Graco Stud Sensor 311732C Manual de usuario

Categoría
Rociador de pintura
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Graco Inc. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440-1441
Copyright 2006, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001
- For portable spray applications of architectural paints and coatings-
- Pour l’application de peintures et revêtements architecturaux avec un appareil mobile -
- Para aplicaciones de pulverización portátiles de pinturas y revestimientos con fines arquitectónicos -
- Per applicazioni a spruzzatura portatili delle vernici e dei rivestimenti architettonici -
- Para aplicações à pistola em pinturas e demãos arquitectónicas -
- Voor draagbare spuittoepassingen van muurverf en coatings -
Model Number: 253958, 262019, 254968, 254969, 254998, 253961
Maximum Working Pressure / Pression de service maximum / Presión máxima de trabajo / Pressione massima d’esercizio / Pressão
Máxima de Trabalho / Maximum werkdruk: 3300 psi (227 bar, 22,7 MPa)
Related Manuals
Important Safety
Instructions
Read all warnings
and instructions in
this manual. Save
these instructions.
Instructions de
sécurité
importantes
Lire toutes les mises
en garde et instruc-
tions de ce manuel.
Sauvegarder ces
instructions.
Instrucciones
importantes de
seguridad
Lea todas las adver-
tencias e instruc-
ciones de este
manual. Guarde las
instrucciones.
Importanti
istruzioni sulla
sicurezza
Leggere tutte le
avvertenze e le istru-
zioni contenute in
questo manuale.
Conservarle.
Instruções de
segurança
importantes
Leia todas as
advertências e
instruções deste
manual. Guarde
estas instruções.
Belangrijke veil-
igheidsinstruc-
ties
Lees alle waarschu-
wingen en instructies
in deze handleiding.
Bewaar deze instruc-
ties.
311737
311861
309250
311761
ti5634b
ti11626a
Stand
Hi-Boy
311732C
Operation
390
Electric Airless Sprayers
Pulvérisateurs électriques Airless 390
Pulverizadores eléctricos sin aire 390
Spruzzatori airless elettronici 390
390
Equipamentos de Pintura a Alta Pressão Eléctricos
Elektrische airless spuittoestellen 390
Models
2 311732C
Models
VAC Model
120
390
253358 262019
230 CCE
254968
230 Europe
254969
110 UK
253961
230 Asia
254988
Warning
311732C 3
Warning
The following warnings are for the setup, use, grounding, maintenance and repair of this equipment. The exclamation
point symbol alerts you to a general warning and the hazard symbol refers to procedure-specific risks. Refer back to
these warnings. Additional, product-specific warnings may be found throughout the body of this manual where appli-
cable.
Grounding Instructions
This product must be grounded. In the event of an electrical short circuit, grounding reduces the risk of electric shock
by providing an escape wire for the electric current. This product is equipped with a cord having a grounding wire with
an appropriate grounding plug. The plug must be plugged into an outlet that is properly installed and grounded in
accordance with all local codes and ordinances.
WARNING
GROUNDING
Improper installation of the grounding plug is able to result in a risk of electric shock.
When repair or replacement of the cord or plug is required, do not connect the grounding wire to
either flat blade terminal.
The wire with insulation having an outer surface that is green with or without yellow stripes is the
grounding wire.
Check with a qualified electrician or serviceman when the grounding instructions are not completely
understood, or when in doubt as to whether the product is properly grounded.
Do not modify the plug provided; if it does not fit the outlet, have the proper outlet installed by a qual-
ified electrician.
This product is for use on a nominal 120V circuit and has a grounding plug similar to the plug illus-
trated in the figure below.
Only connect the product to an outlet having the same configuration as the plug.
Do not use an adapter with this product.
Extension Cords:
Use only a 3-wire extension cord that has a 3-blade grounding plug and a 3-slot receptacle that
accepts the plug on the product.
Make sure your extension cord is not damaged. If an extension cord is necessary, use 12 AWG
(2.5 mm
2
) minimum to carry the current that the product draws.
An undersized cord results in a drop in line voltage and loss of power and overheating.
Warning
4 311732C
FIRE AND EXPLOSION HAZARD
Flammable fumes, such as solvent and paint fumes, in work area can ignite or explode. To help prevent
fire and explosion:
Do not spray flammable or combustible materials near an open flame or sources of ignition such as
cigarettes, motors, and electrical equipment.
Paint or solvent flowing through the equipment is able to result in static electricity. Static electricity
creates a risk of fire or explosion in the presence of paint or solvent fumes. All parts of the spray sys-
tem, including the pump, hose assembly, spray gun, and objects in and around the spray area shall
be properly grounded to protect against static discharge and sparks. Use Graco conductive or
grounded high-pressure airless paint sprayer hoses.
Verify that all containers and collection systems are grounded to prevent static discharge.
Connect to a grounded outlet and use grounded extensions cords. Do not use a 3-to-2 adapter.
Do not use a paint or a solvent containing halogenated hydrocarbons.
Keep spray area well-ventilated. Keep a good supply of fresh air moving through the area. Keep
pump assembly in a well ventilated area. Do not spray pump assembly.
Do not smoke in the spray area.
Do not operate light switches, engines, or similar spark producing products in the spray area.
Keep area clean and free of paint or solvent containers, rags, and other flammable materials.
Know the contents of the paints and solvents being sprayed. Read all Material Safety Data Sheets
(MSDS) and container labels provided with the paints and solvents. Follow the paint and solvents
manufacturer’s safety instructions.
Fire extinguisher equipment shall be present and working.
Sprayer generates sparks. When flammable liquid is used in or near the sprayer or for flushing or
cleaning, keep sprayer at least 20 feet (6 m) away from explosive vapors.
SKIN INJECTION HAZARD
Do not aim the gun at, or spray any person or animal.
Keep hands and other body parts away from the discharge. For example, do not try to stop leaks
with any part of the body.
Always use the nozzle tip guard. Do not spray without nozzle tip guard in place.
Use Graco nozzle tips.
Use caution when cleaning and changing nozzle tips. in the case where the nozzle tip clogs while
spraying, follow the Pressure Relief Procedure for turning off the unit and relieving the pressure
before removing the nozzle tip to clean.
Do not leave the unit energized or under pressure while unattended. When the unit is not in use, turn
off the unit and follow the Pressure Relief Procedure for turning off the unit.
High-pressure spray is able to inject toxins into the body and cause serious bodily injury. In the event
that injection occurs, get immediate surgical treatment.
Check hoses and parts for signs of damage. Replace any damaged hoses or parts.
This system is capable of producing 3300 psi. Use Graco replacement parts or accessories that are
rated a minimum of 3300 psi.
Always engage the trigger lock when not spraying. Verify the trigger lock is functioning properly.
Verify that all connections are secure before operating the unit.
Know how to stop the unit and bleed pressure quickly. Be thoroughly familiar with the controls.
WARNING
Warning
311732C 5
EQUIPMENT MISUSE HAZARD
Misuse can cause death or serious injury.
Always wear appropriate gloves, eye protection, and a respirator or mask when painting.
Do not operate or spray near children. Keep children away from equipment at all times.
Do not overreach or stand on an unstable support. Keep effective footing and balance at all times.
Stay alert and watch what you are doing.
Do not operate the unit when fatigued or under the influence of drugs or alcohol.
Do not kink or over-bend the hose.
Do not expose the hose to temperatures or to pressures in excess of those specified by Graco.
Do not use the hose as a strength member to pull or lift the equipment.
ELECTRIC SHOCK HAZARD
Improper grounding, setup, or usage of the system can cause electric shock.
Turn off and disconnect power cord before servicing equipment.
Use only grounded electrical outlets.
Use only 3-wire extension cords.
Ensure ground prongs are intact on sprayer and extension cords.
Do not expose to rain. Store indoors.
PRESSURIZED ALUMINUM PARTS HAZARD
Do not use 1, 1, 1-trichloroethane, methylene chloride, other halogenated hydrocarbon solvents or fluids containing
such solvents in pressurized aluminum equipment. Such use can cause serious chemical reaction and equipment
rupture, and result in death, serious injury, and property damage.
BURN HAZARD
Equipment surfaces can become very hot during operation. To avoid severe burns, do not touch hot equipment. Wait
until equipment has cooled completely.
MOVING PARTS HAZARD
Moving parts can pinch or amputate fingers and other body parts.
Keep clear of moving parts.
Do not operate equipment with protective guards or covers removed.
Pressurized equipment can start without warning. Before checking, moving, or servicing equipment, follow the
Pressure Relief Procedure in this manual. Disconnect power or air supply.
TOXIC FLUID OR FUMES HAZARD
Toxic fluids or fumes can cause serious injury or death if splashed in the eyes or on skin, inhaled, or swallowed.
Read MSDS’s to know the specific hazards of the fluids you are using.
Store hazardous fluid in approved containers, and dispose of it according to applicable guidelines.
PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT
You must wear appropriate protective equipment when operating, servicing, or when in the operating area of the
equipment to help protect you from serious injury, including eye injury, inhalation of toxic fumes, burns, and hearing
loss. This equipment includes but is not limited to:
Protective eye wear
Clothing and respirator as recommended by the fluid and solvent manufacturer
•Gloves
Hearing protection
WARNING
Avertissement
6 311732C
Avertissement
Les mises en gardes suivantes sont des mises en garde relatives à la sécurité au sujet de la configuration, l’utilisation,
la mise à la terre, l’entretien et la réparation de ce matériel. Le point d’exclamation est une mise en garde générale
et le symbole de danger fait référence à des risques particuliers aux procédures. Voir ces Mises en garde.
D’autres mises en garde spécifiques aux produits figurent aux endroits concernés.
Instructions de mise à la terre
Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de court-circuit électrique, une mise à la terre réduit le risque de choc
électrique en permettant au courant électrique de s’échapper par ce fil. Ce matériel est équipé d’un cordon électrique
disposant d’un fil de terre et d’une prise de terre appropriée. La prise doit être branchée sur une prise correctement
montée et mise à la terre selon les ordonnances et règlements locaux.
MISE EN GARDE
MISE A LA TERRE
Un mauvais montage de la prise de terre cause un risque sérieux pouvant provoquer une décharge
électrique.
Lors d’une réparation ou d’un remplacement du cordon électrique ou de la prise, ne pas raccorder
le conducteur de terre à aucune borne à fiche plate.
Le conducteur de terre est celui dont le revêtement isolant est de couleur verte avec ou sans lignes
jaunes.
Contrôler avec un électricien qualifié ou une personne qualifiée du service d’entretien en cas de doute
sur la mise à la terre du matériel ou si les consignes relatives à la mise à la terre ne seraient pas
bien perçues.
Ne pas modifier la prise fournie ; si elle ne rentre pas dans la prise d’alimentation, faire installer
une prise conforme par un électricien qualifié.
Ce matériel est conçu pour être branché sur une alimentation électrique de 120 V ; sa prise de terre
est semblable à celle illustrée sur la figure ci-dessous.
Brancher ce matériel uniquement sur une prise conçue pour recevoir la prise de ce matériel.
Ne pas utiliser d’adaptateur sur ce matériel.
Rallonges électriques :
Uniquement utiliser une rallonge électrique à 3 conducteurs équipée d’une prise de terre
avec 3 fiches plates et d’une prise femelle avec 3 fentes pouvant recevoir la prise de ce matériel.
S’assurer que la rallonge électrique utilisée n’est pas endommagée. Au cas où une rallonge électrique
serait nécessaire, n’utiliser qu’une rallonge avec des fils conducteurs d’au moins 12 AWG (2,5 mm2)
pour pouvoir supporter le courant nécessaire au fonctionnement du matériel.
L’utilisation d’une rallonge plus petite aura des chutes de tension et des pertes de puissance
comme conséquence ; de plus, une telle rallonge surchauffera.
Avertissement
311732C 7
DANGERS D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, vapeurs de solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de travail peuvent
s’enflammer ou exploser. Pour prévenir un incendie ou une explosion :
Ne pas pulvériser des produits inflammables ou combustibles proche d’une flamme nue ou de sources
d’étincelles comme des cigarettes, des moteurs ou des équipements électriques.
La circulation d’une peinture ou d’un solvant dans le matériel pour être source d’électricité statique.
L’électricité statique génère un risque d’incendie ou d’explosion en présence des vapeurs de peinture
ou de solvant. Toutes les pièces présentes dans l’équipement de pulvérisation, y compris la pompe,
l’ensemble du flexible, le pistolet de pulvérisation ainsi que les objets dans et autour de la zone
de pulvérisation doivent être correctement mis à la terre comme protection contre une décharge
d’électricité statique ou les étincelles. Utiliser les flexibles de pulvérisation airless haute
pression conducteurs ou mis à la terre, pour peintures, de Graco.
S’assurer que tous les conteneurs et tous les dispositifs de réception soient correctement mis
à la terre pour éviter des décharges d’électricité statique.
Brancher sur une prise de terre et utiliser des rallonges électriques mises à la terre. Ne pas utiliser
un adaptateur 3-vers-2.
Ne pas utiliser de peintures ou solvants contenant des hydrocarbures halogénés.
Toujours bien ventiler la zone de pulvérisation. S’assurer que suffisamment d’air frais souffle
par cette zone. Garder l’ensemble de la pompe dans une zone bien aérée. Ne pas pulvériser
sur l’ensemble de la pompe.
Ne pas fumer dans la zone de distribution.
Dans la zone de pulvérisation : ne pas actionner des interrupteurs, ne pas faire tourner des moteurs
et éviter toute autre source d’étincelles.
Maintenir la zone propre et sans conteneurs de peinture ou de solvant, chiffons imprégnés de peinture
ou de solvant, ou tout autre produit inflammable.
Prendre connaissance du contenu et de la composition des peintures et solvants à pulvériser. Prendre
connaissance du contenu de toutes les fiches techniques (relatives à la sécurité des substances)
fournies avec les peintures et solvants, ainsi que des étiquettes sur tous les conteneurs des peintures
et solvants. Observer les consignes de sécurité des fabricants de peintures et de solvants.
Toujours disposer de dispositifs d’extinction d’incendie en bon état de marche.
Les pulvérisateurs produisent des étincelles. En cas d’utilisation de liquides inflammables dans
ou près du pulvérisateur ou encore pour rincer ou nettoyer, tenir le pulvérisateur à un minimum
de 20 pieds (6 m) des vapeurs explosives.
DANGERS D’INJECTION
Ne jamais diriger le pistolet ou pulvériser sur une personne ou un animal.
Tenir les mains et toute autre partie du corps éloignées de toute sortie. Par exemple : ne jamais tenter
d’arrêter une fuite avec une partie du corps.
Toujours utiliser le garde sur la buse. Ne jamais pulvériser sans avoir monté le garde-buse.
Utiliser les buses de Graco.
Nettoyer et changer les buses avec grande précaution. Lorsqu’une buse se bouche en pulvérisant,
observer la Procédure de décompression pour arrêter l’appareil et relâcher la pression
avant d’enlever la buse pour la nettoyer.
Ne jamais laisser l’appareil sous tension ou sous pression s’il doit être laissé seul. Si l’appareil n’est
pas utilisé, couper l’appareil et observer la Procédure de décompression pour arrêter l’appareil.
La pulvérisation sous haute pression peut injecter des toxines dans le corps et ainsi causer
des blessures graves. Si une telle injection devait se produire, faire opérer d’urgence.
Vérifier les pièces et les flexibles pour voir s’ils ne sont pas endommagés. Remplacer les pièces
et flexibles endommagés.
Cet appareil peut produire une pression de 3300 psi (22,7 MPa, 227 bars). Utiliser les pièces de rechange
et les accessoires de Graco conçus pour des pressions d’au moins 3300 psi (22,7 MPa, 227 bars).
Toujours verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. Vérifier que le verrou de la gâchette
fonctionne correctement.
Vérifier si tous les raccords sont correctement étanches avant d’utiliser l’appareil.
Savoir comment rapidement arrêter l’appareil et relâcher la pression. Avoir bonne connaissance
des commandes.
MISE EN GARDE
Avertissement
8 311732C
MISE EN GARDE
DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
Toujours porter des lunettes et gants de sécurité appropriés, ainsi qu’un appareil respiratoire
ou un masque lors de la peinture.
Ne pas faire fonctionner ou pulvériser en présence d’enfants. Toujours garder les enfants à distance
du matériel.
Ne pas tendre le bras trop loin ni se placer sur un support qui n’est pas suffisamment stable.
Toujours maintenir un bon équilibre.
Toujours rester alerte et surveiller ses gestes.
Ne pas utiliser l’appareil si l’on est fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool
Ne pas emmêler ou trop tordre le flexible.
Ne pas exposer le flexible à des températures ou des pressions supérieures à celles définies par Graco.
Ne pas utiliser le flexible comme levier pour soulever ou tirer l’appareil.
DANGER DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une mauvaise utilisation du système peut provoquer
une décharge électrique.
Mettre hors tension et débrancher le câble d’alimentation avant de procéder à un entretien du matériel.
N’utiliser que des prises électriques reliées à la terre.
N’utiliser que des rallonges à 3 conducteurs.
S’assurer que les fiches de terre du pulvérisateur et des rallonges sont intactes.
Ne pas exposer à la pluie. Entreposer à l’intérieur.
RISQUES DUS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
N’utiliser ni 1, 1, 1-trichloréthane, ni chlorure de méthylène, ni solvants à base d’hydrocarbures halogé-
nés, ni produits contenant de tels solvants dans un appareil sous pression en aluminium. L’utilisation de
ces produits risque de déclencher une violente réaction chimique avec casse du matériel et provoquer
ainsi de graves dommages corporels et matériels pouvant entraîner la mort.
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l’appareil peuvent devenir brûlantes quand l’appareil fonctionne. Pour éviter toute
brûlure grave, ne pas toucher un appareil chaud. Attendre qu’il soit complètement refroidi.
DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou toute autre partie du corps.
Se tenir à l’écart des pièces mobiles.
Ne pas faire fonctionner le matériel si les gardes ou protections ont été enlevées.
Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de contrôler, déplacer
ou intervenir sur l’appareil, observer la Procédure de décompression figurant dans ce manuel.
Débrancher l’alimentation électrique ou pneumatique.
DANGERS PRÉSENTS PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures ou entraîner la mort en cas
de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion.
Lire la fiche technique sur la sécurité des produits pour prendre connaissance des risques spécifiques
aux produits utilisés.
Stocker les produits dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément
à la réglementation en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION PERSONNELLE
Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se trouve
dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que des lésions
oculaires, inhalation de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement comprend
ce qui suit, la liste n’étant pas exhaustive :
Lunettes de sécurité
Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit et de solvant
•Gants
Casque antibruit
Advertencia
311732C 9
Advertencia
A continuación se ofrecen advertencias relacionadas con la seguridad de la puesta en marcha, utilización, conexión
a tierra, mantenimiento y reparación de este equipo. El símbolo acompañado de una exclamación le indica que se trata
de una advertencia y el símbolo de peligro se refiere a un riesgo específico. Consulte estas Advertencias.
Siempre que sea pertinente, en este manual encontrará advertencias específicas del producto.
Instrucciones de conexión a tierra
Este producto debe estar conectado a tierra. En caso de que se produzca un cortocircuito, la conexión a tierra reduce
el riesgo de descargas eléctricas ya que proporciona un cable de escape para la corriente eléctrica. Este producto
está equipado con un cable que dispone de un hilo de conexión a tierra con un enchufe conectado a tierra. El enchufe
debe estar enchufado a una toma de corriente correctamente instalada y conectada a tierra de acuerdo con todos
los códigos y ordenanzas locales.
ADVERTENCIA
CONEXIÓN A TIERRA
Una instalación incorrecta del enchufe de conexión a tierra puede crear el riesgo de descargas eléctricas.
Cuando sea necesario reparar o reemplazar el cable o el enchufe, conecte el cable de conexión
a tierra a uno de los terminales de hoja plana.
El cable de conexión a tierra es el cable con aislamiento de color verde o con rayas amarillas.
Consulte a un electricista o técnico cualificado si no comprende las instrucciones de conexión
a tierra, o si tiene dudas con respecto a la conexión a tierra de este producto.
No modifique la clavija suministrada; si no encaja en la toma eléctrica, pida a un electricista
cualificado que instale una toma de corriente adecuada.
Este producto está diseñado para utilizar un circuito nominal de 120V y tiene un enchufe
de conexión a tierra similar el enchufe ilustrado en la siguiente figura.
Conecte el producto únicamente a una toma de corriente que tenga la misma configuración
que el enchufe.
No utilice un adaptador con este producto.
Cables de extensión:
Utilice únicamente un cable de extensión de 3 hilos que tenga un enchufe de conexión a tierra
de 3 álabes y un receptáculo de 3 ranuras que encaje en el enchufe del producto.
Asegúrese de que el cable de extensión está en buen estado. Si fuera necesario utilizar un cable
de extensión, utilice uno de 12 AWG (2,5 mm2) como mínimo para transportar la corriente
requerida por el producto.
Un cable de menor calibre podría causar caídas de tensión en la línea, pérdidas de potencia
y sobrecalentamiento.
Advertencia
10 311732C
PELIGRO DE INCENDIOS Y EXPLOSIONES
Vapores inflamables, como los vapores de disolvente o de pintura en la zona de trabajo pueden incendiarse
o explotar. Para evitar un incendio o explosión:
No pulverice materiales inflamables o combustibles cerca de una llama desnuda o fuentes
de ignición, como cigarrillos, motores o equipo eléctrico.
El paso de pintura o disolvente a través del equipo puede causar electricidad estática. La electricidad
estática en presencia de vapores de pintura o disolvente crea el riesgo de incendio o explosión.
Todas las piezas del sistema de pulverización, incluida la bomba, el conjunto de manguera, la pistola
de pulverización y los objetos que se encuentren cerca del área de pulverización deberán estar
correctamente conectadas a tierra para protegerlos de las descargas estáticas y las chispas. Utilice
mangueras de pulverización de pintura, sin aire, de alta presión, conductoras o conectadas a tierra.
Para evitar las descargas estáticas, compruebe que todos los recipientes y sistemas de recuperación
están conectados a tierra.
Conecte a una toma de corriente conectada a tierra y utilice cables de extensión con toma a tierra.
No utilice un adaptador 3-a-2.
No utilice pintura ni un disolvente que contenga hidrocarburos halogenados
Mantenga el área de pulverización bien ventilada. Mantenga un suministro de aire fresco circulando
por la zona. Mantenga el conjunto de la bomba en un área bien ventilada. No dirija el chorro
de pulverización hacia la bomba.
No fume en la zona de trabajo.
No accione interruptores de luz, motores o productos similares que pueden producir chispas
en el área de pulverización.
Mantenga la zona limpia y sin recipientes de pintura o disolvente, trapos y otros materiales inflamables.
Conozca el contenido de las pinturas y los disolventes que esté pulverizando. Lea todas las Hojas
de Datos de Seguridad del Material (MSDS) y las etiquetas de los recipientes suministrados con las
pinturas y disolventes. Siga las instrucciones de seguridad del fabricante de pintura y disolvente.
Asegúrese de que el equipo de extinción de incendios está en buen estado de funcionamiento.
El pulverizador genera chispas. Cuando utilice líquidos inflamables cerca de, o en el pulverizador,
o cuando lo lave o limpie, mantenga el pulverizador al menos a 6 m (20 pies) de distancia
de los vapores explosivos.
PELIGRO DE INYECCIÓN A TRAVÉS DE LA PIEL
No dirija la pistola ni el chorro de pulverización hacia las personas o animales.
Mantenga las manos y otras partes del cuerpo lejos de la descarga.
Por ejemplo, no intente detener las fugas con ninguna parte de su cuerpo.
Utilice siempre un portaboquillas. No pulverice sin el portaboquillas.
Utilice boquillas de pulverización de Graco.
Tenga cuidado al limpiar y al cambiar las boquillas. En caso de que la boquilla se obstruya mientras
pulveriza, siga el Procedimiento de descompresión para apagar la unidad y liberar la presión
antes de desmontar la boquilla para limpiarla.
No deje la unidad encendida o a presión mientras esté desatendida. Cuando no utilice la unidad,
apáguela y siga el Procedimiento de descompresión.
La pulverización a alta presión es capaz de inyectar toxinas en el cuerpo y causar lesiones corporales
graves. En caso de que se produzca la inyección, consiga inmediatamente tratamiento quirúrgico.
Inspeccione las mangueras y las piezas en busca de signos de desgaste. Reemplace las mangueras
y las piezas dañadas.
El sistema es capaz de producir una presión de 3300 psi. Utilice piezas de repuesto o accesorios
Graco capaces de soportar una presión nominal mínima de 3300 psi.
Enganche siempre el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando. Compruebe que el seguro
del gatillo funciona correctamente.
Antes de utilizar la unidad, verifique todas las conexiones.
Es necesario que sepa cómo parar la unidad y purgar rápidamente la presión. Familiarícese a fondo
con los controles.
ADVERTENCIA
Advertencia
311732C 11
ADVERTENCIA
PELIGROS DEBIDOS A LA UTILIZACIÓN INCORRECTA DEL EQUIPO
El uso incorrecto puede causar la muerte o heridas graves.
Al pintar, utilice siempre guantes, protección ocular y un respirador o máscara adecuados.
No utilice el equipo ni pulverice cerca de los niños. Mantenga a los niños lejos del equipo
en todo momento.
No se incline ni se ponga de pie sobre una superficie inestable. Mantenga el equilibrio en todo momento.
Manténgase alerta y preste atención a lo que hace.
No utilice el equipo si está cansado o bajo los efectos de medicamentos o del alcohol.
No retuerza ni doble las mangueras.
No exponga la manguera a temperaturas o presiones que excedan las especificaciones de Graco.
No utilice la manguera para levantar o tirar del equipo.
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
Una conexión a tierra, montaje o utilización incorrectos del sistema puede causar descargas eléctricas.
Apague y desconecte la alimentación eléctrica antes de desconectar el equipo.
Utilice únicamente tomas eléctricas conectadas a tierra.
Utilice únicamente cables de extensión de 3 hilos.
Compruebe que los terminales de conexión a tierra del pulverizador y de los cables de extensión
están intactas.
Proteja de la lluvia. Guárdelo en un recinto cerrado.
PELIGRO DE PIEZAS DE ALUMINIO A PRESIÓN
No utilice 1, 1, 1 tricloroetano, cloruro de metileno y otros disolventes de hidrocarburos halogenados
o productos que contengan dichos disolventes con equipos de aluminio presurizados. Esas sustancias
podrían provocar peligrosas reacciones químicas y ruptura del equipo, y causar la muerte,
lesiones graves y daños materiales.
PELIGRO DE QUEMADURAS
Las superficies del equipo y del fluido calentado pueden calentarse mucho durante el funcionamiento. Para
evitar quemaduras graves, no toque el fluido o el equipo caliente. Espere hasta que el equipo haya enfriado.
PELIGRO DE PIEZAS EN MOVIMIENTO
Las piezas en movimiento pueden dañarle o amputarle los dedos u otras partes del cuerpo.
Manténgase alejado de las piezas móviles.
No utilice el equipo sin las cubiertas de protección.
El equipo a presión puede ponerse en marcha inesperadamente. Antes de inspeccionar, mover,
o revisar el equipo, siga el Procedimiento de descompresión de este manual. Desconecte
la fuente de alimentación o el suministro de aire.
PELIGRO DE VAPORES O LÍQUIDOS TÓXICOS
Los líquidos o los vapores tóxicos pueden provocar serios daños o incluso la muerte si entran en contacto
con los ojos o la piel, se inhalan o se ingieren.
Lea la Hoja de datos de seguridad del material (MSDS) para conocer los peligros específicos
de los líquidos que esté utilizando.
Guarde los fluidos peligrosos en un envase adecuado que haya sido aprobado.
Proceda a su evacuación siguiendo las directrices pertinentes.
EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL
Debe utilizar equipo de protección adecuado cuando trabaje, revise o esté en la zona de funcionamiento
del equipo, con el fin de protegerse contra la posibilidad de lesionarse gravemente, incluyendo lesiones
oculares, la inhalación de vapores tóxicos, quemaduras o la pérdida auditiva. Este equipo incluye,
pero no está limitado a:
Gafas de protección
Ropa de protección y un respirador, tal como recomiendan los fabricantes del fluido y del disolvente
Guantes
Protección auditiva
Pericoli
12 311732C
Pericoli
Quelle che seguono sono avvertenze generali correlate all’impostazione, l’utilizzo, la messa a terra, la manutenzione
e la riparazione di quest’apparecchiatura. Si possono trovare avvertenze aggiuntive e più specifiche nel testo di
questo manuale laddove applicabili. I simboli contenuti nel testo di questo manuale fanno riferimento alle avvertenze
generali. Quando questi simboli compaiono all’interno del manuale, fare riferimento a queste pagine per una descriz-
ione del pericolo specifico.
PERICOLI
PERICOLO DI INCENDI ED ESPLOSIONI
Vapori infiammabili, come il vapore del solvente e delle vernici, nell’ area di lavoro possono prendere
fuoco o esplodere. Per aiutare a prevenire incendi ed esplosioni:
Utilizzare i macchinari sono in aree ben ventilate.
Eliminare tutte le fonti di incendio, come le fiamme pilota, le sigarette, le lampade elettriche portatili
e le coperture in plastica (pericolo di archi statici).
Lo spruzzatore genera scintille. Quando del liquido infiammabile viene utilizzato dentro o accanto
allo spruzzatore oppure viene utilizzato per il lavaggio o la pulizia, tenere lo spruzzatore ad almeno
6 m (20 piedi) di distanza dai vapori esplosivi.
Mantenere l’area di lavoro libera da materiali di scarto inclusi solventi, stracci e petrolio.
Non collegare o scollegare i cavi di alimentazione né accendere o spegnere gli interruttori delle luci
in presenza di fumi infiammabili.
Collegare a terra le apparecchiature e gli oggetti conduttivi nell’area di lavoro. Fare riferimento
a Messa a terra.
Se vi sono scariche statiche o se si rileva una scossa arrestare immediatamente l’operazione.
Non utilizzare questa apparecchiatura fin quando il problema non è stato identificato e corretto.
Tenere un estintore nell’area di lavoro.
PERICOLO DI SCOSSE ELETTRICHE
Il collegamento a terra non corretto, un’inizializzazione o un uso improprio del sistema può causare una
scossa elettrica.
Disattivare e arrestare il cavo di alimentazione prima di eseguire la manutenzione dell’attrezzatura.
Utilizzare solo uscite elettriche con messa a terra.
Utilizzare solo cavi di prolunga a tre fili.
Accertarsi che le prolunghe con messa a terra siano integre sullo spruzzatore e sui cavi di
estensione.
Non esporre alla pioggia. Conservare al chiuso.
PERICOLO DI INIEZIONE NELLA PELLE
Fluido ad alta pressione dalla pistola, perdite nei flessibili o componenti rotti possono lesionare la pelle.
Può sembrare un semplice taglio, ma in realtà è una grave lesione che può portare a un’amputazione.
Richiedere intervento chirurgico immediato.
Non puntare mai la pistola verso qualcuno o su una parte del corpo.
Non poggiare la mano o le dita sull’ugello dello spruzzatore.
Non interrompere o deviare perdite con la mano, col corpo, con i guanti o uno straccio.
Non spruzzare senza protezione dell’ugello e protezione del grilletto installate.
Innescare sempre il gancio di sicurezza quando non si spruzza.
Seguire la Procedura di decompressione in questo manuale quando si smette di spruzzare
e prima di pulire, eseguire interventi di manutenzione o di riparazione dell’attrezzatura.
Pericoli
311732C 13
PERICOLI
PERICOLO DA USO IMPROPRIO DELL’APPARECCHIATURA
Un utilizzo improprio può provocare gravi lesioni o addirittura la morte.
Non eccedere la massima pressione d’esercizio o temperatura del componente con la specifica
minima. Fare riferimento ai Dati tecnici di tutti manuali delle attrezzature.
Utilizzare i fluidi e i solventi compatibili con le parti dell’attrezzatura a contatto con tali prodotti.
Fare riferimento ai Dati tecnici di tutti i manuali delle attrezzature. Per informazioni complete sul
materiale, richiedere l’MSDS al distributore o dal rivenditore.
Verificare l’attrezzatura quotidianamente. Riparare o sostituire immediatamente le parti usurate
o danneggiate solo con parti originali Graco.
Non alterare o modificare l’attrezzatura.
Utilizzare l’apparecchiatura solo per gli scopi previsti. Per informazioni, contattare il distributore
Graco.
Disporre i flessibili e i cavi lontano da aree trafficate, spigoli vivi, parti in movimento e superfici calde.
Non attorcigliare né piegare eccessivamente i flessibili o utilizzare i flessibili per tirare l’attrezzatura.
Seguire tutte le normative sulla sicurezza applicabili.
Tenere bambini e animali lontano dall’area di lavoro.
Non mettere in funzione l’unità quando si è affaticati o sotto l’influenza di droghe o di alcol.
PERICOLO DA PARTI IN ALLUMINIO PRESSURIZZATE
Nelle attrezzature in alluminio pressurizzate non utilizzare mai 1,1,1-tricloroetano, cloruro di metilene,
altri solventi a base di idrocarburi alogenati o fluidi contenenti tali solventi. L’uso di tali sostanze può
causare serie reazioni chimiche e danni all’attrezzatura e può provocare la morte, gravi lesioni e danni
materiali.
PERICOLO DI FUMI O FLUIDI TOSSICI
Fluidi o fumi tossici possono causare lesioni gravi o mortali se spruzzati negli occhi o sulla pelle, inalati
o ingeriti.
Leggere il foglio dati sulla sicurezza del materiale (MSDS) per documentarsi sui pericoli specifici dei
fluidi utilizzati.
Conservare i fluidi pericolosi in contenitori di tipo approvato e smaltire i fluidi secondo le indicazioni
applicabili.
ATTREZZATURA DI PROTEZIONE PERSONALE
Indossare una protezione adeguata durante il funzionamento, la manutenzione o quando si è in area di
lavoro del macchinario per proteggersi dal pericolo di lesioni gravi: lesioni agli occhi; inalazione di fumi
tossici, ustioni e perdita dell’udito. L’apparecchiatura di protezione include ma non è limitata a:
Occhiali protettivi
Indumenti e un respiratore come raccomandato dal produttore del fluido e del solvente
Guanti
Protezione auricolare
Advertências
14 311732C
Advertências
Seguem-se advertências gerais relativamente à instalação, utilização, ligação à terra, manutenção e reparação
deste equipamento. Existem também advertências mais específicas, que podem ser encontradas ao longo deste
manual, onde aplicáveis. Os símbolos apresentados ao longo do manual referem-se a estas advertências gerais.
Quando os símbolos surgirem no manual, consulte estas páginas para obter uma descrição sobre o perigo específi-
co.
ADVERTÊNCIAS
PERIGO DE INCÊNDIO E EXPLOSÃO
Os vapores inflamáveis na área de trabalho, tais como os provenientes de solventes e tintas, podem
inflamar-se ou explodir. Para ajudar a evitar incêndios e explosões:
Utilize o equipamento apenas em áreas bem ventiladas.
Elimine todas as fontes de ignição, como, por exemplo, luzes piloto, cigarros, luzes eléctricas por-
táteis e plásticos de protecção (potencial arco estático).
O equipamento gera faíscas. Ao lidar com líquidos inflamáveis, quer na aplicação ou junto da área
da mesma, quer para circular no equipamento ou para o limpar, este deve ser colocado a uma
distância de pelo menos 6 m (20 pés) de vapores explosivos.
Mantenha a área de trabalho sem detritos, incluindo solvente, panos e gasolina.
Não ligue nem desligue cabos de alimentação ou interruptores, na presença de vapores inflamáveis.
Ligue o equipamento e os objectos condutores presentes na área de trabalho à terra. Consulte as
instruções de Ligação à terra.
Se ocorrerem faíscas de estática ou se sentir um choque eléctrico, interrompa a utilização
imediatamente. Não utilize o equipamento até identificar e eliminar o problema.
Tenha sempre um extintor na área de trabalho.
PERIGO DE CHOQUE ELÉCTRICO
Se os procedimentos de ligação à terra, instalação ou utilização do sistema não forem os adequados,
poderão ocorrer choques eléctricos.
Desligue o cabo de alimentação antes de efectuar procedimentos de manutenção no equipamento.
Utilize unicamente tomadas eléctricas ligadas à terra.
Utilize unicamente extensões trifilares.
Certifique-se de que os pinos de ligação à terra estão intactos no equipamento e nas extensões.
Não exponha o equipamento à chuva. Mantenha-o abrigado.
PERIGO DE INJECÇÃO ATRAVÉS DA PELE
O produto a alta pressão proveniente da pistola, fugas nos tubos flexíveis ou componentes danificados
poderá provocar lesões na pele. As lesões podem ter o aspecto de um simples corte, porém, constituem
ferimentos graves capazes de conduzir à amputação. Obtenha tratamento médico imediatamente.
Não aponte a pistola a ninguém nem a nenhuma parte do corpo.
Não coloque as mãos sobre o bico.
Não tente interromper ou desviar fugas com a mão, o corpo, uma luva ou um pano.
Não comece a pintar sem que o protector do bico e o dispositivo de segurança do gatilho estejam
instalados.
Engate o dispositivo de segurança do gatilho quando não estiver a pintar.
Siga o Procedimento de Descompressão neste manual, quando parar de pintar e antes de dar
início aos procedimentos de limpeza, verificação ou manutenção.
Advertências
311732C 15
ADVERTÊNCIAS
PERIGOS DE MÁ UTILIZAÇÃO DO EQUIPAMENTO
A utilização incorrecta do equipamento poderá resultar em ferimentos graves ou morte.
Não exceda a pressão de trabalho máxima nem o nível de temperatura do componente do sistema
de valor mais baixo. Consulte a Ficha Técnica em todos os manuais do equipamento.
Utilize produtos e solventes compatíveis com as partes do equipamento em contacto com o produto.
Consulte a Ficha Técnica em todos os manuais do equipamento. Para obter informações completas
relativas ao material que utiliza, solicite a folha de dados de segurança do material ao distribuidor
ou ao revendedor do líquido.
Verifique diariamente o equipamento. As peças danificadas ou com desgaste devem ser
imediatamente reparadas ou substituídas exclusivamente por peças genuínas da Graco.
Não altere nem modifique este equipamento.
Utilize o equipamento apenas para o fim a que se destina. Solicite informações ao seu distribuidor
Graco.
Afaste os tubos flexíveis e cabos de áreas com movimento, pontas afiadas, peças em movimento
e superfícies quentes.
Não dê nós nem dobre os tubos flexíveis, nem os utilize para puxar o equipamento.
Cumpra todas as normas de segurança aplicáveis.
Mantenha crianças e animais afastados da área de trabalho.
Não utilize a unidade se estiver cansado ou sob a influência de drogas ou de álcool.
PERIGO DE PEÇAS DE ALUMÍNIO PRESSURIZADO
Não utilize 1,1,1-tricloroetano, cloreto de metileno, outros solventes de hidrocarboneto halogenado ou
produtos que contenham os solventes referidos em equipamento de alumínio pressurizado. A utilização
dos produtos referidos pode provocar reacções químicas violentas e avaria do equipamento e resultar
em morte, lesões graves e danos materiais.
PERIGOS EMERGENTES DE PRODUTOS OU VAPORES TÓXICOS
Os produtos ou vapores tóxicos podem provocar lesões graves ou morte se entrarem em contacto com
os olhos e a pele, ou se forem inalados ou engolidos.
Leia a folha de dados de segurança do material (MSDS) para ter conhecimento dos perigos específ-
icos dos produtos que estiver a utilizar.
Armazene os produtos perigosos em recipientes aprovados e elimine-os em conformidade com as
directrizes aplicáveis.
EQUIPAMENTO DE PROTECÇÃO PESSOAL
Deve usar equipamento de protecção adequado quando utilizar e efectuar procedimentos de manuten-
ção no equipamento, ou quando se encontrar na área de funcionamento do mesmo. O equipamento de
protecção protege-o de lesões graves, tais como lesões oculares, inalação de vapores tóxicos, queima-
duras e perda de audição. O equipamento protector inclui o seguinte, apesar de não se limitar a tal:
Protecção para os olhos
Vestuário protector e máscara, como recomendado pelo fabricante do produto e solvente
Luvas
Protecção para os ouvidos
Waarschuwingen
16 311732C
Waarschuwingen
Hieronder staan algemene waarschuwingen die te maken hebben met de installatie, gebruik, aarding, onderhoud en
reparatie van deze apparatuur. Daarnaast zijn er meer specifieke waarschuwingen te vinden in de lopende tekst van
deze handleiding, waar van toepassing. De symbolen in de lopende tekst van de handleiding verwijzen naar deze
algemene waarschuwingen. Als deze symbolen in de gehele handleiding voorkomen, zie dan deze pagina’s voor een
omschrijving van het specifieke gevaar.
WAARSCHUWINGEN
BRAND- EN EXPLOSIEGEVAAR
Brandbare dampen in het werkgebied zoals die van oplosmiddelen en verf kunnen ontbranden of
exploderen. Voorkom brand en explosies o.a. als volgt:
Gebruik de apparatuur alleen in goed geventileerde ruimtes.
Zorg dat er geen ontstekingsbronnen zijn, zoals waakvlammen, sigaretten, draagbare elektrische
lampen en kunststof druppelvangers (deze kunnen statische vonkoverslag geven).
Het spuitapparaat genereert vonken. Wanneer u brandbaar materiaal gebruikt in of bij het spuit-
apparaat of om het apparaat door te spoelen of te reinigen, houd dan het spuitapparaat op minimaal
6 meter (20 voet) afstand van brandbare dampen.
Houd de werkruimte vrij van afval, ook verdunning, poetslappen en benzine.
Haal geen stekkers uit stopcontacten, steek geen stekkers in stopcontacten en doe de verlichting
niet aan of uit met de schakelaars als er brandbare dampen aanwezig zijn.
Aard de apparatuur en alle elektrisch geleidende voorwerpen en apparaten in het werkgebied. Zie de
Aardingsvoorschriften.
Als u merkt dat er sprake is van enige statische elektriciteit of u een schok voelt, stop dan
onmiddellijk met werken. Gebruik het systeem pas weer als u de oorzaak van het probleem
kent en het probleem verholpen is.
Zorg dat er altijd een brandblusapparaat op de werkplek is.
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOKKEN
Slechte aarding, onjuiste installatie of onjuist gebruik van het systeem kan elektrische schokken
veroorzaken.
Zet het toestel uit via de hoofdschakelaar en haal de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoud
gaat plegen aan de apparatuur.
Alleen geaarde stopcontacten gebruiken.
Alleen 3-draads verlengkabels gebruiken.
Zorg ervoor dat de aardingspennen op het spuitapparaat en verlengkabels intact zijn.
Niet blootstellen aan regen. Binnen opslaan.
GEVAAR VOOR INJECTIE DOOR DE HUID
Vloeistof dat onder hoge druk uit pistool, uit lekkende slangen of uit beschadigde onderdelen komt, dringt
door de huid naar binnen in het lichaam. Dit kan eruit zien als een gewone snijwond, maar er is sprake
van ernstig letsel. Onmiddellijk laten behandelen door een arts.
Het pistool nooit op iemand of op enig lichaamsdeel richten.
De hand nooit op de spuittip plaatsten.
Nooit proberen lekkages te stoppen met uw handen, het lichaam, handschoenen of een doek.
Niet spuiten als de tipbeveiliging en veiligheidspal van de trekker niet zijn aangebracht.
Vergrendel de veiligheidspal van de trekker altijd wanneer u niet spuit.
Volg altijd de Drukontlastingsprocedure in deze handleiding wanneer u ophoudt met spuiten, vóór
reiniging, controle, of onderhoud aan de apparatuur.
Waarschuwingen
311732C 17
WAARSCHUWINGEN
GEVAREN BIJ VERKEERD GEBRUIK VAN DE APPARATUUR
Verkeerd gebruik kan leiden tot dodelijk of ernstig letsel.
De maximum werkdruk en maximum bedrijfstemperatuur van het zwakste onderdeel in uw systeem
niet overschrijden. Zie de Technische gegevens van alle handleidingen.
Gebruik alleen materialen en oplosmiddelen die met de bevochtigde onderdelen van de apparatuur
in aanraking komen niet chemisch kunnen aantasten. Raadpleeg hiervoor de Technische
Gegevens in alle handleidingen van de apparatuur. Vraag de leverancier of de verkoper van
het materiaal om het materiaalveiligheidsblad (MSDS) voor alle informatie over het materiaal
dat u gebruikt.
Controleer de apparatuur dagelijks. Repareer of vervang versleten of beschadigde onderdelen
onmiddellijk; vervang ze alleen door originele Graco-reserveonderdelen.
Geen veranderingen of wijzigingen in de apparatuur aanbrengen.
De apparatuur alleen voor het beoogde doel gebruiken. Neem contact op met uw Graco-leverancier
voor meer informatie.
Houd slangen en kabels uit de buurt van plaatsen waar gereden wordt, scherpe randen, bewegende
onderdelen en hete oppervlakken.
Zorg dat er geen kink in slangen komt, buig ze niet te ver door en trek het apparaat nooit vooruit aan
de slang.
Houdt u aan alle geldende veiligheidsvoorschriften.
Houd kinderen en dieren weg van het werkgebied.
Het systeem niet bedienen als u moe bent of onder invloed van alcohol of geneesmiddelen.
GEVAREN VAN ALUMINIUM ONDERDELEN ONDER DRUK
Gebruik in aluminium apparatuur onder druk geen 1,1,1-trichloorethaan, methyleenchloride, andere halo-
geenkoolwaterstof-oplosmiddelen of vloeistoffen die dergelijke oplosmiddelen bevatten. Gebruik van
dergelijke stoffen kan leiden tot een chemische reactie waardoor de apparatuur kan barsten wat kan
resulteren in dodelijk of ernstig letsel en beschadiging van eigendommen.
GEVAAR VAN GIFTIG MATERIAAL EN GIFTIGE DAMPEN
Giftige materialen of giftige dampen kunnen ernstig letsel of zelfs de dood veroorzaken, als deze in
de ogen of op de huid spatten, ingeademd of ingeslikt worden.
Lees de MSDS-veiligheidsbladen zodat u de specifieke gevaren kent van de gebruikte materialen.
Bewaar gevaarlijk materiaal in goedgekeurde containers en voer ze af conform alle geldende
richtlijnen.
UITRUSTING VOOR PERSOONLIJKE BESCHERMING
U moet geschikte beschermingsmiddelen dragen als u de apparatuur bedient, onderhoudt en als u in het
werkgebied aanwezig is – dit om u mede te beschermen tegen ernstig letsel, zoals oogletsel, inademing
van giftige dampen, brandwonden en gehoorverlies. Dergelijke apparatuur is o.a. (maar is hier niet tot
beperkt):
Een veiligheidsbril
Kleding en een ademhalingsfilter, zoals aanbevolen door de fabrikant van de gebruikte vloeistoffen
en oplosmiddelen
Handschoenen
Gehoorbescherming
Component Identification/Identification des composants/ dentificación de los componentes/Identificazione dei componenti/Identifi-
18 311732C
Component Identification/Identification des composants/ dentificación de los componentes/Identificazione
dei componenti/Identificação dos componentes/De onderdelen
T
J
H
E
A
B
C
G
F
D
K
M
N
S
P
R
U
ti5636c
Stand
English Français Español Italiano Português Nederlands
A
Pressure Control Régulation
de pression
Control de la presión Controllo della
pressione
Regulador da pressão Drukregeling
B
ON/OFF switch Bouton
MARCHE/ARRÊT
Interruptor de encen-
dido/apagado
Interruttore ON/OFF Interruptor de ligar/des-
ligar
ON/OFF-schakelaar
C
Pressure Gauge (not
on all models)
Manomètre (pas sur
tous les modèles)
Manómetro (no se
incluye en todos los
modelos)
Manometro della pres-
sione (non in tutti i
modelli)
Manómetro (em alguns
modelos)
Drukschakelaar (niet
op alle modellen)
D
Power Cord Cordon électrique Cable de alimentación Cavi di alimentazione Cabo de alimentação Voedingskabel
E
Fluid Outlet Sortie produit Salida de fluido Uscita del fluido Saída de líquido Vloeistofuitlaat
F
Prime Valve Vanne d’amorçage Válvula de cebado Valvola di
adescamento
Válvula de
segurança
Vulkraan
G
Cord Wrap Support de cordon
électrique
Soporte del cable Avvolgitore Dispositivo de enrola-
mento do cabo
Kabelhaspel
H
Pump Pompe Bomba Pompa Bomba Pomp
J
Suction Hose Flexible d’aspiration Manguera
de aspiración
Tubo di aspirazione Tubo de sucção Aanzuigslang
K
Drain Hose Flexible de vidange Manguera de drenaje Tubo di scarico Tubo flexível
de escoamento
Afvoerslang
M
Fluid Hose Flexible produit Manguera de fluido Flessibile del fluido Tubo flexível
de produto
Materiaalslang
N
Gun Pistolet Pistola Pistola Pistola Pistool
P
Tip Buse Boquilla Ugello Bico Tip
R
Guard Garde Portaboquillas Protezione Protector Beschermkap
S
Trigger Safety Lock Verrou de sécurité de la
gâchette
Cierre de seguridad del
gatillo
Dispositivo
di sicurezza del
grilletto
Dispositivo de
segurança do gatilho
Veiligheidspal voor
trekker
T
Serial Number ID Label Étiquette d’identifica-
tion avec numéro de
série
Etiqueta de identifi-
cación
del número de serie
Etichetta ID numero di
serie
Etiqueta de identifica-
ção do número de série
Serienummerplaatje
U
Filter Cover Capot du filtre Tapa del filtro Coperchio del filtro Tampa do filtro Filter dekking
Component Identification/Identification des composants/ dentificación de los componentes/Identificazione dei componenti/Identifi-
311732C 19
Component Identification/Identification des composants/ dentificación de los componentes/Identificazione
dei componenti/Identificação dos componentes/De onderdelen
T
J
H
E
A
B
G
F
D
K
M
N
S
P
R
U
ti11629a
Hi-Boy
English Français Español Italiano Português Nederlands
A
Pressure Control Régulation
de pression
Control de la presión Controllo della
pressione
Regulador da pressão Drukregeling
B
ON/OFF switch Bouton
MARCHE/ARRÊT
Interruptor de encen-
dido/apagado
Interruttore ON/OFF Interruptor de ligar/des-
ligar
ON/OFF-schakelaar
D
Power Cord Cordon électrique Cable de alimentación Cavi di alimentazione Cabo de alimentação Voedingskabel
E
Fluid Outlet Sortie produit Salida de fluido Uscita del fluido Saída de líquido Vloeistofuitlaat
F
Prime Valve Vanne d’amorçage Válvula de cebado Valvola di
adescamento
Válvula de
segurança
Vulkraan
G
Cord Wrap Support de cordon
électrique
Soporte del cable Avvolgitore Dispositivo de enrola-
mento do cabo
Kabelhaspel
H
Pump Pompe Bomba Pompa Bomba Pomp
J
Suction Hose Flexible d’aspiration Manguera
de aspiración
Tubo di aspirazione Tubo de sucção Aanzuigslang
K
Drain Hose Flexible de vidange Manguera de drenaje Tubo di scarico Tubo flexível
de escoamento
Afvoerslang
M
Fluid Hose Flexible produit Manguera de fluido Flessibile del fluido Tubo flexível
de produto
Materiaalslang
N
Gun Pistolet Pistola Pistola Pistola Pistool
P
Tip Buse Boquilla Ugello Bico Tip
R
Guard Garde Portaboquillas Protezione Protector Beschermkap
S
Trigger Safety Lock Verrou de sécurité de la
gâchette
Cierre de seguridad del
gatillo
Dispositivo
di sicurezza del
grilletto
Dispositivo de
segurança do gatilho
Veiligheidspal voor
trekker
T
Serial Number ID Label Étiquette d’identifica-
tion avec numéro de
série
Etiqueta de identifi-
cación
del número de serie
Etichetta ID numero di
serie
Etiqueta de identifica-
ção do número de série
Serienummerplaatje
U
Filter Cover Capot du filtre Tapa del filtro Coperchio del filtro Tampa do filtro Filter dekking
Pressure Relief Procedure / Procédure de décompression / Procedimiento de descompresión / Procedura di decompressione / Pro-
20 311732C
Pressure Relief Procedure / Procédure de décompression / Procedimiento de
descompresión / Procedura di decompressione / Procedimento de
descompressão / Drukontlastingsprocedure
English Français Español Italiano Português Nederlands
Follow this Pressure
Relief Procedure when-
ever you stop spraying
and before cleaning,
checking, servicing, or
transporting equipment.
Observer cette Procé-
dure de décompression,
à chaque arrêt de la pul-
vérisation et avant tout
nettoyage, contrôle, ent-
retien ou manutention du
matériel.
Siga el Procedimiento de
descompresión, cuando
deje de pulverizar y
antes de limpiar, revisar,
reparar o transportar el
equipo.
Seguire questa proce-
dura di decompressione
quando si arresta la
spruzzatura e prima di
eseguire interventi di
pulizia, di manutenzione,
di assistenza o prima di
trasportare le attrezza-
ture.
Execute o Procedimento
de Descompressão sem-
pre que parar de pintar e
antes de dar início aos
procedimentos de lim-
peza, verificação,
manutenção ou trans-
porte do equipaento.
Volg altijd de drukontlast-
ingsprocedure als u stopt
met spuiten en vóór
reiniging, controle,
onderhoud en transport
van de apparatuur.
1 Turn pressure control to lowest
pressure.
2 Hold gun against side of grounded
metal flushing pail. Trigger gun to
relieve pressure.
3 Turn prime valve down.
If you suspect spray tip or hose is clogged or
pressure is not fully relieved, VERY SLOWLY
loosen tip guard retaining nut or hose end
coupling to relieve pressure. Then loosen
completely.
4 Turn power switch OFF, if unit is being
shut down or will be left unattended.
1 Régler la régulation de pression
au niveau le plus bas.
2 Appuyer le pistolet contre la paroi d’un
seau de rinçage métallique mis à la
terre. Actionner le pistolet pour relâch-
er la pression.
3 Tourner la vanne d’amorçage vers le bas.
Si vous pensez que la buse de pulvérisation ou
le flexible est bouché ou que la pression n’a pas
été complètement relâchée après les opérations
ci-dessus, desserrer TRÈS LENTEMENT l’écrou
de fixation du garde- buse ou le raccord du flexi-
ble pour relâcher la pression, puis desserrer
complètement.
4 Mettre le commutateur M/A sur
ARRÊT pour arrêter l’appareil ou
si on le laisse sans surveillance.
1 Ajuste el dispositivo de control
de presión al valor más bajo.
2 Mantenga la pistola contra el lateral de
una lata metálica de lavado conectada
a tierra. Dispare la pistola para aliviar
la presión.
3 Gire la válvula de cebado hacia abajo.
Si se sospecha que la boquilla de pulver-
ización o la manguera están obstruidas, o que
no se ha liberado completamente la presión,
afloje MUY LENTAMENTE la tuerca de reten-
ción del portaboquillas o el acoplamiento del
extremo de la manguera para liberar la
presión. Después afloje completamente.
4 Apague el interruptor de potencia,
si desea apagar la unidad o la va
a dejar desatendida.
1 Posizionare il controllo di pressione
alla pressione più bassa.
2 Tenere la pistola puntata verso il lato
del secchio metallico di lavaggio colle-
gato a terra. Attivare la pistola per
scaricare la pressione.
3 Abbassare la valvola di adescamento.
Se si sospetta che l’ugello o il flessibile siano
ostruiti o che la pressione non sia stata del
tutto scaricata, allentare MOLTO LENTA-
MENTE il dado di ritenzione o il raccordo
dell’estremità del flessibile per scaricare la
pressione. Quindi allentare del tutto.
4 Spegnere l’interruttore di alimentazi-
one, se si intende disattivare l’unità
o lasciarla senza sorveglianza.
1 Coloque o regulador da pressão no
valor mais baixo.
2 Encoste a pistola à parte lateral de
um balde de lavagem metálico com
ligação à terra. Accione a pistola
para libertar a pressão.
3 Rode a válvula de segurança para baixo.
Se suspeitar que o bico ou o tubo flexível
estão entupidos ou que a pressão não foi com-
pletamente libertada, MUITO LENTAMENTE,
desaperte a porca de retenção do protector do
bico ou a porca de retenção do tubo flexível
para libertar a pressão. De seguida, desaperte
completamente.
4 Desligue (OFF) o interruptor eléctrico
se a unidade estiver a desligada ou
se não vai ficar ninguém junto da
mesma.
1 Draai de drukregeling op de laagste
druk.
2 Houd het pistool tegen de zijkant van
een geaarde metalen spoelbak. Druk
de trekker van het pistool in om de
druk te ontlasten.
3 Draai de inspuitkraan omlaag.
Als u vermoedt dat de spuittip of de slang ver-
stopt is of dat de druk niet volledig is ontlast na
het uitvoeren van bovengenoemde stappen,
draai dan HEEL LANGZAAM de klemmoer van
de tipbeveiliging of de slangkoppeling iets los
om de druk te ontlasten. Draai hem daarna
geheel los.
4 Draai de hoofdschakelaar op OFF als
het systeem wordt uitgezet of onbe-
heerd wordt achtergelaten.
TIAB
ti8324a
ti8326a
ti5316a
/.
/&&
Grounding / Mise à la terre / Conexión a tierra / Messa a terra / Ligação à terra ou à massa / Aarding
311732C 21
Grounding / Mise à la terre / Conexión a tierra / Messa a terra / Ligação à terra
ou à massa / Aarding
English Français Español Italiano Portugues Nederlands
The sprayer must be
grounded. Grounding
reduces the risk of
static and electric
shock by providing an
escape wire for the
electrical current due
to static build up or in
the event of a short
circuit.
Ce pulvérisateur doit
être raccordé à la
terre. La mise à la
terre réduit les risques
d’électricité statique et
de décharge élec-
trique grâce à un fil
permettant au courant
de s’échapper en cas
d’accumulation
d’électricité statique
ou de court-circuit.
Este pulverizador
debe estar conectado
a tierra. La conexión a
tierra reduce el riesgo
de descargas eléctri-
cas y estáticas al pro-
porcionar un cable por
donde puede escapar
la corriente eléctrica
debida a la acumu-
lación estática o en
caso de que haya un
cortocircuito.
Lo spruzzatore deve
essere collegato a ter-
ra. La messa a terra
riduce il rischio di
shock statico ed elet-
trico dovuto all’accu-
mulo statico o a
eventuali corti circuiti
grazie a un filo di fuga
per la corrente elettri-
ca.
O equipamento tem
que ter ligação à terra.
A ligação à terra reduz
o risco de choque
eléctrico e elec-
trostático, fornecendo
um cabo de fuga para
a corrente eléctrica
gerada pela carga
electrostática ou para
ou em caso de cur-
to-circuito.
Het spuitapparaat
moet worden geaard.
Aarding verlaagt de
kans op statische en
elektrische schokken
omdat het een ont-
snappingsdraad biedt
voor de elektrische
stroom die ontstaat
als gevolg van sta-
tische elektriciteit en
bij eventuele kortsluit-
ing.
The sprayer cord includes a grounding wire with an appropriate grounding contact. The plug must be plugged into an
outlet that is properly installed and
grounded in accordance with all
local codes and ordinances.
Le cordon d’alimentation possède un fil de terre relié à un contact de mise à la terre approprié. Cette fiche doit être enfichée dans
une prise montée et reliée à la terre
conformément à la réglementation
locale.
El cable del pulverizador incluye un hilo de conexión a tierra con el contacto de conexión a tierra adecuado. La clavija debe estar enchufada en
una toma correctamente instalada
y conectada a tierra de acuerdo
con los códigos y decretos locales.
Il cavo dello spruzzatore include un filo di terra con un contatto di terra appropriato. La spina deve essere collegata
a una uscita che sia correttamente
installata e collegata a terra
secondo tutte le ordinanze
e norme locali.
O cabo do equipamento inclui um cabo de ligação à terra com um pino adequado para tal. A ficha deve estar ligada a uma
tomada eléctrica devidamente
instalada e ligada à terra, de
acordo com as normas e regula-
mentos locais.
In de stroomkabel van het spuitapparaat zit een aardingsdraad met een bijbehorend aardingscontact. De stekker moet worden gestoken
in een goed geïnstalleerd stopcon-
tact dat is geaard conform alle ter
plekke geldende regels en
voorschriften.
TIA
Grounding / Mise à la terre / Conexión a tierra / Messa a terra / Ligação à terra ou à massa / Aarding
22 311732C
Power Requirements Extension Cords
Do not modify plug! If it will not fit
in outlet, have grounded outlet
installed by a qualified electri-
cian. Do not use an adapter.
100-120V units require
100-120 VAC, 50/60 Hz, 11A,
1 phase.
230V units require 230 VAC,
50/60 HZ, 7.5A, 1 phase.
Use an extension cord with an
undamaged ground contact.
If an extension cord is necessary,
use a 3-wire, 12 AWG (2.5 mm
2
)
minimum.
Spécification électrique Rallonges
Ne pas modifier le connecteur!
S’il ne rentre pas dans la prise,
faire installer une prise avec
mise à la terre par un électricien
qualifié. Ne pas utiliser d’adapta-
teur.
Les appareils de 100-120V
fonctionnent en 100-120 VCA,
50/60 Hz, 11A, 1 phase.
Les appareils de 230V fonction-
nent en 230 VCA, 50/60 HZ,
7,5A, 1 phase.
Utiliser un cordon d’alimentation
électrique muni d’un contact de
mise à la terre en bon état.
Si une rallonge est nécessaire,
utiliser un fil à 3 conducteurs, de
12 AWG (2,5 mm
2
) minimum.
Requisitos eléctricos Cables de extensión
¡No modifique la clavija suminis-
trada! Si no encaja en la toma
eléctrica, pida a un electricista
cualificado que instale una toma
de corriente conectada a tierra.
No utilice un adaptador.
Las unidades de 100-120V
requieren 100-120 VCA,
50/60 Hz, 11A, monofásico.
Las unidades de 230V requieren
230 VCA, 50/60 HZ, 7,5A,
monofásico.
Utilice un cable de extensión con
un contacto en buen estado.
Si fuera necesario utilizar un
cable de extensión, utilice un
cable de 3 hilos, 12 AWG
(2,5 mm
2
) como mínimo.
Requisiti di
alimentazione
Prolunghe
Non modificare la spina. Se non
si adatta all’uscita, far installare
l’uscita collegata a terra da
un tecnico qualificato. Non
utilizzare adattatori.
Le unità da 100-120 V richiedono
alimentazione da 100-120 V ca,
50/60 Hz, 11 A, monofase
Le unità da 230 V richiedono
alimentazione da 230 V ca,
50/60 Hz, 7,5 A, monofase.
Utilizzare una prolunga con
un contatto di terra non
danneggiato.
Se è necessaria la prolunga,
utilizzare una prolunga tripolare
da almeno 2,5 mm
2
(12 AWG).
Requisitos de energia Cabos de extensão
Não altere a ficha! Se a ficha
não encaixar na tomada, peça a
um electricista qualificado que
instale uma com ligação à terra.
Não utilize um adaptador.
As unidades de 100-120 V
precisam de 100-120 VCA,
50/60 Hz, 11 A, 1 fase.
As unidades de 230 V precisam
de 230 VCA, 50/60 HZ, 7,5 A,
1 fase.
Utilize um cabo de extensão com
um pino de ligação à terra em
perfeitas condições.
Se for necessário um cabo de
extensão, utilize um trifilar de
12 AWG (2,5 mm
2
), no mínimo.
Voedingvereisten Verlengsnoeren
Geen veranderingen aanbren-
gen aan de stekker! Als hij niet in
het stopcontact past, laat een
bevoegd elektricien dan een
geaard stopcontact aanleggen.
Geen adapter gebruiken.
Voor 100-120V systemen moet
100-120 V/AC, 50/60 Hz, 11A,
1-fase worden gebruikt.
Voor 230V systemen moet
230 V/AC, 50/60 HZ, 7.5A,
1-fase worden gebruikt.
Gebruik een verlengkabel met
een onbeschadigd aardecontact.
Als er een verlengkabel nodig is,
gebruik dan minimaal een
3-draads, 12 AWG (2,5 mm
2
)
kabel.
ti4297a
120 volt plug
ground
Grounding / Mise à la terre / Conexión a tierra / Messa a terra / Ligação à terra ou à massa / Aarding
311732C 23
Pails
Solvent and oil/based fluids:
follow local code. Use only con-
ductive metal pails, placed on
a grounded surface such as
concrete.
Do not place pail on a nonconduc-
tive surface such as paper or card-
board which interrupts grounding
continuity.
Grounding a metal pail: connect a
ground wire to the pail by clamping
one end to pail and other end to a
true earth ground such as a water
pipe.
To maintain grounding con-
tinuity when flushing or
relieving pressure: hold metal
part of spray gun firmly to side
of a grounded metal pail. Then
trigger gun.
Seaux
Solvants et fluides à l’huile/à
l’eau: Respecter la réglementation
locale. N’utiliser que des seaux
métalliques conducteurs placés
sur une surface reliée à la terre,
sur du béton par exemple.
Ne pas poser le seau sur une sur-
face non conductrice telle que du
papier ou du carton car cela aurait
pour effet d’interrompre la continui-
té de la mise à la terre.
Mise à la terre du seau
métallique: brancher un fil de terre
sur le seau en pinçant une extrémi-
té sur le seau et l’autre sur une
véritable terre, comme une con-
duite d’eau par exemple.
Pour maintenir la continuité de
la mise à la terre pendant le
rinçage ou la décompression:
appuyer une partie métallique du
pistolet contre le côté d’un seau
métallique relié à la terre, puis
appuyer sur la gâchette du
pistolet.
Bidones
Disolvente y fluidos a base de
aceite: de acuerdo con las normas
locales. Utilice sólo latas metálicas
conductoras, colocadas sobre una
superficie de tipo cemento.
No coloque el bidón sobre una
superficie no conductora, como
papel o cartón, que pueda
interrumpir la continuidad de
la conexión a tierra.
Conexión a tierra del bidón
metálico: conecte un cable de
conexión a tierra al bidón sujetando
un extremo al bidón y el otro
extremo a una tierra verdadera,
por ej. una tubería de agua.
Para mantener la continuidad
de la puesta a tierra durante la
limpieza o la liberación de la
presión: sujete firmemente una
pieza metálica de la pistola de
pulverización contra el borde de
una lata metálica con conexión
a tierra. Después dispare la
pistola.
Secchi
Solvente e fluidi a base oleosa:
seguire le normative locali.
Utilizzare esclusivamente secchi
metallici conduttivi posti su di una
superficie collegata a terra, come
il cemento.
Non poggiare il secchio su superfici
non conduttive, come carta o car-
tone, in quanto interrompono la
continuità di messa a terra.
Collegamento a terra di un
secchio di metallo: collegare
un filo di terra al secchio fissando
un’estremità al secchio e l’altra
a una messa a terra efficace
come un tubo dell’acqua.
Per conservare la continuità
di terra quando si lava o si
scarica la pressione, mante-
nere una parte metallica della
pistola a spruzzo a contatto con
il lato di un secchio metallico
collegato a terra. Quindi premere
il grilletto.
Baldes
Solventes e produtos à base de
óleo: cumpra o regulamento local.
Utilize apenas baldes metálicos
condutores, colocados numa
superfície com ligação à terra,
como é o caso do cimento.
Não coloque o balde sobre uma
superfície não condutora, como
papel ou cartão, pois a continui-
dade da ligação à terra seria inter-
rompida.
Ligação à terra de um balde
metálico: ligue um fio terra ao
balde, fixando uma extremidade ao
balde e a outra a um objecto verda-
deiramente ligado à terra, tal como
a um cano de água.
Para manter a continuidade
da ligação à terra durante a
lavagem ou descompressão:
encoste a parte metálica da
pistola de pintura firmemente
a um balde metálico com ligação
à terra. De seguida, accione
a pistola.
Emmers
Voor materialen op basis van
oplosmiddel en op oliebasis:
conform de ter plekke geldende
voorschriften. Alleen geleidende
metalen emmers gebruiken; plaats
ze op een geaarde ondergrond.
De emmer niet op een niet-gelei-
dende ondergrond plaatsen, zoals
papier of karton, aangezien dan de
continuïteit van de aarding wordt
onderbroken.
Een metalen emmer aarden:
verbind een aardingsdraad aan de
emmer door een uiteinde aan de
emmer vast te klemmen en het
andere aan een ware massa,
bijvoorbeeld een waterbuis.
Om de goede continuïteit van
de aarding te handhaven bij
het doorspoelen of wanneer
de druk wordt ontlast: houd
een metalen gedeelte van het
spuitpistool stevig tegen de
zijkant van een geaarde metalen
emmer. Druk vervolgens de
trekker van het pistool in.
ti5850a
ti5851a
TIAB
Setup / Installation / Configuración / Configurazione / Instalação / Opstellen
24 311732C
Setup / Installation / Configuración / Configurazione / Instalação / Opstellen
1 Connect Graco airless hose
to sprayer.
Tighten securely.
2 Connect other end of hose
to gun.
3 Tighten securely. 4 Remove tip guard.
1 Brancher un flexible Graco
type airless sur le pulvérisa-
teur.
Bien serrer.
2 Brancher l’autre extrémité
du flexible sur le pistolet.
3 Bien serrer. 4 Retirer le garde-buse.
1 Conecte la manguera sin
aire Graco al pulverizador.
Apriete firmemente.
2 Conecte el otro extremo
de la manguera a la pistola.
3 Apriete firmemente. 4 Retire el portaboquillas.
1 Connettere un flessibile air-
less Graco allo spruzzatore.
Serrare fermamente.
2 Collegare l’altra estremità
del flessibile alla pistola.
3 Serrare fermamente. 4 Rimuovere la protezione
dell’ugello.
1 Ligue o tubo de alta pressão
Graco ao equipamento.
Aperte firmemente.
2 Ligue a outra extremidade
do tubo flexível à pistola.
3 Aperte firmemente. 4 Retire o protector do bico.
1 Sluit de Graco-airless slang
aan op het spuittoestel.
Vast aandraaien.
2 Sluit het andere uiteinde van
de slang aan op het pistool.
3 Vast aandraaien. 4 Verwijder de tipbeschermer.
ti5300b
ti2702b
ti2703b
TIA
Setup / Installation / Configuración / Configurazione / Instalação / Opstellen
311732C 25
5 Check inlet strainer for clogs
and debris.
6 Fill throat packing nut with
TSL to prevent premature
packing wear.
Do this each time you spray.
7 Turn power OFF. 8 Plug power supply cord
into a properly grounded
electrical outlet.
5 Vérifier si la crépine d’entrée
est bouchée ou contient des
impuretés.
6 Remplir l’écrou du presse-
étoupe de liquide TSL
pour empêcher une usure
prématurée.
Le faire à chaque pulvérisa-
tion.
7 COUPER l’alimentation
électrique.
8 Brancher le cordon d’ali-
mentation sur une prise
électrique correctement
raccordée à la terre.
5 Revise el elemento filtrante
de entrada en busca de
obstrucciones o suciedad.
6 Llene la tuerca pren-
saestopas del cuello con
TSL para evitar el desgaste
prematuro de las empa-
quetaduras.
Haga esto cada vez que uti-
lice el pulverizador.
7 Apague el suministro
de energía.
8 Enchufe el cable de alimen-
tación eléctrica a una toma
eléctrica con conexión
a tierra.
5 Controllare il flessibile di
ingresso da intasamenti
e detriti.
6 Riempire il dado premiguar-
nizioni con TSL per preve-
nire l’usura prematura delle
guarnizioni.
Procedere come descritto
ogni volta che si spruzza.
7 Spegnere. 8 Inserire il cavo di alimentazi-
one in una presa elettrica
correttamente collegata
aterra.
5 Verifique se o filtro de
entrada está obstruído
ou tem resíduos.
6 Encha a porca de aperto dos
empanques com TSL para
evitar o desgaste prematuro
do empanque.
Efectue o referido procedi-
mento sempre que utilizar
o equipamento.
7 Desligue o equipamento
(OFF).
8 Ligue o cabo de alimentação
a uma tomada com
protecção terra.
5 Controleer of de zeef
verstopt of vervuild is.
6 Vul de halspakkingmoer met
TSL om te voorkomen dat
de pakking te snel slijt.
Doe dit elke keer als u gaat
spuiten.
7 Draai de stroomschakelaar
op OFF.
8 Steek de stekker van de
stroomsnoer in een goed
geaard stopcontact.
ti5301a
ti5735b
ti5316a
/.
/&&
TIA
Setup / Installation / Configuración / Configurazione / Instalação / Opstellen
26 311732C
9 Turn prime valve down. 10 Place siphon tube set in grounded metal pail pratially filled with flushing fluid. See Grounding,
page 23. Do steps 1- 6 of Startup, page 27, to flush out storage oil shipped in sprayer. Use water to
flush water-based paint or mineral spirits to flush oil-based paint and storage oil.
9 Tourner la vanne d’amor-
çage vers le bas.
10 Plonger le tuyau d’aspiration dans un seau métallique mis à la terre rempli partiellement de fluide de
rinçage. Voir Mise à la terre, page 23. Effectuer les opérations 1- 6 du Démarrage, page 27, pour
purger l’huile de stockage contenue dans le pulvérisateur. Utiliser de l’eau pour purger les peintures
à l’eau et du white spirit pour les peintures à l’huile et l’huile de stockage.
9 Gire la válvula de cebado
hacia abajo.
10 Coloque el conjunto de tubos de aspiración en un recipiente metálico conectado a tierra y parcial-
mente lleno con líquido de lavado. Vea Conexión a tierra, página 23. Realice los pasos 1- 6 de la
Puesta en marcha, página 27, para eliminar el aceite de almacenamiento que se envía con el pulveri-
zador. Utilice agua para eliminar las pinturas acuosas y alcoholes minerales para las pinturas a base
de aceite y el aceite de almacenamiento.
9 Abbassare la valvola di
adescamento.
10 Mettere il flessibile del sifone in un secchio metallico collegato a terra riempito per metà con fluido di
lavaggio. Fare riferimento a Messa a terra a pagina 23. Eseguire le operazioni 1-6 di avviamento
descritte a pagina 27, per lavare l’olio di conservazione fornito in dotazione con lo spruzzatore. Uti-
lizzare l’acqua per la vernice a base acquosa e l’acqua ragia minerale per la vernice a base oleosa
e per l’olio di conservazione.
9 Rode a válvula de segu-
rança para baixo.
10 Coloque o tubo de sucção num balde metálico com ligação à terra parcialmente cheio com líquido de
lavagem. Consulte Ligação à Terra na página 23. Execute os passos 1- 6 em Colocação em Serviço
na página 27, para retirar o óleo de armazenamento presente no equipamento. Use água para retirar
tinta à base de água ou diluente para retirar tinta à base de óleo e o óleo de armazenamento.
9 Draai de inspuitkraan
omlaag.
10 Plaats de sifonbuisset in een geaarde metalen emmer die gedeeltelijk is gevuld met spoelvloeistof.
Zie Aarding op blz. 23. Voer stappen 1- 6 van Opstarten op blz. 27 uit om de transportolie uit het
spuitapparaat te spoelen die er voor de verzending in is aangebracht. Gebruik water om verf op water-
basis uit te spoelen en thinner om verf op oliebasis en de transportolie uit te spoelen.
ti8626a
ti5856a
Flush
Startup / Démarrage / Puesta en marcha / Avviamento / Colocação em serviço / Opstarten
311732C 27
Startup / Démarrage / Puesta en marcha / Avviamento /
Colocação em serviço / Opstarten
1 Turn pressure control to
lowest pressure.
2 Turn power ON. 3 Increase pressure 1/4 turn
to start motor. Allow fluid
to circulate through drain
tube for 15 seconds.
4 Turn prime valve horizon-
tal.Take spray gun trigger
safety OFF.
1 Régler la régulation de pres-
sion au niveau le plus bas.
2 Mettre en MARCHE. 3 Augmenter la pression de
1/4 de tour pour démarrer le
moteur. Faire circuler le
produit pendant 15 sec-
ondes dans le tuyau de vid-
ange.
4 Mettre la vanne d’amorçage
en position horizontale.
DEVERROUILLER la
gâchette du pistolet.
1 Ajuste el dispositivo de con-
trol de presión al valor más
bajo.
2 Encienda la fuente de
alimentación.
3 Aumente la presión 1/4 de
vuelta para poner en marcha
el motor. Deje que el
fluido circule por el tubo de
drenaje durante 15 segun-
dos.
4 Coloque la válvula de
cebado en posición horizon-
tal. Suelte el seguro del
gatillo de la pistola de pulve-
rización.
1 Posizionare il controllo di
pressione alla pressione
più bassa.
2 Accendere il motore. 3 Aumentare la pressione a
1/4 per avviare il motore.
Consentire al fluido
di circolare attraverso il
flessibile di drenaggio per
15 secondi.
4 Posizionare la valvola di
adescamento orizzontal-
mente. Disinserire la sicura
del grilletto della pistola
aspruzzo.
1 Coloque o regulador da
pressão no valor mais baixo.
2 Ligue o equipamento. 3 Aumente a pressão em ¼ de
volta para colocar o motor
em funcionamento. Permita
a circulação do líquido
através do tubo de escoa-
mento durante 15 segundos.
4 Rode a válvula de segu-
rança para a posição hori-
zontal. Retire o dispositivo
de segurança do gatilho da
pistola.
1 Draai de drukregeling op
de laagste druk.
2 Draai de stroomschakelaar
op ON.
3 Verhoog de druk met een
kwartslag om de motor te
starten. Laat het materiaal
15 seconden lang circuleren
door de afvoerbuis.
4 Draai de inspuitkraan in de
horizontale stand. Zet de
trekkerbeveiliging van het
spuitpistool op OFF.
ti8324a
ON
OFF
ti5303a
1/4 turn
ti8325a
ti8327a
Startup / Démarrage / Puesta en marcha / Avviamento / Colocação em serviço / Opstarten
28 311732C
5 Hold gun against grounded
metal flushing pail. Trigger
gun and flush 1 minute.
6 Inspect for leaks. Do not stop
leaks with hand or a rag! If
leaks occur, perform Pres-
sure Relief, page 20. Tighten
fittings.
7 Place siphon tube in paint
pail.
8 Trigger gun again into
flushing pail until paint
appears.
5 Appuyer le pistolet contre un
seau de rinçage métallique
mis à la terre. Actionner le
pistolet et rincer pendant
1minute.
6 Contrôler l’étanchéité. Ne
pas arrêter une fuite avec la
main ou un chiffon! En cas de
fuite, effectuer une Décom-
pression, page 20. Resser-
rer les raccords.
7 Mettre le tuyau de succion
dans un seau de peinture.
8 Actionner le pistolet en le
tenant dans un seau de rin-
çage jusqu’à ce que la pein-
ture s’écoule.
5 Mantenga la pistola contra un
recipiente metálico de lavado
conectado a tierra. Dispare la
pistola y lave durante
1minuto.
6 Inspeccione los racores en
busca de fugas. ¡No detenga
las fugas con la mano o con
un trapo! Si hubiera fugas,
lleve a cabo el Procedi-
miento de descompresión,
página 20. Apriete los
racores.
7 Coloque el tubo de
aspiración en la lata de pin-
tura.
8 Vuelva a dispara la pistola en
el recipiente de lavado hasta
que salga pintura.
5 Tenere la pistola contro il
secchio metallico di lavaggio
collegato a terra. Attivare la
pistola e lavare per 1 minuto.
6 Verificare la presenza di
perdite. Non fermare le perd-
ite con la mano o con uno
straccio. Se sono presenti
perdite, eseguire la decom-
pressione, a pagina 20. Ser-
rare i raccordi.
7 Collocare il flessibile del
sifone nel secchio per la
vernice.
8 Attivare nuovamente la pis-
tola nel secchio di lavaggio
finché non compare la
vernice.
5 Encoste a pistola a um balde
de lavagem metálico com
ligação à terra. Accione a pis-
tola e deixe o líquido circular
durante 1 minuto.
6 Verifique se há fugas. Não
impeça as fugas com a mão
nem com um pano! Caso
haja fugas, efectue a Des-
compressão na página 20.
Aperte os encaixes.
7 Coloque o tubo de sucção
no balde de tinta.
8 Accione novamente a pistola
para dentro do balde de lava-
gem até aparecer tinta.
5 Houd het pistool tegen de
geaarde metalen spoelbak.
Druk de trekker van het pis-
tool in en spoel 1 minuut
lang.
6 Kijk of er lekken zijn. Lekken
niet met de hand of met een
doek afstoppen! Als er
sprake is van een lekken,
voer dan de drukont-
lastingsprocedure op
blz. 20 uit. Draai de
koppelingen vast.
7 Plaats de sifonbuis in de
verfemmer.
8 Spuit met het pistool weer
in de spoelbak tot er verf
verschijnt.
TIAB
Flush
TIA
Paint
Flush
ti2599c
Startup / Démarrage / Puesta en marcha / Avviamento / Colocação em serviço / Opstarten
311732C 29
9 Move gun to paint pail and
trigger for 20 seconds. Set
gun safety ON.
10 Screw tip assembly onto
gun. Tighten. For gun
assembly instructions, see
gun manual, 309639.
9 Déplacer le pistolet vers
le seau de peinture et
presser la gâchette pendant
20 secondes. VER-
ROUILLER le pistolet.
10 Visser la buse sur le pistolet.
Serrer. Pour les instructions
de montage du pistolet, voir
le manuel du pistolet,
309639.
9 Mueva la pistola al bidón de
pintura y dispárela durante
20 segundos. Enganche el
seguro del gatillo.
10 Enrosque el conjunto de la
boquilla en la pistola y aprié-
tela. Para obtener las
instrucciones de montaje de
la pistola, vea el manual de
la pistola 309639.
9 Spostare la pistola nel sec-
chio della vernice e attivare
per 20 secondi. Impostare la
sicura della pistola su ON.
10 Avvitare il gruppo ugello
sulla pistola. Serrare. Per le
istruzioni sul gruppo pistola,
vedere il manuale della
pistola, 309639.
9 Desloque a pistola para
o balde de tinta e man-
tenha-a a funcionar durante
20 segundos. Accione
o dispositivo de segurança
da pistola.
10 Aparafuse a unidade do bico
à pistola e aperte. Para obter
instruções de montagem da
pistola, consulte o manual
da pistola, 309639.
9 Breng het pistool over naar
de verfemmer en druk de
trekker nog 20 seconden in.
Zet de veiligheidspal van het
pistool op ON.
10 Schroef de complete tip op
het pistool. Aandraaien. Zie
pistoolhandleiding 309639
voor instructies over het
assembleren van het pistool.
0!).4
ti5313b
TIA
Startup / Démarrage / Puesta en marcha / Avviamento / Colocação em serviço / Opstarten
30 311732C
Spray Test Pattern / Faire un essai de pulvérisation / Pulverice la plantilla de
prueba / Spruzzare un getto di prova / Pinte um leque de teste /
Spuit een testpatroon
1 Spray test pattern. Adjust
pressure to eliminate heavy
edges.
2 Use smaller tip size if pres-
sure adjustment cannot elimi-
nate heavy edges.
3 Hold gun perpendicular,
10-12 in. from surface. Spray
back and forth; overlap by
50%.
4 Trigger gun before moving.
Release before stopping. For
additional spraying information,
see gun manual 309639.
1 Faire un essai de pulvérisa-
tion. Ajuster la pression pour
supprimer les bords trop
chargés.
2 Prendre une buse de plus
petit diamètre si le réglage
de pression ne parvient pas
à supprimer les bords trop
chargés.
3 Tenir le pistolet perpendicu-
lairement à la surface à pein-
dre, à 10-12 in. Faire des
mouvements de va-et-vient.
Chevaucher de 50 %.
4 Actionner le pistolet avant d’ini-
tier un mouvement. Relâcher la
gâchette avant d’arrêter. Pour
plus d’informations sur l’appli-
cation, voir le manuel du pisto-
let 309639.
1 Pulverice la plantilla de
prueba. Ajuste la presión
para suprimir los extremos
densos.
2 Si no logra hacerlo, utilice
una boquilla más pequeña.
3 Mantenga la pistola en
posición perpendicular, a
10-12 pulg. de la superficie.
Pulverice hacia adelante y
hacia atrás. Superponga las
pasadas en un 50%.
4 Apriete el gatillo antes de
mover la pistola y suéltelo
después de moverla. Para
obtener información adicional,
vea el manual de la pistola
309639.
1 Spruzzare un getto di prova.
Regolare la pressione per
eliminare i bordi pesanti.
2 Utilizzare un ugello di dimen-
sioni più piccole se la rego-
lazione della pressione non
riesce a eliminare i bordi
pesanti.
3 Tenere la pistola perpendico-
lare, a 10-12 pollici dalla
superficie. Spruzzare avanti
e indietro. Sovrapporre del
50%.
4 Attivare la pistola prima di spo-
starla. Rilasciarla prima di fer-
marsi. Per ulteriori informazioni
sulla spruzzatura, vedere il
manuale 309639.
1 Pinte um leque de teste.
Regule a pressão, para elimi-
nar extremidades acentua-
das.
2 Utilize um tamanho de bico
menor se a regulação da
pressão não eliminar as
extremidades acentuadas.
3 Segure a pistola na perpen-
dicular, a uma distância de
25 a 30 cm da superfície.
Pinte com um movimento
para a frente e para trás.
Sobreponha em 50%.
4 Accione o gatilho da pistola
antes de iniciar o movimento.
Solte o gatilho antes de parar.
Para obter informações adicion-
ais sobre como pintar, consulte
o manual da pistola, 309639.
1 Spuit een testpatroon. Pas de
druk aan om zware randen te
voorkomen.
2 Gebruik een kleiner formaat
tip als de zware randen niet
verdwijnen door aanpassing
van de druk.
3 Houd het pistool loodrecht op
10-12 inch (20-25 cm) van
het oppervlak. Spuit heen
en weer; zorg voor een over-
lapping van 50%.
4 Druk de trekker van het pistool
in voordat u gaat bewegen.
Laat de trekker los voordat
u stopt. Meer spuitinformatie is
te vinden in pistoolhandleiding
309639.
Heavy
Edges
ti2757a
ti2758a
Startup / Démarrage / Puesta en marcha / Avviamento / Colocação em serviço / Opstarten
311732C 31
Clearing Clogs / Débouchage / Eliminación de las obstrucciones /
Pulizia delle ostruzioni / Desobstruções / Verstoppingen verwijderen
1 Release trigger, put safety ON. Rotate Spray Tip. Take safety OFF.
Trigger gun to clear clog.
2 Put safety ON. Return Spray Tip to original position. Take safety
OFF and continue spraying.
1 Relâcher la gâchette, la VERROUILLER. Faire pivoter la buse.
DEVERROUILLER la gâchette. Actionner le pistolet pour
déboucher la buse.
2 VERROUILLER la gâchette. Remettre la buse en position initiale.
DEVERROUILLER la gâchette et poursuivre la pulvérisation.
1 Suelte el gatillo, y enganche el seguro. Gire la boquilla de pulve-
rización. Suelte el seguro. Dispare la pistola para despejar la
obstrucción.
2 Enganche el seguro del gatillo. Vuelva a colocar la boquilla de
pulverización en su posición original. Suelte el seguro del gatillo
y siga pulverizando.
1 Rilasciare il grilletto e inserire la sicura. Girare l’ugello. Disinserire
la sicura. Premere il grilletto per liberare l’ostruzione.
2 Inserire la sicura. Riportare l’ugello nella posizione originale.
Disinserire la sicura e continuare a spruzzare.
1 Solte o gatilho e coloque o dispositivo de segurança. Rode o Bico
de Pintura. Retire o dispositivo de segurança. Accione a pistola,
para a desobstruir.
2 Coloque o dispositivo de segurança. Volte a colocar o Bico de
Pintura na posição original. Retire o dispositivo de segurança
e continue a pintar.
1 Laat de trekker los, vergrendel de veiligheidspal. Keer de spuittip
om. Ontgrendel de veiligheidspal. Druk de trekker van het pistool
in om de verstopping eruit te spuiten.
2 Vergrendel de veiligheidspal. Zet de spuittip weer in de oorspron-
kelijke stand. Ontgrendel de veiligheidspal weer en ga door met
spuiten.
ti2760a
ti2759c
Cleanup / Nettoyage / Limpieza / Pulizia / Limpeza / Reinigen
32 311732C
Cleanup / Nettoyage / Limpieza / Pulizia / Limpeza / Reinigen
1 Relieve Pressure,
page 20.
2 Remove guard and Spray
Tip. For additional informa-
tion, see gun manual
309639.
3 Remove siphon tube set
from paint. Wipe excess
paint off outside of tubes.
4 Place siphon tube in
flushing fluid. Use water for
water base paint and mine-
ral spirits for oil base paint.
Place drain tube in waste
pail.
1 Décompression, page 20. 2 Démonter le garde-buse et
la buse. Pour plus d’infor-
mations, voir le manuel du
pistolet 309639.
3 Sortir le tuyau d’aspiration
de la peinture. Essuyer
l’extérieur du tube pour
enlever l’excès de peinture.
4 Plonger le tuyau d’aspira-
tion dans le produit de rin-
çage. Utiliser de l’eau pour
une peinture à base aque-
use et du white-spirit pour
une peinture à l’huile.
Mettre le tuyau de vidange
dans un seau à déchets.
1 Libere la presión,
página 20.
2 Retire el portaboquillas y la
boquilla de pulverización.
Para obtener información
adicional, consulte el
manual de la pistola
309639.
3 Retire el conjunto del tubo
de aspiración de la pintura.
Limpie el exceso de pintura
del exterior de los tubos.
4 Coloque el tubo de
aspiración en el cubo de
lavado. Utilice agua para
las pinturas al agua y alco-
hol mineral para pinturas al
aceite. Coloque el tubo de
drenaje en el cubo de
lavado.
1 Scaricare la pressione,
a pagina 20.
2 Rimuovere la protezione
e l’ugello di spruzzatura.
Per ulteriori informazioni,
consultare il manuale della
pistola 309639.
3 Rimuovere il flessibile del
sifone dalla vernice. Spur-
gare la vernice in eccesso
dai flessibili.
4 Mettere il flessibile del
sifone dalla vernice nel
fluido di lavaggio. Utilizzare
l’acqua per la vernice a
base acquosa e l’acqua
ragia minerale per la
vernice a base oleosa.
Svuotare il flessibile nel
secchio per rifiuti.
1 Descompressão,
página 20.
2 Retire o protector do bico
e o bico de pintura. Para
obter informações adicion-
ais, consulte o manual da
pistola, 309639.
3 Retire o conjunto do tubo
de sucção da tinta. Retire
o excesso de tinta da parte
exterior dos tubos.
4 Coloque o tubo de sucção
no líquido de lavagem. Uti-
lize água para tintas à base
de água e diluente para tin-
tas à base de óleo. Coloque
o tubo de escoamento no
balde de resíduos.
1 De druk ontlasten
zie blz. 20.
2 Verwijder de beschermer
en de spuittip. Meer infor-
matie is te vinden in pistool-
handleiding 309639.
3 Haal de sifonbuisset uit de
verf. Veeg de overtollige
verf van de buitenkant van
de buizen af.
4 Plaats de sifonbuis in
spoelvloeistof. Gebruik
water voor verf op water-
basis en thinner voor
verf op oliebasis. Plaats
de afvoerbuis in de
afvalemmer.
ti2758a
TIA
Flush
Waste
ti2756b
Cleanup / Nettoyage / Limpieza / Pulizia / Limpeza / Reinigen
311732C 33
5 Turn prime valve horizontal. 6 Hold gun against paint pail.
Take trigger safety OFF.
Trigger gun and increase
pressure until the pump
runs steady and flushing
fluid appears
7 Stop triggering gun. Move
gun to waste pail, hold gun
against pail, trigger gun to
thoroughly flush system.
8 While continuing to trigger
gun, turn prime valve down.
Then, release gun trigger.
Allow flushing fluid to circu-
late until fluid coming out of
drain tube is clear.
5 Mettre la vanne d’amorçage
en position horizontale.
6 Appuyer le pistolet contre le
seau de peinture. DEVER-
ROUILLER la gâchette.
Actionner le pistolet et aug-
menter la pression jusqu’à
ce que la pompe tourne à
un régime constant et que
le fluide de rinçage
s’écoule.
7 Relâcher la gâchette.
Approcher le pistolet du
seau à déchets, l’appuyer
contre le seau et actionner le
pistolet pour rincer soigneu-
sement le pulvérisateur.
8 Tout en continuant à action-
ner le pistolet, tourner la
vanne d’amorçage vers le
bas. Ensuite, relâcher la
gâchette. Faire circuler le
fluide de rinçage jusqu’à ce
que le fluide qui s’écoule du
tube de vidange soit propre.
5 Coloque la válvula de
cebado en posición
horizontal.
6 Mantenga la pistola contra
la lata de pintura. Suelte el
seguro del gatillo. Dispare la
pistola y aumente la presión
hasta que la bomba fun-
cione de forma constante y
aparezca líquido de lavado.
7 Deje de disparar la pistola.
Mueva la pistola hasta el
bidón de lavado, mantenga
la pistola contra el bidón
y dispárela para lavar el
sistema.
8 Mientras sigue disparando
la pistola, gire la válvula de
cebado hacia abajo.
Después, suelte el gatillo.
Deje que el fluido de lavado
circule hasta que el tubo de
drenaje salga fluido limpio.
5 Mettere in posizione orizzon-
tale la valvola di adesca-
mento.
6 Tenere la pistola contro il
secchio di vernice. Togliere
la sicura della pistola. Atti-
vare la pistola e aumentare
la pressione finché la
pompa non funziona in
maniera uniforme e non
compare il fluido di lavaggio.
7 Senza premere il grilletto,
spostare la pistola verso il
secchio per i rifiuti, puntarla
contro il secchio, quindi pre-
mere il grilletto per lavare
completamente il sistema.
8 Sempre tenendo premuto il
grilletto, abbassare la valvola
di adescamento. Quindi,
rilasciare il grilletto della pis-
tola. Lasciar circolare il fluido
di lavaggio fino a quando
quello che esce dal tubo
di scarico non è pulito.
5 Coloque a válvula de
segurança na horizontal.
6 Segure a pistola contra um
balde de tinta. RETIRE o
dispositivo de segurança do
gatilho. Accione a pistola e
aumente a pressão até que
a bomba funcione regular-
mente e até aparecer líqui-
do de lavagem.
7 Solte o gatilho da pistola.
Vire a pistola para o balde
de resíduos, segure a pistola
contra o balde e accione-a,
para lavar minuciosamente
osistema.
8 Com a pistola accionada,
rode a válvula de segurança
para baixo. De seguida, solte
o gatilho da pistola. Permita
que o líquido de lavagem
circule até que o líquido que
sai pelo tubo de escoamento
esteja limpo.
5 Zet de inspuitkraan in de
horizontale stand.
6 Houd het pistool tegen een
verfemmer. Ontgrendel de
veiligheidspal van de trek-
ker. Druk de trekker van het
pistool in en verhoog de
druk tot de pomp regelmatig
loopt en er spoelvloeistof
verschijnt.
7 Laat de trekker van het pis-
tool los. Breng het pistool
over naar de afvalemmer,
houd het tegen de emmer
aan en druk de trekker in
tot het systeem grondig is
gespoeld.
8 Houd de trekker ingedrukt en
draai de inspuitkraan omlaag.
Laat vervolgens de trekker
van het pistool los. Laat de
spoelvloeistof circuleren tot
de vloeistof die uit de afvoer-
buis komt schoon is.
ti8327a
0!).4
1/4 Turn
ti5313a
ti8325a
Waste
ti2599a
ti8326a
Cleanup / Nettoyage / Limpieza / Pulizia / Limpeza / Reinigen
34 311732C
9 Raise siphon tube above
flushing fluid.
10 Close drain valve. Trigger gun
into flushing pail to purge fluid
from hose.
11 Turn pressure control knob
all the way down and power
switch OFF. Unplug sprayer.
12 Remove filter. Clean
and inspect. Install filter.
9 Relever le tuyau d’aspira-
tion au-dessus du niveau
de produit de rinçage.
10 Fermer la vanne de vidange.
Actionner le pistolet au-des-
sus du seau de rinçage pour
chasser le fluide du flexible.
11 Mettre le bouton de régula-
tion de pression sur minimum
et mettre le bouton de com-
mande sur ARRÊT.
Débrancher le pulvérisateur.
12 Si le pulvérisateur est
équipé d’un filtre, le
démonter, le nettoyer
et l’examiner. Ensuite,
le remonter.
9 Suba el tubo de aspiración
por encima del líquido de
lavado.
10 Cierre la válvula de drenaje.
Dispare la pistola en el recipi-
ente de lavado para purgar el
fluido de la manguera.
11 Gire completamente hacia
abajo el mando de control de
presión y apague el interrup-
tor de potencia. Desenchufe
el pulverizador.
12 Si tiene un filtro insta-
lado en el pulverizador,
retírelo. Limpie e
inspeccione. Instale
el filtro.
9 Sollevare il tubo del sifone
sul fluido di lavaggio.
10 Chiudere la valvola di drenag-
gio. Azionare la pistola nel
secchio di lavaggio per spur-
gare il fluido dal flessibile.
11 Ruotare la manopola di con-
trollo della pressione sul
valore minimo e posizionare
l’interruttore di alimentazi-
one su OFF. Scollegare lo
spruzzatore.
12 Se si è installato un fil-
tro sullo spruzzatore,
rimuoverlo. Pulire ed
ispezionare. Installare
il filtro.
9 Coloque o tubo de sucção
acima do nível do líquido de
lavagem.
10 Feche a válvula de retorno.
Accione a pistola para dentro
do balde de lavagem para
purgar o produto do tubo.
11 Rode o botão de controlo da
pressão completamente para
baixo e desligue (OFF) o
interruptor eléctrico. Desligue
o equipamento.
12 Se o equipamento tiver
um filtro instalado,
retire-o. Limpe e veri-
fique o filtro. Instale-o.
9 Til de sifonbuis op tot boven
de spoelvloeistof.
10 Draai de afvoerkraan dicht.
Spuit met het pistool in de
spoelbak om het materiaal
uit de slang te spoelen.
11 Draai de drukregelingsknop
geheel omlaag en zet de
hoofdschakelaar op OFF.
Haal de stekker van het
spuitapparaat uit het stop-
contact.
12 Als u een filter op uw
spuitapparaat hebt
geïnstalleerd, verwijder
dit filter dan. Reinig het
en kijk het na. Installeer
het filter weer.
Flushing
Fluid
ti5848a
Flush
ti8327a
ti2599c
ti5316a
/.
/&&
ti8324a
ti4296a
ti8328a
Cleanup / Nettoyage / Limpieza / Pulizia / Limpeza / Reinigen
311732C 35
13 Remove filter from gun if
installed. Clean and
inspect. Install filter. See
gun manual 309639.
14 If flushing with water, flush
again with mineral spirits or
Pump Armor to leave a pro-
tective coating to prevent
freezing or corrosion.
15 Wipe sprayer, hose and gun
with a rag soaked in water
or mineral spirits.
13 Démonter le filtre du pisto-
let, si existant. Le nettoyer
et l’examiner. Voir le manuel
du psitolet 309639.
14 En cas de rinçage à l’eau,
rincer à nouveau avec du
white-spirit ou un produit
anti-corrosion pour que
ce produit constitue un
revêtement protecteur qui
empêchera le gel ou la
corrosion.
15 Essuyer le pulvérisateur, le
flexible et le pistolet avec un
chiffon imbibé d’eau ou de
white-spirit.
13 Si estuvieran instalados,
retire los filtros de la pistola.
Limpie e inspeccione.
Instale el filtro. Consulte
el manual de la pistola
309639.
14 Si se utiliza agua para el
lavado, vuelva a lavar con
alcohol mineral, o Protec-
ción para bombas y deje
este recubrimiento protec-
tor en el pulverizador para
ayudar a evitar la congela-
ción o la corrosión.
15 Frote el pulverizador, la
manguera y la pistola con
un paño empapado en
agua o alcohol mineral.
13 Rimuovere il filtro dalla
pistola, se installato. Pulire
ed ispezionare. Installare il
filtro. Consultare il manuale
della pistola 309639.
14 Se si lava con acqua, lavare
di nuovo con acqua ragia
minerale, o Armor per
pompe e lasciare questo
rivestimento protettivo per
evitare il congelamento
o la corrosione.
15 Asciugare spruzzatore,
flessibile e pistola con un
panno intinto nell’acqua o
nell’acqua ragia minerale.
13 Retire o filtro da pistola,
se estiver instalado. Limpe
e verifique. Instale o filtro.
Consulte o manual 309639
da pistola.
14 Se efectuar a lavagem com
água, lave novamente com
diluente ou Pump Armor
para deixar um revesti-
mento protector para ajudar
a evitar a congelação ou
acorrosão.
15 Limpe o equipamento de
pintura, o tubo e a pistola
com um pano embebido em
água ou diluente.
13 Verwijder het filter uit het
pistool als dit is aange-
bracht. Reinig het en kijk
het na. Installeer het filter
weer. Zie pistoolhandleiding
309639.
14 Als u spoelt met water,
spoel dan nogmaals met
thinner of Pump Armor
voor een beschermlaag
om bevriezing of corrosie
te voorkomen.
15 Veeg het spuittoestel, de
slang en het pistool schoon
met een doek die u in water
of thinner hebt gedoopt.
ti2895a
Pump Armor
ti2783a
Technical Data
36 311732C
Technical Data
*Measured 3 feet (1 meter) from equipment.
Caractéristiques techniques
*Mesuré à 3 pieds (1 mètre) de l’appareil.
Power requirements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100/120V AC, 50/60 hz, 11A, 1 phase
230V AC, 50/60 hz, 7.5A, 1 phase
Generator required . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3000 w minimum
Maximum working pressure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3300 psi (22.7 MPa, 227 bar)
Cycles per gallon (liter) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 680 (180)
Maximum delivery gpm (lpm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.47 (1.8)
Maximum tip size . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.021
Fluid outlet npsm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/4 in.
Dimensions (Stand):
Length. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.75 in. (40.0 cm)
Width. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.0 in. (36.0 cm)
Height . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 in. (43 cm)
Weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 lbs (13.6 kg)
Weight (with gauge) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 lbs (14.0 kg)
Dimensions (Hi-Boy):
Length. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.0 in. (55.9 cm)
Width. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.5 in. (52.1 cm)
Height . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38.8 in. (98.6 cm)
Weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 lbs (25.9 kg)
Wetted parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . zinc and nickel-plated carbon steel, nylon, stainless steel, PTFE, Acetal,
leather, UHMWPE, aluminum, tungsten carbide
Noise level*
Sound power (IS0 3744) 100dBa*
Sound pressure (ISO 3744) 90 dBa*
Spécification électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100/120 V CA, 50/60 Hz, 11A, 1 phase
230V AC, 50/60 hz, 7,5A, 1 phase
Générateur nécessaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3000 W minimum
Pression maximum de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3300 psi (22,7 MPa, 227 bars)
Cycles par gallon (litre) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 680 (180)
Débit maximum gpm (lpm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,47 (1,8)
Taille de buse maxi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,021
Sortie produit npsm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/4 in.
Dimensions (Stand):
Longueur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15,75 in. (40,0 cm)
Largeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14,0 in. (36,0 cm)
Hauteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 in. (43 cm)
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 lbs (13,6 kg)
Poids (avec manomètre) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 lbs (14,0 kg)
Dimensions (Hi-Boy):
Longueur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22,0 in. (55,9 cm)
Largeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20,5 in. (52,1 cm)
Hauteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38,8 in. (98,6 cm)
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 lbs (25,9 kg)
Pièces en contact avec le produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acier au carbone galvanisé et nickelé, nylon, acier inox, PTFE, Acetal,
cuir, UHMWPE, aluminium, carbure de tungstène
Niveau de bruit*
Puissance sonore (IS0 3744) 100dBa*
Pression sonore (ISO 3744) 90 dBa*
Características técnicas
311732C 37
Características técnicas
*Medido a una distancia de 1 metro (3 pies) del equipo.
Dati tecnici
*Misurata a 1 m (3 piedi) dall’apparecchiatura.
Requisitos eléctricos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100/120V CA, 50/60 hz, 11A, monofásico
230V CA, 50/60 hz, 7,5A, monofásico
Generador necesario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3000 w como mínimo
Presión máxima de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3300 psi (22,7 MPa, 227 bar)
Ciclos por galón (litro). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 680 (180)
Caudal máximo gpm (lpm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,47 (1,8)
Tamaño máximo de la boquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,021
Salida de fluido npsm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/4 in.
Dimensiones (Stand):
Longitud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40,0 cm (15,75 pulg.)
Anchura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36,0 cm (14,0 pulg.)
Altura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 cm (17 pulg.)
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 kg (30 lbs.)
Peso (con medidor). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41,06 kg (31 lbs.)
Dimensiones (Hi-Boy):
Longitud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22,0 cm (55,9 pulg.)
Anchura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20,5 cm (52,1 pulg.)
Altura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38,8 cm (98,6 pulg.)
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 kg (25,9 lbs.)
Piezas húmedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acero al carbono revestido de zinc y níquel, acero inoxidable, PTFE,
Acetal, cuero, UHMWPE, aluminio, carburo de tungsteno
Nivel de sonido*
Potencia de sonido (IS0 3744) 100dBa*
Presión de sonido (ISO 3744) 90 dBa*
Requisiti di alimentazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100/120 V ca, 50/60 Hz, 11 A, monofase
230 V ca, 50/60 Hz, 7,5 A, monofase
È necessario un generatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Almeno 3000 W
Pressione massima d’esercizio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227 bar (22,7 MPa, 3300 psi)
Cicli per gallone (litro). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 680 (180)
Portata massima gal/min (litri/min) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,47 (1,8)
Dimensioni massime dell’ugello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,021
Uscita del fluido npsm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/4 in.
Dimensioni (Stand):
Lunghezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40,0 cm (15,75")
Larghezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36,0 cm (14,0")
Altezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 cm (17")
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13,6 kg (30 libbre)
Peso (senza manometro) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14,0 kg (31 libbre)
Dimensioni (Hi-Boy):
Lunghezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22,0 cm (55,9")
Larghezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20,5 cm (52,1")
Altezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38,8 cm (98,6")
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 kg (25,9 libbre)
Parti a contatto del fluido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acciaio al carburo placcato al nickel e allo zinco, acciaio inossidabile,
PTFE, Acetal
,
cuoio, UHMWPE, alluminio, carburo di tungsteno
Livello di rumorosità*
Potenza sonora (IS0 3744) 100 dBa*
Pressione sonora (ISO 3744) 90 dBa*
Ficha Técnica
38 311732C
Ficha Técnica
* Medição realizada a 3 pés (1 metro) do equipamento.
Technische gegevens
* Gemeten op 3 voet (1 meter) van de apparatuur
Requisitos de energia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100/120 V CA, 50/60 hz, 11 A, 1 fase
230 V CA, 50/60 hz, 7,5 A, 1 fase
Gerador necessário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 000 w, no mínimo
Pressão máxima de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 300 psi (22,7 MPa, 227 bar)
Ciclos por galão (litro). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 680 (180)
Débito máximo em gpm (lpm). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,47 (1,8)
Tamanho máximo do bico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,021
Saída de líquido npsm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/4 pol.
Dimensões (Stand):
Comprimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40,0 cm (15,75 pol.)
Largura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36,0 cm (14,0 pol.)
Altura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 cm (17 pol.)
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13,6 kg
Peso (com manómetro) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14,0 kg
Dimensões (Hi-Boy):
Comprimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22,0 cm (55,9 pol.)
Largura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20,5 cm (52,1 pol.)
Altura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38,8 cm (98,6 pol.)
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25,9 kg
Peças em contacto com o produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . aço de carbono zincado e niquelado, nylon, aço inoxidável,
(PTFE), Acetal, couro, polietileno de peso molecular ultra-elevado
(UHMWPE), alumínio, carboneto de tungsténio
Nível de ruído*
Potência sonora (ISO 3744) 100 dBa*
Pressão do som (ISO 3744) 90 dBa*
Voedingvereisten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100/120V AC, 50/60 Hz, 11A, 1 fase
230V AC, 50/60 Hz, 7,5A, 1 fase
Vereiste generator. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Minimaal 3000 W
Maximum werkdruk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3300 psi (22,7 MPa, 227 bar)
Volledige slagen per gallon (liter) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 680 (180)
Maximum afgifte in gallon/min (liter/min) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,47 (1,8)
Maximum tipformaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,021
Vloeistofuitlaat npsm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/4 in.
Afmetingen (Stand):
Lengte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15,75 inch (40,0 cm)
Breedte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14,0 inch (36,0 cm)
Hoogte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 inch (43 cm)
Gewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 lbs (13,6 kg)
Gewicht (met meter) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 lbs (14,0 kg)
Afmetingen (Hi-Boy):
Lengte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22,0 inch (55,9 cm)
Breedte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20,5 inch (52,1 cm)
Hoogte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38,8 inch (98,6 cm)
Gewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58,0 lbs (25,9 kg)
Bevochtigde delen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . verzinkt en vernikkeld koolstofstaal, nylon, roestvrij staal, PTFE, Acetal,
leer, UHMWPE, aluminium, wolfraamcarbide
Geluidsniveau*
Geluidsvermogen (IS0 3744) 100dBa*
Geluidsdruk (ISO 3744) 90dBa*
PTFE
Warranty
311732C 39
Warranty
Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in
material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty
published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by
Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written
recommendations.
This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty
installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of
non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with
structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or
maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco.
This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of
the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned
to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will
be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED
TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy
(including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or
consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale.
GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT
MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to
the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these
warranties.
In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or
the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the
negligence of Graco, or otherwise.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
POUR LES CLIENTS DE GRACO PARLANT FRANCAIS
Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires
exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en anglais.
FÜR GRACO-KUNDEN IN DEUTSCHLAND/ÖSTERREICH/SCHWEIZ
Die Parteien bestätigen hiermit die festgelegte Vereinbarung, daß das vorliegende Dokument sowie alle anderen Dokumente, Mitteilungen und
Gerichtsverfahren, die im Zusammenhang damit erstellt, verteilt oder eingeleitet werden, oder sich direkt oder indirekt darauf beziehen, in
englischer Sprache verfaßt sein sollen.
PARA LOS CLIENTES DE GRACO QUE HABLAN ESPAÑOL
Las partes reconocen haber convenido que el presente documento, así como todos los documentos, notificaciones y procedimientos judiciales
emprendidos, presentados o establecidos que tengan que ver con estas garantías directa o indirectamente, estarán redactados en inglés.
PER I CLIENTI GRACO ITALIANI
Le controparti riconoscono di aver richiesto che il presente documento, e tutti gli altri documenti, avvisi e informazioni di natura legale sottoscritti,
conferiti o istituiti direttamente o indirettamente, siano redatti in lingua inglese.
VOOR GRACO-KLANTEN IN NEDERLAND
De partijen zijn zich ervan bewust dat zij hebben geëist dat het onderhavige document, evenals alle documenten, berichtgevingen en wettelijke
procedures die worden aangegaan, overhandigd of in gang gezet hetzij als gevolg van hetzij rechtstreeks hetzij indirect in relatie tot het
onderhavige worden opgesteld in de Engelse taal.
ADDITIONAL WARRANTY COVERAGE
Graco does provide extended warranty and wear warranty for products described in the “Graco Contractor Equipment Warranty Program”.
Warranty
40 311732C
TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor, or call 1-800-690-2894 to identify the nearest distributor.
All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication.
Graco reserves the right to make changes at any time without notice.
mm 311732
This manual contains English, French, Spanish, Italian, Portuguese, Dutch
Graco Headquarters: Minneapolis,
International Offices: Belgium, Korea, China, Japan
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441
http://www.graco.com
9/2006, Revised 08/2008
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Graco Stud Sensor 311732C Manual de usuario

Categoría
Rociador de pintura
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para