WIKA GLS-1000 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
ES
Manual de instrucciones WIKA modelo GLS-1000
14279022.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
51
Declaraciones de conformidad puede encontrar en www.wika.es.
Contenido
Contenido
1. Información general 52
2. Diseño y función 53
3. Seguridad 54
4. Transporte, embalaje y almacenamiento 58
5. Puesta en servicio, funcionamiento 59
6. Errores 62
7. Mantenimiento y limpieza 63
8. Desmontaje, devolución y eliminación de
residuos 64
9. Datos técnicos 65
ES
14279022.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
52 Manual de instrucciones WIKA modelo GLS-1000
1. Información general
El interruptor de otador descrito en el manual de instrucciones está
diseñado y fabricado según el estado actual de la técnica. Todos los
componentes están sujetos a rigurosos criterios de calidad y medio
ambiente durante la producción. Nuestros sistemas de gestión están
certicados según ISO 9001 e ISO 14001.
Este manual de instrucciones proporciona indicaciones importantes
acerca del manejo del instrumento. Para un trabajo seguro, es
imprescindible cumplir con todas las instrucciones de seguridad y
manejo indicadas.
Cumplir siempre las normativas sobre la prevención de accidentes
y las normas de seguridad en vigor en el lugar de utilización del
instrumento.
El manual de instrucciones es una parte integrante del instrumento
y debe guardarse en la proximidad del mismo para que el personal
especializado pueda consultarlo en cualquier momento. Entregar
el manual de instrucciones al usuario o propietario siguiente del
instrumento.
El personal especializado debe haber leído y entendido el manual de
instrucciones antes de comenzar cualquier trabajo.
Se aplican las condiciones generales de venta incluidas en la
documentación de venta.
Modicaciones técnicas reservadas.
Para obtener más informaciones consultar:
- Página web: www.wika.es
- Hoja técnica correspondiente: LM 50.10
- Servicio técnico: Tel.: +34 933 9386-30
Fax: +34 933 9386-66
1. Información general
≤ 30°
ES
Manual de instrucciones WIKA modelo GLS-1000
14279022.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
53
2. Diseño y función
2.1 Descripción del funcionamiento
El GLS-1000 es óptimo para la detección de nivel límite de líquidos.
Un imán permanente incorporado al otador acciona con su campo
magnético un semiconductor que depende del campo magnético.
La activación del semiconductor lleva a un cambio de estado de
conmutación “abierto” o “cerrado” de la señal de salida de conmutación
PNP/NPN.
El imán permanente se encuentra en un otador que cambia su posición
en altura en función del nivel del medio a supervisar. El número y la
disposición de los otadores depende del número de los puntos de
conmutación predeterminados, su función de salida así como de la
distancia entre los puntos de conmutación.
El interruptor de otador modelo GLS-1000 es apto para líquidos como
aceites, agua, agua destilada, medios acuosos y espumosos.
Salida de cable/de conector
Rosca
Tubo guía
Tope del otador
Flotador
2. Diseño y función
ES
14279022.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
54 Manual de instrucciones WIKA modelo GLS-1000
2.2 Alcance del suministro
Interruptor de otador
Manual de instrucciones
Comparar mediante el albarán si se han entregado todas las piezas.
3. Seguridad
3.1 Explicación de símbolos
¡PELIGRO!
... señala una situación inmediatamente peligrosa que causa
la muerte o lesiones graves si no se evita.
¡ADVERTENCIA!
... indica una situación probablemente peligrosa que puede
causar la muerte o lesiones graves si no se la evita.
¡CUIDADO!
... indica una situación probablemente peligrosa que puede
causar lesiones leves o medianas, o daños materiales y
medioambientales, si no se la evita.
Información
... destaca consejos y recomendaciones útiles así como
informaciones para una utilización eciente y libre de errores.
3.2 Uso conforme a lo previsto
Este interruptor de otador sirve exclusivamente para supervisar el
nivel de medios líquidos. El campo de aplicación resulta de sus límites
técnicos y materiales.
2. Diseño y funcionamiento / 3. Seguridad
ES
Manual de instrucciones WIKA modelo GLS-1000
14279022.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
55
Lo líquidos no deben contener suciedad excesiva ni partículas
gruesas, y tampoco deben ser propensos a cristalización. Debe
asegurarse de que los materiales del interruptor de otador en
contacto con el medio sean sucientemente resistentes al medio
a supervisar. No adecuado para dispersiones, líquidos abrasivos,
medios de alta viscosidad y colorantes.
¡Este dispositivo no está homologado para aplicaciones en zonas
potencialmente explosivas!
Cumplir las condiciones de uso indicadas en este manual de
instrucciones.
No operar cerca de las inmediaciones de entornos ferromagnéticos
(distancia min. 100 mm).
No operar el equipo cerca de campos electromagnéticos de gran
intensidad o cerca de instalaciones que pueden verse afectadas por
campos magnéticos (distancia mín 1 m).
Los interruptores de otador no deben someterse a cargas
mecánicas intensas (golpe, torsión, vibraciones).
Cumplir las especicaciones técnicas de este manual de
instrucciones. Un manejo no apropiado o una utilización del
instrumento no conforme a las especicaciones técnicas requiere la
inmediata puesta fuera de servicio y la comprobación por parte de un
técnico autorizado por WIKA.
El instrumento ha sido diseñado y construido únicamente para la
nalidad aquí descrita y debe utilizarse en conformidad a la misma.
No se admite ninguna reclamación debido a una utilización no conforme
a lo previsto.
¡PELIGRO!
Lesiones corporales
Existe peligro de intoxicación y de asxia al trabajar en
depósitos.
Realizar los trabajos solo con las medidas adecuadas de
protección de las personas (p.ej. equipo respirador, ropa
protectora, etc.).
3. Seguridad
ES
14279022.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
56 Manual de instrucciones WIKA modelo GLS-1000
3.3 Uso incorrecto
Se dene como mal uso cualquier utilización que supere los límites
técnicos o sea incompatible con los materiales.
¡ADVERTENCIA!
Lesiones por uso incorrecto
El uso incorrecto del dispositivo puede causar lesiones
graves o la muerte.
Abstenerse realizar modificaciones no autorizadas del
dispositivo.
No utilizar el dispositivo en zonas potencialmente
explosivas.
Cualquier uso que no sea el previsto para este dispositivo es
considerado como uso incorrecto.
No utilizar este instrumento en sistemas de seguridad o dispositivos de
parada de emergencia.
3.4 Responsabilidad del usuario
El dispositivo se utiliza en el sector industrial. Por lo tanto, el usuario está
sujeto a las responsabilidades legales para la seguridad en el trabajo.
Se debe cumplir las notas de seguridad en este manual de
instrucciones, así como la validez de las normas de seguridad de la
unidad, de prevención de accidentes y protección del medio ambiente.
Para realizar un trabajo seguro en el instrumento el propietario ha de
asegurarse de que,
esté disponible un kit de primeros auxilios que siempre esté presente
y ayuda en caso necesario.
los operadores reciban periódicamente instrucciones, sobre todos los
temas referidos a seguridad de trabajo, primeros auxilios y protección
del medio ambiente, y conozcan además el manual de instrucciones y
en particular las instrucciones de seguridad del mismo.
el instrumento sea adecuado de acuerdo con el uso previsto para la
aplicación.
una vez examinado, quede excluido un uso no autorizado del
dispositivo.
3. Seguridad
ES
Manual de instrucciones WIKA modelo GLS-1000
14279022.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
57
3.5 Cualicación del personal
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones debido a una insuciente
cualicación
Un manejo no adecuado puede causar considerables daños
personales y materiales.
Las actividades descritas en este manual de
instrucciones deben realizarse únicamente por personal
especializado con la consiguiente cualificación.
Personal especializado
Debido a su formación profesional, a sus conocimientos de la técnica de
regulación y medición así como a su experiencia y su conocimiento de
las normativas, normas y directivas vigentes en el país de utilización el
personal especializado autorizado por el usuario es capaz de ejecutar
los trabajos descritos y reconocer posibles peligros por sí solo.
3.6 Equipo de protección individual
El equipo de protección individual protege al personal especializado
contra peligros que puedan perjudicar la seguridad y salud del mismo
durante el trabajo. El personal especializado debe llevar un equipo
de protección individual durante los trabajos diferentes en y con el
instrumento.
¡Cumplir las indicaciones acerca del equipo de protección
individual en el área de trabajo!
El propietario debe proporcionar el equipo de protección individual.
3. Seguridad
ES
14279022.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
58 Manual de instrucciones WIKA modelo GLS-1000
3.7 Rótulos, marcajes de seguridad
Placa de identicación (ejemplo)
3. Seguridad / 4. Transporte, embalaje ...
Modelo
P# Código
S# Número de serie
Conexión eléctrica
¡Es absolutamente necesario leer el manual de instrucciones
antes del montaje y la puesta en servicio del instrumento!
4. Transporte, embalaje y almacenamiento
4.1 Transporte
Comprobar si el interruptor de otador presenta eventuales daños
causados en el transporte. Noticar daños obvios de forma inmediata.
¡CUIDADO!
Daños materiales
Transportes inadecuados pueden causar daños materiales
considerables.
Observar los símbolos en el embalaje.
Tratar los paquetes con cuidado.
ES
Manual de instrucciones WIKA modelo GLS-1000
14279022.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
59
4.2 Embalaje y almacenamiento
No quitar el embalaje hasta justo antes de la puesta en servicio.
Condiciones admisibles en el lugar de almacenamiento:
Temperatura de almacenamiento: -30 … +80 °C (-22 … +176 °F)
5. Puesta en servicio, funcionamiento
Observe todas las indicaciones en el embalaje de envío sobre la
remoción de los seguros de transportes.
¡Quitar con cuidado el embalaje del interruptor de otador!
Durante el desembalaje, controlar si las piezas presentan daños
exteriores.
5.1 Preparación del montaje
Prueba de funcionamiento
Antes del montaje, el interruptor de otador puede
conectarse como descrito en el capítulo 5.3 y los puntos de
conexión pueden ser accionados manualmente.
¡CUIDADO!
Daños materiales
Al efectuar la prueba de funcionamiento en la instalación
activa es posible que involuntariamente se inicien procesos.
La comprobación de los interruptores no debe efectuarse
en el control activo de la instalación.
Asegurarse de que las supercies de obturación del depósito o del
interruptor de otador estén limpias y no presenten daños mecánicos.
4. Transporte ... / 5. Puesta en servicio ...
ES
14279022.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
60 Manual de instrucciones WIKA modelo GLS-1000
5.2 Montaje
Observar los pares de apriete de las roscas especicados en la
construcción de tubería.
Al seleccionar los materiales de montaje (juntas y tuercas) tener
en cuenta las condiciones del proceso. La junta debe ser apta con
respecto al medio y a sus vapores. Además, asegurarse de que sea
a prueba de corrosión.
Antes del montaje asegurarse de que la abertura de montaje
efectuada en el depósito y el dispositivo de jación del interruptor de
otador coincidan en tamaño y dimensionamiento.
Mediante la rosca , montar el interruptor de otador sin que se
produzca ninguna pérdida de presión.
El tubo guía debe ser inclinada de 30° como máximo respecto a la
vertical.
Si la geometría del otador no es apta para pasar a través de la
conexión a proceso, el otador debe retirarse antes del montaje.
- Para ello, marcar las posiciones de los topes de los otadores
con un rotulador indeleble antes del desmontaje.
- Marcar la posición de montaje de los otadores (p. ej. “arriba”).
- Después del montaje del
interruptor de otador, se debe
volver a montar el otador en
el interior del tanque (¡tener
en cuenta la posición de
montaje!).
- A continuación, volver a
montar los topes de los
otadores en los puntos
marcados.
La cantidad de otadores así
como la posición de los topes
de los otadores dependen de
la medida y del número de los
puntos de conmutación.
≤ 30°
5. Puesta en servicio, funcionamiento
ES
Manual de instrucciones WIKA modelo GLS-1000
14279022.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
61
5.3 Conexión eléctrica
La conexión eléctrica sólo la puede realizar personal especializado y
cualicado.
Las conexiones y las funciones de conmutación están indicadas en
la esquema de conexión del instrumento.
Las líneas de conexión de red deben estar diseñadas para soportar
el consumo máximo de corriente del instrumento y deben cumplir
IEC 227 o IEC 245.
Exigencias referentes al blindaje y a la puesta a tierra
Integrar el instrumento en la conexión equipotencial de la instalación. La
conexión se establece mediante la conexión a proceso del instrumento.
Esquemas de conexión véase la placa de identicación
5.4 Puesta en servicio
Conectar la alimentación de corriente del dispositivo de control
conectado. Llenar el depósito y comprobar el funcionamiento de los
puntos de conmutación del interruptor de otador.
¡CUIDADO!
Daños materiales
Al efectuar la prueba de funcionamiento en la instalación
activa es posible que involuntariamente se inicien procesos.
Si se permutan las conexiones, esto puede llevar al mal
funcionamiento de los interruptores.
La comprobación de los interruptores no debe efectuarse
en el control activo de la instalación.
Comprobar las conexiones para garantizar un
funcionamiento correcto de la instalación.
Para la puesta en servicio de accesorios es absolutamente necesario
observar el manual de instrucciones y las instrucciones de montaje
correspondientes.
5. Puesta en servicio, funcionamiento
ES
14279022.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
62 Manual de instrucciones WIKA modelo GLS-1000
6. Errores
6. Errores
La tabla siguiente contiene las causas más frecuentes de
fallos y las medidas de subsanación que se requieren.
Errores Causas Medidas
El interruptor de
otador no se
puede montar en el
lugar previsto del
depósito
La conexión a proceso del
interruptor de otador no
coincide con la conexión a
proceso del depósito.
Modicación del depósito
Devolución a fábrica
Conexión a proceso en el
depósito defectuoso
Repasar la rosca o cambiar
el manguito de jación
Ninguna función Alimentación de corriente
interrumpida
Medir la tensión, revisar
el cable o el enchufe de
conexión
Señal de salida
ausente/errónea
Error de cableado o
conmutación de la lógica
de conexión
Tener en cuenta detalles del
conexionado
Comprobar la conguración
de salida, sustituir el
instrumento o adaptar el
control
¡CUIDADO!
Lesiones corporales, daños materiales y del medio
ambiente
Si no se pueden solucionar los defectos mencionados se
debe poner el dispositivo inmediatamente fuera de servicio.
Asegurar que el instrumento ya no esté sometido a
presión y protegerlo contra una puesta en marcha
accidental.
Contactar con el fabricante.
En caso de devolución, observar las indicaciones del
capítulo 8.2 “Devolución”.
ES
Manual de instrucciones WIKA modelo GLS-1000
14279022.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
63
7. Mantenimiento y limpieza
7.1 Mantenimiento
El interruptor de otador trabaja libre de mantenimiento si se usa
conforme a lo previsto. Sin embargo, debe someterse a una inspección
visual como parte del mantenimiento regular, e incluirse en la prueba de
presión del depósito.
¡PELIGRO!
Lesiones corporales
Existe peligro de intoxicación y de asxia al trabajar en
depósitos.
Realizar los trabajos solo con las medidas adecuadas de
protección de las personas (p.ej. equipo respirador, ropa
protectora, etc.).
Todas las reparaciones solamente las debe efectuar el fabricante.
El funcionamiento del interruptor de otador solo queda
garantizado utilizando los accesorios y piezas de recambio
originales.
7.2 Limpieza
¡CUIDADO!
Lesiones corporales, daños materiales y del medio
ambiente
Una limpieza inadecuada provoca lesiones corporales, daños
materiales y del medio ambiente y puede dañar el dispositivo.
Medios residuales en el instrumento desmontado pueden
causar riesgos para personas, medio ambiente e instalación.
Lavar o limpiar el dispositivo desmontado.
Tomar adecuadas medidas de precaución.
No utilizar productos de limpieza agresivos.
No utilizar ningún objeto puntiagudo o duro para la
limpieza.
7. Mantenimiento y limpieza
ES
14279022.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
64 Manual de instrucciones WIKA modelo GLS-1000
1. Antes de limpiar desconectar el instrumento debidamente del proceso
y de la alimentación de corriente.
2. Limpiar el instrumento con cuidado con un trapo húmedo.
3. ¡No poner las conexiones eléctricas en contacto con la humedad!
8. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos
¡ADVERTENCIA!
Lesiones corporales, daños materiales y del medio
ambiente por medios residuales
Medios residuales en el instrumento desmontado pueden
causar riesgos para personas, medio ambiente e instalación.
Enjuagar y limpiar el dispositivo desmontado para
proteger a las personas y el medio ambiente contra
peligros por medios residuales adherentes.
8.1 Desmontaje
¡Desmontar el instrumento de medición sólo si no está sometido a
tensión!
8.2 Devolución
Una vez desmontado el interruptor de otador se debe enjuagar y
limpiar antes de devolverlo para proteger a las personas y el medio
ambiente contra medios residuales de medición.
Comentarios sobre el procedimiento de las devoluciones
encuentra en el apartado “Servicio” en nuestra página web local.
8.3 Eliminación de residuos
Una eliminación incorrecta puede provocar peligros para el medio
ambiente.
Eliminar los componentes de los instrumentos y los materiales de
embalaje conforme a los reglamentos relativos al tratamiento de
residuos y eliminación vigentes en el país de utilización.
8. Desmontaje, devolución y eliminación de ...
ES
Manual de instrucciones WIKA modelo GLS-1000
14279022.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
65
9. Datos técnicos
Datos técnicos
Señal de salida
Nivel
Temperatura
Hasta 4 puntos de conmutación, PNP o NPN
Pt100, 2 hilos, clase B según DIN EN 60751
Pt1000, 2 hilos, clase B según DIN EN 60751
Función de conmutación Contacto normalmente abierto o contacto normal-
mente cerrado - véase la placa de identicación
Corriente de conmutación máx. 200 mA
Alimentación de corriente
eléctrica total
Por salida de conmutación: máx. 10 mA + corriente
de conmutación
Precisión del punto de
conmutación
±1 mm
Alimentación auxiliar DC 5 ... 30 V
Posición de montaje ±30°
Material
En contacto con el medio
Sin contacto con el
medio
Conexión a proceso, tubo guía: acero inoxidable 316Ti
Flotador: véase la tabla página 66
Caja: acero inoxidable 316Ti
Conexión eléctrica: véase la tabla más abajo
Temperaturas admisibles
Medio
Ambiente
Almacenamiento
-40 … +80 °C [-40 … +176 °F]
-40 … +110 °C [-40 … +230 °F]
1)
-40 … +80 °C [-40 … +176 °F]
-30 … +80 °C [-22 … +176 °F]
Conexiones
eléctricas
Tipo de protección
según IEC/EN 60529
2)
Material Longitud del
cable
Conector circular
M12 x 1 (4, 5 o 8 pines)
IP65 TPU, latón
-
Salida de cable IP67 PVC
2 m [6,5 ft]
5 m [16,4 ft]
otras longitudes
a consultar
Salida de cable IP67 PUR
Salida de cable IP67 Silicona
1) No en caso de material de cable: PVC, PUR
2) Los tipos de protección indicados (según IEC/EN 60529) sólo son válidos en estado conectado con
conectores según el modo de protección correspondiente.
9. Datos técnicos
ES
14279022.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
66 Manual de instrucciones WIKA modelo GLS-1000
Vista general de los otadores
Forma Diámetro
exterior
D
Altura
H
Presión
de
trabajo
Tempera-
tura del
medio
Densidad Material
Cilindro 44 mm
[1,7 pulg]
52 mm
[2,0 pulg]
≤ 16 bar
[≤ 232 psi]
≤ 110 °C
[≤ 230 °F]
≥ 750 kg/m³
[46,8 lbs/ft³]
316Ti
Cilindro 30 mm
[1,2 pulg]
36 mm
[1,4 pulg]
≤ 10 bar
[≤ 145 psi]
≤ 110 °C
[≤ 230 °F]
≥ 850 kg/m³
[53,1 lbs/ft³]
316Ti
Cilindro 25 mm
[1,0 pulg]
20 mm
[0,8 pulg]
≤ 16 bar
[≤ 232 psi]
≤ 80 °C
[≤ 176 °F]
≥ 750 kg/m³
[46,8 lbs/ft³]
Buna /
NBR
Bola 52 mm
[2,0 pulg]
52 mm
[2,0 pulg]
≤ 40 bar
[≤ 580 psi]
≤ 110 °C
[≤ 230 °F]
≥ 750 kg/m³
[46,8 lbs/ft³]
316Ti
Protección eléctrica
Resistencia contra cortocircuitos SP1 / SP2 / SP3 / SP4 contra U-
Protección contra inversión de
polaridad
U+ contra U-
Tensión de aislamiento DC 500 V
Protección contra sobretensiones DC 40 V
Para más datos técnicos consulte la hoja técnica de WIKA LM 50.10 y la
documentación de pedido.
9. Datos técnicos

Transcripción de documentos

Contenido Contenido 1. Información general 52 3. Seguridad 54 2. Diseño y función 4. Transporte, embalaje y almacenamiento 5. Puesta en servicio, funcionamiento 6. Errores 7. Mantenimiento y limpieza 8. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos 9. Datos técnicos 53 58 59 62 63 64 65 14279022.01 11/2018 EN/DE/FR/ES Declaraciones de conformidad puede encontrar en www.wika.es. Manual de instrucciones WIKA modelo GLS-1000 51 ES 1. Información general 1. Información general ■■ El interruptor de flotador descrito en el manual de instrucciones está diseñado y fabricado según el estado actual de la técnica. Todos los componentes están sujetos a rigurosos criterios de calidad y medio ambiente durante la producción. Nuestros sistemas de gestión están certificados según ISO 9001 e ISO 14001. acerca del manejo del instrumento. Para un trabajo seguro, es imprescindible cumplir con todas las instrucciones de seguridad y manejo indicadas. ■■ Cumplir siempre las normativas sobre la prevención de accidentes y las normas de seguridad en vigor en el lugar de utilización del instrumento. ■■ El manual de instrucciones es una parte integrante del instrumento y debe guardarse en la proximidad del mismo para que el personal especializado pueda consultarlo en cualquier momento. Entregar el manual de instrucciones al usuario o propietario siguiente del instrumento. ■■ El personal especializado debe haber leído y entendido el manual de instrucciones antes de comenzar cualquier trabajo. ■■ Se aplican las condiciones generales de venta incluidas en la documentación de venta. ■■ Modificaciones técnicas reservadas. ■■ Para obtener más informaciones consultar: - Página web: www.wika.es - Hoja técnica correspondiente: LM 50.10 - Servicio técnico: Tel.: +34 933 9386-30 Fax: +34 933 9386-66 [email protected] 52 Manual de instrucciones WIKA modelo GLS-1000 14279022.01 11/2018 EN/DE/FR/ES ES ■■ Este manual de instrucciones proporciona indicaciones importantes 2. Diseño y función 2. Diseño y función 2.1 Descripción del funcionamiento El GLS-1000 es óptimo para la detección de nivel límite de líquidos. Un imán permanente incorporado al flotador  acciona con su campo magnético un semiconductor que depende del campo magnético. La activación del semiconductor lleva a un cambio de estado de conmutación “abierto” o “cerrado” de la señal de salida de conmutación PNP/NPN. El imán permanente se encuentra en un flotador que cambia su posición en altura en función del nivel del medio a supervisar. El número y la disposición de los flotadores depende del número de los puntos de conmutación predeterminados, su función de salida así como de la distancia entre los puntos de conmutación. El interruptor de flotador modelo GLS-1000 es apto para líquidos como aceites, agua, agua destilada, medios acuosos y espumosos.       14279022.01 11/2018 EN/DE/FR/ES     Salida de cable/de conector Rosca Tubo guía Tope del flotador Flotador ≤ 30° Manual de instrucciones WIKA modelo GLS-1000 53 ES 2. Diseño y funcionamiento / 3. Seguridad 2.2 Alcance del suministro ■■ Interruptor de flotador ■■ Manual de instrucciones Comparar mediante el albarán si se han entregado todas las piezas. 3. Seguridad ES 3.1 Explicación de símbolos ¡PELIGRO! ... señala una situación inmediatamente peligrosa que causa la muerte o lesiones graves si no se evita. ¡ADVERTENCIA! ... indica una situación probablemente peligrosa que puede causar la muerte o lesiones graves si no se la evita. ¡CUIDADO! ... indica una situación probablemente peligrosa que puede causar lesiones leves o medianas, o daños materiales y medioambientales, si no se la evita. 3.2 Uso conforme a lo previsto Este interruptor de flotador sirve exclusivamente para supervisar el nivel de medios líquidos. El campo de aplicación resulta de sus límites técnicos y materiales. 54 Manual de instrucciones WIKA modelo GLS-1000 14279022.01 11/2018 EN/DE/FR/ES Información ... destaca consejos y recomendaciones útiles así como informaciones para una utilización eficiente y libre de errores. 3. Seguridad ■■ Lo líquidos no deben contener suciedad excesiva ni partículas gruesas, y tampoco deben ser propensos a cristalización. Debe asegurarse de que los materiales del interruptor de flotador en contacto con el medio sean suficientemente resistentes al medio a supervisar. No adecuado para dispersiones, líquidos abrasivos, medios de alta viscosidad y colorantes. ■■ ¡Este dispositivo no está homologado para aplicaciones en zonas potencialmente explosivas! ■■ Cumplir las condiciones de uso indicadas en este manual de ES instrucciones. ■■ No operar cerca de las inmediaciones de entornos ferromagnéticos (distancia min. 100 mm). ■■ No operar el equipo cerca de campos electromagnéticos de gran intensidad o cerca de instalaciones que pueden verse afectadas por campos magnéticos (distancia mín 1 m). ■■ Los interruptores de flotador no deben someterse a cargas mecánicas intensas (golpe, torsión, vibraciones). ■■ Cumplir las especificaciones técnicas de este manual de instrucciones. Un manejo no apropiado o una utilización del instrumento no conforme a las especificaciones técnicas requiere la inmediata puesta fuera de servicio y la comprobación por parte de un técnico autorizado por WIKA. 14279022.01 11/2018 EN/DE/FR/ES El instrumento ha sido diseñado y construido únicamente para la finalidad aquí descrita y debe utilizarse en conformidad a la misma. No se admite ninguna reclamación debido a una utilización no conforme a lo previsto. ¡PELIGRO! Lesiones corporales Existe peligro de intoxicación y de asfixia al trabajar en depósitos. ▶▶ Realizar los trabajos solo con las medidas adecuadas de protección de las personas (p.ej. equipo respirador, ropa protectora, etc.). Manual de instrucciones WIKA modelo GLS-1000 55 3. Seguridad 3.3 Uso incorrecto Se define como mal uso cualquier utilización que supere los límites técnicos o sea incompatible con los materiales. ¡ADVERTENCIA! Lesiones por uso incorrecto El uso incorrecto del dispositivo puede causar lesiones graves o la muerte. ▶▶ Abstenerse realizar modificaciones no autorizadas del dispositivo. ▶▶ No utilizar el dispositivo en zonas potencialmente explosivas. ES Cualquier uso que no sea el previsto para este dispositivo es considerado como uso incorrecto. No utilizar este instrumento en sistemas de seguridad o dispositivos de parada de emergencia. 3.4 Responsabilidad del usuario El dispositivo se utiliza en el sector industrial. Por lo tanto, el usuario está sujeto a las responsabilidades legales para la seguridad en el trabajo. Para realizar un trabajo seguro en el instrumento el propietario ha de asegurarse de que, ■■ esté disponible un kit de primeros auxilios que siempre esté presente y ayuda en caso necesario. ■■ los operadores reciban periódicamente instrucciones, sobre todos los temas referidos a seguridad de trabajo, primeros auxilios y protección del medio ambiente, y conozcan además el manual de instrucciones y en particular las instrucciones de seguridad del mismo. ■■ el instrumento sea adecuado de acuerdo con el uso previsto para la aplicación. ■■ una vez examinado, quede excluido un uso no autorizado del dispositivo. 56 Manual de instrucciones WIKA modelo GLS-1000 14279022.01 11/2018 EN/DE/FR/ES Se debe cumplir las notas de seguridad en este manual de instrucciones, así como la validez de las normas de seguridad de la unidad, de prevención de accidentes y protección del medio ambiente. 3. Seguridad 3.5 Cualificación del personal ¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones debido a una insuficiente cualificación Un manejo no adecuado puede causar considerables daños personales y materiales. ▶▶ Las actividades descritas en este manual de instrucciones deben realizarse únicamente por personal especializado con la consiguiente cualificación. Personal especializado Debido a su formación profesional, a sus conocimientos de la técnica de regulación y medición así como a su experiencia y su conocimiento de las normativas, normas y directivas vigentes en el país de utilización el personal especializado autorizado por el usuario es capaz de ejecutar los trabajos descritos y reconocer posibles peligros por sí solo. 3.6 Equipo de protección individual El equipo de protección individual protege al personal especializado contra peligros que puedan perjudicar la seguridad y salud del mismo durante el trabajo. El personal especializado debe llevar un equipo de protección individual durante los trabajos diferentes en y con el instrumento. ¡Cumplir las indicaciones acerca del equipo de protección individual en el área de trabajo! 14279022.01 11/2018 EN/DE/FR/ES El propietario debe proporcionar el equipo de protección individual. Manual de instrucciones WIKA modelo GLS-1000 57 ES 3. Seguridad / 4. Transporte, embalaje ... 3.7 Rótulos, marcajes de seguridad Placa de identificación (ejemplo)    ES  Modelo  P# Código S# Número de serie  Conexión eléctrica ¡Es absolutamente necesario leer el manual de instrucciones antes del montaje y la puesta en servicio del instrumento! 4.1 Transporte Comprobar si el interruptor de flotador presenta eventuales daños causados en el transporte. Notificar daños obvios de forma inmediata. ¡CUIDADO! Daños materiales Transportes inadecuados pueden causar daños materiales considerables. ▶▶ Observar los símbolos en el embalaje. ▶▶ Tratar los paquetes con cuidado. 58 Manual de instrucciones WIKA modelo GLS-1000 14279022.01 11/2018 EN/DE/FR/ES 4. Transporte, embalaje y almacenamiento 4. Transporte ... / 5. Puesta en servicio ... 4.2 Embalaje y almacenamiento No quitar el embalaje hasta justo antes de la puesta en servicio. Condiciones admisibles en el lugar de almacenamiento: Temperatura de almacenamiento: -30 … +80 °C (-22 … +176 °F) 5. Puesta en servicio, funcionamiento ES ■■ Observe todas las indicaciones en el embalaje de envío sobre la remoción de los seguros de transportes. ■■ ¡Quitar con cuidado el embalaje del interruptor de flotador! ■■ Durante el desembalaje, controlar si las piezas presentan daños exteriores. 5.1 Preparación del montaje Prueba de funcionamiento Antes del montaje, el interruptor de flotador puede conectarse como descrito en el capítulo 5.3 y los puntos de conexión pueden ser accionados manualmente. 14279022.01 11/2018 EN/DE/FR/ES ¡CUIDADO! Daños materiales Al efectuar la prueba de funcionamiento en la instalación activa es posible que involuntariamente se inicien procesos. ▶▶ La comprobación de los interruptores no debe efectuarse en el control activo de la instalación. Asegurarse de que las superficies de obturación del depósito o del interruptor de flotador estén limpias y no presenten daños mecánicos. Manual de instrucciones WIKA modelo GLS-1000 59 5. Puesta en servicio, funcionamiento 5.2 Montaje ■■ Observar los pares de apriete de las roscas especificados en la construcción de tubería. ■■ ES ■■ ■■ ■■ ■■ en cuenta las condiciones del proceso. La junta debe ser apta con respecto al medio y a sus vapores. Además, asegurarse de que sea a prueba de corrosión. Antes del montaje asegurarse de que la abertura de montaje efectuada en el depósito y el dispositivo de fijación del interruptor de flotador coincidan en tamaño y dimensionamiento. Mediante la rosca , montar el interruptor de flotador sin que se produzca ninguna pérdida de presión. El tubo guía  debe ser inclinada de 30° como máximo respecto a la vertical. Si la geometría del flotador no es apta para pasar a través de la conexión a proceso, el flotador debe retirarse antes del montaje. - Para ello, marcar las posiciones de los topes de los flotadores  con un rotulador indeleble antes del desmontaje. - Marcar la posición de montaje de los flotadores (p. ej. “arriba”). - Después del montaje del interruptor de flotador, se debe volver a montar el flotador en  el interior del tanque (¡tener en cuenta la posición de montaje!).  - A continuación, volver a montar los topes de los  flotadores  en los puntos  marcados.  La cantidad de flotadores así como la posición de los topes de los flotadores dependen de la medida y del número de los puntos de conmutación. ≤ 30° 60 Manual de instrucciones WIKA modelo GLS-1000 14279022.01 11/2018 EN/DE/FR/ES ■■ Al seleccionar los materiales de montaje (juntas y tuercas) tener 5. Puesta en servicio, funcionamiento 5.3 Conexión eléctrica ■■ La conexión eléctrica sólo la puede realizar personal especializado y cualificado. ■■ Las conexiones y las funciones de conmutación están indicadas en la esquema de conexión del instrumento. ■■ Las líneas de conexión de red deben estar diseñadas para soportar el consumo máximo de corriente del instrumento y deben cumplir IEC 227 o IEC 245. Exigencias referentes al blindaje y a la puesta a tierra Integrar el instrumento en la conexión equipotencial de la instalación. La conexión se establece mediante la conexión a proceso del instrumento. Esquemas de conexión véase la placa de identificación 14279022.01 11/2018 EN/DE/FR/ES 5.4 Puesta en servicio Conectar la alimentación de corriente del dispositivo de control conectado. Llenar el depósito y comprobar el funcionamiento de los puntos de conmutación del interruptor de flotador. ¡CUIDADO! Daños materiales Al efectuar la prueba de funcionamiento en la instalación activa es posible que involuntariamente se inicien procesos. Si se permutan las conexiones, esto puede llevar al mal funcionamiento de los interruptores. ▶▶ La comprobación de los interruptores no debe efectuarse en el control activo de la instalación. ▶▶ Comprobar las conexiones para garantizar un funcionamiento correcto de la instalación. Para la puesta en servicio de accesorios es absolutamente necesario observar el manual de instrucciones y las instrucciones de montaje correspondientes. Manual de instrucciones WIKA modelo GLS-1000 61 ES 6. Errores 6. Errores La tabla siguiente contiene las causas más frecuentes de fallos y las medidas de subsanación que se requieren. ES El interruptor de flotador no se puede montar en el lugar previsto del depósito Ninguna función Señal de salida ausente/errónea Causas Medidas Conexión a proceso en el depósito defectuoso Repasar la rosca o cambiar el manguito de fijación Error de cableado o conmutación de la lógica de conexión Tener en cuenta detalles del conexionado La conexión a proceso del Modificación del depósito interruptor de flotador no Devolución a fábrica coincide con la conexión a proceso del depósito. Alimentación de corriente interrumpida Medir la tensión, revisar el cable o el enchufe de conexión Comprobar la configuración de salida, sustituir el instrumento o adaptar el control ¡CUIDADO! Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente Si no se pueden solucionar los defectos mencionados se debe poner el dispositivo inmediatamente fuera de servicio. ▶▶ Asegurar que el instrumento ya no esté sometido a presión y protegerlo contra una puesta en marcha accidental. ▶▶ Contactar con el fabricante. ▶▶ En caso de devolución, observar las indicaciones del capítulo 8.2 “Devolución”. 62 Manual de instrucciones WIKA modelo GLS-1000 14279022.01 11/2018 EN/DE/FR/ES Errores 7. Mantenimiento y limpieza 7. Mantenimiento y limpieza 7.1 Mantenimiento El interruptor de flotador trabaja libre de mantenimiento si se usa conforme a lo previsto. Sin embargo, debe someterse a una inspección visual como parte del mantenimiento regular, e incluirse en la prueba de presión del depósito. ¡PELIGRO! Lesiones corporales Existe peligro de intoxicación y de asfixia al trabajar en depósitos. ▶▶ Realizar los trabajos solo con las medidas adecuadas de protección de las personas (p.ej. equipo respirador, ropa protectora, etc.). Todas las reparaciones solamente las debe efectuar el fabricante. El funcionamiento del interruptor de flotador solo queda garantizado utilizando los accesorios y piezas de recambio originales. 14279022.01 11/2018 EN/DE/FR/ES 7.2 Limpieza ¡CUIDADO! Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente Una limpieza inadecuada provoca lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente y puede dañar el dispositivo. Medios residuales en el instrumento desmontado pueden causar riesgos para personas, medio ambiente e instalación. ▶▶ Lavar o limpiar el dispositivo desmontado. ▶▶ Tomar adecuadas medidas de precaución. ▶▶ No utilizar productos de limpieza agresivos. ▶▶ No utilizar ningún objeto puntiagudo o duro para la limpieza. Manual de instrucciones WIKA modelo GLS-1000 63 ES 8. Desmontaje, devolución y eliminación de ... 1. Antes de limpiar desconectar el instrumento debidamente del proceso y de la alimentación de corriente. 2. Limpiar el instrumento con cuidado con un trapo húmedo. 3. ¡No poner las conexiones eléctricas en contacto con la humedad! 8. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos ES ¡ADVERTENCIA! Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente por medios residuales Medios residuales en el instrumento desmontado pueden causar riesgos para personas, medio ambiente e instalación. ▶▶ Enjuagar y limpiar el dispositivo desmontado para proteger a las personas y el medio ambiente contra peligros por medios residuales adherentes. 8.1 Desmontaje ¡Desmontar el instrumento de medición sólo si no está sometido a tensión! Comentarios sobre el procedimiento de las devoluciones encuentra en el apartado “Servicio” en nuestra página web local. 8.3 Eliminación de residuos Una eliminación incorrecta puede provocar peligros para el medio ambiente. Eliminar los componentes de los instrumentos y los materiales de embalaje conforme a los reglamentos relativos al tratamiento de residuos y eliminación vigentes en el país de utilización. 64 Manual de instrucciones WIKA modelo GLS-1000 14279022.01 11/2018 EN/DE/FR/ES 8.2 Devolución Una vez desmontado el interruptor de flotador se debe enjuagar y limpiar antes de devolverlo para proteger a las personas y el medio ambiente contra medios residuales de medición. 9. Datos técnicos 9. Datos técnicos Datos técnicos Señal de salida Hasta 4 puntos de conmutación, PNP o NPN ■■ Nivel ■■ Temperatura Función de conmutación Corriente de conmutación ■■ Pt100, 2 hilos, clase B según DIN EN 60751 ■■ Pt1000, 2 hilos, clase B según DIN EN 60751 Contacto normalmente abierto o contacto normalmente cerrado - véase la placa de identificación máx. 200 mA Alimentación de corriente Por salida de conmutación: máx. 10 mA + corriente eléctrica total de conmutación Precisión del punto de conmutación ±1 mm Posición de montaje ±30° DC 5 ... 30 V Alimentación auxiliar Material ■■ En contacto con el medio Conexión a proceso, tubo guía: acero inoxidable 316Ti Flotador: véase la tabla página 66 ■■ Sin contacto con el medio Temperaturas admisibles ■■ Medio 14279022.01 11/2018 EN/DE/FR/ES ■■ Ambiente ■■ Almacenamiento Caja: acero inoxidable 316Ti Conexión eléctrica: véase la tabla más abajo -40 … +80 °C [-40 … +176 °F] -40 … +110 °C [-40 … +230 °F] 1) -40 … +80 °C [-40 … +176 °F] -30 … +80 °C [-22 … +176 °F] Conexiones eléctricas Tipo de protección Material según IEC/EN 60529 2) Longitud del cable Salida de cable IP67 PVC ■■ 2 m [6,5 ft] ■■ 5 m [16,4 ft] Salida de cable IP67 Silicona Conector circular IP65 M12 x 1 (4, 5 o 8 pines) Salida de cable IP67 TPU, latón PUR otras longitudes a consultar 1) No en caso de material de cable: PVC, PUR 2) Los tipos de protección indicados (según IEC/EN 60529) sólo son válidos en estado conectado con conectores según el modo de protección correspondiente. Manual de instrucciones WIKA modelo GLS-1000 65 ES 9. Datos técnicos Vista general de los flotadores Forma Diámetro Altura exterior H D Tempera- Densidad Material tura del medio Cilindro 44 mm [1,7 pulg] 52 mm ≤ 16 bar ≤ 110 °C [2,0 pulg] [≤ 232 psi] [≤ 230 °F] ≥ 750 kg/m³ 316Ti [46,8 lbs/ft³] Cilindro 25 mm [1,0 pulg] 20 mm ≤ 16 bar ≤ 80 °C [0,8 pulg] [≤ 232 psi] [≤ 176 °F] ≥ 750 kg/m³ Buna / [46,8 lbs/ft³] NBR Cilindro 30 mm [1,2 pulg] Bola 52 mm [2,0 pulg] 36 mm ≤ 10 bar ≤ 110 °C [1,4 pulg] [≤ 145 psi] [≤ 230 °F] 52 mm ≤ 40 bar ≤ 110 °C [2,0 pulg] [≤ 580 psi] [≤ 230 °F] Protección eléctrica ≥ 850 kg/m³ 316Ti [53,1 lbs/ft³] ≥ 750 kg/m³ 316Ti [46,8 lbs/ft³] Resistencia contra cortocircuitos SP1 / SP2 / SP3 / SP4 contra U- Tensión de aislamiento DC 500 V Protección contra inversión de polaridad Protección contra sobretensiones U+ contra U- DC 40 V Para más datos técnicos consulte la hoja técnica de WIKA LM 50.10 y la documentación de pedido. 14279022.01 11/2018 EN/DE/FR/ES ES Presión de trabajo 66 Manual de instrucciones WIKA modelo GLS-1000
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

WIKA GLS-1000 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación