HoMedics BPW-101 Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario
Automatic Wrist
Blood Pressure Monitor
BPW-101
El manual en
español
empieza en la
página 38
BPW-101IB_ENGSP.qxd 10/24/05 11:14 AM Page 1
BPW-101
Monitor automático de presión
sanguínea para la muñeca
BPW-101IB_ENGSP.qxd 10/24/05 11:14 AM Page 37
Cómo recuperar los valores de la memoria 63
Cómo borrar los valores de la memoria . . .64
Notas importantes con respecto a las
mediciones de presión sanguínea . . . . . . . .65
Cuidado, mantenimiento y limpieza . . . . . .67
Potencial de interferencia con
radio/televisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Diagnóstico y resolución de problemas . . .71
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Garantía limitada por cinco años . . . . . . . . .73
ÍNDICE
INFORMACIÓN INICIAL:
Avisos importantes del producto e
instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . .41
Sobre la presión sanguínea . . . . . . . . . . . . .44
¿Qué es la presión sanguínea?
¿Por qué medir la presión sanguínea?
Estándar de presión sanguínea . . . . . . . . . .45
Cómo funciona este monitor de presión
sanguínea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
INFORMACIÓN DE USO:
Nombre/Función de cada pieza . . . . . . . . . .48
Explicaciones de la pantalla . . . . . . . . . . . . .49
Instalación de las pilas . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Procedimiento de configuración
de fecha y hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Aplicación del brazalete . . . . . . . . . . . . . . . .54
Postura correcta para la medición . . . . . . .56
Procedimiento de medición . . . . . . . . . . . . .58
Indicador de salud de la OMS . . . . . . . . . . .62
4039
BPW-101IB_ENGSP.qxd 10/24/05 11:14 AM Page 39
4241
AVISOS IMPORTANTES DEL PRODUCTO
E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Cuando utilice su monitor de presión sanguínea,
debe seguir siempre las precauciones básicas.
Sírvase leer y seguir todas las instrucciones y
advertencias antes de utilizar este producto.
Guarde estas instrucciones para referencia futura.
Observe que éste es un producto doméstico
de cuidado de la salud únicamente y no está
diseñado para servir como sustituto de los
consejos de un médico ni profesional médico.
No utilice este dispositivo para el diagnóstico
ni tratamiento de ningún problema de salud ni
enfermedad. Los resultados de medición son de
referencia únicamente. Consulte a un profesional
del cuidado de la salud para conocer la
interpretación de las mediciones de la presión.
Póngase en contacto con su médico si tiene
un problema médico o sospecha que lo tiene.
Este producto no es adecuado para personas
con arritmia. Este dispositivo puede tener
dificultad para determinar la correcta presión
sanguínea para las personas con diabetes, mala
circulación, trastornos renales o usuarios que han
sufrido una apoplejía.
Consulte con su médico antes de medirse la
presión sanguínea en la muñeca si tiene alguna
de las siguientes afecciones: hipertensión grave,
diabetes grave, arteriosclerosis grave, enfermedad
renal grave o enfermedad vascular que pueda
afectar la circulación.
La pantalla de pulso no es adecuada para verificar
la frecuencia de los marcapasos.
Interferencia electromagnética: el dispositivo
contiene componentes electrónicos sensibles.
Evite los campos eléctricos o electromagnéticos
fuertes cercanos al dispositivo (por ejemplo,
teléfonos celulares, hornos de microondas).
Éstos pueden causar la imposibilidad temporal
de medir con precisión.
BPW-101IB_ENGSP.qxd 10/24/05 11:14 AM Page 41
SOBRE LA PRESIÓN SANGUÍNEA
¿Qué es la presión sanguínea?
La presión sanguínea es la presión que se ejerce en
las paredes de la arteria cuando la sangre fluye por
las arterias. La presión medida cuando el corazón
se contrae y sale la sangre es la presión sanguínea
sistólica (la mayor). La presión medida cuando el
corazón se dilata y entra la sangre se llama presión
sanguínea diastólica (la menor).
¿Por qué medir la presión sanguínea?
Entre los varios problemas de salud de hoy, los
asociados con la hipertensión son muy comunes.
La hipertensión se relaciona de manera peligrosa con
las enfermedades cardiovasculares. Por lo tanto,
controlar la presión sanguínea es importante para
identificar a las personas en riesgo.
Utilice el monitor de presión sanguínea
únicamente para el uso para el cual fue diseñado.
No coloque el brazalete en otra parte de su
cuerpo que no sea la muñeca.
Esta unidad está diseñada para usarla en
mediciones de la presión sanguínea y del pulso
en adultos. No utilice este dispositivo en niños ni
en aquellas personas que no puedan expresar su
consentimiento. Los niños no deben operar esta
unidad.
Las mediciones de la presión sanguínea que se
determinen con este dispositivo son equivalentes a
las obtenidas por un observador capacitado que use
el método de auscultación con brazalete/estetoscopio,
dentro de los límites prescritos por el Estándar
nacional de los EE.UU., Esfigmomanómetro manual,
electrónico o automatizado.
4443
BPW-101IB_ENGSP.qxd 10/24/05 11:14 AM Page 43
4645
ESTÁNDAR DE PRESIÓN SANGUÍNEA
La Organización Mundial de la Salud (OMS)
yelComité coordinador del Programa nacional
de educación sobre hipertensión han creado un
estándar de presión sanguínea que identifica las
áreas de presión sanguínea de alto y bajo riesgo.
Sin embargo, este estándar es una pauta general
dado que la presión sanguínea de un individuo varía
entre distintas personas, grupos etarios, etc.
Este monitor viene equipado con un Indicador de
salud de la OMS para indicar de manera visual el
nivel asumido de riesgo de cada lectura en base a
estos estándares de la OMS. Vea la página 62 para
obtener más información sobre esta característica.
Sistólica (mmHg) Diastólica (mmHg)
Etapa 2 de hipertensión >160 >100
Etapa 1 de hipertensión 140~159 90~99
Prehipertensión 120~139 80~89
Normal <120 <80
__
Para determinar la categoría de riesgo cuando las lecturas sistólica
y diastólica se encuentren entre dos áreas, utilice el mayor de los
números para la clasificación.
Es importante que consulte con su médico
regularmente. Su médico le dirá su rango normal de
presión sanguínea además del punto en el que usted
se considerará en riesgo. Para el monitoreo y
referencia confiables de la presión sanguínea,
se recomienda mantener registros a largo plazo.
CÓMO FUNCIONA ESTE MONITOR
DE PRESIÓN SANGUÍNEA
Este monitor utiliza la tecnología Smart Sense™ para
detectar la presión sanguínea. Al presionar un botón,
el brazalete se inflará automáticamente para bloquear
la circulación de sangre a través de la arteria. Luego,
comienza el proceso de desinflado. La tecnología
Smart Sense™ utiliza un sistema avanzado de control
del aire para controlar delicadamente la velocidad de
desinflado. El monitor analiza y detecta
eficientemente las señales de pulso mientras regula
la presión del brazalete de modo acorde. Cualquier
movimiento muscular durante este lapso provocará
un error en la medición. Cuando la medición esté
completa, el monitor mostrará lecturas de presión
sistólica, presión diastólica y de pulso.
BPW-101IB_ENGSP.qxd 10/24/05 11:14 AM Page 45
4847
NOMBRE/FUNCIÓN DE CADA PIEZA
Accesorios para la unidad:
Tapa de
las pilas
Botón de selección del usuario
Botón de
recuperar
memoria
Botón de
START/STOP
(COMENZAR/
DETENER)
Brazalete para
la muñeca
2 pilas alcalinas “AAA”, de
1,5V, incluidas en el estuche
de transporte con la unidad.
Pantalla LCD
Botones de
definición de
fecha/hora
En base a los resultados de la medición, el Indicador
de salud de la OMS del monitor lo alertará si su lectura
se encuentra en las categorías prehipertensión, etapa
1 de hipertensión o etapa 2 de hipertensión según la
clasificación de la Organización Mundial de la Salud.
Vea la página 62 para obtener más información sobre
el Indicador de salud de la OMS.
BPW-101IB_ENGSP.qxd 10/24/05 11:15 AM Page 47
5049
Si aparece alguno de los siguientes números o letras en el área
donde se debe mostrar la presión diastólica, ha ocurrido un error
en la lectura. Vea la sección Diagnóstico y resolución de
problemas de este manual para obtener más información.
EXPLICACIONES DE LA PANTALLA
Indicador de
fecha/hora
Presión
diastólica
Usuario 1: aparece cuando el Usuario 1 opera el monitor.
Usuario 2: aparece cuando el Usuario 2 opera el monitor.
Símbolo de pilas bajas: aparece cuando tiene que
cambiar las pilas.
Símbolo de pulso: muestra los pulsos por minuto.
Símbolo de memoria: muestra el número de lectura de la
memoria.
Promedio de memoria: muestra un promedio de al menos
3 lecturas.
Indicador de salud de OMS: compara la presión sanguínea
con las pautas fijadas por la Organización Mundial de la
Salud. Vea la página 62 para obtener más información.
Símbolos de la pantalla:
Pulso
Presión
sistólica
Error de medición: Mida nuevamente. Vuelva a colocarse el
brazalete y mantenga la muñeca quieto durante la medición.
Irregularidad en el circuito de aire: Mida nuevamente.
Presión superior a 300 mmHg: apague la unidad,
luego vuelva a medir.
Error de datos: saque y vuelva a colocar las pilas.
BPW-101IB_ENGSP.qxd 10/24/05 11:15 AM Page 49
51
5. Vuelva a colocar la tapa,
deslizándola hasta que quede
en su lugar.
Reemplace las pilas si:
1. El símbolo de pilas bajas
aparece en la pantalla.
2. No aparece nada en la pantalla cuando enciende
el dispositivo.
Como las pilas que se suministran son de prueba
únicamente, puede que se descarguen antes que las
pilas que compra en la tienda. Reemplace las pilas en
pares. Saque las pilas cuando la unidad no esté en
uso durante mucho tiempo.
Nota: las pilas son desechos peligrosos. No las
deseche junto con la basura doméstica.
INSTALACIÓN DE
LAS PILAS
1. La tapa del compartimiento
de las pilas está ubicada
sobre el lado izquierdo del
monitor. Coloque el pulgar
y el índice sobre las ranuras
superior e inferior.
2. Retire la tapa del
compartimiento de las pilas
presionando y tirando de la
tapa hacia fuera.
3. Instale la pila inferior primero
siguiendo las indicaciones de
polaridad que se encuentran
dentro del compartimiento.
Esta pila debería estar en la
posición de más abajo según
lo que indica la figura 3.
Tipo de pila: 2 pilas alcalinas
LR03 tamaño (AAA)
4. Coloque la otra pila, según
las indicaciones de polaridad
dentro del compartimiento y
según lo que se muestra en
la figura 4.
2.
3.
4.
52
1.
5.
BPW-101IB_ENGSP.qxd 10/24/05 11:15 AM Page 51
presione el botón
mes intermitente
mes aumentando
confirme la definición
repita el proceso para definir la hora y la fecha
5453
PROCEDIMIENTO DE CONFIGURACIÓN
DE FECHA Y HORA
1. Para ajustar la fecha/hora, presione el botón Set ,
que se encuentra en la parte trasera del monitor. La
pantalla mostrará un número intermitente mostrando
el mes.
2. Cambie el mes presionando el botón . Cada vez
que lo presione aumentará en uno el número de
manera cíclica. Presione el botón Set nuevamente
para confirmar la definición, y la pantalla mostrará un
número intermitente que representa el día del mes.
3. Cambie la hora y la fecha según lo que se describe en
el Paso 2 anterior, usando el botón para cambiar
los números y el botón Set para confirmar las
definiciones.
4. Reaparecerá un “0” cuando el monitor de presión
sanguínea esté listo para medir nuevamente.
APLICACIÓN DEL BRAZALETE
1. Quítese el reloj, las alhajas que
tenga en la muñeca, etc., antes
de colocar el monitor para la
muñeca. Deberá remangarse si
tiene mangas largas y deberá
colocar el brazalete alrededor
de la piel para obtener una
medición correcta.
2. Aplique el brazalete a la
muñeca izquierda con la palma
de la mano hacia arriba, como
se muestra en la Fig. A.
3. Asegúrese de que el borde
del brazalete esté a
aproximadamente entre
1/4" y 1/2" (1 cm) de la palma
de la mano, como se muestra
en la Fig. B.
Fig. A
Fig. B
BPW-101IB_ENGSP.qxd 10/24/05 11:15 AM Page 53
5655
Fig. D
Fig. C
4. A fin de asegurar mediciones
precisas, ajuste la tira con
velcro en forma segura
alrededor de su muñeca para
que no haya espacio entre el
brazalete y la muñeca, como
se muestra en la Fig. C. Si el
brazalete no está colocado lo
suficientemente apretado, los
valores de medición no serán
precisos.
5. Si su médico le ha
diagnosticado mala
circulación en su brazo
izquierdo, coloque el
brazalete alrededor de su
muñeca derecha, como se
muestra en la Fig. D.
POSTURA CORRECTA
PARA LA MEDICIÓN
1. Coloque el codo sobre una
mesa de modo que el
brazalete quede al mismo
nivel que su corazón, como se
muestra en la Fig. A.
Nota: Su corazón está ubicado
ligeramente debajo de su
axila.
Relaje todo su cuerpo,
especialmente entre el codo
y los dedos.
2. Si el brazalete no está al
mismo nivel que su corazón o
si no puede mantener su brazo
completamente quieto durante
la lectura, utilice un objeto
blando, como una toalla
doblada, para apoyar el brazo,
como se muestra en la Fig. B.
Fig. A
Fig. B
BPW-101IB_ENGSP.qxd 10/24/05 11:15 AM Page 55
5857
3. Coloque la palma de la mano
hacia arriba.
4. Siéntese derecho en una silla
y respire profundamente
5 ó 6 veces.
Evite recostarse hacia atrás
durante la medición como
se muestra en la Fig. C.
Fig. C
(X)
PROCEDIMIENTO DE MEDICIÓN
Notas importantes:
Coloque el monitor al mismo nivel que su corazón
durante la medición para asegurar lecturas
precisas.
La presión sanguínea cambia con cada latido del
corazón y está en constante fluctuación durante
todo el día.
La medición de la presión sanguínea puede verse
afectada por la posición del usuario, sus
condiciones fisiológicas y demás factores.
Para obtener la mayor precisión en la medición
de la presión sanguínea, espere 1 hora después
de hacer ejercicio, bañarse, comer, tomar bebidas
con alcohol o cafeína o fumar.
Antes de la medición, se sugiere que se siente
tranquilo durante 15 minutos ya que las
mediciones realizadas durante un estado relajado
tendrán una mayor precisión. No debe estar
físicamente cansado ni extenuado cuando realiza
la medición.
Durante la medición, no hable ni mueva los
músculos del brazo ni la mano.
Vea la página 65 para obtener notas adicionales
con respecto a la medición de su presión
sanguínea.
BPW-101IB_ENGSP.qxd 10/24/05 11:15 AM Page 57
1. Presione el botón de Selección de usuario para
elegir Usuario 1 o Usuario 2.
Después de seleccionar el número de usuario,
presione el botón START/STOP (COMENZAR/
DETENER) para confirmar el usuario elegido.
2. Con el brazalete puesto en el brazo, presione el
botón START/STOP (COMENZAR/DETENER).
No infle el brazalete a menos que esté puesto en
la muñeca. Todos los dígitos se encenderán para
verificar las funciones de la pantalla.
El procedimiento de verificación se completará
después de aproximadamente 2 segundos.
3. Una vez que el símbolo desaparezca, la pantalla
mostrará un “0” en forma intermitente.
El monitor está “Listo para medir” e inflará
el brazalete automáticamente para comenzar
a medir.
Nota: Este monitor se volverá a inflar automática-
mente si el sistema detecta que su cuerpo
requiere más presión para la medida.
6059
START
STOP
/
O
BPW-101IB_ENGSP.qxd 10/24/05 11:15 AM Page 59
6261
4. Cuando la medición esté completa, el brazalete
se desinflará. Se mostrarán simultáneamente las
lecturas de presión sistólica, presión diastólica
y pulso en la pantalla LCD. La medida se
almacenará automáticamente en la memoria.
Nota:
1. Este monitor se apaga automáticamente
aproximadamente 1 minuto después de la última
operación. También puede presionar el botón de
START/STOP (COMENZAR/ DETENER) para
apagar la unidad.
2. Para interrumpir la medición, puede presionar los
botones START/STOP (COMENZAR/DETENER)
(recomendado), “M”, Selección del usuario
o Configurar fecha/hora. El brazalete se
desinflará inmediatamente después de presionar
el botón.
(sinmbolo)
Etapa 2 de hipertensión
Etapa 1 de hipertensión
Normal
Prehipertensión
INDICADOR DE SALUD DE LA OMS
La Organización Mundial de la Salud (OMS)
yelComité Coordinador del Programa nacional
de educación sobre hipertensión han creado un
estándar de presión sanguínea que clasifica los
rangos de presión sanguínea en 4 etapas. Esta
unidad cuenta con un innovador indicador de la
clasificación de la presión sanguínea, que indica
visualmente el nivel de riesgo asumido (normal,
prehipertensión, etapa 1 de hipertensión o etapa
2 de hipertensión) en cada lectura. Los símbolos se
describen a continuación y las clasificaciones
cumplen con las pautas de la OMS según lo descrito
anteriormente en este manual (página 45).
BPW-101IB_ENGSP.qxd 10/24/05 11:15 AM Page 61
64
1. Presione el botón de
Selección de usuario.
2. Elija Usuario 1 o Usuario 2.
3. Presione el botón “M” para
acceder a la memoria.
4. El monitor mostrará primero
el promedio calculado
aplicado a las últimas 3
memorias.
5. Cada vez que presiona el
botón “M” se recuperará
una lectura previa. La última
lectura será la primera en
recuperarse.
63
CÓMO RECUPERAR LOS VALORES DE LA MEMORIA
Este monitor puede ser utilizado por dos individuos.
Cada usuario puede almacenar hasta 60 mediciones.
CÓMO BORRAR LOS VALORES DE
LA MEMORIA
1. Presione el botón de Selección de usuario
para elegir Usuario 1 o Usuario 2.
2. Continúe presionando el botón “M” durante
aproximadamente 5 segundos, luego los datos
para el usuario seleccionado se borrarán
automáticamente.
Nota: Los datos almacenados en la memoria para
ambos usuarios podrán borrarse si se retira
una de las pilas. (Los usuarios deberán
registrar primero los datos en el Registro de
presión sanguínea antes de cambiar o retirar
las baterías).
/
S
TA
R
T
S
TO
P
/
/
BPW-101IB_ENGSP.qxd 10/24/05 11:15 AM Page 63
6665
NOTAS IMPORTANTES CON RESPECTO
A LAS MEDICIONES DE PRESIÓN
SANGUÍNEA
Tome su lectura en un entorno cómodo ya que las
medidas pueden verse afectadas por las
temperaturas calurosas o frías. Tome su presión
sanguínea a una temperatura corporal normal.
• No
se mueva ni hable durante la medición ya que
esto puede elevar las lecturas.
• No mueva ni cruce las piernas durante la
medición. Mantenga los pies bien apoyados sobre
el piso.
No toque el brazalete ni el monitor durante el
procedimiento de medición.
Le sugerimos que tome las mediciones todos los
días a la misma hora y en el mismo brazo, para
establecer una coherencia.
Los usuarios deberán esperar un mínimo de
5 minutos antes de tomar más mediciones.
Dependiendo de su complexión fisiológica, es
posible que necesite más tiempo.
Los resultados de las mediciones que los usuarios
reciben son únicamente para referencia. Si los
usuarios tienen inquietudes en cuanto a su
presión sanguínea, deberán consultar a un
médico.
Una vez que esté inflada a 300 mmHg, la
unidad se desinflará automáticamente por
motivos de seguridad.
Este producto no es adecuado para personas
con arritmia.
Este dispositivo puede tener dificultad para
determinar la correcta presión sanguínea para
usuarios con diabetes, mala circulación,
trastornos renales o usuarios que han sufrido
una apoplejía.
BPW-101IB_ENGSP.qxd 10/24/05 11:15 AM Page 65
6867
CUIDADO, MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
1. Limpie el cuerpo del monitor de presión
sanguínea y el brazalete con cuidado con un
paño suave, apenas húmedo. No lo apriete. No
lave el brazalete ni utilice un limpiador químico
para limpiarlo. Nunca utilice diluyentes, alcohol
ni petróleo (gasolina) para limpiarlo.
2. Las pilas con pérdidas pueden dañar la unidad.
Retire las pilas si el producto no se va a utilizar
por un largo tiempo.
3. Si la unidad se guarda junto a lugares fríos,
permita que se adapte a la temperatura ambiente
antes de usarla.
4. No podrá realizar por su cuenta el servicio de
este monitor de presión sanguínea. No utilice
ninguna herramienta para abrir el dispositivo ni
intente ajustar nada en el interior del mismo. Si
tiene problemas con este dispositivo, póngase en
contacto con Relaciones con el Consumidor de
HoMedics (encontrará la información de contacto
en la página de la garantía).
5. No sumerja la unidad en el agua ya que puede
dañarla.
6. No exponga el monitor ni el brazalete a
temperaturas o humedad extremas ni a la luz
solar directa. Proteja del polvo.
7. No doble el brazalete ni el tubo demasiado
apretados.
8. No desarme el monitor ni el brazalete. Si alguno
de los componentes necesita reparación,
consulte la sección de la garantía de este
manual.
9. No exponga el monitor a golpes extremos
(no lo deje caer al suelo).
10. No infle el brazalete a menos que esté puesto
en la muñeca.
11. No coloque el brazalete en otra parte de su
cuerpo que no sea la muñeca.
12. No lo deje caer ni inserte ningún objeto en
ninguna abertura.
13. Este monitor puede no cumplir con sus
especificaciones de rendimiento si se guarda
o se utiliza fuera de estos rangos de temperatura
y humedad:
• Ambiente para guardar • Ambiente de
funcionamiento
Temperatura:
50°F~104°F
(10°C ~40°C)
Humedad:
40~85% RH máx.
Temperatura:
14°F~140°F (-10°C~60°C)
Humedad:
10~90% RH máx.
BPW-101IB_ENGSP.qxd 10/24/05 11:15 AM Page 67
70
POTENCIAL DE INTERFERENCIA CON
RADIO/TELEVISIÓN
Para EE.UU. únicamente:
Este producto ha sido probado y se ha observado que cumple
con los límites para un dispositivo de Clase B, conforme a la
parte 15 de las reglas FCC. Estos límites están diseñados para
proporcionar una protección razonable contra la interferencia
peligrosa en una instalación residencial. El producto genera,
utiliza y puede irradiar energía de frecuencia de radio y, si no se
utiliza siguiendo las instrucciones, puede causar interferencia
peligrosa en las comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay
garantías de que no se produzca interferencia en una instalación
en particular. Si el producto causa interferencia peligrosa en la
recepción de radio o televisión, que puede detectarse
encendiendo y apagando la unidad, aconsejamos al usuario que
intente corregir la interferencia tomando una o más de las
siguientes medidas:
Vuelva a orientar o a ubicar la antena de recepción.
Aumente la separación entre el producto y el receptor.
Consulte con el distribuidor o con un técnico experto en
radio/TV para obtener ayuda.
69
POTENCIAL DE INTERFERENCIA CON
RADIO/TELEVISIÓN
Para Canadá únicamente:
Este aparato digital no excede los límites de Clase B para las
emisiones de ruidos de radio de los aparatos digitales según lo
establecido en el estándar para equipos que causan
interferencia denominado “Aparatos digitales”, ICES-003
del Departamento Canadiense de Comunicaciones.
Cet appareil numérique respecte les limites de bruits
radioeléctriques applicables aux appareils numériques de Classe
B prescrites dans la norme sur le matériel brouilleur:
Appareils Numériques”, ICES-003 édictée par le ministre des
communications.
BPW-101IB_ENGSP.qxd 10/24/05 11:15 AM Page 69
DIAGNÓSTICO Y RESOLUCIÓN
DE PROBLEMAS
Si aparece alguna anomalía durante el uso, sírvase verificar los
siguientes puntos:
Nota: si la unidad aún sigue sin funcionar, póngase en contacto
con Relaciones con el Consumidor de HoMedics. Bajo
ningún concepto deberá desarmar ni intentar reparar la
unidad por su cuenta. Podrá encontrar la información de
contacto del Departamento de Relaciones con el
Consumidor de HoMedics en la página de garantía.
(Vea la página 73).
7271
Fuente de energía:
Dos pilas alcalinas (AAA) de 3V CC
Método de medición:
Oscilométrico
Rango de medición:
Presión: 40~250 milímetros mercurio (mmHg)
Pulso: 40~199 latidos/minuto
Precisión:
Presión: ±3 mmHg
Pulso: ±5% de la lectura
Sensor de presión:
Semiconductor
Inflado:
Por bombeo
Desinflado:
Válvula de liberación de presión automática
Capacidad
de memoria:
60 memorias para cada Usuario (120 en total)
Apagado automático:
1 minuto después de haber presionado algún
botón por última vez
Ambiente de
funcionamiento:
Temperatura: 50°F~104°F (10°C ~40°C)
Humedad: 40~85% RH máx.
Ambiente
para guardar:
Temperatura: 14°F~140°F (-10°C~60°C)
Humedad: 10~90% RH máx.
Peso:
0,30 lbs (0,3 kg) (sin pilas)
Circunferencia del
muñeca:
5,3”~8,7” (13,5~22cm)
Dimensiones:
2,6”(L) x 1,3”(A) x 3,1”(H)
67mm (L) x 32mm(A) x 78mm(H)
Tipo BF
Tanto el dispositivo como el brazalete están
diseñados para proporcionar protección
especial contra choques eléctricos.
ESPECIFICACIONES
Nota: estas especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
SÍNTOMAS
CAUSAS
POSIBLES
SOLUCIÓN
La unidad no se
enciende cuando
presiono el botón
START/STOP
(COMENZAR/
DETENER).
Se han acabado
las pilas.
Cambie por dos pilas
AAA alcalinas nuevas.
Los polos de las pilas
no se han colocado
correctamente.
Vuelva a colocar
las pilas en la
posición correcta.
Aparece el símbolo
de error de medición
EE en la pantalla o el
valor de presión
sanguínea mostrado
es excesivamente
bajo (o alto).
El brazalete no se
ha colocado
correctamente.
Envuelva el brazalete
adecuadamente para
que pueda colocarse
en forma correcta.
¿Habló o se movió
durante la medición?
Mida nuevamente.
Mantenga el brazo
firme durante la
medición.
Sacudió la muñeca
con el brazalete
colocado.
Aparece el símbolo
de error E1 en la
pantalla
Irregularidad en el
circuito de aire.
Mida nuevamente.
Aparece el símbolo de
error E2 en la pantalla
La presión de inflado
excede los 300 mmHg.
Apague la unidad,
luego vuelva a medir.
Aparece el símbolo de
error E3 en la pantalla
Error de datos. Saque y vuelva
a colocar las pilas.
BPW-101IB_ENGSP.qxd 10/24/05 11:15 AM Page 71
Por servicio o
reparación, no
devuelva esta unidad
al distribuidor.
Póngase en contacto
con Relaciones con el
Consumidor de
HoMedics por el:
Correo:
HoMedics, Inc.
Service Center
Dept. 168
3000 Pontiac Trail
Commerce Township,
MI 48390
Correo electrónico:
cservice@
homedics.com
Teléfono:
1-800-466-3342
Horario comercial:
8:30 am a 5 pm Hora
del Este
De lunes a viernes
GARANTÍA LIMITADA POR CINCO AÑOS
(Válida únicamente en los EE.UU.)
HoMedics, Inc., garantiza este producto contra
defectos en material y mano de obra durante el
período de cinco años a partir de la fecha de
compra original, con las excepciones que se
detallan a continuación.
Esta garantía de producto de HoMedics no cubre
daños causados por un uso inadecuado, abuso,
accidente, la conexión de accesorios no
autorizados, la alteración del producto o
cualquier otra condición sin importar cual sea
que se encuentre fuera del control de HoMedics.
Esta garantía es válida únicamente si el producto
es comprado y operado en los EE.UU. Un
producto que requiera modificación o adaptación
para habilitar su funcionamiento en cualquier país
que no sea aquél para el que fue diseñado,
fabricado, aprobado y/o autorizado, o la
reparación de productos dañados por estas
modificaciones no están cubiertos bajo esta
garantía. HoMedics no será responsable de
ningún tipo de daños incidentales, consecuentes
o especiales.
Todas las garantías implícitas, incluyendo entre
otras aquellas garantías implícitas de idoneidad
y comerciabilidad, están limitadas a la duración
total de cinco años a partir de la fecha de compra
original.
©2005 HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas, reservados
todos los derechos. HoMedics es una marca registrada de
HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas. Smart Sense™ y
TheraP™ son marcas registradas de HoMedics Inc. y sus com-
pañías afiliadas. Reservados todos los derechos.
IB-BPW101
Para obtener un servicio cubierto por la garantía
para su producto HoMedics, puede entregar la
unidad personalmente o enviarla por correo junto
con su recibo de compra fechado (como prueba
de la compra), el franqueo pagado, junto con un
cheque o una orden de pago por el monto de
$5,00, pagadero a HoMedics, Inc. para cubrir los
gastos de manipulación.
Una vez recibido, HoMedics reparará o
reemplazará su producto, según lo que sea
apropiado, y se lo enviará con el franqueo
pagado. Si es apropiado remplazar su producto,
HoMedics lo remplazará por el mismo producto
o un producto similar de acuerdo con las
opciones de HoMedics. La garantía es válida
únicamente a través del Centro de servicio
HoMedics. El servicio realizado a este producto
por cualquier otro diferente al Centro de servicio
HoMedics anulará la garantía.
Esta garantía le proporciona derechos legales
específicos. Es posible que usted tenga derechos
adicionales que pueden variar de un estado a otro.
Debido a las regulaciones de ciertos estados, es
posible que algunas de las limitaciones y
exclusiones no se apliquen en su caso.
Por más información con respecto a nuestra
línea de productos en los EE.UU., visítenos en:
www.homedics.com
BPW-101IB_ENGSP.qxd 10/24/05 11:15 AM Page 73

Transcripción de documentos

BPW-101IB_ENGSP.qxd 10/24/05 11:14 AM Page 1 Automatic Wrist Blood Pressure Monitor El manual en español empieza en la página 38 BPW-101 BPW-101IB_ENGSP.qxd 10/24/05 11:14 AM Page 37 Monitor automático de presión sanguínea para la muñeca BPW-101 BPW-101IB_ENGSP.qxd 10/24/05 11:14 AM Page 39 ÍNDICE INFORMACIÓN INICIAL: Avisos importantes del producto e instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . .41 Sobre la presión sanguínea . . . . . . . . . . . . .44 ¿Qué es la presión sanguínea? ¿Por qué medir la presión sanguínea? Estándar de presión sanguínea . . . . . . . . . .45 Cómo funciona este monitor de presión sanguínea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46 Cómo recuperar los valores de la memoria 63 Cómo borrar los valores de la memoria . . .64 Notas importantes con respecto a las mediciones de presión sanguínea . . . . . . . .65 Cuidado, mantenimiento y limpieza . . . . . .67 Potencial de interferencia con radio/televisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69 Diagnóstico y resolución de problemas . . .71 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72 Garantía limitada por cinco años . . . . . . . . .73 INFORMACIÓN DE USO: Nombre/Función de cada pieza . . . . . . . . . .48 Explicaciones de la pantalla . . . . . . . . . . . . .49 Instalación de las pilas . . . . . . . . . . . . . . . . .51 Procedimiento de configuración de fecha y hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53 Aplicación del brazalete . . . . . . . . . . . . . . . .54 Postura correcta para la medición . . . . . . .56 Procedimiento de medición . . . . . . . . . . . . .58 Indicador de salud de la OMS . . . . . . . . . . .62 39 40 BPW-101IB_ENGSP.qxd 10/24/05 11:14 AM Page 41 AVISOS IMPORTANTES DEL PRODUCTO E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Cuando utilice su monitor de presión sanguínea, debe seguir siempre las precauciones básicas. Sírvase leer y seguir todas las instrucciones y advertencias antes de utilizar este producto. Guarde estas instrucciones para referencia futura. • Observe que éste es un producto doméstico de cuidado de la salud únicamente y no está diseñado para servir como sustituto de los consejos de un médico ni profesional médico. • No utilice este dispositivo para el diagnóstico ni tratamiento de ningún problema de salud ni enfermedad. Los resultados de medición son de referencia únicamente. Consulte a un profesional del cuidado de la salud para conocer la interpretación de las mediciones de la presión. Póngase en contacto con su médico si tiene un problema médico o sospecha que lo tiene. 41 • Este producto no es adecuado para personas con arritmia. Este dispositivo puede tener dificultad para determinar la correcta presión sanguínea para las personas con diabetes, mala circulación, trastornos renales o usuarios que han sufrido una apoplejía. • Consulte con su médico antes de medirse la presión sanguínea en la muñeca si tiene alguna de las siguientes afecciones: hipertensión grave, diabetes grave, arteriosclerosis grave, enfermedad renal grave o enfermedad vascular que pueda afectar la circulación. • La pantalla de pulso no es adecuada para verificar la frecuencia de los marcapasos. • Interferencia electromagnética: el dispositivo contiene componentes electrónicos sensibles. Evite los campos eléctricos o electromagnéticos fuertes cercanos al dispositivo (por ejemplo, teléfonos celulares, hornos de microondas). Éstos pueden causar la imposibilidad temporal de medir con precisión. 42 BPW-101IB_ENGSP.qxd 10/24/05 11:14 AM Page 43 • Utilice el monitor de presión sanguínea únicamente para el uso para el cual fue diseñado. SOBRE LA PRESIÓN SANGUÍNEA • No coloque el brazalete en otra parte de su cuerpo que no sea la muñeca. La presión sanguínea es la presión que se ejerce en las paredes de la arteria cuando la sangre fluye por las arterias. La presión medida cuando el corazón se contrae y sale la sangre es la presión sanguínea sistólica (la mayor). La presión medida cuando el corazón se dilata y entra la sangre se llama presión sanguínea diastólica (la menor). • Esta unidad está diseñada para usarla en mediciones de la presión sanguínea y del pulso en adultos. No utilice este dispositivo en niños ni en aquellas personas que no puedan expresar su consentimiento. Los niños no deben operar esta unidad. Las mediciones de la presión sanguínea que se determinen con este dispositivo son equivalentes a las obtenidas por un observador capacitado que use el método de auscultación con brazalete/estetoscopio, dentro de los límites prescritos por el Estándar nacional de los EE.UU., Esfigmomanómetro manual, electrónico o automatizado. 43 ¿Qué es la presión sanguínea? ¿Por qué medir la presión sanguínea? Entre los varios problemas de salud de hoy, los asociados con la hipertensión son muy comunes. La hipertensión se relaciona de manera peligrosa con las enfermedades cardiovasculares. Por lo tanto, controlar la presión sanguínea es importante para identificar a las personas en riesgo. 44 BPW-101IB_ENGSP.qxd 10/24/05 11:14 AM Page 45 ESTÁNDAR DE PRESIÓN SANGUÍNEA La Organización Mundial de la Salud (OMS) y el Comité coordinador del Programa nacional de educación sobre hipertensión han creado un estándar de presión sanguínea que identifica las áreas de presión sanguínea de alto y bajo riesgo. Sin embargo, este estándar es una pauta general dado que la presión sanguínea de un individuo varía entre distintas personas, grupos etarios, etc. Sistólica (mmHg) Diastólica (mmHg) Etapa 2 de hipertensión >160 _ >100 _ Etapa 1 de hipertensión 140~159 90~99 Prehipertensión 120~139 80~89 <120 <80 Normal Para determinar la categoría de riesgo cuando las lecturas sistólica y diastólica se encuentren entre dos áreas, utilice el mayor de los números para la clasificación. Este monitor viene equipado con un Indicador de salud de la OMS para indicar de manera visual el nivel asumido de riesgo de cada lectura en base a estos estándares de la OMS. Vea la página 62 para obtener más información sobre esta característica. 45 Es importante que consulte con su médico regularmente. Su médico le dirá su rango normal de presión sanguínea además del punto en el que usted se considerará en riesgo. Para el monitoreo y referencia confiables de la presión sanguínea, se recomienda mantener registros a largo plazo. CÓMO FUNCIONA ESTE MONITOR DE PRESIÓN SANGUÍNEA Este monitor utiliza la tecnología Smart Sense™ para detectar la presión sanguínea. Al presionar un botón, el brazalete se inflará automáticamente para bloquear la circulación de sangre a través de la arteria. Luego, comienza el proceso de desinflado. La tecnología Smart Sense™ utiliza un sistema avanzado de control del aire para controlar delicadamente la velocidad de desinflado. El monitor analiza y detecta eficientemente las señales de pulso mientras regula la presión del brazalete de modo acorde. Cualquier movimiento muscular durante este lapso provocará un error en la medición. Cuando la medición esté completa, el monitor mostrará lecturas de presión sistólica, presión diastólica y de pulso. 46 BPW-101IB_ENGSP.qxd 10/24/05 11:15 AM Page 47 En base a los resultados de la medición, el Indicador de salud de la OMS del monitor lo alertará si su lectura se encuentra en las categorías prehipertensión, etapa 1 de hipertensión o etapa 2 de hipertensión según la clasificación de la Organización Mundial de la Salud. Vea la página 62 para obtener más información sobre el Indicador de salud de la OMS. NOMBRE/FUNCIÓN DE CADA PIEZA Pantalla LCD Botón de recuperar memoria Tapa de las pilas Botón de START/STOP (COMENZAR/ DETENER) Brazalete para la muñeca Botones de definición de fecha/hora Botón de selección del usuario Accesorios para la unidad: 2 pilas alcalinas “AAA”, de 1,5V, incluidas en el estuche de transporte con la unidad. 47 48 BPW-101IB_ENGSP.qxd 10/24/05 11:15 AM Page 49 EXPLICACIONES DE LA PANTALLA Símbolos de la pantalla: Usuario 1: aparece cuando el Usuario 1 opera el monitor. Indicador de fecha/hora Presión sistólica Usuario 2: aparece cuando el Usuario 2 opera el monitor. Símbolo de pilas bajas: aparece cuando tiene que cambiar las pilas. Símbolo de pulso: muestra los pulsos por minuto. Símbolo de memoria: muestra el número de lectura de la memoria. Promedio de memoria: muestra un promedio de al menos 3 lecturas. Presión diastólica Indicador de salud de OMS: compara la presión sanguínea con las pautas fijadas por la Organización Mundial de la Salud. Vea la página 62 para obtener más información. Si aparece alguno de los siguientes números o letras en el área donde se debe mostrar la presión diastólica, ha ocurrido un error en la lectura. Vea la sección Diagnóstico y resolución de problemas de este manual para obtener más información. Pulso Error de medición: Mida nuevamente. Vuelva a colocarse el brazalete y mantenga la muñeca quieto durante la medición. Irregularidad en el circuito de aire: Mida nuevamente. Presión superior a 300 mmHg: apague la unidad, luego vuelva a medir. Error de datos: saque y vuelva a colocar las pilas. 49 50 BPW-101IB_ENGSP.qxd 10/24/05 11:15 AM INSTALACIÓN DE LAS PILAS 1. 1. La tapa del compartimiento de las pilas está ubicada sobre el lado izquierdo del monitor. Coloque el pulgar y el índice sobre las ranuras superior e inferior. 2. 2. Retire la tapa del compartimiento de las pilas presionando y tirando de la tapa hacia fuera. 3. Instale la pila inferior primero siguiendo las indicaciones de polaridad que se encuentran dentro del compartimiento. Esta pila debería estar en la posición de más abajo según lo que indica la figura 3. Tipo de pila: 2 pilas alcalinas LR03 tamaño (AAA) Page 51 5. Vuelva a colocar la tapa, deslizándola hasta que quede 5. en su lugar. Reemplace las pilas si: 1. El símbolo de pilas bajas aparece en la pantalla. 2. No aparece nada en la pantalla cuando enciende el dispositivo. 3. Como las pilas que se suministran son de prueba únicamente, puede que se descarguen antes que las pilas que compra en la tienda. Reemplace las pilas en pares. Saque las pilas cuando la unidad no esté en uso durante mucho tiempo. Nota: las pilas son desechos peligrosos. No las deseche junto con la basura doméstica. 4. 4. Coloque la otra pila, según las indicaciones de polaridad dentro del compartimiento y según lo que se muestra en la figura 4. 51 52 BPW-101IB_ENGSP.qxd 10/24/05 11:15 AM Page 53 PROCEDIMIENTO DE CONFIGURACIÓN DE FECHA Y HORA 1. Para ajustar la fecha/hora, presione el botón Set , que se encuentra en la parte trasera del monitor. La pantalla mostrará un número intermitente mostrando el mes. 2. Cambie el mes presionando el botón . Cada vez que lo presione aumentará en uno el número de manera cíclica. Presione el botón Set nuevamente para confirmar la definición, y la pantalla mostrará un número intermitente que representa el día del mes. 3. Cambie la hora y la fecha según lo que se describe en el Paso 2 anterior, usando el botón para cambiar los números y el botón Set para confirmar las definiciones. 4. Reaparecerá un “0” cuando el monitor de presión sanguínea esté listo para medir nuevamente. APLICACIÓN DEL BRAZALETE 1. Quítese el reloj, las alhajas que tenga en la muñeca, etc., antes de colocar el monitor para la muñeca. Deberá remangarse si tiene mangas largas y deberá colocar el brazalete alrededor Fig. A de la piel para obtener una medición correcta. 2. Aplique el brazalete a la muñeca izquierda con la palma de la mano hacia arriba, como se muestra en la Fig. A. 3. Asegúrese de que el borde del brazalete esté a aproximadamente entre 1/4" y 1/2" (1 cm) de la palma de la mano, como se muestra en la Fig. B. presione el botón mes intermitente mes aumentando confirme la definición repita el proceso para definir la hora y la fecha 53 54 Fig. B BPW-101IB_ENGSP.qxd 10/24/05 11:15 AM 4. A fin de asegurar mediciones precisas, ajuste la tira con velcro en forma segura alrededor de su muñeca para que no haya espacio entre el brazalete y la muñeca, como se muestra en la Fig. C. Si el brazalete no está colocado lo suficientemente apretado, los valores de medición no serán precisos. 5. Si su médico le ha diagnosticado mala circulación en su brazo izquierdo, coloque el brazalete alrededor de su muñeca derecha, como se muestra en la Fig. D. 55 Page 55 POSTURA CORRECTA PARA LA MEDICIÓN Fig. C 1. Coloque el codo sobre una mesa de modo que el brazalete quede al mismo nivel que su corazón, como se muestra en la Fig. A. Fig. A Nota: Su corazón está ubicado ligeramente debajo de su axila. Fig. D Relaje todo su cuerpo, especialmente entre el codo y los dedos. 2. Si el brazalete no está al mismo nivel que su corazón o si no puede mantener su brazo completamente quieto durante la lectura, utilice un objeto blando, como una toalla doblada, para apoyar el brazo, como se muestra en la Fig. B. 56 Fig. B BPW-101IB_ENGSP.qxd 10/24/05 11:15 AM Page 57 3. Coloque la palma de la mano hacia arriba. 4. Siéntese derecho en una silla y respire profundamente 5 ó 6 veces. Fig. C PROCEDIMIENTO DE MEDICIÓN Notas importantes: (X) • Coloque el monitor al mismo nivel que su corazón durante la medición para asegurar lecturas precisas. • La presión sanguínea cambia con cada latido del corazón y está en constante fluctuación durante todo el día. Evite recostarse hacia atrás durante la medición como se muestra en la Fig. C. • La medición de la presión sanguínea puede verse afectada por la posición del usuario, sus condiciones fisiológicas y demás factores. Para obtener la mayor precisión en la medición de la presión sanguínea, espere 1 hora después de hacer ejercicio, bañarse, comer, tomar bebidas con alcohol o cafeína o fumar. • Antes de la medición, se sugiere que se siente tranquilo durante 15 minutos ya que las mediciones realizadas durante un estado relajado tendrán una mayor precisión. No debe estar físicamente cansado ni extenuado cuando realiza la medición. • Durante la medición, no hable ni mueva los músculos del brazo ni la mano. • Vea la página 65 para obtener notas adicionales con respecto a la medición de su presión sanguínea. 57 58 BPW-101IB_ENGSP.qxd 10/24/05 11:15 AM Page 59 1. Presione el botón de Selección de usuario para elegir Usuario 1 o Usuario 2. / 3. Una vez que el símbolo desaparezca, la pantalla mostrará un “0” en forma intermitente. El monitor está “Listo para medir” e inflará el brazalete automáticamente para comenzar a medir. O Después de seleccionar el número de usuario, presione el botón START/STOP (COMENZAR/ DETENER) para confirmar el usuario elegido. 2. Con el brazalete puesto en el brazo, presione el botón START/STOP (COMENZAR/DETENER). No infle el brazalete a menos que esté puesto en la muñeca. Todos los dígitos se encenderán para verificar las funciones de la pantalla. El procedimiento de verificación se completará después de aproximadamente 2 segundos. Nota: Este monitor se volverá a inflar automáticamente si el sistema detecta que su cuerpo requiere más presión para la medida. START STOP 59 60 BPW-101IB_ENGSP.qxd 10/24/05 11:15 AM Page 61 4. Cuando la medición esté completa, el brazalete se desinflará. Se mostrarán simultáneamente las lecturas de presión sistólica, presión diastólica y pulso en la pantalla LCD. La medida se almacenará automáticamente en la memoria. Nota: 1. Este monitor se apaga automáticamente aproximadamente 1 minuto después de la última operación. También puede presionar el botón de START/STOP (COMENZAR/ DETENER) para apagar la unidad. INDICADOR DE SALUD DE LA OMS La Organización Mundial de la Salud (OMS) y el Comité Coordinador del Programa nacional de educación sobre hipertensión han creado un estándar de presión sanguínea que clasifica los rangos de presión sanguínea en 4 etapas. Esta unidad cuenta con un innovador indicador de la clasificación de la presión sanguínea, que indica visualmente el nivel de riesgo asumido (normal, prehipertensión, etapa 1 de hipertensión o etapa 2 de hipertensión) en cada lectura. Los símbolos se describen a continuación y las clasificaciones cumplen con las pautas de la OMS según lo descrito anteriormente en este manual (página 45). Etapa 2 de hipertensión Prehipertensión Etapa 1 de hipertensión Normal (sin símbolo) 2. Para interrumpir la medición, puede presionar los botones START/STOP (COMENZAR/DETENER) (recomendado), “M”, Selección del usuario o Configurar fecha/hora. El brazalete se desinflará inmediatamente después de presionar el botón. 61 62 BPW-101IB_ENGSP.qxd 10/24/05 11:15 AM Page 63 CÓMO RECUPERAR LOS VALORES DE LA MEMORIA Este monitor puede ser utilizado por dos individuos. Cada usuario puede almacenar hasta 60 mediciones. 1. Presione el botón de Selección de usuario. / 2. Elija Usuario 1 o Usuario 2. 3. Presione el botón “M” para acceder a la memoria. CÓMO BORRAR LOS VALORES DE LA MEMORIA 1. Presione el botón de Selección de usuario para elegir Usuario 1 o Usuario 2. / 2. Continúe presionando el botón “M” durante aproximadamente 5 segundos, luego los datos para el usuario seleccionado se borrarán automáticamente. ST A ST RT OP 4. El monitor mostrará primero el promedio calculado aplicado a las últimas 3 memorias. 5. Cada vez que presiona el botón “M” se recuperará una lectura previa. La última lectura será la primera en recuperarse. 63 / Nota: Los datos almacenados en la memoria para ambos usuarios podrán borrarse si se retira una de las pilas. (Los usuarios deberán registrar primero los datos en el Registro de presión sanguínea antes de cambiar o retirar las baterías). 64 BPW-101IB_ENGSP.qxd 10/24/05 11:15 AM Page 65 NOTAS IMPORTANTES CON RESPECTO A LAS MEDICIONES DE PRESIÓN SANGUÍNEA • Una vez que esté inflada a 300 mmHg, la unidad se desinflará automáticamente por motivos de seguridad. • Tome su lectura en un entorno cómodo ya que las medidas pueden verse afectadas por las temperaturas calurosas o frías. Tome su presión sanguínea a una temperatura corporal normal. • Este producto no es adecuado para personas con arritmia. • No se mueva ni hable durante la medición ya que esto puede elevar las lecturas. • No mueva ni cruce las piernas durante la medición. Mantenga los pies bien apoyados sobre el piso. • Este dispositivo puede tener dificultad para determinar la correcta presión sanguínea para usuarios con diabetes, mala circulación, trastornos renales o usuarios que han sufrido una apoplejía. • No toque el brazalete ni el monitor durante el procedimiento de medición. • Le sugerimos que tome las mediciones todos los días a la misma hora y en el mismo brazo, para establecer una coherencia. • Los usuarios deberán esperar un mínimo de 5 minutos antes de tomar más mediciones. Dependiendo de su complexión fisiológica, es posible que necesite más tiempo. • Los resultados de las mediciones que los usuarios reciben son únicamente para referencia. Si los usuarios tienen inquietudes en cuanto a su presión sanguínea, deberán consultar a un médico. 65 66 BPW-101IB_ENGSP.qxd 10/24/05 11:15 AM Page 67 CUIDADO, MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA 1. Limpie el cuerpo del monitor de presión sanguínea y el brazalete con cuidado con un paño suave, apenas húmedo. No lo apriete. No lave el brazalete ni utilice un limpiador químico para limpiarlo. Nunca utilice diluyentes, alcohol ni petróleo (gasolina) para limpiarlo. 2. Las pilas con pérdidas pueden dañar la unidad. Retire las pilas si el producto no se va a utilizar por un largo tiempo. 3. Si la unidad se guarda junto a lugares fríos, permita que se adapte a la temperatura ambiente antes de usarla. 4. No podrá realizar por su cuenta el servicio de este monitor de presión sanguínea. No utilice ninguna herramienta para abrir el dispositivo ni intente ajustar nada en el interior del mismo. Si tiene problemas con este dispositivo, póngase en contacto con Relaciones con el Consumidor de HoMedics (encontrará la información de contacto en la página de la garantía). 5. No sumerja la unidad en el agua ya que puede dañarla. 6. No exponga el monitor ni el brazalete a temperaturas o humedad extremas ni a la luz solar directa. Proteja del polvo. 67 7. No doble el brazalete ni el tubo demasiado apretados. 8. No desarme el monitor ni el brazalete. Si alguno de los componentes necesita reparación, consulte la sección de la garantía de este manual. 9. No exponga el monitor a golpes extremos (no lo deje caer al suelo). 10. No infle el brazalete a menos que esté puesto en la muñeca. 11. No coloque el brazalete en otra parte de su cuerpo que no sea la muñeca. 12. No lo deje caer ni inserte ningún objeto en ninguna abertura. 13. Este monitor puede no cumplir con sus especificaciones de rendimiento si se guarda o se utiliza fuera de estos rangos de temperatura y humedad: • Ambiente para guardar • Ambiente de funcionamiento Temperatura: 14°F~140°F (-10°C~60°C) Humedad: 10~90% RH máx. 68 Temperatura: 50°F~104°F (10°C ~40°C) Humedad: 40~85% RH máx. BPW-101IB_ENGSP.qxd 10/24/05 11:15 AM Page 69 POTENCIAL DE INTERFERENCIA CON RADIO/TELEVISIÓN POTENCIAL DE INTERFERENCIA CON RADIO/TELEVISIÓN Para EE.UU. únicamente: Este producto ha sido probado y se ha observado que cumple con los límites para un dispositivo de Clase B, conforme a la parte 15 de las reglas FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra la interferencia peligrosa en una instalación residencial. El producto genera, utiliza y puede irradiar energía de frecuencia de radio y, si no se utiliza siguiendo las instrucciones, puede causar interferencia peligrosa en las comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay garantías de que no se produzca interferencia en una instalación en particular. Si el producto causa interferencia peligrosa en la recepción de radio o televisión, que puede detectarse encendiendo y apagando la unidad, aconsejamos al usuario que intente corregir la interferencia tomando una o más de las siguientes medidas: • Vuelva a orientar o a ubicar la antena de recepción. • Aumente la separación entre el producto y el receptor. • Consulte con el distribuidor o con un técnico experto en radio/TV para obtener ayuda. Para Canadá únicamente: Este aparato digital no excede los límites de Clase B para las emisiones de ruidos de radio de los aparatos digitales según lo establecido en el estándar para equipos que causan interferencia denominado “Aparatos digitales”, ICES-003 del Departamento Canadiense de Comunicaciones. 69 Cet appareil numérique respecte les limites de bruits radioeléctriques applicables aux appareils numériques de Classe B prescrites dans la norme sur le matériel brouilleur: “Appareils Numériques”, ICES-003 édictée par le ministre des communications. 70 BPW-101IB_ENGSP.qxd 10/24/05 11:15 AM Page 71 DIAGNÓSTICO Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ESPECIFICACIONES Si aparece alguna anomalía durante el uso, sírvase verificar los siguientes puntos: SÍNTOMAS CAUSAS POSIBLES SOLUCIÓN Fuente de energía: Dos pilas alcalinas (AAA) de 3V CC Método de medición: Oscilométrico Rango de medición: Presión: 40~250 milímetros mercurio (mmHg) Pulso: 40~199 latidos/minuto Precisión: Presión: ±3 mmHg Pulso: ±5% de la lectura La unidad no se enciende cuando presiono el botón START/STOP (COMENZAR/ DETENER). Se han acabado las pilas. Cambie por dos pilas AAA alcalinas nuevas. Los polos de las pilas no se han colocado correctamente. Vuelva a colocar las pilas en la posición correcta. Sensor de presión: Semiconductor Inflado: Por bombeo Aparece el símbolo de error de medición EE en la pantalla o el valor de presión sanguínea mostrado es excesivamente bajo (o alto). El brazalete no se ha colocado correctamente. Envuelva el brazalete adecuadamente para que pueda colocarse en forma correcta. Mida nuevamente. Mantenga el brazo firme durante la medición. Desinflado: Válvula de liberación de presión automática Capacidad de memoria: 60 memorias para cada Usuario (120 en total) Apagado automático: 1 minuto después de haber presionado algún botón por última vez Ambiente de funcionamiento: Temperatura: 50°F~104°F (10°C ~40°C) Humedad: 40~85% RH máx. Ambiente para guardar: Temperatura: 14°F~140°F (-10°C~60°C) Humedad: 10~90% RH máx. Peso: 0,30 lbs (0,3 kg) (sin pilas) Aparece el símbolo de La presión de inflado Apague la unidad, error E2 en la pantalla excede los 300 mmHg. luego vuelva a medir. Circunferencia del muñeca: 5,3”~8,7” (13,5~22cm) Aparece el símbolo de Error de datos. error E3 en la pantalla Dimensiones: 2,6”(L) x 1,3”(A) x 3,1”(H) 67mm (L) x 32mm(A) x 78mm(H) ¿Habló o se movió durante la medición? Sacudió la muñeca con el brazalete colocado. Aparece el símbolo de error E1 en la pantalla Irregularidad en el circuito de aire. Mida nuevamente. Saque y vuelva a colocar las pilas. Nota: si la unidad aún sigue sin funcionar, póngase en contacto con Relaciones con el Consumidor de HoMedics. Bajo ningún concepto deberá desarmar ni intentar reparar la unidad por su cuenta. Podrá encontrar la información de contacto del Departamento de Relaciones con el Consumidor de HoMedics en la página de garantía. (Vea la página 73). 71 Tipo BF Tanto el dispositivo como el brazalete están diseñados para proporcionar protección especial contra choques eléctricos. Nota: estas especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. 72 BPW-101IB_ENGSP.qxd 10/24/05 11:15 AM Page 73 GARANTÍA LIMITADA POR CINCO AÑOS (Válida únicamente en los EE.UU.) Por servicio o reparación, no devuelva esta unidad al distribuidor. Póngase en contacto con Relaciones con el Consumidor de HoMedics por el: Correo: HoMedics, Inc. Service Center Dept. 168 3000 Pontiac Trail Commerce Township, MI 48390 Correo electrónico: cservice@ homedics.com Teléfono: 1-800-466-3342 Horario comercial: 8:30 am a 5 pm Hora del Este De lunes a viernes HoMedics, Inc., garantiza este producto contra defectos en material y mano de obra durante el período de cinco años a partir de la fecha de compra original, con las excepciones que se detallan a continuación. Esta garantía de producto de HoMedics no cubre daños causados por un uso inadecuado, abuso, accidente, la conexión de accesorios no autorizados, la alteración del producto o cualquier otra condición sin importar cual sea que se encuentre fuera del control de HoMedics. Esta garantía es válida únicamente si el producto es comprado y operado en los EE.UU. Un producto que requiera modificación o adaptación para habilitar su funcionamiento en cualquier país que no sea aquél para el que fue diseñado, fabricado, aprobado y/o autorizado, o la reparación de productos dañados por estas modificaciones no están cubiertos bajo esta garantía. HoMedics no será responsable de ningún tipo de daños incidentales, consecuentes o especiales. Todas las garantías implícitas, incluyendo entre otras aquellas garantías implícitas de idoneidad y comerciabilidad, están limitadas a la duración total de cinco años a partir de la fecha de compra original. Para obtener un servicio cubierto por la garantía para su producto HoMedics, puede entregar la unidad personalmente o enviarla por correo junto con su recibo de compra fechado (como prueba de la compra), el franqueo pagado, junto con un cheque o una orden de pago por el monto de $5,00, pagadero a HoMedics, Inc. para cubrir los gastos de manipulación. Una vez recibido, HoMedics reparará o reemplazará su producto, según lo que sea apropiado, y se lo enviará con el franqueo pagado. Si es apropiado remplazar su producto, HoMedics lo remplazará por el mismo producto o un producto similar de acuerdo con las opciones de HoMedics. La garantía es válida únicamente a través del Centro de servicio HoMedics. El servicio realizado a este producto por cualquier otro diferente al Centro de servicio HoMedics anulará la garantía. Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible que usted tenga derechos adicionales que pueden variar de un estado a otro. Debido a las regulaciones de ciertos estados, es posible que algunas de las limitaciones y exclusiones no se apliquen en su caso. Por más información con respecto a nuestra línea de productos en los EE.UU., visítenos en: www.homedics.com ©2005 HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas, reservados todos los derechos. HoMedics es una marca registrada de HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas. Smart Sense™ y TheraP™ son marcas registradas de HoMedics Inc. y sus compañías afiliadas. Reservados todos los derechos. IB-BPW101
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

HoMedics BPW-101 Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas