Blaupunkt ATLANTA 110 Instrucciones de operación

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Instrucciones de operación
86
1
Tecla
Desenclavar la unidad de mando extraíble
2
Tecla MENU/OK
Pulsación breve: abrir el menú, con rmar
ajustes
Pulsación prolongada: iniciar función Scan
3
Tecla On/O
Pulsación breve: activar la radio
En funcionamiento: silenciar la radio (Mute)
Pulsación prolongada: desconectar la radio
4
Regulador del volumen
5
Ranura de CD
6
Pantalla
7
Tecla /
En el menú: abrir opción de menú
Modo de radio: seleccionar el nivel de me-
moria
Modo de MP3/WMA: cambiar a la carpeta
siguiente/anterior
Tecla
/
En el menú: modi car los ajustes
Modo de radio: sintonizar emisoras
Otros modos de funcionamiento: selección
de título
8
Tecla (Eject)
Expulsar el CD
9
Entrada AUX-IN
:
Bloque de teclas 1 - 5
;
Tecla SRC
Selección de una fuente de sonido
<
Tecla DISP/ESC
En el menú: salir del menú
En funcionamiento: cambiar indicación
Elementos de mando
37456281
91112 10
07_Atlanta110_es.indd 8607_Atlanta110_es.indd 86 15.11.2010 16:23:18 Uhr15.11.2010 16:23:18 Uhr
Downloaded from Caradio-Manual.com Manuals
87
ESPAÑOL
Contenido
Advertencias de seguridad ............................ 88
Símbolos utilizados .................................................88
Seguridad vial ...........................................................88
Indicaciones generales de seguridad...............88
Declaración de conformidad ...............................88
Indicaciones de limpieza ................................ 89
Indicaciones sobre el desecho ....................... 89
Volumen de suministro .................................. 89
Accesorios especiales
(no incluidos en el suministro) ...........................89
Puesta en funcionamiento ............................. 89
Colocación/retirada de la unidad
de mando ...................................................................89
Ajuste de la región del sintonizador .................90
Conexión/desconexión .........................................90
Volumen ......................................................................90
Activar y desactivar el modo de
demostración ............................................................ 91
Noticias de trá co ........................................... 91
Modo de radio ................................................. 91
RDS................................................................................91
Cambiar al modo de radio ....................................91
Cambiar de nivel de memoria .............................91
Sintonizar emisoras .................................................92
Memorizar emisora/activar emisora
memorizada ..............................................................92
Reproducción de una emisora ............................92
Memorización automática (Travelstore) .........92
Seleccionar la indicación ......................................93
Modo de CD/MP3/WMA ................................. 93
Información básica ..................................................93
Cambiar al modo de CD/MP3/WMA .................93
Colocación de un CD ..............................................94
Extraer el CD ..............................................................94
Selección del título .................................................94
Selección de la carpeta
(sólo en el modo MP3/WMA) ..............................94
Búsqueda rápida ......................................................94
Interrumpir la reproducción ................................94
Explorar todos los títulos ......................................94
Reproducir títulos en orden aleatorio ..............95
Reproducción repetitiva de títulos o
de directorios individuales ...................................95
Seleccionar la indicación ......................................95
Fuentes de sonido externas ........................... 95
Entrada AUX-IN .........................................................95
Ajustes de sonido ........................................... 96
Abrir el menú de audio y salir del menú .........96
Efectuar un ajuste en el menú de audio..........96
Ajustes de usuario .......................................... 97
Abrir el menú de usuario y salir del menú ......97
Efectuar un ajuste en el menú de usuario ......97
Ajustes de fábrica ........................................... 98
Información útil .............................................. 99
Garantía .......................................................................99
Servicio ........................................................................99
Datos técnicos ................................................. 99
Instrucciones de instalación ........................ 213
07_Atlanta110_es.indd 8707_Atlanta110_es.indd 87 15.11.2010 16:23:18 Uhr15.11.2010 16:23:18 Uhr
Downloaded from Caradio-Manual.com Manuals
88
Advertencias de seguridad
La radio ha sido fabricada conforme al estado
actual de la técnica y a las normas técnicas de se-
guridad vigentes. A pesar de todo, pueden surgir
situaciones de peligro si no tiene en cuenta las in-
dicaciones de seguridad de este manual.
Este manual contiene información importante
para una instalación y un manejo sencillos de la
radio.
Tenga en cuenta además los manuales de otros
dispositivos que vaya a utilizar con la radio.
Guarde el manual de tal forma que siempre
pueda ser consultado por todos los usuarios.
Entregue la radio a terceros siempre con el pre-
sente manual.
Tenga en cuenta además los manuales de otros
dispositivos que vaya a utilizar con la radio.
Símbolos utilizados
En este manual se utilizan los siguientes símbo-
los:
¡PELIGRO!
Peligro de lesiones
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de daños en la unidad de CD
La marca CE con rma el cumplimiento
de las directivas de la UE.
Indica un paso a seguir
Indica una numeración
Seguridad vial
Observe las siguientes indicaciones relativas a la
seguridad vial:
Utilice el equipo de modo que siempre ma-
neje el vehículo con seguridad. En caso de
duda, deténgase en un lugar adecuado y ma-
neje el aparato con el vehículo parado.
Extraiga o monte la unidad de mando sólo
cuando el vehículo esté parado.
Ajuste siempre un volumen moderado para
poder oír las señales acústicas de alarma (p.
ej., de la policía) y, a la vez, proteger el oído.
En las pausas con supresión del sonido (p. ej.,
durante el cambio de una fuente de sonido) no
se aprecia la variación del volumen. No suba el
volumen durante estas pausas.
Indicaciones generales de seguridad
Observe las siguientes indicaciones para prote-
gerse de posibles lesiones:
No desmonte ni modi que el equipo. El
equipo incorpora un láser clase 1 que puede
ser perjudicial para sus ojos.
No aumente el volumen durante las pausas
con supresión del sonido, p. ej. al cambiar la
fuente de sonido. El cambio del volumen no es
perceptible durante la supresión del sonido.
Uso según las normas
Esta radio está diseñada para su instalación y uti-
lización en un vehículo con una tensión de red de
12 V y debe montarse en una ranura de tamaño
estándar (según DIN). Tenga en cuenta los lími-
tes de capacidad que se especi can en los datos
técnicos. Asegúrese de que las reparaciones y, en
caso necesario, el montaje sean realizados por un
técnico especializado.
Instrucciones de instalación
Sólo puede instalar la radio si tiene experiencia
con la instalación de radios de automóviles y co-
noce bien el sistema eléctrico del vehículo. En este
sentido, tenga en cuenta las instrucciones de ins-
talación que encontrará al  nal de este manual.
Declaración de conformidad
Por la presente, Blaupunkt AudioVision GmbH &
Co. KG declara que la radio Atlanta 110 cumple los
requisitos básicos y otras prescripciones relevan-
tes de la Directiva 89/336/CEE.
Advertencias de seguridad
07_Atlanta110_es.indd 8807_Atlanta110_es.indd 88 15.11.2010 16:23:18 Uhr15.11.2010 16:23:18 Uhr
Downloaded from Caradio-Manual.com Manuals
89
ESPAÑOL
Indicaciones de limpieza | Indicaciones sobre el desecho | Volumen de suministro | Puesta en funcionamiento
Indicaciones de limpieza
Los disolventes, detergentes y abrasivos, así como
los sprays para el salpicadero y los productos de
limpieza para plásticos pueden contener produc-
tos que dañen la super cie de la radio.
Para la limpieza de la radio, utilice únicamente
un paño seco o ligeramente humedecido.
Cuando sea necesario, limpie los contactos de
la unidad de mando con un paño suave im-
pregnado en alcohol de limpieza.
Indicaciones sobre el desecho
No deseche los equipos antiguos junto a los
residuos domésticos.
Para desechar equipos antiguos, utilice el sistema
de recogida y devolución disponible.
Volumen de suministro
El volumen de suministro incluye:
1 Radio
1 Instrucciones de manejo e instalación
1 Estuche para la unidad de mando
1 Marcos de sujeción
1 Juego de pequeñas piezas
Accesorios especiales
(no incluidos en el suministro)
Utilice únicamente accesorios especiales autoriza-
dos por Blaupunkt. Para más información, consul-
te a su proveedor de Blaupunkt o visite la página
web www.blaupunkt.com.
Puesta en funcionamiento
Colocación/retirada de la unidad de
mando
Su radio está dotada de una unidad de mando
extraíble que sirve de seguro antirrobo. En el mo-
mento del suministro, la unidad de mando se en-
cuentra dentro del estuche. Para poner la radio en
marcha una vez instalada, primero debe colocar la
unidad de mando (véase el apartado "Colocación
de la unidad de mando" de este capítulo).
Lleve siempre consigo la unidad de mando al salir
del vehículo. Sin la unidad de mando, la radio no
tiene ningún valor en caso de robo.
Precaución
Deterioro de la unidad de mando
No deje caer la unidad de mando.
Al transportar la unidad de mando, protéjala de
los golpes y evite que se ensucien los contactos.
No exponga la unidad de mando a la luz directa
del sol o a otras fuentes de calor.
Evite tocar directamente con la piel los contactos
de la unidad de mando.
Colocación de la unidad de mando
Introduzca la unidad de mando en el soporte
por el borde izquierdo de la carcasa.
Coloque la unidad de mando en el soporte
izquierdo y presione con cuidado hasta que
quede encajada.
Extracción del frontal
Pulse la tecla
1
para desenclavar la uni-
dad de mando.
La parte izquierda de la unidad de mando se
libera del equipo y la unidad queda asegura-
da contra caídas mediante un encaje.
Tome la unidad de mando por el lado izquier-
do y extráigala recta del soporte más allá de la
resistencia del encaje.
07_Atlanta110_es.indd 8907_Atlanta110_es.indd 89 15.11.2010 16:23:18 Uhr15.11.2010 16:23:18 Uhr
Downloaded from Caradio-Manual.com Manuals
90
Puesta en funcionamiento
Nota:
La radio se desconecta automáticamente en
el momento en que se extrae la unidad de
mando.
Ajuste de la región del sintonizador
Esta radio ha sido diseñada para funcionar en
diferentes regiones con distintas gamas de fre-
cuencia y tecnologías de emisión. La radio sale de
fábrica con el ajuste de región "EUROPE" (Europa).
Además están disponibles las regiones de sinto-
nizador "USA", "THAI" (Tailandia) y "S AMERICA"
(Sudamérica). Si utiliza la radio fuera de Europa,
es posible que tenga que ajustar una región de
sintonizador adecuada:
Si está encendida, desconecte primero la
radio.
Mantenga pulsadas simultáneamente las
teclas MENU/OK
2
y 4
:
y pulse la tecla
On/O
3
.
