Prestige medical HM-30-OB Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario
Thank you for
purchasing a
Prestige Medical
HealthMate
Blood Pressure Monitor
Prestige Medical is renowned for supplying precision medical
products while delivering the highest level of service to the
healthcare professional.
Your Prestige Medical blood pressure monitor has been subjected
to the strictest of standards in manufacturing and quality assurance
testing. With proper care and maintenance, your blood pressure
monitor will provide you with years of dependable service.
Please read the following instructions prior to use.
Instruction Manual
9/08
Model HM-30, HM-30-OB
TABLE OF CONTENTS
About blood pressure………………………….......…………...3
Important information before use...............……….........……5
Device description……………………………......………….....6
Main feature……………………………......………….............7
Changing batteries………………….......……………………...9
Attaching arm cuff………………………....…………..…...…..9
How to measure……………….......…………..………………11
Maintenance…………………..........…………………………14
Safe-keeping……………………....…………….…….………14
To prevent malfunction…….......…………………….………..14
Warning………………………….....…………………...........15
Warranty and Service........................................................15
Description of display symbols……….......……………….....16
Specifi cations …………………….…........………………......17
MEDICAL DISCLAIMER
This manual and product are not meant to be a substitute
for advice provided by your doctor or other medical
professional.
You are not to use the information contained herein, or
this product for diagnosing or treating a health problem
or prescribing any medication. If you have or suspect
that you have a medical problem, promptly consult your
healthcare provider.
Measure a person's Systolic blood pressure, Diastolic blood
pressure and heart pulse on the upper arm by an oscillometric
measurement method.
The product is recommended for use by people over the
age of 18 and is designed for home use only.
2
INTENDED USE
1. What is blood pressure?
3
ABOUT BLOOD PRESSURE
Blood pressure is the pressure or the force of blood fl owing
against the walls of the arteries. Blood pressure is constantly
changing during the course of the cardiac cycle. Systolic
blood pressure is the highest pressure in the cycle. Diastolic
blood pressure is the lowest pressure in the cycle. Both
pressure readings, the Systolic rate and the Diastolic rate, are
information for the physician to evaluate the status of patient's
blood pressure. Many factors such as physical activities,
anxieties and time of day can infl uence one's blood pressure.
Blood pressure is typically low in the morning and increases
from the afternoon to the evening. It is lower in the summer
and higher in the winter.
2. Why is it useful to measure blood pressure at home?
Having one's blood pressure measured by a doctor in a
hospital, or clinic tends to stimulate nervousness in a person
and may cause the blood pressure to rise.
Blood pressure changes in different conditions, so judgment on
the basis of a single measurement is not reliable.
Blood pressure measured fi rst thing in the morning after waking
up and before taking any food is known as the fundamental
blood pressure. This is why it is useful to take blood pressure at
home.
New W.H.O blood pressure classifi cations
4
Standards for assessing high
or low blood pressure without
regard to age have been
established by the World Health
Organization (WHO) as shown
in the chart to the right.
Variations in blood pressure
An individual's blood pressure varies greatly on a daily and
seasonal basis. These variations are even more pronounced in
hypertension patients. Normally the blood pressure rises while
at work and is at its lowest during sleep.
The graph to the right
illustrates the variations in
blood pressure over a whole
day with measurement taken
every fi ve minutes.
The thick line represents sleep. The rise in blood pressure at
4 PM (A in the graph) and 12 PM (B in the graph) correspond
to an attack of pain.
ABOUT BLOOD PRESSURE
*Note
Hypertension: means a person who has high blood pressure
symptoms.
5
1. Blood pressure measurements should be interpreted by
a physician or trained health professional who is familiar
with your medical history. By using the unit regularly
and recording the results for a physician to interpret,
you can keep a physician informed of the continuing
trends in your blood pressure.
2. Wrap the cuff snugly around your arm, the cuff must be
at the same level as your heart.
3. Do not move the unit during measurement or an accurate
reading will not be achieved.
4. Take measurement in a relaxed position without talking.
5. Do not wrap the cuff over a jacket/sweater sleeve or
an accurate reading will not be achieved.
6. Keep in mind that blood pressure naturally varies
throughout the day and is affected by many different
factors such as smoking, alcohol consumption, medication
and physical activity.
7. Blood pressure measurements taken with the unit are
equivalent to those obtained by a trained observer using
the cuff/stethoscope auscultation method and are within
the accuracy limits prescribed by the American National
Standard for Electronic or Automated
Sphygmomanometers.
IMPORTANT INFORMATION BEFORE USE
A. Names of the parts
6
DEVICE DESCRIPTION
SYS.
mmHg
DIA.
mmHg
PULSE
/min
MEM
START/SPOT
M
mmHg
1. LCD DISPLAY
2. AIR PLUG
3. ARM CUFF
4. AIR JACK
5. START/STOP BUTTON
6. RECALL MEMORY BUTTON
7. (AA) 1.5 V x 4 ALKALINE BATTERIES
B. Description of display symbols
7
ERROR
mmHg
RED
HEART
BEAT
SYMBOL
SYSTOLIC RATE
DIASTOLIC RATE
LOW BATTERY
ERROR SYMBOL
DEVICE DESCRIPTION
W.H.O. Indicator
ORANGE
YELLOW
GREEN H
GREEN N
GREEN O
HEART BEAT RATE
MEMORY SET
MAIN FEATURE
WHO Indicator
This device is equipped with a WHO Blood Pressure Indicator
which classifi es your blood pressure measurements into six
stages (Optimal to Severe hypertension) based on a WHO
classifi cation on blood pressure levels as shown in below chart:
*Source: WHO, 1999
Stages of blood pressure levels Systolic(in mmHg) Diastolic(in mmHg)
Grade 3 Severe hypertension 180 110
Grade 2 Moderate hypertension 160~179 100~109
Grade 1 Mild hypertension 140~159
90~99
High-normal 130~139 85~89
Normal 120~129 80~84
Optimal <120 <80
8
After each measurement is completed, the LCD display will
show your position automatically on the six segments of the
bar indicator which corresponds to the WHO Blood Pressure
Indicator.
MAIN FEATURE
Optimal
Red
Orange
Yellow
Green
Normal
High normal
Mild hypertension
Moderate hypertension
Severe hypertension
120 130
85
80
95
100
90
105
110
140 150 160 170 180
WHO
*Note!
When a person’s systolic and diastolic pressures fall into different
categories, the higher category should apply.
e.g. systolic rate 181 & diastolic rate 99
• the result should be in Red category
(Severe hypertension)
systolic rate 110 & diastolic rate 95
• Yellow category
(Mild hypertension)
9
CHANGING BATTERIES
Remove the battery cover at the rear side of the unit and insert
ALKALINE batteries into the battery compartment as shown.
Make sure the polarities + and - are observed.
Important notice :
*Attention!
Batteries are hazardous waste.
Do not dispose of it together with the household garbage.
ATTACHING ARM CUFF
1. Press your brachial artery with two
ngers approximately 1 inch above
the elbow on the inside of your left
arm.
2. Determine where your strongest
pulse is. Slide the end of the arm
cuff furthest from the tube through
the metal ring to the loop. The
smooth cloth should be on the
inside of the cuff.
Elbow
Pile Side
Material
Velcro
Metal Ring
Smooth
Cloth
10
ATTACHING ARM CUFF
3. If the cuff is positioned properly, the
velcro will be on the outside of the
cuff and the metal ring will not touch
your skin.
4. Put your left arm through the cuff
loop. The bottom of the cuff should be
about half an inch above your elbow.
The cuff should lie over the brachial
artery on the inside of the arm.
5. Pull the cuff so that the top and
bottom edges are tightened around
your arm.
6. When the cuff is positioned properly,
press the velcro fi rmly against the
pile side of the cuff.
7. Sit in a chair and place your arm on
the table so that the cuff is at the
same level as your heart.
8. Relax your arm and turn your arm
upward.
9. Make sure there are no kinks in the
air tube.
Bottom Edge
1/2" (1.5 cm)
Cuff Tube
Cuff Tab
1. Insert 4 "AA" Alkaline batteries in position:
a. Open battery cover
b. Refer to the picture in positioning
batteries.
c. All segments will appear on the display
in 3 seconds.
d. Device is ready to start.
2. Steps to take blood pressure measurement:
a. Wrap the cuff around the arm (Refer to
pages 9 and 10).
b. Sit upright on the chair to have correct
posture. (Refer to pages 9 and 10)
c. Press START/STOP button, all
segments will appear on the display in
3 seconds. Then, the monitor will
automatically infl ate to the level that
is right for you.
11
HOW TO MEASURE
ERROR
mmHg
mmHg
Display indicates
the air pressure is
currently infl ating.
*Note!
Do not move or talk during taking blood pressure measurement.
d. After the air pressure has increased, it
will slowly decrease. When the
pulse rate is detected, the Heart
Beat Symbol will start fl ashing.
mmHg
Display indicates the air
pressure is defl ating and
the pulse is detected.
e. After taking the blood pressure
measurement, the systolic rate,
diastolic rate and pulse rate
will be on the display for one
minute. The unit will auto shut
off if a button is not pressed for
one minute.
12
HOW TO MEASURE
mmHg
Systolic
Reading
Diastolic
Reading
WHO
Indicator
Pulse
Rate
*Note!
To stop measuring or exit any mode in process,
press “START/STOP“ button.
3. Storing, recalling and erasing measurement data:
a. Storing data:
After each blood pressure measurement, the systolic
pressure, diastolic pressure, pulse rate will be
automatically stored. The memory holds the latest 99
measurements. After 99 measurements are stored, the
memory will automatically clear out the earliest data.
13
HOW TO MEASURE
b. Recalling data:
(1) Press MEM button. No reading will
appear on the display if there is no
data in the memory. If there is data
in the memory, the latest recorded
sets of measurements (systolic
pressure, diastolic pressure,
and pulse rate) will appear on the
display for one minute.
(2) Press MEM button to read the next
line of stored data. The data called
up on the display is numbered
accordingly.
(3) To stop reading from the memory,
press START/STOP button.
c. Erasing data:
(1) Take out the batteries and then put them back.
(2) To check if the data is erased, press MEM button, no
data should show up on the screen.
mmHg
mmHg
4. Changing batteries:
When battery low symbol shows up on the display,
the battery is weak. Take out all four batteries and put in 4
new "AA" Alkaline batteries.
*Attention!
-All batteries used must be the same type. Do not mix alkaline,
standard (carbon-zinc) or rechargeable (cadmium) batteries.
-Do not mix old and new batteries.
-When you change the batteries, all stored data will disappear.
1. Use a piece of cloth with water or a mild cleansing agent to
clean the case and then use a piece of dry cloth to wipe it
dry. Use a piece of dry cloth to wipe the cuff when it is
dirty.
2. Do not use alchohol or any strong cleansers when cleaning.
3. If the unit is not going to be used for a long time, remove
the batteries. (Leaking of battery liquid can cause serious
damage to the unit).
14
MAINTENANCE
1. Always keep the unit in the carrying case after its use.
2. Do not put the item directly in sunlight, in high
temperatures, or humid and dusty places.
3. Do not store in extremely low (less than 20o F / -7o C)
or high (more than 110o F / 43o C) temperatures.
SAFE-KEEPING
1. Do not in any way twist the arm cuff
2. Do not start the start measurement when the arm cuff is
not wrapped around the arm.
3. Do not attempt to disassemble or change any parts of the
monitor including the cuff.
4. Do not drop the product or cause any strong impact.
TO PREVENT MALFUNCTION
15
WARNING
1. The cuff size is suitable for 9 ~ 13 inches / 23 ~ 33 cm
adult only (HM-30-OB : 33 ~ 43 cm / 13 ~ 17 in).
2. The device is not supposed to be used if your arm has any
wound or injury.
3. If the cuff continues to infl ate without stopping, open the cuff
immediately.
4. Substituting a component different from that supplied might
result in measurement error.
WARRANTY AND SERVICE
This unit is warranted against defects in manufacturing for
2 years from date of purchase. Except in cases of abuse,
Prestige Medical will repair defective sets during the warranty
period. Batteries or damage from batteries is not covered by
the warranty. You may return the defective unit to us - postage
paid - with $5 for return shipping and handling and proof of
purchase. Except as limited by law, the liability of Prestige
Medical includes no incidential or consequential damages.
Prestige Medical
8600 Wilbur Avenue
Northridge, California 91324
www.prestigemedical.com
NCD Medical
Dermotstown, Naul
Co. Dublin, Ireland
16
DESCRIPTION OF DISPLAY SYMBOLS
Flashes on the
LCD screen
when pulse is
detected during
measurement.
Appears when the
batteries life is
extremely low.
Appears when an
accurate blood
pressure could not
be obtained.
Measurements in
progress. Do not
move or talk.
Replace all four
batteries with new
ones. Insert the
batteries in correct
polarities.
Press "START/
STOP" button
again and
re-measure.
Check that the
cuff is wrapped
properly around
the arm as in the
instructions.
Check for kinks in
the air tube.
Do not talk or
move during the
measurement.
Check if your
posture is correct.
Display mark Condition/Cause Corrective action
Pulse symbol
Low battery
symbol
Measuring
error symbol
SPECIFICATIONS
17
Pressure 0 ~ 300 mmHg,
Pulse 40 ~ 199 beats/minute
Pressure +/- 3mmHg,
Pulse +/- 5% Max.
Automatic
Automatic exhaust valve
Systolic, Diastolic, Pulse rate
99 sets
Arm circumference approx.
23 ~ 33 cm / 9 ~ 13 inch
Arm circumference approx.
33 ~ 43 cm / 13 ~ 17 inch
50o F ~ 104o F (10o C ~ 40o C)
less than 85% R.H.
-13o F ~ 158o F (-25o C ~ 70o C)
less than 85% R.H.
Approx. 265 g with batteries
AA (1.5 V) Alkaline Battery x 4
300 measurements
(twice a day measurement)
Whenever not used for 1 minute
4 batteries, arm cuff with tube,
instruction manual, pouch, gift box.
Range of measurement
Accuracy
Infl ation
Exhaust
Display
Sets of memory
Cuff size - HM-30
Cuff size - HM-30-OB
Ambient Operation
Transport/Storage
Unit weight
Power Supply
Battery life
Auto power off
Accessories
The quality of the device has been verifi ed and is in line
with the provisions of the EC council directive 93/42/
EEC (EN IEC60601-1 General requirements for safety,
EN IEC60601-1-2:2001 Electromagnetic compatibility-
Requirements and tests,) dated 14 June 1993 concerning
medical devices and the EN performance standards as
following:
This Blood Pressure Monitor complies with
the EC Directive and bears the CE mark
"CE 0120".
NOTE
EN 1060-1 Non-invasive blood pressure measuring
(Dec. 1995) equipment. General requirements
EN 1060-3 Non-invasive blood pressure measuring
(Feb. 1997) equipment. Supplementary requirements for
electromechanical blood pressure measuring
systems. To ensure accurate measurements, it
is recommended that calibration be completed
every two years.
0120
18
NOTE
Discard the used product to the recycling collection
point according to local regulations.
Classifi cation:
- Internally powered equipment
- BF type applied part
- IPX0
- Not suitable for use in presense of fl ammable
anaesthetic mixture with air or with Oxygen or
nitrous oxide
- Continuous operation with short-time loading
To avoid inaccurate results caused by electromagnetic
interference between electrical and electronic
equipments, do not use the device near a cell phone
or microwave oven.
Important!/Caution/Note!
Read the operating instructions.
Consult instructions thoroughly before use.
19
BLOOD PRESSURE DIARY
Date Time Systolic/Diastolic Pulse
20
BLOOD PRESSURE DIARY
Date Time Systolic/Diastolic Pulse
BLOOD PRESSURE DIARY
Date Time Systolic/Diastolic Pulse
ÍNDICE
Acerca de la presión sanguínea....................................…...3
Información importante antes del uso del aparato....…......…5
Descripción del dispositivo......................................….….....6
Funciones principales..........................................................7
Cambiar las baterías..............................................……...9
Colocación de la cinta de presión.............................…...…..9
Cómo realizar la medida.........................................………11
Mantenimiento........................................................………14
Seguridad..................................................................……14
Para evitar un mal funcionamiento............................……...14
Advertencia......................................................................15
Garantía y Servicio............................................................15
Descripción de los símbolos de la pantalla..........................16
Especifi caciones...............................…………….....….......17
Uso previsto del monitor de presión sanguínea de brazo:
DESCARGO DE RESPONSABILIDAD MÉDICA
Este manual y el producto al que acompaña no han sido
diseñados para actuar como sustituto del consejo de su
médico u otro profesional d la medicina.
No debe utilizar la información de este manual ni el
producto en sí para diagnosticar o tratar un problema de
salud o recetar cualquier medicamento.
Si tiene o sospecha que pudiera tener un problema de
salud, consulte rápidamente con su médico.
El dispositivo ha sido diseñado para realizar medidas no
invasivas y supervisar la presión sanguínea arterial de los
adultos. Mide la presión sanguínea sistólica y diastólica
humana, y el pulso cardiaco en la muñeca utilizando un
método de medida oscilométrico.
Se recomienda que el dispositivo sea utilizado por personas
mayores de 18 años en entornos domésticos, no clínicos.
2
USO PREVISTO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
1. ¿Qué es la presión sanguínea?
3
ACERCA DE LA PRESIÓN SANGUÍNEA
La presión sanguínea es una medida de la fuerza con la
uye la sangre contra las paredes de las arterias. La presión
sanguínea arterial cambia constantemente durante el curso
del ciclo cardiaco. La presión más alta del ciclo se denomina
presión sanguínea sistólica, y la más baja es la presión
sanguínea diastólica. Ambas presiones, la sistólica y la
diastólica, son necesarias para permitir a un médico evaluar el
estado de la presión sanguínea de un paciente.
Existen muchos factores, como la actividad física, la ansiedad
o la hora del día, pueden infl uir sobre la presión sanguínea.
La presión sanguínea suele ser baja por la mañana y aumenta
desde la tarde a la noche. Es menor en verano y mayor en
invierno.
2. ¿Por qué es útil medirse la presión sanguínea en casa?
Pedir a un médico que le mida la presión sanguínea en un
hospital o en una clínica o realizarse varias pruebas médicas
tiende a estimular su nerviosismo y podría incluso elevar su
presión sanguínea. La presión sanguínea también podría
variar en función de distintas condiciones, por lo que no es
posible hacer un buen juicio con una sóla medida.
La presión sanguínea medida a primera hora de la mañana,
después de levantarse, antes de comer y con el sujeto quieto se
conoce como presión sanguínea fundamental. En la práctica
es difícil registrar la presión sanguínea fundamental, pero
midiendo la presión sanguínea en casa es posible acercarse lo
máximo posible al valor de la medida.
*¡Nota!
Hipertenso: es una persona con síntomas de alta presión
sanguínea
Clasifi cación de la presión sanguínea según la OMS
4
La Organización Mundial
de la Salud ha establecido
normas para la evaluación
de la alta o baja presión
sanguínea. Dichas normas se
muestran en la tabla.
Variaciones de la presión sanguínea
ILa presión sanguínea individual varía enormemente según el
día y la estación del año. Dichas variaciones son incluso más
pronunciadas en el caso de pacientes hipertensos.
Normalmente, la presión
sanguínea aumenta durante
etapas de trabajo y es menor
durante el sueño.
La gráfi ca siguiente ilustra
las variaciones de la presión
sanguínea durante un día,
tomando las medidas cada
cinco minutos.
(La línea gruesa representa el sueño. Un aumento en la presión
sanguínea a las 4 PM <A en la gráfi ca> y las 12 PM <B en la
gráfi ca> indican un posible ataque al corazón).
ACERCA DE LA PRESIÓN SANGUÍNEA
5
1. Las medidas de la presión sanguínea deben ser
interpretadas por un médico o un profesional sanitario
familiarizado con su historial médico.
Utilizando el aparato regularmente y registrando los
resultados para que su médico pueda interpretarlos, podrá
mantener informado a su médico sobre las tendencias
continuas de su presión sanguínea.
2. Enróllese la banda alrededor de la muñeca. La banda debe
encontrarse al nivel de su corazón.
3. No mueva el aparato durante la medida. Puede que impida
que se consiga la medida correcta.
4. Lleve a cabo la medida tranquilamente en una posición
relajada.
5. No se coloque la cinta sobre una chaqueta o jersey para
evitar que la medida se haga correctamente.
6. Recuerde que la presión sanguínea varía de forma natural
a lo largo del día y también se ve afectada por muchos
factores distintos, como el tabaco, el consumo de alcohol, la
medicación y la actividad física.
7. Las medidas de presión sanguínea tomadas con el aparato
son equivalentes a las obtenidas por un observador
experimentado utilizando el método de la banda y la
auscultación con estetoscopio, y se encuentran dentro de
los límites de precisión prescritos por la Norma nacional
americana de esfi gmómetros electrónicos o automáticos.
