Ryobi RY141900 El manual del propietario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
ELECTRIC PRESSURE WASHER
LAVEUSE À PRESSION À ÉLECTRIQUE
LAVADORA DE PRESIÓN A ELÉCTRICA
RY141900/RY141900VN/
RY141900VNM
WARNING: To reduce the risk of
injury, the user must read and understand
the operator’s manual before using this
product.
TABLE OF CONTENTS
Important Safety Instructions ............. 2
Specific Safety Rules ......................3-4
Symbols ...........................................5-6
Electrical ............................................. 7
Features ..............................................8
Assembly .......................................8-10
Operation .....................................11-14
Maintenance ................................14-15
Troubleshooting ...............................16
Parts Ordering and Service Back Page
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
TABLE DES MATIÈRES
Instructions importantes
concernant la sécurité........................2
Règles de sécurité particulières ......3-4
Symboles .........................................5-6
Caractéristiques électriques ............6-7
Caractéristiques .................................8
Assemblage ...................................8-10
Utilisation .....................................11-14
Entretien ......................................14-15
Dépannage .......................................16
Commande de pièces et
réparation ......................... Páge arrière
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
ÍNDICE DE CONTENIDO
Instrucciones de seguridad
importantes ........................................ 2
Reglas de seguridad específicas ....3-4
Símbolos .........................................5-6
Aspectos eléctricos .........................6-7
Características ...................................8
Armado ..........................................8-10
Funcionamiento ...........................11-14
Mantenimiento .............................14-15
Solución de problemas ....................16
Pedidos de piezas y
servicio .......................... Pág. posterior
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
ii
See this fold-out section for all of the figures referenced in the operator’s manual.
Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les figures
mentionnées dans le manuel d’utilisation.
Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras
a las que se hace referencia en el manual del operador.
Fig. 1
Fig. 2
A - Test button (bouton de test, botón de prueba)
B - Reset button (bouton de réinitialisation,
botón de reajuste)
A
B
A - Pressure washer power cord
(cordon d’alimentation de la
laveuse à pression, cordón de
corriente de la lavadora
de presión)
B - Drip loop (boucle
d’égouttement, vuelta de goteo)
C - Extension cord (cordon
prolongateurs, cordón de
extensión)
A
B
C
Fig. 3
A - On/off switch (commutateur marche / arrêt, interruptor de encendido)
B - Nozzle storage (rangement de buses, almacenamiento para boquilla)
C - Spray wand (lance de pulvérisation, tubo rociado)
D - Motor (moteur, motor)
E - Soap tank (réservoir de savon, tanque de jabón)
F - Trigger with lock-out (gâchette avec verouillage, gatillo con seguro)
C
H
F
J
K
D
E
A
G
G - Power cord storage brackets (supports de rangement pour cordon
d’alimentation, soportes para almacenamiento del cordón eléctrico)
H - Trigger handle (poignée de gâchete, mango del gatillo)
I - High pressure hose (tuyau haute pression, manguera de alta presión)
J - High pressure hose storage reel (dévidoir rangement du tuyau flexible
haute pression, almacenamiento carrete de la manguera de alta presión)
K - Reel handle (poignée de bobine, mango del carrete)
I
B
iii
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
A - Axle (essieu, eje)
B - Wheel (roue, rueda)
C - Hitch pin (goupille de sûreté, pasador del
enganche)
A - Soap tank (réservoir de savon, tanque de
jabón)
B - Keyhole (trou clé, bocallave)
C - Mounting post (montants, postes de montaje)
A - Soap injection hose (savon tuyau d’injection,
manguera de inyección de jabón)
B - Soap injection hose fitting (l’adaptateur du
tuyau de savon, el conector de la manguera
de inyección del jabón)
A
B
C
Fig. 4
A - Phillips screwdriver (tournevis à pointe
cruciforme, destornillador de cabeza Phillips)
A
A - Button (bouton, botón)
B - Push to insert (pousser pour insérer, presione
para insertar)
Fig. 8
B
B
A
A
A - Trigger handle storage bracket (support de
rangement de la poignée de gâchete, soporte
para almacenamiento del mango del gatillo)
B - Screw (vis, tornillo)
Fig. 9
A
B
A
A
C
B
B
Fig. 10
A - Trigger handle (poignée à gâchette, mango
del gatillo)
B - Spray wand (poignée à gâchette, tubo
rociador)
A
B
Fig. 11
A - High pressure hose (tuyau flexible haute
pression, manguera de alta presión)
B - Hose reel (dévidoir, carrete de la manguera)
C - Reel handle (la poignée du dévidoir, mango
del carrete para manguera)
A
C
B
A
C
C
A - High pressure hose (tuyau flexible haute
pression, manguera de alta presión)
B - Hose reel (dévidoir, carrete de la manguera)
C - Hose retaining clip (pince de retenue du tuyau,
abrazadera de retención de la manguera)
B
Fig. 12
iv
A - Threaded outlet (têton fileté, conexión
roscada)
B - Collar (collier, casquillo)
C - High-pressure hose (flexible haute pression,
manguera de alta presión)
Fig. 14
A
B
Fig. 13
A - Collar (collier, casquillo)
B - Inlet coupler (raccord d’entrée, acoplador de
entrada)
C - High pressure hose (tuyau haute pression,
manguera de alta presión)
A - Water intake (rise d’eau, entrada de agua)
B - Garden hose (tuyau d’arrosage, manguera de
jardín)
Fig. 15
A
B
A
B
C
C
A - On/off switch (commutateur marche / arrêt,
interruptor de encendido/apagado)
Fig. 16
A
A - Trigger (gâchette, gatillo)
B - Lock-out (verrouillage, seguro)
A - Spray wand (lance de pulvérisation, tubo
rociador)
B - Nozzle (buse, boquilla)
C - Turbo nozzle (buse de turbo, boquilla de
turbo)
D - Pull back the quick-connect collar (tirer la
bague à connexion rapide, tire del collar de
conexión rápida)
E - Push the nozzle into place (insérer en place la
buse, introduzca la boquilla en su lugar)
F - Push the collar forward (poussez en avant la
bague, empuje del collar adelante)
A
B
C
Fig. 18
A
B
D
D
E
E
F
F
Fig. 17
Fig. 19
A - Cap (capuchon, tapa)
B - Detergent (détergente, detergente)
C - Soap tank (réservoir de savon, tanque de
jabón)
A
B
C
Fig. 20
v
Fig. 22
A - Power cord (cordon d’alimentation, cordón
de corriente)
B - Power cord storage brackets (support de
rangement pour cordon d’alimentation,
soporte para almacenamiento del cordón
eléctrico)
A
B
Fig. 24
A - Straightened paper clip (trombone droit, clip
para papel abierto)
B - Nozzle (embout, boquilla)
A
B
Fig. 23Fig. 21 Fig. 25
Fig. 26
A - Threaded top (bouchon vissé, parte superior
roscada)
B - Rubber seal (joint de caoutchouc, sello de
goma)
C - Paper seal (sceaux de papier, sello de papel)
D - Water intake (rise d’eau, entrada de agua)
E - Pump outlet (sortie de la pompe, orificio de
descarga de la bomba)
F - Pump protector (protecteur de pompe,
protector de bomba)
C
B
A
A
D
E
F
TO MOVE THE MACHINE
DÉPLACEMENT DE LA MACHINE
PARA MOVER LA MÁQUINA
TO STORE THE MACHINE
REMISAGE DE LA MACHINE
PARA GUARDAR LA MÁQUINA
2 — Español
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo
puede causar descargas eléctricas, incendios y lesions
corporales serias.
ADVERTENCIA:
Al emplear este producto, siempre se deben respetar
precauciones básicas, incluidas las siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES
DE USAR ESTE PRODUCTO
Para reducir el riesgo de lesiones, se debe supervisar
cuidadosamente la utilización de un producto cerca de
niños.
Familiarícese completamente con los controles.
Aprenda a detener la máquina y a liberar rápidamente la
presión.
Permanezca alerta y en control. Preste atención a lo
que esté haciendo y aplique el sentido común. No utilice
la producto cuando esté cansado. No se apresure.
No utilice la unidad si se encuentra bajo los efectos
de drogas, alcohol o medicamentos.
Mantenga alejadas del área de trabajo a todas las
personas, particularmente a los niños de corta edad, y
también a las mascotas.
No se estire ni se pare sobre escalones, escaleras,
azoteas o soportes inestables. Mantenga una postura
firme y buen equilibrio en todo momento.
Siga las instrucciones de mantenimiento especificadas
en este manual.
Este producto cuenta con un interruptor de circuito
accionado por falla de conexión a tierra incorporado
en la clavija del cordón eléctrico. Si debe reemplazar
la clavija o el cordón, sólo utilice piezas de repuestos
idénticas.
ADVERTENCIA: Riesgo de inyección o de lesión – No
dirija el chorro hacia las personas.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
Este producto debe estar conectado a tierra. Si funcionara
mal o se rompiera, la descarga a tierra ofrece una ruta de
menor resistencia para la corriente eléctrica y reduce el
riesgo de descarga eléctrica. Este equipo está equipado
con un cable que cuenta con un conductor de conexión a
tierra y un enchufe de conexión a tierra. El enchufe debe
estar enchufado en una salida adecuada que esté instalada
correctamente, con conexión a tierra según los códigos y
ordenanzas locales.
PELIGRO: Una conexión incorrecta del conductor de
conexión a tierra puede resultar en riesgo de electrocución.
Ante la duda, consulte a un electricista calificado o técnico
de servicio si la salida está correctamente conectada a tierra.
No modifique el enchufe suministrado con el producto, si
no se adapta a la salida, haga que un electricista calificado
instale una salida adecuada. No use ningún tipo de adaptador
en este producto.
PROTECCIÓN CON INTERRUPTOR DE
CIRCUITO ACCIONADO POR FALLA DE
CONEXIÓN A TIERRA
Esta lavadora de presión cuenta con un interruptor de circuito
accionado por falla de conexión a tierra (GFCI) incorporado
en la clavija del cordón eléctrico. Este dispositivo proporciona
protección contra el riesgo de descargas eléctricas. Si
debe reemplazar la clavija o el cordón, sólo utilice piezas
de repuesto idénticas que incluyan la protección con GFCI.
CORDONES DE EXTENSIÓN
Vea la figura 1.
Solo utilice cables de extensión de 3 conductores que tengan
enchufes del tipo de conexión de 3 patillas y conectores
de 3 polos que se ajusten en el enchufe del producto. Solo
use cables de extensión diseñados para exteriores. Estos
cables de extensión se identifican por una inscripción:
“Aptos para el uso en aparatos para exterior; almacene
en el interior cuando no estén en uso”. Solo use cables de
extensión que cuenten con una calificación eléctrica que no
sea menor a la calificación del producto. No use cables de
extensión dañados. Examine el cable de extensión antes de
usarlo y reemplácelo si está dañado. No maltrate el cable
de extensión y no tire de ningún cable para desconectarlo.
Mantenga el cable alejado del calor y de bordes afilados.
Siempre desconecte el cable de extensión del receptáculo
antes de desconectar el producto del cable de extensión.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de electrocución,
mantenga todas las conexiones secas y alejadas del suelo.
No toque la clavija con las manos húmedas.
Para evitar la posibilidad de que el enchufe del producto o
el tomacorriente se mojen, el operador debe disponer un
“lazo de goteo” en el cable que conecta el producto con el
tomacorriente. El “lazo de goteo” es la parte del cable que
está por debajo del nivel del tomacorriente, o del conector
en el caso de usar un cable de extensión, y que evita que
el agua se desplace a lo largo del cable y entre en contacto
con el tomacorriente.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
3 — Español
Sea precavido cuando posicione la lavadora de presión
para usarla. El aire tibio que sale del motor podría causar
áreas puntuales descoloridas en el césped.
Familiarícese con la producto. Lea cuidadosamente el
manual del operador. Aprenda los usos y limitaciones de
la máquina, así como los posibles peligros específicos
de este producto.
Para reducir el riesgo de lesiones, mantenga a alejados
a niños y demás circunstantes. Todos los presentes deben
llevar puestos anteojos de seguridad y permanecer a una
distancia segura del área de trabajo.
Use la producto adecuada a la tarea. No fuerce la
producto ni ningún accesorio a efectuar tareas para
las que no están hechos. No la use para propósitos no
indicados en las instrucciones.
Vístase adecuadamente. Use pantalones largos y
mangas largas. No vista ropas, corbatas o joyas holgadas.
Pueden resultar atrapadas y tirar de usted hacia piezas
en movimiento. Se recomiendan guantes y calzado
antiderrapantes al trabajar al aire libre. Si tiene el pelo
largo cúbraselo de alguna manera para contenerlo.
No accione el equipo cuando esté descalzo o al llevar
puestas sandalias o calzado liviano similar. Use calzado
de seguridad que le proteja sus pies y mejore su postura
en superficies resbaladizas.
Tenga suma precaución para evitar resbalarse o caer.
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de lesiones corporales serias.
Utilice sólo accesorios recomendados. El empleo de
accesorios inadecuados puede presentar riesgos de
lesiones.
Inspeccione las piezas dañadas. Antes de seguir
utilizando la producto, es necesario inspeccionar
cuidadosamente toda protección o pieza dañada para
determinar si funcionará correctamente y desempeñará
la función a la que está destinada. Verifique la alineación
de las partes móviles, que no haya atoramiento de las
mismas, que no haya piezas rotas, el montaje de las
piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su
funcionamiento. Toda protección o pieza que esté dañada
debe repararse apropiadamente o reemplazarse en un
centro de servicio autorizado.
Nunca deje desatendida ninguna producto en
funcionamiento. Apague la producto. No se aleje de
la producto hasta no verla completamente detenida.
Conserve el motor limpio de césped, hojas o grasa a
fin de reducir el riesgo de incendio.
Siga las recomendaciones del fabricante para lograr
la carga, descarga, transporte y almacenamiento
seguros de la máquina.
Mantenga la producto seca, limpia y libre de aceite
y grasa. Siempre utilice un paño limpio para la limpieza
de la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos, gasolina,
productos a base de petróleo ni solventes para limpiar
la producto.
Revise el área de trabajo cada vez antes de utilizar
este producto. Retire todos los objetos como piedras,
vidrio roto, clavos, alambre o cuerda que puedan salir
disparados o enredarse en la máquina.
No utilice la producto si el interruptor no apaga. Lleve
todo interruptor a un centro de servicio autorizado para
que lo reparen.
Evite tener un entorno de trabajo peligroso. No exponga
a la lluvia. Mantenga bien iluminada el área de trabajo.
No maltrate el cordón. Nunca utilice el cordón para
trasladar ni para sacar la clavija de una toma. Mantenga
el cordón alejado del calor, del aceite de bordes afilados
y de piezas móviles. Cambie de inmediato todo cordón
dañado. Los cordones dañados aumentan el riesgo de
descargas eléctricas.
Los circuitos o las tomas donde se conecta esta
producto deben estar protegidos con un interruptor
de circuito accionado por falla de conexión a tierra
(GFCI). Hay receptáculos con la protección de un GFCI
integrado, y pueden utilizarse para contar con esta
característica de seguridad.
No se recomienda usar esta lavadora de presión con un
cable de extensión. Si debe usar un cable de extensión,
asegúrese de que está en buenas condiciones. Al
utilizar un cordón de extensión, utilice uno del suficiente
calibre para soportar la corriente que consume el producto.
Se recomienda que los conductores sean de calibre 12
(A.W.G.) por lo menos, para un cordón de extensión de
7,6 metros (25 pies) de largo o menos. Si tiene dudas,
utilice un cordón del calibre más grueso siguiente. Cuanto
menor es el número de calibre, mayor es el grueso del
cordón. Un cordón de un calibre insuficiente causa una
caída en el voltaje de línea, y produce recalentamiento y
pérdida de potencia.
ADVERTENCIA: Use cordones de extensión para
exteriores que lleven las marcas SW-A, SOW-A, STW-A,
STOW-A, SJW-A, SJTW-A o SJTOWA. Estos cordones
están aprobados para el uso en el exterior y reducen el
riesgo de descargas eléctricas.
Inspeccione periódicamente los cordones de extensión
y reemplácelos si están dañados. Mantenga los mangos
secos, limpios y sin aceite ni grasa.
Nunca dirija un chorro de agua en dirección de
personas o animales, ni hacia dispositivos eléctricos.
Antes de iniciar cualquier operación de limpieza, cierre
puertas y ventanas. Despeje el área a limpiar y elimine
cualesquier desechos, juguetes, muebles de patio u otros
objetos que pudiesen crear un peligro.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
4 — Español
No use soluciones ácidas, alcalinas, solventes,
materiales inflamables o de grado industrial en este
producto. Estos productos pueden causar lesiones físicas
al operador y daños irreparables a la máquina.
ADVERTENCIA: Los chorros de alta presión pueden
ser peligrosos si se utilizan indebidamente. Nunca dirija
el chorro a personas, animales, dispositivos eléctricos ni
a la máquina misma.
Mantenga alejado el motor de materiales inflamables
y de otros materiales peligrosos.
Antes de cada uso, inspeccione los pernos y las tuercas
para verificar que están apretados. Una tuerca o perno
sueltos pueden causar problemas graves en el motor.
Antes de guardar la unidad deje que se enfríe el motor.
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede
causar un peligro o dañar el producto.
Use SOLAMENTE agua fría.
Nunca alce ni transporte una máquina mientras se
encuentre en marcha.
Nunca arranque la máquina si se ha formado hielo en
cualquier parte del equipo.
Asegúrese de que haya una distancia mínima de
914 mm (tres pies) de todo material combustible.
Nunca rocío cierra a la superficie para ser limpiado
como usted puede dañar la superficie.
Luego de detener el motor, siempre presione el
gatillo ubicado en el mango del gatillo para aliviar la
presión acumulada en la manguera de alta presión. La
inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones
personales graves.
Asegúrese de que la manguera de alta presión esté
conectada adecuadamente antes de usar el producto.
Conecte la lavadora de presión a un subcircuito
individual.
Sujete y sostenga firmemente con ambas manos el
mango. Al tirar del gatillo, puede que el mango de gatillo
se mueva debido a fuerzas de reacción. La inobservancia
de esta advertencia puede ocasionar la pérdida de control
y lesiones personales y a otros.
Para usarse sólo en el exterior.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas frecuentemente
y utilícelas para instruir a otros usuarios. Si presta a alguien
esta producto, facilítele también las instrucciones.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
5 — Español
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará lesiones graves
o mortales.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
graves o mortales.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación
a daños a la propiedad).
Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y
aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más
segura la herramienta.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales
Lea manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con
la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta: Condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos,
y nunca dirija un chorro de agua en dirección hacia dispositivos
eléctricos.
Riesgo de inyecciones
Para reducir el riesgo de una inyección o lesión, nunca dirija un
chorro de agua hacia personas o mascotas ni ponga ninguna
parte del cuerpo en el chorro. Las fugas presentes en mangueras
y acopladores también pueden causar lesiones por inyección. No
sujete ninguna manguera ni acoplador.
Riesgo de explosión
No pulverice líquidos inflamables. Líquidos inflamables, el
combustible y sus vapores del mismo son explosivos y pueden
causar quemaduras graves e incluso la muerte.
Contragolpe
Para reducir el riesgo de lesiones por un contragolpe, sujete
firmemente el tubo rociador con ambas manos cuando esté
encendida la máquina.
Descarga eléctrica
No use la cortadora cerca de líneas de alimentación o tomas
eléctricas.
Quemaduras químicas
Para reducir el riesgo de lesiones o daños físicos, NO USE
SOLUCIONES ÁCIDAS, ALCALINAS, BLANQUEADORES,
SOLVENTES, MATERIALES INFLAMABLES O DE GRADO
INDUSTRIAL en este producto.
SÍMBOLOS
6 — Español
Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y
aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más
segura la herramienta.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
V Voltios Voltaje
A Amperios Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watts Potencia
Corriente alterna Tipo de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
.../min Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por
minuto
SÍMBOLOS
ASPECTOS ELÉCTRICOS
CORDONES DE EXTENSIÓN
Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia
considerable de la fuente de corriente, asegúrese de utilizar
un cordón de extensión con la suficiente capacidad para
soportar la corriente de consumo del producto. Un cordón
de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de
línea,lo cual puede causar recalentamiento, pérdida de
potencia y / o activación de los disyuntores o el GFCI.
Básese en la tabla suministrada para determinar el grueso
mínimo requerido del cordón de extensión. Solamente
deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en
Underwriter’s Laboratories (UL).
Al trabajar a la intemperie con un producto, utilice un cordón
de extensión fabricado para uso en el exterior. Este tipo de
cordón lleva las letras “WA” o “W” en el forro.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para
ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento
cortado o gastado.
Se puede hacer un nudo para atar el cordón de extensión y
el cordón eléctrico para impedir que se desconecten durante
el uso. Ate el nudo luego conecte el extremo de la clavija del
cordón eléctrico en el extremo del receptáculo del cordón
de extensión. Este método también se puede usar para atar
dos cordones de extensión.
NOTA: No se recomienda usar esta lavadora de presión
con un cable de extensión. Si está utilizando un
prolongador, disponga un lazo de goteo para evitar la
posibilidad de que se moje el enchufe de la herramienta
(vea la página 2).
USE ÚNICAMENTE UN CORDÓN DE EXTENSIÓN DE
ESTOS TAMAÑOS AL UTILIZAR ESTE PRODUCTO:
Longitud del cordón Calibre conductores (A.W.G.)
7,6 m (25 pies) 12
15,2 m (50 pies) No se permite
NOTA: A.W.G. = Calibre conductores norma americana
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del área de trabajo.
Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque
el cordón de tal manera que no pueda enredarse en
la madera, herramientas o ninguna obstrucción. La
inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones
corporales serias.
7 — Español
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extensión antes de cada
uso. Si están dañados reemplácelos de inmediato. Nunca
utilice el producto con un cordón dañado, ya que si toca
la parte dañada puede producirse una descarga eléctrica,
y las consecuentes lesiones serias.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Este producto dispone de un motor eléctrico fabricado con
precisión. Debe conectarse únicamente a un suministro de
voltaje que tenga capacidad de 120 V/60 Hz CA (típico
circuito hogareño de EE. UU.). No utilice este producto con
corriente continua (corr. cont.). Una caída considerable de
voltaje causa una pérdida de potencia y el recalentamiento
del motor. Si el producto no funciona al conectarlo en una
toma, vuelva a verificar el suministro de corriente.
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
Este producto debe conectarse a tierra. En caso de un mal
funcionamiento o desperfecto, la conexión a tierra brinda a
la corriente eléctrica una trayectoria de mínima resistencia
para disminuir el riesgo de una descarga eléctrica. Esta
herramienta está equipada de un cordón eléctrico con un
conductor y una clavija de conexión a tierra para equipo.
La clavija debe conectarse en una toma de corriente igual
que esté instalada y conectada a tierra correctamente, de
conformidad con los códigos y reglamentos de la localidad.
No modifique la clavija suministrada. Si no entra en la toma
de corriente, llame a un electricista calificado para que instale
una toma de corriente adecuada.
ADVERTENCIA:
Si se conecta de forma incorrecta el conductor de
conexión a tierra del equipo puede presentarse un riesgo
de descarga eléctrica. Un centro de servicio autorizado
deben cambiar el cordón de corriente, en caso de que
sea necesario, para evitar peligros.
Consulte a un electricista calificado o técnico de servicio
si no ha comprendido completamente las instrucciones de
conexión a tierra o si no está seguro si la herramienta está
bien conectada a tierra.
Repare o reemplace de inmediato todo cordón dañado o
gastado.
Este producto se debe usar con un circuito de 120 V nominales
y tiene una clavija de conexión a tierra similar a la clavija que
se muestra en la figura 2. Conecte el producto únicamente
a una toma de corriente que tenga la misma configuración
que la clavija. No use un adaptador con este producto.
INTERRUPTOR DE CIRCUITO ACCIONADO
POR FALLA DE CONEXIÓN A TIERRA
Vea la figura 2.
Esta unidad se equipa de un interruptor del circuito accionado
por falla de conexión a tierra (GFCI), el cual protege contra
los peligros de las corrientes desarrolladas al presentarse
tal falla. Un ejemplo de una corriente debida a una falla de
conexión a tierra es la que fluiría a través de una persona
que está utilizando un aparato con aislamiento defectuoso,
y al mismo tiempo está en contacto con una tierra eléctrica
como una parte de la plomería, suelo húmedo o tierra.
Las clavjias protegidos con GFCIs no protegen contra cortos
circuitos, sobrecargas ni descargas eléctricas.
NOTA: Para asegurarse de que está listo para el uso, presione
el botón de reajuste cada vez que conecte la lavadora de
presión al suministro de corriente.
Las clavjias con GFCIs pueden probarse con los botones
TEST [PRUEBA] y RESET [REAJUSTE].
Para efectuar una prueba:
Oprima el botón TEST. Escuchará un clic y el diodo
luminiscente se apagará
Para restablecer la corriente, oprima el botón RESET. El
diodo luminiscente se encenderá indicando que se ha
restablecido la corriente.
Realice mensualmente esta prueba para asegurarse del buen
funcionamiento del GFCI.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, el circuito
de inspección se debe operar antes de que se enchufe
un artefacto en el dispositivo.
ASPECTOS ELÉCTRICOS
8 — Español
FAMILIARÍCESE CON LA LAVADORA DE
PRESIÓN
Vea la figura 3.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la producto misma
y en este manual, y se debe comprender también el trabajo
que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese
con todas las características de funcionamiento y normas de
seguridad del mismo.
SISTEMA AUTOMÁTICO DE INYECCIÓN DE
JABÓN
Vierta detergente para lavadoras a presión en el tanque de
jabón para aplicar detergente rápida y fácilmente en su trabajo
de limpieza. El uso de la boquilla para jabón activará el inyector
de jabón con una razón de dilución de 20:1.
CLAVIJA GFCI
La lavadora de presión está equipada con una clavija GFCI
como protección contra los riesgos de las redes eléctricas
con fallas de conexión a tierra. Esta clavija no protege contra
los cortocircuitos, las sobrecargas ni las descargas eléctricas.
CARRETE DE LA MANGUERA
El carrete de la manguera permite guardar rápida y fácilmente
la manguera de alta presión cuando no está en uso. Gire el
mango del riel en sentido de las agujas del reloj para enrollar
la manguera de alta presión. Gire el mango del riel en sentido
contrario a las agujas del reloj para desenrollar la manguera.
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO
Con este interruptor se enciende y apaga la lavadora.
SOPORTE PARA ALMACENAMIENTO DEL
CORDÓN ELÉCTRICO
Guarde el cordón eléctrico en los soportes para almacenamiento
cuando no use la lavadora de presión. Gire los soportes en
sentido horario para liberar el cordón.
MANGO DEL GATILLO
El mango del gatillo dispone de una superficie de sujeción
ranurada la cual proporciona control adicional de dicho tubo y
reduce la fatiga del operador.
GATILLO CON SEGURO
Al tirar del gatillo sale un chorro de agua para limpiar con
alta presión. El seguro ofrece protección contra todo uso no
autorizado.
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Presión máxima*................................................................................................................................................................. 2 000 psi
Flujo máximo ...................................................................................................................................................... 4,5 LPM (1,2 GPM)
Corriente de entrada ........................................................................................... capacidad de 120 V/60 Hz CA únicamente, 13 A
*Máximo que valora determinado por el estándar de PWMA PW101
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Corte cuidadosamente los lados de la caja y después retire
la producto y cualesquier accesorios de la caja. Asegúrese
de que estén presentes todos los artículos enumerados en
la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista
de empaquetado ya está ensamblada al producto cuando
lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de
esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por
el usuario. El uso de un producto que puede haber sido
ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones
personales graves.
Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya utilizado
satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Lavadora de presión eléctrica
Tanque de jabón
Mango
Mango del gatillo
Tubo rociador
Soporte para almacenamiento del mango del gatillo
Tornillos phillip (6)
Ruedas (2)
Ejes (2)
Pasadors del enganche (2)
Boquillas (15º, turbo, jabón)
Manual del operador
CARACTERÍSTICAS
ARMADO
9 — Español
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta
producto sin haber reemplazado todas las piezas. Usar
este producto con partes dañadas o faltantes puede causar
lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato, el cual puede causar
una condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad al suministro de corriente sin haber
terminado de armarla. De lo contrario la unidad puede
ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente
riesgo de lesiones serias.
HERRAMIENTAS NECESARIAS
See figure 4.
Para armar la unidad se necesitan la siguiente herramienta (no
incluido o dibujado para escalar):
Destornillador de cabeza Phillips
INSTALACIÓN DE LAS RUEDAS
Vea la figura 5.
 Localice el eje, los pasadores de enganche y las ruedas.
 Luego pase el eje a través del agujero situado en el centro
de la rueda.
 Levante la máquina e introduzca el conjunto del eje, la rueda
en el agujero de montaje de la rueda situado en la base de
la máquina, como se muestra.
 Después empuje el pasador de enganche hacia adentro del
agujero del extremo del eje para asegurar el conjunto de las
ruedas.
NOTA: Debe introducirse el pasador de enganche en el eje
hasta que el centro de aquél descanse en la parte superior
de éste.
 Repita el proceso con la segunda rueda.
COMO FIJAR EL TANQUE DE JABÓN
Vea las figuras 6 y 7.
Alinee las ranuras tipo bocallave con los postes de montaje.
Deslícelas en los postes de montaje y presione hacia
abajo para ubicarlas en su lugar.
Pase la manguera de inyección de detergente por debajo
de la unidad y por el conector de la manguera de inyección
del detergente en la parte posterior de la unidad, tal como
se muestra.
INSTALACIÓN DEL MANGO
Vea la figura 8.
PRECAUCIÓN:
Sea precavido cuando instale el mango en el bastidor:
evite pellizcarse los dedos o las manos.
Presione y sostenga el botón de seguridad en el armazón a
medida que desliza el mango sobre el armazón.
NOTA: Tire del mango hacia arriba hasta que el botón de
aseguramiento pase a través de la ranuras correspondiente y
asegure el mango en su lugar.
CÓMO COLOCAR EL SOPORTE PARA
ALMACENAMIENTO DEL MANGO DEL
GATILLO
Vea la figura 9.
Coloque el soporte para almacenamiento del mango del
gatillo sobre los orificios que se encuentran en el bastidor.
Introduzca un tornillo phillips a través de cada orificio ajústelo
firmemente.
CÓMO CONECTAR LA MANGUERA DE ALTA
PRESIÓN AL MANGO DEL GATILLO
Vea la figura 10.
 Empuje el extremo del tubo rociador dentro del mango del
gatillo y gírelo en sentido horario para asegurarlo.
NOTA: Tenga cuidado de no trasroscar la rosca, ya que
esto podría provocar que el mango del gatillo pierda
durante su uso.
Coloque el tubo rociador armado en el soporte para guardar
el tubo rociador.
Tire de la tubo rociador para asegurarse de que esté
debidamente asegurada.
USO DEL RIEL DE LA MANGUERA
Vea las figuras 11 y 12.
Para retirar la manguera de alta presión del riel:
Retire un extremo de la manguera de alta presión del riel de
la manguera.
Desenrolle la manguera de alta presión girando el mango
del riel en sentido contrario a las agujas del reloj.
Retire el otro extremo de la manguera de alta presión del
riel y aparte la manguera.
Para conectar la manguera de alta presión al riel:
Conecte un extremo de la manguera de alta presión a la
abrazadera de retención de la manguera en el riel de la
manguera.
Enrolle la manguera en el riel girando el mango del riel en el
sentido de las agujas del reloj.
Conecte el otro extremo de la manguera de alta presión a
la abrazadera de retención de la manguera para asegurarla
en su lugar.
ARMADO
10 — Español
CÓMO CONECTAR UNA MANGUERA A LA
LAVADORA DE PRESIÓN
Vea la figura 15.
AVISO:
Siempre observe las normas locales cuando conecte las
mangueras a la tubería principal de agua. En algunas áreas
existen restricciones para la conexión directa al suministro
público de agua potable a fin de evitar la retroalimentación
de químicos al suministro de agua potable. La conexión
directa a través de un tanque receptor o de una válvula
contra reflujo suele estar permitida.
El suministro de agua debe venir de la tubería principal de agua.
NUNCA use agua caliente o agua de piscinas, lagos, etc. Antes
de conectar una manguera de jardín a la lavadora de presión:
Deje correr agua por la manguera durante 30 segundos para
limpiar toda la basura que pueda haber en el interior de la
misma.
Inspeccione el cedazo de la entrada de agua.
Si está dañado el cedazo, no utilice la máquina sino hasta
haber reemplazado aquél.
Si está sucio el cedazo, límpielo antes de conectar la
manguera de jardín a la máquina.
Para conectar una manguera de jardín a la máquina:
Desenrolle completamente la manguera de jardín o quítela
completamente del carrete para evitar la formación de
acodaduras.
NOTA: Debe haber un mínimo de 3 metros (10 pies) de
manguera sin ninguna restricción en el flujo de la misma,
entre la entrada de la lavadora de presión y el grifo o válvula
de cierre (como un conector de cierre en “Y”).
Teniendo el grifo de la manguera completamente cerrado,
conecte el extremo de la manguera de jardín a la entrada
de agua. Efectúe el apriete con la mano.
AVISO:
No accione la lavadora de presión sin que el suministro de
agua esté conectado y abierto; de lo contrario, se pueden
dañar los sellos de alta presión y se puede acortar la vida
útil de la bomba. Desenrolle la manguera de su riel o bobina
por completo y asegúrese de que ninguna rueda, piedra o
cualquier otro objeto no pise la manguera, ya que puede
disminuir o impedir el paso del agua a la lavadora de presión.
CÓMO CONECTAR LA MANGUERA DE ALTA
PRESIÓN AL MANGO DEL GATILLO
Vea la figura 13.
Retire la manguera de alta presión de la carrete de
manguera.
Enrosque el casquillo de la manguera de alta presión en el
acoplador de entrada el mango del gatillo; para ello, gire a
la derecha el casquillo de la manguera. Apriete firmemente.
NOTA: Tenga cuidado de no trasroscar la rosca, ya que esto
podría provocar que el mango del gatillo pierda durante su
uso.
Tire de la manguera para asegurarse de que esté debidamente
asegurada.
CÓMO CONECTAR LA MANGUERA DE ALTA
PRESIÓN A LA BOMBA
Vea la figura 14.
Desenrolle y enderece completamente la manguera de alta
presión para evitar la formación de acodaduras.
NOTA: Vea Uso de la manguera de alta presión en la sección
Funcionamiento
para obtener más información sobre el uso
de la manguera de alta presión.
Alinee el casquillo con la conexión roscada de la bomba.
Coloque la manguera de alta presión en la conexión roscada.
Gire a la derecha el casquillo y fije firmemente la manguera
a la bomba.
NOTA: Tenga cuidado de no trasroscar la rosca, ya que esto
podría provocar que la manguera pierda durante su uso.
Tire de la manguera para asegurarse de que esté debidamente
asegurada.
ARMADO
11 — Español
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las producto lo vuelva
descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante
es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La
inobservancia de esta advertencia puede permitir que los
objetos lanzados hacia los ojos puedan provocarle lesiones
graves.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta producto. El empleo de aditamentos
o accesorios no recomendandos podría causar lesiones
serias.
ADVERTENCIA:
Nunca dirija un chorro de agua en dirección de personas o
animales, ni hacia dispositivos eléctricos. La inobservancia
de esta advertencia podría causar lesiones serias, una
descarga eléctrica e incluso la muerte.
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos,
tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los
sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que
todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas.
Llame con el servicio al cliente o contacto con un centro de
servicio autorizado para recibir asistencia.
USOS
Puede usar esta herramienta en la casa para limpiar la mayoría
de las superficies exteriores horizontales o verticales grandes o
pequeñas, las estructuras y objetos exteriores pequeños y las
herramientas y equipos para uso al aire libre.* Puede:
Limpiar o quitar moho y hongos de terrazas, caminos
de entrada, patios, caminos, aceras y otras superficies
desgastadas.
Quitar la suciedad de diversas superficies exteriores verticales
tales como exteriores de casas, revestimientos de muros
exteriores, cercas, paredes de ladrillo, hormigón o piedra, etc.
Limpiar botes, muebles de patio, equipos de jardinería
eléctricos o no, canalones, paneles de ventanas, parrillas,
juegos para niños, etc.
*Siempre pruebe primero en un área poco notoria.
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA LAVADORA
DE PRESIÓN
Vea la figura 16.
AVISO:
No encienda la lavadora a presión si no hay un suministro de
agua conectado y encendido, dado que esto podría dañar
los sellos de alta presión y disminuir la vida útil de la bomba.
Desenrolle la manguera por completo de su carrete o bobina
y asegúrese de que la manguera no esté restringida por
neumáticos, rocas, ni ningún otro objeto que pueda disminuir
o bloquear el flujo de agua hacia la lavadora a presión.
Antes de arrancar el motor:
Conecte los manguera de jardín.
NOTA: Asegúrese de que el filtro para la entrada de agua de la
lavadora a presión esté en su lugar y sin obstrucciones antes
de conectarla.
Abra el suministro de la manguera de jardín y presione el gatillo
de presión alta para liberar la presión del aire. Cuando salga
un chorro constante de agua, suelte el gatillo.
NOTA: Asegúrese de que el grifo esté abierto completamente
y de que no haya acodaduras o pérdidas en la manguera.
Para arrancar el motor:
Con el interruptor de encendido/apagado en la posición
APAGADO (O), conecte la lavadora de presión al suministro
de corriente.
NOTA: Si está utilizando un prolongador, asegúrese de
disponer un lazo de goteo según se describe en la página 2.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de electrocución, mantenga todas
las conexiones secas y lejos del suelo. No toque la clavija
con las manos húmedas.
Presione el botón de reajuste en la clavija de la lavadora de
presión para asegurarse de que la unidad está lista para ser
accionada.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición
de ENCENDIDO (I) para arrancar el motor.
AVISO:
Realice inspecciones visuales de la bomba y del motor en
forma rutinaria durante su uso. Si nota que existen pérdidas
en las juntas de la bomba o del motor, deje de usar la lavadora
de presión inmediatamente y que llévelo a un centro de
servicio calificado para su reparación. La inobservancia de
esta advertencia puede causar daños a la propiedad.
Para apagar el motor:
Ponga el interruptor de encendido/apagado en la posición
APAGADO (O).
Oprima el gatillo para purgar el agua a presión.
NOTA: La lavadora de presión puede estar encendida y el sistema
puede tener presión aun cuando no se escuche que la bomba y
el motor están funcionando. Siempre tenga precaución al estar
cerca de la lavadora de presión.
FUNCIONAMIENTO
12 — Español
BOQUILLA
DE TURBO
ABRASIVO LEVE
USO DEL MANGO DEL GATILLO
Vea la figura 17.
ADVERTENCIA:
Sujete el mango firmemente con ambas mano. Se espera
que el mango del gatillo se mueva cuando se tire del
gatillo como consecuencia de las fuerzas de reacción. La
inobservancia de esta advertencia podría causar pérdida de
control y lesiones a usted y a otras personas.
Para iniciar el chorro de agua, oprima y no suelte el gatillo.
Para interrumpir el flujo del chorro de agua por la boquilla,
suelte el gatillo.
Para accionar el seguro:
Suba el seguro hasta dejarlo trabado en la ranura.
Para quitar el seguro:
Baje el seguro a su posición original.
Comience con la boquilla a una distancia de entre 30 y 60 cm
(1 y 2 pies) de la superficie a limpiar y acérquese a la superficie
justo lo suficiente para alcanzar el nivel de limpieza deseado.
Si está demasiado cerca el chorro, puede dañar la superficie
que está limpiándose.
SELECCIÓN DE LA BOQUILLA CORRECTA
DE CONEXIÓN RÁPIDA PARA CADA
TRABAJO
Vea la figura 18.
Cada una de las boquillas tiene un patrón de rociado diferente.
Antes de empezar cualquier trabajo de limpieza, determine cuál
es la mejor boquilla para el trabajo. Vea la Guía de selección
de boquillas para obtener más información sobre qué boquilla
utilizar.
ADVERTENCIA:
NUNCA quite las boquillas sin antes apagar el motor,
desconecte del suministro de corriente, liberar la presión
de agua con el gatillo y colocar la traba del gatillo.
NUNCA apunte con la boquilla a su rostro o al de otras
personas. El elemento de conexión rápida contiene
pequeños resortes que podrían eyectar la boquilla con
fuerza. La inobservancia de estas instrucciones podría
provocar lesiones en los ojos y otras lesiones personales
graves.
GUÍA DE SELECCIÓN DE BOQUILLAS
ALTA PRESIÓN
(NO USE ESTAS BOQUILLAS CON JABÓN)
BAJA PRESIÓN
(PARA JABÓN O
ENJUAGUES LEVES)
Boquilla de turbo
15º
Boquilla azul o negro
para jabón
Cemento, ladrillo, mampostería
Revestimiento de muros exteriores,
canalones, casas
Cercas, terrazas, patios
Equipos de jardinería, botes,
casas rodantes
Boquilla recomendada Usar con cuidado en ciertas aplicaciones
FUNCIONAMIENTO
13 — Español
FUNCIONAMIENTO
Para conectar una boquilla al tubo rociador:
Apague la lavadora de presión, desconecte del suministro
de corriente, y cierre el suministro de agua. Oprima el gatillo
para purgar el agua.
Accione el seguro el el mango de gatillo; para ello, suba
aquél hasta que se trabe en la ranura.
Tire del collar de conexión rápida.
Introduzca la boquilla en su lugar en el tubo rociador.
Empuje del collar adelante para que la boquilla quede
correctamente asegurada. Asegúrese de que la boquilla
esté asegurada.
Para desconectar la boquilla del tubo rociador una vez
finalizado el trabajo de limpieza:
Apague la lavadora de presión, desconecte del suministro
de corriente, y cierre el suministro de agua. Oprima el gatillo
para purgar el agua.
Accione el seguro el el mango de gatillo; para ello, suba
aquél hasta que se trabe en la ranura.
Tire y sostenga el collar de conexión rápida.
Quite la boquilla tirando hacia atrás del collar de conexión
rápida. Coloque la boquilla en el lugar donde se guardan
éstas, en la parte superior de la máquina.
USO DE LA MANGUERA DE ALTA PRESIÓN
ADVERTENCIA:
Daño por inyecciones. Desenrolle por completo la manguera
de alta presión y enderécela antes de usarla y durante el
uso y no permita que se retuerza. La manguera de alta
presión tiene una cubierta exterior que hace resistente a la
manguera. Si la cubierta exterior está dañada, deje de usar
la manguera y remplácela inmediatamente. Una manguera
retorcido o dañada puede tener una fuga de alta presión que
puede provocar una inyección u otras lesiones personales
graves.
Para evitar que el revestimiento externo se dañe:
Inspeccione la manguera antes de cada uso.
Desenrosque y estire la manguera antes de usarla.
Evite que la manguera de alta presión se retuerza.
Mantenga la manguera alejada de superficies calientes y
bordes filosos.
No arrastre la unidad cerca de la manguera de alta presión.
Evite que otros objetos aplasten la manguera o que ésta se
enrede con otros objetos.
LAVADO CON JABÓN
Vea las figura 19 y 20.
Tal como se vende, esta unidad está diseñada para usarse con
detergentes para lavadoras a presión de “flujo descendente”.
Para convertir la lavadora de modo que se pueda utilizar con
detergentes de “flujo ascendente”, comuníquese con servicio
de atención al cliente o un centro de servicio autorizado, para
obtener más información.
AVISO:
USE SÓLO DETERGENTES DISEÑADOS PARA
LAVADORAS DE PRESIÓN. No utilice los detergentes
caseros, soluciones ácidas, alcalinas, blanqueadores,
solventes, materiales inflamables o de grado industrial
pueden dañar la bomba o a la propiedad. Numerosos
detergentes requieren mezclarse antes de usarse. Prepare la
solución de limpieza de conformidad con las instrucciones de
la botella correspondiente. Siempre pruebe en un área poco
notoria antes de comenzar la limpieza.
Desconecte la lavadora de presión del suministro de corriente.
Agregue el jabón en el tanque. De ser necesario, use un
embudo para evitar pérdidas de detergente fuera del tanque.
Si se producen pérdidas de detergente durante el proceso
de llenado, asegúrese de limpiar y secar la unidad antes de
proceder.
NOTA: La configuración de la máquina de esta unidad es
20:1, lo que generalmente permite el uso de 3,79 l (1 galón)
de detergente para lavadoras de presión sin más dilución.
Consulte las instrucciones de su detergente para asegurarse
de que no sea necesario realizar una dilución adicional.
Instale la boquilla azul o negro para jabón del tubo rociador.
Conecte la unidad al suministro de alimentación y encienda
la lavadora de presión.
Oprima el gatillo y espere aproximadamente 5 segundos a
que comience a salir detergente.
Rocíe el detergente en una superficie seca, con pasadas
largas uniformes traslapadas. Para evitar la formación de
franjas, no permita que seque el detergente en la superficie.
Antes de apagar el motor:
Llene el tanque de jabón con agua limpia.
Rocíe el agua limpia a través del tubo rociador hasta vaciar
el tanque.
Si queda detergente en el rociador, repita el proceso con un
segundo tanque de agua limpia.
Apague el motor.
NOTA: Apagando el motor posición APAGADO (O) del
interruptor de encendido/apagado no se purga del sistema la
presión interna. Oprima el gatillo para purgar el agua a presión.
ENJUAGADO CON LA LAVADORA DE PRESIÓN
Apague la lavadora de presión y cierre el suministro de agua.
Oprima el gatillo para purgar el agua.
Accione el seguro el mango de gatillo; para ello, suba aquél
hasta que se trabe en la ranura.
Retire la boquilla de jabón y coloque la boquilla en el lugar
donde se guardan éstas.
Siempre utilice la boquilla adecuada a la tarea. Para
seleccionar la boquilla adecuada, consulte la tabla más
arriba en este manual.
Comience por la parte superior por enjuagar y avance hacia
abajo, traslapando cada pasada.
14 — Español
ADVERTENCIA:
Antes de inspeccionar, limpiar o dar servicio a la máquina,
apague el motor, espere a que se detengan todas las piezas
en movimiento, desconecte el cable de la bujía y aléjelo de
ésta. El incumplimiento de cualquiera de estas instrucciones
puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con protección lateral con la marca de cumplimiento de
la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los
objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones
serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar un
peligro o dañar el producto.
AVISO:
Inspeccione periódicamente todo el producto para detectar
partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas,
pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores
y las tapas y no accione este producto hasta que todas las
partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Llame con
el servicio al cliente o contacto con un centro de servicio
autorizado para recibir asistencia.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de
solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños
limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes,
etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias
químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo
cual a su vez podría producir lesiones corporales serias.
FUNCIONAMIENTO
MANTENIMIENTO
USO DEL PROTECTOR DE BOMBA
Vea la figura 21.
El uso regular del protector para bombas comercialmente
disponible prolonga la vida de la lavadora de presión, dado
que elimina los sedimentos minerales del agua dura, lubrica
las juntas y los pistones de la bomba y evita los daños por
congelación. El protector de bomba debe agregarse a la unidad
después de cada uso y antes de almacenarla. Este protector
puede comprarse en el minorista donde compró la lavadora de
presión o comunicándose con el servicio de atención al cliente.
Este protector de bomba puede comprarse en el minorista
donde compró la lavadora de presión o comunicándose con
el servicio de atención al cliente.
Las instrucciones siguientes son para un protector de bombas
típico pero siempre siga las instrucciones del fabricante del
protector de bombas que utiliza.
Apague el motor de la lavadora de presión y cierre el suministro
de agua. Tire del gatillo para purgar el agua.
Desconecte la manguera de jardín y la de alta presión.
Desenrosque la parte superior de la botella del protector
de bomba y retire el sello de papel de la botella. Vuelva a
colocar la tapa en la botella y apriétela con fuerza.
NOTA:El sello de goma debe quedar dentro de la parte
superior roscada. Si se sale, asegúrese de volverlo a colocar
antes de colocarle la tapa.
Retire la tapa de la botella y calce el extremo roscado de la
botella bien en la entrada de agua de la bomba de la lavadora
de presión.
Apriete la botella para inyectar el contenido en la bomba.
La bomba está protegida cuando el líquido protector sale
por el orificio de descarga de la bomba.
ALMACENAMIENTO DEL CORDÓN DE
CORRIENTE
Vea la figura 22.
Cuando no esté en uso, el cordón de corriente puede colocarse
alrededor de los dos soportes que se encuentran en la parte
trasera de la unidad.
Para asegurar el cordón de corriente en su lugar, voltee el
soporte hacia arriba.
TRASLADO DE LA LAVADORA DE PRESIÓN
Vea la figura 23.
NOTA: Nunca levante ni transporte este producto usando
el mango móvil, y nunca coloque la unidad en una posición
diferente a la posición vertical sobre las ruedas.
Apague la lavadora de presión. Oprima el gatillo para purgar
el agua.
Incline la máquina ligeramente hacia usted para equilibrarlo
sobre las ruedas y luego lo empuja hasta la posición deseada.
No incline la máquina hacia delante o hacia los lados mientras
la mueve.
NO trate de mover la unidad tirando de ninguna de las
mangueras.
15 — Español
MANTENIMIENTO
REEMPLAZO DEL CORDÓN DE CORRIENTE
Un centro de servicio autorizado deben cambiar el cordón de
corriente, en caso de que sea necesario, para evitar peligros.
LUBRICACIÓN PARA LA BOMBA
La bomba de esta herramienta están lubricado con suficiente
cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida útil de
la unidad en condiciones normales de funcionamiento. Por
lo tanto, no se necesita lubricación adicional.
MANTENIMIENTO DE LA BOMBA
Realice una inspección visual diaria de la bomba. Si advierte
una pérdida de lubricante alrededor de los sellos de la
bomba, lleve la lavadora de presión a un centro de servicio
calificado para que la repare.
La bomba de la lavadora de presión no contiene piezas
que pueda reparar el usuario. Cualquier intento de realizar
el mantenimiento de la bomba o de alterarla podrá dañar la
lavadora de presión y anular la garantía del producto.
MANTENIMIENTO DE LAS BOQUILLAS
Vea la figura 24.
La presión excesiva de la bomba (se siente una sensación
de pulsación al estar oprimiendo el gatillo) puede deberse
a que la boquilla está tapada o sucia.
Apague la lavadora de presión, desconecte del suministro
de corriente, y cierre el suministro de agua. Oprima el
gatillo para purgar el agua.
Retire la boquilla del tubo rociador.
ADVERTENCIA:
NUNCA quite las boquillas sin antes apagar el motor,
desconecte del suministro de corriente, liberar la presión
de agua con el gatillo y colocar la traba del gatillo.
NUNCA apunte con la boquilla a su rostro o al de otras
personas. El elemento de conexión rápida contiene
pequeños resortes que podrían eyectar la boquilla con
fuerza. La inobservancia de estas instrucciones podría
provocar lesiones en los ojos y otras lesiones personales
graves.
Para liberar la boquilla de las obstrucciones de cualquier
material extraño, retire los residuos con una clip de papel
o aguja fina (no incluido).
Con una manguera de jardín expulse de la boquilla toda
la basura presente con un contraflujo (haciendo pasar
hacia atrás agua por la boquilla, o sea del exterior hacia
el interior).
Vuelva a conectar la boquilla al tubo rociador.
Abra el suministro de agua y arranque el motor.
GUARDADO DE LA LAVADORA DE PRESIÓN
Vea la figura 25 y 26.
NOTA: El uso regular de protector para bombas dará
un mejor desempeño a la unidad y alargará la vida útil
de la bomba.
Guarde la unidad en un lugar seco y cubierto, en el cual no
pueda resultar dañada a la intemperie.
Es importante guardar este producto en un área protegida
contra la congelación. Siempre vacíe todas las mangueras,
la bomba, y el tanque de jabón antes de guardar la unidad.
Asegúrese de que el interruptor de encendido/apagado
está en la posición OFF (apagado).
Desconecte tanto la alta presión y de baja presión
conexións de agua.
Incline la unidad como se muestra para permitir que
cualquier remanente de agua en la bomba desagote por
la entrada de agua.
AVISO:
Si el lugar donde se almacena la lavadora de presión
estará a temperatura por debajo de los 0 ºC (32 ºF),
se requerirá usar un protector de bomba antes de
almacenarla para evitar daños por congelación. Los
daños por congelación anulará la garantía.
Enrolle la manguera en el riel. No permita que la manguera
se retuerza.
Guarde la unidad y los accesorios en un área que esté
protegida contra las temperaturas bajo cero. No la guarde
cerca de hornos u otras fuentes de calor que pueda secar
los sellos de la bomba.
Este producto tiene una garantía limitada de tres años para fines
personales, familiares o domésticos (90 días para usos trabajo
o comercial). Para obtener detalles sobre la garantía, diríjase a
www.ryobitools.com o llame sin cargo al 1-800-860-4050.
16 — Español
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
La lavadora de presión no se enciende
cuando se presiona el gatillo
El cordón eléctrico no está conectado al
suministro de corriente.
El interruptor de encendido/apagado está
en la posición de APAGADO (O).
El GFCI está accionado.
El disyuntor de la casa o del taller se
accionó.
Presión de agua en la manguera.
Receptacle is bad.
Conecte el cordón eléctrico a un
receptáculo alimentado con 120 V corr.
alt., 60 Hz corr. alt.
Coloque el interruptor de encendido/
apagado en la posición de ENCENDIDO (I).
Presione el botón de reajuste en la clavija
GFCI.
Reajuste el disyuntor de la casa o del
taller. Asegúrese de que la lavadora de
presión esté conectada a un subcircuito
individual únicamente. Si emplea un
cordón de extensión, asegúrese que
posea la capacidad suficiente para
transportar la corriente de la lavadora de
presión.
Oprima el gatillo para liberar la presión
de agua.
Try another receptacle.
La bomba no genera presión El suministro de agua es inadecuado.
El tubo rociador tiene fugas.
Está tapada la boquilla.
Está defectuosa la bomba.
Aire en el conductor.
El filtro de entrada de agua está tapado
o sucio.
Suministre un flujo de agua adecuado.
Verifique las conexiones y/o reemplace
el tubo.
Limpie la boquilla.
Comuníquese con un centro de servicio
autorizado.
Oprima el gatillo del tubo rociador para
eliminar el aire del conductor.
Retire el filtro de entrada de agua,
enjuague con agua tibia y, luego, vuelva
a colocarlo en la unidad.
La máquina no alcanza presión alta Está demasiado pequeño el diámetro de
la manguera de jardín.
Está restringido el suministro de agua.
No hay suficiente agua en la entrada.
La manguera tiene pérdidas.
La manguera está acodada.
Reemplácela con una manguera de
19 mm (3/4 pulg).
Check garden hose for kinks, leaks, and
blockages.
Abra el suministro de agua a toda su
capacidad.
Cambie la manguera.
Quite la acodadura de la manguera.
No hay detergente El tanque de jabón está vacío.
El suministro de agua es insuficiente o
está tapado.
Está puesta una boquilla equivocada.
Agregue más detergente al tanque.
Verifique si la manguera de jardín está
retorcida o si tiene fugas y obstrucciones.
Instale boquilla azul o negro de alta
presión.
El tubo tiene fugas Debe reemplazar la junta tórica. Reemplace la junta tórica. Si no se
soluciona el problema mediante este
proceso, comuníquese con el centro de
servicio autorizado para comprar un tubo
nuevo.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
991000317
2-19-19 (REV:09)
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
ELECTRIC PRESSURE WASHER
LAVEUSE À PRESSION À ÉLECTRIQUE
LAVADORA DE PRESIÓN A ELÉCTRICA
RY141900/RY141900VN/RY141900VNM
RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 USA
1-800-860-4050 • www.ryobitools.com
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and
serial numbers from the product data plate.
ITEM NO. _________________________________________________________
MANUFACTURING NO. ____________________________________________
SERIAL NO. _______________________________________________________
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at
1-800-860-4050.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro
d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE ______________________________________________
NUMÉRO DE FABRICATION _______________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le
site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos
centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com
ou en téléphonant au 1-800-860-4050.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour
une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050.
RYOBI est une marque de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de
artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO ___________________________________________
NÚMERO DE FABRICACIÓN _______________________________________
NÚMERO DE SERIE _______________________________________________
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en
la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de
nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red
mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor,
sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-860-4050.
RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.

Transcripción de documentos

OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR ELECTRIC PRESSURE WASHER LAVEUSE À PRESSION À ÉLECTRIQUE LAVADORA DE PRESIÓN A ELÉCTRICA RY141900/RY141900VN/ RY141900VNM TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES ÍNDICE DE CONTENIDO  Instructions importantes concernant la sécurité........................ 2  Règles de sécurité particulières.......3-4  Symboles..........................................5-6  Caractéristiques électriques.............6-7  Caractéristiques.................................. 8  Assemblage....................................8-10  Utilisation......................................11-14  Entretien.......................................14-15  Dépannage........................................16  Commande de pièces et réparation.......................... Páge arrière  Instrucciones de seguridad importantes......................................... 2  Reglas de seguridad específicas.....3-4  Símbolos..........................................5-6  Aspectos eléctricos..........................6-7  Características.................................... 8  Armado...........................................8-10  Funcionamiento............................11-14  Mantenimiento..............................14-15  Solución de problemas..................... 16  Pedidos de piezas y servicio........................... Pág. posterior WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS  Important Safety Instructions.............. 2  Specific Safety Rules.......................3-4  Symbols............................................5-6  Electrical..............................................7  Features...............................................8  Assembly........................................8-10  Operation......................................11-14  Maintenance.................................14-15  Troubleshooting................................ 16  Parts Ordering and Service. Back Page See this fold-out section for all of the figures r­ eferenced in the operator’s manual. Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les figures mentionnées dans le manuel d’utilisation. Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras a las que se hace referencia en el manual del operador. Fig. 2 Fig. 1 A - Pressure washer power cord (cordon d’alimentation de la laveuse à pression, cordón de corriente de la lavadora de presión) B - Drip loop (boucle d’égouttement, vuelta de goteo) C - Extension cord (cordon prolongateurs, cordón de extensión) B C A A A - Test button (bouton de test, botón de prueba) B - Reset button (bouton de réinitialisation, botón de reajuste) B Fig. 3 H B F J C K I D G A E G - Power cord storage brackets (supports de rangement pour cordon d’alimentation, soportes para almacenamiento del cordón eléctrico) H - Trigger handle (poignée de gâchete, mango del gatillo) I - High pressure hose (tuyau haute pression, manguera de alta presión) J - High pressure hose storage reel (dévidoir rangement du tuyau flexible haute pression, almacenamiento carrete de la manguera de alta presión) K - Reel handle (poignée de bobine, mango del carrete) A - On/off switch (commutateur marche / arrêt, interruptor de encendido) B - Nozzle storage (rangement de buses, almacenamiento para boquilla) C - Spray wand (lance de pulvérisation, tubo rociado) D - Motor (moteur, motor) E - Soap tank (réservoir de savon, tanque de jabón) F - Trigger with lock-out (gâchette avec verouillage, gatillo con seguro) ii Fig. 4 Fig. 8 A Fig. 10 A A - Phillips screwdriver (tournevis à pointe cruciforme, destornillador de cabeza Phillips) Fig. 5 A A A B B B B C A - Axle (essieu, eje) B - Wheel (roue, rueda) C - Hitch pin (goupille de sûreté, pasador del enganche) A - Button (bouton, botón) B - Push to insert (pousser pour insérer, presione para insertar) A - Trigger handle (poignée à gâchette, mango del gatillo) B - Spray wand (poignée à gâchette, tubo rociador) Fig. 11 Fig. 9 B A Fig. 6 C A A C B B A - Soap tank (réservoir de savon, tanque de jabón) B - Keyhole (trou clé, bocallave) C - Mounting post (montants, postes de montaje) Fig. 7 A - Trigger handle storage bracket (support de rangement de la poignée de gâchete, soporte para almacenamiento del mango del gatillo) B - Screw (vis, tornillo) A - High pressure hose (tuyau flexible haute pression, manguera de alta presión) B - Hose reel (dévidoir, carrete de la manguera) C - Reel handle (la poignée du dévidoir, mango del carrete para manguera) Fig. 12 C C B B A A A - Soap injection hose (savon tuyau d’injection, manguera de inyección de jabón) B - Soap injection hose fitting (l’adaptateur du tuyau de savon, el conector de la manguera de inyección del jabón) A - High pressure hose (tuyau flexible haute pression, manguera de alta presión) B - Hose reel (dévidoir, carrete de la manguera) C - Hose retaining clip (pince de retenue du tuyau, abrazadera de retención de la manguera) iii Fig. 13 Fig. 15 Fig. 18 E C E B A D B D A F B A - Water intake (rise d’eau, entrada de agua) B - Garden hose (tuyau d’arrosage, manguera de jardín) F A - Spray wand (lance de pulvérisation, tubo rociador) B - Nozzle (buse, boquilla) C - Turbo nozzle (buse de turbo, boquilla de turbo) D - Pull back the quick-connect collar (tirer la bague à connexion rapide, tire del collar de conexión rápida) E - Push the nozzle into place (insérer en place la buse, introduzca la boquilla en su lugar) F - Push the collar forward (poussez en avant la bague, empuje del collar adelante) Fig. 16 C A A - Collar (collier, casquillo) B - Inlet coupler (raccord d’entrée, acoplador de entrada) C - High pressure hose (tuyau haute pression, manguera de alta presión) Fig. 14 Fig. 19 C A B A A - On/off switch (commutateur marche / arrêt, interruptor de encendido/apagado) Fig. 17 B A - Threaded outlet (têton fileté, conexión roscada) B - Collar (collier, casquillo) C - High-pressure hose (flexible haute pression, manguera de alta presión) B A - Trigger (gâchette, gatillo) B - Lock-out (verrouillage, seguro) iv C A - Cap (capuchon, tapa) B - Detergent (détergente, detergente) C - Soap tank (réservoir de savon, tanque de jabón) Fig. 20 A A Fig. 21 Fig. 23 Fig. 25 F A B C E TO MOVE THE MACHINE DÉPLACEMENT DE LA MACHINE PARA MOVER LA MÁQUINA D Fig. 24 A A Fig. 26 A - Threaded top (bouchon vissé, parte superior roscada) B - Rubber seal (joint de caoutchouc, sello de goma) C - Paper seal (sceaux de papier, sello de papel) D - Water intake (rise d’eau, entrada de agua) E - Pump outlet (sortie de la pompe, orificio de descarga de la bomba) F - Pump protector (protecteur de pompe, protector de bomba) B Fig. 22 A - Straightened paper clip (trombone droit, clip para papel abierto) B - Nozzle (embout, boquilla) TO STORE THE MACHINE REMISAGE DE LA MACHINE PARA GUARDAR LA MÁQUINA B A A - Power cord (cordon d’alimentation, cordón de corriente) B - Power cord storage brackets (support de rangement pour cordon d’alimentation, soporte para almacenamiento del cordón eléctrico) v INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesions corporales serias. ADVERTENCIA: Al emplear este producto, siempre se deben respetar precauciones básicas, incluidas las siguientes: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO  Para reducir el riesgo de lesiones, se debe supervisar cuidadosamente la utilización de un producto cerca de niños.  Familiarícese completamente con los controles. Aprenda a detener la máquina y a liberar rápidamente la presión.  Permanezca alerta y en control. Preste atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido común. No utilice la producto cuando esté cansado. No se apresure.  No utilice la unidad si se encuentra bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos.  Mantenga alejadas del área de trabajo a todas las personas, particularmente a los niños de corta edad, y también a las mascotas.  No se estire ni se pare sobre escalones, escaleras, azoteas o soportes inestables. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento.  Siga las instrucciones de mantenimiento especificadas en este manual.  Este producto cuenta con un interruptor de circuito accionado por falla de conexión a tierra incorporado en la clavija del cordón eléctrico. Si debe reemplazar la clavija o el cordón, sólo utilice piezas de repuestos idénticas.  ADVERTENCIA: Riesgo de inyección o de lesión – No dirija el chorro hacia las personas. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA CORDONES DE EXTENSIÓN Este producto debe estar conectado a tierra. Si funcionara mal o se rompiera, la descarga a tierra ofrece una ruta de menor resistencia para la corriente eléctrica y reduce el riesgo de descarga eléctrica. Este equipo está equipado con un cable que cuenta con un conductor de conexión a tierra y un enchufe de conexión a tierra. El enchufe debe estar enchufado en una salida adecuada que esté instalada correctamente, con conexión a tierra según los códigos y ordenanzas locales. PELIGRO: Una conexión incorrecta del conductor de conexión a tierra puede resultar en riesgo de electrocución. Ante la duda, consulte a un electricista calificado o técnico de servicio si la salida está correctamente conectada a tierra. No modifique el enchufe suministrado con el producto, si no se adapta a la salida, haga que un electricista calificado instale una salida adecuada. No use ningún tipo de adaptador en este producto. Vea la figura 1. Solo utilice cables de extensión de 3 conductores que tengan enchufes del tipo de conexión de 3 patillas y conectores de 3 polos que se ajusten en el enchufe del producto. Solo use cables de extensión diseñados para exteriores. Estos cables de extensión se identifican por una inscripción: “Aptos para el uso en aparatos para exterior; almacene en el interior cuando no estén en uso”. Solo use cables de extensión que cuenten con una calificación eléctrica que no sea menor a la calificación del producto. No use cables de extensión dañados. Examine el cable de extensión antes de usarlo y reemplácelo si está dañado. No maltrate el cable de extensión y no tire de ningún cable para desconectarlo. Mantenga el cable alejado del calor y de bordes afilados. Siempre desconecte el cable de extensión del receptáculo antes de desconectar el producto del cable de extensión. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de electrocución, mantenga todas las conexiones secas y alejadas del suelo. No toque la clavija con las manos húmedas. Para evitar la posibilidad de que el enchufe del producto o el tomacorriente se mojen, el operador debe disponer un “lazo de goteo” en el cable que conecta el producto con el tomacorriente. El “lazo de goteo” es la parte del cable que está por debajo del nivel del tomacorriente, o del conector en el caso de usar un cable de extensión, y que evita que el agua se desplace a lo largo del cable y entre en contacto con el tomacorriente. PROTECCIÓN CON INTERRUPTOR DE CIRCUITO ACCIONADO POR FALLA DE CONEXIÓN A TIERRA Esta lavadora de presión cuenta con un interruptor de circuito accionado por falla de conexión a tierra (GFCI) incorporado en la clavija del cordón eléctrico. Este dispositivo proporciona protección contra el riesgo de descargas eléctricas. Si debe reemplazar la clavija o el cordón, sólo utilice piezas de repuesto idénticas que incluyan la protección con GFCI. 2 — Español REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  Sea precavido cuando posicione la lavadora de presión para usarla. El aire tibio que sale del motor podría causar áreas puntuales descoloridas en el césped.  Familiarícese con la producto. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda los usos y limitaciones de la máquina, así como los posibles peligros específicos de este producto.  Para reducir el riesgo de lesiones, mantenga a alejados a niños y demás circunstantes. Todos los presentes deben llevar puestos anteojos de seguridad y permanecer a una distancia segura del área de trabajo.  Use la producto adecuada a la tarea. No fuerce la producto ni ningún accesorio a efectuar tareas para las que no están hechos. No la use para propósitos no indicados en las instrucciones.  Vístase adecuadamente. Use pantalones largos y mangas largas. No vista ropas, corbatas o joyas holgadas. Pueden resultar atrapadas y tirar de usted hacia piezas en movimiento. Se recomiendan guantes y calzado antiderrapantes al trabajar al aire libre. Si tiene el pelo largo cúbraselo de alguna manera para contenerlo.  No accione el equipo cuando esté descalzo o al llevar puestas sandalias o calzado liviano similar. Use calzado de seguridad que le proteja sus pies y mejore su postura en superficies resbaladizas.  Tenga suma precaución para evitar resbalarse o caer.  Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  Utilice sólo accesorios recomendados. El empleo de accesorios inadecuados puede presentar riesgos de lesiones.  Inspeccione las piezas dañadas. Antes de seguir utilizando la producto, es necesario inspeccionar cuidadosamente toda protección o pieza dañada para determinar si funcionará correctamente y desempeñará la función a la que está destinada. Verifique la alineación de las partes móviles, que no haya atoramiento de las mismas, que no haya piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su funcionamiento. Toda protección o pieza que esté dañada debe repararse apropiadamente o reemplazarse en un centro de servicio autorizado.  Nunca deje desatendida ninguna producto en funcionamiento. Apague la producto. No se aleje de la producto hasta no verla completamente detenida.  Conserve el motor limpio de césped, hojas o grasa a fin de reducir el riesgo de incendio.  Siga las recomendaciones del fabricante para lograr la carga, descarga, transporte y almacenamiento seguros de la máquina.  Mantenga la producto seca, limpia y libre de aceite y grasa. Siempre utilice un paño limpio para la limpieza de la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo ni solventes para limpiar la producto.  Revise el área de trabajo cada vez antes de utilizar este producto. Retire todos los objetos como piedras, vidrio roto, clavos, alambre o cuerda que puedan salir disparados o enredarse en la máquina.  No utilice la producto si el interruptor no apaga. Lleve todo interruptor a un centro de servicio autorizado para que lo reparen.  Evite tener un entorno de trabajo peligroso. No exponga a la lluvia. Mantenga bien iluminada el área de trabajo.  No maltrate el cordón. Nunca utilice el cordón para trasladar ni para sacar la clavija de una toma. Mantenga el cordón alejado del calor, del aceite de bordes afilados y de piezas móviles. Cambie de inmediato todo cordón dañado. Los cordones dañados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.  Los circuitos o las tomas donde se conecta esta producto deben estar protegidos con un interruptor de circuito accionado por falla de conexión a tierra (GFCI). Hay receptáculos con la protección de un GFCI integrado, y pueden utilizarse para contar con esta característica de seguridad.  No se recomienda usar esta lavadora de presión con un cable de extensión. Si debe usar un cable de extensión, asegúrese de que está en buenas condiciones. Al utilizar un cordón de extensión, utilice uno del suficiente calibre para soportar la corriente que consume el producto. Se recomienda que los conductores sean de calibre 12 (A.W.G.) por lo menos, para un cordón de extensión de 7,6 metros (25 pies) de largo o menos. Si tiene dudas, utilice un cordón del calibre más grueso siguiente. Cuanto menor es el número de calibre, mayor es el grueso del cordón. Un cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, y produce recalentamiento y pérdida de potencia.  ADVERTENCIA: Use cordones de extensión para exteriores que lleven las marcas SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A, SJTW-A o SJTOWA. Estos cordones están aprobados para el uso en el exterior y reducen el riesgo de descargas eléctricas.  Inspeccione periódicamente los cordones de extensión y reemplácelos si están dañados. Mantenga los mangos secos, limpios y sin aceite ni grasa.  Nunca dirija un chorro de agua en dirección de personas o animales, ni hacia dispositivos eléctricos.  Antes de iniciar cualquier operación de limpieza, cierre puertas y ventanas. Despeje el área a limpiar y elimine cualesquier desechos, juguetes, muebles de patio u otros objetos que pudiesen crear un peligro. 3 — Español REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  No use soluciones ácidas, alcalinas, solventes, materiales inflamables o de grado industrial en este producto. Estos productos pueden causar lesiones físicas al operador y daños irreparables a la máquina.  Asegúrese de que haya una distancia mínima de 914 mm (tres pies) de todo material combustible.  ADVERTENCIA: Los chorros de alta presión pueden ser peligrosos si se utilizan indebidamente. Nunca dirija el chorro a personas, animales, dispositivos eléctricos ni a la máquina misma.  Luego de detener el motor, siempre presione el gatillo ubicado en el mango del gatillo para aliviar la presión acumulada en la manguera de alta presión. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones personales graves.  Mantenga alejado el motor de materiales inflamables y de otros materiales peligrosos.  Antes de cada uso, inspeccione los pernos y las tuercas para verificar que están apretados. Una tuerca o perno sueltos pueden causar problemas graves en el motor.  Antes de guardar la unidad deje que se enfríe el motor.  Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto.  Use SOLAMENTE agua fría.  Nunca alce ni transporte una máquina mientras se encuentre en marcha.  Nunca arranque la máquina si se ha formado hielo en cualquier parte del equipo.  Nunca rocío cierra a la superficie para ser limpiado como usted puede dañar la superficie.  Asegúrese de que la manguera de alta presión esté conectada adecuadamente antes de usar el producto.  Conecte la lavadora de presión a un subcircuito individual.  Sujete y sostenga firmemente con ambas manos el mango. Al tirar del gatillo, puede que el mango de gatillo se mueva debido a fuerzas de reacción. La inobservancia de esta advertencia puede ocasionar la pérdida de control y lesiones personales y a otros.  Para usarse sólo en el exterior.  Guarde estas instrucciones. Consúltelas frecuentemente y utilícelas para instruir a otros usuarios. Si presta a alguien esta producto, facilítele también las instrucciones. 4 — Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará lesiones graves o mortales. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones graves o mortales. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves. AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad). Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura la herramienta. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales Lea manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Protección ocular Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Alerta: Condiciones ­húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos, y nunca dirija un chorro de agua en dirección hacia dispositivos eléctricos. Riesgo de inyecciones Para reducir el riesgo de una inyección o lesión, nunca dirija un chorro de agua hacia personas o mascotas ni ponga ninguna parte del cuerpo en el chorro. Las fugas presentes en mangueras y acopladores también pueden causar lesiones por inyección. No sujete ninguna manguera ni acoplador. Riesgo de explosión No pulverice líquidos inflamables. Líquidos inflamables, el combustible y sus vapores del mismo son explosivos y pueden causar quemaduras graves e incluso la muerte. Contragolpe Para reducir el riesgo de lesiones por un contragolpe, sujete firmemente el tubo rociador con ambas manos cuando esté encendida la máquina. Descarga eléctrica No use la cortadora cerca de líneas de alimentación o tomas eléctricas. Quemaduras químicas Para reducir el riesgo de lesiones o daños físicos, NO USE SOLUCIONES ÁCIDAS, ALCALINAS, BLANQUEADORES, SOLVENTES, MATERIALES INFLAMABLES O DE GRADO INDUSTRIAL en este producto. 5 — Español SÍMBOLOS Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura la herramienta. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN V Voltios Voltaje A Amperios Corriente Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo) W Watts Potencia Corriente alterna Tipo de corriente Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto no .../min ASPECTOS ELÉCTRICOS CORDONES DE EXTENSIÓN Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia considerable de la fuente de corriente, asegúrese de utilizar un cordón de extensión con la suficiente capacidad para soportar la corriente de consumo del producto. Un cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea,lo cual puede causar recalentamiento, pérdida de potencia y / o activación de los disyuntores o el GFCI. Básese en la tabla suministrada para determinar el grueso mínimo requerido del cordón de extensión. Solamente deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en Underwriter’s Laboratories (UL). Al trabajar a la intemperie con un producto, utilice un cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este tipo de cordón lleva las letras “WA” o “W” en el forro. Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado o gastado. Se puede hacer un nudo para atar el cordón de extensión y el cordón eléctrico para impedir que se desconecten durante el uso. Ate el nudo luego conecte el extremo de la clavija del cordón eléctrico en el extremo del receptáculo del cordón de extensión. Este método también se puede usar para atar dos cordones de extensión. NOTA: No se recomienda usar esta lavadora de presión con un cable de extensión. Si está utilizando un prolongador, disponga un lazo de goteo para evitar la posibilidad de que se moje el enchufe de la herramienta (vea la página 2). USE ÚNICAMENTE UN CORDÓN DE EXTENSIÓN DE ESTOS TAMAÑOS AL UTILIZAR ESTE PRODUCTO: Longitud del cordón Calibre conductores (A.W.G.) 7,6 m (25 pies) 12 15,2 m (50 pies) No se permite NOTA: A.W.G. = Calibre conductores norma americana ADVERTENCIA: Mantenga el cordón de extensión fuera del área de trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque el cordón de tal manera que no pueda enredarse en la madera, herramientas o ninguna obstrucción. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones corporales serias. 6 — Español ASPECTOS ELÉCTRICOS ADVERTENCIA: Inspeccione los cordones de extensión antes de cada uso. Si están dañados reemplácelos de inmediato. Nunca utilice el producto con un cordón dañado, ya que si toca la parte dañada puede producirse una descarga eléctrica, y las consecuentes lesiones serias. Repare o reemplace de inmediato todo cordón dañado o gastado. Este producto se debe usar con un circuito de 120 V nominales y tiene una clavija de conexión a tierra similar a la clavija que se muestra en la figura 2. Conecte el producto únicamente a una toma de corriente que tenga la misma configuración que la clavija. No use un adaptador con este producto. INTERRUPTOR DE CIRCUITO ACCIONADO POR FALLA DE CONEXIÓN A TIERRA CONEXIÓN ELÉCTRICA Este producto dispone de un motor eléctrico fabricado con precisión. Debe conectarse únicamente a un suministro de voltaje que tenga capacidad de 120 V/60 Hz CA (típico circuito hogareño de EE. UU.). No utilice este producto con corriente continua (corr. cont.). Una caída considerable de voltaje causa una pérdida de potencia y el recalentamiento del motor. Si el producto no funciona al conectarlo en una toma, vuelva a verificar el suministro de corriente. INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA Este producto debe conectarse a tierra. En caso de un mal funcionamiento o desperfecto, la conexión a tierra brinda a la corriente eléctrica una trayectoria de mínima resistencia para disminuir el riesgo de una descarga eléctrica. Esta herramienta está equipada de un cordón eléctrico con un conductor y una clavija de conexión a tierra para equipo. La clavija debe conectarse en una toma de corriente igual que esté instalada y conectada a tierra correctamente, de conformidad con los códigos y reglamentos de la localidad. No modifique la clavija suministrada. Si no entra en la toma de corriente, llame a un electricista calificado para que instale una toma de corriente adecuada. ADVERTENCIA: Si se conecta de forma incorrecta el conductor de conexión a tierra del equipo puede presentarse un riesgo de descarga eléctrica. Un centro de servicio autorizado deben cambiar el cordón de corriente, en caso de que sea necesario, para evitar peligros. Vea la figura 2. Esta unidad se equipa de un interruptor del circuito accionado por falla de conexión a tierra (GFCI), el cual protege contra los peligros de las corrientes desarrolladas al presentarse tal falla. Un ejemplo de una corriente debida a una falla de conexión a tierra es la que fluiría a través de una persona que está utilizando un aparato con aislamiento defectuoso, y al mismo tiempo está en contacto con una tierra eléctrica como una parte de la plomería, suelo húmedo o tierra. Las clavjias protegidos con GFCIs no protegen contra cortos circuitos, sobrecargas ni descargas eléctricas. NOTA: Para asegurarse de que está listo para el uso, presione el botón de reajuste cada vez que conecte la lavadora de presión al suministro de corriente. Las clavjias con GFCIs pueden probarse con los botones TEST [PRUEBA] y RESET [REAJUSTE]. Para efectuar una prueba:  Oprima el botón TEST. Escuchará un clic y el diodo luminiscente se apagará  Para restablecer la corriente, oprima el botón RESET. El diodo luminiscente se encenderá indicando que se ha restablecido la corriente. Realice mensualmente esta prueba para asegurarse del buen funcionamiento del GFCI.  Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, el circuito de inspección se debe operar antes de que se enchufe un artefacto en el dispositivo. Consulte a un electricista calificado o técnico de servicio si no ha comprendido completamente las instrucciones de conexión a tierra o si no está seguro si la herramienta está bien conectada a tierra. 7 — Español CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Presión máxima*................................................................................................................................................................. 2 000 psi Flujo máximo....................................................................................................................................................... 4,5 LPM (1,2 GPM) Corriente de entrada............................................................................................ capacidad de 120 V/60 Hz CA únicamente, 13 A *Máximo que valora determinado por el estándar de PWMA PW101 CARRETE DE LA MANGUERA FAMILIARÍCESE CON LA LAVADORA DE PRESIÓN Vea la figura 3. Para usar este producto con la debida seguridad se debe comprender la información indicada en la producto misma y en este manual, y se debe comprender también el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad del mismo. SISTEMA AUTOMÁTICO DE INYECCIÓN DE JABÓN Vierta detergente para lavadoras a presión en el tanque de jabón para aplicar detergente rápida y fácilmente en su trabajo de limpieza. El uso de la boquilla para jabón activará el inyector de jabón con una razón de dilución de 20:1. CLAVIJA GFCI La lavadora de presión está equipada con una clavija GFCI como protección contra los riesgos de las redes eléctricas con fallas de conexión a tierra. Esta clavija no protege contra los cortocircuitos, las sobrecargas ni las descargas eléctricas. El carrete de la manguera permite guardar rápida y fácilmente la manguera de alta presión cuando no está en uso. Gire el mango del riel en sentido de las agujas del reloj para enrollar la manguera de alta presión. Gire el mango del riel en sentido contrario a las agujas del reloj para desenrollar la manguera. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO Con este interruptor se enciende y apaga la lavadora. SOPORTE PARA ALMACENAMIENTO DEL CORDÓN ELÉCTRICO Guarde el cordón eléctrico en los soportes para almacenamiento cuando no use la lavadora de presión. Gire los soportes en sentido horario para liberar el cordón. MANGO DEL GATILLO El mango del gatillo dispone de una superficie de sujeción ranurada la cual proporciona control adicional de dicho tubo y reduce la fatiga del operador. GATILLO CON SEGURO Al tirar del gatillo sale un chorro de agua para limpiar con alta presión. El seguro ofrece protección contra todo uso no autorizado. ARMADO DESEMPAQUETADO Este producto requiere armarse. n Corte cuidadosamente los lados de la caja y después retire la producto y cualesquier accesorios de la caja. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de empaquetado. ADVERTENCIA: No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista de empaquetado ya está ensamblada al producto cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones personales graves. n Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte. n No deseche el material de empaquetado hasta que haya inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya utilizado satisfactoriamente. n Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia. LISTA DE EMPAQUETADO Lavadora de presión eléctrica Tanque de jabón Mango Mango del gatillo Tubo rociador Soporte para almacenamiento del mango del gatillo Tornillos phillip (6) Ruedas (2) Ejes (2) Pasadors del enganche (2) Boquillas (15º, turbo, jabón) Manual del operador 8 — Español ARMADO INSTALACIÓN DEL MANGO ADVERTENCIA: Vea la figura 8. Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta producto sin haber reemplazado todas las piezas. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador. PRECAUCIÓN: Sea precavido cuando instale el mango en el bastidor: evite pellizcarse los dedos o las manos. Presione y sostenga el botón de seguridad en el armazón a medida que desliza el mango sobre el armazón. ADVERTENCIA: No intente modificar esta producto ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato, el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones serias. ADVERTENCIA: NOTA: Tire del mango hacia arriba hasta que el botón de aseguramiento pase a través de la ranuras correspondiente y asegure el mango en su lugar. CÓMO COLOCAR EL SOPORTE PARA ALMACENAMIENTO DEL MANGO DEL GATILLO Vea la figura 9. No conecte la unidad al suministro de corriente sin haber terminado de armarla. De lo contrario la unidad puede ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones serias. HERRAMIENTAS NECESARIAS See figure 4. Para armar la unidad se necesitan la siguiente herramienta (no incluido o dibujado para escalar): n Destornillador de cabeza Phillips INSTALACIÓN DE LAS RUEDAS Vea la figura 5. n Localice el eje, los pasadores de enganche y las ruedas. n Luego pase el eje a través del agujero situado en el centro de la rueda. n Levante la máquina e introduzca el conjunto del eje, la rueda en el agujero de montaje de la rueda situado en la base de la máquina, como se muestra. n Después empuje el pasador de enganche hacia adentro del agujero del extremo del eje para asegurar el conjunto de las ruedas. NOTA: Debe introducirse el pasador de enganche en el eje hasta que el centro de aquél descanse en la parte superior de éste. n Repita el proceso con la segunda rueda. n Coloque el soporte para almacenamiento del mango del gatillo sobre los orificios que se encuentran en el bastidor. n Introduzca un tornillo phillips a través de cada orificio ajústelo firmemente. CÓMO CONECTAR LA MANGUERA DE ALTA PRESIÓN AL MANGO DEL GATILLO Vea la figura 10. n Empuje el extremo del tubo rociador dentro del mango del gatillo y gírelo en sentido horario para asegurarlo. NOTA: Tenga cuidado de no trasroscar la rosca, ya que esto podría provocar que el mango del gatillo pierda durante su uso. n Coloque el tubo rociador armado en el soporte para guardar el tubo rociador. n Tire de la tubo rociador para asegurarse de que esté debidamente asegurada. USO DEL RIEL DE LA MANGUERA Vea las figuras 11 y 12. Para retirar la manguera de alta presión del riel: n Retire un extremo de la manguera de alta presión del riel de la manguera. n Desenrolle la manguera de alta presión girando el mango del riel en sentido contrario a las agujas del reloj. n Retire el otro extremo de la manguera de alta presión del riel y aparte la manguera. COMO FIJAR EL TANQUE DE JABÓN Vea las figuras 6 y 7. Para conectar la manguera de alta presión al riel: n Alinee las ranuras tipo bocallave con los postes de montaje. n Conecte un extremo de la manguera de alta presión a la abrazadera de retención de la manguera en el riel de la manguera. n Deslícelas en los postes de montaje y presione hacia abajo para ubicarlas en su lugar. n Pase la manguera de inyección de detergente por debajo de la unidad y por el conector de la manguera de inyección del detergente en la parte posterior de la unidad, tal como se muestra. n Enrolle la manguera en el riel girando el mango del riel en el sentido de las agujas del reloj. n Conecte el otro extremo de la manguera de alta presión a la abrazadera de retención de la manguera para asegurarla en su lugar. 9 — Español ARMADO CÓMO CONECTAR LA MANGUERA DE ALTA PRESIÓN AL MANGO DEL GATILLO Vea la figura 13. n Retire la manguera de alta presión de la carrete de manguera. n Enrosque el casquillo de la manguera de alta presión en el acoplador de entrada el mango del gatillo; para ello, gire a la derecha el casquillo de la manguera. Apriete firmemente. NOTA: Tenga cuidado de no trasroscar la rosca, ya que esto podría provocar que el mango del gatillo pierda durante su uso. n Tire de la manguera para asegurarse de que esté debidamente asegurada. CÓMO CONECTAR LA MANGUERA DE ALTA PRESIÓN A LA BOMBA Vea la figura 14. n Desenrolle y enderece completamente la manguera de alta presión para evitar la formación de acodaduras. NOTA: Vea Uso de la manguera de alta presión en la sección Funcionamiento para obtener más información sobre el uso de la manguera de alta presión. CÓMO CONECTAR UNA MANGUERA A LA LAVADORA DE PRESIÓN Vea la figura 15. AVISO: Siempre observe las normas locales cuando conecte las mangueras a la tubería principal de agua. En algunas áreas existen restricciones para la conexión directa al suministro público de agua potable a fin de evitar la retroalimentación de químicos al suministro de agua potable. La conexión directa a través de un tanque receptor o de una válvula contra reflujo suele estar permitida. El suministro de agua debe venir de la tubería principal de agua. NUNCA use agua caliente o agua de piscinas, lagos, etc. Antes de conectar una manguera de jardín a la lavadora de presión: n Deje correr agua por la manguera durante 30 segundos para limpiar toda la basura que pueda haber en el interior de la misma. n Inspeccione el cedazo de la entrada de agua. n Si está dañado el cedazo, no utilice la máquina sino hasta haber reemplazado aquél. n Alinee el casquillo con la conexión roscada de la bomba. n Si está sucio el cedazo, límpielo antes de conectar la manguera de jardín a la máquina. n Coloque la manguera de alta presión en la conexión roscada. Para conectar una manguera de jardín a la máquina: n Gire a la derecha el casquillo y fije firmemente la manguera a la bomba. n Desenrolle completamente la manguera de jardín o quítela completamente del carrete para evitar la formación de acodaduras. NOTA: Tenga cuidado de no trasroscar la rosca, ya que esto podría provocar que la manguera pierda durante su uso. n Tire de la manguera para asegurarse de que esté debidamente asegurada. NOTA: Debe haber un mínimo de 3 metros (10 pies) de manguera sin ninguna restricción en el flujo de la misma, entre la entrada de la lavadora de presión y el grifo o válvula de cierre (como un conector de cierre en “Y”). n Teniendo el grifo de la manguera completamente cerrado, conecte el extremo de la manguera de jardín a la entrada de agua. Efectúe el apriete con la mano. AVISO: No accione la lavadora de presión sin que el suministro de agua esté conectado y abierto; de lo contrario, se pueden dañar los sellos de alta presión y se puede acortar la vida útil de la bomba. Desenrolle la manguera de su riel o bobina por completo y asegúrese de que ninguna rueda, piedra o cualquier otro objeto no pise la manguera, ya que puede disminuir o impedir el paso del agua a la lavadora de presión. 10 — Español FUNCIONAMIENTO ENCENDIDO Y APAGADO DE LA LAVADORA DE PRESIÓN ADVERTENCIA: No permita que su familarización con las producto lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados hacia los ojos puedan provocarle lesiones graves. ADVERTENCIA: No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta producto. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias. ADVERTENCIA: Nunca dirija un chorro de agua en dirección de personas o animales, ni hacia dispositivos eléctricos. La inobservancia de esta advertencia podría causar lesiones serias, una descarga eléctrica e incluso la muerte. Vea la figura 16. AVISO: No encienda la lavadora a presión si no hay un suministro de agua conectado y encendido, dado que esto podría dañar los sellos de alta presión y disminuir la vida útil de la bomba. Desenrolle la manguera por completo de su carrete o bobina y asegúrese de que la manguera no esté restringida por neumáticos, rocas, ni ningún otro objeto que pueda disminuir o bloquear el flujo de agua hacia la lavadora a presión. Antes de arrancar el motor:  Conecte los manguera de jardín. NOTA: Asegúrese de que el filtro para la entrada de agua de la lavadora a presión esté en su lugar y sin obstrucciones antes de conectarla.  Abra el suministro de la manguera de jardín y presione el gatillo de presión alta para liberar la presión del aire. Cuando salga un chorro constante de agua, suelte el gatillo. NOTA: Asegúrese de que el grifo esté abierto completamente y de que no haya acodaduras o pérdidas en la manguera. Para arrancar el motor: n Con el interruptor de encendido/apagado en la posición APAGADO (O), conecte la lavadora de presión al suministro de corriente. NOTA: Si está utilizando un prolongador, asegúrese de disponer un lazo de goteo según se describe en la página 2. AVISO: ADVERTENCIA: Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Llame con el servicio al cliente o contacto con un centro de servicio autorizado para recibir asistencia. USOS Puede usar esta herramienta en la casa para limpiar la mayoría de las superficies exteriores horizontales o verticales grandes o pequeñas, las estructuras y objetos exteriores pequeños y las herramientas y equipos para uso al aire libre.* Puede: n Limpiar o quitar moho y hongos de terrazas, caminos de entrada, patios, caminos, aceras y otras superficies desgastadas. Para reducir el riesgo de electrocución, mantenga todas las conexiones secas y lejos del suelo. No toque la clavija con las manos húmedas. n Presione el botón de reajuste en la clavija de la lavadora de presión para asegurarse de que la unidad está lista para ser accionada. n Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición de ENCENDIDO (I) para arrancar el motor. AVISO: Realice inspecciones visuales de la bomba y del motor en forma rutinaria durante su uso. Si nota que existen pérdidas en las juntas de la bomba o del motor, deje de usar la lavadora de presión inmediatamente y que llévelo a un centro de servicio calificado para su reparación. La inobservancia de esta advertencia puede causar daños a la propiedad. n Quitar la suciedad de diversas superficies exteriores verticales tales como exteriores de casas, revestimientos de muros exteriores, cercas, paredes de ladrillo, hormigón o piedra, etc. Para apagar el motor: n Limpiar botes, muebles de patio, equipos de jardinería eléctricos o no, canalones, paneles de ventanas, parrillas, juegos para niños, etc.  Oprima el gatillo para purgar el agua a presión. *Siempre pruebe primero en un área poco notoria.  Ponga el interruptor de encendido/apagado en la posición APAGADO (O). NOTA: La lavadora de presión puede estar encendida y el sistema puede tener presión aun cuando no se escuche que la bomba y el motor están funcionando. Siempre tenga precaución al estar cerca de la lavadora de presión. 11 — Español FUNCIONAMIENTO SELECCIÓN DE LA BOQUILLA CORRECTA DE CONEXIÓN RÁPIDA PARA CADA TRABAJO USO DEL MANGO DEL GATILLO Vea la figura 17. ADVERTENCIA: Vea la figura 18. Sujete el mango firmemente con ambas mano. Se espera que el mango del gatillo se mueva cuando se tire del gatillo como consecuencia de las fuerzas de reacción. La inobservancia de esta advertencia podría causar pérdida de control y lesiones a usted y a otras personas. Cada una de las boquillas tiene un patrón de rociado diferente. Antes de empezar cualquier trabajo de limpieza, determine cuál es la mejor boquilla para el trabajo. Vea la Guía de selección de boquillas para obtener más información sobre qué boquilla utilizar.  Para iniciar el chorro de agua, oprima y no suelte el gatillo. ADVERTENCIA:  Para interrumpir el flujo del chorro de agua por la boquilla, suelte el gatillo. NUNCA quite las boquillas sin antes apagar el motor, desconecte del suministro de corriente, liberar la presión de agua con el gatillo y colocar la traba del gatillo. NUNCA apunte con la boquilla a su rostro o al de otras personas. El elemento de conexión rápida contiene pequeños resortes que podrían eyectar la boquilla con fuerza. La inobservancia de estas instrucciones podría provocar lesiones en los ojos y otras lesiones personales graves. Para accionar el seguro:  Suba el seguro hasta dejarlo trabado en la ranura. Para quitar el seguro:  Baje el seguro a su posición original. Comience con la boquilla a una distancia de entre 30 y 60 cm (1 y 2 pies) de la superficie a limpiar y acérquese a la superficie justo lo suficiente para alcanzar el nivel de limpieza deseado. Si está demasiado cerca el chorro, puede dañar la superficie que está limpiándose. GUÍA DE SELECCIÓN DE BOQUILLAS BOQUILLA DE TURBO BAJA ­PRESIÓN ALTA PRESIÓN (NO USE ESTAS BOQUILLAS CON JABÓN) ABRASIVO Cemento, ladrillo, mampostería (PARA JABÓN O ENJUAGUES LEVES) Boquilla de turbo 15º Boquilla azul o negro para jabón          LEVE Revestimiento de muros exteriores, canalones, casas Cercas, terrazas, patios Equipos de jardinería, botes, casas rodantes  Boquilla recomendada  Usar con cuidado en ciertas aplicaciones 12 — Español FUNCIONAMIENTO Para conectar una boquilla al tubo rociador:  Apague la lavadora de presión, desconecte del suministro de corriente, y cierre el suministro de agua. Oprima el gatillo para purgar el agua.  Accione el seguro el el mango de gatillo; para ello, suba aquél hasta que se trabe en la ranura.  Tire del collar de conexión rápida.  Introduzca la boquilla en su lugar en el tubo rociador.  Empuje del collar adelante para que la boquilla quede correctamente asegurada. Asegúrese de que la boquilla esté asegurada. Para desconectar la boquilla del tubo rociador una vez finalizado el trabajo de limpieza:  Apague la lavadora de presión, desconecte del suministro de corriente, y cierre el suministro de agua. Oprima el gatillo para purgar el agua.  Accione el seguro el el mango de gatillo; para ello, suba aquél hasta que se trabe en la ranura. n Tire y sostenga el collar de conexión rápida. n Quite la boquilla tirando hacia atrás del collar de conexión rápida. Coloque la boquilla en el lugar donde se guardan éstas, en la parte superior de la máquina. USO DE LA MANGUERA DE ALTA PRESIÓN AVISO: USE SÓLO DETERGENTES DISEÑADOS PARA LAVADORAS DE PRESIÓN. No utilice los detergentes caseros, soluciones ácidas, alcalinas, blanqueadores, solventes, materiales inflamables o de grado industrial pueden dañar la bomba o a la propiedad. Numerosos detergentes requieren mezclarse antes de usarse. Prepare la solución de limpieza de conformidad con las instrucciones de la botella correspondiente. Siempre pruebe en un área poco notoria antes de comenzar la limpieza. n Desconecte la lavadora de presión del suministro de corriente. n Agregue el jabón en el tanque. De ser necesario, use un embudo para evitar pérdidas de detergente fuera del tanque. Si se producen pérdidas de detergente durante el proceso de llenado, asegúrese de limpiar y secar la unidad antes de proceder. NOTA: La configuración de la máquina de esta unidad es 20:1, lo que generalmente permite el uso de 3,79 l (1 galón) de detergente para lavadoras de presión sin más dilución. Consulte las instrucciones de su detergente para asegurarse de que no sea necesario realizar una dilución adicional. n Instale la boquilla azul o negro para jabón del tubo rociador. n Conecte la unidad al suministro de alimentación y encienda la lavadora de presión. n Oprima el gatillo y espere aproximadamente 5 segundos a que comience a salir detergente. ADVERTENCIA: Daño por inyecciones. Desenrolle por completo la manguera de alta presión y enderécela antes de usarla y durante el uso y no permita que se retuerza. La manguera de alta presión tiene una cubierta exterior que hace resistente a la manguera. Si la cubierta exterior está dañada, deje de usar la manguera y remplácela inmediatamente. Una manguera retorcido o dañada puede tener una fuga de alta presión que puede provocar una inyección u otras lesiones personales graves. Para evitar que el revestimiento externo se dañe: n Rocíe el detergente en una superficie seca, con pasadas largas uniformes traslapadas. Para evitar la formación de franjas, no permita que seque el detergente en la superficie. Antes de apagar el motor: n Llene el tanque de jabón con agua limpia. n Rocíe el agua limpia a través del tubo rociador hasta vaciar el tanque. n Si queda detergente en el rociador, repita el proceso con un segundo tanque de agua limpia. n Apague el motor. n Inspeccione la manguera antes de cada uso. NOTA: Apagando el motor – posición APAGADO (O) del interruptor de encendido/apagado no se purga del sistema la presión interna. Oprima el gatillo para purgar el agua a presión. n Desenrosque y estire la manguera antes de usarla. n Evite que la manguera de alta presión se retuerza. n Mantenga la manguera alejada de superficies calientes y bordes filosos. n No arrastre la unidad cerca de la manguera de alta presión. n Evite que otros objetos aplasten la manguera o que ésta se enrede con otros objetos. ENJUAGADO CON LA LAVADORA DE PRESIÓN n Apague la lavadora de presión y cierre el suministro de agua. Oprima el gatillo para purgar el agua. n Accione el seguro el mango de gatillo; para ello, suba aquél hasta que se trabe en la ranura. LAVADO CON JABÓN n Retire la boquilla de jabón y coloque la boquilla en el lugar donde se guardan éstas. Tal como se vende, esta unidad está diseñada para usarse con detergentes para lavadoras a presión de “flujo descendente”. Para convertir la lavadora de modo que se pueda utilizar con detergentes de “flujo ascendente”, comuníquese con servicio de atención al cliente o un centro de servicio autorizado, para obtener más información. n Siempre utilice la boquilla adecuada a la tarea. Para seleccionar la boquilla adecuada, consulte la tabla más arriba en este manual. Vea las figura 19 y 20. n Comience por la parte superior por enjuagar y avance hacia abajo, traslapando cada pasada. 13 — Español FUNCIONAMIENTO USO DEL PROTECTOR DE BOMBA n Apriete la botella para inyectar el contenido en la bomba. Vea la figura 21. El uso regular del protector para bombas comercialmente disponible prolonga la vida de la lavadora de presión, dado que elimina los sedimentos minerales del agua dura, lubrica las juntas y los pistones de la bomba y evita los daños por congelación. El protector de bomba debe agregarse a la unidad después de cada uso y antes de almacenarla. Este protector puede comprarse en el minorista donde compró la lavadora de presión o comunicándose con el servicio de atención al cliente. Este protector de bomba puede comprarse en el minorista donde compró la lavadora de presión o comunicándose con el servicio de atención al cliente. Las instrucciones siguientes son para un protector de bombas típico pero siempre siga las instrucciones del fabricante del protector de bombas que utiliza. n Apague el motor de la lavadora de presión y cierre el suministro de agua. Tire del gatillo para purgar el agua. n Desconecte la manguera de jardín y la de alta presión. n Desenrosque la parte superior de la botella del protector de bomba y retire el sello de papel de la botella. Vuelva a colocar la tapa en la botella y apriétela con fuerza. NOTA:El sello de goma debe quedar dentro de la parte superior roscada. Si se sale, asegúrese de volverlo a colocar antes de colocarle la tapa. n Retire la tapa de la botella y calce el extremo roscado de la botella bien en la entrada de agua de la bomba de la lavadora de presión. n La bomba está protegida cuando el líquido protector sale por el orificio de descarga de la bomba. ALMACENAMIENTO DEL CORDÓN DE CORRIENTE Vea la figura 22. Cuando no esté en uso, el cordón de corriente puede colocarse alrededor de los dos soportes que se encuentran en la parte trasera de la unidad. Para asegurar el cordón de corriente en su lugar, voltee el soporte hacia arriba. TRASLADO DE LA LAVADORA DE PRESIÓN Vea la figura 23. NOTA: Nunca levante ni transporte este producto usando el mango móvil, y nunca coloque la unidad en una posición diferente a la posición vertical sobre las ruedas. n Apague la lavadora de presión. Oprima el gatillo para purgar el agua. n Incline la máquina ligeramente hacia usted para equilibrarlo sobre las ruedas y luego lo empuja hasta la posición deseada. No incline la máquina hacia delante o hacia los lados mientras la mueve. n NO trate de mover la unidad tirando de ninguna de las mangueras. MANTENIMIENTO AVISO: ADVERTENCIA: Antes de inspeccionar, limpiar o dar servicio a la máquina, apague el motor, espere a que se detengan todas las piezas en movimiento, desconecte el cable de la bujía y aléjelo de ésta. El incumplimiento de cualquiera de estas instrucciones puede causar lesiones serias. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos. Inspeccione periódicamente todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Llame con el servicio al cliente o contacto con un centro de servicio autorizado para recibir asistencia. MANTENIMIENTO GENERAL Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar un peligro o dañar el producto. No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez podría producir lesiones corporales serias. 14 — Español MANTENIMIENTO REEMPLAZO DEL CORDÓN DE CORRIENTE Un centro de servicio autorizado deben cambiar el cordón de corriente, en caso de que sea necesario, para evitar peligros. n Con una manguera de jardín expulse de la boquilla toda la basura presente con un contraflujo (haciendo pasar hacia atrás agua por la boquilla, o sea del exterior hacia el interior). LUBRICACIÓN PARA LA BOMBA n Vuelva a conectar la boquilla al tubo rociador. La bomba de esta herramienta están lubricado con suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento. Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional. n Abra el suministro de agua y arranque el motor. MANTENIMIENTO DE LA BOMBA Realice una inspección visual diaria de la bomba. Si advierte una pérdida de lubricante alrededor de los sellos de la bomba, lleve la lavadora de presión a un centro de servicio calificado para que la repare. La bomba de la lavadora de presión no contiene piezas que pueda reparar el usuario. Cualquier intento de realizar el mantenimiento de la bomba o de alterarla podrá dañar la lavadora de presión y anular la garantía del producto. MANTENIMIENTO DE LAS BOQUILLAS Vea la figura 24. La presión excesiva de la bomba (se siente una sensación de pulsación al estar oprimiendo el gatillo) puede deberse a que la boquilla está tapada o sucia. n Apague la lavadora de presión, desconecte del suministro de corriente, y cierre el suministro de agua. Oprima el gatillo para purgar el agua. n Retire la boquilla del tubo rociador. ADVERTENCIA: NUNCA quite las boquillas sin antes apagar el motor, desconecte del suministro de corriente, liberar la presión de agua con el gatillo y colocar la traba del gatillo. NUNCA apunte con la boquilla a su rostro o al de otras personas. El elemento de conexión rápida contiene pequeños resortes que podrían eyectar la boquilla con fuerza. La inobservancia de estas instrucciones podría provocar lesiones en los ojos y otras lesiones personales graves. GUARDADO DE LA LAVADORA DE PRESIÓN Vea la figura 25 y 26. NOTA: El uso regular de protector para bombas dará un mejor desempeño a la unidad y alargará la vida útil de la bomba. Guarde la unidad en un lugar seco y cubierto, en el cual no pueda resultar dañada a la intemperie. Es importante guardar este producto en un área protegida contra la congelación. Siempre vacíe todas las mangueras, la bomba, y el tanque de jabón antes de guardar la unidad. n Asegúrese de que el interruptor de encendido/apagado está en la posición OFF (apagado). n Desconecte tanto la alta presión y de baja presión conexións de agua. n Incline la unidad como se muestra para permitir que cualquier remanente de agua en la bomba desagote por la entrada de agua. AVISO: Si el lugar donde se almacena la lavadora de presión estará a temperatura por debajo de los 0 ºC (32 ºF), se requerirá usar un protector de bomba antes de almacenarla para evitar daños por congelación. Los daños por congelación anulará la garantía. n Enrolle la manguera en el riel. No permita que la manguera se retuerza. n Guarde la unidad y los accesorios en un área que esté protegida contra las temperaturas bajo cero. No la guarde cerca de hornos u otras fuentes de calor que pueda secar los sellos de la bomba. n Para liberar la boquilla de las obstrucciones de cualquier material extraño, retire los residuos con una clip de papel o aguja fina (no incluido). Este producto tiene una garantía limitada de tres años para fines personales, familiares o domésticos (90 días para usos trabajo o comercial). Para obtener detalles sobre la garantía, diríjase a www.ryobitools.com o llame sin cargo al 1-800-860-4050. 15 — Español SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN La lavadora de presión no se enciende cuando se presiona el gatillo El cordón eléctrico no está conectado al suministro de corriente. Conecte el cordón eléctrico a un receptáculo alimentado con 120 V corr. alt., 60 Hz corr. alt. El interruptor de encendido/apagado está en la posición de APAGADO (O). Coloque el interruptor de encendido/ apagado en la posición de ENCENDIDO (I). El GFCI está accionado. Presione el botón de reajuste en la clavija GFCI. El disyuntor de la casa o del taller se accionó. Reajuste el disyuntor de la casa o del taller. Asegúrese de que la lavadora de presión esté conectada a un subcircuito individual únicamente. Si emplea un cordón de extensión, asegúrese que posea la capacidad suficiente para transportar la corriente de la lavadora de presión. Presión de agua en la manguera. Oprima el gatillo para liberar la presión de agua. Receptacle is bad. Try another receptacle. El suministro de agua es inadecuado. Suministre un flujo de agua adecuado. El tubo rociador tiene fugas. Verifique las conexiones y/o reemplace el tubo. Está tapada la boquilla. Limpie la boquilla. Está defectuosa la bomba. Comuníquese con un centro de servicio autorizado. Aire en el conductor. Oprima el gatillo del tubo rociador para eliminar el aire del conductor. El filtro de entrada de agua está tapado o sucio. Retire el filtro de entrada de agua, enjuague con agua tibia y, luego, vuelva a colocarlo en la unidad. Está demasiado pequeño el diámetro de la manguera de jardín. Reemplácela con una manguera de 19 mm (3/4 pulg). Está restringido el suministro de agua. Check garden hose for kinks, leaks, and blockages. No hay suficiente agua en la entrada. Abra el suministro de agua a toda su capacidad. La manguera tiene pérdidas. Cambie la manguera. La manguera está acodada. Quite la acodadura de la manguera. El tanque de jabón está vacío. Agregue más detergente al tanque. El suministro de agua es insuficiente o está tapado. Verifique si la manguera de jardín está retorcida o si tiene fugas y obstrucciones. Está puesta una boquilla equivocada. Instale boquilla azul o negro de alta presión. Debe reemplazar la junta tórica. Reemplace la junta tórica. Si no se soluciona el problema mediante este proceso, comuníquese con el centro de servicio autorizado para comprar un tubo nuevo. La bomba no genera presión La máquina no alcanza presión alta No hay detergente El tubo tiene fugas 16 — Español OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR ELECTRIC PRESSURE WASHER LAVEUSE À PRESSION À ÉLECTRIQUE LAVADORA DE PRESIÓN A ELÉCTRICA RY141900/RY141900VN/RY141900VNM • PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and serial numbers from the product data plate. ITEM NO.__________________________________________________________ MANUFACTURING NO._____________________________________________ SERIAL NO.________________________________________________________ HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers. HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050. HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at 1-800-860-4050. RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited. • PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit. NUMÉRO D’ARTICLE_______________________________________________ NUMÉRO DE FABRICATION________________________________________ NUMÉRO DE SÉRIE________________________________________________ COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos centres de service. COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-860-4050. COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050. RYOBI est une marque de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited. • PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto. NÚMERO DE ARTÍCULO____________________________________________ NÚMERO DE FABRICACIÓN________________________________________ NÚMERO DE SERIE________________________________________________ CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la ­dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de nuestros centros de servicio. CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050. CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-860-4050. RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited. TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 USA 1-800-860-4050 • www.ryobitools.com 991000317 2-19-19 (REV:09)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Ryobi RY141900 El manual del propietario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para