La radio se conecta. En la pantalla aparece el
ajuste actual para la región de sintonizador.
Pulse la tecla
/
7
repetidas veces hasta
que se indique la región que desee ajustar.
Pulse la tecla MENU/OK
2
.
Conexión/desconexión
Conectar y desconectar el equipo con la tecla
On/O
Para conectar el equipo, pulse la tecla On/
O
3
.
La radio se conecta.
Para desconectarlo, mantenga pulsada la te-
cla On/O
3
durante más de 2 segundos.
La radio se desconecta.
Nota:
Si conecta la radio con el encendido del ve-
hículo apagado, se desconectará automáti-
camente transcurrida 1 hora para proteger la
batería del vehículo.
Conectar y desconectar mediante el
encendido del vehículo
Si la radio está conectada al encendido del ve-
hículo, tal y como  gura en las instrucciones de
montaje, y no se desconectó previamente con la
tecla On/O
3
, se conectará y desconectará con
el encendido del vehículo.
Volumen
Regular el volumen
El volumen se puede regular en pasos de 0 (desac-
tivado) a 50 (máximo).
Gire el regulador del volumen
4
para cam-
biar el volumen.
Nota:
Si hay un teléfono o un sistema de navegación
conectado a la radio de la forma descrita en
las instrucciones de instalación, la radio se
silenciará cuando se produzca una llamada
telefónica o una indicación de navegación
para que pueda escuchar la reproducción
correspondiente sin problemas. Durante la
supresión del sonido, en la pantalla aparece
"TELEPHONE".
Silenciamiento de la radio (Mute)
Puede bajar rápidamente el volumen hasta un
valor establecido previamente.
Pulse brevemente la tecla On/O
3
para
silenciar la radio o bien para restaurar de nue-
vo el volumen anterior.
Durante el silenciamiento, en la pantalla apa-
rece "MUTE".
Para regular el volumen de la función Mute, lea en
el capítulo "Ajustes de usuario" el apartado "Efec-
tuar un ajuste en el menú de usuario", opción de
menú "MUTE LVL".
07_Atlanta110_es.indd 9007_Atlanta110_es.indd 90 15.11.2010 16:23:18 Uhr15.11.2010 16:23:18 Uhr
Downloaded from Caradio-Manual.com Manuals
91
ESPAÑOL
Puesta en funcionamiento | Noticias de trá co | Modo de radio
Activar y desactivar el modo de
demostración
El modo de demostración muestra las funcio-
nes de la radio como texto en movimiento en la
pantalla. Puede activar y desactivar el modo de
demostración:
Si está encendida, desconecte primero la
radio.
Mantenga pulsadas simultáneamente las
teclas MENU/OK
2
y 2
:
y pulse la tecla
On/O
3
.
La radio se conecta. En la pantalla aparece
brevemente "DEMO MODE" si ha activado el
modo de demostración. Si pulsa cualquier te-
cla, el modo de demostración se interrumpe y
puede manejar el equipo con normalidad.
Noticias de trá co
En la región de sintonizador "EUROPE", una emiso-
ra FM puede identi car las noticias de trá co me-
diante una señal RDS. Si está activada la prioridad
para las noticias de trá co, éstas se retransmiten
automáticamente aunque la radio no se encuen-
tre en modo de radio en ese momento.
Si la prioridad está activada, en la pantalla se
muestra el símbolo de atasco (
). La panta-
lla muestra la indicación "TRAFFIC" durante la
retransmisión de una noticia de trá co.
Para conectar y desconectar la preferencia, lea el
capítulo "Ajustes de usuario", apartado "Efectuar
un ajuste en el menú de usuario", opción de menú
"TRAF".
Notas:
El volumen aumenta durante la duración
de la retransmisión de la noticia de trá -
co. Puede ajustar el volumen mínimo de
las noticias de trá co (véase el capítulo
"Ajustes de usuario", apartado "Efectuar un
ajuste en el menú de usuario", opción "TA
VOLUME").
Para interrumpir la retransmisión de una
noticias de trá co, pulse la tecla DISP/ESC
<
.
Modo de radio
RDS
En la región de sintonizador "EUROPE", muchas
emisoras de FM emiten, junto con el programa
radiofónico, una señal RDS (Radio Data System)
que permite disponer de las siguientes funciones
adicionales:
El nombre de la emisora se muestra en la pan-
talla.
La radio reconoce las noticias de trá co y las
emisiones de informativos y puede intercalar-
las automáticamente en cualquier modo de
funcionamiento (p. ej., en el modo de CD).
Frecuencia alternativa: si la función RDS está
activada, la radio selecciona automáticamente
la frecuencia que mejor se recibe de la emisora
sintonizada.
Regional (REG): a determinadas horas, algunas
emisoras dividen su programación en emisio-
nes regionales de diferente contenido. Si la
función REG está activada, la radio cambia sólo
a frecuencias alternativas que retransmiten la
misma emisión regional.
Para activar y desactivar las funciones RDS y REG,
consulte el capítulo "Ajustes de usuario", apartado
"Efectuar un ajuste en el menú de usuario" (opcio-
nes de menú "RDS", "REG").
Cambiar al modo de radio
Pulse la tecla SRC
;
repetidas veces hasta
que se muestre la indicación "TUNER":
El nivel de memoria actual aparece una vez
como texto en movimiento en la pantalla.
Cambiar de nivel de memoria
En las diferentes regiones de sintonizador tiene
disponibles los siguientes niveles de memoria:
Región Niveles de memoria
EUROPE FM1, FM2, FMT, OM, OL
USA FM1, FM2, FMT, AM, AMT
THAI FM1, FM2, FMT, AM
S AMERICA FM1, FM2, FMT, AM, AMT
07_Atlanta110_es.indd 9107_Atlanta110_es.indd 91 15.11.2010 16:23:19 Uhr15.11.2010 16:23:19 Uhr
Downloaded from Caradio-Manual.com Manuals
92
Modo de radio
Pulse la tecla /
7
repetidas veces hasta
que en la pantalla aparezca el nivel de memo-
ria que desee utilizar.
Nota:
En cada nivel de memoria pueden memori-
zarse hasta 5 emisoras.
Sintonizar emisoras
Existen varias posibilidades para sintonizar una
emisora:
Sintonización manual de emisoras
Pulse la tecla /
7
una o varias veces
brevemente para cambiar la frecuencia paso
a paso o de forma prolongada para cambiarla
rápidamente.
Nota:
Para la región de sintonizador "EUROPE": en la
banda de ondas FM, si la función RDS está ac-
tivada se ajusta automáticamente la siguiente
emisora de la cadena de emisoras.
Iniciar la búsqueda de emisoras
Pulse la tecla
/
7
durante aprox.
2 segundos para iniciar la búsqueda de emi-
soras.
La radio sintoniza la primera emisora que ten-
ga su ciente intensidad.
Notas:
Para la región de sintonizador "EUROPE":
en la banda de ondas FM, si está activada la
preferencia para noticias de trá co ( )
sólo se ajustarán emisoras de radiotrá co.
Es posible ajustar la sensibilidad de la
búsqueda (véase el capítulo "Ajustes de
usuario", apartado "Efectuar un ajuste
en el menú de usuario", opción de menú
"SENS").
Memorizar emisora/activar emisora
memorizada
Seleccione el nivel de memoria.
Sintonice la emisora que desea memorizar.
Pulse la tecla de estación 1 - 5
:
durante
aprox. 2 segundos para memorizar la emisora
actual en la tecla.
- o bien -
Pulse brevemente la tecla de estación 1 - 5
:
para activar la emisora memorizada.
Reproducción de una emisora
Con la función Scan se reproduce cada una de
las emisoras sintonizables en la banda de ondas
actual.
Pulse la tecla MENU/OK
2
durante aprox.
2 segundos para iniciar la exploración o púl-
sela brevemente para continuar escuchando
la emisora actual.
Durante la exploración, en la pantalla se
muestran de forma alterna "SCAN" y la fre-
cuencia actual, así como el nivel de memoria
o el nombre de la emisora.
Nota:
Para el modo de radio puede ajustarse el
tiempo de exploración por emisora (véase el
capítulo "Ajustes de usuario", apartado "Efec-
tuar un ajuste en el menú de usuario", opción
de menú "SCAN TIME").
Memorización automática
(Travelstore)
La función Travelstore le permite buscar automá-
ticamente las 5 emisoras con mayor intensidad de
recepción y guardarlas en un nivel de memoria.
Las emisoras anteriormente memorizadas en ese
nivel de memoria se borran.
En las regiones de sintonizador "EUROPE" y "THAI",
con la función Travelstore pueden guardarse
5 emisoras FM en el nivel de memoria FMT. En
las regiones de sintonizador "USA" y "S AMERICA",
pueden guardarse además 5 emisoras AM en el
nivel de memoria AMT.
Seleccione un nivel de memoria de la banda
de ondas deseada, p. ej. FM1 o AM.
Pulse la tecla
/
7
durante aprox. 2 se-
gundos.
07_Atlanta110_es.indd 9207_Atlanta110_es.indd 92 15.11.2010 16:23:19 Uhr15.11.2010 16:23:19 Uhr
Downloaded from Caradio-Manual.com Manuals
93
ESPAÑOL
Modo de radio | Modo de CD/MP3/WMA
El sintonizador comienza la búsqueda auto-
mática de emisoras; en la pantalla se visualiza
"FM TSTORE" o bien "AM TSTORE". Cuando
naliza la memorización, se reproduce la emi-
sora que ocupa la posición de memoria 1 del
nivel FMT o bien AMT.
Nota:
Para la región de sintonizador "EUROPE": con
la preferencia para noticias de trá co activada
(
) sólo se guardan emisoras de radiotrá-
co.
Seleccionar la indicación
Pulse la tecla DISP/ESC
<
para cambiar
entre ambas indicaciones:
Indicación Signi cado
ABCDEF
o bien
FM1 102.90
Nombre de la emisora
o bien
nivel de memoria/
frecuencia
FM1 11:32 Nivel de memoria/hora
Modo de CD/MP3/WMA
Información básica
En esta radio puede reproducir CD de audio
(CDDA) y CD-R/RW con archivos de audio, MP3 o
WMA.
¡Peligro de estropear la unidad de CD!
Los discos contorneados (shape CD) y
los discos con 8 cm de diámetro (mini-
discos) no son aptos para este equipo.
No se asume ninguna responsabilidad por los da-
ños de la unidad de CD debidos al uso de discos
inapropiados.
Notas:
Para un funcionamiento adecuado, utilice
exclusivamente los CD con el logo Com-
pact-Disc.
Blaupunkt no puede garantizar el buen
funcionamiento de los CD con protección
anticopia ni de todos los CD vírgenes que
se pueden adquirir en el mercado.
A la hora de preparar un soporte de datos MP3/
WMA, tenga en cuenta los siguientes datos:
Designación de títulos y directorios:
Máx. 16 caracteres incluida la extensión del
archivo ".mp3" o ".wma" (con más caracte-
res se reduce el número de títulos y carpe-
tas que la radio puede reconocer)
Sin caracteres especiales ni diéresis
Formatos de CD: CD de audio (CDDA), CD-R/RW,
Ø: 12 cm
Formatos de CD de datos: ISO 9669 nivel 1 y 2,
Joliet
Velocidad de grabación de CD: máx. 16x (reco-
mendado)
Extensiones de archivos de audio:
.MP3 para archivos MP3
.WMA para archivos WMA
Archivos WMA sólo sin "Digital Rights Manage-
ment" (DRM) y creados con Windows Media
Player, versión 8 o superior
Etiquetas ID3 MP3: versión 1 ó 2
Velocidad binaria para la creación de archivos
de audio:
MP3: de 32 a 320 kbps
WMA: de 32 a 192 kbps
Cambiar al modo de CD/MP3/WMA
Pulse repetidas veces la tecla SRC
;
hasta
que aparezca la fuente de sonido que desee
utilizar:
"CD": CD introducido.
"MP3": CD introducido, ya reconocido
como CD con archivos MP3.
"AUX": fuente de sonido externa conecta-
da.
Notas:
La fuente de sonido en cuestión sólo pue-
de seleccionarse si hay un CD adecuado
introducido o si hay conectado un dispo-
sitivo adecuado.
07_Atlanta110_es.indd 9307_Atlanta110_es.indd 93 15.11.2010 16:23:19 Uhr15.11.2010 16:23:19 Uhr
Downloaded from Caradio-Manual.com Manuals
94
Si antes de iniciar la reproducción la radio
debe leer los datos de un dispositivo o de
un soporte de datos conectado, en la pan-
talla aparece "READING" durante el pro-
ceso de lectura. Con grandes cantidades
de datos, el proceso puede llegar a durar
1 minuto. Si el dispositivo o el soporte de
datos es defectuoso o si no es posible re-
producir los datos transmitidos, aparece
el mensaje correspondiente en la pantalla
("CD ERROR").
Colocación de un CD
Nota:
La introducción del CD es automática y no se
debe obstaculizar ni asistir.
Empuje el CD con la cara impresa hacia arri-
ba en la ranura del CD
5
hasta notar cierta
resistencia.
El CD se introduce automáticamente y los
datos se comprueban (en la pantalla aparece
mientras tanto "READING"). A continuación
comienza la reproducción en modo CD o
MP3. Una vez insertado el CD, en la pantalla
se muestra el símbolo de CD.
Nota:
Si no es posible reproducir el CD introducido,
se visualiza brevemente "CD ERROR" y el CD
se expulsa automáticamente aprox. 2 segun-
dos después.
Extraer el CD
Notas:
El equipo vuelve a introducir automática-
mente el CD expulsado si no se retira en un
intervalo de aprox. 10 segundos.
Los CD también se pueden expulsar cuan-
do la radio está desconectada o cuando
hay otra fuente de sonido activada.
Pulse la tecla
8
para expulsar el CD inser-
tado.
Selección del título
Pulse brevemente la tecla /
7
para
cambiar al título anterior o al siguiente.
Nota:
Una vez que el título actual se ha reproducido
durante más de 3 segundos, una pulsación de
la tecla
7
vuelve a iniciar la reproducción
del mismo título.
Selección de la carpeta
(sólo en el modo MP3/WMA)
Pulse la tecla /
7
para cambiar a la car-
peta anterior o a la siguiente.
Búsqueda rápida
Mantenga pulsada la tecla /
7
hasta
alcanzar la posición deseada.
Interrumpir la reproducción
Pulse la tecla 3
:
para interrumpir la
reproducción ("PAUSE") o para reanudarla.
Explorar todos los títulos
Con la función Scan se reproducen brevemente
todos los títulos disponibles.
Pulse la tecla MENU/OK
2
durante aprox.
2 segundos para iniciar la exploración o púl-
sela brevemente para continuar escuchando
el título actual.
Durante la exploración, en la pantalla se mues-
tran de forma alterna "SCAN" y el número de
título actual o bien el nombre del archivo.
Nota:
Puede modi car el tiempo de exploración si
lo desea (véase el capítulo "Ajustes de usua-
rio", apartado "Efectuar un ajuste en el menú
de usuario", opción de menú "SCAN TIME").
Modo de CD/MP3/WMA
07_Atlanta110_es.indd 9407_Atlanta110_es.indd 94 15.11.2010 16:23:19 Uhr15.11.2010 16:23:19 Uhr
Downloaded from Caradio-Manual.com Manuals
95
ESPAÑOL
Reproducir títulos en orden aleatorio
Pulse la tecla 5 MIX
:
para cambiar entre los
modos de reproducción:
En fun-
ciona-
miento
Indicación Signi cado
CD MIX ALL
Reproducir títulos
aleatoriamente
MP3/
WMA
MIX DIR
Reproducir aleato-
riamente los títulos
de la carpeta actual
MIX ALL
Reproducir aleato-
riamente los títulos
del soporte de datos
General MIX OFF
Reproducción
normal
Si la función MIX está activada, en la pantalla
se muestra el símbolo MIX.
Reproducción repetitiva de títulos o
de directorios individuales
Pulse la tecla 4 RPT
:
para cambiar entre los
modos de reproducción:
En fun-
ciona-
miento
Indicación Signi cado
CD RPT TRACK
Repetición de un
título
MP3/
WMA
RPT TRACK
Repetición de un
título
RPT DIR
Repetición de
carpeta
General RPT OFF
Reproducción
normal
Si la función RPT está activada, en la pantalla
se muestra el símbolo RPT.
Seleccionar la indicación
Pulse una o varias veces la tecla DISP/ESC
<
para cambiar entre las siguientes indicacio-
nes:
En fun-
ciona-
miento
Indicación Signi cado
CD
T 01 02:15
Número de títu-
lo y tiempo de
reproducción
T 01 18:33
Número de
título y hora
MP3/
WMA
01 ABC
Nombre del
archivo
ABCDEF Intérprete 
ABCDEF
Nombre de
álbum 
PLAY 02:15
Tiempo de
reproducción
CLK 18:33 Hora
El intérprete y el nombre del álbum deben
estar guardados como etiqueta ID3 y se
visualizan sólo durante unos 10 segundos
o, según la longitud, como texto en movi-
miento; en cualquier otro caso, se visualiza
el nombre del archivo.
Fuentes de sonido externas
Entrada AUX-IN
¡Peligro!
Peligro elevado de lesiones con el
conector.
La parte saliente del conector de la entrada AUX-
IN frontal puede causar lesiones en caso de acci-
dente. La utilización de conectores o adaptadores
rectos implica un mayor riesgo de sufrir lesiones.
Por este motivo recomendamos usar clavijas
hembra curvas, por ejemplo, el cable accesorio de
Blaupunkt (7 607 001 535).
En cuanto se conecta una fuente de sonido ex-
terna, como puede ser un reproductor portátil de
CD, MiniDisc o MP3, a la entrada AUX IN frontal,
puede ser seleccionada con la tecla SRC
;
. En la
pantalla se muestra la indicación "AUX".
Modo de CD/MP3/WMA | Fuentes de sonido externas
07_Atlanta110_es.indd 9507_Atlanta110_es.indd 95 15.11.2010 16:23:19 Uhr15.11.2010 16:23:19 Uhr
Downloaded from Caradio-Manual.com Manuals
96
Ajustes de sonido
En el menú "AUDIO" puede modi car los siguien-
tes ajustes de sonido:
Ajustar los niveles de graves y agudos
Ajustar la distribución de volumen izquierda/
derecha (Balance) o bien delante/detrás (Fader)
Ajustar el realce de graves a menor volumen
(X-Bass).
Selección de los ajustes predeterminados para
el ecualizador
Abrir el menú de audio y salir del
menú
Pulse la tecla MENU/OK
2
brevemente para
abrir el menú de usuario.
Pulse repetidamente la tecla
/
7
has-
ta que esté seleccionada la opción de menú
"AUDIO".
Pulse la tecla
7
para abrir el menú de
audio.
Pulse repetidamente la tecla
/
7
hasta
que esté seleccionada la opción de menú que
desee.
Efectúe el ajuste (véase el apartado siguien-
te).
Pulse la tecla MENU/OK
2
brevemente para
seleccionar otra opción de menú.
- o bien -
Pulse la tecla DISP/ESC
<
brevemente para
salir del menú.
Nota:
El menú se cierra automáticamente unos
15 segundos después de pulsar la última te-
cla y se regresa a la indicación de la fuente de
sonido actual.
Efectuar un ajuste en el menú de
audio
BASS
Nivel de graves. Ajustes: de -7 a +7.
Pulse la tecla
7
para abrir el submenú.
Pulse la tecla
/
7
para realizar los ajus-
tes.
TREBLE
Nivel de agudos. Ajustes: de -7 a +7.
Pulse la tecla
7
para abrir el submenú.
Pulse la tecla
/
7
para realizar los ajus-
tes.
BALANCE
Distribución del volumen entre izquierda y dere-
cha. Ajustes: L9 (izquierda) a R9 (derecha).
Pulse la tecla
7
para abrir el submenú.
Pulse la tecla
/
7
para realizar los ajus-
tes.
FADER
Distribución del volumen entre delante y detrás.
Ajustes: R9 (detrás) a F9 (delante).
Pulse la tecla
7
para abrir el submenú.
Pulse la tecla
/
7
para realizar los ajus-
tes.
X-BASS
Realce de los graves con el volumen bajo. Ajustes:
ON (activada), OFF (desactivada).
Pulse la tecla
7
para abrir el submenú.
Pulse la tecla
7
para cambiar entre los
ajustes.
PRESETS
Seleccionar los ajustes predeterminados para el
ecualizador. Ajustes: POP, ROCK, CLASSIC, P-EQ
OFF (sin ajuste predeterminado).
Pulse la tecla
7
para abrir el submenú
PRESETS.
Pulse la tecla
/
7
para cambiar entre
los ajustes.
Ajustes de sonido
07_Atlanta110_es.indd 9607_Atlanta110_es.indd 96 15.11.2010 16:23:19 Uhr15.11.2010 16:23:19 Uhr
Downloaded from Caradio-Manual.com Manuals
97
ESPAÑOL
Ajustes de usuario
Abrir el menú de usuario y salir del
menú
Pulse la tecla MENU/OK
2
brevemente para
abrir el menú.
Pulse repetidamente la tecla
/
7
hasta
que esté seleccionada la opción de menú que
desee.
Efectúe el ajuste (véase el apartado siguien-
te).
Pulse la tecla MENU/OK
2
brevemente para
seleccionar otra opción de menú.
- o bien -
Pulse la tecla DISP/ESC
<
brevemente para
salir del menú.
Nota:
El menú se cierra automáticamente unos
15 segundos después de pulsar la última te-
cla y se regresa a la indicación de la fuente de
sonido actual.
Efectuar un ajuste en el menú de
usuario
TA VOLUME
(sólo para la región de sintonizador "EUROPE")
Ajustar el volumen mínimo para noticias de trá -
co. Ajustes: 1 – 50.
Pulse la tecla
7
para abrir el submenú.
Pulse la tecla
/
7
o gire el regulador
del volumen
4
para realizar el ajuste.
SENS
Sólo posible en el modo de radio FM: Modi car la
sensibilidad de la búsqueda automática de emiso-
ras. Ajustes: LOW (bajo), HIGH (alto).
Pulse la tecla
7
para abrir el submenú.
Pulse la tecla
7
para cambiar entre los
ajustes.
SCAN TIME
Ajustar el tiempo de exploración en escalas de
5 segundos. Ajustes: 5 – 30.
Pulse la tecla
7
para abrir el submenú.
Pulse la tecla
/
7
para realizar los ajus-
tes.
CLOCK SET
Ajustar la hora.
Pulse la tecla
7
para abrir el submenú.
Pulse la tecla
/
7
para cambiar entre
minutos y horas.
La indicación de minutos u horas parpadea
cuando está seleccionada.
Pulse la tecla
/
7
para ajustar los minu-
tos o bien las horas.
Pulse la tecla MENU/OK
2
brevemente para
con rmar la hora introducida.
Nota:
En el modo de 12 horas (12H MODE) aparece
una "A" detrás de la hora para la mañana y "P"
para la tarde.
12H/24H MODE
Seleccionar el modo de 12 ó 24 horas. Ajustes:
12H, 24H.
Pulse la tecla
7
para abrir el submenú.
Pulse la tecla
7
para cambiar entre los
ajustes.
BEEP
Activar o desactivar el tono de con rmación. Ajus-
tes: ON (activada), OFF (desactivada).
Pulse la tecla
7
para abrir el submenú.
Pulse la tecla
7
para cambiar entre los
ajustes.
MUTE LVL
Ajustar el volumen para el silenciamiento. Ajustes:
0 – 50.
Pulse la tecla
7
para abrir el submenú.
Pulse la tecla
/
7
o gire el regulador
del volumen
4
para realizar el ajuste.
Ajustes de usuario
07_Atlanta110_es.indd 9707_Atlanta110_es.indd 97 15.11.2010 16:23:20 Uhr15.11.2010 16:23:20 Uhr
Downloaded from Caradio-Manual.com Manuals
98
Ajustes de usuario | Ajustes de fábrica
ON VOLUME
Ajustar el volumen de encendido. Ajustes: 0 – 50
o LAST VOL (último volumen ajustado antes de
apagar la radio). El volumen de encendido está
limitado a máx. 25 en el ajuste "LAST VOL".
Pulse la tecla
7
para seleccionar el ajuste
"LAST VOL".
- o bien -
Pulse la tecla
7
para ajustar el volumen de
encendido entre 0 y 50.
Pulse la tecla
/
7
o gire el regulador
del volumen
4
para realizar el ajuste.
REG
(sólo para la región de sintonizador "EUROPE")
Sólo posible en el modo de radio FM: activar o
desactivar la función REG. Ajustes: ON (activada),
OFF (desactivada).
Pulse la tecla
7
para abrir el submenú.
Pulse la tecla
7
para cambiar entre los
ajustes.
DIM DAY/DIM NIGHT
Ajustar el brillo de la pantalla para el día (DIM DAY)
o la noche (DIM NIGHT). Ajustes: 1 – 16.
Pulse la tecla
7
para abrir el submenú.
Pulse la tecla
/
7
para realizar los ajus-
tes.
Si la radio está conectada tal y como se indica en
las instrucciones de montaje y el vehículo dispone
de la toma necesaria, el brillo de la pantalla cam-
biará según sea de día o de noche, al conectar o
desconectar las luces del vehículo.
TRAF
(sólo para la región de sintonizador "EUROPE")
Sólo es posible en modo de radio FM: activar o
desactivar la prioridad para las noticias de trá co.
Ajustes: ON (activada), OFF (desactivada).
Pulse la tecla
7
para abrir el submenú.
Pulse la tecla
7
para cambiar entre los
ajustes.
RDS
Sólo posible en el modo de radio FM: activar o
desactivar la función RDS. Ajustes: ON (activada),
OFF (desactivada).
Pulse la tecla
7
para abrir el submenú.
Pulse la tecla
7
para cambiar entre los
ajustes.
Ajustes de fábrica
Ajustes de fábrica en el menú de usuario:
ON VOLUME LAST VOL
MUTE LVL 0
SENS HIGH
SCAN TIME 10
BEEP ON
DIM DAY 15
DIM NIGHT 12
12H/24H MODE 24H
CLOCKSET 12:00
TA VOL 20
RDS ON
REG* ON
TRAF* OFF
* Sólo en la región de sintonizador "EUROPE"
Puede restablecer los ajustes de fábrica originales
de la radio:
Pulse la tecla MENU/OK
2
brevemente para
abrir el menú.
Pulse repetidamente la tecla
/
7
has-
ta que esté seleccionada la opción de menú
"NORMSET".
Pulse la tecla MENU/OK
2
durante más de
4 segundos.
En la pantalla se visualiza brevemente "NORM
ON". La radio se desconecta automáticamen-
te y se vuelve a conectar con los ajustes de
fábrica.
07_Atlanta110_es.indd 9807_Atlanta110_es.indd 98 15.11.2010 16:23:20 Uhr15.11.2010 16:23:20 Uhr
Downloaded from Caradio-Manual.com Manuals
99
ESPAÑOL
Ajustes de fábrica | Información útil | Datos técnicos
Nota:
Si pulsa la tecla MENU/OK
2
durante me-
nos de 4 segundos, en la pantalla aparece la
indicación "NORM OFF" y se conservarán los
ajustes actuales.
Información útil
Garantía
Para los productos adquiridos dentro de la Unión
Europea, le ofrecemos una garantía del fabricante.
Para los productos adquiridos en un país extraco-
munitario se aplicarán las condiciones de garantía
estipuladas por nuestro representante en el país
en cuestión. Las condiciones de garantía pueden
consultarse en www.blaupunkt.com.
Servicio
Blaupunkt dispone en algunos países de un servi-
cio de reparación y recogida.
Consulte la página www.blaupunkt.com para sa-
ber si este servicio está disponible en su país.
Si desea acceder a este servicio, puede solicitar la
recogida de su radio a través de Internet.
Datos técnicos
Suministro de corriente
Tensión de
funcionamiento: 10,5 - 14,4 V
Consumo de corriente
En funcionamiento: 10 A
10 segundos tras la
desconexión: < 3,5 mA
Ampli cador
Potencia de salida: 4 x 22 vatios sinus-
oidales a 14,4 V con
4 ohmnios.
4 x 50 vatios de poten-
cia máxima
Sintonizador
Bandas de ondas en Europa/Tailandia:
FM: 87,5 - 108 MHz
AM (OM): 531 - 1 602 kHz
OL (sólo Europa): 153 - 279 kHz
Bandas de ondas en EE.UU.:
FM : 87,7 - 107,9 MHz
AM (OM): 530 - 1 710 kHz
Bandas de ondas en Sudamérica:
FM : 87,5 - 107,9 MHz
AM (OM): 530 - 1 710 kHz
Respuesta FM: 30 - 15 000 Hz
CD
Respuesta: 20 - 20 000 Hz
Salida de preampli cador (Pre-amp Out)
2 canales: 2 V
Sensibilidad de entrada
Entrada AUX delantera: 300 mV / 10 kΩ
Dimensiones y peso
An x A x P: 178 x 50 x 160 mm
Peso: aprox. 1,60 kg
Sujeto a modi caciones
07_Atlanta110_es.indd 9907_Atlanta110_es.indd 99 15.11.2010 16:23:20 Uhr15.11.2010 16:23:20 Uhr
Downloaded from Caradio-Manual.com Manuals
216
Instrucciones de instalación | Instruções de montagem
ES Instrucciones de
instalación
Normas de seguridad
Durante el montaje y la conexión es im-
prescindible observar las siguientes normas de
seguridad.
Desemborne el polo negativo de la batería.
Observe las normas de seguridad dadas por el
fabricante del vehículo.
Al perforar agujeros, asegúrese de no dañar
ninguna pieza del vehículo.
La sección transversal del cable positivo y
del cable negativo no debe ser menor de
1,5 mm.
¡No conecte a la radio los conectores ubica-
dos en el vehículo!
Los cables adaptadores necesarios para su ve-
hículo los encontrará en el comercio especiali-
zado en artículos de la marca BLAUPUNKT.
Dependiendo del modelo, es posible que su
vehículo varíe un poco con respecto a la des-
cripción aquí dada. Tenga en cuenta que no
asumimos ninguna responsabilidad por los
daños debidos a un montaje o conexión inco-
rrectos ni por los daños resultantes.
Si las instrucciones aquí dadas no son ap-
tas para el montaje en su vehículo, póngase
en contacto con su proveedor de artículos
Blaupunkt o con el fabricante del vehículo, o
llame a nuestro teléfono de atención al clien-
te.
En caso de montar un ampli cador, es necesario
conectar la puesta a tierra de las unidades antes
de establecer el contacto de los conectores para
las hembrillas Line-Out.
No deben conectarse masas de otros equipos a
la masa de la radio (carcasa).
PT Instruções de montagem
Instruções de segurança
Durante a montagem e a ligação do apa-
relho, queira respeitar as seguintes instruções de
segurança.
Separar o pólo negativo da bateria! Respeitar
ao mesmo tempo as instruções de segurança
do fabricante do automóvel.
Quando se procede à furagem de buracos,
prestar atenção para não serem dani cadas
quaisquer partes do veículo.
As secções transversais dos cabos positivo e
negativo não devem ser inferiores a 1,5 mm.
Não ligar as  chas existentes do lado do
automóvel ao auto-rádio
Os cabos adaptadores necessários para o seu
automóvel podem ser adquiridos nos reven-
dedores da BLAUPUNKT.
O seu veículo pode divergir desta descrição em
função do modelo. Não assumimos qualquer
responsabilidade por erros de montagem ou
de ligação nem por danos daí decorrentes.
Caso as presentes instruções não sejam ade-
quadas para a montagem no seu veículo, di-
rija-se ao revendedor da Blaupunkt, ao fabri-
cante do seu veículo ou à nossa linha verde.
No caso de montagem de um ampli cador, é im-
prescindível ligar primeiro os aparelhos à terra an-
tes de se conectar as  chas às tomadas Line Out.
A massa de aparelhos externos não deve ser
ligada à massa do auto-rádio (caixa).
16_EA_Atlanta110.indd 21616_EA_Atlanta110.indd 216 15.11.2010 15:26:46 Uhr15.11.2010 15:26:46 Uhr
Downloaded from Caradio-Manual.com Manuals
221
Mitgelieferte Montage- und Anschlussteile
Supplied mounting hardware
Materiel de montage fourni
Componenti di  ssaggio comprese nella
fornitura
Meegeleverde montagematerialen
Medföljande monteringsdetaljer
Ferretería de montaje suministrada
Elementos de  xação fornecidos
Medleverede monterings- og
tilslutningsdele
Toimitukseen kuuluvat asennus- ja
kytkentäosat
Παρεχόμενο Υλικό Τοποθέτησης
Dołączone części montażowe i
połączeniowe
A csomag részét képező szerelőkeret
Articole de feronerie livrate pentru
montare
Предоставен хардуер за монтиране
Als Sonderzubehör erhältlich
Available as an optional accessory
Disponible en option
Reperibili come accessori extra
Als speciale accessoire verkrijgbaar
Tillval
De venta como accesorios especiales
Disponíveis como acessórios opcionais
Fås som specialtilbehør
Saatavana lisätarvikkeena
Διατίθεται ως προαιρετικό άξεσουάρ
Dostępne jako wyposażenie dodatkowe
Kiegészítő tartozékként beszerezhető
Disponibil ca accesoriu opţional
Допълнителни аксесоари по избор
A
7 607 621 …
Einbausätze • Installation kits •
Kits de montage • Set di montaggio •
Inbouwsets • Monteringssatser •
Juegos de montaje • Kits de montagem •
Indbygningssæt • Asennussarjat •
Κιτ εγκατάσταση • Zestawy montażowe •
Beépítő-készlet • Kituri de instalare •
Комплект инструменти за инсталиране
7 608 … …
16_EA_Atlanta110.indd 22116_EA_Atlanta110.indd 221 15.11.2010 15:26:47 Uhr15.11.2010 15:26:47 Uhr
Downloaded from Caradio-Manual.com Manuals

Transcripción de documentos

Elementos de mando 1 2 3 4 5 6 12 11 7 10 1 Tecla Desenclavar la unidad de mando extraíble 2 Tecla MENU/OK Pulsación breve: abrir el menú, confirmar ajustes Pulsación prolongada: iniciar función Scan 3 Tecla On/Off Pulsación breve: activar la radio En funcionamiento: silenciar la radio (Mute) Pulsación prolongada: desconectar la radio 4 Regulador del volumen 5 Ranura de CD 6 Pantalla 8 9 7 Tecla / En el menú: abrir opción de menú Modo de radio: seleccionar el nivel de memoria Modo de MP3/WMA: cambiar a la carpeta siguiente/anterior Tecla / En el menú: modificar los ajustes Modo de radio: sintonizar emisoras Otros modos de funcionamiento: selección de título 8 Tecla (Eject) Expulsar el CD 9 Entrada AUX-IN : Bloque de teclas 1 - 5 ; Tecla SRC Selección de una fuente de sonido < Tecla DISP/ESC En el menú: salir del menú En funcionamiento: cambiar indicación 86Downloaded from Caradio-Manual.com Manuals Contenido Indicaciones de limpieza................................ 89 Indicaciones sobre el desecho ....................... 89 Volumen de suministro .................................. 89 Accesorios especiales (no incluidos en el suministro) ...........................89 Puesta en funcionamiento ............................. 89 Colocación/retirada de la unidad de mando ...................................................................89 Ajuste de la región del sintonizador .................90 Conexión/desconexión .........................................90 Volumen......................................................................90 Activar y desactivar el modo de demostración ............................................................91 Noticias de tráfico ........................................... 91 Modo de radio................................................. 91 RDS................................................................................91 Cambiar al modo de radio....................................91 Cambiar de nivel de memoria.............................91 Sintonizar emisoras.................................................92 Memorizar emisora/activar emisora memorizada ..............................................................92 Reproducción de una emisora............................92 Memorización automática (Travelstore) .........92 Seleccionar la indicación ......................................93 Modo de CD/MP3/WMA ................................. 93 Información básica..................................................93 Cambiar al modo de CD/MP3/WMA .................93 Colocación de un CD ..............................................94 Extraer el CD ..............................................................94 Selección del título .................................................94 Selección de la carpeta (sólo en el modo MP3/WMA) ..............................94 Búsqueda rápida ......................................................94 Interrumpir la reproducción ................................94 Explorar todos los títulos ......................................94 Reproducir títulos en orden aleatorio ..............95 Reproducción repetitiva de títulos o de directorios individuales...................................95 Seleccionar la indicación ......................................95 Fuentes de sonido externas ........................... 95 Entrada AUX-IN.........................................................95 Ajustes de sonido ........................................... 96 Abrir el menú de audio y salir del menú .........96 Efectuar un ajuste en el menú de audio..........96 Ajustes de usuario .......................................... 97 Abrir el menú de usuario y salir del menú......97 Efectuar un ajuste en el menú de usuario ......97 Ajustes de fábrica ........................................... 98 Información útil .............................................. 99 Garantía.......................................................................99 Servicio ........................................................................99 Datos técnicos ................................................. 99 Instrucciones de instalación ........................ 213 Downloaded from Caradio-Manual.com Manuals 87 ESPAÑOL Advertencias de seguridad ............................ 88 Símbolos utilizados.................................................88 Seguridad vial ...........................................................88 Indicaciones generales de seguridad...............88 Declaración de conformidad...............................88 Advertencias de seguridad Advertencias de seguridad La radio ha sido fabricada conforme al estado actual de la técnica y a las normas técnicas de seguridad vigentes. A pesar de todo, pueden surgir situaciones de peligro si no tiene en cuenta las indicaciones de seguridad de este manual. Este manual contiene información importante para una instalación y un manejo sencillos de la radio. • Tenga en cuenta además los manuales de otros dispositivos que vaya a utilizar con la radio. • Guarde el manual de tal forma que siempre pueda ser consultado por todos los usuarios. • Entregue la radio a terceros siempre con el presente manual. Tenga en cuenta además los manuales de otros dispositivos que vaya a utilizar con la radio. Símbolos utilizados En este manual se utilizan los siguientes símbolos: ¡PELIGRO! Peligro de lesiones ¡PRECAUCIÓN! Peligro de daños en la unidad de CD La marca CE confirma el cumplimiento de las directivas de la UE. 쏅 Indica un paso a seguir • Indica una numeración Seguridad vial Observe las siguientes indicaciones relativas a la seguridad vial: • Utilice el equipo de modo que siempre maneje el vehículo con seguridad. En caso de duda, deténgase en un lugar adecuado y maneje el aparato con el vehículo parado. • Extraiga o monte la unidad de mando sólo cuando el vehículo esté parado. • Ajuste siempre un volumen moderado para poder oír las señales acústicas de alarma (p. ej., de la policía) y, a la vez, proteger el oído. En las pausas con supresión del sonido (p. ej., durante el cambio de una fuente de sonido) no se aprecia la variación del volumen. No suba el volumen durante estas pausas. Indicaciones generales de seguridad Observe las siguientes indicaciones para protegerse de posibles lesiones: • No desmonte ni modifique el equipo. El equipo incorpora un láser clase 1 que puede ser perjudicial para sus ojos. • No aumente el volumen durante las pausas con supresión del sonido, p. ej. al cambiar la fuente de sonido. El cambio del volumen no es perceptible durante la supresión del sonido. Uso según las normas Esta radio está diseñada para su instalación y utilización en un vehículo con una tensión de red de 12 V y debe montarse en una ranura de tamaño estándar (según DIN). Tenga en cuenta los límites de capacidad que se especifican en los datos técnicos. Asegúrese de que las reparaciones y, en caso necesario, el montaje sean realizados por un técnico especializado. Instrucciones de instalación Sólo puede instalar la radio si tiene experiencia con la instalación de radios de automóviles y conoce bien el sistema eléctrico del vehículo. En este sentido, tenga en cuenta las instrucciones de instalación que encontrará al final de este manual. Declaración de conformidad Por la presente, Blaupunkt AudioVision GmbH & Co. KG declara que la radio Atlanta 110 cumple los requisitos básicos y otras prescripciones relevantes de la Directiva 89/336/CEE. 88Downloaded from Caradio-Manual.com Manuals Indicaciones de limpieza | Indicaciones sobre el desecho | Volumen de suministro | Puesta en funcionamiento Los disolventes, detergentes y abrasivos, así como los sprays para el salpicadero y los productos de limpieza para plásticos pueden contener productos que dañen la superficie de la radio. • Para la limpieza de la radio, utilice únicamente un paño seco o ligeramente humedecido. • Cuando sea necesario, limpie los contactos de la unidad de mando con un paño suave impregnado en alcohol de limpieza. Indicaciones sobre el desecho No deseche los equipos antiguos junto a los residuos domésticos. Para desechar equipos antiguos, utilice el sistema de recogida y devolución disponible. Volumen de suministro El volumen de suministro incluye: 1 Radio 1 Instrucciones de manejo e instalación 1 Estuche para la unidad de mando 1 Marcos de sujeción 1 Juego de pequeñas piezas Accesorios especiales (no incluidos en el suministro) Utilice únicamente accesorios especiales autorizados por Blaupunkt. Para más información, consulte a su proveedor de Blaupunkt o visite la página web www.blaupunkt.com. Puesta en funcionamiento Colocación/retirada de la unidad de mando Su radio está dotada de una unidad de mando extraíble que sirve de seguro antirrobo. En el momento del suministro, la unidad de mando se encuentra dentro del estuche. Para poner la radio en marcha una vez instalada, primero debe colocar la unidad de mando (véase el apartado "Colocación de la unidad de mando" de este capítulo). Lleve siempre consigo la unidad de mando al salir del vehículo. Sin la unidad de mando, la radio no tiene ningún valor en caso de robo. Precaución Deterioro de la unidad de mando No deje caer la unidad de mando. Al transportar la unidad de mando, protéjala de los golpes y evite que se ensucien los contactos. No exponga la unidad de mando a la luz directa del sol o a otras fuentes de calor. Evite tocar directamente con la piel los contactos de la unidad de mando. Colocación de la unidad de mando 쏅 Introduzca la unidad de mando en el soporte por el borde izquierdo de la carcasa. 쏅 Coloque la unidad de mando en el soporte izquierdo y presione con cuidado hasta que quede encajada. Extracción del frontal 1 para desenclavar la uni쏅 Pulse la tecla dad de mando. La parte izquierda de la unidad de mando se libera del equipo y la unidad queda asegurada contra caídas mediante un encaje. 쏅 Tome la unidad de mando por el lado izquierdo y extráigala recta del soporte más allá de la resistencia del encaje. Downloaded from Caradio-Manual.com Manuals 89 ESPAÑOL Indicaciones de limpieza Puesta en funcionamiento Nota: La radio se desconecta automáticamente en el momento en que se extrae la unidad de mando. Ajuste de la región del sintonizador Esta radio ha sido diseñada para funcionar en diferentes regiones con distintas gamas de frecuencia y tecnologías de emisión. La radio sale de fábrica con el ajuste de región "EUROPE" (Europa). Además están disponibles las regiones de sintonizador "USA", "THAI" (Tailandia) y "S AMERICA" (Sudamérica). Si utiliza la radio fuera de Europa, es posible que tenga que ajustar una región de sintonizador adecuada: 쏅 Si está encendida, desconecte primero la radio. 쏅 Mantenga pulsadas simultáneamente las teclas MENU/OK 2 y 4 : y pulse la tecla On/Off 3. La radio se conecta. En la pantalla aparece el ajuste actual para la región de sintonizador. 쏅 Pulse la tecla / 7 repetidas veces hasta que se indique la región que desee ajustar. 쏅 Pulse la tecla MENU/OK 2. Conexión/desconexión Conectar y desconectar el equipo con la tecla On/Off 쏅 Para conectar el equipo, pulse la tecla On/ Off 3. La radio se conecta. 쏅 Para desconectarlo, mantenga pulsada la tecla On/Off 3 durante más de 2 segundos. La radio se desconecta. Nota: Si conecta la radio con el encendido del vehículo apagado, se desconectará automáticamente transcurrida 1 hora para proteger la batería del vehículo. Conectar y desconectar mediante el encendido del vehículo Si la radio está conectada al encendido del vehículo, tal y como figura en las instrucciones de montaje, y no se desconectó previamente con la tecla On/Off 3, se conectará y desconectará con el encendido del vehículo. Volumen Regular el volumen El volumen se puede regular en pasos de 0 (desactivado) a 50 (máximo). 쏅 Gire el regulador del volumen 4 para cambiar el volumen. Nota: Si hay un teléfono o un sistema de navegación conectado a la radio de la forma descrita en las instrucciones de instalación, la radio se silenciará cuando se produzca una llamada telefónica o una indicación de navegación para que pueda escuchar la reproducción correspondiente sin problemas. Durante la supresión del sonido, en la pantalla aparece "TELEPHONE". Silenciamiento de la radio (Mute) Puede bajar rápidamente el volumen hasta un valor establecido previamente. 쏅 Pulse brevemente la tecla On/Off 3 para silenciar la radio o bien para restaurar de nuevo el volumen anterior. Durante el silenciamiento, en la pantalla aparece "MUTE". Para regular el volumen de la función Mute, lea en el capítulo "Ajustes de usuario" el apartado "Efectuar un ajuste en el menú de usuario", opción de menú "MUTE LVL". 90Downloaded from Caradio-Manual.com Manuals Puesta en funcionamiento | Noticias de tráfico | Modo de radio El modo de demostración muestra las funciones de la radio como texto en movimiento en la pantalla. Puede activar y desactivar el modo de demostración: 쏅 Si está encendida, desconecte primero la radio. 쏅 Mantenga pulsadas simultáneamente las teclas MENU/OK 2 y 2 : y pulse la tecla On/Off 3. La radio se conecta. En la pantalla aparece brevemente "DEMO MODE" si ha activado el modo de demostración. Si pulsa cualquier tecla, el modo de demostración se interrumpe y puede manejar el equipo con normalidad. Noticias de tráfico En la región de sintonizador "EUROPE", una emisora FM puede identificar las noticias de tráfico mediante una señal RDS. Si está activada la prioridad para las noticias de tráfico, éstas se retransmiten automáticamente aunque la radio no se encuentre en modo de radio en ese momento. Si la prioridad está activada, en la pantalla se ). La pantamuestra el símbolo de atasco ( lla muestra la indicación "TRAFFIC" durante la retransmisión de una noticia de tráfico. Para conectar y desconectar la preferencia, lea el capítulo "Ajustes de usuario", apartado "Efectuar un ajuste en el menú de usuario", opción de menú "TRAF". Notas: • El volumen aumenta durante la duración de la retransmisión de la noticia de tráfico. Puede ajustar el volumen mínimo de las noticias de tráfico (véase el capítulo "Ajustes de usuario", apartado "Efectuar un ajuste en el menú de usuario", opción "TA VOLUME"). • Para interrumpir la retransmisión de una noticias de tráfico, pulse la tecla DISP/ESC <. Modo de radio RDS En la región de sintonizador "EUROPE", muchas emisoras de FM emiten, junto con el programa radiofónico, una señal RDS (Radio Data System) que permite disponer de las siguientes funciones adicionales: • El nombre de la emisora se muestra en la pantalla. • La radio reconoce las noticias de tráfico y las emisiones de informativos y puede intercalarlas automáticamente en cualquier modo de funcionamiento (p. ej., en el modo de CD). • Frecuencia alternativa: si la función RDS está activada, la radio selecciona automáticamente la frecuencia que mejor se recibe de la emisora sintonizada. • Regional (REG): a determinadas horas, algunas emisoras dividen su programación en emisiones regionales de diferente contenido. Si la función REG está activada, la radio cambia sólo a frecuencias alternativas que retransmiten la misma emisión regional. Para activar y desactivar las funciones RDS y REG, consulte el capítulo "Ajustes de usuario", apartado "Efectuar un ajuste en el menú de usuario" (opciones de menú "RDS", "REG"). Cambiar al modo de radio 쏅 Pulse la tecla SRC ; repetidas veces hasta que se muestre la indicación "TUNER": El nivel de memoria actual aparece una vez como texto en movimiento en la pantalla. Cambiar de nivel de memoria En las diferentes regiones de sintonizador tiene disponibles los siguientes niveles de memoria: Región EUROPE USA THAI S AMERICA Downloaded from Caradio-Manual.com Manuals Niveles de memoria FM1, FM2, FMT, OM, OL FM1, FM2, FMT, AM, AMT FM1, FM2, FMT, AM FM1, FM2, FMT, AM, AMT 91 ESPAÑOL Activar y desactivar el modo de demostración Modo de radio 쏅 Pulse la tecla / 7 repetidas veces hasta que en la pantalla aparezca el nivel de memoria que desee utilizar. Nota: En cada nivel de memoria pueden memorizarse hasta 5 emisoras. 쏅 Pulse la tecla de estación 1 - 5 : durante aprox. 2 segundos para memorizar la emisora actual en la tecla. - o bien 쏅 Pulse brevemente la tecla de estación 1 - 5 : para activar la emisora memorizada. Sintonizar emisoras Reproducción de una emisora Existen varias posibilidades para sintonizar una emisora: Con la función Scan se reproduce cada una de las emisoras sintonizables en la banda de ondas actual. 쏅 Pulse la tecla MENU/OK 2 durante aprox. 2 segundos para iniciar la exploración o púlsela brevemente para continuar escuchando la emisora actual. Durante la exploración, en la pantalla se muestran de forma alterna "SCAN" y la frecuencia actual, así como el nivel de memoria o el nombre de la emisora. Sintonización manual de emisoras 쏅 Pulse la tecla / 7 una o varias veces brevemente para cambiar la frecuencia paso a paso o de forma prolongada para cambiarla rápidamente. Nota: Para la región de sintonizador "EUROPE": en la banda de ondas FM, si la función RDS está activada se ajusta automáticamente la siguiente emisora de la cadena de emisoras. Iniciar la búsqueda de emisoras 쏅 Pulse la tecla / 7 durante aprox. 2 segundos para iniciar la búsqueda de emisoras. La radio sintoniza la primera emisora que tenga suficiente intensidad. Notas: • Para la región de sintonizador "EUROPE": en la banda de ondas FM, si está activada la ) preferencia para noticias de tráfico ( sólo se ajustarán emisoras de radiotráfico. • Es posible ajustar la sensibilidad de la búsqueda (véase el capítulo "Ajustes de usuario", apartado "Efectuar un ajuste en el menú de usuario", opción de menú "SENS"). Memorizar emisora/activar emisora memorizada 쏅 Seleccione el nivel de memoria. 쏅 Sintonice la emisora que desea memorizar. Nota: Para el modo de radio puede ajustarse el tiempo de exploración por emisora (véase el capítulo "Ajustes de usuario", apartado "Efectuar un ajuste en el menú de usuario", opción de menú "SCAN TIME"). Memorización automática (Travelstore) La función Travelstore le permite buscar automáticamente las 5 emisoras con mayor intensidad de recepción y guardarlas en un nivel de memoria. Las emisoras anteriormente memorizadas en ese nivel de memoria se borran. En las regiones de sintonizador "EUROPE" y "THAI", con la función Travelstore pueden guardarse 5 emisoras FM en el nivel de memoria FMT. En las regiones de sintonizador "USA" y "S AMERICA", pueden guardarse además 5 emisoras AM en el nivel de memoria AMT. 쏅 Seleccione un nivel de memoria de la banda de ondas deseada, p. ej. FM1 o AM. 쏅 Pulse la tecla / 7 durante aprox. 2 segundos. 92Downloaded from Caradio-Manual.com Manuals Modo de radio | Modo de CD/MP3/WMA Nota: Para la región de sintonizador "EUROPE": con la preferencia para noticias de tráfico activada ) sólo se guardan emisoras de radiotrá( fico. Seleccionar la indicación 쏅 Pulse la tecla DISP/ESC < para cambiar entre ambas indicaciones: Indicación Significado ABCDEF Nombre de la emisora o bien o bien FM1 102.90 nivel de memoria/ frecuencia FM1 11:32 Nivel de memoria/hora Modo de CD/MP3/WMA Información básica En esta radio puede reproducir CD de audio (CDDA) y CD-R/RW con archivos de audio, MP3 o WMA. ¡Peligro de estropear la unidad de CD! Los discos contorneados (shape CD) y los discos con 8 cm de diámetro (minidiscos) no son aptos para este equipo. No se asume ninguna responsabilidad por los daños de la unidad de CD debidos al uso de discos inapropiados. Notas: • Para un funcionamiento adecuado, utilice exclusivamente los CD con el logo Compact-Disc. • Blaupunkt no puede garantizar el buen funcionamiento de los CD con protección anticopia ni de todos los CD vírgenes que se pueden adquirir en el mercado. A la hora de preparar un soporte de datos MP3/ WMA, tenga en cuenta los siguientes datos: • Designación de títulos y directorios: – Máx. 16 caracteres incluida la extensión del archivo ".mp3" o ".wma" (con más caracteres se reduce el número de títulos y carpetas que la radio puede reconocer) – Sin caracteres especiales ni diéresis • Formatos de CD: CD de audio (CDDA), CD-R/RW, Ø: 12 cm • Formatos de CD de datos: ISO 9669 nivel 1 y 2, Joliet • Velocidad de grabación de CD: máx. 16x (recomendado) • Extensiones de archivos de audio: – .MP3 para archivos MP3 – .WMA para archivos WMA • Archivos WMA sólo sin "Digital Rights Management" (DRM) y creados con Windows Media Player, versión 8 o superior • Etiquetas ID3 MP3: versión 1 ó 2 • Velocidad binaria para la creación de archivos de audio: – MP3: de 32 a 320 kbps – WMA: de 32 a 192 kbps Cambiar al modo de CD/MP3/WMA 쏅 Pulse repetidas veces la tecla SRC ; hasta que aparezca la fuente de sonido que desee utilizar: • "CD": CD introducido. • "MP3": CD introducido, ya reconocido como CD con archivos MP3. • "AUX": fuente de sonido externa conectada. Notas: • La fuente de sonido en cuestión sólo puede seleccionarse si hay un CD adecuado introducido o si hay conectado un dispositivo adecuado. Downloaded from Caradio-Manual.com Manuals 93 ESPAÑOL El sintonizador comienza la búsqueda automática de emisoras; en la pantalla se visualiza "FM TSTORE" o bien "AM TSTORE". Cuando finaliza la memorización, se reproduce la emisora que ocupa la posición de memoria 1 del nivel FMT o bien AMT. Modo de CD/MP3/WMA • Si antes de iniciar la reproducción la radio debe leer los datos de un dispositivo o de un soporte de datos conectado, en la pantalla aparece "READING" durante el proceso de lectura. Con grandes cantidades de datos, el proceso puede llegar a durar 1 minuto. Si el dispositivo o el soporte de datos es defectuoso o si no es posible reproducir los datos transmitidos, aparece el mensaje correspondiente en la pantalla ("CD ERROR"). Colocación de un CD Nota: La introducción del CD es automática y no se debe obstaculizar ni asistir. 쏅 Empuje el CD con la cara impresa hacia arriba en la ranura del CD 5 hasta notar cierta resistencia. El CD se introduce automáticamente y los datos se comprueban (en la pantalla aparece mientras tanto "READING"). A continuación comienza la reproducción en modo CD o MP3. Una vez insertado el CD, en la pantalla se muestra el símbolo de CD. Nota: Si no es posible reproducir el CD introducido, se visualiza brevemente "CD ERROR" y el CD se expulsa automáticamente aprox. 2 segundos después. Extraer el CD Notas: • El equipo vuelve a introducir automáticamente el CD expulsado si no se retira en un intervalo de aprox. 10 segundos. • Los CD también se pueden expulsar cuando la radio está desconectada o cuando hay otra fuente de sonido activada. 쏅 Pulse la tecla 8 para expulsar el CD insertado. Selección del título 쏅 Pulse brevemente la tecla / 7 para cambiar al título anterior o al siguiente. Nota: Una vez que el título actual se ha reproducido durante más de 3 segundos, una pulsación de la tecla 7 vuelve a iniciar la reproducción del mismo título. Selección de la carpeta (sólo en el modo MP3/WMA) 쏅 Pulse la tecla / 7 para cambiar a la carpeta anterior o a la siguiente. Búsqueda rápida 쏅 Mantenga pulsada la tecla alcanzar la posición deseada. / 7 hasta Interrumpir la reproducción 쏅 Pulse la tecla 3 : para interrumpir la reproducción ("PAUSE") o para reanudarla. Explorar todos los títulos Con la función Scan se reproducen brevemente todos los títulos disponibles. 쏅 Pulse la tecla MENU/OK 2 durante aprox. 2 segundos para iniciar la exploración o púlsela brevemente para continuar escuchando el título actual. Durante la exploración, en la pantalla se muestran de forma alterna "SCAN" y el número de título actual o bien el nombre del archivo. Nota: Puede modificar el tiempo de exploración si lo desea (véase el capítulo "Ajustes de usuario", apartado "Efectuar un ajuste en el menú de usuario", opción de menú "SCAN TIME"). 94Downloaded from Caradio-Manual.com Manuals Modo de CD/MP3/WMA | Fuentes de sonido externas 쏅 Pulse la tecla 5 MIX : para cambiar entre los modos de reproducción: En fun- Indicación Significado cionamiento Reproducir títulos CD MIX ALL aleatoriamente Reproducir aleatoMIX DIR riamente los títulos de la carpeta actual MP3/ WMA Reproducir aleatoMIX ALL riamente los títulos del soporte de datos Reproducción General MIX OFF normal Si la función MIX está activada, en la pantalla se muestra el símbolo MIX. Reproducción repetitiva de títulos o de directorios individuales 쏅 Pulse la tecla 4 RPT : para cambiar entre los modos de reproducción: En funcionamiento Indicación Significado Repetición de un título Repetición de un RPT TRACK título MP3/ WMA Repetición de RPT DIR carpeta Reproducción General RPT OFF normal CD RPT TRACK Si la función RPT está activada, en la pantalla se muestra el símbolo RPT. Seleccionar la indicación 쏅 Pulse una o varias veces la tecla DISP/ESC < para cambiar entre las siguientes indicaciones: En fun- Indicación cionamiento T 01 02:15 CD T 01 18:33 01 ABC ABCDEF MP3/ WMA ABCDEF PLAY 02:15 CLK 18:33 Significado Número de título y tiempo de reproducción Número de título y hora Nombre del archivo Intérprete 1 Nombre de álbum 1 Tiempo de reproducción Hora 1 El intérprete y el nombre del álbum deben estar guardados como etiqueta ID3 y se visualizan sólo durante unos 10 segundos o, según la longitud, como texto en movimiento; en cualquier otro caso, se visualiza el nombre del archivo. Fuentes de sonido externas Entrada AUX-IN ¡Peligro! Peligro elevado de lesiones con el conector. La parte saliente del conector de la entrada AUXIN frontal puede causar lesiones en caso de accidente. La utilización de conectores o adaptadores rectos implica un mayor riesgo de sufrir lesiones. Por este motivo recomendamos usar clavijas hembra curvas, por ejemplo, el cable accesorio de Blaupunkt (7 607 001 535). En cuanto se conecta una fuente de sonido externa, como puede ser un reproductor portátil de CD, MiniDisc o MP3, a la entrada AUX IN frontal, puede ser seleccionada con la tecla SRC ;. En la pantalla se muestra la indicación "AUX". Downloaded from Caradio-Manual.com Manuals 95 ESPAÑOL Reproducir títulos en orden aleatorio Ajustes de sonido Ajustes de sonido En el menú "AUDIO" puede modificar los siguientes ajustes de sonido: • Ajustar los niveles de graves y agudos • Ajustar la distribución de volumen izquierda/ derecha (Balance) o bien delante/detrás (Fader) • Ajustar el realce de graves a menor volumen (X-Bass). • Selección de los ajustes predeterminados para el ecualizador Abrir el menú de audio y salir del menú 쏅 Pulse la tecla MENU/OK 2 brevemente para abrir el menú de usuario. 쏅 Pulse repetidamente la tecla / 7 hasta que esté seleccionada la opción de menú "AUDIO". 쏅 Pulse la tecla 7 para abrir el menú de audio. 쏅 Pulse repetidamente la tecla / 7 hasta que esté seleccionada la opción de menú que desee. 쏅 Efectúe el ajuste (véase el apartado siguiente). 쏅 Pulse la tecla MENU/OK 2 brevemente para seleccionar otra opción de menú. - o bien 쏅 Pulse la tecla DISP/ESC < brevemente para salir del menú. Nota: El menú se cierra automáticamente unos 15 segundos después de pulsar la última tecla y se regresa a la indicación de la fuente de sonido actual. Efectuar un ajuste en el menú de audio BASS Nivel de graves. Ajustes: de -7 a +7. 쏅 Pulse la tecla 7 para abrir el submenú. 쏅 Pulse la tecla / 7 para realizar los ajustes. TREBLE Nivel de agudos. Ajustes: de -7 a +7. 쏅 Pulse la tecla 7 para abrir el submenú. 쏅 Pulse la tecla / 7 para realizar los ajustes. BALANCE Distribución del volumen entre izquierda y derecha. Ajustes: L9 (izquierda) a R9 (derecha). 쏅 Pulse la tecla 7 para abrir el submenú. 쏅 Pulse la tecla / 7 para realizar los ajustes. FADER Distribución del volumen entre delante y detrás. Ajustes: R9 (detrás) a F9 (delante). 쏅 Pulse la tecla 7 para abrir el submenú. 쏅 Pulse la tecla / 7 para realizar los ajustes. X-BASS Realce de los graves con el volumen bajo. Ajustes: ON (activada), OFF (desactivada). 쏅 Pulse la tecla 7 para abrir el submenú. 쏅 Pulse la tecla 7 para cambiar entre los ajustes. PRESETS Seleccionar los ajustes predeterminados para el ecualizador. Ajustes: POP, ROCK, CLASSIC, P-EQ OFF (sin ajuste predeterminado). 쏅 Pulse la tecla 7 para abrir el submenú PRESETS. 쏅 Pulse la tecla / 7 para cambiar entre los ajustes. 96Downloaded from Caradio-Manual.com Manuals Ajustes de usuario Abrir el menú de usuario y salir del menú 쏅 Pulse la tecla MENU/OK 2 brevemente para abrir el menú. 쏅 Pulse repetidamente la tecla / 7 hasta que esté seleccionada la opción de menú que desee. 쏅 Efectúe el ajuste (véase el apartado siguiente). 쏅 Pulse la tecla MENU/OK 2 brevemente para seleccionar otra opción de menú. - o bien 쏅 Pulse la tecla DISP/ESC < brevemente para salir del menú. Nota: El menú se cierra automáticamente unos 15 segundos después de pulsar la última tecla y se regresa a la indicación de la fuente de sonido actual. Efectuar un ajuste en el menú de usuario TA VOLUME (sólo para la región de sintonizador "EUROPE") Ajustar el volumen mínimo para noticias de tráfico. Ajustes: 1 – 50. 쏅 Pulse la tecla 7 para abrir el submenú. 쏅 Pulse la tecla / 7 o gire el regulador del volumen 4 para realizar el ajuste. SENS Sólo posible en el modo de radio FM: Modificar la sensibilidad de la búsqueda automática de emisoras. Ajustes: LOW (bajo), HIGH (alto). 쏅 Pulse la tecla 7 para abrir el submenú. 쏅 Pulse la tecla 7 para cambiar entre los ajustes. SCAN TIME Ajustar el tiempo de exploración en escalas de 5 segundos. Ajustes: 5 – 30. 쏅 Pulse la tecla 7 para abrir el submenú. 쏅 Pulse la tecla / 7 para realizar los ajustes. CLOCK SET Ajustar la hora. 쏅 Pulse la tecla 7 para abrir el submenú. 쏅 Pulse la tecla / 7 para cambiar entre minutos y horas. La indicación de minutos u horas parpadea cuando está seleccionada. 쏅 Pulse la tecla / 7 para ajustar los minutos o bien las horas. 쏅 Pulse la tecla MENU/OK 2 brevemente para confirmar la hora introducida. Nota: En el modo de 12 horas (12H MODE) aparece una "A" detrás de la hora para la mañana y "P" para la tarde. 12H/24H MODE Seleccionar el modo de 12 ó 24 horas. Ajustes: 12H, 24H. 쏅 Pulse la tecla 7 para abrir el submenú. 쏅 Pulse la tecla 7 para cambiar entre los ajustes. BEEP Activar o desactivar el tono de confirmación. Ajustes: ON (activada), OFF (desactivada). 쏅 Pulse la tecla 7 para abrir el submenú. 쏅 Pulse la tecla 7 para cambiar entre los ajustes. MUTE LVL Ajustar el volumen para el silenciamiento. Ajustes: 0 – 50. 쏅 Pulse la tecla 7 para abrir el submenú. 쏅 Pulse la tecla / 7 o gire el regulador del volumen 4 para realizar el ajuste. Downloaded from Caradio-Manual.com Manuals 97 ESPAÑOL Ajustes de usuario Ajustes de usuario | Ajustes de fábrica ON VOLUME Ajustar el volumen de encendido. Ajustes: 0 – 50 o LAST VOL (último volumen ajustado antes de apagar la radio). El volumen de encendido está limitado a máx. 25 en el ajuste "LAST VOL". 쏅 Pulse la tecla 7 para seleccionar el ajuste "LAST VOL". - o bien 쏅 Pulse la tecla 7 para ajustar el volumen de encendido entre 0 y 50. 쏅 Pulse la tecla / 7 o gire el regulador del volumen 4 para realizar el ajuste. REG (sólo para la región de sintonizador "EUROPE") Sólo posible en el modo de radio FM: activar o desactivar la función REG. Ajustes: ON (activada), OFF (desactivada). 쏅 Pulse la tecla 7 para abrir el submenú. 쏅 Pulse la tecla 7 para cambiar entre los ajustes. DIM DAY/DIM NIGHT Ajustar el brillo de la pantalla para el día (DIM DAY) o la noche (DIM NIGHT). Ajustes: 1 – 16. 쏅 Pulse la tecla 7 para abrir el submenú. 쏅 Pulse la tecla / 7 para realizar los ajustes. Si la radio está conectada tal y como se indica en las instrucciones de montaje y el vehículo dispone de la toma necesaria, el brillo de la pantalla cambiará según sea de día o de noche, al conectar o desconectar las luces del vehículo. TRAF (sólo para la región de sintonizador "EUROPE") Sólo es posible en modo de radio FM: activar o desactivar la prioridad para las noticias de tráfico. Ajustes: ON (activada), OFF (desactivada). 쏅 Pulse la tecla 7 para abrir el submenú. 쏅 Pulse la tecla 7 para cambiar entre los ajustes. RDS Sólo posible en el modo de radio FM: activar o desactivar la función RDS. Ajustes: ON (activada), OFF (desactivada). 쏅 Pulse la tecla 7 para abrir el submenú. 쏅 Pulse la tecla 7 para cambiar entre los ajustes. Ajustes de fábrica Ajustes de fábrica en el menú de usuario: ON VOLUME LAST VOL MUTE LVL 0 SENS HIGH SCAN TIME 10 BEEP ON DIM DAY 15 DIM NIGHT 12 12H/24H MODE 24H CLOCKSET 12:00 TA VOL 20 RDS ON REG* ON TRAF* OFF * Sólo en la región de sintonizador "EUROPE" Puede restablecer los ajustes de fábrica originales de la radio: 쏅 Pulse la tecla MENU/OK 2 brevemente para abrir el menú. 쏅 Pulse repetidamente la tecla / 7 hasta que esté seleccionada la opción de menú "NORMSET". 쏅 Pulse la tecla MENU/OK 2 durante más de 4 segundos. En la pantalla se visualiza brevemente "NORM ON". La radio se desconecta automáticamente y se vuelve a conectar con los ajustes de fábrica. 98Downloaded from Caradio-Manual.com Manuals Ajustes de fábrica | Información útil | Datos técnicos Información útil Garantía Para los productos adquiridos dentro de la Unión Europea, le ofrecemos una garantía del fabricante. Para los productos adquiridos en un país extracomunitario se aplicarán las condiciones de garantía estipuladas por nuestro representante en el país en cuestión. Las condiciones de garantía pueden consultarse en www.blaupunkt.com. Servicio Blaupunkt dispone en algunos países de un servicio de reparación y recogida. Consulte la página www.blaupunkt.com para saber si este servicio está disponible en su país. Si desea acceder a este servicio, puede solicitar la recogida de su radio a través de Internet. Datos técnicos Suministro de corriente Tensión de funcionamiento: 10,5 - 14,4 V Consumo de corriente En funcionamiento: 10 A 10 segundos tras la desconexión: < 3,5 mA Amplificador Potencia de salida: Sintonizador Bandas de ondas en Europa/Tailandia: FM: 87,5 - 108 MHz AM (OM): 531 - 1 602 kHz OL (sólo Europa): 153 - 279 kHz Bandas de ondas en EE.UU.: FM : 87,7 - 107,9 MHz AM (OM): 530 - 1 710 kHz Bandas de ondas en Sudamérica: FM : 87,5 - 107,9 MHz AM (OM): 530 - 1 710 kHz Respuesta FM: 30 - 15 000 Hz CD Respuesta: 20 - 20 000 Hz Salida de preamplificador (Pre-amp Out) 2 canales: 2V Sensibilidad de entrada Entrada AUX delantera: 300 mV / 10 kΩ Dimensiones y peso An x A x P: Peso: 178 x 50 x 160 mm aprox. 1,60 kg ESPAÑOL Nota: Si pulsa la tecla MENU/OK 2 durante menos de 4 segundos, en la pantalla aparece la indicación "NORM OFF" y se conservarán los ajustes actuales. Sujeto a modificaciones 4 x 22 vatios sinusoidales a 14,4 V con 4 ohmnios. 4 x 50 vatios de potencia máxima Downloaded from Caradio-Manual.com Manuals 99 Instrucciones de instalación | Instruções de montagem ES Instrucciones de instalación PT Instruções de montagem Normas de seguridad Durante a montagem e a ligação do aparelho, queira respeitar as seguintes instruções de segurança. • Separar o pólo negativo da bateria! Respeitar ao mesmo tempo as instruções de segurança do fabricante do automóvel. • Quando se procede à furagem de buracos, prestar atenção para não serem danificadas quaisquer partes do veículo. • As secções transversais dos cabos positivo e negativo não devem ser inferiores a 1,5 mm2. • Não ligar as fichas existentes do lado do automóvel ao auto-rádio Os cabos adaptadores necessários para o seu automóvel podem ser adquiridos nos revendedores da BLAUPUNKT. • O seu veículo pode divergir desta descrição em função do modelo. Não assumimos qualquer responsabilidade por erros de montagem ou de ligação nem por danos daí decorrentes. Caso as presentes instruções não sejam adequadas para a montagem no seu veículo, dirija-se ao revendedor da Blaupunkt, ao fabricante do seu veículo ou à nossa linha verde. No caso de montagem de um amplificador, é imprescindível ligar primeiro os aparelhos à terra antes de se conectar as fichas às tomadas Line Out. A massa de aparelhos externos não deve ser ligada à massa do auto-rádio (caixa). Durante el montaje y la conexión es imprescindible observar las siguientes normas de seguridad. • Desemborne el polo negativo de la batería. Observe las normas de seguridad dadas por el fabricante del vehículo. • Al perforar agujeros, asegúrese de no dañar ninguna pieza del vehículo. • La sección transversal del cable positivo y del cable negativo no debe ser menor de 1,5 mm2. • ¡No conecte a la radio los conectores ubicados en el vehículo! Los cables adaptadores necesarios para su vehículo los encontrará en el comercio especializado en artículos de la marca BLAUPUNKT. • Dependiendo del modelo, es posible que su vehículo varíe un poco con respecto a la descripción aquí dada. Tenga en cuenta que no asumimos ninguna responsabilidad por los daños debidos a un montaje o conexión incorrectos ni por los daños resultantes. Si las instrucciones aquí dadas no son aptas para el montaje en su vehículo, póngase en contacto con su proveedor de artículos Blaupunkt o con el fabricante del vehículo, o llame a nuestro teléfono de atención al cliente. En caso de montar un amplificador, es necesario conectar la puesta a tierra de las unidades antes de establecer el contacto de los conectores para las hembrillas Line-Out. No deben conectarse masas de otros equipos a la masa de la radio (carcasa). Instruções de segurança Downloaded from Caradio-Manual.com Manuals 216 Als Sonderzubehör erhältlich Available as an optional accessory Disponible en option Reperibili come accessori extra Als speciale accessoire verkrijgbaar Tillval De venta como accesorios especiales Disponíveis como acessórios opcionais Fås som specialtilbehør Saatavana lisätarvikkeena Διατίθεται ως προαιρετικό άξεσουάρ Dostępne jako wyposażenie dodatkowe Kiegészítő tartozékként beszerezhető Disponibil ca accesoriu opţional Допълнителни аксесоари по избор A Mitgelieferte Montage- und Anschlussteile Supplied mounting hardware Materiel de montage fourni Componenti di fissaggio comprese nella fornitura Meegeleverde montagematerialen Medföljande monteringsdetaljer Ferretería de montaje suministrada Elementos de fixação fornecidos Medleverede monterings- og tilslutningsdele Toimitukseen kuuluvat asennus- ja kytkentäosat Παρεχόμενο Υλικό Τοποθέτησης Dołączone części montażowe i połączeniowe A csomag részét képező szerelőkeret Articole de feronerie livrate pentru montare Предоставен хардуер за монтиране 7 607 621 … Einbausätze • Installation kits • Kits de montage • Set di montaggio • Inbouwsets • Monteringssatser • Juegos de montaje • Kits de montagem • Indbygningssæt • Asennussarjat • Κιτ εγκατάστασης • Zestawy montażowe • Beépítő-készlet • Kituri de instalare • Комплект инструменти за инсталиране 7 608 … … Downloaded from Caradio-Manual.com Manuals 221
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228

Blaupunkt ATLANTA 110 Instrucciones de operación

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Instrucciones de operación