INFORMACIÓN IMPORTANTE ANTES DEL USO
DEL APARATO
A. Nombre de los componentes
6
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO
SYS.
mmHg
DIA.
mmHg
PULSE
/min
MEM
START/SPOT
M
mmHg
1. PANTALLA LCD
2. ENCHUFE DEL AIRE
3. BRAZALETE
4. TOMA DE AIRE
5. BOTÓN DE INICIO/PARADA
6. BOTÓN DE MEMORIA
7. (AA)1.5 V x 4 BATERÍA ALCALINA
B. Descripción de los símbolos de la pantalla
7
ERROR
mmHg
ROJO
SÍMBOLO DE
PULSO
PRESIÓN
SISTÓLICA
PRESIÓN
DIASTÓLICA
BATERÍA BAJA
SÍMBOLO DE ERROR
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO
INDICADOR OMS
ORANGE
AMARILLO
VERDE H
VERDE N
VERDE O
PULSO
GRABACIÓN EN
MEMORIA
FUNCIONES PRINCIPALES
Indicador OMS
Este dispositivo se encuentra equipado con el indicador de
presión sanguínea OMS, que clasifi ca su presión sanguínea
en seis grados (hipertensión Óptima a Severa), basándose en
la clasifi cación realizada por la OMS de los niveles de presión
sanguínea, como se muestra en la tabla siguiente:
Grados de nivel de presión sanguínea Sistólica(en mmHg) Diastólica(en mmHg)
Grado 3 Hipertensión severa 180 110
Grado 2 Hipertensión moderada 160~179 100~109
Grado 1 Hipertensión suave 140~159
90~99
Normal-alta 130~139 85~89
Normal 120~129 80~84
Óptima <120 <80
*Fuente: OMS, 1999
8
Después de cada medida, la pantalla LCD mostrará
automáticamente su posición en los seis segmentos de la barra
indicadora correspondiente al indicador de presión sanguínea
OMS.
FUNCIONES PRINCIPALES
Optimal
Red
Orange
Yellow
Green
Normal
High normal
Mild hypertension
Moderate hypertension
Severe hypertension
120 130
85
80
95
100
90
105
110
140 150 160 170 180
WHO
*¡Nota!
Si las presiones sistólica y diastólica de una persona caen en categorías
diferentes debe aplicarse la categoría más alta.
p. ej. presión sistólica de 181, y diastólica de 99
• el resultado debe estar en la categoría Roja
(hipertensión severa)
presión sistólica de 110, y diastólica de 95
• Categoría amarilla
(hipertensión suave)
9
CAMBIAR LAS BATERÍAS
Extraiga la tapa de las baterías situada a la izquierda
del dispositivo e inserte las baterías en el compartimento.
Asegúrese de que los extremos de polaridad “+” y “–“ se
encuentran en el lugar correcto.
*¡Atención!
La batería es un residuo peligroso. No la elimine junto con la basura
doméstica
COLOCACIÓN DE LA CINTA DE PRESIÓN
1. Presione la arteria braquial situada
a cinco centímetros, dos dedos
aproximadamente, por encima de la
parte interior del codo de su brazo
izquierdo.
2. Déterminez où vous sentez le mieux les
pulsations. Passez le bout du brassard
(le plus éloigné du tuyau à air) à travers
la boucle métallique afi n de former
également une boucle. La surface lisse
du tissu doit se trouver à l'intérieur.
Codo
Lateral de material
de felpa
Anillo
metálico
Velcro
Tela suave
10
COLOCACIÓN DE LA CINTA DE PRESIÓN
4. Introduzca el brazo izquierdo a través
del brazalete. El extremo bajo del
brazalete debería estar aprox.1.27 cm
por encima del codo.El brazalete debe
estar colocado encima de la arteria
braquial en la parte interior del brazo.
3. Si el brazalete está colocado
correctamente, el velcro debería estar
en la parte exterior y el anillo metálico
no debería tocar su piel.
5. Abroche el brazalete de tal manera
que los dos extremos, superior e
inferior, estén bien sujetos alrededor
del brazo.
6. Cuando el brazalete esté colocado
correctamente, presione el velcro
rmemente contra el lateral de felpa
del brazalete.
7. Siéntese en una silla y coloque su
brazo sobre una mesa para que el
brazalete este a la misma altura que
su corazón.
8. Relaje su brazo y colóquelo boca
arriba.
9. Asegúrese de que no haya pliegues
en el tubo del aire.
Borde del
brazalete
Lado inferior 1/2
pulgadas (1.5 cm)
Tubo del
Brazalete
1. Inserte 4 baterías alcalinas “AA” en posición:
a. Abra la tapa de las baterías.
b. Consulte la imagen para conocer la
posición correcta de las baterías.
c. Todos los segmentos LCD deben
activarse en la pantalla durante 3
segundos.
d. Indique 1 mes 1 día, 12 horas 0 inutos.
2. Pasos para realizar una medida de la presión sanguínea:
a. Colóquese la cinta alrededor de la
muñeca (consulte la colocación de la
banda de presión ).
b. Siéntese erguido en la silla para
alcanzar la postura correcta (consulte
la Posición de medida correcta ).
c. Pulse entonces el botón “START/STOP”
para iniciar la medida.
El monitor se infl ará automáticamente
al nivel que desee.
11
CÓMO REALIZAR LA MEDIDA
ERROR
mmHg
mmHg
La pantalla indicará que
la presión de aire está
infl ando la banda.
*¡Nota!
No se mueva ni hable durante la medida.
d. Después de que aumente la presión del
aire, se reducirá lentamente.
Cuando se detecte el pulso cardiaco,
comenzará a parpadear el símbolo de
PULSO . mmHg
La pantalla indicará que la
presión de aire está desinfl ando
la banda, y el pulso detectado.
e. Después de medirse la presión
sanguínea se mostrarán en la
pantalla durante 1 minuto la
presión sistólica, la presión
diastólica y el pulso cardiaco;
después el dispositivo se
apagará automáticamente si no
se realiza ninguna operación.
12
CÓMO REALIZAR LA MEDIDA
mmHg
PRESIÓN
SISTÓLICA
PRESIÓN
DIASTÓLICA
INDICADOR
OMS
PULSO
*¡Nota!
Para detener la lectura o salir del modo de confi guración en proceso, pulse
el botón “START/STOP” para volver al modo de suspensión.
3. Almacenar, cargar y eliminar datos de medida:
a. Almacenamiento de datos:
Después de cada medida de la presión sanguínea se
almacenarán automáticamente la medida sistólica,
diastólica, el pulso cardiaco y la hora y fecha de la misma.
La memoria conserva los datos de las 99 últimas medidas.
Si existen más de 99 medidas, la memoria eliminará
automáticamente las entradas más antiguas.
13
CÓMO REALIZAR LA MEDIDA
b. Cargar datos:
(1) Pulse el botón MEM. Si no aparece nada en la
pantalla, signifi cará que no existen datos en
la memoria. Si existen datos en la memoria,
se mostrarán los datos de la última medida,
incluyendo la presión sistólica, diastólica y el
pulso.
(2) Pulse el botón MEM para leer la siguiente línea
de datos almacenada. Los datos cargados en
la pantalla aparecerán numerados.
(3)
Para detener la lectura de la memoria,
pulse el botón "START/STOP"
.
c. Eliminar datos:
(1)Extraiga las baterías y coloque 4 baterías nuevas.
(2) Para comprobar si los datos se han borrado, al
presionar el botón “MEM” no deben aparecer datos
en la pantalla.
mmHg
mmHg
4. Para cambiar las baterías:
Si aparece" " en la pantalla signifi ca que las pilas
se han gastado. Saque las cuatro pilas y ponga cuatro
pilas alcalinas nuevas. Todas las pilas que use deben ser
iguales. No mezcle pilas alcalinas, estándar ( de carbón-
zinc) y recargables (de cadmio).
*¡Atención!
-Todas las baterías deben ser del mismo tipo. No mezcle baterías alcalinas,
estándar (de carbón-zinc) o recargables (de cadmio).
-No mezcle baterías antiguas y nuevas.
-Al cambiar las baterías, los datos almacenados no desaparecerán.
1. Utilice un paño con agua o un detergente suave para
limpiar la carcasa. Utilice después un paño seco para
secarlo. Utilice un paño seco para limpiar la banda si está
sucia.
2. No utilice disolvente, alcohol, petróleo (gasolina) o cualquier
otro disolvente fuerte para realizar la limpieza.
3. Si no piensa utilizar el aparato durante un periodo
prolongado de tiempo, retire las baterías. (Las fugas de
líquido de las baterías podrían causar problemas)
14
MANTENIMIENTO
1. Mantenga el aparato siempre en la funda de transporte
después de su uso.
2. No exponga el aparato a la luz solar directa, entornos de
alta temperatura, o lugares húmedos o polvorientos.
3. No conserve el aparato a temperaturas extremadamente
bajas (inferiores a –20ºC) o altas (mayores de 70ºC).
SEGURIDAD
1. No doble la banda de brazo de ninguna forma.
2. No inicie la entrada de aire si no se ha colocado la banda
alrededor del brazo.
3. No intente desmontar o cambiar ningún componente del
monitor, incluyendo la cinta de muñeca.
4. No deje caer el producto ni lo someta a impactos fuertes.
PARA EVITAR UN MAL FUNCIONAMIENTO
15
ADVERTENCIA
1. El tamaño de la banda es adecuado para brazos de adultos
de 23 ~ 33 cm / 9 ~ 13 pulgadas
(HM-30-OB : 33 ~ 43 cm)
.
2. El dispositivo no debe utilizarse si ha sufrido alguna lesión
en el brazo.
3. En el caso de que el brazalete no pare de infl arse,
ábralo con un movimiento rápido.
4. No recomendamos desmontar el dispositivo. La sustitución
de algún componente por otro diferente al suministrado
podría llevar a errores de medida.
Si desea enviar una sugerencia o necesita ayuda técnica,
consulte con su departamento de asistencia al cliente.
GARANTÍA Y SERVICIO
Esta unidad está garantizado contra defectos de fabricación
durante 2 años a partir de la fecha de compra. Prestige
médico se establece la reparación de defectos durante el
período de garantía. Baterías de daño no está cubierto por
la garantía. Usted puede devolver la unidad defectuosa
a nosotros - con $5 por envío y la prueba de compra. La
responsabilidad de Prestige Medical no incluye incidential
o consecuentes daños y perjuicios.
Prestige Medical
8600 Wilbur Avenue
Northridge, California 91324
www.prestigemedical.com
NCD Medical
Dermotstown, Naul
Co. Dublin, Ireland
16
Símbolo en pantalla
Símbolo de pulso
Símbolo de
batería
Símbolo de
error de medida
Aparece cuando las
pilas están bajas o
la posición de éstas
es incorrecta.
Aparece cuando
no se puede
obtener una presión
sanguínea precisa.
Medición en
progreso. No hable
ni se mueva.
Condición /Causa
Acción correctora
DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS DE LA PANTALLA
Parpadea en la
pantalla LCD al
detectar el pulso
durante la medida.
Cambie las cuatro
baterías por otras
nuevas. Inserte las
baterías con la
polaridad correcta.
Pulse el botón "START
/ STOP" de nuevo
para realizar de nuevo
la medida.
Compruebe si la
banda se encuentra
colocada en el
brazo según las
instrucciones.
Compruebe si la
palma de la mano
está haciendo algún
esfuerzo. No hable
durante la medida.
Compruebe si la
postura es incorrecta.
ESPECIFICACIONES
17
Rango de medición:
Exactitud
Infl ador
Escape
Pantalla
Sets de memoria
Tamaño del brazalete -
HM-30
Tamaño del brazalete -
HM-30-OB
Temperatura de
funcionamiento
Temperatura de
almacenamiento
Peso
Fuente de alimentación
Duración de las pilas
Auto apagado
Accessorios
Presión 0 ~ 300 mmHg,
Pulso 40 ~ 199 pulsaciones / minuto
Presión +/- 3 mmHg,
Pulso +/- 5% máx.
Deluxe Automatic
Válvula de escape automática
Frecuencia sistólica, diastólica, pulso
99 memorias
Circunferencia aprox.
Del brazo 23 ~ 33 cm / 9 ~ 13 in
Circunferencia aprox.
Del brazo
33 ~ 43 cm / 13 ~ 17 in
+10 °C ~ +40 °C. HR inferior al 85%
-20 °C ~ +70 °C. HR inferior al 85%
Aprox. 265 gr con pilas
4 pilas alcalinas “AA” (1.5 V) de 6 V CC
300 mediciones (dos mediciones diarias)
Siempre que el aparato no se use
durante 1 minuto
4 pilas, brazalete grande con tubo,
brazalete mediano con tubo, manual de
instrucciones, estuche, caja de regalo.
NOTA
The quality of the device has been verifi ed and is in line
with the provisions of the EC council directive 93/42/
EEC (EN IEC60601-1 General requirements for safety,
EN IEC60601-1-2:2001 Electromagnetic compatibility-
Requirements and tests,) dated 14 June 1993 concerning
medical devices and the EN performance standards as
following:
This Blood Pressure Monitor complies with
the EC Directive and bears the CE mark
"CE 0120".
EN 1060-1 Non-invasive blood pressure measuring
(Dec. 1995) equipment. General requirements
EN 1060-3 Non-invasive blood pressure measuring
(Feb. 1997) equipment. Supplementary requirements for
electromechanical blood pressure measuring
systems. To ensure accurate measurements, it
is recommended that calibration be completed
every two years.
0120
NOTA
To avoid inaccurate results caused by
electromagnetic interference between electrical and
electronic equipments, do not use the device near a
cell phone or microwave oven.
Discard the used product to the recycling collection
point according to local regulations.
Clasifi cación:
- Equipo con alimentación interna
- Pieza aplicada tipo-BF
- IPX0
- No adecuado para utilizar en presencia de una
mezcla anestésica con aire, oxígeno u óxido nitroso
- Operación continua con una carga de poca
duración
Importante/Precaución/Atención!
Lea las instrucciones de funcionamiento.
Lea el manual de usuario antes de utilizar.
PRESIÓN SANGUÍNEA DIARIA
Fecha Hora Sistólico/Diastólico Pulso
TABLE DES MATIÈRES
A propos de la pression sanguine…………………...…....…...3
Informations importantes avant l’utilisation de l’appareil.........5
Description de l’appareil………………………………...….....6
Caractéristiques principales………………………..................7
Changer les batteries...……………………………........……...9
Attacher la manchette à pression..……………….......…...…..9
Comment mesurer?..……………………..……....…....………11
Entretien...........………………...……………..…....…………14
Rangement......………………………………..…….....………14
Prévenir les dysfonctionnements.....…………...........………..14
Avertissement....…………………….....……....….................15
Garantie et de Service.......................................................15
Description des symboles affi chés.......................................16
Spécifi cations.....……………….…..…………….........…......17
MANUEL D’INSTRUCTIONS
Utilisation prévue du brassard de surveillance de la pression
sanguine:
Démenti médical
Ce manuel et ce produit ne sont pas destinés à servir de
substitut aux conseils fournis par votre docteur ou par un
autre professionnel médical.
Vous ne devez pas utiliser les informations contenues ci-
dessous, ou ce produit pour diagnostiquer ou traiter un
problème de santé ou pour prescrire des médicaments.
Si vous avez ou pensez avoir un problème d’ordre médical,
veuillez consulter au plus tôt votre médecin.
L’appareil est destiné à la prise de mesures non effractives et à
la surveillance de la pression sanguine artérielle des adultes. Il
mesure Ia pression systolique, la pression diastolique et le pouls
cardiaque par une méthode de mesure oscillométrique.
L’utilisation de l’appareil est recommandée pour les personnes
âgées de plus de 18 ans. C’est un appareil d’usage domestique
et non clinique.
2
UTILISATION PRÉVUE
1. Qu’est-ce que la pression sanguine?
3
A PROPOS DE LA PRESSION SANGUINE
La pression sanguine est la mesure de la force du fl ux sanguin
contre les parois des artères. La pression artérielle sanguine varie
constamment durant le cours du cycle cardiaque. La pression
sanguine la plus élevée durant le cycle est appelé pression systolique
et la pression sanguine la plus basse, pression diastolique. Ces deux
lectures de pression, la systolique et la diastolique, sont nécessaires
pour permettre à un médecin d’évaluer l’état de la pression sanguine
du patient.
Plusieurs facteurs, comme l’activité physique, l’anxiété ou l’heure du
jour peuvent infl uencer votre pression sanguine. La pression sanguine
est en général basse le matin et elle augmente de l’après-midi jusqu’
au soir. Elle est plus basse durant l’été et plus élevée durant l’hiver.
2. En quoi est-ce utile de mesurer la pression sanguine
chez soi?
La prise de la pression sanguine par un docteur dans un hôpital ou
dans une clinique tend à stimuler la nervosité du sujet et peut même
provoquer une pression sanguine élevée. La pression sanguine varie
également en conformité avec les diverses conditions, c’est pourquoi il
est impossible de porter un jugement sur la base d’une simple mesure.
Il faut mesurer la pression sanguine le matin juste après le réveil, au
calme, avant de prendre toute nourriture quand l’état de la pression
sanguine du sujet est dit fondamental. Dans la pratique il est assez
diffi cile d’enregistrer la pression sanguine fondamentale, mais il faut s’
en approcher le plus possible en mesurant la pression sanguine dans
un état proche de celui-ci, c’est pourquoi il est utile de prendre la
mesure chez soi.
Classements de la pression sanguine selon l’ OMS
4
Les normes d’évaluation de
la pression sanguine élevée
ou basse sans considération
de l’âge ont été établies par l’
Organisation Mondiale de la
Santé (OMS) ; voir le tableau
suivant.
Variations de la pression sanguine
Les pressions sanguines individuelles varient grandement d’un
jour à l’autre et d’une saison à l’autre. Ces variations sont d’
avantage prononcées chez les patients hypertendues.
Normalement la pression
sanguine augmente durant le
travail et est au plus bas durant
les périodes de sommeil.
Le graphique ci-dessous indique
les variations de la pression
sanguine prise toutes les cinq
minutes au cours d’une journée
entière.
(La ligne épaisse représente le sommeil. Les augmentations de
la pression sanguine à 16h <A sur le graphique> et à 12h <B
sur le graphique > correspondent à une attaque de douleur.)
A PROPOS DE LA PRESSION SANGUINE
*Remarque!!
Hypertendu : personne ayant des symptôme de pression sanguine
élevée.
5
1. Les mesures de la pression sanguine doivent être interprétées
par un médecin ou un professionnel de la santé compétent
familier avec votre historique médical.
En utilisant l’appareil régulièrement et en enregistrant les
résultats, votre médecin sera tenu informé de la tendance
continue de votre pression sanguine.
2. Enroulez fermement la manchette à pression autour de votre
poignet de façon à ce que la manchette se situe au même
niveau que votre coeur.
3. Ne faites pas vibrer l’appareil lors de la prise de la
pression, cela pourrait affecter l’exactitude de la mesure.
4. Effectuez la mesure au calme dans une position détendue.
5. N’enroulez pas la manchette par dessus la manche de
votre veste ou de votre pull, la prise de pression serait alors
impossible.
6. Soyez conscient que la pression sanguine varie
naturellement de temps à autre durant la journée et est
également affectée par tout un tas de facteurs différents
comme la consommation de tabac, d’alcool, de
médicaments et par l’activité physique.
7. Les mesures de pression sanguine prises avec l’appareil sont
égales à celles obtenues par un observateur expérimenté
utilisant la méthode d’osculation avec une manchette / un
stéthoscope, et entrent dans les limites de précision prescrites
par les Normes Nationales Américaines concernant les
Sphygmomanomètres Electroniques ou Robotisés.
INFORMATIONS IMPORTANTES AVANT
L’UTILISATION DE L’APPAREIL
A. Nom des pièces
6
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
SYS.
mmHg
DIA.
mmHg
PULSE
/min
MEM
START/SPOT
M
mmHg
1. ECRAN D’AFFICHAGE
2. Fiche pour le tuyau à air
3. Brassard
4. Prise pour le tuyau à air
5. BOUTON MARCHE/ARRET
6. BOUTON DE RAPPEL DE LA MÉMOIRE
7. (AA)1.5 V x 4 BATTERIE ALCALINE
B. Description des objets affi chés
7
ERROR
mmHg
ROUGE
SYMBOLE DU
POULS
RAPPORT
SYSTOLIQUE
RAPPORT
DIASTOLIQUE
BATTERIE FAIBLE
SYMBOLE D’
ERREUR
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
INDICATEUR OMS
ORANGE
JAUNE
VERT H
VERT N
VERT O
POULS
ENREGISTREMENT DE
MÉMOIRE
CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES
Indicateur OMS
Cet appareil est équipé d’un indicateur de pression sanguine
OMS qui classe votre pression sanguine selon six niveaux (d’
optimal à hypertension sérieuse) basés sur le classement de l’
OMS par niveaux de pression sanguine que voici:
Niveaux de pression sanguine Systolique(en mmHg)
Diastolique(en mmHg)
Degrès 3 Hypertension sérieuse 180 110
Degrès 2 Hypertension modérée 160~179 100~109
Degrès 1 Hypertension bégnine 140~159 90~99
Elevée-normale 130~139 85~89
Normale 120~129 80~84
Optimale <120 <80
*Source : OMS, 1999
8
Après que chaque mesure est effectuée, l’écran d’affi chage
indiquera automatiquement votre position dans les six segments
de l’indicateur barre qui correspond à l’indicateur de pression
sanguine OMS.
CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALESE
Optimal
Red
Orange
Yellow
Green
Normal
High normal
Mild hypertension
Moderate hypertension
Severe hypertension
120 130
85
80
95
100
90
105
110
140 150 160 170 180
WHO
*Remarque!!
Lorsque les pressions systolique et diastolique d’une personne entrent dans
différentes catégories, il faut appliquer la
catégorie la plus élevée.
Ex: rapport systolique 181 & rapport diastolique 99
• le résultat doit se trouver dans la catégorie
rouge (hypertension sérieuse)
• rapport systolique 110 & rapport diastolique 95
catégorie jaune (hypertension bénigne)
9
CHANGER LES BATTERIES
Retirez le couvercle de la batterie situé sur l’extrémité gauche
du dos de l’appareil puis insérez les batteries dans le logement
de batterie. Assurez-vous que les pôles “+” et “–“ sont situés à
la bonne place.
*Attention!
La batterie est un déchet dangereux. Ne jetez pas de batterie avec les
déchets domestiques.
ATTACHER LA MANCHETTE À PRESSION
1. Appuyez avec deux doigts sur l'artère
qui se trouve 2,5 centimètres au-dessus
du coude dans le creux de votre bras.
2. Déterminez où vous sentez le mieux les
pulsations. Passez le bout du brassard
(le plus éloigné du tuyau à air) à travers
la boucle métallique afi n de former
également une boucle. La surface lisse
du tissu doit se trouver à l'intérieur.
Matériau
côté pile
Anneau métallique
Bande
Velcro
Tissu doux
Coude
10
ATTACHER LA MANCHETTE À PRESSION
5. Tirez sur le brassard de sorte que
le dessus et le dessous se referment
bien sur votre bras.
6. Lorsque le brassard est bien
positionné, pressez la fermeture
velcro sur l'autre bout du brassard.
7. Asseyez-vous sur une chaise et
posez votre bras sur la table de
sorte que le brassard se trouve à la
hauteur du cœur.
8. Assurez-vous que le tuyau d'air
n'est pas plié.
4. Passez votre bras gauche à travers
la boucle formée par le brassard.
Le côté inférieur du brassard se
trouve à 1,5 cm au-dessus du coude.
Le brassard doit recouvrir l'artère
dans le creux de votre bras.
3. Le brassard étant appliqué
correctement, la fermeture velcro doit
se trouver à l'extérieur et la boucle
métallique ne touche pas la peau.
Patte du
brassard
Bord inférieur,
1/2 Inch(1.5 cm)
Tube du brassard
1. Insérez 4 batteries alcalines "AA" en place :
a. Ouvrez le couvercle de la batterie.
b. Consultez l’illustration pour placer les
batteries.
c. Toutes les sections apparaîtront sur l’écran
en 3 secondes.
d. Il sera affi ché 1er Janvier, 12 heures 0
minute et mémoire no 1.
2. Étapes de la prise de la pression sanguine:
a. Enroulez la manchette autour du poignet
(consultez Attacher la manchette à
pression comme indiqué )
b. Asseyez-vous droit sur une chaise de façon
à être dans la position correcte (consultez
Corriger la position de mesure comme
indiqué )
c. Puis appuyez sur le bouton “START/
STOP” (MARCHE/ARRET) pour démarrer la mesure.
La manchette se gonfl era automatiquement jusqu’au
niveau approprié à votre personne.
11
COMMENT MESURER?
ERROR
mmHg
mmHg
L’écran affi che que la
pression d’air augmente
et assure le gonfl ement.
*Remarque!
Ne bougez ni ne parlez pendant la prise de pression.
d. Une fois que la pression de l’air a
augmenté, elle redescendra lentement.
Lorsque le pouls est détecté, le symbole
de POULS se mettra à clignoter.
mmHg
L’écran affi che que la pression
diminue, que le brassard se
dégonfl e, le pouls est détecté.
e. After taking blood pressure
measurement, the systolic rate,
diastolic rate and heart pulse
rate will be on the display for 1
minute; and then the device will
automatically shout off if without
any operation.
12
COMMENT MESURER?
mmHg
RAPPORT
SYSTOLIQUE
RAPPORT
DIASTOLIQUE
INDICATEUR
OMS
POULS
*Remarque!
Pour arrêter la prise de mesure ou quitter le mode de réglage, appuyez sur
le bouton “START/STOP” (MARCHE/ARRET), le système reviendra en mode
de veille.
3. Conserver, retrouver et effacer les données de mesure
de la pression sanguine:
a. Conserver les données:
Après chaque mesure, le rapport systolique, le rapport
diastolique, le pouls cardiaque, l’heure et la date seront
enregistrés automatiquement.
La mémoire retient les 99 dernières données de mesure.
S’il y a plus de 99 mesures saisies, la mémoire
supprimera automatiquement les données les plus
anciennes.
13
COMMENT MESURER?
b. Retrouver les données:
(1) Appuyez sur le bouton MEM, rien ne s’
affi chera à l’écran s’il n’y a pas de données
dans la mémoire. S’il y a des données dans
la mémoire, la dernière série de mesures,
qui correspond à la pression systolique, à la
pression diastolique et au pouls cardiaque,
apparaîtra et restera sur l’écran pendant 1
minute.
(2) Appuyez sur le bouton MEM pour lire la
ligne suivante de données enregistrées. Les
données apparaissent à l’écran avec un
ordre de numérotation correspondant.
(3) Pour arrêter de lire la mémoire, appuyez sur
le bouton “START/STOP” (MARCHE/ARRET)
c. Effacer les données:
(1) Sortez les batteries et remettez 4 batteries.
(2) Pour vérifi er si les données ont bien été effacées, appuyez
sur le bouton “MEM” (MEMOIRE), aucune donnée ne
devrait apparaître à l’écran.
mmHg
mmHg
4. Changer les batteries:
Lorsque le symbole " " apparaît sur l’écran, c’est que la batterie
est faible. Changez alors les batteries, sinon l’appareil sera incapable d’
effectuer les mesures de la pression sanguine.
Sortez les batteries épuisées et mettez 4 nouvelles batteries alcalines.
*Attention!
-Toutes les batteries utilisées doivent être de type identique. Ne mélangez pas
les batteries alcalines, standard (carbone-zinc) ou celles rechargeables (cadmium).
-Ne mélangez pas les batteries neuves avec les anciennes.
-Lors du changement des batteries, toutes les données enregistrées disparaîtront.
1. Utilisez un chiffon et de l’eau ou un agent nettoyant doux
pour nettoyer le boîtier, puis utilisez un chiffon sec pour l’
essuyer. Essuyez le brassard avec un chiffon sec lorsqu’il est
sale.
2. N’utilisez pas de solvant, d’alcool, d’essence, ou d’agent de
nettoyage puissant pour le nettoyage.
3. Lorsque l’appareil n’est pas utilisé durant une longue
période, retirez les batteries (la fuite de liquide des batterie
peut causer des dommages).
14
ENTRETIEN
1. Conservez toujours l’appareil dans son étui après utilisation.
2. Ne placez pas le produit directement au soleil, là où la température est
élevée, ou dans des lieux humides ou poussiéreux.
3. Ne rangez pas l’appareil dans un lieu où la température est
extrêmement basse (inférieure à – 20 °C) ou extrêmement élevée
(supérieure à 70 °C).
RANGEMENT
1. Ne tordez sous aucun prétexte le brassard.
2. Ne démarrez pas la mesure lorsque le brassard
pneumatique n’est pas enroulé autour du bras.
3. N’essayez pas de démonter ou de changer des pièces du
bracelet de surveillance ni même le bracelet de poignet.
4. Ne tombez ni ne cognez le produit.
PRÉVENIR LES DYSFONCTIONNEMENTS
15
AVERTISSEMENT
1. La taille du brassard s’adapte de 23 à 33 cm / 9 à 13
pouces ; pour l’adulte uniquement
(HM-30-OB : 33 ~ 43 cm)
.
2. L’appareil ne doit pas être utilisé si vous avez un problème
ou une blessure au niveau du bras.
3. Au cas où la manchette continuerait de gonfl er sans s’
arrêter, ouvrez-la d’un coup.
4. Nous ne conseillons pas à l’utilisateur de déballer l’appareil
lui-même car la substitution par un composant différent de
celui fourni peut provoquer une erreur de mesure.
En cas de suggestion ou de requête de service, veuillez
consulter votre centre de réparation.
GARANTIE ET DE SERVICE
Cet appareil est garanti contre les défauts de fabrication pendantdeux
ans à partir de la date d’achat. Sauf dans les cas d’abus, Prestige
Medical réparera les ensembles défectueux au cours de la période de
garantie. Les batteries ainsi que les dommages dûs aux batteries ne
sont pas couvert par la garantie. Vous pouvez nous retourner l’unité
défectueuse - en port payé - incluant 5 $ pour les frais de retour d’
expédition et de manutention ainsi que la preuve d’achat. Sauf dans
les cas prévus par la loi, la responsabilité de Prestige Medical ne
comprend pas les dommages fortuits ou consécutifs.
Prestige Medical
8600 Wilbur Avenue
Northridge, California 91324
www.prestigemedical.com
NCD Medical
Dermotstown, Naul
Co. Dublin, Ireland
16
DESCRIPTION DES SYMBOLES AFFICHÉS
Clignote sur l’
écran LCD lorsque
le pouls est détecté
pendant la prise de
pression.
Apparaît lorsque
la tension de
la batterie est
excessivement
basse.
Apparaît lorsque la
pression sanguine
ne peut être obtenu
de façon précise.
Mesure en cours.
Ne parlez ni ne
bougez.
Remplacez les 4
batteries par de
nouvelles. Insérez
les batteries en
respectant les
polarités correctes.
Appuyez de nouveau sur
le bouton "MARCHE/
ARRET" et réeffectuez la
mesure. Ou vérifi ez si le
brassard est
enroulé correctement
autour du bras
conformément aux
instructions. Assurez-vous
d’exercer un effort avec
la paume.
Assurez-vous de ne
pas parler ou bouger
pendant la prise de
pression. Vérifi ez que
vous êtes dans la bonne
position.
Symbole affi ché
Conditions/Causes
Solutions
Symbole de pouls
Symbole de
batterie
Symbole d’erreur
de mesure
SPÉCIFICATIONS
17
Portée de mesure
Précision
Gonfl age
Dégonfl age
Affi chage
Mémoire
Dimensions du brassard -
HM-30
Dimensions du brassard -
HM-30-OB
Température opérationnelle
Température de rangement
Poids
Alimentation
Durée de la pile
Arrêt automatique
Accessoires
Pression: 0 ~ 300 mmHg
Pouls 40 ~ 199
pulsations par minute
Tension artérielle: ± 3 mmHg
Pouls: ± 5% max.
Automatique
Echappement automatique de l'air
Tension systolique, tension diastolique
et rythme cardiaque (pouls)
99 réultats de mesure
Pour un bras d'une circonférence de
23 ~ 33 cm
Pour un bras d'une circonférence de
33 ~ 43 cm
+10 °C ~ +40 °C, à moins de 85%
H.R. (Humidité Relative)
-20 °C ~ +70 °C, à moins de 85% H.R.
(Humidité Relative)
Environ 265 g avec pile
Batteries Alcalines 6 VCC (Volt en
Courant Continu), 4 x “AA” (1.5 V)
300 mesurages, deux mesurages par
jour
Après une minute de non-usage
4 piles, brassard avec tuyau à
air,mode d'emploi, poire de gonfl age
REMARQUE
The quality of the device has been verifi ed and is in line
with the provisions of the EC council directive 93/42/
EEC (EN IEC60601-1 General requirements for safety,
EN IEC60601-1-2:2001 Electromagnetic compatibility-
Requirements and tests,) dated 14 June 1993 concerning
medical devices and the EN performance standards as
following:
This Blood Pressure Monitor complies with
the EC Directive and bears the CE mark
"CE 0120".
EN 1060-1 Non-invasive blood pressure measuring
(Dec. 1995) equipment. General requirements
EN 1060-3 Non-invasive blood pressure measuring
(Feb. 1997) equipment. Supplementary requirements for
electromechanical blood pressure measuring
systems. To ensure accurate measurements, it
is recommended that calibration be completed
every two years.
0120
REMARQUE
Respecter l’environnement, et déposer votre
tensiomêtre en fi n de vie dans un dépôt de
recyclage, en accord avec la réglementation locale
Classifi cation:
- Equipement a charge électrique interne
- Composante de type BF
- IPXO
- Ce produit n'est pas adapté à l'usage en présence
de mélange anesthétique infl ammable contenant de
l'air, de l'oxygène ou de l'oxyde nitreux.
- Opération continue avec temps de charge de courte
durée
Afi n d’éviter toute interférence électromagnétique
entre équipements électriques et électroniqueé, et
pour ne pas fausser les mesures, ne pas utiliser votre
tensiomêtre près d’un téléphone portable ou d’un
micro onde.
Important!
Lire attentivement les instructions
Lire attentivement ces instructions avant utilisation
JOURNAL DE LA TENSION ARTÉRIELLE
Date Heure Systolique/diastolique Pouls
www.prestigemedical.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Prestige medical HM-30-OB Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario