Chicco Echo El manual del propietario

Categoría
Cochecitos
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

3
ADVERTENCIA
Si no se siguen estas advertencias y las instrucciones de
montaje,podría resultar en lesiones graves o muerte.
CONSERVE EL MANUAL DE
PROPIETARIO PARA USO FUTURO.
SE REQUIERE EL ARMADO DE UN
ADULTO.
• NUNCA DEJE AL NIÑO
DESATENDIDO. Cuando el niño
esté en el cochecito, vigílelo en
todo momento.
• EVITE LAS LESIONES GRAVES que
podrían producirse a causa de la
caída o deslizamiento del producto.
Recuerde siempre utilizar el
cinturón de seguridad. Después de
sujetar las hebillas, ajuste bien los
cinturones alrededor del niños.
• EVITE APRETARSE LOS DEDOS:
Tenga cuidado al plegar y desplegar
el cochecito. Asegúrese de que la
silla de paseo esté completamente
abierta y segura antes de permitir
que su hijo se acerque a ella.
• EL USO DEL COCHECITO con dos
niños que pesen más de 40 lb (18
kg) cada uno y midan más de 43"
(109 cm) provocará el desgaste y
deterioro excesivos del cochecito.
Nunca utilice el cochecito con más
de 2 niños a la vez.
• EL COCHECITO DEBE USARSE sólo
a velocidad de caminata. No debe
usar este producto mientras está
corriendo, patinando, etc.
• PARA EVITAR QUE EL COCHECITO
SE INCLINE, no cargue más de
1 libra (0.5 kg) en la portavasos.
• PARA EVITAR QUEMADURAS,
nunca coloque líquidos calientes
sobre la portavasos.
• PARA EVITAR UNA INESTABILIDAD
PELIGROSA, no coloque las bolsas,
bolsas de compra, paquetes u
otros elementos en la capota o
en la manija. No coloque más
de 5 lb (2.3 kg) en cada cestillo
portaobjetos.
• NO utilice el cestillo portaobjeto
para transportar al niño.
• Nunca coloque el niño en el
cochecito con la cabeza en la
delantera parte del cochecito.
• NUNCA PERMITA QUE EL
COCHECITO se utilice como
juguete.
SUSPENDA EL USO DEL
COCHECITO si se daña o se rompe.
• EVITE LA ESTRANGULACIÓN. NO
coloque elementos con cuerdas
alrededor del cuello del niño, no
suspenda cuerdas de este producto
ni coloque cordones en los
juguetes.
• NUNCA UTILICE EL COCHECITO
EN ESCALERAS, ya sean comunes
o mecánicas. Puede perder
repentinamente el control de
la silla de paseo y su hijo puede
caerse. Asimismo, tenga extremo
cuidado cuando suba o baje un
escalón o cordón de vereda.
4
How to assemble the front wheels
Montaje de las ruedas delanteras
1. Fit the front wheel unit to the stroller
and lock it into position. Repeat this
operation for the other front wheel units.
1. Insertar la unidad de ruedas
delanteras en el carrito, hasta que
queden bloqueadas. Repetir esta
operación para el la otra unidades de
ruedas.
WARNING
Before use, ensure that the wheel units
are safely locked into position.
ADVERTENCIA
Antes del uso, asegurarse de que los
dispositivos de bloqueo de las ruedas
estén fijados correctamente.
1
5
How to open the stroller
Apertura del cochecito
WARNING
When opening the stroller, ensure that
your child, or other children, are at a
safe distance. Ensure that during these
operations, the movable parts of the
stroller do not come into contact with
your child.
ADVERTENCIA
Efectuar esta operación prestando
atención a que el bebé y otros niños se
encuentren a la debida distancia.
Durante las operaciones de apertura,
regulación o cierre asegurarse de que las
partes móviles del producto no estén en
contacto directo con el cuerpo del niño.
2
2. Hold the stroller by the handles in a
vertical position, with the wheels facing
forward. Release the fold lock as shown.
2. Sujetar la silla de paseo por las manijas,
manteniéndola en posición vertical con
las ruedas dirigidas hacia adelante. Suelte
el gancho de cierre como se muestra en
la figura.
7
4
How to open the stroller
Apertura del cochecito
WARNING
Before use, ensure that the stroller is in
the open position by checking that the
locking mechanism at the rear of the
stroller is fully engaged.
ADVERTENCIA
Antes del uso asegurarse de que la silla
de paseo esté en posición abierta,
comprobando que la trasera con esté
perfectamente bloqueada.
4. Push each rear locking mechanism
downward with your foot.
4. Empuje con el pie cada mecanismo de
bloqueo trasero hacia abajo.
9
How to use the safety harness
Uso de los cinturones de seguridad
WARNING
Always ensure that the harness is
properly adjusted on your child. Always
use the crotch strap and safety harness
at the same time. This stroller features
two shoulder harness positions. Always
use a harness position located ABOVE
the child's shoulder line. If both harness
positions are above the child's shoulder
line, use the one closest to it.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el niño siempre tenga
el cinturón debidamente ajustado.
Recuerde siempre utilizar el cinturón
de seguridad junto con la correa de la
entrepierna. Este cochecito tiene dos
posiciones de cinturones para hombros.
Use siempre el cinturón en la posición
por ENCIMA de la línea del hombro del
niño. Si ambas posiciones del cinturón
están por encima de la línea del hombro
del niño, use la más cercana a esta.
10
How to use the safety harness
Uso de los cinturones de seguridad
The stroller is equipped with a 5-point
safety harness in each seat area.
6. The shoulder harness can be adjusted to
t your child. To adjust the shoulder
harness slide the strap through the loop on
the seat pad. Always use the same loop
position for both straps in each seat area.
El cochecito está equipado con un arnés
de seguridad de 5 puntos, en cada área del
asiento.
6. El cinturón para hombros pueden
ajustarse a la medida del niño. Para ajustar
el cinturón para hombros, pase la correa
por el pasador del tapizado del asiento.
Siempre use la misma posición del bucle
para ambas correas, en cada área del
asiento.
6
13
9. To open harness, release the waist clips
from the center buckle as shown.
9. Para abrir el arnés, libere los broches de
la cintura desde la hebilla central como se
muestra.
How to use the safety harness
Uso de los cinturones de seguridad
9
14
Each backrest can be adjusted to 4
positions.
10. To lower the backrest, squeeze the
two tabs located behind the backrest.
Pull the backrest towards you, until
the desired position has been reached
and then release the tabs. To raise the
backrest, pull or push it forward until the
desired position has been reached.
El respaldo se puede regular en 4
posiciones.
10. Para reclinar el respaldo, apriete las
dos presillas ubicadas detrás del
respaldo. Jale el respaldo hacia usted
hasta alcanzar la posición deseada y
luego libere las presillas. Para subir el
respaldo es suficiente con levantarlo
hasta la posición deseada.
Adjusting the backrest
Regulación del respaldo
10
11
15
The stroller’s leg rests can be adjusted to
offer extra comfort to your child.
12. Press the two buttons located on the
side of each seat to adjust the leg rest to
the desired position.
El apoyapiernas del cochecito puede
ajustarse para que su niño esté más
cómodo.
12. Presione los dos botones ubicados
en los costados de los asientos para
ajustar los apoyapiernas hasta alcanzar
la posición deseada.
Adjusting the leg rest
Regulación del apoyapiernas
12
16
Rear brakes
Frenos traseros
WARNING
Apply ALL BRAKES whenever the stroller
is stationary. Never leave your child
unattended. Never leave the stroller on
a sloped surface, with a child
onboard, even with the brakes applied.
ADVERTENCIA
Aplique TODOS LOS FRENOS cuando
el cochecito no se encuentre en
movimiento. Nunca deje un niño solo.
No deje nunca la silla de paseo en una
supercie inclinada con el bebé dentro,
ni siquiera con los frenos accionados.
13. To apply the brakes, push on ALL of
the three levers located at the center of
the rear wheels in a downward direction.
Reverse direction to unlock the brakes.
13. Para accionar los frenos, presione
hacia abajo TODAS las tres palancas que
se encuentran entre las ruedas traseras.
Invertir la dirección para destrabar los
frenos.
13
17
Swivel wheels
Ruedas giratorias
The swivel wheels make the stroller
easier to maneuver on smooth
surfaces; it is recommended to use
locked wheels on gravel, unpaved roads,
etc. All three wheels must always be
locked or unlocked at the same time.
Las ruedas giratorias permiten
maniobrar el cochecito con mayor
facilidad en supercies lisas; se
recomienda bloquear las ruedas en
caminos empedrados, sin pavimentar,
etc. Todas las tres ruedas deben estar
siempre trabadas o destrabadas
simultáneamente.
14. To lock the swivel wheels, raise the
lever located between the two wheels.
To unlock the wheels, push the lever in a
downward direction.
14. Para bloquear las ruedas, levantar
la palanca situada entre las dos ruedas.
Para que las ruedas girar, volver a situar
la palanca en la posición baja.
14
18
Storage basket
Cestillo portaobjetos
WARNING
Do not load the storage baskets with
weight over 5 lbs (2.3 kg) in each basket.
ADVERTENCIA
No cargue cada cestillo portaobjetos con
objetos que superen las 5 lb (2.3 kg).
The stroller is equipped with two storage
baskets.
15. Fit the storage basket by fastening the
straps around the stroller’s frame, in the
positions shown.
La silla de paseo tiene un cómodo cestillo
portaobjetos.
15. Fijar el cestillo pasando los cordones
alrededor de los tubos de la silla de paseo
en las posiciones que se indican.
15
19
Attach the parent cup holder
Instale el apoyavasos para padres
16. Locate pin on the down tube near the
push handle. Line up the keyhole with the
pin and snap on cup holder. Slide the cup
holder down to secure it to the frame, as
shown.
16. Coloque la clavija en el tubo de abajo,
cerca de la manija de presión. Alinee el
orificio con la clavija y coloque el soporte
para vasos. Deslice el soporte para vasos
hacia abajo para asegurarlo a la estructura
como se muestra en la figura.
16
WARNING
Never place a container weighing more
than 1 lb (0.5 kg) in the cup holder.
ADVERTENCIA
Nunca coloque ningún recipiente que
pese más de 1 libra (0.5 kg) en el
dispositivo de soporte para tazas.
20
Canopy
Capota
The canopy must be xed on all 3 down
tubes of the stroller. Ensure that the
canopies are correctly secured into
position.
La capota debe jarse a todos los 3 tubos
inferiores del cochecito. Asegúrese de
que las capotas estén correctamente
colocadas en sus posiciones.
17
17. To t the Canopies, fasten the 2 outside
clips and center clip to the stroller frame
as shown. Be sure the button on the
frame nests into the hole on the both
outside canopy clips. Then press the
middle clip through the opening of the
fabric and around the frame down tube.
Make sure all of the clips are connected to
the frame.
17. Para jar las capotas, debe ajustar
los 2 ganchos externos y el gancho del
medio a la estructura del cochecito, como
se muestra en la figura. Verifique que el
botón de la estructura encaje en los
agujeros de los ganchos externos de la
capota. Luego presione el gancho del
medio a través de la abertura de fábrica
y alrededor del tubo de la estructura
hacia abajo. Asegúrese de que todos los
ganchos estén unidos a la estructura.
21
Canopy
Capota
18. Attach the back panel of the canopy
to the front of the canopy using the hook
and loop fasteners on both sides. Repeat
this step for other canopy.
18. Anexe el panel trasero de la capota a
la parte frontal de la capota usando los
sujetadores del gancho y del pasador en
ambos lados. Repita este paso para la
otra capota.
18
22
19
Always release the two-side locking
mechanisms if you wish to close
a canopy.
Si se quiere cerrar la capota destrabar
siempre los mecanismos de bloqueo
laterales antes de hacerlo.
19. Open the canopy and secure
it by pressing the two-side locking
mechanisms. Repeat this step for
other canopy. Reverse this step
to close the Canopies.
19. Abra la capota y presione los
mecanismos de bloqueo laterales para
que quede firme. Repita este paso para la
otra capota. Invierta este paso para cerrar
las capotas.
Canopy
Capota
23
Canopy
Capota
20
20. The Canopy can become a Summer
Canopy by removing the rear panel.
Unzip the rear panel from the canopy
near the stroller handles. Then undo the
hook and loop fasteners at the sides of
the canopy. Repeat this step for other
canopy.
20. La capota puede convertirse en
una capota de verano al retirar el panel
trasero. Abrir el cierre del panel trasero de
la capota cerca de las manijas de la silla
de paseo. Luego, abrir los sujetadores de
gancho y pasador en los lados de
la capota. Repita este paso para la otra
capota.
24
Closing the stroller
Cierre del cochecito
WARNING
When closing the stroller, ensure that
your child, or other children, are kept at
a safe distance. Ensure that during these
operations the moveable parts of the
stroller do not come into contact with
your child. Before closing the stroller,
ensure that the storage basket is empty
and the canopy bows are retracted.
ADVERTENCIA
Efectuar esta operación prestando
atención a que el bebé y otros niños
se encuentren a la debida distancia.
Durante las operaciones de apertura,
regulación o cierre asegurarse de que las
partes móviles del cochecito no estén
en contacto con el niño. Antes de cerrar
el cochecito, asegúrese de que el cestillo
para objetos esté vacío y de que los arcos
de las capotas estén replegados.
21. To close the stroller, rst fold the
canopies following the instructions
shown in diagram 19. Pull both of the
Rear Locking mechanism in an upward
direction.
21. Para cerrar la silla de paseo, en
primer lugar cierre la capota siguiendo
las instrucciones del punto 19. Tire
ambos mecanismos de bloqueo traseros
hacia arriba.
21
26
Closing the stroller
Cierre del cochecito
24. The stroller has an automatic fold
lock. Close the stroller ensuring that the
lock located on the side of the stroller
is engaged correctly. This prevents the
accidental opening of the stroller.
24. El cochecito tiene un sistema de
cierre automático. Cierre el cochecito
y asegúrese de que la traba que está al
costado del cochecito se encuentre cor-
rectamente enganchada. Esto evita que
el cochecito se abra accidentalmente.
24
“CLICK!”
“CLIC”
27
Care and Maintenance
CLEANING
The cover is not removable. Spot clean the fabric parts with a damp sponge and mild soap.
Please refer to the product’s care label. Routinely wipe clean plastic parts with a soft damp
cloth. Always dry the metal parts to prevent the formation of rust if the stroller has come
into contact with water.
MAINTENANCE
Lubricate the moving parts only if necessary, with a light application of a silicone based
lubricant. Routinely check the condition of the wheels and all moving parts. Keep them free
from dust, dirt or sand. To avoid friction, that may prevent the correct use of the stroller,
ensure that all the movable plastic parts located along the metal frame are free from dust,
dirt or sand. Keep the stroller in a dry place.
LIMPIEZA
La capota no es desmontable. Limpie las partes de tela con una esponja húmeda y un jabón
suave. Siguiendo las instrucciones de la etiqueta sobre el cuidado del producto. Limpiar
periódicamente las partes de plástico con un paño húmedo. Secar las partes de metal si
están mojadas, para evitar que se oxiden.
MANTENIMIENTO
Si fuera necesario, lubri car las partes móviles con una pequeña aplicación de lubricante a
base de silicona. Controlar periódicamente el estado de las ruedas y todas las partes móviles
y mantenerlas sin polvo, suciedad o arena. Asegurarse de que todas las partes de plástico
que se deslizan por la estructura metálica sin polvo, suciedad y arena, para evitar roces que
puedan comprometer el correcto funcionamiento de la silla de paseo. Mantener la silla de
paseo en un lugar seco.
Cuidado y mantenimiento

Transcripción de documentos

ADVERTENCIA Si no se siguen estas advertencias y las instrucciones de montaje,podría resultar en lesiones graves o muerte. • CONSERVE EL MANUAL DE PROPIETARIO PARA USO FUTURO. • SE REQUIERE EL ARMADO DE UN ADULTO. • NUNCA DEJE AL NIÑO DESATENDIDO. Cuando el niño esté en el cochecito, vigílelo en todo momento. • EVITE LAS LESIONES GRAVES que podrían producirse a causa de la caída o deslizamiento del producto. Recuerde siempre utilizar el cinturón de seguridad. Después de sujetar las hebillas, ajuste bien los cinturones alrededor del niños. • EVITE APRETARSE LOS DEDOS: Tenga cuidado al plegar y desplegar el cochecito. Asegúrese de que la silla de paseo esté completamente abierta y segura antes de permitir que su hijo se acerque a ella. • EL USO DEL COCHECITO con dos niños que pesen más de 40 lb (18 kg) cada uno y midan más de 43" (109 cm) provocará el desgaste y deterioro excesivos del cochecito. Nunca utilice el cochecito con más de 2 niños a la vez. • EL COCHECITO DEBE USARSE sólo a velocidad de caminata. No debe usar este producto mientras está corriendo, patinando, etc. • PARA EVITAR QUE EL COCHECITO SE INCLINE, no cargue más de 1 libra (0.5 kg) en la portavasos. • PARA EVITAR QUEMADURAS, nunca coloque líquidos calientes sobre la portavasos. • PARA EVITAR UNA INESTABILIDAD PELIGROSA, no coloque las bolsas, bolsas de compra, paquetes u otros elementos en la capota o en la manija. No coloque más de 5 lb (2.3 kg) en cada cestillo portaobjetos. • NO utilice el cestillo portaobjeto para transportar al niño. • Nunca coloque el niño en el cochecito con la cabeza en la delantera parte del cochecito. • NUNCA PERMITA QUE EL COCHECITO se utilice como juguete. • SUSPENDA EL USO DEL COCHECITO si se daña o se rompe. • EVITE LA ESTRANGULACIÓN. NO coloque elementos con cuerdas alrededor del cuello del niño, no suspenda cuerdas de este producto ni coloque cordones en los juguetes. • NUNCA UTILICE EL COCHECITO EN ESCALERAS, ya sean comunes o mecánicas. Puede perder repentinamente el control de la silla de paseo y su hijo puede caerse. Asimismo, tenga extremo cuidado cuando suba o baje un escalón o cordón de vereda. 3 How to assemble the front wheels Montaje de las ruedas delanteras WARNING Before use, ensure that the wheel units are safely locked into position. 1 ADVERTENCIA Antes del uso, asegurarse de que los dispositivos de bloqueo de las ruedas estén fijados correctamente. 1. Fit the front wheel unit to the stroller and lock it into position. Repeat this operation for the other front wheel units. 1. Insertar la unidad de ruedas delanteras en el carrito, hasta que queden bloqueadas. Repetir esta operación para el la otra unidades de ruedas. 4 How to open the stroller Apertura del cochecito WARNING When opening the stroller, ensure that your child, or other children, are at a safe distance. Ensure that during these operations, the movable parts of the stroller do not come into contact with your child. 2 ADVERTENCIA Efectuar esta operación prestando atención a que el bebé y otros niños se encuentren a la debida distancia. Durante las operaciones de apertura, regulación o cierre asegurarse de que las partes móviles del producto no estén en contacto directo con el cuerpo del niño. 2. Hold the stroller by the handles in a vertical position, with the wheels facing forward. Release the fold lock as shown. 2. Sujetar la silla de paseo por las manijas, manteniéndola en posición vertical con las ruedas dirigidas hacia adelante. Suelte el gancho de cierre como se muestra en la figura. 5 How to open the stroller Apertura del cochecito WARNING Before use, ensure that the stroller is in the open position by checking that the locking mechanism at the rear of the stroller is fully engaged. 4 ADVERTENCIA Antes del uso asegurarse de que la silla de paseo esté en posición abierta, comprobando que la trasera con esté perfectamente bloqueada. 4. Push each rear locking mechanism downward with your foot. 4. Empuje con el pie cada mecanismo de bloqueo trasero hacia abajo. 7 How to use the safety harness Uso de los cinturones de seguridad WARNING Always ensure that the harness is properly adjusted on your child. Always use the crotch strap and safety harness at the same time. This stroller features two shoulder harness positions. Always use a harness position located ABOVE the child's shoulder line. If both harness positions are above the child's shoulder line, use the one closest to it. ADVERTENCIA Asegúrese de que el niño siempre tenga el cinturón debidamente ajustado. Recuerde siempre utilizar el cinturón de seguridad junto con la correa de la entrepierna. Este cochecito tiene dos posiciones de cinturones para hombros. Use siempre el cinturón en la posición por ENCIMA de la línea del hombro del niño. Si ambas posiciones del cinturón están por encima de la línea del hombro del niño, use la más cercana a esta. 9 How to use the safety harness Uso de los cinturones de seguridad 6 The stroller is equipped with a 5-point safety harness in each seat area. 6. The shoulder harness can be adjusted to fit your child. To adjust the shoulder harness slide the strap through the loop on the seat pad. Always use the same loop position for both straps in each seat area. El cochecito está equipado con un arnés de seguridad de 5 puntos, en cada área del asiento. 6. El cinturón para hombros pueden ajustarse a la medida del niño. Para ajustar el cinturón para hombros, pase la correa por el pasador del tapizado del asiento. Siempre use la misma posición del bucle para ambas correas, en cada área del asiento. 10 How to use the safety harness Uso de los cinturones de seguridad 9 9. To open harness, release the waist clips from the center buckle as shown. 9. Para abrir el arnés, libere los broches de la cintura desde la hebilla central como se muestra. 13 Adjusting the backrest Regulación del respaldo 10 Each backrest can be adjusted to 4 positions. 11 10. To lower the backrest, squeeze the two tabs located behind the backrest. Pull the backrest towards you, until the desired position has been reached and then release the tabs. To raise the backrest, pull or push it forward until the desired position has been reached. El respaldo se puede regular en 4 posiciones. 10. Para reclinar el respaldo, apriete las dos presillas ubicadas detrás del respaldo. Jale el respaldo hacia usted hasta alcanzar la posición deseada y luego libere las presillas. Para subir el respaldo es suficiente con levantarlo hasta la posición deseada. 14 Adjusting the leg rest Regulación del apoyapiernas 12 The stroller’s leg rests can be adjusted to offer extra comfort to your child. 12. Press the two buttons located on the side of each seat to adjust the leg rest to the desired position. El apoyapiernas del cochecito puede ajustarse para que su niño esté más cómodo. 12. Presione los dos botones ubicados en los costados de los asientos para ajustar los apoyapiernas hasta alcanzar la posición deseada. 15 Rear brakes Frenos traseros WARNING Apply ALL BRAKES whenever the stroller is stationary. Never leave your child unattended. Never leave the stroller on a sloped surface, with a child onboard, even with the brakes applied. 13 ADVERTENCIA Aplique TODOS LOS FRENOS cuando el cochecito no se encuentre en movimiento. Nunca deje un niño solo. No deje nunca la silla de paseo en una superficie inclinada con el bebé dentro, ni siquiera con los frenos accionados. 13. To apply the brakes, push on ALL of the three levers located at the center of the rear wheels in a downward direction. Reverse direction to unlock the brakes. 13. Para accionar los frenos, presione hacia abajo TODAS las tres palancas que se encuentran entre las ruedas traseras. Invertir la dirección para destrabar los frenos. 16 Swivel wheels Ruedas giratorias The swivel wheels make the stroller easier to maneuver on smooth surfaces; it is recommended to use locked wheels on gravel, unpaved roads, etc. All three wheels must always be locked or unlocked at the same time. 14 Las ruedas giratorias permiten maniobrar el cochecito con mayor facilidad en superficies lisas; se recomienda bloquear las ruedas en caminos empedrados, sin pavimentar, etc. Todas las tres ruedas deben estar siempre trabadas o destrabadas simultáneamente. 14. To lock the swivel wheels, raise the lever located between the two wheels. To unlock the wheels, push the lever in a downward direction. 14. Para bloquear las ruedas, levantar la palanca situada entre las dos ruedas. Para que las ruedas girar, volver a situar la palanca en la posición baja. 17 Storage basket Cestillo portaobjetos WARNING Do not load the storage baskets with weight over 5 lbs (2.3 kg) in each basket. 15 ADVERTENCIA No cargue cada cestillo portaobjetos con objetos que superen las 5 lb (2.3 kg). The stroller is equipped with two storage baskets. 15. Fit the storage basket by fastening the straps around the stroller’s frame, in the positions shown. La silla de paseo tiene un cómodo cestillo portaobjetos. 15. Fijar el cestillo pasando los cordones alrededor de los tubos de la silla de paseo en las posiciones que se indican. 18 Attach the parent cup holder Instale el apoyavasos para padres WARNING Never place a container weighing more than 1 lb (0.5 kg) in the cup holder. 16 ADVERTENCIA Nunca coloque ningún recipiente que pese más de 1 libra (0.5 kg) en el dispositivo de soporte para tazas. 16. Locate pin on the down tube near the push handle. Line up the keyhole with the pin and snap on cup holder. Slide the cup holder down to secure it to the frame, as shown. 16. Coloque la clavija en el tubo de abajo, cerca de la manija de presión. Alinee el orificio con la clavija y coloque el soporte para vasos. Deslice el soporte para vasos hacia abajo para asegurarlo a la estructura como se muestra en la figura. 19 Canopy Capota The canopy must be fixed on all 3 down tubes of the stroller. Ensure that the canopies are correctly secured into position. 17 La capota debe fijarse a todos los 3 tubos inferiores del cochecito. Asegúrese de que las capotas estén correctamente colocadas en sus posiciones. 17. To fit the Canopies, fasten the 2 outside clips and center clip to the stroller frame as shown. Be sure the button on the frame nests into the hole on the both outside canopy clips. Then press the middle clip through the opening of the fabric and around the frame down tube. Make sure all of the clips are connected to the frame. 17. Para fijar las capotas, debe ajustar los 2 ganchos externos y el gancho del medio a la estructura del cochecito, como se muestra en la figura. Verifique que el botón de la estructura encaje en los agujeros de los ganchos externos de la capota. Luego presione el gancho del medio a través de la abertura de fábrica y alrededor del tubo de la estructura hacia abajo. Asegúrese de que todos los ganchos estén unidos a la estructura. 20 Canopy Capota 18 18. Attach the back panel of the canopy to the front of the canopy using the hook and loop fasteners on both sides. Repeat this step for other canopy. 18. Anexe el panel trasero de la capota a la parte frontal de la capota usando los sujetadores del gancho y del pasador en ambos lados. Repita este paso para la otra capota. 21 Canopy Capota Always release the two-side locking mechanisms if you wish to close a canopy. 19 Si se quiere cerrar la capota destrabar siempre los mecanismos de bloqueo laterales antes de hacerlo. 19. Open the canopy and secure it by pressing the two-side locking mechanisms. Repeat this step for other canopy. Reverse this step to close the Canopies. 19. Abra la capota y presione los mecanismos de bloqueo laterales para que quede firme. Repita este paso para la otra capota. Invierta este paso para cerrar las capotas. 22 Canopy Capota 20 20. The Canopy can become a Summer Canopy by removing the rear panel. Unzip the rear panel from the canopy near the stroller handles. Then undo the hook and loop fasteners at the sides of the canopy. Repeat this step for other canopy. 20. La capota puede convertirse en una capota de verano al retirar el panel trasero. Abrir el cierre del panel trasero de la capota cerca de las manijas de la silla de paseo. Luego, abrir los sujetadores de gancho y pasador en los lados de la capota. Repita este paso para la otra capota. 23 Closing the stroller Cierre del cochecito WARNING When closing the stroller, ensure that your child, or other children, are kept at a safe distance. Ensure that during these operations the moveable parts of the stroller do not come into contact with your child. Before closing the stroller, ensure that the storage basket is empty and the canopy bows are retracted. 21 ADVERTENCIA Efectuar esta operación prestando atención a que el bebé y otros niños se encuentren a la debida distancia. Durante las operaciones de apertura, regulación o cierre asegurarse de que las partes móviles del cochecito no estén en contacto con el niño. Antes de cerrar el cochecito, asegúrese de que el cestillo para objetos esté vacío y de que los arcos de las capotas estén replegados. 21. To close the stroller, first fold the canopies following the instructions shown in diagram 19. Pull both of the Rear Locking mechanism in an upward direction. 21. Para cerrar la silla de paseo, en primer lugar cierre la capota siguiendo las instrucciones del punto 19. Tire ambos mecanismos de bloqueo traseros hacia arriba. 24 Closing the stroller Cierre del cochecito 24. The stroller has an automatic fold lock. Close the stroller ensuring that the lock located on the side of the stroller is engaged correctly. This prevents the accidental opening of the stroller. 24 “CLICK!” “CLIC” 26 24. El cochecito tiene un sistema de cierre automático. Cierre el cochecito y asegúrese de que la traba que está al costado del cochecito se encuentre correctamente enganchada. Esto evita que el cochecito se abra accidentalmente. Care and Maintenance CLEANING The cover is not removable. Spot clean the fabric parts with a damp sponge and mild soap. Please refer to the product’s care label. Routinely wipe clean plastic parts with a soft damp cloth. Always dry the metal parts to prevent the formation of rust if the stroller has come into contact with water. MAINTENANCE Lubricate the moving parts only if necessary, with a light application of a silicone based lubricant. Routinely check the condition of the wheels and all moving parts. Keep them free from dust, dirt or sand. To avoid friction, that may prevent the correct use of the stroller, ensure that all the movable plastic parts located along the metal frame are free from dust, dirt or sand. Keep the stroller in a dry place. Cuidado y mantenimiento LIMPIEZA La capota no es desmontable. Limpie las partes de tela con una esponja húmeda y un jabón suave. Siguiendo las instrucciones de la etiqueta sobre el cuidado del producto. Limpiar periódicamente las partes de plástico con un paño húmedo. Secar las partes de metal si están mojadas, para evitar que se oxiden. MANTENIMIENTO Si fuera necesario, lubrifi car las partes móviles con una pequeña aplicación de lubricante a base de silicona. Controlar periódicamente el estado de las ruedas y todas las partes móviles y mantenerlas sin polvo, suciedad o arena. Asegurarse de que todas las partes de plástico que se deslizan por la estructura metálica sin polvo, suciedad y arena, para evitar roces que puedan comprometer el correcto funcionamiento de la silla de paseo. Mantener la silla de paseo en un lugar seco. 27
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Chicco Echo El manual del propietario

Categoría
Cochecitos
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas