Simplicity BACKPACK SPRAYER Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

EN - Backpack Sprayer Operator's Manual
ES - Pulverizador tipo mochila Manual del usuario
IN - Ransel Penyemprot Pedoman Operator
KM -ŹŒğŒșŕĒșƘšůȆŽǿâŎõ
ȆƕȄƂȆũȇĴŐȍƕȍŻŒșƨŎÝȆŹŒǿ
KO - ؎Ψٔב̘ۉࡅ۳ֵۭ
MY - ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯ࠩߺ࠱ࠤࠏࠥࠧ࠯ࠛࠥࠊ࠰ ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫ࠘ࠨࠖߺ࠰߿࠳ࠪ߿ࠤࠛࠧ
MS - Ransel Penyembur Manual Pengendali
PT - Pulverizador Costal Manual do Operador
TH - 6SUD\HUࡴࡑࡑࡡࡧࡕࡩ࡙ࡢ࡜ࡨ࠾࠻ࡰࡻࡘ࡮ࡤ࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐ
VI - Máy phun thuốc đeo vai Hướng dẫn sử dụng của Người vận hành
ZH - 卛弯㆞⤃榶⣷㝜⇫㓚␙
EN - Do not use your Briggs and Stratton backpack sprayer before reading this manual!
ES - No utilizar el pulverizador tipo mochila de Briggs and Stratton antes de leer este manual!
IN - Jangan gunakan ransel penyemprot Briggs and Stratton Anda sebelum membaca panduan ini!
KM -ȲɭɸɳƙɆ
ˊ
ƙɆƽɆɽLJȻɽǒƕ ɋɳɍ
ˊ
ȳƒȶBriggs and StrattonɌɆɑɽɳǎȲɔƒȲɊɭɅɳɈɍǕɅɳɑȢɎɳǻɴɀdžɸɑɸǍɆɽɳƙɆ
ˊ
ɳɅɹ
KO - ࢄ۳ֵۭծ࢈̘ࢴ߻$TKIIUCPF5VTCVVQP؎Ψٔב̘ծۉࡅଙऌվݨݡࠚ
MY - ࠘߾࠰ࡄ
Briggs and Strattonࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯ࠩߺ࠱ࠤࠏࠥࠧ࠯ࠛࠥࠊ࠰ࠛࠤ࠯ࠝࠖߺ࠰߿࠳ࠪ߿ࠤࠛࠧࠏ࠰ࠓࠐࠊ࠰ࠕ࡮ࠓ࠴ࠦࠛ࠘࠭ࠧ࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾࠮࠰ࡀ
MS - Jangan gunakan beg galas penyembur Briggs and Stratton anda sebelum membaca manual ini!
PT - Não use o pulverizador costal Briggs and Stratton antes de ler este manual!
TH -ࡤ࡙ࡻࡩࡶࡁࡼ%ULJJVDQG6WUDWWRQ6SUD\HUࡴࡑࡑࡡࡧࡕࡩ࡙ࡢ࡜ࡨ࠾࠹ࡤ࠾࠻࡯ࡊ࠸ࡻࡤࡐࡤࡻࡩࡐ࠻ࡰࡻࡘ࡮ࡤࡳ࡜ࡻࡘࡐ࡬ࡼ
VI - Không sử dụng Máy phun thuốc đeo vai Briggs và Stratton trước khi đọc hướng dẫn này!
ZH -桀帏㦻㓚␙⃚ⓜ᧨ₜ尐∎䞷⇯䤓%ULJJVDQG6WUDWWRQ卛弯㆞⤃榶⣷᧝
Not for
Reproduction
ENGLISH
2
WARRANTY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 - 3
SAFETY RULES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 - 7
FEATURES AND CONTROLS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
ASSEMBLY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 - 11
OPERATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 - 16
MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 - 20
STORAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
SPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
TROUBLESHOOTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
TABLE OF CONTENTS
WARRANTY
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC BACKPACK SPRAYER OWNER WARRANTY POLICY
WARRANTY PERIOD
effective November 1, 2009; replaces all undated Warranties and all Warranties dated before November 1, 2009.
LIMITED WARRANTY
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC will repair or replace, free of charge, any part(s) of the backpack
sprayer that is defective in material or workmanship or both. Transportation charges on product submitted for repair or
replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective for the time periods and subject
to the conditions stated below. For warranty service, find the nearest Authorised Service Dealer in our dealer locator
map at BRIGGSandSTRATTON.COM.
THERE IS NO OTHER EXPRESS WARRANTY. IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THOSE OF MERCHANTABILITY AND
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO ONE YEAR FROM PURCHASE, OR TO THE EXTENT PERMITTED
BY LAW. ANY AND ALL IMPLIED WARRANTIES ARE EXCLUDED. LIABILITY FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES ARE EXCLUDED TO THE EXTENT EXCLUSION IS PERMITTED BY LAW. Some states or countries do not allow
limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This warranty gives you
specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state or country to country.
The warranty period begins on the date of purchase by the first retail consumer or commercial end user, and continues
for the period of time stated above. “Consumer use" means personal residential household use by a retail consumer.
“Commercial use" means all other uses, including use for commercial, income producing or rental purposes. Once equipment
has experienced commercial use, it shall thereafter be considered as commercial use for purposes of this warranty.
NO WARRANTY REGISTRATION IS NECESSARY TO OBTAIN WARRANTY ON BRIGGS & STRATTON PRODUCTS. SAVE
YOUR PROOF OF PURCHASE RECEIPT. IF YOU DO NOT PROVIDE PROOF OF THE INITIAL PURCHASE DATE AT THE TIME
WARRANTY SERVICE IS REQUESTED, THE MANUFACTURING DATE OF THE PRODUCT WILL BE USED TO DETERMINE
THE WARRANTY PERIOD.
Consumer Use 6 months
Not for
Reproduction
ENGLISH
3
ABOUT YOUR WARRANTY
We welcome warranty repair and apologise to you for being inconvenienced. Any Authorised Service Dealer may perform warranty
repairs. Most warranty repairs are handled routinely, but sometimes requests for warranty service may not be appropriate. For example,
warranty service would not apply if equipment damage occurred because of misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling,
warehousing or improper installation. Similarly, the warranty is void if the manufacturing date or the serial number on the backpack
sprayer or engine has been removed or the equipment has been altered or modified. During the warranty period, the Authorized
Service Dealer, at its option, will repair or replace any part that, upon examination, is found to be defective under normal use and
service. This warranty will not cover the following repairs and equipment:
• Normal Wear: Outdoor Power Equipment, like all mechanical devices, needs periodic parts and service to perform well.
This warranty does not cover repair when normal use has exhausted the life of a part or the equipment. Maintenance and wear
items such as filters, seals, spark plugs, gaskets, clutch pads, are not covered by warranty due to wear characteristics alone,
unless the cause is due to defects in material or workmanship.
• Installation and Maintenance: This warranty does not apply to equipment or parts that have been subjected to improper
or unauthorised installation or alteration and modification, misuse, negligence, accident, overloading, overspeeding,
improper maintenance, repair or storage so as, in our judgment, to adversely affect its performance and reliability. This
warranty also does not cover normal maintenance such as air filters, adjustments, fuel system cleaning and obstruction
(due to chemical, lime, dirt, and so forth).
• Stale Fuel: In order to function correctly, this product requires fresh fuel that conforms to the criteria specified in the Operator's
Manual. Damage caused by stale fuel (carburettor leaks, clogged fuel tubes, sticking valves etc) is not covered by warranty.
• Other Exclusions: This warranty excludes wear items such as quick couplers, seals, o-rings, pumps that have been
run without water supplied or damage or malfunctions resulting from accidents, abuse, modifications, alterations, or
improper servicing or freezing or chemical deterioration. Accessory parts, such as guns, hoses, nozzle extensions
(wands), and nozzles, are excluded from the product warranty. This warranty excludes used, reconditioned, and
demonstration equipment and failures due to acts of God and other force majeure events beyond the manufacturers
control.
Not for
Reproduction
ENGLISH
4
SAFETY RULES
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Before operating, please read this manual carefully
and become familiar with your backpack sprayer.
Know its applications, its limitations, and any
hazards involved.
Important Safety Information
Safety Goggles,
Ear & Respiratory
Protections
Sturdy
Footwear
Safety Gloves Protective
Clothing
Keep Bystanders
Away When Spraying
Read Manual
Fire
Safety Symbols and Meanings
Hot Surface
The safety symbol indicates a potential personal injury
hazard. A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is
used with the alert symbol to designate a degree or level of hazard
seriousness. A safety symbol may be used to represent the type of
hazard. The signal word NOTICE is used to address practices not
related to personal injury.
DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will result
in death or serious injury.
WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
Do Not Drink
Slippery surface Fall
Electrical
Shock
WARNING RESPIRATION HAZARD.
Using the product potentially has respiration hazard
to breathing during or near operation. The hazard
relates to both the Engine exhaust and the
Sprayer liquid application.
Wear respiratory protection and appropriate protective clothing.
Engine exhaust contains carbon monoxide, a poisonous gas
that could kill you in minutes. You CANNOT smell it, see it, or
taste it. Even if you do not smell exhaust fumes, you could still
be exposed to carbon monoxide gas.
Spraying of some agricultural chemical liquids could be
harmful if inhaled or ingested, resulting in death, serious injury,
nausea, fainting or poisoning.
Operate this product ONLY outside far away from windows,
doors and vents to reduce the risk of carbon monoxide gas
from accumulating and potentially being drawn towards
occupied spaces. Install battery-operated carbon monoxide
alarms or plug-in carbon monoxide alarms with battery
pack-up according to the manufacturer’s instructions. Smoke
alarms cannot detect carbon monoxide gas.
DO NOT run this product inside homes, garages, basements,
crawlspaces, sheds, or other partially-enclosed spaces even
if using fans or opening doors and windows for ventilation.
Carbon monoxide can quickly build up in these spaces and
linger for hours, even after this product has shut off.
ALWAYS place the spray downwind from the operator and
point the engine exhaust away from occupied spaces.
If you start to feel sick, dizzy, or weak while using this product,
shut it off and get to fresh air RIGHT AWAY. See a doctor. You
may have carbon monoxide poisoning.
Use a respirator or mask whenever there a chance that vapors
may be inhaled when using chemicals.
• Read the mask instructions and ensure the mask will provide
the necessarily protection against inhaling harmful vapors
when using chemicals.
Chemical
Burn
Toxic
Fumes
KickbackProjectileFlying
Objects
CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, could
result in minor or moderate injury.
NOTICE - address practices not related to personal injury.
Explosion
Not for
Reproduction
ENGLISH
5
WARNING EXHAUST HEAT/GASES.
Exhaust heat/gases could ignite combustibles,
structures or damage fuel tank causing a fire,
resulting in death, serious injury and/or property
damage. Contact with muffler area could cause
burns resulting in serious injury.
DO NOT touch hot parts and AVOID hot exhaust gases.
Allow equipment to cool before touching.
Use only original spare parts from the manufacturer or
approved by the manufacturer.
No spark arrestor is fitted on the exhaust port for this
product. In some regions, the spark arrestor may be
required. Please check your local/national regulatory
authorities.
WARNING RISK OF ELECTROCUTION.
Contact with power source could cause electric
shock or burn resulting in death or serious injury.
Never spray near power source.
Before performing adjustments or repairs, disconnect the
spark plug wire and keep it away from the spark plug.
WARNING SLIP AND FALL.
Use of backpack sprayer could create
puddles and slippery surfaces causing you
to fall resulting in death or serious injury.
Kickback from spray gun could cause you to fall resulting in
death or serious injury.
• Operate the backpack sprayer from a stable surface.
The chemical spraying area should have adequate slopes
and drainage to reduce the possiblity of fall due to slippery
surfaces.
• DO NOT overreach or stand on unstable support. Keep good
footing and balance at all times.
• Only use at ground level. DO NOT climb or crawl with the
unit.
• Firmly grasp spray gun with both hands at all times to avoid
injury when spray gun kicks back.
WARNING CHEMICAL BURN HAZARD.
Chemicals could cause burns resulting
in death, serious injury and/or property
damage.
DO NOT use caustic liquid with backpack sprayer.
Use ONLY agricultural safe chemicals. Follow all
manufacturer's instructions.
Wash your hands after handling this product.
DO NOT drink any liquids from this product or use the
machine tank liquids for any cleaning purposes.
WARNING KICKBACK.
Starter cord kickback (rapid retraction) will pull hand
and arm toward engine faster than you can let go
which could cause broken bones, fractures, bruises, or
sprains resulting in serious injury.
• When starting engine, pull cord slowly until resistance is felt
and the pull rapidly to avoid kickback.
WARNING RISK OF EYE OR BODILY INJURY.
Spray could splash back, propel objects or
cause internal harm resulting in serious injury.
• Always wear indirect vented (chemical splash) safety goggles
marked to comply with ANSI Z87.1 when using or in vicinity
of this equipment. NEVER substitute safety glasses or dry-
condition goggles for indirect vented safety goggles.
Know how to stop the backpack sprayer quickly. Be thoroughly
familiar with the controls.
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
DO NOT allow CHILDREN to operate the backpack sprayer.
This appliance must be attended during operation.
Keep bystanders away when spraying.
Inspect high pressure hose before each use. NEVER repair high
pressure hose; replace it.
DO NOT repair leaking connections with sealant of any kind;
replace o-rings and gaskets.
DO NOT leave spray wand unattended while the choke valve is
in OPEN position.
Always be certain spray wand and accessories are correctly
attached.
Stay alert – watch what you are doing.
DO NOT operate the product when fatigued, ill or under the
influence of alcohol or drugs or medication.
WARNING RISK OF DAMAGING HEARING.
Hearing loud noise for a long time
could damage ear that resulting
permanent hearing loss.
Always wear ear protection.
• The measured sound power level is rated in accordance with
EN ISO 20361.
Not for
Reproduction
ENGLISH
WARNING LIFTING WEIGHT HAZARD.
The Sprayer weight may exceed the physical capability of the
operator. Assessment of the lifting limitations of the operator
prior to use should be considered to avoid back injury or other
serious injury caused by heavy lifting. The machine can weigh
above 31kg when full, depending on the chemical used.
DO NOT use the machine if the operator has had previous
back injury or physical impairments.
When start using your backpack sprayer for the first time,
check the weight of the unit with the sprayer tank empty to
ensure lifting comfort and capability. Start with the amount
of liquid that you can carry on your back and may not need
to be the full capacity of the sprayer tank. You can increase
the amount of liquid progressively depending on the operator
experience and capability.
Rest operator regularly & remove the sprayer from back
when idle.
The operator should only increase the tank filling capacity
level, after comfortable using the machine according to the
application terrain and environment.
• DO NOT fill or increase the tank capacity whilst the operator
is wearing the machine. Only Fill the tank whilst on surface
level ground.
Never lifting the unit alone and always use safe lifting
practices. It is recommended when putting the backpack
sprayer on your back or putting down to remove, place the
unit on a higher level surface just about the waist high. eg,
using a Stool or Stand Support, Workbench, or from the back
of a vehicle utitily tray.
DO NOT lift the machine directly onto the operators back
from the ground.
DO NOT put the machine on the operators back whilst the
operator is in a sitting position.
6
Operating Safety
Read, understand, and follow instructions and warnings in this
manual and on the machine, engine and attachment labels,
before use.
This product has been designed and is intended for agricultural
and pest control applications. For agricultural or pest control
chemicals/additives such as pesticides, herbicides and
insecticides, please follow chemical manufacturers instructions
for recommended usage procedures and safety precautions.
DO NOT use the sprayer for purposes other than is intended.
Always check if there is any restriction on use of plant
protection products with your local/national regulatory
authorities.
Know the controls and the proper use of the machine before
lifting, wearing or starting.
• If unsure of the correct backpack sprayer operation, DO NOT
operate, seek training on safe operation of the backpack
sprayer by a trained professional or an accredited training
provider.
The equipment should only be used in good weather conditions
and with clear visibility.
• Ensure you are in a good physical condition when using this
product. DO NOT operate the product when fatiqued, ill or
under influence of alcohol, drugs or medication.
Keep firm footing and balance at all times, especially when
working in rice paddy fields when the soil is mostly wet,
slippery, uneven surface and cover with a thick mud (your feet
might get stuck in the mud).
Protect yourself when operating unit by wearing safety glasses,
protective clothing, safety gloves, ear protection, respiratory
protection and sturdy footwear - safety boots.
• Always inspect if the rubber mounts are in good conditions. If
the rubber mounts are cracked or otherwise damaged, DO NOT
operate the product until the components have been replaced.
DO NOT spray flammable, combustible, or corrosive liquids.
DO NOT spray hot liquids.
DO NOT use to spray paints, solvents or adhesives.
DO NOT use near crop burning or for incinerating purposes.
DO NOT use as a fire fighting aparatus.
DO NOT use with caustic or other cleaning applications
DO NOT use for medical applications such as the control of
livestock or animal disease.
NOTICE High pressure spray could damage fragile items
including glass.
DO NOT point spray gun at glass or other fragile items.
NOTICE Improper treatment of backpack sprayer could damage
it and shorten its life.
If you have questions about intended use, ask dealer or
contact authorised service centre.
DO NOT operate units with broken or missing parts, or
without protective housing or covers.
DO NOT by-pass any safety device on this machine.
DO NOT modify backpack sprayer in any way other than as
specified in this Operator's Manual.
Before starting backpack sprayer in cold weather, check all
parts of the equipment to be sure ice has not formed there.
DO NOT move backpack sprayer by dragging along the
ground or by pulling on the hoses or wands. Move the unit
only by lifting the unit by either the lifting grip on both sides
of the sprayer tank or by the straps.
This equipment is designed to be used with Briggs &
Stratton authorised parts ONLY. If equipment is used with
parts that DO NOT comply with minimum specifications,
user assumes all risks and liabilities.
Not for
Reproduction
ENGLISH
Transporting and Storage Safety
• DO NOT store unit and fuel container where fumes may reach
an open flame, spark or pilot light such as in a water heater,
furnace, clothes dryer or other gas appliance.
• Hand carry the unit in the upright position with the engine
stopped and the muffler away from your body
• Store the unit in the upright position.
Allow the engine to cool before transporting or storing the unit.
• Empty the sprayer tank and fuel tank after each use and before
transporting or storing the unit.
• When transporting, place the unit in the vertical/upright
position on the cargo trailer/utility vechicle or similar. Use a
rope or safety barrier or similiar to securely lock the unit from
moving and avoid breakage.
• Never operate the machine from a moving vehicle. eg, DO
NOT operate standing from the tray or out the window of a
utility truck.
• Never operate or ride on a vehicle whilst wearing or operating
the machine. eg. DO NOT ride a motocycle or an animal whilst
wearing the sprayer.
DO NOT run whilst wearing or operating the sprayer. Always
walk.
The unit is intended for bipedal upright pedestrian operation.
DO NOT operate in a manner other than is intended, including:
- DO NOT operate whilst sitting or crawling.
- DO NOT operate elevated or suspended from the ground.
Maintenance Safety
• Keep engine free of grass, leaves or excess grease to reduce
fire hazard and engine overheating.
• When draining fuel tank, drain fuel into an approved
container outdoors and away from open flame.
• Always provide adequate ventilation when running engine.
Exhaust gases contain carbon monoxide, an odorless and
deadly poison.
• Service engine or pump and make adjustments only when
engine is stopped. Remove spark plug wire from spark plug
and secure wire away from spark plug.
• DO NOT change engine governor speed settings or
overspeed engine.
• DO NOT test for spark with spark plug removed.
Safe Handling of Gasoline
To avoid personal injury or property damage, use extreme care
in handling gasoline. Gasoline is extremely flammable and the
vapors are explosive.
• Extinguish all cigarettes, cigars, pipes and other sources of
ignition.
• Use only an approved fuel container.
• DO NOT fill fuel containers inside a vehicle or on a truck or
trailer. Always place the containers on the ground away from
the vehicle before filling.
• DO NOT refuel the machine indoors or in a closed environment.
• DO NOT remove fuel cap or add fuel with the engine running.
Allow the engine to cool before refueling.
• Never overfill a fuel tank. Replace fuel cap and tighten securely.
• DO NOT store the machine or fuel container inside where there
is an open flame, spark or pilot light such as on a water heater
or other appliance.
• If fuel is spilled, clean up immediately and change clothing if
soiled with fuel.
Protection for Children
Tragic accidents can occur if the operator is not alert to
the presence of children. Children are often attracted to the
machine and the spraying activity. Never assume that children
will remain where you last saw them.
• Keep children out of the spraying area and under the
watchfull care of a responsible adult.
Do not allow children or others to use or touch the
equipment or attachments. They can be seriously injured.
• Allow only responsible or trained persons who understand
these instructions to operate this equipment.
• Use extra care when approaching blind corners, shrubs,
trees, or other objects that may obscure vision.
Avoid spray drift. Always taking into account different
parameters such as nozzles, pressure, boom height, wind
speed and etc.
DO NOT aim the spray wand at people or animals.
This product is a stand-alone machine and must not be
connected to other equipment.
It is recommended when starting for the first time, the
backpack sprayer should be started with clean water to
check for leaks and safe operation.
• It is recommended when using a new chemical or working
in a new environment to check the operation with clean
water to avoid unintensional environmental impacts through
incorrect use. eg. Unwanted overspray or lack of control
when applying to specific plantation, or unwanded damage
to protected plantation.
Keep bystanders away when spraying
• DO NOT use the sprayer near ledges, escarpments or cliff
edges, where there are risks of falls.
DO NOT climb structures whilst wearing or operating the
unit, including trees, walls, buildings and fences.
Avoid walking with the sprayer on steep slopes or on steps.
7
Not for
Reproduction
ENGLISH
FEATURES AND CONTROLS
KNOW YOUR BACKPACK SPRAYER
Read the Operator’s Manual and safety rules before operating your backpack sprayer.
Compare the illustrations with your backpack sprayer to familiarize yourself with the locations of various controls and
adjustments. Save this manual for future reference.
(A) Sprayer tank – Used to hold the agricultural chemical diluted
liquid. Strainer is included in the tank to prevent any debris to
get into the tank during filling.
(B) Engine – The power source of the backpack sprayer.
(C) Sprayer frame – Stabilises the backpack sprayer when in
the upright position and to support the sprayer tank, pump
and engine.
(D) Backpad – Provides back support.
(E) Dual action plunger pump – Connected with the engine and
pushes the chemical diluted liquid out from the sprayer tank
(F) Drain cap – Used to close and drain the liquid.
(G) Straps – Two padded straps that go over the shoulders.
(H) Sprayer tank lid – Used to close and prevent the chemical
diluted liquid from spilling out of the sprayer tank.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R S (Other side not shown)
(I) 3 nozzle spray wand – Used for larger area applications.
(J) Extension rod – length extension for 3 nozzle spray wand.
(K) Single nozzle wand – Used for straight spraying applications
(L) Sprayer hose assembly – High pressure hose that connect the
pump outlet & spray wand.
(M) Pump outlet - Pump discharge port.
(N) Rubber mount – Used to absorb vibration from the engine
and pump
(O) Throttle control lever – Controls the engine speed.
(P) Stop switch – Pressed to stop the engine immediately.
(Q) Pressure regulation – Used to adjust the pressure for
appropriate spray conditions.
(R) Pressure locking plate – Used to lock the pressure position.
(S) Grease cups (2 places)– Used to apply & lubricate the plunger.
8
Not for
Reproduction
ENGLISH
ASSEMBLY
Your backpack sprayer requires minimal assembly and is ready for use after it has been properly serviced with recommended oil and
fuel.
UNPACK THE BACKPACK SPRAYER
1. Remove all components from carton.
2. Ensure you have all included items prior to assembly.
ASSEMBLE THE BACKPACK SPRAYER
1. Connect the spray hose assembly and the pump outlet
2. Connect the spray hose assembly and spray wands.
3. Install & Ajust the Straps Assembly with the Unit.
CARTON CONTENTS
Check all contents. If any parts are missing or damaged, call Briggs and Stratton Customer Service for help on 1800 743 4115. If
calling for assistance, please have the model, revision, and serial number from the identification label available.
A package contains the items as illustrated.
1. Unit
2. Spray hose assembly (including the handle, seals and cock valve)
3. Three Nozzle wand (including extension rod)
4. Single nozzle wand
NOTE: Some models are supplied with additional accessories such as Operators Manuals, Fitment Packs, Mixing Bottles and Other
Kits and are subject to change without notice.
1
2
4
3
9
Not for
Reproduction
ENGLISH
Connect the spray hose assembly and the
pump outlet
1. Attach the spray hose to the pump outlet (A) by tighening
the wing nut (B). Tighten by hand only as overtightening may
damage hose fittings.
Connect the spray hose assembly and spray
wands.
1. For 3 nozzle spray wand: Screw the extension rod (D) onto
the cock valve (C). Screw the 3 nozzle spray wand (E) onto the
extension rod (D). Ensure all connections are secured. Tighten
by hand only.
2. For single nozzle wand: Screw the single nozzle wand (F)
onto the cock valve (C). Ensure the connection is secured. The
single wand is equipped with the flow adjustment. Tighten by
hand only.
NOTE: If there is a leakage from the single nozzle wand (F)
fittings, retighten the fittings with a spanner or multigrip.
A
B
C
E
D
F
C
3 nozzle spray wand Single nozzle spray wand
3. After the spray hose assembly is connected with the spray wand,
inspect and ensure all connections in the spray hose assembly
such as the seals (G), cock valve (H), handle (I) and spray hose (J)
are tighly secured (hand tighten only).
G
H
I
J
10
Not for
Reproduction
ENGLISH
11
Install and adjust the straps assembly with
the unit
1. Hook the harness clip (L) into the fastening eyelet (M).
2. Slip the hardness strap (K) over your shoulder.
3. Adjust the length of the strap for comfortable and balanced
position.
K
L
M
Checklist Before Starting the Backpack
Sprayer
Review the unit's assembly to ensure you have performed all of
the following:
1. Be sure to read Operator Safety and Operation before using
the backpack sprayer.
2. Check for properly tightened hose connections and other
connections including the spray hose assembly.
3. Check to make sure there are no kinks, cuts, or damage to
hoses.
WARNING
Spray hose assembly and fittings are important for safety of
the appliance. Use only hoses and fitting recommended by the
manufacturer.
Not for
Reproduction
ENGLISH
Apply chemical diluted liquid
OPERATION
HOW TO USE YOUR BACKPACK SPRAYER
If you have any problems operating your backpack sprayer,
please call Briggs and Stratton on 1800 743 4115 or visit
briggsandstratton.com
Mixing the chemicals/additives should be carried out in a well
ventilated area with adequate lighting. To mix the chemicals/
additives, please refer to chemical manufacturers instructions.
To apply the chemical diluted liquid, follows these steps:
1. Open the sprayer tank lid (A).
2. Fill the chemical dilute liquid into the sprayer tank (C) through
the strainer (B) using an approved filling device or container by
chemical manufacturer. Ensure the chemical dilute liquid inside
the sprayer tank is free from any debris.
3. Once filled, close the tank lid (A) securely.
WARNING CHEMICAL BURN HAZARD.
Chemicals could cause burns resulting
in death, serious injury and/or property
damage.
DO NOT use caustic liquid with backpack sprayer.
Use ONLY agricultural safe chemicals. Follow all
manufacturers instructions.
Always wearing safety glasses, protective clothing, safety
gloves, respiratory protection and substantial footwear.
Wash your hands after handling this product.
DO NOT drink any liquids from this product.
OPEN
CLOSE
B
C
A
Apply fuel and oil
Mix Fuel and oil
Use the provided bottle and mix gasoline and a high quality
2-cycle oil with at a 25:1 gasoline-to-oil ratio.
Fuel must meet these requirements:
• Clean, fresh, unleaded gasoline
• A minimum of 87 octane/87 AKI (91 RON).
• Gasoline with up to 10% ethanol (gasohol) or up to 15%
MTBE (methyl tertiary butyl ether) is acceptable.
CAUTION
Do not use unapproved gasoline, such as E85. Do not modify
the engine to run on alternate fuels. This will damage the engine
components and void the engine warranty.
WARNING
Avoid contaimination of the environment during mixing and
filling. Any chemical spillages should be cleaned up immediately
to prevent any chemicals from draining into waterways, sewer or
near river. Please refer to chemical manufacturers instructions.
WARNING RESPIRATION HAZARD.
Some agricultural chemicals could be harmful if
inhaled or ingested, resulting in death, serious
injury, nausea, fainting or poisoning.
NOTE: It is recommended when starting for the first time, the
backpack sprayer should be started with clean water to check for
leaks and correct operation.
12
NOTE: DO NOT operate or fill the tank without the strainer
(B). Usage without the strainer will damage and block the
pump. DO NOT dilute additive with dirty water, including water
with organic or synthetic waste that may block the pump.
Not for
Reproduction
ENGLISH
WARNING FIRE OR EXPLOSIVE.
Gasoline and its vapors are extremely
flammable and explosive. Fire or explosive can
cause severe burns or death.
When Adding Fuel
• Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before
removing the fuel cap.
Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
• Do not overfill fuel tank. To allow for expansion of gasoline,
do not fill above the bottom of the fuel tank neck.
Keep gasoline away from sparks, open flames, pilot lights,
heat, and other ignition sources.
• Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks
or leaks. Replace if necessary.
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
DO NOT light a cigarette or smoke.
DO NOT use the machine or handle fuel near crop burning
operations.
To apply the fuel and oil mixture, follows these steps:
1. Open the fuel cap.
2. Slowly add fuel and oil mixture (D) to the fuel tank (F). DO
NOT fill above the bottom of the fuel tank neck (E).
3. Install fuel cap and let any spilled fuel evaporate before
starting engine.
E
D
F
13
How to Start Your Backpack Sprayer
Warning RISK OF EYE INJURY.
Spray could splash back or propel objects resulting
in serious injury.
Always wear indirect vented (chemical splash) safety
goggles marked to comply with ANSI Z87.1 when using
or in vicinity of this equipment. NEVER substitute safety
glasses or dry-condition goggles for indirect vented safety
goggles.
WARNING FIRE OR EXPLOSIVE.
Gasoline and its vapors are extremely
flammable and explosive. Fire or explosive
can cause severe burns or death.
When Starting Engine
• Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if
equipped) are in place and secured.
Do not crank the engine with the spark plug removed.
WARNING POISONOUS GAS HAZARD.
Running engine gives off carbon monoxide, an
odorless, colorless, poison gas. Breathing carbon
monoxide can cause headache, fatigue, dizziness,
vomiting, confusion, seizures, nausea, fainting
or death.
Operate equipment ONLY outdoors.
Keep exhaust gas from entering a confined area through
windows, doors, ventilation intakes, or other openings.
WARNING EXHAUST HEAT/GASES.
Exhaust heat/gases could ignite combustibles,
structures or damage fuel tank causing a fire,
resulting in death, serious injury and/or property
damage. Contact with muffler area could cause burns
resulting in serious injury.
DO NOT touch hot parts and AVOID hot exhaust gases.
DO NOT spray flammable liquids.
Allow equipment to cool before touching.
Use only original spare parts from the manufacturer or
approved by the manufacturer.
Not for
Reproduction
ENGLISH
J
MAX.
SPEED
IDLE
To start your backpack sprayer for the first time, follow these
instructions step-by-step. This starting information also applies
if you have the backpack sprayer sit idle for at least a day.
1. Place the backpack sprayer on flat and stable surface.
2. Check and ensure before starting the engine, the cock valve
(G) is completey closed.
3. Prime the clear fuel bulb (H) at the bottom of the carburetor
until it becomes hard and full of fuel.
CLOSE
G
4. Place the choke lever (I) to up position.
NOTE: DO NOT close the choke when starting a warm engine.
A warm (hot) engine can be:
- an engine that has just stopped running.
- an engine in hot ambient temperatures.
5. Move the throttle control lever (J) up about 1/3 from the "idle"
position. DO NOT increase throttle lever (J) until the unit is on the
operators back and the unit is ready for spraying.
H
14
6. Set the pressure regulation dial (K) to appropriate spray
conditions. The pressure regulation dial is used to control the
amount of pressure the pump will produce. When set, excess
pressure is vented back into the tank supply to ensure a maximum
output pressure at the wand. To set the pressure, follows these
steps:
- Turn in clockwise direction to increase the pressure, or;
Turn in anticlockwise direction to decrease the pressure.
- To lock the pressure regulation dial, tighten the pressure
locking plate (L) in anticlockwise direction.
INCREASE
DECREASE
K
L
WARNING KICKBACK.
Starter cord kickback (rapid retraction) will pull hand
and arm toward engine faster than you can let go
which could cause broken bones, fractures, bruises,
or sprains resulting in serious injury.
When starting engine, pull cord slowly until resistance is
felt and the pull rapidly to avoid kickback.
NOTICE DO NOT run the pump without the chemical diluted
liquid in the sprayer tank.
• Damaged to equipment resulting from failure to follow this
instruction will void warranty.
• DO NOT run the engine on idle for extended periods. If the
machine is inactive, turn off the engine when not in use.
Never leave the engine running unattended.
• DO NOT run the engine at maximum speed with the wand
cock valve closed for extended periods.
I
Not for
Reproduction
ENGLISH
How to Stop Your Backpack Sprayer
OPEN
G
8. After the engine has warmed
up, move the choke lever (I) to
the open position (Down).
M
MAX.
SPEED
IDLE
J
NOTE: If it becomes necessary to stop the unit immediately in
the event of an emergency, press and hold down the stop switch
button (M) immediately.
How to Spray
3. Start to lift the control throttle lever to increase the engine
speed. The chemical diluted liquid should starts to spray out
from the nozzle.
Putting on The Backpack Sprayer
1. Never lifting the unit alone and always use safe lifting practices.
It is recommended when putting the backpack sprayer on your
back or putting down, place the unit on a higher level surface just
about the waist high.
2. Slip the hardness straps over your shoulder.
3. Check and adjust strap tension comfort before lifing.
15
I
You should now be familiar with how to START and STOP your
backpack sprayer. If not, please refer to the previous section to
familiarise yourself with STARTING and STOPPING the system
before continuing.
To start spraying, follows these steps:
1. Lift the backpack sprayer onto your back with the engine is
running on idle.
2. Open the cock valve (G).
WARNING CHEMICAL BURN HAZARD.
Chemicals could cause burns resulting
in death, serious injury and/or property
damage.
Always wearing safety glasses, protective clothing, safety
gloves, respiratory protection and substantial footwear.
Wash your hands after handling this product.
Always follow the chemical manufacturers instructions.
WARNING POISONOUS GAS HAZARD.
Some agricultural chemicals could be harmful if
inhaled or ingested, resulting in death, serious
injury, nausea, fainting or poisoning.
WARNING
It is important to clearly know how to stop the engine at any
time. Check the location and function of the stop switch before
putting the machine on the operators back. Ensure the machine
is removed from the operators back before restarting.
To stop your backpack sprayer, follow these instructions step-
by-step.
1. Put the throttle control lever to idle position (J).
2. Press and hold down the stop switch button (M) until the
engine is completely stop.
7. Hold the unit firmly and pull the starter cord slowly until
resistance is felt. Then pull rapidly until the engine starts.
NOTE: DO NOT pull the cord
or start the machine whilst on
the operators back. Always
start the machine on level
ground.
WARNING LIFTING WEIGHT HAZARD.
The Sprayer weight may exceed the physical capability of the
operator. Assessment of the lifting limitations of the operator
prior to use should be considered to avoid back injury or other
serious injury caused by heavy lifting.
Not for
Reproduction
ENGLISH
16
Spray flow rate for each nozzle
A single nozzle spray wand and a 3 nozzle wand are supplied
as standard equipment with the unit.
The following table is a general output data for each nozzle at
max. speed and pressure setting:
Wand Operation
The spray wands are designed and intended to dispense liquids
from the tank onto vegitation as required. The wands must not
be used for any other purpose other than intended.
DO NOT used the wands to lever or lift objects (including
vegitation) as this may bend or damage the wand.
DO NOT strike any object with the wand as this may result in
serious injury or damage.
DO NOT use the wand to support balance (eg. DO NOT use
as a walking stick) as this will damage the wand.
Single nozzle wand
3 Nozzles wand
7LPM/Nozzle
1.5LPM/Nozzle
Flow rateWand Type
Spray pressure setting tips
The spray pressure setting method can be done in two ways.
1. Pressure setting via the pressure regulation dial.
- Turn in clockwise direction to increase the pressure, or;
- Turn in anticlockwise direction to decrease the pressure.
2. Pressure setting via the throttle control lever adjustment .
This will maximise the performance and fuel efficiency:
- Lower engine speed for lower spray pressure, or;
- Maximum engine speed for maximum spray pressure.
NOTE: Limiting the pressure using the pressure regulator
dial will provide better protection of inadvertent error when
the operator increases the pressure via the throttle control
lever. Setting a lower pressure for longer periods of time,
using both the pressure regulator and a lower RPM together is
recommended to reduce wear on components.
WARNING
DO NOT make any other adjustments or modifications on the
sprayer to avoid contaimination of the environment, operator
or bystanders.
Not for
Reproduction
ENGLISH
MAINTENANCE
Maintenance Schedule
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric
shock.
Fire hazard.
Contact with muffler area could cause burns resulting
in serious injury.
Some agricultural chemicals could be harmful if
inhaled or ingested, resulting in death, serious injury,
nausea, fainting or poisoning.
Chemicals could cause burns resulting in death,
serious injury and/or property damage.
Before performing adjustments or repairs:
• STOP engine
Before performing adjustments or repairs, disconnect the
spark plug wire and keep it away from the spark plug.
Use only original spare parts from the manufacturer or
approved by the manufacturer.
• Avoid serious burns. Allow all parts to cool before working
on machine.
Always wearing safety glasses, protective clothing, safety
gloves, respiratory protection and substantial footwear.
Follow the hourly or calendar intervals, whichever occurs first.
More frequent service is required when operating in adverse
conditions noted below.
Daily
Check/clean the sprayer tank strainer
1
Clean for any debris
Check the spray nozzle
Before use
Inspect the whole unit for damage or leak
Every 50 Hours or Annually
Clean or re-adjust spark plug gap. Replace if necessary
Check the hoses and fittings
1
Empty and clean the sprayer tank
Empty the fuel tank
Inspect all accessible fasterners. If loose - retighen/replace
Inspect and clean air filter
1, 2
Inspect muffler for debris and damage. Replace if necessary
Check pump oil level
1
Clean if clogged. Replace if damaged or torn.
2
Service more often under dirty or dusty conditions.
General Recommendations
Regular maintenance will improve the performance and extend the
life of the backpack sprayer. See any qualified dealer for service.
The backpack sprayer warranty does not cover items that have
been subjected to operator abuse or negligence. To receive full
value from the warranty, the operator must maintain backpack
sprayer as instructed in this manual including proper storage as
detailed in the storage section of this manual.
Before Each Use
1. Clean debris.
2. Check the sprayer tank strainer and sprayer tank for debris or
damage.
3. Check all hoses and fittings for leaks or damage.
4. Check the grease cups.
5. Check spray nozzle.
6. Check pump oil level.
Check the grease cups. Refill if necessary
Check the grease cups. Refill if necessary
Apply grease to the plunger every 3 hours of operation
17
Not for
Reproduction
ENGLISH
Check The Grease Cups (2 places)
The plunger within the pump needs to be lubricated every 3
hours during operation or as required:
1. Hand turning of the screw cap in clockwise direction until you
feel resistance of the grease starting to inject
2. Then turn one full circle rotation (both screw caps - each side
of the pump). Avoid applying too much grease and may result in
wasted grease leaking from the screw cap. Clean excess grease
from the screw cap as required.
2. Examine all tubes connection and clean if clogged or replace
if damaged. Examine the hose clamp fittings and retighten if
loose or replace if damaged.
NOTICE Run the pump without grease can damage the pump
and/or shorten its life.
To apply grease
Screw Cap
(2 Places - Both
sides of Pump)
Grease Cup
hidden in image
below the Screw
Cap
18
Check & Clean The Sprayer Strainer & Sprayer Tank
Examine the sprayer strainer and sprayer tank. Remove the
sprayer strainer and clean if the screen is clogged with a soft
brush and water. If the screen is damaged, replace it. Clean
the interior of the sprayer tank with a soft brush and rinse it
with water.
Check All Hoses and Fittings For Leaks or Damage
1. The spray hose can develop leaks from wear, kinking, rubbing
or abuse. Inspect the hose each time before using it. Check for
cuts, leaks, abrasions or bulging of cover, damage or movement
of couplings. If any of these conditions exist, replace the hose
immediately.
Warning
Spray hose assembly and fittings are important for safety of the
appliance. NEVER repair this hose. Replace it. Use only hoses
and fitting recommended by the manufacturer.
BACKPACK SPRAYER MAINTENANCE
Clean Debris
Daily or before use, clean accumulated debris from backpack
sprayer. Keep the pump, the sprayer tank, frame and controls
clean. Keep area around and behind the muffler free from any
combustible debris. Inspect cooling air slots and openings on
the backpack sprayer. These openings must be kept clean and
unobstructed.
The backpack sprayer parts should be kept clean to reduce the
risk of overheating and ignition of accumulated debris.
• Use a damp cloth to wipe exterior surfaces clean.
NOTICE Improper treatment of the backpack sprayer can
damage it and/or shorten its life.
• DO NOT insert any objects through cooling slots.
NOTICE Before starting the machine at each use, examine
both the grease cups by opening the screw cap completely
anticlockwise. Refill by hand with No. 3 Lithium grease if
required (approx. 1.5grams each cavity) and replace the screw
cap.
DO NOT operate the machine without grease.
DO NOT operate the machine for extrended periods without
applying grease to the plunger.
DO NOT operate the machine without the grease cup screw
caps assembled.
Not for
Reproduction
ENGLISH
Check Spray Nozzle.
A clogged spray nozzle can cause the spray pressure and flowrate
to drop. All excessive pressure will go back to the sprayer tank.
To correct the problem, immediately clean the spray tip by
following these instructions:
1. Stop engine & remove the unit from the operators back.
2. Disconnect the spray wand from the Spray hose assembly.
3. To remove the nozzle cap (N/P), turn in anticlockwise direction.
4. Inspect and clean the spray tip (O/Q) and metal strainer (R)
for 3 nozzle spray wand from any foreign material clogging or
restricting the spray nozzle. Replace if damaged.
5. Reinstall the nozzle cap and the spray wand with the spray hose
assembly tighly (hand tighten) .
Checking Pump Oil Level
Oil level should be checked prior to each use.
1. Make sure the backpack sprayer is on a level surface.
2. To get access to the back of the pump, you need to unbutton
the top backpad only.
3. Verify the oil is showing as 3/4's full (approx. 140ml) in the
oil glass window.
4. Replace and re-button the backpad into place before using.
NOTICE DO NOT attempt any oil maintenance on this pump.
The pump is pre-lubricated and sealed from the factory. If
refilling is required, see an Authorized Dealer or Service Centre.
NOTICE Do not use pressurized air or solvents to clean the
filter as the filter can be damaged.
T
S
U
Tongue
location
3 nozzle spray wand
Single nozzle spray wand
N
O
P
Q
R
WARNING
Gasoline and its vapors are extremely
flammable and explosive. Fire or explosive
can cause severe burns or death.
Never start or run the engine with the air cleaner assembly
removed or with the air filter removed.
Never clean the air filter with petrol or inflammable solvents.
Always switch off the machine and disconnect spark plug H.T
lead before carrying out any maintenance work.
Air Cleaner Maintenance
Rubber seal
Rubber seal
19
1. Remove the retaining knob (S) from air filter cover (T).
2. Remove air filter cover (T) and the filter element (U).
3. Clean the filter element by washing in soapy water and
allowing it to dry completely.
4. Soak in a mixture of 25:1 two stroke oil and squeeze off
excess.
5. Assemble in reverse order.
NOTICE Make sure the air filter element and cover are fitted
correctly. DO NOT operate the engine without the air filters
element and cover fitted. Warranty coverage will be void if
engine is damaged due to incorrect installation of the air filter.
Not for
Reproduction
ENGLISH
WARNING CHEMICAL DISPOSAL.
ALL Chemical Additives should be handles and disposed
of responsibly with care. Refer to local regulations and
recommendations of the chemical manufacturer before
disposal
Check the spark plug for carbon deposits after 10 hours of
operation and clean if necessary. Thereafter service the spark
plug after every 25 hours of operation.
1. Pull off the spark plug boot by twisting side to side gently.
2. Remove the spark plug with the supplied spark plug tube
spanner.
3. Assemble in reverse order.
After Each Use
4. To clean the sprayer tank:
a. Remove the drain cap (V).
b. Thoroughly rinse the sprayer tank with a clean water.
c. Replace the drain cap (V) and fill the sprayer tank with a clean
water about 1/4 full.
d. Turn on the engine and start spraying through the nozzle to flush
the pump, hose and wand to remove any residual chemicals.
e. Repeat step 4a to drain out the remaining clean water inside the
sprayer tank and replace the drain cap (V) when finished.
V
W
Spark Plug Maintenance
Champion RCJ6Y.
Spark plug gap = (0.6 - 0.7 mm).
Tighten the spark plug with a torque of 12 - 15 Nm.
0.7mm
5. Disconnect the suction hose (Y) by removing the hose clip (X)
to allow any residual clean water to drain from the pump.
NOTE: Water left in the pump could freeze and damage the pump
in cold climates.
6. Reconnect the suction hose (Y) with the hose clip (X).
7. Rinse and brush the tank filter with a soft brush.
8. Wipe the unit with a clean coth or rag.
Y
X
NOTICE Lack of maintenance or improper maintenance, use of
non-conforming components and removal of safety devices can
reduce the performance and the life of the backpack sprayer.
NOTICE Rinse and washdown water should be disposed
correctly. Always check with your local regulations and chemical
manufacturers instructions.
WARNING CHEMICAL BURN HAZARD.
Chemicals could cause burns resulting
in death, serious injury and/or property
damage.
Always wearing safety glasses, protective clothing, safety
gloves, respiratory protection and substantial footwear.
Wash your hands after handling this product.
Always follow the chemical manufacturers instructions.
3. To empty the sprayer tank:
a. Place a recommended chemical container by the chemical
manufacturers under the sprayer drain port (W).
b. Remove the drain cap (V).
c. Drain out the remaining chemical diluted liquid into the
container before cleaning.
Always empty and clean the sprayer tank after each use,
changing chemicals and before storing the unit. Follow these
procedures after every use:
WARNING RESPIRATORY HAZARD.
Some agricultural chemicals could be harmful if
inhaled or ingested, resulting in death, serious
injury, nausea, fainting or poisoning.
20
1. Stop the engine.
2. Place the unit on a level surface.
Not for
Reproduction
ENGLISH
21
STORAGE
WINTER OR LONG TERM STORAGE
1. Allow the engine to cool before storage.
2. Empty the sprayer tank and fuel tank after each use.
3. Clean the exterior of the backpack sprayer thoroughly using a
soft brush and clean cloth.
Note: Do not use water, solvents or polishes.
4. Open the cock valve and disconnect the spray hose from the
pump. Disconnect spray hose from the spray wand.
5. Ensure no residual water is inside the pump. Water remaining
in the pump could freeze and damage the pump in cold
climates.
6. Coil the spray hose and store on a hose holder to prevent from
damage or kinking.
7. Store the spray wands in a safe place to prevent from damage
or bending.
8. Store the unit in a clean, dry environment to avoid excessive
dust, dirt, or moisture.
9. Secure the unit to prevent tipping or falling during storage.
10. Store the fuel container out of the reach of children in well-
ventilated, unoccupied building.
11. DO NOT store unit and fuel container where fumes may reach
an open flame, spark, or pilot light such as in a water heater,
furnace, clothes dryer, or other gas appliance.
12. For long term & winter storage, place a teaspoon of 2 stroke-
oil into the combustion chamber throught the spark plug
opening. Pull the starter cable several times carefully to wet
the internal components with oil. Refit the spark plug.
Other Storage Tips.
1. Replace fuel container if it starts to rust. Rust and/or dirt in
fuel can cause problems if it's used with this unit.
2. All chemical containers should be label and the label should
never be removed.
3. Store the chemicals/additives in a secure chemical storage
cabinet or cage, well ventilated and dry area that is out of
direct sunlight. Please refer to the chemical manufacturers
instructions for storage and guidelines.
4. It is recommended that the machine and high value
concentrate additives are secured sufficiently to avoid theft.
5. It is recommended that high value concentrate additives
are diluted before distributing to avoid theft or suicide
consumption by operators.
BEFORE RESTARTING
1. Remove the spark plug (see pg 20) & pull the starter cord
several times to clean & pour the oil out of the combustion
chamber.
2. Clean the spark plug contacts or fit a new spark plug.
Not for
Reproduction
ENGLISH
SPECIFICATIONS
Model # BSK22026 (26cc)
Engine Displacement (cc)
Max. Working Pressure (MPa)
Product Specifications
Max. Working Flowrate (LPM)
Power
Sprayer Tank Capacity (L)
Fuel Tank Capacity (L)
Fuel Type
Spark Plug Gap (mm)
Product Dimensions L x W x H (mm)
26
2.5MPa*
7.0LPM*
0.75kw / 7500rpm*
20L
0.7L
Gasoline/Oil Mixture (25:1)
0.6 - 0.7
450 x 340 x 605
Pump Type Dual Action Plunger
Gross mass: Empty / Full (kg) 9.8kg / 31kg
Spark Plug Champion RCJ6Y
Pump Plunger Grease / QTY. No. 3 Lithium / 1.5g each cavity
Oil Pump / QTY. 15W-40 / 140ml
* Rated in accordance with manufacturers test standard.
** Rated in accordance with EN ISO 20361.
^ The maximum engine operating speed is deliberately set to 6500rpm by the manufacturer to optimise the engine and pump
performance and life.
Max. Engine Operating Speed 6500rpm^
Noise Rating LWA = 115 dB(A)**
Volume of Total Residual d 200ml
22
Not for
Reproduction
ENGLISH
23
TROUBLESHOOTING
PROBLEM LOOK FOR REMEDY
Engine will not start
Electrode spark plug is wet or fouled Clean or replace the spark plug
Cracked spark plug insulator Replace the spark plug
Incorrect spark plug gap Adjust gap 0.6 - 0.7mm
Engine flooded Crank engine with choke open and full throttle to clear excess
fuel
Incorrect or stale fuel Drain and replace with correct fuel/oil mixture
No fuel in tank Refuel with correct fuel/oil mixture
Insufficient power
Clogged air filter Clean and lubricate air filter
Fuel line/passage clogged Contact Service Centre or see Authorized Dealer
Carbon build up in muffler Contact Service Centre or see Authorized Dealer
Use incorrect or stale fuel Drain and replace with correct fuel/oil mixture
Piston seizure Contact Service Centre or see Authorized Dealer
Machine is overworked Operate properly - do not overload
Engine stops during operation
Switch is bumped Restart the engine
Shorting of spark plug Clean spark plug or replace
Piston scored Contact Service Centre or see Authorized Dealer
Fuel tank is empty Refuel with correct fuel/oil mixture
Carburettor or fuel tank clogged Contact Service Centre or see Authorized Dealer
Engine is difficult to stop
Stop wire disconnected from the switch Attach stop wire to switch
Overheated engine Contact Service Centre or see Authorized Dealer
Unit main body
Loose engine and/or pump mounts Retighten engine and/or pump mount screws
Tank leak Contact Service Centre or see Authorized Dealer
Leak at the tube connections Retighten the hose clip or replace if damaged
Pump is no spraying
No chemical diluted liquid in the sprayer tank Fill the sprayer tank
Valves inside the pump clogged Contact Service Centre or see Authorized Dealer
Cock valve blocked Clean the cock valve or replace
Incorrect pressure setting - too low Adjust the pressure regulation dial
Pump is worn out or damaged Contact Service Centre or see Authorized Dealer
Spray wand nozzle clogged Clean the nozzle
Insufficient spray pressure
Pump speed or pressure setting too low Adjust the pump speed and pressure regulation dial
Spray wand nozzle clogged Clean the nozzle
Pump seals and/or vee-packing seals worn or damaged Contact Service Centre or see Authorized Dealer
One way valve(s) inside the pump clogged Contact Service Centre or see Authorized Dealer
Clutch slipping Replace the clutch
Lack of lubrication Apply grease onto the plunger
Burst spray hose Contact Service Centre or see Authorized Dealer
Spray wand nozzle worn or damaged Contact Service Centre or see Authorized Dealer
If running difficulties continue, contact your closest Authorized Dealer or Service Centre.
Not for
Reproduction
GARANTÍA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 - 25
NORMAS DE SEGURIDAD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 - 29
CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES. . . . . . . . . . . . . . . . 30
MONTAJE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 - 33
FUNCIONAMIENTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 - 38
MANTENIMIENTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 - 42
ALMACENAMIENTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
ESPECIFICACIONES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
TABLA DE CONTENIDOS
GARANTÍA
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC POLÍTICA SOBRE LA GARANTÍA DEL PROPIETARIO
DEL PULVERIZADOR TIPO MOCHILA
PERIODO DE GARANTÍA
vigente a partir del 1 de noviembre de 2009; sustituye a todas las garantías sin fecha y a todas las garantías anteriores al 1 de
noviembre de 2009.
GARANTÍA LIMITADA
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC reparará o sustituirá, sin cargo alguno, cualquier pieza(s) del pulverizador tipo
mochila que presente defectos de materiales o mano de obra o ambos. Los gastos de transporte del producto enviado para su
reparación o reemplazo bajo esta garantía correrán a cargo del comprador. Esta garantía tiene vigencia durante el periodo de
tiempo y está sujeto a las condiciones indicadas a continuación. Para obtener el servicio de garantía, localice el distribuidor de
servicio autorizado más próximo en nuestro mapa de distribuidores en BRIGGSandSTRATTON.COM.
NO EXISTE NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPRESA. LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUIDAS LAS DE COMERCIALIZACIÓN
Y APTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, ESTÁN LIMITADAS A UN AÑO A PARTIR DE LA COMPRA O AL LÍMITE
DE TIEMPO PERMITIDO POR LA LEY. TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS QUEDAN EXCLUIDAS. LA RESPONSABILIDAD
POR DAÑOS DIRECTOS O INDIRECTOS QUEDA EXCLUIDA EN LA MEDIDA QUE LO PERMITA LA LEY. Algunos estados o
países no permiten limitaciones en la duración de una garantía implícita, y algunos estados o países no permiten la exclusión
o limitación de daños directos o indirectos, por lo que las limitaciones y exclusiones mencionadas pueden no ser aplicables en
su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y usted también puede tener otros derechos que varían de un
estado o país a otro.
El periodo de garantía comienza en la fecha de compra del primer consumidor final o último usuario comercial, y se
prolonga durante el tiempo especificado anteriormente. "Uso del consumidor" significa uso doméstico personal por parte
de un consumidor final. "Uso comercial" significa cualquier otro uso, incluidos los usos con fines comerciales, que producen
ingresos o de alquiler. Una vez que el equipo se haya usado con fines comerciales, se considerará de uso comercial a
efectos de esta garantía.
NO ES NECESARIO EL REGISTRO DE LA GARANTÍA PARA OBTENER LA GARANTÍA EN LOS PRODUCTOS DE BRIGGS
& STRATTON. GUARDE SU RECIBO DE COMPRA. SI NO APORTA LA PRUEBA DE LA FECHA DE COMPRA INICIAL EN
EL MOMENTO DE SOLICITAR EL SERVICIO DE GARANTÍA, SE UTILIZARÁ LA FECHA DE FABRICACIÓN DEL PRODUCTO
PARA DETERMINAR EL PERIODO DE GARANTÍA.
Uso del consumidor 6 meses
SPANISH
24
Not for
Reproduction
ACERCA DE LA GARANTÍA
Realizaremos la reparación cubierta por la garantía y le pedimos disculpas por las molestias causadas. Cualquier distribuidor de
servicio autorizado puede llevar a cabo reparaciones en garantía. La mayoría de las reparaciones en garantía se gestionan de forma
normal, pero algunas veces las peticiones de servicio de garantía pueden no ser apropiadas. Por ejemplo, el servicio de garantía no
será válido si el equipo presenta daños debidos a un mal uso, falta de mantenimiento, transporte, manipulación, almacenamiento o
instalación inadecuados. Del mismo modo, la garantía queda anulada si la fecha de fabricación o el número de serie del vaporizador
tipo mochila o del motor se ha borrado o si el equipo se ha alterado o modificado. Durante el período de garantía, el distribuidor de
servicio autorizado, a su elección, reparará o reemplazará cualquier pieza que, previa inspección, esté defectuosa bajo condiciones
normales de uso y servicio. Esta garantía no cubre las siguientes reparaciones y equipos:
• Desgaste normal: el equipo eléctrico al aire libre, como todos los aparatos mecánicos, necesita unas piezas y un mantenimiento
periódicos para funcionar correctamente. Esta garantía no cubre las reparaciones cuando el uso normal haya agotado la vida
útil de una pieza concreta del equipo. El mantenimiento y los elementos desgastados como los filtros, sellados, bujías, juntas,
almohadillas de embrague, no están cubiertos por la garantía, debido a las propias características de desgaste, a menos que la
causa se deba a defectos en los materiales o mano de obra.
Instalación y mantenimiento: esta garantía no se aplica al equipo o piezas que hayan sido sometidos a una instalación incorrecta
o no autorizada o alteración y modificación, mal uso, negligencia, accidente, sobrecarga, velocidad excesiva, mantenimiento
inadecuado, reparación o almacenamiento inadecuados que, a nuestro juicio, hayan afectado desfavorablemente su rendimiento
y fiabilidad. Esta garantía tampoco cubre el mantenimiento normal, como los filtros de aire, ajustes, limpieza del sistema de
combustible y obstrucción (debido a sustancias químicas, cal, suciedad, y demás).
• Combustible viejo: para que funcione correctamente, este producto requiere de combustible nuevo que se ajuste a los criterios
especificados en el manual del usuario. Los daños causados por el combustible viejo (fugas en el carburador, tubos de
combustible obstruidos, válvulas atascadas, etc) no están cubiertos por la garantía.
• Otras exclusiones: esta garantía excluye el desgaste de artículos tales como conectores, juntas, juntas tóricas, bombas que
se hayan hecho funcionar sin agua o hayan sufrido daños o fallos de funcionamiento derivados de accidentes, uso indebido,
modificaciones, alteraciones, servicio inadecuado, o deterioro químico o por congelación. Los accesorios tales como pistolas,
mangueras, prolongadores de boquilla (varillas) y boquillas quedan excluidos de la garantía del producto. Esta garantía excluye
equipos usados, reacondicionados y destinado a demostraciones y los fallos debidos a hechos fortuitos y a otros acontecimientos
de fuerza mayor que escapan al control de los fabricantes.
SPANISH
25
Not for
Reproduction
NORMAS DE SEGURIDAD
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Antes de utilizar, lea atentamente este manual y
familiarícese con su vaporizador. Conozca sus
usos, limitaciones y los riesgos que implica.
Información importante de seguridad
Gafas de seguridad,
protección auditiva y
respiratoria
Calzado
resistente
Guantes de
seguridad
Ropa
protectora
Mantener a los
transeúntes alejados
durante la vaporización
Fuego
Símbolos de seguridad y su significado
Superficie
caliente
El símbolo de seguridad indica un riesgo potencial de
lesiones personales. La palabra (PELIGRO, ADVERTENCIA o
PRECAUCIÓN) se utiliza con el símbolo de alerta para designar
un grado o nivel de gravedad del riesgo. Un símbolo de seguridad
puede utilizarse para representar el tipo de peligro. La palabra
AVISO se utiliza para referirse a actividades no relacionadas con
lesiones personales.
PELIGRO El símbolo de seguridad indica un riesgo potencial
de lesiones personales. La palabra (PELIGRO, ADVERTENCIA o
PRECAUCIÓN) se utiliza con el símbolo de alerta para designar
un grado o nivel de gravedad del riesgo. Un símbolo de seguridad
puede utilizarse para representar el tipo de peligro. La palabra
AVISO se utiliza para referirse a actividades no relacionadas con
lesiones personales.
ADVERTENCIA indica un riesgo que, si no se evita, podría
causar lesiones graves o la muerte.
No beber
Superficie
resbaladiza
Caída
Descarga
eléctrica
ADVERTENCIA DE PROBLEMAS RESPIRATORIOS
El uso de este producto supone un peligro potencial
para el sistema respiratorio si se inhala durante su
uso o cerca de donde se está utilizando. El peligro
se refiere tanto al escape del motor como a la
aplicación de líquido del pulverizador.
Use protección respiratoria y ropa protectora adecuada.
Escape del motor contiene monóxido de carbono, un gas
tóxico que podría matar en cuestión de minutos. NO PUEDE
olerlo, verlo o probarlo. Incluso si no huele gases de escape,
podría estar expuesto a gas de monóxido de carbono.
La pulverización de algunos líquidos químicos para la
agricultura podría ser nociva si se inhala o se ingiere, lo que
podría provocar muerte, lesiones graves, náuseas, desmayos
o intoxicación.
Utilice este producto ÚNICAMENTE en el exterior lejos de
ventanas, puertas y rejillas de ventilación para reducir el
riesgo de que el gas de monóxido de carbono se acumule
y la posibilidad de que entre en espacios ocupados. Instale
detectores de monóxido de carbono con batería o detectores
de monóxido de carbono conectables con batería de acuerdo
con las instrucciones del fabricante. Los detectores de humo
no pueden detectar gas de monóxido de carbono.
• NO haga funcionar este producto en el interior de viviendas,
garajes, sótanos, entresuelos, cobertizos u otros espacios
parcialmente cerrados, aunque se utilicen ventiladores o se
abran las puertas y ventanas para la ventilación. El monóxido
de carbono puede acumularse rápidamente en estos espacios
y perdurar durante horas, incluso después de que el producto
se haya apagado.
Coloque el spray SIEMPRE a favor del viento con respecto al
operador y dirija el escape del motor en sentido opuesto de
donde haya espacios ocupados.
Si comienza a sentirse enfermo, mareado o débil mientras
usa este producto, apáguelo y vaya a respirar aire fresco
INMEDIATAMENTE. Consulte a un médico. Puede sufrir una
intoxicación por monóxido de carbono.
Utilice un respirador o máscarilla siempre que exista la
posibilidad de inhalar los vapores al utilizar productos
químicos.
Lea las instrucciones de la mascarilla y asegúrese de que
la máscarilla le va a proporcionar la protección necesaria
contra la inhalación de vapores nocivos cuando se utilizan
productos químicos.
Quemadura
química
Gases
tóxicos
RetrocesoProyectilObjetos
voladores
PRECAUCIÓN indica un riesgo que, de no evitarse, puede
provocar lesiones leves o moderadas.
AVISO - hace referencia a las prácticas que no ocasionan
lesiones personales.
Explosión
Lea el manual de
instrucciones
SPANISH
26
Not for
Reproduction
ADVERTENCIA CALOR/GASES DE ESCAPE
El calor/gases de escape podrían encender
materiales combustibles, estructuras o dañar el
depósito de combustible y provocar un incendio,
lo que podría provocar muerte, lesiones graves
y/o daños materiales. El contacto con la zona
del silenciador podría producir quemaduras con
resultado de lesiones graves.
NO toque las superficies calientes y EVITE los gases de
escape a alta temperatura.
Permita que el equipo se enfríe antes de tocarlo.
Utilice piezas de repuesto originales del fabricante o
aprobadas por el fabricante.
• No se monta ningún supresor de chispas en el orificio de
escape de este producto. En algunas regiones, puede que
sea necesario un supresor de chispas. Consulte con las
autoridades locales/nacionales.
ADVERTENCIA RIESGO DE ELECTROCUCIÓN.
El contacto con la fuente de alimentación podría
provocar descargas eléctricas o quemaduras
provocando la muerte o lesiones graves.
No pulverice nunca cerca de una fuente de alimentación.
Antes de realizar ajustes o reparaciones, desconecte el
cable de la bujía y manténgalo alejado de la bujía.
ADVERTENCIA RESBALÓN Y CAÍDA.
El uso del pulverizador de mochila puede
crear charcos y superficies resbaladizas
pudiendo provocar una caída con resultado
de muerte o lesiones graves.
El retroceso de la pistola pulverizadora podría provocar una
caída con resultado de muerte o lesiones graves.
• Maneje el pulverizador de mochila desde una superficie
estable.
La zona roaciada con producto químico debería tener
inclinaciones y drenajes adecuados para disminuir la
posibilidad de caídas debido a superficies resbaladizas.
• No se estire demasiado ni se coloque sobre un apoyo
inestable. Mantenga los pies bien colocados y el equilibrio
en todo momento.
• Úselo solamente al nivel del suelo. NO suba o se arrastre
con la unidad.
• Sujete firmemente la pistola pulverizadora con ambas
manos en todo momento para evitar lesiones por el
retroceso de la pistola.
ADVERTENCIA RIESGO DE QUEMADURAS QUÍMICAS.
Los productos químicos podrían causar
quemaduras con resultado de muerte,
lesiones graves y/o daños materiales.
NO use líquido cáustico con el pulverizador de mochila.
Utilice SÓLO productos químicos agrícolas seguros. Siga
todas las instrucciones del fabricante.
Lávese las manos después de manipular este producto.
NO beba líquidos de este producto ni utilice los líquidos del
tanque de la máquina para fines de limpieza.
ADVERTENCIA RETROCESO
El retroceso de la cuerda de arranque (retracción
rápida) tirará de su mano y brazo hacia el motor tan
rápido que no le dará tiempo a retirarse, lo que podría
causar rotura de huesos, fracturas, contusiones o
esguinces dando como resultado lesiones graves.
Cuando arranque el motor, tire lentamente de la cuerda
hasta sentir una resistencia y tire rápidamente para evitar un
contragolpe.
ADVERTENCIA RIESGO DE LESIÓN OCULAR O
CORPORAL.
La pulverización podría salpicar, propulsar
objetos o causar daños internos provocando
lesiones graves.
Utilizar siempre gafas de seguridad con ventilación
indirecta (salpicaduras de productos químicos) para cumplir
con la ANSI Z87.1 cuando utilice o esté cerca de este equipo.
NO sustituya NUNCA las gafas de seguridad o las gafas
protectoras para condiciones secas por las gafas protectoras
con ventilación indirecta.
• Sepa cómo detener el pulverizador tipo mochila rápidamente.
Familiarícese completamente con los controles.
• Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas
(incluidos niños) con discapacidades físicas, sensoriales o
mentales, o la falta de experiencia y conocimiento, a menos
que sean supervisados o instruidos acerca del uso del aparato
por una persona responsable de su seguridad.
NO permita que los niños operen el pulverizador.
Este aparato debe ser atendido durante el funcionamiento.
Mantenga a los transeúntes alejados durante la vaporización
Inspeccione la manguera de alta presión antes de cada uso.
NUNCA repare la manguera de alta presión; reemplácela.
NO repare las conexiones que tengan fugas con ningún tipo de
sellador, reemplace las juntas tóricas y las juntas.
• NO deje la varilla pulvorizadora sin atender cuando la válvula
reguladora esté en posición ABIERTA.
Asegúrese siempre de que la barra pulvorizadora y los
accesorios estén acoplados correctamente.
Manténgase alerta, preste atención a lo que está haciendo.
NO maneje el producto si está cansado, enfermo o bajo la
influencia del alcohol, drogas o medicamentos.
ADVERTENCIA RIESGO DE DAÑO AUDITIVO.
Oír ruido fuerte durante mucho
tiempo podría dañar el oído
provocando una pérdida de audición
permanente.
Utilice siempre protección auditiva.
El nivel de potencia acústica medido está clasificado conforme
a la norma EN ISO 20361.
SPANISH
27
Not for
Reproduction
ADVERTENCIA RIESGO DE LEVANTAMIENTO DE PESO.
El peso del pulverizador puede exceder la capacidad física del
operador. Debería considerarse hacer una evaluación de las
limitaciones de peso del operador antes de su uso para evitar
lesiones de espalda u otras lesiones graves causadas por el
levantamiento de objetos pesados. La máquina puede llegar
a pesar más de 31 kg cuando está llena, dependiendo de la
sustancia química utilizada.
NO use la máquina si el operador ha tenido lesiones en la
espalda o impedimentos físicos anteriormente.
• Al empezar a utilizar el pulverizador de mochila por primera
vez, compruebe el peso de la unidad con el tanque del
pulverizador vacío para garantizar la comodidad y la
capacidad de levantamiento. Comience con la cantidad de
líquido que puede llevar en la espalda y puede no ser la
capacidad total del tanque del pulverizador. Puede aumentar
la cantidad de líquido progresivamente en función de la
experiencia y la capacidad del operador.
El operador debe descansar regularmente y retirar el
pulverizador de la espalda cuando este descansando.
El operador sólo debe aumentar el nivel de capacidad de
llenado del tanque, después de un uso cómodo de la máquina
de acuerdo con el terreno de aplicación y el entorno.
NO llene o aumente la capacidad del tanque, mientras el
operador está usando la máquina. Llene el tanque SÓLO
cuando esté apoyada en una superficie al nivel del suelo.
NO levante NUNCA la unidad estando solo y haga uso siempre
de las prácticas de seguridad para el levantamiento. Al
ponerse la mochila en la espalda o quitársela, se recomienda
colocar la unidad sobre una superficie más alta, a la altura
de la cintura por ejemplo, usando un taburete o un soporte
de apoyo, banco de trabajo o la parte trasera de un vehículo.
• NO levante la máquina directamente desde el suelo hasta la
espalda de los operadores.
• NO coloque la máquina en la espalda del operador, mientras
esté en posición sentada.
Uso seguro
Lea, entienda y siga las instrucciones y advertencias de este
manual y de las etiquetas de la máquina, motor y el accesorio
antes de su uso.
Este producto se ha diseñado y está destinado para
aplicaciones agrícolas y de control de plagas. Para los
productos químicos/aditivos agrícolas o de control de plagas,
tales como pesticidas, herbicidas e insecticidas, siga las
instrucciones del fabricante de los productos químicos para
los procedimientos de uso recomendados y las precauciones
de seguridad. NO utilice el pulverizador para fines distintos
que no sean estos.
• Compruebe siempre si existe alguna restricción en el uso de
productos fitosanitarios con las autoridades de regulación
locales/nacionales.
• Conozca los controles y el uso adecuado de la máquina antes
de levantarla, llevarla puesta o de empezar a utilizarla.
Si no está seguro del funcionamiento correcto del pulverizador,
NO lo haga funcionar, busque un entrenamiento de
funcionamiento seguro por parte de un profesional capacitado
o un proveedor de formación acreditado.
• El equipo sólo debería utilizarse en condiciones atmosféricas
favorables y con una clara visibilidad.
Asegúrese de estar en una buena condición física cuando
utilice este producto. NO maneje el producto cuando se
encuentre cansado, enfermo o bajo la influencia del alcohol,
drogas o medicamentos.
• Mantenga una postura firme y el equilibrio en todo momento,
especialmente cuando se trabaja en arrozales cuando el suelo
está muy mojado, resbaladizo, tiene una superficie irregular
y está cubierto con un espeso barro (los pies pueden quedar
atrapados en el barro).
Protéjase cuando maneje la unidad con el uso de gafas
de seguridad, ropa de protección, guantes de seguridad,
protección auditiva, protección respiratoria y calzado fuerte
(botas de seguridad).
Inspeccione siempre que los soportes de goma están en
buenas condiciones. Si los soportes de goma tienen alguna
grieta u otro daño, NO maneje el producto hasta que se han
sustituido los componentes.
NO rocíe líquidos inflamables, combustibles o corrosivos.
NO rocíe líquidos calientes.
NO utilizar para rociar pinturas, disolventes o adhesivos.
NO utilizar cerca de la quema de cultivos o con fines de
incineración.
NO utilizar como apagafuegos.
NO utilizar con las aplicaciones de limpieza caústicas u otras
No utilizar para aplicaciones médicas como el control de
enfermedades de los animales.
AVISO La pulverización de alta presión puede dañar elementos
frágiles, incluyendo el vidrio.
NO dirija la pistola pulverizadora hacia un cristal u otros
objetos frágiles.
AVISO El trato inadecuado del pulverizador puede dañarlo y
acortar su vida útil.
Si tiene dudas sobre su uso, pregunte al distribuidor o
póngase en contacto con un centro autorizado de servicio.
NO haga funcionar las unidades si falta alguna pieza o si hay
partes rotas, o sin carcasa o tapa de protección.
NO eluda ningún dispositivo de seguridad de esta máquina.
NO modifique el pulverizador de mochila de ninguna
manera que no sea como se especifica en este manual de
instrucciones.
Antes de empezar a utilizar el pulverizador de mochila en
un clima frío, compruebe todas las piezas del equipo para
asegurarse de que no se ha formado hielo.
NO mueva la mochila arrastrándola por el suelo o tirando
de las mangueras o varillas. Mueva la unidad únicamente
levantándola ya sea por el agarre de elevación en ambos
lados del tanque pulverizador o por las correas.
Este equipo está diseñado para ser utilizado SÓLO con
piezas autorizadas de Briggs & Stratton. Si se utiliza este
equipo con piezas que NO cumplan las especificaciones
mínimas, el usuario asume todos los riesgos y
responsabilidades.
SPANISH
28
Not for
Reproduction
Transporte y almacenamiento seguro
NO guarde la unidad y el contenedor de combustible donde los
gases puedan alcanzar una llama abierta, chispa o indicador
luminoso como un calentador de agua, caldera, secadores de
ropa u otros artefactos de gas.
• Transporte la unidad manualmente en posición vertical con el
motor parado y el silenciador alejado de su cuerpo
• Guarde la unidad en posición vertical.
Deje que el motor se enfríe antes de transportar o guardar la
unidad.
• Vacíe el depósito del combustible después de cada uso y antes
de transportar o almacenar la unidad.
• Durante el transporte, coloque la unidad en posición
vertical/erguida en el remolque/utilitario o similar. Utilice una
cuerda o una barrera de seguridad o similar para bloquear cde
forma segura la unidad para que no se mueva y evitar roturas.
• No haga nunca funcionar la máquina desde un vehículo en
movimiento. por ejemplo, NO la haga (funcionar) la unidad
(desde) desde el remolque o la ventana de un vehículo.
• No haga nunca funcionar la máquina ni conduzca un vehículo
mientras lleva puesta la unidad o la está utilizando, por
ejemplo, NO monte en moto o en un animal mientras lleva
puesto el pulverizador.
NO corra mientras lleve puesto o esté utilizando el pulverizador.
Camine siempre.
La unidad está diseñada para funcionar en posición vertical
con un peatón. NO opere de forma distinta a la intencionada,
incluyendo:
- NO hacer funcionar mientras está sentado o arrastrándose.
- NO hacer funcionar estando elevado o suspendido del suelo.
Mantenimiento seguro
• Mantenga el motor sin hierba, hojas o exceso de grasa para
reducir el riesgo de incendio por el sobrecalentamiento
del motor.
• Cuando vacíe el depósito de combustible, hágalo en un
recipiente homologado al aire libre y lejos de llamas
abiertas.
• Proporcione siempre una ventilación adecuada cuando
se encienda el motor. Los gases de escape contienen
monóxido de carbono, una sustancia tóxica inodora y letal.
• Revise el motor o la bomba y haga los ajustes sólo cuando
el motor está parado. Retire el cable de la bujía de la bujía y
deje el cable en un lugar seguro lejos de la ésta.
• NO cambie los ajustes de velocidad del regulador del motor
ni aplique un exceso de velocidad al motor.
• NO pruebe si hay chispas con la bujía retirada.
Manejo seguro de la gasolina
Para evitar lesiones personales o daños a la propiedad, tenga
extremo cuidado al manipular la gasolina. La gasolina es
altamente inflamable y sus vapores pueden causar explosiones.
• Apague todos los cigarrillos, puros, pipas y otras fuentes de
ignición.
• Utilice sólo un recipiente de combustible aprobado.
• NO llene los contenedores de combustible dentro de un
vehículo, camión o remolque. Coloque siempre los recipientes
en el suelo lejos del vehículo antes de llenarlos.
• NO reposte la máquina en interiores o en un ambiente cerrado.
• NO retire el tapón del depósito o añada combustible mientras
el motor esté funcionando. Deje que el motor se enfríe antes
de repostar.
• Nunca llene demasiado el depósito de combustible. Vuelva a
colocar el tapón del depósito y apriete firmemente.
• NO guarde la máquina o el recipiente de combustible en
lugares donde haya una llama abierta, chispa o indicador
luminoso como un calentador de agua u otro dispositivo.
• Si se derrama combustible, límpielo inmediatamente y
cámbiese de ropa si se ha ensuciado de combustible.
Protección para los niños
Pueden ocurrir accidentes trágicos si el operador no está
atento a la presencia de niños. Los niños suelen sentirse
atraídos por la máquina y la actividad de pulverización. Nunca
asuma que los niños permanecerán en el mismo lugar donde
los vio la última vez.
• Mantenga a los niños alejados del área de pulverización y
bajo el cuidado atento de un adulto responsable.
• No permita que los niños u otras personas usen o toquen
el equipo o los accesorios. Pueden sufrir lesiones graves.
Permita utilizar este equipo únicamente a personas
responsables o capacitadas que entienden estas
instrucciones.
• Tenga especial cuidado al acercarse a esquinas, arbustos,
árboles u otros objetos que dificulten la visibilidad.
Evite la dispersión de la vaporización. Tenga siempre en
cuenta los diferentes parámetros, tales como boquillas,
presión, altura de la varilla, velocidad del viento, etc.
NO apunte la varilla pulverizadora hacia personas o
animales.
Este producto es una máquina autónoma y no debe estar
conectada a ningún otro equipo.
Cuando se inicia por primera vez, se recomienda limpiar
el vaporizador de mochila con agua limpia para comprobar
que no haya fugas y que tiene un funcionamiento seguro.
Cuando se utiliza un nuevo producto químico o se
trabaja en un nuevo entorno se recomienda comprobar
el funcionamiento con agua limpia para evitar impactos
ambientales no intencionados por uso incorrecto, por
ejemplo, exceso de pulverización no deseado o falta de
control al aplicar en una plantación específica, o daños no
deseados a una plantación protegida.
Mantenga a los transeúntes alejados durante la vaporización
NO use el pulverizador cerca de cornisas, escarpaduras o
bordes de acantilados, donde hay riesgo de caída.
NO suba a estructuras mientras lleva puesto o está utilizando
la unidad, incluyendo árboles, muros, edificios y cercas.
Evite caminar con el pulverizador en pendientes
pronunciadas o en escaleras.
SPANISH
29
Not for
Reproduction
CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES
CONOZCA SU VAPORIZADOR TIPO MOCHILA
Lea el manual del usuario y las normas de seguridad antes de usar el pulverizador de mochila.
Compare las ilustraciones con su pulverizador tipo mochila para familiarizarse con las ubicaciones de los diferentes
controles y ajustes. Guarde este manual para futuras consultas.
(A) Tanque del pulverizador: se utiliza para contener el producto
químico agrícola líquido diluido. El filtro está incluido en el tanque
para evitar que cualquier residuo entre en el depósito durante el
llenado.
(B) Motor: la fuente de alimentación del pulverizador tipo mochila.
(C) Bastidor del pulverizador: estabiliza el pulverizador tipo mochila
cuando está en posición vertical y sirve para sostener el tanque del
pulverizador, la bomba y el motor.
(D) Almohadilla para la espalda: proporciona sujeción para la
espalda.
(E) Bomba de émbolo de doble acción: está conectada con el
motor e impulsa el líquido químico diluido fuera del tanque del
pulverizador
(F) Tapa de drenaje: se usa para cerrar y drenar el líquido.
(G) Correas: dos correas acolchadas que van sobre los hombros.
(H) Tapa del tanque del pulverizador: se usa para cerrar el tanque
y evitar que el líquido químico diluido se derrame fuera del tanque
del pulverizador.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S (el otro lado no se muestra)
(I) Tubo pulverizador de 3 boquillas: se utiliza para aplicaciones en áreas
más grandes.
(J) Barra de extensión: extensión de la longitud del tubo pulverizador de
3 boquillas.
(K) Barra de boquilla simple: se utiliza para aplicaciones de pulverización
directa
(L) Ensamble de manguera del pulverizador: tubo de alta presión que
conecta la salida de la bomba y el tubo aplicador.
(M) Salida de la bomba: puerto de descarga de la bomba.
(N) Montaje de goma: se utiliza para absorber la vibración del motor y
la bomba
(O) Palanca de control del acelerador: controla la velocidad del motor.
(P) Interruptor de parada: se presiona para detener el motor inmediatamente.
(Q) Regulación de presión: se utiliza para ajustar la presión según las
condiciones de pulverización apropiadas.
(R) Placa de bloqueo de presión: se utiliza para bloquear la posición de
la presión.
(S) Engrasadores (2 posiciones): se usan para aplicar y lubricar el émbolo.
SPANISH
30
Not for
Reproduction
MONTAJE
Su pulverizador tipo mochila requiere un montaje mínimo y está listo para su uso después de haberle suministrado el aceite y
combustible recomendados.
DESEMBALE EL PULVERIZADOR TIPO MOCHILA
1. Retire todos las piezas de la caja.
2. Asegúrese de que tiene todas las piezas que se incluyen antes del montaje.
MONTAJE DEL PULVERIZADOR TIPO MOCHILA
1. Conecte la manguera de pulverización y la salida de la bomba
2. Conecte el ensamble de la manguera del pulverizador y las Varilla de pulverización.
3. Instale y ajuste las correas a la unidad.
CONTENIDO DE LA CAJA
Revise todo el contenido. Si alguna pieza falta o está dañada, llame a Servicio al Cliente de Briggs and Stratton al 1800 743 4115
para obtener asistencia. Si llama para obtener ayuda, tenga disponible el modelo, la revisión y el número de serie de la etiqueta de
identificación.
Un paquete contiene los artículos como se muestra en la ilustración.
1. Unidad
2. Ensamble de la manguera del pulverizador (incluyendo el mango, juntas y válvula de regulación)
3. Varilla de tres boquillas (incluyendo la Varilla de extensión)
4. Varilla de boquilla simple
NOTA: algunos modelos se suministran con accesorios adicionales como el Manual de usuario, paquetes de montaje, botellas de
mezcla y otros Kits, y están sujetas a cambios sin previo aviso.
1
2
4
3
SPANISH
31
Not for
Reproduction
Conecte el ensamble de la manguera del
pulverizador y la salida de la bomba
1. Acople la manguera del pulverizador a la salida de la bomba
(A) apretando la tuerca de mariposa (B). Apriete con la mano
ya que un apriete excesivo podría dañar los acoplamientos de
la manguera.
Conecte el ensamble de la manguera del
pulverizador y las Varillas de pulverización.
1. Para la varilla vaporizadora de 3 boquillas: atornille la varilla de
extensión (D) en la válvula de regulación (C). Atornille la varilla
vaporizadora de 3 boquillas (E) en la varilla de extensión (D).
Asegúrese de que todas las conexiones están bien sujetas.
Apriete sólo con la mano.
2. Para la varilla de boquilla simple: atornille la varilla
de boquilla simple (F) en la válvula de regulación (C).
Asegúrese de que la conexión está bien sujeta. La varilla simple
está equipada con el ajuste de caudal. Apriete sólo con la mano.
NOTA: si hay una fuga en las conexiones de la varilla de
boquilla simple (F), vuelva a apretar éstas con una llave
inglesa o una pinza multigrip.
A
B
C
E
D
F
C
Varilla pulverizadora
de 3 boquillas.
Varilla de boquilla simple
3. Después de que el ensamble de la manguera de pulverización
esté conectado con la varilla pulverizadora, inspeccione todas las
conexiones como las juntas (G), la válvula de regulación (H), el
mango (I) y la manguera del pulverizador (J) y asegúrese de que
están bien ajustadas (apriete sólo con la mano).
G
H
I
J
SPANISH
32
Not for
Reproduction
Instale y ajuste las correas a la unidad
1. Enganche el gancho del arnés (L) en el ojal de sujeción (M).
2. Deslice la correa (K) por encima de su hombro.
3. Ajuste la longitud de la correa para una posición cómoda y
equilibrada.
K
L
M
Lista de comprobación antes de empezar a
utilizar el vaporizador tipo mochila
Revise el montaje de la unidad para asegurarse de que ha
llevado a cabo lo siguiente:
1. Asegurarse de leer La seguridad del operador y funcionamiento
antes de usar el pulverizador de mochila.
2. Comprobar que las conexiones de las mangueras y otras
conexiones, incluyendo el ensamble de la manguera del
pulverizador, están apretadas correctamente.
3. Asegurarse de que no haya pliegues, cortes o daños en las
mangueras.
ADVERTENCIA
El ensamble de la manguera del pulverizador y las conexiones
son importantes para la seguridad del aparato. Utilice solamente
mangueras y conexiones recomendadas por el fabricante.
SPANISH
33
Not for
Reproduction
Aplicar líquido químico diluido
FUNCIONAMIENTO
CÓMO UTILIZAR EL PULVERIZADOR TIPO
MOCHILA
Si tiene algún problema con el funcionamiento de su pulverizador
tipo mochila, llame a Briggs and Stratton al 1800 743 4115 o
visite briggsandstratton.com
La mezcla de los productos/aditivos químicos debe llevarse a
cabo en un área bien ventilada con una iluminación adecuada.
Para mezclar los productos/aditivos químicos, consulte las
instrucciones de los fabricantes de productos químicos.
Para aplicar el líquido químico diluido, siga estos pasos:
1. Abra la tapa del tanque del pulverizador (A).
2. Vierta el líquido químico diluido en el tanque del pulverizador
(C) a través del filtro (B) utilizando un dispositivo o contenedor
de llenado aprobado por el fabricante químico. Asegúrese de
que el líquido químico diluido en el tanque del pulverizador no
tiene residuos.
3. Una vez lleno, cierre bien la tapa del tanque (A).
ADVERTENCIA RIESGO DE QUEMADURAS QUÍMICAS.
Los productos químicos podrían causar
quemaduras que podrían provocar
la muerte, lesiones graves y/o daños
materiales.
NO utilice líquido cáustico con el pulverizador tipo mochila.
Utilizar SÓLO productos agrícolas seguros. Siga todas las
instrucciones del fabricante.
Lleve siempre gafas de seguridad, ropa de protección,
guantes de seguridad, protección respiratoria y calzado
resistente.
Lávese las manos después de manipular este producto.
NO beba ningún líquido de este producto.
ABRIR
CERRAR
B
C
A
Poner combustible y aceite
Mezcla de combustible y aceite
Use la botella suministrada y mezcle combustible y un aceite de
alta calidad de 2 ciclos en una proporción de 25 de combustible
por 1 de aceite.
El combustible debe reunir los siguientes requisitos:
• Combustible limpio, nuevo, sin plomo
• Un mínimo de 87 octanos/87 AKI (91 RON).
• El combustible con hasta un 10% de etanol (gasohol) o hasta
un 15% de MTBE (metilterbutileter) es aceptable.
PRECAUCIÓN
No utilice combustible no autorizado, por ejemplo, E85.
No modifique el motor para hacerlo funcionar con otros
combustibles. Esto dañará los componentes del motor e
invalidará la garantía.
ADVERTENCIA
Evite la contaminación del medio ambiente durante la mezcla
y el llenado. Cualquier derramamiento de producto químico
debe limpiarse de inmediato para evitar que cualquier sustancia
química se drene a los cursos de fluviales, alcantarillado o
cerca de un río. Consulte las instrucciones de los fabricantes de
productos químicos.
ADVERTENCIA PELIGRO DE PROBLEMAS
RESPIRATORIOS
Algunos productos químicos para la agricultura
podrían ser nocivos si se inhalan o se ingieren,
lo que podría provocar muerte, lesiones graves,
náuseas, desmayos o intoxicación.
NOTA: Cuando se utiliza por primera vez, se recomienda que
la mochila se use con agua limpia para comprobar que no haya
fugas y que funciona correctamente.
NOTA: NO haga funcionar la unidad o llene el tanque sin el
filtro (B). El uso sin filtro puede dañar y obstruir la bomba.
NO diluya aditivos con agua sucia, incluyendo agua con
los desechos orgánicos o sintéticos que pueden bloquear
la bomba.
SPANISH
34
Not for
Reproduction
ADVERTENCIA INCENDIO O EXPLOSIÓN.
El combustible y sus vapores son
extremadamente inflamables y explosivos. El
fuego o una explosión pueden causar graves
quemaduras o la muerte.
Al añadir combustible
Apague el motor y deje que se enfríe por lo menos 2 minutos
antes de quitar la tapa del combustible.
Llene el depósito de combustible al aire libre o en un área
bien ventilada.
No llene el depósito de combustible en exceso. Para permitir
la expansión del combustible, no llene por encima de la parte
inferior del cuello del depósito de carburante.
Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas abiertas,
indicaciones luminosas, calor y otras fuentes de ignición.
Compruebe con frecuencia las líneas de combustible, el
depósito, la tapa y las conexiones buscando grietas o fugas.
Reemplácelo si es necesario.
Si se derrama combustible, espere hasta que se evapore antes
de arrancar el motor.
NO encienda un cigarrillo ni fume.
NO utilice la máquina o manipule combustible cerca de las
operaciones de quema de cultivos.
Para vertir la mezcla de combustible y aceite, siga estos pasos:
1. Abra la tapa del depósito de combustible.
2. Añada lentamente la mezcla de combustible y aceite (D) al
depósito de combustible (F). NO llene por encima de la parte
inferior del cuello del depósito de combustible (E).
3. Vuelva a colocar la tapa del depósito de combustible y deje
que se evapore el combustible derramado antes de arrancar el
motor.
E
D
F
Cómo empezar a utilizar su pulverizador
tipo mochila
Advertencia RIESGO DE LESIÓN OCULAR.
La pulverización podría salpicar o propulsar objetos
provocando lesiones graves.
Utilizar siempre gafas de seguridad con ventilación
indirecta (salpicaduras de productos químicos) para
cumplir con la ANSI Z87.1 cuando utilice o esté cerca de
este equipo. NO sustituya NUNCA las gafas de seguridad
o las gafas protectoras para condiciones secas por gafas
protectoras con ventilación indirecta.
ADVERTENCIA INCENDIO O EXPLOSIÓN.
El combustible y sus vapores son
extremadamente inflamables y explosivos. El
fuego o una explosión pueden causar graves
quemaduras o la muerte.
Al arrancar el motor
Asegúrese que la bujía, el silenciador, el tapón del
combustible y el filtro de aire (si está incluido) estén en su
lugar y colocados correctamente.
No encienda el motor con la bujía retirada.
ADVERTENCIA PELIGRO DE GASES TÓXICOS.
Al arrancar el motor se desprende monóxido
de carbono, un gas incoloro, inodoro y tóxico.
Respirar monóxido de carbono puede provocar
dolor de cabeza, fatiga, mareos, vómitos,
confusión, ataques, náuseas, desmayos o incluso
la muerte.
Haga funcionar el equipo SOLAMENTE al aire libre.
• Evite que los gases de escape entren en espacios cerrados
a través de ventanas, puertas, tomas de aire de ventilación
u otras aberturas.
ADVERTENCIA CALOR/GASES DE ESCAPE
El calor/gases de escape podrían encender materiales
combustibles, estructuras o dañar el depósito del
combustible provocando un incendio, lo que podría
provocar la muerte, lesiones graves y/o daños
materiales. El contacto con la zona del silenciador
podría producir quemaduras con resultado de
lesiones graves.
NO toque las superficies calientes y EVITE los gases de
escape a alta temperatura.
NO pulverice líquidos inflamables.
Deje que el equipo se enfríe antes de tocarlo.
Utilice sólo piezas de repuesto originales del fabricante o
aprobadas por el fabricante.
SPANISH
35
Not for
Reproduction
J
VELOCIDAD MAX.
REPOSO
Para iniciar su pulverizador tipo mochila por primera vez, siga
estas instrucciones paso a paso. Esta información inicial también
se aplica si tiene el pulverizador tipo mochila inactivo al menos
un día.
1. Coloque el pulverizador de mochila sobre una superficie plana
y estable.
2. Compruebe y asegúrese de que la válvula de regulación (G)
está completamente cerrada antes de arrancar el motor.
3. Prepare la pera de combustible (H) en la parte inferior del
carburador hasta que se endurezca y se llene de combustible.
CERRAR
G
4. Coloque la palanca de estrangulación (I) en la posición hacia
arriba.
NOTA: NO cierre el estrangulador cuando arranque un motor
caliente.
Un motor caliente puede ser:
- Un motor que acaba de dejar de funcionar.
- un motor a temperatura ambiente caliente.
5. Mueva la palanca de control del acelerador (J) hasta
aproximadamente 1/3 de la posición de "reposo". NO eleve la
palanca del acelerador (J) hasta que la unidad se encuentre en la
espalda del operador y la unidad esté lista para la pulverización.
H
6. Ajuste el dial de regulación de presión (K) a las condiciones
de pulverización adecuadas. El dial de regulación de la presión
se utiliza para controlar la cantidad de presión que la bomba va
a producir. Cuando se establece, el exceso de presión se ventila
de nuevo en el tanque de suministro para garantizar una presión
de salida máxima de la barra. Para ajustar la presión, siga estos
pasos:
- Gire hacia la derecha para aumentar la presión, o;
Gire hacia la izquierda para disminuir la presión.
- Para bloquear el dial de regulación de presión, apriete
la placa de bloqueo de presión (L) hacia la izquierda.
AUMENTO
DISMINUCIÓN
K
L
ADVERTENCIA RETROCESO
El retroceso de la cuerda de arranque (retracción
rápida) tirará de su mano y brazo hacia el motor
tan rápido que no le dará tiempo a retirarse, lo
que podría causar rotura de huesos, fracturas,
contusiones o esguinces provocando lesiones
graves.
Cuando arranque el motor, tire lentamente de la cuerda
hasta sentir una resistencia y tire rápidamente para evitar
un contragolpe.
AVISO NO encienda el motor sin haber puesto el líquido
químico diluido en el tanque del pulverizador
• Los daños provocados a consecuencia del incumplimiento
de estas instrucciones anulará la garantía.
NO encienda el motor en ralentí durante periodos
prolongados. Si el equipo está inactivo, apague el motor
cuando no se esté usando.
Nunca deje el motor en funcionamiento sin vigilancia.
NO haga funcionar el motor a velocidad máxima con la
válvula de regulación de la barra cerrada durante periodos
prolongados.
I
SPANISH
36
Not for
Reproduction
Cómo parar el pulverizador tipo mochila
ABRIR
G
8. Una vez que se ha calentado
el motor, mueva la palanca del
estrangulador (I) a la posición
abierta (abajo).
M
VELOCIDAD MAX.
REPOSO
J
NOTA: Si es necesario detener la unidad inmediatamente en
caso de una emergencia, presione y mantenga presionado el
botón del interruptor de parada (M) inmediatamente.
Cómo pulverizar
3. Comience a levantar la palanca de control del acelerador para
aumentar la velocidad del motor. El líquido químico diluido
debería comenzar a pulverizar desde la boquilla.
Ponerse el vaporizador tipo mochila
No levante nunca la unidad estando solo y haga uso siempre
de las prácticas de seguridad para el levantamiento. Al ponerse
la mochila en la espalda o quitársela, se recomienda colocar la
unidad sobre una superficie más alta, a la altura de la cintura.
2. Deslice las correas por encima de su hombro.
3. Revise y ajuste la la comodidad de tensión de las correas antes
del levantamiento.
I
Ya debería estar familiarizado con la forma de INICIAR y
DETENER el pulverizador de mochila. Si no es así, consulte
la sección anterior para familiarizarse con el INICIO y la
DETENCIÓN del sistema antes de continuar.
Para iniciar la pulverización, siga estos pasos:
1. Levante el pulverizador tipo mochila para colocarlo en su
espalda con el motor en marcha en ralentí.
2. Abra la válvula de regulación (G).
ADVERTENCIA RIESGO DE QUEMADURAS QUÍMICAS.
Los productos químicos podrían causar
quemaduras que podrían provocar la muerte,
lesiones graves y/o daños materiales.
Lleve siempre gafas de seguridad, ropa de protección,
guantes de seguridad, protección respiratoria y calzado
resistente.
Lávese las manos después de manipular este producto.
Siga siempre las instrucciones de los fabricantes de
productos químicos.
ADVERTENCIA PELIGRO DE GASES TÓXICOS.
Algunos productos químicos para la agricultura
podrían ser nocivos si se inhalan o se ingieren,
lo que podría provocar muerte, lesiones graves,
náuseas, desmayos o intoxicación.
ADVERTENCIA
Es importante saber claramente cómo detener el motor en
cualquier momento. Compruebe la ubicación y la función del
interruptor de parada antes de colocar la máquina en la espalda
del operador. Asegúrese de retirar la máquina de la espalda del
operador antes de volver a arrancarla.
Para detener su pulverizador de mochila, siga estas instrucciones
paso a paso.
1. Ponga la palanca de control del acelerador en la posición de
reposo (J).
2. Pulse y mantenga pulsado el botón del interruptor de parada
(M) hasta que el motor se haya parado por completo.
7. Sostenga firmemente la unidad y tire de la cuerda de
arranque lentamente hasta sentir resistencia. A continuación, tire
rápidamente hasta que el motor arranque.
NOTA:NO tire de la cuerda o
arranque el motor mientras la
máquina está en la espalda
del operador. Arranque
siempre la máquina al nivel
del suelo.
ADVERTENCIA RIESGO DE LEVANTAMIENTO DE PESO.
El peso del pulverizador puede exceder la capacidad física del
operador. Debería considerarse hacer una evaluación de las
limitaciones de peso del operador antes de su uso para evitar
lesiones de espalda u otras lesiones graves causadas por el
levantamiento de objetos pesados.
SPANISH
37
Not for
Reproduction
Caudal de pulverización por cada boquilla
Se suministra una varilla de boquilla simple y una varilla de 3
boquillas como equipo estándar con la unidad.
La siguiente tabla muestra los datos generales de cada boquilla
en la velocidad máxima y el ajuste de presión:
Funcionamiento de la varilla
Las varillas de pulverización están diseñadas y destinadas a
dispensar líquidos desde el tanque a la vegetación según se
requiera. Las varillas no deben utilizarse para ningún otro fin
que no sea éste.
NO utilice las varillas para hacer palanca ni levantar objetos
(incluyendo vegetación), ya que podría doblar o dañar la
varilla.
NO golpee ningún objeto con la varilla, ya que podría
provocar lesiones graves o daños.
NO use la varilla para ayudar con el equilibrio (por ejemplo,
no la use como un bastón), ya que esto dañará la varilla.
Varilla de boquilla simple
Varilla de 3 boquillas
7 LPM/boquilla
1,5 LPM/boquilla
Caudal
Tipo de barra
Consejos para el ajuste de presión de la pulverización
El método de ajuste de la presión de pulverización se puede
hacer de dos maneras.
1. Ajuste de la presión mediante el dial de regulación de
presión.
- Gire hacia la derecha para aumentar la presión o;
- Gire hacia la izquierda para disminuir la presión.
2. Ajuste de la presión mediante el ajuste de la palanca de
control del regulador. Esto maximizará el rendimiento y la
eficiencia del combustible:
- Disminuya la velocidad del motor para una presión de
rociado menor, o bien;
- Velocidad máxima del motor para una presión máxima de
pulverización. NOTA: La limitación de la presión con el dial
regulador de presión proporciona una mejor protección ante
un error involuntario cuando el operador aumenta la presión a
través de la palanca de control del acelerador. Se recomienda
configurar una presión más baja durante periodos de tiempo
más largos, utilizando el regulador de presión y una cantidad
de RPM menor a la vez para reducir el desgaste de los
componentes.
ADVERTENCIA
NO haga otras adaptaciones y modificaciones en el pulverizador
para evitar contaminación del medio ambiente, el operador o
los espectadores.
SPANISH
38
Not for
Reproduction
MANTENIMIENTO
Programa de mantenimiento
ADVERTENCIA
Un chispeo involuntario puede producir un incendio o
una descarga eléctrica.
Riesgo de incendio.
El contacto con la zona del silenciador podría producir
quemaduras con resultado de lesiones graves.
Algunos productos químicos para la agricultura
podrían ser nocivos si se inhalan o se ingieren, lo
que podría provocar muerte, lesiones graves, náuseas,
desmayos o intoxicación.
Los productos químicos podrían causar quemaduras
que podrían provocar la muerte, lesiones graves y/o
daños materiales.
Antes de hacer ajustes o reparaciones:
PARE el motor
Antes de realizar ajustes o reparaciones, desconecte el
cable de la bujía y manténgalo alejado de la bujía.
Utilice sólo piezas de repuesto originales del fabricante o
aprobadas por el fabricante.
• Evite las quemaduras graves. Permita que todas las piezas
se enfríen antes de trabajar con la máquina.
Lleve siempre gafas de seguridad, ropa de protección,
guantes de seguridad, protección respiratoria y calzado
resistente.
Siga los intervalos por hora o calendario, lo que ocurra primero.
Se requiere un mantenimiento más frecuente cuando se utiliza
en las condiciones adversas descritas a continuación.
1
Limpiar si está obstruido. Reemplazar si está dañado o roto.
2
Revisar más a menudo en condiciones de suciedad o polvo.
Recomendaciones generales
El mantenimiento periódico mejorará el rendimiento y prolongará
la vida útil del pulverizador tipo mochila. Consulte a cualquier
distribuidor cualificado para las revisiones.
La garantía del pulverizador tipo mochila no cubre los elementos
que hayan estado sujetos a un trato inapropiado o negligencia
por parte del operador. Para recibir el valor total de la garantía,
el operador deberá conservar el pulverizador tipo mochila como
se indica en el manual, incluyendo el almacenamiento adecuado
como se detalla en la sección de almacenamiento de este manual.
Antes de cada uso
1. Limpie los residuos.
2. Revise el filtro del tanque del pulverizador y el tanque del
pulverizador en busca de residuos o daños.
3. Revise todas las mangueras y conexiones en busca de fugas
o daños.
4. Compruebe los engrasadores.
5. Inspeccione la boquilla de pulverización.
6. Revise el nivel de aceite de la bomba.
Antes de su uso
Inspeccione toda la unidad para detectar daños o fugas
Inspeccione todas las fijaciones accesibles. Si hay alguna
suelta, vuelva a ajustar o reemplácela
Compruebe los engrasadores. Vuelva a llenar si es necesario
Diariamente
Revise/limpie el filtro del tanque pulverizador
1
Vacíe y limpie el tanque del pulverizador
Vacíe el depósito de combustible
Revise las mangueras y las conexiones
1
• Limpie cualquier residuo
Compruebe la boquilla de pulverización
Aplique grasa al émbolo cada 3 horas de funcionamiento
Compruebe los engrasadores. Vuelva a llenar si es necesario
Inspeccione y limpie el filtro de aire
1, 2
Cada 50 horas o anualmente
Limpie o vuelva a ajustar el espacio de la bujía. Reemplace si
es necesario
Inspeccione el silenciador para ver si hay residuos y daños.
Reemplace si es necesario
Revise el nivel de aceite de la bomba
SPANISH
39
Not for
Reproduction
Compruebe los engrasadores (2 posiciones)
El émbolo de la bomba necesita lubricación cada 3 horas durante
el funcionamiento o según sea necesario:
1. Gire con la mano el tapón de rosca hacia la derecha hasta que
sienta la resistencia de la grasa que comienza a inyectarse
2. A continuación, gire una vuelta completa (ambos tapones de
rosca, a cada lado de la bomba). Evite aplicar demasiada grasa
ya que puede rocurrir que se derrame la grasa excesiva del tapón
de rosca. Limpie el exceso de grasa del tapón de rosca según
se necesite.
2. Examine todas las conexiones de tubos y limpie las
obstrucciones o cámbielas si están dañadas. Examine las
conexiones de la abrazadera de la manguera y vuelva a apretar
si están sueltas o cámbielas si están dañadas.
AVISO Hacer funcionar la bomba sin grasa puede dañar la bomba
y/o acortar su vida útil.
Para aplicar grasa
Tapón de rosca
(2 posiciones, a
ambos lados de la
bomba)
Engrasador oculto
en la imagen
debajo del tapón
de rosca
Revise y limpie el filtro y el tanque del pulverizador
Examine el filtro y el tanque del pulverizador. Retire el filtro del
pulverizador y si está obstruido, límpielo con un cepillo suave
y agua. Si el filtro está dañado, cámbielo. Limpie el interior
del tanque del pulverizador con un cepillo suave y aclárelo
con agua.
Revise todas las mangueras y conexiones en busca de
fugas o daños.
1. La manguera de pulverización puede presentar fugas debido
al desgaste, los pliegues, la fricción o un trato no apropiado.
Revise si existen cortes, fugas, abrasiones, levantamiento
de la cubierta, daños o movimiento de los acoplamientos.
Si se da alguna de estas condiciones, remplace la manguera
inmediatamente.
Advertencia
El ensamble de la manguera del pulverizador y las conexiones
son importantes para la seguridad del aparato. NO repare
NUNCA la manguera. Reemplácela. Utilice solamente
mangueras y conexiones recomendados por el fabricante.
MANTENIMIENTO DEL PULVERIZADOR TIPO
MOCHILA
Limpie cualquier residuo
A diario o antes de su uso, limpie la los residuos acumulados
del pulverizador. Mantenga la bomba, el tanque del pulverizador,
el bastidor y los mandos limpios. Mantenga el área alrededor y
detrás del silenciador libre de cualquier resto de combustible.
Inspeccione las ranuras para aire de enfriamiento y la apertura
del pulverizador de mochila. Estas aperturas deberán mantenerse
limpias y despejadas.
Las piezas del pulverizador de mochila deben mantenerse
limpias para reducir el riesgo de sobrecalentamiento e ignición
de los residuos acumulados.
• Utilice un paño húmedo para limpiar las superficies
exteriores.
AVISO El tratamiento inadecuado del pulverizador tipo mochila
puede dañarlo y/o acortar su vida útil.
• NO inserte ningún objeto a través de las ranuras de
enfriamiento.
AVISO Antes de poner la máquina en marcha en cada
uso, examine los engrasadores abriendo el tapón de rosca
completamente hacia la izquierda. Si es necesario, recargue con
grasa de litio n. º 3 manualmente (aprox. 1,5 gramos en cada
cavidad) y vuelva a colocar el tapón de rosca.
NO haga funcionar la máquina sin grasa.
NO haga funcionar la máquina durante largos periodos de
tiempo sin aplicar grasa al émbolo.
NO haga funcionar la máquina sin haber montado los tapones
de rosca de los engrasadores.
SPANISH
40
Not for
Reproduction
Inspeccione la boquilla de pulverización.
Una boquilla de pulverización obstruida puede causar una
disminución en la presión de pulverización y el caudal. Todo
exceso de presión irá de vuelta al tanque del pulverizador.
Para corregir el problema, limpie inmediatamente la punta del
pulverizador siguiendo estas instrucciones:
1. Pare el motor y retire la unidad de la espalda del operador.
2. Desconecte la varilla pulverizadora del ensamble de la
manguera del pulverizador.
3. Para retirar la tapa de la boquilla (N/P), gire hacia la izquierda.
4. Examine y limpie la boquilla de pulverización (O/Q) y el filtro
de metal (R) para que ningún material extraño obstruya la barra
de 3 boquillas. Reemplace si están dañados.
5. Vuelva a ajustar firmemente la tapa de la boquilla y el tubo
vaporizador con el ensamble de la manguera del vaporizador
(apriete a mano).
Comprobación del nivel de aceite de la bomba
El nivel de aceite debe revisarse antes de cada uso.
1. Asegúrese de que el pulverizador de mochila está en una
superficie nivelada.
2. Para tener acceso a la parte posterior de la bomba, debe
desabrochar sólo la almohadilla superior de la espalda.
3. Verifique el aceite aparece como lleno 3/4 (aprox. 140 ml) en
la ventana de cristal del aceite.
4. Vuelva a colocar y abotonar la almohadilla de la espalda en
su lugar antes de usar.
AVISO NO intente realizar ningún mantenimiento del aceite en
esta bomba. La bomba está pre-lubricada y sellada de fábrica.
Si se necesita recargar, consulte a un distribuidor autorizado o
centro de servicio.
AVISO No utilice aire a presión o disolventes para limpiar el
filtro ya que éste puede dañarse.
T
S
U
Ubicación de
la lengüeta
Varilla pulverizadora de 3 boquillas.
Varilla de boquilla simple
N
O
P
Q
R
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son
extremadamente inflamables y explosivos. El
fuego o una explosión pueden causar graves
quemaduras o la muerte.
No ponga nunca en marcha el motor después de haber
quitado el sistema del filtro de aire o sin el filtro de aire.
• Nunca limpie el filtro de aire con combustible o disolventes
inflamables.
Apague siempre la máquina y desconecte el cable de alta
tensión de la bujía antes de efectuar cualquier trabajo de
mantenimiento.
Mantenimiento del filtro de aire
Junta de goma
Junta de
goma
1. Retire el botón de sujeción (S) de la tapa del filtro del
aire (T).
2. Retire la tapa del filtro del aire (T) y el filtro (U).
3. Limpie que el filtro con agua jabonosa y deje que se
seque por completo.
4. Sumérjalo en una mezcla de aceite de dos tiempos 25:1
y exprima el exceso.
5. Montar en orden inverso.
AVISO Asegúrese de que el filtro de aire y la tapa están
colocadas correctamente. NO haga funcionar el motor sin el
filtro de aire y la tapa instalada. La cobertura de la garantía será
nula si el motor está dañado debido a la instalación incorrecta
del filtro de aire.
SPANISH
41
Not for
Reproduction
ADVERTENCIA ELIMINACIÓN DE DESECHOS
QUÍMICOS.
TODOS los aditivos químicos deberían gestionarse y
desecharse de forma responsable y con cuidado. Consulte
las normas locales y las recomendaciones del fabricante de
productos químicos antes de su eliminación
Compruebe la bujía para los depósitos de carbono después
de 10 horas de funcionamiento y límpiela si es necesario.
Después compruebe la bujía cada 25 horas de funcionamiento.
1. Quite el casquillo de la bujía retorciendo de un lado a otro
suavemente.
2. Extraiga la bujía con la llave de tubo de bujía suministrada.
3. Montar en orden inverso.
Después de cada uso
4. Para limpiar el tanque del pulverizador:
a. Retire el tapón de drenaje (V).
b. Aclare bien el tanque del pulverizador con agua limpia.
c. Vuelva a colocar el tapón de drenaje (V) y llene el tanque del
pulverizador con agua limpia cerca de 1/4 de su capacidad.
d. Encienda el motor y comience a pulverizar a través de la boquilla
para limpiar la bomba, la manguera y la varilla para eliminar
cualquier residuo químico.
e. Repita el paso 4a para drenar el agua limpia que queda en el
interior del tanque del pulverizador y vuelva a colocar la tapa de
drenaje (V) cuando haya terminado.
V
W
Mantenimiento de la bujía
Champion RCJ6Y.
Espacio de bujía = (0,6 - 0,7 mm).
Apriete la bujía con un par de 12-15 Nm.
0.7mm
5. Desconecte la manguera de aspiración (Y) mediante la
eliminación de la abrazadera de la manguera (X) para permitir que
el agua limpia residual se drene de la bomba.
NOTA: El agua que queda en la bomba puede congelarse y dañar
la bomba en climas fríos.
6. Vuelva a conectar la manguera de aspiración (Y) con la
abrazadera de la manguera (X).
7. Aclare y cepille el filtro del tanque con un cepillo suave.
8. Limpie la unidad con un paño o un trapo limpio.
Y
X
AVISO La falta de mantenimiento o un mantenimiento inadecuado,
el uso de componentes no conformes y la eliminación de los
dispositivos de seguridad puede reducir el rendimiento y la vida
útil de la bomba de mochila.
AVISO El agua de lavado y aclarado debe desecharse
correctamente. Consulte siempre las normas locales y las
instrucciones de los fabricantes de productos químicos.
ADVERTENCIA RIESGO DE QUEMADURAS QUÍMICAS.
Los productos químicos podrían causar
quemaduras que podrían provocar la muerte,
lesiones graves y/o daños materiales.
Lleve siempre gafas de seguridad, ropa de protección, guantes
de seguridad, protección respiratoria y calzado resistente.
Lávese las manos después de manipular este producto.
Siga siempre las instrucciones de los fabricantes de productos
químicos.
3. Para vaciar el tanque del pulverizador:
a. Coloque un recipiente de productos químicos recomendado por
los fabricantes de productos químicos bajo el orificio de drenaje
del pulverizador (W).
b. Retire el tapón de drenaje (V).
c. Drene el producto químico líquido diluido en el recipiente antes
de limpiarlo.
Vacíe y limpie siempre el tanque del pulverizador después
de cada uso, del cambio de los productos químicos y antes
de guardar la unidad. Siga estos procedimientos después de
cada uso:
ADVERTENCIA PELIGRO DE PROBLEMAS
RESPIRATORIOS.
Algunos productos químicos para la agricultura
podrían ser nocivos si se inhalan o se ingieren,
lo que podría provocar muerte, lesiones graves,
náuseas, desmayos o intoxicación.
1. Pare el motor.
2. Coloque la unidad sobre una superficie plana.
SPANISH
42
Not for
Reproduction
ALMACENAMIENTO
ALMACENAMIENTO DURANTE EL INVIERNO O UNA
LARGA TEMPORADA
1. Deje que el motor se enfríe antes de guardarlo.
2. Vacíe el tanque del vaporizador y el depósito de combustible
después de cada uso.
3. Limpie el exterior del vaporizador tipo mochila con un cepillo
suave y un paño limpio.
Nota: no utilice agua, disolventes o limpiadores.
4. Abra la válvula de regulación y desconecte la manguera del
vaporizador de la bomba. Desconecte la manguera de la varilla
vaporizadora.
5. Asegúrese de que no queda agua residual dentro de la bomba.
El agua que se quede dentro podría congelarse y dañar la
bomba en climas fríos.
6. Enrolle la manguera del vaporizador y guárdela en un soporte
de manguera para evitar que se dañe o se hagan pliegues.
7. Guarde las varillas de pulverización en un lugar seguro para
evitar que se dañen o se doblen.
8. Guarde la unidad en un ambiente limpio y seco para evitar un
exceso de polvo, suciedad o humedad.
9. Deje la unidad bien sujeta para evitar que se vuelque o se caiga
durante el almacenamiento.
10. Guarde el recipiente de combustible fuera del alcance de los
niños en lugares bien ventilados o en un lugar desocupado.
11. NO guarde la unidad y el contenedor de combustible donde
los gases puedan alcanzar una llama abierta, chispa o
indicador luminoso como en un calentador de agua, horno,
secadora de ropa u otro aparato de gas.
12. Para el almacenamiento durante el invierno o a largo plazo,
coloque una cucharadita de aceite de 2 tiempos en la cámara
de combustión hasta alcanzar las abertura de la bujía. Tire
cuidadosamente de la cuerda de arranque varias veces para
mojar los componentes internos con aceite. Vuelva a colocar
la bujía.
Otras sugerencias para el almacenamiento.
1. Reemplace el depósito de combustible si ve que empieza a
oxidarse. La corrosión y/o los residuos en el combustible
pueden provocar problemas si se utiliza con esta unidad.
2. Todos los recipientes de productos químicos deberían estar
etiquetados y la etiqueta no debería quitarse nunca.
3. Almacene los productos químicos/aditivos en un armario o
caja de almacenamiento de productos químicos seguro, con
buena ventilación y en un lugar seco que no reciba la luz
solar directa. Consulte las instrucciones de los fabricantes de
productos químicos para el almacenamiento y directrices.
4. Se recomienda que los aditivos concentrados de alto valor y
la máquina estén suficientemente asegurados para evitar el
robo.
5. Se recomienda que los aditivos concentrados de alto valor
se diluyan antes de la distribución para evitar el robo o el
suicidio de los operadores.
ANTES DE REINICIAR
1. Extraiga la bujía (ver pág 42) y tire de la cuerda de arranque
varias veces para limpiar y verter el aceite de la cámara de
combustión.
2. Limpie los contactos de la bujía o coloque una bujía nueva.
SPANISH
43
Not for
Reproduction
ESPECIFICACIONES
Modelo n. º BSK22026 (26 cc)
Cilindrada (cc)
Presión de trabajo máx. (MPa)
Especificaciones del producto
Caudal de trabajo máx. (LPM)
Potencia
Capacidad del tanque del pulverizador (L)
Capacidad del depósito de combustible (L)
Tipo de combustible
Espacio de bujía (mm).
Dimensiones del producto LxAxH (mm)
26
2,5 MPa*
7,0 LPM*
0,75kw/7500 rpm*
20 L
0,7 L
Gasolina/mezcla de aceite (25:1)
0,6 - 0,7
450 x 340 x 605
Tipo de bomba Émbolo de doble acción
Masa bruta: vacío/lleno (kg) 9,8 kg/31kg
Bujía Champion RCJ6Y
Grasa del émbolo de la bomba/CANT. Litio N. º 3 1,5 g cada cavidad
Bomba de aceite/CANT. 15 W-40/140 ml
* Clasificado según la normativa de pruebas de los fabricantes.
** Clasificado según la normativa EN ISO 20361.
^ El fabricante fija deliberadamente la velocidad de funcionamiento máximo del motor a 6500 rpm para optimizar el rendimiento y
la vida útil de la bomba y el motor.
Velocidad de funcionamiento del motor máx. 6500 rpm ^
Umbral de ruido LWA = 115 dB (A) **
Volumen de residuos totales d 200 ml
SPANISH
44
Not for
Reproduction
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA BUSCAR SOLUCIÓN
El motor no arranca
La bujía de electrodos está mojada o sucia Limpie o vuelva a colocar la bujía
Aislador de la bujía agrietada Cambie la bujía
Espacio de la bujía incorrecto Ajuste la distancia 0,6 - 0,7 mm
Motor ahogado Encienda el motor con el estrangulador abierto y acelere a fondo para eliminar
el exceso de combustible
Combustible incorrecto o viejo Vacíe y reemplace con combustible/mezcla de aceite correctos
No hay combustible en el depósito Llene el depósito con combustible/mezcla de aceite correctos
Potencia insuficiente
Filtro de aire obstruido Limpie y lubrique el filtro de aire
Línea/paso del combustible obstruido Póngase en contacto con el centro de servicio o visite a un distribuidor
autorizado
Presencia de carbono en el silenciador Póngase en contacto con el centro de servicio o visite a un distribuidor
autorizado
Uso de combustible incorrecto o viejo Vacíe y reemplace con combustible/mezcla de aceite correctos
Atasco del pistón Póngase en contacto con el centro de servicio o visite a un distribuidor autorizado
La máquina está saturada Hágala funcionar correctamente, no la sobrecargue
El motor se para durante el
funcionamiento
Se golpea el interruptor Reinicie el motor
Cortocircuito de la bujía Limpie la bujía o cámbiela
Pistón estriado Póngase en contacto con el centro de servicio o visite a un distribuidor autorizado
El depósito de combustible está vacío Llene el depósito con combustible/mezcla de aceite correctos
Carburador o depósito de combustible obstruidos Póngase en contacto con el centro de servicio o visite a un distribuidor
autorizado
Es difícil detener el motor
Cable de parada desconectado del interruptor Conecte el cable de parada al interruptor
Motor recalentado Póngase en contacto con el centro de servicio o visite a un distribuidor
autorizado
Cuerpo principal de la unidad
Motor y/o montaje de la bomba sueltos Apriete de nuevo los tornillos del motor y/o montaje de la bomba
Fugas en el depósito Póngase en contacto con el centro de servicio o visite a un distribuidor
autorizado
Fuga en las conexiones del tubo Vuelva a apretar la abrazadera de la manguera o cámbielo si está dañado.
La bomba no pulveriza
No hay líquido químico diluido en el tanque del pulverizador Llene el tanque del pulverizador
Las válvulas dentro de la bomba se han obstruido Póngase en contacto con el centro de servicio o visite a un distribuidor autorizado
Válvula de regulación bloqueada Limpie la válvula de regulación o reemplácela
Ajuste de la presión incorrecto: demasiado bajo Ajuste el dial de regulación de la presión
La bomba está desgastada o dañada Póngase en contacto con el centro de servicio o visite a un distribuidor
autorizado
La boquilla de la varilla vaporizadora está obstruida Limpie la boquilla
Presión de pulverización insuficiente
Ajuste de la velocidad o presión de la bomba demasiado bajo Ajuste el dial de regulación de velocidad y presión de la bomba
La boquilla de la varilla vaporizadora está obstruida Limpie la boquilla
Sellos de la bomba y/o sellos de envasado desgastados o dañados Póngase en contacto con el centro de servicio o visite a un distribuidor autorizado
Una vía de la(s) válvula(s) dentro de la bomba está obstruida Póngase en contacto con el centro de servicio o visite a un distribuidor autorizado
Fallo del engranaje Reemplace el engranaje
Falta de lubricación Aplique grasa en el émbolo
La manguera de pulverización ha estallado Póngase en contacto con el centro de servicio o visite a un distribuidor autorizado
La boquilla de la varilla vaporizadora está obstruida o dañada Póngase en contacto con el centro de servicio o visite a un distribuidor autorizado
Si sigue teniendo dificultades de funcionamiento, póngase en contacto con su distribuidor autorizado o centro de servicio más cercano.
SPANISH
45
Not for
Reproduction
BAHASA INDONESIA
GARANSI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 - 47
ATURAN KESELAMATAN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 - 51
FITUR DAN KONTROL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
PERAKITAN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 - 55
PENGOPERASIAN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 - 60
PEMELIHARAAN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 - 64
PENYIMPANAN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
SPESIFIKASI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
PEMECAHAN MASALAH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
DAFTAR ISI
GARANSI
KEBIJAKAN GARANSI UNTUK PEMILIK RANSEL PENYEMPROT PRODUKSI BRIGGS & STRATTON POWER
PRODUCTS GROUP, LLC
PERIODE GARANSI
terhitung mulai tanggal 1 November 2009; menggantikan semua Jaminan tidak bertanggal dan semua Jaminan sebelum tanggal 1
November 2009.
JAMINAN TERBATAS
Briggs & Stratton Power Product Group, LLC akan memperbaiki atau mengganti, gratis, setiap bagian dari ransel penyemprot
yang cacat bahannya atau pengerjaannya atau keduanya. Biaya transportasi atas produk yang diajukan untuk perbaikan atau
penggantian berdasarkan jaminan ini ditanggung oleh pembeli. Garansi ini berlaku efektif untuk periode waktu dan tunduk pada
kondisi yang dinyatakan di bawah ini. Untuk layanan garansi, temukan Dealer Layanan Resmi terdekat di peta pencari dealer kami
di BRIGGSandSTRATTON.COM.
TIDAK ADA GARANSI LAIN. GARANSI TERSIRAT, TERMASUK UNTUK PENJUALAN DAN KELAYAKAN UNTUK TUJUAN
TERTENTU, TERBATAS HINGGA SATU TAHUN DARI PEMBELIAN, ATAU SEJAUH DIIZINKAN OLEH HUKUM. SETIAP
DAN SEMUA GARANSI TERSIRAT YANG TIDAK TERMASUK. TANGGUNG JAWAB ATAS KERUSAKAN INSIDENTAL ATAU
KONSEKUENSIAL TIDAK TERMASUK SEJAUH YANG DIIZINKAN OLEH HUKUM. Beberapa negara bagian atau negara
tidak mengizinkan pembatasan berapa lama garansi tersirat, dan beberapa negara bagian atau negara tidak mengizinkan
pengecualian atau pembatasan terhadap kerusakan insidental atau konsekuensial, sehingga pembatasan dan pengecualian di
atas mungkin tidak berlaku bagi Anda. Jaminan ini memberi Anda perlindungan hukum khusus dan Anda juga mungkin memiliki
hak lain yang berbeda dari satu negara bagian ke negara bagian atau dari satu negara ke negara lain.
Masa garansi dimulai pada tanggal pembelian oleh konsumen ritel pertama atau pengguna akhir komersial, dan berlanjut
selama periode waktu yang disebutkan di atas. "Digunakan oleh Konsumen" berarti penggunaan pribadi rumah tangga oleh
konsumen ritel. "Digunakan secara Komersial" berarti semua kegunaan lain, termasuk penggunaan untuk maksud komersial,
dengan tujuan menghasilkan pendapatan atau penyewaan. Setelah peralatan mengalami penggunaan komersial,setelah itu
akan dianggap sebagai penggunaan komersial di dalam jaminan ini.
TIDAK DIPERLUKAN PENDAFTARAN JAMINAN UNTUK MENDAPATKAN GARANSI ATAS PRODUK BRIGGS & STRATTON.
SIMPAN BUKTI PEMBELIAN ANDA. JIKA ANDA TIDAK MEMBERIKAN BUKTI AWAL TANGGAL PEMBELIAN PADA SAAT
MEMINTA LAYANAN JAMINAN, MAKA TANGGAL PEMBUATAN PRODUK AKAN DIGUNAKAN UNTUK MENENTUKAN
PERIODE GARANSI
Penggunaan Oleh Konsumen
Selama 6 bulan
46
Not for
Reproduction
BAHASA INDONESIA
TENTANG GARANSI ANDA
Kami menyambut permintaan garansi perbaikan dan meminta maaf kepada Anda untuk ketidaknyamanan ini. Setiap Dealer Layanan
Resmi dapat melakukan perbaikan garansi. Kebanyakan perbaikan garansi ditangani secara rutin, tapi kadang-kadang permintaan
untuk layanan garansi mungkin tidak tepat. Sebagai contoh, layanan garansi tidak akan berlaku jika kerusakan tetap terjadi karena
penyalahgunaan, kurangnya pemeliharaan rutin, pengiriman, penanganan, pergudangan atau instalasi yang tidak layak. Demikian
pula, garansi tidak berlaku jika tanggal pembuatan atau nomor seri pada ransel penyemprot atau mesin telah dihapus atau peralatan
telah diubah atau dimodifikasi. Selama masa garansi, Dealer Layanan Resmi, atas pilihannya, akan memperbaiki atau mengganti
bagian yang, setelah pemeriksaan, ditemukan rusak dalam penggunaan dan layanan normal. Garansi ini tidak akan mencakup
perbaikan dan peralatan sebagai berikut:
• Pemakaian normal: Alat daya luar ruangan, seperti semua perangkat mekanik, membutuhkan bagian dan layanan periodik untuk
dapat digunakan dengan baik. Garansi ini tidak mencakup perbaikan ketika penggunaan normal telah membuat aus onderdil atau
peralatan. Pemeliharaan dan memakai barang-barang seperti filter, segel, busi, gasket, bantalan kopling, yang tidak tercakup
oleh garansi semata-mata karena karakteristik pemakaiannya, kecuali jika penyebabnya adalah karena cacat pada bahan atau
pengerjaan.
Instalasi dan Pemeliharaan: Garansi ini tidak berlaku bagi peralatan atau bagian yang telah mengalami instalasi yang tidak tepat
atau tidak sah atau perubahan dan modifikasi, penyalahgunaan, kelalaian, kecelakaan, muatan terlalu penuh, kecepatan terlalu
tinggi, salah perawatan, perbaikan atau penyimpanan sehingga, menurut penilaian kami, mempengaruhi kinerja dan kehandalan.
Garansi ini juga tidak mencakup perawatan normal seperti filter udara, penyesuaian, membersihkan sistem bahan bakar dan
obstruksi (karena bahan kimia, kapur, kotoran, dan sebagainya).
Bahan Bakar Kedaluwarsa: Agar dapat berfungsi dengan benar, produk ini membutuhkan bahan bakar segar yang sesuai
dengan kriteria yang ditetapkan dalam Manual Operator. Kerusakan yang disebabkan oleh bahan bakar kadaluwarsa (kebocoran
karburator, tabung bahan bakar tersumbat, katup menempel dll) tidak tercakup oleh garansi.
• Pengecualian lainnya: Garansi ini tidak termasuk barang-barang yang aus seperti skrup cepat, segel, o-ring, pompa yang telah
dijalankan tanpa pasokan air atau kerusakan atau malfungsi akibat kecelakaan, penyalahgunaan, modifikasi, perubahan, atau
servis yang tidak layak atau pembekuan atau kerusakan bahan kimia. Bagian aksesori, seperti senapan, selang, nosel ekstensi
(tongkat), dan nozel, tidak termasuk jaminan produk. Garansi ini tidak termasuk peralatan yang digunakan, direkondisi, dan alat
peraga serta kegagalan karena tindakan Tuhan dan peristiwa force majeure lainnya di luar kendali produsen.
47
Not for
Reproduction
BAHASA INDONESIA
ATURAN KESELAMATAN
SIMPAN PETUNJUK INI
Sebelum pengoperasian, silahkan baca
petunjuk ini dengan seksama dan mempelajari
ransel penyemprot Anda. Mengerti aplikasinya,
keterbatasan, dan setiap bahaya yang mungkin
terjadi.
Informasi Keselamatan Penting
Kacamata
Keselamatan,
Pelindung Telinga &
Pernapasan
Sepatu Kokoh
Sarung Tangan
Keselamatan
Pakaian
Pelindung
Jauhkan Orang-Orang di Sekitar
Ketika Sedang Menyemprot
Baca Manual
Simbol Keselamatan dan Artinya
Permukaan
Panas
Simbol keselamatan menunjukkan potensi bahaya
cedera pribadi. Sebuah kata sinyal (BAHAYA, PERINGATAN,
atau HATI-HATI) digunakan dengan simbol peringatan untuk
menunjuk derajat atau tingkat keseriusan bahaya. Sebuah simbol
keselamatan dapat digunakan untuk mewakili jenis bahaya. Sinyal
Kata PEMBERITAHUAN digunakan untuk memberitahukan tentang
praktik-praktik yang tidak berhubungan dengan cedera pribadi.
BAHAYA menunjukkan bahaya yang, jika tidak dihindari,
dapat mengakibatkan kematian atau cedera serius.
PERINGATAN menunjukkan bahaya yang, jika tidak
dihindari, dapat mengakibatkan kematian atau cedera serius.
Jangan
Diminum
Permukaan licin Jatuh
Sengatan
Listrik
PERINGATAN BAHAYA BAGI PERNAFASAN.
Menggunakan produk ini berpotensi bahaya
untuk pernapasan saat melakukan atau berada
di dekat operasi. Bahaya berhubungan dengan
Gas buangan mesin dan Aplikasi cairan dari
penyemprot.
Pakailah perlindungan pernapasan dan pakaian pelindung yang
sesuai.
Gas buangan mesin mengandung karbon monoksida,
gas beracun yang bisa membunuh Anda dalam hitungan
menit. Anda TIDAK BISA mencium baunya, melihat, atau
merasakannya. Bahkan jika Anda tidak mencium bau asap
knalpot, Anda masih bisa terkena gas karbon monoksida.
Penyemprotan beberapa cairan kimia pertanian bisa
berbahaya jika terhirup atau tertelan, menyebabkan kematian,
cedera serius, mual, pingsan atau keracunan.
Mengoperasikan produk ini HANYA di luar ruangan, jauh
dari jendela, pintu dan ventilasi untuk mengurangi risiko
gas karbon monoksida yang dapat terkumpul dan berpotensi
tertarik menuju ruang yang berpenghuni. Pasang alarm
karbon monoksida yang dioperasikan dengan baterai atau
alarm karbon monoksida yang dicolok ke listrik dengan paket
baterai sesuai dengan instruksi pabrik. Alarm asap tidak
dapat mendeteksi gas karbon monoksida.
JANGAN menyalakan produk ini di dalam rumah, garasi,
ruang bawah tanah, ruang bawah tanah yang rendah, gudang,
atau ruang tertutup sebagian bahkan jika menggunakan kipas
atau membuka pintu dan jendela untuk ventilasi. Karbon
monoksida dapat dengan cepat memenuhi ruang tersebut
dan tetap ada di situ selama berjam-jam, bahkan setelah
produk ini telah dimatikan.
SELALU posisikan penyemprot melawan arah angin dari
operator dan arahkan knalpot mesin jauh dari ruang yang
berpenghuni.
Jika Anda mulai merasa sakit, pusing, atau lemah saat
menggunakan produk ini, matikan dan cari udara segar SEGERA.
Periksa ke dokter. Anda mungkin mengalami keracunan karbon
monoksida.
Gunakan respirator atau masker setiap kali ada kemungkinan
bahwa uap dapat terhirup saat menggunakan bahan kimia.
Baca petunjuk masker dan pastikan masker akan
memberikan perlindungan dari menghirup uap berbahaya
bila menggunakan bahan kimia.
Luka Bakar
Kimia
Asap
beracun
SentakanProyektilBenda
Terbang
PERHATIAN menunjukkan bahaya yang, jika tidak
dihindari, dapat mengakibatkan kematian atau cedera serius.
PEMBERITAHUAN - membahas tentang praktik-praktik yang
tidak berhubungan dengan cedera pribadi.
Ledakan
Kebakaran
48
Not for
Reproduction
BAHASA INDONESIA
PERINGATAN PANAS / GAS BUANGAN.
Panas/gas buangan dapat memicu bahan mudah
terbakar, struktur atau merusak kerusakan tangki
bahan bakar sehingga menyebabkan kebakaran, yang
dapat mengakibatkan kematian, cedera serius dan/
atau kerusakan properti. Menyentuh daerah knalpot
dapat menyebabkan kulit terbakar yang mengakibatkan
cedera serius.
JANGAN menyentuh bagian yang panas dan HINDARI gas
buangan panas.
• Biarkan peralatan untuk mendingin sebelum Anda menyentuhnya.
Gunakan hanya suku cadang asli dari produsen atau yang
disetujui oleh produsen.
Tidak ada penahan percikan api yang dipasang pada salur buang
untuk produk ini. Di beberapa daerah, penahan percikan api
mungkin diperlukan. Silakan periksa peraturan otoritas lokal/
nasional Anda.
PERINGATAN RISIKO TERSETRUM LISTRIK.
Kontak dengan sumber listrik dapat menyebabkan
sengatan listrik atau terbakar yang mengakibatkan
kematian atau cedera serius.
Jangan menyemprot di dekat sumber listrik.
Sebelum melakukan penyesuaian atau perbaikan,
lepaskan kabel busi dan jauhkan dari busi.
PERINGATAN TERGELINCIR DAN JATUH.
Penggunaan ransel penyemprot dapat
menciptakan genangan air dan permukaan
licin yang menyebabkan Anda jatuh dan
mengakibatkan kematian atau cedera serius.
Sentakan dari pistol penyemprot bisa menyebabkan Anda jatuh
dan mengakibatkan kematian atau cedera serius.
• Operasikan ransel penyemprot dari permukaan yang stabil.
Daerah penyemprotan bahan kimia harus memiliki
lereng dan drainase yang memadai untuk mengurangi
kemungkinan jatuh karena permukaan licin.
• JANGAN menjangkau terlalu jauh atau berdiri di atas
permukaan yang tidak stabil. Jaga pijakan yang baik dan
keseimbangan setiap saat.
• Gunakan hanya di permukaan tanah. JANGAN memanjat
atau merangkak dengan unit.
Pegang pistol penyemprot dengan kedua tangan setiap saat
untuk menghindari cedera ketika pistol penyemprot menyentak.
PERINGATAN BAHAYA TERBAKAR BAHAN KIMIA.
Bahan kimia dapat menyebabkan luka
bakar yang mengakibatkan kematian,
cedera serius dan/atau kerusakan properti.
JANGAN gunakan cairan kaustik untuk ransel penyemprot.
Gunakan HANYA bahan kimia pertanian yang aman. Ikuti
semua instruksi dari produsen.
Cuci tangan Anda setelah menangani produk ini.
• JANGAN minum cairan dari produk ini atau menggunakan
cairan tangki mesin untuk tujuan pembersihan.
PERINGATAN SENTAKAN.
Sentakan tali penghidup (retraksi cepat) akan
menarik tangan dan lengan menuju mesin lebih cepat
dari usaha Anda untuk melepaskannya, yang bisa
menyebabkan patah tulang, tulang retak, memar, atau
terkilir yang berakibat cedera serius.
Ketika menyalakan mesin, tarik tali perlahan-lahan
sampai resistensi dirasakan, lalu tarik dengan cepat untuk
menghindari sentakan.
PERINGATAN RISIKO CEDERA MATA ATAU TUBUH.
Semprotan dapat tersemprot ke belakang,
mendorong benda atau menyebabkan kerusakan
internal yang mengakibatkan cedera serius.
Pakailah selalu kacamata pengaman berventilasi tak langsung
(percikan kimia) yang ditandai untuk mematuhi ANSI Z87.1 saat
menggunakan atau berada di sekitar peralatan ini. JANGAN PERNAH
mengganti kacamata pengaman berventilasi tak langsung dengan
kacamata pengaman biasa atau kacamata untuk kondisi kering.
Ketahuilah cara untuk menghentikan ransel penyemprot dengan
cepat. Kenali dengan menyeluruh kontrolnya.
• Alat ini tidak dimaksudkan untuk digunakan oleh orang (termasuk
anak-anak) dengan kemampuan fisik, indera atau mental yang
kurang, atau kurang pengalaman dan pengetahuan, kecuali jika
mereka telah diberi pengawasan atau instruksi yang berkaitan
dengan penggunaan alat oleh orang yang bertanggung jawab atas
keselamatan mereka.
JANGAN biarkan ANAK-ANAK mengoperasikan ransel penyemprot.
Alat ini harus selalu dimonitor selama pengoperasian.
Jauhkan orang-orang di sekitar ketika menyemprot.
Periksa selang bertekanan tinggi sebelum setiap penggunaan.
JANGAN PERNAH memperbaiki selang bertekanan tinggi; Anda
harus menggantinya.
JANGAN memperbaiki sambungan yang bocor dengan sealant
apapun; ganti o-ring dan gasket.
JANGAN meninggalkan tongkat penyemprot tanpa pengawasan
sementara katup choke berada di posisi TERBUKA.
Pastikan selalu bahwa tongkat penyemprot dan aksesori telah
terpasang dengan benar.
Tetap waspada - berhati-hati akan apa yang Anda lakukan.
JANGAN mengoperasikan produk saat lelah, sakit atau di bawah
pengaruh alkohol atau obat-obat terlarang atau obat.
PERINGATAN RISIKO MERUSAK PENDENGARAN.
Mendengar suara keras untuk waktu
yang lama dapat merusak telinga
yang mengakibatkan kehilangan
pendengaran permanen.
• Pakailah selalu pelindung telinga.
Tingkat kekuatan suara yang diukur berperingkat sesuai
dengan EN ISO 20361.
49
Not for
Reproduction
BAHASA INDONESIA
PERINGATAN BAHAYA ANGKAT BEBAN BERAT.
Berat Penyemprot dapat melebihi kemampuan fisik operator.
Penilaian keterbatasan mengangkat operator sebelum
penggunaan harus dipertimbangkan untuk menghindari cedera
punggung atau cedera serius lainnya yang disebabkan karena
mengangkat beban berat. Mesin ini dapat memiliki berat di
atas 31kg ketika penuh, tergantung pada bahan kimia yang
digunakan.
JANGAN menggunakan mesin jika operator sebelumnya
telah mengalami cedera punggung atau gangguan fisik.
Ketika mulai menggunakan ransel penyemprot Anda
untuk pertama kalinya, periksa berat unit dengan tangki
penyemprot kosong untuk memastikan kenyamanan dan
kemampuan mengangkat. Mulailah dengan jumlah cairan
yang dapat Anda bawa di punggung dan mungkin tidak
perlu memenuhi kapasitas tangki penyemprot. Anda dapat
meningkatkan jumlah cairan secara bertahap tergantung
pada pengalaman dan kemampuan operator.
Istirahatkan Operator secara teratur & lepas penyemprot dari
punggung saat sedang tidak digunakan.
Operator hanya dapat meningkatkan tingkat kapasitas
pengisian tangki, setelah nyaman menggunakan mesin
sesuai dengan medan dan lingkungan aplikasi.
JANGAN mengisi atau menambah kapasitas tangki saat
operator sedang memakai mesin. Tangki hanya boleh diisi
saat berada di atas permukaan tanah.
Jangan mengangkat unit sendirian dan selalu menggunakan
cara pengangkatan yang aman. Disarankan saat memasang
ransel penyemprot di punggung Anda atau meletakkannya
untuk dilepaskan, agar menempatkan unit pada permukaan
yang lebih tinggi yang sedikit di atas pinggang, misalnya,
menggunakan Bangku Kecil atau Penyangga Berdiri, Meja
Kerja, atau dari bak belakang kendaraan.
JANGAN mengangkat mesin langsung dari bawah ke
punggung operator.
JANGAN menempatkan mesin di punggung operator saat
operator berada dalam posisi duduk.
Keselamatan Operasi
Membaca, memahami, dan mengikuti petunjuk dan peringatan
dalam manual ini dan pada mesin, label mesin dan lampiran,
sebelum digunakan.
• Produk ini telah dirancang dan ditujukan untuk aplikasi pertanian
dan pengendalian hama. Untuk bahan kimia/aditif pertanian atau
pengendalian hama seperti pestisida, herbisida, dan insektisida,
silakan ikuti petunjuk produsen bahan kimia untuk prosedur
penggunaan yang direkomendasikan dan tindakan pencegahan
keselamatan. JANGAN menggunakan penyemprot untuk tujuan
selain yang dimaksudkan.
• Selalu periksa apakah ada pembatasan pada penggunaan produk
perlindungan tanaman dengan otoritas pembuat aturan lokal/
nasional Anda.check if there is any restriction on use of plant
protection products with your local/national regulatory authorities.
Kenali kontrol dan penggunaan yang tepat dari mesin sebelum
mengangkat, memakai, atau memulai.
Jika tidak yakin akan pengoperasian ransel penyemprot yang
benar, JANGAN mengoperasikan, dapatkan pelatihan tentang
pengoperasian ransel penyemprot yang aman dari seorang
profesional terlatih atau penyedia pelatihan terakreditasi.
• Peralatan hanya boleh digunakan dalam kondisi cuaca yang baik
dan dengan visibilitas yang jelas.
Pastikan Anda berada dalam kondisi fisik yang baik saat
menggunakan produk ini. JANGAN mengoperasikan produk saat
kelelahan, sakit, atau di bawah pengaruh alkohol, narkoba, atau obat.
• Jaga posisi kaki yang kukuh dan keseimbangan setiap saat, terutama
ketika bekerja di sawah ketika tanah sebagian besar basah, licin,
dengan permukaan yang tidak rata dan tertutup lumpur tebal (kaki
Anda dapat terjebak dalam lumpur).
Lindungi diri Anda sendiri ketika mengoperasikan unit dengan
memakai kacamata pengaman, pakaian pelindung, sarung tangan
pengaman, pelindung telinga, pelindung pernapasan dan sepatu
yang kukuh - sepatu pengaman.
Selalu memeriksa apakah mount karet dalam kondisi baik. Jika
mount karet retak atau rusak, JANGAN mengoperasikan produk
sampai komponen tersebut telah diganti.
JANGAN semprot cairan yang mudah menyala, mudah terbakar,
atau korosif.
JANGAN semprot cairan panas.
JANGAN gunakan untuk menyemprot cat, pelarut atau perekat.
JANGAN gunakan di dekat pembakaran tanaman atau untuk tujuan
membakar.
JANGAN gunakan sebagai alat pemadam kebakaran.
JANGAN gunakan dengan kaustik atau aplikasi pembersih lainnya.
JANGAN gunakan untuk aplikasi medis seperti kontrol ternak atau
penyakit hewan.
PEMBERITAHUAN Semprotan bertekanan tinggi bisa merusak
barang-barang rapuh termasuk kaca.
JANGAN mengarahkan pistol penyemprot ke kaca atau
barang-barang lain yang rentan.
PEMBERITAHUAN Penanganan ransel penyemprot yang tidak
tepat bisa merusak dan memperpendek masa pakainya.
Jika Anda memiliki pertanyaan tentang penggunaan yang
dimaksudkan, tanyakan pada dealer atau hubungi pusat
layanan resmi.
JANGAN mengoperasikan unit dengan bagian yang rusak
atau hilang, atau tanpa rumah atau penutup pelindung .
JANGAN memotong kompas perangkat keselamatan apapun
pada mesin ini.
JANGAN memodifikasi ransel penyemprot dengan cara apapun
selain seperti yang diatur dalam Manual Operator ini .
Sebelum menyalakan ransel penyemprot dalam cuaca dingin,
periksa semua bagian dari peralatan untuk memastikan es
belum terbentuk di sana.
JANGAN memindahkan ransel penyemprot dengan menyeret
sepanjang permukaan tanah atau dengan menarik selang atau
tongkat. Pindahkan unit hanya dengan mengangkat unit pada
bagian pegangan pada kedua sisi tangki penyemprot atau
pada bagian tali penyandang.
Perangkat ini dirancang untuk digunakan HANYA
dengan onderdil resmi Briggs & Stratton. Jika peralatan
menggunakan onderdil yang TIDAK sesuai dengan
spesifikasi minimum, pengguna menanggung semua risiko
dan kewajiban.
50
Not for
Reproduction
BAHASA INDONESIA
Keselamatan Pengangkutan dan Penyimpanan
JANGAN menyimpan unit dan kontainer bahan bakar di lokasi
yang menungkinkan asap untuk mencapai api, percikan, atau api
pemantik terbuka seperti di dalam pemanas air, pemanas ruangan,
pengering pakaian, atau alat gas lainnya.
• Bawa unit dengan tangan dalam posisi tegak dengan mesin yang
telah dimatikan dan knalpot jauh dari tubuh Anda.
• Simpan unit dalam posisi tegak.
Biarkan mesin menjadi dingin sebelum memindahkan atau
menyimpan unit.
• Kosongkan tangki penyemprot dan tangki bahan bakar setiap
selesai digunakan dan sebelum memindahkan atau menyimpan
unit.
• Saat pengangkutan, tempatkan unit dalam posisi vertikal/tegak
pada kargo trailer/kendaraan utilitas atau yang serupa. Gunakan tali
atau penghalang pengaman atau yang serupa untuk dengan aman
mencegah unit dari bergerak dan untuk menghindari kerusakan.
• Jangan mengoperasikan mesin dari kendaraan yang bergerak,
misalnya, JANGAN mengoperasikan dengan berdiri dari bak
terbuka atau ke luar jendela truk utilitas.
Jangan mengoperasikan atau naik kendaraan sambil mengenakan
atau mengoperasikan mesin. Misalnya, JANGAN mengendarai
sepeda motor atau binatang sambil mengenakan penyemprot.
JANGAN berlari saat memakai atau mengoperasikan penyemprot.
Anda hanya boleh berjalan.
Unit ini dimaksudkan untuk operasi pejalan kaki tegak bipedal.
JANGAN beroperasi dengan cara selain dimaksudkan, termasuk:
- JANGAN mengoperasikan sambil duduk atau merangkak.
- JANGAN mengoperasikan dengan terangkat atau melayang di
atas tanah.
Keamanan Pemeliharaan
• Bersihkan mesin dari rumput, daun atau kelebihan lemak
untuk mengurangi bahaya kebakaran dan mesin terlalu
panas.
• Saat menguras tangki bahan bakar, alirkan bahan bakar ke
dalam wadah luar yang disetujui dan jauh dari api terbuka.
• Selalu berikan ventilasi yang memadai ketika menjalankan
mesin. Gas buangan mengandung karbon monoksida,
racun tidak berbau dan mematikan.
• Lakukan perawatan mesin atau pompa dan membuat
penyesuaian hanya ketika mesin dihentikan. Lepaskan kabel
busi dari busi dan jauhkan kabel dari busi.
• JANGAN mengubah pengaturan kecepatan governor mesin
atau mengatur kecepatan engine yang berlebihan.
• JANGAN menguji percikan dengan busi dilepas.
Penanganan Bensin Secara Aman
Untuk mencegah cedera atau kerusakan properti, berhati-hatilah
dalam menangani bensin. Bensin sangat mudah menyala dan uapnya
dapat meledak.
• Padamkan semua rokok, cerutu, pipa dan sumber nyala api lainnya.
• Gunakan hanya kontainer bahan bakar yang disetujui.
• JANGAN mengisi kontainer bahan bakar di dalam kendaraan atau
di atas truk atau trailer. Selalu tempatkan kontainer di atas tanah
jauh dari kendaraan sebelum mengisi.
• JANGAN mengisi ulang bahan bakar mesin ini di dalam ruangan
atau dalam lingkungan tertutup.
• JANGAN melepaskan tutup bahan bakar atau menambah bahan
bakar saat mesin menyala. Biarkan mesin hingga dingin sebelum
mengisi ulang bahan bakar.
• Jangan mengisi bahan bakar sampai terlalu penuh. Ganti tutup
bahan bakar dan kencangkan hingga aman.
• JANGAN menyimpan mesin atau kontainer bahan bakar di dalam
ruangan yang ada api terbuka, percikan, atau api pemantik seperti
pada pemanas air atau alat lainnya.
• Jika bahan bakar tumpah, bersihkan segera dan ganti pakaian jika
terkena bahan bakar.
Perlindungan untuk Anak
Kecelakaan tragis bisa terjadi jika operator tidak waspada
terhadap kehadiran anak-anak. Anak-anak sering tertarik akan
mesin dan aktivitas penyemprotan. Jangan pernah berasumsi
bahwa anak-anak akan tetap berada di tempat Anda terakhir
melihat mereka.
• Jauhkan anak-anak dari daerah penyemprotan dan mereka
harus dibawah pengawasan ketat orang dewasa yang
bertanggung jawab.
• Jangan biarkan anak-anak atau orang lain untuk menggunakan
atau menyentuh peralatan atau aksesorinya. Mereka dapat
terluka parah.
Hanya orang yang bertanggung jawab atau terlatih yang
memahami petunjuk ini yang diizinkan untuk mengoperasikan
peralatan ini.
• Lebih berhati-hatilah ketika mendekati sudut buta, semak,
pohon, atau benda lain yang dapat mengaburkan penglihatan.
Hindari penyimpangan semprotan. Selalu mempertimbangkan
parameter yang berbeda seperti nozel, tekanan, tinggi tongkat,
kecepatan angin, dan lain-lain
JANGAN mengarahkan tongkat penyemprot pada orang atau
hewan.
Produk ini merupakan mesin yang berdiri sendiri dan tidak
harus terhubung ke peralatan lain.
Disarankan ketika memulai untuk pertama kalinya, penyemprot
ransel harus dimulai dengan air bersih untuk memeriksa
kebocoran dan operasi yang aman.
• Disarankan bila menggunakan bahan kimia baru atau bekerja
di lingkungan yang baru untuk memeriksa pengoperasian
dengan air bersih untuk menghindari dampak lingkungan
yang tidak diinginkan karena penggunaan yang salah.
Misalnya penyemprotan berlebihan yang tidak diinginkan
atau kurangnya kontrol ketika mengaplikasikan ke tanaman
tertentu, atau kerusakan perkebunan dilindungi yang tak
diinginkan.
Jauhkan orang-orang di sekitar ketika sedang menyemprot
JANGAN menggunakan penyemprot dekat tepian, tebing
curam atau tepi tebing, di mana ada risiko jatuh.
JANGAN memanjat struktur sementara memakai atau
mengoperasikan unit, termasuk pohon, dinding, bangunan,
dan pagar.
Hindari berjalan dengan penyemprot di lereng curam atau
di tangga.
51
Not for
Reproduction
BAHASA INDONESIA
FITUR DAN KONTROL
KENALI RANSEL PENYEMPROT ANDA
Baca Manual Operator dan peraturan keamanan sebelum mengoperasikan ransel penyemprot Anda.
Bandingkan ilustrasi dengan ransel penyemprot Anda untuk membiasakan diri dengan lokasi berbagai kontrol dan penyesuaian.
Simpan panduan ini untuk referensi di masa mendatang.
(A) Tangki Penyemprot - Digunakan untuk menampung cairan
bahan kimia pertanian yang diencerkan. Saringan termasuk dalam
tangki untuk mencegah serpihan masuk ke dalam tangki saat
mengisi.
(B) Mesin - Sumber kekuatan penyemprot ransel.
(C) Rangka penyemprot - Menyeimbangkan ransel penyemprot
ketika dalam posisi tegak dan untuk menyangga tangki, pompa,
dan mesin penyemprot.
(D) Backpad - Sebagai penopang punggung.
(E) Pompa isap-tekan aksi ganda - Terhubung dengan mesin dan
mendorong cairan kimia yang diencerkan untuk keluar dari tangki
penyemprot.
(F) Kap penguras - Digunakan untuk menutup dan menguras
cairan.
(G) Tali - Dua tali empuk yang dipakaikan ke bahu.
(H) Tutup tanki penyemprot - Digunakan untuk menutup dan
mencegah cairan kimia yang diencerkan tumpah ke luar dari tangki
penyemprot.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S (Sisi lain tidak ditampilkan)
(I) Tongkat penyemprot 3 nosel - Digunakan untuk aplikasi di area yang
lebih besar.
(J) Batang perpanjangan - panjang ekstensi untuk tongkat penyemprot
3 nozzle.
(K) Tongkat nosel tunggal - Digunakan untuk aplikasi penyemprotan lurus
(L) Perakitan selang penyemprot - selang bertekanan tinggi yang
menghubungkan lubang keluar pompa & tongkat penyemprot.
(M) Salur keluar pompa - portal keluar pompa.
(N) Dudukan karet - Digunakan untuk menyerap getaran dari mesin dan
pompa.
(O) Tuas pegendali throttle - Mengontrol kecepatan mesin.
(P) Tombol berhenti - Ditekan untuk segera menghentikan mesin.
(Q) Regulasi tekanan - Digunakan untuk mengatur tekanan untuk kondisi
penyemprotan yang sesuai.
(R) Plat pengunci tekanan - Digunakan untuk mengunci posisi tekanan.
(S) Cangkir gemuk (2 tempat) - Digunakan untuk melumuri & melumasi
plunger.
52
Not for
Reproduction
BAHASA INDONESIA
PERAKITAN
Ransel penyemprot Anda hanya membutuhkan perakitan minimal dan siap untuk digunakan setelah diservis secara tepat dengan
minyak dan bahan bakar yang direkomendasikan .
MEMBUKA KEMASAN RANSEL PENYEMPROT
1. Keluarkan semua komponen dari karton.
2. Pastikan Anda memiliki semua item yang disertakan sebelum perakitan.
MERAKIT RANSEL PENYEMPROT
1. Sambungkan rakitan selang penyemprot dengan salur keluar pompa.
2. Sambungkan rakitan selang penyemprot dengan tongkat penyemprot.
3. Pasang & Sesuaikan Rakitan Tali Bahu dengan Unit.
ISI KARTON
Periksa semua isi. Jika ada bagian yang hilang atau rusak, hubungi Layanan Pelanggan Briggs dan Stratton untuk meminta bantuan
pada 1800 743 4115. Jika meminta bantuan, harap siapkan model, revisi, dan nomor seri dari label identifikasi yang tersedia.
Sebuah paket berisi item seperti yang diilustrasikan.
1. Unit
2. Rakitan selang penyemprot (termasuk hendel, segel dan katup keran)
3. Tongkat Tiga Nosel (termasuk batang ekstensi)
4. Tongkat Nosel Tunggal
CATATAN: Beberapa model dilengkapi dengan aksesori tambahan seperti Manual Operator, Paket Aksesori, Botol Pencampur dan Kit
Lainnya, serta dapat berubah tanpa pemberitahuan.
1
2
4
3
53
Not for
Reproduction
BAHASA INDONESIA
Sambungkan rakitan selang penyemprot
dengan salur keluar pompa.
1. Pasang selang penyemprot ke salur keluar pompa (A) dengan
mengencangkan mur sayap (B). Kencangkan hanya dengan
tangan karena jika terlalu kencang dapat merusak pemasangan
selang.
Sambungkan rakitan selang penyemprot
dengan tongkat penyemprot.
1. Untuk tongkat penyemprot 3 nosel: Pasang batang ekstensi
(D) ke katup keran (C). Pasang tongkat penyemprot 3 nosel (E)
pada batang ekstensi (D). Pastikan semua sambungan telah
aman. Kencangkan hanya dengan tangan.
2. Untuk tongkat nozzle tunggal: Sambungkan tongkat nozzle
tunggal (F) ke katup keran (C). Pastikan sambungan telah
aman. Tongkat tunggal dilengkapi dengan penyesuaian aliran.
Kencangkan hanya dengan tangan.
CATATAN: Jika ada kebocoran pada pengepas tongkat satu
nozzle (F), kencangkan kembali pengepas dengan kunci pas
atau multigrip.
A
B
C
E
D
F
C
tongkat penyemprot 3 nozzle Tongkat penyemprot nozzle tunggal
3. Setelah rakitan selang penyemprot dihubungkan dengan tongkat
penyemprot, periksa dan pastikan semua sambungan dalam
perakitan selang penyemprot seperti segel (G), katup keran (H),
hendel (I) dan selang penyemprot (J) telah kencang dan aman
(kencangkan hanya dengan tangan).
G
H
I
J
54
Not for
Reproduction
BAHASA INDONESIA
Pasang dan sesuaikan rakitan tali ransel
dengan unit
1. Kaitkan klip harnes (L) ke dalam lubang kancing pengencang
(M).
2. Pasang tali harnes (K) melewati bahu Anda.
3. Sesuaikan panjang tali untuk posisi yang nyaman dan
seimbang.
K
L
M
Periksa Daftar Pemeriksaan Sebelum
Menyalakan Ransel Penyemprot
Tinjau perakitan unit untuk memastikan Anda telah melakukan
semua hal berikut:
1. Pastikan Anda telah membaca Keselamatan Operator dan
Pengoperasian sebelum menggunakan ransel penyemprot.
2. Periksa apakah sambungan selang telah dikencangkan
dengan benar dan sambungan lainnya termasuk rakitan selang
penyemprot.
3. Periksa untuk memastikan tidak ada bagian yang bengkok,
terpotong, atau rusak pada selang.
PERINGATAN
Perakitan dan pengepasan selang penyemprot penting untuk
keselamatan alat. Gunakan hanya selang dan pengepas yang
direkomendasikan oleh produsen.
55
Not for
Reproduction
BAHASA INDONESIA
Terapkan cairan encer kimia
PENGOPERASIAN
CARA PENGGUNAAN RANSEL
PENYEMPROT ANDA
Jika Anda mendapat masalah dalam pengoperasian penyemprot
ransel Anda, hubungi Briggs dan Stratton pada 1800 743 4115
atau kunjungi briggsandstratton.com
briggsandstratton.com
Pencampuran bahan kimia/aditif harus dilakukan di tempat
yang berventilasi baik dengan pencahayaan yang cukup. Untuk
mencampur bahan kimia/aditif, silakan lihat petunjuk produsen
bahan kimia.
Untuk menggunakan cairan kimia yang diencerkan, ikuti langkah-
langkah berikut:
1. Buka tutup tangki penyemprot (A).
2. Isi cairan kimia encer ke tangki penyemprot (C) melalui
saringan (B) menggunakan perangkat pengisian atau wadah yang
disetujui oleh produsen bahan kimia. Pastikan cairan kimia encer
di dalam tangki penyemprot bebas dari puing-puing.
3. Setelah diisi, tutuplah penutup tangki (A) dengan aman.
PERINGATAN BAHAYA TERBAKAR BAHAN KIMIA.
Bahan kimia dapat menyebabkan luka bakar
yang mengakibatkan kematian, cedera
serius dan/atau kerusakan properti.
JANGAN gunakan cairan kaustik untuk ransel penyemprot.
Gunakan HANYA bahan kimia pertanian yang aman. Ikuti
semua instruksi produsen.
Pakailah selalu kacamata pengaman, pakaian pelindung,
sarung tangan pengaman, perlindungan pernapasan dan alas
kaki yang memadai.
Cuci tangan Anda setelah menangani produk ini.
JANGAN minum cairan apa pun dari produk ini.
BUKA
TUTUP
B
C
A
Pakailah bahan bakar dan minyak
Campur bahan bakar dan minyak
Gunakan botol yang disediakan dan campur bensin dengan
minyak 2-siklus berkualitas tinggi dengan rasio bensin-ke-
minyak 25:1.
Bahan bakar harus memenuhi persyaratan berikut ini:
• Bensin yang bersih, segar, tanpa timbal
• Minimal 87 oktana/87 AKI (91 RON).
• Bensin dengan sampai dengan etanol 10% (gasohol) atau
sampai dengan 15% MTBE (metil tersier butil eter) dapat
digunakan.
PERHATIAN
Jangan gunakan bensin yang tidak disetujui, seperti E85.
Jangan memodifikasi mesin untuk berjalan dengan bahan bakar
alternatif. Ini akan merusak komponen mesin dan membatalkan
garansi mesin.
PERINGATAN
Hindari pencemaran lingkungan selama mencampur dan
mengisi. Setiap tumpahan bahan kimia harus segera dibersihkan
untuk mencegah bahan kimia mengalir ke saluran air, selokan,
atau dekat sungai. Silakan lihat petunjuk produsen bahan kimia.
PERINGATAN BAHAYA BAGI PERNAFASAN.
Beberapa cairan kimia pertanian bisa berbahaya
jika terhirup atau tertelan, menyebabkan kematian,
cedera serius, mual, pingsan atau keracunan.
CATATAN: Disarankan ketika memulai untuk pertama kalinya,
ransel penyemprot harus dimulai dengan air bersih untuk
memeriksa kebocoran dan pengoperasian yang aman.
CATATAN: JANGAN mengoperasikan atau mengisi tangki
tanpa saringan (B). Penggunaan tanpa saringan akan merusak
dan menghambat pompa. JANGAN mengencerkan aditif
dengan air kotor, termasuk air dengan sampah organik atau
sintetis yang dapat menghalangi pompa.
56
Not for
Reproduction
BAHASA INDONESIA
PERINGATAN KEBAKARAN ATAU MELEDAK.
Bensin dan uapnya sangat mudah menyala dan
mudah meledak. Kebakaran atau ledakan dapat
menyebabkan luka bakar parah atau kematian.
Ketika Menambahkan Bahan Bakar
Matikan mesin dan biarkan mesin menjadi dingin selama minimal
2 menit sebelum melepaskan tutup bahan bakar.
Isi tangki bahan bakar di luar ruangan atau di tempat yang
berventilasi baik.
Jangan memenuhi tangki bahan bakar hingga tumpah. Untuk
memungkinkan pemuaian bensin, jangan mengisi hingga melebihi
bagian paling bawah dari leher tangki bahan bakar. neck.
Jauhkan bensin dari percikan api, nyala api terbuka, api pemantik,
panas, dan sumber pemantik lainnya.
Periksa saluran bahan bakar, tangki, penutup, dan pengepas
sesering mungkin untuk mencari retakan atau kebocoran. Ganti
jika diperlukan.
Jika bahan bakar tumpah, tunggu sampai menguap sebelum
menyalakan mesin.
JANGAN menyalakan rokok atau merokok.
JANGAN menggunakan mesin atau menangani bahan bakar di
dekat operasi pembakaran tanaman.
Untuk menggunakan campuran bahan bakar dan minyak, ikuti
langkah-langkah berikut:
1. Buka tutup bahan bakar.
2. Perlahan-lahan tambahkan campuran bahan bakar dan minyak
(D) ke dalam tangki bahan bakar (F). JANGAN mengisi hingga
melebihi bagian paling bawah dari leher tangki bahan bakar (E).
3. Pasang tutup bahan bakar dan biarkan bahan bakar yang
tumpah menguap sebelum menghidupkan mesin.
E
D
F
Bagaimana Memulai Ransel Penyemprot
Anda
PERINGATAN RISIKO CEDERA MATA.
Semprotan bisa terpercik ke belakang atau
mendorong benda hingga mengakibatkan cedera
serius.
Pakailah selalu kacamata pengaman berventilasi tak
langsung (percikan kimia) yang ditandai untuk mematuhi
ANSI Z87.1 saat menggunakan atau berada di sekitar
peralatan ini. JANGAN PERNAH mengganti kacamata
pengaman berventilasi tak langsung dengan kacamata
pengaman biasa atau kacamata untuk kondisi kering.
PERINGATAN KEBAKARAN ATAU MELEDAK.
Bensin dan uapnya sangat mudah menyala
dan mudah meledak. Kebakaran atau ledakan
dapat menyebabkan luka bakar parah atau
kematian.
Ketika Menghidupkan Mesin
Pastikan bahwa busi, knalpot, tutup bahan bakar dan
pembersih udara (jika ada) berada di tempatnya dan aman.
Jangan menghidupkan mesin dengan busi dilepas.
PERINGATAN BAHAYA GAS BERACUN.
Mesin yang sedang dihidupkan menghasilkan
karbon monoksida, gas beracun yang tidak
berwarna, tidak berbau. Menghirup karbon
monoksida dapat menyebabkan sakit kepala,
kelelahan, pusing, muntah, kebingungan, kejang,
mual, pingsan, atau kematian.
Operasikan peralatan HANYA di luar ruangan.
Jauhkan gas buangan agar tidak memasuki area tertutup
melalui jendela, pintu, lubang masuk ventilasi, atau lubang
lainnya.
PERINGATAN PANAS/GAS BUANGAN.
Panas/gas buangan dapat memicu bahan mudah
terbakar, struktur, atau merusak kerusakan tangki
bahan bakar sehingga menyebabkan kebakaran, yang
dapat mengakibatkan kematian, cedera serius dan/atau
kerusakan properti. Menyentuh daerah knalpot dapat
menyebabkan kulit terbakar yang mengakibatkan cedera
serius.
JANGAN menyentuh bagian yang panas dan HINDARI gas
buangan panas.
JANGAN menyemprot cairan mudah menyala.
• Biarkan peralatan menjadi dingin sebelum Anda menyentuhnya.
Gunakan hanya suku cadang asli dari produsen atau yang
disetujui oleh produsen.
57
Not for
Reproduction
BAHASA INDONESIA
J
KECEPATAN
MAKSIMUM
DIAM
Untuk memulai ransel penyemprot Anda untuk pertama
kalinya, ikuti petunjuk ini langkah-demi-langkah. Informasi
untuk memulai ini juga berlaku jika Anda membiarkan ransel
penyemprot tanpa terpakai selama setidaknya satu hari.
1. Tempatkan ransel penyemprot di atas permukaan datar dan
stabil.
2. Periksa dan pastikan sebelum menghidupkan mesin, bahwa
katup keran (G) telah sepenuhnya tertutup.
3. Siapkan bohlam bahan bakar bening (H) di bagian bawah
karburator sampai menjadi keras dan penuh bahan bakar.
TUTUP
G
4. Tempatkan tuas choke (I) ke posisi atas.
CATATAN:JANGAN menutup choke ketika menyalakan mesin
yang masih hangat.
Mesin yang hangat (panas) dapat berupa:
- mesin yang baru saja berhenti bekerja.
- mesin dalam suhu ambien panas.
5. Geser tuas kontrol throttle (J) sampai sekitar 1/3 di atas posisi
"diam/idle". JANGAN menaikkan tuas throttle (J) hingga unit telah
terpasang di punggung operator dan siap untuk penyemprotan.
H
6. Atur tombol pengatur tekanan (K) untuk kondisi semprot yang
sesuai. Tombol pengatur tekanan digunakan untuk mengontrol
jumlah tekanan yang akan dihasilkan pompa. Setelah diatur,
kelebihan tekanan berlebih dialirkan kembali ke pasokan tangki
untuk memastikan tekanakeluaran maksimum pada tongkat. Untuk
mengatur tekanan, lakukan langkah-langkah berikut:
- Putar searah jarum jam untuk meningkatkan tekanan, atau;
Putar berlawanan arah jarum jam untuk mengurangi tekanan.
- Untuk mengunci tombol pengatur tekanan, kencangkan tekanan
mengunci plat (L) dengan berlawanan arah jarum jam.
MENINGKATKAN
MENURUNKAN
K
L
PERINGATAN SENTAKAN
Sentakan tali penghidup (retraksi cepat) akan
menarik tangan dan lengan menuju mesin lebih
cepat dari usaha Anda untuk melepaskannya, yang
bisa menyebabkan patah tulang, tulang retak,
memar, atau terkilir yang berakibat cedera serius.
Ketika menyalakan mesin, tarik tali perlahan-lahan
sampai resistensi dirasakan, lalu tarik dengan cepat untuk
menghindari sentakan.
PEMBERITAHUAN JANGAN menghidupkan pompa tanpa
cairan kimia encer di dalam tangki penyemprot .
Kerusakan peralatan yang disebabkan karena tidak mengikuti
instruksi ini akan membatalkan garansi.
JANGAN membiarkan mesin menyala dalam keadaan tidak
aktif dalam waktu yang lama. Jika mesin tidak aktif, matikan
mesin bila tidak digunakan.
Jangan pernah meninggalkan mesin yang menyala tanpa
pengawasan.
JANGAN menjalankan mesin pada kecepatan maksimum
dengan katup keran tongkat tertutup untuk waktu yang lama.
I
58
Not for
Reproduction
BAHASA INDONESIA
Bagaimana Menghentikan Ransel
Penyemprot Anda
BUKA
G
8. Setelah mesin telah
menghangat, pindahkan tuas
choke (I) ke posisi terbuka
(Bawah).
M
KECEPATAN
MAKSIMUM
DIAM
J
CATATAN:Jika Anda perlu segera menghentikan unit dalam
kondisi darurat, segera tekan dan tahan tombol stop (M).
Cara Menyemprot
3. Mulai angkat tuas kontrol throttle untuk meningkatkan
kecepatan mesin. Cairan kimia yang diencerkan seharusnya
mulai tersemprot keluar dari nozzle.
Memakai Ransel Penyemprot
1. Jangan mengangkat unit sendirian dan selalu lakukan cara
pengangkatan yang aman. Disarankan saat meletakkan ransel
penyemprot di punggung Anda atau melepaskannya, tempatkan
unit pada permukaan yang lebih tinggi, kira-kira setinggi pinggang.
2. Pasang tali harnes (K) melewati bahu Anda.
3. Periksa dan sesuaikan kenyamanan ketegangan tali sebelum
mengangkat unit.
I
Anda sekarang seharusnya telah familiar dengan cara
MENGHIDUPKAN dan MEMATIKAN ransel Anda. Jika tidak,
silakan lihat bagian sebelumnya untuk membiasakan diri
dengan MENGHIDUPKAN dan MEMATIKAN sistem sebelum
melanjutkan.
Untuk memulai penyemprotan, ikuti berikut langkah-langkah:
1. Angkat ransel penyemprot ke punggung Anda dengan mesin
yang menyala dalam posisi diam.
2. Buka katup keran (G).
PERINGATAN BAHAYA TERBAKAR BAHAN KIMIA.
Bahan kimia dapat menyebabkan luka bakar
yang mengakibatkan kematian, cedera
serius dan/atau kerusakan properti.
Pakailah selalu kacamata pengaman, pakaian pelindung,
sarung tangan pengaman, perlindungan pernapasan dan alas
kaki yang memadai.
Cuci tangan Anda setelah menangani produk ini.
Ikuti selalu petunjuk produsen kimia.
PERINGATAN BAHAYA GAS BERACUN.
Beberapa cairan kimia pertanian bisa berbahaya
jika terhirup atau tertelan, menyebabkan kematian,
cedera serius, mual, pingsan atau keracunan.
PERINGATAN
Penting untuk mengetahui dengan jelas cara untuk
menghentikan mesin setiap saat. Periksa lokasi dan fungsi
saklar berhenti sebelum menempatkan mesin di punggung
operator. Pastikan mesin telah dilepas dari punggung operator
sebelum menyalakannya kembali.
Untuk menghentikan ransel penyemprot Anda, ikuti petunjuk ini
langkah-demi-langkah.
1. Pasang tuas kontrol throttle ke posisi diam/idle (J).
2. Tekan dan tahan tombol stop (M) sampai mesin benar-benar
berhenti.
7. Pegang unit dengan erat dan tarik tali penghidup perlahan-
lahan sampai resistensi dirasakan. Kemudian tarik cepat sampai
mesin menyala.
CATATAN:JANGAN menarik
tali start atau menyalakan
mesin saat mesin berada di
punggung operator. Selalu
hidupkan mesin di atas
permukaan tanah.
PERINGATAN BAHAYA ANGKAT BEBAN BERAT.
Berat penyemprot dapat melebihi kemampuan fisik operator.
Penilaian keterbatasan operator untuk mengangkat sebelum
menggunakan mesin harus dipertimbangkan untuk menghindari
cedera punggung atau cedera serius lainnya yang disebabkan
karena mengangkat beban berat.
59
Not for
Reproduction
BAHASA INDONESIA
Tingkat aliran penyemprotan untuk setiap nozzle
Sebuah tongkat semprot nozzle tunggal dan tongkat 3 nozzle
disediakan sebagai perlengkapan standar bersama dengan
unit.
Tabel berikut adalah data keluaran umum untuk setiap nozzle
dengan kecepatan dan tekanan pengaturan maksimum:
Pengoperasian Tongkat
Tongkat semprot dirancang dan dimaksudkan untuk
mengeluarkan cairan dari tangki ke tanaman sesuai keperluan.
Tongkat tidak boleh digunakan untuk tujuan lain selain
dimaksudkan.
JANGAN menggunakan tongkat untuk menunjang atau
mengangkat benda (termasuk tanaman) karena hal ini dapat
membengkokkan atau merusak tongkat.
JANGAN menyerang obyek apa pun dengan tongkat karena
hal ini dapat mengakibatkan cedera serius atau kerusakan.
JANGAN menggunakan tongkat untuk mendukung
keseimbangan (misalnya JANGAN gunakan sebagai tongkat
untuk berjalan) karena hal ini akan merusak tongkat.
Kiat mengatur tekanan semprotan
Metode pengaturan tekanan penyemprot dapat dilakukan dengan
dua cara.
1. Pengaturan tekanan melalui tombol pengaturan tekanan.
- Putar searah jarum jam untuk meningkatkan tekanan, atau;
- Putar berlawanan dengan arah jarum jam untuk mengurangi
tekanan.
2. Pengaturan tekanan melalui penyesuaian tuas kontrol throttle.
Ini akan memaksimalkan kinerja dan efisiensi bahan bakar:
- Turunkan kecepatan mesin untuk tekanan semprotan yang lebih
rendah, atau;
- Kecepatan mesin maksimum untuk tekanan semprot maksimum.
CATATAN: Membatasi tekanan dengan menggunakan tombol
pengatur tekanan akan memberikan perlindungan yang lebih baik
dari kesalahan yang tidak disengaja ketika operator meningkatkan
tekanan melalui tuas kontrol throttle. Mengatur tekanan rendah
untuk waktu yang cukup lama, baik menggunakan pengatur
tekanan atau dengan RPM yang lebih rendah dianjurkan untuk
mengurangi aus pada komponen.
PERINGATAN
JANGAN melakukan penyesuaian atau modifikasi lain pada
penyemprot untuk menghindari pencemaran lingkungan,
operator atau orang di sekitar.
Jenis Tongkat Laju aliran
Tongkat nozzle tunggal 7LPM/Nozzle
tongkat 3 nozzle 1.5LPM/Nozzle
60
Not for
Reproduction
BAHASA INDONESIA
PEMELIHARAAN
Jadwal Pemeliharaan
PERINGATAN
Memantik bunga api secara tidak sengaja dapat
menyebabkan kebakaran atau sengatan listrik.
Bahaya kebakaran.
Kontak dengan daerah knalpot dapat menyebabkan
luka bakar yang mengakibatkan cedera serius.
Beberapa cairan kimia pertanian bisa berbahaya jika
terhirup atau tertelan, menyebabkan kematian, cedera
serius, mual, pingsan, atau keracunan.
Bahan kimia dapat menyebabkan luka bakar yang
mengakibatkan kematian, cedera serius, dan/atau
kerusakan properti.
Sebelum melakukan penyesuaian atau perbaikan:
• HENTIKAN mesin
• Sebelum melakukan penyesuaian atau perbaikan, lepaskan
kabel busi dan jauhkan dari busi.
• Gunakan hanya suku cadang asli dari produsen atau yang
disetujui oleh produsen.
Hindari luka bakar yang serius. Biarkan semua bagian
menjadi dingin sebelum mengerjakan sesuatu pada mesin.
Pakailah selalu kacamata pengaman, pakaian pelindung,
sarung tangan pengaman, perlindungan pernapasan, dan
alas kaki yang memadai.
Mengikuti interval per jam atau kalender, mana yang lebih
dahulu. Servis harus lebih sering dilakukan jika beroperasi
dalam kondisi buruk seperti tertulis di bawah ini.
1
Bersihkan jika tersumbat. Ganti jika rusak atau sobek.
2
Lakukan servis lebih sering dalam kondisi kotor atau berdebu.
Rekomendasi Umum
Pemeliharaan rutin akan meningkatkan kinerja dan memperpanjang
masa pakai dari ransel penyemprot. Cari setiap dealer yang
memenuhi syarat untuk mendapatkan layanan.
Garansi ransel penyemprot tidak mencakup barang yang telah
mengalami penanganan yang tidak tepat atau kelalaian operator.
Untuk mendapat nilai penuh dari garansi, operator harus menjaga
ransel penyemprot seperti yang diperintahkan dalam manual ini,
termasuk penyimpanan yang tepat seperti yang dijelaskan di
bagian penyimpanan dari manual ini.
Sebelum Setiap Penggunaan
1. Bersihkan puing-puing.
2. Periksa tangki saringan penyemprot dan tangki sprayer untuk
puing-puing atau kerusakan.
3. Periksa semua selang dan pengepas untuk kebocoran atau
kerusakan.
4. Periksa cangkir pelumas.
5. Periksa nozzle semprot.
6. Periksa tingkat minyak pompa.
Sebelum menggunakan
Periksa seluruh unit untuk mencari kerusakan atau
kebocoran
Periksa semua pengencang yang dapat diakses. Jika
longgar - kencangkan ulang/ganti
Periksa cangkir pelumas. Isi ulang jika perlu
Setiap Hari
• Periksa/bersihkan saringan tangki penyemprot
1
Kosongkan dan bersihkan tangki penyemprot
Kosongkan tangki bahan bakar
Periksa selang dan pengepas
1
• Bersihkan puing-puing
Periksa nozzle penyemprot
Oleskan pelumas pada plunger setiap 3 jam operasi
Periksa cangkir pelumas. Isi ulang jika perlu
Periksa dan bersihkan filter udara
1, 2
Setiap 50 Jam atau Setiap Tahun
Bersihkan atau sesuaikan kembali celah busi. Ganti jika
diperlukan
Periksa knalpot untuk mencari puing-puing dan kerusakan.
Ganti jika diperlukan
Periksa tingkat minyak pada pompa
61
Not for
Reproduction
BAHASA INDONESIA
Periksa Cangkir Pelumas (2 tempat)
Plunger dalam pompa perlu dilumasi setiap 3 jam selama
pengoperasian atau sesuai kebutuhan:
1. Putar penutup ulir dengan tangan searah jarum jam sampai
Anda merasakan adanya resistansi dari pelumas yang mulai
tersuntik of the grease starting to inject
2. Kemudian putar satu putaran lingkaran penuh (kedua penutup
ulir - setiap sisi pompa). Hindari memberikan terlalu banyak
pelumas dan dapat menyebabkan lemak terbuang bocor dari
tutup ulir. Bersihkan pelumas berlebih dari penutup ulir sesuai
keperluan.
2. Periksa semua sambungan tabung dan bersihkan jika
tersumbat atau ganti jika rusak. Periksa pengepas penjepit
selang dan kencangkan kembali jika longgar atau ganti jika
rusak.
PEMBERITAHUAN Menyalakan pompa tanpa pelumas dapat
merusak pompa dan/atau memperpendek masa pakainya.
Untuk memberikan pelumas
Penutup Ulir (2
Tempat - Kedua
sisi Pompa)
Mangkuk pelumas
tersembunyi pada
gambar di bawah
Penutup Ulir
Periksa & Bersihkan Saringan Penyemprot & Tangki
Penyemprot
Periksa saringan penyemprot dan tangki penyemprot. Lepaskan
saringan penyemprot dan bersihkan jika layarnya tersumbat
dengan sikat lembut dan air. Jika layar rusak, Anda harus
menggantinya. Bersihkan bagian dalam tangki penyemprot
dengan sikat lembut dan bilas dengan air.
Periksa Semua Selang dan Pengepas Untuk
Kebocoran atau Kerusakan
1. Selang penyemprot dapat mengalami kebocoran akibat aus,
bengkok, gesekan atau penyalahgunaan. Periksa selang setiap
kali sebelum menggunakannya. Periksa potongan, kebocoran,
lecet atau penutup yang menonjol, kerusakan atau gerakan
kopling. Jika salah satu dari kondisi ini ada, ganti selang
segera.
Peringatan
Perakitan selang semprot dan pengepas penting untuk
keselamatan alat. JANGAN PERNAH memperbaiki selang ini.
Anda harus menggantikannya.Gunakan hanya selang dan
pengepas yang direkomendasikan oleh produsen.
PEMELIHARAAN RANSEL PENYEMPROT
Bersihkan Puing
Setiap hari atau sebelum digunakan, bersihkan akumulasi
puing-puing dari ransel penyemprot. Jaga pompa, tangki
penyemprot, rangka dan kontrol agar tetap bersih. Jaga daerah
sekitar dan di belakang knalpot bebas dari puing-puing mudah
terbakar. Periksa celah dan bukaan pendingin udara pada ransel
penyemprot. Lubang ini harus tetap bersih dan tidak terhalang.
Bagian-bagian ransel penyemprot harus tetap bersih untuk
mengurangi risiko mesin terlalu panas dan timbulnya api akibat
akumulasi puing-puing.
• Gunakan kain lembap untuk menyeka permukaan eksterior
hingga bersih.
PEMBERITAHUAN Penanganan ransel penyemprot yang tidak
tepat bisa merusak dan memperpendek masa pakainya.
• JANGAN memasukkan benda apa pun melalui celah
pendinginan.
PEMBERITAHUANSebelum menyalakan mesin pada setiap
penggunaan, periksa kedua cangkir pelumas dengan membuka
tutup ulir sepenuhnya dengan berlawanan arah jarum jam.
Isi ulang dengan tangan dengan pelumas Lithium No 3 jika
diperlukan (sekitar 1,5 gram untuk setiap rongga) dan pasang
kembali penutup ulir.
JANGAN mengoperasikan mesin tanpa pelumas.
JANGAN mengoperasikan mesin untuk jangka waktu lama
tanpa memberi pelumas ke plunger.
JANGAN mengoperasikan mesin tanpa merakit tutup ulir
cangkir pelumas.
62
Not for
Reproduction
BAHASA INDONESIA
Periksa Nozzle Penyemprot.
Nozzle penyemprot yang tersumbat dapat menyebabkan penurunan
tekanan dan debit semprotan. Semua tekanan yang berlebihan akan
kembali ke tangki penyemprot.
Untuk memperbaiki masalah ini, segera bersihkan ujung penyemprot
dengan mengikuti petunjuk berikut:
1. Hentikan mesin & lepaskan unit dari punggung operator.
2. Lepaskan tongkat semprot dari rakitan selang Penyemprot.
3. Untuk melepas tutup nozzle (N/P), putar berlawanan arah jarum
jam.
4. Periksa dan bersihkan ujung penyemprot (O/T) dan logam
saringan (R) tongkat penyemprot 3 nozzle dari setiap bahan asing
yang menyumbat atau membatasi nozzle penyemprot. Ganti jika
rusak.
5. Pasang kembali tutup nozzle dan tongkat semprot dengan rakitan
selang penyemprot dengan kencang (kencangkan dengan tangan).
Memeriksa Tingkat Minyak Pompa
Tingkat minyak harus diperiksa sebelum setiap penggunaan.
1. Pastikan ransel penyemprot berada pada permukaan yang
datar.
2. Untuk mendapatkan akses ke belakang pompa, Anda hanya
perlu membuka bagian atas bantalan punggung.
3. Verifikasi minyak menunjukkan 3/4 's penuh (sekitar 140ml)
pada jendela kaca minyak.
4. Pasang kembali dan pasang kembali bantalan punggung ke
tempatnya sebelum menggunakan.
PEMBERITAHUAN JANGAN mencoba perawatan minyak apa
pun di pompa ini. Pompa ini telah dilumasi dan disegel dari
pabrik. Jika memerlukan pengisian ulang, lihat Dealer Resmi
atau Pusat Layanan.
PEMBERITAHUAN Jangan gunakan udara bertekanan atau
pelarut untuk membersihkan filter karena bisa merusak filter.
T
S
U
Lokasi
lidah
tongkat penyemprot 3 nozzle
Tongkat penyemprot nozzle tunggal
N
O
P
Q
R
PERINGATAN
Bensin dan uapnya sangat mudah menyala dan
mudah meledak. Kebakaran atau ledakan dapat
menyebabkan luka bakar parah atau kematian.
Jangan menghidupkan atau menjalankan mesin dengan
melepas rakitan udara bersih atau dengan melepas filter udara.
Jangan membersihkan filter udara dengan bensin atau pelarut
yang mudah menyala.
• Selalu matikan mesin dan cabut kabel busi Tegangan Tinggi
sebelum melaksanakan pekerjaan pemeliharaan.
Pemeliharaan Pembersih Filter Udara
Karet penyegel
Karet penyegel
1. Lepaskan tombol penahan (S) dari penutup filter udara
(T).
2. Lepaskan penutup filter udara (T) dan elemen filter (U).
3. Bersihkan elemen filter dengan mencucinya dengan air
sabun dan membiarkannya sampai benar-benar kering.
4. Rendam dalam campuran 25:1 minyak-dua-langkah dan
peras kelebihannya.
5. Merakit dengan urutan terbalik.
PEMBERITAHUAN Pastikan elemen dan penutup filter udara
dipasang dengan benar. JANGAN mengoperasikan mesin tanpa
elemen dan penutup filter udara yang terlah terpasang. Jaminan
garansi akan batal jika mesin rusak karena kesalahan instalasi
filter udara.
63
Not for
Reproduction
BAHASA INDONESIA
PERINGATAN PEMBUANGAN BAHAN KIMIA.
SEMUA Aditif Kimia harus ditangani dan dibuang secara
bertanggung jawab dan dengan hati-hati. Mengacu pada
peraturan setempat dan rekomendasi dari produsen bahan
kimia sebelum dibuang
Periksa busi untuk penumpukan karbon setelah 10 jam
pengoperasian dan bersihkan jika perlu. Setelah itu servis busi
setelah setiap 25 jam pengoperasian.
1. Lepas boot busi dengan menggoyangkannya dari sisi ke sisi
dengan lembut.
2. Lepaskan busi dengan tang tabung busi yang telah disediakan.
3. Merakit dengan urutan terbalik.
Setelah Setiap Penggunaan
4. Untuk membersihkan penyemprot tangki:
b. Lepaskan tutup penguras (V).
b. Bilas tangki penyemprot dengan air bersih secara seksama.
c. Pasang kembali penutup penguras (V) dan isi tangki penyemprot
dengan air bersih sekitar 1/4 penuh.
d. Hidupkan mesin dan mulai penyemprotan melalui nozzle untuk
membersihkan pompa, selang, dan tongkat untuk menghilangkan
sisa bahan kimia.
e. Ulangi langkah 4a untuk mengalirkan air bersih yang masih
tersisa dalam tangki penyemprot ke luar dan mengganti tutup
penguras (V) ketika selesai.
V
W
Pemeliharaan Busi
Champion RCJ6Y.
Celah busi = (0,6-0,7 mm).
Kencangkan busi dengan torsi 12 - 15 Nm.
0.7mm
5. Lepaskan selang hisap (Y) dengan melepas klip selang (X) agar
sisa air bersih dapat mengalir dari pompa.
CATATAN: Air yang tertinggal di dalam pompa bisa membeku dan
merusak pompa di daerah beriklim dingin.
6. Sambungkan kembali selang hisap (Y) dengan klip selang (X).
7. Bilas dan sikat filter tangki dengan sikat lembut.
8. Lap unit dengan kain atau lap bersih.
Y
X
PEMBERITAHUAN Kurangnya pemeliharaan atau perawatan
yang tidak tepat, penggunaan komponen yang tidak sesuai dan
dilepasnya perangkat keselamatan dapat mengurangi kinerja dan
masa pakai ransel penyemprot.
PEMBERITAHUAN Air pembilas dan pembersih harus dibuang
dengan benar. Selalu periksa peraturan lokal Anda dan petunjuk
produsen bahan kimia.
PERINGATAN BAHAYA TERBAKAR BAHAN KIMIA.
Bahan kimia dapat menyebabkan luka bakar
yang mengakibatkan kematian, cedera
serius, dan/atau kerusakan properti.
Pakailah selalu kacamata pengaman, pakaian pelindung,
sarung tangan pengaman, perlindungan pernapasan, dan alas
kaki yang memadai.
Cuci tangan Anda setelah menangani produk ini.
Ikuti selalu petunjuk produsen bahan kimia.
3. Untuk mengosongkan tangki penyemprot:
a. Tempatkan wadah bahan kimia yang direkomendasikan oleh
produsen bahan kimia di bawah port penguras penyemprot (W).
b. Lepaskan tutup penguras (V).
c. Tiriskan keluar sisa cairan kimia yang diencerkan ke dalam
wadah sebelum membersihkan.
Kosongkan dan bersihkan selalu tangki penyemprot setiap kali
setelah digunakan, setelah mengubah bahan kimia, dan sebelum
menyimpan unit. Ikuti prosedur ini setelah setiap penggunaan:
PERINGATAN BAHAYA BAGI PERNAPASAN.
Beberapa cairan kimia pertanian bisa berbahaya
jika terhirup atau tertelan, menyebabkan kematian,
cedera serius, mual, pingsan, atau keracunan.
1. Hentikan mesin.
2. Tempatkan unit pada permukaan yang datar.
64
Not for
Reproduction
BAHASA INDONESIA
PENYIMPANAN
PENYIMPANAN MUSIM DINGIN ATAU JANGKA PANJANG
1. Biarkan mesin menjadi dingin sebelum disimpan.
2. Kosongkan tangki penyemprot dan tangki bahan bakar setiap
kali selesai digunakan.
3. Bersihkan bagian luar ransel penyemprot dengan seksama
menggunakan sikat lembut dan kain bersih.
Catatan: Jangan gunakan air, pelarut atau bahan pemoles.
4. Buka katup keran dan lepaskan selang dari pompa semprot.
Lepaskan selang semprot dari tongkat semprot.
5. Pastikan tidak ada sisa air di dalam pompa. Air yang tersisa di
pompa bisa membeku dan merusak pompa di daerah beriklim
dingin.
6. Gulung selang penyemprot dan simpan pada dudukan selang
untuk mencegah dari kerusakan atau lekukan.
7. Simpan tongkat semprot di tempat yang aman untuk mencegah
dari kerusakan atau tekukan.
8. Simpan unit di tempat yang bersih, lingkungan yang kering
untuk menghindari debu, kotoran, atau air.
9. Amankan unit untuk mencegah tumbang atau terjatuh selama
penyimpanan.
10. Jauhkan wadah bahan bakar dari jangkauan anak-anak di
dalam ruangan tak berpenghuni yang berventilasi.
11. JANGAN menyimpan unit dan kontainer bahan bakar di
mana asapnya bisa mencapai api, percikan atau api pemantik
terbuka seperti dalam pemanas air, tungku, pengering pakaian
atau alat gas lainnya.
12. Untuk penyimpanan jangka panjang & musim dingin, letakkan
satu sendok teh minyak-2-siklus ke dalam ruang pembakaran
melalui lubang busi. Tarik kabel starter beberapa kali dengan
hati-hati untuk membasahi komponen internal dengan minyak.
Pasang kembali busi.
Tips Penyimpanan Lainnya.
1. Ganti wadah bahan bakar jika mulai berkarat. Karat dan/atau
kotoran dalam bahan bakar dapat menyebabkan masalah jika
digunakan dengan unit ini.
2. Semua wadah bahan kimia harus diberi label dan label tidak
boleh dihapus.
3. Simpan bahan kimia/aditif dalam lemari penyimpanan
atau kotak bahan kimia yang aman, berventilasi baik dan
berada di daerah kering yang tidak mendapat sinar matahari
langsung. Silakan lihat petunjuk produsen bahan kimia untuk
penyimpanan dan pedoman.
4. Disarankan agar mesin dan aditif konsentrat bernilai tinggi
disimpan dengan aman untuk menghindari pencurian.
5. Disarankan agar aditif konsentrat bernilai tinggi diencerkan
sebelum didistribusikan untuk menghindari pencurian atau
konsumsi yang berpotensi membunuh diri operator.
SEBELUM MENGHIDUPKAN KEMBALI
1. Lepas busi (lihat hal. 64) & tarik tali starter beberapa kali
untuk membersihkan & mengeluarkan minyak dari ruang
pembakaran.
2. Bersihkan kontak busi atau pasang busi yang baru.
65
Not for
Reproduction
BAHASA INDONESIA
SPESIFIKASI
Spesifikasi Produk
* Dinilai sesuai dengan standar uji produsen.
** Dinilai sesuai dengan EN ISO 20361.
^ Kecepatan operasi mesin maksimum sengaja diatur untuk 6500rpm oleh produsen untuk mengoptimalkan kinerja serta masa
pakai mesin dan pompa.
Model # BSK22026 (26cc)
Pemindahan mesin (cc) 26
Daya 0,75KW / 7500rpm *
Kapasitas Tangki Bahan Bakar (L) 0,7L
Kapasitas Tangki Penyemprot (L) 20L
Tipe Pompa Plunger Aksi Ganda
Kecepatan Operasi Mesin Maksimum 6500rpm ^
Tekanan Kerja Maksimum (MPa) 2,5MPa *
Laju Aliran Kerja Maksimum (LPM) 7,0LPM *
Jenis Bahan Bakar Campuran Bensin/Minyak (25:1)
Busi Champion RCJ6Y.
Celah Busi (mm) 0,6-0,7
Dimensi Produk P x L x T (mm) 450 x 340 x 605
Berat kotor: Kosong / Penuh (kg) 9,8kg / 31kg
Tingkat Kebisingan LWA = 115 dB (A) **
Pelumas Plunger Pompa / QTY. Lithium Nomor 3 / 1,5g setiap rongga
Minyak Pompa / QTY. 15W-40 / 140ml
Volume Residu Total d 200ml
66
Not for
Reproduction
BAHASA INDONESIA
PEMECAHAN MASALAH
MASALAH MENCARI PERBAIKAN
Mesin tidak menyala
Busi elektroda basah atau kotor Bersihkan atau ganti busi tersebut
Insulator busi retak Ganti busi tersebut
Celah busi yang salah Sesuaikan celah menjadi 0,6 - 0,7mm
Mesin kebanjiran Hidupkan mesin dengan engkol dengan choke terbuka dan throttle
penuh untuk membersihkan kelebihan bahan bakar
Bahan bakar salah atau basi Kuras dan ganti dengan campuran bahan bakar/minyak yang benar
Tidak ada bahan bakar di tangki Isi kembali bahan bakar dengan campuran bahan bakar/minyak
yang tepat
Listrik yang tak mencukupi
Filter udara tersumbat Bersihkan dan lumasi filter udara
Jalur bahan bakar tersumbat Hubungi Pusat Layanan atau lihat Dealer Resmi
Tumpukan karbon di knalpot Hubungi Pusat Layanan atau lihat Dealer Resmi
Penggunaan bahan bakar yang salah atau basi Kuras dan ganti dengan campuran bahan bakar/minyak yang benar
Kejang Piston Hubungi Pusat Layanan atau lihat Dealer Resmi
Mesin bekerja terlalu keras Beroperasi dengan baik - tidak terbebani terlalu berat
Mesin berhenti saat pengoperasian
Tombol pengatur terbentur Hidupkan kembali mesin
Busi korslet Bersihkan atau ganti busi
Piston tergores Hubungi Pusat Layanan atau lihat Dealer Resmi
Tangki bahan bakar kosong Isi kembali bahan bakar dengan campuran bahan bakar/minyak
yang tepat
Karburator atau tangki bahan bakar tersumbat Hubungi Pusat Layanan atau lihat Dealer Resmi
Mesin sulit untuk dihentikan
Kawat henti terputus dari sakelar Pasang kawat henti ke sakelar
Mesin Kepanasan Hubungi Pusat Layanan atau lihat Dealer Resmi
Bagian utama unit
Penyangga mesin dan/atau pompa longgar Kencangkan baut penyangga mesin dan/atau pompa
Kebocoran tangki Hubungi Pusat Layanan atau lihat Dealer Resmi
Kebocoran pada sambungan tabung Kencangkan kembali klip selang atau ganti jika rusak
Pompa tidak menyemprot
Tidak ada cairan kimia yang diencerkan di dalam tangki
penyemprot
Isi tangki penyemprot
Katup di dalam pompa tersumbat Hubungi Pusat Layanan atau lihat Dealer Resmi
Katup keran tertutup Bersihkan atau ganti katup keran
Pengaturan tekanan yang salah - terlalu rendah Sesuaikan tombol pengatur tekanan
Pompa usang atau rusak Hubungi Pusat Layanan atau kunjungi Dealer Resmi
Nozzle tongkat penyemprot tersumbat Bersihkan nozzle
Kurangnya tekanan semprotan
Kecepatan pompa atau pengaturan tekanan terlalu rendah Sesuaikan kecepatan pompa dan tombol pengatur tekanan
Nozzle tongkat penyemprot tersumbat Bersihkan nozzle
Segel pompa dan/atau segel vee-packing aus atau rusak Hubungi Pusat Layanan atau kunjungi Dealer Resmi
Katup satu jalan di dalam pompa tersumbat Hubungi Pusat Layanan atau kunjungi Dealer Resmi
Kopling tergelincir Ganti kopling
Kurangnya pelumasan Oleskan pelumas ke plunger
Selang semprot bocor Hubungi Pusat Layanan atau kunjungi Dealer Resmi
Nozzle tongkat penyemprot aus atau rusak Hubungi Pusat Layanan atau kunjungi Dealer Resmi
Jika kesulitan untuk menjalankan tetap berlanjut, hubungi Dealer Resmi terdekat atau Pusat Layanan.
67
Not for
Reproduction
KHMER
68
ƳɌDždž ........................................................................... 68 - 69
ɆɃɆȦƅ ɑɭɎɁƏ
ɩ
NJɈ .............................................................. 70 - 73
ƙɃȶɽƙDŽɋɅ
ɩ
ȶƳɌƙɁȫɁɈ
ɩ
Ʌ
ɩ
ɁƘ.................................................. 74
ƳɌɁɳɊƚ
ˊ
ȶ .......................................................................... 75 - 77
ƳɌƙɆɁ
ɩ
ɆɁƎ
ɩ
ɳƙɆ
ˊ
................................................................... 78 - 82
ƳɌɴɂɌȲǜ .......................................................................... 83 - 86
ƳɌɑƎ
ɭ
ȲɃɭȲ ........................................................................ 87
ƳɌȲɸɌ
ɩ
ɁɃɸɒɸƺȲɽǎȲɽ .......................................................... 88
ƳɌɳƽɹƙǒɋɆȦƟ ........................................................... 89
ǂǍȶɵɅNjɁ
ɩ
ƳɳɌȟȶ
ƳɌDždž
ƙȲȩɊɇɍ
ɩ
ɁɇɍɳƙɆ
ˊ
ǃɊɈɍBRIGGS & STRATTONNjƃ ɑɽǕƺƇ Ɇʂɀƍ ɳɍ
ˊ
ƙɆƽɆɽLJȻɽǒƕ ɋɳɍ
ˊ
ȳƒȶɳƵɍɅɳnjLJɋȲƒ
ɭ
ȶƳɌDždž
ɌɋɺɳɈɍɵɅƳɌDždž
NjɅƙɆɑ
ɩ
ɃƊ
ɩ
NJɈɈ
ɪ
ɵɂƂ 1ɴȳɎ
ɩ
ȷƄ
ɩ
Ƴƹƒ ɸ 2009 ɳƽɋȹ
ɸ
ɅɯɑɅɮɎƳɌDždžDŽɸȶɔɑɽɴȼɍɊ
ɩ
ɅLJɅ
ȲɸɀɁɽƳɍɆɌ
ɩ
ɳȷƄɃɅ
ɩ
ȶƳɌDždžDŽɸȶɔɑɽɴȼɍLJɅȲɸɀɁɽƳɍɆɌ
ɩ
ɳȷƄɃɊɭɅɵɂƂ1ɴȳɎ
ɩ
ȷƄ
ɩ
Ƴƹƒ ɸ2009
ɌɋɺɳɈɍDždžƸɆɽɳɇƎ
ˊ
ɊɳǷɵɂƂɃ
ɩ
ȻɳƽɋɔɁ
ɩ
ɂ
ɩ
ȹɅɃ
ɩ
ȻǍɋɞɔƒȲɳƙɆ
ˊ
ȷɭȶɳƙƳɋƺɍȲſɀɺljɀ
ɩ
ȹƅȲɊƗɳɒ
ˊ
ɋɆɅƎɑɸǍɆɽɌɋɺɳɈɍɴȼɍLJɅɆȦƅ Ȳɽƴȶ
ɳɍ
ˊ
ʆ¥ɔɁ
ɩ
ɂ
ɩ
ȹɅɃ
ɩ
ȻɳƙɆ
ˊ
NjɅɅʂɋǃƳɌɳƙɆ
ˊ
ƙLJɑɽLjƐ ɍɽȳƚ
ɯ
ɅɳǷȲƒ
ɭ
ȶƙȴȫǒɌǂɊɳȴɒɺƽƊ ɅɳƽɋɔɁ
ɩ
ɂ
ɩ
ȹɅɃ
ɩ
ȻǍɋʆ¥ƳɌɳƙɆ
ˊ
ƺɍȲſɀɺljɀ
ɩ
ȹƅȲɊƗ
NjɅɅʂɋǃƳɌɳƙɆ
ˊ
ƙLJɑɽɳɇƞȶʉɳɃȢɁDŽɸȶɔɑɽɌɯɊNjɅƳɌɳƙɆ
ˊ
ɑɸǍɆɽljɀ
ɩ
ȹƅȲɊƗƳɌɆɳȶž
ˊ
Ɂȷɸɀɮ ɍɞȲƒ
ɭ
ȶɳƵɍɆɸɀȶȹɯɍʆɳǷɳɈɍɴȼɍɳƙȴȠȶ
əɆȲɌɀʁ LJɅɳƙɆ
ˊ
ƺɍȲſɀɺljɀ
ɩ
ȹƅȲɊƗɳdžɹɅ
ɫ
ȶƙɁȪɎƸɁɽɃɭȲǃƺƳɌɳƙɆ
ˊ
ƺɍȲſɀɺljɀ
ɩ
ȹƅȲɊƗɑɸǍɆɽɳƵɍɆɸɀȶɵɅƳɌDždžɳɅɹʆ
Ɋ
ɩ
ɅNjɅƳɌƸɸLJȷɽǁɊɯɋȲƒ
ɭ
ȶƳɌȷɭɹɆȥƅ
ɪ
ɳȼ
ˊ
ɊƓ
ɪ
ɃɃɯɍLJɅƳɌDždžɍɽɇɍ
ɩ
Ɂɇɍ#3*((4453"550/ɳɃʆƙɁȪɎɌȲǜɃɭȲɎ
ɩ
ȲʂɋɆʂƙɁɃ
ɩ
ȻɌɆɑɽ
ɳǎȲɔƒȲƺɉɑƎ
ɭ
ǂȶʆƙɆɑ
ɩ
ɅɳɆ
ˊ
ɳǎȲɔƒȲɊ
ɩ
ɅɇƎɍɽɉɑƎ
ɭ
ǂȶɵɅɵɂƂɃ
ɩ
Ȼȼ
ɸ
ɆɮȶɳɃɳdžɹɳɑǏ
ɻ
DždžƙɁȪɎɳȴɳɑƒ
ˊ
ɌɑɭɸʆɵɂƂɇɍ
ɩ
ɁɵɅɇɍ
ɩ
ɁɇɍɅ
ɫ
ȶƙɁȪɎ
ɳƙɆ
ˊ
ƙLJɑɽɳȼ
ˊ
ɊƓ
ɪ
ȲɸɀɁɽɔɸɈ
ɪ
ƳɌDždžɌɆɑɽɳǎȲɔƒȲʆ
ɔɁ
ɩ
ɂ
ɩ
ȹɅɴȼɍɳƙɆ
ˊ
6ɴȳ
ƳɌDždžNjɅȲɸɀɁɽ
ƙȲȩɊɇɍ
ɩ
ɁɇɍɳƙɆ
ˊ
ǃɊɈɍ#3*((4453"550/--$Ʌ
ɫ
ȶȹɯɑȹɭɍɞȹ
ɸ
ɅɯɑɳƽɋɗɁȴ
ɩ
ɁɵɂƚɅɮɎɴɇƒȲǁɊɯɋɵɅƙɆƽɆɽLJȻɽǒƕ ɋɳɍ
ˊ
ȳƒȶɴȼ
ɍȳɮȷɳƽɋɑNjƖ ɌɺɞɳƽɋɃ
ɫ
ȲɵȼɞȳɮȷɳƽɋȲɌɀ
ɪ
DŽɸȶɈ
ɪ
ɌɳɅɹʆƳɌȴ
ɩ
Ɂɵɂƚɳɍ
ˊ
ƳɌȼ
ɫ
Ȳȹȥƅ
ɮ
Ʌɇɍ
ɩ
ɁɇɍɴȼɍLJɅɆȥƅ
ɮ
ɅɊȲɑɸǍɆɽȹɯɑȹɭɍɞ
ɑɸǍɆɽƳɌȹ
ɸ
ɅɯɑɴȼɍɑƏ
ɩ
ɳǷɳƙƳɊƳɌDždžɳɅɹƙɁȪɎɴɁLJɅɃɃɯɍǍɻɆɽɌȶɳƽɋɔƒȲɃ
ɩ
ȻʆƳɌDždžɳɅɹNjɅƙɆɑ
ɩ
ɃƊ
ɩ
NJɈɑɸǍɆɽȳɀɺɳɈɍɳɎǎɅ
ɩ
ȶǕ
ƙɑʂɋɳǵǂɊɍʂȲſȳʂɀƋ dždžɴȼɍLJɅɆȦƅ ȲɽƴȶɳƙƳɊʆɑɸǍɆɽɳɑǏ
ɻ
Ȳƒ
ɭ
ȶƳɌDždžɑɮɊɌȲɳɊ
ˊ
ɍɔƒȲɴȷȲƸɋɳɑǏ
ɻ
ɴȼɍLJɅɃɃɯɍɑ
ɩ
ɃƊ
ɩ
ɳǷȹ
ɩ
ɁɆɸ
ɇɭɁɳǷȲƒ
ɭ
ȶɴɇɅɃ
ɪ
ɆƷƟ ȻɃ
ɪ
ǂɸȶɔƒȲɴȷȲƸɋɌɆɑɽɳɋ
ˊ
ȶɳǷɡ #3*((4BOE453"550/$0.ʆ
ƵƗ ɅƳɌDždžƺȲɽǎȲɽȼɵɃǁɳɃȢɁɳɃʆƳɌDždžDŽɸȶǔɋɴȼɍƵƗ ɅƳɌɑɌɳɑɌȷǙɑɽǎɑɽɌɯɊNjɅɌɆɑɽDŽɸȶǔɋɴȼɍǕȷɍȲɽȼɮɌɅ
ɩ
ȶNJɈ
ɑɊɌɊƘɑɸǍɆɽɳƵɍɆɸɀȶƺȲɽǎȲɽǁɊɯɋƙɁȪɎLJɅȲɸɀɁɽƙɁ
ɫ
ɊɊɯɋƹƒ ɸƸɆɽɈ
ɪ
ɳɈɍɃ
ɩ
ȻɞɆɅƎɆɴɅƏɊLJɅǕƙɑʂɋɳƽɋȷǙɆɽɔɅɭȦƈ Ɂ
ɩ
ʆƳɌDždž
ǁɊɯɋɅ
ɩ
ȶƳɌDždžDŽɸȶɔɑɽɴȼɍƵƗ ɅƳɌɑɌɳɑɌȷǙɑɽǎɑɽƙɁȪɎLJɅLjɁɽɳȷȻɈ
ɪ
ɳɅɹʆƳɌɃɃɯɍȳɭɑƙɁȪɎɑɸǍɆɽƳɌȳɮȷƴɁɳƽɋəɆƓɁ
ɩ
ɳɒɁɭɞ
ɳȲ
ˊ
ɁƺɆɅƎɆdžƐ ɆɽƙɁȪɎLJɅLjɁɽɳȷȻɈƙȶ
ɪ
ȲɳǵȼɍɽƳɌLjɁɽɳȷȻɴȼɍLJɅɔɅɭȦƈ Ɂ
ɩ
ɳƽɋȷǙɆɽʆɌȼƊɞƙɆɳɃɑȳƚɹɊ
ɩ
ɅɔɅɭȦƈ Ɂ
ɩ
ɤƘNjɅƳɌȲɸɀɁɽǃ
ɌɋɺɳɈɍɆɻɭdžƗ ɅƙɁȪɎȷɆɽɳǷȲƒ
ɭ
ȶƳɌDždžɴȼɍƵƗ ɅƳɌɑɌɳɑɌȷǙɑɽǎɑɽɳɒ
ˊ
ɋɌȼƊɞƙɆɳɃɑȳƚɹɊ
ɩ
ɅɔɅɭȦƈ Ɂ
ɩ
ɤƘNjɅƳɌLjɁɽɳȷȻɞƳɌȲɸɀɁɽƳɌȳɮȷ
ƴɁɳƽɋəɆƓɁ
ɩ
ɳɒɁɭɞɳȲ
ˊ
ɁƺɆɅƎɆdžƐ ɆɽʆȼɮɳȷƒɹƳɌLjɁɽɳȷȻɞƳɌȲɸɌ
ɩ
ɁȲɸɀɁɽƴȶɳɍ
ˊ
ǕȷɊ
ɩ
ɅɔɅɭɎɁƎȷɸɳljɹɳǎȲɔƒȲʆƳɌDždžɳɅɹɇƎɍɽȼɍɽɳǎ
ȲɔƒȲɅɮɎɑ
ɩ
Ƀ
ɩ
ƊƴȶȷǙɆɽƺȲɽǎȲɽɳɒ
ˊ
ɋɳǎȲɔƒȲȲʁǕȷNjɅɑ
ɩ
ɃƊ
ɩ
ȼɵɃɳɃȢɁɴȼɌɴȼɍɴƙɆƙɆȫɍɈ
ɪ
ɌȼƊɞɈ
ɪ
ƙɆɳɃɑɊɯɋɳǵƙɆɳɃɑɊɯɋʆ
Not for
Reproduction
KHMER
69
ɳǎȲɔƒȲʆ
ɳɋ
ˊ
ȶǒƛ ȴɊɅʁƳɌDždžȹɯɑȹɭɍɳɒ
ˊ
ɋɳɋ
ˊ
ȶɑɭɸɳDŽɑȷɸɳljɹɳǎȲɔƒȲȷɸɳljɹNJɈɊ
ɩ
ɅƷɋƙɑȫɍʆɔƒȲɴȷȲƸɋɳɑǏ
ɻ
ɴȼɍLJɅɃɃɯɍɑ
ɩ
ɃƊ
ɩ
ǕȷɔɅɭɎɁƎƳɌ
DždžȹɯɑȹɭɍLJɅʆƳɌDždžȹɯɑȹɭɍƺɳƙȷ
ˊ
Ʌȴ
ɬ
ƙɁȪɎLJɅɔɅɭɎɁƎƺƙɆƸɸȲʁɆɻɭɴɅƎȹɯɅƳɍƙɁȪɎɳɑƒ
ˊ
ɌɑɭɸɤƘLJɅɳɑǏ
ɻ
DždžǕȷɊ
ɩ
ɅɑɊƙɑɆʆəDŽɒɌɀʁ ɳɑǏ
ɻ
DždžɅ
ɫ
ȶɊ
ɩ
ɅɔɅɭɎɁƎɳɃƙɆɑ
ɩ
ɅɳɆ
ˊ
ɳƙȴȣȶəɆȲɌɀʁ ȳɮȷLJɅɳȲ
ˊ
Ɂɳɓ
ˊ
ȶɳƽɋǒɌƳɌɳƙɆ
ˊ
ƙLJɑɽɊ
ɩ
ɅƙɁ
ɫ
ɊƙɁȪɎȲȶƛɹƳɌɴɂɌȲǜƺƙɆƸɸƳɌȼ
ɫ
Ȳȹȥƅ
ɮ
ɅǂɊȲLJɻ ɍɽ
ƳɌɳɍ
ˊ
ȲƽȲɽƳɌɳɍ
ˊ
ȲƽȲɽȲƒ
ɭ
ȶȲɴɅƚȶɑƎ
ɭ
ȲɃɭȲɞƳɌɁɳɊƚ
ˊ
ȶɊ
ɩ
ɅLJɅƙɁȪɎʆȼɮȷƵƒ ɳɅɹɴȼɌƳɌDždžƙɁȪɎɃɭȲƺɳNjȵɺƙɆɑ
ɩ
ɅɳɆ
ˊ
ƳɍɆɌ
ɩ
ɳȷƄɃɇɍ
ɩ
Ɂɞɳɍȳ
ɳɑɼɌ
ɪ
ɳǷɳɍ
ˊ
ƙɆƽɆɽLJȻɽǒƕ ɋɳɍ
ˊ
ȳƒȶɞɳǷɳɍ
ˊ
Njɻ ɑɭ
ɪ
ɅƙɁȪɎLJɅɌɭɹɳɌ
ˊ
ɳȷȻɞɳƙȴȠȶəɆȲɌɀʁ ƙɁȪɎLJɅɴƙɆƙɆȫɍɞƙɁȪɎLJɅɴȲʆȲƒ
ɭ
ȶɔɸɓ
ɭ
ȶɵɅƳɌDždžɔƒȲɴȷ
ȲƸɋɳɑǏ
ɻ
ɴȼɍLJɅɃɃɯɍɑ
ɩ
ɃƊ
ɩ
NjɅȹ
ɸ
ɳɌ
ˊ
ɑɌɆɑɽȳƚ
ɯ
ɅǃƙɁȪɎȹɯɑȹɭɍɞȹ
ɸ
ɅɯɑɴɇƒȲǁɊɯɋǕƙɑʂɋɳɍ
ˊ
ƳɌɈ
ɩ
Ʌ
ɩ
ɁƘɌȲɳȵ
ˊ
ȻƳɌȳɮȷɳƽɋǒɌƳɌɳƙɆ
ˊ
ƙLJ
ɑɽɅ
ɩ
ȶɳɑǏ
ɻ
ɄɊƗǂʆƳɌDždžɳɅɹɅ
ɫ
ȶɊ
ɩ
ɅƙȴɆȼɀ
Ǝ Ɇɽɳɍ
ˊ
ƳɌȹɯɑȹɭɍɅ
ɩ
ȶɳƙȴȠȶəɆȲɌɀʁ ȼɮȷɁɳǵɺ
ƳɌɑ
ɫ
ȲɳɌȷɌ
ɩ
ɍɄɊƗǂɺɳƙȴȠȶəɆȲɌɀʁ ɳƙɆ
ˊ
ǃɊɈɍɑɸǍɆɽɳƙɆ
ˊ
ƴȶɳƙǤɇƐɹȼɮȷƺəɆȲɌɀʁ ɳɊƳɅ
ɩ
ȷDŽɸȶɔɑɽɴȼɍƙɁȪɎƳɌɳƙȴȠȶɆdžƚ ɑɽɅ
ɩ
ȶɳɑǏ
ɻ
ɳǵǂɊ
ɳɈɍɳȼ
ˊ
ɊƓ
ɪ
ȼ
ɸ
ɳɀ
ˊ
ɌƳɌLJɅɍơʆƳɌDždžɳɅɹɊ
ɩ
ɅƙȴɆȼɀƎ Ɇɽɳǵɳɍ
ˊ
ƳɌȹɯɑȹɭɍɳǷɳɈɍNjɅƳɌɳƙɆ
ˊ
ƙLJɑɽɄɊƗǂɴȼɍɔɑɽɊɯɋȹ
ɪ
Ɏ
ɩ
ɁɌɆɑɽɳƙȴȠȶɆdžƚ ɑɽɞ
ɳƙȴȠȶəɆȲɌɀʁ ʆƳɌɴɂɌȲǜɅ
ɩ
ȶɌɆɑɽɴȼɍɳɌȷɌ
ɩ
ɍȼɮȷƺɳƙȴȠȶɁƙɊȶɳƙȴȠȶɆ
ɩ
Ƀɇƅ
ɩ
ɁɆɼɮɒƞ
ɭ
ɪ
ɳƙȴȠȶɑɸǍɆɽƙɃɆɽɳƙȴȠȶɳȴȢɆƸɆɽɊ
ɩ
ɅƙɁȪɎLJɅƙȴɆȼɀƎ Ɇɽɳƽɋ
ƳɌDždžɳɅɹɳɃǕƙɑʂɋȷɌ
ɩ
ȲɍȲſɀɺɳɌȷɌ
ɩ
ɍɴɁɡȶƙɆɑ
ɩ
ɅɳɆ
ˊ
ɆɭɈƛɳɒɁɭɳȲ
ˊ
Ɂɳɓ
ˊ
ȶɊ
ɩ
ɅɳƽɋǒɌƳɌȳɮȷƺɑɸNJɌɺɞȳɮȷɳƽɋɃ
ɫ
Ȳɵȼʆ
ƳɌɁɳɊƚ
ˊ
ȶɅ
ɩ
ȶƳɌɴɂɌȲǜɺƳɌDždžɳɅɹɊ
ɩ
ɅɔɅɭɎɁƎȷɸɳljɹɳƙȴȠȶəɆȲɌɀʁ ɞɳƙȴȠȶɆdžƚ ɑɽɴȼɍǕƙɑʂɋɳƽɋƳɌɁɳɊƚ
ˊ
ȶɊ
ɩ
ɅƙɁ
ɫ
ɊƙɁȪɎɞɊ
ɩ
ɅNjɅɑ
ɩ
ɃƊ
ɩ
Ȳƒ
ɭ
ȶƳɌɁ
ɳɊƚ
ˊ
ȶɞƳɌɴƙɆƙɆȫɍɞƳɌɴȲɴƙɆƳɌɳƙɆ
ˊ
ƙLJɑɽɊ
ɩ
ɅƙɁ
ɫ
ɊƙɁȪɎƳɌɳɄƛɑƙɆɴɒɑəɆƓɁ
ɩ
ɳɒɁɭƳɌɳɍ
ˊ
ȲƽȲɽɒɯɑɳɍƓȠɅƳɌɴɂɌȲǜɊ
ɩ
ɅƙɁ
ɫ
ɊƙɁȪɎƳɌȹɯɑȹɭɍ
ɞƳɌɑƎ
ɭ
ȲɃɭȲȼɮȷɴȼɍNjɅɳǷȲƒ
ɭ
ȶƳɌɎ
ɩ
Ʌ
ɩ
ȷƄʂɋɌɆɑɽɳɋ
ˊ
ȶɴȼɍɆɻɹljɍɽƺɔɎ
ɩ
ȹƅNjɅɳǵɳɍ
ˊ
ƙɆɁ
ɩ
ɆɁ
ɩ
ƎƳɌɅ
ɩ
ȶNJɈƺɃ
ɪ
ɃɭȲȷ
ɩ
ɁƎɌɆɑɽǏʆƳɌDždžɳɅɹȲʁɊ
ɩ
Ʌȴʄ
ɌɆȼɀƎ Ɇɽɳɍ
ˊ
ƳɌɴɂɌȲǜɄɊƗǂȼɮȷƺɳƙȴȠȶɁƙɊȶȳƘɍɽɳƙȴȠȶɴȲɑɸɌɯɍƳɌǎȶƙɆɈʂɅƊɗɅƊɅɺɅ
ɩ
ȶƳɌǍɸȶɑƐɹǕƙɑʂɋɳƽɋƺɁ
ɩ
ȴ
ɪ
Ɋ
ɪ
ȲɸɳLJɌNJɈȲȳƛȲɽ
ƺɳȼ
ˊ
Ɋʆ
ɳƙɆȶɗɅƊɅɺƸɑɽɺɳȼ
ˊ
ɊƓ
ɪ
ȼ
ɸ
ɳɀ
ˊ
ɌƳɌLJɅƙɁ
ɫ
ɊƙɁȪɎɇɍ
ɩ
ɁɇɍɳɅɹƙɁȪɎƳɌɳƙɆȶɗɅƊɅɺɂƗ
ɪ
ɑɭɃƊɴȼɍƙɁȪɎɳǵǂɊɍȲſɀɺɳƙȹ
ˊ
ɑɳɌ
ˊ
ɑɴȼɍLJɅɆȦƅ ȲɽƺȲɽǎ
ȲɽɳǷȲƒ
ɭ
ȶɳɑȢɎɳǻɴɀdžɸɳƙɆ
ˊ
ɑɸǍɆɽɔƒȲƙɆɁ
ɩ
ɆɁƎ
ɩ
ʆƳɌȳɮȷƴɁɆǁƎ ɍɊȲɈ
ɪ
ɳƙɆȶɗɅƊɅɺƸɑɽƳɌɍ
ɩ
ȷƳɆɼɭɋǍɻɃʂɌɆɸɈȶɽɳƙɆȶɗɅƊɅɺɑƐɹǏ
ɻ
ɍɽƺɆɽɑơ
ɩ
Ɂ
ʆɍʆɊ
ɩ
ɅƙɁȪɎLJɅƙȴɆȼɀƎ ɆɽɳƽɋƳɌDždžɳɃʆ
ƳɌLjɁɽɳȷȻȼɵɃɳɃȢɁɺƳɌDždžɅɳɅɹLjɁɽɳȷȻɅɮɎɑNjƖ ɌɺDŽɸȶǔɋɴȼɍɳɌȷɌ
ɩ
ɍȼɮȷƺȴɮɉƚʂɌɳƙȴȠȶɆ
ɩ
Ƀɇƅ
ɩ
ɁȲȶɔɮɌɼɪȶɑƒɆɽɴȼɍȼ
ɸ
ɳɀ
ˊ
ɌƳɌɳƽɋƵƗ ɅLJɅ
ɇƀɁɽɇƀȶɽɃ
ɫ
ȲɞƳɌȳɮȷƴɁɞȼ
ɸ
ɳɀ
ˊ
ɌƳɌɊ
ɩ
ɅƙɆƙȲɁ
ɪ
ɳȷȻɈ
ɪ
əɆƓɁ
ɩ
ɳɒɁɭƳɌɆɸljɅƳɌɴȲɴƙɆƳɌɴƙɆƙɆȫɍɞƳɌɇƎɍɽɳɑǏ
ɻ
Ɋ
ɩ
ɅƙɁ
ɫ
ɊƙɁȪɎɞƳɌȲȲɞƳɌɳɄƛ
ˊ
ɤƘƳɅɽɴɁ
ȳɮȷɳƽɋƺɁ
ɩ
ȴ
ɪ
Ɋ
ɪ
ʆɳƙȴȠȶɆdžƚ ɑɽɆdžƐ ɆɽɆɅƞɸȼɮȷƺɳƙȴȠȶɑɸǍɆɽLJȻɽǎɆǃƒ
ɸ
ɃɭɳnjƳɌɁȲǙɍɃɭɳnjXBOEɅ
ɩ
ȶȲǙɍɃɭɳnjƙɁȪɎLJɅLjɁɽɳȷȻɈ
ɪ
ƳɌ
Dždžɇɍ
ɩ
ɁɇɍʆƳɌDždžɳɅɹLjɁɽɳȷȻɅɮɎɳƙȴȠȶəɆȲɌɀʁ ɴȼɍLJɅɳƙɆ
ˊ
ƙLJɑɽɳɒ
ˊ
ɋɳƙȴȠȶəɆȲɌɀʁ ɴȼɍLJɅɴȲɍʂȲſȳʂɀƋ ɳɓ
ˊ
ȶɎ
ɩ
ȻɅ
ɩ
ȶɳƙȴȠȶəɆȲɌ
ɀʁ ɑɸǍɆɽɳɄƛ
ˊ
ƳɌɆƷƟ ȻɅ
ɩ
ȶɳƙƵɹDŽɸȶǔɋɴȼɍǕƙɑʂɋɳƽɋɔɸɳɈ
ˊ
ɌɆɑɽƙɈɹƺNjƃ ɑɽɅ
ɩ
ȶƙɈ
ɫ
Ɂ
ɩ
ƎƳɌɀʁ dždžɴȼɍɳȲ
ˊ
Ɂɳɓ
ˊ
ȶɊ
ɩ
Ʌȼ
ɫ
ȶɊɭɅɒɯɑɈ
ɪ
ƳɌƙɁȫƙǂɌ
ɆɑɽɔƒȲɇɍ
ɩ
Ɂʆ
Not for
Reproduction
KHMER
70
ŒŃŒēĖĹǣƕȍŻŒșƕǵƂĹĿǣŨŠ
ŹĹǹƂŸÝƙŃǵÝàŸŒøƟ ĹșŒøƟ ĒņȍõȆōȑ
ɊɭɅɳɈɍɳƙɆ
ˊ
ɑɮɊǕɅɳɑȢɎɳǻɴɀdžɸɑɸǍɆɽɳƙɆ
ˊ
ɳɅɹ
ɳƽɋƙɆȩȶƙɆɋʂɁƒɅ
ɩ
ȶɤƘLJɅȼ
ɫ
ȶȷǙɑɽƺɊɯɋɅ
ɫ
ȶƙɆƽ
ɆɽLJȻɽǒƕ ɋɳɍ
ˊ
ȳƒȶɌɆɑɽɳǎȲɔƒȲʆȼ
ɫ
ȶɈ
ɪ
ƳɌɳƙɆ
ˊ
ƙLJɑɽ
Ɉ
ɪ
ƳɌȲɸɌ
ɩ
ɁȲɸɀɁɽɌɆɑɽǏɅ
ɩ
ȶɳƙƵɹǃƒ ȲɽǁɊɯɋɴȼɍ
ljȲɽɈʂɅƊʆ
ŠĹȝŭōƕȍåōșƕȍŻŒșƕǵƂĹĿǣŨŠ
ɴɎ
ɻ
ɅǂɑɭɎɁƏ
ɩ
NJɈ
ƳɌƳɌljɌƙɁɳȷȢȲɅ
ɩ
ȶ
ɇƚ
ɮ
ɎȼȲȼɳȶƟ
ˊ
Ɋ
ɴɑƓȲɳȹ
ˊ
ȶƺɆɽNjɸ
ɳƙǒɊɵȼɑɭɎɁƏ
ɩ
NJɈ ƙȲǁɁɽƳɌljɌ
ɤƘɔƒȲɳɊ
ˊ
ɍɳȷȻɤƘƹƂ
ɋɳɈɍLJȻɽ
ǕɅɳɑȢɎɳǻɴɀ
džɸɑɸǍɆɽɳƙɆ
ˊ
ɳɉƚ
ˊ
ȶɳȸɹ
Ʌ
ɩ
Ɋ
ɩ
ɁƎɑȦƈ Ʌ
ɩ
ȶɔɁƏɅʂɋɑɸǍɆɽɑɭɎɁƏ
ɩ
NJɈ
ɵɇƐȲɸǍɍɳǤƎ
Ʌ
ɩ
Ɋ
ɩ
ɁƎɑȦƈ ɑɭɎɁƏ
ɩ
NJɈɆƷƟ ȻɅɮɎɳƙƵɹǃƒ ȲɽdžɸɤƘNjɅɌɆɯɑƴƚ ɸȶȼɍɽȳƚ
ɯ
ɅʆɑȦƈ ƺljȲƘɳɈȷɅʁɳƙƵɹǃƒ ȲɽƳɌƙɈNjɅɞƳɌƙɆɋʂɁƒƙɆɴɋȶƙɁȪɎ
LJɅɳƙɆ
ˊ
ƺɊɯɋɅ
ɫ
ȶɅ
ɩ
Ɋ
ɩ
ɁƎɑȦƈ ƙLJɆɽɤƘȼ
ɫ
ȶƺɊɭɅɳȼ
ˊ
ɊƓ
ɪ
ȲɸɀɁɽɍɸƽɆɽǃƒ Ȳɽ
ɞȲɸɌ
ɩ
ɁɵɅNJɈɄƂɅɽɄƂɌɵɅɳƙƵɹǃƒ ȲɽʆɅ
ɩ
Ɋ
ɩ
ɁƎɑȦƈ ɑɭɎɁƏ
ɩ
NJɈǕȷƙɁȪɎLJɅɳƙɆ
ˊ
ɳȼ
ˊ
ɊƓ
ɪ
ɁɸǁȶɤƘƙɆɳɉɃɵɅɳƙƵɹǃƒ ȲɽʆȲɸɀɁɽɑɸƵɍɽɑȦƈ ƺljȲƘɳɈȷ
ɅʁƙɁȪɎLJɅɳƙɆ
ˊ
ɳȼ
ˊ
ɊƓ
ɪ
ɆȦƅ ȲɽɈ
ɪ
ƳɌɔɅɭɎɁƎɅʁDŽɸȶǔɋɴȼɍɊ
ɩ
ɅDŽȲɽɃȶɅ
ɫ
ȶɌɆɯ
ɑLjƐ ɍɽȳƚ
ɯ
Ʌʆ
ȆŹêȑŁŎ ÝșɆƷƟ ȻɈ
ɪ
ɳƙƵɹǃƒ ȲɽɊɯɋɴȼɍƙɆɑ
ɩ
ɅɳɆ
ˊ
Ɋ
ɩ
ɅɳȹȢɑǏȶɳɃɅ
ɫ
ȶdžɸɊȲɅɮɎƳɌǒƚ ɆɽɞƳɌɌȶɌɆɯɑɄƂɅɽɄƂɌʆ
àŸŹŠŭōɆƷƟ ȻɈ
ɪ
ɳƙƵɹǃƒ ȲɽɊɯɋɴȼɍƙɆɑ
ɩ
ɅɳɆ
ˊ
Ɋ
ɩ
ɅɳȹȢɑǏȶɳɃ
ǕȷdžɸɊȲɅɮɎƳɌǒƚ ɆɽɞƳɌɌȶɌɆɯɑɄƂɅɽɄƂɌʆ
Ȳɭɸɇ
ɫ
Ȳ
ɵɇƐȲɸǍɍɌɔ
ɩ
ɍ ƳɌȼɯɍ
ƳɌȸȲɽɔȴƀ
ɩ
ɑɅ
ɪ
àŸŹŠŭō
ɳƙƵɹǃƒ ȲɽȼɍɽƳɌȼȲȼɳȶƟ
ˊ
Ɋʆ
ƳɌɳƙɆ
ˊ
ƙLJɑɽɇɍ
ɩ
ɁɇɍNjɅɳƙƵɹǃƒ ȲɽƺɑɸƴɅɽȼɍɽƳɌȼȲȼ
ɳȶƟ
ˊ
ɊɳǷȲƒ
ɭ
ȶɔɸɓ
ɭ
ȶɳɈɍɞɳǷɳȴȢȲɳɈɍɳɄƛ
ˊ
ƙɆɁ
ɩ
ɆɁƎ
ɩ
ƳɌʆɳƙƵɹ
ǃƒ ȲɽDŽȲɽɃȶDŽɸȶàŸȆâƙȑƕöǼĹŭȓƕǵǩōɅ
ɩ
ȶƳɌɳƙɆ
ˊ
ƙLJɑɽǒɌ
DžɁɭǍɎɌɆɑɽNjɻ ɑɭ
ɪ
ɅLJȻɽʆ
ljȲɽƙɆƽɆɽƳɌljɌɇƚ
ɮ
ɎȼɳȶƂ
ˊ
ɊɅ
ɩ
ȶƙȲǁɁɽƳɌljɌɑɊƙɑɆʆ
àŸȆâƙȑƕöǼĹŭȓƕǵǩōɌɯɊNjɅəɑƗʂɅɈ
ɩ
ɑəɑƗʂɅɈɭɍɴȼɍǕȷɑNjƚ Ɇɽɳǎ
ȲɔƒȲɴɁȲƒ
ɭ
ȶɆɻɭdžƗ ɅdžɃ
ɪ
ʆɳǎȲɔƒȲɊ
ɩ
ɅǕȷɒ
ɩ
ɁǏɳɊ
ˊ
ɍǏɞǒȲɉƚȲɽǏ
ɳɃʆɳɆ
ˊ
ɳDŽɹɆ
ɪ
ƺɳǎȲɔƒȲɊ
ɩ
Ʌɒ
ɩ
ɁȷɸǓɋɴɇƞȶɳȳǜɹɑƂ
ɯ
ɁɳǎȲɔƒȲȲʁǕ
ȷɳǷɴɁƺɆɽNjɅəɑƗʂɅɈ
ɩ
ɑɴȼɌʆ
àŸŕĒșɵɅǒɌDžɁɭǍɎȴ
ɪ
Ɋ
ɪ
Ȳɑ
ɩ
ȲɊƗȳƚɹǕȷNjɅɳƙƵɹǃƒ ȲɽƙɆɑ
ɩ
ɅɳɆ
ˊ
LJɅ
ȼȲȼɳȶƟ
ˊ
ɊȷɮɍɞɳɍɆȷɮɍɴȼɍdžɸɊȲɅɮɎƳɌǒƚ ɆɽƳɌɌȶɌɆɯɑɄƂɅɽɄƂɌƳɌȲơ
ɯ
ɁƳɌɑɅƚɆɽɞƳɌɈɭɍʆ
ɳƙɆ
ˊ
ɇɍ
ɩ
ɁɇɍɳɅɹɳǷƴȶɳƙǤƹƂ ɋɈ
ɪ
Ɇȶơ
ɯ
ȷDŽƛ ɌɅ
ɩ
ȶɌɅƊɑɸǍɆɽȳƘɍɽɳȷȻ
ȷɮɍɳȼ
ˊ
ɊƓ
ɪ
ƳɁɽɆɅƏɋǓɅ
ɩ
ɉʂɋɵɅəɑƗʂɅɈ
ɩ
ɑɈ
ɪ
ƳɌƙɆɊɮɍɇƎ
ɭ
ɸ
ɳȲ
ˊ
Ʌɳɓ
ˊ
ȶɅ
ɩ
ȶdžɸɤƘNjɅƳɌƙɆɊɮɍɇƎ
ɭ
ɸ
ƺɑɸƴɅɽȼɍɽɃ
ɪ
ȲɴɅƚȶɴȼɍƙɁȪɎɳƙɆ
ˊ
ʆƙɁȪɎɁɳɊƚ
ˊ
ȶəɆȲɌɀʁ ƙɆƳɑǕɑɅƒɑɸǍɆɽəɑƗʂɅɈ
ɩ
ɑɴȼɍɳƙɆ
ˊ
ɂƗɈ
ɩ
ɍɞəɆȲɌɀʁ
ƙɆƳɑǕɑɅƒɑɸǍɆɽəɑƗʂɅɈ
ɩ
ɑɴȼɍɳƽɁɳɉƚ
ˊ
ȶƺɊɯɋɅ
ɫ
ȶȲȥƃɆɽɂƗɈ
ɩ
ɍ
ɳǵǂɊƳɌɆƷƟ ɁɽɆɳƙȶȣɅɌɆɑɽɔƒȲɇɍ
ɩ
ɁʆəɆȲɌɀʁ ƙɆƳɑǕɑɅƒ
ɑɸǍɆɽɴɇƞȶɊ
ɩ
ɅǕȷǂɊƽɅəɑƗʂɅɈ
ɩ
ɑLJɅɳɃʆ
ȲɭɸɆɳȥƄɹɳƙɆ
ˊ
ɇɍ
ɩ
ɁɇɍɳɅɹɳǷƴȶȲƒ
ɭ
ȶɇƐɹȲƒ
ɭ
ȶȲɴɅƚȶƽȲɽǔɅȲɴɅƚȶƽ
ȲɽɗǏ
ɻ
ɅɽɳƙƳɊȼ
ɪ
ɳǍȶɞȲɴɅƚȶȼɵɃɳɃȢɁɴȼɍNjɅɆ
ɩ
Ƀȹ
ɩ
ɁɴɇƒȲȳƚɹɳɆ
ˊ
ɳDŽɹ
Ɇ
ɪ
ƳɌɳƙɆ
ˊ
ȲƷƟ ɌɞDŽƛ ɌȷɸɒɌɅ
ɩ
ȶɆȶơ
ɯ
ȷɑɸǍɆɽɆȥƃ
ɮ
ɍȳƘɍɽʆəɑƗʂɅɈ
ɩ
ɑ
ǕȷȲɳȲ
ˊ
Ɂɳɓ
ˊ
ȶɳɍȟɅɳǷȲƒ
ɭ
ȶȲɴɅƚȶDŽɸȶɳɅɹɅ
ɩ
ȶǒƒ ȲɽɳǷɳƙȷ
ˊ
ɅɳNjɻ ȶ
ɳɆ
ˊ
ɳDŽɹɆ
ɪ
ƺɇɍ
ɩ
ɁɇɍɳɅɹLJɅɆ
ɩ
ɃȺɆɽɳɒ
ˊ
ɋȲʁɳƽɋʆ
ƺɅ
ɩ
ȷƃƳɍƙɁȪɎƽȲɽƙɆƽȲɽLJȻɽǂɊɃ
ɩ
ɑȳƘɍɽɆȲɽƶƚ ɁɳȷȻɈ
ɪ
ɔƒȲɳƙɆ
ˊ
Ʌ
ɩ
ȶȷɸɀɭ ȷɴȼɍNjɻ ɑɭ
ɪ
ɅɳȳǜɹɑƂ
ɯ
ɁɤƘƶƚ ɁɳȷȻɈ
ɪ
Ƀ
ɪ
ȲɴɅƚȶɴȼɍƙɁȪɎɳƙɆ
ˊ
ʆ
ƙɆɑ
ɩ
ɅɳɆ
ˊ
ɳǎȲɔƒȲƸɆɽɳɇƎ
ˊ
ɊNjɅǕɌɀƗ ɀʁ Ⱥ
ɬ
Ɏ
ɩ
ɍɊɭȳɞNjɅǕɌɀƗ
ɀʁ ɳȳǜɋɳǷɳɈɍɳƙɆ
ˊ
ɇɍ
ɩ
ɁɇɍɳɅɹɑɮɊɈɅƚɁɽɆ
ɩ
ɃǏɅ
ɩ
ȶɳǵɌȲȳƘɍɽ
ɆɌ
ɩ
ɑɭɃƊNJƚ ɊʆɑɮɊȹɯɆɳɎȹƅɆɀƋ
ɩ
ɁʆɳǎȲɔƒȲǕȷNjɅƳɌɈɭɍɳƽɋ
əɑƗʂɅɈ
ɩ
ɑʆ
ɳƙɆ
ˊ
əɆȲɌɀʁ ȹɯɋƳɌȼȲȼɳȶƟ
ˊ
ɊɞɌLJɸȶɊɭȳɳǷɳɈɍǁɴȼɍNjɅȷɸǓ
ɋəɑƗʂɅǕȷƙɁȪɎLJɅȼȲȼɳȶƟ
ˊ
ɊȷɮɍɳǷɳɈɍȲɸɈɭȶɳƙɆ
ˊ
ƙLJɑɽȴ
ɪ
Ɋ
ɪ
ʆ
ɑɮɊǕɅƳɌɆƷƟ ɁɽɆƷƟ ȻɑƎ
ɪ
Ɉ
ɪ
ɌLJɸȶɊɭȳɅ
ɩ
ȶDždžǃɌLJɸȶɊɭȳɅ
ɫ
ȶɇƎɍɽɅɮɎ
Ȳ
ɩ
ȷƃƳɌljɌƸɸLJȷɽƙɆƹɸȶɃɍɽɅ
ɫ
ȶȷɸǓɋəɑƗʂɅɳƙƵɹǃƒ ȲɽɴȼɍȼȲȼɳȶƟ
ˊ
ɊȷɮɍɳǷɳɈɍɳƙɆ
ˊ
ƙLJɑɽȴ
ɪ
Ɋ
ɪ
ʆ
ƳɌɌǎȲɳƽ
ɋƺɁ
ɩ
ȴ
ɪ
Ɋ
ɪ
ȷɸǓɋɴɇƞȶɈɭɍ ȲɸǎɸȶDžȲɽɂɋɎɁƏ
ɭ
ɴȼɍɳƸɍ
ɎɁƏ
ɭ
ɴȼɍɳɒ
ˊ
ɌɳɆɼˊȶ
àŸŹŒ
Ƕ
õŹŒůȱĹŎɆƷƟ ȻɈ
ɪ
ɳƙƵɹǃƒ ȲɽɊɯɋɴȼɍƙɆɑ
ɩ
ɅɳɆ
ˊ
Ɋ
ɩ
ɅɳȹȢɑǏ
ȶɳɃǕȷdžɸɊȲɅɮɎƳɌɌȶɌɆɯɑɁ
ɩ
ȷɁɯȷɞɍƗɊʆ
ÝȍĴĹșƕȍêŽș
-ɆȦƅ ȲɽɈ
ɪ
ƳɌɔɅɭɎɁƎɅʁɴȼɍɊ
ɩ
ɅDŽȲɽɃȶɳǵɅ
ɫ
ȶƳɌɌȶɌɆɯɑ
LjƐ ɍɽȳƚ
ɯ
Ʌʆ
ƳɌɇƐ
ɭ
ɹ
Not for
Reproduction
KHMER
71
àŸŹŠŭōɈ
ɪ
ȲɸɳǮɳȳǜɹɑƂ
ɯ
ɁəɑƗʂɅ
ȲɸɳǮɳȳǜɹɑƂ
ɯ
ɁəɑƗʂɅǕȷɆɳȥƄɹǒɌDžɁɭɳȸɹɌȷdžɑɊƕʂ
ɅƎɌɆɑɽɄɭȶɳƙɆȶɞɳɄƛ
ˊ
ɤƘȳɮȷɄɭȶɳƙɆȶɴȼɍɆǁƎ ɍɤƘNjɅ
ɳɉƚ
ˊ
ȶɳȸɹƺɍɃƊɇɍdžɸɊȲɅɮɎƳɌǒƚ ɆɽƳɌɌȶɌɆɯɑɄƂɅɽɄƂɌ
Ʌ
ɩ
ȶɞɳɄƛ
ˊ
ɤƘȳɮȷƴɁƙɃɈƘɑɊƓɁƎ
ɩ
ʆɳǷƺɆɽɅ
ɫ
ȶȲɴɅƚȶɌȲʄ
ǒȲɸɳǮǕȷdžɸɤƘNjɅƳɌɌǎȲɴȼɍdžɸɊȲɅɮɎƳɌɌȶɌɆɯ
ɑɄƂɅɽɄƂɌʆ
ȲɭɸɆɻɹɴɇƒȲɴȼɍɳǤƎ Ʌ
ɩ
ȶɳȹȢɑǏȶəɑƗʂɅɳǤƎ ɳȳǜɹɑƂ
ɯ
Ɂʆ
ɃɭȲɤƘɳƙȴȠȶəɆȲɌɀʁ ƙɁƺȲɽɊɭɅɳɈɍƳɅɽɆɻɹʆ
ɳƙɆ
ˊ
ɴɁɳƙȴȠȶɆdžƚ ɑɽɳȼ
ˊ
ɊɳȷȻɈ
ɪ
ɔƒȲɇɍ
ɩ
ɁɞɋɍɽƙɈɊɳƽɋɔƒȲɇ
ɍ
ɩ
Ɂʆ
ƵƗ ɅƙɆƽɆɽƸɆɽLjž ɳɉƚ
ˊ
ȶǁɴȼɍƙɁȪɎɳǵɅ
ɫ
ȶƙɆɈʂɅƊɆƎ
ɮ
ɌȲɊƗɎ
ɩ
Ʉ
ɪ
ȲɭɸɈƘ
ɮ
ɃʂɌ
DŽȲɽɃȶƳɌɳȳǜɹɑƂ
ɯ
ɁɑɸǍɆɽɇɍ
ɩ
ɁɇɍɳɅɹɳɃʆ
àŸŹŠŭōǓɅ
ɩ
ɉʂɋɵɅƳɌȸȲɽɔȴƀ
ɩ
ɑɅ
ɪ
ʆ
ƳɌƺɆɽƺɊɯɋƙɆɉɈɔȴƀ
ɩ
ɑɅ
ɪ
ǕȷɆǁƎ ɍɤƘNjɅƳɌȸȲɽ
ɔȴƀ
ɩ
ɑɅ
ɪ
ɞƳɌɌǎȲɴȼɍdžɸɊȲɅɮɎƳɌǒƚ ɆɽɞƳɌɌȶɌɆɯɑ
ɄƂɅɽɄƂɌʆ
Ɋ
ɩ
ɅƙɁȪɎLJȻɽɳǷȹ
ɩ
ɁƙɆɉɈɔȴƀ
ɩ
ɑɅ
ɪ
ɳɃʆ
ɊɭɅɳɈɍɳɄƛ
ˊ
ƳɌɴȲɑɸɌɯɍɞȹɯɑȹɭɍƙɁȪɎLjƎ ȷɽɴȳƞɆɼɮɑɭ
ɪ
ɳɒ
ˊ
ɋɃɭȲǏɤʄ
ɋƹƂ ɋɈ
ɪ
Ɇɼɮɑɭ
ɪ
ʆ
àŸŹŠŭōƳɌɌɔ
ɩ
ɍɅ
ɩ
ȶƳɌȼɯɍ
ƳɌɳƙɆ
ˊ
ƙɆƽɆɽLJȻɽǒƕ ɋɳɍ
ˊ
ȳƒȶǕȷɆɳȶž
ˊ
ɁɤƘNjɅ
ɵɇƐȲɸǍɍȲȳƛȲɽɅ
ɩ
ȶɌɔ
ɩ
ɍɆǁƎ ɍɤƘɳǎȲɔƒȲȼɯɍ
džɸɊȲɅɮɎƳɌǒƚ ɆɽɞƳɌɌȶɌɆɯɑɄƂɅɽɄƂɌʆ
ȲɸǎɸȶDžȲɽɳȷȻɈ
ɪ
ƙɆƽɆɽLJȻɽǕȷɆǁƎ ɍɤƘɳǎȲɔƒȲȼɯɍdžɸɊȲɅɮ
ɎƳɌǒƚ ɆɽɞƳɌɌȶɌɆɯɑɄƂɅɽɄƂɌʆ
ƙɁȪɎƙɆɁ
ɩ
ɆɁƎ
ɩ
ɳƙɆ
ˊ
ƙɆƽɆɽLJȻɽǒƕ ɋɳɍ
ˊ
ȳƒȶɈ
ɪ
ɵɇƐȲɸǍɍɴȼɍɅ
ɫ
ȶʆ
ȲɴɅƚȶɴȼɍƙɁȪɎLJȻɽƺɁ
ɩ
ȴ
ɪ
Ɋ
ɪ
ƙɁȪɎNjɅȹ
ɸ
ɳɌɍɅ
ɩ
ȶƙɆɈʂɅƊɆȶƟ
ɮ
ɌƙȴɆɽƙƵɅɽ
ɳȼ
ˊ
ɊƓ
ɪ
ƳɁɽɆɅƏɋɍɃƊNJɈɵɅƳɌȼɯɍɳƽɋǒɌɵɇƐȲɸǍɍɌɔ
ɩ
ɍʆ
ȲɭɸƙɆ
ɫ
ȶɳƻȶɞƺɅɽɳǷɳɍ
ˊ
ɃƙɊɴȼɍɊ
ɩ
ɅɅ
ɫ
ȶʆɑɮɊɌȲǜȹ
ɸ
ɒɼɳȹ
ˊ
ȶɅ
ɩ
ȶɁɭɍƘNJɈɳǷƙȴɆɽɳɈɍDŽɸȶɔɑɽʆ
ɳƙɆ
ˊ
ɴɁɳǷɳɍ
ˊ
ȼ
ɪ
ʆȲɭɸɳɓ
ˊ
ȶɞǏɌƺɊɯɋɅ
ɫ
ȶɃƙɊʆ
ƙɁȪɎƙȷLJȷɽɤƘƺɆɽƙɆƽɆɽLJȻɽɳƽɋɵȼDŽɸȶɈ
ɪ
ɌɳǷƙȴɆɽɳɈɍDŽɸȶɔ
ɑɽɳȼ
ˊ
ɊƓ
ɪ
ɳȹȢɑǏȶƳɌɌȶɌɆɯɑɳǷɳɈɍɴȼɍƙɆƽɆɽLJȻɽDžȲɽɂɋɊ
ȲɎ
ɩ
Ȼʆ
àŸŹŠŭōɳƙƵɹǃƒ ȲɽɳƽɋƳɌɌǎȲƺɁ
ɩ
ȴ
ɪ
Ɋ
ɪ
ʆ
ƺɁ
ɩ
ȴ
ɪ
Ɋ
ɪ
ǕȷɆǁƎ ɍɤƘNjɅƳɌɌǎȲɴȼ
ɍdžɸɊȲɅɮɎƳɌǒƚ ɆɽƳɌɌȶɌɆɯɑɄƂɅɽɄƂɌɅ
ɩ
ȶ
ɞƳɌȳɮȷƴɁƙɃɈƘɑɊƓɁƎ
ɩ
ʆ
ɳƙɆ
ˊ
ɴɁȴ
ɪ
Ɋ
ɪ
Ȳɑ
ɩ
ȲɊƗɴȼɍNjɅɑɭɎɁƏ
ɩ
NJɈʆɑɮɊɳɄƛ
ˊ
ǂɊƳɌɆƷƟ ɁɽɆƷƟ ȻDŽɸ
ȶɔɑɽɌɆɑɽɔƒȲɇɍ
ɩ
Ɂʆ
ǎȶɵȼɌɆɑɽɳǎȲɔƒȲɳƙƳɋɈ
ɪ
ƳɌƳɅɽɇɍ
ɩ
ɁɇɍɳɅɹʆ
Ȳɭɸɇ
ɫ
ȲǒɌDžɁɭǍɎǁɊɯɋɈ
ɪ
ɇɍ
ɩ
ɁɇɍɳɅɹɞɳƙɆ
ˊ
ǒɌDžɁɭǍɎɈ
ɪ
ɄɭȶNjɻ ɑɭ
ɪ
Ʌ
ɑɸǍɆɽɳƵɍɆɸɀȶǎȶɑɸǕɁǁɊɯɋʆ
àŸŹŠŭōȲɸǎɸȶDžȲɽɂɋʆ
ɴȳƞDŽȻɑɸǍɆɽƸɆɽɳɇƎ
ˊ
ɊɆɳȥƄɹƳɌDŽȻȲȜdžƎ ȲɽɳɍȟɅɅ
ɫ
ȶDŽ
ȻɌɭȻƙɆɔɆɽɵȼɅ
ɩ
ȶɵȼɳǵɌȲNjɻ ɑɭ
ɪ
ɅɳɍȟɅƺȶɳǎȲɔƒȲɤƘǏ
ɳǵɴȼɍɆǁƎ ɍɤƘLJȲɽȸơ
ɫ
ȶƳɌɳƙɆɹLJȲɽƳɌƺ
ɸ
ɞƳɌƙȴ
ɩ
ȷɴȼ
ɍɆǁƎ ɍɤƘNjɅƳɌɌȶɌɆɯɑɄƂɅɽɄƂɌʆ
ɳǷɳɈɍƸɆɽɳɇƎ
ˊ
ɊNjɻ ɑɭ
ɪ
ɅɑɮɊDŽȻɌɭȻɴȳƞɋ
ɬ
ɁʉɌɒɮɁȼɍɽȲɸǎɸȶɃɆɽ
Džƚ ȲɽȷɭɹɅ
ɩ
ȶDŽȻɌɭȻɤƘɳɍȟɅɳȼ
ˊ
ɊƓ
ɪ
ɳȹȢɑǏȶȲɸǎɸȶDžȲɽɂɋʆ
àŸŹŠŭōǓɅ
ɩ
ɉʂɋɵɅƳɌɌȶɌɆɯɑɴɉƒȲɞǍȶƳɋʆ
ƳɌLJȻɽǕȷLJȷǒȷȹɹƙɁɓɆɽɊȲɎ
ɩ
ȻɌɭȻɎɁƏ
ɭ
ɳǵɊɭȳ
ɞɆǁƎ ɍɤƘNjɅɳƙƵɹǃƒ ȲɽɴɇƒȲƴȶȲƒ
ɭ
ȶɴȼɍdžɸɊȲɅɮ
ɎƳɌɌɆɯɑɄƂɅɽɳɄƂʆ
ƙɁȪɎljȲɽɴɎ
ɻ
ɅǂɑɭɎɁƏ
ɩ
NJɈɴȼɍNjɅɌɅƊȳƘɍɽɳȷȻȷɮɍƺƙɆɳnjɍɑɸǍ
ɆɽƳɌljɌƳɌLJȷǒȷƺɁ
ɩ
ȴ
ɪ
Ɋ
ɪ
ɴȼɍNjɅLjƚ ȲɑɸƵɍɽƙɁȪɎǂɊ"/4*
;
ɳǷɳɈɍɳƙɆ
ˊ
ɞɳǷȲƒ
ɭ
ȶȹ
ɩ
ɁƴȶɵɅəɆȲɌɀʁ ɳɅɹʆɊ
ɩ
ɅƙɁȪɎȹ
ɸ
ɅɯɑɴɎ
ɻ
ɅǂɑɭɎɁƏ
ɩ
NJɈɞɴɎ
ɻ
ɅǂljȲɽɑɸǍɆɽɍʂȲſȳʂɀƋ ɑƂ
ɯ
ɁɑɸǍɆɽɴɎ
ɻ
ɅǂɑɭɎɁƏ
ɩ
NJɈɴȼ
ɍNjɅɌɅƊȳƘɍɽɳȷȻȷɮɍƺƙɆɳnjɍʆ
ƙɁȪɎɋɍɽȼ
ɫ
ȶǃɳɁ
ˊ
ƙɁȪɎɆȻȖɆɽƙɆƽɆɽLJȻɽǒƕ ɋɳɍ
ˊ
ȳƒȶɤƘLJɅɳɍȟɅnjɻ
ȶȼɮȷɳɊƎȷʆƙɁȪɎɳȷɹǒɼ
ɸ
ɤƘLJƙȲȼƺɊɯɋɳƙȴȠȶƙɁȫɁɈ
ɩ
Ʌ
ɩ
ɁƘʆ
əɆȲɌɀʁ ɳɅɹɊ
ɩ
ɅNjɅɳƵɍɆɸɀȶɑɸǍɆɽɳƙɆ
ˊ
ɳƽɋɊɅɭɑƞɌɯɊNjɅɳȲƗȶ
ɴȼɍƳɁɽɆɅƏɋɑɊɁƏNJɈƴȶǍȶƳɋƴȶɎ
ɩ
Ȧƈ ɀɞƴȶɑɁ
ɩ
ɆȦƈ
ɞȲȶƛɹɆɃɈ
ɩ
ɳǒɄɅʁɅ
ɩ
ȶȷɸɳɀɹȼ
ɫ
ȶƙɆɑ
ɩ
ɅɳɆ
ˊ
ɈɯȲɳȴɊ
ɩ
ɅƙɁȪɎɃɃɯɍLJɅƳ
ɌɳɊ
ˊ
ɍȳɭɑƙɁȪɎɞƳɌɆƷƟ ɁɽɆƷƟ ȻDŽȲɽɃȶɅ
ɫ
ȶƳɌɳƙɆ
ˊ
ƙLJɑɽəɆȲɌɀʁ ɳɅɹ
ɳƽɋɔƒȲɴȼɍɃɃɯɍȳɭɑƙɁȪɎɳɍ
ˊ
ɑɭɎɁƏ
ɩ
NJɈɌɆɑɽɈɯȲɳȴɳɃʆ
Ɋ
ɩ
ɅƙɁȪɎɔɅɭȦƈ Ɂ
ɩ
ɤƘɳȲƗȶɳƙɆ
ˊ
ƙɆƽȲɽLJȻɽǒƕ ɋɳɍ
ˊ
ȳƒȶɳɅɹɳɃʆ
əɆȲɌɀʁ ɳɅɹƙɁȪɎɴɁNjɅɔƒȲɳɊ
ˊ
ɍɴɂȲƒ
ɭ
ȶɳɈɍƙɆɁ
ɩ
ɆɁƎ
ɩ
ƳɌɳƙɆ
ˊ
ʆ
ɤƘɔƒȲɳɊ
ˊ
ɍɳȷȻƹƂ ɋɳǷɳɈɍLJȻɽʆ
Ɉ
ɩ
Ʌ
ɩ
ɁƘɳɊ
ˊ
ɍɃɭɳnjɑNjƕ ɄȳƕɑɽɊɭɅɳɈɍɳƙɆ
ˊ
ɊƎȶʉʆɊ
ɩ
ɅƙɁȪɎȹɯɑȹɭɍɃɭɳnj
ɑNjƕ ɄȳƕɑɽƙɁȪɎȹ
ɸ
ɅɯɑǏɂƗ
ɪ
ʆ
ȲɭɸȹɯɑȹɭɍɁɸɀɍ
ɩ
ȷƺɊɯɋɅ
ɫ
ȶƙɆɳɉɃǁɊɯɋɵɅɔȶƀDžɁɭNJƅ ɆɽȲɭɸɤƘƙƺɆ
Ƀ
ɫ
Ȳȹ
ɸ
ɅɯɑɂƗ
ɪ
ȲȶɔɮɌ
ɪ
ȶɅ
ɩ
ȶɳƙȴȠȶƙɃdžɆɽʆ
ȲɭɸɃɭȲɆɸɈȶɽLJȻɽɳƽɋƵƗ ɅɔƒȲɳɊ
ˊ
ɍɳǷɳɈɍɴȼɍɑɅƐɹǏ
ɻ
ɍɽȳƘɍɽɑƏ
ɩ
Ɂ
ɳǷƙɁȶɽɃ
ɪ
ǂɸȶɳɆ
ˊ
Ȳʆ
ɴɁȶɴɁƙLJȲȼƙLJƺǃɆɸɈȶɽLJȻɽɅ
ɩ
ȶɳƙȴȠȶɆdžƐ ɆɽɆɅƞɸƙɁȪɎƽȲɽNJƅ ɆɽɤƘLJ
ɅƙɁ
ɫ
ɊƙɁȪɎʆ
ƙɁȪɎƙɆȩȶƙɆɋʂɁƒƺɊɭɅɳɊ
ˊ
ɍɅɮɎɔƛ
ɪ
ɴȼɍɳǎȲɔƒȲȲɸɈɭȶɳɄƛ
ˊ
ʆ
ȲɭɸƙɆɁ
ɩ
ɆɁƎ
ɩ
ɳƙɆ
ˊ
ɇɍ
ɩ
ɁɇɍɳǷɳɈɍɒɁɽɳɅȟɋɳǷɳɈɍȺ
ɬ
ɞɳǷɳɈɍɑƏ
ɩ
ɳǷɳƙƳɊɗɃƊ
ɩ
ɈɍɳƙȴȠȶƙɑɎ
ɫ
ȶɞǃƒ
ɸ
ɳȻȣɅɞǃƒ
ɸ
ɈǚLJɍʆ
àŸŹŠŭōǓɅ
ɩ
ɉʂɋɵɅƳɌȳɮȷƴɁɳǒɁɎ
ɩ
Ȧƈ ɀʆ
ƳɌɠɑɸɳɍȶƴƚ ɸȶɔɑɽɌɋɺɳɈɍɋɮɌǕȷ
ɳɄƛ
ˊ
ɤƘȳɮȷƙɁɳȷȢȲɴȼɍdžɸɊȲɅɮɎƳɌLJɁɽɆ
ȶɽƺɔȷ
ɩ
ɵȜɅƎɋʁɵɅɳǒɁɎ
ɩ
Ȧƈ ɀʆ
ƙɁȪɎljȲɽƙɆƽɆɽƳɌljɌƙɁɳȷȢȲƺɅ
ɩ
ȷƃʆ
ȲɸɌ
ɩ
ɁǃɊɈɍɑɸɳɍȶɴȼɍLJɅǏ
ɻ
ɑɽƙɁȪɎLJɅȲɸɀɁɽɔƙǂɳǵǂɊ
&/*40
.
Not for
Reproduction
KHMER
ȆŹêȑŁŎ ÝșɵɅƳɌɳɍ
ˊ
ȲɃɊƂɅɽ
ɃɊƂɅɽƙɆƽɆɽLJȻɽǕȷɳɍ
ˊ
ɑɈ
ɪ
ɑɊɁƏNJɈǍȶƳɋɌɆɑɽɔƒȲƙɆɁ
ɩ
ɆɁ
ɩ
ƎɳƙɆ
ˊ
ʆ
ƳɌǏɋɁɵɊƚɈ
ɪ
ȲɸɌ
ɩ
ɁȲɸɀɁɽɵɅƳɌɳɍ
ˊ
ȲɊɭɅɳɈɍɳƙɆ
ˊ
ƙLJɑɽƙɁȪɎɴɁȴ
ɩ
ɁȴɮɌɈ
ɩ
ƸɌǁɳȼ
ˊ
ɊƓ
ɪ
ɳȹȢɑǏȶƳɌɌɆɯɑȳƒȶɞƳɌɌȶɌɆɯɑɄƂɅɽɄƂɌȼɵɃɳɃȢɁɴȼɍ
ɆǁƎ ɍɊȲɈ
ɪ
ƳɌɳɍ
ˊ
ȲɄƂɅɽʆNjɻ ɑɭ
ɪ
ɅǕȷNjɅɃɊƂɅɽɳɈȻɳɍ
ˊ
ɑɈ
ɪ
31kg
Ǖƙɑʂɋɳǵɳɍ
ˊ
ȴ
ɪ
Ɋ
ɪ
ɴȼɍLJɅɳƙɆ
ˊ
ʆ
ȲɭɸɳƙɆ
ˊ
Njɻ ɑɭ
ɪ
ɅƙɆɑ
ɩ
ɅɳɆ
ˊ
ɔƒȲƙɆɁ
ɩ
ɆɁƎ
ɩ
ɳƙɆ
ˊ
NjɅƳɌɌȶɌɆɯɑȳƒȶɄƂɅɽɄƂɌɞƳɌɃʄ
ɌɭȾɳƙDŽɊǍȶƳɋʆ
ɳǷɳɈɍƸɆɽɳɇƎ
ˊ
ɊƳɌɳƙɆ
ˊ
ƙLJɑɽƙɆƽɆɽLJȻɽǒƕ ɋɳɍ
ˊ
ȳƒȶƺɳɍ
ˊ
Ȳȼ
ɸ
Ɇɮȶ
ƙɁȪɎƙɁȫɁɈ
ɩ
Ʌ
ɩ
ɁƘɳɊ
ˊ
ɍɃɊƂɅɽɌɆɑɽəɆȲɌɀʁ ƺɊɯɋɅ
ɫ
ȶɄɭȶɃɳɃɌɆɑɽƙɆƽ
ɆɽLJȻɽɳȼ
ˊ
ɊƓ
ɪ
DždžɤƘƳɌɳɍ
ˊ
ȲNjɅNJɈƷɋƙɑȫɍɅ
ɩ
ȶƙɁȪɎǂɊɑɊɁƏ
NJɈʆƸɆɽɳɇƎ
ˊ
ɊƺɊɯɋɅ
ɫ
ȶȷɸɅɯɅǒɌDžɁɭǍɎɴȼɍɳǎȲɔƒȲǕȷɋɯɌƽ
Ȳɽɳɍ
ˊ
ȳƒȶLJɅɳɒ
ˊ
ɋǕȷɊ
ɩ
ɅƙɁȪɎƳɌɄɭȶƙɆƽɆɽLJȻɽNjɅɑɊɁƏNJɈɳɈ
ȻɳɃʆɳǎȲɔƒȲǕȷɆɳȶž
ˊ
ɅȷɸɅɯɅǒɌDžɁɭǍɎɳȲ
ˊ
ɅƺɆɳɀƎ
ˊ
ʉǕƙɑʂɋ
ɳǵǂɊɆɃɈ
ɩ
ɳǒɄɅʁɅ
ɩ
ȶɑɊɁƏNJɈɌɆɑɽɔƒȲƙɆɁɆɁƎ
ɩ
ɳƙɆ
ˊ
ʆ
ɤƘɔƒȲƙɆɁ
ɩ
ɆɁƎ
ɩ
ɳƙɆ
ˊ
ɑɸǍȲƺɳɃȢȶDŽɁɽɅ
ɩ
ȶɳɌ
ˊ
ƙɆƽɆɽLJȻɽɳȷȻɈ
ɪ
ȳƒȶɳǷ
ɳɈɍɊ
ɩ
ɅɳƙɆ
ˊ
ʆ
ɔƒȲƙɆɁ
ɩ
ɆɁƎ
ɩ
ɳƙɆ
ˊ
ƙɁȪɎɆɳȶž
ˊ
ɅƳɌɆɸɳɈȻȲɸɌ
ɩ
ɁɑɊɁƏNJɈɄɭȶɴɁɳǷɳƙƳɋɳɈ
ɍƳɌɳƙɆ
ˊ
ƙLJɑɽNjɻ ɑɭ
ɪ
ɅNjɅNJɈƙɑȫɍƙɁȪɎɳǵǂɊɆɌ
ɩ
ǒƏ ɅɅ
ɩ
ȶȼ
ɪ
ɉɮɊ
ɩ
ǒ
ȜɑƎɳƙɆ
ˊ
ʆ
ȲɭɸɆɸɳɈȻɞɆɳȶž
ˊ
ɅɑɊɁƏNJɈɄɭȶɳǷɳɈɍɴȼɍɔƒȲƙɆɁ
ɩ
ɆɁƎ
ɩ
ɳƙɆ
ˊ
ȲɸɈɭȶȷɮɍ
ɳǵȹ
ɩ
ɁNjɻ ɑɭ
ɪ
ɅʆɆɸɳɈȻɄɭȶɴɁɳǷɳɍ
ˊ
ȲɸǍɍɵɇƐȼ
ɪ
ɴɁɆɻɭɳǁƍ ɹʆ
Ɋ
ɩ
ɅƙɁȪɎɳɍ
ˊ
ȲəɆȲɌɀʁ ɴɁNjƒ Ȳɽɡȶɳɒ
ˊ
ɋƙɁȪɎɴɁɔɅɭɎɁƎǒȲɍƓȶƳɌɳɍ
ˊ
ȲɑɭɎɁƏ
ɩ
NJɈƺɅ
ɩ
ȷƃʆɑɸɀɮ ɊƙɁȪɎɳɄƛ
ˊ
ɳǷɳɈɍƽȲɽƙɆƽɆɽLJȻɽǒƕ ɋ
ɳɍ
ˊ
ȳƒȶƽȲɽɳǵɳɍ
ˊ
ȳƒȶɞɳɈɍƽȲɽǏȷɭɹɳȼ
ˊ
ɊƓ
ɪ
ɳɌ
ˊ
ɳȷȻƙɁȪɎƽȲɽəɆȲɌɀʁ
ɳǵɳɍ
ˊ
ɵɇƐȲɸǍɍƳɅɽɴɁȳƕɑɽɳƽɋƽȲɽɤƘȳƕɑɽƙɁ
ɫ
ɊȷɳȶžɹʆəDŽɒɌɀʁ
ƳɌɳƙɆ
ˊ
ɳȹ
ˊ
ȶNjɻ ɞɃƙɊȺɌɳǤɔ
ɪ
ɔȶƀ
ɭ
ɋɴɇơȲɞɈ
ɪ
ƴȶɳƙƳɋɵɅƙɆƽɆɽɑɸ
ǍɆɽƽȲɽɑNjƖ ɌɺɌɆɑɽɌɂɋɅƎʆ
Ȳɭɸɳɍ
ˊ
ȲNjɻ ɑɭ
ɪ
ɅɳƽɋLjƐ ɍɽɳǵɳɍ
ˊ
ȳƒȶɔƒȲƙɆɁ
ɩ
ɆɁƎ
ɩ
ɳƙɆ
ˊ
Ɉ
ɪ
ɵɇƐȼ
ɪ
ʆ
ȲɭɸƽȲɽNjɻ ɑɭ
ɪ
Ʌɳǵɳɍ
ˊ
ȳƒȶɔƒȲƙɆɁ
ɩ
ɆɁƎ
ɩ
ɳƙɆ
ˊ
ɳǷɳɈɍɴȼɍɔƒȲƙɆɁ
ɩ
ɆɁƎ
ɩ
ɳƙɆ
ˊ
ɑƏ
ɩ
ɁɳǷȲƒ
ɭ
ȶɃ
ɪ
ǂɸȶɔȶƀ
ɭ
ɋʆ
72
ƕǵƂĹĿǣŨŠÝŎǶõàŸŹŒĹǣŒĹĺǣȆŹŒǿ
ǕɅɋɍɽȼ
ɫ
ȶɅ
ɩ
ȶɳɄƛ
ˊ
ǂɊƳɌɆƷƟ ɁɽɆƷƟ ȻɅ
ɩ
ȶƳɌƙɈNjɅdždžɴȼɍNjɅ
ɳǷȲƒ
ɭ
ȶɳɑȢɎɳǻɴɀdžɸɳƙɆ
ˊ
Ʌ
ɩ
ȶɳǷɳɍ
ˊ
Njɻ ɑɭ
ɪ
ɅɳǷɳɍ
ˊ
ɳƙȴȠȶNjɻ ɑɭ
ɪ
ɅɅ
ɩ
ȶLjƚ
ȲɑȦƈ ɴȼɍNJƅ ɆɽɊɭɅɳɈɍɳƙɆ
ˊ
ƙLJɑɽʆ
ɇɍ
ɩ
ɁɇɍɳɅɹƙɁȪɎLJɅɳɄƛ
ˊ
ɳɓ
ˊ
ȶɅ
ɩ
ȶNjɅɆɸɀȶɑɸǍɆɽƳɌɔɅɭɎɁƎɅʁɳƙɆ
ˊ
ƴȶȲɑ
ɩ
ȲɊƗɅ
ɩ
ȶƳɌƙɁȫɁɈ
ɩ
Ʌ
ɩ
ɁƘɑɁƛȷɵƙȶʆƺɁ
ɩ
ȴ
ɪ
Ɋ
ɪ
ǒɌDžɁɭɆɴɅƏɊ
Ȳƒ
ɭ
ȶƳɌƙɁȫɁɈ
ɩ
Ʌ
ɩ
ɁƘɑɁƛȷɵƙȶɅ
ɩ
ȶȲɑ
ɩ
ȲɊƗȼɮȷƺǃƒ
ɸ
ɑNjƚ ɆɽɑɁƛȷɵƙȶ
ǃƒ
ɸ
ɑNjƚ ɆɽɌɭȲſƺɁ
ɩ
ǃƒ
ɸ
ɆɸLjƚ ȻɑɁƛɍơ
ɩ
ɁɑɮɊɳɄƛ
ˊ
ǂɊƳɌɆƷƟ ɁɽɆƷƟ ȻɳƙɆ
ˊ
ƺ
Ɂ
ɩ
ȴ
ɪ
Ɋ
ɪ
ɌɆɑɽɔƒȲɇɍ
ɩ
ɁɑɸǍɆɽɅ
ɩ
Ɂ
ɩ
Ɏ
ɩ
Ʉ
ɪ
Ȳƒ
ɭ
ȶƳɌɳƙɆ
ˊ
ɴȼɍLJɅɳɑƒ
ˊ
Ɍɳɓ
ˊ
ȶɅ
ɩ
ȶƳɌɆʄ
ɌɭȶƙɆɋʂɁƒɃɭȲƺɊɭɅɈ
ɪ
ɑɭɎɁƏ
ɩ
NJɈʆȲ
ɭɸɳƙɆ
ˊ
ƙɆƽɆɽLJȻɽɑɸǍɆɽɳƵɍɆɸɀ
ȶȼɵɃɳɃȢɁɳƙǤɴɁɈ
ɪ
ɳƵɍɆɸɀȶɳɅɹʆ
ƙɁȪɎƙɁȫɁɈ
ɩ
Ʌ
ɩ
ɁƘƺɅ
ɩ
ȷƃƙɆɑ
ɩ
ɅɳɆ
ˊ
NjɅƳɌȲɸɒ
ɩ
ɁȲɸɀɁɽǁɊɯɋɳɍ
ˊ
ƳɌɆʄ
ɳɌ
ˊ
ƙLJɑɽɇɍ
ɩ
ɁɇɍDŽɸȶǔɋɑɸǍɳɆ
ˊ
ƳɌljɌȼ
ɸ
ǁɸƺɊɯɋǕƺƇ ɄɌɳǷɊɮ
ɍƽƊ ɅǕƺƇ ɄɌɅ
ɩ
ɋʂɁȲɊƗǃƒ ȲɽƺɁ
ɩ
ʆ
ƙɁȪɎȼ
ɫ
ȶɈ
ɪ
ƳɌƙɁȫɁɈ
ɩ
Ʌ
ɩ
ɁƘɅ
ɩ
ȶɳƵɍɆɸɀȶƙɁ
ɫ
ɊƙɁȪɎȲƒ
ɭ
ȶƳɌɳƙɆ
ˊ
ƙLJɑɽNjɻ ɑɭ
ɪ
ɅɊɭɅɳɈɍɳɍ
ˊ
ȲƽȲɽƳɌljȲɽɞƳɌƸɆɽɳɇƎ
ˊ
Ɋʆ
ƙɆɑ
ɩ
ɅɳɆ
ˊ
Ɋ
ɩ
ɅƙLJȲȼɈ
ɪ
ƳɌƙɆɁ
ɩ
ɆɁƎ
ɩ
ɳƙɆ
ˊ
Njɻ ɑɭ
ɪ
ɅɤƘLJɅƙɁ
ɫ
ɊƙɁȪɎɳɃ
ɑɮɊȲɭɸɳƙɆ
ˊ
ɑɮɊɴɑƛȶɌȲƳɌɆȶƛ
ɫ
ȲɆɳƙȶȣɅɑƎ
ɪ
Ɉ
ɪ
ɑɭɎɁƏ
ɩ
NJɈȲƒ
ɭ
ȶƳɌƙɆɁ
ɩ
ɆɁƎ
ɩ
Ɇʄ
ɳɌ
ˊ
ƙɆƽɆɽLJȻɽǒƕ ɋɳǷɳɍ
ˊ
ȳƒȶɳƽɋɔƒȲȹ
ɸ
džȻɴȼɍLJɅɃɃɯɍƳɌɆȶƛ
ɫ
ȲɆɳƙȶȣɅɞɔƒȲɇƎɍɽƳɌɆȶƛ
ɫ
ȲɆɳƙȶȣɅɴȼɍNjɅɑȦƈ ɆʂƙɁʆ
əɆȲɌɀʁ ƙɁȪɎLJɅɳƙɆ
ˊ
ƙLJɑɽɴɁɳǷȲƒ
ɭ
ȶɍʂȲſȳʂɀƋ ǕƳɑDžɁɭɍơɅ
ɩ
ȶƺɊɯ
ɋɅ
ɫ
ȶNJɈǕȷɳɊ
ˊ
ɍɳȵ
ˊ
ȻȷǙɑɽʆ
ƙɁȪɎDždžǃɳǎȲɔƒȲɑƏ
ɩ
ɁɳǷȲƒ
ɭ
ȶɍʂȲſȳʂɀƋ ǍȶƳɋɍơɳǷɳɈɍɳƙɆ
ˊ
ƙLJ
ɑɽɇɍ
ɩ
ɁɇɍɳɅɹʆȲɭɸƙɆɁ
ɩ
ɆɁƎ
ɩ
ɳƙɆ
ˊ
ɇɍ
ɩ
ɁɇɍɳǷɳɈɍɒɁɽɳɅȟɋȺ
ɬ
ɞɑƏ
ɩ
ɁɳǷɳƙƳɊɗɃƊ
ɩ
ɈɍɵɅɳƙȴȠȶƙɑɎ
ɫ
ȶǃƒ
ɸ
ɳȻȣɅɞǃƒ
ɸ
ɈǚLJɍʆ
ɃɆɽɳȹ
ˊ
ȶɤƘƺɆɽNjɸɅ
ɩ
ȶNjɅɁɭɍƘNJɈɳǷƙȴɆɽɳɈɍDŽɸȶɔɑɽƺɈ
ɩ
ɳɑɑ
ɳǷɳɈɍɳɄƛ
ˊ
ƳɌɳǷȲƒ
ɭ
ȶǏɍɴƙɑɳɈɍɴȼɍȼ
ɪ
ɳɑ
ˊ
Ɋɳƙȷ
ˊ
ɅNjɅɌɔ
ɩ
ɍɵɇƐȲɸǍ
ɍɊ
ɩ
ɅɳɑƗ
ˊ
Ʌ
ɩ
ȶNjɅɉȲɽƙƳɑɽƙȴɆɈ
ɪ
ɳɍ
ˊ
ɳȹ
ˊ
ȶɌɆɑɽɳǎȲɔƒȲǕȷƺɆɽɳǷ
Ȳƒ
ɭ
ȶɉȲɽʆ
ɳɄƛ
ˊ
ƳɌƳɌljɌɳƽɋȳƚ
ɯ
ɅɡȶɳǷɳɈɍƙɆɁ
ɩ
ɆɁƎ
ɩ
ɳƙɆ
ˊ
əɆȲɌɀʁ ɳƽ
ɋljȲɽɴɎ
ɻ
ɅǂɑɭɎɁƏ
ɩ
NJɈƙȲǁɁɽƳɌljɌɳƙǒɊɵȼɑɭɎɁƏ
ɩ
NJɈ
ƙɆƽɆɽƳɌljɌƙɁɳȷȢȲƙɆƽɆɽƳɌljɌƳɌȼȲȼɳȶƟ
ˊ
ɊɅ
ɩ
ȶɴɑƓȲɳȹ
ˊ
ȶƺɆɽ
NjɸɴɑƓȲɳȹ
ˊ
ȶɑɭɎɁƏ
ɩ
NJɈȲɴɎȶʆ
ƙɁȪɎɈ
ɩ
Ʌ
ɩ
ɁƘɳɊ
ˊ
ɍƙɆɑ
ɩ
ɅɳǤɑɼɮȷȶNJƅ ɆɽƙɁȪɎɑƏ
ɩ
ɁɳǷȲƒ
ɭ
ȶɍʂȲſȳʂɀƋ ɍơƺɅ
ɩ
ȷƃ
ʆƙɆɑ
ɩ
ɅɳǤɑɼɮȷȶNJƅ ɆɽǏƽȷɽɞȲʁȳɮȷɳdžɹȲɭɸƙɆɁ
ɩ
ɆɁƎ
ɩ
ɳƙɆ
ˊ
ɇɍ
ɩ
ɁɇɍɌɒɮɁ
ȼɍɽɳƙȴȠȶɆɸɴɀȲƙɁȪɎLJɅƽȲɽȹ
ɸ
ɅɯɑɂƗ
ɪ
ʆ
ȲɭɸLJȻɽǒɌDžɁɭɴȼɍǕȷɳȸɹƺɔǁƎ Ɂɳɉƚ
ˊ
ȶǒɌDžɁɭǍɎɴȼɍɆɸLjƚ Ȼʆ
ȲɭɸLJȻɽǒɌDžɁɭǍɎɴȼɍɳǤƎ ʆ
ȲɭɸɳƙɆ
ˊ
ɳȼ
ˊ
ɊƓ
ɪ
LJȻɽǃƒ
ɸ
LJȻɽɳɍ
ˊ
ɳƙȴȠȶƽȲɽɌɸǎɋɞɳƙȴȠȶƽȲɽNJƅ Ɇɽʆ
ȲɭɸɳƙɆ
ˊ
ɳǷȹ
ɩ
ɁƳɌȼɭɁȼ
ɸ
ǁɸɞɑɸǍɆɽɳƵɍɆɸɀȶȲƒ
ɭ
ȶƳɌȼɭɁɤƘɳǵƺɳɇɹʆ
ȲɭɸɳƙɆ
ˊ
ƙLJɑɽƺəɆȲɌɀʁ ƙɆƹɸȶɃɍɽɅ
ɫ
ȶɳɉƚ
ˊ
ȶɳȸɹʆ
ȲɭɸɳƙɆ
ˊ
ƙLJɑɽƺɊɯɋɅ
ɫ
ȶƳɌɔɅɭɎɁƎɅʁɳƙɆ
ˊ
ɑɸǍɆɽɆɸLjƚ ȻɞɑɸǍɆɽǎȶɑɸǕɁ
ȲɭɸɳƙɆ
ˊ
ƙLJɑɽɑɸǍɆɽƳɌɔɅɭɎɁƎɅʁɳƙɆ
ˊ
ƴȶɳɈɃƘȼɮȷƺƳɌƙɁȫɁɈ
ɩ
Ʌ
ɩ
ɁƘɑɁƛljɒɅɺ
ɞȹɊƂ
ɬ
ɑɁƛʆ
ÝȍĴĹșƕȍêŽș
ƳɌLJȻɽNjɅɑNjƕ ɄȳƕɑɽǕȷɄƛɽɤƘȳɮȷƴɁɴɆȲLJȲɽȼɍɽɎ
ɁƏ
ɭ
dždžɌɯɊNjɅȲȥƃȲɽʆ
ȲɭɸɁƙɊȶɽƙɆƽɆɽLJȻɽɳǵȲȥƃȲɽɞɎɁƏ
ɭ
ȼɵɃɳɃȢɁɴȼɍɇɭɁƙɑȫɋʆ
ÝȍĴĹșƕȍêŽș
ƳɌɳɄƛ
ˊ
Ɋ
ɩ
ɅƙɁ
ɫ
ɊƙɁȪɎɵɅƙɆƽɆɽLJȻɽǒƕ ɋɳɍ
ˊ
ȳƒȶǕȷɳɄƛ
ˊ
ɤƘȳɮ
ȷƴɁǏɅ
ɩ
ȶɳɄƛ
ˊ
ɤƘǕɋɭɺɌɆɑɽǏȳƚ
ɪ
ʆ
ƙɆɑ
ɩ
ɅɳɆ
ˊ
ɳǎȲɔƒȲNjɅɑɸɀɯ ɌǁɊɯɋɑƎ
ɪ
Ɉ
ɪ
ɳƵɍɆɸɀȶɳƙɆ
ˊ
ƙLJɑɽ
ɑɮɊɑɯɌɔƒȲɴȷȲƸɋɞDŽȲɽɃȶɊȹƌɊɀƋ ɍɳɑǏ
ɻ
ɴȼɍLJɅɃɃɯɍɑ
ɩ
ɃƊ
ɩ
ʆ
ȲɭɸƙɆɁ
ɩ
ɆɁƎ
ɩ
ɳƙɆ
ˊ
əɆȲɌɀʁ ƺɊɯɋɅ
ɫ
ȶɳƙȴȠȶɆdžƚ ɑɽɴȼǎLJȲɽɞȲʁȳƛɹLJɁɽɞ
ɳƽɋƵƗ ɅȲɴɅƚȶɑƎ
ɭ
ȲɃɭȲƳɌljɌɞȴƙɊɆʆ
ȲɭɸɳɄƛ
ˊ
ɌɸɍȶəɆȲɌɀʁ ɑɭɎɁƏ
ɩ
NJɈǁɊɯɋɳɍ
ˊ
Njɻ ɑɭ
ɪ
ɅɳɅɹʆ
ȲɭɸɴȲɴƙɆƙɆƽɆɽLJȻɽǒƕ ɋɳɍ
ˊ
ȳƒȶǂɊɌɳɆȢɆǁɊɯɋɳƙǤɴɁɈ
ɪ
LJɅɆ
Ȧƅ ȲɽɳǷȲƒ
ɭ
ȶɳɑȢɎɳǻɴɀdžɸɳƙɆ
ˊ
ɳɅɹɌɆɑɽɔƒȲƙɆɁ
ɩ
ɆɁƎ
ɩ
ʆ
ɊɭɅɳɈɍƸɆɽɳɇƎ
ˊ
ɊƙɆƽɆɽLJȻɽǒƕ ɋɳɍ
ˊ
ȳƒȶɳǷȲƒ
ɭ
ȶǕƳɑDžɁɭƙɁƺȲɽ
ɑɮɊɈ
ɩ
Ʌ
ɩ
ɁƘɳɊ
ˊ
ɍɳƙȴȠȶɆdžƚ ɑɽDŽɸȶɔɑɽɌɆɑɽɳƙȴȠȶəɆȲɌɀʁ ɳȼ
ˊ
ɊƓ
ɪ
ƙLJȲ
ȼǃɃ
ɫ
ȲȲȲɊ
ɩ
ɅLJɅɆɳȶž
ˊ
ɁɳǷɃ
ɪ
ɳdžɹɳɃʆ
ȲɭɸɳɌ
ˊ
ȷɍʂɁƙɆƽɆɽLJȻɽǒƕ ɋɳɍ
ˊ
ȳƒȶɳƽɋƳɌDŽȻɳǵɅ
ɫ
ȶȼ
ɪ
ɞƳɌɌɭȻDŽ
ȻɳǷɳɍ
ˊ
ɃɭɳnjɞɆɸɈȶɽʆɳɌ
ˊ
ȷɍʂɁəɆȲɌɀʁ ɳƽɋƳɌƳɅɽɳɍ
ˊ
ȲɤƘƺɆɽɇʄ
ɴɅȲDŽɸȶɈ
ɪ
ɌɵɅɄɭȶLJȻɽɞɳƽɋɴȳƞɑɸɴɆɻɁɑɸǍɆɽȷȶʆ
əɆȲɌɀʁ ɳɅɹƙɁȪɎLJɅɳɄƛ
ˊ
ɳɓ
ˊ
ȶɳȼ
ˊ
ɊƓ
ɪ
ɳƙɆ
ˊ
ƺɊɯɋɳƙȴȠȶɆdžƚ ɑɽ#SJHHT
4USBUUPO
ɴȼɍɃɃɯɍLJɅɑ
ɩ
ɃƊ
ɩ
ɴɁɆɻɭɳǁƍ ɹʆəɆȲɌɀʁ Ɋ
ɩ
ɅƙɁȪɎLJ
ɅɳƙɆ
ˊ
ƺɊɯɋɅ
ɫ
ȶɳƙȴȠȶɆdžƚ ɑɽɴȼɍɊ
ɩ
ɅƙɁȪɎǂɊƳɌȲɸɀɁɽɆȦƅ Ȳɽƺ
ɔɆƓɌNjɴɃɔƒȲɳƙɆ
ˊ
ɑɅƗɁǃȼ
ɫ
ȶɈ
ɪ
ǍɍɽǓɅ
ɩ
ɉʂɋɅ
ɩ
ȶƳɌɃɃɯɍȳɭɑƙɁȪɎ
DŽɸȶɔɑɽʆ
Not for
Reproduction
KHMER
ƕǵƂĹĿǣŨŠÝŎǶõàŸĜ
ǭ
ÝĄēąǹōōǣõàŸƕĺǶÝŃǵÝ
ȲɭɸɑƎ
ɭ
ɍəɆȲɌɀʁ Ʌ
ɩ
ȶɄɭȶɳƙɆȶɳǷȲɴɅƚȶɴȼɍɴɇƞȶǕȷɳǵȼɍɽȲɴɅƚȶȷɸ
ɒɌɔǁƎ Ɂɳɉƚ
ˊ
ȶLjž ɳɉƚ
ˊ
ȶɞɔɸɈɮɍɳɉƚ
ˊ
ȶɴȼɍɳȸɹȼɮȷƺNjɻ ɑɭ
ɪ
ɅȲɸɳǮɃ
ɫ
Ȳ
ɓȼɭɁȲɸɳǮȲƒ
ɭ
ȶɇƐɹNjɻ ɑɭ
ɪ
ɅɑɸȶɯɁɳƴǕɎɞɳƙȴȠȶəɆȲɌɀʁ ɳƙɆ
ˊ
əɑƗʂɅȼɵɃ
ɳɃȢɁʆ
 ɵȼƳɅɽɋɯɌəɆȲɌɀʁ ɳǷȲƒ
ɭ
ȶɃ
ɪ
ǂɸȶƙɁȶɽɳǵɳɍ
ˊ
ƺɊɯɋɅ
ɫ
ȶɳƙȴȠȶNjɻ ɑɭ
ɪ
Ʌɴȼɍ
LJɅȺɆɽɳɒ
ˊ
ɋɳƙȴȠȶɆȶơȶɽƙɁȪɎɤƘɳǷƹƂ ɋɈ
ɪ
ǍȶƳɋɌɆɑɽɳǎȲɔƒȲʆ
ɑƎ
ɭ
ȲɃɭȲɳƙȴȠȶəɆȲɌɀʁ ɳǷȲƒ
ɭ
ȶɃ
ɪ
ǂɸȶɴȼɍƙɁȶɽɳǵɳɍ
ˊ
ʆ
ɃɭȲɳƙȴȠȶNjɻ ɑɭ
ɪ
ɅƙɁƺȲɽɊɭɅɳɈɍȼ
ɫ
Ȳȹȥƅ
ɮ
ɅɞɑƎ
ɭ
ȲɃɭȲɳƙȴȠȶəɆȲɌɀʁ ʆ
ɳɄƛ
ˊ
ɤƘɄɭȶLJȻɽɅ
ɩ
ȶɄɭȶɳƙɆȶɤƘɳǷɃɳɃɳƙƳɋƳɌɳƙɆ
ˊ
ɊƎȶʉɅ
ɩ
ȶɊɭɅɳɈɍƳɌȼ
ɫ
Ȳȹȥƅ
ɮ
ɅɞƳɌɑƎ
ɭ
ȲɃɭȲɳƙȴȠȶəɆȲɌɀʁ ʆ
 ɳǷɳɈɍȼ
ɫ
ɳȲȹȥƅ
ɮ
ɅƙɁȪɎƽȲɽəɆȲɌɀʁ ɳǷȲƒ
ɭ
ȶɃ
ɪ
ǂɸȶɆȻȖɌ
ƙɁȶɽɳǵɳɍ
ˊ
ɳǷɳɍ
ˊ
ɑɳǁƎ ȶȼ
ɫ
ȲɃɸɅ
ɩ
ȻɌɂɋɅƎȼ
ɫ
ȲɑNjƖ ɌɺɞɌɂɋɅƎƙɑɳȼȢȶ
ɳɅɹʆɳƙɆ
ˊ
ɴȳƞȷȶɞɌLJɸȶɑɭɎɁƏ
ɩ
NJɈɞɎɁƏ
ɭ
ƙɑɳȼȢȶɳɅɹɳȼ
ˊ
ɊƓ
ɪ
ƸȲɽɳǒɳɍ
ˊ
əɆȲɌ
ɀʁ ɤƘƺɆɽɈ
ɪ
ƳɌɳɄƛ
ˊ
ȷɍdžɅ
ɩ
ȶɳȹȢɑǏȶƳɌLJȲɽɴɆȲʆ
Ɋ
ɩ
ɅƙɁȪɎƙɆɁ
ɩ
ɆɁƎ
ɩ
ɳƙɆ
ˊ
Njɻ ɑɭ
ɪ
ɅɈ
ɪ
ɌɂɋɅƎɴȼɍȲɸɈɭȶɳɄƛ
ˊ
ȷɍdžʆəDŽɒɌɀʁ ȲɭɸƙɆ
Ɂ
ɩ
ɆɁƎ
ɩ
ɳƙɆ
ˊ
ɳƽɋƳɌȺɌɈ
ɪ
ǃɑƽȲɽɑNjƖ ɌɺɞƴȶɳƙǤɆȶơ
ɯ
ȷɵɅɌɂɋɅƎȼ
ɫ
Ȳɑ
NjƖ Ɍɺʆ
 Ɋ
ɩ
ɅƙɁȪɎƙɆɁ
ɩ
ɆɁƎ
ɩ
ɳƙɆ
ˊ
ɞȹ
ɩ
ɹɳǷɳɍ
ˊ
ɌɂɋɅƎɳǷɳɈɍɴȼɍȲɸɈɭȶljȲɽɞƙɆɁ
ɩ
ɆɁƎ
ɩ
ɳƙɆ
ˊ
Njɻ ɑɭ
ɪ
ɅʆəDŽɒɌɀʁ Ȳɭɸȹ
ɩ
ɹɊɻɮɁɮɞȹ
ɩ
ɹɑɁƛɳǷɳɍ
ˊ
ljȲɽƙɆƽɆɽLJȻɽʆ
 ȲɭɸɌɁɽɳǷɳɈɍɴȼɍȲɸɈɭȶljȲɽɞƙɆɁ
ɩ
ɆɁƎ
ɩ
ɳƙɆ
ˊ
Njɻ ɑɭ
ɪ
ɅʆƙɁȪɎɳȼ
ˊ
ɌƺȼǍɆʆ
 əɆȲɌɀʁ NjɅɳƵɍɆɸɀȶɑɸǍɆɽƳɌƙɆɁ
ɩ
ɆɁƎ
ɩ
ɳƙɆ
ˊ
ɳƽɋɳɂƗ
ˊ
Ɍɳȹ
ˊ
ȶƙɁȶɽɈ
ɪ
Ɍʆ
ȲɭɸƙɆɁ
ɩ
ɆɁƎ
ɩ
ɳƙɆ
ˊ
ɳǷɳɈɍɔȶƀ
ɭ
ɋɞɍɮɅ
ȲɭɸƙɆɁ
ɩ
ɆɁƎ
ɩ
ɳƙɆ
ˊ
ɳƽɋɳɍ
ˊ
ȲɞɆɳȶƟ
ˊ
ɆɈ
ɪ
ȼ
ɪ
ʆ
ƕǵƂĹĿǣŨŠÝŎǶõàŸȇľŸÝƙ
ɌȲǜɃɭȲɳƙȴȠȶNjɻ ɑɭ
ɪ
ɅɳȷȻɈ
ɪ
ɳȃƗ ɑƚ
ɫ
ȲɳȺ
ˊ
ɞƴƚ Ȼɽɳƙȷ
ˊ
ɅɒɯɑɳɒɁɭ
ɳȼ
ˊ
ɊƓ
ɪ
ƳɁɽɆɅƏɋɳƙƵɹǃƒ ȲɽȲƒ
ɭ
ȶƳɌɳȸɹɅ
ɩ
ȶƳɌɳɓ
ˊ
ȶɳǤƎ ɳƙȴȠȶNjɻ ɑɭ
ɪ
Ʌ
ɒɯɑʆ
ɳǷɳɈɍƸȲɽɳƙɆȶɗɅƊɅɺɳȷȻɈ
ɪ
ɄɭȶƙɁȪɎƸȲɽɳƙɆȶɳǵȲƒ
ɭ
ȶɄɭȶɴȼɍLJ
ɅɔɅɭɊʂɁɋɍɽƙɈɊɤƘɳƙɆ
ˊ
ɳǷƴȶɳƙǤɇƐɹɅ
ɩ
ȶɳȷȻɤƘƹƂ ɋɈ
ɪ
ɔǁƎ Ɂ
ɳɉƚ
ˊ
ȶʆ
ƙɁȪɎɇƎɍɽƳɌɆȥƃ
ɮ
ɍȳƘɍɽɤƘLJɅƙȴɆɽƙƵɅɽƺɅ
ɩ
ȷƃɳǷɳɈɍȼ
ɸ
ɳɀ
ˊ
ɌƳɌ
Njɻ ɑɭ
ɪ
ɅʆəɑƗʂɅɑƂ
ɯ
ɁɳȳǜɹɌɯɊNjɅəɑƗʂɅɈ
ɩ
ɑǃƒ
ɸ
ɈɭɍɴȼɍƵƗ ɅȲƚ
ɩ
ɅɅ
ɩ
ȶ
ǃƗ
ɸ
ɈɭɍɴȼɍɳɄƛ
ˊ
ɤƘǒƚ ɆɽLJɅʆ
ɇƎɍɽɳɑǏ
ɻ
ɳɍ
ˊ
ɳƙȴȠȶNjɻ ɑɭ
ɪ
ɅɞɑƒɆɽɅ
ɩ
ȶɳɄƛ
ˊ
ƳɌɴȲɁƙɊȪɎɴɁɳǷɳɈɍǁ
ɴȼɍɳƙȴȠȶNjɻ ɑɭ
ɪ
ɅȺɆɽɴɁɆɻɭɳǁƍ ɹʆɳɌ
ˊ
ɴȳƞɆɼɮɑɭ
ɪ
ɳȷȻɈ
ɪ
Ɇɼɮɑɭ
ɪ
Ʌ
ɩ
ȶDždž
ǃɴȳƞɳȷȻƹƂ ɋɈ
ɪ
Ɇɼɮɑɭ
ɪ
ʆ
ȲɭɸɆƎ
ɮ
ɌȲɸɌ
ɩ
ɁɳɍƓȠɅɅ
ɩ
ɋʂɁȲɌNjɻ ɑɭ
ɪ
ɅɞɆɳȶž
ˊ
ɅɳɍƓȠɅɒɯɑɳɍ
ˊ
ɳƙȴȠȶNjɻ ɑɭ
ɪ
Ʌʆ
ȲɭɸɳɄƛ
ˊ
ɳɁɑƎLjž ɳɉƚ
ˊ
ȶƺɊɯɋɅ
ɫ
ȶɆɼɮɑɭ
ɪ
ɴȼɍLJɅɳɌ
ˊ
ɳȷȻʆ
ƕǵƂĹĿǣŨŠÝŎǶõàŸŹçŒșŹçõȆŹŒõƘȍõ
ɳȼ
ˊ
ɊƓ
ɪ
ɳȹȢɑǏȶƳɌɌȶɌɆɯɑLjƐ ɍɽȳƚ
ɯ
ɅɞƳɌȳɮȷƴɁƙɃɈƘɑɊƓɁƎ
ɩ
ƙɁȪɎɳƙɆ
ˊ
ƙLJ
ɑɽɳƽɋƙɆȩȶƙɆɋʂɁƒɆɸɇɭɁɳǷȲƒ
ɭ
ȶƳɌƙȴɆɽƙȴȶɳƙɆȶǒɸȶʆ ɳƙɆȶǒɸȶȴ
ɬ
Ǖ
ȷɳȸɹƺɔǁƎ Ɂɳɉƚ
ˊ
ȶƴƚ ɸȶɳɒ
ˊ
ɋȷɸǓɋəɑƗʂɅɇƐ
ɭ
ɹʆ
ɈɅƚɁɽLJɌ
ɪ
ɑɭ
ɪ
Ǔƀ ɳȳƞȣɌɅ
ɩ
ȶƙɆɉɈɵɅƳɌɳȸɹȼɵɃɳɃȢɁDŽɸȶɔɑɽʆ
ɳƙɆ
ˊ
ɴɁɄɭȶɳƙɆȶɗɅƊɺɴȼɍLJɅɔɅɭɊʂɁɋɍɽƙɈɊɴɁɆɻɭɳǁƍ ɹʆ
ȲɭɸƸȲɽɆɸɳɈȻɄɭȶɳƙɆȶɗɅƊɺɳǷȲƒ
ɭ
ȶɌɂɋɅƎɞɳǷɳɍ
ˊ
ǔɅȼ
ɫ
ȲɃɸɅ
ɩ
ȻɞȲɅƐ
ɭ
ɋɑɳǁƎ ȶʆƙɁȪɎƽȲɽɄɭȶɳǷɳɍ
ˊ
ȼ
ɪ
ɤƘƹƂ ɋɈ
ɪ
ɌɂɋɅƎƺɅ
ɩ
ȷƃɊɭɅɳɈɍɳɄƛ
ˊ
Ƴ
ɌƸȲɽɆɸɳɈȻʆ
ȲɭɸƸȲɽɆɸɳɈȻɳƙɆȶƺɂƗ
ɪ
ɳɍ
ˊ
Njɻ ɑɭ
ɪ
ɅɳǷȲƒ
ɭ
ȶɇƐɹɞɳǷȲƒ
ɭ
ȶɆɌ
ɩ
ǒƏ ɅɴȼɍɆ
ɩ
Ƀȹ
ɩ
Ɂʆ
ȲɭɸɳɌ
ˊ
ȴƙɊɆɳƙɆȶɞɆɴɅƏɊɳƙɆȶɳɈɍɴȼɍNjɻ ɑɭ
ɪ
ɅȲɸɈɭȶȼ
ɸ
ɳɀ
ˊ
ɌƳɌʆɃɭȲɤƘNjɻ
ɑɭ
ɪ
ɅƙɁƺȲɽɊɭɅɳɈɍƳɌƸȲɽɆɸɳɈȻɳƙɆȶƺɂƗ
ɪ
ʆ
Ɋ
ɩ
ɅƙɁȪɎƸȲɽɳƙȷ
ˊ
Ʌɒɯɑɳɍ
ˊ
ɄɭȶɳƙɆȶɳɃʆƽȲɽȹ
ɸ
ɅɯɑɂƗ
ɪ
ȴƙɊɆɳƙɆȶɅ
ɩ
ȶɌ
ɩ
ɁɤƘ
Ɂ
ɫ
ȶʆ
ȲɭɸɑƎ
ɭ
ȲɃɭȲNjɻ ɑɭ
ɪ
ɅɞɄɭȶɳƙɆȶɳǷȲƒ
ɭ
ȶȲɴɅƚȶɴȼɍNjɅȷɸɒɌɔǁƎ Ɂɳɉƚ
ˊ
ȶLjž ɳɉƚ
ˊ
ȶɞɔɸɈɮɍɳɉƚ
ˊ
ȶɴȼɍɳȸɹȼɮȷƺNjɻ ɑɭ
ɪ
ɅȲɸɳǮɃ
ɫ
ȲɞɳƙȴȠȶɳƙɆ
ˊ
ƙLJɑɽȲƒ
ɭ
ȶɇƐɹȼ
ɵɃɳɃȢɁʆ
ƙɆɑ
ɩ
ɅɳɆ
ˊ
ɳƙɆȶɗɅƊɅɺȲɸɈɆɽƙɁȪɎǎȶɑɸǕɁǏNJƚ Ɋɳɒ
ˊ
ɋɆƎ
ɮ
ɌƙȲǁɁɽȹɮɁƙɆ
ɑ
ɩ
ɅɳɆ
ˊ
ɳƙɆȶɗɅƊɅɺƺɆɽƙɆǔȲɽȼ
ɪ
ʆ
ÝǣúûàŸţŸƕȍŻŒșȆÝūõ
əɆƓɁ
ɩ
ɳɒɁɭƺɑɳȶƛȴǕȷɳȲ
ˊ
Ɂɳɓ
ˊ
ȶƙɆɑ
ɩ
ɅɳɆ
ˊ
ɔƒȲƙɆɁ
ɩ
ɆɁƎ
ɩ
ɳƙɆ
ˊ
Ɋ
ɩ
ɅƙɆƳ
ɑǕɑɅƒȼɍɽɎɁƎNjɅɌɆɑɽɳȲƗȶʉʆɳȲƗȶʉƺɳɌȟɋʉƸɆɽȷ
ɩ
ɁƎɅ
ɫ
ȶNjɻ ɑɭ
ɪ
Ʌ
Ʌ
ɩ
ȶɑȲɊƗNJɈLJȻɽʆɊ
ɩ
ɅƙɁȪɎɑɅƗɁǃɳȲƗȶʉǏɅ
ɫ
ȶɳǷɴɁɊɯɋȲɴɅƚȶɴȼ
ɍɳǎȲɔƒȲLJɅɳȵ
ˊ
ȻǏɈ
ɪ
ɊɭɅɳɃʆ
ɤƘɳȲƗȶʉɳȷȻɈ
ɪ
ȲɴɅƚȶLJȻɽɅ
ɩ
ȶɑƏ
ɩ
ɁɳǷɳƙƳɊƳɌɳɊ
ˊ
ɍɳƽɋƙɆȩȶƙɆ
ɋʂɁƒɌɆɑɽɊɅɭɑƞɳɈȻɎ
ʂ
ɋɴȼɍɃɃɯɍȳɭɑƙɁȪɎʆ
ȲɭɸɤƘɳȲƗȶʉɞɔƒȲȼɵɃɳɃȢɁɳƙɆ
ˊ
ɞɆɻɹɳƙȴȠȶəɆȲɌɀʁ ɞɳƙȴȠȶNJƅ Ɇɽdž
džʆɳƙȴȠȶDŽɸȶɳdžɹǕȷɳɄƛ
ˊ
ɤƘɌȶɌɆɯɑɄƂɅɽɄƂɌʆ
ɔɅɭȦƈ Ɂ
ɩ
ɤƘɴɁɊɅɭɑƞɴȼɍɃɃɯɍȳɭɑƙɁȪɎɞɊɅɭɑƞɴȼɍLJɅɒƛ
ɫ
ȲǓɁɽ
ɴȼɍɋɍɽȼ
ɫ
ȶɅɮɎƳɌɴɀdžɸDŽɸȶɳɅɹɳȼ
ˊ
ɊƓ
ɪ
ƙɆɁ
ɩ
ɆɁƎ
ɩ
ɳƙɆ
ˊ
əɆȲɌɀʁ ɳɅɹʆ
ƙɆȩȶƙɆɋʂɁƒɴɂɊɳɃȢɁɳǷɳɈɍȳ
ɩ
Ɂɳǵȹ
ɩ
Ɂƙȹȩȶȶȶ
ɫ
ɁȴɭɊƕɳȺ
ˊ
ɳȼ
ˊ
ɊɳȺ
ˊ
ɞɎɁƏ
ɭ
ȼɵɃɳɃȢɁɴȼɍǕȷLJɸȶɊ
ɩ
ɅɤƘɳɊ
ˊ
ɍɳȵ
ˊ
Ȼʆ
ɳȹȢɑǏȶƳɌLJȻɽLJȷǒȷʆƙɁȪɎȴ
ɩ
ɁɈ
ɩ
ƸɌǁƺɅ
ɩ
ȷƃǍɍɽLJɻ ǍɻɴɊɁDŽɸȶɔɑɽȼɮȷƺȲǙɍɃɭɳnjɑNjƕ Ʉ
ȲɸɈɑɽɑɳɊƚȶɳɍƓȠɅȳƘɍɽʆɍʆ
ȲɭɸɁƙɊȶɽɆɸɈȶɽɳǵɌȲɊɅɭɑƞɞɑɁƛʆ
ɇɍ
ɩ
ɁɇɍɅɳɅɹȴ
ɬ
ƺNjɻ ɑɭ
ɪ
ɅƽȲɽɆȻȖɌɴɁɡȶɳɒ
ˊ
ɋɊ
ɩ
ɅƙɁȪɎNJƅ ɆɽɳǵɅ
ɫ
ȶɳƙȴȠȶəɆȲɌɀʁ ȼɵɃɳɃȢɁɳɃʆ
ɳǷɳɈɍƸɆɽɳɇƎ
ˊ
Ɋȼ
ɸ
Ɇɮȶɑɸɀɮ ɊɈɌǃƙɆƽɆɽLJȻɽǒƕ ɋɳɍ
ˊ
ȳƒȶƙɁȪɎƸ
ɆɽɳɇƎ
ˊ
ɊƺɊɯɋɅ
ɫ
ȶɃ
ɫ
Ȳǒơ Ɂɳȼ
ˊ
ɊƓ
ɪ
Ɉ
ɩ
Ʌ
ɩ
ɁƘɌȲɳɊ
ˊ
ɍƳɌɍ
ɩ
ȷɅ
ɩ
ȶɑɭɎɁƏ
ɩ
NJɈȲƒ
ɭ
ȶƳɌƙɆɁ
ɩ
ɆɁƎ
ɩ
ɳƙɆ
ˊ
ʆ
ƙɁȪɎɑɸɀɮ ɊɈɌǃɳǷɳɈɍɳƙɆ
ˊ
ƙLJɑɽȴ
ɪ
Ɋ
ɪ
ɂƗ
ɪ
ɞɳɄƛ
ˊ
ƳɌɳǷȲƒ
ɭ
ȶɆɌ
ɩ
ǒƏ ɅɂƗ
ɪ
ɳȼ
ˊ
ɊƓ
ɪ
ƙɁȫɁɈ
ɩ
Ʌ
ɩ
ɁƘƳɌƙɆɁ
ɩ
ɆɁƎ
ɩ
ɳƙɆ
ˊ
ƺɊɯɋɅ
ɫ
ȶɃ
ɫ
Ȳǒơ Ɂɳȼ
ˊ
ɊƓ
ɪ
ɳȹȢɑǏȶɇ
ɍɆɻɹljɍɽɆɌ
ɩ
ǒƏ ɅɴȼɍɊ
ɩ
ɅȷȶɽLJɅǂɊƳɌɳƙɆ
ˊ
ƙLJɑɽɊ
ɩ
ɅƙɁ
ɫ
ɊƙɁȪɎʆ
əDŽɒɌɀʁ ƳɌLJȻɽɳɍ
ˊ
ɑɍɆɽɴȼɍɊ
ɩ
ɅȷȶɽLJɅɞȲȶƛɹƳɌƙɁȫɁɈ
ɩ
Ʌ
ɩ
ɁƘɳǷɳɈɍɔɅɭɎɁƎɳƙɆ
ˊ
ȷɸɳljɹƳɌƽɸȼ
ɸ
ǁɸƺȲɽǎȲɽǁɊɯɋɞƳɌȳɮȷ
ƴɁɴȼɍɊ
ɩ
ɅLJɅɳɊ
ˊ
ɍȷɸɳljɹȼ
ɸ
ǁɸɴȼɍƙɁȪɎLJɅƳɌljɌʆ
ƙɁȪɎɤƘɔƒȲɳɊ
ˊ
ɍɳȷȻɤƘƹƂ ɋɳǷɳɈɍLJȻɽ
ȲɭɸɳƙɆ
ˊ
ƙɆƽɆɽLJȻɽɳǷȹ
ɩ
ɁȹɳƙɊɳȷȻɳƙǤȲɴɅƚȶƙɁȶɽȳƕɑɽɞɴȴɊȹɳƙɊ
ɴȼɍNjɅǓɅ
ɩ
ɉʂɋɵɅƳɌDžƚ Ȳɽʆ
Ȳɭɸɳɓ
ˊ
ȶɳɍ
ˊ
ɳƙƵȶɳǷɳɈɍljȲɽɞƙɆɁ
ɩ
ɆɁƎ
ɩ
ɳƙɆ
ˊ
əɆȲɌɀʁ
ɌɯɊNjɅɳȼ
ˊ
ɊɳȺ
ˊ
ȹȦƅ ɸȶǕƵɌɅ
ɩ
ȶɌɆȶʆ
ɳȹȢɑǏȶɳȼ
ˊ
ɌƺɊɯɋɅ
ɫ
ȶƙɆƽɆɽLJȻɽɳǷɳɍ
ˊ
ȲɴɅƚȶɳƸɁȹɳƙɊɍɞɳǷ
ɳɍ
ˊ
ȹɳɀƎ
ˊ
Ɍʆ
73
Not for
Reproduction
KHMER
ŹŃõșŹņůōǣõàŸŹĹǼĹŠǣōǣĹŰ
ŹĹǹƂĜ
ǭ
õŠǩŹŒğŒșŕĒșƘšůȆŽǿâŎõŸŒƕșȆƀÝƨŎÝ
"ɄɭȶLJȻɽ£ƙɁȪɎLJɅɳƙɆ
ˊ
ɳȼ
ˊ
ɊƓ
ɪ
ƳɅɽƺɁ
ɩ
ȴ
ɪ
Ɋ
ɪ
Ȳɑ
ɩ
ȲɊƗɴȼɍɌɸǎɋǒɌDžɁɭǍɎʆɆʄ
ɌƽɆɽɁƙɊȶƙɁȪɎLJɅƽȲɽɆȥƃ
ɮ
ɍɳǷȲƒ
ɭ
ȶɄɭȶɳȼ
ˊ
ɊƓ
ɪ
ƳɌljɌȲɸɳɃȷȲɸɃ
ɪ
ǁɊɯɋɴȼɍ
ȷɮɍɳǵȲƒ
ɭ
ȶɄɭȶɳǷȲƒ
ɭ
ȶɔɸɓ
ɭ
ȶɳɈɍƸȲɽɆɸɳɈȻʆ
#ɳƙȴȠȶNjɻ ɑɭ
ɪ
Ʌ£ƙɆɉɈǃɊɈɍɌɆɑɽƙɆƽɆɽLJȻɽǒƕ ɋɳɍ
ˊ
ȳƒȶʆ
$ɳƙƵȶɌɆɑɽƙɆƽɆɽLJȻɽ£ɳɄƛ
ˊ
ɤƘƙɆƽɆɽLJȻɽǒƕ ɋɳɍ
ˊ
ȳƒȶɳǷɅ
ɫ
ȶɳǷɳɈɍɑƏ
ɩ
ɁɳǷȲƒ
ɭ
ȶɃ
ɪ
ǂɸȶƙɁȶɽɳǵɳɍ
ˊ
Ʌ
ɩ
ȶɳȼ
ˊ
ɊƓ
ɪ
ɃɆɽɄɭȶƙɆƽɆɽLJȻɽ
ɃɆɽɑƒɆɽɅ
ɩ
ȶɳƙȴȠȶNjɻ ɑɭ
ɪ
Ʌʆ
%ƙɆƽɆɽƙDŽɆɽȳƒȶ£ɇƎɍɽƳɌɃɆɽȳƒȶʆ
&ɑƒɆɽLJȻɽȲɭɸɤƘɑƐɹNjɅɑȲɊƗNJɈɈ
ɪ
Ɍ£NJƅ ɆɽƺɊɯɋɳƙȴȠȶNjɻ ɑɭ
ɪ
Ʌɳɒ
ˊ
ɋɌɭȻƺ
Ɂ
ɩ
ȴ
ɪ
Ɋ
ɪ
ɴȼɍɌɸǎɋǒɌDžɁɭǍɎɤƘɳȷȻɈ
ɪ
ɄɭȶƙɆƽɆɽLJȻɽʆ
'ȴƙɊɆƸȲɽɳȷȻ£ƙɁȪɎLJɅɳƙɆ
ˊ
ɳȼ
ˊ
ɊƓ
ɪ
Ɇ
ɩ
ɃɅ
ɩ
ȶƸȲɽǒɌDžɁɭǍɎɳȷȻʆ
(ɴȳƞɑɸɴɆɻɁȷȶ£NjɅɴȳƞɑɸɴɆɻɁȷȶɈ
ɪ
Ɍɴȼɍɳǵɳɍ
ˊ
ǒƗ Ɍʆ
)NjɁɽȴƙɊɆɄɭȶƙɆƽɆɽLJȻɽ£ƙɁȪɎLJɅɳƙɆ
ˊ
ɳȼ
ˊ
ɊƓ
ɪ
Ɇ
ɩ
ɃɅ
ɩ
ȶƳɌljɌȴ
ɪ
Ɋ
ɪ
ɴȼɍɌɸǎ
ɋǒɌDžɁɭǍɎɈ
ɪ
ƳɌȲɸɈɆɽɳȷȻɳƙǤɄɭȶƙɆƽɆɽLJȻɽʆ
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S (
ɴɇƒȲNjſ ȶɳɃȢɁɊ
ɩ
ɅLJɅɆƷƟ ȻɳɃ
)
*ɆɸɈȶɽLJȻɽNjɅȲǙɍɃɭɳnj£ƙɁȪɎLJɅɳƙɆ
ˊ
ɑɸǍɆɽƳɌɔɅɭɎɁƎɅʁɳǷȲɴɅƚȶƳɅɽɴɁɄɸʆ
+ȲɸǁɁɽɑɸǍɆɽɁ£ƙɆɴɎȶɁɑɸǍɆɽɆɸɈȶɽLJȻɽNjɅȲǙɍɃɭɳnjʆ
,ɆɸɈȶɽLJȻɽNjɅȲǙɍɃɭɳnjɴɁɊɯɋ£ƙɁȪɎLJɅɳƙɆ
ˊ
ɑɸǍɆɽƳɌɔɅɭɎɁƎɅʁLJȻɽƙɁȶɽʆ
-ƳɌɁɳɊƚ
ˊ
ȶɃɭɳnjLJȻɽ£ɃɭɳnjNjɅɑNjƕ ɄȳƕɑɽɴȼɍNJƅ ɆɽȲɴɅƚȶɑɼȲɑƒɆɽɅ
ɩ
ȶ
ɆɸɈȶɽLJȻɽʆ
.ȲɴɅƚȶɑɼȲɑƒɆɽ£ɑƒɆɽȼȲɳȷȻɈ
ɪ
ƙɆɈʂɅƊɋɯɌʆ
/ɳǤɑɼɮNJƅ Ɇɽ£ƙɁȪɎLJɅɳƙɆ
ˊ
ɳȼ
ˊ
ɊƓ
ɪ
ƙɑȪɆɋȲɌɸȻʂɌɈ
ɪ
ɳƙȴȠȶNjɻ ɑɭ
ɪ
ɅɅ
ɩ
ȶɑƒɆɽʆ
0ƙɆƽɆɽƻƒ ɅɽƙɁȫɁɈ
ɩ
Ʌ
ɩ
ɁƘ£ƙɁȫɁɈ
ɩ
Ʌ
ɩ
ɁƘɳɍƓȠɅɳƙȴȠȶNjɻ ɑɭ
ɪ
Ʌʆ
1ȲɭȶǂȲɽȺɆɽ£ȷɭȷɳȼ
ˊ
ɊƓ
ɪ
ɆȻȖɆɽɳƙȴȠȶNjɻ ɑɭ
ɪ
ɅNJƚ Ɋʆ
2Ʌ
ɩ
ɋʂɁȲɊƗɑNjƕ Ʉ£ƙɁȪɎLJɅɳƙɆ
ˊ
ɳȼ
ˊ
ɊƓ
ɪ
ɴȲɑɸɌɯɍɑNjƕ ɄɑɸǍɆɽɍʂȲſȳʂɀƋ
LJȻɽɑɊƙɑɆʆ
3ɆɅƐɹƸȲɽɳǒɑNjƕ Ʉ£ƙɁȪɎLJɅɳƙɆ
ˊ
ƙLJɑɽɑɸǍɆɽƸȲɽɳǒɃ
ɪ
ǂɸȶɑNjƕ Ʉʆ
4ɴɈȶƴƚ ȻɽȲɴɅƚȶ£ƙɁȪɎLJɅɳƙɆ
ˊ
ɳȼ
ˊ
ɊƓ
ɪ
ɔɭɅɎɁƎɅ
ɩ
ȶƽȲɽɳƙɆȶƙɆƽɆɽLJȻɽȲɭɸɤƘɑƐɹʆ
74
ǕɅɳɑȢɎɳǻɴɀdžɸɳƙɆ
ˊ
ɌɆɑɽɔƒȲƙɆɁ
ɩ
ɆɁƎ
ɩ
ɳƙɆ
ˊ
ȲƓ
ɯ
ɅɑɭɎɁƏ
ɩ
NJɈɊɭɅɳɈɍɳɄƛ
ˊ
ƳɌƙɆɁ
ɩ
ɆɁƎ
ɩ
ɳƙɆ
ˊ
ƙɆƽɆɽLJȻɽǒƕ ɋɳɍ
ˊ
ȳƒȶɌɆɑɽɳǎȲɔƒȲʆ
ɳƙɆȣɆɳɄȢɆƳɌɆƷƟ ȻdždžƺɊɯɋɅ
ɫ
ȶƙɆƽɆɽLJȻɽǒƕ ɋɳɍ
ˊ
ȳƒȶɌɆɑɽɳǎȲɔƒȲɳȼ
ˊ
ɊƓ
ɪ
ȼ
ɫ
ȶǒɼ
ɸ
ȳƚ
ɯ
ɅɡȶɅɮɎɃ
ɪ
ǂɸȶɵɅƳɌƙɁȫɁɈ
ɩ
Ʌ
ɩ
ɁƘɅ
ɩ
ȶƳɌɴȲɑɸɌɯɍdždžʆ
ɌȲƞɃɭȲɳɑȢɎɳǻɴɀdžɸɳɅɹɑɸǍɆɽɡȲǒɌɳnjȶdžɳɈɍɔdžȴɁʆ
Not for
Reproduction
KHMER
àŸĹȆŪžǿõ
ƙɆƽɆɽLJȻɽǒƕ ɋɳɍ
ˊ
ȳƒȶƙɁȪɎƳɌƳɌɁɳɊƚ
ˊ
ȶƺɔɆƓɆɌNjɳɒ
ˊ
ɋǏɳƙɁȣɊɌɯȷƺɳƙɑȷɑɸǍɆɽƳɌɳƙɆ
ˊ
ƙLJɑɽɳƙƳɋɈ
ɪ
ǏƙɁȪɎLJɅɇƎɍɽɳɑǏ
ɻ
ƺɊɯɋɅ
ɫ
ȶɳƙɆȶNjɻ ɑɭ
ɪ
ɅɅ
ɩ
ȶɳƙɆȶɗ
ɅƊɅɺɴȼɍɳɑƒ
ˊ
Ɍɑɭɸʆ
ȆŸǪŹŒğŒșŕĒșƘšůȆŽǿâŎõŠǩÝēûŒș
ɳɌ
ˊ
ɳȷȻɳƙȴȠȶɆɸɴɀȲDŽɸȶɔɑɽɈ
ɪ
ƳɁɭȶʆ
DždžɤƘLJɅǃɳǎȲɔƒȲNjɅɎɁƏ
ɭ
DŽɸȶɔɑɽɊɭɅɳɈɍɁɳɊƚ
ˊ
ȶʆ
àŸĹȆŪžǿõŹŒğŒșŕĒșƘš ůȆŽǿâŎõ
NJƅ ɆɽƳɌɁɳɊƚ
ˊ
ȶɃɭɳnjLJȻɽɅ
ɩ
ȶȲɴɅƚȶɑɼȲɑƒɆɽ
NJƅ ɆɽƳɌɁɳɊƚ
ˊ
ȶɃɭɳnjLJȻɽɅ
ɩ
ȶɆɸɈȶɽLJȻɽ
ɁɳɊƚ
ˊ
ȶɅ
ɩ
ȶɴȲɁɸɌɮɎƳɌɁɳɊƚ
ˊ
ȶɴȳƞȷȶɑɸɴɆɻɁƺɊɯɋɅ
ɫ
ȶəɆȲɌɀʁ ʆ
ŸŒƕșȆőÝŎǶõàĹǵõ
Ɉ
ɩ
Ʌ
ɩ
ɁƘɌɆɑɽDŽɸȶɔɑɽʆƙɆɑ
ɩ
ɅɳɆ
ˊ
ɳƙȴȠȶɆɸɴɀȲǁLJɁɽɞȳɮȷƴɁɑɮɊɃɮɌɑʂɈƐɳɑǏ
ɻ
ɔɁ
ɩ
ɂ
ɩ
ȹɅɌɆɑɽ#SJHHTBOE4USBUUPOǂɊɳɍȳɳȼ
ˊ
ɊƓ
ɪ
ȹɯɋʆ
ƙɆɑ
ɩ
ɅɳɆ
ˊ
ɳȄɃɮɌɑʂɈƐɑɸǍɆɽȹ
ɸ
ɅɯɋɑɮɊNjɅɊɻɮɴȼɍƳɌɈ
ɩ
Ʌ
ɩ
ɁƘɳɑ
ˊ
ɳɌ
ˊ
Ʌ
ɩ
ȶɳɍȳɳɑɼɌ
ɪ
Ɉ
ɪ
Ljƚ ȲɴȼɍNjɅȲɸɀɁɽɔɁƎɑȦƈ ɀʆ
ÝēûŒșŭōƂĹĿǶŐŐȇĜŽŕōŒøƟ ĒȻ
əɆȲɌɀʁ
ƳɌɁɳɊƚ
ˊ
ȶɃɭɳnjLJȻɽɌɯNjNjɅɴȼɑɸǍɆɽƳɅɽƙɆƽɆɽNJƅ ɆɽɅ
ɩ
ȶǏ
ɻ
ɍɽəɑƗʂɅ
ɆɸɈȶɽȲǙɍɃɭɳnjɆ
ɪ
ɌɯɊNjɅȼȶɑɸǍɆɽɁ
ɆɸɈȶɽȲǙɍɃɭɳnjɴɁɊɯɋ
ɑɸƵɍɽɺɊɻɮɴȼɍȳƚɹƙɁȪɎLJɅɇƀɁɽɇƀȶɽƺɊɯɋɅ
ɫ
ȶɳƙȴȠȶɆdžƚ ɑɽɆɴɅƏɊȼɮȷƺɳɑȢɎɳǻɴɀdžɸɳƙɆ
ˊ
ȲȥƃɆɽNjɅƙɆƽɆɽƙɆƽɑɸǍɆɽɳƙɆ
ˊ
ƙLJɑɽȼɆȷɸɌɭɹɅ
ɩ
ȶȲȥƃɆɽȼɵɃɳɃȢ
ɁǕƙɑʂɋɳǵǂɊƳɌɴƙɆƙɆȫɍɴȼɍɊ
ɩ
ɅNjɅƳɌɇƎɍɽȼ
ɸ
ɀ
ɫ
ȶʆ
1
2
4
3
75
Not for
Reproduction
KHMER
Ũą ŒșàŸĹȆŪžǿõŃǵȆŲŕĒșōǣõÝȇōžõƕȗÝƕŎŒș
NJƅ ɆɽɃɭɳnjLJȻɽɳǵɅ
ɫ
ȶȲɴɅƚȶɑɼȲɑƒɆɽ"
ɳƽɋƳɌɌ
ɩ
ɁɤƘɁ
ɫ
ȶǒƚ ɆȷɸɳɒȢȶɳǔɑɭ
ɪ
#ʆ
Ɍ
ɩ
ɁɳƽɋɵȼɴɁɆɻɭɳǁƍ ɹɳɈɍɴȼɍɌ
ɩ
ɁɁ
ɫ
ȶƙȹȩɍɳɄƛ
ˊ
ɤƘȳɮȷNJɈɑɊƙɑɆɃɭɳnjʆ
Ũą ŒșàŸĹȆŪžǿõŃǵȆŲŕĒșōǣõŒȍŠõșŕĒș
ɑɸǍɆɽɆɸɈȶɽLJȻɽɴȼɍNjɅȲǙɍɃɭɳnjɌ
ɩ
ɁȼȶɑɸǍɆɽɁ%
ɳǵɳɍ
ˊ
Ǐ
ɻ
ɍɽəɑƗʂɅ$ʆɌ
ɩ
ɁɆɸɈȶɽLJȻɽɴȼɍNjɅȲǙɍɃɭɳnj&
ɳǵɳɍ
ˊ
ȼȶɑɸǍɆɽɁ%ʆɑɮɊDždžɤƘƙLJȲȼƳɌɁNJƅ ɆɽDŽɸȶɔɑɽƙɁȪɎƺɆɽNjɸʆ
Ɍ
ɩ
ɁɳƽɋɵȼɴɁɆɻɭɳǁƍ ɹʆ
ɑɸǍɆɽɆɸɈȶɽȲǙɍɃɭɳnjɴɁɊɯɋɺɌ
ɩ
ɁɆɸɈȶɽȲǙɍɃɭɳnjɴɁɊɯɋ'
ɳǵɳɍ
ˊ
Ǐ
ɻ
ɍɽəɑƗʂɅ$ʆDždžɤƘLJɅǃƳɌɁNJƅ ɆɽƙɁȪɎƺɆɽNjɸʆɆɸɈȶɽɴɁɊɯɋƙɁ
ȪɎ
LJɅɇƎɍɽɳƽɋƳɌɴȲɑɸɌɯɍɁɸɒɮɌʆɌ
ɩ
ɁɳƽɋɵȼɴɁɆɻɭɳǁƍ ɹʆ
ƕȍêŽșȒ ƙɆɑ
ɩ
ɅɳɆ
ˊ
NjɅƳɌɍ
ɩ
ȷǁɊɯɋɈ
ɪ
NJɈɑɊƙɑɆɵɅɆɸɈȶɽȲǙɍɃɭɳnj
ɴɁɊɯɋ'ƙɁȪɎɌ
ɩ
Ɂɳɓ
ˊ
ȶɎ
ɩ
ȻƺɊɯɋɅ
ɫ
ȶəɆȲɌɀʁ Ɋɯɍɳǥƃ Ʌ
ɩ
ȶƙɆƽɆɽȷǙɊɌ
ɩ
Ɂʆ
A
B
C
E
D
F
C
ɆɸɈȶɽLJȻɽNjɅȲǙɍɃɭɳnj ɆɸɈȶɽLJȻɽNjɅȲǙɍɃɭɳnjɴɁɊɯɋ
ɳƙƳɋɈ
ɪ
ƳɌɁɳɊƚ
ˊ
ȶɃɭɳnjLJȻɽƙɁȪɎLJɅNJƅ ɆɽƺɊɯɋɆɸɈȶɽLJȻɽɳɒ
ˊ
ɋƙɁȪɎɈ
ɩ
Ʌ
ɩ
ɁƘɅ
ɩ
ȶ
DždžǃɁɸɀɌDŽɸȶɔɑɽɳǷȲƒ
ɭ
ȶƳɌɁɳɊƚ
ˊ
ȶɃɭɳnjLJȻɽȼɮȷƺƙɆƽɆɽNJƅ Ɇɽ(Ǐ
ɻ
ɍɽəɑƗʂɅ
)ɵȼƳɅɽ*Ʌ
ɩ
ȶɃɭɳnjLJȻɽ+ƙɁȪɎLJɅɌ
ɩ
ɁƺɆɽɌ
ɩ
ɁɳƽɋɵȼɆɻɭɳǁƍ ɹʆ
G
H
I
J
76
Not for
Reproduction
KHMER
ĹȆŪžǿõōǣõȇÝĹȍŸǸƂàŸĹȆŪžǿõȇâƖúõƕȍȇŒȓĹćŪǻůōǭõ
ƹŒÝŸĴȫ
ɌɭȲȷɮɍƙɆƽɆɽƴƐ ɑɽɆɀƎ
ɫ
ȶ-ɳǵȲƒ
ɭ
ȶɌɅƊɌ
ɩ
ɁɤƘɁ
ɫ
ȶ.ʆ
ɌɸȲ
ɩ
ɍɴȳƞȷȶɑɸɴɆɻɁɴȼɍɁ
ɫ
ȶ,ɳǵɳɍ
ˊ
ǒƗ ɌɌɆɑɽɳǎȲɔƒȲʆ
ɴȲɁɸɌɮɎƙɆɴɎȶɵɅɴȳƞȷȶɑɸɴɆɻɁɑɸǍɆɽɃ
ɪ
ǂɸȶɴȼɍƙɑȫɍɅ
ɩ
ȶNjɅɁɭɍƘNJɈʆ
K
L
M
ŒēąǩŹĹǼĹŠǣōǣĹŰŪǵōýŒșȆśĺǿŹŒğŒșŕĒșƘšůȆŽǿâŎõ
Ɉ
ɩ
Ʌ
ɩ
ɁƘɳɑ
ˊ
ɳɌ
ˊ
ƳɌɁɳɊƚ
ˊ
ȶəɆȲɌɀʁ ɳȼ
ˊ
ɊƓ
ɪ
ɤƘƙLJȲȼǃɳǎȲɔƒȲLJɅɔɅɭɎɁƎƳɌDŽɸȶ
ɔɑɽȼɮȷɁɳǵɺ
ƙLJȲȼǃǕɅɈ
ɪ
ɑɭɎɁƏ
ɩ
NJɈɌɆɑɽɔƒȲƙɆɁ
ɩ
ɆɁƎ
ɩ
ɳƙɆ
ˊ
Ʌ
ɩ
ȶƳɌƙɆɁ
ɩ
ɆɁƎ
ɩ
ɳƙɆ
ˊ
ɳǷɊɭɅɳɈ
ɍɳƙɆ
ˊ
ƙLJɑɽƙɆƽɆɽLJȻɽǒƕ ɋɳɍ
ˊ
ȳƒȶʆ
Ɉ
ɩ
Ʌ
ɩ
ɁƘɳɊ
ˊ
ɍƳɌɁɃɭɳnjLJɅɌ
ɩ
ɁɁ
ɫ
ȶƙɁ
ɫ
ɊƙɁȪɎɅ
ɩ
ȶƳɌɁȼɵɃɳɃȢɁɌɯɊNjɅ
ƳɌɁɳɊƚ
ˊ
ȶɃɭɳnjLJȻɽʆ
Ɉ
ɩ
Ʌ
ɩ
ɁƘɳɊ
ˊ
ɍɤƘƙLJȲȼǃƵƗ ɅƳɌƙɁȲɯȻ
ƳɌƳɁɽɞƳɌȳɮȷȷɸɳljɹɃɭɳnjʆ
àŸŹŠŭō
ƳɌɁɳɊƚ
ˊ
ȶɃɭɳnjLJȻɽɅ
ɩ
ȶƳɌƽȲɽɤƘƙɁȪɎȴ
ɬ
ƺƳɌɑɸƴɅɽɑɸǍɆɽɑɭɎɁƏ
ɩ
NJɈɌɆɑɽ
ɳƙȴȠȶəɆȲɌɀʁ ʆ
ɳƙɆ
ˊ
ɴɁɃɭɳnjɅ
ɩ
ȶNJɈƙɁȪɎƵƒ ǁɴȼɍLJɅɳɑƒ
ˊ
Ɍɳɓ
ˊ
ȶɔƒȲɇɍ
ɩ
Ɂʆ
77
Not for
Reproduction
KHMER
ƨōǵƂĹĺƘŸŋĹǵŻƂȇĜŽŸȎƀůćĹǣçǩŪǩ
àŸŹŒĹǣŒĹĺǣȆŹŒǿ
ȆĹǿŹĹǹƂȆŹŒǿŹŒğŒșŕĒșƘš ůȆŽǿâŎõŲȓ õĜǸúȆŪĺú
ƙɆɑ
ɩ
ɅɳɆ
ˊ
ɳǎȲɔƒȲNjɅɆȦƟ ǁɊɯɋȲƒ
ɭ
ȶƳɌƙɆɁ
ɩ
ɆɁƎ
ɩ
ɳƙɆ
ˊ
ƙɆƽɆɽLJȻɽǒƕ ɋɳɍ
ˊ
ȳƒȶɑɮɊɃɮɌɑʂɈƐ
Briggs
Ʌ
ɩ
ȶ
Stratton
ǂɊɳɍȳ
1800 743 4115
ɞɳɊ
ˊ
ɍ
briggsandstratton.com
ƳɌǎɋƺɁ
ɩ
ȴ
ɪ
Ɋ
ɪ
ǒɌDžɁɭɆɴɅƏɊƙɁȪɎɔɅɭɎɁƎɳǷɃ
ɪ
ȲɴɅƚȶɴȼɍNjɅɌɅƊȳƘɍɽȷɮɍƺ
ɊɯɋɅ
ɫ
ȶɳɉƚ
ˊ
ȶɆɸɉƚ
ɬ
ɤƘLJɅƙȴɆɽƙƵɆɽʆɳȼ
ˊ
ɊƓ
ɪ
ǎɋƺɁ
ɩ
ȴ
ɪ
Ɋ
ɪ
ǒɌDžɁɭɆɴɅƏɊɑɮɊɳnj
ȶɳǵƳɌɆƷƟ ɁɽɆƷƟ ȻɌɆɑɽɔƒȲɇɍ
ɩ
ɁȷɸɳljɹƺɁ
ɩ
ȴ
ɪ
Ɋ
ɪ
ʆ
ɳȼ
ˊ
ɊƓ
ɪ
ɔɅɭɎɁƎǒɌDžɁɭǍɎɌɸǎɋȴ
ɪ
Ɋ
ɪ
ɑɮɊɳɄƛ
ˊ
ǂɊȹ
ɸ
ǓDŽɸȶɳɅɹ
ɳɆ
ˊ
ȲȴƙɊɆɄɭȶLJȻɽ"ʆ
Ƹ
ȲɽɆɸɳɈȻǒɌDžɁɭǍɎɌɸǎɋȴ
ɪ
Ɋ
ɪ
ȷɮɍɳǵȲƒ
ɭ
ȶɄɭȶLJȻɽ$ǂɊɌɋɺ
ƙɆƽɆɽƙɁȶ#ɳƽɋɳƙɆ
ˊ
əɆȲɌɀʁ ƸȲɽɆɸɳɈȻɴȼɍLJɅɔɅɭɊʂɁɋɍɽƙɈɊɞɄɭȶ
ɳƽɋɔƒȲɇɍ
ɩ
ɁƺɁ
ɩ
ȴ
ɪ
Ɋ
ɪ
ʆDždžɤƘƙLJȲȼǃǒɌDžɁɭǍɎɌɸǎɋȴ
ɪ
Ɋ
ɪ
ɳǷȲƒ
ɭ
ȶɄɭȶLJ
ȻɽɊ
ɩ
ɅNjɅȲɸɳɃȷȲɸɃ
ɪ
ǁɊɯɋɳɃʆ
ɳǷɳɈɍɳɈȻƙɁȪɎɆ
ɩ
ɃȴƙɊɆɄɭȶ"ɤƘƺɆɽʆ
àŸŹŠŭō
ɳƙƵɹǃƒ ȲɽɌǎȲƺɁ
ɩ
ȴ
ɪ
Ɋ
ɪ
ƺɁ
ɩ
ȴ
ɪ
Ɋ
ɪ
ǕȷɆǁƎ ɍɤƘNjɅƳɌɌǎȲɴȼ
ɍdžɸɅɮɎƳɌǒƚ ɆɽƳɌɌȶɌɆɯɑɄƂɅɽɄƂɌɅ
ɩ
ȶ
ɞƳɌȳɮȷƴɁƙɃɈƘɑɊƓɁƎ
ɩ
ʆ
ȲɭɸɳƙɆ
ˊ
ǒɌDžɁɭǍɎɴȼɍǕȷɆɸLjƚ ȻƺɊɯɋɅ
ɫ
ȶƙɆƽɆɽLJȻɽǒƕ ɋɳɍ
ˊ
ȳƒȶʆ
ɳƙɆ
ˊ
ȴ
ɪ
Ɋ
ɪ
Ȳɑ
ɩ
ȲɊƗǁɴȼɍNjɅɑɭɎɁƏ
ɩ
NJɈʆɳɄƛ
ˊ
ǂɊƳɌɆƷƟ ɁɽɆƷƟ ȻDŽɸȶɔɑɽ
ɌɆɑɽɔƒȲɇɍ
ɩ
Ɂʆ
ƙɁȪɎljȲɽƺɅ
ɩ
ȷƃɴɎ
ɻ
ɅǂɑɭɎɁƏ
ɩ
NJɈƙȲǁɁɽƳɌljɌɳƙǒɊɵȼɑɭɎɁƏ
ɩ
NJɈƙɆƽɆɽ
ƳɌljɌƳɌȼȲȼɳȶƟ
ˊ
ɊɅ
ɩ
ȶɴɑƓȲɳȹ
ˊ
ȶƺɑɸƴɅɽʆ
ǎȶɵȼɌɆɑɽɳǎȲɔƒȲɳƙƳɋɈ
ɪ
ƳɅɽɇɍ
ɩ
ɁɇɍɳɅɹʆ
Ȳɭɸɇ
ɫ
ȲǒɌDžɁɭǍɎǁɊɯɋɳȷȻɈ
ɪ
ɇɍ
ɩ
ɁɇɍɳɅɹʆ
ɳɆ
ˊ
Ȳ
Ɇ
ɩ
Ƀ
B
C
A
àŸƨōǵƂĹĺȆŹŒǿȆŹŒõƳōĢōȒōǣõȆŹŒõŭȓƕǵǩō
ƀůȆŹŒõƳōĢōȒōǣõȆŹŒõŭȓƕǵǩō
ɳƙɆ
ˊ
ɴɁȼɆɴȼɍLJɅɇƎɍɽɤƘɅ
ɩ
ȶǎɋɳƙɆȶǒɸȶɅ
ɩ
ȶȴɭɀNJɈȳƕɑɽɳƙɆȶNjɻ ɑɭ
ɪ
Ʌ
ɎȼƎƺɊɯɋɅ
ɫ
ȶɔƙǂɳƙɆȶǒɸȶɃɍɽɅ
ɫ
ȶɳƙɆȶNjɻ ɑɭ
ɪ
Ʌʆ
ȆŹŒõƳōĢōȒŹĹǹƂļŪàŸĹȍŸǸƂņȍõȆōȑ
ɳƙɆȶǒɸȶVOMFBEFEǒơ ɁƙɑɑɽɂƗ
ɪ
NjɅȲɸɌ
ɩ
ɁɔɆƓɆɌNjƺɁ
ɩ
ɔɭȲǂɅPDUBOF",*30/ʆ
ɳƙɆȶǒɸȶɴȼɍNjɅɳɔǂɀɭ ɍɌɒɮɁȼɍɽHBTPIPMɌɌɒɮɁȼɍɽ
.5#&NFUIZMUFSJUJBSZCVUZFUIFSǕȷɃɃɯɍɋȲLJɅʆ
àŸŹŒ
Ƕ
õŹŒůȱĹŎ
ȲɭɸɳƙɆ
ˊ
ɳƙɆȶǒɸȶɴȼɍɊ
ɩ
ɅLJɅɔɅɭɊʂɁɋɍɽƙɈɊȼɮȷƺ&ʆȲɭɸɴȲɳƙȴȠȶNjɻ ɑɭ
ɪ
Ʌ
ɳȼ
ˊ
ɊƓ
ɪ
ȼ
ɸ
ɳɀ
ˊ
ɌƳɌɳƙɆ
ˊ
ɳƙɆȶɗɅƊɅɺȹ
ɸ
ɅɯɑʆɳɄƛ
ˊ
ȼɮȷɳɅɹɅ
ɫ
ȶȳɮȷɳƙȴȠȶɆɸɴɀȲɳƙȴȠȶ
Njɻ ɑɭ
ɪ
ɅɅ
ɩ
ȶɃɭȲƺɳNjȵɺƳɌDždžɳɍ
ˊ
ɳƙȴȠȶNjɻ ɑɭ
ɪ
Ʌʆ
àŸŹŠŭō
ɳȹȢɑǏȶƳɌɳɄƛ
ˊ
ɤƘȲȳƛȲɽɆɌ
ɩ
ǒƏ ɅȲƒ
ɭ
ȶɔɸɓ
ɭ
ȶƳɌǎɋɅ
ɩ
ȶƳɌƸȲɽɆɸɳɈȻʆƳɌȲɸ
ɈɆɽƺɁ
ɩ
ȴ
ɪ
Ɋ
ɪ
ǁɊɯɋƙɁȪɎɴɁɑɸǕɁNJƚ Ɋɳȼ
ˊ
ɊƓ
ɪ
ƳɌljɌƺɁ
ɩ
ȴ
ɪ
Ɋ
ɪ
ǁɊɯɋɒɮɌȷɮɍ
ɳǵȲƒ
ɭ
ȶɇƚ
ɮ
ɎɃ
ɫ
ȲɍɮɌɞɃɳɅƚɳǷȹ
ɩ
ɁƴȶʆɑɮɊɳnjȶɳǵƳɌɆƷƟ ɁɽɆƷƟ ȻɌɆɑɽɔƒȲ
ɇɍ
ɩ
ɁDŽȲɽɃȶɅ
ɫ
ȶƺɁ
ɩ
ȴ
ɪ
Ɋ
ɪ
ʆ
àŸŹŠŭōɳƙƵɹǃƒ ȲɽȼɍɽƳɌȼɳȶƟ
ˊ
Ɋ
ȴ
ɪ
Ɋ
ɪ
Ȳɑ
ɩ
ȲɊƗȳƚɹǕȷNjɅɳƙƵɹǃƒ ȲɽƙɆɑ
ɩ
ɅɳɆ
ˊ
LJɅȼȲȼɳȶƟ
ˊ
Ɋȷɮɍ
ɞɳɍɆȷɮɍɴȼɍdžɸɊȲɅɮɎƳɌǒƚ ɆɽƳɌɌȶɌɆɯɑɄƂɅɽɄƂɌƳɌȲơ
ɯ
Ɂ
ƳɌɑɅƚɆɽɞƳɌɈɭɍʆ
ƕȍêŽșȒɑɸɀɮ ɊɈɌǃɳǷɳɈɍɳƙɆ
ˊ
ƺɳɍ
ˊ
Ȳȼ
ɸ
ɆɮȶƙɆƽɆɽLJȻɽǒƕ ɋɳɍ
ˊ
ȳƒȶȴɯɌ
ɴɁƙɁȪɎƸɆɽɳɇƎ
ˊ
ɊƺɊɯɋɅ
ɫ
ȶɃ
ɫ
Ȳǒơ Ɂɳȼ
ˊ
ɊƓ
ɪ
Ɉ
ɩ
Ʌ
ɩ
ɁƘɌȲɳɊ
ˊ
ɍƳɌɍ
ɩ
ȷɅ
ɩ
ȶƳɌƙɆɁ
ɩ
ɆɁƎ
ɩ
Ɇʄ
ɳɌ
ˊ
LJɅƙɁ
ɫ
ɊƙɁȪɎʆ
78
ƕȍêŽșȒȲɭɸƙɆɁ
ɩ
ɆɁƎ
ɩ
ɳƙɆ
ˊ
ɞƸȲɽɆɸɳɈȻɄɭȶɳƽɋƵƗ ɅƙɆƽɆɽƙɁȶ#ʆƳɌɳƙɆ
ˊ
Ɇʄ
ǍɑɽɳƽɋƵƗ ɅƙɆƽɆɽƙɁȶɅ
ɫ
ȶɳɄƛ
ˊ
ɤƘȳɮȷɅ
ɩ
ȶɑƐɹɑƒɆɽʆȲɭɸɌɸǎɋǒɌDžɁɭɆɴɅƏɊ
ƺɊɯɋɅ
ɫ
ȶɃ
ɫ
ȲȲȳƛȲɽɌɯɊNjɅɃ
ɫ
ȲɴȼɍNjɅƺɁ
ɩ
ɔʂɌƳɅ
ɩ
ȷɞɑɸǍɊɑɸɳnjȴɴȼɍǕ
ȷɑƐɹɑƒɆɽʆ
Not for
Reproduction
KHMER
àŸŹŠŭōƳɌɳȸɹɞƳɌɇƐ
ɭ
ɹ
ɳƙɆȶǒɸȶɅ
ɩ
ȶȷɸǓɋɌɆɑɽǏǕȷɳȸɹƺɔǁƎ Ɂɳɉƚ
ˊ
ȶ
Ʌ
ɩ
ȶɇƐ
ɭ
ɹƴƚ ɸȶʆƳɌɳȸɹɞƳɌɇƐ
ɭ
ɹǕȷɆǁƎ ɍɤƘNjɅƳɌ
ɌǎȲɄƂɅɽɄƂɌɞƳɌǒƚ Ɇɽʆ
ȆőȆŠŽķŹĹǹƂŒȇōĿŪȆŹŒõƳōĢōȒ
Ɇ
ɩ
ɃɳƙȴȠȶNjɻ ɑɭ
ɪ
ɅɅ
ɩ
ȶɃɭȲɤƘɳƙȴȠȶNjɻ ɑɭ
ɪ
ɅƙɁƺȲɽnjɻ ȶɁ
ɩ
ȷdžɃ
ɪ
ɊɭɅɳɈɍɳɌ
ˊ
ȴƙɊɆɳƙɆȶɳȷȻʆ
ɆɸɳɈȻɄɭȶɳƙɆȶɗɅƊɅɺɳǷƴȶɳƙǤɇƐɹɞɃ
ɪ
ȲɴɅƚȶɴȼɍNjɅȳƘɍɽȷɮɍɍơʆ
ȲɭɸƸȲɽɳɈȻɒɯɑɳɍ
ˊ
ɄɭȶɳƙɆȶɗɅƊɅɺʆɳȼ
ˊ
ɊƓ
ɪ
ɤƘNjɅƳɌɈƙȶ
ɪ
ȲɳƙɆȶǒɸȶ
ɑɮɊȲɭɸƸȲɽɆɸɳɈȻɒɯɑɈ
ɪ
ȲƴȶɳƙƳɊɌɆɑɽɄɭȶɳƙɆȶʆ
ɌȲǜɃɭȲɳƙɆȶǒɸȶɤƘƹƂ ɋɈ
ɪ
Ljž ɳɉƚ
ˊ
ȶȲɴɅƚȶȷɸɒɌɔǁƎ Ɂɳɉƚ
ˊ
ȶɔɸɈɮɍɳɉƚ
ˊ
ȶ
ɴȼɍɳȸɹɳƙȴȠȶȲɸɳǮɅ
ɩ
ȶƙɆɉɈɵɅƳɌɳɄƛ
ˊ
ƘɳȸɹȼɵɃɳɃȢɁʆ
Ɉ
ɩ
Ʌ
ɩ
ɁƘɳɊ
ˊ
ɍƺɳɌȟɋʉɳɍ
ˊ
ɴȳƞɆdžƐ ɁɽɳƙɆȶɗɅƊɅɺɄɭȶȴƙɊɆɅ
ɩ
ȶNJɈɑɊƙɑ
ɆɴƙȲȶNjɅƳɌɳƙɆɹƙǒɸɞƳɌɍ
ɩ
ȷʆȹ
ɸ
ɅɯɑɂƗ
ɪ
ƙɆɑ
ɩ
ɅɳɆ
ˊ
ƸɸLJȷɽʆ
ƙɆɑ
ɩ
ɅɳɆ
ˊ
NjɅƳɌȲɸɈɆɽɳƙɆȶɗɅƊɅɺƙɁȪɎɌȶɽƸɸɌɒɮɁȼɍɽǏɳɒ
ˊ
ɌɑƂ
ɯ
ɁɔɑɽɊɭ
ɅɳɈɍƸɆɽɳɇƎ
ˊ
ɊɳƙȴȠȶNjɻ ɑɭ
ɪ
Ʌʆ
ȲɭɸɔɭȷLJɌ
ɪ
ɞɴɇƞȶʆ
ȲɭɸɳƙɆ
ˊ
Njɻ ɑɭ
ɪ
ɅɞƳɅɽɳƙɆȶɳǷȹ
ɩ
ɁƳɌƙɆɁ
ɩ
ɆɁƎ
ɩ
ƳɌȼɭɁȼ
ɸ
ǁɸʆ
ɳȼ
ˊ
ɊƓ
ɪ
ɔɅɭɎɁƎƳɌǎɋɳƙɆȶɗɅƊɅɺɅ
ɩ
ȶɳƙɆȶNjɻ ɑɭ
ɪ
ɅɑɮɊɳɄƛ
ˊ
ǂɊȹ
ɸ
ǓɅDŽɸȶɳɅɹ
ɳɆ
ˊ
ȲȴƙɊɆɳƙɆȶ
ɆɴɅƏɊɳƙɆȶɗɅƊɅɺɅ
ɩ
ȶɳƙɆȶNjɻ ɑɭ
ɪ
Ʌɋ
ɬ
Ɂʉ%ɤƘɳǵȼɍɽɄɭȶɳƙɆȶ'ʆȲɭɸƸ
ȲɽɆɸɳɈȻɳɍ
ˊ
ɑɒɯɑɈ
ɪ
ȲɄɭȶɳƙɆȶƴȶɳƙƳɊʆ
ɁɳɊƚ
ˊ
ȶȴƙɊɆɳƙɆȶɳɒ
ˊ
ɋɃɭȲɤƘɳƙɆȶɗɅƊɅɺɴȼɍȲɸɈɆɽɳɒ
ˊ
ɌɑƂ
ɯ
Ɂɔɑɽɑ
ɩ
ɅɊɭɅ
ɳɈɍƸɆɽɳɇƎ
ˊ
ɊɳƙȴȠȶNjɻ ɑɭ
ɪ
Ʌʆ
E
D
F
79
ȆĹǿŹĹǹƂýŒșȆśĺǿŪȆŹçȂõŒĒșƘšůȆŽǿâŎõŸŒƕșȆƀÝ
ƨŎÝŲȓõĜǸúȆŪĺú
àŸŹŠŭōǓɅ
ɩ
ɉʂɋɵɅƳɌɌȶɌɆɯɑɴɉƒȲʆ
ƳɌLJȻɽǕȷLJȷǒȷƙɁɓɆɽɊȲɎ
ɩ
ȻɞɳɄƛ
ˊ
ɤƘɳɆɼˊȶɎɁƏ
ɭ
dždžɴȼ
ɍdžɸɊȲɅɮɎƳɌɌȶɌɆɯɑɄƂɅɽɄƂɌʆ
ƙɁȪɎljȲɽɴɎ
ɻ
ɅǂɑɭɎɁƏ
ɩ
NJɈɴȼɍNjɅȳƘɍɽȷɮɍƺƙɆɳnjɍƳɌLJȷǒȷ
ƺɁ
ɩ
ȴ
ɪ
Ɋ
ɪ
ɴȼɍLJɅȲɸɀɁɽƙɁȪɎǂɊ"/4*;ɳǷɳɈɍɳƙɆ
ˊ
ɞɳǷȲƒ
ɭ
ȶɌȶƛ
ȶɽɵɅəɆȲɌɀʁ ɳɅɹʆɊ
ɩ
ɅƙɁȪɎȹ
ɸ
ɅɯɑɴɎ
ɻ
ɅǂɑɭɎɁƏ
ɩ
NJɈɞƽȲɽɴɎ
ɻ
ɅǂɤƘɑƏ
ɩ
Ɂ
ɳǷȲƒ
ɭ
ȶɍʂȲſȳʂɀƋ ɑƂ
ɯ
ɁɑɸǍɆɽɴɎ
ɻ
ɅǂɑɭɎɁƏ
ɩ
NJɈɴȼɍNjɅɌɅƊȳƘɍɽɳƽɋƙɆ
ɳnjɍʆ
àŸŹŠŭōƳɌɳȸɹɞƳɌɇƐ
ɭ
ɹ
ɳƙɆȶǒɸȶɅ
ɩ
ȶȷɸǓɋɌɆɑɽǏǕȷɳȸɹƺɔǁƎ Ɂɳɉƚ
ˊ
ȶ
Ʌ
ɩ
ȶɇƐ
ɭ
ɹƴƚ ɸȶʆƳɌɳȸɹɞƳɌɇƐ
ɭ
ɹǕȷɆǁƎ ɍɤƘNjɅƳɌɌ
ǎȲɄƂɅɽɄƂɌɞƳɌǒƚ Ɇɽʆ
ȆőȆŠŽķȇĜŽŹĹǹƂýŒșȆśĺǿŭȓƕǵǩō
e
ƙɁȪɎDždžǃɆɼɮɑɭ
ɪ
ƙɆƽɆɽȲɸɳǮȴƙɊɆɳƙɆȶɗɅƊɅɺɅ
ɩ
ȶȳƘɍɽƳɅɽɴɁǒơ Ɂ
ƙɆɑ
ɩ
ɅɳɆ
ˊ
LJɅɇƀɁɽɇƀȶɽȴ
ɬ
ɳȲ
ˊ
ɁNjɅɳɓ
ˊ
ȶɅ
ɩ
ȶDždžLJɅʆ
ȲɭɸɌɵɎɳƙȴȠȶNjɻ ɑɭ
ɪ
ɅƺɊɯɋɅ
ɫ
ȶɆɼɮɑɭ
ɪ
ɴȼɍɳɌ
ˊ
ɳȷȻʆ
àŸŹŠŭōɳƙƵɹǃƒ ȲɽəɑƗʂɅɈɭɍʆ
ƳɌɆɳȥƄɹNjɻ ɑɭ
ɪ
ɅǏɆɳȥƃȻɅɮɎəɑƗʂɅɈ
ɫ
ɑəɑƗʂɅɈɭɍɴȼɍ
NjɅɈɀɾ Ʌ
ɩ
ȶƵƗ ɅɈɀɾ ʆƳɌȼȲȼɳȶƟ
ˊ
ɊȷɮɍəɑƗʂɅɈ
ɫ
ɑ
ǕȷɆǁƎ ɍɤƘȺ
ɬ
ȲǙɍɳɅȟɋɒɁɽƳɌɎ
ɩ
ɍɊɭȳƳɌȲơ
ɯ
Ɂ
ƳɌɎɳȶƛȶƳɌƸɆɽɵɅɳǍȴƳɌȷɳƷơ ɌƳɌɑɅƚɆɽɞƳɌǒƚ Ɇɽʆ
ƙɆɁ
ɩ
ɆɁƎ
ɩ
ɳƙɆ
ˊ
ɳƙȴȠȶəɆȲɌɀʁ ɴɁɳǷƴȶɳƙǤɇƐɹɆɻɭɳǁƍ ɹʆ
ɌȲǜɃɭȲƳɌɆɳȥƃȻəɑƗʂɅɈ
ɪ
ƳɌȷɮɍɳǵȲɴɅƚȶɴȼɍNjɅɌdžɸȶǂɊɌɋɺɆȶơ
ɯ
ȷ
DŽƛ ɌȲɴɅƚȶȷɮɍȳƘɍɽɞȲɴɅƚȶȷɸɒɌȼɵɃɳɃȢɁʆ
àŸŹŠŭōəɑƗʂɅȲɸɳǮɴȼɍɆɳȥƃȻ
əɑƗʂɅȲɸɳǮɴȼɍɆɳȥƃȻǕȷɳȸɹǒɌDžɁɭɴȼɍǕȷɳȸɹɳƙƵ
ȶɞɳɄƛ
ˊ
ɤƘȳɮȷɄɭɂɳƙɆȶɆǁƎ ɍɤƘNjɅɳɉƚ
ˊ
ȶɳȸɹdžɸɊȲɅɮɎƳɌǒƚ
ɆɽƳɌɌȶɌɆɯɑɄƂɅɽɄƂɌɅ
ɩ
ȶƳɌȳɮȷƴɁƙɃɈƘɑɊƓɁƎ
ɩ
ʆɆɻɹƺɊɯɋ
Ʌ
ɫ
ȶȲɴɅƚȶȲɸɳǮǕȷɆǁƎ ɍɤƘNjɅƳɌɌǎȲɴȼɍdžɸɊȲɅɮɎƳ
ɌɌȶɌɆɯɑɄƂɅɽɄƂɌʆ
ȲɭɸɆɻɹɴɇƒȲɴȼɍɳǤƎ Ʌ
ɩ
ȶɳȹȢɑǏȶəɑƗʂɅɆɳȥƃȻɴȼɍɳǤƎ ʆ
ȲɭɸLJȻɽǒɌDžɁɭǍɎɴȼɍǕȷɳȸɹƺɔǁƎ Ɂɳɉƚ
ˊ
ȶʆ
ɃɭȲɳƙȴȠȶəɆȲɌɀʁ ɤƘƙɁƺȲɽɊɭɅɳɈɍƳɅɽɆɻɹʆ
ɳƙɆ
ˊ
ɴɁɳƙȴȠȶɆdžƚ ɑɽɳȼ
ˊ
ɊɈ
ɪ
ɔƒȲɇɍ
ɩ
ɁɞɳƙȴȠȶɆdžƚ ɑɽɴȼɍɔɅɭɊʂɁɳƽɋ
ɔƒȲɇɍ
ɩ
ɁɴɁɆɻɭɳǁƍ ɹʆ
Not for
Reproduction
KHMER
J
ȆŽœȂōćƨŒœŒŸŭ
àŸŃǵÝǚŰȆőȆƕöȅŪ
ɳȼ
ˊ
ɊƓ
ɪ
ƸɆɽɳɇƎ
ˊ
ɊƙɆƽɆɽLJȻɽǒƕ ɋɳɍ
ˊ
ȳƒȶƺɳɍ
ˊ
Ȳȼ
ɸ
ɆɮȶƙɁȪɎɳɄƛ
ˊ
ǂɊƳɌɆƷƟ Ɂɽ
ɆƷƟ ȻDŽɸȶɳɅɹƺȹ
ɸ
ǓɅʉʆɈɁɾNjɅƸɆɽɳɇƎ
ˊ
ɊɳɅɹȲʁɔɅɭɎɁƎɴȼɌƙɆɑ
ɩ
ɅɳɆ
ˊ
ɳǎȲ
ɔƒȲɤƘƙɆƽɆɽLJȻɽǒƕ ɋɳɍ
ˊ
ȳƒȶɳǷɳɑƂȣɊnjɻ ȶɁ
ɩ
ȷɊɯɋɵɂƂʆ
ƽȲɽƙɆƽɆɽLJȻɽǒƕ ɋɳɍ
ˊ
ȳƒȶɳǷɳɍ
ˊ
ɵɇƐȲɸǍɍǍɆɳɑƗ
ˊ
ɌɅ
ɩ
ȶɅ
ɫ
ȶʆ
Ɉ
ɩ
Ʌ
ɩ
ɁƘɅ
ɩ
ȶDždžǃƳɌƸɆɽɳɇƎ
ˊ
ɊNjɻ ɑɭ
ɪ
ɅǏ
ɻ
ɍ
ɽəɑƗʂɅ(ƙɁȪɎɴɁɆ
ɩ
ɃDŽɸȶƙɑȩȶʆ
ƙɆȩȶɳƙɆȣɆɳƙɆ
ˊ
ɴȲɎɑƐȶɽɳƙɆȶǃƚ )ɳǷƴȶɳƙƳɊɵɅƳɆɼɭɋǍɻɃʂɌʆ
Ɇ
ɩ
Ƀ
G
ƽȲɽƙɆƽɆɽɳɍ
ˊ
ȲƴƐ ɑɽ*ɳǵɃ
ɪ
ǂɸȶɳɓ
ˊ
ɳȶ
ˊ
ɳɍ
ˊ
ʆ
ƕȍêŽșȒ
ȲɭɸɆ
ɩ
ɃƙɆƽɆɽƴƐ ɑɽɳǷɳɈɍɴȼɍɳƙȴȠȶNjɻ ɑɭ
ɪ
ɅƸɆɽɳɇƎ
ˊ
ɊɳǤƎ ȶ
ɸ
ʆ
ɳƙȴȠȶNjɻ ɑɭ
ɪ
ɅɳǤƎ ȶ
ɸ
ɳǤƎ Ǖȷƺɺ
ɳƙȴȠȶNjɻ ɑɭ
ɪ
ɅɴȼɍɳɃ
ˊ
ɆɴɁȺɆɽȼ
ɸ
ɳɀ
ˊ
ɌƳɌ
ɳƙȴȠȶNjɻ ɑɭ
ɪ
ɅɴȼɍɑƏ
ɩ
ɁɳǷȹɭ
ɸ
Ɏ
ɩ
ȻɳǤƎ ʆ
 ɳɄƛ
ˊ
ȷɍdžƙɆƽɆɽɍȲƻƒ ɅɽƙɁȫɁɈ
ɩ
Ʌ
ɩ
ɁƘ+ɳɓ
ˊ
ȶƙɆɴɒɍɈ
ɪ
Ƀ
ɪ
ǂɸȶ¥ɳɑƂȣɊ¦ʆ
ȲɭɸɆɳȶž
ˊ
Ʌƻƒ Ʌɽɳɍ
ˊ
Ȳ+ɌɒɮɁȼɍɽ
əɆȲɌɀʁ ɳǷɳɍ
ˊ
ȳƒȶɌɆɑɽɔƒȲƙɆɁ
ɩ
ɆɁƎ
ɩ
ɳƙɆ
ˊ
Ʌ
ɩ
ȶəɆ
ȲɌɀʁ ɳƙɁȣɊɌɯȷɳƙɑȷɑɸǍɆɽLJȻɽʆ
H
80
ȲɸɀɁɽȲɴɅƚȶɅ
ɩ
ɋʂɁȲɊƗɑNjƕ Ʉ,ɳDŽɅ
ɫ
ȶɍʂȲſȳʂɀƋ LJȻɽɑɊƙɑɆʆ
ȲɴɅƚȶɅ
ɩ
ɋʂɁȲɊƗɑNjƕ ɄƙɁȪɎLJɅɳƙɆ
ˊ
ɳȼ
ˊ
ɊƓ
ɪ
ƙɁȫɁɈ
ɩ
Ʌ
ɩ
ɁƘȷɸɅɯɅɑNjƕ ɄɑƒɆɽɴȼɍɅ
ɫ
ȶɇɍ
ɩ
ɁʆɳǷɳɈɍȲɸɀɁɽɑNjƕ Ʉɴȼɍɳɍ
ˊ
ɑƙɁȪɎȷɮɍƙɁɓɆɽɳǵȲƒ
ɭ
ȶɄɭȶɇƀ
Ɂɽɇƀȶɽɳȼ
ˊ
ɊƓ
ɪ
DžɅɃ
ɩ
ɅƒɇɍɑNjƕ ɄƺɔɁ
ɩ
ɆɌNjɳǷɡɆɸɈȶɽʆɳȼ
ˊ
ɊƓ
ɪ
ȲɸɀɁɽɑNjƕ Ʉ
ƙɁȪɎɳɄƛ
ˊ
ǂɊȹ
ɸ
ǓɅȼɮȷɁɳǵɺ
Ɋ
ɯɍȷɮɍȲƒ
ɭ
ȶǂɊɃ
ɩ
ɑƙɃɅ
ɩ
ȷdžɓ
ɩ
Ƴɳȼ
ˊ
ɊƓ
ɪ
Ɇɳȶž
ˊ
ɅɑNjƕ ɄɞɊɯɍȷɮɍȲƒ
ɭ
ȶǂɊɃ
ɩ
ɑ
ɆȜȦƃ ɑƙɃɅ
ɩ
ȷdžɓ
ɩ
Ƴɳȼ
ˊ
ɊƓ
ɪ
Ɇȥƃ
ɭ
ɹɑNjƕ Ʉʆ
ƸȲɽɳǒȲɴɅƚȶɅ
ɩ
ɋʂɁȲɊƗɑNjƕ ɄɌ
ɩ
ɁɆɅƎ
ɫ
ȶɆɅƐɹƸȲɽɳǒɑNjƕ Ʉ-ǂɊɃ
ɩ
ɑ
ɆȜȦƃ ɑƙɃɅ
ɩ
ȷdžɓ
ɩ
Ƴʆ
àŸŒȆõÞǿōȆƣǿõ
àŸŒōĿůúǵȑ
K
L
àŸŹŠŭōȲɸǎɸȶDžȲɽɂɋ
ɴȳƞDŽȻɑɸǍɆɽƸɆɽɳɇƎ
ˊ
ɊɆɳȥƄɹƳɌDŽȻȲȜdžƎ ȲɽɳɍȟɅɅ
ɫ
ȶDŽȻ
ɌɭȻƙɆɔɆɽɵȼɅ
ɩ
ȶɵȼɳǵɌȲNjɻ ɑɭ
ɪ
ɅɳɍȟɅƺȶɳǎȲɔƒȲɤƘǏɳǵɴȼ
ɍɆǁƎ ɍɤƘLJȲɽȸơ
ɫ
ȶƳɌɳƙɆɹLJȲɽƳɌƺ
ɸ
ɞƳɌƙȴ
ɩ
ȷɴȼɍɆǁƎ
ɍɤƘNjɅƳɌɌȶɌɆɯɑɄƂɅɽɄƂɌʆ
ɳǷɳɈɍƸɆɽɳɇƎ
ˊ
ɊNjɻ ɑɭ
ɪ
ɅɑɮɊDŽȻɌɭȻɴȳƞɋ
ɬ
ɁʉɌɒɮɁȼɍɽȲɸǎɸȶɃɆɽDžƚ Ȳɽȷɭɹ
Ʌ
ɩ
ȶDŽȻɌɭȻɤƘɳɍȟɅɳȼ
ˊ
ɊƓ
ɪ
ɳȹȢɑǏȶȲɸǎɸȶDžȲɽɂɋʆ
ÝȍĴĹșƕȍêŽșȲɭɸȼ
ɸ
ɳɀ
ˊ
ɌƳɌɑƒɆɽɳƽɋƵƗ ɅǒɌDžɁɭǍɎɌɸǎɋȴ
ɪ
Ɋ
ɪ
ɳǷȲƒ
ɭ
ȶɄɭȶ
ƙɆƽɆɽLJȻɽʆ
əɆȲɌɀʁ ɴȼɍȳɮȷɈ
ɪ
ƳɌȳȲƴɅɊ
ɩ
ɅɳɄƛ
ˊ
ǂɊƳɌɆƷƟ ɁɽɆƷƟ ȻɳɅɹɅ
ɫ
ȶɃɭȲ
ƺɳNjȵɺƳɌDždžʆ
ȲɭɸɃɭȲɳƙȴȠȶNjɻ ɑɭ
ɪ
ɅɤƘɳǷɳɑƂȣɊɔɑɽɳɈɍɋɮɌʆƙɆɑ
ɩ
ɅɳɆ
ˊ
Njɻ ɑɭ
ɪ
ɅɊ
ɩ
Ʌ
ɳɄƛ
ˊ
ɑȲɊƗNJɈƙɁȪɎɆ
ɩ
ɃɳƙȴȠȶNjɻ ɑɭ
ɪ
ɅɳǷɳɈɍɊ
ɩ
ɅɳƙɆ
ˊ
ƙLJɑɽʆ
Ɋ
ɩ
ɅƙɁȪɎɃɭȲɳƙȴȠȶNjɻ ɑɭ
ɪ
ɅɤƘȼ
ɸ
ɳɀ
ˊ
ɌƳɌɳƽɋƵƗ ɅɔƒȲɳɊ
ˊ
ɍɳɃʆ
Ȳɭɸȼ
ɸ
ɳɀ
ˊ
ɌƳɌɳƙȴȠȶNjɻ ɑɭ
ɪ
ɅȼɍɽȲɸɌ
ɩ
ɁɳɍƓȠɅɔɁ
ɩ
ɆɌNjƺɊɯɋɅ
ɫ
ȶȼȶǏ
ɻ
ɍɽ
əɑƗʂɅɆ
ɩ
ɃɔɑɽɳɈɍɋɮɌʆ
I
Not for
Reproduction
KHMER
ȆĹǿŹĹǹƂŒēĊŒșŹŒğŒșŕ
ĒșƘš ůȆŽǿâŎõŸŒƕșȆƀÝƨŎÝŲȓ õĜǸúȆŪĺú
ɳɆ
ˊ
Ȳ
G
 ɳƙƳɋɈ
ɪ
ɳƙȴȠȶNjɻ ɑɭ
ɪ
ɅLJɅɳɓ
ˊ
ȶɳǤƎ
ƙɁȪɎɌɭȻƙɆƽɆɽɳɍ
ˊ
ȲƴƐ ɑɽ*ɳǵɃ
ɪ
ǂɸȶ
ɳɆ
ˊ
ȲȷɭɹɳƙƳɊʆ
M
ȆŽœȂōćƨŒœŒŸŭ
àŸŃǵÝǚŰȆőȆƕöȅŪ
J
ƕȍêŽșȒ
ƙɆɑ
ɩ
ɅɳɆ
ˊ
ǏƸɸLJȷɽƙɁȪɎɆȻȖɆɽəɆȲɌɀʁ NJƚ ɊɳǷȲƒ
ɭ
ȶ
ȲɌɀ
ɪ
NJɈǕɑɅƒɑɮɊȷɭȷɅ
ɩ
ȶƳɅɽȷɭɹɳƙƳɊɆɼɮɁɭȶȲɭȶǂȲɽȺɆɽ
.NJƚ Ɋʆ
ȆĹǿŹĹǹƂŕĒșŲȓ õĜǸúȆŪĺú
ƸɆɽɳɇƎ
ˊ
Ɋɳɍ
ˊ
ȲƙɆƽɆɽɳɍ
ˊ
Ȳƻƒ ɅɽƙɁȫɁɈ
ɩ
Ʌ
ɩ
ɁƘɳȼ
ˊ
ɊƓ
ɪ
Ɇɳȶž
ˊ
ɅɳɍƓȠɅɳƙȴȠȶNjɻ ɑɭ
ɪ
Ʌ
ʆǒɌɺDžɁɭǍɎɌɸǎɋȴ
ɪ
Ɋ
ɪ
ƙɁȪɎƸɆɽɳɇƎ
ˊ
Ɋɳȼ
ˊ
ɊƓ
ɪ
LJȻɽɳȷȻɈ
ɪ
ȲǙɍɃɭɳnjʆ
àŸȆŽǿÝğÝșŹŒğŒșŕĒșƘš ůȆŽǿâŎõ
Ɋ
ɩ
ɅƙɁȪɎɳɍ
ˊ
ȲəɆȲɌɀʁ ɴɁNjƒ Ȳɽɡȶɳɒ
ˊ
ɋƙɁȪɎɳƙɆ
ˊ
ƳɌɔɅɭɎɁƎɅʁɳɍ
ˊ
Ȳ
ɑɭɎɁƏ
ɩ
NJɈƺɅ
ɩ
ȷƃʆɑɸɀɮ ɊɈɌǃɳǷɳɈɍƽȲɽƙɆƽɆɽLJȻɽǒƕ ɋɳɍ
ˊ
ȳƒȶɳǷɳɍ
ˊ
ȳƒȶɌɆɑɽɳǎȲɔƒȲɞƽȲɽȷɭɹƙɁȪǏƽȲɽəɆȲɌɀʁ ɳǷɳɍ
ˊ
ȲɸǍɍɵɇƐƳɅɽɴɁȳƕɑɽƙɆɴɒɍȳƕɑɽɳɍ
ˊ
ȷɳȶžɹʆ
ɌɸȲ
ɩ
ƳɌɆɀƎ
ɫ
ȶɴȳƞȷȶɑɸɴɆɻɁɳǷɳɍ
ˊ
ǒƗ ɌɌɆɑɽɳǎȲɔƒȲʆ
Ɉ
ɩ
Ʌ
ɩ
ɁƘɳɊ
ˊ
ɍɅ
ɩ
ȶɴȲɑɸɌɯɍɴȳƞȷȶɑ
ɸɴɆɻɁɤƘNjɅNJɈƙɑȫɍɊɭɅɳɈɍƳɌɳɍ
ˊ
Ȳʆ
81
I
ɳǎȲɔƒȲɗɓ
ɮ
ɎɳɅɹȴɯɌɴɁǒɼ
ɸ
ƺɊɯɋɅ
ɫ
ȶǃɳɁ
ˊ
ƙɁȪɎƸɆɽɳɇƎ
ˊ
ɊɅ
ɩ
ȶɆȻȖɆɽ
ƙɆƽɆɽLJȻɽǒƕ ɋɳɍ
ˊ
ȳƒȶɌɆɑɽɳǎȲɔƒȲnjɻ ȶȼɮȷɳɊƎȷʆƙɆɑ
ɩ
ɅɳɆ
ˊ
Ɋ
ɩ
ɅȼɮɳƸƒ ɹ
ɳɃɑɮɊɳnjȶɳǵɴɇƒȲɊɭɅɳȼ
ˊ
ɊƓ
ɪ
ɳɄƛ
ˊ
ɤƘǒɼ
ɸ
ȳƚ
ɯ
ɅɡȶƺɊɯɋɅ
ɫ
ȶƙɆɈʂɅƊƳɌƸɆɽɳɇƎ
ˊ
ɊɅ
ɩ
ȶ
ƳɌȺɆɽɊɭɅɳɈɍɆɅƎʆ
ɳȼ
ˊ
ɊƓ
ɪ
ƸɆɽɳɇƎ
ˊ
ɊLJȻɽƙɁȪɎɳɄƛ
ˊ
ǂɊȹ
ɸ
ǓɅDŽ
ɸȶɳɅɹ
ɳɍ
ˊ
ȲƙɆƽɆɽLJȻɽǒƕ ɋɳɍ
ˊ
ȳƒȶɳǵɳɍ
ˊ
ȳƒȶɌɆɑɽɳǎȲɔƒȲƺɊɯɋɅ
ɫ
ȶɳƙȴȠȶ
Njɻ ɑɭ
ɪ
ɅɴȼɍɳǷɳɑƂȣɊɊ
ɩ
Ʌȼ
ɸ
ɳɀ
ˊ
ɌƳɌ
ɳɆ
ˊ
ȲǏ
ɻ
ɽ
ɍɽəɑƗʂɅ(ʆ
àŸŹŠŭōɳƙƵɹǃƒ ȲɽȲƒ
ɭ
ȶƳɌɌǎȲƺɁ
ɩ
ȴ
ɪ
Ɋ
ɪ
ʆ
ƺɁ
ɩ
ȴ
ɪ
Ɋ
ɪ
ǕȷɆǁƎ ɍɤƘNjɅƳɌɌǎȲ
ɴȼɍdžɸɊȲɅɮɎƳɌǒƚ ɆɽƳɌɌȶɌɆɯɑɄƂɅɽɄƂɌɅ
ɩ
ȶ
ɞƳɌȳɮȷƴɁƙɃɈƘɑɊƓɁƎ
ɩ
ʆ
ƙɁȪɎljȲɽɴɎ
ɻ
ɅǂɑɭɎɁƏ
ɩ
NJɈƙȲǁɁɽƳɌljɌɳƙǒɊɵȼɑɭɎɁƏ
ɩ
NJɈ
ƙɆƽɆɽƳɌljɌƳɌȼȲȼɳȶƟ
ˊ
ɊɅ
ɩ
ȶɴɑƓȲɳȹ
ˊ
ȶƺɆɽNjɸƺɅ
ɩ
ȷƃʆ
ǎȶɵȼɌɆɑɽɳǎȲɔƒȲɳƙƳɋɈ
ɪ
ƳɌƳɅɽɇɍ
ɩ
ɁɇɍɳɅɹʆ
ƙɁȪɎɳɄƛ
ˊ
ǂɊƳɌɆƷƟ ɁɽɆƷƟ ȻɌɆɑɽɔƒȲɇɍ
ɩ
ɁƺɅ
ɩ
ȷƃʆ
àŸŹŠŭōɳƙƵɹǃƒ ȲɽəɑƗʂɅɈɭɍʆ
ƺɁ
ɩ
ȴ
ɪ
Ɋ
ɪ
Ȳɑ
ɩ
ȲɊƗȳƚɹǕȷNjɅɳƙƵɹǃƒ ȲɽƙɆɑ
ɩ
ɅɳɆ
ˊ
LJɅȼȲȼɳȶƟ
ˊ
Ɋȷɮ
ɍɞLJɅƙɑȪɆȷɮɍɴȼɍdžɸɊȲɅɮɎƳɌǒƚ ɆɽƳɌɌȶɌɆɯɑɄƂɅɽɄƂɌ
ƳɌȷɳƷơ ɌƳɌɑɅƚɆɽɞƳɌɈɭɍʆ
àŸŹŠŭō
ƺƳɌɑɸƴɅɽƙɁȪɎȼ
ɫ
ȶɜƘȷǙɑɽǃɳɁ
ˊ
ƙɁȪɎɆȻȖɆɽɳƙȴȠȶNjɻ ɑɭ
ɪ
ɅɳǷɳɈɍǁɊɯɋ
njɻ ȶȼɮȷɳɊƎȷʆɈ
ɩ
Ʌ
ɩ
ɁƘɳɊ
ˊ
ɍɃ
ɪ
ǂɸȶɅ
ɩ
ȶɊɭȳƷɌɵɅȲɭȶǂȲɽɆȻȖɆɽɊɭɅɳɈɍƽȲɽ
Njɻ ɑɭ
ɪ
ɅɳǷɳɍ
ˊ
ȳƒȶɔƒƙɆɁ
ɩ
ɆɁƎ
ɩ
ɳƙɆ
ˊ
ʆDždžǃNjɻ ɑɭ
ɪ
ɅƙɁȪɎLJɅɳɌ
ˊ
ɳȷȻɈ
ɪ
ȳƒȶɔƒȲƙɆ
Ɂ
ɩ
ɆɁƎ
ɩ
ɳƙɆ
ˊ
ɊɭɅɳɈɍƸɆɽɳɇƎ
ˊ
Ɋɳɓ
ˊ
ȶɎ
ɩ
Ȼʆ
ɳȼ
ˊ
ɊƓ
ɪ
ɆȻȖɆɽƙɆƽɆɽLJȻɽǒƕ ɋɳɍ
ˊ
ȳƒȶɌɆɑɽɳǎȲɔƒȲƙɁȪɎɳɄƛ
ˊ
ǂɊƳɌɆƷƟ Ɂɽ
ɆƷƟ Ȼƺȹ
ɸ
ǓɅʉDŽɸȶɳɅɹʆ
ƽȲɽƙɆƽɆɽɳɍ
ˊ
Ȳƻƒ ɅɽƙɁȫɁɈ
ɩ
Ʌ
ɩ
ɁƘɳǵɃ
ɪ
ǂɸȶɤƘɳǷɳɑƂȣɊ+ʆ
ȷɭȷɅ
ɩ
ȶƳɅɽDŽȻȷɭɹɆɼɮɁɭȶȲɭȶǂȲɽɆȻȖɆɽ.ɌɒɮɁȼɍɽɳƙȴȠȶNjɻ ɑɭ
ɪ
ɅƙɁȪɎ
ȺɆɽDŽɸȶƙɑȩȶʆ
ƳɅɽəɆȲɌɀʁ ɤƘƺɆɽɅ
ɩ
ȶDŽȻɴƙȳƙɆƽɆɽƸɆɽɳɇƎ
ˊ
Ɋɋ
ɬ
ɁʉɌɒɮɁȼɍɽ
ȲɸǎɸȶɃɆɽɂɋʆɆdž
Ɛ ɆɽɊȲɌɭȻɤƘɳɍȟɅ
ɌɒɮɁȼɍɽɳƙȴȠȶNjɻ ɑɭ
ɪ
ɅƸɆɽɳɇƎ
ˊ
Ɋʆ
ƕȍêŽșȒ
ȲɭɸɌɭȻɴȳƞɞƸɆɽɳɇƎ
ˊ
ɊNjɻ ɑɭ
ɪ
Ʌ
ɳǷɳɍ
ˊ
ȳƒȶɔƒȲƙɆɁ
ɩ
ɆɁƎ
ɩ
ɳƙɆ
ˊ
ʆƙɁȪɎƸɆɽ
ɳɇƎ
ˊ
ɊNjɻ ɑɭ
ɪ
ɅɳǷɳɍ
ˊ
ȼ
ɪ
ƺɅ
ɩ
ȷƃʆ
àŸŹŠŭōɳƙƵɹǃƒ ȲɽȲƒ
ɭ
ȶƳɌɳɍ
ˊ
ȲɃɸȶɅɽʆ
ɃɸȶɅɽƙɆƽɆɽLJȻɽǕȷɳɍ
ˊ
ɑɈ
ɪ
ɑɊɁƏNJɈǍȶƳɋɌɆɑɽɔƒȲƙɆɁ
ɩ
ɆɁƎ
ɩ
ɳƙɆ
ˊ
ʆƳɌǏɋɁɵɊƚɵɅƳɌȲɸɀɁɽɳɍ
ˊ
ȲɌɆɑɽɔƒȲƙɆɁ
ɩ
ɆɁƎ
ɩ
ɳƙɆ
ˊ
ɊɭɅɳɈɍ
ɳƙɆ
ˊ
ƙLJɑɽȴɯɌƙɁȪɎɈ
ɩ
ƸɌǁɳȼ
ˊ
ɊƓ
ɪ
ɳȹȢɑǏȶƳɌɌȶɌɆɯɑȳƒȶɞƳɌɌȶ
ɌɆɯɑɄƂɅɽɄƂɌɴȼɍɆǁƎ ɍɊȲɈ
ɪ
ƳɌɳɍ
ˊ
ȲƽȲɽɄƂɅɽʆ
Not for
Reproduction
KHMER
82
ƨŹļŕĒșƞǸŸƕȍŻŒșÝŖŽŃǵȆŲōǣŪǻůȾ
ɆɸɈȶɽLJȻɽNjɅȲǙɍɃɭɳnjɴɁɊɯɋɅ
ɩ
ȶɆɸɈȶɽȲǙɍɃɭɳnjƙɁȪɎLJɅɇƀɁɽ
ɇƀȶɽƺɆɃƽƊ ɅəɆȲɌɀʁ ƺɊɯɋɅ
ɫ
ȶɳƙȴȠȶəɆȲɌɀʁ ʆ
ǂǍȶɁɳǵɳɅɹȴ
ɬ
ƺɃ
ɩ
ɅƒɅʂɋɍɃƊɇɍɃɮɳǵɑɸǍɆɽȲǙɍɃɭɳnjɅ
ɩ
Ɋɯɋʉȷɸɳljɹ
ƳɌȲɸɀɁɽɳɍƓȠɅɅ
ɩ
ȶɑNjƕ ɄƺɔɁ
ɩ
ɆɌNjʆ
àŸŹŒĹǣŒĹĺǣȆŹŒǿŒȍŠõșŃǵȆŲ
ɆɸɈȶɽLJȻɽƙɁȪɎLJɅɳɄƛ
ˊ
Ʌ
ɩ
ȶNjɅɳƵɍɆɸɀȶɳȼ
ˊ
ɊƓ
ɪ
ɴȷȲǒɌɺDžɁɭǍɎɈ
ɪ
Ʉɭȶɳǵ
ɳɍ
ˊ
ƳɌƽɸȼ
ɸ
ǁɸȼɮȷɴȼɍLJɅƙɁȪɎƳɌʆɆɸɈȶɽɊ
ɩ
ɅƙɁȪɎLJɅɳƙɆ
ˊ
ɑɸǍɆɽɳƵɍɆɸ
ɀȶȼɵɃɳɃȢɁɀɴȼɍLJɅNjɅɆɸɀȶɳɃʆ
ȲɭɸɳƙɆ
ˊ
ɆɸɈȶɽɳȼ
ˊ
ɊƓ
ɪ
ƺƙɆƽɆɽɳɍ
ˊ
Ȳɞɳɍ
ˊ
ȲɎɁƏ
ɭ
dždžɌɯɊNjɅƳɌƽɸȼ
ɸ
ǁɸ
ɴȼɍɳɅɹǕȷɆɁɽɞɳɄƛ
ˊ
ɤƘȳɮȷɆɸɈȶɽʆ
ȲɭɸǏɋɎɁƏ
ɭ
ǁɊɯɋƺɊɯɋɆɸɈȶɽɴȼɍɳɅɹǕȷdžɸɊȲɅɮɎƳɌɌȶɌɆɯɑɞƳɌȳɮȷƴ
ɁɄƂɅɽɄƂɌʆ
ȲɭɸɳƙɆ
ˊ
ɆɸɈȶɽɳȼ
ˊ
ɊƓ
ɪ
ɃɆɽƘNjɅɁɭɍƘNJɈəDŽɒɌɀʁ ȲɭɸɳƙɆ
ˊ
ƺɳȺ
ˊ
ƙȷɁɽ
ɴȼɍɳɅɹɅ
ɫ
ȶɳɄƛ
ˊ
ƘȳɮȷɆɸɈȶɽʆ
ŸȆŒȄŒçōžǭȑÝŎǶõàŸÝȍĴĹșƕŭš ňŕĒș
Ɏ
ɩ
Ʉ
ɪ
ǒȜɑƎȲƒ
ɭ
ȶƳɌȲɸɀɁɽɑNjƕ ɄLJȻɽǕȷƙɁȪɎɳɄƛ
ˊ
ǂɊɈ
ɪ
ɌɌɳɆȢɆʆ
ƳɌȲɸɀɁɽɑNjƕ ɄǂɊɌɋɺƳɌɊɯɍɅ
ɩ
ɋʂɁȲɊƗʆ
ɊɯɍǂɊɃ
ɩ
ɑƙɑɆdžɓ
ɩ
Ƴɳȼ
ˊ
ɊƓ
ɪ
Ɇɳȶž
ˊ
ɅɑNjƕ Ʉɞ
ɊɯɍǂɊɃ
ɩ
ɑɆȜȦƃ ɑdžɓ
ɩ
Ƴɳȼ
ˊ
ɊƓ
ɪ
Ɇȥƃ
ɭ
ɹɑNjƕ Ʉ
ƳɌȲɸɀɁɽɑNjƕ ɄǂɊɌɋɺƳɌɴȲɑɸɌɯɍƙɆƽɆɽɳɍ
ˊ
Ȳƻƒ ɅɽƙɁȫɁɈ
ɩ
Ʌ
ɩ
ɁƘʆ
ɳɄƛ
ˊ
ȼɮȷɳɅɹɅ
ɫ
ȶɆɳȶž
ˊ
ɅƺɔɁ
ɩ
ɆɌNjɳɍ
ˊ
ƳɌƙɆɁ
ɩ
ɆɁƎ
ɩ
Ʌ
ɩ
ȶƙɆɑ
ɩ
ɃƊ
ɩ
NJɈɳƙɆȶɗɅƊɅɺ
ɃɸǎȲɽɳɍƓȠɅɳƙȴȠȶNjɻ ɑɭ
ɪ
Ʌȷɭɹɑ
ɸǍɆɽɃɸǎȲɽȷɭɹɑNjƕ ɄLJȻɽɞ
ɳɍƓȠɅƺɔɁ
ɩ
ɆɌNjɳƙȴȠȶNjɻ ɑɭ
ɪ
ɅɑɸǍɆɽɑNjƕ ɄLJȻɽƺɔɁ
ɩ
ɆɌNjʆ
ƕȍêŽșȒ
ȲɸɀɁɽɑNjƕ ɄɳƽɋɳƙɆ
ˊ
Ʌ
ɩ
ɋʂɁȲɌȲɭȶɃʂɌɑNjƕ ɄɴȼɍɅ
ɫ
ȶɇƎɍɽ
Ȳ
ɩ
ȷƃƳɌljɌƳɅɽɴɁɍơɵɅȲɸɒɭɑɴȼɍɊ
ɩ
ɅLJɅȴ
ɩ
ɁɳǷɳɈɍɔƒȲƙɆɁ
ɩ
ɆɁƎ
ɩ
ɳƙɆ
ˊ
Ɇɳȶž
ˊ
Ʌɑ
Njƕ ɄǂɊɌɋɺƙɆƽɆɽɳɍ
ˊ
Ȳƻƒ ɅɽƙɁȫɁɈ
ɩ
Ʌ
ɩ
ɁƘʆƙɁȪɎɑɸɀɮ ɊɈɌȲƒ
ɭ
ȶƳɌȲɸɀɁɽɤƘɑNjƕ
ɄƳɅɽɴɁDŽɆɔɑɽɳɈɍɋɮɌɳƽɋɳƙɆ
ˊ
DŽɸȶɅ
ɩ
ɋʂɁȲɌɑNjƕ ɄɅ
ɩ
ȶɆdžƐ Ɇ31.ƺɊɯɋ
Ƶƒ ɳȼ
ˊ
ɊƓ
ɪ
ƳɁɽɆɅƏɋƳɌɳɌȷɌ
ɩ
ɍɳɍ
ˊ
ɳƙȴȠȶɆɸɴɀȲʆ
àŸŹŠŭō
ȲɭɸɳɄƛ
ˊ
ƳɌɴȲɑɸɌɯɍȼɵɃɳɃȢɁɞƳɌɴȲɴƙɆdždžɳǷɳɍ
ˊ
Njɻ ɑɭ
ɪ
ɅLJȻɽɳȼ
ˊ
ɊƓ
ɪ
ɳȹȢɑǏȶƳɌȲȶƛȲɽɆɌ
ɩ
ǒƏ ɅɔƒȲƙɆɁ
ɩ
ɆɁƎ
ɩ
ɳƙɆ
ˊ
ɞɔƒȲɳƙɆ
ˊ
ʆ
ŹŒȆťŃŒȍŠõș ƨŹļƞǸŸ
ɆɸɈȶɽNjɅȲǙɍɃɭɳnjɴɁɊɯɋ -1.ȲǙɍɃɭɳnj
ɆɸɈȶɽNjɅȲǙɍɃɭɳnj -1.
ȲǙɍɃɭɳnj
Not for
Reproduction
KHMER
àŸȇľŸÝƙ
àŸÝȍĴĹșȆŠŽÝŎǶõàŸȇľŸÝƙ
àŸŹŠŭō
ƳɌɳȸɹƺLjž ɳɉƚ
ˊ
ȶɴȼɍɊ
ɩ
ɅNjɅɆɸɀȶ
ǕȷdžɸɊȲɅɮɎƳɌɳȸɹɞƳɌȸȲɽɔȴƀ
ɩ
ɑɅ
ɪ
ʆ
ɳƙƵɹǃƒ ȲɽɵɅƳɌɳȸɹʆ
ɳǷƺɆɽƺɊɯɋȲɴɅƚȶȲɸɳǮǕȷɆǁƎ ɍ
ɤƘNjɅƳɌɌǎȲɴȼɍdžɸɊȲɅɮɎƳɌɌȶɌɆɯɑɄƂɅɽɄƂɌʆ
ƺɁ
ɩ
ȴ
ɪ
Ɋ
ɪ
Ȳɑ
ɩ
ȲɊƗȳƚɹǕȷɳƙƵɹǃƒ ȲɽƙɆɑ
ɩ
Ʌ
ɳɆ
ˊ
LJɅȼȲȼɳȶƟ
ˊ
ɊȷɮɍɞLJɅƙɑȪɆȷɮɍɴȼɍdžɸɊȲɅɮɎƳɌǒƚ Ɇɽ
ƳɌɌȶɌɆɯɑɄƂɅɽɄƂɌƳɌȷɳƷơ ɌƳɌɑɅƚɆɽɞƳɌɈɭɍʆ
ƺɁ
ɩ
ȴ
ɪ
Ɋ
ɪ
ǕȷdžɸɤƘNjɅƳɌɌǎȲɴȼɍdžɸɊȲɅɮɎƳɌǒƚ Ɇɽ
ƳɌɌȶɌɆɯɑɄƂɅɽɄƂɌɅ
ɩ
ȶɞƳɌȳɮȷƴɁƙɃɈƘɑɊƓɁƎ
ɩ
ʆ
ŪǵōȆŠŽƨōǵƂĹĺàŸȇÝƕȍŸǻŽLjàŸĄǻƕĄǵŽȒ
ɆȻȖɆɽɳƙȴȠȶNjɻ ɑɭ
ɪ
Ʌ
ɊɭɅɳɈɍɔɅɭɎɁƎƳɌɴȲɑɸɌɯɍɞƳɌȹɯɑȹɭɍƙɁȪɎLjƎ ȷɽɴȳƞɆɼɮɑɭ
ɪ
Ʌ
ɩ
ȶɃɭȲǏɤƘƹƂ ɋɈ
ɪ
Ɇɼɮɑɭ
ɪ
ʆ
ɳƙɆ
ˊ
ɴɁɳƙȴȠȶɆdžƚ ɑɽɳȼ
ˊ
ɊɈ
ɪ
ɔƒȲɇɍ
ɩ
ɁɞɳƙȴȠȶɆdžƚ ɑɽɴȼɍLJɅɔɅɭɊʂɁɋɍɽ
ƙɈɊɳƽɋɔƒȲɇɍ
ɩ
Ɂʆ
ɳȹȢɑǏȶƳɌɌǎȲɄƂɅɽɄƂɌʆɃɭȲɤƘɴɇƒȲDŽɸȶɔɑɽƙɁƺȲɽɊɭɅɳɈɍɳɄƛ
ˊ
ƳɌ
ɳɍ
ˊ
Njɻ ɑɭ
ɪ
Ʌʆ
ƙɁȪɎljȲɽɴɎ
ɻ
ɅǂɑɭɎɁƏ
ɩ
NJɈƙȲǁɁɽƳɌljɌɳƙǒɊɵȼɑɭɎɁƏ
ɩ
NJɈƙɆƽɆɽƳɌlj
ɌƳɌȼȲȼɳȶƟ
ˊ
ɊɅ
ɩ
ȶɴɑƓȲɳȹ
ˊ
ȶƺɆɽNjɸƺɅ
ɩ
ȷƃʆ
ƙɁȪɎɳɄƛ
ˊ
ǂɊƙɆƸɸɳNjɻ ȶɞǂɊȷɳdžƚ ɹɳɈɍƙɆɁ
ɩ
Ƀ
ɩ
ɅǁɊɯɋɴȼȲɳȲ
ˊ
ɁɊɭɅȼ
ɸ
Ɇɮȶʆ
ƙɁȪɎƳɌɳɑǏ
ɻ
ɤƘLJɅɳƙȷ
ˊ
ɅƺɳɌȟɋʉɳǷɳɈɍɳɄƛ
ˊ
ƙɆɁ
ɩ
ɆɁƎ
ɩ
ƳɌɳǷȲƒ
ɭ
ȶɍʂȲſȳʂɀƋ
Ɋ
ɩ
ɅɍơɴȼɍLJɅȲɸɀɁɽƴȶɳƙƳɊʆ
1
ɑɸǕɁƙɆɑ
ɩ
ɅɳɆ
ˊ
ɑƐɹʆȹ
ɸ
ɅɯɑɂƗ
ɪ
ƙɆɑ
ɩ
ɅɳɆ
ˊ
ȳɮȷɞƽȷɽɳɌȷʆ
2
ɇƎɍɽɳɑǏ
ɻ
ɤƘLJɆɳƙȷ
ˊ
ɅƺɳɌȟɋʉɳǷɳƙƳɊɍʂȲſȳʂɀƋ ȲȳƛȲɽɞNjɅɑɸǍɊʆ
ƕȍĴǸŪŠŸŃǸȆŇ
ƳɌɴɂɌȲǜƺƙɆƸɸɅ
ɫ
ȶɳɄƛ
ˊ
ɤƘƙɆɳɑ
ˊ
ɌƳɌƙɆɁ
ɩ
ƙɆɁƎ
ɩ
Ʌ
ɩ
ȶɳɄƛ
ˊ
ɤƘǕɋɭɺɌɆɑɽ
ƙɆƽɆɽLJȻɽǒƕ ɋɳɍ
ˊ
ȳƒȶLJɅɋɮɌʆƙɁȪɎȹɯɆƺɊɯɋɔƒȲɴȷȲƸɋɴȼɍ
NjɅȴɭɀɑɊƓɁƎ
ɩ
ɑɸǍɆɽɳɑǏ
ɻ
ʆƳɌDždžɳɍ
ˊ
ƙɆƽɆɽLJȻɽǒƕ ɋ
ɳɍ
ˊ
ȳƒȶɊ
ɩ
ɅƙȴɆȼɀƎ ɆɽɎɁƏ
ɭ
dždžɴȼɍǕƙɑʂɋɳƽɋƳɌɆɸljɅɌɆɑɽɔƒȲ
ƙɆɁ
ɩ
ɆɁƎ
ɩ
ɳƙɆ
ˊ
ɞƳɌɳɄƛɑƙɆɴɒɑʆɳȼ
ˊ
ɊƓ
ɪ
ɃɃɯɍLJɅɁɵɊƚɳɈȻɳɍȻɈ
ɪ
ƳɌDždž
ɔƒȲƙɆɁ
ɩ
ɆɁƎ
ɩ
ɳƙɆ
ˊ
ƙɁȪɎɴɂɌȲǜƙɆƽɆɽLJȻɽǒƕ ɋɳɍ
ˊ
ȳƒȶȼɮȷɴȼɍ
LJɅɆƷƟ ȻɳǷȲƒ
ɭ
ȶɳɑȢɎɳǻɴɀdžɸɳƙɆ
ˊ
ɳɅɹɌɯɊNjɅƳɌɑƎ
ɭ
ȲɃɭȲɤƘLJɅ
ƙɁ
ɫ
ɊƙɁȪɎȼɮȷɴȼɍLJɅɆȦƅ ȲɽɈ
ɩ
ǒƎ ɌɳǷȲƒ
ɭ
ȶɴɇƒȲɵɅƳɌɑƎ
ɭ
ȲɃɭȲɵɅ
ɳɑȢɎɳǻɴɀdžɸɳƙɆ
ˊ
ɳɅɹʆ
ɊɭɅɳɈɍɳƙɆ
ˊ
ɊƎȶʉ
ɑɸǕɁȲɸɳɃȷȲɸɃ
ɪ
Ɉ
ɩ
Ʌ
ɩ
ɁƘɳɊ
ˊ
ɍɄɭȶɁƙɊȶɌɆɑɽƙɆƽɆɽLJȻɽɅ
ɩ
ȶɄɭȶLJȻɽɴƙȲȶNjɅȲɸɳɃȷȲɸɃ
ɪ
ɞƳɌȳɮȷƴɁʆ
Ɉ
ɩ
Ʌ
ɩ
ɁƘɳɊ
ˊ
ɍɃɭɳnjɅ
ɩ
ȶNJɈɑɊƙɑɆDŽ
ɸȶɔɑɽɴƙȲȶNjɅƳɌɍ
ɩ
ȷɞƳɌȳɮȷƴɁʆ
Ɉ
ɩ
Ʌ
ɩ
ɁƘɳɊ
ˊ
ɍɴɈȶƽȲɽƴƚ Ȼɽʆ
Ɉ
ɩ
Ʌ
ɩ
ɁƘɳɊ
ˊ
ɍȲǙɍɃɭɳnjLJȻɽʆ
Ɉ
ɩ
Ʌ
ɩ
ɁƘɳɊ
ˊ
ɍȲɸɌ
ɩ
ɁɳƙɆȶNjɻ ɑɭ
ɪ
ɅɌɆɑɽɑƒɆɽʆ
83
ŪǵōȆŠŽȆŹŒǿ
Ɉ
ɩ
Ʌ
ɩ
ɁƘɳɊ
ˊ
ɍɳƙȴȠȶəɆȲɌɀʁ DŽɸȶɊɮɍɌȲƳɌȳɮȷɞƳɌɍ
ɩ
ȷ
Ɉ
ɩ
Ʌ
ɩ
ɁƘɳɊ
ˊ
ɍƙɆƽɆɽɌ
ɩ
ɁɆɅƎ
ɫ
ȶɴȼɍǕȷɳƙɆ
ˊ
ʆƙɆɑ
ɩ
ɅɳɆ
ˊ
ɌɍɭȶƙɁȪɎɆɅƎ
ɫ
ȶ
ɳɓ
ˊ
ȶɎ
ɩ
Ȼȹ
ɸ
ɅɯɑɂƗ
ɪ
Ɉ
ɩ
Ʌ
ɩ
ɁƘɳɊ
ˊ
ɍɳɈȶƽȲɽƴƚ ȻɽʆƸȲɽɆɸɳɈȻƺɂƗ
ɪ
ƙɆɑ
ɩ
ɅɳɆ
ˊ
ƸɸLJȷɽ
ŹŒýȍȈľö
Ɉ
ɩ
Ʌ
ɩ
ɁƘɳɊ
ˊ
ɍǎȶɑɸǕɁƙɆƽɆɽƙɁȶɄɭȶLJȻɽ
1
ɳɄƛ
ˊ
ɤƘɃɳɃɅ
ɩ
ȶǎȶɄɭȶLJȻɽ
ɳɄƛ
ˊ
ɤƘɃɳɃɄɭɳƙɆȶɗɅƊɅɺ
Ɉ
ɩ
Ʌ
ɩ
ɁƘɳɊ
ˊ
ɍ
1
ǎȶȲɸɳɃȷȲɸɃ
ɪ
ǁɊɯɋ
Ɉ
ɩ
Ʌ
ɩ
ɁƘɳɊ
ˊ
ɍ
ɳƙɆ
ˊ
ƴƚ Ȼɽɳǵɳɍ
ˊ
ƙɆƽɆɽLJȻɽȲɭɸɤƘɑƐɹɳɌȢȶǍɍɽɆ
ɪ
ɳNjɻ ȶɵɅƳɌƙɆɁ
ɩ
ɆɁƎ
ɩ
ɳƙɆ
ˊ
Ɉ
ɩ
Ʌ
ɩ
ɁƘɳɊ
ˊ
ɍɴɈȶƽȲɽƴƚ ȻɽʆɆɸɳɈȻƺɂƗ
ɪ
ƙɆɑ
ɩ
ɅɳɆ
ˊ
ƸɸLJȷɽ
Ɉ
ɩ
Ʌ
ɩ
ɁƘɅ
ɩ
ȶǎȶɁƙɊȶȳƘɍɽ
1, 2
ŻõŻŽș50ȆŭȓõLjŹŒýȍĂŎ ȍ
ɑɸǕɁɞɴȲɁƙɊȪɎƺɂƗ
ɪ
ȴNjƚ ɁɆɼɮɑɭ
ɪ
ʆȹ
ɸ
ɅɯɑɂƗ
ɪ
ƙɆɑ
ɩ
ɅɳɆ
ˊ
ƸɸLJȷɽ
Ɉ
ɩ
Ʌ
ɩ
ɁƘɳɊ
ˊ
ɍƙɆƽɆɽȲɸɳǮɴƙȲȶNjɅȲɃɳɃȷȲɸɃ
ɪ
Ʌ
ɩ
ȶƳɌȳɮȷƴɁʆ
ȹ
ɸ
ɅɯɑɂƗ
ɪ
ƙɆɑ
ɩ
ɅɳɆ
ˊ
ƸɸLJȷɽ
Ɉ
ɩ
Ʌ
ɩ
ɁƘɊɳɍ
ˊ
ȲɸɌ
ɩ
ɁɳƙɆȶNjɻ ɑɭ
ɪ
ɅɌɆɑɽɑƒɆɽ
Not for
Reproduction
KHMER
àŸŠǣōǣĹŰȆŪǿŽȇŠøĜÝșåžĒș2Ýȇōžõ
ƙɆƽɆɽɆȻɽȲɭɸɤƘɑƐɹɳǷȲƒ
ɭ
ȶɑƒɆɽƙɁȪɎƳɌƽȲɽɳƙɆȶɳɌȢȶǍɍɽ
ɳNjɻ ȶȲƒ
ɭ
ȶɔɸɓ
ɭ
ȶƳɌƙɆɁ
ɩ
ɆɁƎ
ɩ
ɳƙɆ
ˊ
ɞǂɊɴȼɍLJɅɁɸɌɮɎɺ
ɋȲɵȼɊɯɍȴƙɊɆɊɯɍǂɊɃ
ɩ
ɑdžɓ
ɩ
Ƴ
ɌɒɮɁȼɍɽɳǎȲɔƒȲNjɅǕɌɊƗɀʁ ɃɆɽɃɍɽƴƚ ȻɽɳɈɍɳdžɹƸɆɽɳɇƎ
ˊ
ɊƸȲɽɆȥƃ
ɮ
ɍ
ɊɯɍɆȶƛ
ɩ
ɍɊɯɋȹɭ
ɸ
ɳɈȻDŽɸȶȴƙɊɆɊɯɍȷɸɳɒȢȶɅ
ɩ
ɊɯɋʉɵɅɑƒɆɽʆɳȹȢɑǏȶɔɅɭ
ɎɁƎɳƙɆ
ˊ
ƴƚ Ȼɽɳƙȷ
ˊ
ɅɳɈȲɅ
ɩ
ȶǕȷƴɁɳƙɆȶɴȼɍɍ
ɩ
ȷɳȷȻɈ
ɪ
ȴƙɊɆɊ
ɯɍʆ
ɑɸǕɁƴƚ Ȼɽɴȼɍɳƙȷ
ˊ
ɅɒɯɑɈ
ɪ
ȴƙɊɆɊɯɍȼɮȷɴȼɍƙɁȪɎƳɌʆ
Ɉ
ɩ
Ʌ
ɩ
ɁƘɳɊ
ˊ
ɍɆɸɈȶɽNJƅ ɆɽDŽɸȶɔɑɽɅ
ɩ
ȶɑɸǕɁƙɆɑ
ɩ
ɅɳɆ
ˊ
ɑƐɹɞȹ
ɸ
ɅɯɑɂƗ
ɪ
ƙɆɑ
ɩ
ɅɳɆ
ˊ
ȳɮȷʆɈ
ɩ
Ʌ
ɩ
ɁƘɳɊ
ˊ
ɍɑNjƖ Ɍɺɔȶƀ
ɸ
ɃɭɳnjɅ
ɩ
ȶɌ
ɩ
Ɂɳɓ
ˊ
ȶɎ
ɩ
ȻƙɆɑ
ɩ
ɅɳɆ
ˊ
Ɍɍɭȶɞȹ
ɸ
ɅɯɑɂƗ
ɪ
ƙɆɑ
ɩ
ɅɳɆ
ˊ
ȳɮȷʆ
ƕȍêŽș
ȼ
ɸ
ɳɀ
ˊ
ƳɌɑƒɆɽɳƽɋƵƗ Ʌƴƚ ȻɽǕȷɳɄƛ
ˊ
ɤƘȳɮȷɑƒɆɽɅ
ɩ
ȶ
ɳɄƛ
ˊ
ɤƘȳƚ
ɪ
ǕɋɭɺɌɆɑɽǏʆ
ȆĜǿŪœǩƨōǵƂĹĺȆŹŒǿåžĒș
çŹŪŒŪǻŽ2 Ýȇōžõ
ȇśŎÝņȍõŠǩŸƕõåõȈō
ƕŎŒș
ȇŠõğÝșåžĒșŕōƀ
ÝșŃǵÝȆőÝŎǶõŸǸŒŨŠ
åõȆŹàŪçŹŪŒŪǻŽ
84
ŠǣōǣĹȹůƕȍƨǢĹĹŪȹŸõŒȹŸĜǢŒșŒǢĒșňǵõŒǢĒș
Ɉ
ɩ
Ʌ
ɩ
ɁƘɁƙɊȶƙɆƽɆɽLJȻɽɅ
ɩ
ȶɄɭȶLJȻɽʆɳɌ
ˊ
ɁƙɊȶƙɆƽɆɽLJȻɽɅ
ɩ
ȶɑɸǕɁƺɊɯɋ
Ʌ
ɫ
ȶƙƸɑɃɅɽɅ
ɩ
ȶɃ
ɫ
ȲƙɆɑ
ɩ
ɅɳɆ
ˊ
ɑɸǁȻɽɑƐɹʆƙɆɑ
ɩ
ɅɳɆ
ˊ
ɑɸǁȻɽɑƐɹȳɮȷƴɁ
ȹ
ɸ
ɅɯɑǏɂƗ
ɪ
ʆɑɸǕɁƴȶȲƒ
ɭ
ȶɵɅɄɭȶƙɆƽɆɽLJȻɽƺɊɯɋɅ
ɫ
ȶƙƸɑɃɅɽɅ
ɩ
ȶ
ɑɸǕɁǏƺɊɯɋɃ
ɫ
Ȳʆ
ŠǣōǣĹŰȆŪǿŽŃǵȆŲōǣõŨŠƕŪŹƕŒ
ņȍõƨƕșȇŹÝõŭōàŸŽǣúLjàŸâǸúåĹ
ɃɭɳnjLJȻɽǕȷɳȲ
ˊ
ɁNjɅɍ
ɩ
ȷɳȷȻɈ
ɪ
ƳɌɳɌȷɌ
ɩ
ɍƳɌƙɁȲɯȻƳɌɌ
ɩ
ɁȹɮɁɞƳɌ
ɆɸljɅʆɈ
ɩ
Ʌ
ɩ
ɁƘɳɊ
ˊ
ɍɃɭɳnjǍɍɽɳɈɍɊɭɅɳɈɍɳƙɆ
ˊ
ǏʆɈ
ɩ
Ʌ
ɩ
ɁƘɳɊ
ˊ
ɍɴƙȲȶNjɅ
ƳɌƳɁɽƳɌɍ
ɩ
ȷƳɌɑ
ɫ
ȲɞƳɌɳLJɻ ȶȴƙɊɆƳɌȳɮȷɞƳɌɳɄƛ
ˊ
ȷɍdžɵɅɳƙȴȠȶɁʆ
ƙɆɑ
ɩ
ɅɳɆ
ˊ
NjɅɍʂȲſȳʂɀƋ DŽɸȶɳɅɹɳȲ
ˊ
Ɂɳɓ
ˊ
ȶƙɁȪɎȹ
ɸ
ɅɯɑɃɭɳnjɂƗ
ɪ
NJƚ Ɋʆ
àŸŹŠŭō
ƳɌɁɳɊƚ
ˊ
ȶɃɭɳnjLJȻɽɅ
ɩ
ȶɑNjƖ ɌɺɑɊƙɑɆȴ
ɬ
ɑɸƴɅɽɑɸǍɆɽɑɭɎɁƏ
ɩ
NJ
ɈɵɅɳƙȴȠȶəɆȲɌɀʁ ʆɊ
ɩ
ɅƙɁȪɎȹɯɑȹɭɍɃɭɳnjɳɅɹɳɃʆȹ
ɸ
ɅɯɑǏɂƗ
ɪ
ʆ
ɳƙɆ
ˊ
ɴɁɃɭɳnjɅ
ɩ
ȶɑNjƖ ɌɺɑɊƙɑɆǁɴȼɍLJɅɑɸɀɮ ɊɈɌɳƽɋɔƒ
Ȳɇɍ
ɩ
ɁɆɻɭɳǁƍ ɹʆ
àŸȇľŸÝƙŹŒğŒșŕĒșƘš ůȆŽǿâŎõ
ƕȍƫĹÝȍȆŃúÝȍŃǩ
ƳɌɳƙɆ
ˊ
ƙɆƸɸɵɂƂɞɊɭɅɳɈɍɳƙɆ
ˊ
ƙɁȪɎɑɸǕɁȲɸɳɃȷȲɸɃ
ɪ
ɴȼɍLJɅƙɆɊɮɍɇƎ
ɭ
ɸ
Ɉ
ɪ
ƙɆƽɆɽLJȻɽǒƕ ɋɳɍ
ˊ
ȳƒȶʆɃɭȲɑƒɆɽɄɭȶLJȻɽɳƙƵȶɅ
ɩ
ȶƙɆƽɆɽ
ƙɁȫɁɈ
ɩ
Ʌ
ɩ
ɁƘɤƘǒơ Ɂʆ
ɳƙȴȠȶɆdžƚ ɑɽƙɆƽɆɽLJȻɽǒƕ ɋɳɍ
ˊ
ȳƒȶƙɁȪɎLJɅɌȲǜɃɭȲɤƘǒơ Ɂɳȼ
ˊ
ɊƓ
ɪ
ƳɁɽɆɅƏ
ɋǓɅ
ɩ
ɉʂɋɵɅƳɌȲɸɳǮɒɯɑɅ
ɩ
ȶƳɌɳȸɹȲɸɳɃȷȲɸɃ
ɪ
ɴȼɍLJɅƙɆɊɮɍɇƎ
ɭ
ɸ
ʆ
ɳƙɆ
ˊ
ƙȲǁɁɽɳɑ
ˊ
Ɋɳȼ
ˊ
ɊƓ
ɪ
ȹɮɁɵɇƐƴȶɳƙǤɤƘǒơ Ɂʆ
ƕȍêŽșȒ
ɳɍ
ˊ
ƳɌɳɄƛ
ˊ
ƳɌɊ
ɩ
ɅƙɁ
ɫ
ɊƙɁȪɎɵɅƙɆƽɆɽLJȻɽǒƕ ɋɳɍ
ˊ
ȳƒȶɴȼɍǕȷɳɄƛ
ˊ
ɤƘȳɮȷǏɅ
ɩ
ȶɞɳɄƛ
ˊ
ɤƘǕɋɭɺǏȳƚ
ɪ
ʆ
ȲɭɸɆɀƃ
ɮ
ɍɎɁƏ
ɭ
ǁɊɯɋǂɊɌɋɺɌɅƊƙɁƺȲɽʆ
ƕȍêŽș
ɊɭɅƸɆɽɳɇƎ
ˊ
ɊNjɻ ɑɭ
ɪ
ɅɳǷɳɈɍɳƙɆ
ˊ
ɊƎȶʉƙɁȪɎɈ
ɩ
Ʌ
ɩ
ɁƘɴɈȶƽȲɽƴƚ ȻɽɳƽɋɳɆ
ˊ
ȲȴƙɊɆɊɯɍɆȜȦƅ ɑƙɃɅ
ɩ
ȷdžɓ
ɩ
ƳDŽɸȶƙɑȩȶʆ
ɆɸɳɈȻɳɓ
ˊ
ȶɎ
ɩ
ȻɳƽɋɵȼƺɊɯɋɅ
ɫ
ȶƴƚ Ȼɽɍ
ɪ
ȷɮɊɳɍȳƙɆɑ
ɩ
ɅɳɆ
ˊ
ƙɁȪɎƳɌ
ƙɆNjɀƙƳɊɑɸǍɆɽƙɆɳǓȶɅ
ɩ
ɊɯɋʉɅ
ɩ
ȶȹ
ɸ
ɅɯɑɂƗ
ɪ
ȴƙɊɆɊɯɍʆ
ȲɭɸƙɆɁ
ɩ
ɆɁƎ
ɩ
ɳƙɆ
ˊ
Njɻ ɑɭ
ɪ
ɅɳƽɋƵƗ Ʌƴƚ Ȼɽʆ
ȲɭɸƙɆɁ
ɩ
ɆɁƎ
ɩ
ɳƙɆ
ˊ
Njɻ ɑɭ
ɪ
ɅɔɑɽɳɈɍɋɮɌɳƽɋƵƗ ɅƽȲɽƴƚ ȻɽɳǵɤƘƙɆƽɆɽLJȻɽȲɭɸɤƘ
ɑƐɹʆ
ȲɭɸƙɆɁ
ɩ
ɆɁƎ
ɩ
ɳƙɆ
ˊ
Njɻ ɑɭ
ɪ
ɅɳƽɋƵƗ ɅȴƙɊɆɊɯɍɴɈȶƽȲɽƴƚ ȻɽɴȼɍLJɅɁɳɊƚ
ˊ
ȶʆ
Not for
Reproduction
KHMER
ÝŠǣōǣĹŰŪȆŽǿÝŖŽŃǵȆŲŕĒșȻ
ȲǙɍɃɭɳnjLJȻɽɴȼɍɑƐɹǕȷɆǁƎ ɍɤƘɑNjƕ ɄLJȻɽɅ
ɩ
ȶɔƙǂ
LJȻɽDžƚ ȲɽȷɭɹʆɑNjƕ ɄDŽɸȶɔɑɽɴȼɍɳƙȷ
ˊ
ɅɒɯɑɅ
ɫ
ȶƙɁɓɆɽɳǵɄɭȶLJȻɽɎ
ɩ
Ȼʆ
ɳȼ
ˊ
ɊƓ
ɪ
ɴȲɆȦƟ ƙɁȪɎɑɸǕɁNJƚ ɊʉȷɭȶƙɆƽɆɽɈȻɽɳƽɋɳɄƛ
ˊ
ǂɊƳɌɆƷƟ Ɂɽ
ɆƷƟ ȻȼɮȷɁɳǵɺ
ɆȻȖɆɽɳƙȴȠȶNjɻ ɑɭ
ɪ
ɅɳɌ
ˊ
əɆȲɌɀʁ Ɉ
ɪ
ȳƒȶɌɆɑɽɔƒȲƙɆɁ
ɩ
ɆɁƎ
ɩ
ɳƙɆ
ˊ
ʆ
LjƎ ȷɽɆɸɈȶɽLJȻɽɈ
ɪ
ƳɌɁɳɊƚ
ˊ
ȶɃɭɳnjLJȻ
ɽʆ
ɳɌ
ˊ
ɳȷȻȴƙɊɆȲǙɍɃɭɳnj/1ɊɯɍǂɊɃ
ɩ
ɑɆȜȦƃ ɑƙɃɅ
ɩ
ȷdžɓ
ɩ
Ƴʆ
Ɉ
ɩ
Ʌ
ɩ
ɁƘɳɊ
ˊ
ɍɅ
ɩ
ȶɑɸǕɁȷɭȶƙɆƽɆɽLJȻɽ02Ʌ
ɩ
ȶɁƙɊȶɳɄƛ
ˊ
Ɉ
ɪ
ɴȼȲ3
ɆɸɈȶɽLJȻɽNjɅȲǙɍɃɭɳnjɈ
ɪ
ɑNjƖ ɌɺƴȶɳƙǤǁɊɯɋɴȼɍɑƐɹ
ɞƽȲɽȲɸɌ
ɩ
ɁȲǙɍɃɭɳnjLJȻɽʆȹ
ɸ
ɅɯɑɂƗ
ɪ
ƙɆɑ
ɩ
ɅɳɆ
ˊ
ȳɮȷʆ
ɁɳɊƚ
ˊ
ȶƺɂƗ
ɪ
ȴƙɊɆȲǙɍɃɭɳnjɅ
ɩ
ȶɆɸɈȶɽɃɭɳnjƺɊɯɋɅ
ɫ
ȶƳɌɁɳɊƚ
ˊ
ȶ
ɃɭɳnjLJȻɽɤƘɁ
ɫ
ȶ
Ɍ
ɩ
Ɂɳƽɋɵȼʆ
àŸŠǣōǣĹŰȆŪǿŽÝȍŸǤĹȆŹŒõŭȓƕȗǸĹƕŎŒș
ȲɸɌ
ɩ
ɁɳƙɆȶNjɻ ɑɭ
ɪ
ɅƙɁȪɎɈ
ɩ
Ʌ
ɩ
ɁƘɳɊ
ˊ
ɍɳǷɊɭɅɳɈɍɳƙɆ
ˊ
ɊƎȶʉʆ
ƙɁȪɎɳɄƛ
ˊ
ɤƘƙLJȲȼǃƙɆƽɆɽLJȻɽǒƕ ɋɳɍ
ˊ
ǒƗ ɌɑƏ
ɩ
ɁɳǷɳɍ
ˊ
ɵɇƐȲɸǍɍʆ
ɳȼ
ˊ
ɊƓ
ɪ
ȷɮɍɳǵƴȶȳƒȶɵɅɑƒɆɽɳǎȲɔƒȲƙɁȪɎɳƽɹɆɼɮɁɭȶǒƕ ɋȳƒȶƴȶɳɍ
ˊ
ɴɁɆɻɭɳǁƍ ɹʆ
Ɉ
ɩ
Ʌ
ɩ
ɁƘɳɊ
ˊ
ɍɳƙɆȶNjɻ ɑɭ
ɪ
ɅɆƷƟ ȻɳɈȻTƙɆNjɀNMɳǷȲƒ
ɭ
ȶɆȶơ
ɯ
ȷ
ɳƙɆȶȲȥƃȲɽʆ
ȹ
ɸ
ɅɯɑƺɂƗ
ɪ
Ʌ
ɩ
ȶƽȲɽɆɼɮɁɭȶɳɓ
ˊ
ȶɎ
ɩ
ȻƙɆƽɆɽǒƕ ɋɳɍ
ˊ
ȳƒȶɳǵȲƒ
ɭ
ȶȲɴɅƚȶ
ɊɭɅɳɈɍɳƙɆ
ˊ
ʆ
ƕȍêŽș
ȲɭɸɈǚnjɊɳƙɆ
ˊ
ɳƙɆȶNjɻ ɑɭ
ɪ
ɅɴɂɌȲǜǁɊɯɋɳǷɳɍ
ˊ
ɑƒɆɽɳɅɹʆ
ɑƒɆɽȴ
ɬ
LJɅƽȲɽɳƙɆȶɅ
ɩ
ȶɆ
ɩ
Ƀɉƅ
ɩ
ɁɈ
ɪ
ɳǍȶȷƙȲʆƙɆɑ
ɩ
ɅɳɆ
ˊ
ƙɁȪɎƳɌɆɸɳɈȻɳɓ
ˊ
ȶɎ
ɩ
Ȼ
ƙɁȪɎȹɯɆɔƒȲɴȷȲƸɋɴȼɍLJɅɃɃɯɍɑ
ɩ
ɃƊ
ɩ
ɞɊȹƆɊɀƋ ɍɳɑǏ
ɻ
ʆ
ƕȍêŽ
ș
ɑɸƵɍɽȲɭɸɳƙɆ
ˊ
ȳƘɍɽɴȼɍNjɅɑNjƕ ɄɞɳƙȴȠȶƽȲɽɌɸǎɋɳȼ
ˊ
ɊƓ
ɪ
ɑɸǕɁ
ɁƙɊȶɈ
ɩ
ɳƙljɹɁƙɊȶǕȷƙɁȪɎȳɮȷʆ
T
S
U
Ńǩļȍõƨķĺ Ĺ
ɆɸɈȶɽLJȻɽȲǙɍɃɭɳnj
ɆɸɈȶɽLJȻɽȲǙɍɃɭɳnjɴɁɊɯɋ
N
O
P
Q
R
àŸŹŠŭō
ɳƙɆȶǒɸȶɅ
ɩ
ȶȷɸǓɋɌɆɑɽǏǕȷɳȸɹƺɔǁƎ Ɂɳɉƚ
ˊ
ȶɅ
ɩ
ȶ
ɇƐ
ɭ
ɹƴƚ ɸȶʆ ƳɌɳȸɹɞƳɌɇƐ
ɭ
ɹǕȷdžɸɤƘNjɅƳɌɌǎȲƴƚ ɸȶɞ
ƳɌǒƚ Ɇɽʆ
Ɋ
ɩ
ɅƙɁȪɎƸɆɽɳɇƎ
ˊ
Ɋɞȼ
ɸ
ɳɀ
ˊ
ƳɌɳƙȴȠȶNjɻ ɑɭ
ɪ
ɅƺɊɯɋɅ
ɫ
ȶƳɌɁɳɊƚ
ˊ
ȶƙɆƽɆɽǎȶ
ȳƘɍɽɴȼɍLJɅɳɌ
ˊ
ɳȷȻɞƺɊɯɋɅ
ɫ
ȶɁƙɊȶȳƘɍɽɴȼɍLJɅɳɌ
ˊ
ɳȷȻʆ
Ɋ
ɩ
ɅƙɁȪɎɑɸǕɁɁƙɊȶȳƘɍɽƺɊɯɋɅ
ɫ
ȶɳƙɆȶɞɳƙȴȠȶƽȲɽɌɸǎɋɴȼɍǕȷ
ɳȸɹʆ
ƙɁȪɎɆ
ɩ
ɃNjɻ ɑɭ
ɪ
ɅƺɅ
ɩ
ȷƃɅ
ɩ
ȶLjƎ ȷɽɆɀƎ
ɮ
ɍɆɼɮɑɭ
ɪ
)5
ɊɭɅɳɈɍɔɅɭɎɁƎƳɌƷɌɴɂɌȲǜʆ
àŸȇľŸÝƙŹŒğŒșƕȍƫĹâŰŽș
ɳǤɑɼɮɆ
ɩ
Ƀɇƅ
ɩ
Ɂ
ɳǤɑɼɮɆ
ɩ
Ƀɇƅ
ɩ
Ɂ
85
ɳɌ
ˊ
ƙɆƽɆɽɌȲǜƳɅɽɊɯɍ4Ɉ
ɪ
ȴƙɊɆɁƙɊȶȳƘɍɽ5ʆ
ɳɌ
ˊ
ȴƙɊɆɁƙɊȶȳƘɍɽ5Ʌ
ɩ
ȶɃ
ɪ
ɁƙɊȶ6ʆ
ɑɸǕɁɃ
ɪ
ɁƙɊȶɳƽɋƳɌǎȶɳǷȲƒ
ɭ
ȶɃ
ɫ
ȲǒɆɼɮɅ
ɩ
ȶɃɭȲɤƘǏɑƂ
ɯ
Ɂɔɑɽʆ
ƙȹɍȲɽɳƺȲɳǷȲƒ
ɭ
ȶɍǙɋɳƽɋɳƙɆȶTUSPLFPJM
Ʌ
ɩ
ȶƙȷLJȷɽɳȷȻɔƛ
ɪ
ɴȼɍɳƙȷ
ˊ
Ʌɳɍ
ˊ
ɑʆ
ɁɳɊƚ
ˊ
ȶǂɊɍɸƽɆɽɆȜȦƅ ɑʆ
ƕȍêŽș
ɳɄƛ
ˊ
ɤƘƙLJȲȼǃɁƙɊȶȳƘɍɽɅ
ɩ
ȶȴƙɊɆƽȲɽLJɅƙɁ
ɫ
ɊƙɁȪɎʆȲɭɸƙɆɁ
ɩ
ɆɁƎ
ɩ
ɳƙɆ
ˊ
ɳƙȴȠȶNjɻ ɑɭ
ɪ
ɅɳƽɋƵƗ ɅɃ
ɪ
ɁƙɊȶȳƘɍɽɅ
ɩ
ȶȴƙɊɆƽȲɽLJɅƙɁ
ɫ
ɊƙɁȪɎʆ
ƳɌƙȴɆȼɀƎ ɆɽƳɌDždžɅ
ɫ
ȶɃɭȲƺɳNjȵɺƙɆɑ
ɩ
ɅɳɆ
ˊ
ɳƙȴȠȶNjɻ ɑɭ
ɪ
ɅƙɁȪɎȳɮȷɳƽɋ
ƳɌɁɳɊƚ
ˊ
ȶɊ
ɩ
ɅƙɁ
ɫ
ɊƙɁȪɎɵɅɁƙɊȶȳƘɍɽʆ
Not for
Reproduction
KHMER
àŸŹŠŭō
ƳɌɳLJɹɳƸɍƺɁ
ɩ
ȴ
ɪ
Ɋ
ɪ
ǒɌɺDžɁɭɆɴɅƏɊȴ
ɪ
Ɋ
ɪ
DŽɸȶɔɑɽƙɁȪɎƳɅɽɳƙɆ
ˊ
Ʌ
ɩ
ȶɳLJɹɳƸɍɳƽɋNjɅƳɌɃɃɯɍȳɭ
ɑƙɁȪɎɳƽɋƳɌƙɆȩȶƙɆɋʂɁƒʆɑɮɊɳnjȶɳǵȷǙɆɽɳǷɊɮɍƽƊ ɅɅ
ɩ
ȶɑɸɀɮ ɊɈ
ɌdždžɌɆɑɽɔƒȲɇɍ
ɩ
ɁƺɁ
ɩ
ȴ
ɪ
Ɋ
ɪ
ɳǷɊɭɅɳɈɍɳƸɍ
Ɉ
ɩ
Ʌ
ɩ
ɁƘɳɊ
ˊ
ɍɆɼɮɑɭ
ɪ
ɴƙȲȶNjɅƳɌȷɮɍəɑƗʂɅɳƙƳɋƳɌƙɆɁ
ɩ
ɆɁƎ
ɩ
ɳƙɆ
ˊ
ɳNjɻ ȶ
Ʌ
ɩ
ȶɑɸǕɁƙɆɑ
ɩ
ɅɳɆ
ˊ
ƸɸLJȷɽʆɆdžƐ ɆɽɳƙƳɋɊȲɇƎɍɽɳɑǏ
ɻ
Ɇɼɮɑɭ
ɪ
ɳɌȢȶǍɍɽ
ɳNjɻ ȶɵɅƳɌƙɆɁ
ɩ
ɆɁƎ
ɩ
ɳƙɆ
ˊ
ʆ
DŽȻɆɼɮɁɆɼɮɑɭ
ɪ
ɳƽɋɆȶƛ
ɩ
ɍɈ
ɪ
Njſ ȶɳǵNjſ ȶɳƽɋɂƒɊʉʆ
ɳɌ
ˊ
Ɇɼɮɑɭ
ɪ
ƺɊɯɋɅ
ɫ
ȶɆɸɈȶɽɊɯɍɆɼɮɑɭ
ɪ
ɴȼɍLJɅɇƎɍɽɤƘʆ
ɁɳɊƚ
ˊ
ȶǂɊɍɸƽɆɽɆȜȦƃ ɑɽʆ
ȆŹàůŠǩàŸȆŹŒǿŹŕƕșŪĺõȾ
ɳȼ
ˊ
ɊƓ
ɪ
ɑɸǕɁɄɭȶƙɆƽɆɽLJȻɽɺ
BɳɌ
ˊ
ȴƙɊɆɁƙɊȶ7ʆ
CɑɸǕɁɤƘƴƚ ɸȶɄɭȶƙɆƽɆɽLJȻɽƺɊɯɋɅ
ɫ
ȶɃ
ɫ
Ȳǒơ Ɂʆ
Dȹ
ɸ
ɅɯɑɂƗ
ɪ
ȴƙɊɆɁƙɊȶ7Ʌ
ɩ
ȶɆɸɳɈȻɄɭȶƙɆƽɆɽLJȻɽƺɊɯɋɅ
ɫ
ȶɃ
ɫ
Ȳǒơ Ɂ
ƙɆɴɒɍɵɅɄɭȶɳɈȻʆ
EɳɆ
ˊ
ȲɳƙȴȠȶNjɻ ɑɭ
ɪ
ɅɅ
ɩ
ȶƸɆɽɳɇƎ
ˊ
ɊLJȻɽǂɊɌɋɺȲǙɍɃɭɳnjɳȼ
ˊ
ɊƓ
ɪ
ȴɒȲɽɑƒɆɽɃɭɳnj
Ʌ
ɩ
ȶɆɸɈȶɽɃɭɳnjɳȼ
ˊ
ɊƓ
ɪ
ɳɌ
ˊ
ƳȲɑɸɀɍɽƺɁ
ɩ
ȴ
ɪ
Ɋ
ɪ
ʆ
F
ɳɄƛ
ˊ
ɊƎȶɳɃȢɁȹ
ɸ
ǓɅBɳȼ
ˊ
ɊƓ
ɪ
ƸȲɽɳȷȻɃ
ɫ
Ȳǒơ ɁɴȼɍɳǷɑɍɽɳǷƴȶȲƒ
ɭ
ȶɄɭȶƙɆ
ƽɆɽLJȻɽɅ
ɩ
ȶȹ
ɸ
ɅɯɑƺɂƗ
ɪ
ȴƙɊɆɁƙɊȶ7ɳǷɳɈɍLJɅȷɆɽʆ
V
W
àŸȇľŸÝƙŒȗǸƕǵǩ
$IBNQJPO3$+:
4QBSLQMVHHBQNN
Ɍ
ɩ
ɁɆɼɮɑɭ
ɪ
ɤƘɁ
ɫ
ȶƺɊɯɋɅ
ɫ
ȶƙɆɳȅȲ/N
0.7mm
LjƎ ȷɽɃɭɳnjɆ
ɬ
Ɂ:ɳɌ
ˊ
ȴɅƚ
ɫ
ɹɃɭɳnj9ɳȼ
ˊ
ɊƓ
ɪ
ɃɭȲɤƘƳȲɑɸɀɍɽɃ
ɫ
Ȳǒơ ɁɒɮɌɳȷȻ
Ɉ
ɪ
ɑƒɆɽʆ
ƕȍêŽșȒɑɸƵɍɽɺɃ
ɫ
ȲɴȼɍɳǷɑɍɽǕȷȲȲɅ
ɩ
ȶɳɄƛ
ˊ
ɤƘȳɮȷɑƒɆɽ
ɳǷȲƒ
ɭ
ȶǕƳɑDžɁɭƙɁƺȲɽʆ
NJƅ Ɇɽɳɓ
ˊ
ȶɎ
ɩ
ȻɃɭɳnjɆ
ɬ
Ɂ:ƺɊɯɋɅ
ɫ
ȶȴɅƚ
ɫ
ɹɃɭɳnj9ʆ
ɑɸǕɁɅ
ɩ
ȶȼɭɹƙƸɑɽɄɭȶɁƙɊȶƺɊɯɋɅ
ɫ
ȶƙƸɑɃɅɽʆ
ȹɮɁəɆȲɌɀʁ ƺɊɯɋɅ
ɫ
ȶƙȲǁɁɽɞƙȲƽɑƳɴɑɁʆ
Y
X
ƕȍêŽș
ȲȶƛɹƳɌɴɂɌȲǜɞƳɌɴɂɌȲǜɊ
ɩ
ɅƙɁ
ɫ
ɊƙɁȪɎƳɌɳƙɆ
ˊ
ɳƙȴȠȶɆɸɴɀȲɊ
ɩ
ɅƙɁȪɎ
ɑɊƙɑɆɅ
ɩ
ȶƳɌɳɌ
ˊ
əɆȲɌɀʁ ɑɭɎɁƏ
ɩ
NJɈǕȷƳɁɽɆɅƏɋƳɌƙɆɁ
ɩ
ɆɁƎ
ɩ
Ʌ
ɩ
ȶǕɋɭɺɌɆɑɽ
ƙɆƽɆɽLJȻɽǒƕ ɋɳɍ
ˊ
ȳƒȶʆ
ƕȍêŽș
ȲȶƛɹƳɌɴɂɌȲǜɞƳɌɴɂɌȲǜɊ
ɩ
ɅƙɁ
ɫ
ɊƙɁȪɎƳɌɳƙɆ
ˊ
ɳƙȴȠȶɆɸɴɀȲɊ
ɩ
ɅƙɁȪɎ
ɑɊƙɑɆɅ
ɩ
ȶƳɌɳɌ
ˊ
əɆȲɌɀʁ ɑɭɎɁƏ
ɩ
NJɈǕȷƳɁɽɆɅƏɋƳɌƙɆɁ
ɩ
ɆɁƎ
ɩ
Ʌ
ɩ
ȶǕɋɭɺɌɆɑɽ
ƙɆƽɆɽLJȻɽǒƕ ɋɳɍ
ˊ
ȳƒȶʆ
àŸŹŠŭō
ɳƙƵɹǃƒ ȲɽƳɌɌǎȲƺɁ
ɩ
ȴ
ɪ
Ɋ
ɪ
ʆ
ƺɁ
ɩ
ȴ
ɪ
Ɋ
ɪ
ǕȷɆǁƎ ɍɤƘNjɅƳɌɌǎȲɴȼɍdžɸɊȲ
ɅɮɎƳɌǒƚ ɆɽƳɌɌȶɌɆɯɑɽɄƂɅɽɄƂɌɅ
ɩ
ȶɞƳɌȳɮȷƙɃɈƘ
ɑɊƓɁƎ
ɩ
ʆ
ƙɁȪɎljȲɽɴɎ
ɻ
ɅǂɑɭɎɁƏ
ɩ
NJɈƙȲǁɁɽƳɌljɌƙɆƽɆɽƳɌljɌ
ƳɌȼȲȼɳȶƟ
ˊ
ɊɅ
ɩ
ȶɴɑƓȲɳȹ
ˊ
ȶƺɆɽNjɸƺɅ
ɩ
ȷƃʆ
ǎȶɵȼɌɆɑɽɳǎȲɔƒȲɳƙƳɋɈ
ɪ
ƳɌƳɅɽɇɍ
ɩ
ɁɇɍɳɅɹʆ
ƙɁȪɎɳɄƛ
ˊ
ǂɊƺɅ
ɩ
ȷƃƳɌɆƷƟ ɁɽɆƷƟ ȻɌɆɑɽɔƒȲɇɍ
ɩ
ɁDŽȲɽɃȶɅ
ɫ
ȶƺɁ
ɩ
ȴ
ɪ
Ɋ
ɪ
ʆ
ɳɄƛ
ˊ
ɤƘɃɳɃɄɭȶƙɆƽɆɽLJȻɽɺ
BƽȲɽɄɭȶȴ
ɪ
Ɋ
ɪ
ɴȼɍLJɅɳɑƒ
ˊ
Ɍɳɓ
ˊ
ȶɳƽɋɔƒȲɇɍ
ɩ
ɁɳǷƴȶɳƙƳɊȲɴɅƚȶɁƙɊȶ
ƙɆƽɆɽLJȻɽ8ʆ
CɳɌ
ˊ
ȴƙɊɆɁƙɊȶ7ʆ
DƸȲɽɳȷȻǒɌɺDžɁɭȴ
ɪ
Ɋ
ɪ
ɑɸǍɆɽɌɸǎɋɴȼɍɳǷɑɍɽɳǵȲƒ
ɭ
ȶ
ɄɭȶɊɭɅɳɈɍɳɄƛ
ˊ
ƳɌɑɸǕɁʆ
ƙɁȪɎɳɄƛ
ˊ
ɤƘɃɳɃɅ
ɩ
ȶɑɸǕɁɄɭȶƙɆƽɆɽLJȻɽɳƙƳɋƳɌɳƙɆ
ˊ
ɊƎȶʉɆƎ
ɮ
ɌƺɁ
ɩ
ȴ
ɪ
Ɋ
ɪ
Ʌ
ɩ
ȶɊɭɅ
ɳɈɍɑƎ
ɭ
ȲɃɭȲɳƙȴȠȶəɆȲɌɀʁ ʆɳɄƛ
ˊ
ǂɊɅ
ɪ
Ɂ
ɩ
Ɏ
ɩ
Ʉ
ɪ
DŽ
ɸȶɳɅɹɳƙƳɋƳɌɳƙɆ
ˊ
ƙLJɑɽɊƎȶʉ
àŸŹŠŭō
Ɉ
ɪ
ɳƙƵɹǃƒ ȲɽȲƒ
ɭ
ȶƳɌȼȲȼɳȶƟ
ˊ
Ɋ
ƺɁ
ɩ
ȴ
ɪ
Ɋ
ɪ
Ȳɑ
ɩ
ȲɊƗȳƚɹǕȷɳƙƵɹǃƒ ȲɽƙɆɑ
ɩ
ɅɳɆ
ˊ
LJɅȼȲȼɳȶƟ
ˊ
Ɋ
ȷɮɍɞƙɑȪɆȷɮɍɴȼɍdžɸɊȲɅɮɎƳɌǒƚ ɆɽƳɌɌȶɌɆɯɑɄƂɅɽɄƂɌ
ƳɌȷɳƷơ ɌƳɌɑɅƚɆɽɞƳɌɈɭɍʆ
86
ɆȻȖɆɽNjɻ ɑɭ
ɪ
Ʌʆ
ƽȲɽɳƙȴȠȶəɆȲɌɀʁ ɳǷɳɍ
ˊ
ɵɇƐȲɸǍɍʆ
Not for
Reproduction
KHMER
87
àŸƕĺǶÝŃǵÝ
àŸƕĺǶÝŃǵÝȆŠŽŸĜǸƂŸøŸLjàŸƕĺǶÝŃǵÝŸůȒȆŠŽůǸŸ
 ɃɭȲɤƘɳƙȴȠȶNjɻ ɑɭ
ɪ
ɅƙɁƺȲɽɊɭɅɳɈɍƳɌɑƎ
ɭ
ȲɃɭȲʆ
 ɳƙƳɋɳƙɆ
ˊ
ɊƎȶʉƙɁȪɎƸȲɽɄɭȶƙɆƽɆɽLJȻɽɅ
ɩ
ȶɄɭȶɳƙɆȶɗɅƊɅɺɤƘɳǷɃɳɃ
 ɑɸǕɁɤƘƴƚ ɸɴɇƒȲƴȶɳƙǤɵɅƙɆƽɆɽLJȻɽǒƕ ɋɳɍ
ˊ
ȳƒȶɳƽɋɳƙɆ
ˊ
ƙƸɑɃɅɽ
Ʌ
ɩ
ȶƙȲǁɁɽǎȶʆɑɸƵɍɽɺȲɭɸɳƙɆ
ˊ
ƙLJɑɽɃ
ɫ
ȲɳƙȴȠȶɌɸɳǎɋ
ɞɳƙȴȠȶƴɁɽɑɸǕɁ
 ɳɆ
ˊ
ȲǏ
ɻ
ɍɽəɑƗʂɅɅ
ɩ
ȶLjƎ ȷɽɃɭɳnjLJȻɽɈ
ɪ
ɑƒɆɽʆLjƎ ȷɽɃɭɳnjLJȻɽɈ
ɪ
ɆɸɈȶ
ɽLJȻɽʆ
 DždžǃƵƗ ɅƳȲɑɸɀɍɽɃ
ɫ
ȲɳǷȲƒ
ɭ
ȶɑƒɆɽʆɃ
ɫ
ȲɴȼɍɳǷɑɍɽȲƒ
ɭ
ȶɑƒɆɽǕȷ
ɳɄƛ
ˊ
ɤƘȲȲɅ
ɩ
ȶɳɄƛ
ˊ
ɤƘȳɮȷɑƒɆɽɳǷȲƒ
ɭ
ȶǕƳɑDžɁɭƙɁƺȲɽʆ
 ɌɭɸɊɮɌɃɳnjLJȻɽɅ
ɩ
ȶɑƎ
ɭ
ȲɃɭȲɳǷɳɍ
ˊ
ȲɴɅƚȶƽȲɽɃɭɳnjɳȼ
ˊ
ɊƓ
ɪ
ƳɌljɌɈ
ɪ
ƳɌȳɮȷɞƳ
ɌƙɁȲɯɅʆ
 ɑƎ
ɭ
ȲɃɭȲɆɸɈȶɽLJȻɽɳǷȲƒ
ɭ
ȶȲɴɅƚȶɑɭɎɁƏ
ɩ
NJɈɳȼ
ˊ
ɊƓ
ɪ
ƳɌljɌɈ
ɪ
ƳɌȳɮȷɞƳɌɆɁɽʆ
 ɑƎ
ɭ
ȲɃ
ɭȲəɆȲɌɀʁ ɳǷȲƒ
ɭ
ȶɆɌ
ɩ
ǒƏ Ʌǒơ ɁɑƂ
ɯ
Ɂɳȼ
ˊ
ɊƓ
ɪ
ɳȹȢɑǏȶɑɸǍɊ
ƳɌȲȳƛȲɽɞɑɸɳɀ
ˊ
Ɋɳƙȷ
ˊ
Ʌɒɯɑʆ
 DždžǃəɆȲɌɀʁ ɳȼ
ˊ
ɊƓ
ɪ
ƳɌljɌƳɌɳɇơȣȶɞƳɌDžƚ ȲɽȲƒ
ɭ
ȶɔɸɓ
ɭ
ȶɳɈɍɑƎ
ɭ
ȲɃɭȲʆ
 ɑƎ
ɭ
ȲɃɭȲɄɭȶɳƙɆȶɗɅƊɅɺɳȷȻɈ
ɪ
ɳȲƗȶʉɳǷȲƒ
ɭ
ȶǕƵɌɴȼɍɊ
ɩ
ɅɳƙɆ
ˊ
ƙLJɑɽ
NjɅɌɅƊȳƘɍɽȷɮɍʆ
 ȲɭɸɑƎ
ɭ
ȲɃɭȲəɆȲɌɀʁ Ʌ
ɩ
ȶɄɭȶɳƙɆȶɗɅƊɅɺɴȼɍȷɸǓɋɴɇƞȶǕȷɳǵȼɍɽɴȼɍ
ȷɸɒɌɳɉƚ
ˊ
ȶLjž ɳɉƚ
ˊ
ȶɞɔɸɈɮɍɳɉƚ
ˊ
ȶɳȸɹȼɮȷƺɳǷȲƒ
ɭ
ȶNjɻ ɑɭ
ɪ
ɅȲɸɳǮɳƙɆ
ˊ
Ƀ
ɫ
Ȳ
ɓȼɭɁȲɸɳǮNjɻ ɑɭ
ɪ
ɅɑɊƂ
ɯ
ɁɞəɆȲɌɀʁ əɑƗʂɅȼɵɃɳɃȢɁʆ
 ɑɸǍɆɽƳɌɑƎ
ɭ
ȲɃɭȲɋɮɌȲƒ
ɭ
ȶɌȼɮɎƙɁƺȲɽƙɁȪɎƽȲɽɳƙɆȶTUSPLFPJM
ǒƚ ɆƙljɴɁȷɮɍɳǵȲƒ
ɭ
ȶɆɅƐɆɽȷɸɳɒɹǂɊɌɋɺƳɌɳɆ
ˊ
ȲɆɼɮɑɭ
ɪ
ʆ
DŽȻɴȳƞƳɆƸɆɽɳɇƎ
ˊ
Ɋɳƙȷ
ˊ
ɅȼȶɳƽɋƙɆȩȶƙɆɋʂɁƒɳȼ
ˊ
ɊƓ
ɪ
ɳɇƞ
ˊ
ɊɳƙȴȠȶɆɸɴɀȲƴȶȲƒ
ɭ
ȶƺɊɯɋɳƙɆȶNjɻ ɑɭ
ɪ
ɅʆƽȲɽɤƘ
ɑɊƙɑɆɆɼɮɑɭ
ɪ
ƺɂƗ
ɪ
ʆ
ŸȆŒȄŒçōžǭȑĜȈŃȆŃȄĹȻ
 ȹ
ɸ
ɅɯɑɄɭȶɳƙɆȶɗɅƊɅɺɂƗ
ɪ
ƙɆɑ
ɩ
ɅɳɆ
ˊ
ǏƸɆɽɳɇƎ
ˊ
ɊɳƙȷɹʆɳƙȷɹɅ
ɩ
ȶɞ
ȲȳƛȲɽɳǷȲƒ
ɭ
ȶɳƙɆȶɗɅƊɅɺǕȷdžɸɤƘNjɅɆȦƟ ƙɆɑ
ɩ
ɅɳɆ
ˊ
ǏƙɁȪɎLJɅ
ɳƙɆ
ˊ
ƙLJɑɽƺɊɯɋɅ
ɫ
ȶəɆȲɌɀʁ ɳɅɹʆ
 ɄɭȶƽȲɽƺɁ
ɩ
ȴ
ɪ
Ɋ
ɪ
DŽɸȶɔɑɽƙɁȪɎɆ
ɩ
ɃLjƚ Ȳɳɒ
ˊ
ɋLjƚ ȲɑȦƈ Ɋ
ɩ
ɅƙɁȪɎɳɌ
ˊ
ɳȷȻɳɃʆ
 ɑƎ
ɭ
ȲɃɭȲƺɁ
ɩ
ȴ
ɪ
Ɋ
ɪ
ǒɌɺDžɁɭɆɴɅƏɊɳǷȲƒ
ɭ
ȶɃɮɌɑƎ
ɭ
ȲɞƙɃȩȶɃɭȲƺɁ
ɩ
ȴ
ɪ
Ɋ
ɪ
ȲɴɅƚȶɴȼɍNjɅɌɅƊȳƘɍ
ɽȷɮɍɍơɅ
ɩ
ȶȲɴɅƚȶɑƂ
ɯ
ɁɴȼɍɊ
ɩ
Ʌ
NjɅɈɅƚ
ɬ
ƙɈɹǕɃ
ɩ
ɁƘLjƐ ɍɽʆɑɮɊɳnjȶɃƳɌɆƷƟ ɁɽɆƷƟ ȻɌɆɑɽɔƒȲɇɍ
ɩ
ɁDŽ
ȲɽɃȶɅ
ɫ
ȶƺɁ
ɩ
ȴ
ɪ
Ɋ
ɪ
ɑɸǍɆɽƳɌɑƎ
ɭ
ȲɃɭȲɅ
ɩ
ȶƳɌɴɀdžɸʆ
 ɑɸɀɮ ɊɈɌǃNjɻ ɑɭ
ɪ
ɅɅ
ɩ
ȶɳLjƎ ɁɁɵɊƚȳƕɑɽɳLjƎ Ɂɳɍ
ˊ
ǒɌɺDžɁɭɆɴɅƏɊɴȼɍƙɁȪɎ
LJɅɌȲǜɃɭȲƙȴɆ
ɽƙƵɅɽɳȼ
ˊ
ɊƓ
ɪ
ɳȹȢɑǏȶƳɌɍɯȷʆ
 ɑɸɀɮ ɊɈɳLjƎ ɁɁɵɊƚȳƕɑɽɳLjƎ Ɂɳɍ
ˊ
ǒɌɺDžɁɭɆɴɅƏɊɴȼɍƙɁȪɎ
ɌɸǎɋɊɭɅɴȷȲƸɋɳȼ
ˊ
ɊƓ
ɪ
ɳȹȢǏȶƳɌɍɯȷɞƳɌɳƙɆ
ˊ
ƙLJɑɽƺ
ɔɁƎƶȼɳƽɋɔƒȲƙɆɁ
ɩ
ɆɁƎ
ɩ
ɳƙɆ
ˊ
ʆ
ŪǵōȆŠŽýŒșȆśĺǿŪćľūǩ
 ɳɌ
ˊ
Ɇɼɮɑɭ
ɪ
ɳɊ
ˊ
ɍɃɸɈʂɌDŽȻɴȳƞƸɆɽɳɇƎ
ˊ
Ɋɳƙȷ
ˊ
Ʌȼȶɳȼ
ˊ
ɊƓ
ɪ
ɑɸǕɁ
ƸȲɽɳƙɆȶNjɻ ɑɭ
ɪ
ɅɳȷȻɈ
ɪ
ɆɅƐɆɽɳȸɹʆ
 ɑɸǕɁɆɼɮɑɭ
ɪ
ɴȼɍƺɆɽɞƽȲɽɆɼɮɑɭ
ɪ
ɂƗ
ɪ
ʆ
Not for
Reproduction
KHMER
àŸÝȍĴĹșćÝșƀÝș
àŸÝȍĴĹșćÝșƀÝșȈōśŽǣĹśŽ
* LJɅȲɸɀɁɽɔƙǂǂɊɆɃƽƊ ɅɳɁɑƎɌɆɑɽɔƒȲɇɍ
ɩ
Ɂʆ
** LJɅȲɸɀɁɽɔƙǂǂɊ&/*40
^ ɳɍƓȠɅƙɆɁ
ɩ
ɆɁƎ
ɩ
ɳƙɆ
ˊ
ɳƙȴȠȶNjɻ ɑɭ
ɪ
ɅƺɔɁ
ɩ
ɆɌNjȴ
ɬ
ȲɸɀɁɽɃɭȲȼɍɽɳǵSQNɳƽɋɔƒȲɇɍ
ɩ
Ɂɳȼ
ˊ
ɊƓ
ɪ
ɳɄƛ
ˊ
ɤƘNjɅƙɆɑ
ɩ
ɃƊ
ɩ
NJɈɳƙȴȠȶNjɻ ɑɭ
ɪ
ɅɅ
ɩ
ȶȹ
ɪ
Ɏ
ɩ
ɁɅ
ɩ
ȶ
ƳɌƙɆɁ
ɩ
ɆɁƎ
ɩ
ɌɆɑɽɑƒɆɽʆ
88
ŪȓǸȇĜŽ
# BSK22026 (26cc)
&OHJOF%JTQMBDFNFOUDD

ǃɊɈɍ LXSQN
ɑɊɁƏNJɈɄɭȶɳƙɆȶ- -
ɑɊɁƏNJɈɄɭȶLJȻɽ- -
ƙɆɳɉɃɑƒɆɽ ƙɆƽɆɽLJȻɽȲɭɸɤƘɑƐɹɑȲɊƗNJɈɈ
ɪ
Ɍ
ɳɍƓȠɅƙɆɁ
ɩ
ɆɁƎ
ɩ
ɳƙɆ
ˊ
ɳƙȴȠȶNjɻ ɑɭ
ɪ
ɅƺɔɁ
ɩ
ɆɌNj SQN?
ɑNjƕ ɄɳɄƛ
ˊ
ƳɌƺɔɁ
ɩ
ɆɌNj.1B .1B
ɔƙǂɳɄƛ
ˊ
ƳɌɒɮɌƺɔɁ
ɩ
ɆɌNj-1. -1.
ƙɆɳɉɃɳƙɆȶɗɅƊɅɺ ɳƙɆȶǒɸȶƳɌǎɋɳƙɆȶNjɻ ɑɭ
ɪ
Ʌ
Ɇɼɮɑɭ
ɪ
$IBNQJPO3$+:
ȴNjƚ ɁɆɼɮɑɭ
ɪ
NN 
ɃɸɒɸɎ
ɩ
NjƙɁɇɍ
ɩ
ɇɍ-Y8Y)NN YY
Njɻ ɑɽɑɌɭɆɃɳɃɌ&NQUZɳɈȻLH LHLH
ɔƙǂɑɳɊƚȶ -8"E#"
ƴƚ ȻɽɑƒɆɽƙɆƽɆɽLJȻɽȲɭɸɤƘɑƐɹ25:ʆ /P-JUIJVNHFBDIDBWJUZ
ɳƙɆȶNjɻ ɑɭ
ɪ
ɅɑƒɆɽ25:ʆ 8NM
ɆɌ
ɩ
NjɀɵɅƳȲɳƙɆȶɑɌɭɆ ÉNM
Not for
Reproduction
KHMER
89
àŸȆğȑŹƘůŒęƟ
ŒęƟ ŸÝȆŪǿŽ ŪȆňųŕůȆğȑŹƘů
ɳƙȴȠȶNjɻ ɑɭ
ɪ
ɅɅ
ɫ
ȶɊ
ɩ
ɅƸɆɽɳɇƎ
ˊ
Ɋ
ɔȴƀ
ɩ
ɑɅ
ɪ
ɆɂɆɼɮɑɭ
ɪ
ɃɃ
ɫ
ȲɞȳɭɑɊ
ɩ
Ʌƙɑȫɍ
ɑɸɔɨɁɞȹɸɅɯɑɆɼɮɑɼɪɂʄɊɪ
ɔɭ
ɪ
ɑɮɓȶɽɆɼɮɑɭ
ɪ
ɴȼɍɳƙɆɹ ȹɸɅɯɑɆɼɮɑɼɪɂʄɊɪ
ȴNjƚ ɁɆɼɮɑɭ
ɪ
Ɋ
ɩ
ɅƙɁ
ɫ
ɊƙɁȪɎ
ȲɴȴɊʄɍɨɁNN
ɳƙȴȠȶNjɻ ɑɭ
ɪ
ɅȹɅɽɍ
ɩ
ȷ ɌɵɎNjɻ ɑɭ
ɪ
ɅƺɊɯɋɅ
ɫ
ȶɑɅƐɹɳɆ
ˊ
ȲɅ
ɩ
ȶƻƒ ɅɽɳɈȻɳȼ
ˊ
ɊƓ
ɪ
ȹ
ɸ
ɌɹɳƙɆȶɗɅƊɅɺ
ɴȼɍɳƙȷ
ˊ
Ʌɒɯɑ
ɳƙɆȶɗɅƊɅɺƸɑɽɞɊ
ɩ
ɅƙɁ
ɫ
ɊƙɁȪɎƸȲɽɳȷȻɅ
ɩ
ȶȹ
ɸ
ɅɯɑɂƗ
ɪ
ƺɊɯɋɅ
ɫ
ȶƳɌǎɋɳƙɆȶɗɅƊɅɺ
ɳƙɆȶNjɻ ɑɼɮɁƙɁ
ɫ
ɊƙɁȪɎ
ƵƗ ɅɳƙɆȶɗɅƊɅɺɳǷȲƒ
ɭ
ȶɄɭȶƸȲɽɳƙɆȶƺɂƗ
ɪ
ɳƽɋɳƙɆȶɗɅƊɅɺɴȼɍƙɁ
ɫ
ɊƙɁȪɎƳɌǎɋɳƙɆȶNjɻ ɑɭ
ɪ
Ʌ
ǃɊɈɍɊ
ɩ
ɅƙȴɆɽƙƵɅɽ
ɁƙɊȶȳƘɍɽɑƐɹɽ ɑɸǕɁɅ
ɩ
ȶƽȲɽɳƙɆȶɁƙɊȶȳƘɍɽ
ɴȳƞɆdžƐ ɁɽɳƙɆȶɗɅƊɅɺɇƚ
ɮ
ɎɴȼɍɑƐɹ
DŽȲɽɃȶɊȹƆɊɀƋ ɍɳɑǏ
ɻ
ɞȹɯɆɔƒȲɴȷȲƸɋɴȼɍɃɃɯɍLJɅɑ
ɩ
ɃƊ
ɩ
əɑƗʂɅƳɳLJɅɳȲ
ˊ
ɁɳǷȲƒ
ɭ
ȶƙɆƽɆɽȲɸɳǮ
DŽȲɽɃȶɊȹƆɊɀƋ ɍɳɑǏ
ɻ
ɞȹɯɆɔƒȲɴȷȲƸɋɴȼɍɃɃɯɍLJɅɑ
ɩ
ɃƊ
ɩ
ɳƙɆȶɗɅƊɅɺɴȼɍɊ
ɩ
ɅƙɁ
ɫ
ɊƙɁȪɎɞƳɅɽɴɁƸɑɽ ƸȲɽɳȷȻɅ
ɩ
ȶȹ
ɸ
ɅɯɑɳƽɋɳƙɆȶɗɅƊɅɺɴȼɍƙɁ
ɫ
ɊƙɁȪɎƳɌǎɋɳƙɆȶ
Njɻ ɑɭ
ɪ
Ʌ
ƳɌƺɆɽɈ
ɪ
ɑƎ
ɭ
ȶ
DŽȲɽɃȶɊȹƆɊɀƋ ɍɳɑǏ
ɻ
ɞȹɯɆɔƒȲɴȷȲƸɋɴȼɍɃɃɯɍLJɅɑ
ɩ
ɃƊ
ɩ
Njɻ ɑɭ
ɪ
ɅɳɄƛ
ˊ
ƳɌɒɯɑ ƙɆɁ
ɩ
ɆɁƎ
ɩ
ɳƙɆ
ˊ
ɤƘLJɅƙɁ
ɫ
ɊƙɁȪɎȲɭɸɇƐ
ɭ
Ȳɳɍ
ˊ
ɑ
ɳƙȴȠȶNjɻ ɑɭ
ɪ
ɅȺɆɽȲƒ
ɭ
ȶɔɸɓ
ɭ
ȶɳɈɍ
ɳɄƛ
ˊ
ƙɆɁ
ɩ
ɆɁƎ
ɩ
ƳɌɳƙɆ
ˊ
ȲɭȶǂȲɽƙɁȪɎLJɅɆɻɹɃȶƀ
ɩ
ȷƸɆɽɳɇƎ
ˊ
ɊɳƙȴȠȶNjɻ ɑɭ
ɪ
ɅƺɂƗ
ɪ
ƳɌɆɻɹɔȴƀ
ɩ
ɑɅ
ɪ
ɵɅɆɼɮɑɭ
ɪ
ɑɸǕɁɆɼɮɑɭ
ɪ
ɞȹ
ɸ
ɅɯɑɂƗ
ɪ
Ɉ
ɩ
ɑƎ
ɭ
ȶƙɆǔȲɽ
DŽȲɽɃȶɊȹƆɊɀƋ ɍɳɑǏ
ɻ
ɞȹɯɆɔƒȲɴȷȲƸɋɴȼɍɃɃɯɍLJɅɑ
ɩ
ɃƊ
ɩ
ɄɭȶɳƙɆȶɗɅƊɅɺɃɳɃ ƸȲɽɳƙɆȶɳɓ
ˊ
ȶɎ
ɩ
ȻɳƽɋɳƙɆȶɗɅƊɅɺ
ɴȼɍƙɁ
ɫ
ɊƙɁȪɎƳɌǎɋɳƙɆȶNjɻ ɑɭ
ɪ
Ʌ
ƳɆɼɭɋǍɻɃʂɌɞɄɭȶɳƙɆȶɑƐɹ
DŽȲɽɃȶɊȹƆɊɀƋ ɍɳɑǏ
ɻ
ɞȹɯɆɔƒȲɴȷȲƸɋɴȼɍɃɃɯɍLJɅɑ
ɩ
ɃƊ
ɩ
ɳƙȴȠȶNjɻ ɑɭ
ɪ
ɅɈ
ɩ
LJȲɳȼ
ˊ
ɊƓ
ɪ
ȺɆɽ
ɴȳƞɆȻȖɆɽLJɅLjƎ ȷɽɈ
ɪ
ȲɭȶǂȲɽ NJƅ ɆɽɴȳƞɆȻȖɆɽɳǵɅ
ɫ
ȶȲɭȶǂȲɽ
ɳƙȴȠȶNjɻ ɑɭ
ɪ
ɅɴȼɍɳǤƎ ɒɯɑ
DŽȲɽɃȶɊȹƆɊɀƋ ɍɳɑǏ
ɻ
ɞȹɯɆɔƒȲɴȷȲƸɋɴȼɍɃɃɯɍLJɅɑ
ɩ
ɃƊ
ɩ
ɌɮɆǍȶɑɸƴɅɽɵɅɳƙȴȠȶəɆȲɌɀʁ
ɳƙȴȠȶNjɻ ɑɭ
ɪ
ɅɌɍɭȶɞȴƙɊɆɑƒɆɽ
Ɍ
ɩ
ɁɳƙȴȠȶNjɻ ɑɭ
ɪ
Ʌɳɓ
ˊ
ȶɎ
ɩ
ȻɅ
ɩ
ȶɞȴƙɊɆɑƒɆɽ
Ʉɭȶɍ
ɩ
ȷ
DŽȲɽɃȶɊȹƆɊɀƋ ɍɳɑǏ
ɻ
ɞȹɯɆɔƒȲɴȷȲƸɋɴȼɍɃɃɯɍLJɅɑ
ɩ
ɃƊ
ɩ
ɍ
ɩ
ȷɳǷɡɆɸɈȶɽɁ Ɍ
ɩ
Ɂɳɓ
ˊ
ȶɎ
ɩ
ȻȼɳɊƓȣɁƴƐ ɑɽɞȹ
ɸ
ɅɯɑɂƗ
ɪ
ƙɆɑ
ɩ
ɅɳɆ
ˊ
ȳɮȷ
ɑƒɆɽƵƗ ɅƳɌLJȻɽ
ƵƗ ɅǒɌɺDžɁɭǍɎɴȼɍɌɸǎɋƺɁ
ɩ
ȴ
ɪ
Ɋ
ɪ
ɳǷȲƒ
ɭ
ȶɄɭȶƙɆƽɆɽLJȻɽ ƸȲɽɆɸɳɈȻɄɭȶƙɆƽɆɽLJȻɽ
Ǐ
ɻ
ɍɽɳǷȲƒ
ɭ
ȶɑƒɆɽɑƐɹ
DŽȲɽɃȶɊȹƆɊɀƋ ɍɳɑǏ
ɻ
ɞȹɯɆɔƒȲɴȷȲƸɋɴȼɍɃɃɯɍLJɅɑ
ɩ
ɃƊ
ɩ
Ǐ
ɻ
ɍɽəɑƗʂɅɑƐɹɑɸǕɁǏ
ɻ
ɍɽəɑƗʂɅɞȹ
ɸ
ɅɯɑɂƗ
ɪ
ƳɌȲɸɀɁɽɑNjƕ ɄɊ
ɩ
ɅƙɁ
ɫ
ɊƙɁȪɎDŽɆɳɈȲ ɴȲɑɸɌɯɍƙɆƽɆɽȷɭȷɅ
ɩ
ɋʂɁȲɌɑNjƕ Ʉ
ɑƒɆɽɑ
ɫ
ȲɳɌȷɞȳɮȷ
DŽȲɽɃȶɊȹƆɊɀƋ ɍɳɑǏ
ɻ
ɞȹɯɆɔƒȲɴȷȲƸɋɴȼɍɃɃɯɍLJɅɑ
ɩ
ɃƊ
ɩ
ɆɸɈȶɽLJȻɽȲǙɍɃɭɳnjɑƐɹɑɸǕɁȲǙɍɃɭɳnj
ɑNjƕ ɄLJȻɽɊ
ɩ
ɅƙȴɆƙƵɅɽ
ɳɍƓȠɅɑƒɆɽɞƳɌȲɸɀɁɽɑNjƕ ɄDŽɆɳɈȲ ɴȲɑɸɌɯɍɳɍƓȠɅɑƒɆɽɅ
ɩ
ȶƙɆƽɆɽȷɭȷɅ
ɩ
ɋʂɁȲɌɑNjƕ Ʉ
ȲǙɍɃɭɳnjɆɸɈȶɽLJȻɽɑƐɹɑɸǕɁȲǙɍɃɭɳnj
ƙɆƽɆɽɆ
ɩ
ɃNJƅ ɆɽɑƒɆɽɅ
ɩ
ȶɞƙɆƽɆɽɆ
ɩ
ɃNJƅ ɆɽȳƃɆɽȼɮȷɔȲƞɌ7
LJɅɑ
ɫ
ȲɳɌȷɞȳɮȷ
DŽȲɽɃȶɊȹƆɊɀƋ ɍɳɑǏ
ɻ
ɞȹɯɆɔƒȲɴȷȲƸɋɴȼɍɃɃɯɍLJɅɑ
ɩ
ɃƊ
ɩ
Ǐ
ɽ
ɍɽɴɁNjſ ȶɳǷȲƒ
ɭ
ȶɑƒɆɽɑƐɹ
DŽȲɽɃȶɊȹƆɊɀƋ ɍɳɑǏ
ɻ
ɞȹɯɆɔƒȲɴȷȲƸɋɴȼɍɃɃɯɍLJɅɑ
ɩ
ɃƊ
ɩ
ƙɆƽɆɽƸɆɽƳɌɌɔ
ɩ
ɍȹ
ɸ
ɅɯɑƙɆƽɆɽƸɆɽɂƗ
ɪ
ȲȶƛɹƳɌƽȲɽɳƙɆȶ ɔɅɭɎɁƎƴƚ Ȼɽɳǵɳɍ
ˊ
ƙɆƽɆɽLJȻɽȲɭɸɤƘɑƐɹ
ɃɭɳnjLJȻɽɇƐ
ɭ
ɹ
DŽȲɽɃȶɊȹƆɊɀƋ ɍɳɑǏ
ɻ
ɞȹɯɆɔƒȲɴȷȲƸɋɴȼɍɃɃɯɍLJɅɑ
ɩ
ɃƊ
ɩ
ɆɸɈȶɽȲǙɍɃɭɳnjLJȻɽƙɁȪɎɑ
ɫ
ȲɳɌȷɞȳɮȷ
DŽȲɽɃȶɊȹƆɊɀƋ ɍɳɑǏ
ɻ
ɞȹɯɆɔƒȲɴȷȲƸɋɴȼɍɃɃɯɍLJɅɑ
ɩ
ɃƊ
ɩ
DŽȲɽɃȶɊȹƆɊɀƋ ɍɳɑǏ
ɻ
ɞȹɯɆɔƒȲɴȷȲƸɋɴȼɍɃɃɯɍLJɅɑ
ɩ
ɃƊ
ɩ
Not for
Reproduction
ଛ˯ߪ
ؿऎ
߇ࢷܹ৕
ઞघ؀৴ઝԾ
࣏վ
࢖Ѱ
ࡪएؿܹ
ؿ˗
یߦ
חࢿଥʼ
ּ८
ؿऎ
%5,**6675$772132:(5352'8&76*5283//&ؑΫٗה̛ܕࡪ࢕ؿऎࢽॺ
ؿऎ̛ɾ
ϗࡖࢊ࢕Իࡪ୪ଜֲΤजɼࢶୁ࢑ए߉ࡵֻҘؿऎ؀ϗࡖࢊࢇࢷΤजࢂֻҘؿऎࡶо঑ଢТЬ
ࢿଞؿऎ
%5,**6675$772132:(5352'8&76*5283//&ЕؑΫٗה̛ࢂֻҘٕ૽Қ߾ܕࢢӖЕࢿ̛࣏ܽӖЕѿɼए
ֻѿ߾ʼଡࢇ࢑ࡶˁࡉהۘܹչӖЕˬ঑ձࢿ˓ଢТЬࢇԜଞؿऎ߾ҬհܹչӖЕˬ঑ࢿ૽߾оଞࡋܞՎЕ
˱֐࢕ɼٕжଥߞଢТЬࢇؿऎࡵؿऎ̛ɾѰ߇ࡪ୪ଜֲ߅Ԏָݤѹ࣏ʢࡶҬճТЬؿऎ۰ٸݛձࡢଥ۰Е
%5,**6DQG675$7721&20ࢂશ֐ࢺࡢ৔एѦ߾۰ɼࢠɼ̧ࡋ˓ࢉ۰ٸݛશ֐ࢺࡶॸࡶܹ࢑ݡТЬ
Ьհ߭ҿଞָݤࢶؿऎࡵ߷ݡТЬۘ૽۽؀ઞࢽּࢶ߾оଞࢶଢ۽ࡶ૦ଡଜЕוݤࢶؿऎࡵ˱࢏୯ϗӖЕ
ئթࢇରࡈଜЕإࡢԻࢿଞѼТЬ̐࠹ֻҘוݤࢶؿऎࡵࢿ࠹ѼТЬٕܹࢶӖЕʼ˕ࢶܘଥ߾оଞॺࢎࡵئթࢇ
ରࡈଜЕإࡢԻࢿଞѼТЬࢊٕ࣯ӖЕ˲ɼ߾۰Еוݤࢶؿऎࢂएܖ̛ɾ߾оଞࢿଞࡶରࡈଜए߉ࡳֲࢊٕ࣯
ӖЕ˲ɼ߾۰ЕٕܹࢶӖЕʼ˕ࢶܘଥࢂؑࢿӖЕࢿଞࡶରࡈଜए߉ࡳװԻࡢࢂࢿଞ؀ؑࢿЕیࡈ࢕߾ʯࢶࡈѸए
߉ࡶܹ࢑ݡТЬࢇؿऎࡵیࡈ࢕߾ʯઞࢽଞئࢶ̀չձٕࠆଜֲیࡈ࢕ЕӖଞ࣯ӖЕ˲ɼցЬЬհ̛੉̀չձ
ɼओܹѦ࢑ݡТЬ
ؿऎ̛ɾࡵফটܕ֐ܕٸ࢕ӖЕۘ߶ࢶফࣗیࡈ࢕ɼ˱࢏ଞΤٕਫ਼ݤ࢖Ѹֲࡢ߾۰ָݤѹ̛ɾѰ߇˃ܖѼТЬ
ܕٸ࢕یࡈࡵܕ֐ܕٸ࢕ࢂʎࢉ࣯ʠɼࢽ߾۰ࢂیࡈࡶࢂ׵ଢТЬۘ߶ࢶیࡈࡵۘ߶ࡈܕҗۢۏӖЕࢎо
ּࢶࢂیࡈࡶ૦ଡଞЬհֻҘیࡈࡶࢂ׵ଢТЬࢠٸɼࢊЯۘ߶ࢶࡳԻیࡈѹ୯߾Еࢇ୯قؿऎ߾оଥ۰Еۘ߶ࢶ
یࡈࡳԻɾ࣯ѼТЬ
%5,**6675$7721ࢿ૽߾оଞؿऎࡶ̛߱ࡢଥ߭ҿଞؿऎҟԼࡵଗࡁଜए߉ݡТЬ˱࢏ࠒܹऎऎ۰ձ
ؿ˗ଜݫݤࠝؿऎ۰ٸݛɼଗࡁଞҶ߾ফট˱࢏ࢊ߾оଞऎָࡶࢿݤଜए׃ଜЕˁࡉࢿ૽ࢿ࣏ࢊࢇؿऎ̛ɾࡶ
ʼࢽଜЕіیࡈѼТЬ
ܕٸ࢕یࡈʎࡖ
90
Not for
Reproduction
ଛ˯ߪ
یࡈ࢕ؿऎ߾оଜࠆ
ࢵஜЕ ؿऎ ܹչձ ୚ࠒଜֲ ٙ૜ࡶ টԎଞ ʨ߾ оଥ ̆ଜ͉ ی˕ҖվТЬ ֻҘ ˓ࢉ ۰ٸݛ શ֐ࢺࡵ ؿऎ ܹչձ ܹଭଟ ܹ
࢑ݡТЬ оٕٗࢂ ؿऎ ܹչЕ ࢊۘࢶࡳԻ ঈչѸएփ ҶԻЕ ؿऎ ۰ٸݛ ࡁঐࢇ ࢶଢଜए ߉ࡶ ܹ ࢑ݡТЬ ձҚ߭ ࠝࡈ
ࢊۘࢶࡪएؿܹࢂٕ࣐ࡋܞী̗ؿ˗ӖЕٕࢶࢸଞ۶৔Իࢉଥࢠٸࢂܘۘࢇ؈ۢଞˁࡉؿऎ۰ٸݛɼࢶࡈѸए߉ݡТЬ
ց॰ɼएԻؑΫٗה̛ ӖЕ ࠀऑࢂࢿ࣏ࢊࢇΟࢊ԰ء୎ɼ ࢿʠѸ߹ʠΟ ࢠٸɼضˁ ӖЕ ʎ࣏ѹ ˁࡉ ؿऎࡵ ה୪࢏ТЬ ؿऎ
̛ɾѰ߇˓ࢉ۰ٸݛશ֐ࢺࢇࢺʦ୯ࢿ૽ࢂࢽۘࢶࢉࢇࡈ؀۰ٸݛଜ߾۰ʼଡࢇ؈ۢଞʨࡳԻࠆʷएЕֻҘٕ૽ࡶܹչ
ӖЕˬ঑ଜЕʨࡵ۴੔یତ࢏ТЬقؿऎࡵЬࡸ˕ʋࡵܹչ؀ࢠٸЕ૦ଡଜए߉ݡТЬ
ࢽۘࢶցֻࠞ࠹ѰԯࢠٸЕֻҘ̛˃ࢠ৔ࠪց॰ɼएԻࢿоԻ࢖Ѱଜ̛ࡢଥ̛࣯ࢶࢉٕ૽ˬ঑ࠪ۰ٸݛձଗࡁԻଢТЬ
ࢇؿࢠࡵࢽۘࢶࢉیࡈࡳԻٕ૽ӖЕࢠٸࢂָܹࢇЬଞˁࡉࢂܹչձ૦ଡଜए߉ݡТЬଗਫ਼߀ࢺ୘Ԝ̐ʎݛੇ
਽Ԝ৔િҖҟࢂࡪएؿܹ؀ցֻٕ૽ࡵ̐ࡕࢉࢇࢿ૽ࢂܕࢢΟࢿ̛࣏ܽࢂʼଡࡳԻࢉଞˁࡉձࢿ࠹ଜˈցֻઞ۽
Яѧ߾ࢂଞؿऎࢇࢶࡈѸए߉ݡТЬ
۶৔؀ࡪएؿܹࢇؿऎࡵࢵஜࢂશЯ߾ҬԂ̐۽М˕߇ࢽ۽߾ٕࢽࢶࢉࠒଯࡶ׵৘ܹ࢑ЕٕࢶࢸଜʠΟݣࢉѸए߉ࡵ
۶৔ӖЕضˁ؀ʎ࣏ࠝࡈٕ࣯ࢂیˈ˕ٕଜ˕ܖٕࢶࢸଞࡪएؿܹܹչӖЕؿ˗߾ϠষѹࢠٸӖЕٕ૽߾оଥ۰Е
ࢶࡈѸए߉ݡТЬࢇؿऎࡵӖଞ˓̛ଗਫ਼࣏ࢽࠉՎݤݛ੬ঐܕ؀ૢܥ୘ଝ۱ୣ֠एҟࡳԻࢉଥҟࢂࢽۘࢶࢉ
ࡪएؿܹձ૦ଡଜए߉ݡТЬ
ٕݨࠉՎࢿоԻ࢖Ѱଜ̛ࡢଥࢇࢿ૽ࡵیࡈ۶ָ۰߾एࢽѹࣱ̛߾֍Еݦ۴ଞࠉՎձଗࡁԻଢТЬԎѹࠉՎԻࢉଞ
ܘۘ̛୘̛ϼষւதࠉՎ˗бԂ٠ࡵؔٱҟࡵؿऎࢇࢶࡈѸए߉ݡТЬ
̛੉ࢿ࠹ࢇؿऎࡵਯ৲ଐԜ߀2րҟࢂܕֻ૽י˓̗߷ࢇ࢖Ѱѹ૎଎ӖЕیˈΧࡈʎ࣏ضˁӖЕٕࢶࢸଞ۰ٸݛ
ӖЕѰʼӖЕ୘ଝࢶࠊ୘ԻটԎѹܘۘӖЕˈࢠࡶࢿ࠹ଢТЬٗהদ୎ݛϠऊࠉࢠٕه؀Ϡऊҟࢂߖۿ۰չٕ૽ࡵ
ࢿ૽ؿऎ߾۰ࢿ࠹ѼТЬࢇؿऎࡵیࡈѸˈܹչѹіֻࢠٸ؀ࢿ࣏یࢂ੼ࢿձا߭΢࢕ࠉ؀̛੉ٙɼତԯیʢࡳԻ
ࢉଞˈࢠࡶࢿ࠹ଢТЬ
91
Not for
Reproduction
ଛ˯ߪ
92
߄ࢴܶ৒
ࢄऌৗࡳؼ˔ଙݨݡࠚ
࢖Ѱଜ̛ ࢷ߾ ق ۶ָ۰ձ ࣯ࢂ̦ʯ
ࢋˈ ؑΫ ٗה̛߾ ࢈ܺଥएݤ̛
؂ԇТЬ ̐ ࡻࡈ ଞ ˃؀ ֻҘ ˗԰
ࡢଵࡶܺएଜݫݤࠝ
ࣵ࠾߄ࢴࢺؼ
߇ࢷˈ̔̆
୎஘ؿ୎ࢠٸ
ટટଞ
ݦ؈
߇ࢷࢠʄ ؿ୎ـ
ٗהݤࢻ̒
̖ए
۶ָ۰ॳˈ
୘ࢢ
߇ࢷ̛୎؀ࢂ׵
Ӯʠࡋ
૲ִ
߄ࢴ̛୎Е࢜ࢢࢶࢉٕۘࡢଵࡶΟ੉εТЬ
ݦ୎߭ࡢଵ ˁˈ ӖЕ ࣯ࢂЕ ࡢଵ ݪɽ۽ࢂ
ࢽѦΟ ࣱܹࡶ एࢽଜЕ ˁؿ ̛୎ࠪ ଡ͉
یࡈѼТЬ ߇ࢷ ̛୎Е ࡢଵࢂ ࡪ୉ࡶ ૲ݤଜЕ
і یࡈଟ ܹ ࢑ݡТЬ ߊսࢇԂЕ ݦ୎߭Е
ʎࢉࢶ ۘଥࠪ ˗԰ࢇ ߷Е یԷձ ۶ָଜЕ і
یࡈѼТЬ
࡟ଲ ଔଜए ߉ࡳִ ی֌ ӖЕ ݪɽଞ ٕۘࡶ
টԎଟܹ࢑ЕࡢଵࡶΟ੉εТЬ
ʾ˅ଔଜए ߉ࡳִ ی֌ӖЕ ݪɽଞ ٕۘࡶ
টԎଟܹ࢑ЕࡢଵࡶΟ੉εТЬ
ցݤए
ֆʨ
׵΋Ԝࡋ
૲ִ
Πۘ
ࢷ̛
঻ʸ
ʾ˅୎஘ࡢଵ
ࢿ૽ࡶ یࡈଜִ ࢜ࢢࢶࡳԻ ࢖Ѱ
ѦࣸࢇΟ ࢖Ѱ ࢉ̒߾۰ ܾݍЕ ʨ߾
оଞ୎஘ࡢଵࢇ࢑ݡТЬ ࡢଵࡵ߽ऎ
؎̘˔ ؀ ٔב̘ ۑ૦ߖ ҂ Ь ˗԰ࢇ
࢑ݡТЬ
୎஘̛ؿ୎ࢠ৔؀ࢶࢸଞؿ୎ـࡶ९ࡈଜݫݤࠝ
߽ऎ؎̘˔ܹٗփ߾یࡈ࢕ձࣰࢊܹ࢑Еࡪѧ
ɼݛࢉ ࢊۏ୘ੋܕձ ૦ଡଢТЬ یࡈ࢕Е ࠀऑ
̛ؑ˗߾ ਍Ի δۚձ ֎ʠΟ Ͼࡶ оʠΟ ୁԻ
֋ؿ߅۰Е ߇ѼТЬ یࡈ࢕ɼ ̛ؑɼݛ δۚձ
֎ए ׃ଞЬ ߉шԂѦ ࠆࢷ஢ ࢊۏ୘ੋܕ ɼݛ߾
ϠষѺܹ࢑ݡТЬ
ٔבࢊٕϨߟߖࢂٗהЕ஘࢏ӖЕۺীଞˁࡉ
ࡪଥଜࠆ ی֌ ݪɽଞ ۘଥ ֩ݛ̿ࡏ ݨݦ ӖЕ
ࣸѧࡶটԎଟܹ࢑ݡТЬ
ࢊۏ୘ੋܕ ɼݛɼ ঵ࢶѸˈ ࢜ࢢࢶࡳԻ ࢺࡪ
˓ɾࡳԻࡪ࢏Ѻࡢଵࡶࣲࢇ̛ࡢଥ۰Еॷחח
؀੼଀˱߾۰֡չӂ߭ऑ࠹ٕ߾۰փࢇࢿ૽ࡶ
یࡈଜݫݤࠝ ࢿ࣏ی ए৚߾ ҬԂ ؑਫ਼չԻ
࢖ѰѸЕ ࢊۏ୘ੋܕ ˁؿ̛ ӖЕ ؑਫ਼չ
঻ࢷࢇ ѹ ଐԜ̐ ؏ݥࢂ ࢊۏ୘ੋܕ ˁؿ̛ձ
۶৔ଜݫݤࠝ୘ࢢˁؿ̛Еࢊۏ୘ੋܕɼݛձ
ʃएଟܹ߷ݡТЬ
୚଀̛ձ یࡈଜʠΟ ୚̛ձ ࡢଥח ؀ॷחࡶ
ࠉЬ ଜшԂѦ ɼࢽ ८ˈ एଜݨ ࣕࡵ ˓ɾ
ଷɾӖЕ̛੉ٕٗࢶࡳԻ׹ૢѹ˓ɾΰ߾۰
ࢇࢿ૽ࡶ࢖Ѱଜएցݫݤࠝࢇࢿ૽ࡶ८Яଞ
୯߾Ѧࢊۏ୘ੋܕɼࢇ˓ɾ߾ݦܖଜʯ঵ࢶѺ
ܹ࢑ݡТЬ
ତۘ یࡈ࢕߾۰ ܻ଀ ؏ଯࡳԻ ٗה̛ձ Ϫˈ
ࠀऑ̛ؑ˗ࡵࢺࡪ˓ɾ߾۰֠ुࡶଯଜݫݤࠝ
ࢇ ࢿ૽ࡶ یࡈଜЕ Ѱ߇ ߅଎ˈ ߭एԡʠΟ
ߟଜЬˈГΗ̛ݤ࢖ଞЬִईݤࢿ૽ࡶ८Яଜˈ
ݦ۴ଞ ˓̛ձ ցݦ ୯ ػࡕࡶ ؏חଜݫݤࠝ
ࢊۏ୘ੋܕࣸѧࢇ࢑ࡶܹ࢑ݡТЬ
୘ଝיओࡶ یࡈଟ Ҷ ऎ̛ձ ஘࢏ଟ
ɼМ۽ࢇ ࢑Ьִ ߯ࢿҘ ୎஘̛ ӖЕ ցݛ਺ձ
یࡈଜݫݤࠝ
ցݛ਺ ए৚ࡶ ࢋˈ ୘ଝיओ یࡈݤ ࡪଥଞ
ऎ̛ࢂ஘࢏߾оଥցݛ਺ɼଗࡁଞؿ୎̛Мࡶ
ࢿ˓ଜЕए୙ࢉଜݫݤࠝ
୘ଝ୘ۘ
ࡪѧ
ɼݛ
؆Ѱڴ࣐ଞ
י঑
ٸଭ
י঑
࣬ࡿ ଔଜए ߉ࡳִ یܕଜʠΟ ࣸɾ ࢽѦࢂ
ٕۘࡶটԎଟܹ࢑ЕࡢଵࡶΟ੉εТЬ
߇պʎࢉۘଥࠪ˗԰ࢇ߷ЕیԷձ۶ָଢТЬ
૧؈
Not for
Reproduction
ଛ˯ߪ
93
ʾ˅̛ࠊɼݛ
̛ؑࠊɼݛЕ ؈୘יओ ˱࣏יࡶ
ࢺ୘ݤੁʠΟ ࠉՎ ਜ਼਺߾ ܘۘࡶ ɼଥ
ی֌ ݪɽଞ ۘଥ ؀ӖЕ ࢢۏ ଔଥձ
ߞ̛ଟܹ࢑ݡТЬ֞ଐԜࠒࠇ߾оଞ
ࢻঠࡵ ݪɽଞ ۘଥձ টԎଜЕ ୘ۘࡶ
ߞ̛ଟܹ࢑ݡТЬ
ӮʠࡋٕٗࡶփएएֆˈӮʠࡋ̛ؑɼݛձ
ଔଜݫݤࠝ
ࢠٸձփए̛ࢷ߾֠ࢵࠊࡶݥ஢ݫݤࠝ
ࢿ࣏یӖЕ ࢿ࣏یɼ ݣࢉଞࠝչएΤ ࠖٸ
ٕ૽փیࡈଜݫݤࠝ
ࢇ ࢿ૽ࢂ ̛ؑ ૦ઝ߾Е ࢺ୘ ࣏ࢸࢠ৔ɼ
ࢠ९Ѹ߭࢑ए߉ݡТЬࢊٕएࠇ߾۰Еࢺ୘
࣏ࢸࢠ৔ɼ ଗࡁଟ ܹ ࢑ݡТЬ یࡈ࢕ࢂ
˲ɼएࠇ̍ࢿ̛˗߾୙ࢉଜݤ̛؂ԇТЬ
ʾ˅ʃࢷࢂࡢଵ
Ѱԯࡕ߾ ࢻঠଜִ ࢷ̛ ঻ʸ ӖЕ
୘ۘࡶ ߞ̛ଜࠆ ی֌ ӖЕ ݪɽଞ
ٕۘࡶটԎଟܹ࢑ݡТЬ
ࢸоѰԯࡕ̒ঈ߾۰ٗהଜएցݫݤࠝ
࣏ࢽ ӖЕ ܹչձ ܹଭଜ̛ ࢷ߾ ࢺ୘
ଐԜ̐ ࠪࢇ߭ձ ٗչଜˈ ࢺ୘ ଐԜ̐߾۰
ӂ߭Ӯչݫݤࠝ
ʾ˅୘ଝ୘ۘࡢଵ
୘ଝיओࡵ ୘ۘࡶ ࡪ؈ଜࠆ
ی֌ ݪɽଞ ۘଥ ؀ӖЕ ࢢۏ
ଔଥձটԎଟܹ࢑ݡТЬ
ؑΫ ٗה̛ࠪ ٕݥ۽ ߖ঑ձ ଡ͉ یࡈଜए
ցݫݤࠝ
ࠝऐ Ϩۏי ߇ࢷ ୘ଝיओփ یࡈଜݫݤࠝ
ֻҘࢿ࣏یए৚ࡶҬծݫݤࠝ
ࢇࢿ૽ࡶী̗ଞ୯߾Еܘࡶ߃ࡳݫݤࠝ
ࢇ ࢿ૽ࢂ ߭Ӂ ߖ঑ձ ցݤʠΟ ঐܕࢂ
ּࢶࡳԻࢠٸਜ਼਺ߖ঑ձیࡈଜएցݫݤࠝ
ʾ˅؆Ѱ
ݤѰ̛ ਍Җ ؆Ѱ̗ܖଞ չઝԏ܊ࡵ
یࡈ࢕ɼ ʃкଟ ܹ ࢑Е ʨؿЬ چչ
ࠀऑࡶ ଯଥ ܘ˕ ષࡶ Ώ߭Қࠆ ݪɽଞ
ٕۘࡶটԎଜЕˌࢸ੉؃ۘӖЕࠍࣛձ
ࢊࡳ੄ܹ࢑ݡТЬ
ࠀऑࡶݤѰଟҶࢵତࢇГ͏ओҶ̧एঊঊ஢
਍ҖձΏ߭к̛ˈ؆Ѱࡶଔଜ̛ࡢଥܘ࢝ࢇЕ
ݦܖଜʯ࢝߅к̛ݫݤࠝ
ʾ˅ϾӖЕݦ঑ۘଥࢂࡢଵ
ٗהЕ Ьݤ Ѹઑˈ י঑߾ ঴ऑԯࡶ
ɼଜʠΟ ΰٕ ܘۘࡶ ࢊࡳ਄ ݪɽଞ
ٕۘࡶটԎଟܹ࢑ݡТЬ
ࢇࢠٸࢂیࡈࣸࢇΟࢠٸࢉ̒߾۰Еତۘ$16,
= ࣱܹ ૲ݤɼ ѹ ɾࢻ ୚̛୘ଝ ٗה ߇ࢷ
ˈ̔ࡶ९ࡈଜݫݤࠝࢸоɾࢻ୚̛߇ࢷˈ̔ࡶ
ؿ߇ˁӖЕʢݥˈ̔Իо঑ଜएցݫݤࠝ
ؑΫ ٗה̛ձ ݦܖଜʯ ࢽएଜЕ ئࡶ
ܺएଜݫݤࠝ৴ઝԾ߾ঋࢵ஢࢈ܺଥࣇߞଢТЬ
ࢇ̛̛Еݦ঑ʃɽӖЕࢽݦࢶМԯʃܕΟˁଵ
؀ एݥࢂ ٕ࣐ࡶ ɼऑ یԆ߭ջࢇ ૦ଡ߾ ࢂଞ
یࡈࡶ ࡢଥ ࢂѦѹ ʨࢇ ߅ШТЬ Я ̐Қࢂ
߇ࢷ߾ оଞ ॺࢎࢇ ࢑Е یԆࢇ ̛̛ࢂ یࡈ߾
˗ଞ ʃѧ ӖЕ ए৚ࡶ ̐Қ߾ʯ ࢿ˓ଞ ˁࡉЕ
ࠖ࠹ԻଢТЬ
߅ࢇҚࢇؑΫٗה̛ձ࢖Ѱଜए߉ѦԼଜݫݤࠝ
ࢇࢿ૽ࡵ࢖Ѱࣸ࣯ࢂձ̛ࡌࠆߞଢТЬ
ٗהݤЬհࢇҚࢇࢻ̒ଜए߉ѦԼଜݫݤࠝ
֐ء یࡈଜ̛ ࢷ߾ ˈߏ ୎ݛձ ʦیଜݫݤࠝ
ࢸоˈߏ୎ݛձܹչଜएֆˈˬ঑ଜݫݤࠝ
ֻҘ ࣗզࢂ ݨԄઝ ࠉʼࢠ৔ ϼষࡶ ܹչଜए
ֆˈ2ր˕ʎݛੇࡶˬ঑ଜݫݤࠝ
ট਺ ؔٱɼ ࠊս ࡢ৔߾ ࢑Е Ѱ߇ ٗהهࡶ
؏৔ଜएցݫݤࠝ
ତۘ ٗהه ؀ ٕܖ૽ࢇ ࢿоԻٕ९Ѹ߭ ࢑Еए
୙ࢉଜݫݤࠝ
ˁ˃ձ ࡪएଜˈ ࢕ݦࢇ ଜˈ ࢑Е ࢊ߾
࣯ࢂଜݫݤࠝ
ଔԻଜʠΟ ߅ଐ Ҷ ୏ࡵ ߊ਍ࠠࢇΟ ߟיࢂ
ࠒଯࡶ؇ࡵॹԻࢿ૽ࡶ࢖Ѱଜएցݫݤࠝ
ʾ˅ঐɽܘۘࢂࡢଵ
ࠝԐ ݤɾ Ѱ߇ ݤ΋Ԝࡋ
ܕչձ ҙЕ ʨࡵ ̆߾
ܘۘࡶ ɼଥ ࠒ˱ࢶࢉ ঐԯ
ܘݨࡶটԎଟܹ࢑ݡТЬ
ତۘ̆ؿ୎ࢠٸձ९ࡈଜݫݤࠝ
্ࢽѹࡸଯળࡓԦخࡵ(1,62߾ҬԂ
ૡɼѼТЬ
ʾ˅׵΋Ԝक؀Πۘ
ؑΫٗה̛ࢂیࡈࡵיࡒѓࢇ؀
׵΋Ԝࡋ૲ִࢂۢ۽ࡳԻࢉଥ
Πۘࡶࡪ؈ଜࠆی֌ӖЕݪɽଞ
ٕۘࡶটԎଟܹ࢑ݡТЬ
ٗהদࢂ؆ѰࡵΠۘࡶࡪ؈ଜࠆی֌ӖЕ
ݪɽଞٕۘࡶটԎଟܹ࢑ݡТЬ
߇ࢽѹ૲ִ߾۰ؑΫٗה̛ձ࢖Ѱଜݫݤࠝ
୘ଝٗیएࠇࡵ׵΋Ԝࡋ૲ִࡳԻࢉଞ
ΠۘࢂɼМ۽ࡶࣲࢇ̛ࡢଥࢶࢸଞˁی
؀ؑষ˱ɼ࢑߭ߞଢТЬ
एΟ৔ʯષࡶڝʠΟٙ߇ࢽଞ૲ִࡢ߾
۰एցݫݤࠝତۘ߇ࢽࢶࢉ؈ҡҦ؀
̎୉ࡶࡪएଜݫݤࠝ
ࠝऐएִ߾۰փیࡈଜݫݤࠝࢠ৔ձ
ɼएˈϩࡵ˒ࡶࠝծʠΟ̛एցݫݤࠝ
ٗהদࢇ؆ѰଟҶٕۘࡶ؏एଜ̛ࡢଥ
ତۘѿܘࡳԻٗהদࡶЯЯ஢ࣼݫݤࠝ
Not for
Reproduction
ଛ˯ߪ
94
ʾ˅ࣸԛיࡢଵ
ٗה̛הʯЕیࡈ࢕ࢂݦ঑ࢶМԯࡶট˕ଟܹ
࢑ݡТЬ הʠࡋ י঑ձ Қ߭ࠠչЕ ʨࡳԻ ࢉଞ
ҟ ٕۘࢇΟ ̛੉ ݪɽଞ ٕۘࡶ ؏एଜ̛ ࡢଥ
یࡈ ࢷ߾ یࡈ࢕ࢂ ࣸԛי ଞ˃߾ оଞ ૡɼձ
ˈԮଥߞଢТЬق ࢠٸЕ یࡈѸЕ୘ଝיओ߾
ҬԂࢷ঑הʯɼNJࢇۘࢇѺܹ࢑ݡТЬ
یࡈ࢕ɼ ࢇࢷࢂ ҟ ٕۘ ӖЕ ݦ঑ࢶ ࢠߕձ
ɼएˈ࢑Еˁࡉقࢠٸձیࡈଜएցݫݤࠝ
ঈࡸࡳԻ ؑΫ ٗה̛ձ یࡈଜ̛ ݤ࢖ଟ ҶЕ
Қ߭ࠠչЕ ૜߇ଡ˕ ۽Мࡶ ؿࢠଜ̛ ࡢଥ ٺ
ٗה̛ਜ਼਺ձɼएˈࢠٸࢂהʯձ୙ࢉଢТЬ
یࡈ࢕ɼ ҟ߾ औ߭ओ ܹ ࢑Е ߖ঑ࢂ ߦࡳԻ
ݤ࢖ଜֲ ٗה̛ ਜ਼਺ࢂ ࢷ঑ ࡈԛࢇ ଗࡁଜए
߉ࡶ ܹѦ ࢑ݡТЬ یࡈ࢕ࢂ ˁଵ˕ Мԯ߾
ҬԂࢺ८ࢶࡳԻߖ঑ࢂߦࡶЖռܹ࢑ݡТЬ
یࡈ࢕߾ʯ̍৕ࢶஉݥࡶࢿ˓ଜˈо̛ۘ੓ࢊ
Ҷ߾Еٗה̛ձҟ߾۰ΰԮϪݡТЬ
یࡈ࢕Е ࠝऐ ࡻࡈ إࡢ ؀ ୚ˁ߾ ҬԂ ࢠٸ
یࡈ߾ ࢈ܺଥऑ ୯߾փ ਜ਼਺ ࡈԛ ࣱܹࡶ
ЖԮߞଢТЬ
ࡋࢷ࢕ɼࢠٸձ९ࡈଜˈ࢑ЕѰ߇ਜ਼਺ࡈԛࡶ
ॹࡉʠΟऎɼଜएցݫݤࠝࠝऐࢠٸɼएִ߾
࢑ЕѰ߇߾փਜ਼਺ձॹࡐТЬ
ࢸо୐࢕ࢠٸձҚ߭ࠠչएֆˈତۘ߇ࢷଜʯ
ҖЕ ؏ئࡶ یࡈଢТЬ ؑΫ ٗה̛ձ ҟ߾
֐ʠΟ ΰԮϪࡶ Ҷ߾Е ରչ ϩࢇؿЬ ߟɾ
ϩࡵ૲ִࠖձҚ߭ࢂ࢕ӖЕݛ੕Җ۰૦ઝ
࢖߶о ӖЕ ८ԛ ࡪમչફ ઝԦࢇࢂ ୯ִ߾
ࢠ৔ձϪЕʨࢇࣚݡТЬ
एۘ߾۰یࡈ࢕ࢂҟ߾ऐࢻࢠٸձҚ߭ࠠչए
ցݫݤࠝ
یࡈ࢕ɼ ߈߅࢑Е Ѱ߇ یࡈ࢕ࢂ ҟ߾ ࢠٸձ
ࠠԮϪएցݫݤࠝ
࢓ѭ߄ࢴ
یࡈଜ̛ ࢷ߾ ࢇ ۶ָ۰ࠪ ࢠٸ ࠀऑ ؀ ঌٕ
Ԃخࢂए৚˕ˁˈձࢋˈࢇଥଜˈࣱܹଜݫݤࠝ
ࢇ ࢿ૽ࡵ Ϩ߶ ؀ ଥ঻ ؏ࠇ ۑ૦ձ ࡢଥ
۶˃Ѹ߹ࡳֲ ̐Ԝଞ یࡈࡶ ࡢଞ ʨ࢏ТЬ
ࢿটࢿ ؀ ۑ঻ࢿ ҟࢂ Ϩ߶ ӖЕ ଥ঻ ؏ࠇ
୘ଝיओঌɼࢿ߾ оଥ۰Е ̀ࢠ یࡈ ࢸ८
؀ ߇ࢷ ࣯ࢂیତࡶ ࡢଞ ୘ଝי ࢿ࣏߶঑ࢂ
ए৚ࡶҬծݤ̛؂ԇТЬࢂѦࢇ࠹ࢂּࢶࡳԻ
ٗה̛ձیࡈଜएցݫݤࠝ
ତۘݥיؿ୎ࢿ૽ࢂیࡈ߾оଞࢿଞࢇ࢑Еए
یࡈ࢕ࢂ˲ɼएࠇ̍ࢿк˲߾୙ࢉଢТЬ
Қ߭ࠠչ̛ ९ࡈ ӖЕ ݤѰଜ̛ ࢷ߾ ࢠٸࢂ
৴ઝԾ؀ࢶࢸଞیࡈ߾оଥܺएଢТЬ
ࠠ؂հ ؑΫ ٗה̛ ࢖Ѱ߾ оଥ ୙ݦଟ ܹ ߷Е
ˁࡉ ࢖Ѱଜए ֆˈ ܺ԰ѹ ࢷחɼ ӖЕ ˓ࢉ
ୱ԰ࢿ˓࢕Իٕਫ਼ ؑΫ ٗה̛ࢂ ߇ࢷଞ ࢖Ѱ߾
оଞୱ԰ࡶ؇ݡТЬ
ࢠٸЕࠝऐࣚࡵΤ޽࣏ʢ߾۰ɼݤ۽ࢇָ୙ଞ
ˁࡉ߾փیࡈଥߞଢТЬ
ࢇ ࢿ૽ࡶ یࡈଟ Ҷ ࣚࡵ ݦ঑ۘ੓ɼ
ߦ୎ଞए୙ࢉଢТЬ ଔԻଜʠΟ ߅ଐ Ҷ ୏ࡵ
ߊ਍ࠠࢇΟ ߟיࢂ ࠒଯࡶ ؇ࡵ ॹԻ ࢿ૽ࡶ
࢖Ѱଜएցݫݤࠝ
ੵߦࢇоٕٗ ࢾ߭࢑ˈ ׵΋Ԝࡉֲ ˈծए ׃ଞ
૲ִࢇˈ ѿ̿ࡋ ऑ஖ࡳԻ ѕࠆ࢑Е؈ࢇ ऑ஖߾
Ηࢊܹ࢑ݡТЬϢ߾۰࢖߶ଟҶЕઞ஢ତۘ
߇ࢽࢶࢉ؈ҡҦ؀̎୉ࡶࡪएଜݫݤࠝ
̛̛ձ࢖ѰଟҶЕؿ߇ˁؿ୎ـ߇ࢷࢠʄ̆
ؿ୎ࢠٸ୎஘ؿ୎ࢠٸ؀ટટଞݦ؈߇ࢷ୘Ի
ؿ୎ଢТЬ
ˈה ցࡋઝɼ ߦ୎ଞ ۘ੓߾ ࢑Еए ତۘ
ʦیଢТЬˈהցࡋઝ߾̖ࢇɼ࢑ʠΟܘۘѹ
ˁࡉ ˱۽૽ࢇ ˬ঑Ѻ Ҷ̧ए ࢿ૽ࡶ ࢖Ѱଜए
ցݫݤࠝ
ɼࠉ۽ࢉ୘۽ӖЕٕݥ۽ߖ঑ձٗیଜए
ցݫݤࠝ
Ӯʠࡋߖ঑ձٗیଜएցݫݤࠝ
૓ࢉઝࡈࢿӖЕࢻ९ࢿձٗیଜЕі
یࡈଜएցݫݤࠝ
࢖יࠉܕ̒ঈ߾۰ӖЕܕɽּࢶࡳԻیࡈଜए
ցݫݤࠝ
ܕ؏̛˱Իیࡈଜएցݫݤࠝ
ɼ۽ӖЕЬհঐܕۑ૦ߖ˕ଡ͉یࡈଜए
ցݫݤࠝ
ɼ঵ӖЕѰיओػࢂ؏ࠇ˕ʋࡵࢂՎࡈࡳԻ
یࡈଜएցݫݤࠝ
߇պ ˈߏ ٗהЕ ࡪչ ҟ ̳ए̛ ݍࡋ י૽߾
ܘۘࡶɼଟܹ࢑ݡТЬ
ࡪչӖЕЬհ̳ए̛ݍࡋי૽߾ٗהদࡶ
ଯଜए߉ѦԼଜݫݤࠝ
߇պٕࢶࢸଞী̗ࡵؑΫٗה̛߾ܘۘࡶɼଜˈ
ָܹࡶЯ঵ݤ੄ܹ࢑ݡТЬ
یࡈࡈѦ߾оଞओחࢇ࢑Еˁࡉશ֐ࢺࢇΟ
˓ࢉ۰ٸݛ܁ਫ਼߾חࢂଜݫݤࠝ
̳एʠΟϼԃѹٕ૽ࢇ࢑ЕॹԻ୏ࡵؿ୎
࠹ࢠࢇΟ৲؟ɼ߷ЕॹԻࢠ৔ձ࣏࢖ଜए
ցݫݤࠝ
ࢇࢠٸ߾߭ҿଞ߇ࢷࢠ৔ԂѦࡉୣଜए
ցݫݤࠝ
قیࡈ۶ָ۰߾ָݤѹࢇ࠹ࢂ؏ئࡳԻؑΫ
ٗה̛ࡶʎ࣏ଜएցݫݤࠝ
঴ࡋΤ޽߾ؑΫٗה̛ձɼѰଜ̛ࢷ߾Е
߲ࡸࢇ୉۽Ѹए߉ߑЕएࢠٸࢂֻҘٕٗࡶ
୙ࢉଜݫݤࠝ
एִࡶҬԂΏʠΟ୎ݛӖЕٗהهࡶ
࢝߅кʷؑΫٗה̛ձࢇѰଜएցݫݤࠝ
ࠝऐٗה̛ਜ਼਺ߦुࢂҚ߭ࠠչЕ
ܘ࢝ࢇΟݛઝԓࡳԻࢠ৔ձҚ߭ࠠԮ̛̛ձ
ࢇѰଜݫݤࠝ
ࢇࢠٸЕࠝऐ%ULJJV6WUDWWRQࢉऎٕ૽˕
ଡ͉یࡈଜѦԼ۶˃Ѹ߹ݡТЬফܕ̍ʸࡶ
ࣱܹଜए߉Еٕ૽˕ࢠٸձଡ͉یࡈଜЕ
ˁࡉیࡈ࢕߾ʯֻҘࡢଵ˕ॺࢎࢇ
࢑ݡТЬ
Not for
Reproduction
ଛ˯ߪ
95
ࡈ؃׽ؼ˔߄ࢴ
̛ܹࠟ ؿࢊԜ ࢂզ ʢ̛࣏ ӖЕ Ьհ ɼݛ
̛̛ ҟ ࠉ̛ɼ ٙ͠ ࢺ୘ࢠ৔ ӖЕ ࢺ୘ࡈ
ٙ޽߾ Ѧбଟ ܹ ࢑Е ˒߾ ࢠ৔ࠪࠉՎ
৴੨ࢇοձؿ˗ଜएցݫݤࠝ
ࠀऑࡶ ࢽएଜˈ ֞ଐԜձ ׁ߾۰ ֡չ ଞ ॹԻ
ࢠ৔ձܹऐࡳԻଜࠆܘࡳԻΟճТЬ
̛̛ձܹऐࡳԻଜࠆؿ˗ଢТЬ
̛̛ձ ࡋ؆ଜʠΟ ؿ˗ଜ̛ ࢷ߾ ࠀऑࢇ
θɽѸѦԼଢТЬ
 ֐ء یࡈ ୯ࠪ ̛̛ࢂ ࡋ؆ ؀ ؿ˗ ࢷ߾Е
ٗה̛ਜ਼਺ࠪࠉՎਜ਼਺ձٸࡐТЬ
 ࡋ؆ଟ ҶЕ ୘י ઝԦࢊԜࡪમչફ ८ԛ
ӖЕ ࡪیଞ ८ԛ߾۰ ܹऐࡳԻ ଜࠆ ࢠ৔ձ
ؑ৔ଢТЬ ࢠ৔ࢂ ࡏऐࢎࡶ ւˈ ળܘࡶ
؏एଜ̛ ࡢଥ ࣲࢇΟ ߇ࢷ ࢠص ӖЕ ࡪیଞ
ࢠ৔ձیࡈଢТЬ
 ࢸо ࡏऐࢇЕ ८ԛ߾۰ ࢠ৔ձ ࢖Ѱଜए
ցݫݤࠝࠖձҚ߭ࡪમչફઝԝࢂઝԦࢇ߾۰
ӖЕॷח؄ࡳԻ۰۰࢖Ѱଜएցݫݤࠝ
ࢸо̛̛ձ९ࡈଜʠΟ࢖ѰଜЕࣸ߾Е८ԛࡶ
˱ѰଜʠΟ ८ԛ߾ ੉ए ցݫݤࠝ ࠖձ Қ߭
ٗה̛९ࡈ ࣸ߾Еࠝੵ؂ࢇΟ Ѱיࡢ߾ ੉ए
ցݫݤࠝ
ٗה̛ձ ९ࡈଜʠΟ ࢖ѰଜЕ ࣸ߾Е Өए
ցݫݤࠝତۘʣݡТЬ
ࢠ৔Е ѿ؈ ऐվ ؿଭ ࢖Ѱࡶ ࡢଞ ʨ࢏ТЬ
Ьࡸࡶ ૦ଡଜࠆ ࢂѦѸए ߉ࡵ ؏ݥࡳԻ
࢖Ѱଜएցݫݤࠝ
 ߈߅࢑ʠΟ̛ЕѰ߇࢖Ѱଜएցݫݤࠝ
  एۘ߾۰ ۘݣଜʠΟ ֐бջ ॹԻ ࢖Ѱଜए
ցݫݤࠝ
ࡧऌؼܶ߄ࢴ
୘ࢢࢂ ࡢଵ ؀ ࠀऑ ˕ࠊࡶ ࣲࢇ̛ ࡢଥ
ࠀऑ߾ૻΟמ࢔ӖЕ˕Ѧଞ̛ղࢇ߷ѦԼ
ࡪएଢТЬ
ࠉՎ ਜ਼਺ձ ؑষଟ ҶЕ ߞ࠹߾۰ ݣࢉѹ
৴੨ࢇοԻ୘ࠍ߾۰֡չӂ߭ऑॹԻࠉՎձ
ؑষଢТЬ
ࠀऑࡶ ˱Ѱଟ ҶЕ ତۘ ࢶࢸଞ ୚̛ձ
ࢿ˓ଢТЬ ̛ؑ ɼݛЕ הীࢂ ৔ָࢶ ѧࢉ
ࢊۏ୘ੋܕձ૦ଡଜˈ࢑ݡТЬ
ࠀऑࢇ ࢽएѹ ˁࡉ߾փ ࠀऑࢇΟ ૎଎ձ
ؿܹଜˈ ࣏ࢽࡶ ɼଢТЬ ࢺ୘ ଐԜ̐
ࠪࢇ߭ձࢺ୘ଐԜ̐߾۰ࢿʠଜˈࠪࢇ߭ձ
ࢺ୘ଐԜ̐߾۰ӂ߭ऑ˒߾҄ТЬ
ࠀऑ ˗չ࢕ ܖѦ ۶ࢽࡶ ضˁଜʠΟ ࠀऑࡶ
˕ܖଜएցݫݤࠝ
ࢺ୘ଐԜ̐ձࢿʠଞॹԻࢺ୘੨ݛઝձଜए
ցݫݤࠝ
ɹܖոࡿ߄ࢴଛঽ̔
ʎࢉۘଥӖЕࢢۏܘۘࡶ؏एଜ̛ࡢଥɼܙջ
ী̗ݤ̑Ѧࢂ࣯ࢂձ̛ࡌ࢏ТЬɼܙջࡵ֐ࡉ
ɼࠉ۽ࢇϩࡳֲ̐ऎ̛Е૧؈۽ࢇ࢑ݡТЬ
ֻҘжؑݤɼળࢇ଎؀̛੉ࢺ୘ࡕࡶΓТЬ
ࠝऐݣࢉѹࠉՎ৴੨ࢇοփࡶیࡈଢТЬ
 ८ԛ ΰٕΟ ઝԝ ӖЕ ઝԦࢊԜ߾۰ ࠉՎ
৴੨ࢇοձ ॹࡉए ցݫݤࠝ ତۘ ॹࡉ̛
ࢷ߾ ८ԛ߾۰ ֡ջ ӂ߭ऑ एۘ߾ ৴੨ࢇοձ
ϪݡТЬ
 ݨΰ ӖЕ ׹ૢѹ ୚ˁ߾۰ ̛̛߾ ࠉՎձ
ؿ̗ଜएցݫݤࠝ
 ࠀऑࡶ ˱Ѱଞ ॹԻ ࠉՎ ৫ࡶ ࢿʠଜʠΟ
ࠉՎձ ঴ɼଜए ցݫݤࠝ ̗ࡪ ࢷ߾ ࠀऑࡶ
θɽݤੁѦԼଢТЬ
 ࢸо ࠉՎ ਜ਼਺ձ ˕Ѧଜʯ ॹࡉए ցݫݤࠝ
ࠉՎ৫ࡶЬݤаˈЯЯ஢࣏࢏ТЬ
̛ܹࠟΟЬհ̛̛ҟٙ͠ࢺ୘ࢠ৔ӖЕࢺ୘ࡈ
ٙ޽ɼ࢑Е˒ࢂΰٕ߾̛̛ձؿ˗ଜʠΟࠉՎ
৴੨ࢇο߾̗ࡪଜएցݫݤࠝ
 ࠉՎձ கջ ˁࡉ ईݤ ঐܕଜˈ ࠉՎԻ
ࠝࠍѸ߹Ьִࠧࡶʀ߅࢏ݡТЬ
ߪոࢄؼୋ
یࡈ࢕ɼ ߭ջࢇࢂ ࣑ࢢ߾ ࣯ࢂଜए ߉ЕЬִ
ٸ̑ࢶࢉ یˈɼ ؈ۢଟ ܹ ࢑ݡТЬ ߅ࢇҚࡵ
ࣗࣗ̛˃ࠪۑ૦࢖߶߾֐ԯࡶГΜТЬࢸо
یࡈ࢕ɼ ցएւࡳԻ ߅ࢇҚࡶ ּʸଞ ࢠܕ߾
̐ҚࢇΧ߅࢑ࡶʠԂɼࢽଜएցݫݤࠝ
߭ջࢇɼ ٗה ࠒࠇ߾۰ ӂ߭ࣇ ॺࢎʃ࢑Е
߭հࢂ࣯ࢂ̦ࡵؿۑଘࡶ؇ѦԼଢТЬ
߭ջࢇΟ Ьհ ࢇҚࢇ ࢠٸձ یࡈଜʠΟ
փएए߉ѦԼଢТЬݪɽଞۘଥձ࢏ࡶܹ
࢑ݡТЬ
ࠝऐ ࢇԜଞ ए৚ࡶ ࢇଥଜЕ ॺࢎ࢑Е ӖЕ
ୱ԰؇ࡵ یԆփࢇ ࢇ ࢠٸձ ࢖ѰଜѦԼ
ଢТЬ
یɽ एо ˗ּ Οה ӖЕ ݤߞձ ɼռ ܹ
࢑ЕЬհי঑߾ࢻ̒ଟҶЕઞطଞ࣯ࢂձ
̛ࡌ࢏ТЬ
ٗהߖ ٸۏࡶ ଔଜݫݤࠝ ତۘ Ϡऊ ߏԯ
ٜષ ٕٗ ϩࢇ ଀ܖ ҟ Ьհ ֐ʎضܹձ
ˈԮଜݫݤࠝ
یԆࢇΟѰי߾ٗהهࡶʷξଜएցݫݤࠝ
ࢇ ࢿ૽ࡵ ѧվ୉ ࢠٸԻ Ьհ ࢠ৔߾
ࠉʼଥ۰Е߇ѼТЬ
ঈࡸ ݤѰଟ ҶЕ ϼষ ؀ ߇ࢷ ࢖Ѱࡶ
୙ࢉଜ̛ ࡢଥ ̳Δଞ יԻ ؑΫ ٗה̛ձ
ݤѰଜЕʨࢇࣚݡТЬ
ۚԻࡋ ୘ଝיओࡶ یࡈଜʠΟ ۚԻࡋ
୚ˁ߾۰ ࢖߶ଟ ҶЕ ࢚׃ѹ یࡈࡳԻ ࢉଥ
ࢂѦ৔ ߉ʯ ୚ˁ߾ ׵৔Е ࠒଯ ࠖձ Қ߭
ઞࢽ Ϩࢠ߾ ۑ૦ ݤ ࢂѦଜए ߉ࡵ ˕Ѧଞ
ٗהΟ ৴ઝԾ ٕ࣐ ӖЕ ؿ୎ Ϩࢠ߾ оଞ
ࢂѦଜए ߉ࡵ ܘۘࡶ ؏एଜ̛ ࡢଥ ̳Δଞ
יԻ࢖Ѱࡶ୙ࢉଜЕʨࢇࣚݡТЬ
ٗהݤЬհࢇҚࢂࢻ̒ࡶ̖एଢТЬ
Πۘࢂ ࡢଵࢇ ࢑Е ઑ߭Οࠟ ؂ࡢ
̗ˁیִࢇΟ ࢸص ɼࢠ࢕չ ̒ঈ߾۰
ٗה̛ձیࡈଜएցݫݤࠝ
ࢠ৔ձ ९ࡈ ӖЕ ࢖ѰଜЕ Ѱ߇ Οה ص
ʢיࡌ੉չҟࡶ૦ଡଜЕ˱࣏י߾ࠠԂɼए
ցݫݤࠝ
ٗה̛ձ ֒ ॹԻ ɼળհ ˁیִࢇΟ ˃Яࡶ
ʣЕʨࡶଔଢТЬ
Not for
Reproduction
ଛ˯ߪ
96
છक׽ৱચԻ
؎Ψٔב̘߻лଙࠃ߇̘
ؑΫٗה̛ձ࢖Ѱଜ̛ࢷ߾یࡈ۶ָ۰ࠪ߇ࢷܹ৕ࡶࢋݡТЬ
̐ս˕ؑΫٗה̛ձٸˬଜࠆЬߦଞ৴ઝԾ؀࣏ࢽࢠ৔ࢂࡢ৔ձܺएଢТЬଯ୯ॳ࣏ձ
ࡢଥق۶ָ۰ձؿ˗ଢТЬ
$ ٗה̛ ਜ਼਺  Ϩߟ ஜ۱ߖࡶ жЕ і
یࡈѼТЬ ਜ਼਺ձ ॹࡉЕ Ѧࣸ ࢇיओࢇ ਜ਼਺
߇ࡳԻҚ߭ɼए߉ѦԼ؏एଜЕࠆ˕̛ɼਜ਼਺߾
૦ଡѸ߭࢑ݡТЬ
%ࠀऑؑΫٗה̛ࢂѰԯࡕ
& ٗה̛ ଎Ԧࢎ  ܹऐ ࡢ৔߾ ࢑ࡶ Ҷ ؑΫ
ٗה̛ձ߇ࢽࢶࡳԻ ࡪएଜˈ ٗה̛ਜ਼਺ ૎଎
؀ࠀऑࡶएएଢТЬ
'ҟؿ୎оҟएएձࢿ˓ଢТЬ
(ࢇࣸ࢖ࡈଐԞࢵ૎଎ࠀऑ˕ࠉʼѸ߭Ϩߟ
ஜ۱ߖࡶٗה̛ਜ਼਺؄ࡳԻ؏ষଢТЬ
)ؑষ৫ߖ঑ձւˈؑষଜЕіیࡈѼТЬ
*ݛઝԓ̳߭߾ѿծЕʎࢂિҪݛઝԓ
+ ٗה̛ ਜ਼਺ Ӡ͈  Ϩߟ ஜ۱ߖࡶ ւˈ
ஜ۱ߖࢇ ٗה̛ ਜ਼਺ ؄ࡳԻ ۚ߭ΟࠝЕ ʨࡶ
؏एଜЕіیࡈѼТЬ
$
%
&
'
(
)
*
+
,
-
.
/
0
1
2
3
4
5
6Ьհִࡵ
૲ݤѸए߉ࡸ
, Ϡऊ ٗהه  ؿЬ υࡵ एࠇࢂ ۑ૦߾
یࡈѼТЬ
-ࠉࢠهϠऊٗהهࢂ̟ࢇࠉࢠ
.ЯࢊϠऊٗהهऐ۴ٗהۑ૦߾یࡈѼТЬ
/ٗה̛୎ݛ߭܃ٴչ૎଎ؑষ˱ٗהه߾
ࠉʼѸЕˈߏ୎ݛ
0૎଎ؑষ˱૎଎ؑষ˱֦
1ˈהցࡋઝࠀऑ˕૎଎ࢂऑѰࡶ஘ܹଜЕ
іیࡈѼТЬ
2ݛԻડࢿ߭Ԧ؟ࠀऑܖѦձࢿ߭ଢТЬ
3ࢽएݛࡢ৔ϼծִࠀऑࢇईݤࢽएѼТЬ
4ߏԯ࣏ࢸ̛ࢶࢸଞٗה࣏ʢࡶࡢଥߏԯࡶ
࣏ࢸଜЕіیࡈѼТЬ
5ߏԯ̖࢜શߏԯࡢ৔ձ࢜̐ЕіیࡈѼТЬ
6̐չݛ ৸ʎܕଐԞࢵձࢶࡈ؀࡬୛ଜЕ
іیࡈѼТЬ
Not for
Reproduction
ଛ˯ߪ
97
࣌ջ
ؑΫٗה̛Еফܕଞࢂ࣏վࢇଗࡁଜֲ̀ࢠࠝࢊ؀ࠉՎձࢿоԻ˓̗ଞ୯یࡈଟܹ࢑ݡТЬ
؎Ψٔב̘ૣ࢝૸̘
ۘ࢕߾۰ֻҘ˱۽૽ࡶ̿εТЬ
࣏վࢷ߾ֻҘତּࢇ૦ଡѸ߭࢑Еए୙ࢉଢТЬ
؎Ψٔב̘࣌ջ
ٗה୎ݛ߭܃ٴչࠪ૎଎ؑষ˱ձࠉʼଢТЬ
ٗה୎ݛ߭܃ٴչࠪٗהهࡶࠉʼଢТЬ
ݛઝԓ߭܃ٴչձ۶৔ଜˈ̛̛ࠪ࣏ࢽଢТЬ
ە࢒έࡅז
ֻҘΰࡈיࡶ୙ࢉଢТЬϼԃѸʠΟܘۘѹٕ૽ࢇ࢑ЕˁࡉԻ%ULJJVDQG6WUDWWRQ
ˈʏ۰ٸݛ߾חࢂଢТЬ۰ٸݛձࢂՇଜЕˁࡉیࡈɼМଞݥطԂخ߾۰ֻљ؟ࢷ؀ࢊ԰ء୎ձ
ߊ߅҄ТЬ
઼ਾऌ߻В̍պ˒ʈࡲଡֹࢄૣଞѵߪࢎݞПЩ
 ̛̛
 ٗה୎ݛ߭܃ٴչܘ࢝ࢇ߀؀਎ؔٱ૦ଡ
 Ϡऊٗהهࠉࢠه૦ଡ
 ЯࢊϠऊٗהه
ॳˈࢊٕֻљࡵࢇԜଞیࡈ۶ָ۰ٸ૽ી୐ଢػ؀̛੉ੁઝҟࢂ঴ɼߖۿ۰չࠪଡ͉
ࢿ˓ѸֲࢇЕیࢷ੼ؿ߷ࢇضˁѺܹ࢑ݡТЬ
Not for
Reproduction
ଛ˯ߪ
98
ٔב ୋݘ ߪ܀ٱնࠧ ોଋ ؎঴ˮࡿ
ࠆʹ
ࡩοઝ%ձ࣏ࠆ۰ٗה୎ݛձ૎଎ؑষ˱
$߾ࠉʼଢТЬएΟ৔ʯ࣏ࢇִ୎ݛࢇࡸܫɼ
ܘۘѺܹ࢑ࡳװԻܘࡳԻփ࣏࢏ТЬ
ٔב ୋݘ ߪ܀ٱնࠧ ٔבلࡳ
ࠆʹଟПЩ
 Ϡऊ ٗהه ࠉࢠه'ࡶ ਎ ؔٱ&߾
ΟیԻˈࢽଢТЬ Ϡऊ ٗהه(ࡶࠉࢠه'
߾ΟیԻ ˈࢽଢТЬ ֻҘ ࠉʼࢇ ࢿоԻ Ѹ߭
࢑Еए୙ࢉଢТЬܘࡳԻփ࣏࢏ТЬ
 ЯࢊϠऊ ٗהهЯࢊϠऊ ٗהه)ࡶ ਎
ؔٱ&߾ ΟیԻ ˈࢽଢТЬࠉʼࢇ ࢿоԻ
Ѹ߭࢑Еए ୙ࢉଢТЬ ЯࢊϠऊ ٗהه߾Е
ࡪԛ࣏ࢸ̛ɼ࢑ݡТЬܘࡳԻփ࣏࢏ТЬ
॰˅ ЯࢊϠऊ ٗהه) ࢇࡸܫ߾۰ ϼষࢇ
࢑ЕˁࡉݛિοӖЕ֡ફ̐վࡳԻࢇࡸܫձ
Ьݤ࣏࢏ТЬ
#
$
%
'
&
(
%
Ϡऊٗהه ЯࢊϠऊٗהه
ٗה୎ݛ߭܃ٴչձٗהه˕ࠉʼଞ୯߀*
਎ؔٱ+ܘ࢝ࢇ,؀ٗה୎ݛ-ҟࢂٗה୎ݛ
߭܃ٴչձ ʦیଜࠆ ࠉʼࢇ ࢿоԻ Ѹ߭࢑Еए
୙ࢉଢТЬܘࡳԻփ࣏࢏ТЬ
)
*
+
,
Not for
Reproduction
ଛ˯ߪ
99
ݘચԐߪ܀ٱն۳৑׽̘̘߻֊঱ߪ
࣌ࢺ
 خઝ ਽վ/ࡶ ˈࢽ ˱֦0߾ ୯਺Ի
ࠉʼଢТЬ
خઝݛઝԓ.ࡶ̳߭ࡢԻΗࡐТЬ
 ૜߇ଜˈ ̎୉࢝த ࡢ৔ձ ࡢଥ ݛઝԓࢂ
̟ࢇձ࣏ࢸଢТЬ
-
.
/
؎Ψٔב̘ݡѭࢴ঎਷նݘચ
Ьࡸࢂ ֻҘ یତࡶ ܹଭବЕए ࢠ৔ࢂ ࣏վࡶ
ࢺʦଢТЬ
 ؑΫ ٗה̛ձ یࡈଜ̛ ࢷ߾ یࡈ࢕ ߇ࢷ ؀
࢖Ѱ۶ָ۰ձࢋ߭ؿݤ̛؂ԇТЬ
 ٗה̛ ୎ݛ ߭܃ٴչ ҟ ୎ݛ ࠉʼ ؀ ̛੉
ࠉʼࢇࢿоԻ࣏ࠆ࣌Еए୙ࢉଢТЬ
 ୎ݛ߾ ͖ࢎ ࢚ս ӖЕ ܘۘࢇ ߷Еए
୙ࢉଢТЬ
ʾ˅
ٗה ୎ݛ ߭܃ٴչ ؀ ࢇࡸܫЕ ۑ૦ࢂ ߇ࢷ߾
ࣸࡁଢТЬ ࠝऐ ࢿ࣏ی߾۰ ̀ࢠଜЕ ୎ݛࠪ
ࢇࡸܫփࡶیࡈଜݫݤࠝ
Not for
Reproduction
ଛ˯ߪ
100
ϥߜஙۮߓࢳࡅ
࢓ѭ
؎Ψٔב̘ծۉࡅଙВ،أ
ؑΫ ٗה̛ ࢖Ѱ߾ חࢿɼ ࢑Ьִ  
Ի %ULJJV DQG 6WUDWWRQ ߾ חࢂଜݤʠΟ
EULJJVDQGVWUDWWRQFRPࡶ؏חଜݤ̛؂ԇТЬ
୘ଝיঌɼࢿࢂ ୐ଢࡵ ࢶࢸଞ ָ࣏ࢇ ࢑Е
୚̛ɼ࢚ѸЕ˒߾۰ܹଭѸ߭ߞଢТЬ୘ଝי
ঌɼࢿձ ୐ଢଜ̛ ࡢଥ۰Е ୘ଝי ࢿ࣏߶঑ࢂ
ए৚ࡶॳ࣏ଜݤ̛؂ԇТЬ
Ϩߟஜ۱ߖࡶۑ૦ଜԮִЬࡸЯ˃ձҬճТЬ
ٗה̛ਜ਼਺Ӡ͈$ձࠎТЬ
 Ϩߟ ࢿ࣏ی߾ ࢂଥ ݣࢉѹ ঻ࢷ ࢠ৔ ӖЕ
৴੨ࢇοձ یࡈଜࠆ ࠆ˕̛%ձ ੼ଥ Ϩߟ
ஜ۱ߖࡶٗה̛ਜ਼਺&߾ॹࡐТЬٗה̛ਜ਼਺
ΰٕࢂ Ϩߟ ஜ۱ߖ߾ ߭Ӂ ࢇיओѦ Қ߭࢑ए
߉ѦԼ୙ࢉଢТЬ
ࢊЯॹࡓएִਜ਼਺Ӡ͈$ࡶЯЯ஢аݡТЬ
ʾ˅୘ଝ୘ۘࡢଵ
୘ଝיओࡵ୘ۘࡶࡪ؈ଜࠆی֌
ݪɽଞۘଥ؀ӖЕࢢۏଔଥձ
টԎଟܹ࢑ݡТЬ
ؑΫ ٗה̛ࠪ ٕݥ۽ ߖ঑ձ ଡ͉ یࡈଜए
ցݫݤࠝ
ࠝऐ Ϩ߶ࡈ ߇ࢷ ୘ଝיओփ یࡈଜݫݤࠝ
ֻҘࢿ࣏یए৚ࡶҬծݫݤࠝ
ତۘؿ߇ˁؿ୎ـ߇ࢷࢠʄ୎஘ؿ୎ࢠ৔
؀ટટଞݦ؈ࡶ९ࡈଜݫݤࠝ
ࢇࢿ૽ࡶী̗ଞ୯߾Еܘࡶ߃ࡳݫݤࠝ
ࢇ ࢿ૽߾۰ Οࠟ ֻҘ ߖ঑Е ց܈۰Е
߇ѼТЬ
ࠊ̛
а̛
$
%
#
ࠆՋ׽ࠚࢇࢳࡅ
ࠆՋ׽ࠚࢇ୍ଟ
ࢿ˓ѹ ػࡶ یࡈଜࠆ ɼܙջ˕ ˈ૽ओ ݯࢇ਽
ࠝࢊࡶٸ࡭Ի୐ଢଢТЬ
ࠆՋВЩࡵࡿ࠾ʟࡳস࣍ଢߛଟПЩ
̳Δଜˈݦ۴ଞהࠉɼܙջ
ফܕࠞੋ$.,521
ফо  ߾ੋࠠɼܕ୑ ӖЕ ফо 
07%(PHWK\O WHUWLDU\ EXW\O HWKHUɼ ૦ଡѹ
ɼܙջࢇରࡈѼТЬ
࣬ࡿ
( ҟ ݣࢉѸए ߉ࡵ ɼܙջࡶ یࡈଜए
ցݫݤࠝ о঑ ࠉՎ߾۰ ˱Ѱଜ̛ ࡢଥ ࠀऑࡶ
ʎ࣏ଜए ցݫݤࠝ ࢇЕ ࠀऑ ˱۽૽߾ ܘۘࡶ
ɼଜֲࠀऑؿऎࡶה୪୘ݤ੆ТЬ
ʾ˅
୐ଢ؀঻ࢷࣸ߾୚ˁࠝࠍࡶଔଜݫݤࠝ߭Ӂ
୘ଝיओࢇԂѦܹԻଜܹ˱ӖЕɼ̧ࡋʈࡳԻ
ࡪ࢏ѸЕ ʨࡶ ؏एଜ̛ ࡢଥ ֻҘ ୘ଝ ࡪষࡵ
ईݤ ঐܕଥߞ ଢТЬ ୘ଝיࢿ࣏߶঑ࢂ ए৚ࡶ
ॳ࣏ଜݫݤࠝ
ʾ˅୎஘ࡢଵ
ࢊٕ Ϩߟࡵ ஘࢏ ӖЕ ۺীଞ ˁࡉ
ࡪଥଜࠆ ی֌ ݪɽଞ ۘଥ ֩ݛ̿ࡏ
ݨݦӖЕࣸѧࡶটԎଟܹ࢑ݡТЬ
॰˅ ফট ݤѰ ݤ߾Е ϼষ ؀ ࢽ୙ଞ ࢖Ѱࡶ
୙ࢉଜ̛ࡢଥؑΫٗה̛ձ̳ΔଞיԻݤѰଥߞ
ଢТЬ
॰˅ࠆ˕̛%߷ࢇਜ਼਺ձ࢖ѰଜʠΟॹࡉए
ցݫݤࠝ ࠆ˕̛ ߷ࢇ یࡈଜЕ ʨࡵ ૎଎ձ
ܘۘݤੁˈ ւ஢ʯ փҝТЬ ૎଎ɼ ւ஥ ܹ
࢑Еࡪ̛ӖЕଢ۽ૢ̛יࢇҘיࡶ૦ଡଜࠆ
шԜࡋיԻঌɼיࡶஜ۱ଜएցݫݤࠝ
Not for
Reproduction
ଛ˯ߪ
101
ʾ˅୘ࢢӖЕ૧؈
ɼܙջ؀ ̐ ऎ̛Е֐ࡉ ɼࠉ۽ࢇ
ϩࡳֲ ૧؈۽ࢇ ࢑ݡТЬ ୘ࢢΟ
૧؈ࡵ ݪଞ ୘ۘ ӖЕ ی֌ࡶ
ߞ̛ଟܹ࢑ݡТЬ
ࠆՋծ঱ɹଜҳ
ࠀऑࡶ΋ˈࠉՎ৫ࡶࢿʠଜ̛ࢷ߾ࠀऑࡶ
ٗࢇۘθɽݤ੆ТЬ
ࠉՎਜ਼਺ձ ࠞ࠹ӖЕ ୚̛ɼ࢚ ѸЕ ˒߾۰
ॹࡐТЬ
ࠉՎ ਜ਼਺ձ एΟ৔ʯ ॹࡉए ցݫݤࠝ
ɼܙջࢂેॷࡶˈԮଜࠆࠉՎਜ਼਺ּٕٗࢂ
߅Ԏुࡶφ߭۰̧एॹࡉएցݫݤࠝ
ɼܙջࡶ ࢺ୘ࢠ৔ ୘ࠍ ࢺ୘ࡈ ٙ޽ ࠊ ؀
̛੉ࢺ୘ࡕ߾۰֡չࡪएଢТЬ
̎ࠊࢇΟϼষࢇ࢑Еए࢕࣯ࠉՎԂࢉ৫؀
ࢇࡸܫձ୙ࢉଢТЬଗࡁଞˁࡉˬ঑ଢТЬ
ࠉՎɼ ࡪষѸЕ ˁࡉ ࠀऑࡶ ݤѰଜ̛ ࢷ߾
ࠉՎɼऎ؈ଟҶ̧ए̛ЬվТЬ
жؑ߾ٙࡶ٠ࢇʠΟжؑձଔएցݫݤࠝ
࢖י ࠉܕ ࢖߶ ̒ঈ߾۰ ̛̛ձ یࡈଜʠΟ
ࠉՎձী̗ଜएցݫݤࠝ
ࠉՎ ؀ ࠝࢊ ୐ଢיࡶ ࢶࡈଜԮִ Ьࡸ Я˃ձ
ҬճТЬ
ࠉՎ৫ࡶࠎТЬ
ঊঊ஢ࠉՎ؀ࠝࢊ୐ଢי'ࡶࠉՎਜ਼਺)
߾ ঴ɼଢТЬ ࠉՎ ਜ਼਺ ּٕٗ(ࢂ ߅Ԏुࡶ
एΟ۰̧एॹࡉएցݫݤࠝ
 ࠉՎ ৫ࡶ ۶৔ଜˈ ࠀऑࡶ ݤѰଜ̛ ࢷ߾
ϼষѹࠉՎɼऎ؈ଜѦԼϫ҄ТЬ
'
&
(
؎Ψٔב̘ծݡѭଙВ،أ
ʾ˅Ͼٕۘࢂࡢଵ
ٗהЕЬݤѸઑʠΟי঑߾ ঴ऑԯࡶ
ɼଜࠆ ݪɽଞ ٕۘࡶ টԎଟ ܹ
࢑ݡТЬ
ࢇ ࢠٸࢂ یࡈࣸࢇΟ ࢠٸ ࢉ̒߾۰Е ତۘ
$16, = ࣱܹ ૲ݤɼ ѹ ɾࢻ ୚̛୘ଝ
ٗה ߇ࢷ ˈ̔ࡶ ९ࡈଜݫݤࠝ ࢸо ɾࢻ
୚̛ ߇ࢷ ˈ̔ࡶ ؿ߇ˁ ӖЕ ʢݥ ˈ̔Ի
о঑ଜएցݫݤࠝ
ʾ˅୘ࢢӖЕ૧؈
ɼܙջ؀̐ऎ̛Е֐ࡉɼࠉ۽ࢇ
ϩࡳֲ ૧؈۽ࢇ ࢑ݡТЬ ୘ࢢΟ
૧؈ࡵ ݪଞ ୘ۘ ӖЕ ی֌ࡶ
ߞ̛ଟܹ࢑ݡТЬ
߽ऎࡳݡѭଜҳ
ࢺ୘ଐԜ̐֞ଐԜ ࠉՎ ৫؀˓̛ ঐࢽ̛
ࢠ९ѹ ˁࡉɼ ࢿ࢕չ߾ ࢿоԻ ࠉʼѸ߭
࢑Еए୙ࢉଢТЬ
ࢺ୘ ଐԜ̐ձ ࢿʠଞ ॹԻ ࠀऑࡶ ˱Ѱଜए
ցݫݤࠝ
ʾ˅ࡪѧɼݛࡢଵ
ࠀऑࡶ ˱Ѱଜִ הী הۛࢂ ࡪѧ
ɼݛࢉ ࢊۏ୘ੋܕձ ؑষଢТЬ
ࢊۏ୘ੋܕձ ஘࢏ଜִ ѿ੼ ଔԻ
ୃ̛ऎ ˱ੵ ୐Ԅ ˁ԰ ֩ݛ̿ࡏ
ݨݦӖЕی֌ࡶࢊࡳ੄ܹ࢑ݡТЬ
ࠝऐߞ࠹߾۰փࢠٸձ˱Ѱଜݫݤࠝ
̛ؑ ɼݛɼ ॷח ח ୚̛˱ ӖЕ ̛੉
˱֦ࡶ ੼ଥ ׹ૢѹ ˓ɾ߾ Қ߭ɼए ߉ѦԼ
ଜݫݤࠝ
ʾ˅̛ؑࠊɼݛ
̛ؑࠊɼݛЕ ؈୘יओ ˱࣏יࡶ
ࢺ୘ݤੁʠΟ ࠉՎ ਜ਼਺߾ ܘۘࡶ ɼଥ
ی֌ ݪɽଞ ۘଥ ؀ӖЕ ࢢۏ ଔଥձ
ߞ̛ଟܹ ࢑ݡТЬ ֞ଐԜࠒࠇ߾ оଞ
ࢻঠࡵ ݪɽଞ ۘଥձ টԎଜЕ ୘ۘࡶ
ߞ̛ଟܹ࢑ݡТЬ
ӮʠࡋٕٗࡶփएएֆˈӮʠࡋ̛ؑɼݛձ
ଔଜݫݤࠝ
ɼࠉ۽ߖ঑ձٗیଜएցݫݤࠝ
ࢠٸձփए̛ࢷ߾֠ࢵࠊࡶݥ஢ݫݤࠝ
ࠝऐ ࢿ࣏ی ӖЕ ࢿ࣏یɼ ݣࢉଞ ࠝչएΤ
ࠖٸٕ૽փیࡈଜݫݤࠝ
Not for
Reproduction
ଛ˯ߪ
102
,
নл
ܓѣ
л̘
ঈࡸࡳԻ ؑΫ ٗה̛ձ ݤѰଜԮִ Ьࡸ ए৚ࡶ
Я˃طԻ ܹଭଢТЬ ࢇԜଞ ݤѰ ࢽؿЕ Ӗଞ
ؑΫٗה̛ձࢊࢇۘо̛ۘ੓Իϫҁˁࡉ߾Ѧ
ࢶࡈѼТЬ
ૡૡଜˈ߇ࢽѹ૲ִ߾ؑΫٗה̛ձϪݡТЬ
 ࠀऑࡶ ݤѰଜ̛ ࢷ߾ ਎ ؔٱ*ɼ ࠬࢷ஢
аୁ࢑Еए୙ࢉଢТЬ
 ̛୘̛ࢂ ଜЯ߾ ࢑Е આָଞ ࠉՎ ࢷ˱+ɼ
ЯЯଥएˈࠉՎɼɼҗॲҶ̧एࣱٸݤ੆ТЬ
а̛
)
ট਺Ԧ؟,ձࡢԻϪݡТЬ
॰˅ Ҭӵଞ ࠀऑࡶ ݤѰଟ Ҷ ট਺ձ аए
ցݫݤࠝ
ҬӵଞӮʠࡋࠀऑࡵЬࡸࡶࢂ׵ଟܹ࢑ݡТЬ
ւɼѰࢇࢽएѹࠀऑ
࣯ضࠟѦɼӮʠࡋࠀऑ
 ݛԻડ ࢿ߭ Ԧ؟-ձ о̛ ࡢ৔߾۰ ߟ 
ࡢԻ ࡏऐ࢏ТЬ ̛̛ɼ یࡈ࢕ ҟ߾ ߰஢ˈ
ٗה߾ оଞ ࣱٸɼ Ѻ Ҷ̧ए ݛԻડ Ԧ؟-ձ
ࠠչएցݫݤࠝ
*
 ߏԯ ࣏ࢸ Ьࢇ߲.ࡶ ࢶࢸଞ ٗה ۘ੓Ի
۶ࢽଢТЬ ߏԯ ࣏ࢸ Ьࢇ߲ࡵ ૎଎ɼ ۢ۽ଜЕ
ߏԯࢂ ߦࡶ ࢿ߭ଜЕ і یࡈѼТЬ ۶ࢽࢇ
Ѹִ ˕Ѧଞ ߏԯࡵ ਜ਼਺ ˓̗ࡳԻ Ьݤ Қ߭ɼ
ٗהه߾۰ ফо ࡪষߏࡶ ؿࢠଢТЬ ߏԯࡶ
۶ࢽଜԮִЬࡸЯ˃ձҬճТЬ
ݤ˃؏ଯࡳԻѪԮߏԯࡶऎɼݤੁʠΟ
ݤ˃؆о؏ଯࡳԻѪԮߏԯࡶʃܕݤ੆ТЬ
ߏԯ࣏ࢸЬࢇ߲ࡶ࢜̐Ԯִߏԯ̖࢜શ/ࡶ
ݤ˃؆о؏ଯࡳԻ࣏࢏ТЬ
ऋɹ
ʀܒ
-
.
ʾ˅؆Ѱ
ݤѰ̛ ਍Җ ؆Ѱ̗ܖଞ չઝԏ܊ࡵ
یࡈ࢕ɼ ʃкଟ ܹ ࢑Е ʨؿЬ چչ
ࠀऑࡶଯଥܘ˕ષࡶΏ߭Қࠆݪɽଞ
ٕۘࡶ টԎଜЕ ˌࢸ ੉؃ۘ ӖЕ
ࠍࣛձࢊࡳ੄ܹ࢑ݡТЬ
ࠀऑࡶ ݤѰଟ ҶЕ ࢵତࢇ Г͏ओ Ҷ̧ए
ঊঊ஢਍ҖձΏ߭к̛ˈ؆Ѱࡶଔଜ̛ࡢଥ
ܘ࢝ࢇЕݦܖଜʯ࢝߅к̛ݫݤࠝ
߇պ ٗה̛ ਜ਼਺߾ Ϩߟ ஜ۱ߖࢇ ߷Е ॹԻ
૎଎ձ˱Ѱଜएցݫݤࠝ
ࢇए৚ࡶҬծए߉ࡵʨࡳԻࢉଥটԎѸЕ
ࢠٸܘۘࡵؿऎࢇה୪୘ѼТЬ
ࠝԐ̛ɾѰ߇ࠀऑࡶо̛ۘ੓Ի˱Ѱଜए
ցݫݤࠝ ̛̛ɼ ٸ୛۽ ۘ੓Ԃִ یࡈଜए
߉ࡶҶЕࠀऑࡶΓТЬ
ࢸо ࣯ࢂձ ̛ࡌࢇए ߉ࡵ ۘ੓߾۰ ࠀऑࢇ
࢖ѰѸѦԼϫѿएցݫݤࠝ
ࠝԐ̛ɾѰ߇ٗהه਎ؔٱձ࢜̒ۘ੓Ի
ফоܖѦ߾۰ࠀऑࡶ˱Ѱଜएցݫݤࠝ
+
Not for
Reproduction
ଛ˯ߪ
103
؎Ψٔב̘ծࢺऌଙВ،أ
ࠊ̛
)
 ࠀऑࢇ ࠖࠊѹ ୯
ট਺Ԧ؟,ձʎ؏ࡢ৔
߅ԎԻࢇѰଢТЬ
/
নл
ܓѣ
л̘
,
॰˅ ̝̗ ۘଢ଼ ݤ ईݤ ࢠ৔ձ ࢽएଥߞ ଜЕ
ˁࡉ߾Еईݤࢽएݛࡢ৔؟ટ0ࡶϼճТЬ
ٔבଙВ،أ
 ࠀऑ ܖѦձ ϩࢇ̛ ࡢଥ ࢿ߭ ݛԻડ Ԧ؟ձ
Қ߭ࠠԮݤѰଢТЬϨߟஜ۱ߖࢇϠऊ؄ࡳԻ
ٗהѸ̛ݤ࢖ଥߞଢТЬ
؎Ψٔב̘६ࡅ
ࢸо୐࢕ࢠٸձҚ߭ࠠչएֆˈତۘ߇ࢷଜʯ
ҖЕ ؏ئࡶ یࡈଢТЬ ؑΫ ٗה̛ձ ҟ߾
֐ʠΟ ҟ߾۰ ΰԮϪࡶ Ҷ߾Е ରչ ϩࢇؿЬ
ߟɾϩࡵ૲ִ߾ࢠ৔ձϪЕʨࢇࣚݡТЬ
خઝݛઝԓ.ࡶ̳߭߾֕ТЬ
 Қ߭ࠠչ̛ ࢷ߾ ݛઝԓ ࢠԯࡶ ୙ࢉଜˈ
࣏ࢸଢТЬ
+
ࢇࢿیࡈ࢕Е ؑΫٗה̛ձ ݤѰଜˈ ࢽएଜЕ
؏ئࡶ࢚ߊˈ࢑߭ߞଢТЬ̐ԥए߉ࡵˁࡉ
˃ܖ ऑଭଜ̛ ࢷ߾ ݤݛ੬ࢂ ݤѰ ؀ ࢽए߾
оଞ ࢇࢷ ܀܊ࡶ ॳ࣏ଜࠆ ܺएଜѦԼ ଜݤ̛
؂ԇТЬ
ٗה̛ձݤѰଜԮִЬࡸЯ˃ձҬճТЬ
ࠀऑࢇо̛ۘ੓ࢉॹԻؑΫٗה̛ձҟࡳԻ
Қ߭ࠠվТЬ
਎ؔٱ*ձࠎТЬ
ʾ˅୘ଝ୘ۘࡢଵ
୘ଝיओࡵ୘ۘࡶࡪ؈ଜࠆی֌
ݪɽଞۘଥ ؀ӖЕࢢۏ ଔଥձ
টԎଟܹ࢑ݡТЬ
ତۘ ؿ߇ˁ ؿ୎ـ ߇ࢷ ࢠʄ ୎஘ ؿ୎ࢠ৔
؀ટટଞݦ؈ࡶ९ࡈଜݫݤࠝ
ࢇࢿ૽ࡶী̗ଞ୯߾Еܘࡶ߃ࡳݫݤࠝ
ତۘ୘ଝיࢿ࣏یࢂए৚ࡶҬծݫݤࠝ
ʾ˅ࡪѧɼݛࡢଵ
ࢊٕ Ϩߟࡵ ஘࢏ ӖЕ ۺীଞ ˁࡉ
ࡪଥଜࠆ ی֌ ݪɽଞ ۘଥ ֩ݛ̿ࡏ
ݨݦӖЕࣸѧࡶটԎଟܹ࢑ݡТЬ
ʾ˅
߯ࢿҘ ࠀऑࡶ ࢽएଜЕ ؏ئࡶ୙ݨ஢ ߅Е
ʨࢇࣸࡁଢТЬ ̛̛ձ یࡈ࢕ ҟ߾ ९ࡈଜ̛
ࢷ߾ ࢽएݛࡢ৔ࢂ ࡢ৔ࠪ ̛Мࡶ୙ࢉଢТЬ
ࢢݤѰ ࢷ߾̛̛ɼ یࡈ࢕ ҟ߾۰ࢿʠѸ߹Еए
୙ࢉଢТЬ
ؑΫٗה̛ձ ࣸएଜԮִЬࡸ ए৚ࡶ Я˃طԻ
ҬճТЬ
ݛԻડࢿ߭Ԧ؟ձо̛ࡢ৔-߾ϪݡТЬ
 ࠀऑࢇ ࠬࢷ஢ ֣ষ Ҷ̧ए ࢽए ݛࡢ৔ ؟ટ
0ձϼճТЬ
ࢠ৔ձЯЯ஢࢝ˈࢵତࡶГΚҶ̧एঊঊ஢
ݤѰ̛਍Җձк̢ТЬ̐ԞЬࡸࠀऑࢇݤѰѺ
Ҷ̧एڃծʯ࢝߅к̢ТЬ
॰˅ ࢠ৔ɼ یࡈ࢕ࢂ
ҟ߾ ࢑Е Ѱ߇߾Е
਍Җձ ࢝߅к̛ʠΟ
ࢠ৔ձ ݤѰଜए
ցݫݤࠝ ତۘ
एִ߾۰ ࢠ৔ձ
ݤѰଢТЬ
ʾ˅ࣸԛיࡢଵ
ٗה̛הʯЕ یࡈ࢕ࢂݦ঑ࢶМԯࡶ ট˕ଟ ܹ
࢑ݡТЬהʠࡋי঑ձҚ߭ࠠչЕʨࡳԻࢉଞ
ҟ ٕۘࢇΟ ̛੉ ݪɽଞ ٕۘࡶ ؏एଜ̛ ࡢଥ
یࡈ ࢷ߾ یࡈ࢕ࢂ ࣸԛי ଞ˃߾ оଞ ૡɼձ
ˈԮଥߞଢТЬ
Not for
Reproduction
ଛ˯ߪ
104
ɺϝइࡿٔבࡧܓ
ЯࢊϠऊٗהه˕Ϡऊٗהهࡵࢠ৔ࠪଡ͉
૲ࣱࢠٸԻࢿ˓ѼТЬ
Ьࡸ૲ЕফоܖѦ؀ߏԯ۶ࢽ߾۰ɽϠऊ߾
оଞࢊ؆ࢶࢉؑষіࢇਫ਼࢏ТЬ
ٔבل࢓ѭ
ٗהهࡵ ଗࡁଞ ˁࡉ ਜ਼਺Իٕਫ਼ ߖ঑ձ টּ
ࡢԻۑ૦ଜ̛ࡢଥ۶˃Ѹ߹ࡳֲ̐Ԝଞیࡈࡶ
ࡢଞʨ࢏ТЬٗהهࡵࢂѦࢇ࠹ࢂֻҘЬհ
ּࢶࡳԻیࡈଥ۰Е߇ѼТЬ
ٗהهࢇ ˱ٕԜएʠΟ ܘۘѺ ܹ ࢑ࡳװԻ
י঑টּ૦ଡձ एԬоঈԠ ࡏऐࢇʠΟ
Қ߭ࠠչ̛ࡢଥٗהهࡶیࡈଜएցݫݤࠝ
ݪɽଞٕۘࢇΟ ܘۘࡶ টԎଟܹ ࢑ࡳװԻ
ٗהهࡳԻ߭ҿଞי঑ձ৔एցݫݤࠝ
ٗהهࢇ ܘۘѸװԻ ̎୉ࡶ एएଜ̛ ࡢଥ
ٗהهࡶ یࡈଜए ցݫݤࠝ ࠖ एઽࢇԻ
یࡈଜएցݫݤࠝ
ٔבߌ۳ࢺ
ٗהߏ۶ࢽ؏ئࡵѿɼए؏ݥࡳԻࢇՔ߭ओ
ܹ࢑ݡТЬ
ߏԯ࣏ࢸЬࢇ߲ࡶ੼ଞߏԯ۶ࢽ
ݤ˃؏ଯࡳԻѪԮߏԯࡶऎɼݤੁʠΟ
ݤ˃؆о؏ଯࡳԻѪԮߏԯࡶʃܕݤ੆ТЬ
 ݛԻડ ࢿ߭ Ԧ؟ ࣏ࢽࡶ ੼ଞ ߏԯ ۶ࢽ
ࢇ ؏ئࡵ ۽М˕ ࠉՎ ୪࡭ࡶ ̑о୘ଟ ܹ
࢑ݡТЬ
άࡵٗیߏࡶࡢଥ۰ЕࠀऑܖѦʃܕӖЕ
 ফо ٗیߏࡶ ࡢଥ۰Е ফо ࠀऑ ܖѦ
॰˅ ߏԯ ࣏ࢸ Ьࢇ߲ࡶ ੼ଞ ߏԯ ࣏ࢸࡵ
یࡈ࢕ࢂ ݛԻડ ࢿ߭ Ԧ؟ձ ੼ଞ ߏԯ ऎɼ
ݤࢂࢂѦଜए߉ࡵࠝզ߾оଥшΟࡵؿ୎ձ
ࢿ˓ଢТЬ ߏԯ ࣏ࢸ̛ࠪ άࡵ 530ࡶ ֻѿ
یࡈଜࠆؿЬ̝ݤɾѰ߇άࡵߏԯࡶ۶ࢽଜЕ
ʨࡵ˱۽૽ࢂցֻձࣲࢇЕіࣚݡТЬ
ʾ˅
୚ˁ یࡈ࢕ ӖЕ ࣯ضࢉࢂ ࠝࠍࡶ ଔଜ̛
ࡢଥ۰Е ٗה̛߾ оଥ ֻҘ Ьհ ࣏ࢽ ӖЕ
ʎ࣏ձଜएցݫݤࠝ
ٔבلࣔգ ࡧܓ
ЯࢊϠऊ
ٗהه
/30Ϡऊ
Ϡऊٗהه /30Ϡऊ
Not for
Reproduction
ଛ˯ߪ
105
ࡧऌؼܶ
ࡧऌؼܶࢇࢺ
ʾ˅
ࢂѦଜए ߉ࡵ ࢺ୘Е ୘ࢢ ӖЕ ࢷ̛
঻ʸࢇ؈ۢଟܹ࢑ݡТЬ
୘ࢢࡢଵ
֞ଐԜࠒࠇ˕ࢂࢻঠࡵ୘ۘࡶ ࡪ؈ଜࠆ
ݪɽଞٕۘࡶটԎଟܹ࢑ݡТЬ
ࢊٕ Ϩߟࡵ ஘࢏ ӖЕ ۺীଞ ˁࡉ
ࡪଥଜࠆ ی֌ ݪɽଞ ۘଥ ֩ݛ̿ࡏ
ݨݦӖЕࣸѧࡶটԎଟܹ࢑ݡТЬ
୘ଝיओࡵ୘ۘࡶࡪ؈ଜࠆی֌ݪɽଞ
ۘଥ ؀ӖЕ ࢢۏ ଔଥձ টԎଟ ܹ
࢑ݡТЬ
࣌ࢺӓВܶնծܶପଙ̘ࢴ߻
ࠀऑࡶࢽएଢТЬ
࣏ࢽ ӖЕ ܹչձ ܹଭଜ̛ ࢷ߾ ࢺ୘
ଐԜ̐ ࠪࢇ߭ձ ٗչଜˈ ࢺ୘ ଐԜ̐߾۰
ӂ߭ӮվТЬ
ࠝऐ ࢿ࣏ی ӖЕ ࢿ࣏یɼ ݣࢉଞ ࠝչएΤ
ࠖٸٕ૽փیࡈଢТЬ
ݪɽଞ୘ۘࡶଔଢТЬࢠ৔߾оଥ࢖߶ଜ̛
ࢷ߾ֻҘٕ૽ࢇθɽѸѦԼଢТЬ
ତۘؿ߇ˁؿ୎ـ߇ࢷࢠʄ୎஘ؿ୎ࢠ৔
؀ટટଞݦ؈ࡶ९ࡈଢТЬ
֐ݤɾ ӖЕ ࢊࢽ ɾʸ ࣸ ֠ࢵ ؈ۢଜЕ ʨࡶ
ҬճТЬ߅Ԏ߾̗߯ѹٙչଞ࣏ʢ߾۰࢖Ѱଟ
ҶЕ۰ٸݛɼؿЬ࢕࣯ଗࡁଢТЬ
ւதˁࡉঐܕଢТЬܘۘѸʠΟ६߭ऑˁࡉ
ˬ঑ଢТЬ
шԡʠΟ֠एɼքࡵ୚ˁ߾۰Еш࢕࣯ࢺʦଢТЬ
ࢇ؃˽࢝ۉଡ
ࢽ̛ࢶࢉ ࡪएؿܹЕ ؑΫ ٗה̛ࢂ ۽Мࡶ
ଯۘݤੁˈ ָܹࡶ ࠉࢠଢТЬ ۰ٸݛձ ࡢଥ۰Е
ࢉऎશ֐ࢺ߾חࢂଜݫݤࠝ
ؑΫ ٗה̛ ؿऎࡵ یࡈ࢕ Χࡈ ӖЕ ٕ࣯ࢂ߾
Ϡষѹ י૽ࡵ ૦ଡଜए ߉ݡТЬ ࠬࢷଞ ؿऎ
ɼ৔ձ̛߱ࡢଥیࡈ࢕Еࢇ۶ָ۰ࢂؿ˗܀܊߾
ۘۿ஢۶ָѹࢶࢸଞؿ˗ࡶٸՁଜࠆق۶ָ۰ࢂ
ए৚߾ҬԂؑΫٗה̛ձࡪएؿܹଥߞଢТЬ
֐یࡈࢷ߾
ࢇיओࡶঐܕଢТЬ
ࢇיओࢇΟܘۘ߾оଥٗה̛ਜ਼਺ࠆ˕̛؀
ٗה̛ਜ਼਺ձ୙ࢉଢТЬ
ϼষӖЕܘۘ߾оଥֻҘ୎ݛࠪࢇࡸܫձ
୙ࢉଢТЬ
̐չݛ৸ࡶ୙ࢉଢТЬ
ٗהϠऊࡶ୙ࢉଢТЬ
૎଎ࠝࢊԦخࡶ୙ࢉଢТЬ
ۉࡅଙ̘ࢴ߻
 ܘۘӖЕϼষࢇ߷Еए̛̛ࢷ঑ձ
ࢺʦଢТЬ
 ֻҘࢻ̒ɼМଞ̖࢜ࢠ৔ձࢺʦଢТЬ
ГݝଞˁࡉЬݤ࣏ࢇʠΟˬ঑ଢТЬ
 ̐չݛ৸ࡶ୙ࢉଢТЬଗࡁଞˁࡉЬݤ
ॹࡐТЬ
֍ࢇ
 ٗה̛ਜ਼਺ࠆ˕̛ձ୙ࢉঐܕଢТЬ
 ٗה̛ਜ਼਺ձٸࡉˈۿউଢТЬ
 ࠉՎਜ਼਺ձٸࡐТЬ
 ୎ݛࠪࢇࡸܫձ୙ࢉଢТЬ
 ֻҘࢇיओࡶঐܕଢТЬ
 ٗהϠऊࡶ୙ࢉଢТЬ
 ࢖߶ݤɾցЬଐԞࢵ߾̐չݛձѦ૦ଢТЬ
 ̐չݛ৸ࡶ୙ࢉଢТЬଗࡁଞˁࡉЬݤ
ॹࡐТЬ
 ˓̛ଗਫ਼ձʦیଜˈঐܕଢТЬ

֍ݡɻӓВࠆɻ
 ࢺ୘ଐԜ̐ʓࡶঐܕଜʠΟࢢ࣏ࢽଢТЬ
ଗࡁଞˁࡉˬ঑ଢТЬ
 ࢇיओ؀ܘۘࢇ࢑Еए֞ଐԜձʦیଢТЬ
ଗࡁଞˁࡉˬ঑ଢТЬ
 ૎଎ࠝࢊԦخࡶ୙ࢉଢТЬ
Not for
Reproduction
ଛ˯ߪ
106
̍նݘ৵ʋܒୖࢆ
૎଎ΰࢂଐԞࢵЕ࢖ѰࣸݤɾցЬӖЕ
ଗࡁ߾ҬԂ࡬୛ଥߞଢТЬ
̐չݛɼ࣯࢏Ѹ̛ݤ࢖ଜЕࢵତࡶГΚ
Ҷ̧एܘࡳԻΟی৫ࡶݤ˃؏ଯࡳԻѪվТЬ
̐ԞЬࡸଞ؂ਮࠬࢷ஢ѪվТЬ૎଎ࢂ
ߦु߾࢑ЕѿΟی৫ֻѿ̐չݛձοה
քࢇѦ૦ଜִΟی৫߾۰Ϋٸѹ̐չݛɼ
ࡪষѸЕʼ˕ɼ؈ۢଟܹ࢑ࡳװԻएΟ৖
Ѧ૦ЕଔଢТЬଗࡁଞˁࡉΟی৫߾۰˕Ѧଞ
̐չݛձঐܕଢТЬ
 ֻҘ ઘٱ ࠉʼࡶ ʦیଜˈ ւத ˁࡉ
ঐܕଜʠΟܘۘѹˁࡉˬ঑ଢТЬ୎ݛ਽Ԓ଎
ࢇࡸܫձ ʦیଜˈ Гݝଞ ˁࡉ ࣏ࢇˈ ળܘѹ
ˁࡉˬ঑ଢТЬ
߇պ ̐չݛ ߷ࢇ ૎଎ձ ࢖Ѱଜִ ૎଎ձ
ܘۘݤੁʠΟָܹࡶЯ঵ݤ੄ܹ࢑ݡТЬ
̍նݘծѣૣଙԫֱ
Μۉ২ʋܒ
ોଋࡿߣा
Μۉ২߂ԋ
ࢄײऌ߻ܻʴऎ
̍նݘ
ٔב̘ࠃ˒̘׽ٔב̘੘਷ࢷʣ׽঍ܒ
ٗה̛ ࠆ˕̛ࠪ ٗה̛ ਜ਼਺ձ ʦیଢТЬ
ٗה̛ࠆ˕̛ձࢿʠଜˈ֌ࢇւதˁࡉٕҖԜࡋ
ܙ˕ יԻ ঐܕଢТЬ ֌ࢇ ܘۘѸ߹ࡳִ
ˬ঑ଢТЬٕҖԜࡋܙԻٗה̛ਜ਼਺ࢂΰٕձ
ঐܕଜˈיԻୀ˺ТЬ
Ϲ঴ӓВܕە߻лଢָҕୋݘ׽ࢄࡵܨୖࢆ
 ٗה ୎ݛЕ ցֻ ͖ࢎ ցॲ ӖЕ ΧࡈࡳԻ
ࢉଞϼষࢇ ؈ۢଟ ܹ ࢑ݡТЬ یࡈଜ̛ ࢷ߾
֐ء ୎ݛձ ʦیଢТЬ ࢚ս ϼষ ৲؟ࢂ
̕஦ࢇΟઑ߭Οࠥ ࠉʼٕࢂ ܘۘࢇΟࡏऐࢎࡶ
୙ࢉଢТЬ ࢇԜଞ ࣏ʢ ࣸ ଜΟԂѦ ࣑ࢢଜЕ
ˁࡉईݤ୎ݛձˬ঑ଢТЬ
ʾ˅
ٗה୎ݛ ߭܃ٴչ؀ࢇࡸܫЕࢿ૽ࢂ߇ࢷࡶ
ࡢଥࣸࡁଢТЬࢸоࢇ୎ݛձܹչଜए ֆˈ
ˬ঑ଜݫݤࠝࠝऐ ࢿ࣏ی߾۰ ̀ࢠଜЕ ୎ݛࠪ
ࢇࡸܫփیࡈଜݫݤࠝ
؎Ψٔב̘ࡧऌؼܶ
ࢄזऐ঍ܒ
֐ࢊ ӖЕ یࡈ ࢷ߾ ؑΫ ٗה̛߾۰ ঵ࢶѹ
ࢇיओࡶ ঐܕଢТЬ ૎଎ ٗה̛ ਜ਼਺ ଎Ԧࢎ
؀ ৴ઝԾࡶ ̳Δଜʯ ࡪएଢТЬ ֞ଐԜ ࣯ض
؀ ҋु ٕٗ߾ ֻҘ ɼࠉ۽ ࢇיओࢇ ߷ѦԼ
ࡪएଢТЬ ؑΫ ٗה̛ࢂ θɽ ˓̛ ݞՁ˕
˱֦ࡶ ʦیଢТЬ ࢇԜଞ ˱֦Қࡵ ̳Δଜˈ
ւ஢ए߉ࡵۘ੓ԻࡪएଥߞଢТЬ
ؑΫ ٗה̛ ٕ૽ࡵ ঵ࢶѹ ࢇיओࢂ ˕ࠊ ؀
؈୘ࢂ ࡢଵࡶ ࣲࢇ̛ ࡢଥ ঐʼଜʯ ࡪएଥߞ
ଢТЬ
࠹ٕ૲ִࡶ̳ΔଜʯЮࡳԮִࢾࡵସʭࡶ
یࡈଜݫݤࠝ
߇պ ٕࢶࢸଞ ী̗ࡵؑΫ ٗה̛߾ ܘۘࡶ
ɼଜˈָܹࡶЯ঵ݤ੄ܹ࢑ݡТЬ
θɽݞՁ߾י঑Ѧە࢏ଜएցݫݤࠝ
߇պ֐ءیࡈݤࢠ৔ձݤѰଜ̛ࢷ߾Οی
৫ࡶࠬࢷ஢ݤ˃؆о؏ଯࡳԻࠊ߭̐չݛ৸ࡶ
ֻѿʦیଢТЬଗࡁଞˁࡉܘࡳԻءչછ
̐չݛձॹࡉˈ˱֦кߟ̐ԒΟی৫ࡶ
ˬ঑ଢТЬ
̐չݛ߷ࢇࢠٸձ࢖Ѱଜएցݫݤࠝ
ଐԞࢵ߾̐չݛձѦ૦ଜए߉ࡵॹԻ̝̛ɾ
Ѱ߇ࢠ৔ձ࢖Ѱଜएցݫݤࠝ
̐չݛ৸Οی৫ࢇ࣏վѸए߉ࡵۘ੓Ի
ࢠ৔ձ࢖Ѱଜएցݫݤࠝ
Not for
Reproduction
ଛ˯ߪ
107
ٔבϝइୖࢆ
ւத ٗה Ϡऊࡵ ٗהߏ˕ ࡪܖࡶ ӂ߭Ӯռ ܹ
࢑ݡТЬ ֻҘ ˕Ѧଞ ߏԯࢇ ٗה̛ ਜ਼਺Ի
Ѫ߅ʄТЬ
ࢇ חࢿձ ଥʼଜԮִ Ьࡸ ए৚߾ ҬԂ ٗה
રࡶईݤঐܕଢТЬ
 ࠀऑࡶ ࢽएଜˈ یࡈ࢕ ҟ߾۰ ࢠ৔ձ
ࢿʠଢТЬ
ٗה୎ݛ߭܃ٴչ߾۰ٗהهࡶٗչଢТЬ
 Ϡऊ ৫13ࡶࢿʠଜԮִ ݤ˃؆о ؏ଯࡳԻ
ѪվТЬ
 Ϡऊ ٗהه߾ ࢇיओ ւ஦ࢇΟ ٗה Ϡऊ
ࢿଞࢇ ߷ѦԼ ٗה ર24˕ ̖ܖ ࠆ˕̛5ձ
ʦیଜˈঐܕଢТЬܘۘѹˁࡉˬ঑ଢТЬ
 Ϡऊ ৫˕ ٗהهࡶ ٗה ୎ݛ ߭܃ٴչ߾
ЯЯ஢ࢢ۶৔ଢТЬܘࡳԻ࣏࢏ТЬ
ોଋࠚࢇԣثࢷʣ
֐ءیࡈଜ̛ࢷ߾ࠝࢊԦخࡶ୙ࢉଥߞଢТЬ
ؑΫٗה̛ɼएִࣱܹ߾࢑Еए୙ࢉଢТЬ
૎଎ࢂ୯ִ߾ߖۿݛଜԮִۘЯҟؿ୎оࢂ
؟ટփૻִѼТЬ
 ࠝࢊ ࡪչॷ߾ ࠝࢊࢇ ࢷ঑ࢂ ߟ PO
ࡳԻ૲ݤѸˈ࢑Еए୙ࢉଢТЬ
 یࡈଜ̛ ࢷ߾ ҟ ؿ୎оձ ˬ঑ଜˈ Ьݤ
؟ટࡶϼճТЬ
߇պ ࢇ ૎଎߾ оଥ ߭ҿଞ ࡪएؿܹѦ
ݤѦଜएցݫݤࠝ૎଎Еیࢷ߾˓ࢠ߾۰࡬୛
؀ ׹هѸ߹ݡТЬ ؿ঻ࢇ ଗࡁଞ ˁࡉ ˓ࢉ
શ֐ࢺࢇΟ۰ٸݛ܁ਫ਼߾חࢂଢТЬ
߇պଗਫ਼ɼܘۘѺܹ࢑ࡳװԻଗਫ਼ձঐܕଜ̛
ࡢଥߏ঵˓̛Οࡈࢿձیࡈଜएցݫݤࠝ
6
5
7
੤࡟৑
Ϡऊٗהه
ЯࢊϠऊٗהه
0
1
2
3
4
ʾ˅
ɼܙջ؀̐ऎ̛Е֐ࡉɼࠉ۽ࢇ
ϩࡳֲ ૧؈۽ࢇ ࢑ݡТЬ ୘ࢢΟ
૧؈ࡵ ݪଞ ୘ۘ ӖЕ ی֌ࡶ
ߞ̛ଟܹ࢑ݡТЬ
ࢸо ˓̛ ঐࢽ̛ ߭܃ٴչɼ ࢿʠѸ߹ʠΟ
˓̛ ଗਫ਼ɼ ࢿʠѹ ॹԻ ࠀऑࡶ ݤѰଜʠΟ
˱Ѱଜएցݫݤࠝ
ࢸо ஁؈ࡪΟ ࢉ୘۽ ࡈࢿԻ ˓̛ ଗਫ਼ձ
ঐܕଜएցݫݤࠝ
ତֻۘҘࡪएؿܹ࢖߶ࡶܹଭଜ̛ࢷ߾̛̛ࢂ
ࢷࡕࡶ ΋ˈ ࢺ୘ ଐԜ̐ +7 չҖձ
ٗչଜݫݤࠝ
ː̘঍ࢺ̘ࡧऌؼܶ
ˈה߀
ˈה߀
˓̛ଗਫ਼৲؟7߾۰ˈࢽܘ࢝ࢇ6ձ
ࢿʠଢТЬ
˓̛ଗਫ਼৲؟7ࠪଗਫ਼8ձࢿʠଢТЬ
ٸЃי߾ۿউଜˈࠬࢷ஢ʢ࣏ѸѦԼଜࠆ
ଗਫ਼ձঐܕଢТЬ
̛੼ࠝࢊࢂ୐ଢי߾ж̒୯
˕Ѧଞߖ঑ձजεТЬ
ࠇܻࡳԻ࣏վଢТЬ
߇պ˓̛ଗਫ਼؀৲؟ɼࠠ؂ծʯࢠ९Ѹ߭࢑Еए
୙ࢉଢТЬ˓̛ ଗਫ਼ ؀ ৲؟ɼ ࢠ९Ѹए ߉ࡵ
ॹԻ ࠀऑࡶ ࢖Ѱଜए ցݫݤࠝ ˓̛ ଗਫ਼ࢂ
࢚׃ѹ ۶৔Ի ࢉଥ ࠀऑࢇ ܘۘѹ ˁࡉ ؿऎ
إࡢЕה୪ɼѼТЬ
Not for
Reproduction
ଛ˯ߪ
108
ʾ˅୘ଝיૢ̛
ֻҘ ୘ଝ ঌɼࢿЕ ࣯ࢂଜࠆ ী̗ଜˈ
ॺࢎ۽࢑ʯ ૢ̛Ѹ߭ߞ ଢТЬ ૢ̛ଜ̛ ࢷ߾
ୃए ̍ࢽ ؀ ୘ଝי ࢿ࣏߶঑ࢂ ̀ࢠیତࡶ
ॳ࣏ଜݫݤࠝ
࢖Ѱ ݤɾ ୯߾Е ੋܕ ঵ࢶࢇ ࢑Еए ࢺ୘
ଐԜ̐ձࢺʦଜˈଗࡁଞˁࡉঐܕଢТЬࢇ୯
֐ݤɾ࢖Ѱ୯߾ࢺ୘ଐԜ̐ձࢺʦଢТЬ
 ٕҖԡʯ ࣛࡉԻ ٸડ߭۰ ࢺ୘ ଐԜ̐ձ
к̢ТЬ
 ࢿ˓ѹ ࢺ୘ ଐԜ̐ ઘٱ ݛિοԻ ࢺ୘
ଐԜ̐ձࢿʠଢТЬ
ࠇܻࡳԻ࣏վଢТЬ
ɺۉࡅ୬߻
ٗה̛ਜ਼਺ձঐܕଜԮִ
ɼؑষ৫9ࡶࢿʠଢТЬ
Οٗה̛ਜ਼਺ձ̳ΔଞיԻ͛͛஢ୀ˺ТЬ
Ь ؑষ ৫9ࡶ ˬ঑ଜˈ ̳Δଞ יԻ ٗה̛
ਜ਼਺ձߟࢽѦॹࡐТЬ
Ԃࢗࠆ୘ଝיࡶࢿʠଜ̛ࡢଥࠀऑࡶ਄ˈϠऊࡶ
੼ଥ ٗהձ ݤ࢖ଜࠆ ૎଎ ୎ݛ ؀ ٗהهࡶ
߃߭ΰվТЬ
ց ɼ Я˃ձ ؆ـଜࠆ ٗה̛ ਜ਼਺ ΰٕ߾
Χ߅࢑Е ̳Δଞ יࡶ ؑষଜˈ ࠬՎѸִ ؑষ
9ࡶˬ঑ଢТЬ
8
9
ࢷ୕଍ԙ̍ࡧऌؼܶ
&KDPSLRQ5&-<
ࢺ୘ଐԜ̐ʓ PP
1Pࢂੵ਺Իࢺ୘ଐԜ̐ձ࣏࢏ТЬ
0.7mm
 Χ߅࢑Е ̳Δଞ יࢇ ૎଎߾۰ ؑষѺ ܹ
࢑ѦԼ ୎ݛ ਽վ;ࡶ ࢿʠଜࠆ ஘࢏ ୎ݛ<ձ
ٗչଢТЬ
॰˅ ૎଎߾ יࢇ Χ߅࢑ࡳִ ঴ࡋ ̛୯߾۰
૎଎ձѰʼ؀ܘۘݤ੄ܹ࢑ݡТЬ
୎ݛ਽վ;˕஘࢏୎ݛ<ձЬݤࠉʼଢТЬ
ୀ˱ˈٕҖԜࡋܙԻਜ਼਺ଗਫ਼ձחएճТЬ
̳ΔଞঊࢇΟܹʢࡳԻ̛̛ձЮݡТЬ
;
:
߇պ ࡪएؿܹࢂ ٕ࣐ ӖЕ ٕࢶࢸଞ ࡪएؿܹ
ٕࢶଢ˱۽יࢂیࡈ؀ ߇ࢷࢠ৔ࢂࢿʠЕؑΫ
ٗה̛ࢂ۽М˕ָܹࡶʃܕݤ੄ܹ࢑ݡТЬ
߇պୀ˱ˈۿউଞיࡵࢿоԻঈչଥߞଢТЬ
ତۘ ୃए ̍ࢽ ؀ ୘ଝי ࢿ࣏߶঑ࢂ ए৚ࡶ
୙ࢉଢТЬ
ʾ˅୘ଝ୘ۘࡢଵ
୘ଝיओࡵ ୘ۘࡶ ࡪ؈ଜࠆ
ی֌ ݪɽଞ ۘଥ ؀ӖЕ ࢢۏ
ଔଥձটԎଟܹ࢑ݡТЬ
ତۘؿ߇ˁؿ୎ـ߇ࢷࢠʄ୎஘ؿ୎ࢠ৔
؀ટટଞݦ؈ࡶ९ࡈଢТЬ
ࢇࢿ૽ࡶী̗ଞ୯߾Еܘࡶ߃ࡳݫݤࠝ
ତۘ୘ଝיࢿ࣏߶঑ࢂए৚ࡶҬծݫݤࠝ
ٗה̛ਜ਼਺ձٸࡉԮִ
ɼ ୘ଝי ࢿ࣏߶঑ɼ ̀ࢠଜЕ ୘ଝי
৴੨ࢇοձٗה̛ؑষ૦ઝ:߅Ԏ߾ϪݡТЬ
Οؑষ৫9ࡶࢿʠଢТЬ
Ьঐܕଜ̛ ࢷ߾ Χ߅࢑Е ୘ଝי ஜ۱ߖࡶ
৴੨ࢇοԻؑষଢТЬ
ɽ یࡈ ୯ ୘ଝי ˬ঑ ୯ ࢠ৔ ؿ˗ ࢷ߾Е
ତۘ ٗה̛ ਜ਼਺ձ ٸࡉˈ ঐܕଢТЬ ֐ء
یࡈ୯Ьࡸࢸ८ձҬճТЬ
ʾ˅୎஘ࡢଵ
ࢊٕ Ϩߟࡵ ஘࢏ ӖЕ ۺীଞ ˁࡉ
ࡪଥଜࠆی֌ݪɽଞۘଥ֩ݛ̿ࡏ
ݨݦӖЕࣸѧࡶটԎଟܹ࢑ݡТЬ
ࠀऑࡶࢽएଢТЬ
ૡૡଞ૲ִ߾ࢠ৔ձϪݡТЬ
Not for
Reproduction
ଛ˯ߪ
109
ؼ˔
ʴࡉӓВ̘࢝ؼ˔
 ࠀऑࡵࢵࢠࢷ߾θɽѺҶ̧ए̛ЬվТЬ
 ɽ یࡈ ୯ ٗה̛ ਜ਼਺ࠪ ࠉՎ ਜ਼਺ձ
ٸࡐТЬ
 ٕҖԜࡋ ܙ˕ ̳Δଞ ঊࡶ یࡈଜࠆ ؑΫ
ٗה̛ࢂ࠹ٕձ͛͛஢ঐܕଢТЬ
ॳˈיࡈࢿΟ˝੔ࢿձیࡈଜएցݫݤࠝ
 ਎ ؔٱձ ࠊˈ ૎଎߾۰ ٗה ୎ݛձ
ٗչଢТЬ ٗהه߾۰ ٗה ୎ݛձ
ٗչଢТЬ
 ૎଎ΰٕ߾יࢇΧ߅࢑ए߉ࡵए୙ࢉଢТЬ
૎଎߾ Χ߅࢑Е יࡵ ঴ࡋ ̛୯߾۰ ૎଎ձ
Ѱʼ؀ܘۘݤ੄ܹ࢑ݡТЬ
 ܘۘࢇΟ ͖ࢎࡶ ؏एଜ̛ ࡢଥ ٗה ୎ݛձ
ʃ߅୎ݛ୑ш߾ؿ˗ଢТЬ
 ܘۘࢇΟ ˱ٕԜकࡶ ؏एଜ̛ ࡢଥ ߇ࢷଞ
ࢠܕ߾ٗהهࡶؿ˗ଢТЬ
 ֠ए ࠝࠍ ӖЕ ݡ̛ձ ؏एଜ̛ ࡢଥ
̳Δଜˈʢ࣏ଞ୚ˁ߾̛̛ձؿ˗ଢТЬ
 ؿ˗ࣸ̛ࡌ߭एʠΟӂ߭एЕʨࡶ؏एଜ̛
ࡢଥࢠ৔ձˈࢽଢТЬ
੼଀ࢇ ࢚ ѸЕ ٺ ʢי߾۰ ߭ջࢇࢂ ܘࢇ
нए߉Е˒߾ࠉՎ৴੨ࢇοձؿ˗ଢТЬ
̛ܹࠟ ؿࢊԜ ࢂզ ʢ̛࣏ ӖЕ Ьհ ɼݛ
̛̛ ҟ ࠉ̛ɼ ٙ͠ ࢺ୘ࢠ৔ ӖЕ ࢺ୘ࡈ
ٙ޽߾ Ѧбଟ ܹ ࢑Е ˒߾ ࢠ৔ࠪ ࠉՎ
৴੨ࢇοձؿ˗ଜएցݫݤࠝ
ʷࡌ ؀ ࢠ̛ ؿ˗ࡶ ࡢଥ۰Е ࢺ୘ ଐԜ̐
˱֦ࡶ ੼ଥ ફݛૹࢂ ̛੼ ࠝࢊࡶ
ࠉܕݨԻϋݡТЬ ݤѰ̛ ৼࢇٴࡶ ࠆԜ
ء ݦࣸଜʯ ࢝߅кʷ ΰٕ ٕ૽ࡶࠝࢊԻ
ࢶݫТЬࢺ୘ଐԜ̐ձЬݤΗࡐТЬ
̘੆ؼ˔ભ
ϡࢇݞ̛ݤ࢖ଜִࠉՎ৴੨ࢇοձ
ˬ঑ଢТЬࠉՎࢂϡ؀ӖЕ֠एЕࢠ৔ࠪ
ଡ͉یࡈѸЕˁࡉחࢿձߞ̛ଟܹ࢑ݡТЬ
ֻҘ୘ଝי৴੨ࢇοЕԂخࡶ٠ࠆߞଜֲ
Ԃخࡵࢸоࢿʠଥ۰Е߇ѼТЬ
୘ଝיঌɼࢿЕ߭ջࢇࢂܘࢇнए߉Е
੼଀ࢇ࢚ѸЕʢ࣏ଞࢠܕ߾۰߇ࢷଞ୘ଝי
ؿ˗০ٸЩӖЕৼࢇए߾ؿ˗ଢТЬؿ˗
؀ɼࢇҖԂࢉࡵ୘ଝיࢿ࣏߶঑ࢂए৚ࡶ
ॳ࣏ଢТЬ
ࢠ৔؀ˈɼ৔Ϩ঵ঌɼࢿЕѦ΢ࡶ؏एଜ̛
ࡢଥ঻ٗ஢߇ࢷࡶ୙ؿଜЕʨࢇࣚݡТЬ
ˈɼ৔Ϩ঵ঌɼࢿЕѦ΢ӖЕیࡈ࢕ࢂ࢕ۑ
ּࢶࢂیࡈࡶ؏एଜ̛ࡢଥؑ૦ଜ̛ࢷ߾
ஜ۱ଜЕʨࢇࣚݡТЬ
࢟ݡѭଙ̘ࢴ߻
 ࢺ୘ ଐԜ̐ձ ࢿʠु ॳ࣏ଜˈ ݤѰ̛
਍Җձ ࠆԜ ء ࢝߅кʷ ۿউଜˈ ࠝࢊࡶ
ࠉܕݨ؄ࡳԻޒ߅εТЬ
 ࢺ୘ ଐԜ̐ ࢻࢺࡶ ঐܕଜʠΟ ۚ ࢺ୘
ଐԜ̐ձࢠ९ଢТЬ
Not for
Reproduction
ଛ˯ߪ
110
ۉߣ
ࢼૺۉߣ
ࢿ࣏߶঑ࢂݤଵࣱ̛߾ҬԂૡɼ
(1,62߾ҬԂૡɼ
A ফо ࠀऑ ࢖Ѱ ܖѦЕ ࠀऑ˕ ૎଎ࢂ ۽М ؀ ָܹࡶ ফࢶ୘ଜ̛ ࡢଥ ࢿ࣏ی߾۰ ࢂѦࢶࡳԻ
USPࡳԻ۶ࢽଡ
ָі$5-EE
ࠀऑ̛ؑԛFF 
ળࡓ NZUSP
ࠉՎਜ਼਺ࡈԛ/ /
ٗה̛ਜ਼਺ࡈԛ/ /
૎଎ࣗզ ࢇࣸ࢖ࡈଐԞࢵ
ফоࠀऑ࢖ѰܖѦ USPA
ফо࢖Ѱߏԯ03D 03D
ফо࢖Ѱࡪԛ/30 /30
ࠉՎࣗզ ɼܙջࠝࢊ୐ଢי
ࢺ୘ଐԜ̐ &KDPSLRQ5&-<
ࢺ୘ଐԜ̐ʓPP 
ࢿ૽਺̛/[:[+PP ;;
দओԛٸ߹ࡶҶ͢ॶࡶҶNJ NJNJ
ܕࡸૡɼ /:$G%$
૎଎ଐԞࢵ̐չݛ47< ءչછ˱֦кJ
ࠝࢊ૎଎47< :PO
দࢗࠆיٕଔ PO
Not for
Reproduction
ଛ˯ߪ
111
הࢼଢʹ
הࢼ ୖࢆଜˏ ଢʹ،أ
ࠀऑࢇݤѰѸए߉ЕЬ
ࢷ̑ࢺ୘ଐԜ̐ɼࢾ߭࢑ʠΟܘۘѸ߭࢑ࡸ ࢺ୘ଐԜ̐ձঐܕӖЕˬ঑ଞЬ
ࢺ୘ଐԜ̐ࢸࠉ঑ࢂ̎ࠊ ࢺ୘ଐԜ̐ձˬ঑ଞЬ
ٕࢽ୙ଞࢺ୘ଐԜ̐ʓ PPԻʓࡶ࣏ࢽଞЬ
ࠀऑࢇகԜφ৚ ট਺ձࠊˈݛԻડࡶૻԻଞॹԻࠀऑࡶ
਺Ԗ਺Իࠊ߭˕ѦଞࠉՎձࢿʠଞЬ
࢚׃ѸʠΟࠝԎѹࠉՎ ؑষ୯ࢽ୙ଞࠉՎࠝࢊ୐ଢיԻˬ঑ଞЬ
ਜ਼਺߾ࠉՎɼ߷ࡸ ࢽ୙ଞࠉՎࠝࢊ୐ଢיԻࢢ̗ࡪଞЬ
ٙ঻ٗଞળࡓ
˓̛ଗਫ਼ւ஦ ˓̛ଗਫ਼ձঐܕଜˈ࡬୛ଞЬ
ࠉՎԂࢉ੼Իւ஦ ۰ٸݛ܁ਫ਼Ο˓ࢉશ֐ࢺ߾חࢂଞЬ
֞ଐԜ߾ੋܕ঵ࢶ ۰ٸݛ܁ਫ਼Ο˓ࢉશ֐ࢺ߾חࢂଞЬ
࢚׃ѸʠΟࠝԎѹࠉՎیࡈ ؑষ୯ࢽ୙ଞࠉՎࠝࢊ୐ଢיԻˬ঑ଞЬ
ଔݛ੷؈࢖ ۰ٸݛ܁ਫ਼Ο˓ࢉશ֐ࢺ߾חࢂଞЬ
̛̛ࢂ˕Ի ࢶࢸଜʯ࢖Ѱଜˈ˕ٕଜଜए߉ЕЬ
ࠀऑࢇ࢖Ѱࣸ߾ࢽएଞЬ
ݛࡢ৔঻Ѫ ࠀऑࡶࢢݤѰଞЬ
ࢺ୘ଐԜ̐ࢂЯԃ ࢺ୘ଐԜ̐ձঐܕଜʠΟˬ঑ଞЬ
ଔݛ੷߾Τ৞Իࡋ࢕˲ ۰ٸݛ܁ਫ਼Ο˓ࢉશ֐ࢺ߾חࢂଞЬ
ࠉՎਜ਼਺ɼٸ߭࢑ࡸ ࢽ୙ଞࠉՎࠝࢊ୐ଢיԻࢢ̗ࡪଞЬ
̛୘̛ӖЕࠉՎਜ਼਺ւ஦ ۰ٸݛ܁ਫ਼Ο˓ࢉશ֐ࢺ߾חࢂଞЬ
ࠀऑࡶࢽएଜ̛ɼ߭ԳЬ
ݛࡢ৔߾۰ٗչѹࢽएࠪࢇ߭ ࢽएࠪࢇ߭ձݛࡢ৔߾ٕ९ଞЬ
ࠀऑ˕ࠊ ۰ٸݛ܁ਫ਼Ο˓ࢉશ֐ࢺ߾חࢂଞЬ
̛̛ق঑
Гݝଞࠀऑ؀ӖЕ૎଎ցࡋઝ ࠀऑ؀ӖЕ૎଎ળࡋઝΟیձЬݤ࣏ࢉЬ
ਜ਼਺ϼষ ۰ٸݛ܁ਫ਼Ο˓ࢉશ֐ࢺ߾חࢂଞЬ
ઘٱࠉʼٕࢂϼষ ୎ݛ਽վࡶЬݤ࣏ࢇʠΟܘۘѹˁࡉˬ঑ଞЬ
૎଎ɼٗהѸए߉ЕЬ
ٗה̛ਜ਼਺߾Ϩߟஜ۱ߖࢇ߷ࡸ ٗה̛ਜ਼਺ձॹࡋЬ
૎଎߇ुؔٱւ஦ ۰ٸݛ܁ਫ਼Ο˓ࢉશ֐ࢺ߾חࢂଞЬ
਎ؔٱ८Я ਎ؔٱձঐܕଜʠΟˬ঑ଞЬ
࢚׃ѹߏԯ۶ࢽοהάࡸ ߏԯ࣏ࢸЬࢇ߲ࡶ࣏ࢽଞЬ
૎଎ցֻӖЕܘۘ ۰ٸݛ܁ਫ਼Ο˓ࢉશ֐ࢺ߾חࢂଞЬ
ٗהهϠऊւ஦ ϠऊࡶঐܕଞЬ
ٕ࣐ଞٗהߏ
૎଎ܖѦӖЕߏԯ۶ࢽࢇοהάࡸ ૎଎ܖѦࠪߏԯ࣏ࢸЬࢇ߲ࡶ࣏ࢽଞЬ
ٗהهϠऊւ஦ ϠऊࡶঐܕଞЬ
૎଎߀؀ӖЕ9િੈ߀ցֻӖЕܘۘ ۰ٸݛ܁ਫ਼Ο˓ࢉશ֐ࢺ߾חࢂଞЬ
૎଎ΰٕࢊ؏ଯؔٱҚւ஦ ۰ٸݛ܁ਫ਼Ο˓ࢉશ֐ࢺ߾חࢂଞЬ
਽Ԝ৔׵΋Ԝक ਽Ԝ৔ձˬ঑ଞЬ
࡬୛ࢂٕ࣐ ଐԞࢵ߾̐չݛձѦ૦ଞЬ
ٗה୎ݛળࠊ ۰ٸݛ܁ਫ਼Ο˓ࢉશ֐ࢺ߾חࢂଞЬ
ٗהهϠऊցֻӖЕܘۘ ۰ٸݛ܁ਫ਼Ο˓ࢉશ֐ࢺ߾חࢂଞЬ
࢖Ѱחࢿɼ˃ܖѸִɼ̧ࡋશ֐ࢺࢇΟ۰ٸݛ܁ਫ਼߾חࢂଜݫݤࠝ
Not for
Reproduction
BURMESE
112
ࠛࠤࠓ߻࠭࠵ࠣࠕ߾࠰ࠊࠦ ..................................................................................................... 112 - 113
ࠖ࠭ࠧࡥ߻࠭ࠫࡥ߻࠭ࠫࠩࠕ࠯߿ࠄ࠰࠯ࠓ࠱ࠞ࠰࠯ࠓ࠱ࠤ࠯
............................................................................... 114 - 117
ࠏࠣ࠵߾࠰ࠓ࡮ࠓ࠱ࠤ࠯ࡵ࠴߾࠮࠰ࠋࠥࠎ࠰࠯߻࠱ࠫࠏ࠰ࠓ࡮ࠓ࠱ࠤ࠯
....................................................................... 118
ࠊࠏ࠰ࠀ߾࠰ࠓ࡮ .............................................................................................................. 119 - 121
߿ࠦࠓ࠭߻ࠎ࠰ࡹ߻࠳ࠪࠓ࡮
................................................................................................................ 122 - 126
ࠋࠥࠎ࠰࠯࠘ࠥࠓ࠰࠯ࠓ࡮
........................................................................................................... 127 - 130
࠘ࠥࠓ࠰࠯ࠀࠄ࠰࠯࠘ࠥࠧࠩࠖ࠴ࠤ߾࠰ࠓ࡮
....................................................................................... 131
߿࠭ࠄ࠳ࠎ࠰࠯ࠛ߻࠱ߺ࠰ࠖߺ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯
...................................................................................... 132
ࠏ࠱ߺ࠰߿ࠦ࠯ࠓ࡮࠲ࠏ߾࠰ࠀ߾࠰࠲߻߾࠰࠯
............................................................................................ 133
ࠓࠤࠊࠥߺࠤࠁࠔࠤ࠯
ࠛࠤࠓ߻࠭࠵ࠣࠕ߾࠰ࠊࠦ
BRIGGS & STRATTON ࠏࠣ࠵ࠣߺࠧࠎ࠰ࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠐ࠳ࠪࡺ࠿LLCࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯ࠩߺ࠱ࠤࠏࠥࠧ࠯ࠛࠥࠊ࠰ࠏࠥࠧ߾࠰ࠕ࠴߾࠰ࠛࠤࠓ߻࠭࠵ࠣࠕ߾࠰ࠊࠦࠩࠏࡅࠖ߿
ࠛࠤࠓ߻࠭࠵ࠣࠕ߾࠰ࠊࠦ࠘ߺ࠰ࠊࠓ࠰࠯
࠷࠵࠵࠾߻ࠧࡵ࠴߿࠰࠿ࡵࠥࠧ࠵߾࠰ࠒࠤࠖ࠶ࠕߺ࠰ࠩࠎ࠘ߺ࠰ࠩࠕࠤߺ࠰ࠓ࡮ࠕ࠴ࠥ࠘ࠄ࠰࠿ࠩࠎࡹ߿࠳ࠪࠓ࠘ࠊ࠰ࠓ࠴ࠊ࠰ࠋࠤ࠯࠘ࠄ࠮࠰࠵ࠣࠕ߾࠰ࠊࠦࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ࠖ࠭ࠧ࠯ࡵ࠴߾࠮࠰࠷࠵࠵࠾߻ࠧࡵ࠴߿࠰࠿ࡵࠥࠧ࠵߾࠰ࠒࠤࠖ
࠶ࠕߺ࠰ࠩࠎࡹࠓࠊࠥࠧ߾࠰ࠓ࠴ࠦࠩࠎࡹ߿࠳ࠪࠊࠏ࠰ࠋࠤ࠯࠘ࠄ࠮࠰࠵ࠣࠕ߾࠰ࠊࠦࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ࠖ࠭ࠧ࠯ࠛࠤ࠯ࠛ߿ࠤ࠯ࠋࠥࠧ࠯ࠩࠏ࠯࠘ࠄ࠰ࡀ
࠵ࠣࠕ߾࠰ࠊࠦ࠘ߺ࠰ࠊࠓ࠰࠯࠘ࠄࠏࠋࠓࠀ࠭ࠧ࠯ࠩ࠘ࠤࠖߺ࠰ࠖࠦ࠵ࠔ࠰ࠔࠨ࠘࠭ࠧ࠯߿࠳ࠪ࠘ࠨ࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰߿ࠦ࠯ࠏ࠳ࠤ࠯ࠩࠕ࠯ࠛࠊ࠳ߺ࠰࠰ࠩࠎࠤߺ࠰ࠀ࠭ࠧ࠯ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫ࠘ࠨࠓ࠴࠵ࠔ࠰ࠔࠨ࠘ࠄ࠮࠰ࠩࠎࡹࠊ࠳߾࠰
߿ࠊ߾࠰ࡥࠏࠦ࠯ࠛࠋߺ࠰ࠊ࠳߾࠰ࠩࠐࠤ࠰࠲ࠏࠋࠤ࠯࠘ࠄ࠮࠰ࠛ߻࠱ࠥࠎ࠰ࠛࠊࠥࠧ߾࠰࠯ࠊࠤࠛࠋࠀߺ࠰ࠖߺ࠰ࠕࠕ࠴ࠥࠓࠄ࠰ࡀ³ࠖߺ࠰ࠖࠦ࠘࠭ࠧ࠯߿࠳ࠪ࠘ࠨࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫࠓ࡮´ࠀࠥࠧࠖࠥࠧ࠘ࠄ࠰ࠓ࠴ࠤ
ࠖߺ࠰ࠖࠦ࠵ࠔ࠰ࠔࠨ࠘࠭ࠧ࠯߿࠳ࠪ࠘ࠨࠓ࠴ߺࠥࠧࠔ࠰ߺࠧࠥࠔ࠰ࠊࠥࠧ߾࠰ࠛࠊ࠳ߺ࠰ࠩࠎࠋࠥࠧ߾࠰ࠕࠤࠛࠥࠓ࠰ࠩࠋࠤ߾࠰߿ࠧࠊ࠳߾ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫ࠘ࠄ࠰ߺࠥࠧࠀࠥࠧࠖࠥࠧ࠲߻߾࠰࠯࠲ࠐ߿࠰࠘ࠄ࠰ࡀ³ࠩߺࠤ࠰ࠓࠤࠕ࠴ࠔ࠰ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫࠓ࡮´
ࠀࠥࠧ࠘ࠄ࠰ࠓ࠴ࠤࠛ࠲߻ࠤ࠯ࠩ࠘ࠤࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫࠓ࡮ࠓ࠴ࠎ࠰࠘ࠓ࠴࠱࠿࠵߾࠰ࠩ߾࠳ࠕ࠴ࠤࠩࠐ࠳࠲߻߾࠰࠯࠿߾࠴ࠤ࠯ࠕࠓ࠰࠯࠲߻߾࠰࠯߿࠘ࠄ࠮࠰߿ࠦ࠯ࠏ࠳ࠤ࠯ࠩࠕ࠯ࠕࠄ࠰ࠕ࠳ࠔ࠰߻࠱ߺ࠰ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫࠓ࡮ࠛࠤ࠯ࠖ࠭ࠧ࠯ࠛࠤ࠯
ࠀࠥࠧࠖࠥࠧ࠲߻߾࠰࠯࠲ࠐ߿࠰࠘ࠄ࠰ࡀߺࠥࠕࠥࠔࠤࠛࠤ࠯ࠩߺࠤ࠰ࠓࠤࠕ࠴ࠔ࠰ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫࠓ࡮ࠊ߿࠰ࡦߺࠥࠓ࠰࠲ࠏࠫࠖࠧࠏ࠰ࠐࠨ࠯ࠕ࠭ࠧ࠲ࠐ߾࠮࠰ࠋࠥࠧࠛ߻࠱ࠥࠎ࠰ࠓ࠴߿ࠊ߾࠰ࡥࠏࠦ࠯ࡃࡄ࠵ࠣࠕ߾࠰ࠊࠦ࠘ࠄ࠰ࠩߺࠤ࠰ࠓࠤࠕ࠴ࠔ࠰ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫࠓ࡮
ࠕࠄ࠰ࠕ࠳ࠔ࠰߻࠱ߺ࠰ࠛ࠲ࠐ߿࠰߿ࠞ࠯߿ࠤ࠯ࠀ࠭ࠧ࠯࠲ࠐࠊ࠰ࠓࠄ࠰࠲ࠐ߿࠰࠘ࠄ࠰ࡀ
BRIGGS & STRATTON ߺࠧࠎ࠰ࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ࠓ࠴࠵ࠣࠕ߾࠰ࠊࠦࠕࠕ࠴ࠥࠕࠎ࠰࠵ࠣࠕ߾࠰ࠊࠦࠓ࠴ࠊ࠰ࠏ࠭ࠧࠊ߾࠰࠘࠳߾࠰࠯ࠓ࡮ࠓ࠱ࠤ࠯࠲ࠏࠫࠖࠧࠏ࠰ࠕࠎ࠰ࠓࠖࠥࠧࠛࠏ࠰ࠩࠏࡀ࠵ࠔ࠰ࠔࠨ࠘ࠄ࠮࠰ࠩ࠲ࠏ߿ࠤߺࠥࠧ
࠘ߺ࠰ࠩ࠘ࠛ࠲ࠐ߿࠰࠘ࠥࠓ࠰࠯ࠀࠄ࠰࠯ࠋࠤ࠯ࠏࠣࡀߺࠎࠟ࠯࠵ࠔ࠰ࠔࠨࠓ࡮ࠩࠎࡹ߿࠳ࠪ࠘ߺ࠰ࠩ࠘ࠛࠤ࠯࠵ࠣࠕ߾࠰ࠊࠦ࠵ࠎ࠰ࠩࠀࠤ߾࠰ࠓ࡮ࠩࠊࠤ߾࠰࠯ࠀࠥࠧ࠘ࠄ࠮࠰ࠛ߻࠱ࠥࠎ࠰ࠊ࠳߾࠰࠲ࠏ࠘ࡵࠥࠧ߾࠰࠲߻߾࠰࠯ࠓࠕ࠴ࠥ߻ࠪ࠮ࠖ࠴࠱߾࠰
ߺࠧࠎ࠰ࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯ࡄ߿ߺ࠰ࠕ࠭ࠧࠋࠧࠊ࠰ࠖࠧࠏ࠰࠘ࠄ࠮࠰ࠩࠎࡹ߿࠳ࠪࠛࠤ࠯ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫࡥࠏࠦ࠯ࠀ࠭ࠧ࠯࠲ࠐࠊ࠰ࠓࠄ࠰࠲ࠐ߿࠰࠘ࠄ࠰ࡀ
࠘࠭ࠧ࠯߿࠳ࠪ࠘ࠨࠓ࠴࠻ࠖࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫ࠘ࠄ࠰ࡀ
ߺࠎ࠰ࡹ࠘ࠊ࠰ࠋࠤ࠯࠘ࠄ࠮࠰࠵ࠣࠕ߾࠰ࠊࠦ
Briggs & Strattonࠏࠣ࠵ࠣߺࠧࠎ࠰ࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠧࠏ࠰߿ࠧ࠿//&ࠓ࠴ߺࠥࠕࠥࠔࠤࠏࠥࠧ߾࠰࠯ࠀࠥࠧ߾࠰ࠕࠤ࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠛࠖࠧࠏ࠰࠘ࠓࠤ࠯ߺࠥࠧ߾࠰ࠊ࠳ࠔ࠰ࠓ࡮ࠏࠥࠧ߾࠰࠯ࠀࠥࠧ߾࠰ࠕࠤ߻࠱ࠥࠫࡺࠔ࠳߾࠰࠯߻࠱ߺ࠰࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰
ࡵ࠴߿࠰ࠓ࠱ࠥࠫ࠯߿ࠖ࠭ࠧ࠯ࠩ࠘ࠤ߻࠱ࠥࠫࡺࠔ࠳߾࠰࠯߻࠱ߺ࠰ࠩࡤߺࠤ߾࠮࠰ࠏ࠱ߺ࠰߿ࠦ࠯࠘࠳ࠤ࠯࠘ࠄ࠮࠰ࠩࠀ࠯ࠐ࠱ࠎ࠰࠯ࠩࡤߺࠤࠏࠥࠧ࠯ࠛࠥࠊ࠰ࡄࠛ߿ࠥࠊ࠰ࠏࠥࠧ߾࠰࠯ࠓ࠴ࠎ࠰࠘ࠓ࠴࠱ࠛࠤ࠯ࠛ߻ࠓࠪ࠮࠲ࠏ߾࠰ࠀ߾࠰࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠛ߿ࠤ࠯ࠋࠥࠧ࠯ࠩࠏ࠯ࠏࠣ࠘ࠄ࠰ࡀ
ࠝࠛࠤࠓ߻࠵ࠣࠕ߾࠰ࠊࠦࠛࠊ࠳ߺ࠰࠲ࠏ߾࠰ࠀ߾࠰࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠛ߿ࠤ࠯ࠋࠥࠧ࠯ࠕࠎ࠰ࠊ߾࠲ࠏࠖࠤ࠘ࠄ࠮࠰ߺࠧࠎ࠰ࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯ࡄ࠘ࠔ࠰ࠔࠨࠏࠥࠧࡹࠩࠀࠤ߾࠰ࠩࠕ࠯߿ࠕࠥࠊ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ߺࠥࠧࠓࠨ࠵ࠔ࠰ࠔࠨ࠘ࠨࠓ࠴ࠊࠤ࠵ࠎ࠰ࠔࠨࠕࠏࠣࠓࠄ࠰ࡀ
ࠝࠛࠤࠓ߻࠵ࠣࠕ߾࠰ࠊࠦ࠘ࠄ࠰ࠛ߻࠱ࠥࠎ࠰ࠏࠥࠧ߾࠰࠯ࠊ߿࠰߻ࠧࠛࠋࠥ࠘ߺࠩࠕࠤߺ
࠰ࠓ࡮ࠕ࠴ࠥ࠲ࠏࠦ࠯ࠩࠛࠤߺ࠰ࠩࠐࠤ࠰࠲ࠏࠏࠣࠛࠩ࠲߻ࠩࠎࠓ࠱ࠤ࠯ࠊ࠳߾࠰ࠛߺ࠱ࠥࠫ࠯࠘ߺ࠰ࠩࠕࠤߺ࠰ࠓ࡮ࠕ࠴ࠥࠏࠣ࠘ࠄ࠰ࡀ࠵ࠣࠕ߾࠰ࠊࠦ
࠵ࠎ࠰ࠩࠀࠤ߾࠰ࠓ࡮ࠛࠊ࠳ߺࠛࠎࠦ࠯ࠀ࠭ࠧ࠯ࠊ࠳߾࠰ࠕ࠴ࠥ࠘ࠄ࠮࠰ࠛ߻࠳߾࠮࠰ࠕ࠵ࠎ࠰ࠩࠀࠤ߾࠰ࠓ࡮ࠩࠀࠤ߾ࠕ࠳ߺࠩࠏ࠯࠘ࠨࠛࠤ࠯BRIGGSandSTRATTON.COMࠕ࠴ࠥ࠵࠰ࠩࠀࠤ߾࠰ࠓ࡮ࠩࠀࠤ߾ࠕ࠳ߺࠩࠏ࠯࠘ࠨ
ࠊࠄ࠰ࠩࠎࠕࠤ࠲ࠏࠩ࠲ࠓࠏ࠭ࠧࠊ࠳߾࠰ࡤߺࠄ࠮࠰ࠕ࡮ࠕ࠴ࠤࠩࠐ࠳ࡵࠥࠧ߾࠰ࠏࠣ࠘ࠄ࠰ࡀ
ࠛ࠲߻ࠤ࠯ࠕ࠴߾࠰࠯ࠖ߾࠯ࠩࠐࠤ࠲ࠏࠩ࠘ࠤ࠵ࠣࠕ߾࠰ࠊࠦࠛࠤࠓ߻࠭ࠓ࠱ࠤ࠯ࠓࠕ࠴ࠥࠏࠣࡀࠊ߿࠰߿࠭ࠧࠊ߿࠰߻ࠧࠩ࠘ࠤࠕࠄࠕ࠳ࠔ߻࠱ߺࠛࠊ࠳ߺߺࠧࠎ࠰࠘࠳ࠔ࠰ࡵࠥࠧ߾࠰ࠓ࡮ࡵ࠴߾࠮࠰ࡦߺ࠭ࡺ߻ࠥࠧ߾࠰ࠓ࡮ࠛࠤࠓ߻࠭ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠏࠣࠛ࠵߾࠰࠘࠳ࠔ࠰࠵ࠥࠧߺ࠰
࠵ࠣࠕ߾࠰ࠊࠦࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯࠵ࠔ࠰ࠔࠨ࠘ࠄ࠮࠰ࠩࠎࡹࠓ࠴߿ࡥࠏࠦ࠯ࠊ߿࠰ࡵ࠴߿࠰ࠛࠊ࠳߾࠰࠯ߺࠎ࠰ࡹ࠘ࠊ࠰ࠋࠤ࠯ࠏࠣ࠘ࠄ࠰࠿࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠞࠏࠩࠌࠛࠕ߻࠳߾࠮࠰࠲ࠏࠫࠋࠤ࠯࠘ࠄ࠮࠰ࠛࠊࠥࠧ߾࠰࠯࠘ߺ࠰ࠊࠓ࠰࠯ࠊࠥࠧ࠯ࠩࠏ࠯ࠋࠤ࠯ࠏࠣ࠘ࠄ࠰ࡀ
ࠛ࠲߻ࠤ࠯ࡵ࠴߾࠮࠰ࠛࠤ࠯ࠖ࠭ࠧ࠯ࠩ࠘ࠤ࠘࠳ࠔ࠰࠵ࠥࠧߺ࠰࠵ࠣࠕ߾࠰ࠊࠦࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ࠐࠔ࠰߻࠱ࠎ࠰ࠋࠤ࠯ࠏࠣ࠘ࠄ࠰ࡀࠛࠩ࠲߻ࠩࠎࠛࠕ࠲ࠐ߿࠰ࠏ࠱ߺࠖࠤࠩ࠘ࠤࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰ߺ࠱ࠥࠫ࠯ࠩࡤߺࠤ߾࠰࠯ࠕࠖࠌ࠰ࠛࠕ
࠲ࠐ߿࠰ࠩࠏࡅࠖࠤࠩ࠘ࠤࠏ࠱ߺ࠰߿ࠦ࠯ࠓ࡮ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠊ࠳ߺ࠰ࠊࠤ࠵ࠎ࠰ࠔࠨࠓ࡮ߺࠥࠧࠞࠏࠩࠌࠛࠕ߻࠳߾࠮࠰࠲ࠏࠫࠋࠤ࠯࠘ࠄ࠮࠰ࠊࠥࠧ߾࠰࠯࠘ߺ࠰ࠊࠓ࠰࠯ࠊࠥࠧ࠯࠘ࠄ࠰ࠓ࠴ࠐࠔ࠰߻࠱ࠎ࠰ࠋࠤ࠯ࠏࠣ࠘ࠄ࠰ࡀࠛ߻࠱ࠥࠫࡺࠩ࠘ࠤ࠲ࠏࠄ࠰ࠎࠔ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ࡵ࠴߾࠮࠰
ࡵࠥࠧ߾࠰߾࠭ࠓ࠱ࠤ࠯࠘ࠄ࠰ࠛࠩ࠲߻ࠩࠎࠛࠕ࠲ࠐ߿ࠏ࠱ߺࠖࠤࠩ࠘ࠤࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰ߺ࠱ࠥࠫ࠯ࠩࡤߺࠤ߾࠰࠯ࠕࠖࠌࠛࠕ࠲ࠐ߿࠰ࠩࠏࡅࠖࠤࠩ࠘ࠤࠏ࠱ߺ࠰߿ࠦ࠯ࠓ࡮ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠊ࠳ߺ࠰ࠊࠤ࠵ࠎ࠰ࠔࠨࠓ࡮ࠛࠤ࠯ߺࠎ࠰ࡹ࠘ࠊ࠰ࠋࠤ࠯ࠓ࡮
࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠐࠔ߻࠱ࠎ࠰ࠋࠤ࠯ࠓ࡮ࠛࠤ࠯߻࠳߾࠮࠰ࠓ࠲ࠏࠫࠩࠏ࠿ࠥࠧࡹࠩࡤߺࠤ߾࠮࠰ࠛࠋߺ࠰ࠩࠐࠤ࠲ࠏࠏࠣߺࠎ࠰ࡹ࠘ࠊ࠰߻࠱ߺ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ࡵ࠴߾࠮࠰ࠐࠔ߻࠱ࠎ࠰ࠋࠤ࠯ࠓ࡮ࠓ࠱ࠤ࠯࠘ࠄ࠰࠘߾࠮࠰ࠛࠩࠏࡅ࠘ߺࠩࠕࠤߺ࠰ࠓ࡮
ࠓࠕ࠴ࠥࡵࠥࠧ߾࠰ࠩࠏࡀࠝ࠵ࠣࠕ߾࠰ࠊࠦ࠘ࠄ࠰࠘߾࠮࠰ࠛࠤ࠯ࠛࠋࠨ࠯ࠞࠏࠩࠌࠀࠥࠧ߾࠰ࠕࠤࠛ߻࠳߾࠮࠰ࠩࠕ࠯ߺࠥࠧࠩࠏ࠯࠲ࠏࠦ࠯࠘߾࠰ࠩࠎࠋࠥࠧ߾࠰ࠕࠤࡵࠥࠧ߾࠰߾࠭࠘ࠧࠥࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰࠲ࠏࠄ࠰ࠎࠔ࠰ߺࠥࠧࠖࠥࠧߺ࠰ࡂߺ࠳ࠪ࠲ࠏࠤ࠯࠲߻ࠤ࠯ࠎࠤ࠯࠘ࠄ࠮࠰
ࠛ࠲߻ࠤ࠯ࠩ࠘ࠤࠛ߻࠳߾࠮࠰ࠩࠕ࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ࠖࠄ࠰࠯ࠕࠕ࠴ࠥࠩࠏࠓࠄ࠰ࡀ
Not for
Reproduction
BURMESE
113
࠘߾࠰ࡄ࠵ࠣࠕ߾࠰ࠊࠦࡵ࠴߾࠮࠰ࠏࠊ࠰࠘ߺ࠰࠘ࠄ࠮࠰ࠛࠩࡤߺࠤ߾࠰࠯
࠵ࠣࠕ߾࠰ࠊࠦ࠲ࠏ߾࠰ࠀ߾࠰ࠓ࡮ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ߺ࠳࠱ࡵࠧ࠰ࠏ࠰ࠊࠥࠧࡹࠓ࠴ࠖ࡮ࠥߺ࠰ࠖ࠴ࠪ߿࠳ࠤࡦߺࠥࠫࠀࠥࠧࡥࠏࠦ࠯࠘߾࠮࠰ࠛࠤ࠯ࠛࠀ߾࠰ࠓࠩ࠲ࠏ࠲ࠐ߿࠰ࠩ߿߻ࠪ࠮࠘ࠄ࠮࠰ࠛࠊ࠳ߺ࠰ࠩࠊࠤ߾࠰࠯ࠏࠎ࠰ࠖࠥࠧࠏࠣ࠘ࠄ࠰ࡀࠛ߻࠳߾࠮࠰ࠕ࠵
ࠎ࠰ࠩࠀࠤ߾࠰ࠓ࡮ࠩࠀࠤ߾࠰ࠕ࠳ߺ࠰ࠩࠏ࠯࠘ࠨࠓ࠴ࠎ࠰࠘ࠓ࠴࠱࠘ࠄ࠰࠵ࠣࠕ߾࠰ࠊࠦ࠲ࠏ߾࠰ࠀ߾࠰ࠓ࡮ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ࠩࠀࠤ߾࠰ࠕ࠳ߺ࠰ࠩࠏ࠯ࡵࠥࠧ߾࠰ࠏࠣ࠘ࠄ࠰ࡀࠛࠓ࠱ࠤ࠯߿ࠧࠩ࠘ࠤ࠵ࠣࠕ߾࠰ࠊࠦ࠲ࠏ߾࠰ࠀ߾࠰ࠓ࡮ࠓ࠱ࠤ࠯࠘ࠄ࠰
ࠖࠧࠏ࠰ࠕࠥࠧ࠯ࠖࠧࠏ࠰߿ࠞ࠰ࠛࠕߺࠥࠧ߾࠰ࠊ࠳ࠔ࠰ࠕࡥࠏࠦ࠯ࠊ߿࠰߻ࠣࠊ߿࠰ࠕ࠭ࠊ࠳߾࠰ࠓࠨ࠵ࠣࠕ߾࠰ࠊࠦ࠵ࠎ࠰ࠩࠀࠤ߾࠰ࠓ࡮ࠛࠊ࠳ߺ࠰ࠩࠊࠤ߾࠰࠯ࠀࠥࠧࠓ࡮ࠓ࠱ࠤ࠯࠘ࠄ࠰࠘߾࠮࠰ࠩࠊࠤ࠰ࠓ࡮ࠓࠕ࠴ࠥ࠲ࠐ߿࠰ࠊࠊ࠰ࠏࠣ࠘ࠄ࠰ࡀ
ࠞࠏࠓࠤࠛࠤ࠯࠲ࠐ߾࠮࠰࠿࡮ࠓ࠴ࠤ࠯ࠔ࠳߾࠰࠯߿࠳ࠤࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫ࠲߻߾࠰࠯࠿ࠏ࠭ࠧࠓ࠴ࠎ࠰ࠛ࠘࠭ࠧ࠯ࠓ࠲ࠏࠫ࠲߻߾࠰࠯࠿
ࠋࠥࠎ࠰࠯࠘ࠥࠓ࠰࠯ࠓ࡮ࠓࠕ࠴ࠥ࠲߻߾࠰࠯࠿ࠊࠩࠎࠕࠤࠓ࠴ࠊࠩࠎ࠘ࠥࠧࡹࠊ߾࠰ࠔࠨࠏࠥࠧࡹࠩࠀࠤ߾࠰ࠓ࡮࠿ߺࠥࠧ߾࠰ࠊ࠳ࠔ࠰ࠓ࡮࠿࠘ࠥࠧࠩࠖ࠴ࠤ߾࠰ࠓ࡮
࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠓ࠘߾࠮࠰ࠩࠊࠤࠩ࠘ࠤࠊࠏ࠰ࠀ߾࠰ࠓ࡮ࠓ࠱ࠤ࠯ࠩࡤߺࠤ߾࠮࠰࠲ࠐ߿࠰ࠩࠏࡅ࠘ࠄ࠮࠰ࠏ࠱ߺ࠰߿ࠦ࠯ࠓ࡮ࠓ࠱ࠤ࠯ߺࠥࠧࠓࠨ࠵ࠣࠕ߾࠰ࠊࠦ࠵ࠎ࠰ࠩࠀࠤ߾࠰ࠓ࡮ࠩࠏ࠯ࠓࠄ࠰ࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠩࠏࡀࠋࠥࠧࠎࠄ࠰࠯ࠊࠨࠏ߾࠰
ߺࠧࠎ࠰ࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯ࠋࠧࠊ࠰ࠖࠧࠏ࠰࠘ࠄ࠮࠰ࠩࠎࡹ߿࠳ࠪ࠿࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠩࠀ࠯ࠐ࠱ࠎ࠰࠯ࠩࡤߺࠤࠏࠥࠧ࠯ࠛࠥࠊ࠰ࠩࠏࡅࠕ࠴ࠥࠛࠓ࠴ࠊ࠰߿ࠞ࠰ࠎ࠭ࠏࠣࠊ࠰࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠛ߾࠰߼࠱߾࠰ࠛࠤ࠯ࠐࠔ࠰ࠕ࠴ࠤ࠯ࠋࠤ࠯߻ࠪ࠮ࠖ࠴࠱߾࠰࠿࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰
ߺࠥࠕࠥࠔࠤࠛࠤ࠯ࠓ࠳ࠓ࠰࠯ࠓ࠭࠲ࠏ߾࠰ࠀ߾࠰࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠖࠪࠖ࠴ࠄ࠰ࠋࠤ࠯߻ࠪ࠮ࠖ࠴࠱߾࠰ࠖࠄ࠰࠯࠵ࠣࠕ߾࠰ࠊࠦ࠵ࠎ࠰ࠩࠀࠤ߾࠰ࠓ࡮࠘ߺ࠰ࠩࠕࠤߺ࠰ࠓ࡮ࠕ࠴ࠥࠓࠄ࠰ࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠩࠏࡀ࠵ࠣࠕ߾࠰ࠊࠦ࠘ߺ࠰ࠊࠓ࠰࠯ࠛࠊ࠳߾࠰࠯
ࠛ߻࠳߾࠮࠰ࠕ࠵ࠎ࠰ࠩࠀࠤ߾࠰ࠓ࡮ࠩࠀࠤ߾࠰ࠕ࠳ߺ࠰ࠩࠏ࠯࠘ࠨ࠘ࠄ࠰ࠏ࠭ࠧࠓ࠴ࠎ࠰ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫࠓ࡮ࠩࠏࡅࠊ࠳߾࠰ࠓࠨࠊࠄ࠰ࡥࠏࠦ࠯߿߿࠰ࠩࠀ࠯ࠓ࡮ࠓ࠱ࠤ࠯࠲ࠏࠫࠖࠧࠏ࠰ߺࠤࠥࠧࠛࠏ࠰࠘ࠄ࠮࠰ࠛ߿ࠥࠊ࠰ࠏࠥࠧ߾࠰࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯࠲ࠏ߾࠰ࠀ߾࠰ࠓ࡮
࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠛ߿ࠤ࠯ࠋࠥࠧ࠯ࠩࠏ࠯ࠓ࡮ࠓ࠱ࠤ࠯࠲ࠏࠫࠖࠧࠏ࠰ࠏࠣࠓࠄ࠰ࡀࠝ࠵ࠣࠕ߾࠰ࠊࠦ࠘ࠄ࠰ࠩࠛࠤߺ࠰ࠏࠣ࠲ࠏ߾࠰ࠀ߾࠰ࠓ࡮ࠓ࠱ࠤ࠯ࡵ࠴߾࠮࠰ࠊࠏ࠰ࠀ߾࠰ࠓ࡮ࠓ࠱ࠤ࠯ߺࠥࠧࠓࠨࠛߺ࠱࠭ࠫ࠯࠵߾࠰ࠩ߿ࠓࠄ࠰ࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠩࠏࡀ
ࠏ࠭ࠧࠓ࠴ࠎ࠰ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫࠓ࡮ࠛ࠯ࠖ࠭ࠧ࠯ࠩ࠘ࠤ߿ߺ࠰ࠓ࡮ࠀࠥࠧ߾࠰ࠕࠤߺࠥࠕࠥࠔࠤࠓ࠱ࠤ࠯ߺࠪ࠮࠘ࠥࠧࡹࠩ࠘ࠤࠛ࠲ࠏ߾࠰ࠒߺ࠰ࠏࠣ࠵ࠣߺࠥࠕࠥࠔࠤ࠘ࠄ࠰ࠩߺࠤ߾࠰࠯ࠓ࠳ࠎ࠰߿࠳ࠤ߿࠳ࠓ࠰࠯ࠩࠀࠤ߾࠰ࡵࠥࠧ߾࠰ࠕࠎ࠰
ࠛ߻࠱ࠥࠎ࠰ࠏࠥࠧ߾࠰࠯ࠛࠖࠥࠧߺ࠰ࠛ߿ࠥࠊ࠰ࠏࠥࠧ߾࠰࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ࡵ࠴߾࠮࠰࠵ࠎ࠰ࠩࠀࠤ߾࠰ࠓ࡮ࠖࠥࠧࠛࠏ࠰࠘ࠄ࠰ࡀࠏ࠭ࠧࠓ࠴ࠎ࠰ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫࠓ࡮࠘ߺ࠰ࠊࠓ࠰࠯ࡤߺࠤࠕ࠴ࠄ࠰ࠖࠤࡂ߻࠱ࠥࠫࡺࠔ࠳߾࠰࠯ࠖࠤࠓ࡮ߺࠥࠧࠓࠨ
ࠝ࠵ࠣࠕ߾࠰ࠊࠦ࠲ࠏ߾࠰ࠀ߾࠰ࠓ࡮ࠊ࠳߾ࠛߺ࠭ࠫ࠯࠵߾࠰ࠓࠄ࠰ࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠩࠏࡀࠋࠥࠎ࠰࠯࠘ࠥࠓ࠰࠯ࠓ࡮ࡵ࠴߾࠮࠰ࠛ࠘࠭ࠧ࠯߻࠭ࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ࠓ࠱ࠤ࠯࠲ࠐ߿࠰࠘ࠄ࠮࠰ࠩࠕ߿߿࠰ࠓ࠱ࠤ࠯࠿߻࠱ࠥࠊ࠰ࠊ࠭ࠀࠥࠏ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯࠿ࠏࠖࠏ࠰ࠩࠏࠣߺ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯࠿
߼ࠊ࠰߿࠰ߺࠊ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯࠿ߺࠖࠏ࠰ࠏࠊ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ࠓ࠴ࠤࠓࠨߺࠥࠕࠥࠔࠤ࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠛࠖࠧࠏ࠰࠘ࠓࠤ࠯ࠩࠀࠤ߾࠰ࠕ࠳ߺ࠰ࠓ࡮ࠩࡤߺࠤ߾࠮࠰߻ࠥࠫࡺࠔ࠳߾࠰࠯࠘ࠄ࠰ࠓ࠴ࠖ࠳ࠪࡂࠛ࠘࠭ࠧ࠯߻࠭࠘ࠄ࠮࠰࠵ࠥࠩ࠘࠘ࠖߺࡇࠉࠤ
ࠓ࠱ࠤ࠯ࠩࡤߺࠤ߾࠮࠰ࠛࠤ߻߻࠭ࠊ࠳߾࠰ࠛߺ࠱࠭ࠫ࠯࠵߾࠰ࠩ߿ࠓࠄ࠰ࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠩࠏࡀ
ࠊࠏ࠰ࠀ߾࠰ࠓ࡮ࡵ࠴߾࠮࠰ࠋࠥࠎ࠰࠯࠘ࠥࠓ࠰࠯ࠓ࡮ࠝ࠵ࠣࠕ߾࠰ࠊࠦ࠘ࠄ࠰ߺࠥࠕࠥࠔࠤࠛ߿ࠥࠊ࠰ࠏࠥࠧ߾࠰࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ࠓ࠘߾࠮࠰ࠩࠊࠤ࠰࠘ࠄ࠮࠰࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰߻࠳߾࠮࠰࠲ࠏࠫ࠲߻߾࠰࠯ࠓࠕ࠴ࠥ࠘ࠄ࠮࠰ࠊࠏ࠰ࠀ߾࠰ࠓ࡮࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰
ࠖࠪࠖ࠴ࠄ࠰ࠓ࡮ࡵ࠴߾࠮࠰ࠓ࠳ࠓ࠰࠯ࠓ࠭࠲ࠏ߾࠰ࠀ߾࠰ࠓ࡮࠿ࠛ࠘࠭ࠧ࠯ࠓ࠴ࠤ࠯ࠓ࡮࠿ࠖ࠱߿࠰ࠖ࠱ࠬࠕ࡮ࠓ࡮࠿ࠓࠩࠊࠤ࠰ࠊࠀ࠲ࠐ߿࠰ࠓ࡮࠿࠵ࠎ࠰ࠖ࠳ࠎߺࠪࠓ࡮࠿ࠛࠖ࠱߾࠰ࡵ࡮ࠎ࠰࠯ࠖ࠳ࠎ࠰ߺࠪࠓ࡮࠿ࠓ࠘߾࠮࠰ࠩࠊࠤ࠰ࠩ࠘ࠤࠋࠥࠎ࠰࠯࠘ࠥࠓ࠰࠯ࠓ࡮࠿
࠲ࠏ߾࠰ࠀ߾࠰ࠓ࡮࠿࠘ࠥࠧࠩࠖ࠴ࠤ߾࠰ࠓ࡮߿࠘ࠄ࠮࠰ߺ࠳࠱ࡵࠧ࠰ࠏ࠰ࠊࠥࠧࡹࡄࠛߺࠪ࠲ࠐࠊ࠰ࠓ࡮ࠛࠕߺࠥࠕࠥࠔࠤࡄࠩࠀࠤ߾࠰ࠕ࠳ߺ࠰ࠓ࡮ࡵ࠴߾࠮࠰
ࠛ߿࠳ࠓ࠰࠯ࠋߺ࠰ࠓ࡮ߺࠥࠧࠩ࠲ࠏࠤ߾࠰࠯࠲ࠏࠎ࠰࠘ߺ࠰ࠩࠕࠤߺ࠰ࠓ࡮ࠕ࠴ࠥࠩ߿ࠓࠄ࠮࠰ߺࠥ߿ࡋࠕࠏ࠰
ࠓ࠴ࠊ࠰࠘ࠓ࠴࠱ࠛࠊ࠳ߺ࠰ࠛߺ࠱ࠫ࠭࠯࠵߾࠰ࠓࠄ࠰ࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠩࠏࡀࠝ࠵ࠣࠕ߾࠰ࠊࠦࠊ࠳߾ࠏ࠭ࠧࠓ࠴ࠎ࠰ࠋࠥࠎ࠰࠯࠘ࠥࠓ࠰࠯ࠓ࡮ࠓ࠱ࠤ࠯࠲ࠐ߿࠰࠘ࠄ࠰ࠩࠖ߿߿࠰ࠓ࠱ࠤ࠯࠿߻࠱ࠥࠎ࠰ࠄ࠴ࠥࠓ࡮ࠓ࠱ࠤ࠯࠿ࠩࠖࠤ߾࠰߿ࠤ߿ࠎ߿࠰࠘ࠎ࠰ࡹ߿߾࠰࠲߻߾࠰࠯ࡵ࠴߾࠮࠰
ࠊ߿࠰ࠀࠥࠧࡹࠓ࡮ࠓ࠱ࠤ࠯ࠍࠤࠊࠧ࠿ࠋ࠭ࠧ࠯࠿ࠛࠄ߿࠰ࠩࡤߺ࠯ࠛ߿ࠕ࠴ࠥ࠘ࠄ࠰ࠊࠥࠧࡹࠩࡤߺࠤ߾࠮࠰ࠛࠊ࠳ߺ࠰ࠖࠄ࠰࠯ࠛߺ࠱ࠫ࠭࠯࠵߾࠰ࠓࠄ࠰ࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠩࠏࡀ
ࠓࠖࠊ࠰ࠀࠊ࠰ࠩ࠘ࠤࠩࠖࠤ߾࠰߿ࠤࠓ࠴ࠎ࠰ߺࠎ࠰߿࠳ࠤࠩࠀࠤ߾࠰ࠕ࠳ߺ࠰ࠓ࡮ࠕ࠴ࠥࠩ߿ࠕࠎ࠰ࠛࠊ࠳ߺࠝࠋࠧࠊ࠰ߺࠧࠎ࠰࠘ࠄ࠰ࠛ࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫ࠘ࠨࠖߺ࠰߿࠳ࠪࠕ࠴ࠥ߿࠭ࠄࡰࠎ࠰࠯࠘ࠊ࠰ࠓ࠴ࠊ࠰߻࠱ߺ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠊࠥࠧ߾࠰࠯
ߺࠥࠧߺ࠰ࠄࠦࠓ࡮ࠕ࠴ࠥ࠘ࠄ࠮࠰ࠖࠊ࠰ࠀࠊ࠰ࠩ࠘ࠤࠩࠖࠤ߾࠰߿ࠤࠖࠥࠧࠛࠏ࠰ࠩࠏ࠘ࠄ࠰ࡀࠓࠖࠊ࠰ࠀࠊ࠰ࠩ࠘ࠤࠩࠖࠤ߾࠰߿ࠤࠩࡤߺࠤ߾࠮࠰ࠏ࠱ߺ࠰߿ࠦ࠯ࠓ࡮ߺࠤࠑ࠱ࠬࠕߺ࠰ࠊࠤࠔࠥࠧ߿ࠥࠓ࠮࠰ࠓ࡮࠿
ࠩࠖࠤ߾࠰߿ࠤ࠲ࠏ࠳ࠎ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ࠏࠥࠊ࠰ࠀࠥࠧࡹࠓ࡮࠿࠲ࠏ࠳ࠎ࠰ࠏࠥࠧߺ࠰࠵ࠓ࠱ࠤ࠯ࠩ߿࠯ߺࠏ࠰ࠓ࡮ࠛ߿ࠕ࠴ࠥ࠘ࠄ࠮࠰࠘ࠄ࠰ࠖࠄ࠰࠯࠵ࠣࠕ߾࠰ࠊࠦࠊ࠳߾࠰ࠛߺ࠱࠭ࠫ࠯ࠓ࠵߾࠰ࠩࠏࡀ
ࠛ࠲߻ࠤ࠯ࠩ࠘ࠤࠐࠔ࠰߻࠱ࠎ࠰ࠋࠤ࠯ࠓ࡮ࠓ࠱ࠤ࠯ࠝ࠵ࠣࠕ߾࠰ࠊࠦ࠘ࠄ࠰ࠔࠥࠧࠔ࠳߾࠯ࠖࠤ࠘ࠄ࠮࠰ࠛࠥࠧ߾࠰ࠊࠓ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯࠲ࠐ߿࠰࠘ࠄ࠮࠰ࠛ࠲ࠓࠎ࠰࠘࠭ࠧ࠯߻࠱ࠥࠊ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯࠿߻࠱ࠥࠊ࠰ࠊ࠭ࠀࠥࠏ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯࠿ߺ࠳߾࠰࠯ࠓ࠱ࠤ࠯࠿
ࠩࠕ߿ࠧࠏ࠰ࠊ࠭ࠓ࠱ࠤ࠯ߺࠪ࠮࠘ࠥࠧࡹࠩ࠘ࠤࠩࠕࠩࠋࠤߺ࠰ࠏ࠭࠮ࠓ࡮ࠓࠕ࠴ࠥࠒࠪࠩࠀࠤ߾࠰ࠕ࠳ߺ࠰ࠩࠎࠕ࠘ࠄ࠮࠰࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠏ࠱ߺ࠰߿ࠦ࠯ࠓ࡮࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠓࠩࠊࠤ࠰ࠊࠀࠓ࡮ࠩࡤߺࠤ߾࠮࠰ࠖࠧࠏ࠰ࠩࠀࠤ߾࠰߻࠱ߺ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯
߻࠱ࠥࠫࡺࠔ࠳߾࠰࠯ࠖࠤࠓ࡮࠿ࡤߺࠓ࠰࠯ࠊࠓ࠯߿࠳ࠤࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫࠓ࡮࠿࠲ࠏࠫ࠲ࠏ߾࠰ࠓ࠳ࠓ࠰࠯ࠓ࠭ࠓ࡮࠿ࠩ࠲ࠏࠤ߾࠰࠯ࠖࠪࠖ࠴ࠔ࠰ࠓ࡮࠿࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠓ࠘߾࠮࠰ࠩࠊࠤ࠰ࠩ࠘ࠤ࠵ࠎ࠰ࠩࠀࠤ߾࠰ࠓ࡮࠲ࠏ߾࠰ࠀ߾࠰ࠓ࡮࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰
ࠛࠩࠛ࠯߻࠭ࠓ࡮࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠍࠤࠊࠧࠊࠥࠧߺ࠰߿ࠤ࠯ࠓ࡮߿࠘ࠄ࠰ࠊࠥࠧࡹࠛࠤ࠯ࠖࠄ࠰࠯ࠐࠔ࠰߻࠱ࠎ࠰ࠋࠤ࠯ࠩࠏ࠘ࠄ࠰ࡀࠩ࠘ࠎࠊ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯࠿࠲ࠏ࠳ࠎ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯࠿ࠩࠎࠤ࠰ࠁࠔ࠰ࡦߺࠥࠫ࠯߿ߺ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯
ࡦߺࠥࠓ࠰ࠖ࠭ࠧ࠯ࡵ࠴߾࠮࠰ࠩࠎࠤ࠰ࠁࠔ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ߺࠪ࠮࠘ࠥࠧࡹࠩ࠘ࠤࠛࠏࠥࠧࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯ࠛ߿ࠥࠊ࠰ࠏࠥࠧ߾࠰࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ࠖࠄ࠰࠯ࠋࠧࠊ࠰ߺࠧࠎ࠰࠵ࠣࠕ߾࠰ࠊࠦࠓ࠴ࠐࠔ࠰߻࠱ࠎ࠰ࠋࠤ࠯ࠏࠣ࠘ࠄ࠰ࡀࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫࡥࠏࠦ࠯࠘ࠤ࠯࠿
࠲ࠏࠎ࠰ࠖࠄ࠰ࠓ࠳ࠓ࠰࠯ࠓ࠭࠲ࠏ߾࠰ࠀ߾࠰ࠋࠤ࠯࠘ࠄ࠮࠰࠿࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰࠘ࠕࠧࠏ࠰࠲ࠏߺࠥࠕࠥࠔࠤࠓ࠱ࠤ࠯࠿࠘ࠒࠤ࠵࠲ࠐ߿࠰ࠏ࠱ߺ࠰ࠓ࡮ࠛࡵࡘࠕࠤࠔ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ࠩࡤߺࠤ߾࠮࠰ࠏ࠱ߺ࠰߿ࠦ࠯ࠀ࠭ࠧ࠯ࠕ࠭࡮࠯ࠓ࡮࠿ߺࠧࠎ࠰ࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯ࠋࠧࠊ࠰ࠖࠧࠏ࠰ࠓ࡮
ࠋࠥࠎ࠰࠯߻࠱ࠫࠏ࠰ࡵࠥࠧ߾࠰߿࠳ࠓ࠰࠯ࡄࠛࠖ࠳ࠎࠊ࠳߾࠰࠲ࠐ߿࠰ࠩࠏࡅ࠘ࠄ࠮࠰ࠛ࠲ࠐ߿࠰ࠏ࠱ߺ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ࠩࡤߺࠤ߾࠮࠰ࠏ࠱ߺ࠰߿ࠦ࠯ࠀ࠭ࠧ࠯ࠕ࡮࠭࠯ࠓ࡮߿࠘ࠄ࠰ࠊࠥࠧࡹ࠘ࠄ࠰ࠖࠄ࠰࠯࠵ࠣࠕ߾࠰ࠊࠦࠊ࠳߾࠰ࠛߺ࠱ࠫ࠭࠯ࠓ࠵߾࠰ࠩࠏࡀ
Not for
Reproduction
BURMESE
114
ࠖ࠭ࠧࡥ߻࠭ࠫࠓ࡮߿࠰࠯ࠓ࠱ࠞ࠰࠯ࠓ࠱ࠤ࠯
ࠝࠄࡰࠎ࠰ࡤߺࠤ࠯߻࠱ߺ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ࠋࠥࠎ࠰࠯࠘ࠥࠓ࠰࠯ࠏࠣࡀ
߿ࠦࠥࠓ࠭ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫ࠲߻߾࠰࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠓ࠴ࠦࠝࠖ࠯ࠄࡰࠎ࠰ࠖߺ߿࠳ࠪࠛࠤ࠯
߼ࠕࠧࠊ߿ࠥࠧߺ࠰ࠐࠊ࠰ࠕ࠴ࠫࡥࠏࠦ࠯࠘߾ࡄࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯
ࠩߺ࠱ࠤࠏࠥࠧ࠯ࠛࠥࠊ࠰࠲ࠐ߾࠮࠰ߺ࠱߾࠮࠰࠘ࠤ࠯ࠕࠩࠛࠤ߾࠰࠲ࠏࠫࠖࠧࠏ࠰ࠏࠣࡀࡃࡄ
ࠩࠀࠤ߾ࠕ࠳ߺ࠰ࠓ࡮ࠓ࠱ࠤ࠯࠿ߺࠎ࠰ࡹ࠘ࠊ࠰߻࠱ߺࠓ࠱ࠤ࠯࠴߾࠮࠰ࠏࠣ࠵߾࠰࠘ࠄ࠮࠰
ࠛࡵࡘࠕࠤࠔ࠲ࠐ߿࠰ࡵࠥࠧ߾࠰ࠩ߻࠱ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯࠘ࠥࠕ࠴ࠥࠩࠛࠤ߾࠰ࠖࠧࠏ࠰ࠏࠣࡀ
ࠛࠩࠕ࠯ࡦߺࠦ࠯ࠩ࠘ࠤࠖ࠭ࠧ࠯ࡥ߻࠭ࠫࠩࠕ࠯ࠛ߻࠱ߺ࠰ࠛࠖߺ࠰
ࠓ࠱ߺ࠰߿ࠥ࠿ࠎࠤ࠯࠴߾࠮࠰
ࠛ࠘ߺ࠰ࠕ࡮࠲߻߾࠯ࠀࠧࠥ߾࠰ࠕࠤ
ߺࠤߺ࠳ࠔ࠰ࠓ࡮ࠓ࠱ࠤ࠯ࠖ࠭ࠧࡥ߻࠭ࠫࠩࠕ࠯
߻ࠥࠧ߾࠰߻࠭ࠩ࠘ࠤ
ࠩ࠲߻ࠩࠋࠤߺ࠰࠵ࠊ࠰
ࠖ࠭ࠧࡥ߻ࠫࠩࠕ࠯
ࠖߺ࠰ࠛࠥࠊ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯
ߺࠤߺ࠳ࠔ࠰ࠓ࡮ࠕ࠴ࠥ࠘ࠄ࠮࠰
ࠛ࠵ࠊࠛ߿ࠤ࠯
߿ࠏࠩࠕ࠯࠲ࠐࠎ࠯ࠩࠎ߻࠱ࠥࠎ࠰ࠊ࠳߾ࠎࠩࠒ࠯ࡁ
ࠕࠏ࠰ࠩࠎ࠘ࠓ࠱ࠤ࠯ࠓࠕ࠴ࠥࠏࠣࠩ߿ࡵ࠴߾࠮࠰ࡀ
ࠖߺ࠰ߺࠥࠧ߾࠰߿ࠤࠛࠧࠏ࠰ࠛࠤ࠯
ࠐࠊ࠰ࠕ࡮ࠏࠣࡀ
ࠓࠦ࠯
ࠖ࠭ࠧࡥ߻ࠫࠩࠕ࠯࠘ࠩߺࡊࠊࠓ࠱ࠤ࠯ࡵ࠴߾࠮࠰ࠛࠍࠥࠏ࡞ࠣࠔ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯
ࠏࠨࠩ࠘ࠤ
ࠓ࠱ߺ࠰ࡵ࠴ࠤ࠲ࠏ߾࠰
ࠖ࠭ࠧࡥ߻ࠫࠩࠕ࠯࠘ࠩߺࡊࠊ࠘ࠄ࠰࠲ࠐ߿࠰ࠖࠤࡵࠥࠧ߾࠰ࠩ࠲߻ࠕ࠴ࠥࠩ࠘ࠤࠋࠥ߻ࠥࠧߺ࠰ࠓ࡮ࠛࡵࠕࠤࠔࠛࠤ࠯
ࠄ࠳ࠎ࠲ࠏ࠘ࠄࡀࠛ߻࠱ߺ࠲ࠏ߿ߺࠤ࠯ࠖ࠭ࠧ࠯࠲ࠐ߿࠘ࠄ࠮࠰³ࠛࡵࡘࠕࠤࠔ´࠿³࠘ࠊࠩࠏ࠯߻࠱ߺ࠰´࠿
࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰³࠘ࠊࠥ࠲ࠏࠫࠕࠎ࠰´࠘ࠄ࠰ࠛࡵࠕࠤࠔ࠲ࠏ߾࠯ࠋࠎ࠰ࠓ࡮ࠏࠓࠤࠉ࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰
ࠌࠦ߼ࠕࠦࠛࠤ࠯ࠛ߻࠱ߺ࠲ࠏࠕࠎࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫ࠲߻߾࠯࠲ࠐ߿࠘ࠄ࠰ࡀࠖ࠭ࠧࡥ߻࠭ࠫࠩࠕ࠯࠘ࠩߺࡊࠊ࠘ࠄ࠰
ࠛࡵࡘࠕࠤࠔࠛࠓ࠱ࠫ࠯ࠛ߿ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ߺࠥࠧࠔ࠰߿ࠤ࠯࠲ࠏࠫࠕࠎࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫ࠲߻߾࠰࠯࠲ࠐ߿࠰࠘ࠄ࠰ࡀ
ࠛ߻࠱ߺ࠲ࠏ߿ߺࠤ࠯ࠖ࠭ࠧ࠯࠲ࠐ߿࠘ࠄ࠮࠰³ࠓ࠴ࠊ࠰࠘ࠤ࠯ࠕࠎ࠰´࠘ࠄ࠰ࠋࠥ߻ࠥࠧߺ࠰ࠌࠉ࠰ࠕࠤࠕࠕ࠴ࠥࠓ࡮ࡵ࠴߾࠮࠰
࠘ߺ࠰ࠀࠥࠧ߾࠰࠲߻߾࠯ࠓࠕ࠴ࠥࠩ࠘ࠤࠛࠩࠖߺ࠱߾࠮࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠊ࠳ߺࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫ࠘ࠄ࠰ࡀ
³ࠛࡵࡘࠕࠤࠔ࠰´
࠘ࠄࠩࠕࠤ߾࠰ࠕ࠴ࠤ࠯࠲߻߾࠯ࠓࠕ࠴ࠥࠏࠣߺࠩ࠘ࠀ࠭ࠧ࠯࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰
ࠛࠖ࠳ࠎ࠲ࠏ߾࠯ࠋࠎࠩ࠘ࠤࠋࠥ߻ࠥࠧߺ࠰ࠌࠉ࠰ࠕࠤࠕࠕ࠴ࠥࠓࠄ࠮࠰ࠛࡵࠕࠤࠔࠛࠤ࠯ࠄࡰࠎ࠰࠲ࠏ࠘ࠄ࠰ࡀ
³࠘ࠊࠥࠩࠏ࠯߻࠱ߺ࠰࠰´
࠘ࠄࠩࠕࠤ߾࠰ࠕ࠴ࠤ࠯࠲߻߾࠰࠯ࠓࠕ࠴ࠥࠏࠣߺࠩ࠘ࠀ࠭ࠧ࠯࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰
ࠛࠖ࠳ࠎ࠲ࠏ߾࠯ࠋࠎࠩ࠘ࠤࠋࠥ߻ࠥࠧߺ࠰ࠌࠉ࠰ࠕࠤࠕࠕ࠴ࠥࡵࠥࠧ߾࠰ࠩ࠘ࠤࠛࡵࠕࠤࠔࠛࠤ࠯ࠄࡰࠎ࠰࠲ࠏ࠘ࠄ࠰ࡀ
ࠓࠩ࠘ࠤߺࠏࠣࡵ࠴߾࠮࠰ ࠩ߻࠱ࠤࠩ࠘ࠤ
ࠓ࠱ߺ࠰ࡵ࠴ࠤ࠲ࠏ߾࠰
ࠖࠥࠓ࠮࠰ߺ࠱࠘ࠄ ࠖ࠴࠱ࠏ࠰߿߿࠰
ࠩࠕ࠴ࠤ࠮߻࠰࠲ࠐ߿࠰ࠓ࡮
࠘ࠊࠥࠩࠏ࠯߻࠱ߺ࠰
ࠛ࠘ߺ࠰ࠕ࡮࠲߻߾࠯ࠀࠥࠧ߾࠰ࠕࠤࠛࡵࠕࠤࠔ
ߺࠧࠎ࠰ࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯ࠛࠤ࠯ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫ࠲߻߾࠯࠘ࠄࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫࠩࠎ߿ࠞ࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰
ࠛࠎࠦ࠯ࠎࠤ࠯ࠊ࠳߾࠰ࠕ࠴ࠥࠩࠎ߻࠱ࠥࠎ࠰ࠛ࠘ߺ࠰ࠕ࡮ࠓ࡮ࠀࠥࠧ߾࠰ࠕࠤࠛ࠘ߺ࠰ࠕ࡮ࠖࠓ࠯ࠩࡤߺࠤ߾࠯
ࠛࡵࡘࠕࠤࠔࠓ࠱ࠤ࠯࠲ࠐ߿࠰ࡵࠥࠧ߾࠰ࠩ࠲߻ࠕ࠴ࠥ࠘ࠄ࠰ࡀࠝࠛࡵࡘࠕࠤࠔ࠘ࠄ࠰
ࠛ߾࠰߼࠱߾࠰ࠛࠥࠏ࠰ࠩࠁࠤࡵ࠴߾࠮࠰߿ࠏࠩࠕ࠯࠲ࠐࠎ࠯࠘ࠄ࠮࠰ࠛࠕࠛࠏࠖࠩߺ࠯ࠕ࠴߾࠰࠯
ࡵ࠴߿࠰ࠓ࠱ࠥࠫ࠯߿ࠖ࠭ࠧ࠯࠲ࠐ߾࠮࠰߿ࠏࠀߺࠩࠎ࠘ࠄࡀ
ࠛ࠘ߺ࠰ࠕ࡮ࠖࠓ࠯ࠩࡤߺࠤ߾࠯ࠛߺࠤߺ࠳ࠔ࠰ࡵ࠴߾࠮࠰࠘߾࠮࠰ࠩࠊࠤ࠘ࠄ࠮࠰
ߺࠤߺ࠳ࠔ࠰ࠓ࡮࠵ࠊ࠰߿࠭ࠧࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯࠵ࠊࠀ߾࠰ࠏࠣࡀ
ࠛ߾࠰߼࠱߾࠰ࠛࠥࠏ࠰ࠩࠁࠤ
ࠊ࠳߾࠘߾࠮࠰ࠛࠤ࠯ࠥࠎ߿࠰ࠏࠥࠧ߾࠰࠯ࠛࠊ࠳߾࠯ࠩ࠘ࠩ߿ࡵࠥࠧ߾࠰࠘ࠄ࠮࠰
ࠛࠀࠥࠏ࠰ࠍࠤࠊࠩ߾࠳ࡺߺࠤࠒ࠳ࠎ࠰ࠓࠥࠧࠩࠎࠤߺ࠰ࠀࠥࠧࠌ࠰ࠏࠣ࠵߾࠰࠘ࠄࡀࡃࠛࠤ࠯࠘߾ࠛࠎ࠭ࡹࠓࠕࡵࠥࠧ߾࠰࠿
ࠓ࠲ࠓ߾࠰ࡵࠥࠧ߾࠰࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠛࠕ࠘ࠤࠓ߻࠭ࡵࠥࠧ߾࠰ࠩࠏࡀࠥࠏ࠰ࠩࠁࠤࠩ߾࠳ࡺࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯࠘߾ࠛࠎ࠭ࡹ
߻࠭ࡵࠥࠧ߾࠰࠲߻߾࠰࠯ࠓࠕ࠴ࠥ࠘ࠄ࠮࠰ࠊࠥࠧ߾࠰࠘߾࠮࠰ࠛࠩࠎ࠲ࠐ߾࠮࠰ߺࠤࠒ࠳ࠎ࠰ࠓࠥࠧࠩࠎࠤߺ࠰ࠀࠥࠧࠌ࠰ࠍࠤࠩ߾࠳ࡺࠓ࠱ࠤ࠯ࡵ࠴߾࠮࠰
ࠋࠥࠩࠊ࠳ࡺࠓ࡮ࠕ࠴ࠥࠩࠎࠀࠪ࠲ࠐ߿࠰࠘ࠄ࠰ࡀ
߿ࠥࠧߺ࠰ࠏࠥ࠱ࠫ࠯ࠩࠕ࠯ࠀࠥࠧ߾࠰ࠕࠤ
ࠛ߻ࠫࡺࠩ࠘ࠤࠍࠤࠊࠛࠕࠄࠓ࠱ࠤ࠯߿ࠏࠩࠕ࠯࠲ࠐࠎ࠯࠲߻߾࠯࠘ࠄࠕ࡮ࠕ࡮ࠥߺ࠰ࠓࠥ
࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰߿ࠤ࠯࠘࠭ࠧ࠯ࠓࠥࠏࠣߺࠛ࠘ߺࠩ࠘ࠀ࠭ࠧ࠯࠿࠲ࠏ߾࠯ࠋࠎ࠘ࠄ࠮࠰ࠌࠉࠕࠤࠕ࠿ࠓ࠯ࠩࠓࠖࠪߺ࠱
࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠛࠀࠥࠏ࠰ࠓࠥ࠘ࠄࠛࠋࠛࠕࠤࠔ࠰ࠕ࠴ࠥࡵࠥࠧ߾࠰࠘ࠄ࠰ࡀ
ߺࠤࠒ࠳ࠎ࠰ࠓࠥࠧࠩࠎࠤߺ࠰ࠀࠥࠧࠌ࠰ࠍࠤࠊࠩ߾࠳ࡺࠓ࠱ࠤ࠯ࠩࠎࠕࠤࠖ࠳ࠊ࠘ࠄࠓ࠱ࠤ࠯ࠊ࠳߾࠰
࠵߾࠰ࠩࠕࠤߺ࠰ࠩࠎࠕࠤࠔࠖࠄ࠰ࠏࠊ࠰࠘ࠄ࠮࠰ࠛࡵࠕࠤࠔࠛࠤ࠯ࠩࠖ࠱ࠤ߻࠱ࡵࠥࠧ߾࠰ࠕࠎ࠰ࠛࠊ࠳ߺ࠰
ࠊ࠭߻ࠣ࠯ࠩࠏࠣߺࠓ࠱ࠤ࠯࠿ࠊ߻ࠣ࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ࡵ࠴߾࠮࠰ࠩࠖࠩࠏࠣߺࠓ࠱ࠤ࠯ࡄࠛ࠲ࠏ߾ࠒߺࠛࠩ࠵࠯ࡁ࠘ࠤ
ࠝߺࠧࠎ࠰ࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯ࠛࠤ࠯߿ࠦࠓ࠭ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫࠏࠣࡀࠧࠊ࠰ࠖࠧࠏ࠰࠘ࠨࡄࠄࡰࠎ࠰ࡤߺࠤ࠯߻࠱ߺ࠰ࠛࠊࠥࠧ߾࠰࠯
ࠒߺ࠰ࠋࠕࠦࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫ࠘ࠄ࠮࠰ߺࠤࠒ࠳ࠎ࠰ࠓࠥࠧࠩࠎࠤߺ࠰ࠀࠥࠧࠌ࠰ࠛ߻࠱ߺ࠰࠲ࠏ࠘ࠊࠩࠏ࠯߻࠱ߺ࠰
࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠒߺ࠰ࠋࠕࠦࠋࠧࠊ࠰ࠏࠥࠧ࠯ࠓ࠲ࠐ߾࠮࠰ࠏࠖࠏ࠰ࠋࠥࠧ࠯࠘࠭ࠧ࠯߿࠳ࠪ࠘ࠄ࠮࠰
ߺࠤࠒ࠳ࠎ࠰ࠓࠥࠧࠩࠎࠤߺ࠰ࠀࠥࠧࠌ࠰ࠛ߻࠱ߺ࠰࠲ࠏ࠘ࠊࠩࠏ࠯߻࠱ߺࠛࠤ࠯ࠊࠏࠀ߾ࠋࠤ࠯ࠏࠣࡀ
ࠓࠦ࠯߻ࠥࠧ࠯ࠛ߻࠱ߺ࠰࠲ࠏ࠘ࠊࠥࠩࠏ࠯߻࠱ߺ࠘ࠄߺࠤࠒ࠳ࠎ࠰ࠓࠥࠧࠩࠎࠤߺ࠰ࠀࠥࠧࠌ࠰ࠍࠤࠩ߾࠳ࡺࠛࠤ࠯
ࠩࠋࠤߺ࠰ࠖ࠴ࠎ࠰࠯ࡵࠥࠧ߾࠰࠲߻߾࠰࠯ࠓࠕ࠴ࠥࠩࠏࡀ
ࠏࠎ࠰ߺࠤࠓ࠱ࠤ࠯࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰࠲ࠏࠊ߾࠰ࠊ࠭߻ࠣ࠯ࠓ࠱ࠤ࠯࠿ࠩࠖ࠵߾ࠩࠖࠋ࠳ߺࠩࠏࠣߺࠓ࠱ࠤ࠯
ࠩߺࠤ߾࠯ࠓ࠳ࠎ࠰߿࠳ࠤ࠲ࠏࠫࠖࠧࠏ࠰ࠊࠏࠀ߾ࠋࠤ࠯߻ࠪ࠮ࠖ࠴࠱߾࠰ࠩࠊࠤ߾ࠛࠥࠓ࠰࠿߼ࠥࠧࠩࠌࠣ߾࠰࠿
ࠩ࠲ࠓࠩࠛࠤߺ࠰߻ࠎ࠰࠯࠿ࠊ࠳ࠤ࠯࠘࠳ࠤ࠯ࠩࠎࠕࠤࠖ࠳ࠊ࠰࠿ࠓࡷࠏ࠰࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠛ࠲߻ࠤ࠯ࠩ࠘ࠤࠩࠎࠕࠤ
ࠖ࠳ࠊࠛ߻ࠎ࠯߾ࠔࠓ࠱ࠤ࠯ࠊ࠳߾ࠝߺࠧࠎ࠰ࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯ࠛࠤ࠯ࠛ࠘࠭ࠧ࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾࠮࠰ࡀߺࠤࠑ࠳ࠎ࠰
ࠓࠥࠧࠩࠎࠤߺ࠰ࠀࠥࠧࠌ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯࠘ࠄࠝࠩࠎࠕࠤࠓ࠱ࠤ࠯ࡁࠖ࠱߾࠲ࠓࠎ߿࠳ࠤ߿ࠩ࠵࠯࠘࠳ࠤ࠯ࡵࠥࠧ߾࠰ࡥࠏࠦ࠯
ߺࠥࠕࠥࠔࠤࠛࠤ࠯ࠛ࠘࠭ࠧ࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠩࠊࠤࠒࠪࠏࠥࠊ࠰ࠖࠥࠧߺ࠰ࠖ࠴࠱߾࠰ࠩࠊࠤ߾ࠎࠤࠕࠦࠩࠏࠣ߾࠰࠯ࠓ࠱ࠤ࠯߿࠳ࠤ
߿ࠧࠩ࠵࠯ߺ࠱ࠎ࠰ࠕ߿࠰ࠩࠎࡵࠥࠧ߾࠰ࠏࠣ࠘ࠄ࠰ࡀ
߿ࠏࠩࠕ࠯ࠛࠤ࠯ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫ࠘ࠒߺ࠰ࠓ࠴ࠩࠖߺ࠳ࠔࠕࠤࠛࠕࠏࠊ࠳߾ࠛ߿ࠋࠤ࠯ࠕ࠴ࠥࡥࠏࠦ࠯
ࠛ߾࠰߼࠱߾࠰ࠛࠥࠏ࠰ࠩࠁࠤࠛࠤ࠯ࠩࠎࠕࠤࠔࠋࠤ࠯࠘ࠄ࠮࠰ࠩࠎࠕࠤࠓ࠴ࠛࠩ࠵࠯࠘ࠥࠧࡹࠄ࠳ࠎ࠰ࠋࠥࠧ࠯ࠏࠣࡀ
࠘߾࠮࠰ࠛࠩࠎ࠲ࠐ߾࠮࠰ࠝߺࠥࠕࠥࠔࠤࠛࠤ࠯ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫࠩࠎ߿ࠞ࠰߿ࠊ߾࠰ࡂࠩࠎࠋࠥࠧ߾࠰ࠓࠩߺࠤ߾࠯࠿
ࠓࠨ࠯ࠩ࠵࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠛࠤ࠯ࠎࠄ࠯࠘ࠖࠥࠧ߻࠭߿ࠤ࠯ࠖࠤࠕࠏࠣߺࠏࠥࠊ࠰ࠏ߿࠰ࠖࠥࠧߺ࠰ࡥࠏࠦ࠯߻࠱ߺ࠰߻࠱߾࠰࠯
ࠩࠖࠩߺࠤ߾࠯ࠩࠖ࠘ࠎ࠰ࡹࠕ࡮ࠕࠎ࠰ࡦߺࠫ࠯ࠏࠓ࠯ࠏࠣࡀࠀࠕࠤ࠵ࠎ࠲ࠏ࠘ࠏࠣࡀ࠘߾࠮࠰ࠛࠩࠎ࠲ࠐ߾࠮࠰ߺࠤࠒ࠳
ࠎ࠰ࠓࠥࠧࠩࠎࠤߺ࠰ࠀࠥࠧࠌ࠰ࠛࠀࠥࠏ࠰࠘߾࠮࠰ࠩࠎࡵࠥࠧ߾࠰ࠏࠣ࠘ࠄ࠰ࡀ
ࠍࠤࠊࠧࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫࠩࠎ߻࠱ࠥࠎ࠰ࠍࠤࠊࠩ߾࠳ࡺࠓ࠱ࠤ࠯ࠕ࡮ࠕ࡮ࠥߺ࠰ࠓࠥࡵࠥࠧ߾࠰࠘ࠄ࠮࠰
ࠛ߻࠳߾࠮࠰ࠩࠕ࠯ࠕ࠴ࠥ࠘ࠄ࠮࠰ࠛ߻࠱ࠥࠎ࠰ࠊࠥࠧ߾࠰࠯ࠛ࠘ߺ࠰ࠕ࡮ߺࠥࠕࠥࠔࠤࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠓ࠱ߺ࠰ࡵ࠴ࠤࠐ࠭ࠧ࠯ࠛࠤ࠯
ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫࠏࠣࡀ
ࠓ࠱ߺ࠰ࡵ࠴ࠤࠐ࠭ࠧ࠯ࠄ࠳ࠎ࠰ࡤߺࠤ࠯߻࠱ߺࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ࠐࠊ࠰ࠕ࡮ࡥࠏࠦ࠯ࠍࠤࠊࠧࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯ࠓ࠱ࠤ࠯
ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫࠩࠎ߿ࠞ࠰ࠓ࠱ߺ࠰ࡵ࠴ࠤࠐ࠭ࠧ࠯࠘ࠄࠛࡵࠕࠤࠔ࠰ࠕ࠴ࠥࠩ࠘ࠤࠍࠤࠊࠩ߾࠳ࡺࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯
ࠕ࡮ࠕ࡮ࠥߺ࠰ࠓࠥ࠲߻߾࠰࠯ࠓࠖࠥࠧࠛࠏ࠰ࠩ࠘ࠤߺࠤߺ࠳ࠔ࠰ࠓ࡮ࠓ࠱ࠤ࠯ࠩࠋࠤߺ࠰ࠏ࠭࠭࠮ࠩࠏ࠯ࠋࠤ࠯ࠩࡤߺࠤ߾࠯
ࠩ࠘߻࠱ࠤࠩࠛࠤ߾࠰ࠖࠧࠏ࠰ࠏࠣࡀ
ࠍࠤࠊࠧ
ࠩࠖࠤ߾ߺ࠳࠱ࠓ࠯ࠓ
ࠛࠀࠥࠏ࠰ࠩࠊࠤߺ࠰ࠕ࠴ࠥ࠘ࠄ࠮࠰
ࠛ߻ࠥࠧ࠯ࠩ߾࠳ࡺࠓ࠱ࠤ࠯
ࠕࠧࠊ࠰ࠊࠕߺࠛࠤ࠯
࠲ࠏ߾࠰࠯ࠩࠏࠣߺߺ࠳ࠪࠓ
ࠌ࠭ࠧ࠯ࠏ࠱࠭ࠓࠦ࠯
ࠏ࠱࠭࠘ࠎ࠰࠯ࠩࠎ࠘ࠄ࠮࠰
ࠛࠕࠤ࠵ࠊࠫࠓ࠱ࠤ࠯
³࠘ࠊࠥ࠲ࠏࠫࠕࠎ࠰࠰´
࠘ࠄࠩࠕࠤ߾࠰ࠕ࠴ࠤ࠯࠲߻߾࠰࠯ࠓࠕ࠴ࠥࠏࠣߺࠛࠩ࠘࠯߿ࠤ࠯ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰
ࠛࠖࠊ߿ࠤ࠯ࠋࠥ߻ࠥࠧߺ࠰ࠌࠉ࠰ࠕࠤࠕࡵࠥࠧ߾࠰ࠩ࠲߻ࠛࠤ࠯ࡰࠎ࠰࠲ࠏ࠘ࠄ࠰ࡀ
ࠓ࠴ࠊ࠰࠘ࠤ࠯ࠕࠎ
࠰࠰
࠘ࠄࠋࠥ߻ࠥࠧߺ࠰ࠌࠉ࠰ࠕࠤࠕࠓ࡮ࡵ࠴߾࠮࠰ࠓ࠘ߺ࠰ࠀࠥࠧ߾࠰ࠩ࠘ࠤ
ࠛࠩࠖߺ࠱߾࠮࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ࠄࡰࠎ࠰࠲ࠏ࠘ࠄ࠰ࡀ
ࠩࠏࠣߺ࠰ߺ࠳ࠪࠓ࡮
Not for
Reproduction
BURMESE
115
࠘ࠩࠏ࠯߻࠱ߺ ࠛࠥࠏ࠰ࠩࠁࠤࠛࠏࠍࠤࠊࠩ߾࠳ࡺࠓ࠱ࠤ࠯
ࠛࠥࠏ࠰ࠩࠁࠤࠛࠏࠍࠤࠊࠩ߾࠳ࡺࠓ࠱ࠤ࠯࠘ࠄࠓ࠯ࠩࠖࠤ߾ࠖ࠳ࠔࠩ߿࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰
ࠩࠖࠤ߾߿ࠤߺࠎࠛࠤ࠯ࠏ࠱ߺ࠰߿ࠦ࠯ࠓ࠯ࠩࠖࠤ߾ࠩ߿ࡵࠥࠧ߾࠰ࡥࠏ࠯ࠩ࠘ࠀ࠭ࠧ࠯ࠓࠕࠖࠌࠓ࠱ࠤ࠯
࠲ࠐ߿ࠩ߿ࡵࠥࠧ߾࠰ߺࠤࠋࠥࠥ߻ࠥࠧ߾࠰ࠌࠉࠕࠤࠕࠕ࠴ࠥࠓ࡮ࠓ࠱ࠤ࠯࠿ࠞ߿ࠤࠀ࠭ࠧ࠯ࠕ࡮࠭࠯ࠓࠓ࠱ࠤ࠯
࠲ࠐ߿ࠩ߿ࡵࠥࠧ߾࠰ࠏࠣ࠘ࠄࡀࠛࠥࠏ࠰ࠩࠁࠤࠓࠤࠐࠖࠤ߿ࠎ߿࠲ࠐ߾࠮࠰ࠋࠩࠊ࠳ࡺࠓ࠘ࠄ࠰
ࠩࠖࠤ߾ߺ࠳࠱ࠓ࠯ࠓࠛࠤ࠯࠲ࠐ߿ࠩ߿ࡵࠥࠧ߾࠰ࡥࠏ࠯࠲ࠏ߾࠯ࠋࠎࠩ࠘ࠤࠋࠥ߻ࠥࠧߺࠌࠉࠕࠤࠕ
ࠕ࠴ࠥࠩ߿ࡵࠥࠧ߾࠰ࠏࠣ࠘ࠄ࠰ࡀ
ࠏࠨࠩ࠘ࠤࠛ߿ࠥࠊ࠰ࠏࠥࠧ߾࠰࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ࠓߺࠥࠧ߾࠰ࠊ࠳ࠔ࠿ࠓࠋࠩࠊ࠳ࡺࠏࠣࡵ࠴߾࠮࠰ࡀ
ࠛࠥࠏ࠰ࠩࠁࠤࠍࠤࠊࠩ߾࠳ࡺࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ࠩࠕࠤ߾࠰ࠕ࠴ࠤ࠯ࠏࠣࡀ
ߺࠥࠕࠥࠔࠤࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ࠓߺࠥࠧ߾࠰ࠊ࠳ࠔ࠰ࠓ࠴ࠛࠩࠛ࠯߻ࠏࠣࡀ
ࠋࠧࠊ࠰ࠖࠧࠏ࠰࠘ࠨࠋ࠭ࠓ࠴࠘ࠥࠧࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠛ࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫ࠘ࠨࠓ࠴ࠩࠋࠤߺ࠰߻࠭࠘ࠄࠓࠕ߾࠯
߿ࠏࠔࠔࠤࠛࠏࠥࠧࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯ࠛ߿ࠥࠊ࠰ࠏࠥࠧ߾࠰࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ߺࠥࠧ࠘ࠤࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫࠏࠣࡀ
ࠓࠄ࠘ࠄ࠮࠰ࠓ࠯ࠏ࠳ࠤ࠯ࠋࠎ࠰࠯߻࠱ࠫࠏ࠰ࠓ࡮ࠓ࠱ࠝߺࠧࠎ࠰ࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯ࡄࠥࠏ࠰ࠩࠁࠤࠏࠧࡹࠊ࠰ࠩࠏࡅࠊ࠳߾࠰
ࠛ࠭࠵߾߻࠳߾࠮࠰ߺ࠱࠲߻߾࠯ࠓࠕ࠴ࠥࠩࠏࡀࠛ߻࠱ࠫࡺࠩ࠘ࠤࠩࠌ࠘ࠊ࠳߾࠰ࠓࠨࠓ࠯ࠏ࠳ࠤ࠯ࠋࠥࠎ࠰࠯߻࠱ࠫࠏࠓ࡮
ࠖࠥࠧࠛࠏࠩߺࠤ߾࠯ࠖࠥࠧࠛࠏࠩࠏࠓࠄࡀࠩߺ࠱࠯ࠁ࠯࠲ࠏࠫࡥࠏ࠯ࠩࠌ࠘߻ࡵࠥࠧ߾࠰߾࠭ࠩࠊࠤ࠰
ࠛ߻࠳߾࠮࠰ࠖࠄࠏࠊ࠰ࠓ߿ࠄ࠯ࠓ࠱ࠞ࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯߿߿ࠩࠀ࠯ࡤߺࠄ࠮࠰ࠏࠣࡀ
࠘ࠊࠩࠏ࠯߻࠱ߺ࠰ࠖ࠴࠱ࠏ߿߿࠲ࠏࠊࠩࠊࠤߺ࠰ࠓ࡮ࡄࠛࡵࠕࠤࠔ
ࠏࠣ࠵ࠣࠛࠕ߾࠯࠲ࠓ߿࠲ࠐ߾࠮࠰ࠋࠩࠊ࠳ࡺ࠲߻߾࠯࠘ࠄࠖ࠱࠴ࠏ࠰߿߿ࠩࠕࠤ࠮߻࠰࠲ࠐ߿ࠓ࡮࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰
ࠩࠖࠤ߾ߺ࠳࠱ࠓ࠯ࠓࠛࠤ࠯࠲ࠐ߿ࠩ߿ࡥࠏ࠯ࠛ࠘ߺࠛࡵࠕࠤࠔ࠰ࠀ࠭ࠧ࠯ࠕ࡮࠭࠯࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰
࠲ࠏ߾࠯ࠋࠎ࠘ࠄ࠮࠰ࠋࠥ߻ࠥࠧߺࠌࠉࠕࠤࠕࠕ࠴ࠥ࠘ࠄ࠮࠰ࠛࠋ࠲ࠐ߿ࠩ߿ࡵࠥࠧ߾࠰ࠏࠣ࠘ࠄ
ࠏࠣ࠵ࠣࠛࠕ߾࠯࠲ࠓ߿ࠛࠎ࠯ࠊ࠳߾ࠓࠄ࠘ࠄ࠮࠰ࠛ߻ࠣࠓ࠱ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠯࠲߻߾࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾࠮࠰ࡀ
߻࠱ࠥࠎ࠰ࠄ࠴ࠥࠓ࡮ࠓ࠱ࠤ࠯ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠊ࠰࠲ࠏ߾ࠀ߾࠰ࠓ࡮ࠓ࠱ࠤ࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠓࠦ࠴ࠓ࠯ࠏ࠳ࠤ࠯ࠏࠖࠏ࠵ࠧ߾࠰ࠔࠤࠛࠤ࠯
ࠟ࠯߿࠳ࠤ࠲ࠐࠫࠊࡥࠏ࠯ࠓ࠯ࠏ࠳ࠤ࠯ࠏࠖࠏ࠰ࠓ࠴ࠩ࠵࠯ࠕࠤࠊ࠳߾ࠋࠤ࠯ࠏࠣࡀ
࠘ࠊࠩࠏ࠯߻࠱ߺ ࠩ߻࠱ࠤߺ࠱ࠓ࡮ࡵ࠴߾࠮࠰ࠖࠪߺ࠱ࠓ
ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠯ࠩߺ࠱ࠤࠏࠥࠧ࠯ࠛࠊ࠰ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫ࠲߻߾࠯࠘ࠄ࠰
ࠛࠥࠧ߾࠰߾ࠔࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ࠐࠎ࠰ࠊࠦ࠯ࡥࠏ࠯ࠩ߻࠱ࠤࠩ࠘ࠤࠓ࠱ߺ࠰ࡵ࠴ࠤ࠲ࠏ߾ࠛࠤ࠯
࠲ࠐ߿ࠩ߿࠘ࠄ࠮࠰ࠛࠊ࠳ߺ࠘߾࠮࠰ࠛࠤ࠯ࠖࠪߺ࠱ࠩ߿ߺࠤ
ࠛ࠘ߺࠩ࠘ࠀ࠭ࠧ࠯࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠲ࠏ߾࠯ࠋࠎ࠘ࠄ࠮࠰ࠋࠥ߻ࠥࠧߺ࠰ࠌࠉࠕࠤ
ࠕࠕ࠴ࠥ࠘ࠄ࠮࠰ࠛࠋ࠲ࠐ߿ࠩ߿ࡵࠥࠧ߾࠰ࠏࠣ࠘ࠄ࠰ࡀ
ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠯ࠩ࠘ࠎࠊ࠰ࠓ࠴ࠛࠤ࠯࠲ࠏ߾࠯ࠋ࠳ߺࠩࠏࡅࠓ࠘ࠄ࠘߾࠮࠰ࠛࠤ࠯ࠖࠪߺ࠱ࠩ߿ࡵࠥࠧ߾ࡥ࠲ࠏ࠯
ࠛ࠘ߺࠩ࠘ࠀ࠭ࠧ࠯࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠲ࠏ߾࠯ࠋࠎ࠘ࠄ࠮࠰ࠋࠥ߻ࠥࠧߺ࠰ࠌࠉࠕࠤࠕࠕ࠴ࠥ࠘ࠄ࠮࠰ࠛࠋࠥ
࠲ࠐ߿ࠩ߿ࡵࠥࠧ߾࠰ࠏࠣ࠘ࠄ࠰ࡀ
ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠯ࠩߺ࠱ࠤࠏࠥࠧ࠯ࠛࠥࠊ࠰ࠛࠤ࠯߻ࠥࠧ߾࠰߻ࠊࠄࡥ߾ࠥࠓ࠰ࠩ࠘ࠤࠓ࠱ߺࡵ࠴ࠤ࠲ࠏ߾࠰ࠓ࠴ࠩࠎࡂ
ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫࠏࠣࡀ
ࠍࠤࠊ߿ࠏࠩࠕ࠯࠲ࠐࠎ࠯ࠠࠕࠔࠤࠊ࠳߾ࠩ߻࠱ࠤࠩ࠘ࠤࠓ࠱ߺ࠰ࡵ࠴ࠤ࠲ࠏ߾ࠩࡤߺࠤ߾࠮࠰
ࠩ߻࠱ࠤࠖࠪߺ࠱ࡵࠧࠥ߾࠰ࠩ࠲߻ࠛࠤ࠯ࠩࠖ࠱ࠤ߻࠱ࠕࠎࠖ࠭ࠧࠩࠖࠤߺ࠘ࠤࠩ߿ࠤ߾࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ࡵ࠴߾࠮࠰
ࠩࠕࠩ࠲ࠓࠤ߾࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ࠕ࠴ࠥ࠘߾࠮࠰ࠏࠣ࠘ࠄ࠰ࡀ
ࠓࠊࠄ࠲߾ࠥࠓ࠰ࠩ࠘ࠤࠓ࠱ߺ࠰ࡵ࠴ࠤ࠲ࠏ߾ࠊ࠳߾ࠕ࠲߻߾࠯࠿࠘࠳ࠤ࠯ࠩࠕࠤߺ࠲߻߾࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾࠮࠰ࡀ
ࠩ࠲߻ࠖ࠴ࠓ࠰࠯ࠓ࠴ࠎ࠰ࠓ࠴ࠎ࠰࠲ࠐ߾࠮࠰ࠒߺ࠰ࠄࠦ߿࠳ࠤࠋࠥࠎ࠰࠯࠘ࠥࠓ࠰࠯ࠩࠖ࠱ࠤߺࠖ࠴ࠓ࠰࠯ࠏࠣࡀ
ࠩ࠲ࠓ࠲ࠏ߾ࠏࠓࠤࠉߺࠥࠧ࠘ࠤࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫࠏࠣࡀࠎ߿ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫࠖ࠱ߺ࠲ࠐ߾࠮࠰ࠊ࠳ࠔࠊߺ࠲߻߾࠯࠿
ࠊ࠳ࠤ࠯࠘࠳ࠤ࠯࠲߻߾࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾࠮࠰ࡀ
ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠯ࠩ࠘ࠎࠊ࠰ࠓ࠴ࠊ࠳࠯ߺࠎࠛࠤ࠯ࠛࠤ࠯ࠩࠕࠤ߾࠰ࠕ࠴ࠤ࠯ࠕࠎ࠰
ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠯ࠩ࠘ࠎࠊࠛࠤ࠯ࠖߺ࠰ࡵ࠴߿࠰ࠐߺ߿ࠖ࠭ࠧ࠯࠲ࠐ߾࠮࠰ࡥࠓࠪࡥࠓ߿࠳ࠤࠀࠧࠏ࠰ߺࠥࠧ߾࠰ࠏࠣࡀ
࠘ࠊࠩࠏ࠯߻࠱ߺ ࠍࠤࠊࠩࠖࠤ߾ߺ࠳࠱ࠓ࠯ࠓࠛࡵࠕࠤࠔ
ࠍࠤࠊࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯ࠓ࠱ࠤ࠯࠘ࠄࠩࠖࠤ߾ߺ࠳࠱ࠓ࠯ࠓࠓ࠱ࠤ࠯࠲ࠐ߿ࠩ߿ࡥࠏ࠯
ࠛ࠘ߺࠩ࠘ࠀ࠭ࠧ࠯࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰࠲ࠏ߾࠯ࠋࠎ࠘ࠄࠋࠥ߻ࠥࠧߺ࠰ࠌࠉࠕࠤ

ࠕࠕ࠴ࠥࠓ࡮ࡵ࠴߾࠮࠰࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊࠞ߿ࠤࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯ࠀ࠭ࠧ࠯ࠕ࡮࠭࠯ࠓࠛࠋࠥ
࠲ࠐ߿ࠩ߿ࡵࠥࠧ߾࠰ࠏࠣ࠘ࠄ࠰ࡀ
ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠯ࠩߺ࠱ࠤࠏࠥࠧ࠯ࠛࠥࠊ࠰࠲ࠐ߾࠮࠰ࠩߺ߿ࠊ߿ࠩࠐ࠱ࠤࠕࠄࠓ࠱ࠤ࠯ࠛ࠘࠭ࠧ࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾࠮࠰ࡀ
߿ࠥࠧߺ࠰࠯ࠏ࠱ࠫ࠯ࠩࠕ࠯ࠖ࠭ࠧࡥ߻ࠫࠓ࡮ࠕ࠴ࠥࠩ࠘ࠤࠍࠤࠊࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ߺࠥࠧ࠘ࠤࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫࠏࠣࡀ
ࠋࠧࠊ࠰ࠖࠧࠏ࠰࠘ࠨࡄࠄࡰࠎ࠰ࡤߺࠤ࠯߻࠱ߺࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ࠖࠥࠧߺ࠰ࠎࠤࠏࠣࡀ
ࠝߺࠥࠕࠥࠔࠤࠛࠤ࠯ߺࠥࠧ߾࠰ࠊ࠳ࠔࡥࠏ࠯ࠩࠎࠤߺ࠘߾ࠖߺࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ࠩࠀ࠯ࠩࡤߺࠤࠏࠣࡀ
ࠝߺࠧࠎ࠰ࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯ࠓࠓ࠘ࠄ࠮࠰ࠛࠕࠄ࠰ߺࠥࠧࠓ࠴࠱ࠩ࠘ࠤߺ࠰࠘࠭ࠧ࠯࠲߻߾࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾࠮࠰࠿࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰
࠘ࠎ࠰ࡹࠕ࠴߾࠯ࠩࠕ࠯ࠕࠄࠕ࠳ࠔ߻࠱ߺࠛࠊ࠳ߺ߿ߺߺࠎࠩࠐ࠱ࠤࠕࠄࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫࠏࠣࡀ
࠘ࠊࠩࠏ࠯߻࠱ߺ ߺࠎ࠰ࠋࠧࠊ࠰ࠓ࡮ࠛࠤ࠯
ࠥ࡮࠯߿ߺࡦߺ࠯ߺࠎ࠰ࠋࠧࠊ࠰ࠓ࡮ࠛࠤ࠯ ࠱߾࠲ࠓࠎࠩ࠘ࠤ ࠧࠊ࠰࠘ࠥࠓ࠰࠯ࠓ
࠘ࠄࠖߺ࠰ࡵ࠴߾࠮࠰ࠖߺࠩࠓࠤ߾࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ ࠛ߾߼࠱߾ࠒߺࠛࠊ࠳߾࠯࠘ࠥࠧࡹ
࠘߾࠰ࠖࡰࠊ࠰߻࠱࠘ࠄࠋߺࠏࠥࠧࡂࠖ࠱߾࠲ࠓࠎ߿࠳ࠤ ࠀ࠳ࠪࠨࡵࠥࠧ߾࠰ࡥࠏ࠯ ࠛࠕࠥࠧ࠯ߺ࠱ࠫ࠯࠿
ࠛߺߺ࠳ࠪ࠿ࠎࠤࠌࠉ
ࠕࠤࠥࠧࡹࠓ࠙ࠊ࠰߿ࠏࠕࠥࠎ࠰ࠖࠄ࠰ࠓ࡮߿࠘࠮࠰࠲ࠏ߾࠯ࠋࠎࠩ࠘ࠤ
ࠋࠥ߻ࠥࠧߺ࠰ࠌࠉࠕࠤࠕࠕ࠴ࠥࠓ࡮࠲ࠐ߿ࠩ߿ࡵࠥࠧ߾࠰ࠏࠣ࠘ࠄ
ࠛ߾߼࠱߾߿ߺ࠰ࡵ࡮ࠥ࠯ࠕࠤࠊ࠳߾߻ࠧ߻࠭ࠓࠛࠤ࠯ࠛࠤ࠯߻߿ࠤ࠯ࠓ࠘ࠄࠛࠋࡦߺࠫ࠯ࠛࠤ࠯ࠩ࠲ࠐ࠯ࠄ࠴߾࠰࠯߿࠳ࠤ
ࠀ࠳ࠪࡥࠏ࠯ߺࠎ࠰ࠋࠧࠊ࠰ࠓ࡮ࠛࠤ࠯ࠛࠤ࠯ࠩࠕࠤ߾࠰ࠕ࠴ࠤ࠯ࠕࠎࠖ࠱߾࠲ࠓࠎ߿࠳ࠤࠀ࠳ࠪࠖࠥࠧߺ࠰ࠏࠣࡀ
࠘ࠊࠩࠏ࠯߻࠱ߺ ࠓ࠱ߺ࠰߿ࠥ࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠊ࠰߻࡜࡜ࠤߺࠥࠧࠔ࠰ࠏࠥࠧ߾࠰࠯ࠀࠥࠧ߾࠰ࠕࠤࠋࠥ߻ࠥࠧߺ࠰ࠓ࡮
ࠛࡵࠕࠤࠔ
߿ࠏࠩࠕ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯ࠓ࠘ࠄ࠰ࠛࠩࠎࠤߺ࠰࠘ࠥࠧࡹࠏߺ࠰߿߾࠰࠿ࠊ࠳ࠎ࠰࠯ࠋࠧࠊ࠰ࡵࠥࠧ߾࠰ࡥࠏࠦ࠯
ࠛࠊ࠳߾࠯ࠏࠥࠧ߾࠰࠯ࠋࠥ߻ࠥࠧߺ࠰ࠓ࡮࠲ࠐ߿࠰ࠩ߿ߺࠤ࠲ࠏ߾࠯ࠋࠎࠩ࠘ࠤࠌࠉ࠰ࠕࠤࠕࠕ࠴ࠥࠓ࡮
࠲ࠐ߿࠰ࠩ߿ࡵࠥࠧ߾࠰ࠏࠣ࠘ࠄ࠰ࡀ
ߺࠥࠕࠥࠔࠤࠛࠤ࠯ࠛ࠘࠭ࠧ࠲ࠏࠫࠩࠎ߿ࠞ࠘ࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰ߺࠥࠕࠥࠔࠤࠛࠎ࠯ࠕ࠴ࠥࠩࠎ߿ࠞࠊ࠳߾
ANSI
Z87.1
ࡵ࠴߾࠮࠰ࠛࠄ࠘࠳ࠔ࠰࠵ࠥࠧߺ࠰ࠩࠖࠩࠏࠣߺࠐ࠳߾࠮࠰ࠋࠤ࠯࠘ࠄ࠮࠰ࠍࠤࠊࠏߺ߿߾࠰ࠓ࡮
ࠖ࠭ࠧࡥ߻ࠫࠩࠕ࠯ࠓ࠱ߺߺࠤࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯࠵ࠊࠀ߾ࠏࠣࡀ࠘࠳ࠔ࠰࠵ࠥࠧߺ࠰ࠩࠖࠩࠏࠣߺࠐ࠳߾࠮࠰ࠋࠤ࠯࠘ࠄ࠮࠰
ࠖ࠭ࠧࡥ߻ࠫࠩࠕ࠯ࠓ࠱ߺߺࠤࠓ࠱ࠤ࠯ࠛ߿ࠤ࠯ࠖ࠭ࠧࡥ߻ࠫࠩࠕ࠯ࠐࠎ࠘ࠤ࠯ࠓ࠱ߺ࠰ࠓ࠴ࠎࠓ࠱ࠤ࠯࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰
ࠩ࠲߻ࠤߺࠩ࠘࠳ࡺࠓࠛࠩ࠲߻ࠩࠎࠓ࠱ߺߺࠤࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ࠛ߿ࠤ࠯ࠋࠥࠧ࠯࠲߻߾࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾࠮࠰ࡀ
ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠯ࠩߺ࠱ࠤࠏࠥࠧ࠯ࠛࠥࠊ࠰ࠛࠤ࠯ࠓࠄ࠰࠘ࠥࠧࡹࠖ࠱߾࠲ࠓࠎ߿࠳ࠤࠕࠏࠊࠎ࠰ࡹࠕࠓࠄ࠰ߺࠥࠧ
࠘ࠥࠕ࠴ࠥࠩࠛࠤ߾࠰ࠖࠧࠏ࠰ࠏࠣࡀࠋࠥࠎ࠰࠯߻࠱ࠫࠏ࠰ࠓ࡮߻ࠖࠧࠊࠓ࠱ࠤ࠯࠲ࠐ߾࠮࠰ߺ࠱߾࠘ࠤ࠯ࠕࠩࠛࠤ߾࠰ࠖࠧࠏ࠰ࠏࠣࡀ
ࠖ࠭ࠧࡥ߻ࠫࠩࠕ࠯ࠛࠊ࠳ߺࠊࠤ࠵ࠎ࠰ࠕ࠴ࠥ࠘ࠨࠓ࠴ߺࠕࠥࠔࠤࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫࠏࠛࠤ࠯
ࠄ࠳ࠎࡤߺࠤ࠯ࠩ࠲ࠏࠤ࠲ࠏࡥࠏ࠯࠘ࠄ࠰ࠓ࠴ࠖ࠳ࠪࡂࠕࠧࠏ࠰ࠏࠥࠧ߾࠰࠯ࠀࠥࠧ߾࠰ࠕࠤ࠿߻߿ࠤ࠯ࠓ࡮ࠏࠥࠧ߾࠰࠯ࠀࠥࠧ߾ࠕࠤ࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰
߿ࠥࠊ࠰ࠏࠥࠧ߾࠰࠯ࠀࠧ߾࠰ࠕࠤ߿࠳ࠓ࠯ࠕࠄࠛࠤ࠯ࠎࠄ࠯࠘ࠓ࠱ࠤ࠯࠿࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠛࠩࠊ࠳ࡺࡦߺࠫࡵ࠴߾࠮࠰
ࠑ࠙ࠧ࠘ࠧࠊࠓࠕࠥ࠘ࠨࠓ࠱ࠤ࠯ߺࠩࠖ࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ࠏࠣࠛࠏࠣࠛ࠵߾ࠋࠥࠧࠏࠧ߼ࡈࠥࠫࠖࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠊ࠳ߺ࠰
ࠕࠄࠕ࠳ࠔࠋࠤ࠯࠲߻߾࠯ࠓ࠙ࠧࠊࠩࠏࡀ
ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠯ࠩߺ࠱ࠤࠏࠥࠧ࠯ࠛࠥࠊ࠰ࠛࠤ࠯ߺࠩࠖ࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ࠋࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫ߻࠳߾࠮࠰ࠓࠩࠏ࠯ࠏࠣࡀ
ࠝ࠘ߺࠩࠕࠤߺ࠰ࠓ࡮࠘ࠄࠛ࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫࠩࠎ߿ࠞࠛࠊ࠳߾࠯߼ࠕ࠲ࠏࠫࠕࠓࠄ࠰ࡀ
߿ࠏࠩࠕ࠯࠲ࠐࠎ࠯ࠩࠎ߿ࠞࠩࠒ࠯ࠊ࠳߾ࠕࠏࠩࠎ࠘ࠓ࠱ࠤ࠯ࠓࠕ࠴ࠥࠏࠣࠩ߿ࡵ࠴߾࠮࠰ࡀ
ࠛ࠘࠭ࠧࠓ࠲ࠏࠫࠓ࠴ࠦࠊࠥࠧ߾࠯ࠐࠛࠤ࠯࠲ࠓ߾࠮࠰࠲ࠏ࠳ࠎ࠰ࠏࠥࠧߺࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯߿߿ࠩࠀ࠯ࠏࠣࡀࠛࠤ࠯࠲ࠓ߾࠮࠰
࠲ࠏ࠳ࠎ࠰ࠏࠥࠧߺࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ࠒࠔࠩࠊࠤ࠮ࠓ࠴࠱ࠓ࠲ࠏ߾ࠏࠣࡵ࠴߾࠮࠰࠿ࠛ߿ࠤ࠯࠘ࠤࠋࠥࠧ࠯ࠏࠣࡀ
ࠔࠥࠧ߿ࠥࠓ࠰ࡹࠩࠎࠩ࠘ࠤࠀߺ࠘࠳ࠔࠩࠎࠕࠤࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯߻࠱ࠥࠊ࠰ࠊ࠭ࠀࠥࠏ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯࠲ࠐ߾࠮࠰
࠲ࠏ߾ࠀ߾࠲߻߾࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾࠮࠰࠿ߺ࠳߾࠯ࡵ࠴߾࠮࠰߼ࠊ࠰߿࠰ߺࠊࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ࠛ߿ࠤ࠯ࠋࠥࠧ࠯ࠏࠣࡀ
߻࠱ࠫࠏࠛ߿ࠥࠧࡹࠐ࠳߾࠮࠰ࠖ࠱ߺ࠘ࠤ࠯࠲ࠐ߾࠮࠰߿ࠏࠩࠕ࠯ࠊࠛࠤ࠯ࠏ߿ࠋࠤ࠯߻ࠪ࠲߻߾࠯ࠒࠔࠩࠊࠤ࠮ࠓ࠴࠱
ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾࠮࠰ࡀ
߿ࠏࠩࠕ࠯ࠊ࠭ࡵ࠴߾࠮࠰ࠛ࠲߻ࠤ࠯ࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ࠓ࠴ࠎ࠰ߺࠎ߿࠳ࠤ߻࠱ࠥࠊ࠰ࠊ࠳ࠔࠩࠎࠓࠕ࠴ࠥ࠿ࠓࠕ࠴ࠥ
ࠩ࠘߻࠱ࠤࠩࠛࠤ߾࠰ࠖࠧࠏ࠰ࠏࠣࡀ
ࡵࠥࠧ࠯ࡤߺࠤ࠯ࠓ࡮ࠕ࠴ࠥࠏࠣ࠘߾࠰ࠖࠧࠏ࠰ߺࠥࠧ߾࠰ࠩࠎ࠘ࠄ࠰ߺࠥࡤߺࠄ࠮࠰ࠕ࡮ࠏࠣࡀ
ࠏ߾ࠏࠎ࠯ࡵ࠳ࠓ࠯ࠎࠔ࠿ࠐ࠱ࠤ࠯ࠎࠤࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠛࠕߺࠩ࠘߿ࠤ࠿ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊࠩࠀ࠯࠵ࠣ࠯
࠘࠭ࠧ࠯߿࠳ࠪࠓࠩࡤߺࠤ߾ࠓ࠯ࠓ࠴ࠥࠎ࠰࠯ࠩࠎ߻࠱ࠎ࠰ࠊ࠳߾ߺࠧࠎ࠰ࠏ߿ࡋࠄ࠯ࠛࠤ࠯ࠛ࠘࠭ࠧ࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾࠮࠰ࡀ
࠘ࠊࠩࠏ࠯߻࠱ߺ ࠛࡤߺࠤ࠯ࠛࠤࠕ࠭ࠧࠏ࠱ߺ࠰߿࠯ࠓࠛࠕࠤࠔ
ࠀࠨࠩࠖࠤ߾ࠩ࠘ࠤࠀࠨࠄ࠭࠘࠭ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯
ࡤߺࠤࠕ࠴ࠄ࠰߿࠳ࠤࡤߺࠤ࠯ࠩࠎࠕ࠲߻߾࠯࠘ࠄ࠰
ࠎࠤ࠯ࠛࡤߺࠤ࠯ࠛࠤࠕ࠭ࠧࠛࠤ࠯ࠏ࠱ߺ࠰߿ࠦ࠯ࠩ߿ࡵࠥࠧ߾࠲ࠏ࠯
ࠖ࠭ࠧ࠯࠵ࠎࠤ࠯ࠓࡤߺࠤ࠯ࠕࠩࠊࠤ࠘ࠄࠛࠋࠥ
࠲ࠐ߿࠘࠳ࠤ࠯ࡵࠥࠧ߾࠰࠘ࠄ࠰ࡀ
ࠎࠤ࠯ࠛߺࠤߺ࠳ࠔࠛ࠲ࠓࠪ࠵ࠊࠀ߾ࠋࠤ࠯ࠏࠣࡀ
ࠊࠥࠧ߾࠰࠯ࠊࠤࠋࠤ࠯࠘ࠄ࠮࠰ࠛࠏࠣ࠵ࠣࠏࠓࠤࠉ࠘ࠄ࠰
EN ISO 20361
ࠛࠊࠥࠧ߾࠰࠯
ࡵ࡮ࠎ࠰࠯࠘ࠊࠓ࠴ࠊ࠰ࠋࠤ࠯࠲߻߾࠯࠲ࠐ߿ࠏࠣ࠘ࠄ࠰ࡀ
.
Not for
Reproduction
BURMESE
࠘ࠊࠥࠩࠏ࠯߻࠱ߺ࠰
ࠛࠩࠖ࠯ࠓࠓࠛࡵࠕࠤࠔ
ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠯ߺࠥࠕࠥࠔࠤࡄࠛࠩࠖ࠯߻࠱ࠥࠎ࠰࠘ࠄ࠘࠭ࠧ࠯߿࠳ࠪ࠘ࠨࡄࠕࠧࠏ࠰ࠏࠥࠧ߾࠰࠯ࠀࠥࠧ߾࠰ࠕࠤ
߿࠳ࠓ࠯ࠩࠀࠤ߾࠰ࡵࠥࠧ߾࠰߿࠳ࠓ࠯ࠋߺࠩߺ࠱ࠤࠖ࠳ࠎࠩߺࠤ߾࠯ࠩߺ࠱ࠤࠖ࠳ࠎࠩࠏࠓࠄ࠰ࡀ
ࠩࠖ࠯ࠖࠖ࠳ࠎ࠯ࠩ࠘ࠤࠛࠩࠖ࠯ࠓࠊ߾࠰ࠓ࡮ࠩࡤߺࠤ߾࠮࠰࠲ࠏ߾࠰࠯ࠋࠎࠩ࠘ࠤ
ࠋࠥ߻ࠥࠧߺ࠰ࠌࠉࠕࠤࠕࠕ࠴ࠥࠓ࡮ߺࠥࠧߺࠤߺ࠳ࠔ࠰ࠕࠎ࠰ࠛ࠘࠭ࠧ࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠓ࠴ࠦࡦߺࠥࠫࠊ߾࠰ࡂ࠘࠭ࠧ࠯߿࠳ࠪ࠘ࠓ࠿ࠊ߾࠰ࡵࠥࠧ߾࠰ࠓࠄ࠮࠰
ߺࠎ࠰ࡹ࠘ࠊ߻࠱ߺࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ࠛߺࠪ࠲ࠐࠊ࠰࠘߾࠮࠰ࠩࠏ࠘ࠄ࠰ࡀ࠘࠭ࠧ࠯߿࠳ࠪ࠘ࠄ࠮࠰ࠍࠤࠛࠓ࠱ࠫ࠯߿ࠤ࠯ࠩࠏࡅ
ࠓࠨࠊࠄ࠰ࡥࠏࠦ࠯߿ߺ࠰ߺࠥࠕࠥࠔࠤ࠘ࠄ࠰࠲ࠏࠄ࠮࠰ࠩࠎ߻ࠪ࠮ࠖ࠴࠱߾࠰ࠛࠩࠖ࠯߻࠱ࠥࠎ࠰࠸࠶ߺࠦࠖࠥࠧ߼ࠕࠓ࠰ࠛࠋࠥ
ࠕ࠴ࠥࡵࠥࠧ߾࠰ࠩࠏ࠘ࠄ࠰ࡀ
ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫ࠘ࠊ࠳߾ࠩࠎࠤߺࠩߺ࠱ࠤࠋࠥ߻ࠥࠧߺ࠰ࠌࠉ࠰ࠕࠤࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠕࠧࠏ࠰ࠏࠥࠧ߾࠰࠯ࠀࠥࠧ߾࠰ࠕࠤ
ࠓ࠘ࠎ߿࠳ࠓ࠯ࠓ࡮ࠕ࠴ࠥࠩࠎ߻ࠪ࠮ࠖ࠴࠱߾࠰ߺࠥࠕࠥࠔࠤࠛࠤ࠯ࠛ࠘࠭ࠧ࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾࠮࠰ࡀ
ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠯ࠩߺ࠱ࠤࠏࠥࠧ࠯ࠛࠥࠊ࠰ࠛࠤ࠯ࠏࠋࠓࠀ࠭ࠧ࠯ࠛࡦߺࠥࠓ࠰߿ࠊ߾ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫ߿ࠞ࠰
ࠓࠊ߾࠰ࠓ࡮߿࠳ࠓ࠯ࠩࠀࠤ߾࠰ࡵࠥࠧ߾࠰ࠕࠄ࠰ࡵ࠴߾࠮࠰࠘ߺࠩࠊࠤ߾࠮࠰࠘ߺ࠘ࠤࠕ࠴ࠥࠓ࡮ߺࠥࠧ
ࠩ࠘߻࠱ࠤࠓࠕ࠴ࠥࠩ߿ࠕࠎࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠯ߺࠎࠛࠖ࠳ࠎ࠲ࠐ߾࠮࠰ࠔࠨࠎ߿࠰ࡄࠛࠩࠖ࠯߻࠱ࠥࠎ࠰ࠛࠤ࠯
ࠟ࠯߿࠳ࠤ߿߿ࠩࠀ࠯ࡤߺࠄ࠮࠰ࠏࠣࡀ࠘߾ࠩߺ࠱ࠤࠏࠥࠧ࠯ࡵࠥࠧ߾࠰࠘ࠄ࠮࠰ࠛࠕࠄࠏࠓࠤࠉ࠲ࠐ߾࠮࠰࠘ࠤ߿ࠊ߾࠰࠲ࠏࠦ࠯
ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠯ߺࠎࠛࠤ࠯ࠛ࠲ࠏࠄ࠮࠰࠲ࠐࠄ࠮࠰ࠕࠎ࠰ࠓࠖࠥࠧࠛࠏ࠰ࠩࠏࡀࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫ࠘ࠨࡄࠛࠩࠊ࠳ࡺ
ࡤߺ࠭ࠫࡵ࠴߾࠮࠰߿࠳ࠓ࠰࠯ࠩࠀࠤ߾࠰ࡵࠥࠧ߾࠰ࠓ࡮ࠛࠩࠏࡅࠓࠊࠄ࠰ࡥࠏࠦ࠯ࠊ࠲ࠐࠄ࠯࠲ࠐࠄ࠯ࠛࠕࠄࠏࠓࠤࠉࠛࠤ࠯
ࠊࠥࠧ࠯࠲ࠓ߾࠮࠰ࡵࠥࠧ߾࠰ࠩࠏ࠘ࠄ࠰ࡀ
ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫ࠘࠘ࠄࠏ࠭ࠧࠓ࠴ࠎ࠰ࠛࠎࠤ࠯ࠔࠨࡥࠏࠦ࠯ࠎࠤ࠯ࠩࠎ߿ࠞࠊ࠳߾࠰
ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠯ࠩߺ࠱ࠤࠏࠥࠧ࠯ࠛࠥࠊ࠰ࠛࠤ࠯ࠐࠔ߻࠱ࠋࠤ࠯ࠏࠣࡀ
ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫ࠘࠘ࠄ߿ߺ࠰ߺࠥࠕࠥࠔࠤࠛࠤ࠯ࠛࠏࠖࠩߺ࠯ࠕ࠴߾࠰࠯ࠩ߿ࠤ߾࠯ࠊࠎ࠰࠯ࡵ࠴߾࠮࠰
ࠏࠊ࠰࠵ࠎ࠰࠯ߺ࠱߾࠰࠘ࠥࠧࡹࠖࠥࠧߺ࠰ࠩࠖ࠱ࠤࠄࠩࠋ࠳߿࠳ࠤ࠘ߺࠩࠊࠤ߾࠮࠰࠘ߺ࠘ࠤࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫࠖࠤࡵࠥࠧ߾࠰
ࡥࠏࠦ࠯ࠩࠎࠤߺߺࠎ࠲ࠐࠄ࠮࠰ࡵࠥࠧ߾࠰߿࠳ࠓ࠯ࠏࠓࠤࠉߺࠥࠧ࠘ࠤ࠴࠱߾࠰ࠊࠥࠧ࠯࠲ࠓ߾࠮࠰࠘߾࠮࠰ࠩࠏ࠘ࠄ࠰ࡀ
ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫ࠘߿ߺ࠰ߺࠥࠕࠥࠔࠤࠛࠤ࠯࠵ࠊࠀ߾ࠖ࠱ߺ࠲ࠐ߾࠮࠰ߺࠎࠛࠤ࠯ࠛࠕࠄ࠰࠲ࠐࠄ࠮࠰࠲߻߾࠰࠯
ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾࠮࠰ࡀࠩ࠲ࠓࠓ࠱ߺ࠰ࡵ࠴ࠤ࠲ࠏ߾ࠩࠏࡅࠊ࠳߾࠘ࠤߺࠎࠛࠤ࠯࠲ࠐࠄ࠮࠰ࠏࠣࡀ
ࠔࠨࠎ߿ࠛࠤ࠯ࠊ߿ࠩࠔࠤߺࠊࠄ࠯ࠓ࠿ࠊ߾࠲߻߾࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠒࠪࠖ࠭ࠧࡥ߻࠭ࠫࠩ࠘ࠤࠓ࠿ࠊ߾࠘ࠄ࠮࠰
ࠛࠩࠖߺ࠱߾࠮࠰ࠛࠤ࠯ߺ࠱߾࠮࠰࠘࠭ࠧ࠯ࠏࠣࡀࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯ࠩߺ࠱ࠤࠏࠥࠧ࠯ࠛࠥࠊ࠰ࠛࠤ࠯
࠘߾࠮࠰ࠩߺ࠱ࠤࠩࠏࡅ࠘ࠥࠧࡹࠊ߾࠰߿ࠞ࠰࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠐ߻࠱߿ࠞࠔࠨࠎ߿࠰ࠛࠤ࠯
࠘߾࠮࠰߻ࠣ࠯ࠛࠩࠏࡅࠏࠥࠧ߾࠰࠯ࠎࠤ࠯ࠏࠥࠧࡂ࠲ࠓ߾࠮࠰ࠩ࠘ࠤࠓ࠱ߺ࠰ࡵ࠴ࠤ࠲ࠏ߾ࠩࠏࡅࠊ࠳߾࠰
ࠋࠤ࠯ࠕ࠴ࠥࠕࠎ࠰ࠛࡦߺࠩࠏ࠯ࠖࠥࠧࠏࠣ࠘ࠄࡀࠞࠏࠓࠤ࠿ࠩ߻࠳࠯ࠩ࠲߻ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰
ࠓࠊ࠰ࠊࠏࠩࠋࠤߺ࠰ߺࠨߺࠥࠕࠥࠔࠤ࠿ࠛࠖࠧࠏ࠰߻࠭ࠧࠊࠎ࠯ࠖ࠱ࠤ࠯࠿ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰߿ߺ࠰ߺࠥࠕࠥࠔࠤ
ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫࠓࠋࠩࠕ࠯࠲ࠏࠤ࠯ࠩࠎࠤߺࠩߺ࠱ࠤࠓࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫࠏࠣࡀ
߿ߺ࠰ߺࠥࠕࠥࠔࠤࠛࠤ࠯ࠩ࠲ࠓ࠲ࠏ߾ࠩࠏࡅࠓࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫ࠘ࡄࠩࠎࠤߺࠩߺ࠱ࠤ࠘ࠥࠧࡹ
ࠊࠥࠧߺ࠰ࠕࠥࠧߺ࠰ࠊ߾࠲߻߾࠰࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾࠮࠰ࡀ
ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫ࠘࠘ࠄࠋࠥࠧߺ࠰ࠖ࠱ߺ࠘ࠤ࠯ࠛࠩࠎࠋࠤ࠯ࠕ࠴ࠥ߻࠱ࠥࠎ࠰ࠊ࠳߾߿ߺ࠰ߺࠥࠕࠥࠔࠤࠛࠤ࠯
ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫ࠘ࡄࠩߺ࠱ࠤࠩࠏࡅ࠘ࠥࠧࡹࠊ߾࠲߻߾࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾࠮࠰ࡀ
116
߿ࠦࠓ࠭ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫࠓ࡮ࠖ࠭ࠧࡥ߻࠭ࠫࠩࠕ࠯
ࠛ࠘࠭ࠧ࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠓ࠴ࠦࠝࠖߺ࠰ߺࠥࠧ߾࠰߿ࠤࠛࠧࠏ࠰ࠛࠊ࠳߾࠯ࠕ࠴ࠥࠩࠛࠤߺࠏࠣ࠘ࠊࠩࠏ࠯߻࠱ߺࠓ࠱ࠤ࠯ࡵ࠴߾࠮࠰
ࠄ࠳ࠎࡤߺࠤ࠯߻࠱ߺࠓ࠱ࠤ࠯࠿߿ߺ࠰ߺࠥࠕࠥࠔࠤ࠿ࠛ߾߼࠱߾ࡵ࠴߾࠮࠰ࠊ࠳ࠪࠐߺࠏࠣ࠵߾࠘ࠄ࠮࠰ࠊࠀࠥࠏ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯
ࠐࠊ࠰ࠕ࡮࠿ࠎࠤ࠯ࠖࠄ࠘ࠩࠒࠤࠩࠏࠣߺࠋࠤ࠯ࠏࠣࡀ
ࠝߺࠧࠎ࠰ࠏ߿ࡋࠄ࠯࠘ࠄ߿ࠥࠧߺ࠰ࠏ࠱ࠫ࠯ࠩࠕ࠯ࡵ࠴߾࠮࠰ࠛࠐ࠱ߺ࠰ࠏࠥࠧ࠯ࠋࠥࠎ࠰࠯߻࠱ࠫࠏ࠰ࠓ࡮ࠛࠏࠖࠩߺ࠯ࠕ߾࠰࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛ
ࠊ࠳ߺࠕࠄࠕ࠳ࠔࠌࠦࠁࠥࠧ߾࠰࠯࠲ࠏࠫࠋࠤ࠯࠲߻߾࠯࠲ࠐ߿࠘ࠄࡀ߿ࠥࠧߺ࠰ࠏ࠱ࠫ࠯ࠩࠕ࠯࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠛࠐ࠱ߺ࠰
ࠏࠥࠧ࠯ࠋࠥࠎ࠯߻࠱ࠫࠏ࠰ࠓ࡮ࠍࠤࠊࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯ࠓ࠱ࠤ࠯࠲ࠐ߿࠘ࠄࠏࠥࠧ࠯࠘ࠊࠩࠀ࠯࠿
ࠩࠏࠣ߾
࠯࠘ࠊࠩࠀ࠯ࡵ࠴߾࠮࠰
ࠛ߾࠯ࠀߺߺࠤߺ࠳ࠔࠩࠀ࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠊ࠳ߺࠩߺ࠱࠯ࠁ࠯࠲ࠏࠫࡥࠏ࠯ࠩࠋࠤߺ࠰߻࠭ࠋࠤ࠯࠘ࠄ࠮࠰
ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫࠓ࡮ࠖࠧࠏ࠰߾ࠎ࠯߿ࠞ࠰ࡵ࠴߾࠮࠰ࠖ࠭ࠧࡥ߻ࠫࠩࠕ࠯ࡦߺࠫࠊ߾࠘ࠊࠩࠏ࠯ࠓࠛࠊ࠳ߺࠩࠛࠤߺࠏࠣ
ࠍࠤࠊࠧࠋࠧࠊ࠰ࠖࠧࠏ࠰࠘ࠄ࠳ࠎࡤߺࠤ࠯߻࠱ߺࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ࠖࠥࠧߺ࠰ࠎࠤࠩ߿ࠖࠥࠧࠏࠣ࠘ࠄࡀ
ࠝࠕࠄࠕ࠳ࠔࠋࠤ࠯࠘ࠄ࠰ࠓ࠴ࠖ࠳ࠪࡂࠛ࠲߻ࠤ࠯ࠩ࠘ࠤࠕࠄࠕ࠳ࠔ߻࠱ߺࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠊ࠳ߺ࠰
ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠯ࠩߺ࠱ࠤࠏࠥࠧ࠯ࠛࠥࠊࠛࠤ࠯ࠛ࠘࠭ࠧ࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾࠮࠰ࡀ
࠘߾࠮࠰ࠩࠌ࠘߻ࡵࠥࠧ߾࠰߾࠭߿࠯ࠓ࠱ࠞ࠯ࠛ߻࠳߾࠮࠰ࠛࠤࠉࠤࠓ࠱ࠤ࠯࠲ࠐ߾࠰
ࠛࠏ߾ߺࠤߺ࠳ࠔ࠰ࠓ࡮ࠋࠧࠊ࠰ߺࠧࠎ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ࡄࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫࠓߺ࠰ࡹ࠘ࠊ߻࠱ߺࠓ࠱ࠤ࠯ࠕ࠴ࠥ࠿ࠓࠕ࠴ࠥ
ࠛ࠲ࠓࠪ߿߿ࠩࠀ࠯ࠏࠣࡀ
߿ߺ࠰ߺࠥࠕࠥࠔࠤࠛࠤ࠯ࠓ࠿ࠓࠊ߾࠰ࠓ࠴ࠦ࠿ࠓ࠵ࠊࠀ߾࠰ࠓ࠴ࠦ࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠊ࠰ࠓ߿ࠊ߾࠰ࠓ࠴ࠦߺࠥࠕࠥࠔࠤࡄ
࠘߾࠮࠰ࠩࠊࠤࠩ࠘ࠤࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫࠓࠎࠄ࠯ࠖࠓ࠯ࡵ࠴߾࠮࠰ࠋࠥࠎ࠰࠯߻࠱ࠫࠏ࠰ࠓ࡮߻ࠖࠧࠊ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯࠘ࠥࠕ࠴ࠥࠋࠤ࠯ࠏࠣࡀ
ࠓ࠴ࠎ࠰ߺࠎ࠘ࠄ࠮࠰ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠯ࠩߺ࠱ࠤࠏࠥࠧ࠯ࠛࠥࠊ࠰ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫࠏ࠭ࠧߺࠥࠧ
ࠩ࠘߻࠱ࠤ߿࠳ࠤࠎࠤ࠯ࠖࠄ࠯࠲߻߾࠯ࠓࠕ࠴ࠥࠏࠣߺࠛ࠘࠭ࠧ࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾࠮࠰࠿ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠯ࠩߺ࠱ࠤࠏࠥࠧ࠯ࠛࠥࠊ࠰
ࠖ࠭ࠧࡥ߻ࠫ߿࠳ࠤࠛ࠘࠯࠲ࠏࠫࠓࠎࠄ࠯ࠖࠓ࠯ࠛࠤ࠯࠘߾࠲ࠏࠩࠏ࠯ࡵࠥࠧ߾࠰ࠓࠄ࠮࠰࠘ࠨߺࠥࠧࠕࠤࠩࠐ࠳ࠏࠣࡀ
ߺࠥࠕࠥࠔࠤࠛࠤ࠯ࠕࠤ࠘ࠞࠊࠩߺࠤ߾࠯ࠓ࠳ࠎࡂࡤߺࠄࠖ߾߿࠳ࠤ࠲ࠓ߾ࠩࠊ࠳ࡺࡵࠥࠧ߾࠰ࠩ࠘ࠤ
ࠛࠩ࠲߻ࠩࠎࠊ࠳߾࠘ࠤࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫ࠘߾࠮࠰ࠏࠣ࠘ࠄ࠰ࡀ
ࠝߺࠧࠎ࠰ࠏ߿ࡋࠄ࠯ࠛࠤ࠯ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫࠩࠎ߻࠱ࠥࠎ࠰ࠊ࠳߾࠘߾࠮࠰ࠛࠩࠎ࠲ࠐ߾࠮࠰
ࠩߺࠤ߾࠯ࠓ࠳ࠎࠩ࠘ࠤࠕࠧࠏ࠰ࠏࠥࠧ߾࠰࠯ࠀࠥࠧ߾࠰ࠕࠤࠛࠩ࠲߻ࠩࠎࠊ࠳߾࠰ࠕ࠴ࠥࠩࠎࠕࠎ࠰ࠖࠥࠧࠛࠏࠏࠣ࠘ࠄࡀ
ࠩࠓࠤࠏࠎ࠯ࠩࠎ߻࠱ࠥࠎ࠰࠿ࠐ࠱ࠤ࠯ࠎࠤ߻࠱ࠥࠎ࠰࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠛࠕߺࠩ࠘߿ࠤ࠿࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰
ࠩࠀ࠯࠵ࠣ࠯࠘࠭ࠧ࠯߿࠳ࠪࠓࠩࡤߺࠤ߾࠮࠰ࠓ࠯ࠓࠥࠎ࠰࠯ࠩࠎ࠘ࠄ࠮࠰ࠛ߻࠱ࠎ࠰ࠊ࠳߾࠮࠰ࠝߺࠥࠕࠥࠔࠤࠛࠤ࠯
ࠛ࠘࠭ࠧ࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾࠮࠰ࡀ
ࠛ߻࠱ࠥࠎ࠰ࠊࠥࠧ߾࠰࠯ࠩ࠲߻ࠖ࠴ࠓ࠰࠯ࡥࠓࠪࡥࠓ࠙ࠎ߻࠱ߺ࠰ࠄࠦࠩ߿ࠕࠎ߼ࠕࠧ߿ࠥࠧߺ࠰ࠏࠣ࠿ࠛࠋ࠯࠘࠲ࠐ߾࠮࠰
߿ࠏࠣ࠯߻߾࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ࠊ࠳߾ࠓࠄࠤ࠿߿ࠥࠧ߿࠳ࠊ࠿ࠩ߻࠱ࠤࠩ࠘ࠤࠩ࠲ࠓࡤߺ࠯ࠓ࠱ߺ࠰ࡵ࠴ࠤ࠲ࠏ߾࠰ࡵ࠴߾࠮࠰ࠕࡰ࠭ࡺࠋࠓ࠱ࠤ࠯
ࠐ࠭ࠧ࠯ࠩࠎ߻࠱ࠥࠎ࠘߾࠮࠰ࠩ࠲߻ࠕࡰࡺ࠭ࠋࠪߺ࠳࠱࠘࠳ࠤ࠯ࡵࠥࠧ߾࠰࠘ࠄࠊ࠳߾ࠛࠋ࠯߼ࠕࠧ߿ࠥࠧߺ࠰ࠏࠣࡀ
ࠔࠨࠎ߿ࠛࠤ࠯ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫࠩࠎ߻࠱ࠥࠎ࠰ࠖ࠭ࠧࡥ߻ࠫࠩࠕ࠯ࠓ࠱ߺߺࠤࠓ࠱ࠤ࠯࠿
ߺࠤߺ࠳ࠔ࠰ࠓ࡮ࠩࠏ࠯࠘ࠄࠛ࠵ࠊ߿ࠤ࠯ࠓ࠱ࠤ࠯࠿ࠖ࠭ࠧࡥ߻ࠫࠩࠕ࠯ࠖߺ࠰ࠛࠥࠊ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯࠿
ࠎࠤ࠯ࠛߺࠤࠓ࠱ࠤ࠯࠿ࠛ࠘ߺ࠰ࠕ࡮ࠖࠓ࠯ࠩࡤߺࠤ߾࠯ࠛߺࠤࠓ࠱ࠤ࠯ࡵ࠴߾࠮࠰ࡥࠓࠪࡥࠓࠩ࠘ࠤࠩ࠲߻࠵ࠊࠓ࠱ࠤ࠯
ࠖ࠭ࠧࡥ߻ࠫࠩࠕ࠯ࠒ࠳ࠊࠐࠥࠎࠏࠓ࠱ࠤ࠯࠵ࠊࠀ߾࠲߻߾࠯࠲ࠐ߾࠮࠰࠘߾࠮࠰ߺࠥࠧࠔ࠰࠘߾࠮࠰ߺࠤߺ࠳ࠔࠏࠣࡀ
࠘ࠤ࠯ࠩࠕࠛ߻ࠓ࠱ࠤ࠯ࠩߺࠤ߾࠯ࠓ࠳ࠎࠩ࠘ࠤࠛࠩ࠲߻ࠩࠎࠊ࠳߾ࠕ࠿ࠓࠕ࠴ࠥࠛ߿ࠞ࠰
߿߿ࠩࠀ࠯ࠏࠣࡀ࠘ࠤ࠯ࠩࠕࠛ߻ࠓ࠱ࠤ࠯ߺ࠳ࠪࠩࡤߺࠩࠎࠖ࠱߾࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠊ࠰ࠏ࠱ߺ࠰߿ࠦ࠯ࠩࠎࠖ࠱߾࠰
ࡃࠛ߿ࠥࠊ࠰ࠛࠏࠥࠧ߾࠰࠯ࠛࠤ࠯ࠛ߿ࠤ࠯ࠋࠥࠧ࠯ࠓ࠲ࠏ࠯ࠓ߻࠱߾࠯ߺࠥࠕࠥࠔࠤࠛࠤ࠯ࠛ࠘࠭ࠧ࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾࠮࠰ࡀ
ࠓࠦ࠯ࠩࠊࠤߺࠖ࠳ࠔࠩ࠘ࠤ࠿ࠓ࠯ࠩࠖࠤ߾ࠖ࠳ࠔࠩ࠘ࠤ࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠊ࠰ࠊࠥࠧߺ࠰߿ࠤ࠯࠘ࠄ࠰
ࠛࠕࠄࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠯࠲߻߾࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾࠮࠰ࡀ
ࠛࠕࠄ࠰ࠏࠨࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠯࠲߻߾࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾࠮࠰ࡀ
ࠩࠀ࠯ࠩࠕࠤ߾ࠓ࠱ࠤ࠯࠿ࠩࠐ࠱ࠤࠕࠄࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯ࠓ࠱ࠤ࠯࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊߺࠏࠊ࠳ࠔ࠘ࠄࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯
ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠯ࠕࠎࠛ࠭ࠧ࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾࠮࠰ࡀ
ࠩߺࠤߺࠏࠪ࠘࠯ࡵ࠴࠭ࠩࠖࠤ߾ߺ࠳࠱ࠓ࠯ࠓࠛࠎ࠯࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊࠩࠖࠤ߾ߺ࠳࠱ࠓ࠯ࠐ࠱ߺ࠰ࠀࠦ࠯ࠕࠎ࠰
ࠕࠄࠕ࠳ࠔ߻࠱ߺ࠲ࠐ߾࠮࠰ࠛ࠘࠭ࠧ࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾࠮࠰ࡀ
ࠓࠦ࠯࠘ࠊ࠰ߺࠥࠕࠥࠔࠤࠛ࠲ࠐ߿ࠛ࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾࠮࠰
ࠩߺࠤ߿ࠊ߿࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊࠛ࠲߻ࠤ࠯ࠩ࠘ࠤ࠘ࠎ࠰ࡹࠕ࠴߾࠰࠯ࠩࠕ࠯ߺࠥࠕࠥࠔࠤࠓ࠱ࠤ࠯࠲ࠐ߾࠮࠰
ࠛ࠘࠭ࠧ࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾࠮࠰ࡀ
ࠩࠓ࠳࠯࠲ࠓࠬࠩࠕ࠯ࠋࠥࠎ࠰࠯߻࠱ࠫࠏ࠰ࠓ࠘ࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠊࠕ߿ࠤࠎ࠰ࠀࠥࠧ߾࠰ࠕࠤࠩࠕࠤ߼ࠣࠓ࠱ࠤ࠯ߺࠪ࠮࠘ࠥࠧࡹࠩ࠘ࠤ
ࠩࠀ࠯ࠒߺ࠰ࠀࠥࠧ߾ࠕࠤߺࠥࠕࠥࠔࠤࠛ࠲ࠐ߿ࠛ࠘࠭ࠧ࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾࠮࠰ࡀ
ࠓ࠴ࠊ࠰࠘ࠤ࠯ࠕࠎ࠰
ࠐࠥࠛࠤ࠯࠲ࠓ߾࠮࠰߿ࠏࠩࠕ࠯࠘ࠄࠐࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠏࠣࠛ࠵߾ߺ࠳࠱ࠊࠀࠊࠩ࠘ࠤ
ࠛࠥࠧ߾࠰ࠊࠓࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ࠏ࠱ߺ࠰߿ࠦ࠯ࠩ߿ࡵࠥࠧ߾࠰ࠏࠣ࠘ࠄ࠰ࡀ
ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠯ࠩ࠘ࠎࠊࠛࠤ࠯ࠐࠎ࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠛ࠲߻ࠤ࠯ߺ࠳࠱ࠊࠀࠊࠩ࠘ࠤ
ࠛࠥࠧ߾࠰ࠊࠓࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠩࠏࡅࠋࠥࠧ࠯࠲߻߾࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾࠮࠰ࡀ
ࠓ࠴ࠊ࠰࠘ࠤ࠯ࠕࠎ࠰
ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠯ࠩߺ࠱ࠤࠏࠥࠧ࠯ࠛࠥࠊࠛࠤ࠯ࠓ࠘߾࠮࠰ࠩࠊࠤࠩ࠘ࠤ
࠲ࠏ߾ࠀ߾࠰ࠋࠥࠎ࠯࠘ࠥࠓ࠰࠯ࠓ࠘ࠄࡃࠛࠤ࠯ࠐ࠱ߺ࠰߿ࠦ࠯ࠏ߿࠰ࡵࠥࠧ߾࠰࠲ࠏ࠯࠘ߺࠊࠓ࠯ࠊࠩ߿ࡵࠥࠧ߾࠰࠘ࠄ࠰ࡀ
ࠕࠄࠕ࠳ࠔ࠘ࠄ࠮࠰ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫࠓ࡮ࡵ࠴߾࠮ࠏࠊ࠘ߺࡥࠏ࠯ࠩࠓ࠯߻࠳ࠎ࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ࠩࠓ࠯ࠖࠥࠧࠏࠣߺࠩࠕࠤ߾࠯߻࠱࠘࠿
࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠛ߻࠳߾࠮࠰ࠕ࠵ࠎࠩࠀࠤ߾࠰ࠓ࡮߿߾ࠊࠤ࠘ࠥࠧࡹࠀߺ࠘࠳ࠔࠩࠓ࠯࠲ࠓࠎ࠯ࠏࠣࡀ
ࠔࠨࠎ߿ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ߺ࠱ࠫ࠯ࠏࠪࠖ࠱ߺ࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊࠛ߿ࠥࠊ࠰ࠏࠥࠧ߾࠰࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ࠩࠏ࠱ࠤߺ࠰ࠀ࠭ࠧ࠯ࠖ࠱ߺ࠲ࠐ߾࠮࠰࠿
࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠛߺࠤߺ࠳ࠔࠓ࠱ࠤ࠯ࠓࠏࠣࠕ࠴ࠥࠒࠪࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫ࠲߻߾࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾࠮࠰ࡀ
ࠝ߿ߺ࠰ߺࠥࠕࠥࠔࠤࠩࠏࡅࠕ࠴ࠥࠖࡥ߻ࠫࠩࠕ࠯ߺࠥࠕࠥࠔࠤࠊ߿࠰߿࠭ࠧࠊ߿࠰߻ࠧߺࠥࠧࠓ࠴࠱
࠲ࠐࠊࠩߺ࠱ࠤ࠘࠳ࠤ࠯࠲߻߾࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾࠮࠰ࡀ
ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠯ࠩߺ࠱ࠤࠏࠥࠧ࠯ࠛࠥࠊࠛࠤ࠯࠘࠭ࠧ࠯߿࠳ࠪ࠘ࠖߺ࠰ߺࠥࠧ߾࠰ࠛࠊ࠳߾࠯
߿࠭ࠄ࠳ࠎ࠯࠘ࠊ࠰ࠓ࠴ࠊ࠰ࠋࠤ࠯࠘ࠄࠋߺࠛ࠲߻ࠤ࠯ࠩ࠘ࠤࠓ࠳ࠓ࠯ࠓ࠲ࠏ߾ࠀ߾࠰ࠓ࡮ࠊ߿߿࠭ࠧࠊ߿࠰߻ࠧߺࠥࠧࠓ࠴࠱
ࠩࠀࠤ߾ࠕ࠳ߺ࠲߻߾࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾࠮࠰ࡀ
߻࠱ࠓ࠯ࠩࠛ࠯ࠩ࠘ࠤࠕࠤ࠘ࠞࠊࠊ࠳߾ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠯ࠩߺ࠱ࠤࠏࠥࠧ࠯ࠛࠥࠊࠛࠤ࠯߿ࠊ߾ࠛ࠘࠭ࠧ࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠓ࠴ࠦ
ߺࠥࠕࠥࠔࠤࡄࠛ߿ࠥࠊ࠰ࠏࠥࠧ߾࠰࠯ࠛࠤ࠯ࠖ࠯ࠛࠤ࠯ࠩࠛ࠯߻ࠪࠏࠥࠊ࠰ࠀࠥࠧࡹࠓ࡮ࠕ࠿ࠓࠕ࠴ࠥ߿߿ࠩࠀ࠯ࠏࠣࡀ.
ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠯ࠩߺ࠱ࠤࠏࠥࠧ࠯ࠛࠥࠊࠛࠤ࠯ࠩ࠲ࠓࠩࠏࡅࠌ࠳ࠊࠕ࠳ࠊࠀ࠳ࠪ࠲߻߾࠯࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠲ࠏ࠳ࠎ࠿ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰
ࠛࠊࠛࠤ࠯ࠀ࠳ࠪࠔ࠲߻߾࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾࠰ࡀࠔࠎ߿ࠛࠤ࠯ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠯ߺࠎ࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰
ࠖߺ࠰ߺࠥࠧ߾ߺ࠳߾࠯ࡄࠖߺ࠰ߺࠥࠧ߾࠰ࡵ࠴߿࠰ࠐߺ߿ࠖ࠭ࠧ࠯ࠓࠓ࠿ࠊ߾࠲߻߾࠯࠲ࠐ߾࠘ࠤࠖ࠱߾ࠩࠕ࠳ࡺࠖ࠱ࠤ࠯ࠏࠣࡀ
ࠝߺࠥࠕࠥࠔࠤ࠘ࠄ࠰
Briggs & Stratton
ࠛ߻࠳߾࠮࠰ࠩࠏ࠯
ࠛ߿ࠥࠊ࠰ࠏࠥࠧ߾࠰࠯ࠓ࠱ࠤ࠯࠲ࠐ߾࠮࠰࠘ࠤࠖ࠱߾ࠛ࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫࠕࠎࠌࠦࠁࠥࠧ߾࠰࠯࠲ࠏࠫࠖࠏ࠰ࠋࠤ࠯࠲߻߾࠯࠲ࠐ߿࠘ࠄࡀ
ߺࠥࠕࠥࠔࠤࠛࠤ࠯ࠛࠎࠄ࠯ࠀ࠭ࠧ࠯߿ࠄ࠳ࠎ࠯࠘ࠊ࠰ࠓ࠴ࠊ߻࠱ߺࠓ࠱ࠤ࠯࠲ࠐ߾࠮࠰ߺࠥࠧߺ࠰ࠄࠦࠓ࡮
ࠓࠕ࠴ࠥ࠘ࠄ࠮࠰ࠛ߿ࠥࠊ࠰ࠏࠥࠧ߾࠰࠯ࠓ࠱ࠤ࠯࠲ࠐ߾࠮࠰ࠛ࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫࠏࠣߺࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫ࠘࠘ࠄߺࠧࠥࠔ࠰ࠊࠥࠧ߾࠰
߿࠳ࠎ࠰ࡹ߿࠳ࠤ࠲߻߾࠯࠘ࠤ࠲ࠐ߿࠲ࠏ࠯ߺࠥࠧࠔ࠰ࠊࠥࠧ߾ࠊࠤ࠵ࠎ࠰ࠔࠨࠕࠩࠏࠓࠄ࠰ࡀ
Not for
Reproduction
BURMESE
ࠏࠥࠧࡹࠩࠀࠤ߾࠰ࠓ࡮ࡵ࠴߾࠮࠰࠘ࠥࠧࠩࠖ࠴ࠤ߾࠰ࠓ࡮ࠖ࠭ࠧࡥ߻࠭ࠫࠩࠕ࠯
ࠓࠦ࠯ࠩࠊࠤߺ࠿ࠓ࠯ࠏ࠳ࠤ࠯࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠩࠕࠛࠏࠩࠏ࠯߿ߺ࠿ࠛࠏࠩࠏ࠯߿ߺ࠿
ࠛ࠵ࠊࠛࠩ࠲߻ࠤߺ࠰߻࠭߿ߺ࠘ࠥࠧࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠛ࠲߻ࠤ࠯ࠍࠤࠊࠩ߾࠳ࡺࠊ࠳ࠪࠐߺࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯ࠓ࠱ࠤ࠯
ࠛࠩࠏࡅࠊ࠳߾࠰ࠕ࠴ࠥࠊࠊ࠘ࠄ࠮࠰ࠏࠥࠧ߾࠰࠯ࠩࠖࠤࠛࠖ߾࠯߿࠘ࠄ࠰ࠊࠥࠧࡹ࠘ࠥࠧࠛ߻ࠥࠧ࠯ࠩ߾࠳ࡺࠓ࠱ࠤ࠯࠵
߾࠰ࠩࠕࠤߺ࠰ࡵࠥࠧ߾࠰࠘ࠄ࠮࠰ࠩࠎࠕࠤࠊ࠳߾ࠔࠎ߿࠘ࠥࠧࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠩࠖࠤ߾߿ࠤࠋࠄ࠮࠰ߺࠎࠛࠤ࠯
࠘ࠥࠧࠩࠖࠤ߾࠲߻߾࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾࠮࠰
ࠔࠨࠎ߿ࠛࠤ࠯ࠛ߾߼࠱߾߿ߺࠕࠏࠋࠤ࠯ࡥࠏ࠯࠘߾࠮࠰߻ࡵࠤߺࠥࠧࠔ࠰ࠓࠓࠤࠐࠖࠤ߿ߺࠛࠤ࠯
ࠛࠩ࠵࠯ࠓࠤࠋࠤ࠯ࠕ࠴ࠥߺࠤࠊࠄ࠮࠰ࠊࠄ࠮࠰ࠛࠩࠎࠋࠤ࠯࠲ࠐ߾࠘ࠤߺࠥࠧ߾࠰ࠊ࠳ࠔ࠘ࠔࠩࠀࠤ߾ࠏࠣࡀ
ࠔࠨࠎ߿ࠛࠤ࠯ࠊࠄ࠮࠰ࠓࠊࠩ࠘ࠤࠛࠩࠎࠋࠤ࠯࠲ࠐ߾࠮࠰࠘ࠤ࠘ࠥࠧࠩࠖࠤ߾ࠏࠣࡀ
ࠔࠨࠎ߿ࠛࠤ࠯࠘ࠔ࠰ࠔࠨࠓࠏࠥࠧࠩࠀࠤ߾࠰ࠓࠦ࠴࠘ࠥࠧࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠓࠩࠖࠤ߾࠰ࠓ࠴ࠦ
ࠛ߾߼࠱߾ࠩࠛ࠯࠘࠳ࠤ࠯ࠩࠛࠤ߾ࠩ߿ࠤ߾࠮࠰ࠏࠣࡀ
ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫ࠲ࠏ࠯ࠊࠥࠧ߾࠰ࡵ࠴߾࠮࠰ࠔࠎ߿ࠛࠤ࠯࠘ࠔ࠰ࠔࠨࠓࠏࠥࠧࠩࠀࠤ߾࠰ࠓ࠴ࠦ࠘ࠥࠧࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠓࠩࠖࠤ߾࠰ࠓ࠴ࠦ
ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠯ߺࠎ࠰ࡵ࠴߾࠮࠰ࠩࠖࠤ߾߿ࠤߺࠎࠛࠤ࠯ࠛࠖ࠳ࠊ࠲ࠐ߿ࠩ߿ࠏࠣࡀ
࠘ࠔ࠰ࠔࠨࠏࠥࠧࡹࠩࠀࠤ߾߻࠱ࠥࠎࠊ࠳߾ࠔࠎ߿ࠛࠤ࠯ࠩࠋࠤ߾࠮࠰ࠓࠊࠊࠄ࠮࠰ࠓࠊࠩ࠘ࠤࠛࠩࠎࠋࠤ࠯࠲ࠐ߾࠮࠰
࠵ࠎࠊ߾ࠔࠞ࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠊ࠰ࠛࠖࠤ࠯ࠊ߿ߺࠊࠏࠔࠞࠩࠏࡅࠊ࠳߾ࠋࠤ࠯ࠕ࠴ࠥࠏࠣࡀࡤߺࠫ࠯
࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠖ࠭ࠧࡥ߻ࠫࠩࠕ࠯ࠛࠊࠤ࠯ࠀ࠯ࠓ࠱ࠤ࠯࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠛࠖࠤ࠯ࠊࠨࠊࠥࠧ࠲ࠐ߾࠮࠰ࠔࠎ߿ࠩࠕ࠳ࡺࠖ࠱ࠤ࠯࠿
ࠋࠥ߻ࠥࠧߺ࠰ࠏ࠱ߺ࠰߿ࠦ࠯ࠓ࠲߻߾࠯ࠓࠕ࠴ࠥࠩ߿ࠕࠎࠖ࠭ࠧࡥ߻ࠫ߿࠳ࠤ߿࠯ࠩࡵࠤ߾ࠏࠣࡀ
ࠩࠕ࠳ࡺࠖ࠱ࠤ࠯ࠩࠎ࠘ࠄ࠮࠰߿ߺࠊࠏࠔࠞࠩࠏࡅࠓࠩࠎࡂ߿ߺ࠰ߺࠥࠕࠥࠔࠤࠛࠤ࠯ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫ࠲߻߾࠯
ࠒࠔࠩࠊࠤ࠮ࠓ࠴࠱ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾࠮࠰ࡀࠞࠏࠓࠤࠩࠋࠤࠖࠤ߼࠱࠘ࠥࠧࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠩࠕ࠳ࡺࠖ࠱ࠤ࠯ࠩࠎ࠘ࠄ࠮࠰
ࠋࠕࠏߺࠤ࠯࠲ࠏࠊ߾࠯ࠩࠏࠣߺ࠰ࠓ࠴ࠓࠊࠊࠏࠕࠏࠖ࠱ߺࠛ࠘࠭ࠧ࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾࠮࠰ࡀ
߿ߺ࠰ߺࠥࠕࠥࠔࠤࠊࠏࠀ߾ࠖ࠱ߺ࠘ࠥࠧࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠛ࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫࠖ࠱ߺ࠲ࠐ߾࠮࠰߿ߺࠊࠏࠔࠞ࠰
߿ࠦ࠯ࠎ߾࠯࠲߻߾࠯࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠊ࠰ࠛ࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫ࠲߻߾࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾࠮࠰ࡀࠞࠏࠓࠤࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠯ࠩߺ࠱ࠤࠏࠥࠧ࠯ࠛࠥࠊ࠰
ࠛࠤ࠯࠵ࠊࠀ߾ࠖ࠱ߺࠩࠓࠤࠩࠊࠤ࠰ࠀࠥࠧ߾࠰ߺࠔ߿࠯࠲߻߾࠯࠿࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊࠊࠕ߿ࠤࡍࠎ࠰ࠩࠏࡅࠊ࠳߾࠰
߿ࠦ࠯ࠎ߾࠯ࠖࠥࠧߺ࠰ࠏࠣ࠲߻߾࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾࠮࠰ࡀ
ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠯ࠩߺ࠱ࠤࠏࠥࠧ࠯ࠛࠥࠊࠛࠤ࠯ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫࠩࠎ߿ࠞ࠘ࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰࠵ࠊࠀ߾ࠩࠎ߿ࠞ࠰
ࠩ࠲ࠏ࠯ࠖࠤ࠯࠲߻߾࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾࠮࠿ࠛ࠲ࠓࠪࠖࠓ࠯࠘ࠤࠩࠖ࠱ࠤߺࠏࠣࡀ
ࠔࠨࠎ߿࠘ࠄࠩ࠲߻ࠎ߾࠯ࡵ࠴߿࠰߻ࠧࠊ࠮࠰ࠓࠊࠖࠓ࠯ࠩࠖ࠱ࠤߺ࠰ࠓ߿ࠓ࠭ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫࠓࠛࠊ࠳ߺ࠰
ࠕࠄࠕ࠳ࠔࠋࠤ࠯࠲߻߾࠯࠲ࠐ߿࠘ࠄ
ࠩࠛࠤߺࠏࠣࠊࠥࠧࡹࠛࠏࠣࠛ࠵߾ࠕࠄࠕ࠳ࠔࠋࠤ࠯࠘ࠄࠓ࠙ࠊ࠰ࠩ࠘ࠤࠛ࠲ࠏࠫࠓ࠲ࠐ߾࠮࠰ࠛ࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫ࠲߻߾࠯
ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾࠮࠰ࡀ
ࠥࠧ߾࠰ࠩࠎ߿ࠞ࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊࠊ࠳ࠤ࠯࠘࠳ࠤ࠯ࠩࠎ߿ࠞࠛ࠘࠭ࠧ࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾࠮࠰ࡀ
ࠩ࠲ࠓ࠲ࠏ߾࠰ࠓ࠴࠲ࠓ߾࠮࠰ࠊߺ࠘࠳ࠤ࠯߻࠱ࠥࠎ࠰࠘ࠥࠧࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠊ࠳ࠪߺ࠱ࠩࠎ߻࠱ࠥࠎ࠰ࠊ࠳߾ࠛ࠘࠭ࠧ࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾࠮࠰ࡀ
ࠋࠥࠎ࠰࠯࠘ࠥࠓ࠰࠯ࠓ࡮ࠖ࠭ࠧࡥ߻࠭ࠫࠩࠕ࠯
ࠛ߾߼࠱߾ࠩࠏࡅࠊ࠳߾࠲ࠓߺࠏ߾࠿࠘߿ࠕ࠳ߺ࠘ࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠛࡤߺ࠳߾࠯ߺ࠱ࠎ࠰ࠀࠦࠓ࠱ࠤ࠯
ࠕ࠴ࠥࠓࠩࠎࠩࠛࠤ߾ࠋࠥࠎ࠰࠯࠘ࠥࠓ࠰࠯ࠏࠣࡀ
ࠓࠦ࠯ࠛࡵࠕࠤࠔ࠰ࡵ࠴߾࠮࠰ࠛ߾߼࠱߾ࠛࠏࠖ࠳ࠎߺࠪ࠲߻߾࠰࠯
ࠩࠖࠤ߾߿ࠤߺࠎࠛࠤ࠯߿߿࠰ࠋࠧࠊ࠰߻࠱ࠎ࠰ࠊ࠳߾࠲ࠏ߾ࠏࡁࠩࠋࠤߺ࠰߻࠭ࠋࠤ࠯࠘ࠄ࠮࠰ࠋ߻࠳ߺ࠰
ࠛࠊ࠳߾࠯࠘ࠥࠧࡹ࠘ࠤࠩࠖࠤ߾߿ࠤࠛࠤ࠯߿࠳ࠎ࠰ࡹࠋࠧࠊ࠰ࠏࠣ࠿ࠓ࠯ࠩࠊࠤߺࠛࠩ࠵࠯ࠓࠤࠋࠤ࠯ࠕ࠴ࠥࠏࠣࡀ
࠵ࠎࠩࠀࠤ߾࠰ࠓ࡮ࠛ߾߼࠱߾࠘ࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠏࠎ࠰ࡹࡵ࠴߾࠮࠰߻ࠥࠎ࠰ࠄ࠴ࠥࠓ࡮ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯
ࠛ߾߼࠱߾ࠕࠏࠊࠎ࠰ࡹ࠘࠳ࠤ࠯ࠓ࠘ࠤࠖ࠱߾ࠩࠀࠤ߾ࠕ࠳ߺࠏࠣࡀࠓ࠯ࠏ࠳ࠤ࠯ࠏࠖࠏ࠵ࠣࠔࠤࡤߺࠫ࠯ࠛࠤ࠯
ࠓࠦ࠯ࠏ࠳ࠤ࠯ࠏࠖࠏ࠰ࠓ࠴࠲ࠐࠫࠊࠐࠔ࠰ࠕ࠴ࠤ࠯࠲ࠏ࠯࠵ࠥࠧ߾࠰ࠔࠤࡤߺࠫ࠯ࠛࠤ࠯ࠏࠖࠏ࠲ࠐ߾࠮࠰ࠛࠩ࠵࠯ࠊ࠳߾࠰
ࠋࠤ࠯ࠕ࠴ࠥࠏࠣࡀ
ࠛ߾߼࠱߾߼ࠣࠑࠎࠎࠤࠛࠖ࠱߾࠰ࡵ࡮ࠎ࠰࠯ࠛ࠲ࠏ߾ࠀ߾࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠛࠖ࠱߾࠰ࡵ࡮ࠎ࠰࠯ࠖ࠳ࠎߺࠪࠩ࠘ࠤ
ࠛ߾߼࠱߾ࠛ࠲ࠐ߿࠰࠘ࠥࠧࡹࠩ࠲ࠏࠤ߾࠯ࠖࠪ࠲߻߾࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾࠮࠰ࡀ
ࠓࠦ࠯ࠏ࠳ࠤ࠯ࠏࠖࠏࠐࠔ࠰ࠕࠤ࠯ࠋࠤ࠯ࠖ࠱ߺ࠲ࠐ߾࠮࠰ࠓ࠯ࠏ࠳ࠤ࠯ࠛࠊ࠳ߺ߿࠯࠘ࠏ࠲߻߾࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾࠮࠰ࡀ
ࠍࠤࠊ࠰ࠀࠦߺࠥࠧ߾࠰ࠊ࠳ࠔ࠰ࠓ࡮ࠖ࠭ࠧࡥ߻࠭ࠫࠩࠕ࠯
ࠋࠥ߻ࠥࠧߺ࠰ࠌࠉࠕࠤࠕࠓ࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠞ߿ࠤࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯ࠀ࠭ࠧ࠯ࠕ࡮࠭࠯ࠓࠛࠤ࠯ࠩࠕࠤ߾࠰ࠕ࠴ࠤ࠯ࠕࠎ࠰
ࠍࠤࠊ࠰ࠀࠦߺࠥࠧ߾࠰ࠊ࠳ࠔࠕࠤࡁ࠘ࠊࠛࠖ࠳ࠎࠛߺ࠳࠱ࠋࠤ࠯ࠕࠏࠣࡀࠍࠤࠊ࠰ࠀࠦ࠘ࠄ࠰
ࠛࠖ࠳ࠎ࠰ࠓࠦ࠯ࠩࠖࠤ߾ࠖ࠳ࠔ࠲ࠏ࠯ࠍࠤࠊࠩ߾࠳ࡺࠓ࠱ࠤ࠯࠘ࠄࠩࠏࠣߺߺ࠳ࠪࠖ࠳ࠔ࠘ࠄ࠰ࡀ
ࠀࠦ࠯ߺࠕߺ࠿ࠩࠀ࠯ࠖࠥࠏ࠰࠿ࠩࠀ࠯ࠊࡵ߾࠮࠰ࠛ࠲߻ࠤ࠯ࠩ࠘ࠤࠓ࠯ࠄ࠴ࠥࡵࠥࠧ߾࠰࠘ࠄࠛࠕ߾࠯࠲ࠓ߿࠰
ࠛࠤ࠯ࠖ࠭ࠧ࠯ࠛࠤ࠯ࡥ߾ࠥࠓ࠰࠯࠘ࠊࠏࠣࡀ
ࠩࠋࠤߺ࠰߻࠭ࠋࠤ࠯࠘ࠄ࠮࠰ࠩࠖࠤ߾߿ࠤࠋࠄ࠮࠰ߺࠎߺ࠘ࠤࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫࠏࠣࡀ
ࠩࠕ࠳ࡺࠖ࠱ࠤ࠯߿ߺ࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠋࠕࠏ࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠊ࠰ࠋࠩࠕࠤࠖࠤ߼࠱ࠛࠊ࠳߾࠯࠘ࠥࠧࡹ
ࠩࠖࠤ߾߿ࠤߺࠎࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯࠲ࠐࠄ࠮࠰࠲߻߾࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾࠮ࡀߺࠎࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ࠓ࠲ࠐࠄ࠮࠰ࠓ࠴ࠦ
߿ߺࠊࠏࠔࠞࠓ࠱ࠤ࠯ࡵ࠴߾࠮࠰ࠩ࠵࠯ࠕࠤࠩ࠲ࠓ࠲ࠏ߾ࠩࠏࡅࠊ࠳߾࠘ࠤࠛ߿ࠞࠋࠤ࠯ࠕ࠴ࠥࠏࠣࡀ
߿ߺ࠰ߺࠥࠕࠥࠔࠤࠛࠤ࠯ࠛࠥࠓ࠰ࠛࠊ࠳߾࠯࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠛ࠭ࠧࠏࠥࠊࠏࠊ࠵ࠎ࠯ߺ࠱߾ࠛࠊ࠳߾࠯
ࠩࠖࠤ߾߿ࠤ࠲ࠐࠄ࠮࠰࠲߻߾࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ߾࠮࠰ࡀ
ࠛ߾߼࠱߾ࠖࠄࠏࠊࠩࠎ߿ࠞࠩࠖࠤ߾߿ࠤ߻࠳ߺࠐࠔ࠰ࠕ࠴ࠤ࠯࠲߻߾࠯࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰
ࠩࠖࠤ߾߿ࠤ࠲ࠐࠄ࠮࠰࠲߻߾࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾࠮࠰ࡀࠩࠖࠤ߾߿ࠤࠓ࠲ࠐࠄ࠮࠰ࠓ࠴ࠦ߿ߺߺࠥࠕࠥࠔࠤࠛࠤ࠯
ࠛࠩࠛ࠯߻ࠋࠤ࠯ࠏࠣࡀ
ࠩࠖࠤ߾߿ࠤߺࠎࠛࠤ࠯ࠛࠖ࠳ࠎࠛߺ࠳࠱ࠓ࠲ࠐࠄ࠮࠰ࠋࠤ࠯ࠏࠣࡵ࠴߾࠮࠰ࡀࠩࠖࠤ߾߿ࠤ߻࠳ߺࠛ߿ࠤ࠯ࠋࠥࠧ࠯࠲ࠏ࠯
ࠖ࠭ࠧࡥ߻ࠫࠊ߾࠯ࡤߺࠏ߿࠳ࠤࠏࠊ߻࠱ࠄࠏࠣࡀ
ࠓࠦ࠯ࠩࠊࠤߺ࠿ࠓ࠯ࠏ࠳ࠤ࠯࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠩࠕࠛࠏࠩࠏ࠯߿ߺ࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠊ࠰ࠛ࠲߻ࠤ࠯ࠊ࠳ࠪࠐߺࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯ࠓ࠱ࠤ࠯
ࠛࠩࠏࡅࠊ࠳߾࠰ࠕ࠴ࠥࠊࠊ࠘ࠄ࠮࠰ࠏࠥࠧ߾࠰࠯ࠩࠖࠤࠛࠖ߾࠯߿࠘ࠄ࠰ࠊࠥࠧࡹࠕ࠴ࠥ࠘ࠄ࠮࠰ࠩࠎࠕࠤࠛࠊ࠳߾࠯࠘ࠥࠧࡹ
ࠩࠖࠤ߾߿ࠤߺࠎ࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ߿ߺ࠰ߺࠥࠕࠥࠔࠤࠛࠤ࠯࠘ࠥࠧࠩࠖࠤ߾࠲߻߾࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾࠮࠰
ࠩࠖࠤ߾߿ࠤࠔࠥࠧࠐࠥࠊ࠰߻ࠪ࠮ࠖ࠴࠱߾߻࠱ߺ߻࠱߾࠯࠘ࠎ࠰ࡹࠕ࠴߾࠰࠯ࠩࠕ࠯࠲ࠏࠫࠖࠧࠏ࠰࠲ࠏ࠯ࠩࠖࠤ߾߿ࠤ࠲ࠐ߾࠮࠰
ࠛ࠵ࠊ࠰߿ࠥࠧ߿࠳ࠊ࠘࠳ࠤ࠯ࠏࠣߺࠛ࠵ࠊࠖࠪࠖ࠴ࠔ࠰࠵ࠊࠀ߾ࠏࠣࡀ
ߺࠩࠖ࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠊ࠳ߺ࠰ߺࠤߺ࠳ࠔ࠰ࠩࠕ࠯
ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫ࠘ࠛࠩࠎ࠲ࠐ߾࠮࠰ࠛࠎࠤ࠯ࠊ࠳߾ߺࠩࠖ࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ࠕ࠴ࠥࠩࠎ࠘ࠄ࠰ߺࠥࠧ
࠘ࠊࠓ࠲ࠏࠫࠓࠥࠖ࠴࠱߾࠵ࠓ࠯ࠎࠄ࠯ࠐ࠳ࠔࠓࠩࠊࠤࠊࠀߺࠥ߿ࡋࠕࠏࠓ࠱ࠤ࠯࠲ࠐ߿ࠏ࠳ࠤ࠯ࡵࠥࠧ߾࠰࠘ࠄࡀ
ߺࠩࠖ࠯ࠓ࠱ࠤ࠯࠘ࠄࠝߺࠥࠕࠥࠔࠤࡵ࠴߾࠮࠰ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠯࠘ࠄ࠮࠰ࠩࠀࠤ߾ࠕ࠳ߺ࠰ࠓ࡮ࠛࠩࠏࡅࠊ࠳߾࠰
߿ࠥࠊ࠰࠵߾߿ࠤ࠯ࠓ࡮ࠕ࠴ࠥࠊࠊ࠘ࠄࡀߺࠩࠖ࠯ࠓ࠱ࠤ࠯࠘ࠄ࠘߾ࠩࠎࠤߺ࠰ࠀ࠭ࠧ࠯ࠩࠊ࠳ࡺ߻ࠪ࠘ࠄ࠮࠰
ࠩࠎࠕࠤࠊ࠳߾࠘ࠤࠕ࠴ࠥࠩࠎࠖࠥࠓ࠮࠰ࠓࠄ࠙ࠧࠓࠀࠏࠣࡵ߾࠮࠰ࡀ
ߺࠩࠖ࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠯࠘ࠄ࠮࠰ࠠࠕࠔࠤ࠲ࠏ߾ࠏࠊ࠳߾ࠋࠤ࠯ࠕ࠴ࠥ࠲ࠏ࠯ࠖࡤߺ࠯ࠊ߿ࠟ࠯ࠟ࠯ࡄ
ࠩ߿ࠤ߾࠮࠰ࠩࠕࠤߺ࠰ࠓࠩࠛࠤߺࠊ࠳߾ࠋࠤ࠯ࠕ࠴ࠥࠏࠣࡀ
ߺࠩࠖ࠯ࠓ࠱ࠤ࠯࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠛ࠲߻ࠤ࠯࠘ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ߺࠥࠕࠥࠔࠤ࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰
ࠏࠨ࠯ࠊ࠳ࠪࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ߺࠥࠧ߾࠰ࠊ࠳ࠔ࠰ࠋࠥࠩࠊ࠳ࡺ߻࠳߾ࠓࠩࠏ࠯ࠏࠣࡵ࠴߾࠮࠰ࡀ࠲ࠏ߾࠯ࠋࠎ߿࠳ࠤ
ࠋࠥ߻ࠥࠧߺ࠰ࠌࠉࠕࠤࠕࡵࠥࠧ߾࠰ࠏࠣ࠘ࠄ࠰ࡀ
ࠝߺࠥࠕࠥࠔࠤࠛࠤ࠯ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫࠕࠎࠄ࠳ࠎࡤߺࠤ࠯߻࠱ߺࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯
ࠊࠊࡤߺ࠳ࠓ࠯ࠎࠤ࠯ࠖࠄ࠘ࠄ࠮࠰ࠊࠤ࠵ࠎ࠰ࠕ࠴ࠥ࠘ࠨ࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠊ࠰࠘߾ࠊࠎ࠯ࠔࠋࠤ࠯࠘ࠄ࠮࠰
ࠖࠨࠓ࠱ࠤ࠯ߺࠥࠧ࠘ࠤ߻࠳߾࠮࠰࠲ࠏࠫࠏࠣࡀ
ࠛߺ࠳ࠔࠩࠋࠤ߾࠮࠰ࠓ࠱ࠤ࠯࠿ࡥ߻ࠫࠏࠧࠊ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯࠿࠘߿ࠏ߾ࠓ࠱ࠤ࠯࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊࠛ࠲ࠓ߾ࠛࠤࠕ࠭ࠧߺࠥࠧ
ߺ࠳ࠔࠋࠤ࠯࠘ࠄ࠮࠰ࠛ࠲߻ࠤ࠯ࠛࠕࠤ࠵ࠊࠫࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠎ࠯߻࠱ࠞ࠯ߺࠏ߻࠱ࠥࠎ࠰ࠊ࠳߾ࠏࠥࠧ࠲ࠏ࠯࠘ࠊࠋࠤ࠯ࠏࠣࡀ
ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠯ࠓ࡮ࠓࠨࡤߺࠓ࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ࠩࠕࠤ߾ࠏࠣࡀࠩࠎࠤࠁࠔ࠿ࠐࠛࠤ࠯࠿࠲߻ࠥࠓ࠰࠯࠘ࠛ࠲ࠓ߾࠮࠰࠿
ࠩࠖࠛࠖ࠱߾࠰ࡵ࡮ࠎ࠰࠯ࠛ߿ࠕ࠴ࠥ࠘ࠄ࠰ࠊࠥࠧࡹࠛࠊ࠳ߺߺ࠳ࠪ࠲ࠏࠤ࠯࠲߻ࠤ࠯ࠎࠤ࠯ࠩ࠘ࠤ
ࠏࠣࠕࠤࠓࠊࠤࠊࠥࠧ߾࠰࠯ࠊࠤࠓࠓ࠱ࠤ࠯ࠕ࠴ࠥ࠘ࠄ࠰ࠏࠥࠧࠋ࠘࠳߾࠯߿ࠞ࠯߿ࠤ࠯ࠏࠣࡀ
ࠖࠨࠓ࠱ࠤ࠯࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊࠊࠕ߿ࠤࠎࠓ࠱ࠤ࠯࠘ࠥࠧࡹࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠯ࠊ࠲ࠐ߾࠮࠰߻࠱ࠥࠎ࠰ࠕ࠳ࠔ࠲߻߾࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾࠮࠰ࡀ
ࠝߺࠧࠎ࠰ࠏ߿ࡋࠄ࠯࠘ࠄࠊ߿࠰߻ࠊࠄ࠯ࠕࠏࠊࠄࠩ࠘ࠤ߿ߺ࠰ߺࠥࠕࠥࠔࠤ࠲ࠐ߿ࡂ
ࠓࠄ࠘ࠄ࠮࠰ߺࠥࠕࠥࠔࠤࡵ࠴߾࠮࠰ࠓ࠴࠱ࠀߺ࠘࠳ࠔ࠲߻߾࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾࠮࠰ࡀ
ࠛߺࠔࡂ࠘߾࠘ࠄࠏࠋࠓࠀ࠭ࠧ࠯߿ࠊ߾ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫ࠘࠲ࠐ߿ࠏࠣߺ
ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠯ࠩߺ࠱ࠤࠏࠥࠧ࠯ࠛࠥࠊࠛࠤ࠯ࠔࠥࠧ߿ࠥࠓ࠮࠰ࠓ࡮ࠕ࠴ࠥ࠿ࠓࠕ࠴ࠥࡵ߾࠮࠰ࠖ࠭ࠧࡥ߻ࠫ߿࠳ࠤࠖࠄࠏࠊ࠰ࠓ࡮ࠕ࠴ࠥ࠿ࠓࠕ࠴ࠥ
߿߿ࠩࠀ࠯ࠕࠎࠩࠕ࠘ࠎ࠰ࡹࠋࠄ࠮࠰ࡂ߿߿ࠩࠀ࠯ࡤߺࠄ࠮࠰ࠩ߿ࠖࠥࠧࠏࠣ࠘ࠄࡀ
ࠍࠤࠊࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯࠘߿࠘ࠥࠧࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠛࠧࠏ࠰ࠖࠧࠏ࠰࠘ࠄ࠮࠰ࠏࠊ࠵ࠎ࠯ߺ࠱߾ࠛ࠘߿ࠊ࠳߾࠰
ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫࠕࠤࠊ࠳߾ࠓࠎ࠰ߺࠎࠩ࠘ࠤࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫࠓࠩࡤߺࠤ߾࠮࠰ࠓࠕࠄࠕ࠳ࠔ࠘ࠄ࠮࠰
ࠏࠊ࠵ࠎ࠯ߺ࠱߾࠘ߺࠩࠕࠤߺࠓ࡮ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ࠩࠕࠤ߾࠰ࠕ࠴ࠤ࠯ࠕࠎ߿ߺࠖࠄࠏࠊ࠰ࠓ࡮ࠛࠤ࠯
ࠩࠕ࠘ࠎ࠰ࡹ࠲ࠐ߾࠮࠰߿߿ࠩࠀ࠯ࡤߺࠄ࠮࠰ࠩ߿ࠖࠥࠧࠏࠣ࠘ࠄࡀࠞࠏࠓࠤ
ࠛࠖࠥࠧࠓࠕ࠴ࠥࠩ࠘ࠤ
ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠯ࠖ࠳ࠎߺࠪࠓ࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠊ࠰ࠛ߻࠱ࠫࡺࠩ࠘ࠤࠛࠏ߾ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠯ࠕࠤࠊ࠳߾࠰
ࠋࠥࠎ࠰࠯߻࠱ࠫࠏࡂࠓࠕࠓ࠘ࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠛࠏ߾࠰߿ࠥࠧߺ࠰ࠏ࠱ࠫ࠯ࠓࠛࠤ࠯ߺࠤߺ࠳ࠔࠕࠎࠛࠥࠧࠓࠕ࠴ࠥ࠘ࠄ࠮࠰
ࠏ࠱ߺ࠰߿ࠦ࠯ࠓࠓ࠱ࠤ࠯
ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠯ࠩࠎ߻࠱ࠥࠎ࠰ࠊ࠳߾ࠛࠎࠤ࠯ࠊ࠳߾ࠕࠏࡤߺࠄ࠮࠰ࠩࠎ࠘ࠓ࠱ࠤ࠯ࠓࠕ࠴ࠥࠏࠣࠩ߿ࡵ߾࠮࠰ࡀ
࠲ࠏࠫࠊߺ࠱ࠕࠎࠛࡵࠕࠤࠔࠓ࠱ࠤ࠯࠘ࠄࠛ߿࠳ࠎ࠯ࠓ࠱ࠤ࠯࠿ߺࠓ࠯ࠏࠣ࠯ࠓ࠱ࠤ࠯࠿ࠩࠋࠤ߾࠮࠰߿࠳ࠎ࠯ࠓ࠱ࠤ࠯
ࠛࠎ࠯ࠊ࠳߾࠯ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠯࠲߻߾࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾࠮࠰
ࠔࠨࠎ߿ࠛࠤ࠯࠵ࠊࠀ߾ࠋࠤ࠯߿ࠞ࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠊ࠰ࠛ࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫࠩࠎ߻࠱ࠥࠎ࠰ࠊ࠳߾࠰
ࠛ࠲ࠓ߾࠮࠰ࠊߺࠩࠕࠤߺ࠲߻߾࠯࠘߿ࠏ߾࠿࠭ࠕ࠭࠿ࠛࠩࠀࠤߺࠟ࠯ࡵ࠴߾࠮࠰߿ࠄ࠯ࠕࠥࠧ࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ࠩࠏࡅ
ࠊߺࠩࠕࠤߺ࠲߻߾࠯ࠛࠏࠣࠛ࠵߾ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾࠮࠰ࡀ
ࠓࠊࠩ߿ࠤ߾࠮࠰ࠩ࠘ࠤࠀ߾ࠩ࠲߻ࠩࠖ࠱ࠤࠓ࠱ࠤ࠯࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠩߺࠤ࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ࠩࠏࡅࠊ࠳߾࠰
ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠯ࠩߺ࠱ࠤࠏࠥࠧ࠯ࠛࠥࠊ࠲ࠐ߾࠮࠰ࠖ࠯ࠩࠖ࠱ࠤߺ࠲߻߾࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾࠮࠰ࡀ
117
Not for
Reproduction
BURMESE
118
ࠏࠣ࠵߾࠰ࠓ࡮ࠓ࠱ࠤ࠯ࡵ࠴߾࠮࠰ࠋࠥࠎ࠰࠯߻࠱ࠫࠏ࠰ࠓ࡮ࠓ࠱ࠤ࠯
࠘߾࠮࠰ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯ࠩߺ࠱ࠤࠏࠥࠧ࠯ࠛࠥࠊ࠰ࠛࠩࡤߺࠤ߾࠰࠯࠘ࠥࠕ࠴ࠥࠏࠣࡀ
࠘߾࠮࠰ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠯ࠩߺ࠱ࠤࠏࠥࠧ࠯ࠛࠥࠊ࠰ࠛࠤ࠯ࠛ࠘࠭ࠧ࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠓ࠴ࠦࠛ࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫ࠘ࠖߺ߿࠳ࠪ߿ࠤࠛࠧࠏ࠰ࡵ࠴߾࠮࠰ࠖ࠭ࠧࡥ߻ࠫࠩࠕ࠯߿ࠄ࠯ࠓ࠱ࠞ࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ࠐࠊ࠰ࠕ࡮ࠏࠣࡀ
ࠛࠓ࠱ࠫ࠯ࠓ࠱ࠫ࠯ࠩ࠘ࠤࠋࠥࠎ࠰࠯߻࠱ࠫࠏ࠰ࠓ߻ࠖࠧࠊ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ࡵ࠴߾࠮࠰߻࠱ࠎ࠰ࠄ࠴ࠥࠓ࡮ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯࠘߾࠰ߺࠥࠧࠔ࠰ࠊࠥࠧ߾࠰࠲ࠐ߾࠮࠰ߺ࠱߾࠮࠰࠘ࠤ࠯ࠕࠓ࡮ࠕ࠴ࠥࠩ߿ࠕࠎ࠘ࠕࠧࠏ࠰ࠩࠐࠤࠏ࠭ࠧࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯࠘߾ࡄࠩࠀ࠯ࠐ࠱ࠎ࠯ࠩࡤߺࠤࠏࠥࠧ࠯ࠛࠥࠊ࠰࠲ࠐ߾࠰
ࡵ࡮ࠥ߾࠰࠯ࠔ࠴ࠞ࠰ࡤߺࠄ࠮࠰ࠏࠣࡀࠝࠖߺ߿࠳ࠪ߿ࠤࠛࠧࠏ࠰ࠛࠤ࠯ࠛࠎࠤ߼ࠊࠊ࠳߾ߺࠥࠧ࠯ߺࠤ࠯ࠕࠎࠛࠊ࠳ߺ࠘ࠥࠓ࠰࠯ࠀࠄ࠯ࠋࠤ࠯ࠏࠣࡀ
(A)
ࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠯ߺࠎ߿ࠥࠧߺ࠰ࠏ࠱ࠫ࠯ࠩࠕ࠯ࠍࠤࠊࠩࠏ࠱ࠤ࠵߾ࠩࠏ࠱ࠤࠕࠄࠛࠤ࠯ࠥࠎ࠰࠯ߺࠥࠧ߾࠰ࠕࠎ࠰
ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫ࠘ࠄࡀߺࠎࠛࠊ࠳߾࠯࠲ࠐࠄ࠮࠰߿ࠞߺ࠱ࠫ࠯ࠏࠪࠏ࠱ߺ࠰߿࠯ࠓ࡮ࠓ࠴ࠎ࠰࠘ࠓ࠱ࠛࠤ࠯ߺࠤߺ࠳ࠔࠕࠎ࠰
ߺࠎࠛࠊ࠳߾࠯ࠊ࠳߾ࠩࠕ߿߿ࠏࠣ࠵߾࠘ࠄ࠰ࡀ
(B)
ࠛ߾߼࠱߾ࠩࠀ࠯࠲࠯ࠩߺ࠱ࠤࠏ࠯ࠛࠥࠊ࠰ࡄࠏࠣ࠵ࠣࠛࠕ߾࠯࠲ࠓ߿࠲ࠐ߿࠘ࠄ࠰ࡀ
(C)
ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎࠐࠕࠥࠎ࠰ࠩࠀ࠯࠲ࠐ࠯ࠩߺ࠱ࠤࠏࠥࠧ࠯ࠛࠥࠊ࠰ࠛࠤ࠯ࠊࠄ࠮࠰ࠓࠊࠩ࠘ࠤࠛࠩࠎࠋࠤ࠯
࠲ࠐ߿ࠩ߿ࠕࠎࠊ࠲߾ࠓ࠰ࠊࠄ࠮࠰ࠓࠊࠩࠏ࠯࠲ࠏ࠯ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠯ߺࠎ࠿ࠏࠎ࠰ࡹࡵ࠴߾࠮࠰ࠛ߾߼࠱߾࠰ࠊࠥࠧࡹࠛࠤ࠯
ࠩࠋࠤߺ࠰ࠏ࠭࠮ࠩࠏ࠯࠘ࠄ
(D)
ࠩࠎࠤߺࠩߺ࠱ࠤࠏࠊ࠲ࠏࠤ࠯ࠩࠎࠤߺࠩߺ࠱ࠤࠩࠋࠤߺ࠰ࠏ࠭࠮ࠓ࡮ࠩࠏ࠯࠘ࠄ࠰ࡀ
(E)
ࠩࠀࠤ߾ࠕ࠳ߺ߻࠱ߺ࠰ࡵ࠴߿࠰ࠓ࠱ࠫ࠯࠲ࠐ߾࠮࠰ࠏࠖ߼ࠣࠏࠎ࠰ࡹࠛ߾߼࠱߾࠲ࠐ߾࠮࠰ࠀߺ࠘࠳ࠔ࠲ࠏ࠯
ࠍࠤࠊࠩࠏ࠱ࠤ࠵߾ࠩࠏ࠱ࠤࠕࠄࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠯ߺࠎ࠲ࠏ߾ࠏ࠘ࠥࠧࡹࠊ࠳ࠎ࠯ࠋࠊ࠰ࠩࠏ࠯࠘ࠄ࠰ࡀ
(F)
߿࠳ࠎ࠰ࡹࠋࠧࠊ߻࠳ߺࠛࠕࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯߿߿࠰ࠔࠨࠏࠥࠊ࠰࠘ࠥࠓ࠰࠯ࠕࠎࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫ࠘ࠄ࠰ࡀ
(G)
ࠖߺ࠰ߺࠥࠧ߾ࠓ࠱ࠤ࠯ࠏ߻࠭ࠧ࠯ࠩࠏࡅࠓࠊ࠳ࠪߺ࠱࠘ࠄ࠮࠰ࠖߺ࠰ߺࠥࠧ߾࠰ࡵ࠴߿࠰߻ࠏࠣ࠵߾࠘ࠄ࠰ࡀ
(H)
ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠯ߺࠎࠛࠐ࠭ࠧ࠯ࠍࠤࠊࠩࠏ࠱ࠤ࠵߾ࠩࠏ࠱ࠤࠕࠄࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠯ߺࠎ࠲ࠏ߾ࠏ࠘ࠥࠧࡹ
ࠐࠥࠊ࠰߿߾ߺ࠱࠲߻߾࠯ߺࠥࠧߺࠤߺ࠳ࠔࠕࠎ࠰ࡵ࠴߾࠮࠰ࠛ࠭ࠧ࠯ࠏࠥࠊ࠰ࠕࠎࠛ࠯࠲ࠏࠫ࠘ࠄ࠰ࡀ
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S (
ࠛ࠲߻ࠤ࠯ࠊ߿ࠐߺࠛࠤ࠯ࠓ࠲ࠏ࠘ࠩࠏ
)
(I)
ࠩࠎࠤࠁࠔࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠰ࠊ࠭࠘࠭ࠧ࠯߻ࠏࠧࠓࠥࠧࡤߺ࠯ࠓࠤ࠯ࠩ࠘ࠤࠠࠕࠔࠤࠛࠏࠖࠩߺ࠯ࠕ࠴߾࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠊ࠳ߺ࠰
ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫ࠘ࠄ࠰ࡀ
(J)
ࠛࠕ࠴ࠄ࠰ࠀߺ࠘ࠄ࠰࠘࠭ࠩ߻࠱ࠤ߾࠯ࠩࠎࠤࠁࠔࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠯ࠊ࠭࠘࠭ࠧ࠯߻ࠛࠊ࠳ߺ࠰
ࠛࠕ࠴ࠄ࠰ࠀߺࠩࠏ࠯࠘ࠄ
(K)
ࠊ߿࠰߻ࠧࠊࠄ࠯ࠩ࠘ࠤࠩࠎࠤࠁࠔ࠰ࠊ࠭ࠊࠓࠊ࠘ࠄ࠮࠰ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠯
ࠛࠏࠖࠩߺ࠯ࠕ࠴߾࠰࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠊ࠳ߺࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫ࠘ࠄ࠰ࡀ
(L)
ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠯ࠏࠥࠧߺ࠰࠲ࠏ࠳ࠎࠊࠏࠀ߾࠰ࠓ࡮ࠏ࠰ࡹࠋ࠳ߺࠩࠏࠣߺ࠰ࡵ࠴߾࠮ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠯ࠊࠛࠤ࠯
ࠀߺ࠘࠳ࠔࠩࠏ࠯࠘ࠄ࠮࠰ࠐࠛࠤ࠯࠲ࠓ߾࠮࠰ࠏࠥࠧߺ࠲ࠏ࠳ࠎ
(M)
ࠏࠎ࠰ࡹࠋ࠳ߺࠩࠏࠣߺࠏࠎ࠰ࡹ࠘ࠄࠏࠥࠧࡹࠊ࠰ࠓ࠴࠲ࠐࠫࠊ߻࠳ࠤ࠘ࠄ࠰ࡀ
(N)
࠘ࠤ࠯ࠩࠕ߻࠲ࠏࠤ࠯ࠛ߾߼࠱߾࠰ࡵ࠴߾࠮࠰ࠏࠎ࠰ࡹࠓ࠴ࠊࠧࠎ߻ࠣࠓࠛࠤ࠯߿ࠧࠏ࠰ࠔࠨࠕࠎࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫ࠘ࠄ࠰ࡀ
(O)
ࠩࠓࠤ߾࠯ࠊ࠭ࠋࠥࠎ࠰࠯߻࠱ࠫࠏ࠰ࠓ࡮ࠖࠦࠤࠛ߾߼࠱߾ࠛࠖ࠱߾࠰ࡵ࡮ࠎ࠯ࠛࠤ࠯ࠋࠥࠎ࠰࠯߻࠱ࠫࠏ࠘ࠄ࠰ࡀ
(P)
ࠕࠏࠊࠎ࠰ࡹ߻ࠖࠧࠊࠛ߾߼࠱߾ࠛࠤ࠯߻࠱ߺ߻࠱߾࠯ࠕࠏࠊࠎࡹ࠰ࠕࠎࡵ࠴ࠥࠏ࠰࠘ࠄ࠰ࡀ
(Q)
ࠐࠥࠛࠤ࠯ࠖࠄࠏࠊ࠰ࠓ࠘߾࠮࠰ࠩࠊࠤࠩ࠘ࠤࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠯ࠓࠛࠩ࠲߻ࠩࠎࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠊ࠳ߺ࠰
ࠐࠥࠛࠤ࠯ࠛࠤ࠯߻࠱ࠥࠎ࠰ࠄ࠴ࠥࠕࠎࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫ࠘ࠄ
(R)
ࠐࠥࠛࠤ࠯ࠩ࠘ࠤ߻ࠊ࠰ࠓ࡮ࠛ࠲ࠏࠤ࠯ࠛࠤ࠯ࠊࠄࠩࠎࠕࠤࠛࠤ࠯ࠩ࠘ࠤ߻ࠊࠕࠎࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫ࠘ࠄ࠰ࡀ
(S)
ࠩ߻࠱ࠤࠀ߻࠳ߺࠓ࠱ࠤ࠯࠷ࠩࠎࠕࠤࠏࠖࠎ߼ࠣࠛࠤ࠯ࠩ߻࠱ࠤࠩࠓ࠳ࡺࠩ߿ࠕࠎࡵ࠴߾࠮࠰ࠊࠏࠀ߾ࠕࠎ࠰
ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫ࠘ࠄ࠰ࡀ
Not for
Reproduction
BURMESE
ࠊࠏ࠰ࠀ߾࠰ࠓ࡮
࠘߾࠮࠰ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠯ࠩߺ࠱ࠤࠏࠥࠧ࠯ࠛࠥࠊ࠰࠘ࠄࠛࠎࠄ࠯ࠀ࠭ࠧ࠯ࠊࠏࠀ߾࠰ࠓ࡮ࠖࠥࠧࠛࠏࡥࠏ࠯ࠩࠋࠤߺ࠰߻࠭ࠋࠤ࠯࠘ࠄࠀࡵ࠴߾࠮࠰ࠩࠖࠤ߾߿ࠤ࠲ࠐ߾࠮࠰ࠩߺࠤ߾࠯ࠓ࠳ࠎ߿࠳ࠤ࠵ࠎࠩࠀࠤ߾࠰ࠓ࡮࠲ࠏࠫࠖࠧࠏ࠰࠲ࠏ࠯ࠩࠎࠤߺࠛ࠘ࠧ࠭࠯࠲ࠏࠫࠕࠎ࠰
ࠛ࠘߾࠮࠰࠲ࠐ߿ࡥࠏ࠲ࠐ߿࠘ࠄ࠰ࡀ
ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯ࠩߺ࠱ࠤࠏࠥࠧ࠯ࠛࠥࠊ࠰ࠛࠤ࠯ࠛࠋࠧࠊ࠰ࠩ࠲ࠐ࠲߻߾࠰࠯
࠶ࡀߺࠤࠊ࠳ࠎ࠰ࠒࠨ࠯߻࠳࠭ࠓ࠴ࠛ߿ࠊ࠰ࠏࠥࠧ߾࠰࠯ࠛࠤ࠯ࠖ࠭ࠧ࠯ࠛࠤ࠯ࠐࠔ࠰ࠕ࠴ࠤ࠯ࠏࠣࡀ
࠷ࡀࠊࠏࠀ߾࠰ࠓ࡮ࠓࠊࠥࠧ߾࠰ࠓ࠴ࠦࠏࠣ࠵߾࠰ࠛࠥࠧ߾ࠊࠓࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ࠖ࠭ࠧ࠯ࠕ࠴ࠥ࠿ࠓࠕ࠴ࠥ߿߿ࠩࠀ࠯ࠏࠣࡀ
ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯ࠩߺ࠱ࠤࠏࠥࠧ࠯ࠛࠥࠊ࠰ࠛࠤ࠯ࠊࠏ࠰ࠀ߾࠰ࠓ࡮
࠶ࡀࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠯ࠏࠥࠧߺ࠰ࠊࠏࠀ߾࠰ࠓ࡮ࡵ࠴߾࠮࠰ࠏ࠰ࡹࠋ࠳ߺࠩࠏࠣߺࠛࠤ࠯ࠀߺ࠘࠳ࠔࠏࠣࡀ
࠷ࡀࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠯ࠏࠥࠧߺ࠰ࠊࠏࠀ߾࠰ࠓ࡮ࡵ࠴߾࠮࠰ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠯ࠊࠛࠤ࠯ࠀߺ࠘࠳ࠔࠏࠣࡀ
࠸ࡀࠖߺ࠰ߺࠥࠧ߾࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ࠊࠏࠀ߾࠰ࠓ࡮ࠛࠤ࠯ࠔࠎ߿࠲ࠐ߾࠮࠰߻࠱ࠥࠎ࠰ࠄ࠴ࠊࠏࠀ߾ࠏࠣࡀ
ߺࠤࠊ࠳ࠎ࠰ࠒࠨ࠯߻࠳࠭ࠏࠣ࠵߾࠰ࠓ࡮ࠓ࠱ࠤ࠯
ࠏࠣ࠵߾࠰ࠓ࡮ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ࠖ࠭ࠧ࠯ࠛࠤ࠯߿߿ࠩࠀ࠯ࠏࠣࡀࠛ߿ࠥࠊ࠰ࠏࠥࠧ߾࠰࠯ࠊ߿࠰߿࠭ࠊ߿࠰߻ࠧࠩࠏ࠱ࠤߺ࠰ࠀ࠭ࠧ࠯ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠊ࠰ࠏ࠱ߺ࠰߿ࠦ࠯ࠏࠣߺ%ULJJVDQG6WUDWWRQࠩࠐࠤߺ࠘ࠄ࠵ࠎࠩࠀࠤ߾࠰ࠓ࠶࠽࠵࠵࠼࠹࠸࠹࠶࠶࠺࠘ࠥࠧࡹ
ࠛߺࠨࠄࠦࠕࠕ࠴ࠥࠕࠎࠩ߻ࡅࠀࠥࠧࠏࠣࡀࠛߺࠨࠄࠦࠛࠊ࠳ߺࠩ߻ࡅࠀࠥࠧࠏࠣߺࠕࠕ࠴ࠥࡵࠥࠧ߾࠰࠘ࠄࠛ࠘ࠥࠓ࠴ࠊ࠲ࠏࠫࠊ࠭ࠀࠥࠏ࠰ࠩࠏࡅࠓࠩࠓࠤࠌࠔ࠿ࠕࠦࠑࠦࠕ࠴߾࠰ࡵ࠴߾࠮࠰ࠛࠊ࠰߿ࠞ࠰ࠎ࠭ࠏࠣࠊࠓ࠱ࠤ࠯ࠕࠔࠋࠤ࠯ࠏࠣࡀ
ࠏࠣߺ߾࠰ࠊ࠳߾࠰ࠏࠣ࠵߾࠰࠘ࠄ࠮࠰ࠛࠥࠧ߾࠰ࠊࠓ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ࠓ࠴ࠤ࠘ࠕࠧࠏ࠰ࠩࠐࠤ࠰࠲ࠏ࠘ࠋࠤ࠯࠘ࠄ࠮࠰ࠛࠊࠥࠧ߾࠰࠯࠲ࠐ߿࠰࠘ࠄ࠰ࡀ
࠶ࡀࠔࠎ߿
࠷ࡀࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠯࠲ࠏ࠳ࠎࠊࠏࠀ߾࠰ࠓ࡮ࠖߺ࠰ߺࠥࠧ߾࠰࠿߻࠱ࠥࠊ࠰ࠊ࠭ࠀࠥࠏ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ࡵ࠴߾࠮࠰ࠛ߿ࠧࡹࠓ࠱ࠤ࠯ࠏࠣࠛࠏࠣࠛ࠵߾࠰
࠸ࡀࠩࠎࠤࠁࠔ࠰ࠊ࠭࠘࠭࠯߻ࠛࠕ࠴ࠄ࠰ࠀߺ࠰࠘࠭ࠩ߻࠱ࠤ߾࠯ࠛࠏࠣࠛ࠵߾࠰
࠹ࡀࠊ߿࠰߻ࠧࠊࠄ࠯ࠩ࠘ࠤࠩࠎࠤࠁࠔࠊ࠭
ࠓ࠴ࠊ࠰࠘ࠤ࠯ࠕࠎࠛ߻࠱ࠫࡺࠩ࠘ࠤࠩࠓࠤࠌࠔࠓ࠱ࠤ࠯࠘ࠄࠛࠏࠥࠧࠏ߿ࡋࠄ࠯ࠓ࠱ࠤ࠯࠲ࠐ߿࠘ࠄ࠮࠰ࠛ࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫ࠘ࠖߺ߿࠳ࠪ࠿ࠛ࠵߾߻࠳߾ߺ࠱ࠩ࠘ࠤࠋࠧࠊ࠰ࠏࠥ࠯ࠓࠓ࠱ࠤ࠯࠿ࠩࠕࠤ߿ࠏ࠘ࠄ࠮࠰ࠏࠧࠖ߾࠯ࠓ࠱ࠤ࠯
ࡵ࠴߾࠮࠰ࠛ࠲߻ࠤ࠯ࠩ࠘ࠤࠊࠎࠀࠤࠏࠖࠤࠓ࠱ࠤ࠯ࠋࠄ࠮࠰࠘࠳߾࠯ࠏࠣ࠵߾࠲ࠏ࠯࠘ࠊࠩࠏ࠯߻࠱ߺࠓࠕ࠴ࠥࠒࠪࠩ࠲ࠏࠤ߾࠯ࠖࠪࡵࠥࠧ߾࠰ࠩࠏ࠘ࠄ࠰ࡀ
࠶ࡀ
࠷ࡀ
࠹ࡀ
࠸ࡀ
119
Not for
Reproduction
BURMESE
ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯࠲ࠏ࠳ࠎ࠰ࠊࠏ࠰ࠀ߾࠰ࠓ࡮ࡵ࠴߾࠮࠰ࠏࠎ࠰ࡹࠋ࠳ߺ࠰ࠩࠏࠣߺ࠰ࠛࠤ࠯
ࠀߺ࠰࠘࠳ࠔ࠰ࠏࠣࡀ
࠶ࡀࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠯࠲ࠏ࠳ࠎࠛࠤ࠯ࠏࠎ࠰ࡹࠋ࠳ߺࠩࠏࠣߺ$ࠥࠧࡹࠩࠊࠤ߾࠰ࠏ࠭ࠓࠨࠖ%ࠛࠤ࠯
ࠊ߾࠯ࡤߺࠏ߿࠳ࠤ߻࠱ࠄࠏࠊࠏࠣࡀࠊ߾࠯ࡤߺࠏ࠰ࠓ࡮ࠖ࠳ࠎߺࠪࠏࠣߺ࠲ࠏ࠳ࠎ࠰ࠛ࠭࠵߾߻࠳߾ߺ࠱࠲ࠐ߿࠰ࠓ࡮ࠛࠤ࠯
ࠏ࠱ߺ࠰߿ࠦ࠯ࠩ߿ࡵࠥࠧ߾࠰࠘ࠄ࠮࠰ࠛࠊ࠳ߺࠖߺ࠲ࠐ߾࠮࠰࠘ࠤࠊ߾࠯ࡤߺࠏ߻࠱ࠄࠩࠎࠤ߾࠲߻߾࠯࠲ࠐ߾࠮࠰
ࠀߺ࠘࠳ࠔࠏࠣࡀ
ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯࠲ࠏ࠳ࠎ࠰ࠊࠏ࠰ࠀ߾࠰ࠓ࡮ࡵ࠴߾࠮࠰ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯ࠊ࠭ࠛࠤ࠯
ࠀߺ࠰࠘࠳ࠔ࠰ࠏࠣࡀ
࠶ࡀࠩࠎࠤࠁࠔࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠯ࠊ࠭࠘࠭࠯߻ࠛࠊ࠳ߺࠛࠕ࠴ࠄ࠰ࠀߺ࠘࠭ࠩ߻࠱ࠤ߾࠯ࠛࠤ࠯
'ࠛ߿ࠥࠧࡹࠩࠏࡅࠊ࠳߾&࠵ߺ࠰ࠛࠨ߿ࠧࠏ࠰ࠏࠣࡀࠩࠎࠤࠁࠔࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠯ࠊ࠭࠘࠭ࠧ࠯߻ࠛࠤ࠯(
ࠛࠕ࠴ࠄ࠰ࠀߺ࠰࠘ࠩ߻࠱ࠤ߾࠯'ࠩࠏࡅࠊ࠳߾࠵ߺ࠰ࠛࠨ߿ࠧࠏ࠰ࠏࠣࡀࠀߺ࠘࠳ࠔ࠰ࠓ࡮ࠛࠤ࠯ࠖ࠯
ࠖ࠭ࠧࡥ߻ࠫࠓࠕ࠴ࠥࠩ߿ࠏࠣࡀࠖߺ࠲ࠐ߾࠮࠰࠘ࠤࠊ߾࠯ࡤߺࠏࠏࠣࡀ
࠷ࡀࠊ߿࠰߻ࠧࠊࠄ࠯ࠩ࠘ࠤࠩࠎࠤࠁࠔ࠰ࠊ࠭ࠛࠊ࠳ߺࠊ߿߻ࠧࠊࠄ࠯ࠩ࠘ࠤࠩࠎࠤࠁࠔ࠰ࠊ࠭
)ࠛࠤ࠯ࠛ߿ࠥࠧࡹ&ࠩࠏࡅࠊ࠳߾࠵ߺ࠰ࠛࠨ߿ࠧࠏ࠰ࠏࠣࡀࠀߺ࠘࠳ࠔ࠰ࠓ࡮ࠖ࠭ࡥ߻ࠫࠓ࡮ࠕ࠴ࠩ߿ࠏࠣࡀ
ࠊ߿࠰߻ࠧࠊࠄ࠯ࠩ࠘ࠤࠛࠊ࠘ࠄ߿࠯ࠀ߾࠯ࠓ࡮ࠋࠥࠎ࠰࠯ࠄ࠴ࠥࠓ࠲ࠐ߾࠮࠰ࠊࠀ߾࠘ࠄ࠰ࡀ
ࠖߺ࠲ࠐ߾࠮࠰࠘ࠤࠊ߾࠯ࡤߺࠏࠏࠣࡀ
ࠓ࠴ࠊ࠰࠘ࠤ࠯ࠕࠎ࠰
ࠊ߿࠰߻ࠧࠊࠄ࠯ࠩ࠘ࠤࠩࠎࠤࠁࠔ࠰ࠊ࠭)ࠔࠥࠧ߿ࠥࠓ࠮࠰ࠓ࡮ࠕ࠴ࠥ߻ࠪࠏࠣߺ
ࠛ࠭ߺࠥࠧߺ࠰ࠓ࡮ࠓ࠱ࠤ࠯࠿ࠛ࠭ߺࠥࠧߺ࠰ࠓ࡮ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯߿ࠏࠎࠎࠤ࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠓ࠱ࠫ࠯߿࠭ࠧ࠘࠭࠯߼ࠕ߿࠲ࠐ߾࠮࠰
࠲ࠏࠎࠖࠄࠊ߾࠯ࡤߺࠏ࠰ࠓࠓ࠱ࠤ࠯࠿
A
B
C
E
D
F
C
ࠩࠎࠤࠁࠔࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠯ࠊ࠸߻ ࠊ߿࠰߻ࠧࠊࠄ࠯ࠩ࠘ࠤࠩࠎࠤࠁࠔࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠯ࠊ
࠸ࡀࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠯࠲ࠏ࠳ࠎࠊࠏࠀ߾࠰ࠓ࡮࠘ࠄࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠯ࠊ࠲ࠐ߾࠮࠰ࠀߺ࠘࠳ࠔ࠲ࠏ࠯ࠩࠎࠤߺ࠰
ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠯࠲ࠏ࠳ࠎ࠰ࠕ࠴ࠥࠀߺ࠘࠳ࠔ࠰ࠓ࡮ࠛࠤ࠯ࠖ࠭ࠧ࠯࠿߻࠱ࠥࠊ࠰ࠊ࠭ࠀࠥࠏ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯*࠿ࠛ߿ࠥࠧࡹ+࠿ࠖߺ࠰ߺࠥࠧ߾࠰
,ࡵ࠴߾࠮࠰ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠯࠲ࠏ࠳ࠎ-߿࠘ࠄ࠰ࠊࠥࠧࡹࠛࠤ࠯ࠩ࠘߻࠱ࠤ߿࠳ࠤ߿߿ࠩࠀ࠯߻࠱ࠄࠏࠊࠏࠣࡀ
ࠖߺ࠲ࠐ߾࠮࠰࠘ࠤ߻࠱ࠄࠏࠊࠏࠣ
G
H
I
J
120
Not for
Reproduction
BURMESE
ࠩࠛࠤߺ࠰ࠏࠣ࠘ࠊ࠰ࠓ࠴ࠊ࠰߻࠱ߺ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠊࠥࠧ߾࠰࠯ࠖࠨࠊࠥࠧ߾࠰࠯ࡤߺࠥࠫ࠯
ࠊࠏ࠰ࠀ߾࠰ࠓ࡮ࠛࠤ࠯߻࠱ࠥࠎ࠰ࡹࠊ࠳ࠔ࠰ࡂࠊࠏ࠰ࠀ߾࠰ࠏࠣࡀ
࠶ࡀࠖ࠳ࠔࡦߺࠫ࠯ࠩࠏࠣߺ0ࠋࠪ࠘ࠥࠧࡹࠖ࠳ࠔࡦߺࠫ࠯ߺࠖ߿/ࠛࠤ࠯߻࠱ࠥࠊ࠰ࠏࠣࡀ
࠷ࡀࠖ࠳ࠔࡦߺࠫ࠯.ࠛࠤ࠯࠘߾࠮࠰ࠏ߻࠯ࠩࠏࡅࠊ࠳߾ࠖ࠳ࠔࠏࠣࡀ
࠸ࡀࠏࠧ࠭߿࠭ࠛࠩࠎࠋࠤ࠯࠘ߺࠩࠊࠤ߾࠮࠰࠘ߺ࠘ࠤࠕ࠴ࠥࠩ߿ࠕࠎࡦߺࠫ࠯ࠛࠕ࠴ࠄ࠰ࠛࠤ࠯
ࠛࠊࠥࠧ࠯ࠩࠖ࠱ࠤ࠲ࠏࠫࠖࠧࠏ࠰ࠏࠣࡀ
K
L
M
ࠩߺ࠱ࠤࠏࠥࠧ࠯ࠏߺࠐ࠱ࠎ࠯߿ߺࠛࠤ࠯ࠛ࠘ࠧ࠭࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠓ߿߿ࠩࠀ࠯
ࠕࠓࠄ࠮࠰ࠛ߻࠱ߺࠓ࠱ࠤ࠯
ࠩࠛࠤߺࠏࠣࠛ߻࠱ߺࠖߺࠓ࠱ࠤ࠯ࠖࠧࠏࠩࠀࠤ߾ࡥࠏ࠯ࠕ࠴ࠥࠓࠕ࠴ࠥ
ࠩ࠘߻࠱ࠤࠩ߿ࠕࠎࠊࠏࠀ߾ࠋࠤ࠯ࠓࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯࠲ࠏࠎࠖࠄ߿߿ࠩࠀ࠯ࠏࠣࡀ
࠶ࡀࠩߺ࠱ࠤࠏࠥࠧ࠯ࠏߺࠐ࠱ࠎ࠯߿ߺࠛࠤ࠯ࠛ࠘࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠓࠛ࠘ࠧ࠭࠯࠲ࠏࠫࠏࠧ࠭ࡵ࠴߾࠮࠰ࠛ࠘ࠧ࠭࠯࠲ࠏࠫ࠘ࠨࠖࠧ࠭࠲߻ࠫ࠭ࠓ࡮ࠏࠥࠧ߾࠰࠯ࠀࠥࠧ߾࠰ࠕࠤ
ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ࠩ࠘߻࠱ࠤ߿࠳ࠤࠐࠊ࠰ࡶ࡮ࠏࠣࡀ
࠷ࡀࠏࠊࠐ࠱ࠎ࠯࠘ࠄ࠮࠰ࠏࠥࠧߺ࠰ࠛࠏࠣࠛࠗ߾ࠛ࠲߻ࠤ࠯߻࠱ࠥࠊ࠰ࠀߺࠊࠏࠀ߾ࠋࠤ࠯ࠓࠓ࠱ࠤ࠯ࡵ࠴߾࠮࠰ࠩࠀ࠯ࠏࠥࠧߺ࠰
ࠓ࠱ࠤ࠯ࡥࠓࠪࡥࠓ߿࠳ࠤࠊࠏࠀ߾ࠋࠤ࠯ࠓࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ࡤߺࠄ࠮࠰ࡶ࡮߿߿ࠩࠀ࠯ࠏࠣࡀ
࠸ࡀࠏࠥࠧߺ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ࠊ࠳ࠎࡺࠖࠥࠓ࠰ࠓ࡮࠿࠲ࠏࠊࠩࠊࠤߺࠓ࡮ࠥࠧࡹࠋࠥ߻ࠥࠧߺ࠰ࠓ࡮ࠓ࠱ࠤ࠯ࠓࠕ࠴ࠥࠩ߿ࠕࠎ࠰
ࠩ࠘߻࠱ࠤ߿࠳ࠤ߿߿ࠩࠀ࠯ࠏࠣࡀ
࠘ࠊࠥࠩࠏ࠯߻࠱ߺ࠰
ࠏߺࠐ࠱ࠎ࠯߿ߺ࠰ࠖࠧ࠭ࡥ߻ࠫ࠭ࠓ࡮ࠕ࠴ࠥࠩ߿ࠕࠎࠏࠥࠧߺ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ࠖࠪࠖ࠴ࠔ࠰ࠓ࡮ࡵ࠴߾࠮࠰ࠊࠀ߾ࠓ࡮࠘ࠄࠛࠩࠕ࠯ࠏࠣ࠘ࠄࡀ
ࠋࠧࠊ࠰ࠖࠧࠏ࠰࠘ࠨࠊࠥࠧߺ࠰ࠊ࠳ࠎ࠯ࠓࠤࡤߺࠤ࠯ࠋࠤ࠯࠘ࠄ࠮࠰ࠊࠏࠀ߾࠰ࠓ࡮ߺࠥࠕࠔࠤࠓ࠱ࠤ࠯ࡵ࠴߾࠮࠰ࠏࠥࠧߺ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ߺ࠘ࠤ
࠘ࠧ࠭࠯߿࠳ࠪࠏࠣࡀ
121
Not for
Reproduction
BURMESE
ࠍࠤࠊࠩࠕࠤ߿ࠏࠩࠀ࠯ࠕࠄ࠰ߺࠥࠧ߾࠰ࠊ࠳ࠔ࠰ࠓ࡮
ࠛ࠘ࠧ࠭࠯࠲ࠏࠫࠏࠧ࠭
࠘߾ࡄࠩߺ࠱ࠤࠏࠥࠧ࠯ࠏߺ࠰ࠐ࠱ࠎ࠰࠯߿ߺࠛࠤ࠯ࠛ࠘ࠧ࠭࠯࠲ࠏࠫࠎࠄ࠰࠯
࠘߾ࡄࠩߺ࠱ࠤࠏࠥࠧ࠯ࠏߺࠐ࠱ࠎ࠯߿ߺ࠰࠘ࠧ࠭࠯ࠕࠤࠊ࠳߾ࠛࠓࠤ࠯ࠛࠕ࠳߾࠯ࠊ߿࠰߿ࠧ࠭ࠊ߿ࠕࠤ࠲ࠐ߿ࠩࠏࡅࠏࠣߺ
"Brigg and Stratton"ࠛࠤ࠯ࠐࠧ࠭࠯18007434115ࠓࠊ߿ࠀ߾ࠩ߻ࡅࠀࠥࠧࠏࠣࡀ
࠘ࠥࠧࡺࠓ࠙ࠧࠊ࠰
briggsandstratton.comࠊ࠳߾ࠗ߾ࠩࠕࠤߺࡤߺࠄ࠮࠰ࡶࠩࠖࠖࠤࡵࠥࠧ߾ࠏࠣ࠘ࠄ࠰ࡀ
ࠍࠤࠊࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ࠩࠕࠤ߿ࠏࠓ࡮ࠓ࠱ࠤ࠯ߺࠥࠧࠖࠧ࠭ࠩࠖࠤߺࠩ࠘ࠤࠛࠖ߾࠯ࠩࠕࠤ߾࠰ࠕ࠴ࠥ࠘ࠄ࠰
ࠩࠖࠗ߾ࠩࠖࠋ࠳ߺࠩߺࠤ߾࠯ࠩ࠘ࠤࠩࠎࠕࠤࠊ࠳߾࠲ࠏࠫࠖࠧࠏ࠰࠘߾࠘ࠄࡀࠍࠤࠊࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ߺࠥࠧ
ࠋࠧࠊ࠰ࠖࠧࠏ࠰࠘ࠨࠊࠥࠧࡹࠄ࠳ࠎࡤߺࠤ࠯ࠋࠤ࠯࠘ࠄ࠮࠰ࠛࠊࠥࠧ߾࠯ࠩࠀࠤ߾ࠕ࠳ߺࠏࠣࡀ
ࠍࠤࠊࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ߺࠧ߾࠰ࠊ࠳ࠔࠕࠤࠊ࠳߾ࠩࠛࠤߺࠏࠣࠛ߻࠱ߺࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ࠖࠥࠧߺ࠰ࠎࠤࠏࠣࡀ
࠶ࡀ
ࠏߺࠐ࠱ࠎ࠯߿ߺࡄࠩࠀ࠯ࠕࠄ࠰ࠊࠥࠧ߾࠰ߺࠛࠐࠧࠎ࠰࠯$ࠛࠤ࠯ࠐ࠳߾࠮࠰ࠏࠣࡀ
࠷ࡀ
ࠋࠧࠊ࠰ࠖࠧࠏ࠰࠘ࠨࠊࠥࠧࡹࡄࠩࠋࠤߺ߻࠭߻࠱ߺࠏࠣࠩ࠘ࠤࠩࠀ࠯ࠕࠄ࠰ࠏࠧ࠭࠯࠘ࠥࠧࡹ
ࠩࠀ࠯ࠕࠄࠋࠄ࠮࠰ߺࠥࠕࠥࠔࠤࠛࠤ࠯ࠛ࠘ࠧ࠭࠯࠲ࠏࠫࡥࠏ࠯ࠩࠀ࠯ࠕࠄ߿߿ࠁߺࠤ%ߺࠥࠧ࠲ࠐࠊࠩ߿ࡂ
ࠩࠀ࠯ࠊࠥࠧ߾࠰ߺ&ࠋࠪࠧࡹࠍࠤࠊࠩࠀ࠯ࠩࠏ࠱ࠤࠕࠄࠓ࠱ࠤ࠯ࠋࠄ࠮࠰ࠏࠣࡀ
࠸ࡀ
࠲ࠐࠄ࠮࠰ࡥࠏ࠯࠘࠳ࠤ࠯ࠏࠣߺࠩࠀ࠯ࠊࠥࠧ߾࠰ߺࠛࠐࠧ࠭࠯$ࠛࠤ࠯ࠖࠧ࠭ࡥ߻ࠫ߿࠳ࠤࠏࠥࠊ࠰ࠏࠣࡀ
࠘ࠊࠥ࠰
ࠍࠤࠊࠩࠀ࠯ࠕࠄࠩࠖࠤ߾ߺ࠳ࡣࠓ࠯ࠓ
ࠍࠤࠊࠩࠀ࠯ࠕࠄࠩࠖࠤ߾ߺ࠳ࡣࠓ࠯ࠓ࠘ࠄ࠰
ࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ࠏ࠱ߺ࠰߿࠯ࠀࠧ࠭࠯ࠕ࠴ࠧ࠯࠲߻߾࠯࠘ࠥࠧࡹ
࠲ࠏ߾࠯ࠋࠎࠩ࠘ࠤࠋࠥ߻ࠥࠧߺ࠰ࠩ߿ࠓ࡮ࡵ࠴߾࠮࠰
ࠛ࠘ߺ࠰ࠀࠧ࠭࠯ࠕࠧ࠭࠯ࠓࠓ࠱ࠤ࠯࠲ࠐ߿ࠩ߿࠘ࠄ.
ࠩࠖࠤ߾߿ࠤ࠯ࠩ߿ࡵࠥࠧ߾࠰ࠩ࠘ࠤࠩࠀ࠯ࠕࠄࠓ࠱ࠤ࠯ࠩߺ࠱ࠤࠏࠥࠧ࠯ࠏߺࠐ࠱ࠎ࠯߿ߺࠛࠊ࠳߾࠯ࠋࠄ࠮࠰ࡂ
ࠛ࠘ࠧ࠭࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠕࡀ
߿ࠥࠧߺ࠰ࠏ࠱ࠫ࠯ࠩࠕ࠯ࠏࠥࠧ߾࠰࠯ࠀࠧ߾࠰ࠕࠤࠖࠧ࠭ࡥ߻ࠫ߿ࠥࠊ࠰߻࠱ࠕࠩ࠘ࠤࠩࠀ࠯ࠕࠄࠓ࠱ࠤ࠯࠘ࠤࠋࠄ࠮࠰࠘࠳߾࠯ࠛ࠘ࠧ࠭࠯࠲ࠏࠫࠏࠣࡀ
ࠋࠧࠊ࠰ࠖࠧࠏ࠰࠘ࠨࠊࠥࠧࡹࠄ࠳ࠎࡤߺࠤ࠯ࠓࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ࠖࠧ࠭࠯ߺࠥࠧࠖࠥࠧߺࠎࠤࠏࠣࡀ
߻ࠥࠧ߾࠰߻࠭࠮ࠩ࠘ࠤࠩ࠲߻ࠎ߾࠯ࠐࠎࠏࠓ࠱ࠤ࠯࠿ࠛ࠘ߺ࠰ࡶ࡮ࠛߺࠤߺ࠳ࠔࠓ࠱ࠤ࠯࠿ࠖࠧ࠭ࡥ߻ࠫࠩ࠘ࠤࠖߺ࠰ࠛࠥࠊ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯࠿
ߺࠤߺ࠳ࠔ࠰ࠓ࡮ࠕ࠴ࠩ࠘ࠤࠛࠗࠊࠛ߿ࠤ࠯ࠓ࠱ࠤ࠯࠿ࠖࠧ࠭࠲߻ࠫࠩ࠘ࠤࠓ࠱ߺ࠰ࠓ࠴ࠎ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯߿࠘ࠄ࠰ࠊࠥࠧࡹߺࠥࠧ
ࠛ߿ࠞࡥࠓࠪࠗࠊࠀ߾ࠋࠤ࠯ࠏࠣࡀ
ࠝࠍࠤࠊࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ߺࠥࠧ߾࠰ࠊ࠳ࠔ࠲ࠏ࠯ࠖ࠱߾࠘߾࠮࠰ࠖߺࠛࠤ࠯߿߾ࠩࠛࠤ߾ࠩࠀ࠯ࠩࡤߺࠤࠏࠣࡀ
ࠝࠍࠤࠊࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ࠓࠓࠄ࠘ࠄ࠮࠰ࠩࠀ࠯ࠕࠄ࠰ߺࠥࠧࠓ࠴࠱ࠩ࠘ࠤߺ࠰࠘ࠧ࠭࠯࠲߻߾࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠕࡀ
ࠛࠐ࠳߾࠮࠰
ࠛࠏࠥࠊ࠰
B
C
A
ࠛࠀࠦࡵ࠴߾࠮࠰ࠩࠖࠤ߾࠰߿ࠤࠀࠦࠓ࠱ࠤ࠯ߺࠥࠧ߾࠰ࠊ࠳ࠔ࠰ࠓ࡮
ࠛࠀࠦࡵ࠴߾࠮࠰ࠩࠖࠤ߾࠰߿ࠤࠀࠦࠓ࠱ࠤ࠯ࠩࠕࠤ߿ࠏ࠰࠲߻߾࠰࠯
ࠩࠏ࠯ࠋࠤ࠯ࠩ࠘ࠤࠑ࠯ࠛࠤ࠯࠘ࠧ࠭࠯ࡂࠍࠣࠊ࠰ࠀࠦࡵ࠴߾࠮࠰ࠛࠕࠄ࠰ࠩ࠘࠳࠯࠲ࠓ߾࠮࠰ࠊ࠯ࠀࠥࠧ߾࠰ߺࠔ࠰
ࠛࠀࠦࠛࠤ࠯ࠍࠣࠊ࠰ࠀࠦ࠷࠺ࠀࠖ࠴࠱߾࠰ࠛࠀ࠶ࠀࠛ߻࠱ࠫ࠯࠲ࠐ߾࠮࠰ࠩࠕࠤ߿ࠏࠏࠣࡀ
ࠩࠖࠤ߾࠰߿ࠤࠀࠦ࠘ࠄ࠰ࠝࠖࠥࠧࠛࠏ࠰߻࠱ߺ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ࡵ࠴߾࠮࠰࠲ࠏࠄ࠮࠰߿ࠧ࠭ࠕࠓࠄ࠰ࡀ
࠘ࠎࡺࠕ࠴߾࠰࠯ࠕࠓࠄࡀࠖࠊࠀࠊࠕࠓࠄࡀ߻ࠪࠍࠣࠊࠏࠣࠗ߾࠰ࠓ࡮ࠓࠕ࠴ࠥࠕࡀ
ࠛࠎࠄ࠯ࠀࠧ࠭࠯
91RON
ࠕ࠴ࠥࠕࠓࠄ࠰ࡀ
MTBE(Methyl Tertiary Butyl Ether)
࠶࠺ࠕࠤ߻ࠥࠧ߾࠰ࡵ࡮ࠎ࠰࠯࠘ࠥࠧࡺ
Ethanol
(Gasohol)
࠶࠵ࠕࠤ߻ࠥࠧ߾࠰ࡵ࡮ࠎ࠰࠯ࠛࠋࠏࠣࠗ߾ࠩ࠘ࠤࠍࠣࠊ࠰ࠀࠦࠛࠤ࠯ࠖߺ࠰߻࠭࠘ࠧ࠭࠯߿࠳ࠪࡵࠥࠧ߾࠰࠘ࠄ࠰ࡀ
࠘ࠊࠥ࠲ࠏࠫࠕࠎ࠰
E85
ߺࠪ࠮࠘ࠥࠧࡺࠩ࠘ࠤࠩࠋࠤߺ߻࠭ࠓ࡮ࠓࠕ࠘ࠄ࠮࠰ࠍࠣࠊ࠰ࠀࠓ࠘ࠧ࠭࠯ࠕࡀࠛ࠲߻ࠤ࠯ࠩࠖࠤ߾߿ࠤࠀࠋࠄ࠮࠰࠘ࠧ࠭࠯
ࡵࠥࠧ߾࠰ࠕࠎࠛ߾߼࠱߾ࠛࠤ࠯ࠊࠏࠀ߾࠲ࠏࠫ࠲ࠏ߾࠰ࠓ࡮ࠓࠖࠧࠏࠕࡀࠝ࠘ࠥࠧࡺ࠲ࠏࠫࠖࠧࠏ࠰࠲߻߾࠯࠘ࠄࠛ߾߼࠱߾ࠊ࠳߾ࠏࠣࠩ
࠘ࠤࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ࠏ࠱ߺ࠰ࠀࠦ࠯ࠩ߿ࡂࠛ߾߼࠱߾ࠛࠤࠓ߻࠭ࠓ࡮ࠓࠕࠕ࠴ࠥࡵࠥࠧ߾࠰ࠏࠣࡀ
࠘ࠊࠥࠩࠏ࠯߻࠱ߺ࠰
ࠩࠀ࠯߿ࠏ࠰࠲߻߾࠰࠯ࡵ࠴߾࠮࠰ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠄ࠮࠰࠘࠳߾࠯ࠕࠤࠊ࠳߾ࠏࠊ࠰ࠗࠎ࠰࠯ߺ࠱߾࠰ࠄ߿࠰ࠄࠓ࠰࠯ࠩࠏߺ࠱࠭ࠓ࡮ࠓ࠲ࠐ߿ࠩ
߿ࠕࠎࠩࠕࠤ߾ࡤߺࠞࠏࠣࡀࠍࠤࠊࠧࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ࠐࠥࠊ࠰ߺ࠱ࠓ࡮ࠕ࠴ࠥࠏࠣߺ࠯ࠕࠤ࠲ࠓ߿࠰࠘ࠥࠧࡺࠩࠕࠀࠥࠧ࠯ࠏࠥࠧߺ࠰
ࡵ࠴߾࠮࠰ࠩࠕࠩ࠲ࠓࠤ߾࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠊ࠳߾࠯߿࠯ࠗ߾࠰ࠓ࡮ࠓࠕ࠴ࠥࠩ߿ࠕࠎ߻࠱ߺ࠰߻࠱߾࠰࠯࠘ࠧࠊ࠰࠘߾࠘ࠎࡺࠕ࠴߾࠰࠯ࠏࠣࡀ
ࠋࠧࠊ࠰ࠖࠧࠏ࠰࠘ࠨࠊࠥࠧࡹࠄ࠳ࠎ࠰ࡤߺࠤ࠯ࠋࠤ࠯࠘ࠄ࠮࠰ࠛࠊࠥࠧ߾࠰࠯ࠧࠏ࠰ࠩࠀࠤ߾࠰ࠏࠣࡀ
࠘ࠊࠥ࠰ࠕ࠴ࠬࡶࠥ࡮ߺ࠰ࠓ࡮ࠛࡵࡘࠕࠔ࠰
ࠛ߻࠱ࠫࡺ߿ࠥࠧߺ࠰ࠏ࠱ࠫ࠯ࠩࠕ࠯ࠏࠥࠧ߾࠰࠯ࠀࠥࠧ߾࠰ࠕࠤࠍࠤࠊࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ࠬࡶࠥ࡮ߺ࠲߻߾࠯࠿
ࠛ߿ࠤࠛࠥࠓ࠰ࠊ࠳߾࠯ࠗ߾ࠩࠕࠤߺ࠰ࠓ࡮ࠕ࠴ࠥ࠲߻߾࠯࠲ࠏࠫࠓࠏࠣߺࠛࠀࠥࠏ࠰ࠛࠩࠊࠤߺ࠲ࠐ߿
ࠓ࡮࠿ࠩࠓࠩࠓ࠱ࠤࠓ࠿ࠓ࠯ࠩࠗࠩࠛࠤࠛࠎ࠰ࠓ࠿߿ࠥࠧ࠯ࠕࠥࠓ࠰ࠕࠩ࠘ࠤࠋࠥ߻ࠥࠧߺ࠰ࠓ࡮ࡵ࠴߾࠮࠰ࠩ࠘ࠀࠧ࠭࠯ࠓ
ࠊࠥࠧࡹ࠲ࠐ߿ࠩ߿ࠏࠣ࠘ࠄ࠰ࡀ
ࠓ࠴ࠊ࠰߻࠱ߺ࠰࠰
ࠩߺ࠱ࠤࠏࠥࠧ࠯ࠏߺࠐ࠱ࠎ࠯߿ߺࠛࠤ࠯ࠏࠋࠓࠀࠧ࠭࠯ࠛࡦߺࠥࠓ࠰ࠛ࠘ࠧ࠭࠯࠲ࠏࠫࠓࠄ࠲ࠐ߿ࠏࠣߺ
ࠟ࠯߿࠳ࠤ࠘ࠎ࠰ࡹࠕ࠴߾࠰࠯ࠩ࠘ࠤࠩࠕࠛࠤ࠯࠲ࠐࠄ࠮࠰࠘࠳߾࠯ࡂࠔࠥࠧ߿ࠥࠓ࠮࠰ࠓ࡮ࡵ࠴߾࠮࠰ࠓ࠴ࠎ࠰ߺࠎࠩ࠘ࠤࠛ࠘ࠧ࠭࠯࠲ࠏࠫࠓ࡮ࠕ࠴ࠥ
ࠓࠕ࠴ࠥ߿߿࠰ࠩࠀ࠯ࠕࠎ࠰ࠊࠥࠧߺ࠰ࠊ࠳ࠎ࠯ࠛࠏࠏࠣ࠘ࠄ࠰ࡀ
122
ࠓ࠴ࠊ࠰࠘ࠤ࠯ࠕࠎ࠰
ࠩࠀ࠯ࠕࠄ࠰߿߿࠰ࠁߺࠤ%ࠓࠏࠣࠏࠪࠩࠀ࠯ࠕࠄ࠲ࠐࠄ࠮࠰࠲߻߾࠯࠘ࠥࠧࡹ
ࠛ࠘ࠧ࠭࠯࠲ࠏࠫ࠲߻߾࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠕࡀࠋࠥࠧࠁߺࠤ߿߿ࠛࠤ࠯ࠛ࠘ࠧ࠭࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠒࠪࠏߺࠐ࠱ࠎ࠯ࠏࠣߺࠩࠀ࠯ࠕࠄ
ࠓ࡮ࠊ࠰࠘ࠄ࠮࠰ࠏࠎ࠰ࡹࠛࠤ࠯ࠏ࠱ߺ࠰߿ࠦ࠯ࠩ߿࠲߻߾࠯࠿ࠏࠥࠊ࠰ࠀࠥࠧࡹࠩ߿࠲߻߾࠰࠯ࠊࠥࠧࡹ࠲ࠐ߿࠰ࠩ߿ࡵࠥࠧ߾࠰ࠏࠣ࠘ࠄ࠰ࡀ
ࠩࠀ࠯ࠕࠄࠩࠕࠤ߿ࠏࠕࠤࠊ࠳߾ࠩࠀ࠯ࠓ࡮ࠊ࠰ࠏࠎ࠰ࡹࠛࠤ࠯ࠥࠊ࠰ࠀࠥࠧࡹࠩ߿ࠩ࠘ࠤࠛࠓࠥ࡮ߺ࠰߿ࠓ࠱ࠤ࠯࠿
ࠄ߿࠰ࠄࠓ࠰࠯ࠩ࠘ࠤࠩࠕࠓ࠱ࠤ࠯ࡵ࠴߾࠮࠰ࠓࠩࠕࠤ߿ࠏ࠰ࠕࡀ
Not for
Reproduction
BURMESE
࠘ࠊࠩࠏ࠯߻࠱ߺࠓ࠯ࠩࠖࠤ߾࠰ࠓ࡮ࠧࠥࡹࠩࠏࠣߺ࠰ߺ࠳ࠪࠓ࠲ࠐ߿ࠩ߿࠘ࠄ
ࠍࠊ࠰ࠀࠦࡵ࠴߾࠮࠰ࠔ߾࠯ࡄࠛࠩ߾࠳ࡺࠓ࠱ࠤ࠯࠘ࠄ࠰࠲ࠏ߾࠰࠯ࠋࠎ߿࠳ࠤࠓ࠯ࠩࠖࠤ߾ࠖ࠳
ࠔ࠰࠿ࠩࠏࠣߺߺ࠳ࠪࠖ࠳ࠔ࠘ࠄ࠰ࡀࠓࠦ࠯ࠩࠖࠤ߾࠰ࠓ࡮࠘ࠧࠥࡹࠩࠏࠣߺ࠰ߺ࠳ࠪࠓ࡮࠘ࠄ࠰
ࠩ࠘ࠀ࠭ࠧ࠯ࠓ࡮ࡵ࠴߾࠮࠰࠲ࠏ߾࠯ࠋࠎࠩ࠘ࠤࠩࠖࠤ߾߿ࠤ࠯ࠓ࡮࠲ࠐ߿࠰ࠩ߿࠘ࠄ࠰ࡀ
ࠩࠖࠤ߾߿ࠤ࠲ࠐࠄ࠮࠰࠘ࠄ࠮࠰ࠛ߻ࠣ
ࠩࠖࠤ߾߿ࠤࠀࠛࠐ࠭ࠧ࠯ࠓࠐ࠳߾߻߾ࠛ߾߼࠱߾߿ߺ࠘ࠊࡥࠏ࠯࠷ࠎ߿߻ࠎ࠰ࡹ
ࠛࠎࠄ࠯ࠀ࠭ࠧ࠯ࠋࠤ࠯ࡂࠛࠩࠛ࠯߻ࠏࠣࡀ
ࠩࠖࠤ߾߿ࠤࠀ࠲ࠐࠄ࠮࠰ࠕࠤࠊ࠳߾ࠛ߻ࠎ࠯ࠛ࠲ࠏ߾ࠒߺ࠘ࠧࠥࠩࠖࠗ߾ࠩࠖࠋ࠳ߺࠩߺࠤ߾࠯ࠩ࠘ࠤࠩࠎ
ࠕࠤࠊ࠳߾࠲ࠐࠄ࠮࠰ࠏࠣࡀ
ࠀࠦࠊࠧࠥ߾࠰ߺࠦࠖ࠴࠱࠭ߺ࠱ࠩࠛࠤ߾ࠓ࠲ࠐࠄࠏࠣࡵ࠴߾࠮࠰ࡀࠩࠖࠤ߾߿ࠤࠀࠩࠐࠤ߾࠯ࡨߺ࠳ࠓ࠲ࠏࠫࡵࠧࠥ߾࠰ࠕࠎࠀࠦࠛࠤ࠯
ࠀࠦࠊࠧࠥ߾࠰ߺࠦࡄࠖࠄࠏ߾࠯ࠛࠕ߿ࠩࠛࠤߺ࠰ࠏࠧࠥ߾࠰࠯ࠋ࠘ࠤ࠲ࠐࠄ࠮࠰ࠏࠣࡀ
ࠩࠖࠤ߾߿ࠤࠀࠛࠤ࠯ࠓ࠯ࠩࠊࠤߺ࠿ࠓ࠯ࠏ࠳ࠣ࠯࠿ࠓ࠯ࠖ࠴࠱࠭࠿ࠓ࠯ࠛࠏࠨࡵ࠴߾࠮࠰ࠛ࠲߻ࠤ࠯ࠩ࠘ࠤࠓ࠯ࠩࠊࠤߺࠩ߿࠘
ࠄ࠮࠰ࠛࠕࠤࠓ࠱ࠤ࠯ࡄࠩࠗ࠯ࠕࠤࠊ࠳߾ࠋࠤ࠯ࠏࠣࡀ
ࠀࠦ߼ࠥࠊ࠿ࠀࠦࠊࠧࠥ߾࠰ߺࠛࠐࠧࠎ࠰࠯ࡵ࠴߾࠮࠰ࠀߺ߿ࠏࠊࠏࠀ߾ࠋࠤ࠯ࠓࠓ࠱ࠤ࠯ࠛߺߺ࠳ࠪࠓ࠘ࠧࠥࡹ
ࠔࠧࠥࠐࠥࠊ࠰ࠓ࡮ࠕ࠴ࠥ࠿ࠓࠕ࠴ࠥ߿߿ࠩࠀ࠯ࠏࠣࡀ
ࠩࠖࠤ߾߿ࠤࠀࠦࠐࠥࠊߺ࠱ࠏࠣߺࠛ߾߼࠱߾ࠓࡵ࡮ࠥ࠯߻߾ࠛࠋࠛࠩ߾࠳ࡺࠏ࠱ࠩࠛࠤ߾ࠩ߿ࠤ߾࠮࠰ࠏࠣࡀ
ࠩࠀ࠯ࠖࠥࠏ࠰ࠩ࠘ࠤߺ࠲߻߾࠯࠿ࠓ࠯ࠄࠥ࠴࠲߻߾࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠕࡀ
ࠩߺࠤߺࠏࠪ࠘࠯ࡵ࠭࠴ࠓ࠱ࠤ࠯ࠓ࠯ࡶ࡮ࠥࡺࠓ࠲ࠏࠫࠖࠧࠏࠕࠤࠩࠎࠕࠤࠓ࠱ࠤ࠯ࠊ࠳߾࠰ࠋࠧࠥ߿ߺࠓ࠱ࠤ࠯ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫ࠲߻߾࠯
࠘ࠧࠥࡹࠩࠖࠤ߾߿ࠤࠓ࠱ࠤ࠯ߺࠧࠥ߾࠰ࠊ࠳ࠔ࠲߻߾࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠕࡀ
ࠍࠊ࠰ࠀࠦࡵ࠴߾࠮࠰ࠩࠕࠤ߿ࠏࠕࠄࠓ࠱ࠤ࠯ߺࠧࠥ߾࠰ࠊ࠳ࠔࠕࠤࠊ࠳߾ࠩࠛࠤߺࠏࠣࠛࠀ߾࠮࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ߺࠧࠥ
ࠩࠛࠤߺࠏࠣࠛ߻࠱ߺࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ࠖࠥࠧߺ࠰ࠎࠤࠏࠣࡀ
࠶ࡀ
ࠩࠖࠤ߾߿ࠤࠀࠛࠐࠧࠎ࠰࠯ࠛࠤ࠯ࠐ࠳߾࠮࠰ࠏࠣࡀ
࠷ࡀ
ࠩࠖࠤ߾߿ࠤࠀࠦࠊࠧࠥ߾࠰ߺࠦ)ࠋࠪ࠘ࠧࠥࡹࠩࠖࠤ߾߿ࠤࠩࠕࠤ߿ࠏ࠰ࠀࠦ'ߺࠧࠥ࠲ࠐࠄ࠯ࠄ߾࠯߿࠳ࠤࠋࠄ࠮࠰ࠏࠣࡀ
࠸ࡀ
ࠩࠖࠤ߾߿ࠤࠀࠦࠊࠧࠥ߾࠰ߺࠦࠛࠐࠎ࠰࠯࠲ࠏࠎ࠰ࠏࠥࠊ࠰ࡂࠛ߾߼࠱߾ࠓࡵ࡮ࠥ࠯ࠓ࠴ࠦࠐࠥࠊ࠰߿߾࠘࠳ࠤ࠯ࠩ࠘ࠤࠩࠖࠤ߾߿ࠤ
ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠩ߾࠳ࡺࠏ࠱࠘࠳ࠤ࠯ࠩࠛࠤ߾ࠋࠤ࠯ࠏࠣࡀ
E
D
F
123
࠘߾ࡄࠩߺ࠱ࠤࠏࠧࠥ࠯ࠏߺࠐ࠱ࠎ࠯߿ߺࠛࠤ࠯߿ࠊ߾ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫࠎࠄ
࠘ࠊࠩࠏ࠯߻࠱ࠊ࠰࠰ࠓ࠱ߺ࠰߿ࠥࠛࠤ࠯ࠋࠥ߻ࠧࠥߺ࠰ࠩ߿ࡵࠧࠥ߾࠰࠘ࠄ
ࠩࠀ࠯ࠐ࠱ࠎ࠯ࠖ࠴࠱߾࠰࠲ࠏࠎ࠰߿߾࠰ࡵࠧࠥ߾࠰ࡥࠏࠦ࠯࠲ࠏ߾࠯ࠋࠎࠩ࠘ࠤࠋࠥ߻ࠧࠥߺ࠰ࠓ࡮࠲ࠐ߿ࠩ߿࠘ࠄ࠰ࡀ
ࠓ࠱ߺ࠰ࠖ࠭ࠧ࠯ࠛࠤ࠯ࠩࠀ࠯ࠓ࡮ࠎ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ࠓࠗ߾ࠩ߿ࠕࠎ࠘ߺ࠰ࠓ࠴ࠊ࠰ࠋࠤ࠯ࠩ࠘ࠤ$16,=
ࠓ࠱ߺ࠰߿ࠥࠛߺࠤࠛߺ࠳ࠔࠛࠤ࠯࠘࠭ࠧ࠯ࠏࠣࡀࠒࠔࠩࠊࠤ࠮ࠓ࠴ࠛ࠲߻ࠤ࠯ࠓ࠱ߺ࠰ࠓ࠴ࠎ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ߺࠧࠥ
ࠛ߿ࠤ࠯ࠋࠧࠥ࠯ࠛ࠘࠭ࠧ࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠕࡀ
࠘ࠊࠩࠏ࠯߻࠱ࠊ࠰࠰ࠓ࠯ࠩࠖࠤ߾࠰ࠓ࡮ࠧࠥࡹࠩࠏࠣߺ࠰ߺ࠳ࠪࠓ࡮࠲ࠐ߿࠰ࠩ߿࠘ࠄ
ࠍࠊ࠰ࠀࠦࡵ࠴߾࠮࠰ࠔ߾࠯ࡄࠛࠩ߾࠳ࡺࠓ࠱ࠤ࠯࠘ࠄࠛࠖ࠳ࠎ࠰
ࠓࠦ࠯ࠩࠖࠤ߾ࠖ࠳ࠔ࠰࠿ࠩࠏࠣߺ࠰ߺ࠳ࠪࠖ࠳ࠔ࠘ࠄ࠰ࡀࠓࠦ࠯ࠩࠖࠤ߾࠰ࠓ࡮ࡵ࠴߾࠮࠰
ࠩࠏࠣߺ࠰ߺ࠳ࠪࠓ࡮ࠓ࠱ࠤ࠯࠘ࠄࠩ࠘࠭ࠧ࠯ࠓ࡮ࡵ࠴߾࠮࠰
࠲ࠏ߾࠰࠯ࠋࠎࠩ࠘ࠤࠌࠉࠕࠤࠕࠓ࡮࠲ࠐ߿࠰ࠩ߿࠘ࠄ࠰ࡀ
ࠛ߾࠰߼࠱߾࠰߿ࡵ࡮ࠥ࠯࠘ࠄ࠮࠰ࠛ߻ࠣ
ࠓࠦ࠯ࠏࠖࠏ࠿ࠓࠤࠐࠖࠤ࠿ࠦࠊࠧࠥ߾࠰ߺࠦࠛࠐࠧࠎ࠰࠯ࡵ࠴߾࠮࠰ࠩࠖ߿߿࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ࠩࠎࠕࠤࠊߺ࠱ࠖ࠭ࠧࡥ߻࠭ࠫ߿࠳ࠤࠊࠏ
ࠀ߾ࠋࠤ࠯ࠓ࡮ࠕ࠴ࠥࠓࠕ࠴ࠥ߿߿࠰ࠩࠀ࠯ࠏࠣࡀ
ࠓࠦ࠯ࠏࠖࠏ࠰࠲ࠐࠫࠊ࠰ࡂࠛ߾߼࠱߾࠰ࠓࡵ࡮ࠥ࠯ࠏࠣࡵ࠴߾࠮࠰ࡀ
࠘ࠊࠥ࠰࠰ࠛࠀࠥࠏ࠰࠘߾࠮࠰ࠍࠊࠩ߾࠳ࡺࠛࡵࡘࠕࠤࠔ࠰
ࠛ߾࠰߼࠱߾࠰ࠓ࠴ࠛࠀࠥࠏ࠰ࠕ࠴ࠥࠩ࠘ࠤ࠿ࠛࠩࠕࠤ߾࠰ࠓࠕ࠴ࠥࠩ࠘ࠤ࠿ࠛࠎ࠭ࡹࠓࠕ࠴ࠥࠩ࠘ࠤ࠿
ߺࠤࠑ࠳ࠎ࠰ࠓࠧࠥࠩࠎࠤߺ࠰ࠀࠧࠥࠌ࠰ࠛࠩ߾࠳ࡺࠋࠧࠊ࠰ࠖࡰࠊ࠰࠘ࠄ࠰ࡀ
ߺࠤࠑ࠳ࠎ࠰ࠓࠧࠥࠩࠎࠤߺ࠰ࠀࠧࠥࠌ࠰ߺࠧࠥࡶ࠴ࠬࡶ࠴ࠥࠫߺ࠰ࠏࠣߺࠩ߻ࠣ߾࠯ߺࠧࠥߺ࠰࠲߻߾࠯࠿
ࠏ߾࠰ࠏࠎ࠰࠯࠲߻߾࠰࠯࠿ࠩ߻ࠣ߾࠰࠯ࠓࠨ࠯࠲߻߾࠯࠿ࠩࠛࠤ࠮ࠛࠎ࠰࠲߻߾࠰࠯࠿࠭ࠧࠋࠧࠥ߾࠰࠯࠲߻߾࠯࠿
ࠓࠨ࠯ࠩࠗࠩࠛࠤ࠮ࠛࠎ࠰ߺࠤࠩࠓࠩࠓ࠱ࠤ࠲߻߾࠯ࡵ࠴߾࠮࠰ࠩ࠘ࠩ߿࠲߻߾࠰࠯
߿࠘ࠄ࠰ࠊࠧࠥࡹ࠲ࠐ߿ࠩ߿ࡵࠧࠥ߾࠰࠘ࠄ࠰ࡀ
ࠛ߻ࠎ࠰࠯࠲ࠏ߾࠰ࠏࠊ࠳߾࠘ࠤ߿ߺ࠰ߺࠥࠕࠥࠔࠤࠓ࠱ࠤ࠯ߺࠧࠥ࠘࠭ࠧ࠯ࠏࠣࡀ
ߺࠎ࠰ࡹ࠘ࠊࠋࠤ࠯ࠩ࠘ࠤࠩࠎࠕࠤࠓ࠱ࠤ࠯࠘ࠧࠥࡹࠛࠩ߾࠳ࡺࠓ࠱ࠤ࠯࠲ࠏࠊ߾࠯ࠩࠏࠣߺ࠰࠿ࠊ࠭߻ࠣ࠯ࠩࠏࠣߺ࠰࠿
ࠩࠖࠗ߾ࠩࠖࠋ࠳ߺࠩࠏࠣߺࠓ࠱ࠤ࠯ࠓࠊࠀ߾࠮࠰ࠓࠗ߾࠰ࡵࠧࠥ߾࠰ࠕࠎ࠰ࠋࠥࠎ࠰࠯࠘ࠥࠓ࠰࠯ࠏࠣࡀ
࠘ࠊࠩࠏ࠯߻࠱ࠊ࠰࠰ࠛࠏࠩ߾࠳ࡺࠍࠣࠊࠩ߾࠳ࡺࠓ࠱ࠤ࠯ࠋࠧࠊ࠰ࠖࡰࠊ࠰ࠓ࡮
ࠛࠏࠩ߾࠳ࡺࠍࠣࠊࠩ߾࠳ࡺࠓ࠱ࠤ࠯ࠋࠊ࠰ࠖࡰࠊ࠰ࠓ࠘ࠄ࠰
ࠓࠦ࠯ࠩࠖࠤ߾࠲߻߾࠯ߺࠧࠥࠖ࠳ࠔߺࠨࠩ߿࠘ࠄࡀ
ࠋࠥ߻ࠧࠥߺ࠰ࠏ࠱ߺ࠰ࠀࠦ࠯ࠩࠎࠩ࠘ࠤࠀࠦࠊࠧࠥ߾࠰ߺ࠘ࠄࠓ࠯ࠩࠖࠤ߾ࠩ߿ࡵࠥ߾࠰࠘ࠄࡀ
ࠏࠧࠥ߾࠰ࠀࠧࠥ߾࠰ࠓ࡮ࠓ࠱ࠤ࠯ࠏ࠱ߺ࠰ࠀ࠯࠲߻߾࠯࠿࠲ࠏ߾࠯ࠋࠎࠩ࠘ࠤࠌࠉࠕࠤ
ࠕࠓ࡮ࡵ࠴߾࠮࠰ࠩ࠘ࠀ࠯࠲߻߾࠯࠲ࠐ߿ࠩ߿࠘ࠄࡀࠓࠤࠐࠖࠤࡵ࠴߾࠮࠰ࠋ߿ࠏࠩࠎࠩ࠘ࠤࠩࠎࠕࠤࠓ࠱ࠤ࠯
ࠊ࠳߾ࠩࠖࠤ߾߿ࠤ࠯ࠓࠌࠉ࠲ࠏ߾࠯߿࠳ࠤ߻ࠕࡵࠧࠥ߾࠘ࠄ࠰ࡀ
ࠏࠨࠩ࠘ࠤࠩࠎࠕࠤࠓ࠱ࠤ࠯ߺࠧࠥࠓߺࠧࠥ߾࠰ࠊ࠳ࠔࠕ࠿ࠏ࠲ࠏ߾࠯ࠩ࠘ࠤࠍࠣࠊࠩ߾࠳ࡺࠛࠤ࠯ࠩࠕࠤ߾࠰ࠕ࠴ࠤ࠯ࠏࠣࡀ
ࠓࠦ࠯ࠩࠖࠤ߾ࠖ࠳ࠔࠩ࠘ࠤࠩࠀ࠯ࠕࠄࠓ࠱ࠤ࠯ࠐ࠱ࠎ࠯ࠏߺ࠰ࠓ࡮ࠓ࠲ࠏࠫࠕࡀ
ࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯ߺࠥࠕࠥࠔࠤࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ࠩࠛ࠯ࠩ࠘ࠤࠛ߻ࠣࠓߺࠧࠥ߾࠰ࠊ࠳ࠔࠏࠣࡀ
ࠋࠧࠊ࠰ࠖࠧࠏ࠰࠘ࠨࠊࠧࠥࡹࠛ࠘ࠥࠓ࠴ࠊ࠰࠲ࠏࠫࠩ࠘ࠤ߿ࠏࠔࠕࠤࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯࠘ࠧࠥࡹ
ࠩࠛࠤࠕ߼࠱߾࠰ࠎࠔ࠰߿ࠏࠔࠕࠤࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ߺࠧࠥ࠘ࠤࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫࠏࠣࡀ
Not for
Reproduction
BURMESE
J
ࠛ࠲ࠓ߾࠮࠰ࠀ࠭ࠧ࠯ࡵ࡮ࠎ࠰࠯
ࠕࠏ࠰ࠎࠤ࠯ࠋࠤ࠯࠲߻߾࠰࠯
ࠩߺ࠱ࠤࠏࠧࠥ࠯ࠏߺࠐ࠱ࠎ࠯߿ߺࠛࠤ࠯ࠏࠋࠓࠟ࠯ࠀ࠭ࠧ࠯ࠛࡦߺࠥࠓ࠰ࠛ࠯࠲ࠏࠫ࠲߻߾࠯࠲ࠐ߿ࠏࠣߺ
ࠝࡑࡰࠎ࠰ࡤߺࠤ࠯߻࠱ߺࠓ࠱ࠤ࠯ߺࠊ߿ࠀ߾࠮࠰ࡥࠏ࠯ࠖࠧࠏ࠰ࠩࠀࠤ߾ࠏࠣࡀ
࠶ࡀࠩߺ࠱ࠤࠏࠧࠥ࠯ࠏߺࠐ࠱ࠎ࠯߿ߺࠛࠤ࠯ࠩ࠲ࠓࠄ࠲ࠏ߾ࠩࠏࡅࠊ࠳߾ࠋࠤ࠯ࠏࠣࡀ
࠷ࡀࠛ߾߼࠱߾࠰ߺࠧࠥࠓ࡮ࠥ࠯߻߾ࠩࠕࠏࠧࠥߺ࠰ࠩ߻ࠣ߾࠯ࠛࠤ࠯ࠏࠥࠊ࠰ࠋࠤ࠯ࠩࡤߺࠤ߾࠯ࠩ࠘߻࠱ࠤ߿߿ࠩࠀ࠯ࠏࠣࡀ
࠸ࡀߺࠤࠒࠨࠕࠥࠊ࠰ࠊࠤࠩࠛࠤߺࠊ࠳߾ࠍࠊ࠰ࠀࠦࠓࠦ࠯࠘࠯ߺࠧࠥࠓࠤࠩߺ࠱ࠤࡥࠏ࠯
ࠍࠊ࠰ࠀࠦ࠲ࠏࠄ࠮࠰࠘ࠄࠛࠋࠋࠤ࠯ࠏࠣࡀ
ࠏࠥࠊ࠰
G
࠹ࡀ߻࠱ࠫࠊࠖࠑࠤ,ߺࠧࠥࠛࠩࠏࡅࠊ࠳߾ࠋࠤ࠯ࠏࠣࡀ
ࠓ࠴ࠊ࠰߻࠱ߺ࠰ࠏࠨࠩࡵ࠳࠯ࠩࠎࠩ࠘ࠤࠛ߾߼࠱߾࠰ߺࠧࠥࠓ߿߻߾
ࠏࠨࠩࡵ࠳࠯ࠩࠎࠩ࠘ࠤࠛ߾࠰߼࠱߾࠰࠘ࠄ࠰
-
ࡵ࡮ࠥ࠯ࠋࠤ࠯࠲߻߾࠯ࠓࠕࠏࠎࠤ࠯ࠖࠧࠥߺ࠰ࠩ࠘ࠤࠛ߾߼࠱߾࠲ࠐ߿ࠏࠣ࠘ࠄ࠰ࡀ
-
ࠛࠏࠨ߻࠱ࠥࠎ࠰࠲ࠓ߾࠮࠰ࠓࠤ࠯ࠩ࠘ࠤࠩࠎࠕࠤࠊ࠳߾ࠋࠤ࠯࠘ࠄ࠮࠰ࠛ߾࠰߼࠱߾࠰࠲ࠐ߿ࠏࠣ࠘ࠄ࠰ࡀ
࠺ࡀࠋࠩࠕࠤࠊࠔࠋࠥࠎ࠰࠯߻࠱ࠫࠏ࠰ࠓ࡮ࠖࠑࠤ-ߺࠧࠥࠕࠏࠎࠤ࠯LGOHࠩࠎࠕࠤࠓ࠴߻ࠎ࠰ࡹࠊ߾࠰ࠏࠣࡀ
ࠔࠨࠎ߿࠘ࠄࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫ࠘ࡄࠩߺ࠱ࠤࠩࠏࡅࠩࠕࠤߺ࠰ࡥࠏࠦ࠯ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫࠕࠎࠛ࠘߾࠮࠰ࠓ࠲ࠐ߿࠰ࠓ࠲߻߾࠰࠯
ࠋࠩࠕࠤࠊࠔࠋࠥࠎ࠰࠯߻࠱ࠫࠏ࠰ࠓ࡮ࠖࠑࠤ-ߺࠧࠥࠋߺࠓࠊ߾࠰ࠏࠣࡵ࠴߾࠮࠰ࡀ
H
124
࠻ࡀࠐࠛࠤ࠯߻࠱ࠥࠎ࠰ࠄࠥ࡭ࠌࠧࠥ߾߻࠳ߺ.ߺࠧࠥ࠘߾࠮࠰ࠩࠖ࠱ࠤࠩ࠘ࠤࠏߺࠐ࠱ࠎ࠯ࠓࠛࠩ࠲߻ࠛࠩࠎࠊ࠳߾ࠋࠤ࠯ࠏࠣࡀ
ࠐࠥࠛࠤ࠯߻࠱ࠥࠎ࠰ࠄࠥ࡭ࠌࠧࠥ߾࠰߻࠳ߺ࠘ࠄࠏࠎ࠰ࡹࠓ࠴ࠋࠧࠊ࠰ࠖࠧࠊ࠰ࠩ࠘ࠤࠐࠛࠤ࠯ࠏࠓࠤࠉߺࠧࠥࠋࠎ࠰࠯߻࠱ࠫࠏ࠰ࠓ࡮
࠲ࠏࠫࠖࠧࠏ࠰ࠏࠣ࠘ࠄ࠰ࡀ
ࠖߺࠔࠤࠐߺ࠰࠘ࠧࠥࡹࠖ࠴ࠄ࠮࠰࠲߻߾࠯࠲ࠐ߾࠮࠰ࠐࠛࠤ࠯ߺࠧࠥ࠲ࠓ࡭߾࠮࠰ࠏࠣ࠿࠘ࠧࠥࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠖߺࠗࠪࠐߺ࠰࠘ࠧࠥࡹ
ࠖ࠴ࠄ࠮࠰࠲߻߾࠯࠲ࠐ߾࠮࠰ࠐࠛࠤ࠯ߺࠧࠥࠩ࠱ࠤࠏࠣࡀ
ࠐࠥࠛࠤ࠯߻࠱ࠥࠎ࠰ࠄࠥࠌࠥ߾࠰߻࠳ߺ࠰ߺࠧ߻ࠥ߾࠰ࡥࠓࠪࠩ߿ࠕࠎࠛࠊ࠳ߺࠐࠛࠤ࠯߻ࠧࠥ߾࠰ࡥࠓࠪࠛ࠲ࠏࠤ࠯/ߺࠧࠥ
ࠖߺࠗࠪࠐߺ࠰࠘ࠧࠥࡹࠖ࠴ࠄ࠮ࠏࠣࡀ
ࠩࠖ࠴࠱ࠤ࠮࠲߻߾࠰࠯
ࠊࠧࠥ࠯࠲ࠓ࡭߾࠮࠰࠲߻߾࠰࠯
K
L
࠘ࠊࠥ࠰࠰࠲ࠏࠎ࠰ࠊ࠳ࠎ࠯ߺࠎ࠲߻߾࠰࠯
ࠛ߾߼࠱߾࠰ࡵ࡮ࠥ࠯ࠩ࠘ࠤࠩ߼ࠣߺ࠰ࠊ࠭࠭࠲ࠏࠎࠊ࠳ࠎ࠯ߺࠎ࠲߻߾࠯࠘ࠄ࠘߾࠮࠰ࠖߺ࠰ࡵ࠴߾࠮࠰
ࠖߺࠩࠓࠤ߾࠯ࠛࠤ࠯ࠛ߾߼࠱߾࠰࠘ࠧࠥࡹ࠲ࠏࠎࠀ࠳ࠪ࠘࠳ࠤ࠯ࡵࠧࠥ߾࠰ࡂࠛࠕࠧࠥ࠯ߺ࠱ࠫ࠯࠲߻߾࠯࠿
ࠛࠕࠧࠥ࠯ࠛߺ࠲߻߾࠯࠿ࠩࠏࠣߺࡥࠏࠪ࠲߻߾࠯ࡵ࠴߾࠮࠰ࠛ࠲߻ࠤ࠯ࠩ࠘ࠤࠋࠥ߻ࠧࠥߺ࠰ࠌࠉࠕࠤ࠲ࠏ߾࠰࠯
ࠋࠎ߿࠳ࠤࠕࡵࠧࠥ߾࠰࠘ࠄ࠰ࡀ
ࠛ߾߼࠱߾࠰ߺࠧࠥࡵ࡮ࠥ࠯ࠩ࠘ࠤࠛ߻ࠣ࠿࠲ࠏࠎߺࠎࠛࠤ࠯ߺࠧࠥࠩࠤ߾ࠕࠎࠛࠊ࠳ߺࡦߺࠫ࠯ߺࠥ
࠲ࠏࠎࠀ࠳ࠪࠛࠤ࠯ࠕ࠴ࠥ࠘ࠄࠛࠩ࠲ࠐ࠯ࠩ࠲ࠐ࠯ࠛࠕ߾ࠀ࠳ࠪࡥࠏ࠯ࠛࠤ࠯࠲ࠐ߾࠮࠰ࠀߺࠀ࠳ࠪࠏࠣࡀ
ࠓ࠴ࠊ࠰߻࠱ߺ
࠰ࠏߺࠐ࠱ࠎ࠯߿ߺࠛࠊ࠳߾࠯ࠍࠤࠊࠩࠏ࠱ࠤࠕࠄࠓࠕ࠴ࠥࠏࠪࠩࠀ࠯ࠓ࡮ࠊ࠰ࠏࠎ࠰ࡹࠛࠤ࠯ࠓࠐ࠳߾࠮࠰ࠕࡀ
ࡑ࠳ࠎࡤߺࠤ࠯ࠋࠤ࠯࠘ࠄࠓ࠱ࠤ࠯ߺࠧࠥࠓࠥߺ࠰ࠎࠤࡂ߿ߺࠏ࠱ߺ࠘࠳ࠤ࠯ࠏࠣߺ
ࠛࠤࠓ߻࠲ࠏ߾ࠀ߾ࠩࠏ࠯ࠓࠓ࠲ࠏࠫࠖࠧࠏ࠰ࠩࠏ࠯ࡵࠥ߾࠰ࠏࠣࡀ
ࠛ߾߼࠱߾ࠛࠤ࠯ࡵ࡮ࠥ࠯ࠋࠤ࠯ࡂࠛ߻࠱ࠥࠎ࠰ࠛࠩࠊࠤࡤߺࠤࠏ߿ࠓࠋࠤ࠯ࠕࡀ߿ߺ࠰ߺࠧࠛ࠘࠭ࠧ࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣߺ
ࠛ߾߼࠱߾ࠛࠤ࠯ࠏࠥࠊ࠰ࠋࠤ࠯ࠏࠣࡀ
ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫ߿ࠕࠤࠓࠕ࠴ࠥࠏࠪࠛ߾߼࠱߾ࠛࠤ࠯ࠏ࠳߾࠮࠰ࠖ࠴࠱ߺࠓࠋࠤ࠯߻ࠪࠕࡀ
ࠩࠕࠏࠧࠥߺ࠰ࠩ߻ࠣ߾࠯ࠛࠤ࠯ࠏࠥࠊ࠰ࠋࠤ࠯ࡥࠏ࠯ࠛ߾߼࠱߾ࠛࠤ࠯ࠛࠕ࠴ࠥࠎ࠲ࠓ߾࠮࠰߿࠳ࠤࠓࠐ࠳߾࠮࠰ࠋࠤ࠯ࠕࡀ
I
Not for
Reproduction
BURMESE
ࠩߺ࠱ࠤࠏࠧࠥ࠯ࠏߺ࠰ࠐ࠱ࠎ࠰࠯߿ߺ࠰ߺࠧࠥࠏࠥࠊ࠰ࠎࠄ࠰࠯
ࠐ࠳߾࠮࠰
G
࠽ࡀࠛ߾߼࠱߾ࠛࠤ࠯ࠩࠛࠤ߾ࠋࠤ࠯ࡥࠏ࠯ࠖ࠴࠱߾࠰
߻࠱ࠫࠊ࠰ࠖࠑࠤࠛࠤ࠯ࠩࠛࠤߺ࠰࠘ࠧࠥࡹࠋࠤ࠯ࠏࠣ
ࠐ࠳߾࠮࠰࠲߻߾࠯ࡀ
M
J
ࠓ࠴ࠊ࠰߻࠱ߺ࠰࠘߾࠮࠰߿ߺ࠰ࠛࠤ࠯ࠛࠩࠕ࠯ࠩࠏࡅࠏࠥࠊ࠰ࠕࠎ࠰ࠖࠧࠥࠛࠏ࠰ࠖ࠴࠱߾࠰࠿0߻ࠖࠧࠊ࠰ߺࠧࠥ
ࠐࠥࡵ࠴ࠥࠏ࠰ࠋࠤ࠯ࠏࠣࡀ
ࠏߺ࠰ࠐ࠱ࠎ࠰࠯ࠎࠄ࠰࠯
࠸ࡀࠛ߾߼࠱߾ࠖࠄࠏࠊ࠰ࡵ࡮ࠎ࠰࠯ߺࠧࠥ࠲ࠓ࡭߾࠮࠰ࠕࠎࠛࠊ࠳ߺࠋࠩࠕࠤࠊࠔࠋࠥࠎ࠰࠯߻࠱ࠫࠏ࠰ࠓ࡮ࠖࠑࠤߺࠧࠥࠊ߾ࠏࠣࡀ
ࠩࠕࠩࠕࠤࠋࠤ࠯ࠩ࠘ࠤࠩࠀ࠯ࠩࠕࠓ࠱ࠤ࠯ࠧࠥߺ࠰ࠩ߻ࠣ߾࠯ࠓ߿ࠊ߾ࠋ࠳ߺࠖࠤࠏࠣࠓࠄ࠰ࡀ
ࠩߺ࠱ࠤࠏࠧࠥ࠯ࠏߺ࠰ࠐ࠱ࠎ࠰࠯߿ߺ࠰ߺࠧࠥࠖ࠳ࠔ࠰ࠎࠄ࠰࠯
࠶ࡀ߿ߺ࠰ߺࠧࠥࠊ߿ࠩࠔࠤߺࠊࠄ࠯࠘ࠔ࠰ࠓ࠲߻߾࠰࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾࠮࠰࠿ࡥࠏࠦ࠯ࠖ࠴࠱߾࠰ࠩࠒ࠯ߺ߾࠯ࠩ࠘ࠤ
࠘ࠔ࠰ࠓ࠲߻߾࠯ࠛࠩࠖࠛߺ࠱߾࠮࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ࠧࠥߺ࠰ࠎࠤࠏࠣࡀࠩߺ࠱ࠤࠏࠧࠥ࠯ࠏߺ࠰ࠐ࠱ࠎ࠰࠯߿ߺ࠰ߺࠧࠥ
ࠩߺ࠱ࠤࠩࠏࡅ࠘ࠧࠥࡹࠊ߾࠲߻߾࠯࠘ࠧࠥࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠩߺ࠱ࠤࠩࠏࡅࠓ࠴߻࠱ࠖ࠴࠱߾࠰߻ࠣ࠯ࠛࠋߺ࠘ࠤ࠘ࠤࠕ࠴ࠥࠩ࠘ࠤ
ࠛ࠲ࠓ߾࠮࠰ࠊ࠳߾࠘ࠤࠋࠤ࠯ࠕࠎࠊࠧࠥߺ࠰ࠊ࠳ࠎ࠯ࠏࠣ࠘ࠄ࠰ࡀ
࠷ࡀࠖ࠳ࠔ࠰ࡦߺࠥࠫ࠯ߺࠧࠥࠏ߻࠭ࠧ࠯ࠩࠏࡅ࠘ࠧࠥࡹࠊ߾࠰ࠏࠣࡀ
࠸ࡀࡦߺࠫ࠯ࠊ߾࠯ࡤߺࠏ࠰ࠓ࡮ߺࠧࠥ࠘ࠔ࠰ࠓ࠲߻߾࠰࠯ࠓ࠲ࠏࠫ߻߾࠰࠿࠘߾࠮࠰ࠛࠖࠧࠥߺ࠱߻࠱ࠥࠎ࠰ࠄࠥ࡭ࠏࠣࡀ
125
I
࠘߾࠘ࠄࠩߺ࠱ࠤࠏࠧࠥ࠯ࠏߺࠐ࠱ࠎ࠯߿ߺࡄ67$57ࡵ࠴߾࠮6723ࠐࠎ࠰ࠕ࠴߾࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ߺࠧࠥ
ࠎࠤ࠯ࠖࠄࠩࠖࠤߺࠏࠣࡥࠏࡀࠛߺࠔࡂࠎࠤ࠯ࠓࠖࠄࠩ࠘࠯ࠏࠣߺࠎࠤ࠯ࠖࠄࠩࠛࠤ߾ࡦߺࠫ࠯߿ࠤ࠯ࡥࠏ࠯ࠓ࠴
ࠀߺࠏࠣࡀ
ࠏߺࠐ࠱ࠎ࠯ࠓ࡮ߺࠧ߿ࠊ߾ࠕࠎࠛࠊ࠳ߺࠩࠛࠤߺࠏࠣࠛ߻࠱ߺࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ࠖࠥࠧߺ࠰ࠎࠤࠏࠣࡀ
࠶ࡀࠛ߾߼࠱߾࠰ߺࠧࠥࠕࠎࠤ࠯ࠛࠩ࠲߻ࠛࠩࠎࠊ࠳߾ࠋࠤ࠯ࡥࠏ࠯ࠩߺ࠱ࠤࠏࠧࠥ࠯ࠏߺࠐ࠱ࠎ࠯߿ߺߺࠧࠥࠊ߾ࠏࠣࡀ
࠷ࡀࠩࠕࠏࠧࠥߺ࠰ࠩ߻ࠣ߾࠯*ߺࠧࠥࠐ࠳߾࠮࠰ࠏࠣࡀ
࠘ࠊࠥࠍࠤࠊࠩࠀ࠯ࠕࠄࠩࠖࠤ߾ߺ࠳ࡣࠓ࠯ࠓ
ࠍࠤࠊࠩࠀ࠯ࠕࠄࠩࠖࠤ߾ߺ࠳ࡣࠓ࠯ࠓ࠘ࠄࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯ࠓ࠱ࠤ࠯
ࠏ࠱ߺ࠰߿ࠦ࠯ࠀࠧ࠭࠯ࠕ࠴ࠧ࠭࠯࠲߻߾࠯࠘ࠥࠧࡺ࠲ࠏ߾࠰࠯ࠋࠎࠩ࠘ࠤࠥ߻ࠥࠧߺ࠰ࠩ߿ࠓ࡮ࡵ࠴߾࠮࠰
࠘ߺ࠰ࠀࠧ࠭࠯ࠕ࠴ࠧ࠭࠯ࠓࠓ࠱ࠤ࠯࠲ࠐ߿ࠩ߿࠘ࠄ࠰ࡀ
߻ࠥࠧ߾࠰߻࠭࠮ࠩ࠘ࠤࠩ࠲߻ࠎ߾࠯ࠐࠎࠏࠓ࠱ࠤ࠯࠿ࠛ࠘ߺ࠰ࡶ࠴ࠬࠛߺࠤࠛߺ࠳ࠔࠓ࠱ࠤ࠯࠿
ࠖࠧ࠭ࡥ߻ࠫࠩ࠘ࠤࠖߺࠛࠥࠊ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯࠿ߺࠤߺ࠳ࠔ࠰ࠓ࡮ࠕ࠴ࠥࠩ࠘ࠤࠛࠗࠊࠛ߿ࠤ࠯ࠓ࠱ࠤ࠯࠿ࠖࠧ࠭ࡥ߻ࠫࠩ࠘ࠤ
ࠓ࠱ߺ࠰ࠓ࠴ࠎ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯߿࠘ࠄ࠰ࠊࠥࠧࡹߺࠥࠧࠛ߿ࠞࡥࠓࠪࠗࠊࠀ߾ࠋࠤ࠯ࠏࠣࡀ
ࠝࠋࠧࠊ࠰ߺࠧࠎ࠰ߺࠧࠥߺࠧࠥ߾࠰ࠊ࠳ࠔࡥࠏ࠯ࠊࠧࠥ߾࠰࠯ࠖߺ࠰ߺࠧࠥࠩࠀ࠯ࠩࡤߺࠤࠏࠣࡀ
ࠍࠤࠊࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯ࠋࠧࠊ࠰ࠖࠧࠊ࠰࠘ࠨࠓ࠱ࠤ࠯ࡄࡑࡰࠎ࠰ࡤߺࠤ࠯߻࠱ߺࠓ࠱ࠤ࠯ߺࠧࠥࠛࡥࠓࠪࠖࠧࠥߺ࠰ࠎࠤࠏࠣࡀ
࠘ࠊࠥࠛࠀࠥࠏ࠰࠘߾࠮࠰ࠍࠊࠩ߾࠳ࡺࠛࡵࠕࠤࠔ
ࠛ߻࠱ࠫࡺ߿ࠥࠧߺࠏ࠱ࠫ࠯ࠩࠕ࠯ࠏࠥࠧ߾࠯ࠀࠥࠧ߾࠰ࠕࠤࠍࠤࠊࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ࡶ࡮ࡶࠥ࡮ߺ࠲߻߾࠯࠿
ࠛ߿ࠤࠛࠥࠓ࠰ࠊ࠳߾࠯ࠗ߾ࠩࠕࠤߺ࠰ࠓ࡮ࠕ࠴ࠥ࠲߻߾࠯࠲ࠏࠫࠓࠏࠣߺࠛࠀࠥࠏ࠰ࠛࠩࠊࠤߺ࠲ࠐ߿࠰ࠓ࡮࠿
ࠩࠓࠩࠓ࠱ࠤࠓ࠿ࠓ࠯ࠩࠗࠩࠛࠤࠛࠎࠓ࡮࠿߿ࠥࠧ࠯ࠕࠥࠓ࠰ࠕࠩ࠘ࠤࠋࠥ߻ࠥࠧߺ࠰ࠓ࡮ࡵ࠴߾࠮࠰ࠩ࠘ࠀࠧ࠭࠯ࠓ࡮ࠊࠥࠧࡹ
࠲ࠐ߿ࠩ߿ࠏࠣ࠘ࠄ࠰ࡀ
࠘ࠩࠏ࠯߻࠱ߺ
߿ߺ࠰ߺࠧࠥࠓࠄ࠘ࠄ࠮࠰ࠛ߻࠱ࠥࠎࠛ߻ࠣࠊ࠳߾ࠓࠀࠧࠥࠏࠥࠊ࠰ࠊࠊࠕࠎࠛࠩࠕ࠯ࡦߺ࠯ࠏࠣ࠘ࠄࡀ
ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫ࠘ࡄࠩߺ࠱ࠤࠩࠏࡅ࠘ࠧࠥࡹࠓࠊࠏ߻߾ࠏࠥࠊ࠰ࠕࠎ߻ࠖࠧࠊ࠰ߺࠧࠒࠔ࠰ࠓ࠴ࠤࠕ࠴ࠥࠩࡤߺࠤ߾࠯
ࠛࠕ߾ࠩࠖࠖࠤࠏࠣࡀ߿ߺ࠰ߺࠧࠥ࠲ࠏࠎࠓ߿߻߾ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫ࠘ࡄࠩߺ࠱ࠤࠓࠛࠕ߾ࠐࠔࠏࠣࡀ
࠘߾࠮࠰ࡄࠩߺ࠱ࠤࠏࠧࠥ࠯ࠏߺࠐ࠱ࠎ࠯߿ߺ࠰ߺࠧࠥࠏࠥࠊ࠰ࠕࠎࠛࠊ࠳ߺ࠿ࠩࠛࠤߺࠏࠣࠛࠊࠧࠥ߾࠰࠯ࠖࠧࠏ࠰ࠩࠀࠤ߾ࠏࠣࡀ
࠶ࡀࠋࠩࠕࠤࠊࠔࠋࠥࠎ࠰࠯߻࠱ࠫࠏ࠰ࠓ࡮ࠖࠑࠤߺࠧࠥࠕࠏࠎࠤ࠯ࠩࠎࠕࠤ-ࠊ࠳߾ࠋࠤ࠯ࠏࠣࡀ
࠷ࡀࠏࠥࠊ࠰߻ࠖࠧࠊ࠰0ࠛࠤ࠯ࠛ߾߼࠱߾ࠕࠏ࠘࠳ࠤ࠯࠘ࠄ࠮࠰ࠛࠋࠐࡵ࠴ࠥࠏ࠰ࠋࠤ࠯ࠏࠣࡀ
࠼ࡀࠛ߾߼࠱߾࠰ߺࠧࠥࡵ࡮ࠥ࠯ࠩ࠘ࠤࠛ߻ࠣ࠿࠲ࠏࠎߺࠎࠛࠤ࠯ߺࠧࠥࠩࠕ࠴ࠤ߾࠰ࠕࠎ࠰ࠛࠊ࠳ߺࡦߺࠫ࠯ߺࠧࠥ
࠲ࠏࠎࠀ࠳ࠪࠛࠤ࠯ࠕ࠴ࠥ࠘ࠄ࠰ࠛࠋࠥࠩ࠲ࠐ࠯ࠩ࠲ࠐ࠯ࠛࠕ߾ࠀ࠳ࠪࡥࠏ࠯ࠛࠤ࠯࠲ࠐ߾࠮࠰ࠀߺ࠰ࠀ࠳ࠪࠏࠣࡀ
ࠓ࠴ࠊ࠰߻࠱ߺ࠰ࠝ߿ߺ࠰ߺࠧࠥࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫ࠘ࠨࡄ
ࠩߺ࠱ࠤࠊ࠳߾࠰ࠏࠧࠥ࠯ࠋࠤ࠯߿ࠞࠓࡵ࡮ࠥ࠯ࠏࠣࡵ࠴߾࠮࠰ࡀ߿ߺ࠰ߺࠧࠥ
ࠩ࠲ࠓࠄ࠲ࠏ߾ࠊ࠳߾ࠛࠕ߾ࡵ࡮ࠥ࠯ࠏࠣࡀ
࠘ࠊࠥࠛࠩࠖ࠯ࠛࠏ߾࠘ࠔࠓ࠲߻߾࠯ࠛࡵࠕࠤࠔ
ࠋࠧࠥߺࠥࠕࠥࠔࠤࡄࠛࠩࠖ࠯߻࠱ࠥࠎ࠰࠘ࠄࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫ࠘࠘࠰ࠓࡵࠧࠥ߾࠰ࠩ࠘ࠤ
ࠏࠓࠉࠋߺࠓ࠱ࠤ࠯ࡵࠧࠥ߾࠰ࠏࠣ࠘ࠄ࠰ࡀࠓࠖࠧࠥࠖࠤ࠯ࠛࠏࠩ࠘ࠤ߻ࠣ࠯ࠎࠤ࠲߻߾࠯ࡵ࠴߾࠮࠰ࠛ࠲߻ࠤ࠯
ࠛࠎࠤࠊࠕ࠲߻߾࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ࠓ࠲ࠐ߿ࠩ߿ࠕࠎࠛ࠘࠭ࠧ࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠓ࠴ࠦ࠿ߺࠧࠥ߾࠰ࠊ࠳ࠔ࠰ࠓࠄ࠮࠰࠘ࠨࡄ
࠘ࠔ࠰ࠓࡵࠧࠥ߾࠰߿࠳ࠓ࠯ߺࠧࠥࠛࠕ߾߿߿ࠩࠀ࠯࠘߾࠮࠰ࠏࠣ࠘ࠄ࠰ࡀ
ࠛ࠲ࠓ߾࠮࠰ࠀ࠭ࠧ࠯ࡵ࡮ࠎ࠰࠯
ࠕࠏ࠰ࠎࠤ࠯ࠋࠤ࠯࠲߻߾࠰࠯
Not for
Reproduction
BURMESE
126
ࠏࠧࠥߺ࠰ࠩ߻ࠣ߾࠰࠯ࠊࠧࠥ߾࠰࠯ࡄࠏߺ࠰ࠐ࠱ࠎ࠰࠯ࠓ࡮ࡵ࡮ࠎ࠰࠯
ࠊ߿ࠩ߻ࠣ߾࠯ࠏࠣࠏࠧࠥߺ࠰ࠊ࠭ࡵ࠴߾࠮࠰࠘࠭ࠧ࠯ࠩ߻ࠣ߾࠯ࠏࠣࠏࠧࠥߺ࠰ࠊ࠭ࠓ࠱ࠤ࠯࠘ࠄࠔࠨࠎ߿࠰ࡵ࠴߾࠮࠰ࠛࠊࠨ
ࠓࠨࠖࠏࠣࠩ࠘ࠤࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯ࠓ࠱ࠤ࠯࠲ࠐ߿࠘ࠄ࠰ࡀ
ࠩࠛࠤߺࠏࠣࠁࠔࠤ࠯࠘ࠄࠏࠧࠥߺ࠰ࠩ߻ࠣ߾࠯ࠊࠧࠥ߾࠰࠯ࡄࠛ࠲ࠓ߾࠮࠰ࠀ࠭ࠧ࠯ࠖࠄ࠰ࠏࠊ࠰ࡵ࡮ࠎ࠰࠯ࡵ࠴߾࠮࠰
ࠐࠥࠛࠤ࠯ࠊ࠳߾ࠖࠧࠏ࠰ࠩࠀࠤ߾߿࠳ࠓ࠯ࠛࠩࡤߺࠤ߾࠯ࠛ߻࠱ߺࠓ࠱ࠤ࠯ߺࠧࠥ࠲ࠏ࠘ࠏࠣ࠘ࠄ࠰ࡀ
ࠏࠧࠥߺ࠰ࠊ࠭ࠖࠧࠏ࠰ࠩࠀࠤ߾࠰߻࠱ߺ࠰
ࠏߺ࠰ࠐ࠱ࠎ࠰࠯ࠏࠧࠥߺ࠰ࠊ࠭ࠓ࠱ࠤ࠯࠘ࠄࠊࠧࠥ߾࠰ߺࠦࠓ࠴࠙߾࠯࠘࠯࠙߾࠯ࠕ࠳ߺࠓ࠱ࠤ࠯ࠩࠏࡅ࠘ࠧࠥࡹ
ࠛࠩࠕࠏߺࠐ࠱ࠎ࠯ࠕࠎ࠰ࠛࠊ࠳ߺ࠰ࠏ࠭ࠧ߿࠭ࠋࠧࠊ࠰ࠋࠤ࠯࠲߻߾࠯࠲ࠐ߿ࠏࠣ࠘ࠄ࠰ࡀࠏࠧࠥߺ࠰ࠊ࠭ࠓ࠱ࠤ࠯ߺࠧࠥ
ࠝࠖࠧࠏ࠰ࠩࠀࠤ߾߻࠱ߺ࠰ࠓ࠴ࠛࠏ࠿ࠛ࠲߻ࠤ࠯ࠛࠊ࠳ߺࠛ࠘࠭ࠧ࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾࠮࠰ࡀ
ࠏࠧࠥߺ࠰ࠊࠓ࠱ࠤ࠯ࡵ࠴߾࠮࠰ࠛࠕࠤࠗࠊࠬࠓ࠱ࠤ࠯ߺࠧࠥ࠘ࠔࠓࠖ࠱߾ࠏࠧࠥߺ࠰ࠊ࠭ߺࠧࠥࠩߺ࠳࠯ࠩ߿࠿
ࠏ࠱ߺ࠰߿ࠦ࠯ࠩ߿ࠏࠣ࠘࠲ࠐ߾࠮࠰ࠋࠧࠥࠛࠊ࠳ߺࠛ࠘࠭ࠧ࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ߾࠮࠰ࡀ
ࠏࠧࠥߺ࠰ࠊ࠭ࠓ࠱ࠤ࠯ࡵ࠴߾࠮࠰ࠛࠕࠤࠗࠊࠬࠓ࠱ࠤ࠯ߺࠧࠥࠕࠥߺ࠰ࠖ࠴࠱߾࠿ࠛࠎࠤࠊࠕ࠲ࠐ߿࠲߻߾࠯࠘ࠧࠥࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰
ࠏ࠱ߺ࠰߿ࠦ࠯ࠩ߿ࠏࠣ࠘࠲ࠐ߾࠮࠰ࠋࠧࠥࠛࠊ࠳ߺࠛ࠘࠭ࠧ࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ߾࠮࠰ࡀ
ࠏࠧࠥߺ࠰ࠊ࠭ߺࠧ࠙ࠎ߻࠱ߺ࠰ࠄࠦࠩ߿ࠕࠎࠛࠩࠋࠤߺࠛࠏ࠭࠮ࠛ࠲ࠐ߿ࠞࠏࠓࠤ
߼࠱ࠫࠥ߾࠰࠯ࠩࠋࠤߺࠛ࠲ࠐ߿ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫࠖ࠱߾ࠏࠥߺ࠰ࠊ࠭ߺࠧࠥࠏ࠱ߺ࠰߿ࠦ࠯ࠩ߿࠘࠲ࠐ߾࠮࠰
ࠋࠧࠥ࠘ࠧࠥࡹࠛ࠘࠭ࠧ࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ߾࠮࠰ࡀ
ࠏߺ࠰ࠐ࠱ࠎ࠰࠯߿ߺ࠰ࠐࠛࠤ࠯ࠀߺࠊ߾࠰ࠛࡤߺ࠭࠲ࠏࠫ߻࠱ߺ࠰
ࠏߺࠐ࠱ࠎ࠯߿ߺࠐࠛࠤ࠯ࠀߺࠊ߾߻࠱ࠥࠎ࠰ࠄࠥ࡭ࠕࠎࠛࠊ࠳ߺࠎࠄ࠯ࠖࠓ࠯ࡵ࠴߿࠰ࠖࠓ࠯ࠕ࠴ࠥࠏࠣ࠘ࠄ࠰ࡀ
࠶ࡀࠐࠛࠤ࠯߻࠱ࠥࠎ࠰ࠄࠥࠌࠧࠥ߾࠰߻࠳ߺߺࠧࠥࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫࡂࠀߺࠊ߾࠲ࠏࠫࠖࠧࠏ࠰ࠏࠣࡀ
ߺࠔࠤࠐߺ࠰࠘ࠧࠥࡹࠖ࠴ࠄ࠮࠰࠲߻߾࠯࠲ࠐ߾࠮࠰ࠐࠛࠤ࠯ߺࠧࠥ࠲ࠓ࡭߾࠮࠰ࠏࠣ࠿࠘ࠧࠥࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰
ߺࠗࠪࠐߺ࠰࠘ࠧࠥࡹࠖ࠴ࠄ࠮࠰࠲߻߾࠯࠲ࠐ߾࠮࠰ࠐࠛࠤ࠯ߺࠧࠥࠩ࠱ࠤࠏࠣࡀ
࠷ࡀࠋࠩࠕࠤࠊࠔࠋࠥࠎ࠰࠯߻࠱ࠫࠏ࠰ࠓ࡮ࠖࠑࠤ߻࠱ࠥࠎ࠰ࠄࠥ࡭ࠓ࡮࠲ࠐ߾࠮࠰ࠐࠛࠤ࠯ࠀߺࠊ߾࠲ࠏࠫࠖࠧࠏ࠰࠲߻߾࠰࠯
ࠋࠩࠕࠤࠊࠔࠋࠥࠎ࠰࠯߻࠱ࠫࠏ࠰ࠓࠖࠑࠤ߻࠱ࠥࠎ࠰ࠄࠥ࡭ࠓ࡮࠲ࠐ߾ࠐࠛࠤ࠯ࠀߺࠊ߾࠲ࠏࠫࠖ
ࠧࠏ࠰࠲߻߾࠰࠯
߾߼࠱߾ࠖࠄࠏࠊ࠰ࡵ࡮ࠎ࠰࠯ߺࠧࠥࠩࠖ࠱ࠤ߻࠱ࠖ࠱߾ࠏߺࠐ࠱ࠎ࠯ࠓࠐࠛࠤ࠯ࠏࠣߺ࠱࠘࠳ࠤ࠯ࠏࠣࠓࠄ࠰ࡀ
ࠛ࠲ࠓ߾࠮࠰ࠀ࠭ࠧ࠯ࠏߺࠐ࠱ࠎ࠯ࠓࠐࠛࠤ࠯ࠛࠊ࠳ߺࠛ࠲ࠓ߾࠮࠰ࠀ࠭ࠧ࠯ࠛ߾߼࠱߾ࠖࠄࠏࠊࡵ࡮ࠎ࠰࠯
ࠊ࠳߾ࠋࠤ࠯ࠏࠣࡀ
ࠓ࠴ࠊ࠰߻࠱ߺ࠰ࠐࠛࠤ࠯߻࠱ࠥࠎ࠰ࠄࠥ࡭ࠌࠧࠥ߾࠰߻࠳ߺ࠰ߺࠧࠥࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫࠖ࠴࠱߾࠰ࠛࠓ࠴ࠊ࠰ࠊࠓࠪ࠲ࠐ߿ࠩ࠘ࠤ
ࠓ࠴ࠤ࠯ࠔ࠳߾࠯ࠓࠓ࠱ࠤ࠯ࠓߺࠤߺ࠳ࠔࠩࠏ࠯ࡵࠧࠥ߾࠰ࠏࠣ࠘ࠄࡀࡤߺࠤࠕ࠴ࠄ࠰߿࠳ࠤࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫ߿ࠞ࠰
ࠐࠥࠛࠤ࠯߻࠱ࠥࠎ࠰ࠄࠥ࡭ࠌࠧࠥ߾࠰߻࠳ߺࡵ࠴߾࠮࠰
RPM
࠲ࠐ߾࠮࠰ࠐࠛࠤ࠯ࠩࠖ࠴࠱ࠤ࠮ࠋࠤ࠯࠲߻߾࠯࠘ࠄ࠰߿ߺ࠰ߺࠧࠥࠏ࠱ߺ
߿ࠦ࠯࠲߻߾࠯ࠓ࠘ߺ࠘ࠤࠩ߿ࠏࠣ࠘ࠄ࠰ࡀ
࠘ࠥ࠰ࠥ࠰࠰
ࠏࠊ࠰ࠗࠎ࠰࠯ߺ࠱߾࠰࠿ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫ࠘࠘ࠧࠥࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠩࠒ࠯ࠎࠤ࠯ࠕ࠴ࠥ࠘ࠨࠓ࠱ࠤ࠯ߺࠧࠥࠄ߿࠰ࠄࠓ࠰࠯࠲߻߾࠰࠯
ࠓ࠲ࠐ߿ࠩ߿ࠕࠎࠛࠊ࠳ߺ߿ߺ࠰ߺࠧࠥ߻࠱ࠥࠎ࠰ࠄࠥ࡭࠲߻߾࠯࠘ࠧࠥࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰࠲ࠏࠫ࠲ࠏ߾࠰ࠓ࠳ࠓ࠰࠯ࠓ࠭࠲߻߾࠰࠯
ࠓ࠲ࠏࠫࠖࠧࠏ࠰ࠏࠣࡵ࠴߾࠮࠰ࡀ
ࠐ࠱ࠎ࠰࠯ࠏߺ࠰ࠊ࠭
ࠛࠓ࠱ࠫࠥ࠯ࠛ߿ࠤ࠯
߿ࠦ࠯ࠀ߾࠰࠯ࠓ࡮ࡵ࡮ࠎ࠰࠯
ࠊ߿ࠩ߻ࠣ߾࠯ࠏࠣࠐ࠱ࠎ࠯ࠏߺ࠰ࠊ࠭
7LPM/
ࠏࠧࠥߺ࠰ࠩ߻ࠣ߾࠰࠯
࠘࠭ࠧ࠯ࠩ߻ࠣ߾࠯ࠏࠣࠐ࠱ࠎ࠯ࠏߺ࠰ࠊ࠭
1.5LPM/
ࠏࠧࠥߺ࠰ࠩ߻ࠣ߾࠰࠯
Not for
Reproduction
BURMESE
ࠋࠥࠎ࠰࠯࠘ࠥࠓ࠰࠯ࠓ࡮
ࠋࠥࠎ࠰࠯࠘ࠥࠓ࠰࠯ࠓ࡮ࠛ߻࠱ࠥࠎ࠰ࠁࠔࠤ࠯
࠘ࠊࠩࠏ࠯߻࠱ߺ
ࠓࠕࠄ࠰ࠕ࠳ࠔ࠰ࡂ࠲ࠐ߿࠰ࠩࠏࡅࠩ࠘ࠤ࠯ࠏ࠳ࠣ࠯ࠓ࠱ࠤ࠯࠘ࠄࠓ࠯ࠛࡵࡘࠕࠤࠔ࠰࠘ࠧࠥࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰
ࠍࠊ࠰ࠖࠧࠥߺ࠰࠲߻߾࠰࠯࠲ࠐ߿࠰ࡵࠧࠥ߾࠰ࠏࠣ࠘ࠄ࠰ࡀ
ࠓࠦ࠯ࠛࡵࠕࠤࠔ
ࠓࠤࠐࠖࠤࠠࠕࠔࠤߺࠧࠥߺࠧࠥ߾࠰ࠊ࠳ࠔ࠰ࠓࠥࠖ࠴࠱߾࠰ࠛࡵࠕࠤࠔ࠰ࠕ࠴ࠥࠩ࠘ࠤ
ࠩࠖࠤ߾ߺ࠳ࡣࠓ࠯ࠌࠉࠕࠤࠓ࠱ࠤ࠯࠲ࠐ߿ࠩ߿ࠏࠣ࠘ࠄ࠰ࡀ
ࠛ߻࠱ࠥࠫࡺ߿ࠥࠧߺ࠰ࠏ࠱ࠥࠫ࠯ࠩࠕ࠯ࠏࠥࠧ߾࠰࠯ࠀࠥࠧ߾࠰ࠕࠤࠍࠤࠊࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ࡶ࠴ࠬࡶ࠴ࠥࠫߺ࠰࠲߻߾࠯࠿ࠛ߿ࠤ
ࠛࠥࠓ࠰ࠊ࠳߾࠯ࠗ߾ࠩࠕࠤߺ࠰ࠓ࡮ࠕ࠴ࠥ࠲߻߾࠯࠲ࠏࠫࠓࠏࠣߺࠛࠀࠥࠏ࠰ࠛࠩࠊࠤߺ࠲ࠐ߿࠰ࠓ࡮࠿ࠩࠓ࠮ࠩࠓ࠱ࠤࠓ࡮࠿
ࠓࠨ࠯ࠩࠗࠩࠛࠤ࠮ࠛࠎ࠰ࠓ࡮࠿߿ࠥࠧ࠯ࠕࠥࠓ࠰ࠕࠩ࠘ࠤࠋࠥ߻ࠥࠧߺ࠰ࠓ࡮ࡵ࠴߾࠮࠰ࠩ࠘ࠀࠧ࠭࠯ࠓ࡮ࠊࠥࠧࡹ࠲ࠐ߿ࠩ߿ࠏࠣ࠘ࠄ࠰ࡀ
ࠍࠤࠊࠩࠀ࠯ࠕࠄࠩࠖࠤ߾ߺ࠳ࡣࠓ࠯ࠓ࠘ࠄࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ࠏ࠱ߺ࠰߿ࠦ࠯ࠀࠧ࠭࠯ࠕ࠴ࠧ࠭࠯࠲߻߾࠯
࠘ࠥࠧࡺ࠲ࠏ߾࠰࠯ࠋࠎࠩ࠘ࠤࠋࠥ߻ࠥࠧߺ࠰ࠩ߿ࠓ࡮ࡵ࠴߾࠮࠰ࠛ࠘ߺ࠰ࠀࠧ࠭࠯ࠕ࠴ࠧ࠭࠯ࠓ࡮ࠓ࠱ࠤ࠯࠲ࠐ߿ࠩ߿࠘ࠄ࠰ࡀ
߻࠱ࠥࠎ࠰ࠄࠥ࡭࠲߻߾࠰࠯ࡵ࠴߾࠮࠰࠲ࠏ߾࠰ࠀ߾࠰࠲߻߾࠰࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠖࠧࠏ࠰߻߾࠰
ࠛ߾߼࠱߾࠰ߺࠧࠥࠏࠥࠊ࠰ࠏࠣ
߻࠱ࠥࠎ࠰ࠄࠥ࡭࠲߻߾࠯ࡵ࠴߾࠮࠰࠲ࠏ߾ࠀ߾࠲߻߾࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠖࠧࠏ࠰߻߾ࠓ࠯ࠏ࠳ࠣ࠯ࠏࠖࠏࠗࠣࠔࠤߺࠧࠥ࠲ࠐࠫࠊࠏࠣ࠿ࡥࠏ࠯ࠖ࠱߾࠰
ࠓࠦ࠯ࠏ࠳ࠣ࠯ࠏࠖࠏ࠰ࡵ࠴߾࠮࠰ࠩࠗ࠯ࠕࠤࠊ࠳߾ࠋࠤ࠯ࠏࠣࡀ
ࠋࠧࠊ࠰ࠖࠧࠊ࠰࠘ࠨࠓ࠘ࠧࠥࡹࠓ࠙ࠊ࠰ࠋࠊ࠰ࠖࠧࠊ࠰࠘ࠨࠖߺ߻࠭ࠋࠤ࠯ࠩ࠘ࠤࠛࠏࠧࠥ
ࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯ࠛ߿ࠥࠊࠛࠏࠧࠥ߾࠰࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ߺࠧࠥ࠘ࠤࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫࠕࠎ
ࠏ߾࠯ࠋࠎࠩ࠘ࠤࠩࠖࠤ߾ߺ࠳ࡣࠓ࠯ࠓࠓ࠱ࠤ࠯ߺࠧࠥࠩࠤ߾࠰ࠕ࠴ࠤ࠯ࠏࠣࡀ߿ߺ࠰ߺࠧࠥ࠲ࠏࠎࠖࠄࠛ࠘࠭ࠧ࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠓ࠴ࠦ
ࠛ߿ࠥࠊ࠰ࠛࠏࠧࠥ߾࠰࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ߺࠧࠥࠛࠩࠛ࠯߻ࠏࠣࡀ
߻ࠥࠧ߾࠰߻࠭࠮ࠩ࠘ࠤࠩ࠲߻ࠎ߾࠯ࠐࠎࠏࠓ࠱ࠤ࠯࠿ࠛ࠘ߺ࠰ࡶ࠴ࠬࠛߺࠤߺ࠳ࠔࠓ࠱ࠤ࠯࠿ࠧ࠭ࡥ߻ࠫࠩ࠘ࠤ
ࠖߺ࠰ࠛࠥࠊ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯࠿ߺࠤߺ࠳ࠔ࠰ࠓ࡮ࠕ࠴ࠥࠩ࠘ࠤࠛࠗࠊࠛ߿ࠤ࠯ࠓ࠱ࠤ࠯࠿ࠖࠧ࠭ࡥ߻ࠫࠩ࠘ࠤ
ࠓ࠱ߺ࠰ࠓ࠴ࠎ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯߿࠘ࠄ࠰ࠊࠥࠧࡹߺࠥࠧࠛ߿ࠞࠛࡥࠓࠪࠗࠊࠀ߾ࠋࠤ࠯ࠏࠣࡀ
ࠎࠤࠕࠦࠖࠧࠥߺ࠰࠘ࠧࠥࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠩࠛࠤߺࠊ࠳߾࠰ࠩࠐࠤ࠰࠲ࠏࠋࠤ࠯࠘ࠄ࠮࠰ࠀࠧࠥ࠯ࠗࠣ࠯ࠩ࠘ࠤ
ࠛࠩ࠲߻ࠛࠩࠎࠓ࠱ࠤ࠯ࠊ࠳߾ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫࠖ࠴࠱߾࠰߿߿ࠩࠀ࠯࠲߻߾࠯ߺࠧࠥࠏࠧࠥࠓࠧࠥ࠲ࠏࠫࠖࠧࠏ࠰ࠕࠏࠣࠓࠄ࠰ࡀ
1
ࠏࠥࠊ࠰ࠀࠧࠥࡹࠩࠎࠖ࠱߾࠘࠰ࡹࠕ࠴߾࠰࠯ࠩࠕ࠯࠲ࠏࠫࠖࠧࠏࠏࠣࡀࠏ࠱ߺ࠰߿ࠦ࠯ࠩࠎ࠲߻߾࠯࠘ࠧࠥࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠩࠏࠣߺࡥࠏࠪࠩࠎࠖ࠱߾࠰
ࠛ࠘߿࠲ࠐ߾࠮࠰ࠛ߿ࠤ࠯ࠋࠧࠥ࠯ࠏࠣࡀࡀ
2
ࠄ߿ࠏࠊࠩ࠘ࠤ࠘ࠧࠥࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠐ࠭ࠧࠋࠋࠏࠩ࠘ࠤࠩࠎࠕࠤࠓ࠱ࠤ࠯ࠊ࠳߾ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫࠖ࠱߾࠿߿߿ࠩࠀ࠯ࠓ࡮ߺࠧࠏࠧࠥࠖࠧࠏ࠰ࠩࠏ࠯ࠏࠣࡀ
ࠛࠩࠋ࠳ࠩࠋ࠳ࠩࠋࠤߺ࠰߻࠭߻࠱ߺ࠰
ࠏ࠭ࠧࠓ࠴ࠎ࠰ࠋࠥࠎ࠰࠯࠘ࠥࠓ࠰࠯ࠓ࡮࠲ࠏࠫࠖࠧࠏ࠰ࠩࠏ࠯࠲߻߾࠰࠯࠲ࠐ߾࠮࠰ࠩߺ࠱ࠤࠏࠧࠥ࠯ࠏߺ࠰ࠐ࠱ࠎ࠰࠯߿ߺ࠰ࡄ߿࠳ࠓ࠰࠯ࠩࠀࠤ߾࠰ࠕࠄ࠰
࠲ࠓ࡭߾࠮࠰ࠊ߾࠰ࡥࠏࠦ࠯࠘ߺ࠰ࠊࠓ࠰࠯ߺࠧࠥࠕ࠴ࠄ࠰ࠩ߿ࠏࠣ࠘ࠄ࠰ࡀ࠲ࠏࠫ࠲ࠏ߾࠰ࠕࠎ࠰ࠛࠊ࠳ߺ࠰ࠛࠕࠄ࠰ࠛ߻࠱߾࠰࠯
࠲ࠏࠄ࠮࠰ࠗࠩ࠘ࠤࠛࠩࠕࠤ߾࠯ߺࠧࠥࠔ࠰߿ࠤ࠯ࠖ࠴ࠔ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯࠭࠘ࠧࠥࡹ࠘࠳ࠤ࠯ࠏࠣࡀࠝߺࠥࠕࠥࠔࠤࠛࠊ࠳ߺ࠰
ࠛࠤࠓ߻࠭߻࠱ߺ࠰࠘ࠄࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫ࠘ࠨࠓࠀ߾࠰࠲߻߾࠰࠲߻߾࠰࠯࠘ࠧࠥࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠖ߿ࠖ࠱ࠬࡶ࡮ࠓ࡮ࠛࠊ࠳ߺ࠰
ࠊࠤࠗࠎ࠰ࠓࠔࠨࠏࠣࡀࠛࠤࠓ߻࠭߻࠱ߺ࠰ߺࠧࠥࠛ࠲ࠏࠄ࠮࠰ࠗ߻࠭߿ࠤ࠯ࡵࠧࠥ߾࠰ࠕࠎ࠰ࠛࠊ࠳ߺ࠰ࠝࠖߺ࠰߿࠳ࠪࠊ࠳߾ࠏࠣࠩ࠘ࠤ
ࡑࡰࠎ࠰ࡤߺࠤ࠯߻࠱ߺࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠊࠧࠥ߾࠰࠯ߺࠧࠥ߾࠰ࠊ࠳ࠔ࠰࠿࠘ࠧࠥࠩࠖ࠴ࠤ߾࠰ࠏࠣࡀ
ࠛ࠘࠭ࠧ࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠓ࠴ࠦࠛࡦߺࠥࠓ࠰ࠊࠧࠥ߾࠰࠯࠲ࠏࠫࠖࠧࠏ࠰ࠕࠎ࠰
࠶ࡀ
ࠛߺ࠱ࠫ࠯ࠛࠏࠪ࠮࠿ࠛࠏ࠱ߺ࠰ࠛࠀࠦ࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ߺࠧࠥ࠘ࠎ࠰ࡹࠕ࠴߾࠰࠯ࠩࠕ࠯࠲ࠏࠫࠖࠧࠏ࠰ࠏࠣࡀ
࠷ࡀ
ࠏߺ࠰ࠐ࠱ࠎ࠰࠯߿ߺ࠰ࠊࠧࠥ߾࠰ߺࠦࡵ࠴߾࠮࠰ࠊࠧࠥ߾࠰ߺࠦࡄࠩࠕ߿߿࠰ࠛࠤ࠯ࠛߺ࠱ࠫ࠯ࠛࠏࠪ࠮࠿ࠛࠏ࠱ߺ࠰ࠛ߿ࠦ࠯ࠕ࠴ࠥࠓࠕ࠴ࠥ
߿߿࠰ࠩࠀ࠯ࠏࠣࡀ
࠸ࡀ
ࠏࠥࠧߺ࠰ࡵ࠴߾࠮࠰ࠊࠏࠀ߾࠰ࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯
ࠔࠥࠧࠩࠏࠣߺ࠿ࠛࠏ࠱ߺࠛࠀ࠯ࠓࠕ࠴ࠥࠩࠛࠤ߾
߿߿࠰ࠩࠀ࠯ࠏࠣࡀ
࠹ࡀ
߿ߺ࠰ࠀࠦ߻࠳ߺ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ߺࠧࠥ߿߿࠰ࠩࠀ࠯ࠏࠣࡀ
࠺ࡀ
ࠏߺ࠰ࠐ࠱ࠎ࠰࠯ࠏࠧࠥߺ࠰ࠩ߻ࠣ߾࠰࠯ߺࠧࠥ߿߿࠰ࠩࠀ࠯ࠏࠣࡀ
࠻ࡀࠀࠦࠏࠎ࠰ࡹࠩࠕ߻࠱ࠥࠎ࠰ࠛࠤ࠯߿߿ࠩࠀ࠯ࠏࠣࡀ
127
ࠛ࠘࠭ࠧ࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠓ࠴ࠦ࠲ࠏࠫࠖࠧࠏ࠰ࠕࠎ࠰
ߺࠥࠕࠥࠔࠤࠛࠤ࠯ࠛࠎࠤࠛࠀࠤ࠘ࠧࠥࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠔࠧࠥ߿ࠥࠓ࠮࠰࠲߻߾࠯ࠕ࠴ࠥࠓࠕ࠴ࠥ߿߿ࠩࠀ࠯ࠏࠣࡀ
ࠊ߾࠯ߺ࠱ࠏࠏ߿ࡋࠄ࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ߺࠧࠥ߿߿ࠩࠀ࠯ࠏࠣࡀࠩ߻࠱ࠤ߾ࠩࠎࠖ࠱߾࠲ࠏࠎߺ࠱ࠏࠏࠣࠖࠪࠖࠄࠏࠣࡀ
߿ߺ࠰ࠀࠦ߻࠳ߺࠓ࠱ࠤ࠯ߺ߿߿ࠩࠀ࠯ࠏࠣࡀࠖࠧࠥࠛࠏ࠰ࠖ࠴࠱߾࠲ࠏࠎ࠲ࠐࠄ࠮࠰ࠏࠣࡀ
ࠩࠎࡹ߿ࠞ࠰࠲ࠏࠫࠖࠧࠏ࠰ࠕࠎ࠰
ࠏߺࠐ࠱ࠎ࠯ࠊࠧࠥ߾࠰ߺࠦࡄࠩࠕ߿߿࠰ߺࠧࠥ߿߿ࠩࠀ࠯࠲߻߾࠯࠘ࠎ࠰ࡹࠕ࠴߾࠰࠯ࠩࠕ࠯࠲ࠏࠫࠖࠧࠏ࠰ࠏࠣࡀ
1
ࠏߺࠐ࠱ࠎ࠯ࠩࠀ࠯ࠩࠕࠊࠧࠥ߾࠰ߺࠦߺࠧࠥࠕ࠴߾࠰࠯ࠏࠣࡀ
ࠍࠊ࠰ࠀࠦࠊࠧࠥ߾࠰ߺࠦߺࠧࠥࠕ࠴߾࠰࠯ࠏࠣࡀ
ࠏࠧࠥߺ࠰ࡵ࠴߾࠮࠰ࠊࠀ߾ࠏ߿ࠄ࠰࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ߺࠧࠥ߿߿ࠩࠀ࠯ࠏࠣࡀ
1
ࠛߺ࠱ࠫ࠯ࠛࠏࠪ࠿ࠛࠏ࠱ߺࠛࠀ࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ߺࠧࠥ࠘ࡹࠕ࠴߾࠰࠯ࠩࠕ࠯࠲ࠏࠫࠖࠧࠏ࠰ࠏࠣࡀ
ࠏߺࠐ࠱ࠎ࠯ࠏࠧࠥߺ࠰ࠩ߻ࠣ߾࠯ߺ߿߿ࠩࠀ࠯ࠏࠣࡀ
ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫ߻࠱ࠥࠎ࠰ࠎࠤࠕࡤߺࠤࠊ߿߻ࠣ߿ࠧࠏ࠰߻࠳ߺ࠰ࠊ࠭ߺࠧࠥ߿ߺ࠰ࠀࠦ࠘ࠧࠊ࠰ࠏࠣࡀ
߿ߺ࠰ࠀࠦ߻࠳ߺࠓ࠱ࠤ࠯ߺ߿߿ࠩࠀ࠯ࠏࠣࡀࠖࠧࠥࠛࠏ࠰ࠖ࠴࠱߾࠲ࠏࠎ࠲ࠐࠄ࠮࠰ࠏࠣࡀ
ࠩࠖ߿߿
1, 2
ࠛࠤ࠯߿߿ࠩࠀ࠯ࡥࠏ࠯࠘ࠎ࠰ࡹࠕ࠴߾࠯ࠩࠕ࠯࠲ࠏࠫࠖࠧࠏ࠰ࠏࠣࡀ
ࠎࠤࠕࠦ࠺࠵ࡤߺࠤ࠯ࠊ߿࠰߻ࠣ࠘ࠧࠥࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࡵ࠴߿࠰߿ࠞ࠰
ࠓࠦ࠯ࠏ࠳ࠣ࠯ࠏࠖࠏࠛ࠙ߺࠧࠥ࠘ࠎ࠰ࡹࠕ࠴߾࠯ࠩࠕ࠯࠘ࠧࠥࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰࠲ࠏࠎࠖࠄ߻ࠎ࠰ࠄࠥ࡭࠲߻߾࠯࠲ࠏࠫࠖࠧࠏ࠰ࠏࠣࡀ
ࠖࠧࠥࠛࠏ࠰ࠖ࠱߾ࠛ࠘߿࠲ࠐ߾࠮࠰ࠛ߿ࠤ࠯ࠋࠧࠥ࠯ࠏࠣࡀ
ࠓࠤࠐࠖࠤࠊ࠳߾ࠏ࠱ߺ࠰߿ࠦ࠯ࠓࠕ࠴ࠥࠓࠕ࠴ࠥ߿߿ࠩࠀ࠯ࠏࠣࡀࠖࠧࠥࠛࠏ࠰ࠖ࠴࠱߾ࠛ࠘߿࠲ࠐ߾࠮࠰ࠛ߿ࠤ࠯ࠋࠧࠥ࠯ࠏࠣࡀ
ࠀࠦࠏࠎ࠰ࡹࠩࠕ߻࠱ࠥࠎ࠰ࠛࠤ࠯߿߿ࠩࠀ࠯ࠏࠣࡀ
Not for
Reproduction
BURMESE
ࠛࠓࠪࠀࠦ࠿ࠛࠩ߻࠱ࠤࠀࠦ߻࠳ߺ࠰߿߿࠰࠲߻߾࠰࠯࠷ࠩࠎࠕࠤ
ࠏ࠭࠮߿ߺ࠰ࠋࠪߺ࠲ࠏ࠳ࠊ࠰ࠊ࠭ߺࠥࠧ߿ߺ࠰ࠐ࠳߾࠮࠰߿ࠞ࠰࠘ࠥࠧࡹࠖࠥࠧࠛࠏ࠰࠘ࠖࠥࠧ࠸ࠎࠤࠕࠦࠊࠥࠧ߾࠰࠯ࠩ߻࠱ࠤࠀࠋࠄ࠮࠰ࠏࠣࡀ
࠶ࡀࠗߺ࠰ࠛࠨ߿࠳ࠏ࠰ߺࠥࠧࠖߺ࠲ࠐ߾࠮࠰ࠖߺࠔࠤࠒߺ࠰࠘ࠥࠧࡹࠖ࠴ࠄ࠮࠰ࠏࠣࠛࠀࠦࠕࠪ࠮߻ࠧ߻࠭ࠓ࡮ߺࠥࠧ߻࠭߿ࠤ࠯
ࠖࠤࠕ࠘ࠄ࠮࠰ࠛ߻࠱ࠥࠎ࠰ࠛࠋࠥࡀ
࠷ࡀࡥࠏ࠯ࠖ࠴࠱߾࠰߿ߺ࠰ࠗࠥࠧ߾࠰࠯ࠊ߿࠰ࠏࠊ࠰࠲ࠏࠄ࠮࠰ࠩࠛࠤ߾࠰ࠖ࠴ࠄ࠮࠰ࠏࠣࠗߺ࠰ࠛࠨ߿࠳ࠏ࠰ࡵ࠴߿࠰߻ࠧࠧࠖ࠭ࠧࠧ࠯ࠏ࠭࠮ࠊ߿࠰
ࠒߺ࠰ࠀࠦߺࠛࠀࠛࠖ࠳ࠎߺ࠳ࡣࠎࠋࠪ࠮࠲߻߾࠰࠯ߺࠥࠧࠩࠕࠤ߾࠰ࠏࠣࠗߺ࠰ࠛࠨ߿࠳ࠏ࠰ࠓࠧ࠴ࠛࠀࠦࠛࠖ࠙࠘
߿ࠥࠓ࠮࠰ࠩࠏࠣߺ࠰ࡵࠥࠧ߾࠰ࠏࠣ࠘ࠄ࠰ࡀࠗߺ࠰ࠛࠨ߿࠳ࠏ࠰ࠓ࠴࠘ࠎ࠰ࡹ߿߾࠰ࠩ࠘ࠤࠛࠀࠦࠏࠥࠧࠖࠥࠧࠛࠏࠏࠣ࠘ࠄ࠰ࡀ
࠷ࡀࠏ࠳ࠎ࠰ࠀߺ࠘࠳ࠔ࠰ࠓ࡮ࠓ࠱ࠤ࠯ߺࠥࠧ߿߿࠰ࠩࠀ࠯࠲ࠏ࠯ࠏࠥࠊ࠰ࠩࠎࠖ࠴࠱߾࠰࠘ࠎ࠰ࡹࠕ࠴߾࠰࠯࠘ࠥࠧࡹࠛ߿ࠤ࠯ࠋࠥࠧ࠯ࠏࠣࡀ
ࠏ࠱ߺ࠰߿ࠦ࠯ࠩࠎࠖ࠴࠱߾࠰ࠏࠥࠧߺ࠰ࠄ࠴ࠏ࠰ࠊࠏ࠰ࠀ߾࠰ࠓ࡮ߺࠥࠧ߿߿࠰ࠩࠀ࠯ࠏࠣࡀࠏ࠱ߺ࠰ࠀࠦ࠯࠘ࠥࠧࡹ
߻࠱ࠤ߾ࠩࠎࠖ࠴࠱߾࠰ࠛ߿ࠤ࠯ࠋࠥࠧ࠯ࠏࠣࡀ
࠘ࠊࠥ࠲ࠏࠫࠕࠎ࠰
ࠛࠓࠪࠀࠦࠓࠏࠣࠏࠪࠏࠎ࠰ࡹߺࠥࠧࠐ࠳߾࠮࠰ࠖ࠴࠱߾࠰ࠏ࠭࠮ࠏ࠱ߺ࠰ࠀࠦ࠯࠿࠘ߺࠊࠓ࠯ࠊࠥࠧ࠘࠳ࠤ࠯ࡵࠥࠧ߾࠰ࠏࠣ
࠘ࠄ࠰ࡀ
ࠛࠀࠦࠋࠄ࠮࠰ࠕࠎ࠰
ࠗߺ࠰ࠛࠨ߿࠳ࠏ࠰࠷ࠩࠎࠕࠤ
ࠏࠎ࠰ࡹࡄࡵ࠴߿࠰ࠐߺ࠰ࠖࠧ࠭࠯
ࠛࠓࠪࠀࠦ߻࠳ߺ࠰࠘ࠄ࠰
࠵ߺ࠰ࠛࠨ߿࠳ࠏ࠰߻࠳ߺ࠰ࡄ
ࠩࠛࠤߺ࠰࠰ࠊ࠳߾࠰ࠕ࠴ࠥ࠘࠲ࠐ߾࠮࠰
ࠏ࠭ࠧࠊ࠳߾࠰ࠓࠩࠊ࠳ࡺࠕࠩ߻࠱
128
ࠩࠀ࠯ࠐ࠱ࠎ࠰࠯ߺࠥࠕࠥࠔࠤࠩࠕ߿߿࠰ࡵ࠴߾࠮࠰ࠩࠀ࠯ࠐ࠱ࠎ࠰࠯ࠛࠥࠧࠧ࠯ߺࠥࠧࠧ࠘ࠎ࠰ࡹࠕ࠴߾࠰࠯ࠏࠣࡀ
ࠩࠀ࠯ࠐ࠱ࠎ࠯ߺࠥࠕࠥࠔࠤࠩࠕ߿߿࠰ࡵ࠴߾࠮࠰ࠩࠀ࠯ࠐ࠱ࠎ࠯ࠛࠥࠧࠧ࠯ߺࠥࠧࠧ߿߿ࠩࠀ࠯ࠏࠣࡀ
ࠩࠀ࠯ࠐ࠱ࠎ࠯ࠛࠥࠧࠧ࠯ࠐࠔ࠰ࠕ࠴ࠤ࠯ࡥࠏ࠯ࠀࠎ߻ࠣࠀࠥࠧࡹࠏࠥࠊ࠰ࠩࠎࠖ࠴࠱߾࠰߿ࠧࠊ࠰ࠊ࠭ࡵ࠴߾࠮࠰ࠩࠕ࠲ࠐ߾࠮࠰ࠊࠥࠧߺ࠰ࠩࠏ࠯ࠏࠣࡀ
ࠀࠎ߻ࠣࠏ࠱ߺ࠰ࠀࠦ࠯ࠩࠎࠖ࠴࠱߾࠰ࠛ߿ࠤ࠯ࠋࠥࠧ࠯ࠏࠣࡀࠩࠀ࠯ࠐ࠱ࠎ࠰࠯ࠛࠥࠧࠧ࠯ࠛࠊ࠳߾࠯ࠏࠥࠧ߾࠰࠯ߺࠥࠧ߿ࠧࠊ࠰ࠊ࠭ࡵ࠴߾࠮࠰ࠊࠥࠧ
ߺ࠰ࡥࠏ࠯ࠩࠕࡵ࠴߾࠮࠰ࠩࠀ࠯ࠏࠣࡀ
ࠏࠥࠧߺ࠰ࡵ࠴߾࠮࠰ࠊࠏ࠰ࠀ߾࠰ࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯ࠔࠥࠧࠩࠏࠣߺ࠰࠿ࠛࠏ࠱ߺ࠰ࠛ߿ࠦ࠯
ࠓࠕ࠴ࠥࠩࠛࠤ߾࠰߿߿࠰ࠩࠀ࠯ࠏࠣࡀ
࠶ࡀ࠘ࠧ࠭࠯ࠐࠎࠓ࠱ࠤ࠯࠲߻߾࠯࠿ࠊ࠳ࠎ࠰ࡹࠩ߻ࠣߺ࠲߻߾࠯࠿ࠏ࠳ࠊ࠰ࠊࠥࠧߺ࠰࠲߻߾࠰࠯࠿ࠛ࠘ࠧ࠭࠯ࡤߺࠓ࠯࠲߻߾࠯ࠊࠥࠧࡹࠩࡤߺࠤ߾࠮࠰
ࠩࠀ࠯ࠐ࠱ࠎ࠯ࠏࠥࠧߺ࠰ࠔࠥࠧࠩࠏࠣߺ࠘࠳ࠤ࠯ࡵࠥࠧ߾࠰࠘ࠄ࠰ࡀࠛࠐࠧ࠭࠯࠿ࠛ߿࠳ࠏࠩࠏࠣߺ࠰ࡥࠏࠪ࠲߻߾࠰࠯࠿
ࠔࠥࠧࠩࠏࠣߺ࠲߻߾࠰࠯࠿ࠏ࠳ࠎ࠰࠯ࠏࠪ࠮ࠌࠉ࠰ࠕࠤ߿߿ࠩࠀ࠯ࠏࠣࡀࠛࠪࠌࠛࠩ࠲߻ࠛࠩࠎࠊ߻ࠧ߻ࠧࠓ࠴ࠤࠕ࠴ࠥࠩࠎࠖ࠴࠱߾࠰
ࠏࠥࠧߺ࠰ߺࠥࠧ߻࠱ߺ߻࠱߾࠯ࠛ߿ࠤ࠯ࠋࠥࠧ࠯ࠏࠣࡀ
࠘ࠩࠏ࠯߻࠱ߺ
ࠩࠀ࠯ࠐ࠱ࠎ࠯ࠏࠥࠧߺ࠰ࠊࠏࠀ߾࠲߻߾࠯ࡵ࠴߾࠮࠰ࠊࠥߺ࠱ࠓ࠘ࠄ࠰ߺࠥࠕࠥࠔࠤࠓ࠱ࠤ࠯ࠛߺࠤࠛߺ࠳ࠔࠩࠏ࠯ࠓ࡮
ࠛࠊ࠳ߺࠛࠩࠕ࠯ࡦߺ࠯࠘ࠄ࠰ࡀࠛࠪࠖࠥࠧࠏࠥࠧߺ࠰ࠓ࠱ࠥࠫ࠯ߺࠥࠧࠒࠔࠩࠊࠤ࠮ࠓ࠴ࠓ࠲ࠏࠫ࠲ࠏ߾࠰ࠏࠣࡵ࠴߾࠮࠰࠿ࠛ߿ࠤ࠯
ࠋࠥࠧ࠯ࠖࠥࠧߺ࠰ࠏࠣࡀࠋࠧࠊ࠰ࠖࠧࠏ࠰࠘ࠨ࠿ߺࠧࠓ࡞ࠉࠦࠓ࠴ࠩࠋࠤߺ࠰߻࠭߻࠱ߺࠩࠏ࠯ࠩ࠘ࠤࠏࠥࠧߺ࠰࠿ࠊࠏࠀ߾࠰
ࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ߺࠥࠧ࠘ࠤࠛ࠘ࠧ࠭࠯࠲ࠏࠫ࠘߾࠮࠰ࠏࠣ࠘ࠄ࠰ࡀ
ࠩߺ࠱ࠤࠏࠥࠧ࠯ࠩࠀ࠯ࠐ࠱ࠎ࠰࠯ߺࠥࠕࠥࠔࠤࠋࠥࠓ࠰࠯࠘ࠥࠓ࠰࠯ࠓ࡮
ࠛߺ࠱ࠥࠫ࠯ࠛࠏࠪ࠮࠿ࠛࠏ࠱ߺ࠰ࠛ߿ࠦ࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ࠩࠀ࠯࠲߻߾࠰࠯
ࠩࠎࡹ߿ࠞ࠰࠘ࠥࠧࠧࡹࠛ࠘࠭ࠧࠧ࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠓ߿ࠧࠧࠏ࠭ࠧࠧࠖࠤࠩ࠘ࠤࠛߺ࠱ࠫ࠯ࠛࠏࠪࠓ࠱ࠤ࠯ߺࠥࠧࠧࠩࠀ࠯ࠏࠣࡀࠩࠕࠀࠧࠧࠊ࠰߿ߺ࠰࠿
ࠩࠀ࠯ࠐ࠱ࠎ࠯ࠛࠥࠧࠧ࠯࠿ࠩࠒࠤ߾࠰࠿߻ࠖࠧࠊ࠰ࠊࠥࠧࠧࡹߺࠥࠧࠧ࠘ࠎ࠰ࡹࠕ࠴߾࠰࠯ࠩࠛࠤ߾ࠋࠤ࠯ࠏࠣࡀࠖࠄ࠰
߿ࠄ࠰࠯ࠏࠗࠣࠏࠊࠖࠄ࠰ࠓࠦ࠯ࠩࠖࠤ߾ࠖ࠳ࠔࠩ࠘ࠤࠛ߿ࠛࠎࠓ࠱ࠤ࠯ࠓࠕ࠴ࠥࠩࠛࠤ߾ࠋࠤ࠯ࠏࠣࡀࠩࠖ
ࠩࠛ࠯ࠩࠏࠣߺ࠿ࠩࠀ࠯ࠐ࠱ࠎ࠯ߺࠥࠕࠥࠔࠤࠩࠏࠣߺࠓ࠱ࠤ࠯߿߿ࠏࠣࡀࠛࠪࠌࠛࠩࠏࠣߺࠓ࠱ࠤ࠯࠘ࠄ࠰ࠏࠥࠊ࠰߿ࠥࠧࠕ
ࠓ࡮ࠓࠕ࠴ࠥ࠿࠘ࠎ࠰ࡹࠕ࠴߾࠰࠯ࠩࠎࠕࠓࠄ࠰ࡀ
ࠩࠀ࠯ࠐ࠱ࠎ࠯ߺࠥࠕࠥࠔࠤࠛࠏࠥࠧ߾࠰࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ߺࠥࠧࠧࠛࠏࠖ࠳ࠎ࠰࠲߻߾࠰࠯࠿ࠩࠏࠣߺߺ࠳ࠪࠩࠖࠤ߾ߺ࠳࠱ࠓ࠰࠯࠲߻߾࠰࠯ࠓࠕ࠴ࠥࠩ
ࠛࠤ߾࠘ࠎ࠰ࡹࠕ࠴߾࠰࠯ࠩࠏ࠯ࠕࠓࠄ࠰ࡀ
࠲ࠏ߾ࠏࠓ࠱ߺࠎࠤ࠲ࠏ߾ࠓ࠱ࠤ࠯ߺࠥࠧ߿ࠥࠧ߿࠳ࠊࠩ࠘ࠤࠛࠗࠊ࠲ࠐ߾ࠏ࠳ࠊ࠰ࠊࠥࠧߺ࠰ࠏࠣࡀ
࠘ࠊࠥ࠲ࠏࠫࠕࠎ࠰
߿ࠎ߿ࠊߺ࠱ࠛ࠘ࠧ࠭࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠖ࠱࠴߾࠰ࠩࠀ࠯ࠐ࠱ࠎ࠯ߺࠥࠕࠥࠔࠤࠏ࠱ߺ࠰߿ࠦ࠯ࡥࠏ࠯࠿
࠘ߺ࠰ࠊࠓ࠰࠯ࠊࠥࠧࡵࠥࠧ߾࠰࠘ࠄ࠰ࡀ
࠲ࠖࠩࠛ࠯ࠩࠏࠣߺࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠊ࠳߾࠯ࠓࠄ࠘ࠄ࠮࠰ࠛࠤࡵ࠴߾࠮࠰ࠓ࠴࠱ࠓ࠘ࠧ࠭࠯ࠕࡀ
࠘ࠊࠥ࠲ࠏࠫࠕࠎ࠰
ࠛ࠘ࠧ࠭࠯࠲ࠏࠫ߻ࠣࠎ࠯߿ߺࠓ߿ࠓࠗߺ࠰ࠛࠨ߿࠳ࠏ࠰ߺࠥࠧࠧࠖߺࠗࠪࠒߺ࠰࠘ࠥࠧࡹࠛ࠲ࠏࠄ࠮࠰ࠐ࠳߾࠮࠰ࡥࠏࠦ࠯
ࠛࠓࠪࠀࠦ߻࠳ߺ࠰࠷߻ࠧࠖࠧ࠭࠯ߺࠥࠧ߿߿ࠩࠀ࠯ࠏࠣࡀࠖࠥࠧࠛࠏ࠰ࠖ࠴࠱߾࠰ࠖࠦ࠘ࠦࠔ࠭ࠛࠀࠦ࠲ࠐ߾࠮࠰࠲ࠏࠎ࠰࠲ࠐࠄࠏࠣ
ࠩ߻ࠣ߾࠰࠯ࠩࠏࠣߺࠊ߿࠰߻ࠧࠀࠦߺࠥࠧ࠶࠺߼ࠕࠓ࠰ࠎࠦ࠯ࠏࠣ࠯ࡀ࠵ߺ࠰ࠛࠨ߿࠳ࠏ࠰ߺࠥࠧࠧࠛ߿ࠤ࠯ࠋࠥࠧ࠯ࠏࠣࡀ
ࠛࠀࠓࠏࠣࠏࠪ߿ߺ࠰ߺࠥࠧࠖࠧ࠭࠯ࠗࠓࠐ࠳߾࠮࠰ࠏࠣࡵ߾࠮࠰ࡀ
࠲ࠏ࠳ࠊ࠰ࠊ࠭ߺࠥࠧࠛࠀࠓ࠘ࠧࠊ࠰ࠖࠥࠓ࠰࠯ࠏࠪࠎࠪ߿ߺߺࠥࠧࠧࠛ߻࠱ࠥࠎ࠰ࠛࡤߺࠤࡤߺࠤࠓࠐ࠳߾࠮࠰ࠏࠣࡵ࠴߾࠮࠰ࡀ
ࠛࠓࠪࠀ߻࠳ߺࠗߺ࠰ࠛࠨ߿࠳ࠏ࠰ࠊࠥࠧࡹࠓࠊࠏࠀ߾ࠏࠪ߿ߺ࠰ߺࠥࠧࠓࠐ࠳߾࠮࠰ࠏࠣࡵ߾࠮࠰ࡀ
Not for
Reproduction
BURMESE
ࠩࠀ࠯ࠐ࠱ࠎ࠰࠯ߺࠥࠕࠥࠔࠤ࠲ࠏ࠳ࠎ࠰ࠩ߻ࠣ߾࠰࠯ࠋࠥࠏ࠰ࠗ߿߿࠰࠲߻߾࠰࠯
ࠏࠥࠊ࠰ࠩࠎࠩ࠘ࠤ࠲ࠏ࠳ࠎࠩ߻ࠣ߾࠯ࠋࠥࠏ࠰࠘ࠄ࠰ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠯ࠐࠛࠤ࠯ࡵ࠴߾࠮࠰߿࠯ࠀ߾ࠛࠤ࠯ߺࠥࠧࠩࠖ࠱ࠤߺ࠱ࠩ
߿ࡵࠥࠧ߾࠰ࠏࠣ࠘ࠄ࠰ࡀࠏࠥࠧࠩࠎࠩ࠘ࠤࠐࠛࠤ࠯࠘ࠄࠩࠀ࠯ࠐ࠱ࠎ࠯ࠛࠥࠧࠧ࠯࠘ࠥࠧࡹ࠲ࠏࠎ࠰ࠩࠕࠤߺ࠘࠳ࠤ࠯ࠏࠣࠓࠄ࠰ࡀ
ࠛࠪࠌ࠲ࠏ࠘ࠎࠤߺࠥࠧ࠲ࠐࠄ࠰ࠕ࠴߾࠰࠯ࠕࠎࠩࠛࠤߺࠏࠣࠄࡰࠎ࠰ࡤߺࠤ࠯߻࠱ߺࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠊࠥࠧ߾࠰࠯ࠩࠀ࠯ࠐ࠱ࠎ࠯ߺࠥࠕࠥ
ࠔࠤࠋࠥࠏ࠰ߺࠥࠧࠩࠀ࠯ࠩࠏ࠯ࠏࠣࡀ
࠶ࡀࠛ߾߼࠱߾࠰ߺࠥࠧࠕࠏ࠰ࡥࠏࠦ࠯ߺࠥࠕࠥࠔࠤߺࠥࠧࠧ߿ߺ࠰ߺࠥࠧ߾࠰࠘ࡄࠩࠎࠤߺ࠰ࠓ࠴߻ࡣ࠳ࠊ࠰ࠖࠥࠧߺ࠰ࠏࠣࡀ
࠷ࡀࠩࠀ࠯ࠊ࠭ߺࠥࠧࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠯ࠏࠥࠧߺ࠰ࠊࠏࠀ߾ࠋࠤ࠯ࠕࠤࠓ࠴࠲ࠐࠫࠊ࠰ࠖࠥࠧߺ࠰ࠏࠣࡀ
࠸ࡀ࠲ࠏ࠳ࠎࠩ߻ࠣ߾࠯ࠋࠥࠏ࠰ߺࠥࠧࠧ࠴࠲ࠐࠫࠊ࠰ࠕࠎ࠰ࠖߺࠗࠪࠒߺ࠘ࠥࠧࡹࠖ࠴ࠄ࠮࠰ࠏࠣࡀ
࠹ࡀ࠲ࠏ࠳ࠎࠩ߻ࠣ߾࠰࠯ࠋࠥࠏ࠰ߺࠥࠧࠧ࠲ࠏ߾࠰ࠏࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ࠏࠥࠊ࠰ࠓࠩࠎࠕࠎࠩࠀ࠯ࠐ࠱ࠎ
࠯ߺࠥࠕࠥࠔࠤࡵ࠴߾࠮࠰࠘ࠊࡗࠫࠩࠕ
߿߿࠰ߺࠥࠧࠧ߿߿ࠩࠀ࠯࠿࠘ࠎ࠰ࡹࠕ࠴߾࠰࠯ࠩࠏ࠯ࠏࠣࡀࠏ࠱ߺ࠰ࠀࠦ࠯ࠩࠎࠖ࠴࠱߾࠰ࠛ߿ࠤ࠯ࠋࠥࠧ࠯ࠏࠣࡀ
࠺ࡀ࠲ࠏ࠳ࠎࠩ߻ࠣ߾࠰࠯ࠋࠥࠏ࠰ࡵ࠴߾࠮࠰ࠩࠀ࠯ࠐ࠱ࠎ࠯ߺࠥࠕࠥࠔࠤࡵ࠴߾࠮࠰ࠊࠏࠀ߾ࠏࠣࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠯ࠏࠥࠧߺ࠰ࠖߺ࠰࠲ࠐ߾࠮࠰
ࠊ߾࠯ߺ࠱ࠏ߿࠳ࠤࠊࠏࠀ߾ࠋࠤ࠯ࠕࠓࠄ࠰ࡀ
ࠏࠎ࠰ࡹࠀࠦ߻࠱ࠥࠎ࠰߿߿࠰ࠩࠀ࠯࠲߻߾࠰࠯
ࠓ࠘ࠧ࠭࠯ࠓࠛ߻࠱ࠥࠎ࠰ࠊࠥࠧ߾࠰࠯ࠀࠦ߻࠱ࠥࠎ࠰ߺࠥࠧࡦߺࠥࠫࠊ߾߿߿ࠩࠏ࠯࠘߾࠮࠰ࠏࠣ࠘ࠄ࠰ࡀ
࠶ࡀࠩߺ࠱ࠤࠏࠥࠧ࠯ࠩࠀ࠯ࠐ࠱ࠎ࠯ߺࠥࠕࠥࠔࠤ࠘ࠄ࠰࠲ࠏࠎ࠰ࡹ࠲ࠏࠬ࠯ࠩ࠘ࠤࠓ࠱ߺ࠰ࡵ࠴ࠤ࠲ࠏ߾ࠩࠏࡅࠊ࠳߾࠰ࠕ࠴ࠥࠩࠎࠕࠓࠄ࠰ࡀ
࠷ࡀࠏࠎ࠰ࡹࠛࠩࠎࠤߺ࠰ࠏࠥࠧ߾࠰࠯࠘ࠥࠧࡹࠗ߾࠰ࠕࠎ࠰ࠩߺ࠱ࠤࠏࠥࠧ࠯ࠛࠩࠏࡅࠏࠥࠧ߾࠰࠯ߺࠥࠧ࠘ࠤ࠲ࠐࠫࠊ࠰ࠕࠎ࠰ࠖࠥࠧࠏࠣ࠘ࠄ࠰ࡀ
࠸ࡀࠀࠦࠋࠪ࠮ࠋࠤ࠯ࠩ࠘ࠤࠓ࠴ࠎ࠰ࠋࠪࠊ࠳߾࠰ࠀࠦ࠸࠹ࠩࠏࡅࠩࠎࠖࠤ࠯߿߿ࠩࠀ࠯ࠏࠣࡀ߻ࠎ࠰ࡹࠓ࠴ࠎ࠰࠯ࠩ࠲߻࠶࠹࠵
ࠓࠦࠖࠦࠖࠦࠊࠤ
࠹ࡀࠓ࠘ࠧ࠭࠯߻߾ࠩߺ࠱ࠤࠏࠥࠧ࠯࠲ࠏࠤ࠯ߺࠥࠧࠛ߿ࠤ࠯ࠋࠥࠧ࠯ࡥࠏ࠯࠲ࠏࠎࠊࠏࠏࠣࡀ
࠘ࠊࠥ࠲ࠏࠫࠕࠎ࠰
ࠌࠦࠏࠎ࠰ࡹࠊ࠳߾࠰ࠀࠦࠋࠥࠓ࠰࠯࠘ࠥࠓ࠰࠯ࠕࠎࠖࠧ࠭࠯ࠗࠓࡦߺࠫ࠯ࠏࠎ࠯ࠏࠣࡵ࠴߾࠮࠰ࡀࠌࠦࠏࠎ࠰ࡹ࠘ࠄ࠰
߿ߺ࠰ࠕࠧ࠭ࠓ࠴ࠤߺࠊࠄ࠯ߺࡦߺࠫࠊ߾࠰ࠀࠦࠋࠄ࠮࠰ࡥࠏࠦ࠯࠘ࠤ࠯࠲ࠐ߿ࠏࠣ࠘ࠄࡀࠋߺ࠰࠲ࠐࠄ࠮࠰ࠐࠥࠧࡹ
ࠖࠥࠧࠛࠏ࠰ࠖ࠴࠱߾࠰ࠊࠕࠤ࠯ࠗ߾ࠩࠕࠤ߾࠯ࠗࠔ࠰࠘ࠨ࠘ࠥࠧࡹࠗ߾࠰ࠩࠀࠤ߾࠰ࠓ࡮ࠩࠏ࠯ࠩ࠘ࠤࠆࠤࠎࠓ࠱ࠤ࠯࠘ࠥࠧࡹ
࠘࠳ࠤ࠯ࠏࠣࡀ
࠘ࠊࠥ࠲ࠏࠫࠕࠎ
߿߿࠰ࠋࠧࠊ࠰࠰ߺࠥࠕࠥࠔࠤࠏ࠱ߺ࠰ࠀࠦ࠯ࡵࠥࠧ߾࠰ࠏࠣ࠘࠲ࠐ߾࠮࠰ࠐࠛࠤ࠯ࠩࠏ࠯ࠋࠤ࠯ࠩ࠘ࠤࠩࠖ࠿
ࠩࠐ࠱ࠤ࠰ࠕࠄ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯࠲ࠐ߾࠮࠰ࠓࠩࠀ࠯ࠏࠣࡵ࠴߾࠮࠰ࡀ
T
S
U
ࠖ࠴࠱ࠤࠩࠎࠕࠤ
ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠯࠲ࠏ࠳ࠎ࠰ࠊ࠭࠸߻ࠧࠧ
ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠯࠲ࠏ࠳ࠎ࠰ࠊ࠭ࠊ߻ࠊࠄ࠰࠯
N
O
P
Q
R
࠘ࠩࠏ࠯߻࠱ߺ
ࠍࠤࠊ࠰ࠀࠦࡵ࠴߾࠮࠰࠘ࠨࡄࠛ߻ࠥࠧ࠯ࠛࠩ߾࠳ࡺࠓ࠱ࠤ࠯࠘ࠄࠛࠖ࠳ࠎ࠰ࠩ
ࠖࠤ߾ߺ࠱࠳ࠓ࠯ࠖ࠳ࠔ࠰࠿ࠩࠏࠣߺ࠰ߺ࠳ࠪࠖ࠳ࠔࠏࠣ࠘ࠄ࠰ࡀࠓࠦ࠯
࠘ࠥࠧࡹࠩࠏࠣߺߺ࠳ࠪࠖ࠳ࠔ࠰ࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯ࠓ࠱ࠤ࠯࠘ࠄ࠰ࠓࠦ࠯ࠩࠖࠤ߾࠲߻߾࠯࠿ࠩ࠘
ࠀࠧ࠭࠯࠲߻߾࠰࠯࠲ࠐ߿࠰ࡵࠥࠧ߾࠰ࠏࠣ࠘ࠄ࠰ࡀ
ࠩࠖ࠘ࠎࡺࠕ࠴߾࠰࠯߿ߺ࠿ࠩࠖ߿߿ߺࠥࠕࠥࠔࠤ࠲ࠐࠫࠊࡥࠏ࠯ࠖࠧ࠭࠯ࠗࠛ߾߼࠱߾ࠓ߿ࠏࠣࡵ࠴߾࠮࠰ࡀ
ࠩࠖ߿߿࠰ߺࠥࠕࠥࠔࠤߺࠧࠧࠍࠤࠊ࠰ࠀࠦ࠘ࠥࠧࡹࠓ࠯ࠩࠖࠤ߾ࠖ࠳ࠔࠩ࠘ࠤࠕࠄ࠲ࠐ߾࠮࠮ࠒࠔࠩࠊࠤ࠮ࠓ࠴
ࠓࠩࠀ࠯ࠏࠣࡵ࠴߾࠮࠰ࡀ
ࠋࠥࠎ࠰࠯࠘ࠥࠓ࠰࠯࠲ࠏࠫ࠲ࠏ߾࠰ࠓࠓࠖࠧࠏ࠰ࠓ߿ߺ࠰ߺࠥࠧࠛࡥࠓࠪࠏࠥࠊ࠰ࠏࠣࠓ࠯ࠏ࠳ࠤ࠯ࠏࠖࠊ H.T ࠗࠥࠧ߾࠰ࠔࠤࡦߺࠫ࠯ߺࠥࠧ
࠲ࠐࠊࠩࠊࠤߺࠏࠣࡀ
ࠩࠖ࠘ࠎ࠰ࡺࠕ࠴߾࠰࠯ࠩࠕ࠯ߺࠥࠕࠥࠔࠤࠋࠥࠓ࠰࠯࠘ࠥࠓ࠰࠯ࠓ࡮
ࠩࠕࠤࠒࠤࠛࠏࠥࠊ࠰
ࠩࠕࠤࠒࠤࠛࠏࠥࠊ࠰
129
࠶ࡀࠋࠥࠎ࠰࠯࠘ࠥࠓ࠰࠯ࠋࠤ࠯ࠩ࠘ࠤࠒࠧࠖࠧ࠭࠯6ߺࠥࠧࠩࠖ߿߿࠰ߺࠥࠕࠥࠔࠤࠐࠧ࠭࠯7ࠓ࠴࠲ࠐࠫࠊ࠰ࠏࠣࡀ
࠷ࡀ࠷ࠩࠖ߿߿࠰ߺࠥࠕࠥࠔࠤࠐࠧ࠭࠯7ࡵ࠴߾࠮࠰߿߿࠰ࠋࠧࠊ࠰࠰ߺࠥࠕࠥࠔࠤࠛ߿ࠥࠊ࠰ࠛࠏࠥࠧ߾࠰࠯8࠲ࠐࠫࠊࠏࠣࡀ
࠸ࡀࠀࠏ࠲ࠏࠤࠕࠄ࠲ࠐ߾࠮࠰߿߿࠰ࠋࠧࠊ࠰࠰ߺࠥࠕࠥࠔࠤࠛ߿ࠥࠊ࠰ࠛࠏࠥࠧ߾࠰࠯ߺࠥࠧࠩࠀ࠯ࡥࠏࠦ࠯
ࠖࠧ࠭࠯ࠗࠛࠩ࠲߻ࠤߺ࠰߻࠭ࠏࠣࡀ
࠹ࡀࠛࠕࠄ࠰ࡵ࠴߾࠮࠰ࠛࠀߺࠥࠧ࠷࠺࠯࠶ࠛ߻࠱ࠥࠫ࠯࠲ࠐ߾࠮࠰ࠛࠕࠄࠩࠕࠤࠩࡵ࠴ࠤࡥࠏࠦ࠯ࠏࠥࠧ࠘ࠄ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ߺࠥࠧ
ࠄ࠴߿࠰ࠋࠧࠊ࠰ࠏࠣࡀ
࠺ࡀࠛ߿ࠞࠊߺ࠱ࠩ࠲ࠏࠤ߾࠯࠲ࠏࠎࠊࠏࠀ߾ࠏࠣࡀ
࠘ࠊࠥ࠲ࠏࠫࠕࠎ࠰
߿߿࠰ࠋࠧࠊ࠰࠰ߺࠥࠕࠥࠔࠤࠛ߿ࠥࠊ࠰ࠛࠏࠥࠧ߾࠰࠯ࡵ࠴߾࠮࠰
ࠛࠐࠧ࠭࠯ࠊࠥࠧࡹࠩ࠘߻࠱ࠤࠛ࠭ࠗ߾࠰ࠖࠤ࠯߿߿࠰ࠏࠣࡀࠛ࠭ࠓࠗ߾࠰࠿ࠓߺࠥࠧߺ࠰ࠄࠦࠖ࠴࠱߾࠰߿ߺ࠰
ߺࠥࠧࠓࠐ࠳߾࠮࠰ࠏࠣࡵ࠴߾࠮࠰ࡀ߿ߺ࠰ࠊࠏࠀ߾࠲߻߾࠰࠯ࠓ࠴ࠤ࠯ࡂࠛ߾߼࠱߾࠰ࠏ࠱ߺ࠰࠘࠳ࠤ࠯ࠖ࠴࠱߾࠰
ࠛࠤࠓ߻࠭ࠖߺ࠰ࠓ࠴ࠊ࠰ࠏ࠱ߺ࠰࠲ࠏࠔ࠰࠘࠳ࠤ࠯ࠏࠣࠓࠄ࠰ࡀ
Not for
Reproduction
BURMESE
࠘ࠩࠏ࠯߻࠱ߺ
ࠍࠤࠌࠧࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯࠲ࠐࠎࡺ࠲ࠐࠬ࠯࠲߻߾࠰࠯
ࠍࠤࠌࠧࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯ࠛࠤ࠯ࠖࠧ࠭࠯ߺࠥࠧࠛࠩ࠘ࠛ߻࠱ࠤߺࠥࠧ߾࠰ࠊ࠳ࠔ࠲ࠐࠎ࠰ࡹ࠲ࠐࠬ࠯ࠕࠓࠄ࠰ࡀࠓ࠲ࠐࠎ࠰ࡹ࠲ࠐࠬ࠯߻߾࠰
࠘ߺ࠰ࠀࠥࠧ߾࠰ࠕࠤࠆࠤࠎ࠿ࠋࠧࠊ࠰ࠖࠧࠏ࠰࠘ࠨߺࠩࠏ࠯ࠩ࠘ࠤ߿ࠄ࠯ࠓ࠱ࠞ࠯߿ࠎ߿࠰ࠛࠊࠥࠧ߾࠰࠯
ࠖࠥࠧߺ࠰ࠎࠤࠕࠓࠄ࠰ࡀ
ࠖࠄ࠰ࠏࠊ࠰ࠓ࡮࠶࠵ࠎࠤࠕࠦࡥࠏࠦ࠯ࠖ࠴࠱߾࠰ࠓ࠯ࠏ࠳ࠤ࠯ࠏࠖࠊࠊ࠳߾ߺࠤࠑ࠳ࠎ࠰ࡵ࠳࠭ࡵ࠴߿࠰ࠕ࠴ࠥࠖࠤ࠯߿߿ࠩࠀ࠯
࠲ࠏࠦ࠯ࠖࠥࠧࠖ࠴࠱߾࠰ࠩࠀ࠯ࠩࡤߺࠤࠏࠣࡀࠛࠪࠌࠩࠎࠤߺ࠰ࠓࠦ࠯ࠏ࠳ࠤ࠯ࠏࠖࠊ࠰ߺࠥࠧ࠷࠺ࠎࠤࠕࠦࠊࠥࠧ߾࠰࠯ࠋࠥࠎ࠰࠯࠘ࠥࠓ࠰࠯
࠲ࠏࠫ࠲ࠏ߾࠰ࠩࠏ࠯ࠏࠣࡀ
࠶ࡀࠓ࠯ࠏ࠳ࠤ࠯ࠏࠖࠊࠩ߻ࠣ߾࠯ߺࠥࠧࠩࠒ࠯ࠊ߿࠰ࠐߺ࠰ࠀࠦࠖࠥࠓ࠰ࠏࠊ࠰࠲ࠏࠦ࠯࠲ࠐࠫࠊࠏࠣࡀ
࠷ࡀࠩࠏ࠯ࠋࠤ࠯ࠩ࠘ࠤࠓࠨࠖࠦࠩ߻ࠣ߾࠰࠯࠲ࠐࠫࠊ࠰ߺࠥࠕࠥࠔࠤ࠲ࠐ߾࠮࠰ࠓࠦ࠯ࠏ࠳ࠤ࠯ࠏࠖࠊ࠰ߺࠥࠧࠧ࠲ࠐࠫࠊ࠰ࠏࠣࡀ
࠸ࡀࠛ߿ࠞࠊߺ࠱ࠩ࠲ࠏࠤ߾࠯࠲ࠏࠎࠊࠏࠀ߾ࠏࠣࡀ
ࠛ࠘ࠧ࠭࠯࠲ࠏࠫࡥࠏࠦ࠯ࠊࠥࠧ߾࠰࠯
࠹ࡀ߿ࠏࠩࠕ࠯ࠊࠧࠥ߾࠰ߺࠦࠛࠤ࠯࠘ࠎ࠰ࡹࠕ࠴߾࠰࠯ࠕࠎ࠰
ߺࡀࠩࠕࡵࠧࠊ࠰ࠛࠀࠧࠥࡹࠕ࠴߾࠰ࠛࠤ࠯ࠐࠔ࠰ࠕ࠴ࠤ࠯ࠏࠣ9
߻ࡀ߿ࠏࠩࠕ࠯ࠊࠧࠥ߾࠰ߺࠦࠊࠩࠖ࠱ࠤߺ࠰ࠖ࠭ࠧ࠯ࠛࠤ࠯࠘ࠎ࠰ࡹ߿߾࠰ࠩ࠘ࠤࠩࠕ࠲ࠐ߾࠮࠰ࠩࠀ࠯ࠩࡤߺࠤࠏࠣࡀ
߼ࡀࠩࠕࡵࠧࠊ࠰ࠛࠀࠧࠥࡹࠕ࠴߾࠰ࠛࠤ࠯ࠖࠪࠖ࠴ࠔ࠰ࡥࠏࠦ࠯߿ࠏࠩࠕ࠯ࠧࠥ߾࠰ߺࠦࠛࠤ࠯࠘ࠎ࠰ࡹ߿߾࠰ࠩ࠘ࠤࠩࠕ࠲ࠐ߾࠮࠰
ࠩࠖ࠯ࠏ࠭ࠧࠊ߿࠰ࠏ࠭ࠧ߻ࠎ࠰ࡹࠛ࠲ࠏࠄ࠮࠰࠲ࠐࠄ࠮࠰ࠏࠣࡀ
߽ࡀࠛ߾߼࠱߾ࠛࠤ࠯ࠐ࠳߾࠮࠰ߺࠤࠩࠎࠤ࠰ࠁࠔ࠰ࠩ߻ࠣ߾࠰࠯ࠊࠩࠖ࠱ࠤߺ࠰
߿ࠏࠩࠕ࠯ࠖࠧࠏ࠰ࠩࠀࠤ߾࠰ࠓ࡮߿ࠊ߾ߺࠤࠏࠎ࠰ࡹࡵ࠴߾࠮࠰ࠛࠊࠛࠤ࠯ࠩࠕ߿࠯ࠩ߿ࡥࠏ࠯ࠍࠤࠊࠧࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯ࠛࡨߺ࠳߾࠯
ࠛߺ࠱ࠎࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ࠐࠔ࠰ࠕ࠴ࠤ࠯ࠓࠄ࠰ࡀ
ࠖࡀࠛࠀ߾࠮࠰࠹ߺࠛࠤ࠯ࠋߺߺࠤࠧࠏ࠰ࠩࠀࠤ߾࠰ࠩ߿ࡥࠏࠦ࠯߿ࠏࠩࠕ࠯ࠊࠧࠥ߾࠰ߺࠦࠛࠊ࠳߾࠰࠯ࠕ࠴ࠥ
ߺ࠱ࠎ࠰ࠕ࠴ࠥࠩࠎࠩ࠘ࠤࠩࠕ࠘ࠎ࠰ࡹࠓ࠱ࠤ࠯ࠋࠧࠊ࠰ࠏ߿࠰ࡥࠏࠦ࠯ࠖ࠴࠱߾࠰ࠩࠕࡵࠧࠊ࠰ࠛࠀࠧࠥࡹࠕ࠴߾࠰9ࠛࠤ࠯
ࠖࠪࠖ࠴ࠔ࠰ࠏࠣࡀ
V
W
ࠓࠦ࠯ࠏ࠳ࠤ࠯ࠏࠖࠊ࠰ࠋࠥࠓ࠰࠯࠘ࠥࠓ࠰࠯ࠓ࡮
߻࠱ࠎ࠰ࠏࠦࠔ࠭
RCJ6Y.
ࠓࠦ࠯ࠏ࠳ࠤ࠯ࠏࠖࠊߺ࠳ࠤ࠙߻࠱ߺ࠰ ࠵࠻࠵࠼ࠓࠦࠖࠦࠓࠦࠊࠤ
ࠓࠦ࠯ࠏ࠳ࠤ࠯ࠏࠖࠊ࠰ߺࠥࠧࠧ࠶࠷࠶࠺QPࠖࠥࠓ࠰ࠛࠤ࠯࠲ࠐ߾࠮࠰ߺ࠱ࠏࠩࠏ࠯ࠏࠣࡀ
0.7mm
࠺ࡀ߿ࠧࠏ࠰ࠔࠨࠓ࡮ࠏࠧࠥߺ࠰ࠩ߻ࠣ߾࠰࠯;ࠛࠤ࠯ࠐࠔ࠰ࠕ࠴ࠤ࠯࠲߻߾࠯࠲ࠐ߾࠮࠰߿ࠧࠏ࠰ࠔࠨࠓ࡮ࠏࠧࠥߺ࠰<ࠛࠤ࠯
ࠀߺ࠰࠘࠳ࠔ࠰ࠓ࡮࠲ࠏࠊ࠰ࠩࠊࠤߺ࠰ࠩ߿ࡥࠏࠦ࠯ࠏࠎ࠰ࡹࠛࠊ࠳߾࠯ࠕ࠴ࠥࠩࠕࠛࡨߺ࠳߾࠯ࠛߺ࠱ࠎࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯
ࠋࠧࠊ࠰ࠏ߿ࠩ߿ࠓࠄ࠰ࡀ
ࠓ࠴ࠊ࠰߻࠱ߺ࠰
ࠏࠎ࠰ࡹࠛࠊ࠳߾࠰࠯ࠓ࠴ࠩࠕࠋ࠳ߺ࠘࠳ࠤ࠯ࠩ߿߻ࠪ࠮ࠖ࠴࠱߾࠰ࠩࠛ࠯࠘ࠄ࠮࠰ࠩࠎࠕࠤࠊ࠳߾ࠏࠎ࠰ࡹ
ࠩࠛ࠯߻ࠪࠓ࠲ࠐ߿࠰ࡵࠧࠥ߾࠰ߺࠤࠏࠎ࠰ࡹࠛࠤ࠯ࠋࠥ߻ࠧࠥߺ࠰ࠩ߿ࡵࠧࠥ߾࠰ࠏࠣ࠘ࠄ࠰ࡀ
࠻ࡀ߿ࠧࠏ࠰ࠔࠨࠓ࡮ࠏࠧࠥߺ࠰ࠩ߻ࠣ߾࠰࠯;ࠛࠤ࠯߿ࠧࠏ࠰ࠔࠨࠓ࡮ࠏࠧࠥߺ࠰<ࡵ࠴߾࠮࠰࠲ࠏࠎ࠰ࠖࠄࠀߺ࠘࠳ࠔࠏࠣࡀ
࠼ࡀࠛࠩࠏ࠱ࠤ߿ࠤ࠯ࠏ࠳ࠊ࠰ࠊ࠭࠲ࠐ߾࠮࠰ࠊࠧࠥ߾࠰ߺࠦࡄࠩࠕ߿߿ࠛࠤ࠯ࠩࠀ࠯ࠩࡤߺࠤ࠘ࠧࠊ࠰࠘߾ࠏࠣࡀ
࠽ࡀࠔࠨࠎ߿࠰ࠛࠤ࠯࠘ࠎ࠰ࡹࠕ࠴߾࠰࠯ࠩ࠘ࠤࠛࠗࠊ࠰߿࠘ࠧࠥࡹࠛࠗࠊ࠰߿ࠧࠊ࠰࠲ࠐ߾࠮࠰࠘ࠧࠊ࠰ࠏࠣࡀ
Y
X
ࠓ࠴ࠊ࠰߻࠱ߺ࠰
ࠋࠥࠎ࠰࠯࠘ࠓ࠰࠯ࠩ߿ࠤ߾࠮࠰ࠩࠕࠤߺ࠰ࠓ࡮ࠓࠕ࠴ࠥ࠲߻߾࠯࠘ࠧࠥࡹࠓࠓ࠴ࠎ࠰ߺࠎࠩ࠘ࠤ
ࠋࠥࠓ࠰࠯࠘ࠓ࠰࠯ࠩ߿ࠤ߾࠮࠰ࠩࠕࠤߺ࠰ࠓ࡮ࠓ࠱ࠤ࠯࠿ࠓߺࠧࠥߺ࠰ࠄࠩ࠘ࠤࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯ߺࠥࠕࠥࠔࠤࠓ࠱ࠤ࠯ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫ࠲߻߾࠯
ࡵ࠴߾࠮࠰ࠖ࠭ࠧࡥ߻ࠫࠩࠕ࠯ࠛࠊ࠳ߺࠊࠀ߾ࠋࠤ࠯ࠩ࠘ࠤߺࠥࠕࠥࠔࠤࠓ࠱ࠤ࠯
࠲ࠐࠫࠊ࠲߻߾࠯ࠩࡤߺࠤ߾࠮࠰
ࠩࡤߺࠤࠏࠧࠥ࠯ࠏߺ࠲ࠐࠎ࠯߿ߺࡄ߿࠳ࠓ࠯ࠩࠀࠤ߾ࠕࠄ࠰ࡵ࠴߾࠮࠰࠘ߺࠊࠓ࠯ߺࠧࠥࠩ࠱ࠤ࠘࠳ࠤ࠯ࠩ߿ࡵࠧࠥ߾࠰ࠏࠣ࠘ࠄ࠰ࡀ
ࠓ࠴ࠊ࠰߻࠱ߺ࠰
ࠩࠀ࠯ࠩࡤߺࠤ࠘ࠎ࠰ࡹ߿߾࠰ࠋࠤ࠯࠘ࠄ࠮࠰ࠩࠕࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯࠘࠳ࠎ࠘߾࠮࠰ࠏࠣ࠘ࠄ࠰ࡀ
ࠛࡥࠓࠪࠊࠩ߿࠲ࠏࠄࠊ࠳߾࠯࠘ࠊ࠰ࠓ࠴ࠊ࠰߻࠱ߺࡵ࠴߾࠮࠰ࠍࠤࠊࠧࠏࠧࠥ߾࠰࠯ࠀࠧࠥ߾࠰ࠕࠤࠧࠊ࠰ࠖࠧࠏ࠰࠘ࠨࡄ
ࡑࡰࠎ࠰ࡤߺࠤ࠯߻࠱ߺࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯߿߿ࠩࠀ࠯ࠕࠎ࠰ࡀ
࠘ࠩࠏ࠯߻࠱ߺ
࠘ࠊࠥࠩࠏ࠯߻࠱ߺࠍࠤࠧࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯ࠩࠒ࠯ࠛࡵࠕࠔ
ࠍࠤࠌࠧࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯ࠓ࠱ࠤ࠯࠘ࠄ࠰ࠓࠦ࠯ࠩࠖࠤ߾࠲߻߾࠯࠿ࠩ࠘ࠀࠧ࠭࠯࠲߻߾࠰࠯࠿
ࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯ࠏ࠱ߺ࠰ࠀࠦ࠯ࠓ࡮࠲ࠐ߿ࡵࠥࠧ߾࠰ࠏࠣ࠘ࠄ࠰ࡀ
ࠛߺࠤࠛߺ࠳ࠔࠓ࠱ߺ࠰ࠓ࠴ࠎ࠰࠿ࠖߺ࠰ࠛࠥࠊ࠰࠿ࠖࠧ࠭߻࠱ࠫࠩ࠘ࠤࠛࠗࠊࠛ߿ࠤ࠯࠿ࠒࠎࠏ࠿
ࠛ࠘ߺ࠰ࡶ࠴ࠬߺࠤߺ࠳ࠔࠕࠎࠛࡥࠓࠪࠗࠊࠋࠤ࠯ࠕࠓࠄࡀ
ࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯ࠋࠩࠊ࠳ࡥࠏ࠯ࠖ࠱߾ࠖߺࠩࠀ࠯ࠏࠣࡀ
ࠍࠤࠊࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯ࠋࠧࠊ࠰ࠖࠧࠏ࠰࠘ࠨࠊࠥࠧࡹࡄࠄ࠳ࠎࡤߺࠤ࠯߻࠱ߺࠓ࠱ࠤ࠯ߺࠥࠧࠛࡥࠓࠪࠖࠥࠧߺ࠰ࠎࠤࠕࠓࠄ
࠸ࡀ߿ࠏࠩࠕ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯ࠏ࠭ࠧ࠯ࠛࠤ࠯ߺࠧࠎ࠰ࠩ߿ࠕࠎ
ߺࡀࠍࠤࠊࠩࠑࠌࠏࠧࠥ߾࠰࠯ࠀࠧࠥ߾࠰ࠕࠤࠧࠊ࠰ࠖࠧࠏ࠰࠘ࠨࠓ࠱ࠤ࠯ࠊࠀ߾࠮࠰ࠛࡦߺ࠭࠲ࠏࠫࠋࠤ࠯ࠩ࠘ࠤ
ࠍࠤࠊࠩࠑࠌࠀࠧࠥ߾࠰ࠕࠤࠊࠧࠥ߾࠰ߺࠦࠛࠤ࠯߿ࠏࠩࠕ࠯ࠩࠕࡵࠧࠊ࠰ࠩࠏࠣߺ࠰ࠩࠛࠤߺࠊ࠳߾ࠋࠤ࠯ࠏࠣ:
߻ࡀࠩࠕࡵࠧࠊ࠰ࠛࠀࠧࠥࡹࠕ࠴߾࠰ࠛࠤ࠯ࠐࠔ࠰ࠕ࠴ࠤ࠯ࠏࠣ9
߼ࡀߺ࠱ࠎ࠰ࠕ࠴ࠥࠩࠎࠩ࠘ࠤࠍࠤࠊࠧࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ࠩࠏ࠱ࠤ࠰ࠗ߾࠰ࠩࠎ࠘ࠄ࠮࠰ࠛࠕࠄ࠰ࠛࠤ࠯ࠧࠥ߾࠰ߺࠦ࠘ࠧࠥࡹ
ࠓ࠘ࠎ࠰ࡹ߿߾࠰ࠓࠦ࠘࠳ࠏࠣࡀ
ࠍࠤࠌࠧࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯ࠩ࠲ࠏࠤ߾࠯ࠖ࠴࠱߾࠰࠿ࠓ࠘ࠥࠧࠩࠖ࠴ࠤ߾࠰߻߾࠰ࠩࠀ࠯ࠐ࠱ࠎ࠰࠯ࠊࠥࠧ߾࠰߼ࠦߺࠥࠧࠛࡥࠓࠪࠕ࠴߾࠰࠯ࠖ߾࠰࠯
࠘ࠎ࠰ࡹ߿߾࠰ࠩࠏ࠯ࠕࠏࠣࠓࠄ࠰ࡀ
࠘ࠩࠏ࠯߻࠱ߺ
ࠛ࠘ߺ࠰ࡶ࡯ࠛࡵࠕࠔ
ࠊ߻࠱ࠫࡺ߿ࠥࠧߺ࠰ࠏ࠱ࠥࠫ࠯ࠩࠕ࠯ࠍࠤࠊࠧࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯ࠓ࠱ࠤ࠯࠘ࠄ࠰ࡶ࠴ࠬࡶࠥ࡮ߺ࠰ࠓࠥࠖ࠴࠱߾࠰ࠩ࠘ࠀࠧ࠭࠯
࠲߻߾࠯࠿ࠋࠥ߻ࠥࠧߺ࠰ࠎࠤߺ࠱߾࠰࠿ࠩࠛࠤ࠮ࠛ࠭࠲߻߾࠯࠿࠯ࠩࠓ࠲߻߾࠯࠿ࠛ߿ࠥࠏ࠰ࠊߺ࠰࠲߻߾࠰࠯
ࠊࠥࠧࡹ࠲ࠐ߿ࡵࠥࠧ߾࠰࠘ࠄ࠰ࡀ
130
࠶ࡀࠛ߾߼࠱߾ࠛࠤ࠯ࠕࠏࠊࠎ࠰ࡹࠏࠣࡀ
࠷ࡀࠩ࠲ࠓࠄ࠲ࠏ߾ࠩࠏࡅ࠘ࠧࠥࡹࠔࠨࠎ߿࠰ࠛࠤ࠯ࠩࠎࠕࠤ߻࠱ࠏࠣࡀ
࠵࠼ࠓࠦࠖࠦࠓࠦࠊࠤ
Not for
Reproduction
BURMESE
131
ࠩࠀࠤ߾࠰࠯ࠊ࠳߾࠰࠯࠘ࠧࠥࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࡤߺࠤࠕ࠴ࠄ࠰࠘ࠧࠥࠩࠖ࠴ࠤ߾࠰ࠓ࡮
࠶ࡀࠓ࠘ࠧࠥࠩࠖ࠴ࠤ߾࠰ࠓࠦࠛ߾߼࠱߾ࠛࠤ࠯ࠩࠛ࠯ࠩࠎࠩ߿ࠕࠎ
࠷ࡀ߿ࠏࠩࠕ࠯ࠊࠧࠥ߾࠰ߺࠦࡵ࠴߾࠮࠰ࠩࠖࠤ߾߿ࠤࠊࠧࠥ߾࠰ߺࠦࠛࠤ࠯ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫࡥࠏࠦ࠯ࠊࠧࠥ߾࠰࠯ߺࠧࠎ࠰ࠀ࠭ࠧ࠯ࠩ߿ࠕࠎ࠰ࡀ
࠸ࡀࠩࡤߺࠤࠏࠧࠥ࠯ࠏߺ࠲ࠐࠎ࠯߿ߺࡄࠛ࠲ࠏ߾࠰ࠏࠧࠥ߾࠰࠯ࠊࠩࠖ࠱ࠤߺ࠰ߺࠥࠧࠛࠩࠏ࠱ࠤ࠮߿ࠤ࠯ࠏ࠳ࠊ࠰ࠊ࠭ࡵ࠴߾࠮࠰
ࠛࠗࠊࠩ࠲߻ࠤߺࠓ࠱ࠤ࠯ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫߺࠤ࠘ࠎ࠰ࡹࠕ࠴߾࠰࠯ࠏࠣࡀ
ࠓ࠴ࠊ࠰߻࠱ߺ࠰ࠩࠕ࠿ࠩࠏ࠱ࠤ࠰ࠗ߾࠰ࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯࠘ࠧࠥࡹࠩࠏࠣࠖ߿ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛ࠘࠭ࠧ࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠕࠎ࠰ࡀ
࠹ࡀࠩࠕࠏࠧࠥߺ࠰ࠩ߻ࠣ߾࠯ࠛࠤ࠯ࠐ࠳߾࠮࠰ࡥࠏࠦ࠯߿ࠏࠩࠕ࠯ࠏࠧࠥߺ࠰ࠛࠤ࠯ࠏࠎ࠰ࡹࠓ࠴࠲ࠐࠫࠊ࠰ࠏࠣࡀ߿ࠏࠩࠕ࠯ࠛࠊ࠭ࠓ࠴
߿ࠏࠩࠕ࠯ࠏࠧࠥߺ࠰ࠛࠤ࠯࠲ࠐࠫࠊࠏࠣࡀ
࠺ࡀࠏࠎ࠰ࡹࠛࠊ࠳߾࠯ࠩࠕࠛࡨߺ࠳߾࠯ࠛߺ࠱ࠎࠓ࠱ࠤ࠯ࠓߺ࠱ࠎ࠰ࠕ࠴ࠥࠩ߿ࠕࠎࠖࠧࠏ࠰ࠩࠀࠤ߾࠰ࠏࠣࡀࠏࠎ࠰ࡹࠛࠊ࠳߾࠰࠯ࠓ࠴
ࠩࠕࠕ࠴ࠥࠩࠎࠖ࠴࠱߾࠰ࠩࠛ࠯ࠩ࠘ࠤࠛ߻ࠣࠏࠎ࠰ࡹ
ࠩࠛ࠯߻ࠪࠓ࠲ࠐ߿࠰ࡵࠧࠥ߾࠰ߺࠤࠏࠎ࠰ࡹࠛࠤ࠯ࠋࠥ߻ࠧࠥߺ࠰ࠩ߿ࡵࠧࠥ߾࠰
ࠏࠣ࠘ࠄ࠰ࡀ
࠻ࡀ߿ࠏࠩࠕ࠯ࠏࠧࠥߺ࠰ࠛࠤ࠯ࠕ߿ࠩ߻࠳ࡥࠏࠦ࠯ࠖ࠴࠱߾࠰ࡦߺࠫ࠯ࠩࠎࠕࠤࠊ࠳߾࠘ࠥࠓ࠰࠯ࠀࠄ࠰࠯࠲߻߾࠰࠯࠲ࠐ߾࠮࠰
ࠋࠥ߻ࠧࠥߺ࠰ࠓ࡮ࠓ࠱ࠤ࠯࠘ࠧࠥࡹࠊ࠳ࠎ࠰ࡹࠩ߻ࠣߺ࠲߻߾࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ࠕࠎ࠰ࠓ࠴ߺࠤߺ࠳ࠔࠏࠣࡀ
࠼ࡀ߿ࠏࠩࠕ࠯ࠊࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ࠋࠥ߻ࠧࠥߺ࠰ࠓ࡮ࡵ࠴߾࠮࠰ࠩߺ࠳࠯ࠩߺࠤߺ࠰ࠓ࡮ࠓ࠱ࠤ࠯ࠓߺࠤߺ࠳ࠔ࠰ࠕࠎ࠰
ࠖ࠭ࠧࡥ߻ࠫࠩ࠘ࠤࠩࠎࠕࠤࠊ࠳߾࠘ࠥࠓ࠰࠯ࠀࠄ࠯ࠏࠣࡀ
࠽ࡀࠔࠨࠎ߿ࠛࠤ࠯࠘ࠎ࠰ࡹࠕ࠴߾࠰࠯࠿ࠩ࠲߻ࠤߺࠩ࠘࠳ࡺࠩ࠘ࠤࠏࠊ࠰ࠗࠎ࠰࠯ߺ࠱߾ࠊ࠳߾࠰
࠘ࠥࠓ࠰࠯ࠀࠄ࠯࠲߻߾࠰࠯࠲ࠐ߾࠮࠰ࠐࠧࠎ࠰ࠓ࡮ࠎ࠰ࡹࠓ࠱ࠤ࠯࠿ࠛࠄ߿ࠛࠩࡤߺ࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ࡵ࠴߾࠮࠰ࠛ߿ࠧࠥ࠲ࠏࠎ࠰ࠓ࡮ࠓ࠱ࠤ࠯
࠲ࠐ߿ࠩࠏࡅࠩ߿࠲߻߾࠯ࠓࠩࠕࠤ߾ࡤߺ߾ࠏࠣࡀ
࠾ࡀࠔࠨࠎ߿ࠛࠤ࠯࠘ࠧࠥࠩࠖ࠴ࠤ߾ࠕࠤࠊ࠳߾ࠛࠐ࠱ࠤ࠯ࠖ࡮ࠏ࠰߻ࠊ࠰࠲߻߾࠰࠯࠘ࠧࠥࡹ࠲ࠏࠫࠊ࠰ߺ࠱࠲߻߾࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ࠓ࠴
ߺࠤߺ࠳ࠔ
ࠕࠎࠖ࠭ࠧࠖ࠭ࠧࡥ߻࠭ࠫࡥ߻࠭ࠫࠋࠤ࠯ࠏࠣࡀ
࠶࠵ࡀࠩࠖࠤ߾߿ࠤࠊࠧࠥ߾࠰ߺࠦࠛࠤ࠯ࠖࠨ࠘ࠨࠓࠕ࠴ࠥࡵࠧࠥ߾࠰ࠩ࠘ࠤ࠿ࠩࠖࠗ߾ࠩࠖࠋ࠳ߺࠩߺࠤ߾࠰࠯ࠓ࠳ࠎ࠰ࡥࠏࠦ࠯
ߺࠩࠖ࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ࠖ࠳ࠔࠖ࠳ࠔ࠰ߺࠨߺࠨࠓࠖ࠴ࠓ࠰࠯ࡵࠧࠥ߾࠰ࠩ࠘ࠤࠩࠎࠕࠤࠊ࠳߾࠘ࠧࠥࠩࠖ࠴ࠤ߾࠰ࠏࠣࡀ
࠶࠶ࡀࠔࠨࠎ߿࠰ࡵ࠴߾࠮࠰ࠩࠖࠤ߾߿ࠤࠀࠦࠊࠧࠥ߾࠰ߺࠦࠊࠧࠥࡹࠛࠤ࠯ࠛ߻ࠧࠥ࠯ࠛࠩ߾࠳ࡺࠓ࠱ࠤ࠯ࡵ࠴߾࠮࠰ࠓ࠯ࠩࠊࠤߺࠓ࠱ࠤ࠯࠿
ࠓࠦ࠯ࠏ࠳ࠣ࠯ࠓ࠱ࠤ࠯࠘ࠧࠥࡹࠛࠏ࠲ࠏ߾࠯࠘ࠄ࠮࠰ࠩࠕࠛࠏࠨࠩࠏ࠯ߺࠥࠕࠥࠔࠤࠓ࠱ࠤ࠯࠿࠯ࠐࠧࠥࠓ࠱ࠤ࠯࠿ࠛࠗࠊࠩ࠲߻ࠤߺ࠰
߿ߺ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯࠿ࠍࠤࠊࠩ߾࠳ࡺࠩࠖࠤ߾ߺ࠳ࡣࠓ࠯ߺࠥࠕࠥࠔࠤࠓ࠱ࠤ࠯ࠎࠤ࠯ࠊ࠳߾ࠓࠋࠤ࠯ࠕ࠴ࠥࠕࠎ࠰ࡀ
࠶࠷ࡀࡤߺࠤࠕ࠴ࠄ࠰࠘ࠧࠥࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠩࠛ࠯߻ࠪࠩ࠘ࠤࠩࠎࠕࠤࠊ࠳߾࠘ࠧࠥࠩࠖ࠴ࠤ߾࠰ࠓ࡮ࠛࠊ࠳ߺ࠰࠿
ࠖߺ࠰ࠐߺࠕࠄࠁ࠳ࠎ࠯࠷ࠁ࠳ࠎ࠯߻ࠎ࠰ࡹࠓ࠯ࠏ࠳ࠣ࠯ࠏࠖࠏ࠰ࠓ࠴ࠛࠩࠏࠣߺ࠰ࠓ࠴ࠋࠄ࠮࠰ࠏࠣࡀ
ࡥࠏࠦ࠯ࠖ࠴࠱߾࠰ࠛ߾߼࠱߾࠰ࡵ࡮ࠥ࠯ࠩ࠘ࠤࡦߺࠫ࠯ߺࠧࠥࠛࡦߺࠥࠓ࠰ࡦߺࠥࠓ࠰ࠀ࠳ࠪࡂࠛࠊ࠳߾࠯ࠛࠏࠧࠥ߾࠰࠯ߺࠧࠥ
ࠀࠧࠥࠩࠛࠤ߾࠰࠲ࠏࠫࠖࠧࠏ࠰ࠏࠣࡀࠓࠦ࠯ࠏ࠳ࠣ࠯ࠏࠖࠏ࠰ߺࠧࠥ࠲ࠏࠎࠊࠏࠏࠣࡀ
ࠛ࠲߻ࠤ࠯ࠩ࠘ࠤ࠘ࠧࠥࠩࠖ࠴ࠤ߾࠰ࠓ࡮ࠛ߻࠱ߺ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ࡀ
࠶ࡀࠩࠖࠤ߾߿ࠤࠀࠦࠊࠧࠥ߾࠰ߺࠦࠛࠤ࠯࠘ࠩ߻࠱࠯߿ࠊߺࠩࠎࠖ࠴࠱߾࠰ࠖࠪࠖ࠴ࠔ࠰ࠏࠣࡀ࠘࠭ࠩ߻࠱࠯ࠓ࠱ࠤ࠯
ࡵ࠴߾࠮࠰࠘ࠧࠥࡹࠐࠧࠎ࠰ࠛࠓ࡮ࠥߺ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ࠩࡤߺࠤ߾࠮࠰ࠝࠔࠨࠎ߿࠰ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫࠩࠎ߿ࠞ࠲ࠏ࠘ࠎࠤࠓ࠱ࠤ࠯
࠲ࠐ߿ࠩ߿ࡵࠧࠥ߾࠰ࠩ࠘ࠤࠩࡤߺࠤ߾࠮࠰࠲ࠐ߿࠘ࠄ࠰ࡀ
࠷ࡀࠍࠤࠊࠩࠑࠌࠏࠧࠥ߾࠰࠯ࠀࠧࠥ߾࠰ࠕࠤࠊࠧࠥ߾࠰ߺࠦࠓ࠱ࠤ࠯࠘ࠄࠛࠓ࠴ࠊ࠰ࠛ࠘ࠤ࠯࠲ࠏࠫ࠘߾࠮࠰ࡥࠏࠦ࠯
ࠋࠧࠥࠛࠓ࠴ࠊ࠰ࠛ࠘ࠤ࠯ࠓ࠱ࠤ࠯࠘ࠄࠒࠔࠩࠊࠤ࠮ࠓ࠴ࠓࠐࠔ࠰ࠕ࠴ࠤ࠯࠘߾࠮࠰ࠏࠣࡀ
࠸ࡀࠍࠤࠊࠧࠏࠧࠥ߾࠰࠯ࠀࠧࠥ߾࠰ࠕࠤࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠏࠧࠥࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ࠍࠤࠊࠧ࠘ࠧࠥࠩࠖ࠴ࠤ߾࠰ࠏ࠭ࠧ࠯࠘ࠧࠥࡹ
ࠍࠤࠊࠧ࠘ࠧࠥࠩࠖ࠴ࠤ߾࠰ࠛࠥࠓ࠰࠿ࠩࠖࠗ߾ࠩࠖࠋ࠳ߺࠩߺࠤ߾࠯ࠓ࠳ࠎ࠰ࡥࠏࠦ࠯ࠩ࠲߻ࠤߺࠩ࠘࠳ࡺࠩ࠘ࠤ
ࠩࠎࠕࠤ࠲ࠐ߿ߺࠤࠩࠎࠩࠕࠤ߾࠰ࠊࠧࠥߺ࠰ࠕࠧࠥߺ࠰ࠓߺ࠱ࠩ࠘ࠤࠩࠎࠕࠤࠓ࠱ࠫ࠯ࠊ࠳߾࠘ࠧࠥࠩࠖ࠴ࠤ߾࠰ࠏࠣࡀ
ࠩߺ࠱࠯ࠁ࠯࠲ࠏࠫࡂࠍࠤࠊࠧࠏࠧࠥ߾࠰
࠯ࠀࠧࠥ߾࠰ࠕࠤࠋࠧࠊ࠰ࠖࠧࠏ࠰࠘ࠨࠓ࠱ࠤ࠯ࡄࠕࠄ࠰ࡑࡰࠎ࠰࠯߻࠱ߺ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯
࠘ࠧࠥࠩࠖ࠴ࠤ߾࠰ࠓ࡮ࡵ࠴߾࠮࠰࠘ࠧࠥࠩࠖ࠴ࠤ߾࠰ࠎࠄ࠰࠯ࠖࠓ࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠊ࠳ߺࠎࠄ࠯ࠎࠤࠔࠏࠣࡀ
࠹ࡀࠛࡦߺࠩࠏ࠯߻࠱ߺࠛࠩࠎ࠲ࠐ߾࠮࠮࠰߿ߺ࠰ࡵ࠴߾࠮࠰ࠊࠎ࠰ࠐࠧࠥ࠯ࡦߺ࠯ࠛࠏࠧࠥࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯߻ࠧࠥ࠯ࠗ࠴ߺ࠰ࠓ࡮ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯
ࠩࠕ࠴ࠤ߾࠰ࠕ࠴ࠤ࠯ࠕࠎࠖ࠭ࠧࠩࠖࠤߺࠩ࠘ࠤߺࠤߺ࠳ࠔ࠰ࠓ࡮࠲ࠏࠫࠖࠧࠏ࠰ࠕࠎ࠰ࡀ
࠺ࡀ࠲ࠏࠫ࠲ࠏ߾࠰ࠩࠀࠤ߾࠰ࠕ࠳ߺ࠰࠘ࠨࠓ࠱ࠤ࠯ࡄࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯߻ࠧࠥ࠯ࠗ࠴ߺ࠰ࠓ࡮࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠘࠭ࠧ࠯߿࠳ࠪ࠲ࠐࠫࠎ࠰࠯ࠊࠦ࠯ࠓࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯
ࠩࠕ࠴ࠤ߾࠰ࠕ࠴ࠤ࠯ࠕࠎ࠰ࠛࡦߺ࠭ࠩࠏ࠯߻࠱ߺࠛࠩࠎ࠲ࠐ߾࠮࠮࠰ࠊࠎ࠰ࠐࠧࠥ࠯ࡦߺ࠯ࠛࠏࠧࠥࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ߺ࠱ࠧ
ࠓ࠲ࠐࠎ࠰ࡹࠩ࠵ࠓࠩࠕࠩࠕࠤࠖࠥࠧߺ࠰࠲߻߾࠰࠯
ࠛ࠘߿࠰࠲ࠏࠎ࠰ࠖࠄ࠰ࠓ߿ࠊ߾࠰ࠓࠦࠊ࠳߾
࠶ࡀࠓࠦ࠯ࠏ࠳ࠣ࠯ࠏࠖࠏ࠰ߺࠥࠧ࠲ࠐࠫࠊ࠰࠲߻߾࠯߿ࠤࠓ࠱ߺ࠰ࡵ࠴ࠤࠊ࠳߾࠰ࡤߺࠄ࠮࠰ࠏࠣࡥࠏࠦ࠯ࠩࠎࠤߺ࠰
ࠛ߾࠰߼࠱߾࠰ࡵ࡮ࠥ࠯ࠩ࠘ࠤࠩ߼ࠣߺ࠰ࠊ࠭ࠛࠤ࠯ࠓࡤߺࠤࠓࡤߺࠤࠀ࠳ࠪࠩࠏ࠯࠲߻߾࠯࠲ࠐ߾࠮࠰
ࠀ࠭ࠧࠖࠄ࠰ࠩࠖࠤ߾ߺ࠳ࡣࠓ࠯ࠕࠤࠩࠎࠕࠤࠓ࠘ࠎ࠰ࡹ߿߾࠰ࠩ߿ࡥࠏ࠯ࠀࠓ࠱ࠤ࠯ࠔࠧࠥ߿ࠥࠓ࠮࠰ࠋ࠳ߺ࠘࠳ࠤ࠯
ࠩ߿ࡵࠧࠥ߾࠰࠘ࠄ࠰ࡀ
࠷ࡀࠓ࠯ࠏ࠳ࠣ࠯ࠏࠖࠏࠩ߻ࠣ߾࠯ࠛࠤ࠯࠘ࠎ࠰ࡹ߿߾࠰࠲߻߾࠯࠘ࠧࠥࡹࠓࠦ࠯ࠏ࠳ࠣ࠯ࠏࠖࠏ࠰ࠛ࠘߿ࠛࠤ࠯ࠊࠏࠀ߾ࠏࠣࡀ
࠘ࠧࠥࠩࠖ࠴ࠤ߾࠰ࠓ࡮
Not for
Reproduction
BURMESE
ࠛࠩ࠘࠯߿ࠥࠊ࠰ࠩࠐࠤ࠰࠲ࠏ߻࠱ߺ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯
ࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯ࠛࠩ࠘࠯߿ࠥࠊ࠰ࠩࠐࠤ࠰࠲ࠏ߻࠱ߺ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯
ࠋࠧࠊ࠰ࠖࠧࠏ࠰࠘ࠨࠓ࠱ࠤ࠯߿߿࠰ࠩࠀ࠯߻࠱ߺ࠰ࠛࠀ߾࠮࠰ࠛࠊࠎ࠰࠯ࠛࠕ࠘ࠩࠒࠤࠊࠨࠄࠦࠓ࡮࠲ࠐ߾࠮࠰࠘ࠊ࠰ࠓ࠴ࠊ࠰߻࠱ߺ࠰
(1,62ࠛࠕ࠘ࠩࠒࠤࠊࠨࠄࠦࠓ࡮࠲ࠐ߾࠮࠰࠘ࠊ࠰ࠓ࠴ࠊ࠰߻࠱ߺ࠰
Aࠛ࠲ࠓ߾࠮࠰ࠀ࠭ࠧ࠯ࠛ߾࠰߼࠱߾࠰ࠖࠄ࠰ࠏࠊ࠰ࡵ࡮ࠎ࠰࠯ࠛࠤ࠯USP࠘ࠧࠥࡹࠋࠧࠊ࠰ࠖࠧࠏ࠰࠘ࠨࠓ࠴ࠊࠓ߾࠰࠘ࠊ࠰ࠓ࠴ࠊ࠰ࠩ߿ࡥࠏࠦ࠯ࠛ߾࠰߼࠱߾࠰ࠛࠊ࠳ߺ࠰ࡵ࠴߾࠮࠰ࠏࠎ࠰ࡹࡄࠖࠧࠏ࠰ࠩࠀࠤ߾࠰ࠕࠄ࠰ࡵ࠴߾࠮࠰࠘ߺ࠰ࠊࠓ࠰࠯
ࠊࠧࠥࡹࠛࠤ࠯ࠛ࠘߾࠮࠰ࠩࠊࠤ࠰ࠀ࠭ࠧ࠯࠘ࠊ࠰ࠓ࠴ࠊ࠰߻࠱ߺ࠰
132
ࠩࠓࠤ࠰ࠌࠔ࠰ # BSK22026 (26cc)
ࠛ߾࠰߼࠱߾࠰ࠩࠕ࠳ࡺࠖ࠱ࠤ࠯ࠓ࡮FF 
ࠏࠣࠗࠣ NZUSP
ࠩࠖࠤ߾࠰߿ࠤࠊࠧࠥ߾࠰ߺࠦࠏࠓࠤࠉ/ /
߿ࠏࠩࠕ࠯ࠊࠧࠥ߾࠰ߺࠦࠏࠓࠤࠉ/ /
ࠏࠎ࠰ࡹࠛࠓ࠱ࠫࠥ࠯ࠛ߿ࠤ࠯ ࠷ࠓ࠱ࠫࠥ࠯࠘࠭ࠧ࠯ࠏࠖࠎ࠰߼࠱ࠤ
ࠛ࠲ࠓ߾࠮࠰ࠀ࠭ࠧ࠯ࠛ߾࠰߼࠱߾࠰߿࠳ࠓ࠰࠯ࠩࠀࠤ߾࠰ࡵ࡮ࠎ࠰࠯ USPA
ࠛ࠲ࠓ߾࠮࠰ࠀ࠭ࠧ࠯ࠖࠧࠏ࠰ࡵࠧࠥ߾࠰ࠩ߻࠱ࠐࠥࠛࠤ࠯03D 03D
ࠛ࠲ࠓ߾࠮࠰ࠀ࠭ࠧ࠯ࠖࠧࠏ࠰ࡵࠧࠥ߾࠰ࠩ߻࠱߿ࠦ࠯ࠀ߾࠰࠯ࠓ࡮ࡵ࡮ࠎ࠰࠯/30 /30
ࠩࠖࠤ߾࠰߿ࠤࠀࠦࠛࠓ࠱ࠫࠥ࠯ࠛ߿ࠤ࠯ ࠍࠣࠊ࠰ࠀࠦࠀࠦࠩࠕࠤࠩࡵ࠴ࠤࠓ࡮
ࠓࠦ࠯ࠏ࠳ࠣ࠯ࠏࠖࠏ࠰ ߻࠱ࠎ࠰ࠏࠦࠔ࠭5&-<
ࠓࠦ࠯ࠏ࠳ࠣ࠯ࠏࠖࠏ࠰ߺ࠳ࠤ࠙ࠓ࡮PP 
ࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯ࠛ߻࠱ࠫࠥ࠯ࡶ࡮ࠩࠋࠤ߾࠮࠰/[:[+PP [[
ࠖߺ࠰ࠕ࠴ࠥࠏࠓࠤࠉߺࠧࠎ࠰߻ࠓ࠰࠯ࠛ࠲ࠏࠄ࠮࠰NJ࠮ NJNJ
ࠀࠨࠄ࠭ࠓ࡮࠘ࠊ࠰ࠓ࠴ࠊ࠰߻࠱ߺ࠰ /:$ G%$
ࠏࠎ࠰ࡹࠏࠖࠤ߼࠱ࠤࠛࠓࠪࠀࠦ47< 1R/LWKLXPJࠥࠧࠩࠖ࠴ࠤ߾࠰ࠓ࡮ࠊ߿࠰߻ࠧ߿ࠦࠛࠊ࠳ߺ
ࠀࠦࠏࠎ࠰ࡹ47< :PO
ࠛࡨߺ࠳߾࠯ࠛߺ࠱ࠎ࠰߿ࠧ߿ࠧࠩࠏࠣ߾࠰࠯ࡄࠋࠧࠋࠄ࠰ࠏࠓࠤࠉ PO
Not for
Reproduction
BURMESE
133
ࠏ࠱ߺ࠰߿ࠦ࠯ࠓ࡮࠲ࠏ߾࠰ࠀ߾࠰࠲߻߾࠰࠯
࠲ࠏ࡬ࠎࠤ ࠕ࠴ࠤࡤߺࠄ࠮࠰ࠕࠎ࠰ ࠩ࠲ࠐࠕ࠴߾࠰࠯ࠏ࠭ࠧ
ࠛ߾࠰߼࠱߾࠰߿ࠊ߾࠰ࠖࠧࠏ࠰ࠩࠀࠤ߾࠰ࠓࠄ࠰ࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠏࠣ
ࠓࠦ࠯ࠏ࠳ࠣ࠯ࠏࠖࠏࠩ߻ࠣ߾࠰࠯߿ࠧࠥ߿࠳ࠊ࠰ࠓ࡮࠘ࠧࠥࡹࠄ߿࠰ࡵ࠳ࠓ࠰࠯ࠓ࡮ ࠓࠦ࠯ࠏ࠳ࠣ࠯ࠏࠖࠏ࠰ࠛࠤ࠯࠘ࠎ࠰ࡹࠕ࠴߾࠰࠯࠘ࠧࠥࡹࠖࠪࠖ࠴ࠔ࠰ࠏࠣ
ࠓࠦ࠯ࠏ࠳ࠣ࠯ࠏࠖࠏ࠰ࠕ࠴ࠥࠖ࠴࠱ࠏ࠰߿߿࠰ߺࠤࠏ࠱ߺ࠰߿ࠦ࠯࠲߻߾࠯ࠓ࠯ࠏ࠳ࠣ࠯ࠏࠖࠏ࠰ࠖࠪࠖ࠴ࠔ࠰ࠓ࡮
ࠓࠦ࠯ࠏ࠳ࠣ࠯ࠏࠖࠏߺ࠳ࠤ࠙ࠓࠓࠓ࠴ࠎ࠰ߺࠎ࠰࠲߻߾࠰࠯ ߺ࠳ࠤ࠙ࠓ࡮ࠛࠤ࠯PP࠲ࠐ߾࠮࠰ࠄࠥ࡭ࠔࠨࠏࠣ
ࠛ߾࠰߼࠱߾ࠀࠦࠖ࠴࠱࠭࠲߻߾࠯ࠛ߾߼࠱߾࠰ࡵ࡮ࠥ࠯࠲߻߾࠰࠯࠲ࠐ߾࠮࠰ࠀࠧࠥࡹࠊ߿࠰ࠩࠎ࠘ࠄࠓ࠱ࠤ࠯ࡵ࠴߾࠮࠰ࡧࠏ࠳ࠎ࠰ࠖࠓ࠰࠯ࠩࡤߺࠤ߾࠰࠯
ࠛ࠲ࠏࠄ࠮࠰ࠏࠧࠥࠖ࠴࠱࠭ࠩࠎࠩ࠘ࠤࠩࠖࠤ߾߿ࠤࠀࠛࠤ࠯࠘ࠎ࠰ࡹ߿߾࠰࠲߻߾࠰࠯
ࠓࠓ࠴ࠎ࠰ߺࠎ࠰ࠩ࠘ࠤ࠘ࠧࠥࡹࠓ࠘ࠎ࠰ࡹࠕ࠴߾࠰࠯ࠩ࠘ࠤࠀࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫࠓ࡮ ࠓ࠴ࠎ࠰ߺࠎ࠰ࠩ࠘ࠤࠩࠖࠤ߾߿ࠤࠀࠩࠕࠤࠩࡵ࠴ࠤࠓ࡮࠲ࠐ߾࠮࠰߿ࠧࠏ࠰ࠋࠧࠊ࠰ࡥࠏࠦ࠯ࠖࠪࠖ࠴ࠔ࠰ࠏࠣ
ࠊࠧࠥ߾࠰ߺࠦࠊ࠳߾ࠩࠖࠤ߾߿ࠤࠀࠓࠕ࠴ࠥ ࠓ࠴ࠎ࠰ߺࠎ࠰ࠩ࠘ࠤࠩࠖࠤ߾߿ࠤࠀࠩࠕࠤࠩࡵ࠴ࠤࠓ࡮࠲ࠐ߾࠮࠰࠲ࠏࠎ࠰ࠖࠄ࠰࠲ࠐࠄ࠮࠰ࠊ߾࠰࠯ࠏࠣ
ࠏࠣࠗࠣࠓࠖ࠭ࠧࠩࠖࠤߺ࠰ࠓ࡮
ࠩࠖ߿߿࠰ࠁߺࠤࠏࠥࠊ࠰ࠀࠧࠥࡹࠓ࡮ ࠩࠖ߿߿࠰ࠁߺࠤࠛࠤ࠯࠘ࠎ࠰ࡹ߿߾࠰ߺࠤࠩ߻࠱ࠤࠩࠓ࠳ࡺࠩ߿ࠏࠣࡀ
ࠩࠖࠤ߾߿ࠤࠖࠧࠥ߾࠰࠯࠘࠳ࠤ࠯ࠖࠤࠓࠏࠥࠊ࠰ࠀࠧࠥࡹ࠲߻߾࠯࠵ࠩࠀࠤ߾࠰ࠓ࡮࠰߿߾࠰ࠊࠤ࠘ࠧࠥࡹ࠘ߺ࠰ࠀࠧࠥ߾࠰ࠕࠤࠆࠤࠎ࠘ࠧࠥࡹࠀߺ࠘࠳ࠔ࠰ࠓ࡮࠲ࠏࠫࠖࠧࠏ࠰ࠏࠣࡀ
ࠓࠤࠐࠖࠤࠛࠊ࠳߾࠯ߺࠤࠑ࠳ࠎࠓ࠱ࠤ࠯࠲ࠐ߿ࠊࠄ࠲߻߾࠯࠵ࠩࠀࠤ߾࠰ࠓ࡮࠰߿߾࠰ࠊࠤ࠘ࠧࠥࡹ࠘ߺ࠰ࠀࠧࠥ߾࠰ࠕࠤࠆࠤࠎ࠘ࠧࠥࡹࠀߺ࠘࠳ࠔ࠰ࠓ࡮࠲ࠏࠫࠖࠧࠏ࠰ࠏࠣࡀ
ࠓࠓ࠴ࠎ࠰ߺࠎ࠰ࠩ࠘ࠤ࠘ࠧࠥࡹࠓ࠘ࠎ࠰ࡹࠕ࠴߾࠰࠯ࠩ࠘ࠤࠀࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫࠓ࡮ ࠓ࠴ࠎ࠰ߺࠎ࠰ࠩ࠘ࠤࠩࠖࠤ߾߿ࠤࠀࠩࠕࠤࠩࡵ࠴ࠤࠓ࡮࠲ࠐ߾࠮࠰߿ࠧࠏ࠰ࠋࠧࠊ࠰ࡥࠏࠦ࠯ࠖࠪࠖ࠴ࠔ࠰ࠏࠣ
߿ߺ࠰ࡧࠏ࠳ࠎ࠰ࡤߺࠏࠐࠓ࠰࠯࠲߻߾࠰࠯࠵ࠩࠀࠤ߾࠰ࠓ࡮߿߾࠰ࠊࠤ࠘ࠧࠥࡹ࠘ߺ࠰ࠀࠧࠥ߾࠰ࠕࠤࠆࠤࠎ࠘ࠧࠥࡹࠀߺ࠘࠳ࠔ࠰ࠓ࡮࠲ࠏࠫࠖࠧࠏ࠰ࠏࠣࡀ
߿ߺ࠰࠘ࠄ࠰ࠓࡵࠧࠥ߾࠰ࠗࠎࠋࠓ࠯ࠩࠀࠤ߾ࠩࠎࠕ࠘ࠄ ࠩ࠘߻࠱ࠤࠖࠧࠏ࠰ࠩࠀࠤ߾࠰ࠕࠎ࠰ࠓࡵࠧࠥ߾࠰ࠗࠎ࠰ࠓࠖࠧࠏ࠰ࠓࠥࠩ߿ࠕࠎ
ࠛࠖࠧࠏ࠰ࠖࠧࠏ࠰ࠩࠎ߿ࠞࠛ߾߼࠱߾࠰ࠕࠏ࠰ࠊࠎ࠰ࡹ࠘࠳ࠤ࠯࠲߻߾࠰࠯
߻ࠖࠧࠏ࠰ࠛࠤ࠯ࠋࠥ߻ࠧࠥߺ࠰ࠓࠥ࠲߻߾࠯ࠛ߾߼࠱߾ࠛࠤ࠯ࠊࠐࠎ࠲ࠏࠎ࠰ࠖࠄ࠰߿ࠊ߾ࠛࠧࠏ࠰ࠖࠧࠏ࠰ࠩ߿࠘ࠄ
ࠓࠦ࠯ࠏ࠳ࠣ࠯ࠏࠖࠏࡄࠩࠖ࠱ࠤ࠮ࠎࠄ࠰࠯ࠓ࡮ ࠓࠦ࠯ࠏ࠳ࠣ࠯ࠏࠖࠏ࠰ߺࠧࠥ࠘ࠎ࠰ࡹࠕ࠴߾࠰࠯࠲߻߾࠰࠯࠘ࠧࠥࡹࠖࠪࠖ࠴ࠔ࠰࠲߻߾࠰࠯
߿ߺ࠰ࡧࠏ࠳ࠎ࠰ࡤߺࠏࠕࠖ ࠵ࠎ࠰ࠩࠀࠤ߾࠰ࠓ࡮߿߾࠰ࠊࠤ࠘ࠧࠥࡹ࠘ߺ࠰ࠀࠧࠥ߾࠰ࠕࠤࠆࠤࠎ࠘ࠧࠥࡹࠀߺ࠘࠳ࠔ࠰ࠓ࡮࠲ࠏࠫࠖࠧࠏ࠰ࠏࠣࡀ
ࠀࠦࠊࠧࠥ߾࠰ߺࠦߺࠧࠎ࠰߻ࠓ࠰࠯ࠓ࡮ ࠓ࠴ࠎ࠰ߺࠎ࠰ࠩ࠘ࠤࠩࠖࠤ߾߿ࠤࠀࠩࠕࠤࠩࡵ࠴ࠤࠓ࡮࠲ࠐ߾࠮࠰࠲ࠏࠎ࠰ࠖࠄ࠰࠲ࠐࠄ࠮࠰ࠏࠣ
ࠛ߾࠰߼࠱߾࠰ࠛ߿ࠥࠊ࠰ࠛࠏࠥࠧ߾࠰࠯&DUEXUHWWRU࠘ࠧࠥࡹ
ࠀࠦࠊࠧࠥ߾࠰ߺࠦࠊ߾࠰࠯ࡤߺࠏ࠰ࠏࠥࠊ࠰ࠀࠧࠥࡹࠓ࡮
ࠀࠤ࠯ࠑ߿࠰߿߾࠰ࠊࠤ࠘ࠧࠥࡹ࠘ߺ࠰ࠀࠧࠥ߾࠰ࠕࠤࠆࠤࠎ࠘ࠧࠥࡹࠀߺ࠘࠳ࠔ࠰ࠓ࡮࠲ࠏࠫࠖࠧࠏ࠰ࠏࠣ
ࠛ߾࠰߼࠱߾ࠕࠏ࠰ࠊࠎ࠰ࡹࠕࠎ߻ߺ߻ࠪࠩࠎ
߻ࠖࠧࠏ࠰ࠓ࠴߿ࠩࠊࠤ࠮ࠗࠣࠔࠤࠀߺ࠘࠳ࠔ࠰ࠓ࡮࠲ࠏࠊ࠰ࠩࠊࠤߺ ߿ࠩࠊࠤࠗࠣࠔࠤࠓ߻ࠖࠧࠏ࠰ࠛࠤ࠯ࠀߺ࠘࠳ࠔ࠰ࠓ࡮
ࠛ߾࠰߼࠱߾ࠛࠏࠖ࠳ࠎߺࠪࠓ ࠀࠤ࠯ࠑ߿࠰߿߾࠰ࠊࠤ࠘ࠧࠥࡹ࠘ߺ࠰ࠀࠧࠥ߾࠰ࠕࠤࠆࠤࠎ࠘ࠧࠥࡹࠀߺ࠘࠳ࠔ࠰ࠓ࡮࠲ࠏࠫࠖࠧࠏ࠰ࠏࠣ
ࠔࠨࠎ߿࠰ࠏ߾࠰ࠓߺࠧࠥࠔ࠰ࠋࠄ࠰
ࠛ߾࠰߼࠱߾ࡵ࠴߾࠮࠰࠘ࠧࠥࡹࠏࠎ࠰ࡹࠊ࠳߾࠰ࠊࠏ࠰ࠀ߾࠰ࠋࠤ࠯࠘ࠄࠓ࠱ࠤ࠯ࡶ࡮ࠏ࠰ࠩࠋ࠳࠯ࠓ࡮ ࠛ߾࠰߼࠱߾ࡵ࠴߾࠮࠰࠘ࠧࠥࡹࠏࠎ࠰ࡹࠊ࠳߾࠰ࠊࠏ࠰ࠀ߾࠰ࠋࠤ࠯ࠩ࠘ࠤࠓࠨࠖࠦࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯
࠲ࠏࠎ࠰ࠖࠄ࠰ࠊ߾࠰࠯ࡤߺࠏ࠰ࠩ߿ࠏࠣ
ࠊࠧࠥ߾࠰ߺࠦࠏ࠭ࠧ࠯ࠓ࠴ࠔࠧࠥ߿ࠥࠓ࠮࠰ࠓ࡮ ࠀࠤ࠯ࠑ߿࠰߿߾࠰ࠊࠤ࠘ࠧࠥࡹ࠘ߺ࠰ࠀࠧࠥ߾࠰ࠕࠤࠆࠤࠎ࠘ࠧࠥࡹࠀߺ࠘࠳ࠔ࠰ࠓ࡮࠲ࠏࠫࠖࠧࠏ࠰ࠏࠣ
ࡧࠏ࠳ࠎ࠰ࠀߺ࠰࠘࠳ࠔ࠰ࠓ࡮ࠓ࠱ࠤ࠯ࠊ࠳߾ࠔࠧࠥ߿ࠥࠓ࠮࠰ࠓ࡮ ࠏࠧࠥߺ࠰ࠩ߻ࠣ߾࠯ࠛࠤ࠯࠲ࠏࠎ࠰ࠖࠄ࠰ࠊ߾࠰࠯ࡤߺࠏ࠰ࠏࠣ࠘ࠧࠥࡹࠋࠥ߻ࠧࠥߺ࠰ࠓ࡮ࠕ࠴ࠥࠖ࠴࠱߾࠰
ࠖࠪࠖ࠴ࠔ࠰ࠏࠣ
ࠏࠎ࠰ࡹ࠘ࠄ࠰࠲ࠐࠎ࠰࠯ࠏߺ࠰ࠓ࡮ࠓࠕ࠴ࠥ
ࠍࠤࠊࠩࠏ࠱ࠤ࠰ࠗ߾࠰ࠩࠀ࠯ࠕࠄࠓ࠱ࠤ࠯࠲ࠐࠎ࠯ࠏߺ࠰ࠓ࡮ࠊࠧࠥ߾࠰ߺࠦࠊ࠳߾࠰
ࠩࠏ࠱ࠤ࠰ࠗ߾࠰࠲߻߾࠯ࠓࠕ࠴ࠥ
࠲ࠐࠎ࠯ࠏߺ࠰ࠓ࡮ࠊࠧࠥ߾࠰ߺࠦࠏ࠭ࠧ࠯࠘ࠧࠥࡹ࠲ࠐࠄ࠮࠰ࠏࠣ
ࠏࠎ࠰ࡹࠛࠊ࠳߾࠰࠯ࠏࠥࠊ࠰ࠀࠧࠥࡹࠓ࡮ ࠀࠤ࠯ࠑ߿࠰߿߾࠰ࠊࠤ࠘ࠧࠥࡹ࠘ߺ࠰ࠀࠧࠥ߾࠰ࠕࠤࠆࠤࠎ࠘ࠧࠥࡹࠀߺ࠘࠳ࠔ࠰ࠓ࡮࠲ࠏࠫࠖࠧࠏ࠰ࠏࠣ
ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯ࠏࠧࠥߺ࠰ࠊ࠭ࠏࠥࠊ࠰ࠀࠧࠥࡹࠓ࡮ ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯ࠏࠧࠥߺ࠰ࠊ࠭ࠛࠤ࠯࠘ࠎ࠰ࡹࠕ࠴߾࠰࠯࠘ࠧࠥࡹࠖࠪࠖ࠴ࠔ࠰ࠏࠣ
ࠐࠥࠛࠤ࠯ࠊࠏ࠰ࠀ߾࠰ࠕࠤࠊ࠳߾࠰ࠖ࠳ࠪࠓ࠴ࠤ࠯ࠓ࡮ࠛࠖ࠳ࠎ࠰ࠎࠥࠓ࠮࠰ UHJXODWLRQGLDOࠛࠤ࠯ߺࠧࠥࠄࠥ࡭ࠏࠣࡀ
ࠏࠎ࠰ࡹࠛࠖࠧࠏ࠰ࠓࠖࠧࠏ࠰ࡵࠧࠥ߾࠰࠲߻߾࠰࠯࠘ࠧࠥࡹࠋࠥ߻ࠧࠥߺ࠰࠲߻߾࠰࠯ ࠀࠤ࠯ࠑ߿࠰߿߾࠰ࠊࠤ࠘ࠧࠥࡹ࠘ߺ࠰ࠀࠧࠥ߾࠰ࠕࠤࠆࠤࠎ࠘ࠧࠥࡹࠀߺ࠘࠳ࠔ࠰ࠓ࡮࠲ࠏࠫࠖࠧࠏ࠰ࠏࠣ
࠲ࠐࠎ࠯ࠏߺ࠰ࠊ࠭ࠩࠎࠤ࠰ࠁࠔ࠰ࠏࠥࠊ࠰ࠀࠧࠥࡹࠓ࡮ ࠩࠎࠤ࠰ࠁࠔ࠰ࠏࠧࠥߺ࠰ࠩ߻ࠣ߾࠯ࠛࠤ࠯࠘ࠎ࠰ࡹࠕ࠴߾࠰࠯ࠏࠣ
ࠓࠩࠖࠤߺ߾ࠩ࠘ࠤ࠲ࠐࠎ࠯ࠏߺ࠰ࠓ࡮ࠐࠥࠛࠤ࠯
ࠏࠎ࠰ࡹࠛࠕ࠴ࠥࠎ࠰࠘ࠧࠥࡹࠐࠥࠛࠤ࠯࠲ࠏࠫࠖࠧࠏ࠰ࠕࠤࠊ࠳߾࠰ࠛࠖ࠳ࠎ࠰ࠎࠥࠓ࠮࠰ ࠏࠎ࠰ࡹࠛࠕ࠴ࠥࠎ࠰ࡵ࠴߾࠮࠰ࠐࠛࠤ࠯߻࠱ࠥࠎ࠰ࠄࠥ࡭ࠌࠧࠥ߾࠰߻࠳ߺ࠰ߺࠧࠥࠄࠥ࡭ࠏࠣ
࠲ࠐࠎ࠯ࠏߺ࠰ࠊ࠭ࠩࠎࠤ࠰ࠁࠔ࠰ࠏࠥࠊ࠰ࠀࠧࠥࡹࠓ࡮ ࠩࠎࠤ࠰ࠁࠔ࠰ࠏࠧࠥߺ࠰ࠩ߻ࠣ߾࠯ࠛࠤ࠯࠘ࠎ࠰ࡹࠕ࠴߾࠰࠯ࠏࠣ
ࠏࠎ࠰ࡹࠊ࠭ࠀࠥࠏ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ࡵ࠴߾࠮࠰࠘ࠧࠥࡹࠑࠦ࠯ࠏࠊ࠰ߺ߾ࠊ࠭ࠀࠥࠏ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯
ࠋࠥ߻ࠥࠧߺ࠰ࠏ࠱ߺ࠰߿ࠦ࠯࠲߻߾࠰࠯
ࠀࠤ࠯ࠑ߿࠰߿߾࠰ࠊࠤ࠘ࠧࠥࡹ࠘ߺ࠰ࠀࠧࠥ߾࠰ࠕࠤࠆࠤࠎ࠘ࠧࠥࡹࠀߺ࠘࠳ࠔ࠰ࠓ࡮࠲ࠏࠫࠖࠧࠏ࠰ࠏࠣ
ࠏࠎ࠰ࡹࠛࠊ࠳߾࠰࠯ࠊ߿࠰ࠐߺ࠰߿ࠦ࠯ࠀ߾࠰࠯ࠓ࡮ࠓ࠱ࠤ࠯ࠏࠥࠊ࠰ࠀࠧࠥࡹࠓ࡮ ࠀࠤ࠯ࠑ߿࠰߿߾࠰ࠊࠤ࠘ࠧࠥࡹ࠘ߺ࠰ࠀࠧࠥ߾࠰ࠕࠤࠆࠤࠎ࠘ࠧࠥࡹࠀߺ࠘࠳ࠔ࠰ࠓ࡮࠲ࠏࠫࠖࠧࠏ࠰ࠏࠣ
ߺࠖࠊ࠰߻࠱࠰ࠩ߻࠱ࠤ࠰࠲߻߾࠰࠯ࡀ ߺࠖࠊ࠰߻࠱࠰ࠖࠪࠖ࠴ࠄ࠰ࠓ࡮ࡀ
ࠩ߻࠱ࠤࠀࠦ࠘ࠧࠊ࠰ࠖࠥࠓ࠰࠯ࠓ࡮ߺ߾࠯ࠓࠪ࠲߻߾࠰࠯ࡀ ࠋࠧࠥ࠯ࡵ࠴߿࠰࠘ࠄ࠮࠰ࠛࠕࠤ߿ࠧࠏ࠰ࠊ࠭ࠩࠏࡅ࠘ࠧࠥࡹࠛࠀࠦ࠘ࠧࠊ࠰ࠖࠥࠓ࠰࠯ࠏࠣࡀ
࠲ࠐࠎ࠯ࠏߺ࠰ࠏࠧࠥߺ࠰ࠊ߾࠰࠯ߺ࠱ࠏ࠰ࠩࠏࠣߺ࠰ߺ࠳ࠪࠓ࡮ ࠀࠤ࠯ࠑ߿࠰߿߾࠰ࠊࠤ࠘ࠧࠥࡹ࠘ߺ࠰ࠀࠧࠥ߾࠰ࠕࠤࠆࠤࠎ࠘ࠧࠥࡹࠀߺ࠘࠳ࠔ࠰ࠓ࡮࠲ࠏࠫࠖࠧࠏ࠰ࠏࠣ
ࠩࠎࠤ࠰ࠁࠔ࠰ࠐ࠱ࠎ࠯ࠏߺ࠰ࠊ࠭ࠛࠩࠏࠣߺ࠰࠘ࠧࠥࡹࠋࠥ߻ࠧࠥߺ࠰ࠓ࡮ ࠀࠤ࠯ࠑ߿࠰߿߾࠰ࠊࠤ࠘ࠧࠥࡹ࠘ߺ࠰ࠀࠧࠥ߾࠰ࠕࠤࠆࠤࠎ࠘ࠧࠥࡹࠀߺ࠘࠳ࠔ࠰ࠓ࡮࠲ࠏࠫࠖࠧࠏ࠰ࠏࠣ
ࠛ߻ߺࠛ߻ࠪࠓ࠱ࠤ࠯࠲ࠐ߾࠮࠰ࠀߺࠖߺ࠲ࠐ߿ࠩࠏࡅࠩࠎࠖ࠱߾ࠛࠎ࠯߿ࠏ࠰ࠀ࠭ࠧ࠯ࠩ࠘ࠤ࠘ߺ࠰ࠀࠧࠥ߾࠰ࠤࠆࠤࠎࠥࡹ࠵ࠎࠩࠀࠤ߾࠰ࠓ࡮߿߾ࠊࠤ࠘ࠥࡹࠀߺ࠘࠳ࠔ࠰ࠓ࡮࠲ࠏࠫࠖࠧࠏ࠰ࠏࠣࡀ
Not for
Reproduction
BAHASA MELAYU
134
WARANTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 - 135
PERATURAN KESELAMATAN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 - 139
CIRI DAN KAWALAN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
PEMASANGAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 - 143
PENGENDALIAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 - 148
PENYELENGGARAAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 - 152
PENYIMPANAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
SPESIFIKASI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
PENYELESAIAN MASALAH . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
JADUAL KANDUNGAN
WARANTI
KUMPULAN PRODUK BERKUASA BRIGGS & STRATTON, LLC POLISI WARANTI PEMILIK RANSEL PENYEMBUR
TEMPOH WARANTI
Berkuatkuasa 1 November 2009; menggantikan semua waranti tanpa tarikh dan semua Waranti yang bertarikh sebelum 1
November 2009.
WARANTI TERHAD
Kumpulan Produk Berkuasa Briggs & Stratton, LLC akan membaiki atau menggantikan, secara percuma, mana-mana bahagian
ransel penyembur yang rosak bahannya atau mutu kerja atau kedua-duanya. Caj pengangkutan produk yang dihantar untuk
pembaikan atau penggantian di bawah waranti ini hendaklah ditanggung oleh pembeli. Waranti ini berkesan untuk tempoh masa
dan tertakluk kepada syarat-syarat yang dinyatakan di bawah. Untuk perkhidmatan waranti, cari Pengedar Perkhidmatan Dibenarkan
yang terdekat dalam peta pengesan pengedar kami di BRIGGSandSTRATTON.COM.
TIDAK ADA JAMINAN TERSURAT LAIN. WARANTI TERSIRAT, TERMASUK KEBOLEHDAGANGAN DAN KESESUAIANNYA UNTUK
TUJUAN TERTENTU, ADALAH TERHAD KEPADA SATU TAHUN DARIPADA PEMBELIAN, ATAU SETAKAT YANG DIBENARKAN
OLEH UNDANG-UNDANG. SEGALA WARANTI TERSIRAT DIKECUALIKAN. LIABILITI UNTUK KEROSAKAN SAMPINGAN ATAU
BERBANGKIT DIKECUALIKAN SETAKAT PENGECUALIAN YANG DIBENARKAN OLEH UNDANG-UNDANG. Sesetengah negeri atau
negara tidak membenarkan had ke atas berapa lama jaminan yang tersirat berlangsung, dan sesetengah negeri atau negara tidak
membenarkan pengecualian atau had kerosakan sampingan atau berbangkit, maka had di atas dan pengecualian mungkin tidak
dikenakan kepada anda. Waranti ini memberikan anda hak-hak undang-undang khusus dan anda juga mungkin mempunyai hak lain
yang berbeza dari negeri ke negeri atau negara ke negara.
Tempoh waranti bermula pada tarikh pembelian oleh pengguna runcit pertama atau pengguna akhir komersil, dan berterusan
untuk tempoh masa yang dinyatakan di atas. "Penggunaan Pengguna" ertinya kegunaan peribadi kediaman isi rumah oleh
pengguna runcit. "Penggunaan komersil" ertinya kegunaan semua lain, termasuk tujuan komersil, menghasilkan pendapatan
atau penyewaan. Setelah peralatan telah mengalami penggunaan komersil, ia hendaklah selepas itu dianggap sebagai
kegunaan komersil untuk tujuan waranti ini.
TIADA PENDAFTARAN WARANTI DIPERLUKAN UNTUK MENDAPATKAN JAMINAN PRODUK-PRODUK BRIGGS &
STRATTON. SIMPAN BUKTI RESIT PEMBELIAN ANDA. JIKA ANDA TIDAK MENYEDIAKAN BUKTI TARIKH PEMBELIAN
AWAL PADA MASA MEMINTA PERKHIDMATAN WARANTI, TARIKH PEMBUATAN PRODUK AKAN DIGUNAKAN UNTUK
MENENTUKAN TEMPOH WARANTI.
Penggunaan Pengguna 6 bulan
Not for
Reproduction
BAHASA MELAYU
135
TENTANG WARANTI ANDA
Kami mengalu-alukan pembaikan waranti dan memohon maaf kepada anda di atas kesulitan. Mana-mana Pengedar Perkhidmatan
Dibenarkan boleh melaksanakan pembaikan waranti. Kebanyakan pembaikan waranti diuruskan secara rutin, tetapi kadang-kala
permintaan untuk perkhidmatan waranti mungkin tidak sesuai. Sebagai contoh, perkhidmatan waranti tidak akan terpakai jika
kerosakan peralatan berlaku kerana penyalahgunaan, kekurangan penyelenggaraan rutin, penghantaran, pengendalian, penyimpanan
atau pemasangan yang tidak betul. Begitu juga, waranti tidak sah jika tarikh pembuatan atau nombor siri ransel penyembur atau enjin
telah dikeluarkan atau peralatan yang telah diubah atau diubah suai.Dalam tempoh waranti, Pengedar Perkhidmatan Dibenarkan,
mengikut pilihannya, akan membaiki atau menggantikan mana-mana bahagian yang, semasa pemeriksaan, didapati rosak di bawah
penggunaan dan perkhidmatan biasa. Waranti ini tidak akan meliputi pembaikan dan peralatan berikut:
Pemakaian Biasa: Peralatan Kuasa Luaran, seperti juga semua peranti mekanikal, memerlukan bahagian-bahagian dan
perkhidmatan yang berkala untuk memberikan prestasi terbaik. Waranti ini tidak meliputi pembaikan apabila penggunaan biasa
menghauskan hayat sesebuah bahagian atau peralatan. Penyelenggaraan dan barangan haus seperti penapis, meterai, palam
pencucuh, gasket, pad klac, tidak dilindungi oleh waranti kerana ciri-ciri hausnya, melainkan jika punca adalah disebabkan oleh
kecacatan dalam bahan atau mutu kerja.
Pemasangan dan Penyelenggaraan: Waranti ini tidak terpakai kepada peralatan atau bahagian-bahagian yang telah tertakluk
kepada pemasangan yang tidak betul atau tidak dibenarkan atau perubahan dan pengubahsuaian, salah guna, kecuaian,
kemalangan, muatan, pecutan terlampau, penyelenggaraan yang tidak betul, pembaikan atau penyimpanan, dan oleh itu dalam
pertimbangan kami, akan memudaratkan prestasi dan kebolehpercayaan. Waranti ini juga tidak meliputi penyelenggaraan
biasa seperti penapis udara, pelarasan, pembersihan sistem dan halangan bahan api (akibat bahan kimia, kapur, tanah, dan
sebagainya).
Bahan api Lapuk: Untuk berfungsi dengan betul, produk ini memerlukan bahan api yang segar yang mematuhi kriteria yang
dinyatakan dalam Manual Pengendali. Kerosakan yang disebabkan oleh bahan api lapuk (kebocoran karburetor, tiub bahan api
tersumbat, injap melekat dan lain-lain) tidak dilindungi oleh waranti.
Lain-lain Pengecualian: Waranti ini tidak termasuk barangan pakaian seperti pengganding cepat, meterai, cecincin-o, pam yang
telah dijalankan tanpa bekalan air yang atau kerosakan atau kepincangan akibat kemalangan, penyalahgunaan, pengubahsuaian,
pengubahan, atau servis yang tidak wajar atau pembekuan atau kemerosotan bahan kimia. Bahagian-bahagian aksesori seperti
senapang, hos, sambungan muncung (tetongkat), dan muncung, dikecualikan daripada waranti produk. Waranti ini tidak termasuk
peralatan digunakan, dibaikpulih dan demonstrasi dan kegagalan disebabkan bencana alam dan lain-lain peristiwa force majeure
di luar kawalan pengilang.
Not for
Reproduction
BAHASA MELAYU
136
PERATURAN-PERATURAN KESELAMATAN
SIMPANKAN ARAHAN INI
Sebelum pengendalian, sila baca panduan ini
dengan teliti dan biasakan diri dengan ransel
penyembur anda. Ketahui penggunaannya,
batasannya, dan bahaya yang terlibat.
Maklumat Keselamatan Penting
Goggle Keselamatan,
Perlindungan Telinga
& Pernafasan
Kasut Tahan
Lasak
Sarung Tangan
Keselamatan
Pakaian
Perlindungan
Pastikan orang luar
berada jauh apabila
menyembur.
Baca Panduan
Kebakaran
Simbol-simbol Keselamatan dan Makna
Permukaan
panas
Simbol keselamatan menunjukkan bahaya kecederaan
peribadi yang berpotensi. Perkataan isyarat (BAHAYA, AMARAN,
atau AWAS) digunakan dengan simbol amaran untuk menetapkan
darjah atau tahap keseriusan bahaya. Satu simbol keselamatan
boleh digunakan untuk mewakili jenis bahaya. Isyarat perkataan
PERHATIAN digunakan untuk menangani amalan yang tidak
berkaitan dengan kecederaan peribadi.
BAHAYA menunjukkan bahaya yang, jika tidak dielakkan,
akan mengakibatkan kematian atau kecederaan serius
AMARAN menunjukkan bahaya yang, jika tidak dielakkan,
boleh menyebabkan kematian atau kecederaan serius.
Jangan Minum
Permukaan licin
Terjatuh
Kejutan
Elektrik
AMARAN BAHAYA PERNAFASAN
Menggunakan produk yang berpotensi mempunyai
bahaya pernafasan untuk bernafas semasa atau
berhampiran pengendalian. Bahaya yang berkaitan
dengan kedua-dua Ekzos enjin dan Penyembur
penggunaan cecair.
Pakai perlindungan pernafasan dan pakaian perlindungan yang
sesuai.
Ekzos enjin mengandungi karbon monoksida, sejenis gas
beracun yang boleh membunuh anda dalam masa beberapa
minit. Anda TIDAK BOLEH menghidu, melihat atau merasainya.
Walaupun anda tidak menghidu asap ekzos, anda masih boleh
terdedah kepada gas karbon monoksida.
Penyemburan beberapa cecair bahan kimia pertanian boleh
menjadi memudaratkan jika dihidu atau ditelan, mengakibatkan
kematian, kecederaan serius, loya, pengsan atau keracunan
• HANYA kendalikan produk ini di luar jauh dari tingkap, pintu
dan ruang udara untuk mengurangkan risiko gas karbon
monoksida daripada terkumpul dan berpotensi ditarik ke
arah ruang yang diduduki. Pasang penggera berbateri karbon
monoksida atau palamkan penggera karbon monoksida
dengan pak bateri mengikut arahan pengeluar. Penggera asap
tidak dapat mengesan gas karbon monoksida.
JANGAN gunakan produk ini di dalam rumah, garaj, bawah
tanah, ruang merangkak, bangsal, atau lain-lain ruang separa
tertutup walaupun menggunakan kipas atau membuka pintu
dan tingkap untuk pengudaraan. Karbon monoksida dengan
cepat boleh membina di dalam ruangan ini dan kekal selama
berjam-jam, walaupun setelah produk ini telah ditutup.
SENTIASA letakkan semburan mengikut arah tiupan angin
daripada operator dan halakan ekzos enjin jauh dari kawasan
yang dihuni.
Jika anda mula berasa sakit, pening, atau lemah semasa
menggunakan produk ini, matikan ia dan dapatkan udara segar
SERTA-MERTA. Pastikan anda Berjumpa doktor. Anda mungkin
mengalami keracunan karbon monoksida.
• Gunakan alat pernafasan atau topeng apabila ada kemungkinan
wap telah dihidu apabila menggunakan bahan kimia.
Baca arahan topeng dan pastikan topeng akan memberikan
perlindungan yang diperlukan terhadap menghirup wap
berbahaya apabila menggunakan bahan kimia.
Kebakaran
Bahan Kimia
Wasap
Toksik
Tendang BalikProjektilObjek
Terbang
AWAS menunjukkan bahaya yang, jika tidak dielakkan,
boleh mengakibatkan kecederaan ringan atau sederhana.
PERHATIAN - menangani amalan yang tidak berkaitan dengan
kecederaan peribadi.
Letupan
Not for
Reproduction
BAHASA MELAYU
137
AMARAN HABA EKZOS /GAS
Haba ekzos/gas boleh menyalakan bahan mudah
terbakar, struktur atau merosakkan tangki minyak yang
menyebabkan kebakaran, mengakibatkan kematian,
kecederaan serius dan/atau kerosakan harta benda.
Sentuhan dengan kawasan peredam boleh menyebabkan
kebakaran yang mengakibatkan kecederaan serius.
JANGAN sentuh bahagian panas dan ELAKKAN gas ekzos
panas.
Biarkan peralatan sejuk sebelum menyentuh.
Hanya gunakan alat ganti asal dari pengilang atau yang
diluluskan oleh pengeluar.
Tiada arrestor pencucuh dipasang pada port ekzos untuk
produk ini. Di sesetengah kawasan, arrestor pencucuh mungkin
diperlukan. Sila 'semak pihak berkuasa tempatan / negara anda.
AMARAN RISIKO RENJATAN ELEKTRIK.
Sentuhan dengan sumber kuasa boleh menyebabkan
renjatan elektrik atau terbakar mengakibatkan kematian
atau kecederaan serius.
Jangan sekali-kali menyembur berhampiran sumber kuasa.
Sebelum melaksanakan pelarasan atau pembaikan, cabut
wayar palam pencucuh dan pastikan ia jauh dari palam
pencucuh.
AMARAN TERGELINCIR DAN JATUH.
Penggunaan ransel penyembur boleh
menghasilkan lopak dan permukaan
licin menyebabkan anda terjatuh dan
mengakibatkan kematian atau kecederaan
serius.
Tendang balik daripada pistol semburan boleh menyebabkan
anda terjatuh dan mengakibatkan kematian atau kecederaan
serius.
Kendalikan ransel penyembur dari permukaan yang stabil.
Kawasan semburan bahan kimia perlu mempunyai cerun dan
saliran yang mencukupi untuk mengurangkan kemungkinan
terjatuh kerana permukaan licin.
JANGAN melampaui capaian atau berdiri di atas sokongan
yang tidak stabil. Pastikan kedudukan yang baik dan
seimbang pada setiap masa.
Hanya gunakan pada aras tanah. JANGAN memanjat atau
merangkak dengan unit penyembur ini.
• Pegang pistol semburan dengan kemas dengan kedua-dua
tangan pada setiap masa untuk mengelakkan kecederaan
apabila pistol semburan menendang kembali.
AMARAN BAHAYA BAHAN KIMIA TERBAKAR
Bahan kimia boleh menyebabkan terbakar
yang mengakibatkan kematian, kecederaan
serius dan/atau kerosakan harta benda.
JANGAN gunakan cecair kaustik dengan ransel penyembur.
HANYA gunakan bahan kimia yang selamat pertanian. Patuhi
semua arahan pengeluar.
Basuh tangan anda selepas mengendalikan produk ini.
JANGAN minum apa-apa cecair daripada produk ini atau
menggunakan cecair tangki mesin untuk apa-apa tujuan
pembersihan.
AMARAN TENDANG BALIK
Tendang balik kord permulaan (penarikan pantas) akan
menarik tangan dan tangan ke arah enjin lebih cepat
daripada anda boleh melepaskan kord yang boleh
menyebabkan patah tulang, keretakan, lebam, atau
terseliuh menyebabkan kecederaan serius.
Apabila memulakan enjin, tarik kord dengan perlahan-lahan
sehingga rintangan dirasai dan tarik dengan pantas untuk
mengelakkan tendang balik.
AMARAN RISIKO KECEDERAAN MATA ATAU ANGGOTA
BADAN
Semburan boleh terpercik ke belakang,
menggerakkan objek atau menyebabkan
kemudaratan dalaman yang mengakibatkan
kecederaan serius.
• Sentiasa pakai gogal keselamatan disalurkan tidak langsung
(percikan bahan kimia) yang ditandakan mematuhi ANSI
Z87.1 apabila menggunakan atau berada di sekitar peralatan
ini. JANGAN gantikan kaca mata keselamatan atau gogal
keadaan kering untuk gogal keselamatan disalurkan tidak
langsung.
• Ketahui cara untuk menghentikan ransel penyembur dengan
cepat. Benar-benar membiasakan diri dengan kawalan.
Peralatan ini bukan bertujuan untuk digunakan oleh orang
(termasuk kanak-kanak) dengan kekurangan keupayaan
fizikal, deria atau mental atau kurang berpengalaman dan
pengetahuan, kecuali mereka diawasi atau diberi arahan
berkenaan penggunaan peralatan ini oleh orang yang
bertanggungjawab atas keselamatan mereka.
JANGAN benarkan KANAK-KANAK mengendalikan ransel
penyembur.
Perkakas ini perlu dikendalikan semasa operasi.
Pastikan orang luar berada jauh apabila menyembur.
Periksa hos tekanan tinggi sebelum digunakan setiap kali.
Jangan sekali-kali membaiki hos tekanan tinggi; gantikan ia.
JANGAN perbaiki kebocoran sambungan dengan apa-apa
jenis sealan; gantikan cecincin-o dan gasket.
JANGAN biarkan tetongkat semburan tanpa pengawasan
semasa injap pencekik berada dalam kedudukan OPEN.
Sentiasa pastikan tetongkat semburan dan aksesori dipasang
dengan betul.
Sentiasa berwaspada - perhatikan apa yang anda lakukan.
JANGAN kendalikan produk ini apabila penat, sakit atau di
bawah pengaruh alkohol atau dadah atau ubat.
AMARAN RISIKO KEROSAKAN PENDENGARAN
Mendengar bunyi bising yang kuat
untuk jangka masa lama boleh
merosakkan telinga yang menyebabkan
kehilangan pendengaran kekal.
Sentiasa memakai pelindung telinga.
Tahap kuasa bunyi yang diukur dinilaikan menurut EN ISO 20361.
Not for
Reproduction
BAHASA MELAYU
AMARAN BAHAYA MENGANGKAT BERAT.
Berat Sprayer mungkin melampaui keupayaan fizikal pengendali.
Penilaian had mengangkat pengendali sebelum menggunakan
perlu dipertimbangkan untuk mengelakkan kecederaan belakang
atau lain-lain kecederaan yang serius disebabkan oleh mengangkat
berat. Mesin ini boleh mencapai berat melebihi 31kg apabila
penuh, bergantung kepada bahan kimia yang digunakan.JANGAN
menggunakan mesin jika pengendali mempunyai kecederaan
belakang terdahulu atau kecacatan fizikal.
Apabila mula menggunakan ransel penyembur anda buat
kali pertama, periksa berat unit dengan tangki penyembur
yang kosong untuk memastikan keselesaan mengangkat dan
keupayaan. Mulakan dengan jumlah cecair yang anda boleh
bawa di belakang anda dan ia tidak semestinya pada kapasiti
penuh tangki penyembur. Anda boleh meningkatkan jumlah
cecair secara berperingkat bergantung kepada pengalaman dan
keupayaan pengendali.
Rehatkan pengendali dengan kerap & keluarkan penyembur
dari belakang apabila tidak digunakan.
Pengendali hendaklah hanya meningkatkan tahap keupayaan
pengisian tangki, selepas selesa menggunakan mesin itu
mengikut kawasan penggunaan dan alam sekitar.
JANGAN isi atau tingkatkan kapasiti tangki semasa pengendali
masih memakai mesin. Hanya Isi tangki semasa di atas
permukaan tanah rata.
Jangan sekali-kali mengangkat unit itu bersendirian dan
sentiasa gunakan amalan mengangkat yang selamat. Adalah
disyorkan apabila mengangkat ransel penyembur pada
belakang anda atau meletakkan ke bawah untuk menanggalkan,
letakkan unit ini di atas aras permukaan yang lebih tinggi
kira-kira separas pinggang. Contohnya, dengan menggunakan
Kerusi atau Sokongan Berdiri, Bangku kerja, atau dari dulang
bahagian belakang kenderaan utiliti.
• JANGAN terus mengangkat mesin dari tanah ke atas belakang
pengendali.
JANGAN isi atau tambah kapasiti tangki semasa pengendali
dalam kedudukan duduk.
138
Keselamatan Pengendalian
Baca, fahami, dan ikuti arahan dan amaran dalam buku
panduan ini dan pada mesin, enjin dan lampiran label,
sebelum digunakan.
Produk ini telah direka dan bertujuan untuk aplikasi kawalan
pertanian dan perosak. Untuk bahan kimia/bahan tambahan
pertanian atau kawalan perosak seperti racun perosak, racun
herba dan racun serangga, sila ikut arahan pengeluar bahan
kimia untuk prosedur penggunaan yang disyorkan dan
langkah-langkah keselamatan. JANGAN gunakan penyembur
untuk tujuan selain daripada yang dimaksudkan.
Sentiasa periksa jika terdapat apa-apa sekatan ke atas
penggunaan produk perlindungan tumbuhan dengan pihak
berkuasa tempatan/negara anda.
Ketahui kawalan dan penggunaan yang betul mesin ini
sebelum mengangkat, memakai atau memulakan.
Jika tidak pasti mengenai pengendalian ransel penyembur yang
betul, JANGAN kendalikan, dapatkan latihan pengendalian
yang selamat bagi ransel penyembur daripada profesional
terlatih atau penyedia latihan yang diiktiraf.
Peralatan ini hanya boleh digunakan dalam keadaan cuaca
yang baik dan dengan penglihatan yang jelas.
• Pastikan anda berada dalam keadaan fizikal yang baik apabila
menggunakan produk ini. JANGAN kendalikan produk ini
apabila penat, sakit atau di bawah pengaruh alkohol, dadah
atau ubat.
Pastikan kedudukan teguh dan seimbang pada setiap masa,
terutama apabila bekerja di sawah padi yang kebanyakan
keadaan tanahnya basah, licin, permukaan tidak sekata dan
dilitupi dengan lumpur tebal (kaki anda mungkin tersekat di
dalam lumpur).
Lindungi diri anda apabila mengendalikan unit ini dengan
memakai kaca mata keselamatan, pakaian pelindung, sarung
tangan keselamatan, perlindungan telinga, perlindungan
pernafasan dan kasut tahan lasak - but keselamatan.
Sentiasa memeriksa jika cagak getah berada dalam keadaan
yang baik. Jika cagak getah retak ataupun rosak, JANGAN
kendalikan produk sehingga komponen telah diganti.
JANGAN sembur cecair mudah terbakar, boleh terbakar, atau
menghakis.
• JANGAN menyembur cecair panas.
JANGAN gunakan untuk menyembur cat, pelarut atau pelekat.
JANGAN gunakan berdekatan pembakaran tanaman atau
untuk tujuan membakar.
JANGAN gunakan sebagai aparatus memadamkan api.
JANGAN gunakan dengan aplikasi pembersihan kaustik atau
lain-lain
JANGAN gunakan untuk aplikasi perubatan seperti kawalan
ternakan atau penyakit haiwan.
PERHATIAN Semburan tekanan tinggi boleh merosakkan barangan
rapuh termasuk kaca.
JANGAN halakan pistol semburan ke arah kaca atau lain-lain
barangan rapuh.
PERHATIAN Pengendalian ransel penyembur yang tidak betul boleh
merosakkan dan memendekkan hayatnya.
Jika anda mempunyai soalan tentang penggunaan yang
dimaksudkan, rujuk kepada pengedar atau hubungi pusat
perkhidmatan yang disahkan.
JANGAN kendalikan unit dengan bahagian-bahagian alat yang
rosak atau hilang, atau tanpa perumah pelindung atau penutup.
JANGAN memintas mana-mana peranti keselamatan pada mesin
ini.
JANGAN mengubahsuai ransel penyembur dalam apa-apa cara
selain daripada yang dinyatakan dalam Panduan Pengendali ini.
Sebelum memulakan ransel penyembur dalam cuaca sejuk,
periksa semua bahagian peralatan untuk memastikan tiada ais
terbentuk di situ.
JANGAN pindahkan ransel penyembur dengan mengheret di
sepanjang tanah atau dengan menarik pada hos atau tetongkat.
Pindahkan unit hanya dengan mengangkat unit sama ada melalui
cengkaman mengangkat pada kedua sisi tangki penyembur atau
menggunakan tali.
Peralatan ini direka untuk digunakan dengan bahagian-
bahagian alatan Briggs & Stratton yang dibenarkan SAHAJA.
Jika peralatan digunakan dengan bahagian-bahagian alatan
yang TIDAK mematuhi spesifikasi minimum, pengguna akan
menanggung segala risiko dan liabiliti.
Not for
Reproduction
BAHASA MELAYU
Mengangkut dan Menyimpan dengan Selamat
JANGAN simpan unit dan bekas bahan api di tempat wasap
boleh mencapai api terbuka, percikan api atau lampu panduan
seperti di dalam pemanas air, relau, pengering pakaian atau
peralatan gas lain.
• Bawa unit dengan tangan dalam kedudukan menegak dengan
enjin telah berhenti dan peredam jauh dari badan anda
• Simpan unit dalam kedudukan menegak.
Biarkan enjin untuk sejuk sebelum mengangkut atau
menyimpan unit.
• Kosongkan tangki penyembur dan tangki minyak selepas setiap
kali digunakan dan sebelum mengangkut atau menyimpan unit.
• Apabila mengangkut, letakkan unit dalam kedudukan menegak/
berdiri tegak di atas kargo treler /kenderaan utiliti atau yang
serupa. Gunakan tali atau halangan keselamatan atau yang
serupa untuk mengunci unit dengan selamat daripada bergerak
dan mengelakkan kerosakan.
• Jangan sekali-kali mengendalikan mesin daripada kenderaan
yang bergerak. Contohnya, JANGAN kendalikan dengan berdiri
dari dulang atau luar tingkap sebuah trak utiliti.
Jangan sekali-kali mengendalikan atau menaiki kenderaan
semasa memakai atau mengendalikan mesin. Contohnya.
JANGAN menunggang motosikal atau haiwan semasa memakai
penyembur.
JANGAN berlari semasa memakai atau mengendalikan
penyembur. Sentiasa berjalan kaki.
Unit ini bertujuan untuk pengendalian berkaki dua pejalan kaki
tegak. JANGAN kendalikan dengan cara yang lain daripada
yang dimaksudkan, termasuk:
- JANGAN kendalikan sambil duduk atau merangkak.
- JANGAN kendalikan secara dinaikkan atau digantung dari
tanah.
Keselamatan Penyelenggaraan
• Pastikan enjin bebas daripada rumput, daun atau gris yang
berlebihan untuk mengurangkan bahaya kebakaran dan
pemanasan melampau enjin.
• Apabila menyalirkan tangki bahan api, salirkan bahan api ke
luar bekas yang diluluskan dan jauh dari api terbuka.
• Sentiasa berikan pengudaraan yang mencukupi apabila
menghidupkan enjin. Gas ekzos mengandungi karbon
monoksida, sejenis racun tidak berbau dan boleh membawa
maut.
• Servis enjin atau pam dan hanya buat pelarasan apabila
enjin berhenti. Keluarkan wayar palam pencucuh dari palam
pencucuh dan simpan wayar itu jauh dari palam pencucuh.
• JANGAN tukar tetapan kelajuan pengelola enjin atau enjin
terlampau laju.
• JANGAN uji pencucuh dengan palam pencucuh dikeluarkan.
Pengendalian Petrol yang Selamat
Untuk mengelakkan kecederaan diri atau kerosakan harta benda,
pastikan amat berhati-hati dalam menangani petrol. Petrol adalah
amat mudah terbakar dan wapnya boleh meletup.
• Padamkan semua rokok, cerut, paip dan lain-lain sumber
pencucuhan.
• Hanya gunakan bekas bahan api yang diluluskan.
• JANGAN isikan bekas bahan api di dalam kenderaan atau atas
lori atau treler. Sentiasa letakkan bekas di atas tanah jauh dari
kenderaan sebelum mengisi.
• JANGAN menambah bahan api dalam bangunan atau dalam
persekitaran yang tertutup.
• JANGAN tanggalkan penutup bahan api atau menambahkan
bahan api dengan enjin yang tidak dimatikan. Biarkan enjin
sejuk sebelum mengisi bahan api.
• Jangan sesekali terlampau isi tangki bahan api. Tutup penutup
minyak dan ketatkan dengan selamat.
• JANGAN simpan mesin atau bekas bahan api di tempat yang
terdapat nyalaan terbuka, bunga api atau lampu panduan
seperti pada pemanas air atau perkakas lain.
• Jika bahan api tertumpah, bersihkan serta-merta dan tukar
pakaian jika terkena dengan bahan api.
Perlindungan untuk Kanak-kanak
Kemalangan tragis boleh berlaku jika pengendali tidak
peka kepada kehadiran kanak-kanak. Kanak-kanak sering
tertarik kepada mesin dan aktiviti semburan. Jangan sekali-
kali menganggap bahawa kanak-kanak akan kekal di tempat
terakhir anda melihat mereka.
• Pastikan kanak-kanak keluar dari kawasan penyemburan
dan di bawah pengawasan orang dewasa yang
bertanggungjawab.
Jangan biarkan kanak-kanak atau orang lain untuk
menggunakan atau menyentuh peralatan atau pemasangan.
Mereka boleh cedera parah.
Hanya benarkan orang yang bertanggungjawab atau terlatih
yang memahami arahan ini untuk menggunakan peralatan
ini.
• Pastikan amat berhati-hati apabila menghampiri sudut buta,
pokok renek, pokok-pokok, atau objek lain yang mungkin
menutupi penglihatan.
Elakkan hanyutan semburan. Sentiasa mengambil kira
parameter yang berbeza seperti muncung, tekanan, ketinggian
ledakan, kelajuan angin dan lain-lain.
JANGAN halakan tetongkat semburan pada orang atau haiwan.
Produk ini adalah mesin bersendirian dan tidak boleh
disambungkan kepada peralatan lain.
Adalah disyorkan apabila memulakan untuk pertama kalinya,
ransel penyembur harus dimulakan dengan air bersih untuk
memeriksa kebocoran dan operasi yang selamat.
Adalah disyorkan apabila menggunakan bahan kimia baru
atau bekerja dalam persekitaran yang baru untuk memeriksa
pengendalian dengan air bersih bagi mengelakkan kesan alam
sekitar yang tidak disengajakan melalui penggunaan yang tidak
betul. Cth. Terlebih sembur yang tidak diingini atau kekurangan
kawalan apabila mengaplikasikan untuk ladang tertentu, atau
kerosakan yang tidak diingini ke ladang yang dilindungi.
Pastikan orang luar berada jauh apabila menyembur.
• JANGAN gunakan penyembur berhampiran belebas, cenuram
atau tepi tebing, yang terdapat risiko terjatuh.
JANGAN memanjat struktur semasa memakai atau
mengendalikan unit, termasuk pokok-pokok, dinding,
bangunan dan pagar.
Elakkan berjalan dengan penyembur di cerun-cerun yang
curam atau pada tangga.
139
Not for
Reproduction
BAHASA MELAYU
CIRI-CIRI DAN KAWALAN
KENALI RANSEL PENYEMBUR ANDA
Baca Panduan Pengendali dan peraturan keselamatan sebelum mengendalikan ransel penyembur anda.
Bandingkan ilustrasi dengan ransel penyembur anda untuk membiasakan diri dengan lokasi pelbagai kawalan dan
pelarasan. Simpan panduan ini untuk rujukan masa depan.
(A) Tangki penyembur - Digunakan untuk mengisi cecair kimia pertanian
yang dicairkan. Penuras dimasukkan ke dalam tangki untuk menghalang
mana-mana serpihan masuk ke dalam tangki semasa mengisi.
(B) Enjin - Sumber kuasa ransel penyembur.
(C) Rangka penyembur - Menstabilkan ransel penyembur apabila dalam
kedudukan menegak dan untuk menyokong tangki penyembur, pam
dan enjin.
(D) Pad belakang – Memberikan sokongan pada belakang.
(E) Pam pelocok dwi tindakan – Bersambung dengan enjin dan menolak
cecair kimia yang dicairkan keluar dari tangki penyembur
(F) Penutup aliran – digunakan untuk menutup dan mengalirkan cecair.
(G) Tali – Dua tali berlapik yang terletak pada bahu.
(H) Tudung tangki penyembur - Digunakan untuk menutup dan
mencegah cecair kimia yang dicairkan daripada melimpah keluar dari
tangki penyembur.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S (Bahagian lain tidak
ditunjukkan)
(I) Tetongkat penyembur 3 muncung - Digunakan untuk aplikasi kawasan
yang lebih besar.
(J) Rod Tambahan - tambahan panjang untuk tetongkat penyembur 3
muncung.
(K) Tetongkat muncung tunggal - Digunakan untuk aplikasi semburan lurus
(L) Pemasangan penyembur hos - Hos bertekanan tinggi yang
menghubungkan salur keluar pam & tetongkat semburan.
(M) Outlet pam - Port pelepasan pam.
(N) Cagak getah - Digunakan untuk menyerap getaran dari enjin dan pam
(O) Tuil kawalan pendikit – Mengawal kelajuan enjin.
(P) Suis henti – Ditekan untuk menghentikan enjin dengan serta-merta.
(Q) Pengawalan tekanan – Digunakan untuk melaraskan tekanan untuk
keadaan semburan yang sesuai.
(R) Plat mengunci tekanan - Digunakan untuk mengunci kedudukan
tekanan.
(S) Cawan gris (2 tempat) - Digunakan untuk menyapu & melincirkan
pelocok.
140
Not for
Reproduction
BAHASA MELAYU
PEMASANGAN
Ransel penyembur anda memerlukan pemasangan yang minimum dan sedia untuk digunakan selepas ia telah diservis dengan betul
menggunakan minyak dan bahan api yang disyorkan.
MEMBUKA RANSEL PENYEMBUR
1. Keluarkan semua komponen dari karton.
2. Pastikan anda menyertakan semua item sebelum pemasangan.
MEMASANG RANSEL PENYEMBUR
1. Sambungkan hos pemasangan semburan dan salur keluar pam
2. Sambungkan hos pemasangan semburan dan tetongkat
semburan.
3. Pasangkan & Laraskan Pemasangan Tali dengan Unit.
KANDUNGAN KARTON
Semak semua kandungan. Jika mana-mana bahagian alat hilang atau rosak, sila hubungi Khidmat Pelanggan Briggs and Stratton
untuk bantuan di talian 1800 743 4115. Sekiranya membuat panggilan untuk mendapatkan bantuan, sila sediakan model, semakan,
dan nombor siri daripada label pengenalan.
Pakej mengandungi item-item seperti yang ditunjukkan.
1. Unit
2. Pemasangan hos semburan (termasuk hendal, meterai dan injap cock)
3. Tetongkat muncung tiga (termasuk sambungan rod)
4. Tetongkat muncung tunggal
NOTA: Sesetengah model dibekalkan dengan aksesori tambahan seperti Panduan Pengendali, Pek Fitment, Botol Mencampur dan
Lain-lain Kit dan adalah tertakluk kepada perubahan tanpa notis.
1
2
4
3
141
Not for
Reproduction
BAHASA MELAYU
Sambungkan pemasangan hos semburan
dan salur keluar pam
1. Pasang hos semburan ke salur keluar pam (A) dengan
mengetatkan nat sayap (B). Ketatkan dengan tangan sahaja
kerana terlampau ketat boleh merosakkan alat kelengkapan hos.
Sambungkan hos pemasangan semburan
dan tetongkat semburan.
1. Untuk tetongkat penyembur 3 muncung: Skrukan sambungan
rod (D) ke injap cock (C). Skrukan tetongkat penyembur
3 muncung (E) ke rod sambungan (D). Pastikan semua
sambungan selamat. Ketatkan dengan tangan sahaja.
2. Untuk tongkat muncung tunggal: Skrukan tetongkat muncung
tunggal (F) pada injap cock (C). Pastikan sambungan selamat.
Tongkat tunggal dilengkapi dengan pelarasan aliran. Ketatkan
dengan tangan sahaja.
NOTA: Jika ada kebocoran dari alat kelengkapan tongkat
muncung tunggal (F), ketatkan semula alat kelengkapan
dengan sepana atau multigrip.
A
B
C
E
D
F
C
Tetongkat penyembur 3
muncung
Tetongkat penyembur
muncung tunggal
3. Selepas pemasangan hos penyembur disambungkan dengan
tetongkat semburan, memeriksa dan memastikan semua
sambungan dalam hos pemasangan penyembur seperti meterai
(G), injap cock (H), hendal (I) dan hos semburan (J) diketatkan
dengan selamat (ketatkan dengan tangan sahaja).
G
H
I
J
142
Not for
Reproduction
BAHASA MELAYU
Pasangkan & laraskan pemasangan tali
dengan unit
1. Cangkuk klip abah-abah (L) ke dalam lelubang pengancing
(M).
2. Letakkan tali abah-abah (K) ke atas bahu anda.
3. Laraskan panjang tali untuk kedudukan selesa dan seimbang.
K
L
M
Senarai Semak Sebelum Memulakan
Ransel Penyembur
Semak pemasangan unit ini untuk memastikan anda telah
melakukan semua yang berikut:
1. Pastikan anda membaca Keselamatan Pengendali dan
Pengendalian sebelum menggunakan penyembur ransel.
2. Periksa sambungan hos diketatkan dengan betul dan
sambungan lain termasuk pemasangan hos semburan.
3. Periksa untuk memastikan tidak ada pintalan, luka, atau
kerosakan pada hos.
AMARAN
Hos pemasangan dan alat kelengkapan semburan adalah
penting untuk keselamatan perkakas.
143
Not for
Reproduction
BAHASA MELAYU
Menggunakan cecair kimia dicairkan
OPERASI
CARA MENGGUNAKAN RANSEL
PENYEMBUR ANDA
Jika anda mempunyai sebarang masalah mengendalikan ransel
penyembur anda, sila hubungi Briggs and Stratton di 1800 743
4115 atau kunjungi briggsandstratton.com
Mencampurkan bahan kimia/tambahan perlu dilakukan di
kawasan yang mempunyai pengudaraan yang baik dengan
pencahayaan yang mencukupi. Untuk campuran bahan kimia/
tambahan, sila rujuk pada arahan pengeluar kimia.
Untuk menggunakan cecair kimia yang dicairkan, ikuti langkah-
langkah berikut:
1. Buka penutup tangki penyembur (A).
2. Isikan cecair kimia dicairkan ke dalam tangki penyembur (C)
melalui penuras (B) menggunakan alat mengisi atau bekas yang
diluluskan oleh pengeluar kimia. Pastikan cecair kimia dicairkan
di dalam tangki penyembur adalah bebas daripada sebarang
serpihan.
3. Setelah diisi, tutup penutup tangki (A) dengan selamat.
AMARAN BAHAYA BAHAN KIMIA TERBAKAR
Bahan kimia boleh menyebabkan terbakar
yang mengakibatkan kematian, kecederaan
serius dan/atau kerosakan harta benda.
JANGAN gunakan cecair kaustik dengan ransel penyembur.
HANYA gunakan bahan kimia yang selamat pertanian. Patuhi
semua arahan pengeluar.
Sentiasa pakai kaca mata keselamatan, pakaian pelindung,
sarung tangan keselamatan, perlindungan pernafasan dan
kasut yang selamat.
Basuh tangan anda selepas mengendalikan produk ini.
JANGAN minum apa-apa cecair daripada produk ini.
BUKA
TUTUP
B
C
A
Menggunakan bahan api dan minyak
Campuran Minyak dan Bahan api
Gunakan botol yang disediakan dan campurkan petrol dan
minyak 2-kitaran berkualiti tinggi dengan pada nisbah 25:1
petrol ke minyak.
Bahan api mesti memenuhi syarat-syarat ini:
• Bersih, segar, petrol tanpa plumbum
• Sekurang-kurangnya 87 octana/87 AKI (91 RON).
• Petrol dengan sehingga 10% etanol (gasohol) atau sehingga
15% MTBE (metil tertiari butil eter) boleh diterima.
AWAS
Jangan gunakan petrol tidak diluluskan, seperti E85. Jangan
ubah suai enjin untuk berfungsi pada bahan api alternatif. Ini
akan merosakkan komponen-komponen enjin dan membatalkan
waranti enjin.
AMARAN
Elakkan pencemaran alam sekitar semasa membancuh dan
mengisi. Sebarang tumpahan bahan kimia perlu dibersihkan
dengan segera untuk mengelakkan sebarang bahan kimia dari
memasuki ke dalam laluan air, pembetung atau berhampiran
sungai. Sila rujuk kepada arahan pengeluar bahan kimia.
AMARAN BAHAYA PERNAFASAN
Sesetengah bahan kimia pertanian boleh
memudaratkan jika dihidu atau ditelan,
menyebabkan kematian, kecederaan serius, loya,
pengsan atau keracunan.
NOTA: Adalah disyorkan apabila memulakan untuk pertama
kalinya, ransel penyembur harus dimulakan dengan air bersih
untuk memeriksa kebocoran dan operasi yang betul.
144
NOTA: JANGAN kendalikan atau mengisi tangki tanpa
penuras (B). Penggunaan tanpa penuras akan merosakkan
dan menyekat pam. JANGAN cairkan bahan tambahan dengan
air kotor, termasuk air dengan sisa organik atau sintetik yang
boleh menyekat pam.
Not for
Reproduction
BAHASA MELAYU
AMARAN KEBAKARAN ATAU LETUPAN.
Petrol dan wapnya adalah sangat mudah terbakar
dan mudah meletup. Kebakaran atau letupan
boleh menyebabkan terbakar teruk atau kematian.
Apabila Menambah Bahan Api
• Matikan enjin dan biarkan ia sejuk sekurang-kurangnya 2 minit
sebelum membuka penutup bahan api enjin.
• Isi tangki bahan api di luar atau di kawasan pengudaraan yang
baik.
Jangan terlampau isi tangki bahan api. Untuk membolehkan
pengembangan petrol, jangan isikan melebihi bahagian bawah
leher tangki bahan api. neck.
Jauhkan petrol dari percikan api, nyalaan terbuka, lampu
panduan, haba dan sumber pencucuhan lain.
Semak talian bahan api, tangki,penutup, dan alat kelengkapan
untuk keretakan atau kebocoran.
• Jika berlaku tumpahan bahan api, tunggu sehingga ia menyejat
sebelum memulakan enjin.
JANGAN menyalakan rokok atau merokok.
JANGAN gunakan mesin atau mengendalikan bahan api
berhampiran operasi pembakaran tanaman.
Untuk menggunakan bahan api dan campuran minyak, ikuti
langkah-langkah berikut:
1. Buka penutup bahan api.
2. Perlahan-lahan tambahkan bahan api dan campuran minyak
(D) ke tangki bahan api (F). Jangan isikan melebihi bahagian
bawah leher tangki bahan api (E).
3. Pasang penutup bahan api dan biarkan mana-mana tumpahan
bahan api menyejat sebelum memulakan enjin.
E
D
F
145
Cara Memulakan Ransel Penyembur Anda
AMARAN RISIKO KECEDERAAN MATA.
Semburan boleh terpercik belakang atau
menggerakkan objek yang menyebabkan
kecederaan serius.
Sentiasa pakai gogal keselamatan disalurkan tidak langsung
(percikan bahan kimia) yang ditandakan mematuhi ANSI Z87.1
apabila menggunakan atau berada di sekitar peralatan ini.
JANGAN gantikan kaca mata keselamatan atau gogal keadaan
kering untuk gogal keselamatan disalurkan tidak langsung.
AMARAN KEBAKARAN ATAU LETUPAN.
Petrol dan wapnya adalah sangat mudah
terbakar dan mudah meletup. Kebakaran atau
letupan boleh menyebabkan terbakar teruk
atau kematian.
Apabila Memulakan Enjin
Pastikan palam pencucuh, peredam, penutup bahan api
dan pembersih udara (jika dilengkapkan) ada di tempatnya.
Jangan engkol enjin dengan palam pencucuh dikeluarkan.
AMARAN BAHAYA GAS BERACUN.
Enjin yang dihidupkan mengeluarkan karbon
monoksida, gas racun tidak berbau dan tidak
berwarna. Bernafas karbon monoksida boleh
menyebabkan sakit kepala, keletihan, pening,
muntah-muntah, kekeliruan, sawan, loya, pengsan
atau kematian.
Kendalikan peralatan di luar SAHAJA.
Pastikan ekzos gas tidak memasuki kawasan yang terhad
melalui tingkap, pintu, pengambilan pengudaraan, atau
bukaan lain.
AMARAN HABA EKZOS /GAS
Haba ekzos/gas boleh menyalakan bahan mudah
terbakar, struktur atau merosakkan tangki minyak yang
menyebabkan kebakaran, mengakibatkan kematian,
kecederaan serius dan/atau kerosakan harta benda.
Sentuhan dengan kawasan peredam boleh menyebabkan
kebakaran yang mengakibatkan kecederaan serius.
JANGAN sentuh bahagian panas dan ELAKKAN gas ekzos
panas.
JANGAN sembur cecair mudah terbakar.
Biarkan peralatan sejuk sebelum sentuh.
Hanya gunakan alat ganti asal dari pengilang atau yang
diluluskan oleh pengeluar.
Not for
Reproduction
BAHASA MELAYU
J
KELAJUAN
MAKSIMUM
MELAHU
Untuk memulakan ransel penyembur anda buat kali pertama, ikut
arahan langkah demi langkah berikut. Maklumat permulaan ini
juga akan terpakai jika anda membiarkan ransel penyembur tanpa
digunakan untuk sekurang-kurangnya sehari.
1. Letakkan ransel penyembur di permukaan rata dan stabil.
2. Periksa dan pastikan sebelum memulakan enjin, injap cock (G)
ditutup sepenuhnya.
3. Sediakan mentol bahan api jelas (H) di bahagian bawah
karburetor
TUTUP
G
4. Letakkan tuil pencekik (I) kepada kedudukan atas.
NOTA: Jangan tutup pencekik semasa memulakan enjin panas.
Enjin panas boleh merupakan:
- enjin yang baru sahaja berhenti berjalan.
- enjin dalam suhu persekitaran yang panas.
5. Gerakkan tuil kawalan pendikit (J) sehingga kira-kira 1/3 daripada
kedudukan "terbiar". JANGAN tingkatkan tuil pendikit (J) sehingga
unit ada di atas belakang pengendali dan unit bersedia untuk
menyembur.
H
146
6. Tetapkan dail pengawalan tekanan (K) dengan keadaan
semburan sesuai. Dail pengawalan tekanan digunakan untuk
mengawal jumlah tekanan yang akan dihasilkan oleh pam. Apabila
ia ditetapkan, tekanan berlebihan disalurkan semula ke dalam
tangki bekalan untuk memastikan tekanan output maksimum
pada tetongkat. Untuk menetapkan tekanan, ikuti langkah-langkah
berikut:
- Putar mengikut arah jam untuk meningkatkan tekanan, atau;
putar ke arah lawan arah jam untuk mengurangkan tekanan.
- Untuk mengunci dail pengawalan tekanan, ketatkan plat
mengunci
tekanan (L) dalam arah lawan jam.
PENINGKATAN
PENGURANGAN
K
L
AMARAN TENDANG BALIK
Tendang balik kord permulaan (penarikan pantas)
akan menarik tangan dan lengan ke arah enjin lebih
cepat daripada anda boleh melepaskan yang boleh
menyebabkan patah tulang, keretakan, lebam, atau
terseliuh menyebabkan kecederaan serius.
Apabila memulakan enjin, tarik kord dengan perlahan-lahan
sehingga rintangan dirasai dan tarik dengan pantas untuk
mengelakkan tendang balik.
PERHATIAN JANGAN hidupkan pam tanpa cecair bahan kimia
yang dicairkan dalam tangki penyembur
Kerosakan pada peralatan akibat daripada kegagalan
mematuhi arahan ini akan membatalkan waranti.
Jangan hidupkan enjin begitu sahaja untuk waktu yang
lama. Jika mesin tidak aktif, matikan enjin apabila tidak
digunakan.
Jangan biarkan enjin berjalan tanpa dijaga.
• JANGAN hidupkan enjin pada kelajuan maksimum dengan
tetongkat injap cock ditutup untuk tempoh yang lama.
I
Not for
Reproduction
BAHASA MELAYU
Cara Menghentikan Ransel Penyembur Anda
BUKA
G
8. Selepas enjin telah panas,
gerakkan tuil pencekik (I) pada
kedudukan buka (Bawah).
M
KELAJUAN
MAKSIMUM
MELAHU
J
NOTA: Sekiranya perlu untuk menghentikan unit segera jika
berlaku kecemasan, tekan dan tahan butang suis berhenti (M)
dengan segera.
Cara Menyembur
3. Mula angkat tuil kawalan pendikit untuk meningkatkan kelajuan
enjin. Cecair kimia dicairkan sepatutnya mula menyembur keluar
dari muncung.
Memakai Ransel Penyembur
1. Jangan sekali-kali mengangkat unit itu bersendirian dan
sentiasa gunakan amalan mengangkat yang selamat. Adalah
disyorkan apabila mengangkat penyembur ransel pada belakang
anda atau meletakkan ke bawah, letakkan unit ini di atas aras
permukaan yang lebih tinggi kira-kira separas pinggang.
2. Letakkan tali abah-abah ke atas bahu anda.
3. Periksa dan laraskan keselesaan ketegangan tali sebelum
mengangkat.
147
I
Anda kini seharusnya telah biasa dengan cara untuk memulakan
dan menghentikan ransel penyembur anda. Jika tidak, sila rujuk
kepada bahagian sebelum ini untuk membiasakan diri dengan
memulakan dan menghentikan sistem sebelum meneruskan.
Untuk mula menyembur, ikuti langkah-langkah berikut:
1. Angkat ransel penyembur ke belakang anda dengan enjin
berjalan pada terbiar.
2. Buka injap cock (G).
AMARAN BAHAYA BAHAN KIMIA TERBAKAR
Bahan kimia boleh menyebabkan terbakar
yang mengakibatkan kematian, kecederaan
serius dan/atau kerosakan harta benda.
Sentiasa pakai kaca mata keselamatan, pakaian pelindung,
sarung tangan keselamatan, perlindungan pernafasan dan
kasut yang selamat.
Basuh tangan anda selepas mengendalikan produk ini.
Sentiasa ikuti arahan pengeluar bahan kimia.
AMARAN BAHAYA GAS BERACUN.
Sesetengah bahan kimia pertanian boleh
memudaratkan jika dihidu atau ditelan, menyebabkan
kematian, kecederaan serius, loya, pengsan atau
keracunan.
AMARAN
Ia adalah penting untuk mengetahui dengan jelas cara
menghentikan enjin pada bila-bila masa. Semak lokasi dan
fungsi suis berhenti sebelum meletakkan mesin di atas belakang
pengendali. Pastikan mesin yang diangkat daripada belakang
pengendali sebelum menghidupkan semula.
Untuk menghentikan ransel penyembur anda, ikut arahan
langkah demi langkah berikut.
1. Letakkan tuil kawalan pendikit untuk kedudukan terbiar (J).
2. Tekan dan tahan butang suis berhenti (M) sehingga enjin
benar-benar berhenti.
7. Pegang unit dengan kemas dan tarik kord pemula perlahan-
lahan sehingga rintangan dirasai. Kemudian tarik dengan pantas
sehingga enjin hidup.
NOTA: JANGAN tarik
kord atau menghidupkan
mesin semasa berada di
atas belakang pengendali.
Sentiasa hidupkan mesin di
atas permukaan tanah rata.
AMARAN BAHAYA MENGANGKAT BERAT.
Berat Peneymbur mungkin melampaui keupayaan fizikal
pengendali. Penilaian had mengangkat pengendali sebelum
menggunakan perlu dipertimbangkan untuk mengelakkan
kecederaan belakang atau lain-lain kecederaan yang serius
disebabkan oleh mengangkat berat.
Not for
Reproduction
BAHASA MELAYU
148
Kadar aliran semburan bagi setiap muncung
Tetongkat muncung tunggal dan tetongkat 3 muncung
dibekalkan sebagai peralatan standard dengan unit.
Jadual berikut adalah data output umum bagi setiap muncung
pada kelajuan maksimum dan tetapan tekanan:
Pengendalian Tetongkat
Tetongkat penyembur direka dan bertujuan untuk mengeluarkan
cecair dari tangki ke atas tumbuh-tumbuhan seperti yang
dikehendaki. Tetongkat tidak boleh digunakan untuk sebarang
tujuan lain selain daripada bertujuan.
JANGAN gunakan tetongkat untuk menuil atau mengangkat
objek (termasuk tumbuh-tumbuhan) kerana ini mungkin
bengkok atau merosakkan tetongkat.
JANGAN memukul mana-mana objek dengan tetongkat
kerana ini boleh mengakibatkan kecederaan serius atau
kerosakan.
JANGAN gunakan tongkat untuk menyokong imbangan
(contohnya JANGAN gunakan sebagai tongkat) kerana ini
akan merosakkan tetongkat.
Tip menetapkan tekanan semburan
Kaedah penetapan tekanan semburan boleh dilakukan dalam
dua cara.
1. Tetapan tekanan melalui dail pengawalan tekanan
- Putar mengikut arah jam untuk meningkatkan tekanan, atau;
- putar ke arah lawan jam untuk mengurangkan tekanan.
2. Tetapan tekanan melalui pelarasan tuil kawalan pendikit.
Ini akan memaksimumkan prestasi dan kecekapan bahan api:
- Mengurangkan kelajuan enjin untuk tekanan semburan yang
lebih rendah, atau;
- Kelajuan enjin maksimum untuk tekanan semburan maksimum.
NOTA: Mengehadkan tekanan menggunakan pengatur
tekanan dail akan memberikan perlindungan yang lebih
baik berkaitan kesalahan yang tidak disengajakan apabila
operator meningkatkan tekanan melalui tuil kawalan pendikit.
Menetapkan tekanan yang lebih rendah untuk tempoh yang
lebih lama, dengan menggunakan pengatur tekanan dan RPM
yang lebih rendah bersama-sama adalah disyorkan untuk
mengurangkan haus pada komponen.
AMARAN
JANGAN membuat apa-apa perubahan atau pengubahsuaian
lain pada penyembur untuk mengelakkan pencemaran alam
sekitar, pengendali atau pemerhati.
Jenis Tetongkat Kadar aliran
Tetongkat muncung tunggal 7LPM/Muncung
Tetongkat 3 muncung 1.5LPM/Muncung
Not for
Reproduction
BAHASA MELAYU
PENYELENGGARAAN
Jadual Penyelenggaraan
AMARAN
Cetusan tidak disengajakan boleh menyebabkan
kebakaran atau kejutan elektrik.
Bahaya kebakaran.
Sentuhan dengan kawasan peredam boleh
menyebabkan kebakaran yang mengakibatkan
kecederaan serius.
Sesetengah bahan kimia pertanian boleh
memudaratkan jika dihidu atau ditelan, menyebabkan
kematian, kecederaan serius, loya, pengsan atau
keracunan.
Bahan kimia boleh menyebabkan terbakar yang
mengakibatkan kematian, kecederaan serius dan/atau
kerosakan harta benda.
Sebelum melaksanakan pelarasan atau pembaikan:
• HENTIKAN enjin
Sebelum melaksanakan pelarasan atau pembaikan, cabut
wayar palam pencucuh dan pastikan ia jauh dari palam
pencucuh.
Hanya gunakan alat ganti asal dari pengilang atau yang
diluluskan oleh pengeluar.
Mengelakkan kebakaran yang serius. Biarkan semua
bahagian untuk menyejuk sebelum menyentuh mesin.
• Sentiasa pakai kaca mata keselamatan, pakaian pelindung,
sarung tangan keselamatan, perlindungan pernafasan dan
kasut yang selamat.
Ikuti selang jam atau kalendar, yang mana dahulu. Servis yang
lebih kerap diperlukan apabila beroperasi dalam keadaan buruk
yang dicatatkan di bawah.
1
Bersihkan jika tersumbat. Gantikan jika rosak atau koyak.
2
Servis lebih kerap dalam keadaan kotor atau berdebu.
Cadangan Umum
Penyelenggaraan yang kerap akan meningkatkan prestasi dan
memanjangkan hayat ransel penyembur. Kunjungi mana-mana
pengedar yang berkelayakan bagi perkhidmatan.
Waranti ransel penyembur tidak meliputi barang-barang yang
telah tertakluk kepada penyalahgunaan atau kecuaian pengendali.
Untuk menerima nilai penuh daripada waranti, pengendali mesti
mengekalkan ransel penyembur seperti diarahkan dalam panduan
ini termasuk menyimpan yang betul seperti yang diterangkan
dalam seksyen menyimpan panduan ini.
Sebelum Setiap Penggunaan
1. Bersihkan serpihan.
2. Periksa penuras tangki penyembur dan tangki penyembur
serpihan atau kerosakan.
3. Periksa semua hos dan kelengkapan untuk kebocoran atau
kerosakan.
4. Periksa cawan Gris.
5. Semak muncung penyembur
6. Semak tahap minyak pam.
149
Sebelum menggunakan
Periksa keseluruhan unit bagi kerosakan atau kebocoran
Periksa semua kancing yang boleh diakses. Jika longgar -
ketatkan semula/gantikan
Periksa cawan Gris. Isi semula jika perlu
Harian
Periksa/bersihkan penuras tangki penyembur
1
Kosongkan dan bersihkan tangki penyembur
Kosongkan tangki bahan api
Periksa hos dan kelengkapan
1
• Bersihkan bagi mana-mana serpihan
• Periksa muncung peyembur
Sapukan gris pada pelocok setiap 3 jam pengendalian
Periksa cawan Gris. Isi semula jika perlu
Periksa dan membersihkan penapis udara
1, 2
Setiap 50 Jam atau Setahun
Bersihkan atau laraskan semula jurang palam pencucuh.
Gantikan jika perlu
Periksa peredam untuk serpihan dan kerosakan. Gantikan
jika perlu
Semak tahap minyak pam
Not for
Reproduction
BAHASA MELAYU
Periksa cawan Gris (2 tempat)
Pelocok dalam pam perlu dilincirkan setiap 3 jam semasa
operasi atau seperti yang dikehendaki::
1. Putar dengan tangan penutup skru mengikut arah jam
sehingga anda berasa rintangan minyak itu mula menyuntik
2. Kemudian putar satu pusingan bulatan penuh (kedua-
dua penutup skru - setiap bahagian pam). Elakkan daripada
menggunakan terlalu banyak minyak dan boleh menyebabkan
lelehan baki gris dari penutup skru. Bersihkan lebihan gris dari
penutup skru sebagaimana diperlukan.
2. Periksa semua sambungan tiub dan dibersihkan sekiranya
tersumbat atau gantikan jika rosak. Periksa kelengkapan
pengapit hos dan ketatkan jika longgar atau gantikan jika rosak.
PERHATIAN Menjalankan pam tanpa minyak boleh merosakkan
pam dan/atau memendekkan hayatnya.
Untuk menggunakan gris
Penutup Skru (2
Tempat - Kedua-
dua belah Pam)
Cawan gris
tersembunyi di
bawah Penutup
Skru dalam
gambar Penutup
Skru
150
Periksa & Bersihkan Penuras Penyembur & Tangki
Penyembur
Periksa penuras penyembur dan tangki penyembur. Keluarkan
penuras penyembur dan bersihkan jika skrin tersumbat dengan
berus lembut dan air. Jika skrin rosak, gantikannya. Bersihkan
bahagian dalam tangki penyembur dengan berus yang lembut
dan bilas dengan air.
Semak Semua Hos dan Kelengkapan Untuk Kebocoran
atau Kerosakan
1. Hos semburan boleh menyebabkan kebocoran daripada haus,
tersimpul, menggosok atau penyalahgunaan. Periksa hos setiap
kali sebelum menggunakannya. Periksa untuk luka, kebocoran,
lelasan atau penutup kembung, kerosakan atau pergerakan
gandingan. Jika mana-mana keadaan ini wujud, gantikan hos
dengan serta-merta.
Amaran
Hos pemasangan dan alat kelengkapan semburan adalah
penting untuk keselamatan perkakas.JANGAN baiki hos ini.
Gantikan ia. Hanya gunakan hos dan alat kelengkapan yang
disyorkan oleh pengeluar.
PENYELENGGARAAN RANSEL PENYEMBUR
Membersihkan Serpihan
Setiap hari atau sebelum digunakan, bersihkan serpihan yang
terkumpul dari ransel penyembur. Pastikan pam, tangki penyembur,
bingkai dan kawalan bersih. Pastikan kawasan di sekitar dan di
belakang peredam bebas daripada mana-mana serpihan mudah
terbakar. Periksa slot penyejukan udara dan bukaan pada ransel
penyembur. Bukaan ini mesti dipastikan bersih dan tidak terhalang.
Bahagian-bahagian alatan ransel penyembur perlu dipastikan
bersih untuk mengurangkan risiko pemanasan melampau dan
pencucuhan serpihan yang terkumpul.
• Gunakan kain yang lembap untuk mengelap permukaan luar
dengan bersih.
PERHATIAN Pengendalian ransel penyembur yang tidak betul
boleh merosakkan dan/atau memendekkan hayatnya.
• JANGAN masukkan sebarang objek melalui slot penyejukan.
PERHATIAN Sebelum memulakan mesin pada setiap
penggunaan, periksa kedua-dua cawan gris dengan membuka
penutup skru sepenuhnya mengikut arah lawan jam. Isi
semula menggunakan tangan dengan minyak Litium No. 3 jika
diperlukan (lebih kurang1.5gram setiap rongga) dan pasangkan
skru.
JANGAN kendalikan mesin tanpa minyak.
JANGAN kendalikan mesin untuk tempoh tanpa lama
menyapukan minyak kepada pelocok.
JANGAN kendalikan mesin tanpa penutup skru untuk cawan
gris dipasang.
Not for
Reproduction
BAHASA MELAYU
Periksa Muncung Penyembur.
Muncung semburan tersumbat boleh menyebabkan tekanan
semburan dan kadar aliran menurun. Semua tekanan yang
berlebihan akan kembali semula ke tangki penyembur.
Untuk membetulkan masalah itu, bersihkan hujung penyembur
secara serta-merta dengan mengikuti arahan ini:
1. Hentikan enjin & keluarkan unit dari belakang pengendali.
2. Putuskan sambungan tetongkat semburan dari pemasangan
hos Penyembur.
3. Untuk membuka penutup muncung (N/P), pusingkan ke arah
lawan arah jam.
4. Periksa dan bersihkan hujung penyembur (O/Q) dan penuras
logam (R) untuk tetongkat penyembur 3 muncung dari mana-
mana bahan asing tersumbat atau menyekat muncung semburan.
Gantikan jika rosak.
5. Pasang semula penutup muncung dan tetongkat penyembur
dengan pemasangan hos penyembur dengan ketat (ketatkan
menggunakan tangan).
Memeriksa Tahap Minyak Pam
Tahap minyak perlu diperiksa sebelum setiap kali digunakan.
1. Pastikan ransel penyembur adalah pada permukaan yang rata.
2. Untuk mendapatkan akses ke belakang pam, anda perlu
membuka butang bahagian atas sahaja.
3. Sahkan bahawa minyak menunjukkan 3/4 penuh (lebih kurang
140 ml) dalam tetingkap kaca minyak.
4. Ganti dan butangkan semula yang ransel sebelum
menggunakan.
PERHATIAN JANGAN cuba mana-mana penyelenggaraan
minyak pada pam ini. Pam ini telah dipra-dilincirkan dan
dimeterai dari kilang. Jika isian smeula diperlukan, kunmjungi
Pengedar Sah atau Pusat Perkhidmatan.
PERHATIAN angan gunakan udara bertekanan atau pelarut
untuk membersihkan penapis kerana ia boleh menjadi rosak.
T
S
U
Lokasi
lelidah
Tetongkat penyembur 3 muncung
Tetongkat penyembur muncung tunggal
N
O
P
Q
R
AMARAN
Petrol dan wapnya adalah sangat mudah terbakar
dan mudah meletup. Kebakaran atau letupan
boleh menyebabkan terbakar teruk atau kematian.
Jangan sekali-kali memulakan atau menghidupkan enjin dengan
pemasangan pembersih udara dikeluarkan atau penapis udara
dikeluarkan.
• Jangan sekali-kali membersihkan penapis udara dengan petrol
atau pelarut mudah terbakar.
• Sentiasa matikan mesin dan cabut palam pencucuh HT plumbum
sebelum menjalankan apa-apa kerja-kerja penyelenggaraan.
Penyelenggaraan Pembersih Udara
Meterai getah
Meterai getah
151
1. Buka tombol penahan (S) dari penutup penapis udara
(T).
2. Buka penutup penapis udara (T) dan elemen penapis
(U).
3. Bersihkan elemen penapis dengan mencuci dalam air
sabun dan biarkan ia kering sepenuhnya.
4. Rendam dalam campuran 25:1 dua minyak strok dan
perahkan lebihan.
5. Pasang dalam susunan terbalik.
PERHATIAN Pastikan elemen penapis udara dan penutup
dipasang dengan betul. JANGAN kendalikan enjin tanpa elemen
penapis udara dan dipasang penutup. Perlindungan waranti
akan batal jika enjin rosak kerana salah pemasangan penapis
udara.
Not for
Reproduction
BAHASA MELAYU
AMARAN PELUPUSAN KIMIA.
SEMUA Bahan Tambahan Kimia perlu dikendalikan dan
dilupuskan secara bertanggungjawab dengan berhati-hati.
Rujuk kepada peraturan-peraturan dan cadangan pengilang
kimia tempatan sebelum pelupusan.
Periksa palam pencucuh untuk deposit karbon selepas 10
jam operasi dan bersihkan jika perlu. Kemudian, servis palam
pencucuh setiap kali selepas 25 jam operasi.
1. Tarik but palam pencucuh dengan memulas dari sisi ke sisi
perlahan-lahan.
2. Keluarkan palam pencucuh dengan sepana tiub palam
pencucuh tiub yang dibekalkan.
5. Pasangkan dalam susunan terbalik.
Selepas Setiap Penggunaan
4. Untuk membersihkan tangki penyembur:
b. Buka penutup pengalir (V).
b. Bilas sebersihnya tangki penyembur dengan air yang bersih.
c. Pasangkan penutup pengalir (V) dan isi tangki penyembur
dengan air bersih kira-kira 1/4 penuh.
d. Hidupkan enjin dan mula menyembur melalui muncung untuk
mengepam pam, hos dan tetongkat untuk mengeluarkan apa-apa
sisa bahan kimia.
e. Ulang langkah 4a untuk mengalirkan keluar baki air bersih di
dalam tangki penyembur dan pasangkan penutup pengalir (V)
apabila selesai.
V
W
Penyelenggaraan Palam Pencucuh
Champion RCJ6Y.
Jarak palam pencucuh = (0.6 - 0.7 mm).
Ketatkan palam pencucuh dengan tork 12 - 15 Nm.
0.7mm
5. Cabut hos sedutan (Y) dengan mengeluarkan klip hos (X) untuk
membolehkan mana-mana sisa air bersih dialirkan dari pam.
NOTA: Air yang tertinggal di dalam pam boleh membeku dan
merosakkan pam pada iklim sejuk.
6. Sambung semula hos sedutan (Y) dengan klip hos (X).
7. Basuh dan berus tangki penapis dengan berus yang lembut.
8. Lap unit dengan kain bersih atau kain buruk.
Y
X
PERHATIAN Kekurangan penyenggaraan atau penyenggaraan
yang tidak sempurna, penggunaan penggunaan komponen tidak
menurut piawai dan mengeluarkan alat-alat keselamatan boleh
mengurangkan prestasi dan hayat ransel penyembur.
PERHATIAN Air bilasan dan basuhan perlu dilupuskan dengan
betul. Sentiasa memeriksa peraturan-peraturan tempatan anda dan
arahan pengeluar kimia.
AMARAN BAHAYA BAHAN KIMIA TERBAKAR
Bahan kimia boleh menyebabkan terbakar
yang mengakibatkan kematian, kecederaan
serius dan/atau kerosakan harta benda.
• Sentiasa pakai kaca mata keselamatan, pakaian pelindung,
sarung tangan keselamatan, perlindungan pernafasan dan
kasut yang selamat.
Basuh tangan anda selepas mengendalikan produk ini.
Sentiasa ikuti arahan pengeluar bahan kimia.
3. Untuk mengosongkan tangki penyembur:
a. Letakkan bekas bahan kimia yang disyorkan oleh pengeluar
bahan kimia di bawah port pengalir penyembur (W).
b. Buka penutup pengalir(V).
c. Alirkan baki cecair bahan kimia yang dicairkan ke dalam bekas
sebelum pembersihan.
Sentiasa kosongkan dan bersihkan tangki penyembur selepas setiap
kali digunakan, menukar bahan kimia dan sebelum menyimpan
unit. Ikuti prosedur berikut selepas setiap kali penggunaan:
AMARAN BAHAYA PERNAFASAN.
Sesetengah bahan kimia pertanian boleh
memudaratkan jika dihidu atau ditelan,
menyebabkan kematian, kecederaan serius, loya,
pengsan atau keracunan.
152
1. Hentikan enjin.
2. Letakkan unit ini di atas permukaan yang rata.
Not for
Reproduction
BAHASA MELAYU
153
PENYIMPANAN
PENYIMPANAN MUSIM SEJUK ATAU JANGKA PANJANG
1. Benarkan enjin untuk menyejuk sebelum penyimpanan.
2. Kosongkan tangki penyembur dan tangki bahan api selepas
setiap penggunaan.
3. Bersihkan bahagian luar ransel penyembur dengan teliti
menggunakan berus yang lembut dan kain yang bersih.
Nota: Jangan gunakan air, pelarut atau pengilat.
4. Buka injap cock dan putuskan sambungan hos semburan dari
pam. Putuskan sambungan hos semburan dari tetongkat
penyembur.
5. Pastikan tiada sisa air di dalam pam. Air yang tertinggal dalam
pam boleh membeku dan merosakkan pam dalam iklim sejuk.
6. Gulung hos semburan dan simpan pada pemegang hos untuk
mengelakkan daripada kerosakan atau berpintal.
7. Simpan tetongkat semburan di tempat yang selamat bagi
mengelakkan kerosakan atau lenturan.
8. Simpan unit dalam persekitaran yang kering dan bersih
untuk mengelakkan debu yang berlebihan, kotoran, atau
kelembapan.
9. Kemaskan unit untuk mengelakkan condong atau terjatuh
semasa penyimpanan.
10. Simpan bekas bahan api daripada jangkauan kanak-kanak
dalam pengudaraan yang baik dan bangunan kosong.
11. JANGAN simpan unit dan bekas bahan api di tempat wasap
boleh mencapai api terbuka, percikan api atau lampu panduan
seperti di dalam pemanas air, relau, pengering pakaian atau
peralatan gas lain.
12. Untuk penyimpanan jangka panjang & musim sejuk, letakkan
sudu teh 2 minyak stroke dalam kebuk pembakaran melalui
bukaan palam pencucuh. Tarik kabel pemula beberapa kali
dengan cermat untuk membasahkan komponen dalaman
dengan minyak. Pasangkan semula palam pencucuh.
Lain-lain Tip Penyimpanan.
1. Gantikan bekas bahan api jika ia mula berkarat. Karat dan/
atau kotoran dalam bahan api boleh menyebabkan masalah
jika ia digunakan dengan unit ini.
2. Semua bekas kimia perlu dilabel dan label itu tidak harus di
tanggalkan,
3. Simpan bahan kimia/tambahan dalam kabinet atau
sangkar penyimpanan bahan kimia yang selamat, kawasan
pengudaraan yang baik dan kering jauh dari pancaran terus
cahaya matahari. Sila rujuk kepada arahan pengeluar bahan
kimia untuk penyimpanan dan garis panduan.
4. Adalah disyorkan supaya mesin dan pati bahan tambahan
bernilai tinggi disimpan dengan selamat untuk mengelakkan
kecurian.
5. Adalah disyorkan supaya mesin dan pati bahan tambahan
bernilai tinggi dicairkan sebelum diagihkan untuk
mengelakkan kecurian atau penggunaan membunuh diri oleh
pengendali.
SEBELUM MEMULAKAN SEMULA
1. Keluarkan palam pencucuh (lihat ms 152) & tarik kord pemula
beberapa kali untuk membersihkan & menuang minyak keluar
dari kebuk pembakaran.
2. Bersihkan sentuhan palam pencucuh atau gantikan palam
pencucuh baru.
Not for
Reproduction
BAHASA MELAYU
SPESIFIKASI
Spesifikasi Produk
* Di nilai mengikut standard ujian pengeluar.
** Di nilai mengikut EN ISO 20361.
^ Kelajuan maksimum operasi enjin sengaja ditetapkan kepada 6500rpm oleh pengilang untuk mengoptimumkan enjin dan prestasi
pam dan hayat.
154
Model # BSK22026 (26cc)
Sesaran Engine (cc) 26
Kuasa 0.75kw / 7500rpm *
Kapasiti Tangki Bahan Api (L) 0.7L
Kapasiti Tangki Penyembur (L) 20L
Jenis pam Pelocok Dwi Tindakan
Kelajuan operasi enjin maksimum 6500rpm ^
Tekanan kerja maksimum (MPa) 2.5MPa *
Kadar aliran kerja maksimum (LPM) 7.0LPM *
Jenis bahan api Campuran petrol/minyak (25:1)
Palam Pencucuh Champion RCJ6Y.
Jarak palam pencucuh (mm) 0,6-0,7
Ukuran Produk P x L x T (mm) 450 x 340 x 605
Jisim kasar: Kosong / Penuhl (kg) 9.8kg / 31kg
Penilaian Bunyi LWA = 115 dB (A) **
Pam Pelocok Gris / QTY. No. 3 Litium / 1.5g setiap rongga
Pam minyak / QTY. 15W-40 / 140ml
Volum Jumlah Residu d 200ml
Not for
Reproduction
BAHASA MELAYU
155
PENYELESAIAN MASALAH
MASALAH CARI REMEDI
Enjin tidak hidup
Elektrod palam pencucuh basah atau rosak Bersihkan atau gantikan palam pencucuh
Penebat palam pencucuh retak Gantikan palam pencucuh
Jarak palam pencucuh tidak betul Laraskan jarak 0.6 - 0.7mm
Enjin dibanjiri Engkol enjin dengan pencekik terbuka dan pendikit
sepenuhnya untuk membersihkan lebihan bahan api
Bahan api yang tidak betul atau lapuk Alirkan dan gantikan dengan campuran bahan api/minyak
yang betul
Tiada bahan api dalam tangki Isikan semula bahan api dengan campuran bahan api/minyak
yang betul
Kuasa tidak mencukupi
Penapis udara tersumbat Bersihkan dan lincirkan penapis udara
Talian/laluan bahan api tersumbat Hubungi Pusat Khidmat atau kunjungi Pengedar Sah
Karbon terbina di dalam peredam Hubungi Pusat Khidmat atau kunjungi Pengedar Sah
Pengguann bahan api yang tidak betul atau lapuk Alirkan dan gantikan dengan campuran bahan api/minyak
yang betul
Renjatan Piston Hubungi Pusat Khidmat atau kunjungi Pengedar Sah
Mesin digunakan dengan keterlaluan Kendalikan dengan betul - jangan melampaui beban
Enjin berhenti semasa operasi
Suis terhantuk Mulakan semula enjin
Pintasan palam pencucuh Bersihkan palam pencucuh atau gantikan
Omboh tercalar Hubungi Pusat Khidmat atau kunjungi Pengedar Sah
Tangki minyak kosong Isikan semula bahan api dengan campuran bahan api/minyak
yang betul
Karburetor atau tangki bahan api tersumbat Hubungi Pusat Khidmat atau kunjungi Pengedar Sah
Engine sukar untuk berhenti
Wayar henti tercabut daripada suis Pasangkan wayar henti pada suis
Enjin terlampau panas Hubungi Pusat Khidmat atau kunjungi Pengedar Sah
Unit badan utama
Longgarkan enjin dan/atau cagak pam Ketatkan semula enjin dan/atau skru cagak pam
Kebocoran tangki Hubungi Pusat Khidmat atau kunjungi Pengedar Sah
Kebocoran pada sambungan tiub Ketatkan klip hos atau gantikan jika rosak
Pam tidak menyembur
Tiada cecair kimia dicairkan dalam tangki penyembur Isikan tangki penyembur
Injap di dalam pam tersumbat Hubungi Pusat Khidmat atau kunjungi Pengedar Sah
Injap Cock tersekat Bersihkan injap cock atau gantikan
Tetapan tekanan salah - terlalu rendah Laraskan dail pengawalan tekanan
Pam haus atau rosak Hubungi Pusat Khidmat atau kunjungi Pengedar Sah
Muncung tetongkat penyembur tersumbat Bersihkan muncung
Tekanan semburan yang tidak mencukupi
Kelajuan pam atau tetapan tekanan yang terlalu rendah Laraskan dail kelajuan pam dan pengawalan tekanan
Laraskan dail kelajuan pam dan pengawalan tekanan Bersihkan muncung
Meterai pam dan/atau meterai pembungkusan-vee haus
atau rosak
Hubungi Pusat Khidmat atau kunjungi Pengedar Sah
Injap sehala di dalam pam tersumbat Hubungi Pusat Khidmat atau kunjungi Pengedar Sah
Klac tergelincir Gantikan klac
Kekurangan pelinciran Sapukan minyak pada pelocok
Hos semburan meletus Hubungi Pusat Khidmat atau kunjungi Pengedar Sah
Muncung tetongkat penyembur haus atau rosak Hubungi Pusat Khidmat atau kunjungi Pengedar Sah
Jika kesukaran untuk mengendalikan berterusan, hubungi Pengedar Sah terdekat anda atau Pusat Perkhidmatan.
Not for
Reproduction
GARANTIA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156 - 157
REGRAS DE SEGURANÇA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158 - 161
CARACTERÍSTICAS E CONTROLES. . . . . . . . . . . . . . . . 162
MONTAGEM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163 - 165
OPERAÇÃO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166 - 170
MANUTENÇÃO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 - 174
ARMAZENAMENTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
ESPECIFICAÇÕES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177
ÍNDICE
GARANTIA
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC - PULVERIZADOR COSTAL - POLÍTICA DE GARANTIA DO
PROPRIETÁRIO
PERÍODO DE GARANTIA
EFETIVA A PARTIR de 01 de novembro de 2009; substitui todas as garantias sem data e todas as garantias com data anterior a 1
de novembro de 2009.
GARANTIA LIMITADA
A Briggs & Stratton Power Products Group, LLC irá reparar ou substituir, gratuitamente, qualquer parte ou partes do
equipamento que se apresente(m) com defeito de material ou de fabricação, ou de ambos. Esta garantia é válida para os
períodos de tempo e condições estabelecidas abaixo. Para atendimento da garantia, encontre o Revendedor Autorizado de
Serviço em nosso mapa localizador de representantes em BRIGGSandSTRATTON.COM.
NÃO HÁ OUTRA GARANTIA EXPRESSA. AS GARANTIAS, INCLUINDO AS DE COMERCIALIZAÇÃO E ADEQUAÇÃO
A UM DETERMINADO FIM, SÃO LIMITADAS A UM ANO APÓS A COMPRA, OU ATÉ O LIMITE PERMITIDO POR LEI.
TODAS E QUAISQUER GARANTIAS IMPLÍCITAS SÃO EXCLUÍDAS. A RESPONSABILIDADE POR DANOS INCIDENTAIS
OU CONSEQÜENTES ESTÁ EXCLUÍDA ATÉ AO LIMITE DE EXCLUSÃO PERMITIDO POR LEI. Alguns estados ou países
não permitem limitações na duração de uma garantia implícita, e alguns estados ou países não permitem a exclusão ou
limitação de danos incidentais ou conseqüentes, portanto a limitação e exclusão acima pode não se aplicar a você. Esta
garantia lhe dá direitos legais específicos e você também poderá ter outros direitos que variam de estado para estado ou de
país para país.
O período de garantia começa na data de compra do primeiro consumidor de varejo ou usuário final comercial e é mantido
para o período de tempo indicado acima. O "Uso do consumidor" se refere a um uso pessoal residencial por um consumidor
de varejo. "Uso comercial" se refere a todos outros usos, incluindo o uso para fins comerciais, lucro ou aluguel. A partir do
momento em que o equipamento seja utilizado para uso comercial, deverá, posteriormente, ser considerado como uso
comercial para fins desta garantia.
NÃO É NECESSÁRIO OBTER REGISTRO DE GARANTIA DA BRIGGS & STRATTON PRODUCTS. GUARDE SEU
COMPROVANTE DE COMPRA. SE VOCÊ NÃO APRESENTAR O COMPROVANTE DA DATA DE COMPRA NO MOMENTO
EM QUE O SERVIÇO DE GARANTIA É SOLICITADO, SERÁ USADA A DATA DE FABRICAÇÃO DO PRODUTO PARA
DETERMINAR O PERÍODO DE GARANTIA.
Uso do Consumidor - 6 meses
PORTUGUESE
156
Not for
Reproduction
SOBRE A GARANTIA
Aceitamos de bom grado o reparo sob garantia e lhe pedimos desculpas por ter sido incomodado. Qualquer Comerciante de Serviço
Autorizado pode realizar reparos sob garantia. A maioria dos reparos de garantia são tratados rotineiramente mas, às vezes, um
pedido de serviço de garantia pode não ser apropriado. Por exemplo, o serviço de garantia não se aplica se os danos no equipamento
ocorreram por causa de mau uso, falta de manutenção de rotina, transporte, manuseio, armazenamento ou instalação inadequados.
Da mesma forma, a garantia é nula se a data de fabricação ou o número de série do pulverizador costal ou do motor tiver sido tiverem
sido removidos ou o equipamento tenha sido alterado ou modificado. Durante o período de garantia, o Comerciante de Serviço
Autorizado, a seu próprio critério, irá reparar ou substituir qualquer parte que, após análise, seja classificada como defeituosa sob
condições normais de uso e serviço. Esta garantia não cobre os seguintes reparos e equipamentos:
Desgaste normal: O Equipamento Elétrico de Exterior, como todos os dispositivos mecânicos, necessita que as peças e serviços
periódicos tenham um bom desempenho. Esta garantia não cobre reparos quando o desgaste normal desgastou por completo
a vida de uma peça ou do equipamento. Elementos de manutenção e desgaste como filtros, vedantes, velas de ignição, juntas,
pastilhas de embreagem, não são cobertos pela garantia devido apenas a características de desgaste, a não ser que a causa
seja devida a defeitos de material ou mão de obra.
Instalação e Manutenção: Esta garantia não se aplica a equipamento ou peças que tenham sido sujeitos a instalação inadequada
ou não autorizada ou a alteração e modificação, uso indevido, negligência, acidente, excesso de velocidade, manutenção
inadequada, reparo ou armazenamento efetuado de forma que, em nosso julgamento, tenha afetado negativamente seu
desempenho e confiabilidade. Esta garantia também não cobre manutenção normal, como filtros de ar, ajustes, limpeza do
sistema de combustível e obstrução (devida a químicos, cal, sujeira, e assim por diante).
Combustível antigo: Para funcionar corretamente, este produto requer combustível novo que esteja de acordo com os critérios
especificados no Manual do Operador. Os danos causados por combustível antigo (vazamentos do carburador, tubos de
combustível entupidos, válvulas coladas, etc.) não são cobertos pela garantia.
Outras Exclusões: Esta garantia exclui o uso de itens como engates rápidos, selos, o-rings, bombas que foram colocadas em
funcionamento sem abastecimento de água ou danos ou defeitos resultantes de acidentes, abuso, modificações, alterações, ou
manutenção incorreta, congelamento ou deterioração química. Peças acessórias, tais como pistolas, mangueiras, extensões de
bocais (varinhas), e bicos, estão excluídas da garantia do produto. Esta garantia exclui eauipamento usado, recondicionado e de
demonstração e falhas devidas a atos de Deus e outros eventos de força maior para lá do controle dos fabricantes.
PORTUGUESE
157
Not for
Reproduction
REGRAS DE SEGURANÇA
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
Antes de operar, por favor leia cuidadosamente
este manual e se familiarize com o pulverizador
costal. Conheça suas aplicações, suas limitações
e os riscos envolvidos.
Informações Importantes de Segurança
Óculos de segurança,
proteções de ouvidos
e respiratórias
Calçado
resistente
Luvas de
segurança.
Vestuário de
proteção
Mantenha outras
pessoas afastadas
durante a pulverização
Leia o manual
Fogo
Símbolos e Significados de Segurança
Superfície
quente
O símbolo de segurança, indica um perigo potencial
de ferimentos. É usada uma palavra de sinalização (PERIGO,
ATENÇÃO ou CUIDADO) juntamente com o símbolo de alerta para
designar o grau ou nível de gravidade do perigo. Pode ser usado
um símbolo de segurança para representar o tipo de perigo. A
palavra sinalizadora AVISO é usada para abordar as práticas não
relacionadas com danos pessoais.
PERIGO indica um perigo que, se não for evitado, pode
resultar em morte ou ferimentos graves.
ATENÇÃO indica um perigo que, se não for evitado, pode
resultar em morte ou ferimentos graves.
Não beba
Superfície
escorregadia
Queda
Choque
elétrico
ATENÇÃO PERIGO PARA A RESPIRAÇÃO.
O uso do produto apresenta perigos potenciais para
a respiração durante o período de operação ou nas
proximidades. O perigo refere-se tanto ao escape
do motor como à aplicação de líquido com o
pulverizador.
Use proteção respiratória e roupa de proteção adequada.
O escape do motor contém monóxido de carbono, um gás
venenoso que poderá matá-lo em questão de minutos. Você NÃO
CONSEGUE cheirá-lo, vê-lo, ou prová-lo. Mesmo que você não
sinta cheiro de gases de escape, poderá, mesmo assim, estar
exposto ao monóxido de carbono.
A pulverização com alguns líquidos químicos agrícolas pode
ser prejudicial se estes forem inalados ou ingeridos, resultando em
morte, ferimentos graves, náuseas, desmaios ou envenenamento.
Opere este produto APENAS no exterior, longe de janelas, portas
e aberturas para reduzir o risco de o monóxido de carbono se
acumular e, potencialmente, ser atraído para espaços ocupados.
Instale alarmes de monóxido de carbono que funcionam com
bateria ou alarmes plug-in de monóxido de carbono com kit de
baterias de acordo com as instruções do fabricante. Detectores de
fumo não conseguem detectar o monóxido de carbono.
NÃO opere este produto dentro de casas, garagens, porões,
áreas onde tenha de rastejar, galpões ou outros espaços
parcialmente fechados, mesmo que existam ventiladores ou
portas e janelas abertas para ventilação. O monóxido de carbono
pode rapidamente acumular-se nestes espaços e permanecer por
horas, mesmo depois de este produto ter sido desligado.
• SEMPRE coloque o jato de pulverização na direção do vento a
partir do operador e aponte o escape do motor para longe de
espaços ocupados.
Se você começar a se sentir doente, com tonturas ou fraco
durante a utilização deste produto, desligue-o e respire ar fresco
IMEDIATAMENTE. Consulte um médico. Você pode estar sofrendo
de envenenamento por monóxido de carbono.
Use um respirador ou máscara sempre que haja uma chance
de os vapores poderem ser inalados quando estiver usando
produtos químicos.
Leia as instruções da máscara e garanta que a máscara irá
fornecer a proteção necessária contra a inalação de vapores
nocivos ao usar produtos químicos.
Queimadura
química
Fumos
tóxicos
Recuo em
contragolpe
ProjétilObjetos
voadores
CUIDADO indica um perigo que, se não for evitado, pode
resultar em ferimentos leves ou moderados.
AVISO - práticas de tratamento não relacionadas com danos
pessoais.
Explosão
PORTUGUESE
158
Not for
Reproduction
ATENÇÃO CALOR/GASES DE ESCAPE
O calor/gases de escape poderão inflamar
combustíveis, estruturas ou danificar o tanque de
combustível causando um incêndio, resultando em
morte, ferimentos graves e/ou danos materiais. Contato
com a área do silenciador pode causar queimaduras,
resultando em ferimentos graves.
• NÃO toque nas partes quentes e EVITE os gases quentes do
escape.
Deixe o equipamento esfriar antes de lhe tocar.
• Use apenas peças de reposição originais ou aprovadas pelo
fabricante.
• Não existe um dispositivo para evitar faísca montado sobre
a porta de escape deste produto. Em algumas regiões, esse
dispositivo anti-faísca poderá ser necessário. Por favor,
verifique junto das autoridades reguladoras locais/nacionais.
ATENÇÃO RISCO DE ELETROCUSSÃO.
O contato com a fonte de alimentação pode causar
choque elétrico ou queimar, resultando em morte ou
ferimentos graves.
Nunca pulverize perto de uma fonte de alimentação elétrica.
Antes de realizar ajustes ou reparos, desconecte o cabo da
vela de ignição e mantenha-o afastado da vela de ignição.
ATENÇÃO ESCORREGAR E CAIR.
O uso do pulverizador costal pode criar poças
e terreno escorregadio, causando quedas que
resultam em morte ou ferimentos graves.
O contragolpe da pistola poderá fazer você cair, resultando em morte
ou ferimentos graves.
• Opere o pulverizador costal a partir de uma superfície estável.
• A área de pulverização com produto químico deve ter declive
e drenagem adequados para reduzir a possibilidade de queda
devido a superfícies escorregadias.
• NÃO tente esticar-se ou ficar de pé em apoios instáveis. Faça por
se manter bem apoiado e em equilíbrio em todos os momentos.
• Utilize apenas ao nível do solo. NÃO suba ou rasteje com a
unidade.
• Agarre firmemente a pistola de pulverização com ambas as mãos
em todos os momentos para evitar lesões quando a pistola recua
em contragolpe.
ATENÇÃO PERIGO DE QUEIMADURA QUÍMICA.
Os produtos químicos podem causar
queimaduras, resultando em morte,
ferimentos graves e/ou danos materiais.
NÃO use líquidos cáusticos com o pulverizador costal.
Use APENAS produtos químicos agrícolas seguros Siga
todas as instruções do fabricante.
Lave as mãos após manusear este produto.
NÃO beba quaisquer líquidos deste produto nem utilize
os líquidos do tanque da máquina para quaisquer fins de
limpeza.
ATENÇÃO RECUO EM CONTRAGOLPE
O cabo de arranque recuando em contragolpe
(retrocesso rápido) puxará a mão e o braço em direção
ao motor, mais rápido que você poderá largar, o que
poderá causar ossos quebrados, fraturas, contusões
ou entorses, resultando em ferimentos graves.
Quando acionar o motor, puxe a corda lentamente até
sentir resistência e depois puxe rapidamente para evitar o
contragolpe.
ATENÇÃO RISCO DE LESÕES OCULARES OU CORPORAIS
O spray pode espirrar para trás, impulsionar
objetos ou causar danos internos, resultando em
ferimentos graves.
Use sempre óculos de segurança com ventilação
indireta (respingo químico) com marcação indicadora de que
cumprem com a norma ANSI Z87.1 ao utilizar o equipamento
ou nas suas proximidades. NUNCA substitua óculos de
segurança ou óculos de proteção para condições secas por
óculos de segurança com ventilação indireta.
Saiba como parar o pulverizador costal rapidamente. Se
familiarize completamente com os controles.
Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) com capacidades físicas, sensorias ou
mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos,
salvo se tiverem recebido supervisão ou instruções sobre o uso
do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
NÃO permita que CRIANÇAS operem o pulverizador costal.
Este aparelho deve ser supervisionado durante a operação.
Mantenha outras pessoas afastadas durante a pulverização.
• Inspecione a mangueira de alta pressão antes de cada utilização.
Nunca repare a mangueira de alta pressão; substitua-a.
NÃO repare conexões com vazamento utilizando selante de
qualquer tipo; substitua o-rings e juntas.
• NÃO deixe a varinha de pulverização sem vigilância enquanto
a válvula de aperto estiver na posição ABERTA.
• Verifique sempre se a varinha de pulverização e os acessórios
estão corretamente conectados.
Fique alerta - tome atenção ao que está fazendo.
NÃO opere o produto se estiver cansado, doente ou sob a
influência de álcool ou drogas ou medicamentos.
ATENÇÃO RISCO DE DANOS AUDITIVOS.
Ouvir barulho muito alto durante
muito tempo pode danificar o
ouvido resultando em perda de
audição permanente.
Use sempre protetores de ouvidos.
O nível de potência sonora medido é avaliado de acordo com
a norma EN ISO 20361.
PORTUGUESE
159
Not for
Reproduction
ATENÇÃO PERIGO DE LEVANTAMENTO DE PESOS.
O peso do pulverizador pode exceder a capacidade física do operador.
Deve ser tida em conta a avaliação das limitações de elevação do
operador antes da utilização, para evitar lesões nas costas ou outras
lesões graves causadas por trabalho pesado. A máquina pode pesar
acima de 31 kg quando cheia, dependendo do produto químico
utilizado.
NÃO use a máquina se o operador já teve lesões ou deficiências
físicas anteriores nas costas.
Quando começar a utilizar o seu pulverizador costal, pela primeira
vez, verifique o peso da unidade com o tanque do pulverizador vazio
para garantir conforto e capacidade de elevação. Comece com a
quantidade de líquido que você pode carregar em suas costas que
poderá não ser a capacidade total do tanque do pulverizador. Pode
aumentar a quantidade de líquido progressivamente, dependendo
da experiência e capacidade do operador.
O operador deverá descansar regularmente e remover o
pulverizador das costas durante as pausas.
O operador apenas deve aumentar o nível de capacidade de
enchimento do tanque, depois de se sentir confortável ao utilizar a
máquina de acordo com o terreno e ambiente de aplicação.
NÃO encha ou aumente a capacidade do tanque, enquanto o
operador estiver usando a máquina. Encha o tanque apenas
quando este se encontrar ao nível da superfície do solo.
Nunca levante a unidade sozinho e use sempre práticas de
elevação seguras. Se recomenda que, ao colocar o pulverizador
costal nas costas ou ao fazê-lo descer para o remover, coloque
a unidade em uma superfície de nível superior apenas à altura da
cintura, por exemplo, usando um banco ou suporte, uma bancada,
ou a caixa de carga na parte de trás de um veículo.
NÃO levante a máquina para as costas do operador diretamente do
solo.
• NÃO coloque a máquina sobre as costas do operador, enquanto
este estiver em uma posição sentada.
Segurança de operação
Leia, compreenda e siga as instruções e advertências contidas
neste manual e na máquina, no motor e nas etiquetas afixadas,
antes de usar.
Este produto foi projetado e é destinado a aplicações agrícolas e de
controle de pragas. Para operar com produtos químicos/aditivos
agrícolas ou de controle de pragas, tais como pesticidas, herbicidas
e inseticidas, por favor, siga as instruções do fabricante do produto
químico para conhecer os procedimentos de uso recomendados e
as precauções de segurança. NÃO use o pulverizador para outros
fins diferentes daqueles a que se destina.
Verifique sempre se há qualquer restrição à utilização de produtos
de proteção de plantas junto das autoridades reguladoras locais/
nacionais.
Conheça os controles e o uso adequado da máquina antes de
levantá-la, de operar com ela ou de a colocar em funcionamento.
Se não tiver certeza sobre como operar corretamente o pulverizador
costal, NÃO utilize e busque treinamento sobre o funcionamento
seguro do pulverizador costal junto de um profissional treinado ou
uma entidade de treinamento credenciados.
O equipamento só deve ser usado em condições de bom tempo e
com boa visibilidade.
Certifique-se de que está em uma boa condição física ao usar este
produto. NÃO opere o produto quando estiver fatigado, doente ou
sob a influência de álcool, drogas ou medicamentos.
Mantenha-se firmemente apoiado e em equilíbrio em todos os
momentos, especialmente quando trabalhar em arrozais quando o
solo é mais úmido, escorregadio, com superfície irregular e coberto
com uma lama grossa (seus pés podem ficar presos na lama).
• Proteja-se quando estiver operando a unidade usando óculos de
segurança, vestuário de proteção, luvas de segurança, protetores
de ouvido, proteção respiratória e calçado resistente - botas de
segurança.
Verifique sempre se os suportes de borracha estão em boas
condições. Se os suportes de borracha se apresentarem rachados
ou danificados, NÃO utilize o produto até que os componentes
sejam substituídos.
NÃO pulverize líquidos inflamáveis, combustíveis ou corrosivos.
NÃO pulverize líquidos quentes.
NÃO use para pulverizar tintas, solventes ou adesivos.
NÃO use perto de queimadas de culturas ou para fins de
incineração.
NÃO use como aparelho de combate ao fogo.
NÃO use com produtos cáusticos ou outras aplicações de limpeza
NÃO use para aplicações médicas, como o controle de gado ou
doenças de animais.
AVISO O jato de alta pressão pode danificar itens frágeis,
incluindo vidro.
NÃO aponte a pistola de pulverização ao vidro ou outros
itens frágeis.
AVISO O tratamento inadequado do pulverizador costal poderá
danificá-lo e diminuir sua vida útil.
Se você tiver dúvidas sobre o uso pretendido, pergunte ao
revendedor ou entre em contato com um centro de serviço
autorizado.
NÃO opere unidades com peças quebradas ou em falta, ou
sem caixa ou tampas de proteção.
NÃO anule qualquer dispositivo de segurança nesta máquina.
NÃO modifique o pulverizador costal de qualquer forma que
não esteja conforme o especificado no Manual do Operador.
Antes de colocar o pulverizador costal em funcionamento em
tempo frio, verifique todas as partes do equipamento para ter
certeza de que não se formou gelo lá.
NÃO mova o pulverizador costal, arrastando pelo chão ou
puxando pelas mangueiras ou varinhas. Mova a unidade
apenas levantando-a quer pela pega de elevação em ambos
os lados do tanque de pulverização ou pelas correias.
Este equipamento foi projetado para ser usado APENAS
com peças autorizadas da Briggs & Stratton. Se o
equipamento for usado com peças que NÃO estejam em
conformidade com as especificações mínimas, o usuário
assume todos os riscos e responsabilidades.
PORTUGUESE
160
Not for
Reproduction
Transporte e armazenamento em segurança
NÃO armazene a unidade e o recipiente de combustível onde
os vapores possam atingir uma chama, faísca ou chama piloto,
como a de um aquecedor de água, forno, máquina de secar roupa
ou outro aparelho a gás.
• Transporte o aparelho à mão na posição vertical com o motor
parado e o silenciador do escape longe do seu corpo
• Guarde o aparelho na posição vertical.
Deixe o motor esfriar antes de transportar ou armazenar a
unidade.
• Esvazie o tanque de pulverização e o tanque de combustível após
cada uso e antes de transportar ou armazenar o aparelho.
• Durante o transporte, coloque o aparelho na posição vertical/
perpendicular no reboque de carga/veículo utilitário ou similar.
Use uma corda ou barreira de segurança ou similar para
bloquear firmemente a unidade impedindo que se mova e
evitando a quebra.
• Nunca opere a máquina a partir de um veículo em movimento;
por exemplo, NÃO coloque em funcionamento quando estiver de
pé na caixa de carga ou pela janela de um caminhão utilitário.
• Nunca opere nem ande num veículo enquanto estiver usando a
máquina ou funcionando com ela; por exemplo, NÃO ande de
moto ou monte um animal com o pulverizador nas costas.
NÃO corra enquanto estiver usando ou funcionando com o
pulverizador. Vá sempre caminhando.
A unidade destina-se a ser usada por bípedes pedestres na
posição ereta. NÃO opere de uma maneira diferente daquela a
que se destina, tal como:
- NÃO opere enquanto estiver sentado ou rastejando.
- NÃO opere quando elevado ou suspenso do chão.
Manutenção de Segurança
• Mantenha o motor livre de grama, folhas ou excesso de
massa lubrificante, para reduzir o risco de incêndio e de
superaquecimento do motor.
• Quando fizer a drenagem do tanque de combustível, drene
o combustível para um recipiente aprovado, ao ar livre e
longe de chamas.
• Verifique sempre se existe ventilação adequada quando
o motor estiver em funcionamento. Os gases de escape
contêm monóxido de carbono, um veneno inodoro e mortal.
• Proceda à manutenção do motor ou da bomba e faça os
ajustes somente quando o motor estiver parado. Retire o
fio da vela de ignição e garanta que o mesmo fica seguro,
longe da vela respectiva.
• NÃO altere as configurações de velocidade do regulador
do motor nem coloque o motor em excesso de velocidade.
• NÃO teste a existência de faísca com a vela de ignição
retirada.
Manuseio seguro da gasolina
Para evitar ferimentos ou danos materiais, tenha muito cuidado na
manipulação de gasolina. A gasolina é extremamente inflamável e
os vapores são explosivos.
• Apague todos os cigarros, charutos, cachimbos e outras fontes
de ignição.
• Use apenas um recipiente de combustível aprovado.
• NÃO encha recipientes de combustível dentro de um veículo ou
em um caminhão ou trailer. Coloque sempre os recipientes no
chão, longe do veículo, antes de encher.
• NÃO reabasteça a máquina dentro de casa ou em um ambiente
fechado.
• NÃO retire a tampa do tanque nem adicione combustível com o
motor funcionando. Deixe o motor esfriar, antes de reabastecer.
• Nunca encha demasiado o tanque de combustível. Recoloque a
tampa de combustível e aperte bem.
• NÃO guarde a máquina ou recipiente de combustível no
interior, onde haja uma chama, faísca ou chama piloto, como a
de um aquecedor de água ou outro aparelho.
• Se o combustível for derramado, limpe imediatamente e mude
a roupa se estiver suja de combustível.
Proteção para as crianças
Acidentes trágicos podem ocorrer se o operador não
estiver alerta para a presença de crianças. As crianças são
muitas vezes atraídas para a máquina e para a atividade de
pulverização. Nunca assuma que as crianças irão permanecer
onde as viu pela última vez.
• Mantenha as crianças fora da área de pulverização e sob os
cuidados vigilantes de um adulto responsável.
Não permita que crianças ou outras pessoas usem ou
toquem o equipamento ou acessórios. Elas podem ficar
gravemente feridas.
Permita apenas pessoas responsáveis ou treinadas, e que
entendem estas instruções, para operar o equipamento.
• Redobre o cuidado quando se aproximar de cantos cegos,
arbustos, árvores ou outros objetos que podem obscurecer
a visão.
Evite a difusão pela brisa. Considere sempre os diferentes
parâmetros, tais como bocais, pressão, altura da barra,
velocidade do vento e etc.
Não aponte a varinha de pulverização a pessoas ou animais.
Este produto é uma máquina autônoma e não deve ser conectado
a outros equipamentos.
• Recomenda-se que, quando colocado em funcionamento pela
primeira vez, o pulverizador costal seja iniciado com água limpa
para verificar se há vazamentos e se está funcionando de forma
segura.
• Recomenda-se que, ao usar um novo produto químico ou ao
trabalhar em um novo ambiente, seja verificado o funcionamento
com água limpa para evitar impactos ambientais não intencionais
causados por utilização incorreta, por exemplo, pulverização em
excesso e indesejada ou falta de controle quando se aplica a
uma plantação específica ou danos indesejáveis numa plantação
protegida.
Mantenha outras pessoas afastadas durante a pulverização.
NÃO use o pulverizador perto de saliências, escarpas ou bordas
de penhascos, onde haja risco de quedas.
NÃO suba a estruturas enquanto estiver usando ou funcionando
com a unidade, incluindo árvores, muros, prédios e cercas.
Evite andar com o pulverizador em encostas íngremes ou
socalcos.
PORTUGUESE
161
Not for
Reproduction
CARACTERÍSTICAS E CONTROLES
CONHEÇA SEU PULVERIZADOR COSTAL
Leia o Manual do Operador e as regras de segurança do operador antes de operar com seu pulverizador costal.
Compare as ilustrações com seu pulverizador costal para se familiarizar com a localização dos diversos controles e
ajustes. Guarde este manual para referência futura.
(A) Tanque de pulverização - Usado para conter o líquido diluído do
produto químico agrícola. Está incluído um filtro no tanque para evitar
que quaisquer detritos entrem no tanque durante o enchimento.
(B) Motor - A fonte de alimentação do pulverizador costal.
(C) Armação do pulverizador - Estabiliza o pulverizador costal, quando
na posição vertical e suporta o tanque do pulverizador, bomba e motor.
(D) Acolchoado - Fornece apoio para as costas.
(E) Bomba de pistão de ação dupla - Conectada com o motor,
empurra o líquido com produto químico diluído para fora do tanque
do pulverizador
(F) Tampa de drenagem - Usada para fechar e drenar o líquido.
(G) Correias - Duas alças acolchoadas que passam por cima dos
ombros.
(H) Tampa do tanque pulverizador - Usado para fechar e evitar que o
líquido com o produto químico diluído derrame para fora do tanque
do pulverizador.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S (Outro lado não visível)
(I) Varinha de pulverização com 3 bocais - Usada para aplicações em áreas
maiores.
(J) Extensão da haste - Extensão de comprimento para a varinha de
pulverização com 3 bocais.
(K) Varinha de bocal único - Usada para aplicações de pulverização em
linha reta
(L) Conjunto de mangueiras do pulverizador - Mangueira de alta pressão que
conecta a saída da bomba e a varinha de pulverização.
(M) Saída da bomba - Porta de descarga da bomba.
(N) Montagem de borracha - Usada para absorver a vibração do motor e da
bomba
(O) Alavanca de controle do acelerador - Controla a velocidade do motor.
(P) Interruptor de parada - Pode ser pressionado para parar o motor
imediatamente.
(Q) Regulação de pressão - Usado para ajustar a pressão para as condições
de pulverização adequadas.
(R) Placa de bloqueio de pressão - Usada para bloquear a posição de pressão.
(S) Recipientes de lubrificante (2 lugares) - Usados para aplicar e lubrificar
o êmbolo.
PORTUGUESE
162
Not for
Reproduction
MONTAGEM
O pulverizador costal requer montagem mínima e está pronto para uso depois de ter sido devidamente preparado com o óleo
recomendado e combustível.
DESEMBALAR O PULVERIZADOR COSTAL
1. Remova todos os componentes da caixa.
2. Verifique se tem todos os itens incluídos antes da montagem.
MONTAR O PULVERIZADOR COSTAL
1. Conecte o conjunto da mangueira de pulverização à saída da
bomba
2. Conecte o conjunto da mangueira de pulverização e as
varinhas de pulverização.
3. Instale e ajuste o conjunto de correias à unidade.
CONTEÚDO DA CAIXA
Confira todos os conteúdos. Se qualquer peça estiver faltando ou se apresentar danificada, entre em contato com o Atendimento ao
Cliente da Briggs and Stratton através do 1800 743 4115 para solicitar ajuda. Se ligar para a assistência, tenha em mãos o modelo,
revisão e número de série da etiqueta de identificação disponível.
Uma caixa contém os itens abaixo, conforme mostra a ilustração.
1. Unidade
2. Conjunto da mangueira de pulverização (incluindo a pega, juntas e válvula de saída)
3. Varinha de três bocais (incluindo a haste de extensão)
4. Varinha de bocal único
NOTA: Alguns modelos são fornecidos com acessórios adicionais, tais como Manuais de Operador, Pacotes de Instalação, Garrafas
de Mistura e outros conjuntos e estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
1
2
4
3
PORTUGUESE
163
Not for
Reproduction
Conecte o conjunto de mangueiras do
pulverizador e a saída da bomba.
1. Ligue a mangueira de pulverização à saída da bomba (A)
apertando a porca (B). Aperte com a mão apenas pois o aperto
excessivo pode danificar os ajustes da mangueira.
Conecte o conjunto da mangueira de
pulverização e as varinhas de pulverização.
1. Para a varinha de pulverização de 3 bocais: Aparafuse a
haste de extensão (D) à válvula (C). Aparafuse a varinha de
pulverização de 3 bocais (E) à haste de extensão (D). Verifique
que todas as conexões estão seguras. Aperte apenas à mão.
2. Para varinha de bocal único: Aparafuse a varinha de bocal
único (F) à válvula (C). Verifique se a conexão está segura. A
varilha de bocal único é fornecida com o ajuste de fluxo. Aperte
apenas à mão.
NOTA: Se houver um vazamento nos ajustes da varinha
de bocal único (F), volte a apertar os acessórios com uma
chave de fendas ou Multigrip.
A
B
C
E
D
F
C
Varinha de pulverização
com 3 bocais.
Varinha de pulverização de
bocal único.
3. Após o conjunto da mangueira de pulverização estar conectado
com a varinha de pulverização, inspecione e assegure-se de que
todas as ligações do conjunto de mangueira de pulverização,
tais como os vedantes (G), válvula (H), pega (I) e mangueira de
pulverização (J) estão fixamente seguros (aperto manual apenas).
G
H
I
J
PORTUGUESE
164
Not for
Reproduction
Instale e ajuste o conjunto de tiras à
unidade
1. Enganche o clipe do arnês (L) no olhal de fixação (M).
2. Faça deslizar a alça do arnês (K) sobre o seu ombro.
3. Ajuste o comprimento da tira para uma posição confortável
e equilibrada.
K
L
M
Lista de verificação antes de colocar o
Pulverizador Costal em funcionamento
Reveja a montagem da unidade para garantir que realizou tudo
o que se segue:
1. Não deixe de ler Operação e Segurança do Operador antes de
usar o pulverizador costal.
2. Verifique se as conexões da mangueira estão corretamente
apertadas assim como as outras ligações, incluindo o conjunto
da mangueira de pulverização.
3. Verifique se não há torções, cortes ou danos nas mangueiras.
ATENÇÃO
O conjunto da mangueira de pulverização e os ajustes são
importantes para a segurança do aparelho. Use somente
mangueiras e ajustes recomendados pelo fabricante.
PORTUGUESE
165
Not for
Reproduction
Aplicar líquido com químico diluído
OPERAÇÃO
COMO USAR SEU PULVERIZADOR COSTAL
Se tiver problemas ao funcionar com seu pulverizador costal,
por favor contate a Briggs and Stratton através do 1800 743
4115 ou visite briggsandstratton.com
A mistura dos produtos químicos/aditivos deve ser realizada em
uma área bem ventilada, com iluminação adequada. Para misturar
os produtos químicos/aditivos, por favor consulte as instruções
do fabricante desses químicos.
Para aplicar o líquido com o químico diluído, siga estes passos:
1. Abra a tampa do tanque do pulverizador (A).
2. Verta o líquido com o químico diluído no tanque de pulverização
(C) através do filtro (B) usando um dispositivo ou recipiente
de enchimento aprovado pelo fabricante do produto químico.
Verifique se o líquido com o químico no interior do tanque está
isento de quaisquer detritos.
3. Uma vez cheio, feche a tampa do tanque (A) de forma segura.
ATENÇÃO PERIGO DE QUEIMADURA QUÍMICA.
Os produtos químicos podem causar
queimaduras, resultando em morte,
ferimentos graves e/ou danos materiais.
NÃO use líquidos cáusticos com o pulverizador costal.
Use APENAS produtos químicos agrícolas seguros. Siga
todas as instruções do fabricante.
Use sempre óculos de segurança, vestuário de proteção,
luvas de segurança, proteção respiratória e calçado resistente.
Lave as mãos após manusear este produto.
NÃO beba líquidos contidos neste produto.
ABRIR
FECHAR
B
C
A
Aplicar combustível e óleo
Misturar combustível e óleo
Utilizar o frasco fornecido e misturar a gasolina e um óleo para
motores a 2 tempos de elevada qualidade em uma proporção de
gasolina e óleo de 25:1.
O combustível deve atender aos seguintes requisitos:
• Gasolina sem chumbo, limpa e fresca
• Um mínimo de 87 octanas/87 AKI (91 RON).
• É aceitável gasolina com etanol até 10% (gasóleo) ou até 15%
de MTBE (éter metil terciário butílico).
CUIDADO
Não use gasolina não aprovada, como a E85. Não modifique o
motor para funcionar com combustíveis alternativos. Isso pode
danificar os componentes do motor e anular sua garantia.
ATENÇÃO
Evite contaminação do ambiente durante a mistura e enchimento.
Quaisquer derrames de produtos químicos devem ser limpos
imediatamente para evitar a drenagem desses produtos para
os cursos de água, esgotos ou para perto dos rios. Por favor,
consulte as instruções do fabricante de produtos químicos.
ATENÇÃO PERIGO PARA A RESPIRAÇÃO.
Alguns líquidos químicos agrícolas podem ser
prejudiciais se forem inalados ou ingeridos,
resultando em morte, ferimentos graves, náuseas,
desmaios ou envenenamento.
NOTA: Ao colocar em funcionamento pela primeira vez, se
recomenda que o pulverizador costal seja iniciado com água
limpa para verificar se há vazamentos e se está funcionando
corretamente.
NOTA: NÃO opere ou encha o tanque sem o filtro (B). O uso
sem o filtro irá danificar e obstruir a bomba. Não dilua aditivo
com água suja, incluindo água com resíduos orgânicos ou
sintéticos que podem bloquear a bomba.
PORTUGUESE
166
Not for
Reproduction
ATENÇÃO INCÊNDIO OU EXPLOSIVO.
A gasolina e seus vapores são extremamente
inflamáveis e explosivos. O fogo ou explosão
podem causar queimaduras graves ou a morte.
Quando adicionar combustível
Desligue o motor e deixe-o esfriar, pelo menos 2 minutos,
antes de remover a tampa de combustível.
Encha o tanque de combustível ao ar livre ou em uma área
bem ventilada.
Não encha demais o tanque. Para permitir a expansão da
gasolina, não encha acima do fundo do pescoço do tanquede
combustível.
• Mantenha a gasolina longe de faíscas, chamas, luzes piloto,
calor e outras fontes de ignição.
• Verifique frequentemente as linhas de combustível, o tanque,
o tampão e os acessórios para ver se há rachaduras ou
vazamentos. Substitua, se necessário.
Se derramar combustível, espere até que este se evapore
antes de ligar o motor.
NÃO acenda cigarros nem fume.
NÃO use a máquina nem manuseie combustível nas
proximidades de operações de queimadas agrícolas.
Para aplicar o combustível e a mistura de óleo, siga estes
passos:
1. Abra a tampa do combustível.
2. Lentamente, adicione a mistura de combustível e de óleo (D)
ao tanque de combustível (F). NÃO encha acima da parte inferior
do pescoço do tanque de combustível (E).
3. Instale a tampa de combustível e deixe evaporar qualquer
combustível derramado antes de ligar o motor.
E
D
F
Como pôr em funcionamento seu
pulverizador costal
Atenção RISCO DE LESÕES OCULARES.
O pulverizador pode espirrar para trás ou projetar
objetos, resultando em ferimentos graves.
Use sempre óculos de segurança com ventilação
indireta (respingo químico) com marcação indicadora
de que cumprem com a norma ANSI Z87.1 ao utilizar o
equipamento ou nas suas proximidades. NUNCA substitua
óculos de segurança ou óculos de proteção para condições
secas por óculos de segurança com ventilação indireta.
ATENÇÃO INCÊNDIO OU EXPLOSIVO.
A gasolina e seus vapores são extremamente
inflamáveis e explosivos. O fogo ou explosão
podem causar queimaduras graves ou a
morte.
Quando acionar o motor.
Verifique se a vela de ignição, o silenciador, a tampa de
combustível e o filtro de ar (se equipado) estão em seus
lugares e protegidos.
Não acione o motor com a vela de ignição retirada.
ATENÇÃO PERIGO DE GÁS VENENOSO
O funcionamento do motor libera monóxido de
carbono, um gás venenoso incolor e inodoro. A
inalação de monóxido de carbono pode causar
dor de cabeça, fadiga, tontura, vômitos, confusão,
convulsões, náuseas, desmaios ou morte.
Opere o equipamento APENAS ao ar livre.
• Impeça os gases de escape de entrar em áreas confinadas
através de janelas, portas, entradas de ventilação ou outras
aberturas.
ATENÇÃO CALOR/GASES DE ESCAPE
O calor/gases de escape poderão inflamar
combustíveis, estruturas ou danificar o tanque de
combustível causando um incêndio, resultando
em morte, ferimentos graves e/ou danos materiais.
Contato com a área do silenciador pode causar
queimaduras, resultando em ferimentos graves.
NÃO toque nas partes quentes e EVITE os gases quentes
do escape.
NÃO pulverize líquidos inflamáveis.
Deixe o equipamento esfriar antes de lhe tocar.
Use apenas peças de reposição originais ou aprovadas
pelo fabricante.
PORTUGUESE
167
Not for
Reproduction
J
VELOCIDADE MÁX.
MARCHA
LENTA
Para iniciar o pulverizador costal, pela primeira vez, siga estas
instruções passo a passo. Esta informação de arranque também
se aplica se você tiver o pulverizador costal inativo, pelo menos,
durante um dia.
1. Coloque o pulverizador costal em uma superfície plana e
estável.
2. Verifique e assegure-se que, antes de ligar o motor, a válvula
(G) está completamente fechada.
3. Acione a bolha transparente de combustível (H) na parte
inferior do carburador até que fique dura e cheia de combustível.
FECHAR
G
4. Coloque a alavanca de estrangulamento (I) na posição para cima.
NOTA: NÃO feche a válvula de estrangulamento quando acionar
um motor quente.
Um motor quente (muito quente) pode ser:
- um motor que acabou de funcionar.
- um motor em temperaturas ambientes quentes.
5. Mova a alavanca de controle do acelerador (J) para cima cerca
de 1/3 a partir da posição de "ponto-morto". NÃO aumente a
alavanca do acelerador (J) até que a unidade esteja nas costas do
operador e pronta para a pulverização.
H
6. Coloque o seletor de regulação da pressão (K) nas condições
de pulverização adequadas. O seletor de regulação de pressão é
utilizado para controlar a quantidade de pressão que a bomba
irá produzir. Quando definido, o excesso de pressão é ventilado
de volta para o tanque de abastecimento para assegurar uma
pressão máxima de saída para a varinha. Para ajustar a pressão,
siga estes passos:
- Rode no sentido horário para aumentar a pressão, ou;
Rode em sentido anti-horário para diminuir a pressão.
- Para bloquear o seletor de regulagem de pressão, aperte a
placa de bloqueio de pressão (L) em sentido anti-horário.
AUMENTAR
DIMINUIR
K
L
ATENÇÃO RECUO EM CONTRAGOLPE
O cabo de arranque recuando em contragolpe
(retrocesso rápido) puxará a mão e o braço em
direção ao motor, mais rápido que você poderá
largar, o que poderá causar ossos quebrados,
fraturas, contusões ou entorses, resultando em
ferimentos graves.
Quando acionar o motor, puxe a corda lentamente até
sentir resistência e depois puxe rapidamente para evitar o
contragolpe.
AVISO NÃO acione a bomba sem o produto químico diluído no
tanque do pulverizador
Danos no equipamento resultantes da não observância
desta instrução anularão a garantia.
NÃO mantenha o motor em marcha lenta por períodos
prolongados. Se a máquina estiver inativa, desligue o motor
quando não estiver em uso.
Nunca deixe o motor a funcionar sem vigilância.
NÃO coloque o motor em funcionamento à velocidade
máxima com a válvula da varinha fechada por longos
períodos.
I
PORTUGUESE
168
Not for
Reproduction
Como parar seu Pulverizador Costal
ABRIR
G
8. Após o motor ter aquecido,
mova a alavanca do
estrangulador (I) para a posição
aberta (para baixo).
M
VELOCIDADE
MÁX.
MARCHA
LENTA
J
NOTA: Se for necessário parar a unidade imediatamente em
caso de uma emergência, pressione e segure o botão interruptor
de parada (M) imediatamente.
Como pulverizar
3. Comece a levantar a alavanca de controle do acelerador
para aumentar a velocidade do motor. O líquido com o produto
químico diluído deverá começa a pulverizar a partir do bocal.
Envergar o Pulverizador Costal
1. Nunca levante a unidade sozinho e use sempre práticas de
elevação seguras. Se recomenda que, ao colocar o pulverizador
costal nas costas ou ao fazê-lo descer para o remover, coloque
a unidade em uma superfície de nível superior apenas à altura
da cintura.
2. Faça deslizar as tiras do arnês sobre seu ombro.
3. Verifique e ajuste a tensão confortavel das tiras antes de
levartar.
I
Agora você já deverá estar familiarizado com a forma de iniciar e
interromper o funcionamento do pulverizador costal. Se não, por
favor, consulte a seção anterior para se familiarizar melhor com o
modo de iniciar e parar o sistema antes de continuar.
Para iniciar a pulverização, siga estes passos:
1. Levante o pulverizador costal sobre suas costas com o motor
funcionando em marcha lenta.
2. Abra a válvula (G).
ATENÇÃO PERIGO DE QUEIMADURA QUÍMICA.
Os produtos químicos podem causar
queimaduras, resultando em morte,
ferimentos graves e/ou danos materiais.
Use sempre óculos de segurança, vestuário de proteção,
luvas de segurança, proteção respiratória e calçado resistente.
Lave as mãos após manusear este produto.
Siga sempre as instruções do fabricante dos produtos
químicos.
ATENÇÃO PERIGO DE GÁS VENENOSO
Alguns líquidos químicos agrícolas podem ser
prejudiciais se forem inalados ou ingeridos,
resultando em morte, ferimentos graves, náuseas,
desmaios ou envenenamento.
ATENÇÃO
É importante saber claramente como parar o motor em qualquer
momento. Verifique a localização e funcionamento do interruptor
de parada antes de colocar a máquina nas costas do operador.
Verifique se a máquina foi removida das costas do operador
antes de a fazer reiniciar.
Para parar o pulverizador costal, siga estas instruções passo
a passo.
1. Coloque a alavanca de controle do acelerador na posição de
marcha lenta (J).
2. Pressione e segure o botão interruptor de parada (M) até que
o motor pare completamente.
7. Segure a unidade com firmeza e puxe a corda de arranque
lentamente até sentir resistência. Em seguida, puxe rapidamente
até o motor arrancar.
NOTA: NÃO puxe a corda
nem arranque com a máquina
sobre as costas do operador.
Coloque a máquina em
funcionamento sempre ao
nível do chão.
ATENÇÃO PERIGO DE LEVANTAMENTO DE PESOS.
O peso do pulverizador pode exceder a capacidade física do
operador. Deve ser tida em conta a avaliação das limitações
de elevação do operador antes da utilização, para evitar lesões
nas costas ou outras lesões graves causadas por levantamento
de peso.
PORTUGUESE
169
Not for
Reproduction
Taxa de fluxo de pulverização para cada bocal
São fornecidas com a unidade uma varinha de pulverização
de bocal único e uma varinha de 3 bocais como equipamento
de série normal.
A tabela a seguir indica os dados gerais de saída para cada
bico à velocidade máxima e a definição de pressão:
Operação da Varinha
As varinhas de pulverização foram concebidas e destinadas
a distribuir líquidos a partir do tanque sobre a vegetação,
conforme for necessário. As varinhas não devem ser usadas
para qualquer outra finalidade que não seja aquela para que
foram criadas.
NÃO utilize as varinhas para alavancar ou levantar objetos
(incluindo vegetação), pois isso pode dobrar ou danificar a
varinha.
NÃO bata em qualquer objeto com a varinha, pois isso pode
resultar em ferimentos graves ou danos.
NÃO use a varinha para se apoiar em equilíbrio (por exemplo,
NÃO use como uma bengala), pois isso irá danificar a varinha.
Varinha de bocal único
Varinha de 3 bocais
7LPM/Bocal
1,5LPM/Bocal
Taxa de fluxo
Tipo de Varinha
Dicas de ajuste da pressão do pulverizador
O método de regulação da pressão do pulverizador pode ser
usado de duas maneiras.
1. Ajuste da pressão através do marcador de regulação da
pressão.
- Rode no sentido horário para aumentar a pressão, ou;
- Rode em sentido anti-horário para diminuir a pressão.
2. Definição da pressão através do ajuste da alavanca de
controle do acelerador. Isto irá maximizar o desempenho e
eficiência do combustível:
- Velocidade do motor inferior para pressão de pulverização
mais baixa, ou;
- Velocidade máxima do motor para pressão máxima de
pulverização.
NOTA: Limitar a pressão utilizando o marcador de regulação
de pressão irá proporcionar uma melhor proteção contra erros
involuntários quando o operador aumentar a pressão através
da alavanca de controle do acelerador. É recomendado que
seja definida uma pressão mais baixa durante longos períodos
de tempo, utilizando tanto o regulador de pressão como
RPM mais baixas em conjunto, para reduzir o desgaste dos
componentes.
ATENÇÃO
NÃO faça quaisquer adaptações ou modificações no
pulverizador para evitar contaminar o meio ambiente, o
operador ou eventuais transeuntes.
PORTUGUESE
170
Not for
Reproduction
MANUTENÇÃO
Programa de Manutenção
ATENÇÃO
Faíscas involuntárias podem resultar em incêndio ou
choque elétrico.
Risco de incêndio.
Contato com a área do silenciador pode causar
queimaduras, resultando em ferimentos graves.
Alguns líquidos químicos agrícolas podem
ser prejudiciais se forem inalados ou ingeridos,
resultando em morte, ferimentos graves, náuseas,
desmaios ou envenenamento.
Os produtos químicos podem causar queimaduras,
resultando em morte, ferimentos graves e/ou danos
materiais.
Antes de realizar ajustes ou reparos:
PARE o motor
• Antes de realizar ajustes ou reparos, desconecte o cabo da
vela de ignição e mantenha-o afastado da mesma.
Use apenas peças de reposição originais ou aprovadas
pelo fabricante.
• Evite queimaduras graves. Dê tempo a todas as peças para
esfriarem antes de trabalhar na máquina.
Use sempre óculos de segurança, vestuário de proteção,
luvas de segurança, proteção respiratória e calçado
resistente.
1
Limpe, se estiver entupido. Substitua, se estiver danificado
ou rasgado.
2
Efetue manutenção com mais frequência sob condições de
sujidade ou poeira.
Recomendações gerais
Manutenção regular irá melhorar o desempenho e prolongar a vida do
pulverizador costal. Visite qualquer concessionário qualificado para
efetuar a manutenção.
A garantia do pulverizador costal não cobre itens que tenham sido
submetidos a uso impróprio ou negligência do operador. Para receber
o valor integral da garantia, o operador deve manter o pulverizador
costal segundo as instruções deste manual, incluindo armazenamento
adequado, conforme detalhado na seção de armazenamento deste
manual.
Antes de cada uso
1. Limpe os detritos.
2. Verifique se o filtro do tanque do pulverizador e o tanque em si
não têm detritos ou danos.
3. Verifique se não existem vazamentos ou danos em todas as
mangueiras e conexões.
4. Confira os recipientes de massa lubrificante.
5. Verifique o bocal de pulverização.
6. Verifique o nível de óleo da bomba.
Antes de utilizar
Inspecione toda a unidade para verificar se não existem danos ou
vazamentos
Inspecione todos os dispositivos de aperto acessíveis. Se estiverem
soltos - volte a apertá-los/substitua
Confira os recipientes de lubrificante. Encha novamente, se
necessário
Diariamente
Verifique/limpe o filtro do tanque do pulverizador
1
Esvazie e limpe o tanque do pulverizador
Esvazie o tanque de combustível
Verifique as mangueiras e conexões
1
Limpe todos os detritos
Verifique o bocal de pulverização
Aplique massa lubrificante no êmbolo a cada 3 horas de operação
Confira os recipientes de lubrificante. Encha novamente, se
necessário
Inspecione e limpe o filtro de ar
1,2
A cada 50 horas ou anualmente
Limpe ou reajuste a folga da vela de ignição. Substitua, se
necessário
Inspecione o silenciador para verificar a existência de detritos ou
danos. Substitua, se necessário
Verifique o nível de óleo da bomba
PORTUGUESE
171
Not for
Reproduction
Confira os recipientes de massa lubrificantes (2
lugares)
O êmbolo no interior da bomba tem de ser lubrificado a cada 3
horas durante a operação, ou conforme for necessário:
1.Rodar com a mão a tampa de rosca em sentido horário até
sentir resistênciada massa lubrificante começando a ser injetada
2.Em seguida, faça uma rotação num círculo completo (em
ambas as tampas de rosca - de cada lado da bomba). Evite
aplicar muita massa lubrificante, o que pode resultar em
vazamento da massa em excesso através da tampa de rosca.
Limpe o excesso de massa da tampa de rosca, conforme
necessário.
2. Examine a conexão de todos os tubos e limpe se estiverem
obstruídos ou substitua se estiverem danificados. Examine
os acessórios de fixação da mangueira e volte a apertar se
estiverem soltos ou substitua quando danificados.
AVISO Fazer funcionar a bomba sem massa lubrificante pode
danificar a bomba e/ou encurtar sua vida.
Para aplicar massa lubrificante
Tampa de rosca
(2 lugares - de
ambos os lados
da bomba)
Recipiente de
massa lubrificante
escondido na
imagem por baixo
da tampa de rosca
Verifique e limpe o filtro do tanque do pulverizador e
o próprio tanque
Examine o filtro do pulverizador e o tanque do pulverizador.
Retire o filtro do pulverizador e limpe-o, se a tela estiver
entupida, com uma escova macia e água. Se a tela estiver
danificada, substitua-a. Limpe o interior do tanque do
pulverizador com uma escova macia e lave-o com água.
Verifique se não existem vazamentos ou danos em
todas as mangueiras e conexões.
1. A mangueira de pulverização pode desenvolver vazamentos
por desgaste, dobras, fricção ou má utilização. Verifique se
há cortes, vazamentos, abrasões ou abaulamentos da tampa,
danos ou movimentos das conexões. Se qualquer uma dessas
condições existir, substitua a mangueira imediatamente.
Atenção
O conjunto da mangueira de pulverização e os ajustes são
importantes para a segurança do aparelho. NUNCA repare esta
mangueira. Substitua-a. Use somente mangueiras e ajustes
recomendados pelo fabricante.
MANUTENÇÃO DO PULVERIZADOR COSTAL
Limpe os detritos.
Diariamente ou antes do uso, limpe os detritos acumulados no
pulverizador costal. Mantenha a bomba, o tanque do
pulverizador, a armação e os controles sempre limpos.
Mantenha a área ao redor e atrás do silenciador de escape isenta
de quaisquer detritos combustíveis. Inspecione as ranhuras do
ar de refrigeração e as aberturas no pulverizador costal. Estas
aberturas devem ser mantidas limpas e desobstruídas.
As peças do pulverizador costal devem ser mantidas limpas
para reduzir o risco de sobreaquecimento e ignição de detritos
acumulados.
• Use um pano úmido para limpar as superfícies externas.
AVISO Tratamento inadequado do pulverizador costal pode
danificá-lo e/ou encurtar sua vida.
• NÃO insira quaisquer objetos nas ranhuras de refrigeração.
AVISO Antes de iniciar a máquina a cada uso, examine ambos
os recipientes de massa lubrificante, abrindo as tampas de
rosca completamente no sentido anti-horário. Enchà à mão com
massa de lítio Nº. 3, se necessário (aprox. 1,5 gramas em cada
cavidade) e volte a colocar a tampa de rosca.
NÃO opere a máquina sem massa lubrificante.
NÃO opere a máquina por períodos prolongados sem aplicar
massa lubrificante no êmbolo.
NÃO opere a máquina sem que as tampas de rosca dos
recipientes de massa lubrificante estejam montadas.
PORTUGUESE
172
Not for
Reproduction
5. Verifique o bocal de pulverização.
Um bocal de pulverização entupido pode causar a queda da pressão
de pulverização e do caudal. Toda a pressão excessiva voltará para o
tanque do pulverizador.
Para corrigir o problema, limpe imediatamente o bocal de
pulverização, seguindo estas instruções:
1. Pare o motor e retire a unidade das costas do operador.
2. Desligue a varinha de pulverização do conjunto da mangueira de
pulverização.
3. Para remover a tampa do bocal (N/P), gire no sentido anti-horário.
4. Inspecione e limpe a ponta de pulverização (O/Q) e o filtro de
metal (R) na varinha de pulverização de 3 bocais, retirando qualquer
material estranho que esteja obstruindo ou a restringindo o bocal de
pulverização. Substitua se estiver danificado.
5. Recoloque a tampa do bocal e a varinha de pulverização com o
conjunto da mangueira de pulverização, firmemente (aperte com a
mão).
Verificando o nível da bomba de óleo
O nível do óleo deve ser verificado antes de cada utilização.
1. Verifique se o pulverizador costal se encontra sobre uma
superfície plana.
2. Para ter acesso a parte de trás da bomba, você precisa
desabotoar apenas o topo do pulverizador.
3. Verifique se o óleo está aparecendo cheio até 3/4 (aprox.
140ml) na janela de vidro do óleo.
4. Volte a colocar e a abotoar o pulverizador antes de usar.
AVISO NÃO tente fazer qualquer manutenção de óleo nesta
bomba. A bomba se encontra pré-lubrificada e selada de
fábrica. Se for necessária uma recarga, consulte um Revendedor
Autorizado ou Centro de Serviço.
AVISO Não use ar comprimido ou solventes para limpar o filtro
porque este poderá ficar danificado.
T
S
U
Localização
da lingueta
Varinha de pulverização com 3 bocais.
Varinha de pulverização
de bocal único.
N
O
P
Q
R
ATENÇÃO
A gasolina e seus vapores são extremamente
inflamáveis e explosivos. O fogo ou explosão
podem causar queimaduras graves ou a morte.
Nunca coloque o motor em funcionamento nem o utilize com
o conjunto do filtro de ar removido ou sem o filtro de ar.
Nunca limpe o filtro de ar com gasolina ou solventes
inflamáveis.
Desligue sempre a máquina e desconecte o fio de alta tensão
da vela de ignição antes de efetuar qualquer trabalho de
manutenção.
Manutenção do filtro de ar
Anilha de
borracha
Anilha de
borracha
1. Remova o botão de retenção (S) da tampa do filtro de
ar (T).
2. Remova a tampa do filtro de ar (T) e o elemento filtrante
(U).
3. Limpe o elemento filtrante, lavando com água e sabão e
deixando secar completamente.
4. Mergulhe em uma mistura de 25:1 de óleo a dois
tempos e esprema o excesso.
5. Monte na ordem inversa.
AVISO Certifique-se que o elemento do filtro de ar e a tampa
estão ajustados corretamente. NÃO opere o motor sem estarem
colocados o elemento do filtro de ar e a tampa. A cobertura da
garantia será anulada se o motor estiver danificado devido a
instalação incorreta do filtro de ar.
PORTUGUESE
173
Not for
Reproduction
ATENÇÃO ELIMINAÇÃO DE PRODUTOS QUÍMICOS
TODOS os aditivos químicos devem ser manuseados e
eliminados de forma responsável, com cuidado. Consulte as
regulamentações locais e as recomendações do fabricante de
produtos químicos antes da eliminação
Verifique se a vela de ignição tem depósitos de carbono
depois de 10 horas de operação e limpe, se necessário.
Posteriormente, faça a manutenção da vela de ignição a cada
25 horas de operação.
1. Retire o protetor da vela de ignição torcendo de um lado para
o outro suavemente.
2. Retire a vela de ignição com a chave de velas fornecida.
3. Monte na ordem inversa.
Após cada utilização
4. Para limpar o tanque do pulverizador:
a. Retire a tampa de drenagem (V).
b. Lave cuidadosamente o tanque do pulverizador com água limpa.
c. Recoloque a tampa de drenagem (V) e encha o tanque do
pulverizador com água limpa até estar cheio a cerca de 1/4.
d. Ligue o motor e comece a pulverização através do bocal
para lavar a bomba, mangueira e varinha, removendo quaisquer
resíduos químicos.
e. Repita o passo 4a para drenar a água limpa restante no interior
do tanque do pulverizador e volte a colocar a tampa de drenagem
(V) quando terminar.
V
W
Manutenção da vela de ignição
Champion RCJ6Y
Folga da vela de ignição = (0,7 mm).
Aperte a vela de ignição com um torque de 12-15 Nm.
0.7mm
5. Desligue o tubo de sucção (Y), removendo a braçadeira de mola
(X) para permitir que toda a água residual limpa seja drenada para
fora da bomba.
NOTA: A água deixada na bomba pode congelar e danificar a
bomba, em climas frios.
6. Volte a ligar o tubo de sucção (Y) com a braçadeira de mola (X).
7. Lavar e escove o filtro do tanque com uma escova macia.
8. Limpe a unidade com um pano ou trapo limpo.
Y
X
AVISO A falta de manutenção ou manutenção inadequada, uso
de componentes não-conformes e a remoção de dispositivos de
segurança pode reduzir o desempenho e a vida útil do pulverizador
costal.
AVISO A água de lavagem e enxaguamento deve ser eliminada
corretamente. Verifique sempre os regulamentos locais e as
instruções dos fabricantes de produtos químicos.
ATENÇÃO PERIGO DE QUEIMADURA QUÍMICA.
Os produtos químicos podem causar
queimaduras, resultando em morte,
ferimentos graves e/ou danos materiais.
Use sempre óculos de segurança, vestuário de proteção,
luvas de segurança, proteção respiratória e calçado resistente.
Lave as mãos após manusear este produto.
Siga sempre as instruções do fabricante dos produtos
químicos.
3. Para esvaziar o tanque do pulverizador:
a. Coloque um recipiente químico recomendado pelos fabricantes
do produto químico sob a porta de drenagem do pulverizador (W).
b. Retire a tampa de drenagem (V).
c. Escorra o que resta do líquido com o produto químico diluído
para o recipiente antes de limpar.
Limpe sempre e esvazie o tanque do pulverizador após cada
utilização, quando muda de produtos químicos e antes de
guardar o aparelho. Siga estes procedimentos após cada
utilização:
ATENÇÃO PERIGO RESPIRATÓRIO.
Alguns líquidos químicos agrícolas podem ser
prejudiciais se forem inalados ou ingeridos,
resultando em morte, ferimentos graves, náuseas,
desmaios ou envenenamento.
1. Pare o motor.
2. Coloque a unidade em uma superfície plana.
PORTUGUESE
174
Not for
Reproduction
ARMAZENAMENTO
INVERNO OU ARMAZENAMENTO DE LONGO PRAZO
1. Deixe o motor esfriar antes do armazenamento.
2. Esvazie o tanque de pulverização e o tanque de combustível
após cada uso.
3. Limpe o exterior do pulverizador costal, cuidadosamente, com
uma escova macia e um pano limpo.
Nota: Não use água, solventes ou polidores.
4. Abra a válvula e desligue a mangueira de pulverização da
bomba. Desconecte a mangueira de pulverização da varinha
de pulverização.
5. Certifique-se que não existe qualquer água residual dentro da
bomba. A água ainda presente na bomba pode congelar e
danificar a bomba, em climas frios.
6. Enrole a mangueira do pulverizador e armazene em um suporte
de mangueira para evitar danos ou dobras.
7. Guarde as varinhas de pulverização em um lugar seguro para
prevenir contra danos ou flexões.
8. Guarde o aparelho em um ambiente limpo e seco para evitar
excesso de poeira, sujeira ou umidade.
9. Fixe a unidade para evitar que tombe ou caia durante o
armazenamento.
10. Guarde o recipiente de combustível fora do alcance das
crianças, num local bem ventilado e desocupado.
11. NÃO armazene a unidade e o recipiente de combustível onde
os vapores possam atingir uma chama, faísca ou chama
piloto, como a de um aquecedor de água, forno, máquina de
secar roupa, ou outro aparelho a gás.
12. Para o armazenamento de longo prazo e de inverno, coloque
uma colher de chá de óleo para motor a 2 tempos na
câmara de combustão através da abertura da vela. Puxe o
cabo de arranque várias vezes com cuidado para molhar os
componentes internos com o óleo. Volte a colocar a vela de
ignição.
Outras dicas de armazenamento.
1. Substitua o recipiente de combustível se ele começar a
enferrujar. Ferrugem e/ou sujeira no combustível podem
causar problemas ao usar este aparelho.
2. Todos os recipientes de produtos químicos deve possuir
etiquetas e as etiquetas nunca devem ser removidas.
3. Guarde os produtos químicos/aditivos em um armário ou
gradeamento de armazenamento químico seguro, numa área
bem ventilada e seca que fique fora da luz direta do sol. Por
favor, consulte as instruções dos fabricantes dos produtos
químicos para armazenamento e orientação.
4. Recomenda-se que a máquina e os aditivos concentrados de
alto valor sejam guardados de forma suficientemente segura
para evitar o roubo.
5. Recomenda-se que os aditivos concentrados de alto valor
sejam diluídos antes da distribuição para evitar o roubo ou
consumo suicida por parte dos operadores.
ANTES DE REINICIAR
1. Retire a vela de ignição (ver pág. 174) e puxe a corda de
arranque várias vezes para limpar e despejar o óleo para fora
da câmara de combustão.
2. Limpe os contatos da vela de ignição ou coloque uma nova
vela.
PORTUGUESE
175
Not for
Reproduction
ESPECIFICAÇÕES
Modelo # BSK22026 (26cc)
Cilindrada (cc)
Pressão máxima de funcionamento (MPa)
Especificações do produto
Taxa máxima de fluxo de funcionamento (LPM)
Potência
Capacidade do tanque de pulverização (L)
Capacidade do tanque de combustível (L)
Tipo de combustível
Folga da vela de ignição = (0,7 mm).
Dimensões do produto C x L x A (mm)
26
2,5MPa*
7,0LPM*
0,75kw / 7500rpm*
20L
0,7L
Gasolina/Mistura de óleo (25:1)
0,6 - 0,7
450 x 340 x 605
Tipo de bomba Pistão de ação dupla
Massa bruta: Vazio / Cheio (kg) 9,8kg / 31kg
Vela de Ignição Champion RCJ6Y
Massa lubrificante do êmbolo da bomba / QTD. Nº. 3 de lítio / 1,5g em cada cavidade
Bomba de óleo / QTD. 15W-40/140ml
* Classificado de acordo com os padrões de teste dos fabricantes.
** Classificado de acordo com a norma EN ISO 20361.
^ A velocidade máxima de operação do motor é deliberadamente colocada a 6500rpm pelo fabricante, para otimizar o desempenho
do motor e da bomba e o tempo de vida do aparelho.
Velocidade máxima de operação do veículo 6500rpm^
classificação de ruído LWA = 115 dB(A)**
Volume do residual total d 200ml
PORTUGUESE
176
Not for
Reproduction
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PROBLEMA PROCURE REMÉDIO
O motor não arranca
O eletrodo da vela de ignição está molhado ou sujo Limpe ou substitua a vela de ignição
Isolante da vela de ignição rachado Substitua a vela de ignição
Folga incorreta da vela de ignição Ajuste a folga entre 0,6 - 0,7 milímetros
Motor afogado Acione o motor com o estrangulador aberto e abra o gás no máximo
para limpar o excesso de combustível
Combustível incorreto ou antigo Escorra e substitua com a mistura correta de combustível/óleo
Nenhum combustível no tanque. Abasteça com a mistura correta de combustível/óleo
Alimentação insuficiente
Filtro de ar entupido Limpe e lubrifique o filtro de ar
Linha/passagem de combustível obstruída Contate o Centro de Atendimento ou visite o Revendedor Autorizado
Acumulação de carbono no silenciador de escape Contate o Centro de Atendimento ou visite o Revendedor Autorizado
Combustível incorreto ou antigo Escorra e substitua com a mistura correta de combustível/óleo
Prisão do pistão Contate o Centro de Atendimento ou visite o Revendedor Autorizado
A máquina está sobrecarregada Funcione com ela corretamente - não sobrecarregue
O motor para durante o funcionamento
Ocorreu uma batida no interruptor Reinicie o motor
Curto-circuito na vela de ignição Limpe ou substitua a vela de ignição
O pistão riscou-se Contate o Centro de Atendimento ou visite o Revendedor Autorizado
O tanque de combustível está vazio Abasteça com a mistura correta de combustível/óleo
Linha/passagem de combustível obstruída Contate o Centro de Atendimento ou visite o Revendedor Autorizado
O motor é difícil de parar
Fio de parada desligado do interruptor Prenda o fio de parada ao interruptor
Motor superaquecido Contate o Centro de Atendimento ou visite o Revendedor Autorizado
Corpo principal da unidade
Motor e/ou suporte da bomba soltos Reapertar os parafusos do motor e/ou suporte da bomba
Vazamento do tanque Contate o Centro de Atendimento ou visite o Revendedor Autorizado
Vazamento nas conexões dos tubos Volte a apertar a braçadeira da mangueira ou substitua quando
danificada.
A bomba não pulveriza
Não há nenhum líquido com produto químico diluído no
tanque do pulverizador
Encha o tanque do pulverizador
Válvulas entupidas no interior da bomba Contate o Centro de Atendimento ou visite o Revendedor Autorizado
Válvula bloqueada Limpe a válvula ou substitua
Ajuste incorreto da pressão - muito baixo Ajuste o marcador de regulação de pressão
A bomba está desgastada ou danificada Contate o Centro de Atendimento ou visite o Revendedor Autorizado
Bocal da varinha de pulverização entupido Limpe o bocal
Pressão de pulverização insuficiente
A velocidade da bomba ou o ajuste da pressão são muito
baixos
Ajuste a velocidade da bomba e o marcador de regulação da pressão
Bocal da varinha de pulverização entupido Limpe o bocal
Vedações da bomba e/ou vedantes em "v" desgastados ou
danificados
Contate o Centro de Atendimento ou visite o Revendedor Autorizado
Válvula(s) de sentido único entupida(s) dentro da bomba Contate o Centro de Atendimento ou visite o Revendedor Autorizado
Embraiagem a deslizar 5. Substitua a embraiagem
Falta de lubrificação Aplique lubrificante no êmbolo
Mangueira de pulverização rebentada Contate o Centro de Atendimento ou visite o Revendedor Autorizado
Bocal da varinha de pulverização entupido ou danificado Contate o Centro de Atendimento ou visite o Revendedor Autorizado
Se as dificuldades de funcionamento continuarem, contate seu Revendedor Autorizado ou Centro de Atendimento mais próximo.
PORTUGUESE
177
Not for
Reproduction
ࡗࡩࡠࡩࡷࡎ࡙
178
࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡑࡒ࡚ࡧ࠸ࡨࡐ
࠸ࡆ࠻࡞ࡩࡘࡒ࡜ࡤࡋࡗࡨ࡙
࠻࡯ࡊࡡࡘࡑࡨࡌ࡫ࡴ࡜ࡧ࠸ࡩ࡚࠻࡞ࡑ࠻࡯ࡘ
࠸ࡩ࡚ࡒ࡚ࡧ࠸ࡤࡑ
࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐ
࠸ࡩ࡚ࡑࢀࡩ࡚࡯࠾࡚ࡨ࠸ࡠࡩ
࠸ࡩ࡚ࡳ࠸ࡺࡑ࡚ࡨ࠸ࡠࡩ
࠻࡯ࡊࡡࡘࡑࡨࡌ࡫
࠸ࡩ࡚ࡴ࠸ࡼࡷ࠹ࡒࡨࡄࡢࡩ
ࡡࡩ࡚ࡑࡨࡄ
࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡑࡒ࡚ࡧ࠸ࡨࡐ
ࡐࡵ࡙ࡑࡩ࡙࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡑࡒ࡚ࡧ࠸ࡨࡐࡓࡰࡼࡳࡒࡺࡐࡳ࠿ࡼࡩ࠹ࡤ࠾ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾6SUD\HUࡴࡑࡑࡡࡧࡕࡩ࡙ࡢ࡜ࡨ࠾%5,**6675$772132:(5352'8&76*5283//&
࡚ࡧ࡙ࡧࡳ࡞࡜ࡩ࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡑࡒ࡚ࡧ࠸ࡨࡐ
ࡳ࡚࡫ࡻࡘࡶࡁࡼࡕ࡛࡟࠿࡫࠸ࡩ࡙ࡐࡴࡎࡐࡎ࡬ࡻ࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡑࡒ࡚ࡧ࠸ࡨࡐࡎࡨࡼ࠾ࡢࡘࡋࡎ࡬ࡻࡷࡘࡻ࡜࠾࡞ࡨࡐࡎ࡬ࡻࡴ࡜ࡧ࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡑࡒ࡚ࡧ࠸ࡨࡐࡎࡨࡼ࠾ࡢࡘࡋࡎ࡬ࡻ࡜࠾࡞ࡨࡐࡎ࡬ࡻ࠸ࡻࡤࡐࡕ࡛࡟࠿࡫࠸ࡩ࡙ࡐ
࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡑࡒ࡚ࡧ࠸ࡨࡐࡴࡑࡑ࠿ࢀࡩ࠸ࡨࡋ
%ULJJV6WUDWWRQ3RZHU3URGXFWV*URXS//&࠿ࡧࡂࡻࡤࡘࡢ࡚࡮ࡤࡳࡒ࡜࡬ࡻ࡙ࡐࡵࡋ࡙ࡷࡘࡻࡘ࡬࠻ࡻࡩࡶࡁࡼ࠿ࡻࡩ࡙ࡡࡻ࡞ࡐࡢࡐ࡭ࡻ࠾ࡡࡻ࡞ࡐࡶࡋ࠹ࡤ࠾6SUD\HUࡡࡧࡕࡩ࡙ࡢ࡜ࡨ࠾ࡎ࡬ࡻࡘ࡬࠹ࡼࡤ
ࡑ࠸ࡕ࡚ࡻࡤ࠾ࡶࡐ࡞ࡨࡡࡋ࡯ࡢ࡚࡮ࡤࡔ࡬ࡘ࡮ࡤࡁࡻࡩ࠾ࡢ࡚࡮ࡤࡎࡨࡼ࠾ࡡࡤ࠾ࡤ࡙ࡻࡩ࠾࠻ࡻࡩࡶࡁࡼ࠿ࡻࡩ࡙ࡶࡐ࠸ࡩ࡚࠹ࡐࡡࡻ࠾ࡡ࡫ࡐ࠻ࡼࡩࡡࢀࡩࡢ࡚ࡨࡑ࠸ࡩ࡚ࡂࡻࡤࡘࡴࡂࡘࡢ࡚࡮ࡤ࠸ࡩ࡚ࡳࡒ࡜࡬ࡻ࡙ࡐࡗࡩ࡙ࡶࡌࡼ࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡑࡒ࡚ࡧ࠸ࡨࡐࡐ࡬ࡼ࠿ࡧࡌࡼࡤ࠾
ࡌ࠸ࡳࡒࡺࡐࡗࡩ࡚ࡧ࠹ࡤ࠾ࡓࡰࡼࡂ࡮ࡼࡤ࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡑࡒ࡚ࡧ࠸ࡨࡐࡐ࡬ࡼࡘ࡬ࡓ࡜ࡑࡨ࠾࠻ࡨࡑࡶࡁࡼࡶࡐࡁࡻ࡞࠾ࡳ࡞࡜ࡩࡴ࡜ࡧࡗࡩ࡙ࡶࡌࡼࡳ࠾࡮ࡻࡤࡐࡷ࠹ࡎ࡬ࡻ࡚ࡧࡑ࡯ࡷ࡞ࡼࡋࡼࡩࡐ࡜ࡻࡩ࠾ࡡࢀࡩࡢ࡚ࡨࡑ࠸ࡩ࡚ࡶࡢࡼࡑ࡚࡫࠸ࡩ࡚࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡑࡒ࡚ࡧ࠸ࡨࡐࡵࡒ࡚ࡋ
࠻ࡼࡐࡢࡩࡌࡨ࡞ࡴࡎࡐ࠿ࢀࡩࡢࡐࡻࡩ࡙ࡶࡢࡼࡑ࡚࡫࠸ࡩ࡚ࡎ࡬ࡻࡓࡻࡩࡐ࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡑ࡚ࡤ࠾ࡎ࡬ࡻࡶ࠸࡜ࡼ࠻࡯ࡊࡎ࡬ࡻࡡ࡯ࡋࡶࡐࡴࡓࡐࡎ࡬ࡻࡎ࡬ࡻ%5,**6DQG675$7721&20
ࡷࡘࡻࡘ࡬࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡑࡒ࡚ࡧ࠸ࡨࡐࡋࡻ࡞ࡐࡤ࡮ࡻࡐࡹ࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡑࡒ࡚ࡧ࠸ࡨࡐࡵࡋ࡙ࡐࡨ࡙࡚࡞ࡘࡎࡨࡼ࠾ࡎ࡬ࡻࡳ࠸࡬ࡻ࡙࡞ࡳࡐ࡮ࡻࡤ࠾࠸ࡨࡑ࠻࡞ࡩࡘࡡࡩࡘࡩ࡚ࡍࡶࡐ࠸ࡩ࡚࠻ࡼࡩ࠹ࡩ࡙ࡴ࡜ࡧ࠻࡞ࡩࡘࡳࡢࡘࡩࡧࡡࡘࡡࢀࡩࡢ࡚ࡨࡑ࡞ࡨࡌࡍ࡯ࡒ࡚ࡧࡡ࠾࠻ࡿ
ࡳࡀࡕࡩࡧࡐࡨࡼࡐ࠿ࢀࡩ࠸ࡨࡋࡤ࡙ࡰࡻࡳࡕ࡬࡙࠾ࡢࡐ࡭ࡻ࠾ࡒ࡬ࡐࡨࡑ࠿ࡩ࠸࠸ࡩ࡚ࡂ࡮ࡼࡤࡢ࡚࡮ࡤࡎ࡬ࡻࡍࡰ࠸ࡌࡼࡤ࠾ࡌࡩࡘ࠸ࡅࡢࡘࡩ࡙࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡑࡒ࡚ࡧ࠸ࡨࡐࡵࡋ࡙ࡐࡨ࡙ࡤ࡮ࡻࡐࡶࡋࡎࡨࡼ࠾ࡢࡘࡋ࠿ࡧࡍࡰ࠸࡙࠸ࡳ࡞ࡼࡐ࠻࡞ࡩࡘ࡚ࡨࡑࡓ࡫ࡋࡁࡤࡑࡡࢀࡩࡢ࡚ࡨࡑ
࠻࡞ࡩࡘࡳࡡ࡬࡙ࡢࡩ࡙ࡎ࡬ࡻࡳ࠸࡫ࡋ࠿ࡩ࠸ࡤ࡯ࡑࡨࡌ࡫ࡳࡢࡌ࡯ࡢ࡚࡮ࡤࡳࡒࡺࡐࡓ࡜ࡌࡻࡤࡳࡐ࡮ࡻࡤ࠾࠿ࡧࡍࡰ࠸࡙࠸ࡳ࡞ࡼࡐࡶࡐ࠹ࡤࡑࡳ࠹ࡌࡎ࡬ࡻࡍࡰ࠸ࡌࡼࡤ࠾ࡌࡩࡘ࠸ࡅࡢࡘࡩ࡙ࡑࡩ࠾࡚ࡨࡇࡢ࡚࡮ࡤࡒ࡚ࡧࡳࡎ࡟ࡷࡘࡻࡤࡐ࡯ࡄࡩࡌࡶࡢࡼࡘ࡬࠹ࡼࡤ࠿ࢀࡩ࠸ࡨࡋ
ࡶࡐ࡚ࡧ࡙ࡧࡳ࡞࡜ࡩ࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡑࡒ࡚ࡧ࠸ࡨࡐࡵࡋ࡙ࡐࡨ࡙ࡴ࡜ࡧࡑࡩ࠾࡚ࡨࡇࡢ࡚࡮ࡤࡒ࡚ࡧࡳࡎ࡟ࡷࡘࡻࡤࡐ࡯ࡄࡩࡌࡶࡢࡼࡘ࡬࠹ࡼࡤ࡙࠸ࡳ࡞ࡼࡐࡢ࡚࡮ࡤ࠹ࡼࡤ࠿ࢀࡩ࠸ࡨࡋࡡࢀࡩࡢ࡚ࡨࡑ࠻࡞ࡩࡘࡳࡡ࡬࡙ࡢࡩ࡙ࡎ࡬ࡻࡳ࠸࡫ࡋ࠿ࡩ࠸ࡤ࡯ࡑࡨࡌ࡫ࡳࡢࡌ࡯ࡢ࡚࡮ࡤࡎ࡬ࡻ
ࡳࡒࡺࡐࡓ࡜ࡌࡻࡤࡳࡐ࡮ࡻࡤ࠾ࡋࡨ࠾ࡐࡨࡼࡐ࠹ࡼࡤ࠿ࢀࡩ࠸ࡨࡋࡴ࡜ࡧ࠸ࡩ࡚࡙࠸ࡳ࡞ࡼࡐ࠹ࡼࡩ࠾ࡌࡼࡐࡤࡩ࠿ࡷࡘࡻࡳ࠸࡬ࡻ࡙࡞࠹ࡼࡤ࠾࠸ࡨࡑ࠻࡯ࡊ࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡑࡒ࡚ࡧ࠸ࡨࡐࡐ࡬ࡼࡶࡢࡼࡡ࡫ࡎࡏ࡫ࡌࡩࡘ࠸ࡅࡢࡘࡩ࡙ࡎ࡬ࡻࡳࡀࡕࡩࡧࡳ࠿ࡩࡧ࠿࠾࠸ࡨࡑ࠻࡯ࡊࡴ࡜ࡧ࠻࡯ࡊ
ࡤࡩ࠿ࡘ࡬ࡡ࡫ࡎࡏ࡫ࡤ࡮ࡻࡐࡹࡂ࡭ࡻ࠾ࡴࡌ࠸ࡌࡻࡩ࠾࠸ࡨࡐࡷࡒࡶࡐࡴࡌࡻ࡜ࡧ࡚ࡨࡇࡢ࡚࡮ࡤࡒ࡚ࡧࡳࡎ࡟
࡚ࡧ࡙ࡧࡳ࡞࡜ࡩ࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡑࡒ࡚ࡧ࠸ࡨࡐࡳ࡚࡫ࡻࡘࡌࡼࡐࡶࡐ࡞ࡨࡐࡎ࡬ࡻࡂ࡮ࡼࡤࡵࡋ࡙ࡓࡰࡼࡑ࡚࡫ࡵࡗ࠻ࡒ࡜࡬࠸ࡴ࡚࠸ࡢ࡚࡮ࡤࡓࡰࡼࡶࡁࡼࡳࡁ࡫࠾ࡕࡩࡊ࡫ࡁ࡙ࡿࡴ࡜ࡧࡘ࡬ࡓ࡜ࡶࡁࡼ࠻࡚ࡤࡑ࠻࡜࡯ࡘ࡚ࡧ࡙ࡧࡳ࡞࡜ࡩࡎ࡬ࡻ࡚ࡧࡑ࡯࠹ࡼࡩ࠾ࡌࡼࡐ࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐ
࠹ࡤ࠾ࡓࡰࡼࡑ࡚࡫ࡵࡗ࠻ࡢࡘࡩ࡙ࡍ࡭࠾࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼࡶࡐ࠻࡚ࡨ࡞ࡳ࡚࡮ࡤࡐࡎ࡬ࡻࡤ࡙ࡰࡻࡤࡩ࡟ࡨ࡙ࡡࡻ࡞ࡐࡑ࡯࠻࠻࡜࠹ࡤ࠾ࡓࡰࡼࡑ࡚࡫ࡵࡗ࠻ࡒ࡜࡬࠸ࡶࡁࡼࡶࡐࡳࡁ࡫࠾ࡕࡩࡊ࡫ࡁ࡙ࡿࡢࡘࡩ࡙ࡍ࡭࠾࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐࡤ࡮ࡻࡐࡎࡨࡼ࠾ࡢࡘࡋ࡚࡞ࡘࡎࡨࡼ࠾
࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐࡶࡐࡳࡁ࡫࠾ࡕࡩࡊ࡫ࡁ࡙ࡿࡳࡕ࡮ࡻࡤ࠸ࡩ࡚ࡡ࡚ࡼࡩ࠾࡚ࡩ࡙ࡷࡋࡼࡢ࡚࡮ࡤ࠸ࡩ࡚ࡳࡁࡻࡩࡳࡘ࡮ࡻࡤࡤ࡯ࡒ࠸࡚ࡊࡿࡓࡻࡩࡐ࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼࡶࡐࡳࡁ࡫࠾ࡕࡩࡊ࡫ࡁ࡙ࡿ࠿ࡧࡍ࡮ࡤ࡞ࡻࡩࡳࡒࡺࡐࡶࡁࡼࡶࡐࡳࡁ࡫࠾ࡕࡩࡊ࡫ࡁ࡙ࡿࡢ࡜ࡨ࠾࠿ࡩ࠸ࡐࡨࡼࡐࡳࡕ࡮ࡻࡤ
࡞ࡨࡌࡍ࡯ࡒ࡚ࡧࡡ࠾࠻ࡿࡶࡐ࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡑࡒ࡚ࡧ࠸ࡨࡐࡐ࡬ࡼ
ࡷࡘࡻ࠿ࢀࡩࡳࡒࡺࡐࡌࡼࡤ࠾ࡘ࡬࠸ࡩ࡚࡜࠾ࡎࡧࡳࡑ࡬࡙ࡐ࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡑࡒ࡚ࡧ࠸ࡨࡐࡳࡕ࡮ࡻࡤ࡚ࡨࡑࡒ࡚ࡧ࠸ࡨࡐࡡ࡫ࡐ࠻ࡼࡩ࠹ࡤ࠾%5,**6675$7721ࡳ࠸ࡺࡑࡢ࡜ࡨ࠸ࡇࡩࡐࡶࡑࡳࡡ࡚ࡺ࠿࡚ࡨࡑࡳ࠾࡫ࡐ࠹ࡤ࠾࠻࡯ࡊࡷ࡞ࡍࡼࡩ࠻࡯ࡊ
ࡷࡘࡻࡶࡢࡼࡢ࡜ࡨ࠸ࡇࡩࡐ࡙࡮ࡐ࡙ࡨࡐ࡞ࡨࡐࡎ࡬ࡻࡂ࡮ࡼࡤࡳࡑ࡮ࡼࡤ࠾ࡌࡼࡐࡳࡘ࡮ࡻࡤ࠻࡯ࡊ࠹ࡤ࡚ࡨࡑࡑ࡚࡫࠸ࡩ࡚ࡌࡩࡘ࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡑࡒ࡚ࡧ࠸ࡨࡐ࠿ࡧࡶࡁࡼ࡞ࡨࡐࡎ࡬ࡻࡓ࡜࡫ࡌࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈࡿࡶࡐ࠸ࡩ࡚࠸ࢀࡩࡢࡐࡋ࡚ࡧ࡙ࡧࡳ࡞࡜ࡩ࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡑࡒ࡚ࡧ࠸ࡨࡐ
ࡓࡰࡼࡑ࡚࡫ࡵࡗ࠻ࡶࡁࡼࡳ࡮ࡤࡐ
Not for
Reproduction
ࡗࡩࡠࡩࡷࡎ࡙
179
ࡳ࠸࡬ࡻ࡙࡞࠸ࡨࡑ࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡑࡒ࡚ࡧ࠸ࡨࡐ࠹ࡤ࠾࠻࡯ࡊ
ࡳ࡚ࡩ࡙ࡐࡋ࡬ࡂࡻࡤࡘࡌࡩࡘ࠸ࡩ࡚࡚ࡑࡒ࡚ࡧ࠸ࡐࡴ࡜ࡧ࠹ࡤࡵࡎࡠ࠻ࡊࡶࡐ࠻࡞ࡩࡘࡷࡘࡡࡧࡋ࡞࠸ ࡞ࡴࡎࡐ࠿ࡩࡢࡐࡩ࡙ࡑ࡚࠸ࡩ࡚ࡎ࡬ࡻࡷࡋࡼ࡚ࡨࡑ࠸ࡩ࡚ࡴࡌ࠾ࡌࡨࡼ࠾ࡶࡋ ࡹ ࡡࡩࡘࡩ࡚ࡍࡶࡢࡑ࡚࠸ࡩ࡚ࡂࡤࡘࡴࡂࡘࡌࡩࡘ࠸ࡩ࡚
࡚ࡨࡑࡒ࡚ࡧ࠸ࡨࡐ ࠸ࡩ࡚ࡂࡻࡤࡘࡴࡂࡘࡌࡩࡘ࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡑࡒ࡚ࡧ࠸ࡨࡐࡡࡻ࡞ࡐࡘࡩ࠸ࡘ࡬࠸ࡩ࡚ࡎࢀࡩࡳࡒࡺࡐࡒ࡚ࡧ࠿ࢀࡩ ࡴࡌࡻࡑࡩ࠾࠻࡚ࡨࡼ࠾࠸ࡩ࡚࠹ࡤࡑ࡚࡫࠸ࡩ࡚ࡌࡩࡘ࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡑࡒ࡚ࡧ࠸ࡨࡐࡤࡩ࠿ࡷࡘࡻࡳࡢࡘࡩࡧࡡࡘ ࡌࡨ࡞ࡤ࡙ࡻࡩ࠾ࡳࡁࡻࡐ ࡷࡘࡻ࡚ࡨࡑ
ࡳࡒࡺࡐ࠸ࡩ࡚ࡑ࡚࡫࠸ࡩ࡚ࡌࡩࡘ࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡑࡒ࡚ࡧ࠸ࡨࡐࡍࡼࡩࡤ࡯ࡒ࠸࡚ࡊࡿࡳ࠸࡫ࡋ࠻࡞ࡩࡘࡳࡡ࡬࡙ࡢࡩ࡙࠿ࡩ࠸࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼࡎ࡬ࡻࡓ࡫ࡋ࠸ࡩ࡚࠹ࡩࡋ࠸ࡩ࡚ࡑࢀࡩ࡚࡯࠾࡚ࡨ࠸ࡠࡩࡒ࡚ࡧ࠿ࢀࡩ࠸ࡩ࡚࠿ࡨࡋࡡࡻ࠾ࡡ࡫ࡐ࠻ࡼࡩ࠸ࡩ࡚࠿ࡨࡋ࠸ࡩ࡚ࡡ࡫ࡐ࠻ࡼࡩ࠸ࡩ࡚࠻࡜ࡨ࠾
ࡡ࡫ࡐ࠻ࡼࡩࡢ࡚࡮ࡤ࠸ࡩ࡚ࡌ࡫ࡋࡌࡨࡼ࠾ࡎ࡬ࡻࡷࡘࡻࡳࡢࡘࡩࡧࡡࡘ ࡶࡐࡎࢀࡩࡐࡤ࠾ࡳࡋ࡬࡙࡞࠸ࡨࡐ࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡑࡒ࡚ࡧ࠸ࡨࡐ࠿ࡧࡍ࡮ࡤࡳࡒࡺࡐࡵࡘ࠽ࡧࡍࡼࡩ࡞ࡨࡐࡎ࡬ࡻࡓ࡜࡫ࡌࡢ࡚࡮ࡤࡢࡘࡩ࡙ࡳ࡜࠹ࡤࡐ࡯࠸࡚ࡘࡶࡐࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ 6SUD\HU
ࡡࡧࡕࡩ࡙ࡢ࡜ࡨ࠾ࡢ࡚࡮ࡤ
ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿࡍࡰ࠸࡜ࡑࡤࡤ࠸ࡢ࡚࡮ࡤࡤ࡯ࡒ࠸࡚ࡊࡿࡓࡻࡩࡐ࠸ࡩ࡚ࡳࡒ࡜࡬ࡻ࡙ࡐࡴࡒ࡜࠾ࡢ࡚࡮ࡤࡴ࠸ࡼࡷ࠹ ࡶࡐ࡚ࡧࡢ࡞ࡻࡩ࠾࡚ࡧ࡙ࡧࡳ࡞࡜ࡩ࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡑࡒ࡚ࡧ࠸ࡨࡐ ࡌࡨ࡞ࡴࡎࡐ࠿ࢀࡩࡢࡐࡻࡩ࡙ࡑ࡚࡫࠸ࡩ࡚ࡎ࡬ࡻࡷࡋࡼ࡚ࡨࡑ࠸ࡩ࡚ࡴࡌࡻ࠾ࡌࡨࡼ࠾ࡡࡩࡘࡩ࡚ࡍ
ࡌࡨࡋࡡࡐࡶ࠿ࡂࡤࡘࡴࡂࡘࡢ࡚ࡤࡳࡒ࡜࡬ࡻ࡙ࡐࡁ࡫ࡼࡐࡡ࡞ࡐࡎ࡬ࡻࡳࡘ࡮ࡻࡤࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡕࡑ࡞ࡩࡘ࡬࠹ࡼࡤࡑ࠸ࡕ࡚ࡤ࠾ࡤ࡙ࡰࡻࡗࡩ࡙ࡶࡌ࠸ࡩ࡚ࡶࡁ࠾ࡩࡐࡴ࡜ࡧ࠸ࡩ࡚ࡑ࡚࠸ࡩ࡚ࡒ࠸ࡌ ࠸ࡩ࡚࡚ࡑࡒ࡚ࡧ࠸ࡐࡐ࡬ࡼ࠿ࡧࡷࡘ࠻࡚ࡤࡑ࠻࡜ࡘ࠸ࡩ࡚
ࡂࡻࡤࡘࡴࡂࡘࡴ࡜ࡧࡤ࡯ࡒ࠸࡚ࡊࡿࡌࡻࡤࡷࡒࡐ࡬ࡼ
ವ ࠸ࡩ࡚ࡡ࡭࠸ࡢ࡚ࡤࡌࡩࡘࡒ࠸ࡌ࡫ࡤ࡯ࡒ࠸࡚ࡊࡿࡷࡖࡖࡼࡩ࠸࡜ࡩ࠾ࡴ࠿ࡼ࠾ࡳࡀ࠸ࡳࡁࡻࡐࡤ࡯ࡒ࠸࡚ࡊࡿࡳࡁ࡫࠾࠸࡜ࡎ࡯࠸ࡁ࡫ࡼࡐࡌࡼࡤ࠾ࡘ࡬࠸ࡩ࡚ࡳࡒ࡜࡬ࡻ࡙ࡐࡁ࡫ࡼࡐࡡࡻ࡞ࡐࡴ࡜ࡧ࡚ࡨࡑ࠸ࡩ࡚ࡑ࡚࡫࠸ࡩ࡚ࡑࡩ࠾࠻࡚ࡨࡼ࠾࠻࡚ࡩ࡞ࡳࡕ࡮ࡻࡤ࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐࡎ࡬ࡻ
ࡋ࡬࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡑࡒ࡚ࡧ࠸ࡨࡐࡐ࡬ࡼࡷࡘࡻ࠻࡚ࡤࡑ࠻࡜࡯ࡘ࠸ࡩ࡚ࡂࡻࡤࡘࡴࡂࡘࡳࡘ࡮ࡻࡤࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐࡒ࠸ࡌ࡫ࡷࡋࡼࡡࡻ࠾ࡓ࡜ࡶࡢࡼ࡚ࡧ࡙ࡧࡳ࡞࡜ࡩ࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐ࠹ࡤ࠾ࡡࡻ࡞ࡐࡢ࡚࡮ࡤࡤ࡯ࡒ࠸࡚ࡊࡿࡢࡘࡋࡷࡒ࡚ࡩ࡙࠸ࡩ࡚࠸ࡩ࡚ࡑࢀࡩ࡚࡯࠾࡚ࡨ࠸ࡠࡩࡴ࡜ࡧ
࠸ࡩ࡚ࡡ࡭࠸ࡢ࡚ࡤࡳࡁࡻࡐࡌࡨ࡞࠸࡚ࡤ࠾ࡓࡐ࡭࠸࠸ࡨࡐ࡚ࡨࡻ࡞ࡢࡨ࡞ࡳࡎ࡬࡙ࡐࡒࡧࡳ࠸ࡺࡐࡴࡓࡻࡐ࠻࡜ࡨࡎࡁࡿ࠿ࡧࡷࡘࡻࡷࡋࡼ࡚ࡨࡑ࠸ࡩ࡚࠻࡯ࡼࡘ࠻࡚ࡤ࠾ࡵࡋ࡙࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡑࡒ࡚ࡧ࠸ࡨࡐࡳࡐ࡮ࡻࡤ࠾࠿ࡩ࠸࡜ࡨ࠸ࡠࡊࡧ࠸ࡩ࡚ࡡ࡭࠸ࡢ࡚ࡤࡳࡎࡻࡩࡐࡨࡼࡐࡳ࡞ࡼࡐ
ࡴࡌࡻࡡࡩࡳࡢࡌ࡯ࡳࡐ࡮ࡻࡤ࠾࠿ࡩ࠸࠻࡞ࡩࡘࡑ࠸ࡕ࡚ࡻࡤ࠾ࡶࡐ࡞ࡨࡡࡋ࡯ࡢ࡚࡮ࡤࡔ࡬ࡘ࡮ࡤࡁࡻࡩ࠾
ವ ࠸ࡩ࡚ࡌ࡫ࡋࡌࡨࡼ࠾ࡴ࡜ࡧࡑࢀࡩ࡚࡯࠾࡚ࡨ࠸ࡠࡩ࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡑࡒ࡚ࡧ࠸ࡨࡐࡐ࡬ࡼࡷࡘࡻ࡚࡞ࡘࡍ࡭࠾ࡤ࡯ࡒ࠸࡚ࡊࡿࡢ࡚࡮ࡤࡁ࡫ࡼࡐࡡࡻ࡞ࡐࡎ࡬ࡻࡷࡋࡼ࡚ࡨࡑ࠸ࡩ࡚ࡌ࡫ࡋࡌࡨࡼ࠾ࡎ࡬ࡻࡷࡘࡻࡳࡢࡘࡩࡧࡡࡘࡢ࡚࡮ࡤࡷࡘࡻࡷࡋࡼ࡚ࡨࡑࡤࡐ࡯ࡄࡩࡌࡢ࡚࡮ࡤࡓࡻࡩࡐ࠸ࡩ࡚ࡎࢀࡩ࠸ࡩ࡚
ࡳࡒ࡜࡬ࡻ࡙ࡐࡴࡒ࡜࠾ࡴ࡜ࡧ࠸ࡩ࡚ࡒ࡚ࡨࡑࡳࡒ࡜࡬ࡻ࡙ࡐ࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼࡶࡐࡎࡩ࠾ࡎ࡬ࡻࡓ࡫ࡋࡒ࡚ࡧࡘࡩࡎࡤ࡯ࡑࡨࡌ࡫ࡳࡢࡌ࡯࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼࡳ࠸࡫ࡐ࠸ࢀࡩ࡜ࡨ࠾࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼࡳ࠸࡫ࡐ࠻࡞ࡩࡘࡳ࡚ࡻ࠾࠸ࡩ࡚ࡑࢀࡩ࡚࡯࠾࡚ࡨ࠸ࡠࡩࡂࡻࡤࡘࡴࡂࡘࡢ࡚࡮ࡤ࠸ࡩ࡚࠿ࡨࡋࡳ࠸ࡺࡑ
ࡎ࡬ࡻࡷࡘࡻࡳࡢࡘࡩࡧࡡࡘࡂ࡭ࡻ࠾ࡌࡩࡘ࠸ࡩ࡚ࡕ࡫࠿ࡩ࡚ࡊࡩ࠹ࡤ࠾ࡳ࡚ࡩࡡࡻ࠾ࡓ࡜ࡶࡐࡎࡩ࠾ࡳࡡ࡬࡙ࡌࡻࡤࡒ࡚ࡧࡡ࡫ࡎࡏ࡫ࡗࡩࡕ࠸ࡩ࡚ࡎࢀࡩ࠾ࡩࡐࡴ࡜ࡧ࠻࡯ࡊࡗࡩࡕ࠻࡞ࡩࡘࡐࡻࡩࡳࡁ࡮ࡻࡤࡍ࡮ࡤ࠹ࡤ࠾࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐ࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡑࡒ࡚ࡧ࠸ࡨࡐࡐ࡬ࡼ
࡙ࡨ࠾ࡷࡘࡻ࠻࡚ࡤࡑ࠻࡜࡯ࡘࡍ࡭࠾࠸ࡩ࡚ࡑࢀࡩ࡚࡯࠾࡚ࡨ࠸ࡠࡩࡒ࠸ࡌ࡫ࡳࡁࡻࡐࡎ࡬ࡻ࠸࡚ࡤ࠾ࡤࡩ࠸ࡩ࡟࠸ࡩ࡚ࡒ࡚ࡨࡑࡴࡌࡻ࠾࠸ࡩ࡚ࡎࢀࡩ࠻࡞ࡩࡘࡡࡧࡤࡩࡋ࡚ࡧࡑࡑࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࡫࠾ࡴ࡜ࡧ࠸ࡩ࡚ࡤ࡯ࡋࡌࡨࡐࡳࡐ࡮ࡻࡤ࠾࠿ࡩ࠸ࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘ࡬ࡋࡻࡩ࠾ࡡ࡫ࡻ࠾
ࡡ࠸ࡒ࡚࠸ࡴ࡜ࡧࡤ࡮ࡻࡐࡹ
ವ ࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࡫࠾ࡳ࠸ࡻࡩࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈࡿࡐ࡬ࡼࡌࡼࡤ࠾ࡶࡁࡼࡐࡼࢀࡩࡘࡨࡐࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࡫࠾ࡶࡢࡘࡻࡎ࡬ࡻࡡࡤࡋ࠻࡜ࡼࡤ࠾࠸ࡨࡑࡳ࠸ࡊࡈࡿࡎ࡬ࡻ࡚ࡧࡑ࡯ࡷ࡞ࡼࡶࡐ࠻ࡰࡻࡘ࡮ࡤ࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼࡳࡕ࡮ࡻࡤ࠸ࡩ࡚ࡎࢀࡩ࠾ࡩࡐࡤ࡙ࡻࡩ࠾ࡍࡰ࠸ࡌࡼࡤ࠾࠻࡞ࡩࡘࡳࡡ࡬࡙ࡢࡩ࡙ࡎ࡬ࡻࡳ࠸࡫ࡋ࠿ࡩ࠸
ࡐࡼࢀࡩࡘࡨࡐࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࡫࠾ࡳ࠸ࡻࡩ࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡻ࡞ࡷࡢ࡜࠹ࡤ࠾࠻ࡩ࡚ࡿࡑࡰࡳ࡚ࡳࡌࡤ࡚ࡿࡎࡻࡤࡐࡼࢀࡩࡘࡨࡐࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࡫࠾ࡎ࡬ࡻࡤ࡯ࡋࡌࡨࡐ࡞ࡩ࡜ࡿ࡞ࡌ࡫ࡋࡦ࡜ࡦࡷࡘࡻ࠻࡚ࡤࡑ࠻࡜࡯ࡘࡗࡩ࡙ࡶࡌࡼ࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡑࡒ࡚ࡧ࠸ࡨࡐ
ವ ࠹ࡼࡤ࡙࠸ࡳ࡞ࡼࡐࡤ࡮ࡻࡐࡹ࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡑࡒ࡚ࡧ࠸ࡨࡐࡐ࡬ࡼࡷࡘࡻ࡚࡞ࡘ࡚ࡩ࡙࠸ࡩ࡚ࡎ࡬ࡻࡡ࡭࠸ࡢ࡚ࡤ࠿ࡩ࠸࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼࡳࡁࡻࡐ࠹ࡼࡤࡌࡻࡤࡡ࡞ࡘࡳ࡚ࡺ࡞ࡓࡐ࡭࠸࠸ࡨࡐ࡚ࡨࡻ࡞ࡴࡢ࡞ࡐࡵࡤࡒࡨࡽࡘࡎ࡬ࡻࡓࡻࡩࡐ࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐࡵࡋ࡙ࡷࡘࡻࡘ࡬ࡐࡼࢀࡩࡢ࡜ࡻࡤࡢ࡚࡮ࡤ
ࡳࡡ࡬࡙ࡢࡩ࡙ࡢ࡚࡮ࡤࡎࢀࡩ࠾ࡩࡐࡓ࡫ࡋࡒ࠸ࡌ࡫࠿ࡩ࠸ࡤ࡯ࡑࡨࡌ࡫ࡳࡢࡌ࡯࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼࡎࡩ࠾ࡎ࡬ࡻࡓ࡫ࡋ࠸ࡩ࡚ࡒ࡚ࡨࡑ࠸ࡩ࡚ࡳࡒ࡜࡬ࡻ࡙ࡐࡢ࡚࡮ࡤ࠸ࡩ࡚ࡑࢀࡩ࡚࡯࠾࡚ࡨ࠸ࡠࡩࡎ࡬ࡻࡷࡘࡻࡳࡢࡘࡩࡧࡡࡘࡢ࡚࡮ࡤࡴࡁࡻࡴ࠹ࡺ࠾ࡢ࡚࡮ࡤࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘ࡬ࡳࡡ࡮ࡻࡤࡘࡡࡗࡩࡕ
ࡁ࡫ࡼࡐࡡࡻ࡞ࡐࡤ࡯ࡒ࠸࡚ࡊࡿࡳࡡ࡚࡫ࡘࡳࡁࡻࡐࡒ࡮ࡐࡎࡻࡤࡌࡨ࡞ࡌࡻࡤࡢࡨ࡞ࡀ࡬ࡋ࠸ࡼࡩࡐࡴ࡜ࡧࡢࡨ࡞ࡀ࡬ࡋࡷࡋࡼ࡚ࡨࡑ࠸ࡩ࡚࡙࠸ࡳ࡞ࡼࡐ࠿ࡩ࠸࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡑࡒ࡚ࡧ࠸ࡨࡐࡡ࡫ࡐ࠻ࡼࡩ࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡑࡒ࡚ࡧ࠸ࡨࡐࡐ࡬ࡼࡷࡘࡻ࡚࡞ࡘࡍ࡭࠾ࡤ࡯ࡒ࠸࡚ࡊࡿࡎ࡬ࡻࡓࡻࡩࡐ࠸ࡩ࡚
ࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐ࠸ࡩ࡚ࡒ࡚ࡨࡑࡡࡗࡩࡕࡢ࡚࡮ࡤࡎ࡬ࡻࡳࡒࡺࡐࡤ࡯ࡒ࠸࡚ࡊࡿࡡࡩࡏ࡫ࡌࡴ࡜ࡧࡳࡢࡌ࡯ࡤࡨࡐࡳࡐ࡮ࡻࡤ࠾ࡘࡩ࠿ࡩ࠸࠸ࡩ࡚࠸࡚ࡧࡎࢀࡩ࠹ࡤ࠾ࡏ࡚࡚ࡘࡁࡩࡌ࡫ࡴ࡜ࡧࡳࡢࡌ࡯ࡡ࡯ࡋ࡞࡫ࡡࡨ࡙ࡐࡤ࠸ࡳࡢࡐ࡮ࡤ࠸ࡩ࡚࠻࡞ࡑ࠻࡯ࡘ࠹ࡤ࠾ࡓࡰࡼࡓ࡜࡫ࡌ
Not for
Reproduction
ࡗࡩࡠࡩࡷࡎ࡙
180
࠸ࡅ࠻࡞ࡩࡘࡒ࡜ࡤࡋࡗࡨ࡙
ࡳ࠸ࡺࡑ࡚ࡨ࠸ࡠࡩ࠻ࢀࡩࡴࡐࡧࡐࢀࡩࡐ࡬ࡼ
࠸ࡻࡤࡐࡶࡁ࠾ࡩࡐࡵࡒ࡚ࡋࡤࡩࡐ࠻ࡰࡻࡘ࡮ࡤࡐ࡬ࡼࡤ࡙ࡩ࠾࡚ࡧࡘࡋ࡚ࡧ࡞ࡨ࠾
ࡴ࡜ࡧࡎࢀࡩ࠻࡞ࡩࡘ࠻࡯ࡼࡐࡳ࠻࡙࠸ࡨࡑ6SUD\HUࡴࡑࡑࡡࡧࡕࡩ࡙
ࡢ࡜࠾࠹ࡤ࠾࠻ࡊ ࡰࡼ࠸ࡩ࡚ࡶࡁ࠾ࡩࡐ ࡤ࠿ࡩ࠸ࡋ ࡴ࡜ࡧ
ࡤࡨࡐࡌ࡚ࡩ࡙ࡶࡋࡹࡎ࡬ࡻࡳ࠸࡬ࡻ࡙࡞࠹ࡼࡤ࠾࠸ࡨࡑࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾
࠹ࡼࡤࡘࡰ࡜࠻࡞ࡩࡘࡒ࡜ࡤࡋࡗࡨ࡙ࡎ࡬ࡻࡡࢀࡩ࠻ࡨࡄ
ࡴ࡞ࡻࡐࡌࡩ࡚ࡨ࠸ࡠࡩ
࠻࡞ࡩࡘࡒ࡜ࡤࡋࡗࡨ࡙ࡎ࡬ࡻ
ࡒࡼࡤ࠾ࡢࡰࡴ࡜ࡧ࡚ࡧࡑࡑ
ࡎࡩ࠾ࡳࡋ࡫ࡐࡢࡩ࡙ࡶ࠿
࡚ࡤ࠾ࡳࡎࡼࡩࡴ࠹ࡺ࠾
ࡴ࡚࠾
ࡍ࡯࠾ࡘ࡮ࡤ࠻࡞ࡩࡘ
ࡒ࡜ࡤࡋࡗࡨ࡙
ࡳࡡ࡮ࡼࡤࡓࡼࡩࡎ࡬ࡻࡶࡁࡼ
ࡒࡼࡤ࠾࠸ࡨࡐ
࠸ࡨࡐࡓࡰࡼ࠻ࡐࡤࡤ࠸ࡢࡻࡩ࠾
ࡳࡘ࡮ࡻࡤࡕࡻࡐࡡࡳࡒ࡚࡙ࡿ
ࡤࡻࡩࡐ࠻ࡰࡻࡘ࡮ࡤ࠸ࡩ࡚
ࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐ
ࡷࡖࡷࡢࡘࡼ
ࡡࡨࡄ࡜ࡨ࠸ࡠࡊࡿ࠻࡞ࡩࡘࡒ࡜ࡤࡋࡗࡨ࡙ࡴ࡜ࡧ࠻࡞ࡩࡘࡢࡘࡩ࡙
ࡕ࡮ࡼࡐࡓ࡫࡞࡚ࡼࡤࡐ
ࡡࡨࡄ࡜࠸ࡠࡊ࠻࡞ࡩࡘࡒ࡜ࡤࡋࡗ࡙ࡑ࠾ࡑࡤ࠸ࡍ࠾ࡤࡐࡌ࡚ࡩ࡙࠿ࡩ࠸࠸ࡩ࡚
ࡑࡩࡋࡳ࠿ࡺࡑࡎ࡬ࡻࡤࡩ࠿ࡳ࠸࡫ࡋ࠹࡭ࡼࡐࡌࡻࡤࡌࡨ࡞ࡑ࡯࠻࠻࡜ ࠻ࢀࡩࡳࡌ࡮ࡤࡐ ࡤࡨࡐࡌ࡚ࡩ࡙ ࠻ࢀࡩ
ࡳࡌ࡮ࡤࡐࡢ࡚࡮ࡤ࠹ࡼࡤ࠻࡞࡚࡚ࡧ࡞ࡨ࠾ࡶࡁࡼ࡚ࡻ࡞ࡘ࠸ࡨࡑࡡࡨࡄ࡜ࡨ࠸ࡠࡊࡿ࠸ࡩ࡚ࡴ࠿ࡼ࠾ࡳࡌ࡮ࡤࡐ
ࡳࡕ࡮ࡻࡤ࠸ࡩࡢࡐࡋ࡚ࡧࡋࡑ࠻࡞ࡩࡘ࡚ࡐࡴ࡚࠾࠹ࡤ࠾ࡤࡐࡌ࡚ࡩ࡙ ࡄ࡜࠸ࡠࡊ
࠻࡞ࡩࡘࡒ࡜ࡤࡋࡗ࡙ࡤࡩ࠿ࡘ࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡳࡕ࡮ࡻࡤࡴࡡࡋ࠾ࡒ࡚ࡧࡳࡗࡎ࠹ࡤ࠾ࡗ
ࡤࡨࡐࡌ࡚ࡩ࡙ ࡩࡁ࡬ࡼࡴ࠿࠾࠻ࡩࡳࡌࡤࡐࡍ࠸ࡐࡩࡘࡩࡶࡁࡳࡕ࡮ࡻࡤ࠸࡜ࡩ࡞ࡍ࠾࠸ࡩ࡚
ࡒࡆ࡫ࡑࡨࡌ࡫ࡎ࡬ࡻࡷࡘࡻࡳ࠸࡬ࡻ࡙࡞࠹ࡼࡤ࠾࠸ࡨࡑ࠸ࡩ࡚ࡑࡩࡋࡳ࠿ࡺࡑ࠹ࡤ࠾ࡌࡨ࡞ࡑ࡯࠻࠻࡜
ࡤࡨࡐࡌ࡚ࡩ࡙ࡁ࡬ࡼࡶࡢࡳࡢࡐࡤࡐࡌ࡚ࡩ࡙ࡂ࡭ࡻ࠾ࡢࡩ࠸ࡷࡘࡢ࡜࠸ࡳ࡜࡬ࡻ࡙࠾ࡤࡩ࠿
ࡎࢀࡩࡶࡢࡼࡳ࠸࡫ࡋ࠸ࡩ࡚ࡳࡡ࡬࡙ࡁ࡬࡞࡫ࡌࡢ࡚࡮ࡤࡷࡋࡼ࡚ࡨࡑࡑࡩࡋࡳ࠿ࡺࡑࡡࡩࡢࡨࡡ
࠻ࢀࡩࡳࡌࡤࡐࡁ࡬ࡼࡶࡢࡳࡢࡐࡤࡐࡌ࡚ࡩ࡙ࡎ࡬ࡻࡢࡩ࠸ࡷࡘࡢ࡜࠸ࡳ࡜࡬ࡻ࡙࠾ࡤࡩ࠿
ࡎࢀࡩࡶࡢࡼࡳ࠸࡫ࡋ࠸ࡩ࡚ࡳࡡ࡬࡙ࡁ࡬࡞࡫ࡌࡢ࡚࡮ࡤࡷࡋࡼ࡚ࡨࡑࡑࡩࡋࡳ࠿ࡺࡑ࡚ࡼࡩ࡙ࡴ࡚࠾
ࡢࡼࡩࡘࡋ࡮ࡻࡘ
ࡕ࡮ࡼࡐࡓ࡫࡞࡜࡮ࡻࡐ࡜ࡼࡘ
ࡷࡖࡖࡼࡩ
ࡁࡺࡤࡌ
࠻ࢀࡩࡳࡌ࡮ࡤࡐࡤࡨࡐࡌ࡚ࡩ࡙࡚ࡧࡑࡑࡢࡩ࡙ࡶ࠿
࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡓ࡜ࡌࡗࡊࡈࡤࡩ࠿ࡘࡤࡨࡐࡌ࡚ࡩ࡙ࡌࡤ࡚ࡧࡑࡑ
ࡢࡩ࡙ࡶ࠿ࡶࡐ࡚ࡧࡢ࡞ࡩ࠾ࡢ࡚ࡤࡶ࠸࡜࠸ࡩ࡚ࡶࡁ࠾ࡩࡐ
ࡤࡨࡐࡌ࡚ࡩ࡙ࡐࡨࡼࡐࡳ࠸࡬ࡻ࡙࡞࠹ࡤ࠾࠸ࡑࡎࡨࡼ࠾ࡷࡤࡳࡡ࡙ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌ
ࡴ࡜ࡧ࠹ࡤ࠾ࡳࡢ࡜࡞ࡡࢀࡩࡢ࡚ࡨࡑ࠸ࡩ࡚ࡀ࡬ࡋ
ࡡ࡞ࡘࡤࡒ࠸࡚ࡊࡿࡒࡼࡤ࠾࠸ࡐ࡚ࡧࡑࡑࡎࡩ࠾ࡳࡋࡐࡢࡩ࡙ࡶ࠿ࡴ࡜ࡧࡁࡋࡒࡤ࠾࠸ࡐࡎ࡬ࡻ
ࡳࡢࡘࡩࡧࡡࡘ
ࡷࡤࡳࡡ࡙ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿࡘ࡬࠻ࡩ࡚ࡑࡤࡐࡘࡤࡐࡤ࠸ࡷࡂࡋࡿࡂ࡭ࡻ࠾ࡳࡒࡐ࠸ࡩࡂࡕ࡫ࡠ
ࡎ࡬ࡻࡡࡩࡘࡩ࡚ࡍ࠽ࡩ࠻ࡊࡷࡋࡶࡐࡷࡘࡻ࠸࡬ࡻࡐࡩࡎ࠻ࡊࡷࡘࡡࡩࡘࡩ࡚ࡍࡷࡋ࠸࡜࡫ࡻࡐ
ࡳࡢࡺࡐ ࡢ࡚࡮ࡤ࡜࡫ࡼࡘ࡚ࡡ࠸ࡽࡩࡂࡐ࡬ࡼࡴࡼ࡞ࡻࡩ࠻࡯ࡊ࠿ࡧࡷࡘࡻࡷࡋࡼ࠸࡜࡫ࡻࡐ࠻࡞ࡨࡐࡷࡤࡳࡡ࡬࡙
࠻࡯ࡊ࠸ࡺࡤࡩ࠿ࡷࡋࡼ࡚ࡨࡑ࠸ࡽࡩࡂ࠻ࡩ࡚ࡿࡑࡤࡐࡘࡤࡐࡤ࠸ࡷࡂࡋࡿ
࠸ࡩ࡚ࡀࡋࡕࡐࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘࡳࡢ࡜࡞ࡎࡩ࠾࠸ࡩ࡚ࡳ࠸ࡠࡌ࡚ࡑࡩ࠾ࡁࡐࡋࡤࡩ࠿ࡳࡒࡺࡐ
ࡤࡨࡐࡌ࡚ࡩ࡙ࡢࡩ࠸ࡡࡋࡋࡘࡢ࡚ࡤ࠸ࡐ ࡴ࡜ࡧࡎࡩࡶࡢࡳ࠸ࡋ࠸ࡩ࡚ࡳࡡ࡙ࡁ࡫࡞࡫ࡌ
ࡑࡩࡋࡳ࠿ࡺࡑࡡࡩࡢࡨࡡ࠻࡜࡮ࡻࡐࡷࡡࡼࡳࡒࡺࡐ࡜ࡘࡢ࡚࡮ࡤࡳࡒࡺࡐࡕ࡫ࡠࡷࡋ
ವࡁࡼࡓ࡜ࡌࡗࡊࡈࡐ࡬ࡼࡳࡀࡕࡩࡧࡎ࡬ࡻ࠸࡜ࡩ࠾ࡴ࠿࠾ࡷ࠸࡜࠿ࡩ࠸ࡢࡐࡩࡌࡩ࠾
ࡒ࡚ࡧࡌࡴ࡜ࡧࡁࡤ࠾࡚ࡧࡑࡩ࡙ࡤࡩ࠸ࡩ࡟ࡳࡕ࡮ࡻࡤ࡜ࡋ࠻࡞ࡩࡘࡳࡡ࡬ࡻ࡙࠾࠹ࡤ࠾
࠸ࡩ࡚ࡡࡧࡡࡘ࠹ࡤ࠾࠸ࡩࡂ࠻ࡩ࡚ࡑࡤࡐࡘࡤࡐࡤ࠸ࡷࡂࡋࡴ࡜ࡧ࠸ࡩ࡚ࡕࡋࡡࡰࡻ
ࡕ࡮ࡼࡐࡎ࡬ࡻࡎ࡬ࡻࡘ࡬ࡓࡰࡼ࠻ࡐ ࡋࡌࡨࡼ࠾ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡳࡌࡤࡐ࠻ࡩ࡚ࡑࡤࡐࡘࡤࡐࡤ࠸ࡷࡂࡋ
ࡎ࡬ࡻࡶࡁࡴࡑࡌࡳࡌࡤ࡚࡬ࡻࡢ࡚ࡤࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡳࡌࡤࡐ࠻ࡩ࡚ࡑࡤࡐࡘࡤࡐࡤ࠸ࡷࡂࡋ
ࡎ࡬ࡻࡶࡁࡷࡖࡖࡩࡴ࡜ࡧࡘࡴࡑࡌࡳࡌࡤ࡚࡬ࡻࡡࢀࡩ࡚ࡤ࠾ࡌࡩࡘ࠻ࡩࡴࡐࡧࡐࡩ࠹ࡤ࠾
ࡓࡰࡼࡓ࡜ࡌ ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡳࡌࡤࡐ࠻࡞ࡐࡷࡘࡡࡩࡘࡩ࡚ࡍࡌ࡚࡞࠿ࡕࡑ࠸ࡩࡂ
࠻ࡩ࡚ࡿࡑࡤࡐࡘࡤࡐࡤ࠸ࡷࡂࡋࡿࡷࡋࡼ
ವࡢࡼࡩࡘࡶࡁࡼࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈࡿࡐ࡬ࡼࡶࡐࡑࡼࡩࡐ ࡵ࡚࠾࡚ࡍ ࡢࡼࡤ࠾ࡶࡌࡼࡋ࡫ࡐ ࡎ࡬ࡻࡴ࠻ࡑ
ࡳࡕ࠾ ࡢ࡚ࡤࡎ࡬ࡻࡎ࡬ࡻࡘ࡬࠸ࡩ࡚ࡒࡋࡘࡋࡁࡋࡑࡩ࠾ࡡ࡞ࡐ ࡍ࠾ࡴࡘࡼ࡞ࡻࡩ࠿ࡧࡶࡁ
ࡕࡨࡋ࡜ࡘࡢ࡚ࡤࡳࡒࡋࡒ࡚ࡧࡌࡴ࡜ࡧࡢࡐࡩࡌࡩ࠾ࡳࡕ࡮ࡻࡤ࡚ࡧࡑࡩ࡙ࡤࡩ࠸ࡩ࡟
࠸ࡺࡌࡩࡘ ࡩࡂ࠻ࡩ࡚ࡑࡤࡐࡘࡤࡐࡤ࠸ࡷࡂࡋࡡࡧࡡࡘ࡚࡞ࡋࡳ࡚࡞ࡶࡐ
ࡕ࡮ࡼࡐࡎ࡬ࡻࡳࡢ࡜ࡩࡐ࡬ࡼࡴ࡜ࡧࡌ࠸࠻ࡩ࠾ࡢ࡜ࡩ࡙ࡁࡨࡻ࡞ࡵࡘ࠾ࡍ࠾ࡴࡘࡷࡋࡢ࡙ࡋࡶࡁ
ࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈࡿࡐ࡬ࡼࡴ࡜ࡼ࡞࠸ࡺࡌࡩࡘ
࠻࡞࡚࡞ࡩ࠾ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡶࡌ࡜ࡘ࠿ࡩ࠸ࡌ࡞࠹ࡤ࠾ࡓࡰࡼࡶࡁࡴ࡜ࡧࡢࡐࡷࡤࡳࡡ
ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿࡤࡤ࠸࠿ࡩ࠸ࡕ࡮ࡼࡐࡎ࡬ࡻࡎ࡬ࡻࡘ࡬ࡓࡰࡼ࠻ࡐ
ࡢࡩ࠸࠻ࡊࡳ࡚࡫ࡻࡘ࡚ࡰࡼࡡ࡭࠸ࡷࡘࡡࡑࡩ࡙ ࠾ࡳ࡞࡙ࡐࡢ࡚ࡤࡤࡤࡐࡴ࡚࠾ࡶࡐ
࠹ࡊࡧࡎ࡬ࡻࡶࡁࡓ࡜ࡌࡗࡊࡈࡿࡐ࡬ࡼࡢࡋࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡴ࡜ࡧࡤࡤ࠸ࡷࡒࡎ࡬ࡻࡘ࡬
ࡤࡩ࠸ࡩ࡟ࡑ࡚࡫ࡡ࡯ࡎࡏ࡫ࡿࡶࡐࡎࡐࡎ ࡷࡒࡕࡑࡴࡕࡎ࡙࠻ࡊࡤࡩ࠿ࡷࡋࡼ࡚ࡨࡑࡕ࡫ࡠ
࠻ࡩ࡚ࡿࡑࡤࡐࡘࡤࡐࡤ࠸ࡷࡂࡋࡿ
ವࡶࡁࡼࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡁ࡞࡙ࡢࡩ࡙ࡶ࠿ࡢ࡚ࡤࡢࡐࡩ࠸ࡩ࠸ࡎ࠸࠻࡚ࡨࡼ࠾ࡎ࡬ࡻࡘ࡬ࡵࡤ࠸ࡩࡡࡶࡐ
࠸ࡩ࡚ࡡࡰࡋࡋࡘࡷࡤ࡚ࡧࡳࡢ࡙ࡳࡘ࡮ࡻࡤࡶࡁࡼࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘ࡬
ࡵࡒ࡚ࡋࡤࡩࡐ࠻ࡩࡴࡐࡧࡐࡩ࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡢࡐࡩ࠸ࡩ࠸ࡴ࡜ࡧࡎࡩࡶࡢࡼࡘࡨࡻࡐࡶ࠿
࡞ࡻࡩࡢࡐࡩ࠸ࡩ࠸࠿ࡧࡶࡢ࠸ࡩ࡚ࡒࡤ࠾࠸ࡐࡎ࡬ࡻ࠿ࢀࡩࡳࡒࡐࡌࡤ࠸ࡩ࡚ࡡࡋࡋࡘࡷࡤ
࡚ࡧࡳࡢ࡙ࡤࡨࡐࡌ࡚ࡩ࡙ࡳࡘ࡮ࡻࡤࡶࡁࡼࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘ࡬
࠸ࡩ࡚ࡍࡰ࠸࡜࡞࠸
࠿ࡩ࠸ࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘ࡬
࠻࡞ࡨࡐ
ࡕ࡫ࡠ
࠸ࡩ࡚ࡌ࡬࠸࡜ࡨࡑࡕ࡯ࡻ࠾
࠸࡚ࡧࡳࡋࡺࡐ
࡞ࡨࡌࡍ࡯ࡒ࡜࡫࡞
࠹ࡼࡤ࠻࡞࡚࡚ࡧ࡞࠾ࡁ࡬ࡼࡶࡢࡳࡢࡐࡍ࠾ࡤࡐࡌ࡚ࡩ࡙ࡎ࡬ࡻࡢࡩ࠸ࡷࡘࡢ࡜࠸ࡳ࡜࡬ࡻ࡙࠾
ࡤࡩ࠿ࡎࢀࡩࡶࡢࡼࡳ࠸࡫ࡋ࠸ࡩ࡚ࡑࡩࡋࡎ࡬ࡻࡷࡘࡻ࡚࡯ࡐࡴ࡚࠾ࡢ࡚࡮ࡤ࡚࡯ࡐࡴ࡚࠾ࡒࡩࡐ࠸࡜ࡩ࠾
࠹ࡼࡤࡡ࠾ࡳ࠸ࡌ  ࠸࡜ࡩ࡞ࡍ࠾࠸ࡩ࡚ࡒࡆ࡫ࡑࡨࡌ࡫ࡎ࡬ࡻࡷࡘࡳ࠸࡬ࡻ࡙࡞࠹ࡤ࠾࠸ࡑ࠸ࡩ࡚ࡑࡩࡋ
ࡳ࠿ࡺࡑࡡࡻ࡞ࡐࡑ࡯࠻࠻࡜
࠸ࡩ࡚࡚ࡧࡳࡑ࡫ࡋ
Not for
Reproduction
ࡗࡩࡠࡩࡷࡎ࡙
181
࠻ࢀࡩࡳࡌࡤࡐ࠻࡞ࡩࡘ࡚ࡤࡐࡩࡂࡷࡤࡳࡡ࡬࡙
࠻࡞ࡩࡘ࡚ࡤࡐ࠸ࡩࡂࡷࡤࡳࡡ࡙ࡡࡩࡘࡩ࡚ࡍࡎࡩࡶࡢࡼࡡ࡫ࡻ࠾ࡌࡋࡷࡖ
ࡷࡋࡼ࠾ࡻࡩ࡙ࡢ࡚ࡤࡡ࡫ࡻ࠾࠸ࡤࡡ࡚ࡩ࠾ࡳ࠸ࡋࡷࡖ࡜࠸ࡷࡋࡢ
ࡎࢀࡩ࠻࡞ࡩࡘࡳࡡ࡙ࡢࡩ࡙ࡴ࠸ࡻࡍࡨ࠾ࡐࡼࢀࡩࡘࡐࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࠾࠸ࡤࡳ࠸࡫ࡋ
ࡷࡖࡷࡢࡘࡳࡋ࠸ࡩ࡚ࡳࡡ࡙ࡁ࡬࡞ࡌ ࡑࡩࡋࡳ࠿ࡑࡡࡩࡢࡡࡴ࡜ࡧ
ࡢ࡚ࡤ࠻࡞ࡩࡘࡳࡡ࡙ࡢࡩ࡙ࡌࡤࡡࡍࡩࡐࡎ ࠸ࡩ࡚ࡡࡘࡓࡡࡑ࡚ࡳ࡞ࡊ
ࡤ࡯ࡒ࠸࡚ࡊࡳ࠸ࡑࡳࡡ࡙࠾ࡎࡤࡷࡤࡳࡡ࡙ࡤࡩ࠿࠸ࡤࡶࡢࡳ࠸ࡋ࠸ࡩ࡚
࡜࡞࠸ࡎࡩࡶࡢࡑࡩࡋࡳ࠿ࡑࡡࡩࡢ
ವࡤ࡙ࡩࡡࡘࡓࡡ࠸ࡑࡡ࡞ࡐࡎࡻ࡚ࡼࡤࡐࡴ࡜ࡧࡢ࡜࠸ࡳ࡜࡬ࡻ࡙࠾࠸ࡩࡂࡷࡤࡳࡡ࡙࡚ࡤࡐ
ವ࡚ࡤࡶࡢࡼࡤ࡯ࡒ࠸࡚ࡊࡶࡢࡳ࡙ࡐ࠸ࡤࡐࡎ࡬ࡻ࠿ࡧࡡࡘࡓࡨࡡ
ವࡁ࡫ࡼࡐࡡ࡞ࡐࡤࡧࡷࡢ࡜ࡻࡌࡨ࡞࠿࡚࠾࠿ࡩ࠸ࡓࡰࡼࡓ࡜ࡌࡢ࡚ࡤࡎ࡬ࡻࡷࡋࡼ࡚ࡨࡑ࠸ࡩ࡚
ࡤࡐ࡯ࡘࡨࡌࡵࡋ࡙ࡓࡰࡼࡓ࡜ࡌࡳࡎࡩࡐࡨࡼࡐ
ವ
ࡓ࡜ࡌࡗࡨࢀࡊࡈࡿࡐ࡬ࡼࡷࡘࡻࡌ࡫ࡋࡌࡨࡼ࠾ࡌ࡞ࡢ࡙ࡋࡒ࡚ࡧ࠸ࡩ࡙ࡷࡖࡑࡐࡎࡤࡷࡤࡳࡡ࡙
ࡌࡨ࡞ࡢ࡙ࡋࡒ࡚ࡧ࠸ࡩ࡙ࡷࡖࡤࡩ࠿࠿ࡩࡳࡒࡐࡶࡐࡑࡩ࠾ࡗࡰࡘ࡫ࡗࡩ࠻ ࠸࡚ࡊࡩ
ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑ࠸ࡑࡓࡰࡼ࠸ࡩ࠸ࡑࡋࡴ࡜࡚ࡧࡋࡑࡎࡤ࠾ࡍ࡫ࡻࡐࡁࡩࡌ࠹ࡤ࠾࠻࡯ࡊ
࠻ࢀࡩࡳࡌ࡮ࡤࡐ࠻࡞ࡩࡘࡳࡡ࡬ࡻ࡙࠾࠹ࡤ࠾࠸ࡩ࡚ࡍࡰ࠸ࡷࡖࡖࡼࡩࡋࡰࡋ
࠸ࡩ࡚ࡡࡘࡓࡡࡒ࡜ࡨࡽ࠸ࡷࡖࡤࡩ࠿࠸ࡤࡶࡢࡳ࠸ࡋࡷࡖࡖࡩࡁࡤࡌ
ࡢ࡚ࡤ࡜࡞࠸ ࡤࡶࡢࡳ࠸ࡋ࠸ࡩ࡚ࡳࡡ࡙ࡁ࡬࡞࡫ࡌࡢ࡚ࡤࡑࡩࡋࡳ࠿ࡺࡑ
ࡡࡩࡢࡨࡡ
ವࡢࡼࡩࡘࡡࡳࡒ࡚࡙ࡿࡶ࠸࡜ࡼࡒ࡜ࡨࡽ࠸ࡷࡖࡳࡋࡺࡋ࠹ࡩࡋ
ವ࠸ࡻࡤࡐࡎ࡬ࡻ࠿ࡧࡋࡩࡳࡐࡐ࠸ࡩ࡚ࡒ࡚ࡑࡳࡒ࡜࡬ࡻ࡙ࡐࡢ࡚ࡤࡂࡤࡘࡴࡂࡘ ࡶࡢ
ࡍࡤࡋࡡࡩ࡙ࡢࡨ࡞ࡳࡎ࡬࡙ࡐࡴ࡜ࡧࡳ࠸ࡺࡑࡶࡢࡼࡢࡻࡩ࠾࠿ࡩ࠸ࡢࡨ࡞ࡳࡎ࡬࡙ࡐ
ࡩࡳࡌࡤࡐ࠸ࡩ࡚࡜ࡐࡴ࡜ࡧ࡜
࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡳ࠻࡚ࡤ࠾ 6SUD\HU ࡴࡑࡑࡡࡧࡕࡩ࡙ࡢ࡜ࡨ࠾
ࡤࡩ࠿ࡎࡩࡶࡢࡳ࠸ࡋࡴࡤ࠾ࡐࡩࡴ࡜ࡧࡕࡐࡓ࡞࡜ࡐࡎࡩࡶࡢ
ࡊࡢ࠸࡜ࡘ ࠾ࡓ࡜ࡶࡢࡳࡡ࡙ࡁࡌࡢ࡚ࡤࡑࡩࡋࡳ࠿ࡺࡑ
ࡡࡩࡢ
࠸ࡩ࡚ࡌ࠸࡜ࡑ࠿ࡩ࠸ࡒࡐࡀࡋࡤࡩ࠿ࡎࡩࡶࡢࡊࡢ࠸࡜ࡘ ࠾ࡓ࡜ࡶࡢࡳࡡ࡙ࡁ࡫ࡌ
ࡢ࡚ࡤࡑࡩࡋࡳ࠿ࡑࡡࡩࡢ
ವࡶࡁࡳ࠻࡚ࡤ࠾6SUD\HUࡴࡑࡑࡡࡧࡕࡩ࡙ࡢ࡜࠾ࡑࡐࡕࡐࡓ࡞ࡎ࡬ࡻࡘࡨࡐ࠻࠾
ವࡑ࡚ࡳ࡞ࡊࡀࡋࡕࡐࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘ࠻࡞࡚࠿ࡧࡘ࠻࡞ࡩࡘ࡜ࡩࡋࡁࡐࡴ࡜ࡧ࠸ࡩ࡚࡚ࡧࡑࡩ࡙
ࡳࡕ࡙࠾ࡕࡤࡳࡕࡤ࡜ࡋ࠻࡞ࡩࡘࡳࡡ࡙࠾࠸ࡩ࡚࡜ࡘࡳࡐࡤ࠾࠿ࡩ࠸ࡕࡐࡓ࡞࡜࡮ࡻ
ವࡤ࡙ࡩࡳࡤࡤࡘࡷ࠸࡜ࡳ࠸ࡐ࠻࡞࡚ࡢ࡚ࡤ࡙ࡐࡑࡐࡴࡎࡐ࠻ࡩࡎࡷࡘࡐ࠻࠾ ࡐࡶࡢ
ࡐ࠻࠾ࡴ࡜ࡧࡡࡘࡋ࡜ࡌ࡜ࡤࡋࡳ࡞࡜ࡩ
ವࡶࡁࡳࡀࡕࡩࡧ࡚ࡧࡋࡑࡕࡐࡋࡐࡳࡎࡩࡐࡐࡩࡘࡒࡐࡢ࡚ࡤ࠻࡜ࡩࡐࡕ࡚ࡤࡘࡋ࡞࡙
ࡳ࠻࡚ࡤ࠾
ವࡑࡒࡐࡀࡋࡋ࡞࡙ࡘࡤࡎ࠾ࡡࡤ࠾ࡶࡢࡴࡐࡐࡌ࡜ࡤࡋࡳ࡞࡜ࡩࡳࡕ࡮ࡻࡤࡢ࡜࠸ࡳ࡜࡙࠾
࠸ࡩ࡚ࡑࡩࡋࡳ࠿ࡑࡳࡘࡤࡒࡐࡀࡋࡌ࠸࡜
࠻ࢀࡩࡳࡌ࡮ࡤࡐࡤࡨࡐࡌ࡚ࡩ࡙࠸ࡩ࡚࡜࡞࠸ࡷࡢࡘࡼ࠿ࡩ࠸ࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘ࡬
ࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘࡤࡩ࠿࠸ࡤࡶࡢࡳ࠸ࡋ࠸ࡩ࡚࡜࡞࠸ࡷࡢࡘ
ࡎࢀࡩࡶࡢࡼࡳ࠸࡫ࡋ࠸ࡩ࡚ࡳࡡ࡬࡙ࡁ࡬࡞࡫ࡌ ࡑࡩࡋࡳ࠿ࡺࡑࡡࡩࡢࡨࡡ
ࡴ࡜ࡧࡢ࡚࡮ࡤ࠻࡞ࡩࡘࡳࡡ࡬࡙ࡢࡩ࡙ࡌࡻࡤࡎ࡚ࡨࡕ࡙ࡿࡡ࡫ࡐ
ವ࡙ࡻࡩࡶࡁ࠹ࡤ࠾ࡳࡢ࡜࡞࠸ࡋ࠸࡚ࡤࡐ࠸ࡑࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ 6SUD\HU ࡴࡑࡑ
ࡡࡧࡕࡩ࡙ࡢ࡜ࡨ࠾
ವࡁࡼࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘࡎࡩ࠾࠸ࡩ࡚ࡳ࠸ࡠࡌ࡚ࡎ࡬ࡻࡒ࡜ࡤࡋࡗ࡙ࡳࡎࡩࡐࡨࡼࡐ ࡩࡌࡩࡘ
࠻ࢀࡩࡴࡐࡧࡐࢀࡩ࠹ࡤ࠾ࡓࡰࡼࡓ࡜࡫ࡌࡎࡨࡼ࠾ࡢࡘࡋ
ವ࡜ࡼࡩ࠾ࡘ࡮ࡤࡶࡢࡼࡡࡧࡤࡩࡋࡢ࡜ࡨ࠾࠸ࡩ࡚ࡡࡨࡘࡓࡨࡡ࠸ࡨࡑࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈࡿࡐ࡬ࡼ
ವࡢࡼࡩࡘࡋ࡮ࡻࡘ࠹ࡤ࠾ࡳࡢ࡜࡞ࡶࡋ ࡹ ࠿ࡩ࠸ࡓ࡜ࡌࡗࡊࡈࡿࡐ࡬ࡼࡢ࡚ࡤࡶࡁ
࠹ࡤ࠾ࡳࡢ࡜࡞ࡌࡨ࡞ࡍࡨ࠾ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡳࡕ࡮ࡻࡤࡎࢀࡩ࠻࡞ࡩࡘࡡࡧࡤࡩࡋࡶࡋࡹࡎࡨࡼ࠾ࡡ࡫ࡼࡐ
࠻ࢀࡩࡳࡌ࡮ࡤࡐ࠸ࡩ࡚ࡌ࡬࠸࡜ࡨࡑ
࠸ࡩ࡚ࡌ࠸࡜ࡑ࠹ࡤ࠾ࡡࡩ࡙ࡌࡋࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ ࠸ࡩ࡚ࡋ࠾࠸࡜ࡑࡤ࡙ࡩ࠾
࡚࡞ࡋࡳ࡚࡞ ࠿ࡧࡋ࠾ࡘࡤࡴ࡜ࡧࡴ࠹ࡐࡳ࠹ࡩࡡࡰࡻࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡳ࡚ࡺ࡞
࠸࡞ࡩࡎ࡬ࡻ࠻࡯ࡊࡡࡩࡘࡩ࡚ࡍࡒ࡜ࡤ࡙ࡤࡤ࠸ࡷࡋࡂ࡭ࡻ࠾ࡤࡩ࠿࠸ࡤࡶࡢ
ࡳ࠸࡫ࡋ࠸࡚ࡧࡋࡰ࠸ࡢࡨ࠸ ࠸࡚ࡧࡋࡰ࠸࡚ࡼࡩ࡞ ࠸ࡩ࡚ࡖ࠸ࡁࡼࢀࡩࡢ࡚࡮ࡤࡳ࠻࡜ࡺࡋ
࠹ࡨࡋ࡙ࡤ࠸ࡎࢀࡩࡶࡢࡼࡳ࠸࡫ࡋ࠸ࡩ࡚ࡑࡩࡋࡳ࠿ࡺࡑ࡚ࡼࡩ࡙ࡴ࡚࠾ࡷࡋࡼ
ವࡳࡘ࡮ࡻࡤࡳ࡚࡫ࡻࡘࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿࡋ࡭࠾ࡡࡩ࡙ࡁࡼࡩ ࡹ ࠿ࡐ࡚ࡰࡼࡡ࡭࠸ࡴ࡚࠾ࡌࡼࡩࡐࡎࡩࡐ
ࡴ࡜ࡧࡋ࡭࠾ࡤ࡙ࡻࡩ࠾࡚࡞ࡋࡳ࡚ࡺ࡞ࡳࡕ࡮ࡻࡤࡢ࡜࡬࠸ࡳ࡜࡬ࡻ࡙࠾࠸ࡩ࡚ࡌ࡬࠸࡜ࡨࡑ
࠻ࢀࡩࡳࡌࡤࡐ࠻࡞ࡩࡘࡳࡡ࡙࠾ࡌࡤ࠸ࡩ࡚ࡑࡩࡋࡳ࠿ࡑ࡜࠸ࡌࡩࡢ࡚ࡤ࡚ࡩ࠾࠸ࡩ࡙
ࡡࡳࡒ࡚࡙ࡡࡩࡘࡩ࡚ࡍࡡࡩࡋ࠸࡜ࡑ ࠹ࡑࡳ࠻࡜࡮ࡻࡤࡐ࡞ࡌࡍࡢ࡚࡮ࡤ
࠸ࡻࡤࡶࡢࡳ࠸ࡋࡤࡐࡌ࡚ࡩ࡙ࡗࡩ࡙ࡶࡐ ࠾ࡓ࡜ࡶࡢࡷࡋ࡚ࡨࡑࡑࡩࡋ
ࡳ࠿ࡑࡡࡩࡢࡡࡷࡋ
ವࡡ࡞ࡘࡴ࡞ࡐࡐ࡚ࡗ࡙ࡴࡑࡑ࡚ࡧࡑࡩ࡙ࡋࡩࡐ࠹ࡩ࠾ ࠸ࡐࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘࡡࡩࡋ ࡻࡘ࡬
ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡢࡘࡩ࡙ࡑ࠾ࡑࡤ࠸ࡡࡤࡋ࠻࡜ࡤ࠾ࡘࡩࡌ࡚ࡇࡩࡐ $16, = ࡳࡘ࡮ࡻ
ࡶࡁࡢ࡚ࡤࡤ࡙ࡰࡻࡶࡐࡑ࡚ࡳ࡞ࡊࡶ࠸࡜ࡳ࠻࡙࠾࠸ࡑࡤࡒ࠸࡚ࡊࡿࡐࡢࡩࡘࡶࡁࡴࡎࡐ
ࡴ࡞ࡐࡌࡩࡐ࡚ࡗ࡙ࡢ࡚ࡤࡴ࡞ࡐࡌࡩࡐ࡚ࡗ࡙ࡡࡩࡢ࡚ࡑ࠾ࡩࡐࡴࡢ࠾ࡴࡎࡐࡎ࡬ࡻࡴ࡞ࡻࡐ
ࡐ࡫࡚ࡗ࡙ࡴࡑࡑ࡚ࡧࡑࡩ࡙ࡋࡩࡐ࠹ࡩ࠾ࡳࡋࡋ࠹ࡩࡋ
ವࡰࡼ࡞࡫ࡏ࡬ࡎ࡬ࡻ࠿ࡧࡢ࡙ࡋࡳ࠻࡚ࡤ࠾ 6SUD\HU ࡴࡑࡑࡡࡧࡕࡩ࡙ࡢ࡜࠾ࡤ࡙ࡩ࠾࡚࡞ࡋࡳ࡚࡞
ࡎࢀࡩ࠻࡞ࡩࡘ࠻࡯ࡼࡐࡳ࠻࡙࠸ࡑ࠸ࡩ࡚࠻࡞ࡑ࠻
ವࡤ࠾ࡶࡁࡼࡐࡷࡘࡻࡘ࡬࡞ࡌࡍࡒ࡚ࡧࡡ࠾࠻ࡿࡡࢀࡩࡢ࡚ࡑ࠸ࡩ࡚ࡶࡁ࠾ࡩࡐࡵࡋ࡙ࡑ࠻࠻࡜
࡚࡞ࡘࡎ࠾ࡳࡋ࠸ ࡎࡻࡘ࠻࡞ࡩࡘࡡࡩࡘࡩ࡚ࡍࡎࡩ࠾࠸ࡩ࡙ࡗࡩࡕࡢ࡚ࡤࡒ࡚ࡧࡡࡩࡎ
ࡡࡨࡘࡓࡡࡢ࡚ࡤࡎࡩ࠾࠿ࡌࡎࡷࡘࡡࡘࡑ࡚ࡊࡢࡤ࠹ࡩࡋࡒ࡚ࡧࡡࡑ࠸ࡩ࡚ࡊࡴ࡜ࡧ
࠻࡞ࡩࡘ࡚ ࡙࠸ࡳ࡞ࡐࡢࡩ࠸ࡤ࡙ࡗࡩ࡙ࡶࡌ࠸ࡩ࡚࠻࡞ࡑ࠻ࡘࡋࡴ࡜ࡢ࡚ࡤ࠸ࡩ࡚ࡡࡻ࠾
࠾ࡩࡐࡳ࠸࡬ࡻ࡙࡞࠸ࡑ࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡶࡁࡵࡋ࡙ࡑ࠻࠻࡜ࡎ࡚ࡨࡑࡓࡋࡁࡤࡑࡌࡻࡤ
࠻࡞ࡩࡘࡒ࡜ࡤࡋࡗ࡙࠹ࡤ࠾ࡕ࡞࠸ࡳ࠹ࡩ
ವࡩࡘࡤࡐࡄࡩࡌࡶࡢࡳࡋ࠸ࡶࡁ࠾ࡩࡐࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾6SUD\HUࡴࡑࡑࡡࡧࡕࡩ࡙ࡢ࡜ࡨ࠾
ವࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡐ࡬ࡼ࠿ࡧࡌࡤ࠾ࡤ࡙ࡰࡻࡗࡩ࡙ࡶࡌ࠸ࡩ࡚ࡳࡔࡩࡋ࡚ࡧࡢ࡞ࡩ࠾࠸ࡩ࡚ࡶࡁ
ವࡐࡓ࠻ࡐࡤࡤ࠸ࡢࡩ࠾ࡳࡘࡤࡎࡩ࠸ࡩ࡚ࡕࡻࡐ
ವࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡎࡤࡴ࡚࠾ࡋࡐࡡ࠾࠸ࡤࡐ࠸ࡩ࡚ࡶࡁ࠾ࡩࡐࡶࡐࡴࡌ࡜ࡧ࠻࡚࠾ ࡩࡘ
ࡂࡻࡤࡘࡎࡤࡴ࡚࠾ࡋࡐࡡ࠾ࡶࡢࡼࡎࡩ࠸ࡩ࡚ࡳࡒ࡜࡙ࡐࡳࡎࡩࡐࡨࡼࡐ
ವࡩࡘࡂࡤࡘࡴࡂࡘ࡚ࡤ࡙ࡳࡁࡤࡘࡌࡤࡎࡻ࡚ࡨ࡞ࡷࡢ࡜ࡋ࡞࡙࡞ࡡࡋࡓࡡࡩࡐࡁࡐࡋࡶࡋ
ࡶࡢࡳࡒ࡜࡙ࡐࡴࡢ࡞ࡐࡵࡤࡴ࡜ࡧࡒࡧࡳ࠸
ವࡩࡘࡒ࡜ࡤ࡙࡜ࡧࡳ࡜࡙࠸ࡩࡐࡡࡳࡒ࡚࡙ࡶࡐ࠹ࡊࡧࡎ࡞ࡩ࡜࡞ࡵࡁ࠻ࡤ࡙ࡰࡻࡶࡐ
ࡌࢀࡩࡴࡢࡐ࠾ࡳࡒ
ವࡤ࠾ࡘࡐࡶ࠿ࡳࡡࡘࡤ࡞ࡩ࠸ࡩࡐࡡࡳࡒ࡚࡙ࡴ࡜ࡧࡤࡒ࠸࡚ࡊࡳࡡ࡚ࡘࡒ࡚ࡧ࠸ࡤࡑࡷࡋ
ࡤ࡙ࡩ࠾ࡍ࠸ࡌࡤ࠾
ವ࡮ࡻࡐࡌ࡞ࡌ࡜ࡤࡋࡳ࡞࡜ࡩࡑࡌࡩࡋࡶࡐࡡ࡫ࡻ࠾ࡎ࡬ࡻ࠻࡯ࡊ࠸ࡩ࡜࠾ࡎࢀࡩ
ವࡤ࡙ࡩࡶࡁࡓ࡜ࡌࡗࡊࡈࡳࡘ࡮ࡻࡤࡳࡢࡐ࡮ࡻࡤ࡙࡜ࡩ ࡞࡙ࡢ࡚ࡤࡤ࡙ࡰࡻࡗࡩ࡙ࡶࡌࡤ࡫ࡎࡏࡕ࡜
࠹ࡤ࠾ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡋ࡮ࡻࡘࡘࡐࡳࡘࡩࡢ࡚ࡤ࡙ࡩࡳࡡࡕࡌࡋࡢ࡚ࡤ࡙ࡩ࡚࠸ࡠࡩࡵ࡚࠻
࠻ࢀࡩࡳࡌࡤࡐ࠻࡞ࡩࡘࡳࡡ࡙࠾ࡌࡤ࠻࡞ࡩࡘࡳࡡ࡙ࡢࡩ࡙ࡎࡩ࠾࠸ࡩ࡚ࡷࡋ࡙࡫
࠸ࡩ࡚ࡷࡋࡼ࡙࡫ࡐࡳࡡ࡙࠾ࡋ࠾ࡳࡒࡐࡳ࡞࡜ࡩࡐࡩࡐ
ࡤࡩ࠿࠸ࡤࡶࡢࡳ࠸ࡋ࠻࡞ࡩࡘࡳࡡ࡙ࡢࡩ࡙ࡌࡤࡢ
ࡎ࡬ࡻࡎࢀࡩࡶࡢࡳ࠸ࡋ࠸ࡩ࡚ࡡࡄࡳࡡ࡙࠸ࡩ࡚ࡷࡋࡼ࡙࡫ࡐ
ࡍࡩ࡞࡚ࡷࡋ
ವࡡ࡞ࡘࡤࡒ࠸࡚ࡊࡿࡒࡤ࠾࠸ࡐࡢࡌ࡜ࡤࡋࡳ࡞࡜ࡩ
ವ࡚ࡧࡋࡑ࠸ࡩ࡜࠾ࡳࡡ࡙࠾ࡎࡻ࡞ࡋࡘ࠸ࡩ࡚࠿ࡋࡤࡐࡋࡑࡌࡩࡘ(1,62
Not for
Reproduction
ࡗࡩࡠࡩࡷࡎ࡙
࠻ࢀࡩࡳࡌ࡮ࡤࡐࡤࡨࡐࡌ࡚ࡩ࡙࠸ࡩ࡚࡙࠸࠹ࡤ࠾ࡢࡐࡨ࠸
ࡐࡼࢀࡩࡢࡐ࠸ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ 6SUD\HU ࡤࡩ࠿ࡳ࠸ࡐ࠻࡞ࡩࡘࡡࡩࡘࡩ࡚ࡍࡎࡩ࠾
࠸ࡩ࡙ࡗࡩࡕ࠹ࡤ࠾ࡓࡰࡼࡶࡁ ࠻࡞࡚ࡕ࠿ࡩ࡚ࡊࡩࡒ࡚ࡧࡳࡘࡐ࠹ࡤ࠿ࡩ࠸ࡋࡶࡐ
࠸ࢀࡩ࡜࠾࠸ࡩ࡚࡙࠸࠹ࡤ࠾ࡓࡰࡼࡶࡁࡼ࠸ࡻࡤࡐࡎ࡬ࡻࡶࡁࡳࡕ࡮ࡻࡤࡢ࡜࠸ࡳ࡜࡬ࡻ࡙࠾࠸ࡩ࡚ࡑࡩࡋࡳ࠿ࡺࡑ
ࡎ࡬ࡻࡢ࡜ࡨ࠾ࡢ࡚࡮ࡤ࠸ࡩ࡚ࡑࡩࡋࡳ࠿ࡺࡑࡡࡩࡢࡨࡡࡤ࡮ࡻࡐ ࡹ ࡎ࡬ࡻࡳ࠸࡫ࡋ࠿ࡩ࠸࠸ࡩ࡚࡙࠸࠹ࡤ࠾
ࡢࡐࡨ࠸ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡤࡩ࠿ࡘ࡬ࡐࡼࢀࡩࡢࡐࡨ࠸ࡳ࠸࡫ࡐ࠸࡫ࡵ࡜࠸࡚ࡨࡘࡳࡘ࡮ࡻࡤࡳࡌࡺࡘ࠹࡭ࡼࡐࡤ࡙ࡰࡻ
࠸ࡨࡑࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘ࡬ࡎ࡬ࡻࡶࡁ
ವ࡙ࡻࡩࡶࡁࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡢࡩ࠸ࡓࡰࡼࡶࡁࡳ࠻࡙ࡘ࠸ࡩ࡚ࡑࡩࡋࡳ࠿ࡑࡢ࡜࠾ࡘࡩ࠸ࡤࡐ
ࡢࡐࡼࡩࡐ࡬ࡼࡢ࡚࡮ࡤࡘ࡬࠻࡞ࡩࡘࡑ࠸ࡕ࡚ࡻࡤ࠾ࡎࡩ࠾࡚ࡻࡩ࠾࠸ࡩ࡙
ವࡘ࡮ࡻࡤࡳ࡚࡫ࡻࡘࡶࡁࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ 6SUD\HU ࡴࡑࡑࡡࡧࡕࡩ࡙ࡢ࡜࠾࠹ࡤ࠾࠻࡯ࡊ
ࡳࡒࡐ࠻࡚ࡨࡼ࠾ࡴ࡚࠸ ࡶࡢࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡐࡼࢀࡩࡢࡐ࠸࠹ࡤ࠾ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡳࡘ࡮ࡻࡤࡍࡨ࠾
࡞ࡻࡩ࠾ࡳࡒ࡜ࡩࡳࡕ࡮ࡻࡤࡶࡢ࠻࡞ࡩࡘࡘࡨࡻࡐࡶ࠿࠻࡞ࡩࡘࡡࡧࡋ࡞࠸ࡡࡑࡩ࡙ࡴ࡜ࡧ
࠻࡞ࡩࡘࡡࡩࡘࡩ࡚ࡍࡶࡐ࠸ࡩ࡚࡙࠸ ࡳ࡚࡫ࡻࡘࡌࡐࡋ࡞࡙ࡒ࡚ࡘࡩࡊ࠹ࡤ࠾
࠹ࡤ࠾ࡳࡢ࡜࡞ࡎ࡬ࡻࡡࡩࡘࡩ࡚ࡍࡴࡑ࠸ࡑࡐࡢ࡜࠾ࡷࡋࡼࡂ࡭ࡻ࠾ࡤࡩ࠿ࡷࡘࡶࡁ࠻࡞ࡩࡘ
࠿࡯ࡳࡌࡘࡕ࡫࠸ࡨࡋ࠹ࡤ࠾ࡍ࠾ ࡡࡩࡘࡩ࡚ࡍࡳࡕ࡫ࡻࡘࡒ࡚ࡘࡩࡊ࠹ࡤ࠾࠹ࡤ࠾ࡳࡢ࡜࡞
࠹࡭ࡼࡐࡳ࡚࡮ࡻࡤ࡙ ࡹ ࡨࡼ࠾ࡐ࡬ࡼ࠹࡭ࡼࡐࡤ࡙ࡰࡻ࠸ࡨࡑࡒ࡚ࡧࡡࡑ࠸ࡩ࡚ࡊࡴ࡜ࡧ࠻࡞ࡩࡘ
ࡡࡩࡘࡩ࡚ࡍ࠹ࡤ࠾ࡓࡰࡼࡶࡁࡼ
ವࡢࡼࡓࡰࡼࡶࡁࡼࡕࡨ࠸ࡤ࡙ࡩ࠾ࡡࡘࡻࢀࡩࡳࡡࡘࡤࡴ࡜ࡧࡍࡤࡋࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ 6SUD\HU
ࡤࡤ࠸࠿ࡩ࠸ࡢ࡜ࡨ࠾ࡳࡘ࡮ࡻࡤࡷࡘࡻࡷࡋࡼࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐ
ವࡓࡰࡼࡶࡁ࠻࡞࡚࠿ࡧࡳࡕ࡫ࡻࡘ࡚ࡧࡋࡑ࠻࡞ࡩࡘ࠿࠹ࡤ࠾ࡍ࠾ࡢ࡜࠾࠿ࡩ࠸ࡎ࡬ࡻ࠻࡯ࡼ
ࡳ࠻࡙࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡶࡐ࡜࠸ࡠࡊࡧࡗࡰࡘ࡫ࡒ࡚ࡧࡳࡎ࡟ࡴ࡜ࡧࡡࡗࡩࡕ
ࡴ࡞ࡋ࡜ࡼࡤࡘࡎ࡬ࡻࡶࡁࡼࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡴ࡜ࡼ࡞ࡳࡎࡻࡩࡐࡨࡼࡐ
ವࡢࡼࡩࡘࡳࡌࡘࡢ࡚ࡤࡳࡕ࡫ࡻࡘ࠻࡞ࡩࡘ࠿࠹ࡤ࠾ࡍ࠾ࡶࡐ࠹ࡊࡧࡎ࡬ࡻࡓࡰࡼࡶࡁࡼ࡙ࡨ࠾ࡡ࡞ࡘ
ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡤ࡙ࡰࡻࡳࡌ࡫ࡘࡍࡨ࠾ࡳࡘ࡮ࡻࡤ࡞ࡩ࠾ࡤ࡙ࡰࡻࡑࡐࡕ࡮ࡼࡐࡋ࡫ࡐࡴࡐ࡞࡚ࡩࡑࡳࡎࡻࡩࡐࡨࡼࡐ
ವࡢࡼࡩࡘ࡙࠸ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡜ࡩࡕ࠾ ࡙࠸ࡋ࡞࡙࡞ࡏ࡬࠸ࡩ࡚࡙࠸ࡎ࡬ࡻࡒ࡜ࡤࡋࡗࡨ࡙
ࡳࡎࡻࡩࡐࡨࡼࡐࡳࡘ࡮ࡻࡤࡡ࡞ࡘࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ 6SUD\HUࡑࡐࡢ࡜ࡨ࠾ࡢ࡚࡮ࡤࡍࡤࡋࡤࡤ࠸
ࡴࡐࡧࡐࡩࡶࡢ࡞ࡩ࠾ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡑࡐࡕ࡮ࡼࡐࡓ࡞ࡶࡐ࡚ࡧࡋࡑࡎ࡬ࡻࡡࡰ࠾࡚ࡩ࡞ࡳࡤ࡞
ࡳࡁࡻࡐ ࡳ࠸ࡼࡩࡤ࡬ࡼࡢ࡚࡮ࡤࡎ࡬ࡻ࡚ࡤ࠾࡙࡮ࡐ ࡵࡌࡽࡧࡒࡆ࡫ࡑࡨࡌ࡫࠾ࡩࡐࡁࡻࡩ࠾ ࡢ࡚࡮ࡤࡋࡼࡩࡐ
ࡢ࡜ࡨ࠾࠹ࡤ࠾࡚ࡍ࠸࡚ࡧࡑࡧ
ವࡢࡼࡩࡘ࡙࠸ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࠹࡭ࡼࡐࡑࡐࡢ࡜ࡨ࠾ࡓࡰࡼࡶࡁࡼࡵࡋ࡙ࡌ࡚࠾࠿ࡩ࠸ࡕ࡮ࡼࡐ
ವࡢࡼࡩࡘࡡ࡞ࡘࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡶࡐ࠹ࡊࡧࡎ࡬ࡻࡓࡰࡼࡶࡁࡼࡤ࡙ࡰࡻࡶࡐࡎࡻࡩࡐࡨࡻ࠾
182
࠻࡞ࡩࡘࡒ࡜ࡤࡋࡗ࡙ࡶࡐ࠸ࡩ࡚ࡶࡁ࠾ࡩࡐ
ವࡊࡩࡤࡩࡐ ࡩ࠻࡞ࡩࡘࡳ࠹ࡩࡶ࠿ࡴ࡜ࡧࡒࡆ࡫ࡑࡨࡌࡌࡩࡘ࠻ࡩࡴࡐࡧࡐࡩࡴ࡜ࡧ
࠻ࢀࡩࡳࡌࡤࡐࡶࡐ࠻ࡻࡘࡤࡀࡑࡑࡐ࡬ࡼࡴ࡜ࡧࡑࡐࡀ࡜ࡩ࠸ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࠿࠸࡚ ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌ
ࡴ࡜ࡧࡤࡒ࠸࡚ࡊࡳࡡ࡚ࡘ࠸ࡤࡐࡶࡁ
ವࡌࡗࡊࡈࡿࡐ࡬ࡼࡷࡋࡼ࡚ࡨࡑ࠸ࡩ࡚ࡤࡤ࠸ࡴࡑࡑࡴ࡜ࡧࡳ࠿ࡩࡧ࠿࠾ࡡࡩࡢ࡚ࡑ࠸ࡩ࡚
ࡶࡁࡶࡐ࠸ࡩ࡚ࡳ࠸ࡠࡌ࡚ࡴ࡜ࡧ࠸ࡩ࡚࠻࡞ࡑ࠻ࡘ࡟ࡌ࡚ࡰࡕ࡮ࡁ ࡩࡢ࡚ࡑࡡࡩ࡚
ࡳ࠻ࡘࡡࡩ࡚ࡳࡡ࡚ࡘ࠸ࡩ࡚ࡳ࠸ࡠࡌ࡚ࡢ࡚ࡤ࠻࡞ࡑ࠻ࡘ࡟ࡌ࡚ࡰࡕ࡮ࡁ ࡳࡁࡐ ࡡࡩ࡚
࠸ࢀࡩ࠿ࡋ࡟ࡌ࡚ࡰࡕࡁࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘ࡬࠸ࡩ࠿ࡋ࡞ࡁࡕࡁ ࡴ࡜ࡧ࡙ࡩ࠽ࡩࡴࡘ࡜࠾ ࡵࡒ࡚ࡋ
ࡒࡆ࡫ࡑࡨࡌ࡫ࡌࡩࡘ࠻ࡩࡴࡐࡧࡐࡩ࡞࡫ࡏ࡬࠸ࡩ࡚ࡶࡁ࠾ࡩࡐࡴ࡜ࡧ࠸ࡩ࡚ࡒࡤ࠾࠸ࡐ࠻࡞ࡩࡘ
ࡒ࡜ࡤࡋࡗ࡙࠹ࡤ࠾ࡓࡓ࡜ࡌࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘࡤࡩࡶࡁࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ 6SUD\HU ࡳࡕ࡮ࡻࡤ
࡞ࡨࡌࡍࡒ࡚ࡧࡡ࠾࠻ࡤ࡮ࡐࡐࡤ࠸ࡳࡢࡐࡤࡎ࡬ࡻࡳ࠿ࡩࡧ࠿࠾
ವ࠻࡞࡚ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑ࠸ࡑࡢࡐ࡞࡙࠾ࡩࡐ࠸ࡩ࠸ࡑࡋࡴ࡜࡚ࡧࡋࡑࡎࡤ࠾ࡍࡐࡢ࡚࡮ࡤ
࡚ࡧࡋࡑࡁࡩࡌ࠹ࡤ࠾࠻ࡊࡤ࡙ࡩ࠾ࡡࡘࢀࡩࡳࡡࡘࡤࡍ࠾࠹ࡤ࠿ࡩ࠸ࡋࡶࡋ ࡹ ࡬ࡻࡘ࡬ࡶࡐ
࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡓ࡜ࡌࡗࡊࡈࡒ࠸ࡒࡤ࠾ࡕ
ವ࡙ࡐ࡚ࡰࡼ࠸ࡩ࡚࠻࡞ࡑ࠻ࡘࡴ࡜ࡧ࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡎ࡬ࡻࡳࡢࡘࡩࡧࡡࡘ࠸ࡤࡐ
ࡎࢀࡩ࠸ࡩ࡚࡙࠸ࡡ࡞ࡘࡶࡡࡢ࡚ࡤࡳ࡚ࡘࡶࡁ
ವࡩࡘࡶࡁ࠾ࡩࡐࡳ࠻࡚ࡤ࠾ 6SUD\HU ࡴࡑࡑࡡࡧࡕࡩ࡙ࡢ࡜࠾ࡍࡩࡷࡘࡴࡐࡶ࠿
ࡳ࡚࡮ࡻࡤ࠾࠸ࡩ࡚ࡶࡁ࠾ࡩࡐࡎࡻࡍ࠸ࡌࡤ࠾ ࡴࡡ࡞࠾ࡢࡩ࠸ࡩ࡚ࡔ࠸ࡤࡑ࡚ࡘࡳ࡚࡮ࡻࡤ࠾࠸ࡩ࡚
ࡶࡁ࠾ࡩࡐࡎࡒ࡜ࡤࡋࡗ࡙࠹ࡤ࠾ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ 6SUD\HU ࡴࡑࡑࡡࡧࡕࡩ࡙ࡢ࡜
࠿ࡩ࠸ࡘࡤࡤࡩࡁࡕࡎࡻࡓࡻࡩࡐ࠸ࡩ࡚ࡔ࠸ࡤࡑ࡚ࡘࡢ࡚ࡤࡓࡰࡼࡶࡢ࠸ࡩ࡚ࡔ࠸ࡤࡑ࡚ࡘࡎ࡬ࡻ
ࡷࡋࡼ࡚ࡑ࠸ࡩ࡚࡚ࡑ࡚ࡤ࠾
ವ࠻࡞࡚ࡶࡁࡼࡤ࡯ࡒ࠸࡚ࡊࡶࡐࡡࡗࡩࡕࡤࡩ࠸ࡩ࡟ࡎࡻࡋ࡬ࡴ࡜ࡧࡘࡡࡗࡩ࡞ࡧ࠸ࡩ࡚ࡘࡤ࠾
ࡳࡢࡐࡎࡻࡁࡋࡳ࠿ࡐࡳࡎࡩࡐࡨࡼ
ವࡤ࠾ࡘࡨࡻࡐࡶ࠿࡞ࡩ࠻ࡊࡤ࡙ࡰࡻࡶࡐࡡࡗࡩࡕ࡚ࡩ࠾࠸ࡩ࡙ࡎࡻࡋ࡬ࡳࡘ࡮ࡻࡤࡶࡁࡓ࡜ࡌࡗࡊࡈ
ࡐ࡬ࡤࡩࡶࡁࡓ࡜ࡌࡗࡊࡈࡳࡘ࡮ࡻࡤࡳࡢࡐ࡮ࡻࡤ࡙࡜ࡩ
࡞࡙ࡢ࡚ࡤࡤ࡙ࡗࡩ࡙ࡶࡌ
ࡤ࡫ࡎࡏࡕ࡜࠹ࡤ࠾࡙ࡩࡳࡡࡕࡌࡋࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡋࡘࡘࡐࡳࡘࡩࡢ࡚ࡤ࡙ࡩ࡚࠸ࡠࡩࡵ࡚࠻
ವࡐࡶࡢࡼࡘࡨࡐ࠻࠾ࡴ࡜ࡧࡡࡘࡋ࡜ࡌ࡜ࡤࡋࡳ࡞࡜ࡩࡵࡋ࡙ࡳࡀࡕࡩࡧࡤ࡙ࡩ࠾࡙࠾ࡳࡘࡻࡤ
ࡎࢀࡩ࠾ࡩࡐࡶࡐࡷ࡚ࡐࡩ࠹ࡩ࡞ࡳࡘ࡮ࡻࡤࡋࡐࡳࡒ࡙࠸࡜࡮ࡻࡐ ࡮ࡼࡐࡓ࡞ࡷࡘ ࡡࡘࡻࢀࡩࡳࡡࡘࡤ
ࡴ࡜ࡧ࠻࡚ࡤࡑ࠻࡜ࡘࡷࡒࡋ࡞࡙ࡵ࠻࡜ࡐࡢࡐࡩࡳࡒࡐࡡ࡞ࡐࡶࡢࡄ ࡳࡎࡩ࠹ࡤ࠾
࠻࡯ࡊࡤࡩ࠿ࡌࡋ࠿ࡘࡶࡐࡵ࠻࡜ࡐ
ವࡤ࠾࠸ࡐࡌ࡞ࡳࡘࡤࡶࡁࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡋ࡞࡙࠸ࡩ࡚ࡡ࡞ࡘࡴ࡞ࡐࡌࡩࡐ࡚ࡗ࡙ࡴ࡜ࡧ
ࡁ࡯ࡋࡎࡩ࠾ࡩࡐࡴ࡜ࡧࡍ࠾ࡘࡤࡳࡕࡤ࠻࡞ࡩࡘࡒ࡜ࡤࡋࡗ࡙ ࡒ࠸࡚ࡊࡿࡒࡤ࠾࠸
ࡢࡰࡤࡒ࠸࡚ࡊࡿࡒࡤ࠾࠸ࡐ࡚ࡧࡑࡑࡎࡩ࠾ࡳࡋࡐࡢࡩ࡙ࡶ࠿ࡴ࡜ࡧ࡚ࡤ࠾ࡳࡎࡩࡎ࡬ࡻࡴࡐࡻࡐ
ࡢࡐࡩ࡚ࡤ࠾ࡳࡎࡩࡳࡕ࡮ࡻࡤ࠻࡞ࡩࡘࡒ࡜ࡤࡋࡗࡨ࡙
ವࡨࡻࡐࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑ࡙ࡩ࠾ࡌࡨࡼ࠾ࡶࡢࡤ࡙ࡶࡐࡡࡗࡩࡕࡋࡳࡡࡘࡤ ࡢࡩ࠸࡙ࡩ࠾ࡌࡨࡼ࠾
ࡴࡌ࠸ࡢ࡚ࡤࡳࡡ࡙ࡢࡩ࡙ࡤ࡙ࡩ࠾ࡤ࡮ࡻࡐ ࡢࡩࡘࡶࡁ࠾ࡩࡐ࠿ࡐ࠸࡚ࡧࡎ࠾ࡳࡒ࡜࡙ࡐ
ࡁ࡫ࡐࡡ࡞ࡐࡴ࡜࡞ࡳࡎࡩࡐࡨࡼ
ವࡩࡘࡀࡋ࠹ࡤ࠾ࡳࡢ࡜࡞ࡷ࡞ࡷࡖ࠹ࡤ࠾ࡳࡢ࡜࡞ࡎ࡬ࡻࡌ࡫ࡋࡷࡖࡷࡋࡢ࡚ࡤࡎ࡬ࡻࡶࡁࡳࡕࡻࡤ
࠸ࡨࡋ࠸࡚ࡤࡐ
ವࡩࡘࡀࡋ࠹ࡤ࠾ࡳࡢ࡜࡞࡚ࡤࡐ
ವࡩࡘࡶࡁࡼࡕࡐࡡࡌ࡞ࡎࡩ࡜ࡧ࡜ࡩ࡙ࡢ࡚ࡤ࠸ࡩ࡞
ವࡩࡘࡶࡁࡶ࠸࡜࠸ࡩ࡚ࡳࡓࡩࡕࡁࡢ࡚ࡤࡳࡕ࡮ࡻࡤ࡞ࡌࡍࡒ࡚ࡧࡡ࠾࠻ࡶࡐ࠸ࡩ࡚ࡳࡓࡩ
ವࡩࡘࡶࡁࡳࡒࡐࡤࡒ࠸࡚ࡊࡋࡨࡑࡳࡕ࡜࡫࠾
ವࡩࡘࡶࡁࡼ࠸ࡑࡡࡩ࡚࠸ࡋ࠸࡚ࡤࡐࡢ࡚ࡤࡡࡩ࡚ࡎࡩ࠻࡞ࡩࡘࡡࡧࡤࡩࡋࡤࡐࡹ
ವࡩࡘࡶࡁࡼࡡࡩࡢ࡚ࡑ࠸ࡩ࡚ࡶࡁ࠾ࡩࡐࡎࡩ࠾࠸ࡩ࡚ࡴࡕࡎ࡙ࡳࡁࡐ࠸ࡩ࡚࠻࡞ࡑ࠻࡯ࡘ
ࡒ࡟࡯ࡡࡌ࡞ࡢ࡚ࡤࡵ࡚࠻ࡶࡐࡡࡌ࡞
࠹ࡼࡤࡡ࠾ࡳ࠸ࡌࡡࡳࡒ࡚࡙࠻࡞ࡩࡘࡋࡐࡡ࠾ࡤࡩ࠿࠸ࡤ࠻࡞ࡩࡘࡳࡡ࡙ࡢࡩ࡙ࡴ࠸ࡻࡡ࡫ࡻ࠾ࡳࡒ࡚ࡩࡧ
ࡑࡩ࠾࡚࡞ࡘࡎࡨࡼ࠾࠸࡚ࡧ࠿࠸
ವࡩࡘࡁ࡬ࡼࡒ࡮ࡐࡀࡋࡎ࠸࡚ࡧ࠿࠸ࡢ࡚ࡤࡡ࡫ࡻ࠾ࡳࡒ࡚ࡩࡧࡑࡩ࠾ࡤ࡮ࡻࡐࡹ
࠹ࡼࡤࡡ࠾ࡳ࠸ࡌ࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾6SUD\HUࡴࡑࡑࡡࡧࡕࡩ࡙ࡢ࡜࠾ࡶࡐ࡜࠸ࡠࡊࡧ
ࡎ࡬ࡷࡘࡳࡢࡘࡩࡧࡡࡘࡤࡩ࠿࠸ࡤࡳ࠸ࡋ࠻࡞ࡩࡘࡳࡡ࡙ࡢࡩ࡙ࡴ࡜ࡧ࡜ࡋ࡚ࡧ࡙ࡧࡳ࡞࡜ࡩ࠸ࡩ࡚
ࡶࡁ࠾ࡩࡐ࠹ࡤ࠾ࡳ࠻࡚ࡤ࠾ࡷࡋ
ವࡢࡩ࠸࠻ࡊࡘ࡬࠻ࡩࡍࡩࡘࡳ࠸࡙࡞࠸ࡑ࠸ࡩ࡚ࡶࡁ࠾ࡩࡐ࠸࡚ࡊࡩࡍࡩࡘࡌ࡞ࡴࡎࡐ
࠿ࢀࡩࡢࡐࡩ࡙ࡢ࡚ࡤࡌࡋࡌࡤ࡟ࡐ࡙ࡑ࡚࠸ࡩ࡚ࡎࡷࡋ࡚ࡨࡑ࠸ࡩ࡚࡚ࡑ࡚ࡤ࠾
ವࡩࡘࡶࡁࡳ࠻࡚ࡤ࠾ࡎࡻࡘ࡬ࡁ࡫ࡼࡐࡡ࡞ࡐࡳࡡ࡙ࡢ࡚ࡤ࠹ࡩࡋࡢࡩ࡙ࡢ࡚ࡤࡷࡘࡘ࡬ࡢࡐ࡞࡙
࠻࡚ࡤࡑࡢ࡚ࡤࡎ࠻࡜ࡘࡐ࡚ࡗ
ವࡩࡘ࡜ࡧࡳ࡜࡙ࡤࡒ࠸࡚ࡊࡐ࡫࡚ࡗ࡙ࡶࡋࡹ࠹ࡤ࠾ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡐ࡬ࡼ
ವࡩࡘࡴ࠸ࡷ࠹ࡳ࠻࡚ࡤ࠾6SUD\HUࡴࡑࡑࡡࡧࡕࡩ࡙ࡢ࡜࠾ࡶࡐࡎࡩ࠾ࡤࡐࡶࡋ
ࡐࡤ࠸ࡳࡢࡐࡤ࠿ࡩ࠸ࡎ࡚ࡧࡑࡷ࡞ࡶࡐ࠻ࡻࡘࡤ࠸ࡩ࡚ࡶࡁ࠾ࡩࡐࡐ࡬ࡼ
ವࡤࡐࡳ࡚࡫ࡻࡘࡳࡋࡐࡳ࠻࡚ࡤ࠾6SUD\HUࡴࡑࡑࡡࡧࡕࡩ࡙ࡢ࡜࠾ࡶࡐࡡࡗࡩࡕ
ࡤࡩ࠸ࡩ࡟ࡳ࡙ࡐࡶࡢࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡎ࠸ࡡ࡞ࡐ࠹ࡤ࠾ࡤࡒ࠸࡚ࡊࡿ࡞ࡩࡷࡘࡘ࡬ࡐࡼࢀࡩ
ࡴ࠹࠾ࡳ࠸ࡩࡧ
ವࡩࡘࡳ࠻࡜࡮ࡻࡤࡐ࡙ࡩ࡙ࡳ࠻࡚ࡤ࠾6SUD\HUࡴࡑࡑࡡࡧࡕࡩ࡙ࡢ࡜࠾ࡵࡋ࡙࠸ࡩ࡚
࡜ࡩ࠸ࡷࡒࡌࡩࡘࡕ࡮ࡼࡐࡋࡐࡢ࡚ࡤࡵࡋ࡙࠸ࡩ࡚ࡋ࠾ࡡࡩ࡙࡙ࡩ࠾ࡢ࡚ࡤ࠸ࡩࡐࡀࡋ
࡙ࡼࡩ࡙ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡵࡋ࡙࡙࠸ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡵࡋ࡙࠿ࡑࡎ࡙࠸ࡎ࠾ࡡࡤ࠾࠹ࡩ࠾࠹ࡤ࠾ࡍ࠾ࡀ
ࡢ࡚ࡤࡎࡡࡩ࡙࡚
ವࡤ࡯ࡒ࠸࡚ࡊࡿࡐ࡬ࡼࡍࡰ࠸ࡤࡤ࠸ࡴࡑࡑࡘࡩࡳࡕ࡮ࡻࡤࡶࡁࡼ࠸ࡨࡑࡁ࡫ࡼࡐࡡࡻ࡞ࡐ࠹ࡤ࠾
%ULJJV6WUDWWRQࡎ࡬ࡻࡷࡋࡼ࡚ࡨࡑ࡚ࡨࡑ࡚ࡤ࠾ࡳࡎࡻࡩࡐࡨࡼࡐࡢࡩ࠸
ࡤ࡯ࡒ࠸࡚ࡊࡿࡶࡁࡼ࠸ࡨࡑࡁ࡫ࡼࡐࡡࡻ࡞ࡐࡎ࡬ࡻࡷࡘࡻࡡࡤࡋ࠻࡜ࡼࡤ࠾࠸ࡨࡑ࠹ࡼࡤ࠸ࢀࡩࡢࡐࡋ
࠹ࡨࡼࡐࡌࡻࢀࡩࡶࡢࡼࡍ࡮ࡤ࡞ࡻࡩࡓࡰࡼࡶࡁࡼ࡙ࡤࡘ࡚ࡨࡑ࠻࡞ࡩࡘࡳࡡ࡬ࡻ࡙࠾ࡴ࡜ࡧ࠻࡞ࡩࡘ࡚ࡨࡑ
ࡓ࡫ࡋࡁࡤࡑࡎࡨࡼ࠾ࡢࡘࡋ
Not for
Reproduction
ࡗࡩࡠࡩࡷࡎ࡙
࠻࡞ࡩࡘࡒ࡜ࡤࡋࡗࡨ࡙ࡶࡐ࠸ࡩ࡚࠹ࡐࡡࡻ࠾ࡴ࡜ࡧ࠸ࡩ࡚ࡳ࠸ࡺࡑ࡚ࡨ࠸ࡠࡩ
ವࡢࡼࡩࡘࡳ࠸ࡑࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡴ࡜ࡧࡗࡩࡁࡐࡧࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࠾ࡶࡐࡎ࡬ࡻࡎ࡬ࡻ࠻࡞ࡐࡤࡩ࠿ࡷࡒࡍ࡭࠾
ࡳࡒ࡜࡞ࡷࡖ ࡒ࡚ࡧ࠸ࡩ࡙ࡷࡖࡢ࡚࡮ࡤࡷࡖ࡜ࡻࡤ ࡳࡁࡻࡐ ࡶࡐࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡎࢀࡩࡐࡼࢀࡩࡤ࡯ࡻࡐ
ࡳࡌࡩࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡒࡨࡻࡐࡴࡢࡼ࠾ࡳࡡ࡮ࡼࡤࡓࡼࡩࡢ࡚࡮ࡤࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡶࡁࡼࡎ࡬ࡻࡶࡁࡼࡴ࠸ࡽࡂࡤ࡮ࡻࡐ
ವࡢࡼࡍ࡮ࡤࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡶࡐࡌࡩࡴࡢࡐ࠾ࡌࡨࡼ࠾ࡌ࡚࠾ࡋ࡞࡙ࡘࡤࡳࡘ࡮ࡻࡤࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌ
ࡢ࡙ࡋ࠸ࡩ࡚ࡎࡩ࠾ࡩࡐࡴ࡜ࡧࡤࡒ࠸࡚ࡊࡿ࠸ࡨࡐࡳࡡ࡙࠾ࡎࡤࡷࡤࡳࡡ࡙ࡷ࠸࡜ࡤࡤ࠸
ࡷࡒ࠿ࡩ࠸࡚ࡻࡩ࠾࠸ࡩ࡙࠹ࡤ࠾࠻࡯ࡊ
ವࡳ࠸ࡺࡑࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡶࡐࡌࢀࡩࡴࡢࡐࡻ࠾ࡌࡨࡼ࠾ࡌ࡚࠾
ವ࡚ࡤࡶࡢࡼࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿࡳ࡙ࡺࡐ࡜࠾࠸ࡻࡤࡐࡎࢀࡩ࠸ࡩ࡚࠹ࡐ࡙ࡼࡩ࡙ࡢ࡚࡮ࡤࡳ࠸ࡺࡑ
ವࡳࡎࡍ࠾ࡡࡳࡒ࡚࡙ࡴ࡜ࡧࡍ࠾ࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࠾ࡶࡢࡼ࡞ࡻࡩ࠾ࡳࡒ࡜ࡩࡢ࡜࠾ࡶࡁ࠾ࡩࡐࡎ࡯࠸
࠻࡚ࡨࡼ࠾ࡴ࡜ࡧ࠸ࡻࡤࡐࡎࢀࡩ࠸ࡩ࡚࠸ࡩ࡚࠹ࡐ࡙ࡼࡩ࡙ࡢ࡚࡮ࡤࡳ࠸ࡺࡑ
ವࡘ࡮ࡻࡤࡎࡩ࠸ࡩ࡚࠹ࡐ࡙ࡩ࡙ ࡞ࡩ࠾ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡶࡐࡌࡩࡴࡢࡐ࠾ࡴࡐ࡞ࡌࡨࡼ࠾ࡌ࡚࠾
ࡑࡐ࡚ࡍࡕ࡞࠾ࡑ࡚࡚ࡎ࠸ࡢ࡚ࡤ࡚ࡍ࠸࡚ࡧࡑࡧ ࡢ࡚ࡤࡕࡩࡢࡐࡧࡤ࡮ࡻࡐ ࡹ ࡬ࡻ
࠻࡜ࡼࡩ࡙࠸ࡨࡐ ࡶࡁࡼࡳࡁ࡮ࡤ࠸ࡢ࡚࡮ࡤࡤ࡯ࡒ࠸࡚ࡊࡿ࠸ࡨࡼࡐࡐ࡫࡚ࡗࡨ࡙ࡢ࡚࡮ࡤࡎ࡬ࡻ࠻࡜ࡼࡩ࡙࠸ࡨࡐ
ࡳࡕ࡮ࡻࡤ࡜ࡺࡤ࠻ࡤ࡙ࡻࡩ࠾ࡒ࡜ࡤࡋࡗࡨ࡙ࡷࡘࡻࡶࡢࡼࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡳ࠻࡜࡮ࡻࡤࡐ࡙ࡼࡩ࡙ࡴ࡜ࡧࡢ࡜࡬࠸
ࡳ࡜࡬ࡻ࡙࠾࠸ࡩ࡚ࡌ࠸ࡴࡌ࠸
ವࡢࡼࡩࡘࡶࡁ࠾ࡩࡐࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡶࡐ࡚ࡍࡎ࡬ࡻ࠸ࢀࡩ࡜࠾ࡳ࠻࡜࡮ࡻࡤࡐࡎ࡬ࡻࡳࡐ ࡩࡘࡶࡁ
࠾ࡩࡐࡶࡐ࠹ࡊࡧ࡙ࡐࡎࡩ࡙࡚ࡍ࠸࡚ࡧࡑࡧࡢ࡚ࡤࡀࡋࡓࡩࡐࡢࡐࡩࡌࡩ࠾࠹ࡤ࠾
࡚ࡍ࠸࡚ࡧࡑࡧ
ವࡢࡼࡩࡘ࠹ࡑ࠹࡬ࡻࡢ࡚ࡤࡵࡋ࡙ࡡࡩ࡚ࡑࡐ࡙ࡩࡐࡕࡩࡢࡐࡧࡶࡐ࠹ࡊࡧࡎ࡬ࡻࡡ࡞ࡘࡶࡡ
ࡢ࡚ࡤࡶࡁ࠾ࡩࡐࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ ࡳࡁࡐ ࡷࡘࡻ࠹࡬ࡻ࠿ࡨ࠸࡙ࡩࡐ࡙ࡐࡌࡢ࡚ࡤࡡࡌ࡞ࡶࡐ
࠹ࡊࡧࡎ࡬ࡻࡡ࡞ࡘࡶࡡࡻࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾6SUD\HU
ವࡢࡼࡩࡘ࡞࡫ࡻ࠾ࡶࡐ࠹ࡊࡧࡎ࡬ࡻࡡ࡞ࡘࡶࡡࡢ࡚ࡤࡶࡁ࠾ࡩࡐࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ ࡤ࠾ࡳࡋ࡫ࡐ
ࡳࡎࡻࡩࡐࡨࡼࡐ
ವࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡘ࡬࡞ࡨࡌࡍࡒ࡚ࡧࡡ࠾࠻ࡿࡡࢀࡩࡢ࡚ࡑ࠸ࡩ࡚ࡶࡁ࠾ࡩࡐࡵࡋ࡙ࡓࡰࡼࡳࡋࡐࡳࡎࡩ࡙࡮ࡐ
ࡌ࡚࠾ࡢࡼࡩࡘࡶࡁࡼࡶࡐ࡜ࡨ࠸ࡠࡊࡧࡤ࡮ࡻࡐࡐࡤ࠸ࡳࡢࡐ࡮ࡤ࠿࡯ࡋࡘ࡯ࡻ࠾ࡢࡘࡩ࡙ࡷࡋࡼࡴ࠸ࡻ
ࡢࡼࡩࡘࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐࡶࡐ࠹ࡊࡧࡐࡨࡻ࠾ࡢ࡚࡮ࡤ࠻࡜ࡩࡐ
ࡢࡼࡩࡘࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐࡳࡘ࡮ࡻࡤ࡙࠸ࡡࡰ࠾࠿ࡩ࠸ࡕ࡮ࡼࡐࡋ࡫ࡐࡢ࡚࡮ࡤࡢࡼࡤ࡙࡜࠾ࡘࡩ
࠻࡞ࡩࡘࡒ࡜ࡤࡋࡗ࡙ࡶࡐ࠸ࡩ࡚ࡑࡩ࡚࠾࡚࠸ࡠࡩ
ವࡳ࠸ࡑࡳ࠻࡚ࡤ࠾࡙ࡐࡌࡶࡢࡒ࡚ࡩ࡟࠿ࡩ࠸ࡶࡑࡢࡄࡩ ࡶࡑࡷࡘࡢ࡚ࡤ࠻࡚ࡩࡑࡘࡨࡐ
ࡡࡻ࡞ࡐࡳ࠸ࡐࡳࡕࡤ࡜ࡋࡤࡐࡌ࡚ࡩ࡙࠿ࡩ࠸ࡷࡖࡷࡢࡘࡴ࡜ࡧ࠻࡞ࡩࡘ࡚ࡤࡐࡳ࠸࡫ࡐ
࠻࡞࡚࠹ࡤ࠾ࡌ࡞ࡳ࠻࡚ࡤ࠾
ವࡳࡘ࡮ࡻࡤࡎࡩ࠸ࡩ࡚࡚ࡧࡑࡩ࡙ࡐࢀࡩࡼࡍ࠾ࡐࡼࢀࡩࡘࡐࡳࡁࡤࡳࡕ࡜࠾ ࡶࡢ࡚ࡧࡑࡩ࡙ࡐࡩࡘ
ࡳࡁࡤࡳࡕ࡜࠾࡜࠾ࡶࡐࡗࡩࡁࡐࡧࡎࡷࡋࡼ࡚ࡑ࠸ࡩ࡚࡚ࡑ࡚ࡤ࠾ࡂ࠾ࡤ࡙ࡗࡩ࡙ࡐࡤ࠸
ࡤࡩ࠻ࡩ࡚ࡴ࡜ࡧࡢࡩ࠾࠿ࡩ࠸ࡳࡒ࡜࡞ࡷࡖ
࠻࡞࡚ࡶࡢ࠸ࡩ࡚࡚ࡧࡑࡩ࡙ࡤࡩ࠸ࡩ࡟ࡤ࡙ࡩ࠾ࡳࡕ࡙࠾ࡕࡤࡳࡘ࡮ࡻࡤࡳࡋ
ࡳ࠻࡚ࡤ࠾࡙ࡐࡌ࠸ࡩࡂࡷࡤࡳࡡ࡙ࡘ࡬࠸ࡩࡂ࠻ࡩ࡚ࡑࡤࡐࡘࡤࡐࡤ࠸ࡷࡂࡋࡻࡕ࡫ࡠ
ࡴ࡜ࡧࡷࡘࡻࡘ࠸࡜ࡻࡐ
ವࡩ࡚࠾࡚࠸ࡠࡩࡳ࠻࡚ࡤ࠾࡙ࡐࡌࡢ࡚ࡤࡒࡘࡴ࡜ࡧࡎࡩ࠸ࡩ࡚ࡒ࡚ࡑࡳࡒ࡜࡙ࡐࡳࡘࡻࡤ
ࡳ࠻࡚ࡤ࠾࡙ࡐࡌࡢ࡙ࡋ࠸ࡩ࡚ࡎࡩ࠾ࡩࡐࡴ࡜࡞ࡳࡎࡩࡐࡐ ࡍࡤࡋࡡࡩ࡙ࡤࡤ࠸
࠿ࡩ࠸ࡢ࡞ࡳࡎ࡙ࡐࡴ࡜ࡧࡳ࠸ࡑࡶࡐࡎࡒ࡜ࡤࡋࡗ࡙ࡢࡩ࠾࠿ࡩ࠸ࡢ࡞ࡳࡎ࡙ࡐ
ವࡩࡘࡳࡒ࡜࡙ࡐ࠸ࡩ࡚ࡌ࠾࠻ࡩ࠻࡞ࡩࡘࡳ࡚࡞ࡳ࠻࡚ࡤ࠾࡙ࡐࡌࡢ࡚ࡤࡳ࡚࠾ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾
ࡳ࠸ࡐ࠸ࡩ࡜ࡨ࠾
ವࡩࡘࡎࡋࡡࡤࡑࡒ࡚ࡧ࠸ࡩ࡙ࡷࡖࡳࡘࡤࡢ࡞ࡳࡎ࡙ࡐࡍ࠸ࡍࡤࡋࡤࡤ࠸
࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡐࡤ࡙ࡩ࠾ࡒ࡜ࡤࡋࡗ
ࡳࡕࡤࡢ࡜࠸ࡳ࡜࡙࠾࠸ࡩ࡚ࡑࡩࡋࡳ࠿ࡑࡢ࡚ࡤ࠻࡞ࡩࡘࡳࡡ࡙ࡢࡩ࡙ࡌࡤࡎ࡚ࡕ࡙ࡐ ࡶࡢࡶࡁ
࠻࡞ࡩࡘ࡚ࡧࡘࡋ࡚ࡧ࡞࠾ࡶࡐ࠸ࡩ࡚ࡶࡁ
ࡼࡘࡐ ࢀࡩࡼࡘࡐࡷ࡞ࡷࡖࡘࡩ࠸ࡴ࡜ࡧࡷࡤ࡚ࡧࡳࡢ࡙
ࡡࡩࡘࡩ࡚ࡍ࡚ࡧࡳࡑࡋࡷࡋ
ವࡑࡑࡢ࡚ࡂ࠸ࡩ࡚࠸࡜ࡤ࠾࡙ࡩࡡࡑࡴ࡜ࡧࡴࡢ࡜࠾࠸ࡩ࡚ࡳࡓࡩࡷࡢࡘࡼࡤ࡮ࡻࡐࡹࡎ࠾ࡢࡘࡋ
ವࡳࡀࡕࡩࡧࡗࡩࡁࡐࡧࡑ࡚࡚࠿࡯ࡐࡼࢀࡩࡘࡐࡳࡁࡤࡳࡕ࡜࠾ࡎࡷࡋࡼ࡚ࡑ࠸ࡩ࡚࡚ࡑ࡚ࡤ࠾
ࡳࡎࡩࡐ
ವ
ࡩ࠸࡚ࡤ࠸ࡗࡩࡁࡐࡧࡑ࡚࡚࠿࡯ࡐࡼࡩࡘࡐࡳࡁࡤࡳࡕ࡜࠾ࡶࡐ࡚ࡍࡢ࡚ࡤࡑࡐ࡚ࡍ
ࡑ࡚࡚ࡎ࠸ࡢ࡚ࡤ࡚ࡍࡕ࡞࠾࠻࡞࡚࡞ࡩ࠾ࡗࡩࡁࡐࡧࡑࡐࡕ࡮ࡼࡐࡋࡐࡢࡩ࠾࠿ࡩ࠸࡚ࡍ࠸ࡤࡐ
࠿ࡧ࠸࡚ࡤ࠸
ವࡤ࡙ࡩࡳࡌࡘࡐࡩࡘࡐࡶࡡࡳ࠻࡚ࡤ࠾ࡶࡐࡤࡩ࠻ࡩ࡚ࡢ࡚ࡤࡶࡐࡡࡗࡩࡕࡴ࡞ࡋ࡜ࡤࡘࡎ
ವࡩࡳࡒࡋࡔࡩ࠻࡚ࡤࡑࡐࡩࡘࡐࡳࡁࡤࡳࡕ࡜࠾ࡢ࡚ࡤࡳࡌࡘࡐࡩࡘࡐࡳࡁࡤࡳࡕ࡜࠾࠹ࡊࡧ
ࡳ࠻࡚ࡤ࠾࡙ࡐࡌࡩ࠾ࡩࡐ࡚ࡤࡶࡢࡳ࠻࡚ࡤ࠾࡙ࡐࡌࡳ࡙ࡐ࡜࠾࠸ࡤࡐ࠿ࡧࡳࡌࡘࡐࡩࡘ
ವࡩࡳࡌࡘࡍ࠾ࡐࡩࡘࡐࡳࡁࡤࡳࡕ࡜࠾࠿ࡐ࡜ࡐ ࡋࡔࡩࡐࡩࡘࡐࡳࡁࡤࡳࡕ࡜࠾ࡴ࡜ࡧ
ࡢࡘࡐࡶࡢࡡࡐ
ವࡻࡩࡳ࠸ࡺࡑࡳ࠻࡚ࡻࡤ࠾ࡢ࡚࡮ࡤࡗࡩࡁࡐࡧࡑ࡚࡚࠿࡯ࡐࢀࡩࡘࡨࡐࡳࡁࡼࡤࡳࡕ࡜࡫࠾ࡗࡩ࡙ࡶࡐࡎࡻࡘ
ࡳࡒ࡜࡞ࡷࡖ ࡒ࡚ࡧ࠸ࡩ࡙ࡷࡖࡢ࡚ࡤࡷࡖࡐࡩ ࡳࡁࡐ ࡑࡐࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡎࡩࡐࡩࡤࡐࡢ࡚
ࡳ࠻࡚ࡤ࠾ࡶࡁࡐࡹ
ವࡍࡩࡐࡩࡘࡐࡢ࠸ ࡶࡢࡩ࠻࡞ࡩࡘࡡࡧࡤࡩࡋࡎࡐࡎࡴ࡜ࡧࡳࡒ࡜࡙ࡐࡳࡡࡤࡓࡩࡍࡩࡳࡒࡤࡐ
ࡩࡘࡐࡳࡁࡤࡳࡕ࡜
࠸ࡩ࡚ࡒࡤ࠾࠸ࡐࡡࡩࡢ࡚ࡑࡳࡋࡺ࠸
ࡤ࡯ࡑࡨࡌ࡫ࡳࡢࡌ࡯ࡎ࡬ࡻࡐࡩࡳ࡟࡚ࡩࡤࡩ࠿ࡳ࠸ࡋ࠹ࡐࡢࡩ࠸ࡓࡶࡁࡷࡘࡷࡋࡼ࡚ࡨࡑ࡚ࡰࡼ࡞ࡩࡘࡳࡋࡺ࠸
ࡤ࡙ࡰࡻࡶ࠸࡜ࡳ࠻࡙࠾ ࡳࡋ࠸ࡘ࠸࠿ࡧࡳࡢࡐࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡴ࡜ࡧ࠸࠿࠸࡚࡚ࡘ࠸ࡩ࡚ࡀࡋࡕࡻࡐ
ࡶࡐࡴ࠾ࡻࡋ࠾ࡋࡋࡶ࠿ ࡩࡘࡡࡐࡐࡠࡇࡩࡐ࡞ࡩࡳࡋ࠸࠿ࡧ࡙࠾࠻࠾ࡤ࡙ࡰࡻࡎ࡬ࡳࡋࡘ࠻࡯ࡊ
ࡷࡋࡳࡢࡐࡕ࡞࠸ࡳ࠹ࡩ࠻࡚ࡨࡼ࠾ࡡࡋࡎࡩ࡙
ವࡐࡳࡋ࠸ࡤࡤ࠸࠿ࡩ࠸ࡕࡐࡎࡻࡀࡋࡕࡐࡴ࡜ࡧࡗࡩ࡙ࡶࡌ࠸ࡩ࡚ࡋࡴ࡜ࡶ࠸࡜ࡼࡁ࡫
࠹ࡤ࠾ࡓࡰࡼࡶࡢࡄࡻࡎ࡬ࡻ࡚ࡨࡑࡓࡋࡁࡤࡑ
ವࡷࡘࡤࡐࡄࡩࡌࡶࡢࡳࡋ࠸ࡢ࡚ࡤ࠻ࡐࡤ࡮ࡻࡐ ࡹ ࡶࡁࡢ࡚ࡤࡡࡘࡓࡡࡤࡒ࠸࡚ࡊ
ࡢ࡚ࡤࡡ࡞ࡐࡳࡡ࡚ࡘࡳࡕ࡚ࡩࡧࡤࡩ࠿ࡑࡩࡋࡳ࠿ࡑࡡࡩࡢࡡࡷࡋ
ವࡤࡐࡄࡩࡌࡳࡀࡕࡩࡧࡑ࠻࠻࡜ࡎࡻ࡚ࡑࡓࡋࡁࡤࡑࡢ࡚ࡤࡓࡩࡐ࠸ࡩ࡚ࡔ࠸ࡤࡑ࡚ࡘ
ࡎ࡬ࡳ࠹ࡩࡶ࠿࠻ࡩࡴࡐࡧࡐࡩࡳࡢ࡜ࡩࡐࡶࡐ࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡤ࡯ࡒ࠸࡚ࡊࡿࡐ࡬ࡼࡳࡎࡩࡐࡼࡐ
ವ࡚ࡧࡘࡋ࡚ࡧ࡞࠾ࡳࡒࡐࡕࡳ࡟ࡠࡳࡘࡤࡶ࠸࡜ࡘ࡯ࡘࡑࡤࡋ ࡯ࡻࡘࡷࡘࡌࡐࡷࡘࡢ࡚࡮ࡤ
࡞ࡨࡌࡍ࡯ࡤ࡮ࡻࡐࡹ࡬ࡻࡤࡩ࠿ࡑࡋࡑ࠾࡞࡫ࡡ࡙ࡎ࡟ࡐ
ವࡢ࡜࠸ࡳ࡜࡙࠾࠸ࡩ࡚ࡒ࡜࡞࠹ࡤ࠾ࡡࡳࡒ࡚࡙࠻ࡩࡐ࠾ࡍ࠾ࡒ࠿࠿࡙ࡌࡩ࠾ ࡹ ࡳࡁࡐ
ࡢࡨ࡞ࡀࡋࡴ࡚࠾ࡋࡐ࠻࡞ࡩࡘࡢࡩ࠾ࡢ࡞ࡀࡋࡍ࠾ࡳࡒࡩࡢࡘࡩ࡙࠻࡞ࡩࡘࡳ࡚࡞࡜ࡘ
ࡳࡒࡐࡌ
ವࡩࡘࡢࡐ࠸ࡩࡐࡡࡳࡒ࡚࡙ࡿࡡࡰࡻࡓࡰ࠻ࡐࡢ࡚ࡤࡡࡌ࡞
ವࡌࡗࡊࡈࡿࡐ࡬ࡳࡒࡐࡳ࠻࡚ࡤ࠾ࡶࡁࡼࡤ࡫ࡡ࡚ࡧࡴ࡜ࡧࡌࡤ࠾ࡷࡘࡳࡁ࡮ࡻࡤࡘࡌࡤ࠸ࡨࡑ
ࡤ࡯ࡒ࠸࡚ࡊࡿࡤ࡮ࡻࡐ
ࡴࡐࡧࡐࡩࡶࡁࡼࡐࡼࢀࡩࡡࡧࡤࡩࡋࡳࡘࡤࡳ࡚࡫ࡻࡘࡶࡁࡳ࠻࡚ࡤ࠾ 6SUD\HU ࡴࡑࡑ
ࡡࡧࡕࡩ࡙ࡢ࡜࠾࠻࡚࠾ࡴ࡚࠸ ࡳࡕࡤࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑ࠸ࡩ࡚࡚࡞ࡷࡢ࡜ࡴ࡜ࡧ࠸ࡩ࡚
ࡶࡁ࠾ࡩࡐࡎࡒ࡜ࡤࡋࡗ
ವࡴࡐࡧࡐࡩࡳࡘࡤࡶࡁࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘࡶࡢࡘࡢ࡚ࡤࡎࡩ࠾ࡩࡐࡶࡐࡡࡗࡩࡕࡴ࡞ࡋ࡜ࡤࡘ
ࡶࡢࡘࡶࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑ࠸ࡩ࡚ࡶࡁ࠾ࡩࡐࡋ࡞࡙ࡐࡼࢀࡩࡡࡧࡤࡩࡋࡳࡕࡤࡢ࡜࡬࠸
ࡳ࡜࡙࠾ࡓ࡜࠸࡚ࡧࡎࡑࡌࡤࡡ࠾ࡴ࡞ࡋ࡜ࡤࡘࡎࡷࡘࡳ࠿ࡌࡐࡩ࠿ࡩ࠸࠸ࡩ࡚ࡶࡁ࠾ࡩࡐ
ࡎ࡬ࡷࡘࡍࡰ࠸ࡌࡤ࠾ࡳࡁ
ࡐ࠸ࡩ࡚ࡀࡋࡳ࠸ࡐࡎ࡬ࡻࡷࡘࡻࡕ࠾ࡒ࡚ࡧࡡ࠾࠻ࡢ࡚ࡤ࠸ࡩ࡚࠹ࡩࡋ
࠸ࡩ࡚࠻࡞ࡑ࠻ࡘࡳࡘࡤࡶࡁ࠸ࡨࡑࡡ࡞ࡐࡕࡁࡑࡩ࠾ࡒ࡚ࡧࡳࡗࡎ ࡢ࡚ࡤ࠻࡞ࡩࡘࡳࡡ
ࡢࡩ࡙ࡎ࡬ࡻࡷࡘࡻࡕ࠾ࡒ࡚ࡧࡡ࠾࠻ࡌࡻࡤࡡ࡞ࡐࡕࡁࡗࡩ࡙ࡶࡌ࠸ࡩ࡚࠻࡯ࡼࡘ࠻࡚ࡤ࠾
ವࡐࡓ࠻ࡐࡤࡤ࠸ࡢࡩ࠾ࡳࡘࡤࡕࡐࡡࡳࡒ࡚࡙
ವࡩࡘࡶࡁࡳ࠻࡚ࡤ࠾ࡶ࠸࡜ࡳࡁ࠾ࡓࡩࡢ࡚ࡤࡎ࡜ࡩࡋࡁࡐࡎࡻࡘ࠻࡞ࡩࡘࡳࡡ࡬ࡻ࡙࠾࠹ࡤ࠾
࠸ࡩ࡚ࡢ࠸࡜ࡼࡘ
ವࡩࡘࡒࡐࡡ࠾࠸ࡤࡡ࡚ࡩ࠾ࡶࡐ࠹ࡊࡧࡎࡡ࡞ࡘࡢ࡚ࡤࡶࡁࡳ࠻࡚ࡤ࠾ ࡚࡞ࡘࡍ
ࡌࡼࡐࡷࡘࡓ࠾ࡤࡩ࠻ࡩ࡚ࡴ࡜ࡧ࡚ࡨࡼ
ವࡢ࡜࠸ࡳ࡜࡙࠾࠸ࡩ࡚ࡳࡋࡐࡕ࡚ࡤࡘࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ 6SUD\HU ࡌࡩࡘࡳࡐࡐࡳ࠹ࡩࡁ
ࡢ࡚ࡤ࠹ࡐࡑࡐࡷࡋ
183
Not for
Reproduction
࠸ࡍ࠾ࡡࡳࡒ࡚࡙ࡶࡁࡶࡐ࠸ࡩ࡚ࡳ࠸ࡑࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘࡳࡢ࡜࡞ࡎࡩ࠾࠸ࡩ࡚ࡳ࠸ࡠࡌ࡚ࡎ
ࡳ࠿ࡤ࠿ࡩ࠾ࡴ࡜࡞ ࡬ࡻ࠸࡚ࡤ࠾࠿ࡧࡍ࠸࡚࡞ࡘࡷ࡞ࡶࡐࡍ࠾ࡳࡕࡤࡒࡤ࠾࠸ࡐࡷࡘࡶࡢࡳ࡟ࡠ
࠹࡙ࡧ࡜࠾ࡍ࠾ࡶࡐ࡚ࡧࡢ࡞ࡩ࠾࠸ࡩ࡚ࡳࡌ࡫ࡘ
࠹ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡴ࠾ࡕ࡜࠾࠾ࡩࡐ࠹ࡤ࠾ࡳ࠻࡚ࡤ࠾6SUD\HUࡴࡑࡑ
ࡡࡧࡕࡩ࡙ࡢ࡜ࡨ࠾
࠻࠸࡚ࡤࡑࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡋࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾6SUD\HUࡴࡑࡑࡡࡧࡕࡩ࡙ࡢ࡜࠾ࡳࡘ࡮ࡻ
ࡤ࡙ࡰࡻࡶࡐࡌࡩࡴࡢࡐ࠾ࡌࡨࡼ࠾ࡌ࡚࠾ࡴ࡜ࡧ࠻ࢀࡩࡼࡍ࠾ࡀࡋࡴ࡜ࡧࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌ
࠾ࡴࡓࡐ࡚ࡤ࠾ࡢ࡜࠾࡞࡙࡚ࡤ࠾࡚ࡑࡢ࡜ࡨ࠾
࠿ ࡘ࡜࠸ࡡࡑࡡࡤ࠾࠿࠾ࡢ࡞ࡧ  ࡳࡁ࡮ࡻࡤࡘࡌࡤ࠸ࡑࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡴ࡜ࡧࡋ
ࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘࡳࡢ࡜࡞ࡳ࠿ࡤ࠿ࡩ࠾࠿ࡩ࠸ࡍ࠾ࡀ
ࡀࡔࡩࡎࡤ࡚ࡧࡑࡩ࡙ࡶࡁࡶࡐ࠸ࡩ࡚ࡒࡋࡴ࡜ࡧࡳࡒࡋࡎࡤ࡚ࡧࡑࡩ࡙࠹ࡤ࠾ࡳࡢ࡜࡞
ࡁࡡࡩ࡙ࡡࡧࡕࡩ࡙ࡡࡤ࠾ࡡࡩ࡙ࡡࡧࡕࡩ࡙ࡑࡶࡁࡕࡩࡋࡳࡢࡐࡤࡷࡢ࡜
ࡂࡔࡩࡍ࠾ࡀࡋࡶࡁࡶࡐ࠸ࡩ࡚ࡒࡋࡴ࡜ࡧࡒࡤ࠾࠸ࡐࡷࡘࡶࡢࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘࡳࡢ࡜࡞
ࡳ࠿ࡤ࠿ࡩ࠾ࡢ࠸ࡤࡤ࠸࠿ࡩ࠸ࡍ࠾ࡀ࡬ࡋ
ࡗࡩࡠࡩࡷࡎ࡙
࠻࡯ࡊࡡࡘࡑࡨࡌ࡫ࡴ࡜ࡧ࠸ࡩ࡚࠻࡞ࡑ࠻࡯ࡘ
ࡎࢀࡩ࠻࡞ࡩࡘ࡚ࡰࡼ࠿ࡨ࠸ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾6SUD\HUࡴࡑࡑࡡࡧࡕࡩ࡙ࡢ࡜ࡨ࠾࠹ࡤ࠾࠻࡯ࡊ
ࡤࡻࡩࡐ࠻ࡰࡻࡘ࡮ࡤ࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐࡴ࡜ࡧ࠸ࡅ࡚ࡧࡳࡑ࡬࡙ࡑࡋࡼࡩࡐ࠻࡞ࡩࡘࡒ࡜ࡤࡋࡗࡨ࡙࠸ࡻࡤࡐࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾6SUD\HUࡴࡑࡑࡡࡧࡕࡩ࡙ࡢ࡜ࡨ࠾࠹ࡤ࠾࠻࡯ࡊ
ࡳࡒ࡚࡬࡙ࡑࡳࡎ࡬࡙ࡑࡗࡩࡕࡒ࡚ࡧ࠸ࡤࡑࡐ࡬ࡼ࠸ࡨࡑ 6SUD\HU ࡡࡧࡕࡩ࡙ࡢ࡜ࡨ࠾ࡳࡕ࡮ࡻࡤࡎࢀࡩ࠻࡞ࡩࡘ࠻࡯ࡼࡐࡳ࠻࡙࠸ࡨࡑࡎ࡬ࡻࡌࡨࡼ࠾ࡴ࡜ࡧ࠸ࡩ࡚ࡒ࡚ࡨࡑࡌࡨ࡞࠻࡞ࡑ࠻࡯ࡘࡌࡻࡩ࠾
ࡹࡳ࠸ࡺࡑ࠻ࡰࡻࡘ࡮ࡤ࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐࡐ࡬ࡼࡷ࡞ࡼࡡࢀࡩࡢ࡚ࡨࡑ࠸ࡩ࡚ࡤࡼࡩ࠾ࡤ࡫࠾ࡶࡐࡤࡐࡩ࠻ࡌ
ࡍࡋࡼࡩࡐࡢ࡜ࡨ࠾ࡷࡘࡻࡴࡡࡋ࠾
ࡃ࠸ࡩࡐ࡞ࡀࡋࡩࡢ࡚ࡑ࠸ࡩ࡚ࡶࡁ࠾ࡩࡐࡶࡐࡕࡐࡎ࡬ࡻ࠹ࡐࡩࡋࡶࡢࡄ
ࡄ࠻ࡐ࠹࡙ࡩ࡙࠹࡙ࡩ࡙࠻࡞ࡩࡘ࡙ࡩ࡞࠸ࡩࡐ࡞ࡀ࡬ࡋ
ࡅ࠸ࡩࡐࡢ࡞ࡀࡋࡳࡋ࡬ࡻ࡙࡞ࡶࡁࡼࡡࢀࡩࡢ࡚ࡑ࠸ࡩ࡚ࡶࡁ࠾ࡩࡐࡕࡐࡴࡐ࡞ࡌ࡚࠾
ࡆ ࡞ࡐࡒ࡚ࡧ࠸ࡤࡑࡎࡤࡀࡋ  ࡤ࠻࡞ࡩࡘࡋࡐࡡ࠾ࡎ࡬ࡻࡳࡁࡤࡘࡌࡤ࠸ࡑࡁࡤ࠾
࡚ࡧࡑࡩ࡙ࡒࡨࡽࡘࡴ࡜ࡧ࠸ࡩࡐࡀ࡬ࡋ
ࡇࡁࡤ࠾࡚ࡧࡑࡩ࡙ࡒࡨࡽࡘࡎࡩ࠾ࡤࡤ࠸ࡁࡤ࠾࡚ࡧࡑࡩ࡙ࡒࡨࡽࡘ
ࡈ ࡴࡓࡐ࡙ࡩ࠾ࡌࡨࡼ࠾  ࡶࡁࡶࡐ࠸ࡩ࡚ࡋࡋࡂࡑࡴ࡚࠾ࡡࡨࡻࡐࡡࡧࡳࡎࡤࡐ࠿ࡩ࠸
ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡴ࡜ࡧࡒࡽࡘ
ࡉ࠻ࡐ࠻࡞ࡑ࠻ࡘ࠸ࡩ࡚ࡳ࡚࠾ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࠻࡞ࡑ࠻ࡘ࠻࡞ࡩࡘࡳ࡚࡞ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌ
ࡊࡡ࡞ࡎࡁࡢ࡙ࡋ࠸ࡋࡳࡕ࡮ࡻࡤࡋࡑࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡎࡨࡐࡎ
ࡋ࡞࠻࡞ࡑ࠻ࡘ࠻࡞ࡩࡘࡋࡐࡶࡁࡶࡐ࠸ࡩ࡚ࡒ࡚ࡑ࠻࡞ࡩࡘࡋࡐࡳࡕ࡮ࡻࡤࡡࡗࡩࡕ
࠸ࡩ࡚ࡀࡋࡎ࡬ࡻࡳࡢࡘࡩࡧࡡࡘ
ࡌ࠿ࡩࡐ࡜ࡤ࠻࠻࡞ࡩࡘࡋࡐࡶࡁࡶࡐ࠸ࡩ࡚࡜ࡤ࠻ࡌࡩࡴࡢࡐ࠾࠻࡞ࡩࡘࡋࡨࡐ
ࡍࡍ࡞࡙࠿ࡩ࡚ࡧࡑࡎ࡬ࡻࡶࡁࡢ࡜ࡤ࡜࡮ࡻࡐ࡜࠸ࡡࡰࡑ
184
Not for
Reproduction
ࡗࡩࡠࡩࡷࡎ࡙
࠸ࡩ࡚ࡒ࡚ࡧ࠸ࡤࡑ
ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ 6SUD\HU ࡴࡑࡑࡡࡧࡕࡩ࡙ࡢ࡜࠾࠹ࡤ࠾࠻ࡊࡘ࡬࠹ࡨࡼࡐࡌࡤࡐ࠸ࡩ࡚ࡒ࡚ࡧ࠸ࡤࡑࡐࡤ࡙ࡴ࡜ࡧࡘ࠻࡞ࡩࡘࡕ࡚ࡤࡘࡡࡩࡢ࡚ࡑ࠸ࡩ࡚ࡶࡁ࠾ࡩࡐࡢ࡜࠾࠿ࡩ࠸ࡎ࡬ࡻࡷࡋ
࡚ࡨࡑ࠸ࡩ࡚ࡑ࡚࡫࠸ࡩ࡚ࡤ࡙ࡻࡩ࠾ࡍࡰ࠸ࡌࡼࡤ࠾ࡋࡼ࡞࡙ࡐࡼࢀࡩࡘࡨࡐࡴ࡜ࡧࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࡫࠾ࡎ࡬ࡻࡴࡐࡧࡐࢀࡩ
ࡴ࠸ࡧࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾6SUD\HUࡴࡑࡑࡡࡧࡕࡩ࡙ࡢ࡜ࡨ࠾ࡤࡤ࠸࠿ࡩ࠸࠸࡜ࡻࡤ࠾
ࡐࢀࡩࡤ࠾࠻ࡿࡒ࡚ࡧ࠸ࡤࡑࡎࡨࡼ࠾ࡢࡘࡋࡤࡤ࠸࠿ࡩ࠸࠸࡜ࡻࡤ࠾
ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡶࡢࡼࡴࡐࡻࡶ࠿࡞ࡻࡩ࠻࡯ࡊࡘ࡬ࡁ࡫ࡼࡐࡡࡻ࡞ࡐ࠻࡚ࡑࡎࡨࡼ࠾ࡢࡘࡋ࠸ࡻࡤࡐࡳ࡚࡫ࡻࡘࡎࢀࡩ࠸ࡩ࡚ࡒ࡚ࡧ࠸ࡤࡑ
࠸ࡩ࡚ࡒ࡚ࡧ࠸ࡤࡑࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾6SUD\HUࡴࡑࡑࡡࡧࡕࡩ࡙ࡢ࡜ࡨ࠾
ࡳࡁ࡮ࡻࡤࡘࡌࡻࡤࡡࡻ࡞ࡐࡒ࡚ࡧ࠸ࡤࡑࡎࡻࡤࡀ࡬ࡋࡴ࡜ࡧࡁࡻࡤ࠾࡚ࡧࡑࡩ࡙ࡒࡨࡽࡘ
ࡳࡁ࡮ࡻࡤࡘࡌࡻࡤࡡࡻ࡞ࡐࡒ࡚ࡧ࠸ࡤࡑࡎࡻࡤࡀ࡬ࡋࡴ࡜ࡧ࠸ࡼࡩࡐ
ࡌ࡫ࡋࡌࡨࡼ࠾ࡴ࡜ࡧࡒ࡚ࡨࡑࡡࡻ࡞ࡐࡒ࡚ࡧ࠸ࡤࡑ࠹ࡤ࠾ࡡࡩ࡙࡚ࡨࡋ࠸ࡨࡑࡌࡨ࡞ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾
࡚ࡩ࡙࠸ࡩ࡚ࡡ࡫ࡻ࠾ࡑ࡚࡚࠿࡯ࡶࡐ࠸࡜ࡻࡤ࠾
ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡡ࡫ࡻ࠾ࡑ࡚࡚࠿࡯ࡎࡨࡼ࠾ࡢࡘࡋ ࡩࡁ࡫ࡼࡐࡡ࡞ࡐࡶࡋ࠹ࡩࡋࡢࡩ࡙ࡢ࡚ࡤࡳࡡ࡙ࡢࡩ࡙ࡵࡒ࡚ࡋࡵࡎ࡚࡟ࡕࡎࡿࡎ࡬ࡻࡔࡻࡩ࡙ࡑ࡚࠸ࡩ࡚࡜࠸࠻ࡩ࠹ࡤ࠾ %ULJJV DQG
6WUDWWRQࡳࡕ࡮ࡻࡤ࠹ࡤ࠻࡞ࡩࡘࡁࡻ࡞࡙ࡳࡢ࡜࡮ࡤࡎ࡬ࡻࡴ࡜ࡧࡳࡌ࡚࡬࡙ࡘࡕ࡚ࡼࡤࡘࡶࡢࡼ࠹ࡼࡤࡘࡰ࡜࡚࡯ࡻࡐ࡚࡯ࡻࡐ࠸ࡩ࡚ࡴ࠸ࡼࡷ࠹ࡴ࡜ࡧࡢࡘࡩ࡙ࡳ࡜࠹ࡂ࡬ࡳ࡚࡬࡙࡜ࡑࡐ
ࡀ࡜ࡩ࠸ࡒ࡚ࡧ࠿ࢀࡩࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾
ࡁ࡯ࡋࡡࡻ࡞ࡐࡒ࡚ࡧ࠸ࡤࡑࡘ࡬࡚ࡩ࡙࠸ࡩ࡚ࡋࡨ࠾ࡴࡡࡋ࠾ࡌࡻࡤࡷࡒࡐ࡬ࡼ
 ࡌࡨ࡞ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾
 ࡡࡻ࡞ࡐࡒ࡚ࡧ࠸ࡤࡑࡎࡻࡤࡀ࡬ࡋ࡚࡞ࡘࡎ࡬ࡻ࠿ࡨࡑࡓࡐ࡭࠸࠸ࡨࡐ࡚ࡨࡻ࡞ࡴ࡜ࡧ࡞ࡩ࡜ࡿ࡞࠸ࡽࡤ࠸
 ࠸ࡼࡩࡐࡢࡨ࡞ࡀ࡬ࡋ࡚࡞ࡘࡍ࡭࠾࠻ࡨࡐ࠹࡙ࡩ࡙
 ࠸ࡼࡩࡐࡢࡨ࡞ࡀ࡬ࡋࡳࡋ࡬ࡻ࡙࡞
ࡢࡘࡩ࡙ࡳࡢࡌ࡯ࡑࡩ࠾࡚࡯ࡻࡐ࠿ࡧࡘࡩࡕ࡚ࡼࡤࡘ࠸ࡨࡑࡤ࡯ࡒ࠸࡚ࡊࡿࡳࡕ࡫ࡻࡘࡳࡌ࡫ࡘࡳࡁࡻࡐ࠻ࡰࡻࡘ࡮ࡤ࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐࡴࡕࡺ࠻ࡡࡻ࡞ࡐࡒ࡚ࡧ࠸ࡤࡑ࠹࡞ࡋࡓࡡࡘࡴ࡜ࡧࡁ࡯ࡋࡤ࡯ࡒ࠸࡚ࡊࡿࡤ࡮ࡻࡐࡹ
ࡴ࡜ࡧࡤࡩ࠿ࡘ࡬࠸ࡩ࡚ࡳࡒ࡜࡬ࡻ࡙ࡐࡴࡒ࡜࠾ࡵࡋ࡙ࡷࡘࡻࡌࡼࡤ࠾ࡴ࠿ࡼ࠾ࡶࡢࡼࡎ࡚ࡩࡑ࡜ࡻ࡞࠾ࡢࡐࡼࡩ
185
Not for
Reproduction
ࡗࡩࡠࡩࡷࡎ࡙
ࡳࡁ࡮ࡻࡤࡘࡌࡤࡡ࡞ࡐࡒ࡚ࡧ࠸ࡤࡑࡎࡤࡀࡋࡴ࡜ࡧࡁࡤ࠾࡚ࡧࡑࡩ࡙
ࡒࡨࡽࡘ
 ࡤࡎࡤࡡࡳࡒ࡚࡙ࡿ࠸ࡨࡑࡁࡤ࠾࡚ࡧࡑࡩ࡙ࡒࡨࡽࡘ ࠸ ࡵࡋ࡙ࡢࡘࡐࡌ࡞ࡡ࠸࡚
ࡴࡑࡑࡘ࡬ࡒ࡬࠸ࡶࡢࡴࡐࡐ ࠹ ࡶࡢࡢࡘࡐ࠸࡚ࡧࡁࡑࡋ࡞࡙ࡘࡤࡳࡎࡩࡐࡨࡼࡐ
ࡳࡐ࡮ࡻࡤ࠾࠿ࡩ࠸ࡢࡩ࠸ࡢࡘ࡯ࡐࡴࡐࡻࡐࡳ࠸࡫ࡐ࠻࡞࡚ࡤࡩ࠿ࡎࢀࡩࡶࡢࡼࡤ࡯ࡒ࠸࡚ࡊࡿࡎࡻࡤࡳࡡ࡬࡙
ࡢࡩ࡙
ࡳࡁ࡮ࡻࡤࡘࡌࡻࡤࡡࡻ࡞ࡐࡒ࡚ࡧ࠸ࡤࡑࡎࡻࡤࡀ࡬ࡋࡴ࡜ࡧ࠸ࡼࡩࡐࡀ࡬ࡋ
 ࡡࢀࡩࡢ࡚ࡨࡑ࠸ࡼࡩࡐ  ࡢࡨ࡞ࡀ࡬ࡋ ࡷ࠹ࡡ࠸࡚ࡰ࠻ࡨࡐ࠹࡙ࡩ࡙ ࠾ ࡳ࠹ࡼࡩ࠸ࡨࡑ
࡞ࡩ࡜ࡿ࡞࠸ࡽࡤ࠸࠻ࡷ࠹ࡡ࠸࡚ࡰ࠸ࡼࡩࡐࡢࡨ࡞ࡀ࡬ࡋ࠿ࡳ࠹ࡼࡩ࠸ࡨࡑ࠻ࡨࡐ࠹࡙ࡩ࡙
࠾ ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡶࡢࡴࡐࡶ࠿࡞ࡩ࠸ࡩ࡚ࡳࡁ࡮ࡻࡤࡘࡌࡤࡎࡨࡼ࠾ࡢࡘࡋࡘ࠻࡞ࡩࡘ
ࡒ࡜ࡤࡋࡗࡨ࡙ࡶࡢࡼࡢࡘ࡯ࡐ࠸࡚ࡧࡁࡨࡑࡋࡼ࡞࡙ࡘ࡮ࡤࡳࡎࡻࡩࡐࡨࡼࡐ
 ࡡࢀࡩࡢ࡚ࡨࡑ࠸ࡼࡩࡐࡢࡨ࡞ࡀ࡬ࡋࡳࡋ࡬ࡻ࡙࡞ ࡷ࠹ࡡ࠸࡚ࡰ࠸ࡼࡩࡐࡢࡨ࡞ࡀ࡬ࡋࡳࡋ࡬ࡻ࡙࡞ ࡀ
ࡳ࠹ࡼࡩ࠸ࡨࡑ࡞ࡩ࡜ࡿ࡞࠸ࡽࡤ࠸ ࠻ ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡶࡢࡼࡴࡐࡻࡶ࠿࡞ࡻࡩ࠸ࡩ࡚ࡳࡁ࡮ࡻࡤࡘࡌࡻࡤ
ࡎࡨࡼ࠾ࡢࡘࡋࡘ࠻࡞ࡩࡘࡒ࡜ࡤࡋࡗ࡙ ࡩࡐࡳࡋ࡬ࡻ࡙࡞ࡳࡒࡐࡤࡒ࠸࡚ࡊࡿࡎ࡬ࡻࡘ࡬࠸࡜ࡷ࠸
ࡒ࡚ࡨࡑࡤࡨࡌ࡚ࡩ࠸ࡩ࡚ࡷࡢ࡜ࡶࡢࡼࡢࡘ࡯ࡐ࠸࡚ࡧࡁࡨࡑࡋࡼ࡞࡙ࡘ࡮ࡤࡳࡎࡻࡩࡐࡨࡼࡐ
ࡢࡘࡩ࡙ࡳࡢࡌࡢࡩ࠸ࡘ࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡻ࡞ࡷࡢ࡜࠿ࡩ࠸࠿ࡋࡌࡤ࠸ࡩࡐࡢ࡞ࡀ
ࡳࡋ࡬ࡻ࡙࡞ ࡀ ࡶࡢࡼࡎࢀࡩ࠸ࡩ࡚࠸࡚ࡧࡁࡑࡶࡢࡘࡻࡋࡼ࡞࡙ࡒ࡚ࡧࡴ࠿ࡢ࡚ࡤ࠻࡬ࡘ
࠻ࡤࡘࡼࡩ
࠸ࡼࡩࡐࡢࡨ࡞ࡀ࡬ࡋ࠸ࡼࡩࡐࡢࡨ࡞ࡀ࡬ࡋࡳࡋ࡬ࡻ࡙࡞
 ࡢ࡜࠾࠿ࡩ࠸ࡒ࡚ࡧ࠸ࡤࡑࡡ࡞ࡐࡒ࡚ࡧ࠸ࡤࡑࡎࡤࡀࡋࡳ࠹ࡩ࠸ࡑ࠸ࡩࡐࡀࡋࡴ࡜࡞
ࡶࡢࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡴ࡜ࡧࡶࡢࡴࡐࡶ࠿࡞ࡩ࠸ࡩ࡚ࡳࡁ࡮ࡻࡤࡘࡌࡤࡎࡨࡼ࠾ࡢࡘࡋࡶࡐࡡ࡞ࡐ
ࡒ࡚ࡧ࠸ࡤࡑࡎࡤࡀࡋ ࡳࡁࡐ ࡓࡐ࠸࠸ࡐ࡚ࡨࡻ࡞ࡁ ࡞ࡩ࡜࡞࠸ࡤ࠸ ࡂ ࡬ࡻ
࠿ࡨࡑ ࡃ ࡴ࡜ࡧࡎࡻࡤࡀ࡬ࡋ ࡄ ࠸࡚ࡧࡁࡨࡑࡒ࡜ࡤࡋࡗࡨ࡙ ࠸࡚ࡧࡁࡨࡑࡋࡼ࡞࡙ࡘ࡮ࡤ
ࡳࡎࡻࡩࡐࡨࡼࡐ
186
Not for
Reproduction
ࡗࡩࡠࡩࡷࡎ࡙
ࡌ࡫ࡋࡌࡨࡼ࠾ࡴ࡜ࡧࡒ࡚ࡨࡑࡡࡩ࡙࡚ࡨࡋࡳ࠹ࡼࡩ࠸ࡨࡑࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾
ࡳ࠸࡬ࡻ࡙࡞࠻࡜࡫ࡒࡡࡩ࡙ࡡࡧࡕࡩ࡙ࡆࡳ࠹ࡼࡩ࠸ࡨࡑࡌࡩࡷ࠸ࡻࡇ
ࡡ࡞ࡘࡡࡩ࡙ࡡࡧࡕࡩ࡙ࡅࡑࡐࡷࡢ࡜ࡻ࠹ࡤ࠾࠻࡯ࡊ
ࡒ࡚ࡨࡑ࠻࡞ࡩࡘ࡙ࡩ࡞࠹ࡤ࠾ࡡࡩ࡙࡚ࡨࡋࡶࡢࡼࡷࡋࡼࡌࢀࡩࡴࡢࡐࡻ࠾ࡎ࡬ࡻࡡࡧࡋ࡞࠸ࡡࡑࡩ࡙
ࡴ࡜ࡧࡡࡘࡋ࡯࡜
࡚ࡩ࡙࠸ࡩ࡚ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑ࠸ࡻࡤࡐࡳ࡚࡫ࡻࡘࡶࡁࡼࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾6SUD\HU
ࡴࡑࡑࡡࡧࡕࡩ࡙ࡢ࡜ࡨ࠾
ࡎࡑࡎ࡞ࡐ࠸ࡩ࡚ࡒ࡚ࡧ࠸ࡤࡑࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡶࡢࡴࡐࡶ࠿࡞ࡩ࠻ࡊࡷࡋࡼࡋࢀࡩࡳࡐࡐ࠸ࡩ࡚
ࡎࡨࡼ࠾ࡢࡘࡋࡌࡻࡤࡷࡒࡐ࡬ࡼࡴ࡜ࡼ࡞
 ࡩࡐ࠻ࡰࡻࡘ࡮ࡤ࠻࡞ࡩࡘࡒ࡜ࡤࡋࡗ࡙ࡡࡩࡢ࡚ࡑࡓࡰࡼࡶࡁࡴ࡜ࡧ࠸ࡩ࡚ࡶࡁ࠾ࡩࡐ
࠸ࡻࡤࡐࡶࡁࡼࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾6SUD\HUࡴࡑࡑࡡࡧࡕࡩ࡙ࡢ࡜ࡨ࠾
 ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑ࠸ࡩ࡚ࡳࡁ࡮ࡻࡤࡘࡌࡤࡎࡤࡶࡢࡴࡐࡐࡢࡐࡩ࡚ࡋ࠸ࡘ ࡚࡞ࡘࡎࡨࡼ࠾
࠸ࡩ࡚ࡳࡁ࡮ࡻࡤࡘࡌࡻࡤࡤ࡮ࡻࡐࡹࡴ࡜ࡧࡡࡻ࡞ࡐࡒ࡚ࡧ࠸ࡤࡑࡎࡻࡤࡀ࡬ࡋ
 ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡳࡕ࡮ࡻࡤࡶࡢࡴࡐࡶ࠿࡞ࡩࡷࡘࡻࡘ࡬࠸ࡩ࡚ࡢ࠸࠾ࡤ ࡚ࡤ࡙ࡌࡋࡢ࡚࡮ࡤ
࠻࡞ࡩࡘࡳࡡ࡬࡙ࡢࡩ࡙ࡎ࡬ࡻࡎࡻࡤ
࠻ࢀࡩࡳࡌ࡮ࡤࡐ
ࡡࡻ࡞ࡐࡒ࡚ࡧ࠸ࡤࡑࡎࡤࡀࡋࡴ࡜ࡧࡁ࡫ࡼࡐࡡ࡞ࡐࡘ࠻࡞ࡩࡘࡡࡩ࠻ࡄࡌࡤ࠻࡞ࡩࡘ
ࡒ࡜ࡤࡋࡗ࡙࠹ࡤ࠾ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ ࡶࡁࡼࡎࡻࡤࡴ࡜ࡧࡁ࡫ࡼࡐࡡ࡞ࡐࡎ࡬ࡻࡴࡐࡧࡐࡩࡵࡋ࡙ࡓࡰࡼ
ࡓ࡜࡫ࡌࡳࡎࡻࡩࡐࡨࡼࡐ
187
Not for
Reproduction
ࡗࡩࡠࡩࡷࡎ࡙
ࡶࡁࡼࡐࡼࢀࡩ࡙ࡩࡳ࠻ࡘ࡬ࡳ࠿࡮ࡤ࠿ࡩ࠾
࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼ
࡞࡫ࡏ࡬ࡶࡁࡼࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾6SUD\HUࡴࡑࡑࡡࡧࡕࡩ࡙ࡢ࡜ࡨ࠾࠹ࡤ࠾࠻࡯ࡊ
ࡢࡩ࠸࠻࡯ࡊࡘ࡬ࡒࡨࡄࡢࡩࡶࡋࡹࡶࡐ࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾6SUD\HUࡴࡑࡑ
ࡡࡧࡕࡩ࡙ࡢ࡜ࡨ࠾࠹ࡤ࠾࠻࡯ࡊ࠸࡚࡯ࡊࡩࡌ࡫ࡋࡌࡻࡤ %ULJJV DQG 6WUDWWRQ
ࡎ࡬ࡻࡢࡘࡩ࡙ࡳ࡜࠹ࡵࡎ࡚࡟ࡕࡎ    ࡢ࡚ࡤࡳ࡞ࡑࡷࡂࡌࡿ
EULJJVDQGVWUDWWRQFRP
࠸ࡩ࡚ࡓࡡࡘࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘࡡࡩ࡚ࡳࡡ࡚ࡘ࠻࡞࡚࠿ࡧࡋࡩࡳࡐࡐ࠸ࡩ࡚ࡶࡐࡕ࡮ࡼࡐࡎ࡬ࡻࡎ࡬ࡻ
ࡤࡩ࠸ࡩ࡟ࡍࡩ࡙ࡳࡎࡷࡋࡼࡋ࡬ࡘ࡬ࡴࡡ࠾ࡳࡕ࡙࠾ࡕࡤ ࡳࡘ࡮ࡻࡤࡓࡡࡘࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘࡡࡩ࡚
ࡳࡡ࡚࡫ࡘࡵࡒ࡚ࡋࡤࡻࡩࡐ࠻ࢀࡩࡴࡐࡧࡐࢀࡩ࠹ࡤ࠾ࡓࡰࡼࡓ࡜࡫ࡌࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘ࡬
ࡳࡘ࡮ࡻࡤࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘ࡬ࡳࡢ࡜࡞ࡎ࡬ࡻࡳ࠿࡮ࡤ࠿ࡩ࠾ࡴ࡜ࡼ࡞ࡶࡢࡼࡎࢀࡩࡌࡩࡘ࠹ࡨࡼࡐࡌࡤࡐࡳࡢ࡜ࡻࡩࡐ࡬ࡼ
ࡳࡒ࡫ࡋࡔࡩࡍࡨ࠾ࡀ࡬ࡋ࠸
ࡳࡌ࡫ࡘࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘ࡬ࡳࡢ࡜࡞ࡳ࠿࡮ࡤ࠿ࡩ࠾࡜࠾ࡷࡒࡶࡐࡍࡨ࠾ࡀ࡬ࡋ࠻ࡻࡩࡐࡎ࡬ࡻ࠸࡚ࡤ࠾
࠹ ࡵࡋ࡙ࡶࡁࡼࡤ࡯ࡒ࠸࡚ࡊࡿࡢ࡚࡮ࡤࡗࡩࡁࡐࡧ࠸ࡩ࡚ࡳࡌ࡫ࡘࡎ࡬ࡻࡷࡋࡼ࡚ࡨࡑ࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡑ࡚ࡤ࠾
ࡵࡋ࡙ࡓࡰࡼࡓ࡜࡫ࡌࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘ࡬ ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡶࡢࡼࡴࡐࡻࡶ࠿࡞ࡻࡩࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘ࡬ࡳࡢ࡜࡞ࡳ࠿࡮ࡤ
࠿ࡩ࠾ࡶࡐࡍࡨ࠾ࡀ࡬ࡋࡷࡘࡻࡘ࡬ࡳ࡟ࡠࡡ࡫ࡻ࠾ࡡ࠸ࡒ࡚࠸ࡶࡋ

ࡳࡘ࡮ࡻࡤࡳࡌࡺࡘࡴ࡜ࡼ࡞ࡶࡢࡼࡒ࡫ࡋࡔࡩࡍࡨ࠾࠸ࡶࡢࡼࡡࡐ࡫ࡎ
࠻ࢀࡩࡳࡌࡤࡐࡤࡐࡌ࡚ࡩ࡙࠸ࡩ࡚࡜࡞࠸ࡷࡢࡘ࠿ࡩ࠸ࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘ
ࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘࡤࡩ࠿࠸ࡤࡶࡢࡳ࠸ࡋ࠸ࡩ࡚࡜࡞࠸ࡷࡢࡘࡼࡎࡩࡶࡢ
ࡳ࠸ࡋ࠸ࡩ࡚ࡳࡡ࡙ࡁ࡬࡞ࡌ ࡑࡩࡋࡳ࠿ࡑࡡࡩࡢࡡࡴ࡜ࡧࡢ࡚
࠻࡞ࡩࡘࡳࡡ࡙ࡢࡩ࡙ࡌࡤࡎ࡚ࡕ࡙ࡡ࡫
ವࡩࡶࡁ࠹ࡤ࠾ࡳࡢ࡜࡞࠸ࡋ࠸࡚ࡤࡐ࠸ࡑࡳ࠻࡚ࡤ࠾ 6SUD\HU ࡴࡑࡑ
ࡡࡧࡕࡩ࡙ࡢ࡜ࡨ࠾
ವࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘࡎࡩ࠾࠸ࡩ࡚ࡳ࠸ࡠࡌ࡚ࡎ࡬ࡻࡒ࡜ࡤࡋࡗ࡙ࡳࡎࡩࡐࡨࡼࡐ ࡩࡌࡩࡘ࠻ࢀࡩ
ࡴࡐࡧࡐࡩࡎ࠾ࡢࡘࡋ࠹ࡤ࠾ࡓࡓ࡜
ವࡡ࡞ࡘࡴ࡞ࡐࡌࡩࡐ࡚ࡗ࡙ࡋࡒࡤ࠾࠸ࡐ࠾ࡘࡤࡐ࡚ࡗ࡙ࡤࡒ࠸࡚ࡊࡿࡒࡤ࠾࠸
࡚ࡧࡑࡑࡎࡩ࠾ࡳࡋࡐࡢࡩ࡙ࡶ࠿ࡴ࡜ࡧ࡚ࡤ࠾ࡳࡎࡩࡎ࡬ࡻࡴࡐࡐࡢࡐࡩࡳࡡࡘࡤ
ವࡩ࠾ࡘࡤࡶࡢࡡࡧࡤࡩࡋࡢ࡜࠾࠸ࡩ࡚ࡡࡘࡓࡡ࠸ࡑࡓ࡜ࡌࡗࡊࡈࡿࡐ࡬ࡼ
ವࡩࡘࡋ࡮ࡻࡘ࠹ࡤ࠾ࡳࡢ࡜࡞ࡶࡋࡹ࠿ࡩ࠸ࡓ࡜ࡌࡗࡊࡈࡐ࡬
ࡳࡒ࡫ࡋ
ࡒ࡫ࡋ
ࡶࡡࡻࡐࡼࢀࡩࡘࡨࡐࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࡫࠾ࡴ࡜ࡧࡐࡼࢀࡩࡘࡨࡐ
ࡓࡡࡘࡐࡼࢀࡩࡘࡨࡐࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࡫࠾ࡴ࡜ࡧࡐࡼࢀࡩࡘࡨࡐ
ࡶࡁ࠹࡞ࡋࡎ࡬ࡻࡘ࡬ࡶࡢࡓࡡࡘࡐࡼࢀࡩࡘࡐࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࠾ࡴ࡜ࡧࡐࡼࢀࡩࡘࡐ  ࡚ࡤࡑࡎ࡬ࡻࡘ࡬
࠻࡯ࡊࡗࡩࡕࡡࡰ࠾ࡎ࡬ࡻࡘ࡬ࡤࡨࡌ࡚ࡩࡡࡻ࡞ࡐࡐࡼࢀࡩࡘࡨࡐࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࡫࠾ࡌࡻࡤࡐࡼࢀࡩࡘࡨࡐ
ࡐࡼࢀࡩࡘࡨࡐࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࡫࠾ࡌࡼࡤ࠾ࡘ࡬࠻࡯ࡊࡡࡘࡑࡨࡌ࡫ࡳࡢ࡜ࡻࡩࡐ࡬ࡼ
ವࡐࡼࢀࡩࡘࡨࡐࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࡫࠾ࡴࡑࡑࡷ࡚ࡼࡡࡩ࡚ࡌࡧ࠸ࡨࡻ࡞ࡎ࡬ࡻࡡࡧࡤࡩࡋࡴ࡜ࡧࡶࡢࡘ
ವ࠻ࡩࡤࡤ࠸ࡳࡎࡐ࠹ࡨࡼࡐࡌࡻࢀࡩࡤࡤ࠸ࡳࡎࡐࡳࡤࡳ࠻ࡷࡤࡤࡩ࡚ࡵࡤࡳࡤࡐ
ವ ࡚ࡤ࠾࡚ࡑࡐࢀࡩࡼࡘࡨࡐࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࠾ࡎ࡬ࡻࡘ࡬࡚ࡧࡋࡑࡳࡤࡎࡩࡐࡤ࡜ࡡ࠾ࡡࡋ࡚ࡤ࡙࡜ࡧ
ࡴ࠸ࡽࡂࡵࡂࡥࡤ࡜ࡿࡢ࡚࡮ࡤࡡࡰ࠾ࡡ࡯ࡋ࡚ࡼࡤ࡙࡜ࡧࡳࡤࡺࡘࡎ࡬ࡑ࡬ࡤ࡬ࡳࡘࡎ࡫࡜ࡳࡎ
ࡤ࡚ࡿࡳࡁ࡬࡙࡚࡬ࡑ࡫࡞ࡎ࡫࡜ࡤ࡬ࡳࡎࡤ࡚ࡿ
࠹ࡼࡤ࠻࡞࡚࡚ࡧ࡞ࡨ࠾
ࡤ࡙ࡩࡶࡁࡼࡐࡼࢀࡩࡘࡐࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࠾ࡎ࡬ࡻࡷࡘࡷࡋࡼ࡚ࡨࡑ࠸ࡩ࡚࡚ࡑ࡚ࡤ࠾ ࡳࡁࡐ 
ࡢࡼࡩࡘࡴ࠸ࡷ࠹ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡳࡕ࡮ࡻࡤࡶࡁࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࠾ࡤ࡮ࡻࡐ ࡹ ࡳࡕ࡚ࡩࡧ࠿ࡧ
ࡡ࡚ࡩ࠾࠻࡞ࡩࡘࡳࡡ࡙ࡢࡩ࡙ࡌࡤࡁ࡫ࡼࡐࡡ࡞ࡐࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡴ࡜ࡧࡎࡩࡶࡢ࠸ࡩ࡚
࡚ࡨࡑࡒ࡚ࡧ࠸ࡨࡐࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿࡳࡒࡺࡐࡵࡘ࠽ࡧ
࠻ࢀࡩࡳࡌ࡮ࡤࡐ
ࡢ࡜࠸ࡳ࡜࡬ࡻ࡙࠾࠸ࡩ࡚ࡒࡐࡳࡒ࡮ࡼࡤࡐࡌࡤࡡࡗࡩࡕࡴ࡞ࡋ࡜ࡤࡘࡶࡐ࡚ࡧࡢ࡞ࡩ࠾࠸ࡩ࡚
ࡓࡡࡘࡴ࡜ࡧ࠸ࡩ࡚࠸࡚ࡤ࠸ ࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘ࡬ࡶࡋ ࡹ ࡎ࡬ࡻࡢ࠸࠻࡞࡚ࡌࡼࡤ࠾ࡎࢀࡩ࠻࡞ࡩࡘ
ࡡࡧࡤࡩࡋࡎࡨࡐࡎ࡬ࡳࡕ࡮ࡻࡤࡒࡼࡤ࠾࠸ࡨࡐࡷࡘࡻࡶࡢࡼࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘ࡬ࡶࡋ ࡹ ࡒࡐࡳࡒ࡮ࡼࡤࡐࡎࡩ࠾
ࡡࡻ࠾ࡐࡼࢀࡩ ࡎࡻࡤ࡚ࡧࡑࡩ࡙ࡐࡼࢀࡩࡢ࡚࡮ࡤࡶ࠸࡜ࡼࡴࡘࡻࡐࡼࢀࡩ ࡵࡒ࡚ࡋࡋࡰ࠻ࢀࡩࡴࡐࡧࡐࢀࡩ࠹ࡤ࠾
ࡓࡰࡼࡓ࡜࡫ࡌࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘ࡬
࠻ࢀࡩࡳࡌ࡮ࡤࡐࡤࡨࡐࡌ࡚ࡩ࡙࡚ࡧࡑࡑࡢࡩ࡙ࡶ࠿
ࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘࡳࡢ࡜࡞ࡎࡩ࠾࠸ࡩ࡚ࡳ࠸ࡠࡌ࡚ࡑࡩ࠾ࡁࡐࡋࡤࡩ࠿ࡳࡒࡺࡐ
ࡐࡌ࡚ࡩ࡙ࡢࡩ࠸ࡍ࠸ࡡࡋࡋࡘࡢ࡚ࡤ࠸ࡐࡩࡶࡢࡳࡡ࡙ࡁ࡞࡫ࡌࡑࡩࡋ
ࡳ࠿ࡑࡡࡩࡢࡡ࠻࡜࡮ࡻࡐࡷࡡࡳࡐ࡜ࡘࡢ࡚ࡤࡳ࠸ࡋࡗࡩ࡞ࡧࡳࡒࡐࡕࡠࡷࡋ
ࡢࡘࡩ࡙ࡳࡢࡌ࡯࠹ࡼࡤࡴࡐࡧࡐࡩࡳࡘ࡮ࡻࡤࡳ࡚࡫ࡻࡘࡶࡁࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ 6SUD\HU ࡴࡑࡑ
ࡡࡧࡕࡩ࡙ࡢ࡜ࡨ࠾࠻࡚ࡨࡼ࠾ࡴ࡚࠸࠻࡞࡚࠿ࡧࡳ࡚࡫ࡻࡘࡌࡼࡐࡋࡼ࡞࡙ࡐࡼࢀࡩࡡࡧࡤࡩࡋࡳࡕ࡮ࡻࡤࡌ࡚࡞࠿
ࡡࡤࡑ࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡻ࡞ࡷࡢ࡜ࡴ࡜ࡧ࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐࡎ࡬ࡻࡒ࡜ࡤࡋࡗࡨ࡙
188
ࡢࡘࡩ࡙ࡳࡢࡌࡢࡩࡘࡶࡁࡢ࡚ࡤࡳࡌࡘࡍ࠾ࡵࡋ࡙ࡷࡘࡶࡁࡼࡎ࡬ࡻ࠸࡚ࡤ࠾ ࠹
࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐࡵࡋ࡙ࡷࡘࡻࡶࡁࡼࡎ࡬ࡻ࠸࡚ࡤ࠾࠿ࡧࡎࢀࡩࡶࡢࡼࡳ࠸࡫ࡋ࠻࡞ࡩࡘࡳࡡ࡬࡙ࡢࡩ࡙
ࡴ࡜ࡧࡤ࡯ࡋࡌࡨࡐࡒࡨࡽࡘ ࡢࡼࡩࡘࡳ࠿࡮ࡤ࠿ࡩ࠾ࡡࡩ࡚ࡳࡡ࡚࡫ࡘࡋࡼ࡞࡙ࡐࡼࢀࡩࡡ࠸ࡒ࡚࠸ ࡂ࡭ࡻ࠾
࡚࡞ࡘࡍ࠾ࡐࡼࢀࡩࡎ࡬ࡻࡘ࡬ࡡࡩ࡚ࡳࡡ࡙ࡤࡐࡎ࡚࡬࡙ࡿࡢ࡚ࡤࡡࡩ࡚ࡳࡡ࡙ࡡ࠾ࡳ࠻࡚ࡩࡧࡢࡿࡎ࡬ࡻ
ࡤࡩ࠿ࡎࢀࡩࡶࡢࡼࡒࡨࡽࡘࡤ࡯ࡋࡌࡨࡐ
Not for
Reproduction
ࡗࡩࡠࡩࡷࡎ࡙
࠻ࢀࡩࡳࡌࡤࡐࡷࡖࡷࡢࡘࡢ࡚ࡤ࡚ࡧࡳࡑ
ࡐࢀࡩࡼࡘࡨࡐࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࠾ࡴ࡜ࡧࡷࡤ࡚ࡧࡳࡢ࡙ࡷ࡞ࡷࡖࡳࡒࡐࡤ࡙ࡩ࠾
ࡘࡩ࠸ࡴ࡜ࡧࡡࡩࡘࡩ࡚ࡍࡳ࠸ࡋ࠸ࡩ࡚࡚ࡧࡳࡑࡋࡷࡋ ࡷࡖࡷࡢࡘ
ࡢ࡚ࡤ࠸ࡩ࡚࡚ࡧࡳࡑࡋࡤࡩ࠿ࡎࡩࡶࡢࡳ࠸ࡋࡴࡓ࡜ࡷࡢࡘࡤ࡙ࡩ࠾
࡚࡯ࡐࡴ࡚࠾ࡢ࡚ࡤࡳࡡ࡙ࡁ࡬࡞࡫ࡌ
ࡳࡘ࡮ࡻࡤࡳࡌࡘࡐࡩࡘࡐࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࡫࠾
ವࡑࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡴ࡜ࡧࡒ࡜ࡤ࡙ࡶࡢࡳ࠻࡚ࡤ࠾࡙ࡐࡌࡳ࡙ࡐ࡜࠾ࡤ࡙ࡩ࠾ࡐࡤ࡙
ࡐࡩࡎ࡬࠸ࡤࡐࡳࡒࡋࡔࡩ࠻࡚ࡤࡑࡐࡼࢀࡩࡘࡐࡳࡁࡤࡳࡕ࡜
ವ
ࡳࡌࡘࡍ࠾ࡐࡩࡘࡐࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࠾ࡶࡐࡎ࠸࡜ࡩ࠾ࡴ࠿࠾ࡢ࡚ࡤࡕࡐࡎࡻࡎ࡬ࡻࡘ࡬ࡤࡩ࠸ࡩ࡟
ࡍࡻࡩ࡙ࡳࡎࡡࡧࡋ࡞࠸
ವࡩࡳࡌࡘࡍ࠾ࡐࡩࡘࡐࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࠾ࡳ࠸ࡐࡕ࡫࠸ࡨࡋ ࠸ࡧࡳࡓ࡮ࡻࡤ࠸ࡩ࡚࠹࡙ࡩ࡙ࡌࡨ࡞
࠹ࡤ࠾ࡐࡼࢀࡩࡘࡐࡵࡋ࡙ࡷࡘࡳࡌࡘࡳ࠸ࡐ࠸ࡐ࠻ࡤࡍ࠾ࡐࡼࢀࡩࡘࡐࡳࡁࡤࡳࡕ࡜
ವ
ࡳ࠸ࡑࡐࡩࡘࡐࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࠾ࡢࡩ࠾࠿ࡩ࠸ࡒ࡚ࡧ࠸ࡩ࡙ࡷࡖ ࡳࡒ࡜࡞ࡷࡖ ࡷࡖ࡜ࡤ
࠻࡞ࡩࡘ࡚ࡤࡐࡴ࡜ࡧࡴࡢ࡜࠾࠸ࡩࡳࡐࡋࡷࡖࡤ࡮ࡻࡐࡹ
ವࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡎࡤࡐࡼࢀࡩࡘࡐࡳࡁࡤࡳࡕ࡜࠾ ࠾ ࡔࡩࡴ࡜ࡧࡁ࡫ࡼࡐࡡ࡞ࡐࡑࡤ࡙࠻࡚ࡼ࠾
࡞ࡻࡩࡘ࡚ࡤ࡙ࡴࡌ࠸ࡢ࡚ࡤ࡚ࡨࡻ࡞ࡷࡢ࡜ࡢ࡚ࡤࡷࡘࡴ࡜ࡧࡳࡒ࡜࡬ࡻ࡙ࡐࡶࡢࡘࡻࡍࡩ࠿ࡩࡳࡒࡺࡐ
ವࡩࡐࡼࢀࡩࡘࡐࡳࡁࡤࡳࡕ࡜࠾ࡢ࠸ ࡶࡢ࡚ࡤ࠿ࡐ࠸࡞ࡩ࠿ࡧ࡚ࡧࡳࡢ࡙࠸ࡤࡐࡎ࠿ࡧࡳ࡚ࡻࡘ
ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌ
ವࡩࡘ࠿ࡋࡢ࡚ࡤࡡࡑࡑࡢ࡚࡬ࡻ
ವࡼࡩࡘࡶࡁࡼࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡢ࡚࡮ࡤ࠿ࡨࡋ࠸ࡩ࡚ࡐࡼࢀࡩࡘࡨࡐࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࡫࠾ࡶ࠸࡜ࡼࡡࡍࡩࡐࡎ࡬ࡻࡎ࡬ࡻࡘ
࠸ࡩ࡚ࡳࡓࡩࡕ࡮ࡁ
ࡳࡘ࡮ࡻࡤࡌࡼࡤ࠾࠸ࡩ࡚ࡳࡌ࡫ࡘࡐࡼࢀࡩࡘࡨࡐࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࡫࠾ࡓࡡࡘࡐࡼࢀࡩࡘࡨࡐ ࡶࡢࡼࡎࢀࡩࡌࡩࡘ࠹ࡨࡼࡐ
ࡌࡤࡐࡳࡢ࡜ࡻࡩࡐ࡬ࡼ
ࡳࡒ࡫ࡋࡔࡩࡐࡼࢀࡩࡘࡨࡐࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࡫࠾
 ࡤ࡙ࡹࡳࡌࡘࡐࡼࢀࡩࡘࡐࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࠾ࡓࡡࡘࡐࡼࢀࡩࡘࡐ ࠾ ࡜࠾ࡍ࠾ࡐࡼࢀࡩࡘࡨࡐ
ࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࡫࠾ࡀࡢࡼࡩࡘࡳࡌ࡫ࡘࡳ࠸࡫ࡐ࠸ࡼࡐ࠻ࡤࡍࡨ࠾ࡐࡼࢀࡩࡘࡨࡐࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࡫࠾࠿
 ࡋࡔࡩ࠻࡚ࡤࡑࡐࡼࢀࡩࡘࡐࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࠾ࡴ࡜ࡧࡒ࡜ࡤ࡙ࡶࡢࡼࡐࡼࢀࡩࡘࡐࡳࡁ࡮ࡼࡤ
ࡳࡕ࡜࡫࠾ࡶࡋࡹࡎ࡬ࡻࡢ࠸࡚ࡧࡳࡢ࡙࠸ࡻࡤࡐࡎ࡬ࡻࡌ࡫ࡋࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾
189
࠸ࡩ࡚ࡌࡋࡳ࠻࡚ࡤ࠾6SUD\HUࡴࡑࡑࡡࡧࡕࡩ࡙ࡢ࡜࠾࠹ࡤ࠾࠻
࠻ࢀࡩࡳࡌࡤࡐ࠻࡞ࡩࡘࡳࡡ࡙࠾࠹ࡤ࠾࠸ࡩ࡚ࡑࡩࡋࡳ࠿ࡑ࡜࠸ࡌࡩ
ࡡࡳࡒ࡚࡙ࡡࡩࡘࡩ࡚ࡍࡡࡩࡋ࠸࡜ࡑࡢ࡚ࡤ࠹ࡑࡳ࠻࡜࡮ࡻࡤࡐ࡞ࡌࡍ
ࡎࢀࡩࡶࡢࡳ࠸ࡋ࠸ࡩ࡚ࡑࡩࡋࡳ࠿ࡑࡡࡩࡢࡨࡡ
ವࡡ࡞ࡘࡴ࡞ࡐࡐ࡚ࡗ࡙ࡴࡑࡑ࡚ࡧࡑࡩ࡙ࡋࡩࡐ࠹ࡩ࠾ ࠸ࡐࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘࡡࡩࡋ
ࡎ࡬ࡻࡘ࡬ࡳ࠻࡚ࡤ࠾ࡢࡘࡩ࡙ࡑ࠾ࡑࡤ࠸ࡡࡤࡋ࠻࡜ࡤ࠾ࡘࡩࡌ࡚ࡇࡩࡐ $16,
= ࡳࡘ࡮ࡻࡤࡶࡁࡢ࡚ࡤࡤ࡙ࡰࡻࡶࡐࡑ࡚ࡳ࡞ࡊࡶ࠸࡜ࡳ࠻࡙࠾࠸ࡑࡤࡒ࠸࡚ࡊ
ࡐ࡬ࡼࡢࡩࡘࡶࡁࡴࡎࡐࡴ࡞ࡐࡌࡩࡐ࡚ࡗ࡙ࡢ࡚ࡤࡴ࡞ࡐࡌࡩࡐ࡚ࡗ࡙ࡡࡩࡢ࡚ࡨࡑ
࠾ࡩࡐࡴࡢ࠾ࡴࡎࡐࡎ࡬ࡻࡴ࡞ࡐࡐ࡚ࡗ࡙ࡴࡑࡑ࡚ࡧࡑࡩ࡙ࡋࡩࡐ࠹ࡩ࠾ࡳࡋࡋ࠹ࡩࡋ
࠻ࢀࡩࡳࡌ࡮ࡤࡐࡷࡖࡷࡢࡘࡼࡢ࡚࡮ࡤ࡚ࡧࡳࡑ࡫ࡋ
ࡐࢀࡩࡼࡘࡨࡐࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࠾ࡴ࡜ࡧࡷࡤ࡚ࡧࡳࡢ࡙ࡷ࡞ࡷࡖࡳࡒࡺࡐ
ࡤ࡙ࡩ࠾ࡘࡩ࠸ࡴ࡜ࡧࡡࡩࡘࡩ࡚ࡍࡳ࠸ࡋ࠸ࡩ࡚࡚ࡧࡳࡑ
ࡷࡋࡼ ࡷࡖࡷࡢࡘࡼࡢ࡚࡮ࡤ࠸ࡩ࡚࡚ࡧࡳࡑ࡫ࡋࡤࡩ࠿ࡎࢀࡩࡶࡢࡼࡳ࠸࡫ࡋ
ࡴࡓ࡜ࡷࡢࡘࡼࡤ࡙ࡻࡩ࠾࡚࡯ࡐࡴ࡚࠾ࡢ࡚࡮ࡤࡳࡡ࡬࡙ࡁ࡬࡞࡫ࡌ
ࡳࡘ࡮ࡻࡤࡳ࡚࡫ࡻࡘࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿ
ವࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡶࡢࡴࡐࡶ࠿࡞ࡩࡢ࡞ࡳࡎ࡙ࡐ ࡞ࡢ࡯ࡼࡘࡎࡤࡷࡤࡳࡡ࡙ ࡔࡩ
ࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࠾ࡴ࡜ࡧࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡎࡩ࠻࡞ࡩࡘࡡࡧࡤࡩࡋࡤࡩ࠸ࡩ࡟ ࡍࡩࡘ࡬ࡌ࡫ࡋ
ࡌࡨࡼ࠾ࡤ࡙ࡰࡻࡶࡐࡎ࡬ࡻࡎ࡬ࡻࡍࡰ࠸ࡌࡼࡤ࠾ࡴ࡜ࡧࡒ࡜ࡤࡋࡗࡨ࡙
ವࡢࡼࡩࡘࡳ࡚ࡻ࠾ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿࡢࡩ࠸ࡢࡨ࡞ࡳࡎ࡬࡙ࡐࡍࡰ࠸ࡍࡤࡋࡤࡤ࠸
࠻ࢀࡩࡳࡌ࡮ࡤࡐࡤࡨࡐࡌ࡚ࡩ࡙ࡴ࠸ࡽࡡࡕ࡫ࡠ
࠸ࡩ࡚ࡳࡋ ࡐࡳ࠻࡚࡮ࡻ ࡤ࠾࡙ࡐࡌ ࡎࢀ ࡩࡶࡢ ࡳ࠸
࠻ࡩ࡚ࡑࡤࡐࡘࡤࡐࡤ࠸ࡷࡂࡋࡂ࡭ࡻ࠾ࡳࡒࡐ࠸ࡩࡂࡕ
ࡎ࡬ࡻࡷࡘࡘ࡬࠸࡜࡫ࡻࡐࡴ࡜ࡧࡡ ࠸ࡩ࡚ࡡࡋࡢࡩ࡙ࡶ࠿࠸ࡩࡂ
࠻ࡩ࡚ࡑࡤࡐࡘࡤࡐࡤ࠸ࡷࡂࡋࡡࡩࡘࡩ࡚ࡍ࠸ࡤࡶࡢࡳ࠸
ࡤࡩ࠸ࡩ࡚ࡒ࡞ࡋ࡟࡬࡚ࡠࡧࡤࡻࡤࡐࡳࡕ࡜࡬࡙࡞࡫࠾ࡳ࡞࡬࡙ࡐࡤࡩࡳ࠿࡬࡙ࡐ
ࡡࡨࡑࡡࡐࡁࡨ࠸࠻࡜࡮ࡻࡐࡷࡡࡼࡳࡒࡺࡐ࡜ࡘࡢ࡚࡮ࡤࡳࡡ࡬࡙ࡁ࡬࡞࡫ࡌࡷࡋࡼ
ವࡶࡁࡼࡤ࡯ࡒ࠸࡚ࡊࡿࡳࡀࡕࡩࡧࡶࡐࡎ࡬ࡻ࠸࡜ࡩ࠾ࡴ࠿ࡼ࠾ࡳࡎࡻࡩࡐࡨࡼࡐ
ವࡒࡼࡤ࠾࠸ࡐࡷࡘࡶࡢࡷࡤࡳࡡ࡙ࡳ࠹ࡩࡡࡰࡻࡕ࡮ࡼࡐࡎ࡬ࡻ࠻ࡨࡑࡴ࠻ࡑࡓࡩࡐࡢࡐࡩࡌࡩ࠾
ࡒ࡚ࡧࡌࡰࡎࡩ࠾ࡳ࠹ࡼࡩࡎࡻࡤ࡚ࡧࡑࡩ࡙ࡤࡩ࠸ࡩ࡟ࡢ࡚࡮ࡤࡁࡻࡤ࠾ࡤ࡮ࡻࡐ
࠻ࢀࡩࡳࡌ࡮ࡤࡐ࠻࡞ࡩࡘ࡚ࡼࡤࡐ࠸ࡽࡩࡂࡷࡤࡳࡡ࡬࡙
࠻࡞ࡩࡘ࡚ࡤࡐ࠸ࡩࡂࡷࡤࡳࡡ࡙ࡡࡩࡘࡩ࡚ࡍࡎࡩࡶࡢࡼࡡ࡫ࡻ࠾ࡌࡋࡷࡖ
ࡷࡋ࠾ࡻࡩ࡙ࡢ࡚ࡤࡡ࡫ࡻ࠾࠸ࡤࡡ࡚ࡩ࠾ࡳ࠸ࡋࡷࡖ࡜࠸ࡷࡋࡢ
ࡎࢀࡩ࠻࡞ࡩࡘࡳࡡ࡙ࡢࡩ࡙ࡴ࠸ࡻࡍࡨ࠾ࡐࡼࢀࡩࡘࡐࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࠾࠸ࡤࡳ࠸࡫ࡋ
ࡷࡖࡷࡢࡘࡳࡋ࠸ࡩ࡚ࡳࡡ࡙ࡁ࡬࡞࡫ࡌ ࡑࡩࡋࡳ࠿ࡑࡡࡩࡢࡡࡴ࡜ࡧ
ࡢ࡚࡮ࡤ࠻࡞ࡩࡘࡳࡡ࡬࡙ࡢࡩ࡙ࡌࡻࡤࡡࡍࡩࡐࡎ࡬ࡻ ࠸ࡩ࡚ࡡࡨࡘࡓࡨࡡࡑ࡚࡫ࡳ࡞ࡊ
ࡤ࡯ࡒ࠸࡚ࡊࡳ࠸ࡑࡳࡡ࡙࠾ࡎࡤࡷࡤࡳࡡ࡙ࡤࡩ࠿࠸ࡤࡶࡢࡳ࠸ࡋ࠸ࡩ࡚
࡜࡞࠸ࡎࢀࡩࡶࡢࡼࡑࡩࡋࡳ࠿ࡺࡑࡡࡩࡢࡨࡡ
ವࡤ࡙ࡻࡩࡡࡨࡘࡓࡨࡡ࠸ࡨࡑࡡ࡞ࡐࡎ࡬ࡻ࡚ࡼࡤࡐࡴ࡜ࡧࡢ࡜࠸ࡳ࡜࡬ࡻ࡙࠾࠸ࡩࡂࡷࡤࡳࡡ࡙࡚ࡤࡐ
ವࡢࡼࡩࡘࡡࡳࡒ࡚࡙ࡿ࠹ࡤ࠾ࡳࡢ࡜࡞ࡷ࡞ࡷࡖ
ವ࡚ࡤࡶࡢࡼࡤ࡯ࡒ࠸࡚ࡊࡿࡶࡢࡼࡳ࡙ࡺࡐ࠸ࡻࡤࡐࡎ࡬ࡻ࠿ࡧࡡࡨࡘࡓࡨࡡ
ವࡁࡼࡁ࡫ࡼࡐࡡ࡞ࡐࡤࡧࡷࡢ࡜ࡻࡌࡨ࡞࠿࡚࠾࠿ࡩ࠸ࡓࡰࡼࡓ࡜ࡌࡢ࡚ࡤࡎ࡬ࡻࡷࡋࡼ࡚ࡨࡑ࠸ࡩ࡚
࡚ࡨࡑ࡚ࡤ࠾ࡵࡋ࡙ࡓࡰࡼࡓ࡜࡫ࡌࡳࡎࡻࡩࡐࡨࡼࡐ
Not for
Reproduction
ࡗࡩࡠࡩࡷࡎ࡙
࠻࡞ࡩࡘࡳ࡚ࡺ࡞
ࡡࡰ࠾ࡡ࡯ࡋ
ࡕࡨ࠸
ࡳࡘ࡮ࡻࡤࡳ࡚࡫ࡻࡘࡶࡁࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ 6SUD\HU ࡴࡑࡑࡡࡧࡕࡩ࡙ࡢ࡜࠾࠹ࡤ࠾࠻ࡊࡳࡒࡺࡐ
࠻࡚ࡨࡼ࠾ࡴ࡚࠸ ࡵࡒ࡚ࡋࡎࡩࡌࡩࡘ࠻ࡩࡴࡐࡧࡐࡩࡌࡩࡘ࠹ࡨࡼࡐࡌࡤࡐ ࡭ࡻ࠾ࡳࡒࡺࡐ
࠹ࡼࡤࡘ࡜ࡳࡑ࡮ࡼࡤ࠾ࡌࡐࡎ࡬ࡻࡌࡼࡤ࠾ࡒࡆ࡫ࡑࡨࡌ࡫ࡌࡩࡘࡳࡁࡐ࠸ࡐࡶࡐ࠸࡚ࡊ࡬ࡎ࡬ࡻࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾
6SUD\HU ࡴࡑࡑࡡࡧࡕࡩ࡙ࡢ࡜࠾ࡷࡘࡷࡋࡶࡁ࠾ࡩࡐࡳࡒࡐࡳ࡞࡜ࡩࡤ࡙ࡩ࠾
ࡐࡼࡤ࡙ࡢࡐ࡭ࡻ࠾࡞ࡨࡐ
 ࡞ࡩ࠾ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ 6SUD\HU ࡴࡑࡑࡡࡧࡕࡩ࡙ࡢ࡜࠾ࡑࡐࡕ࡮ࡼࡐࡓ࡞ࡳ࡚࡙ࡑ
ࡴ࡜ࡧࡘࡨࡻࡐ࠻࠾
 ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡶࡢࡼࡴࡐࡻࡶ࠿࡞ࡻࡩ࡞ࡩ࡜ࡿ࡞࠸ࡽࡤ࠸ ࡁ ࡒ࡫ࡋࡡࡐ࡫ࡎ࠸ࡻࡤࡐࡎ࡬ࡻ࠿ࡧ
ࡌ࡫ࡋࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿ
 ࡳࡌ࡫ࡘࡢ࡜ࡤࡋࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࡫࠾ࡶࡡ ࡂ ࡎ࡬ࡻࡋࡼࡩࡐ࡜ࡻࡩ࠾࠹ࡤ࠾࠻ࡩ࡚ࡿࡑࡰࡳ࡚ࡳࡌࡤ࡚ࡿ
࠿ࡐࡴ࠹ࡺ࠾ࡴ࡜ࡧࡳࡌࡺࡘࡷࡒࡋࡼ࡞࡙ࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࡫࠾
ࡒ࡫ࡋ
ࡋ࡭࠾࠻ࡨࡐࡵ࡙࠸ࡵࡁࡽ࠻ࡃࡷࡒࡎ࡬ࡻࡌࢀࡩࡴࡢࡐࡻ࠾࠹࡭ࡼࡐ
ࡢࡘࡩ࡙ࡳࡢࡌ࡯ࡢࡼࡩࡘࡒ࡫ࡋࡵࡁࡽ࠻ࡳࡘ࡮ࡻࡤࡌ࡫ࡋࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿࡤ࡯ࡻࡐ
ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿࡤ࡯ࡻࡐ࡚ࡼࡤࡐ࡚࡞ࡘࡍ࡭࠾
ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿࡎ࡬ࡻࡳࡕ࡫ࡻ࠾ࡢ࡙࡯ࡋࡎࢀࡩ࠾ࡩࡐ
ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿࡶࡐࡎ࡬ࡻࡤ࡯ࡊࡢࡗࡰࡘ࡫࡚ࡼࡤࡐ
 ࡵ࡙࠸࠻ࡐ࠻࡞ࡑ࠻ࡘ࠸ࡩ࡚ࡳ࡚࠾ ࡄ ࡭ࡼࡐࡒ࡚ࡧࡘࡩࡊ  ࠿ࡩ࠸
ࡌࢀࡩࡴࡢࡐࡻ࠾ࡕࡨ࠸ࡢࡼࡩࡘࡳࡕ࡫ࡻࡘࡳ࠻ࡼࡐ࠻ࡨࡐࡳ࡚ࡻ࠾ࡄ࠸ࡻࡤࡐࡎ࡬ࡻࡓࡰࡼࡶࡁࡼࡡࡧࡕࡩ࡙
ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡴ࡜ࡧࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡕ࡚ࡼࡤࡘࡡࢀࡩࡢ࡚ࡨࡑ࠸ࡩ࡚ࡀ࡬ࡋ
190
 ࡌࡨࡼ࠾ࡴࡓ࠾࠻࡞ࡑ࠻࡯ࡘ࠻࡞ࡩࡘࡋࡨࡐ ࡅ ࡶࡢࡼࡳࡢࡘࡩࡧ࠸ࡨࡑࡡࡗࡩࡕ࠸ࡩ࡚ࡀ࡬ࡋ
ࡎ࡬ࡻࡳࡢࡘࡩࡧࡡࡘ ࡴࡓ࠾࠻࡞ࡑ࠻ࡘ࠻࡞ࡩࡘࡋࡐࡶࡁ࠻࡞ࡑ࠻ࡘ࠻࡞ࡩࡘࡋࡐ࠿ࡩ࠸
ࡒࡨࡽࡘ ࡳࡘ࡮ࡻࡤࡌࡨࡼ࠾࠻ࡩࡴ࡜࡞࠻࡞ࡩࡘࡋࡐࡡ࡞ࡐࡳ࠸ࡐࡍ࠸࡚ࡧࡑࡩ࡙࠸࡜ࡑࡳ࠹ࡩࡡࡰࡻࡍࡨ࠾
ࡳࡕ࡮ࡻࡤࡷࡋࡴ࡚࠾ࡋࡐࡤࡤ࠸ࡡ࠾ࡡࡋࡎ࡬ࡻ࠸ࡼࡩࡐ ࡩࡌࡩࡘ࠹ࡨࡼࡐࡌࡤࡐࡳࡢ࡜ࡩࡐ࡬ࡼࡳࡕ࡮ࡻࡤ
ࡌࡨࡼ࠾࠻ࡻࡩ࠻࡞ࡩࡘࡋࡨࡐ
ࡢࡘ࡯ࡐࡶࡐࡎ࡫࡟ࡎࡩ࠾ࡌࡩࡘࡳ࠹ࡺࡘࡐࡩࡣ࡫࠸ࡩࡳࡕ࡮ࡻࡤࡳࡕ࡫ࡻࡘ࠻࡞ࡩࡘࡋࡨࡐࡢ࡚࡮ࡤ
ࡢࡘ࡯ࡐࡶࡐࡎ࡫࡟ࡎࡩ࠾ࡎ࡞ࡐࡳ࠹ࡺࡘࡐࡩࡣ࡫࠸ࡩࡳࡕ࡮ࡻࡤ࡜ࡋ࠻࡞ࡩࡘࡋࡨࡐ
࡜ࡺࡤ࠻ࡴࡓ࠾࠻࡞ࡑ࠻࡯ࡘ࠻࡞ࡩࡘࡋࡨࡐࡵࡋ࡙ࡢࡘ࡯ࡐ
ࡴࡓࡻࡐ࡜ࡺࡤ࠻ࡆࡶࡐࡎ࡫࡟ࡎࡩ࠾ࡎ࡞ࡐࡳ࠹ࡺࡘࡐࡩࡣ࡫࠸ࡩ
ࡳࡕ࡫ࡻࡘ࠹࡭ࡼࡐ
࡜ࡋ࡜࠾
࠻ࢀࡩࡳࡌ࡮ࡤࡐ࠸ࡩ࡚ࡌ࡬࠸࡜ࡨࡑ
࠸ࡩ࡚ࡌ࡬࠸࡜ࡨࡑ࠹ࡤ࠾ࡡࡩ࡙ࡌ࡫ࡋࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࠸ࡩ࡚ࡋ࡭࠾࠸࡜ࡨࡑࡤ࡙ࡻࡩ࠾
࡚࡞ࡋࡳ࡚ࡺ࡞ ࠿ࡧࡋ࡭࠾ࡘ࡮ࡤࡴ࡜ࡧࡴ࠹ࡐࡳ࠹ࡼࡩࡡࡰࡻࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿࡳ࡚ࡺ࡞
࠸࡞ࡩࡎ࡬ࡻ࠻࡯ࡊࡡࡩࡘࡩ࡚ࡍࡒ࡜ࡤ࡙ࡎࡐ ࡭ࡻ࠾ࡤࡩ࠿࠸ࡤࡶࡢࡳ࠸࡫ࡋ
࠸࡚ࡧࡋ࠸ࡢ࠸ ࠸࡚ࡧࡋ࠸࡚ࡩ࡞ ࠸ࡩ࡚ࡖ࠸ࡁࡼࢀࡩࡢ࡚ࡤࡳ࠻࡜ࡺࡋ
࠹ࡨࡋ࡙ࡤ࠸ࡎࢀࡩࡶࡢࡼࡳ࠸࡫ࡋ࠸ࡩ࡚ࡑࡩࡋࡳ࠿ࡺࡑࡡࡩࡢࡨࡡࡷࡋࡼ
ವࡳࡘ࡮ࡻࡤࡳ࡚࡫ࡻࡘࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿࡋ࡭࠾ࡡࡩ࡙ࡁࡼࡩࡹ࠿ࡐ࡚ࡰࡼࡡ࡭࠸ࡴ࡚࠾ࡌࡼࡩࡐࡎࡩࡐ
ࡴ࡜ࡧࡋ࡭࠾ࡤ࡙ࡻࡩ࠾࡚࡞ࡋࡳ࡚ࡺ࡞ࡳࡕ࡮ࡻࡤࡢ࡜࡬࠸ࡳ࡜࡬ࡻ࡙࠾࠸ࡩ࡚ࡌ࡬࠸࡜ࡨࡑ
࠹ࡼࡤࡡ࠾ࡳ࠸ࡌࡢࡩࡘࡶࡁࡼࡒࡨࡽࡘࡵࡋ࡙ࡎ࡬ࡻࡷࡘࡻࡘ࡬ࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘࡳࡢ࡜࡞ࡳ࠿ࡤ࠿ࡩ࠾ࡶࡐ
ࡍࡨ࠾ࡀ࡬ࡋ
࠻࡞ࡩࡘࡳࡡ࡙ࡢࡩ࡙ࡎ࡬ࡻࡳ࠸ࡋ࠸ࡑࡤࡒ࠸࡚ࡊࡎ࡬ࡻࡳ࠸ࡋ࠿ࡩ࠸࠸ࡩ࡚ࡷࡘ
ࡒࡆ࡫ࡑࡨࡌ࡫ࡌࡩࡘ࠻ࡩࡴࡐࡧࡐࡩࡐ࡬ࡼ࠿ࡧࡡ࠾ࡓ࡜ࡶࡢ࠸ࡩ࡚࡚ࡑࡒ࡚ࡧ࠸ࡐࡳࡒࡺࡐ
ࡵࡘ࠽ࡧ
ವࡢࡼࡩࡘࡳࡋࡐࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡵࡋ࡙ࡷࡘࡷࡋࡶࡁ࠾ࡩࡐࡳࡒࡐ࡚ࡧ࡙ࡧࡳ࡞࡜ࡩ
ࡐࡩࡐࡶࡢࡼࡋࡨࡑࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡳࡘ࡮ࡻࡤࡷࡘࡻࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐ
ವࡢࡼࡩࡘࡒ࡜ࡻࡤ࡙ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿࡎࢀࡩ࠾ࡩࡐࡵࡋ࡙ࡷࡘࡻࡳࡔࡼࡩࡳࡋࡺࡋ࠹ࡩࡋ
ವࡢࡼࡩࡘࡳ࡚࠾ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿࡎ࡬ࡻ࠻࡞ࡩࡘࡳ࡚࡞ࡡ࠾ࡡࡋ࠹ࡊࡧࡎ࡬ࡻ࡞ࡩ࡜࡞࠸ࡤ࠸
ࡎ࡬ࡻ࠸ࡼࡩࡐࡒ࡫ࡋࡤ࡙ࡰࡻࡳࡒࡺࡐ࡚ࡧ࡙ࡧࡳ࡞࡜ࡩࡐࡩࡐ
Not for
Reproduction
ࡗࡩࡠࡩࡷࡎ࡙
࡞࡫ࡏ࡬ࡋࡨࡑࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾6SUD\HUࡴࡑࡑࡡࡧࡕࡩ࡙ࡢ࡜ࡨ࠾࠹ࡤ࠾࠻࡯ࡊ
ࡳࡒ࡫ࡋ
 ࡢ࡜࠾࠿ࡩ࠸ࡤ࡯ࡻࡐࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿ
ࡋࡨࡐ࠻ࡨࡐࡵ࡙࠸ࡵࡁࡽ࠻ ࡃ ࡷࡒ࡙ࡨ࠾
ࡌࢀࡩࡴࡢࡐࡻ࠾ࡳࡒ࡫ࡋ࡜࠾
࠻࡞ࡩࡘࡳ࡚ࡺ࡞
ࡡࡰ࠾ࡡ࡯ࡋ
ࡕࡨ࠸
ࡢࡘࡩ࡙ࡳࡢࡌࡢࡩ࠸࠿ࡩࡳࡒࡐࡌࡤ࠾ࡢ࡙ࡋࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡎࡐࡎࡶࡐ࠸࡚ࡊ
ࡀ࡯࠸ࡳࡀ࡫ࡐࡶࡢࡼ࠸ࡋ࠻ࡼࡩ࠾ࡎ࡬ࡻࡒ࡯ࡻࡘࡡ࡞࡫ࡎࡁࡿࡋࡨࡑࡇࡎࡨࡐࡎ࡬
࡞࡫ࡏ࡬࠸ࡩ࡚ࡡࡳࡒ࡚࡙ࡿ
 ࡳ࡚࡫ࡻࡘ࡙࠸࠻ࡐ࠻࡞ࡑ࠻ࡘ࠸ࡩ࡚ࡳ࡚࠾ࡳࡕ࡮ࡻࡤࡳࡕ࡫ࡻࡘ࠻࡞ࡩࡘࡳ࡚࡞ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿ
ࡐࡼࢀࡩ࡙ࡩࡳ࠻ࡘ࡬ࡳ࠿࡮ࡤ࠿ࡩ࠾࠻࡞࡚ࡳ࡚࡫ࡻࡘࡘ࡬࠸ࡩ࡚ࡕࡻࡐࡤࡤ࠸ࡘࡩ࠿ࡩ࠸ࡢࡨ࡞ࡀ࡬ࡋ
࠸ࡩ࡚ࡡ࡞ࡘࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾6SUD\HUࡴࡑࡑࡡࡧࡕࡩ࡙ࡢ࡜ࡨ࠾
ࡢࡼࡩࡘ࡙࠸ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࠻ࡐࡳࡋ࡬࡙࡞࠻࡞࡚ࡶࡁࡼ࡞࡫ࡏ࡬࠸ࡩ࡚࡙࠸ࡎ࡬ࡻࡒ࡜ࡤࡋࡗࡨ࡙ࡳࡡࡘࡤ
ࡳࡘ࡮ࡻࡤࡡ࡞ࡘࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ 6SUD\HU ࡴࡑࡑࡡࡧࡕࡩ࡙ࡢ࡜ࡨ࠾࠹࡭ࡼࡐࡑࡐࡢ࡜ࡨ࠾ࡢ࡚࡮ࡤ
࡞ࡩ࠾࡜࠾ࡴࡐࡧࡐࢀࡩࡶࡢࡼ࡞ࡩ࠾ࡑࡐࡕ࡮ࡼࡐ࡚ࡧࡋࡨࡑࡡࡰ࠾࡚ࡩ࡞ࡳࡤ࡞
ࡡ࡞ࡘࡡࡩ࡙ࡡࡧࡕࡩ࡙ࡅࡑࡐࡷࡢ࡜ࡻ࠹ࡤ࠾࠻࡯ࡊ
ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡴ࡜ࡧࡒ࡚ࡨࡑ࠻࡞ࡩࡘࡌ࡭࠾ࡡࡩ࡙࠸ࡻࡤࡐ࡙࠸
191
࠹ࡊࡧࡐ࡬ࡼ࠻࡯ࡊ࠻࡞࡚࠿ࡧ࠻࡯ࡼࡐࡳ࠻࡙࠸ࡑ࡞ࡏ࡬࠸ࡩ࡚ࡌࡋࡴ࡜ࡧࡋࡑࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾
6SUD\HU ࡴࡑࡑࡡࡧࡕࡩ࡙ࡢ࡜ࡨ࠾࠹ࡤ࠾࠻࡯ࡊࡴ࡜ࡼ࡞ ࡢࡩ࠸࡙ࡨ࠾ࡵࡒ࡚ࡋ࠸࡜ࡨࡑ
ࡷࡒࡤࡩࡐࡡ࡞ࡐ࠸ࡤࡐࡢࡐࡩࡐ࡬ࡼࡳࡕ࡮ࡻࡤࡎࡩ࠻࡞ࡩࡘ࠻࡯ࡼࡐࡳ࠻࡙࠸ࡑ࡞࡫ࡏ࡬࠸ࡩ࡚ࡌ࡫ࡋ
ࡴ࡜ࡧࡋࡨࡑࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࠸ࡻࡤࡐࡤࡻࡩࡐࡌࡻࡤ
ࡎࢀࡩࡌࡩࡘ࠹ࡨࡼࡐࡌࡤࡐࡳࡢ࡜ࡻࡩࡐ࡬ࡼࡳࡕ࡮ࡻࡤࡳ࡚࡫ࡻࡘࡌࡼࡐ࠸ࡩ࡚ࡀ࡬ࡋ
࡙࠸ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾6SUD\HUࡴࡑࡑࡡࡧࡕࡩ࡙ࡢ࡜ࡨ࠾࠹࡭ࡼࡐࡑࡐࡢ࡜ࡨ࠾࠹ࡤ࠾࠻࡯ࡊ
ࡶࡐ࠹ࡊࡧࡎ࡬ࡻࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿࡌ࡫ࡋࡶࡐࡌࢀࡩࡴࡢࡐࡻ࠾ࡕࡨ࠸
ࡳࡒ࡫ࡋ࡞ࡩ࡜ࡿ࡞࠸ࡽࡤ࠸ࡁ
࠻ࢀࡩࡳࡌࡤࡐࡤࡐࡌ࡚ࡩ࡙࠸ࡩ࡚࡜࡞࠸ࡷࡢࡘ࠿ࡩ࠸ࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘ
ࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘࡤࡩ࠿࠸ࡤࡶࡢࡳ࠸ࡋ࠸ࡩ࡚࡜࡞࠸ࡷࡢࡘࡼࡎࡩࡶࡢ
ࡳ࠸ࡋ࠸ࡩ࡚ࡳࡡ࡙ࡁ࡬࡞ࡌ ࡑࡩࡋࡳ࠿ࡑࡡࡩࡢࡡࡴ࡜ࡧࡢ࡚࡮ࡤ
࠻࡞ࡩࡘࡳࡡ࡙ࡢࡩ࡙ࡌࡤࡎ࡚ࡕ࡙ࡡ࡫
ವࡡ࡞ࡘࡴ࡞ࡐࡌࡩࡐ࡚ࡗ࡙ࡋࡒࡤ࠾࠸ࡐ࠾ࡘࡤࡐ࡚ࡗ࡙ࡒ࠸࡚ࡊࡿࡒࡤ࠾࠸
࡚ࡧࡑࡑࡎࡩ࠾ࡳࡋࡐࡢࡩ࡙ࡶ࠿ࡴ࡜ࡧ࡚ࡤ࠾ࡳࡎࡩࡎ࡬ࡻࡴࡐࡐࡢࡐࡩࡳࡡࡘࡤ
ವࡩ࠾ࡘࡤࡶࡢࡡࡧࡤࡩࡋࡢ࡜࠾࠸ࡩ࡚ࡡࡘࡓࡡ࠸ࡑࡓ࡜ࡌࡗࡊࡈࡿࡐ࡬ࡼ
ವࡒࡆ࡫ࡑࡨࡌ࡫ࡌࡩࡘ࠻ࡩࡴࡐࡧࡐࡩࡓࡰࡼࡓ࡜ࡌࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘࡳࡡࡘࡤ
࠻ࢀࡩࡳࡌ࡮ࡤࡐࡤࡨࡐࡌ࡚ࡩ࡙ࡴ࠸ࡽࡡࡕ࡫ࡠ
ࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘࡳࡢ࡜࡞ࡎࡩ࠾࠸ࡩ࡚ࡳ࠸ࡠࡌ࡚ࡑࡩ࠾ࡁࡐࡋࡤࡩ࠿ࡳࡒࡺࡐ
ࡤࡨࡐࡌ࡚ࡩ࡙ࡢࡩ࠸ࡍ࠸ࡡࡋࡋࡘࡢ࡚ࡤ࠸ࡐ ࡩࡶࡢࡳࡡ࡙ࡁ࡫࡞࡫ࡌ
ࡑࡩࡋࡳ࠿ࡑࡡࡩࡢࡡ ࠻࡜࡮ࡻࡐࡷࡡࡳࡐ࡜ࡘࡢ࡚ࡤࡳ࠸ࡋࡗࡩ࡞ࡧ
ࡳࡒࡺࡐࡕ࡫ࡠࡷࡋࡼ
࠻ࢀࡩࡳࡌ࡮ࡤࡐ
ࡡࢀࡩ࠻ࡄࡎ࡬ࡻࡌࡼࡤ࠾࡚ࡰࡼ࡞࡫ࡏ࡬࠸ࡩ࡚ࡋࡑࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡶࡐࡳ࡞࡜ࡩࡶࡋ࠸ࡌࡩࡘ
ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡎ࡬ࡻࡌࡨࡼ࠾ࡴ࡜ࡧ࠸ࡩ࡚ࡎࡩ࠾ࡩࡐ࠹ࡤ࠾ࡡ࡞ࡎࡁࡿࡋࡨࡑ࠸ࡤࡐࡶࡢࡼࡓࡰࡼࡶࡁ
ࡡ࡞ࡘࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ ࡍࡤࡋࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡤࡤ࠸࠿ࡩ࠸ࡢ࡜࠾ࡓࡰࡼࡶࡁࡼ࠸ࡻࡤࡐࡌࡋࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾
ࡶࡢࡘࡻ
ࡎࢀࡩࡌࡩࡘ࠻ࡩࡴࡐࡧࡐࡩࡴࡌ࡜ࡧ࠹ࡨࡼࡐࡌࡤࡐࡳࡕ࡮ࡻࡤࡢ࡙ࡋࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ 6SUD\HU
ࡴࡑࡑࡡࡧࡕࡩ࡙ࡢ࡜ࡨ࠾࠹ࡤ࠾࠻࡯ࡊ
ࡋࡨࡐ࠻ࡨࡐ࠻࡞ࡑ࠻࡯ࡘ࠸ࡩ࡚ࡳ࡚ࡻ࠾ࡷࡒࡎ࡬ࡻࡌࢀࡩࡴࡢࡐࡻ࠾ࡕࡨ࠸ࡄ
 ࠸ࡋ࠻ࡩ࠾ࡒ࡯ࡻࡘࡡ࡞ࡎࡁࡢ࡙ࡋ ࡇ ࠿ࡐ࠸࡞ࡩࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡢ࡙࡯ࡋ
ࡡࡘࡑࡰ࡚ࡊࡿ
ࡍ࡮ࡤࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡘࡨࡻࡐ࠻࠾ࡴ࡜ࡧࡋ࡭࠾ࡡࡩ࡙ࡌ࡫ࡋࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡤ࡙ࡻࡩ࠾ࡁࡼࡩࡹ࠿ࡐ࡚ࡰࡼࡡ࡭࠸ࡍ࡭࠾
ࡴ࡚࠾ࡌࡼࡩࡐࡴ࡜ࡼ࡞ࡋ࡭࠾ࡤ࡙ࡻࡩ࠾࡚࡞ࡋࡳ࡚ࡺ࡞࠿ࡐ࠸࡞ࡻࡩࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡌ࡫ࡋ
ࡢࡘࡩ࡙ࡳࡢࡌࡤ࡙ࡩࡋ࠾ࡡࡩ࡙ࡢ࡚࡮ࡤ
ࡌ࡫ࡋࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡶࡐ࠹ࡊࡧࡎ࡬ࡻࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾
ࡤ࡙ࡰࡻࡑࡐࡢ࡜࠾ࡓࡰࡼࡶࡁࡌࡋࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾
ࡳࡘ࡮ࡻࡤࡤ࡙ࡰࡻ࡚ࡧࡋࡑࡕ࡮ࡼࡐ࡚ࡩࡑࡳࡎࡩࡐࡨࡼࡐ
࠻ࢀࡩࡳࡌ࡮ࡤࡐࡤࡨࡐࡌ࡚ࡩ࡙࠸ࡩ࡚࡙࠸࠹ࡤ࠾ࡢࡐࡨ࠸
ࡐࡼࢀࡩࡢࡐ࠸ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ 6SUD\HU ࡤࡩ࠿ࡳ࠸ࡐ࠻࡞ࡩࡘࡡࡩࡘࡩ࡚ࡍࡎࡩ࠾
࠸ࡩ࡙ࡗࡩࡕ࠹ࡤ࠾ࡓࡰࡼࡶࡁ࠻ࡩ࠸ࡩ࡚ࡒ࡚ࡧࡳࡘࡐ࠹ࡤ࠿ࡩ࠸ࡋ࠻࡞ࡩࡘ
ࡡࡩࡘࡩ࡚ࡍ࠸ࡩ࡚࡙࠸࠹ࡤ࠾ࡓࡰࡼࡶࡁࡼ࠸ࡻࡤࡐࡶࡁࡳࡕ࡮ࡻࡤࡢ࡜࠸ࡳ࡜࡬ࡻ࡙࠾࠸ࡩ࡚ࡑࡩࡋ
ࡳ࠿ࡑࡢ࡜࠾ࡢ࡚ࡤ࠸ࡩ࡚ࡑࡩࡋࡳ࠿ࡑࡡࡩࡢࡡࡤ࡮ࡻࡐ ࡹ ࡬ࡻࡳ࠸ࡋ࠿ࡩ࠸࠸ࡩ࡚࡙࠸
࠹ࡤ࠾ࡢࡐࡨ࠸
Not for
Reproduction
ࡗࡩࡠࡩࡷࡎ࡙
192
ࡤࡨࡌ࡚ࡩ࠸ࡩ࡚ࡷࡢ࡜࠹ࡤ࠾ࡡࡳࡒ࡚࡙ࡿ࠹ࡤ࠾ࡢࡨ࡞ࡀ࡬ࡋࡴࡌࡻ࡜ࡧࡴࡑࡑ
࠸ࡼࡩࡐࡢࡨ࡞ࡀ࡬ࡋࡳࡋ࡬ࡻ࡙࡞ࡴ࡜ࡧ࠸ࡼࡩࡐࡢࡨ࡞ࡀ࡬ࡋࡳࡒࡺࡐࡤ࡯ࡒ࠸࡚ࡊࡿࡘࡩࡌ࡚ࡇࡩࡐ
ࡎ࡬ࡻࡌ࡫ࡋࡘࡩ࠸ࡨࡑࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾
ࡌࡩ࡚ࡩ࠾ࡌࡤࡷࡒࡐ࡬ࡼࡳࡒࡐ࠹ࡤࡘ࡜ࡎࡨࡻ࡞ࡷࡒࡳ࠸࡬ࡻ࡙࡞࠸ࡑࡒ࡚ࡘࡩࡊ࠸ࡩ࡚ࡀ࡬ࡋ
࠹ࡤ࠾ࡴࡌࡻ࡜ࡧࡢࡨ࡞ࡀ࡬ࡋࡎ࡬ࡻ࠻ࡻࡩ࠻࡞ࡩࡘࡳ࡚ࡺ࡞ࡴ࡜ࡧ࠻࡞ࡩࡘࡋࡨࡐࡡࡰ࠾ࡡ࡯ࡋ
࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼ࠸ࡼࡩࡐࡀ࡬ࡋ
࠸ࡼࡩࡐࡀࡋࡓࡩࡐ࠸ࡩ࡚ࡤࡤ࠸ࡴࡑࡑࡳࡕ࡮ࡻࡤࡶࡁࡼ࠿ࡻࡩ࡙࠹ࡤ࠾ࡳࡢ࡜࡞࠿ࡩ࠸ࡍࡨ࠾
ࡷࡒ࡙࠾ࡕࡁࡓ࡜ࡌࡩࡘࡎ࡬ࡻࡌࡼࡤ࠾࠸ࡩ࡚ ࡴ࡜ࡧ࠿ࡧࡌࡤ࠾ࡷࡘࡻࡍࡰ࠸ࡐࡩࡷࡒࡶࡁ
ࡳࡕ࡮ࡻࡤ࡞ࡨࡌࡍ࡯ࡒ࡚ࡧࡡ࠾࠻ࡿࡤ࡮ࡻࡐࡶࡋࡐࡤ࠸ࡳࡢࡐ࡮ࡤ࠿ࡩ࠸ࡎ࡬ࡻ࡚ࡧࡑ࡯ࡷ࡞ࡼ
ವࡢࡼࡩࡘࡶࡁࡼ࠸ࡼࡩࡐࡀ࡬ࡋ࠾ࡨࡋࡢ࡚࡮ࡤ࡙࠸ࡡ࡫ࡻ࠾࠹ࡤ࠾࡚࡞ࡘࡎࡨࡼ࠾ࡕ࡮ࡁࡓ࡜
ࡳࡕ࡚ࡩࡧࡤࡩ࠿ࡎࢀࡩࡶࡢࡼ࠸ࡼࡩࡐ࠾ࡤࡢ࡚࡮ࡤࡳ࠸࡫ࡋ࠻࡞ࡩࡘࡳࡡ࡬࡙ࡢࡩ࡙ࡷࡋࡼ
ವࡢࡼࡩࡘࡌ࡬ࡡ࡫ࡻ࠾࠹ࡤ࠾ࡶࡋࡹࡋࡼ࡞࡙࠸ࡼࡩࡐࡀ࡬ࡋࡳࡕ࡚ࡩࡧࡤࡩ࠿ࡡࡻ࠾ࡓ࡜ࡶࡢࡼ
ࡳ࠸࡫ࡋ࠸ࡩ࡚ࡑࡩࡋࡳ࠿ࡺࡑࡡࡩࡢࡨࡡࡢ࡚࡮ࡤ࠻࡞ࡩࡘࡳࡡ࡬࡙ࡢࡩ࡙ࡷࡋࡼ
ವࡢࡼࡩࡘࡶࡁࡼ࠸ࡼࡩࡐࡀ࡬ࡋ࠻ࢀࡩࡼࡳࡕ࡮ࡻࡤ࡚ࡨ࠸ࡠࡩࡡࡘࡋ࡯࡜ࡢࡼࡩࡘࡶࡁࡼ࠻ࢀࡩࡼࡳࡋ࡫ࡐ
ࡳࡕ࡚ࡩࡧ࠿ࡧࡎࢀࡩࡶࡢࡼ࠸ࡼࡩࡐࡀ࡬ࡋࡳࡡ࡬࡙ࡢࡩ࡙ࡷࡋࡼ
ࡳ࠻࡜ࡋ࠸ࡩ࡚ࡌ࠾࠻ࡩ࠻࡞ࡩࡘࡋࡐ࠸ࡩ࡚ࡀ
࠸ࡩ࡚ࡌࡨࡼ࠾࠻ࡩ࠻࡞ࡩࡘࡋࡐ࠸ࡩ࡚ࡀࡋࡡࡩࡘࡩ࡚ࡍࡎࡩࡷࡋࡡࡤ࠾࡞ࡏ࡬
࠸ࡩ࡚ࡌࡨࡼ࠾࠻ࡩ࠻࡞ࡩࡘࡋࡐࡓࡩࡐࡴࡓ࠾࠻࡞ࡑ࠻ࡘ࠻࡞ࡩࡘࡋ
ࡋࡶࡐࡎ࡟ࡎࡩ࠾ࡌࡩࡘࡳ࠹ࡘࡐࡩࡣ࠸ࡩࡳࡕ࡮ࡻࡤࡳࡕ࡫ࡻࡘ࠻࡞ࡩࡘࡋࡐࡢ࡚

ࡋࡶࡐࡎ࡟ࡎࡩ࠾ࡎ࡞ࡐࡳ࠹ࡘࡐࡩࡣ࠸ࡩࡳࡕ࡮ࡻࡤ࡜ࡋ࠻࡞ࡩࡘࡋࡨࡐ
 ࠸ࡩ࡚ࡌ࠾࠻ࡩ࠻࡞ࡩࡘࡋࡐࡋ࡞࡙࠻ࡐ࠻࡞ࡑ࠻ࡘ࠸ࡩ࡚ࡳ࡚࠾ ࡎࡩࡶࡢࡳࡕࡻࡘ
ࡒ࡚ࡧࡡࡎࡏࡗࡩࡕ࠸ࡩ࡚ࡎࡩ࠾ࡩࡐࡴ࡜ࡧࡒ࡚ࡧࡡࡎࡏࡗࡩࡕࡐࡼࢀࡩࡘࡐࡳࡁࡤࡳࡕ࡜࡫࠾
ࡡࡰ࠾ࡡࡋ
࠻࡞ࡩࡘࡳ࡚࡞ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿࡌࡻࢀࡩࡡࡩࡢ࡚ࡑ࠻࡞ࡩࡘࡋࡐ࠸ࡩ࡚ࡀࡋࡌࡻࢀࡩࡢ࡚࡮ࡤ
࠻࡞ࡩࡘࡳ࡚࡞ࡳ࠻࡚ࡤ࠾࡙ࡐࡌࡡࡰ࠾ࡡࡋࡡࡩࡢ࡚ࡑ࠻࡞ࡩࡘࡋࡐ࠸ࡩ࡚ࡀࡋࡡ࠾ࡡ࡯ࡋ
ࡢࡘࡩ࡙ࡳࡢࡌ࠸ࡩ࡚࠿ࡩ࠸ࡋ࠻࡞ࡩࡘࡋࡐࡵࡋ࡙ࡶࡁࡴࡓ࠾࠻࡞ࡑ࠻ࡘ࠻࡞ࡩࡘࡋࡨࡐ
ࡳࡒࡐ࡞࡫ࡏ࡬ࡎ࡬ࡻࡋ࠸࡞ࡩࡶࡐ࠸ࡩ࡚ࡒࡤ࠾࠸ࡐ࠸ࡩ࡚ࡳ࠸ࡋ࠸ࡩ࡚ࡓࡋࡕ࡜ࡩࡋࡵࡋ࡙ࡷࡘ
ࡷࡋࡼࡌࡨࡼ࠾ࡶ࠿ࡳࡘ࡮ࡻࡤࡓࡰࡼࡶࡁࡳࡕࡘ࠻࡞ࡩࡘࡋࡐࡎ࡬ࡻ࠻ࡨࡐ࠻࡞ࡑ࠻ࡘ࠸ࡩ࡚ࡳ࡚࠾ ࠸ࡩ࡚ࡌࡨࡼ࠾
࠻ࡻࡩ࠻࡞ࡩࡘࡋࡐࡶࡢࡼࡌࡻࢀࡩࡳࡒࡐ࡚ࡧ࡙ࡧࡳ࡞࡜ࡩࡐࡩࡐࡵࡋ࡙ࡶࡁࡼࡎࡨࡼ࠾ࡌ࡞࠻࡞ࡑ࠻࡯ࡘ
࠻࡞ࡩࡘࡋࡐࡴ࡜ࡧ࠸ࡩ࡚࠸ࡩࡢࡐࡋ࡚ࡤࡑࡌࡤࡐࡩࡎ࡬ࡎ࡬ࡻࡌࡻࡩࡳࡒࡐ࡞࡫ࡏ࡬ࡎ࡬ࡻࡴࡐࡧࡐࢀࡩ
ࡳࡕ࡚ࡩࡧࡁ࡞࡙࡜ࡋ࠸ࡩ࡚ࡡ࠸ࡢ࡚ࡤ࠹ࡤ࠾ࡁ࡫ࡼࡐࡡ࡞ࡐ
࠻ࢀࡩࡳࡌ࡮ࡤࡐ
ࡢࡼࡩࡘࡎࡩ࠸ࡩ࡚ࡒ࡚ࡑࡳࡒ࡜࡬ࡻ࡙ࡐࡢ࡚ࡤࡋࡋࡴࡒ࡜࠾ࡶࡋ ࡹ ࡑࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾
6SUD\HU ࡳࡕ࡮ࡻࡤࡢ࡜࡬࠸ࡳ࡜࡬ࡻ࡙࠾࠸ࡩ࡚ ࡒࡐࡳࡒ࡮ࡼࡤࡐࡌࡻࡤࡡࡗࡩࡕࡴ࡞ࡋ࡜ࡼࡤࡘ
ࡓࡰࡼࡶࡁࡼࡢ࡚࡮ࡤ࠻ࡐ࡚ࡤࡑ࠹ࡼࡩ࠾
ࡒ࡚ࡧࡳࡗࡎ࠸ࡼࡩࡐ ࡤࡨࡌ࡚ࡩ࠸ࡩ࡚ࡷࡢ࡜
࠸ࡼࡩࡐࡢࡨ࡞ࡀ࡬ࡋࡳࡋ࡬ࡻ࡙࡞ ࡜࡫ࡌ࡚ࡌࡻࡤࡐࡩࡎ࡬
ࡢࡨ࡞ࡀ࡬ࡋ
࠸ࡼࡩࡐࡢࡨ࡞ࡀ࡬  ࡌ࡚ࡌ
ࡐࡩࡎ࡬ࡢࡨ࡞ࡀ࡬ࡋ
Not for
Reproduction
ࡗࡩࡠࡩࡷࡎ࡙
࠸ࡩ࡚ࡑࢀࡩ࡚࡯࠾࡚ࡨ࠸ࡠࡩ
ࡌࡩ࡚ࡩ࠾࠸ࡩ࡚ࡑࢀࡩ࡚࡯࠾࡚ࡨ࠸ࡠࡩ
࠻ࢀࡩࡳࡌ࡮ࡤࡐ
࠸ࡩ࡚ࡳ࠸ࡋࡒ࡚ࡧ࠸ࡩ࡙ࡷࡖࡵࡋ࡙ࡷࡘࡷࡋࡌࡨࡼ࠾ࡶ࠿ࡡࡩࡘࡩ࡚ࡍ
ࡎࢀࡩࡶࡢࡼࡳ࠸࡫ࡋࡷࡖࡷࡢࡘࡼࡢ࡚࡮ࡤࡷࡖࡖࡼࡩࡁࡺࡤࡌࡷࡋࡼ
ࡤࡨࡐࡌ࡚ࡩ࡙࠿ࡩ࠸ࡷࡖࡷࡢࡘࡼ
࠸ࡩ࡚ࡡࡘࡓࡡࡑ࡚ࡳ࡞ࡊࡢ࡯ࡼࡘࡎࡤࡷࡤࡳࡡ࡙ࡤࡩ࠿ࡎࡩࡶࡢࡼࡓ࡫࡞ࡢࡐࡨ࠾
࡜࡞࠸ࡡࡻ࠾ࡓ࡜ࡶࡢࡼࡷࡋࡼ࡚ࡨࡑࡑࡩࡋࡳ࠿ࡺࡑࡡࡩࡢࡨࡡࡷࡋࡼ
ࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘࡳࡢ࡜࡞ࡎࡩ࠾࠸ࡩ࡚ࡳ࠸ࡠࡌ࡚ࡑࡩ࠾ࡁࡐࡋࡤࡩ࠿ࡳࡒࡺࡐ
ࡤࡨࡐࡌ࡚ࡩ࡙ࡢࡩ࠸ࡍ࠸ࡡࡋࡋࡘࡢ࡚ࡤ࠸ࡐ ࡩࡶࡢࡳࡡ࡙ࡁ࡫࡞࡫ࡌ
ࡑࡩࡋࡳ࠿ࡺࡑࡡࡩࡢࡨࡡ ࠻࡜࡮ࡻࡐࡷࡡࡼࡳࡺࡐ࡜ࡘࡢ࡚࡮ࡤࡳ࠸࡫ࡋࡗࡩ࡞ࡧࡳࡒࡺࡐ
ࡕ࡫ࡠࡷࡋࡼ
ࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘࡤࡩ࠿࠸ࡤࡶࡢࡳ࠸ࡋ࠸ࡩ࡚࡜࡞࠸ࡷࡢࡘࡼࡎࢀࡩࡶࡢࡳ࠸
࠸ࡩ࡚ࡳࡡ࡙ࡁ࡬࡞࡫ࡌ ࡑࡩࡋࡳ࠿ࡑࡡࡩࡢࡡࡴ࡜ࡧࡢ࡚ࡤ࠻࡞ࡩࡘࡳࡡ࡬࡙
ࡢࡩ࡙ࡌࡻࡤࡎ࡚ࡨࡕ࡙ࡿࡡ࡫ࡐ
࠸ࡻࡤࡐࡎ࡬ࡻ࠿ࡧࡋࢀࡩࡳࡐ࡫ࡐ࠸ࡩ࡚ࡒ࡚ࡨࡑࡳࡒ࡜࡬ࡻ࡙ࡐࡢ࡚࡮ࡤࡂࡻࡤࡘࡴࡂࡘ
ವ
ࡋࡨࡑࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿ
ವ࠸ࡻࡤࡐࡎ࡬ࡻ࠿ࡧࡋࡩࡳࡐࡐ࠸ࡩ࡚ࡒ࡚ࡑࡳࡒ࡜࡬ࡻ࡙ࡐࡢ࡚ࡤࡂࡤࡘࡴࡂࡘ ࡶࡢ
ࡍࡤࡋࡡࡩ࡙ࡢࡨ࡞ࡳࡎ࡬࡙ࡐࡴ࡜ࡧࡳ࠸ࡺࡑࡶࡢࡼࡢࡻࡩ࠾࠿ࡩ࠸ࡢࡨ࡞ࡳࡎ࡬࡙ࡐ
ವࡁࡼࡁ࡫ࡼࡐࡡ࡞ࡐࡤࡧࡷࡢ࡜ࡻࡌࡨ࡞࠿࡚࠾࠿ࡩ࠸ࡓࡰࡼࡓ࡜ࡌࡢ࡚ࡤࡎ࡬ࡻࡷࡋࡼ࡚ࡨࡑ࠸ࡩ࡚
࡚ࡨࡑ࡚ࡤ࠾ࡵࡋ࡙ࡓࡰࡼࡓ࡜࡫ࡌࡳࡎࡻࡩࡐࡨࡼࡐ
ವ࡜࡬࠸ࡳ࡜࡬ࡻ࡙࠾࠸ࡩ࡚ࡍ࠸࡜࡞࠸ࡤ࡙ࡩ࠾࡚ࡐࡴ࡚࠾ ࡚ࡤࡶࡢࡼࡎ࡯࠸ࡡ࡞ࡐࡶࡢ
ࡳ࡙ࡺࡐ࠸ࡻࡤࡐࡎ࡬ࡻ࠿ࡧࡋࢀࡩࡳࡐ࡫ࡐ࠸ࡩ࡚ࡶࡋࡹ࠸ࡨࡑࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾
ವࡡ࡞ࡘࡴ࡞ࡻࡐࡌࡩࡐ࡫࡚ࡗࡨ࡙ ࡁ࡯ࡋࡒࡼࡤ࠾࠸ࡨࡐ ࡍ࡯࠾ࡘ࡮ࡤࡐ࡫࡚ࡗࡨ࡙ ࡤ࡯ࡒ࠸࡚ࡊࡿ
ࡒࡼࡤ࠾࠸ࡐ࡚ࡧࡑࡑࡎࡩ࠾ࡳࡋࡐࡢࡩ࡙ࡶ࠿ࡴ࡜ࡧ࡚ࡤ࠾ࡳࡎࡩࡎ࡬ࡻࡴࡐࡐࡢࡐࡩ
ࡳࡡࡘࡤ
ࡒࡆ࡫ࡑࡨࡌ࡫ࡌࡩࡘࡁ࡞࠾ࡳ࡞࡜ࡩࡌࡩࡘࡁࡨࡻ࡞ࡵࡘ࠾ࡢ࡚ࡤࡒࡆ࡫ࡎ࡫ࡐࡴ࡜࡞ࡴࡌࡻࡤࡨࡐࡶࡋ
ࡘࡩࡍ࠾࠸ࡤࡐ ࡤ࠾ࡘ࠸ࡩ࡚ࡑࡩ࡚࠾࡚࠸ࡠࡩࡑࡤ࡙࠹࡭ࡼࡐࡢࡩ࠸ࡶࡁ࠾ࡩࡐࡶࡐ
ࡡࡗࡩࡕࡎ࡬ࡻࡷࡘࡻࡕ࡭࠾ࡒ࡚ࡧࡡ࠾࠻ࡿࡌࡩࡘࡎ࡬ࡻ࡚ࡧࡑ࡯ࡷ࡞ࡼࡋࡼࡩࡐ࡜ࡻࡩ࠾

ࡎࢀࡩ࠻࡞ࡩࡘࡡࡧࡤࡩࡋࡢࡩ࠸ࡤ࡯ࡋࡌࡨࡐࡳࡒ࡜࡬ࡻ࡙ࡐࡶࡢࡘࡻࡢࡩ࠸ࡳࡡ࡬࡙ࡢࡩ࡙ࡢ࡚࡮ࡤࡀ࡬࠸࠹ࡩࡋ

ࡑࢀࡩ࡚࡯࠾࡚ࡨ࠸ࡠࡩࡶࡢࡼࡑࡻࡤ࡙࠹࡭ࡼࡐࡢࡩ࠸ࡶࡁࡼࡶࡐࡡࡗࡩ࡞ࡧࡎ࡬ࡻࡡ࠸ࡒ࡚࠸ࡢ࡚࡮ࡤࡘ࡬ࡔ࡯ࡻࡐ࠿ࡨࡋ
࠻ࢀࡩࡴࡐࡧࡐࡩࡎ࡞ࡷࡒ
࠸ࡩ࡚ࡑࡩ࡚࠾࡚࠸ࡠࡩࡤ࡙ࡩ࠾ࡡࡘࡩࡳࡡࡘࡤ࠿ࡧࡁ࡞࡙ࡳࡕࡘࡒ࡚ࡧࡡࡎࡏࡗࡩࡕ࠸ࡩ࡚
ࡶࡁ࠾ࡩࡐࡴ࡜ࡧ࡙ࡋࡤࡩ࡙࠹ࡤ࠾ࡳ࠻࡚ࡤ࠾ 6SUD\HU ࡴࡑࡑࡡࡧࡕࡩ࡙ࡢ࡜࠾ ࡕࡑ
ࡌࡨ࡞ࡴࡎࡐ࠿ࡩࡢࡐࡩ࡙ࡎ࡬ࡻࡘ࡬࠸ࡩ࡚࡚ࡑ࡚ࡤ࠾ࡳࡕࡤ࡚ࡑ࠸ࡩ࡚ࡑࡩ࡚࠾࡚࠸ࡠࡩ
࠸ࡩ࡚࡚ࡑࡒ࡚ࡧ࠸ࡐࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾6SUD\HUࡴࡑࡑࡡࡧࡕࡩ࡙ࡢ࡜࠾࠿ࡧࡷࡘ࠻࡚ࡤࡑ࠻࡜࡯ࡘ
ࡍ࡭࠾ࡁࡐࡡ࡞ࡐࡎࡻࡍࡰ࠸ࡶࡁࡶࡐࡎࡩ࠾ࡎࡻࡓࡋࡢ࡚ࡤࡋ࡞࡙࠻࡞ࡩࡘࡒ࡚ࡧࡘࡩࡎ࠹ࡤ࠾ࡓࡶࡁࡼ
ࡳࡕࡤࡷࡋࡼ࡚ࡑ࠸ࡩ࡚࡚ࡑࡒ࡚ࡧ࠸ࡐࡳࡌࡘࡎ࡬ࡻࡰࡼࡶࡁࡼࡌࡤ࠾࡚࠸ࡠࡩࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ 6SUD\HU
ࡴࡑࡑࡡࡧࡕࡩ࡙ࡢ࡜࠾ࡌࡩࡘ࠻ࡩࡡ࠾ࡶࡐ࠻ࡻࡘࡤࡀࡑࡑࡐ࡚࡞ࡘࡍ࠾࠸ࡩ࡚ࡳ࠸ࡑ࡚࠸ࡠࡩࡎ
ࡳࡢࡘࡩࡧࡡࡘࡌࡩࡘ࡚ࡩ࡙࡜ࡧࡳࡤ࡙ࡋࡶࡐࡡ࡞ࡐࡳ࠸ࡑ࡚࠸ࡠࡩࡶࡐ࠻ࡰࡻࡘ࡮ࡤࡐ࡬ࡼ
࠸ࡻࡤࡐ࠸ࡩ࡚ࡶࡁ࠾ࡩࡐࡴࡌ࡜ࡧ࠻࡚ࡨࡼ
ࡎࡩ࠻࡞ࡩࡘࡡࡧࡤࡩࡋࡳ࡟ࡠࡡ࠾ࡡ࠸ࡒ࡚࠸
ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡳ࡟ࡠࡡ࡫ࡻ࠾ࡡ࠸ࡒ࡚࠸ࡢ࡚ࡤ࠻࡞ࡩࡘࡳࡡ࡙ࡢࡩ࡙ࡑ࡚ࡳ࡞ࡊࡎ࠸࡚ࡤ࠾
࠹ࡤ࠾ࡍ࠾ࡕࡐࡴ࡜ࡧࡍ࠾ࡕ
ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑ࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡻ࡞ࡷࡢ࡜ࡢ࡚ࡤ࠻࡞ࡩࡘࡳࡡ࡙ࡢࡩ࡙ࡌࡤࡎࡤࡴ࡜ࡧࡁࡐࡡ࡞ࡐ
ࡌ࡫ࡋࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾
ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡍ࡞࡙࠿ࡩ࡚ࡑ
ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡢ࡞ࡀ
ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑ࡚ࡧࡋࡑࡐࡩࡘࡐࡒ
193
࠸ࡻࡤࡐ࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐ
ವ ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑ࠻࡞ࡩࡘࡳࡡ࡬࡙ࡢࡩ࡙ࡢ࡚࡮ࡤ࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡻ࡞ࡷࡢ࡜࠹ࡤ࠾ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾
ࡎࡨࡼ࠾ࡢࡘࡋ
ವ ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡌࡨ࡞࡙࡭ࡋࡎ࡬ࡻࡡࡩࡘࡩ࡚ࡍࡡࡨࡘࡓࡨࡡࡷࡋࡼࡎࡨࡼ࠾ࡢࡘࡋࡍࡼࡩࡢ࡜࡞ࡘ
ࡶࡢࡼࡎࢀࡩࡶࡢࡼࡴࡐࡻࡐࡳࡒ࡜࡬ࡻ࡙ࡐ
ವ ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡍࡼ࡞࡙࠿ࡩ࡚ࡑ࡬ࡴ࡜ࡧࡳࡌ࡫ࡘࡢࡩ࠸࠿ࢀࡩࡳࡒࡺࡐ
ࡎ࡯࠸࡞ࡨࡐ
ವ ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡎࢀࡩ࠻࡞ࡩࡘࡡࡧࡤࡩࡋࡌࡨ࡞࠸࡚ࡤ࠾ࡍࡨ࠾ࡕࡻࡐ
ವ ࡳࡎࡴ࡜ࡧࡎࢀࡩ࠻࡞ࡩࡘࡡࡧࡤࡩࡋࡍࡨ࠾ࡕࡻࡐ
ವ ࡳࡎࡍࡨ࠾ࡐࡼࢀࡩࡘࡨࡐࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࡫࠾ࡶࡢࡼ࡞ࡻࡩ࠾ࡳࡒ࡜ࡻࡩ
ವ ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡎࡻࡤࡴ࡜ࡧࡁ࡫ࡼࡐࡡࡻ࡞ࡐࡌ࡫ࡋࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾
ವ ࡎࢀࡩ࠻࡞ࡩࡘࡡࡧࡤࡩࡋࡢࡩ࠸ࡘ࡬ࡳ࡟ࡠࡂࡩ࠸ࡶࡋࡹ
ವ ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡢࡨ࡞ࡀ࡬ࡋ
ವ ࡎࡩ࠿ࡩ࡚ࡑ࡬ࡎ࡬ࡻ࡜ࡰ࠸ࡡࡰࡑࡎ࡯࠸ࡁࡨࡻ࡞ࡵࡘ࠾࠹ࡤ࠾࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐ
ವ ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡍࡼ࡞࡙࠿ࡩ࡚ࡑ࡬ࡴ࡜ࡧࡳࡌ࡫ࡘࡢࡩ࠸࠿ࢀࡩࡳࡒࡺࡐ
ವ ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡴ࡜ࡧࡎࢀࡩ࠻࡞ࡩࡘࡡࡧࡤࡩࡋࡎ࡬ࡻ࠸࡚ࡤ࠾ࡤࡩ࠸ࡩ࡟

ࡎ࡯࠸ࡁࡨࡻ࡞ࡵࡘ࠾ࡢ࡚࡮ࡤࡎ࡯࠸ࡒ࡬
ವ ࡎࢀࡩ࠻࡞ࡩࡘࡡࡧࡤࡩࡋࡢ࡚࡮ࡤࡒ࡚ࡨࡑࡁࡻࡤ࠾࡞ࡻࡩ࠾ࡢࡨ࡞ࡳࡎ࡬࡙ࡐࡳࡒ࡜࡬ࡻ࡙ࡐࡶࡢࡘࡻ
ࡢࡩ࠸࠿ࢀࡩࡳࡒࡺࡐ
ವ ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡳ࡟ࡠࡡ࡫ࡻ࠾ࡡ࠸ࡒ࡚࠸ࡴ࡜ࡧ࠻࡞ࡩࡘࡳࡡ࡬࡙ࡢࡩ࡙ࡑ࡚࡫ࡳ࡞ࡊࡎ࡬ࡻ
ࡢ࡯ࡼࡘࡎࡻࡤࡷࡤࡳࡡ࡬࡙ࡴ࡜ࡧࡳࡒ࡜࡬ࡻ࡙ࡐࡶࡢࡘࡻࡢࡩ࠸࠿ࢀࡩࡳࡒࡺࡐ
ವ ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑ࡚ࡧࡋࡨࡑࡐࡼࢀࡩࡘࡨࡐࡒࡨࡽࡘ
Not for
Reproduction
ࡗࡩࡠࡩࡷࡎ࡙
ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡍࡼ࡞࡙࠿ࡩ࡚ࡧࡑ࡬ࡎ࡬ࡻ
࡜ࡰ࠸ࡡࡰࡑࡗࡩ࡙ࡶࡐࡒࡨࡽࡘ࠿ࡧࡌࡼࡤ࠾ࡘ࡬࠸ࡩ࡚ࡢ࡜ࡻࡤ࡜࡮ࡻࡐࡎ࡯࠸ࡁࡨࡻ࡞ࡵࡘ࠾࡚ࡧࡢ࡞ࡻࡩ࠾
࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐࡢ࡚࡮ࡤࡳࡘ࡮ࡻࡤ࠿ࢀࡩࡳࡒࡺࡐ
ࡶࡁࡼࡘ࡮ࡤࡑ࡫ࡋࡔࡩࡳ࠸࡜࡬࡙࡞ࡶࡐࡎ࡫࡟ࡎࡩ࠾ࡌࡩࡘࡳ࠹ࡺࡘࡐࡩࡣ࡫࠸ࡩ࠿ࡐ࠸࡞ࡻࡩ࠿ࡧ
࡚ࡰࡼࡡ࡭࠸ࡍ࡭࠾ࡴ࡚࠾ࡌࡼࡩࡐ࠿ࡩ࠸࠿ࡩ࡚ࡑ࡬ࡎ࡬ࡻࡳ࡚࡫ࡻࡘࡀ࡬ࡋ
࠿ࡩ࠸ࡐࡨࡼࡐࡑ࡫ࡋࡶࡢࡼ࠻࡚ࡑࡳࡌࡺࡘࡢࡐ࡭ࡻ࠾࡚ࡤࡑࡔࡩࡳ࠸࡜࡬࡙࡞ࡎࡨࡼ࠾ࡡࡤ࠾ࡔࡩ
ࡶࡐࡴࡌࡻ࡜ࡧࡋࡼࡩࡐ࠹ࡤ࠾ࡒࡨࡽࡘࡢ࡜࡬࠸ࡳ࡜࡬ࡻ࡙࠾࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼ࠿ࡩ࡚ࡑ࡬ࡘࡩ࠸ࡳ࠸࡫ࡐࡷࡒ
ࡳࡕ࡚ࡩࡧࡤࡩ࠿ࡎࢀࡩࡶࡢࡼ࠿ࡩ࡚ࡑ࡬࡚ࡨࡻ࡞ࡂ࡭ࡘ࠿ࡩ࠸ࡔࡩࡳ࠸࡜࡬࡙࡞ࡎࢀࡩ࠻࡞ࡩࡘࡡࡧࡤࡩࡋ
࠿ࡩ࡚ࡑ࡬ࡡࡻ࡞ࡐࡳ࠸࡫ࡐࡤࡤ࠸࠿ࡩ࠸ࡔࡩࡳ࠸࡜࡬࡙࡞ࡌࡩࡘࡎ࡬ࡻ࠿ࢀࡩࡳࡒࡺࡐ
 ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑ࠸ࡩ࡚ࡳࡁ࡮ࡻࡤࡘࡌࡤࡎࡤࡎࡨࡼ࠾ࡢࡘࡋࡴ࡜ࡧࡎࡩ࠻࡞ࡩࡘࡡࡧࡤࡩࡋ
ࡢࡩ࠸ࡤ࡯ࡋࡌࡨࡐࡢ࡚࡮ࡤࡳࡒ࡜࡬ࡻ࡙ࡐࡢࡩ࠸ࡳࡡ࡬࡙ࡢࡩ࡙ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡤ࡯ࡒ࠸࡚ࡊࡿ࡚ࡨࡋ
ࡎࡻࡤࡴ࡜ࡧࡢࡘ࡯ࡐࡶࡢࡼࡴࡐࡻࡐࡢࡩ࠸ࡢ࡜࡞ࡘࡢ࡚࡮ࡤࡳࡒ࡜࡬ࡻ࡙ࡐࡢࡩ࠸ࡁࢀࡩ࡚࡯ࡋ
࠹ࡼࡤࡡ࠾ࡳ࠸ࡌ࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼࡒࡨࡽࡘࡵࡋ࡙ࡒ࡚ࡩ࡟࠿ࡩ࠸࠿ࡩ࡚ࡑࡤࡩ࠿ࡡ࡚ࡩ࠾࠻࡞ࡩࡘࡳࡡ࡬࡙
ࡢࡩ࡙ࡴ࡜ࡧࡢ࡚࡮ࡤ࡜ࡋࡤࡩ࡙࡯࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐ
࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼ࠿ࡩ࡚ࡧࡑ࡬
ࡔࡩࡳ࠸࡜࡬࡙࡞ࡎ࡬ࡻ
ࡎࡨࡼ࠾ࡡࡤ࠾ࡋࡼࡩࡐ࠹ࡤ࠾
ࡒࡨࡽࡘ
ࡍࡼ࡞࡙࠿ࡩ࡚ࡑ࡬ࡂࡻࡤࡐࡤ࡙ࡰࡻ
ࡋࡼࡩࡐ࡜ࡻࡩ࠾ࡔࡩࡳ࠸࡜࡬࡙࡞
ࡶࡐࡗࡩࡕ
194
ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡴ࡜ࡧࡎࢀࡩ࠻࡞ࡩࡘࡡࡧࡤࡩࡋࡎ࡬ࡻ࠸࡚ࡤ࠾ࡴ࡜ࡧࡍࡨ࠾ࡀ࡬ࡋ
ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡎ࡬ࡻ࠸࡚ࡤ࠾ࡴ࡜ࡧࡍ࠾ࡀࡋ ࡍࡤࡋࡎ࡬ࡻ࠸࡚ࡤ࠾ࡴ࡜ࡧࡎࡩ࠻࡞ࡩࡘ
ࡡࡧࡤࡩࡋࡍࡩࡴࡓࡐࡤࡋࡌࡐࡋ࡞࡙ࡴࡒ࡚࠾࠹ࡐࡤࡤࡐࡴ࡜ࡧࡐࡼࢀࡩ ࡍࡩࡴࡓࡻࡐ
ࡳࡡ࡬࡙ࡢࡩ࡙ࡶࡢࡼࡳࡒ࡜࡬ࡻ࡙ࡐࡶࡢࡘࡻࡎࡩ࠻࡞ࡩࡘࡡࡧࡤࡩࡋࡗࡩ࡙ࡶࡐࡍࡨ࠾ࡀ࡬ࡋࡋࡼ࡞࡙
ࡴࡒ࡚࠾ࡎ࡬ࡻࡤࡻࡤࡐࡴ࡜ࡧ࡜ࡼࡩ࠾ࡋࡼ࡞࡙ࡐࡼࢀࡩ
ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑ࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡻ࡞ࡷࡢ࡜ࡢ࡚࡮ࡤ࠻࡞ࡩࡘࡳࡡ࡬࡙ࡢࡩ࡙࠹ࡤ࠾ࡎࡻࡤࡴ࡜ࡧࡁ࡫ࡼࡐ
ࡡࡻ࡞ࡐࡌ࡫ࡋࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾
 ࡤࡀࡋࡤࡩ࠿ࡳ࠸ࡋ࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡻ࡞ࡷࡢ࡜࠿ࡩ࠸࠸ࡩ࡚ࡡ࠸ࡢ࡚ࡤ ࠾ࡤ ࡢ࡚࡮ࡤ
࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼࡎ࡬ࡻࡷࡘࡻࡍࡰ࠸ࡌࡤ࠾ ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡎࡤࡶࡐࡴࡌ࡜ࡧ࠻࡚ࡨࡼ࠾࠸ࡤࡐࡶࡁࡼ
ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑ࡚ࡤ࡙࠹ࡩࡋ࡚ࡨࡻ࡞ࡍ࡜ࡤ࠸ࡢ࡚࡮ࡤࡒࡰࡋࡎ࡬ࡻࡎ࡬ࡻ࠻࡚ࡤࡑ࠻࡞ࡩࡘࡳࡡ࡬࡙
ࡢࡩ࡙ࡢ࡚ࡤ࠸ࡩ࡚ࡳ࠻࡜࡮ࡻࡤࡐࡷࡢ࡞࠹ࡤ࠾࠹ࡤࡌࡤ ࡢࡩ࠸ࡘࡢࡐ࡭ࡻ࠾ࡶࡐࡡࡗࡩࡕ
ࡳࡢ࡜ࡻࡩࡐ࡬ࡼࡶࡢࡼࡳࡒ࡜࡬ࡻ࡙ࡐࡎࡻࡤࡎࡨࡐࡎ࡬
࠻ࢀࡩࡳࡌ࡮ࡤࡐ
ࡡࡻ࡞ࡐࡒ࡚ࡧ࠸ࡤࡑࡎࡤࡀࡋࡴ࡜ࡧࡁ࡫ࡼࡐࡡ࡞ࡐࡌࡋࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡘ࠻࡞ࡩࡘࡡࡩ࠻ࡨࡄ
ࡌࡻࡤ࠻࡞ࡩࡘࡒ࡜ࡤࡋࡗ࡙࠹ࡤ࠾ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡢࡩࡘࡂࡤࡘࡴࡂࡘࡎࡤࡐ࡬ࡼࡳࡋࡋ࠹ࡩࡋ
ࡌࡼࡤ࠾ࡳࡒ࡜࡬ࡻ࡙ࡐࡳࡎࡩࡐࡨࡼࡐࡶࡁࡼࡎࡻࡤࡴ࡜ࡧࡁ࡫ࡼࡐࡡ࡞ࡐࡎ࡬ࡻࡴࡐࡧࡐࡩࡵࡋ࡙ࡓࡰࡼ
ࡓ࡜࡫ࡌࡳࡎࡻࡩࡐࡨࡼࡐ
࠸ࡩ࡚ࡑࡩ࡚࠾࡚࠸ࡠࡩࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾6SUD\HUࡴࡑࡑࡡࡧࡕࡩ࡙ࡢ࡜ࡨ࠾
ࡎࢀࡩ࠻࡞ࡩࡘࡡࡧࡤࡩࡋࡳ࡟ࡠࡡ࡫ࡻ࠾ࡡ࠸ࡒ࡚࠸
ࡎࢀࡩ࠻࡞ࡩࡘࡡࡧࡤࡩࡋࡳ࡟ࡠࡡ࡫ࡻ࠾ࡡ࠸ࡒ࡚࠸ࡎ࡬ࡻࡡࡧࡡࡘࡶࡐࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ 6SUD\HU
ࡴࡑࡑࡡࡧࡕࡩ࡙ࡢ࡜࠾ࡎ࠸࡞ࡐࡢ࡚ࡤ࠸ࡤࡐࡶࡁ࠾ࡩࡐ ࠸ࡠࡩࡒࡨࡽࡘ ࡨ࠾
ࡕࡻࡐ ࠸࡚ࡤࡑࡴ࡜ࡧࡌ࡞࠻࡞ࡑ࠻ࡘࡶࡢࡡࡧࡤࡩࡋࡳࡡࡘࡤ ࡩࡳ࡟ࡠࡡ࠸ࡒ࡚࠸
ࡎ࡬ࡻࡡࡩࡘࡩ࡚ࡍࡌࡋࡷࡖࡷࡋࡤࡤ࠸࠿ࡩ࠸ࡑ࡚ࡳ࡞ࡊ࡚ࡤࡑࡴ࡜ࡧࡢ࡜࠾ࡎ࡬ࡻࡢ࡯ࡼࡘࡎࡻࡤ
ࡷࡤࡳࡡ࡙ ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡁࡤ࠾ࡴ࡜ࡧࡎࡩ࠾ࡤࡤ࠸࡚ࡧࡑࡩ࡙࠻࡞ࡩࡘ࡚ࡤࡐࡑࡐ
ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾6SUD\HUࡴࡑࡑࡡࡧࡕࡩ࡙ࡢ࡜ࡨ࠾ࡁࡻࡤ࠾ࡳࡢ࡜ࡻࡩࡐ࡬ࡼࡌࡼࡤ࠾ࡡࡧࡤࡩࡋ
ࡴ࡜ࡧࡷࡘࡻࡘ࡬ࡡ࡫ࡻ࠾࠸࡬ࡋ࠹࡞ࡩ࠾
ࡁ࡫ࡼࡐࡡ࡞ࡐࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ 6SUD\HU ࡴࡑࡑࡡࡧࡕࡩ࡙ࡢ࡜࠾࠻࡞࡚࠿ࡧ࡚࠸ࡠࡩ
ࡡࡧࡤࡩࡋࡳࡡࡘࡤࡳࡕ࡮ࡻࡤ࡜ࡋ࠻࡞ࡩࡘࡳࡡ࡬ࡻ࡙࠾࠿ࡩ࠸࠻࡞ࡩࡘ࡚ࡤࡐࡡ࠾ࡳ࠸ࡐࡷࡒ
ࡴ࡜ࡧ࠸ࡩ࡚ࡌ࡫ࡋࡷࡖ࠹ࡤ࠾ࡳ࡟ࡠࡡ࡫ࡻ࠾ࡡ࠸ࡒ࡚࠸ࡎ࡬ࡻࡡࡧࡡࡘ
ವࡶࡁࡼࡓࡼࡩࡁࡑࡐࡼࢀࡩࡢࡘࡩࡋࡹ
ࡳࡁࡋࡎࡩ࠻࡞ࡩࡘࡡࡧࡤࡩࡋࡕ࡮ࡼࡐࡓ࡞ࡗࡩ࡙ࡐࡤ࠸
࠹ࡼࡤࡡ࠾ࡳ࠸ࡌ࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼࡎ࡬ࡻࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ 6SUD\HU ࡴࡑࡑࡡࡧࡕࡩ࡙ࡎ࡬ࡻࡷࡘ
ࡳࡢࡘࡩࡧࡡࡘ ࡤࡩ࠿ࡎࡩࡶࡢࡳ࠸ࡋ࠻࡞ࡩࡘࡳࡡ࡙ࡢࡩ࡙ࡴ࡜ࡧࡢ࡚ࡤ࡜ࡋࡤࡩ࡙
࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐ
ವࡢࡼࡩࡘࡡࡤࡋ࡞ࡨࡌࡍ࡯ࡶࡋࡹࡳ࠹ࡼࡩࡶࡐࡁࡻࡤ࠾࡚ࡧࡑࡩ࡙࠻࡞ࡩࡘ࡚ࡼࡤࡐ
࠹ࡼࡤࡡࡨ࠾ࡳ࠸ࡌ࠸ࡻࡤࡐࡌ࡫ࡋࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡶࡐࡴࡌࡻ࡜ࡧ࠻࡚ࡨࡼ࠾ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡍࡼ࡞࡙࠿ࡩ࡚ࡑ࡬
ࡎࡨࡼ࠾ࡡࡤ࠾ࡍࡼ࡞࡙ࡵࡋ࡙ࡳࡒ࡫ࡋࡔࡩࡳ࠸࡜࡬࡙࡞ࡎ࡞ࡐࡳ࠹ࡺࡘࡐࡩࡣ࡫࠸ࡩࡤ࡙ࡻࡩ࠾ࡡࡘࡑࡰ࡚ࡊࡿ
ࡳࡌ࡫ࡘ࠿ࡩ࡚ࡧࡑ࡬࡜࡫ࡳࡏ࡬࡙ࡘࡢࡘࡩ࡙ࡳ࡜࠹ࡋࡼ࡞࡙ࡘ࡮ࡤࡢࡩ࠸࠿ࢀࡩࡳࡒࡺࡐ
࠸࡚ࡨࡘࡵࡋ࡙ࡒ࡚ࡧࡘࡩࡊࡶࡐࡴࡌࡻ࡜ࡧࡁࡻࡤ࠾ࡒ࡫ࡋࡔࡩࡳ࠸࡜࡬࡙࡞
ವࡢࡼࡩࡘࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡵࡋ࡙ࡷࡘࡻࡶࡁࡼ࠿ࡩ࡚ࡧࡑ࡬
ವࡢࡼࡩࡘࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡳࡒࡺࡐࡳ࡞࡜ࡩࡐࡩࡐࡵࡋ࡙ࡷࡘࡻࡶࡁࡼ࠿ࡩ࡚ࡑ࡬ࡎ࡬ࡻ࡜ࡰ࠸ࡡࡰࡑ
ವࡢࡼࡩࡘࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡢࡩ࠸ࡷࡘࡻࡘ࡬࠸ࡩ࡚ࡒ࡚ࡧ࠸ࡤࡑࡔࡩࡳ࠸࡜࡬࡙࡞ࡍࡼ࡞࡙
࠿ࡩ࡚ࡑ࡬
Not for
Reproduction
ࡗࡩࡠࡩࡷࡎ࡙
ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡢ࡞ࡀ
ࡢࡨ࡞ࡀࡋࡎࡻࡤࡋࡌࡐࡤࡩ࠿ࡎࡩࡶࡢࡴ࡚࠾ࡋࡐ࠸ࡩ࡚ࡀࡋࡴ࡜ࡧࡤࡌ࡚ࡩ࠸ࡩ࡚ࡷࡢ࡜࡜ࡋ
࡜࠾࠻࡞ࡩࡘࡋࡐࡎࡘࡩ࠸ࡳ࠸ࡐࡷࡒࡎࡨࡼ࠾ࡢࡘࡋ࠿ࡧࡋࡐ࠸࡜ࡑࡷࡒࡡࡰࡻࡍࡨ࠾ࡀ
ࡴ࠸ࡷ࠹ࡒࡄࡢࡩࡵࡋ࡙ࡎࡩ࠻࡞ࡩࡘࡡࡧࡤࡩࡋࡒ࡜ࡩ࡙ࡢ࡞ࡀࡋࡎࡐࡎࡵࡋ࡙ࡎࡩࡌࡩࡘ
࠻ࢀࡩࡴࡐࡧࡐࡩࡳࡢ࡜ࡩࡐ࡬ࡼ
ࡋࡑࡳ࠻࡚ࡤ࠾࡙ࡐࡌࡴ࡜ࡧࡍࡤࡋࡳ࠻࡚ࡤ࠾ࡤࡤ࠸࠿ࡩ࠸ࡢ࡜࠾ࡓࡶࡁ
ࡍࡤࡋ࠸ࡩࡐࡀࡋ࠿ࡩ࠸ࡡ࡞ࡐࡒ࡚ࡧ࠸ࡤࡑࡎࡤࡀ
ࡍࡤࡋࡔࡩ࠻࡚ࡤࡑࡢ࡞ࡀࡋࡈࡊࡢࡘࡐࡶࡐࡎ࡟ࡎࡩ࠾ࡎ࡞ࡐࡳ࠹ࡘࡐࡩࡣ࠸ࡩ
ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡴ࡜ࡧࡎࡩ࠻࡞ࡩࡘࡡࡧࡤࡩࡋࡒ࡜ࡩ࡙ࡉࡋࡴ࡜ࡧࡵ࡜ࡢࡧ࠸࡚ࡤ࠾
ࡌࡩࡢ࡚ࡑ࠸ࡩࡐ ࡞ࡀࡋࡷࡘࡶࡢࡼࡘ࡬࡞ࡨࡌࡍࡴࡒ࡜࠸ࡒ࡜ࡤࡘࡶࡋࡹ ࡋࡌ
ࡢ࡚ࡤ࠸ࡋ࠸ࡐࡢ࡞ࡀࡋࡳࡒ࡜࡬ࡻ࡙ࡐࡶࡢࡘࡢࡩ࠸ࡳࡡ࡙ࡢࡩ࡙
 ࡋࡌࡨࡼ࠾ࡔࡩ࠻࡚ࡤࡑࡢ࡞ࡀࡋࡴ࡜ࡧ࠸ࡩࡐࡀࡋࡳ࠹ࡩ࠸ࡑࡡ࡞ࡐࡒ࡚ࡧ࠸ࡤࡑ
ࡎࡻࡤࡀࡋࡶࡢࡴࡐࡐࡤ࠸࠻࡚࠾ࡶࡁࡼࡘࡤࡢࡘࡐ࠸࡚ࡧࡁࡑ
࠸ࡩ࡚ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑ࡚ࡧࡋࡑࡐࡼࢀࡩࡘࡐࡒࡨࡽࡘ
࠻࡞࡚࠿ࡧࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑ࡚ࡧࡋࡑࡐࡼࢀࡩࡘࡐ࠸ࡤࡐࡎ࡬ࡻ࠿ࡧࡘ࠸ࡩ࡚ࡶࡁ࠾ࡩࡐࡎ࠸࠻࡚ࡨࡼ
 ࡤ࠾ࡘࡨࡻࡐࡶ࠿࡞ࡩࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ 6SUD\HU ࡴࡑࡑࡡࡧࡕࡩ࡙ࡢ࡜࠾ࡌࡨࡼ࠾ࡤ࡙ࡑࡐ
ࡕ࡮ࡼࡐ࡚ࡩࡑ
 ࡳࡕ࡮ࡻࡤࡳ࠹ࡩࡍ࠾ࡋࡩࡐࡢ࡜࠾࠹ࡤ࠾ࡒࡨࡽࡘ ࡶࡢࡒ࡜ࡋ࠸࡚ࡧࡋࡘࡴࡓࡐ࡚ࡤ࠾ࡢ࡜ࡨ࠾
ࡋࡼࡩࡐࡑࡐࡳࡎࡩࡐࡼࡐ
ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡐࡼࢀࡩࡘࡐ࡞ࡩࡳࡌࡘࡒ࡚ࡧࡘࡩࡊࡘ࡜࡜࡫࡜ࡌ࡚ࡶࡐ
ࡁࡻࡤ࠾࠸࡚ࡧ࠿࠸ࡐࡼࢀࡩࡘࡨࡐ
ࡶࡡࡴࡓࡐ࡚ࡤ࠾ࡢ࡜࠾࠸࡜ࡑࡳ࠹ࡩࡎࡴ࡜ࡧࡌࡋ࠸࡚ࡧࡋࡘ࠸ࡤࡐࡶࡁ
࠹ࡼࡤࡡ࠾ࡳ࠸ࡌࡢࡩࡘࡕ࡙ࡩ࡙ࡩࡘࡎࡩ࠸ࡩ࡚ࡑࡩ࡚࠾࡚࠸ࡠࡩࡐࡼࢀࡩࡘࡐ࠹ࡤ࠾ࡒ
ࡐ࡬ࡼࡒࡨࡽࡘࡓࡩࡐ࠸ࡩ࡚ࡢ࡜ࡤ࡜ࡐࡘࡩࡴ࡜࡞ࡴ࡜ࡧࡒࡋࡓࡐ࠸࠿ࡩ࠸ࡵ࡚࠾࠾ࡩࡐ ࡼࡩ
࠿ࢀࡩࡳࡒࡐࡌࡤ࠾ࡳࡌࡘࡳࡕ࡫ࡻࡘࡶࡢࡕࡑࡌ࡞ࡴࡎࡐ࠿ࡩࡢࡐࡩ࡙ࡢ࡚ࡤ࡟ࡐ࡙ࡑ࡚࠸ࡩ࡚
࠹ࡼࡤࡡ࠾ࡳ࠸ࡌࡤ࡙ࡩࡶࡁࡤࡩ࠸ࡩ࡟ࡤࡋࡴ࡚࠾ࡋࡐࡢ࡚ࡤࡡࡩ࡚ࡎࡩ࡜ࡧ࡜ࡩ࡙ࡶࡐ࠸ࡩ࡚
ࡎࢀࡩ࠻࡞ࡩࡘࡡࡧࡤࡩࡋࡌ࡞࠸࡚ࡤ࠾ࡳࡕ࡚ࡩࡧࡤࡩ࠿ࡎࡩࡶࡢࡼࡌ࡞࠸࡚ࡤ࠾ࡳࡡ࡙ࡢࡩ࡙ࡷࡋ
ࡎ࡬ࡻࡌࡨࡼ࠾࡜࡫ࡼࡐ
࠸ࡼࡩࡐࡢࡨ࡞ࡀ࡬ࡋ
࠸ࡼࡩࡐࡢࡨ࡞ࡀ࡬ࡋࡳࡋ࡬ࡻ࡙࡞
࠻ࢀࡩࡳࡌ࡮ࡤࡐ
ࡐࢀࡩࡼࡘࡨࡐࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࠾ࡴ࡜ࡧࡷࡤ࡚ࡧࡳࡢ࡙ࡷ࡞ࡷࡖࡳࡒ
ࡤ࡙ࡩ࠾ࡘࡩ࠸ࡴ࡜ࡧࡡࡩࡘࡩ࡚ࡍࡳ࠸ࡋ࠸ࡩ࡚࡚ࡧࡳࡑࡋࡷࡋࡼ
ࡷࡖࡷࡢࡘࡢ࡚ࡤ࠸ࡩ࡚࡚ࡧࡳࡑࡋࡤࡩ࠿ࡎࡩࡶࡢࡳ࠸ࡋࡴࡓ࡜
ࡷࡢࡘࡼࡤ࡙ࡻࡩ࠾࡚࡯ࡐࡴ࡚࠾ࡢ࡚࡮ࡤࡳࡡ࡬࡙ࡁ࡬࡞࡫ࡌ
ವࡢࡼࡩࡘࡌࡋࡢ࡚ࡤࡶࡁࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡢࡩ࠸ࡡ࡞ࡐࡒ࡚ࡧ࠸ࡤࡑࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡖࡤ࠸
ࡤࡩ࠸ࡩ࡟ࡍࡰ࠸ࡍࡤࡋࡤࡤ࠸ࡢ࡚࡮ࡤࡢࡩ࠸ࡎ࡬ࡻ࠸࡚ࡤ࠾ࡤࡩ࠸ࡩ࡟ࡍࡰ࠸ࡍࡤࡋࡤࡤ࠸
ವࡢࡼࡩࡘࡎࡩ࠻࡞ࡩࡘࡡࡧࡤࡩࡋࡎ࡬ࡻ࠸࡚ࡤ࠾ࡤࡩ࠸ࡩ࡟ࡋ࡞࡙ࡐࡼࢀࡩࡘࡐࡢ࡚ࡤࡡࡩ࡚
ࡎࢀࡩ࡜ࡧ࡜ࡩ࡙ࡷ࡞ࡷࡖࡳࡋࡺࡋ࠹ࡩࡋ
ವࡒ࡫ࡋࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡴ࡜ࡧࡍࡤࡋࡡࡩ࡙ࡢ࡞ࡳࡎ࡙ࡐ࠸ࡤࡐࡋࡩࡳࡐࡐ࠾ࡩࡐࡑࡩ࡚࡯࠾
࡚ࡨ࠸ࡠࡩࡶࡋࡹ
ࡳࡡࡘࡤ
࠸ࡩ࡚ࡑࢀࡩ࡚࡯࠾࡚ࡨ࠸ࡠࡩࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡖࡤ࠸ࡤࡩ࠸ࡩ࡟
࡙ࡩ࠾࠸ࡨࡐ࡚ࡨࡻ࡞
࡙ࡩ࠾࠸ࡨࡐ࡚ࡨࡻ࡞
195
ࡍࡤࡋ࡜ࡰ࠸ࡑ࡫ࡋ࡙࡭ࡋࡍ࠿ࡩ࠸ࡔࡩࡎ࡬ࡻ࠸࡚ࡤ࠾ࡤࡩ࠸ࡩ࡟ࡎ
ࡍࡤࡋࡔࡩࡎ࡬ࡻ࠸࡚ࡤ࠾ࡤࡩ࠸ࡩ࡟ࡎࡴ࡜ࡧࡷࡡࡼ࠸࡚ࡤ࠾ࡏ
ࡎࢀࡩ࠻࡞ࡩࡘࡡࡧࡤࡩࡋࡷࡡࡼ࠸࡚ࡤ࠾ࡵࡋ࡙࠸ࡩ࡚࡜ࡼࡩ࠾ࡶࡐࡐࡼࢀࡩࡡࡑࡰࡻࡴ࡜ࡧ
ࡒ࡜ࡻࡤ࡙ࡶࡢࡼࡴࡢࡼ࠾ࡡࡐ࡫ࡎ
ࡴࡁࡻࡶࡐࡡࡨࡋࡡࡻ࡞ࡐࡐࡼࢀࡩࡘࡨࡐࡡࡤ࠾࠿ࡨ࠾ࡢ࡞ࡧࡓࡡࡘࡴ࡜ࡧࡑ࡬ࡑ
ࡡࡻ࡞ࡐࡳ࠸࡫ࡐࡤࡤ࠸
ࡒ࡚ࡧ࠸ࡤࡑ࠸࡜ࡨࡑࡌࡩࡘࡳࡋ࡫ࡘࡵࡋ࡙࡙ࡼࡤࡐ࠹ࡨࡼࡐࡌࡤࡐ࠹ࡼࡩ࠾ࡌࡼࡐ
࠹ࡼࡤࡡ࠾ࡳ࠸ࡌࡌࡤ࠾ࡘࡨࡻࡐࡶ࠿࡞ࡩࡷࡡ࠸࡚ࡤ࠾ࡤࡩ࠸ࡩ࡟ࡴ࡜ࡧࡔࡩ࠻࡚ࡤࡑࡘ
࠸ࡩ࡚ࡌࡋࡌࡨࡼ࠾ࡤ࡙ࡩ࠾ࡍ࠸ࡌࡤ࠾ ࡩࡘࡶࡁࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡵࡋ࡙ࡷࡘࡻࡘ࡬ࡷࡡ࠸࡚ࡤ࠾
ࡤࡩ࠸ࡩ࡟ࡴ࡜ࡧࡔࡩ࠻࡚ࡤࡑ ࠸ࡩ࡚࡚ࡑࡒ࡚ࡧ࠸ࡐ࠿ࡧࡍࡤࡳࡒࡐࡵࡘ࠽ࡧࡍࡼࡩ
ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡷࡋࡼ࡚ࡨࡑ࠻࡞ࡩࡘࡳࡡ࡙ࡢࡩ࡙ࡳࡐ࡮ࡻࡤ࠾࠿ࡩ࠸࠸ࡩ࡚ࡌࡋࡌࡨࡼ࠾ࡌࡨ࡞
࠸࡚ࡤ࠾ࡤࡩ࠸ࡩ࡟ࡎ࡬ࡻࡷࡘࡻࡍࡰ࠸ࡌࡼࡤ࠾
Not for
Reproduction
ࡗࡩࡠࡩࡷࡎ࡙
࠻ࢀࡩࡳࡌ࡮ࡤࡐ࠸ࡩ࡚࠸ࢀࡩ࠿ࡨࡋࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘ࡬
ࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘࡴ࡜ࡧࡡࡩ࡚ࡳࡡ࡚ࡘࡎࡨࡼ࠾ࡢࡘࡋ࠻࡞࡚ࡘ࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡴ࡜ࡧ࠸ࡩ࠿ࡋࡋ࡞࡙
࠻࡞ࡩࡘ࡚ࡑࡓࡋࡁࡤࡑࡴ࡜ࡧ࠻࡞ࡩࡘ࡚ࡧࡘࡋ࡚ࡧ࡞࠾ ࡵࡒ࡚ࡋࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑ
࡚ࡧࡳࡑ࡙ࡑ࠹ࡤࡑ࠾࠻ࡑࡶࡐࡎࡤ࠾ࡍ࡫ࡻࡐࡴ࡜ࡧ࠻ࡩࡴࡐࡧࡐࡩ࠿ࡩ࠸ࡓࡰࡼࡓ࡜࡫ࡌ
ࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘ࡬࠸ࡻࡤࡐࡎࢀࡩ࠸ࡩ࡚࠸ࢀࡩ࠿ࡨࡋ
ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑ࠻࡚ࡩࡑ࠻ࡩ࡚ࡑࡤࡐࡎ࡬ࡻࡢࡨ࡞ࡳࡎ࡙ࡐࡢ࡜࠾࠿ࡩ࠸࠸ࡩ࡚ࡶࡁ࠾ࡩࡐ
 ࡁࡨࡻ࡞ࡵࡘ࠾ࡴ࡜ࡧࡎࢀࡩ࠻࡞ࡩࡘࡡࡧࡤࡩࡋࡢࡩ࠸࠿ࢀࡩࡳࡒࡺࡐ ࡢ࡜ࡨ࠾࠿ࡩ࠸ࡐࡨࡼࡐ
ࡶࡢࡼࡑࢀࡩ࡚࡯࠾࡚ࡨ࠸ࡠࡩࡢࡨ࡞ࡳࡎ࡬࡙ࡐࡢ࡜ࡨ࠾࠿ࡩ࠸ࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐࡎ࡯࠸ࡁࡨࡻ࡞ࡵࡘ࠾
ࡍࡤࡋࡒ࡜ࡤ࠸ࡢࡨ࡞ࡳࡎ࡬࡙ࡐࡵࡋ࡙ࡑ࡫ࡋࡷࡒࡘࡩࡳࡑࡩ
ࡍࡤࡋࡢࡨ࡞ࡳࡎ࡬࡙ࡐࡤࡤ࠸ࡵࡋ࡙ࡶࡁࡼࡒ࡚ࡧࡴ࠿ࡢࡨ࡞ࡳࡎ࡬࡙ࡐࡎ࡬ࡻࡶࡢࡼࡘࡩ
ࡒ࡚ࡧ࠸ࡤࡑ࠸࡜ࡨࡑࡳ࠹ࡼࡩࡋࡨ࠾ࡳࡋ࡫ࡘࡵࡋ࡙࡙ࡼࡤࡐ࠹ࡨࡼࡐࡌࡤࡐ࠹ࡼࡩ࠾ࡌࡼࡐ
ࡢ࡜ࡨ࠾࠿ࡩ࠸࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐࡴࡌࡻ࡜ࡧ࠻࡚ࡨࡼ࠾
࠸ࡩ࡚ࡎࢀࡩ࠻࡞ࡩࡘࡡࡧࡤࡩࡋࡍࡨ࠾ࡀ࡬ࡋ
࠸ࡍࡤࡋࡔࡩ࠻࡚ࡤࡑࡎࡻࡤ࡚ࡧࡑࡩ࡙ࡐ
࠹࡜ࡼࡩ࠾ࡍࡨ࠾ࡀ࡬ࡋࡤ࡙ࡻࡩ࠾ࡎࡨࡻ࡞ࡍ࡭࠾ࡋࡼ࡞࡙ࡐࡼࢀࡩࡡࡧࡤࡩࡋ
࠻ࡳࡒ࡜࡬ࡻ࡙ࡐࡔࡩࡎࡻࡤ࡚ࡧࡑࡩ࡙ࡐࡴ࡜ࡧ࠸࡚ࡤ࠸ࡍࡨ࠾ࡀ࡬ࡋࡋࡼ࡞࡙ࡐࡼࢀࡩࡡࡧࡤࡩࡋ
ࡳࡌࡺࡘࡒ࡚ࡧࡘࡩࡊ
࠾ࡌ࡫ࡋࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿࡴ࡜ࡧࡳ࡚࡫ࡻࡘࡀ࡬ࡋࡓࡻࡩࡐࡢࡨ࡞ࡀ࡬ࡋࡳࡕ࡮ࡻࡤ࡜ࡼࡩ࠾ࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘ࡬
ࡌ࠸࠻ࡼࡩ࠾ࡶࡋࡹ࠿ࡩ࠸ࡒࡨࡽࡘࡎࡻࡤࡴ࡜ࡧ࠸ࡼࡩࡐ
࠿ࡎࢀࡩࡂࡼࢀࡩ࠹ࡨࡼࡐࡌࡤࡐ࠸ࡳࡕ࡮ࡻࡤ࡚ࡧࡑࡩ࡙ࡐࡼࢀࡩࡡࡧࡤࡩࡋࡎ࡬ࡻࡳࡢ࡜࡮ࡤࡤ࡙ࡰࡻࡶࡐࡍࡨ࠾
ࡀ࡬ࡋࡤࡤ࠸ࡴ࡜ࡧࡒ࡫ࡋࡔࡩࡎࡻࡤ࡚ࡧࡑࡩ࡙ࡐࡳࡘ࡮ࡻࡤࡳࡡ࡚ࡺ࠿ࡡ࡫ࡼࡐ
࠸ࡩ࡚ࡑࢀࡩ࡚࡯࠾࡚ࡨ࠸ࡠࡩࡢࡨ࡞ࡳࡎ࡬࡙ࡐ
&KDPSLRQ5&-<
ࡁࡻࡤ࠾࡞ࡻࡩ࠾ࡢࡨ࡞ࡳࡎ࡬࡙ࡐ ࡘࡘ
࠹ࡨࡐࡢࡨ࡞ࡳࡎ࡬࡙ࡐࡋࡼ࡞࡙ࡴ࡚࠾ࡑ࡫ࡋࡐ࡫࡞ࡌࡨࡐࡳࡘࡌ࡚
0.7mm
 ࡍࡤࡋࡎࡻࡤࡋࡰࡋ ࡓ ࡵࡋ࡙ࡍࡤࡋࡌࡨ࡞ࡢࡐ࡬ࡑࡎࡻࡤ ࡒ ࡳࡕ࡮ࡻࡤ࡚ࡧࡑࡩ࡙ࡐࡼࢀࡩ
ࡡࡧࡤࡩࡋࡶࡋࡹࡎ࡬ࡻࡌ࠸࠻ࡼࡩ࠾ࡤࡤ࠸࠿ࡩ࠸ࡒࡨࡽࡘ
ࡢࡘࡩ࡙ࡳࡢࡌࡐࡼࢀࡩࡎ࡬ࡻࡌ࠸࠻ࡩ࠾ࡤ࡙ࡰࡻࡶࡐࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡒࡨࡽࡘࡤࡩ࠿ࡴࡁࡴ࠹࠾ࡴ࡜ࡧࡳ࠸࡫ࡋ
࠻࡞ࡩࡘࡳࡡ࡬࡙ࡢࡩ࡙࠸ࡨࡑࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡶࡐࡡࡗࡩࡕࡤࡩ࠸ࡩ࡟ࡳ࡙ࡺࡐࡷࡋࡼ
ࡌࡻࡤࡎࡻࡤࡋࡰࡋࡓ࠸ࡨࡑࡎ࡬ࡻࡢࡐ࡬ࡑࡎࡻࡤࡒࡳ࠹ࡼࡩࡋࡼ࡞࡙࠸ࡨࡐࡤ࡬࠸࠻࡚ࡨࡼ࠾
࡜ࡼࡩ࠾ࡴ࡜ࡧࡒࡨࡋࡎ࡬ࡻ࠸࡚ࡤ࠾࠹ࡤ࠾ࡍࡨ࠾ࡋࡼ࡞࡙ࡴࡒ࡚࠾࠹ࡐࡤࡻࡤࡐ
ࡳࡁࡺࡋࡎࢀࡩ࠻࡞ࡩࡘࡡࡧࡤࡩࡋࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡋࡼ࡞࡙ࡓࡼࡩࡢ࡚࡮ࡤࡳ࡟ࡠࡓࡼࡩࡡࡧࡤࡩࡋ
࠹ࡼࡤࡡ࠾ࡳ࠸ࡌ࠸ࡩ࡚࠹ࡩࡋ࠸ࡩ࡚ࡑࡩ࡚࠾࡚࠸ࡠࡩࡢ࡚ࡤ࠸ࡩ࡚ࡑࡩ࡚࠾࡚࠸ࡠࡩࡎ࡬ࡻ
ࡷࡘࡳࡢࡘࡩࡧࡡࡘ ࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼࡁ࡫ࡼࡐࡡ࡞ࡐࡎ࡬ࡻࡷࡘࡡࡤࡋ࠻࡜ࡤ࠾ࡴ࡜ࡧ࠸ࡩ࡚ࡍࡤࡋ
ࡤ࡯ࡒ࠸࡚ࡊ࠻࡞ࡩࡘࡒ࡜ࡤࡋࡗ࡙ࡡࡩࡘࡩ࡚ࡍ࡜ࡋࡒ࡚ࡧࡡࡎࡏࡗࡩࡕ࠸ࡩ࡚ࡎࡩ࠾ࡩࡐ
ࡴ࡜ࡧࡤࡩ࡙࡯࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐ࠹ࡤ࠾ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾6SUD\HUࡴࡑࡑࡡࡧࡕࡩ࡙ࡢ࡜ࡨ࠾ࡷࡋࡼ
࠹ࡼࡤࡡ࠾ࡳ࠸ࡌ࠻࡞࡚࠸ࡩ࠿ࡋࡐࢀࡩࡼ࡜ࡼࡩ࠾ࡤ࡙ࡩ࠾ࡍ࠸ࡌࡤ࠾ ࡵࡒ࡚ࡋࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑ
࠸ࡨࡑ࡚ࡧࡳࡑ࡙ࡑ࠹ࡤࡑ࠾࠻ࡑࡶࡐࡎࡤ࠾ࡍ࡫ࡻࡐ࠹ࡤ࠾࠻ࡊࡴ࡜ࡧ࠻ࡩࡴࡐࡧࡐࡩ࠿ࡩ࠸ࡓࡰࡼ
ࡓ࡜࡫ࡌࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘ࡬
࠻ࢀࡩࡳࡌࡤࡐࡤࡐࡌ࡚ࡩ࡙࠸ࡩ࡚࡜࡞࠸ࡷࡢࡘ࠿ࡩ࠸ࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘ
ࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘࡤࡩ࠿࠸ࡤࡶࡢࡳ࠸ࡋ࠸ࡩ࡚࡜࡞࠸ࡷࡢࡘ
ࡎࢀࡩࡶࡢࡳ࠸ࡋ࠸ࡩ࡚ࡳࡡ࡙ࡁ࡞࡫ࡌ ࡑࡩࡋࡳ࠿ࡑࡡࡩࡢ
ࡴ࡜ࡧࡢ࡚ࡤ࠻࡞ࡩࡘࡳࡡ࡙ࡢࡩ࡙ࡌࡤࡎ࡚ࡕ࡙ࡿࡡ࡫ࡐ
ವࡡ࡞ࡘࡴ࡞ࡐࡌࡩࡐ࡚ࡗ࡙ࡋࡒࡤ࠾࠸ࡐ࠾ࡘࡤࡐ࡚ࡗ࡙ࡤࡒ࠸࡚ࡊࡤ࠾࠸
࡚ࡧࡑࡑࡎࡩ࠾ࡳࡋࡐࡢࡩ࡙ࡶ࠿ࡴ࡜ࡧ࡚ࡤ࠾ࡳࡎࡩࡎ࡬ࡻࡴࡐࡐࡢࡐࡩࡳࡡࡘࡤ
ವࡩ࠾ࡘࡤࡶࡢࡡࡧࡤࡩࡋࡢ࡜࠾࠸ࡩ࡚ࡡࡘࡓࡡ࠸ࡑࡓ࡜ࡌࡗࡊࡈࡿࡐ࡬ࡼ
ವࡒࡆ࡫ࡑࡨࡌࡌࡩࡘ࠻ࡩࡴࡐࡧࡐࡩࡓࡓ࡜ࡌࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘࡳࡡࡘࡤ
࠹ࡨࡼࡐࡌࡤࡐ࠸ࡩ࡚࡚ࡧࡑࡩ࡙ࡍࡨ࠾ࡀ࡬ࡋ
࠸࡞ࡩ࠾ࡗࡩࡁࡐࡧࡑ࡚࡚࠿࡯ࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘ࡬ࡎ࡬ࡻࡴࡐࡧࡐࢀࡩࡵࡋ࡙ࡓࡰࡼࡓ࡜࡫ࡌࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘ࡬
࠹ࡼࡩ࠾ࡶࡌࡼࡒࡩ࠸ࡎࡻࡤ࡚ࡧࡑࡩ࡙ࡡࡩ࡚ࡀ࡬ࡋࡑ
࠹ࡍࡤࡋࡔࡩ࠻࡚ࡤࡑࡎࡻࡤ࡚ࡧࡑࡩ࡙ࡐ
࠻࡚ࡧࡑࡩ࡙ࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘ࡬ࡳࡢ࡜࡞ࡎ࡬ࡻࡳࡢ࡜࡮ࡤ࡜࠾ࡶࡐࡗࡩࡁࡐࡧ࠸ࡻࡤࡐࡎ࡬ࡻ࠿ࡧ
ࡎࢀࡩ࠻࡞ࡩࡘࡡࡧࡤࡩࡋ
࡚ࡧࡑࡩ࡙ࡴ࡜ࡧࡎࡩ࠻࡞ࡩࡘࡡࡧࡤࡩࡋࡍ࠾ࡀࡋࡢ࡜࠾࠿ࡩ࠸ࡶࡁࡴࡌ࡜ࡧ࠻࡚ࡨࡼ࠾
ࡴ࡜ࡧࡳࡘ࡮ࡻࡤࡘ࠸ࡩ࡚ࡳࡒ࡜࡬ࡻ࡙ࡐࡒ࡚ࡧࡳࡗࡎࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘࡴ࡜ࡧ࠸ࡤࡐࡳ࠸ࡑࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾
ࡒࡆ࡫ࡑࡨࡌ࡫ࡌࡩࡘ࠹ࡨࡼࡐࡌࡤࡐࡳࡢ࡜ࡻࡩࡐ࡬ࡼࡎ࡯࠸࠻࡚ࡨࡼ࠾ࡢ࡜ࡨ࠾ࡶࡁࡼ
࠻ࢀࡩࡳࡌ࡮ࡤࡐࡤࡨࡐࡌ࡚ࡩ࡙ࡌࡻࡤࡎࡩ࠾ࡳࡋ࡫ࡐࡢࡩ࡙ࡶ࠿
ࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘࡳࡢ࡜࡞ࡎࡩ࠾࠸ࡩ࡚ࡳ࠸ࡠࡌ࡚ࡑࡩ࠾ࡁࡐࡋࡤࡩ࠿
ࡳࡒࡺࡐࡤࡨࡐࡌ࡚ࡩ࡙ࡢࡩ࠸ࡍࡰ࠸ࡡࡰࡋࡋࡘࡢ࡚࡮ࡤ࠸࡫ࡐ ࡎࢀࡩࡶࡢࡼࡳࡡ࡬࡙
ࡁ࡫࡞࡫ࡌ ࡑࡩࡋࡳ࠿ࡺࡑࡡࡩࡢࡨࡡ࠻࡜࡮ࡻࡐࡷࡡࡼࡳࡺࡐ࡜ࡘࡢ࡚࡮ࡤࡳ࠸࡫ࡋ
ࡗࡩ࡞ࡧࡳࡒࡺࡐࡕ࡫ࡠࡷࡋࡼ
196
ࡋࡨࡑࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾
࡞ࡩ࠾ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡑࡐࡕ࡮ࡼࡐ࡚ࡩࡑ
Not for
Reproduction
ࡗࡩࡠࡩࡷࡎ࡙
197
࠸ࡩ࡚ࡳ࠸ࡺࡑ࡚ࡨ࠸ࡠࡩ
ࡶࡐ࡛ࡋࡰࡢࡐࡩ࡞ࡢ࡚࡮ࡤ࠸ࡩ࡚ࡳ࠸ࡺࡑ࡚ࡨ࠸ࡠࡩࡶࡐࡳ࡞࡜ࡩ࡚ࡧ࡙ࡧ࡙ࡩ࡞
࡚ࡤࡶࡢࡼࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿࡳ࡙ࡺࡐ࡜࠾࠸ࡻࡤࡐࡳ࠸ࡺࡑ
ࡳࡎࡍ࠾ࡀࡋࡴ࡜ࡧࡍ࠾ࡐࡼࢀࡩࡘࡐࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࠾ࡢ࡜࠾࠿ࡩ࠸࠸ࡩ࡚ࡶࡁ࠾ࡩࡐࡴࡌ࡜ࡧ
࠻࡚ࡨࡼ࠾
ࡎࢀࡩ࠻࡞ࡩࡘࡡࡧࡤࡩࡋࡗࡩ࡙ࡐࡤ࠸࠹ࡤ࠾ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ 6SUD\HU ࡴࡑࡑ
ࡡࡧࡕࡩ࡙ࡢ࡜࠾ࡤ࡙ࡩ࠾ࡎࡨࡻ࡞ࡍ࠾ࡵࡋ࡙ࡶࡁࡴࡒ࡚࠾࠹ࡐࡤࡤࡐࡴ࡜ࡧࡓࡼࡩ
ࡡࡧࡤࡩࡋ
ࡢࡘࡩ࡙ࡳࡢࡌ࡯ࡢࡼࡩࡘࡶࡁࡼࡐࢀࡩࡼࡌࡨ࡞ࡎࢀࡩ࡜ࡧ࡜ࡩ࡙ࡢ࡚࡮ࡤࡡࡩ࡚࠹ࡨࡋ
ࡳࡒ࡫ࡋ࡞ࡩ࡜࡞࠸ࡤ࠸ࡴ࡜ࡧࡍࡤࡋࡎࡤࡀࡋ࠿ࡩ࠸ࡒࡨࡽࡘ ࡍࡤࡋࡎࡤࡀࡋ࠿ࡩ࠸
࠸ࡼࡩࡐࡀ࡬ࡋ
ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡶࡢࡴࡐࡶ࠿࡞ࡩࡷࡘࡻࡘ࡬ࡐࡼࢀࡩࡌ࠸࠻ࡩ࠾ࡗࡩ࡙ࡶࡐࡒࡨࡽࡘ ࡼࢀࡩࡎ࡬ࡻ
ࡌ࠸࠻ࡩ࠾ࡗࡩ࡙ࡶࡐࡒࡨࡽࡘࡤࡩ࠿ࡴࡁࡴ࠹࠾ࡴ࡜ࡧࡳ࠸ࡋ࠻࡞ࡩࡘࡳࡡ࡙ࡢࡩ࡙࠸ࡨࡑ
ࡒࡨࡽࡘࡶࡐࡡࡗࡩࡕࡤࡩ࠸ࡩ࡟ࡳ࡙ࡺࡐࡷࡋࡼ

ࡘࡼ࡞ࡐࡎࡤࡀࡋࡴ࡜ࡧࡳ࠸ࡑࡷ࡞ࡑࡐࡎ࡬ࡻࡘࡼ࡞ࡐࡎࡤࡳࡕ࡮ࡻࡤࡒࡤ࠾࠸ࡐࡷࡘࡶࡢࡳ࠸࡫ࡋ
࠻࡞ࡩࡘࡳࡡ࡬࡙ࡢࡩ࡙ࡢ࡚࡮ࡤࡕࡨࡑ࠾ࡤ
ࡳ࠸ࡺࡑ࠸ࡩࡐࡀࡋࡶࡐࡡࡍࡩࡐࡎ࡬ࡻࡎ࡬ࡻࡒ࡜ࡤࡋࡗ࡙ࡳࡕ࡮ࡻࡤࡒࡤ࠾࠸ࡐࡷࡘࡶࡢࡳ࠸࡫ࡋ
࠻࡞ࡩࡘࡳࡡ࡬࡙ࡢࡩ࡙ࡢ࡚࡮ࡤ࠾ࡤ
ࡳ࠸ࡺࡑࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡶࡐࡡࡗࡩࡕࡴ࡞ࡋ࡜ࡤࡘࡎ࡬ࡻࡡࡧࡤࡩࡋࡴ࡜ࡧࡴࡢ࠾ࡳࡕ࡮ࡻࡤࡢ࡜࡬࠸
ࡳ࡜࡬ࡻ࡙࠾ࡔ࡯ࡻࡐࡡ࡫ࡻ࠾ࡡ࠸ࡒ࡚࠸ࡢ࡚࡮ࡤ࠻࡞ࡩࡘࡁ࡮ࡼࡐ

࡚ࡨࡋࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡳࡕ࡮ࡻࡤࡒࡤ࠾࠸ࡐࡷࡘࡶࡢࡳࡤ࡙࠾ࡢ࡚ࡤ࡜ࡘ࡚ࡧࡢ࡞ࡩ࠾࠸ࡩ࡚ࡳ࠸ࡺࡑ
࡚ࡨ࠸ࡠࡩ
ࡳ࠸ࡑࡗࡩࡁࡐࡧࡑ࡚࡚࠿࡯ࡐࡼࢀࡩࡘࡐࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࠾ࡶࡢࡼࡢࡻࡩ࠾ࡘࡤࡳࡋ࠸ ࡶࡐࡎ࡬ࡻࡎ࡬ࡻ
ࡤࡩ࠸ࡩ࡟ࡍࡻࡩ࡙ࡳࡎࡋ࡬ࡶࡐࡤࡩ࠻ࡩ࡚ࡎ࡬ࡻࡷࡘࡻࡘ࡬ࡓࡰࡼࡤ࡙ࡰࡻࡤࡩ࡟ࡨ࡙
ࡢࡼࡩࡘࡳ࠸ࡑࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡴ࡜ࡧࡗࡩࡁࡐࡧࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࠾ࡶࡐࡎ࡬ࡻࡎ࡬ࡻ࠻࡞ࡐࡤࡩ࠿ࡒ࡜࡫࡞
ࡍ࡭࠾ࡳࡒ࡜࡞ࡷࡖࡒ࡚ࡧ࠸ࡩ࡙ࡷࡖࡢ࡚࡮ࡤࡷࡖ࡜ࡻࡤࡳࡁࡻࡐࡶࡐࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡎࢀࡩࡐࡼࢀࡩ
ࡤ࡯ࡻࡐࡳࡌࡩࡳࡓࡩࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡒࡨࡻࡐࡳࡡ࡮ࡼࡤࡓࡼࡩࡢ࡚࡮ࡤࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡤ࡮ࡻࡐࡹ࡬ࡻࡶࡁࡼࡴ࠸ࡽࡡ
ࡡࢀࡩࡢ࡚ࡑ࠸ࡩ࡚ࡳ࠸ࡑ࡚࠸ࡠࡩ࡚ࡧ࡙ࡧ࡙ࡩ࡞ࡴ࡜ࡧࡁ࡞࠾࡛ࡋࡰࡢࡐࡩ࡞ ࡶࡢࡶࡡ
ࡐࡼࢀࡩࡘࡨࡐ࠿ࡨ࠾ࡢ࡞ࡧࡢࡐ࡭ࡻ࠾ࡁࡼࡤࡐࡁࡩࡳ࠹ࡼࡩࡷࡒࡶࡐࡢࡼࡤ࠾ࡳࡓࡩࡷࡢࡘࡼࡓࡻࡩࡐ
ࡁࡻࡤ࠾ࡳࡒ࡫ࡋࡢࡨ࡞ࡳࡎ࡬࡙ࡐ ࡋ࡭࠾ࡡࡩ࡙ࡳࡋ࡫ࡐࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡢ࡜ࡩ࡙ ࡹ ࠻࡚ࡨࡼ࠾ࡤ࡙ࡻࡩ࠾
࡚ࡧࡘࡋ࡚ࡧ࡞࠾ࡳࡕ࡮ࡻࡤࡶࡢࡼࡁ࡫ࡼࡐࡡ࡞ࡐࡗࡩ࡙ࡶࡐࡁ࡯ࡻࡘࡋ࡞࡙ࡐࡼࢀࡩࡘࡐ ࡶࡡࡻࡢࡨ࡞
ࡳࡎ࡬࡙ࡐ࠸࡜ࡨࡑࡳࡢࡘ࡮ࡤࡐࡳࡋ࡫ࡘ
ࡳ࠻࡜ࡺࡋ࡜ࡨࡑ࠸ࡩ࡚ࡳ࠸ࡺࡑ࡚ࡨ࠸ࡠࡩࡤ࡮ࡻࡐࡹ
ࡳࡒ࡜࡬ࡻ࡙ࡐࡗࡩࡁࡐࡧࡑ࡚࡚࠿࡯ࡐࡼࢀࡩࡘࡨࡐࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࡫࠾ࡢࡩ࠸ࡳ࡚࡫ࡻࡘࡳࡒࡺࡐࡡࡐ࡫ࡘ
ࡡࡐ࡫ࡘࡴ࡜ࡧࡢ࡚࡮ࡤࡡ࡫ࡻ࠾ࡡ࠸ࡒ࡚࠸ࡶࡐ࠸࡚ࡧࡒࡾࡤ࠾ࡐࡼࢀࡩࡘࡨࡐࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࡫࠾ࡤࡩ࠿
ࡎࢀࡩࡶࡢࡼࡳ࠸࡫ࡋࡒࡨࡄࡢࡩࡢࡩ࠸ࡶࡁࡼ࠸ࡨࡑࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾
ࡗࡩࡁࡐࡧࡑ࡚࡚࠿࡯ࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘ࡬ࡎࡨࡼ࠾ࡢࡘࡋ࠻࡞࡚ࡘ࡬ࡀ࡜ࡩ࠸ࡴ࡜ࡧࡷࡘࡻ࠻࡞࡚ࡴ࠸ࡧ
ࡀ࡜ࡩ࠸ࡤࡤ࠸
ࡳ࠸ࡺࡑࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘ࡬ࡡࡩ࡚ࡳࡡ࡚࡫ࡘࡶࡐࡌࡰࡼࡢ࡚࡮ࡤ࠸࡚࠾ࡳ࠸ࡺࡑࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘ࡬ࡎ࡬ࡻ
ࡒ࡜ࡤࡋࡗࡨ࡙ࡶࡐࡑ࡚࡫ࡳ࡞ࡊࡎ࡬ࡻࡤࡩ࠸ࡩ࡟ࡍࡻࡩ࡙ࡳࡎࡷࡋࡼࡋ࡬ࡴ࡜ࡧࡴࡢࡼ࠾ࡴ࡜ࡧ
ࡷࡘࡻࡘ࡬ࡴࡡ࠾ࡴࡋࡋࡡࡻࡤ࠾ࡵࡋ࡙ࡌ࡚࠾࠸࡚࡯ࡊࡩࡤࡻࡩࡐ࠻ࢀࡩࡴࡐࡧࡐࢀࡩࡡࢀࡩࡢ࡚ࡨࡑ
ࡴࡐ࡞ࡎࡩ࠾࠸ࡩ࡚࠿ࡨࡋࡳ࠸ࡺࡑ࠹ࡤ࠾ࡓࡰࡼࡓ࡜࡫ࡌࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘ࡬
ࡴࡐࡧࡐࢀࡩࡶࡢࡼࡳ࠸ࡺࡑ࡚ࡨ࠸ࡠࡩࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡴ࡜ࡧࡡࡩ࡚ࡳࡡ࡚࡫ࡘࡳ࠹ࡼࡘ࠹ࡼࡐࡘࡰ࡜࠻ࡻࡩࡡࡰ࠾
ࡤ࡙ࡻࡩ࠾ࡒ࡜ࡤࡋࡗࡨ࡙ࡳࡕ࡬࡙࠾ࡕࡤࡳࡕ࡮ࡻࡤࡢ࡜࡬࠸ࡳ࡜࡬ࡻ࡙࠾࠸ࡩ࡚ࡵ࠿࡚࠸࡚࡚ࡘ
ࡴࡐࡧࡐࢀࡩࡶࡢࡼࡳ࠿࡮ࡤ࠿ࡩ࠾ࡡࡩ࡚ࡳࡡ࡚࡫ࡘࡳ࠹ࡼࡘ࠹ࡼࡐࡎ࡬ࡻࡘ࡬ࡘࡰ࡜࠻ࡻࡩࡡࡰ࠾࠸ࡻࡤࡐ
ࡎࢀࡩ࠸ࡩ࡚ࡴ࠿࠸࠿ࡻࡩ࡙ࡳࡕ࡮ࡻࡤࡢ࡜࡬࠸ࡳ࡜࡬ࡻ࡙࠾࠸ࡩ࡚ࡵ࠿࡚࠸࡚࡚ࡘࡢ࡚࡮ࡤ࠸ࡩ࡚
ࡑ࡚࡫ࡵࡗ࠻ࡳࡕ࡮ࡻࡤ࠽ࡻࡩࡌࡨ࡞ࡌࡩ࡙࠹ࡤ࠾ࡓࡰࡼࡶࡁࡼ
࠸ࡻࡤࡐࡎ࡬ࡻ࠿ࡧࡳ࡚࡫ࡻࡘࡌ࡫ࡋࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡶࡢࡘࡻ
ࡍࡤࡋࡢࡨ࡞ࡳࡎ࡬࡙ࡐࡤࡤ࠸ ࡋࡰࡢࡐࡼࡩ  ࡴ࡜ࡧࡋ࡭࠾ࡡࡩ࡙ࡳࡋ࡫ࡐࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾
ࡢ࡜ࡩ࡙࠻࡚ࡨࡼ࠾ࡳࡕ࡮ࡻࡤࡎࡩ࠻࡞ࡩࡘࡡࡧࡤࡩࡋࡴ࡜ࡧࡳࡎࡐࡼࢀࡩࡘࡐࡤࡤ࠸࠿ࡩ࠸ࡢࡤ࠾
ࡳࡓࡩࡷࡢࡘࡼ
ࡎࢀࡩ࠻࡞ࡩࡘࡡࡧࡤࡩࡋࡑ࡚ࡳ࡞ࡊࡎ࡬ࡻࡡࡨࡘࡓࡡࡢ࡞ࡳࡎ࡙ࡐࡢ࡚ࡤࡌࡋࡌࡨࡼ࠾ࡢࡨ࡞
ࡳࡎ࡬࡙ࡐࡶࡢࡘࡻ
Not for
Reproduction
ࡗࡩࡠࡩࡷࡎ࡙
࠻࡯ࡊࡡࡘࡑࡨࡌ࡫
࠹ࡼࡤࡘࡰ࡜࠿ࢀࡩࡳࡕࡩࡧ࠹ࡤ࠾ࡡ࡫ࡐ࠻ࡼࡩ
ࡒ࡚ࡧࡳࡘ࡫ࡐࡡࡤࡋ࠻࡜ࡼࡤ࠾࠸ࡨࡑࡘࡩࡌ࡚ࡇࡩࡐ࠸ࡩ࡚ࡎࡋࡡࡤࡑ࠹ࡤ࠾ࡓࡰࡼࡓ࡜࡫ࡌ
ࡒ࡚ࡧࡳࡘ࡫ࡐࡡࡤࡋ࠻࡜ࡼࡤ࠾࠸ࡨࡑ(1,62
A ࠻࡞ࡩࡘࡳ࡚ࡺ࡞ࡡࡰ࠾ࡡ࡯ࡋࡶࡐ࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿࡓࡻࡩࡐ࠸ࡩ࡚ࡌࡨࡼ࠾࠻ࡻࡩࡵࡋ࡙ࡓࡰࡼࡓ࡜࡫ࡌࡎ࡬ࡻ  ࡚ࡤࡑࡌࡻࡤࡐࡩࡎ࡬ࡳ࡮ࡻࡤࡳࡕ࡫ࡻࡘࡒ࡚ࡧࡡ࡫ࡎࡏ࡫ࡗࡩࡕ࠸ࡩ࡚
ࡎࢀࡩ࠾ࡩࡐࡴ࡜ࡧࡤࡩ࡙࡯࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐ࠹ࡤ࠾ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿࡴ࡜ࡧࡒࡨࡽࡘ
198
࡚࡯ࡻࡐ%6.ࡂ࡬ࡂ࡬
࠸ࡩ࡚ࡴࡎࡐࡎ࡬ࡻࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿࡂ࡬ࡂ࡬
ࡴ࡚࠾ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ ࠸࡫ࡵ࡜࡞ࡨࡌࡌࡿ࡚ࡤࡑࡌࡻࡤࡐࡩࡎ࡬
࠻࡞ࡩࡘ࠿࡯ࡍࡨ࠾ࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࡫࠾࡜࡫ࡌ࡚ ࡜࡫ࡌ࡚
࠻࡞ࡩࡘ࠿࡯ࡍࡨ࠾ࡀ࡬ࡋ࡜࡫ࡌ࡚ ࡜࡫ࡌ࡚
ࡒ࡚ࡧࡳࡗࡎࡒࡨࡽࡘࡒࡨࡽࡘ࡜ࡰ࠸ࡡࡰࡑࡡࡤ࠾࠿ࡨ࠾ࡢ࡞ࡧ
࠻࡞ࡩࡘࡳ࡚ࡺ࡞࠸ࡩ࡚ࡳࡋ࡫ࡐࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡡࡰ࠾ࡡ࡯ࡋ ࡚ࡤࡑࡌࡻࡤࡐࡩࡎ࡬A
࠻࡞ࡩࡘࡋࡨࡐ࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐࡡࡰ࠾ࡡ࡯ࡋࡳࡘ࠸ࡧࡒࡩࡡ࠸ࡩ࡜ ࡳࡘ࠸ࡧࡒࡩࡡ࠸ࡩ࡜
ࡤࡨࡌ࡚ࡩ࠸ࡩ࡚ࡷࡢ࡜࠹ࡤ࠾࠸ࡩ࡚ࡎࢀࡩ࠾ࡩࡐࡡࡰ࠾ࡡ࡯ࡋ࡜࡫ࡌ࡚ࡌࡻࡤࡐࡩࡎ࡬ ࡜࡫ࡌ࡚ࡌࡻࡤࡐࡩࡎ࡬
ࡁࡐ࡫ࡋࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࡫࠾ࡡࡻ࡞ࡐࡓࡡࡘࡐࢀࡩࡼࡘࡨࡐࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࡫࠾ࡐࡼࢀࡩࡘࡨࡐ
ࡢࡨ࡞ࡳࡎ࡬࡙ࡐ &KDPSLRQ5&-<
࠻࡞ࡩࡘࡢࡻࡩ࠾ࡢࡨ࡞ࡳࡎ࡬࡙ࡐࡘࡘ 
࠹ࡐࡩࡋࡡ࡫ࡐ࠻ࡼࡩ࡙ࡩ࡞[࠸࡞ࡼࡩ࠾[ࡡࡰ࠾ࡘࡘ [[
ࡐࢀࡩࡼࡢࡐࡨ࠸࡚࡞ࡘ࡞ࡻࡩ࠾ࡳࡌࡺࡘ࠸࡫ࡵ࡜࠸࡚ࡨࡘ ࠸࡫ࡵ࡜࠸࡚ࡨࡘ࠸࡫ࡵ࡜࠸࡚ࡨࡘ
࡚ࡧࡋࡨࡑࡳࡡ࡬࡙࠾ /:$ ࡳࡋࡂ࡫ࡳࡑ࡜$

࠿ࡩ࡚ࡧࡑ࡬࡜ࡰ࠸ࡡࡰࡑࡒࡨࡽࡘ࠿ࢀࡩࡐ࡞ࡐ ࡜࡫ࡳࡏ࡬࡙ࡘࡢࡘࡩ࡙ࡳ࡜࠹࠸࡚ࡨࡘࡶࡐࡴࡌࡻ࡜ࡧࡁࡻࡤ࠾
ࡒࡨࡽࡘࡐࡼࢀࡩࡘࡨࡐ࠿ࢀࡩࡐ࡞ࡐ :ࡘ࡫࡜࡜࡫࡜࡫ࡌ࡚
ࡒ࡚࡫ࡘࡩࡊ࠻࠾ࡳࡢ࡜࡮ࡤ࡚࡞ࡘ ืࡘ࡫࡜࡜࡫࡜࡫ࡌ࡚
Not for
Reproduction
ࡗࡩࡠࡩࡷࡎ࡙
199
࠸ࡩ࡚ࡴ࠸ࡼࡷ࠹ࡒࡨࡄࡢࡩ
ࡒࡨࡽࡘࡷࡘࡻࡀ࡬ࡋ
ࡷࡘࡻࡘ࡬ࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘࡳࡢ࡜࡞ࡳ࠿ࡤ࠿ࡩ࠾ࡶࡐࡍ࠾ࡀࡋࡳࡘࡍ࠾ࡀ࡬ࡋ
࡞ࡩ࡜࡞ࡶࡐࡒࡨࡽࡘࡤࡋࡌࡐࡌࡋࡌࡤ࡟ࡐ࡙ࡑ࡚࠸ࡩ࡚ࡢ࡚ࡤࡌ࡞ࡴࡎࡐ࠿ࡩࡢࡐࡩ࡙ࡎ࡬ࡻࡷࡋࡼ࡚ࡑ࠸ࡩ࡚࡚ࡑ࡚ࡤ࠾
࡞ࡩ࡜࡞࠸ࡤ࠸ࡤࡋࡌࡐࡎࡩ࠻࡞ࡩࡘࡡࡧࡤࡩࡋ࡞ࡩ࡜࡞࠸ࡤ࠸ࡢ࡚ࡤࡳࡒ࡜࡙ࡐ
࠸ࡩ࡚ࡌࡨࡼ࠾࠻ࡩ࠻࡞ࡩࡘࡋࡐࡷࡘࡍࡰ࠸ࡌࡤ࠾ࡻࢀࡩࡳ࠸ࡐࡷࡒ ࡒ࡚ࡑࡴࡓ࠾࠻࡞ࡑ࠻ࡘ࠻࡞ࡩࡘࡋࡨࡐ
ࡒࡨࡽࡘࡳ࠸ࡩ࠿ࡩ࠸࠸ࡩ࡚ࡶࡁ࠾ࡩࡐࡢ࡚ࡤࡳࡡ࡙ࡢࡩ࡙ ࡋࡌࡤ࡟ࡐ࡙ࡑ࡚࠸ࡩ࡚ࡢ࡚ࡤࡌ࡞ࡴࡎࡐ࠿ࡩࡢࡐࡩ࡙ࡎ࡬ࡻࡷࡋ࡚ࡨࡑ࠸ࡩ࡚࡚ࡑ࡚ࡤ࠾
࠸ࡼࡩࡐࡢ࡞ࡀࡋࡤࡋࡌࡐࡎࡩ࠻࡞ࡩࡘࡡࡧࡤࡩࡋࡢ࡞ࡀ
࠻࡞ࡩࡘࡋࡨࡐࡀ࡬ࡋࡷࡘࡻࡳࡕ࡬࡙࠾ࡕࡤ
ࡌࡨࡼ࠾࠻ࡩ࠻࡞ࡩࡘࡳ࡚࡞ࡢ࡚ࡤ࠻࡞ࡩࡘࡋࡐࡒࡘࡌࡻࢀࡩࡳ࠸ࡐࡷࡒ ࡒ࡚ࡑࡴࡓ࠾࠻࡞ࡑ࠻ࡘ࠻ࡩ࠻࡞ࡩࡘࡳ࡚࡞ࡢ࡚ࡤ࠻࡞ࡩࡘࡋࡐࡒࡨࡽࡘ
࠸ࡼࡩࡐࡢ࡞ࡀࡋࡤࡋࡌࡐࡎࡩ࠻࡞ࡩࡘࡡࡧࡤࡩࡋࡢ࡞ࡀ
ࡓࡐ࠸࠸ࡐ࡚࡞ࡒࡘࡴ࡜ࡧࡢ࡚ࡤࡓࡐ࠸࡞ࡴࡕ࠻࠸࠾ࡎࡻࡡ࡭࠸ࡢ࡚ࡤࡢ࡚࡮ࡤ
ࡳࡡ࡙ࡢࡩ࡙
ࡌ࡫ࡋࡌࡤ࡟ࡐ࡙ࡑ࡚࠸ࡩ࡚ࡢ࡚ࡤࡌ࡞ࡴࡎࡐ࠿ࡩࡢࡐࡩ࡙ࡎࡷࡋ࡚ࡨࡑ࠸ࡩ࡚࡚ࡑ࡚ࡤ࠾
࡞ࡩ࡜࡞࠹ࡩࡳࡋ࡙࡞ࡌ࡞ࡶࡋࡌ࡞ࡢࡐ࠾ࡢ࡚ࡤࡘࡩ࠸࠸࡞ࡩࡗࡩ࡙ࡶࡐࡒࡨࡽࡘ
ࡤ࡯ࡋࡌ
ࡌ࡫ࡋࡌࡤ࡟ࡐ࡙ࡑ࡚࠸ࡩ࡚ࡢ࡚ࡤࡌ࡞ࡴࡎࡐ࠿ࡩࡢࡐࡩ࡙ࡎࡷࡋ࡚ࡨࡑ࠸ࡩ࡚࡚ࡑ࡚ࡤ࠾
࠻࡜ࡎࡁࡿ࡜࡮ࡻࡐࡷࡍ࡜ ࡳࡒ࡜࡬ࡻ࡙ࡐ࠻࡜ࡎࡁ
࠹ࡩࡋ࠸ࡩ࡚ࡢ࡜ࡤ࡜࡮ࡻࡐࡶ࠿ࡩ࡚ࡑࡎࡩ࡜࠸ࡡࡰࡑ
ࡎࡻࡤࡀࡋ࡚ࡧࡳࡑࡋࡌࡋࡌࡤ࡟ࡐ࡙ࡑ࡚࠸ࡩ࡚ࡢ࡚ࡤࡌ࡞ࡴࡎࡐ࠿ࡩࡢࡐࡩ࡙ࡎࡷࡋࡼ࡚ࡑ࠸ࡩ࡚࡚ࡑ࡚ࡤ࠾
࠸ࡼࡩࡐࡢ࡞ࡀࡋࡳ࠸ࡩࡢ࡚ࡤࡳࡡ࡙ࡢࡩ࡙ ࡋࡌࡤ࡟ࡐ࡙ࡑ࡚࠸ࡩ࡚ࡢ࡚ࡤࡌ࡞ࡴࡎࡐ࠿ࡩࡢࡐࡩ࡙ࡎ࡬ࡻࡷࡋࡼ࡚ࡑ࠸ࡩ࡚࡚ࡑ࡚ࡤ࠾
ࡍࡼࡩࡴ࠸ࡼࡷ࠹ࡒࡨࡄࡢࡩࡷࡘࡻࡷࡋࡼࡌ࡫ࡋࡌࡻࡤ࡟ࡰࡐ࡙ࡿࡑ࡚࡫࠸ࡩ࡚ࡢ࡚࡮ࡤࡌࡨ࡞ࡴࡎࡐ࠿ࢀࡩࡢࡐࡻࡩ࡙ࡎ࡬ࡻࡷࡋࡼ࡚ࡨࡑ࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡑ࡚ࡤ࠾
ࡒࡨࡄࡢࡩ ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑ ࠸ࡩ࡚ࡴ࠸ࡼࡷ࠹
ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿࡷࡘࡻࡌ࡫ࡋ
࠹ࡨࡼ࡞ࡷࡖࡖࡩࡢ࡞ࡳࡎ࡙ࡐࡳࡒ࡙࠸ࡢ࡚ࡤࡌࡋ࠹ࡋࡎࡩ࠻࡞ࡩࡘࡡࡧࡤࡩࡋࡢ࡚ࡤࡳࡒ࡜࡬ࡻ࡙ࡐࡢ࡞ࡳࡎ࡙ࡐ
ࡀࡐ࡞ࡐࡢ࡞ࡳࡎ࡙ࡐࡴࡌ࠸ ࡳࡒ࡜࡬ࡻ࡙ࡐࡢ࡞ࡳࡎ࡙ࡐ
ࡁࡻࡤ࠾࡞ࡩ࠾ࡢ࡞ࡳࡎ࡙ࡐࡷࡘࡻࡍࡰ࠸ࡌࡤ࠾ ࡒ࡚ࡑࡁࡤ࠾࡞ࡩ࠾ࡘ࡜࡜ࡳࡘࡌ࡚
ࡐࢀࡩࡼࡘࡐࡎ࡞ࡘࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌ ࡳ࡚࠾ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡵࡋ࡙ࡶࡁࡵࡁ࠻ࡳࡒࡋࡴ࡜ࡧࡳࡌࡘࡤࡌ࡚ࡩࡳ࡚࠾ࡳࡕ࡮ࡻࡤ࠸ࡩ࠿ࡨࡋ
ࡐࡼࢀࡩࡘࡐࡳࡁࡤࡳࡕ࡜࠾ࡡ࡞ࡐࡳ࠸࡫ࡐ
ࡶࡁࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࠾ࡓࡋࡴࡑࡑࡢ࡚ࡤࡳ࠸ ࡚ࡧࡑࡩ࡙ࡴ࡜ࡧࡴࡎࡐࡎ
࡬ࡻࡋࡼ࡞࡙ࡡ࡞ࡐࡓࡡࡘࡐࡩࡘࡐࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࠾ࡐࡼࢀࡩࡘࡐࡎࡻࡍ࠸ࡌࡤ࠾
ࡷࡘࡻࡘ࡬ࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࠾ࡶࡐࡍ࠾ࡳࡘࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࠾ࡎ࡬ࡻࡘ࡬ࡡࡻ࡞ࡐࡓࡡࡘࡐࡼࢀࡩࡘࡐࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࠾ࡐࡩࡘࡐࡎ࡬ࡻࡍ࠸ࡌࡤ࠾
ࡴ࡚࠾ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡷࡘࡻࡳࡕ࡬࡙࠾ࡕࡤ
ࡎ࡬ࡻ࠸࡚ࡤ࠾ࡤࡩ࠸ࡩ࡟ࡤࡋࡌࡐࡎࡩ࠻࡞ࡩࡘࡡࡧࡤࡩࡋࡴ࡜ࡧࡢ࡜ࡤ࡜ࡐࡎ࡬ࡻ࠸࡚ࡤ࠾ࡤࡩ࠸ࡩ࡟
ࡎࡻࡤࡎࡩ࠾ࡳࡋࡐࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࠾ࡤࡋࡌࡐࡌࡋࡌࡤ࡟ࡐ࡙ࡑ࡚࠸ࡩ࡚ࡢ࡚ࡤࡌ࡞ࡴࡎࡐ࠿ࡩࡢࡐࡩ࡙ࡎ࡬ࡻࡷࡋࡼ࡚ࡨࡑ࠸ࡩ࡚࡚ࡑ࡚ࡤ࠾
࠻ࡩ࡚ࡑࡤࡐࡡࡧࡡࡘࡶࡐࡌ࡞ࡳ࠸ࡑࡳࡡ࡙࠾ࡎࡤࡷࡤࡳࡡ࡙ࡌࡋࡌࡤ࡟ࡐ࡙ࡑ࡚࠸ࡩ࡚ࡢ࡚ࡤࡌ࡞ࡴࡎࡐ࠿ࡩࡢࡐࡩ࡙ࡎࡷࡋࡼ࡚ࡨࡑ࠸ࡩ࡚࡚ࡑ࡚ࡤ࠾
ࡶࡁࡼࡐࡼࢀࡩࡘࡐࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࠾ࡓࡋࡴࡑࡑࡢ࡚ࡤࡳ࠸ࡻࡩ ࡚ࡧࡑࡩ࡙ࡤࡤ࠸ࡴ࡜ࡧࡴࡎࡐࡎ࡬ࡻࡋࡼ࡞࡙ࡡࡻ࡞ࡐࡓࡡࡘࡐࡼࢀࡩࡘࡨࡐࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࡫࠾
ࡐࡼࢀࡩࡘࡨࡐࡎ࡬ࡻࡍࡰ࠸ࡌࡼࡤ࠾
࡜ࡰ࠸ࡡࡑ࡙ࡋࡌࡋࡌࡤ࡟ࡐ࡙ࡑ࡚࠸ࡩ࡚ࡢ࡚ࡤࡌ࡞ࡴࡎࡐ࠿ࡩࡢࡐࡩ࡙ࡎࡷࡋࡼ࡚ࡨࡑ࠸ࡩ࡚࡚ࡑ࡚ࡤ࠾
ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡎࡩ࠾ࡩࡐࡢࡐ࠸ࡳ࠸ࡐࡷࡒ ࡶࡁ࠾ࡩࡐࡤ࡙ࡩ࠾ࡍ࠸ࡌࡤ࠾ࡴ࡜ࡧࡷࡘࡳ࠸ࡐ࠸ࡩ࡜ࡨ࠾
ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿࡢ࡙࡯ࡋ࡚ࡧࡢ࡞ࡻࡩ࠾࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼ
ࡁࡐࡡ࡞ࡌࡁ ࡌ࡫ࡋࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡶࡢࡘ
ࡢࡨ࡞ࡳࡎ࡙ࡐࡁࡤࡌ ࡩ࠻࡞ࡩࡘࡡࡧࡤࡩࡋࡢ࡚ࡤࡳࡒ࡜࡬ࡻ࡙ࡐࡢ࡞ࡳࡎ࡙ࡐ
࡜ࡰ࠸ࡡࡑࡔࡋࡌࡋࡌࡤ࡟ࡐ࡙ࡑ࡚࠸ࡩ࡚ࡢ࡚ࡤࡌ࡞ࡴࡎࡐ࠿ࡩࡢࡐࡩ࡙ࡎࡷࡋࡼ࡚ࡨࡑ࠸ࡩ࡚࡚ࡑ࡚ࡤ࠾
ࡍࡨ࠾ࡐࡼࢀࡩࡘࡐࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࠾࡞ࡩ࠾ࡳࡒ࡜ࡩࡳࡘࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࠾ࡎࡻࡘ࡬ࡡࡻ࡞ࡐࡓࡡࡘࡐࡼࢀࡩࡘࡐࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࠾ࡐࡼࢀࡩࡘࡐࡎ࡬ࡻࡍࡰ࠸ࡌࡤ࠾
࠻ࡩ࡚ࡿࡑࡰࡳ࡚ࡳࡌࡤ࡚ࡢ࡚ࡤࡍ࠾ࡐࡼࢀࡩࡘࡐࡳࡁࡤࡳࡕ࡜࠾ࡤࡋࡌࡐࡌࡋࡌࡤ࡟ࡐ࡙ࡑ࡚࠸ࡩ࡚ࡢ࡚ࡤࡌ࡞ࡴࡎࡐ࠿ࡩࡢࡐࡩ࡙ࡎࡷࡋࡼ࡚ࡨࡑ࠸ࡩ࡚࡚ࡑ࡚ࡤ࠾
ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿࡋࡨࡑ࡙ࡩ࠸
࡜࡞ࡋࡢ࡙ࡋࡢ࡜ࡋ࠿ࡩ࠸ࡡ࡞ࡎࡁ ࡌ࡫ࡋ࡜࡞ࡋࡢ࡙ࡋࡳ࠹ࡩࡎࡡ࡞ࡎࡁ
ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿ࡚ࡼࡤࡐࡳ࠸ࡐࡷࡒ ࡋࡌࡤ࡟ࡐ࡙ࡑ࡚࠸ࡩ࡚ࡢ࡚ࡤࡌ࡞ࡴࡎࡐ࠿ࡩࡢࡐࡩ࡙ࡎ࡬ࡻࡷࡋࡼ࡚ࡑ࠸ࡩ࡚࡚ࡑ࡚ࡤ࠾
ࡡࡻ࡞ࡐࡢ࡜ࡨ࠸࠹ࡤ࠾ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾
ࡇࡩࡐࡌࡨࡼ࠾ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡴ࡜ࡧࡢ࡚ࡤࡒࡨࡽࡘࡢ࡜࡞ࡘ ࠸࡚ࡧࡁࡑࡡ࠸࡚ࡰ࡙࡭ࡋࡳ࠻࡚ࡤ࠾࡙ࡐࡌࡴ࡜ࡧࡢ࡚ࡤࡒࡨࡽࡘࡶࡢࡘ
࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡻ࡞ࡷࡢ࡜࠹ࡤ࠾ࡍ࠾ࡌࡋࡌࡤ࡟ࡐ࡙ࡑ࡚࠸ࡩ࡚ࡢ࡚ࡤࡌ࡞ࡴࡎࡐ࠿ࡩࡢࡐࡩ࡙ࡎࡷࡋࡼ࡚ࡨࡑ࠸ࡩ࡚࡚ࡑ࡚ࡤ࠾
࡚ࡨࡻ࡞ࡷࡢ࡜ࡎ࡬ࡻ࠹ࡼࡤࡌࡤࡎ ࠸࡚ࡧࡁࡑࡌ࡞ࡢࡐࡑࡎࡤࡢ࡚ࡤࡳࡒ࡜࡬ࡻ࡙ࡐࡢࡩ࠸ࡳࡡ࡙ࡢࡩ࡙
Not for
Reproduction
TIẾNG VIỆT
200
BẢO HÀNH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 - 201
CÁC QUY TẮC AN TOÀN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202 - 205
CÁC TÍNH NĂNG VÀ BỘ ĐIỀU CHỈNH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
LẮP RÁP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207 - 209
VẬN HÀNH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 - 214
BẢO TRÌ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .215 - 218
BẢO QUẢN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
CÁC THÔNG SỐ KỸ THUẬT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
XỬ LÝ SỰ CỐ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
MỤC LỤC
BẢO HÀNH
CHÍNH SÁCH BẢO HÀNH CHO NGƯỜI SỞ HỮU MÁY PHUN THUỐC ĐEO VAI CỦA TẬP ĐOÀN BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC
THỜI HẠN BẢO HÀNH
có hiệu lực từ ngày 1 tháng 11 năm 2009; thay thế cho tất cả các Bảo hành đã lỗi thời và các bảo hành vào thời điểm trước ngày 1 tháng 11 năm 2009.
BẢO HÀNH
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC sẽ sửa chữa hoặc thay thế, miễn phí, bất kỳ (các) phần của máy phun ba lô đó là khiếm khuyết
về vật liệu hoặc tay nghề hoặc cả hai. Chi phí vận chuyển sản phẩm để sửa chữa hoặc thay thế theo bảo hành này sẽ do Người mua chịu.
Bảo hành này có hiệu lực trong khoảng thời gian nhất định và theo các điều kiện đã nêu dưới đây. Để biết thêm về dịch vụ bảo hành, xin vui
lòng tìm các Đại lý dịch vụ được ủy quyền gần nhất trong sơ đồ định vị đại lý của chúng tôi tại trang web: BRIGGSandSTRATTON.COM.
KHÔNG CÓ BẤT KỲ ĐẢM BẢO CÔNG KHAI, ĐẢM BẢO NGẦM ĐỊNH NÀO, BAO GỒM NHỮNG BẢO ĐẢM NGẦM ĐỊNH VỀ TÍNH THƯƠNG MẠI CỦA
SẢN PHẨM VÀ TÍNH PHÙ HỢP VỀ CÔNG DỤNG CỦA SẢN PHẨM CHO MỘT MỤC ĐÍCH CỤ THỂ NÀO, ĐƯỢC GIỚI HẠN MỘT NĂM TỪ THỜI ĐIỂM
MUA HOẶC TRONG PHẠM VI ĐƯỢC PHÁP LUT CHO PHÉP. BẤT KỲ VÀ TT CẢ NHỮNG BẢO ĐẢM NGẦM ĐỊNH SẼ BỊ LOẠI TRỪ. TRÁCH NHIỆM VỚI
CÁC THIỆT HẠI NGẪU NHIÊN HAY THIỆT HẠI DO HẬU QUẢ CŨNG SẼ BỊ LOẠI TRỪ Ở PHẠM VI PHÁP LUẬT CHO PHÉP LOẠI TRỪ. Một số Tiểu bang
hoặc Quốc gia không cho phép các giới hạn về thời gian bảo hành ngầm định kéo dài bao lâu, và một số Tiểu bang hoặc Quốc gia không cho
phép loại trừ hoặc giới hạn về các thiệt hại ngẫu nhiên hoặc thiệt hại do hậu quả, do đó hạn chế và loại trừ trên có thể không áp dụng cho bạn.
Bảo hành này cho phép bạn có các quyền pháp lý cụ thể và bạn cũng có thể có các quyền khác nhau tùy theo từng tiểu bang hoặc quốc gia.
Thời hạn bảo hành bắt đầu từ ngày mua của Người tiêu dùng mua lẻ đầu tiên hoặc Người dùng thương mại trực tiếp, và tiếp tục trong
khoảng thời gian nêu trên. "Sử dụng của Người dùng" có nghĩa là sử dụng của Hộ ở cá nhân của một Người tiêu dùng mua lẻ. "Sử dụng
thương mại" có nghĩa là tất cả các sử dụng khác, bao gồm cả sử dụng cho các mục đích thương mại, sản xuất thuần túy hoặc cho th
thương mại. Sau khi thiết bị đã qua thời gian sử dụng thương mại, thiết bị đó sẽ được coi là sử dụng thương mại cho các mục đích của bảo
hành này.
KHÔNG CẦN THIẾT PHẢI ĐĂNG KÝ BẢO HÀNH ĐỂ CÓ ĐƯỢC BẢO ĐẢM CHO CÁC SẢN PHẨM BRIGGS & STRATTON. HÃY GIỮ CÁC BẰNG
CHỨNG VỀ HÓA ĐƠN MUA HÀNG. NẾU BẠN KHÔNG ĐƯA RA ĐƯỢC BẰNG CHỨNG VỀ NGÀY MUA HÀNG ĐẦU TIÊN VÀO THỜI ĐIỂM YÊU CẦU
DỊCH VỤ BẢO HÀNH, NGÀY SẢN XUT CỦA SẢN PHẨM SẼ ĐƯỢC SỬ DỤNG ĐỂ XÁC ĐỊNH THỜI HẠN BẢO HÀNH.
Người tiêu dùng sử dụng 6 tháng
Not for
Reproduction
TIẾNG VIỆT
201
VỀ BẢO HÀNH CỦA BẠN
Chúng tôi hoan nghênh những sửa chữa bảo hành và xin lỗi bạn vì sự bất tiện. Bất kỳ Đại lý dịch vụ được ủy quyền nào cũng có thể thực hiện việc
sửa chữa bảo hành. Hầu hết các sửa chữa bảo hành được xử lý thường xuyên, nhưng đôi khi yêu cầu dịch vụ bảo hành có thể không thích hợp. Ví
dụ, dịch vụ bảo hành sẽ không được áp dụng nếu xảy ra hư hỏng thiết bị do sử dụng sai, thiếu bảo trì thường xuyên, vận chuyển, xử lý, lưu kho hoặc
không đúng cách cài đặt. Tương tự như vậy, chế độ bảo hành không có hiệu lực nếu ngày sản xuất, số serial trên bình phun hoặc ba lô động cơ đã
được gỡ bỏ hoặc thiết bị đã bị thay đổi hoặc sửa đổi. Trong thời gian bảo hành, các đại lý dịch vụ được ủy quyền có quyền lựa chọn, sẽ sửa chữa hoặc
thay thế bất kỳ phần nào đó, khi kiểm tra, được tìm thấy là khiếm khuyết trong sử dụng bình thường và dịch vụ. Bảo hành này sẽ không bao gồm
việc sửa chữa và thiết bị sau đây:
Hao mòn bình thường: Thiết bị điện ngoài trời, giống như tất cả các thiết bị cơ khí, phụ tùng cần thay thế và bảo dưỡng định kỳ để vận hành tốt.
Bảo hành này không bao gồm sửa chữa trong khi đang sử dụng bình thường đã hết thời gian sử dụng một phần hoặc toàn bộ thiết bị. Bảo trì và
các bộ phận hao mòn như bộ lọc, vòng đệm, bugi, các gioăng, tấm lót ly hợp, không được bảo hành do có đặc tính ăn mòn, trừ khi nguyên nhân
là do khiếm khuyết trong về nguyên liệu hoặc tay nghề.
Lắp đặt và bảo trì: bảo hành này không áp dụng cho thiết bị hoặc các bộ phận được lắp đặt không đúng hoặc không được phép lắp đặt, thay đổi
và sửa đổi, bị hư hỏng, sơ suất, sự cố, quá tải, quá tốc độ, bảo dưỡng, sửa chữa hoặc bảo quản không đúng, và theo sự đánh giá của chúng tôi ,
ảnh hưởng không tốt đến hiệu suất và độ tin cậy của thiết bị. Bảo hành này cũng không bao gồm bảo dưỡng thông thường như bộ lọc không
khí, điều chỉnh, làm sạch hệ thống nhiên liệu và bị tắc nghẽn (do hóa chất, vôi, bụi bẩn, và v..v).
Nhiên liệu cũ: Để hoạt động tốt, sản phẩm này đòi hỏi nhiên liệu mới phù hợp với các tiêu chuẩn quy định trong hướng dẫn sử dụng cho người
vận hành. Những hư hỏng do việc sử dụng nhiên liệu cũ (rò rỉ bộ chế hòa khí, ống nhiên liệu bị tắc, gắn bó van vv) sẽ không được bảo hành.
Loại trừ khác: bảo hành này không bao gồm các bộ phận bị hao mòn như: mối nối lắp nhanh, vòng đệm, vòng chữ o, máy bơm mà vâậnhành
không có nước, hoặc bị hư hỏng hay trục trặc do tai nạn, lạm dụng, sửa đổi, thay đổi, hoặc bảo dưỡng không đúng hoặc đóng băng hoặc hóa
chất bị hư hỏng. Các phụ tùng, chẳng hạn như súng, ống, vòi phun nối dài (cần phun), và vòi phun, không được tính trong bảo hành sản phẩm.
Bảo hành này không bao gồm sử dụng, tân trang, trình diễn thiết bị và sự cố thiên tai và các sự kiện bất khả kháng khác nằm ngoài sự kiểm soát
các Nhà sản xuất.
Not for
Reproduction
TIẾNG VIỆT
202
CÁC QUY TẮC AN TOÀN
Lưu những Hướng dẫn này
Trước khi vận hành, xin vui lòng đọc k
hướng dẫn này và làm quen với bình phun
đeo vai. Nắm được cách sử dụng, các hạn
chế, và các mối nguy hiểm liên quan.
Thông tin an toàn quan trọng
Kính bảo hộ an
toàn, Dụng cụ
bảo vệ tai & cơ
quan hô hấp
Giày dép
chắc chắn
Găng tay an
toàn
Quần áo
bảo hộ
Những người ngoài
đứng xem phải
đứng cách xa trong
khi phun
Đọc Hướng
dẫn sử dụng
Lửa
Biểu tượng an toàn thể hiện các nguy cơ chấn thương cá
nhân tiềm tàng. Các tín hiệu (NGUY HIỂM, CẢNH BÁO, hoặc
CẢNH BÁO NGUY HIỂM) được sử dụng với các biểu tượng cảnh
báo để chỉ cấp độ hoặc mức độ nghiêm trọng của mối nguy
hiểm. Biểu tượng an toàn có thể được sử dụng để đại diện cho
các loại nguy hiểm. Tín hiệu LƯU Ý được sử dụng để chỉ ra cách
thức thao tác mà không gây ra thương tích cá nhân.
NGUY HIỂM chỉ ra mối nguy hiểm mà nếu không tránh
được, có thể dẫn đến tử vong hoặc chấn thương nghiêm trọng.
Biểu tượng an toàn và ý nghĩa
Bề mặt
nóng
CẢNH BÁO chỉ ra một mối nguy hiểm mà nếu
không tránh được, có thể dẫn đến tử vong hoặc chấn
thương nghiêm trọng.
Không uống
Bề mặt trơn Ngã
Sốc điện
CẢNH BÁO HIỂM HỌA VỀ HÔ HẤP.
Sử dụng sản phẩm có khả năng gây nguy
hiểm cho hô hấp trong hoặc gần nơi vận
hành. Mối nguy hiểm liên quan đến cả Khí
thải động cơ Người phun sử dụng chất
lỏng.
Mặc quần áo bảo vệ hô hấp và quần áo bảo hộ thích
hợp.
Khí thải động cơ chứa carbon monoxide, một loại
khí độc có thể khiến bạn tử vong trong vài phút. Bạn
KHÔNG THỂ ngửi thấy, nhìn thấy, hoặc nếm thử. Thậm
chí nếu bạn không ngửi thấy mùi khí thải, bạn vẫn có
thể được tiếp xúc với khí carbon monoxide.
Phun một số chất lỏng hóa học nông nghiệp có thể gây
hại nếu ăn hay hít phải, dẫn đến tử vong, chấn thương
nghiêm trọng, buồn nôn, ngất xỉu hoặc ngộ độc.
Vận hành sản phẩm này tránh xa cửa sổ, cửa ra vào và
lỗ thông hơi để làm giảm nguy cơ tích tụ khí carbon
monoxide và có khả năng bay về khía khu vực dân cư.
Lắp đặt báo động khí carbon monoxide hoạt động
bằng pin hoặc báo động khí carbon monoxide loại
cắm có pin dự phòng theo hướng dẫn của Nhà sản
xuất. Báo động khói không thể phát hiện khí carbon
monoxide.
KHÔNG vận hành sản phẩm này trong nhà, nhà để xe,
tầng hầm, đường ống, nhà kho, hoặc không gian kín
một phần ngay cả khi sử dụng quạt hoặc mở cửa ra
vào và cửa sổ để thông gió. Carbon monoxide có thể
nhanh chóng tích tụ trong các không gian này và kéo
dài trong nhiều giờ, thậm chí sau khi đã tắt sản phẩm.
LUÔN đặt phun theo hướng gió với người thao tác và
hướng khí thải động cơ cách xa khu vực dân cư.
Nếu bạn bắt đầu cảm thấy khó chịu, chóng mặt hoặc
mệt mỏi khi đang sử dụng sản phẩm này, hãy tắt đi và
hít thở không khí trong lành NGAY LẬP TỨC. Hãy đi gặp
bác sĩ. Bạn có thể bị nhiễm độc khí carbon monoxide.
Sử dụng bình thở hoặc mặt nạ bất cứ khi nào hít phải
hơi khi sử dụng hóa chất.
Đọc các hướng dẫn sử dụng mặt nạ và đảm bảo mặt
nạ sẽ đem lại sự bảo vệ cần thiết tránh hít phải hơi
độc hại khi sử dụng hóa chất.
Bỏng hóa
chất
Khói
độc hại
Lực đẩy
ngược
Hạt bắn raCác vật
thể bay
CẢNH BÁO NGUY HIỂM chỉ ra một mối nguy hiểm
mà nếu không tránh được, có thể dẫn đến tử vong hoặc
chấn thương nghiêm trọng.
LƯU Ý- chỉ ra cách vận hành mà không gây thương tích
cá nhân.
Nổ
Not for
Reproduction
TIẾNG VIỆT
203
CẢNH BÁO HƠI/ KHÍ THẢI.
Nhiệt /khí thải có thể đốt cháy các chất dễ bắt
lửa, các kết cấu hoặc làm hư hỏng bình xăng
gây cháy, dẫn đến tử vong, chấn thương nghiêm
trọng và/hoặc thiệt hại tài sản. Tiếp xúc với khu
vực ống xả có thể gây bỏng dẫn đến chấn
thương nghiêm trọng.
KHÔNG chạm vào phần nóng và TRÁNH khí thải nóng.
Để các thiết bị nguội trước khi chạm vào.
Chỉ sử dụng các phụ tùng nguyên bản từ Nhà sản xuất
hoặc được Nhà sản xuất chấp nhận.
Không lắp đặt bộ hãm tia lửa trên các cổng xả cho sản
phẩm này. Ở một số vùng, có thể yêu cầu bộ hãm tia
lửa. Vui lòng kiểm tra các yêu cầu của cơ quan chức
năng địa phương / quốc gia.
CẢNH BÁO NGUY CƠ ĐIỆN GIẬT.
Tiếp xúc với nguồn điện có thể gây sốc
điện hoặc bị bỏng dẫn đến tử vong hoặc bị
thương nặng.
Không được phun gần nguồn điện.
Trước khi tiến hành điều chỉnh hoặc sửa chữa,
ngắt kết nối dây bugi và để cách xa bugi.
CẢNH BÁO Trượt chân và ngã.
Sử dụng máy phun thuốc đeo vai có thể
tạo ra những vũng nước và bề mặt trơn
khiến bạn bị ngã dẫn đến tử vong hoặc bị
thương nặng.
Lực đẩy từ súng phun có thể làm bạn ngã dẫn đến tử vong
hoặc bị thương nặng.
Vận hành máy phun thuốc đeo vai từ bề mặt ổn định.
Khu vực phun hóa chất nên có độ dốc và hệ thống thoát
nước thích hợp để giảm khả năng bị ngã do bề mặt trơn.
KHÔNG với quá xa hoặc đứng trên các giá đỡ không
vững. Luôn giữ thăng bằng và cân bằng tốt.
Chỉ sử dụng trên mặt đất. KHÔNG leo trèo hoặc bò khi
mang thiết bị.
Luôn cầm chắc súng bằng cả hai tay để tránh chấn
thương khi súng phun đẩy trở lại.
CẢNH BÁO NGUY CƠ BỎNG HÓA CHẤT.
Hóa chất có thể gây bỏng dẫn đến
tử vong, chấn thương nghiêm trọng
và / hoặc thiệt hại tài sản.
KHÔNG sử dụng chất lỏng ăn da cho Máy phun
thuốc đeo vai.
CHỈ sử dụng hóa chất an toàn nông nghiệp. Làm
theo tất cả các hướng dẫn của Nhà sản xuất.
Rửa tay sau khi vận hành sản phẩm này.
KHÔNG được uống bất kỳ thức uống nào từ sản
phẩm này hoặc sử dụng các chất lỏng từ thùng máy
cho bất kỳ mục đích làm sạch nào.
CẢNH BÁO LỰC ĐẨY.
Khởi động dây giật (rút nhanh) sẽ kéo tay và
cánh tay về phía động cơ nhanh hơn bạn làm
có thể gây ra vỡ, gãy xương, vết bầm tím, bong
gân hoặc dẫn đến chấn thương nghiêm trọng.
Khi bắt đầu khởi động động cơ, kéo dây từ từ cho đến
cảm nhận được lực kháng và kéo nhanh chóng để
tránh lực đẩy.
CẢNH BÁO NGUY CƠ TỔN THƯƠNG MẮT HOẶC
THƯƠNG TÍCH CƠ THỂ.
Phun có thể làm bắn trở lại, đẩy các vật thể
hoặc gây tổn hại bên trong dẫn đến chấn
thương nghiêm trọng.
Luôn đeo kính bảo hộ thông hơn gián tiếp (văng hóa
chất) theo tiêu chuẩn ANSI Z87.1 trong khi sử dụng hoặc
trong vùng gần với thiết bị. KHÔNG ĐƯỢC thay thế kính
an toàn hoặc kính sử dụng trong điều kiện khô cho kính
an toàn thông hơi gián tiếp.
Biết cách dừng nhanh máy phun thuốc đeo vai. Làm quen
với các nút điều khiển.
Thiết bị này không dành cho người (bao gồm cả trẻ em) bị
giảm khả năng về thể chất, giác quan và trí tuệ, hoặc thiếu
kinh nghiệm và kiến thức, trừ khi họ được giám sát hoặc
hướng dẫn sử dụng thiết bị bởi người chịu trách nhiệm
cho sự an toàn của họ.
KHÔNG để TRẺ EM vận hành máy phun thuốc đeo vai.
Phải sử dụng dụng cụ này trong khi vận hành.
Người ngoài phải đứng cách xa trong khi phun
Kiểm tra ống áp lực cao trước khi sử dụng. KHÔNG ĐƯỢC
sửa chữa, hoặc thay thế ống áp lực cao.
KHÔNG sửa chữa các bộ phận nối bị rò rỉ bằng các loại
keo; thay thế vòng chữ o và miếng đệm.
KHÔNG để cần phun vận hành tự động trong khi các van
gió ở vị trí mở.
• Luôn đảm bảo cần phun và các phụ kiện được lắp đặt
chính xác.
Cảnh giác - quan sát những gì bạn đang làm.
KHÔNG vận hành sản phẩm khi mệt mỏi, bị bệnh hoặc bị
ảnh hưởng của rượu hoặc ma túy hoặc thuốc men.
CẢNH BÁO NGUY CƠ GÂY TỔN HẠI THÍNH GIÁC.
Nghe tiếng động lớn trong một
thời gian dài có thể gây tổn hại
cho tai từ đó dẫn đến mất thính
lực vĩnh viễn.
Luôn đeo bảo vệ tai.
Đo mức công suất âm thanh được định mức theo tiêu
chuẩn EN ISO 20361.
Not for
Reproduction
TIẾNG VIỆT
CẢNH BÁONGUY HIỂM VỀ TRỌNG LƯỢNG NÂNG.
Trọng lượng phun có thể vượt quá khả năng vật lý của
người vận hành. Cần xem xét đánh giá những hạn chế
nâng của người vận hành trước khi sử dụng để tránh các
tổn thương hoặc các chấn thương nghiêm trọng do nâng
nặng. Máy có thể cân nặng trên 31kg khi đầy, tùy thuộc
vào chất hóa học được sử dụng.
KHÔNG sử dụng máy nếu người vận hành đã từng bị
chấn thương lưng từ trước hoặc suy yếu về thể chất.
Khi bắt đầu sử dụng máy phun thuốc đeo vai lần đầu
tiên, hãy kiểm tra trọng lượng sản phẩm khi bình phun
rỗng để đảm bảo sự thoải mái và khả năng nâng. Bắt
đầu với lượng chất lỏng mà bạn có thể mang trên lưng
và có thể không cần công suất đầy của bình phun. Bạn
có thể tăng lượng chất lỏng dần dần tùy thuộc vào kinh
nghiệm và khả năng của Người vận hành.
Người vận hành cần nghỉ thường xuyên và tháo bình
phun khỏi lưng khi nghỉ.
Người vận hành chỉ nên tăng mức công suất đầy bình
sau khi thoải mái sử dụng máy ở địa hình và môi trường
sử dụng.
KHÔNG đổ đầy hoặc tăng công suất bình phun trong
khi người vận hành đang đeo bình trên lưng. Chỉ nạp
đầy bình trên mặt đất.
• Không bao giờ nâng máy một mình và luôn sử dụng
cách thức nâng an toàn. Chúng tôi đề nghị khi đưa Máy
phun thuốc đeo vai vào lưng hoặc đặt xuống để tháo
bình, đặt máy trên một bề mặt cao hơn chỉ bằng chiều
cao thắt lưng. ví dụ, sử dụng ghế đẩu hoặc bệ đứng, Kệ
làm việc, hoặc từ phía sau của bàn xe chuyên dụng.
KHÔNG nhấc Máy phun thuốc trực tiếp lên lưng người
vận hành từ mặt đất.
KHÔNG đặt máy vào lưng người vận hành trong khi
người vận hành khi đang ở tư thế ngồi.
204
An toàn khi vận hành
Đọc, hiểu và làm theo hướng dẫn và cảnh báo trong sách
hướng dẫn này và chỉ dẫn trên máy, trên động cơ và nhãn
dán, trước khi sử dụng.
Sản phẩm này được thiết kế và sử dụng để giệt các vật gây
hại và cho nông nghiệp. Đối với các hóa chất/phụ gia giệt
sinh vật gây hại như thuốc diệt cỏ và thuốc trừ sâu, hãy làm
theo hướng dẫn của Nhà sản xuất hóa chất về quy trình sử
dụng khuyến nghị và các biện pháp phòng ngừa an toàn.
KHÔNG sử dụng Máy phun thuốc cho các mục đích khác
ngoài dự kiến.
• Luôn kiểm tra xem có bất kỳ giới hạn sử dụng các sản
phẩm bảo vệ thực vật của cơ quan quản lý địa phương /
quốc gia hay không.
• Biết cách điều khiển và sử dụng đúng thiết bị trước khi
nâng, đeo hoặc khởi động.
Nếu không chắc chắn của các vận hành Máy phun thuốc
đeo vai, KHÔNG vận hành, tìm hướng dẫn về vận hành an
toàn Máy phun thuốc đeo vai từ nhà cung cấp đào tạo
chuyên nghiệp hoặc được công nhận.
Chỉ được sử dụng thiết bị trong điều kiện thời tiết tốt và có
tầm nhìn rõ.
y chắc chắn là bạn đang ở trong tình trạng sức khỏe tốt
khi sử dụng sản phẩm này. KHÔNG vận hành sản phẩm
khi mệt mỏi, bị bệnh hoặc bị ảnh hưởng của rượu, ma túy
hoặc thuốc.
Luôn giữ thăng bằng và cân bằng, đặc biệt là khi làm việc
trên cánh đồng lúa khi phần lớn đất bị ẩm ướt, trơn trượt,
bề mặt không đồng đều và bị bao phủ bằng một lớp bùn
dày (bàn chân của bạn có thể bị lún trong bùn).
Tự bảo vệ bản thân khi vận hành thiết bị bằng cách đeo
kính an toàn, quần áo bảo hộ, găng tay an toàn, bảo vệ tai,
bảo vệ đường hô hấp và đi giày chắc chắn - khởi động an
toàn.
Luôn kiểm tra xem đế cao su có trong điều kiện tốt hay
không. Nếu đế cao su bị nứt hoặc bị hư hỏng, KHÔNG vận
hành sản phẩm cho đến khi bộ phận này được thay thế.
KHÔNG phun những chất lỏng dễ bắt lửa, bắt cháy hoặc
ăn mòn.
KHÔNG phun dung dịch nóng.
KHÔNG sử dụng để phun sơn, dung môi hoặc chất kết
dính.
KHÔNG sử dụng gần khu vực đốt cây trồng hoặc cho các
mục đích đốt.
KHÔNG sử dụng làm dụng cụ chữa cháy.
KHÔNG sử dụng với các chất ăn da hoặc làm sạch khác
KHÔNG sử dụng cho các ứng dụng y tế như sự kiểm soát
dịch bệnh cho gia súc hoặc gia cầm.
LƯU Ý Phun áp lực cao có thể làm hỏng các mặt hàng dễ vỡ
như thủy tinh.
KHÔNG hướng súng phun vào thủy tinh hoặc mặt hàng
dễ vỡ khác.
LƯU Ý Bảo quản không đúng Máy phun thuốc đeo vai có thể
gây tổn hại và làm giảm tuổi thọ bình.
Nếu bạn có thắc mắc về mục đích sử dụng, hãy hỏi đại lý
hoặc liên hệ với trung tâm dịch vụ được ủy quyền.
KHÔNG vận hành thiết bị nếu có bộ phận bị hỏng hoặc bị
mất, hoặc không có hộp bảo vệ, vỏ bọc.
KHÔNG đặt bất kỳ thiết bị an toàn nào trên thiết bị này.
KHÔNG sửa chữa Máy phun thuốc đeo vai theo bất kỳ
cách nào khác hơn ngoài quy định tại hướng dẫn sử dụng
cho người vận hành này.
Trước khi bắt đầu khởi động Máy phun thuốc đeo vai
trong thời tiết lạnh, kiểm tra tất cả các bộ phận của thiết bị
để đảm bảo không hình thành băng.
KHÔNG di chuyển Máy phun thuốc đeo vai bằng cách kéo
trên mặt đất hoặc bằng cách kéo ống hoặc cần phun. Chỉ
di chuyển thiết bị bằng cách nâng thiết bị bằng cách nâng
kẹp ở cả hai mặt của Máy phun hoặc nâng bằng dây đai.
Thiết bị này được thiết kế CHỈ để sử dụng với các
bộ phận được ủy quyền của Briggs & Stratton. Nếu
thiết bị được sử dụng với các bộ phận mà KHÔNG
tuân thủ các thông số kỹ thuật tối thiểu, người sử
dụng phải chịu tất cả các rủi ro và trách nhiệm.
Not for
Reproduction
TIẾNG VIỆT
Vận chuyển và bảo quản an toàn
KHÔNG bảo quản Máy phun thuốc và thùng chứa nhiên
liệu ở nơi mà khói có thể vươn tới ngọn lửa, tia lửa hoặc
đèn báo như trong thiết bị đun nước, lò sưởi, máy sấy
quần áo hoặc thiết bị dùng ga khác.
Cầm tay Máy phun thuốc ở vị trí thẳng đứng với động
cơ đã dừng và tháo bộ giảm thanh ra khỏi Máy phun
Bảo quản Máy phun ở vị trí thẳng đứng.
Đê động cơ nguội trước khi vận chuyển hoặc bảo quản
Máy phun.
Xả kiệt bình phun và bình nhiên liệu sau mỗi lần sử dụng
và trước khi vận chuyển hoặc bảo quản Máy phun.
Khi vận chuyển, đặt Máy phun ở vị trí dọc / thẳng đứng
trên xe mooc chở hàng / phương tiện tiện ích hoặc
tương tự. Sử dụng sợi dây thừng hoặc thanh chắn an
toàn hoặc loại tương tự để giữ Máy phun chắc chắn
không bị di chuyển và đổ vỡ.
Không vận hành Máy phun trên phương tiện đang di
chuyển. ví dụ, KHÔNG vận hành khi đứng trên khay hoặc
ngoài cửa sổ của xe tải tiện ích.
Không được vận hành hoặc đi trên phương tiện trong
khi đang đeo hoặc vận hành thiết bị. ví dụ. KHÔNG đi
xe gắn máy hoặc cưỡi động vật trong khi đeo Máy phun
thuốc.
KHÔNG chạy trong khi đang đeo hoặc vận hành Máy
phun thuốc. Luôn luôn đi bộ.
Máy phun thuốc được sử dụng để vận hành với người đi
bộ ở vị trí hai chân thẳng đứng. KHÔNG vận hành theo
cách khác ngoài cách quy định, bao gồm:
- KHÔNG vận hành trong khi ngồi hoặc bò.
- Không vận hành khi ở vị trí nâng hoặc treo từ mặt đất.
Bảo trì an toàn
Bảo vệ động cơ không bị dính cỏ, lá hoặc mỡ dư thừa
để giảm nguy cơ hỏa hoạn và động cơ quá nóng.
• Khi tháo thùng nhiên liệu, rút cạn nhiên liệu vào thùng
chứa quy định ở ngoài trời và tránh xa ngọn lửa.
Luôn đảm bảo thông khí đầy đủ khi vận hành động
cơ. Khí thải chứa khí cacbon monoxide, một chất độc
không mùi và gây chết người.
Chỉ bảo dưỡng máy hoặc máy bơm và điều chỉnh khi
động cơ dừng. Tháo dây cắm bugi khỏi bugi và đặt
dây cách xa bugi.
KHÔNG thay đổi cài đặt tốc độ điều tốc động cơ hoặc
động cơ siêu tốc.
KHÔNG kiểm tra tia lửa khi đã tháo bugi.
Bảo quản xăng an toàn
Để tránh bị thương cá nhân hoặc thiệt hại tài sản, cần hết
sức lưu ý trong khi bảo quản xăng. Xăng rất dễ bắt lửa và hơi
xăng dễ gây nổ.
Dập tắt tất cả thuốc lá, xì gà, ống dẫn và các nguồn bắt lửa
khác.
Chỉ sử dụng thùng chứa nhiên liệu đã được duyệt.
KHÔNG nạp đầy thùng nhiên liệu trong xe hoặc trên xe tải
hoặc xe kéo. Luôn đặt các thùng chứa trên mặt đất cách xa
xe trước khi nạp đầy.
KHÔNG nạp nhiên liệu trong nhà hoặc trong một môi
trường kín.
KHÔNG mở nắp nhiên liệu hoặc nạp thêm nhiên liệu khi
động cơ đang chạy. Để động cơ nguội trước khi tiếp nhiên
liệu.
Không nạp quá đầy cho bình nhiên liệu. Thay thế nắp
nhiên liệu và siết chặt an toàn.
KHÔNG bảo quản Máy phun thuốc hoặc bình chứa nhiên
liệu bên trong nơi có gọn lửa mở, tia lửa hoặc đèn báo như
trên một thiết bị đun nước nóng hoặc thiết bị khác.
Nếu bị đổ nhiên liệu, làm sạch ngay lập tức và thay quần áo
nếu bị dính nhiên liệu.
Bảo vệ trẻ em
Tai nạn thảm khốc có thể xảy ra nếu người vận hành không
cảnh giác sự có mặt của trẻ em. Trẻ em thường bị thu hút bởi
máy móc và các hoạt động phun. Đừng nghĩ rằng trẻ em
vẫn ở nguyên vị trí nơi bạn vừa nhìn thấy chúng.
• Đưa trẻ ra khỏi khu vực phun thuốc và có người lớn trông
coi.
Không để trẻ em hoặc những người khác sử dụng hoặc
chạm vào thiết bị hoặc các bộ phận đính kèm. Họ có thể
bị thương nặng.
• Chỉ cho phép người có trách nhiệm hoặc người hướng
dẫn sử dụng hiểu các hướng dẫn này mới có thể vận
hành Máy phun thuốc này.
Sử dụng đặc biệt cẩn thận khi tiếp cận các góc mù, cây bụi,
cây, hoặc các vật thể khác có thể che khuất tầm nhìn.
Tránh phun không định hướng. Luôn lưu ý đến các
thông số khác nhau như: vòi phun, áp lực, chiều cao cần,
tốc độ gió và v..v.
KHÔNG hướng cần phun vào người hoặc động vật.
Sản phẩm này là một thiết bị độc lập và không được kết
nối với các thiết bị khác.
Chúng tôi khuyến nghị khi vận hành lần đầu, cần khởi
động Máy phun thuốc đeo vai với nước sạch để kiểm tra
rò rỉ và vận hành an toàn.
Khuyến nghị khi sử dụng một loại hóa chất mới hoặc
làm việc trong môi trường mới cần kiểm tra vận hành
bằng nước sạch để tránh tác động môi trường không
mong muốn do sử dụng không đúng cách. ví dụ. Phun
quá hoặc thiếu kiểm soát khi áp dụng cho loại cây trồng
cụ thể, hoặc gây thiệt hại không mong muốn cho cây
trồng được bảo vệ.
Những người ngoài đứng xem phải đứng cách xa trong
khi phun.
KHÔNG sử dụng Máy phun thuốc ở gần gờ ngăn, vách
hoặc cạnh vách đá, nơi có nguy cơ té ngã.
KHÔNG leo lên các kết cấu trong khi đeo hoặc vận hành
thiết bị, bao gồm cả cây, tường, các tòa nhà và hàng rào.
Tránh đi bộ cùng với Máy phun thuốc trên các sườn dốc
hoặc các bậc thang.
205
Not for
Reproduction
TIẾNG VIỆT
CÁC TÍNH NĂNG VÀ BỘ ĐIỀU KHIỂN
HIỂU RÕ VỀ MÁY PHUN THUỐC ĐEO VAI
Đọc Hướng dẫn sử dụng cho người vận hành và các quy tắc an toàn trước khi vận hành Máy phun thuốc đeo vai.
So sánh các hình minh họa với máy phun ba lô của bạn để làm quen với vị trí của các điều khiển khác nhau và
điều chỉnh. Lưu giữ tài liệu này để tham khảo sau này.
(A) Bình phun - Được sử dụng để chứa hóa chất lỏng
pha loãng nông nghiệp. Bộ lọc được đặt trong bình
để ngăn các mảnh vỡ vào trong bình chứa trong khi
làm đầy.
(B) Động cơ - Cấp điện cho Máy phun thuốc đeo vai.
(C) Khung phun - Giữ ổn định cho Máy phun thuốc
đeo vai khi ở vị trí thẳng đứng và đỡ bình phun, bơm
và động cơ phun.
(D) Đệm tựa lưng - Hỗ trợ đỡ sau lưng.
(E) Bơm pit tông tác động kép - Nối với động cơ và đẩy
hóa chất lỏng pha loãng ra khỏi bình phun
(F) Nắp xả - Được sử dụng để đóng và rút hết chất lỏng.
(G) Dây đeo - Hai dây đai có đệm được đeo qua vai.
(H) Nắp bình phun - Được sử dụng để đóng và ngăn
hóa chất lỏng pha loãng tràn ra khỏi bình phun.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S (cạnh bên
không hiển thị)
(I) Cần phun 3 đầu phun - Được sử dụng để phun ở diện tích
lớn hơn.
(J) Cần nối dài - mở rộng chiều dài cho cần phun 3 đầu phun.
(K) Cần phun một đầu phun - Được sử dụng để phun thẳng
(L) Lắp ống phun - ống áp lực cao nối với đầu ra bơm và cần
phun.
(M) Đầu ra máy bơm - cổng xả bơm.
(N) Đế cao su - Dùng để giảm độ rung từ động cơ và bơm
(O) Cần điều chỉnh tiết lưu - Điều khiển tốc độ động cơ.
(P) Nút dừng - ép để tắt máy ngay lập tức.
(Q) Áp suất quy định - Được sử dụng để điều chỉnh áp lực cho
điều kiện phun thích hợp.
(R) Tấm hãm áp lực - Được sử dụng để khóa vị trí áp lực.
(S) Vịt tra mỡ (2 điểm) - Được sử dụng để phết và bôi trơn
pít tông.
206
Not for
Reproduction
TIẾNG VIỆT
LẮP RÁP
Máy phun thuốc đeo vai yêu cầu lắp ráp rất ít và đã sẵn sàng để sử dụng sau khi đã được bảo dưỡng đúng bằng loại
dầu và nhiên liệu khuyến nghị.
MỞ ĐÓNG GÓI MÁY PHUN THUỐC ĐEO VAI
1. Dỡ bỏ từng bộ phận từ thùng cacton.
2. Chắc chắn là bạn có đầy đủ các bộ phận trước khi lắp ráp.
LẮP RÁP MÁY PHUN THUỐC ĐEO VAI
1. Nối bộ ống phun với miệng xả máy bơm
2. Nối bộ ống phun với cần phun
3. Lắp đặt & Điều chỉnh Bộ dây đeo với Máy phun thuốc.
THÀNH PHẦN TRONG THÙNG CÁCTON
Kiểm tra tất cả các thành phần. Nếu có bất kỳ bộ phận nào bị mất hoặc bị hư hỏng, hãy gọi đến Dịch vụ Khách hàng
Briggs và Stratton để được giúp đỡ qua số 1800 743 4115. Nếu bạn gọi đến để được trợ giúp, hãy đọc số model, phiên
bản, và số seri trên nhãn nhận dạng.
Một bộ đóng gói có chứa các mục như minh họa.
1. bộ
2. Lắp ráp ống phun (bao gồm cần, nắp và van vòi)
3. Cần phun 3 đầu phun (bao gồm cả cần nối dài)
4. Cần phun 1 đầu phun
Chú ý: Một số model được trang bị thêm các các phụ kiện bổ sung như: Hướng dẫn sử dụng, Hộp lắp ráp, Chai
trộn và bộ Dụng cụ khác và có thể thay đổi mà không báo trước.
1
2
4
3
207
Not for
Reproduction
TIẾNG VIỆT
Nối bộ ống phun với miệng xả bơm
1. Gắn ống phun vào miệng xả máy bơm (A) bằng cách
siết chặt đai ốc tai hồng (B). Chỉ siết chặt bằng tay tránh
siết chặt quá làm hỏng phụ kiện ống.
Nối đường ống phun với cần phun.
1. Đối với cần 3 đầu phun: Siết chặt cần nối dài (D) vào
van vòi (C). Xoay cần phun 3 đầu phun (E) trên cần nối
dài (D). Đảm bảo tất cả các kết nối được siết chặt. Chỉ
siết chặt bằng tay.
2. Đối với cần 1 đầu phun: Siết chặt cần một đầu phun
(F) vào van vòi (C). Đảm bảo tất cả các kết nối được
siết chặt. Cần một đầu phun được trang bị bộ điều tiết
dòng chảy. Chỉ siết chặt bằng tay.
CHÚ Ý: Nếu có rò rỉ từ phụ kiện cần một đầu phun
(F), siết chặt lại các phụ kiện bằng cờ lê hoặc mỏ lết.
A
B
C
E
D
F
C
Cần 3 đầu phun Cần 1 đầu phun
3. Sau khi bộ ống phun được nối với cần phun, kiểm tra
và đảm bảo tất cả các kết nối trong bộ ống phun như nắp
(G), van vòi (H), cần (I) và vòi phun (J) được siết chặt (chỉ
siết bằng tay).
G
H
I
J
208
Not for
Reproduction
TIẾNG VIỆT
Lắp đặt và điều chỉnh dây đeo cùng với
Máy phun thuốc
1. Móc kẹp dây treo an toàn (L) vào lỗ siết định vị (M).
2. Trượt dây đeo cứng (K) qua vai của bạn.
3. Điều chỉnh độ dài của dây đeo đến vị trí thoải mái và
cân bằng.
K
L
M
Liệt kê những mục cần kiểm tra trước
khi bắt đầu vận hành Máy phun thuốc
đeo vai
Kiểm tra lại các bộ phận lắp ráp của Máy phun thuốc để
đảm bảo bạn đã thực hiện tất cả những điều sau đây:
1. Hãy chắc chắn bạn đã đọc Hướng dẫn vận hành và
an toàn cho Người thao tác trước khi sử dụng Máy phun
thuốc đeo vai.
2. Kiểm tra các kết nối ống đã siết chặt đúng cách chưa
và các kết nối khác bao gồm cả lắp ráp ống phun.
3. Kiểm tra để chắc chắn rằng không có nút thắt, vết cắt,
hoặc hư hỏng đường ống.
CẢNH BÁO
Bộ ống phun và phụ kiện rất quan trọng cho sự an toàn
của Máy phun thuốc. Chỉ sử dụng ống phun và phụ
kiện theo khuyến cáo của Nhà sản xuất.
209
Not for
Reproduction
TIẾNG VIỆT
Sử dụng hóa chất lỏng pha loãng
VẬN HÀNH
CÁCH SỬ DỤNG MÁY PHUN THUỐC ĐEO VAI
Nếu bạn có bất kỳ vấn đề gì về vận hành Máy phun
thuốc đeo vai, xin vui lòng gọi đến trung tâm Briggs và
Stratton theo số 1800 743 4115 hoặc truy cập trang web:
briggsandstratton.com
Việc trộn các hóa chất / phụ gia nên được thực hiện trong
khu vực thông gió tốt với ánh sáng đầy đủ. Để pha trộn các
hóa chất / phụ gia, vui lòng tham khảo các hướng dẫn của
Nhà sản xuất hóa chất.
Sử dụng hóa chất lỏng pha loãng theo các bước sau:
1. Mở nắp bình phun (A).
2. Nạp đầy hóa chất lỏng pha loãng vào bình phun (C) thông
qua bộ lọc (B) sử dụng một thiết bị nạp đầy được duyệt hoặc
thùng chứa của Nhà sản xuất hóa chất. Đảm bảo hóa chất
lỏng loãng trong bình phun không chứa rác bẩn.
3. Khi đầy, đóng nắp bình (A) chắc chắn.
CẢNH BÁO NGUY CƠ BỎNG HÓA CHẤT.
Hóa chất có thể gây bỏng dẫn đến tử
vong, chấn thương nghiêm trọng và /
hoặc thiệt hại tài sản.
KHÔNG sử dụng chất lỏng ăn da cho Máy phun
thuốc đeo vai.
CHỈ sử dụng hóa chất an toàn nông nghiệp. Làm theo
tất cả hướng dẫn của Nhà sản xuất.
Luôn đeo kính an toàn, quần áo bảo hộ, găng tay an
toàn, bảo vệ đường hô hấp và giày dép chắc chắn.
Rửa tay sau khi vận hành sản phẩm này.
KHÔNG uống thức uống nào từ sản phẩm này.
MỞ
ĐÓNG
B
C
A
Sử dụng nhiên liệu và dầu
Trộn nhiên liệu và dầu
Sử dụng chai được cung cấp và trộn xăng với dầu 2-kỳ
chất lượng cao với tỷ lệ trộn xăng-dầu là 25:1.
Nhiên liệu phải đáp ứng các yêu cầu sau:
• Xăng sạch, tươi, không chì
• Có tối thiểu 87 octane/87 NTH (91 RON).
• Xăng có đến 10% ethanol (gasohol) hoặc có đến 15%
MTBE (methyl tertiary butyl ether) có thể chấp nhận được.
CẢNH BÁO NGUY HIỂM
Không sử dụng loại xăng không được chấp thuận, chẳng
hạn như E85. Không chỉnh sửa động cơ để vận hành bằng
nhiên liệu thay thế. Điều này sẽ làm hỏng các thành phần
động cơ và làm mất hiệu lực bảo hành động cơ.
CẢNH BÁO
Tránh bị nhiễm bẩn của môi trường trong quá trình trộn
và nạp đầy. Các hóa chất bị tràn cần phải được làm sạch
ngay lập tức để ngăn bất kỳ hóa chất nào xả vào đường
thủy, hệ thống thoát nước hoặc gần sông. Vui lòng tham
khảo hướng đẫn của Nhà sản xuất hóa chất.
CẢNH BÁO NGUY CƠ VỀ HÔ HẤP.
Một số hóa chất nông nghiệp có thể gây hại nếu
ăn hay hít phải, dẫn đến tử vong, chấn thương
nghiêm trọng, buồn nôn, ngất xỉu hoặc ngộ độc.
CHÚ Ý: Chúng tôi khuyến nghị khi khởi động lần đầu
tiên, cần khởi động Máy phun thuốc đeo vai với nước
sạch để kiểm tra rò rỉ và vận hành an toàn.
210
CHÚ Ý: KHÔNG vận hành hoặc đổ đầy bình nếu
không có bộ lọc (B). Sử dụng bình không có bộ lọc sẽ
làm hỏng và làm tắc bơm. KHÔNG pha loãng phụ gia
với nước bẩn, bao gồm cả nước với chất thải hữu cơ
hoặc tổng hợp có thể làm tắc bơm.
Not for
Reproduction
TIẾNG VIỆT
CẢNH BÁO CHÁY HOẶC NỔ.
Xăng và hơi xăng rất dễ cháy và nổ. Cháy,
nổ có thể gây bỏng nặng hoặc tử vong.
Khi thêm nhiên liệu
Tắt động cơ và để động cơ nguội tối thiểu 2 phút trước
khi tháo nắp nhiên liệu.
Nạp đầy nhiên liệu ngoài trời hoặc ở khu vực thoáng khí.
Không nạp đầy bình nhiên liệu. Để xăng có thể giãn nở,
không nạp đầy phía trên đáy cổ bình nhiên liệu. neck.
Bảo quản xăng tránh xa tia lửa, ngọn lửa mở, đèn báo,
nhiệt, và các nguồn bắt lửa khác.
Kiểm tra các đường ống dẫn nhiên liệu, bình xăng, nắp
và các phụ kiện thường dùng cho các vết nứt hoặc rò rỉ.
Thay thế nếu cần thiết.
• Nếu nhiên liệu bị tràn, chờ bốc hơi hết trước khi khởi
động động cơ.
KHÔNG châm thuốc hay hút thuốc lá.
KHÔNG sử dụng thiết bị hoặc bảo quản nhiên liệu gần
các hoạt động đốt cây trồng.
Khi phun hỗn hôp nhiên liệu và dầu, tuân thủ các bước
sau:
1. Mở nắp nhiên liệu.
2. Từ từ thêm hỗn hợp nhiên liệu và dầu (D) vào bình
nhiên liệu (F). KHÔNG đổ đầy phía trên đáy cổ bình
nhiên liệu (E).
3. Lắp đặt nắp nhiên liệu và để nhiên liệu bị đổ bốc hơi
trước khi khởi động động cơ.
E
D
F
211
Cách khởi động Máy phun thuốc đeo vai
CẢNH BÁO NGUY CƠ TỔN THƯƠNG MẮT
Phun có thể làm bắn trở lại hoặc đẩy vật thêr
dẫn đến chấn thương nghiêm trọng.
Luôn đeo kính bảo hộ thông hơn gián tiếp (văng hóa
chất) theo tiêu chuẩn ANSI Z87.1 trong khi sử dụng
hoặc trong vùng gần với thiết bị. KHÔNG ĐƯỢC thay
thế kính an toàn hoặc kính sử dụng trong điều kiện
khô cho kính an toàn thông hơi gián tiếp.
CẢNH BÁO CHÁY HOẶC NỔ.
Xăng và hơi xăng rất dễ gây cháy và nổ.
Cháy, nổ có thể gây bỏng nặng hoặc
tử vong.
Khi khởi động động cơ
Đảm bảo rằng bugi, bộ giảm âm, nắp nhiên liệu và bộ
lọc khí (nếu được trang bị) ở đúng vị trí và chắc chắn.
Không khởi động động cơ khi đã tháo bugi.
CẢNH BÁO NGUY HIỂM KHÍ ĐỘC.
Chạy động cơ phát ra khí carbon monoxide,
loại khí không màu, không mùi và độc. Hit
phải khí carbon monoxide có thể gây ra đau
đầu, mệt mỏi, chóng mặt, nôn mửa, co giật,
buồn nôn, ngất xỉu hoặc tử vong.
CHỈ vận hành thiết bị ngoài trời.
Để khí thải xâm nhập vào khu vực kín thoát qua cửa
sổ, cửa ra vào, cửa thông gió, hoặc các lỗ thoát khác.
CẢNH BÁO HƠI/ KHÍ THẢI.
Nhiệt /khí thải có thể đốt cháy các chất dễ
bắt lửa, các kết cấu hoặc làm hư hỏng bình
xăng gây cháy, dẫn đến tử vong, chấn thương
nghiêm trọng và/hoặc thiệt hại tài sản. Tiếp
xúc với khu vực ống xả có thể gây bỏng dẫn
đến chấn thương nghiêm trọng.
KHÔNG chạm vào phần nóng và TRÁNH khí thải
nóng.
KHÔNG phun chất lỏng dễ cháy.
Để các thiết bị nguội trước khi chạm vào.
Chỉ sử dụng các phụ tùng nguyên bản từ Nhà sản
xuất hoặc được Nhà sản xuất chấp nhận.
Not for
Reproduction
TIẾNG VIỆT
J
TỐC ĐỘ
TỐI ĐA
KHÔNG
HOẠT
ĐỘNG
Để bắt đầu vận hành Máy phun thuốc đeo vai lần đầu tiên,
làm theo từng bước hướng dẫn này. Thông tin khởi động
này cũng áp dụng trong trường hợp nếu bạn để Máy phun
thuốc đeo vai không vận hành trong tối thiểu một ngày.
1. Đặt Máy phun thuốc đeo vai trên bề mặt phẳng và ổn
định.
2. Kiểm tra và đảm bảo trước khi bắt đầu khởi động động
cơ, van vòi (G) được đóng hoàn toàn.
3. Sơn lót bầu nhiên liệu trong (H) ở đáy bộ chế hòa
khí cho đến khi bộ phận này trở nên cứng và chứa đầy
nhiên liệu.
ĐÓNG
G
4. Đặt cần nắp nghẽn hơi (l) đến vị trí phía trên.
CHÚ Ý: KHÔNG đóng van tiết lưu khi động cơ bắt đầu ấm lên.
Động cơ ấm (nóng) có thể là:
- động cơ vừa ngừng hoạt động.
- động cơ trong nhiệt độ môi trường nóng.
5. Di chuyển cần điều chỉnh tiết lưu (J) lên khoảng 1/3 từ vị
trí "không hoạt động". KHÔNG tăng cần điều chỉnh tiết lưu
(J) cho đến khi thiết bị trên lưng người thao tác đã sẵn sàng
để phun.
H
212
6. Thiết lập đĩa số điều chỉnh áp lực (K) với các điều kiện
phun thích hợp. Đĩa số điều chỉnh áp lực được sử dụng
để hạn chế số áp lực bơm sẽ tạo ra. Khi thiết lập, áp lực dư
được thông hơi trở lại vào trong bình cung cấp để đảm
bảo áp suất đầu ra tối đa ở cần bơm. Để thiết lập áp lực,
thực hiện theo các bước sau:
- Quay theo chiều kim đồng hồ để tăng áp lực, hoặc;
Xoay ngược chiều kim đồng để giảm áp lực.
- Để khóa đĩa số điều chỉnh áp lực, siết chặt áp lực
Tấm hãm (L) được đặt theo hướng ngược chiều kim
đồng hồ.
TĂNG
GIẢM
K
L
CẢNH BÁO LỰC ĐẨY.
Khởi động dây giật (rút nhanh) sẽ kéo tay và
cánh tay về phía động cơ nhanh hơn bạn làm
có thể gây ra vỡ, gãy xương, vết bầm tím, bong
gân hoặc dẫn đến chấn thương nghiêm trọng.
Khi bắt đầu khởi động động cơ, kéo dây từ từ cho
đến cảm nhận được lực kháng và kéo nhanh chóng
để tránh lực đẩy.
LƯU Ý KHÔNG chạy máy bơm mà không có hóa chất
lỏng pha loãng trong bình phun.
Những hư hỏng cho thiết bị do không tuân theo
hướng dẫn này sẽ làm mất hiệu lực bảo hành.
KHÔNG để động cơ không sử dụng trong thời gian
dài. Nếu máy không hoạt động, tắt máy khi không
sử dụng.
Không được để động cơ chạy không có sự giám sát.
KHÔNG vận hành động cơ ở tốc độ lớn nhất với van
vòi cần phun ở tình trạng đóng trong thời gian dài.
I
Not for
Reproduction
TIẾNG VIỆT
Cách dừng Máy phun thuốc đeo vai
MỞ
G
8. Sau khi động cơ đã ấm
lên, di chuyển cần nắp
nghẽn hơi (l) đến vị trí mở
(Xuống).
M
TỐC ĐỘ
TỐI ĐA
KHÔNG HOẠT
ĐỘNG
J
CHÚ Ý: Nếu cần thiết phải dừng ngay hoạt động của
Máy phun trong trường hợp khẩn cấp, hãy bấm và giữ
nút dừng (M) ngay lập tức.
Cách phun
3. Bắt đầu để nâng cần điều chỉnh tiết lưu để tăng tốc
độ động cơ. Hóa chất lỏng pha loãng bắt đầu phun ra
từ vòi phun.
Đeo Máy phun thuốc đeo vai
1. Không được nâng Máy phun thuốc một mình và luôn
sử dụng cách nâng an toàn. Chúng tôi đề nghị khi đưa
Máy phun thuốc đeo vai trên lưng hoặc khi đặt xuống,
đặt Máy phun thuốc trên bề mặt bằng phẳng có chiều
cao chỉ cao hơn chiều cao thắt lưng.
2. Đặt dây đeo cứng (K) qua vai.
3. Kiểm tra và điều chỉnh dây đeo căng thoải mái trước khi
nâng Máy phun thuốc.
213
I
Bây giờ bạn nên làm quen với cách KHỞI ĐỘNG và TT
Máy phun thuốc đeo vai. Nếu không, xin vui lòng tham
khảo các phần trước để làm quen với việc KHỞI ĐỘNG
TT hệ thống trước khi tiếp tục.
Để bắt đầu phun, thực hiện các bước sau:
1. Nâng Máy phun thuốc đeo vai lên lưng và để động cơ
đang chạy ở chế độ nghỉ.
2. Mở van vòi (G).
CẢNH BÁO NGUY CƠ BỎNG HÓA CHẤT.
Hóa chất có thể gây bỏng dẫn đến tử
vong, chấn thương nghiêm trọng và /
hoặc thiệt hại tài sản.
Luôn đeo kính an toàn, quần áo bảo hộ, găng tay an toàn,
bảo vệ đường hô hấp và giày dép chắc chắn.
Rửa tay sau khi thao tác sản phẩm này.
Luôn làm theo các hướng dẫn của Nhà sản xuất hóa chất.
CẢNH BÁO NGUY HIỂM KHÍ ĐỘC.
Một số hóa chất lỏng nông nghiệp có thể gây hại
nếu ăn hay hít phải, dẫn đến tử vong, chấn thương
nghiêm trọng, buồn nôn, ngất xỉu hoặc ngộ độc.
CẢNH BÁO
Điều quan trọng là phải biết rõ làm thế nào để tắt máy bất
cứ lúc nào. Kiểm tra vị trí và chức năng của nút dừng trước
khi đặt máy lên lưng người vận hành. Đảm bảo đưa máy
ra khỏi lưng người vận hành trước khi khởi động trở lại.
Để tắt Máy phun thuốc đeo vai, hãy làm theo từng bước
hướng dẫn sau.
1. Đưa cần điều chỉnh tiết lưu về vị trí không hoạt động (J).
2. Bấm và giữ nút tắc dừng (M) cho đến khi động cơ dừng
lại hoàn toàn.
7. Giữ Máy phun thuốc chắc chắn và kéo dây khởi động
từ từ cho đến khi cảm nhận được lực kháng. Sau đó kéo
nhanh chóng cho đến khi
khởi động động cơ.
CHÚ Ý: KHÔNG kéo dây
hoặc khởi động trong
khi máy đang ở trên lưng
người thao tác. Luôn khởi
động máy trên mặt đất.
CẢNH BÁO NGUY HIỂM VỀ TRỌNG LƯỢNG NÂNG.
Trọng lượng Máy phun thuốc có thể vượt quá khả năng thể
chất của người vận hành. Cần xem xét đánh giá các giới hạn
nâng của người vận hành trước khi sử dụng để tránh chấn
thương hoặc các chấn thương nghiêm trọng do nâng nặng.
Not for
Reproduction
TIẾNG VIỆT
214
Tốc độ dòng chảy phun của từng vòi phun
Một cần một vòi phun và cần 3 vòi phun được trang bị
một thiết bị tiêu chuẩn kèm theo.
Bảng dưới đây là số liệu đầu ra chung cho mỗi vòi
phun ở tốc độ lớn nhất và áp lực thiết lập:
Vận hành cần phun
Các cần phun được thiết kế và nhằm mục đích phân
phối chất lỏng từ bình lên thực vật theo yêu cầu.
Không được sử dụng cần phun cho bất kỳ mục đích
nào khác ngoài mục đích dự kiến.
KHÔNG sử dụng cần phun để nâng vật thể (bao gồm
cả cây trồng) vì có thể uốn cong hoặc làm hỏng cần
phun.
KHÔNG đánh bất kỳ vật thể nào bằng cần phun vì
điều này có thể dẫn đến chấn thương nghiêm trọng
hoặc hư hỏng.
KHÔNG sử dụng cần phun để đỡ cân bằng (ví dụ:
KHÔNG sử dụng làm gậy chống) vì sẽ làm hỏng cần
phun.
Chỉ dẫn thiết lập áp lực phun
Phương pháp thiết lập áp lực phun có thể được thực
hiện theo hai cách.
1. Thiết lập áp lực thông qua quay số điều chỉnh áp lực.
- Quay theo chiều kim đồng hồ để tăng áp lực, hoặc;
- Quay ngược chiều kim đồng để giảm áp lực.
2. Thiết lập áp lực thông qua điều khiển cần điều chỉnh
tiết lưu. Điều này sẽ làm tối đa hóa hiệu suất và tiết
kiệm nhiên liệu:
- Tốc độ động cơ thấp hơn cho áp suất phun thấp
hơn, hoặc;
- Tốc độ động cơ tối đa cho áp suất phun tối đa.
CHÚ Ý: Giới hạn áp lực bằng cách sử dụng quay số
điều chỉnh áp lực để bảo vệ tốt hơn các lỗi sơ xuất khi
người vận hành tăng áp lực thông qua cần điều chỉnh
tiết lưu. Thiết lập áp suất thấp hơn cho thời gian dài
hơn, khuyến nghị sử dụng cả điều chỉnh áp suất và
RPM thấp hơn để giảm hao mòn bộ phận.
CẢNH BÁO
KHÔNG thực hiện bất kỳ điều chỉnh hoặc sửa đổi nào
trên Máy phun thuốc để tránh nhiễm bẩn cho môi
trường, người vận hành hoặc người đứng ngoài.
Loại cần phun Tốc độ dòng chảy
Cần phun 1 đầu
phun
7LPM/Vòi phun
Cần 3 đầu phun 1.5LPM/Vòi phun
Not for
Reproduction
TIẾNG VIỆT
BẢO TRÌ
Lịch bảo trì
CẢNH BÁO
Tia lửa vô tình có thể dẫn đến bỏng hoặc sốc
điện.
Nguy cơ cháy
Tiếp xúc với khu vực ống xả có thể gây bỏng
dẫn đến chấn thương nghiêm trọng.
Một số hóa chất lỏng nông nghiệp có thể gây
hại nếu ăn hay hít phải, dẫn đến tử vong, chấn
thương nghiêm trọng, buồn nôn, ngất xỉu hoặc
ngộ độc.
Hóa chất có thể gây bỏng dẫn đến tử vong,
chấn thương nghiêm trọng và / hoặc thiệt hại
tài sản.
Trước khi thực hiện việc điều chỉnh hoặc sửa
chữa:
DỪNG động cơ
Trước khi tiến hành điều chỉnh hoặc sửa chữa, ngắt
dây nối bugi và để cách xa bugi.
Chỉ sử dụng các phụ tùng nguyên bản từ Nhà sản
xuất hoặc được Nhà sản xuất chấp nhận.
Tránh bị bỏng nghiêm trọng. Để tất cả các bộ phận
nguội trước khi làm việc trên thiết bị.
Luôn đeo kính an toàn, quần áo bảo hộ, găng tay an
toàn, bảo vệ đường hô hấp và giày dép chắc chắn.
Thực hiện theo số giờ vận hành hoặc theo ngày lịch,
tùy theo điều kiện nào xảy ra trước. Cần phải bảo trì
thường xuyên khi vận hành trong các điều kiện bất lợi
nêu dưới đây.
1
Làm sạch trong trường hợp bị tắc. Thay thế nếu bị hư hỏng, bị rách.
2
Bảo trì thường xuyên hơn nếu vận hành trong điều kiện bẩn
hay bụi bặm.
Khuyến nghị chung
Bảo trì thường xuyên sẽ cải thiện hiệu suất và kéo dài tuổi
thọ của Máy phun thuốc đeo vai. Đến bất kỳ đại lý đủ điều
kiện nào để bảo trì.
Bảo hành Máy phun thuốc đeo vai không bao gồm các
bộ phận đã bị người vận hành sử dụng sai hoặc do sơ
suất. Để nhận được đầy đủ giá trị của bảo hành, người vận
hành phải bảo quản Máy phun thuốc đeo vai theo hướng
dẫn trong sách hướng dẫn này bao gồm việc lưu kho
đúng như chi tiết trong phần lưu kho của Hướng dẫn này.
Trước khi sử dụng
1. Làm sạch rác.
2. Kiểm tra bộ lọc bình phun và những mảnh vỡ, hư
hỏng ở bình phun.
3. Kiểm tra tất cả các ống và phụ kiện về những rò rỉ
hoặc những chỗ hư hỏng.
4. Kiểm tra vịt tra mỡ.
5. Kiểm tra vòi phun.
6. Kiểm tra mức dầu bơm.
215
Trước khi sử dụng
Kiểm tra những chỗ hư hỏng hay vết rò rỉ trên toàn
bộ Máy phun
Kiểm tra tất cả chốt truy cập. Nếu lỏng lẻo - phải
siết chặt/ thay thế ngay
Kiểm tra vịt tra mỡ. Nạp đầy nếu cần thiết
Hàng ngày
Kiểm tra / làm sạch bộ lọc phun
1
Rút kiệt và làm sạch bình phun
Rút kiệt bình nhiên liệu
Kiểm tra các ống và phụ kiện
1
Làm sạch rác
Kiểm tra vòi phun
Tra dầu mỡ vào pít tông sau mỗi 3 giờ hoạt động
Kiểm tra vịt tra mỡ. Nạp đầy nếu cần thiết
Kiểm tra và làm sạch bộ lọc khí
1, 2
Mỗi 50 giờ hoạt động hoặc hàng năm
Vệ sinh hoặc điều chỉnh lại khoảng cách bugi. Thay
thế nếu cần thiết
Kiểm tra bộ giảm thanh xem có rác và hư hỏng
không. Thay thế nếu cần thiết
Kiểm tra mức dầu bơm
Not for
Reproduction
TIẾNG VIỆT
Kiểm tra vịt tra mỡ (2 điểm)
Pít tông trong ống bơm được bôi trơn sau mỗi 3 giờ
hoạt động hoặc theo yêu cầu::
1.Vặn bằng tay mũ đinh ốc theo chiều kim đồng hồ cho
đến khi bạn cảm thấy lực kháng của mỡ bắt đầu bơm vào.
2.Sau đó quay một vòng tròn (cả mũ vít - mỗi phía của
bơm). Tránh bơm quá nhiều dầu mỡ bởi có thể dẫn đến
lãng phí dầu mỡ do bị rò rỉ từ các mũ ốc. Vệ sinh mỡ dư
thừa từ các mũ ốc theo yêu cầu.
2. Kiểm tra tất cả các mối nối ống và làm sạch nếu bị
tắc hoặc thay thế nếu bị hư hỏng. Kiểm tra các phụ
kiện kẹp ống và siết chặt lại nếu bị lỏng hoặc thay thế
nếu bị hư hỏng.
LƯU Ý Chạy máy bơm mà không tra dầu mỡ có thể làm
hỏng máy bơm và / hoặc làm giảm tuổi thọ của máy.
Bơm dầu mỡ
Mũ ốc (2 vị trí -
Hai bên của máy
bơm)
Vịt tra mỡ đặt ẩn
trong hình ảnh
bên dưới mũ ốc
216
Kiểm tra và làm sạch Bộ lọc phun lọc & Bình phun
Kiểm tra bộ lọc phun và bình phun. Tháo bộ lọc phun
và làm sạch nếu lưới lọc bị tắc bằng bàn chải mềm và
nước. Nếu lưới lọc bị hư hỏng, hãy thay thế lưới mới.
Làm sạch bên trong bình phun bằng bàn chải mềm và
rửa sạch bằng nước.
Kiểm tra Tất cả Ống và phụ kiện xem có rò rỉ hoặc
hư hỏng không
1. Các vòi phun có thể bị rò rỉ do bị hao mòn, xoắn, cọ
xát hoặc bị hư. Kiểm tra các ống mỗi lần trước khi sử
dụng. Kiểm tra các vết cắt, rò rỉ, trầy xước hoặc phồng
lên của nắp, vết hư hỏng hoặc dịch chuyển khớp nối.
Nếu có tồn tại một trong những điều kiện này, thay thế
các ống ngay lập tức.
CẢNH BÁO
Bộ ống phun và phụ kiện rất quan trọng cho sự an
toàn của thiết bị.KHÔNG được sửa chữa ống, hãy thay
thế ống mới.Chỉ sử dụng ống phun và phụ kiện theo
khuyến nghị của Nhà sản xuất.
BẢO TRÌ MÁY PHUN THUỐC ĐEO VAI
Làm sạch rác
Hàng ngày hoặc trước khi sử dụng, làm sạch rác tích tụ từ Máy
phun thuốc đeo vai. Luôn bảo quản cho bơm, bình phun,
khung và bộ điều khiển sạch sẽ. Giữ cho khu vực xung quanh
và phía sau ống xả không có rác dễ cháy. Kiểm tra các khe
làm mát không khí và các lỗ hở trên Máy phun thuốc đeo vai.
Những lỗ này phải được giữ sạch sẽ và không bị tắc nghẽn.
Các bộ phận của Máy phun thuốc đeo vai phải được giữ sạch
để làm giảm nguy cơ quá nóng và đánh lửa từ rác tích tụ.
• Sử dụng miếng vải ẩm để lau sạch các bề mặt bên ngoài.
LƯU Ý Bảo quản Máy phun thuốc đeo vai không đúng
cách có thể gây tổn hại và làm giảm tuổi thọ của Máy.
KHÔNG chèn thêm bất kỳ vật thể nào qua khe làm mát.
LƯU Ý Trước khi vận hành máy cho từng lần sử dụng,
kiểm tra cả hai vịt tra mỡ bằng cách mở mũ ốc theo
hướng ngược lại hoàn toàn. Tra mỡ bằng tay với mỡ
Lithium số 3 nếu cần (khoảng 1.5grams mỗi ngăn) và
thay thế các mũ ốc.
KHÔNG vận hành máy nếu không tra dầu mỡ.
KHÔNG vận hành máy trong thời gian kéo dài mà
không tra mỡ vào pít tông.
KHÔNG vận hành máy nếu chưa lắp mũ ốc cho vít tra
mỡ.
Not for
Reproduction
TIẾNG VIỆT
Kiểm tra vòi phun.
Vòi phun bị tắc có thể gây ra áp lực phun và làm lưu lượng
giảm. Tất cả các áp lực quá mức sẽ tác động trở lại bình phun.
Để khắc phục sự cố, ngay lập tức làm sạch đầu phun bằng
cách làm theo những hướng dẫn này:
1. Dừng động cơ và tháo Máy phun khỏi lưng người vận hành.
2. Ngắt kết nối cần phun khỏi ống phun.
3. Để tháo nắp vòi phun (N / P), xoay theo hướng ngược chiều
kim đồng.
4. Kiểm tra và làm sạch đầu phun (O / Q) và bộ lọc kim loại (R)
cho cần 3 đầu phun khỏi bất kỳ tạp chất nào bị tắc hoặc làm
hạn chế vòi phun. Thay thế vòi phun nếu bị hư hỏng.
5. Lắp lại nắp vòi phun và cần phun chặt vào vòi phun (siết
chặt bằng tay).
Kiểm tra mức dầu bơm
Cần kiểm tra mức dầu trước mỗi lần sử dụng.
1. Hãy chắc chắn rằng bình phun đeo vai được đặt trên
bề mặt bằng phẳng.
2. Để có thể tiếp cận được vào mặt sau của bơm, bạn chỉ
cần cởi nút tấm đệm lưng phía trên.
3. Kiểm tra mức dầu được hiển thị 3/4 là đủ (khoảng
140ml) trong cửa sổ kính dầu.
4. Thay thế và đóng nút tấm đệm lưng vào đúng vị trí
trước khi sử dụng.
LƯU Ý KHÔNG cố gắng bảo dưỡng dầu trên bơm này.
Máy bơm được bôi trơn sẵn và niêm phong từ nhà máy.
Nếu cần phải nạp đầy bơm, hãy đến đại lý được ủy
quyền hoặc Trung tâm dịch vụ.
LƯU Ý Không sử dụng khí nén hoặc các dung môi để
làm sạch bộ lọc bởi có thể làm hư bộ lọc.
T
S
U
Vị trí
chốt
Cần 3 đầu phun
Cần 1 đầu phun
N
O
P
Q
R
CẢNH BÁO
Xăng và hơi xăng rất dễ gây cháy và nổ. Cháy,
nổ có thể gây bỏng nặng hoặc tử vong.
Không được khởi động hoặc chạy động cơ nếu đã tháo
thiết bị làm sạch không khí hoặc đã tháo bộ lọc khí.
Không được làm sạch bộ lọc không khí bằng xăng hoặc
các dung môi dễ cháy.
Luôn tắt máy và ngắt kết nối bugi HT dẫn trước khi thực
hiện bất kỳ công việc bảo trì nào.
Bảo trì Bộ lọc khí
Đế cao su
Đế cao su
217
1. Tháo các núm hãm (S) từ nắp bộ lọc khí (T).
2. Tháo nắp bộ lọc khí (T) và các bộ phận lọc (U).
3. Làm sạch các bộ phận lọc bằng cách rửa bằng
nước xà phòng và để khô hoàn toàn.
4. Ngâm trong hỗn hợp tỷ lệ 25:1 để loại bỏ dầu
pittong và ép phần dư thừa.
5. Lắp ráp theo thứ tự ngược lại.
LƯU Ý Hãy chắc chắn rằng các bộ phận lọc không k
và nắp bộ lọc được lắp ráp chính xác. KHÔNG vận hành
động cơ nếu chưa lắp các bộ phận lọc và nắp bộ lọc.
Phạm vi bảo hành sẽ bị mất hiệu lực nếu động cơ bị hư
hỏng do cài đặt bộ lọc khí không chính xác.
Not for
Reproduction
TIẾNG VIỆT
CẢNH BÁO XỬ LÝ HÓA CHẤT.
TT CẢ các Phụ gia hóa chất phải được bảo quản và
xử lý một cách hợp lý và cẩn thận. Tham khảo các quy
định của địa phương và khuyến nghị của Nhà sản xuất
hóa chất trước khi xử lý
Kiểm tra bugi về lượng carbon lắng đọng sau 10 giờ
vận hành và làm sạch nếu cần thiết. Sau đó bảo trì bugi
sau mỗi 25 giờ vận hành.
1. Kéo khởi động bugi bằng cách xoay từ bên này sang
bên kia một cách nhẹ nhàng.
2. Tháo bugi bằng clê kiểu ống được cung cấp.
3. Lắp ráp theo thứ tự ngược lại.
Sau mỗi lần sử dụng
4. Để làm sạch bình phun:
a. Tháo nắp xả (V).
b. Súc rửa kỹ bình phun bằng nước sạch.
c. Thay thế các nắp xả (V) và đổ nước sạch vào khoảng
1/4 bình phun.
d. Bật máy và bắt đầu phun qua vòi phun để rửa bơm, ống
phun và cần phun để loại bỏ dư lượng hóa chất.
e. Lặp lại bước 4a để xả kiệt nước sạch còn lại trong bình
phun và thay thế nắp xả (V) khi hoàn tất.
V
W
Bảo trì bugi
Champion RCJ6Y
Khoảng cách bugi = (0,6-0,7 mm).
Siết chặt bugi bằng mô-men xoắn bằng 12 - 15 Nm.
0.7mm
5. Ngắt kết nối các ống hút (Y) bằng cách tháo các kẹp
ống (X) để xả kiệt nước sạch còn lại khỏi máy bơm.
CHÚ Ý: Nước còn lại trong máy bơm có thể đóng băng và
làm hỏng máy bơm trong thời tiết lạnh.
6. Nối lại ống hút (Y) bằng kẹp ống (X).
7. Súc rửa và cọ sạch bộ lọc bể bằng bàn chải mềm.
8. Lau thiết bị bằng miếng vải hoặc giẻ sạch.
Y
X
LƯU Ý Không bảo trì hoặc bảo dưỡng đúng, sử dụng của
các thành phần không phù hợp và tháo các thiết bị an
toàn có thể làm giảm hiệu suất và tuổi thọ của Máy phun
thuốc đeo vai.
LƯU Ý Nước súc rửa và nước rửa phải được xử lý một
cách phù hợp. Luôn kiểm tra các quy định địa phương và
hướng dẫn của Nhà sản xuất hóa chất.
CẢNH BÁO NGUY CƠ BỎNG HÓA CHẤT.
Hóa chất có thể gây bỏng dẫn đến tử
vong, chấn thương nghiêm trọng và /
hoặc thiệt hại tài sản.
• Luôn đeo kính an toàn, quần áo bảo hộ, găng tay an toàn,
bảo vệ đường hô hấp và giày dép chắc chắn.
Rửa tay sau khi thao tác sản phẩm này.
• Luôn làm theo các hướng dẫn của Nhà sản xuất hóa chất.
3. Xả kiệt bình phun:
a. Đặt thùng chứa hóa chất theo chỉ dẫn của Nhà sản xuất
hóa chất bên dưới cổng xả bình phun (W).
b. Tháo nắp xả (V).
c. Xả hết hóa chất lỏng pha loãng còn lại vào trong thùng
chứa trước khi làm sạch.
Luôn xả kiệt và làm sạch bình phun sau mỗi lần sử
dụng, thay hóa chất và trước khi lưu kho thiết bị. Thực
hiện theo các quy trình này sau mỗi lần sử dụng:
CẢNH BÁO CÁC NGUY CƠ CHO HỆ HÔ HẤP.
Một số hóa chất nông nghiệp có thể gây hại
nếu ăn hay hít phải, dẫn đến tử vong, chấn
thương nghiêm trọng, buồn nôn, ngất xỉu
hoặc ngộ độc.
218
1. Tắt máy.
2. Đặt thiết bị trên bề mặt bằng phẳng.
Not for
Reproduction
TIẾNG VIỆT
219
BẢO QUẢN
BẢO QUẢN DÀI HẠN HOẶC VÀO MÙA ĐÔNG
1. Để động cơ nguội trước khi bảo quản.
2. Rút sạch bình phun và bình nhiên liệu sau mỗi lần sử
dụng.
3. Làm sạch kỹ bên ngoài của Máy phun thuốc đeo vai
sử dụng bàn chải mềm và vải sạch.
Lưu ý: Không sử dụng nước, dung môi hoặc các chất
đánh bóng.
4. Mở van vòi nước và ngắt kết nối vòi phun từ máy bơm.
Ngắt kết nối vòi phun từ cần phun.
5. Đảm bảo không có nước còn sót lại trong máy bơm.
Nước còn lại trong bơm có thể đóng băng và làm
hỏng máy bơm trong thời tiết lạnh.
6. Cuộn vòi phun và bảo quản trong hộp đựng vòi phun
để tránh hư hỏng hoặc bị xoắn.
7. Bảo quản cần phun ở một nơi an toàn để tránh bị hư
hỏng hoặc bị uốn cong.
8. Bảo quản Máy phun trong môi trường sạch sẽ, khô ráo
để tránh quá nhiều bụi, bụi bẩn, hoặc độ ẩm.
9. Buộc Máy phun chắc chắn để tánh bị nghiêng hoặc
đổ trong quá trình bảo quản.
10. Bảo quản các thùng chứa nhiên liệu tránh xa tầm
với của trẻ em trong nhà kho thoáng khí, không có
người ở.
11. KHÔNG bảo quản thiết bị và thùng chứa nhiên liệu mà
khói có thể vươn tới ngọn lửa, tia lửa hoặc đèn báo
như trong thiết bị đun nước, lò sưởi, máy sấy quần áo
hoặc thiết bị sử dụng ga khác.
12. Đối với bảo quản lâu dài hoặc bảo quản trong mùa
đông, đổ một thìa dầu 2 kỳ vào buồng đốt qua lỗ mở
bugi. Kéo cáp khởi động vài lần một cách cẩn thận
để làm thấm dầu cho các thành phần bên trong. Lắp
lại bugi.
Các chỉ dẫn bảo quản khác.
1. Thay thế thùng chứa nhiên liệu nếu bắt đầu bị gỉ sét.
Gỉ và / hoặc bụi bẩn trong nhiên liệu có thể gây ra
nhiều vấn đề nếu được sử dụng cho Máy phun này.
2. Tất cả các thùng chứa hóa chất phải được dán nhãn
và không được tháo bỏ nhãn.
3. Bảo quản các hóa chất / phụ gia trong tủ hoặc lồng
chứa hóa chất, trong khu vực thoáng khí và khô và
tránh ánh sáng mặt trời trực tiếp. Xin vui lòng tham
khảo các hướng dẫn và chỉ dẫn của Nhà sản xuất hóa
chất về bảo quản.
4. Khuyến nghị thiết bị và phụ gia đậm đặc giá trị cao
được bảo quản cẩn thận phù hợp để tránh trộm cắp.
5. Chúng tôi khuyến nghị các phụ gia đậm đặc có giá
trị cao được pha loãng trước khi phân phối để tránh
người vận hành trộm cắp hoặc dùng để tự tử.
TRƯỚC KHI KHỞI ĐỘNG
1. Tháo bugi (xem tr 218) và kéo dây khởi động VÀI lần để
làm sạch và đổ dầu ra khỏi buồng đốt.
2. Làm sạch các tiếp xúc bugi hoặc lắp bugi mới.
Not for
Reproduction
TIẾNG VIỆT
THÔNG SỐ KỸ THUẬT
Thông số kỹ thuật sản phẩm
* Định mức theo tiêu chuẩn thử nghiệm của Nhà sản xuất.
** Định mức theo tiêu chuẩn EN ISO 20361.
^ Tốc độ hoạt động động cơ tối đa được Nhà sản xuất thiết lập ở mức 6500rpm để tối ưu hóa động cơ và hiệu
suất bơm và hoạt động.
220
Model # BSK22026 (26CC)
Dung tích động cơ (cc) 26
Công suất điện 0.75kw / 7500rpm *
Dung tích thùng nhiên liệu (L) 0.7L
Dung tích bình phun (L) 20L
Loại bơm Pit tông tác động kép
Tốc độ hoạt động động cơ lớn nhất 6500rpm ^
Áp suất làm việc lớn nhất (MPa) 2.5MPa *
Lưu lượng làm việc lớn nhất (LPM) 7.0LPM *
Loại nhiên liệu Hỗn hợp Xăng /dầu (25:1)
Bugi Champion RCJ6Y
Khoảng cách bugi (mm) 0,6-0,7
Kích thước sản phẩm D x R x C (mm) 450 x 340 x 605
Khối lượng tổng thể: Rỗng/ Đầy (kg) 9.8kg / 31kg
Định mức tiếng ồn Khả năng làm việc = 115 dB (A) **
Mỡ bơm Pit tông chìm/ SL. Lithi Số 3 / 1,5 g mỗi ngăn
Bơm dầu / SL. 15W-40 / 140ml
Thể tích của Tổng phần dư ≤ 200ml
Not for
Reproduction
TIẾNG VIỆT
221
XỬ LÝ SỰ CỐ
SỰ CỐ TÌM CÁCH GIẢI QUYẾT
Động cơ không khởi động
Điện cực bugi bị ướt hoặc bị bẩn Làm sạch hoặc thay thế bugi
Bộ cách ly bugi bị nứt Thay thế bugi
Khoảng cách bugi không đúng Điều chỉnh khoảng cách 0,6 - 0,7 mm
Động cơ bị ngập Động cơ bị nứt với pittong mở và bướm ga mở hoàn toàn
để làm sạch nhiên liệu dư thừa
Nhiên liệu bị bẩn hoặc không đúng loại Thoát nước và thay thế bằng hỗn hợp nhiên liệu / dầu đúng
Không có nhiên liệu trong bình Tiếp nhiên liệu với hỗn hợp nhiên liệu / dầu đúng
Công suất điện không đủ
Bộ lọc không khí bị tắc Làm sạch và bôi trơn bộ lọc không k
Dòng nhiên liệu / dòng lưu thông bị tắc Liên hệ với Trung tâm dịch vụ hoặc đến Đại lý được ủy quyền
Carbon tích tụ trong ống xả Liên hệ với Trung tâm dịch vụ hoặc đến Đại lý ủy quyền
Sử dụng nhiên liệu không đúng hoặc nhiên liệu cũ Xả kiệt và thay thế bằng hỗn hợp nhiên liệu / dầu đúng
Kẹt dính pittong Liên hệ với Trung tâm dịch vụ hoặc đến Đại lý được ủy quyền
Máy làm việc quá sức Vận hành đúng - không quá tải
Động cơ ngừng hoạt động trong
khi vận hành
Công tắc chuyển bị kêu Khởi động lại động cơ
Bugi bị ngắn mạch Vsinh hoặc thay thế bugi
Pittong bị xước Liên hệ với Trung tâm dịch vụ hoặc đến Đại lý được ủy quyền
Bồn chứa nhiên liệu được xả kiệt Tiếp nhiên liệu bằng hỗn hợp nhiên liệu / dầu đúng
Bộ chế hòa khí hay bình nhiên liệu bị tắc Liên hệ với Trung tâm dịch vụ hoặc đến Đại lý được ủy quyền
Rất khó dừng động cơ
Dừng dây bị ngắt kết nối với công tắc Gắn chặt dây vừa dừng vói công tắc
Động cơ quá nóng Liên hệ với Trung tâm dịch vụ hoặc đến Đại lý được ủy
quyền
Bộ phận chính của Máy
Đế bơm và/hoặc động cơ lỏng lẻo Siết chặt động cơ và / hoặc bắt vít đế bơm
Rò rỉ bình Liên hệ với Trung tâm dịch vụ hoặc đến Đại lý được ủy quyền
Rò rỉ vào các kết nối ống Siết chặt lại kẹp ống hoặc thay thế nếu bị hư hỏng
Bơm không phun
Không có hóa chất lỏng pha loãng trong bình phun Đổ đy bình phun
Van trong máy bơm bị tắc Liên hệ với Trung tâm dịch vụ hoặc đến Đại lý được ủy quyền
Van vòi b tc Làm sạch hoặc thay thế van vòi
Thiết lập áp lực không đúng - quá thấp Điều chỉnh quay số điều tiết áp lực
Máy bơm bị mòn hoặc bị hư hỏng Liên hệ với Trung tâm dịch vụ hoặc đến Đại lý được ủy quyền
Vòi của cần phun bị tắc Làm sạch vòi phun
Áp suất phun không đủ
Tốc độ bơm hoặc cài đặt áp lực quá thấp Điều chỉnh tốc độ bơm và đĩa số điều chỉnh áp lực
Vòi cần phun bị tắc Làm sạch vòi phun
Đế bơm và / hoặc vòng đệm chữ V bị mòn, hư hỏng Liên hệ với Trung tâm dịch vụ hoặc đến Đại lý được ủy quyền
Van một chiều bên trong máy bơm bị tắc Liên hệ với Trung tâm dịch vụ hoặc đến Đại lý được ủy quyền
Trượt ly hợp Thay thế các ly hợp
Thiếu bôi trơn Tra dầu mỡ vào pit tông
Nổ vòi phun Liên hệ với Trung tâm dịch vụ hoặc đến Đại lý được ủy quyền
Vòi cần phun bị mòn, bị hư hỏng Liên hệ với Trung tâm dịch vụ hoặc đến Đại lý được ủy quyền
Nếu tiếp tục gặp khó khăn, hãy liên hệ với Đại lý được ủy quyền hoặc Trung tâm dịch vụ gần nhất.
Not for
Reproduction
₼㠖䓗㦻
222
役摞≬巘 
⸘⏷尞ⓖ 
䔈煭✛㘶Ⓟ 
⸘孬 
㝜⇫ 
值帆 
ⷧ㟍 
尞㫋 
㟔椫㘡棳 
䥽斓
役摞≬≽尞⸩
%5,**6675$772132:(5352'8&76*5283//&卛弯㆞⤃榶⣷㯼⃊≬≽㟎䷥
≬≽㦮
㄃㦗㡴怆䞮㟗᧷♥ⅲ㓏㦘⦷㄃㦗㡴⃚ⓜⅴ♙↊⇤㦹㽷㢝㡴㦮䤓≬≽尞⸩ᇭ
㦘棟≬≽
%ULJJV6WUDWWRQ3RZHU3URGXFWV*URXS//&⺖⏜彊≽䚕㒥㦃㙪㧟㠨㒥⋩ぴ㦘凉椆᧤㒥⏸劔⧖⒉䚍凉椆᧥䤓卛弯㆞⤃榶⣷↊⇤捷
⒕ᇭ㫈㝩㦻≬≽尞⸩抐ℳ值≽㒥榅ↅ㦃㙪䤓䞱❐᧨␅拚懇彊䞷㉔檗䟀彆㡈㔎㝣ᇭ㦻≬≽䤓䞮㟗㣑棟✛㬬ↅ棟ⓅⰑₚ㠖㓏承ᇭ⺜㡋
≬≽㦜╨᧨嵚⦷%5,**6DQG675$7721&20偁䵨ₙ䤓倢敆⟕⦿⦥ₙ⺚㔍㦏扠䤓㘗㶙㦜╨倢敆⟕䤓崂㍔ᇭ
㼡㦘␅Ⅵ㢝䯉䤓㝣≬ᇭ照䯉䤓㝣≬᧨▔㕻挲K摬⺜䔈⸩䞷抣䤓拸敆㊶✛拸䞷㊶᧨⍔棟㡋律彆㈛₏㄃᧨㒥㽤㈚⏐峀䤓乓⦜⏶ᇭ㘡棳
↊⇤ㇱ㆞照䯉䤓㝣≬ᇭ⦷㽤㈚峀♾䤓䤓乓⦜⏶᧨⌅䏅㒥㉔䏅㚜⹂弻↊㢾嬺㘡棳䤓ᇭ㩟Kね㒥⦚⹅ₜ⏐峀棟Ⓟ照䯉≬≽䤓㣑棟栆
ㄵ᧨⚛㣑㩟Kね㒥⦚⹅ₜ⏐峀㘡棳㒥棟Ⓟ棓ヅ㒥䦇㑘䤓㚜⹂彯⎮᧨⥯㷳ₙ承棟Ⓟ✛㘡棳♾厌⺜㌷ₜ拸䞷ᇭ㷳檔≬≽彵℗㌷䔈⸩䤓
㽤㈚㶙Ⓒ᧨㌷♾厌挓㝐㦘␅Ⅵ㶙Ⓒ᧨抨♥㼉㡋㌷㓏⦷䤓ね㒥⦚⹅ᇭ
⦷≬≽㦮⏶呹䶻₏⊚榅➽䀗彊劔㒥⟕㯼䞷抣㦏俑䞷㓅律彆⃚㡴怆᧨ㄅㆅ儛咂ₙ承㣑棟⏶ᇭಯ䀗彊劔∎䞷ರ㢾㖖⦷⊚ⅉ⇞㓅⹅ㄼ∎䞷
䤓榅➽䀗彊劔ᇭಯ⟕㯼䞷抣ರ㢾㖖㓏㦘䤓␅Ⅵ䞷抣᧨▔㕻䞷㡋⟕㯼ᇬ䞱䞮㟅⏴㒥⒉䱮䤓䞷抣ᇭ₏㡵岼⌨め倢倢拝⟕㯼䞷抣䤓∎䞷᧨
⻀㷳≬≽䤓䥽䤓力岏⸒㷳㈛☂嬺尥䍉䞷㡋⟕㯼䞷抣ᇭ
䘁㈦%ULJJV6WUDWWRQ䞱❐䤓≬≽䎰榏拁嫛≬≽䤊岧ᇭ嵚≬ⷧⰌ㌷䤓律彆㟅㝩巘㢝ᇭⰑ㨫⦷榏尐≬≽㦜╨㣑㌷㦹厌㙟∪⒬ⱚ律彆
㡴㦮䤓巘㢝᧨挲煋䞱❐䤓䞮䞱㡴㦮⺖嬺䞷∕䭉⸩≬≽㦮棟ᇭ
䀗彊劔∎䞷⊚㦗
Not for
Reproduction
₼㠖䓗㦻
223
㦘桫≬≽
㒠⊠㷰扝㌷⺖≬≽䤓䞱❐抐∕值≽ㄅ䍉㌷䤓ₜ≎⚠⇯拢㷘ᇭ↊⇤㘗㶙㦜╨倢敆⟕掌♾ⅴ⪆嫛≬≽ᇭ⮶⮩㠇≬≽䞱❐䤓值≽掌♾ⅴ拁嫛デ
尞壤䚕᧨⇕㦘㣑桫㡋≬≽㦜╨䤓尐㻑♾厌㦒ₜ⚗㣑⸫ᇭ√Ⱁ᧨Ⱁ㨫㓏䤋䞮岼⌨㚜⭭㢾䟀∎䞷ₜ䠅᧨凉⃞㡴デ值帆᧨拚懇᧨孬☇᧨⊘⏁㒥
⸘孬ₜ䠅抯㒟䤓᧨挲煋≬≽㦜╨⺖ₜ拸䞷ᇭⰑ㨫䞮䞱㡴㦮᧨㒥卛弯㆞⤃榶⣷㒥䤋╤㳮ₙ䤓ㄞ⒦壮め嬺Ⓓ棳᧨㒥岼⌨め嬺㟈抯㒥㟈孬᧨␅
≬≽㢾䎰㟗䤓ᇭ⦷≬≽㦮⏶᧨倢㘗㶙䤓㦜╨倢敆⟕♾ⅴ呹嫛㼉⸩≽䚕㒥㦃㙪倢⹸㩴䤋䚍⦷㷲デ∎䞷✛值帆ₚ⒉䚍凉椆䤓榅捷ↅᇭ㦻≬≽
䤓乓⦜ₜ▔㕻ⅴₚ䤓值≽✛岼⌨᧶
ವ 㷲デ䭷㚜᧶㓅⮥榊┪岼⌨᧨⍞㓏㦘䤓㳮㬿岼⌨₏㲲᧨榏尐⸩㦮拁嫛榅捷ↅ值帆✛≬殙㓜厌拚嫛哾Ⰼᇭ㷳≬≽ₜ▔㕻⦷㷲デ∎䞷㣑め倢
怔拝␅∎䞷⮌✌䤓岼⌨榅ↅ䤓值≽ᇭⰑ㨫㢢䭷㚜ↅ᧤Ⱁ拝䊍⣷᧨⹕⺐ↅ᧨䋺啀⫭᧨⬙⦗᧨楱⚗⣷䓖᧥䤓㚜⭭⍔⍔㢾䟀㡋␅䭷㚜䔈㊶
力抯㒟䤓᧨␅值帆ₜ▔㕻⦷≬≽乓⦜⏶᧨棳槭㢾䟀㡋㧟㠨㒥ぴ塬ₙ䤓凉椆☮⥯力抯㒟䤓㚜⭭ᇭ
ವ ⸘孬✛值帆᧶㫈㝩㒠⊠䤓⒳㡆᧨Ⱁ㨫䟀㡋ₜ䠅⸘孬㒥㝔呹㟈╤✛㟈孬᧨䉺䞷᧨䠞㊌᧨㎞⮥ℚ㟔᧨怔憘᧨怔抮᧨ₜ䠅䤓≬殙ᇬ值≽㒥ⷧ
⏁力⺜岼⌨㒥榅ↅ䤓㊶厌✛♾槯㊶䞱䞮ₜⒸ㈀檎᧨㦻≬≽⺖ₜ拸䞷ᇭ㦻≬≽ℵₜ▔㕻㷲デ≬殙᧨Ⱁ䴉㺲拝䊍⣷᧨嵎乏⣷᧨䑒㽈侊倀
䂔㾦✛棊⫭᧤⥯▥⸇䓸役ᇬ䪂䋿✛㽴⦮䷘䷘㓏抯㒟䤓᧥ᇭ
ವ 椂咙䤓䑒㠨᧶䍉ℕ㷲デぴ⇫᧨㦻䞱❐榏尐∎䞷䶵⚗㲨䄥㝜⇫㓚␙尞⸩䤓㠿渽䤓䑒㠨ᇭ䟀㡋椂咙䤓䑒㠨力ㆤ怆䤓㚜⭭᧤▥㽈⣷㾸䆞᧨⫄
⫭䑒㽈丰᧨栴栏嬺伧⇞䷘᧥⧖ₜ⦷≬≽乓⦜⏶ᇭ
ವ ␅Ⅵ√⮥㍔㽐᧶㦻≬≽ₜ▔㕻㢢䭷㚜ↅ᧤Ⱁ亰≎㘴檼᧨⹕⺐ↅ᧨2⨚⦗᧨㦍倢⦷㼡㦘∪㻃䤓㍔㽐ₚ拚嫛䤓㻃㾄㒥㎞⮥ℚ㟔ᇬ䉺䞷ᇬ≽
抯ᇬ㟈孬㒥值≽ₜ䠅㒥⑜俟㒥▥⸇❐帙役力抯㒟䤓㚜⭭㒥㟔椫ᇭ揜ↅ᧤Ⱁ⤃㱜᧨慮丰᧨⤃⣃㞃⻤丰᧤䫻丰᧥♙⤃⣃䷘᧥嬺㘡棳⦷䞱
❐≬≽⃚⮥ᇭ㷳≬≽ₜ▔㕻䟀㡋怔⒉ㅯ⟕㘶Ⓟ䤓呹䏅䌌⹂✛␅Ⅵₜ♾㔦┪ℚↅ力抯㒟䤓∎䞷拝䤓ᇬ㟈孬拝䤓♙⻤䯉䞷䤓岼⌨ᇭ
Not for
Reproduction
₼㠖䓗㦻
224
⸘⏷尞ⓖ
≬ⷧⰌ㦻崹㢝
⦷㝜⇫⃚ⓜ᧨嵚Ⅳ便桀帏㦻㓚␙᧨₵䐮
㌘⇯䤓卛弯㆞⤃榶⣷ᇭ䚕屲⸒䤓㑘䞷ᇬ
⻏棟㊶ⅴ♙㓏䀘♙䤓↊⇤☀⹂ᇭ
摜尐䤓⸘⏷≰㋾
⸘⏷帆䥽晰᧨勂
⫭♙✋⛇拢≬帆
⣷␆
俟⹵䤓
樚⷟
⸘⏷㓚⯦ 棁帆㦜
⤃榶㣑㽷㎞慁栚
拝恾劔ᇭ
桀帏㓚␙
䋺椹
⸘⏷䶵壮♙⚺券
䑀嫷槱
⸘⏷䶵壮嫷䯉䇪⦷䤓ⅉ愺⍆⹂☀椹ᇭ₏⊚⠽峭᧤
☀椹᧨巵⛙㒥㽷㎞᧥咖巵䯉䶵壮₏⚛∎䞷∕嫷㢝☀
⹂䤓⥃摜䲚ㄵ㒥㻃㄂ᇭ₏⊚⸘⏷䶵壮♾嬺䞷㡋嫷䯉
ₜ⚛䤓☀椹ᇭ⠽峭ಯ巵䯉ರ㢾䞷∕屲摚ₜ䀘♙ⅉ愺⍆⹂
䤓⹵悟⋩㽤ᇭ
☀椹嫷䯉ⷧ⦷☀椹᧨Ⱁ㨫㦹厌挎⏜᧨♾厌㦒⺝咃
㸊ℰ㒥⥃摜⍆⹂ᇭ
巵⛙嫷䯉ⷧ⦷☀椹᧨Ⱁ㨫㦹厌挎⏜㷳☀椹᧨♾
厌㦒⺝咃㸊ℰ㒥⥃摜⍆⹂ᇭ
ₜ厌⠬
㢢䅠⊡䤓嫷槱 恛囌䤓
☀椹
榊㝙
巵⛙✋⛇☀椹ᇭ
∎䞷㦻䞱❐᧨⦷㝜⇫拝䲚₼♙岼⌨㝜⇫⦿
煭棓扠ⷧ⦷⺜ⅉ䤓✋⛇䤓䇪⦷✋⛇☀⹂ᇭ
崁☀⹂咖䤋╤㳮㘡㺲✛⤃榶⣷䁁浣䤓㑘䞷
⏸劔㦘桫ᇭ
㑘⇸㓃✋⛇≬帆✛拸䠅䤓棁帆嫲䓸ᇭ
䤋╤㳮㘡㺲⚺㦘₏䲽♾厌⦷ㄍ⒕暧⏶∎㌷咃✌䤓㦘
㹡㺲浣₏㺶▥䭂ᇭ⇯ₜ厌勭Ⓙ⸒ᇬ䦚Ⓙ⸒♙⤟Ⓙ
⸒ᇭ☂∎⇯勭ₜⒿㅱ㺲᧨⇯⅜䏅♾厌㦒㥃槁⦷₏㺶
▥䭂㺲浣䠅₼ᇭ
⤃䋠₏K扁㯼▥⸇䁁浣♾厌㢾㦘⹂䤓᧨₏㡵⛇⏴㒥
㞬⏴抨K䁁浣㦒抯㒟ⅉ❰㸊ℰᇬ⥃摜⍆⹂ᇬ⣐㉒ᇬ
㢞☴㒥₼㹡ᇭ
♹厌⦷㓅⮥拯楱栏ᇬ䴦✛抩欷♲䤓⦿㡈㝜⇫㦻䞱
❐᧨ⅴ䂪⺠₏㺶▥䭂㺲浣勩楕✛嬺⛈咂㦘ⅉ∎䞷
䤓䴉栢⏶䤓䇪⦷欷椹ᇭ㫈㝩完抯⟕䤓㖖䯉⸘孬榊
㻯∪榊䤓₏㺶▥䭂⫀巵⣷㒥␆㦘榊㻯俓䤓㙡檼㆞
₏㺶▥䭂⫀巵⣷ᇭ䏨榶⫀巵⣷䎰㽤㴱䂻Ⓙ₏㺶▥
䭂㺲浣ᇭ
☂≎∎䞷欷㓖㒥㓢栚栏䴦抩欷᧨⃮ₜ㈦⦷⇞⸔ᇬ
慙ㄺᇬ⦿ₚ⸳ᇬ值≽ぴⅉ∎䞷䤓䒻嫛䴉椨ᇬ慙㭩
㒥␅Ⅵ捷⒕⺐栘䤓䴉栢⏶∎䞷㦻❐ᇭ₏㺶▥䭂♾
ⅴ⦷抨K䴉栢⏶扔抮勩楕᧨₵⦷⋫㷱∎䞷㦻❐⚝
㠇⺞㣑⏶⅜♾㖐儛ⷧ⦷ᇭ
㑘ⱚ俑⦷㝜⇫劔䤓ₚ欷♲壤⤃榶᧨ㄅ∎䤋╤㳮㘡
㺲♲拯楱㦘ⅉ∎䞷䤓䴉栢ᇭ
Ⱁ㨫⦷∎䞷㦻❐㣑⇯栚ⱚ㎮Ⓙ⣐㉒ᇬ檼㤗㒥浣㇀᧨
㑘㔙⸒桫㘘ㄅ䵚☂✋⛇㠿渽䴉㺲ᇭ嵚♊䦚携䞮ᇭ㌷
♾厌㦘₏㺶▥䭂₼㹡ᇭ
∎䞷▥⸇❐㣑᧨㹞䠅⒉䚍均㺲㦘♾厌嬺⛇⏴䤓㍔
㽐᧨㑘∎䞷✋⛇⣷㒥槱凸ᇭ
桀帏♲凸崹㢝᧨₵䭉≬崁♲凸♾ⅴ㙟∪₏⸩䤓≬
帆᧨ⅴ≎⦷∎䞷▥⸇❐㣑棁㷱⛇⏴㦘⹂㺲浣ᇭ
▥⸇䑡⍆
㦘㹡
䏨榶
♜㼥㕚⺓⒉∕
䤓䓸浣
㽷㎞⦷檼檑
歪拝䤓䓸浣
巈㏝嫷䯉ⷧ⦷☀椹᧨Ⱁ㨫㦹厌挎⏜᧨♾厌㦒⺝
咃憤㈽㒥₼ㄵ⍆⹂ᇭ
㽷㎞屲摚₏Kₜ䀘♙ⅉ愺⍆⹂䤓⹵悟⋩㽤ᇭ
䒕䍇
Not for
Reproduction
₼㠖䓗㦻
225
巵⛙㘡⒉䤓䑀㺲ㅱ㺲ᇭ
㘡㺲䤓䑀㺲ㅱ㺲♾ⅴ煭䑒♾䑒䓸ᇬ㱚乘
䓸㒥劔㚜⭭㽈乀᧨ㄅㆤ怆䋺䌌ᇬ抯㒟ⅉ❰
㸊ℰᇬ⥃摜⍆⹂✛㒥弰䞱㚜⯀ᇭ咖䀗匁
⣷䦇抲䤓●⩮♾厌㦒抯㒟䑨⍆᧨㈭力⺝咃
⥃摜䤓ⅉ愺⍆⹂ᇭ
ವₜ尐㘴岇䑀捷ↅ✛᧨ㄅ尐挎⏜㘴屵㘡⒉䤓䑀ㅱ
㺲ᇭ
ವ⦷岼⌨⑆☊㈛␜♊岇㜇ᇭ
ವ⍔♾∎䞷完抯⟕☮ㅯ⌨ↅ㒥倢完抯⟕崜♾䤓揜
ↅᇭ
ₜ㈦⦷㦻䞱❐䤓㘡㺲♲壤⸘孬↊⇤䋺啀挎榆
⣷ᇭ⦷₏K⦿●᧨♾厌榏尐∎䞷䋺啀挎榆⣷ᇭ
嵚咖㌷䠅⦿⦚⹅䤓尞丰䠅⻏㫇㩴ᇭ
巵⛙岇榊☀椹ᇭ
㘴岇榊䄟᧨♾厌㦒抯㒟岇榊㒥䑡⍆⺝᧨
⺝咃㸊ℰ㒥⥃摜⍆⹂ᇭ
ವ⒖▎⦷榊䄟棓扠拁嫛⤃榶ᇭ
⺜㦻❐拁嫛嵎峵㒥值≽ⓜ᧨㕣ₚ䋺啀⫭榊
偩᧨₵∎␅拯楱䋺啀⫭ᇭ
巵⛙䅠⊡㒥恛⊡ᇭ
∎䞷卛弯㆞⤃榶⣷᧨♾厌㦒䞱䞮㻃
⧠✛䉤䅠恾槱᧨∎⇯䅠⊡᧨抯㒟㸊
ℰ㒥⥃摜㚜⍆ᇭ
⤃榶㱜䤓♜⥭㇗♾厌∎⇯㛣⊡᧨抯㒟㸊ℰ㒥⥃摜
㚜⍆ᇭ
ವ⦷䳸⸩䤓⦿槱ₙ㝜⇫⤃榶⣷ᇭ
扁塴⤃䋠●⩮㑘␆⌨恂⮯䤓㠫⧰✛㘡㻃᧨ⅴ䂪
⺠䟀㡋䉤䅠恾槱力抯㒟恛⊡䤓♾厌㊶᧨ᇭ
ₜ尐⇇㈦⮹拯᧨㒥䵨⦷ₜ䳸⸩䤓㞾㜟䓸ₙᇭ⦷
↊⇤㣑⊨掌≬㖐哾Ⰼ䤓㞾㜟✛㄂嫰ᇭ
♹厌⦷⦿槱∎䞷ᇭₜ尐ヅ囦㦻䞱❐䒻Ⓙ浧壤㒥
▜▟䒻嫛ᇭ
ⱚ俑䞷楨㓚䓱䓱㙰⇞⤃榶㱜᧨ⅴ挎⏜⦷⤃榶㱜
♜⥭㇗㣑♦⍆ᇭ
巵⛙▥⸇䑡⍆䤓☀椹ᇭ
▥⸇❐♾厌㦒ㆤ怆䌋⍆᧨抯㒟ⅉ
❰㸊ℰ᧨摜⍆♙㒥弰䞱㚜⯀ᇭ
ವ嵚▎⦷卛弯㆞⤃榶⣷₼∎䞷叟姤㊶䁁浣ᇭ
⍔♾∎䞷扁㯼⸘⏷䤓▥⸇❐ᇭ尐挄䏶完抯⟕䤓
㓏㦘崹㢝∎䞷ᇭ
ವ㝜⇫㦻䞱❐㈛㾦㓚ᇭ
ₜ尐⠬㦻䞱❐₼䤓↊⇤䁁浣᧨⃮ₜ㈦⺖㦻❐⏁
䁁凟₼䤓↊⇤䁁浣䞷⇫䂔䇣䞷抣ᇭ
巵⛙♜⥭㇗
⟮╤⣷㕘僸䤓♜⥭㇗᧤㉺抮⥭傽᧥㦒⺖㓚
✛厂吙㦬䤋╤㳮㡈⚠㕘╤᧨␅抮ㄵ㉺拝⇯
㈏⥭㕘䤓抮ㄵ᧨♾厌㦒⺝咃洷㔧ᇬ洷孑ᇬ
䢏⍆ᇬ㓼⍆᧨抯㒟⥃摜⍆⹂ᇭ
ವ怆╤䤋╤㳮㣑᧨偸㏱㕘╤㕘僸᧨䦃咂㎮Ⓙ㦘棊┪
⚝␜扔抮⮥㕘᧨ⅴ挎⏜♜⥭㇗ᇭ
巵⛙⺜䧋䧪㒥ⅉ愺⍆⹂䤓欷椹ᇭ
⤃榶♾厌䞱䞮歪䊉♙㘷╤㩟K䓸浣᧨
㒥抯㒟⏶⍆᧨⺝咃⥃摜⍆⹂ᇭ
⦷∎䞷㦻岼⌨㒥⇜㡋␅棓扠㣑᧨ⱚ俑尐⇸㓃栢㘴
抩欷᧤棁▥⸇歪䊉᧥䤓⸘⏷帆䥽晰᧨␅㑘㦘䶵⚗
$16, =㲨䄥䤓㲨岧ᇭ㻇拯ₜ㈦䞷⸘⏷䧋晰㒥
⦷ℍ䑴㬬ↅₚ∎䞷䤓帆䥽晰㦎ⅲ栢㘴抩欷⸘⏷帆
䥽晰ᇭ
䩴拢Ⱁ⇤扔抮⋫㷱卛弯㆞⤃榶⣷ぴ⇫ᇭ尐⺜␅㘶
Ⓟ拁嫛㉈ㄤ䨼屲ᇭ
㷳䞱❐ₜ拸⚗嬺愺浣ᇬ㎮⸧㒥位䯭厌┪憒⇝ₚ䤓
ⅉ᧤▔㕻⏡䵴᧥᧨㒥凉⃞倢泦✛䩴巧䤓ⅉ∎䞷᧨
棳槭Ⅵ⊠♦Ⓙ弯弻Ⅵ⊠䤓⸘⏷䤓ⅉ⭺䤓䥲䧲㒥䘁
㈦桫㡋㦻❐∎䞷䤓㖖⺝ᇭ
ವₜ尐帢⏡䵴㝜⇫卛弯㆞⤃榶⣷ᇭ
ವ⦷㝜⇫㦻榊⣷䤓拝䲚₼㉔檗尐⺞㉒ᇭ
ವ⤃榶㣑㽷㎞尐拯楱恾拝劔ᇭ
㹞㶰∎䞷ⓜ᧨尐㴱㩴浧⭢启丰ᇭ⒖▎⺜浧⭢慮丰
拁嫛≽㈸᧨ⱚ俑尐㙪ₙ₏⊚㠿䤓ᇭ
⒖▎∎䞷↊⇤ㇱ㆞䤓⫺傺㧟㠨≽孫㾸䆞䤓抲㘴
ↅ᧷㑘崁䞷2ㇱ⦗✛⬙⦗㦃㙪䫃㚜ↅᇭ
䠅乏㿐栴㢾壤㡋㓢栚⇜函㣑᧨ₜ㈦⦷䎰ⅉ䏶丰䤓
㍔㽐ₚ⺖⤃榶丰㟍⦷₏挙ᇭ
ವⱚ俑≬巘⤃榶掌丰✛揜ↅ㷲䭉抲㘴ᇭ
ವ≬㖐巵屉䟨㉒⇯㓏⋩䤓₏⒖ᇭ
⦷䡁╭ᇬ䞮䡔㒥♦握位ᇬ煊搘塴✛␅Ⅵ塴䓸㈀檎
㣑᧨ₜ㈦㝜⇫㦻䞱❐ᇭ
巵⛙匌┪㚜⹂䤓欷椹ᇭ
⦷栆㣑栢⏶匌ぷ⮶䤓匁檎᧨
♾厌㦒㚜⹂勂㧄᧨抯㒟㻇⃔
㊶匌┪⠹⯀ᇭ
ವⱚ俑⇸㓃勂凸ᇭ
ವ㓏䂻㈦䤓匁檂┮䘖侩⒴㢾∬㝩(1 ,62∕峤
⸩䤓ᇭ
Not for
Reproduction
₼㠖䓗㦻
巵⛙㙟咘摜摞䤓☀椹ᇭ
⤃榶⣷䤓摜摞♾厌㦒怔拝㝜⇫劔䤓浣厌ᇭ⦷∎䞷ⓜ
㑘劒㏽⺜㝜⇫劔䤓㙟咘摜䓸䤓棟ㄵ拁嫛峤↿᧨ⅴ挎
⏜㙟摜䓸㓏抯㒟䤓卛捷⍆⹂㒥␅Ⅵ⥃摜㚜⍆ᇭ㦻岼
⌨䆎憘㣑䤓僌摜♾拣⏻㠳ⅴₙ᧨抨♥㼉㡋␅㓏∎
䞷䤓▥⸇䓸役ᇭ
ವⰑ㨫㝜⇫劔め㦘⥃摜䤓卛⍆㒥愺浣㚜⍆᧨嵚▎∎
䞷㦻岼⌨ᇭ
ವ䠅⇯氥㶰∎䞷⇯䤓卛弯㆞⤃榶⣷㣑᧨㴱㩴⤃榶⣷
䴉凟㣑䤓摜摞᧨ⅴ䭉≬厌⮯憤涕⦿㙟怆⸒ᇭ㈭⇯
♾ⅴ㓪⦷匸ₙ椷愺㞫ヅ䤓摜摞栚ⱚ᧨ₜ榏尐⺖⤃
榶凟⏷捷⏔䆎ᇭ♥㼉㡋㝜⇫劔䤓倢泦✛厌┪᧨⇯
♾ⅴ抟䇇⬭┯䁁浣䤓摜摞ᇭ
ವ㝜⇫劔榏⸩㦮↠㋾᧨ㄅ⦷䴉校㣑㈭卛ₙ㟍ₚ⤃榶
⣷ᇭ
ವ♹㦘⦷㝜⇫劔♾ⅴ⦷㑘䞷䤓䜿⬒✛⦿ㇱ䐮傃∎䞷
㦻岼⌨⃚㈛᧨㓜♾ⅴ⬭┯⏁䁁凟₼㓏孬憘䤓䁁浣
⹈摞ᇭ
ವₜ尐⦷㝜⇫劔卛弯囦岼⌨㣑⚠⏁䁁凟₼⫺⏔㒥⬭
┯䁁浣ᇭ♹㦘⦷㔙⏁䁁凟㟍函⦷⦿槱ₙ⃚㈛㓜♾
⚠␅₼⫺孬䁁浣ᇭ
ವ⒖▎䗷呹㙟怆㦻䞱❐᧨ⱚ俑尐挄㈹㙟♥岼⌨䤓⸘
⏷⹵悟⋩㽤ᇭㆉ巿㈭卛捷♥㟍卛弯㆞⤃榶⣷㣑᧨
尐⺖崁岼⌨⏗函㡋₏⊚浧拝叿捷䤓嫷槱᧨抨♾ⅴ
㢾抩拝∎䞷⒂⷟㒥㞾㜟㩅ᇬぴ⇫♿᧨㒥㈭₏憪慙
㈛槱䤓⹵䞷ぴ␆㓧䥳ᇭ
ವₜ尐⺖㦻岼⌨䦃㘴Ⓙ㈭⦿槱㙟怆㟍Ⓙ㝜⇫劔䤓卛
捷ᇭ
ವ⒖▎⦷㝜⇫劔壤㡋⦷⧟Ⲏ㣑⺖㦻岼⌨㟍Ⓙ㝜⇫劔
䤓卛捷ᇭ
226
㝜⇫⸘⏷
∎䞷ⓜ尐桀帏ᇬ䚕屲₵挄⸗㦻㓚␙₼桫㡋㳮⣷ᇬ
䤋╤㳮✛棓⻻㲨仳䤓崹㢝✛巵⛙ᇭ
㦻䞱❐㡷⦷䞷㡋扁㯼✛䡔媁⹂棁㽊㑘䞷ᇭ⺜㡋扁
㯼✛䡔媁⹂棁㽊䞷䤓▥⸇❐䂊┯┠᧨Ⱁ棳嗘┠✛
㹉媁┠᧨嵚㖘䏶▥⸇❐完抯⟕䤓崹㢝᧨挄㈹㘷堵
∎䞷䲚ㄞ✛⸘⏷棁乓㘹㡌ᇭ嵚▎⺖㷳⤃榶⣷䞷㡋
␅⺗栏䞷抣ⅴ⮥䤓␅Ⅵ䥽䤓ᇭ
ವ倢デ⚠㌷䠅⦿⦚⹅䤓䥲丰䠅⻏㩴峱᧨⚺㢾⚵㦘↊
⇤棟Ⓟ㮜䓸≬帆䞱❐∎䞷䤓尞⸩ᇭ
㙟怆ᇬ卛ₙ㒥⟮╤㦻岼⌨⃚ⓜ᧨㑘䨼屲Ⱁ⇤㘶Ⓟ
✛㷲䭉∎䞷㦻岼⌨ᇭ
Ⱁ㨫⺜卛弯㆞⤃榶⣷䤓㷲䭉㝜⇫ₜ䭉⸩᧨ₜ尐㝜
⇫岼⌨᧨㈭₏⊚岢傃㦘侯䤓⺗㯼㒥倢崜♾䤓⪈岢
㳮㱚㘴♦卛弯㆞⤃榶⣷䤓⸘⏷㝜⇫⪈岢ᇭ
㦻岼⌨♹㑘⦷哾Ⰼ䤓⮸㺲₣䂔㣿ㄵⰌ䤓㬬ↅₚ∎
䞷ᇭ
䭉≬⇯⦷∎䞷㦻䞱❐㣑㦘₏⊚哾Ⰼ䤓愺浣䕏㽐ᇭ
⒖▎⦷䡁╭ᇬ䞮䡔㒥♦握位ᇬ㹡❐㒥塴䓸㈀檎㣑
㝜⇫㦻䞱❐ᇭ
⦷↊⇤㣑⊨掌≬㖐䵨䳸吂恮ㄅ≬㖐㄂嫰᧨⺳␅㢾
ぴ⇫⦷䳊䞿₼㣑᧨⥯䍉挲孰䤓⦮⭳䉤䅠᧨⦿嫷槱
⒈⒇ₜ㄂᧨尕坚ℕ☩☩䤓㽴᧤⇯䤓吂♾厌㦒椆⦷
㽴孰᧥ᇭ
㝜⇫岼⌨㣑尐≬帆Ⰼ呹む᧨⇸㓃⸘⏷棁帆䧋晰᧨
䴎棁帆㦜᧨㓃棁帆㓚⯦ᇬ帆勂ᇬ✋⛇≬帆⣷␆ㄅ
䴎囦⪔⦉䤓樚᧤⸘⏷樚᧥ᇭ
嵚╨㉔㴱㩴㳰启䂪榖⬙㢾⚵壤㡋哾Ⰼ䤓㬬ↅᇭⰑ
㨫㳰启⬙㩅䫃孑㒥㚜⭭᧨ₜ尐㝜⇫㦻䞱❐᧨䦃Ⓙ
䫃㚜䤓俓ↅめ嬺㦎㙪ᇭ
ವₜ尐⤃㢢䑒ᇬ♾䑒♙㦘叟姤㊶䤓䁁浣ᇭ
ವₜ尐⤃䑀䤓䁁浣ᇭ
ವₜ尐⤃㽈䆕᧨䅅┠㒥启伧┠ᇭ
ವ嵚▎⦷䎩䍶䤓䲇䱕棓扠∎䞷㒥䞷㡋䎩▥䤓䥽䤓ᇭ
ವ嵚▎⺖␅⇫䍉䀗棁⣷␆∎䞷ᇭ
ವₜ尐咖叟姤┠㒥␅Ⅵ䂔䇣䞷❐₏⚛∎䞷ᇭ
ವₜ尐⺖␅䞷㡋携䣑㑘䞷䤓䥽䤓᧨Ⱁ䔁䟫㒥╤䓸䡍
䡔䤓㘶Ⓟ䞷␆ᇭ
㽷㎞浧⭢⤃榶♾厌㦒㚜⭭㢢䬝䓸❐᧨▔㕻䙊䜒ᇭ
ವₜ⺖⤃㱜⺜䄥䙊䜒㒥␅Ⅵ㢢䬝䓸❐ᇭ
㽷㎞ₜ㷲䭉∎䞷卛弯㆞⤃榶⣷♾厌㦒㚜⭭⸒₵傽䩼
␅∎䞷⮌✌ᇭ
ವⰑ㨫㌷⺜␅䞷抣㦘↊⇤䠠⟞᧨嵚咖倢敆⟕㒥㘗㶙
㦜╨₼㉒勾僺嵽峱ᇭ
ವₜ尐∎䞷㦘㚜⭭㒥₮⯀䤓榅ↅ᧨㒥㼡㦘≬帆⮥㹋
㒥棁帆坚䤓䤓岼⌨ᇭ
ವₜ尐㊌䟴抨♿㳮⣷ₙ䤓↊⇤⸘⏷孬函ᇭ
ವ嵚▎ⅴ↊⇤㡈㆞㟈孬卛弯㆞⤃榶⣷᧨棳槭㢾㦻㝜
⇫㓚␙₼尞⸩䤓ᇭ
ವ⦷⹡⑆䤓⮸㺲⟮╤⤃榶⣷⃚ⓜ᧨㴱㩴岼⌨䤓⚓⊚
捷⇜᧨ⅴ䭉≬㼡㦘␿䤓ㇱ㒟ᇭ
ವₜ尐㽎⦿槱㕥╤㷳卛弯㆞⤃榶⣷㒥㕘╤慮丰㒥⤃
榶丰ᇭ⍔♾抩拝⤃榶⣷⏁䁁凟⏸⌃䤓㙟♥㙰㩓㒥
卛ヅ∕㙟怆ㄅ䲊╤㦻岼⌨ᇭ
ವ崁岼⌨㡷⦷∎䞷%ULJJV6WUDWWRQ㘗㶙䤓榅ↅᇭ
Ⱁ㨫⺖ₜ䶵⚗㦏⇝尞㫋䤓榅ↅ䞷㡋㦻岼⌨᧨䞷
㓅榏㔎㝣㓏㦘欷椹✛弻↊ᇭ
Not for
Reproduction
₼㠖䓗㦻
拚懇✛⏁ⷧ⸘⏷
ⷧ⏁㦻岼⌨✛䑒㠨⹈⣷᧨ₜ尐⺖⸒⊠㟍函㡋䏨榶
♾厌拣Ⓙ㢝䋺᧨䋺啀㒥㖖䯉䑗᧤Ⱁ䑀㻃⣷ᇬ䒟
⷟ᇬℍ嫲㳮㒥␅Ⅵ∎䞷䑒㽈䤓榊⣷棓扠ᇭ
⦷⨑䦃⇜函䞷㓚㞫ヅ㦻岼⌨᧨尐⋫㷱䤋╤㳮ㄅ∎
䀗匁⣷拯楱⇯䤓愺浣
ವ⦷䦃䵚䤓⇜函ⷧ⏁㦻岼⌨ᇭ
ವ帢䤋╤㳮⑆☊㈛␜拁嫛岼⌨䤓拚懇㒥ⷧ⏁ᇭ
⦷㹞㶰∎䞷㈛♙拚懇㒥ⷧ⏁㦻岼⌨⃚ⓜ᧨尐䂔䴉
⤃榶凟✛㽈乀ᇭ
ವ拚懇㣑᧨⺖㦻岼⌨⨑䦃㟍函⦷強䓸㕥慙⮩䞷抣拚
憘慙㒥櫭⇋䤓慙憪ₙᇭ∎䞷僸⷟ᇬ⸘⏷⻞椫㒥櫭
⇋䓸浣棊㝚岼⌨䤓䲊╤᧨挎⏜䫃孑ᇭ
⒖▎⦷嫛汪䤓慙憪₼㝜⇫㦻岼⌨ᇭ√Ⱁ᧨ₜ尐䵨
䵚㝜⇫㒥⇇⒉⮩䞷抣慙憪䤓䴦⮥㝜⇫ᇭ
卛弯㒥㝜⇫岼⌨㣑俤⺜ₜ尐汤汪慙憪㒥沝慙ᇭ√
Ⱁᇭ卛ₙ卛弯囦⤃榶⣷㣑ₜ尐沝㛸㓧慙㒥沝╤
䓸ᇭ
ವ卛弯㒥㝜⇫岼⌨㣑俤⺜ₜ尐恠㷴ᇭⱚ俑尐忿㷴ᇭ
崁岼⌨㡷⦷ⅳ楨恂䦃䵚䤓嫛ⅉ㝜⇫᧨ₜ尐ⅴ棳㷳
⃚⮥䤓␅Ⅵ㡈㆞㝜⇫㦻岼⌨᧨▔㕻᧶
ₜ尐⦷⧟䵚㒥䒻嫛㣑㝜⇫ᇭ
嵚▎⦷㈭⦿槱◖浧㒥㒇⦷◙䴉₼㣑㝜⇫㦻岼⌨ᇭ
值帆⸘⏷
ₜ尐帢䤋╤㳮ₙ㽍㦘嗘ᇬ㳈囘㒥⮩殧䤓㽈厑᧨
ⅴ䂪⺠䋺䌌☀椹✛䤋╤㳮拝䑀ᇭ
⦷㘡⒉⏁㠨凟₼䤓䁁浣᧨⺖䑒㠨㘡⒉咂₏⊚倢
㔈⑕䤓㓅⮥⹈⣷᧨拯楱㢝䋺ᇭ
⦷䤋╤㳮拚懘㣑᧨ⱚ俑㙟∪恂⮯䤓抩欷ᇭㅱ㺲
₼⚺㦘₏㺶▥䭂᧨⸒㢾䎰呼⇕♾咃✌䤓㹡塴ᇭ
倢デ值帆ㆤ㝝㒥㾄᧨♹㦘䠅䤋╤㳮⋫㷱㣑㓜♾
拁嫛嵎㠃ᇭ㕕ₚ䋺啀⫭壤䤓䋺啀⫭榊偩✛⸘⏷
⺝偩᧨恬楱䋺啀⫭ᇭ
⒖▎㦃㟈䤋╤㳮嵎抮⣷䤓抮ㄵ岼函㒥∎ㆤ㝝怔
抮ᇭ
ವ⒖▎⦷棳♊䋺啀⫭㣑䂻峵䋺啀ᇭ
㼌㽈䤓⸘⏷壤䚕
䍉ℕ挎⏜抯㒟ⅉ愺⍆⹂㒥弰䞱㚜⯀᧨⦷∎䞷㼌㽈㣑
嵚╨㉔⺞㉒ᇭ㼌㽈㢾㰄␅㢢䑒䤓᧨⚛㣑␅均㺲㦘䒕
䍇㊶ᇭ
ವ䐓䅔㓏㦘䤓氨䏨᧨楹喓᧨䏨㠦✛␅Ⅵ䋺䄟ᇭ
ವ♹厌∎䞷倢㔈⑕䤓䑒㠨⹈⣷ᇭ
⒖▎⦷慙憪ₙ㒥⦷₏憪◰慙㒥㕥慙ₙ⚠䑒㠨⹈⣷
⏶⫺⏔䑒㠨ᇭ䋛孬ⓜ尐⺖⹈⣷㟍函⦷⦿槱ₙ᧨ㄅ
ⱚ俑尐拯楱慙憪ᇭ
⒖▎⦷⸳⏶㒥⦷₏⊚⺐栘䤓䜿⬒₼䍉㦻岼⌨䂊┯
䑒㠨ᇭ
⦷䤋╤㳮拚懘㣑ₜ尐♥ₚ㽈乀坚㒥䂊┯䑒㠨ᇭ帢
䤋╤㳮⑆☊㈛␜┯㼌㽈ᇭ
ವₜ尐⺖㽈乀孬㈦拝䆎ᇭ㟍⥭㽈乀坚᧨₵㝿偙ᇭ
嵚▎⺖㦻岼⌨㒥䑒㠨⹈⣷㟍函㡋㦘㢝䋺ᇬ䋺啀㒥
㖖䯉䑗᧤Ⱁ䑀㻃⣷㒥␅Ⅵ榊⣷ₙ䤓㖖䯉䑗᧥䤓⸳
⏶ᇭ
ವⰑ㨫㦘䑒㠨䋠⒉᧨嵚䵚☂䂔䚕᧷Ⱁ㨫嫲㦜ₙ㽍ℕ䑒
㠨᧨氻ₙ㦃㙪嫲㦜ᇭ
Ⱁ㨫㝜⇫劔ₜ巵㍤ⷸ⷟䤓ⷧ⦷᧨♾厌㦒䤋䞮㍁┖
㊶䤓㎞⮥ᇭ⏡䵴㈏㈏㦒嬺⣷㬿✛⤃⺓䤓咘╤㓏⛇
ㆤᇭₜ尐ⅴ䍉ⷸ⷟㦒䟨⦷☮⦿₏╤ₜ╤ᇭ
帢⏡䵴⊠拯楱⤃榶●⩮᧨ㄅ䟀₏⊚弯弻↊䤓㒟
㄃ⅉ䥲帆ᇭ
ₜ尐帢⏡䵴㒥Ⅵⅉ∎䞷㒥岇㜇䤓岼⌨㒥棓ↅᇭ
Ⅵ⊠♾ⅴ㦒♦Ⓙ⥃摜䤓⍆⹂ᇭ
♹㦘ℕ屲抨K∎䞷崹㢝䤓ᇬ弯弻㝜⇫㷳岼⌨䤓
ⅉ❰᧨㒥劔㘴♦拝⪈岢䤓ⅉ❰㈭♾ⅴ㝜⇫岼
⌨ᇭ
㘴扠䦁屡᧨䋛㦷᧨㳈㦷㒥␅Ⅵ♾厌棊㝚尥┪乓
⦜䤓䓸浣㣑嵚䔈⒴⺞㉒ᇭ
挎⏜歓䲊ᇭⱚ俑劒㏽Ⓙₜ⚛䤓♒㠇᧨Ⱁ⤃⣃᧨
⭢┪᧨⤃㬎䤓浧ㄵ✛欷抮䷘
ವ⒖▎⺖⤃丰䨓䄥ⅉ㒥╤䓸ᇭ
㦻䞱❐㢾₏䲽䗷䵚∎䞷䤓㳮⣷᧨ₜ㈦⺖␅抲㘴
Ⓙ␅Ⅵ岼⌨ᇭ
ㆉ巿䶻₏㶰⟮╤㣑᧨㑘⦷卛弯㆞⤃榶⣷₼∎䞷
䂔䇣䤓㻃᧨ⅴ㴱㩴㢾⚵㦘㾸䆞✛⸘⏷ぴ⇫㍔
㽐ᇭ
ㆉ巿⦷∎䞷₏䲽㠿䤓▥⸇䅅┠㒥⦷₏⊚㠿䤓䜿
⬒₼ぴ⇫㣑᧨㑘崁∎䞷䂔䇣䤓㻃㴱㩴㝜⇫㍔
㽐᧨ⅴ挎⏜䟀㡋ₜ㷲䭉䤓∎䞷力⦷䎰㎞₼⺜䜿
⬒䞱䞮㈀檎ᇭ
ವ⤃⫦㣑㽷㎞慁栚拝恾劔ᇭ
嵚▎⦷㤦䮐ᇬ棰⧰㒥㒇⾥挙偲棓扠∎䞷⤃榶
⣷᧨挲孰㦘恛⊡䤓欷椹ᇭ
卛弯㒥㝜⇫崁岼⌨㣑嵚▎㞏䒻㳈㦷ᇬ䓕⭐ᇬㆉ
乘䓸✛⦜䓕䷘俟㱚ᇭ
ವ挎⏜㞫ヅ⤃榶⣷⦷棰⽼䤓⼀⧰ₙ㒥咉椝ₙ忿ᇭ
227
Not for
Reproduction
₼㠖䓗㦻
䔈煭✛㘶Ⓟ
䨼屲⇯䤓卛弯㆞⤃榶⣷
㝜⇫⇯䤓卛▔㆞⤃榶⣷⃚ⓜ桀帏㝜⇫㓚␙✛⸘⏷尞ⓖ᧨ᇭ
⺖㙡⦥咖卛弯㆞⤃榶⣷䦇⺜䏶᧨ⅴ䨼屲✛䐮㌘⚓䲽㘶Ⓟ✛嵎㠃孬函䤓⇜函ᇭ≬ⷧ㦻㓚␙᧨ⅴ⌨
⺖∕♒劒ᇭ
᧤$᧥⤃榶⣷⏁䁁凟  䞷㡋ⷧ㟍扁㯼▥⸇❐䤓䲏摚
䁁ᇭ⏶函拝䊍⣷⦷凟₼᧨ⅴ棁㷱⦷䋛孬拝䲚₼↊⇤
楫䓸拁⏴ᇭ
᧤%᧥ㆤ㝝卛弯㆞⤃榶⣷䤓╤┪䄟ᇭ
᧤&᧥⤃榶⣷䤓⮥㫕  ∎卛弯㆞⤃榶⣷㣑壤㡋䳸
⸩䤓⨑䦃⇜函᧨₵㞾㜟⤃榶⣷⏁䁁凟ᇬ㻃㾄✛䤋╤
㳮ᇭ
᧤'᧥㖳☚⨺㙟∪卛捷㞾㖐ᇭ
᧤(᧥楨⇫䞷㿊⫭㾄  咖䤋╤㳮抲㘴᧨⺖▥⸇䲏摚
䁁浣㘷⒉⏁䁁凟ᇭ
᧤)᧥㘡㻃ヌ䞷㡋桫栘✛㘡⒉䤓䁁浣ᇭ
᧤*᧥匸ヅ⏸⊚㳺恷匸吏䤓慮⬙匸ヅᇭ
᧤+᧥⤃榶⣷⏁䁁凟坚⷟  䞷㡋桫栘✛棁㷱▥⸇䲏
摚䁁䊉⒉䤓⤃榶⣷凟ᇭ
$
%
&
'
(
)
*
+
,
-
.
/
0
1
2
3
4
5 6᧤♵₏⌃㦹櫾䯉᧥
᧤,᧥⤃⣃⤃㬎䞷㡋憒⮶槱䳜䤓㑘䞷ᇭ
᧤-᧥ㆅ栆㬎♾∎⤃⣃⤃㬎䤓栆ㄵㆅ栆ᇭ
᧤.᧥⠽⤃⣃⤃㬎䞷㡋䦃⤃㑘䞷
᧤/᧥⤃榶⣷慮丰僌㒟  浧⭢慮丰抲㘴㾄䤓⒉♲✛⤃
㬎ᇭ
᧤0᧥㾄⒉♲㾄♲㘡㻃ⷣᇭ
᧤1᧥㳰启䂪榖⬙䞷㡋⛇㟅䤋╤㳮✛㾄䤓㖾╤
᧤2᧥㽈栏㘶Ⓟ㬎㘶Ⓟ䤋╤㳮䤓懘抮ᇭ
᧤3᧥⋫㷱栚桫㖘ₚ䵚☂⋫㷱䤋╤㳮ᇭ
᧤4᧥⭢┪嵎乏  䞷㡋嵎㠃拸䠅䤓⤃榶㬬ↅₚ䤓⭢
┪ᇭ
᧤5᧥⭢┪春⸩斋㨎䞷㡋春⸩⭢┪⇜函ᇭ
᧤6᧥㽈㧾᧤⊚⦿㡈᧥䞷㡋䍉㪀⫭┯㽈♙䇳䅠ᇭ
228
Not for
Reproduction
₼㠖䓗㦻
⸘孬
⇯䤓卛弯㆞⤃榶⣷⍔榏尐亰⠽䤓俓孬᧨⦷┯⏴㓏ㆉ巿䤓㽈㠨✛䑒㠨⚝᧨⻀䄥⌨ⰴ䠅∪㌷∎䞷ℕᇭ
㕕栚匸弯㆞⤃榶⣷
ᇬ㈭侨䥡₼♥⒉㓏㦘俓ↅᇭ
ᇬ䭉≬⦷孬揜ⓜめ㦘ℕ㓏㦘㑘▔⚺䤓榅ↅᇭ
俓孬匸弯㆞⤃榶⣷
ᇬ抲㘴⤃榶慮丰僌㒟✛㾄䤓⒉♲
ᇬ⺖⤃榶慮丰僌㒟✛⤃榶㬎抲㘴ᇭ
ᇬ⸘孬✛嵎㠃岼⌨䤓卛ヅᇭ
▔孬乀⏶⹈䓸
㴱㩴㓏㦘䤓⏶⹈ᇭⰑ㨫㦘捷ↅ₮⯀㒥㚜⭭᧨嵚咃榊%ULJJVDQG6WUDWWRQ⸱㓅㦜╨⺚㻑ヺ┸ᇭ
⦷嵚㻑◣┸㣑᧨嵚䄥⌨Ⰼ㲰⨚ᇬ䓗㆞✛ㄞ⒦偷壮᧤♾㈭巧⒴㲨仳ₙ㔍Ⓙ᧥ᇭ
₏⊚▔₼▔⚺䤓檔䥽Ⱁ⦥㓏䯉ᇭ
ᇬ岼⌨
ᇬ⤃榶慮丰僌㒟᧤▔㕻㓚㩓ᇬ⹕⺐ↅ✛㡚⫭栴᧥
ᇬₘ⤃⣃⤃㬎᧤▔㕻ㆅ栆㬎᧥
ᇬ⠽⤃⣃⤃㬎
㽷᧶㩟K⨚壮㙟∪櫜⮥䤓揜ↅ᧨Ⱁ㝜⇫❰㓚␙᧨孬≽▔᧨䂆⚗䞅✛␅Ⅵ⯦ↅ᧨抨K♾厌椷㣑㦃㟈᧨㋤ₜ♵
嫛抩䩴ᇭ
229
Not for
Reproduction
₼㠖䓗㦻
抲㘴⤃榶慮丰僌㒟✛㾄䤓⒉♲
ᇬ⺖⤃榶慮丰抲㘴Ⓙ㾄䤓⒉♲᧤$᧥᧨㝿偙娅ㇱ
婉㹜᧤%᧥ᇭ♹䞷㓚㝿偙☂♾᧨⥯䍉Ⱁ㨫㝿㈦拝
偙᧨♾厌㦒㚜⭭慮丰㘴檼ᇭ
⺖⤃榶慮丰僌㒟✛⤃榶⤃㬎抲㘴ᇭ
ᇬ⺜㡋⤃⣃⤃㬎᧶⺖ㆅ栆㬎᧤'᧥䞷婉倁抲㘴Ⓙ
㡚⫭栴᧤&᧥ᇭ⺖⤃⣃⤃㬎᧤(᧥Ⓙ䞷婉倁抲㘴Ⓙ
ㆅ栆㬎᧤'᧥ᇭ䭉≬㓏㦘偩恾⧖め抲㘴ⰴ䠅ᇭ♹厌
䞷㓚㝿偙ᇭ
ᇬ⺜㡋⠽⤃⣃⤃㬎᧶⺖⠽⤃⣃⤃㬎᧤)᧥䞷婉倁
㝿Ⓙ㡚⫭栴᧤&᧥ᇭ䭉≬抲㘴ⰴ䠅ᇭ⠽⤃⣃⤃㬎揜
⌨㦘㿐摞嵎乏ᇭ♹厌䞷㓚㝿偙ᇭ
㽷㎞᧶Ⱁ㨫⠽⤃⣃⤃㬎᧤)᧥㘴檼⒉䚍㾸䆞᧨䞷
㔂㓚㒥楨熢摜㠿㝿偙㘴檼ᇭ
$
%
&
(
'
)
&
⤃⣃⤃㬎 ⠽⤃⣃⤃㬎
ᇬ⦷⤃㬎咖⤃榶慮丰僌㒟抲㘴㈛᧨㴱㩴₵䭉≬㓏㦘
抲㘴᧨Ⱁ⹕⺐᧤*᧥᧨㡚⫭栴᧤+᧥᧨㓚㩓᧤,᧥✛⤃
榶慮丰᧤-᧥⸛⏷㝿偙᧤䞷㓚㝿偙᧥ᇭ
*
+
,
-
230
Not for
Reproduction
₼㠖䓗㦻
⸘孬✛嵎㠃岼⌨䤓匸ヅ
ᇬ⺖匸ヅ㓲᧤/᧥⯍⏴偙⦉⺞ⷣ᧤0᧥ᇭ
ᇬ⺖匸ヅ᧤.᧥㳺恷⇯䤓匸吏ᇭ
ᇬ嵎㠃卛ヅ䤓栆ㄵ咂咡拸₣㄂嫰䤓Ⲏ╱ᇭ
.
/
0
栚ⱚ∎䞷卛弯㆞⤃榶⣷⃚ⓜ㴱㩴䂔⠽
⹸㩴岼⌨䤓俓孬᧨ⅴ䭉≬㌷め倢⸛㒟ℕ㓏㦘ⅴₚℚ
檔᧶
ᇬ∎䞷⤃榶⣷⃚ⓜ᧨嵚╨㉔桀帏㝜⇫⸘⏷✛㝜⇫
㓚␙ᇭ
ᇬ㴱㩴慮丰㘴檼✛␅⸒抲㘴㢾⚵⸛⏷㝿偙᧨▔㕻
⤃榶启丰僌㒟ᇭ
ᇬ㴱㩴᧨ⅴ䭉≬慮丰㼡㦘㓼俟ᇬ━⍆㒥㚜⭭ᇭ
巵⛙
⤃榶启丰僌㒟♙揜ↅ⺜㡋岼⌨䤓⸘⏷㢾槭デ摜尐
䤓ᇭ⍔∎䞷完抯⟕㘷堵䤓慮丰✛揜ↅᇭ
231
Not for
Reproduction
₼㠖䓗㦻
㑘䞷▥⸇䲏摚䁁
㝜⇫
Ⱁ⇤∎䞷㌷䤓卛弯㆞⤃榶⣷
Ⱁ㨫⇯㝜⇫卛弯㆞⤃榶⣷㦘↊⇤⟞櫛᧨嵚咃榊
%ULJJVDQG6WUDWWRQ᧨㒥岹⟞偁䵨
EULJJVDQGVWUDWWRQFRP
㑘⦷抩欷哾Ⰼᇬ䏶㢝⏔⒕䤓⦿㡈䂆⚗▥⸇❐䂊┯
┠ᇭ▥⸇❐䂊┯┠䤓䂆⚗᧨嵚♒桀▥⸇完抯⟕䤓崹
㢝ᇭ
尐㑘䞷▥⸇䲏摚䁁᧨挄㈹ⅴₚ㷴泮᧶
ᇬ㓢栚⤃榶⣷⏁䁁凟坚᧤$᧥ᇭ
ᇬ∎䞷䟀▥⸇❐完抯⟕㔈⑕䤓⫺⏔孬函㒥⹈⣷᧨⺖
▥⸇❐䲏摚䁁抩拝拝䊍⣷᧤%᧥┯⏴Ⓙ⤃榶⣷⏁䁁
凟᧤&᧥ᇭ䭉≬⤃榶⏁䁁凟摛䤓▥⸇䲏摚䁁₼ₜ⚺
↊⇤䬝䓖ᇭ
ᇬ₏㡵⏔䆎᧨䓱䓱桫栘⏁䁁凟䤓坚⷟᧤$᧥ᇭ
巵⛙▥⸇䑡⍆䤓☀椹ᇭ
▥⸇❐♾厌㦒ㆤ怆䌋⍆᧨抯㒟ⅉ❰
㸊ℰ᧨摜⍆♙㒥弰䞱㚜⯀ᇭ
ವ嵚▎⦷卛弯㆞⤃榶⣷₼∎䞷叟姤㊶䁁浣ᇭ
ವ⍔♾∎䞷扁㯼⸘⏷䤓▥⸇❐ᇭ挄㈹完抯⟕䤓㓏㦘
崹㢝ᇭ
ವⱚ俑⇸㓃⸘⏷棁帆䧋晰᧨䴎棁帆㦜♙⸘⏷樚᧨㓃
棁帆㓚⯦ᇬ✋⛇棁帆ᇭ
ವ⦷∎䞷㦻䞱❐㈛㾦㓚ᇭ
ವₜ尐⠬㦻䞱❐₼䤓↊⇤䁁浣ᇭ
㓢栚
桫栘
%
&
$
㑘䞷䑒㽈✛㳮㽈
䂆⚗䑒㠨✛㽈
∎䞷㓏㙟∪䤓䞅孬✛䂆✛㼌㽈᧨ⅴ♙浧❐役䤓ℛ嫬
䲚㳮㽈᧨␅㽈咖㼌㽈䤓㹣䘖䍉ᇭ
䑒㠨㉔檗䆎恂ⅴₚ尐㻑᧶
ವ䂔䇣᧨㠿渽᧨䎰擪㼌㽈
ವ㦏⺠㢾壮㼌㽈᧤521᧥ᇭ
ವ␆㦘浧拣᧡䤓⃨搖᧤⃨搖㼌㽈᧥㒥浧拣᧡䤓
07%(᧤䟁⪉♣ₐ⪉搩᧥㢾♾ⅴ㘴♦䤓ᇭ
㽷㎞
ₜ尐∎䞷㦹倢㔈⑕䤓㼌㽈᧨Ⱁ(ᇭₜ尐㟈孬ㆤ㝝
ⅴ∎䞷ₜ⚛⨚壮䤓䑒㠨ᇭ抨㲲㦒㚜⭭䤋╤㳮榅捷
ↅ᧨∎䤋╤㳮≬≽⯀㟗ᇭ
巵⛙
䂆⚗✛䋛孬拝䲚₼尐挎⏜㦘㻰㩢䤓䜿⬒ᇭ↊⇤▥⸇
❐㾸䆞᧨㑘䵚☂䂔䚕᧨ⅴ棁㷱↊⇤▥⸇䓸役㘡⏴㘡
㻃䄬ᇬₚ㻃拢㒥棓扠䤓㽂㿐ᇭ嵚♒桀▥⸇完抯⟕䤓
崹㢝ᇭ
巵⛙✋⛇☀椹ᇭ
₏K扁㯼▥⸇䁁浣♾厌㢾㦘⹂䤓᧨Ⱁ㨫
⛇⏴㒥㞬⏴᧨㦒抯㒟ⅉ❰㸊ℰᇬ摜⍆ᇬ
⣐㉒ᇬ㢞☴㒥₼㹡ᇭ
㽷㎞᧶ㆉ巿䶻₏㶰⟮╤㣑᧨㑘⦷卛弯㆞⤃榶⣷₼∎
䞷䂔䇣䤓㻃᧨ⅴ㴱㩴㢾⚵㦘㾸䆞✛⸘⏷ぴ⇫㍔㽐ᇭ
232
㽷㎞᧶⒖▎ₜ∎䞷拝䊍⣷᧤%᧥⻀⚠㽈乀⫺㠨㒥
∎䞷㽈乀ᇭ䎰拝䊍⣷䤓䞷㽤⺖䫃⭭✛棊⫭㾄ᇭₜ
尐䞷浡㻃䲏摚䂊┯┠᧨▔㕻⚺㦘⚗㒟㒥㦘㳮ㅱ䓸
䤓㻃᧨⸒⊠♾厌㦒棊⫭㾄ᇭ
Not for
Reproduction
₼㠖䓗㦻
巵⛙䋺䌌㒥䒕䍇ᇭ
㼌㽈♙␅均㺲㢾㰄␅㢢䑒✛㢢䒕䤓ᇭ
䋺䌌㒥䒕䍇♾厌⺝咃⥃摜䑡⍆㒥㸊
ℰᇭ
䠅䂊┯䑒㠨㣑
桫栘䤋╤㳮ㄅ帢⸒⑆☊咂⺠⒕暧᧨䏅㈛␜☇ₚ
㽈乀坚ᇭ
ವ⦷㓅⮥㒥⦷抩欷哾Ⰼ䤓⦿㡈⫺⏔㽈乀ᇭ
ₜ尐⺖㽈乀孬㈦⮹䆎ᇭ䓁ℕ䟨⒉㼌㽈䇁囌䤓䴉
栢᧨ₜ尐⺖䑒㠨⫺⏔咂䑒㠨乀櫇ㄤ捷ⅴₙᇭ
ವ∎㼌㽈拯楱䋺啀᧨㢝䋺᧨㖖䯉䑗᧨䑀㺲✛␅Ⅵ煭
䋺䄟ᇭ
ವ倢デ㴱㩴䑒㽈丰恾ᇬ凟ᇬ坚♙揜ↅ㢾⚵㦘孑䡤㒥
㾸䆞ᇭ㉔尐㣑㦃㙪ᇭ
ವⰑ㨫䑒㠨㾸䆞᧨尐䷘Ⓙ⸒⦷怆╤䤋╤㳮⃚ⓜ⏷捷
均䤋ᇭ
ವₜ尐煭䑒䏨㒥⛇䏨ᇭ
ವ⦷䎩䍶䲇䱕⇫㯼䤓棓扠᧨⒖▎∎䞷㦻岼⌨㒥壤䚕
䑒㠨ᇭ
㑘䞷䑒㠨✛㽈䤓䂆⚗䓸㣑᧨尐挄㈹ⅴₚ㷴泮᧶
ᇬ㓢栚㽈乀坚ᇭ
ᇬ㏱㏱⺖䑒㠨✛㽈䤓䂆⚗䓸᧤'᧥┯⏴Ⓙ䑒㠨乀
᧤)᧥₼ᇭ嵚▎⫺⏔Ⓙ㽈乀櫇捷᧤(᧥ㄤ捷ⅴₙᇭ
ᇬ怆╤䤋╤㳮⃚ⓜ᧨⸘孬㽈乀坚᧨帢䄱⒉䤓䑒㠨
均䤋ᇭ
(
'
)
233
Ⱁ⇤⟮╤⇯䤓卛弯㆞⤃榶⣷
巵⛙㚜⍆䧋䧪䤓☀椹ᇭ
⡆榍♾厌䞱䞮♜䄔㒥㘷⒉␅Ⅵ䓸⇢᧨⺋
咃₴摜䤓↳⹂ᇭ
⦷∎䞷㦻岼⌨㒥⇜㡋␅棓扠㣑᧨ⱚ俑尐⇸㓃栢
㘴抩欷᧤棁▥⸇歪䊉᧥䤓⸘⏷帆䥽晰᧨␅㑘㦘
䶵⚗$16, =㲨䄥䤓㲨岧ᇭ㻇拯ₜ㈦䞷⸘⏷
䧋晰㒥⦷ℍ䑴㬬ↅₚ∎䞷䤓帆䥽晰㦎ⅲ栢㘴抩
欷⸘⏷帆䥽晰ᇭ
巵⛙䋺䌌㒥䒕䍇ᇭ
㼌㽈♙␅均㺲㢾㰄␅㢢䑒✛㢢䒕
䤓ᇭ䋺䌌㒥䒕䍇♾厌⺝咃⥃摜䑡⍆
㒥㸊ℰᇭ
䠅⟮╤䤋╤㳮㣑
䭉≬䋺啀⫭ᇬ䀗檂⣷ᇬ㽈乀坚✛䴉㺲䁷▥⣷᧤
Ⱁ㨫揜⌨᧥掌ⰴ⠓⸘孬Ⓙ⇜ᇭ
ವ䠅䋺啀⫭☇ₚ㣑᧨ₜ尐怆╤䤋╤㳮ᇭ
㦘㹡㺲浣䤓☀椹ᇭ
䤋╤㳮拚懘㦒㟲䤋⒉䤓₏㺶▥䭂᧨₏䲽
䎰唁䎰✂䤓㹡㺲ᇭ⛇⏴₏㺶▥䭂㦒⺝咃
檼䡪᧨䡁╭᧨檼㤗᧨⢣⚟᧨䯭崛ₜ䂔᧨
㕌㚟᧨⣐㉒᧨㢞☴㒥㸊ℰᇭ
ವ♹厌⦷⸳⮥㝜⇫岼⌨ᇭ
⒖▎帢ㅱ㺲抩拝栏ᇬ䴦ᇬ抩欷䤓⏴♲㒥␅Ⅵ栚
♲拁⏴拁⏴⹕栘●⩮ᇭ
巵⛙㘡⒉䤓䑀㺲ㅱ㺲ᇭ
㘡㺲䤓䑀㺲ㅱ㺲♾ⅴ煭䑒♾䑒䓸ᇬ㱚乘䓸
㒥劔㚜⭭㽈乀᧨ㄅㆤ怆䋺䌌ᇬ抯㒟ⅉ❰㸊
ℰᇬ⥃摜⍆⹂✛㒥弰䞱㚜⯀ᇭ咖䀗匁⣷䦇
抲䤓●⩮♾厌㦒抯㒟䑨⍆᧨㈭力⺝咃⥃摜
䤓ⅉ愺⍆⹂ᇭ
ₜ尐㘴岇䑀捷ↅ✛᧨ㄅ尐挎⏜㘴屵㘡⒉䤓䑀ㅱ
㺲ᇭ
ವₜ尐⤃♾䑒䁁浣ᇭ
ವ⦷岼⌨⑆☊㈛␜♊岇㜇ᇭ
⍔♾∎䞷完抯⟕☮ㅯ⌨ↅ㒥倢完抯⟕崜♾䤓揜
ↅᇭ
Not for
Reproduction
₼㠖䓗㦻
-
㦏⮶
抮ㄵ
䴉校
䶻₏㶰⟮╤⇯䤓卛弯㆞⤃榶⣷᧨㑘₏㷴₏㷴挄㈹抨
K㖖䯉ᇭ抨K⒬㶰∎䞷䤓≰㋾⃮拸䞷㡋⇯䤓⤃榶⣷
め校函咂⺠₏⮸䤓㍔㽐ᇭ
ᇬ⺖卛弯㆞⤃榶⣷㟍函⦷㄂⧵✛䳸⦉䤓嫷槱ₙᇭ
ᇬ⦷⟮╤䤋╤㳮⃚ⓜ㴱㩴₵䭉≬㡚⫭栴⸛⏷桫
栘ᇭ
ᇬ⺖択㢝䤓䑒㠨䚒+⫺孬⦷▥㽈⣷䤓ㄤ捷᧨䦃Ⓙ
⸒帙䫻ㄅ⏔䆎ℕ䑒㠨ᇭ
桫栘
*
ᇬ⺖棊欷栏㓚㩓᧤,᧥Ⓙ⚠ₙ䤓⇜函ᇭ
㽷㎞᧶䠅䄺䑀䤓䤋╤㳮⟮╤㣑嵚▎桫栘棊欷栏ᇭ
䄺䑀᧤䑀᧥䤓䤋╤㳮♾ⅴ㢾᧶
䤋╤㳮⓪⓪⋫㷱拚嫛ᇭ
⦷䌝䑀䤓䜿⬒䄺ㄵₚ䤓䤋╤㳮ᇭ
ᇬ⺖㽈栏㘶Ⓟ㧕-㈭ಯ䴉校ರ⇜函⚠ₙ䲊侓ᇭₜ尐
㙟浧㽈栏㬎᧤-᧥䤓⇜函䦃Ⓙ㦻岼⌨め嬺㟍Ⓙ㝜⇫劔
䤓卛捷᧨⚛㣑岼⌨め倢⌨ⰴ♾ⅴ拁嫛⤃榶ℕᇭ
+
234
ᇬ⺖⭢┪嵎乏㡚撤᧤.᧥岼函Ⓙ拸䠅䤓⤃榶㬬ↅᇭ
⭢┪嵎乏㡚撤㢾䞷∕㘶Ⓟ㾄㓏䞱䞮䤓⭢┪摞ᇭ岼函
㣑᧨⮩殧䤓⭢┪嬺㟍⥭Ⓙ⏁䁁凟₼᧨ⅴ䭉≬⤃㬎₼
䤓㦏⮶懇⒉⭢┪ᇭ岼函⭢┪㣑㑘挄㈹ⅴₚ㷴泮᧶
㽎檕㣑摬㡈⚠㡚懘᧨♾⬭┯⭢┪᧨㒥
㽎♜㣑摬㡈⚠懘╤᧨♾䂪⺞⭢┪ᇭ
尐春⸩⭢┪嵎乏㡚撤᧨㽎♜㣑摬㡈⚠㝿偙⭢┪
春⸩㨎᧤/᧥ᇭ
㙟浧
棜⇝
.
/
巵⛙♜㼥
⟮╤⣷⺝偩䤓♜⥭㇗᧤㉺抮⥭傽᧥㦒⺖㓚
✛厂吙㦬䤋╤㳮㡈⚠㕘╤᧨␅抮ㄵ㉺拝⇯
㈏⥭㕘䤓抮ㄵ᧨♾厌㦒⺝咃洷㔧ᇬ洷孑ᇬ
䢏⍆ᇬ㓼⍆᧨抯㒟⥃摜⍆⹂ᇭ
怆╤䤋╤㳮㣑᧨偸㏱㕘╤㕘僸᧨䦃咂㎮Ⓙ㦘棊
┪⚝␜扔抮⮥㕘᧨ⅴ挎⏜♜⥭㇗ᇭ
㽷㎞ₜ㈦⦷⤃榶凟₼䎰▥⸇䲏摚䁁䤓㍔㽐ₚ拚嫛
㾄ᇭ
⥯㦹厌挄㈹抨⊚㖖䯉力⺝咃䤓岼⌨㚜⭭⺖∎≬
≽⯀㟗ᇭ
ₜ尐栆㣑栢⦷校函䕏㏚拚嫛䤋╤㳮ᇭⰑ㨫岼⌨
㢾ₜ㿊愜䤓᧨⦷ₜ∎䞷㣑桫㘘ㆤ㝝ᇭ
ವₜ㈦⦷䤋╤㳮拚嫛䤓㍔㽐ₚ楱栚䎰ⅉ⋋⸗ᇭ
ₜ尐⦷⤃㬎㡚⫭栴桫栘䤓㍔㽐ₚ栆㣑栢ⅴ㦏⮶
抮ㄵ拚嫛䤋╤㳮ᇭ
,
Not for
Reproduction
₼㠖䓗㦻
Ⱁ⇤∎卛弯㆞⤃榶⣷⋫㷱ぴ⇫
㓢栚
*
ᇬ䤋╤㳮䑀怆∕⚝᧨⺖
棊㿐㬎᧤,᧥䲊╤Ⓙ㓢栚
⇜函᧤⚠ₚ᧥ᇭ
0
㦏⮶
抮ㄵ
㍿懘
-
㽷㎞᧶Ⱁ㨫⦷䤋䞮偙㊴㍔㽐㣑㦘㉔尐䵚☂⋫㷱崁岼
⌨᧨䵚☂㖘ₚ₵㖘⇞⋫㷱栚桫᧤0᧥ᇭ
Ⱁ⇤⤃榶
ᇬ栚ⱚ㟍栚㘶Ⓟ㽈栏㬎᧨㙟浧䤋╤㳮懘抮ᇭ▥⸇
䲏摚䁁㑘栚ⱚ㈭⤃⣃⤃⒉∕ᇭ
卛ₙ卛弯㆞⤃榶⣷
ᇬ⒖▎䗷呹㙟怆㦻䞱❐᧨ⱚ俑尐挄㈹㙟♥岼⌨䤓⸘
⏷⹵悟⋩㽤ᇭㆉ巿㈭卛捷♥㟍卛弯㆞⤃榶⣷㣑᧨尐
⺖崁岼⌨⏗函㡋₏⊚浧ㄵ⮶侓⦷拝叿捷䤓嫷槱᧨
ᇬ⺖匸ヅ㳺恷⇯䤓匸吏ᇭ
ᇬ⦷㙟咘岼⌨ⓜ㴱㩴✛嵎㠃䤽ヅ㇄┪䦃咂㎮Ⓙ咡
拸ᇭ
235
,
㌷䚍⦷㑘崁䐮㌘Ⱁ⇤⟮╤✛⋫㷱⇯䤓卛弯㆞⤃榶
⣷ᇭⰑ㨫⺜岼⌨⅜㦹䐮㌘᧨嵚♒䏶ₙ₏乏∎呹む厌
⮯䨼屲侊倀䤓⟮╤✛⋫㷱᧨䏅㈛␜儋儛∎䞷ᇭ
栚ⱚ⤃榶㣑᧨㑘挄㈹ⅴₚ㷴泮᧶
ᇬ㙟怆卛弯㆞⤃榶⣷᧨⺖␅㟍Ⓙ⇯䤓卛捷᧨抨㣑
䤋╤㳮㑘壤⦷㍿懘䕏㏚ᇭ
ᇬ㓢栚㡚⫭栴᧤*᧥ᇭ
巵⛙▥⸇䑡⍆䤓☀椹ᇭ
▥⸇❐♾厌㦒ㆤ怆䌋⍆᧨抯㒟ⅉ❰
㸊ℰ᧨摜⍆♙㒥弰䞱㚜⯀ᇭ
ವⱚ俑⇸㓃⸘⏷棁帆䧋晰᧨䴎棁帆㦜♙⸘⏷樚᧨㓃
棁帆㓚⯦ᇬ✋⛇棁帆ᇭ
ವ⦷∎䞷㦻䞱❐㈛㾦㓚ᇭ
ವⱚ俑挄㈹▥⸇❐完抯⟕䤓㖖䯉ᇭ
巵⛙㦘㹡㺲浣䤓☀椹ᇭ
₏K扁㯼▥⸇䁁浣♾厌㢾㦘⹂䤓᧨Ⱁ㨫⛇
⏴㒥㞬⏴᧨㦒抯㒟ⅉ❰㸊ℰᇬ摜⍆ᇬ⣐
㉒ᇬ㢞☴㒥₼㹡ᇭ
巵⛙
摜尐䤓㢾尐䂔㯩⦿䩴拢Ⱁ⇤⦷↊⇤㣑⊨⋫㷱䤋╤
㳮ᇭ⦷⺖岼⌨㟍函Ⓙ㝜⇫劔䤓卛ₙ⃚ⓜ᧨尐㴱㩴⋫
㷱栚桫䤓⇜函✛┮厌ᇭ䭉≬⦷摜㠿⟮╤㳮⣷⃚ⓜ䭉
≬⺖岼⌨㈭㝜⇫劔卛捷♥ₚ∕ᇭ
尐⋫㷱⇯䤓卛弯㆞⤃榶⣷᧨嵚㖘䏶ₚ⒦㖖䯉抟㷴拁
嫛ᇭ
ᇬ⺖㽈栏㘶Ⓟ㬎Ⓙ㊯抮⇜函᧤-᧥ᇭ
ᇬ㖘ₚㄅ㖘⇞⋫㷱栚桫᧤0᧥᧨䦃Ⓙ䤋╤㳮⸛⏷
⋫㷱ᇭ
ᇬ䓱䓱㙰⇞㦻岼⌨᧨偸㏱㕘╤怆╤⣷䤓㕘僸᧨䦃Ⓙ
㎮Ⓙ㦘棊┪ᇭ䏅㈛㉺抮㕘╤䦃Ⓙ䤋╤㳮⟮╤ᇭ
㽷㎞᧶䠅㝜⇫劔め卛ₙ
岼⌨㣑᧨⒖▎㕘╤㕘僸
㒥⟮╤㳮⣷ᇭⱚ俑㑘⦷
㻃㄂⦿槱ₙ⟮╤㳮⣷ᇭ
巵⛙㙟咘摜摞䤓☀椹ᇭ
⤃榶⣷䤓摜摞♾厌怔拝㝜⇫劔䤓䓸䚕㊶厌ᇭ∎䞷ⓜ
㑘劒㏽峤↿㝜⇫劔䤓㙟咘棟ㄵ᧨ⅴ挎⏜㙟咘摜䓸㓏
抯㒟䤓⍆⹂㒥␅Ⅵ⥃摜㚜⍆ᇭ
Not for
Reproduction
₼㠖䓗㦻
236
㹞⊚⤃⣃䤓⤃榶㿐摞
₏⊚⠽⤃⣃⤃㬎✛₏⊚⤃⣃⤃㬎㢾⇫䍉㦻䞱❐䤓
㲨䄥岼⌨㙟∪䤓ᇭ
ₚ嫷㢾⚓⤃⣃⦷㦏浧抮ㄵ✛⭢┪岼⸩⋋ₚ䤓懇⒉
㠇㝩᧶
⤃⣃㝜⇫
⤃榶⣃㡷⦷ㄅ㝻䞷㡋㈭⏁䁁凟₼⒕揜㓏榏䤓䁁
浣ᇭ⤃㬎ₜ㈦䞷㡋檟㦮⃚⮥䤓↊⇤␅Ⅵ䥽䤓ᇭ
ವ嵚▎∎䞷⤃㬎㙟咘㒥㞫ヅ䓸浣廰᧤▔㕻㮜嬺䷘᧥
᧨⥯䍉抨♾厌㦒∎⤃㬎㇝㦁㒥㚜⭭ᇭ
ವ嵚▎∎䞷⤃㬎㜭㝙↊⇤䓸浣᧨⥯䍉抨♾厌⺝咃⥃
摜⍆⹂㒥㚜⹂ᇭ
ವ嵚▎∎䞷⤃⣃㞾㜟愺浣㄂嫰᧤Ⱁₜ尐∎䞷⸒⇫䍉
₏⊚㕟㧥᧥᧨⥯䍉抨⺖㦒㚜⭭⤃⣃ᇭ
⤃榶⭢┪岼⸩⺞彋⭺
⤃榶⭢┪岼⸩♾ⅴ抩拝⏸䲽㡈㆞⸛㒟ᇭ
ᇬ抩拝⭢┪嵎乏懘䥳岼⭢┪⸩⋋ᇭ
㽎檕㣑摬㡈⚠㡚懘᧨ⅴ⬭┯⭢┪᧨㒥
㽎♜㣑摬㡈⚠懘╤᧨ⅴ䂪⺞⭢┪ᇭ
ᇬ抩拝㽈栏㘶Ⓟ㬎嵎㠃⭢┪岼⸩⋋ᇭ抨⺖㦏⮶棟
ㄵ⦿㙟浧㊶厌✛䑒㽈㟗䘖᧶
棜⇝䤋╤㳮懘抮᧨䘁㈦憒⇝䤓⤃榶⭢┪
帢䤋╤㳮ⅴ㦏⮶懘抮拚懘᧨ⅴ拣Ⓙ㦏⮶䤓⤃榶
⭢┪ᇭ
㽷㎞᧶䞷⭢┪嵎乏㡚撤棟Ⓟ⭢┪᧨⺖㙟∪㦃Ⰼ䤓
≬帆᧨挎⏜㝜⇫劔抩拝㽈栏㘶Ⓟ㬎⬭┯⭢┪㣑⥯
䠞㊌力䞱䞮䤓斾崳ᇭ⦷㦃栆䤓㣑栢㹄⏶岼⸩憒⇝
⭢┪᧨ㆉ巿⚛㣑∎䞷⭢┪嵎乏⣷✛₏⊚憒⇝䤓懘
抮᧤530᧥᧨ⅴ䂪⺠榅捷ↅ䤓䭷㚜ᇭ
巵⛙
⒖▎⦷⤃榶⣷ₙ⋩↊⇤␅Ⅵ嵎㠃㒥㟈孬᧨ⅴ挎⏜
㻰㩢䜿⬒᧨㒥⤃Ⓙ㝜⇫劔㒥恾ⅉᇭ
⤃㬎櫭⨚ 㿐抮
⠽⤃⣃⤃㬎 /30⤃⣃
⤃⣃⤃㬎 /30⤃⣃
Not for
Reproduction
₼㠖䓗㦻
值帆
值帆㣑栢嫷
巵⛙
䎰㎞䤓䋺啀♾厌㦒⺝咃䋺䌌㒥岇榊ᇭ
䋺䌌䤓☀椹ᇭ
咖䀗匁⣷●⩮㘴岇♾厌㦒抯㒟䑨⍆᧨抯㒟
⥃摜䤓ⅉ愺⍆⹂ᇭ
₏K扁㯼▥⸇䁁浣♾厌㢾㦘⹂䤓᧨Ⱁ㨫⛇
⏴㒥㞬⏴᧨㦒抯㒟ⅉ❰㸊ℰᇬ摜⍆ᇬ⣐
㉒ᇬ㢞☴㒥₼㹡ᇭ
▥⸇❐♾厌㦒ㆤ怆䌋⍆᧨抯㒟ⅉ❰㸊ℰ᧨
摜⍆♙㒥弰䞱㚜⯀ᇭ
⦷⪆嫛嵎㠃㒥≽䚕㣑᧶
ವ⋫㷱ㆤ㝝
⺜㦻❐拁嫛嵎峵㒥值≽ⓜ᧨㕣ₚ䋺啀⫭榊偩᧨
₵∎␅拯楱䋺啀⫭ᇭ
⍔♾∎䞷完抯⟕☮ㅯ⌨ↅ㒥倢完抯⟕崜♾䤓揜
ↅᇭ
挎⏜⥃摜䑡⍆ᇭ⦷值≽岼⌨⃚ⓜ᧨帢㓏㦘捷ↅ
⑆☊ᇭ
ⱚ俑⇸㓃⸘⏷棁帆䧋晰᧨䴎棁帆㦜♙⸘⏷樚᧨
㓃棁帆㓚⯦ᇬ✋⛇棁帆ᇭ
㖘䏶㹞⺞㣑㒥㡴㥕㣑栢㹄䤓栢椣拁嫛值帆᧨ⅴ⏗Ⓙ
㣑栢䍉䄥ᇭ⦷ₚ槱㖖⒉䤓ₜⒸ㬬ↅₚ拚嫛㣑᧨榏尐
㦃櫊僐䤓㦜╨ᇭ
Ⱁ㦘⫄⫭┯ⅴ䂔䇣ᇭ㦃㙪㚜⭭㒥㜤孑捷ↅᇭ
⦷⹈㢢㆓浡㒥㦘䋿⬄䤓㬬ↅₚ榏尐㦃倢デ值帆ᇭ
₏咻ㆉ巿
⸩㦮值帆⺖㙟浧㊶厌✛ㆅ栆⤃榶⣷䤓∎䞷⮌✌ᇭ↊
⇤⚗㫋䤓倢敆⟕㦜╨ᇭ
⤃榶⣷≬≽ₜ▔㕻檔䥽め♦Ⓙₜ㷲䠅∎䞷㒥䠞㊌㝜
⇫ᇭ尐䘁㈦⏷捷⎈⋋≬≽᧨㝜⇫ⅉ❰㉔檗≬㖐卛▔
㆞⤃榶⣷᧨㦻㓚␙₼䤓㖖䯉᧨▔㕻拸䠅䤓ⷧ⏁⦷ⷧ
⏁捷⒕㦻㓚␙崂便⅚俈ᇭ
㹞㶰∎䞷ⓜ
ᇬ䂔䚕楫䓸ᇭ
ᇬ㴱㩴⤃榶⣷⏁䁁凟拝䊍⣷✛⤃榶凟㢾⚵㦘䬝䓖
㒥㚜⭭ᇭ
ᇬ㴱㩴㓏㦘慮丰✛㘴檼㢾⚵㦘㾸䆞㒥㚜⭭ᇭ
ᇬ㴱㩴㽈㧾ᇭ
ᇬ㴱㩴⤃⣃ᇭ
ᇬ㴱㩴㾄㽈㻃㄂ᇭ
237
∎䞷ⓜ
ವ 㴱㩴㠃⊚岼⌨䤓㚜⭭㒥㾸䆞
ವ 㴱㩴㓏㦘䤓㘴♲偙⦉ↅᇭⰑ㨫帙涕摜㠿㝿偙
㦎㙪㠿榅ↅ
ವ 㴱㩴㽈㧾ᇭ㉔尐㣑⺖␅⫺䆎ᇭ
㡴デ
ವ 㴱㩴䂔䇣⤃榶⣷⏁䁁凟拝䊍⣷
ವ 䂔䴉ㄅ䂔䇣⤃榶⣷⏁䁁凟
ವ 䂔䴉㽈乀
ವ 㴱㩴慮丰✛㘴檼
ವ 䂔䇣↊⇤楫䓸
ವ 㴱㩴⤃⣃
ವ 㹞㝜⇫⊚⺞㣑⦷㪀⫭ₙ⫦ₙ䇳䅠厑
ವ 㴱㩴㽈㧾ᇭ㉔尐㣑⺖␅⫺䆎ᇭ
ವ 㴱㩴₵䂔䇣䴉㺲拝䊍⣷
᧨
㹞⺞㣑㒥㹞㄃
ವ 䂔䇣㒥摜㠿嵎㠃䋺啀⫭栢椨ᇭ㉔尐㣑㦃㙪
ವ 㴱㩴䀗匁⣷㢾⚵㦘䫃䬝✛㚜⭭ᇭ㉔尐㣑㦃㙪
ವ 㴱㩴㾄䤓㽈摞
Not for
Reproduction
₼㠖䓗㦻
㴱㩴㽈㧾᧤⦷⊚⦿㡈᧥
⦷㝜⇫拝䲚₼㹞⊚⺞㣑᧤㒥㫈㝩榏尐᧥㑘䇳䅠㾄⏶
䤓㪀⫭᧨
ᇬ䞷㓚㽎檕㣑摬㡈⚠懘╤婉倁ヌ䦃Ⓙ㎮屉Ⓙ栚ⱚ㽷
⏴䇳䅠厑䤓棊┪᧨ᇭ
ᇬ䏅㈛懘╤₏㠃⦗᧤㾄䤓⏸⌃⚓㦘₏⊚婉倁ヌ᧥ᇭ
挎⏜∎䞷拝⮩䇳䅠厑᧨ⅴ棁⮩殧䤓䇳䅠厑㈭婉㡚坚
㾸䆞ᇭ榏尐㣑㈭婉㡚坚壤䂔䇣⮩殧䤓㽈厑ᇭ
ᇬ㴱㩴㓏㦘䤓丰⷟抲㘴᧨Ⱁ㨫⫄⫭尐䂔䇣᧨Ⱁ㨫
㚜⭭尐拁嫛㦃㙪ᇭ㴱㩴慮丰◰偙ↅ᧨Ⱁ㦘涕╤摜㠿
㝿偙᧨Ⱁ㦘㚜⭭ⓖ拁嫛㦃㙪ᇭ
㽷㎞䎰㽈厑㍔㽐ₚ拚嫛㾄᧨♾厌㦒㚜⭭㾄✛㒥傽䩼
␅⮌✌ᇭ
⫦㕈䇳䅠厑
婉倁ヌ᧤⊚⦿
㡈⒕⒴⇜㡋㾄
䤓⏸⌃᧥
㽈㧾⦷婉倁ヌ䤓
ₚ槱᧤嬺楀塞⦥
䓖₼᧥
238
㴱㩴♙䂔䇣⤃榶⣷拝䊍⣷✛⤃榶⣷凟
㴱㩴⤃榶⣷拝䊍⣷✛⤃榶凟ᇭ♥⒉⤃榶⣷拝䊍⣷᧨
Ⱁ㨫䊍偁㦘⫄⫭᧨䞷慮Ⓠ✛㻃拁嫛䂔䇣ᇭⰑ㨫䊍偁
㚜⭭᧨尐℗ⅴ㦃㙪ᇭ䞷慮㹪Ⓠ䂔䇣⤃榶⣷凟䤓⏶
捷᧨₵䞷㻃㼥㾦ᇭ
㴱㩴㓏㦘䤓慮丰✛㘴檼㢾⚵㦘㾸䆞㒥㚜⭭
ᇬ䟀㡋䭷㚜ᇬ㓼俟ᇬ㛸㝵㒥䉺䞷᧨⤃榶慮丰㦒䤋
䞮㾸䆞ᇭ㹞㶰∎䞷ⓜ㴱㩴慮丰ᇭ㴱㩴⒖♲ᇬ㾸䆞ᇬ
㝵⍆㒥嫷槱吷䴐ᇬ丰㘴檼㚜⍆㒥䲊╤ᇭⰑ㨫↊⇤ⷧ
⦷抨K㍔㽐᧨㑘氻ₙ㦃㙪慮丰ᇭ
巵⛙
⤃榶启丰僌㒟♙揜ↅ᧨㢾㦻榊⣷䞱❐槭デ摜尐䤓
⸘⏷岼⌨ᇭ⒖▎≽䚕抨⊚慮丰ᇭⱚ俑尐㦃㙪⸒ᇭ
⍔♾∎䞷完抯⟕㘷堵䤓慮丰✛㘴檼ᇭ
匸弯㆞⤃榶⣷值≽
䂔棳㻰⨱
㹞㡴㒥㹞㶰∎䞷ⓜ᧨䂔䚕卛弯㆞⤃榶⣷₼䳜勩䤓㻰
⨱ᇭ≬㖐㾄ᇬ⤃榶凟ᇬ⮥㫕✛㘶Ⓟ孬函䂔䇣ᇭ≬㖐
䀗匁⣷㈛槱♙⛷⦜●⩮䎰↊⇤♾䑒楫䓸ᇭ㴱㩴卛弯
㆞⤃榶⣷䤓⑆☊䴉㺲㲌♙栚♲ᇭ抨K栚♲㉔檗≬㖐
䂔䇣✛抩㤱ᇭ
卛弯㆞⤃榶⣷䤓捷ↅ㑘≬㖐䂔䇣᧨ⅴ䂪⺠⥯䳜勩䤓
㻰⨱力ㆤ怆䤓拝䑀✛囦䋺䤓欷椹ᇭ
ವ∎䞷䉤を㝵㕼嫷槱≬㖐㠃䇣ᇭ
㽷㎞卛弯㆞⤃榶⣷䤓∎䞷ₜ䠅♾厌㦒⺜␅抯㒟㚜
⭭᧨₵傽䩼␅∎䞷⮌✌ᇭ
ವ⒖▎⺖↊⇤䓸浣㙡⏴⑆☊㲌ᇭ
㽷㎞㹞㶰∎䞷㣑᧨⦷⟮╤㳮⃚ⓜ᧨㽎投㣑摬㡈⚠⸛
⏷㓢栚⏸⌃䤓婉倁ヌ㴱㩴㽈㧾ᇭ㉔尐㣑䞷㓚┯⏴壮
敿⪉䇳䅠厑᧤㹞口侓⏚᧥᧨䏅㈛坚ₙ婉倁ヌᇭ
ವₜ尐⦷䎰䇳䅠㽈厑䤓㍔㽐ₚ㝜⇫㦻岼⌨ᇭ
ವₜ尐栆㣑栢㝜⇫㦻岼⌨᧨力ₜ⚠㪀⫭䂊┯䇳䅠
厑ᇭ
ವₜ尐⦷㦹坚Ⰼ㽈㧾婉倁ヌ㣑㝜⇫岼⌨ᇭ
Not for
Reproduction
₼㠖䓗㦻
㴱㩴⤃⣃ᇭ
⫄⫭䤓⤃⣃♾厌㦒⺝咃⤃榶⭢┪✛㿐摞ₚ棜ᇭ㓏㦘
⮩殧䤓⭢┪᧨㦒⥭Ⓙ⤃榶凟ᇭ
尐㦃㷲㷳⟞櫛᧨嵚䵚☂㖘䏶ⅴₚ崹㢝䂔㾦⤃⣃檼᧶
ᇬ⋫㷱䤋╤㳮ㄅ⺖岼⌨㈭㝜⇫劔䤓卛捷♥ₚ∕ᇭ
ᇬ⺖⤃㬎㈭⤃榶启丰僌㒟㡆栚ᇭ
ᇬ尐♥ₚ⤃⣃ヌ᧤13᧥᧨㽎投㣑摬㡈⚠懘╤ᇭ
ᇬ㴱㩴₵䂔䇣⤃⣃⤃榶⣷⤃㬎䤓⤃⣃檼24
摠⻻拝䊍⣷᧤5᧥㢾⚵㦘↊⇤䟿䓸⫄⫭㒥棟Ⓟ⤃⣃
ぴ⇫ᇭⰑ㦘㚜⭭᧨㑘拁嫛㦃㙪ᇭ
ᇬ摜㠿⸘孬⤃⣃坚✛⤃㬎᧨⺖⤃榶启丰僌子㝿偙᧤
䞷㓚㝿偙᧥ᇭ
㴱㩴㾄䤓㽈摞
⦷㹞㶰∎䞷ⓜ᧨㑘㴱㩴㽈⇜ᇭ
ᇬ嵚䭉≬卛弯㆞⤃榶⣷㢾嬺㟍函⦷₏⊚㻃㄂槱
ₙᇭ
ᇬ䍉ℕ㘴岇㾄䤓卛槱᧨⇯♹榏屲栚⇜㡋ₙ㡈䤓卛
⬙ᇭ
ᇬ㈭㽈凟䙊䜒䴦♲㴱㩴㽈凟㢾䆎᧤侓㹺
◖᧥ᇭ
ᇬ∎䞷岼⌨ⓜ᧨⺖卛⬙摜㠿㟍Ⓙ⇜ㄅ㓲ₙ㖘撤ᇭ
㽷㎞ₜ尐⢦峵拁嫛↊⇤㾄㽈值帆ぴ⇫ᇭ㾄め⦷ぴㅯ
拁嫛拝檟䇳䅠✛⹕⺐ᇭⰑ㨫榏尐摜㠿䂊┯㽈᧨嵚峱
⟞₏⊚㘗㶙䤓倢敆⟕㒥㦜╨₼㉒ᇭ
㽷㎞ₜ尐∎䞷⭢傽䴉㺲㒥䅅┠䂔㾦拝䊍偁᧨抨♾厌
㦒㚜⭭拝䊍⣷ᇭ
7
6
8
咛䤓⇜函
⤃⣃⤃㬎
⠽⤃⣃⤃㬎
1
2
3
4
5
巵⛙
㼌㽈♙␅均㺲㢾㰄␅㢢䑒✛㢢䒕䤓ᇭ
䋺䌌㒥䒕䍇♾厌⺝咃⥃摜䑡⍆㒥㸊
ℰᇭ
ವ⒖▎⦷棳♊䴉㺲䊍䂔⣷㒥䴉㺲拝䊍⣷⃚㈛⟮╤㒥
拚嫛䤋╤㳮ᇭ
ವ⒖▎∎䞷㼌㽈㒥㢢䑒䅅┠䂔䇣䴉㺲拝䊍⣷ᇭ
ವ⦷拁嫛↊⇤值帆ぴ⇫⃚ⓜ᧨╨㉔桫栘岼⌨₵㡆栚
䋺啀⫭ᇭ
䴉㺲䊍䂔⣷值帆
㳰启⹕⺐ↅ
㳰启⹕
⺐ↅ
239
ᇬ㈭䴉㺲拝䊍⣷坚᧤7᧥ₙ♥ₚ⦉⸩㡚撤
᧤6᧥ᇭ
ᇬ㕕ₚ䴉㺲拝䊍⣷坚᧤8᧥✛䊍唾᧤7᧥ᇭ
ᇬ䂔䇣䊍唾㣑♾⦷匴䤑㻃₼䂔㾦᧨₵帢⸒⸛
⏷ℍ䑴ᇭ
ᇬ䀇㽰⦷⏸嫬䲚㳮㽈䤓䂆⚗䓸₼᧨㝯㘘⮩
殧䤓㳮㽈ᇭ
ᇬ孬揜㣑咖㕕☇檕ㄞ䦇♜ᇭ
㽷㎞䭉≬め㷲䭉⸘孬䴉㺲拝䊍⣷⏒ↅ✛坚ᇭ嵚▎㝜
⇫㼡㦘䴉㺲拝䊍⣷⏒侯✛䤋╤㳮坚孬ᇭ≬≽乓⦜⺖
㢾䎰㟗䤓᧨Ⱁ㨫䤋╤㳮㚜⭭㢾䟀㡋ₜ㷲䭉⸘孬䤓䴉
㺲拝䊍⣷ᇭ
Not for
Reproduction
₼㠖䓗㦻
巵⛙▥⸇ㅱ䓸䤓壤䚕
㓏㦘▥⸇䂊┯┠䤓∎䞷✛壤函⧖㑘弯弻↊⦿ⰴ⠓
拁嫛ᇭ壤函▥⸇❐⃚ⓜ᧨㑘㩴峱䠅⦿㽤尞✛▥⸇
❐完抯⟕ㆉ巿ᇭ
㝜⇫⺞㣑㈛᧨㴱㩴䋺啀⫭䤓䳜䭂᧨㉔尐㣑拁嫛
䂔䇣ᇭ㷳㈛㹞㝜⇫⺞㣑㑘⺜䋺啀⫭拁嫛值帆ᇭ
ᇬ抩拝㈭₏⌃Ⓙ♵₏⌃∕⥭㓼╤᧨憤憤㕘ₚ䋺啀
⫭ㆤ⺝ᇭ
ᇬ䞷㓏㙟∪䤓䋺啀⫭丰㔂㓚㕕ₚ䋺啀⫭ᇭ
ᇬ孬揜檕ㄞ䦇♜ᇭ
㹞㶰∎䞷㈛᧨
ᇬ尐䂔䇣⤃榶凟᧶
᧤₏᧥ᇬ♥ₚ㘡㻃坚᧤9᧥ᇭ
᧤ℛ᧥ᇬ䞷ℍ䁷䤓㻃㉈ㄤ㼥㾦⤃榶凟ᇭ
᧤ₘ᧥ᇬ㦃㙪㘡㻃坚᧤9᧥✛䞷ℍ䁷䤓㻃⺖⤃榶凟⏔
䆎侓ᇭ
᧤⥪᧥ᇬ⟮╤䤋╤㳮᧨₵栚ⱚ抩拝⤃⣃⤃⺓㼥㾦㾄ᇬ
慮丰✛⤃㬎ⅴ棳♊↊⇤㸧䟨䤓▥⸇❐ᇭ
℣ᇬ摜宖㷴泮᧤₏᧥㘡⒉⤃榶凟₼⓸殧䤓䂔䇣㻃᧨
₵⦷㦃㙪⸛㒟㈛᧨⺖㘡㻃♲䤓坚⷟᧤9᧥坚Ⰼᇭ
9
:
䋺啀⫭值帆
&KDPSLRQ5&-<
䋺啀⫭栢椨 ᧤㹺伂᧥ᇭ
㡌ⅴ1P䤓㓼䩸㝿偙䋺啀⫭ᇭ
0.7mm
ᇬ棳♊慮丰⯍᧤;᧥᧨㡆栚⛇⏴慮丰᧤<᧥᧨∎↊⇤
㸧䟨䤓䂔䇣㻃㈭㾄₼㘡⒉ᇭ
㽷㎞᧶䟨⦷㾄摛䤓㻃♾厌㦒⦷⹡⑆䤓㺲⊨⑜俟᧨∎
㾄♦Ⓙ㚜⭭ᇭ
ᇬ摜㠿抲㘴⛇慮丰᧤<᧥䤓慮丰⯍᧤;᧥ᇭ
ᇬ㼥㾦᧨₵䞷㩣慮䤓Ⓠ⷟Ⓠ⏁䁁凟拝䊍⣷ᇭ
ᇬ䞷₏⫙ℍ䁷䤓を㒥慮㺙㝵㕼岼⌨ᇭ
<
;
㽷㎞凉⃞≬殙㒥≬殙ₜ䠅᧨∎䞷ₜ䶵⚗尐㻑䤓捷ↅ♙
㕕棳⸘⏷孬函♾厌㦒棜⇝卛弯㆞⤃榶⣷䤓㊶厌✛∎䞷
⮌✌ᇭ
㽷㎞㼥㾦ㄅⰴ⠓壤䚕㼥㾦䞷㻃ᇭ嵚╨㉔㴱㩴䠅⦿䤓
㽤尞✛▥⸇❐完抯⟕䤓㖖䯉ᇭ
巵⛙▥⸇䑡⍆䤓☀椹ᇭ
▥⸇❐♾厌㦒ㆤ怆䌋⍆᧨抯㒟ⅉ
❰㸊ℰ᧨摜⍆♙㒥弰䞱㚜⯀ᇭ
ⱚ俑⇸㓃⸘⏷棁帆䧋晰᧨䴎棁帆㦜♙⸘⏷樚᧨
㓃棁帆㓚⯦ᇬ✋⛇棁帆ᇭ
ವ⦷∎䞷㦻䞱❐㈛㾦㓚ᇭ
ವⱚ俑挄㈹▥⸇❐完抯⟕䤓㖖䯉ᇭ
ᇬ尐䂔䴉⤃榶⣷凟᧶
₏ᇬ⦷⤃榶⣷䆞♲᧤:᧥ₚ㟍函₏⊚▥⸇❐完抯⟕
㘷堵䤓▥ぴ⹈⣷ᇭ
ℛᇬ♥ₚ㘡㻃坚᧤9᧥ᇭ
ₘᇬ䂔㾦ⓜ⺖⓸殧䤓▥⸇❐䲏摚䁁㘡⒉Ⓙ⹈⣷₼ᇭ
㹞㶰∎䞷㈛᧨ⷧ⏁岼⌨⃚ⓜ㒥㦃㙪▥⸇❐㉔檗䂔
䴉ㄅ䂔䇣⤃榶凟ᇭ㹞㶰∎䞷㈛᧨㑘挄㈹ₚ⒦㷴
泮᧶
巵⛙⺜✋⛇侊倀䤓☀椹ᇭ
₏K扁㯼▥⸇䁁浣♾厌㢾㦘⹂䤓᧨Ⱁ㨫
⛇⏴㒥㞬⏴᧨㦒抯㒟ⅉ❰㸊ℰᇬ摜⍆ᇬ
⣐㉒ᇬ㢞☴㒥₼㹡ᇭ
240
ᇬ⋫㷱䤋╤㳮ᇭ
ᇬ⺖岼⌨㟍函⦷㻃㄂槱ₙᇭ
Not for
Reproduction
₼㠖䓗㦻
241
ⷧ⏁
␻ⷲ㒥栆㦮弾ⷧ
ᇬ ⦷䤋╤㳮⑆☊㈛␜ⷧ⏁ᇭ
ᇬ ⦷㹞㶰∎䞷㈛䂔䴉⤃榶凟✛㽈乀ᇭ
䞷慮Ⓠ✛䂔䇣を㉈ㄤ䂔䇣卛弯㆞⤃榶⣷䤓⮥
捷ᇭ
㽷㎞᧶ₜ尐∎䞷㻃ᇬ䅅┠㒥ₙ⏘┠ᇭ
ᇬ 㓢栚㡚⫭栴ㄅ⺖⤃榶慮丰咖㾄㡆栚ᇭ⺖⤃榶慮
丰咖⤃㬎㡆栚抲㘴ᇭ
ᇬ 䭉≬㾄⏶䎰㸧䟨䤓㻃ᇭ㸧䟨⦷㾄₼䤓㻃♾厌㦒
⦷⹡⑆䤓㺲⊨⑜俟₵㚜⭭㾄ᇭ
ᇬ⺖⤃榶慮丰㘁怆㟍函⦷慮丰㞾㩅ₙ᧨ⅴ棁㷱㚜⭭
㒥㓼俟ᇭ
ᇬ ⺖⤃榶㬎ⷧ⏁⦷₏⊚⸘⏷䤓⦿㡈᧨ⅴ棁㷱㚜⭭
㒥㇝㦁ᇭ
ᇬ ⺖岼⌨ⷧ㟍⦷ℍ䁷力ℍ䑴䤓䜿⬒₼᧨ⅴ挎⏜拝
⮩䤓䋿⬄ᇬ㻰⨱㒥䉤㺲ᇭ
ᇬ ⦷ⷧ⏁拝䲚₼⺖孬函ⰴ⠓⦉⸩᧨棁㷱劊⊡㒥㘘
囌ᇭ
ᇬ⺖䑒㠨⹈⣷ⷧ㟍⦷抩欷哾Ⰼ₣䴉函䤓㲢⸖⏶᧨
㟍⦷⏡䵴㖎ₜⒿ䤓⦿㡈ᇭ
ᇬₜ尐⦷䏨榶♾厌㘴岇㢝䋺ᇬ䋺啀㒥㖖䯉䑗᧤Ⱁ
䑀㻃⣷ᇬ䒟䌅ᇬℍ嫲㳮᧥㒥␅Ⅵ䑒⊀䤓⦿㡈ⷧ
⏁岼⌨✛䑒㠨⹈⣷ᇭ
ᇬ栆㦮⏁ⷧ㒥⦷␻ⷲ拁嫛⏁ⷧ㣑᧨⺖₏嗅▨䤓ℛ
嫬䲚㳮㽈択拝䋺啀⫭栚♲⊡⏴䑒䑡⸳ᇭ㠇㶰㕘
╤怆╤⣷䤓㕘僸᧨Ⅳ便䞷㽈䇳䉤⏶捷俓ↅᇭ摜
㠿⸘孬䋺啀⫭Ⓙ⇜ᇭ
␅Ⅵⷧ⏁⺞彋⭺ᇭ
ᇬⰑ㨫䑒㠨⹈⣷栚ⱚ䞮暌᧨㑘℗ⅴ㦃㙪ᇭⰑ㨫⦷
岼⌨₼∎䞷䤓䑒㠨₼㦘效♙㒥㻰⨱᧨㦒抯㒟煊
䏸ᇭ
ᇬ㓏㦘▥⸇❐⹈⣷㑘崁㲨㦘㲨仳᧨力₣㲨仳ₜ㑘
崁嬺棳㘘ᇭ
ᇬ⺖▥⸇❐䂊┯┠ⷧ㟍⦷₏⊚⸘⏷䤓▥⸇❐⏁ⷧ
㵒㒥㩅⏶᧨⸘函㡋抩欷哾Ⰼᇬℍ䑴䤓⦿㡈᧨挎
⏜椌⏘䦃⺓ᇭ嵚♒桀▥⸇❐完抯⟕䤓崹㢝᧨䨼
屲ⷧ⏁㖖◦ᇭ
ᇬㆉ巿⺖岼⌨✛浧⎈⋋䤓䉒傽䓸䂊┯┠ⰴ⠓≬
丰᧨挎⏜嬺䥫ᇭ
ᇬㆉ巿浧⎈⋋䤓䉒傽䂊┯┠㑘崁⦷䲏摚㈛⒕䤋᧨
挎⏜䥫䵙㒥嬺㝜⇫劔拝摞䀗劦ᇭ
⦷摜㠿⟮╤ⓜ
ᇬ 㕕ₚ䋺啀⫭᧤尚䶻檐᧥᧨♜㈸㕘╤怆╤⣷㕘
僸ㄍ㶰ⅴ䂔䚕♙⊡⒉䑒䑡⸳₼䤓㽈ᇭ
ᇬ 䂔䇣䋺啀⫭㘴岇槱᧨㒥⸘孬₏⊚㠿䤓䋺啀⫭ᇭ
Not for
Reproduction
₼㠖䓗㦻
尞㫋
䞱❐尞㫋
櫜⸩㖘䏶完抯⟕䤓䂻峵㲨䄥ᇭ
㖘䏶(1,62峤侩ᇭ
A䤋╤㳮䤓㦏⮶拚嫛抮ㄵ䟀䞮䞱⟕䔈㎞岼⸩䍉530᧨ⅴ⎹▥ㆤ㝝✛㾄䤓㊶厌✛⮌✌ᇭ
242
⨚壮᧟%6.FF
䤋╤㳮㘡摞᧤FF᧥ 
┮䘖 ◒䝵530
㽈乀⹈䳜᧤◖᧥ ◖
⤃榶凟⹈摞᧤◖᧥ ◖
㾄䤓櫭⨚ 楨⇫䞷㪀⫭
㦏⮶䤋╤㳮拚嫛抮ㄵ 530A
㦏⮶ぴ⇫⭢┪᧤03D᧥ 03D
㦏⮶ぴ⇫㿐摞᧤/30᧥ /30
䑒㠨櫭⨚ 㼌㽈㽈䂆⚗䓸᧤᧥
䋺啀⫭ &KDPSLRQ5&-<
䋺啀⫭栢椨᧤㹺伂᧥ 
䞱❐⮥ㇱ⻉⺇栆[⹻[浧᧤PP᧥ [[
僌役摞᧶䴉䆎᧤⏻㠳᧥ NJNJ
⣹檂䷘侩 /:$ G%$
㾄㪀⫭䇳䅠厑㠇摞ᇭ ⚆枑⪉厑㹞口∎䞷⏚
㽈㾄㠇摞ᇭ :㹺◖
僌㸧殧摞 ื㹺◖
Not for
Reproduction
₼㠖䓗㦻
243
㟔椫㘡棳
⟞櫛 ⺚㔍 孫㟠㘹㡌
䤋╤㳮ₜ厌⟮╤
榊㰄䋺啀⫭㢾䉤䤓㒥棊⫭ 䂔䇣㒥㦃㙪䋺啀⫭
䋺啀⫭俤偲浣䫃孑 㦃㙪䋺啀⫭
䋺啀⫭栢椨ₜ㷲䭉 嵎㠃栢椨PP
䤋╤㳮嬺䂈 㦁㩓ㆤ㝝咖棊欷栏栚㟍♙㽈栏⏷捷㟍ₚ᧨ⅴ䂔棳
⮩殧䤓䑒㠨
ₜ㷲䭉㒥拝㦮䤓䑒㠨 㘡㻃✛㦃㙪㷲䭉䤓䑒㽈㽈䂆⚗䓸
凟₼㼡㦘䑒㠨 䂊┯㷲䭉䤓䑒㽈㽈䂆⚗䓸
╤┪ₜ恂
䴉㺲拝䊍⣷⫄⫭ 䂔䇣✛䇳䅠䴉㺲拝䊍⣷
䑒㠨偩恾抩拢⫄⫭ 勾僺㦜╨₼㉒㒥㘗㶙倢敆⟕
䀗匁⣷₼䳜勩ℕ䭂 勾僺㦜╨₼㉒㒥㘗㶙倢敆⟕
∎䞷ₜ㷲䭉㒥拝㣑䤓䑒㠨 㘡⒉䑒㠨ㄅ㦃㙪㷲䭉䤓䑒㽈㽈䂆⚗䓸
㿊⫭◰⇞ 勾僺㦜╨₼㉒㒥㘗㶙倢敆⟕
岼⌨拝ㄵ╭侾 㷲デぴ⇫ₜ怔憘
⦷㝜⇫拝䲚₼䤋╤㳮⋫㷱
栚桫䬿㜭 摜㠿⟮╤䤋╤㳮
䋺啀⫭䩼恾 䂔䇣㒥㦃㙪䋺啀⫭
㿊⫭㦘┒⍆ 勾僺㦜╨₼㉒㒥㘗㶙倢敆⟕
㽈乀㢾䴉䤓 䂊┯㷲䭉䤓䑒㽈㽈䂆⚗䓸
▥㽈⣷㒥䑒㽈乀⫄⫭ 勾僺㦜╨₼㉒㒥㘗㶙倢敆⟕
ㆤ㝝楲ⅴ⋫㷱
⋫㷱⺝偩咖栚桫㡆栚 ⺖⋫㷱⺝偩咖栚桫䦇抲㘴
拝䑀䤓ㆤ㝝 勾僺㦜╨₼㉒㒥㘗㶙倢敆⟕
岼⌨⃊浣
涕㟲䤓ㆤ㝝✛㒥涕厺䤓㾄ㄤㄶ 摜㠿㝿偙䤋╤㳮✛㒥㾄䤓⸘孬婉倁
㽈凟㾸䆞 勾僺㦜╨₼㉒㒥㘗㶙倢敆⟕
丰㘴檼壤㾸䆞 摜㠿㝿偙丰⯍᧨Ⱁ㦘㚜⭭℗ⅴ㦃㙪
㾄ₜ厌⤃榶
⤃榶凟₼䎰▥⸇䲏摚䁁 ⫺⏔⤃榶凟
㾄⏶䤓栴⫄⫭ 勾僺㦜╨₼㉒㒥㘗㶙倢敆⟕
㡚⫭栴⒉䚍棊⫭ 䂔䇣㡚⫭栴㒥㦃㙪
⭢┪岼⸩⋋ₜ㷲䭉⮹⇝ 嵎㠃⭢┪嵎乏㜴䥳
㾄䭷㚜㒥㚜⭭ 勾僺㦜╨₼㉒㒥㘗㶙倢敆⟕
⤃㬎⤃⣃⫄⫭ 䂔䇣⤃⣃
⤃榶⭢┪ₜ恂
㾄䤓懘抮㒥⭢┪岼⸩⮹⇝ 嵎乏㾄䤓抮ㄵ✛⭢┪嵎乏懘䥳
⤃㬎⤃⣃⫄⫭ 䂔䇣⤃⣃
㾄⹕⺐ↅ✛㒥9⨚⫺㠨⹕⺐䭷㚜㒥㚜⭭ᇭ 勾僺㦜╨₼㉒㒥㘗㶙倢敆⟕
㾄⏶⠽⚠栴䤋䞮⫄⫭ 勾僺㦜╨₼㉒㒥㘗㶙倢敆⟕
楱⚗⣷㓢䅠 㦃㙪楱⚗⣷
凉⃞䇳䅠 ⦷㪀⫭ₙ⫦㕈䇳䅠厑
⤃榶慮丰䒕孑 勾僺㦜╨₼㉒㒥㘗㶙倢敆⟕
⤃㬎⤃⣃䭷㚜㒥㚜⭭ᇭ 勾僺㦜╨₼㉒㒥㘗㶙倢敆⟕
Ⱁ㨫拚嫛⟞櫛儋儛ⷧ⦷᧨嵚勾僺㌷㦏扠䤓㘗㶙倢敆⟕㒥㦜╨₼㉒ᇭ
Not for
Reproduction
LR02324A-A
1434 A WM CN
ADDED TRANSLATIONS ES & PT. UPDATED
LANGUAGE CODE PG 1 & 244. NEW PART
NUMBER WAS LR01101A.
24/01/2013
ECR REV OWN CHK CHANGE DATE
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC
P.O. BOX 702
MILWAUKEE, WI 53201 USA
©2013 Briggs and Stratton Pty Ltd
EN - All rights reserved. No part of this booklet may be reproduced by any means
without prior written permission. All information herein is subject to change without notice.
ES - Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación puede reproducirse por
ningún medio sin autorización previa y por escrito. Toda la información de este documento está sujeta
a cambios sin previo aviso.
IN - All rights reserved. Tidak ada bagian dari buku ini dapat direproduksi dengan cara apapun tanpa
izin tertulis sebelumnya. Semua informasi dalam dokumen ini dapat berubah tanpa pemberitahuan.
KM -
ƙɁȪɎLJɅɌȲǜɑ
ɩ
ɃƊ
ɩ
DŽɸȶɔɑɽʆƵƗ ɅɴɇƒȲǁɵɅȲɮɅɳɑȢɎɳǻɳɅɹǕȷƙɁȪɎLJɅɇɍ
ɩ
Ɂɳɓ
ˊ
ȶɎ
ɩ
Ȼɳƽɋ
ɊɳɄǚLJɋǁɊɯɋɳƽɋƵƗ ɅƳɌɔɅɭȦƈ Ɂ
ɩ
ƺǎɋɍʂȲſɔȲƞɌƺɊɭɅɳɃʆɈɁɾNjɅDŽɸȶɔɑɽɳǷɃ
ɪ
ɳɅɹ
ǏǕƙɑʂɋɳǵǂɊƳɌɴƙɆƙɆȫɍɴȼɍɊ
ɩ
ɅLJɅȹɮɅȼ
ɸ
ɀ
ɫ
ȶƺɊɭɅʆ
KO -$OOULJKWVUHVHUYHGࢇॺ࢕ࢂ߭ҿଞٕٗѦیࢷ۰ִରɼ߷ࢇ߭ҿଞ؏ئࡳԻѦـࢿѺܹ
߷ݡТЬॺ࢕߇ࢂֻҘࢽؿЕࠖˈ߷ࢇضˁѺܹ࢑ݡТЬ
MY - ࠓࠨࠏࠧࠥ߾࠰߻࠳߾࠮࠰࠘ߺ࠰ࠓ࠴ࠊ࠰ࠋࠤ࠯࠘ࠄ࠰ࡀࠝ߿ࠤࠛࠧࠏ࠰ࠛࠊ࠳߾࠰࠯ࠕ࠴ࠥࠓࠄ࠰࠘ࠄ࠮࠰ࠛࠏࠧࠥ߾࠰࠯ࠓࠀࠧࠥ࠲ࠏࠫ࠲ࠏ߾࠰ࠩ࠲ࠏࠤ߾࠰࠯ࠖࠪ߻࠳߾࠮࠰࠲ࠐ߾࠮࠰
ࠩࠕ࠯ࠋࠤ࠯࠲߻߾࠰࠯ࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠏࠣࡀࠝࠊ࠳߾࠰ࠏࠣࠕ࠴ࠥࠩ࠘ࠤࠛ߻࠱ߺ࠰ࠛࠖߺ࠰ࠛࠤ࠯ࠖ࠭ࠧ࠯ߺࠥࠧ࠘ࠊࠥࠩࠏ࠯࠲߻߾࠰࠯ࠓࠕ࠴ࠥࠏࠪࠩ࠲ࠏࠤ߾࠰࠯ࠖࠪࡵࠧࠥ߾࠰ࠏࠣ࠘ࠄ࠰ࡀ
MS - Semua hak terpelihara. Tiada bahagian daripada buku ini boleh diterbitkan semula dengan apa-
apa cara tanpa kebenaran bertulis terlebih dahulu. Semua maklumat di sini adalah tertakluk kepada
perubahan tanpa notis.
PT - Todos os direitos reservados. Nenhuma parte deste folheto pode ser reproduzida por qualquer
meio sem a permissão prévia por escrito. Todas as informações aqui contidas estão sujeitas a
alterações sem aviso prévio.
TH -ࡡ࠾࡞ࡐ࡜࡫࠹ࡡ࡫ࡎࡏ࡫ࡿࡢࡼࡩࡘࡌ࡬ࡕ࡫ࡘࡕࡿࡂࢀࡩࡼࡡࡻ࡞ࡐࡶࡋࡡࡻ࡞ࡐࡢࡐ࡭ࡻ࠾࠹ࡤ࠾ࡢࡐࡨ࠾ࡡ࡮ࡤࡳ࡜ࡻࡘࡐ࡬ࡼࡵࡋ࡙࡞࡫ࡏ࡬࠸ࡩ࡚ࡶࡋࡹࡵࡋ࡙ࡷࡘࡻࡷࡋࡼ࡚ࡨࡑࡤࡐ࡯ࡄࡩࡌࡳࡒࡺࡐ࡜ࡩ࡙
࡜ࡨ࠸ࡠࡊࡿࡤࡨ࠸ࡠ࡚࠹ࡼࡤࡘࡰ࡜ࡎࡨࡼ࠾ࡢࡘࡋࡶࡐࡎ࡬ࡻࡐ࡬ࡼࡤࡩ࠿ࡘ࡬࠸ࡩ࡚ࡳࡒ࡜࡬ࡻ࡙ࡐࡴࡒ࡜࠾ࡵࡋ࡙ࡷࡘࡻࡌࡼࡤ࠾ࡴ࠿ࡼ࠾ࡶࡢࡼࡎ࡚ࡩࡑ࡜ࡻ࡞࠾ࡢࡐࡼࡩ
VI - Bản quyền đã được bảo hộ. Không được sao chép bất kỳ phần nào của cuốn sách này dưới bất kỳ hình thức
nào mà không được cho phép trước bằng văn bản. Tất cả các thông tin trong tài liệu này có thể thay đổi mà
không báo trước.
ZH -≬䟨㓏㦘㶙Ⓒᇭ㦹倢ℚ⏗㦇槱峀♾᧨ₜ㈦ⅴ↊⇤㡈㆞宖完抨㦻⺞␙⷟䤓↊⇤捷⒕ᇭ㷳㓚␙䤓㓏㦘≰
㋾Ⱁ㦘帙㦃᧨㋤ₜ♵嫛抩䩴
Not for
Reproduction

Transcripción de documentos

EN - Backpack Sprayer Operator's Manual ES - Pulverizador tipo mochila Manual del usuario IN - Ransel Penyemprot Pedoman Operator KM -ŹŒğŒșŕĒșƘšůȆŽǿâõ Ŏ ȆƕȄƂȆũȇĴŐƕ ȍ ȍŻŒșƨŎÝȆŹŒǿ KO - ؎Ψٔ‫ࡅۉ̘ב‬۳ֵۭ MY - ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯ࠩߺ࠱ࠤࠏࠥࠧ࠯ࠛࠥࠊ࠰ ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫ࠘ࠨࠖߺ࠰߿࠳ࠪ߿ࠤࠛࠧ MS - Ransel Penyembur Manual Pengendali PT - Pulverizador Costal Manual do Operador ep No ro t fo du r ct io n TH - 6SUD\HUࡴࡑࡑࡡࡧࡕࡩ࡙ࡢ࡜ࡨ࠾࠻ࡰࡻࡘ࡮ࡤ࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐ VI - Máy phun thuốc đeo vai Hướng dẫn sử dụng của Người vận hành R ZH - 卛弯㆞⤃榶⣷㝜⇫㓚␙ EN - Do not use your Briggs and Stratton backpack sprayer before reading this manual! ES - No utilizar el pulverizador tipo mochila de Briggs and Stratton antes de leer este manual! IN - Jangan gunakan ransel penyemprot Briggs and Stratton Anda sebelum membaca panduan ini! KM -ȲɭɸɳƙɆƙˊ ɆƽɆɽLJȻɽ ǒƕɋɳɍˊȳƒȶBriggs and StrattonɌɆɑɽɳǎȲɔƒȲɊɭɅɳɈɍǕɅɳɑȢɎɳǻɴɀdžɸɑɸǍɆɽɳƙɆɳˊ Ʌɹ KO - ࢄ۳ֵۭծ࢈̘ࢴ߻$TKIIUCPF5VTCVVQP؎Ψٔ‫̘ב‬ծ‫ࡅۉ‬ଙऌվ‫ࠚݡݨ‬ MY - ࠘߾࠰ࡄBriggs and Strattonࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯ࠩߺ࠱ࠤࠏࠥࠧ࠯ࠛࠥࠊ࠰ࠛࠤ࠯ࠝࠖߺ࠰߿࠳ࠪ߿ࠤࠛࠧࠏ࠰ࠓࠐࠊ࠰ࠕ࡮ࠓ࠴ࠦ ࠛ࠘࠭ࠧ࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾࠮࠰ࡀ MS - Jangan gunakan beg galas penyembur Briggs and Stratton anda sebelum membaca manual ini! PT - Não use o pulverizador costal Briggs and Stratton antes de ler este manual! TH -ࡤ࡙ࡻࡩࡶࡁࡼ%ULJJVDQG6WUDWWRQ6SUD\HUࡴࡑࡑࡡࡧࡕࡩ࡙ࡢ࡜ࡨ࠾࠹ࡤ࠾࠻࡯ࡊ࠸ࡻࡤࡐࡤࡻࡩࡐ࠻ࡰࡻࡘ࡮ࡤࡳ࡜ࡻࡘࡐ࡬ࡼ VI - Không sử dụng Máy phun thuốc đeo vai Briggs và Stratton trước khi đọc hướng dẫn này! ZH -桀帏㦻㓚␙⃚ⓜ᧨ₜ尐∎䞷⇯䤓%ULJJVDQG6WUDWWRQ卛弯㆞⤃榶⣷᧝ TABLE OF CONTENTS WARRANTY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 - 3 STORAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 SAFETY RULES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 - 7 SPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 FEATURES AND CONTROLS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 TROUBLESHOOTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 ASSEMBLY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 - 11 OPERATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 - 16 MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 - 20 WARRANTY BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC BACKPACK SPRAYER OWNER WARRANTY POLICY effective November 1, 2009; replaces all undated Warranties and all Warranties dated before November 1, 2009. LIMITED WARRANTY ep No ro t fo du r ct io n Briggs & Stratton Power Products Group, LLC will repair or replace, free of charge, any part(s) of the backpack sprayer that is defective in material or workmanship or both. Transportation charges on product submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective for the time periods and subject to the conditions stated below. For warranty service, find the nearest Authorised Service Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM. THERE IS NO OTHER EXPRESS WARRANTY. IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THOSE OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO ONE YEAR FROM PURCHASE, OR TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW. ANY AND ALL IMPLIED WARRANTIES ARE EXCLUDED. LIABILITY FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARE EXCLUDED TO THE EXTENT EXCLUSION IS PERMITTED BY LAW. Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state or country to country. R WARRANTY PERIOD Consumer Use 6 months The warranty period begins on the date of purchase by the first retail consumer or commercial end user, and continues for the period of time stated above. “Consumer use" means personal residential household use by a retail consumer. “Commercial use" means all other uses, including use for commercial, income producing or rental purposes. Once equipment has experienced commercial use, it shall thereafter be considered as commercial use for purposes of this warranty. NO WARRANTY REGISTRATION IS NECESSARY TO OBTAIN WARRANTY ON BRIGGS & STRATTON PRODUCTS. SAVE YOUR PROOF OF PURCHASE RECEIPT. IF YOU DO NOT PROVIDE PROOF OF THE INITIAL PURCHASE DATE AT THE TIME WARRANTY SERVICE IS REQUESTED, THE MANUFACTURING DATE OF THE PRODUCT WILL BE USED TO DETERMINE THE WARRANTY PERIOD. 2 ENGLISH ABOUT YOUR WARRANTY We welcome warranty repair and apologise to you for being inconvenienced. Any Authorised Service Dealer may perform warranty repairs. Most warranty repairs are handled routinely, but sometimes requests for warranty service may not be appropriate. For example, warranty service would not apply if equipment damage occurred because of misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling, warehousing or improper installation. Similarly, the warranty is void if the manufacturing date or the serial number on the backpack sprayer or engine has been removed or the equipment has been altered or modified. During the warranty period, the Authorized Service Dealer, at its option, will repair or replace any part that, upon examination, is found to be defective under normal use and service. This warranty will not cover the following repairs and equipment: • Normal Wear: Outdoor Power Equipment, like all mechanical devices, needs periodic parts and service to perform well. This warranty does not cover repair when normal use has exhausted the life of a part or the equipment. Maintenance and wear items such as filters, seals, spark plugs, gaskets, clutch pads, are not covered by warranty due to wear characteristics alone, unless the cause is due to defects in material or workmanship. • Installation and Maintenance: This warranty does not apply to equipment or parts that have been subjected to improper or unauthorised installation or alteration and modification, misuse, negligence, accident, overloading, overspeeding, improper maintenance, repair or storage so as, in our judgment, to adversely affect its performance and reliability. This warranty also does not cover normal maintenance such as air filters, adjustments, fuel system cleaning and obstruction (due to chemical, lime, dirt, and so forth). • Stale Fuel: In order to function correctly, this product requires fresh fuel that conforms to the criteria specified in the Operator's Manual. Damage caused by stale fuel (carburettor leaks, clogged fuel tubes, sticking valves etc) is not covered by warranty. ep No ro t fo du r ct io n Other Exclusions: This warranty excludes wear items such as quick couplers, seals, o-rings, pumps that have been run without water supplied or damage or malfunctions resulting from accidents, abuse, modifications, alterations, or improper servicing or freezing or chemical deterioration. Accessory parts, such as guns, hoses, nozzle extensions (wands), and nozzles, are excluded from the product warranty. This warranty excludes used, reconditioned, and demonstration equipment and failures due to acts of God and other force majeure events beyond the manufacturers control. R • ENGLISH 3 SAFETY RULES SAVE THESE INSTRUCTIONS Before operating, please read this manual carefully and become familiar with your backpack sprayer. Know its applications, its limitations, and any hazards involved. Sturdy Footwear Protective Clothing Hot Surface Do Not Drink Slippery surface Fire Fall Projectile Toxic Fumes Electrical Shock Kickback R Flying Objects Chemical Burn Keep Bystanders Away When Spraying Explosion The safety symbol indicates a potential personal injury hazard. A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with the alert symbol to designate a degree or level of hazard seriousness. A safety symbol may be used to represent the type of hazard. The signal word NOTICE is used to address practices not related to personal injury. DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will result in death or serious injury. 4 WARNING RESPIRATION HAZARD. Using the product potentially has respiration hazard to breathing during or near operation. The hazard relates to both the Engine exhaust and the Sprayer liquid application. Wear respiratory protection and appropriate protective clothing. Engine exhaust contains carbon monoxide, a poisonous gas that could kill you in minutes. You CANNOT smell it, see it, or taste it. Even if you do not smell exhaust fumes, you could still be exposed to carbon monoxide gas. Spraying of some agricultural chemical liquids could be harmful if inhaled or ingested, resulting in death, serious injury, nausea, fainting or poisoning. ep No ro t fo du r ct io n Safety Gloves Safety Goggles, Ear & Respiratory Protections CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, could result in minor or moderate injury. NOTICE - address practices not related to personal injury. Important Safety Information Safety Symbols and Meanings Read Manual WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could result in death or serious injury. ENGLISH • Operate this product ONLY outside far away from windows, doors and vents to reduce the risk of carbon monoxide gas from accumulating and potentially being drawn towards occupied spaces. Install battery-operated carbon monoxide alarms or plug-in carbon monoxide alarms with battery pack-up according to the manufacturer’s instructions. Smoke alarms cannot detect carbon monoxide gas. • DO NOT run this product inside homes, garages, basements, crawlspaces, sheds, or other partially-enclosed spaces even if using fans or opening doors and windows for ventilation. Carbon monoxide can quickly build up in these spaces and linger for hours, even after this product has shut off. • ALWAYS place the spray downwind from the operator and point the engine exhaust away from occupied spaces. If you start to feel sick, dizzy, or weak while using this product, shut it off and get to fresh air RIGHT AWAY. See a doctor. You may have carbon monoxide poisoning. • Use a respirator or mask whenever there a chance that vapors may be inhaled when using chemicals. • Read the mask instructions and ensure the mask will provide the necessarily protection against inhaling harmful vapors when using chemicals. WARNING EXHAUST HEAT/GASES. Exhaust heat/gases could ignite combustibles, structures or damage fuel tank causing a fire, resulting in death, serious injury and/or property damage. Contact with muffler area could cause burns resulting in serious injury. • DO NOT touch hot parts and AVOID hot exhaust gases. • Allow equipment to cool before touching. • Use only original spare parts from the manufacturer or approved by the manufacturer. • No spark arrestor is fitted on the exhaust port for this product. In some regions, the spark arrestor may be required. Please check your local/national regulatory authorities. WARNING KICKBACK. Starter cord kickback (rapid retraction) will pull hand and arm toward engine faster than you can let go which could cause broken bones, fractures, bruises, or sprains resulting in serious injury. • When starting engine, pull cord slowly until resistance is felt and the pull rapidly to avoid kickback. WARNING RISK OF DAMAGING HEARING. Hearing loud noise for a long time could damage ear that resulting permanent hearing loss. • Always wear ear protection. • The measured sound power level is rated in accordance with EN ISO 20361. WARNING RISK OF EYE OR BODILY INJURY. ep No ro t fo du r ct io n WARNING RISK OF ELECTROCUTION. Contact with power source could cause electric shock or burn resulting in death or serious injury. • Never spray near power source. • Before performing adjustments or repairs, disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug. WARNING SLIP AND FALL. Use of backpack sprayer could create puddles and slippery surfaces causing you to fall resulting in death or serious injury. Kickback from spray gun could cause you to fall resulting in death or serious injury. • Operate the backpack sprayer from a stable surface. • The chemical spraying area should have adequate slopes and drainage to reduce the possiblity of fall due to slippery surfaces. R • DO NOT overreach or stand on unstable support. Keep good footing and balance at all times. • Only use at ground level. DO NOT climb or crawl with the unit. • Firmly grasp spray gun with both hands at all times to avoid injury when spray gun kicks back. WARNING CHEMICAL BURN HAZARD. Chemicals could cause burns resulting in death, serious injury and/or property damage. • DO NOT use caustic liquid with backpack sprayer. • Use ONLY agricultural safe chemicals. Follow all manufacturer's instructions. • Wash your hands after handling this product. Spray could splash back, propel objects or cause internal harm resulting in serious injury. • Always wear indirect vented (chemical splash) safety goggles marked to comply with ANSI Z87.1 when using or in vicinity of this equipment. NEVER substitute safety glasses or drycondition goggles for indirect vented safety goggles. • Know how to stop the backpack sprayer quickly. Be thoroughly familiar with the controls. • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. • DO NOT allow CHILDREN to operate the backpack sprayer. • This appliance must be attended during operation. • Keep bystanders away when spraying. • Inspect high pressure hose before each use. NEVER repair high pressure hose; replace it. • DO NOT repair leaking connections with sealant of any kind; replace o-rings and gaskets. • DO NOT leave spray wand unattended while the choke valve is in OPEN position. • Always be certain spray wand and accessories are correctly attached. • Stay alert – watch what you are doing. • DO NOT operate the product when fatigued, ill or under the influence of alcohol or drugs or medication. • DO NOT drink any liquids from this product or use the machine tank liquids for any cleaning purposes. ENGLISH 5 WARNING LIFTING WEIGHT HAZARD. The Sprayer weight may exceed the physical capability of the operator. Assessment of the lifting limitations of the operator prior to use should be considered to avoid back injury or other serious injury caused by heavy lifting. The machine can weigh above 31kg when full, depending on the chemical used. • DO NOT use the machine if the operator has had previous back injury or physical impairments. • When start using your backpack sprayer for the first time, check the weight of the unit with the sprayer tank empty to ensure lifting comfort and capability. Start with the amount of liquid that you can carry on your back and may not need to be the full capacity of the sprayer tank. You can increase the amount of liquid progressively depending on the operator experience and capability. • Rest operator regularly & remove the sprayer from back when idle. • The operator should only increase the tank filling capacity level, after comfortable using the machine according to the application terrain and environment. Operating Safety • Read, understand, and follow instructions and warnings in this manual and on the machine, engine and attachment labels, before use. • This product has been designed and is intended for agricultural and pest control applications. For agricultural or pest control chemicals/additives such as pesticides, herbicides and insecticides, please follow chemical manufacturers instructions for recommended usage procedures and safety precautions. DO NOT use the sprayer for purposes other than is intended. • Always check if there is any restriction on use of plant protection products with your local/national regulatory authorities. • Know the controls and the proper use of the machine before lifting, wearing or starting. • If unsure of the correct backpack sprayer operation, DO NOT operate, seek training on safe operation of the backpack sprayer by a trained professional or an accredited training provider. ep No ro t fo du r ct io n • DO NOT fill or increase the tank capacity whilst the operator is wearing the machine. Only Fill the tank whilst on surface level ground. • This equipment is designed to be used with Briggs & Stratton authorised parts ONLY. If equipment is used with parts that DO NOT comply with minimum specifications, user assumes all risks and liabilities. • Never lifting the unit alone and always use safe lifting practices. It is recommended when putting the backpack sprayer on your back or putting down to remove, place the unit on a higher level surface just about the waist high. eg, using a Stool or Stand Support, Workbench, or from the back of a vehicle utitily tray. • DO NOT lift the machine directly onto the operators back from the ground. • DO NOT put the machine on the operators back whilst the operator is in a sitting position. R NOTICE High pressure spray could damage fragile items including glass. • DO NOT point spray gun at glass or other fragile items. NOTICE Improper treatment of backpack sprayer could damage it and shorten its life. • If you have questions about intended use, ask dealer or contact authorised service centre. • DO NOT operate units with broken or missing parts, or without protective housing or covers. • DO NOT by-pass any safety device on this machine. • DO NOT modify backpack sprayer in any way other than as specified in this Operator's Manual. • Before starting backpack sprayer in cold weather, check all parts of the equipment to be sure ice has not formed there. • DO NOT move backpack sprayer by dragging along the ground or by pulling on the hoses or wands. Move the unit only by lifting the unit by either the lifting grip on both sides of the sprayer tank or by the straps. 6 ENGLISH • The equipment should only be used in good weather conditions and with clear visibility. • Ensure you are in a good physical condition when using this product. DO NOT operate the product when fatiqued, ill or under influence of alcohol, drugs or medication. • Keep firm footing and balance at all times, especially when working in rice paddy fields when the soil is mostly wet, slippery, uneven surface and cover with a thick mud (your feet might get stuck in the mud). • Protect yourself when operating unit by wearing safety glasses, protective clothing, safety gloves, ear protection, respiratory protection and sturdy footwear - safety boots. • Always inspect if the rubber mounts are in good conditions. If the rubber mounts are cracked or otherwise damaged, DO NOT operate the product until the components have been replaced. • DO NOT spray flammable, combustible, or corrosive liquids. • DO NOT spray hot liquids. • DO NOT use to spray paints, solvents or adhesives. • DO NOT use near crop burning or for incinerating purposes. • DO NOT use as a fire fighting aparatus. • DO NOT use with caustic or other cleaning applications • DO NOT use for medical applications such as the control of livestock or animal disease. • Avoid spray drift. Always taking into account different parameters such as nozzles, pressure, boom height, wind speed and etc. Safe Handling of Gasoline • DO NOT aim the spray wand at people or animals. To avoid personal injury or property damage, use extreme care in handling gasoline. Gasoline is extremely flammable and the vapors are explosive. • This product is a stand-alone machine and must not be connected to other equipment. • Extinguish all cigarettes, cigars, pipes and other sources of ignition. • It is recommended when starting for the first time, the backpack sprayer should be started with clean water to check for leaks and safe operation. • Use only an approved fuel container. • It is recommended when using a new chemical or working in a new environment to check the operation with clean water to avoid unintensional environmental impacts through incorrect use. eg. Unwanted overspray or lack of control when applying to specific plantation, or unwanded damage to protected plantation. • DO NOT fill fuel containers inside a vehicle or on a truck or trailer. Always place the containers on the ground away from the vehicle before filling. • DO NOT refuel the machine indoors or in a closed environment. • DO NOT remove fuel cap or add fuel with the engine running. Allow the engine to cool before refueling. • Never overfill a fuel tank. Replace fuel cap and tighten securely. • DO NOT use the sprayer near ledges, escarpments or cliff edges, where there are risks of falls. • DO NOT store the machine or fuel container inside where there is an open flame, spark or pilot light such as on a water heater or other appliance. • DO NOT climb structures whilst wearing or operating the unit, including trees, walls, buildings and fences. • If fuel is spilled, clean up immediately and change clothing if soiled with fuel. • Keep bystanders away when spraying ep No ro t fo du r ct io n • Avoid walking with the sprayer on steep slopes or on steps. Transporting and Storage Safety Protection for Children Tragic accidents can occur if the operator is not alert to the presence of children. Children are often attracted to the machine and the spraying activity. Never assume that children will remain where you last saw them. • Keep children out of the spraying area and under the watchfull care of a responsible adult. • Do not allow children or others to use or touch the equipment or attachments. They can be seriously injured. • Allow only responsible or trained persons who understand these instructions to operate this equipment. Maintenance Safety R • Use extra care when approaching blind corners, shrubs, trees, or other objects that may obscure vision. • Keep engine free of grass, leaves or excess grease to reduce fire hazard and engine overheating. • DO NOT store unit and fuel container where fumes may reach an open flame, spark or pilot light such as in a water heater, furnace, clothes dryer or other gas appliance. • Hand carry the unit in the upright position with the engine stopped and the muffler away from your body • Store the unit in the upright position. • Allow the engine to cool before transporting or storing the unit. • Empty the sprayer tank and fuel tank after each use and before transporting or storing the unit. • When transporting, place the unit in the vertical/upright position on the cargo trailer/utility vechicle or similar. Use a rope or safety barrier or similiar to securely lock the unit from moving and avoid breakage. • Never operate the machine from a moving vehicle. eg, DO NOT operate standing from the tray or out the window of a utility truck. • When draining fuel tank, drain fuel into an approved container outdoors and away from open flame. • Never operate or ride on a vehicle whilst wearing or operating the machine. eg. DO NOT ride a motocycle or an animal whilst wearing the sprayer. • Always provide adequate ventilation when running engine. Exhaust gases contain carbon monoxide, an odorless and deadly poison. • DO NOT run whilst wearing or operating the sprayer. Always walk. • Service engine or pump and make adjustments only when engine is stopped. Remove spark plug wire from spark plug and secure wire away from spark plug. • DO NOT change engine governor speed settings or overspeed engine. • The unit is intended for bipedal upright pedestrian operation. DO NOT operate in a manner other than is intended, including: - DO NOT operate whilst sitting or crawling. - DO NOT operate elevated or suspended from the ground. • DO NOT test for spark with spark plug removed. ENGLISH 7 FEATURES AND CONTROLS KNOW YOUR BACKPACK SPRAYER Read the Operator’s Manual and safety rules before operating your backpack sprayer. Compare the illustrations with your backpack sprayer to familiarize yourself with the locations of various controls and adjustments. Save this manual for future reference. H I A G J F B K E ep No ro t fo du r ct io n D R C Q S (Other side not shown) N M L P R O (A) Sprayer tank – Used to hold the agricultural chemical diluted liquid. Strainer is included in the tank to prevent any debris to get into the tank during filling. (B) Engine – The power source of the backpack sprayer. (C) Sprayer frame – Stabilises the backpack sprayer when in the upright position and to support the sprayer tank, pump and engine. (D) Backpad – Provides back support. (E) Dual action plunger pump – Connected with the engine and pushes the chemical diluted liquid out from the sprayer tank (J) Extension rod – length extension for 3 nozzle spray wand. (K) Single nozzle wand – Used for straight spraying applications (L) Sprayer hose assembly – High pressure hose that connect the pump outlet & spray wand. (M) Pump outlet - Pump discharge port. (N) Rubber mount – Used to absorb vibration from the engine and pump (O) Throttle control lever – Controls the engine speed. (F) Drain cap – Used to close and drain the liquid. (P) Stop switch – Pressed to stop the engine immediately. (G) Straps – Two padded straps that go over the shoulders. (Q) Pressure regulation – Used to adjust the pressure for appropriate spray conditions. (H) Sprayer tank lid – Used to close and prevent the chemical diluted liquid from spilling out of the sprayer tank. 8 (I) 3 nozzle spray wand – Used for larger area applications. ENGLISH (R) Pressure locking plate – Used to lock the pressure position. (S) Grease cups (2 places)– Used to apply & lubricate the plunger. ASSEMBLY Your backpack sprayer requires minimal assembly and is ready for use after it has been properly serviced with recommended oil and fuel. UNPACK THE BACKPACK SPRAYER 1. Remove all components from carton. 2. Ensure you have all included items prior to assembly. CARTON CONTENTS Check all contents. If any parts are missing or damaged, call Briggs and Stratton Customer Service for help on 1800 743 4115. If calling for assistance, please have the model, revision, and serial number from the identification label available. A package contains the items as illustrated. 3 ep No ro t fo du r ct io n 1 4 R 2 1. Unit 2. Spray hose assembly (including the handle, seals and cock valve) 3. Three Nozzle wand (including extension rod) 4. Single nozzle wand NOTE: Some models are supplied with additional accessories such as Operators Manuals, Fitment Packs, Mixing Bottles and Other Kits and are subject to change without notice. ASSEMBLE THE BACKPACK SPRAYER 1. Connect the spray hose assembly and the pump outlet 2. Connect the spray hose assembly and spray wands. 3. Install & Ajust the Straps Assembly with the Unit. ENGLISH 9 Connect the spray hose assembly and the pump outlet 1. Attach the spray hose to the pump outlet (A) by tighening the wing nut (B). Tighten by hand only as overtightening may damage hose fittings. E F D C C B ep No ro t fo du r ct io n A Connect the spray hose assembly and spray wands. 1. For 3 nozzle spray wand: Screw the extension rod (D) onto the cock valve (C). Screw the 3 nozzle spray wand (E) onto the extension rod (D). Ensure all connections are secured. Tighten by hand only. 3 nozzle spray wand 3. After the spray hose assembly is connected with the spray wand, inspect and ensure all connections in the spray hose assembly such as the seals (G), cock valve (H), handle (I) and spray hose (J) are tighly secured (hand tighten only). 2. For single nozzle wand: Screw the single nozzle wand (F) onto the cock valve (C). Ensure the connection is secured. The single wand is equipped with the flow adjustment. Tighten by hand only. H R NOTE: If there is a leakage from the single nozzle wand (F) fittings, retighten the fittings with a spanner or multigrip. 10 ENGLISH Single nozzle spray wand I J G Install and adjust the straps assembly with the unit 1. Hook the harness clip (L) into the fastening eyelet (M). 2. Slip the hardness strap (K) over your shoulder. 3. Adjust the length of the strap for comfortable and balanced position. K L M ep No ro t fo du r ct io n Checklist Before Starting the Backpack Sprayer Review the unit's assembly to ensure you have performed all of the following: 1. Be sure to read Operator Safety and Operation before using the backpack sprayer. 2. Check for properly tightened hose connections and other connections including the spray hose assembly. 3. Check to make sure there are no kinks, cuts, or damage to hoses. WARNING R Spray hose assembly and fittings are important for safety of the appliance. Use only hoses and fitting recommended by the manufacturer. ENGLISH 11 OPERATION HOW TO USE YOUR BACKPACK SPRAYER If you have any problems operating your backpack sprayer, please call Briggs and Stratton on 1800 743 4115 or visit briggsandstratton.com Apply chemical diluted liquid NOTE: DO NOT operate or fill the tank without the strainer (B). Usage without the strainer will damage and block the pump. DO NOT dilute additive with dirty water, including water with organic or synthetic waste that may block the pump. NOTE: It is recommended when starting for the first time, the WARNING CHEMICAL BURN HAZARD. Chemicals could cause burns resulting in death, serious injury and/or property damage. • DO NOT use caustic liquid with backpack sprayer. • Use ONLY agricultural safe chemicals. Follow all manufacturers instructions. • Always wearing safety glasses, protective clothing, safety gloves, respiratory protection and substantial footwear. • Wash your hands after handling this product. backpack sprayer should be started with clean water to check for leaks and correct operation. WARNING Avoid contaimination of the environment during mixing and filling. Any chemical spillages should be cleaned up immediately to prevent any chemicals from draining into waterways, sewer or near river. Please refer to chemical manufacturers instructions. Apply fuel and oil ep No ro t fo du r ct io n • DO NOT drink any liquids from this product. Mix Fuel and oil WARNING RESPIRATION HAZARD. Some agricultural chemicals could be harmful if inhaled or ingested, resulting in death, serious injury, nausea, fainting or poisoning. Use the provided bottle and mix gasoline and a high quality 2-cycle oil with at a 25:1 gasoline-to-oil ratio. Fuel must meet these requirements: • Clean, fresh, unleaded gasoline • A minimum of 87 octane/87 AKI (91 RON). Mixing the chemicals/additives should be carried out in a well ventilated area with adequate lighting. To mix the chemicals/ additives, please refer to chemical manufacturers instructions. • Gasoline with up to 10% ethanol (gasohol) or up to 15% MTBE (methyl tertiary butyl ether) is acceptable. To apply the chemical diluted liquid, follows these steps: CAUTION Do not use unapproved gasoline, such as E85. Do not modify the engine to run on alternate fuels. This will damage the engine components and void the engine warranty. 1. Open the sprayer tank lid (A). R 2. Fill the chemical dilute liquid into the sprayer tank (C) through the strainer (B) using an approved filling device or container by chemical manufacturer. Ensure the chemical dilute liquid inside the sprayer tank is free from any debris. 3. Once filled, close the tank lid (A) securely. OPEN CLOSE B A C 12 ENGLISH How to Start Your Backpack Sprayer WARNING FIRE OR EXPLOSIVE. Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosive can cause severe burns or death. When Adding Fuel • Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel cap. • Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area. To apply the fuel and oil mixture, follows these steps: 1. Open the fuel cap. 2. Slowly add fuel and oil mixture (D) to the fuel tank (F). DO NOT fill above the bottom of the fuel tank neck (E). 3. Install fuel cap and let any spilled fuel evaporate before starting engine. F D R E Spray could splash back or propel objects resulting in serious injury. • Always wear indirect vented (chemical splash) safety goggles marked to comply with ANSI Z87.1 when using or in vicinity of this equipment. NEVER substitute safety glasses or dry-condition goggles for indirect vented safety goggles. WARNING FIRE OR EXPLOSIVE. Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosive can cause severe burns or death. When Starting Engine • Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in place and secured. • Do not crank the engine with the spark plug removed. ep No ro t fo du r ct io n • Do not overfill fuel tank. To allow for expansion of gasoline, do not fill above the bottom of the fuel tank neck. • Keep gasoline away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition sources. • Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if necessary. • If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine. • DO NOT light a cigarette or smoke. • DO NOT use the machine or handle fuel near crop burning operations. Warning RISK OF EYE INJURY. WARNING POISONOUS GAS HAZARD. Running engine gives off carbon monoxide, an odorless, colorless, poison gas. Breathing carbon monoxide can cause headache, fatigue, dizziness, vomiting, confusion, seizures, nausea, fainting or death. • Operate equipment ONLY outdoors. • Keep exhaust gas from entering a confined area through windows, doors, ventilation intakes, or other openings. WARNING EXHAUST HEAT/GASES. Exhaust heat/gases could ignite combustibles, structures or damage fuel tank causing a fire, resulting in death, serious injury and/or property damage. Contact with muffler area could cause burns resulting in serious injury. • DO NOT touch hot parts and AVOID hot exhaust gases. • DO NOT spray flammable liquids. • Allow equipment to cool before touching. • Use only original spare parts from the manufacturer or approved by the manufacturer. ENGLISH 13 4. Place the choke lever (I) to up position. WARNING KICKBACK. Starter cord kickback (rapid retraction) will pull hand and arm toward engine faster than you can let go which could cause broken bones, fractures, bruises, or sprains resulting in serious injury. • When starting engine, pull cord slowly until resistance is felt and the pull rapidly to avoid kickback. I NOTICE DO NOT run the pump without the chemical diluted liquid in the sprayer tank. • Damaged to equipment resulting from failure to follow this instruction will void warranty. • DO NOT run the engine on idle for extended periods. If the machine is inactive, turn off the engine when not in use. • Never leave the engine running unattended. • DO NOT run the engine at maximum speed with the wand cock valve closed for extended periods. NOTE: DO NOT close the choke when starting a warm engine. A warm (hot) engine can be: - an engine that has just stopped running. - an engine in hot ambient temperatures. To start your backpack sprayer for the first time, follow these instructions step-by-step. This starting information also applies if you have the backpack sprayer sit idle for at least a day. 5. Move the throttle control lever (J) up about 1/3 from the "idle" position. DO NOT increase throttle lever (J) until the unit is on the operators back and the unit is ready for spraying. 1. Place the backpack sprayer on flat and stable surface. ep No ro t fo du r ct io n 2. Check and ensure before starting the engine, the cock valve (G) is completey closed. X. MA D E SPE IDLE G CLOSE J R 3. Prime the clear fuel bulb (H) at the bottom of the carburetor until it becomes hard and full of fuel. H 6. Set the pressure regulation dial (K) to appropriate spray conditions. The pressure regulation dial is used to control the amount of pressure the pump will produce. When set, excess pressure is vented back into the tank supply to ensure a maximum output pressure at the wand. To set the pressure, follows these steps: - Turn in clockwise direction to increase the pressure, or; Turn in anticlockwise direction to decrease the pressure. - To lock the pressure regulation dial, tighten the pressure locking plate (L) in anticlockwise direction. K L DECREASE INCREASE 14 ENGLISH 7. Hold the unit firmly and pull the starter cord slowly until resistance is felt. Then pull rapidly until the engine starts. Putting on The Backpack Sprayer NOTE: DO NOT pull the cord or start the machine whilst on the operators back. Always start the machine on level ground. 2. Slip the hardness straps over your shoulder. 1. Never lifting the unit alone and always use safe lifting practices. It is recommended when putting the backpack sprayer on your back or putting down, place the unit on a higher level surface just about the waist high. 3. Check and adjust strap tension comfort before lifing. WARNING LIFTING WEIGHT HAZARD. The Sprayer weight may exceed the physical capability of the operator. Assessment of the lifting limitations of the operator prior to use should be considered to avoid back injury or other serious injury caused by heavy lifting. How to Spray 8. After the engine has warmed up, move the choke lever (I) to the open position (Down). WARNING CHEMICAL BURN HAZARD. Chemicals could cause burns resulting in death, serious injury and/or property damage. • Always wearing safety glasses, protective clothing, safety gloves, respiratory protection and substantial footwear. ep No ro t fo du r ct io n I • Wash your hands after handling this product. • Always follow the chemical manufacturers instructions. How to Stop Your Backpack Sprayer WARNING It is important to clearly know how to stop the engine at any time. Check the location and function of the stop switch before putting the machine on the operators back. Ensure the machine is removed from the operators back before restarting. R To stop your backpack sprayer, follow these instructions stepby-step. 1. Put the throttle control lever to idle position (J). 2. Press and hold down the stop switch button (M) until the engine is completely stop. M WARNING POISONOUS GAS HAZARD. Some agricultural chemicals could be harmful if inhaled or ingested, resulting in death, serious injury, nausea, fainting or poisoning. You should now be familiar with how to START and STOP your backpack sprayer. If not, please refer to the previous section to familiarise yourself with STARTING and STOPPING the system before continuing. To start spraying, follows these steps: 1. Lift the backpack sprayer onto your back with the engine is running on idle. 2. Open the cock valve (G). X. MA D E SPE IDLE G OPEN J NOTE: If it becomes necessary to stop the unit immediately in the event of an emergency, press and hold down the stop switch button (M) immediately. 3. Start to lift the control throttle lever to increase the engine speed. The chemical diluted liquid should starts to spray out from the nozzle. ENGLISH 15 Spray pressure setting tips The spray pressure setting method can be done in two ways. 1. Pressure setting via the pressure regulation dial. - Turn in clockwise direction to increase the pressure, or; - Turn in anticlockwise direction to decrease the pressure. 2. Pressure setting via the throttle control lever adjustment . This will maximise the performance and fuel efficiency: - Lower engine speed for lower spray pressure, or; - Maximum engine speed for maximum spray pressure. NOTE: Limiting the pressure using the pressure regulator dial will provide better protection of inadvertent error when the operator increases the pressure via the throttle control lever. Setting a lower pressure for longer periods of time, using both the pressure regulator and a lower RPM together is recommended to reduce wear on components. WARNING DO NOT make any other adjustments or modifications on the sprayer to avoid contaimination of the environment, operator or bystanders. ep No ro t fo du r ct io n Spray flow rate for each nozzle A single nozzle spray wand and a 3 nozzle wand are supplied as standard equipment with the unit. The following table is a general output data for each nozzle at max. speed and pressure setting: Wand Type Flow rate Single nozzle wand 7LPM/Nozzle 3 Nozzles wand Wand Operation 1.5LPM/Nozzle R The spray wands are designed and intended to dispense liquids from the tank onto vegitation as required. The wands must not be used for any other purpose other than intended. • DO NOT used the wands to lever or lift objects (including vegitation) as this may bend or damage the wand. • DO NOT strike any object with the wand as this may result in serious injury or damage. • DO NOT use the wand to support balance (eg. DO NOT use as a walking stick) as this will damage the wand. 16 ENGLISH MAINTENANCE Maintenance Schedule WARNING Unintentional sparking can result in fire or electric shock. Follow the hourly or calendar intervals, whichever occurs first. More frequent service is required when operating in adverse conditions noted below. Before use • Inspect the whole unit for damage or leak Fire hazard. • Inspect all accessible fasterners. If loose - retighen/replace Contact with muffler area could cause burns resulting in serious injury. • Check the grease cups. Refill if necessary Some agricultural chemicals could be harmful if inhaled or ingested, resulting in death, serious injury, nausea, fainting or poisoning. • Check/clean the sprayer tank strainer 1 Chemicals could cause burns resulting in death, serious injury and/or property damage. Daily • Empty and clean the sprayer tank • Empty the fuel tank • Check the hoses and fittings1 • Clean for any debris • Check the spray nozzle • Apply grease to the plunger every 3 hours of operation • Check the grease cups. Refill if necessary ep No ro t fo du r ct io n Before performing adjustments or repairs: • STOP engine • Before performing adjustments or repairs, disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug. • Use only original spare parts from the manufacturer or approved by the manufacturer. • Avoid serious burns. Allow all parts to cool before working on machine. • Always wearing safety glasses, protective clothing, safety gloves, respiratory protection and substantial footwear. • Inspect and clean air filter 1, 2 Every 50 Hours or Annually • Clean or re-adjust spark plug gap. Replace if necessary • Inspect muffler for debris and damage. Replace if necessary • Check pump oil level 1 2 Clean if clogged. Replace if damaged or torn. Service more often under dirty or dusty conditions. R General Recommendations Regular maintenance will improve the performance and extend the life of the backpack sprayer. See any qualified dealer for service. The backpack sprayer warranty does not cover items that have been subjected to operator abuse or negligence. To receive full value from the warranty, the operator must maintain backpack sprayer as instructed in this manual including proper storage as detailed in the storage section of this manual. Before Each Use 1. Clean debris. 2. Check the sprayer tank strainer and sprayer tank for debris or damage. 3. Check all hoses and fittings for leaks or damage. 4. Check the grease cups. 5. Check spray nozzle. 6. Check pump oil level. ENGLISH 17 BACKPACK SPRAYER MAINTENANCE Clean Debris Daily or before use, clean accumulated debris from backpack sprayer. Keep the pump, the sprayer tank, frame and controls clean. Keep area around and behind the muffler free from any combustible debris. Inspect cooling air slots and openings on the backpack sprayer. These openings must be kept clean and unobstructed. The backpack sprayer parts should be kept clean to reduce the risk of overheating and ignition of accumulated debris. Check The Grease Cups (2 places) The plunger within the pump needs to be lubricated every 3 hours during operation or as required: 1. Hand turning of the screw cap in clockwise direction until you feel resistance of the grease starting to inject 2. Then turn one full circle rotation (both screw caps - each side of the pump). Avoid applying too much grease and may result in wasted grease leaking from the screw cap. Clean excess grease from the screw cap as required. To apply grease • Use a damp cloth to wipe exterior surfaces clean. NOTICE Improper treatment of the backpack sprayer can damage it and/or shorten its life. Grease Cup hidden in image below the Screw Cap • DO NOT insert any objects through cooling slots. Check & Clean The Sprayer Strainer & Sprayer Tank Check All Hoses and Fittings For Leaks or Damage 1. The spray hose can develop leaks from wear, kinking, rubbing or abuse. Inspect the hose each time before using it. Check for cuts, leaks, abrasions or bulging of cover, damage or movement of couplings. If any of these conditions exist, replace the hose immediately. Warning R Spray hose assembly and fittings are important for safety of the appliance. NEVER repair this hose. Replace it. Use only hoses and fitting recommended by the manufacturer. 2. Examine all tubes connection and clean if clogged or replace if damaged. Examine the hose clamp fittings and retighten if loose or replace if damaged. 18 Screw Cap (2 Places - Both sides of Pump) ep No ro t fo du r ct io n Examine the sprayer strainer and sprayer tank. Remove the sprayer strainer and clean if the screen is clogged with a soft brush and water. If the screen is damaged, replace it. Clean the interior of the sprayer tank with a soft brush and rinse it with water. ENGLISH NOTICE Before starting the machine at each use, examine both the grease cups by opening the screw cap completely anticlockwise. Refill by hand with No. 3 Lithium grease if required (approx. 1.5grams each cavity) and replace the screw cap. • DO NOT operate the machine without grease. • DO NOT operate the machine for extrended periods without applying grease to the plunger. • DO NOT operate the machine without the grease cup screw caps assembled. NOTICE Run the pump without grease can damage the pump and/or shorten its life. Check Spray Nozzle. Air Cleaner Maintenance A clogged spray nozzle can cause the spray pressure and flowrate to drop. All excessive pressure will go back to the sprayer tank. To correct the problem, immediately clean the spray tip by following these instructions: 1. Stop engine & remove the unit from the operators back. WARNING Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosive can cause severe burns or death. 2. Disconnect the spray wand from the Spray hose assembly. • Never start or run the engine with the air cleaner assembly removed or with the air filter removed. 3. To remove the nozzle cap (N/P), turn in anticlockwise direction. • Never clean the air filter with petrol or inflammable solvents. 4. Inspect and clean the spray tip (O/Q) and metal strainer (R) for 3 nozzle spray wand from any foreign material clogging or restricting the spray nozzle. Replace if damaged. • Always switch off the machine and disconnect spark plug H.T lead before carrying out any maintenance work. 5. Reinstall the nozzle cap and the spray wand with the spray hose assembly tighly (hand tighten) . O NOTICE Do not use pressurized air or solvents to clean the filter as the filter can be damaged. T N U Rubber seal S ep No ro t fo du r ct io n Single nozzle spray wand P Rubber seal R Q Tongue location 3 nozzle spray wand Checking Pump Oil Level Oil level should be checked prior to each use. 1. Remove the retaining knob (S) from air filter cover (T). 2. To get access to the back of the pump, you need to unbutton the top backpad only. 2. Remove air filter cover (T) and the filter element (U). R 1. Make sure the backpack sprayer is on a level surface. 3. Verify the oil is showing as 3/4's full (approx. 140ml) in the oil glass window. 4. Replace and re-button the backpad into place before using. NOTICE DO NOT attempt any oil maintenance on this pump. The pump is pre-lubricated and sealed from the factory. If refilling is required, see an Authorized Dealer or Service Centre. 3. Clean the filter element by washing in soapy water and allowing it to dry completely. 4. Soak in a mixture of 25:1 two stroke oil and squeeze off excess. 5. Assemble in reverse order. NOTICE Make sure the air filter element and cover are fitted correctly. DO NOT operate the engine without the air filters element and cover fitted. Warranty coverage will be void if engine is damaged due to incorrect installation of the air filter. ENGLISH 19 Spark Plug Maintenance 3. To empty the sprayer tank: Champion RCJ6Y. Spark plug gap = (0.6 - 0.7 mm). a. Place a recommended chemical container by the chemical manufacturers under the sprayer drain port (W). Tighten the spark plug with a torque of 12 - 15 Nm. b. Remove the drain cap (V). c. Drain out the remaining chemical diluted liquid into the container before cleaning. 0.7mm W V 4. To clean the sprayer tank: Check the spark plug for carbon deposits after 10 hours of operation and clean if necessary. Thereafter service the spark plug after every 25 hours of operation. 2. Remove the spark plug with the supplied spark plug tube spanner. 3. Assemble in reverse order. After Each Use b. Thoroughly rinse the sprayer tank with a clean water. c. Replace the drain cap (V) and fill the sprayer tank with a clean water about 1/4 full. ep No ro t fo du r ct io n 1. Pull off the spark plug boot by twisting side to side gently. a. Remove the drain cap (V). d. Turn on the engine and start spraying through the nozzle to flush the pump, hose and wand to remove any residual chemicals. e. Repeat step 4a to drain out the remaining clean water inside the sprayer tank and replace the drain cap (V) when finished. WARNING CHEMICAL BURN HAZARD. Chemicals could cause burns resulting in death, serious injury and/or property damage. • Always wearing safety glasses, protective clothing, safety gloves, respiratory protection and substantial footwear. • Wash your hands after handling this product. R • Always follow the chemical manufacturers instructions. WARNING RESPIRATORY HAZARD. Some agricultural chemicals could be harmful if inhaled or ingested, resulting in death, serious injury, nausea, fainting or poisoning. WARNING CHEMICAL DISPOSAL. ALL Chemical Additives should be handles and disposed of responsibly with care. Refer to local regulations and recommendations of the chemical manufacturer before disposal Always empty and clean the sprayer tank after each use, changing chemicals and before storing the unit. Follow these procedures after every use: 1. Stop the engine. 2. Place the unit on a level surface. 20 ENGLISH Y X 5. Disconnect the suction hose (Y) by removing the hose clip (X) to allow any residual clean water to drain from the pump. NOTE: Water left in the pump could freeze and damage the pump in cold climates. 6. Reconnect the suction hose (Y) with the hose clip (X). 7. Rinse and brush the tank filter with a soft brush. 8. Wipe the unit with a clean coth or rag. NOTICE Rinse and washdown water should be disposed correctly. Always check with your local regulations and chemical manufacturers instructions. NOTICE Lack of maintenance or improper maintenance, use of non-conforming components and removal of safety devices can reduce the performance and the life of the backpack sprayer. STORAGE WINTER OR LONG TERM STORAGE Other Storage Tips. 1. Allow the engine to cool before storage. 1. Replace fuel container if it starts to rust. Rust and/or dirt in fuel can cause problems if it's used with this unit. 2. Empty the sprayer tank and fuel tank after each use. 3. Clean the exterior of the backpack sprayer thoroughly using a soft brush and clean cloth. Note: Do not use water, solvents or polishes. 4. Open the cock valve and disconnect the spray hose from the pump. Disconnect spray hose from the spray wand. 5. Ensure no residual water is inside the pump. Water remaining in the pump could freeze and damage the pump in cold climates. 6. Coil the spray hose and store on a hose holder to prevent from damage or kinking. 7. Store the spray wands in a safe place to prevent from damage or bending. 2. All chemical containers should be label and the label should never be removed. 3. Store the chemicals/additives in a secure chemical storage cabinet or cage, well ventilated and dry area that is out of direct sunlight. Please refer to the chemical manufacturers instructions for storage and guidelines. 4. It is recommended that the machine and high value concentrate additives are secured sufficiently to avoid theft. 5. It is recommended that high value concentrate additives are diluted before distributing to avoid theft or suicide consumption by operators. 8. Store the unit in a clean, dry environment to avoid excessive dust, dirt, or moisture. ep No ro t fo du r ct io n 9. Secure the unit to prevent tipping or falling during storage. 10. Store the fuel container out of the reach of children in wellventilated, unoccupied building. 11. DO NOT store unit and fuel container where fumes may reach an open flame, spark, or pilot light such as in a water heater, furnace, clothes dryer, or other gas appliance. 12. For long term & winter storage, place a teaspoon of 2 strokeoil into the combustion chamber throught the spark plug opening. Pull the starter cable several times carefully to wet the internal components with oil. Refit the spark plug. BEFORE RESTARTING R 1. Remove the spark plug (see pg 20) & pull the starter cord several times to clean & pour the oil out of the combustion chamber. 2. Clean the spark plug contacts or fit a new spark plug. ENGLISH 21 SPECIFICATIONS Product Specifications Model # BSK22026 (26cc) Engine Displacement (cc) 26 Power 0.75kw / 7500rpm* Fuel Tank Capacity (L) 0.7L Sprayer Tank Capacity (L) 20L Pump Type Dual Action Plunger Max. Engine Operating Speed 6500rpm^ Max. Working Pressure (MPa) 2.5MPa* Max. Working Flowrate (LPM) 7.0LPM* Fuel Type Gasoline/Oil Mixture (25:1) Spark Plug Champion RCJ6Y Spark Plug Gap (mm) 0.6 - 0.7 Noise Rating Pump Plunger Grease / QTY. Oil Pump / QTY. Volume of Total Residual 450 x 340 x 605 ep No ro t fo du r ct io n Product Dimensions L x W x H (mm) Gross mass: Empty / Full (kg) 9.8kg / 31kg LWA = 115 dB(A)** No. 3 Lithium / 1.5g each cavity 15W-40 / 140ml d 200ml * Rated in accordance with manufacturers test standard. ** Rated in accordance with EN ISO 20361. R ^ The maximum engine operating speed is deliberately set to 6500rpm by the manufacturer to optimise the engine and pump performance and life. 22 ENGLISH TROUBLESHOOTING PROBLEM Engine stops during operation Engine is difficult to stop Unit main body Pump is no spraying Insufficient spray pressure Cracked spark plug insulator Replace the spark plug Incorrect spark plug gap Adjust gap 0.6 - 0.7mm Engine flooded Crank engine with choke open and full throttle to clear excess fuel Incorrect or stale fuel Drain and replace with correct fuel/oil mixture No fuel in tank Refuel with correct fuel/oil mixture Clogged air filter Clean and lubricate air filter Fuel line/passage clogged Contact Service Centre or see Authorized Dealer Carbon build up in muffler Contact Service Centre or see Authorized Dealer Use incorrect or stale fuel Drain and replace with correct fuel/oil mixture Piston seizure Contact Service Centre or see Authorized Dealer Machine is overworked Operate properly - do not overload Switch is bumped Restart the engine Shorting of spark plug Clean spark plug or replace Piston scored Contact Service Centre or see Authorized Dealer ep No ro t fo du r ct io n Insufficient power REMEDY Clean or replace the spark plug Fuel tank is empty Refuel with correct fuel/oil mixture Carburettor or fuel tank clogged Contact Service Centre or see Authorized Dealer Stop wire disconnected from the switch Attach stop wire to switch Overheated engine Contact Service Centre or see Authorized Dealer Loose engine and/or pump mounts Retighten engine and/or pump mount screws Tank leak Contact Service Centre or see Authorized Dealer Leak at the tube connections Retighten the hose clip or replace if damaged No chemical diluted liquid in the sprayer tank Fill the sprayer tank Valves inside the pump clogged Contact Service Centre or see Authorized Dealer Cock valve blocked Clean the cock valve or replace R Engine will not start LOOK FOR Electrode spark plug is wet or fouled Incorrect pressure setting - too low Adjust the pressure regulation dial Pump is worn out or damaged Contact Service Centre or see Authorized Dealer Spray wand nozzle clogged Clean the nozzle Pump speed or pressure setting too low Adjust the pump speed and pressure regulation dial Spray wand nozzle clogged Clean the nozzle Pump seals and/or vee-packing seals worn or damaged Contact Service Centre or see Authorized Dealer One way valve(s) inside the pump clogged Contact Service Centre or see Authorized Dealer Clutch slipping Replace the clutch Lack of lubrication Apply grease onto the plunger Burst spray hose Contact Service Centre or see Authorized Dealer Spray wand nozzle worn or damaged Contact Service Centre or see Authorized Dealer If running difficulties continue, contact your closest Authorized Dealer or Service Centre. ENGLISH 23 TABLA DE CONTENIDOS GARANTÍA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 - 25 ALMACENAMIENTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43 NORMAS DE SEGURIDAD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 - 29 ESPECIFICACIONES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES. . . . . . . . . . . . . . . . 30 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 MONTAJE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 - 33 FUNCIONAMIENTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 - 38 MANTENIMIENTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 - 42 GARANTÍA BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC POLÍTICA SOBRE LA GARANTÍA DEL PROPIETARIO DEL PULVERIZADOR TIPO MOCHILA vigente a partir del 1 de noviembre de 2009; sustituye a todas las garantías sin fecha y a todas las garantías anteriores al 1 de noviembre de 2009. GARANTÍA LIMITADA ep No ro t fo du r ct io n Briggs & Stratton Power Products Group, LLC reparará o sustituirá, sin cargo alguno, cualquier pieza(s) del pulverizador tipo mochila que presente defectos de materiales o mano de obra o ambos. Los gastos de transporte del producto enviado para su reparación o reemplazo bajo esta garantía correrán a cargo del comprador. Esta garantía tiene vigencia durante el periodo de tiempo y está sujeto a las condiciones indicadas a continuación. Para obtener el servicio de garantía, localice el distribuidor de servicio autorizado más próximo en nuestro mapa de distribuidores en BRIGGSandSTRATTON.COM. NO EXISTE NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPRESA. LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUIDAS LAS DE COMERCIALIZACIÓN Y APTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, ESTÁN LIMITADAS A UN AÑO A PARTIR DE LA COMPRA O AL LÍMITE DE TIEMPO PERMITIDO POR LA LEY. TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS QUEDAN EXCLUIDAS. LA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS DIRECTOS O INDIRECTOS QUEDA EXCLUIDA EN LA MEDIDA QUE LO PERMITA LA LEY. Algunos estados o países no permiten limitaciones en la duración de una garantía implícita, y algunos estados o países no permiten la exclusión o limitación de daños directos o indirectos, por lo que las limitaciones y exclusiones mencionadas pueden no ser aplicables en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y usted también puede tener otros derechos que varían de un estado o país a otro. R PERIODO DE GARANTÍA Uso del consumidor 6 meses El periodo de garantía comienza en la fecha de compra del primer consumidor final o último usuario comercial, y se prolonga durante el tiempo especificado anteriormente. "Uso del consumidor" significa uso doméstico personal por parte de un consumidor final. "Uso comercial" significa cualquier otro uso, incluidos los usos con fines comerciales, que producen ingresos o de alquiler. Una vez que el equipo se haya usado con fines comerciales, se considerará de uso comercial a efectos de esta garantía. NO ES NECESARIO EL REGISTRO DE LA GARANTÍA PARA OBTENER LA GARANTÍA EN LOS PRODUCTOS DE BRIGGS & STRATTON. GUARDE SU RECIBO DE COMPRA. SI NO APORTA LA PRUEBA DE LA FECHA DE COMPRA INICIAL EN EL MOMENTO DE SOLICITAR EL SERVICIO DE GARANTÍA, SE UTILIZARÁ LA FECHA DE FABRICACIÓN DEL PRODUCTO PARA DETERMINAR EL PERIODO DE GARANTÍA. 24 SPANISH ACERCA DE LA GARANTÍA Realizaremos la reparación cubierta por la garantía y le pedimos disculpas por las molestias causadas. Cualquier distribuidor de servicio autorizado puede llevar a cabo reparaciones en garantía. La mayoría de las reparaciones en garantía se gestionan de forma normal, pero algunas veces las peticiones de servicio de garantía pueden no ser apropiadas. Por ejemplo, el servicio de garantía no será válido si el equipo presenta daños debidos a un mal uso, falta de mantenimiento, transporte, manipulación, almacenamiento o instalación inadecuados. Del mismo modo, la garantía queda anulada si la fecha de fabricación o el número de serie del vaporizador tipo mochila o del motor se ha borrado o si el equipo se ha alterado o modificado. Durante el período de garantía, el distribuidor de servicio autorizado, a su elección, reparará o reemplazará cualquier pieza que, previa inspección, esté defectuosa bajo condiciones normales de uso y servicio. Esta garantía no cubre las siguientes reparaciones y equipos: • Desgaste normal: el equipo eléctrico al aire libre, como todos los aparatos mecánicos, necesita unas piezas y un mantenimiento periódicos para funcionar correctamente. Esta garantía no cubre las reparaciones cuando el uso normal haya agotado la vida útil de una pieza concreta del equipo. El mantenimiento y los elementos desgastados como los filtros, sellados, bujías, juntas, almohadillas de embrague, no están cubiertos por la garantía, debido a las propias características de desgaste, a menos que la causa se deba a defectos en los materiales o mano de obra. • Instalación y mantenimiento: esta garantía no se aplica al equipo o piezas que hayan sido sometidos a una instalación incorrecta o no autorizada o alteración y modificación, mal uso, negligencia, accidente, sobrecarga, velocidad excesiva, mantenimiento inadecuado, reparación o almacenamiento inadecuados que, a nuestro juicio, hayan afectado desfavorablemente su rendimiento y fiabilidad. Esta garantía tampoco cubre el mantenimiento normal, como los filtros de aire, ajustes, limpieza del sistema de combustible y obstrucción (debido a sustancias químicas, cal, suciedad, y demás). ep No ro t fo du r ct io n • Combustible viejo: para que funcione correctamente, este producto requiere de combustible nuevo que se ajuste a los criterios especificados en el manual del usuario. Los daños causados por el combustible viejo (fugas en el carburador, tubos de combustible obstruidos, válvulas atascadas, etc) no están cubiertos por la garantía. R • Otras exclusiones: esta garantía excluye el desgaste de artículos tales como conectores, juntas, juntas tóricas, bombas que se hayan hecho funcionar sin agua o hayan sufrido daños o fallos de funcionamiento derivados de accidentes, uso indebido, modificaciones, alteraciones, servicio inadecuado, o deterioro químico o por congelación. Los accesorios tales como pistolas, mangueras, prolongadores de boquilla (varillas) y boquillas quedan excluidos de la garantía del producto. Esta garantía excluye equipos usados, reacondicionados y destinado a demostraciones y los fallos debidos a hechos fortuitos y a otros acontecimientos de fuerza mayor que escapan al control de los fabricantes. SPANISH 25 NORMAS DE SEGURIDAD GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Antes de utilizar, lea atentamente este manual y familiarícese con su vaporizador. Conozca sus usos, limitaciones y los riesgos que implica. Quemadura química Ropa protectora Superficie caliente Fuego No beber Superficie resbaladiza Caída Descarga eléctrica Objetos voladores Proyectil Gases tóxicos R Explosión Retroceso El símbolo de seguridad indica un riesgo potencial de lesiones personales. La palabra (PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN) se utiliza con el símbolo de alerta para designar un grado o nivel de gravedad del riesgo. Un símbolo de seguridad puede utilizarse para representar el tipo de peligro. La palabra AVISO se utiliza para referirse a actividades no relacionadas con lesiones personales. PELIGRO El símbolo de seguridad indica un riesgo potencial de lesiones personales. La palabra (PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN) se utiliza con el símbolo de alerta para designar un grado o nivel de gravedad del riesgo. Un símbolo de seguridad puede utilizarse para representar el tipo de peligro. La palabra AVISO se utiliza para referirse a actividades no relacionadas con lesiones personales. 26 ADVERTENCIA DE PROBLEMAS RESPIRATORIOS El uso de este producto supone un peligro potencial para el sistema respiratorio si se inhala durante su uso o cerca de donde se está utilizando. El peligro se refiere tanto al escape del motor como a la aplicación de líquido del pulverizador. Use protección respiratoria y ropa protectora adecuada. Escape del motor contiene monóxido de carbono, un gas tóxico que podría matar en cuestión de minutos. NO PUEDE olerlo, verlo o probarlo. Incluso si no huele gases de escape, podría estar expuesto a gas de monóxido de carbono. La pulverización de algunos líquidos químicos para la agricultura podría ser nociva si se inhala o se ingiere, lo que podría provocar muerte, lesiones graves, náuseas, desmayos o intoxicación. • Utilice este producto ÚNICAMENTE en el exterior lejos de ventanas, puertas y rejillas de ventilación para reducir el riesgo de que el gas de monóxido de carbono se acumule y la posibilidad de que entre en espacios ocupados. Instale detectores de monóxido de carbono con batería o detectores de monóxido de carbono conectables con batería de acuerdo con las instrucciones del fabricante. Los detectores de humo no pueden detectar gas de monóxido de carbono. • NO haga funcionar este producto en el interior de viviendas, garajes, sótanos, entresuelos, cobertizos u otros espacios parcialmente cerrados, aunque se utilicen ventiladores o se abran las puertas y ventanas para la ventilación. El monóxido de carbono puede acumularse rápidamente en estos espacios y perdurar durante horas, incluso después de que el producto se haya apagado. • Coloque el spray SIEMPRE a favor del viento con respecto al operador y dirija el escape del motor en sentido opuesto de donde haya espacios ocupados. Si comienza a sentirse enfermo, mareado o débil mientras usa este producto, apáguelo y vaya a respirar aire fresco INMEDIATAMENTE. Consulte a un médico. Puede sufrir una intoxicación por monóxido de carbono. • Utilice un respirador o máscarilla siempre que exista la posibilidad de inhalar los vapores al utilizar productos químicos. • Lea las instrucciones de la mascarilla y asegúrese de que la máscarilla le va a proporcionar la protección necesaria contra la inhalación de vapores nocivos cuando se utilizan productos químicos. ep No ro t fo du r ct io n Guantes de seguridad Mantener a los transeúntes alejados durante la vaporización PRECAUCIÓN indica un riesgo que, de no evitarse, puede provocar lesiones leves o moderadas. AVISO - hace referencia a las prácticas que no ocasionan lesiones personales. Información importante de seguridad Símbolos de seguridad y su significado Lea el manual de Gafas de seguridad, Calzado instrucciones protección auditiva y resistente respiratoria ADVERTENCIA indica un riesgo que, si no se evita, podría causar lesiones graves o la muerte. SPANISH ADVERTENCIA CALOR/GASES DE ESCAPE El calor/gases de escape podrían encender materiales combustibles, estructuras o dañar el depósito de combustible y provocar un incendio, lo que podría provocar muerte, lesiones graves y/o daños materiales. El contacto con la zona del silenciador podría producir quemaduras con resultado de lesiones graves. • NO toque las superficies calientes y EVITE los gases de escape a alta temperatura. • Permita que el equipo se enfríe antes de tocarlo. • Utilice piezas de repuesto originales del fabricante o aprobadas por el fabricante. • No se monta ningún supresor de chispas en el orificio de escape de este producto. En algunas regiones, puede que sea necesario un supresor de chispas. Consulte con las autoridades locales/nacionales. El retroceso de la cuerda de arranque (retracción rápida) tirará de su mano y brazo hacia el motor tan rápido que no le dará tiempo a retirarse, lo que podría causar rotura de huesos, fracturas, contusiones o esguinces dando como resultado lesiones graves. • Cuando arranque el motor, tire lentamente de la cuerda hasta sentir una resistencia y tire rápidamente para evitar un contragolpe. ADVERTENCIA RIESGO DE DAÑO AUDITIVO. Oír ruido fuerte durante mucho tiempo podría dañar el oído provocando una pérdida de audición permanente. • Utilice siempre protección auditiva. • El nivel de potencia acústica medido está clasificado conforme a la norma EN ISO 20361. ep No ro t fo du r ct io n ADVERTENCIA RIESGO DE ELECTROCUCIÓN. El contacto con la fuente de alimentación podría provocar descargas eléctricas o quemaduras provocando la muerte o lesiones graves. • No pulverice nunca cerca de una fuente de alimentación. • Antes de realizar ajustes o reparaciones, desconecte el cable de la bujía y manténgalo alejado de la bujía. ADVERTENCIA RETROCESO ADVERTENCIA RIESGO DE LESIÓN OCULAR O CORPORAL. La pulverización podría salpicar, propulsar objetos o causar daños internos provocando lesiones graves. • Utilizar siempre gafas de seguridad con ventilación indirecta (salpicaduras de productos químicos) para cumplir con la ANSI Z87.1 cuando utilice o esté cerca de este equipo. NO sustituya NUNCA las gafas de seguridad o las gafas protectoras para condiciones secas por las gafas protectoras con ventilación indirecta. • Sepa cómo detener el pulverizador tipo mochila rápidamente. Familiarícese completamente con los controles. • Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos niños) con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o la falta de experiencia y conocimiento, a menos que sean supervisados o instruidos acerca del uso del aparato por una persona responsable de su seguridad. • NO permita que los niños operen el pulverizador. • Este aparato debe ser atendido durante el funcionamiento. • Mantenga a los transeúntes alejados durante la vaporización • Inspeccione la manguera de alta presión antes de cada uso. NUNCA repare la manguera de alta presión; reemplácela. ADVERTENCIA RIESGO DE QUEMADURAS QUÍMICAS. • NO repare las conexiones que tengan fugas con ningún tipo de Los productos químicos podrían causar sellador, reemplace las juntas tóricas y las juntas. quemaduras con resultado de muerte, • NO deje la varilla pulvorizadora sin atender cuando la válvula lesiones graves y/o daños materiales. reguladora esté en posición ABIERTA. • NO use líquido cáustico con el pulverizador de mochila. • Asegúrese siempre de que la barra pulvorizadora y los accesorios estén acoplados correctamente. • Utilice SÓLO productos químicos agrícolas seguros. Siga • Manténgase alerta, preste atención a lo que está haciendo. todas las instrucciones del fabricante. • NO maneje el producto si está cansado, enfermo o bajo la • Lávese las manos después de manipular este producto. influencia del alcohol, drogas o medicamentos. • NO beba líquidos de este producto ni utilice los líquidos del tanque de la máquina para fines de limpieza. R ADVERTENCIA RESBALÓN Y CAÍDA. El uso del pulverizador de mochila puede crear charcos y superficies resbaladizas pudiendo provocar una caída con resultado de muerte o lesiones graves. El retroceso de la pistola pulverizadora podría provocar una caída con resultado de muerte o lesiones graves. • Maneje el pulverizador de mochila desde una superficie estable. • La zona roaciada con producto químico debería tener inclinaciones y drenajes adecuados para disminuir la posibilidad de caídas debido a superficies resbaladizas. • No se estire demasiado ni se coloque sobre un apoyo inestable. Mantenga los pies bien colocados y el equilibrio en todo momento. • Úselo solamente al nivel del suelo. NO suba o se arrastre con la unidad. • Sujete firmemente la pistola pulverizadora con ambas manos en todo momento para evitar lesiones por el retroceso de la pistola. SPANISH 27 ADVERTENCIA RIESGO DE LEVANTAMIENTO DE PESO. El peso del pulverizador puede exceder la capacidad física del operador. Debería considerarse hacer una evaluación de las limitaciones de peso del operador antes de su uso para evitar lesiones de espalda u otras lesiones graves causadas por el levantamiento de objetos pesados. La máquina puede llegar a pesar más de 31 kg cuando está llena, dependiendo de la sustancia química utilizada. • NO use la máquina si el operador ha tenido lesiones en la espalda o impedimentos físicos anteriormente. • Al empezar a utilizar el pulverizador de mochila por primera vez, compruebe el peso de la unidad con el tanque del pulverizador vacío para garantizar la comodidad y la capacidad de levantamiento. Comience con la cantidad de líquido que puede llevar en la espalda y puede no ser la capacidad total del tanque del pulverizador. Puede aumentar la cantidad de líquido progresivamente en función de la experiencia y la capacidad del operador. • El operador debe descansar regularmente y retirar el pulverizador de la espalda cuando este descansando. • El operador sólo debe aumentar el nivel de capacidad de llenado del tanque, después de un uso cómodo de la máquina de acuerdo con el terreno de aplicación y el entorno. • NO llene o aumente la capacidad del tanque, mientras el operador está usando la máquina. Llene el tanque SÓLO cuando esté apoyada en una superficie al nivel del suelo. • NO levante NUNCA la unidad estando solo y haga uso siempre de las prácticas de seguridad para el levantamiento. Al ponerse la mochila en la espalda o quitársela, se recomienda colocar la unidad sobre una superficie más alta, a la altura de la cintura por ejemplo, usando un taburete o un soporte de apoyo, banco de trabajo o la parte trasera de un vehículo. • NO levante la máquina directamente desde el suelo hasta la espalda de los operadores. • NO coloque la máquina en la espalda del operador, mientras esté en posición sentada. • Este equipo está diseñado para ser utilizado SÓLO con piezas autorizadas de Briggs & Stratton. Si se utiliza este equipo con piezas que NO cumplan las especificaciones mínimas, el usuario asume todos los riesgos y responsabilidades. R ep No ro t fo du r ct io n Uso seguro • Lea, entienda y siga las instrucciones y advertencias de este manual y de las etiquetas de la máquina, motor y el accesorio antes de su uso. • Este producto se ha diseñado y está destinado para aplicaciones agrícolas y de control de plagas. Para los productos químicos/aditivos agrícolas o de control de plagas, tales como pesticidas, herbicidas e insecticidas, siga las instrucciones del fabricante de los productos químicos para los procedimientos de uso recomendados y las precauciones de seguridad. NO utilice el pulverizador para fines distintos que no sean estos. • Compruebe siempre si existe alguna restricción en el uso de productos fitosanitarios con las autoridades de regulación locales/nacionales. • Conozca los controles y el uso adecuado de la máquina antes de levantarla, llevarla puesta o de empezar a utilizarla. • Si no está seguro del funcionamiento correcto del pulverizador, NO lo haga funcionar, busque un entrenamiento de funcionamiento seguro por parte de un profesional capacitado o un proveedor de formación acreditado. • El equipo sólo debería utilizarse en condiciones atmosféricas favorables y con una clara visibilidad. • Asegúrese de estar en una buena condición física cuando utilice este producto. NO maneje el producto cuando se encuentre cansado, enfermo o bajo la influencia del alcohol, drogas o medicamentos. • Mantenga una postura firme y el equilibrio en todo momento, especialmente cuando se trabaja en arrozales cuando el suelo AVISO La pulverización de alta presión puede dañar elementos está muy mojado, resbaladizo, tiene una superficie irregular frágiles, incluyendo el vidrio. y está cubierto con un espeso barro (los pies pueden quedar • NO dirija la pistola pulverizadora hacia un cristal u otros atrapados en el barro). objetos frágiles. • Protéjase cuando maneje la unidad con el uso de gafas de seguridad, ropa de protección, guantes de seguridad, AVISO El trato inadecuado del pulverizador puede dañarlo y protección auditiva, protección respiratoria y calzado fuerte acortar su vida útil. (botas de seguridad). • Si tiene dudas sobre su uso, pregunte al distribuidor o • Inspeccione siempre que los soportes de goma están en póngase en contacto con un centro autorizado de servicio. buenas condiciones. Si los soportes de goma tienen alguna • NO haga funcionar las unidades si falta alguna pieza o si hay grieta u otro daño, NO maneje el producto hasta que se han partes rotas, o sin carcasa o tapa de protección. sustituido los componentes. • NO eluda ningún dispositivo de seguridad de esta máquina. • NO rocíe líquidos inflamables, combustibles o corrosivos. • NO modifique el pulverizador de mochila de ninguna manera que no sea como se especifica en este manual de • NO rocíe líquidos calientes. instrucciones. • NO utilizar para rociar pinturas, disolventes o adhesivos. • Antes de empezar a utilizar el pulverizador de mochila en • NO utilizar cerca de la quema de cultivos o con fines de un clima frío, compruebe todas las piezas del equipo para incineración. asegurarse de que no se ha formado hielo. • NO utilizar como apagafuegos. • NO mueva la mochila arrastrándola por el suelo o tirando • NO utilizar con las aplicaciones de limpieza caústicas u otras de las mangueras o varillas. Mueva la unidad únicamente levantándola ya sea por el agarre de elevación en ambos • No utilizar para aplicaciones médicas como el control de lados del tanque pulverizador o por las correas. enfermedades de los animales. 28 SPANISH Manejo seguro de la gasolina Para evitar lesiones personales o daños a la propiedad, tenga extremo cuidado al manipular la gasolina. La gasolina es altamente inflamable y sus vapores pueden causar explosiones. • Apague todos los cigarrillos, puros, pipas y otras fuentes de ignición. • Utilice sólo un recipiente de combustible aprobado. • NO llene los contenedores de combustible dentro de un vehículo, camión o remolque. Coloque siempre los recipientes en el suelo lejos del vehículo antes de llenarlos. • NO reposte la máquina en interiores o en un ambiente cerrado. • NO retire el tapón del depósito o añada combustible mientras el motor esté funcionando. Deje que el motor se enfríe antes de repostar. • Nunca llene demasiado el depósito de combustible. Vuelva a colocar el tapón del depósito y apriete firmemente. • NO guarde la máquina o el recipiente de combustible en lugares donde haya una llama abierta, chispa o indicador luminoso como un calentador de agua u otro dispositivo. • Si se derrama combustible, límpielo inmediatamente y cámbiese de ropa si se ha ensuciado de combustible. ep No ro t fo du r ct io n • Evite la dispersión de la vaporización. Tenga siempre en cuenta los diferentes parámetros, tales como boquillas, presión, altura de la varilla, velocidad del viento, etc. • NO apunte la varilla pulverizadora hacia personas o animales. • Este producto es una máquina autónoma y no debe estar conectada a ningún otro equipo. • Cuando se inicia por primera vez, se recomienda limpiar el vaporizador de mochila con agua limpia para comprobar que no haya fugas y que tiene un funcionamiento seguro. • Cuando se utiliza un nuevo producto químico o se trabaja en un nuevo entorno se recomienda comprobar el funcionamiento con agua limpia para evitar impactos ambientales no intencionados por uso incorrecto, por ejemplo, exceso de pulverización no deseado o falta de control al aplicar en una plantación específica, o daños no deseados a una plantación protegida. • Mantenga a los transeúntes alejados durante la vaporización • NO use el pulverizador cerca de cornisas, escarpaduras o bordes de acantilados, donde hay riesgo de caída. • NO suba a estructuras mientras lleva puesto o está utilizando la unidad, incluyendo árboles, muros, edificios y cercas. • Evite caminar con el pulverizador en pendientes pronunciadas o en escaleras. Protección para los niños Pueden ocurrir accidentes trágicos si el operador no está atento a la presencia de niños. Los niños suelen sentirse atraídos por la máquina y la actividad de pulverización. Nunca asuma que los niños permanecerán en el mismo lugar donde los vio la última vez. Transporte y almacenamiento seguro • NO guarde la unidad y el contenedor de combustible donde los gases puedan alcanzar una llama abierta, chispa o indicador luminoso como un calentador de agua, caldera, secadores de ropa u otros artefactos de gas. • Mantenga a los niños alejados del área de pulverización y bajo el cuidado atento de un adulto responsable. • Transporte la unidad manualmente en posición vertical con el motor parado y el silenciador alejado de su cuerpo • No permita que los niños u otras personas usen o toquen el equipo o los accesorios. Pueden sufrir lesiones graves. • Guarde la unidad en posición vertical. • Permita utilizar este equipo únicamente a personas responsables o capacitadas que entienden estas instrucciones. Mantenimiento seguro R • Tenga especial cuidado al acercarse a esquinas, arbustos, árboles u otros objetos que dificulten la visibilidad. • Mantenga el motor sin hierba, hojas o exceso de grasa para reducir el riesgo de incendio por el sobrecalentamiento del motor. • Cuando vacíe el depósito de combustible, hágalo en un recipiente homologado al aire libre y lejos de llamas abiertas. • Proporcione siempre una ventilación adecuada cuando se encienda el motor. Los gases de escape contienen monóxido de carbono, una sustancia tóxica inodora y letal. • Revise el motor o la bomba y haga los ajustes sólo cuando el motor está parado. Retire el cable de la bujía de la bujía y deje el cable en un lugar seguro lejos de la ésta. • NO cambie los ajustes de velocidad del regulador del motor ni aplique un exceso de velocidad al motor. • NO pruebe si hay chispas con la bujía retirada. • Deje que el motor se enfríe antes de transportar o guardar la unidad. • Vacíe el depósito del combustible después de cada uso y antes de transportar o almacenar la unidad. • Durante el transporte, coloque la unidad en posición vertical/erguida en el remolque/utilitario o similar. Utilice una cuerda o una barrera de seguridad o similar para bloquear cde forma segura la unidad para que no se mueva y evitar roturas. • No haga nunca funcionar la máquina desde un vehículo en movimiento. por ejemplo, NO la haga (funcionar) la unidad (desde) desde el remolque o la ventana de un vehículo. • No haga nunca funcionar la máquina ni conduzca un vehículo mientras lleva puesta la unidad o la está utilizando, por ejemplo, NO monte en moto o en un animal mientras lleva puesto el pulverizador. • NO corra mientras lleve puesto o esté utilizando el pulverizador. Camine siempre. • La unidad está diseñada para funcionar en posición vertical con un peatón. NO opere de forma distinta a la intencionada, incluyendo: - NO hacer funcionar mientras está sentado o arrastrándose. - NO hacer funcionar estando elevado o suspendido del suelo. SPANISH 29 CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES CONOZCA SU VAPORIZADOR TIPO MOCHILA Lea el manual del usuario y las normas de seguridad antes de usar el pulverizador de mochila. Compare las ilustraciones con su pulverizador tipo mochila para familiarizarse con las ubicaciones de los diferentes controles y ajustes. Guarde este manual para futuras consultas. H I A G J F K E B ep No ro t fo du r ct io n D R S (el otro lado no se muestra)N C Q M L P R O (A) Tanque del pulverizador: se utiliza para contener el producto químico agrícola líquido diluido. El filtro está incluido en el tanque para evitar que cualquier residuo entre en el depósito durante el llenado. (B) Motor: la fuente de alimentación del pulverizador tipo mochila. (C) Bastidor del pulverizador: estabiliza el pulverizador tipo mochila cuando está en posición vertical y sirve para sostener el tanque del pulverizador, la bomba y el motor. (D) Almohadilla para la espalda: proporciona sujeción para la espalda. (E) Bomba de émbolo de doble acción: está conectada con el motor e impulsa el líquido químico diluido fuera del tanque del pulverizador (F) Tapa de drenaje: se usa para cerrar y drenar el líquido. (G) Correas: dos correas acolchadas que van sobre los hombros. (H) Tapa del tanque del pulverizador: se usa para cerrar el tanque y evitar que el líquido químico diluido se derrame fuera del tanque del pulverizador. 30 SPANISH (I) Tubo pulverizador de 3 boquillas: se utiliza para aplicaciones en áreas más grandes. (J) Barra de extensión: extensión de la longitud del tubo pulverizador de 3 boquillas. (K) Barra de boquilla simple: se utiliza para aplicaciones de pulverización directa (L) Ensamble de manguera del pulverizador: tubo de alta presión que conecta la salida de la bomba y el tubo aplicador. (M) Salida de la bomba: puerto de descarga de la bomba. (N) Montaje de goma: se utiliza para absorber la vibración del motor y la bomba (O) Palanca de control del acelerador: controla la velocidad del motor. (P) Interruptor de parada: se presiona para detener el motor inmediatamente. (Q) Regulación de presión: se utiliza para ajustar la presión según las condiciones de pulverización apropiadas. (R) Placa de bloqueo de presión: se utiliza para bloquear la posición de la presión. (S) Engrasadores (2 posiciones): se usan para aplicar y lubricar el émbolo. MONTAJE Su pulverizador tipo mochila requiere un montaje mínimo y está listo para su uso después de haberle suministrado el aceite y combustible recomendados. DESEMBALE EL PULVERIZADOR TIPO MOCHILA 1. Retire todos las piezas de la caja. 2. Asegúrese de que tiene todas las piezas que se incluyen antes del montaje. CONTENIDO DE LA CAJA Revise todo el contenido. Si alguna pieza falta o está dañada, llame a Servicio al Cliente de Briggs and Stratton al 1800 743 4115 para obtener asistencia. Si llama para obtener ayuda, tenga disponible el modelo, la revisión y el número de serie de la etiqueta de identificación. Un paquete contiene los artículos como se muestra en la ilustración. 3 ep No ro t fo du r ct io n 1 4 R 2 1. Unidad 2. Ensamble de la manguera del pulverizador (incluyendo el mango, juntas y válvula de regulación) 3. Varilla de tres boquillas (incluyendo la Varilla de extensión) 4. Varilla de boquilla simple NOTA: algunos modelos se suministran con accesorios adicionales como el Manual de usuario, paquetes de montaje, botellas de mezcla y otros Kits, y están sujetas a cambios sin previo aviso. MONTAJE DEL PULVERIZADOR TIPO MOCHILA 1. Conecte la manguera de pulverización y la salida de la bomba 2. Conecte el ensamble de la manguera del pulverizador y las Varilla de pulverización. 3. Instale y ajuste las correas a la unidad. SPANISH 31 Conecte el ensamble de la manguera del pulverizador y la salida de la bomba 1. Acople la manguera del pulverizador a la salida de la bomba (A) apretando la tuerca de mariposa (B). Apriete con la mano ya que un apriete excesivo podría dañar los acoplamientos de la manguera. E F D C C B ep No ro t fo du r ct io n A Conecte el ensamble de la manguera del pulverizador y las Varillas de pulverización. 1. Para la varilla vaporizadora de 3 boquillas: atornille la varilla de extensión (D) en la válvula de regulación (C). Atornille la varilla vaporizadora de 3 boquillas (E) en la varilla de extensión (D). Asegúrese de que todas las conexiones están bien sujetas. Apriete sólo con la mano. Varilla pulverizadora Varilla de boquilla simple de 3 boquillas. 3. Después de que el ensamble de la manguera de pulverización esté conectado con la varilla pulverizadora, inspeccione todas las conexiones como las juntas (G), la válvula de regulación (H), el mango (I) y la manguera del pulverizador (J) y asegúrese de que están bien ajustadas (apriete sólo con la mano). 2. Para la varilla de boquilla simple: atornille la varilla de boquilla simple (F) en la válvula de regulación (C). Asegúrese de que la conexión está bien sujeta. La varilla simple está equipada con el ajuste de caudal. Apriete sólo con la mano. H R NOTA: si hay una fuga en las conexiones de la varilla de boquilla simple (F), vuelva a apretar éstas con una llave inglesa o una pinza multigrip. I J 32 SPANISH G Instale y ajuste las correas a la unidad 1. Enganche el gancho del arnés (L) en el ojal de sujeción (M). 2. Deslice la correa (K) por encima de su hombro. 3. Ajuste la longitud de la correa para una posición cómoda y equilibrada. K L M ep No ro t fo du r ct io n Lista de comprobación antes de empezar a utilizar el vaporizador tipo mochila Revise el montaje de la unidad para asegurarse de que ha llevado a cabo lo siguiente: 1. Asegurarse de leer La seguridad del operador y funcionamiento antes de usar el pulverizador de mochila. 2. Comprobar que las conexiones de las mangueras y otras conexiones, incluyendo el ensamble de la manguera del pulverizador, están apretadas correctamente. ADVERTENCIA R 3. Asegurarse de que no haya pliegues, cortes o daños en las mangueras. El ensamble de la manguera del pulverizador y las conexiones son importantes para la seguridad del aparato. Utilice solamente mangueras y conexiones recomendadas por el fabricante. SPANISH 33 FUNCIONAMIENTO CÓMO UTILIZAR EL PULVERIZADOR TIPO MOCHILA Si tiene algún problema con el funcionamiento de su pulverizador tipo mochila, llame a Briggs and Stratton al 1800 743 4115 o visite briggsandstratton.com Aplicar líquido químico diluido la mochila se use con agua limpia para comprobar que no haya fugas y que funciona correctamente. ADVERTENCIA Evite la contaminación del medio ambiente durante la mezcla y el llenado. Cualquier derramamiento de producto químico debe limpiarse de inmediato para evitar que cualquier sustancia química se drene a los cursos de fluviales, alcantarillado o cerca de un río. Consulte las instrucciones de los fabricantes de productos químicos. Poner combustible y aceite Mezcla de combustible y aceite Use la botella suministrada y mezcle combustible y un aceite de alta calidad de 2 ciclos en una proporción de 25 de combustible por 1 de aceite. ep No ro t fo du r ct io n ADVERTENCIA RIESGO DE QUEMADURAS QUÍMICAS. Los productos químicos podrían causar quemaduras que podrían provocar la muerte, lesiones graves y/o daños materiales. • NO utilice líquido cáustico con el pulverizador tipo mochila. • Utilizar SÓLO productos agrícolas seguros. Siga todas las instrucciones del fabricante. • Lleve siempre gafas de seguridad, ropa de protección, guantes de seguridad, protección respiratoria y calzado resistente. • Lávese las manos después de manipular este producto. • NO beba ningún líquido de este producto. NOTA: NO haga funcionar la unidad o llene el tanque sin el filtro (B). El uso sin filtro puede dañar y obstruir la bomba. NO diluya aditivos con agua sucia, incluyendo agua con los desechos orgánicos o sintéticos que pueden bloquear la bomba. NOTA: Cuando se utiliza por primera vez, se recomienda que ADVERTENCIA PELIGRO DE PROBLEMAS RESPIRATORIOS Algunos productos químicos para la agricultura podrían ser nocivos si se inhalan o se ingieren, lo que podría provocar muerte, lesiones graves, náuseas, desmayos o intoxicación. La mezcla de los productos/aditivos químicos debe llevarse a cabo en un área bien ventilada con una iluminación adecuada. Para mezclar los productos/aditivos químicos, consulte las instrucciones de los fabricantes de productos químicos. Para aplicar el líquido químico diluido, siga estos pasos: R 1. Abra la tapa del tanque del pulverizador (A). 2. Vierta el líquido químico diluido en el tanque del pulverizador (C) a través del filtro (B) utilizando un dispositivo o contenedor de llenado aprobado por el fabricante químico. Asegúrese de que el líquido químico diluido en el tanque del pulverizador no tiene residuos. 3. Una vez lleno, cierre bien la tapa del tanque (A). CERRAR ABRIR B A C 34 SPANISH El combustible debe reunir los siguientes requisitos: • Combustible limpio, nuevo, sin plomo • Un mínimo de 87 octanos/87 AKI (91 RON). • El combustible con hasta un 10% de etanol (gasohol) o hasta un 15% de MTBE (metilterbutileter) es aceptable. PRECAUCIÓN No utilice combustible no autorizado, por ejemplo, E85. No modifique el motor para hacerlo funcionar con otros combustibles. Esto dañará los componentes del motor e invalidará la garantía. ADVERTENCIA INCENDIO O EXPLOSIÓN. El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. El fuego o una explosión pueden causar graves quemaduras o la muerte. Al añadir combustible • Apague el motor y deje que se enfríe por lo menos 2 minutos antes de quitar la tapa del combustible. • Llene el depósito de combustible al aire libre o en un área bien ventilada. Para vertir la mezcla de combustible y aceite, siga estos pasos: 1. Abra la tapa del depósito de combustible. 2. Añada lentamente la mezcla de combustible y aceite (D) al depósito de combustible (F). NO llene por encima de la parte inferior del cuello del depósito de combustible (E). 3. Vuelva a colocar la tapa del depósito de combustible y deje que se evapore el combustible derramado antes de arrancar el motor. F R E Advertencia RIESGO DE LESIÓN OCULAR. La pulverización podría salpicar o propulsar objetos provocando lesiones graves. • Utilizar siempre gafas de seguridad con ventilación indirecta (salpicaduras de productos químicos) para cumplir con la ANSI Z87.1 cuando utilice o esté cerca de este equipo. NO sustituya NUNCA las gafas de seguridad o las gafas protectoras para condiciones secas por gafas protectoras con ventilación indirecta. ADVERTENCIA INCENDIO O EXPLOSIÓN. El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. El fuego o una explosión pueden causar graves quemaduras o la muerte. Al arrancar el motor • Asegúrese que la bujía, el silenciador, el tapón del combustible y el filtro de aire (si está incluido) estén en su lugar y colocados correctamente. ep No ro t fo du r ct io n • No llene el depósito de combustible en exceso. Para permitir la expansión del combustible, no llene por encima de la parte inferior del cuello del depósito de carburante. • Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas abiertas, indicaciones luminosas, calor y otras fuentes de ignición. • Compruebe con frecuencia las líneas de combustible, el depósito, la tapa y las conexiones buscando grietas o fugas. Reemplácelo si es necesario. • Si se derrama combustible, espere hasta que se evapore antes de arrancar el motor. • NO encienda un cigarrillo ni fume. • NO utilice la máquina o manipule combustible cerca de las operaciones de quema de cultivos. Cómo empezar a utilizar su pulverizador tipo mochila D • No encienda el motor con la bujía retirada. ADVERTENCIA PELIGRO DE GASES TÓXICOS. Al arrancar el motor se desprende monóxido de carbono, un gas incoloro, inodoro y tóxico. Respirar monóxido de carbono puede provocar dolor de cabeza, fatiga, mareos, vómitos, confusión, ataques, náuseas, desmayos o incluso la muerte. • Haga funcionar el equipo SOLAMENTE al aire libre. • Evite que los gases de escape entren en espacios cerrados a través de ventanas, puertas, tomas de aire de ventilación u otras aberturas. ADVERTENCIA CALOR/GASES DE ESCAPE El calor/gases de escape podrían encender materiales combustibles, estructuras o dañar el depósito del combustible provocando un incendio, lo que podría provocar la muerte, lesiones graves y/o daños materiales. El contacto con la zona del silenciador podría producir quemaduras con resultado de lesiones graves. • NO toque las superficies calientes y EVITE los gases de escape a alta temperatura. • NO pulverice líquidos inflamables. • Deje que el equipo se enfríe antes de tocarlo. • Utilice sólo piezas de repuesto originales del fabricante o aprobadas por el fabricante. SPANISH 35 ADVERTENCIA RETROCESO El retroceso de la cuerda de arranque (retracción rápida) tirará de su mano y brazo hacia el motor tan rápido que no le dará tiempo a retirarse, lo que podría causar rotura de huesos, fracturas, contusiones o esguinces provocando lesiones graves. • Cuando arranque el motor, tire lentamente de la cuerda hasta sentir una resistencia y tire rápidamente para evitar un contragolpe. AVISO NO encienda el motor sin haber puesto el líquido químico diluido en el tanque del pulverizador • Los daños provocados a consecuencia del incumplimiento de estas instrucciones anulará la garantía. • NO encienda el motor en ralentí durante periodos prolongados. Si el equipo está inactivo, apague el motor cuando no se esté usando. • Nunca deje el motor en funcionamiento sin vigilancia. • NO haga funcionar el motor a velocidad máxima con la válvula de regulación de la barra cerrada durante periodos prolongados. I NOTA: NO cierre el estrangulador cuando arranque un motor caliente. Un motor caliente puede ser: - Un motor que acaba de dejar de funcionar. - un motor a temperatura ambiente caliente. 5. Mueva la palanca de control del acelerador (J) hasta aproximadamente 1/3 de la posición de "reposo". NO eleve la palanca del acelerador (J) hasta que la unidad se encuentre en la espalda del operador y la unidad esté lista para la pulverización. ep No ro t fo du r ct io n Para iniciar su pulverizador tipo mochila por primera vez, siga estas instrucciones paso a paso. Esta información inicial también se aplica si tiene el pulverizador tipo mochila inactivo al menos un día. 4. Coloque la palanca de estrangulación (I) en la posición hacia arriba. . 1. Coloque el pulverizador de mochila sobre una superficie plana y estable. 2. Compruebe y asegúrese de que la válvula de regulación (G) está completamente cerrada antes de arrancar el motor. G AD OCID VEL MAX OSO REP J CERRAR R 6. Ajuste el dial de regulación de presión (K) a las condiciones de pulverización adecuadas. El dial de regulación de la presión 3. Prepare la pera de combustible (H) en la parte inferior del se utiliza para controlar la cantidad de presión que la bomba va a producir. Cuando se establece, el exceso de presión se ventila carburador hasta que se endurezca y se llene de combustible. de nuevo en el tanque de suministro para garantizar una presión de salida máxima de la barra. Para ajustar la presión, siga estos pasos: - Gire hacia la derecha para aumentar la presión, o; Gire hacia la izquierda para disminuir la presión. - Para bloquear el dial de regulación de presión, apriete la placa de bloqueo de presión (L) hacia la izquierda. H K L DISMINUCIÓN AUMENTO 36 SPANISH 7. Sostenga firmemente la unidad y tire de la cuerda de Ponerse el vaporizador tipo mochila arranque lentamente hasta sentir resistencia. A continuación, tire No levante nunca la unidad estando solo y haga uso siempre rápidamente hasta que el motor arranque. de las prácticas de seguridad para el levantamiento. Al ponerse la mochila en la espalda o quitársela, se recomienda colocar la NOTA:NO tire de la cuerda o unidad sobre una superficie más alta, a la altura de la cintura. arranque el motor mientras la 2. Deslice las correas por encima de su hombro. máquina está en la espalda del operador. Arranque 3. Revise y ajuste la la comodidad de tensión de las correas antes siempre la máquina al nivel del levantamiento. del suelo. ADVERTENCIA RIESGO DE LEVANTAMIENTO DE PESO. El peso del pulverizador puede exceder la capacidad física del operador. Debería considerarse hacer una evaluación de las limitaciones de peso del operador antes de su uso para evitar lesiones de espalda u otras lesiones graves causadas por el levantamiento de objetos pesados. Cómo pulverizar 8. Una vez que se ha calentado el motor, mueva la palanca del estrangulador (I) a la posición abierta (abajo). ep No ro t fo du r ct io n I ADVERTENCIA RIESGO DE QUEMADURAS QUÍMICAS. Los productos químicos podrían causar quemaduras que podrían provocar la muerte, lesiones graves y/o daños materiales. • Lleve siempre gafas de seguridad, ropa de protección, guantes de seguridad, protección respiratoria y calzado resistente. • Lávese las manos después de manipular este producto. • Siga siempre las instrucciones de los fabricantes de productos químicos. Cómo parar el pulverizador tipo mochila ADVERTENCIA Es importante saber claramente cómo detener el motor en cualquier momento. Compruebe la ubicación y la función del interruptor de parada antes de colocar la máquina en la espalda del operador. Asegúrese de retirar la máquina de la espalda del operador antes de volver a arrancarla. R Para detener su pulverizador de mochila, siga estas instrucciones paso a paso. 1. Ponga la palanca de control del acelerador en la posición de reposo (J). 2. Pulse y mantenga pulsado el botón del interruptor de parada (M) hasta que el motor se haya parado por completo. ADVERTENCIA PELIGRO DE GASES TÓXICOS. Algunos productos químicos para la agricultura podrían ser nocivos si se inhalan o se ingieren, lo que podría provocar muerte, lesiones graves, náuseas, desmayos o intoxicación. Ya debería estar familiarizado con la forma de INICIAR y DETENER el pulverizador de mochila. Si no es así, consulte la sección anterior para familiarizarse con el INICIO y la DETENCIÓN del sistema antes de continuar. Para iniciar la pulverización, siga estos pasos: 1. Levante el pulverizador tipo mochila para colocarlo en su espalda con el motor en marcha en ralentí. 2. Abra la válvula de regulación (G). M . AD OCID VEL MAX OSO G REP ABRIR J NOTA: Si es necesario detener la unidad inmediatamente en caso de una emergencia, presione y mantenga presionado el botón del interruptor de parada (M) inmediatamente. 3. Comience a levantar la palanca de control del acelerador para aumentar la velocidad del motor. El líquido químico diluido debería comenzar a pulverizar desde la boquilla. SPANISH 37 Consejos para el ajuste de presión de la pulverización El método de ajuste de la presión de pulverización se puede hacer de dos maneras. 1. Ajuste de la presión mediante el dial de regulación de presión. - Gire hacia la derecha para aumentar la presión o; - Gire hacia la izquierda para disminuir la presión. ep No ro t fo du r ct io n 2. Ajuste de la presión mediante el ajuste de la palanca de control del regulador. Esto maximizará el rendimiento y la eficiencia del combustible: - Disminuya la velocidad del motor para una presión de rociado menor, o bien; - Velocidad máxima del motor para una presión máxima de pulverización. NOTA: La limitación de la presión con el dial regulador de presión proporciona una mejor protección ante un error involuntario cuando el operador aumenta la presión a través de la palanca de control del acelerador. Se recomienda configurar una presión más baja durante periodos de tiempo más largos, utilizando el regulador de presión y una cantidad de RPM menor a la vez para reducir el desgaste de los componentes. ADVERTENCIA NO haga otras adaptaciones y modificaciones en el pulverizador para evitar contaminación del medio ambiente, el operador o los espectadores. Caudal de pulverización por cada boquilla Se suministra una varilla de boquilla simple y una varilla de 3 boquillas como equipo estándar con la unidad. La siguiente tabla muestra los datos generales de cada boquilla en la velocidad máxima y el ajuste de presión: Tipo de barra Caudal Varilla de boquilla simple 7 LPM/boquilla 1,5 LPM/boquilla R Varilla de 3 boquillas Funcionamiento de la varilla Las varillas de pulverización están diseñadas y destinadas a dispensar líquidos desde el tanque a la vegetación según se requiera. Las varillas no deben utilizarse para ningún otro fin que no sea éste. • NO utilice las varillas para hacer palanca ni levantar objetos (incluyendo vegetación), ya que podría doblar o dañar la varilla. • NO golpee ningún objeto con la varilla, ya que podría provocar lesiones graves o daños. • NO use la varilla para ayudar con el equilibrio (por ejemplo, no la use como un bastón), ya que esto dañará la varilla. 38 SPANISH MANTENIMIENTO Programa de mantenimiento ADVERTENCIA Un chispeo involuntario puede producir un incendio o una descarga eléctrica. Siga los intervalos por hora o calendario, lo que ocurra primero. Se requiere un mantenimiento más frecuente cuando se utiliza en las condiciones adversas descritas a continuación. Antes de su uso • Inspeccione toda la unidad para detectar daños o fugas Riesgo de incendio. • Inspeccione todas las fijaciones accesibles. Si hay alguna suelta, vuelva a ajustar o reemplácela El contacto con la zona del silenciador podría producir quemaduras con resultado de lesiones graves. • Compruebe los engrasadores. Vuelva a llenar si es necesario Algunos productos químicos para la agricultura podrían ser nocivos si se inhalan o se ingieren, lo que podría provocar muerte, lesiones graves, náuseas, desmayos o intoxicación. Diariamente • Revise/limpie el filtro del tanque pulverizador1 • Vacíe y limpie el tanque del pulverizador Los productos químicos podrían causar quemaduras que podrían provocar la muerte, lesiones graves y/o daños materiales. • Vacíe el depósito de combustible • Revise las mangueras y las conexiones1 • Limpie cualquier residuo Antes de hacer ajustes o reparaciones: • PARE el motor • Antes de realizar ajustes o reparaciones, desconecte el cable de la bujía y manténgalo alejado de la bujía. • Utilice sólo piezas de repuesto originales del fabricante o aprobadas por el fabricante. • Evite las quemaduras graves. Permita que todas las piezas se enfríen antes de trabajar con la máquina. • Compruebe la boquilla de pulverización ep No ro t fo du r ct io n • Aplique grasa al émbolo cada 3 horas de funcionamiento • Compruebe los engrasadores. Vuelva a llenar si es necesario • Inspeccione y limpie el filtro de aire 1, 2 Cada 50 horas o anualmente • Limpie o vuelva a ajustar el espacio de la bujía. Reemplace si es necesario • Lleve siempre gafas de seguridad, ropa de protección, guantes de seguridad, protección respiratoria y calzado resistente. • Inspeccione el silenciador para ver si hay residuos y daños. Reemplace si es necesario • Revise el nivel de aceite de la bomba Limpiar si está obstruido. Reemplazar si está dañado o roto. 2 Revisar más a menudo en condiciones de suciedad o polvo. Recomendaciones generales El mantenimiento periódico mejorará el rendimiento y prolongará la vida útil del pulverizador tipo mochila. Consulte a cualquier distribuidor cualificado para las revisiones. La garantía del pulverizador tipo mochila no cubre los elementos que hayan estado sujetos a un trato inapropiado o negligencia por parte del operador. Para recibir el valor total de la garantía, el operador deberá conservar el pulverizador tipo mochila como se indica en el manual, incluyendo el almacenamiento adecuado como se detalla en la sección de almacenamiento de este manual. Antes de cada uso 1. Limpie los residuos. 2. Revise el filtro del tanque del pulverizador y el tanque del pulverizador en busca de residuos o daños. 3. Revise todas las mangueras y conexiones en busca de fugas o daños. 4. Compruebe los engrasadores. 5. Inspeccione la boquilla de pulverización. 6. Revise el nivel de aceite de la bomba. R 1 SPANISH 39 MANTENIMIENTO DEL PULVERIZADOR TIPO Compruebe los engrasadores (2 posiciones) El émbolo de la bomba necesita lubricación cada 3 horas durante MOCHILA el funcionamiento o según sea necesario: Limpie cualquier residuo A diario o antes de su uso, limpie la los residuos acumulados del pulverizador. Mantenga la bomba, el tanque del pulverizador, el bastidor y los mandos limpios. Mantenga el área alrededor y detrás del silenciador libre de cualquier resto de combustible. Inspeccione las ranuras para aire de enfriamiento y la apertura del pulverizador de mochila. Estas aperturas deberán mantenerse limpias y despejadas. Las piezas del pulverizador de mochila deben mantenerse limpias para reducir el riesgo de sobrecalentamiento e ignición de los residuos acumulados. 1. Gire con la mano el tapón de rosca hacia la derecha hasta que sienta la resistencia de la grasa que comienza a inyectarse 2. A continuación, gire una vuelta completa (ambos tapones de rosca, a cada lado de la bomba). Evite aplicar demasiada grasa ya que puede rocurrir que se derrame la grasa excesiva del tapón de rosca. Limpie el exceso de grasa del tapón de rosca según se necesite. Para aplicar grasa • Utilice un paño húmedo para limpiar las superficies exteriores. Engrasador oculto en la imagen debajo del tapón de rosca AVISO El tratamiento inadecuado del pulverizador tipo mochila puede dañarlo y/o acortar su vida útil. • NO inserte ningún objeto a través de las ranuras de enfriamiento. Revise y limpie el filtro y el tanque del pulverizador ep No ro t fo du r ct io n Examine el filtro y el tanque del pulverizador. Retire el filtro del pulverizador y si está obstruido, límpielo con un cepillo suave y agua. Si el filtro está dañado, cámbielo. Limpie el interior del tanque del pulverizador con un cepillo suave y aclárelo con agua. Revise todas las mangueras y conexiones en busca de fugas o daños. Advertencia R 1. La manguera de pulverización puede presentar fugas debido al desgaste, los pliegues, la fricción o un trato no apropiado. Revise si existen cortes, fugas, abrasiones, levantamiento de la cubierta, daños o movimiento de los acoplamientos. Si se da alguna de estas condiciones, remplace la manguera inmediatamente. El ensamble de la manguera del pulverizador y las conexiones son importantes para la seguridad del aparato. NO repare NUNCA la manguera. Reemplácela. Utilice solamente mangueras y conexiones recomendados por el fabricante. 2. Examine todas las conexiones de tubos y limpie las obstrucciones o cámbielas si están dañadas. Examine las conexiones de la abrazadera de la manguera y vuelva a apretar si están sueltas o cámbielas si están dañadas. 40 SPANISH Tapón de rosca (2 posiciones, a ambos lados de la bomba) AVISO Antes de poner la máquina en marcha en cada uso, examine los engrasadores abriendo el tapón de rosca completamente hacia la izquierda. Si es necesario, recargue con grasa de litio n. º 3 manualmente (aprox. 1,5 gramos en cada cavidad) y vuelva a colocar el tapón de rosca. • NO haga funcionar la máquina sin grasa. • NO haga funcionar la máquina durante largos periodos de tiempo sin aplicar grasa al émbolo. • NO haga funcionar la máquina sin haber montado los tapones de rosca de los engrasadores. AVISO Hacer funcionar la bomba sin grasa puede dañar la bomba y/o acortar su vida útil. Inspeccione la boquilla de pulverización. Una boquilla de pulverización obstruida puede causar una disminución en la presión de pulverización y el caudal. Todo exceso de presión irá de vuelta al tanque del pulverizador. Para corregir el problema, limpie inmediatamente la punta del pulverizador siguiendo estas instrucciones: 1. Pare el motor y retire la unidad de la espalda del operador. 2. Desconecte la varilla pulverizadora del ensamble de la manguera del pulverizador. 3. Para retirar la tapa de la boquilla (N/P), gire hacia la izquierda. 4. Examine y limpie la boquilla de pulverización (O/Q) y el filtro de metal (R) para que ningún material extraño obstruya la barra de 3 boquillas. Reemplace si están dañados. 5. Vuelva a ajustar firmemente la tapa de la boquilla y el tubo vaporizador con el ensamble de la manguera del vaporizador (apriete a mano). O Mantenimiento del filtro de aire ADVERTENCIA El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. El fuego o una explosión pueden causar graves quemaduras o la muerte. • No ponga nunca en marcha el motor después de haber quitado el sistema del filtro de aire o sin el filtro de aire. • Nunca limpie el filtro de aire con combustible o disolventes inflamables. • Apague siempre la máquina y desconecte el cable de alta tensión de la bujía antes de efectuar cualquier trabajo de mantenimiento. AVISO No utilice aire a presión o disolventes para limpiar el filtro ya que éste puede dañarse. T N U Junta de goma S ep No ro t fo du r ct io n Varilla de boquilla simple P Junta de goma R Q R Varilla pulverizadora de 3 boquillas. Comprobación del nivel de aceite de la bomba El nivel de aceite debe revisarse antes de cada uso. 1. Asegúrese de que el pulverizador de mochila está en una superficie nivelada. 2. Para tener acceso a la parte posterior de la bomba, debe desabrochar sólo la almohadilla superior de la espalda. 3. Verifique el aceite aparece como lleno 3/4 (aprox. 140 ml) en la ventana de cristal del aceite. 4. Vuelva a colocar y abotonar la almohadilla de la espalda en su lugar antes de usar. AVISO NO intente realizar ningún mantenimiento del aceite en esta bomba. La bomba está pre-lubricada y sellada de fábrica. Si se necesita recargar, consulte a un distribuidor autorizado o centro de servicio. Ubicación de la lengüeta 1. Retire el botón de sujeción (S) de la tapa del filtro del aire (T). 2. Retire la tapa del filtro del aire (T) y el filtro (U). 3. Limpie que el filtro con agua jabonosa y deje que se seque por completo. 4. Sumérjalo en una mezcla de aceite de dos tiempos 25:1 y exprima el exceso. 5. Montar en orden inverso. AVISO Asegúrese de que el filtro de aire y la tapa están colocadas correctamente. NO haga funcionar el motor sin el filtro de aire y la tapa instalada. La cobertura de la garantía será nula si el motor está dañado debido a la instalación incorrecta del filtro de aire. SPANISH 41 Mantenimiento de la bujía 3. Para vaciar el tanque del pulverizador: Champion RCJ6Y. a. Coloque un recipiente de productos químicos recomendado por los fabricantes de productos químicos bajo el orificio de drenaje del pulverizador (W). Espacio de bujía = (0,6 - 0,7 mm). Apriete la bujía con un par de 12-15 Nm. b. Retire el tapón de drenaje (V). c. Drene el producto químico líquido diluido en el recipiente antes de limpiarlo. 0.7mm W V 4. Para limpiar el tanque del pulverizador: Compruebe la bujía para los depósitos de carbono después de 10 horas de funcionamiento y límpiela si es necesario. Después compruebe la bujía cada 25 horas de funcionamiento. 2. Extraiga la bujía con la llave de tubo de bujía suministrada. 3. Montar en orden inverso. Después de cada uso ADVERTENCIA RIESGO DE QUEMADURAS QUÍMICAS. Los productos químicos podrían causar quemaduras que podrían provocar la muerte, lesiones graves y/o daños materiales. • Lleve siempre gafas de seguridad, ropa de protección, guantes de seguridad, protección respiratoria y calzado resistente. • Lávese las manos después de manipular este producto. • Siga siempre las instrucciones de los fabricantes de productos químicos. R ADVERTENCIA PELIGRO DE PROBLEMAS RESPIRATORIOS. Algunos productos químicos para la agricultura podrían ser nocivos si se inhalan o se ingieren, lo que podría provocar muerte, lesiones graves, náuseas, desmayos o intoxicación. ADVERTENCIA ELIMINACIÓN DE DESECHOS QUÍMICOS. TODOS los aditivos químicos deberían gestionarse y desecharse de forma responsable y con cuidado. Consulte las normas locales y las recomendaciones del fabricante de productos químicos antes de su eliminación Vacíe y limpie siempre el tanque del pulverizador después de cada uso, del cambio de los productos químicos y antes de guardar la unidad. Siga estos procedimientos después de cada uso: 1. Pare el motor. 2. Coloque la unidad sobre una superficie plana. 42 b. Aclare bien el tanque del pulverizador con agua limpia. c. Vuelva a colocar el tapón de drenaje (V) y llene el tanque del pulverizador con agua limpia cerca de 1/4 de su capacidad. ep No ro t fo du r ct io n 1. Quite el casquillo de la bujía retorciendo de un lado a otro suavemente. a. Retire el tapón de drenaje (V). SPANISH d. Encienda el motor y comience a pulverizar a través de la boquilla para limpiar la bomba, la manguera y la varilla para eliminar cualquier residuo químico. e. Repita el paso 4a para drenar el agua limpia que queda en el interior del tanque del pulverizador y vuelva a colocar la tapa de drenaje (V) cuando haya terminado. Y X 5. Desconecte la manguera de aspiración (Y) mediante la eliminación de la abrazadera de la manguera (X) para permitir que el agua limpia residual se drene de la bomba. NOTA: El agua que queda en la bomba puede congelarse y dañar la bomba en climas fríos. 6. Vuelva a conectar la manguera de aspiración (Y) con la abrazadera de la manguera (X). 7. Aclare y cepille el filtro del tanque con un cepillo suave. 8. Limpie la unidad con un paño o un trapo limpio. AVISO El agua de lavado y aclarado debe desecharse correctamente. Consulte siempre las normas locales y las instrucciones de los fabricantes de productos químicos. AVISO La falta de mantenimiento o un mantenimiento inadecuado, el uso de componentes no conformes y la eliminación de los dispositivos de seguridad puede reducir el rendimiento y la vida útil de la bomba de mochila. ALMACENAMIENTO ALMACENAMIENTO DURANTE EL INVIERNO O UNA LARGA TEMPORADA 1. Deje que el motor se enfríe antes de guardarlo. 2. Vacíe el tanque del vaporizador y el depósito de combustible después de cada uso. 3. Limpie el exterior del vaporizador tipo mochila con un cepillo suave y un paño limpio. Nota: no utilice agua, disolventes o limpiadores. 4. Abra la válvula de regulación y desconecte la manguera del vaporizador de la bomba. Desconecte la manguera de la varilla vaporizadora. 5. Asegúrese de que no queda agua residual dentro de la bomba. El agua que se quede dentro podría congelarse y dañar la bomba en climas fríos. 1. Reemplace el depósito de combustible si ve que empieza a oxidarse. La corrosión y/o los residuos en el combustible pueden provocar problemas si se utiliza con esta unidad. 2. Todos los recipientes de productos químicos deberían estar etiquetados y la etiqueta no debería quitarse nunca. 3. Almacene los productos químicos/aditivos en un armario o caja de almacenamiento de productos químicos seguro, con buena ventilación y en un lugar seco que no reciba la luz solar directa. Consulte las instrucciones de los fabricantes de productos químicos para el almacenamiento y directrices. 4. Se recomienda que los aditivos concentrados de alto valor y la máquina estén suficientemente asegurados para evitar el robo. 5. Se recomienda que los aditivos concentrados de alto valor se diluyan antes de la distribución para evitar el robo o el suicidio de los operadores. ep No ro t fo du r ct io n 6. Enrolle la manguera del vaporizador y guárdela en un soporte de manguera para evitar que se dañe o se hagan pliegues. Otras sugerencias para el almacenamiento. 7. Guarde las varillas de pulverización en un lugar seguro para evitar que se dañen o se doblen. 8. Guarde la unidad en un ambiente limpio y seco para evitar un exceso de polvo, suciedad o humedad. 9. Deje la unidad bien sujeta para evitar que se vuelque o se caiga durante el almacenamiento. 10. Guarde el recipiente de combustible fuera del alcance de los niños en lugares bien ventilados o en un lugar desocupado. 11. NO guarde la unidad y el contenedor de combustible donde los gases puedan alcanzar una llama abierta, chispa o indicador luminoso como en un calentador de agua, horno, secadora de ropa u otro aparato de gas. R 12. Para el almacenamiento durante el invierno o a largo plazo, coloque una cucharadita de aceite de 2 tiempos en la cámara de combustión hasta alcanzar las abertura de la bujía. Tire cuidadosamente de la cuerda de arranque varias veces para mojar los componentes internos con aceite. Vuelva a colocar la bujía. ANTES DE REINICIAR 1. Extraiga la bujía (ver pág 42) y tire de la cuerda de arranque varias veces para limpiar y verter el aceite de la cámara de combustión. 2. Limpie los contactos de la bujía o coloque una bujía nueva. SPANISH 43 ESPECIFICACIONES Especificaciones del producto Modelo n. º BSK22026 (26 cc) Cilindrada (cc) 26 Potencia 0,75kw/7500 rpm* Capacidad del depósito de combustible (L) 0,7 L Capacidad del tanque del pulverizador (L) 20 L Tipo de bomba Émbolo de doble acción Velocidad de funcionamiento del motor máx. 6500 rpm ^ Presión de trabajo máx. (MPa) 2,5 MPa* Caudal de trabajo máx. (LPM) 7,0 LPM* Tipo de combustible Gasolina/mezcla de aceite (25:1) Bujía Champion RCJ6Y Espacio de bujía (mm). 0,6 - 0,7 Umbral de ruido Grasa del émbolo de la bomba/CANT. Bomba de aceite/CANT. Volumen de residuos totales 450 x 340 x 605 ep No ro t fo du r ct io n Dimensiones del producto LxAxH (mm) Masa bruta: vacío/lleno (kg) 9,8 kg/31kg LWA = 115 dB (A) ** Litio N. º 3 1,5 g cada cavidad 15 W-40/140 ml d 200 ml * Clasificado según la normativa de pruebas de los fabricantes. ** Clasificado según la normativa EN ISO 20361. R ^ El fabricante fija deliberadamente la velocidad de funcionamiento máximo del motor a 6500 rpm para optimizar el rendimiento y la vida útil de la bomba y el motor. 44 SPANISH SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA BUSCAR El motor no arranca Limpie o vuelva a colocar la bujía Aislador de la bujía agrietada Cambie la bujía Espacio de la bujía incorrecto Ajuste la distancia 0,6 - 0,7 mm Motor ahogado Encienda el motor con el estrangulador abierto y acelere a fondo para eliminar el exceso de combustible Combustible incorrecto o viejo Vacíe y reemplace con combustible/mezcla de aceite correctos No hay combustible en el depósito Llene el depósito con combustible/mezcla de aceite correctos Filtro de aire obstruido Limpie y lubrique el filtro de aire Línea/paso del combustible obstruido Póngase en contacto con el centro de servicio o visite a un distribuidor autorizado Presencia de carbono en el silenciador Póngase en contacto con el centro de servicio o visite a un distribuidor autorizado Uso de combustible incorrecto o viejo Vacíe y reemplace con combustible/mezcla de aceite correctos Atasco del pistón Póngase en contacto con el centro de servicio o visite a un distribuidor autorizado La máquina está saturada Hágala funcionar correctamente, no la sobrecargue Se golpea el interruptor Reinicie el motor ep No ro t fo du r ct io n Potencia insuficiente Cortocircuito de la bujía El motor se para durante el funcionamiento Es difícil detener el motor Cuerpo principal de la unidad Póngase en contacto con el centro de servicio o visite a un distribuidor autorizado El depósito de combustible está vacío Llene el depósito con combustible/mezcla de aceite correctos Carburador o depósito de combustible obstruidos Póngase en contacto con el centro de servicio o visite a un distribuidor autorizado Cable de parada desconectado del interruptor Conecte el cable de parada al interruptor Motor recalentado Póngase en contacto con el centro de servicio o visite a un distribuidor autorizado Motor y/o montaje de la bomba sueltos Apriete de nuevo los tornillos del motor y/o montaje de la bomba Fugas en el depósito Póngase en contacto con el centro de servicio o visite a un distribuidor autorizado Fuga en las conexiones del tubo Vuelva a apretar la abrazadera de la manguera o cámbielo si está dañado. No hay líquido químico diluido en el tanque del pulverizador Llene el tanque del pulverizador R Presión de pulverización insuficiente Limpie la bujía o cámbiela Pistón estriado Las válvulas dentro de la bomba se han obstruido La bomba no pulveriza SOLUCIÓN La bujía de electrodos está mojada o sucia Póngase en contacto con el centro de servicio o visite a un distribuidor autorizado Válvula de regulación bloqueada Limpie la válvula de regulación o reemplácela Ajuste de la presión incorrecto: demasiado bajo Ajuste el dial de regulación de la presión La bomba está desgastada o dañada Póngase en contacto con el centro de servicio o visite a un distribuidor autorizado La boquilla de la varilla vaporizadora está obstruida Limpie la boquilla Ajuste de la velocidad o presión de la bomba demasiado bajo Ajuste el dial de regulación de velocidad y presión de la bomba La boquilla de la varilla vaporizadora está obstruida Limpie la boquilla Sellos de la bomba y/o sellos de envasado desgastados o dañados Póngase en contacto con el centro de servicio o visite a un distribuidor autorizado Una vía de la(s) válvula(s) dentro de la bomba está obstruida Póngase en contacto con el centro de servicio o visite a un distribuidor autorizado Fallo del engranaje Reemplace el engranaje Falta de lubricación Aplique grasa en el émbolo La manguera de pulverización ha estallado Póngase en contacto con el centro de servicio o visite a un distribuidor autorizado La boquilla de la varilla vaporizadora está obstruida o dañada Póngase en contacto con el centro de servicio o visite a un distribuidor autorizado Si sigue teniendo dificultades de funcionamiento, póngase en contacto con su distribuidor autorizado o centro de servicio más cercano. SPANISH 45 DAFTAR ISI GARANSI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 - 47 PENYIMPANAN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 ATURAN KESELAMATAN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 - 51 SPESIFIKASI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 FITUR DAN KONTROL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 PEMECAHAN MASALAH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 PERAKITAN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 - 55 PENGOPERASIAN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 - 60 PEMELIHARAAN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 - 64 GARANSI KEBIJAKAN GARANSI UNTUK PEMILIK RANSEL PENYEMPROT PRODUKSI BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC terhitung mulai tanggal 1 November 2009; menggantikan semua Jaminan tidak bertanggal dan semua Jaminan sebelum tanggal 1 November 2009. JAMINAN TERBATAS ep No ro t fo du r ct io n Briggs & Stratton Power Product Group, LLC akan memperbaiki atau mengganti, gratis, setiap bagian dari ransel penyemprot yang cacat bahannya atau pengerjaannya atau keduanya. Biaya transportasi atas produk yang diajukan untuk perbaikan atau penggantian berdasarkan jaminan ini ditanggung oleh pembeli. Garansi ini berlaku efektif untuk periode waktu dan tunduk pada kondisi yang dinyatakan di bawah ini. Untuk layanan garansi, temukan Dealer Layanan Resmi terdekat di peta pencari dealer kami di BRIGGSandSTRATTON.COM. TIDAK ADA GARANSI LAIN. GARANSI TERSIRAT, TERMASUK UNTUK PENJUALAN DAN KELAYAKAN UNTUK TUJUAN TERTENTU, TERBATAS HINGGA SATU TAHUN DARI PEMBELIAN, ATAU SEJAUH DIIZINKAN OLEH HUKUM. SETIAP DAN SEMUA GARANSI TERSIRAT YANG TIDAK TERMASUK. TANGGUNG JAWAB ATAS KERUSAKAN INSIDENTAL ATAU KONSEKUENSIAL TIDAK TERMASUK SEJAUH YANG DIIZINKAN OLEH HUKUM. Beberapa negara bagian atau negara tidak mengizinkan pembatasan berapa lama garansi tersirat, dan beberapa negara bagian atau negara tidak mengizinkan pengecualian atau pembatasan terhadap kerusakan insidental atau konsekuensial, sehingga pembatasan dan pengecualian di atas mungkin tidak berlaku bagi Anda. Jaminan ini memberi Anda perlindungan hukum khusus dan Anda juga mungkin memiliki hak lain yang berbeda dari satu negara bagian ke negara bagian atau dari satu negara ke negara lain. R PERIODE GARANSI Penggunaan Oleh Konsumen Selama 6 bulan Masa garansi dimulai pada tanggal pembelian oleh konsumen ritel pertama atau pengguna akhir komersial, dan berlanjut selama periode waktu yang disebutkan di atas. "Digunakan oleh Konsumen" berarti penggunaan pribadi rumah tangga oleh konsumen ritel. "Digunakan secara Komersial" berarti semua kegunaan lain, termasuk penggunaan untuk maksud komersial, dengan tujuan menghasilkan pendapatan atau penyewaan. Setelah peralatan mengalami penggunaan komersial,setelah itu akan dianggap sebagai penggunaan komersial di dalam jaminan ini. TIDAK DIPERLUKAN PENDAFTARAN JAMINAN UNTUK MENDAPATKAN GARANSI ATAS PRODUK BRIGGS & STRATTON. SIMPAN BUKTI PEMBELIAN ANDA. JIKA ANDA TIDAK MEMBERIKAN BUKTI AWAL TANGGAL PEMBELIAN PADA SAAT MEMINTA LAYANAN JAMINAN, MAKA TANGGAL PEMBUATAN PRODUK AKAN DIGUNAKAN UNTUK MENENTUKAN PERIODE GARANSI 46 BAHASA INDONESIA TENTANG GARANSI ANDA Kami menyambut permintaan garansi perbaikan dan meminta maaf kepada Anda untuk ketidaknyamanan ini. Setiap Dealer Layanan Resmi dapat melakukan perbaikan garansi. Kebanyakan perbaikan garansi ditangani secara rutin, tapi kadang-kadang permintaan untuk layanan garansi mungkin tidak tepat. Sebagai contoh, layanan garansi tidak akan berlaku jika kerusakan tetap terjadi karena penyalahgunaan, kurangnya pemeliharaan rutin, pengiriman, penanganan, pergudangan atau instalasi yang tidak layak. Demikian pula, garansi tidak berlaku jika tanggal pembuatan atau nomor seri pada ransel penyemprot atau mesin telah dihapus atau peralatan telah diubah atau dimodifikasi. Selama masa garansi, Dealer Layanan Resmi, atas pilihannya, akan memperbaiki atau mengganti bagian yang, setelah pemeriksaan, ditemukan rusak dalam penggunaan dan layanan normal. Garansi ini tidak akan mencakup perbaikan dan peralatan sebagai berikut: • Pemakaian normal: Alat daya luar ruangan, seperti semua perangkat mekanik, membutuhkan bagian dan layanan periodik untuk dapat digunakan dengan baik. Garansi ini tidak mencakup perbaikan ketika penggunaan normal telah membuat aus onderdil atau peralatan. Pemeliharaan dan memakai barang-barang seperti filter, segel, busi, gasket, bantalan kopling, yang tidak tercakup oleh garansi semata-mata karena karakteristik pemakaiannya, kecuali jika penyebabnya adalah karena cacat pada bahan atau pengerjaan. • Instalasi dan Pemeliharaan: Garansi ini tidak berlaku bagi peralatan atau bagian yang telah mengalami instalasi yang tidak tepat atau tidak sah atau perubahan dan modifikasi, penyalahgunaan, kelalaian, kecelakaan, muatan terlalu penuh, kecepatan terlalu tinggi, salah perawatan, perbaikan atau penyimpanan sehingga, menurut penilaian kami, mempengaruhi kinerja dan kehandalan. Garansi ini juga tidak mencakup perawatan normal seperti filter udara, penyesuaian, membersihkan sistem bahan bakar dan obstruksi (karena bahan kimia, kapur, kotoran, dan sebagainya). ep No ro t fo du r ct io n • Bahan Bakar Kedaluwarsa: Agar dapat berfungsi dengan benar, produk ini membutuhkan bahan bakar segar yang sesuai dengan kriteria yang ditetapkan dalam Manual Operator. Kerusakan yang disebabkan oleh bahan bakar kadaluwarsa (kebocoran karburator, tabung bahan bakar tersumbat, katup menempel dll) tidak tercakup oleh garansi. R • Pengecualian lainnya: Garansi ini tidak termasuk barang-barang yang aus seperti skrup cepat, segel, o-ring, pompa yang telah dijalankan tanpa pasokan air atau kerusakan atau malfungsi akibat kecelakaan, penyalahgunaan, modifikasi, perubahan, atau servis yang tidak layak atau pembekuan atau kerusakan bahan kimia. Bagian aksesori, seperti senapan, selang, nosel ekstensi (tongkat), dan nozel, tidak termasuk jaminan produk. Garansi ini tidak termasuk peralatan yang digunakan, direkondisi, dan alat peraga serta kegagalan karena tindakan Tuhan dan peristiwa force majeure lainnya di luar kendali produsen. BAHASA INDONESIA 47 ATURAN KESELAMATAN SIMPAN PETUNJUK INI Sebelum pengoperasian, silahkan baca petunjuk ini dengan seksama dan mempelajari ransel penyemprot Anda. Mengerti aplikasinya, keterbatasan, dan setiap bahaya yang mungkin terjadi. Informasi Keselamatan Penting Simbol Keselamatan dan Artinya Kacamata Sepatu Kokoh Keselamatan, Pelindung Telinga & Pernapasan Sarung Tangan Keselamatan Pakaian Pelindung Permukaan licin Benda Terbang Proyektil Kebakaran Jatuh Asap beracun Sengatan Listrik Sentakan R Jangan Diminum Permukaan Panas Luka Bakar Kimia Jauhkan Orang-Orang di Sekitar Ledakan Ketika Sedang Menyemprot Simbol keselamatan menunjukkan potensi bahaya cedera pribadi. Sebuah kata sinyal (BAHAYA, PERINGATAN, atau HATI-HATI) digunakan dengan simbol peringatan untuk menunjuk derajat atau tingkat keseriusan bahaya. Sebuah simbol keselamatan dapat digunakan untuk mewakili jenis bahaya. Sinyal Kata PEMBERITAHUAN digunakan untuk memberitahukan tentang praktik-praktik yang tidak berhubungan dengan cedera pribadi. BAHAYA menunjukkan bahaya yang, jika tidak dihindari, dapat mengakibatkan kematian atau cedera serius. 48 PERHATIAN menunjukkan bahaya yang, jika tidak dihindari, dapat mengakibatkan kematian atau cedera serius. PEMBERITAHUAN - membahas tentang praktik-praktik yang tidak berhubungan dengan cedera pribadi. PERINGATAN BAHAYA BAGI PERNAFASAN. Menggunakan produk ini berpotensi bahaya untuk pernapasan saat melakukan atau berada di dekat operasi. Bahaya berhubungan dengan Gas buangan mesin dan Aplikasi cairan dari penyemprot. Pakailah perlindungan pernapasan dan pakaian pelindung yang sesuai. Gas buangan mesin mengandung karbon monoksida, gas beracun yang bisa membunuh Anda dalam hitungan menit. Anda TIDAK BISA mencium baunya, melihat, atau merasakannya. Bahkan jika Anda tidak mencium bau asap knalpot, Anda masih bisa terkena gas karbon monoksida. Penyemprotan beberapa cairan kimia pertanian bisa berbahaya jika terhirup atau tertelan, menyebabkan kematian, cedera serius, mual, pingsan atau keracunan. ep No ro t fo du r ct io n Baca Manual PERINGATAN menunjukkan bahaya yang, jika tidak dihindari, dapat mengakibatkan kematian atau cedera serius. BAHASA INDONESIA • Mengoperasikan produk ini HANYA di luar ruangan, jauh dari jendela, pintu dan ventilasi untuk mengurangi risiko gas karbon monoksida yang dapat terkumpul dan berpotensi tertarik menuju ruang yang berpenghuni. Pasang alarm karbon monoksida yang dioperasikan dengan baterai atau alarm karbon monoksida yang dicolok ke listrik dengan paket baterai sesuai dengan instruksi pabrik. Alarm asap tidak dapat mendeteksi gas karbon monoksida. • JANGAN menyalakan produk ini di dalam rumah, garasi, ruang bawah tanah, ruang bawah tanah yang rendah, gudang, atau ruang tertutup sebagian bahkan jika menggunakan kipas atau membuka pintu dan jendela untuk ventilasi. Karbon monoksida dapat dengan cepat memenuhi ruang tersebut dan tetap ada di situ selama berjam-jam, bahkan setelah produk ini telah dimatikan. • SELALU posisikan penyemprot melawan arah angin dari operator dan arahkan knalpot mesin jauh dari ruang yang berpenghuni. Jika Anda mulai merasa sakit, pusing, atau lemah saat menggunakan produk ini, matikan dan cari udara segar SEGERA. Periksa ke dokter. Anda mungkin mengalami keracunan karbon monoksida. • Gunakan respirator atau masker setiap kali ada kemungkinan bahwa uap dapat terhirup saat menggunakan bahan kimia. • Baca petunjuk masker dan pastikan masker akan memberikan perlindungan dari menghirup uap berbahaya bila menggunakan bahan kimia. PERINGATAN PANAS / GAS BUANGAN. Panas/gas buangan dapat memicu bahan mudah terbakar, struktur atau merusak kerusakan tangki bahan bakar sehingga menyebabkan kebakaran, yang dapat mengakibatkan kematian, cedera serius dan/ atau kerusakan properti. Menyentuh daerah knalpot dapat menyebabkan kulit terbakar yang mengakibatkan cedera serius. • JANGAN menyentuh bagian yang panas dan HINDARI gas buangan panas. • Biarkan peralatan untuk mendingin sebelum Anda menyentuhnya. • Gunakan hanya suku cadang asli dari produsen atau yang disetujui oleh produsen. • Tidak ada penahan percikan api yang dipasang pada salur buang untuk produk ini. Di beberapa daerah, penahan percikan api mungkin diperlukan. Silakan periksa peraturan otoritas lokal/ nasional Anda. Sentakan tali penghidup (retraksi cepat) akan menarik tangan dan lengan menuju mesin lebih cepat dari usaha Anda untuk melepaskannya, yang bisa menyebabkan patah tulang, tulang retak, memar, atau terkilir yang berakibat cedera serius. • Ketika menyalakan mesin, tarik tali perlahan-lahan sampai resistensi dirasakan, lalu tarik dengan cepat untuk menghindari sentakan. PERINGATAN RISIKO MERUSAK PENDENGARAN. Mendengar suara keras untuk waktu yang lama dapat merusak telinga yang mengakibatkan kehilangan pendengaran permanen. • Pakailah selalu pelindung telinga. • Tingkat kekuatan suara yang diukur berperingkat sesuai dengan EN ISO 20361. PERINGATAN RISIKO CEDERA MATA ATAU TUBUH. Semprotan dapat tersemprot ke belakang, mendorong benda atau menyebabkan kerusakan internal yang mengakibatkan cedera serius. • Pakailah selalu kacamata pengaman berventilasi tak langsung (percikan kimia) yang ditandai untuk mematuhi ANSI Z87.1 saat menggunakan atau berada di sekitar peralatan ini. JANGAN PERNAH mengganti kacamata pengaman berventilasi tak langsung dengan kacamata pengaman biasa atau kacamata untuk kondisi kering. • Ketahuilah cara untuk menghentikan ransel penyemprot dengan cepat. Kenali dengan menyeluruh kontrolnya. • Alat ini tidak dimaksudkan untuk digunakan oleh orang (termasuk anak-anak) dengan kemampuan fisik, indera atau mental yang kurang, atau kurang pengalaman dan pengetahuan, kecuali jika mereka telah diberi pengawasan atau instruksi yang berkaitan dengan penggunaan alat oleh orang yang bertanggung jawab atas keselamatan mereka. • JANGAN biarkan ANAK-ANAK mengoperasikan ransel penyemprot. • Alat ini harus selalu dimonitor selama pengoperasian. • Jauhkan orang-orang di sekitar ketika menyemprot. • Periksa selang bertekanan tinggi sebelum setiap penggunaan. JANGAN PERNAH memperbaiki selang bertekanan tinggi; Anda harus menggantinya. • JANGAN memperbaiki sambungan yang bocor dengan sealant apapun; ganti o-ring dan gasket. • JANGAN meninggalkan tongkat penyemprot tanpa pengawasan sementara katup choke berada di posisi TERBUKA. • Pastikan selalu bahwa tongkat penyemprot dan aksesori telah terpasang dengan benar. • Tetap waspada - berhati-hati akan apa yang Anda lakukan. • JANGAN mengoperasikan produk saat lelah, sakit atau di bawah pengaruh alkohol atau obat-obat terlarang atau obat. ep No ro t fo du r ct io n PERINGATAN RISIKO TERSETRUM LISTRIK. Kontak dengan sumber listrik dapat menyebabkan sengatan listrik atau terbakar yang mengakibatkan kematian atau cedera serius. • Jangan menyemprot di dekat sumber listrik. • Sebelum melakukan penyesuaian atau perbaikan, lepaskan kabel busi dan jauhkan dari busi. PERINGATAN SENTAKAN. R PERINGATAN TERGELINCIR DAN JATUH. Penggunaan ransel penyemprot dapat menciptakan genangan air dan permukaan licin yang menyebabkan Anda jatuh dan mengakibatkan kematian atau cedera serius. Sentakan dari pistol penyemprot bisa menyebabkan Anda jatuh dan mengakibatkan kematian atau cedera serius. • Operasikan ransel penyemprot dari permukaan yang stabil. • Daerah penyemprotan bahan kimia harus memiliki lereng dan drainase yang memadai untuk mengurangi kemungkinan jatuh karena permukaan licin. • JANGAN menjangkau terlalu jauh atau berdiri di atas permukaan yang tidak stabil. Jaga pijakan yang baik dan keseimbangan setiap saat. • Gunakan hanya di permukaan tanah. JANGAN memanjat atau merangkak dengan unit. • Pegang pistol penyemprot dengan kedua tangan setiap saat untuk menghindari cedera ketika pistol penyemprot menyentak. PERINGATAN BAHAYA TERBAKAR BAHAN KIMIA. Bahan kimia dapat menyebabkan luka bakar yang mengakibatkan kematian, cedera serius dan/atau kerusakan properti. • JANGAN gunakan cairan kaustik untuk ransel penyemprot. • Gunakan HANYA bahan kimia pertanian yang aman. Ikuti semua instruksi dari produsen. • Cuci tangan Anda setelah menangani produk ini. • JANGAN minum cairan dari produk ini atau menggunakan cairan tangki mesin untuk tujuan pembersihan. BAHASA INDONESIA 49 • Perangkat ini dirancang untuk digunakan HANYA dengan onderdil resmi Briggs & Stratton. Jika peralatan menggunakan onderdil yang TIDAK sesuai dengan spesifikasi minimum, pengguna menanggung semua risiko dan kewajiban. Keselamatan Operasi • Membaca, memahami, dan mengikuti petunjuk dan peringatan dalam manual ini dan pada mesin, label mesin dan lampiran, sebelum digunakan. • Produk ini telah dirancang dan ditujukan untuk aplikasi pertanian dan pengendalian hama. Untuk bahan kimia/aditif pertanian atau pengendalian hama seperti pestisida, herbisida, dan insektisida, silakan ikuti petunjuk produsen bahan kimia untuk prosedur penggunaan yang direkomendasikan dan tindakan pencegahan keselamatan. JANGAN menggunakan penyemprot untuk tujuan selain yang dimaksudkan. • Selalu periksa apakah ada pembatasan pada penggunaan produk perlindungan tanaman dengan otoritas pembuat aturan lokal/ nasional Anda.check if there is any restriction on use of plant protection products with your local/national regulatory authorities. • Kenali kontrol dan penggunaan yang tepat dari mesin sebelum mengangkat, memakai, atau memulai. R ep No ro t fo du r ct io n PERINGATAN BAHAYA ANGKAT BEBAN BERAT. Berat Penyemprot dapat melebihi kemampuan fisik operator. Penilaian keterbatasan mengangkat operator sebelum penggunaan harus dipertimbangkan untuk menghindari cedera punggung atau cedera serius lainnya yang disebabkan karena mengangkat beban berat. Mesin ini dapat memiliki berat di atas 31kg ketika penuh, tergantung pada bahan kimia yang digunakan. • JANGAN menggunakan mesin jika operator sebelumnya telah mengalami cedera punggung atau gangguan fisik. • Ketika mulai menggunakan ransel penyemprot Anda untuk pertama kalinya, periksa berat unit dengan tangki penyemprot kosong untuk memastikan kenyamanan dan kemampuan mengangkat. Mulailah dengan jumlah cairan yang dapat Anda bawa di punggung dan mungkin tidak perlu memenuhi kapasitas tangki penyemprot. Anda dapat meningkatkan jumlah cairan secara bertahap tergantung pada pengalaman dan kemampuan operator. • Istirahatkan Operator secara teratur & lepas penyemprot dari punggung saat sedang tidak digunakan. • Operator hanya dapat meningkatkan tingkat kapasitas pengisian tangki, setelah nyaman menggunakan mesin sesuai dengan medan dan lingkungan aplikasi. • JANGAN mengisi atau menambah kapasitas tangki saat operator sedang memakai mesin. Tangki hanya boleh diisi saat berada di atas permukaan tanah. • Jangan mengangkat unit sendirian dan selalu menggunakan cara pengangkatan yang aman. Disarankan saat memasang ransel penyemprot di punggung Anda atau meletakkannya untuk dilepaskan, agar menempatkan unit pada permukaan yang lebih tinggi yang sedikit di atas pinggang, misalnya, menggunakan Bangku Kecil atau Penyangga Berdiri, Meja Kerja, atau dari bak belakang kendaraan. • JANGAN mengangkat mesin langsung dari bawah ke punggung operator. • JANGAN menempatkan mesin di punggung operator saat operator berada dalam posisi duduk. PEMBERITAHUAN Semprotan bertekanan tinggi bisa merusak barang-barang rapuh termasuk kaca. • JANGAN mengarahkan pistol penyemprot ke kaca atau barang-barang lain yang rentan. PEMBERITAHUAN Penanganan ransel penyemprot yang tidak tepat bisa merusak dan memperpendek masa pakainya. • Jika Anda memiliki pertanyaan tentang penggunaan yang dimaksudkan, tanyakan pada dealer atau hubungi pusat layanan resmi. • JANGAN mengoperasikan unit dengan bagian yang rusak atau hilang, atau tanpa rumah atau penutup pelindung . • JANGAN memotong kompas perangkat keselamatan apapun pada mesin ini. • JANGAN memodifikasi ransel penyemprot dengan cara apapun selain seperti yang diatur dalam Manual Operator ini . • Sebelum menyalakan ransel penyemprot dalam cuaca dingin, periksa semua bagian dari peralatan untuk memastikan es belum terbentuk di sana. • JANGAN memindahkan ransel penyemprot dengan menyeret sepanjang permukaan tanah atau dengan menarik selang atau tongkat. Pindahkan unit hanya dengan mengangkat unit pada bagian pegangan pada kedua sisi tangki penyemprot atau pada bagian tali penyandang. 50 BAHASA INDONESIA • Jika tidak yakin akan pengoperasian ransel penyemprot yang benar, JANGAN mengoperasikan, dapatkan pelatihan tentang pengoperasian ransel penyemprot yang aman dari seorang profesional terlatih atau penyedia pelatihan terakreditasi. • Peralatan hanya boleh digunakan dalam kondisi cuaca yang baik dan dengan visibilitas yang jelas. • Pastikan Anda berada dalam kondisi fisik yang baik saat menggunakan produk ini. JANGAN mengoperasikan produk saat kelelahan, sakit, atau di bawah pengaruh alkohol, narkoba, atau obat. • Jaga posisi kaki yang kukuh dan keseimbangan setiap saat, terutama ketika bekerja di sawah ketika tanah sebagian besar basah, licin, dengan permukaan yang tidak rata dan tertutup lumpur tebal (kaki Anda dapat terjebak dalam lumpur). • Lindungi diri Anda sendiri ketika mengoperasikan unit dengan memakai kacamata pengaman, pakaian pelindung, sarung tangan pengaman, pelindung telinga, pelindung pernapasan dan sepatu yang kukuh - sepatu pengaman. • Selalu memeriksa apakah mount karet dalam kondisi baik. Jika mount karet retak atau rusak, JANGAN mengoperasikan produk sampai komponen tersebut telah diganti. • JANGAN semprot cairan yang mudah menyala, mudah terbakar, atau korosif. • JANGAN semprot cairan panas. • JANGAN gunakan untuk menyemprot cat, pelarut atau perekat. • JANGAN gunakan di dekat pembakaran tanaman atau untuk tujuan membakar. • JANGAN gunakan sebagai alat pemadam kebakaran. • JANGAN gunakan dengan kaustik atau aplikasi pembersih lainnya. • JANGAN gunakan untuk aplikasi medis seperti kontrol ternak atau penyakit hewan. R ep No ro t fo du r ct io n • Hindari penyimpangan semprotan. Selalu mempertimbangkan Penanganan Bensin Secara Aman parameter yang berbeda seperti nozel, tekanan, tinggi tongkat, Untuk mencegah cedera atau kerusakan properti, berhati-hatilah kecepatan angin, dan lain-lain dalam menangani bensin. Bensin sangat mudah menyala dan uapnya • JANGAN mengarahkan tongkat penyemprot pada orang atau dapat meledak. hewan. • Padamkan semua rokok, cerutu, pipa dan sumber nyala api lainnya. • Produk ini merupakan mesin yang berdiri sendiri dan tidak harus terhubung ke peralatan lain. • Gunakan hanya kontainer bahan bakar yang disetujui. • Disarankan ketika memulai untuk pertama kalinya, penyemprot • JANGAN mengisi kontainer bahan bakar di dalam kendaraan atau ransel harus dimulai dengan air bersih untuk memeriksa di atas truk atau trailer. Selalu tempatkan kontainer di atas tanah kebocoran dan operasi yang aman. jauh dari kendaraan sebelum mengisi. • Disarankan bila menggunakan bahan kimia baru atau bekerja di lingkungan yang baru untuk memeriksa pengoperasian • JANGAN mengisi ulang bahan bakar mesin ini di dalam ruangan dengan air bersih untuk menghindari dampak lingkungan atau dalam lingkungan tertutup. yang tidak diinginkan karena penggunaan yang salah. • JANGAN melepaskan tutup bahan bakar atau menambah bahan Misalnya penyemprotan berlebihan yang tidak diinginkan atau kurangnya kontrol ketika mengaplikasikan ke tanaman bakar saat mesin menyala. Biarkan mesin hingga dingin sebelum tertentu, atau kerusakan perkebunan dilindungi yang tak mengisi ulang bahan bakar. diinginkan. • Jangan mengisi bahan bakar sampai terlalu penuh. Ganti tutup • Jauhkan orang-orang di sekitar ketika sedang menyemprot bahan bakar dan kencangkan hingga aman. • JANGAN menggunakan penyemprot dekat tepian, tebing • JANGAN menyimpan mesin atau kontainer bahan bakar di dalam curam atau tepi tebing, di mana ada risiko jatuh. ruangan yang ada api terbuka, percikan, atau api pemantik seperti • JANGAN memanjat struktur sementara memakai atau pada pemanas air atau alat lainnya. mengoperasikan unit, termasuk pohon, dinding, bangunan, dan pagar. • Jika bahan bakar tumpah, bersihkan segera dan ganti pakaian jika • Hindari berjalan dengan penyemprot di lereng curam atau terkena bahan bakar. di tangga. Keselamatan Pengangkutan dan Penyimpanan Perlindungan untuk Anak • JANGAN menyimpan unit dan kontainer bahan bakar di lokasi Kecelakaan tragis bisa terjadi jika operator tidak waspada yang menungkinkan asap untuk mencapai api, percikan, atau api terhadap kehadiran anak-anak. Anak-anak sering tertarik akan pemantik terbuka seperti di dalam pemanas air, pemanas ruangan, mesin dan aktivitas penyemprotan. Jangan pernah berasumsi pengering pakaian, atau alat gas lainnya. bahwa anak-anak akan tetap berada di tempat Anda terakhir melihat mereka. • Bawa unit dengan tangan dalam posisi tegak dengan mesin yang • Jauhkan anak-anak dari daerah penyemprotan dan mereka telah dimatikan dan knalpot jauh dari tubuh Anda. harus dibawah pengawasan ketat orang dewasa yang • Simpan unit dalam posisi tegak. bertanggung jawab. • Biarkan mesin menjadi dingin sebelum memindahkan atau • Jangan biarkan anak-anak atau orang lain untuk menggunakan menyimpan unit. atau menyentuh peralatan atau aksesorinya. Mereka dapat terluka parah. • Kosongkan tangki penyemprot dan tangki bahan bakar setiap • Hanya orang yang bertanggung jawab atau terlatih yang selesai digunakan dan sebelum memindahkan atau menyimpan memahami petunjuk ini yang diizinkan untuk mengoperasikan unit. peralatan ini. • Saat pengangkutan, tempatkan unit dalam posisi vertikal/tegak • Lebih berhati-hatilah ketika mendekati sudut buta, semak, pada kargo trailer/kendaraan utilitas atau yang serupa. Gunakan tali pohon, atau benda lain yang dapat mengaburkan penglihatan. atau penghalang pengaman atau yang serupa untuk dengan aman Keamanan Pemeliharaan mencegah unit dari bergerak dan untuk menghindari kerusakan. • Bersihkan mesin dari rumput, daun atau kelebihan lemak • Jangan mengoperasikan mesin dari kendaraan yang bergerak, untuk mengurangi bahaya kebakaran dan mesin terlalu misalnya, JANGAN mengoperasikan dengan berdiri dari bak panas. terbuka atau ke luar jendela truk utilitas. • Saat menguras tangki bahan bakar, alirkan bahan bakar ke • Jangan mengoperasikan atau naik kendaraan sambil mengenakan dalam wadah luar yang disetujui dan jauh dari api terbuka. atau mengoperasikan mesin. Misalnya, JANGAN mengendarai sepeda motor atau binatang sambil mengenakan penyemprot. • Selalu berikan ventilasi yang memadai ketika menjalankan • JANGAN berlari saat memakai atau mengoperasikan penyemprot. mesin. Gas buangan mengandung karbon monoksida, Anda hanya boleh berjalan. racun tidak berbau dan mematikan. • Unit ini dimaksudkan untuk operasi pejalan kaki tegak bipedal. • Lakukan perawatan mesin atau pompa dan membuat JANGAN beroperasi dengan cara selain dimaksudkan, termasuk: penyesuaian hanya ketika mesin dihentikan. Lepaskan kabel - JANGAN mengoperasikan sambil duduk atau merangkak. busi dari busi dan jauhkan kabel dari busi. - JANGAN mengoperasikan dengan terangkat atau melayang di • JANGAN mengubah pengaturan kecepatan governor mesin atas tanah. atau mengatur kecepatan engine yang berlebihan. • JANGAN menguji percikan dengan busi dilepas. BAHASA INDONESIA 51 FITUR DAN KONTROL KENALI RANSEL PENYEMPROT ANDA Baca Manual Operator dan peraturan keamanan sebelum mengoperasikan ransel penyemprot Anda. Bandingkan ilustrasi dengan ransel penyemprot Anda untuk membiasakan diri dengan lokasi berbagai kontrol dan penyesuaian. Simpan panduan ini untuk referensi di masa mendatang. H I A G J F B K E ep No ro t fo du r ct io n D R S (Sisi lain tidak ditampilkan) N C Q M P O R L (A) Tangki Penyemprot - Digunakan untuk menampung cairan bahan kimia pertanian yang diencerkan. Saringan termasuk dalam tangki untuk mencegah serpihan masuk ke dalam tangki saat mengisi. (B) Mesin - Sumber kekuatan penyemprot ransel. (C) Rangka penyemprot - Menyeimbangkan ransel penyemprot ketika dalam posisi tegak dan untuk menyangga tangki, pompa, dan mesin penyemprot. (D) Backpad - Sebagai penopang punggung. (E) Pompa isap-tekan aksi ganda - Terhubung dengan mesin dan mendorong cairan kimia yang diencerkan untuk keluar dari tangki penyemprot. (F) Kap penguras - Digunakan untuk menutup dan menguras cairan. (G) Tali - Dua tali empuk yang dipakaikan ke bahu. (H) Tutup tanki penyemprot - Digunakan untuk menutup dan mencegah cairan kimia yang diencerkan tumpah ke luar dari tangki penyemprot. BAHASA INDONESIA 52 (I) Tongkat penyemprot 3 nosel - Digunakan untuk aplikasi di area yang lebih besar. (J) Batang perpanjangan - panjang ekstensi untuk tongkat penyemprot 3 nozzle. (K) Tongkat nosel tunggal - Digunakan untuk aplikasi penyemprotan lurus (L) Perakitan selang penyemprot - selang bertekanan tinggi yang menghubungkan lubang keluar pompa & tongkat penyemprot. (M) Salur keluar pompa - portal keluar pompa. (N) Dudukan karet - Digunakan untuk menyerap getaran dari mesin dan pompa. (O) Tuas pegendali throttle - Mengontrol kecepatan mesin. (P) Tombol berhenti - Ditekan untuk segera menghentikan mesin. (Q) Regulasi tekanan - Digunakan untuk mengatur tekanan untuk kondisi penyemprotan yang sesuai. (R) Plat pengunci tekanan - Digunakan untuk mengunci posisi tekanan. (S) Cangkir gemuk (2 tempat) - Digunakan untuk melumuri & melumasi plunger. PERAKITAN Ransel penyemprot Anda hanya membutuhkan perakitan minimal dan siap untuk digunakan setelah diservis secara tepat dengan minyak dan bahan bakar yang direkomendasikan . MEMBUKA KEMASAN RANSEL PENYEMPROT 1. Keluarkan semua komponen dari karton. 2. Pastikan Anda memiliki semua item yang disertakan sebelum perakitan. ISI KARTON Periksa semua isi. Jika ada bagian yang hilang atau rusak, hubungi Layanan Pelanggan Briggs dan Stratton untuk meminta bantuan pada 1800 743 4115. Jika meminta bantuan, harap siapkan model, revisi, dan nomor seri dari label identifikasi yang tersedia. Sebuah paket berisi item seperti yang diilustrasikan. 3 ep No ro t fo du r ct io n 1 4 R 2 1. Unit 2. Rakitan selang penyemprot (termasuk hendel, segel dan katup keran) 3. Tongkat Tiga Nosel (termasuk batang ekstensi) 4. Tongkat Nosel Tunggal CATATAN: Beberapa model dilengkapi dengan aksesori tambahan seperti Manual Operator, Paket Aksesori, Botol Pencampur dan Kit Lainnya, serta dapat berubah tanpa pemberitahuan. MERAKIT RANSEL PENYEMPROT 1. Sambungkan rakitan selang penyemprot dengan salur keluar pompa. 2. Sambungkan rakitan selang penyemprot dengan tongkat penyemprot. 3. Pasang & Sesuaikan Rakitan Tali Bahu dengan Unit. BAHASA INDONESIA 53 Sambungkan rakitan selang penyemprot dengan salur keluar pompa. 1. Pasang selang penyemprot ke salur keluar pompa (A) dengan mengencangkan mur sayap (B). Kencangkan hanya dengan tangan karena jika terlalu kencang dapat merusak pemasangan selang. E F D C C B ep No ro t fo du r ct io n A Sambungkan rakitan selang penyemprot dengan tongkat penyemprot. 1. Untuk tongkat penyemprot 3 nosel: Pasang batang ekstensi (D) ke katup keran (C). Pasang tongkat penyemprot 3 nosel (E) pada batang ekstensi (D). Pastikan semua sambungan telah aman. Kencangkan hanya dengan tangan. 2. Untuk tongkat nozzle tunggal: Sambungkan tongkat nozzle tunggal (F) ke katup keran (C). Pastikan sambungan telah aman. Tongkat tunggal dilengkapi dengan penyesuaian aliran. Kencangkan hanya dengan tangan. tongkat penyemprot 3 nozzle Tongkat penyemprot nozzle tunggal 3. Setelah rakitan selang penyemprot dihubungkan dengan tongkat penyemprot, periksa dan pastikan semua sambungan dalam perakitan selang penyemprot seperti segel (G), katup keran (H), hendel (I) dan selang penyemprot (J) telah kencang dan aman (kencangkan hanya dengan tangan). H CATATAN: Jika ada kebocoran pada pengepas tongkat satu nozzle (F), kencangkan kembali pengepas dengan kunci pas atau multigrip. R I J 54 BAHASA INDONESIA G Pasang dan sesuaikan rakitan tali ransel dengan unit 1. Kaitkan klip harnes (L) ke dalam lubang kancing pengencang (M). 2. Pasang tali harnes (K) melewati bahu Anda. 3. Sesuaikan panjang tali untuk posisi yang nyaman dan seimbang. K L ep No ro t fo du r ct io n M Periksa Daftar Pemeriksaan Sebelum Menyalakan Ransel Penyemprot Tinjau perakitan unit untuk memastikan Anda telah melakukan semua hal berikut: 1. Pastikan Anda telah membaca Keselamatan Operator dan Pengoperasian sebelum menggunakan ransel penyemprot. 2. Periksa apakah sambungan selang telah dikencangkan dengan benar dan sambungan lainnya termasuk rakitan selang penyemprot. PERINGATAN R 3. Periksa untuk memastikan tidak ada bagian yang bengkok, terpotong, atau rusak pada selang. Perakitan dan pengepasan selang penyemprot penting untuk keselamatan alat. Gunakan hanya selang dan pengepas yang direkomendasikan oleh produsen. BAHASA INDONESIA 55 PENGOPERASIAN CARA PENGGUNAAN PENYEMPROT ANDA RANSEL Jika Anda mendapat masalah dalam pengoperasian penyemprot ransel Anda, hubungi Briggs dan Stratton pada 1800 743 4115 atau kunjungi briggsandstratton.com briggsandstratton.com Terapkan cairan encer kimia PERINGATAN BAHAYA TERBAKAR BAHAN KIMIA. Bahan kimia dapat menyebabkan luka bakar yang mengakibatkan kematian, cedera serius dan/atau kerusakan properti. • JANGAN gunakan cairan kaustik untuk ransel penyemprot. • Gunakan HANYA bahan kimia pertanian yang aman. Ikuti semua instruksi produsen. • Pakailah selalu kacamata pengaman, pakaian pelindung, sarung tangan pengaman, perlindungan pernapasan dan alas kaki yang memadai. CATATAN: Disarankan ketika memulai untuk pertama kalinya, ransel penyemprot harus dimulai dengan air bersih untuk memeriksa kebocoran dan pengoperasian yang aman. PERINGATAN Hindari pencemaran lingkungan selama mencampur dan mengisi. Setiap tumpahan bahan kimia harus segera dibersihkan untuk mencegah bahan kimia mengalir ke saluran air, selokan, atau dekat sungai. Silakan lihat petunjuk produsen bahan kimia. Pakailah bahan bakar dan minyak Campur bahan bakar dan minyak ep No ro t fo du r ct io n • Cuci tangan Anda setelah menangani produk ini. CATATAN: JANGAN mengoperasikan atau mengisi tangki tanpa saringan (B). Penggunaan tanpa saringan akan merusak dan menghambat pompa. JANGAN mengencerkan aditif dengan air kotor, termasuk air dengan sampah organik atau sintetis yang dapat menghalangi pompa. • JANGAN minum cairan apa pun dari produk ini. PERINGATAN BAHAYA BAGI PERNAFASAN. Beberapa cairan kimia pertanian bisa berbahaya jika terhirup atau tertelan, menyebabkan kematian, cedera serius, mual, pingsan atau keracunan. R Pencampuran bahan kimia/aditif harus dilakukan di tempat yang berventilasi baik dengan pencahayaan yang cukup. Untuk mencampur bahan kimia/aditif, silakan lihat petunjuk produsen bahan kimia. Untuk menggunakan cairan kimia yang diencerkan, ikuti langkahlangkah berikut: 1. Buka tutup tangki penyemprot (A). 2. Isi cairan kimia encer ke tangki penyemprot (C) melalui saringan (B) menggunakan perangkat pengisian atau wadah yang disetujui oleh produsen bahan kimia. Pastikan cairan kimia encer di dalam tangki penyemprot bebas dari puing-puing. 3. Setelah diisi, tutuplah penutup tangki (A) dengan aman. BUKA TUTUP B A C 56 BAHASA INDONESIA Gunakan botol yang disediakan dan campur bensin dengan minyak 2-siklus berkualitas tinggi dengan rasio bensin-keminyak 25:1. Bahan bakar harus memenuhi persyaratan berikut ini: • Bensin yang bersih, segar, tanpa timbal • Minimal 87 oktana/87 AKI (91 RON). • Bensin dengan sampai dengan etanol 10% (gasohol) atau sampai dengan 15% MTBE (metil tersier butil eter) dapat digunakan. PERHATIAN Jangan gunakan bensin yang tidak disetujui, seperti E85. Jangan memodifikasi mesin untuk berjalan dengan bahan bakar alternatif. Ini akan merusak komponen mesin dan membatalkan garansi mesin. Bagaimana Memulai Ransel Penyemprot Anda PERINGATAN RISIKO CEDERA MATA. Semprotan bisa terpercik ke belakang atau mendorong benda hingga mengakibatkan cedera serius. • Pakailah selalu kacamata pengaman berventilasi tak langsung (percikan kimia) yang ditandai untuk mematuhi ANSI Z87.1 saat menggunakan atau berada di sekitar peralatan ini. JANGAN PERNAH mengganti kacamata pengaman berventilasi tak langsung dengan kacamata pengaman biasa atau kacamata untuk kondisi kering. PERINGATAN KEBAKARAN ATAU MELEDAK. Bensin dan uapnya sangat mudah menyala dan mudah meledak. Kebakaran atau ledakan dapat menyebabkan luka bakar parah atau kematian. Ketika Menghidupkan Mesin • Pastikan bahwa busi, knalpot, tutup bahan bakar dan pembersih udara (jika ada) berada di tempatnya dan aman. ep No ro t fo du r ct io n PERINGATAN KEBAKARAN ATAU MELEDAK. Bensin dan uapnya sangat mudah menyala dan mudah meledak. Kebakaran atau ledakan dapat menyebabkan luka bakar parah atau kematian. Ketika Menambahkan Bahan Bakar • Matikan mesin dan biarkan mesin menjadi dingin selama minimal 2 menit sebelum melepaskan tutup bahan bakar. • Isi tangki bahan bakar di luar ruangan atau di tempat yang berventilasi baik. • Jangan memenuhi tangki bahan bakar hingga tumpah. Untuk memungkinkan pemuaian bensin, jangan mengisi hingga melebihi bagian paling bawah dari leher tangki bahan bakar. neck. • Jauhkan bensin dari percikan api, nyala api terbuka, api pemantik, panas, dan sumber pemantik lainnya. • Periksa saluran bahan bakar, tangki, penutup, dan pengepas sesering mungkin untuk mencari retakan atau kebocoran. Ganti jika diperlukan. • Jika bahan bakar tumpah, tunggu sampai menguap sebelum menyalakan mesin. • JANGAN menyalakan rokok atau merokok. • JANGAN menggunakan mesin atau menangani bahan bakar di dekat operasi pembakaran tanaman. Untuk menggunakan campuran bahan bakar dan minyak, ikuti langkah-langkah berikut: • Jangan menghidupkan mesin dengan busi dilepas. 1. Buka tutup bahan bakar. PERINGATAN BAHAYA GAS BERACUN. Mesin yang sedang dihidupkan menghasilkan karbon monoksida, gas beracun yang tidak berwarna, tidak berbau. Menghirup karbon monoksida dapat menyebabkan sakit kepala, kelelahan, pusing, muntah, kebingungan, kejang, mual, pingsan, atau kematian. • Operasikan peralatan HANYA di luar ruangan. • Jauhkan gas buangan agar tidak memasuki area tertutup melalui jendela, pintu, lubang masuk ventilasi, atau lubang lainnya. 2. Perlahan-lahan tambahkan campuran bahan bakar dan minyak (D) ke dalam tangki bahan bakar (F). JANGAN mengisi hingga melebihi bagian paling bawah dari leher tangki bahan bakar (E). 3. Pasang tutup bahan bakar dan biarkan bahan bakar yang tumpah menguap sebelum menghidupkan mesin. F R E D PERINGATAN PANAS/GAS BUANGAN. Panas/gas buangan dapat memicu bahan mudah terbakar, struktur, atau merusak kerusakan tangki bahan bakar sehingga menyebabkan kebakaran, yang dapat mengakibatkan kematian, cedera serius dan/atau kerusakan properti. Menyentuh daerah knalpot dapat menyebabkan kulit terbakar yang mengakibatkan cedera serius. • JANGAN menyentuh bagian yang panas dan HINDARI gas buangan panas. • JANGAN menyemprot cairan mudah menyala. • Biarkan peralatan menjadi dingin sebelum Anda menyentuhnya. • Gunakan hanya suku cadang asli dari produsen atau yang disetujui oleh produsen. BAHASA INDONESIA 57 PERINGATAN SENTAKAN Sentakan tali penghidup (retraksi cepat) akan menarik tangan dan lengan menuju mesin lebih cepat dari usaha Anda untuk melepaskannya, yang bisa menyebabkan patah tulang, tulang retak, memar, atau terkilir yang berakibat cedera serius. • Ketika menyalakan mesin, tarik tali perlahan-lahan sampai resistensi dirasakan, lalu tarik dengan cepat untuk menghindari sentakan. PEMBERITAHUAN JANGAN menghidupkan pompa tanpa cairan kimia encer di dalam tangki penyemprot . • Kerusakan peralatan yang disebabkan karena tidak mengikuti instruksi ini akan membatalkan garansi. • JANGAN membiarkan mesin menyala dalam keadaan tidak aktif dalam waktu yang lama. Jika mesin tidak aktif, matikan mesin bila tidak digunakan. • Jangan pernah meninggalkan mesin yang menyala tanpa pengawasan. • JANGAN menjalankan mesin pada kecepatan maksimum dengan katup keran tongkat tertutup untuk waktu yang lama. Untuk memulai ransel penyemprot Anda untuk pertama kalinya, ikuti petunjuk ini langkah-demi-langkah. Informasi untuk memulai ini juga berlaku jika Anda membiarkan ransel penyemprot tanpa terpakai selama setidaknya satu hari. 4. Tempatkan tuas choke (I) ke posisi atas. I CATATAN:JANGAN menutup choke ketika menyalakan mesin yang masih hangat. Mesin yang hangat (panas) dapat berupa: - mesin yang baru saja berhenti bekerja. - mesin dalam suhu ambien panas. 5. Geser tuas kontrol throttle (J) sampai sekitar 1/3 di atas posisi "diam/idle". JANGAN menaikkan tuas throttle (J) hingga unit telah terpasang di punggung operator dan siap untuk penyemprotan. ep No ro t fo du r ct io n 1. Tempatkan ransel penyemprot di atas permukaan datar dan stabil. 2. Periksa dan pastikan sebelum menghidupkan mesin, bahwa katup keran (G) telah sepenuhnya tertutup. TA N E PA K E C SIMUM MAK DIAM G TUTUP J R 3. Siapkan bohlam bahan bakar bening (H) di bagian bawah karburator sampai menjadi keras dan penuh bahan bakar. H 6. Atur tombol pengatur tekanan (K) untuk kondisi semprot yang sesuai. Tombol pengatur tekanan digunakan untuk mengontrol jumlah tekanan yang akan dihasilkan pompa. Setelah diatur, kelebihan tekanan berlebih dialirkan kembali ke pasokan tangki untuk memastikan tekanakeluaran maksimum pada tongkat. Untuk mengatur tekanan, lakukan langkah-langkah berikut: - Putar searah jarum jam untuk meningkatkan tekanan, atau; Putar berlawanan arah jarum jam untuk mengurangi tekanan. - Untuk mengunci tombol pengatur tekanan, kencangkan tekanan mengunci plat (L) dengan berlawanan arah jarum jam. K L MENURUNKAN MENINGKATKAN 58 BAHASA INDONESIA 7. Pegang unit dengan erat dan tarik tali penghidup perlahan- Memakai Ransel Penyemprot lahan sampai resistensi dirasakan. Kemudian tarik cepat sampai 1. Jangan mengangkat unit sendirian dan selalu lakukan cara mesin menyala. pengangkatan yang aman. Disarankan saat meletakkan ransel penyemprot di punggung Anda atau melepaskannya, tempatkan CATATAN:JANGAN menarik unit pada permukaan yang lebih tinggi, kira-kira setinggi pinggang. tali start atau menyalakan 2. Pasang tali harnes (K) melewati bahu Anda. mesin saat mesin berada di 3. Periksa dan sesuaikan kenyamanan ketegangan tali sebelum punggung operator. Selalu mengangkat unit. hidupkan mesin di atas permukaan tanah. PERINGATAN BAHAYA ANGKAT BEBAN BERAT. Berat penyemprot dapat melebihi kemampuan fisik operator. Penilaian keterbatasan operator untuk mengangkat sebelum menggunakan mesin harus dipertimbangkan untuk menghindari cedera punggung atau cedera serius lainnya yang disebabkan karena mengangkat beban berat. Cara Menyemprot 8. Setelah mesin telah menghangat, pindahkan tuas choke (I) ke posisi terbuka (Bawah). PERINGATAN BAHAYA TERBAKAR BAHAN KIMIA. Bahan kimia dapat menyebabkan luka bakar yang mengakibatkan kematian, cedera serius dan/atau kerusakan properti. • Pakailah selalu kacamata pengaman, pakaian pelindung, sarung tangan pengaman, perlindungan pernapasan dan alas kaki yang memadai. ep No ro t fo du r ct io n I • Cuci tangan Anda setelah menangani produk ini. • Ikuti selalu petunjuk produsen kimia. Bagaimana Menghentikan Penyemprot Anda Ransel PERINGATAN Penting untuk mengetahui dengan jelas cara untuk menghentikan mesin setiap saat. Periksa lokasi dan fungsi saklar berhenti sebelum menempatkan mesin di punggung operator. Pastikan mesin telah dilepas dari punggung operator sebelum menyalakannya kembali. R Untuk menghentikan ransel penyemprot Anda, ikuti petunjuk ini langkah-demi-langkah. 1. Pasang tuas kontrol throttle ke posisi diam/idle (J). 2. Tekan dan tahan tombol stop (M) sampai mesin benar-benar berhenti. M PERINGATAN BAHAYA GAS BERACUN. Beberapa cairan kimia pertanian bisa berbahaya jika terhirup atau tertelan, menyebabkan kematian, cedera serius, mual, pingsan atau keracunan. Anda sekarang seharusnya telah familiar dengan cara MENGHIDUPKAN dan MEMATIKAN ransel Anda. Jika tidak, silakan lihat bagian sebelumnya untuk membiasakan diri dengan MENGHIDUPKAN dan MEMATIKAN sistem sebelum melanjutkan. Untuk memulai penyemprotan, ikuti berikut langkah-langkah: 1. Angkat ransel penyemprot ke punggung Anda dengan mesin yang menyala dalam posisi diam. 2. Buka katup keran (G). N TA PA C E M E U K SIM MAK DIAM G BUKA J CATATAN:Jika Anda perlu segera menghentikan unit dalam kondisi darurat, segera tekan dan tahan tombol stop (M). 3. Mulai angkat tuas kontrol throttle untuk meningkatkan kecepatan mesin. Cairan kimia yang diencerkan seharusnya mulai tersemprot keluar dari nozzle. BAHASA INDONESIA 59 Kiat mengatur tekanan semprotan Metode pengaturan tekanan penyemprot dapat dilakukan dengan dua cara. 1. Pengaturan tekanan melalui tombol pengaturan tekanan. - Putar searah jarum jam untuk meningkatkan tekanan, atau; - Putar berlawanan dengan arah jarum jam untuk mengurangi tekanan. 2. Pengaturan tekanan melalui penyesuaian tuas kontrol throttle. Ini akan memaksimalkan kinerja dan efisiensi bahan bakar: - Turunkan kecepatan mesin untuk tekanan semprotan yang lebih rendah, atau; - Kecepatan mesin maksimum untuk tekanan semprot maksimum. CATATAN: Membatasi tekanan dengan menggunakan tombol pengatur tekanan akan memberikan perlindungan yang lebih baik dari kesalahan yang tidak disengaja ketika operator meningkatkan tekanan melalui tuas kontrol throttle. Mengatur tekanan rendah untuk waktu yang cukup lama, baik menggunakan pengatur tekanan atau dengan RPM yang lebih rendah dianjurkan untuk mengurangi aus pada komponen. PERINGATAN JANGAN melakukan penyesuaian atau modifikasi lain pada penyemprot untuk menghindari pencemaran lingkungan, operator atau orang di sekitar. ep No ro t fo du r ct io n Tingkat aliran penyemprotan untuk setiap nozzle Sebuah tongkat semprot nozzle tunggal dan tongkat 3 nozzle disediakan sebagai perlengkapan standar bersama dengan unit. Tabel berikut adalah data keluaran umum untuk setiap nozzle dengan kecepatan dan tekanan pengaturan maksimum: Jenis Tongkat Laju aliran Tongkat nozzle tunggal 7LPM/Nozzle tongkat 3 nozzle 1.5LPM/Nozzle Pengoperasian Tongkat R Tongkat semprot dirancang dan dimaksudkan untuk mengeluarkan cairan dari tangki ke tanaman sesuai keperluan. Tongkat tidak boleh digunakan untuk tujuan lain selain dimaksudkan. • JANGAN menggunakan tongkat untuk menunjang atau mengangkat benda (termasuk tanaman) karena hal ini dapat membengkokkan atau merusak tongkat. • JANGAN menyerang obyek apa pun dengan tongkat karena hal ini dapat mengakibatkan cedera serius atau kerusakan. • JANGAN menggunakan tongkat untuk mendukung keseimbangan (misalnya JANGAN gunakan sebagai tongkat untuk berjalan) karena hal ini akan merusak tongkat. 60 BAHASA INDONESIA PEMELIHARAAN Jadwal Pemeliharaan PERINGATAN Memantik bunga api secara tidak sengaja dapat menyebabkan kebakaran atau sengatan listrik. Mengikuti interval per jam atau kalender, mana yang lebih dahulu. Servis harus lebih sering dilakukan jika beroperasi dalam kondisi buruk seperti tertulis di bawah ini. Sebelum menggunakan • Periksa seluruh unit untuk mencari kerusakan atau kebocoran Bahaya kebakaran. • Periksa semua pengencang yang dapat diakses. Jika longgar - kencangkan ulang/ganti Kontak dengan daerah knalpot dapat menyebabkan luka bakar yang mengakibatkan cedera serius. • Periksa cangkir pelumas. Isi ulang jika perlu Beberapa cairan kimia pertanian bisa berbahaya jika terhirup atau tertelan, menyebabkan kematian, cedera serius, mual, pingsan, atau keracunan. Setiap Hari • Periksa/bersihkan saringan tangki penyemprot1 • Kosongkan dan bersihkan tangki penyemprot Bahan kimia dapat menyebabkan luka bakar yang mengakibatkan kematian, cedera serius, dan/atau kerusakan properti. • Kosongkan tangki bahan bakar • Periksa selang dan pengepas1 • Bersihkan puing-puing • Periksa nozzle penyemprot Sebelum melakukan penyesuaian atau perbaikan: • HENTIKAN mesin • Sebelum melakukan penyesuaian atau perbaikan, lepaskan kabel busi dan jauhkan dari busi. • Gunakan hanya suku cadang asli dari produsen atau yang disetujui oleh produsen. • Hindari luka bakar yang serius. Biarkan semua bagian menjadi dingin sebelum mengerjakan sesuatu pada mesin. • Oleskan pelumas pada plunger setiap 3 jam operasi ep No ro t fo du r ct io n • Periksa cangkir pelumas. Isi ulang jika perlu • Periksa dan bersihkan filter udara1, 2 Setiap 50 Jam atau Setiap Tahun • Bersihkan atau sesuaikan kembali celah busi. Ganti jika diperlukan • Periksa knalpot untuk mencari puing-puing dan kerusakan. Ganti jika diperlukan • Pakailah selalu kacamata pengaman, pakaian pelindung, sarung tangan pengaman, perlindungan pernapasan, dan alas kaki yang memadai. • Periksa tingkat minyak pada pompa Bersihkan jika tersumbat. Ganti jika rusak atau sobek. 2 Lakukan servis lebih sering dalam kondisi kotor atau berdebu. Rekomendasi Umum R 1 Pemeliharaan rutin akan meningkatkan kinerja dan memperpanjang masa pakai dari ransel penyemprot. Cari setiap dealer yang memenuhi syarat untuk mendapatkan layanan. Garansi ransel penyemprot tidak mencakup barang yang telah mengalami penanganan yang tidak tepat atau kelalaian operator. Untuk mendapat nilai penuh dari garansi, operator harus menjaga ransel penyemprot seperti yang diperintahkan dalam manual ini, termasuk penyimpanan yang tepat seperti yang dijelaskan di bagian penyimpanan dari manual ini. Sebelum Setiap Penggunaan 1. Bersihkan puing-puing. 2. Periksa tangki saringan penyemprot dan tangki sprayer untuk puing-puing atau kerusakan. 3. Periksa semua selang dan pengepas untuk kebocoran atau kerusakan. 4. Periksa cangkir pelumas. 5. Periksa nozzle semprot. 6. Periksa tingkat minyak pompa. BAHASA INDONESIA 61 PEMELIHARAAN RANSEL PENYEMPROT Bersihkan Puing Setiap hari atau sebelum digunakan, bersihkan akumulasi puing-puing dari ransel penyemprot. Jaga pompa, tangki penyemprot, rangka dan kontrol agar tetap bersih. Jaga daerah sekitar dan di belakang knalpot bebas dari puing-puing mudah terbakar. Periksa celah dan bukaan pendingin udara pada ransel penyemprot. Lubang ini harus tetap bersih dan tidak terhalang. Bagian-bagian ransel penyemprot harus tetap bersih untuk mengurangi risiko mesin terlalu panas dan timbulnya api akibat akumulasi puing-puing. • Gunakan kain lembap untuk menyeka permukaan eksterior hingga bersih. PEMBERITAHUAN Penanganan ransel penyemprot yang tidak tepat bisa merusak dan memperpendek masa pakainya. Periksa Cangkir Pelumas (2 tempat) Plunger dalam pompa perlu dilumasi setiap 3 jam selama pengoperasian atau sesuai kebutuhan: 1. Putar penutup ulir dengan tangan searah jarum jam sampai Anda merasakan adanya resistansi dari pelumas yang mulai tersuntik of the grease starting to inject 2. Kemudian putar satu putaran lingkaran penuh (kedua penutup ulir - setiap sisi pompa). Hindari memberikan terlalu banyak pelumas dan dapat menyebabkan lemak terbuang bocor dari tutup ulir. Bersihkan pelumas berlebih dari penutup ulir sesuai keperluan. Untuk memberikan pelumas Mangkuk pelumas tersembunyi pada gambar di bawah Penutup Ulir • JANGAN memasukkan benda apa pun melalui celah pendinginan. Periksa & Bersihkan Saringan Penyemprot & Tangki Penyemprot ep No ro t fo du r ct io n Periksa saringan penyemprot dan tangki penyemprot. Lepaskan saringan penyemprot dan bersihkan jika layarnya tersumbat dengan sikat lembut dan air. Jika layar rusak, Anda harus menggantinya. Bersihkan bagian dalam tangki penyemprot dengan sikat lembut dan bilas dengan air. Periksa Semua Selang dan Pengepas Untuk Kebocoran atau Kerusakan 1. Selang penyemprot dapat mengalami kebocoran akibat aus, bengkok, gesekan atau penyalahgunaan. Periksa selang setiap kali sebelum menggunakannya. Periksa potongan, kebocoran, lecet atau penutup yang menonjol, kerusakan atau gerakan kopling. Jika salah satu dari kondisi ini ada, ganti selang segera. Peringatan R Perakitan selang semprot dan pengepas penting untuk keselamatan alat. JANGAN PERNAH memperbaiki selang ini. Anda harus menggantikannya.Gunakan hanya selang dan pengepas yang direkomendasikan oleh produsen. 2. Periksa semua sambungan tabung dan bersihkan jika tersumbat atau ganti jika rusak. Periksa pengepas penjepit selang dan kencangkan kembali jika longgar atau ganti jika rusak. 62 BAHASA INDONESIA Penutup Ulir (2 Tempat - Kedua sisi Pompa) PEMBERITAHUANSebelum menyalakan mesin pada setiap penggunaan, periksa kedua cangkir pelumas dengan membuka tutup ulir sepenuhnya dengan berlawanan arah jarum jam. Isi ulang dengan tangan dengan pelumas Lithium No 3 jika diperlukan (sekitar 1,5 gram untuk setiap rongga) dan pasang kembali penutup ulir. • JANGAN mengoperasikan mesin tanpa pelumas. • JANGAN mengoperasikan mesin untuk jangka waktu lama tanpa memberi pelumas ke plunger. • JANGAN mengoperasikan mesin tanpa merakit tutup ulir cangkir pelumas. PEMBERITAHUAN Menyalakan pompa tanpa pelumas dapat merusak pompa dan/atau memperpendek masa pakainya. Periksa Nozzle Penyemprot. Nozzle penyemprot yang tersumbat dapat menyebabkan penurunan tekanan dan debit semprotan. Semua tekanan yang berlebihan akan kembali ke tangki penyemprot. Untuk memperbaiki masalah ini, segera bersihkan ujung penyemprot dengan mengikuti petunjuk berikut: 1. Hentikan mesin & lepaskan unit dari punggung operator. 2. Lepaskan tongkat semprot dari rakitan selang Penyemprot. 3. Untuk melepas tutup nozzle (N/P), putar berlawanan arah jarum jam. 4. Periksa dan bersihkan ujung penyemprot (O/T) dan logam saringan (R) tongkat penyemprot 3 nozzle dari setiap bahan asing yang menyumbat atau membatasi nozzle penyemprot. Ganti jika rusak. 5. Pasang kembali tutup nozzle dan tongkat semprot dengan rakitan selang penyemprot dengan kencang (kencangkan dengan tangan). O Pemeliharaan Pembersih Filter Udara PERINGATAN Bensin dan uapnya sangat mudah menyala dan mudah meledak. Kebakaran atau ledakan dapat menyebabkan luka bakar parah atau kematian. • Jangan menghidupkan atau menjalankan mesin dengan melepas rakitan udara bersih atau dengan melepas filter udara. • Jangan membersihkan filter udara dengan bensin atau pelarut yang mudah menyala. • Selalu matikan mesin dan cabut kabel busi Tegangan Tinggi sebelum melaksanakan pekerjaan pemeliharaan. PEMBERITAHUAN Jangan gunakan udara bertekanan atau pelarut untuk membersihkan filter karena bisa merusak filter. T N U Karet penyegel S ep No ro t fo du r ct io n Tongkat penyemprot nozzle tunggal P Karet penyegel R Q Lokasi lidah tongkat penyemprot 3 nozzle R Memeriksa Tingkat Minyak Pompa Tingkat minyak harus diperiksa sebelum setiap penggunaan. 1. Pastikan ransel penyemprot berada pada permukaan yang datar. 2. Untuk mendapatkan akses ke belakang pompa, Anda hanya perlu membuka bagian atas bantalan punggung. 3. Verifikasi minyak menunjukkan 3/4 's penuh (sekitar 140ml) pada jendela kaca minyak. 4. Pasang kembali dan pasang kembali bantalan punggung ke tempatnya sebelum menggunakan. PEMBERITAHUAN JANGAN mencoba perawatan minyak apa pun di pompa ini. Pompa ini telah dilumasi dan disegel dari pabrik. Jika memerlukan pengisian ulang, lihat Dealer Resmi atau Pusat Layanan. 1. Lepaskan tombol penahan (S) dari penutup filter udara (T). 2. Lepaskan penutup filter udara (T) dan elemen filter (U). 3. Bersihkan elemen filter dengan mencucinya dengan air sabun dan membiarkannya sampai benar-benar kering. 4. Rendam dalam campuran 25:1 minyak-dua-langkah dan peras kelebihannya. 5. Merakit dengan urutan terbalik. PEMBERITAHUAN Pastikan elemen dan penutup filter udara dipasang dengan benar. JANGAN mengoperasikan mesin tanpa elemen dan penutup filter udara yang terlah terpasang. Jaminan garansi akan batal jika mesin rusak karena kesalahan instalasi filter udara. BAHASA INDONESIA 63 Pemeliharaan Busi 3. Untuk mengosongkan tangki penyemprot: Champion RCJ6Y. Celah busi = (0,6-0,7 mm). a. Tempatkan wadah bahan kimia yang direkomendasikan oleh produsen bahan kimia di bawah port penguras penyemprot (W). Kencangkan busi dengan torsi 12 - 15 Nm. b. Lepaskan tutup penguras (V). c. Tiriskan keluar sisa cairan kimia yang diencerkan ke dalam wadah sebelum membersihkan. 0.7mm W V 4. Untuk membersihkan penyemprot tangki: Periksa busi untuk penumpukan karbon setelah 10 jam pengoperasian dan bersihkan jika perlu. Setelah itu servis busi setelah setiap 25 jam pengoperasian. 1. Lepas boot busi dengan menggoyangkannya dari sisi ke sisi dengan lembut. 2. Lepaskan busi dengan tang tabung busi yang telah disediakan. 3. Merakit dengan urutan terbalik. b. Lepaskan tutup penguras (V). Setelah Setiap Penggunaan e. Ulangi langkah 4a untuk mengalirkan air bersih yang masih tersisa dalam tangki penyemprot ke luar dan mengganti tutup penguras (V) ketika selesai. c. Pasang kembali penutup penguras (V) dan isi tangki penyemprot dengan air bersih sekitar 1/4 penuh. ep No ro t fo du r ct io n PERINGATAN BAHAYA TERBAKAR BAHAN KIMIA. Bahan kimia dapat menyebabkan luka bakar yang mengakibatkan kematian, cedera serius, dan/atau kerusakan properti. • Pakailah selalu kacamata pengaman, pakaian pelindung, sarung tangan pengaman, perlindungan pernapasan, dan alas kaki yang memadai. • Cuci tangan Anda setelah menangani produk ini. R • Ikuti selalu petunjuk produsen bahan kimia. PERINGATAN BAHAYA BAGI PERNAPASAN. Beberapa cairan kimia pertanian bisa berbahaya jika terhirup atau tertelan, menyebabkan kematian, cedera serius, mual, pingsan, atau keracunan. PERINGATAN PEMBUANGAN BAHAN KIMIA. SEMUA Aditif Kimia harus ditangani dan dibuang secara bertanggung jawab dan dengan hati-hati. Mengacu pada peraturan setempat dan rekomendasi dari produsen bahan kimia sebelum dibuang Kosongkan dan bersihkan selalu tangki penyemprot setiap kali setelah digunakan, setelah mengubah bahan kimia, dan sebelum menyimpan unit. Ikuti prosedur ini setelah setiap penggunaan: 1. Hentikan mesin. 2. Tempatkan unit pada permukaan yang datar. 64 b. Bilas tangki penyemprot dengan air bersih secara seksama. BAHASA INDONESIA d. Hidupkan mesin dan mulai penyemprotan melalui nozzle untuk membersihkan pompa, selang, dan tongkat untuk menghilangkan sisa bahan kimia. Y X 5. Lepaskan selang hisap (Y) dengan melepas klip selang (X) agar sisa air bersih dapat mengalir dari pompa. CATATAN: Air yang tertinggal di dalam pompa bisa membeku dan merusak pompa di daerah beriklim dingin. 6. Sambungkan kembali selang hisap (Y) dengan klip selang (X). 7. Bilas dan sikat filter tangki dengan sikat lembut. 8. Lap unit dengan kain atau lap bersih. PEMBERITAHUAN Air pembilas dan pembersih harus dibuang dengan benar. Selalu periksa peraturan lokal Anda dan petunjuk produsen bahan kimia. PEMBERITAHUAN Kurangnya pemeliharaan atau perawatan yang tidak tepat, penggunaan komponen yang tidak sesuai dan dilepasnya perangkat keselamatan dapat mengurangi kinerja dan masa pakai ransel penyemprot. PENYIMPANAN PENYIMPANAN MUSIM DINGIN ATAU JANGKA PANJANG Tips Penyimpanan Lainnya. 1. Biarkan mesin menjadi dingin sebelum disimpan. 1. Ganti wadah bahan bakar jika mulai berkarat. Karat dan/atau kotoran dalam bahan bakar dapat menyebabkan masalah jika digunakan dengan unit ini. 2. Kosongkan tangki penyemprot dan tangki bahan bakar setiap kali selesai digunakan. 3. Bersihkan bagian luar ransel penyemprot dengan seksama menggunakan sikat lembut dan kain bersih. Catatan: Jangan gunakan air, pelarut atau bahan pemoles. 4. Buka katup keran dan lepaskan selang dari pompa semprot. Lepaskan selang semprot dari tongkat semprot. 5. Pastikan tidak ada sisa air di dalam pompa. Air yang tersisa di pompa bisa membeku dan merusak pompa di daerah beriklim dingin. 6. Gulung selang penyemprot dan simpan pada dudukan selang untuk mencegah dari kerusakan atau lekukan. 7. Simpan tongkat semprot di tempat yang aman untuk mencegah dari kerusakan atau tekukan. 2. Semua wadah bahan kimia harus diberi label dan label tidak boleh dihapus. 3. Simpan bahan kimia/aditif dalam lemari penyimpanan atau kotak bahan kimia yang aman, berventilasi baik dan berada di daerah kering yang tidak mendapat sinar matahari langsung. Silakan lihat petunjuk produsen bahan kimia untuk penyimpanan dan pedoman. 4. Disarankan agar mesin dan aditif konsentrat bernilai tinggi disimpan dengan aman untuk menghindari pencurian. 5. Disarankan agar aditif konsentrat bernilai tinggi diencerkan sebelum didistribusikan untuk menghindari pencurian atau konsumsi yang berpotensi membunuh diri operator. ep No ro t fo du r ct io n 8. Simpan unit di tempat yang bersih, lingkungan yang kering untuk menghindari debu, kotoran, atau air. 9. Amankan unit untuk mencegah tumbang atau terjatuh selama penyimpanan. 10. Jauhkan wadah bahan bakar dari jangkauan anak-anak di dalam ruangan tak berpenghuni yang berventilasi. 11. JANGAN menyimpan unit dan kontainer bahan bakar di mana asapnya bisa mencapai api, percikan atau api pemantik terbuka seperti dalam pemanas air, tungku, pengering pakaian atau alat gas lainnya. 12. Untuk penyimpanan jangka panjang & musim dingin, letakkan satu sendok teh minyak-2-siklus ke dalam ruang pembakaran melalui lubang busi. Tarik kabel starter beberapa kali dengan hati-hati untuk membasahi komponen internal dengan minyak. Pasang kembali busi. R SEBELUM MENGHIDUPKAN KEMBALI 1. Lepas busi (lihat hal. 64) & tarik tali starter beberapa kali untuk membersihkan & mengeluarkan minyak dari ruang pembakaran. 2. Bersihkan kontak busi atau pasang busi yang baru. BAHASA INDONESIA 65 SPESIFIKASI Spesifikasi Produk Model # BSK22026 (26cc) Pemindahan mesin (cc) 26 Daya 0,75KW / 7500rpm * Kapasitas Tangki Bahan Bakar (L) 0,7L Kapasitas Tangki Penyemprot (L) 20L Tipe Pompa Plunger Aksi Ganda Kecepatan Operasi Mesin Maksimum 6500rpm ^ Tekanan Kerja Maksimum (MPa) 2,5MPa * Laju Aliran Kerja Maksimum (LPM) 7,0LPM * Jenis Bahan Bakar Campuran Bensin/Minyak (25:1) Busi Champion RCJ6Y. Celah Busi (mm) 0,6-0,7 Dimensi Produk P x L x T (mm) 450 x 340 x 605 Berat kotor: Kosong / Penuh (kg) 9,8kg / 31kg LWA = 115 dB (A) ** ep No ro t fo du r ct io n Tingkat Kebisingan Pelumas Plunger Pompa / QTY. Minyak Pompa / QTY. Volume Residu Total Lithium Nomor 3 / 1,5g setiap rongga 15W-40 / 140ml d 200ml * Dinilai sesuai dengan standar uji produsen. ** Dinilai sesuai dengan EN ISO 20361. R ^ Kecepatan operasi mesin maksimum sengaja diatur untuk 6500rpm oleh produsen untuk mengoptimalkan kinerja serta masa pakai mesin dan pompa. 66 BAHASA INDONESIA PEMECAHAN MASALAH MASALAH MENCARI Busi elektroda basah atau kotor Mesin berhenti saat pengoperasian Mesin sulit untuk dihentikan Bagian utama unit Pompa tidak menyemprot Kurangnya tekanan semprotan Ganti busi tersebut Celah busi yang salah Sesuaikan celah menjadi 0,6 - 0,7mm Mesin kebanjiran Hidupkan mesin dengan engkol dengan choke terbuka dan throttle penuh untuk membersihkan kelebihan bahan bakar Bahan bakar salah atau basi Kuras dan ganti dengan campuran bahan bakar/minyak yang benar Tidak ada bahan bakar di tangki Isi kembali bahan bakar dengan campuran bahan bakar/minyak yang tepat Filter udara tersumbat Bersihkan dan lumasi filter udara Jalur bahan bakar tersumbat Hubungi Pusat Layanan atau lihat Dealer Resmi Tumpukan karbon di knalpot Hubungi Pusat Layanan atau lihat Dealer Resmi Penggunaan bahan bakar yang salah atau basi Kuras dan ganti dengan campuran bahan bakar/minyak yang benar Kejang Piston Hubungi Pusat Layanan atau lihat Dealer Resmi Mesin bekerja terlalu keras Beroperasi dengan baik - tidak terbebani terlalu berat Tombol pengatur terbentur Hidupkan kembali mesin Busi korslet Bersihkan atau ganti busi Piston tergores Hubungi Pusat Layanan atau lihat Dealer Resmi Tangki bahan bakar kosong Isi kembali bahan bakar dengan campuran bahan bakar/minyak yang tepat Karburator atau tangki bahan bakar tersumbat Hubungi Pusat Layanan atau lihat Dealer Resmi Kawat henti terputus dari sakelar Pasang kawat henti ke sakelar ep No ro t fo du r ct io n Listrik yang tak mencukupi Insulator busi retak Mesin Kepanasan Hubungi Pusat Layanan atau lihat Dealer Resmi Penyangga mesin dan/atau pompa longgar Kencangkan baut penyangga mesin dan/atau pompa Kebocoran tangki Hubungi Pusat Layanan atau lihat Dealer Resmi Kebocoran pada sambungan tabung Kencangkan kembali klip selang atau ganti jika rusak Tidak ada cairan kimia yang diencerkan di dalam tangki penyemprot Isi tangki penyemprot Katup di dalam pompa tersumbat Hubungi Pusat Layanan atau lihat Dealer Resmi Katup keran tertutup Bersihkan atau ganti katup keran Pengaturan tekanan yang salah - terlalu rendah Sesuaikan tombol pengatur tekanan R Mesin tidak menyala PERBAIKAN Bersihkan atau ganti busi tersebut Pompa usang atau rusak Hubungi Pusat Layanan atau kunjungi Dealer Resmi Nozzle tongkat penyemprot tersumbat Bersihkan nozzle Kecepatan pompa atau pengaturan tekanan terlalu rendah Sesuaikan kecepatan pompa dan tombol pengatur tekanan Nozzle tongkat penyemprot tersumbat Bersihkan nozzle Segel pompa dan/atau segel vee-packing aus atau rusak Hubungi Pusat Layanan atau kunjungi Dealer Resmi Katup satu jalan di dalam pompa tersumbat Hubungi Pusat Layanan atau kunjungi Dealer Resmi Kopling tergelincir Ganti kopling Kurangnya pelumasan Oleskan pelumas ke plunger Selang semprot bocor Hubungi Pusat Layanan atau kunjungi Dealer Resmi Nozzle tongkat penyemprot aus atau rusak Hubungi Pusat Layanan atau kunjungi Dealer Resmi Jika kesulitan untuk menjalankan tetap berlanjut, hubungi Dealer Resmi terdekat atau Pusat Layanan. BAHASA INDONESIA 67 ǂǍȶɵɅNjɁɩƳɳɌȟȶ ƳɌDždž ........................................................................... 68 - 69 ƳɌɑƎɭȲɃɭȲ ........................................................................ 87 ɆɃɆȦƅɑɭ ɎɁƏɩNJɈ .............................................................. 70 - 73 ƳɌȲɸɌɁɃɸ ɩ ɒɸƺȲɽǎȲɽ .......................................................... 88 ƙɃȶɽƙDŽɋɅɩȶƳɌƙɁȫɁɈɩɅɩɁƘ.................................................. 74 ƳɌɳƽɹƙǒɋɆȦƟ ........................................................... 89 ƳɌɁɳɊƚȶ ˊ .......................................................................... 75 - 77 ƳɌƙɆɁɩɆɁƎɩɳƙɆˊ ................................................................... 78 - 82 ƳɌɴɂɌȲǜ .......................................................................... 83 - 86 ƳɌDždž ƙȲȩɊɇɍɩɁɇɍɳƙɆǃ ˊ ɊɈɍBRIGGS & STRATTONNjƃɑɽǕƺƇɆʂɀƍɳɍˊƙɆƽɆɽLJȻɽ ǒƕɋɳɍˊȳƒȶɳƵɍɅɳnjLJɋȲƒɭȶƳɌDždž NjɅƙɆɑɩɃɩNJ Ɗ ɈɈɪɵɂƂ 1ɴȳɎȷƄ ɩ ɩƳƹƒ ɸ 2009 ɳƽɋȹɸɅɯɑɅɮɎƳɌDždžDŽɸȶɔɑɽɴȼɍɊɅ ɩ LJɅ ȲɸɀɁɽƳɍɆɌɳȷƄ ɩ Ƴ ɩ ɃɅȶ ɩ ƳɌDždžDŽɸȶɔɑɽɴȼɍLJɅȲɸɀɁɽƳɍɆɌɳȷƄ ɩ ɃɊɭɅɵɂƂ1ɴȳɎȷƄ ɩ ƹƒɸ 2009 ƳɌDždžNjɅȲɸɀɁɽ ep No ro t fo du r ct io n ƙȲȩɊɇɍɩɁɇɍɳƙɆˊǃɊɈɍ#3*((4453"550/--$ɅɫȶȹɯɑȹɭɍɞȹɸɅɯɑɳƽɋɗɁȴɩɁɵɂƚɅɮɎɴɇƒȲǁɊɯɋɵɅƙɆƽɆɽLJȻɽ ǒƕɋɳɍˊȳƒȶɴȼ ɍȳɮȷɳƽɋɑNjƖɌɺɞɳƽɋɃɫȲɵȼɞȳɮȷɳƽɋȲɌɀɪDŽɸȶɈɪɌɳɅɹʆƳɌȴɩɁɵɂƚɳɍˊƳɌȼɫȲȹȥƅɮ ɅɇɍɩɁɇɍɴȼɍLJɅɆȥƅɮ ɅɊȲɑɸ ǍɆɽȹɯɑȹɭɍɞ ɑɸ ǍɆɽƳɌȹɸɅɯɑɴȼɍɑƏɩɳǷɳƙƳɊƳɌDždžɳɅɹƙɁȪɎɴɁLJɅɃɃɯɍǍɻ ɆɽɌȶɳƽɋɔƒȲɃɩȻʆƳɌDždžɳɅɹNjɅƙɆɑɩɃɩƊNJɈɑɸ ǍɆɽȳɀɺɳɈɍɳɎǎɅɩȶǕ ƙɑʂɋɳǵǂɊɍʂȲſȳɀ ʂ Ƌ dždžɴȼɍLJɅɆȦƅȲɽƴȶɳƙƳɊʆɑɸ ǍɆɽɳɑǏɻ ȲƒɭȶƳɌDždžɑɮ ɊɌȲɳɊɍ ɩ Ɇɸ ˊ ɔƒȲɴȷȲƸɋɳɑǏɻ ɴȼɍLJɅɃɃɯɍɑɩɃɳƊɩ ǷȹɁ ɇɭɁɳǷȲƒɭȶɴɇɅɃɪɆƷƟȻɃɪǂȶ ɸ ɔƒȲɴȷȲƸɋɌɆɑɽɳɋˊȶɳǷɡ #3*((4BOE453"550/$0.ʆ ƵƗɅƳɌDždžƺȲɽǎȲɽȼɵɃǁɳɃȢɁɳɃʆƳɌDždžDŽɸȶǔɋɴȼɍƵƗɅƳɌɑɌɳɑɌȷǙɑɽǎɑɽɌɊ ɯ NjɅɌɆɑɽDŽȶ ɸ ǔɋɴȼɍǕȷɍȲɽȼɮɌɅɩȶNJɈ ɑɊɌɊƘɑɸ ǍɆɽɳƵɍɆɸɀȶƺȲɽǎȲɽǁɊɯɋƙɁȪɎLJɅȲɸɀɁɽƙɁɫɊɊɯɋƹƒƸ ɸ ɆɽɈɪɳɈɍɃɩȻɞɆɅƎɆɴɅƏɊLJɅǕƙɑʂɋɳƽɋȷǙɆɽɔɅɭȦƈɁɩʆƳɌDždž ǁɊɯɋɅɩȶƳɌDždžDŽɸȶɔɑɽɴȼɍƵƗɅƳɌɑɌɳɑɌȷǙɑɽǎɑɽƙɁȪɎLJɅLjɁɽɳȷȻɈɪɳɅɹʆƳɌɃɃɯɍȳɭɑƙɁȪɎɑɸ ǍɆɽƳɌȳɮȷƴɁɳƽɋəɆƓɁɩɳɒɁɭɞ ɳȲɁ ɪ ɳǵȼɍɽƳɌLjɁɽɳȷȻɴȼɍLJɅɔɅɭȦƈɁɳɩ ƽɋȷǙɆɽʆɌȼƊɞƙɆɳɃɑȳƚɹɊɅ ˊ ƺɆɅƎɆdžƐɆɽƙɁȪɎLJɅLjɁɽɳȷȻɈƙȶȲ ɩ ɔɅɭȦƈɁɤ ɩ ƘNjɅƳɌȲɸɀɁɽǃ ɌɋɺɳɈɍɆɻɭdžƗɅƙɁȪɎȷɆɽɳǷȲƒɭȶƳɌDždžɴȼɍƵƗɅƳɌɑɌɳɑɌȷǙɑɽǎɑɽɳɒˊɋɌȼƊɞƙɆɳɃɑȳƚɹɊɅ ɩ ɔɅɭȦƈɁɩɤƘNjɅƳɌLjɁɽɳȷȻɞƳɌȲɸɀɁɽƳɌȳɮȷ ƴɁɳƽɋəɆƓɁɩɳɒɁɭɞɳȲˊɁƺɆɅƎɆdžƐɆɽʆȼɮɳȷƒɹƳɌLjɁɽɳȷȻɞƳɌȲɸɌɁȲɸ ɩ ɀɁɽƴȶɳɍˊǕȷɊɅ ɩ ɔɅɭɎɁƎȷɸɳljɹɳǎȲɔƒȲʆƳɌDždžɳɅɹɇƎɍɽȼɍɽɳǎ ȲɔƒȲɅɮɎɑɩɃɩƊƴȶȷǙɆɽƺȲɽǎȲɽɳɒˊɋɳǎȲɔƒȲȲʁǕȷNjɅɑɩɃɩƊȼɵɃɳɃȢɁɴȼɌɴȼɍɴƙɆƙɆȫɍɈɪɌȼƊɞɈɪƙɆɳɃɑɊɯɋɳǵƙɆɳɃɑɊɯɋʆ R ɌɋɺɳɈɍɵɅƳɌDždž ɔɁɩɂɩȹɅɴȼɍɳƙɆˊ6ɴȳ ɌɋɺɳɈɍDždžƸɆɽɳɇƎˊɊɳǷɵɂƂɃȻ ɩ ɳƽɋɔɁɂ ɩ ɩȹɅɃȻ ɩ ǍɋɞɔƒȲɳƙɆȷ ˊ ɭȶɳƙƳɋƺɍȲſɀɺljɀɩȹƅȲɊƗɳɒɋ ˊ ɆɅƎɑɸǍɆɽɌɋɺɳɈɍɴȼɍLJɅɆȦƅȲɽƴȶ ɳɍˊʆ¥ɔɁɩɂɩȹɅɃɩȻɳƙɆˊNjɅɅʂɋǃƳɌɳƙɆˊƙLJɑɽLjƐɍɽȳɯ ɅɳǷȲƒ ƚ ɭ ȶƙȴȫǒɌǂɊɳȴɒɺƽƊɅɳƽɋɔɁɩɂɩȹɅɃɩȻǍɋʆ¥ƳɌɳƙɆˊƺɍȲſɀɺljɀɩȹƅȲɊƗ NjɅɅʂɋǃƳɌɳƙɆˊƙLJɑɽɳɇƞȶʉɳɃȢɁDŽɸȶɔɑɽɌɊ ɯ NjɅƳɌɳƙɆˊɑɸǍɆɽljɀɩȹƅȲɊƗƳɌɆɳȶžˊɁȷɸɀɮɍɞȲƒɭȶɳƵɍɆɸɀȶȹɯɍʆɳǷɳɈɍɴȼɍɳƙȴȠȶ əɆȲɌɀʁLJɅɳƙɆˊƺɍȲſɀɺljɀɩȹƅȲɊƗɳdžɹɅɫȶƙɁȪɎƸɁɽɃɭȲǃƺƳɌɳƙɆˊƺɍȲſɀɺljɀɩȹƅȲɊƗɑɸǍɆɽɳƵɍɆɸɀȶɵɅƳɌDždžɳɅɹʆ ɊɅ ɩ ɋɆʂƙɁɃɩȻɌɆɑɽ ɩ NjɅƳɌƸɸLJȷɽǁɊɯɋȲƒɭȶƳɌȷɭɹɆȥƅ ɪ ɳȼˊɊƓɃ ɪ ɃɯɍLJɅƳɌDždžɍɽɇɍɩɁɇɍ#3*((4453"550/ɳɃʆƙɁȪɎɌȲǜɃɭȲɎȲʂ ɳǎȲɔƒȲƺɉɑƎɭǂȶʆƙɆɑɩɅɳɆɳˊ ǎȲɔƒȲɊɅ ɩ ɇƎɍɽɉɑƎɭǂȶɵɅɵɂƂɃȻ ɩ ȼɸɆɮȶɳɃɳdžɹɳɑǏɻ DždžƙɁȪɎɳȴɳɑƒˊɌɑɭɸ ʆɵɂƂɇɍɩɁɵɅɇɍɩɁɇɍɅȶ ɫ ƙɁȪɎ ɳƙɆˊƙLJɑɽɳȼˊɊƓȲ ɪ ɸɀɁɽɔɸɈɪƳɌDždžɌɆɑɽɳǎȲɔƒȲʆ 68 KHMER ɳǎȲɔƒȲʆ ɳɋˊȶǒƛȴɊɅʁƳɌDždžȹɯɑȹɭɍɳɒˊɋɳɋˊȶɑɭɸ ɳDŽɑȷɸɳljɹɳǎȲɔƒȲȷɸɳljɹNJɈɊɅ ɩ ƷɋƙɑȫɍʆɔƒȲɴȷȲƸɋɳɑǏɻ ɴȼɍLJɅɃɃɯɍɑɩɃƊɩǕȷɔɅɭɎɁƎƳɌ DždžȹɯɑȹɭɍLJɅʆƳɌDždžȹɯɑȹɭɍƺɳƙȷɅ ˊ ȴƙɬ ɁȪɎLJɅɔɅɭɎɁƎƺƙɆƸɸȲʁɆɭɴɻ ɅƎȹɯɅƳɍƙɁȪɎɳɑƒˊɌɑɭɸ ɤƘLJɅɳɑǏɻ DždžǕȷɊɅ ɩ ɑɊƙɑɆʆəDŽɒɌɀʁɳɑǏɻ DždžɅɫȶɊɅ ɩ ɔɅɭɎɁƎɳɃƙɆɑɩɅɳɆˊɳƙȴȣȶəɆȲɌɀʁȳɮȷLJɅɳȲˊɁɳɓˊȶɳƽɋǒɌƳɌɳƙɆˊƙLJɑɽɊɅ ɩ ƙɁɫɊƙɁȪɎȲȶƛɹƳɌɴɂɌȲǜƺƙɆƸɸƳɌȼɫȲȹȥƅɮ ɅǂɊȲLJɻɍɽ ƳɌɳɍˊȲƽȲɽƳɌɳɍˊȲƽȲɽȲɭ ȶȲɴɅƚ ƒ ȶɑƎɭȲɃɭȲɞƳɌɁɳɊƚȶ ˊ ɊɅ ɩ LJɅƙɁȪɎʆȼɮȷƵƒɳɅɹɴȼɌƳɌDždžƙɁȪɎɃɭȲƺɳNjȵɺƙɆɑɩɅɳɆˊƳɍɆɌɳȷƄ ɩ ɃɇɍɩɁɞɳɍȳ ɳɑɼɌɳǷɳɍ ʁ ƙɁȪɎLJɅɴƙɆƙɆȫɍɞƙɁȪɎLJɅɴȲʆȲƒɭȶɔɸɓɭȶɵɅƳɌDždžɔƒȲɴȷ ɪ ˊ ƙɆƽɆɽLJȻɽ ǒƕɋɳɍˊȳƒȶɞɳǷɳɍˊNjɻɑɭɪ ɅƙɁȪɎLJɅɌɭɹɳɌɳȷȻɞɳƙȴȠȶəɆȲɌɀ ˊ ȲƸɋɳɑǏɻ ɴȼɍLJɅɃɃɯɍɑɩɃƊɩNjɅȹɸɳɌɑɌɆɑɽ ȳɯ ɅǃƙɁȪ ƚ ɎȹɯɑȹɭɍɞȹɸɅɯɑɴɇƒȲǁɊɯɋǕƙɑʂɋɳɍˊƳɌɈɩɅɩɁƘɌȲɳȵˊȻƳɌȳɮȷɳƽɋǒɌƳɌɳƙɆˊƙLJ ˊ ɑɽɅɩȶɳɑǏɻ ɄɊƗǂʆƳɌDždžɳɅɹɅɫȶɊɅ ɩ ƙȴɆȼɀƎɆɽɳɍˊƳɌȹɯɑȹɭɍɅɩȶɳƙȴȠȶəɆȲɌɀʁȼɮȷɁɳǵɺ • ƳɌɑɫȲɳɌȷɌɍɄɊƗ ǂɺɳƙȴȠȶəɆȲɌɀʁɳƙɆˊǃɊɈɍɑɸ ǍɆɽɳƙɆˊƴȶɳƙǤɇƐɹȼɮȷƺəɆȲɌɀʁɳɊƳɅɩȷDŽɸȶɔɑɽɴȼɍƙɁȪɎƳɌɳƙȴȠȶɆdžƚɑɽɅɩȶɳɑǏɻ ɳǵǂɊ ɩ ɳɈɍɳȼɊ ɯ ȹɎɪ ɁɌɆɑɽ ɳƙȴȠȶɆdžƚɑɽɞ ˊ Ɠȼ ɩ ɪ ɸɳɀˊɌƳɌLJɅɍơʆƳɌDždžɳɅɹɊɅ ɩ ƙȴɆȼɀƎɆɽɳǵɳɍˊƳɌȹɯɑȹɭɍɳǷɳɈɍNjɅƳɌɳƙɆƙˊ LJɑɽɄɊƗǂɴȼɍɔɑɽɊɋ ɳƙȴȠȶəɆȲɌɀʁʆƳɌɴɂɌȲǜɅɩȶɌɆɑɽɴȼɍɳɌȷɌɍȼɮ ȷƺɳƙȴȠȶɁƙɊȶɳƙȴȠȶɆɩɃɇƅɩɁɆɼɮɒƞɭɳɪ ƙȴȠȶɑɸ ǍɆɽƙɃɆɽɳƙȴȠȶɳȴȢɆƸɆɽɊɅ ɩ ɩ ƙɁȪɎLJɅƙȴɆȼɀƎɆɽɳƽɋ ƳɌDždžɳɅɹɳɃǕƙɑʂɋȷɌȲɍȲſ ɀɺɳɌȷɌɍɴɁɡȶƙɆɑ ɩ ɩ ɩ ɅɳɆɆ ˊ ɭɈƛɳɒɁɭɳȲɁ ˊ ɳɓȶ ˊ ɊɅ ɩ ɳƽɋǒɌƳɌȳɮȷƺɑɸ NJɌɺɞȳɮȷɳƽɋɃȲ ɫ ɵȼʆ • ƳɌɁɳɊƚȶ ƒ ˊ ɅɩȶƳɌɴɂɌȲǜɺƳɌDždžɳɅɹɊɅ ɩ ɔɅɭɎɁƎȷɳɸ ljɹɳƙȴȠȶəɆȲɌɀʁɞɳƙȴȠȶɆdžƚɑɽɴȼɍǕƙɑʂɋɳƽɋƳɌɁɳɊƚȶ ˊ ɊɅ ɩ ƙɁɫɊƙɁȪɎɞɊɅ ɩ NjɅɑɩɃƊɩȲɭ ȶƳɌɁ ɳɊƚȶ ˊ ɞƳɌɴƙɆƙɆȫɍɞƳɌɴȲɴƙɆƳɌɳƙɆƙˊ LJɑɽɊɅ ɩ ƙɁɊ ɫ ƙɁȪɎƳɌɳɄƛɑƙɆɴɒɑəɆƓɁɳɩ ɒɁɭƳɌɳɍˊȲƽȲɽɒɯɑɳɍƓȠɅƳɌɴɂɌȲǜɊɅ ɩ ƙɁɊ ɫ ƙɁȪɎƳɌȹɯɑȹɭɍ ɞƳɌɑƎɭȲɃɭȲȼɮȷɴȼɍNjɅɳǷȲƒɭȶƳɌɎɅ Ƅʂ ɌɆɑɽɳɋˊȶɴȼɍɆɻɹljɍɽƺɔɎȹƅ ɩ ɩȷɋ ɩ NjɅɳǵɳɍˊƙɆɁɩɆɁɩƎƳɌɅɩȶNJɈƺɃɪɃɭȲȷɩɁƎɌɆɑɽǏʆƳɌDždžɳɅɹȲʁɊɅ ɩ ȴʄ ɌɆȼɀƎɆɽɳɍˊƳɌɴɂɌȲǜɄɊƗǂȼɮȷƺɳƙȴȠȶɁƙɊȶȳƘɍɽɳƙȴȠȶɴȲɑɸ Ɍɍ ɯ ƳɌǎȶƙɆɈʂɅƊɗɅƊɅɺɅȶ ɩ ƳɌǍɸȶɑƐɹ ǕƙɑʂɋɳƽɋƺɁȴ ɩ Ɋ ɪ ɪ ȲɸɳLJɌNJɈȲȳƛȲɽ ƺɳȼˊɊ ʆ • ɳƙɆȶɗɅƊɅɺƸɑɽɺɳȼˊɊƓȼ ƅ ȲɽƺȲɽǎ ɪ ɸɳɀˊɌƳɌLJɅƙɁɫɊƙɁȪɎɇɍɩɁɇɍɳɅɹƙɁȪɎƳɌɳƙɆȶɗɅƊɅɺɂƗɪɑɭɃƊɴȼɍƙɁȪɎɳǵǂɊɍȲſɀɺɳƙȹˊɑɳɌɑɴȼɍLJɅɆȦ ˊ ƳɌLjɁɽɳȷȻȼɵɃɳɃȢɁɺƳɌDždžɅɳɅɹLjɁɽɳȷȻɅɮɎɑNjƖɌɺDŽɸȶǔɋɴȼɍɳɌȷɌɍȼɮ ȷƺȴɮɉɌƚʂ ɳƙȴȠȶɆɃ ɼɪ Ɇɴɽ ȼɍȼɸɳɀˊɌƳɌɳƽɋƵƗɅLJɅ ɩ ɩ ɇƅɩɁȲȶɔɮɌȶɑƒ ɇƀɁɇ ɽ ƀȶɃ ɽ ɫȲɞƳɌȳɮȷƴɁɞȼɸɳɀˊɌƳɌɊɅ ɩ ƙɆƙȲɁɪɳȷȻɈɪəɆƓɁɩɳɒɁɭƳɌɆɸljɅƳɌɴȲɴƙɆƳɌɴƙɆƙɆȫɍɞƳɌɇƎɍɽɳɑǏɻ ɊɅ ɩ ƙɁɫɊƙɁȪɎɞƳɌȲȲɞƳɌɳɄƛˊɤƘƳɅɽɴɁ ɸ ɭɳnjƳɌɁȲǙɍɃɭɳnj XBOE Ʌȶ ȳɮȷɳƽɋƺɁȴ ɩ Ɋ ɪ ʆ ɪ ɳƙȴȠȶɆdžƚɑɽɆdžƐɆɽɆɅƞɸȼɮȷƺɳƙȴȠȶɑɸ ǍɆɽLJȻɽ ǎɆǃƒɃ ɩ ȲǙɍɃɭɳnjƙɁȪɎLJɅLjɁɽɳȷȻɈƳ ɪ Ɍ DždžɇɍɩɁɇɍʆƳɌDždžɳɅɹLjɁɽɳȷȻɅɮɎɳƙȴȠȶəɆȲɌɀʁɴȼɍLJɅɳƙɆˊƙLJɑɽɳɒˊɋɳƙȴȠȶəɆȲɌɀʁɴȼɍLJɅɴȲɍʂȲſȳɀ ʂ Ƌ ɳɓˊȶɎȻɅ ɩ ɩȶɳƙȴȠȶəɆȲɌ ɀʁɑɸ ǍɆɽɳɄƛƳ ˊ ɌɆƷƟȻɅȶ ɩ ɳƙƵɹDŽɸȶǔɋɴȼɍǕƙɑʂɋɳƽɋɔɸɳɈɌˊ ɆɑɽƙɈɹƺNjƃɑɽɅȶ ɩ ƙɈɁ ɫ ƎƳ ɩ ɌɀʁdždžɴȼɍɳȲɁ ˊ ɳɓȶ ˊ ɊɅ ɩ ȼɫȶɊɭɅɒɯɑɈƳ ɪ ɌƙɁȫƙǂɌ ɆɑɽɔƒȲɇɍɩɁʆ R • ep No ro t fo du r ct io n ȲɽɳǷȲƒɭȶɳɑȢɎɳǻɴɀdžɸɳƙɆˊɑɸǍɆɽɔƒȲƙɆɁɩɆɁƎɩʆƳɌȳɮȷƴɁɆǁ Ǝ ɍɊȲɈɪɳƙɆȶɗɅƊɅɺƸɑɽ ƳɌɍɩȷƳɆɼɭɋǍɻ ɃʂɌɆɸɈȶɽɳƙɆȶɗɅƊɅɺɑƐɹǏɻ ɍɽƺɆɽɑɩ ơɁ ʆɍʆ ɊɅ ɩ ƙɁȪɎLJɅƙȴɆȼɀƎɆɽɳƽɋƳɌDždžɳɃʆ KHMER 69 ŒŃŒēĖĹǣƕȍŻŒșƕǵƂĹĿǣŨŠ ŹĹǹƂŸÝƙŃǵÝàŸŒøƟĹșŒøƟĒņ ȍõȆōȑ ɊɭɅɳɈɍɳƙɆˊ ɑɮ ɊǕɅɳɑȢɎɳǻɴɀdžɸɑɸǍɆɽɳƙɆɳˊ Ʌɹ ɳƽɋƙɆȩȶƙɆɋʂɁƒɅɩȶɤƘLJɅȼɫȶȷǙɑɽƺɊɯɋɅɫȶƙɆƽ ɆɽLJȻɽ ǒƕɋɳɍˊȳƒȶɌɆɑɽɳǎȲɔƒȲʆȼɫȶɈɪƳɌɳƙɆˊƙLJɑɽ ɈɪƳɌȲɸɌɁȲɸ ɩ ɀɁɽɌɆɑɽǏɅɩȶɳƙƵɹǃƒȲɽǁɊɯɋɴȼɍ ljȲɽɈɅ ʂ Ɗʆ ŠĹȝŭōƕȍåōșƕȍŻŒșƕǵƂĹĿǣŨŠ àŸŹŠŭōɆƷƟȻɈɳɪ ƙƵɹǃƒȲɽɊɋ ɯ ɴȼɍƙɆɑɩɅɳɆˊɊɅ ɩ ɳȹȢɑǏȶɳɃ ǕȷdžɸɊȲɅɮɎƳɌǒƚɆɽɞƳɌɌȶɌɆɯɑɄƂɅɄ ɽ ƂɌʆ àŸŹŒǶõŹŒůȱĹŎ ɆƷƟȻɈɳɪ ƙƵɹǃƒȲɽɊɋ ɯ ɴȼɍƙɆɑɩɅɳɆˊɊɅ ɩ ɳȹȢɑǏ ȶɳɃǕȷdžɸɊȲɅɮɎƳɌɌȶɌɆɯɑɁɩȷɁɯȷɞɍƗɊʆ ÝȍĴĹșƕȍêŽș-ɆȦƅȲɽɈɪƳɌɔɅɭɎɁƎɅɴʁ ȼɍɊɅ ɩ DŽȲɽɃȶɳǵɅɫȶƳɌɌȶɌɆɯɑ LjƐɍɽȳɯ Ʌʆ ƚ ɅɩɊɁ ʂ ɑɸ ǍɆɽɑɭɎɁƏɩNJɈ ɩ ƎɑȦƈɅɩȶɔɁƏɅɋ àŸŹŠŭō ɳƙƵɹǃƒȲɽȼɍɽƳɌȼȲȼɳȶƟˊɊʆ ƳɌɳƙɆƙˊ LJɑɽɇɍɩɁɇɍNjɅɳƙƵɹǃƒȲɽƺɑɸ ƴɅɽȼɍɽƳɌȼȲȼ ɳȶƟˊɊɳǷȲƒɭȶɔɸɓɭȶɳɈɍɞɳǷɳȴȢȲɳɈɍɳɄƛƙˊ ɆɁɆ ɩ ɁƎƳ ɩ ɌʆɳƙƵɹ ǃƒȲɽDŽȲɽɃȶDŽɸȶàŸȆâƙȑƕöĹ Ǽ ŭȓ ƕǵǩōɅɩȶƳɌɳƙɆˊƙLJɑɽǒɌ ɻ ǕɅɳɑȢɎɳǻɴɀ ɴɎɅǂɑɭ ɎɁƏɩNJɈ džɸɑɸǍɆɽɳƙɆˊ ƳɌƳɌljɌƙɁɳȷȢȲɅȶ ɩ ɇƚɮɎȼȲȼɳȶƟˊɊ ɴɑƓȲɳȹˊȶƺɆɽNj ɸ ƳɌɌǎȲɳƽ ɋƺɁɩȴɪɊɪ DžɁɭǍɎɌɆɑɽNjɻɑɭɪ ɅLJȻɽ ʆ ljȲɽƙɆƽɆɽƳɌljɌɇƚɮɎȼɳȶƂˊɊɅɩȶƙȲǁɁɽƳɌljɌɑɊƙɑɆʆ àŸȆâƙȑƕöĹ Ǽ ŭȓ ƕǵǩōɌɯɊNjɅəɑƗʂɅɈɑ ɩ əɑƗʂɅɈɭɍɴȼɍǕȷɑNjƚɆɽɳǎ ȲɔƒȲɴɁȲƒɭȶɆɻɭdžƗɅdžɃɪʆɳǎȲɔƒȲɊɅ ɽ ɩ ǕȷɒɩɁǏɳɊɍ ˊ ǏɞǒȲɉƚȲǏ ep No ro t fo du r ct io n ɳɃʆɳɆɳˊ DŽɹɆƺ ɪ ɳǎȲɔƒȲɊɅ ɩ ɒɁ ɩ ȷɸǓɋɴɇƞȶɳȳǜɹɑƂɯɁɳǎȲɔƒȲȲʁǕ ȷɳǷɴɁƺɆɽNjɅəɑƗʂɅɈɩɑɴȼɌʆ ɵɇƐȲɸǍɍɳǤƎ ɳƙǒɊɵȼɑɭ ɎɁƏNJ ɩ Ɉ ƙȲǁɁɽƳɌljɌ ɳɉƚȶ ˊ ɳȸɹ àŸŕĒșɵɅǒɌDžɁɭǍɎȴɪɊȲ ɪ ɑɩȲɊƗȳƚɹǕȷNjɅɳƙƵɹǃƒȲɽƙɆɑɩɅɳɆˊLJɅ ȼȲȼɳȶƟɊ ɽ ƂɌƳɌȲơɯ ˊ ȷɮɍɞɳɍɆȷɮɍɴȼɍdžɸɊȲɅɮɎƳɌǒƚɆɽƳɌɌȶɌɆɯɑɄƂɅɄ ɁƳɌɑɅƚɆɞ ɽ ƳɌɈɭɍʆ • ɳƙɆɇ ˊ ɍɩɁɇɍɳɅɹɳǷƴȶɳƙǤƹƂɋɈɆ ɪ ȶơɯȷDŽƛɌɅȶ ɩ ɌɅƊɑɸǍɆɽȳƘɍɽɳȷȻ ȲɭɸɇɫȲ ɵɇƐȲɸǍɍɌɔɩɍ ƳɌȸȲɽɔȴƀɩɑɅɪ ƳɌȼɯɍ ȷɮɍɳȼˊɊƓƳ ʂ ɵɅəɑƗʂɅɈɑ ˊ ɳɓȶ ˊ Ʌɩ ɪ ɁɽɆɅƏɋǓɅɉ ɩ ɋ ɩ ɈƳ ɪ ɌƙɆɊɮɍɇƎɭɸɳȲɅ ȶdžɸɤƘNjɅƳɌƙɆɊɮɍɇƎɭɸƺɑɸ ƴɅɽȼɍɽɃɪȲɴɅƚȶɴȼɍƙɁȪɎɳƙɆˊʆƙɁȪɎɁɳɊƚˊ ȶəɆȲɌɀʁƙɆƳɑǕɑɅƒɑɸǍɆɽəɑƗʂɅɈɑ ɩ ɴȼɍɳƙɆɂ ˊ ƗɈɍ ɩ ɞəɆȲɌɀʁ ƙɆƳɑǕɑɅƒɑɸǍɆɽəɑƗʂɅɈɩɑɴȼɍɳƽɁɳɉƚȶ ˊ ƺɊɯɋɅɫȶȲȥƃ ɆɽɂƗɈɩɍ ɳǵǂɊƳɌɆƷƟɁɽɆɳƙȶȣɅɌɆɑɽɔƒȲɇɍɩɁʆəɆȲɌɀʁƙɆƳɑǕɑɅƒ ɑɸ ǍɆɽɴɇƞȶɊɅ ɩ ǕȷǂɊƽɅəɑƗʂɅɈɩɑLJɅɳɃʆ ɎɁƏɭɴȼɍɳƸɍ ȷɸǓɋɴɇƞȶɈɭɍ ȲɸǎɸȶDžȲɽɂɋ R ɎɁƏɭɴȼɍɳɒˊɌɳɆɼȶ ˊ ɤƘɔƒȲɳɊɍ ˊ ɳȷȻɤƘƹƂ ɋɳɈɍLJȻɽ ƳɌɇƐɭɹ ɅɊ ɸ ƘNjɅɌɆɯɑƴƚȶ ɸ ȼɍɽȳɯ ƚ ɩ Ɂ ɩ ƎɑȦƈɑɭ ɎɁƏNJ ɩ ɈɆƷƟȻɅɮɎɳƙƵɹǃƒȲɽdžɤ ɅʆɑȦƈƺljȲƘɳɈȷɅʁ ɳƙƵɹǃƒȲɽƳɌƙɈNjɅɞƳɌƙɆɋʂɁƒƙɆɴɋȶ ƙɁȪɎ LJɅɳƙɆˊƺɊɯɋɅɫȶɅɩɊɁ ɩ ƎɑȦƈƙLJɆɽɤƘȼɫȶƺɊɭɅɳȼˊɊƓȲ ɪ ɸɀɁɽɍɸƽɆɽǃƒȲɽ ɞȲɸɌɁɵɅNJɈɄƂ ɅɄ ɽ ƂɌɵɅɳƙƵɹǃƒȲɽʆɅɊ ɩ ɩ Ɂ ɩ ƎɑȦƈɑɭ ɎɁƏNJ ɩ ɈǕȷƙɁȪɎLJɅɳƙɆˊ ɳȼˊɊƓɁ ɪ ɸǁȶɤƘƙɆɳɉɃɵɅɳƙƵɹǃƒȲɽʆȲɸɀɁɽɑɸƵɍɽɑȦƈƺljȲƘɳɈȷ ɅʁƙɁȪɎLJɅɳƙɆˊɳȼˊɊƓɆ ʁ ȶ ɸ ǔɋɴȼɍɊɅ ɪ ȦƅȲɽɈɪƳɌɔɅɭɎɁƎɅDŽ ɩ DŽȲɽɃȶɅɫȶɌɆɯ ɑLjƐɍɽȳɯ Ʌʆ ƚ •ȲɭɸɆɳȥƄ ɹɳƙɆɇ ˊ ɍɩɁɇɍɳɅɹɳǷƴȶȲƒɭȶɇƐɹȲƒɭȶȲɴɅƚȶƽȲɽǔɅȲɴɅƚȶƽ ȲɽɗǏɻ ɅɽɳƙƳɊȼɪɳǍȶɞȲɴɅƚȶȼɵɃɳɃȢɁɴȼɍNjɅɆɃ ɩ ȹɩɁɴɇƒȲȳƚɹɳɆˊɳDŽɹ ɆƳ ɪ ɌɳƙɆȲ ˊ ƷƟɌɞDŽƛɌȷɸɒɌɅȶ ɩ Ɇȶơɯȷɑɸ ǍɆɽɆȥƃɮ ɍȳƘɍɽʆəɑƗʂɅɈɑ ɩ ǕȷȲɳȲɁ ˊ ɳɓȶ ˊ ɳɍȟɅɳǷȲƒɭȶȲɴɅƚȶDŽɸȶɳɅɹɅȶ ɩ ǒƒȲɽɳǷɳƙȷˊɅɳNjɻȶ ɳɆˊɳDŽɹɆɪƺɇɍɩɁɇɍɳɅɹLJɅɆɩɃȺɆɽɳɒˊɋȲʁɳƽɋʆ • ƺɅɩȷƃƳɍƙɁȪɎƽȲɽƙɆƽȲɽLJȻɽ ǂɊɃɩɑȳƘɍɽɆȲɽƶƚɁɳȷȻɈɪɔƒȲɳƙɆˊɅɩ ȶȷɸɀɭȷɴȼɍNjɻɑɭɪ ɅɳȳǜɹɑƂɯɁɤƘƶƚɁɳȷȻɈɃ ɪ Ȳ ɪ ɴɅƚȶɴȼɍƙɁȪɎɳƙɆʆ ˊ ƙɆɑɩɅɳɆˊɳǎȲɔƒȲƸɆɽɳɇƎˊɊNjɅǕɌɀƗɀʁȺɎɬ ɍɊɭ ȳɞNjɅǕɌɀƗ ɩ ɀʁɳȳǜɋɳǷɳɈɍɳƙɆˊɇɍɩɁɇɍɳɅɹɑɮ ɊɈɅƚɁɆ ɽ ɩɃǏɅɩȶɳǵɌȲȳƘɍɽ ɆɌɑɭ ɩ ɃƊNJƚɊʆɑɮ ɊȹɯɆɳɎȹƅɆɀƋɩɁʆɳǎȲɔƒȲǕȷNjɅƳɌɈɭɍɳƽɋ əɑƗʂɅɈɩɑʆ •ɳƙɆə ˊ ɆȲɌɀʁȹɯɋƳɌȼȲȼɳȶƟˊɊɞɌLJɸȶɊɭȳɳǷɳɈɍǁɴȼɍNjɅȷɸǓ ɋəɑƗʂɅǕȷƙɁȪɎLJɅȼȲȼɳȶƟˊɊȷɮɍɳǷɳɈɍȲɸɈɭȶɳƙɆˊƙLJɑɽȴɪɊʆ ɪ •ɑɮ ɊǕɅƳɌɆƷƟɁɽɆƷƟȻɑƎɪɈɪɌLJɸȶɊɭȳɅɩȶDždžǃɌLJɸȶɊɭȳɅɫȶɇƎɍɽɅɮɎ ȲɩȷƃƳɌljɌƸɸLJȷɽƙɆƹɸȶɃɍɽɅɫȶȷɸǓɋəɑƗʂɅɳƙƵɹǃƒȲɽɴȼɍȼȲȼɳȶƟˊ ȆŹêȑŁŎÝșɆƷƟȻɈɳɪ ƙƵɹǃƒȲɽɊɋ ɯ ɴȼɍƙɆɑɩɅɳɆɊ ˊ Ʌ ɩ ɳȹȢɑǏȶɳɃɅɫ ȶdžɸɊȲɅɮɎƳɌǒƚɆɽɞƳɌɌȶɌɆɯɑɄƂɅɄ ɽ ƂɌʆ 70 KHMER ɊȷɮɍɳǷɳɈɍɳƙɆƙˊ LJɑɽȴɊ ɪ ʆ ɪ àŸŹŠŭōɈȲ ɪ ɸɳǮɳȳǜɹɑƂɯɁəɑƗʂɅ àŸŹŠŭōȲɸǎɸȶDžȲɽɂɋʆ ȲɸɳǮɳȳǜɹɑƂɯɁəɑƗʂɅǕȷɆɳȥƄ ɹǒɌDžɁɭɳȸɹɌȷdžɑɊƕʂ ɅƎɌɆɑɽɄɭȶɳƙɆȶɞɳɄƛɤ Ǝ ɍɤƘNjɅ ˊ ƘȳɮȷɄɭȶɳƙɆȶɴȼɍɆǁ ɴȳƞDŽȻɑɸ ǍɆɽƸɆɽɳɇƎˊɊɆɳȥƄ ɹ ƳɌDŽȻȲȜdžƎȲɽɳɍȟɅ ɅɫȶDŽ ɳɉƚȶ ɽ ƂɌ ˊ ɳȸɹƺɍɃƊɇɍdžɸɊȲɅɮɎƳɌǒƚɆɽƳɌɌȶɌɆɯɑɄƂɅɄ ɳǵɴȼɍɆǁ Ǝ ɍɤƘLJȲɽȸơɫȶƳɌɳƙɆɹLJȲɽƳɌƺɸɞƳɌƙȴɩȷɴȼ Ʌȶ ɩ ɞɳɄƛɤ ˊ ƘȳɮȷƴɁƙɃɈƘɑɊƓɁƎʆ ɩ ɳǷƺɆɽɅȶ ɫ ȲɴɅƚȶɌȲ ʄ ɍɆǁ Ǝ ɍɤƘNjɅƳɌɌȶɌɆɯɑɄƂɅɄ ɽ ƂɌʆ ǒȲɸɳǮǕȷdžɸɤƘNjɅƳɌɌǎȲɴȼɍdžɸɊȲɅɮɎƳɌɌȶɌɆɯ ɑɄƂɅɄ ɽ ƂɌʆ ȻɌɭȻƙɆɔɆɽɵȼɅȶ ɩ ɵȼɳǵɌȲNjɻɑɭɪ ɅɳɍȟɅƺȶɳǎȲɔƒȲɤƘǏ • ɳǷɳɈɍƸɆɽɳɇƎˊɊNjɻɑɭɪ Ʌɑɮ ɊDŽȻɌɭȻɴȳƞɋɬɁʉɌɒɮɁȼɍɽȲɸǎɸȶɃɆɽ DžƚȲɽȷɭɹɅȶ ˊ Ɠɳɪ ȹȢɑǏȶȲɸǎɸȶDžȲɽɂɋʆ ɩ DŽȻɌɭȻɤƘɳɍȟɅɳȼɊ • ȲɭɸɆɹɻ ɴɇƒȲɴȼɍɳǤƎɅɩȶɳȹȢɑǏȶəɑƗʂɅɳǤƎɳȳǜɹɑƂɯɁʆ • ɃɭȲɤƘɳƙȴȠȶəɆȲɌɀʁƙɁƺȲɽɊɭɅɳɈɍƳɅɽɆɹɻ ʆ • ɳƙɆˊɴɁɳƙȴȠȶɆdžƚɑɽɳȼˊɊɳȷȻɈɪɔƒȲɇɍɩɁɞɋɍɽƙɈɊɳƽɋɔƒȲɇ àŸŹŠŭōǓɅɩɉɋ ʂ ɵɅƳɌȳɮȷƴɁɳǒɁɎȦ ɩ ƈ ɀʆ ɍɩɁʆ ƳɌɠɑɸ ɳɍȶƴƚȶ ɸ ɔɑɽɌɋɺɳɈɍɋɮɌǕȷ • ƵƗɅƙɆƽɆɽƸɆɽLjžɳɉƚȶ Ǝ ɎɄ ɩ ɪȲɭɸɈƘɮɃʂɌ ˊ ǁɴȼɍƙɁȪɎɳǵɅɫȶƙɆɈʂɅƊɆɮ ɌȲɊƗ ɳɄƛˊɤƘȳɮȷƙɁɳȷȢȲɴȼɍdžɸɊȲɅɮɎƳɌLJɁɽɆ ȶɽƺɔȷɵɩ ȜɅƎɋɵʁ ɅɳǒɁɎȦ ɩ ƈ ɀʆ DŽȲɽɃȶƳɌɳȳǜɹɑƂɯɁɑɸ ǍɆɽɇɍɩɁɇɍɳɅɹɳɃʆ àŸŹŠŭōǓɅɉ ʂ ɵɅƳɌȸȲɽɔȴƀɑ ɩ ɋ ɩ Ʌʆ ɪ ƳɌƺɆɽƺɊɯɋƙɆɉɈɔȴƀɩɑɅɪǕȷɆǁ Ǝ ɍɤƘNjɅƳɌȸȲɽ • ƙɁȪɎljȲɽƙɆƽɆɽƳɌljɌƙɁɳȷȢȲƺɅɩȷƃʆ • ȲɸɌɁǃɊɈɍɑɸ ɳɍȶɴȼɍLJɅǏɻ ɑɽƙɁȪɎLJɅȲɸɀɁɽɔƙǂɳǵǂɊ ɩ &/*40. ɔȴƀɩɑɅɪɞƳɌɌǎȲɴȼɍdžɸɊȲɅɮɎƳɌǒƚɆɽɞƳɌɌȶɌɆɯɑ ɄƂɅɄ ɽ ƂɌʆ • ɊɅ ɩ ƙɆɉɈɔȴƀɑ ɩ ƙɁȪɎLJȻɽ ɳǷȹɁ ɩ Ʌɳɪ Ƀʆ ɋƹƂɋɈɪɆɮɑ ɼ ɭɪ ʆ àŸŹŠŭōǓɅɩɉɋ ʂ ɵɅƳɌɌȶɌɆɯɑɴɉƒȲɞǍȶƳɋʆ ep No ro t fo du r ct io n • ɊɭɅɳɈɍɳɄƛˊƳɌɴȲɑɸ Ɍɍ ɯ ɞȹɯɑȹɭɍƙɁȪɎLjƎȷɽɴȳƞɆɼɮɑɭɪɳɒˊɋɃɭȲǏɤʄ ƳɌLJȻɽ ǕȷLJȷǒȷȹɹƙɁɓɆɽɊȲɎȻɌɭ ɩ ȻɎɁƏɭɳǵɊɭȳ ɞɆǁ Ǝ ɍɤƘNjɅɳƙƵɹǃƒȲɽɴɇƒȲƴȶȲƒɭȶɴȼɍdžɸɊȲɅɮ àŸŹŠŭōƳɌɌɔɍ ɩ Ʌȶ ɩ ƳɌȼɯɍ ƳɌɳƙɆˊƙɆƽɆɽLJȻɽ ǒƕɋɳɍˊȳƒȶǕȷɆɳȶžˊɁɤƘNjɅ ɵɇƐȲɸǍɍȲȳƛȲɅ ɽ ɩȶɌɔɩɍɆǁ Ǝ ɍɤƘɳǎȲɔƒȲȼɯɍ džɸɊȲɅɮɎƳɌǒƚɆɽɞƳɌɌȶɌɆɯɑɄƂɅɄ ɽ ƂɌʆ ȲɸǎɸȶDžȲɽɳȷȻɈƙɪ ɆƽɆɽLJȻɽ ǕȷɆǁ Ǝ ɍɤƘɳǎȲɔƒȲȼɯɍdžɸɊȲɅɮ ɎƳɌǒƚɆɽɞƳɌɌȶɌɆɯɑɄƂɅɄ ɽ ƂɌʆ • ƙɁȪɎƙɆɁɩɆɁƎɩɳƙɆˊƙɆƽɆɽLJȻɽ ǒƕɋɳɍˊȳƒȶɈɪɵɇƐȲɸǍɍɴȼɍɅɫȶʆ • ȲɴɅƚȶɴȼɍƙɁȪɎLJȻɽ ƺɁɩȴɪɊƙɪ ɁȪɎNjɅȹɸɳɌɍɅɩȶƙɆɈʂɅƊɆȶƟɮɌƙȴɆɽƙƵɅɽ ɎƳɌɌɆɯɑɄƂɅɳɽ ɄƂʆ ɻ • ƙɁȪɎljȲɽɴɎɅǂɑɭ ɎɁƏNJ ɩ ɈɴȼɍNjɅɌɅƊȳƘɍɽɳȷȻȷɮɍƺƙɆɳnjɍ ɑɸ Ǎ ɆɽƳɌljɌƳɌLJȷǒȷƺɁɩȴɪɊɪ ɴȼɍNjɅLjƚȲɑɸ ƵɍɽƙɁȪɎǂɊ"/4* ;ɳǷɳɈɍɳƙɆˊ ɞɳǷȲƒɭȶȹɁ ɩ ƴȶɵɅəɆȲɌɀʁɳɅɹʆɊɅ ɩ ƙɁȪɎȹɸɅɯɑɴɎ ɻ ɻ ɻ Ʌǂɑɭ ɎɁƏɩNJɈɞɴɎɅǂljȲɽ ɑɸǍɆɽɍʂȲſȳɀ ʂ Ƌ ɑƂɯɁɑɸ ǍɆɽɴɎɅǂɑɭ ɎɁƏɩNJɈɴȼ ɍNjɅɌɅƊȳƘɍɽɳȷȻȷɮɍƺƙɆɳnjɍʆ • ƙɁȪɎɋɍɽȼɫȶǃɳɁƙˊ ɁȪɎɆȻȖɆɽƙɆƽɆɽLJȻɽ ǒƕɋɳɍˊȳƒȶɤƘLJɅɳɍȟɅnjɻ ȶȼɮȷɳɊƎȷʆƙɁȪɎɳȷɹǒɼɸɤƘLJƙȲȼƺɊɯɋɳƙȴȠȶƙɁȫɁɈɩɅɩɁƘʆ • əɆȲɌɀʁɳɅɹɊɅ ɩ NjɅɳƵɍɆɸɀȶɑɸ ǍɆɽɳƙɆɳˊ ƽɋɊɅɭɑƞ ɌɯɊNjɅɳȲƗȶ  ɳȼˊɊƓƳ ɪ ɁɽɆɅƏɋɍɃƊNJɈɵɅƳɌȼɯɍɳƽɋǒɌɵɇƐȲɸǍɍɌɔɍ ɩ ʆ ɴȼɍƳɁɽɆɅƏɋɑɊɁƏNJɈƴȶǍȶƳɋƴȶɎȦ ɩ ƈ ɀɞƴȶɑɁɩɆȦƈ • ȲɭɸƙɆɫȶɳƻȶɞƺɅɽɳǷɳɍˊɃƙɊɴȼɍɊɅ ɩ Ʌɫȶʆɑɮ ɊɌȲǜȹɸɒɼɳȹˊȶɅɩ ɞȲȶƛɹɆɃɈɩɳǒɄɅʁɅɩȶȷɸɳɀɹȼɫȶƙɆɑɩɅɳɆˊɈɯȲɳȴɊɅ ɩ ƙɁȪɎɃɃɯɍLJɅƳ R ȶɁɭɍƘNJɈɳǷƙȴɆɽɳɈɍDŽɸȶɔɑɽʆ • ɳƙɆˊɴɁɳǷɳɍˊȼɪʆȲɭɸɳɓˊȶɞǏɌƺɊɯɋɅɫȶɃƙɊʆ • ƙɁȪɎƙȷLJȷɽɤƘƺɆɽƙɆƽɆɽLJȻɽ ɳƽɋɵȼDŽɸȶɈɪɌɳǷƙȴɆɽɳɈɍDŽɸȶɔ ɑɽɳȼˊɊƓɳɪ ȹȢɑǏȶƳɌɌȶɌɆɯɑɳǷɳɈɍɴȼɍƙɆƽɆɽLJȻɽ DžȲɽɂɋɊ ȲɎȻʆ ɩ ɌɳɊɍ ˊ ȳɭɑƙɁȪɎɞƳɌɆƷƟɁɽɆƷƟȻDŽȲɽɃȶɅȶ ɫ ƳɌɳƙɆƙˊ LJɑɽəɆȲɌɀʁɳɅɹ ɳƽɋɔƒȲɴȼɍɃɃɯɍȳɭɑƙɁȪɎɳɍˊɑɭɎɁƏɩNJɈɌɆɑɽɈɯȲɳȴɳɃʆ • ɊɅ ɩ ƙɁȪɎɔɅɭȦƈɁɤ ɩ ƘɳȲƗȶɳƙɆƙˊ ɆƽȲɽLJȻɽ ǒƕɋɳɍˊȳƒȶɳɅɹɳɃʆ • əɆȲɌɀʁɳɅɹƙɁȪɎɴɁNjɅɔƒȲɳɊɍ ˊ ɴɂȲƒɭȶɳɈɍƙɆɁɩɆɁƎɩƳɌɳƙɆˊʆ • ɤƘɔƒȲɳɊɍ ˊ ɳȷȻƹƂɋɳǷɳɈɍLJȻɽ ʆ • ɈɅ ɩ Ɂ ɩ ƘɳɊɍ ˊ ɃɭɳnjɑNjƕɄȳƕɑɽɊɭɅɳɈɍɳƙɆɊ ˊ ƎȶʉʆɊɅ ɩ ƙɁȪɎȹɯɑȹɭɍɃɭɳnj ɑNjƕɄȳƕɑɽƙɁȪɎȹɸɅɯɑǏɂƗɪʆ àŸŹŠŭōɳƙƵɹǃƒȲɽɳƽɋƳɌɌǎȲƺɁȴ ɩ Ɋ ɪ ʆ ɪ ƺɁɩȴɪɊǕ Ǝ ɍɤƘNjɅƳɌɌǎȲɴȼ ɪ ȷɆǁ ɍdžɸɊȲɅɮɎƳɌǒƚɆɽƳɌɌȶɌɆɯɑɄƂɅɄ ɽ ƂɌɅɩȶ ɞƳɌȳɮȷƴɁƙɃɈƘɑɊƓɁƎɩʆ • ɳƙɆˊɴɁȴɪɊȲ ɪ ɑɩȲɊƗɴȼɍNjɅɑɭ ɎɁƏɩNJɈʆɑɮ ɊɳɄƛˊǂɊƳɌɆƷƟɁɽɆƷƟȻDŽɸ ȶɔɑɽɌɆɑɽɔƒȲɇɍɩɁʆ • ǎȶɵȼɌɆɑɽɳǎȲɔƒȲɳƙƳɋɈƳ ɪ ɌƳɅɽɇɍɩɁɇɍɳɅɹʆ • ȲɭɸɇɫȲǒɌDžɁɭǍɎǁɊɯɋɈɇ ɪ ɍɩɁɇɍɳɅɹɞɳƙɆǒ ˊ ɌDžɁɭǍɎɈɄ ɪ ɭȶNjɻɑɭɪ Ʌ • ȲɭɸȹɯɑȹɭɍɁɸɀɍɩȷƺɊɯɋɅȶ ɫ ƙɆɳɉɃǁɊɯɋɵɅɔȶƀDžɁɭNJƅɆɽȲɭɸɤƘƙƺɆ ɃɫȲȹɸɅɯɑɂƗɪȲȶɔɮɌȶɅ ɪ ɩȶɳƙȴȠȶƙɃdžɆɽʆ • ȲɭɸɃɭȲɆɸɈȶɽLJȻɽ ɳƽɋƵƗɅɔƒȲɳɊɍ ˊ ɳǷɳɈɍɴȼɍɑɅƐɹǏɻ ɍɽȳƘɍɽɑɩ ƏɁ ɳǷƙɁȶɽɃǂ ɸ ɳɆȲ ɪ ȶ ˊ ʆ • ɴɁȶɴɁƙLJȲȼƙLJƺǃɆɸɈȶɽLJȻɽ ɅɩȶɳƙȴȠȶɆdžƐɆɽɆɅƞɸƙɁȪɎƽȲɽNJƅɆɽɤƘLJ ɅƙɁɊ ɫ ƙɁȪɎʆ • ƙɁȪɎƙɆȩȶƙɆɋʂɁƒƺɊɭɅɳɊɍ ˊ ɅɮɎɔƛɪɴȼɍɳǎȲɔƒȲȲɸɈɭȶɳɄƛˊʆ • ȲɭɸƙɆɁɩɆɁƎɩɳƙɆˊɇɍɩɁɇɍɳǷɳɈɍɒɁɽɳɅȟɋɳǷɳɈɍȺɞ ɬ ɳǷɳɈɍɑƏɩ ɸ ǚLJɍʆ ɳǷɳƙƳɊɗɃƊɈ ƒ ɳɸ ȻȣɅɞǃƒɈ ɫ ɩ ɍɳƙȴȠȶƙɑɎȶɞǃ ɑɸ ǍɆɽɳƵɍɆɸɀȶǎȶɑɸ ǕɁǁɊɯɋʆ KHMER 71 • əɆȲɌɀʁɳɅɹƙɁȪɎLJɅɳɄƛˊɳɓˊȶɳȼˊɊƓɳɪ ƙɆˊƺɊɯɋɳƙȴȠȶɆdžƚɑɽ#SJHHT ȆŹêȑŁŎÝșɵɅƳɌɳɍˊȲɃɊƂɅɽ ɃɊƂɅƙɽ ɆƽɆɽLJȻɽ ǕȷɳɍˊɑɈɪɑɊɁƏNJɈǍȶƳɋɌɆɑɽɔƒȲƙɆɁɩɆɁɩƎɳƙɆˊʆ ƳɌǏɋɁɵɊƚɈȲ ɪ ɸɌɁȲɸ ɩ ɀɁɽɵɅƳɌɳɍˊȲɊɭɅɳɈɍɳƙɆƙˊ LJɑɽƙɁȪɎɴɁȴɁ ɩ ȴɮɌɈɩ ƸɌǁɳȼˊɊƓɳɪ ȹȢɑǏȶƳɌɌɆɯɑȳƒȶɞƳɌɌȶɌɆɯɑɄƂɅɄ ɽ ƂɌȼɵɃɳɃȢɁɴȼɍ Ɇǁ Ǝ ɍɊȲɈɪƳɌɳɍˊȲɄƂɅʆ ɽ Njɻɑɭɪ ɅǕȷNjɅɃɊƂɅɳɽ ɈȻɳɍˊɑɈɪ31kg ǕƙɑʂɋɳǵɳɍˊȴɊ ɪ ɴɪ ȼɍLJɅɳƙɆʆ ˊ ƍ ɹʆəɆȲɌɀʁɊɅ 4USBUUPOɴȼɍɃɃɯɍLJɅɑɩɃƊɩɴɁɆɻɭɳǁ ɩ ƙɁȪɎLJ ɅɳƙɆˊƺɊɯɋɅɫȶɳƙȴȠȶɆdžƚɑɽɴȼɍɊɅ ɩ ƙɁȪɎǂɊƳɌȲɸɀɁɽɆȦƅȲɽƺ ɔɆƓɌNjɴɃɔƒȲɳƙɆˊɑɅƗɁǃȼɫȶɈɪǍɍɽǓɅɩɉɋ ʂ ɅɩȶƳɌɃɃɯɍȳɭɑƙɁȪɎ DŽɸȶɔɑɽʆ ƕǵƂĹĿǣŨŠÝŎõàŸŹŒĹǣ Ƕ ŒĹĺǣȆŹŒǿ • ȲɭɸɳƙɆNj ɽ ƂɌɞƳɌɃ ʄ ˊ ɻ ɑɭɪ ɅƙɆɑɩɅɳɆɔ ˊ ƒȲƙɆɁɆ ɩ ɁƎɳɩ ƙɆNj ˊ ɅƳɌɌȶɌɆɯɑȳƒȶɄƂɅɄ ɌɭȾɳƙDŽɊǍȶƳɋʆ • ɳǷɳɈɍƸɆɽɳɇƎˊɊƳɌɳƙɆˊƙLJɑɽƙɆƽɆɽLJȻɽ ǒƕɋɳɍˊȳƒȶƺɳɍˊȲȼɸɆɮȶ ƙɁȪɎƙɁȫɁɈɅ ɩ Ɂ ɩ ƘɳɊɍ ˊ ɃɊƂɅɌɽ ɆɑɽəɆȲɌɀʁƺɊɯɋɅȶ ɫ ɄɭȶɃɳɃɌɆɑɽƙɆƽ ɆɽLJȻɽ ɳȼˊɊƓDž ɪ džɤƘƳɌɳɍˊȲNjɅNJɈƷɋƙɑȫɍɅɩȶƙɁȪɎǂɊɑɊɁƏ NJɈʆƸɆɽɳɇƎˊɊƺɊɯɋɅɫȶȷɸɅɯɅǒɌDžɁɭǍɎɴȼɍɳǎȲɔƒȲǕȷɋɯɌƽ • ǕɅɋɍɽȼȶ ɫ Ʌȶ ɩ ɳɄƛǂ ˊ ɊƳɌɆƷƟɁɽɆƷƟȻɅȶ ɩ ƳɌƙɈNjɅdždžɴȼɍNjɅ ɳǷȲƒɭȶɳɑȢɎɳǻɴɀdžɸɳƙɆˊɅɩȶɳǷɳɍˊNjɻɑɭɪ ɅɳǷɳɍˊɳƙȴȠȶNjɻɑɭɪ ɅɅɩȶLjƚ ȲɑȦƈɴȼɍNJƅɆɽɊɭɅɳɈɍɳƙɆˊƙLJɑɽʆ • ɇɍɩɁɇɍɳɅɹƙɁȪɎLJɅɳɄƛˊɳɓˊȶɅɩȶNjɅɆɸɀȶɑɸ ǍɆɽƳɌɔɅɭɎɁƎɅɳʁ ƙɆˊ ƴȶȲɑɩȲɊƗɅɩȶƳɌƙɁȫɁɈɩɅɩɁƘɑɁƛȷɵƙȶʆƺɁɩȴɪɊɪ ǒɌDžɁɭɆɴɅƏɊ ɸ NjƚɆɽɑɁƛȷɵƙȶ ȲƒɭȶƳɌƙɁȫɁɈɩɅɩɁƘɑɁƛȷɵƙȶɅɩȶȲɑɩȲɊƗȼɮȷƺǃƒɑ ȲɽɳɍˊȳƒȶLJɅɳɒˊɋǕȷɊɅ ɩ ƙɁȪɎƳɌɄɭȶƙɆƽɆɽLJȻɽ NjɅɑɊɁƏNJɈɳɈ ȻɳɃʆɳǎȲɔƒȲǕȷɆɳȶžˊɅȷɸɅɯɅǒɌDžɁɭǍɎɳȲˊɅƺɆɳɀƎˊʉǕƙɑʂɋ ɸ NjƚɆɽɌɭȲſƺɁɩ ǃƒɆ ɸ ɸLjƚȻɑɁƛɍɩ ơɁɑɮ ɊɳɄƛǂ ǃƒɑ ˊ ɊƳɌɆƷƟɁɽɆƷƟȻɳƙɆƺ ˊ ɳǵǂɊɆɃɈɳɩ ǒɄɅʁɅȶ ɩ ɑɊɁƏNJɈɌɆɑɽɔƒȲƙɆɁɆɁƎɳɩ ƙɆʆ ˊ ɌɭȶƙɆɋʂɁƒɃɭȲƺɊɭɅɈɑ ɪ ɭ ɎɁƏNJ ɩ ɈʆȲɭɸɳƙɆƙˊ ɆƽɆɽLJȻɽ ɑɸǍɆɽɳƵɍɆɸɀ ȶȼɵɃɳɃȢɁɳƙǤɴɁɈɪɳƵɍɆɸɀȶɳɅɹʆ • ɤƘɔƒȲƙɆɁɆ LJȻɽ ɳȷȻɈȳ ɩ ɁƎɳɩ ƙɆɑ ˊ ɸ ǍȲƺɳɃȢȶDŽɁɽɅȶ ɩ ɳɌƙɆƽɆɽ ˊ ɪ ƒȶɳǷ ɳɈɍɊɅ ɩ ɳƙɆˊʆ ɁɩȴɪɊɌɪ ɆɑɽɔƒȲɇɍɩɁɑɸ ǍɆɽɅɩɁɩɎɄ ƒ ɩ ɪȲɭ ȶƳɌɳƙɆ ˊɴȼɍLJɅɳɑƒˊɌɳɓˊȶɅɩȶƳɌɆ ʄ • ƙɁȪɎƙɁȫɁɈɩɅɩɁƘƺɅɩȷƃƙɆɑɩɅɳɆˊNjɅƳɌȲɸɒɩɁȲɸɀɁɽǁɊɯɋɳɍˊƳɌɆ ʄ • ɔƒȲƙɆɁɩɆɁƎɩɳƙɆˊƙɁȪɎɆɳȶžˊɅƳɌɆɸɳɈȻȲɸɌɁɑɊɁƏ NJɈɄɭȶɴɁɳǷɳƙƳɋɳɈ ɩ ɍƳɌɳƙɆƙˊ LJɑɽNjɻɑɭɪ ɅNjɅNJɈƙɑȫɍƙɁȪɎɳǵǂɊɆɌǒ ɪ ɮɊǒ ɩ Ə ɅɅȶ ɩ ȼɉ ɩ ȜɑƎɳƙɆˊʆ ɳɌƙLJɑɽ ɇɍɩɁɇɍDŽɸȶǔɋɑɸ ǍɳɆˊƳɌljɌȼɸǁɸƺɊɯɋǕƺƇɄɌɳǷɊɮ ˊ ɍƽƊɅǕƺƇɄɌɅɋ ʂ ȲɊƗǃƒȲɽƺɁʆ ɩ Ɂ ɩ • ƙɁȪɎȼɫȶɈƳ ɪ ɌƙɁȫɁɈɅ ɩ Ɂ ɩ ƘɅȶ ɩ ɳƵɍɆɸɀȶƙɁɊ ɫ ƙɁȪɎȲƒɭȶƳɌɳƙɆƙˊ LJɑɽNjɻɑɭɪ ɅɊɭɅɳɈɍɳɍˊȲƽȲɽƳɌljȲɽɞƳɌƸɆɽɳɇƎˊɊʆ ep No ro t fo du r ct io n • ȲɭɸɆɸɳɈȻɞɆɳȶžˊɅɑɊɁƏNJɈɄɭȶɳǷɳɈɍɴȼɍɔƒȲƙɆɁɩɆɁƎɩɳƙɆˊȲɸɈɭȶȷɮɍ ɳǵȹɩɁNjɻɑɭɪ ɅʆɆɸɳɈȻɄɭȶɴɁɳǷɳɍˊȲɸǍɍɵɇƐȼɪɴɁɆɻɭɳǁ ƍ ɹʆ • ƙɆɑɩɅɳɆˊɊɅ ɩ ƙLJȲȼɈɪƳɌƙɆɁɩɆɁƎɩɳƙɆˊNjɻɑɭɪ ɅɤƘLJɅƙɁɫɊƙɁȪɎɳɃ • ɊɅ ɩ ƙɁȪɎɳɍˊȲəɆȲɌɀʁɴɁNjƒȲɽɡȶɳɒˊɋƙɁȪɎɴɁɔɅɭɎɁƎǒȲɍƓȶƳɌɳɍˊ ɑɮ ɊȲɭɸɳƙɆˊ ɑɮ ɊɴɑƛȶɌȲƳɌɆȶƛȲ ɫ ɆɳƙȶȣɅɑƎɪɈɑ ɪ ɭ ɎɁƏNJ ɩ ɈȲƒɭȶƳɌƙɆɁɆ ɩ ɁƎɆ ɩ ʄ Ȳɑɭ ɎɁƏɩNJɈƺɅɩȷƃʆɑɸ ɀɮɊƙɁȪɎɳɄƛˊɳǷɳɈɍƽȲɽƙɆƽɆɽLJȻɽ ǒƕɋ ɳɌƙɆƽɆɽ LJȻɽ ǒƕɋɳǷɳɍˊȳƒȶɳƽɋɔƒȲȹɸdžȻɴȼɍLJɅɃɃɯɍƳɌɆȶƛɫ ˊ ɳɍˊȳƒȶƽȲɽɳǵɳɍˊȳƒȶɞɳɈɍƽȲɽǏȷɭɹɳȼˊɊƓɳɪ ɌɳȷȻƙɁȪ ɎƽȲɽəɆȲɌɀʁ ˊ ɳǵɳɍˊɵɇƐȲɸǍɍƳɅɽɴɁȳƕɑɽɳƽɋƽȲɽɤƘȳƕɑɽƙɁɊ ɫ ȷɳȶžɹʆəDŽɒɌɀʁ ƳɌɳƙɆɳˊ ȹˊȶNjɻɞɃƙɊȺɌɳǤɔɪɔȶƀɭɋɴɇơȲɞɈɪƴȶɳƙƳɋɵɅƙɆƽɆɽɑɸ ǍɆɽƽȲɽɑNjƖɌɺɌɆɑɽɌɂɋɅƎʆ • ȲɭɸɳɍˊȲNjɻɑɭɪ ɅɳƽɋLjƐɍɽɳǵɳɍˊȳƒȶɔƒȲƙɆɁɩɆɁƎɩɳƙɆˊɈɪɵɇƐȼɪʆ • ȲɭɸƽȲɽNjɻɑɭɪ ɅɳǵɳɍˊȳƒȶɔƒȲƙɆɁɩɆɁƎɩɳƙɆˊɳǷɳɈɍɴȼɍɔƒȲƙɆɁɩɆɁƎɩɳƙɆˊ ɑƏɩɁɳǷȲƒɭȶɃɪǂȶ ɸ ɔȶƀɭɋʆ ȲɆɳƙȶȣɅɞɔƒȲɇƎɍɽƳɌɆȶƛɫȲɆɳƙȶȣɅɴȼɍNjɅɑȦƈɆʂƙɁʆ • əɆȲɌɀʁƙɁȪɎLJɅɳƙɆˊƙLJɑɽɴɁɳǷȲƒɭȶɍʂȲſȳɀ ʂ Ƌ ǕƳɑDžɁɭɍơɅɩȶƺɊɯ ɋɅɫȶNJɈǕȷɳɊɍ ˊ ɳȵˊȻȷǙɑɽʆ • ƙɁȪɎDždžǃɳǎȲɔƒȲɑƏɩɁɳǷȲƒɭȶɍʂȲſȳɀ ʂ Ƌ ǍȶƳɋɍơɳǷɳɈɍɳƙɆˊƙLJ ɑɽɇɍɩɁɇɍɳɅɹʆȲɭɸƙɆɁɩɆɁƎɩɳƙɆˊɇɍɩɁɇɍɳǷɳɈɍɒɁɽɳɅȟɋȺɬ ɸ ǚLJɍʆ ɞɑƏɩɁɳǷɳƙƳɊɗɃƊɈ ƒ ɳɸ ȻȣɅɞǃƒɈ ɫ ɩ ɍɵɅɳƙȴȠȶƙɑɎȶǃ • ɃɆɽɳȹˊȶɤƘƺɆɽNjɅ ɸ ȶ ɩ NjɅɁɭɍƘNJɈɳǷƙȴɆɽɳɈɍDŽɸȶɔɑɽƺɈɳɩ ɑɑ ÝȍĴĹșƕȍêŽș ƳɌLJȻɽ NjɅɑNjƕɄȳƕɑɽǕȷɄƛɤ ɽ ƘȳɮȷƴɁɴɆȲLJȲɽȼɍɽɎ R ɁƏɭdždžɌɯɊNjɅȲȥƃ Ȳɽʆ • ȲɭɸɁƙɊȶɽƙɆƽɆɽLJȻɽ ɳǵȲȥƃ ȲɽɞɎɁƏɭȼɵɃɳɃȢɁɴȼɍɇɭɁƙɑȫɋʆ ɳǷɳɈɍɳɄƛˊƳɌɳǷȲƒɭȶǏɍɴƙɑɳɈɍɴȼɍȼɪɳɑˊɊɳƙȷˊɅNjɅɌɔɩɍɵɇƐȲɸǍ ɍɊɅ ˊ ɌɆɑɽɳǎȲɔƒȲǕȷƺɆɽɳǷ ɩ ɳɑƗˊɅȶ ɩ NjɅɉȲɽƙƳɑɽƙȴɆɈɳɪ ɍˊ ɳȹȶ ȲƒɭȶɉȲɽ ʆ • ɳɄƛˊƳɌƳɌljɌɳƽɋȳƚɯɅɡȶɳǷɳɈɍƙɆɁɩɆɁƎɩɳƙɆˊəɆȲɌɀʁɳƽ ÝȍĴĹșƕȍêŽș ƳɌɳɄƛˊɊɅ ɩ ƙɁɫɊƙɁȪɎɵɅƙɆƽɆɽLJȻɽ ǒƕɋɳɍˊȳƒȶǕȷɳɄƛˊɤƘȳɮ ɻ ɋljȲɽɴɎɅǂɑɭ ɎɁƏɩNJɈƙȲǁɁɽƳɌljɌɳƙǒɊɵȼɑɭ ɎɁƏɩNJɈ ȷƴɁǏɅɩȶɳɄƛˊɤƘǕɋɭɺɌɆɑɽǏȳƚɪʆ ƙɆƽɆɽƳɌljɌƙɁɳȷȢȲƙɆƽɆɽƳɌljɌƳɌȼȲȼɳȶƟˊɊɅȶ ɩ ɴɑƓȲɳȹˊȶƺɆɽ • ƙɆɑɩɅɳɆˊɳǎȲɔƒȲNjɅɑɸ ɀɯɌǁɊɯɋɑƎɪɈɪɳƵɍɆɸɀȶɳƙɆˊƙLJɑɽ ɑɮ Ɋɑɯ ɌɔƒȲɴȷȲƸɋɞDŽȲɽɃȶɊȹƌɊɀƋɍɳɑǏɻ ɴȼɍLJɅɃɃɯɍɑɩɃƊʆ ɩ • ȲɭɸƙɆɁɩɆɁƎɩɳƙɆˊəɆȲɌɀʁƺɊɯɋɅɫȶɳƙȴȠȶɆdžƚɑɽɴȼǎLJȲɽɞȲʁȳƛɹLJɁɽɞ ɳƽɋƵƗɅȲɴɅƚȶɑƎɭȲɃɭȲƳɌljɌɞȴƙɊɆʆ • ȲɭɸɳɄƛˊɌ ɸɍȶəɆȲɌɀʁɑɭ ɎɁƏɩNJɈǁɊɯɋɳɍˊNjɻɑɭɪ ɅɳɅɹʆ • ȲɭɸɴȲɴƙɆƙɆƽɆɽLJȻɽ ǒƕɋɳɍˊȳƒȶǂɊɌɳɆȢɆǁɊɯɋɳƙǤɴɁɈɪLJɅɆ ȦƅȲɽɳǷȲƒɭȶɳɑȢɎɳǻɴɀdžɸɳƙɆɳˊ ɅɹɌɆɑɽɔƒȲƙɆɁɆ ɩ ɁƎʆ ɩ • ɊɭɅɳɈɍƸɆɽɳɇƎˊɊƙɆƽɆɽLJȻɽ ǒƕɋɳɍˊȳƒȶɳǷȲƒɭȶǕƳɑDžɁɭƙɁƺȲɽ ɑɮ ɊɈɩɅɩɁƘɳɊɍ ɸ ɔɑɽɌɆɑɽɳƙȴȠȶəɆȲɌɀʁɳȼˊɊƓƙɪ LJȲ ˊ ɳƙȴȠȶɆdžƚɑɽDŽȶ ȼǃɃɫȲȲȲɊɅ ɩ LJɅɆɳȶžˊɁɳǷɃɪɳdžɹɳɃʆ • ȲɭɸɳɌȷɍʂ ɁƙɆƽɆɽLJȻɽ ǒƕɋɳɍˊȳƒȶɳƽɋƳɌDŽȻɳǵɅɫȶȼɪɞƳɌɌɭȻDŽ ˊ ȻɳǷɳɍˊɃɭɳnjɞɆɸɈȶɽʆɳɌȷɍʂ ɁəɆȲɌɀʁɳƽɋƳɌƳɅɽɳɍˊȲɤƘƺɆɽɇ ʄ ˊ ɴɅȲDŽɸȶɈɌɪ ɵɅɄɭȶLJȻɽ ɞɳƽɋɴȳƞɑɸ ɴɆɻɁɑɸ ǍɆɽȷȶʆ 72 KHMER NjɸɴɑƓȲɳȹˊȶɑɭ ɎɁƏɩNJɈȲɴɎȶʆ • ƙɁȪɎɈɩɅɩɁƘɳɊɍ ʂ Ƌ ɍơƺɅɩȷƃ ˊ ƙɆɑɩɅɳǤɑɼɮȷȶNJƅɆɽƙɁȪɎɑƏɩɁɳǷȲƒɭȶɍʂȲſȳɀ ʆƙɆɑɩɅɳǤɑɼɮȷȶNJƅɆɽǏƽȷɽɞȲʁȳɮȷɳdžɹȲɭɸƙɆɁɆ ɩ ɁƎɳɩ ƙɆɇ ˊ ɍɩɁɇɍɌɒɮɁ ȼɍɽɳƙȴȠȶɆɸɴɀȲƙɁȪɎLJɅƽȲɽȹɸɅɯɑɂƗʆ ɪ • ȲɭɸLJȻɽ ǒɌDžɁɭɴȼɍǕȷɳȸɹƺɔǁ Ǝ Ɂɳɉƚȶ ˊ ǒɌDžɁɭǍɎɴȼɍɆɸLjƚȻʆ • ȲɭɸLJȻɽ ǒɌDžɁɭǍɎɴȼɍɳǤƎʆ • ȲɭɸɳƙɆˊɳȼˊɊƓLJ ɪ Ȼɽ ǃƒɸ LJȻɽ ɳɍˊɳƙȴȠȶƽȲɽɌ ɸǎɋɞɳƙȴȠȶƽȲɽNJƅɆɽʆ • ȲɭɸɳƙɆˊɳǷȹɩɁƳɌȼɭɁȼɸǁɸɞɑɸ ǍɆɽɳƵɍɆɸɀȶȲƒɭȶƳɌȼɭɁɤƘɳǵƺɳɇɹʆ • ȲɭɸɳƙɆˊƙLJɑɽƺəɆȲɌɀʁƙɆƹɸȶɃɍɽɅɫȶɳɉƚȶ ˊ ɳȸɹʆ • ȲɭɸɳƙɆˊƙLJɑɽƺɊɯɋɅɫȶƳɌɔɅɭɎɁƎɅɳʁ ƙɆˊɑɸǍɆɽɆɸLjƚȻɞɑɸ ǍɆɽǎȶɑɸ ǕɁ • ȲɭɸɳƙɆˊƙLJɑɽɑɸǍɆɽƳɌɔɅɭɎɁƎɅɳʁ ƙɆˊƴȶɳɈɃƘȼɮȷƺƳɌƙɁȫɁɈɩɅɩɁƘɑɁƛljɒɅɺ ɞȹɊƂɑ ɬ Ɂƛʆ • ɳȹȢɑǏȶƳɌLJȻɽ LJȷǒȷʆƙɁȪɎȴɩɁɈɩƸɌǁƺɅɩ ƕǵƂĹĿǣŨŠÝŎõàŸŹçŒș Ƕ ŹçõȆŹŒõƘȍõ ȷƃǍɍɽLJɻǍɻ ɴɊɁDŽɸȶɔɑɽȼɮȷƺȲǙɍɃɭɳnjɑNjƕɄ ɳȼˊɊƓɳɪ ȹȢɑǏȶƳɌɌȶɌɆɯɑLjƐɍɽȳɯ ɅɞƳɌȳɮ ƚ ȷƴɁƙɃɈƘɑɊƓɁƎɩ ƙɁȪɎɳƙɆˊƙLJ ɑɽɳƽɋƙɆȩȶƙɆɋʂɁƒɆɸɇɭɁɳǷȲƒɭȶƳɌƙȴɆɽƙȴȶɳƙɆȶǒɸȶʆ ɳƙɆȶǒɸȶȴɬǕ ȲɸɈɑɽɑɳɊƚȶɳɍƓȠɅȳƘɍɽʆɍʆ • ȲɭɸɁƙɊȶɽɆɸɈȶɽɳǵɌȲɊɅɭɑƞɞɑɁƛʆ ȷɳȸɹƺɔǁ Ǝ Ɂɳɉƚȶ ɸ ɳɒˊɋȷɸǓɋəɑƗʂɅɇƐɭɹʆ ˊ ƴƚȶ • ɇɍɩɁɇɍɅɳɅɹȴɬƺNjɻɑɭɪ ɅƽȲɽɆȻȖɌɴɁɡȶɳɒˊɋɊɅ ɩ ƙɁȪɎNJƅɆɽɳǵɅɫ • ɈɅƚɁLJ ɽ Ɍɑɭ ɪ ɪ ǓƀɳȳƞȣɌɅȶ ɩ ƙɆɉɈɵɅƳɌɳȸɹȼɵɃɳɃȢɁDŽɸȶɔɑɽʆ ȶɳƙȴȠȶəɆȲɌɀʁȼɵɃɳɃȢɁɳɃʆ • ɳƙɆˊɴɁɄɭȶɳƙɆȶɗɅƊɺɴȼɍLJɅɔɅɭɊɁ ʂ ɋɍɽƙɈɊɴɁɆɻɭɳǁ ƍ ɹʆ • ɳǷɳɈɍƸɆɽɳɇƎɊ ˊ ȼɸɆɮȶɑɸ ɀɮɊɈɌǃƙɆƽɆɽLJȻɽ ǒƕɋɳɍˊȳƒȶƙɁȪɎƸ • ȲɭɸƸȲɽɆɸɳɈȻɄɭȶɳƙɆȶɗɅƊɺɳǷȲƒɭȶɌɂɋɅƎɞɳǷɳɍˊǔɅȼɫȲɃɸɅɩȻɞȲɅƐɭ ɆɽɳɇƎˊɊƺɊɯɋɅɫȶɃɫȲǒơɁɳȼˊɊƓɈ ɪ ɩɅɩɁƘɌȲɳɊɍ ˊ ƳɌɍɩȷɅɩȶɑɭ ɎɁƏɩNJɈȲƒɭ ȶƳɌƙɆɁɩɆɁƎɩɳƙɆˊʆ • ƙɁȪɎɑɸ ɀɮɊɈɌǃɳǷɳɈɍɳƙɆˊƙLJɑɽȴɪɊɂ ɪ ƗɪɞɳɄƛˊƳɌɳǷȲƒɭȶɆɌǒ ɩ Ə ɅɂƗɪ ɋɑɳǁ Ǝ ȶʆƙɁȪɎƽȲɽɄɭȶɳǷɳɍˊȼɪɤƘƹƂɋɈɪɌɂɋɅƎƺɅɩȷƃɊɭɅɳɈɍɳɄƛˊƳ ɌƸȲɽɆɸɳɈȻʆ • ȲɭɸƸȲɽɆɸɳɈȻɳƙɆȶƺɂƗɪɳɍˊNjɻɑɭɪ ɅɳǷȲƒɭȶɇƐɹɞɳǷȲƒɭȶɆɌǒ ɩ Ə ɅɴȼɍɆɃ ɩ ȹɩɁʆ ɳȼˊɊƓƙɪ ɁȫɁɈɅ ɩ Ɂ ɩ ƘƳɌƙɆɁɆ ɩ ɁƎɳɩ ƙɆƺ ˊ ɊɯɋɅȶ ɫ ɃȲ ɫ ǒơɁɳȼˊɊƓɳɪ ȹȢɑǏȶɇ ɍɆɻɹljɍɽɆɌǒ ɩ Ə ɅɴȼɍɊɅ ɩ ȷȶɽLJɅǂɊƳɌɳƙɆƙˊ LJɑɽɊɅ ɩ ƙɁɊ ɫ ƙɁȪɎʆ • ȲɭɸɳɌȴƙɊɆɳƙɆȶɞɆɴɅƏ ɊɳƙɆȶɳɈɍɴȼɍNjɻɑɭɪ ɅȲɸɈɭȶȼɸɳɀˊɌƳɌʆɃɭȲɤƘNjɻ ˊ əDŽɒɌɀʁƳɌLJȻɽ ɳɍˊɑɍɆɽɴȼɍɊɅ ɩ ȷȶɽLJɅɞȲȶƛɹƳɌƙɁȫɁɈɩɅɩ • ɊɅ ɩ ƙɁȪɎƸȲɽɳƙȷˊɅɒɯɑɳɍˊɄɭȶɳƙɆȶɳɃʆƽȲɽȹɸɅɯɑɂƗɪȴƙɊɆɳƙɆȶɅɩȶɌɁɤƘ ɩ ɑɭɪ ɅƙɁƺȲɽɊɭɅɳɈɍƳɌƸȲɽɆɸɳɈȻɳƙɆȶƺɂƗɪʆ ɁƘɳǷɳɈɍɔɅɭɎɁƎɳƙɆˊȷɸɳljɹƳɌƽɸȼɸǁɸƺȲɽǎȲɽǁɊɯɋɞƳɌȳɮȷ ƴɁɴȼɍɊɅ ɩ LJɅɳɊɍ ˊ ȷɸɳljɹȼɸǁɸɴȼɍƙɁȪɎLJɅƳɌljɌʆ Ɂɫȶʆ • Ȳɭɸɑɭ ƎȲɃɭȲNjɻɑɭɪ ɅɞɄɭȶɳƙɆȶɳǷȲƒɭȶȲɴɅƚȶɴȼɍNjɅȷɸɒɌɔǁ Ǝ Ɂɳɉƚȶ ˊ Ljžɳɉƚˊ • ƙɁȪɎɤƘɔƒȲɳɊɍ ˊ ɳȷȻɤƘƹƂɋɳǷɳɈɍLJȻɽ ȶɞɔɸɈɮɍɳɉƚȶ ƒ ɹȼ ˊ ɴȼɍɳȸɹȼɮȷƺNjɻɑɭɪ ɅȲɸɳǮɃɫȲɞɳƙȴȠȶɳƙɆˊƙLJɑɽȲɭ ȶɇƐ • ȲɭɸɳƙɆƙˊ ɆƽɆɽLJȻɽ ɳǷȹɁ ɩ ȹɳƙɊɳȷȻɳƙǤȲɴɅƚȶƙɁȶɽȳƕɑɽɞɴȴɊȹɳƙɊ ɵɃɳɃȢɁʆ ɴȼɍNjɅǓɅɩɉɋ ʂ ɵɅƳɌDžƚȲɽʆ • ƙɆɑɩɅɳɆˊɳƙɆȶɗɅƊɅɺȲɸɈɆɽƙɁȪɎǎȶɑɸ ǕɁǏNJƚɊɳɒˊɋɆƎɮɌƙȲǁɁɽȹɮɁƙɆ • ȲɭɸɳɓˊȶɳɍˊɳƙƵȶɳǷɳɈɍljȲɽɞƙɆɁɩɆɁƎɩɳƙɆˊəɆȲɌɀʁ ɑɩɅɳɆˊɳƙɆȶɗɅƊɅɺƺɆɽƙɆǔȲɽȼɪʆ ɌɯɊNjɅɳȼˊɊɳȺˊ ȹȦƅɸȶǕƵɌɅɩȶɌɆȶʆ ɳɍˊȹɳɀƎˊɌʆ ǭÝĄēą ō ƕǵƂĹĿǣŨŠÝŎõàŸĜ Ƕ ǹ ōǣõàŸƕĺÝ Ƕ ŃǵÝ ep No ro t fo du r ct io n • ɳȹȢɑǏȶɳȼˊɌƺɊɯɋɅɫȶƙɆƽɆɽLJȻɽ ɳǷɳɍˊȲɴɅƚȶɳƸɁȹɳƙɊɍɞɳǷ • Ȳɭɸɑɭ ƎɍəɆȲɌɀʁɅɩȶɄɭȶɳƙɆȶɳǷȲɴɅƚȶɴȼɍɴɇƞȶǕȷɳǵȼɍɽȲɴɅƚȶȷɸ ÝǣúûàŸţŸƕȍŻŒșȆÝūõ ɒɌɔǁ Ǝ Ɂɳɉƚȶ ˊ Ljžɳɉƚȶ ˊ ɞɔɸɈɮɍɳɉƚȶ ˊ ɴȼɍɳȸɹȼɮȷƺNjɻɑɭɪ ɅȲɸɳǮɃɫȲ əɆƓɁɩɳɒɁɭƺɑɳȶƛȴǕȷɳȲˊɁɳɓˊȶƙɆɑɩɅɳɆˊɔƒȲƙɆɁɩɆɁƎɩɳƙɆˊɊɅ ɩ ƙɆƳ ɑǕɑɅƒȼɍɽɎɁƎNjɅɌɆɑɽɳȲƗȶʉʆɳȲƗȶʉƺɳɌȟɋʉƸɆɽȷɁ ɩ ƎɅȶ ɫ Njɻɑɭɪ Ʌ ɓȼɭɁȲɸɳǮȲƒɭȶɇƐɹNjɻɑɭɪ Ʌɑɸ ȶɯɁɳƴǕɎɞɳƙȴȠȶəɆȲɌɀʁɳƙɆə ˊ ɑƗʂɅȼɵɃ ɅɩȶɑȲɊƗNJɈLJȻɽ ʆɊɅ ɩ ƙɁȪɎɑɅƗɁǃɳȲƗȶʉǏɅɫȶɳǷɴɁɊɯɋȲɴɅƚȶɴȼ   ɵȼƳɅɽɋɯɌəɆȲɌɀʁɳǷȲƒɭȶɃɪǂȶ ɸ ƙɁȶɽɳǵɳɍˊƺɊɯɋɅɫȶɳƙȴȠȶNjɻɑɭɪ Ʌɴȼɍ ɍɳǎȲɔƒȲLJɅɳȵˊȻǏɈɪɊɭɅɳɃʆ LJɅȺɆɽɳɒɋ ˊ ɳƙȴȠȶɆȶơȶƙɽ ɁȪɎɤƘɳǷƹƂɋɈǍ ɪ ȶƳɋɌɆɑɽɳǎȲɔƒȲʆ   ɑƎɭȲɃɭȲɳƙȴȠȶəɆȲɌɀʁɳǷȲƒɭȶɃɪǂȶ ɸ ɴȼɍƙɁȶɽɳǵɳɍˊʆ • ɤƘɳȲƗȶʉɳȷȻɈȲ ɪ ɴɅƚȶLJȻɽ Ʌȶ ɩ ɑƏɩɁɳǷɳƙƳɊƳɌɳɊɍ ˊ ɳƽɋƙɆȩȶƙɆ ʂ ɋʂɁƒɌɆɑɽɊɅɭɑƞɳɈȻɎɋɴȼɍɃɃɯ ɍȳɭɑƙɁȪɎʆ • ȲɭɸɤƘɳȲƗȶʉɞɔƒȲȼɵɃɳɃȢɁɳƙɆɞ ˊ ɆɻɹɳƙȴȠȶəɆȲɌɀʁɞɳƙȴȠȶNJƅɆɽdž džʆɳƙȴȠȶDŽɸȶɳdžɹǕȷɳɄƛˊɤƘɌȶɌɆɯɑɄƂɅɄ ɽ ƂɌʆ • ɔɅɭȦ ƈ ɁɩɤƘɴɁɊɅɭɑƞɴȼɍɃɃɯɍȳɭɑƙɁȪɎɞɊɅɭɑƞɴȼɍLJɅɒƛɫȲǓɁɽ ɳɃȢɁʆ   ɃɭȲɳƙȴȠȶNjɻɑɭɪ ɅƙɁƺȲɽɊɭɅɳɈɍȼɫȲȹȥƅɮ ɅɞɑƎɭȲɃɭȲɳƙȴȠȶəɆȲɌɀʁʆ   ɳɄƛˊɤƘɄɭȶLJȻɽ ɅɩȶɄɭȶɳƙɆȶɤƘɳǷɃɳɃɳƙƳɋƳɌɳƙɆˊɊƎȶʉɅɩȶɊɭɅɳɈɍƳɌȼɫ Ȳȹȥƅɮ ɅɞƳɌɑƎɭȲɃɭȲɳƙȴȠȶəɆȲɌɀʁʆ   ɳǷɳɈɍȼɫɳȲȹȥƅɮ ɅƙɁȪɎƽȲɽəɆȲɌɀʁɳǷȲƒɭȶɃɪǂȶ ɸ ɆȻȖɌ ɴȼɍɋɍɽȼɫȶɅɮɎƳɌɴɀdžɸDŽȶ ɸ ɳɅɹɳȼˊɊƓƙɪ ɆɁɆ ɩ ɁƎɳɩ ƙɆə ˊ ɆȲɌɀʁɳɅɹʆ ƙɁȶɽɳǵɳɍˊɳǷɳɍˊɑɳǁ Ǝ ȶȼɫȲɃɸɅɩȻɌɂɋɅƎȼɫȲɑNjƖɌɺɞɌɂɋɅƎƙɑɳȼȢȶ • ƙɆȩȶƙɆɋʂɁƒɴɂɊɳɃȢɁɳǷɳɈɍȳɩɁɳǵȹɩɁƙȹȩȶȶȶɫɁȴɭɊƕɳȺɳˊ ȼˊɊɳȺˊ ɳɅɹʆɳƙɆɴˊ ȳƞȷȶɞɌLJɸȶɑɭ ɎɁƏNJ ɩ ɈɞɎɁƏɭƙɑɳȼȢȶɳɅɹɳȼˊɊƓƸ ɪ ȲɽɳǒɳɍˊəɆȲɌ ɀʁɤƘƺɆɽɈɪƳɌɳɄƛˊȷɍdžɅɩȶɳȹȢɑǏȶƳɌLJȲɽɴɆȲʆ ƕǵƂĹĿǣŨŠÝŎõàŸȇľŸÝƙ Ƕ R ɞɎɁƏɭȼɵɃɳɃȢɁɴȼɍǕȷLJɸȶɊɅ ɩ ɤƘɳɊɍ ˊ ɳȵȻ ˊ ʆ   ɊɅ ɩ ƙɁȪɎƙɆɁɩɆɁƎɩɳƙɆˊNjɻɑɭɪ ɅɈɪɌɂɋɅƎɴȼɍȲɸɈɭȶɳɄƛˊȷɍdžʆəDŽɒɌɀʁȲɭɸƙɆ ɁɩɆɁƎɩɳƙɆˊɳƽɋƳɌȺɌɈɪǃɑƽȲɽɑNjƖɌɺɞƴȶɳƙǤɆȶơɯȷɵɅɌɂɋɅƎȼɫȲɑ NjƖɌɺʆ • ɌȲǜɃɭȲɳƙȴȠȶNjɻɑɭɪ ɅɳȷȻɈɪɳȃƗɑƚɫȲɳȺɞ ˊ ƴƚȻɽ ɳƙȷˊɅɒɯɑɳɒɁɭ  ɊɅ ɩ ƙɁȪɎƙɆɁɆ ɩ ɁƎɳɩ ƙɆɞ ˊ ȹɩɹɳǷɳɍˊɌɂɋɅƎɳǷɳɈɍɴȼɍȲɸɈɭȶljȲɽɞƙɆɁɆ ɩ ɁƎɳɩ ƙɆˊ Njɻɑɭɪ ɅʆəDŽɒɌɀʁȲɭɸȹɩɹɊɻɮɁɮɞȹɩɹɑɁƛɳǷɳɍˊljȲɽƙɆƽɆɽLJȻɽ ʆ ɳȼˊɊƓƳ ƒ ȶ ɪ ɁɽɆɅƏɋɳƙƵɹǃƒȲɽȲɭ ȶƳɌɳȸɹɅ ɩ ƳɌɳɓȶ ˊ ɳǤƎɳƙȴȠȶNjɻɑɭɪ Ʌ ɒɯɑʆ  ȲɭɸɌɁɽɳǷɳɈɍɴȼɍȲɸɈɭȶljȲɽɞƙɆɁɩɆɁƎɩɳƙɆˊNjɻɑɭɪ ɅʆƙɁȪɎɳȼˊɌƺȼǍɆʆ • ɳǷɳɈɍƸȲɽɳƙɆȶɗɅƊɅɺɳȷȻɈɄ ɪ ɭȶƙɁȪɎƸȲɽɳƙɆȶɳǵȲƒɭȶɄɭȶɴȼɍLJ ɅɔɅɭɊɁ ʂ ɋɍɽƙɈɊɤƘɳƙɆˊɳǷƴȶɳƙǤɇƐɹɅɩȶɳȷȻɤƘƹƂɋɈɪɔǁ Ǝ Ɂ ɳɉƚȶ ˊ ʆ • ƙɁȪɎɇƎɍɽƳɌɆȥƃɮ ɍȳƘɍɽɤƘLJɅƙȴɆɽƙƵɅɽƺɅȷ ɩ ƃɳǷɳɈɍȼɸɳɀˊɌƳɌ  əɆȲɌɀʁNjɅɳƵɍɆɸɀȶɑɸ ǍɆɽƳɌƙɆɁɩɆɁƎɩɳƙɆˊɳƽɋɳɂƗˊɌɳȹˊȶƙɁȶɽɈɪɌʆ   ȲɭɸƙɆɁɆ ɩ ɁƎɳɩ ƙɆɳˊ ǷɳɈɍɔȶƀɭɋɞɍɮ Ʌ ȲɭɸƙɆɁɆ ɩ ɁƎɳɩ ƙɆɳˊ ƽɋɳɍˊȲɞɆɳȶƟˊɆɈȼ ɪ ɪʆ ɸ ɭɍɴȼɍƵƗɅȲƚɩɅɅɩȶ Njɻɑɭɪ ɅʆəɑƗʂɅɑƂɯɁɳȳǜɹɌɯɊNjɅəɑƗʂɅɈɩɑǃƒɈ ɸ ɭɍɴȼɍɳɄƛɤ ǃƗɈ ˊ ƘǒƚɆɽLJɅʆ • ɇƎɍɽɳɑǏɻ ɳɍˊɳƙȴȠȶNjɻɑɭɪ ɅɞɑƒɆɅ ɽ ɩȶɳɄƛˊƳɌɴȲɁƙɊȪɎɴɁɳǷɳɈɍǁ ɴȼɍɳƙȴȠȶNjɻɑɭɪ ɅȺɆɽɴɁɆɻɭɳǁ ƍ ɹʆɳɌɴȳƞɆɼ ɮɑɭɪɳȷȻɈɪɆɮɑ ɼ ɭɪ ɅɩȶDždž ˊ ǃɴȳƞɳȷȻƹƂɋɈɆ ɼ ɭɪ ʆ ɪ ɮɑ • ȲɭɸɆɮ ɌȲɸ Ǝ ɌɁɳɍƓȠɅɅ ʂ ȲɌNjɻɑɭɪ ɅɞɆɳȶžˊɅɳɍƓȠɅɒɯɑɳɍˊɳƙȴȠȶNjɻɑɭɪ Ʌʆ ɩ ɩɋɁ • ȲɭɸɳɄƛɳˊ ɁɑƎLjžɳɉƚȶ ˊ ƺɊɯɋɅȶ ɫ ɆɼɮɑɭɪɴȼɍLJɅɳɌɳȷȻʆ ˊ KHMER 73 ŹŃõșŹņůōǣõàŸŹĹǼĹŠǣōǣĹŰ ŹĹǹƂĜǭõŠǩŹŒğŒșŕĒșƘšůȆŽǿâõ Ŏ ŸŒƕșȆƀÝƨŎÝ ǕɅɳɑȢɎɳǻɴɀdžɸɳƙɆˊɌɆɑɽɔƒȲƙɆɁɩɆɁƎɩɳƙɆˊȲƓɅɑɭ ɎɁƏɩNJɈɊɭɅɳɈɍɳɄƛˊƳɌƙɆɁɩɆɁƎɩɳƙɆˊƙɆƽɆɽLJȻɽ ǒƕɋɳɍˊȳƒȶɌɆɑɽɳǎȲɔƒȲʆ ɯ ɳƙɆȣɆɳɄȢɆƳɌɆƷƟȻdždžƺɊɯɋɅȶ ɸ ɵɅƳɌƙɁȫɁɈɅ ɯ dždžʆ ˊ Ɠȼ ɫ ǒɼɸȳƚɯɅɡȶɅɮɎɃǂ ɫ ƙɆƽɆɽLJȻɽ ǒƕɋɳɍˊȳƒȶɌɆɑɽɳǎȲɔƒȲɳȼɊ ɪ ȶ ɪ ȶ ɩ Ɂ ɩ ƘɅȶ ɩ ƳɌɴȲɑɸ Ɍɍ ɌȲƞɃɭȲɳɑȢɎɳǻɴɀdžɸɳɅɹɑɸ ǍɆɽɡȲǒɌɳnjȶdžɳɈɍɔdžȴɁʆ H I A G J F B K E ep No ro t fo du r ct io n D R C Q S (ɴɇƒȲNjſȶɳɃȢɁɊɅɩ LJɅɆƷƟȻɳɃ)N M L P R O " ɄɭȶLJȻɽ £ƙɁȪɎLJɅɳƙɆɳˊ ȼɊ ˊ ƓƳ ɪ ɅɽƺɁȴ ɩ Ɋ ɪ Ȳ ɪ ɑɩȲɊƗɴȼɍɌ ɸǎɋǒɌDžɁɭǍɎʆɆ ʄ ɌƽɆɽɁƙɊȶƙɁȪɎLJɅƽȲɽɆȥƃɮ ɍɳǷȲƒɭȶɄɭȶɳȼˊɊƓƳ ɪ ɌljɌȲɸɳɃȷȲɸɃɪǁɊɯɋɴȼɍ ȷɮɍɳǵȲƒɭȶɄɭȶɳǷȲƒɭȶɔɸɓɭȶɳɈɍƸȲɽɆɸɳɈȻʆ # ɳƙȴȠȶNjɻɑɭɪ Ʌ£ƙɆɉɈǃɊɈɍɌɆɑɽƙɆƽɆɽLJȻɽ ǒƕɋɳɍˊȳƒȶʆ $ ɳƙƵȶɌɆɑɽƙɆƽɆɽLJȻɽ £ɳɄƛˊɤƘƙɆƽɆɽLJȻɽ ǒƕɋɳɍˊȳƒȶɳǷɅɫ ȶɳǷɳɈɍɑƏɩɁɳǷȲƒɭȶɃɪǂȶ ɸ ƙɁȶɽɳǵɳɍˊɅɩȶɳȼˊɊƓɃ ɪ ɆɽɄɭȶƙɆƽɆɽLJȻɽ  ɃɆɽɑƒɆɅ ɽ ȶ ɩ ɳƙȴȠȶNjɻɑɭɪ Ʌʆ + ȲɸǁɁɽɑɸǍɆɽɁ£ƙɆɴɎȶɁɑɸ ǍɆɽɆɸɈȶɽLJȻɽ NjɅȲǙɍɃɭɳnjʆ , ɆɸɈȶɽLJȻɽ NjɅȲǙɍɃɭɳnjɴɁɊɯɋ£ƙɁȪɎLJɅɳƙɆɑ ʁ Ȼɽ ƙɁȶɽʆ ˊ ɸ ǍɆɽƳɌɔɅɭɎɁƎɅLJ - ƳɌɁɳɊƚȶ ɽ ȶ ˊ ɃɭɳnjLJȻɽ £ɃɭɳnjNjɅɑNjƕɄȳƕɑɽɴȼɍNJƅɆɽȲɴɅƚȶɑɼȲɑƒɆɅ ɩ ɆɸɈȶɽLJȻɽ ʆ . ȲɴɅƚȶɑɼȲɑƒɆ£ɽ ɑƒɆȼ ɽ ȲɳȷȻɈƙɪ ɆɈʂɅƊɋɯɌʆ / ɳǤɑɼɮNJƅɆɽ£ƙɁȪɎLJɅɳƙɆˊɳȼˊɊƓƙɪ ɑȪɆɋȲɌ ɸȻʂ ɌɈɪɳƙȴȠȶNjɻɑɭɪ ɅɅɩȶɑƒɆʆ ɽ % ƙɆƽɆɽƙDŽɆɽȳƒȶ£ɇƎɍɽƳɌɃɆɽȳƒȶʆ & ɑƒɆLJ ɽ Ȼɽ ȲɭɸɤƘɑƐɹNjɅɑȲɊƗNJɈɈɌɪ £NJƅɆɽƺɊɯɋɳƙȴȠȶNjɻɑɭɪ Ʌɳɒɋ ˊ ɌɭȻƺ Ɂȴ ɩ ɪɊɴɪ ȼɍɌ ɸǎɋǒɌDžɁɭǍɎɤƘɳȷȻɈɪɄɭȶƙɆƽɆɽLJȻɽ ʆ ' ȴƙɊɆƸȲɽɳȷȻ£ƙɁȪɎLJɅɳƙɆˊɳȼˊɊƓɆ ɪ ɩɃɅɩȶƸȲɽǒɌDžɁɭǍɎɳȷȻʆ ( ɴȳƞɑɸ ɴɆɻɁȷȶ£NjɅɴȳƞɑɸ ɴɆɻɁȷȶɈɌɪ ɴȼɍɳǵɳɍˊǒƗɌʆ ) NjɁɽȴƙɊɆɄɭȶƙɆƽɆɽLJȻɽ £ƙɁȪɎLJɅɳƙɆɳˊ ȼɊ ˊ ƓɆ ɪ Ƀ ɩ Ʌȶ ɩ ƳɌljɌȴɊ ɪ ɴɪ ȼɍɌ ɸǎ ɋǒɌDžɁɭǍɎɈƳ ɪ ɌȲɸɈɆɽɳȷȻɳƙǤɄɭȶƙɆƽɆɽLJȻɽ ʆ 74 * ɆɸɈȶɽLJȻɽ NjɅȲǙɍɃɭɳnj£ƙɁȪɎLJɅɳƙɆɑ ˊ ɸ ǍɆɽƳɌɔɅɭɎɁƎɅɳʁ ǷȲɴɅƚȶƳɅɽɴɁɄɸʆ KHMER 0 ƙɆƽɆɽƻƒɅɽƙɁȫɁɈɩɅɩɁƘ£ƙɁȫɁɈɩɅɩɁƘɳɍƓȠɅɳƙȴȠȶNjɻɑɭɪ Ʌʆ 1 ȲɭȶǂȲɽȺɆɽ£ȷɭȷɳȼˊɊƓɆ ɪ ȻȖɆɽɳƙȴȠȶNjɻɑɭɪ ɅNJƚɊʆ 2 ɅɩɋɁ ʂ ȲɊƗɑNjƕɄ£ƙɁȪɎLJɅɳƙɆˊɳȼˊɊƓɴɪ Ȳɑɸ Ɍɍ ɯ ɑNjƕɄɑɸ ǍɆɽɍʂȲſȳɀ ʂ Ƌ LJȻɽ ɑɊƙɑɆʆ 3 ɆɅƐɹƸȲɽɳǒɑNjƕɄ£ƙɁȪɎLJɅɳƙɆˊƙLJɑɽɑɸǍɆɽƸȲɽɳǒɃɪǂȶ ɸ ɑNjƕɄʆ 4 ɴɈȶƴƚȻɽ  ȲɴɅƚȶ £ƙɁȪɎLJɅɳƙɆˊɳȼˊɊƓɔ ɪ ɭɅɎɁƎɅɩȶƽȲɽɳƙɆȶƙɆƽɆɽLJȻɽ ȲɭɸɤƘɑƐɹʆ àŸĹȆŪžǿõ ƙɆƽɆɽLJȻɽ ǒƕɋɳɍˊȳƒȶƙɁȪɎƳɌƳɌɁɳɊƚȶ ˊ ƺɔɆƓɆɌNjɳɒˊɋǏɳƙɁȣɊɌɯȷƺɳƙɑȷɑɸ ǍɆɽƳɌɳƙɆˊƙLJɑɽɳƙƳɋɈɪǏƙɁȪɎLJɅɇƎɍɽɳɑǏɻ ƺɊɯɋɅɫȶɳƙɆȶNjɻɑɭɪ ɅɅɩȶɳƙɆȶɗ ɅƊɅɺɴȼɍɳɑƒˊɌɑɭɸ ʆ ȆŸǪŹŒğŒșŕĒșƘšůȆŽǿâõ Ŏ ŠǩÝēû Œș ɳɌɳȷȻɳƙȴȠȶɆɸ ɴɀȲDŽɸȶɔɑɽɈɪƳɁɭȶʆ ˊ DždžɤƘLJɅǃɳǎȲɔƒȲNjɅɎɁƏɭDŽɸȶɔɑɽɊɭɅɳɈɍɁɳɊƚȶ ˊ ʆ ŸŒƕșȆőÝŎõàĹǵ Ƕ õ ɈɅ ɸ ɔɑɽʆƙɆɑɩɅɳɆˊɳƙȴȠȶɆɸɴɀȲǁLJɁɽɞȳɮȷƴɁɑɮ ɊɃɮɌɑʂɈƐɳɑǏɻ ɔɁɩɂɩȹɅɌɆɑɽ#SJHHTBOE4USBUUPOǂɊɳɍȳɳȼˊɊƓȹ ɩ Ɂ ɩ ƘɌɆɑɽDŽȶ ɪ ɯɋʆ ƙɆɑɩɅɳɆɳˊ ȄɃɮɌɑʂɈƐɑɸǍɆɽȹɸɅɯɋɑɮ ɊNjɅɊɻɮɴȼɍƳɌɈɅ ɩ Ɂ ɩ ƘɳɑˊɳɌɅ ˊ ȶ ɩ ɳɍȳɳɑɼɌɈ ɪ Lj ɪ ƚ ȲɴȼɍNjɅȲɸɀɁɽɔɁƎɑȦƈɀʆ Ýēû ŒșŭōƂĹĿŐŐȇĜŽŕōŒø Ƕ Ɵ ĒȻ 3 ep No ro t fo du r ct io n 1 4 R 2 əɆȲɌɀʁ ƳɌɁɳɊƚȶ ˊ ɃɭɳnjLJȻɽ  ɌɯNjNjɅɴȼɑɸ ǍɆɽƳɅɽƙɆƽɆɽNJƅɆɽɅɩȶǏɻ ɍɽəɑƗʂɅ ɆɸɈȶɽȲǙɍɃɭɳnjɆɪ ɌɯɊNjɅȼȶɑɸ ǍɆɽɁ ɆɸɈȶɽȲǙɍɃɭɳnjɴɁɊɯɋ ɑɸ ƵɍɽɺɊɻɮɴȼɍȳƚɹƙɁȪɎLJɅɇƀɁɇ ɽ ƀȶƺ ɽ ɊɯɋɅȶ ɫ ɳƙȴȠȶɆdžƚɑɽɆɴɅƏɊȼɮȷƺɳɑȢɎɳǻɴɀdžɸɳƙɆˊ Ȳȥƃ ɆɽNjɅƙɆƽɆɽƙɆƽɑɸ ǍɆɽɳƙɆƙˊ LJɑɽȼɆȷɸɌɭɹɅȶ ɩ Ȳȥƃ ɆɽȼɵɃɳɃȢ ɁǕƙɑʂɋɳǵǂɊƳɌɴƙɆƙɆȫɍɴȼɍɊɅ ɩ NjɅƳɌɇƎɍɽȼɸɀɫȶʆ àŸĹȆŪžǿõŹŒğŒșŕĒșƘšůȆŽǿâõ Ŏ NJƅɆɽƳɌɁɳɊƚȶ ˊ ɃɭɳnjLJȻɽ ɅɩȶȲɴɅƚȶɑɼȲɑƒɆɽ NJƅɆɽƳɌɁɳɊƚȶ ˊ ɃɭɳnjLJȻɽ ɅɩȶɆɸɈȶɽLJȻɽ ɁɳɊƚȶ ˊ ɅɩȶɴȲɁɸɌɮɎƳɌɁɳɊƚȶ ˊ ɴȳƞȷȶɑɸ ɴɆɻɁƺɊɯɋɅɫȶəɆȲɌɀʁʆ KHMER 75 ŨąŒșàŸĹȆŪžǿõŃǵȆŲŕĒșōǣõÝȇōžõƕȗÝƕŎŒș NJƅɆɽɃɭɳnjLJȻɽ ɳǵɅɫȶȲɴɅƚȶɑɼȲɑƒɆɽ " E ɳƽɋƳɌɌɁɤƘɁ ɩ ɫȶǒƚɆȷɸɳɒȢȶɳǔɑɭɪ  # ʆ ɌɁɳƽɋɵȼɴɁɆɻ ɭɳǁ ƍ ɹɳɈɍɴȼɍɌɁɁ ɩ ɩ ȶ ɫ ƙȹȩɍɳɄƛɤ ˊ ƘȳɮȷNJɈɑɊƙɑɆɃɭɳnjʆ F D C C B ep No ro t fo du r ct io n A ŨąŒșàŸĹȆŪžǿõŃǵȆŲŕĒșōǣõŒȍŠõșŕĒș ɆɸɈȶɽLJȻɽ NjɅȲǙɍɃɭɳnj ɆɸɈȶɽLJȻɽ NjɅȲǙɍɃɭɳnjɴɁɊɯɋ ɑɸ ǍɆɽɆɸɈȶɽLJȻɽ ɴȼɍNjɅȲǙɍɃɭɳnjɌɁȼȶɑɸ ǍɆɽɁ %  ɩ ɳǵɳɍˊǏɻɍɽəɑƗʂɅ $ ʆɌɁɆɸ ɩ ɈȶɽLJȻɽ ɴȼɍNjɅȲǙɍɃɭɳnj &  ɳƙƳɋɈɪƳɌɁɳɊƚȶ ˊ ɃɭɳnjLJȻɽ ƙɁȪɎLJɅNJƅɆɽƺɊɯɋɆɸɈȶɽLJȻɽ ɳɒˊɋƙɁȪɎɈɩɅɩɁƘɅɩȶ ɳǵɳɍˊȼȶɑɸ ǍɆɽɁ % ʆɑɮ ɊDždžɤƘƙLJȲȼƳɌɁNJƅɆɽDŽȶ ɸ ɔɑɽƙɁȪɎƺɆɽNjʆ ɸ  DždžǃɁɸɀɌDŽɸȶɔɑɽɳǷȲƒɭȶƳɌɁɳɊƚȶ ˊ ɃɭɳnjLJȻɽ ȼɮȷƺƙɆƽɆɽNJƅɆɽ ( Ǐɻ ɍɽəɑƗʂɅ ɌɁɳƽɋɵȼɴɁɆɻ ɭɳǁ ƍ ɹʆ ɩ ) ɵȼƳɅɽ * ɅɩȶɃɭɳnjLJȻɽ  + ƙɁȪɎLJɅɌɁƺɆɽ ɌɁɳƽɋɵȼɆɻ ɭɳǁ ƍ ɹʆ ɩ ɩ ɑɸ ǍɆɽɆɸɈȶɽȲǙɍɃɭɳnjɴɁɊɯɋɺɌɁɆɸ ɩ ɈȶɽȲǙɍɃɭɳnjɴɁɊɯɋ ' H ɳǵɳɍˊǏɻɍɽəɑƗʂɅ $ ʆDždžɤƘLJɅǃƳɌɁNJƅɆɽƙɁȪɎƺɆɽNjʆ ɸ ɆɸɈȶɽɴɁɊɯɋƙɁȪɎ LJɅɇƎɍɽɳƽɋƳɌɴȲɑɸ Ɍɍ ɯ ɁɸɒɮɌʆɌɁɳƽɋɵȼɴɁɆɻ ɭɳǁ ƍ ɹʆ ɩ ƕȍêŽșȒ ƙɆɑɩɅɳɆˊNjɅƳɌɍɩȷǁɊɯɋɈɪNJɈɑɊƙɑɆɵɅɆɸɈȶɽȲǙɍɃɭɳnj I R ɴɁɊɯɋ ' ƙɁȪɎɌɁɳɓ ɋɅɫȶəɆȲɌɀʁɊɯɍɳǥƃɅɩȶƙɆƽɆɽȷǙɊɌɁʆ ɩ ɩ ˊȶɎȻƺɊɯ ɩ 76 KHMER J G ĹȆŪžǿõōǣõȇÝĹȍŸǸƂàŸĹȆŪžǿõȇâƖúõƕȍȇŒȓĹćŪǻůōǭõ ƹŒÝŸĴȫ ɌɭȲȷɮɍƙɆƽɆɽƴƐɑɽɆɀɫƎ ȶ - ɳǵȲƒɭȶɌɅƊɌɁɤƘɁ ȶ ɩ ɫ .ʆ Ɍ ɸȲɩɍɴȳƞȷȶɑɸ ɴɆɻɁɴȼɍɁɫȶ , ɳǵɳɍˊǒƗɌɌɆɑɽɳǎȲɔƒȲʆ ɴȲɁɸɌɮɎƙɆɴɎȶɵɅɴȳƞȷȶɑɸ ɴɆɻɁɑɸ ǍɆɽɃɪǂȶ ɸ ɴȼɍƙɑȫɍɅɩȶNjɅɁɭɍƘNJɈʆ K L M ep No ro t fo du r ct io n Œēą ǩŹĹǼĹŠǣōǣĹŰŪǵōýŒșȆśĺǿŹŒğŒșŕĒșƘšůȆŽǿâõ Ŏ ɈɩɅɩɁƘɳɑˊɳɌƳɌɁɳɊƚ ȶ ˊ ˊ əɆȲɌɀʁɳȼˊɊƓɤ ɪ ƘƙLJȲȼǃɳǎȲɔƒȲLJɅɔɅɭɎɁƎƳɌDŽɸȶ ɔɑɽȼɮȷɁɳǵɺ ƙLJȲȼǃǕɅɈɑ ɪ ɭ ɎɁƏNJ ɩ ɈɌɆɑɽɔƒȲƙɆɁɩɆɁƎɩɳƙɆˊɅɩȶƳɌƙɆɁɩɆɁƎɩɳƙɆˊɳǷɊɭɅɳɈ ɍɳƙɆˊƙLJɑɽƙɆƽɆɽLJȻɽ ǒƕɋɳɍˊȳƒȶʆ ɈɅ ɩ Ɂ ɩ ƘɳɊɍ ˊ ƳɌɁɃɭɳnjLJɅɌɁɁ ɩ ȶ ɫ ƙɁɊ ɫ ƙɁȪɎɅȶ ɩ ƳɌɁȼɵɃɳɃȢɁɌɯɊNjɅ ƳɌɁɳɊƚȶ ˊ ɃɭɳnjLJȻɽ ʆ ɈɅ ɩ Ɂ ɩ ƘɳɊɍ ˊ ɤƘƙLJȲȼǃƵƗɅƳɌƙɁȲɯȻƳɌƳɁɽɞƳɌȳɮȷȷɸɳljɹɃɭɳnjʆ àŸŹŠŭō ƳɌɁɳɊƚȶ ˊ ɃɭɳnjLJȻɽ ɅɩȶƳɌƽȲɽɤƘƙɁȪɎȴɬƺƳɌɑɸ ƴɅɽɑɸǍɆɽɑɭɎɁƏɩNJɈɌɆɑɽ ɳƙȴȠȶəɆȲɌɀʁʆ R ɳƙɆˊɴɁɃɭɳnjɅɩȶNJɈƙɁȪɎƵƒǁɴȼɍLJɅɳɑƒˊɌɳɓˊȶɔƒȲɇɍɩɁʆ KHMER 77 àŸŹŒĹǣŒĹĺǣȆŹŒǿ ȆĹǿŹĹǹƂȆŹŒǿŹŒğŒșŕĒșƘšůȆŽǿâõ Ŏ ŲȓõĜǸúȆŪĺú ƙɆɑɩɅɳɆˊɳǎȲɔƒȲNjɅɆȦƟǁɊɯɋȲƒɭȶƳɌƙɆɁɩɆɁƎɩɳƙɆˊƙɆƽɆɽLJȻɽ ǒƕɋɳɍˊ ȳƒȶɑɮ ɊɃɮɌɑʂɈƐBriggsɅɩȶStrattonǂɊɳɍȳ1800 743 4115ɞɳɊɍ ˊ  briggsandstratton.com ƨōǵƂĹĺƘŸŋĹǵŻƂȇĜŽŸȎƀůćĹǣçǩŪǩ àŸŹŠŭō ɳƙƵɹǃƒȲɽɌǎȲƺɁȴ ɩ Ɋ ɪ ɪ ƺɁɩȴɪɊǕ Ǝ ɍɤƘNjɅƳɌɌǎȲɴȼ ɪ ȷɆǁ ɍdžɸɅɮɎƳɌǒƚɆɽƳɌɌȶɌɆɯɑɄƂɅɄ ɽ ƂɌɅɩȶ ƕȍêŽșȒȲɭɸƙɆɁɩɆɁƎɩɳƙɆˊɞƸȲɽɆɸɳɈȻɄɭȶɳƽɋƵƗɅƙɆƽɆɽƙɁȶ # ʆƳɌɳƙɆˊɆ ʄ ǍɑɽɳƽɋƵƗɅƙɆƽɆɽƙɁȶɅȶ ɽ ȲɭɸɌ ɸǎɋǒɌDžɁɭɆɴɅƏɊ ɫ ɳɄƛɤ ˊ ƘȳɮȷɅȶ ɩ ɑƐɹɑƒɆʆ ƺɊɯɋɅȶ ɫ ɃɫȲȲȳƛȲɽ ɌɯɊNjɅɃɫȲɴȼɍNjɅƺɁɩɔɌʂ ƳɅɩȷɞɑɸ ǍɊɑɸ ɳnjȴɴȼɍǕ ȷɑƐɹɑƒɆʆ ɽ ƕȍêŽșȒɑɸ ɀɮɊɈɌǃɳǷɳɈɍɳƙɆƺ ˊ ɳɍˊȲȼɸɆɮȶƙɆƽɆɽLJȻɽ ǒƕɋɳɍˊȳƒȶȴɯɌ ɴɁƙɁȪɎƸɆɽɳɇƎˊɊƺɊɯɋɅɫȶɃɫȲǒơɁɳȼˊɊƓɈ ɪ ɩɅɩɁƘɌȲɳɊɍ ˊ ƳɌɍɩȷɅɩȶƳɌƙɆɁɩɆɁƎɩɆ ʄ ɳɌLJɅƙɁ ˊ ɫɊƙɁȪɎʆ ɞƳɌȳɮȷƴɁƙɃɈƘɑɊƓɁƎɩʆ • • ȲɭɸɳƙɆǒ ˊ ɌDžɁɭǍɎɴȼɍǕȷɆɸLjƚȻƺɊɯɋɅȶ ɫ ƙɆƽɆɽLJȻɽ ǒƕɋɳɍˊȳƒȶʆ • ɻ ƙɁȪɎljȲɽƺɅɩȷƃɴɎɅǂɑɭ ɎɁƏɩNJɈƙȲǁɁɽƳɌljɌɳƙǒɊɵȼɑɭ ɎɁƏɩNJɈƙɆƽɆɽ • • ǎȶɵȼɌɆɑɽɳǎȲɔƒȲɳƙƳɋɈɪƳɅɽɇɍɩɁɇɍɳɅɹʆ ɳƙɆȴ ˊ Ɋ ɪ Ȳ ɪ ɑɩȲɊƗǁɴȼɍNjɅɑɭ ɎɁƏNJ ɩ ɈʆɳɄƛǂ ˊ ɊƳɌɆƷƟɁɽɆƷƟȻDŽɸȶɔɑɽ ɌɆɑɽɔƒȲɇɍɩɁʆ àŸŹŠŭō ɳȹȢɑǏȶƳɌɳɄƛɤ ɽ Ɍǒ ˊ ƘȲȳƛȲɆ ɩ Ə ɅȲƒɭȶɔɸɓɭȶƳɌǎɋɅȶ ɩ ƳɌƸȲɽɆɸɳɈȻʆ ƳɌȲɸ ɈɆɽƺɁɩȴɪɊǁ ɊɯɋƙɁȪɎɴɁɑɸ ǕɁNJƚɊɳȼˊɊƓƳ ɊɯɋɒɮɌȷɮɍ ɪ ɪ ɌljɌƺɁɩȴɪɊǁ ɪ ɳǵȲƒɭȶɇƚɮɎɃȲ ɩ ƴȶʆ ɑɮ ɊɳnjȶɳǵƳɌɆƷƟɁɽɆƷƟȻɌɆɑɽɔƒȲ ɫ  ɍɮ ɌɞɃɳɅƚɳǷȹɁ ɇɍɩɁDŽȲɽɃȶɅɫȶƺɁɩȴɪɊʆ ɪ ƳɌljɌƳɌȼȲȼɳȶƟˊɊɅɩȶɴɑƓȲɳȹˊȶƺɑɸ ƴɅɽʆ àŸƨōǵƂĹĺȆŹŒǿȆŹŒõƳōĢōȒōǣõȆŹŒõŭȓ ƕǵǩō ep No ro t fo du r ct io n ȲɭɸɇɫȲǒɌDžɁɭǍɎǁɊɯɋɳȷȻɈɪɇɍɩɁɇɍɳɅɹʆ ƀůȆŹŒõƳōĢōȒōǣõȆŹŒõŭȓ ƕǵǩō àŸŹŠŭōɳƙƵɹǃƒȲɽȼɍɽƳɌȼɳȶƟˊɊ ȴɊ ˊ ȷɮɍ ɪ Ȳ ɪ ɑɩȲɊƗȳƚɹǕȷNjɅɳƙƵɹǃƒȲɽƙɆɑɩɅɳɆLJ ˊ ɅȼȲȼɳȶƟɊ ɞɳɍɆȷɮɍɴȼɍdžɸɊȲɅɮɎƳɌǒƚɆɽƳɌɌȶɌɆɯɑɄƂɅɄ ɽ ƂɌƳɌȲơɯɁ ƳɌɑɅƚɆɞ ɽ ƳɌɈɭɍʆ ƳɌǎɋƺɁɩȴɪɊɪ ǒɌDžɁɭɆɴɅƏɊƙɁȪɎɔɅɭɎɁƎɳǷɃɪȲɴɅƚȶɴȼɍNjɅɌɅƊȳƘɍɽȷɮɍƺ ɊɯɋɅɫȶɳɉƚȶ ƚɬ ƘLJɅƙȴɆɽƙƵɆɽʆɳȼˊɊƓǎ ˊ Ɇɸɉɤ ɪ ɋƺɁɩȴɪɊɪ ǒɌDžɁɭɆɴɅƏɊɑɮ Ɋɳnj ȶɳǵƳɌɆƷƟɁɽɆƷƟȻɌɆɑɽɔƒȲɇɍɩɁȷɸɳljɹƺɁɩȴɪɊʆ ɪ ɳȼˊɊƓɔ ɪ ɅɭɎɁƎǒɌDžɁɭǍɎɌ ɸǎɋȴɪɊɑ ɪ ɮ ɊɳɄƛˊǂɊȹɸǓDŽɸȶɳɅɹ ɳɆˊȲȴƙɊɆɄɭȶLJȻɽ  " ʆ R ɳƽɋɔƒȲɇɍɩɁƺɁɩȴɪɊʆ ɪ DždžɤƘƙLJȲȼǃǒɌDžɁɭǍɎɌ ɸǎɋȴɪɊɳɪ ǷȲƒɭȶɄɭȶLJ ɳǷɳɈɍɳɈȻƙɁȪɎɆɩɃȴƙɊɆɄɭȶ " ɤƘƺɆɽʆ ɳɆˊȲ ɆɩɃ B A C 78 ȆŹŒõƳōĢōȒŹĹǹƂļŪàŸĹȍŸǸƂņ ȍõȆōȑ • ɳƙɆȶǒɸȶVOMFBEFEǒơɁƙɑɑɽɂƗɪ • NjɅȲɸɌɁɔɆƓɆɌNjƺɁ ɩ ɩɔɭȲǂɅPDUBOF",* 30/ ʆ • ɳƙɆȶǒɸȶɴȼɍNjɅɳɔǂɀɭɍɌɒɮɁȼɍɽ HBTPIPM ɌɌɒɮɁȼɍɽ .5#& NFUIZMUFSJUJBSZCVUZFUIFS ǕȷɃɃɯɍɋȲLJɅʆ àŸŹŒǶõŹŒůȱĹŎ ȲɭɸɳƙɆɳˊ ƙɆȶǒɸȶɴȼɍɊɅ ʂ ɋɍɽƙɈɊȼɮȷƺ&ʆȲɭɸɴȲɳƙȴȠȶNjɻɑɭɪ Ʌ ɩ LJɅɔɅɭɊɁ ƸȲɽɆɸɳɈȻǒɌDžɁɭǍɎɌ ɸǎɋȴɊ ɪ ȷ ɪ ɮɍɳǵȲƒɭȶɄɭȶLJȻɽ  $ ǂɊɌɋɺ ƙɆƽɆɽƙɁȶ # ɳƽɋɳƙɆˊəɆȲɌɀʁƸȲɽɆɸɳɈȻɴȼɍLJɅɔɅɭɊɁ ʂ ɋɍɽƙɈɊɞɄɭȶ Ȼɽ ɊɅ ɩ NjɅȲɸɳɃȷȲɸɃɪǁɊɯɋɳɃʆ ɳƙɆˊɴɁȼɆɴȼɍLJɅɇƎɍɽɤƘɅɩȶǎɋɳƙɆȶǒɸȶɅɩȶȴɭɀNJɈȳƕɑɽɳƙɆȶNjɻɑɭɪ Ʌ ɎȼƎƺɊɯɋɅɫȶɔƙǂɳƙɆȶǒɸȶɃɍɽɅɫȶɳƙɆȶNjɻɑɭɪ Ʌʆ KHMER ɳȼˊɊƓȼ ɪ ɸɳɀˊɌƳɌɳƙɆɳˊ ƙɆȶɗɅƊɅɺȹɸɅɯɑʆɳɄƛȼ ˊ ɮȷɳɅɹɅɫȶȳɮȷɳƙȴȠȶɆɸɴɀȲɳƙȴȠȶ Njɻɑɭɪ ɅɅȶ ɩ ɃɭȲƺɳNjȵɺƳɌDždžɳɍˊɳƙȴȠȶNjɻɑɭɪ Ʌʆ àŸŹŠŭōƳɌɳȸɹɞƳɌɇƐɭɹ ɳƙɆȶǒɸȶɅɩȶȷɸǓɋɌɆɑɽǏǕȷɳȸɹƺɔǁ Ǝ Ɂɳɉƚȶ ˊ ȆĹǿŹĹǹƂýŒșȆśĺǿŪȆŹçȂõŒĒșƘšůȆŽǿâõ Ŏ ŸŒƕșȆƀÝ ƨŎÝŲȓõĜǸúȆŪĺú ɅɩȶɇƐɭɹƴƚȶ ɸ ʆƳɌɳȸɹɞƳɌɇƐɭɹǕȷɆǁ Ǝ ɍɤƘNjɅƳɌ àŸŹŠŭōǓɅɩɉɋ ʂ ɵɅƳɌɌȶɌɆɯɑɴɉƒȲʆ ɌǎȲɄƂɅɄ ɽ ƂɌɞƳɌǒƚɆɽʆ ƳɌLJȻɽ ǕȷLJȷǒȷƙɁɓɆɽɊȲɎȻɞɳɄƛ ˊ ɎɁƏɭdždžɴȼ ɩ ˊɤƘɳɆɼȶ ȆőȆŠŽķŹĹǹƂŒȇōĿŪȆŹŒõƳōĢōȒ • ɆɩɃɳƙȴȠȶNjɻɑɭɪ ɅɅɩȶɃɭȲɤƘɳƙȴȠȶNjɻɑɭɪ ɅƙɁƺȲɽnjɻȶɁɩȷdžɃɪ ɊɭɅɳɈɍɳɌȴƙɊɆɳƙɆȶɳȷȻʆ ˊ • • • ɍdžɸɊȲɅɮɎƳɌɌȶɌɆɯɑɄƂɅɄ ɽ ƂɌʆ • ɆɸɳɈȻɄɭȶɳƙɆȶɗɅƊɅɺɳǷƴȶɳƙǤɇƐɹɞɃɪȲɴɅƚȶɴȼɍNjɅȳƘɍɽȷɮɍɍơʆ ɻ ƙɁȪɎljȲɽɴɎɅǂɑɭ ɎɁƏNJ ɩ ɈɴȼɍNjɅȳƘɍɽȷɮɍƺƙɆɳnjɍ ƳɌLJȷǒȷ ƺɁȴ ɩ Ɋ ɪ ɪ ɴȼɍLJɅȲɸɀɁɽƙɁȪɎǂɊ"/4*;ɳǷɳɈɍɳƙɆɞ ˊ ɳǷȲƒɭȶɌȶƛ ɻ ɻ ȶɽɵɅəɆȲɌɀʁɳɅɹʆɊɅ ɎɁƏNJ ɩ ƙɁȪɎȹɸɅɯɑɴɎɅǂɑɭ ɩ ɈɞƽȲɽɴɎɅǂɤƘɑƏ ɩɁ ɻ ɳǷȲƒɭȶɍʂȲſȳɀ ʂ Ƌ ɑƂɯɁɑɸ ǍɆɽɴɎɅǂɑɭ ɎɁƏNJ ɩ ɈɴȼɍNjɅɌɅƊȳƘɍɽɳƽɋƙɆ ɳnjɍʆ ȲɭɸƸȲɽɳɈȻɒɯɑɳɍˊɄɭȶɳƙɆȶɗɅƊɅɺʆɳȼˊɊƓɤ ɪ ƘNjɅƳɌɈƙȶɪȲɳƙɆȶǒɸȶ ɑɮ ɊȲɭɸƸȲɽɆɸɳɈȻɒɯɑɈȲ ɪ ƴȶɳƙƳɊɌɆɑɽɄɭȶɳƙɆȶʆ ɌȲǜɃɭȲɳƙɆȶǒɸȶɤƘƹƂɋɈɪLjžɳɉƚȶ Ǝ Ɂɳɉƚȶ ˊ ȲɴɅƚȶȷɸɒɌɔǁ ˊ ɔɸɈɮɍɳɉƚȶ ˊ  ɴȼɍɳȸɹɳƙȴȠȶȲɸɳǮɅɩȶƙɆɉɈɵɅƳɌɳɄƛˊƘɳȸɹȼɵɃɳɃȢɁʆ • ɈɩɅɩɁƘɳɊɍ ˊ ƺɳɌȟɋʉɳɍˊɴȳƞɆdžƐɁɽɳƙɆȶɗɅƊɅɺɄɭȶȴƙɊɆɅɩȶNJɈɑɊƙɑ àŸŹŠŭōƳɌɳȸɹɞƳɌɇƐɭɹ ɆɴƙȲȶNjɅƳɌɳƙɆɹƙǒɸɞƳɌɍɩȷʆȹɸɅɯɑɂƗɪƙɆɑɩɅɳɆˊƸLJ ɸ ȷɽʆ • ƙɆɑɩɅɳɆˊNjɅƳɌȲɸɈɆɽɳƙɆȶɗɅƊɅɺƙɁȪɎɌȶɽƸɌɸ ɒɮɁȼɍɽǏɳɒˊɌɑƂɯɁɔɑɽɊɭ ɅɳɈɍƸɆɽɳɇƎˊɊɳƙȴȠȶNjɻɑɭɪ Ʌʆ • • ȲɭɸɔɭȷLJɌɞɴɇƞȶʆ ɪ ȲɭɸɳƙɆˊNjɻɑɭɪ ɅɞƳɅɽɳƙɆȶɳǷȹɩɁƳɌƙɆɁɩɆɁƎɩƳɌȼɭɁȼɸǁɸʆ ɳƙɆȶǒɸȶɅɩȶȷɸǓɋɌɆɑɽǏǕȷɳȸɹƺɔǁ Ǝ Ɂɳɉƚȶ ˊ Ʌȶ ɸ ʆƳɌɳȸɹɞƳɌɇƐɭɹǕȷɆǁ Ǝ ɍɤƘNjɅƳɌɌ ɩ ɇƐɭɹƴƚȶ ǎȲɄƂɅɄ ɽ ƂɌɞƳɌǒƚɆɽʆ ȆőȆŠŽķȇĜŽŹĹǹƂýŒșȆśĺǿŭȓƕǵǩōe • ƙɁȪɎDždžǃɆɼɮɑɭɪƙɆƽɆɽȲɸɳǮȴƙɊɆɳƙɆȶɗɅƊɅɺɅȶ ɩ ȳƘɍɽƳɅɽɴɁǒơɁ • ƙɆɑɩɅɳɆLJ ɽ ƀȶɽ ȴɳɬ ȲɁ ˊ ɅɇƀɁɇ ˊ NjɅɳɓȶ ˊ Ʌȶ ɩ DždžLJɅʆ ȲɭɸɌɵɎɳƙȴȠȶNjɻɑɭɪ ɅƺɊɯɋɅȶ ɫ ɆɼɮɑɭɪɴȼɍɳɌɳȷȻʆ ˊ ɳɆˊȲȴƙɊɆɳƙɆȶ ep No ro t fo du r ct io n ɳȼɊ ˊ Ɠɔ ɪ ɅɭɎɁƎƳɌǎɋɳƙɆȶɗɅƊɅɺɅȶ ɩ ɳƙɆȶNjɻɑɭɪ Ʌɑɮ ɊɳɄƛǂ ˊ ɊȹɸǓɅDŽɸȶɳɅɹ ɆɴɅƏɊɳƙɆȶɗɅƊɅɺɅɩȶɳƙɆȶNjɻɑɭɪ ɅɋɬɁʉ % ɤƘɳǵȼɍɽɄɭȶɳƙɆȶ ' ʆȲɭɸƸ àŸŹŠŭōɳƙƵɹǃƒȲɽəɑƗʂɅɈɭɍʆ ȲɽɆɸɳɈȻɳɍˊɑɒɯɑɈȲ ɪ ɄɭȶɳƙɆȶƴȶɳƙƳɊʆ ƳɌɆɳȥƄ ɹNjɻɑɭɪ ɅǏɆɳȥƃ ȻɅɮɎəɑƗʂɅɈɑ ɫ əɑƗʂɅɈɭɍɴȼɍ ɁɳɊƚȶ ˊ ȴƙɊɆɳƙɆȶɳɒɋ ˊ ɃɭȲɤƘɳƙɆȶɗɅƊɅɺɴȼɍȲɸɈɆɽɳɒɌˊ ɑƂɯɁɔɑɽɑɩɅɊɭɅ ɳɈɍƸɆɽɳɇƎˊɊɳƙȴȠȶNjɻɑɭɪ Ʌʆ NjɅɈɀɾɅȶ ɩ ƵƗɅɈɀɾʆƳɌȼȲȼɳȶƟˊɊȷɮɍəɑƗʂɅɈɑ ɫ ǕȷɆǁ Ǝ ɍɤƘȺȲ ɩ ȳƳɌȲơɯɁ ɬ ǙɍɳɅȟɋɒɁɽƳɌɎɍɊɭ ƳɌɎɳȶƛȶƳɌƸɆɽɵɅɳǍȴƳɌȷɳƷơɌƳɌɑɅƚɆɞ ɽ ƳɌǒƚɆɽʆ F ƙɆɁɆ ƍ ɹʆ ɩ ɁƎɳɩ ƙɆɳˊ ƙȴȠȶəɆȲɌɀʁɴɁɳǷƴȶɳƙǤɇƐɹɆɻɭɳǁ ɌȲǜɃɭȲƳɌɆɳȥƃ ȻəɑƗʂɅɈɪƳɌȷɮɍɳǵȲɴɅƚȶɴȼɍNjɅɌdžɸȶǂɊɌɋɺɆȶơɯȷ DŽƛɌȲɴɅƚȶȷɮɍȳƘɍɽɞȲɴɅƚȶȷɸɒɌȼɵɃɳɃȢɁʆ D àŸŹŠŭōəɑƗʂɅȲɸɳǮɴȼɍɆɳȥƃ Ȼ əɑƗʂɅȲɸɳǮɴȼɍɆɳȥƃ ȻǕȷɳȸɹǒɌDžɁɭɴȼɍǕȷɳȸɹɳƙƵ R E • • ȶɞɳɄƛˊɤƘȳɮȷɄɭɂɳƙɆȶɆǁ Ǝ ɍɤƘNjɅɳɉƚȶ ˊ ɳȸɹdžɸɊȲɅɮɎƳɌǒƚ ɆɽƳɌɌȶɌɆɯɑɄƂɅɄ ɽ ƂɌɅɩȶƳɌȳɮȷƴɁƙɃɈƘɑɊƓɁƎɩʆɆɻɹƺɊɯɋ ɅɫȶȲɴɅƚȶȲɸɳǮǕȷɆǁ Ǝ ɍɤƘNjɅƳɌɌǎȲɴȼɍdžɸɊȲɅɮɎƳ ɌɌȶɌɆɯɑɄƂɅɄ ɽ ƂɌʆ • • • • ȲɭɸɆɹɻ ɴɇƒȲɴȼɍɳǤƎɅɩȶɳȹȢɑǏȶəɑƗʂɅɆɳȥƃ ȻɴȼɍɳǤƎʆ ȲɭɸLJȻɽ ǒɌDžɁɭǍɎɴȼɍǕȷɳȸɹƺɔǁ Ǝ Ɂɳɉƚȶ ˊ ʆ ɃɭȲɳƙȴȠȶəɆȲɌɀʁɤƘƙɁƺȲɽɊɭɅɳɈɍƳɅɽɆɹɻ ʆ ɳƙɆɴˊ ɁɳƙȴȠȶɆdžƚɑɽɳȼˊɊɈɪɔƒȲɇɍɩɁɞɳƙȴȠȶɆdžƚɑɽɴȼɍɔɅɭɊɁ ʂ ɳƽɋ ɔƒȲɇɍɩɁɴɁɆɻɭɳǁ ƍ ɹʆ KHMER 79 ƽȲɽƙɆƽɆɽɳɍˊȲƴƐɑɽ * ɳǵɃɪǂȶ ɸ ɳɓˊɳȶˊɳɍˊʆ àŸŹŠŭōȲɸǎɸȶDžȲɽɂɋ ɴȳƞDŽȻɑɸ ǍɆɽƸɆɽɳɇƎˊɊɆɳȥƄ ɹ ƳɌDŽȻȲȜdžƎȲɽɳɍȟɅ ɅɫȶDŽȻ ɌɭȻƙɆɔɆɽɵȼɅɩȶɵȼɳǵɌȲNjɻɑɭɪ ɅɳɍȟɅƺȶɳǎȲɔƒȲɤƘǏɳǵɴȼ ɍɆǁ Ǝ ɍɤƘLJȲɽȸȶ Ǝ ɫơ ƳɌɳƙɆɹLJȲɽƳɌƺɸɞƳɌƙȴɩȷɴȼɍɆǁ ɍɤƘNjɅƳɌɌȶɌɆɯɑɄƂɅɄ ɽ ƂɌʆ • ɳǷɳɈɍƸɆɽɳɇƎˊɊNjɻɑɭɪ Ʌɑɮ ɊDŽȻɌɭȻɴȳƞɋɬɁʉɌɒɮɁȼɍɽȲɸǎɸȶɃɆɽDžƚȲɽȷɭɹ I ɅɩȶDŽȻɌɭȻɤƘɳɍȟɅɳȼˊɊƓɳɪ ȹȢɑǏȶȲɸǎɸȶDžȲɽɂɋʆ ÝȍĴĹșƕȍêŽșȲɭɸȼɸɳɀˊɌƳɌɑƒɆɳɽ ƽɋƵƗɅǒɌDžɁɭǍɎɌ ɸǎɋȴɪɊɳɪ ǷȲƒɭȶɄɭȶ ƙɆƽɆɽLJȻɽ ʆ • əɆȲɌɀʁɴȼɍȳɮȷɈƳ ɪ ɌȳȲƴɅɊɅ ɩ ɳɄƛˊǂɊƳɌɆƷƟɁɽɆƷƟȻɳɅɹɅɫȶɃɭȲ ƺɳNjȵɺƳɌDždžʆ • ȲɭɸɃɭȲɳƙȴȠȶNjɻɑɭɪ ɅɤƘɳǷɳɑƂȣɊɔɑɽɳɈɍɋɮɌʆƙɆɑɩɅɳɆˊNjɻɑɭɪ ɅɊɅ ɩ  • • ɳɄƛɑ ˊ ȲɊƗNJɈƙɁȪɎɆɃ ɩ ɳƙȴȠȶNjɻɑɭɪ ɅɳǷɳɈɍɊɅ ɩ ɳƙɆƙˊ LJɑɽʆ ɊɅ ɩ ƙɁȪɎɃɭȲɳƙȴȠȶNjɻɑɭɪ ɅɤƘȼɸɳɀˊɌƳɌɳƽɋƵƗɅɔƒȲɳɊɍ ˊ ɳɃʆ ƕȍêŽșȒ ȲɭɸɆɃɩ ƙɆƽɆɽƴƐɑɽɳǷɳɈɍɴȼɍɳƙȴȠȶNjɻɑɭɪ ɅƸɆɽɳɇƎˊɊɳǤƎȶɸʆ ɳƙȴȠȶNjɻɑɭɪ ɅɳǤƎȶɸ ɳǤƎ Ǖȷƺɺ ȲɭɸȼɸɳɀˊɌƳɌɳƙȴȠȶNjɻɑɭɪ ɅȼɍɽȲɸɌɁɳɍƓȠɅɔɁ Ɇ ɩ ɩ ɌNjƺɊɯɋɅȶ ɫ ȼȶǏɻ ɍɽ ɳƙȴȠȶNjɻɑɭɪ ɅɴȼɍɳɃˊɆɴɁȺɆɽȼɸɳɀˊɌƳɌ əɑƗʂɅɆɩɃɔɑɽɳɈɍɋɮɌʆ ɳƙȴȠȶNjɻɑɭɪ ɅɴȼɍɑƏɩɁɳǷȹɭɸɎȻɳǤ Ǝʆ ɩ ɳȼˊɊƓƸ ɪ ɆɽɳɇƎˊɊƙɆƽɆɽLJȻɽ ǒƕɋɳɍˊȳƒȶƺɳɍˊȲȼɸɆɮȶƙɁȪɎɳɄƛˊǂɊƳɌɆƷƟɁɽ ɆƷƟȻDŽɸȶɳɅɹƺȹɸǓɅʉʆɈɁɾNjɅƸɆɽɳɇƎˊɊɳɅɹȲʁɔɅɭɎɁƎɴȼɌƙɆɑɩɅɳɆˊɳǎȲ ɔƒȲɤƘƙɆƽɆɽLJȻɽ ǒƕɋɳɍˊȳƒȶɳǷɳɑƂȣɊnjɻȶɁȷ ɩ ɊɯɋɵɂƂʆ ƽȲɽƙɆƽɆɽLJȻɽ ǒƕɋɳɍˊȳƒȶɳǷɳɍˊɵɇƐȲɸǍɍǍɆɳɑƗˊɌɅɩȶɅɫȶʆ  ɳɄƛˊȷɍdžƙɆƽɆɽɍȲƻƒɅɽƙɁȫɁɈɩɅɩɁƘ + ɳɓˊȶƙɆɴɒɍɈɪɃɪǂȶ ɸ ¥ɳɑƂȣɊ¦ʆ ȲɭɸɆɳȶžˊɅƻƒɅɽɳɍˊȲ + ɌɒɮɁȼɍɽəɆȲɌɀʁɳǷɳɍˊȳƒȶɌɆɑɽɔƒȲƙɆɁɩɆɁƎɩɳƙɆˊɅɩȶəɆ ȲɌɀʁɳƙɁȣɊɌɯȷɳƙɑȷɑɸ ǍɆɽLJȻɽ ʆ ep No ro t fo du r ct io n ɈɩɅɩɁƘɅɩȶDždžǃƳɌƸɆɽɳɇƎˊɊNjɻɑɭɪ ɅǏɻ ɍɽəɑƗʂɅ ( ƙɁȪɎɴɁɆɩɃDŽɸȶƙɑȩȶʆ őȆƕ ǵÝǚŰȆ àŸŃ G ŒŸŭ ƨŒœ Ȃōć ȆŽœ ȅö Ū ɆɃ ɩ J ƙɆȩȶɳƙɆȣɆɳƙɆɴˊ ȲɎɑƐȶɳɽ ƙɆȶǃƚ ) ɳǷƴȶɳƙƳɊɵɅƳɆɼɭɋǍɻ ɃʂɌʆ ȲɸɀɁɽȲɴɅƚȶɅɩɋɁ ʂ ȲɊƗɑNjƕɄ , ɳDŽɅɫȶɍʂȲſȳɀ ʂ Ƌ LJȻɽ ɑɊƙɑɆʆ ȲɴɅƚȶɅɋ ʂ ȲɊƗɑNjƕɄƙɁȪɎLJɅɳƙɆɳˊ ȼˊɊƓƙɪ ɁȫɁɈɅ ɩ Ɂ ɩ Ɂ ɩ ƘȷɸɅɯɅɑNjƕɄɑƒɆɴɽ ȼɍɅɫ ȶɇɍɩɁʆɳǷɳɈɍȲɸɀɁɽɑNjƕɄɴȼɍɳɍˊɑƙɁȪɎȷɮɍƙɁɓɆɽɳǵȲƒɭȶɄɭȶɇƀ Ɂɽɇƀȶɳɽ ȼˊɊƓDž ɪ ɅɃɅ ɩ ƒɇɍɑNjƕɄƺɔɁɆ ɩ ɌNjɳǷɡɆɸɈȶɽʆɳȼˊɊƓȲ ɪ ɸɀɁɽɑNjƕɄ R ƙɁȪɎɳɄƛˊǂɊȹɸǓɅȼɮȷɁɳǵɺ Ɋɍ ɯ ȷɮɍȲƒɭȶǂɊɃɑ ɩ ƙɃɅȷ ɩ džɓƳ ɩ ɳȼˊɊƓɪ ɆɳȶžˊɅɑNjƕɄɞɊɯɍȷɮɍȲƒɭȶǂɊɃɑ ɩ  ɆȜȦƃɑƙɃɅȷ ɩ džɓƳ ɩ ɳȼˊɊƓɆ ɪ ȥƃɭ ɹɑNjƕɄʆ ƸȲɽɳǒȲɴɅƚȶɅɋ ʂ ȲɊƗɑNjƕɄɌɁɆɅƎ ȶ ɩ Ɂ ɩ ɫ ɆɅƐɹƸȲɽɳǒɑNjƕɄ - ǂɊɃɑ ɩ  ɆȜȦƃɑƙɃɅɩȷdžɓɩƳʆ H K L àŸŒōĿůúǵȑ àŸŒȆõÞǿōȆƣǿõ 80 KHMER ƳɅɽəɆȲɌɀʁɤƘƺɆɽɅȶ ɩ DŽȻɴƙȳƙɆƽɆɽƸɆɽɳɇƎˊɊɋɬɁʉɌɒɮɁȼɍɽ ȲɸǎɸȶɃɆɽɂɋʆɆdžƐɆɽɊȲɌɭȻɤƘɳɍȟɅ àŸȆŽǿÝğÝșŹŒğŒșŕĒșƘšůȆŽǿâõ Ŏ ɌɒɮɁȼɍɽɳƙȴȠȶNjɻɑɭɪ ɅƸɆɽɳɇƎˊɊʆ ɑɭ ɎɁƏɩNJɈƺɅɩȷƃʆɑɸ ɀɮɊɈɌǃɳǷɳɈɍƽȲɽƙɆƽɆɽLJȻɽ ǒƕɋɳɍˊ ƕȍêŽșȒ ȳƒȶɳǷɳɍˊȳƒȶɌɆɑɽɳǎȲɔƒȲɞƽȲɽȷɭɹƙɁȪǏƽȲɽəɆȲɌɀʁɳǷɳɍˊ ȲɸǍɍɵɇƐƳɅɽɴɁȳƕɑɽƙɆɴɒɍȳƕɑɽɳɍˊȷɳȶžɹʆ ȲɭɸɌɭȻɴȳƞɞƸɆɽɳɇƎˊɊNjɻɑɭɪ Ʌ Ɍ ɸȲɩƳɌɆɀƎɫȶɴȳƞȷȶɑɸ ɴɆɻɁɳǷɳɍˊǒƗɌɌɆɑɽɳǎȲɔƒȲʆ ɳǷɳɍˊȳƒȶɔƒȲƙɆɁɩɆɁƎɩɳƙɆˊʆƙɁȪɎƸɆɽ ɳɇƎˊɊNjɻɑɭɪ ɅɳǷɳɍˊȼɪƺɅɩȷƃʆ ɈɩɅɩɁƘɳɊɍ ɯ ɴȳƞȷȶɑɸ ɴɆɻɁɤƘNjɅNJɈƙɑȫɍɊɭɅɳɈɍƳɌɳɍˊȲʆ ˊ ɅɩȶɴȲɑɸ Ɍɍ ɊɅ ɩ ƙɁȪɎɳɍˊȲəɆȲɌɀʁɴɁNjƒȲɽɡȶɳɒˊɋƙɁȪɎɳƙɆˊƳɌɔɅɭɎɁƎɅɳʁ ɍˊȲ àŸŹŠŭōɳƙƵɹǃƒȲɽȲɭ ȶƳɌɳɍ ƒ ˊ ȲɃɸȶɅɽʆ ɃɸȶɅɽƙɆƽɆɽLJȻɽ ǕȷɳɍˊɑɈɪɑɊɁƏNJɈǍȶƳɋɌɆɑɽɔƒȲƙɆɁɩɆɁƎɩ ɳƙɆʆ ˊ ƳɌǏɋɁɵɊƚɵɅƳɌȲɸɀɁɽɳɍˊȲɌɆɑɽɔƒȲƙɆɁɆ ɩ ɁƎɳɩ ƙɆɊ ˊ ɭɅɳɈɍ ɳƙɆˊƙLJɑɽȴɯɌƙɁȪɎɈɩƸɌǁɳȼˊɊƓɪ ɳȹȢɑǏȶƳɌɌȶɌɆɯɑȳƒȶɞƳɌɌȶ ɌɆɯɑɄƂɅɄ ɽ ƂɌɴȼɍɆǁ Ǝ ɍɊȲɈƳ ɽ  ɪ ɌɳɍˊȲƽȲɽɄƂɅʆ ȆĹǿŹĹǹƂŕĒșŲȓõĜǸúȆŪĺú  ɳƙƳɋɈɪɳƙȴȠȶNjɻɑɭɪ ɅLJɅɳɓˊȶɳǤƎ ƙɁȪɎɌɭȻƙɆƽɆɽɳɍˊȲƴƐɑɽ * ɳǵɃǂ ɸ  ɪ ȶ àŸŹŠŭōɳƙƵɹǃƒȲɽȲɭ ȶƳɌɌǎȲƺɁ ƒ ȴ ɩ Ɋ ɪ ʆ ɪ ƺɁɩȴɪɊǕ Ǝ ɍɤƘNjɅƳɌɌǎȲ ɪ ȷɆǁ ɳɆˊȲ ȷɭɹɳƙƳɊ ʆ ɴȼɍdžɸɊȲɅɮɎƳɌǒƚɆɽƳɌɌȶɌɆɯɑɄƂɅɄ ɽ ƂɌɅɩȶ ɞƳɌȳɮȷƴɁƙɃɈƘɑɊƓɁƎɩʆ ȆĹǿŹĹǹƂŒēĊŒșŹŒğŒșŕ ĒșƘšůȆŽǿâõ Ŏ ŸŒƕșȆƀÝƨŎÝŲȓõĜǸúȆŪĺú àŸŹŠŭō • ɻ ƙɁȪɎljȲɽɴɎɅǂɑɭ ɎɁƏNJ ɩ ɈƙȲǁɁɽƳɌljɌɳƙǒɊɵȼɑɭ ɎɁƏNJ ɩ Ɉ ƙɆƽɆɽƳɌljɌƳɌȼȲȼɳȶƟˊɊɅɩȶɴɑƓȲɳȹˊȶƺɆɽNjƺ ɸ Ʌɩȷƃʆ • • ǎȶɵȼɌɆɑɽɳǎȲɔƒȲɳƙƳɋɈɪƳɌƳɅɽɇɍɩɁɇɍɳɅɹʆ ep No ro t fo du r ct io n I ƙɁȪɎɳɄƛˊǂɊƳɌɆƷƟɁɽɆƷƟȻɌɆɑɽɔƒȲɇɍɩɁƺɅɩȷƃʆ àŸŹŠŭōɳƙƵɹǃƒȲɽəɑƗʂɅɈɭɍʆ ƺɁɩȴɪɊȲ ɪ ɑɩȲɊƗȳƚɹǕȷNjɅɳƙƵɹǃƒȲɽƙɆɑɩɅɳɆˊLJɅȼȲȼɳȶƟˊɊȷɮ ɍɞLJɅƙɑȪɆȷɮɍɴȼɍdžɸɊȲɅɮɎƳɌǒƚɆɽƳɌɌȶɌɆɯɑɄƂɅɄ ɽ ƂɌ ƺƳɌɑɸ ƴɅɽƙɁȪɎȼȶ ɫ ɜƘȷǙɑɽǃɳɁƙˊ ɁȪɎɆȻȖɆɽɳƙȴȠȶNjɻɑɭɪ ɅɳǷɳɈɍǁɊɯɋ ƳɌȷɳƷơɌƳɌɑɅƚɆɽ ɞƳɌɈɭɍʆ njɻȶȼɮȷɳɊƎȷʆɈɩɅɩɁƘɳɊɍ ɸ ɅɩȶɊɭȳƷɌɵɅȲɭȶǂȲɽɆȻȖɆɽɊɭɅɳɈɍƽȲɽ ˊ Ƀɪǂȶ Njɻɑɭɪ ɅɳǷɳɍˊȳƒȶɔƒƙɆɁɆ ȳ ɩ ɁƎɳɩ ƙɆʆ ˊ DždžǃNjɻɑɭɪ ɅƙɁȪɎLJɅɳɌɳȷȻɈ ˊ ɪ ƒȶɔƒȲƙɆ ɁɩɆɁƎɩɳƙɆˊɊɭɅɳɈɍƸɆɽɳɇƎˊɊɳɓˊȶɎȻʆ ɩ R ɳȼɊ ˊ ƓɆ ɪ ȻȖɆɽƙɆƽɆɽLJȻɽ ǒƕɋɳɍˊȳƒȶɌɆɑɽɳǎȲɔƒȲƙɁȪɎɳɄƛǂ ˊ ɊƳɌɆƷƟɁɽ ɆƷƟȻƺȹɸǓɅʉDŽɸȶɳɅɹʆ ƽȲɽƙɆƽɆɽɳɍˊȲƻƒɅɽƙɁȫɁɈɩɅɩɁƘɳǵɃɪǂȶ ɸ ɤƘɳǷɳɑƂȣɊ + ʆ ȷɭȷɅɩȶƳɅɽDŽȻȷɭɹɆɼɮɁɭȶȲɭȶǂȲɽɆȻȖɆɽ . ɌɒɮɁȼɍɽɳƙȴȠȶNjɻɑɭɪ ɅƙɁȪɎ ȺɆɽDŽȶ ɸ ƙɑȩȶʆ M őȆƕ ǵÝǚŰȆ àŸŃ ƳɌȺɆɽɊɭɅɳɈɍɆɅƎʆ ɳȼɊ ˊ ƓƸ ˊ LJȻɽ ƙɁȪɎɳɄƛǂ ɪ ɆɽɳɇƎɊ ˊ ɊȹɸǓɅDŽɸȶɳɅɹ ɳɍˊȲƙɆƽɆɽLJȻɽ ǒƕɋɳɍˊȳƒȶɳǵɳɍˊȳƒȶɌɆɑɽɳǎȲɔƒȲƺɊɯɋɅɫȶɳƙȴȠȶ Njɻɑɭɪ ɅɴȼɍɳǷɳɑƂȣɊɊɅ ɩ ȼɸɳɀˊɌƳɌ ɳɆˊȲǏɻɽ ɍɽəɑƗʂɅ ( ʆ ŒŸŭ ƨŒœ Ȃōć ȆŽœ ɳǎȲɔƒȲɗɓɮɎɳɅɹȴɯɌɴɁǒɸɼ ƺɊɯɋɅȶ ˊ Ʌȶ ɫ ǃɳɁƙˊ ɁȪɎƸɆɽɳɇƎɊ ɩ ɆȻȖɆɽ ƙɆƽɆɽLJȻɽ ǒƕɋɳɍˊȳƒȶɌɆɑɽɳǎȲɔƒȲnjɻȶȼɮȷɳɊƎȷʆƙɆɑɩɅɳɆˊɊɅ ɩ ȼɮɳƸƒɹ ɳɃɑɮ ɊɳnjȶɳǵɴɇƒȲɊɭɅɳȼɊ ˊ Ɠɳɪ Ʉƛɤ ˊ Ʌȶ ˊ Ƙǒɸɼ ȳƚɯɅɡȶƺɊɯɋɅȶ ɫ ƙɆɈʂɅƊƳɌƸɆɽɳɇƎɊ ɩ  ȅö Ū G ɳɆˊȲ J ƕȍêŽșȒ ƸɆɽɳɇƎˊɊɳɍˊȲƙɆƽɆɽɳɍˊȲƻƒɅɽƙɁȫɁɈɩɅɩɁƘɳȼˊɊƓɆ ɪ ɳȶžˊɅɳɍƓȠɅɳƙȴȠȶNjɻɑɭɪ Ʌ ʆǒɌɺDžɁɭǍɎɌ ɸǎɋȴɊ ˊ ɳȼɊ ˊ ƓLJ ɪ ƙɪ ɁȪɎƸɆɽɳɇƎɊ ɪ Ȼɽ ɳȷȻɈȲ ɪ ǙɍɃɭɳnjʆ ƙɆɑɩɅɳɆǏ ˊ ƸɸLJȷɽƙɁȪɎɆȻȖɆɽəɆȲɌɀʁNJƚɊɳǷȲƒɭȶ ȲɌɀɪNJɈǕɑɅƒɑɮ ɊȷɭȷɅɩȶƳɅɽȷɭɹɳƙƳɊɆɼɮɁɭȶȲɭȶǂȲɽȺɆɽ . NJƚɊʆ KHMER 81 ŸȆŒȄŒçōžǭȑÝŎõàŸÝȍ Ƕ ĴĹșƕŭšňŕĒș ɎɄ ƒ ɀɁɽɑNjƕɄLJȻɽ ǕȷƙɁȪɎɳɄƛˊǂɊɈɪɌɌɳɆȢɆʆ ɩ ɪǒȜɑƎȲɭ ȶƳɌȲɸ ƳɌȲɸɀɁɽɑNjƕɄǂɊɌɋɺƳɌɊɯɍɅɩɋɁ ʂ ȲɊƗʆ  ɊɯɍǂɊɃɩɑƙɑɆdžɓɩƳɳȼˊɊƓɆ ɪ ɳȶžˊɅɑNjƕɄɞ  ɊɯɍǂɊɃɩɑɆȜȦƃɑdžɓɩƳɳȼˊɊƓɆ ɪ ȥƃɭ ɹɑNjƕɄ ƳɌȲɸɀɁɽɑNjƕɄǂɊɌɋɺƳɌɴȲɑɸ Ɍɍ ɯ ƙɆƽɆɽɳɍˊȲƻƒɅɽƙɁȫɁɈɅ ɩ Ɂ ɩ Ƙʆ ɳɄƛˊȼɮȷɳɅɹɅɫȶɆɳȶžˊɅƺɔɁɩɆɌNjɳɍˊƳɌƙɆɁɩɆɁƎɩɅɩȶƙɆɑɩɃƊɩNJɈɳƙɆȶɗɅƊɅɺ  ɃɸǎȲɽɳɍƓȠɅɳƙȴȠȶNjɻɑɭɪ Ʌȷɭɹɑɸ ǍɆɽɃɸǎȲɽȷɭɹɑNjƕɄLJȻɽ ɞ  ɳɍƓȠɅƺɔɁɩɆɌNjɳƙȴȠȶNjɻɑɭɪ Ʌɑɸ ǍɆɽɑNjƕɄLJȻɽ ƺɔɁɩɆɌNjʆ ƕȍêŽșȒ ȲɸɀɁɽɑNjƕɄɳƽɋɳƙɆˊ Ʌɋ ʂ ȲɌȲɭȶɃʂɌɑNjƕɄɴȼɍɅȶ ɩ Ɂ ɫ ɇƎɍɽ Ȳȷ ɩ ƃƳɌljɌƳɅɽɴɁɍơɵɅȲɸɒɭɑɴȼɍɊɅ ɩ LJɅȴɁ ɩ ɳǷɳɈɍɔƒȲƙɆɁɆ ɩ ɁƎɳɩ ƙɆɆ ˊ ɳȶžˊɅɑ NjƕɄǂɊɌɋɺƙɆƽɆɽɳɍˊȲƻƒɅɽƙɁȫɁɈɩɅɩɁƘʆƙɁȪɎɑɸ ɀɮɊɈɌȲƒɭȶƳɌȲɸɀɁɽɤƘɑNjƕ ɄƳɅɽɴɁDŽɆɔɑɽɳɈɍɋɮɌɳƽɋɳƙɆDŽ ɸ Ʌɋ ʂ ȲɌɑNjƕɄɅȶ ˊ ȶ ɩ Ɂ ɩ ɆdžƐɆ31.ƺɊɯɋ ƵƒɳȼˊɊƓƳ ɪ ɁɽɆɅƏɋƳɌɳɌȷɌɍɳɍ ɩ ˊ ɳƙȴȠȶɆɸɴɀȲʆ àŸŹŠŭō ȲɭɸɳɄƛƳ ɯ ȼɵɃɳɃȢɁɞƳɌɴȲɴƙɆdždžɳǷɳɍˊNjɻɑɭɪ ɅLJȻɽ ɳȼɊ ˊ Ɠɪ ˊ ɌɴȲɑɸ Ɍɍ ɳȹȢɑǏȶƳɌȲȶƛȲɆ ɽ Ɍǒ ɩ Ə ɅɔƒȲƙɆɁɩɆɁƎɩɳƙɆˊɞɔƒȲɳƙɆˊʆ ep No ro t fo du r ct io n ƨŹļŕĒșƞǸŸƕȍŻŒșÝŖŽŃǵȆŲōǣŪǻůȾ ɆɸɈȶɽLJȻɽ NjɅȲǙɍɃɭɳnjɴɁɊɯɋɅȶ ɩ ɆɸɈȶɽȲǙɍɃɭɳnjƙɁȪɎLJɅɇƀɁɽ ɇƀȶƺ ɽ ɆɃƽƊɅəɆȲɌɀʁƺɊɯɋɅȶ ɫ ɳƙȴȠȶəɆȲɌɀʁʆ ǂǍȶɁɳǵɳɅɹȴɬƺɃɩɅƒɅɋ ʂ ɍɃƊɇɍɃɮɳǵɑɸ ǍɆɽȲǙɍɃɭɳnjɅɩɊɋ ɯ ʉȷɸɳljɹ ƳɌȲɸɀɁɽɳɍƓȠɅɅɩȶɑNjƕɄƺɔɁɩɆɌNjʆ ŹŒȆťŃŒȍŠõș ƨŹļƞǸŸ ɆɸɈȶɽNjɅȲǙɍɃɭɳnjɴɁɊɯɋ ɆɸɈȶɽNjɅȲǙɍɃɭɳnj -1.ȲǙɍɃɭɳnj -1. ȲǙɍɃɭɳnj àŸŹŒĹǣŒĹĺǣȆŹŒǿŒȍŠõșŃǵȆŲ R ɆɸɈȶɽLJȻɽ ƙɁȪɎLJɅɳɄƛˊɅɩȶNjɅɳƵɍɆɸɀȶɳȼˊɊƓɴɪ ȷȲǒɌɺDžɁɭǍɎɈɪɄɭȶɳǵ ɳɍˊƳɌƽɸȼɸǁɸȼɮȷɴȼɍLJɅƙɁȪɎƳɌʆɆɸɈȶɽɊɅ ɩ ƙɁȪɎLJɅɳƙɆɑ ˊ ɸ ǍɆɽɳƵɍɆɸ ɀȶȼɵɃɳɃȢɁɀɴȼɍLJɅNjɅɆɸɀȶɳɃʆ • ȲɭɸɳƙɆɆ ˊ ɸɈȶɽɳȼˊɊƓƺ ɪ ƙɆƽɆɽɳɍˊȲɞɳɍˊȲɎɁƏɭdždž ɌɯɊNjɅƳɌƽɸȼɸǁɸ  ɴȼɍɳɅɹǕȷɆɁɽɞɳɄƛɤ ˊ ƘȳɮȷɆɸɈȶɽʆ • ȲɭɸǏɋɎɁƏɭǁɊɯɋƺɊɯɋɆɸɈȶɽɴȼɍɳɅɹǕȷdžɸɊȲɅɮɎƳɌɌȶɌɆɯɑɞƳɌȳɮȷƴ • ȲɭɸɳƙɆɆ ˊ ƓɃ ˊ ɸɈȶɽɳȼɊ ɪ ɆɽƘNjɅɁɭɍƘNJɈ əDŽɒɌɀʁȲɭɸɳƙɆƺ ˊ ɳȺƙˊ ȷɁɽ  ɁɄƂɅɄ ɽ ƂɌʆ ɴȼɍɳɅɹɅɫȶɳɄƛˊƘȳɮȷɆɸɈȶɽʆ 82 KHMER àŸȇľŸÝƙ àŸÝȍĴĹșȆŠŽÝŎõàŸȇľŸÝƙ Ƕ ƙɁȪɎɳɄƛˊǂɊƙɆƸɸɳNjɻȶɞǂɊȷɳdžƚɹɳɈɍƙɆɁɩɃɩɅǁɊɯɋɴȼȲɳȲˊɁɊɭɅȼɸɆɮȶʆ ƙɁȪɎƳɌɳɑǏɻ ɤƘLJɅɳƙȷɅ ʂ Ƌ ˊ ƺɳɌȟɋʉɳǷɳɈɍɳɄƛƙˊ ɆɁɆ ɩ ɁƎƳ ɩ ɌɳǷȲƒɭȶɍʂȲſȳɀ ɊɅ ɩ ɍơɴȼɍLJɅȲɸɀɁɽƴȶɳƙƳɊʆ àŸŹŠŭō ƳɌɳȸɹƺLjžɳɉƚȶ ˊ ɴȼɍɊɅ ɩ NjɅɆɸɀȶ ŪǵōȆŠŽȆŹŒǿ ǕȷdžɸɊȲɅɮɎƳɌɳȸɹɞƳɌȸȲɽɔȴƀɑ ɩ Ʌʆ ɪ • ɳƙƵɹǃƒȲɽɵɅƳɌɳȸɹʆ ɈɅ ɩ Ɂ ɩ ƘɳɊɍ ˊ ɳƙȴȠȶəɆȲɌɀʁDŽɸȶɊɮɍɌȲƳɌȳɮȷɞƳɌɍɩȷ • ɈɩɅɩɁƘɳɊɍ ˊ ƙɆƽɆɽɌɁɆɅƎ ɩ ɫȶɴȼɍǕȷɳƙɆˊʆƙɆɑɩɅɳɆˊɌɍɭ ȶƙɁȪɎɆɅƎɫȶ ɳǷƺɆɽƺɊɯɋȲɴɅƚȶȲɸɳǮǕȷɆǁ Ǝ ɍ ɳɓȶ ɅɯɑɂƗɪ ɩ ˊ ɎȻȹɸ ɤƘNjɅƳɌɌǎȲɴȼɍdžɸɊȲɅɮɎƳɌɌȶɌɆɯɑɄƂɅɄ ɽ ƂɌʆ • ɈɩɅɩɁƘɳɊɍ ɸ ȷɽ ˊ ɳɈȶƽȲɽƴƚȻɽ ʆƸȲɽɆɸɳɈȻƺɂƗɪƙɆɑɩɅɳɆˊƸLJ ƺɁɩȴɪɊȲ ɪ ɑɩȲɊƗȳƚɹǕȷɳƙƵɹǃƒȲɽƙɆɑɩɅ ŹŒýȍȈľö ɳɆˊLJɅȼȲȼɳȶƟˊɊȷɮɍɞLJɅƙɑȪɆȷɮɍɴȼɍdžɸɊȲɅɮɎƳɌǒƚɆɽ ƳɌɌȶɌɆɯɑɄƂɅɄ ɽ ƂɌƳɌȷɳƷơɌƳɌɑɅƚɆɞ ɽ ƳɌɈɭɍʆ 1 • ɈɩɅɩɁƘɳɊɍ ˊ ǎȶɑɸ ǕɁƙɆƽɆɽƙɁȶɄɭȶLJȻɽ ƺɁɩȴɪɊǕ ɪ ȷdžɸɤƘNjɅƳɌɌǎȲɴȼɍdžɸɊȲɅɮɎƳɌǒƚɆɽ • ɳɄƛˊɤƘɃɳɃɅɩȶǎȶɄɭȶLJȻɽ ƳɌɌȶɌɆɯɑɄƂɅɄ ɽ ƂɌɅȶ ɩ ɞƳɌȳɮȷƴɁƙɃɈƘɑɊƓɁƎʆ ɩ • ɳɄƛˊɤƘɃɳɃɄɭɳƙɆȶɗɅƊɅɺ 1 • ɈɅɩ Ɂɩ ƘɳɊɍ ˊ ŪǵōȆŠŽƨōǵƂĹĺàŸȇÝƕȍŸǻŽLjàŸĄǻƕĄǵŽȒ • ɆȻȖɆɽɳƙȴȠȶNjɻɑɭɪ Ʌ • ɊɭɅɳɈɍɔɅɭɎɁƎƳɌɴȲɑɸ Ɍɍ ɯ ɞƳɌȹɯɑȹɭɍƙɁȪɎLjƎȷɽɴȳƞɆɼɮɑɭɪ • • ɈɩɅɩɁƘɳɊɍ ɸ ȷɽ ˊ ɴɈȶƽȲɽƴƚȻɽ ʆɆɸɳɈȻƺɂƗɪƙɆɑɩɅɳɆˊƸLJ • ɈɩɅɩɁƘɅɩȶǎȶɁƙɊȶȳƘɍɽ1, 2 ŻõŻŽș50Ȇŭȓ õLjŹŒýȍĂŎ ȍ ɳȹȢɑǏȶƳɌɌǎȲɄƂɅɄ ɽ ƂɌʆɃɭȲɤƘɴɇƒȲDŽɸȶɔɑɽƙɁƺȲɽɊɭɅɳɈɍɳɄƛƳ ˊ Ɍ ɳɍˊNjɻɑɭɪ Ʌʆ • • ɳƙɆƴ ˊ ƚ Ȼɽ ɳǵɳɍˊƙɆƽɆɽLJȻɽ ȲɭɸɤƘɑƐɹɳɌȢȶǍɍɽɆɳɪ NjɻȶɵɅƳɌƙɆɁɆ ɩ ɁƎɩ ɳƙɆˊ ɳƙɆɴˊ ɁɳƙȴȠȶɆdžƚɑɽɳȼˊɊɈɪɔƒȲɇɍɩɁɞɳƙȴȠȶɆdžƚɑɽɴȼɍLJɅɔɅɭɊɁ ʂ ɋɍɽ ƙɈɊɳƽɋɔƒȲɇɍɩɁʆ • ɑɸ ǕɁɞɴȲɁƙɊȪɎƺɂƗɪȴNjƚɁɆɼɮɑɭɪʆȹɸɅɯɑɂƗɪƙɆɑɩɅɳɆƸ ɸ ȷɽ ˊ LJ ɻ ƙɁȪɎljȲɽɴɎɅǂɑɭ ɎɁƏNJ ɩ ɈƙȲǁɁɽƳɌljɌɳƙǒɊɵȼɑɭ ɎɁƏɩNJɈƙɆƽɆɽƳɌlj ɌƳɌȼȲȼɳȶƟˊɊɅɩȶɴɑƓȲɳȹˊȶƺɆɽNjƺ ɸ Ʌɩȷƃʆ • ɈɩɅɩɁƘɳɊɍ ˊ ƙɆƽɆɽȲɸɳǮɴƙȲȶNjɅȲɃɳɃȷȲɸɃɪɅɩȶƳɌȳɮȷƴɁʆ ȹɸɅɯɑɂƗɪƙɆɑɩɅɳɆˊƸLJ ɸ ȷɽ • ɈɅɩ Ɂɩ ƘɊɳɍˊȲɸɌɁɳƙɆȶNj ɻ ɑɭɪ ɅɌɆɑɽɑƒɆɽ ɩ 1 ɑɸ ǕɁƙɆɑɩɅɳɆˊɑƐɹʆȹɸɅɯɑɂƗɪƙɆɑɩɅɳɆˊȳɮȷɞƽȷɽɳɌȷʆ 2 ɇƎɍɽɳɑǏɻ ɤƘLJɆɳƙȷˊɅƺɳɌȟɋʉɳǷɳƙƳɊɍʂȲſȳɀ ʂ Ƌ ȲȳƛȲɞ ɽ NjɅɑɸ ǍɊʆ ƕȍĴŪ Ǹ ŠŸŃǸȆŇ R • • ɈɩɅɩɁƘɳɊɍ ˊ ep No ro t fo du r ct io n Ʌȶ ɼ ɭɪ ʆ ɩ ɃɭȲǏɤƘƹƂɋɈɆ ɪ ɮɑ • ǎȶȲɸɳɃȷȲɸɃɪǁɊɯɋ ƳɌɴɂɌȲǜƺƙɆƸɸɅɫȶɳɄƛˊɤƘƙɆɳɑˊɌƳɌƙɆɁɩƙɆɁƎɩɅɩȶɳɄƛˊɤƘǕɋɭɺɌɆɑɽ ƙɆƽɆɽLJȻɽ ǒƕɋɳɍˊȳƒȶLJɅɋɮɌʆƙɁȪɎȹɯɆƺɊɯɋɔƒȲɴȷȲƸɋɴȼɍ NjɅȴɭɀɑɊƓɁƎɩɑɸǍɆɽɳɑǏɻ ʆƳɌDždžɳɍˊƙɆƽɆɽLJȻɽ ǒƕɋ ɳɍˊȳƒȶɊɅ ɩ ƙȴɆȼɀƎɆɽɎɁƏɭdždžɴȼɍǕƙɑʂɋɳƽɋƳɌɆɸljɅɌɆɑɽɔƒȲ ƙɆɁɩɆɁƎɩɳƙɆˊɞƳɌɳɄƛɑƙɆɴɒɑʆɳȼˊɊƓɃ ɪ ɃɯɍLJɅɁɵɊƚɳɈȻɳɍȻɈɪƳɌDždž ɔƒȲƙɆɁɆ ɩ ɁƎɩɳƙɆˊƙɁȪɎɴɂɌȲǜƙɆƽɆɽLJȻɽ ǒƕɋɳɍˊȳƒȶȼɮȷɴȼɍ LJɅɆƷƟȻɳǷȲƒɭȶɳɑȢɎɳǻɴɀdžɸɳƙɆˊɳɅɹɌɯɊNjɅƳɌɑƎɭȲɃɭȲɤƘLJɅ ƙɁɊ ɫ ƙɁȪɎȼɮȷɴȼɍLJɅɆȦƅȲɽɈɩǒƎɌɳǷȲƒɭȶɴɇƒȲɵɅƳɌɑƎɭȲɃɭȲɵɅ ɳɑȢɎɳǻɴɀdžɸɳƙɆˊɳɅɹʆ ɊɭɅɳɈɍɳƙɆɊ ˊ Ǝȶʉ ɑɸ ǕɁȲɸɳɃȷȲɸɃɪ ɈɅ ɩ Ɂ ɩ ƘɳɊɍ ˊ ɄɭȶɁƙɊȶɌɆɑɽƙɆƽɆɽLJȻɽ Ʌȶ ɩ ɄɭȶLJȻɽ ɴƙȲȶNjɅȲɸɳɃȷȲɸɃɪ ɞƳɌȳɮȷƴɁʆ ɈɅ ɩ Ɂ ɩ ƘɳɊɍ ˊ ɃɭɳnjɅȶ ɩ NJɈɑɊƙɑɆDŽɸȶɔɑɽɴƙȲȶNjɅƳɌɍɩȷɞƳɌȳɮȷƴɁʆ ɈɩɅɩɁƘɳɊɍ ˊ ɴɈȶƽȲɽƴƚȻɽ ʆ ɈɅ ɩ Ɂ ɩ ƘɳɊɍ ˊ ȲǙɍɃɭɳnjLJȻɽ ʆ ɈɩɅɩɁƘɳɊɍ ɻ ɑɭɪ ɅɌɆɑɽɑƒɆʆ ɽ ˊ ȲɸɌɁɳƙɆȶNj ɩ KHMER 83 àŸȇľŸÝƙŹŒğŒșŕĒșƘšůȆŽǿâõ Ŏ ƕȍƫĹÝȍȆŃúÝȍŃǩ àŸŠǣōǣĹŰȆŪǿŽȇŠøĜÝșåžĒș 2Ýȇōžõ ƙɆƽɆɽɆȻɽ ȲɭɸɤƘɑƐɹɳǷȲƒɭȶɑƒɆƙɽ ɁȪɎƳɌƽȲɽɳƙɆȶɳɌȢȶǍɍɽ ƳɌɳƙɆˊƙɆƸɸɵɂƂɞɊɭɅɳɈɍɳƙɆˊƙɁȪɎɑɸ ǕɁȲɸɳɃȷȲɸɃɪɴȼɍLJɅƙɆɊɮɍɇƎɭɸ ɈɪƙɆƽɆɽLJȻɽ ǒƕɋɳɍˊȳƒȶʆɃɭȲɑƒɆɽ ɄɭȶLJȻɽ ɳƙƵȶɅɩȶƙɆƽɆɽ ɳNjɻȶȲƒɭȶɔɸɓɭȶƳɌƙɆɁɩɆɁƎɩɳƙɆˊɞǂɊɴȼɍLJɅɁɸɌɮɎɺ ɋȲɵȼɊɯɍȴƙɊɆɊɯɍǂɊɃɑ ɩ džɓƳ ɩ  ƙɁȫɁɈɩɅɩɁƘɤƘǒơɁʆ ɌɒɮɁȼɍɽɳǎȲɔƒȲNjɅǕɌɊƗɀʁɃɆɽɃɍɽƴƚȻɽ ɳɈɍɳdžɹƸɆɽɳɇƎˊɊƸȲɽɆȥƃɮ ɍ ɳƙȴȠȶɆdžƚɑɽƙɆƽɆɽLJȻɽ ǒƕɋɳɍˊȳƒȶƙɁȪɎLJɅɌȲǜɃɭȲɤƘǒơɁɳȼɊ ˊ ƓƳ ɪ ɁɽɆɅƏ ɊɯɍɆȶƛɩɍɊɯɋȹɭɸɳɈȻ DŽɸȶȴƙɊɆɊɯɍȷɸɳɒȢȶɅɩɊɋ ɯ ʉɵɅɑƒɆɽ ʆɳȹȢɑǏȶɔɅɭ ɋǓɅɩɉɋ ʂ ɵɅƳɌȲɸɳǮɒɯɑɅɩȶƳɌɳȸɹȲɸɳɃȷȲɸɃɪɴȼɍLJɅƙɆɊɮɍɇƎɭɸʆ • ɳƙɆˊƙȲǁɁɽɳɑˊɊɳȼˊɊƓȹɪ ɮɁɵɇƐƴȶɳƙǤɤƘǒơɁʆ ɎɁƎɳƙɆƴ ˊ ƚ Ȼɽ ɳƙȷɅ ˊ ɳɈȲɅȶ ɩ ǕȷƴɁɳƙɆȶɴȼɍɍɩȷɳȷȻɈȴ ɪ ƙɊɆɊɯɍʆ ɑɸ ǕɁƴƚȻɽ ɴȼɍɳƙȷˊɅɒɯɑɈɪȴƙɊɆɊɯɍȼɮȷɴȼɍƙɁȪɎƳɌʆ ȆĜǿŪœǩƨōǵƂĹĺȆŹŒǿåžĒș ƕȍêŽșȒ ɳɍˊƳɌɳɄƛƳ ˊ ɌɊɅ ɩ ƙɁɊ ɫ ƙɁȪɎɵɅƙɆƽɆɽLJȻɽ ǒƕɋɳɍˊȳƒȶɴȼɍǕȷɳɄƛˊ ɤƘȳɮȷǏɅɩȶɞɳɄƛˊɤƘǕɋɭɺǏȳƚɪʆ ȇŠõğÝșåžĒșŕōƀ ÝșŃǵÝȆőÝŎõŸǸ Ƕ ŒŨŠ åõȆŹàŪçŹŪŒŪǻŽ • ȲɭɸɆɀɮ ƃ ɍɎɁƏɭǁɊɯɋǂɊɌɋɺɌɅƊƙɁƺȲɽʆ ŠǣōĹ ǣ ů ȹ  ƕȍƨǢĹĹŪȹŸõŒȹŸĜǢŒșŒǢĒș ňǵõŒǢĒș ɅɫȶƙƸɑɃɅɽɅɩȶɃɫȲƙɆɑɩɅɳɆˊɑɸ ǁȻɽ ɑƐɹʆƙɆɑɩɅɳɆˊɑɸǁȻɽ ɑƐɹȳɮȷƴɁ çŹŪŒŪǻŽ 2 Ýȇōžõ ȇśŎÝņ ȍõŠǩŸƕõåõȈō ȹɸɅɯɑǏɂƗɪʆɑɸ ǕɁƴȶȲƒɭȶɵɅɄɭȶƙɆƽɆɽLJȻɽ ƺɊɯɋɅȶ ɫ ƙƸɑɃɅɽɅȶ ɩ ƕŎŒș ɑɸ ǕɁǏƺɊɯɋɃɫȲʆ ep No ro t fo du r ct io n ɈɩɅɩɁƘɁƙɊȶƙɆƽɆɽLJȻɽ ɅɩȶɄɭȶLJȻɽ ʆɳɌɁƙɊȶƙɆƽɆɽ LJȻɽ Ʌɩȶɑɸ ǕɁƺɊɯɋ ˊ ƕȍêŽșɊɭɅƸɆɽɳɇƎˊɊNjɻɑɭɪ ɅɳǷɳɈɍɳƙɆˊɊƎȶʉƙɁȪɎɈɩɅɩɁƘɴɈȶƽȲɽƴƚȻɽ ɳƽɋɳɆˊ ŠǣōǣĹŰȆŪǿŽŃǵȆŲōǣõŨŠƕŪŹƕŒ ņ ȍõƨƕșȇŹÝõŭōàŸŽǣúLjàŸâǸúåĹ ɃɭɳnjLJȻɽ ǕȷɳȲɁ ȻƳɌɌɁȹɮ ˊ NjɅɍɩȷɳȷȻɈɪ ƳɌɳɌȷɌɍƳɌƙɁȲɯ ɩ ɩ ɁɞƳɌ ɆɸljɅʆɈɩɅɩɁƘɳɊɍ ˊ ɃɭɳnjǍɍɽɳɈɍɊɭɅɳɈɍɳƙɆˊǏʆɈɩɅɩɁƘɳɊɍ ˊ ɴƙȲȶNjɅ ƳɌƳɁɽƳɌɍɩȷƳɌɑɫȲɞƳɌɳLJɻȶȴƙɊɆƳɌȳɮȷɞƳɌɳɄƛˊȷɍdžɵɅɳƙȴȠȶɁʆ ƙɆɑɩɅɳɆˊNjɅɍʂȲſȳɀ ʂ Ƌ DŽɸȶɳɅɹɳȲˊɁɳɓˊȶƙɁȪɎȹɸɅɯɑɃɭɳnjɂƗɪNJƚɊʆ àŸŹŠŭō ƳɌɁɳɊƚȶ ˊ ɃɭɳnjLJȻɽ ɅɩȶɑNjƖɌɺɑɊƙɑɆȴɬɑɸƴɅɽɑɸǍɆɽɑɭɎɁƏɩNJ ɈɵɅɳƙȴȠȶəɆȲɌɀʁʆɊɅ ɩ ƙɁȪɎȹɯɑȹɭɍɃɭɳnjɳɅɹɳɃʆȹɸɅɯɑǏɂƗɪʆ R ɳƙɆˊɴɁɃɭɳnjɅɩȶɑNjƖɌɺɑɊƙɑɆǁɴȼɍLJɅɑɸ ɀɮɊɈɌɳƽɋɔƒ ȲɇɍɩɁɆɻɭɳǁ ƍ ɹʆ ɈɩɅɩɁƘɳɊɍ ɸ ɔɑɽɅɩȶɑɸ ǕɁƙɆɑɩɅɳɆˊɑƐɹɞȹɸɅɯɑɂƗɪ ˊ ɆɸɈȶɽNJƅɆɽDŽȶ ƙɆɑɩɅɳɆˊȳɮȷʆɈɩɅɩɁƘɳɊɍ ɩ ˊ ɑNjƖɌɺɔȶƀɸɃɭɳnjɅɩȶɌɁɳɓ ɩ ˊȶɎȻƙɆɑ ɩ ɅɳɆˊ Ɍɍɭ ȶɞȹɸɅɯɑɂƗɪƙɆɑɩɅɳɆˊȳɮȷʆ 84 KHMER ȲȴƙɊɆɊɯɍɆȜȦƅɑƙɃɅȷ ɩ džɓƳ ɩ DŽɸȶƙɑȩȶʆ ɆɸɳɈȻɳɓˊȶɎȻɳƽɋɵȼƺɊɯ ɋɅɫȶƴƚȻɽ ɍɪȷɮɊɳɍȳƙɆɑɩɅɳɆˊƙɁȪɎƳɌ ɩ ƙɆNjɀƙƳɊɑɸ ǍɆɽƙɆɳǓȶɅɊ ɯ ʉ Ʌȶ ɪ ƙɊɆɊɯɍʆ ɩ ɋ ɩ ȹɸɅɯɑɂƗȴ • ȲɭɸƙɆɁɩɆɁƎɩɳƙɆˊNjɻɑɭɪ ɅɳƽɋƵƗɅƴƚȻɽ ʆ • ȲɭɸƙɆɁɩɆɁƎɩɳƙɆˊNjɻɑɭɪ ɅɔɑɽɳɈɍɋɮɌɳƽɋƵƗɅƽȲɽƴƚȻɽ ɳǵɤƘƙɆƽɆɽLJȻɽ ȲɭɸɤƘ ɑƐɹʆ • ȲɭɸƙɆɁɩɆɁƎɩɳƙɆˊNjɻɑɭɪ ɅɳƽɋƵƗɅȴƙɊɆɊɯɍɴɈȶƽȲɽƴƚȻɽ ɴȼɍLJɅɁɳɊƚȶ ˊ ʆ ƕȍêŽș ȼɸɳɀˊƳɌɑƒɆɳɽ ƽɋƵƗɅƴƚȻɽ ǕȷɳɄƛˊɤƘȳɮȷɑƒɆɅɽ ɩȶ ɳɄƛɤ ˊ ƘȳƚǕ ɪ ɋɭɺɌɆɑɽǏʆ àŸȇľŸÝƙŹŒğŒșƕȍƫĹâŰŽș ÝŠǣōǣĹŰŪȆŽǿÝŖŽŃǵȆŲŕĒșȻ ȲǙɍɃɭɳnjLJȻɽ ɴȼɍɑƐɹǕȷɆǁ Ǝ ɍɤƘɑNjƕɄLJȻɽ Ʌɩȶɔƙǂ àŸŹŠŭō LJȻɽ DžƚȲɽȷɭɹʆɑNjƕɄDŽɸȶɔɑɽɴȼɍɳƙȷˊɅɒɯɑɅɫȶƙɁɓɆɽɳǵɄɭȶLJȻɽ ɎȻʆ ɩ ɳƙɆȶǒɸȶɅɩȶȷɸǓɋɌɆɑɽǏǕȷɳȸɹƺɔǁ Ǝ Ɂɳɉƚȶ ˊ Ʌɩȶ ɳȼˊɊƓɴɪ ȲɆȦƟƙɁȪɎɑɸ ǕɁNJƚɊʉȷɭȶƙɆƽɆɽɈȻɽ ɳƽɋɳɄƛˊǂɊƳɌɆƷƟɁɽ ɆƷƟȻȼɮȷɁɳǵɺ ɆȻȖɆɽɳƙȴȠȶNjɻɑɭɪ ɅɳɌəɆȲɌɀ ʁ ɈɪȳƒȶɌɆɑɽɔƒȲƙɆɁɩɆɁƎɩɳƙɆˊʆ ˊ ɇƐɭɹƴƚȶ ɸ ʆ ƳɌɳȸɹɞƳɌɇƐɭɹǕȷdžɸɤƘNjɅƳɌɌǎȲƴƚȶ ɸ ɞ ƳɌǒƚɆɽʆ • ɊɅ ˊ ɞȼɸɳɀˊƳɌɳƙȴȠȶNjɻɑɭɪ ɅƺɊɯɋɅȶ ɩ ƙɁȪɎƸɆɽɳɇƎɊ ɫ ƳɌɁɳɊƚȶ ˊ ƙɆƽɆɽǎȶ • ɊɅ ɩ ƙɁȪɎɑɸ ǕɁɁƙɊȶȳƘɍɽƺɊɯɋɅɫȶɳƙɆȶɞɳƙȴȠȶƽȲɽɌ ɸǎɋɴȼɍǕȷ ȳƘɍɽɴȼɍLJɅɳɌɳȷȻɞƺɊɯ ɋɅɫȶɁƙɊȶȳƘɍɽɴȼɍLJɅɳɌɳȷȻʆ ˊ ˊ LjƎȷɽɆɸɈȶɽLJȻɽ ɈɪƳɌɁɳɊƚȶ ˊ ɃɭɳnjLJȻɽ ʆ ɳɌɳȷȻȴƙɊɆȲǙɍɃɭ ɳnj /1 ɊɯɍǂɊɃɩɑɆȜȦƃɑƙɃɅɩȷdžɓɩƳʆ ˊ ɈɩɅɩɁƘɳɊɍ ˊ Ʌɩȶɑɸ ǕɁȷɭȶƙɆƽɆɽLJȻɽ  02 ɅɩȶɁƙɊȶɳɄƛˊɈɪɴȼȲ 3 ɆɸɈȶɽLJȻɽ NjɅȲǙɍɃɭɳnjɈɪɑNjƖɌɺƴȶɳƙǤǁɊɯɋɴȼɍɑƐɹ ɞƽȲɽȲɸɌɁȲǙɍɃɭ ɳnjLJȻɽ ʆȹɸɅɯɑɂƗɪƙɆɑɩɅɳɆȳ ɩ ˊ ɮȷʆ ɁɳɊƚȶ ɪ ƙɊɆȲǙɍɃɭɳnjɅȶ ˊ ƺɂƗȴ ɩ ɆɸɈȶɽɃɭɳnjƺɊɯɋɅȶ ɫ ƳɌɁɳɊƚȶ ˊ  ɃɭɳnjLJȻɽ ɤƘɁɫȶ ɌɁɳƽɋɵȼ ʆ ɩ O ɳȸɹʆ • ƙɁȪɎɆɩɃNjɻɑɭɪ ɅƺɅɩȷƃɅɩȶLjƎȷɽɆɀɮ Ǝ ɍɆɼɮɑɭɪ)5 ɊɭɅɳɈɍɔɅɭɎɁƎƳɌƷɌɴɂɌȲǜʆ ƕȍêŽș ɑɸ ƵɍɽȲɭɸɳƙɆˊȳƘɍɽɴȼɍNjɅɑNjƕɄɞɳƙȴȠȶƽȲɽɌ ɸǎɋɳȼˊɊƓɑ ɪ ɸ ǕɁ ɁƙɊȶɈɩɳƙljɹɁƙɊȶǕȷƙɁȪɎȳɮȷʆ T N U ɳǤɑɼɮɆɩɃɇƅɩɁ ep No ro t fo du r ct io n S ɆɸɈȶɽLJȻɽ ȲǙɍɃɭɳnjɴɁɊɯɋ P ɳǤɑɼɮɆɃ ɩ ɩ ɇƅɁ R Q Ńǩļõȍ ƨķĺĹ ɆɸɈȶɽLJȻɽ ȲǙɍɃɭɳnj àŸŠǣōǣĹŰȆŪǿŽÝȍ ŸǤĹȆŹŒõŭȓ ƕȗǸĹƕŎŒș ȲɸɌɁɳƙɆȶNj ɻ ɑɭɪ ɅƙɁȪɎɈɅ ɩ ɩ Ɂ ɩ ƘɳɊɍ ˊ ɳǷɊɭɅɳɈɍɳƙɆɊ ˊ Ǝȶʉʆ ƙɁȪɎɳɄƛɤ ˊ ƘƙLJȲȼǃƙɆƽɆɽLJȻɽ ǒƕɋɳɍˊǒƗɌɑƏɩɁɳǷɳɍˊɵɇƐȲɸǍɍʆ ɴɁɆɻɭɳǁ ƍ ɹʆ R ɳȼˊɊƓȷ ɪ ɮɍɳǵƴȶȳƒȶɵɅɑƒɆɽ ɳǎȲɔƒȲƙɁȪɎɳƽɹɆɼɮɁɭȶǒƕɋȳƒȶƴȶɳɍˊ ɳɌƙɆƽɆɽ ɌȲǜƳɅɽɊɍ ɯ  4 Ɉȴ ˊ ɪ ƙɊɆɁƙɊȶȳƘɍɽ 5 ʆ ɳɌȴƙɊɆɁƙɊȶȳƘɍɽ  5 ɅɩȶɃɪɁƙɊȶ 6 ʆ ˊ ɈɩɅɩɁƘɳɊɍ ˊ ɳƙɆȶNjɻɑɭɪ ɅɆƷƟȻɳɈȻT ƙɆNjɀNM ɳǷȲƒɭȶɆȶơɯȷ ɑɸ ǕɁɃɪɁƙɊȶɳƽɋƳɌǎȶɳǷȲƒɭȶɃɫȲǒɆɼɮɅɩȶɃɭȲɤƘǏɑƂɯɁɔɑɽʆ ɳƙɆȶȲȥƃ Ȳɽʆ ȹɸɅɯɑƺɂƗɪɅɩȶƽȲɽɆɮɁ ɼ ɭȶɳɓˊȶɎȻƙɆƽɆɽ ǒƕɋɳɍˊȳƒȶɳǵȲƒɭȶȲɴɅƚȶ ɩ ƙȹɍȲɽɳƺȲɳǷȲƒɭȶɍǙɋɳƽɋɳƙɆȶ TUSPLFPJM  ɅɩȶƙȷLJȷɽɳȷȻɔƛɪɴȼɍɳƙȷˊɅɳɍˊɑʆ ɊɭɅɳɈɍɳƙɆʆ ˊ ɁɳɊƚȶ ˊ ǂɊɍɸ ƽɆɽɆȜȦƅɑʆ ƕȍêŽș ȲɭɸɈǚnjɊɳƙɆˊɳƙɆȶNjɻɑɭɪ ɅɴɂɌȲǜǁɊɯɋɳǷɳɍˊɑƒɆɳɽ Ʌɹʆ ɑƒɆȴ ɽ ɬLJɅƽȲɽɳƙɆȶɅɩȶɆɩɃɉƅɁ ɩ ɩ ɈɪɳǍȶȷƙȲʆƙɆɑɩɅɳɆˊƙɁȪɎƳɌɆɸɳɈȻɳɓˊȶɎȻ ƙɁȪɎȹɯɆɔƒȲɴȷȲƸɋɴȼɍLJɅɃɃɯɍɑɩɃƊɩɞɊȹƆɊɀƋɍɳɑǏɻ ʆ ƕȍêŽș ɳɄƛɤˊ ƘƙLJȲȼǃɁƙɊȶȳƘɍɽɅȶɩ ȴƙɊɆƽȲɽLJɅƙɁɊɫ ƙɁȪɎʆȲɭɸƙɆɁɩɆɁƎɩɳƙɆˊ ɳƙȴȠȶNjɻɑɭɪ ɅɳƽɋƵƗɅɃɪɁƙɊȶȳƘɍɽɅɩȶȴƙɊɆƽȲɽLJɅƙɁɫɊƙɁȪɎʆ ƳɌƙȴɆȼɀƎɆɽƳɌDždžɅȶ ɫ ɃɭȲƺɳNjȵɺƙɆɑɩɅɳɆˊɳƙȴȠȶNjɻɑɭɪ ɅƙɁȪɎȳɮȷɳƽɋ ƳɌɁɳɊƚȶ ˊ ɊɅ ɩ ƙɁɫɊƙɁȪɎɵɅɁƙɊȶȳƘɍɽʆ KHMER 85 àŸȇľŸÝƙŒȗǸƕǵǩ ɳɄƛˊɤƘɃɳɃɄɭȶƙɆƽɆɽLJȻɽ ɺ $IBNQJPO3$+: BƽȲɽɄɭȶȴɪɊɴɪ ȼɍLJɅɳɑƒˊɌɳɓˊȶɳƽɋɔƒȲɇɍɩɁɳǷƴȶɳƙƳɊȲɴɅƚȶɁƙɊȶ ƙɆƽɆɽLJȻɽ  8 ʆ 4QBSLQMVHHBQ NN  ɌɁɆɼ ɩ ɮɑɭɪɤƘɁɫȶƺɊɯɋɅɫȶƙɆɳȅȲ/N CɳɌȴƙɊɆɁƙɊȶ 7ʆ ˊ DƸȲɽɳȷȻǒɌɺDžɁɭȴɊ ɪ ɑ ɪ ɸ ǍɆɽɌ ɸǎɋɴȼɍɳǷɑɍɽɳǵȲƒɭȶ ɄɭȶɊɭɅɳɈɍɳɄƛƳ ˊ Ɍɑɸ ǕɁʆ 0.7mm W V ɳȼˊɊƓɑ ɪ ɸ ǕɁɄɭȶƙɆƽɆɽLJȻɽ ɺ ɈɩɅɩɁƘɳɊɍ ˊ ɆɼɮɑɭɪɴƙȲȶNjɅƳɌȷɮɍəɑƗʂɅɳƙƳɋƳɌƙɆɁɩɆɁƎɩɳƙɆˊɳNjɻȶ BɳɌȴƙɊɆɁƙɊȶ 7ʆ ˊ Ʌɩȶɑɸ ǕɁƙɆɑɩɅɳɆˊƸLJ ɸ ȷɽʆɆdžƐɆɽɳƙƳɋɊȲɇƎɍɽɳɑǏɻ ɆɼɮɑɭɪɳɌȢȶǍɍɽ Cɑɸ ǕɁɤƘƴƚȶ ɸ ɄɭȶƙɆƽɆɽLJȻɽ ƺɊɯɋɅɫȶɃɫȲǒơɁʆ DȹɸɅɯɑɂƗɪ ȴƙɊɆɁƙɊȶ 7 Ʌȶ ɩ ɆɸɳɈȻɄɭȶƙɆƽɆɽLJȻɽ ƺɊɯɋɅȶ ɫ ɃȲ ɫ ǒơɁ DŽȻɆɼɮɁɆɼɮɑɭɪɳƽɋɆȶƛɩɍɈɪNjſȶɳǵNjſȶɳƽɋɂƒɊʉʆ ƙɆɴɒɍɵɅɄɭȶɳɈȻʆ ɳɌɆɼ ɯ ɆɼɮɑɭɪɴȼɍLJɅɇƎɍɽɤƘʆ ˊ ɮɑɭɪƺɊɯɋɅɫȶɆɸɈȶɽɊɍ EɳɆȲ ˊ ɳƙȴȠȶNjɻɑɭɪ ɅɅȶ ɩ ƸɆɽɳɇƎˊɊLJȻɽ ǂɊɌɋɺȲǙɍɃɭɳnjɳȼˊɊƓȴ ɪ ɒȲɽɑƒɆɽ Ƀɭɳnj Ʌȶ ɀɍɽƺɁȴ ɩ ɆɸɈȶɽɃɭɳnjɳȼˊɊƓɳɪ ɌƳȲɑɸ ˊ ɩ Ɋ ɪ ʆ ɪ ep No ro t fo du r ct io n ɳNjɻȶɵɅƳɌƙɆɁɩɆɁƎɩɳƙɆˊʆ ɁɳɊƚȶ ˊ ǂɊɍɸ ƽɆɽɆȜȦƃɑɽʆ FɳɄƛɊ ˊ ƎȶɳɃȢɁȹɸǓɅBɳȼˊɊƓƸ ɪ ȲɽɳȷȻɃȲ ɫ ǒơɁɴȼɍɳǷɑɍɽɳǷƴȶȲƒɭȶɄɭȶƙɆ ƽɆɽLJȻɽ ɅɩȶȹɸɅɯɑƺɂƗɪȴƙɊɆɁƙɊȶ 7 ɳǷɳɈɍLJɅȷɆɽʆ ȆŹàůŠǩàŸȆŹŒǿŹŕƕșŪĺõȾ àŸŹŠŭōɳƙƵɹǃƒȲɽƳɌɌǎȲƺɁȴɩ Ɋɪ ʆ ɪ ƺɁȴ Ǝ ɍɤƘNjɅƳɌɌǎȲɴȼɍdžɸɊȲ ɩ Ɋ ɪ Ǖ ɪ ȷɆǁ ɅɮɎƳɌǒƚɆɽƳɌɌȶɌɆɯɑɽɄƂɅɄ ɽ ƂɌɅɩȶɞƳɌȳɮȷƙɃɈƘ ɑɊƓɁƎʆ ɩ • ɻ ƙɁȪɎljȲɽɴɎɅǂɑɭ ɎɁƏɩNJɈƙȲǁɁɽƳɌljɌƙɆƽɆɽƳɌljɌ ƳɌȼȲȼɳȶƟˊɊɅɩȶɴɑƓȲɳȹˊȶƺɆɽNjƺ ɸ Ʌɩȷƃʆ ǎȶɵȼɌɆɑɽɳǎȲɔƒȲɳƙƳɋɈɪƳɌƳɅɽɇɍɩɁɇɍɳɅɹʆ ƙɁȪɎɳɄƛˊǂɊƺɅɩȷƃƳɌɆƷƟɁɽɆƷƟȻɌɆɑɽɔƒȲɇɍɩɁDŽȲɽɃȶɅɫȶƺɁɩȴɪɊʆ ɪ R • • àŸŹŠŭōɈɪɳƙƵɹǃƒȲɽȲɭ ȶƳɌȼȲȼɳȶƟ ƒ ˊɊ Y X ƺɁȴ ɩ Ɋ ɪ Ȳ ɪ ɑɩȲɊƗȳƚɹǕȷɳƙƵɹǃƒȲɽƙɆɑɩɅɳɆLJ ˊ ɅȼȲȼɳȶƟˊɊ ȷɮɍɞƙɑȪɆȷɮɍɴȼɍdžɸɊȲɅɮɎƳɌǒƚɆɽƳɌɌȶɌɆɯɑɄƂɅɄ ɽ ƂɌ LjƎȷɽɃɭɳnjɆɁ ˊ ƓɃ ɬ : ɳɌȴɅƚ ˊ ɹɫ Ƀɭɳnj 9 ɳȼɊ ɪ ɭȲɤƘƳȲɑɸ ɀɍɽɃȲ ɫ ǒơɁɒɮɌɳȷȻ ƳɌȷɳƷơɌƳɌɑɅƚɆɞ ɽ ƳɌɈɭɍʆ ɈɪɑƒɆʆ ɽ ɑƙɁȪɎɳƽɋƳɌƙɆȩȶƙɆɋʂɁƒʆɑɮ ɊɳnjȶɳǵȷǙɆɽɳǷɊɮɍƽƊɅɅȶ ɩ ɑɸ ɀɮɊɈ ƕȍêŽșȒɑɸ ƵɍɽɺɃȲɫ ɴȼɍɳǷɑɍɽǕȷȲȲɅȶɩ ɳɄƛˊ ɤƘȳɮȷɑƒɆɽ ɳǷȲƒɭȶǕƳɑDžɁɭƙɁƺȲɽʆ NJƅɆɽɳɓˊȶɎȻɃɭ ɩ ɳnjɆɬɁ : ƺɊɯɋɅɫȶȴɅƚɫɹɃɭɳnj 9 ʆ ɌdždžɌɆɑɽɔƒȲɇɍɩɁƺɁɩȴɪɊɳɪ ǷɊɭɅɳɈɍɳƸɍ ɑɸ ǕɁɅȶ ɩ ȼɭɹƙƸɑɽɄɭȶɁƙɊȶƺɊɯɋɅȶ ɫ ƙƸɑɃɅɽʆ àŸŹŠŭōƳɌɳLJɹɳƸɍƺɁɩȴɪɊɪ ǒɌɺDžɁɭɆɴɅƏɊȴɪɊDŽ ɸ ɔɑɽƙɁȪɎƳɅɽɳƙɆˊɅɩȶɳLJɹɳƸɍɳƽɋNjɅƳɌɃɃɯɍȳɭ ɪ ȶ ȹɮɁəɆȲɌɀʁƺɊɯɋɅɫȶƙȲǁɁɽɞƙȲƽɑƳɴɑɁʆ ƙɁȪɎɳɄƛˊɤƘɃɳɃɅɩȶɑɸ ǕɁɄɭȶƙɆƽɆɽLJȻɽ ɳƙƳɋƳɌɳƙɆˊɊƎȶʉɆƎɮɌƺɁɩȴɪɊɅ ɪ ɩȶɊɭɅ ƕȍêŽșȲȶƛɹƳɌɴɂɌȲǜɞƳɌɴɂɌȲǜɊɅɩ ƙɁɊɫ ƙɁȪɎƳɌɳƙɆɳˊ ƙȴȠȶɆɸɴɀȲɊɅɩ ƙɁȪɎ ɳɈɍɑƎɭȲɃɭȲɳƙȴȠȶəɆȲɌɀʁʆɳɄƛˊǂɊɅɪɁɩɎɄɩ ɪDŽȶ ɸ ɳɅɹɳƙƳɋƳɌɳƙɆˊƙLJɑɽɊƎȶʉ ɑɊƙɑɆɅɩȶƳɌɳɌəɆȲɌɀ ʁ ɑɭ ɎɁƏɩNJɈǕȷƳɁɽɆɅƏɋƳɌƙɆɁɩɆɁƎɩɅɩȶǕɋɭɺɌɆɑɽ ˊ ƙɆƽɆɽLJȻɽ ǒƕɋɳɍˊȳƒȶʆ ɆȻȖɆɽNjɻɑɭɪ Ʌʆ ƽȲɽɳƙȴȠȶəɆȲɌɀʁɳǷɳɍˊɵɇƐȲɸǍɍʆ 86 KHMER ƕȍêŽș ȲȶƛɹƳɌɴɂɌȲǜɞƳɌɴɂɌȲǜɊɅɩ ƙɁɊɫ ƙɁȪɎƳɌɳƙɆɳˊ ƙȴȠȶɆɸɴɀȲɊɅɩ ƙɁȪɎ ɑɊƙɑɆɅɩȶƳɌɳɌəɆȲɌɀ ʁ ɑɭ ɎɁƏɩNJɈǕȷƳɁɽɆɅƏɋƳɌƙɆɁɩɆɁƎɩɅɩȶǕɋɭɺɌɆɑɽ ˊ ƙɆƽɆɽLJȻɽ ǒƕɋɳɍˊȳƒȶʆ àŸƕĺÝ Ƕ ŃǵÝ àŸƕĺÝ Ƕ ŃǵÝȆŠŽŸĜǸƂŸøŸLjàŸƕĺÝ Ƕ ŃǵÝŸůȒȆŠŽůǸŸ  ɃɭȲɤƘɳƙȴȠȶNjɻɑɭɪ ɅƙɁƺȲɽɊɭɅɳɈɍƳɌɑƎɭȲɃɭȲʆ  ɳƙƳɋɳƙɆɊ ˊ ƎȶʉƙɁȪɎƸȲɽɄɭȶƙɆƽɆɽLJȻɽ Ʌȶ ɩ ɄɭȶɳƙɆȶɗɅƊɅɺɤƘɳǷɃɳɃ  ɑɸ ǕɁɤƘƴƚɴɸ ɇƒȲƴȶɳƙǤɵɅƙɆƽɆɽLJȻɽ ǒƕɋɳɍˊȳƒȶɳƽɋɳƙɆƙˊ ƸɑɃɅɽ ŸȆŒȄŒçōžǭȑĜȈŃȆŃȄĹȻ  ȹɸɅɯɑɄɭȶɳƙɆȶɗɅƊɅɺɂƗɪ ƙɆɑɩɅɳɆǏ ˊ ɳƙȷɹʆɳƙȷɹɅȶ ˊ ƸɆɽɳɇƎɊ ɩ ɞ ȲȳƛȲɳɽ ǷȲƒɭȶɳƙɆȶɗɅƊɅɺǕȷdžɸɤƘNjɅɆȦƟƙɆɑɩɅɳɆˊǏƙɁȪɎLJɅ ɳƙɆˊƙLJɑɽƺɊɯɋɅɫȶəɆȲɌɀʁɳɅɹʆ Ʌȶ ɩ ƙȲǁɁɽǎȶʆɑɸ ƵɍɽɺȲɭɸɳƙɆƙˊ LJɑɽɃȲ ɫ ɳƙȴȠȶɌ ɸɳǎɋ  ɄɭȶƽȲɽƺɁɩȴɪɊDŽ ɸ ɔɑɽƙɁȪɎɆɩɃLjƚȲɳɒˊɋLjƚȲɑȦƈɊɅ ɪ ȶ ɩ ƙɁȪɎɳɌɳȷȻɳɃʆ ˊ ɞɳƙȴȠȶƴɁɽɑɸǕɁ  ɑƎɭȲɃɭȲƺɁɩȴɪɊɪ ǒɌɺDžɁɭɆɴɅƏɊɳǷȲƒɭȶɃɮɌɑƎɭȲɞƙɃȩȶɃɭȲƺɁɩȴɪɊɪ ȲɴɅƚȶɴȼɍNjɅɌɅƊȳƘɍɽȷɮɍɍơɅɩȶȲɴɅƚȶɑƂɯɁɴȼɍɊɅ ɩ   ɳɆˊȲǏɻ ɍɽəɑƗʂɅɅɩȶLjƎȷɽɃɭɳnjLJȻɽ ɈɪɑƒɆʆ ɽ LjƎȷɽɃɭɳnjLJȻɽ ɈɪɆɸɈȶɽLJȻɽ ʆ  DždžǃƵƗɅƳȲɑɸ ɀɍɽɃɫȲɳǷȲƒɭȶɑƒɆʆ ɽ ɃɫȲɴȼɍɳǷɑɍɽȲɭ ȶɑƒ ƒ ɆǕ ɽ ȷ ɳɄƛˊɤƘȲȲɅɩȶɳɄƛˊɤƘȳɮȷɑƒɆɳɽ ǷȲƒɭȶǕƳɑDžɁɭƙɁƺȲɽʆ  Ɍɭ ɸɊɮɌɃɳnjLJȻɽ ɅɩȶɑƎɭȲɃɭȲɳǷɳɍˊȲɴɅƚȶƽȲɽɃɭɳnjɳȼˊɊƓƳ ɪ ɌljɌɈɪƳɌȳɮȷɞƳ NjɅɈɅƚƙɬ ɈɹǕɃɁ ɩ ƘLjƐɍɽʆɑɮ ɊɳnjȶɃƳɌɆƷƟɁɽɆƷƟȻɌɆɑɽɔƒȲɇɍɩɁDŽ ȲɽɃȶɅȶ ɫ ƺɁɩ ȴɊ ɪ ɑ ɪ ɸ ǍɆɽƳɌɑƎɭȲɃɭȲɅȶ ɩ ƳɌɴɀdžɸʆ  ɑɸ ɀɮɊɈɌǃNjɻɑɭɪ ɅɅȶ ɩ ɳLjƎɁɁɵɊƚȳƕɑɽɳLjƎɁɳɍˊǒɌɺDžɁɭɆɴɅƏɊɴȼɍƙɁȪɎ LJɅɌȲǜɃɭȲƙȴɆɽƙƵɅɽɳȼˊɊƓɳɪ ȹȢɑǏȶƳɌɍɯ ȷʆ ɌƙɁȲɯɅʆ  ɑƎɭȲɃɭȲɆɸɈȶɽLJȻɽ ɳǷȲƒɭȶȲɴɅƚȶɑɭ ɎɁƏɩNJɈɳȼˊɊƓƳ ɪ ɌljɌɈɪƳɌȳɮȷɞƳɌɆɁɽʆ  ɑƎɭȲɃɭȲəɆȲɌɀʁɳǷȲƒɭȶɆɌǒ ɩ Ə ɅǒơɁɑƂɯɁɳȼˊɊƓɳɪ ȹȢɑǏȶɑɸ ǍɊ ƳɌȲȳƛȲɞ ɽ ɑɸ ɳɀˊɊɳƙȷɅ ˊ ɒɯɑʆ  ɑɸ ɀɮɊɈɳLjƎɁɁɵɊƚȳƕɑɽɳLjƎɁɳɍˊǒɌɺDžɁɭɆɴɅƏɊɴȼɍƙɁȪɎ Ɍ ɸǎɋɊɭɅɴȷȲƸɋɳȼˊɊƓɳɪ ȹȢǏȶƳɌɍɯ ȷɞƳɌɳƙɆˊƙLJɑɽƺ ɔɁƎƶȼɳƽɋɔƒȲƙɆɁɩɆɁƎɩɳƙɆˊʆ  DždžǃəɆȲɌɀʁɳȼɊ ƒ ɓɭȶɳɈɍɑƎɭȲɃɭȲʆ ˊ ƓƳ ɪ ɌljɌƳɌɳɇơȣȶɞƳɌDžƚȲɽȲɭ ȶɔɸ  ɑƎɭȲɃɭȲɄɭȶɳƙɆȶɗɅƊɅɺɳȷȻɈɳɪ ȲƗȶʉɳǷȲƒɭȶǕƵɌɴȼɍɊɅ ɩ ɳƙɆƙˊ LJɑɽ ep No ro t fo du r ct io n NjɅɌɅƊȳƘɍɽȷɮɍʆ  Ȳɭɸɑɭ ƎȲɃɭȲəɆȲɌɀʁɅȶ ɩ ɄɭȶɳƙɆȶɗɅƊɅɺɴȼɍȷɸǓɋɴɇƞȶǕȷɳǵȼɍɽɴȼɍ ȷɸɒɌɳɉƚȶ ˊ Ljžɳɉƚȶ ˊ ɞɔɸɈɮɍɳɉƚȶ ˊ ɳȸɹȼɮȷƺɳǷȲƒɭȶNjɻɑɭɪ ɅȲɸɳǮɳƙɆˊɃɫȲ ɓȼɭɁȲɸɳǮNjɻɑɭɪ ɅɑɊƂɯɁɞəɆȲɌɀʁəɑƗʂɅȼɵɃɳɃȢɁʆ  ɑɸ ǍɆɽƳɌɑƎɭȲɃɭȲɋɮɌȲƒɭȶɌȼɮɎƙɁƺȲɽƙɁȪɎƽȲɽɳƙɆȶTUSPLFPJM ɽ ɸɳɒɹǂɊɌɋɺƳɌɳɆˊȲɆɼɮɑɭɪʆ ǒƚɆƙljɴɁȷɮɍɳǵȲƒɭȶɆɅƐɆȷ DŽȻɴȳƞƳɆƸɆɽɳɇƎˊɊɳƙȷɅ ˊ ȼȶɳƽɋƙɆȩȶƙɆɋʂɁƒɳȼˊɊƓɪ ɳɇƞɊ ˊ ɳƙȴȠȶɆɸɴɀȲƴȶȲƒɭȶƺɊɯɋɳƙɆȶNjɻɑɭɪ ɅʆƽȲɽɤƘ ɑɊƙɑɆɆɼɮɑɭɪƺɂƗɪʆ ŪǵōȆŠŽýŒșȆśĺǿŪćľūǩ  ɳɌɆɼ ˊ ɮɑɭɪ ɳɊɍ ˊ ɃɸɈɌʂ  DŽȻɴȳƞƸɆɽɳɇƎˊɊɳƙȷˊɅȼȶɳȼˊɊƓɑ ɪ ɸ ǕɁ ƸȲɽɳƙɆȶNjɻɑɭɪ ɅɳȷȻɈɪɆɅƐɆɽ ɳȸɹʆ R  ɑɸ ǕɁɆɼɮɑɭɪɴȼɍƺɆɽɞƽȲɽɆɼɮɑɭɪɂƗɪʆ KHMER 87 àŸÝȍĴĹșćÝșƀÝș àŸÝȍĴĹșćÝșƀÝșȈōśŽǣĹśŽ ŪȓǸȇĜŽ # BSK22026 (26cc) &OHJOF%JTQMBDFNFOU DD  ǃɊɈɍ LXSQN ɑɊɁƏNJɈɄɭȶɳƙɆȶ - - ɑɊɁƏNJɈɄɭȶLJȻɽ  - - ƙɆɳɉɃɑƒɆɽ ƙɆƽɆɽLJȻɽ ȲɭɸɤƘɑƐɹɑȲɊƗNJɈɈɪɌ ɳɍƓȠɅƙɆɁɩɆɁƎɩɳƙɆˊɳƙȴȠȶNjɻɑɭɪ ɅƺɔɁɩɆɌNj SQN? ɑNjƕɄɳɄƛˊƳɌƺɔɁɩɆɌNj .1B .1B ɔƙǂɳɄƛˊƳɌɒɮɌƺɔɁɩɆɌNj -1. -1. ƙɆɳɉɃɳƙɆȶɗɅƊɅɺ ɳƙɆȶǒɸȶƳɌǎɋɳƙɆȶNjɻɑɭɪ Ʌ  ȴNjƚɁɆɼɮɑɭɪ NN $IBNQJPO3$+: ep No ro t fo du r ct io n Ɇɼɮɑɭɪ ɃɸɒɸɎNjƙɁɇɍ ɩ ɩ ɇɍ-Y8Y) NN NjɻɑɽɑɌɭɆɃɳɃɌ&NQUZɳɈȻ LH ɔƙǂɑɳɊƚȶ ƴƚȻɽ ɑƒɆƙɽ ɆƽɆɽLJȻɽ ȲɭɸɤƘɑƐɹ25:ʆ ɳƙɆȶNjɻɑɭɪ ɅɑƒɆɽ 25:ʆ ɆɌNjɀɵɅƳȲɳƙɆȶɑɌɭ Ɇ ɩ  YY LHLH -8"E# " /P-JUIJVNHFBDIDBWJUZ 8NM ÉNM * LJɅȲɸɀɁɽɔƙǂǂɊɆɃƽƊɅɳɁɑƎɌɆɑɽɔƒȲɇɍɩɁʆ R ** LJɅȲɸɀɁɽɔƙǂǂɊ&/*40 ^ ɳɍƓȠɅƙɆɁɆ ɩ ɩȶ ɩ ɁƎɳɩ ƙɆɳˊ ƙȴȠȶNjɻɑɭɪ ɅƺɔɁɩɆɌNjȴɬȲɸɀɁɽɃɭȲȼɍɽɳǵSQNɳƽɋɔƒȲɇɍɩɁɳȼˊɊƓɪ ɳɄƛˊɤƘNjɅƙɆɑɩɃƊɩNJɈɳƙȴȠȶNjɻɑɭɪ ɅɅɩȶȹɪɎɁɅ ƳɌƙɆɁɩɆɁƎɩɌɆɑɽɑƒɆʆ ɽ  88 KHMER àŸȆğȑŹƘůŒęƟ ŒęƟ ǃɊɈɍɊɅ ɩ ƙȴɆɽƙƵɅɽ ɳƙȴȠȶNjɻɑɭɪ ɅȺɆɽȲɭ ȶɔɸ ƒ ɓɭȶɳɈɍ ɳɄƛˊƙɆɁɩɆɁƎɩƳɌɳƙɆˊ ɳƙȴȠȶNjɻɑɭɪ ɅɈLJ ɩ ȲɳȼˊɊƓȺ ɪ Ɇɽ ɌɮɆǍȶɑɸ ƴɅɽɵɅɳƙȴȠȶəɆȲɌɀʁ ɔɭɪɑɮɓȶɽɆɮɑ ɼ ɭɪ ɴȼɍɳƙɆɹ ȹɸɅɯɑɆɼɮɑɼɪɂʄɊɪ ȴNjƚɁɆɼɮɑɭɪɊɅ ɩ ƙɁɫɊƙɁȪɎ ȲɴȴɊʄɍɨɁNN ɳƙȴȠȶNjɻɑɭɪ ɅȹɅɽɍɩȷ ɌɵɎNjɻɑɭɪ ɅƺɊɯɋɅɫȶɑɅƐɹɳɆˊȲɅɩȶƻƒɅɽɳɈȻɳȼˊɊƓȹ ɪ ɸɌɹɳƙɆȶɗɅƊɅɺ ɴȼɍɳƙȷˊɅɒɯɑ ɳƙɆȶɗɅƊɅɺƸɑɽɞɊɅ ɩ ƙɁɊ ɫ ƙɁȪɎ ƸȲɽɳȷȻɅȶ ɩ ȹɸɅɯɑɂƗɪƺɊɯɋɅȶ ɫ ƳɌǎɋɳƙɆȶɗɅƊɅɺ ɳƙɆȶNjɻɑɼɮɁƙɁɫɊƙɁȪɎ ƵƗɅɳƙɆȶɗɅƊɅɺɳǷȲƒɭȶɄɭȶ ƸȲɽɳƙɆȶƺɂƗɪɳƽɋɳƙɆȶɗɅƊɅɺɴȼɍƙɁɫɊƙɁȪɎƳɌǎɋɳƙɆȶNjɻɑɭɪ Ʌ ɁƙɊȶȳƘɍɽɑƐɹɽ ɑɸ ǕɁɅȶ ɩ ƽȲɽɳƙɆȶɁƙɊȶȳƘɍɽ ɴȳƞɆdžƐɁɽɳƙɆȶɗɅƊɅɺɇƚɮɎɴȼɍɑƐɹ DŽȲɽɃȶɊȹƆɊɀƋɍɳɑǏɻ ɞȹɯɆɔƒȲɴȷȲƸɋɴȼɍɃɃɯɍLJɅɑɩɃƊɩ əɑƗʂɅƳɳLJɅɳȲˊɁɳǷȲƒɭȶƙɆƽɆɽȲɸɳǮ DŽȲɽɃȶɊȹƆɊɀƋɍɳɑǏɻ ɞȹɯɆɔƒȲɴȷȲƸɋɴȼɍɃɃɯɍLJɅɑɩɃƊɩ ɳƙɆȶɗɅƊɅɺɴȼɍɊɅ ɩ ƙɁɊ ɫ ƙɁȪɎɞƳɅɽɴɁƸɑɽ ƸȲɽɳȷȻɅȶ ɩ ȹɸɅɯɑɳƽɋɳƙɆȶɗɅƊɅɺɴȼɍƙɁɊ ɫ ƙɁȪɎƳɌǎɋɳƙɆȶ Njɻɑɭɪ Ʌ ƳɌƺɆɽɈɪɑɭ Ǝȶ DŽȲɽɃȶɊȹƆɊɀƋɍɳɑǏɻ ɞȹɯɆɔƒȲɴȷȲƸɋɴȼɍɃɃɯɍLJɅɑɩɃƊɩ Njɻɑɭɪ ɅɳɄƛˊƳɌɒɯɑ ƙɆɁɩɆɁƎɩɳƙɆˊɤƘLJɅƙɁɫɊƙɁȪɎȲɭɸɇɭ Ȳɳɍ Ɛ ˊɑ ȲɭȶǂȲɽƙɁȪɎLJɅɆɻɹɃȶƀɩȷ ƸɆɽɳɇƎˊɊɳƙȴȠȶNjɻɑɭɪ ɅƺɂƗɪ ƳɌɆɻɹɔȴƀɑ ɩ Ʌɵɪ ɅɆɼɮɑɭɪ ɑɸ ǕɁɆɼɮɑɭɪɞȹɸɅɯɑɂƗɪ Ɉɩɑɭ ƎȶƙɆǔȲɽ DŽȲɽɃȶɊȹƆɊɀƋɍɳɑǏɻ ɞȹɯɆɔƒȲɴȷȲƸɋɴȼɍɃɃɯɍLJɅɑɩɃƊɩ ɄɭȶɳƙɆȶɗɅƊɅɺɃɳɃ ƸȲɽɳƙɆȶɳɓˊȶɎ ɩȻɳƽɋɳƙɆȶɗɅƊɅɺ ɴȼɍƙɁɊ ɫ ƙɁȪɎƳɌǎɋɳƙɆȶNjɻɑɭɪ Ʌ ƳɆɼɭɋǍɻ ɃʂɌɞɄɭȶɳƙɆȶɑƐɹ DŽȲɽɃȶɊȹƆɊɀƋɍɳɑǏɻ ɞȹɯɆɔƒȲɴȷȲƸɋɴȼɍɃɃɯɍLJɅɑɩɃƊɩ ɴȳƞɆȻȖɆɽLJɅLjƎȷɽɈɪȲɭȶǂȲɽ NJƅɆɽɴȳƞɆȻȖɆɽɳǵɅɫȶȲɭȶǂȲɽ ɳƙȴȠȶNjɻɑɭɪ ɅɴȼɍɳǤƎɒɯɑ DŽȲɽɃȶɊȹƆɊɀƋɍɳɑǏɻ ɞȹɯɆɔƒȲɴȷȲƸɋɴȼɍɃɃɯɍLJɅɑɩɃƊɩ ɳƙȴȠȶNjɻɑɭɪ ɅɌɍɭ ȶɞȴƙɊɆɑƒɆɽ ɌɁɳƙȴȠȶNj ɻ ɑɭɪ ɅɳɓˊȶɎ ɩȻɅɩȶɞȴƙɊɆɑƒɆɽ ɩ Ʉɭȶɍɩȷ DŽȲɽɃȶɊȹƆɊɀƋɍɳɑǏɻ ɞȹɯɆɔƒȲɴȷȲƸɋɴȼɍɃɃɯɍLJɅɑɩɃƊɩ ɍɩȷɳǷɡɆɸɈȶɽɁ ƵƗɅǒɌɺDžɁɭǍɎɴȼɍɌ ɸǎɋƺɁɩȴɪɊɪ ɳǷȲƒɭȶɄɭȶƙɆƽɆɽLJȻɽ ɑNjƕɄLJȻɽ ɊɅ ɩ ƙȴɆƙƵɅɽ ɌɁɳɓ ɩ ˊȶɎ ɩȻȼɳɊƓȣɁƴƐɑɽɞȹɸɅɯɑɂƗɪƙɆɑɩɅɳɆˊȳɮȷ ƸȲɽɆɸɳɈȻɄɭȶƙɆƽɆɽLJȻɽ Ǐɻ ɍɽɳǷȲƒɭȶɑƒɆɑ ɽ Ɛɹ DŽȲɽɃȶɊȹƆɊɀƋɍɳɑǏɻ ɞȹɯɆɔƒȲɴȷȲƸɋɴȼɍɃɃɯɍLJɅɑɩɃƊɩ Ǐɻ ɍɽəɑƗʂɅɑƐɹ ɑɸ ǕɁǏɻ ɍɽəɑƗʂɅɞȹɸɅɯɑɂƗɪ ƳɌȲɸɀɁɽɑNjƕɄɊɅ ɩ ƙɁɫɊƙɁȪɎDŽɆɳɈȲ ɴȲɑɸ Ɍɍ ɯ ƙɆƽɆɽȷɭȷɅɩɋɁ ʂ ȲɌɑNjƕɄ ɑƒɆɑ ɽ ɫ ȲɳɌȷɞȳɮȷ DŽȲɽɃȶɊȹƆɊɀƋɍɳɑǏɻ ɞȹɯɆɔƒȲɴȷȲƸɋɴȼɍɃɃɯɍLJɅɑɩɃƊɩ ɆɸɈȶɽLJȻɽ ȲǙɍɃɭɳnjɑƐɹ ɑɸ ǕɁȲǙɍɃɭɳnj ɳɍƓȠɅɑƒɆɞ ɽ ƳɌȲɸɀɁɽɑNjƕɄDŽɆɳɈȲ ɴȲɑɸ Ɍɍ ɯ ɳɍƓȠɅɑƒɆɅ ɽ ɩȶƙɆƽɆɽȷɭȷɅɩɋɁ ʂ ȲɌɑNjƕɄ R ɑƒɆƵ ɽ Ɨ ɅƳɌLJȻɽ ŪȆňųŕůȆğȑŹƘů ɑɸɔɨɁɞȹɸɅɯɑɆɼɮɑɼɪɂʄɊɪ ep No ro t fo du r ct io n ɳƙȴȠȶNjɻɑɭɪ ɅɅɫȶɊɅ ɩ ƸɆɽɳɇƎˊɊ ŸÝȆŪǿŽ ɔȴƀɩɑɅɪɆɂɆɼɮɑɭɪɃɃɫȲɞȳɭɑɊɅ ɩ ƙɑȫɍ ȲǙɍɃɭɳnjɆɸɈȶɽLJȻɽ ɑƐɹ ɑɸ ǕɁȲǙɍɃɭɳnj ƙɆƽɆɽɆɩɃNJƅɆɽɑƒɆɅ ɽ ɩȶɞƙɆƽɆɽɆɩɃNJƅɆɽȳƃɆȼ ɽ ɮȷɔȲƞɌ7 LJɅɑɫȲɳɌȷɞȳɮȷ DŽȲɽɃȶɊȹƆɊɀƋɍɳɑǏɻ ɞȹɯɆɔƒȲɴȷȲƸɋɴȼɍɃɃɯɍLJɅɑɩɃƊɩ Ǐɽ ɍɽɴɁNjſȶɳǷȲƒɭȶɑƒɆɑ ɽ Ɛɹ DŽȲɽɃȶɊȹƆɊɀƋɍɳɑǏɻ ɞȹɯɆɔƒȲɴȷȲƸɋɴȼɍɃɃɯɍLJɅɑɩɃƊɩ ƙɆƽɆɽƸɆɽƳɌɌɔɩɍ ȹɸɅɯɑƙɆƽɆɽƸɆɽɂƗɪ ȲȶƛɹƳɌƽȲɽɳƙɆȶ ɔɅɭɎɁƎƴƚȻɽ ɳǵɳɍˊƙɆƽɆɽLJȻɽ ȲɭɸɤƘɑƐɹ ɃɭɳnjLJȻɽ ɇɭ ɹƐ DŽȲɽɃȶɊȹƆɊɀƋɍɳɑǏɻ ɞȹɯɆɔƒȲɴȷȲƸɋɴȼɍɃɃɯɍLJɅɑɩɃƊɩ ɆɸɈȶɽȲǙɍɃɭɳnjLJȻɽ ƙɁȪɎɑɫȲɳɌȷɞȳɮȷ DŽȲɽɃȶɊȹƆɊɀƋɍɳɑǏɻ ɞȹɯɆɔƒȲɴȷȲƸɋɴȼɍɃɃɯɍLJɅɑɩɃƊɩ DŽȲɽɃȶɊȹƆɊɀƋɍɳɑǏɻ ɞȹɯɆɔƒȲɴȷȲƸɋɴȼɍɃɃɯɍLJɅɑɩɃƊɩ KHMER 89 ּ८ ‫ؿ‬ऎ ‫˗ؿ‬ ߇ࢷܹ৕ ‫ߦی‬ ઞघ‫؀‬৴ઝԾ ‫ࢿח‬ଥʼ ࣏վ ࢖Ѱ ࡪए‫ܹؿ‬ ‫ؿ‬ऎ %5,**6 675$772132:(5352'8&76*5283//&ؑΫٗ‫ؿ࢕ࡪܕ̛ה‬ऎࢽॺ ϗࡖࢊ࢕Իࡪ୪ଜֲΤजɼࢶୁ࢑ए߉ࡵֻҘ‫ؿ‬ऎ‫؀‬ϗࡖࢊࢇࢷΤजࢂֻҘ‫ؿ‬ऎࡶо঑ଢТЬ ࢿଞ‫ؿ‬ऎ ep No ro t fo du r ct io n %5,**6 675$772132:(5352'8&76*5283//&ЕؑΫٗ‫ֻࢂ̛ה‬Ҙٕ૽ Қ ߾‫ࢢܕ‬ӖЕࢿ̛࣏ܽӖЕѿɼए ֻѿ߾ʼଡࢇ࢑ࡶˁࡉ‫ܹۘה‬չӖЕˬ঑ձࢿ˓ଢТЬࢇԜଞ‫ؿ‬ऎ߾ҬհܹչӖЕˬ঑ࢿ૽߾оଞࡋ‫ܞ‬ՎЕ ˱֐࢕ɼٕжଥߞଢТЬࢇ‫ؿ‬ऎࡵ‫ؿ‬ऎ̛ɾѰ߇ࡪ୪ଜֲ߅Ԏָ‫ݤ‬ѹ࣏ʢࡶҬճТЬ‫ؿ‬ऎ۰‫ݛٸ‬ձࡢଥ۰Е %5,**6DQG675$7721&20ࢂશ֐ࢺࡢ৔एѦ߾۰ɼࢠɼ̧ࡋ˓ࢉ۰‫ݛٸ‬શ֐ࢺࡶॸࡶܹ࢑‫ݡ‬ТЬ Ьհ߭ҿଞָ‫ؿࢶݤ‬ऎࡵ߷‫ݡ‬ТЬۘ૽‫؀۽‬ઞࢽּࢶ߾оଞࢶଢ‫ࡶ۽‬૦ଡଜЕ‫ؿࢶݤו‬ऎࡵ˱࢏୯ϗӖЕ ‫ئ‬թࢇରࡈଜЕ‫ࡢإ‬ԻࢿଞѼТЬ̐࠹ֻҘ‫ؿࢶݤו‬ऎࡵࢿ࠹ѼТЬٕܹࢶӖЕʼ˕ࢶ‫ܘ‬ଥ߾оଞॺࢎࡵ‫ئ‬թࢇ ରࡈଜЕ‫ࡢإ‬ԻࢿଞѼТЬࢊٕ࣯ӖЕ˲ɼ߾۰Е‫ؿࢶݤו‬ऎࢂए‫̛ܖ‬ɾ߾оଞࢿଞࡶରࡈଜए߉ࡳֲࢊٕ࣯ ӖЕ˲ɼ߾۰ЕٕܹࢶӖЕʼ˕ࢶ‫ܘ‬ଥࢂؑࢿӖЕࢿଞࡶରࡈଜए߉ࡳ‫װ‬Իࡢࢂࢿଞ‫ࢿؑ؀‬Е‫߾࢕ࡈی‬ʯࢶࡈѸए ߉ࡶܹ࢑‫ݡ‬ТЬࢇ‫ؿ‬ऎࡵ‫߾࢕ࡈی‬ʯઞࢽଞ‫̀ࢶئ‬չձٕࠆଜֲ‫࢕ࡈی‬ЕӖଞ࣯ӖЕ˲ɼցЬЬհ̛੉̀չձ ɼओܹѦ࢑‫ݡ‬ТЬ R ‫ؿ‬ऎ̛ɾ ‫ࡈی࢕ٸܕ‬ʎࡖ ‫ؿ‬ऎ̛ɾࡵফট‫࢕ٸܕ֐ܕ‬ӖЕۘ߶ࢶফࣗ‫࢕ࡈی‬ɼ˱࢏ଞΤٕਫ਼‫࢖ݤ‬Ѹֲࡢ߾۰ָ‫ݤ‬ѹ̛ɾѰ߇˃‫ܖ‬ѼТЬ ‫ࢂ࢕ٸܕ֐ܕࡵࡈی࢕ٸܕ‬ʎࢉ࣯ʠɼࢽ߾۰ࢂ‫׵ࢂࡶࡈی‬ଢТЬۘ߶ࢶ‫ܕࡈ߶ۘࡵࡈی‬җۢ‫ۏ‬ӖЕࢎо ּࢶࢂ‫ࡶࡈی‬૦ଡଞЬհֻҘ‫׵ࢂࡶࡈی‬ଢТЬࢠ‫ٸ‬ɼࢊЯۘ߶ࢶࡳԻ‫ࡈی‬ѹ୯߾Еࢇ୯‫ؿق‬ऎ߾оଥ۰Еۘ߶ࢶ ‫ࡳࡈی‬Իɾ࣯ѼТЬ %5,**6 675$7721ࢿ૽߾оଞ‫ؿ‬ऎࡶ̛߱ࡢଥ߭ҿଞ‫ؿ‬ऎҟԼࡵଗࡁଜए߉‫ݡ‬ТЬ˱࢏ࠒܹऎऎ۰ձ ‫˗ؿ‬ଜ‫ؿࠝݤݫ‬ऎ۰‫ݛٸ‬ɼଗࡁଞҶ߾ফট˱࢏ࢊ߾оଞऎָࡶࢿ‫ݤ‬ଜए‫׃‬ଜЕˁࡉࢿ૽ࢿ࣏ࢊࢇ‫ؿ‬ऎ̛ɾࡶ ʼࢽଜЕі‫ࡈی‬ѼТЬ 90 ଛ˯ߪ ‫ؿ࢕ࡈی‬ऎ߾оଜࠆ ࢵஜЕ ‫ؿ‬ऎ ܹչձ ୚ࠒଜֲ ٙ૜ࡶ টԎଞ ʨ߾ оଥ ̆ଜ͉ ‫˕ی‬ҖվТЬ ֻҘ ˓ࢉ ۰‫ ݛٸ‬શ֐ࢺࡵ ‫ؿ‬ऎ ܹչձ ܹଭଟ ܹ ࢑‫ݡ‬ТЬ оٕٗࢂ ‫ؿ‬ऎ ܹչЕ ࢊۘࢶࡳԻ ঈչѸएփ ҶԻЕ ‫ؿ‬ऎ ۰‫ࡁ ݛٸ‬ঐࢇ ࢶଢଜए ߉ࡶ ܹ ࢑‫ݡ‬ТЬ ࠖձ Қ߭ ࠝࡈ ࢊۘࢶࡪए‫ܞࡋ࣐ٕࢂܹؿ‬ী̗‫˗ؿ‬ӖЕٕࢶࢸଞ۶৔Իࢉଥࢠ‫ࢇۘܘࢂٸ‬؈ۢଞˁࡉ‫ؿ‬ऎ۰‫ݛٸ‬ɼࢶࡈѸए߉‫ݡ‬ТЬ ց॰ɼएԻ ؑΫٗ‫ ̛ה‬ӖЕ ࠀऑࢂࢿ࣏ࢊࢇΟ ࢊ԰‫୎ء‬ɼ ࢿʠѸ߹ʠΟ ࢠ‫ٸ‬ɼ ‫ض‬ˁ ӖЕ ʎ࣏ѹ ˁࡉ ‫ؿ‬ऎࡵ ‫ה‬୪࢏ТЬ ‫ؿ‬ऎ ̛ɾѰ߇˓ࢉ۰‫ݛٸ‬શ֐ࢺࢇࢺʦ୯ࢿ૽ࢂࢽۘࢶࢉࢇࡈ‫؀‬۰‫ݛٸ‬ଜ߾۰ʼଡࢇ؈ۢଞʨࡳԻࠆʷएЕֻҘٕ૽ࡶܹչ ӖЕˬ঑ଜЕʨࡵ۴੔‫ی‬ତ࢏ТЬ‫ؿق‬ऎࡵЬࡸ˕ʋࡵܹչ‫ٸࢠ؀‬Е૦ଡଜए߉‫ݡ‬ТЬ ‡ࢽۘࢶցֻࠞ࠹Ѱԯࢠ‫ٸ‬ЕֻҘ̛˃ࢠ৔ࠪց॰ɼएԻࢿоԻ࢖Ѱଜ̛ࡢଥ̛࣯ࢶࢉٕ૽ˬ঑ࠪ۰‫ݛٸ‬ձଗࡁԻଢТЬ ࢇ‫ࡳࡈیࢉࢶۘࢽࡵࢠؿ‬Իٕ૽ӖЕࢠ‫ࢇָܹࢂٸ‬Ьଞˁࡉࢂܹչձ૦ଡଜए߉‫ݡ‬ТЬଗਫ਼߀ࢺ୘ଐԜ̐ʎ‫ੇݛ‬ ਽Ԝ৔િҖҟࢂࡪए‫؀ܹؿ‬ցֻٕ૽ࡵ̐ࡕࢉࢇࢿ૽ࢂ‫ࢢܕ‬Οࢿ̛࣏ܽࢂʼଡࡳԻࢉଞˁࡉձࢿ࠹ଜˈցֻઞ‫۽‬ Яѧ߾ࢂଞ‫ؿ‬ऎࢇࢶࡈѸए߉‫ݡ‬ТЬ ‡۶৔‫ࡪ؀‬ए‫ؿࢇܹؿ‬ऎࡵࢵஜࢂશЯ߾ҬԂ̐‫۽‬М˕߇ࢽ‫ࠒࢉࢶࢽٕ߾۽‬ଯࡶ‫׵‬৘ܹ࢑ЕٕࢶࢸଜʠΟ‫ࢉݣ‬Ѹए߉ࡵ ۶৔ӖЕ‫ض‬ˁ‫؀‬ʎ࣏ࠝࡈٕ࣯ࢂ‫ٕ˕ˈی‬ଜ˕‫ࢸࢶٕܖ‬ଞࡪए‫ܹܹؿ‬չӖЕ‫߾˗ؿ‬Ϡষѹࢠ‫ٸ‬ӖЕٕ૽߾оଥ۰Е ࢶࡈѸए߉‫ݡ‬ТЬࢇ‫ؿ‬ऎࡵӖଞ˓̛ଗਫ਼࣏ࢽࠉՎ‫ݛݤ‬੬ঐ‫ ܥૢ؀ܕ‬୘ଝ۱ୣ֠एҟࡳԻࢉଥ ҟࢂࢽۘࢶࢉ ࡪए‫ܹؿ‬ձ૦ଡଜए߉‫ݡ‬ТЬ ‡ٕ‫ࠉݨ‬ՎࢿоԻ࢖Ѱଜ̛ࡢଥࢇࢿ૽ࡵ‫ࡈی‬۶ָ۰߾एࢽѹࣱ̛߾֍Е‫ݦ‬۴ଞࠉՎձଗࡁԻଢТЬࠝԎѹࠉՎԻࢉଞ ‫̛ ۘܘ‬୘̛ϼষւதࠉՎ˗бԂ٠ࡵؔ‫ٱ‬ҟ ࡵ‫ؿ‬ऎࢇࢶࡈѸए߉‫ݡ‬ТЬ R ep No ro t fo du r ct io n ‡̛੉ࢿ࠹ࢇ‫ؿ‬ऎࡵਯ৲ଐԜ߀2րҟࢂ‫࢖ࢇ߷̗˓י૽ֻܕ‬Ѱѹ૎଎ӖЕ‫ˈی‬Χࡈʎ࣏‫ض‬ˁӖЕٕࢶࢸଞ۰‫ݛٸ‬ ӖЕѰʼӖЕ୘ଝࢶࠊ୘ԻটԎѹ‫ۘܘ‬ӖЕˈࢠࡶࢿ࠹ଢТЬٗ‫ה‬দ୎‫ݛ‬Ϡऊࠉࢠٕ ‫؀ ه‬Ϡऊҟࢂߖ‫ۿ‬۰չٕ૽ࡵ ࢿ૽‫ؿ‬ऎ߾۰ࢿ࠹ѼТЬࢇ‫ؿ‬ऎࡵ‫ࡈی‬Ѹˈܹչѹіֻࢠ‫ࢿ੼ࢂی࣏ࢿ؀ٸ‬ձ‫߭ا‬΢࢕ࠉ‫੉̛؀‬ٙɼତԯ‫ی‬ʢࡳԻ ࢉଞˈࢠࡶࢿ࠹ଢТЬ ଛ˯ߪ 91 ߄ࢴܶ৒ ࢄऌৗࡳ‫˔ؼ‬ଙ‫ࠚݡݨ‬ ʾ˅ ଔଜए ߉ࡳִ ‫ ֌ی‬ӖЕ ‫ݪ‬ɽଞ ٕۘࡶ টԎଟܹ࢑ЕࡢଵࡶΟ੉εТЬ ࢖Ѱଜ̛ ࢷ߾ ‫ ق‬۶ָ۰ձ ࣯ࢂ̦ʯ ࢋˈ ؑΫ ٗ‫ܺ࢈ ߾̛ה‬ଥए‫̛ݤ‬ ࣬ࡿ ଔଜए ߉ࡳִ ‫ܕی‬ଜʠΟ ࣸɾ ࢽѦࢂ ‫؂‬ԇТЬ ̐ ࡻࡈ ଞ ˃‫ֻ ؀‬Ҙ ˗԰ ٕۘࡶটԎଟܹ࢑ЕࡢଵࡶΟ੉εТЬ ࡢଵࡶܺएଜ‫ࠝݤݫ‬ ߇պʎࢉۘଥࠪ˗԰ࢇ߷Е‫ی‬Էձ۶ָଢТЬ ࣵ࠾߄ࢴࢺ‫ؼ‬ ߇ࢷ̛୎‫׵ࢂ؀‬ ۶ָ۰ॳˈ ߇ࢷˈ̔̆ ୎஘‫ٸࢠ୎ؿ‬ ‫ـ୎ؿ‬ ‫׵‬΋Ԝࡋ ૲ִ ‫ٸ‬ଭ ‫י‬঑ ‫࣐ڴ‬ଞ ‫י‬঑ ୘ࢢ Πۘ ࡪѧ ɼ‫ݛ‬ ࢷ̛ ঻ʸ ؆Ѱ R ց‫ݤ‬ए ֆʨ Ӯʠࡋ ૲ִ ୘ଝ୘ۘ ٗ‫̒ࢻݤה‬ ̖ए ߽ऎ؎̘˔ܹٗփ߾‫࢕ࡈی‬ձࣰࢊܹ࢑Еࡪѧ ɼ‫ۏࢊ ࢉݛ‬୘ੋ‫ܕ‬ձ ૦ଡଢТЬ ‫࢕ࡈی‬Е ࠀऑ ̛ؑ˗߾ ਍Ի δۚձ ֎ʠΟ Ͼࡶ оʠΟ ୁԻ ֋‫߅ؿ‬۰Е ߇ѼТЬ ‫࢕ࡈی‬ɼ ̛ؑɼ‫ ݛ‬δۚձ ֎ए ‫׃‬ଞЬ ߉шԂѦ ࠆࢷ஢ ࢊ‫ۏ‬୘ੋ‫ ܕ‬ɼ‫߾ݛ‬ ϠষѺܹ࢑‫ݡ‬ТЬ ٔ‫ٕࢊב‬Ϩߟߖࢂٗ‫ה‬Е஘࢏ӖЕ‫ۺ‬ীଞˁࡉ ࡪଥଜࠆ ‫ݪ ֌ی‬ɽଞ ۘଥ ֩‫ ݦݨ ࡏ̿ݛ‬ӖЕ ࣸѧࡶটԎଟܹ࢑‫ݡ‬ТЬ ep No ro t fo du r ct io n ߇ࢷࢠʄ ટટଞ ‫ݦ‬؈ ʾ˅୎஘ࡢଵ ࢿ૽ࡶ ‫ࡈی‬ଜִ ࢜ࢢࢶࡳԻ ࢖Ѱ ѦࣸࢇΟ ࢖Ѱ ࢉ̒߾۰ ܾ‫ݍ‬Е ʨ߾ оଞ୎஘ࡢଵࢇ࢑‫ݡ‬ТЬࡢଵࡵ߽ऎ ؎̘˔ ‫ۑ ̘בٔ ؀‬૦ߖ ҂ Ь ˗԰ࢇ ࢑‫ݡ‬ТЬ ୎஘̛‫ࢠ୎ؿ‬৔‫ࢸࢶ؀‬ଞ‫ࡶـ୎ؿ‬९ࡈଜ‫ࠝݤݫ‬ ૧؈ ߄ࢴ̛୎Е࢜ࢢࢶࢉٕۘࡢଵࡶΟ੉εТЬ ‫ࡢ ߭୎ݦ‬ଵ ˁˈ ӖЕ ࣯ࢂ Е ࡢଵ ‫ݪ‬ɽ‫ࢂ۽‬ ࢽѦΟ ࣱܹࡶ एࢽଜЕ ˁ‫ ࠪ୎̛ ؿ‬ଡ͉ ‫ࡈی‬ѼТЬ ߇ࢷ ̛୎Е ࡢଵࢂ ࡪ୉ࡶ ૲‫ݤ‬ଜЕ і ‫ࡈی‬ଟ ܹ ࢑‫ݡ‬ТЬ ߊսࢇԂЕ ‫߭୎ݦ‬Е ʎࢉࢶ ۘଥࠪ ˗԰ࢇ ߷Е ‫ی‬Էձ ۶ָଜЕ і ‫ࡈی‬ѼТЬ ‡ࢊ‫ۏ‬୘ੋ‫ ܕ‬ɼ‫ݛ‬ɼ ঵ࢶѸˈ ࢜ࢢࢶࡳԻ ࢺࡪ ˓ɾࡳԻࡪ࢏Ѻࡢଵࡶࣲࢇ̛ࡢଥ۰Еॷ‫חח‬ ‫߾˱଀੼؀‬۰֡չӂ߭ऑ࠹ٕ߾۰փࢇࢿ૽ࡶ ‫ࡈی‬ଜ‫ ی࣏ࢿ ࠝݤݫ‬ए৚߾ ҬԂ ؑਫ਼չԻ ࢖ѰѸЕ ࢊ‫ۏ‬୘ੋ‫ ܕ‬ˁ‫ ̛ؿ‬ӖЕ ؑਫ਼չ ঻ࢷࢇ ѹ ଐԜ̐ ؏‫ۏࢊ ࢂݥ‬୘ੋ‫ ܕ‬ˁ‫̛ؿ‬ձ ۶৔ଜ‫ࠝݤݫ‬୘ࢢˁ‫̛ؿ‬Еࢊ‫ۏ‬୘ੋ‫ܕ‬ɼ‫ݛ‬ձ ʃएଟܹ߷‫ݡ‬ТЬ ‡୚଀̛ձ ‫ࡈی‬ଜʠΟ ୚̛ձ ࡢଥ‫ࡶחॷ؀ ח‬ ࠉЬ ଜшԂѦ ɼࢽ ८ˈ एଜ‫˓ ࡵࣕ ݨ‬ɾ ଷɾӖЕ̛੉ٕٗࢶࡳԻ‫ૢ׹‬ѹ˓ɾΰ߾۰ ࢇࢿ૽ࡶ࢖Ѱଜएց‫ࡶ૽ࢿࢇࠝݤݫ‬८Яଞ ୯߾Ѧࢊ‫ۏ‬୘ੋ‫ܕ‬ɼࢇ˓ɾ߾‫ܖݦ‬ଜʯ঵ࢶѺ ܹ࢑‫ݡ‬ТЬ ‡ତۘ ‫߾࢕ࡈی‬۰ ܻ଀ ؏ଯࡳԻ ٗ‫̛ה‬ձ Ϫˈ ࠀऑ̛ؑ˗ࡵࢺࡪ˓ɾ߾۰֠ुࡶଯଜ‫ࠝݤݫ‬ ࢇ ࢿ૽ࡶ ‫ࡈی‬ଜЕ Ѱ߇ ߅଎ˈ ߭एԡʠΟ ߟଜЬˈГΗ̛‫࢖ݤ‬ଞЬִई‫ࡶ૽ࢿݤ‬८Яଜˈ ‫ݦ‬۴ଞ ˓̛ձ ց‫ ݦ‬୯ ‫ח؏ ࡶࡕػ‬ଜ‫ࠝݤݫ‬ ࢊ‫ۏ‬୘ੋ‫ࣸܕ‬ѧࢇ࢑ࡶܹ࢑‫ݡ‬ТЬ ‡୘ଝ‫י‬ओࡶ ‫ࡈی‬ଟ Ҷ ऎ̛ձ ஘࢏ଟ ɼМ‫࢑ ࢇ۽‬Ьִ ߯ࢿҘ ୎஘̛ ӖЕ ց‫਺ݛ‬ձ ‫ࡈی‬ଜ‫ࠝݤݫ‬ ࡟ଲ ଔଜए ߉ࡳִ ‫ ֌ی‬ӖЕ ‫ݪ‬ɽଞ ٕۘࡶ ‡ց‫ ਺ݛ‬ए৚ࡶ ࢋˈ ୘ଝ‫י‬ओ ‫ࡪ ݤࡈی‬ଥଞ টԎଟܹ࢑ЕࡢଵࡶΟ੉εТЬ ऎ̛ࢂ஘࢏߾оଥց‫਺ݛ‬ɼଗࡁଞ‫̛୎ؿ‬Мࡶ ࢿ˓ଜЕए୙ࢉଜ‫ࠝݤݫ‬ 92 ଛ˯ߪ ʾ˅̛ࠊɼ‫ݛ‬ ̛ؑࠊɼ‫ݛ‬Е ؈୘‫י‬ओ ˱࣏‫ࡶי‬ ࢺ୘‫ੁݤ‬ʠΟ ࠉՎ ਜ਼਺߾ ‫ ࡶۘܘ‬ɼଥ ‫ݪ ֌ی‬ɽଞ ۘଥ ‫؀‬ӖЕ ࢢ‫ ۏ‬ଔଥձ ߞ̛ଟܹ࢑‫ݡ‬ТЬ֞ଐԜࠒࠇ߾оଞ ࢻঠࡵ ‫ݪ‬ɽଞ ۘଥձ টԎଜЕ ୘ۘࡶ ߞ̛ଟܹ࢑‫ݡ‬ТЬ ‡ӮʠࡋٕٗࡶփएएֆˈӮʠࡋ̛ؑɼ‫ݛ‬ձ ଔଜ‫ࠝݤݫ‬ ‡ࢠ‫ٸ‬ձփए̛ࢷ߾֠ࢵࠊࡶ‫ݥ‬஢‫ࠝݤݫ‬ ‡ࢿ࣏‫ ی‬ӖЕ ࢿ࣏‫ی‬ɼ ‫ࢉݣ‬ଞ ࠝչएΤ ࠖ‫ٸ‬ ٕ૽փ‫ࡈی‬ଜ‫ࠝݤݫ‬ ‡ࢇ ࢿ૽ࢂ ̛ؑ ૦ઝ߾Е ࢺ୘ ࣏ࢸࢠ৔ɼ ࢠ९Ѹ߭࢑ए߉‫ݡ‬ТЬࢊٕएࠇ߾۰Еࢺ୘ ࣏ࢸࢠ৔ɼ ଗࡁଟ ܹ ࢑‫ݡ‬ТЬ ‫ࢂ࢕ࡈی‬ ˲ɼएࠇ̍ࢿ̛˗߾୙ࢉଜ‫؂̛ݤ‬ԇТЬ ‫ݤ‬Ѱ̛ ਍Җ ؆Ѱ ̗‫ܖ‬ଞ չઝԏ‫ࡵ ܊‬ ‫࢕ࡈی‬ɼ ʃкଟ ܹ ࢑Е ʨ‫ؿ‬Ь ‫چ‬չ ࠀऑࡶ ଯଥ ‫ ˕ܘ‬ષࡶ Ώ߭Қࠆ ‫ݪ‬ɽଞ ٕۘࡶটԎଜЕˌࢸ੉‫ۘ؃‬ӖЕࠍࣛձ ࢊࡳ੄ܹ࢑‫ݡ‬ТЬ ‡ࠀऑࡶ‫ݤ‬ѰଟҶࢵତࢇГ͏ओҶ̧एঊঊ஢ ਍ҖձΏ߭к̛ˈ؆Ѱࡶଔଜ̛ࡢଥ‫ࢇ࢝ܘ‬Е ‫ܖݦ‬ଜʯ࢝߅к̛‫ࠝݤݫ‬ ʾ˅ঐɽ‫ࡢࢂۘܘ‬ଵ ࠝԐ ‫ݤ‬ɾ Ѱ߇ ‫ݤ‬΋Ԝࡋ ‫ܕ‬չձ ҙЕ ʨࡵ ̆߾ ‫ ࡶۘܘ‬ɼଥ ࠒ˱ࢶࢉ ঐԯ ‫ࡶݨܘ‬টԎଟܹ࢑‫ݡ‬ТЬ ‡ତۘ̆‫ٸࢠ୎ؿ‬ձ९ࡈଜ‫ࠝݤݫ‬ ‡্ࢽѹࡸଯળࡓԦ‫(ࡵخ‬1,62߾ҬԂ ૡɼѼТЬ ʾ˅ϾӖЕ‫ݦ‬঑ۘଥࢂࡢଵ ep No ro t fo du r ct io n ʾ˅ʃࢷࢂࡢଵ Ѱԯࡕ߾ ࢻঠଜִ ࢷ̛ ঻ʸ ӖЕ ୘ۘࡶ ߞ̛ଜࠆ ‫ ֌ی‬ӖЕ ‫ݪ‬ɽଞ ٕۘࡶটԎଟܹ࢑‫ݡ‬ТЬ ‡ࢸоѰԯࡕ̒ঈ߾۰ٗ‫ה‬ଜएց‫ࠝݤݫ‬ ‡࣏ࢽ ӖЕ ܹչձ ܹଭଜ̛ ࢷ߾ ࢺ୘ ଐԜ̐ ࠪࢇ߭ձ ٗչଜˈ ࢺ୘ ଐԜ̐߾۰ ӂ߭Ӯչ‫ࠝݤݫ‬ ʾ˅؆Ѱ R ʾ˅‫׵‬΋Ԝक‫؀‬Πۘ ؑΫٗ‫ࡒיࡵࡈیࢂ̛ה‬ѓࢇ‫؀‬ ‫׵‬΋Ԝࡋ૲ִࢂۢ‫ࡳ۽‬Իࢉଥ Πۘࡶࡪ؈ଜࠆ‫֌ی‬ӖЕ‫ݪ‬ɽଞ ٕۘࡶটԎଟܹ࢑‫ݡ‬ТЬ ٗ‫ה‬দࢂ؆ѰࡵΠۘࡶࡪ؈ଜࠆ‫֌ی‬ӖЕ ‫ݪ‬ɽଞٕۘࡶটԎଟܹ࢑‫ݡ‬ТЬ ‡߇ࢽѹ૲ִ߾۰ؑΫٗ‫̛ה‬ձ࢖Ѱଜ‫ࠝݤݫ‬ ‡୘ଝٗ‫ی‬एࠇࡵ‫׵‬΋Ԝࡋ૲ִࡳԻࢉଞ ΠۘࢂɼМ‫ࡢ̛ࢇࣲࡶ۽‬ଥࢶࢸଞˁ‫ی‬ ‫ؑ؀‬ষ˱ɼ࢑߭ߞଢТЬ ‡एΟ৔ʯષࡶ‫ڝ‬ʠΟٙ߇ࢽଞ૲ִࡢ߾ ۰एց‫ࠝݤݫ‬ତۘ߇ࢽࢶࢉ؈ҡҦ‫؀‬ ̎୉ࡶࡪएଜ‫ࠝݤݫ‬ ‡ࠝऐएִ߾۰փ‫ࡈی‬ଜ‫ࢠࠝݤݫ‬৔ձ ɼएˈϩࡵ˒ࡶࠝծʠΟ̛एց‫ࠝݤݫ‬ ‡ٗ‫ה‬দࢇ؆ѰଟҶٕۘࡶ؏एଜ̛ࡢଥ ତۘѿ‫ࡳܘ‬Իٗ‫ה‬দࡶЯЯ஢ࣼ‫ࠝݤݫ‬ ʾ˅୘ଝ୘ۘࡢଵ ୘ଝ‫י‬ओࡵ ୘ۘࡶ ࡪ؈ଜࠆ ‫ݪ ֌ی‬ɽଞ ۘଥ ‫؀‬ӖЕ ࢢ‫ۏ‬ ଔଥձটԎଟܹ࢑‫ݡ‬ТЬ ٗ‫ה‬Е Ь‫ ݤ‬Ѹઑˈ ‫י‬঑߾ ঴ऑԯࡶ ɼଜʠΟ ΰٕ ‫ࡳࢊ ࡶۘܘ‬਄ ‫ݪ‬ɽଞ ٕۘࡶটԎଟܹ࢑‫ݡ‬ТЬ ‡ࢇࢠ‫ࢇࣸࡈیࢂٸ‬Οࢠ‫߾̒ࢉٸ‬۰Еତۘ$16, = ࣱܹ ૲‫ݤ‬ɼ ѹ ɾࢻ ୚̛ ୘ଝ ٗ‫ࢷ߇  ה‬ ˈ̔ࡶ९ࡈଜ‫ࢸࠝݤݫ‬оɾࢻ୚̛߇ࢷˈ̔ࡶ ‫߇ؿ‬ˁӖЕʢ‫̔ˈݥ‬Իо঑ଜएց‫ࠝݤݫ‬ ‡ؑΫ ٗ‫̛ה‬ձ ‫ܖݦ‬ଜʯ ࢽएଜЕ ‫ࡶئ‬ ܺएଜ‫ࠝݤݫ‬৴ઝԾ߾ঋࢵ஢࢈ܺଥࣇߞଢТЬ ‡ࢇ̛̛Е‫ݦ‬঑ʃɽӖЕࢽ‫ࢶݦ‬Мԯʃ‫ܕ‬Οˁଵ ‫ ؀‬ए‫ ࡶ࣐ٕ ࢂݥ‬ɼऑ ‫ی‬Ԇ ߭ջࢇ ૦ଡ ߾ ࢂଞ ‫ࡢ ࡶࡈی‬ଥ ࢂѦѹ ʨࢇ ߅ШТЬ Я ̐Қࢂ ߇ࢷ߾ оଞ ॺࢎࢇ ࢑Е ‫ی‬Ԇࢇ ̛̛ࢂ ‫߾ࡈی‬ ˗ଞ ʃѧ ӖЕ ए৚ࡶ ̐Қ߾ʯ ࢿ˓ଞ ˁࡉЕ ࠖ࠹ԻଢТЬ ‡߅ࢇҚࢇؑΫٗ‫̛ה‬ձ࢖Ѱଜए߉ѦԼଜ‫ࠝݤݫ‬ ‡ࢇࢿ૽ࡵ࢖Ѱ࣯ࣸࢂձ̛ࡌࠆߞଢТЬ ‡ٗ‫ݤה‬ЬհࢇҚࢇࢻ̒ଜए߉ѦԼଜ‫ࠝݤݫ‬ ‡֐‫ࡈی ء‬ଜ̛ ࢷ߾ ˈߏ ୎‫ݛ‬ձ ʦ‫ی‬ଜ‫ࠝݤݫ‬ ࢸоˈߏ୎‫ݛ‬ձܹչଜएֆˈˬ঑ଜ‫ࠝݤݫ‬ ‡ֻҘ ࣗզࢂ ‫ݨ‬Ԅઝ ࠉʼࢠ৔ ϼষࡶ ܹչଜए ֆˈ2ր˕ʎ‫ˬࡶੇݛ‬঑ଜ‫ࠝݤݫ‬ ‡ট਺ ؔ‫ٱ‬ɼ ࠊս ࡢ৔߾ ࢑Е Ѱ߇ ٗ‫ࡶهה‬ ؏৔ଜएց‫ࠝݤݫ‬ ‡ؑΫ ٗ‫ߖ ۽ݥٕ ̛ࠪה‬঑ձ ଡ͉ ‫ࡈی‬ଜए ց‫ࠝݤݫ‬ ‡ତۘٗ‫ࢿࢇ૽ܖٕ؀هה‬оԻٕ९Ѹ߭࢑Еए ୙ࢉଜ‫ࠝݤݫ‬ ‡ࠝऐ Ϩ‫ ࢷ߇ יۏ‬୘ଝ‫י‬ओփ ‫ࡈی‬ଜ‫ࠝݤݫ‬ ֻҘࢿ࣏‫ی‬ए৚ࡶҬծ‫ࠝݤݫ‬ ‡ˁ˃ձ ࡪएଜˈ ࢕‫ ࢇݦ‬ଜˈ ࢑Е ࢊ߾ ࣯ࢂଜ‫ࠝݤݫ‬ ‡ࢇࢿ૽ࡶী̗ଞ୯߾Е‫ࠝݤݫࡳ߃ࡶܘ‬ ‡ଔԻଜʠΟ ߅ଐ Ҷ ୏ࡵ ߊ਍ࠠࢇΟ ߟ‫ࢂי‬ ࠒଯࡶ؇ࡵॹԻࢿ૽ࡶ࢖Ѱଜएց‫ࠝݤݫ‬ ‡ࢇ ࢿ૽ࢂ ߭Ӂ ߖ঑ձ ց‫ݤ‬ʠΟ ঐ‫ࢂܕ‬ ּࢶࡳԻࢠ‫ٸ‬ਜ਼਺ߖ঑ձ‫ࡈی‬ଜएց‫ࠝݤݫ‬ ଛ˯ߪ 93 ‡ࢇࢠ‫ٸ‬Еࠝऐ%ULJJV 6WUDWWRQࢉऎٕ૽˕ ଡ͉‫ࡈی‬ଜѦԼ۶˃Ѹ߹‫ݡ‬ТЬফ‫̍ܕ‬ʸࡶ ࣱܹଜए߉Еٕ૽˕ࢠ‫ٸ‬ձଡ͉‫ࡈی‬ଜЕ ˁࡉ‫߾࢕ࡈی‬ʯֻҘࡢଵ˕ॺࢎࢇ ࢑‫ݡ‬ТЬ ࢓ѭ߄ࢴ ‡‫ࡈی‬ଜ̛ ࢷ߾ ࢇ ۶ָ۰ࠪ ࢠ‫ࠀ ٸ‬ऑ ‫ ؀‬ঌٕ Ԃ‫ࢂخ‬ए৚˕ˁˈձࢋˈࢇଥଜˈࣱܹଜ‫ࠝݤݫ‬ ‡ࢇ ࢿ૽ࡵ Ϩ߶ ‫ ؀‬ଥ঻ ؏ࠇ ‫ۑ‬૦ձ ࡢଥ ۶˃Ѹ߹ࡳֲ ̐Ԝଞ ‫ࡢ ࡶࡈی‬ଞ ʨ࢏ТЬ ࢿটࢿ ‫ ࢿ঻ۑ ؀‬ҟࢂ Ϩ߶ ӖЕ ଥ঻ ؏ࠇ ୘ଝ‫י‬ओঌɼࢿ߾ оଥ۰Е ̀ࢠ ‫ࢸ ࡈی‬८ ‫یࢂ࣯ ࢷ߇ ؀‬ତࡶ ࡢଞ ୘ଝ‫߶࣏ࢿ י‬঑ࢂ ए৚ࡶҬծ‫؂̛ݤ‬ԇТЬࢂѦࢇ࠹ࢂּࢶࡳԻ ٗ‫̛ה‬ձ‫ࡈی‬ଜएց‫ࠝݤݫ‬ ‡ତۘ‫߾ࡈیࢂ૽ࢿ୎ؿיݥ‬оଞࢿଞࢇ࢑Еए ‫˲ࢂ࢕ࡈی‬ɼएࠇ̍ࢿк˲߾୙ࢉଢТЬ ‡Қ߭ࠠչ̛ ९ࡈ ӖЕ ‫ݤ‬Ѱଜ̛ ࢷ߾ ࢠ‫ࢂٸ‬ ৴ઝԾ‫ࢸࢶ؀‬ଞ‫߾ࡈی‬оଥܺएଢТЬ ‡ࠠ‫؂‬հ ؑΫ ٗ‫࢖ ̛ה‬Ѱ߾ оଥ ୙‫ݦ‬ଟ ܹ ߷Е ˁࡉ ࢖Ѱଜए ֆˈ ܺ԰ѹ ࢷ‫ח‬ɼ ӖЕ ˓ࢉ ୱ԰ࢿ˓࢕Իٕਫ਼ؑΫٗ‫ࢷ߇ࢂ̛ה‬ଞ࢖Ѱ߾ оଞୱ԰ࡶ؇‫ݡ‬ТЬ ep No ro t fo du r ct io n ʾ˅ࣸԛ‫ࡢי‬ଵ ٗ‫ה̛ה‬ʯЕ‫ݦࢂ࢕ࡈی‬঑ࢶМԯࡶট˕ଟܹ ࢑‫ݡ‬ТЬ ‫ה‬ʠࡋ ‫י‬঑ձ Қ߭ࠠչЕ ʨࡳԻ ࢉଞ ҟ ٕۘࢇΟ ̛੉ ‫ݪ‬ɽଞ ٕۘࡶ ؏एଜ̛ ࡢଥ ‫ࣸ ࢂ࢕ࡈی ߾ࢷ ࡈی‬ԛ‫ י‬ଞ˃߾ оଞ ૡɼձ ˈԮଥߞଢТЬ‫ٸࢠق‬Е‫ࡈی‬ѸЕ୘ଝ‫י‬ओ߾ ҬԂࢷ঑‫ה‬ʯɼNJࢇۘࢇѺܹ࢑‫ݡ‬ТЬ ‡‫࢕ࡈی‬ɼ ࢇࢷࢂ ҟ ٕۘ ӖЕ ‫ݦ‬঑ࢶ ࢠߕձ ɼएˈ࢑Еˁࡉ‫ٸࢠق‬ձ‫ࡈی‬ଜएց‫ࠝݤݫ‬ ‡ঈࡸࡳԻ ؑΫ ٗ‫̛ה‬ձ ‫ࡈی‬ଜ̛ ‫࢖ݤ‬ଟ ҶЕ Қ߭ࠠչЕ ૜߇ଡ˕ ‫۽‬Мࡶ ‫ࢠؿ‬ଜ̛ ࡢଥ ‫ٺ‬ ٗ‫̛ה‬ਜ਼਺ձɼएˈࢠ‫הࢂٸ‬ʯձ୙ࢉଢТЬ ‫࢕ࡈی‬ɼ ҟ߾ औ߭ओ ܹ ࢑Е ߖ঑ࢂ ߦࡳԻ ‫࢖ݤ‬ଜֲ ٗ‫ ̛ה‬ਜ਼਺ࢂ ࢷ঑ ࡈԛࢇ ଗࡁଜए ߉ࡶ ܹѦ ࢑‫ݡ‬ТЬ ‫ ࢂ࢕ࡈی‬ˁଵ˕ Мԯ߾ ҬԂࢺ८ࢶࡳԻߖ঑ࢂߦࡶЖռܹ࢑‫ݡ‬ТЬ ‡‫߾࢕ࡈی‬ʯ̍৕ࢶஉ‫˓ࢿࡶݥ‬ଜˈо̛ۘ੓ࢊ Ҷ߾Еٗ‫̛ה‬ձҟ߾۰ΰԮϪ‫ݡ‬ТЬ ‡‫࢕ࡈی‬Е ࠝऐ ࡻࡈ ‫ ؀ ࡢإ‬୚ˁ߾ ҬԂ ࢠ‫ٸ‬ ‫ܺ࢈ ߾ࡈی‬ଥऑ ୯߾փ ਜ਼਺ ࡈԛ ࣱܹࡶ ЖԮߞଢТЬ ‡ࡋࢷ࢕ɼࢠ‫ٸ‬ձ९ࡈଜˈ࢑ЕѰ߇ਜ਼਺ࡈԛࡶ ॹࡉʠΟऎɼଜएց‫ࠝࠝݤݫ‬ऐࢠ‫ٸ‬ɼएִ߾ ࢑ЕѰ߇߾փਜ਼਺ձॹࡐТЬ ‡ࢸо୐࢕ࢠ‫ٸ‬ձҚ߭ࠠչएֆˈତۘ߇ࢷଜʯ ҖЕ ؏‫ࡈی ࡶئ‬ଢТЬ ؑΫ ٗ‫̛ה‬ձ ҟ߾ ֐ʠΟ ΰԮϪࡶ Ҷ߾Е ରչ ϩࢇ‫ؿ‬Ь ߟɾ ϩࡵ૲ִࠖձҚ߭ࢂ࢕ӖЕ‫ݛ‬੕Җ۰૦ઝ ࢖߶о ӖЕ ८ԛ ࡪમչફ ઝԦࢇࢂ ୯ִ߾ ࢠ৔ձϪЕʨࢇࣚ‫ݡ‬ТЬ ‡एۘ߾۰‫ࢂ࢕ࡈی‬ҟ߾ऐࢻࢠ‫ٸ‬ձҚ߭ࠠչए ց‫ࠝݤݫ‬ ‡‫࢕ࡈی‬ɼ ߈߅࢑Е Ѱ߇ ‫ ࢂ࢕ࡈی‬ҟ߾ ࢠ‫ٸ‬ձ ࠠԮϪएց‫ࠝݤݫ‬ R ߇պ ˈߏ ٗ‫ה‬Е ࡪչ ҟ ̳ए̛ ‫߾૽י ࡋݍ‬ ‫ࡶۘܘ‬ɼଟܹ࢑‫ݡ‬ТЬ ‡ࡪչӖЕЬհ̳ए̛‫הٗ߾૽יࡋݍ‬দࡶ ଯଜए߉ѦԼଜ‫ࠝݤݫ‬ ߇պٕࢶࢸଞী̗ࡵؑΫٗ‫ࡶۘܘ߾̛ה‬ɼଜˈ ָܹࡶЯ঵‫ݡ࢑ܹ੄ݤ‬ТЬ ‡‫ࡈࡈی‬Ѧ߾оଞओ‫࢑ࢇח‬Еˁࡉશ֐ࢺࢇΟ ˓ࢉ۰‫܁ݛٸ‬ਫ਼߾‫ࢂח‬ଜ‫ࠝݤݫ‬ ‡̳एʠΟϼԃѹٕ૽ࢇ࢑ЕॹԻ୏ࡵ‫୎ؿ‬ ࠹ࢠࢇΟ৲‫؟‬ɼ߷ЕॹԻࢠ৔ձ࣏࢖ଜए ց‫ࠝݤݫ‬ ‡ࢇࢠ‫߭߾ٸ‬ҿଞ߇ࢷࢠ৔ԂѦࡉୣଜए ց‫ࠝݤݫ‬ ‡‫ࡈیق‬۶ָ۰߾ָ‫ݤ‬ѹࢇ࠹ࢂ؏‫ࡳئ‬ԻؑΫ ٗ‫ࡶ̛ה‬ʎ࣏ଜएց‫ࠝݤݫ‬ ‡঴ࡋΤ޽߾ؑΫٗ‫̛ה‬ձɼѰଜ̛ࢷ߾Е ߲ࡸࢇ୉‫۽‬Ѹए߉ߑЕएࢠ‫ֻࢂٸ‬Ҙٕٗࡶ ୙ࢉଜ‫ࠝݤݫ‬ ‡एִࡶҬԂΏʠΟ୎‫ݛ‬ӖЕٗ‫ࡶهה‬ ࢝߅кʷؑΫٗ‫̛ה‬ձࢇѰଜएց‫ࠝݤݫ‬ ࠝऐٗ‫̛ה‬ਜ਼਺ߦुࢂҚ߭ࠠչЕ ‫ࢇ࢝ܘ‬Ο‫ݛ‬ઝԓࡳԻࢠ৔ձҚ߭ࠠԮ̛̛ձ ࢇѰଜ‫ࠝݤݫ‬ 94 ଛ˯ߪ ‡ࢠ‫ٸ‬ЕࠝऐࣚࡵΤ޽࣏ʢ߾۰ɼ‫ָࢇ۽ݤ‬୙ଞ ˁࡉ߾փ‫ࡈی‬ଥߞଢТЬ ‡ࢇ ࢿ૽ࡶ ‫ࡈی‬ଟ Ҷ ࣚࡵ ‫ݦ‬঑ۘ੓ɼ ߦ୎ଞए୙ࢉଢТЬ ଔԻଜʠΟ ߅ଐ Ҷ ୏ࡵ ߊ਍ࠠࢇΟ ߟ‫ࠒ ࢂי‬ଯࡶ ؇ࡵ ॹԻ ࢿ૽ࡶ ࢖Ѱଜएց‫ࠝݤݫ‬ ‡ੵߦࢇоٕٗࢾ߭࢑ˈ‫׵‬΋Ԝࡉֲˈծए‫׃‬ଞ ૲ִࢇˈ ѿ̿ࡋ ऑ஖ࡳԻ ѕࠆ࢑Е ؈ࢇ ऑ஖߾ Ηࢊܹ࢑‫ݡ‬ТЬ Ϣ߾۰࢖߶ଟҶЕઞ஢ତۘ ߇ࢽࢶࢉ؈ҡҦ‫̎؀‬୉ࡶࡪएଜ‫ࠝݤݫ‬ ‡̛̛ձ࢖ѰଟҶЕ‫߇ؿ‬ˁ‫ࢠࢷ߇ـ୎ؿ‬ʄ̆ ‫୎ٸࢠ୎ؿ‬஘‫؀ٸࢠ୎ؿ‬ટટଞ‫ݦ‬؈ ߇ࢷ୘ Ի ‫୎ؿ‬ଢТЬ ‡ˈ‫ ה‬ցࡋઝɼ ߦ୎ଞ ۘ੓߾ ࢑Еए ତۘ ʦ‫ی‬ଢТЬˈ‫ה‬ցࡋઝ߾̖ࢇɼ࢑ʠΟ‫ۘܘ‬ѹ ˁࡉ ˱‫ˬ ࢇ૽۽‬঑Ѻ Ҷ̧ए ࢿ૽ࡶ ࢖Ѱଜए ց‫ࠝݤݫ‬ ‡ɼࠉ‫ࢉ۽‬୘‫۽‬ӖЕٕ‫ߖ۽ݥ‬঑ձٗ‫ی‬ଜए ց‫ࠝݤݫ‬ ‡Ӯʠࡋߖ঑ձٗ‫ی‬ଜएց‫ࠝݤݫ‬ ‡૓ࢉઝࡈࢿӖЕࢻ९ࢿձٗ‫ی‬ଜЕі ‫ࡈی‬ଜएց‫ࠝݤݫ‬ ‡࢖‫̒ܕࠉי‬ঈ߾۰ӖЕ‫ܕ‬ɽּࢶࡳԻ‫ࡈی‬ଜए ց‫ࠝݤݫ‬ ‡‫˱̛؏ܕ‬Ի‫ࡈی‬ଜएց‫ࠝݤݫ‬ ‡ɼ‫۽‬ӖЕЬհঐ‫ۑܕ‬૦ߖ˕ଡ͉‫ࡈی‬ଜए ց‫ࠝݤݫ‬ ‡ɼ঵ӖЕѰ‫י‬ओ‫˕ࠇ؏ࢂػ‬ʋࡵࢂՎࡈࡳԻ ‫ࡈی‬ଜएց‫ࠝݤݫ‬ R ep No ro t fo du r ct io n ‡ٗ‫ ࡶۏٸ ߖה‬ଔଜ‫ ࠝݤݫ‬ତۘ Ϡऊ ߏԯ ɹ‫ܖ‬ոࡿ߄ࢴଛঽ̔ ٜ ષ ٕٗ  ϩࢇ ଀‫ ܖ‬ҟ Ьհ ֐ʎ‫ܹض‬ձ ʎࢉۘଥӖЕࢢ‫؏ࡶۘܘۏ‬एଜ̛ࡢଥɼ‫ܙ‬ջ ˈԮଜ‫ࠝݤݫ‬ ী̗‫̑ݤ‬Ѧࢂ࣯ࢂձ̛ࡌ࢏ТЬɼ‫ܙ‬ջࡵ֐ࡉ ‡‫ی‬ԆࢇΟѰ‫ࡶهהٗ߾י‬ʷξଜएց‫ ࠝݤݫ‬ɼࠉ‫ࢇ۽‬ϩࡳֲ̐ऎ̛Е૧؈‫ݡ࢑ࢇ۽‬ТЬ ‡ࢇ ࢿ૽ࡵ ѧվ୉ ࢠ‫ٸ‬Ի Ьհ ࢠ৔߾ ‡ֻҘжؑ‫ݤ‬ɼળࢇ଎‫ࢺ੉̛؀‬୘ࡕࡶΓТЬ ࠉʼଥ۰Е߇ѼТЬ ‡ࠝऐ‫ࢉݣ‬ѹࠉՎ৴੨ࢇοփࡶ‫ࡈی‬ଢТЬ ‡ঈࡸ ‫ݤ‬Ѱଟ ҶЕ ϼষ ‫࢖ ࢷ߇ ؀‬Ѱࡶ ‡ ८ԛ ΰٕΟ ઝԝ ӖЕ ઝԦࢊԜ߾۰ ࠉՎ ୙ࢉଜ̛ ࡢଥ ̳Δଞ ‫י‬Ի ؑΫ ٗ‫̛ה‬ձ ৴੨ࢇοձ ॹࡉए ց‫ ࠝݤݫ‬ତۘ ॹࡉ̛ ‫ݤ‬ѰଜЕʨࢇࣚ‫ݡ‬ТЬ ࢷ߾ ८ԛ߾۰ ֡ջ ӂ߭ऑ एۘ߾ ৴੨ࢇοձ ‡ۚԻࡋ ୘ଝ‫י‬ओࡶ ‫ࡈی‬ଜʠΟ ۚԻࡋ Ϫ‫ݡ‬ТЬ ୚ˁ߾۰ ࢖߶ଟ ҶЕ ࢚‫׃‬ѹ ‫ࡳࡈی‬Ի ࢉଥ ‡ ‫ݨ‬ΰ ӖЕ ‫ૢ׹‬ѹ ୚ˁ߾۰ ̛̛߾ ࠉՎձ ࢂѦ৔ ߉ʯ ୚ˁ߾ ‫׵‬৔Е ࠒଯ ࠖձ Қ߭ ‫̗ؿ‬ଜएց‫ࠝݤݫ‬ ઞࢽ Ϩࢠ߾ ‫ۑ‬૦ ‫ࢂ ݤ‬Ѧଜए ߉ࡵ ˕Ѧଞ ‡ ࠀऑࡶ ˱Ѱଞ ॹԻ ࠉՎ ৫ࡶ ࢿʠଜʠΟ ٗ‫ה‬Ο ৴ઝԾ ٕ࣐ ӖЕ ‫ ୎ؿ‬Ϩࢠ߾ оଞ ࠉՎձ ঴ɼଜए ց‫ࠀ ߾ࢷ ࡪ̗ ࠝݤݫ‬ऑࡶ ࢂѦଜए ߉ࡵ ‫؏ ࡶۘܘ‬एଜ̛ ࡢଥ ̳Δଞ θɽ‫ੁݤ‬ѦԼଢТЬ ‫י‬Ի࢖Ѱࡶ୙ࢉଜЕʨࢇࣚ‫ݡ‬ТЬ ‡ ࢸо ࠉՎ ਜ਼਺ձ ˕Ѧଜʯ ॹࡉए ց‫ࠝݤݫ‬ ‡ٗ‫ݤה‬ЬհࢇҚࢂࢻ̒ࡶ̖एଢТЬ ࠉՎ৫ࡶЬ‫ݤ‬аˈЯЯ஢࣏࢏ТЬ ‡Πۘࢂ ࡢଵࢇ ࢑Е ઑ߭Οࠟ ‫ࡢ؂‬ ̗ˁ‫ࢇִی‬Ο ࢸ‫ ص‬ɼࢠ࢕չ ̒ঈ߾۰ ‡̛ܹࠟΟЬհ̛̛ҟٙ͠ࢺ୘ࢠ৔ӖЕࢺ୘ࡈ ٙ޽ɼ࢑Е˒ࢂΰٕ߾̛̛ձ‫˗ؿ‬ଜʠΟࠉՎ ٗ‫̛ה‬ձ‫ࡈی‬ଜएց‫ࠝݤݫ‬ ৴੨ࢇο߾̗ࡪଜएց‫ࠝݤݫ‬ ‡ࢠ৔ձ ९ࡈ ӖЕ ࢖ѰଜЕ Ѱ߇ Ο‫ص ה‬ ‡ ࠉՎձ கջ ˁࡉ ई‫ ݤ‬ঐ‫ܕ‬ଜˈ ࠉՎԻ ʢ‫੉ࡌי‬չҟࡶ૦ଡଜЕ˱࣏‫ࠠ߾י‬Ԃɼए ࠝࠍѸ߹Ьִࠧࡶʀ߅࢏‫ݡ‬ТЬ ց‫ࠝݤݫ‬ ‡ٗ‫̛ה‬ձ ֒ ॹԻ ɼળհ ˁ‫ࢇִی‬Ο ˃Яࡶ ࡈ‫ࢴ߄˔ؼ׽؃‬ ʣЕʨࡶଔଢТЬ ‡̛ܹࠟ ‫ࢊؿ‬Ԝ ࢂզ ʢ̛࣏ ӖЕ Ьհ ɼ‫ݛ‬ ̛̛ ҟ ࠉ̛ɼ ٙ͠ ࢺ୘ࢠ৔ ӖЕ ࢺ୘ࡈ ߪոࢄ‫ؼ‬ୋ ٙ޽߾ Ѧбଟ ܹ ࢑Е ˒߾ ࢠ৔ࠪࠉՎ ‫࢕ࡈی‬ɼ ߭ջࢇࢂ ࣑ࢢ߾ ࣯ࢂଜए ߉ЕЬִ ৴੨ࢇοձ‫˗ؿ‬ଜएց‫ࠝݤݫ‬ ‫ˈی ࢉࢶ̑ٸ‬ɼ ؈ۢଟ ܹ ࢑‫ݡ‬ТЬ ߅ࢇҚࡵ ‡ࠀऑࡶ ࢽएଜˈ ֞ଐԜձ ׁ߾۰ ֡չ ଞ ॹԻ ̛ࣗࣗ˃ࠪ‫ۑ‬૦࢖߶߾֐ԯࡶГΜТЬࢸо ࢠ৔ձܹऐࡳԻଜࠆ‫ࡳܘ‬ԻΟճТЬ ‫࢕ࡈی‬ɼ ցएւࡳԻ ߅ࢇҚࡶ ּʸଞ ࢠ‫߾ܕ‬ ̐ҚࢇΧ߅࢑ࡶʠԂɼࢽଜएց‫ࠝݤݫ‬ ‡̛̛ձܹऐࡳԻଜࠆ‫˗ؿ‬ଢТЬ ‡߭ջࢇɼ ٗ‫߾ࠇࠒ ה‬۰ ӂ߭ࣇ ॺࢎʃ࢑Е ‡̛̛ձ ࡋ؆ଜʠΟ ‫˗ؿ‬ଜ̛ ࢷ߾ ࠀऑࢇ ߭հࢂ࣯ࢂ̦ࡵ‫ۑؿ‬ଘࡶ؇ѦԼଢТЬ θɽѸѦԼଢТЬ ‡߭ջࢇΟ Ьհ ࢇҚࢇ ࢠ‫ٸ‬ձ ‫ࡈی‬ଜʠΟ ‡ ֐‫ ࡈی ء‬୯ࠪ ̛̛ࢂ ࡋ؆ ‫߾ࢷ ˗ؿ ؀‬Е փएए߉ѦԼଢТЬ‫ݪ‬ɽଞۘଥձ࢏ࡶܹ ٗ‫̛ה‬ਜ਼਺ࠪࠉՎਜ਼਺ձ‫ࡐٸ‬ТЬ ࢑‫ݡ‬ТЬ ‡ ࡋ؆ଟ ҶЕ ୘‫ י‬ઝԦࢊԜࡪમչફ ८ԛ ‡ࠝऐ ࢇԜଞ ए৚ࡶ ࢇଥଜЕ ॺࢎ࢑Е ӖЕ ӖЕ ࡪ‫ی‬ଞ ८ԛ߾۰ ܹऐࡳԻ ଜࠆ ࢠ৔ձ ୱ԰؇ࡵ ‫ی‬Ԇփࢇ ࢇ ࢠ‫ٸ‬ձ ࢖ѰଜѦԼ ؑ৔ଢТЬ ࢠ৔ࢂ ࡏऐࢎࡶ ւˈ ળ‫ࡶܘ‬ ଢТЬ ؏एଜ̛ ࡢଥ ࣲࢇΟ ߇ࢷ ࢠ‫ ص‬ӖЕ ࡪ‫ی‬ଞ ࢠ৔ձ‫ࡈی‬ଢТЬ ‡‫ی‬ɽ एо ˗ּ Ο‫ ה‬ӖЕ ‫ߞݤ‬ձ ɼռ ܹ ࢑ЕЬհ‫י‬঑߾ࢻ̒ଟҶЕઞ‫ط‬ଞ࣯ࢂձ ‡ ࢸо ࡏऐࢇЕ ८ԛ߾۰ ࢠ৔ձ ࢖Ѱଜए ̛ࡌ࢏ТЬ ց‫ࠖࠝݤݫ‬ձҚ߭ࡪમչફઝԝࢂઝԦࢇ߾۰ ӖЕॷ‫ח‬؄ࡳԻ۰۰࢖Ѱଜएց‫ࠝݤݫ‬ ࡧऌ‫ࢴ߄ܶؼ‬ ‡ࢸо̛̛ձ९ࡈଜʠΟ࢖ѰଜЕࣸ߾Е८ԛࡶ ‡୘ࢢࢂ ࡢଵ ‫ࠀ ؀‬ऑ ˕ࠊࡶ ࣲࢇ̛ ࡢଥ ˱ѰଜʠΟ ८ԛ߾ ੉ए ց‫ࠖ ࠝݤݫ‬ձ Қ߭ ࠀऑ߾ૻΟ‫࢔מ‬ӖЕ˕Ѧଞ̛ղࢇ߷ѦԼ ٗ‫ ̛ה‬९ࡈ ࣸ߾Е ࠝੵ‫ࢇ؂‬Ο Ѱ‫੉ ߾ࡢ י‬ए ࡪएଢТЬ ց‫ࠝݤݫ‬ ‡ࠉՎ ਜ਼਺ձ ؑষଟ ҶЕ ߞ࠹߾۰ ‫ࢉݣ‬ѹ ‡ٗ‫̛ה‬ձ ९ࡈଜʠΟ ࢖ѰଜЕ ࣸ߾Е Өए ৴੨ࢇοԻ୘ࠍ߾۰֡չӂ߭ऑॹԻࠉՎձ ց‫ࠝݤݫ‬ତۘʣ‫ݡ‬ТЬ ؑষଢТЬ ‡ࢠ৔Е ѿ؈ ऐվ ‫ؿ‬ଭ ࢖Ѱࡶ ࡢଞ ʨ࢏ТЬ ‡ࠀऑࡶ ˱Ѱଟ ҶЕ ତۘ ࢶࢸଞ ୚̛ձ Ьࡸࡶ ૦ଡଜࠆ ࢂѦѸए ߉ࡵ ؏‫ࡳݥ‬Ի ࢿ˓ଢТЬ ̛ؑ ɼ‫ݛ‬Е ‫ה‬ীࢂ ৔ָࢶ ѧࢉ ࢖Ѱଜएց‫ࠝݤݫ‬ ࢊ‫ۏ‬୘ੋ‫ܕ‬ձ૦ଡଜˈ࢑‫ݡ‬ТЬ  ߈߅࢑ʠΟ̛ЕѰ߇࢖Ѱଜएց‫ࠝݤݫ‬ ‡ࠀऑࢇ ࢽएѹ ˁࡉ߾փ ࠀऑࢇΟ ૎଎ձ ‫ܹؿ‬ଜˈ ࣏ࢽࡶ ɼଢТЬ ࢺ୘ ଐԜ̐   एۘ߾۰ ۘ‫ݣ‬ଜʠΟ ֐бջ ॹԻ ࢖Ѱଜए ࠪࢇ߭ձࢺ୘ଐԜ̐߾۰ࢿʠଜˈࠪࢇ߭ձ ց‫ࠝݤݫ‬ ࢺ୘ଐԜ̐߾۰ӂ߭ऑ˒߾҄ТЬ ‡ࠀऑ ˗չ࢕ ‫ܖ‬Ѧ ۶ࢽࡶ ‫ض‬ˁଜʠΟ ࠀऑࡶ ˕‫ܖ‬ଜएց‫ࠝݤݫ‬ ‡ࢺ୘ଐԜ̐ձࢿʠଞॹԻࢺ୘੨‫ݛ‬ઝձଜए ց‫ࠝݤݫ‬ ଛ˯ߪ 95 છक‫׽‬ৱચԻ ؎Ψٔ‫߻̘ב‬лଙࠃ߇̘ ؑΫٗ‫̛ה‬ձ࢖Ѱଜ̛ࢷ߾‫ࡈی‬۶ָ۰ࠪ߇ࢷܹ৕ࡶࢋ‫ݡ‬ТЬ ̐ս˕ؑΫٗ‫̛ה‬ձ‫ˬٸ‬ଜࠆЬߦଞ৴ઝԾ‫ࢠࢽ࣏؀‬৔ࢂࡢ৔ձܺएଢТЬଯ୯ॳ࣏ձ ࡢଥ‫ق‬۶ָ۰ձ‫˗ؿ‬ଢТЬ + , $ * - ) % . ( ep No ro t fo du r ct io n ' 5 & 4 6 Ьհִࡵ ૲‫ݤ‬Ѹए߉ࡸ 1 0 3 2 R / $  ٗ‫ ̛ה‬ਜ਼਺  Ϩߟ ஜ۱ߖࡶ жЕ і ‫ࡈی‬ѼТЬ ਜ਼਺ձ ॹࡉЕ Ѧࣸ ࢇ‫י‬ओࢇ ਜ਼਺ ߇ࡳԻҚ߭ɼए߉ѦԼ؏एଜЕࠆ˕̛ɼਜ਼਺߾ ૦ଡѸ߭࢑‫ݡ‬ТЬ % ࠀऑؑΫٗ‫ࢂ̛ה‬Ѱԯࡕ &  ٗ‫ ̛ה‬଎Ԧࢎ  ܹऐ ࡢ৔߾ ࢑ࡶ Ҷ ؑΫ ٗ‫̛ה‬ձ ߇ࢽࢶࡳԻ ࡪएଜˈ ٗ‫ ̛ה‬ਜ਼਺ ૎଎ ‫ࠀ؀‬ऑࡶएएଢТЬ ' ҟ‫୎ؿ‬оҟएएձࢿ˓ଢТЬ ( ࢇࣸ࢖ࡈଐԞࢵ૎଎ࠀऑ˕ࠉʼѸ߭Ϩߟ ஜ۱ߖࡶٗ‫̛ה‬ਜ਼਺؄ࡳԻ؏ষଢТЬ ) ؑষ৫ߖ঑ձւˈؑষଜЕі‫ࡈی‬ѼТЬ * ‫ݛ‬ઝԓ̳߭߾ѿծЕʎࢂિҪ‫ݛ‬ઝԓ +  ٗ‫ ̛ה‬ਜ਼਺ Ӡ͈  Ϩߟ ஜ۱ߖࡶ ւˈ ஜ۱ߖࢇ ٗ‫ ̛ה‬ਜ਼਺ ؄ࡳԻ ۚ߭ΟࠝЕ ʨࡶ ؏एଜЕі‫ࡈی‬ѼТЬ ଛ˯ߪ 96 ,  Ϡऊ ٗ‫ؿ  هה‬Ь υࡵ एࠇࢂ ‫ۑ‬૦߾ ‫ࡈی‬ѼТЬ - ࠉࢠ‫ه‬Ϡऊٗ‫ࢠࠉࢇ̟ࢂهה‬ . ЯࢊϠऊٗ‫هה‬ऐ۴ٗ‫ۑה‬૦߾‫ࡈی‬ѼТЬ / ٗ‫ٴ܃߭ݛ୎̛ה‬չ૎଎ؑষ˱ ٗ‫߾هה‬ ࠉʼѸЕˈߏ୎‫ݛ‬ 0 ૎଎ؑষ˱૎଎ؑষ˱֦ 1 ˈ‫ה‬ցࡋઝࠀऑ˕૎଎ࢂऑѰࡶ஘ܹଜЕ і‫ࡈی‬ѼТЬ 2 ‫ݛ‬Իડࢿ߭Ԧ‫ࠀ؟‬ऑ‫ܖ‬Ѧձࢿ߭ଢТЬ 3 ࢽए‫ࡢݛ‬৔ϼծִࠀऑࢇई‫ࢽݤ‬एѼТЬ 4 ߏԯ࣏ࢸ̛ࢶࢸଞٗ‫࣏ה‬ʢࡶࡢଥߏԯࡶ ࣏ࢸଜЕі‫ࡈی‬ѼТЬ 5 ߏԯ̖࢜શߏԯࡢ৔ձ࢜̐Еі‫ࡈی‬ѼТЬ 6 ̐չ‫ ݛ‬৸ ʎ‫  ܕ‬ଐԞࢵձ ࢶࡈ ‫࡬ ؀‬୛ଜЕ і‫ࡈی‬ѼТЬ ࣌ջ ؑΫٗ‫̛ה‬Еফ‫ܕ‬ଞࢂ࣏վࢇଗࡁଜֲ̀ࢠࠝࢊ‫ࠉ؀‬ՎձࢿоԻ˓̗ଞ୯‫ࡈی‬ଟܹ࢑‫ݡ‬ТЬ ؎Ψٔ‫̘૸࢝ૣ̘ב‬ ۘ࢕߾۰ֻҘ˱‫̿ࡶ૽۽‬εТЬ ࣏վࢷ߾ֻҘତּࢇ૦ଡѸ߭࢑Еए୙ࢉଢТЬ ‫࢒ە‬έࡅ‫ז‬ ֻҘΰࡈ‫ࡶי‬୙ࢉଢТЬϼԃѸʠΟ‫ۘܘ‬ѹٕ૽ࢇ࢑ЕˁࡉԻ%ULJJVDQG6WUDWWRQ ˈʏ۰‫ࢂח߾ݛٸ‬ଢТЬ۰‫ݛٸ‬ձࢂՇଜЕˁࡉ‫ࡈی‬ɼМଞ‫طݥ‬Ԃ‫߾خ‬۰ֻљ‫ࢊ؀ࢷ؟‬԰‫୎ء‬ձ ߊ߅҄ТЬ ઼ਾऌ߻В̍պ˒ʈࡲଡֹࢄૣଞѵߪࢎ‫ݞ‬ПЩ  ep No ro t fo du r ct io n   R   ̛̛  ٗ‫ٴ܃߭ݛ୎ה‬չ ‫؀߀ࢇ࢝ܘ‬਎ؔ‫ٱ‬૦ଡ  Ϡऊٗ‫هࢠࠉ هה‬૦ଡ  ЯࢊϠऊٗ‫هה‬ ॳˈࢊֻٕљࡵࢇԜଞ‫ࡈی‬۶ָ۰‫૽ٸ‬ી୐ଢ‫ੁ੉̛؀ػ‬ઝҟࢂ঴ɼߖ‫ۿ‬۰չࠪଡ͉ ࢿ˓ѸֲࢇЕ‫ضࢇ߷ؿ੼ࢷی‬ˁѺܹ࢑‫ݡ‬ТЬ ؎Ψٔ‫̘࣌ב‬ջ ٗ‫ٴ܃߭ݛ୎ה‬չࠪ૎଎ؑষ˱ձࠉʼଢТЬ ٗ‫ٴ܃߭ݛ୎ה‬չࠪٗ‫ࠉࡶهה‬ʼଢТЬ ‫ݛ‬ઝԓ߭‫ٴ܃‬չձ۶৔ଜˈ̛̛࣏ࠪࢽଢТЬ ଛ˯ߪ 97 ٔ‫ ב‬ୋ‫ٱ܀ߪ ݘ‬նࠧ ોଋ ؎঴ˮࡿ ࠆʹ ࡩοઝ % ձ࣏ࠆ۰ٗ‫ݛ୎ה‬ձ૎଎ؑষ˱ $ ߾ࠉʼଢТЬएΟ৔ʯ࣏ࢇִ୎‫ܫࡸࢇݛ‬ɼ ‫ۘܘ‬Ѻܹ࢑ࡳ‫װ‬Ի‫ࡳܘ‬Իփ ࣏࢏ТЬ ' ( & ٔ‫ ב‬ୋ‫ݘ‬ ࠆʹଟПЩ % % $ ep No ro t fo du r ct io n # ߪ‫ٱ܀‬նࠧ ٔ‫ࡳلב‬  Ϡऊ ٗ‫ ࡶ ' هࢠࠉ هה‬਎ ؔ‫߾ & ٱ‬ Ο‫ی‬Ի ˈࢽଢТЬ Ϡऊ ٗ‫' هࢠࠉ ࡶ ( هה‬ ߾ Ο‫ی‬Ի ˈࢽଢТЬ ֻҘ ࠉʼࢇ ࢿоԻ Ѹ߭ ࢑Еए୙ࢉଢТЬ‫ࡳܘ‬Իփ࣏࢏ТЬ Ϡऊٗ‫هה‬ ٗ‫ٴ܃߭ݛ୎ה‬չձٗ‫ࠉ˕هה‬ʼଞ୯߀ *  ਎ؔ‫ ٱ‬+ ‫ ࢇ࢝ܘ‬, ‫ ݛ୎הٗ؀‬- ҟࢂٗ‫ݛ୎ה‬ ߭‫ٴ܃‬չձ ʦ‫ی‬ଜࠆ ࠉʼࢇ ࢿоԻ Ѹ߭࢑Еए ୙ࢉଢТЬ ‫ࡳܘ‬Իփ࣏࢏ТЬ   ЯࢊϠऊ ٗ‫هה‬ЯࢊϠऊ ٗ‫ ࡶ ) هה‬਎ ؔ‫ ߾ & ٱ‬Ο‫ی‬Ի ˈࢽଢТЬࠉʼࢇ ࢿоԻ Ѹ߭࢑Еए ୙ࢉଢТЬ ЯࢊϠऊ ٗ‫߾هה‬Е ࡪԛ࣏ࢸ̛ɼ࢑‫ݡ‬ТЬ‫ࡳܘ‬Իփ࣏࢏ТЬ * ॰˅ ЯࢊϠऊ ٗ‫߾ܫࡸࢇ  ) هה‬۰ ϼষࢇ ࢑Еˁࡉ‫ݛ‬િοӖЕ֡ફ̐վࡳԻࢇࡸ‫ܫ‬ձ Ь‫࢏࣏ݤ‬ТЬ R + , 98 ଛ˯ߪ ЯࢊϠऊٗ‫هה‬ ) ‫ݘ‬ચԐߪ‫ٱ܀‬ն۳৑‫֊߻̘̘׽‬঱ߪ ࣌ࢺ  ‫خ‬ઝ ਽վ / ࡶ ˈࢽ ˱֦ 0 ߾ ୯਺Ի ࠉʼଢТЬ ‫خ‬ઝ‫ݛ‬ઝԓ . ࡶ̳߭ࡢԻΗࡐТЬ  ૜߇ଜˈ ̎୉࢝த ࡢ৔ձ ࡢଥ ‫ݛ‬ઝԓࢂ ̟ࢇձ࣏ࢸଢТЬ - . ep No ro t fo du r ct io n / ؎Ψٔ‫ݡ̘ב‬ѭࢴ঎਷ն‫ݘ‬ચ Ьࡸࢂ ֻҘ ‫ی‬ତࡶ ܹଭବЕए ࢠ৔ࢂ ࣏վࡶ ࢺʦଢТЬ  ؑΫ ٗ‫̛ה‬ձ ‫ࡈی‬ଜ̛ ࢷ߾ ‫؀ ࢷ߇ ࢕ࡈی‬ ࢖Ѱ۶ָ۰ձࢋ߭‫؂̛ݤؿ‬ԇТЬ  ٗ‫ٴ܃߭ ݛ୎ ̛ה‬չ ҟ ୎‫ࠉ ݛ‬ʼ ‫੉̛ ؀‬ ࠉʼࢇࢿоԻ࣏ࠆ࣌Еए୙ࢉଢТЬ  ୎‫࢚ ࢎ͖ ߾ݛ‬ս ӖЕ ‫߷ ࢇۘܘ‬Еए ୙ࢉଢТЬ ʾ˅ R ٗ‫ٴ܃߭ ݛ୎ ה‬չ ‫ܫࡸࢇ ؀‬Е ‫ۑ‬૦ࢂ ߇ࢷ߾ ࣸࡁଢТЬ ࠝऐ ࢿ࣏‫߾ی‬۰ ̀ࢠଜЕ ୎‫ࠪݛ‬ ࢇࡸ‫ܫ‬փࡶ‫ࡈی‬ଜ‫ࠝݤݫ‬ ଛ˯ߪ 99 ࢓ѭ ؎Ψٔ‫̘ב‬ծ‫ࡅۉ‬ଙВ،‫أ‬ ؑΫ ٗ‫࢖ ̛ה‬Ѱ߾ ‫ࢿח‬ɼ ࢑Ьִ   Ի %ULJJV DQG 6WUDWWRQ ߾ ‫ࢂח‬ଜ‫ݤ‬ʠΟ EULJJVDQGVWUDWWRQFRPࡶ؏‫ח‬ଜ‫؂̛ݤ‬ԇТЬ ϥߜங‫ࡅࢳߓۮ‬  ॰˅ ফট ‫ݤ‬Ѱ ‫߾ݤ‬Е ϼষ ‫ࢽ ؀‬୙ଞ ࢖Ѱࡶ ୙ࢉଜ̛ࡢଥؑΫٗ‫̛ה‬ձ̳Δଞ‫י‬Ի‫ݤ‬Ѱଥߞ ଢТЬ ʾ˅ ୐ଢ‫߾ࣸࢷ঻؀‬୚ˁࠝࠍࡶଔଜ‫ݫ‬  ‫߭ࠝݤ‬Ӂ ୘ଝ‫י‬ओࢇԂѦܹԻଜܹ˱ӖЕɼ̧ࡋʈࡳԻ ࡪ࢏ѸЕ ʨࡶ ؏एଜ̛ ࡢଥ ֻҘ ୘ଝ ࡪষࡵ ई‫ ݤ‬ঐ‫ܕ‬ଥߞ ଢТЬ ୘ଝ‫߶࣏ࢿי‬঑ࢂ ए৚ࡶ ॳ࣏ଜ‫ࠝݤݫ‬ ࠆՋ‫ࡅࢳࢇࠚ׽‬ ࠆՋ‫୍ࢇࠚ׽‬ଟ ep No ro t fo du r ct io n ʾ˅୘ଝ୘ۘࡢଵ ୘ଝ‫י‬ओࡵ୘ۘࡶࡪ؈ଜࠆ‫֌ی‬ ‫ݪ‬ɽଞۘଥ‫؀‬ӖЕࢢ‫ۏ‬ଔଥձ টԎଟܹ࢑‫ݡ‬ТЬ ‡ؑΫ ٗ‫ߖ ۽ݥٕ ̛ࠪה‬঑ձ ଡ͉ ‫ࡈی‬ଜए ց‫ࠝݤݫ‬ ‡ࠝऐ Ϩ߶ࡈ ߇ࢷ ୘ଝ‫י‬ओփ ‫ࡈی‬ଜ‫ࠝݤݫ‬ ֻҘࢿ࣏‫ی‬ए৚ࡶҬծ‫ࠝݤݫ‬ ‡ତۘ‫߇ؿ‬ˁ‫ࢠࢷ߇ـ୎ؿ‬ʄ୎஘‫ࢠ୎ؿ‬৔ ‫؀‬ટટଞ‫ݦ‬؈ࡶ९ࡈଜ‫ࠝݤݫ‬ ‡ࢇࢿ૽ࡶী̗ଞ୯߾Е‫ࠝݤݫࡳ߃ࡶܘ‬ ‡ࢇ ࢿ૽߾۰ Οࠟ ֻҘ ߖ঑Е ց‫܈‬۰Е ߇ѼТЬ ॰˅ࠆ˕̛ % ߷ࢇਜ਼਺ձ࢖ѰଜʠΟॹࡉए ց‫ࡈی ࢇ߷ ̛˕ࠆ ࠝݤݫ‬ଜЕ ʨࡵ ૎଎ձ ‫ ˈੁݤۘܘ‬ւ஢ʯ փҝТЬ ૎଎ɼ ւ஥ ܹ ࢑Еࡪ̛ӖЕଢ‫ࢇי̛ૢ۽‬Ҙ‫ࡶי‬૦ଡଜࠆ шԜࡋ‫י‬Իঌɼ‫ࡶי‬ஜ۱ଜएց‫ࠝݤݫ‬ ʾ˅୎஘ࡢଵ ࢊٕ Ϩߟࡵ ஘࢏ ӖЕ ‫ۺ‬ীଞ ˁࡉ ࡪଥଜࠆ ‫ݪ ֌ی‬ɽଞ ۘଥ ֩‫ࡏ̿ݛ‬ ‫ݦݨ‬ӖЕࣸѧࡶটԎଟܹ࢑‫ݡ‬ТЬ ࢿ˓ѹ ‫ࡈی ࡶػ‬ଜࠆ ɼ‫ܙ‬ջ˕ ˈ૽ओ ‫ࢇݯ‬਽ ࠝࢊࡶ‫࡭ٸ‬Ի୐ଢଢТЬ ࠆՋВЩࡵࡿ࠾ʟࡳস࣍ଢߛଟПЩ ‡̳Δଜˈ‫ݦ‬۴ଞ‫ࠉה‬ɼ‫ܙ‬ջ ‡ফ‫ੋࠞܕ‬$., 521  ୘ଝ‫י‬ঌɼࢿࢂ ୐ଢࡵ ࢶࢸଞ ָ࣏ࢇ ࢑Е ୚̛ɼ࢚ѸЕ˒߾۰ܹଭѸ߭ߞଢТЬ୘ଝ‫י‬ ঌɼࢿձ ୐ଢଜ̛ ࡢଥ۰Е ୘ଝ‫߶࣏ࢿ י‬঑ࢂ ए৚ࡶॳ࣏ଜ‫؂̛ݤ‬ԇТЬ Ϩߟஜ۱ߖࡶ‫ۑ‬૦ଜԮִЬࡸЯ˃ձҬճТЬ R ٗ‫̛ה‬ਜ਼਺Ӡ͈ $ ձࠎТЬ  Ϩߟ ࢿ࣏‫ࢂ ߾ی‬ଥ ‫ࢉݣ‬ѹ ঻ࢷ ࢠ৔ ӖЕ ৴੨ࢇοձ ‫ࡈی‬ଜࠆ ࠆ˕̛ % ձ ੼ଥ Ϩߟ ஜ۱ߖࡶٗ‫̛ה‬ਜ਼਺ & ߾ॹࡐТЬٗ‫̛ה‬ਜ਼਺ ΰٕࢂ Ϩߟ ஜ۱ߖ߾ ߭Ӂ ࢇ‫י‬ओѦ Қ߭࢑ए ߉ѦԼ୙ࢉଢТЬ ࢊЯॹࡓएִਜ਼਺Ӡ͈ $ ࡶЯЯ஢а‫ݡ‬ТЬ ࠊ̛ а̛ $ # % 100 ଛ˯ߪ ‡ফо  ߾ੋࠠ ɼ‫  ୑ܕ‬ӖЕ ফо  07%( PHWK\O WHUWLDU\ EXW\O HWKHU ɼ ૦ଡѹ ɼ‫ܙ‬ջࢇରࡈѼТЬ ࣬ࡿ ( ҟ ‫ࢉݣ‬Ѹए ߉ࡵ ɼ‫ܙ‬ջࡶ ‫ࡈی‬ଜए ց‫ ࠝݤݫ‬о঑ ࠉՎ߾۰ ˱Ѱଜ̛ ࡢଥ ࠀऑࡶ ʎ࣏ଜए ց‫ࢇ ࠝݤݫ‬Е ࠀऑ ˱‫ࡶۘܘ ߾૽۽‬ ɼଜֲࠀऑ‫ؿ‬ऎࡶ‫ה‬୪୘‫੆ݤ‬ТЬ ؎Ψٔ‫̘ב‬ծ‫ݡ‬ѭଙВ،‫أ‬ ʾ˅୘ࢢӖЕ૧؈ ɼ‫ܙ‬ջ ‫ ̐ ؀‬ऎ̛Е ֐ࡉ ɼࠉ‫ࢇ۽‬ ϩࡳֲ ૧؈‫ݡ࢑ ࢇ۽‬ТЬ ୘ࢢΟ ૧؈ࡵ ‫ݪ‬ଞ ୘ۘ ӖЕ ‫ࡶ֌ی‬ ߞ̛ଟܹ࢑‫ݡ‬ТЬ ࠆՋծ঱ɹଜҳ ‡ࠀऑࡶ΋ˈࠉՎ৫ࡶࢿʠଜ̛ࢷ߾ࠀऑࡶ ٗࢇۘθɽ‫੆ݤ‬ТЬ ‡ࠉՎ ਜ਼਺ձ ࠞ࠹ ӖЕ ୚̛ɼ ࢚ ѸЕ ˒߾۰ ॹࡐТЬ ࠉՎ ‫୐ ࢊࠝ ؀‬ଢ‫ࡈࢶ ࡶי‬ଜԮִ Ьࡸ Я˃ձ ҬճТЬ ࠉՎ৫ࡶࠎТЬ ঊঊ஢ࠉՎ‫୐ࢊࠝ؀‬ଢ‫ࠉࡶ ' י‬Վਜ਼਺ ) ߾ ঴ɼଢТЬ ࠉՎ ਜ਼਺ ּٕٗ ( ࢂ ߅Ԏुࡶ एΟ۰̧एॹࡉएց‫ࠝݤݫ‬  ࠉՎ ৫ࡶ ۶৔ଜˈ ࠀऑࡶ ‫ݤ‬Ѱଜ̛ ࢷ߾ ϼষѹࠉՎɼऎ؈ଜѦԼϫ҄ТЬ ( R ' ٗ‫ה‬Е Ь‫ ݤ‬ѸઑʠΟ ‫י‬঑߾ ঴ऑԯࡶ ɼଜࠆ ‫ݪ‬ɽଞ ٕۘࡶ টԎଟ ܹ ࢑‫ݡ‬ТЬ ‡ࢇ ࢠ‫ࢇࣸࡈی ࢂٸ‬Ο ࢠ‫߾̒ࢉ ٸ‬۰Е ତۘ $16, = ࣱܹ ૲‫ݤ‬ɼ ѹ ɾࢻ ୚̛ ୘ଝ ٗ‫ ࡶ̔ˈ ࢷ߇  ה‬९ࡈଜ‫ࢸ ࠝݤݫ‬о ɾࢻ ୚̛ ߇ࢷ ˈ̔ࡶ ‫߇ؿ‬ˁ ӖЕ ʢ‫̔ˈ ݥ‬Ի о঑ଜएց‫ࠝݤݫ‬ ʾ˅୘ࢢӖЕ૧؈ ɼ‫ܙ‬ջ‫̐؀‬ऎ̛Е֐ࡉɼࠉ‫ࢇ۽‬ ϩࡳֲ ૧؈‫ݡ࢑ ࢇ۽‬ТЬ ୘ࢢΟ ૧؈ࡵ ‫ݪ‬ଞ ୘ۘ ӖЕ ‫ࡶ֌ی‬ ߞ̛ଟܹ࢑‫ݡ‬ТЬ ߽ऎࡳ‫ݡ‬ѭଜҳ ‡ࢺ୘ ଐԜ̐ ֞ଐԜ ࠉՎ ৫ ‫ ̛˓ ؀‬ঐࢽ̛ ࢠ९ѹ ˁࡉ ɼ ࢿ࢕չ߾ ࢿоԻ ࠉʼѸ߭ ࢑Еए୙ࢉଢТЬ ‡ࢺ୘ ଐԜ̐ձ ࢿʠଞ ॹԻ ࠀऑࡶ ˱Ѱଜए ց‫ࠝݤݫ‬ ep No ro t fo du r ct io n ‡ࠉՎ ਜ਼਺ձ एΟ৔ʯ ॹࡉए ց‫ࠝݤݫ‬ ɼ‫ܙ‬ջࢂેॷࡶˈԮଜࠆࠉՎਜ਼਺ּٕٗࢂ ߅Ԏुࡶφ߭۰̧एॹࡉएց‫ࠝݤݫ‬ ‡ɼ‫ܙ‬ջࡶ ࢺ୘ࢠ৔ ୘ࠍ ࢺ୘ࡈ ٙ޽ ࠊ ‫؀‬ ̛੉ࢺ୘ࡕ߾۰֡չࡪएଢТЬ ‡̎ࠊࢇΟϼষࢇ࢑Еए࢕࣯ࠉՎԂࢉ৫‫؀‬ ࢇࡸ‫ܫ‬ձ୙ࢉଢТЬଗࡁଞˁࡉˬ঑ଢТЬ ‡ࠉՎɼ ࡪষѸЕ ˁࡉ ࠀऑࡶ ‫ݤ‬Ѱଜ̛ ࢷ߾ ࠉՎɼऎ؈ଟҶ̧ए̛ЬվТЬ ‡жؑ߾ٙࡶ٠ࢇʠΟжؑձଔएց‫ࠝݤݫ‬ ‡࢖‫̒ ߶࢖ ܕࠉ י‬ঈ߾۰ ̛̛ձ ‫ࡈی‬ଜʠΟ ࠉՎձী̗ଜएց‫ࠝݤݫ‬ ʾ˅Ͼٕۘࢂࡢଵ & ʾ˅ࡪѧɼ‫ࡢݛ‬ଵ ࠀऑࡶ ˱Ѱଜִ ‫ה‬ী ‫ࡪ ࢂۛה‬ѧ ɼ‫ۏࢊ ࢉݛ‬୘ੋ‫ܕ‬ձ ؑষଢТЬ ࢊ‫ۏ‬୘ੋ‫ܕ‬ձ ஘࢏ଜִ ѿ੼ ଔԻ ୃ̛ऎ ˱ੵ ୐Ԅ ˁ԰ ֩‫ࡏ̿ݛ‬ ‫ݦݨ‬ӖЕ‫ݡ࢑ܹ੄ࡳࢊࡶ֌ی‬ТЬ ‡ࠝऐߞ࠹߾۰փࢠ‫ٸ‬ձ˱Ѱଜ‫ࠝݤݫ‬ ‡̛ؑ ɼ‫ݛ‬ɼ ॷ‫ ח ח‬୚̛˱ ӖЕ ̛੉ ˱֦ࡶ ੼ଥ ‫ૢ׹‬ѹ ˓ɾ߾ Қ߭ɼए ߉ѦԼ ଜ‫ࠝݤݫ‬ ʾ˅̛ؑࠊɼ‫ݛ‬ ̛ؑࠊɼ‫ݛ‬Е ؈୘‫י‬ओ ˱࣏‫ࡶי‬ ࢺ୘‫ੁݤ‬ʠΟ ࠉՎ ਜ਼਺߾ ‫ ࡶۘܘ‬ɼଥ ‫ݪ ֌ی‬ɽଞ ۘଥ ‫؀‬ӖЕ ࢢ‫ ۏ‬ଔଥձ ߞ̛ଟ ܹ ࢑‫ݡ‬ТЬ ֞ଐԜ ࠒࠇ߾ оଞ ࢻঠࡵ ‫ݪ‬ɽଞ ۘଥձ টԎଜЕ ୘ۘࡶ ߞ̛ଟܹ࢑‫ݡ‬ТЬ ‡ӮʠࡋٕٗࡶփएएֆˈӮʠࡋ̛ؑɼ‫ݛ‬ձ ଔଜ‫ࠝݤݫ‬ ‡ɼࠉ‫ߖ۽‬঑ձٗ‫ی‬ଜएց‫ࠝݤݫ‬ ‡ࢠ‫ٸ‬ձփए̛ࢷ߾֠ࢵࠊࡶ‫ݥ‬஢‫ࠝݤݫ‬ ‡ࠝऐ ࢿ࣏‫ ی‬ӖЕ ࢿ࣏‫ی‬ɼ ‫ࢉݣ‬ଞ ࠝչएΤ ࠖ‫૽ٕٸ‬փ‫ࡈی‬ଜ‫ࠝݤݫ‬ ଛ˯ߪ 101 ট਺Ԧ‫ ؟‬, ձࡢԻϪ‫ݡ‬ТЬ ʾ˅؆Ѱ ‫ݤ‬Ѱ̛ ਍Җ ؆Ѱ ̗‫ܖ‬ଞ չઝԏ‫ࡵ ܊‬ ‫࢕ࡈی‬ɼ ʃкଟ ܹ ࢑Е ʨ‫ؿ‬Ь ‫چ‬չ ࠀऑࡶଯଥ‫˕ܘ‬ષࡶΏ߭Қࠆ‫ݪ‬ɽଞ ٕۘࡶ টԎଜЕ ˌࢸ ੉‫ ۘ؃‬ӖЕ ࠍࣛձࢊࡳ੄ܹ࢑‫ݡ‬ТЬ + ‡ࠀऑࡶ ‫ݤ‬Ѱଟ ҶЕ ࢵତࢇ Г͏ओ Ҷ̧ए ঊঊ஢਍ҖձΏ߭к̛ˈ؆Ѱࡶଔଜ̛ࡢଥ ‫ࢇ࢝ܘ‬Е‫ܖݦ‬ଜʯ࢝߅к̛‫ࠝݤݫ‬ ߇պ ٗ‫ ̛ה‬ਜ਼਺߾ Ϩߟ ஜ۱ߖࢇ ߷Е ॹԻ ૎଎ձ˱Ѱଜएց‫ࠝݤݫ‬ ‡ࢇए৚ࡶҬծए߉ࡵʨࡳԻࢉଥটԎѸЕ ࢠ‫ؿࡵۘܘٸ‬ऎࢇ‫ה‬୪୘ѼТЬ ‡ࠝԐ̛ɾѰ߇ࠀऑࡶо̛ۘ੓Ի˱Ѱଜए ց‫̛̛ ࠝݤݫ‬ɼ ‫ٸ‬୛‫ۘ ۽‬੓Ԃִ ‫ࡈی‬ଜए ߉ࡶҶЕࠀऑࡶΓТЬ ‡ࢸо ࣯ࢂձ ̛ࡌࢇए ߉ࡵ ۘ੓߾۰ ࠀऑࢇ ࢖ѰѸѦԼϫѿएց‫ࠝݤݫ‬ ‡ࠝԐ̛ɾѰ߇ٗ‫هה‬਎ؔ‫ٱ‬ձ࢜̒ۘ੓Ի ফо‫ܖ‬Ѧ߾۰ࠀऑࡶ˱Ѱଜएց‫ࠝݤݫ‬ ep No ro t fo du r ct io n ঈࡸࡳԻ ؑΫ ٗ‫̛ה‬ձ ‫ݤ‬ѰଜԮִ Ьࡸ ए৚ࡶ Я˃‫ط‬Ի ܹଭଢТЬ ࢇԜଞ ‫ݤ‬Ѱ ࢽ‫ؿ‬Е Ӗଞ ؑΫٗ‫̛ה‬ձࢊࢇۘо̛ۘ੓Իϫҁˁࡉ߾Ѧ ࢶࡈѼТЬ ॰˅ Ҭӵଞ ࠀऑࡶ ‫ݤ‬Ѱଟ Ҷ ট਺ձ аए ց‫ࠝݤݫ‬ Ҭӵଞ Ӯʠࡋ ࠀऑࡵЬࡸࡶࢂ‫׵‬ଟܹ࢑‫ݡ‬ТЬ ւɼѰࢇࢽएѹࠀऑ ࣯‫ࠟض‬ѦɼӮʠࡋࠀऑ  ‫ݛ‬Իડ ࢿ߭ Ԧ‫ ؟‬- ձ о̛ ࡢ৔߾۰ ߟ  ࡢԻ ࡏऐ࢏ТЬ ̛̛ɼ ‫ ࢕ࡈی‬ҟ߾ ߰஢ˈ ٗ‫ ߾ה‬оଞ ࣱ‫ٸ‬ɼ Ѻ Ҷ̧ए ‫ݛ‬Իડ Ԧ‫ ؟‬- ձ ࠠչएց‫ࠝݤݫ‬ ૡૡଜˈ߇ࢽѹ૲ִ߾ؑΫٗ‫̛ה‬ձϪ‫ݡ‬ТЬ  ࠀऑࡶ ‫ݤ‬Ѱଜ̛ ࢷ߾ ਎ ؔ‫ * ٱ‬ɼ ࠬࢷ஢ аୁ࢑Еए୙ࢉଢТЬ ) л ন ‫ܓ‬ѣ л̘ , а̛ R  ߏԯ ࣏ࢸ Ьࢇ߲ . ࡶ ࢶࢸଞ ٗ‫ۘ ה‬੓Ի  ̛୘̛ࢂ ଜЯ߾ ࢑Е આָଞ ࠉՎ ࢷ˱ + ɼ ۶ࢽଢТЬ ߏԯ ࣏ࢸ Ьࢇ߲ࡵ ૎଎ɼ ۢ‫۽‬ଜЕ ЯЯଥएˈࠉՎɼɼҗॲҶ̧एࣱ‫੆ݤٸ‬ТЬ ߏԯࢂ ߦࡶ ࢿ߭ଜЕ і ‫ࡈی‬ѼТЬ ۶ࢽࢇ Ѹִ ˕Ѧଞ ߏԯࡵ ਜ਼਺ ˓̗ࡳԻ Ь‫ ݤ‬Қ߭ɼ ٗ‫߾هה‬۰ ফо ࡪষߏࡶ ‫ࢠؿ‬ଢТЬ ߏԯࡶ ۶ࢽଜԮִЬࡸЯ˃ձҬճТЬ ‫؏˃ݤ‬ଯࡳԻѪԮߏԯࡶऎɼ‫ੁݤ‬ʠΟ ‫˃ݤ‬؆о؏ଯࡳԻѪԮߏԯࡶʃ‫੆ݤܕ‬ТЬ ߏԯ࣏ࢸЬࢇ߲ࡶ࢜̐Ԯִߏԯ̖࢜શ / ࡶ ‫˃ݤ‬؆о؏ଯࡳԻ࣏࢏ТЬ * - . ʀ‫ܒ‬ ऋɹ 102 ଛ˯ߪ ࢠ৔ձЯЯ஢࢝ˈࢵତࡶГΚҶ̧एঊঊ஢ ؎Ψٔ‫̘ב‬६ࡅ ‫ݤ‬Ѱ̛ ਍Җձк̢ТЬ̐ԞЬࡸࠀऑࢇ‫ݤ‬ѰѺ ࢸо୐࢕ࢠ‫ٸ‬ձҚ߭ࠠչएֆˈତۘ߇ࢷଜʯ Ҷ̧ए‫ڃ‬ծʯ࢝߅к̢ТЬ ҖЕ ؏‫ࡈی ࡶئ‬ଢТЬ ؑΫ ٗ‫̛ה‬ձ ҟ߾ ֐ʠΟ ҟ߾۰ ΰԮϪࡶ Ҷ߾Е ରչ ϩࢇ‫ؿ‬Ь ॰˅ ࢠ৔ɼ ‫ࢂ࢕ࡈی‬ ߟɾϩࡵ૲ִ߾ࢠ৔ձϪЕʨࢇࣚ‫ݡ‬ТЬ ҟ߾ ࢑Е Ѱ߇߾Е ‫خ‬ઝ‫ݛ‬ઝԓ . ࡶ̳߭߾֕ТЬ ਍Җձ ࢝߅к̛ʠΟ  Қ߭ࠠչ̛ ࢷ߾ ‫ݛ‬ઝԓ ࢠԯࡶ ୙ࢉଜˈ ࢠ৔ձ ‫ݤ‬Ѱଜए ࣏ࢸଢТЬ ց‫ࠝݤݫ‬ ତۘ  ʾ˅ࣸԛ‫ࡢי‬ଵ एִ߾۰ ࢠ৔ձ ‫ݤ‬ѰଢТЬ ٗ‫ה ̛ה‬ʯЕ ‫ݦࢂ࢕ࡈی‬঑ࢶ Мԯࡶ ট˕ଟ ܹ ࢑‫ݡ‬ТЬ‫ה‬ʠࡋ‫י‬঑ձҚ߭ࠠչЕʨࡳԻࢉଞ ҟ ٕۘࢇΟ ̛੉ ‫ݪ‬ɽଞ ٕۘࡶ ؏एଜ̛ ࡢଥ ‫ࣸ ࢂ࢕ࡈی ߾ࢷ ࡈی‬ԛ‫ י‬ଞ˃߾ оଞ ૡɼձ ˈԮଥߞଢТЬ ٔ‫ב‬ଙВ،‫أ‬  ࠀऑࢇ ࠖࠊѹ ୯ ট਺Ԧ‫ ؟‬, ձʎ؏ࡢ৔ ߅Ԏ ԻࢇѰଢТЬ ʾ˅୘ଝ୘ۘࡢଵ ୘ଝ‫י‬ओࡵ୘ۘࡶࡪ؈ଜࠆ‫֌ی‬ ‫ݪ‬ɽଞ ۘଥ ‫؀‬ӖЕ ࢢ‫ ۏ‬ଔଥձ টԎଟܹ࢑‫ݡ‬ТЬ ‡ତۘ ‫߇ؿ‬ˁ ‫ࢠ ࢷ߇ ـ୎ؿ‬ʄ ୎஘ ‫ࢠ୎ؿ‬৔ ‫؀‬ટટଞ‫ݦ‬؈ࡶ९ࡈଜ‫ࠝݤݫ‬ ep No ro t fo du r ct io n + ‡ࢇࢿ૽ࡶী̗ଞ୯߾Е‫ࠝݤݫࡳ߃ࡶܘ‬ ‡ତۘ୘ଝ‫ࢂی࣏ࢿי‬ए৚ࡶҬծ‫ࠝݤݫ‬ ؎Ψٔ‫̘ב‬ծࢺऌଙВ،‫أ‬ ʾ˅ ߯ࢿҘ ࠀऑࡶ ࢽएଜЕ ؏‫ࡶئ‬୙‫ݨ‬஢ ߅Е ʨࢇࣸࡁଢТЬ ̛̛ձ ‫ ࢕ࡈی‬ҟ߾ ९ࡈଜ̛ ࢷ߾ ࢽए‫ࡢݛ‬৔ࢂ ࡢ৔ࠪ ̛Мࡶ୙ࢉଢТЬ ࢢ‫ݤ‬Ѱ ࢷ߾̛̛ɼ ‫ ࢕ࡈی‬ҟ߾۰ࢿʠѸ߹Еए ୙ࢉଢТЬ ʾ˅ࡪѧɼ‫ࡢݛ‬ଵ ࢊٕ Ϩߟࡵ ஘࢏ ӖЕ ‫ۺ‬ীଞ ˁࡉ ࡪଥଜࠆ ‫ݪ ֌ی‬ɽଞ ۘଥ ֩‫ࡏ̿ݛ‬ ‫ݦݨ‬ӖЕࣸѧࡶটԎଟܹ࢑‫ݡ‬ТЬ R ࢇࢿ ‫࢕ࡈی‬Е ؑΫ ٗ‫̛ה‬ձ ‫ݤ‬Ѱଜˈ ࢽएଜЕ ؏‫ߞ߭࢑ˈߊ࢚ࡶئ‬ଢТЬ̐ԥए߉ࡵˁࡉ ˃‫ ܖ‬ऑଭଜ̛ ࢷ߾ ‫ݛݤ‬੬ࢂ ‫ݤ‬Ѱ ‫ࢽ ؀‬ए߾ ؑΫ ٗ‫̛ה‬ձ ࣸएଜԮִ Ьࡸ ए৚ࡶ Я˃‫ط‬Ի оଞ ࢇࢷ ‫࣏ॳ ࡶ܊܀‬ଜࠆ ܺएଜѦԼ ଜ‫̛ݤ‬ ‫؂‬ԇТЬ ҬճТЬ ‫ݛ‬Իડࢿ߭Ԧ‫؟‬ձо̛ࡢ৔ - ߾Ϫ‫ݡ‬ТЬ ٗ‫̛ה‬ձ‫ݤ‬ѰଜԮִЬࡸЯ˃ձҬճТЬ  ࠀऑࢇ ࠬࢷ஢ ֣ষ Ҷ̧ए ࢽए ‫ࡢݛ‬৔ ‫؟‬ટ ࠀऑࢇо̛ۘ੓ࢉॹԻؑΫٗ‫̛ה‬ձҟࡳԻ 0 ձϼճТЬ Қ߭ࠠվТЬ ਎ؔ‫ * ٱ‬ձࠎТЬ / л ন ‫ܓ‬ѣ л̘ , ॰˅ ̝̗ ۘଢ଼ ‫ ݤ‬ई‫ࢠ ݤ‬৔ձ ࢽएଥߞ ଜЕ ˁࡉ߾Еई‫ࢽݤ‬ए‫ࡢݛ‬৔‫؟‬ટ 0 ࡶϼճТЬ ) ࠊ̛  ࠀऑ ‫ܖ‬Ѧձ ϩࢇ̛ ࡢଥ ࢿ߭ ‫ݛ‬Իડ Ԧ‫؟‬ձ Қ߭ࠠԮ‫ݤ‬ѰଢТЬϨߟஜ۱ߖࢇϠऊ؄ࡳԻ ٗ‫ה‬Ѹ̛‫࢖ݤ‬ଥߞଢТЬ ଛ˯ߪ 103 ٔ‫ߌב‬۳ࢺભ ٗ‫ ߏה‬۶ࢽ ؏‫ ࡵئ‬ѿ ɼए ؏‫ࡳݥ‬Ի ࢇՔ߭ओ ܹ࢑‫ݡ‬ТЬ ߏԯ࣏ࢸЬࢇ߲ࡶ੼ଞߏԯ۶ࢽ ‫؏˃ݤ‬ଯࡳԻѪԮߏԯࡶऎɼ‫ੁݤ‬ʠΟ ‫˃ݤ‬؆о؏ଯࡳԻѪԮߏԯࡶʃ‫੆ݤܕ‬ТЬ  ‫ݛ‬Իડ ࢿ߭ Ԧ‫੼ ࡶࢽ࣏ ؟‬ଞ ߏԯ ۶ࢽ ࢇ ؏‫۽ ࡵئ‬М˕ ࠉՎ ୪࡭ࡶ ̑о୘ଟ ܹ ࢑‫ݡ‬ТЬ άࡵٗ‫ࡢࡶߏی‬ଥ۰Еࠀऑ‫ܖ‬Ѧʃ‫ܕ‬ӖЕ  ফо ٗ‫ࡢ ࡶߏی‬ଥ۰Е ফо ࠀऑ ‫ܖ‬Ѧ ॰˅ ߏԯ ࣏ࢸ Ьࢇ߲ࡶ ੼ଞ ߏԯ ࣏ࢸࡵ ‫ݛ ࢂ࢕ࡈی‬Իડ ࢿ߭ Ԧ‫؟‬ձ ੼ଞ ߏԯ ऎɼ ‫ࢂࢂݤ‬Ѧଜए߉ࡵࠝզ߾оଥшΟࡵ‫୎ؿ‬ձ ࢿ˓ଢТЬ ߏԯ ࣏ࢸ̛ࠪ άࡵ 530ࡶ ֻѿ ‫ࡈی‬ଜࠆ‫ؿ‬Ь̝‫ݤ‬ɾѰ߇άࡵߏԯࡶ۶ࢽଜЕ ʨࡵ˱‫ࢂ૽۽‬ցֻձࣲࢇЕіࣚ‫ݡ‬ТЬ ɺϝइࡿٔ‫ܓࡧב‬ ep No ro t fo du r ct io n ʾ˅ ୚ˁ ‫ ࢕ࡈی‬ӖЕ ࣯‫ ࡶࠍࠝ ࢂࢉض‬ଔଜ̛ ࡢଥ۰Е ٗ‫ ߾̛ה‬оଥ ֻҘ Ьհ ࣏ࢽ ӖЕ ʎ࣏ձଜएց‫ࠝݤݫ‬ ЯࢊϠऊٗ‫˕هה‬Ϡऊٗ‫ࢠࡵهה‬৔ࠪଡ͉ ૲ࣱࢠ‫ٸ‬Իࢿ˓ѼТЬ Ьࡸ૲Еফо‫ܖ‬Ѧ‫ߏ؀‬ԯ۶ࢽ߾۰ɽϠऊ߾ оଞࢊ؆ࢶࢉؑষіࢇਫ਼࢏ТЬ ٔ‫ࣔلב‬գ ࡧ‫ܓ‬ Я ࢊ Ϡ ऊ ٗ‫هה‬ /30Ϡऊ Ϡऊٗ‫هה‬ /30Ϡऊ R ٔ‫࢓لב‬ѭ ٗ‫ ࡵهה‬ଗࡁଞ ˁࡉ ਜ਼਺Իٕਫ਼ ߖ঑ձ টּ ࡢԻ‫ۑ‬૦ଜ̛ࡢଥ۶˃Ѹ߹ࡳֲ̐Ԝଞ‫ࡶࡈی‬ ࡢଞʨ࢏ТЬٗ‫ࢂࡵهה‬Ѧࢇ࠹ࢂֻҘЬհ ּࢶࡳԻ‫ࡈی‬ଥ۰Е߇ѼТЬ ‡ٗ‫ٕ˱ ࢇهה‬ԜएʠΟ ‫ۘܘ‬Ѻ ܹ ࢑ࡳ‫װ‬Ի ‫י‬঑ টּ૦ଡ ձ एԬоঈԠ ࡏऐࢇʠΟ Қ߭ࠠչ̛ࡢଥٗ‫ࡈیࡶهה‬ଜएց‫ࠝݤݫ‬ ‡‫ݪ‬ɽଞٕۘࢇΟ ‫ ࡶۘܘ‬টԎଟܹ ࢑ࡳ‫װ‬Ի ٗ‫ࡳهה‬Ի߭ҿଞ‫י‬঑ձ৔एց‫ࠝݤݫ‬ ‡ٗ‫ۘܘ ࢇهה‬Ѹ‫װ‬Ի ̎୉ࡶ एएଜ̛ ࡢଥ ٗ‫ࡈی ࡶهה‬ଜए ց‫ ࠖ ࠝݤݫ‬एઽࢇԻ ‫ࡈی‬ଜएց‫ ࠝݤݫ‬ 104 ଛ˯ߪ ࡧऌ‫ܶؼ‬ ࡧऌ‫ࢺࢇܶؼ‬ ʾ˅ ࢂѦଜए ߉ࡵ ࢺ୘Е ୘ࢢ ӖЕ ࢷ̛ ঻ʸࢇ؈ۢଟܹ࢑‫ݡ‬ТЬ ୘ࢢࡢଵ ֞ଐԜ ࠒࠇ˕ࢂ ࢻঠࡵ ୘ۘࡶ ࡪ؈ଜࠆ ‫ݪ‬ɽଞٕۘࡶটԎଟܹ࢑‫ݡ‬ТЬ ࢊٕ Ϩߟࡵ ஘࢏ ӖЕ ‫ۺ‬ীଞ ˁࡉ ࡪଥଜࠆ ‫ݪ ֌ی‬ɽଞ ۘଥ ֩‫ࡏ̿ݛ‬ ‫ݦݨ‬ӖЕࣸѧࡶটԎଟܹ࢑‫ݡ‬ТЬ ୘ଝ‫י‬ओࡵ୘ۘࡶࡪ؈ଜࠆ‫ݪ֌ی‬ɽଞ ۘଥ ‫؀‬ӖЕ ࢢ‫ ۏ‬ଔଥձ টԎଟ ܹ ࢑‫ݡ‬ТЬ ‫ࡅۉ‬ଙ̘ࢴ߻ ‡ ‫ۘܘ‬ӖЕϼষࢇ߷Еए̛̛ࢷ঑ձ ࢺʦଢТЬ ‡ ֻҘࢻ̒ɼМଞ̖࢜ࢠ৔ձࢺʦଢТЬ Г‫ݝ‬ଞˁࡉЬ‫ࢇ࣏ݤ‬ʠΟˬ঑ଢТЬ ‡ ̐չ‫ݛ‬৸ࡶ୙ࢉଢТЬଗࡁଞˁࡉЬ‫ݤ‬ ॹࡐТЬ ֍ࢇ ‡ ٗ‫̛ה‬ਜ਼਺ࠆ˕̛ձ୙ࢉঐ‫ܕ‬ଢТЬ ‡ ٗ‫̛ה‬ਜ਼਺ձ‫ۿˈࡉٸ‬উଢТЬ ‡ ࠉՎਜ਼਺ձ‫ࡐٸ‬ТЬ ‡ ୎‫ܫࡸࢇࠪݛ‬ձ୙ࢉଢТЬ ‡ ֻҘࢇ‫י‬ओࡶঐ‫ܕ‬ଢТЬ ‡ ٗ‫ה‬Ϡऊࡶ୙ࢉଢТЬ ‡ ࢖߶‫ݤ‬ɾցЬଐԞࢵ߾̐չ‫ݛ‬ձѦ૦ଢТЬ ‡ ̐չ‫ݛ‬৸ࡶ୙ࢉଢТЬଗࡁଞˁࡉЬ‫ݤ‬ ॹࡐТЬ ‡ ˓̛ଗਫ਼ձʦ‫ی‬ଜˈঐ‫ܕ‬ଢТЬ ֍‫ݡ‬ɻӓВࠆɻ ‡ ࢺ୘ଐԜ̐ʓࡶঐ‫ܕ‬ଜʠΟࢢ࣏ࢽଢТЬ ଗࡁଞˁࡉˬ঑ଢТЬ ‡ ࢇ‫י‬ओ‫࢑ࢇۘܘ؀‬Еए֞ଐԜձʦ‫ی‬ଢТЬ ଗࡁଞˁࡉˬ঑ଢТЬ ‡ ૎଎ࠝࢊԦ‫ࡶخ‬୙ࢉଢТЬ ep No ro t fo du r ct io n ࣌ࢺӓВܶնծܶପଙ̘ࢴ߻ ‡ࠀऑࡶࢽएଢТЬ ‡࣏ࢽ ӖЕ ܹչձ ܹଭଜ̛ ࢷ߾ ࢺ୘ ଐԜ̐ ࠪࢇ߭ձ ٗչଜˈ ࢺ୘ ଐԜ̐߾۰ ӂ߭ӮվТЬ ‡ࠝऐ ࢿ࣏‫ ی‬ӖЕ ࢿ࣏‫ی‬ɼ ‫ࢉݣ‬ଞ ࠝչएΤ ࠖ‫૽ٕٸ‬փ‫ࡈی‬ଢТЬ ‡‫ݪ‬ɽଞ୘ۘࡶଔଢТЬࢠ৔߾оଥ࢖߶ଜ̛ ࢷ߾ֻҘٕ૽ࢇθɽѸѦԼଢТЬ ֐‫ݤ‬ɾ ӖЕ ࢊࢽ ɾʸ ࣸ ֠ࢵ ؈ۢଜЕ ʨࡶ ҬճТЬ߅Ԏ߾̗߯ѹٙչଞ࣏ʢ߾۰࢖Ѱଟ ҶЕ۰‫ݛٸ‬ɼ‫ؿ‬Ь࢕࣯ଗࡁଢТЬ ‡ତۘ‫߇ؿ‬ˁ‫ࢠࢷ߇ـ୎ؿ‬ʄ୎஘‫ࢠ୎ؿ‬৔ ‫؀‬ટટଞ‫ݦ‬؈ࡶ९ࡈଢТЬ  R ւதˁࡉঐ‫ܕ‬ଢТЬ‫ۘܘ‬ѸʠΟ६߭ऑˁࡉ ˬ঑ଢТЬ  шԡʠΟ֠एɼքࡵ୚ˁ߾۰Еш࢕࣯ࢺʦଢТЬ ࢇ‫ۉ࢝˽؃‬ଡ ࢽ̛ࢶࢉ ࡪए‫ܹؿ‬Е ؑΫ ٗ‫۽ ࢂ̛ה‬Мࡶ ଯۘ‫ࢠࠉ ࡶָܹ ˈੁݤ‬ଢТЬ ۰‫ݛٸ‬ձ ࡢଥ۰Е ࢉऎશ֐ࢺ߾‫ࢂח‬ଜ‫ࠝݤݫ‬ ؑΫ ٗ‫ؿ ̛ה‬ऎࡵ ‫ ࢕ࡈی‬Χࡈ ӖЕ ٕ࣯ࢂ߾ Ϡষѹ ‫ ࡵ૽י‬૦ଡଜए ߉‫ݡ‬ТЬ ࠬࢷଞ ‫ؿ‬ऎ ɼ৔ձ̛߱ࡢଥ‫࢕ࡈی‬Еࢇ۶ָ۰ࢂ‫߾܊܀˗ؿ‬ ۘ‫ۿ‬஢۶ָѹࢶࢸଞ‫ٸࡶ˗ؿ‬Ձଜࠆ‫ق‬۶ָ۰ࢂ ए৚߾ҬԂؑΫٗ‫̛ה‬ձࡪए‫ܹؿ‬ଥߞଢТЬ ֐‫߾ࢷࡈی‬ ࢇ‫י‬ओࡶঐ‫ܕ‬ଢТЬ ࢇ‫י‬ओࢇΟ‫߾ۘܘ‬оଥٗ‫̛ה‬ਜ਼਺ࠆ˕̛‫؀‬ ٗ‫̛ה‬ਜ਼਺ձ୙ࢉଢТЬ ϼষӖЕ‫߾ۘܘ‬оଥֻҘ୎‫ܫࡸࢇࠪݛ‬ձ ୙ࢉଢТЬ ̐չ‫ݛ‬৸ࡶ୙ࢉଢТЬ ٗ‫ה‬Ϡऊࡶ୙ࢉଢТЬ ૎଎ࠝࢊԦ‫ࡶخ‬୙ࢉଢТЬ ଛ˯ߪ 105 ؎Ψٔ‫ࡧ̘ב‬ऌ‫ܶؼ‬ ࢄ‫ז‬ऐ঍‫ܒ‬ ֐ࢊ ӖЕ ‫ؑ ߾ࢷ ࡈی‬Ϋ ٗ‫߾̛ה‬۰ ঵ࢶѹ ࢇ‫י‬ओࡶ ঐ‫ܕ‬ଢТЬ ૎଎ ٗ‫ ̛ה‬ਜ਼਺ ଎Ԧࢎ ‫ ؀‬৴ઝԾࡶ ̳Δଜʯ ࡪएଢТЬ ֞ଐԜ ࣯‫ض‬ ‫ ؀‬ҋु ٕٗ߾ ֻҘ ɼࠉ‫יࢇ ۽‬ओࢇ ߷ѦԼ ࡪएଢТЬ ؑΫ ٗ‫ ࢂ̛ה‬θɽ ˓̛ ‫ݞ‬Ձ˕ ˱֦ࡶ ʦ‫ی‬ଢТЬ ࢇԜଞ ˱֦Қࡵ ̳Δଜˈ ւ஢ए߉ࡵۘ੓ԻࡪएଥߞଢТЬ ؑΫ ٗ‫ ࡵ૽ٕ ̛ה‬঵ࢶѹ ࢇ‫י‬ओࢂ ˕ࠊ ‫؀‬ ؈୘ࢂ ࡢଵࡶ ࣲࢇ̛ ࡢଥ ঐʼଜʯ ࡪएଥߞ ଢТЬ ̍ն‫ݘ‬৵ ʋ‫ࢆୖ ܒ‬ ૎଎ΰࢂଐԞࢵЕ࢖Ѱࣸ‫ݤ‬ɾցЬӖЕ ଗࡁ߾ҬԂ࡬୛ଥߞଢТЬ ̐չ‫ݛ‬ɼ࣯࢏Ѹ̛‫࢖ݤ‬ଜЕࢵତࡶГΚ Ҷ̧ए‫ࡳܘ‬ԻΟ‫ی‬৫ࡶ‫؏˃ݤ‬ଯࡳԻѪվТЬ ̐ԞЬࡸଞ‫؂‬ਮࠬࢷ஢ѪվТЬ ૎଎ࢂ ߦु߾࢑ЕѿΟ‫ی‬৫ֻѿ ̐չ‫ݛ‬ձο‫ה‬ քࢇѦ૦ଜִΟ‫ی‬৫߾۰Ϋ‫ٸ‬ѹ̐չ‫ݛ‬ɼ ࡪষѸЕʼ˕ɼ؈ۢଟܹ࢑ࡳ‫װ‬ԻएΟ৖ Ѧ૦ЕଔଢТЬଗࡁଞˁࡉΟ‫ی‬৫߾۰˕Ѧଞ ̐չ‫ݛ‬ձঐ‫ܕ‬ଢТЬ ̍ն‫ݘ‬ծѣૣଙԫֱ ‡࠹ٕ૲ִࡶ̳ΔଜʯЮࡳԮִࢾࡵସʭࡶ ‫ࡈی‬ଜ‫ࠝݤݫ‬ Μ‫ۉ‬২߂ԋ ࢄ‫ײ‬ऌ߻ܻʴऎ ̍ն‫ݘ‬৵ ߇պ ٕࢶࢸଞ ী̗ࡵؑΫ ٗ‫ࡶۘܘ ߾̛ה‬ ɼଜˈָܹࡶЯ঵‫ݡ࢑ܹ੄ݤ‬ТЬ ‡θɽ‫ݞ‬Ձ߾‫י‬঑Ѧ‫࢏ە‬ଜएց‫ࠝݤݫ‬ ٔ‫̘בٔ׽̘˒ࠃ̘ב‬੘਷ࢷʣ‫׽‬঍‫ܒ‬ ep No ro t fo du r ct io n ٗ‫ ̛הٗ ̛ࠪ˕ࠆ ̛ה‬ਜ਼਺ձ ʦ‫ی‬ଢТЬ ٗ‫̛˕ࠆ̛ה‬ձࢿʠଜˈ֌ࢇւதˁࡉٕҖԜࡋ ‫י ˕ܙ‬Ի ঐ‫ܕ‬ଢТЬ ֌ࢇ ‫ۘܘ‬Ѹ߹ࡳִ ˬ঑ଢТЬٕҖԜࡋ‫ܙ‬Իٗ‫̛ה‬ਜ਼਺ࢂΰٕձ ঐ‫ܕ‬ଜˈ‫י‬Իୀ˺ТЬ Ϲ঴ӓВ‫߻ەܕ‬лଢָҕୋ‫ࢆୖܨࡵࢄ׽ݘ‬ ʾ˅ R  ٗ‫ݛ୎ ה‬Е ցֻ ͖ࢎ ցॲ ӖЕ ΧࡈࡳԻ ࢉଞ ϼষࢇ ؈ۢଟ ܹ ࢑‫ݡ‬ТЬ ‫ࡈی‬ଜ̛ ࢷ߾ ֐‫ݛ୎ ء‬ձ ʦ‫ی‬ଢТЬ ࢚ս ϼষ ৲‫ࢂ؟‬ ̕஦ࢇΟ ઑ߭Οࠥ ࠉʼٕࢂ ‫ࢇۘܘ‬Ο ࡏऐࢎࡶ ୙ࢉଢТЬ ࢇԜଞ ࣏ʢ ࣸ ଜΟԂѦ ࣑ࢢଜЕ ˁࡉई‫ݛ୎ݤ‬ձˬ঑ଢТЬ ٗ‫ٴ܃߭ݛ୎ה‬չ‫ܫࡸࢇ؀‬Еࢿ૽ࢂ߇ࢷࡶ ࡢଥ ࣸࡁଢТЬࢸо ࢇ ୎‫ݛ‬ձ ܹչଜए ֆˈ ˬ঑ଜ‫ࠝࠝݤݫ‬ऐ ࢿ࣏‫߾ی‬۰ ̀ࢠଜЕ ୎‫ࠪݛ‬ ࢇࡸ‫ܫ‬փ‫ࡈی‬ଜ‫ࠝݤݫ‬  ֻҘ ઘ‫ࠉ ٱ‬ʼࡶ ʦ‫ی‬ଜˈ ւத ˁࡉ ঐ‫ܕ‬ଜʠΟ‫ۘܘ‬ѹˁࡉˬ঑ଢТЬ୎‫ݛ‬਽Ԓ଎ ࢇࡸ‫ܫ‬ձ ʦ‫ی‬ଜˈ Г‫ݝ‬ଞ ˁࡉ ࣏ࢇˈ ળ‫ܘ‬ѹ ˁࡉˬ঑ଢТЬ 106 ଛ˯ߪ Μ‫ۉ‬২ ʋ‫ܒ‬ ોଋࡿߣा ߇պ֐‫ࢠݤࡈیء‬৔ձ‫ݤ‬Ѱଜ̛ࢷ߾Ο‫ی‬ ৫ࡶࠬࢷ஢‫˃ݤ‬؆о؏ଯࡳԻࠊ߭̐չ‫ݛ‬৸ࡶ ֻѿʦ‫ی‬ଢТЬଗࡁଞˁࡉ‫ࡳܘ‬Ի‫ء‬չછ ̐չ‫ݛ‬ձॹࡉˈ ˱֦кߟ̐Ԓ Ο‫ی‬৫ࡶ ˬ঑ଢТЬ ‡̐չ‫ٸࢠࢇ߷ݛ‬ձ࢖Ѱଜएց‫ࠝݤݫ‬ ‡ଐԞࢵ߾̐չ‫ݛ‬ձѦ૦ଜए߉ࡵॹԻ̛̝ɾ Ѱ߇ࢠ৔ձ࢖Ѱଜएց‫ࠝݤݫ‬ ‡̐չ‫ݛ‬৸Ο‫ی‬৫ࢇ࣏վѸए߉ࡵۘ੓Ի ࢠ৔ձ࢖Ѱଜएց‫ࠝݤݫ‬ ߇պ ̐չ‫ ࢇ߷ ݛ‬૎଎ձ ࢖Ѱଜִ ૎଎ձ ‫ੁݤۘܘ‬ʠΟָܹࡶЯ঵‫ݡ࢑ܹ੄ݤ‬ТЬ ٔ‫ב‬ϝइୖࢆ ւத ٗ‫ ה‬Ϡऊࡵ ٗ‫ ࡶܖࡪ ˕ߏה‬ӂ߭Ӯռ ܹ ࢑‫ݡ‬ТЬ ֻҘ ˕Ѧଞ ߏԯࢇ ٗ‫ ̛ה‬ਜ਼਺Ի Ѫ߅ʄТЬ ࢇ ‫ࢿח‬ձ ଥʼଜԮִ Ьࡸ ए৚߾ ҬԂ ٗ‫ה‬ રࡶई‫ݤ‬ঐ‫ܕ‬ଢТЬ  ࠀऑࡶ ࢽएଜˈ ‫ ࢕ࡈی‬ҟ߾۰ ࢠ৔ձ ࢿʠଢТЬ ٗ‫ٴ܃߭ݛ୎ה‬չ߾۰ٗ‫ٗࡶهה‬չଢТЬ  Ϡऊ ৫ 13 ࡶ ࢿʠଜԮִ ‫˃ݤ‬؆о ؏ଯࡳԻ ѪվТЬ  Ϡऊ ٗ‫יࢇ ߾هה‬ओ ւ஦ࢇΟ ٗ‫ ה‬Ϡऊ ࢿଞࢇ ߷ѦԼ ٗ‫ ה‬ર 24 ˕ ̖‫ ̛˕ࠆ ܖ‬5 ձ ʦ‫ی‬ଜˈঐ‫ܕ‬ଢТЬ‫ۘܘ‬ѹˁࡉˬ঑ଢТЬ  Ϡऊ ৫˕ ٗ‫ٴ܃߭ ݛ୎ הٗ ࡶهה‬չ߾ ЯЯ஢ࢢ۶৔ଢТЬ ‫ࡳܘ‬Ի࣏࢏ТЬ  ː̘঍ࢺ̘ࡧऌ‫ܶؼ‬ ʾ˅ ɼ‫ܙ‬ջ‫̐؀‬ऎ̛Е֐ࡉɼࠉ‫ࢇ۽‬ ϩࡳֲ ૧؈‫ݡ࢑ ࢇ۽‬ТЬ ୘ࢢΟ ૧؈ࡵ ‫ݪ‬ଞ ୘ۘ ӖЕ ‫ࡶ֌ی‬ ߞ̛ଟܹ࢑‫ݡ‬ТЬ ‡ࢸо ˓̛ ঐࢽ̛ ߭‫ٴ܃‬չɼ ࢿʠѸ߹ʠΟ ˓̛ ଗਫ਼ɼ ࢿʠѹ ॹԻ ࠀऑࡶ ‫ݤ‬ѰଜʠΟ ˱Ѱଜएց‫ࠝݤݫ‬ ‡ࢸо ஁؈ࡪΟ ࢉ୘‫ࢿࡈ ۽‬Ի ˓̛ ଗਫ਼ձ ঐ‫ܕ‬ଜएց‫ࠝݤݫ‬ ‡ତֻۘҘࡪए‫ܹࡶ߶࢖ܹؿ‬ଭଜ̛ࢷ߾̛̛ࢂ ࢷࡕࡶ ΋ˈ ࢺ୘ ଐԜ̐ +7 չҖձ ٗչଜ‫ࠝݤݫ‬ ߇պଗਫ਼ɼ‫ۘܘ‬Ѻܹ࢑ࡳ‫װ‬Իଗਫ਼ձঐ‫ܕ‬ଜ̛ ࡢଥߏ঵˓̛Οࡈࢿձ‫ࡈی‬ଜएց‫ࠝݤݫ‬ 1 0 6 7 ep No ro t fo du r ct io n ˈ‫߀ה‬ ЯࢊϠऊٗ‫هה‬ 5 2 ˈ‫߀ה‬ 4 3 ੤࡟৑ Ϡऊٗ‫هה‬ R ોଋࠚࢇԣ‫ࢷث‬ʣ ֐‫ࡈیء‬ଜ̛ࢷ߾ࠝࢊԦ‫ࡶخ‬୙ࢉଥߞଢТЬ ؑΫٗ‫̛ה‬ɼएִࣱܹ߾࢑Еए୙ࢉଢТЬ ૎଎ࢂ୯ִ߾ߖ‫ݛۿ‬ଜԮִۘЯҟ‫୎ؿ‬оࢂ ‫؟‬ટփૻִѼТЬ  ࠝࢊ ࡪչॷ߾ ࠝࢊࢇ ࢷ঑ࢂ  ߟ PO ࡳԻ૲‫ݤ‬Ѹˈ࢑Еए୙ࢉଢТЬ  ‫ࡈی‬ଜ̛ ࢷ߾ ҟ ‫୎ؿ‬оձ ˬ঑ଜˈ Ь‫ݤ‬ ‫؟‬ટࡶϼճТЬ ߇պ ࢇ ૎଎߾ оଥ ߭ҿଞ ࡪए‫ܹؿ‬Ѧ ‫ݤ‬Ѧଜएց‫ࠝݤݫ‬૎଎Е‫߾ࢠ˓߾ࢷی‬۰࡬୛ ‫ه׹ ؀‬Ѹ߹‫ݡ‬ТЬ ‫ ࢇ঻ؿ‬ଗࡁଞ ˁࡉ ˓ࢉ શ֐ࢺࢇΟ۰‫܁ݛٸ‬ਫ਼߾‫ࢂח‬ଢТЬ ˓̛ଗਫ਼৲‫ ؟‬7 ߾۰ˈࢽ‫ ࢇ࢝ܘ‬6 ձ ࢿʠଢТЬ ˓̛ଗਫ਼৲‫ ؟‬7 ࠪଗਫ਼ 8 ձࢿʠଢТЬ ‫ٸ‬Ѓ‫ۿ߾י‬উଜˈࠬࢷ஢ʢ࣏ѸѦԼଜࠆ ଗਫ਼ձঐ‫ܕ‬ଢТЬ ̛੼ࠝࢊࢂ୐ଢ‫߾י‬ж̒୯ ˕Ѧଞߖ঑ձजεТЬ ࠇܻࡳԻ࣏վଢТЬ ߇պ˓̛ଗਫ਼‫؀‬৲‫؟‬ɼࠠ‫؂‬ծʯࢠ९Ѹ߭࢑Еए ୙ࢉଢТЬ ˓̛ ଗਫ਼ ‫ ؀‬৲‫؟‬ɼ ࢠ९Ѹए ߉ࡵ ॹԻ ࠀऑࡶ ࢖Ѱଜए ց‫ ̛˓ ࠝݤݫ‬ଗਫ਼ࢂ ࢚‫׃‬ѹ ۶৔Ի ࢉଥ ࠀऑࢇ ‫ۘܘ‬ѹ ˁࡉ ‫ؿ‬ऎ ‫ࡢإ‬Е‫ה‬୪ɼѼТЬ ଛ˯ߪ 107 ࢷ୕଍ԙ̍ࡧऌ‫ܶؼ‬ ٗ‫̛ה‬ਜ਼਺ձ‫ࡉٸ‬Ԯִ &KDPSLRQ5&-< ɼ ୘ଝ‫߶࣏ࢿ י‬঑ɼ ̀ࢠଜЕ ୘ଝ‫י‬ ৴੨ࢇοձٗ‫̛ؑה‬ষ૦ઝ : ߅Ԏ߾Ϫ‫ݡ‬ТЬ ࢺ୘ଐԜ̐ʓ PP  1Pࢂੵ਺Իࢺ୘ଐԜ̐ձ࣏࢏ТЬ Οؑষ৫ 9 ࡶࢿʠଢТЬ Ьঐ‫ܕ‬ଜ̛ ࢷ߾ Χ߅࢑Е ୘ଝ‫ י‬ஜ۱ߖࡶ ৴੨ࢇοԻؑষଢТЬ 0.7mm 9 8 ٗ‫̛ה‬ਜ਼਺ձঐ‫ܕ‬ଜԮִ ࢖Ѱ ‫ݤ‬ɾ ୯߾Е ੋ‫ ܕ‬঵ࢶࢇ ࢑Еए ࢺ୘ ଐԜ̐ձࢺʦଜˈଗࡁଞˁࡉঐ‫ܕ‬ଢТЬࢇ୯ ֐‫ݤ‬ɾ࢖Ѱ୯߾ࢺ୘ଐԜ̐ձࢺʦଢТЬ  ࢿ˓ѹ ࢺ୘ ଐԜ̐ ઘ‫ݛ ٱ‬િοԻ ࢺ୘ ଐԜ̐ձࢿʠଢТЬ ࠇܻࡳԻ࣏վଢТЬ ɺ‫ࡅۉ‬୬߻ ʾ˅୘ଝ୘ۘࡢଵ Οٗ‫̛ה‬ਜ਼਺ձ̳Δଞ‫י‬Ի͛͛஢ୀ˺ТЬ Ь ؑষ ৫ 9 ࡶ ˬ঑ଜˈ ̳Δଞ ‫י‬Ի ٗ‫̛ה‬ ਜ਼਺ձߟࢽѦॹࡐТЬ ep No ro t fo du r ct io n  ٕҖԡʯ ࣛࡉԻ ‫ٸ‬ડ߭۰ ࢺ୘ ଐԜ̐ձ к̢ТЬ ɼؑষ৫ 9 ࡶࢿʠଢТЬ Ԃࢗࠆ୘ଝ‫ࢿࡶי‬ʠଜ̛ࡢଥࠀऑࡶ਄ˈϠऊࡶ ੼ଥ ٗ‫ה‬ձ ‫࢖ݤ‬ଜࠆ ૎଎ ୎‫ࡶهהٗ ؀ ݛ‬ ߃߭ΰվТЬ ց ɼ Я˃ձ ؆‫ـ‬ଜࠆ ٗ‫ ̛ה‬ਜ਼਺ ΰٕ߾ Χ߅࢑Е ̳Δଞ ‫ؑ ࡶי‬ষଜˈ ࠬՎѸִ ؑষ ৫ 9 ࡶˬ঑ଢТЬ ୘ଝ‫י‬ओࡵ ୘ۘࡶ ࡪ؈ଜࠆ ‫ݪ ֌ی‬ɽଞ ۘଥ ‫؀‬ӖЕ ࢢ‫ۏ‬ ଔଥձটԎଟܹ࢑‫ݡ‬ТЬ ‡ତۘ‫߇ؿ‬ˁ‫ࢠࢷ߇ـ୎ؿ‬ʄ୎஘‫ࢠ୎ؿ‬৔ ‫؀‬ટટଞ‫ݦ‬؈ࡶ९ࡈଢТЬ ‡ࢇࢿ૽ࡶী̗ଞ୯߾Е‫ࠝݤݫࡳ߃ࡶܘ‬ R ‡ତۘ୘ଝ‫߶࣏ࢿי‬঑ࢂए৚ࡶҬծ‫ࠝݤݫ‬ ʾ˅୎஘ࡢଵ ࢊٕ Ϩߟࡵ ஘࢏ ӖЕ ‫ۺ‬ীଞ ˁࡉ ࡪଥଜࠆ‫ݪ֌ی‬ɽଞۘଥ֩‫ࡏ̿ݛ‬ ‫ݦݨ‬ӖЕࣸѧࡶটԎଟܹ࢑‫ݡ‬ТЬ ʾ˅୘ଝ‫̛ૢי‬ ֻҘ ୘ଝ ঌɼࢿЕ ࣯ࢂଜࠆ ী̗ଜˈ ॺࢎ‫࢑۽‬ʯ ૢ̛Ѹ߭ߞ ଢТЬ ૢ̛ଜ̛ ࢷ߾ ୃए ̍ࢽ ‫ ؀‬୘ଝ‫߶࣏ࢿ י‬঑ࢂ ̀ࢠ‫ی‬ତࡶ ॳ࣏ଜ‫ࠝݤݫ‬ ɽ ‫ ࡈی‬୯ ୘ଝ‫ˬ י‬঑ ୯ ࢠ৔ ‫߾ࢷ ˗ؿ‬Е ତۘ ٗ‫ ̛ה‬ਜ਼਺ձ ‫ ˈࡉٸ‬ঐ‫ܕ‬ଢТЬ ֐‫ء‬ ‫ࡈی‬୯Ьࡸࢸ८ձҬճТЬ ࠀऑࡶࢽएଢТЬ ૡૡଞ૲ִ߾ࢠ৔ձϪ‫ݡ‬ТЬ 108 ଛ˯ߪ ; :  Χ߅࢑Е ̳Δଞ ‫ ࢇי‬૎଎߾۰ ؑষѺ ܹ ࢑ѦԼ ୎‫ ݛ‬਽վ ; ࡶ ࢿʠଜࠆ ஘࢏ ୎‫ < ݛ‬ձ ٗչଢТЬ ॰˅ ૎଎߾ ‫ ࢇי‬Χ߅࢑ࡳִ ঴ࡋ ̛୯߾۰ ૎଎ձѰʼ‫ݡ࢑ܹ੄ݤۘܘ؀‬ТЬ ୎‫ݛ‬਽վ ; ˕஘࢏୎‫ < ݛ‬ձЬ‫ࠉݤ‬ʼଢТЬ ୀ˱ˈٕҖԜࡋ‫ܙ‬Իਜ਼਺ଗਫ਼ձ‫ח‬एճТЬ ̳ΔଞঊࢇΟܹʢࡳԻ̛̛ձЮ‫ݡ‬ТЬ ߇պୀ˱ˈ‫ۿ‬উଞ‫ࢿࡵי‬оԻঈչଥߞଢТЬ ତۘ ୃए ̍ࢽ ‫ ؀‬୘ଝ‫߶࣏ࢿ י‬঑ࢂ ए৚ࡶ ୙ࢉଢТЬ ߇պ ࡪए‫ ࣐ٕ ࢂܹؿ‬ӖЕ ٕࢶࢸଞ ࡪए‫ܹؿ‬ ٕࢶଢ ˱‫ࢠ ࢷ߇ ؀ ࡈی ࢂי۽‬৔ࢂ ࢿʠЕ ؑΫ ٗ‫۽ࢂ̛ה‬М˕ָܹࡶʃ‫ݡ࢑ܹ੄ݤܕ‬ТЬ ‫˔ؼ‬ ̘੆‫˔ؼ‬ભ ʴࡉӓВ̘࢝‫˔ؼ‬  ࠀऑࡵࢵࢠࢷ߾θɽѺҶ̧ए̛ЬվТЬ  ɽ ‫ ࡈی‬୯ ٗ‫ ̛ה‬ਜ਼਺ࠪ ࠉՎ ਜ਼਺ձ ‫ࡐٸ‬ТЬ  ٕҖԜࡋ ‫̳ ˕ܙ‬Δଞ ঊࡶ ‫ࡈی‬ଜࠆ ؑΫ ٗ‫ٕ࠹ࢂ̛ה‬ձ͛͛஢ঐ‫ܕ‬ଢТЬ ॳˈ‫ࢿࡈי‬Ο˝੔ࢿձ‫ࡈی‬ଜएց‫ࠝݤݫ‬  ਎ ؔ‫ٱ‬ձ ࠊˈ ૎଎߾۰ ٗ‫ݛ୎ ה‬ձ ٗչଢТЬ ٗ‫߾هה‬۰ ٗ‫ݛ୎ ה‬ձ ٗչଢТЬ  ૎଎ΰٕ߾‫ࢇי‬Χ߅࢑ए߉ࡵए୙ࢉଢТЬ ૎଎߾ Χ߅࢑Е ‫ ࡵי‬঴ࡋ ̛୯߾۰ ૎଎ձ Ѱʼ‫ݡ࢑ܹ੄ݤۘܘ؀‬ТЬ  ‫ࢇۘܘ‬Ο ͖ࢎࡶ ؏एଜ̛ ࡢଥ ٗ‫ݛ୎ ה‬ձ ʃ߅୎‫୑ݛ‬ш߾‫˗ؿ‬ଢТЬ  ‫ࢇۘܘ‬Ο ˱ٕԜकࡶ ؏एଜ̛ ࡢଥ ߇ࢷଞ ࢠ‫˗ؿࡶهהٗ߾ܕ‬ଢТЬ ϡࢇ‫࢖ݤ̛ݞ‬ଜִࠉՎ৴੨ࢇοձ ˬ঑ଢТЬࠉՎࢂϡ‫؀‬ӖЕ֠एЕࢠ৔ࠪ ଡ͉‫ࡈی‬ѸЕˁࡉ‫ࢿח‬ձߞ̛ଟܹ࢑‫ݡ‬ТЬ ֻҘ୘ଝ‫י‬৴੨ࢇοЕԂ‫ࡶخ‬٠ࠆߞଜֲ Ԃ‫ࢸࡵخ‬оࢿʠଥ۰Е߇ѼТЬ ୘ଝ‫י‬ঌɼࢿЕ߭ջࢇࢂ‫ࢇܘ‬нए߉Е ੼଀ࢇ࢚ѸЕʢ࣏ଞࢠ‫߾ܕ‬۰߇ࢷଞ୘ଝ‫י‬ ‫˗ؿ‬০‫ٸ‬ЩӖЕৼࢇए߾‫˗ؿ‬ଢТЬ‫˗ؿ‬ ‫؀‬ɼࢇҖԂࢉࡵ୘ଝ‫߶࣏ࢿי‬঑ࢂए৚ࡶ ॳ࣏ଢТЬ ࢠ৔‫ˈ؀‬ɼ৔Ϩ঵ঌɼࢿЕѦ΢ࡶ؏एଜ̛ ࡢଥ঻ٗ஢߇ࢷࡶ୙‫ؿ‬ଜЕʨࢇࣚ‫ݡ‬ТЬ ˈɼ৔Ϩ঵ঌɼࢿЕѦ΢ӖЕ‫ۑ࢕ࢂ࢕ࡈی‬ ּࢶࢂ‫؏ࡶࡈی‬एଜ̛ࡢଥؑ૦ଜ̛ࢷ߾ ஜ۱ଜЕʨࢇࣚ‫ݡ‬ТЬ ep No ro t fo du r ct io n  ֠ए ࠝࠍ ӖЕ ‫̛ݡ‬ձ ؏एଜ̛ ࡢଥ ̳Δଜˈʢ࣏ଞ୚ˁ߾̛̛ձ‫˗ؿ‬ଢТЬ  ‫߭ࡌ̛ࣸ˗ؿ‬एʠΟӂ߭एЕʨࡶ؏एଜ̛ ࡢଥࢠ৔ձˈࢽଢТЬ ੼଀ࢇ ࢚ ѸЕ ‫ ٺ‬ʢ‫߾י‬۰ ߭ջࢇࢂ ‫ࢇܘ‬ нए߉Е˒߾ࠉՎ৴੨ࢇοձ‫˗ؿ‬ଢТЬ ̛ܹࠟ ‫ࢊؿ‬Ԝ ࢂզ ʢ̛࣏ ӖЕ Ьհ ɼ‫ݛ‬ ̛̛ ҟ ࠉ̛ɼ ٙ͠ ࢺ୘ࢠ৔ ӖЕ ࢺ୘ࡈ ٙ޽߾ Ѧбଟ ܹ ࢑Е ˒߾ ࢠ৔ࠪ ࠉՎ ৴੨ࢇοձ‫˗ؿ‬ଜएց‫ࠝݤݫ‬ ࢟‫ݡ‬ѭଙ̘ࢴ߻ R ʷࡌ ‫ࡢ ࡶ˗ؿ ̛ࢠ ؀‬ଥ۰Е ࢺ୘ ଐԜ̐ ˱֦ࡶ ੼ଥ ફ‫ࡶࢊࠝ ੼̛ ࢂૹݛ‬ ࠉ‫ݨܕ‬Իϋ‫ݡ‬ТЬ ‫ݤ‬Ѱ̛ ৼࢇ‫ࠆ ࡶٴ‬Ԝ ‫ࣸݦ ء‬ଜʯ ࢝߅кʷ ΰٕ ٕ૽ࡶࠝࢊԻ ࢶ‫ݫ‬ТЬࢺ୘ଐԜ̐ձЬ‫ݤ‬ΗࡐТЬ  ࢺ୘ ଐԜ̐ձ ࢿʠ ु ॳ࣏ ଜˈ ‫ݤ‬Ѱ̛ ਍Җձ ࠆԜ ‫߅࢝ ء‬кʷ ‫ۿ‬উଜˈ ࠝࢊࡶ ࠉ‫ݨܕ‬؄ࡳԻ‫߅ޒ‬εТЬ  ࢺ୘ ଐԜ̐ ࢻࢺࡶ ঐ‫ܕ‬ଜʠΟ ۚ ࢺ୘ ଐԜ̐ձࢠ९ଢТЬ ଛ˯ߪ 109 ‫ߣۉ‬ ࢼૺ‫ߣۉ‬ ָі$5- EE  NZUSP / / ࢇࣸ࢖ࡈଐԞࢵ USPA 03D /30 ɼ‫ܙ‬ջࠝࢊ୐ଢ‫ י‬ &KDPSLRQ5&-<  ;; NJNJ /:$ G% $ ‫ء‬չછ˱֦кJ :PO ˜PO ep No ro t fo du r ct io n ࠀऑ̛ؑԛ FF ળࡓ ࠉՎਜ਼਺ࡈԛ / ٗ‫̛ה‬ਜ਼਺ࡈԛ / ૎଎ࣗզ ফоࠀऑ࢖Ѱ‫ܖ‬Ѧ ফо࢖Ѱߏԯ 03D ফо࢖Ѱࡪԛ /30 ࠉՎࣗզ ࢺ୘ଐԜ̐ ࢺ୘ଐԜ̐ʓ PP ࢿ૽਺̛ /[:[+PP দओԛ‫ࡶ߹ٸ‬Ҷ͢ॶࡶҶ NJ ‫ࡸܕ‬ૡɼ ૎଎ଐԞࢵ̐չ‫ݛ‬47< ࠝࢊ૎଎47< দࢗࠆ‫ٕי‬ଔ ࢿ࣏߶঑ࢂ‫ݤ‬ଵࣱ̛߾ҬԂૡɼ (1,62߾ҬԂૡɼ R A ফо ࠀऑ ࢖Ѱ ‫ܖ‬ѦЕ ࠀऑ˕ ૎଎ࢂ ‫۽‬М ‫ ࡶָܹ ؀‬ফࢶ୘ଜ̛ ࡢଥ ࢿ࣏‫߾ی‬۰ ࢂѦࢶࡳԻ USPࡳԻ۶ࢽଡ 110 ଛ˯ߪ ‫ࢼה‬ଢʹ ‫ࢼה‬ ٙ঻ٗଞળࡓ ࠀऑࢇ࢖Ѱࣸ߾ࢽएଞЬ ࠀऑࡶࢽएଜ̛ɼ߭ԳЬ ̛̛‫ق‬঑ ࢺ୘ଐԜ̐ࢸࠉ঑ࢂ̎ࠊ ࢺ୘ଐԜ̐ձˬ঑ଞЬ ٕࢽ୙ଞࢺ୘ଐԜ̐ʓ PPԻʓࡶ࣏ࢽଞЬ ࠀऑࢇகԜφ৚ ট਺ձࠊˈ‫ݛ‬ԻડࡶૻԻଞॹԻࠀऑࡶ ਺Ԗ਺Իࠊ߭˕ѦଞࠉՎձࢿʠଞЬ ࢚‫׃‬ѸʠΟࠝԎѹࠉՎ ؑষ୯ࢽ୙ଞࠉՎࠝࢊ୐ଢ‫י‬Իˬ঑ଞЬ ਜ਼਺߾ࠉՎɼ߷ࡸ ࢽ୙ଞࠉՎࠝࢊ୐ଢ‫י‬Իࢢ̗ࡪଞЬ ˓̛ଗਫ਼ւ஦ ˓̛ଗਫ਼ձঐ‫ܕ‬ଜˈ࡬୛ଞЬ ࠉՎԂࢉ੼Իւ஦ ۰‫܁ݛٸ‬ਫ਼Ο˓ࢉશ֐ࢺ߾‫ࢂח‬ଞЬ ֞ଐԜ߾ੋ‫ܕ‬঵ࢶ ۰‫܁ݛٸ‬ਫ਼Ο˓ࢉશ֐ࢺ߾‫ࢂח‬ଞЬ ࢚‫׃‬ѸʠΟࠝԎѹࠉՎ‫ࡈی‬ ؑষ୯ࢽ୙ଞࠉՎࠝࢊ୐ଢ‫י‬Իˬ঑ଞЬ ଔ‫੷ݛ‬؈࢖ ۰‫܁ݛٸ‬ਫ਼Ο˓ࢉશ֐ࢺ߾‫ࢂח‬ଞЬ ̛̛ࢂ˕Ի ࢶࢸଜʯ࢖Ѱଜˈ˕ٕଜଜए߉ЕЬ ‫ࡢݛ‬৔঻Ѫ ࠀऑࡶࢢ‫ݤ‬ѰଞЬ ࢺ୘ଐԜ̐ࢂЯԃ ࢺ୘ଐԜ̐ձঐ‫ܕ‬ଜʠΟˬ঑ଞЬ ଔ‫߾੷ݛ‬Τ৞Իࡋ࢕˲ ۰‫܁ݛٸ‬ਫ਼Ο˓ࢉશ֐ࢺ߾‫ࢂח‬ଞЬ ࠉՎਜ਼਺ɼ‫ࡸ࢑߭ٸ‬ ࢽ୙ଞࠉՎࠝࢊ୐ଢ‫י‬Իࢢ̗ࡪଞЬ ̛୘̛ӖЕࠉՎਜ਼਺ւ஦ ۰‫܁ݛٸ‬ਫ਼Ο˓ࢉશ֐ࢺ߾‫ࢂח‬ଞЬ ‫ࡢݛ‬৔߾۰ٗչѹࢽएࠪࢇ߭ ࢽएࠪࢇ߭ձ‫ࡢݛ‬৔߾ٕ९ଞЬ ࠀऑ˕ࠊ ۰‫܁ݛٸ‬ਫ਼Ο˓ࢉશ֐ࢺ߾‫ࢂח‬ଞЬ Г‫ݝ‬ଞࠀऑ‫؀‬ӖЕ૎଎ցࡋઝ ࠀऑ‫؀‬ӖЕ૎଎ળࡋઝΟ‫ی‬ձЬ‫ࢉ࣏ݤ‬Ь ਜ਼਺ϼষ ۰‫܁ݛٸ‬ਫ਼Ο˓ࢉશ֐ࢺ߾‫ࢂח‬ଞЬ ઘ‫ࠉٱ‬ʼٕࢂϼষ ୎‫ݛ‬਽վࡶЬ‫ࢇ࣏ݤ‬ʠΟ‫ۘܘ‬ѹˁࡉˬ঑ଞЬ ٗ‫̛ה‬ਜ਼਺߾Ϩߟஜ۱ߖࢇ߷ࡸ ٗ‫̛ה‬ਜ਼਺ձॹࡋЬ ૎଎߇ुؔ‫ٱ‬ւ஦ ۰‫܁ݛٸ‬ਫ਼Ο˓ࢉશ֐ࢺ߾‫ࢂח‬ଞЬ ਎ؔ‫ٱ‬८Я ਎ؔ‫ٱ‬ձঐ‫ܕ‬ଜʠΟˬ঑ଞЬ R ૎଎ɼٗ‫ה‬Ѹए߉ЕЬ ٕ࣐ଞٗ‫ߏה‬ ଢʹ،‫أ‬ ࢺ୘ଐԜ̐ձঐ‫ܕ‬ӖЕˬ঑ଞЬ ep No ro t fo du r ct io n ࠀऑࢇ‫ݤ‬ѰѸए߉ЕЬ ୖࢆଜˏ ࢷ̑ࢺ୘ଐԜ̐ɼࢾ߭࢑ʠΟ‫ۘܘ‬Ѹ߭࢑ࡸ ࢚‫׃‬ѹߏԯ۶ࢽο‫ה‬άࡸ ߏԯ࣏ࢸЬࢇ߲ࡶ࣏ࢽଞЬ ૎଎ցֻӖЕ‫ۘܘ‬ ۰‫܁ݛٸ‬ਫ਼Ο˓ࢉશ֐ࢺ߾‫ࢂח‬ଞЬ ٗ‫هה‬Ϡऊւ஦ Ϡऊࡶঐ‫ܕ‬ଞЬ ૎଎‫ܖ‬ѦӖЕߏԯ۶ࢽࢇο‫ה‬άࡸ ૎଎‫ܖ‬Ѧࠪߏԯ࣏ࢸЬࢇ߲ࡶ࣏ࢽଞЬ ٗ‫هה‬Ϡऊւ஦ Ϡऊࡶঐ‫ܕ‬ଞЬ ૎଎߀‫؀‬ӖЕ9િੈ߀ցֻӖЕ‫ۘܘ‬ ۰‫܁ݛٸ‬ਫ਼Ο˓ࢉશ֐ࢺ߾‫ࢂח‬ଞЬ ૎଎ΰٕࢊ؏ଯؔ‫ ٱ‬Қ ւ஦ ۰‫܁ݛٸ‬ਫ਼Ο˓ࢉશ֐ࢺ߾‫ࢂח‬ଞЬ ਽Ԝ৔‫׵‬΋Ԝक ਽Ԝ৔ձˬ঑ଞЬ ࡬୛ࢂٕ࣐ ଐԞࢵ߾̐չ‫ݛ‬ձѦ૦ଞЬ ٗ‫ݛ୎ה‬ળࠊ ۰‫܁ݛٸ‬ਫ਼Ο˓ࢉશ֐ࢺ߾‫ࢂח‬ଞЬ ٗ‫هה‬ϠऊցֻӖЕ‫ۘܘ‬ ۰‫܁ݛٸ‬ਫ਼Ο˓ࢉશ֐ࢺ߾‫ࢂח‬ଞЬ ࢖Ѱ‫ࢿח‬ɼ˃‫ܖ‬Ѹִɼ̧ࡋશ֐ࢺࢇΟ۰‫܁ݛٸ‬ਫ਼߾‫ࢂח‬ଜ‫ࠝݤݫ‬ ଛ˯ߪ 111 ࠓࠤࠊࠥߺࠤࠁࠔࠤ࠯ ࠛࠤࠓ߻࠭࠵ࠣࠕ߾࠰ࠊࠦ ..................................................................................................... 112 ࠖ࠭ࠧࡥ߻࠭ࠫࡥ߻࠭ࠫࠩࠕ࠯߿ࠄ࠰࠯ࠓ࠱ࠞ࠰࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ ............................................................................... 114 - 113 ࠘ࠥࠓ࠰࠯ࠀࠄ࠰࠯࠘ࠥࠧࠩࠖ࠴ࠤ߾࠰ࠓ࡮ ....................................................................................... 131 - 117 ߿࠭ࠄ࠳ࠎ࠰࠯ࠛ߻࠱ߺ࠰ࠖߺ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ ࠏࠣ࠵߾࠰ࠓ࡮ࠓ࠱ࠤ࠯ࡵ࠴߾࠮࠰ࠋࠥࠎ࠰࠯߻࠱ࠫࠏ࠰ࠓ࡮ࠓ࠱ࠤ࠯ ....................................................................... 118 ࠊࠏ࠰ࠀ߾࠰ࠓ࡮ ߿ࠦࠓ࠭߻ࠎ࠰ࡹ߻࠳ࠪࠓ࡮ ࠏ࠱ߺ࠰߿ࠦ࠯ࠓ࡮࠲ࠏ߾࠰ࠀ߾࠰࠲߻߾࠰࠯ .............................................................................................................. 119 - 121 ................................................................................................................ 122 - 126 ࠋࠥࠎ࠰࠯࠘ࠥࠓ࠰࠯ࠓ࡮ ........................................................................................................... 127 ...................................................................................... 132 ............................................................................................ 133 - 130 ࠛࠤࠓ߻࠭࠵ࠣࠕ߾࠰ࠊࠦ BRIGGS & STRATTON ࠏࠣ࠵ࠣߺࠧࠎ࠰ࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠐ࠳ࠪࡺ࠿LLCࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯ࠩߺ࠱ࠤࠏࠥࠧ࠯ࠛࠥࠊ࠰ࠏࠥࠧ߾࠰ࠕ࠴߾࠰ ࠛࠤࠓ߻࠭࠵ࠣࠕ߾࠰ࠊࠦࠩࠏࡅࠖ߿ࠦ ࠷࠵࠵࠾߻ࠧࡵ࠴߿࠰࠿ࡵࠥࠧ࠵߾࠰ࠒࠤࠖ࠶ࠕߺ࠰ ࠩࠎࡹ ࠘ߺ࠰ࠩࠕࠤߺ࠰ࠓ࡮ࠕ࠴ࠥ࠘ࠄ࠰࠿ࠩࠎࡹ߿࠳ࠪࠓ࠘ࠊ࠰ࠓ࠴ࠊ࠰ࠋࠤ࠯࠘ࠄ࠮࠰࠵ࠣࠕ߾࠰ࠊࠦࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ࠖ࠭ࠧ࠯ࡵ࠴߾࠮࠰࠷࠵࠵࠾߻ࠧࡵ࠴߿࠰࠿ࡵࠥࠧ࠵߾࠰ࠒࠤࠖ ࠶ࠕߺ࠰ࠩࠎࡹࠓࠊࠥࠧ߾࠰ࠓ࠴ࠦࠩࠎࡹ߿࠳ࠪࠊࠏ࠰ࠋࠤ࠯࠘ࠄ࠮࠰࠵ࠣࠕ߾࠰ࠊࠦࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ࠖ࠭ࠧ࠯ࠛࠤ࠯ࠛ߿ࠤ࠯ࠋࠥࠧ࠯ࠩࠏ࠯࠘ࠄ࠰ࡀ ߺࠎ࠰ࡹ࠘ࠊ࠰ࠋࠤ࠯࠘ࠄ࠮࠰࠵ࠣࠕ߾࠰ࠊࠦ ep No ro t fo du r ct io n Briggs & Strattonࠏࠣ࠵ࠣߺࠧࠎ࠰ࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠧࠏ࠰߿ࠧ࠿//&ࠓ࠴ߺࠥࠕࠥࠔࠤࠏࠥࠧ߾࠰࠯ࠀࠥࠧ߾࠰ࠕࠤ࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠛࠖࠧࠏ࠰࠘ࠓࠤ࠯ߺࠥࠧ߾࠰ࠊ࠳ࠔ࠰ࠓ࡮ࠏࠥࠧ߾࠰࠯ࠀࠥࠧ߾࠰ࠕࠤ߻࠱ࠥࠫࡺࠔ࠳߾࠰࠯߻࠱ߺ࠰࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰ ࡵ࠴߿࠰ࠓ࠱ࠥࠫ࠯߿ࠖ࠭ࠧ࠯ࠩ࠘ࠤ߻࠱ࠥࠫࡺࠔ࠳߾࠰࠯߻࠱ߺ࠰ࠩࡤߺࠤ߾࠮࠰ࠏ࠱ߺ࠰߿ࠦ࠯࠘࠳ࠤ࠯࠘ࠄ࠮࠰ࠩࠀ࠯ࠐ࠱ࠎ࠰࠯ࠩࡤߺࠤࠏࠥࠧ࠯ࠛࠥࠊ࠰ࡄࠛ߿ࠥࠊ࠰ࠏࠥࠧ߾࠰࠯ࠓ࠴ࠎ࠰࠘ࠓ࠴࠱ࠛࠤ࠯ࠛ߻ࠓࠪ࠮࠲ࠏ߾࠰ࠀ߾࠰ ࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠛ߿ࠤ࠯ࠋࠥࠧ࠯ࠩࠏ࠯ࠏࠣ࠘ࠄ࠰ࡀ ࠝࠛࠤࠓ߻࠭࠵ࠣࠕ߾࠰ࠊࠦࠛࠊ࠳ߺ࠰࠲ࠏ߾࠰ࠀ߾࠰ ࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠛ߿ࠤ࠯ࠋࠥࠧ࠯ࠕࠎ࠰ࠊ߾࠰࠲ࠏࠖࠤ࠘ࠄ࠮࠰ߺࠧࠎ࠰ࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯ࡄ࠘ࠔ࠰ࠔࠨࠏࠥࠧࡹࠩࠀࠤ߾࠰ࠩࠕ࠯߿ࠕࠥࠊ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ߺࠥࠧࠓࠨ࠵ࠔ࠰ࠔࠨ࠘ࠨࠓ࠴ࠊࠤ࠵ࠎ࠰ࠔࠨࠕࠏࠣࠓࠄ࠰ࡀ ࠝࠛࠤࠓ߻࠭࠵ࠣࠕ߾࠰ࠊࠦ࠘ࠄ࠰ࠛ߻࠱ࠥࠎ࠰ࠏࠥࠧ߾࠰࠯ࠊ߿࠰߻ࠧࠛࠋࠥ࠘ߺ࠰ࠩࠕࠤߺ࠰ࠓ࡮ࠕ࠴ࠥ࠲ࠏࠦ࠯ࠩࠛࠤߺ࠰ࠩࠐࠤ࠰࠲ࠏࠏࠣࠛࠩ࠲߻ࠩࠎࠓ࠱ࠤ࠯ࠊ࠳߾࠰ࠛߺ࠱ࠥࠫ࠯࠘ߺ࠰ࠩࠕࠤߺ࠰ࠓ࡮ࠕ࠴ࠥࠏࠣ࠘ࠄ࠰ࡀ࠵ࠣࠕ߾࠰ࠊࠦ ࠵ࠎ࠰ࠩࠀࠤ߾࠰ࠓ࡮ࠛࠊ࠳ߺ࠰ࠛࠎࠦ࠯ࠀ࠭ࠧ࠯ࠊ࠳߾࠰ࠕ࠴ࠥ࠘ࠄ࠮࠰ࠛ߻࠳߾࠮࠰ࠕ࠵ࠎ࠰ࠩࠀࠤ߾࠰ࠓ࡮ࠩࠀࠤ߾࠰ࠕ࠳ߺ࠰ࠩࠏ࠯࠘ࠨࠛࠤ࠯BRIGGSandSTRATTON.COMࠕ࠴ࠥ ࠵ࠎ࠰ࠩࠀࠤ߾࠰ࠓ࡮ࠩࠀࠤ߾࠰ࠕ࠳ߺ࠰ࠩࠏ࠯࠘ࠨ ࠊࠄ࠰ࠩࠎࠕࠤ࠲ࠏࠩ࠲ࠓࠏ࠭ࠧࠊ࠳߾࠰ࡤߺࠄ࠮࠰ࠕ࡮ࠕ࠴ࠤࠩࠐ࠳ࡵࠥࠧ߾࠰ࠏࠣ࠘ࠄ࠰ࡀ ࠛ࠲߻ࠤ࠯ࠕ࠴߾࠰࠯ࠖ߾࠰࠯ࠩࠐࠤ࠰࠲ࠏࠩ࠘ࠤ࠵ࠣࠕ߾࠰ࠊࠦࠛࠤࠓ߻࠭ࠓ࠱ࠤ࠯ࠓࠕ࠴ࠥࠏࠣࡀࠊ߿࠰߿࠭ࠧࠊ߿࠰߻ࠧࠩ࠘ࠤࠕࠄ࠰ࠕ࠳ࠔ࠰߻࠱ߺ࠰ࠛࠊ࠳ߺ࠰ߺࠧࠎ࠰࠘࠳ࠔ࠰ࡵࠥࠧ߾࠰ࠓ࡮ࡵ࠴߾࠮࠰ ࡦߺ࠭ࡺ߻ࠥࠧ߾࠰ࠓ࡮ࠛࠤࠓ߻࠭ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠏࠣࠛ࠵߾࠰࠘࠳ࠔ࠰࠵ࠥࠧߺ࠰ ࠵ࠣࠕ߾࠰ࠊࠦࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯࠵ࠔ࠰ࠔ࠘ ࠨ ࠄ࠮࠰ࠩࠎࡹࠓ࠴߿ࡥࠏࠦ࠯ࠊ߿࠰ࡵ࠴߿࠰ࠛࠊ࠳߾࠰࠯ߺࠎ࠰ࡹ࠘ࠊ࠰ࠋࠤ࠯ࠏࠣ࠘ࠄ࠰࠿࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠞࠏࠩࠌࠛࠕ߻࠳߾࠮࠰࠲ࠏࠫࠋࠤ࠯࠘ࠄ࠮࠰ࠛࠊࠥࠧ߾࠰࠯࠘ߺ࠰ࠊࠓ࠰࠯ࠊࠥࠧ࠯ࠩࠏ࠯ࠋࠤ࠯ࠏࠣ࠘ࠄ࠰ࡀ ࠛ࠲߻ࠤ࠯ࡵ࠴߾࠮࠰ࠛࠤ࠯ࠖ࠭ࠧ࠯ࠩ࠘ࠤ࠘࠳ࠔ࠰࠵ࠥࠧߺ࠰࠵ࠣࠕ߾࠰ࠊࠦࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ࠐࠔ࠰߻࠱ࠎ࠰ࠋࠤ࠯ࠏࠣ࠘ࠄ࠰ࡀࠛࠩ࠲߻ࠩࠎࠛࠕ࠲ࠐ߿࠰ࠏ࠱ߺ࠰ࠖࠤࠩ࠘ࠤ࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰ߺ࠱ࠥࠫ࠯ࠩࡤߺࠤ߾࠰࠯ࠕࠖࠌ࠰ࠛࠕ ࠲ࠐ߿࠰ࠩࠏࡅࠖࠤࠩ࠘ࠤࠏ࠱ߺ࠰߿ࠦ࠯ࠓ࡮ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠊ࠳ߺ࠰ࠊࠤ࠵ࠎ࠰ࠔࠨࠓ࡮ߺࠥࠧࠞࠏࠩࠌࠛࠕ߻࠳߾࠮࠰࠲ࠏࠫࠋࠤ࠯࠘ࠄ࠮࠰ࠊࠥࠧ߾࠰࠯࠘ߺ࠰ࠊࠓ࠰࠯ࠊࠥࠧ࠯࠘ࠄ࠰ࠓ࠴ࠐࠔ࠰߻࠱ࠎ࠰ࠋࠤ࠯ࠏࠣ࠘ࠄ࠰ࡀࠛ߻࠱ࠥࠫࡺࠩ࠘ࠤ࠲ࠏࠄ࠰ࠎࠔ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ࡵ࠴߾࠮࠰ ࡵࠥࠧ߾࠰߾࠭ࠓ࠱ࠤ࠯࠘ࠄ࠰ࠛࠩ࠲߻ࠩࠎࠛࠕ࠲ࠐ߿࠰ࠏ࠱ߺ࠰ࠖࠤࠩ࠘ࠤ࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰ߺ࠱ࠥࠫ࠯ࠩࡤߺࠤ߾࠰࠯ࠕࠖࠌ࠰ࠛࠕ࠲ࠐ߿࠰ࠩࠏࡅࠖࠤࠩ࠘ࠤࠏ࠱ߺ࠰߿ࠦ࠯ࠓ࡮ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠊ࠳ߺ࠰ࠊࠤ࠵ࠎ࠰ࠔࠨࠓ࡮ࠛࠤ࠯ߺࠎ࠰ࡹ࠘ࠊ࠰ࠋࠤ࠯ࠓ࡮ ࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠐࠔ࠰߻࠱ࠎ࠰ࠋࠤ࠯ࠓ࡮ࠛࠤ࠯߻࠳߾࠮࠰ࠓ࠲ࠏࠫࠩࠏ࠿ࠋࠥࠧࡹࠩࡤߺࠤ߾࠮࠰ࠛࠋߺ࠰ࠩࠐࠤ࠰࠲ࠏࠏࠣߺࠎ࠰ࡹ࠘ࠊ࠰߻࠱ߺ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ࡵ࠴߾࠮࠰ࠐࠔ࠰߻࠱ࠎ࠰ࠋࠤ࠯ࠓ࡮ࠓ࠱ࠤ࠯࠘ࠄ࠰࠘߾࠮࠰ࠛࠩࠏࡅ࠘ߺ࠰ࠩࠕࠤߺ࠰ࠓ࡮ ࠓࠕ࠴ࠥࡵࠥࠧ߾࠰ࠩࠏࡀࠝ࠵ࠣࠕ߾࠰ࠊࠦ࠘ࠄ࠰࠘߾࠮࠰ࠛࠤ࠯ࠛࠋࠨ࠯ࠞࠏࠩࠌࠀࠥࠧ߾࠰ࠕࠤࠛ߻࠳߾࠮࠰ࠩࠕ࠯ߺࠥࠧࠩࠏ࠯࠲ࠏࠦ࠯࠘߾࠰ࠩࠎࠋࠥࠧ߾࠰ࠕࠤࡵࠥࠧ߾࠰߾࠭࠘ࠧࠥࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰࠲ࠏࠄ࠰ࠎࠔ࠰ߺࠥࠧࠖࠥࠧߺ࠰ࡂߺ࠳ࠪ࠲ࠏࠤ࠯࠲߻ࠤ࠯ࠎࠤ࠯࠘ࠄ࠮࠰ ࠛ࠲߻ࠤ࠯ࠩ࠘ࠤࠛ߻࠳߾࠮࠰ࠩࠕ࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ࠖࠄ࠰࠯ࠕࠕ࠴ࠥࠩࠏࠓࠄ࠰ࡀ R ࠛࠤࠓ߻࠭࠵ࠣࠕ߾࠰ࠊࠦ࠘ߺ࠰ࠊࠓ࠰࠯ ࠘࠭ࠧ࠯߿࠳ࠪ࠘ࠨࠓ࠴࠻ࠖࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫ࠘ࠄ࠰ࡀ ࠵ࠣࠕ߾࠰ࠊࠦ࠘ߺ࠰ࠊࠓ࠰࠯࠘ࠄ࠰ࠏࠋࠓࠀ࠭ࠧ࠯ࠩ࠘ࠤࠖߺ࠰ࠖࠦ࠵ࠔ࠰ࠔࠨ࠘࠭ࠧ࠯߿࠳ࠪ࠘ࠨ࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰߿ࠦ࠯ࠏ࠳ࠤ࠯ࠩࠕ࠯ࠛࠊ࠳ߺ࠰ࠩࠎࠤߺ࠰ࠀ࠭ࠧ࠯ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫ࠘ࠨࠓ࠴࠵ࠔ࠰ࠔࠨ࠘ࠄ࠮࠰ࠩࠎࡹࠊ࠳߾࠰ ߿ࠊ߾࠰ࡥࠏࠦ࠯ࠛࠋߺ࠰ࠊ࠳߾ࠩ ࠰ ࠐࠤ࠰࠲ࠏࠋࠤ࠯࠘ࠄ࠮࠰ࠛ߻࠱ࠥࠎ࠰ࠛࠊࠥࠧ߾࠰࠯ࠊࠤࠛࠋࠥࠀߺ࠰ࠖߺ࠰ࠕࠕ࠴ࠥࠓࠄ࠰ࡀ³ࠖߺ࠰ࠖࠦ࠘࠭ࠧ࠯߿࠳ࠪ࠘ࠨࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫࠓ࡮´ࠀࠥࠧࠖࠥࠧ࠘ࠄ࠰ࠓ࠴ࠤ ࠖߺ࠰ࠖࠦ࠵ࠔ࠰ࠔࠨ࠘࠭ࠧ࠯߿࠳ࠪ࠘ࠨࠓ࠴ߺࠥࠧࠔ࠰ߺࠧࠥࠔ࠰ࠊࠥࠧ߾࠰ࠛࠊ࠳ߺ࠰ࠩࠎࠋࠥࠧ߾࠰ࠕࠤࠛࠥࠓ࠰ࠩࠋࠤ߾࠰߿ࠧࠊ࠳߾࠰ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫ࠘ࠄ࠰ߺࠥࠧࠀࠥࠧࠖࠥࠧ࠲߻߾࠰࠯࠲ࠐ߿࠰࠘ࠄ࠰ࡀ³ࠩߺࠤ࠰ࠓࠤࠕ࠴ࠔ࠰ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫࠓ࡮´ ࠀࠥࠧ࠘ࠄ࠰ࠓ࠴ࠤࠛ࠲߻ࠤ࠯ࠩ࠘ࠤࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫࠓ࡮ࠓ࠴ࠎ࠰࠘ࠓ࠴࠱࠿࠵߾࠰ࠩ߾࠳ࠕ࠴ࠤࠩࠐ࠳࠲߻߾࠰࠯࠿߾࠴ࠤ࠯ࠕࠓ࠰࠯࠲߻߾࠰࠯߿࠘ࠄ࠮࠰߿ࠦ࠯ࠏ࠳ࠤ࠯ࠩࠕ࠯ࠕࠄ࠰ࠕ࠳ࠔ࠰߻࠱ߺ࠰ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫࠓ࡮ࠛࠤ࠯ࠖ࠭ࠧ࠯ࠛࠤ࠯ ࠀࠥࠧࠖࠥࠧ࠲߻߾࠰࠯࠲ࠐ߿࠰࠘ࠄ࠰ࡀߺࠥࠕࠥࠔࠤࠛࠤ࠯ࠩߺࠤ࠰ࠓࠤࠕ࠴ࠔ࠰ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫࠓ࡮ࠊ߿࠰ࡦߺࠥࠓ࠰࠲ࠏࠫࠖࠧࠏ࠰ࠐࠨ࠯ࠕ࠭ࠧ࠲ࠐ߾࠮࠰ࠋࠥࠧࠛ߻࠱ࠥࠎ࠰ࠓ࠴߿ࠊ߾࠰ࡥࠏࠦ࠯ࡃࡄ࠵ࠣࠕ߾࠰ࠊࠦ࠘ࠄ࠰ࠩߺࠤ࠰ࠓࠤࠕ࠴ࠔ࠰ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫࠓ࡮ ࠕࠄ࠰ࠕ࠳ࠔ࠰߻࠱ߺ࠰ࠛ࠲ࠐ߿࠰߿ࠞ࠰࠯߿ࠤ࠯ࠀ࠭ࠧ࠯࠲ࠐࠊ࠰ࠓࠄ࠰࠲ࠐ߿࠰࠘ࠄ࠰ࡀ BRIGGS & STRATTON ߺࠧࠎ࠰ࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ࠓ࠴࠵ࠣࠕ߾࠰ࠊࠦࠕࠕ࠴ࠥࠕࠎ࠰ ࠵ࠣࠕ߾࠰ࠊࠦࠓ࠴ࠊ࠰ࠏ࠭ࠧࠊ߾࠰࠘࠳߾࠰࠯ࠓ࡮ࠓ࠱ࠤ࠯࠲ࠏࠫࠖࠧࠏ࠰ࠕࠎ࠰ࠓࠖࠥࠧࠛࠏ࠰ࠩࠏࡀ࠵ࠔ࠰ࠔࠨ࠘ࠄ࠮࠰ࠩ࠲ࠏ߿ࠤߺࠥࠧ ࠘ߺ࠰ࠩ࠘ࠛ࠲ࠐ߿࠰࠘ࠥࠓ࠰࠯ࠀࠄ࠰࠯ࠋࠤ࠯ࠏࠣࡀߺࠎࠟ࠯࠵ࠔ࠰ࠔࠨࠓ࡮ࠩࠎࡹ߿࠳ࠪ࠘ߺ࠰ࠩ࠘ࠛࠤ࠯࠵ࠣࠕ߾࠰ࠊࠦ࠵ࠎ࠰ࠩࠀࠤ߾࠰ࠓ࡮ࠩࠊࠤ߾࠰࠯ࠀࠥࠧ࠘ࠄ࠮࠰ࠛ߻࠱ࠥࠎ࠰ࠊ࠳߾࠰࠲ࠏ࠘ࡵࠥࠧ߾࠰࠲߻߾࠰࠯ࠓࠕ࠴ࠥ߻ࠪ࠮ࠖ࠴࠱߾࠰ ߺࠧࠎ࠰ࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯ࡄ߿ߺ࠰ࠕ࠭ࠧࠋࠧࠊ࠰ࠖࠧࠏ࠰࠘ࠄ࠮࠰ ࠩࠎࡹ߿࠳ࠪࠛࠤ࠯ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫࡥࠏࠦ࠯ࠀ࠭ࠧ࠯࠲ࠐࠊ࠰ࠓࠄ࠰࠲ࠐ߿࠰࠘ࠄ࠰ࡀ 112 BURMESE ࠘߾࠰ࡄ࠵ࠣࠕ߾࠰ࠊࠦࡵ࠴߾࠮࠰ࠏࠊ࠰࠘ߺ࠰࠘ࠄ࠮࠰ࠛࠩࡤߺࠤ߾࠰࠯ ࠵ࠣࠕ߾࠰ࠊࠦ࠲ࠏ߾࠰ࠀ߾࠰ࠓ࡮ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ߺ࠳࠱ࡵࠧ࠰ࠏ࠰ࠊࠥࠧࡹࠓ࠴ࠖ࡮ࠥߺ࠰ࠖ࠴ࠪ߿࠳ࠤࡦߺࠥࠫࠀࠥࠧࡥࠏࠦ࠯࠘߾࠮࠰ࠛࠤ࠯ࠛࠀ߾࠰ࠓࠩ࠲ࠏ࠲ࠐ߿࠰ࠩ߿߻ࠪ࠮࠘ࠄ࠮࠰ࠛࠊ࠳ߺ࠰ࠩࠊࠤ߾࠰࠯ࠏࠎ࠰ࠖࠥࠧࠏࠣ࠘ࠄ࠰ࡀࠛ߻࠳߾࠮࠰ࠕ࠵ ࠎ࠰ࠩࠀࠤ߾࠰ࠓ࡮ࠩࠀࠤ߾࠰ࠕ࠳ߺ࠰ࠩࠏ࠯࠘ࠨࠓ࠴ࠎ࠰࠘ࠓ࠴࠱࠘ࠄ࠰࠵ࠣࠕ߾࠰ࠊࠦ࠲ࠏ߾࠰ࠀ߾࠰ࠓ࡮ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ࠩࠀࠤ߾࠰ࠕ࠳ߺ࠰ࠩࠏ࠯ࡵࠥࠧ߾࠰ࠏࠣ࠘ࠄ࠰ࡀࠛࠓ࠱ࠤ࠯߿ࠧࠩ࠘ࠤ࠵ࠣࠕ߾࠰ࠊࠦ࠲ࠏ߾࠰ࠀ߾࠰ࠓ࡮ࠓ࠱ࠤ࠯࠘ࠄ࠰ ࠖࠧࠏ࠰ࠕࠥࠧ࠯ࠖࠧࠏ࠰߿ࠞ࠰ࠛࠕߺࠥࠧ߾࠰ࠊ࠳ࠔ࠰ࠕࡥࠏࠦ࠯ࠊ߿࠰߻ࠣࠊ߿࠰ࠕ࠭ࠊ࠳߾࠰ࠓࠨ࠵ࠣࠕ߾࠰ࠊࠦ࠵ࠎ࠰ࠩࠀࠤ߾࠰ࠓ࡮ࠛࠊ࠳ߺ࠰ࠩࠊࠤ߾࠰࠯ࠀࠥࠧࠓ࡮ࠓ࠱ࠤ࠯࠘ࠄ࠰࠘߾࠮࠰ࠩࠊࠤ࠰ࠓ࡮ࠓࠕ࠴ࠥ࠲ࠐ߿࠰ࠊࠊ࠰ࠏࠣ࠘ࠄ࠰ࡀ ࠞࠏࠓࠤࠛࠤ࠯࠲ࠐ߾࠮࠰࠿࡮ ࠓ࠴ࠤ࠯ࠔ࠳߾࠰࠯߿࠳ࠤࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫ࠲߻߾࠰࠯࠿ࠏ࠭ࠧࠓ࠴ࠎ࠰ࠛ࠘࠭ࠧ࠯ࠓ࠲ࠏࠫ࠲߻߾࠰࠯࠿ࠋࠥࠎ࠰࠯࠘ࠥࠓ࠰࠯ࠓ࡮ࠓࠕ࠴ࠥ࠲߻߾࠰࠯࠿ࠊࠩࠎࠕࠤࠓ࠴ࠊࠩࠎ࠘ࠥࠧࡹࠊ߾࠰ࠔࠨࠏࠥࠧࡹࠩࠀࠤ߾࠰ࠓ࡮࠿ߺࠥࠧ߾࠰ࠊ࠳ࠔ࠰ࠓ࡮࠿࠘ࠥࠧࠩࠖ࠴ࠤ߾࠰ࠓ࡮ ࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠓ࠘߾࠮࠰ࠩࠊࠤ࠰ࠩ࠘ࠤࠊࠏ࠰ࠀ߾࠰ࠓ࡮ࠓ࠱ࠤ࠯ࠩࡤߺࠤ߾࠮࠰࠲ࠐ߿࠰ࠩࠏࡅ࠘ࠄ࠮࠰ࠏ࠱ߺ࠰߿ࠦ࠯ࠓ࡮ࠓ࠱ࠤ࠯ߺࠥࠧࠓࠨ࠵ࠣࠕ߾࠰ࠊࠦ࠵ࠎ࠰ࠩࠀࠤ߾࠰ࠓ࡮ࠩࠏ࠯ࠓࠄ࠰ࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠩࠏࡀࠋࠥࠧࠎࠄ࠰࠯ࠊࠨࠏ߾࠰ ߺࠧࠎ࠰ࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯ࠋࠧࠊ࠰ࠖࠧࠏ࠰࠘ࠄ࠮࠰ࠩࠎࡹ߿࠳ࠪ࠿࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠩࠀ࠯ࠐ࠱ࠎ࠰࠯ࠩࡤߺࠤࠏࠥࠧ࠯ࠛࠥࠊ࠰ࠩࠏࡅࠕ࠴ࠥࠛࠓ࠴ࠊ࠰߿ࠞ࠰ࠎ࠭ࠏࠣࠊ࠰࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠛ߾࠰߼࠱߾࠰ࠛࠤ࠯ࠐࠔ࠰ࠕ࠴ࠤ࠯ࠋࠤ࠯߻ࠪ࠮ࠖ࠴࠱߾࠰࠿࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰ ߺࠥࠕࠔ ࠥ ࠤࠛࠤ࠯ࠓ࠳ࠓ࠰࠯ࠓ࠭࠲ࠏ߾࠰ࠀ߾࠰࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰ ࠖࠪࠖ࠴ࠄ࠰ࠋࠤ࠯߻ࠪ࠮ࠖ࠴࠱߾࠰ࠖࠄ࠰࠯࠵ࠣࠕ߾࠰ࠊࠦ࠵ࠎ࠰ࠩࠀࠤ߾࠰ࠓ࡮࠘ߺ࠰ࠩࠕࠤߺ࠰ࠓ࡮ࠕ࠴ࠥࠓࠄ࠰ࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠩࠏࡀ࠵ࠣࠕ߾࠰ࠊࠦ࠘ߺ࠰ࠊࠓ࠰࠯ࠛࠊ࠳߾࠰࠯ ࠛ߻࠳߾࠮࠰ࠕ࠵ࠎ࠰ࠩࠀࠤ߾࠰ࠓ࡮ࠩࠀࠤ߾࠰ࠕ࠳ߺ࠰ࠩࠏ࠯࠘ࠨ࠘ࠄ࠰ࠏ࠭ࠧࠓ࠴ࠎ࠰ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫࠓ࡮ࠩࠏࡅࠊ࠳߾࠰ࠓࠨࠊࠄ࠰ࡥࠏࠦ࠯߿߿࠰ࠩࠀ࠯ࠓ࡮ࠓ࠱ࠤ࠯࠲ࠏࠫࠖࠧࠏ࠰ߺࠤࠖࠥࠧࠛࠏ࠰࠘ࠄ࠮࠰ࠛ߿ࠥࠊ࠰ࠏࠥࠧ߾࠰࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯࠲ࠏ߾࠰ࠀ߾࠰ࠓ࡮ ࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠛ߿ࠤ࠯ࠋࠥࠧ࠯ࠩࠏ࠯ࠓ࡮ࠓ࠱ࠤ࠯࠲ࠏࠫࠖࠧࠏ࠰ࠏࠣࠓࠄ࠰ࡀࠝ࠵ࠣࠕ߾࠰ࠊࠦ࠘ࠄ࠰ ࠩࠛࠤߺ࠰ࠏࠣ࠲ࠏ߾࠰ࠀ߾࠰ࠓ࡮ࠓ࠱ࠤ࠯ࡵ࠴߾࠮࠰ࠊࠏ࠰ࠀ߾࠰ࠓ࡮ࠓ࠱ࠤ࠯ߺࠥࠧࠓࠨࠛߺ࠱࠭ࠫ࠯࠵߾࠰ࠩ߿ࠓࠄ࠰ࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠩࠏࡀ • ࠏ࠭ࠧࠓ࠴ࠎ࠰ ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫࠓ࡮ࠛࠤ࠯ࠖ࠭ࠧ࠯ࠩ࠘ࠤ߿ߺ࠰ࠓࠀ ࡮ ࠥࠧ߾࠰ࠕࠤߺࠥࠕࠥࠔࠤࠓ࠱ࠤ࠯ߺࠪ࠮࠘ࠥࠧࡹࠩ࠘ࠤࠛ࠲ࠏ߾࠰ࠒߺ࠰ࠏࠣ࠵ࠣߺࠥࠕࠥࠔࠤ࠘ࠄ࠰ࠩߺࠤ߾࠰࠯ࠓ࠳ࠎ࠰߿࠳ࠤ߿࠳ࠓ࠰࠯ࠩࠀࠤ߾࠰ࡵࠥࠧ߾࠰ࠕࠎ࠰ ࠛ߻࠱ࠥࠎ࠰ࠏࠥࠧ߾࠰࠯ࠛࠖࠥࠧߺ࠰ࠛ߿ࠥࠊ࠰ࠏࠥࠧ߾࠰࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ࡵ࠴߾࠮࠰࠵ࠎ࠰ࠩࠀࠤ߾࠰ࠓ࡮ࠖࠥࠧࠛࠏ࠰࠘ࠄ࠰ࡀࠏ࠭ࠧࠓ࠴ࠎ࠰ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫࠓ࡮࠘ߺ࠰ࠊࠓ࠰࠯ࡤߺࠤࠕ࠴ࠄ࠰ࠖࠤࡂ߻࠱ࠥࠫࡺࠔ࠳߾࠰࠯ࠖࠤࠓ࡮ߺࠥࠧࠓࠨ ࠝ࠵ࠣࠕ߾࠰ࠊࠦ࠲ࠏ߾࠰ࠀ߾࠰ࠓ࡮ࠊ࠳߾࠰ࠛߺ࠱࠭ࠫ࠯࠵߾࠰ࠓࠄ࠰ࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠩࠏࡀࠋࠥࠎ࠰࠯࠘ࠥࠓ࠰࠯ࠓ࡮ࡵ࠴߾࠮࠰ࠛ࠘࠭ࠧ࠯߻࠭ࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ࠓ࠱ࠤ࠯࠲ࠐ߿࠰࠘ࠄ࠮࠰ࠩࠕ߿߿࠰ࠓ࠱ࠤ࠯࠿߻࠱ࠥࠊ࠰ࠊ࠭ࠀࠥࠏ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯࠿ࠏࠖࠏ࠰ࠩࠏࠣߺ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯࠿ ߼ࠊ࠰߿࠰ߺࠊ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯࠿ߺࠖࠏ࠰ࠏࠊ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ࠓ࠴ࠤࠓࠨߺࠥࠕࠥࠔࠤ࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠛࠖࠧࠏ࠰࠘ࠓࠤ࠯ࠩࠀࠤ߾࠰ࠕ࠳ߺ࠰ࠓ࡮ࠩࡤߺࠤ߾࠮࠰߻࠱ࠥࠫࡺࠔ࠳߾࠰࠯࠘ࠄ࠰ࠓ࠴ࠖ࠳ࠪࡂࠛ࠘࠭ࠧ࠯߻࠭࠘ࠄ࠮࠰࠵ࠥࠩ࠘࠘ࠖߺࡇࠉࠤ ࠓ࠱ࠤ࠯ࠩࡤߺࠤ߾࠮࠰ࠛࠤ߻߻࠭ࠊ࠳߾࠰ࠛߺ࠱࠭ࠫ࠯࠵߾࠰ࠩ߿ࠓࠄ࠰ࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠩࠏࡀ • ࠊࠏ࠰ࠀ߾࠰ࠓ࡮ࡵ࠴߾࠮࠰ ࠋࠥࠎ࠰࠯࠘ࠥࠓ࠰࠯ࠓ࡮ࠝ࠵ࠣࠕ߾࠰ࠊࠦ࠘ࠄ࠰ߺࠥࠕࠥࠔࠤࠛ߿ࠥࠊ࠰ࠏࠥࠧ߾࠰࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ࠓ࠘߾࠮࠰ࠩࠊࠤ࠰࠘ࠄ࠮࠰࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰߻࠳߾࠮࠰࠲ࠏࠫ࠲߻߾࠰࠯ࠓࠕ࠴ࠥ࠘ࠄ࠮࠰ࠊࠏ࠰ࠀ߾࠰ࠓ࡮࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰ ࠖࠪࠖ࠴ࠄ࠰ࠓ࡮ࡵ࠴߾࠮࠰ࠓ࠳ࠓ࠰࠯ࠓ࠭࠲ࠏ߾࠰ࠀ߾࠰ࠓ࡮࠿ࠛ࠘࠭ࠧ࠯ࠓ࠴ࠤ࠯ࠓ࡮࠿ࠖ࠱߿࠰ࠖ࠱ࠬࠕ࡮ࠓ࡮࠿ࠓࠩࠊࠤ࠰ࠊࠀ࠲ࠐ߿࠰ࠓ࡮࠿࠵ࠎ࠰ࠖ࠳ࠎ࠰ߺࠪࠓ࡮࠿ࠛࠖ࠱߾࠰ࡵ࡮ࠎ࠰࠯ࠖ࠳ࠎ࠰ߺࠪࠓ࡮࠿ࠓ࠘߾࠮࠰ࠩࠊࠤ࠰ࠩ࠘ࠤࠋࠥࠎ࠰࠯࠘ࠥࠓ࠰࠯ࠓ࡮࠿ ࠲ࠏ߾࠰ࠀ߾࠰ࠓ࡮࠿࠘ࠥࠧࠩࠖ࠴ࠤ߾࠰ࠓ࡮߿࠘ࠄ࠮࠰ ߺ࠳࠱ࡵࠧ࠰ࠏ࠰ࠊࠥࠧࡹࡄࠛߺࠪ࠲ࠐࠊ࠰ࠓ࡮ࠛࠕߺࠥࠕࠥࠔࠤࡄࠩࠀࠤ߾࠰ࠕ࠳ߺ࠰ࠓ࡮ࡵ࠴߾࠮࠰ࠛ߿࠳ࠓ࠰࠯ࠋߺ࠰ࠓ࡮ߺࠥࠧࠩ࠲ࠏࠤ߾࠰࠯࠲ࠏࠎ࠰࠘ߺ࠰ࠩࠕࠤߺ࠰ࠓ࡮ࠕ࠴ࠥࠩ߿ࠓࠄ࠮࠰ߺࠥ߿ࡋࠕࠏ࠰ ࠓ࠴ࠊ࠰࠘ࠓ࠴࠱ࠛࠊ࠳ߺ࠰ࠛߺ࠱ࠫ࠭࠯࠵߾࠰ࠓࠄ࠰ࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠩࠏࡀࠝ࠵ࠣࠕ߾࠰ࠊࠦࠊ࠳߾࠰ ࠏ࠭ࠧࠓ࠴ࠎ࠰ࠋࠥࠎ࠰࠯࠘ࠥࠓ࠰࠯ࠓ࡮ࠓ࠱ࠤ࠯࠲ࠐ߿࠰࠘ࠄ࠰ࠩࠖ߿߿࠰ࠓ࠱ࠤ࠯࠿߻࠱ࠥࠎ࠰ࠄ࠴ࠥࠓ࡮ࠓ࠱ࠤ࠯࠿ࠩࠖࠤ߾࠰߿ࠤ߿ࠎ߿࠰࠘ࠎ࠰ࡹ߿߾࠰࠲߻߾࠰࠯ࡵ࠴߾࠮࠰ • ep No ro t fo du r ct io n ࠊ߿࠰ࠀࠥࠧࡹࠓ࡮ࠓ࠱ࠤ࠯ ࠍࠤࠊࠧ࠿ࠋ࠭ࠧ࠯࠿ࠛࠄ߿࠰ࠩࡤߺ࠯ࠛ߿ࠕ࠴ࠥ࠘ࠄ࠰ࠊࠥࠧࡹࠩࡤߺࠤ߾࠮࠰ ࠛࠊ࠳ߺ࠰ࠖࠄ࠰࠯ࠛߺ࠱ࠫ࠭࠯࠵߾࠰ࠓࠄ࠰ࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠩࠏࡀ ࠓࠖࠊ࠰ࠀࠊ࠰ࠩ࠘ࠤࠩࠖࠤ߾࠰߿ࠤࠓ࠴ࠎ࠰ߺࠎ࠰߿࠳ࠤࠩࠀࠤ߾࠰ࠕ࠳ߺ࠰ࠓ࡮ࠕ࠴ࠥࠩ߿ࠕࠎ࠰ࠛࠊ࠳ߺ࠰ࠝࠋࠧࠊ࠰ߺࠧࠎ࠰࠘ࠄ࠰ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫ࠘ࠨࠖߺ࠰߿࠳ࠪࠕ࠴ࠥ߿࠭ࠄࡰࠎ࠰࠯࠘ࠊ࠰ࠓ࠴ࠊ࠰߻࠱ߺ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠊࠥࠧ߾࠰࠯ ߺࠥࠧߺ࠰ࠄࠦࠓ࡮ࠕ࠴ࠥ࠘ࠄ࠮࠰ࠖࠊ࠰ࠀࠊ࠰ࠩ࠘ࠤࠩࠖࠤ߾࠰߿ࠤࠖࠥࠧࠛࠏ࠰ࠩࠏ࠘ࠄ࠰ࡀࠓࠖࠊ࠰ࠀࠊ࠰ࠩ࠘ࠤࠩࠖࠤ߾࠰߿ࠤࠩࡤߺࠤ߾࠮࠰ࠏ࠱ߺ࠰߿ࠦ࠯ࠓ࡮ ߺࠤࠑ࠱ࠬࠕߺ࠰ࠊࠤࠔࠥࠧ߿ࠥࠓ࠮࠰ࠓ࡮࠿ ࠩࠖࠤ߾࠰߿ࠤ࠲ࠏ࠳ࠎ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ࠏࠥࠊ࠰ࠀࠥࠧࡹࠓ࡮࠿࠲ࠏ࠳ࠎ࠰ࠏࠥࠧߺ࠰࠵ࠓ࠱ࠤ࠯ࠩ߿࠯ߺࠏ࠰ࠓ࡮ࠛ߿ࠕ࠴ࠥ࠘ࠄ࠮࠰ ࠘ࠄ࠰ࠖࠄ࠰࠯࠵ࠣࠕ߾࠰ࠊࠦࠊ࠳߾࠰ࠛߺ࠱࠭ࠫ࠯ࠓ࠵߾࠰ࠩࠏࡀ ࠛ࠲߻ࠤ࠯ࠩ࠘ࠤࠐࠔ࠰߻࠱ࠎ࠰ࠋࠤ࠯ࠓ࡮ࠓ࠱ࠤ࠯ࠝ࠵ࠣࠕ߾࠰ࠊࠦ࠘ࠄ࠰ࠔࠥࠧࠔ࠳߾࠰࠯ࠖࠤ࠘ࠄ࠮࠰ࠛࠥࠧ߾࠰ࠊࠓ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯࠲ࠐ߿࠰࠘ࠄ࠮࠰ࠛ࠲ࠓࠎ࠰࠘࠭ࠧ࠯߻࠱ࠥࠊ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯࠿߻࠱ࠥࠊ࠰ࠊ࠭ࠀࠥࠏ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯࠿ߺ࠳߾࠰࠯ࠓ࠱ࠤ࠯࠿ ࠩࠕ߿ࠧࠏ࠰ࠊ࠭ࠓ࠱ࠤ࠯ߺࠪ࠮࠘ࠥࠧࡹࠩ࠘ࠤࠩࠕࠩࠋࠤߺ࠰ࠏ࠭࠮ࠓ࡮ࠓࠕ࠴ࠥࠒࠪࠩࠀࠤ߾࠰ࠕ࠳ߺ࠰ࠩࠎࠕ࠘ࠄ࠮࠰࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰ ࠏ࠱ߺ࠰߿ࠦ࠯ࠓ࡮࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠓࠩࠊࠤ࠰ࠊࠀࠓ࡮ࠩࡤߺࠤ߾࠮࠰ࠖࠧࠏ࠰ࠩࠀࠤ߾࠰߻࠱ߺ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ ߻࠱ࠥࠫࡺࠔ࠳߾࠰࠯ࠖࠤࠓ࡮࠿ࡤߺࠓ࠰࠯ࠊࠓ࠰࠯߿࠳ࠤࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫࠓ࡮࠿࠲ࠏࠫ࠲ࠏ߾࠰ࠓ࠳ࠓ࠰࠯ࠓ࠭ࠓ࡮࠿ࠩ࠲ࠏࠤ߾࠰࠯ࠖࠪࠖ࠴ࠔ࠰ࠓ࡮࠿࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠓ࠘߾࠮࠰ࠩࠊࠤ࠰ࠩ࠘ࠤ࠵ࠎ࠰ࠩࠀࠤ߾࠰ࠓ࡮࠲ࠏ߾࠰ࠀ߾࠰ࠓ࡮࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰ ࠛࠩࠛ࠯߻࠭ࠓ࡮࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠍࠤࠊࠧࠊࠥࠧߺ࠰߿ࠤ࠯ࠓ࡮߿࠘ࠄ࠰ࠊࠥࠧࡹࠛࠤ࠯ࠖࠄ࠰࠯ࠐࠔ࠰߻࠱ࠎ࠰ࠋࠤ࠯ࠩࠏ࠘ࠄ࠰ࡀࠩ࠘ࠎࠊ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯࠿࠲ࠏ࠳ࠎ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯࠿ࠩࠎࠤ࠰ࠁࠔ࠰ࡦߺࠥࠫ࠯߿ߺ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ ࡦߺࠥࠓ࠰ࠖ࠭ࠧ࠯ ࡵ࠴߾࠮࠰ ࠩࠎࠤ࠰ࠁࠔ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ߺࠪ࠮࠘ࠥࠧࡹࠩ࠘ࠤࠛࠏࠥࠧࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯ࠛ߿ࠥࠊ࠰ࠏࠥࠧ߾࠰࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ࠖࠄ࠰࠯ࠋࠧࠊ࠰ߺࠧࠎ࠰࠵ࠣࠕ߾࠰ࠊࠦࠓ࠴ࠐࠔ࠰߻࠱ࠎ࠰ࠋࠤ࠯ࠏࠣ࠘ࠄ࠰ࡀࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫࡥࠏࠦ࠯࠘ࠤ࠯࠿ ࠲ࠏࠎ࠰ࠖࠄ࠰ࠓ࠳ࠓ࠯࠰ ࠓ࠭࠲ࠏ߾࠰ࠀ߾࠰ࠋࠤ࠯࠘ࠄ࠮࠰࠿࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰ ࠘ࠕࠧࠏ࠰࠲ࠏߺࠥࠕࠥࠔࠤࠓ࠱ࠤ࠯࠿࠘ࠒࠤ࠵࠲ࠐ߿࠰ࠏ࠱ߺ࠰ࠓ࡮ࠛࡵࡘࠕࠤࠔ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ࠩࡤߺࠤ߾࠮࠰ࠏ࠱ߺ࠰߿ࠦ࠯ࠀ࠭ࠧ࠯ࠕ࠭࡮࠯ࠓ࡮࠿ߺࠧࠎ࠰ࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯ࠋࠧࠊ࠰ࠖࠧࠏ࠰ࠓ࡮ ࠋࠥࠎ࠰࠯߻࠱ࠫࠏ࠰ࡵࠥࠧ߾࠰߿࠳ࠓ࠰࠯ࡄࠛࠖ࠳ࠎ࠰ࠊ࠳߾࠰࠲ࠐ߿࠰ࠩࠏࡅ࠘ࠄ࠮࠰ࠛ࠲ࠐ߿࠰ࠏ࠱ߺ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ࠩࡤߺࠤ߾࠮࠰ࠏ࠱ߺ࠰߿ࠦ࠯ࠀ࠭ࠧ࠯ࠕ࡮࠭࠯ࠓ࡮߿࠘ࠄ࠰ࠊࠥࠧࡹ࠘ࠄ࠰ࠖࠄ࠰࠯࠵ࠣࠕ߾࠰ࠊࠦࠊ࠳߾࠰ࠛߺ࠱ࠫ࠭࠯ࠓ࠵߾࠰ࠩࠏࡀ R • BURMESE 113 ࠖ࠭ࠧࡥ߻࠭ࠫࠓ࡮߿ࠄ࠰࠯ࠓ࠱ࠞ࠰࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ ࠝࠄࡰࠎ࠰ࡤߺࠤ࠯߻࠱ߺ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ࠋࠥࠎ࠰࠯࠘ࠥࠓ࠰࠯ࠏࠣࡀ ߿ࠦࠥࠓ࠭ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫ࠲߻߾࠰࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠓ࠴ࠦࠝࠖࠓ࠰࠯ࠄࡰࠎ࠰ࠖߺ࠰߿࠳ࠪࠛࠤ࠯ ߼ࠕࠧࠊ߿ࠥࠧߺ࠰ࠐࠊ࠰ࠕ࠴ࠫࡥࠏࠦ࠯࠘߾࠰ࡄࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯ ࠩߺ࠱ࠤࠏࠥࠧ࠯ࠛࠥࠊ࠰࠲ࠐ߾࠮࠰ߺ࠱߾࠮࠰࠘ࠤ࠯ࠕࠩࠛࠤ߾࠰࠲ࠏࠫࠖࠧࠏ࠰ࠏࠣࡀࡃࡄ ࠩࠀࠤ߾࠰ࠕ࠳ߺ࠰ࠓ࡮ࠓ࠱ࠤ࠯࠿ߺࠎ࠰ࡹ࠘ࠊ࠰߻࠱ߺ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ࡵ࠴߾࠮࠰ࠏࠣ࠵߾࠰࠘ࠄ࠮࠰ ࠛࡵࡘࠕࠤࠔ࠰࠲ࠐ߿࠰ࡵࠥࠧ߾࠰ࠩ߻࠱ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯࠘ࠥࠕ࠴ࠥࠩࠛࠤ߾࠰ࠖࠧࠏ࠰ࠏࠣࡀ ³࠘ࠊࠥࠩࠏ࠯߻࠱ߺ࠰´࠰ ࠘ࠄ࠰ࠩࠕ࠴ࠤ߾࠰ࠕ࠴ࠤ࠯࠲߻߾࠰࠯ࠓࠕ࠴ࠥࠏࠣߺࠩ࠘ࠀ࠭ࠧ࠯࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰ ࠛࠖ࠳ࠎ࠰࠲ࠏ߾࠰࠯ࠋࠎ࠰ࠩ࠘ࠤࠋࠥ߻ࠥࠧߺ࠰ࠌࠉ࠰ࠕࠤࠕࠕ࠴ࠥࡵࠥࠧ߾࠰ࠩ࠘ࠤࠛࡵࡘࠕࠤࠔ࠰ࠛࠤ࠯ࠄࡰࠎ࠰࠲ࠏ࠘ࠄ࠰ࡀ ³࠘ࠊࠥ࠲ࠏࠫࠕࠎ࠰´࠰ ࠘ࠄ࠰ࠩࠕ࠴ࠤ߾࠰ࠕ࠴ࠤ࠯࠲߻߾࠰࠯ࠓࠕ࠴ࠥࠏࠣߺࠛࠩ࠘࠯߿ࠤ࠯࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰ ࠛࠖࠊ࠰߿ࠤ࠯ࠋࠥ߻ࠥࠧߺ࠰ࠌࠉ࠰ࠕࠤࠕࡵࠥࠧ߾࠰ࠩ࠲߻ࠛࠤ࠯ࠄࡰࠎ࠰࠲ࠏ࠘ࠄ࠰ࡀ ࠓ࠴ࠊ࠰࠘ࠤ࠯ࠕࠎ࠰ ࠘ࠄ࠰ࠋࠥ߻ࠥࠧߺ࠰ࠌࠉ࠰ࠕࠤࠕࠓ࡮ࡵ࠴߾࠮࠰ࠓ࠘ߺ࠰ࠀࠥࠧ߾࠰ࠩ࠘ࠤ ࠛࠩࠕ࠯ࡦߺࠦ࠯ࠩ࠘ࠤࠖ࠭ࠧ࠯ࡥ߻࠭ࠫࠩࠕ࠯ࠛ߻࠱ߺ࠰ࠛࠖߺ࠰ ࠛࠩࠖ࠮ߺ࠱߾࠮࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ࠄࡰࠎ࠰࠲ࠏ࠘ࠄ࠰ࡀ ࠖ࠭ࠧࡥ߻࠭ࠫࠩࠕ࠯࠘ࠩߺࡊࠊࠓ࠱ࠤ࠯ࡵ࠴߾࠮࠰ࠛࠍࠥࠏ࡞ࠣࠔ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ ࠘ࠊࠥࠩࠏ࠯߻࠱ߺ࠰ ࠛ࠘ߺ࠰ࠕ࡮࠲߻߾࠰࠯ࠀࠥࠧ߾࠰ࠕࠤࠛࡵࡘࠕࠤࠔ࠰ ߻ࠥࠧ߾࠰߻࠭ࠩ࠘ࠤ ࠖߺ࠰ߺࠥࠧ߾࠰߿ࠤࠛࠧࠏ࠰ࠛࠤ࠯ ࠓ࠱ߺ࠰߿ࠥ࠿ࠎࠤ࠯ࡵ࠴߾࠮࠰ ࠐࠊ࠰ࠕ࡮ࠏࠣࡀ ࠛ࠘ߺ࠰ࠕ࡮࠲߻߾࠰࠯ࠀࠧࠥ߾࠰ࠕࠤ ࠩ࠲߻ࠩࠋࠤߺ࠰࠵ࠊ࠰ ߺࠤߺ࠳ࠔ࠰ࠓ࡮ࠓ࠱ࠤ࠯ࠖ࠭ࠧࡥ߻࠭ࠫࠩࠕ࠯ ࠍࠤࠊࠧ ࠩࠖࠤ߾࠰ߺ࠳࠱ࠓ࠰࠯ࠓ࡮ ߺࠧࠎ࠰ࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯ࠛࠤ࠯ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫ࠲߻߾࠰࠯࠘ࠄ࠰ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫࠩࠎ߿ࠞ࠰࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰ ࠛࠎࠦ࠯ࠎࠤ࠯ࠊ࠳߾࠰ࠕ࠴ࠥࠩࠎ߻࠱ࠥࠎ࠰ࠛ࠘ߺ࠰ࠕ࡮ࠓ࡮ࠀࠥࠧ߾࠰ࠕࠤࠛ࠘ߺ࠰ࠕ࡮ࠖࠓ࠰࠯ࠩࡤߺࠤ߾࠰࠯ ࠛࡵࡘࠕࠤࠔ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯࠲ࠐ߿࠰ࡵࠥࠧ߾࠰ࠩ࠲߻ࠕ࠴ࠥ࠘ࠄ࠰ࡀࠝࠛࡵࡘࠕࠤࠔ࠰࠘ࠄ࠰ ࠛ߾࠰߼࠱߾࠰ࠛࠥࠏ࠰ࠩࠁࠤࡵ࠴߾࠮࠰߿ࠏࠩࠕ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯࠘ࠄ࠮࠰ࠛࠕࠄ࠰ࠛࠏࠖࠦࠩߺ࠯ࠕ࠴߾࠰࠯ ࡵ࠴߿࠰ࠓ࠱ࠥࠫ࠯߿ࠖ࠭ࠧ࠯࠲ࠐ߾࠮࠰߿ࠏ࠰ࠀߺ࠰ࠩࠎ࠘ࠄ࠰ࡀ ࠛ࠘ߺ࠰ࠕ࡮ࠖࠓ࠰࠯ࠩࡤߺࠤ߾࠰࠯ࠛߺࠤߺ࠳ࠔ࠰ࡵ࠴߾࠮࠰࠘߾࠮࠰ࠩࠊࠤ࠰࠘ࠄ࠮࠰ ߺࠤߺ࠳ࠔ࠰ࠓ࡮࠵ࠊ࠰߿࠭ࠧࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯࠵ࠊ࠰ࠀ߾࠰ࠏࠣࡀ ࠛ߾࠰߼࠱߾࠰ࠛࠥࠏ࠰ࠩࠁࠤࠊ࠳߾࠰࠘߾࠮࠰ࠛࠤ࠯ࠓࠥࠎ߿࠰ࠏࠥࠧ߾࠰࠯ࠛࠊ࠳߾࠰࠯ࠩ࠘ࠩ߿ࡵࠥࠧ߾࠰࠘ࠄ࠮࠰ ࠛࠀࠥࠏ࠰ࠍࠤࠊ࠰ࠩ߾࠳ࡺߺࠤࠒ࠳ࠎ࠰ࠓࠥࠧࠩࠎࠤߺ࠰ࠀࠥࠧࠌ࠰ࠏࠣ࠵߾࠰࠘ࠄ࠰ࡀࡃࠛࠤ࠯࠘߾࠰ࠛࠎ࠭ࡹࠓࠕࡵࠥࠧ߾࠰࠿ ࠓ࠲ࠓ߾࠰ࡵࠥࠧ߾࠰࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠛࠕ࠘ࠤࠓ߻࠭ࡵࠥࠧ߾࠰ࠩࠏࡀࠛࠥࠏ࠰ࠩࠁࠤࠩ߾࠳ࡺࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯࠘߾࠰ࠛࠎ࠭ࡹ ߻࠭ࡵࠥࠧ߾࠰࠲߻߾࠰࠯ࠓࠕ࠴ࠥ࠘ࠄ࠮࠰ࠊࠥࠧ߾࠰࠘߾࠮࠰ࠛࠩࠎ࠲ࠐ߾࠮࠰ߺࠤࠒ࠳ࠎ࠰ࠓࠥࠧࠩࠎࠤߺ࠰ࠀࠥࠧࠌ࠰ࠍࠤࠊ࠰ࠩ߾࠳ࡺࠓ࠱ࠤ࠯ࡵ࠴߾࠮࠰ ߺࠤߺ࠳ࠔ࠰ࠓ࡮ࠕ࠴ࠥ࠘ࠄ࠮࠰ ࠛ࠵ࠊ࠰ࠛ߿ࠤ࠯ ࠋࠥࠩࠊ࠳ࡺࠓ࡮ࠕ࠴ࠥࠩࠎࠀࠪ࠲ࠐ߿࠰࠘ࠄ࠰ࡀ ep No ro t fo du r ct io n ࠖ࠭ࠧࡥ߻࠭ࠫࠩࠕ࠯ ࠖߺ࠰ࠛࠥࠊ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ ࠏࠨࠩ࠘ࠤ ࠓ࠱ߺ࠰ࡵ࠴ࠤ࠲ࠏ߾࠰ ࠓࠦ࠯ ߿ࠥࠧߺ࠰ࠏࠥ࠱ࠫ࠯ࠩࠕ࠯ࠀࠥࠧ߾࠰ࠕࠤࠛ߻࠱ࠥࠫࡺࠩ࠘ࠤࠍࠤࠊࠧࠛࠕࠄ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯߿ࠏࠩࠕ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯࠲߻߾࠰࠯࠘ࠄ࠰ࠕ࡮ࠕ࡮ࠥߺ࠰ࠓࠥ ࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰߿ࠤ࠯࠘࠭ࠧ࠯ࠓࠥࠏࠣߺࠛ࠘ߺ࠰ࠩ࠘ࠀ࠭ࠧ࠯࠿࠲ࠏ߾࠰࠯ࠋࠎ࠰࠘ࠄ࠮࠰ࠌࠉ࠰ࠕࠤࠕ࠿ࠓࠨ࠯ࠩࠓ࠮ࠖࠪߺ࠱ ࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠛࠀࠥࠏ࠰ࠓࠥ࠘ࠄ࠰ࠛࠋࠥࠛࡵࡘࠕࠤࠔ࠰ࠕ࠴ࠥࡵࠥࠧ߾࠰࠘ࠄ࠰ࡀ • ߺࠤࠒ࠳ࠎ࠰ࠓࠥࠧࠩࠎࠤߺ࠰ࠀࠥࠧࠌ࠰ࠍࠤࠊ࠰ࠩ߾࠳ࡺࠓ࠱ࠤ࠯ࠩࠎࠕࠤࠖ࠳ࠊ࠰࠘ࠄ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ࠊ࠳߾࠰ ࠓࠩ࠘ࠤߺ࠰ࠏࠣࡵ࠴߾࠮࠰ ࠩ߻࠱ࠤ࠰ࠩ࠘ࠤ ࠓ࠱ߺ࠰ࡵ࠴ࠤ࠲ࠏ߾࠰ ࠖࠥࠓ࠮࠰ߺ࠱࠘ࠄ࠰ ࠖ࠴࠱ࠏ࠰߿߿࠰ ࠩࠕ࠴ࠤ࠮߻࠰࠲ࠐ߿࠰ࠓ࡮ ࠵߾࠰ࠩࠕࠤߺ࠰ࠩࠎࠕࠤࠔࠨࠖࠄ࠰ࠏࠊ࠰࠘ࠄ࠮࠰ࠛࡵࡘࠕࠤࠔ࠰ࠛࠤ࠯ࠩࠖ࠱ࠤ࠮߻࠱ࡵࠥࠧ߾࠰ࠕࠎ࠰ࠛࠊ࠳ߺ࠰ ࠊ࠭߻ࠣ࠯ࠩࠏࠣߺ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯࠿ࠊ࠭߻ࠣ࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ࡵ࠴߾࠮࠰ࠩࠖࠩࠏࠣߺ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ࡄࠛ࠲ࠏ߾࠰ࠒߺ࠰ࠛࠩ࠵࠯ࡁ࠘ࠤ ࠝߺࠧࠎ࠰ࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯ࠛࠤ࠯߿ࠦࠓ࠭ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫࠏࠣࡀࠋࠧࠊ࠰ࠖࠧࠏ࠰࠘ࠨࡄࠄࡰࠎ࠰ࡤߺࠤ࠯߻࠱ߺ࠰ࠛࠊࠥࠧ߾࠰࠯ ࠒߺ࠰ࠋࠕࠦࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫ࠘ࠄ࠮࠰ߺࠤࠒ࠳ࠎ࠰ࠓࠥࠧࠩࠎࠤߺ࠰ࠀࠥࠧࠌ࠰ࠛ߻࠱ߺ࠰࠲ࠏ࠘ࠊࠥࠩࠏ࠯߻࠱ߺ࠰ ࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠒߺ࠰ࠋࠕࠦࠋࠧࠊ࠰ࠏࠥࠧ࠯ࠓ࡮࠲ࠐ߾࠮࠰ࠏࠖࠏ࠰ࠋࠥࠧ࠯࠘࠭ࠧ࠯߿࠳ࠪ࠘ࠄ࠮࠰ ߺࠤࠒ࠳ࠎ࠰ࠓࠥࠧࠩࠎࠤߺ࠰ࠀࠥࠧࠌ࠰ࠛ߻࠱ߺ࠰࠲ࠏ࠘ࠊࠥࠩࠏ࠯߻࠱ߺ࠰ࠛࠤ࠯ࠊࠏ࠰ࠀ߾࠰ࠋࠤ࠯ࠏࠣࡀ ࠓࠦ࠯߻ࠥࠧ࠯ࠛ߻࠱ߺ࠰࠲ࠏ࠘ࠊࠥࠩࠏ࠯߻࠱ߺ࠰࠘ࠄ࠰ߺࠤࠒ࠳ࠎ࠰ࠓࠥࠧࠩࠎࠤߺ࠰ࠀࠧࠌ ࠥ ࠰ࠍࠤࠊ࠰ࠩ߾࠳ࡺࠛࠤ࠯ ࠩࠋࠤߺ࠰ࠖ࠴ࠎ࠰࠯ࡵࠥࠧ߾࠰࠲߻߾࠰࠯ࠓࠕ࠴ࠥࠩࠏࡀ ࠌ࠭ࠧ࠯ࠏ࠱࠭ࠓࠦ࠯ ࠛࠀࠥࠏ࠰ࠩࠊࠤߺ࠰ࠕ࠴ࠥ࠘ࠄ࠮࠰ ࠕࠧࠊ࠰ࠊࠕߺ࠰ࠛࠤ࠯ ࠛ߻ࠥࠧ࠯ࠩ߾࠳ࡺࠓ࠱ࠤ࠯ ࠲ࠏ߾࠰࠯ࠩࠏࠣߺ࠰ߺ࠳ࠪࠓ࡮ R ࠏ࠱࠭࠘ࠎ࠰࠯ࠩࠎ࠘ࠄ࠮࠰ ࠛࠕࠤ࠵ࠊ࡚ࠫࠓ࠱ࠤ࠯ • ࠏࠎ࠰ߺࠤࠓ࠱ࠤ࠯࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰࠲ࠏࠊ߾࠰ࠊ࠭߻ࠣ࠯ࠓ࠱ࠤ࠯࠿ࠩࠖ࠵߾࠰ࠩࠖࠋ࠳ߺ࠰ࠩࠏࠣߺ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ ࠩߺࠤ߾࠰࠯ࠓ࠳ࠎ࠰߿࠳ࠤ࠲ࠏࠫࠖࠧࠏ࠰ࠊࠏ࠰ࠀ߾࠰ࠋࠤ࠯߻ࠪ࠮ࠖ࠴࠱߾࠰ࠩࠊࠤ߾࠰ࠛࠥࠓ࠰࠿߼ࠥࠧࠩࠌࠣ߾࠰࠿ ࠩ࠲ࠓࠩࠛࠤߺ࠰߻ࠎ࠰࠯࠿ࠊ࠳ࠤ࠯࠘࠳ࠤ࠯ࠩࠎࠕࠤࠖ࠳ࠊ࠰࠿ࠓࡷࠏ࠰࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠛ࠲߻ࠤ࠯ࠩ࠘ࠤࠩࠎࠕࠤ ࠖ࠳ࠊ࠰ࠛ߻ࠎ࠰࠯߾ࠔ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ࠊ࠳߾࠰ࠝߺࠧࠎ࠰ࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯ࠛࠤ࠯ࠛ࠘࠭ࠧ࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾࠮࠰ࡀߺࠤࠑ࠳ࠎ࠰ ࠓࠥࠧࠩࠎࠤߺ࠰ࠀࠥࠧࠌ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯࠘ࠄ࠰ࠝࠩࠎࠕࠤࠓ࠱ࠤ࠯ࡁࠖ࠱߾࠰࠲ࠓࠎ࠰߿࠳ࠤ߿ࠧࠩ࠵࠯࠘࠳ࠤ࠯ࡵࠥࠧ߾࠰ࡥࠏࠦ࠯ ߺࠥࠕࠥࠔࠤࠛࠤ࠯ࠛ࠘࠭ࠧ࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠩࠊࠤ࠮ࠒࠪࠏࠥࠊ࠰ࠖࠥࠧߺ࠰ࠖ࠴࠱߾࠰ࠩࠊࠤ߾࠰ࠎࠤࠕࠦࠩࠏࠣ߾࠰࠯ࠓ࠱ࠤ࠯߿࠳ࠤ ߿ࠧࠩ࠵࠯ߺ࠱ࠎ࠰ࠕ߿࠰ࠩࠎࡵࠥࠧ߾࠰ࠏࠣ࠘ࠄ࠰ࡀ ߿ࠏࠩࠕ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯ࠩࠎ߻࠱ࠥࠎ࠰ࠊ࠳߾࠰ࠎ࠭ࠩࠒ࠯ࡁ ࠕࠏ࠰ࠩࠎ࠘ࠨࠓ࠱ࠤ࠯ࠓࠕ࠴ࠥࠏࠣࠩ߿ࡵ࠴߾࠮࠰ࡀ ࠩࠏࠣߺ࠰ߺ࠳ࠪࠓ࡮ ࠖ࠭ࠧࡥ߻࠭ࠫࠩࠕ࠯࠘ࠩߺࡊࠊ࠘ࠄ࠰࠲ࠐ߿࠰ࠖࠤࡵࠥࠧ߾࠰ࠩ࠲߻ࠕ࠴ࠥࠩ࠘ࠤࠋࠥ߻ࠥࠧߺ࠰ࠓ࡮ࠛࡵࡘࠕࠤࠔ࠰ࠛࠤ࠯ ࠄ࠳ࠎ࠰࠲ࠏ࠘ࠄ࠰ࡀࠛ߻࠱ߺ࠰࠲ࠏ߿ߺࠤ࠯ࠖ࠭ࠧ࠯࠲ࠐ߿࠰࠘ࠄ࠮࠰ ³ࠛࡵࡘࠕࠤࠔ࠰´࠿³࠘ࠊࠥࠩࠏ࠯߻࠱ߺ࠰´࠿ ࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰³࠘ࠊࠥ࠲ࠏࠫࠕࠎ࠰´ ࠘ࠄ࠰ࠛࡵࡘࠕࠤࠔ࠰࠲ࠏ߾࠰࠯ࠋࠎ࠰ࠓ࡮ࠏࠓࠤࠉ࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰ ࠌࠦ߼ࠕࠦࠛࠤ࠯ࠛ߻࠱ߺ࠰࠲ࠏࠕࠎ࠰ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫ࠲߻߾࠰࠯࠲ࠐ߿࠰࠘ࠄ࠰ࡀࠖ࠭ࠧࡥ߻࠭ࠫࠩࠕ࠯࠘ࠩߺࡊࠊ࠘ࠄ࠰ ࠛࡵࡘࠕࠤࠔ࠰ࠛࠓ࠱ࠥࠫ࠯ࠛ߿ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ߺࠥࠧࠔ࠰߿ࠤ࠯࠲ࠏࠫࠕࠎ࠰ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫ࠲߻߾࠰࠯࠲ࠐ߿࠰࠘ࠄ࠰ࡀ ࠛ߻࠱ߺ࠰࠲ࠏ߿ߺࠤ࠯ࠖ࠭ࠧ࠯࠲ࠐ߿࠰࠘ࠄ࠮࠰³ࠓ࠴ࠊ࠰࠘ࠤ࠯ࠕࠎ࠰´࠘ࠄ࠰ࠋࠥ߻ࠥࠧߺ࠰ࠌࠉ࠰ࠕࠤࠕࠕ࠴ࠥࠓ࡮ࡵ࠴߾࠮࠰ ࠘ߺ࠰ࠀࠥࠧ߾࠰࠲߻߾࠰࠯ࠓࠕ࠴ࠥࠩ࠘ࠤࠛࠩࠖ࠮ߺ࠱߾࠮࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠊ࠳ߺ࠰ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫ࠘ࠄ࠰ࡀ ³ࠛࡵࡘࠕࠤࠔ࠰´࠘ࠄ࠰ࠩࠕ࠴ࠤ߾࠰ࠕ࠴ࠤ࠯࠲߻߾࠰࠯ࠓࠕ࠴ࠥࠏࠣߺࠩ࠘ࠀ࠭ࠧ࠯࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰ ࠛࠖ࠳ࠎ࠰࠲ࠏ߾࠰࠯ࠋࠎ࠰ࠩ࠘ࠤࠋࠥ߻ࠥࠧߺ࠰ࠌࠉ࠰ࠕࠤࠕࠕ࠴ࠥࠓࠄ࠮࠰ࠛࡵࡘࠕࠤࠔ࠰ࠛࠤ࠯ࠄࡰࠎ࠰࠲ࠏ࠘ࠄ࠰ࡀ 114 BURMESE • ߿ࠏࠩࠕ࠯ࠛࠤ࠯ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫ࠘ࠨࠒߺ࠰ࠓ࠴ࠩࠖߺ࠳ࠔ࠰ࠕࠤࠛࠕࠏ࠰ࠊ࠳߾࠰ࠛ߿ࠞ࠰ࠋࠤ࠯ࠕ࠴ࠥࡥࠏࠦ࠯ ࠛ߾࠰߼࠱߾࠰ࠛࠥࠏ࠰ࠩࠁࠤࠛࠤ࠯ࠩࠎࠕࠤࠔࠨࠋࠤ࠯࠘ࠄ࠮࠰ࠩࠎࠕࠤࠓ࠴ࠛࠩ࠵࠯࠘ࠥࠧࡹࠄ࠳ࠎ࠰ࠋࠥࠧ࠯ࠏࠣࡀ ࠘߾࠮࠰ࠛࠩࠎ࠲ࠐ߾࠮࠰ࠝߺࠥࠕࠥࠔࠤࠛࠤ࠯ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫࠩࠎ߿ࠞ࠰߿ࠊ߾࠰ࡂࠩࠎࠋࠥࠧ߾࠰ࠓࠩߺࠤ߾࠰࠯࠿ ࠓࠨ࠯ࠩ࠵࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠛࠤ࠯ࠎࠄ࠰࠯࠘ࠖࠥࠧ߻࠭߿ࠤ࠯ࠖࠤࠕࠏࠣߺࠏࠥࠊ࠰ࠏ߿࠰ࠖࠥࠧߺ࠰ࡥࠏࠦ࠯߻࠱ߺ࠰߻࠱߾࠰࠯ ࠩࠖࠩߺࠤ߾࠰࠯ࠩࠖ࠘ࠎ࠰ࡹࠕ࡮ࠕࠎ࠰ࡦߺࠥࠫ࠯ࠏࠓ࠰࠯ࠏࠣࡀࠀࠕࠤ࠵ࠎ࠰࠲ࠏ࠘ࠏࠣࡀ࠘߾࠮࠰ࠛࠩࠎ࠲ࠐ߾࠮࠰ߺࠤࠒ࠳ ࠎ࠰ࠓࠥࠧࠩࠎࠤߺ࠰ࠀࠥࠧࠌ࠰ࠛࠀࠥࠏ࠰࠘߾࠮࠰ࠩࠎࡵࠥࠧ߾࠰ࠏࠣ࠘ࠄ࠰ࡀ • ࠍࠤࠊࠧࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫࠩࠎ߻࠱ࠥࠎ࠰ࠍࠤࠊ࠰ࠩ߾࠳ࡺࠓ࠱ࠤ࠯ࠕ࡮ࠕ࡮ࠥߺ࠰ࠓࠥࡵࠥࠧ߾࠰࠘ࠄ࠮࠰ ࠛ߻࠳߾࠮࠰ࠩࠕ࠯ࠕ࠴ࠥ࠘ࠄ࠮࠰ࠛ߻࠱ࠥࠎ࠰ࠊࠥࠧ߾࠰࠯ࠛ࠘ߺ࠰ࠕ࡮ߺࠥࠕࠥࠔࠤ࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠓ࠱ߺ࠰ࡵ࠴ࠤࠐ࠭ࠧ࠯ࠛࠤ࠯ ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫࠏࠣࡀ • ࠓ࠱ߺ࠰ࡵ࠴ࠤࠐ࠭ࠧ࠯ࠄ࠳ࠎ࠰ࡤߺࠤ࠯߻࠱ߺ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ࠐࠊ࠰ࠕ࡮ࡥࠏࠦ࠯ࠍࠤࠊࠧࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫࠩࠎ߿ࠞ࠰ࠓ࠱ߺ࠰ࡵ࠴ࠤࠐ࠭ࠧ࠯࠘ࠄ࠰ࠛࡵࡘࠕࠤࠔ࠰ࠕ࠴ࠥࠩ࠘ࠤࠍࠤࠊ࠰ࠩ߾࠳ࡺࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ ࠕ࡮ࠕ࡮ࠥߺ࠰ࠓࠥ࠲߻߾࠰࠯ࠓ࠴ࠖࠥࠧࠛࠏ࠰ࠩ࠘ࠤߺࠤߺ࠳ࠔ࠰ࠓ࡮ࠓ࠱ࠤ࠯ࠩࠋࠤߺ࠰ࠏ࠭࠮ࠩࠏ࠯ࠋࠤ࠯ࠩࡤߺࠤ߾࠰࠯ ࠩ࠘߻࠱ࠤࠩࠛࠤ߾࠰ࠖࠧࠏ࠰ࠏࠣࡀ ࠘ࠊࠥࠩࠏ࠯߻࠱ߺ࠰ ࠛࠥࠏࠩ࠰ ࠁࠤࠛࠏࠨࠍࠤࠊ࠰ࠩ߾࠳ࡺࠓ࠱ࠤ࠯ ࠘ࠊࠥࠩࠏ࠯߻࠱ߺ࠰ ߺࠎ࠰ࠋࠊ ࠧ ࠓ ࠰ ࠛ ࡮ ࠤ࠯ ࠛࠥࠏࠩ ࠰ ࠁࠤࠛࠏࠨࠍࠤࠊ࠰ࠩ߾࠳ࡺࠓ࠱ࠤ࠯࠘ࠄ࠰ࠓࠦ࠯ࠩࠖࠤ߾࠰ࠖࠔ ࠳ ࠩ ࠰ ߿࠘ࠥࠓ ࡹࠧ ࠙ࠧࠊ࠰ ࠩࠖࠤ߾࠰߿ࠤߺࠎ࠰ࠛࠤ࠯ࠏ࠱ߺ࠰߿࠯ࠦ ࠓࠦ࠯ࠩࠖࠤ߾࠰ࠩ߿ࡵࠥ߾ ࠧ ࡥ࠰ ࠏࠦ࠯ࠩ࠘ࠀ࠭࠯ࠧ ࠓ࡮ࠕࠖࠌ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ ࠲ࠐ߿࠰ࠩ߿ࡵࠥ߾ ࠧ ߺ ࠰ ࠤࠋࠥ߻ ࠥ ߾ ࠧࠥ ࠌ ࠰ ࠉ࠰ࠕࠤࠕࠕ࠴ࠓ ࠥ ࠓ ࡮ ࠱ࠤ࠯࠿ࠞ߿ࡋࠤࠀ࠭࠯ࠧ ࠕ࡮࠯࠭ ࠓ࡮ࠓ࠱ࠤ࠯ ࠲ࠐ߿࠰ࠩ߿ࡵࠥ߾ ࠧ ࠏ ࠰ ࠣ࠘ࠄ࠰ࡀࠛࠥࠏࠩ ࠰ ࠁࠤࠓࠤࠐࠖࠤ߿ࠎ߿࠰࠲ࠐ߾࠮࠰ ࠋࠥࠩࠊ࠳ࡺࠓ࡮࠘ࠄ࠰ ࠩࠖࠤ߾࠰ߺ࠱࠳ ࠓ࠰࠯ࠓ࡮ࠛࠤ࠯࠲ࠐ߿࠰ࠩ߿ࡵࠥ߾ ࠧ ࡥ࠰ ࠏࠦ࠯࠲ࠏ߾࠰࠯ࠋࠎ࠰ࠩ࠘ࠤࠋࠥ߻ߺ ࠧࠥ ࠌ ࠰ ࠉ࠰ࠕࠤࠕ ࠕ࠴ࠩ ࠥ ߿ࡵࠥ߾ ࠧ ࠰ ࠏࠣ࠘ࠄ࠰ࡀ • ࠏࠨࠩ࠘ࠤࠛ߿ࠥࠊࠏ ࠰ ߾ ࠧࠥ ࠯࠰ ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ࠓߺࠥ߾ ࠧ ࠊ ࠰ ࠔ ࠳ ࠿࠰ ࠓࠋࠥࠩࠊ࠳ࡺࠏࠣࡵ࠴߾ࡀ࠰࠮  ࠛࠥࠏࠩ ࠰ ࠁࠤࠍࠤࠊ࠰ࠩ߾࠳ࡺࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ࠩࠕ࠴ࠤ߾࠰ࠕࠤ࠴ ࠯ࠏࠣࡀ • • ߺࠥࠕࠔ ࠥ ࠤࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ࠓߺࠥ߾ ࠧ ࠊ ࠰ ࠔ ࠳ ࠓ ࠰ ࠦ࠴ ࠛࠩࠛ࠯߻࠭ࠏࠣࡀ • ࡵࠥ࠯࡮ ߿ߺ࠰ ࡦ ߺࠥࠫ࠯ߺࠎ࠰ ࠋࠧ ࠊ࠰ ࠓ࡮ ࠛࠤ࠯ ࠘ࠄ࠰ ࠖ࠴࠱ ߾࠰࠲ ࠓࠎ࠰ࠩ ࠘ࠤ ࠖߺ࠰ࡵ࠴߾࠰࠮ࠖߺ࠰ࠩࠓࠤ߾࠰࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ ࠕࠧ ࠊ࠰ ࠘ࠥ ࠓ࠯࠰ ࠓ࡮  ࠛ߾࠰߼࠱߾࠰ࠒߺ࠰ࠛࠊ࠳߾࠯࠰ ࠘ࠥࠧࡹ ࠘߾࠰ࠖࡰࠊ࠰߻࠱࠘ࠄ࠰ࠋߺ࠰ ࠏࠥࠧࡂࠖ࠴࠱߾࠰࠲ࠓࠎ࠰߿ࠤ࠳  ࠀ࠳ࠪࠔࡵ ࠨ ࠧࠥ߾࠰ࡥࠏࠦ࠯ ࠛࠕࠥ࠯ࠧ ߺ࠱ࠥࠫ࠯࠿ ࠛߺ࠰ߺ࠿ࠪ࠳ ࠕ࠴ࠎࠤࠌࠉ࠰ࠕࠤ࠘ࠥࠓ ࡹࠧ ࠙ࠧࠊ࠰ ߿ࠏࠕࠥࠎࠖ ࠰ ࠄ࠰ࠓ࡮ ߿࠘ࠄ࠮࠰ ࠲ࠏ߾࠰࠯ࠋࠎ࠰ࠩ࠘ࠤ ࠋࠥ߻ߺ ࠧࠥ ࠌ ࠰ ࠉ࠰ࠕࠤࠕࠕ࠴ࠓ ࠥ ࡮ ࠲ࠐ߿࠰ࠩ߿ࡵࠥ߾ ࠧ ࠏ ࠰ ࠣ࠘ࠄ࠰ࡀ • ࠛ߾࠰߼࠱߾࠰߿ߺ࠰ࡵ࠯ࠥ࡮ ࠕࠤࠊ࠳߾࠰ ߻ࠧ߻ࠓ ࠭ ࠛ ࡮ ࠤ࠯ࠛࠤ࠯߻࠭߿ࠤ࠯ࠓࠥ࠘ࠄ࠰ࠛࠋࠥࡦߺࠥࠫ࠯ࠛࠤ࠯ࠩ࠲ࠐ࠯ࠄ࠴߾࠯࠰ ߿࠳ࠤ ࠀ࠳ࡥࠪ ࠏࠦ࠯ߺࠎ࠰ࠋࠊ ࠧ ࠓ ࠰ ࠛ ࡮ ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ࠩࠕ࠴ࠤ߾࠰ࠕࠤ࠴ ࠯ࠕࠎ࠰ࠖ࠴࠱߾࠰࠲ࠓࠎ࠰߿ࠤ࠳ ࠀ࠳ࠖ ࠪ ߺ ࠧࠥ ࠏ ࠰ ࠣࡀ ࠋࠧࠊࠖ ࠰ ࠏ ࠧ ࠘ ࠰ ࠋ ࠨ ࠓ ࠭ ࠴ ࠘ࠥࠓ ࡹࠧ ࠙ࠧࠊ࠰ ࠛ࠘࠭࠯ࠧ ࠲ࠏࠫ࠘ࠨࠓ࠴ ࠩࠋࠤߺ࠰߻࠘ ࠭ ࠄ࠮࠰ ࠓࠨࠕ߾࠰࠯ ߿ࠏࠔ࠰ࠔࠤࠛࠏࠥࠏ ࠧ ߿ࡋࠄ࠯࠰ ࠛ߿ࠥࠊࠏ ࠰ ߾ ࠧࠥ ࠯࠰ ࠓ࠱ࠤ࠯ߺࠥ࠘ ࠧ ࠤࠛ࠘࠭࠯ࠧ ࠲ࠏࠫࠏࠣࡀ ࠘ࠊࠥࠩࠏ࠯߻࠱ߺ࠰ ࠛࡤߺࠤ࠯ࠛࠤࠕ࠭ࠏࠧ ࠱ߺ࠰߿࠯ࠦ ࠓ࡮ࠛࡵࡘࠕࠤࠔ࠰ ࠀࠩ ࠨ ࠖࠤ߾࠰ࠩ࠘ࠤࠀࠨࠄ࠘ ࠭ ࠓ ࠭ ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ ࠓࠄ࠰࠘ࠄ࠮࠰ ࠓࠦ࠯ࠏ࠳ࠤ࠯ࠋࠥࠎ࠯࠰ ߻࠱ࠫࠏ࠰ࠓࠓ ࡮ ࠱࠴ ࠝߺࠧࠎ࠰ ࠏ߿ࡋࠄ࠯࠰ ࡄࠛࠥࠏࠩ ࠰ ࠁࠤࠏࠥࠊ ࡹࠧ ࠩ ࠰ ࠏࡅࠊ࠳߾࠰ ࠛ࠭࠵߾࠰߻߾ ࠳ ߺ ࠰࠮ ࠱࠲߻߾࠰࠯ࠓࠕ࠴ࠩ ࠥ ࠏࡀࠛ߻࠱ࠥࠫࡺࠩ࠘ࠤࠩࠌ࠘ࠊ࠳߾ࠓ ࠰ ࠨ ࠓࠦ࠯ࠏ࠳ࠤ࠯ࠋࠥࠎ࠯࠰ ߻࠱ࠫࠏ࠰ࠓ࡮ ࠖࠥࠛ ࠧ ࠏ࠰ࠩߺࠤ߾࠰࠯ࠖࠥࠛ ࠧ ࠏ࠰ࠩࠏࠓࠄ࠰ࡀࠩߺ࠱࠯ࠁࠨ࠯࠲ࠏࠫࡥࠏࠦ࠯ࠩࠌ࠘߻࠭ࡵࠥ߾ ࠧ ߾ ࠰ ࠩ ࠭ ࠊࠤ࠰ ࠛ߻࠳߾ࠖ ࠰࠮ ࠄ࠰ࠏࠊ࠰ࠓ߿ ࡮ ࠄ࠰࠯ࠓ࠱ࠞ࠰࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯߿߿࠰ࠩࠀ࠯ࡤߺࠄ࠮ࠏ ࠰ ࠣࡀ ࡤߺࠤࠕ࠴ࠄ߿ ࠰ ࠤ࠳ ࡤߺࠤ࠯ࠩࠎࠕ࠲߻߾࠰࠯࠘ࠄ࠰ ࠎࠤ࠯ࠛࡤߺࠤ࠯ࠛࠤࠕ࠭ࠛ ࠧ ࠤ࠯ࠏ࠱ߺ࠰߿࠯ࠦ ࠩ߿ࡵࠥ߾ ࠧ ࠲࠰ ࠏࠦ࠯ ࠖ࠭࠯ࠧ ࠵ࠎࠤ࠯ࠓࡤߺࠤ࠯ࠕࠩࠊࠤ࠮࠘ࠄ࠰ࠛࠋࠥ ࠲ࠐ߿࠰࠘ࠤ࠳ ࠯ࡵࠥ߾ ࠧ ࠘ ࠰ ࠄ࠰ࡀ ࠘ࠊࠥࠩࠏ࠯߻࠱ߺ࠰ࠖ࠴࠱ࠏ࠰߿߿࠰࠲ࠏࠊ࠰ࠩࠊࠤߺ࠰ࠓࡄ ࡮ ࠛࡵࡘࠕࠤࠔ࠰ ࠏࠣ࠵ࠣࠛࠕ߾࠰࠯࠲ࠓ߿࠰࠲ࠐ߾࠮࠰ ࠋࠥࠩࠊ࠳ࡺ࠲߻߾࠰࠯࠘ࠄ࠰ࠖ࠱࠴ࠏ߿ ࠰ ߿࠰ࠩࠕ࠴ࠤ߻ ࠮ ࠲࠰ ࠐ߿࠰ࠓ࡮ ࠘ࠥࠓ ࡹࠧ ࠙ࠧࠊ࠰ ࠩࠖࠤ߾࠰ߺ࠱࠳ ࠓ࠰࠯ࠓ࡮ࠛࠤ࠯࠲ࠐ߿࠰ࠩ߿ࡥࠏࠦ࠯ࠛ࠘ߺ࠰ࠛࡵࡘࠕࠤࠔ࠰ࠀ࠯ࠧ࠭ ࠕ࡮࠯࠭ ࠘ࠥࠓ ࡹࠧ ࠙ࠧࠊ࠰ ࠲ࠏ߾࠰࠯ࠋࠎ࠰࠘ࠄ࠮ࠋ ࠰ ߻ ࠥ ߺ ࠧࠥ ࠌ ࠰ ࠉ࠰ࠕࠤࠕࠕ࠴࠘ ࠥ ࠄ࠮࠰ ࠛࠋࠥ࠲ࠐ߿࠰ࠩ߿ࡵࠥ߾ ࠧ ࠏ ࠰ ࠣ࠘ࠄ࠰ࡀ ࠎࠤ࠯ࠛߺࠤߺ࠳ࠔ࠰ ࠛ࠲ࠓࠪ࠵ࠊ࠰ࠀ߾࠰ࠋࠤ࠯ࠏࠣࡀ ࠊࠥ߾ ࠧ ࠯࠰ ࠊࠤࠋࠤ࠯࠘ࠄ࠮࠰ ࠛ࠘࠭ࠏࠣ࠵ࠣࠏࠓࠤࠉ࠘ࠄ࠰EN ISO 20361ࠛࠊࠥ߾ࠧ ࠯࠰  ࡵ࡮ࠎ࠯࠰ ࠘ࠊ࠰ࠓࠊ ࠴ ࠋ ࠰ ࠤ࠯࠲߻߾࠰࠯࠲ࠐ߿࠰ࠏࠣ࠘ࠄ࠰ࡀ. ࠏࠣ࠵ࠣࠛࠕ߾࠰࠯࠲ࠓ߿࠰ࠛࠎࠦ࠯ࠊ࠳߾࠰ ࠓࠄ࠰࠘ࠄ࠮ࠛ ࠰ ߻ࠣࠓ࠴࠱ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯࠲߻߾࠰࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾ࡀ࠰࠮ ࠘ࠊࠥࠩࠏ࠯߻࠱ߺ࠰ ࠓ࠱ߺ࠰߿ࠥ ࠘ࠥࠓࡹࠧ ࠙ࠧࠊ࠰ ߻ࡵ࡜ࠤ࡜ ߺࠥࠔ ࠧ ࠏ ࠰ ߾ ࠧࠥ ࠯࠰ ࠀࠥ߾ ࠧ ࠕ ࠰ ࠤࠋࠥ߻ߺ ࠧࠥ ࠓ ࠰ ࡮ ߻࠱ࠥࠎࠄ ࠰ ࠓ ࠥ࠴ ࠓ ࡮ ࠱ࠤ࠯࠘ࠥࠓ ࡹࠧ ࠙ࠧࠊ࠰ ࠲ࠏ߾࠰ࠀ߾࠰ࠓࠓ ࡮ ࠱ࠤ࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠓࠦ࠴ ࠓࠦ࠯ࠏ࠳ࠤ࠯ࠏࠖࠏ࠰࠵ࠥ߾ ࠧ ࠔ ࠰ ࠤࠛࠤ࠯ ࠟ࠯߿࠳ࠤ࠲ࠐࠫࠊ࠰ࡥࠏࠦ࠯ࠓࠦ࠯ࠏ࠳ࠤ࠯ࠏࠖࠏ࠰ࠓ࠴ ࠩ࠵࠯ࠕࠤࠊ࠳߾࠰ ࠋࠤ࠯ࠏࠣࡀ ࠛࡵࡘࠕࠤࠔ࠰ ep No ro t fo du r ct io n • • • • ߿ࠏࠩࠕ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯ࠓ࡮࠘ࠄ࠰ࠛࠩࠎࠤߺ࠰࠘ࠥࠧࡹࠏߺ࠰߿߾࠰࠿ࠊ࠳ࠎ࠰࠯ࠋࠧࠊ࠰ࡵࠥࠧ߾࠰ࡥࠏࠦ࠯ ࠛࠊ࠳߾࠰࠯ࠏࠥࠧ߾࠰࠯ࠋࠥ߻ࠥࠧߺ࠰ࠓ࡮࠲ࠐ߿࠰ࠩ߿ߺࠤ࠲ࠏ߾࠰࠯ࠋࠎ࠰ࠩ࠘ࠤࠌࠉ࠰ࠕࠤࠕࠕ࠴ࠥࠓ࡮ ࠲ࠐ߿࠰ࠩ߿ࡵࠥࠧ߾࠰ࠏࠣ࠘ࠄ࠰ࡀ ࠘ࠊࠥࠩࠏ࠯߻࠱ߺ࠰ ࠩ߻࠱ࠤ࠰ߺ࠱ࠓ࡮ࡵ߾࠴ ࠰࠮ ࠖࠪߺ࠱ࠓ࡮ • • ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯ࠩߺ࠱ࠤࠏࠥ࠯ࠧ ࠛࠥࠊࠛ ࠰ ࠤ࠯ࠓࠄ࠰࠘ࡹࠧࠥ ࠖ࠴࠱߾࠰࠲ࠓࠎ࠰߿ࠤ࠳ ࠕࠏ࠰ࠊࠎ࠰ࠕ ࡹ ࠓࠄ࠰ߺࠧࠥ ࠘ࠥࠕࠩ ࠥ࠴ ࠛࠤ߾࠰ࠖࠏ ࠧ ࠏ ࠰ ࠣࡀࠋࠥࠎ࠯࠰ ߻࠱ࠫࠏ࠰ࠓ߻ ࡮ ࠖࠧࠊࠓ ࠰ ࠱ࠤ࠯࠲ࠐ߾࠮࠰ ߺ࠱߾࠮࠘ ࠰ ࠤ࠯ࠕࠩࠛࠤ߾࠰ࠖࠏ ࠧ ࠏ ࠰ ࠣࡀ • ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯ࠩߺ࠱ࠤࠏࠥ࠯ࠧ ࠛࠥࠊࠛ ࠰ ࠤ࠯߻ࠥ߾ ࠧ ߻ ࠰ ࠊ ࠭ ࠄ࠰ࡥ߾ࠥࠓࠩ ࠰ ࠘ࠤࠓ࠱ߺ࠰ࡵࠤ࠴ ࠲ࠏ߾࠰ࠓࠩ ࠴ ࠎࡂ ࠛ࠘࠭࠯ࠧ ࠲ࠏࠫࠏࠣࡀ • • ࠍࠤࠊࠧ߿ࠏࠩࠕ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯ࠠࠕࠥࠔࠤࠊ࠳߾࠰ ࠩ߻࠱ࠤ࠰ࠩ࠘ࠤࠓ࠱ߺ࠰ࡵࠤ࠴ ࠲ࠏ߾࠰ࠩࡤߺࠤ߾࠮࠰ ࠩ߻࠱ࠤ࠰ࠖߺ ࠪ ࠱ࡵࠧ߾ ࠥ ࠩ ࠰ ࠲߻ࠛࠤ࠯ࠩࠖ࠱ࠤ࠮߻࠱ࠕࠎ࠰ࠖ࠭ࠩ ࠧ ࠖࠤߺ࠰࠘ࠤࠩ߿ࠤ߾࠰࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ࡵ࠴߾࠰࠮ ࠩࠕࠩ࠲ࠓࠤ߾࠰࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ࠕ࠴࠘ ࠥ ߾࠮ࠏ ࠰ ࠣ࠘ࠄ࠰ࡀ • ࠓࠊࠄ࠰࠲߾ࠥࠓࠩ ࠰ ࠘ࠤࠓ࠱ߺ࠰ࡵࠤ࠴ ࠲ࠏ߾࠰ࠊ߾ ࠳ ࠰ ࠕࠏ࠰࠲߻߾࠰࠯࠿࠘࠳ࠤ࠯ࠩࠕࠤߺ࠰࠲߻߾࠰࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾ࡀ࠰࠮  ࠩ࠲߻ࠖ࠴ࠓ࠯࠰ ࠓ࠴ࠎࠓ ࠰ ࠎ ࠴ ࠲࠰ ࠐ߾࠮࠰ ࠒߺ࠰ࠄ߿ ࠦ ࠤ࠳ ࠋࠥࠎ࠯࠰ ࠘ࠥࠓ࠯࠰ ࠩࠖ࠴࠱ࠤߺ࠰ࠖࠓ ࠴ ࠯࠰ ࠏࠣࡀ ࠖ࠭ࡥࠧ ߻࠭ࠫࠩࠕ࠯ࠛࠊ࠳ߺ࠰ ࠊࠤ࠵ࠎ࠰ࠕ࠘ ࠥ࠴ ࠓ ࠨ ࠴ ߺࠥࠕࠔ ࠥ ࠤࠛ࠘࠭࠯ࠧ ࠲ࠏࠫࠏ࠭ࠛ ࠧ ࠤ࠯ ࠄ࠳ࠎࡤ࠰ ߺࠤ࠯ࠩ࠲ࠏࠤ࠲ࠏࡥࠏࠦ࠯࠘ࠄ࠰ࠓࠖ ࠴ ࡂ ࠪ࠳ ࠕࠧࠏࠏ ࠰ ߾ ࠧࠥ ࠯࠰ ࠀࠥ߾ ࠧ ࠕ ࠰ ࠤ࠿߻࠭߿ࠤ࠯ࠓ࡮ࠏ߾ ࠧࠥ ࠯࠰ ࠀࠥ߾ ࠧ ࠕ ࠰ ࠤ࠘ࠥࠓ ࡹࠧ ࠙ࠧࠊ࠰ ߿ࠥࠊࠏ ࠰ ߾ ࠧࠥ ࠯࠰ ࠀࠥ߾ ࠧ ࠕ ࠰ ࠤ߿࠳ࠓ࠯࠰ ࠕࠄ࠰ࠛࠤ࠯ࠎࠄ࠰࠯࠘ࠨࠓ࠱ࠤ࠯࠿࠘ࠥࠓ ࡹࠧ ࠙ࠧࠊ࠰ ࠛࠩࠊ࠳ࡺࡦߺ࠭ࠫࡵ࠴߾࠰࠮ ࠧ ߼ ࠧ ࠫࠥࡈ ࠖ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠊ࠳ߺ࠰ ࠑ࠙ࠧ࠘ࠊ ࠧ ࠓࠕ࠴࠘ ࠥ ࠓ ࠨ ࠱ࠤ࠯ ߺࠩࠖ࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ࠏࠣࠛࠏࠣࠛ࠵߾࠰ ࠋࠥࠏ ࠕࠄ࠰ࠕࠔ ࠳ ࠋ ࠰ ࠤ࠯࠲߻߾࠰࠯ࠓ࠙ࠧࠊࠩ ࠰ ࠏࡀ ࠩ࠲ࠓ࠲ࠏ߾࠰ࠏࠓࠤࠉߺࠥ࠘ ࠧ ࠤࠛ࠘࠭࠯ࠧ ࠲ࠏࠫࠏࠣࡀࠔࠨࠎ߿࠰ࠛ࠘࠭࠯ࠧ ࠲ࠏࠫࠖ࠱ߺ࠰࠲ࠐ߾࠮࠰ ࠊ࠳ࠔࠊ ࠰ ߺ࠰࠲߻߾࠰࠯࠿ ࠊ࠳ࠤ࠯࠘࠳ࠤ࠯࠲߻߾࠰࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾ࡀ࠰࠮ • ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯ࠩ࠘ࠎࠊ࠰ࠓ࠴ ࠊ࠳ࠎ࠯࠰ ߺࠎ࠰ࠛࠤ࠯ࠛࠤ࠯ࠩࠕ࠴ࠤ߾࠰ࠕࠤ࠴ ࠯ࠕࠎ࠰ ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯ࠩ࠘ࠎࠊ࠰ࠛࠤ࠯ࠖߺ࠰ࡵ߿ ࠴ ࠐ ࠰ ߺ࠰߿ࠖ࠭࠯ࠧ ࠲ࠐ߾࠮࠰ ࡥࠓࠪࡥࠓ࠭߿ࠤ࠳ ࠀࠧࠏߺ ࠰ ߾ ࠧࠥ ࠏ ࠰ ࠣࡀ • • • • ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯ࠩߺ࠱ࠤࠏࠥ࠯ࠧ ࠛࠥࠊࠛ ࠰ ࠤ࠯ߺࠩࠖ࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ࠋ࠭ࠛ࠘࠭࠯ࠧ ࠲ࠏࠫ߻࠳߾ࠓ ࠰࠮ ࠩࠏ࠯ࠏࠣࡀ • R ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯ࠩߺ࠱ࠤࠏࠥ࠯ࠧ ࠛࠥࠊࠛ ࠰ ࠘࠭࠯ࠧ ࠲ࠏࠫ࠲߻߾࠰࠯࠘ࠄ࠰ ࠛࠥ߾ ࠧ ߾ ࠰ ࠔ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ࠐࠎ࠰ࠊ࠯ࠦ ࡥࠏࠦ࠯ࠩ߻࠱ࠤ࠰ࠩ࠘ࠤࠓ࠱ߺ࠰ࡵࠤ࠴ ࠲ࠏ߾࠰ࠛࠤ࠯ ࠲ࠐ߿࠰ࠩ߿࠘ࠄ࠮ࠛ ࠰ ࠊ࠳ߺ࠰ ࠘߾࠮ࠛ ࠰ ࠤ࠯ࠖࠪߺ࠱ࠩ߿ߺࠤ ࠛ࠘ߺ࠰ࠩ࠘ࠀ࠭࠯ࠧ ࠘ࠥࠓ ࡹࠧ ࠙ࠧࠊ࠰ ࠲ࠏ߾࠰࠯ࠋࠎ࠰࠘ࠄ࠮ࠋ ࠰ ߻ ࠥ ߺ ࠧࠥ ࠌ ࠰ ࠉ࠰ࠕࠤ ࠕࠕ࠴࠘ ࠥ ࠄ࠮ࠛ ࠰ ࠋࠥ࠲ࠐ߿࠰ࠩ߿ࡵࠥ߾ ࠧ ࠏ ࠰ ࠣ࠘ࠄ࠰ࡀ ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯ࠩ࠘ࠎࠊ࠰ࠓࠛ ࠴ ࠤ࠯࠲ࠏ߾࠰࠯ࠋ࠳ߺࠩ ࠰ ࠏࡅࠓ࡮࠘ࠄ࠰࠘߾࠮ࠛ ࠰ ࠤ࠯ࠖࠪߺ࠱ࠩ߿ࡵࠥ߾ ࠧ ࡥ࠲ࠏࠦ࠯ ࠛ࠘ߺ࠰ࠩ࠘ࠀ࠭࠯ࠧ ࠘ࠥࠓ ࡹࠧ ࠙ࠧࠊ࠰ ࠲ࠏ߾࠰࠯ࠋࠎ࠰࠘ࠄ࠮ࠋ ࠰ ߻ ࠥ ߺ ࠧࠥ ࠌ ࠰ ࠉ࠰ࠕࠤࠕࠕ࠴࠘ ࠥ ࠄ࠮ࠛ ࠰ ࠋࠥ ࠲ࠐ߿࠰ࠩ߿ࡵࠥ߾ ࠧ ࠏ ࠰ ࠣ࠘ࠄ࠰ࡀ ࠘ࠊࠥࠩࠏ࠯߻࠱ߺ࠰ ࠍࠤࠊࠧࠩࠖࠤ߾࠰ߺ࠱࠳ ࠓ࠰࠯ࠓ࡮ࠛࡵࡘࠕࠤࠔ࠰ ࠍࠤࠊࠧࠏ߿ࡋࠄ࠯࠰ ࠓ࠱ࠤ࠯࠘ࠄ࠰ࠩࠖࠤ߾࠰ߺ࠱࠳ ࠓ࠰࠯ࠓ࡮ࠓ࠱ࠤ࠯࠲ࠐ߿࠰ࠩ߿ࡥࠏࠦ࠯ ࠛ࠘ߺ࠰ࠩ࠘ࠀ࠭࠯ࠧ ࠘ࠥࠓ ࡹࠧ ࠙ࠧࠊ࠰ ࠲ࠏ߾࠰࠯ࠋࠎ࠰࠘ࠄ࠮࠰ ࠋࠥ߻ߺ ࠧࠥ ࠌ ࠰ ࠉ࠰ࠕࠤ ࠕࠕ࠴ࠓ ࠥ ࡮ ࡵ࠴߾࠰࠮ ࠘ࠥࠓ ࡹࠧ ࠙ࠧࠊ࠰ ࠞ߿ࡋࠤࠏ߿ࡋࠄ࠯࠰ ࠀ࠭࠯ࠧ ࠕ࡮࠯࠭ ࠓ࡮ࠛࠋࠥ ࠲ࠐ߿࠰ࠩ߿ࡵࠥ߾ ࠧ ࠏ ࠰ ࠣ࠘ࠄ࠰ࡀ • • ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯ࠩߺ࠱ࠤࠏࠥ࠯ࠧ ࠛࠥࠊ࠲࠰ ࠐ߾࠮࠰ ࠩߺࠤ࠮߿ࠊ߿࠰ࠩࠐ࠱ࠤ࠰ࠕࠄ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛ࠘࠭࠯ࠧ ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾ࡀ࠰࠮ ߿ࠥߺ ࠧ ࠯࠰ ࠏࠥ࠱ࠫ࠯ࠩࠕ࠯ࠖ࠭ࡥࠧ ߻࠭ࠫࠓ࡮ࠕࠩ ࠥ࠴ ࠘ࠤࠍࠤࠊࠧࠏ߿ࡋࠄ࠯࠰ ࠓ࠱ࠤ࠯ߺࠥ࠘ ࠧ ࠤࠛ࠘࠭࠯ࠧ ࠲ࠏࠫࠏࠣࡀ ࠋࠧࠊࠖ ࠰ ࠏ ࠧ ࠘ ࠰ ࡄ ࠨ ࠄࡰࠎࡤ࠰ ߺࠤ࠯߻࠱ߺ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ࠖࠥߺ ࠧ ࠎ ࠰ ࠤࠏࠣࡀ • • ߺࠥࠕࠔ ࠥ ࠤࠛࠤ࠯ࠛ࠘࠭࠲ࠧ ࠏࠫࠩࠎ߿ࠞ࠰࠘ࠥࠓ ࡹࠧ ࠙ࠧࠊ࠰ ߺࠥࠕࠔ ࠥ ࠤࠛࠎࠦ࠯ࠕ࠴ࠩ ࠥ ࠎ߿ࠞ࠰ࠊ߾ ࠳ ࠰ ANSI Z87.1ࡵ࠴߾ࠛ ࠰࠮ ࠄࠦ࠘࠳ࠔ࠵ ࠰ ߺ ࠧࠥ ࠰ ࠩࠖࠩࠏࠣߺ࠰ࠐ߾ ࠳ ࠋ ࠰࠮ ࠤ࠯࠘ࠄ࠮࠰ ࠍࠤࠊࠧࠏߺ࠰߿߾࠰ࠓ࡮  ࠖ࠭ࡥࠧ ߻࠭ࠫࠩࠕ࠯ࠓ࠱ߺ࠰ߺࠤࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯࠵ࠊ࠰ࠀ߾࠰ࠏࠣࡀ࠘࠳ࠔ࠵ ࠰ ߺ ࠧࠥ ࠩ ࠰ ࠖࠩࠏࠣߺ࠰ࠐ߾ ࠳ ࠋ ࠰࠮ ࠤ࠯࠘ࠄ࠮࠰ ࠖ࠭ࡥࠧ ߻࠭ࠫࠩࠕ࠯ࠓ࠱ߺ࠰ߺࠤࠓ࠱ࠤ࠯ࠛ߿ࠤ࠯ࠖ࠭ࡥࠧ ߻࠭ࠫࠩࠕ࠯ࠐࠎ࠰࠘ࠤ࠯ࠓ࠱ߺ࠰ࠓࠎ ࠴ ࠓ ࠰ ࠱ࠤ࠯࠘ࠥࠓ ࡹࠧ ࠙ࠧࠊ࠰ ࠩ࠲߻ࠤߺ࠰ࠩ࠘࠳ࡺࠓ࡮ࠛࠩ࠲߻ࠩࠎࠓ࠱ߺ࠰ߺࠤࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ࠛ߿ࠤ࠯ࠋࠥ࠯ࠧ ࠲߻߾࠰࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾ࡀ࠰࠮ ࠝ࠘ߺ࠰ࠩࠕࠤߺ࠰ࠓ࠘ ࡮ ࠄ࠰ࠛ࠘࠭࠯ࠧ ࠲ࠏࠫࠩࠎ߿ࠞ࠰ࠛࠊ࠳߾࠯࠰ ߼ࠕࠧ࠲ࠏࠫࠕࠓࠄ࠰ࡀ ߿ࠏࠩࠕ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯ࠩࠎ߿ࠞ࠰ࠩࠒ࠯ࠊ࠳߾ࠕ ࠰ ࠏ࠰ࠩࠎ࠘ࠨࠓ࠱ࠤ࠯ࠓࠕ࠴ࠏ ࠥ ࠣࠩ߿ࡵ࠴߾ࡀ࠰࠮ ࠛ࠘࠭ࠓ ࠧ ࠲ࠏࠫࠓ࠴ࠊ ࠦ ߾ ࠧࠥ ࠯࠰ ࠐࠥࠛࠤ࠯࠲ࠓ߾࠮࠲࠰ ࠏ࠳ࠎࠏ ࠰ ߺ ࠧࠥ ࠓ ࠰ ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯߿߿࠰ࠩࠀ࠯ࠏࠣࡀࠐࠥࠛࠤ࠯࠲ࠓ߾࠮࠰ ࠲ࠏ࠳ࠎࠏ ࠰ ߺ ࠧࠥ ࠓ ࠰ ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ࠒࠔ࠰ࠩࠊࠤ࠮ࠓ࠱࠴ ࠓ࠲ࠏ߾࠰ࠏࠣࡵ࠴߾࠿࠰࠮ ࠛ߿ࠤ࠯࠘ࠤࠋࠥ࠯ࠧ ࠏࠣࡀ • ࠔࠥ߿ ࠧ ࠓ ࠥ ࠩ ࡹ࠰ ࠎࠩ࠘ࠤࠀߺ࠰࠘ࠔ ࠳ ࠩ ࠰ ࠎࠕࠤࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯߻࠱ࠥࠊࠊ ࠰ ࠀ ࠭ ࠏ ࠥ ࠓ ࠰ ࠱ࠤ࠯࠲ࠐ߾࠮࠰ ࠲ࠏ߾࠰ࠀ߾࠰࠲߻߾࠰࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾࠿࠰࠮ ߺ࠳߾࠯࠰ ࡵ࠴߾࠰࠮ ߼ࠊ࠰߿ߺ ࠰ ࠊ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ࠛ߿ࠤ࠯ࠋࠥ࠯ࠧ ࠏࠣࡀ • ߻࠱ࠫࠏ࠰ࠛ߿ࠥࡹࠧ ࠐ࠳߾ࠖ ࠰࠮ ࠱ߺ࠰࠘ࠤ࠯࠲ࠐ߾࠮࠰ ߿ࠏࠩࠕ࠯ࠊ࠭ࠛࠤ࠯ࠏ߿࠰ࠋࠤ࠯߻ࠪ࠲࠮ ߻߾࠰࠯ࠒࠔ࠰ࠩࠊࠤ࠮ࠓ࠱࠴  ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾ࡀ࠰࠮ • ߿ࠏࠩࠕ࠯ࠊ࠭ࡵ߾ ࠴ ࠰࠮ ࠛ࠲߻ࠤ࠯ࠏ߿ࡋࠄ࠯࠰ ࠓ࠱ࠤ࠯ࠓ࠴ࠎߺ ࠰ ࠎ࠰߿ࠤ࠳ ߻࠱ࠥࠊࠊ ࠰ ࠔ ࠳ ࠩ ࠰ ࠎࠓ࡮ࠕ࠿ࠥ࠴ ࠓࠕ࠴ࠥ ࠩ࠘߻࠱ࠤࠩࠛࠤ߾࠰ࠖࠏ ࠧ ࠏ ࠰ ࠣࡀ • • ࡵࠥ࠯ࠧ ࡤߺࠤ࠯ࠓ࡮ࠕࠏ ࠥ࠴ ࠣ࠘߾࠰ࠖࠏ ࠧ ߺ ࠰ ߾ ࠧࠥ ࠩ ࠰ ࠎ࠘ࠄ࠰ߺࠧࠥ ࡤߺࠄ࠮ࠕ ࠰ ࠏ ࡮ ࠣࡀ ࠏ߾࠰ࠏࠎ࠰࠯ࡵ࠳ࠓ࠯࠰ ࠎࠔ࠰࠿ࠐ࠱ࠤ࠯ࠎࠤ࠘ࠥࠓ ࡹࠧ ࠙ࠧࠊ࠰ ࠛࠕߺ࠰ࠩ࠘߿ࠤ࠿࠘ࠥࠓ ࡹࠧ ࠙ࠧࠊ࠰ ࠩࠀ࠯࠵ࠣ࠯ ࠘࠭࠯ࠧ ߿࠳ࠓ ࠪ ࠩ ࡮ ࡤߺࠤ߾࠮࠰ ࠓࠨ࠯ࠓ࠴ࠎ ࠥ ࠯࠰ ࠩࠎ߻࠱ࠥࠎࠊ ࠰ ߾ ࠳ ࠰ ߺࠧࠎࠏ ࠰ ߿ࡋࠄ࠯࠰ ࠛࠤ࠯ࠛ࠘࠭࠯ࠧ ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾ࡀ࠰࠮ ࠝߺࠥࠕࠔ ࠥ ࠤࠛࠤ࠯ߺࠥ߾ ࠧ ࠊ ࠰ ࠔ ࠳ ࡥ࠰ ࠏࠦ࠯ࠩࠎࠤߺ࠰࠘߾࠮ࠖ ࠰ ߺ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ࠩࠀ࠯ࠩࡤߺࠤࠏࠣࡀ ࠝߺࠧࠎࠏ ࠰ ߿ࡋࠄ࠯࠰ ࠓ࠴ࠓࠄ࠰࠘ࠄ࠮ࠛ ࠰ ࠕࠄ࠰ߺࠓ ࠧࠥ ࠱࠴ ࠩ࠘ࠤߺ࠰࠘࠯ࠧ࠭ ࠲߻߾࠰࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾࠿࠰࠮ ࠘ࠥࠓ ࡹࠧ ࠙ࠧࠊ࠰ ࠘ࠎ࠰ࠕ ࡹ ߾ ࠴ ࠯࠰ ࠩࠕ࠯ࠕࠄ࠰ࠕࠔ ࠳ ߻ ࠰ ࠱ߺ࠰ࠛࠊ࠳ߺ࠰ ߿ߺ࠰ߺࠎ࠰ࠩࠐ࠱ࠤ࠰ࠕࠄ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ࠛ࠘࠭࠯ࠧ ࠲ࠏࠫࠏࠣࡀ BURMESE 115 ࠘ࠊࠥࠩࠏ࠯߻࠱ߺ࠰ ࠛࠩࠖ࠯ࠓࠓ࡮ࠛࡵࡘࠕࠤࠔ࠰ ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯ߺࠥࠕࠥࠔࠤࡄࠛࠩࠖ࠯߻࠱ࠥࠎ࠰࠘ࠄ࠰࠘࠭ࠧ࠯߿࠳ࠪ࠘ࠨࡄࠕࠧࠏ࠰ࠏࠥࠧ߾࠰࠯ࠀࠥࠧ߾࠰ࠕࠤ ߿࠳ࠓ࠰࠯ࠩࠀࠤ߾࠰ࡵࠥࠧ߾࠰߿࠳ࠓ࠰࠯ࠋߺ࠰ࠩߺ࠱ࠤ࠰ࠖ࠳ࠎ࠰ࠩߺࠤ߾࠰࠯ࠩߺ࠱ࠤ࠰ࠖ࠳ࠎ࠰ࠩࠏࠓࠄ࠰ࡀ ࠩࠖ࠯ࠖ࠭ࠖ࠳ࠎ࠰࠯ࠩ࠘ࠤࠛࠩࠖ࠯ࠓࠊ߾࠰ࠓ࡮ࠩࡤߺࠤ߾࠮࠰࠲ࠏ߾࠰࠯ࠋࠎ࠰ࠩ࠘ࠤ ࠋࠥ߻ࠥࠧߺ࠰ࠌࠉ࠰ࠕࠤࠕࠕ࠴ࠥࠓ࡮ߺࠥࠧߺࠤߺ࠳ࠔ࠰ࠕࠎ࠰ࠛ࠘࠭ࠧ࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠓ࠴ࠦࡦߺࠥࠫࠊ߾࠰ࡂ࠘࠭ࠧ࠯߿࠳ࠪ࠘ࠨࠓ࠿ࠊ߾࠰ࡵࠥࠧ߾࠰ࠓࠄ࠮࠰ ߺࠎ࠰ࡹ࠘ࠊ࠰߻࠱ߺ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ࠛߺࠪ࠲ࠐࠊ࠰࠘߾࠮࠰ࠩࠏ࠘ࠄ࠰ࡀ࠘࠭ࠧ࠯߿࠳ࠪ࠘ࠄ࠮࠰ࠍࠤࠊࠧࠛࠓ࠱ࠥࠫ࠯߿ࠤ࠯ࠩࠏࡅ ࠓࠨࠊࠄ࠰ࡥࠏࠦ࠯߿ߺ࠰ߺࠥࠕࠥࠔࠤ࠘ࠄ࠰࠲ࠏࠄ࠮࠰ࠩࠎ߻ࠪ࠮ࠖ࠴࠱߾࠰ࠛࠩࠖ࠯߻࠱ࠥࠎ࠰࠸࠶ߺࠦࠖࠥࠧ߼ࠕࠓ࠰ࠛࠋࠥ ࠕ࠴ࠥࡵࠥࠧ߾࠰ࠩࠏ࠘ࠄ࠰ࡀ • ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫ࠘ࠨࠊ࠳߾࠰ࠩࠎࠤߺ࠰ࠩߺ࠱ࠤࠋࠥ߻ࠥࠧߺ࠰ࠌࠉ࠰ࠕࠤ࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠕࠧࠏ࠰ࠏࠥࠧ߾࠰࠯ࠀࠥࠧ߾࠰ࠕࠤ ࠓ࠘ࠎ࠰߿࠳ࠓ࠰࠯ࠓ࡮ࠕ࠴ࠥࠩࠎ߻ࠪ࠮ࠖ࠴࠱߾࠰ߺࠥࠕࠥࠔࠤࠛࠤ࠯ࠛ࠘࠭ࠧ࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾࠮࠰ࡀ • ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯ࠩߺ࠱ࠤࠏࠥࠧ࠯ࠛࠥࠊ࠰ࠛࠤ࠯ࠏࠋࠓࠀ࠭ࠧ࠯ࠛࡦߺࠥࠓ࠰߿ࠊ߾࠰ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫ߿ࠞ࠰ ࠓࠊ߾࠰ࠓ࡮߿࠳ࠓ࠰࠯ࠩࠀࠤ߾࠰ࡵࠥࠧ߾࠰ࠕࠄ࠰ࡵ࠴߾࠮࠰࠘ߺ࠰ࠩࠊࠤ߾࠮࠰࠘ߺ࠰࠘ࠤࠕ࠴ࠥࠓ࡮ߺࠥࠧ ࠩ࠘߻࠱ࠤࠓ࡮ࠕ࠴ࠥࠩ߿ࠕࠎ࠰ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯ߺࠎ࠰ࠛࠖ࠳ࠎ࠰࠲ࠐ߾࠮࠰ࠔࠨࠎ߿࠰ࡄࠛࠩࠖ࠯߻࠱ࠥࠎ࠰ࠛࠤ࠯ ࠟ࠯߿࠳ࠤ߿߿࠰ࠩࠀ࠯ࡤߺࠄ࠮࠰ࠏࠣࡀ࠘߾࠰ࠩߺ࠱ࠤࠏࠥࠧ࠯ࡵࠥࠧ߾࠰࠘ࠄ࠮࠰ࠛࠕࠄ࠰ࠏࠓࠤࠉ࠲ࠐ߾࠮࠰࠘ࠤ߿ࠊ߾࠰࠲ࠏࠦ࠯ ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯ߺࠎ࠰ࠛࠤ࠯ࠛ࠲ࠏࠄ࠮࠰࠲ࠐࠄ࠮࠰ࠕࠎ࠰ࠓࠖࠥࠧࠛࠏ࠰ࠩࠏࡀࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫ࠘ࠨࡄࠛࠩࠊ࠳ࡺ ࡤߺ࠭ࠫࡵ࠴߾࠮࠰߿࠳ࠓ࠰࠯ࠩࠀࠤ߾࠰ࡵࠥࠧ߾࠰ࠓ࡮ࠛࠩࠏࡅࠓࠨࠊࠄ࠰ࡥࠏࠦ࠯ࠊ࠲ࠐࠄ࠰࠯࠲ࠐࠄ࠰࠯ࠛࠕࠄ࠰ࠏࠓࠤࠉࠛࠤ࠯ ࠊࠥࠧ࠯࠲ࠓ߾࠮࠰ࡵࠥࠧ߾࠰ࠩࠏ࠘ࠄ࠰ࡀ • ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫ࠘ࠨ࠘ࠄ࠰ࠏ࠭ࠧࠓ࠴ࠎ࠰ࠛࠎࠤ࠯ࠔࠨࡥࠏࠦ࠯ࠎࠤ࠯ࠩࠎ߿ࠞ࠰ࠊ࠳߾࠰ ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯ࠩߺ࠱ࠤࠏࠥࠧ࠯ࠛࠥࠊ࠰ࠛࠤ࠯ࠐࠔ࠰߻࠱ࠋࠤ࠯ࠏࠣࡀ • ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫ࠘ࠨ࠘ࠄ࠰߿ߺ࠰ߺࠥࠕࠥࠔࠤࠛࠤ࠯ࠛࠏࠖࠦࠩߺ࠯ࠕ࠴߾࠰࠯ࠩ߿ࠤ߾࠰࠯ࠊࠎ࠰࠯ࡵ࠴߾࠮࠰ ࠏࠊ࠰࠵ࠎ࠰࠯ߺ࠱߾࠰࠘ࠥࠧࡹࠖࠥࠧߺ࠰ࠩࠖ࠱ࠤࠄࠦࠩࠋ࠳߿࠳ࠤ࠘ߺ࠰ࠩࠊࠤ߾࠮࠰࠘ߺ࠰࠘ࠤࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫࠖࠤࡵࠥࠧ߾࠰ ࡥࠏࠦ࠯ࠩࠎࠤߺ࠰ߺࠎ࠰࠲ࠐࠄ࠮࠰ࡵࠥࠧ߾࠰߿࠳ࠓ࠰࠯ࠏࠓࠤࠉߺࠥࠧ࠘ࠤࠖ࠴࠱߾࠰ࠊࠥࠧ࠯࠲ࠓ߾࠮࠰࠘߾࠮࠰ࠩࠏ࠘ࠄ࠰ࡀ ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾࠮࠰ࡀࠩ࠲ࠓࠓ࠱ߺ࠰ࡵ࠴ࠤ࠲ࠏ߾࠰ࠩࠏࡅࠊ࠳߾࠰࠘ࠤߺࠎ࠰ࠛࠤ࠯࠲ࠐࠄ࠮࠰ࠏࠣࡀ • ࠔࠨࠎ߿࠰ࠛࠤ࠯ࠊ߿࠰ࠩࠔࠤߺ࠰ࠊࠄ࠰࠯ࠓ࠿ࠊ߾࠰࠲߻߾࠰࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠒࠪࠖ࠭ࠧࡥ߻࠭ࠫࠩ࠘ࠤࠓ࠿ࠊ߾࠰࠘ࠄ࠮࠰ ࠛࠩࠖ࠮ߺ࠱߾࠮࠰ࠛࠤ࠯ߺ࠱߾࠮࠰࠘࠭ࠧ࠯ࠏࠣࡀࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯ࠩߺ࠱ࠤࠏࠥࠧ࠯ࠛࠥࠊ࠰ࠛࠤ࠯ ࠘߾࠮࠰ࠩߺ࠱ࠤࠩࠏࡅ࠘ࠥࠧࡹࠊ߾࠰߿ࠞ࠰࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠐࠔ࠰߻࠱߿ࠞ࠰ࠔࠨࠎ߿࠰ࠛࠤ࠯ ࠘߾࠮࠰߻ࠣ࠯ࠛࠩࠏࡅࠏࠥࠧ߾࠰࠯ࠎࠤ࠯ࠏࠥࠧࡂ࠲ࠓ߾࠮࠰ࠩ࠘ࠤࠓ࠱ߺ࠰ࡵ࠴ࠤ࠲ࠏ߾࠰ࠩࠏࡅࠊ࠳߾࠰ ࠋࠤ࠯ࠕ࠴ࠥࠕࠎ࠰ࠛࡦߺ࠭ࠩࠏ࠯ࠖࠥࠧࠏࠣ࠘ࠄ࠰ࡀࠞࠏࠓࠤ࠿ࠩ߻࠳࠯ࠩ࠲߻࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰ ࠓࠊ࠰ࠊࠏ࠰ࠩࠋࠤߺ࠰ߺࠨߺࠥࠕࠥࠔࠤ࠿ࠛࠖࠧࠏ࠰߻࠭ࠧࠊࠎ࠰࠯ࠖ࠱ࠤ࠯࠿࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰߿ߺ࠰ߺࠥࠕࠥࠔࠤ ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫࠓ࡮ࠋࠩࠕ࠯࠲ࠏࠤ࠯ࠩࠎࠤߺ࠰ࠩߺ࠱ࠤࠓ࠴ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫࠏࠣࡀ • ߿ߺ࠰ߺࠥࠕࠥࠔࠤࠛࠤ࠯ࠩ࠲ࠓ࠲ࠏ߾࠰ࠩࠏࡅࠓ࠴ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫ࠘ࠨࡄࠩࠎࠤߺ࠰ࠩߺ࠱ࠤ࠘ࠥࠧࡹ ࠊࠥࠧߺ࠰ࠕࠥࠧߺ࠰ࠊ߾࠰࠲߻߾࠰࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾࠮࠰ࡀ • ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫ࠘ࠨ࠘ࠄ࠰ࠋࠥࠧߺ࠰ࠖ࠱ߺ࠰࠘ࠤ࠯ࠛࠩࠎࠋࠤ࠯ࠕ࠴ࠥ߻࠱ࠥࠎ࠰ࠊ࠳߾࠰߿ߺ࠰ߺࠥࠕࠥࠔࠤࠛࠤ࠯ ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫ࠘ࠨࡄࠩߺ࠱ࠤࠩࠏࡅ࠘ࠥࠧࡹࠊ߾࠰࠲߻߾࠰࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾࠮࠰ࡀ ࠓ࠴ࠊ࠘ ࠰ ࠤ࠯ࠕࠎ࠰ࠐࠥࠛࠤ࠯࠲ࠓ߾࠮࠰ ߿ࠏࠩࠕ࠯࠘ࠄ࠰ࠐࠎ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠏࠣࠛ࠵߾࠰ߺ࠳࠱ࠊ࠰ࠀࠊ࠰ࠩ࠘ࠤ ࠛࠥ߾ ࠧ ࠊ ࠰ ࠓ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ࠏ࠱ߺ࠰߿࠯ࠦ ࠩ߿ࡵࠥ߾ ࠧ ࠏ ࠰ ࠣ࠘ࠄ࠰ࡀ ߿ࠦࠓ࠭ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫࠓ࡮ࠖ࠭ࠧࡥ߻࠭ࠫࠩࠕ࠯ • ࠛ࠘࠭࠯ࠧ ࠓ࠲ࠏࠫࠓ࠴ࠦ ࠝࠖߺ࠰ߺ߾ࠧࠥ ߿࠰ ࠤࠛࠧࠏ࠰ ࠛࠊ࠳߾࠯࠰ ࠕ࠴ࠥ ࠩࠛࠤߺ࠰ࠏࠣ࠘ࠊࠥࠩࠏ࠯߻࠱ߺ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ࡵ࠴߾࠰࠮ ࠄ࠳ࠎࡤ࠰ ߺࠤ࠯߻࠱ߺ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯࠿߿ߺ࠰ߺࠕ ࠥ ࠔ ࠥ ࠤ࠿ࠛ߾࠰߼࠱߾࠰ࡵ࠴߾࠰࠮ ࠊ࠳ࠐ ࠪ ߺ࠰ࠏࠣ࠵߾࠰࠘ࠄ࠮࠰ ࠊ࠭ࠀࠏ ࠥ ࠓ ࠰ ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ ࠐࠊ࠰ࠕ࠿࡮ ࠎࠤ࠯ࠖࠄ࠰࠘ࠩࠒࠤࠩࠏࠣߺ࠰ࠋࠤ࠯ࠏࠣࡀ • ࠝߺࠧࠎࠏ࠰ ߿ࡋࠄ࠯࠰ ࠘ࠄ࠰߿ࠥߺ ࠧ ࠏ ࠰ ࠱ࠥ ࠫ࠯ࠩࠕ࠯ࡵ࠴߾࠰࠮ ࠛࠐ࠱ߺ࠰ࠏ࠯ࠧࠥ ࠋࠥࠎ࠯࠰ ߻࠱ࠫࠏ࠰ࠓࠛ ࡮ ࠏࠖࠦࠩߺ࠯ࠕ࠴߾࠯࠰ ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛ ࠊ࠳ߺ࠰ ࠕࠄ࠰ࠕࠔ ࠳ ࠰ ࠌࠦࠁ߾ ࠧࠥ ࠯࠰ ࠲ࠏࠫࠋࠤ࠯࠲߻߾࠰࠯࠲ࠐ߿࠰࠘ࠄ࠰ࡀ߿ࠥߺ ࠧ ࠏ ࠰ ࠱ࠥࠫ࠯ࠩࠕ࠯࠘ࠥࠓ ࡹࠧ ࠙ࠧࠊ࠰ ࠛࠐ࠱ߺ࠰ ࠏࠥ࠯ࠧ ࠋࠥࠎ࠯࠰ ߻࠱ࠫࠏ࠰ࠓࠍ ࡮ ࠤࠊࠧࠏ߿ࡋࠄ࠯࠰ ࠓ࠱ࠤ࠯࠲ࠐ߿࠰࠘ࠄ࠮࠰ ࠏࠥ࠯ࠧ ࠘ࠊ࠰ࠩࠀ࠯࠿ࠩࠏࠣ߾࠰࠯࠘ࠊ࠰ࠩࠀ࠯ࡵ࠴߾࠰࠮ ࠛ߾࠰࠯ࠀߺ࠰ߺࠤߺ࠳ࠔࠩ ࠰ ࠀ࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠊ࠳ߺ࠰ ࠩߺ࠱࠯ࠁࠨ࠯࠲ࠏࠫࡥࠏࠦ࠯ࠩࠋࠤߺ࠰߻ࠋ ࠭ ࠤ࠯࠘ࠄ࠮࠰ ࠛ࠘࠭࠯ࠧ ࠲ࠏࠫࠓ࡮ࠖࠏ ࠧ ߾ ࠰ ࠎ࠰࠯߿ࠞ࠰ࡵ߾ ࠴ ࠰࠮ ࠖ࠭ࡥࠧ ߻࠭ࠫࠩࠕ࠯ࡦߺࠥࠫࠊ߾࠰࠘ࠊࠥࠩࠏ࠯ࠓ࡮ࠛࠊ࠳ߺ࠰ ࠩࠛࠤߺ࠰ࠏࠣ ࠍࠤࠊࠧࠋࠊ ࠧ ࠖ ࠰ ࠏ ࠧ ࠘ ࠰ ࠨ ࠄ࠳ࠎࡤ࠰ ߺࠤ࠯߻࠱ߺ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ࠖࠥߺ ࠧ ࠎ ࠰ ࠤࠩ߿ࠖࠥࠏ ࠧ ࠣ࠘ࠄ࠰ࡀ ࠝࠕࠄ࠰ࠕࠔ ࠳ ࠋ ࠰ ࠤ࠯࠘ࠄ࠰ࠓࠖ ࠴ ࡂ ࠪ࠳ ࠛ࠲߻ࠤ࠯ࠩ࠘ࠤࠕࠄ࠰ࠕࠔ ࠳ ߻ ࠰ ࠱ߺ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠊ࠳ߺ࠰ ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯ࠩߺ࠱ࠤࠏࠥ࠯ࠧ ࠛࠥࠊࠛ ࠰ ࠤ࠯ࠛ࠘࠭࠯ࠧ ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾ࡀ࠰࠮ • ࠘߾࠮ࠩ࠰ ࠌ࠘߻࠭ࡵࠥ߾ࠧ ߾࠰ ࠭ ߿ࠄ࠰࠯ࠓ࠱ࠞ࠰࠯ࠛ߻࠳߾ࠛ ࠰࠮ ࠤࠉࠤࠓ࠱ࠤ࠯࠲ࠐ߾࠮࠰ ࠛࠏ߾࠰ߺࠤߺ࠳ࠔࠓ ࠰ ࠋ ࡮ ࠊ ࠧ ߺ ࠰ ࠎ ࠧ ࠓ ࠰ ࠱ࠤ࠯ࡄࠛ࠘࠭࠯ࠧ ࠲ࠏࠫࠓ࡮ߺࠎ࠰࠘ ࡹ ࠊ࠰߻࠱ߺ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ࠕ࠴࠿ࠥ ࠓࠕ࠴ࠥ ࠛ࠲ࠓࠪ߿߿࠰ࠩࠀ࠯ࠏࠣࡀ • ߿ߺ࠰ߺࠕࠥ ࠔ ࠥ ࠤࠛࠤ࠯ࠓ࠿ࠓࠊ߾࠰ࠓ࠿ࠦ࠴ ࠓ࠵ࠊ࠰ࠀ߾࠰ࠓࠦ࠴ ࠘ࠥࠓ ࡹࠧ ࠙ࠧࠊ࠰ ࠓ߿ࠊ߾࠰ࠓࠦ࠴ ߺࠥࠕࠔ ࠥ ࠤࡄ ࠘߾࠮ࠩ ࠰ ࠊࠤ࠰ࠩ࠘ࠤࠛ࠘࠭࠯ࠧ ࠲ࠏࠫࠓ࡮ࠎࠄ࠰࠯ࠖࠓ࠰࠯ࡵ࠴߾࠰࠮ ࠋࠥࠎ࠯࠰ ߻࠱ࠫࠏ࠰ࠓ߻ ࡮ ࠖࠧࠊࠓ ࠰ ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯࠘ࠥࠕࠋ ࠥ࠴ ࠤ࠯ࠏࠣࡀ • ࠓ࠴ࠎߺ ࠰ ࠎ࠰࠘ࠄ࠮࠰ ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯ࠩߺ࠱ࠤࠏࠥ࠯ࠧ ࠛࠥࠊࠛ ࠰ ࠘࠭࠯ࠧ ࠲ࠏࠫࠏ࠭ߺ ࠧ ࠧࠥ ࠩ࠘߻࠱ࠤ߿࠳ࠤࠎࠤ࠯ࠖࠄ࠰࠯࠲߻߾࠰࠯ࠓࠕ࠴ࠏ ࠥ ࠣߺࠛ࠘࠭࠯ࠧ ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾࠿࠰࠮ ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯ࠩߺ࠱ࠤࠏࠥ࠯ࠧ ࠛࠥࠊ࠰ ࠖ࠭ࡥࠧ ߻࠭ࠫ߿࠳ࠤࠛ࠘࠭࠯ࠧ ࠲ࠏࠫࠓ࡮ࠎࠄ࠰࠯ࠖࠓ࠰࠯ࠛࠤ࠯࠘߾࠰࠲ࠏࠩࠏ࠯ࡵࠥ߾ ࠧ ࠓ ࠰ ࠄ࠮࠘ ࠰ ߺ ࠨ ࠧࠥ ࠕ࠴ࠤࠩࠐ࠳ࠏࠣࡀ • ߺࠥࠕࠔ ࠥ ࠤࠛࠤ࠯ࠕࠤ࠘ࠦࠞࠊࠧࠩߺࠤ߾࠰࠯ࠓ࠳ࠎࡂ ࠰ ࡤߺࠄ࠰ࠖ߾࠰߿ࠤ࠳ ࠲ࠓ߾࠰ࠩࠊ࠳ࡺࡵࠥ߾ ࠧ ࠩ ࠰ ࠘ࠤ ࠛࠩ࠲߻ࠩࠎࠊ࠳߾࠘ ࠰ ࠤࠛ࠘࠭࠯ࠧ ࠲ࠏࠫ࠘߾࠮ࠏ ࠰ ࠣ࠘ࠄ࠰ࡀ • ࠝߺࠧࠎࠏ࠰ ߿ࡋࠄ࠯࠰ ࠛࠤ࠯ࠛ࠘࠭࠯ࠧ ࠲ࠏࠫࠩࠎ߻࠱ࠥࠎࠊ ࠰ ߾ ࠳ ࠰ ࠘߾࠮ࠛ ࠰ ࠩࠎ࠲ࠐ߾࠮࠰ ࠩߺࠤ߾࠰࠯ࠓ࠳ࠎࠩ ࠰ ࠘ࠤࠕࠧࠏࠏ ࠰ ߾ ࠧࠥ ࠯࠰ ࠀࠥ߾ ࠧ ࠕ ࠰ ࠤࠛࠩ࠲߻ࠩࠎࠊ࠳߾ࠕ ࠰ ࠩ ࠥ࠴ ࠎࠕࠎ࠰ࠖࠛ ࠧࠥ ࠏ࠰ࠏࠣ࠘ࠄ࠰ࡀ ࠩࠓࠤࠏࠎ࠰࠯ࠩࠎ߻࠱ࠥࠎ࠿࠰ ࠐ࠱ࠤ࠯ࠎࠤ߻࠱ࠥࠎ࠰ ࠘ࠥࠓ ࡹࠧ ࠙ࠧࠊ࠰ ࠛࠕߺ࠰ࠩ࠘߿ࠤ࠿࠘ࠥࠓ ࡹࠧ ࠙ࠧࠊ࠰ ࠩࠀ࠯࠵ࠣ࠯࠘࠭࠯ࠧ ߿࠳ࠓ ࠪ ࠩ ࡮ ࡤߺࠤ߾࠮࠰ ࠓࠨ࠯ࠓ࠴ࠎ ࠥ ࠯࠰ ࠩࠎ࠘ࠄ࠮ࠛ ࠰ ߻࠱ࠥࠎࠊ ࠰ ߾ ࠳ ࠰࠮ ࠝߺࠥࠕࠔ ࠥ ࠤࠛࠤ࠯ ࠛ࠘࠭࠯ࠧ ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾ࡀ࠰࠮ • ࠛ߻࠱ࠥࠎࠊ ࠰ ߾ ࠧࠥ ࠯࠰ ࠩ࠲߻ࠖ࠴ࠓ࠯࠰ ࡥࠓࠪࡥࠓ࠭࠙ࠎ࠰߻࠱ߺ࠰ࠄࠩ ࠦ ߿ࠕࠎ࠰߼ࠕࠧ߿ߺ ࠧࠥ ࠏ ࠰ ࠣ࠿ࠛࠋࠨ࠯࠘࠲ࠐ߾࠮࠰ ߿ࠏࠣ࠯߻߾࠰࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ࠊ࠳߾࠰ ࠓࠄࠦࠄࠤ࠿߿ࠥ߿ ࠧ ࠊ ࠳ ࠿࠰ ࠩ߻࠱ࠤ࠰ࠩ࠘ࠤࠩ࠲ࠓࡤߺࠦ࠯ࠓ࠱ߺ࠰ࡵࠤ࠴ ࠲ࠏ߾࠰ࡵ߾ ࠴ ࠰࠮ ࠕࡰࡺ࠭ ࠋࠨࠓ࠱ࠤ࠯ ࠐ࠭࠯ࠧ ࠩࠎ߻࠱ࠥࠎ࠰ ࠘߾࠮ࠩ ࠰ ࠲߻ࠕࡰࡺࠋ ࠭ ࠪ ߺ࠳࠱࠘ ࠭ ࠤ࠳ ࠯ࡵࠥ߾ ࠧ ࠘ ࠰ ࠄ࠰ ࠊ࠳߾࠰ ࠛࠋࠨ࠯߼ࠕࠧ߿ߺ ࠧࠥ ࠏ ࠰ ࠣࡀ • ࠔࠨࠎ߿࠰ࠛࠤ࠯ࠛ࠘࠭࠯ࠧ ࠲ࠏࠫࠩࠎ߻࠱ࠥࠎ࠰ ࠖ࠭ࡥࠧ ߻࠭ࠫࠩࠕ࠯ࠓ࠱ߺ࠰ߺࠤࠓ࠱ࠤ࠯࠿ ߺࠤߺ࠳ࠔࠓ ࠰ ࠩ ࡮ ࠏ࠯࠘ࠄ࠰ࠛ࠵ࠊ࠰߿ࠤ࠯ࠓ࠱ࠤ࠯࠿ࠖ࠭ࡥࠧ ߻࠭ࠫࠩࠕ࠯ࠖߺ࠰ࠛࠊ ࠥ ࠓ ࠰ ࠱ࠤ࠯࠿ ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯ࠩ࠘ࠎࠊ࠰ࠛࠤ࠯ࠐࠎ࠰࠘ࠥࠓ ࡹࠧ ࠙ࠧࠊ࠰ ࠛ࠲߻ࠤ࠯ߺ࠳࠱ࠊ࠰ࠀࠊ࠰ࠩ࠘ࠤ ࠛࠥ߾ ࠧ ࠊ ࠰ ࠓ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠩࠏࡅࠋࠥ࠯ࠧ ࠲߻߾࠰࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾ࡀ࠰࠮ R • ࠛ߿ࠥࠊࠏ ࠰ ߾ ࠧࠥ ࠯࠰ ࠓ࠱ࠤ࠯࠲ࠐ߾࠮࠘ ࠰ ࠤࠖ࠴࠱߾࠰ࠛ࠘࠭࠯ࠧ ࠲ࠏࠫࠕࠎ࠰ࠌࠦࠁ߾ ࠧࠥ ࠯࠰ ࠲ࠏࠫࠖࠧࠏࠋ ࠰ ࠤ࠯࠲߻߾࠰࠯࠲ࠐ߿࠰࠘ࠄ࠰ࡀ ߺࠥࠕࠔ ࠥ ࠤࠛࠤ࠯ࠛࠎࠄ࠰࠯ࠀ࠭࠯ࠧ ߿࠭ࠄࠎ ࠳ ࠯࠰ ࠘ࠊ࠰ࠓࠊ ࠴ ߻ ࠰ ࠱ߺ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯࠲ࠐ߾࠮ߺ ࠰ ߺ ࠧࠥ ࠄ ࠰ ࠓ ࠦ ࡮ ࠓࠕ࠴࠘ ࠥ ࠄ࠮࠰ ࠛ߿ࠥࠊࠏ ࠰ ߾ ࠧࠥ ࠯࠰ ࠓ࠱ࠤ࠯࠲ࠐ߾࠮࠰ ࠛ࠘࠭࠯ࠧ ࠲ࠏࠫࠏࠣߺࠛ࠘࠭࠯ࠧ ࠲ࠏࠫ࠘ࠨ࠘ࠄ࠰ߺࠧࠔ ࠥ ࠊ ࠰ ߾ ࠧࠥ ࠰ ߿࠳ࠎ߿ ࡹ࠰ ࠤ࠳ ࠲߻߾࠰࠯࠘ࠤ࠲ࠐ߿࠰࠲ࠏࠦ࠯ߺࠥࠔ ࠧ ࠊ ࠰ ߾ ࠧࠥ ࠰ ࠊࠤ࠵ࠎ࠰ࠔࠕ ࠨ ࠩࠏࠓࠄ࠰ࡀ ep No ro t fo du r ct io n • ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫ࠘ࠨ߿ߺ࠰ߺࠥࠕࠥࠔࠤࠛࠤ࠯࠵ࠊ࠰ࠀ߾࠰ࠖ࠱ߺ࠰࠲ࠐ߾࠮࠰ߺࠎ࠰ࠛࠤ࠯ࠛࠕࠄ࠰࠲ࠐࠄ࠮࠰࠲߻߾࠰࠯ • ࠝߺࠥࠕࠔ ࠥ ࠤ࠘ࠄ࠰Briggs & Strattonࠛ߻࠳߾ࠩ ࠰࠮ ࠏ࠯ ࠓ࠴ࠊ࠘ ࠰ ࠤ࠯ࠕࠎ࠰ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯ࠩߺ࠱ࠤࠏࠥ࠯ࠧ ࠛࠥࠊࠛ ࠰ ࠤ࠯ࠓ࠘߾࠮ࠩ ࠰ ࠊࠤ࠰ࠩ࠘ࠤ ࠲ࠏ߾࠰ࠀ߾࠰ࠋࠎ ࠥ ࠯࠰ ࠘ࠥࠓ࠯࠰ ࠓ࡮࠘ࠄ࠰ࡃࠛࠤ࠯ࠐ࠱ߺ࠰߿࠯ࠦ ࠏ߿࠰ࡵ߾ ࠧࠥ ࠲࠰ ࠏࠦ࠯࠘ߺ࠰ࠊࠓ࠰࠯ࠊࠥࠩ ࠧ ߿ࡵࠥ߾ ࠧ ࠘ ࠰ ࠄ࠰ࡀ • ࠕࠄ࠰ࠕࠔ ࠳ ࠘ ࠰ ࠄ࠮ࠛ ࠰ ࠘࠭࠯ࠧ ࠲ࠏࠫࠓ࡮ࡵ߾ ࠴ ࠏ ࠰࠮ ࠊ࠰࠘ߺ࠰ࡥࠏࠦ࠯ࠩࠓ࠯߻࠳ࠎ࠯࠰ ࠓ࠱ࠤ࠯ࠩࠓ࠯ࠖࠥࠏ ࠧ ࠣߺࠩࠕࠤ߾࠰࠯߻࠱࠘ࠨ࠿ ࠘ࠥࠓ ࡹࠧ ࠙ࠧࠊ࠰ ࠛ߻࠳߾ࠕ ࠰࠮ ࠵ࠎ࠰ࠩࠀࠤ߾࠰ࠓ߿ ࡮ ߾࠰ࠊࠤ࠘ࠥࡹࠧ ࠀߺ࠰࠘ࠔ ࠳ ࠩ ࠰ ࠓ࠯࠲ࠓࠎ࠰࠯ࠏࠣࡀ • ࠔࠨࠎ߿࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ߺ࠱ࠥࠫ࠯ࠏࠪࠖ ࠮ ࠱ߺ࠰࠘ࠥࠓ ࡹࠧ ࠙ࠧࠊ࠰ ࠛ߿ࠥࠊࠏ ࠰ ߾ ࠧࠥ ࠯࠰ ࠓ࠱ࠤ࠯ࠩࠏ࠱ࠤߺ࠰ࠀ࠯ࠧ࠭ ࠖ࠱ߺ࠰࠲ࠐ߾࠮࠿࠰  ࠘ࠥࠓ ࡹࠧ ࠙ࠧࠊ࠰ ࠛߺࠤߺ࠳ࠔࠓ ࠰ ࠱ࠤ࠯ࠓࠏࠣࠕ࠴ࠒ ࠥ ࠪ ࠛ࠘࠭࠯ࠧ ࠲ࠏࠫ࠲߻߾࠰࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾ࡀ࠰࠮ ࠎࠤ࠯ࠛߺࠤࠓ࠱ࠤ࠯࠿ࠛ࠘ߺ࠰ࠕࠖ ࡮ ࠓ࠰࠯ࠩࡤߺࠤ߾࠰࠯ࠛߺࠤࠓ࠱ࠤ࠯ࡵ࠴߾࠰࠮ ࡥࠓࠪࡥࠓ࠭ࠩ࠘ࠤࠩ࠲߻࠵ࠊ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ ࠖ࠭ࡥࠧ ߻࠭ࠫࠩࠕ࠯ࠒ࠳ࠊࠐ ࠰ ࠎ ࠥ ࠏ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯࠵ࠊ࠰ࠀ߾࠰࠲߻߾࠰࠯࠲ࠐ߾࠮࠰ ࠘߾࠮ߺ ࠰ ࠔ ࠧࠥ ࠘ ࠰ ߾࠮ߺ ࠰ ࠤߺ࠳ࠔࠏ ࠰ ࠣࡀ • ࠘ࠤ࠯ࠩࠕࠛ߻࠭ࠓ࠱ࠤ࠯ࠩߺࠤ߾࠰࠯ࠓ࠳ࠎࠩ࠰ ࠘ࠤࠛࠩ࠲߻ࠩࠎࠊ࠳߾࠰ ࠕ࠴࠿ࠥ ࠓࠕ࠴ࠥ ࠛ߿ࠞ࠰ ߿߿࠰ࠩࠀ࠯ࠏࠣࡀ࠘ࠤ࠯ࠩࠕࠛ߻࠭ࠓ࠱ࠤ࠯ߺ࠳ࠩ ࠪ ࡤߺࠩࠎࠖ࠴࠱߾࠰࠘ࠥࠓ ࡹࠧ ࠙ࠧࠊ࠰ ࠏ࠱ߺ࠰߿࠯ࠦ ࠩࠎࠖ࠴࠱߾࠰ ࡃࠛ߿ࠥࠊࠛ ࠰ ࠏࠥ߾ ࠧ ࠯࠰ ࠛࠤ࠯ࠛ߿ࠤ࠯ࠋࠥ࠯ࠧ ࠓ࠲ࠏࠦ࠯ࠓ߻࠱߾࠰࠯ߺࠥࠕࠔ ࠥ ࠤࠛࠤ࠯ࠛ࠘࠭࠯ࠧ ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾ࡀ࠰࠮ • ࠓࠦ࠯ࠩࠊࠤߺ࠰ࠖࠔ ࠳ ࠩ ࠰ ࠘ࠤ࠿ࠓࠦ࠯ࠩࠖࠤ߾࠰ࠖࠔ ࠳ ࠩ ࠰ ࠘ࠤ࠘ࠥࠓ ࡹࠧ ࠙ࠧࠊ࠰ ࠊࠥߺ ࠧ ߿ ࠰ ࠤ࠯࠘ࠄ࠮࠰ ࠛࠕࠄ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯࠲߻߾࠰࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾ࡀ࠰࠮ • ࠛࠕࠄ࠰ࠏࠓࠨ ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯࠲߻߾࠰࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾ࡀ࠰࠮ • ࠩࠀ࠯ࠩࠕࠤ߾࠰ࠓ࠱ࠤ࠯࠿ࠩࠐ࠱ࠤ࠰ࠕࠄ࠰ࠏ߿ࡋࠄ࠯࠰ ࠓ࠱ࠤ࠯࠘ࠥࠓࡹࠧ ࠙ࠧࠊ࠰ ߺࠏ࠰ࠊࠔ ࠳ ࠘ ࠰ ࠄ࠮࠰ ࠏ߿ࡋࠄ࠯࠰ ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ • ࠝ߿ߺ࠰ߺࠕ ࠥ ࠔ ࠥ ࠤࠩࠏࡅࠕ࠴ࠥ ࠖ࠭ࡥࠧ ߻࠭ࠫࠩࠕ࠯ߺࠥࠕࠔ ࠥ ࠤࠊ߿࠰߿ࠊ ࠧ࠭ ߿࠰߻ߺ ࠧ ࠓ ࠧࠥ ࠱࠴  ࠲ࠐࠊ࠰ࠩߺ࠱ࠤ࠰࠘ࠤ࠳ ࠯࠲߻߾࠰࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾ࡀ࠰࠮ • ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯ࠩߺ࠱ࠤࠏࠥ࠯ࠧ ࠛࠥࠊࠛ ࠰ ࠤ࠯࠘࠭࠯ࠧ ߿࠳࠘ ࠪ ࠖ ࠨ ߺ࠰ߺ߾ ࠧࠥ ࠛ ࠰ ࠊ࠳߾࠯࠰  ߿࠭ࠄࠎ ࠳ ࠯࠰ ࠘ࠊ࠰ࠓࠊ ࠴ ࠋ ࠰ ࠤ࠯࠘ࠄ࠰ࠋߺ࠰ࠛ࠲߻ࠤ࠯ࠩ࠘ࠤࠓ࠳ࠓ࠯࠰ ࠓ࠭࠲ࠏ߾࠰ࠀ߾࠰ࠓࠊ ࡮ ߿࠰߿ࠊ ࠧ࠭ ߿࠰߻ߺ ࠧ ࠓ ࠧࠥ ࠱࠴  ࠩࠀࠤ߾࠰ࠕߺ ࠳ ࠲࠰ ߻߾࠰࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾ࡀ࠰࠮ • ࠩߺࠤߺ࠰ࠏ࠘ ࠪ ࠯ࠦ ࡵ࠴ࠩ ࠭ ࠖࠤ߾࠰ߺ࠱࠳ ࠓ࠰࠯ࠓ࡮ࠛࠎࠦ࠯࠘ࠥࠓ ࡹࠧ ࠙ࠧࠊ࠰ ࠩࠖࠤ߾࠰ߺ࠱࠳ ࠓ࠰࠯ࠐ࠱ߺ࠰ࠀ࠯ࠦ ࠕࠎ࠰ • ߻࠱ࠓ࠰࠯ࠩࠛ࠯ࠩ࠘ࠤࠕࠤ࠘ࠦࠞࠊࠧࠊ߾ ࠳ ࠰ ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯ࠩߺ࠱ࠤࠏࠥ࠯ࠧ ࠛࠥࠊࠛ ࠰ ࠤ࠯߿ࠊ߾࠰ࠛ࠘࠭࠯ࠧ ࠓ࠲ࠏࠫࠓ࠴ࠦ ߺࠥࠕࠔ ࠥ ࠤࡄࠛ߿ࠥࠊࠏ ࠰ ߾ ࠧࠥ ࠯࠰ ࠛࠤ࠯ࠖ࠭࠯ࠧ ࠛࠤ࠯ࠩࠛ࠯߻ࠪࠏࠊ ࠥ ࠀ ࠰ ࠓ ࡹࠧࠥ ࡮ ࠕ࠴࠿ࠥ ࠓࠕ࠴ࠥ ߿߿࠰ࠩࠀ࠯ࠏࠣࡀ. • ࠓࠦ࠯࠘ࠊ࠰ߺࠕࠥ ࠔ ࠥ ࠤࠛ࠲ࠐ߿࠰ࠛ࠘࠭࠯ࠧ ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾ࡀ࠰࠮ • ࠩߺࠤ࠮߿ࠊ߿࠰࠘ࠥࠓࡹࠧ ࠙ࠧࠊ࠰ ࠛ࠲߻ࠤ࠯ࠩ࠘ࠤ࠘ࠎ࠰ࠕࡹ ߾࠴ ࠯࠰ ࠩࠕ࠯ߺࠥࠕࠔ ࠥ ࠤࠓ࠱ࠤ࠯࠲ࠐ߾࠮࠰ • ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯ࠩߺ࠱ࠤࠏࠥ࠯ࠧ ࠛࠥࠊࠛ ࠰ ࠤ࠯ࠩ࠲ࠓࠩࠏࡅࠌ࠳ࠊࠕ ࠰ ࠊ ࠳ ࠀ ࠰ ࠲ࠪ࠳ ߻߾࠰࠯࠘ࠥࠓ ࡹࠧ ࠙ࠧࠊ࠰ ࠲ࠏ࠳ࠎ࠿࠰ ࠘ࠥࠓ ࡹࠧ ࠙ࠧࠊ࠰ ࠛࠊ࠭ࠛࠤ࠯ࠀ࠳ࠔ ࠪ ࠲ࠨ ߻߾࠰࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾ࡀ࠰ ࠔࠨࠎ߿࠰ࠛࠤ࠯ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯ߺࠎ࠰࠘ࠥࠓ ࡹࠧ ࠙ࠧࠊ࠰ ࠖߺ࠰ߺ߾ ࠧࠥ ߺ ࠰ ߾ ࠳ ࠯࠰ ࡄࠖߺ࠰ߺ߾ ࠧࠥ ࡵ ࠰ ߿ ࠴ ࠐ ࠰ ߺ࠰߿ࠖ࠭࠯ࠧ ࠓ࠴ࠓ࠿ࠊ߾࠰࠲߻߾࠰࠯࠲ࠐ߾࠰࠘ࠤࠖ࠴࠱߾࠰ࠩࠕ࠳ࡺࠖ࠱ࠤ࠯ࠏࠣࡀ • ࠩࠓ࠳࠯࠲ࠓࠬࠩࠕ࠯ࠋࠥࠎ࠯࠰ ߻࠱ࠫࠏ࠰ࠓ࡮ ࠘ࠥࠓࡹࠧ ࠙ࠧࠊ࠰ ࠊࠥࠕ߿ࠤࡍࠎࠀ ࠰ ߾ ࠧࠥ ࠕ ࠰ ࠤࠩࠕࠤ߼ࠣࠓ࠱ࠤ࠯ߺࠪ࠘ ࠮ ࠩ ࡹࠧࠥ ࠘ࠤ 116 BURMESE ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯ࠕࠎ࠰ࠛ࠘࠭࠯ࠧ ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾ࡀ࠰࠮ ࠕࠄ࠰ࠕࠔ ࠳ ߻ ࠰ ࠱ߺ࠰࠲ࠐ߾࠮࠰ ࠛ࠘࠭࠯ࠧ ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾ࡀ࠰࠮ ࠛ࠘࠭࠯ࠧ ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾ࡀ࠰࠮ ࠩࠀ࠯ࠒߺ࠰ࠀ߾ ࠧࠥ ࠕ ࠰ ࠤߺࠥࠕࠔ ࠥ ࠤࠛ࠲ࠐ߿࠰ࠛ࠘࠭࠯ࠧ ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾ࡀ࠰࠮ • ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯ࠓ࡮ࠓࡤࠨ ߺࠓ࠰࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ࠩࠕ࠴ࠤ߾࠰ࠏࠣࡀࠩࠎࠤ࠰ࠁࠔ࠰࠿ࠐࠥࠛࠤ࠯࠿࠲߻ࠥࠓ࠯࠰ ࠘࠭ࠛ࠲ࠓ߾࠮࠿࠰  ࠍࠤࠊ࠰ࠀࠦߺࠥࠧ߾࠰ࠊ࠳ࠔ࠰ࠓ࡮ࠖ࠭ࠧࡥ߻࠭ࠫࠩࠕ࠯ ࠩࠖࠛࠖ࠱߾࠰ࡵࠎ ࡮ ࠯࠰ ࠛ߿ࠕ࠴࠘ ࠥ ࠄ࠰ࠊࠛ ࡹࠧࠥ ࠊ࠳ߺ࠰ ߺ࠳࠲ࠪ ࠏࠤ࠯࠲߻ࠤ࠯ࠎࠤ࠯ࠩ࠘ࠤ ࠋࠥ߻ߺ ࠧࠥ ࠌ ࠰ ࠉ࠰ࠕࠤࠕࠓ࡮࠘ࠥࠓ ࡹࠧ ࠙ࠧࠊ࠰ ࠞ߿ࡋࠤࠏ߿ࡋࠄ࠯࠰ ࠀ࠭࠯ࠧ ࠕ࡮࠯࠭ ࠓ࡮ࠛࠤ࠯ࠩࠕ࠴ࠤ߾࠰ࠕࠤ࠴ ࠯ࠕࠎ࠰ ࠏࠣࠕࠤࠓࠦࠊࠤࠊࠥ߾ ࠧ ࠯࠰ ࠊࠤࠓ࡮ࠓ࠱ࠤ࠯ࠕ࠴࠘ ࠥ ࠄ࠰ࠏࠧࠥ ࠋࠄ࠮࠘ ࠰ ߾ ࠳ ࠯࠰ ߿ࠞ࠰࠯߿ࠤ࠯ࠏࠣࡀ • • ࠍࠤࠊ࠰ࠀߺ ࠦ ߾ ࠧࠥ ࠊ ࠰ ࠔ ࠳ ࠕ ࠰ ࠤࡁ࠘ࠊࠥࠛࠖ࠳ࠎࠛ ࠰ ߺ࠳࠱ࠋ ࠭ ࠤ࠯ࠕ࠴ࠏ ࠥ ࠣࡀࠍࠤࠊ࠰ࠀ࠘ ࠦ ࠄ࠰ ࠖࠨࠓ࠱ࠤ࠯࠘ࠥࠓ ࡹࠧ ࠙ࠧࠊ࠰ ࠊࠥࠕ߿ࡍࠤࠎ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯࠘ࠥࡹࠧ ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯ࠊ࠭࠲ࠐ߾࠮࠰ ߻࠱ࠥࠎࠕ ࠰ ࠔ ࠳ ࠲࠰ ߻߾࠰࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾ࡀ࠰࠮ ࠛࠖ࠳ࠎࠓ ࠰ ࠯ࠦ ࠩࠖࠤ߾࠰ࠖࠔ ࠳ ࠲࠰ ࠏࠦ࠯ࠍࠤࠊ࠰ࠩ߾࠳ࡺࠓ࠱ࠤ࠯࠘ࠄ࠰ࠩࠏࠣߺ࠰ߺࠖ ࠪ࠳ ࠔ ࠳ ࠘ ࠰ ࠄ࠰ࡀ ࠝߺࠧࠎࠏ ࠰ ߿ࡋࠄ࠯࠰ ࠘ࠄ࠰ࠊ߿࠰߻ࠊ ࠧ ࠄ࠰࠯ࠕࠏ࠰ࠊࠄ࠰ࠩ࠘ࠤ߿ߺ࠰ߺࠕ ࠥ ࠔ ࠥ ࠤ࠲ࠐ߿࠰ࡂ • ࠀࠦ࠯ߺࠕߺ࠰࠿ࠩࠀ࠯ࠖࠥࠏ࠿࠰ ࠩࠀ࠯ࠊ࠭ࡵ࠴߾ࠛ ࠰࠮ ࠲߻ࠤ࠯ࠩ࠘ࠤࠓࠦ࠯ࠄ࠴ࡵ ࠥ ߾ ࠧࠥ ࠘ ࠰ ࠄ࠰ࠛࠕ߾࠰࠯࠲ࠓ߿࠰ ࠓࠄ࠰࠘ࠄ࠮ߺ ࠰ ࠕ ࠥ ࠔ ࠥ ࠤࡵ࠴߾ࠓ ࠰࠮ ࠱࠴ ࠀߺ࠰࠘ࠔ ࠳ ࠲࠰ ߻߾࠰࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾ࡀ࠰࠮  • ࠛࠤ࠯ࠖ࠭࠯ࠧ ࠛࠤ࠯ࡥ߾ࠥࠓ࠯࠰ ࠘ࠊ࠰ࠏࠣࡀ ࠛߺࠔ࠰ࡂ࠘߾࠰࠘ࠄ࠰ࠏࠋࠓࠀ࠭࠯ࠧ ߿ࠊ߾࠰ࠛ࠘࠭࠯ࠧ ࠲ࠏࠫ࠘ࠨ࠲ࠐ߿࠰ࠏࠣߺ • ࠩࠋࠤߺ࠰߻ࠋ ࠭ ࠤ࠯࠘ࠄ࠮࠰ ࠩࠖࠤ߾࠰߿ࠤࠋࠄ࠮ߺ ࠰ ࠎ࠰ߺࠥ࠘ ࠧ ࠤࠛ࠘࠭࠯ࠧ ࠲ࠏࠫࠏࠣࡀ • ࠩࠕ࠳ࡺࠖ࠱ࠤ࠯߿ߺ࠰࠘ࠥࠓࡹࠧ ࠙ࠧࠊ࠰ ࠋࠕࠏ࠰࠘ࠥࠓࡹࠧ ࠙ࠧࠊ࠰ ࠋࠩࠕࠤ࠰ࠖࠤ߼࠱ࠦࠛࠊ࠳߾࠯࠰ ࠘ࠥࡹࠧ ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯ࠩߺ࠱ࠤࠏࠥ࠯ࠧ ࠛࠥࠊࠛ ࠰ ࠤ࠯ࠔࠥ߿ ࠧ ࠓ ࠥ ࠓ ࠰࠮ ࠕ ࡮ ࠿ࠥ࠴ ࠓࠕ࠴ࠥ ࡵ࠴߾࠰࠮ ࠖ࠭ࡥࠧ ߻࠭ࠫ߿࠳ࠤࠖࠄ࠰ࠏࠊ࠰ࠓ࡮ ࠕ࠴࠿ࠥ ࠓࠕ࠴ࠥ ߿߿࠰ࠩࠀ࠯ࠕࠎ࠰ࠩࠕ࠘ࠎ࠰ࠋ ࡹ ࠄ࠮ࡂ ࠰ ߿߿࠰ࠩࠀ࠯ࡤߺࠄ࠮ࠩ ࠰ ߿ࠖࠥࠏ ࠧ ࠣ࠘ࠄ࠰ࡀ • ࠩࠖࠤ߾࠰߿ࠤߺࠎ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯࠲ࠐࠄ࠮࠲࠰ ߻߾࠰࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾ࡀ࠰࠮ ߺࠎ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ࠓ࠲ࠐࠄ࠮ࠓ ࠰ ࠦ࠴ ࠍࠤࠊࠧࠏ߿ࡋࠄ࠯࠰ ࠘߿࠰࠘ࠥࠓ ࡹࠧ ࠙ࠧࠊ࠰ ࠛࠖࠧࠏࠖ ࠰ ࠏ ࠧ ࠘ ࠰ ࠄ࠮ࠏ ࠰ ࠊ࠰࠵ࠎ࠰࠯ߺ࠱߾࠰ࠛ࠘߿࠰ࠊ߾ ࠳ ࠰ ߿ߺ࠰ࠊࠏ࠰ࠔࠞ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ࡵ࠴߾ࠩ ࠰࠮ ࠵࠯ࠕࠤࠩ࠲ࠓ࠲ࠏ߾࠰ࠩࠏࡅࠊ࠳߾࠘ ࠰ ࠤࠛ߿ࠞ࠰ࠋࠤ࠯ࠕ࠴ࠏ ࠥ ࠣࡀ ࠛ࠘࠭࠯ࠧ ࠲ࠏࠫࠕࠤࠊ࠳߾࠰ ࠓࠓ࠴ࠎߺ ࠰ ࠎ࠰ࠩ࠘ࠤࠛ࠘࠭࠯ࠧ ࠲ࠏࠫࠓ࡮ࠩࡤߺࠤ߾࠮࠰ ࠓࠕࠄ࠰ࠕࠔ ࠳ ࠘ ࠰ ࠄ࠮࠰ • ߿ߺ࠰ߺࠕࠥ ࠔ ࠥ ࠤࠛࠤ࠯ࠛࠥࠓࠛ ࠰ ࠊ࠳߾࠯࠰ ࠘ࠥࠓ ࡹࠧ ࠙ࠧࠊ࠰ ࠛࠖ࠭ࠏ ࠧ ࠊ ࠥ ࠏ ࠰ ࠊ࠰࠵ࠎ࠰࠯ߺ࠱߾࠰ࠛࠊ࠳߾࠯࠰  ࠏࠊ࠰࠵ࠎ࠰࠯ߺ࠱߾࠰࠘ߺ࠰ࠩࠕࠤߺ࠰ࠓࠓ ࡮ ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ࠩࠕ࠴ࠤ߾࠰ࠕࠤ࠴ ࠯ࠕࠎ࠰߿ߺ࠰ࠖࠄ࠰ࠏࠊ࠰ࠓࠛ ࡮ ࠤ࠯ ࠩࠖࠤ߾࠰߿ࠤ࠲ࠐࠄ࠮࠲࠰ ߻߾࠰࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾ࡀ࠰࠮ ࠩࠕ࠘ࠎ࠰࠲ࡹ ࠐ߾࠮࠰ ߿߿࠰ࠩࠀ࠯ࡤߺࠄ࠮ࠩ ࠰ ߿ࠖࠥࠏ ࠧ ࠣ࠘ࠄ࠰ࡀࠞࠏࠓࠤࠛࠖࠥࠓ ࠧ ࠕ࠴ࠩ ࠥ ࠘ࠤ • ࠛ߾࠰߼࠱߾࠰ࠖࠄ࠰ࠏࠊ࠰ࠩࠎ߿ࠞ࠰ࠩࠖࠤ߾࠰߿ࠤ߻࠳ߺ࠰ ࠐࠔ࠰ࠕࠤ࠴ ࠯࠲߻߾࠰࠯࠘ࠥࠓࡹࠧ ࠙ࠧࠊ࠰ ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯ࠖ࠳ࠎߺ ࠰ ࠓ ࠪ ࡮ ࠘ࠥࠓ ࡹࠧ ࠙ࠧࠊ࠰ ࠛ߻࠱ࠥࠫࡺࠩ࠘ࠤࠛࠏ߾࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯ࠕࠤࠊ࠳߾࠰ ࠩࠖࠤ߾࠰߿ࠤ࠲ࠐࠄ࠮࠲࠰ ߻߾࠰࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾ࡀ࠰࠮ ࠩࠖࠤ߾࠰߿ࠤࠓ࠲ࠐࠄ࠮ࠓ ࠰ ࠦ࠴ ߿ߺ࠰ߺࠕ ࠥ ࠔ ࠥ ࠤࠛࠤ࠯ ࠋࠥࠎ࠯࠰ ߻࠱ࠫࠏ࠰ࡂࠓࠕࠓ࡮࠘ࠥࠓ ࡹࠧ ࠙ࠧࠊ࠰ ࠛࠏ߾࠰߿ߺ ࠧࠥ ࠏ ࠰ ࠱ࠥࠫ࠯ࠓ࡮ࠛࠤ࠯ߺࠤߺ࠳ࠔ࠰ ࠕࠎ࠰ࠛࠖࠥࠓ ࠧ ࠕ࠴࠘ ࠥ ࠄ࠮࠰ ࠛࠩࠛ࠯߻࠭ࠋࠤ࠯ࠏࠣࡀ ࠏ࠱ߺ࠰߿࠯ࠦ ࠓ࡮ࠓ࠱ࠤ࠯ • • ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯ࠩࠎ߻࠱ࠥࠎࠊ ࠰ ߾ ࠳ ࠰ ࠛࠎࠤ࠯ࠊ࠳߾ࠕ ࠰ ࠏ࠰ࡤߺࠄ࠮ࠩ ࠰ ࠎ࠘ࠨࠓ࠱ࠤ࠯ࠓࠕ࠴ࠏ ࠥ ࠣࠩ߿ࡵ࠴߾ࡀ࠰࠮ • ࠔࠨࠎ߿࠰ࠛࠤ࠯࠵ࠊ࠰ࠀ߾࠰ࠋࠤ࠯߿ࠞ࠰࠘ࠥࠓ ࡹࠧ ࠙ࠧࠊ࠰ ࠛ࠘࠭࠯ࠧ ࠲ࠏࠫࠩࠎ߻࠱ࠥࠎࠊ ࠰ ߾ ࠳ ࠰ • ࠩࠖࠤ߾࠰߿ࠤߺࠎ࠰ࠛࠤ࠯ࠛࠖ࠳ࠎࠛ ࠰ ߺ࠳࠱ࠓ ࠭ ࠲ࠐࠄ࠮࠰ ࠋࠤ࠯ࠏࠣࡵ࠴߾ࡀ࠰࠮ ࠩࠖࠤ߾࠰߿ࠤ߻࠳ߺ࠰ ࠛ߿ࠤ࠯ࠋࠥ࠯ࠧ ࠲ࠏࠦ࠯ ࠖ࠭ࡥࠧ ߻࠭ࠫࠊ߾࠰࠯ࡤߺࠏ࠰߿ࠤ࠳ ࠏࠊ࠰߻࠱ࠄ࠰ࠏࠣࡀ ࠲ࠏࠫࠊ࠰ߺ࠱ࠕࠎ࠰ࠛࡵࡘࠕࠤࠔ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯࠘ࠄ࠮࠰ ࠛ߿࠳ࠎ࠯࠰ ࠓ࠱ࠤ࠯࠿ߺࠓ࠰࠯ࠏࠣ࠯ࠓ࠱ࠤ࠯࠿ࠩࠋࠤ߾࠮߿ ࠰ ࠎ ࠳ ࠯࠰ ࠓ࠱ࠤ࠯ • ࠓࠦ࠯ࠩࠊࠤߺ࠰࠿ࠓࠦ࠯ࠏ࠳ࠤ࠯࠘ࠥࠓࡹࠧ ࠙ࠧࠊ࠰ ࠩࠕࠛࠏࠨࠩࠏ࠯߿ߺ࠰࠘ࠥࠓࡹࠧ ࠙ࠧࠊ࠰ ࠛ࠲߻ࠤ࠯ࠊ࠳ࠐࠪ ߺ࠰ࠏ߿ࡋࠄ࠯࠰ ࠓ࠱ࠤ࠯ ࠛࠎࠦ࠯ࠊ࠳߾࠯࠰ ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯࠲߻߾࠰࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾ࡀ࠰࠮ ࠛࠩࠏࡅࠊ࠳߾ࠕ ࠰ ࠊ ࠥ࠴ ࠊ࠰࠘ࠄ࠮࠰ ࠏࠥ߾ ࠧ ࠯࠰ ࠩࠖࠤ࠮ࠛࠖ߾࠰࠯߿࠘ࠄ࠰ࠊࠕ ࡹࠧࠥ ࠘ ࠥ࠴ ࠄ࠮ࠩ ࠰ ࠎࠕࠤࠛࠊ࠳߾࠯࠰ ࠘ࠥࡹࠧ ࠩࠖࠤ߾࠰߿ࠤߺࠎ࠰࠘ࠥࠓ ࡹࠧ ࠙ࠧࠊ࠰ ߿ߺ࠰ߺࠕ ࠥ ࠔ ࠥ ࠤࠛࠤ࠯࠘ࠥࠩ ࠧ ࠖ࠴ࠤ߾࠰࠲߻߾࠰࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾ࡀ࠰࠮ ࠛ࠲ࠓ߾࠮ࠊ ࠰ ߺ࠰ࠩࠕࠤߺ࠰࠲߻߾࠰࠯ ࠘߿࠰ࠏ߾࠰࠿ࠎ࠭ࠕ࠿࠭ ࠛࠩࠀࠤߺ࠰ࠟ࠯ࡵ࠴߾߿ ࠰࠮ ࠄ࠰࠯ࠕࠥ࠯ࠧ ࠓ࠱ࠤ࠯ࠩࠏࡅ • ࠩࠖࠤ߾࠰߿ࠤࠔࠥࠐࠧ ࠊ ࠥ ߻ ࠰ ࠖ ࠮ࠪ ࠱࠴ ߾࠰߻࠱ߺ࠰߻࠱߾࠰࠯࠘ࠎ࠰ࠕ ࡹ ߾ ࠴ ࠯࠰ ࠩࠕ࠯࠲ࠏࠫࠖࠧࠏ࠲࠰ ࠏࠦ࠯ࠩࠖࠤ߾࠰߿ࠤ࠲ࠐ߾࠮࠰ ࠊߺ࠰ࠩࠕࠤߺ࠰࠲߻߾࠰࠯ࠛࠏࠣࠛ࠵߾࠰ ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾ࡀ࠰࠮ • ࠛ࠵ࠊ࠰߿߿ ࠧࠥ ࠊ ࠳ ࠘ ࠰ ࠤ࠳ ࠯ࠏࠣߺࠛ࠵ࠊ࠰ࠖࠖ ࠪ ࠔ ࠴ ࠵ ࠰ ࠊ࠰ࠀ߾࠰ࠏࠣࡀ ࠓࠊ࠰ࠩ߿ࠤ߾࠮ࠩ ࠰ ࠘ࠤࠀ߾࠰ࠩ࠲߻ࠩࠖ࠱ࠤࠓ࠱ࠤ࠯࠘ࠥࠓ ࡹࠧ ࠙ࠧࠊ࠰ ࠩࠖ࠴ߺࠤ࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ࠩࠏࡅࠊ࠳߾࠰ ࠏࠥࠧࡹࠩࠀࠤ߾࠰ࠓ࡮ࡵ࠴߾࠮࠰ ࠘ࠥࠧࠩࠖ࠴ࠤ߾࠰ࠓ࡮ࠖ࠭ࠧࡥ߻࠭ࠫࠩࠕ࠯ ep No ro t fo du r ct io n ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯ࠩߺ࠱ࠤࠏࠥ࠯ࠧ ࠛࠥࠊ࠲࠰ ࠐ߾࠮࠰ ࠖࠓ࠰࠯ࠩࠖ࠴࠱ࠤߺ࠰࠲߻߾࠰࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾ࡀ࠰࠮ ߺࠩࠖ࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠊ࠳ߺ࠰ߺࠤߺ࠳ࠔ࠰ࠩࠕ࠯ • ࠛࠩ࠵࠯ࠓ࠴ࠤࠋࠤ࠯ࠕ࠴ߺ ࠥ ࠤࠊࠄ࠮ࠊ ࠰ ࠄ࠮ࠛ ࠰ ࠩࠎࠋࠤ࠯࠲ࠐ߾࠮࠘ ࠰ ࠤߺࠥ߾ ࠧ ࠊ ࠰ ࠔ ࠳ ࠘ ࠰ ࠔ࠰ࠩࠀࠤ߾࠰ࠏࠣࡀ • ࠔࠨࠎ߿࠰ࠛࠤ࠯ࠊࠄ࠮ࠓ࠰ ࠊ࠰ࠩ࠘ࠤࠛࠩࠎࠋࠤ࠯࠲ࠐ߾࠮࠘ ࠰ ࠤ࠘ࠥࠩ ࠧ ࠖ࠴ࠤ߾࠰ࠏࠣࡀ • ࠔࠨࠎ߿࠰ࠛࠤ࠯࠘ࠔ࠰ࠔࠓࠨ ࠏࠥࠩࡹࠧ ࠀࠤ߾࠰ࠓ࠴ࠦ ࠘ࠥࠓࡹࠧ ࠙ࠧࠊ࠰ ࠓ࠘ࠥࠩࠧ ࠖ࠴ࠤ߾࠰ࠓࠦ࠴ ࠛ߾࠰߼࠱߾࠰ࠩࠛ࠯࠘࠳ࠤ࠯ࠩࠛࠤ߾࠰ࠩ߿ࠤ߾࠮ࠏ ࠰ ࠣࡀ • ࠛ࠘࠭࠯ࠧ ࠲ࠏࠫ࠲ࠏࠦ࠯ࠊࠥ߾ࠧ ࠰ ࡵ࠴߾࠰࠮ ࠔࠨࠎ߿࠰ࠛࠤ࠯࠘ࠔ࠰ࠔࠓࠨ ࠏࠥࠩࡹࠧ ࠀࠤ߾࠰ࠓࠦ࠴ ࠘ࠥࠓࡹࠧ ࠙ࠧࠊ࠰ ࠓ࠘ࠥࠩࠧ ࠖ࠴ࠤ߾࠰ࠓࠦ࠴ ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯ߺࠎ࠰ࡵ߾ ࠴ ࠰࠮ ࠩࠖࠤ߾࠰߿ࠤߺࠎ࠰ࠛࠤ࠯ࠛࠖ࠳ࠊ࠲࠰ ࠐ߿࠰ࠩ߿ࠏࠣࡀ • ࠘ࠔ࠰ࠔࠏࠨ ࠩࡹࠧࠥ ࠀࠤ߾࠰߻࠱ࠥࠎࠊ ࠰ ߾ ࠳ ࠰ ࠔࠨࠎ߿࠰ࠛࠤ࠯ࠩࠋࠤ߾࠮ࠓ ࠰ ࠊ࠰ࠊࠄ࠮ࠓ ࠰ ࠊ࠰ࠩ࠘ࠤࠛࠩࠎࠋࠤ࠯࠲ࠐ߾࠮࠰ ࠵ࠎ࠰ࠊ߾࠰ࠔࠞ࠰࠘ࠥࠓ ࡹࠧ ࠙ࠧࠊ࠰ ࠛࠖࠤ࠯ࠊࠨ߿ߺ࠰ࠊࠏ࠰ࠔࠞ࠰ࠩࠏࡅࠊ࠳߾࠰ ࠋࠤ࠯ࠕ࠴ࠏ ࠥ ࠣࡀࡤߺࠥࠫ࠯ ࠘ࠥࠓ ࡹࠧ ࠙ࠧࠊ࠰ ࠖ࠭ࡥࠧ ߻࠭ࠫࠩࠕ࠯ࠛࠊࠤ࠯ࠀࠦ࠯ࠓ࠱ࠤ࠯࠘ࠥࠓ ࡹࠧ ࠙ࠧࠊ࠰ ࠛࠖࠤ࠯ࠊࠨࠊ࠲ࡹࠧࠥ ࠐ߾࠮࠰ ࠔࠨࠎ߿࠰ࠩࠕ࠳ࡺࠖ࠱ࠤ࠯࠿ ࠋࠥ߻ߺ ࠧࠥ ࠏ ࠰ ࠱ߺ࠰߿࠯ࠦ ࠓࠥ࠲߻߾࠰࠯ࠓࠕ࠴ࠩ ࠥ ߿ࠕࠎ࠰ࠖ࠭ࡥࠧ ߻࠭ࠫ߿࠳ࠤ߿ࠦ࠯ࠩࡵ࠴ࠤ߾࠰ࠏࠣࡀ • ࠩࠕ࠳ࡺࠖ࠱ࠤ࠯ࠩࠎ࠘ࠄ࠮࠰ ߿ߺ࠰ࠊࠏ࠰ࠔࠞ࠰ࠩࠏࡅࠓ࠴ࠩࠎࡂ߿ߺ࠰ߺࠕࠥ ࠔ ࠥ ࠤࠛࠤ࠯ࠛ࠘࠭࠯ࠧ ࠲ࠏࠫ࠲߻߾࠰࠯ ࠋࠥࠎ࠰࠯࠘ࠥࠓ࠰࠯ࠓ࡮ࠖ࠭ࠧࡥ߻࠭ࠫࠩࠕ࠯ • ࠛ߾࠰߼࠱߾࠰ࠩࠏࡅࠊ࠳߾࠰ ࠲ࠓߺ࠰ࠏ߾࠰࠿࠘߿࠰ࠕߺ ࠳ ࠰ ࠘ࠥࠓ ࡹࠧ ࠙ࠧࠊ࠰ ࠛࡤߺ࠳߾࠯࠰ ߺ࠱ࠎ࠰ࠀࠓ ࠦ ࠱ࠤ࠯ • • • • • ࠕ࠴ࠓ ࠥ ࠩࠎࠩࠛࠤ߾࠰ࠋࠥࠎ࠯࠰ ࠘ࠥࠓ࠯࠰ ࠏࠣࡀ ࠓࠦ࠯ࠛࡵࡘࠕࠤࠔ࠰ࡵ߾ ࠴ ࠰࠮ ࠛ߾࠰߼࠱߾࠰ࠛࠏࠨࠖࠎ ࠳ ߺ ࠰ ࠲ࠪ ߻߾࠰࠯ ࠩࠖࠤ߾࠰߿ࠤߺࠎ࠰ࠛࠤ࠯߿߿࠰ࠋࠊ ࠧ ߻ ࠰ ࠱ࠥࠎࠊ ࠰ ߾ ࠳ ࠰ ࠲ࠏ߾࠰ࠏࡁࠩࠋࠤߺ࠰߻ࠋ ࠭ ࠤ࠯࠘ࠄ࠮࠰ ࠋࠄ࠮߻ ࠰ ߺ ࠳ ࠰ ࠛࠊ࠳߾࠯࠰ ࠘ࠥ࠘ ࡹࠧ ࠤࠩࠖࠤ߾࠰߿ࠤࠛࠤ࠯߿࠳ࠎࠋ ࡹ࠰ ࠊ ࠧ ࠏ ࠰ ࠣ࠿ࠓࠦ࠯ࠩࠊࠤߺ࠰ࠛࠩ࠵࠯ࠓ࠴ࠤࠋࠤ࠯ࠕ࠴ࠏ ࠥ ࠣࡀ ࠵ࠎ࠰ࠩࠀࠤ߾࠰ࠓࠛ ࡮ ߾࠰߼࠱߾࠰࠘ࠥࠓ ࡹࠧ ࠙ࠧࠊ࠰ ࠏࠎ࠰ࡹ ࡵ࠴߾࠰࠮ ߻࠱ࠥࠎࠄ ࠰ ࠓ ࠥ࠴ ࠓ ࡮ ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ ࠛ߾࠰߼࠱߾࠰ࠕࠏ࠰ࠊࠎ࠰࠘ ࡹ ࠤ࠳ ࠯ࠓ࠴࠘ࠤࠖ࠴࠱߾࠰ࠩࠀࠤ߾࠰ࠕߺ ࠳ ࠏ ࠰ ࠣࡀࠓࠦ࠯ࠏ࠳ࠤ࠯ࠏࠖࠏ࠰࠵ࠣࠔࠤࡤߺࠥࠫ࠯ࠛࠤ࠯ ࠓࠦ࠯ࠏ࠳ࠤ࠯ࠏࠖࠏ࠰ࠓ࠴ ࠲ࠐࠫࠊ࠰ࠐࠔ࠰ࠕࠤ࠴ ࠯࠲ࠏࠦ࠯࠵ࠥ߾ ࠧ ࠔ ࠰ ࠤࡤߺࠥࠫ࠯ࠛࠤ࠯ࠏࠖࠏ࠰࠲ࠐ߾࠮࠰ ࠛࠩ࠵࠯ࠊ࠳߾࠰ ࠋࠤ࠯ࠕ࠴ࠏ ࠥ ࠣࡀ ࠛ߾࠰߼࠱߾࠰߼ࠣࠑࠎ࠰ࠎࠤࠛࠖ࠱߾࠰ࡵࠎ ࡮ ࠯࠰ ࠛ࠲ࠏ߾࠰ࠀ߾࠰࠘ࠥࠓ ࡹࠧ ࠙ࠧࠊ࠰ ࠛࠖ࠱߾࠰ࡵࠎ ࡮ ࠯࠰ ࠖ࠳ࠎߺ ࠰ ࠩ ࠪ ࠘ࠤ ࠛ߾࠰߼࠱߾࠰ࠛ࠲ࠐ߿࠰࠘ࡹࠧࠥ ࠩ࠲ࠏࠤ߾࠰࠯ࠖࠪ࠲߻߾࠰࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾ࡀ࠰࠮ ࠓࠦ࠯ࠏ࠳ࠤ࠯ࠏࠖࠏ࠰ࠐࠔ࠰ࠕࠤ࠴ ࠯ࠋࠤ࠯ࠖ࠱ߺ࠰࠲ࠐ߾࠮࠰ ࠓࠦ࠯ࠏ࠳ࠤ࠯ࠛࠊ࠳ߺ࠰ ߿ࠓ࠰࠯࠘ࠏ࠰࠲߻߾࠰࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾ࡀ࠰࠮ ࠓࠦ࠯ࠩࠊࠤߺ࠰࠿ࠓࠦ࠯ࠏ࠳ࠤ࠯࠘ࠥࠓ ࡹࠧ ࠙ࠧࠊ࠰ ࠩࠕࠛࠏࠨࠩࠏ࠯߿ߺ࠰࠿ࠛࠏࠨࠩࠏ࠯߿ߺ࠰࠿ ࠛ࠵ࠊ࠰ࠛࠩ࠲߻ࠤߺ࠰߻߿ ࠭ ߺ࠰࠘ࠥࠓ ࡹࠧ ࠙ࠧࠊ࠰ ࠛ࠲߻ࠤ࠯ࠍࠤࠊ࠰ࠩ߾࠳ࡺࠊ࠳ࠐ ࠪ ߺ࠰ࠏ߿ࡋࠄ࠯࠰ ࠓ࠱ࠤ࠯ ࠛࠩࠏࡅࠊ࠳߾ࠕ ࠰ ࠊ ࠥ࠴ ࠊ࠰࠘ࠄ࠮࠰ ࠏࠥ߾ ࠧ ࠯࠰ ࠩࠖࠤ࠮ࠛࠖ߾࠰࠯߿࠘ࠄ࠰ࠊ࠘ ࡹࠧࠥ ࡹࠧࠥ ࠛ߻ࠥ࠯ࠧ ࠩ߾࠳ࡺࠓ࠱ࠤ࠯࠵ ߾࠰ࠩࠕࠤߺ࠰ࡵ߾ ࠧࠥ ࠘ ࠰ ࠄ࠮ࠩ ࠰ ࠎࠕࠤࠊ࠳߾࠰ ࠔࠨࠎ߿࠰࠘ࠥࠓ ࡹࠧ ࠙ࠧࠊ࠰ ࠩࠖࠤ߾࠰߿ࠤࠋࠄ࠮ߺ ࠰ ࠎ࠰ࠛࠤ࠯ ࠘ࠥࠩ ࠧ ࠖ࠴ࠤ߾࠰࠲߻߾࠰࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾ࡀ࠰࠮ • ࠔࠨࠎ߿࠰ࠛࠤ࠯ࠛ߾࠰߼࠱߾࠰߿ߺ࠰ࠕࠏ࠰ࠋࠤ࠯ࡥࠏࠦ࠯࠘߾࠮߻࠰ ࡵ࡜ࠤߺࠥࠔ ࠧ ࠓ ࠰ ࠴ ࠓࠤࠐࠖࠤ߿ߺ࠰ࠛࠤ࠯ R ࠛ࠘࠭࠯ࠧ ࠲ࠏࠫ࠘ࠨࠛࠩࠎ࠲ࠐ߾࠮࠰ ࠛࠎࠤ࠯ࠊ࠳߾࠰ ߺࠩࠖ࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ࠕ࠴ࠩ ࠥ ࠎ࠘ࠄ࠰ߺࠧࠥ ࠘ࠊࠥࠓ࠲ࠏࠫࠓࠥࠖ࠱࠴ ߾࠰࠵ࠓ࠰࠯ࠎࠄ࠰࠯ࠐ࠳ࠔ࠰ ࠓࠩࠊࠤ࠰ࠊࠀߺࠥ߿ࠕ ࡋ ࠏ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯࠲ࠐ߿࠰ࠏࠤ࠳ ࠯ࡵࠥ߾ ࠧ ࠘ ࠰ ࠄ࠰ࡀ ߺࠩࠖ࠯ࠓ࠱ࠤ࠯࠘ࠄ࠰ࠝߺࠥࠕࠔ ࠥ ࠤࡵ࠴߾࠰࠮ ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯࠘ࠄ࠮࠰ ࠩࠀࠤ߾࠰ࠕߺ ࠳ ࠓ ࠰ ࡮ ࠛࠩࠏࡅࠊ࠳߾࠰ ߿ࠥࠊ࠵ ࠰ ߾࠰߿ࠤ࠯ࠓ࡮ࠕࠊ ࠥ࠴ ࠊ࠰࠘ࠄ࠰ࡀߺࠩࠖ࠯ࠓ࠱ࠤ࠯࠘ࠄ࠰࠘߾࠰ࠩࠎࠤߺ࠰ࠀ࠯ࠧ࠭ ࠩࠊ࠳ࡺ߻ࠪ࠘ ࠮ ࠄ࠮࠰ ࠩࠎࠕࠤࠊ࠳߾࠘ ࠰ ࠤࠕ࠴ࠩ ࠥ ࠎࠖࠥࠓࠓ ࠰࠮ ࠄ࠰࠙ࠧ ࠓࠔࠨࠀࠏࠣࡵ࠴߾ࡀ࠰࠮ • ߺࠩࠖ࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯࠘ࠄ࠮ࠠ࠰ ࠕࠥࠔࠤ࠲ࠏ߾࠰ࠏࠊ࠳߾࠰ ࠋࠤ࠯ࠕ࠴࠲ࠥ ࠏࠦ࠯ࠖࠨࡤߺࠦ࠯ࠊ߿࠰ࠟ࠯ࠟ࠯ࡄ ࠩ߿ࠤ߾࠮ࠩ ࠰ ࠕ࠴ࠤߺ࠰ࠓࠩ ࡮ ࠛࠤߺ࠰ࠊ߾ ࠳ ࠋ ࠰ ࠤ࠯ࠕ࠴ࠏ ࠥ ࠣࡀ • ߺࠩࠖ࠯ࠓ࠱ࠤ࠯࠘ࠥࠓࡹࠧ ࠙ࠧࠊ࠰ ࠛ࠲߻ࠤ࠯࠘ࠨࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ߺࠥࠕࠔ ࠥ ࠤ࠘ࠥࠓ ࡹࠧ ࠙ࠧࠊ࠰ ࠏࠨ࠯ࠊ࠳ࠏ ࠪ ߿ࡋࠄ࠯࠰ ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ߺࠥ߾ ࠧ ࠊ ࠰ ࠔ ࠳ ࠋ ࠰ ࠩ ࠥ ࠊ࠳ࡺ߻࠳߾ࠓ ࠰࠮ ࠩࠏ࠯ࠏࠣࡵ࠴߾ࡀ࠰࠮ ࠲ࠏ߾࠰࠯ࠋࠎ࠰߿ࠤ࠳  ࠋࠥ߻ߺ ࠧࠥ ࠌ ࠰ ࠉ࠰ࠕࠤࠕࡵࠥ߾ ࠧ ࠏ ࠰ ࠣ࠘ࠄ࠰ࡀ • ࠝߺࠥࠕࠔ ࠥ ࠤࠛࠤ࠯ࠛ࠘࠭࠯ࠧ ࠲ࠏࠫࠕࠎ࠰ࠄ࠳ࠎࡤ࠰ ߺࠤ࠯߻࠱ߺ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ ࠊࠊ࠰ࡤߺ࠳ࠓ࠯࠰ ࠎࠤ࠯ࠖࠄ࠰࠘ࠄ࠮࠰ ࠊࠤ࠵ࠎ࠰ࠕ࠘ ࠥ࠴ ࠨ ࠘ࠥࠓ ࡹࠧ ࠙ࠧࠊ࠰ ࠘߾࠰ࠊࠎ࠰࠯ࠔࠨࠋࠤ࠯࠘ࠄ࠮࠰ ࠖࠨࠓ࠱ࠤ࠯ߺࠥ࠘ ࠧ ࠤ߻࠳߾࠲࠰࠮ ࠏࠫࠏࠣࡀ • ࠛߺ࠳ࠔࠩ࠰ ࠋࠤ߾࠮ࠓ࠰ ࠱ࠤ࠯࠿ࡥ߻࠭ࠫࠏࠧࠊࠓ࠰ ࠱ࠤ࠯࠿࠘߿࠰ࠏ߾࠰ࠓ࠱ࠤ࠯࠘ࠥࠓࡹࠧ ࠙ࠧࠊ࠰ ࠛ࠲ࠓ߾࠰ࠛࠤࠕ࠭ߺ ࠧ ࠧࠥ ߺ࠳ࠔࠋ ࠰ ࠤ࠯࠘ࠄ࠮ࠛ ࠰ ࠲߻ࠤ࠯ࠛࠕࠤ࠵ࠊ࡚ࠫࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠎࠦ࠯߻࠱ࠞ࠰࠯ߺࠏ࠰߻࠱ࠥࠎࠊ ࠰ ߾ ࠳ ࠰ ࠏࠥ࠲ࠧ ࠏࠦ࠯࠘ࠊࠥࠋࠤ࠯ࠏࠣࡀ ࠒࠔ࠰ࠩࠊࠤ࠮ࠓ࠱࠴ ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾ࡀ࠰࠮ ࠞࠏࠓࠤࠩࠋࠤ࠰ࠖࠤ߼࠱ࠦ࠘ࠥࠓ ࡹࠧ ࠙ࠧࠊ࠰ ࠩࠕ࠳ࡺࠖ࠱ࠤ࠯ࠩࠎ࠘ࠄ࠮࠰ ࠋࠕࠏ࠰ߺࠤ࠯࠲ࠏࠊ߾࠰࠯ࠩࠏࠣߺ࠰ࠓ࠴ ࠓࠊ࠰ࠊࠏ࠰ࠕࠏ࠰ࠖ࠱ߺ࠰ࠛ࠘࠭࠯ࠧ ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾ࡀ࠰࠮ • ߿ߺ࠰ߺࠕࠥ ࠔ ࠥ ࠤࠊࠏ࠰ࠀ߾࠰ࠖ࠱ߺ࠰࠘ࠥࠓ ࡹࠧ ࠙ࠧࠊ࠰ ࠛ࠘࠭࠯ࠧ ࠲ࠏࠫࠖ࠱ߺ࠰࠲ࠐ߾࠮࠰ ߿ߺ࠰ࠊࠏ࠰ࠔࠞ࠰ ߿ࠦ࠯ࠎ߾࠰࠯࠲߻߾࠰࠯࠘ࠥࠓ ࡹࠧ ࠙ࠧࠊ࠰ ࠛ࠘࠭࠯ࠧ ࠲ࠏࠫ࠲߻߾࠰࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾ࡀ࠰࠮ ࠞࠏࠓࠤࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯ࠩߺ࠱ࠤࠏࠥ࠯ࠧ ࠛࠥࠊ࠰ ࠛࠤ࠯࠵ࠊ࠰ࠀ߾࠰ࠖ࠱ߺ࠰ࠩࠓࠤ࠰ࠩࠊࠤ࠰ࠀ߾ ࠧࠥ ߺ ࠰ ࠔ࠰߿ࠦ࠯࠲߻߾࠰࠯࠿࠘ࠥࠓ ࡹࠧ ࠙ࠧࠊ࠰ ࠊࠥࠕ߿ࠤࡍࠎࠩ ࠰ ࠏࡅࠊ࠳߾࠰ ߿ࠦ࠯ࠎ߾࠰࠯ࠖࠥߺ ࠧ ࠏ ࠰ ࠣ࠲߻߾࠰࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾ࡀ࠰࠮ • ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯ࠩߺ࠱ࠤࠏࠥ࠯ࠧ ࠛࠥࠊࠛ ࠰ ࠤ࠯ࠛ࠘࠭࠯ࠧ ࠲ࠏࠫࠩࠎ߿ࠞ࠰࠘ࠥࠓ ࡹࠧ ࠙ࠧࠊ࠰ ࠵ࠊ࠰ࠀ߾࠰ࠩࠎ߿ࠞ࠰ ࠩ࠲ࠏ࠯ࠖࡰࠤ࠯࠲߻߾࠰࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾࠿࠰࠮ ࠛ࠲ࠓࠪࠖࠓ࠰࠯࠘ࠤࠩࠖ࠴࠱ࠤߺ࠰ࠏࠣࡀ • ࠔࠨࠎ߿࠰࠘ࠄ࠰ࠩ࠲߻ࠎ߾࠰࠯ࡵ࠴߿߻࠰ ࠧ ࠊࠄ࠮ࠓ࠰ ࠊ࠰ࠖࠓ࠰࠯ࠩࠖ࠴࠱ࠤߺ࠰ࠓ࡮ ߿ࠦࠓࠛ ࠭ ࠘࠭࠯ࠧ ࠲ࠏࠫࠓ࡮ࠛࠊ࠳ߺ࠰ ࠕࠄ࠰ࠕࠔ ࠳ ࠋ ࠰ ࠤ࠯࠲߻߾࠰࠯࠲ࠐ߿࠰࠘ࠄ࠰ࡀ • ࠩࠛࠤߺ࠰ࠏࠣࠊࠥࠛ ࡹࠧ ࠏࠣࠛ࠵߾࠰ࠕࠄ࠰ࠕࠔ ࠳ ࠋ ࠰ ࠤ࠯࠘ࠄ࠰ࠓ࠙ࠧࠊࠩ ࠰ ࠘ࠤࠛ࠲ࠏࠫࠓࠨ࠲ࠐ߾࠮࠰ ࠛ࠘࠭࠯ࠧ ࠲ࠏࠫ࠲߻߾࠰࠯   ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾ࡀ࠰࠮ ࠋࠥ߾ ࠧ ࠩ ࠰ ࠎ߿ࠞ࠰࠘ࠥࠓ ࡹࠧ ࠙ࠧࠊ࠰ ࠊ࠳ࠤ࠯࠘࠳ࠤ࠯ࠩࠎ߿ࠞ࠰ࠛ࠘࠭࠯ࠧ ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾ࡀ࠰࠮ ࠩ࠲ࠓ࠲ࠏ߾࠰ࠓ࠴ ࠲ࠓ߾࠮ࠊ ࠰ ߺ࠰࠘ࠤ࠳ ࠯߻࠱ࠥࠎ࠰ ࠘ࠥࠓ ࡹࠧ ࠙ࠧࠊ࠰ ࠊ࠳ߺ ࠪ ࠱ࠩࠎ߻࠱ࠥࠎࠊ ࠰ ߾ ࠳ ࠰ ࠛ࠘࠭࠯ࠧ ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾ࡀ࠰࠮ BURMESE 117 ࠏࠣ࠵߾࠰ࠓ࡮ࠓ࠱ࠤ࠯ࡵ࠴߾࠮࠰ࠋࠥࠎ࠰࠯߻࠱ࠫࠏ࠰ࠓ࡮ࠓ࠱ࠤ࠯ ࠘߾࠮࠰ ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯ࠩߺ࠱ࠤࠏࠥࠧ࠯ࠛࠥࠊ࠰ࠛࠩࡤߺࠤ߾࠰࠯࠘ࠥࠕ࠴ࠥࠏࠣࡀ ࠘߾࠮ࠩ ࠰ ࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯ࠩߺ࠱ࠤࠏࠥ࠯ࠧ ࠛࠥࠊࠛ ࠰ ࠤ࠯ࠛ࠘࠭࠯ࠧ ࠓ࠲ࠏࠫࠓ࠴ࠦ ࠛ࠘࠭࠯ࠧ ࠲ࠏࠫ࠘ࠨࠖߺ࠰߿ࠪ࠳ ߿ࠤࠛࠧࠏ࠰ ࡵ࠴߾࠰࠮ ࠖ࠭ࡥࠧ ߻࠭ࠫࠩࠕ࠯߿ࠄ࠰࠯ࠓ࠱ࠞ࠰࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ࠐࠊ࠰ࠕࠏ ࡮ ࠣࡀ ࠛࠓ࠱ࠥࠫ࠯ࠓ࠱ࠥࠫ࠯ࠩ࠘ࠤࠋࠥࠎ࠯࠰ ߻࠱ࠫࠏ࠰ࠓ࡮ ߻ࠖࠧࠊࠓ ࠰ ࠱ࠤ࠯ࡵ࠴߾࠰࠮ ߻࠱ࠥࠎࠄ ࠰ ࠓ ࠥ࠴ ࠓ ࡮ ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯࠘߾࠰ߺࠔ ࠧࠥ ࠊ ࠰ ߾ ࠧࠥ ࠲࠰ ࠐ߾࠮࠰ ߺ࠱߾࠮࠘ ࠰ ࠤ࠯ࠕࠓ࡮ࠕࠩ ࠥ࠴ ߿ࠕࠎ࠰࠘ࠕࠧࠏࠩ ࠰ ࠐࠤ࠰ࠏࠓ ࠧ࠭ ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯࠘߾࠰ࡄࠩࠀ࠯ࠐ࠱ࠎ࠰࠯ࠩࡤߺࠤࠏࠥ࠯ࠧ ࠛࠥࠊ࠲࠰ ࠐ߾࠮࠰ ࡵ࡮߾ ࠥ ࠯࠰ ࠔ࠴ࠞࡤ࠰ ߺࠄ࠮ࠏ ࠰ ࠣࡀࠝࠖߺ࠰߿߿ ࠪ࠳ ࠤࠛࠧࠏࠛ ࠰ ࠤ࠯ࠛࠎࠤ߼ࠊ࠰ࠊ߾ ࠳ ࠰ ߺࠥ࠯ࠧ ߺࠤ࠯ࠕࠎ࠰ࠛࠊ࠳ߺ࠰ ࠘ࠥࠓ࠯࠰ ࠀࠄ࠰࠯ࠋࠤ࠯ࠏࠣࡀ H I A G J F B K E ep No ro t fo du r ct io n D R C Q S (ࠛ࠲߻ࠤ࠯ࠊ߿࠰ࠐߺ࠰ࠛࠤ࠯ࠓ࠲ࠏ࠘ࠩࠏ) N M L P R O (A) ࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯ߺࠎ࠰߿ࠥߺ ࠧ ࠏ ࠰ ࠱ࠥࠫ࠯ࠩࠕ࠯ࠍࠤࠊࠧࠩࠏ࠱ࠤ࠰࠵߾࠰ࠩࠏ࠱ࠤ࠰ࠕࠄ࠰ࠛࠤ࠯ࠋࠥࠎ࠯࠰ ߺࠥ߾ ࠧ ࠕ ࠰ ࠎ࠰ ࠛ࠘࠭࠯ࠧ ࠲ࠏࠫ࠘ࠄ࠰ࡀߺࠎ࠰ࠛࠊ࠳߾࠯࠰ ࠲ࠐࠄ࠮߿ ࠰ ࠞ࠰ߺ࠱ࠥࠫ࠯ࠏࠪࠏ ࡹ ࠱ߺ࠰߿࠯ࠦ ࠓ࡮ࠓࠎ ࠴ ࠘ ࠰ ࠓ࠴࠱ࠛࠤ࠯ߺࠤߺ࠳ࠔࠕ ࠰ ࠎ࠰ ߺࠎ࠰ࠛࠊ࠳߾࠯࠰ ࠊ࠳߾࠰ ࠩࠕ߿߿࠰ࠏࠣ࠵߾࠰࠘ࠄ࠰ࡀ (B) ࠛ߾࠰߼࠱߾࠰ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯ࠩߺ࠱ࠤࠏࠥ࠯ࠧ ࠛࠥࠊࡄ ࠰ ࠏࠣ࠵ࠣࠛࠕ߾࠰࠯࠲ࠓ߿࠰࠲ࠐ߿࠰࠘ࠄ࠰ࡀ (C) ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠰ࠐࠕࠥࠎ࠰ ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯ࠩߺ࠱ࠤࠏࠥ࠯ࠧ ࠛࠥࠊࠛ ࠰ ࠤ࠯ࠊࠄ࠮ࠓ ࠰ ࠊ࠰ࠩ࠘ࠤࠛࠩࠎࠋࠤ࠯ (I) ࠩࠎࠤ࠰ࠁࠔ࠰ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠰ࠊ࠭ ࠘࠭࠯ࠧ ߻ࠧࠏࠥࠓࠧ ࡤࠧࠥ ߺࠦ࠯ࠓࠤ࠯ࠩ࠘ࠤࠠࠕࠥࠔࠤࠛࠏࠖࠦࠩߺ࠯ࠕ࠴߾࠯࠰ ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠊ࠳ߺ࠰ ࠛ࠘࠭࠯ࠧ ࠲ࠏࠫ࠘ࠄ࠰ࡀ (J) ࠛࠕ࠴ࠄࠀ ࠰ ߺ࠰࠘ࠄ࠮࠘ ࠰ ࠩ ࠭ ߻࠱ࠤ߾࠰࠯ࠩࠎࠤ࠰ࠁࠔ࠰ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯ࠊ࠭࠘࠯ࠧ࠭ ߻ࠧࠛࠊ࠳ߺ࠰ ࠛࠕ࠴ࠄࠀ ࠰ ߺ࠰ࠩࠏ࠯࠘ࠄ࠰ࡀ (K) ࠊ߿࠰߻ࠊ ࠧ ࠄ࠰࠯ࠩ࠘ࠤࠩࠎࠤ࠰ࠁࠔ࠰ࠊ࠭ ࠊࠄ࠮ࠓ ࠰ ࠊ࠰࠘ࠄ࠮࠰ ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯ ࠲ࠐ߿࠰ࠩ߿ࠕࠎ࠰ࠊࠄ࠰࠲߾ࠥࠓࠊ ࠰ ࠄ࠮ࠓ ࠰ ࠊ࠰ࠩࠏ࠯࠲ࠏࠦ࠯ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯ߺࠎ࠰࠿ࠏࠎ࠰ࡹ ࡵ࠴߾࠰࠮ ࠛ߾࠰߼࠱߾࠰ࠊࠛ ࡹࠧࠥ ࠤ࠯ ࠛࠏࠖࠦࠩߺ࠯ࠕ࠴߾࠯࠰ ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠊ࠳ߺ࠰ ࠛ࠘࠭࠯ࠧ ࠲ࠏࠫ࠘ࠄ࠰ࡀ ࠩࠋࠤߺ࠰ࠏࠩ ࠮࠭ ࠏ࠯࠘ࠄ࠰ࡀ (L) ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯ࠏࠥߺ ࠧ ࠲࠰ ࠏ࠳ࠎࠊ ࠰ ࠏ࠰ࠀ߾࠰ࠓ࡮ ࠏࠎ࠰ࡹ ࠋ࠳ߺࠩ ࠰ ࠏࠣߺ࠰ࡵ߾ ࠴ ࠰࠮ ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯ࠊ࠭ࠛࠤ࠯ ࠀߺ࠰࠘ࠔ ࠳ ࠩ ࠰ ࠏ࠯࠘ࠄ࠮࠰ ࠐࠥࠛࠤ࠯࠲ࠓ߾࠮࠰ ࠏࠥߺ ࠧ ࠲࠰ ࠏ࠳ࠎ࠰ (D) ࠩࠎࠤߺ࠰ࠩߺ࠱ࠤࠏࠊ࠰࠲ࠏࠤ࠯ࠩࠎࠤߺ࠰ࠩߺ࠱ࠤࠩࠋࠤߺ࠰ࠏࠓ࠮࠭ ࠩ࡮ ࠏ࠯࠘ࠄ࠰ࡀ (E) ࠩࠀࠤ߾࠰ࠕߺ ࠳ ߻ ࠰ ࠱ߺ࠰ࡵ߿ ࠴ ࠓ ࠰ ࠱ࠥࠫ࠯࠲ࠐ߾࠮࠰ ࠏࠖࠎ࠰߼ࠣࠏࠎ࠰ࡹ ࠛ߾࠰߼࠱߾࠰࠲ࠐ߾࠮࠰ ࠀߺ࠰࠘ࠔ ࠳ ࠲࠰ ࠏࠦ࠯ ࠍࠤࠊࠧࠩࠏ࠱ࠤ࠰࠵߾࠰ࠩࠏ࠱ࠤ࠰ࠕࠄ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯ߺࠎ࠰࠲ࠏ߾࠰ࠏ࠘ࠥࠊ ࡹࠧ ࠎ ࠳ ࠯࠰ ࠋࠧࠊࠩ ࠰ ࠏ࠯࠘ࠄ࠰ࡀ (F) ߿࠳ࠎࠋ ࡹ࠰ ࠊ ࠧ ߻ ࠰ ߺ ࠳ ࠰ ࠛࠕࠄ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯߿߿࠰ࠔࠨ ࠏࠥࠊ࠘ ࠰ ࠓ ࠥ ࠯࠰ ࠕࠎ࠰ࠛ࠘࠭࠯ࠧ ࠲ࠏࠫ࠘ࠄ࠰ࡀ (G) ࠖߺ࠰ߺ߾ࠧࠥ ࠓ࠰ ࠱ࠤ࠯ࠏ߻࠭࠯ࠧ ࠩࠏࡅࠓ࠴ࠊߺ ࠪ࠳ ࠱࠘ࠄ࠮࠰ ࠖߺ࠰ߺ߾ ࠧࠥ ࡵ ࠰ ߿ ࠴ ߻ ࠰ ࠧ ࠏࠣ࠵߾࠰࠘ࠄ࠰ࡀ (H) ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯ߺࠎ࠰ࠛࠐ࠭࠯ࠧ ࠍࠤࠊࠧࠩࠏ࠱ࠤ࠰࠵߾࠰ࠩࠏ࠱ࠤ࠰ࠕࠄ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯ߺࠎ࠰࠲ࠏ߾࠰ࠏ࠘ࠥࡹࠧ ࠐࠥࠊ߿ ࠰ ߾࠰ߺ࠱࠲߻߾࠰࠯ߺࠥࠧ ߺࠤߺ࠳ࠔࠕ ࠰ ࠎ࠰ࡵ߾ ࠴ ࠰࠮ ࠛࠐ࠭࠯ࠧ ࠏࠥࠊࠕ ࠰ ࠎ࠰ࠛ࠘࠭࠯ࠧ ࠲ࠏࠫ࠘ࠄ࠰ࡀ 118 BURMESE (M) ࠏࠎ࠰ࠋ ࡹ ߺ ࠳ ࠩ ࠰ ࠏࠣߺ࠰ࠏࠎ࠰࠘ ࡹ ࠄ࠰ࠏࠥࠊ ࡹࠧ ࠓ ࠰ ࠴ ࠲ࠐࠫࠊ࠰߻ࠤ࠳ ࠘ࠄ࠰ࡀ (N) ࠘ࠤ࠯ࠩࠕ߻࠭࠲ࠏࠤ࠯ࠛ߾࠰߼࠱߾࠰ࡵ߾࠴ ࠏ࠰࠮ ࠎ࠰ࠓࡹ ࠴ ࠊࠧࠎ߻࠰ ࠣࠓ࡮ࠛࠤ࠯߿ࠧࠏࠔ ࠰ ࠕ ࠨ ࠎ࠰ࠛ࠘࠭࠯ࠧ ࠲ࠏࠫ࠘ࠄ࠰ࡀ (O)ࠩࠓࠤ߾࠰࠯ࠊ࠭ࠋࠎࠥ ࠯࠰ ߻࠱ࠫࠏ࠰ࠓࠖ ࡮ ࠑ ࠦ ࠤࠛ߾࠰߼࠱߾࠰ࠛࠖ࠱߾࠰ࡵࠎ ࡮ ࠯࠰ ࠛࠤ࠯ࠋࠥࠎ࠯࠰ ߻࠱ࠫࠏ࠰࠘ࠄ࠰ࡀ (P) ࠕࠏ࠰ࠊࠎ࠰߻ࡹ ࠖࠧࠊ࠰ ࠛ߾࠰߼࠱߾࠰ࠛࠤ࠯߻࠱ߺ࠰߻࠱߾࠰࠯ࠕࠏ࠰ࠊࠎࡹࠕ࠰ ࠎ࠰ࡵ࠴ࠏࠥ ࠘ ࠰ ࠄ࠰ࡀ (Q) ࠐࠥࠛࠤ࠯ࠖࠄ࠰ࠏࠊ࠰ࠓ࡮ ࠘߾࠮ࠩ࠰ ࠊࠤ࠰ࠩ࠘ࠤࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯ࠓ࡮ࠛࠩ࠲߻ࠩࠎࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠊ࠳ߺ࠰ ࠐࠥࠛࠤ࠯ࠛࠤ࠯߻࠱ࠥࠎࠄ ࠰ ࠕ ࠥ࠴ ࠎ࠰ࠛ࠘࠭࠯ࠧ ࠲ࠏࠫ࠘ࠄ࠰ࡀ (R) ࠐࠥࠛࠤ࠯ࠩ࠘ࠤ߻ࠊ࠰ࠓࠛ ࡮ ࠲ࠏࠤ࠯ࠐࠥࠛࠤ࠯ࠊࠄ࠰ࠩࠎࠕࠤࠛࠤ࠯ࠩ࠘ࠤ࠮߻ࠊ࠰ࠕࠎ࠰ࠛ࠘࠭࠯ࠧ ࠲ࠏࠫ࠘ࠄ࠰ࡀ (S) ࠩ߻࠱ࠤࠀࠦ߻ߺ ࠳ ࠓ ࠰ ࠱ࠤ࠯ ࠷ࠩࠎࠕࠤ ࠏࠖࠎ࠰߼ࠣࠛࠤ࠯ࠩ߻࠱ࠤࠩࠓ࠳ࡺࠩ߿ࠕࠎ࠰ࡵ࠴߾࠰࠮ ࠊࠏ࠰ࠀ߾࠰ࠕࠎ࠰ ࠛ࠘࠭࠯ࠧ ࠲ࠏࠫ࠘ࠄ࠰ࡀ ࠊࠏ࠰ࠀ߾࠰ࠓ࡮ ࠘߾࠮࠰ ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯ࠩߺ࠱ࠤࠏࠥ࠯ࠧ ࠛࠥࠊ࠘ ࠰ ࠄ࠰ࠛࠎࠄ࠰࠯ࠀ࠭࠯ࠧ ࠊࠏ࠰ࠀ߾࠰ࠓࠖ ࡮ ࠛ ࠧࠥ ࠏ࠰ࡥࠏࠦ࠯ࠩࠋࠤߺ࠰߻ࠋ ࠭ ࠤ࠯࠘ࠄ࠮࠰ ࠀࠦࡵ߾ ࠴ ࠩ ࠰࠮ ࠖࠤ߾࠰߿ࠤ࠲ࠐ߾࠮࠰ ࠩߺࠤ߾࠰࠯ࠓ࠳ࠎ߿ ࠰ ࠤ࠳ ࠵ࠎ࠰ࠩࠀࠤ߾࠰ࠓ࠲࡮ ࠏࠫࠖࠧࠏ࠲࠰ ࠏࠦ࠯ࠩࠎࠤߺ࠰ࠛ࠘ࠧ࠯࠭ ࠲ࠏࠫࠕࠎ࠰ ࠛ࠘߾࠮࠲࠰ ࠐ߿࠰ࡥࠏࠦ࠲ࠐ߿࠰࠘ࠄ࠰ࡀ ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯ࠩߺ࠱ࠤࠏࠥࠧ࠯ࠛࠥࠊ࠰ࠛࠤ࠯ࠛࠋࠧࠊ࠰ࠩ࠲ࠐ࠲߻߾࠰࠯ ࠶ࡀߺࠤࠊ࠳ࠎࠒ ࠰ ࠯ࠨ ߻࠳ࠓ ࠭ ࠴ ࠛ߿ࠥࠊࠏ ࠰ ߾ ࠧࠥ ࠯࠰ ࠛࠤ࠯ࠖ࠭࠯ࠧ ࠛࠤ࠯ࠐࠔ࠰ࠕࠤ࠴ ࠯ࠏࠣࡀ ࠷ࡀࠊࠏ࠰ࠀ߾࠰ࠓࠓ ࡮ ࠊࠥ߾ ࠧ ࠓ ࠰ ࠦ࠴ ࠏࠣ࠵߾࠰ࠛ߾ ࠧࠥ ࠊ ࠰ ࠓ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ࠖ࠭࠯ࠧ ࠕ࠴࠿ࠥ ࠓࠕ࠴ࠥ ߿߿࠰ࠩࠀ࠯ࠏࠣࡀ ߺࠤࠊ࠳ࠎ࠰ࠒࠨ࠯߻࠳࠭ࠏࠣ࠵߾࠰ࠓ࡮ࠓ࠱ࠤ࠯ ࠏࠣ࠵߾࠰ࠓࠓ ࡮ ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ࠖ࠭࠯ࠧ ࠛࠤ࠯߿߿࠰ࠩࠀ࠯ࠏࠣࡀࠛ߿ࠥࠊࠏ ࠰ ߾ ࠧࠥ ࠯࠰ ࠊ߿࠰߿ࠊ ࠧ࠭ ߿࠰߻ࠧ ࠩࠏ࠱ࠤߺ࠰ࠀ࠯ࠧ࠭ ࠘ࠥࠓ ࡹࠧ ࠙ࠧࠊ࠰ ࠏ࠱ߺ࠰߿࠯ࠦ ࠏࠣߺ%ULJJVDQG6WUDWWRQࠩࠐࠤߺ࠰࠘ࠄ࠰࠵ࠎ࠰ࠩࠀࠤ߾࠰ࠓ࡮ ࠶࠽࠵࠵࠼࠹࠸࠹࠶࠶࠺࠘ࠥࡹࠧ ࠛߺࠨࠄࠕ ࠦ ࠕ࠴ࠕ ࠥ ࠎ࠰ࠩ߻ࡅࠀࠥࠏ ࠧ ࠣࡀࠛߺࠨࠄࠛ ࠦ ࠊ࠳ߺ࠰ ࠩ߻ࡅࠀࠥࠏ ࠧ ࠣߺࠕࠕ࠴ࡵ ࠥ ߾ ࠧࠥ ࠘ ࠰ ࠄ࠮࠰ ࠛ࠘ࠥࠓࠊ ࠴ ࠲࠰ ࠏࠫࠊ࠭ࠀࠏ ࠥ ࠩ ࠰ ࠏࡅࠓ࠴ࠩࠓࠤ࠰ࠌࠔ࠰࠿ࠕࠦࠑࠕ ࠦ ߾ ࠴ ࠰ ࡵ࠴߾࠰࠮ ࠛࠓ࠴ࠊ߿ ࠰ ࠞ࠰ࠎࠏ ࠭ ࠣࠊ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ࠕࠔࠨࠋࠤ࠯ࠏࠣࡀ ࠏࠣߺ߾࠰ࠊ࠳߾࠰ࠏࠣ࠵߾࠰࠘ࠄ࠮࠰ࠛࠥࠧ߾࠰ࠊࠓ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ࠓ࠴ࠤ࠘ࠕࠧࠏ࠰ࠩࠐࠤ࠰࠲ࠏ࠘ࠋࠤ࠯࠘ࠄ࠮࠰ࠛࠊࠥࠧ߾࠰࠯࠲ࠐ߿࠰࠘ࠄ࠰ࡀ ࠸ࡀ ep No ro t fo du r ct io n ࠶ࡀ ࠹ࡀ R ࠷ࡀ ࠶ࡀࠔࠨࠎ߿࠰ ࠷ࡀࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯࠲ࠏ࠳ࠎࠊ ࠰ ࠏ࠰ࠀ߾࠰ࠓ࡮ ࠖߺ࠰ߺ߾ ࠧࠥ ࠿࠰ ߻࠱ࠥࠊࠊ ࠰ ࠀ ࠭ ࠏ ࠥ ࠓ ࠰ ࠱ࠤ࠯ࡵ࠴߾࠰࠮ ࠛ߿ࠥࠓ ࡹࠧ ࠱ࠤ࠯ࠏࠣࠛࠏࠣࠛ࠵߾࠰ ࠸ࡀࠩࠎࠤ࠰ࠁࠔ࠰ࠊ࠘ ࠭ ࠯ࠧ࠭ ߻ࠧ ࠛࠕ࠴ࠄࠀ ࠰ ߺ࠰࠘ࠩ ࠭ ߻࠱ࠤ߾࠰࠯ࠛࠏࠣࠛ࠵߾࠰ ࠹ࡀࠊ߿࠰߻ࠊ ࠧ ࠄ࠰࠯ࠩ࠘ࠤࠩࠎࠤ࠰ࠁࠔ࠰ࠊ࠭ ࠓ࠴ࠊ࠘ ࠰ ࠤ࠯ࠕࠎ࠰ࠛ߻࠱ࠥࠫࡺࠩ࠘ࠤࠩࠓࠤ࠰ࠌࠔ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯࠘ࠄ࠰ࠛࠏࠥࠏ ࠧ ߿ࡋࠄ࠯࠰ ࠓ࠱ࠤ࠯࠲ࠐ߿࠰࠘ࠄ࠮࠰ ࠛ࠘࠭࠯ࠧ ࠲ࠏࠫ࠘ࠨࠖߺ࠰߿࠿ࠪ࠳ ࠛ࠭࠵߾࠰߻߾ ࠳ ߺ ࠰ ࠱ࠩ࠘ࠤࠋࠧࠊࠏ ࠰ ࠯ࠧࠥ ࠓ࡮ࠓ࠱ࠤ࠯࠿ࠩࠕࠤ߿ࠏ࠰࠘ࠄ࠮ࠏ ࠰ ࠖ ࠧ ߾࠰࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ ࡵ࠴߾࠰࠮ ࠛ࠲߻ࠤ࠯ࠩ࠘ࠤࠊࠎ࠰ࠀࠤࠏࠖࠤࠓ࠱ࠤ࠯ࠋࠄ࠮࠘ ࠰ ߾ ࠳ ࠯࠰ ࠏࠣ࠵߾࠰࠲ࠏࠦ࠯࠘ࠊࠥࠩࠏ࠯߻࠱ߺ࠰ࠓࠕ࠴ࠒ ࠥ ࠪ ࠩ࠲ࠏࠤ߾࠰࠯ࠖࠪࡵ߾ ࠧࠥ ࠩ ࠰ ࠏ࠘ࠄ࠰ࡀ ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯ࠩߺ࠱ࠤࠏࠥࠧ࠯ࠛࠥࠊ࠰ࠛࠤ࠯ࠊࠏ࠰ࠀ߾࠰ࠓ࡮ ࠶ࡀࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯ࠏࠥߺ ࠧ ࠊ ࠰ ࠏ࠰ࠀ߾࠰ࠓࡵ ࡮ ߾ ࠴ ࠰࠮ ࠏࠎ࠰ࠋ ࡹ ߺ ࠳ ࠩ ࠰ ࠏࠣߺ࠰ࠛࠤ࠯ࠀߺ࠰࠘ࠔ ࠳ ࠏ ࠰ ࠣࡀ ࠷ࡀࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯ࠏࠥߺ ࠧ ࠊ ࠰ ࠏ࠰ࠀ߾࠰ࠓࡵ ࡮ ߾ ࠴ ࠰࠮ ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯ࠊ࠭ࠛࠤ࠯ࠀߺ࠰࠘ࠔ ࠳ ࠏ ࠰ ࠣࡀ ࠸ࡀࠖߺ࠰ߺ߾ ࠧࠥ ࠓ ࠰ ࠱ࠤ࠯ࠊࠏ࠰ࠀ߾࠰ࠓࠛ ࡮ ࠤ࠯ࠔࠨࠎ߿࠰࠲ࠐ߾࠮࠰ ߻࠱ࠥࠎࠄ ࠰ ࠊ ࠥ࠴ ࠏ࠰ࠀ߾࠰ࠏࠣࡀ BURMESE 119 ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯࠲ࠏ࠳ࠎ࠰ࠊࠏ࠰ࠀ߾࠰ࠓ࡮ࡵ࠴߾࠮࠰ࠏࠎ࠰ࡹࠋ࠳ߺ࠰ࠩࠏࠣߺ࠰ࠛࠤ࠯ ࠀߺ࠰࠘࠳ࠔ࠰ࠏࠣࡀ E ࠶ࡀࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯࠲ࠏ࠳ࠎࠛ ࠰ ࠤ࠯ࠏࠎ࠰ࠋ ࡹ ߺ ࠳ ࠩ ࠰ ࠏࠣߺ࠰ $ ࠘ࠥࡹࠧ ࠩࠊࠤ߾࠰ࠏࠓ ࠭ ࠖ ࠨ ࠦ % ࠛࠤ࠯ ࠊ߾࠰࠯ࡤߺࠏ࠰߿ࠤ࠳ ߻࠱ࠄ࠰ࠏࠊ࠰ࠏࠣࡀࠊ߾࠰࠯ࡤߺࠏ࠰ࠓࠖ ࡮ ࠎ ࠳ ߺ ࠰ ࠏ ࠪ ࠣߺ࠲ࠏ࠳ࠎࠛ ࠰ ࠵ ࠭ ߾࠰߻߾ ࠳ ߺ ࠰ ࠱࠲ࠐ߿࠰ࠓࠛ ࡮ ࠤ࠯ ࠏ࠱ߺ࠰߿࠯ࠦ ࠩ߿ࡵࠥ߾ ࠧ ࠘ ࠰ ࠄ࠮ࠛ ࠰ ࠊ࠳ߺ࠰ ࠖߺ࠰࠲ࠐ߾࠮࠘ ࠰ ࠤࠊ߾࠰࠯ࡤߺࠏ࠰߻࠱ࠄ࠰ࠩࠎ࠴ࠤ߾࠰࠲߻߾࠰࠯࠲ࠐ߾࠮࠰ ࠀߺ࠰࠘ࠔ ࠳ ࠏ ࠰ ࠣࡀ F D ep No ro t fo du r ct io n ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯࠲ࠏ࠳ࠎ࠰ࠊࠏ࠰ࠀ߾࠰ࠓ࡮ࡵ࠴߾࠮࠰ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯ࠊ࠭ࠛࠤ࠯ ࠀߺ࠰࠘࠳ࠔ࠰ࠏࠣࡀ ࠶ࡀࠩࠎࠤ࠰ࠁࠔ࠰ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯ࠊ࠭࠘࠯ࠧ࠭ ߻ࠧࠛࠊ࠳ߺ࠰ ࠛࠕ࠴ࠄࠀ ࠰ ߺ࠰࠘ࠩ ࠭ ߻࠱ࠤ߾࠰࠯ࠛࠤ࠯ ' ࠛ߿ࠥࠩ ࡹࠧ ࠏࡅࠊ࠳߾࠰ & ࠵ߺ࠰ࠛ߿ ࠨ ࠏ ࠧ ࠏ ࠰ ࠣࡀࠩࠎࠤ࠰ࠁࠔ࠰ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯ࠊ࠭࠘࠯ࠧ࠭ ߻ࠧࠛࠤ࠯ (  ࠛࠕ࠴ࠄࠀ ࠰ ߺ࠰࠘ࠩ ࠭ ߻࠱ࠤ߾࠰࠯ ' ࠩࠏࡅࠊ࠳߾࠰ ࠵ߺ࠰ࠛ߿ ࠨ ࠏ ࠧ ࠏ ࠰ ࠣࡀࠀߺ࠰࠘ࠔ ࠳ ࠓ ࠰ ࠛ ࡮ ࠤ࠯ࠖ࠭࠯ࠧ  ࠖ࠭ࡥࠧ ߻࠭ࠫࠓ࡮ࠕࠩ ࠥ࠴ ߿ࠏࠣࡀࠖߺ࠰࠲ࠐ߾࠮࠘ ࠰ ࠤࠊ߾࠰࠯ࡤߺࠏ࠰ࠏࠣࡀ C C B A ࠩࠎࠤ࠰ࠁࠔ࠰ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯ࠊ࠭࠸߻ࠧ ࠸ࡀࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯࠲ࠏ࠳ࠎࠊ ࠰ ࠏ࠰ࠀ߾࠰ࠓ࠘ ࡮ ࠄ࠰ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯ࠊ࠭࠲ࠐ߾࠮࠰ ࠀߺ࠰࠘ࠔ ࠳ ࠲࠰ ࠏࠦ࠯ࠩࠎࠤߺ࠰ ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯࠲ࠏ࠳ࠎࠕ ࠰ ࠥ࠴ ࠀߺ࠰࠘ࠔ ࠳ ࠓ ࠰ ࠛ ࡮ ࠤ࠯ࠖ࠭࠯ࠧ ࠿߻࠱ࠥࠊࠊ ࠰ ࠀ ࠭ ࠏ ࠥ ࠓ ࠰ ࠱ࠤ࠯ * ࠿ࠛ߿ࠥࡹࠧ + ࠿ࠖߺ࠰ߺ߾ ࠧࠥ ࠰ , ࡵ࠴߾࠰࠮ ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯࠲ࠏ࠳ࠎ࠰ - ߿࠘ࠄ࠰ࠊࡹࠧࠥ ࠛࠤ࠯ࠩ࠘߻࠱ࠤ߿࠳ࠤ߿߿࠰ࠩࠀ࠯߻࠱ࠄ࠰ࠏࠊ࠰ࠏࠣࡀ ࠖߺ࠰࠲ࠐ߾࠮࠘ ࠰ ࠤ߻࠱ࠄ࠰ࠏࠊ࠰ࠏࠣ ࠷ࡀࠊ߿࠰߻ࠊ ࠧ ࠄ࠰࠯ࠩ࠘ࠤࠩࠎࠤ࠰ࠁࠔ࠰ࠊࠛ ࠭ ࠊ࠳ߺ࠰ ࠊ߿࠰߻ࠊ ࠧ ࠄ࠰࠯ࠩ࠘ࠤࠩࠎࠤ࠰ࠁࠔ࠰ࠊ࠭ H ) ࠛࠤ࠯ࠛ߿ࠥࡹࠧ & ࠩࠏࡅࠊ࠳߾࠰ ࠵ߺ࠰ࠛ߿ ࠨ ࠏ ࠧ ࠏ ࠰ ࠣࡀࠀߺ࠰࠘ࠔ ࠳ ࠓ ࠰ ࠖ ࡮ ࡥࠧ࠭ ߻࠭ࠫࠓ࡮ࠕࠩ ࠥ࠴ ߿ࠏࠣࡀ ࠊ߿࠰߻ࠊ ࠧ ࠄ࠰࠯ࠩ࠘ࠤࠛࠊ࠭࠘ࠄ࠰߿ࠦ࠯ࠀ߾࠰࠯ࠓ࡮ࠋࠎ ࠥ ࠯࠰ ࠄ࠴ࠓ ࠥ ࠲࡮ ࠐ߾࠮࠰ ࠊࠏ࠰ࠀ߾࠰࠘ࠄ࠰ࡀ ࠖߺ࠰࠲ࠐ߾࠮࠘ ࠰ ࠤࠊ߾࠰࠯ࡤߺࠏ࠰ࠏࠣࡀ I ࠓ࠴ࠊ࠰࠘ࠤ࠯ࠕࠎ࠰ ࠊ߿࠰߻ࠊ ࠧ ࠄ࠰࠯ࠩ࠘ࠤࠩࠎࠤ࠰ࠁࠔ࠰ࠊ࠭ ) ࠓ࠴ࠔࠥ߿ ࠧ ࠓ ࠥ ࠓ ࠰࠮ ࠕ ࡮ ߻ ࠥ࠴ ࠏ ࠮ࠪ ࠣߺ 120 R ࠛ࠭ߺߺ ࠧࠥ ࠓ ࠰ ࠓ ࡮ ࠱ࠤ࠯࠿ࠛ࠭ߺߺ ࠧࠥ ࠓ ࠰ ࠓ ࡮ ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯߿ࠏࠎ࠰ࠎࠤ࠘ࠥࠓ ࡹࠧ ࠙ࠧࠊ࠰ ࠓ࠱ࠥࠫ࠯߿࠭࠘ ࠧ ࠯ࠧ࠭ ߼ࠕ߿࠰࠲ࠐ߾࠮࠰ ࠲ࠏࠎ࠰ࠖࠄ࠰ࠊ߾࠰࠯ࡤߺࠏ࠰ࠓࠓ ࡮ ࠱ࠤ࠯࠿ BURMESE ࠊ߿࠰߻ࠊ ࠧ ࠄ࠰࠯ࠩ࠘ࠤࠩࠎࠤ࠰ࠁࠔ࠰ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯ࠊ࠭ J G ࠩࠛࠤߺ࠰ࠏࠣ࠘ࠊ࠰ࠓ࠴ࠊ࠰߻࠱ߺ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠊࠥࠧ߾࠰࠯ࠖࠨࠊࠥࠧ߾࠰࠯ࡤߺࠥࠫ࠯ ࠊࠏ࠰ࠀ߾࠰ࠓ࡮ࠛࠤ࠯߻࠱ࠥࠎ࠰ࡹࠊ࠳ࠔ࠰ࡂࠊࠏ࠰ࠀ߾࠰ࠏࠣࡀ ࠶ࡀࠖ࠳ࠔࡦ࠰ ߺࠥࠫ࠯ࠩࠏࠣߺ࠰ 0 ࠋࠪ࠘ࠖ ࡹࠧࠥ ࠔ ࠳ ࡦ࠰ ߺࠥࠫ࠯ߺࠖ߿࠰ / ࠛࠤ࠯߻࠱ࠥࠊࠏ ࠰ ࠣࡀ ࠷ࡀࠖ࠳ࠔࡦ࠰ ߺࠥࠫ࠯ . ࠛࠤ࠯࠘߾࠮ࠏ ࠰ ߻ࠧ࠯࠭ ࠩࠏࡅࠊ࠳߾ࠖ ࠰ ࠔ ࠳ ࠏ ࠰ ࠣࡀ ࠸ࡀࠏࠧ߿ ࠭ ࠛ ࠭ ࠩࠎࠋࠤ࠯࠘ߺ࠰ࠩࠊࠤ߾࠮࠘ ࠰ ߺ࠰࠘ࠤࠕ࠴ࠩ ࠥ ߿ࠕࠎ࠰ࡦߺࠥࠫ࠯ࠛࠕ࠴ࠄࠛ ࠰ ࠤ࠯ ࠛࠊࠥ࠯ࠧ ࠩࠖ࠴࠱ࠤ࠮࠲ࠏࠫࠖࠧࠏࠏ ࠰ ࠣࡀ K L M ࠕࠓࠄ࠮ࠛ ࠰ ߻࠱ߺ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ ࠩࠛࠤߺ࠰ࠏࠣࠛ߻࠱ߺ࠰ࠖߺ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ࠖࠧࠏࠩ ࠰ ࠀࠤ߾࠰ࡥࠏࠦ࠯ࠕ࠴ࠥ ࠓࠕ࠴ࠥ ep No ro t fo du r ct io n ࠩߺ࠱ࠤࠏࠥ࠯ࠧ ࠏߺ࠰ࠐ࠱ࠎ࠰࠯߿ߺ࠰ࠛࠤ࠯ࠛ࠘ࠧ࠯࠭ ࠓ࠲ࠏࠫࠓࠦ߿߿࠰ࠩࠀ࠯ ࠩ࠘߻࠱ࠤࠩ߿ࠕࠎ࠰ࠊࠏ࠰ࠀ߾࠰ࠋࠤ࠯ࠓ࡮ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯࠲ࠏࠎ࠰ࠖࠄ࠰߿߿࠰ࠩࠀ࠯ࠏࠣࡀ ࠶ࡀࠩߺ࠱ࠤࠏࠥ࠯ࠧ ࠏߺ࠰ࠐ࠱ࠎ࠰࠯߿ߺ࠰ࠛࠤ࠯ࠛ࠘ࠧ࠯࠭ ࠓ࠲ࠏࠫࠓࠦࠛ࠘ࠧ࠯࠭ ࠲ࠏࠫࠏࠧࡵ ࠭ ߾ ࠴ ࠰࠮ ࠛ࠘ࠧ࠯࠭ ࠲ࠏࠫ࠘ࠨࠖ࠲࠭ࠧ ߻ࠫ࠭ࠓࠏ ࡮ ߾ ࠧࠥ ࠯࠰ ࠀࠥ߾ ࠧ ࠕ ࠰ ࠤ ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ࠩ࠘߻࠱ࠤ߿࠳ࠤࠐࠊ࠰ࡶࠏ ࡮ ࠣࡀ ࠷ࡀࠏࠊ࠰ࠐ࠱ࠎ࠰࠯࠘ࠄ࠮ࠏ ࠰ ߺ ࠧࠥ ࠛ ࠰ ࠏࠣࠛࠗ߾࠰ࠛ࠲߻ࠤ࠯߻࠱ࠥࠊࠀ ࠰ ߺ࠰ࠊࠏ࠰ࠀ߾࠰ࠋࠤ࠯ࠓ࡮ࠓ࠱ࠤ࠯ࡵ࠴߾࠰࠮ ࠩࠀ࠯ࠏࠥߺ ࠧ ࠰ ࠓ࠱ࠤ࠯ࡥࠓࠪࡥࠓ࠭߿ࠤ࠳ ࠊࠏ࠰ࠀ߾࠰ࠋࠤ࠯ࠓ࡮ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ࡤߺࠄ࠮ࡶ ࠰ ߿ ࡮ ߿࠰ࠩࠀ࠯ࠏࠣࡀ ࠸ࡀࠏࠥߺ ࠧ ࠓ ࠰ ࠱ࠤ࠯ࠊ࠳ࠎࡺ࠰ ࠖࠥࠓࠓ ࠰ ࠿࡮ ࠲ࠏࠊ࠰ࠩࠊࠤߺ࠰ࠓ࡮ ࠘ࠥࡹࠧ ࠋࠥ߻ߺ ࠧࠥ ࠓ ࠰ ࠓ ࡮ ࠱ࠤ࠯ࠓࠕ࠴ࠩ ࠥ ߿ࠕࠎ࠰ ࠩ࠘߻࠱ࠤ߿࠳ࠤ߿߿࠰ࠩࠀ࠯ࠏࠣࡀ ࠘ࠊࠥࠩࠏ࠯߻࠱ߺ࠰ ࠏߺ࠰ࠐ࠱ࠎ࠰࠯߿ߺ࠰ࠖࡥ࠭ࠧ ߻ࠫ࠭ࠓࠕ ࡮ ࠩ ࠥ࠴ ߿ࠕࠎ࠰ࠏࠥߺ ࠧ ࠓ ࠰ ࠱ࠤ࠯ࠖࠪࠖࠔ ࠴ ࠓ ࠰ ࡵ ࡮ ߾ ࠴ ࠰࠮ ࠊࠏ࠰ࠀ߾࠰ࠓ࠘ ࡮ ࠄ࠰ࠛࠩࠕ࠯ࠏࠣ࠘ࠄ࠰ࡀ R ࠋࠧࠊࠖ ࠰ ࠏ ࠧ ࠘ ࠰ ࠨ ࠊࠥߺ ࠧ ࠊ ࠰ ࠎ ࠳ ࠯࠰ ࠓ࠴ࠤࡤߺࠤ࠯ࠋࠤ࠯࠘ࠄ࠮࠰ ࠊࠏ࠰ࠀ߾࠰ࠓ࡮ ߺࠥࠕࠔ ࠥ ࠤࠓ࠱ࠤ࠯ࡵ࠴߾ࠏ ࠰࠮ ߺ ࠧࠥ ࠓ ࠰ ࠱ࠤ࠯ߺࠥ࠘ ࠧ ࠤ ࠘ࠧ࠯࠭ ߿࠳ࠏ ࠪ ࠣࡀ BURMESE 121 ࠛ࠘ࠧ࠭࠯࠲ࠏࠫࠏࠧ࠭ ࠘߾࠰ࡄࠩߺ࠱ࠤࠏࠥࠧ࠯ࠏߺ࠰ࠐ࠱ࠎ࠰࠯߿ߺ࠰ࠛࠤ࠯ࠛ࠘ࠧ࠭࠯࠲ࠏࠫࠎࠄ࠰࠯ ࠘߾࠰ࡄࠩߺ࠱ࠤࠏࠥ࠯ࠧ ࠏߺ࠰ࠐ࠱ࠎ࠰࠯߿ߺ࠰࠘࠯࠭ࠧ ࠕࠤࠊ࠳߾࠰ ࠛࠓ࠴ࠤ࠯ࠛࠕ࠳߾࠯࠰ ࠊ߿࠰߿ࠊ ࠭ࠧ ߿࠰ࠕࠤ࠲ࠐ߿࠰ࠩࠏࡅࠏࠣߺ "Brigg and Stratton"ࠛࠤ࠯ࠐࠧ࠯࠭ 18007434115ࠓ࠴ࠊ߿࠰ࠀ߾࠮ࠩ࠰ ߻ࡅࠀࠥࠏࠧ ࠣࡀ ࠰ ࠩ ࡮ ࠖ࠮ࠖࠤࡵࠥ߾ ࠧ ࠏ ࠰ ࠣ࠘ࠄ࠰ࡀ ࠘ࠥࡺࠧ ࠓ࠙ࠧࠊ࠰ briggsandstratton.comࠊ࠳߾࠰ ࠗ߾࠰ࠩࠕࠤߺ࠰ࡤߺࠄ࠮ࡶ ࠓ࠴ࠊ࠰࠘ࠤ࠯ࠕࠎ࠰ࠩࠀ࠯ࠕࠄ࠰߿߿࠰ࠁߺࠤ % ࠓࠏࠣࠏࠪࠩࠀ࠯ࠕࠄ࠰࠲ࠐࠄ࠮࠰࠲߻߾࠰࠯ ࠘ࠥࠧࡹ  ࠛ࠘ࠧ࠭࠯࠲ࠏࠫ࠲߻߾࠰࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠕࡀࠋࠥࠧࠁߺࠤ߿߿࠰ࠛࠤ࠯ࠛ࠘ࠧ࠭࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠒࠪࠏߺ࠰ࠐ࠱ࠎ࠰࠯ࠏࠣߺࠩࠀ࠯ࠕࠄ࠰ ࠓ࡮ࠊ࠰࠘ࠄ࠮࠰ࠏࠎ࠰ࡹࠛࠤ࠯ࠏ࠱ߺ࠰߿ࠦ࠯ࠩ߿࠲߻߾࠰࠯࠿ࠏࠥࠊ࠰ࠀࠥࠧࡹࠩ߿࠲߻߾࠰࠯ࠊࠥࠧࡹ࠲ࠐ߿࠰ࠩ߿ࡵࠥࠧ߾࠰ࠏࠣ࠘ࠄ࠰ࡀ ࠩࠀ࠯ࠕࠄ࠰ࠩࠕࠤ߿ࠏ࠰ࠕࠤࠊ࠳߾࠰ࠩࠀ࠯ࠓ࡮ࠊ࠰ࠏࠎ࠰ࡹࠛࠤ࠯ࠏࠥࠊ࠰ࠀࠥࠧࡹࠩ߿ࠩ࠘ࠤࠛࠓࠥ࡮ߺ࠰߿ࠓ࠱ࠤ࠯࠿ ࠄ߿࠰ࠄࠓ࠰࠯ࠩ࠘ࠤࠩࠕࠓ࠱ࠤ࠯ࡵ࠴߾࠮࠰ࠓࠩࠕࠤ߿ࠏ࠰ࠕࡀ ࠓ࠴ࠊ࠰߻࠱ߺ࠰࠰ࠩߺ࠱ࠤࠏࠥࠧ࠯ࠏߺ࠰ࠐ࠱ࠎ࠰࠯߿ߺ࠰ࠛࠤ࠯ࠏࠋࠓࠀࠧ࠭࠯ࠛࡦߺࠥࠓ࠰ࠛ࠘ࠧ࠭࠯࠲ࠏࠫࠓࠄ࠰࠲ࠐ߿࠰ࠏࠣߺ ࠍࠤࠊࠧࠩࠕࠤ߿ࠏ࠰ࠩࠀ࠯ࠕࠄ࠰ߺࠥࠧ߾࠰ࠊ࠳ࠔ࠰ࠓ࡮ ࠟ࠯߿࠳ࠤ࠘ࠎ࠰ࡹࠕ࠴߾࠰࠯ࠩ࠘ࠤࠩࠕࠛࠤ࠯࠲ࠐࠄ࠮࠰࠘࠳߾࠰࠯ࡂࠔࠥࠧ߿ࠥࠓ࠮࠰ࠓ࡮ࡵ࠴߾࠮࠰ࠓ࠴ࠎ࠰ߺࠎ࠰ࠩ࠘ࠤࠛ࠘ࠧ࠭࠯࠲ࠏࠫࠓ࡮ࠕ࠴ࠥ ࠘ࠊࠥ࠰ ࠍࠤࠊࠧࠩࠀ࠯ࠕࠄ࠰ࠩࠖࠤ߾࠰ߺ࠳ࡣࠓ࠰࠯ࠓ࡮ • • • • ࠘ࠊࠥࠩࠏ࠯߻࠱ߺ࠰ ࠩࠀ࠯߿ࠏ࠰࠲߻߾࠰࠯ࡵ࠴߾࠮࠰ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠄ࠮࠰࠘࠳߾࠰࠯ࠕࠤࠊ࠳߾࠰ࠏࠊ࠰ࠗࠎ࠰࠯ߺ࠱߾࠰ࠄ߿࠰ࠄࠓ࠰࠯ࠩࠏߺ࠱࠭ࠓ࡮ࠓ࠲ࠐ߿࠰ࠩ ߿ࠕࠎ࠰ࠩࠕ࠴ࠤ߾࠰ࡤߺࠞ࠰ࠏࠣࡀࠍࠤࠊࠧࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ࠐࠥࠊ࠰ߺ࠱ࠓ࡮ࠕ࠴ࠥࠏࠣߺࠎࠦ࠯ࠕࠤ࠲ࠓ߿࠰ ࠘ࠥࠧࡺ ࠩࠕࠀࠥࠧ࠯ࠏࠥࠧߺ࠰ ࡵ࠴߾࠮࠰ࠩࠕࠩ࠲ࠓࠤ߾࠰࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠊ࠳߾࠰࠯߿ࠦ࠯ࠗ߾࠰ࠓ࡮ࠓࠕ࠴ࠥࠩ߿ࠕࠎ࠰߻࠱ߺ࠰߻࠱߾࠰࠯࠘ࠧࠊ࠰࠘߾࠰࠘ࠎ࠰ࡺࠕ࠴߾࠰࠯ࠏࠣࡀ ࠋࠧࠊ࠰ࠖࠧࠏ࠰࠘ࠨࠊࠥࠧࡹࠄ࠳ࠎ࠰ࡤߺࠤ࠯ࠋࠤ࠯࠘ࠄ࠮࠰ࠛࠊࠥࠧ߾࠰࠯ࠖࠧࠏ࠰ࠩࠀࠤ߾࠰ࠏࠣࡀ ࠛࠀࠦࡵ࠴߾࠮࠰ࠩࠖࠤ߾࠰߿ࠤࠀࠦࠓ࠱ࠤ࠯ߺࠥࠧ߾࠰ࠊ࠳ࠔ࠰ࠓ࡮ ep No ro t fo du r ct io n • ࠓࠕ࠴ࠥ߿߿࠰ࠩࠀ࠯ࠕࠎ࠰ࠊࠥࠧߺ࠰ࠊ࠳ࠎ࠰࠯ࠛࠏ࠰ࠏࠣ࠘ࠄ࠰ࡀ ࠍࠤࠊࠧࠩࠀ࠯ࠕࠄ࠰ࠩࠖࠤ߾࠰ߺࡣ࠳ ࠓ࠰࠯ࠓ࡮࠘ࠄ࠰ ࠏ߿ࡋࠄ࠯࠰ ࠓ࠱ࠤ࠯ࠏ࠱ߺ࠰߿࠯ࠦ ࠀࠧ࠯࠭ ࠕ࠴࠯࠭ࠧ ࠲߻߾࠰࠯ ࠘ࠥࡹࠧ  ࠲ࠏ߾࠰࠯ࠋࠎ࠰ࠩ࠘ࠤࠋࠥ߻ߺ ࠧࠥ ࠩ ࠰ ߿ࠓ࡮ࡵ߾ ࠴ ࠰࠮ ࠛ࠘ߺ࠰ࠀ࠯࠭ࠧ ࠕ࠴࠯࠭ࠧ ࠓ࡮ࠓ࠱ࠤ࠯࠲ࠐ߿࠰ࠩ߿࠘ࠄ࠰ࡀ. ࠩࠖࠤ߾࠰߿ࠤ࠯ࠩ߿ࡵࠥ߾ ࠧ ࠩ ࠰ ࠘ࠤࠩࠀ࠯ࠕࠄ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ࠩߺ࠱ࠤࠏࠥ࠯ࠧ ࠏߺ࠰ࠐ࠱ࠎ࠰࠯߿ߺ࠰ࠛࠊ࠳߾࠯࠰ ࠋࠄ࠮ࡂ ࠰  ࠛ࠘ࠧ࠯࠭ ࠓ࠲ࠏࠫࠕࡀ ߿ࠥߺ ࠧ ࠏ ࠰ ࠱ࠥࠫ࠯ࠩࠕ࠯ࠏࠥ߾ ࠧ ࠯࠰ ࠀࠥ߾ ࠧ ࠕ ࠰ ࠤࠖࠧࡥ࠭ ߻ࠫ࠭߿ࠊ ࠥ ߻ ࠰ ࠱ࠕࠩ࠘ࠤࠩࠀ࠯ࠕࠄ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯࠘ࠤࠋࠄ࠮࠘ ࠰ ߾ ࠳ ࠯࠰ ࠛ࠘ࠧ࠯࠭ ࠲ࠏࠫࠏࠣࡀ ࠋࠧࠊࠖ ࠰ ࠏ ࠧ ࠘ ࠰ ࠊ ࠨ ࠄ ࡹࠧࠥ ࠎ ࠳ ࡤ࠰ ߺࠤ࠯ࠓ࡮ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ࠖࠧ࠯࠭ ߺࠥࠧ ࠖࠥߺ ࠧ ࠎ ࠰ ࠤࠏࠣࡀ ߻ࠥ߾ ࠧ ߻ ࠰ ࠩ ࠮࠭ ࠘ࠤࠩ࠲߻ࠎ߾࠰࠯ࠐࠥࠎࠏ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯࠿ࠛ࠘ߺ࠰ࡶࠛ ࡮ ߺࠤߺ࠳ࠔࠓ ࠰ ࠱ࠤ࠯࠿ࠖࠧࡥ࠭ ߻ࠫ࠭ࠩ࠘ࠤࠖߺ࠰ࠛࠊ ࠥ ࠓ ࠰ ࠱ࠤ࠯࠿ ߺࠤߺ࠳ࠔࠓ ࠰ ࠕ ࡮ ࠩ ࠥ࠴ ࠘ࠤࠛࠗࠊ࠰ࠛ߿ࠤ࠯ࠓ࠱ࠤ࠯࠿ࠖࠧ࠲࠭ ߻ࠫ࠭ࠩ࠘ࠤࠓ࠱ߺ࠰ࠓࠎ ࠴ ࠓ ࠰ ࠱ࠤ࠯߿࠘ࠄ࠰ࠊߺ ࡹࠧࠥ ࠧࠥ ࠛ߿ࠞ࠰ࡥࠓࠪࠗࠊ࠰ࠀ߾࠰ࠋࠤ࠯ࠏࠣࡀ ࠝࠍࠤࠊࠧࠏ߿ࡋࠄ࠯࠰ ࠓ࠱ࠤ࠯ߺࠥ߾ ࠧ ࠊ ࠰ ࠔ ࠳ ࠲࠰ ࠏࠦ࠯ࠖ࠴࠱߾࠰࠘߾࠮ࠖ ࠰ ߺ࠰ࠛࠤ࠯߿߾࠰ࠩࠛࠤ߾࠰ࠩࠀ࠯ࠩࡤߺࠤࠏࠣࡀ ࠝࠍࠤࠊࠧࠏ߿ࡋࠄ࠯࠰ ࠓ࠱ࠤ࠯ࠓ࠴ࠓࠄ࠰࠘ࠄ࠮ࠩ ࠰ ࠀ࠯ࠕࠄ࠰ߺࠓ ࠧࠥ ࠱࠴ ࠩ࠘ࠤߺ࠰࠘࠯࠭ࠧ ࠲߻߾࠰࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠕࡀ ࠛࠀࠦࡵ࠴߾࠮࠰ࠩࠖࠤ߾࠰߿ࠤࠀࠦࠓ࠱ࠤ࠯ࠩࠕࠤ߿ࠏ࠰࠲߻߾࠰࠯ ࠩࠏ࠯ࠋࠤ࠯ࠩ࠘ࠤࠑࠨ࠯ࠛࠤ࠯࠘ࠧ࠭࠯ࡂࠍࠣࠊ࠰ࠀࠦࡵ࠴߾࠮࠰ࠛࠕࠄ࠰ࠩ࠘࠳࠯࠲ࠓ߾࠮࠰ࠊࠨ࠯ࠀࠥࠧ߾࠰ߺࠔ࠰ ࠘ࠊࠥ࠰ ࠕ࠴ࠬࡶࠥ࡮ߺ࠰ࠓ࡮ࠛࡵࡘࠕࠔ࠰ ࠛࠀࠦࠛࠤ࠯ࠍࠣࠊ࠰ࠀࠦ ࠷࠺ ࠀࠖ࠴࠱߾࠰ࠛࠀࠦ ࠶ ࠀࠛ߻࠱ࠥࠫ࠯࠲ࠐ߾࠮࠰ࠩࠕࠤ߿ࠏ࠰ࠏࠣࡀ ࠛ߻࠱ࠥࠫࡺ߿ࠥߺ ࠧ ࠏ ࠰ ࠱ࠥࠫ࠯ࠩࠕ࠯ࠏࠥ߾ ࠧ ࠯࠰ ࠀࠥ߾ ࠧ ࠕ ࠰ ࠤࠍࠤࠊࠧࠏ߿ࡋࠄ࠯࠰ ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ࠕ࠴ࠬࡶࠥߺ ࡮ ࠲࠰ ߻߾࠰࠯࠿ ࠛ߿ࠤࠛࠥࠓࠊ ࠰ ߾ ࠳ ࠯࠰ ࠗ߾࠰ࠩࠕࠤߺ࠰ࠓࠕ ࡮ ࠲ࠥ࠴ ߻߾࠰࠯࠲ࠏࠫࠓࠥࠏࠣߺࠛࠀࠥࠏࠛ ࠰ ࠩࠊࠤߺ࠰࠲ࠐ߿࠰ ࠓ࡮࠿ࠩࠓ࠮ࠩࠓ࠱ࠤࠓ࡮࠿ࠓࠨ࠯ࠩࠗࠩࠛࠤ࠮ࠛࠎ࠰ࠓ࠿࡮ ߿ࠥ࠯ࠧ ࠕࠥࠓࠕ ࠰ ࠩ࠘ࠤࠋࠥ߻ߺ ࠧࠥ ࠓ ࠰ ࡵ ࡮ ߾ ࠴ ࠩ ࠰࠮ ࠘ࠀࠧ࠯࠭ ࠓ࡮ ࠊࠥࡹࠧ ࠲ࠐ߿࠰ࠩ߿ࠏࠣ࠘ࠄ࠰ࡀ ࠩࠖࠤ߾࠰߿ࠤࠀࠦ࠘ࠄ࠰ࠝࠖࠥࠧࠛࠏ࠰߻࠱ߺ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ࡵ࠴߾࠮࠰࠲ࠏࠄ࠮࠰߿ࠧ࠭ࠕࠓࠄ࠰ࡀ • ࠘ࠎ࠰ࡺࠕ࠴߾࠯࠰ ࠕࠓࠄ࠰ࡀࠖࠊ࠰ࠀࠊ࠰ࠕࠓࠄ࠰ࡀ߻ࠪࠍࠣࠊ࠰ࠏࠣࠗ߾࠰ࠓࠓ࡮ ࠕ࠴ࠕࠥ ࡀ • ࠛࠎࠄ࠰࠯ࠀࠧ࠯࠭ 91RON ࠕ࠴ࠕࠥ ࠓࠄ࠰ࡀ • MTBE(Methyl Tertiary Butyl Ether) ࠶࠺ ࠕࠤ߻ࠥ߾ࠧ ࡵ࠰ ࠎ࡮ ࠯࠰  ࠘ࠥࡺࠧ Ethanol (Gasohol) ࠶࠵ ࠕࠤ߻ࠥ߾ࠧ ࡵ࠰ ࠎ࡮ ࠯࠰ ࠛࠋࠥࠏࠣࠗ߾࠰ࠩ࠘ࠤࠍࠣࠊ࠰ࠀࠛ ࠦ ࠤ࠯ࠖߺ࠰߻࠘ ࠭ ࠯࠭ࠧ ߿࠳ࡵ ࠪ ߾ ࠧࠥ ࠘ ࠰ ࠄ࠰ࡀ ࠍࠤࠊࠧࠏ߿ࡋࠄ࠯࠰ ࠓ࠱ࠤ࠯ࠩࠕࠤ߿ࠏ࠰ࠓࠓ ࡮ ࠱ࠤ࠯ߺࠥࠧ ࠖࠧࠩ ࠭ ࠖࠤߺ࠰ࠩ࠘ࠤࠛࠖ߾࠰࠯ࠩࠕࠤ߾࠰ࠕ࠘ ࠥ࠴ ࠄ࠮࠰ ࠩࠖࠗ߾࠰ࠩࠖࠋ࠳ߺࠩ ࠰ ߺࠤ߾࠰࠯ࠩ࠘ࠤࠩࠎࠕࠤࠊ࠳߾࠰ ࠲ࠏࠫࠖࠧࠏ࠘ ࠰ ߾࠮࠘ ࠰ ࠄ࠰ࡀࠍࠤࠊࠧࠏ߿ࡋࠄ࠯࠰ ࠓ࠱ࠤ࠯ߺࠥࠧ ࠋࠧࠊࠖ ࠰ ࠏ ࠧ ࠘ ࠰ ࠊ ࠨ ࠄ ࡹࠧࠥ ࠎ ࠳ ࡤ࠰ ߺࠤ࠯ࠋࠤ࠯࠘ࠄ࠮ࠛ ࠰ ࠊࠥ߾ ࠧ ࠯࠰ ࠩࠀࠤ߾࠰ࠕߺ ࠳ ࠏ ࠰ ࠣࡀ ࠍࠤࠊࠧࠏ߿ࡋࠄ࠯࠰ ࠓ࠱ࠤ࠯ߺࠥ߾ ࠧ ࠊ ࠰ ࠔ ࠳ ࠕ ࠰ ࠤࠊ࠳߾࠰ ࠩࠛࠤߺ࠰ࠏࠣࠛ߻࠱ߺ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ࠖࠥߺ ࠧ ࠎ ࠰ ࠤࠏࠣࡀ ࠶ࡀࠏߺ࠰ࠐ࠱ࠎ࠰࠯߿ߺ࠰ࡄࠩࠀ࠯ࠕࠄ࠰ࠊ߾ ࠧࠥ ߺ ࠰ ࠛ ࠦ ࠐࠧࠎ࠯࠰  $ ࠛࠤ࠯ࠐ࠳߾ࠏ ࠰࠮ ࠣࡀ R ࠷ࡀࠋࠧࠊࠖ ࠰ ࠏ ࠧ ࠘ ࠰ ࠊ ࠨ ࡄ ࡹࠧࠥ ࠩࠋࠤߺ࠰߻߻ ࠭ ࠱ߺ࠰ࠏࠣࠩ࠘ࠤࠩࠀ࠯ࠕࠄ࠰ࠏ࠯࠭ࠧ  ࠘ࠥࡹࠧ  ࠩࠀ࠯ࠕࠄ࠰ࠋࠄ࠮ߺ ࠰ ࠕ ࠥ ࠔ ࠥ ࠤࠛࠤ࠯ࠛ࠘ࠧ࠯࠭ ࠲ࠏࠫࡥࠏࠦ࠯ࠩࠀ࠯ࠕࠄ࠰߿߿࠰ࠁߺࠤ % ߺࠥ࠲ࠧ ࠐࠊ࠰ࠩ߿ࡂ ࠩࠀ࠯ࠊࠥ߾ ࠧ ߺ ࠰ ࠦ & ࠋࠪ࠘ࡹࠧࠥ ࠍࠤࠊࠧࠩࠀ࠯ࠩࠏ࠱ࠤ࠰ࠕࠄ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ࠋࠄ࠮ࠏ ࠰ ࠣࡀ ࠸ࡀ࠲ࠐࠄ࠮ࡥ࠰ ࠏࠦ࠯࠘࠳ࠤ࠯ࠏࠣߺࠩࠀ࠯ࠊࠥ߾ ࠧ ߺ ࠰ ࠛ ࠦ ࠐࠧ࠯࠭  $ ࠛࠤ࠯ࠖࠧࡥ࠭ ߻ࠫ࠭߿ࠤ࠳ ࠏࠥࠊࠏ ࠰ ࠣࡀ ࠛࠐ࠳߾࠮࠰ ࠛࠏࠥࠊ࠰ B A C 122 BURMESE ࠘ࠊࠥ࠲ࠏࠫࠕࠎ࠰ E85ߺࠪ࠘ ࠮ ࡺࠧࠥ ࠩ࠘ࠤࠩࠋࠤߺ࠰߻ࠓ ࠭ ࠓ ࡮ ࠕ࠴࠘ ࠥ ࠄ࠮ࠍ ࠰ ࠣࠊ࠰ࠀࠦ ࠓ࠘ࠧ࠯࠭ ࠕࡀࠛ࠲߻ࠤ࠯ࠩࠖࠤ߾࠰߿ࠤࠀࠦࠋࠄ࠮࠘ ࠰ ࠯࠭ࠧ  ࡵࠥ߾ ࠧ ࠕ ࠰ ࠎ࠰ࠛ߾࠰߼࠱߾࠰ࠛࠤ࠯ࠊࠏ࠰ࠀ߾࠰࠲ࠏࠫ࠲ࠏ߾࠰ࠓࠓ ࡮ ࠖࠧࠏࠕ ࠰ ࡀࠝ࠘ࠥࡺࠧ ࠲ࠏࠫࠖࠧࠏ࠲࠰ ߻߾࠰࠯࠘ࠄ࠰ࠛ߾࠰߼࠱߾࠰ࠊ߾ ࠳ ࠏ ࠰ ࠣࠩ ࠘ࠤࠏ߿ࡋࠄ࠯࠰ ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ࠏ࠱ߺ࠰ࠀ࠯ࠦ ࠩ߿ࡂࠛ߾࠰߼࠱߾࠰ࠛࠤࠓ߻࠭ࠓࠓ ࡮ ࠕࠕ࠴ࡵ ࠥ ߾ ࠧࠥ ࠏ ࠰ ࠣࡀ ࠘ࠊࠥࠩࠏ࠯߻࠱ߺ࠰ࠓࠦ࠯ࠩࠖࠤ߾࠰ࠓ࡮ ࠘ࠧࠥࡹ ࠩࠏࠣߺ࠰ߺ࠳ࠪࠓ࡮࠲ࠐ߿࠰ࠩ߿࠘ࠄ࠰ ࠍࠊ࠰ࠀࠦࡵ࠴߾࠮࠰ࠔ߾࠰࠯ࡄࠛࠩ߾࠳ࡺࠓ࠱ࠤ࠯࠘ࠄ࠰࠲ࠏ߾࠰࠯ࠋࠎ࠰߿࠳ࠤࠓࠦ࠯ࠩࠖࠤ߾࠰ࠖ࠳ ࠔ࠰࠿ࠩࠏࠣߺ࠰ߺ࠳ࠪࠖ࠳ࠔ࠰࠘ࠄ࠰ࡀࠓࠦ࠯ࠩࠖࠤ߾࠰ࠓ࡮ ࠘ࠧࠥࡹ ࠩࠏࠣߺ࠰ߺ࠳ࠪࠓ࡮࠘ࠄ࠰ ࠩ࠘ࠀ࠭ࠧ࠯ࠓ࡮ࡵ࠴߾࠮࠰࠲ࠏ߾࠰࠯ࠋࠎ࠰ࠩ࠘ࠤࠩࠖࠤ߾࠰߿ࠤ࠯ࠓ࡮࠲ࠐ߿࠰ࠩ߿࠘ࠄ࠰ࡀ ࠘߾࠰ࡄࠩߺ࠱ࠤࠏࠧ࠯ࠥ ࠏߺ࠰ࠐ࠱ࠎ࠰࠯߿ߺ࠰ࠛࠤ࠯߿ࠊ߾࠰ࠛ࠘࠭࠯ࠧ ࠲ࠏࠫࠎࠄ࠰࠯ ࠘ࠊࠥࠩࠏ࠯߻࠱ࠊ࠰࠰ ࠓ࠱ߺ࠰߿ࠥࠛࠤ࠯ࠋࠥ߻ࠧࠥߺ࠰ࠩ߿ࡵࠧࠥ߾࠰࠘ࠄ࠰ ࠩࠀ࠯ࠐ࠱ࠎ࠰࠯ࠖ࠴࠱߾࠰࠲ࠏࠎ࠰߿߾࠰ࡵࠧࠥ߾࠰ࡥࠏࠦ࠯࠲ࠏ߾࠰࠯ࠋࠎ࠰ࠩ࠘ࠤࠋࠥ߻ࠧࠥߺ࠰ࠓ࡮࠲ࠐ߿࠰ࠩ߿࠘ࠄ࠰ࡀ • ࠓ࠱ߺ࠰ࠖ࠭ࠧ࠯ࠛࠤ࠯ࠩࠀ࠯ࠓ࡮ࠎ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ࠓࠗ߾࠰ࠩ߿ࠕࠎ࠰࠘ߺ࠰ࠓ࠴ࠊ࠰ࠋࠤ࠯ࠩ࠘ࠤ$16,= ࠩࠖࠤ߾࠰߿ࠤ࠲ࠐࠄ࠮࠰࠘ࠄ࠮࠰ࠛ߻ࠣ • ࠩࠖࠤ߾࠰߿ࠤࠀࠦࠛࠐ࠭࠯ࠧ ࠓࠐ࠳߾߻࠰࠮ ߾࠰ࠛ߾࠰߼࠱߾࠰߿ߺ࠰࠘ࠊ࠰ࡥࠏࠦ࠯ ࠷ ࠓࠥࠎ߿࠰߻ࠎ࠰ࡹ ࠓ࠱ߺ࠰߿ࠥࠛߺࠤࠛߺ࠳ࠔ࠰ࠛࠤ࠯࠘࠭ࠧ࠯ࠏࠣࡀࠒࠔ࠰ࠩࠊࠤ࠮ࠓ࠴ࠛ࠲߻ࠤ࠯ࠓ࠱ߺ࠰ࠓ࠴ࠎ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ߺࠧࠥ ࠛ߿ࠤ࠯ࠋࠧࠥ࠯ࠛ࠘࠭ࠧ࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠕࡀ ࠛࠎࠄ࠰࠯ࠀ࠭࠯ࠧ ࠋࠤ࠯ࡂࠛࠩࠛ࠯߻࠭ࠏࠣࡀ • ࠩࠖࠤ߾࠰߿ࠤࠀࠦ࠲ࠐࠄ࠮ࠕ࠰ ࠤࠊ࠳߾ࠛ ࠰ ߻ࠎ࠰࠯ࠛ࠲ࠏ߾࠰ࠒߺ࠰ ࠘ࠧࡹࠥ ࠩࠖࠗ߾࠰ࠩࠖࠋ࠳ߺࠩ ࠰ ߺࠤ߾࠰࠯ࠩ࠘ࠤࠩࠎ ࠕࠤࠊ࠳߾࠲࠰ ࠐࠄ࠮ࠏ ࠰ ࠣࡀ • ࠀࠦࠊ߾ࠥࠧ ߺ ࠰ ࠖ ࠦ ࠱࠴ ߺ ࠭ ࠱ࠩࠛࠤ߾࠰ࠓ࠲ࠐࠄ࠮ࠏ ࠰ ࠣࡵ࠴߾ࡀ࠰࠮ ࠩࠖࠤ߾࠰߿ࠤࠀࠦࠩࠐࠤ߾࠰࠯ࡨߺ࠳ࠓ࠲࡮ ࠏࠫࡵࠧ߾ ࠥ ࠕ ࠰ ࠎ࠰ࠀࠛ ࠦ ࠤ࠯ ࠀࠦࠊ߾ ࠥࠧ ߺ ࠰ ࡄ ࠦ ࠖࠄ࠰ࠏ߾࠰࠯ࠛࠕ߿࠰ࠩࠛࠤߺ࠰ࠏ߾ ࠥࠧ ࠯࠰ ࠋࠥ࠘ࠤ࠲ࠐࠄ࠮ࠏ ࠰ ࠣࡀ • ࠩࠖࠤ߾࠰߿ࠤࠀࠦࠛࠤ࠯ࠓࠦ࠯ࠩࠊࠤߺ࠰࠿ࠓࠦ࠯ࠏ࠳ࠣ࠯࠿ࠓࠦ࠯ࠖ࠴࠱࠿࠭ ࠓࠦ࠯ࠛࠏࠨࡵ߾࠴ ࠛ ࠰࠮ ࠲߻ࠤ࠯ࠩ࠘ࠤࠓࠦ࠯ࠩࠊࠤߺ࠰ࠩ߿࠘ ࠄ࠮࠰ ࠛࠕࠤࠓ࠱ࠤ࠯ࡄࠩࠗ࠯ࠕࠤࠊ࠳߾ࠋ ࠰ ࠤ࠯ࠏࠣࡀ • ࠀࠦ߼ࠊ ࠥ ࠿࠰ ࠀࠦࠊ߾ ࠥࠧ ߺ ࠰ ࠦ ࠛࠐࠧࠎ࠯࠰ ࡵ࠴߾ࠀ ࠰࠮ ߺ࠰߿ࠏ࠰ࠊࠏ࠰ࠀ߾࠰ࠋࠤ࠯ࠓ࡮ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛߺ࠰ߺࠓ ࠪ࠳ ࡮ ࠘ࠧࡹࠥ  ࠔࠧࠐ ࠥ ࠊ ࠥ ࠓ ࠰ ࠕ ࡮ ࠿ࠥ࠴ ࠓࠕ࠴߿ ࠥ ߿࠰ࠩࠀ࠯ࠏࠣࡀ • ࠩࠖࠤ߾࠰߿ࠤࠀࠦࠐࠊ ࠥ ߺ ࠰ ࠱ࠏࠣߺࠛ߾࠰߼࠱߾࠰ࠓࡵ࡮࠯ࠥ ߻߾࠰ࠛࠋࠥࠛࠩ߾࠳ࡺࠏ࠱࠭ࠩࠛࠤ߾࠰ࠩ߿ࠤ߾࠮ࠏ ࠰ ࠣࡀ • ࠩࠀ࠯ࠖࠥࠏࠩ࠰ ࠘ࠤߺ࠰࠲߻߾࠰࠯࠿ࠓࠦ࠯ࠄࠥ࠲࠴ ߻߾࠰࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠕࡀ • ࠩߺࠤߺ࠰ࠏ࠘ ࠪ ࠯ࠦ ࡵ࠭ࠓ ࠴ ࠱ࠤ࠯ࠓࠦ࠯ࡶ࡮ࡺࠥ ࠓ࡮࠲ࠏࠫࠖࠧࠏࠕ ࠰ ࠤࠩࠎࠕࠤࠓ࠱ࠤ࠯ࠊ࠳߾ࠋ ࠰ ߿ ࠥࠧ ߺ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛ࠘࠭࠯ࠧ ࠲ࠏࠫ࠲߻߾࠰࠯ ࠘ࠧࡹࠥ ࠩࠖࠤ߾࠰߿ࠤࠓ࠱ࠤ࠯ߺࠧ߾ ࠥ ࠊ ࠰ ࠔ ࠳ ࠲࠰ ߻߾࠰࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠕࡀ ࠓࠦ࠯ࠩࠖࠤ߾࠰ࠖ࠳ࠔ࠰࠿ࠩࠏࠣߺ࠰ߺ࠳ࠪࠖ࠳ࠔ࠰࠘ࠄ࠰ࡀࠓࠦ࠯ࠩࠖࠤ߾࠰ࠓ࡮ࡵ࠴߾࠮࠰ ࠩࠏࠣߺ࠰ߺ࠳ࠪࠓ࡮ࠓ࠱ࠤ࠯࠘ࠄ࠰ࠩ࠘ࠀ࠭ࠧ࠯ࠓ࡮ࡵ࠴߾࠮࠰ ࠲ࠏ߾࠰࠯ࠋࠎ࠰ࠩ࠘ࠤࠌࠉ࠰ࠕࠤࠕࠓ࡮࠲ࠐ߿࠰ࠩ߿࠘ࠄ࠰ࡀ ࠛ߾࠰߼࠱߾࠰߿ࡵ࡮ࠥ࠯࠘ࠄ࠮࠰ࠛ߻ࠣ • ࠓࠦ࠯ࠏࠖࠏ࠰࠿ࠓࠤࠐࠖࠤ࠿ࠀࠦࠊࠧࠥ߾࠰ߺࠦࠛࠐࠧࠎ࠰࠯ࡵ࠴߾࠮࠰ࠩࠖ߿߿࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ࠩࠎࠕࠤࠊߺ࠱ࠖ࠭ࠧࡥ߻࠭ࠫ߿࠳ࠤࠊࠏ࠰ ࠀ߾࠰ࠋࠤ࠯ࠓ࡮ࠕ࠴ࠥࠓࠕ࠴ࠥ߿߿࠰ࠩࠀ࠯ࠏࠣࡀ ep No ro t fo du r ct io n ࠘ࠊࠥ࠰ࠛࠀࠥࠏ࠰࠘߾࠮࠰ࠍࠊ࠰ࠩ߾࠳ࡺࠛࡵࡘࠕࠤࠔ࠰ ࠛ߾࠰߼࠱߾࠰ࠓ࠴ࠛࠀࠥࠏ࠰ࠕ࠴ࠥࠩ࠘ࠤ࠿ࠛࠩࠕࠤ߾࠰ࠓࠕ࠴ࠥࠩ࠘ࠤ࠿ࠛࠎ࠭ࡹࠓࠕ࠴ࠥࠩ࠘ࠤ࠿ ߺࠤࠑ࠳ࠎ࠰ࠓࠧࠥࠩࠎࠤߺ࠰ࠀࠧࠥࠌ࠰ࠛࠩ߾࠳ࡺࠋࠧࠊ࠰ࠖࡰࠊ࠰࠘ࠄ࠰ࡀ ࠷ࡀࠩࠖࠤ߾࠰߿ࠤࠀࠦࠊ߾ ࠥࠧ ߺ ࠰ ࠦ ) ࠋࠪ࠘ࠩ ࡹࠥࠧ ࠖࠤ߾࠰߿ࠤࠩࠕࠤ߿ࠏ࠰ࠀࠦ ' ߺࠧ࠲ࠥ ࠐࠄ࠰࠯ࠄ߾࠰࠯߿࠳ࠤࠋࠄ࠮ࠏ ࠰ ࠣࡀ ࠸ࡀࠩࠖࠤ߾࠰߿ࠤࠀࠦࠊ߾ ࠥࠧ ߺ ࠰ ࠛ ࠦ ࠐࠧࠎ࠯࠰ ࠲ࠏࠎ࠰ࠏࠊ ࠥ ࡂ ࠰ ࠛ߾࠰߼࠱߾࠰ࠓࡵ࡮࠯ࠥ ࠓ࠴ࠐ ࠦ ࠊ ࠥ ߿ ࠰ ߾࠰࠘ࠤ࠳ ࠯ࠩ࠘ࠤࠩࠖࠤ߾࠰߿ࠤ ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠩ߾࠳ࡺࠏ࠱࠭࠘ࠤ࠳ ࠯ࠩࠛࠤ߾࠰ࠋࠤ࠯ࠏࠣࡀ F D ߺࠤࠑ࠳ࠎ࠰ࠓࠧࠥࠩࠎࠤߺ࠰ࠀࠧࠥࠌ࠰ߺࠧࠥࡶ࠴ࠬࡶ࠴ࠥࠫߺ࠰ࠏࠣߺࠩ߻ࠣ߾࠰࠯ߺࠧࠥߺ࠰࠲߻߾࠰࠯࠿ ࠏ߾࠰ࠏࠎ࠰࠯࠲߻߾࠰࠯࠿ࠩ߻ࠣ߾࠰࠯ࠓࠨ࠯࠲߻߾࠰࠯࠿ࠩࠛࠤ࠮ࠛࠎ࠰࠲߻߾࠰࠯࠿ࠋ࠭ࠧࠋࠧࠥ߾࠰࠯࠲߻߾࠰࠯࠿ ࠓࠨ࠯ࠩࠗࠩࠛࠤ࠮ࠛࠎ࠰ߺࠤࠩࠓ࠮ࠩࠓ࠱ࠤ࠲߻߾࠰࠯ࡵ࠴߾࠮࠰ࠩ࠘ࠩ߿࠲߻߾࠰࠯ ߿࠘ࠄ࠰ࠊࠧࠥࡹ࠲ࠐ߿࠰ࠩ߿ࡵࠧࠥ߾࠰࠘ࠄ࠰ࡀ • ࠛ߻ࠎ࠰࠯࠲ࠏ߾࠰ࠏࠊ࠳߾࠰࠘ࠤ߿ߺ࠰ߺࠥࠕࠥࠔࠤࠓ࠱ࠤ࠯ߺࠧࠥ࠘࠭ࠧ࠯ࠏࠣࡀ • ߺࠎ࠰ࡹ࠘ࠊ࠰ࠋࠤ࠯ࠩ࠘ࠤࠩࠎࠕࠤࠓ࠱ࠤ࠯࠘ࠧࠥࡹࠛࠩ߾࠳ࡺࠓ࠱ࠤ࠯࠲ࠏࠊ߾࠰࠯ࠩࠏࠣߺ࠰࠿ࠊ࠭߻ࠣ࠯ࠩࠏࠣߺ࠰࠿ ࠩࠖࠗ߾࠰ࠩࠖࠋ࠳ߺ࠰ࠩࠏࠣߺ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ࠓ࠴ࠊࠀ߾࠮࠰ࠓࠗ߾࠰ࡵࠧࠥ߾࠰ࠕࠎ࠰ࠋࠥࠎ࠰࠯࠘ࠥࠓ࠰࠯ࠏࠣࡀ ࠘ࠊࠥࠩࠏ࠯߻࠱ࠊ࠰࠰ ࠛࠏࠨࠩ߾࠳ࡺࠍࠣࠊ࠰ࠩ߾࠳ࡺࠓ࠱ࠤ࠯ࠋࠧࠊ࠰ࠖࡰࠊ࠰ࠓ࡮ ࠛࠏࠨࠩ߾࠳ࡺࠍࠣࠊ࠰ࠩ߾࠳ࡺࠓ࠱ࠤ࠯ࠋࠧࠊࠖ ࠰ ࠊ ࡰ ࠓ ࠰ ࠘ ࡮ ࠄ࠰ ࠓࠦ࠯ࠩࠖࠤ߾࠰࠲߻߾࠰࠯ߺࠧࠖ ࠥ ࠔ ࠳ ߺ ࠰ ࠩ ࠨ ߿࠘ࠄ࠰ࡀ R E ࠍࠊ࠰ࠀࠦࡵ࠴߾࠮࠰ࠔ߾࠰࠯ࡄࠛࠩ߾࠳ࡺࠓ࠱ࠤ࠯࠘ࠄ࠰ࠛࠖ࠳ࠎ࠰ • ࠓࠦ࠯ࠏࠖࠏ࠰࠲ࠐࠫࠊ࠰ࡂࠛ߾࠰߼࠱߾࠰ࠓࡵ࡮ࠥ࠯ࠏࠣࡵ࠴߾࠮࠰ࡀ ࠍࠊ࠰ࠀࡵ ࠦ ߾ ࠴ ࠩ ࠰࠮ ࠕࠤ߿ࠏ࠰ࠕࠄ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ߺࠧ߾ ࠥ ࠊ ࠰ ࠔ ࠳ ࠕ ࠰ ࠤࠊ࠳߾࠰ ࠩࠛࠤߺ࠰ࠏࠣࠛࠀ߾࠮ࠓ ࠰ ࠱ࠤ࠯ߺࠧࠥ ࠩࠛࠤߺ࠰ࠏࠣࠛ߻࠱ߺ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ࠖࠥߺ ࠧ ࠎ ࠰ ࠤࠏࠣࡀ ࠶ࡀࠩࠖࠤ߾࠰߿ࠤࠀࠦࠛࠐࠧࠎ࠯࠰ ࠛࠤ࠯ࠐ࠳߾ࠏ ࠰࠮ ࠣࡀ ࠘ࠊࠥࠩࠏ࠯߻࠱ࠊ࠰࠰ ࠓࠦ࠯ࠩࠖࠤ߾࠰ࠓ࡮ ࠘ࠧࠥࡹ ࠩࠏࠣߺ࠰ߺ࠳ࠪࠓ࡮࠲ࠐ߿࠰ࠩ߿࠘ࠄ࠰ ࠋࠥ߻ߺ ࠥࠧ ࠏ ࠰ ࠱ߺ࠰ࠀ࠯ࠦ ࠩࠎࠩ࠘ࠤࠀࠦࠊ߾ ࠥࠧ ߺ ࠰ ࠘ ࠦ ࠄ࠰ࠓࠦ࠯ࠩࠖࠤ߾࠰ࠩ߿ࡵࠧ߾ ࠥ ࠘ ࠰ ࠄ࠰ࡀ ࠏࠧ߾ ࠥ ࠀ ࠰ ߾ ࠥࠧ ࠓ ࠰ ࠓ ࡮ ࠱ࠤ࠯ࠏ࠱ߺ࠰ࠀ࠯ࠦ ࠲߻߾࠰࠯࠿࠲ࠏ߾࠰࠯ࠋࠎ࠰ࠩ࠘ࠤࠌࠉ࠰ࠕࠤ ࠕࠓ࡮ࡵ߾ ࠴ ࠩ ࠰࠮ ࠘ࠀ࠭࠯ࠧ ࠲߻߾࠰࠯࠲ࠐ߿࠰ࠩ߿࠘ࠄ࠰ࡀࠓࠤࠐࠖࠤࡵ࠴߾ࠋ ࠰࠮ ߿ ࠥ ࠏ࠰ࠩࠎࠩ࠘ࠤࠩࠎࠕࠤࠓ࠱ࠤ࠯ ࠊ࠳߾࠰ ࠩࠖࠤ߾࠰߿ࠤ࠯ࠓ࡮ࠌࠉ࠰࠲ࠏ߾࠰࠯߿࠳ࠤ߻࠭ࠕࡵࠧ߾ ࠥ ࠘ ࠰ ࠄ࠰ࡀ • ࠏࠨࠩ࠘ࠤࠩࠎࠕࠤࠓ࠱ࠤ࠯ߺࠧࠥࠓߺࠧࠥ߾࠰ࠊ࠳ࠔ࠰ࠕ࠿ࠏࠨ࠲ࠏ߾࠰࠯ࠩ࠘ࠤࠍࠣࠊ࠰ࠩ߾࠳ࡺࠛࠤ࠯ࠩࠕ࠴ࠤ߾࠰ࠕ࠴ࠤ࠯ࠏࠣࡀ • ࠓࠦ࠯ࠩࠖࠤ߾࠰ࠖ࠳ࠔ࠰ࠩ࠘ࠤࠩࠀ࠯ࠕࠄ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ࠐ࠱ࠎ࠰࠯ࠏߺ࠰ࠓ࡮ࠓ࠲ࠏࠫࠕࡀ • ࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯ߺࠥࠕࠥࠔࠤࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ࠩࠛ࠯ࠩ࠘ࠤࠛ߻ࠣࠓ࠴ߺࠧࠥ߾࠰ࠊ࠳ࠔ࠰ࠏࠣࡀ • ࠋࠧࠊ࠰ࠖࠧࠏ࠰࠘ࠨࠊࠧࠥࡹࠛ࠘ࠥࠓ࠴ࠊ࠰࠲ࠏࠫࠩ࠘ࠤ߿ࠏࠔ࠰ࠕࠤࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯ ࠘ࠧࠥࡹ  ࠩࠛࠤࠕࠦ߼࠱߾࠰ࠎࠔ࠰߿ࠏࠔ࠰ࠕࠤࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ߺࠧࠥ࠘ࠤࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫࠏࠣࡀ BURMESE 123 ࠹ࡀ߻࠱ࠫࠊ࠰ࠖࠦࠑࠤ , ߺࠧࠛ ࠥ ࠩࠏࡅࠊ࠳߾ࠋ ࠰ ࠤ࠯ࠏࠣࡀ ࠘ࠊࠥ࠰࠲ࠏࠎ࠰ࠊ࠳ࠎ࠰࠯ߺࠎ࠰࠲߻߾࠰࠯ ࠛ߾࠰߼࠱߾࠰ࡵ࠯ࠥ࡮ ࠩ࠘ࠤࠩ߼ࠣߺ࠰ࠊ࠲࠭ ࠏࠎ࠰ࠊࠎ ࠳ ࠯࠰ ߺࠎ࠰࠲߻߾࠰࠯࠘ࠄ࠰࠘߾࠮ࠖ ࠰ ߺ࠰ࡵ߾ ࠴ ࠰࠮ ࠖߺ࠰ࠩࠓࠤ߾࠰࠯ࠛࠤ࠯ࠛ߾࠰߼࠱߾࠰࠘ࡹࠥࠧ ࠲ࠏࠎ࠰ࠀ࠘ ࠪ࠳ ࠤ࠳ ࠯ࡵࠧ߾ ࠥ ࡂ ࠰ ࠛࠕࠧ࠯ࠥ ߺ࠱ࠫࠥ࠯࠲߻߾࠰࠯࠿ ࠛࠕࠧ࠯ࠥ ࠛߺ࠰࠲߻߾࠰࠯࠿ࠩࠏࠣߺ࠰ࡥࠏࠪ࠲߻߾࠰࠯ࡵ࠴߾࠰࠮ ࠛ࠲߻ࠤ࠯ࠩ࠘ࠤࠋࠥ߻ߺ ࠥࠧ ࠌ ࠰ ࠉ࠰ࠕࠤ࠲ࠏ߾࠰࠯ ࠋࠎ࠰߿ࠤ࠳ ࠕࡵࠧ߾ ࠥ ࠘ ࠰ ࠄ࠰ࡀ • ࠛ߾࠰߼࠱߾࠰ߺࡵ ࠥࠧ ࠯ࠥ࡮ ࠩ࠘ࠤࠛ߻ࠣ࠿࠲ࠏࠎ࠰ߺࠎ࠰ࠛࠤ࠯ߺࠧࠥ ࠩࠕ࠴ࠤ߾࠰ࠕࠎ࠰ࠛࠊ࠳ߺ࠰ ࡦߺࠥࠫ࠯ߺࠧࠥ ࠲ࠏࠎ࠰ࠀࠛ ࠪ࠳ ࠤ࠯ࠕ࠴࠘ ࠥ ࠄ࠰ࠛࠋࠥࠩ࠲ࠐ࠯ࠩ࠲ࠐ࠯ࠛࠕ߾࠰ࠀࡥࠪ࠳ ࠏࠦ࠯ࠓ࠴ࠛࠤ࠯࠲ࠐ߾࠮ࠀ ࠰ ߺ࠰ࠀࠏ ࠪ࠳ ࠣࡀ I ࠓ࠴ࠊ࠰߻࠱ߺ࠰ࠏߺ࠰ࠐ࠱ࠎ࠰࠯߿ߺ࠰ࠛࠊ࠳߾࠯࠰ ࠍࠤࠊࠧࠩࠏ࠱ࠤ࠰ࠕࠄ࠰ࠓࠕ࠴ࠏࠥ ࠩࠪ ࠀ࠯ࠓ࡮ࠊࠏ࠰ ࠎ࠰ࠛ ࡹ ࠤ࠯ࠓࠐ࠳߾ࠕ ࠰࠮ ࡀ • ࡑ࠳ࠎࡤ࠰ ߺࠤ࠯ࠋࠤ࠯࠘ࠄ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ߺࠧࠥ ࠓࠖࠧߺ ࠥ ࠎ ࠰ ࠤࡂ߿ߺ࠰ࠏ࠱ߺ࠰࠘ࠤ࠳ ࠯ࠏࠣߺ ࠛࠤࠓ߻࠭࠲ࠏ߾࠰ࠀ߾࠰ࠩࠏ࠯ࠓ࡮ࠓ࠲ࠏࠫࠖࠧࠏࠩ ࠰ ࠏ࠯ࡵࠧ߾ ࠥ ࠏ ࠰ ࠣࡀ • ࠛ߾࠰߼࠱߾࠰ࠛࠤ࠯ࡵ࡮࠯ࠥ ࠋࠤ࠯ࡂࠛ߻࠱ࠥࠎࠛ ࠰ ࠩࠊࠤ࠰ࡤߺࠤࠏ߿࠰ࠓࠋࠤ࠯ࠕࡀ߿ߺ࠰ߺࠛ ࠥࠧ ࠘࠭࠯ࠧ ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣߺ ࠛ߾࠰߼࠱߾࠰ࠛࠤ࠯ࠏࠥࠊࠋ ࠰ ࠤ࠯ࠏࠣࡀ • ࠛ࠘࠭࠯ࠧ ࠲ࠏࠫ߿ࠕࠤࠓࠕ࠴ࠏ ࠥ ࠛ ࠪ ߾࠰߼࠱߾࠰ࠛࠤ࠯ࠏ࠳߾ࠖ ࠰࠮ ࠱࠴ ߺ࠰ࠓࠋࠤ࠯߻ࠪࠕ ࠮ ࡀ ࠓ࠴ࠊ࠰߻࠱ߺ࠰ࠏࠨࠩࡵ࠳࠯ࠩࠎࠩ࠘ࠤࠛ߾࠰߼࠱߾࠰ߺࠧࠥࠓ߿߻߾࠰ • ࠩࠕࠏࠧߺ ࠥ ࠩ ࠰ ߻ࠣ߾࠰࠯ࠛࠤ࠯ࠏࠥࠊࠋ ࠰ ࠤ࠯ࡥࠏࠦ࠯ࠛ߾࠰߼࠱߾࠰ࠛࠤ࠯ࠛࠕ࠴ࠎ ࠥ ࠲࠰ ࠓ߾࠮߿ ࠰ ࠤ࠳ ࠓࠐ࠳߾ࠋ ࠰࠮ ࠤ࠯ࠕࡀ ࠩߺ࠱ࠤࠏࠧ࠯ࠥ ࠏߺ࠰ࠐ࠱ࠎ࠰࠯߿ߺ࠰ࠛࠤ࠯ࠏࠋࠓࠟ࠯ࠀ࠭࠯ࠧ ࠛࡦߺࠥࠓ࠰ ࠛ࠘࠭࠯ࠧ ࠲ࠏࠫ࠲߻߾࠰࠯࠲ࠐ߿࠰ࠏࠣߺ ࠏࠨࠩࡵ࠳࠯ࠩࠎࠩ࠘ࠤࠛ߾࠰߼࠱߾࠰࠘ࠄ࠰ - ࡵ࡮ࠥ࠯ࠋࠤ࠯࠲߻߾࠰࠯ࠓ࠴ࠕࠏ࠰ࠎࠤ࠯ࠖࠧࠥߺ࠰ࠩ࠘ࠤࠛ߾࠰߼࠱߾࠰࠲ࠐ߿࠰ࠏࠣ࠘ࠄ࠰ࡀ - ࠛࠏࠨ߻࠱ࠥࠎ࠰࠲ࠓ߾࠮࠰ࠓࠤ࠯ࠩ࠘ࠤࠩࠎࠕࠤࠊ࠳߾࠰ࠋࠤ࠯࠘ࠄ࠮࠰ࠛ߾࠰߼࠱߾࠰࠲ࠐ߿࠰ࠏࠣ࠘ࠄ࠰ࡀ ࠝࡑࡰࠎࡤ࠰ ߺࠤ࠯߻࠱ߺ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ߺࠧࠥ ࠊ߿࠰ࠀ߾࠮ࡥ࠰ ࠏࠦ࠯ࠖࠧࠏࠩ ࠰ ࠀࠤ߾࠰ࠏࠣࡀ ࠺ࡀࠋࠩࠕࠤ࠰ࠊࠔ࠰ࠋࠥࠎ࠰࠯߻࠱ࠫࠏ࠰ࠓ࡮ࠖࠦࠑࠤ - ߺࠧࠥࠕࠏ࠰ࠎࠤ࠯ LGOH ࠩࠎࠕࠤࠓ࠴߻ࠎ࠰ࡹࠊ߾࠰ࠏࠣࡀ ࠶ࡀࠩߺ࠱ࠤࠏࠧ࠯ࠥ ࠏߺ࠰ࠐ࠱ࠎ࠰࠯߿ߺ࠰ࠛࠤ࠯ࠩ࠲ࠓࠄࠦ࠲ࠏ߾࠰ࠩࠏࡅࠊ࠳߾ࠋ ࠰ ࠤ࠯ࠏࠣࡀ ࠔࠨࠎ߿࠰࠘ࠄ࠰ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫ࠘ࠨࡄࠩߺ࠱ࠤࠩࠏࡅࠩࠕࠤߺ࠰ࡥࠏࠦ࠯ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫࠕࠎ࠰ࠛ࠘߾࠮࠰ࠓ࠲ࠐ߿࠰ࠓ࠲߻߾࠰࠯ ࠋࠩࠕࠤ࠰ࠊࠔ࠰ࠋࠥࠎ࠰࠯߻࠱ࠫࠏ࠰ࠓ࡮ࠖࠦࠑࠤ - ߺࠧࠥࠋߺ࠰ࠓࠊ߾࠰ࠏࠣࡵ࠴߾࠮࠰ࡀ ep No ro t fo du r ct io n ࠷ࡀࠛ߾࠰߼࠱߾࠰ߺࠥࠧ ࠓࡵ࡮࠯ࠥ ߻߾࠰ࠩࠕࠏࠧߺ ࠥ ࠩ ࠰ ߻ࠣ߾࠰࠯ࠛࠤ࠯ࠏࠥࠊࠋ ࠰ ࠤ࠯ࠩࡤߺࠤ߾࠰࠯ࠩ࠘߻࠱ࠤ߿߿࠰ࠩࠀ࠯ࠏࠣࡀ ࠰࠯ ࠭ࠧ࠯ࡵ࡮ࠎ ߾࠮࠰ࠀ ࠛ࠲ࠓ ࠰࠯ ࠤ࠯࠲߻߾ ࠤ࠯ࠋ ࠕࠏ࠰ࠎ G ࠏࠥࠊ࠰ J ࠸ࡀߺࠤࠒࠨࠕࠊ ࠥ ࠊ ࠰ ࠤࠩࠛࠤߺ࠰ࠊ߾ ࠳ ࠰ ࠍࠊ࠰ࠀࠓ ࠦ ࠯ࠦ ࠘ࠦ࠯ߺࠧࠥ ࠓࠤࠩߺ࠱ࠤࡥࠏࠦ࠯ ࠍࠊ࠰ࠀࠦ࠲ࠏࠄ࠮࠰࠘ࠄ࠰ࠛࠋࠥࠋࠤ࠯ࠏࠣࡀ ࠻ࡀࠐࠥࠛࠤ࠯߻࠱ࠥࠎࠄ ࠰ ࡭ࠥ ࠌࠧ߾ ࠥ ߻ ࠰ ߺ ࠳ ࠰ . ߺࠧ࠘ ࠥ ߾࠮ࠩ ࠰ ࠖ࠱ࠤ࠰ࠩ࠘ࠤࠏߺ࠰ࠐ࠱ࠎ࠰࠯ࠓ࡮ࠛࠩ࠲߻ࠛࠩࠎࠊ࠳߾ࠋ ࠰ ࠤ࠯ࠏࠣࡀ ࠐࠥࠛࠤ࠯߻࠱ࠥࠎࠄ ࠰ ࡭ࠥ ࠌࠧ߾ ࠥ ߻ ࠰ ߺ ࠳ ࠘ ࠰ ࠄ࠰ࠏࠎ࠰ࠓ ࡹ ࠴ ࠋࠧࠊࠖ ࠰ ࠊ ࠧ ࠩ ࠰ ࠘ࠤࠐࠥࠛࠤ࠯ࠏࠓࠤࠉߺࠧࠥ ࠋࠥࠎ࠯࠰ ߻࠱ࠫࠏ࠰ࠓ࡮ ࠲ࠏࠫࠖࠧࠏࠏ ࠰ ࠣ࠘ࠄ࠰ࡀ R ࠖߺ࠰ࠔࠤࠐߺ࠰࠘ࡹࠥࠧ ࠖ࠴ࠄ࠲࠰࠮ ߻߾࠰࠯࠲ࠐ߾࠮࠰ ࠐࠥࠛࠤ࠯ߺࠧ࠲ࠥ ࠓ࡭߾ࠏ ࠰࠮ ࠣ࠿࠘ࠧࠓ ࡹࠥ ࠙ࠧࠊ࠰ ࠖߺ࠰ࠗࠐ ࠪ ߺ࠰࠘ࡹࠥࠧ ࠖ࠴ࠄ࠲࠰࠮ ߻߾࠰࠯࠲ࠐ߾࠮࠰ ࠐࠥࠛࠤ࠯ߺࠧࠥ ࠩࠖ࠴࠱ࠤ࠮ࠏࠣࡀ ࠐࠛ ࠥ ࠤ࠯߻࠱ࠥࠎࠄ ࠰ ࡭ࠥ ࠌࠧ߾ ࠥ ߻ ࠰ ߺ ࠳ ߺ ࠰ ࠥࠧ ߻ࠧ߾ ࠥ ࡥ࠰ ࠓࠪࠩ߿ࠕࠎ࠰ࠛࠊ࠳ߺ࠰ ࠐࠥࠛࠤ࠯߻ࠧ߾ ࠥ ࡥ࠰ ࠓࠪࠛ࠲ࠏࠤ࠯ / ߺࠧࠥ ࠖߺ࠰ࠗࠐ ࠪ ߺ࠰࠘ࠖ ࡹࠥࠧ ࠄ ࠴ ࠏ ࠰࠮ ࠣࡀ H K L ࠊࠧࠥ࠯࠲ࠓ࡭߾࠮࠰࠲߻߾࠰࠯ ࠩࠖ࠴࠱ࠤ࠮࠲߻߾࠰࠯ 124 BURMESE ࠩߺ࠱ࠤࠏࠧࠥ࠯ࠏߺ࠰ࠐ࠱ࠎ࠰࠯߿ߺ࠰ߺࠧࠥࠖ࠳ࠔ࠰ࠎࠄ࠰࠯ ࠼ࡀࠛ߾࠰߼࠱߾࠰ߺࠧࠥࡵ࡮ࠥ࠯ࠩ࠘ࠤࠛ߻ࠣ࠿࠲ࠏࠎ࠰ߺࠎ࠰ࠛࠤ࠯ߺࠧࠥࠩࠕ࠴ࠤ߾࠰ࠕࠎ࠰ࠛࠊ࠳ߺ࠰ࡦߺࠥࠫ࠯ߺࠧࠥ ࠲ࠏࠎ࠰ࠀ࠳ࠪࠛࠤ࠯ࠕ࠴ࠥ࠘ࠄ࠰ࠛࠋࠥࠩ࠲ࠐ࠯ࠩ࠲ࠐ࠯ࠛࠕ߾࠰ࠀ࠳ࠪࡥࠏࠦ࠯ࠓ࠴ࠛࠤ࠯࠲ࠐ߾࠮࠰ࠀߺ࠰ࠀ࠳ࠪࠏࠣࡀ ࠶ࡀ߿ߺ࠰ߺࠧࠥࠊ߿࠰ࠩࠔࠤߺ࠰ࠊࠄ࠰࠯࠘ࠔ࠰ࠓ࠲߻߾࠰࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾࠮࠰࠿ࡥࠏࠦ࠯ࠖ࠴࠱߾࠰ࠩࠒ࠯ߺ߾࠰࠯ࠩ࠘ࠤ ࠘ࠔ࠰ࠓ࠲߻߾࠰࠯ࠛࠩࠖ࠮ࠛߺ࠱߾࠮࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ࠖࠧࠥߺ࠰ࠎࠤࠏࠣࡀࠩߺ࠱ࠤࠏࠧࠥ࠯ࠏߺ࠰ࠐ࠱ࠎ࠰࠯߿ߺ࠰ߺࠧࠥ ࠩߺ࠱ࠤࠩࠏࡅ࠘ࠧࠥࡹࠊ߾࠰࠲߻߾࠰࠯࠘ࠧࠥࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠩߺ࠱ࠤࠩࠏࡅࠓ࠴߻࠱ࠖ࠴࠱߾࠰߻ࠣ࠯ࠛࠋߺ࠰࠘ࠤ࠘ࠤࠕ࠴ࠥࠩ࠘ࠤ ࠓ࠴ࠊ࠰߻࠱ߺ࠰ࠝ߿ߺ࠰ߺࠧࠥࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫ࠘ࠨࡄ ࠛ࠲ࠓ߾࠮࠰ࠊ࠳߾࠰࠘ࠤࠋࠤ࠯ࠕࠎ࠰ࠊࠧࠥߺ࠰ࠊ࠳ࠎ࠰࠯ࠏࠣ࠘ࠄ࠰ࡀ ࠩߺ࠱ࠤࠊ࠳߾࠰ࠏࠧࠥ࠯ࠋࠤ࠯߿ࠞ࠰ࠓࡵ࡮ࠥ࠯ࠏࠣࡵ࠴߾࠮࠰ࡀ߿ߺ࠰ߺࠧࠥ ࠷ࡀࠖ࠳ࠔ࠰ࡦߺࠥࠫ࠯ߺࠧࠥࠏ߻࠭ࠧ࠯ࠩࠏࡅ࠘ࠧࠥࡹࠊ߾࠰ࠏࠣࡀ ࠩ࠲ࠓࠄࠦ࠲ࠏ߾࠰ࠊ࠳߾࠰ࠛࠕ߾࠰ࡵ࡮ࠥ࠯ࠏࠣࡀ ࠸ࡀࡦߺࠥࠫ࠯ࠊ߾࠰࠯ࡤߺࠏ࠰ࠓ࡮ߺࠧࠥ࠘ࠔ࠰ࠓ࠲߻߾࠰࠯ࠓ࠲ࠏࠫ߻߾࠰࠿࠘߾࠮࠰ࠛࠖࠧࠥߺ࠱߻࠱ࠥࠎ࠰ࠄࠥ࡭ࠏࠣࡀ ࠘ࠊࠥࠛࠩࠖ࠯ࠛࠏ߾࠰࠘ࠔ࠰ࠓ࠲߻߾࠰࠯ࠛࡵࡘࠕࠤࠔ࠰ ࠋࠧࠥߺࠥࠕࠥࠔࠤࡄࠛࠩࠖ࠯߻࠱ࠥࠎ࠰࠘ࠄ࠰ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫ࠘ࠨ࠘ࠔ࠰ࠓࡵࠧࠥ߾࠰ࠩ࠘ࠤ ࠏࠓࠉࠋߺ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ࡵࠧࠥ߾࠰ࠏࠣ࠘ࠄ࠰ࡀࠓࠖࠧࠥࠖࠤ࠯ࠛࠏ࠰ࠩ࠘ࠤ߻ࠣ࠯ࠎࠤ࠲߻߾࠰࠯ࡵ࠴߾࠮࠰ࠛ࠲߻ࠤ࠯ ࠛࠎࠤࠊࠕ࠲߻߾࠰࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ࠓ࠲ࠐ߿࠰ࠩ߿ࠕࠎ࠰ࠛ࠘࠭ࠧ࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠓ࠴ࠦ࠿ߺࠧࠥ߾࠰ࠊ࠳ࠔ࠰ࠓࠄ࠮࠰࠘ࠨࡄ ࠘ࠔ࠰ࠓࡵࠧࠥ߾࠰߿࠳ࠓ࠰࠯ߺࠧࠥࠛࠕ߾࠰߿߿࠰ࠩࠀ࠯࠘߾࠮࠰ࠏࠣ࠘ࠄ࠰ࡀ ࠏߺ࠰ࠐ࠱ࠎ࠰࠯ࠎࠄ࠰࠯ ࠽ࡀࠛ߾࠰߼࠱߾࠰ࠛࠤ࠯ࠏࠨࠩࠛࠤ߾࠰ࠋࠤ࠯ࡥࠏࠦ࠯ࠖ࠴࠱߾࠰ ࠘ࠊࠥࠍࠤࠊࠧࠩࠀ࠯ࠕࠄ࠰ࠩࠖࠤ߾࠰ߺ࠳ࡣࠓ࠰࠯ࠓ࡮ ߻࠱ࠫࠊ࠰ࠖࠦࠑࠤࠛࠤ࠯ࠩࠛࠤߺ࠰࠘ࠧࠥࡹࠋࠤ࠯ࠏࠣ ࠍࠤࠊࠧࠩࠀ࠯ࠕࠄ࠰ࠩࠖࠤ߾࠰ߺ࠳ࡣࠓ࠰࠯ࠓ࡮࠘ࠄ࠰ࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ ࠐ࠳߾࠮࠰࠲߻߾࠰࠯ ࡀ ࠏ࠱ߺ࠰߿ࠦ࠯ࠀࠧ࠭࠯ࠕ࠴ࠧ࠭࠯࠲߻߾࠰࠯ ࠘ࠥࠧࡺ ࠲ࠏ߾࠰࠯ࠋࠎ࠰ࠩ࠘ࠤࠋࠥ߻ࠥࠧߺ࠰ࠩ߿ࠓ࡮ࡵ࠴߾࠮࠰ ࠘ߺ࠰ࠀࠧ࠭࠯ࠕ࠴ࠧ࠭࠯ࠓ࡮ࠓ࠱ࠤ࠯࠲ࠐ߿࠰ࠩ߿࠘ࠄ࠰ࡀ ࠖࠧࡥ࠭ ߻ࠫ࠭ࠩ࠘ࠤࠖߺ࠰ࠛࠊ ࠥ ࠓ ࠰ ࠱ࠤ࠯࠿ߺࠤߺ࠳ࠔࠓ ࠰ ࠕ ࡮ ࠩ ࠥ࠴ ࠘ࠤࠛࠗࠊ࠰ࠛ߿ࠤ࠯ࠓ࠱ࠤ࠯࠿ࠖࠧࡥ࠭ ߻ࠫ࠭ࠩ࠘ࠤ ep No ro t fo du r ct io n I • ߻ࠥ߾ࠧ ߻࠰ ࠩ࠮࠭ ࠘ࠤࠩ࠲߻ࠎ߾࠰࠯ࠐࠥࠎࠏ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯࠿ࠛ࠘ߺ࠰ࡶࠬ࠴ ࠛߺࠤࠛߺ࠳ࠔࠓ࠰ ࠱ࠤ࠯࠿ • • ࠘ࠊࠥࠛࠀࠥࠏ࠰࠘߾࠮࠰ࠍࠊ࠰ࠩ߾࠳ࡺࠛࡵࡘࠕࠤࠔ࠰ ࠩߺ࠱ࠤࠏࠧࠥ࠯ࠏߺ࠰ࠐ࠱ࠎ࠰࠯߿ߺ࠰ߺࠧࠥࠏࠥࠊ࠰ࠎࠄ࠰࠯ ࠘ࠊࠥࠩࠏ࠯߻࠱ߺ࠰ ࠓ࠱ߺ࠰ࠓࠎ ࠴ ࠓ ࠰ ࠱ࠤ࠯߿࠘ࠄ࠰ࠊߺ ࡹࠧࠥ ࠧࠥ ࠛ߿ࠞ࠰ࡥࠓࠪࠗࠊ࠰ࠀ߾࠰ࠋࠤ࠯ࠏࠣࡀ ࠝࠋࠧࠊߺ ࠰ ࠎ ࠧ ߺ ࠰ ࠥࠧ ߺࠧ߾ ࠥ ࠊ ࠰ ࠔ ࠳ ࡥ࠰ ࠏࠦ࠯ࠊࠧ߾ ࠥ ࠯࠰ ࠖߺ࠰ߺࠩ ࠥࠧ ࠀ࠯ࠩࡤߺࠤࠏࠣࡀ ࠍࠤࠊࠧࠏ߿ࡋࠄ࠯࠰ ࠋࠧࠊࠖ ࠰ ࠊ ࠧ ࠘ ࠰ ࠓ ࠨ ࠱ࠤ࠯ࡄࡑࡰࠎࡤ࠰ ߺࠤ࠯߻࠱ߺ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ߺࠧࠥ ࠛࡥࠓࠪࠖߺ ࠥࠧ ࠎ ࠰ ࠤࠏࠣࡀ ߿ߺ࠰ߺࠥࠧ ࠓࠄ࠰࠘ࠄ࠮ࠛ ࠰ ߻࠱ࠥࠎࠛ ࠰ ߻ࠣࠊ࠳߾ࠓ ࠰ ࠀࠧࠥ ࠏࠥࠊࠊ ࠰ ࠊ࠰ࠕࠎ࠰ࠛࠩࠕ࠯ࡦߺࠦ࠯ࠏࠣ࠘ࠄ࠰ࡀ ࠛ࠘࠭࠯ࠧ ࠲ࠏࠫ࠘ࠨࡄࠩߺ࠱ࠤࠩࠏࡅ࠘ࠧࡹࠥ ࠓࠊࠏ࠰߻߾࠰ࠏࠥࠊࠕ ࠰ ࠎ࠰߻ࠖࠧࠊߺ ࠰ ࠥࠧ ࠒࠔ࠰ࠓࠤ࠴ ࠕ࠴ࠩ ࠥ ࡤߺࠤ߾࠰࠯ ࠛࠕ߾࠰ࠩࠖ࠮ࠖࠤࠏࠣࡀ߿ߺ࠰ߺ࠲ࠥࠧ ࠏࠎ࠰ࠓ߿߻߾࠰ࠛ࠘࠭࠯ࠧ ࠲ࠏࠫ࠘ࠨࡄࠩߺ࠱ࠤࠓ࠴ࠛࠕ߾࠰ࠐࠔ࠰ࠏࠣࡀ R ࠘߾࠮ࡄ ࠰ ࠩߺ࠱ࠤࠏࠧ࠯ࠥ ࠏߺ࠰ࠐ࠱ࠎ࠰࠯߿ߺ࠰ߺࠥࠧ ࠏࠥࠊࠕ ࠰ ࠎ࠰ࠛࠊ࠳ߺ࠿࠰ ࠩࠛࠤߺ࠰ࠏࠣࠛࠊࠧ߾ ࠥ ࠯࠰ ࠖࠧࠏࠩ ࠰ ࠀࠤ߾࠰ࠏࠣࡀ ࠛ߻࠱ࠥࠫࡺ߿ࠥߺ ࠧ ࠏ ࠰ ࠱ࠥࠫ࠯ࠩࠕ࠯ࠏࠥ߾ ࠧ ࠯࠰ ࠀࠥ߾ ࠧ ࠕ ࠰ ࠤࠍࠤࠊࠧࠏ߿ࡋࠄ࠯࠰ ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ࡶ࡮ࡶߺ ࡮ࠥ ࠲࠰ ߻߾࠰࠯࠿ ࠛ߿ࠤࠛࠥࠓࠊ ࠰ ߾ ࠳ ࠯࠰ ࠗ߾࠰ࠩࠕࠤߺ࠰ࠓࠕ ࡮ ࠲ࠥ࠴ ߻߾࠰࠯࠲ࠏࠫࠓࠥࠏࠣߺࠛࠀࠥࠏࠛ ࠰ ࠩࠊࠤߺ࠰࠲ࠐ߿࠰ࠓ࠿࡮  ࠩࠓ࠮ࠩࠓ࠱ࠤࠓ࡮࠿ࠓࠨ࠯ࠩࠗࠩࠛࠤ࠮ࠛࠎ࠰ࠓ࠿࡮ ߿ࠥ࠯ࠧ ࠕࠥࠓࠕ ࠰ ࠩ࠘ࠤࠋࠥ߻ߺ ࠧࠥ ࠓ ࠰ ࡵ ࡮ ߾ ࠴ ࠩ ࠰࠮ ࠘ࠀࠧ࠯࠭ ࠓ࡮ࠊࡹࠧࠥ ࠲ࠐ߿࠰ࠩ߿ࠏࠣ࠘ࠄ࠰ࡀ ࠘߾࠰࠘ࠄ࠰ࠩߺ࠱ࠤࠏࠧ࠯ࠥ ࠏߺ࠰ࠐ࠱ࠎ࠰࠯߿ߺ࠰ࡄ67$57ࡵ࠴߾࠰࠮ 6723ࠐࠎ࠰ࠕ߾ ࠴ ࠓ ࠰ ࠱ࠤ࠯ߺࠧࠥ ࠎࠤ࠯ࠖࠄ࠰ࠩࠖࠤߺ࠰ࠏࠣࡥࠏࠦࡀࠛߺࠔ࠰ࡂࠎࠤ࠯ࠓࠖࠄ࠰ࠩ࠘࠯ࠏࠣߺࠎࠤ࠯ࠖࠄ࠰ࠩࠛࠤ߾࠰ࡦߺࠥࠫ࠯߿ࠤ࠯ࡥࠏࠦ࠯ࠓ࠴ ࠀߺ࠰ࠏࠣࡀ ࠶ࡀࠋࠩࠕࠤ࠰ࠊࠔ࠰ࠋࠥࠎ࠯࠰ ߻࠱ࠫࠏ࠰ࠓ࡮ ࠖࠦࠑࠤߺࠧࠥ ࠕࠏ࠰ࠎࠤ࠯ࠩࠎࠕࠤ - ࠊ࠳߾ࠋ ࠰ ࠤ࠯ࠏࠣࡀ ࠏߺ࠰ࠐ࠱ࠎ࠰࠯ࠓ࡮ߺ߿ ࠥࠧ ࠊ߾࠰ࠕࠎ࠰ࠛࠊ࠳ߺ࠰ ࠩࠛࠤߺ࠰ࠏࠣࠛ߻࠱ߺ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ࠖࠥߺ ࠧ ࠎ ࠰ ࠤࠏࠣࡀ ࠷ࡀࠏࠥࠊ࠰ ߻ࠖࠧࠊ࠰ 0 ࠛࠤ࠯ࠛ߾࠰߼࠱߾࠰ࠕࠏ࠰࠘ࠤ࠳ ࠯࠘ࠄ࠮࠰ ࠛࠋࠥࠐࠥࡵࠏ ࠥ࠴ ࠋ ࠰ ࠤ࠯ࠏࠣࡀ ࠶ࡀࠛ߾࠰߼࠱߾࠰ߺࠥࠧ ࠕࠏ࠰ࠎࠤ࠯ࠛࠩ࠲߻ࠛࠩࠎࠊ࠳߾ࠋ ࠰ ࠤ࠯ࡥࠏࠦ࠯ࠩߺ࠱ࠤࠏࠧ࠯ࠥ ࠏߺ࠰ࠐ࠱ࠎ࠰࠯߿ߺ࠰ߺࠧࠊ ࠥ ߾࠰ࠏࠣࡀ ࠥ ࠩ ࠰ ߻ࠣ߾࠰࠯ * ߺࠧࠐ ࠥ ߾ ࠳ ࠏ ࠰࠮ ࠣࡀ ࠷ࡀࠩࠕࠏࠧߺ M ࠰࠯ ࠭ࠧ࠯ࡵ࡮ࠎ ߾࠮࠰ࠀ ࠛ࠲ࠓ ࠰࠯ ࠤ࠯࠲߻߾ G ࠤ࠯ࠋ ࠕࠏ࠰ࠎ ࠐ࠳߾࠮࠰ J ࠸ࡀࠛ߾࠰߼࠱߾࠰ࠖࠄ࠰ࠏࠊ࠰ࡵࠎ ࡮ ࠯࠰ ߺࠧ࠲ࠥ ࠓ࡭߾ࠕ ࠰࠮ ࠎ࠰ࠛࠊ࠳ߺ࠰ ࠋࠩࠕࠤ࠰ࠊࠔ࠰ࠋࠥࠎ࠯࠰ ߻࠱ࠫࠏ࠰ࠓ࡮ ࠖࠦࠑࠤߺࠧࠥ ࠊ߾࠰ࠏࠣࡀ ࠩࠕࠩࠕࠤࠋࠤ࠯ࠩ࠘ࠤࠩࠀ࠯ࠩࠕࠓ࠱ࠤ࠯ࠏࠧߺ ࠥ ࠩ ࠰ ߻ࠣ߾࠰࠯ࠓ࠴߿ࠊ߾࠰ࠋߺ ࠳ ࠖ ࠰ ࠤࠏࠣࠓࠄ࠰ࡀ ࠓ࠴ࠊ࠰߻࠱ߺ࠰࠘߾࠮࠰߿ߺ࠰ࠛࠤ࠯ࠛࠩࠕ࠯ࠩࠏࡅࠏࠥࠊ࠰ࠕࠎ࠰ࠖࠧࠥࠛࠏ࠰ࠖ࠴࠱߾࠰࠿ 0 ߻ࠖࠧࠊ࠰ߺࠧࠥ ࠐࠥࡵ࠴ࠥࠏ࠰ࠋࠤ࠯ࠏࠣࡀ BURMESE 125 ࠏߺ࠰ࠐ࠱ࠎ࠰࠯߿ߺ࠰ ࠐࠥࠛࠤ࠯ࠀߺ࠰ࠊ߾࠰ ࠛࡤߺ࠭࠲ࠏࠫ߻࠱ߺ࠰ ࠏߺ࠰ࠐ࠱ࠎ࠰࠯߿ߺ࠰ࠐࠥࠛࠤ࠯ࠀߺ࠰ࠊ߾࠰߻࠱ࠥࠎࠄ ࠰ ࠕ ࡭ࠥ ࠎ࠰ࠛࠊ࠳ߺ࠰ ࠎࠄ࠰࠯ࠖࠓ࠰࠯ࡵ࠴߿ࠖ ࠰ ࠓ࠰࠯ࠕ࠴ࠏ ࠥ ࠣ࠘ࠄ࠰ࡀ ࠶ࡀࠐࠥࠛࠤ࠯߻࠱ࠥࠎࠄ ࠰ ࡭ࠥ ࠌࠧ߾ ࠥ ߻ ࠰ ߺ ࠳ ࠰ ߺࠧࠛ ࠥ ࠘࠭࠯ࠧ ࠲ࠏࠫࡂࠀߺ࠰ࠊ߾࠰࠲ࠏࠫࠖࠧࠏࠏ ࠰ ࠣࡀ  ࠖߺ࠰ࠔࠤࠐߺ࠰࠘ࡹࠥࠧ ࠖ࠴ࠄ࠲࠰࠮ ߻߾࠰࠯࠲ࠐ߾࠮࠰ ࠐࠥࠛࠤ࠯ߺࠧ࠲ࠥ ࠓ࡭߾ࠏ ࠰࠮ ࠣ࠿࠘ࠧࠓ ࡹࠥ ࠙ࠧࠊ࠰  ࠖߺ࠰ࠗࠐ ࠪ ߺ࠰࠘ࡹࠥࠧ ࠖ࠴ࠄ࠲࠰࠮ ߻߾࠰࠯࠲ࠐ߾࠮࠰ ࠐࠥࠛࠤ࠯ߺࠧࠥ ࠩࠖ࠴࠱ࠤ࠮ࠏࠣࡀ ࠷ࡀࠋࠩࠕࠤ࠰ࠊࠔ࠰ࠋࠥࠎ࠯࠰ ߻࠱ࠫࠏ࠰ࠓ࡮ ࠖࠦࠑࠤ߻࠱ࠥࠎࠄ ࠰ ࠓ ࡭ࠥ ࠲࡮ ࠐ߾࠮࠰ ࠐࠥࠛࠤ࠯ࠀߺ࠰ࠊ߾࠰࠲ࠏࠫࠖࠧࠏ࠲࠰ ߻߾࠰࠯ ࠋࠩࠕࠤ࠰ࠊࠔ࠰ࠋࠥࠎ࠯࠰ ߻࠱ࠫࠏ࠰ࠓ࡮ ࠖࠦࠑࠤ߻࠱ࠥࠎࠄ ࠰ ࠓ ࡭ࠥ ࠲࡮ ࠐ߾࠮࠰ ࠐࠥࠛࠤ࠯ࠀߺ࠰ࠊ߾࠰࠲ࠏࠫࠖࠧࠏ࠲࠰ ߻߾࠰࠯  ࠛ߾࠰߼࠱߾࠰ࠖࠄ࠰ࠏࠊ࠰ࡵࠎ ࡮ ࠯࠰ ߺࠧࠩ ࠥ ࠖ࠴࠱ࠤ࠮߻࠱ࠖ࠴࠱߾࠰ࠏߺ࠰ࠐ࠱ࠎ࠰࠯ࠓ࡮ࠐࠥࠛࠤ࠯ࠏࠣߺ࠱࠘࠳ࠤ࠯ࠏࠣࠓࠄ࠰ࡀ  ࠛ࠲ࠓ߾࠮ࠀ ࠰ ࠯ࠧ࠭ ࠏߺ࠰ࠐ࠱ࠎ࠰࠯ࠓ࡮ࠐࠥࠛࠤ࠯ࠛࠊ࠳ߺ࠰ ࠛ࠲ࠓ߾࠮ࠀ ࠰ ࠯ࠧ࠭ ࠛ߾࠰߼࠱߾࠰ࠖࠄ࠰ࠏࠊ࠰ࡵࠎ ࡮ ࠯࠰  ࠊ࠳߾ࠋ ࠰ ࠤ࠯ࠏࠣࡀ ࠓ࠴ࠊ࠰߻࠱ߺ࠰ࠐࠥࠛࠤ࠯߻࠱ࠥࠎ࠰ࠄࠥ࡭ࠌࠧࠥ߾࠰߻࠳ߺ࠰ߺࠧࠥࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫࠖ࠴࠱߾࠰ࠛࠓ࠴ࠊ࠰ࠊࠓࠪ࠮࠲ࠐ߿࠰ࠩ࠘ࠤ ࠓ࠴ࠤ࠯ࠔ࠳߾࠰࠯ࠓ࡮ࠓ࠱ࠤ࠯ࠓ࠴ߺࠤߺ࠳ࠔ࠰ࠩࠏ࠯ࡵࠧࠥ߾࠰ࠏࠣ࠘ࠄ࠰ࡀࡤߺࠤࠕ࠴ࠄ࠰߿࠳ࠤࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫ߿ࠞ࠰ ࠐࠥࠛࠤ࠯߻࠱ࠥࠎ࠰ࠄࠥ࡭ࠌࠧࠥ߾࠰߻࠳ߺ࠰ࡵ࠴߾࠮࠰RPM࠲ࠐ߾࠮࠰ࠐࠥࠛࠤ࠯ࠩࠖ࠴࠱ࠤ࠮ࠋࠤ࠯࠲߻߾࠰࠯࠘ࠄ࠰߿ߺ࠰ߺࠧࠥࠏ࠱ߺ࠰ ߿ࠦ࠯࠲߻߾࠰࠯ࠓ࠴࠘ߺ࠰࠘ࠤࠩ߿ࠏࠣ࠘ࠄ࠰ࡀ ࠘ࠊࠥ࠰ࠥ ࠏࠊ࠰ࠗࠎ࠰࠯ߺ࠱߾࠰࠿ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫ࠘ࠨ࠘ࠧࠥࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠩࠒ࠯ࠎࠤ࠯ࠕ࠴ࠥ࠘ࠨࠓ࠱ࠤ࠯ߺࠧࠥࠄ߿࠰ࠄࠓ࠰࠯࠲߻߾࠰࠯ ࠓ࠲ࠐ߿࠰ࠩ߿ࠕࠎ࠰ࠛࠊ࠳ߺ࠰߿ߺ࠰ߺࠧࠥ߻࠱ࠥࠎ࠰ࠄࠥ࡭࠲߻߾࠰࠯࠘ࠧࠥࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰࠲ࠏࠫ࠲ࠏ߾࠰ࠓ࠳ࠓ࠰࠯ࠓ࠭࠲߻߾࠰࠯ ࠓ࠲ࠏࠫࠖࠧࠏ࠰ࠏࠣࡵ࠴߾࠮࠰ࡀ ep No ro t fo du r ct io n ࠏࠧࠥߺ࠰ࠩ߻ࠣ߾࠰࠯ࠊࠧࠥ߾࠰࠯ࡄࠏߺ࠰ࠐ࠱ࠎ࠰࠯ࠓ࡮ࡵ࡮ࠎ࠰࠯ ࠊ߿࠰ࠩ߻ࠣ߾࠰࠯ࠏࠣࠏࠧࠥߺ࠰ࠊ࠭ࡵ࠴߾࠮࠰࠘࠭ࠧ࠯ࠩ߻ࠣ߾࠰࠯ࠏࠣࠏࠧࠥߺ࠰ࠊ࠭ࠓ࠱ࠤ࠯࠘ࠄ࠰ࠔࠨࠎ߿࠰ࡵ࠴߾࠮࠰ࠛࠊࠨ ࠓࠨࠖࠏࠣࠩ࠘ࠤࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯ࠓ࠱ࠤ࠯࠲ࠐ߿࠰࠘ࠄ࠰ࡀ ࠩࠛࠤߺ࠰ࠏࠣࠁࠔࠤ࠯࠘ࠄ࠰ࠏࠧࠥߺ࠰ࠩ߻ࠣ߾࠰࠯ࠊࠧࠥ߾࠰࠯ࡄࠛ࠲ࠓ߾࠮࠰ࠀ࠭ࠧ࠯ࠖࠄ࠰ࠏࠊ࠰ࡵ࡮ࠎ࠰࠯ࡵ࠴߾࠮࠰ ࠐࠥࠛࠤ࠯ࠊ࠳߾࠰ࠖࠧࠏ࠰ࠩࠀࠤ߾࠰߿࠳ࠓ࠰࠯ࠛࠩࡤߺࠤ߾࠰࠯ࠛ߻࠱ߺ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ߺࠧࠥ࠲ࠏ࠘ࠏࠣ࠘ࠄ࠰ࡀ ࠐ࠱ࠎ࠰࠯ࠏߺ࠰ࠊ࠭ ࠛࠓ࠱ࠫࠥ࠯ࠛ߿ࠤ࠯ ߿ࠦ࠯ࠀ߾࠰࠯ࠓ࡮ࡵ࡮ࠎ࠰࠯ ࠊ߿࠰ࠩ߻ࠣ߾࠰࠯ࠏࠣࠐ࠱ࠎ࠰࠯ࠏߺ࠰ࠊ࠭ 7LPM/ࠏࠧࠥߺ࠰ࠩ߻ࠣ߾࠰࠯ ࠘࠭ࠧ࠯ࠩ߻ࠣ߾࠰࠯ࠏࠣࠐ࠱ࠎ࠰࠯ࠏߺ࠰ࠊ࠭ 1.5LPM/ࠏࠧࠥߺ࠰ࠩ߻ࠣ߾࠰࠯ ࠏࠧࠥߺ࠰ࠊ࠭ࠖࠧࠏ࠰ࠩࠀࠤ߾࠰߻࠱ߺ࠰ R ࠏߺ࠰ࠐ࠱ࠎ࠰࠯ࠏࠧࠥߺ࠰ࠊ࠭ࠓ࠱ࠤ࠯࠘ࠄ࠰ࠊࠧࠥ߾࠰ߺࠦࠓ࠴࠙߾࠰࠯࠘ࠦ࠯࠙߾࠰࠯ࠕ࠳ߺ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ࠩࠏࡅ࠘ࠧࠥࡹ ࠛࠩࠕࠏߺ࠰ࠐ࠱ࠎ࠰࠯ࠕࠎ࠰ࠛࠊ࠳ߺ࠰ࠏ࠭ࠧ߿࠭ࠋࠧࠊ࠰ࠋࠤ࠯࠲߻߾࠰࠯࠲ࠐ߿࠰ࠏࠣ࠘ࠄ࠰ࡀࠏࠧࠥߺ࠰ࠊ࠭ࠓ࠱ࠤ࠯ߺࠧࠥ ࠝࠖࠧࠏ࠰ࠩࠀࠤ߾࠰߻࠱ߺ࠰ࠓ࠴ࠛࠏ࠿ࠛ࠲߻ࠤ࠯ࠛࠊ࠳ߺ࠰ࠛ࠘࠭ࠧ࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾࠮࠰ࡀ • ࠏࠧߺ ࠥ ࠊ ࠰ ࠓ ࠭ ࠱ࠤ࠯ࡵ࠴߾࠰࠮ ࠛࠕࠤࠗࠊ࡙ࠬࠓ࠱ࠤ࠯ߺࠧࠥ ࠘ࠔ࠰ࠓࠖ࠴࠱߾࠰ࠏࠧߺ ࠥ ࠊ ࠰ ߺ ࠭ ࠥࠧ ࠩߺ࠳࠯ࠩ߿࠿ ࠏ࠱ߺ࠰߿࠯ࠦ ࠩ߿ࠏࠣ࠘࠲ࠐ߾࠮࠰ ࠋࠧࠛ ࠥ ࠊ࠳ߺ࠰ ࠛ࠘࠭࠯ࠧ ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾ࡀ࠰࠮  • ࠏࠧߺ ࠥ ࠊ ࠰ ࠓ ࠭ ࠱ࠤ࠯ࡵ࠴߾࠰࠮ ࠛࠕࠤࠗࠊ࡙ࠬࠓ࠱ࠤ࠯ߺࠧࠥ ࠕࠧߺ ࠥ ࠖ ࠰ ࠱࠴ ߾࠰࠿ࠛࠎࠤࠊࠕ࠲ࠐ߿࠰࠲߻߾࠰࠯࠘ࠧࠓ ࡹࠥ ࠙ࠧࠊ࠰ • ࠏࠧߺ ࠥ ࠊ ࠰ ߺ ࠭ ࠥࠧ ࠙ࠎ࠰߻࠱ߺ࠰ࠄࠩ ࠦ ߿ࠕࠎ࠰ࠛࠩࠋࠤߺ࠰ࠛࠏ࠭ࠛ ࠮ ࠲ࠐ߿࠰ ࠞࠏࠓࠤ ࠏ࠱ߺ࠰߿࠯ࠦ ࠩ߿ࠏࠣ࠘࠲ࠐ߾࠮࠰ ࠋࠧࠛ ࠥ ࠊ࠳ߺ࠰ ࠛ࠘࠭࠯ࠧ ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾ࡀ࠰࠮ ߼࠱ࠫࠥ߾࠯࠰ ࠩࠋࠤߺ࠰ࠛ࠲ࠐ߿࠰ ࠛ࠘࠭࠯ࠧ ࠲ࠏࠫࠖ࠴࠱߾࠰ࠏࠧߺ ࠥ ࠊ ࠰ ߺ ࠭ ࠏ ࠥࠧ ࠱ߺ࠰߿࠯ࠦ ࠩ߿࠘࠲ࠐ߾࠮࠰ ࠋࠧ࠘ ࠥ ࠛ ࡹࠥࠧ ࠘࠭࠯ࠧ ࠓ࠲ࠏࠫࠏࠣࡵ࠴߾ࡀ࠰࠮ 126 BURMESE ࠋࠥࠎ࠰࠯࠘ࠥࠓ࠰࠯ࠓ࡮ ࠋࠥࠎ࠰࠯࠘ࠥࠓ࠰࠯ࠓ࡮ࠛ߻࠱ࠥࠎ࠰ࠁࠔࠤ࠯ ࠎࠤࠕࠦࠖࠧࠥߺ࠰࠘ࠧࠥࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠩࠛࠤߺ࠰ࠊ࠳߾࠰ࠩࠐࠤ࠰࠲ࠏࠋࠤ࠯࠘ࠄ࠮࠰ࠀࠧࠥ࠯ࠗࠣ࠯ࠩ࠘ࠤ ࠛࠩ࠲߻ࠛࠩࠎࠓ࠱ࠤ࠯ࠊ࠳߾࠰ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫࠖ࠴࠱߾࠰߿߿࠰ࠩࠀ࠯࠲߻߾࠰࠯ߺࠧࠥࠏࠧࠥࠓࠧࠥ࠲ࠏࠫࠖࠧࠏ࠰ࠕࠏࠣࠓࠄ࠰ࡀ ࠘ࠊࠥࠩࠏ࠯߻࠱ߺ࠰ ࠓࠕࠄ࠰ࠕ࠳ࠔ࠰ࡂ࠲ࠐ߿࠰ࠩࠏࡅࠩ࠘ࠤࠓࠦ࠯ࠏ࠳ࠣ࠯ࠓ࠱ࠤ࠯࠘ࠄ࠰ࠓࠦ࠯ࠛࡵࡘࠕࠤࠔ࠰࠘ࠧࠥࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰ ࠍࠊ࠰ࠖࠧࠥߺ࠰࠲߻߾࠰࠯࠲ࠐ߿࠰ࡵࠧࠥ߾࠰ࠏࠣ࠘ࠄ࠰ࡀ ࠛ࠘࠭ࠧ࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠓ࠴ࠦ࠲ࠏࠫࠖࠧࠏ࠰ࠕࠎ࠰ ࠓࠦ࠯ࠛࡵࡘࠕࠤࠔ࠰ ࠓࠤࠐࠖࠤࠠࠕࠥࠔࠤߺࠧࠥߺࠧࠥ߾࠰ࠊ࠳ࠔ࠰ࠓࠥࠖ࠴࠱߾࠰ࠛࡵࡘࠕࠤࠔ࠰ࠕ࠴ࠥࠩ࠘ࠤ ࠩࠖࠤ߾࠰ߺ࠳ࡣࠓ࠰࠯ࠌࠉ࠰ࠕࠤࠓ࠱ࠤ࠯࠲ࠐ߿࠰ࠩ߿ࠏࠣ࠘ࠄ࠰ࡀ • ߺࠥࠕࠔ ࠥ ࠤࠛࠤ࠯ࠛࠎࠤࠛࠀࠤ࠘ࠧࠓ ࡹࠥ ࠙ࠧࠊ࠰ ࠔࠧ߿ ࠥ ࠓ ࠥ ࠲࠰࠮ ߻߾࠰࠯ࠕ࠴ࠓ ࠥ ࠕ࠴ࠥ ߿߿࠰ࠩࠀ࠯ࠏࠣࡀ • ࠊ߾࠰࠯ߺ࠱ࠏ࠰ࠏ߿ࡋࠄ࠯࠰ ࠓ࠱ࠤ࠯ߺࠧࠥ ߿߿࠰ࠩࠀ࠯ࠏࠣࡀࠩ߻࠱ࠤ߾࠰ࠩࠎࠖ࠴࠱߾࠰࠲ࠏࠎ࠰ߺ࠱ࠏ࠰ࠏࠣࠖࠪࠖࠄ࠰ࠏࠣࡀ • ߿ߺ࠰ࠀ߻ ࠦ ߺ ࠳ ࠓ ࠰ ࠱ࠤ࠯ߺࠧࠥ ߿߿࠰ࠩࠀ࠯ࠏࠣࡀࠖࠧࠛ ࠥ ࠏ࠰ࠖ࠱࠴ ߾࠰࠲ࠏࠎ࠰࠲ࠐࠄ࠮ࠏ ࠰ ࠣࡀ ࠛ߻࠱ࠥࠫࡺ߿ࠥࠧߺ࠰ࠏ࠱ࠥࠫ࠯ࠩࠕ࠯ࠏࠥࠧ߾࠰࠯ࠀࠥࠧ߾࠰ࠕࠤࠍࠤࠊࠧࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ࡶ࠴ࠬࡶ࠴ࠥࠫߺ࠰࠲߻߾࠰࠯࠿ࠛ߿ࠤ ࠛࠥࠓ࠰ࠊ࠳߾࠰࠯ࠗ߾࠰ࠩࠕࠤߺ࠰ࠓ࡮ࠕ࠴ࠥ࠲߻߾࠰࠯࠲ࠏࠫࠓࠥࠏࠣߺࠛࠀࠥࠏ࠰ࠛࠩࠊࠤߺ࠰࠲ࠐ߿࠰ࠓ࡮࠿ࠩࠓ࠮ࠩࠓ࠱ࠤࠓ࡮࠿ ࠓࠨ࠯ࠩࠗࠩࠛࠤ࠮ࠛࠎ࠰ࠓ࡮࠿߿ࠥࠧ࠯ࠕࠥࠓ࠰ࠕࠩ࠘ࠤࠋࠥ߻ࠥࠧߺ࠰ࠓ࡮ࡵ࠴߾࠮࠰ࠩ࠘ࠀࠧ࠭࠯ࠓ࡮ࠊࠥࠧࡹ࠲ࠐ߿࠰ࠩ߿ࠏࠣ࠘ࠄ࠰ࡀ • ࠏߺ࠰ࠐ࠱ࠎ࠰࠯ࠊࠧ߾ ࠥ ߺ ࠰ ࡄ ࠦ ࠩࠕ߿߿࠰ߺࠥࠧ ߿߿࠰ࠩࠀ࠯࠲߻߾࠰࠯࠘ࠎ࠰ࠕ ࡹ ߾ ࠴ ࠯࠰ ࠩࠕ࠯࠲ࠏࠫࠖࠧࠏࠏ ࠰ ࠣࡀ1 ࠍࠤࠊࠧࠩࠀ࠯ࠕࠄ࠰ࠩࠖࠤ߾࠰ߺ࠳ࡣࠓ࠰࠯ࠓ࡮࠘ࠄ࠰ࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ࠏ࠱ߺ࠰߿ࠦ࠯ࠀࠧ࠭࠯ࠕ࠴ࠧ࠭࠯࠲߻߾࠰࠯ • ࠏߺ࠰ࠐ࠱ࠎ࠰࠯ࠩࠀ࠯ࠩࠕࠊࠧ߾ ࠥ ߺ ࠰ ߺ ࠦ ࠕ ࠥࠧ ߾ ࠴ ࠯࠰ ࠏࠣࡀ • ࠍࠊ࠰ࠀࠦ ࠊࠧ߾ ࠥ ߺ ࠰ ࠦ ߺࠧࠕ ࠥ ߾ ࠴ ࠯࠰ ࠏࠣࡀ • ࠏࠧߺ ࠥ ࠰ ࡵ࠴߾࠰࠮ ࠊࠏ࠰ࠀ߾࠰ࠏ߿ࡋࠄ࠯࠰ ࠓ࠱ࠤ࠯ߺࠧ߿ ࠥ ߿࠰ࠩࠀ࠯ࠏࠣࡀ1 ߻࠱ࠥࠎ࠰ࠄࠥ࡭࠲߻߾࠰࠯ࡵ࠴߾࠮࠰ ࠲ࠏ߾࠰ࠀ߾࠰࠲߻߾࠰࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠖࠧࠏ࠰߻߾࠰ • ࠛߺ࠱ࠫࠥ࠯ࠛࠏࠪ࠿࠮ ࠛࠏ࠱ߺ࠰ࠛࠀࠦ࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ߺࠧࠥ ࠘ࠎ࠰ࠕ ࡹ ߾ ࠴ ࠯࠰ ࠩࠕ࠯࠲ࠏࠫࠖࠧࠏࠏ ࠰ ࠣࡀ • • • ࠏߺ࠰ࠐ࠱ࠎ࠰࠯ࠏࠧߺ ࠥ ࠩ ࠰ ߻ࠣ߾࠰࠯ߺࠧࠥ ߿߿࠰ࠩࠀ࠯ࠏࠣࡀ ߻࠱ࠥࠎࠄ ࠰ ࠲࡭ࠥ ߻߾࠰࠯ࡵ࠴߾࠰࠮ ࠲ࠏ߾࠰ࠀ߾࠰࠲߻߾࠰࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠖࠧࠏ߻ ࠰ ߾࠰ࠓࠦ࠯ࠏ࠳ࠣ࠯ࠏࠖࠏ࠰ࠗࠣࠔࠤߺࠧ࠲ࠥ ࠐࠫࠊ࠰ࠏࠣ࠿ࡥࠏࠦ࠯ࠖ࠴࠱߾࠰ ࠓࠦ࠯ࠏ࠳ࠣ࠯ࠏࠖࠏ࠰ࡵ߾ ࠴ ࠩ ࠰࠮ ࠗ࠯ࠕࠤࠊ࠳߾ࠋ ࠰ ࠤ࠯ࠏࠣࡀ • ࠛ࠘࠭࠯ࠧ ࠲ࠏࠫ߻࠱ࠥࠎ࠰ ࠎࠤࠕࠦࡤߺࠤࠊ߿࠰߻ࠣ߿ࠧࠏ߻ ࠰ ߺ ࠳ ࠊ ࠰ ࠭ ߺࠧࠥ ߿ߺ࠰ࠀ࠘ ࠦ ࠊ ࠧ ࠏ ࠰ ࠣࡀ • ߿ߺ࠰ࠀ߻ ࠦ ߺ ࠳ ࠓ ࠰ ࠱ࠤ࠯ߺࠧࠥ ߿߿࠰ࠩࠀ࠯ࠏࠣࡀࠖࠧࠛ ࠥ ࠏ࠰ࠖ࠱࠴ ߾࠰࠲ࠏࠎ࠰࠲ࠐࠄ࠮ࠏ ࠰ ࠣࡀ ࠋࠧࠊࠖ ࠰ ࠊ ࠧ ࠘ ࠰ ࠨ ࠓ࠴࠘ࠧࠓ ࡹࠥ ࠙ࠧࠊ࠰ ࠋࠧࠊࠖ ࠰ ࠊ ࠧ ࠘ ࠰ ࠨ ࠖߺ࠰߻ࠋ ࠭ ࠤ࠯ࠩ࠘ࠤࠛࠏࠧࠥ ࠏ߿ࡋࠄ࠯࠰ ࠛ߿ࠥࠊࠛ ࠰ ࠏࠧ߾ ࠥ ࠯࠰ ࠓ࠱ࠤ࠯ߺࠧ࠘ ࠥ ࠤࠛ࠘࠭࠯ࠧ ࠲ࠏࠫࠕࠎ࠰ • ࠩࠖ߿߿࠰1, 2ࠛࠤ࠯߿߿࠰ࠩࠀ࠯ࡥࠏࠦ࠯࠘ࠎ࠰ࠕ ࡹ ߾ ࠴ ࠯࠰ ࠩࠕ࠯࠲ࠏࠫࠖࠧࠏࠏ ࠰ ࠣࡀ ࠘ࠥࠧࡺ ࠲ࠏ߾࠰࠯ࠋࠎ࠰ࠩ࠘ࠤࠋࠥ߻ࠥࠧߺ࠰ࠩ߿ࠓ࡮ࡵ࠴߾࠮࠰ࠛ࠘ߺ࠰ࠀࠧ࠭࠯ࠕ࠴ࠧ࠭࠯ࠓ࡮ࠓ࠱ࠤ࠯࠲ࠐ߿࠰ࠩ߿࠘ࠄ࠰ࡀ ep No ro t fo du r ct io n • ࠛ߾࠰߼࠱߾࠰ߺࠥࠧ ࠏࠥࠊࠏ ࠰ ࠣ ࠩࠎࡹ߿ࠞ࠰ ࠲ࠏࠫࠖࠧࠏ࠰ࠕࠎ࠰ • ࠏ߾࠰࠯ࠋࠎ࠰ࠩ࠘ࠤࠩࠖࠤ߾࠰ߺࡣ࠳ ࠓ࠰࠯ࠓ࡮ࠓ࠱ࠤ࠯ߺࠧࠥ ࠩࠕ࠴ࠤ߾࠰ࠕࠤ࠴ ࠯ࠏࠣࡀ߿ߺ࠰ߺ࠲ࠥࠧ ࠏࠎ࠰ࠖࠄ࠰ࠛ࠘࠭࠯ࠧ ࠓ࠲ࠏࠫࠓ࠴ࠦ ࠛ߿ࠥࠊࠛ ࠰ ࠏࠧ߾ ࠥ ࠯࠰ ࠓ࠱ࠤ࠯ߺࠧࠥ ࠛࠩࠛ࠯߻࠭ࠏࠣࡀ • ߻ࠥ߾ ࠧ ߻ ࠰ ࠩ ࠮࠭ ࠘ࠤࠩ࠲߻ࠎ߾࠰࠯ࠐࠥࠎࠏ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯࠿ࠛ࠘ߺ࠰ࡶࠬ࠴ ࠛߺࠤߺ࠳ࠔࠓ ࠰ ࠱ࠤ࠯࠿ࠖࠧࡥ࠭ ߻ࠫ࠭ࠩ࠘ࠤ ࠖߺ࠰ࠛࠊ ࠥ ࠓ ࠰ ࠱ࠤ࠯࠿ߺࠤߺ࠳ࠔࠓ ࠰ ࠕ ࡮ ࠩ ࠥ࠴ ࠘ࠤࠛࠗࠊ࠰ࠛ߿ࠤ࠯ࠓ࠱ࠤ࠯࠿ࠖࠧࡥ࠭ ߻ࠫ࠭ࠩ࠘ࠤ ࠓ࠱ߺ࠰ࠓࠎ ࠴ ࠓ ࠰ ࠱ࠤ࠯߿࠘ࠄ࠰ࠊߺ ࡹࠧࠥ ࠧࠥ ࠛ߿ࠞ࠰ࠛࡥࠓࠪࠗࠊ࠰ࠀ߾࠰ࠋࠤ࠯ࠏࠣࡀ ࠎࠤࠕࠦ࠺࠵ࡤߺࠤ࠯ࠊ߿࠰߻ࠣ࠘ࠧࠥࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࡵ࠴߿࠰߿ࠞ࠰ • ࠓࠦ࠯ࠏ࠳ࠣ࠯ࠏࠖࠏ࠰ࠛ࠙ߺࠧࠥ ࠘ࠎ࠰ࠕ ࡹ ߾ ࠴ ࠯࠰ ࠩࠕ࠯࠘ࠧࠓ ࡹࠥ ࠙ࠧࠊ࠰ ࠲ࠏࠎ࠰ࠖࠄ࠰߻࠱ࠥࠎࠄ ࠰ ࠲࡭ࠥ ߻߾࠰࠯࠲ࠏࠫࠖࠧࠏࠏ ࠰ ࠣࡀ ࠖࠧࠛ ࠥ ࠏ࠰ࠖ࠱࠴ ߾࠰ࠛ࠘߿࠰࠲ࠐ߾࠮࠰ ࠛ߿ࠤ࠯ࠋࠧ࠯ࠥ ࠏࠣࡀ • ࠓࠤࠐࠖࠤࠊ࠳߾࠰ ࠏ࠱ߺ࠰߿࠯ࠦ ࠓ࡮ࠕ࠴ࠓ ࠥ ࠕ࠴ࠥ ߿߿࠰ࠩࠀ࠯ࠏࠣࡀࠖࠧࠛ ࠥ ࠏ࠰ࠖ࠱࠴ ߾࠰ࠛ࠘߿࠰࠲ࠐ߾࠮࠰ ࠛ߿ࠤ࠯ࠋࠧ࠯ࠥ ࠏࠣࡀ • ࠀࠦࠏࠎ࠰ࡹ ࠩࠕ߻࠱ࠥࠎࠛ ࠰ ࠤ࠯߿߿࠰ࠩࠀ࠯ࠏࠣࡀ 1 ࠏࠥࠊࠀ ࠰ ࠩ ࡹࠥࠧ ࠎࠖ࠴࠱߾࠰࠘ࠎ࠰ࠕ ࡹ ߾ ࠴ ࠯࠰ ࠩࠕ࠯࠲ࠏࠫࠖࠧࠏࠏ ࠰ ࠣࡀࠏ࠱ߺ࠰߿࠯ࠦ ࠩࠎ࠲߻߾࠰࠯࠘ࠧࠓ ࡹࠥ ࠙ࠧࠊ࠰ ࠩࠏࠣߺ࠰ࡥࠏࠪࠩࠎࠖ࠴࠱߾࠰ ࠛ࠘߿࠰࠲ࠐ߾࠮ࠛ ࠰ ߿ࠤ࠯ࠋࠧ࠯ࠥ ࠏࠣࡀࡀ 2 ࠄ߿࠰ࠏࠊ࠰ࠩ࠘ࠤ࠘ࠧࠓ ࡹࠥ ࠙ࠧࠊ࠰ ࠐ࠭ࠋ ࠧ ࠋ ࠨ ࠏ࠰ࠩ࠘ࠤࠩࠎࠕࠤࠓ࠱ࠤ࠯ࠊ࠳߾࠰ ࠛ࠘࠭࠯ࠧ ࠲ࠏࠫࠖ࠴࠱߾࠰࠿߿߿࠰ࠩࠀ࠯ࠓ࡮ߺࠥࠧ ࠏࠧࠖ ࠥ ࠏ ࠧ ࠩ ࠰ ࠏ࠯ࠏࠣࡀ R ࠛࠩࠋ࠳ࠩࠋ࠳ࠩࠋࠤߺ࠰߻࠭߻࠱ߺ࠰ ࠏ࠭ࠧࠓ࠴ࠎ࠰ࠋࠥࠎ࠰࠯࠘ࠥࠓ࠰࠯ࠓ࡮࠲ࠏࠫࠖࠧࠏ࠰ࠩࠏ࠯࠲߻߾࠰࠯࠲ࠐ߾࠮࠰ࠩߺ࠱ࠤࠏࠧࠥ࠯ࠏߺ࠰ࠐ࠱ࠎ࠰࠯߿ߺ࠰ࡄ߿࠳ࠓ࠰࠯ࠩࠀࠤ߾࠰ࠕࠄ࠰ ࠲ࠓ࡭߾࠮࠰ࠊ߾࠰ࡥࠏࠦ࠯࠘ߺ࠰ࠊࠓ࠰࠯ߺࠧࠥࠕ࠴ࠄ࠰ࠩ߿ࠏࠣ࠘ࠄ࠰ࡀ࠲ࠏࠫ࠲ࠏ߾࠰ࠕࠎ࠰ࠛࠊ࠳ߺ࠰ࠛࠕࠄ࠰ࠛ߻࠱߾࠰࠯ ࠲ࠏࠄ࠮࠰ࠗࠩ࠘ࠤࠛࠩࠕࠤ߾࠰࠯ߺࠧࠥࠔ࠰߿ࠤ࠯ࠖ࠴ࠔ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ࠋ࠭࠘ࠧࠥࡹ࠘࠳ࠤ࠯ࠏࠣࡀࠝߺࠥࠕࠥࠔࠤࠛࠊ࠳ߺ࠰ ࠛࠤࠓ߻࠭߻࠱ߺ࠰࠘ࠄ࠰ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫ࠘ࠨࠓࠀ߾࠰࠲߻߾࠰࠲߻߾࠰࠯࠘ࠧࠥࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠖ߿࠰ࠖ࠱ࠬࡶ࡮ࠓ࡮ࠛࠊ࠳ߺ࠰ ࠊࠤࠗࠎ࠰ࠓࠔࠨࠏࠣࡀࠛࠤࠓ߻࠭߻࠱ߺ࠰ߺࠧࠥࠛ࠲ࠏࠄ࠮࠰ࠗ߻࠭߿ࠤ࠯ࡵࠧࠥ߾࠰ࠕࠎ࠰ࠛࠊ࠳ߺ࠰ࠝࠖߺ࠰߿࠳ࠪࠊ࠳߾࠰ࠏࠣࠩ࠘ࠤ ࡑࡰࠎ࠰ࡤߺࠤ࠯߻࠱ߺ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠊࠧࠥ߾࠰࠯ߺࠧࠥ߾࠰ࠊ࠳ࠔ࠰࠿࠘ࠧࠥࠩࠖ࠴ࠤ߾࠰ࠏࠣࡀ ࠛ࠘࠭ࠧ࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠓ࠴ࠦࠛࡦߺࠥࠓ࠰ࠊࠧࠥ߾࠰࠯࠲ࠏࠫࠖࠧࠏ࠰ࠕࠎ࠰ ࠶ࡀࠛߺ࠱ࠫࠥ࠯ࠛࠏࠪ࠮࠿ࠛࠏ࠱ߺ࠰ࠛࠀࠦ࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ߺࠧࠥ࠘ࠎ࠰ࡹࠕ࠴߾࠰࠯ࠩࠕ࠯࠲ࠏࠫࠖࠧࠏ࠰ࠏࠣࡀ ࠷ࡀࠏߺ࠰ࠐ࠱ࠎ࠰࠯߿ߺ࠰ࠊࠧࠥ߾࠰ߺࠦࡵ࠴߾࠮࠰ࠊࠧࠥ߾࠰ߺࠦࡄࠩࠕ߿߿࠰ࠛࠤ࠯ࠛߺ࠱ࠫࠥ࠯ࠛࠏࠪ࠮࠿ࠛࠏ࠱ߺ࠰ࠛ߿ࠦ࠯ࠕ࠴ࠥࠓࠕ࠴ࠥ ߿߿࠰ࠩࠀ࠯ࠏࠣࡀ ࠸ࡀࠏࠥࠧߺ࠰ࡵ࠴߾࠮࠰ࠊࠏ࠰ࠀ߾࠰ࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯ ࠔࠥࠧࠩࠏࠣߺ࠰࠿ࠛࠏ࠱ߺ࠰ࠛࠀࠦ࠯ࠓࠕ࠴ࠥࠩࠛࠤ߾࠰ ߿߿࠰ࠩࠀ࠯ࠏࠣࡀ ࠹ࡀ߿ߺ࠰ࠀࠦ߻࠳ߺ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ߺࠧࠥ߿߿࠰ࠩࠀ࠯ࠏࠣࡀ ࠺ࡀࠏߺ࠰ࠐ࠱ࠎ࠰࠯ࠏࠧࠥߺ࠰ࠩ߻ࠣ߾࠰࠯ߺࠧࠥ߿߿࠰ࠩࠀ࠯ࠏࠣࡀ ࠻ࡀࠀࠦࠏࠎ࠰ࡹࠩࠕ߻࠱ࠥࠎ࠰ࠛࠤ࠯߿߿࠰ࠩࠀ࠯ࠏࠣࡀ BURMESE 127 ࠩߺ࠱ࠤࠏࠥࠧ࠯ࠩࠀ࠯ࠐ࠱ࠎ࠰࠯ߺࠥࠕࠥࠔࠤࠋࠥࠓ࠰࠯࠘ࠥࠓ࠰࠯ࠓ࡮ ࠛࠓࠪࠀࠦ࠿ࠛࠩ߻࠱ࠤࠀࠦ߻࠳ߺ࠰߿߿࠰࠲߻߾࠰࠯ ࠷ࠩࠎࠕࠤ ࠛߺ࠱ࠥࠫ࠯ࠛࠏࠪ࠮࠿ࠛࠏ࠱ߺ࠰ࠛ߿ࠦ࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ࠩࠀ࠯࠲߻߾࠰࠯ ࠏ࠭࠮߿ߺ࠰ࠋࠪߺ࠲ࠏ࠳ࠊ࠰ࠊ࠭ߺࠥࠧ߿ߺ࠰ࠐ࠳߾࠮࠰߿ࠞ࠰ ࠘ࠥࠧࡹ ࠖࠥࠧࠛࠏ࠰࠘ࠖࠥࠧ࠸ࠎࠤࠕࠦࠊࠥࠧ߾࠰࠯ࠩ߻࠱ࠤࠀࠦࠋࠄ࠮࠰ࠏࠣࡀ ࠩࠎࡹ߿ࠞ࠰ ࠘ࠥࠧࡹ ࠛ࠘࠭ࠧ࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠓࠦ߿ࠧࠧࠏ࠭ࠧࠖࠤࠩ࠘ࠤࠛߺ࠱ࠥࠫ࠯ࠛࠏࠪ࠮ࠓ࠱ࠤ࠯ߺࠥࠧࠩࠀ࠯ࠏࠣࡀࠩࠕࠀࠧࠧࠊ࠰߿ߺ࠰࠿ ࠩࠀ࠯ࠐ࠱ࠎ࠰࠯ࠛࠥࠧ࠯࠿ࠩࠒࠤ߾࠰࠿߻ࠖࠧࠊ࠰ࠊࠥࠧࡹߺࠥࠧ࠘ࠎ࠰ࡹࠕ࠴߾࠰࠯ࠩࠛࠤ߾࠰ࠋࠤ࠯ࠏࠣࡀࠖࠄ࠰ ߿ࠄ࠰࠯ࠏࠗࠣࠏࠊ࠰ࠖࠄ࠰ࠓࠦ࠯ࠩࠖࠤ߾࠰ࠖ࠳ࠔ࠰ࠩ࠘ࠤࠛ߿ࠛࠎࠓ࠱ࠤ࠯ࠓࠕ࠴ࠥࠩࠛࠤ߾࠰ࠋࠤ࠯ࠏࠣࡀࠩࠖ ࠩࠛ࠯ࠩࠏࠣߺ࠰࠿ࠩࠀ࠯ࠐ࠱ࠎ࠰࠯ߺࠥࠕࠥࠔࠤࠩࠏࠣߺ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯߿߿࠰ࠏࠣࡀࠛࠪࠌࠦࠛࠩࠏࠣߺ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯࠘ࠄ࠰ࠏࠥࠊ࠰߿ࠥࠧࠕ ࠓ࡮ࠓࠕ࠴ࠥ࠿࠘ࠎ࠰ࡹࠕ࠴߾࠰࠯ࠩࠎࠕࠓࠄ࠰ࡀ ࠶ࡀࠗߺ࠰ࠛࠨ߿࠳ࠏ࠰ߺࠥࠧࠖߺ࠰࠲ࠐ߾࠮࠰ࠖߺ࠰ࠔࠤࠒߺ࠰࠘ࠥࠧࡹࠖ࠴ࠄ࠮࠰ࠏࠣࠛࠀࠦࠕࠪ࠮߻ࠧ߻࠭ࠓ࡮ߺࠥࠧ߻࠭߿ࠤ࠯ ࠖࠤࠕ࠘ࠄ࠮࠰ࠛ߻࠱ࠥࠎ࠰ࠛࠋࠥࡀ ࠷ࡀࡥࠏࠦ࠯ࠖ࠴࠱߾࠰߿ߺ࠰ࠗࠥࠧ߾࠰࠯ࠊ߿࠰ࠏࠊ࠰࠲ࠏࠄ࠮࠰ࠩࠛࠤ߾࠰ࠖ࠴ࠄ࠮࠰ࠏࠣ ࠗߺ࠰ࠛࠨ߿࠳ࠏ࠰ࡵ࠴߿࠰߻ࠧࠖ࠭ࠧ࠯ࠏ࠭࠮ࠊ߿࠰ ࠒߺ࠰ࠀࠦߺ ࠛࠀࠦࠛࠖ࠳ࠎ࠰ߺ࠳ࡣࠎ࠰ࠋࠪ࠮࠲߻߾࠰࠯ߺࠥࠧࠩࠕ࠴ࠤ߾࠰ࠏࠣࠗߺ࠰ࠛࠨ߿࠳ࠏ࠰ࠓࠧ࠴ࠛࠀࠦࠛࠖ࠙࠘ ߿ࠥࠓ࠮࠰ࠩࠏࠣߺ࠰ࡵࠥࠧ߾࠰ࠏࠣ࠘ࠄ࠰ࡀࠗߺ࠰ࠛࠨ߿࠳ࠏ࠰ࠓ࠴࠘ࠎ࠰ࡹ߿߾࠰ࠩ࠘ࠤࠛࠀࠦࠏࠥࠧࠖࠥࠧࠛࠏ࠰ࠏࠣ࠘ࠄ࠰ࡀ ࠩࠀ࠯ࠐ࠱ࠎ࠰࠯ߺࠥࠕࠥࠔࠤࠛࠏࠥࠧ߾࠰࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ߺࠥࠧࠛࠏࠨࠖ࠳ࠎ࠰࠲߻߾࠰࠯࠿ࠩࠏࠣߺ࠰ߺ࠳ࠪࠩࠖࠤ߾࠰ߺ࠳࠱ࠓ࠰࠯࠲߻߾࠰࠯ࠓࠕ࠴ࠥࠩ ࠛࠤ߾࠰࠘ࠎ࠰ࡹࠕ࠴߾࠰࠯ࠩࠏ࠯ࠕࠓࠄ࠰ࡀ • ࠲ࠏ߾࠰ࠏࠓ࠱ߺ࠰ࠎࠤ࠲ࠏ߾࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ߺࠥ߿ ࠧ ߿ ࠧࠥ ࠊ ࠳ ࠩ ࠰ ࠘ࠤࠛࠗࠊ࠰࠲ࠐ߾࠮࠰ ࠏ࠳ࠊࠊ ࠰ ߺ ࠧࠥ ࠏ ࠰ ࠣࡀ ࠛࠀࠦࠋࠄ࠮࠰ࠕࠎ࠰ ࠛࠓࠪࠀࠦ߻࠳ߺ࠰࠘ࠄ࠰ ࠘ࠊࠥ࠲ࠏࠫࠕࠎ࠰ ߿ࠎ߿࠰ࠊߺ࠱ࠛ࠘ࠧ࠭࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠖ࠱࠴߾࠰ࠩࠀ࠯ࠐ࠱ࠎ࠰࠯ߺࠥࠕࠥࠔࠤࠏ࠱ߺ࠰߿ࠦ࠯ࡥࠏࠦ࠯࠿ ࠘ߺ࠰ࠊࠓ࠰࠯ࠊࠥࠧࡵࠥࠧ߾࠰࠘ࠄ࠰ࡀ • ࠵ߺ࠰ࠛࠨ߿࠳ࠏ࠰߻࠳ߺ࠰ࡄ ࠲ࠖࠩࠛ࠯ࠩࠏࠣߺ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠊ࠳߾࠯࠰ ࠓࠄ࠰࠘ࠄ࠮࠰ ࠛࠕࠤࡵ࠴߾ࠓ ࠰࠮ ࠱࠴ ࠓ࠘ࠧ࠯࠭ ࠕࡀ ࠩࠛࠤߺ࠰࠰ࠊ࠳߾࠰ࠕ࠴ࠥ࠘࠲ࠐ߾࠮࠰ ࠏ࠭ࠧࠊ࠳߾࠰ࠓࠩࠊ࠳ࡺࠕࠩ߻࠱ ࠩࠀ࠯ࠐ࠱ࠎ࠰࠯ߺࠥࠕࠥࠔࠤࠩࠕ߿߿࠰ࡵ࠴߾࠮࠰ࠩࠀ࠯ࠐ࠱ࠎ࠰࠯ࠛࠥࠧ࠯ߺࠥࠧ࠘ࠎ࠰ࡹࠕ࠴߾࠰࠯ࠏࠣࡀ ࠩࠀ࠯ࠐ࠱ࠎ࠰࠯ߺࠥࠕࠥࠔࠤࠩࠕ߿߿࠰ࡵ࠴߾࠮࠰ࠩࠀ࠯ࠐ࠱ࠎ࠰࠯ࠛࠥࠧ࠯ߺࠥࠧ߿߿࠰ࠩࠀ࠯ࠏࠣࡀ ࠗߺ࠰ࠛࠨ߿࠳ࠏ࠰ ࠷ࠩࠎࠕࠤ ࠏࠎ࠰ࡹࡄࡵ࠴߿࠰ࠐߺ࠰ࠖࠧ࠭࠯ ࠩࠀ࠯ࠐ࠱ࠎ࠰࠯ࠛࠥࠧ࠯ࠐࠔ࠰ࠕ࠴ࠤ࠯ࡥࠏࠦ࠯ࠀࠎ࠰߻ࠣࠀࠥࠧࡹࠏࠥࠊ࠰ࠩࠎࠖ࠴࠱߾࠰߿ࠧࠊ࠰ࠊ࠭ࡵ࠴߾࠮࠰ࠩࠕ࠲ࠐ߾࠮࠰ࠊࠥࠧߺ࠰ࠩࠏ࠯ࠏࠣࡀ ࠀࠎ࠰߻ࠣࠏ࠱ߺ࠰ࠀࠦ࠯ࠩࠎࠖ࠴࠱߾࠰ࠛ߿ࠤ࠯ࠋࠥࠧ࠯ࠏࠣࡀࠩࠀ࠯ࠐ࠱ࠎ࠰࠯ࠛࠥࠧ࠯ࠛࠊ࠳߾࠰࠯ࠏࠥࠧ߾࠰࠯ߺࠥࠧ߿ࠧࠊ࠰ࠊ࠭ࡵ࠴߾࠮࠰ࠊࠥࠧ ep No ro t fo du r ct io n ߺ࠰ࡥࠏࠦ࠯ࠩࠕࡵ࠴߾࠮࠰ࠩࠀ࠯ࠏࠣࡀ ࠏࠥࠧߺ࠰ࡵ࠴߾࠮࠰ࠊࠏ࠰ࠀ߾࠰ࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯ࠔࠥࠧࠩࠏࠣߺ࠰࠿ࠛࠏ࠱ߺ࠰ࠛ߿ࠦ࠯ ࠓࠕ࠴ࠥࠩࠛࠤ߾࠰߿߿࠰ࠩࠀ࠯ࠏࠣࡀ ࠶ࡀ࠘ࠧ࠭࠯ࠐࠎ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯࠲߻߾࠰࠯࠿ࠊ࠳ࠎ࠰ࡹࠩ߻ࠣߺ࠰࠲߻߾࠰࠯࠿ࠏ࠳ࠊ࠰ࠊࠥࠧߺ࠰࠲߻߾࠰࠯࠿ࠛ࠘ࠧ࠭࠯ࡤߺࠓ࠰࠯࠲߻߾࠰࠯ࠊࠥࠧࡹࠩࡤߺࠤ߾࠮࠰ ࠩࠀ࠯ࠐ࠱ࠎ࠰࠯ࠏࠥࠧߺ࠰ࠔࠥࠧࠩࠏࠣߺ࠰࠘࠳ࠤ࠯ࡵࠥࠧ߾࠰࠘ࠄ࠰ࡀࠛࠐࠧ࠭࠯࠿ࠛ߿࠳ࠏ࠰ࠩࠏࠣߺ࠰ࡥࠏࠪ࠲߻߾࠰࠯࠿ ࠔࠥࠧࠩࠏࠣߺ࠰࠲߻߾࠰࠯࠿ࠏ࠳ࠎ࠰࠯ࠏࠪ࠮ࠌࠉ࠰ࠕࠤ߿߿࠰ࠩࠀ࠯ࠏࠣࡀࠛࠪࠌࠦࠛࠩ࠲߻ࠛࠩࠎࠊ߻ࠧ߻ࠧࠓ࠴ࠤࠕ࠴ࠥࠩࠎࠖ࠴࠱߾࠰ ࠏࠥࠧߺ࠰ߺࠥࠧ߻࠱ߺ࠰߻࠱߾࠰࠯ࠛ߿ࠤ࠯ࠋࠥࠧ࠯ࠏࠣࡀ ࠘ࠊࠥࠩࠏ࠯߻࠱ߺ࠰ ࠘ࠊࠥ࠲ࠏࠫࠕࠎ࠰ ࠛ࠘ࠧ࠭࠯࠲ࠏࠫ߻ࠣࠎࠦ࠯߿ߺ࠰ࠓ߿ࠓࠦࠗߺ࠰ࠛࠨ߿࠳ࠏ࠰ߺࠥࠧࠖߺ࠰ࠗࠪࠒߺ࠰࠘ࠥࠧࡹࠛ࠲ࠏࠄ࠮࠰ࠐ࠳߾࠮࠰ࡥࠏࠦ࠯ ࠛࠓࠪࠀࠦ߻࠳ߺ࠰࠷߻ࠧࠖࠧ࠭࠯ߺࠥࠧ߿߿࠰ࠩࠀ࠯ࠏࠣࡀࠖࠥࠧࠛࠏ࠰ࠖ࠴࠱߾࠰ࠖࠦ࠘ࠦࠔ࠭ࠛࠀࠦ࠲ࠐ߾࠮࠰࠲ࠏࠎ࠰࠲ࠐࠄ࠰ࠏࠣ ࠩ߻ࠣ߾࠰࠯ࠩࠏࠣߺ࠰ࠊ߿࠰߻ࠧࠀࠦߺࠥࠧ࠶࠺߼ࠕࠓ࠰ࠎࠦ࠯ࠏࠣ࠯ ࡀ࠵ߺ࠰ࠛࠨ߿࠳ࠏ࠰ߺࠥࠧࠛ߿ࠤ࠯ࠋࠥࠧ࠯ࠏࠣࡀ • ࠛࠀࠦࠓࠏࠣࠏࠪ߿ߺ࠰ߺࠖ ࠧࠥ ࠯࠭ࠧ ࠗࠓࠐ࠳߾ࠏ ࠰࠮ ࠣࡵ࠴߾ࡀ࠰࠮ • ࠲ࠏ࠳ࠊࠊ ࠰ ߺ ࠭ ࠛ ࠧࠥ ࠀࠦࠓ࠘ࠧࠊࠖ ࠰ ࠓ ࠥ ࠯࠰ ࠏࠪࠎ߿ ࡹࠪ ߺ࠰ߺࠧࠥ ࠛ߻࠱ࠥࠎࠛ ࠰ ࡤߺࠤࡤߺࠤࠓࠐ࠳߾ࠏ ࠰࠮ ࠣࡵ࠴߾ࡀ࠰࠮ • ࠛࠓࠪࠀ߻ ࠦ ߺ ࠳ ࠰ ࠗߺ࠰ࠛ߿ ࠨ ࠏ ࠳ ࠊ ࠰ ࠓ ࡹࠧࠥ ࠊࠏ࠰ࠀ߾࠰ࠏࠪ ߿ߺ࠰ߺࠓ ࠧࠥ ࠐ࠳߾ࠏ ࠰࠮ ࠣࡵ࠴߾ࡀ࠰࠮ ࠩࠀ࠯ࠐ࠱ࠎ࠰࠯ࠏࠥࠧߺ࠰ࠊࠏ࠰ࠀ߾࠰࠲߻߾࠰࠯ࡵ࠴߾࠮࠰ࠊࠥߺ࠱ࠓ࡮࠘ࠄ࠰ߺࠥࠕࠥࠔࠤࠓ࠱ࠤ࠯ࠛߺࠤࠛߺ࠳ࠔ࠰ࠩࠏ࠯ࠓ࡮ ࠛࠊ࠳ߺ࠰ࠛࠩࠕ࠯ࡦߺࠦ࠯࠘ࠄ࠰ࡀࠛࠪࠖࠥࠧࠏࠥࠧߺ࠰ࠓ࠱ࠥࠫ࠯ߺࠥࠧࠒࠔ࠰ࠩࠊࠤ࠮ࠓ࠴ࠓ࠲ࠏࠫ࠲ࠏ߾࠰ࠏࠣࡵ࠴߾࠮࠰࠿ࠛ߿ࠤ࠯ ࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ߺࠥࠧ࠘ࠤࠛ࠘ࠧ࠭࠯࠲ࠏࠫ࠘߾࠮࠰ࠏࠣ࠘ࠄ࠰ࡀ R ࠋࠥࠧ࠯ࠖࠥࠧߺ࠰ࠏࠣࡀࠋࠧࠊ࠰ࠖࠧࠏ࠰࠘ࠨ࠿ߺࠧࠓ࡞ࠉࠦࠓ࠴ࠩࠋࠤߺ࠰߻࠭߻࠱ߺ࠰ࠩࠏ࠯ࠩ࠘ࠤࠏࠥࠧߺ࠰࠿ࠊࠏ࠰ࠀ߾࠰ ࠷ࡀࠏ࠳ࠎ࠰ࠀߺ࠰࠘࠳ࠔ࠰ࠓ࡮ࠓ࠱ࠤ࠯ߺࠥࠧ߿߿࠰ࠩࠀ࠯࠲ࠏࠦ࠯ࠏࠥࠊ࠰ࠩࠎࠖ࠴࠱߾࠰࠘ࠎ࠰ࡹࠕ࠴߾࠰࠯ ࠘ࠥࠧࡹ ࠛ߿ࠤ࠯ࠋࠥࠧ࠯ࠏࠣࡀ ࠏ࠱ߺ࠰߿ࠦ࠯ࠩࠎࠖ࠴࠱߾࠰ࠏࠥࠧߺ࠰ࠄ࠴ࠏ࠰ࠊࠏ࠰ࠀ߾࠰ࠓ࡮ߺࠥࠧ߿߿࠰ࠩࠀ࠯ࠏࠣࡀࠏ࠱ߺ࠰ࠀࠦ࠯ ࠘ࠥࠧࡹ  ߻࠱ࠤ߾࠰ࠩࠎࠖ࠴࠱߾࠰ࠛ߿ࠤ࠯ࠋࠥࠧ࠯ࠏࠣࡀ 128 BURMESE ࠘ࠊࠥ࠲ࠏࠫࠕࠎ࠰ ࠛࠓࠪࠀࠦࠓࠏࠣࠏࠪࠏࠎ࠰ࡹߺࠥࠧࠐ࠳߾࠮࠰ࠖ࠴࠱߾࠰ࠏ࠭࠮ࠏ࠱ߺ࠰ࠀࠦ࠯࠿࠘ߺ࠰ࠊࠓ࠰࠯ࠊࠥࠧ࠘࠳ࠤ࠯ࡵࠥࠧ߾࠰ࠏࠣ ࠘ࠄ࠰ࡀ ࠩࠖ࠘ࠎ࠰ࡺࠕ࠴߾࠰࠯ࠩࠕ࠯ߺࠥࠕࠥࠔࠤࠋࠥࠓ࠰࠯࠘ࠥࠓ࠰࠯ࠓ࡮ ࠩࠀ࠯ࠐ࠱ࠎ࠰࠯ߺࠥࠕࠥࠔࠤ࠲ࠏ࠳ࠎ࠰ࠩ߻ࠣ߾࠰࠯ࠋࠥࠏ࠰ࠗ߿߿࠰࠲߻߾࠰࠯ ࠏࠥࠊ࠰ࠩࠎࠩ࠘ࠤ࠲ࠏ࠳ࠎ࠰ࠩ߻ࠣ߾࠰࠯ࠋࠥࠏ࠰࠘ࠄ࠰ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯ࠐࠥࠛࠤ࠯ࡵ࠴߾࠮࠰߿ࠦ࠯ࠀ߾࠰ࠛࠤ࠯ߺࠥࠧࠩࠖ࠱ࠤ࠮ߺ࠱ࠩ ߿ࡵࠥࠧ߾࠰ࠏࠣ࠘ࠄ࠰ࡀࠏࠥࠧࠩࠎࠩ࠘ࠤࠐࠥࠛࠤ࠯࠘ࠄ࠰ࠩࠀ࠯ࠐ࠱ࠎ࠰࠯ࠛࠥࠧ࠯࠘ࠥࠧࡹ࠲ࠏࠎ࠰ࠩࠕࠤߺ࠰࠘࠳ࠤ࠯ࠏࠣࠓࠄ࠰ࡀ ࠘ࠊࠥࠩࠏ࠯߻࠱ߺ࠰ ࠍࠤࠊ࠰ࠀࠦࡵ࠴߾࠮࠰࠘ࠨࡄࠛ߻ࠥࠧ࠯ࠛࠩ߾࠳ࡺࠓ࠱ࠤ࠯࠘ࠄ࠰ࠛࠖ࠳ࠎ࠰ࠩ ࠖࠤ߾࠰ߺ࠱࠳ࠓ࠰࠯ࠖ࠳ࠔ࠰࠿ࠩࠏࠣߺ࠰ߺ࠳ࠪࠖ࠳ࠔ࠰ࠏࠣ࠘ࠄ࠰ࡀࠓࠦ࠯ ࠘ࠥࠧࡹ ࠩࠏࠣߺ࠰ߺ࠳ࠪࠖ࠳ࠔ࠰ࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯ࠓ࠱ࠤ࠯࠘ࠄ࠰ࠓࠦ࠯ࠩࠖࠤ߾࠰࠲߻߾࠰࠯࠿ࠩ࠘ ࠀࠧ࠭࠯࠲߻߾࠰࠯࠲ࠐ߿࠰ࡵࠥࠧ߾࠰ࠏࠣ࠘ࠄ࠰ࡀ ࠛࠪࠌࠦ࠲ࠏ࠘ࠎࠤߺࠥࠧ࠲ࠐࠄ࠰ࠕ࠴߾࠰࠯ࠕࠎ࠰ࠩࠛࠤߺ࠰ࠏࠣࠄࡰࠎ࠰ࡤߺࠤ࠯߻࠱ߺ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠊࠥࠧ߾࠰࠯ࠩࠀ࠯ࠐ࠱ࠎ࠰࠯ߺࠥࠕࠥ ࠔࠤࠋࠥࠏ࠰ߺࠥࠧࠩࠀ࠯ࠩࠏ࠯ࠏࠣࡀ ࠶ࡀࠛ߾࠰߼࠱߾࠰ߺࠥࠧࠕࠏ࠰ࡥࠏࠦ࠯ߺࠥࠕࠥࠔࠤߺࠥࠧ߿ߺ࠰ߺࠥࠧ߾࠰࠘ࠨࡄࠩࠎࠤߺ࠰ࠓ࠴߻ࡣ࠳ࠊ࠰ࠖࠥࠧߺ࠰ࠏࠣࡀ ࠷ࡀࠩࠀ࠯ࠊ࠭ߺࠥࠧࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯ࠏࠥࠧߺ࠰ࠊࠏ࠰ࠀ߾࠰ࠋࠤ࠯ࠕࠤࠓ࠴࠲ࠐࠫࠊ࠰ࠖࠥࠧߺ࠰ࠏࠣࡀ ࠸ࡀ࠲ࠏ࠳ࠎ࠰ࠩ߻ࠣ߾࠰࠯ࠋࠥࠏ࠰ߺࠥࠧ࠴࠲ࠐࠫࠊ࠰ࠕࠎ࠰ࠖߺ࠰ࠗࠪࠒߺ࠰࠘ࠥࠧࡹࠖ࠴ࠄ࠮࠰ࠏࠣࡀ ࠹ࡀ࠲ࠏ࠳ࠎ࠰ࠩ߻ࠣ߾࠰࠯ࠋࠥࠏ࠰ߺࠥࠧ࠲ࠏ߾࠰ࠏࠏ߿ࡋࠄ࠯࠰ ࠓ࠱ࠤ࠯ࠏࠥࠊ࠰ࠓࠩࠎࠕࠎ࠰ࠩࠀ࠯ࠐ࠱ࠎ࠰࠯ߺࠥࠕࠥࠔࠤࡵ࠴߾࠮࠰࠘ࠊࡗࠫࠩࠕ ߿߿࠰ߺࠥࠧ߿߿࠰ࠩࠀ࠯࠿࠘ࠎ࠰ࡹࠕ࠴߾࠰࠯ࠩࠏ࠯ࠏࠣࡀࠏ࠱ߺ࠰ࠀࠦ࠯ࠩࠎࠖ࠴࠱߾࠰ࠛ߿ࠤ࠯ࠋࠥࠧ࠯ࠏࠣࡀ ࠺ࡀ࠲ࠏ࠳ࠎ࠰ࠩ߻ࠣ߾࠰࠯ࠋࠥࠏ࠰ࡵ࠴߾࠮࠰ࠩࠀ࠯ࠐ࠱ࠎ࠰࠯ߺࠥࠕࠥࠔࠤࡵ࠴߾࠮࠰ࠊࠏ࠰ࠀ߾࠰ࠏࠣࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯ࠏࠥࠧߺ࠰ ࠖߺ࠰࠲ࠐ߾࠮࠰  ࠊ߾࠰࠯ߺ࠱ࠏ࠰߿࠳ࠤࠊࠏ࠰ࠀ߾࠰ࠋࠤ࠯ࠕࠓࠄ࠰ࡀ • • • ࠩࠖ࠘ࠎ࠰ࡺࠕ࠴߾࠯࠰ ߿ߺ࠰࠿ࠩࠖ߿߿࠰ߺࠕ ࠥ ࠔ ࠥ ࠤ࠲ࠐࠫࠊ࠰ࡥࠏࠦ࠯ࠖࠧ࠯࠭ ࠗࠛ߾࠰߼࠱߾࠰ࠓ߿ࠏࠣࡵ࠴߾ࡀ࠰࠮ ࠩࠖ߿߿࠰ߺࠕ ࠥ ࠔ ࠥ ࠤߺࠥࠍ ࠧ ࠤࠊ࠰ࠀࠦ ࠘ࠥࡹࠧ ࠓࠦ࠯ࠩࠖࠤ߾࠰ࠖ࠳ࠔࠩ ࠰ ࠘ࠤࠕࠄ࠰࠲ࠐ߾࠮ࠒ ࠰࠮ ࠔ࠰ࠩࠊࠤ࠮ࠓ࠴ ࠓࠩࠀ࠯ࠏࠣࡵ࠴߾ࡀ࠰࠮ ࠋࠥࠎ࠯࠰ ࠘ࠥࠓ࠯࠰ ࠲ࠏࠫ࠲ࠏ߾࠰ࠓࠓ ࡮ ࠖࠧࠏࠓ ࠰ ࠦ ߿ߺ࠰ߺࠛ ࠧࠥ ࡥࠓࠪࠏࠊ ࠥ ࠏ ࠰ ࠣࠓࠦ࠯ࠏ࠳ࠤ࠯ࠏࠖࠊ࠰ H.T ࠗࠥ߾ ࠧ ࠔ ࠰ ࠤࡦߺࠥࠫ࠯ߺࠥࠧ ࠲ࠐࠊ࠰ࠩࠊࠤߺ࠰ࠏࠣࡀ ࠘ࠊࠥ࠲ࠏࠫࠕࠎ߿߿࠰ࠋࠧࠊ࠰ߺࠥࠕࠥࠔࠤࠏ࠱ߺ࠰ࠀࠦ࠯ࡵࠥࠧ߾࠰ࠏࠣ࠘࠲ࠐ߾࠮࠰ࠐࠥࠛࠤ࠯ࠩࠏ࠯ࠋࠤ࠯ࠩ࠘ࠤࠩࠖ࠿ ࠩࠐ࠱ࠤ࠰ࠕࠄ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯࠲ࠐ߾࠮࠰ࠓࠩࠀ࠯ࠏࠣࡵ࠴߾࠮࠰ࡀ O T N U ࠩࠕࠤ࠰ࠒࠤࠛࠏࠥࠊ࠰ ep No ro t fo du r ct io n S ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯࠲ࠏ࠳ࠎ࠰ࠊ࠭ࠊ߻ࠧࠊࠄ࠰࠯ P ࠩࠕࠤ࠰ࠒࠤࠛࠏࠥࠊ࠰ R Q ࠖ࠴࠱ࠤࠩࠎࠕࠤ ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯࠲ࠏ࠳ࠎ࠰ࠊ࠭࠸߻ࠧࠧ ࠏࠎ࠰ࡹࠀࠦ߻࠱ࠥࠎ࠰߿߿࠰ࠩࠀ࠯࠲߻߾࠰࠯ ࠓ࠘ࠧ࠭࠯ࠓࠦࠛ߻࠱ࠥࠎ࠰ࠊࠥࠧ߾࠰࠯ࠀࠦ߻࠱ࠥࠎ࠰ߺࠥࠧࡦߺࠥࠫࠊ߾࠰߿߿࠰ࠩࠏ࠯࠘߾࠮࠰ࠏࠣ࠘ࠄ࠰ࡀ ࠶ࡀࠋࠥࠎ࠰࠯࠘ࠥࠓ࠰࠯ࠋࠤ࠯ࠩ࠘ࠤࠒࠧࠖࠧ࠭࠯ 6 ߺࠥࠧࠩࠖ߿߿࠰ߺࠥࠕࠥࠔࠤࠐࠧ࠭࠯ 7 ࠓ࠴࠲ࠐࠫࠊ࠰ࠏࠣࡀ ࠷ࡀࠏࠎ࠰ࡹࠛࠩࠎࠤߺ࠰ࠏࠥࠧ߾࠰࠯࠘ࠥࠧࡹࠗ߾࠰ࠕࠎ࠰ࠩߺ࠱ࠤࠏࠥࠧ࠯ࠛࠩࠏࡅࠏࠥࠧ߾࠰࠯ߺࠥࠧ࠘ࠤ࠲ࠐࠫࠊ࠰ࠕࠎ࠰ࠖࠥࠧࠏࠣ࠘ࠄ࠰ࡀ ࠷ࡀ࠷ࠩࠖ߿߿࠰ߺࠥࠕࠥࠔࠤࠐࠧ࠭࠯ 7 ࡵ࠴߾࠮࠰߿߿࠰ࠋࠧࠊ࠰ߺࠥࠕࠥࠔࠤࠛ߿ࠥࠊ࠰ࠛࠏࠥࠧ߾࠰࠯ 8 ࠲ࠐࠫࠊ࠰ࠏࠣࡀ ࠸ࡀࠀࠦࠋࠪ࠮ࠋࠤ࠯ࠩ࠘ࠤࠓ࠴ࠎ࠰ࠋࠪࠊ࠳߾࠰ࠀࠦ࠸࠹ࠩࠏࡅࠩࠎࠖࠤ࠯߿߿࠰ࠩࠀ࠯ࠏࠣࡀ ߻ࠎ࠰ࡹࠓ࠴ࠎ࠰࠯ࠩ࠲߻࠶࠹࠵ ࠸ࡀࠀࠏ࠰࠲ࠏࠤࠕࠄ࠰࠲ࠐ߾࠮࠰߿߿࠰ࠋࠧࠊ࠰ߺࠥࠕࠥࠔࠤࠛ߿ࠥࠊ࠰ࠛࠏࠥࠧ߾࠰࠯ߺࠥࠧࠩࠀ࠯ࡥࠏࠦ࠯ ࠖࠧ࠭࠯ࠗࠛࠩ࠲߻ࠤߺ࠰߻࠭ࠏࠣࡀ ࠓࠦࠖࠦࠖࠦࠊࠤ R ࠶ࡀࠩߺ࠱ࠤࠏࠥࠧ࠯ࠩࠀ࠯ࠐ࠱ࠎ࠰࠯ߺࠥࠕࠥࠔࠤ࠘ࠄ࠰࠲ࠏࠎ࠰ࡹ࠲ࠏࠬ࠯ࠩ࠘ࠤࠓ࠱ߺ࠰ࡵ࠴ࠤ࠲ࠏ߾࠰ࠩࠏࡅࠊ࠳߾࠰ࠕ࠴ࠥࠩࠎࠕࠓࠄ࠰ࡀ ࠹ࡀࠓ࠘ࠧ࠭࠯߻߾࠰ࠩߺ࠱ࠤࠏࠥࠧ࠯࠲ࠏࠤ࠯ߺࠥࠧࠛ߿ࠤ࠯ࠋࠥࠧ࠯ࡥࠏࠦ࠯࠲ࠏࠎ࠰ࠊࠏ࠰ࠏࠣࡀ ࠘ࠊࠥ࠲ࠏࠫࠕࠎ࠰ ࠌࠦࠏࠎ࠰ࡹࠊ࠳߾࠰ࠀࠦࠋࠥࠓ࠰࠯࠘ࠥࠓ࠰࠯ࠕࠎ࠰ࠖࠧ࠭࠯ࠗࠓࡦߺࠥࠫ࠯ࠏࠎ࠰࠯ࠏࠣࡵ࠴߾࠮࠰ࡀࠌࠦࠏࠎ࠰ࡹ࠘ࠄ࠰ ࠹ࡀࠛࠕࠄ࠰ࡵ࠴߾࠮࠰ࠛࠀࠦߺࠥࠧ࠷࠺࠯࠶ࠛ߻࠱ࠥࠫ࠯࠲ࠐ߾࠮࠰ࠛࠕࠄ࠰ࠩࠕࠤࠩࡵ࠴ࠤࡥࠏࠦ࠯ࠏࠥࠧ࠘ࠄ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ߺࠥࠧ ࠄ࠴߿࠰ࠋࠧࠊ࠰ࠏࠣࡀ ߿ߺ࠰ࠕࠧ࠭ࠓ࠴ࠤߺࠊࠄ࠰࠯ߺࡦߺࠥࠫࠊ߾࠰ࠀࠦࠋࠄ࠮࠰ࡥࠏࠦ࠯࠘ࠤ࠯࠲ࠐ߿࠰ࠏࠣ࠘ࠄ࠰ࡀࠋߺ࠰࠲ࠐࠄ࠮࠰ࠐࠥࠧࡹ ࠺ࡀࠛ߿ࠞ࠰ࠊߺ࠱ࠩ࠲ࠏࠤ߾࠰࠯࠲ࠏࠎ࠰ࠊࠏ࠰ࠀ߾࠰ࠏࠣࡀ ࠖࠥࠧࠛࠏ࠰ࠖ࠴࠱߾࠰ࠊࠕࠤ࠯ࠗ߾࠰ࠩࠕࠤ߾࠰࠯ࠗࠔ࠰࠘ࠨ ࠘ࠥࠧࡹ ࠗ߾࠰ࠩࠀࠤ߾࠰ࠓ࡮ࠩࠏ࠯ࠩ࠘ࠤࠆࠤࠎࠓ࠱ࠤ࠯࠘ࠥࠧࡹ ࠘࠳ࠤ࠯ࠏࠣࡀ ࠘ࠊࠥ࠲ࠏࠫࠕࠎ࠰߿߿࠰ࠋࠧࠊ࠰ߺࠥࠕࠥࠔࠤࠛ߿ࠥࠊ࠰ࠛࠏࠥࠧ߾࠰࠯ࡵ࠴߾࠮࠰ ࠛࠐࠧ࠭࠯ࠊࠥࠧࡹࠩ࠘߻࠱ࠤࠛ࠭ࠗ߾࠰ࠖࠤ࠯߿߿࠰ࠏࠣࡀࠛ࠭ࠓࠗ߾࠰࠿ࠓߺࠥࠧߺ࠰ࠄࠦࠖ࠴࠱߾࠰߿ߺ࠰ ߺࠥࠧࠓࠐ࠳߾࠮࠰ࠏࠣࡵ࠴߾࠮࠰ࡀ߿ߺ࠰ࠊࠏ࠰ࠀ߾࠰࠲߻߾࠰࠯ࠓ࠴ࠤ࠯ࡂࠛ߾࠰߼࠱߾࠰ࠏ࠱ߺ࠰࠘࠳ࠤ࠯ࠖ࠴࠱߾࠰ ࠛࠤࠓ߻࠭ࠖߺ࠰ࠓ࠴ࠊ࠰ࠏ࠱ߺ࠰࠲ࠏࠔ࠰࠘࠳ࠤ࠯ࠏࠣࠓࠄ࠰ࡀ BURMESE 129 ࠸ࡀ߿ࠏࠩࠕ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯ࠏ࠭ࠧ࠯ࠛࠤ࠯ߺࠧࠎ࠰ࠩ߿ࠕࠎ࠰ ࠓࠦ࠯ࠏ࠳ࠤ࠯ࠏࠖࠊ࠰ࠋࠥࠓ࠰࠯࠘ࠥࠓ࠰࠯ࠓ࡮ ߻࠱ࠎ࠰ࠏࠦࠔ࠭ RCJ6Y. ࠓࠦ࠯ࠏ࠳ࠤ࠯ࠏࠖࠊ࠰ߺ࠳ࠤ࠙߻࠱ߺ࠰ ࠵࠻࠵࠼ࠓࠦࠖࠦࠓࠦࠊࠤ ࠓࠦ࠯ࠏ࠳ࠤ࠯ࠏࠖࠊ࠰ߺࠥࠧ࠶࠷࠶࠺QPࠖࠥࠓ࠰ࠛࠤ࠯࠲ࠐ߾࠮࠰ߺ࠱ࠏ࠰ࠩࠏ࠯ࠏࠣࡀ ߺࡀࠍࠤࠊࠧࠩࠑࠌࠏࠧࠥ߾࠰࠯ࠀࠧࠥ߾࠰ࠕࠤࠋࠧࠊ࠰ࠖࠧࠏ࠰࠘ࠨࠓ࠱ࠤ࠯ࠓ࠴ࠊࠀ߾࠮࠰ࠛࡦߺ࠭࠲ࠏࠫࠋࠤ࠯ࠩ࠘ࠤ ࠍࠤࠊࠧࠩࠑࠌࠀࠧࠥ߾࠰ࠕࠤࠊࠧࠥ߾࠰ߺࠦࠛࠤ࠯߿ࠏࠩࠕ࠯ࠩࠕࡵࠧࠊ࠰ࠩࠏࠣߺ࠰ࠩࠛࠤߺ࠰ࠊ࠳߾࠰ࠋࠤ࠯ࠏࠣ : ߻ࡀࠩࠕࡵࠧࠊ࠰ࠛࠀࠧࠥࡹࠕ࠴߾࠰ࠛࠤ࠯ࠐࠔ࠰ࠕ࠴ࠤ࠯ࠏࠣ 9  ߼ࡀߺ࠱ࠎ࠰ࠕ࠴ࠥࠩࠎࠩ࠘ࠤࠍࠤࠊࠧࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ࠩࠏ࠱ࠤ࠰ࠗ߾࠰ࠩࠎ࠘ࠄ࠮࠰ࠛࠕࠄ࠰ࠛࠤ࠯ࠊࠧࠥ߾࠰ߺࠦ࠘ࠧࠥࡹ ࠓ࠘ࠎ࠰ࡹ߿߾࠰ࠓࠦ࠘࠳ࠎ࠰ࠏࠣࡀ 0.7mm ࠵࠼ࠓࠦࠖࠦࠓࠦࠊࠤ W V ࠹ࡀ߿ࠏࠩࠕ࠯ࠊࠧࠥ߾࠰ߺࠦࠛࠤ࠯࠘ࠎ࠰ࡹࠕ࠴߾࠰࠯ࠕࠎ࠰ ࠖࠄ࠰ࠏࠊ࠰ࠓ࡮࠶࠵ࠎࠤࠕࠦࡥࠏࠦ࠯ࠖ࠴࠱߾࠰ࠓࠦ࠯ࠏ࠳ࠤ࠯ࠏࠖࠊ࠰ࠊ࠳߾࠰ߺࠤࠑ࠳ࠎ࠰ࡵ࠳࠭ࡵ࠴߿࠰ࠕ࠴ࠥࠖࠤ࠯߿߿࠰ࠩࠀ࠯ ߺࡀࠩࠕࡵࠧࠊ࠰ࠛࠀࠧࠥࡹࠕ࠴߾࠰ࠛࠤ࠯ࠐࠔ࠰ࠕ࠴ࠤ࠯ࠏࠣ 9 ࠲ࠏࠦ࠯ࠖࠥࠧࠖ࠴࠱߾࠰ࠩࠀ࠯ࠩࡤߺࠤࠏࠣࡀࠛࠪࠌࠦࠩࠎࠤߺ࠰ࠓࠦ࠯ࠏ࠳ࠤ࠯ࠏࠖࠊ࠰ߺࠥࠧ࠷࠺ࠎࠤࠕࠦࠊࠥࠧ߾࠰࠯ࠋࠥࠎ࠰࠯࠘ࠥࠓ࠰࠯ ߻ࡀ߿ࠏࠩࠕ࠯ࠊࠧࠥ߾࠰ߺࠦࠊࠩࠖ࠴࠱ࠤߺ࠰ࠖ࠭ࠧ࠯ࠛࠤ࠯࠘ࠎ࠰ࡹ߿߾࠰ࠩ࠘ࠤࠩࠕ࠲ࠐ߾࠮࠰ࠩࠀ࠯ࠩࡤߺࠤࠏࠣࡀ ࠲ࠏࠫ࠲ࠏ߾࠰ࠩࠏ࠯ࠏࠣࡀ ߼ࡀࠩࠕࡵࠧࠊ࠰ࠛࠀࠧࠥࡹࠕ࠴߾࠰ࠛࠤ࠯ࠖࠪࠖ࠴ࠔ࠰ࡥࠏࠦ࠯߿ࠏࠩࠕ࠯ࠊࠧࠥ߾࠰ߺࠦࠛࠤ࠯࠘ࠎ࠰ࡹ߿߾࠰ࠩ࠘ࠤࠩࠕ࠲ࠐ߾࠮࠰ ࠩࠖ࠯ࠏ࠭ࠧࠊ߿࠰ࠏ࠭ࠧ߻ࠎ࠰ࡹࠛ࠲ࠏࠄ࠮࠰࠲ࠐࠄ࠮࠰ࠏࠣࡀ ep No ro t fo du r ct io n ࠶ࡀࠓࠦ࠯ࠏ࠳ࠤ࠯ࠏࠖࠊ࠰ࠩ߻ࠣ߾࠰࠯ߺࠥࠧࠩࠒ࠯ࠊ߿࠰ࠐߺ࠰ࠀࠦࠖࠥࠓ࠰ࠏࠊ࠰࠲ࠏࠦ࠯࠲ࠐࠫࠊ࠰ࠏࠣࡀ ࠷ࡀࠩࠏ࠯ࠋࠤ࠯ࠩ࠘ࠤࠓࠨࠖࠦࠩ߻ࠣ߾࠰࠯࠲ࠐࠫࠊ࠰ߺࠥࠕࠥࠔࠤ࠲ࠐ߾࠮࠰ࠓࠦ࠯ࠏ࠳ࠤ࠯ࠏࠖࠊ࠰ߺࠥࠧ࠲ࠐࠫࠊ࠰ࠏࠣࡀ ࠸ࡀࠛ߿ࠞ࠰ࠊߺ࠱ࠩ࠲ࠏࠤ߾࠰࠯࠲ࠏࠎ࠰ࠊࠏ࠰ࠀ߾࠰ࠏࠣࡀ ߽ࡀࠛ߾࠰߼࠱߾࠰ࠛࠤ࠯ࠐ࠳߾࠮࠰ߺࠤࠩࠎࠤ࠰ࠁࠔ࠰ࠩ߻ࠣ߾࠰࠯ࠊࠩࠖ࠴࠱ࠤߺ࠰ ߿ࠏࠩࠕ࠯ࠖࠧࠏ࠰ࠩࠀࠤ߾࠰ࠓ࡮߿ࠊ߾࠰ߺࠤࠏࠎ࠰ࡹࡵ࠴߾࠮࠰ࠛࠊ࠭ࠛࠤ࠯ࠩࠕ߿ࠦ࠯ࠩ߿ࡥࠏࠦ࠯ࠍࠤࠊࠧࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯ࠛࡨߺ࠳߾࠰࠯ ࠛߺ࠱ࠎ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ࠐࠔ࠰ࠕ࠴ࠤ࠯ࠓࠄ࠰ࡀ ࠖࡀࠛࠀ߾࠮࠰࠹ߺࠛࠤ࠯ࠋߺ࠰ߺࠤࠖࠧࠏ࠰ࠩࠀࠤ߾࠰ࠩ߿ࡥࠏࠦ࠯߿ࠏࠩࠕ࠯ࠊࠧࠥ߾࠰ߺࠦࠛࠊ࠳߾࠰࠯ࠕ࠴ࠥ ߺ࠱ࠎ࠰ࠕ࠴ࠥࠩࠎࠩ࠘ࠤࠩࠕ࠘ࠎ࠰ࡹࠓ࠱ࠤ࠯ࠋࠧࠊ࠰ࠏ߿࠰ࡥࠏࠦ࠯ࠖ࠴࠱߾࠰ࠩࠕࡵࠧࠊ࠰ࠛࠀࠧࠥࡹࠕ࠴߾࠰ 9 ࠛࠤ࠯ ࠖࠪࠖ࠴ࠔ࠰ࠏࠣࡀ ࠛ࠘ࠧ࠭࠯࠲ࠏࠫࡥࠏࠦ࠯ࠊࠥࠧ߾࠰࠯ ࠘ࠊࠥࠩࠏ࠯߻࠱ߺ࠰ ࠘ࠊࠥࠩࠏ࠯߻࠱ߺ࠰ࠍࠤࠌࠧࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯ࠩࠒ࠯ࠛࡵࠕࠔ࠰ ࠍࠤࠌࠧࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯ࠓ࠱ࠤ࠯࠘ࠄ࠰ࠓࠦ࠯ࠩࠖࠤ߾࠰࠲߻߾࠰࠯࠿ࠩ࠘ࠀࠧ࠭࠯࠲߻߾࠰࠯࠿ ࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯ࠏ࠱ߺ࠰ࠀࠦ࠯ࠓ࡮࠲ࠐ߿࠰ࡵࠥࠧ߾࠰ࠏࠣ࠘ࠄ࠰ࡀ • ࠛߺࠤࠛߺ࠳ࠔࠓ ࠰ ࠱ߺ࠰ࠓࠎ ࠴ ࠿࠰ ࠖߺ࠰ࠛࠊ ࠥ ࠿࠰ ࠖࠧ߻ ࠭ ࠱ࠫ࠭ࠩ࠘ࠤࠛࠗࠊ࠰ࠛ߿ࠤ࠯࠿ࠒࠥࠎࠏ࠰࠿ ࠛ࠘ߺ࠰ࡶࠬ࠴ ߺࠤߺ࠳ࠔࠕ ࠰ ࠎ࠰ࠛࡥࠓࠪࠗࠊ࠰ࠋࠤ࠯ࠕࠓࠄ࠰ࡀ ࠏ߿ࡋࠄ࠯࠰ ࠋࠥࠩࠊ࠳ࡥࡹ ࠏࠦ࠯ࠖ࠴࠱߾࠰ࠖߺ࠰ࠩࠀ࠯ࠏࠣࡀ • ࠍࠤࠊࠧࠏ߿ࡋࠄ࠯࠰ ࠋࠧࠊࠖ ࠰ ࠏ ࠧ ࠘ ࠰ ࠊ ࠨ ࡄ ࡹࠧࠥ ࠄ࠳ࠎࡤ࠰ ߺࠤ࠯߻࠱ߺ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ߺࠥࠛ ࠧ ࡥࠓࠪࠖߺ ࠧࠥ ࠎ ࠰ ࠤࠕࠓࠄ࠰ࡀ R • ࠘ࠊࠥࠩࠏ࠯߻࠱ߺ࠰ ࠛ࠘ߺ࠰ࡶ࡯ࠛࡵࠕࠔ࠰ Y X ࠊ߻࠱ࠥࠫࡺ߿ࠥࠧߺ࠰ࠏ࠱ࠥࠫ࠯ࠩࠕ࠯ࠍࠤࠊࠧࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯ࠓ࠱ࠤ࠯࠘ࠄ࠰ࡶ࠴ࠬࡶࠥ࡮ߺ࠰ࠓࠥࠖ࠴࠱߾࠰ࠩ࠘ࠀࠧ࠭࠯ ࠲߻߾࠰࠯࠿ࠋࠥ߻ࠥࠧߺ࠰ࠎࠤߺ࠱߾࠰࠿ࠩࠛࠤ࠮ࠛ࠭࠲߻߾࠰࠯࠿ࠓࠨ࠯ࠩࠓ࠮࠲߻߾࠰࠯࠿ࠛ߿ࠥࠏ࠰ࠊߺ࠰࠲߻߾࠰࠯ ࠊࠥࠧࡹ࠲ࠐ߿࠰ࡵࠥࠧ߾࠰࠘ࠄ࠰ࡀ ࠘ࠊࠥࠩࠏ࠯߻࠱ߺ࠰ ࠍࠤࠌࠧࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯࠲ࠐࠎ࠰ࡺ࠲ࠐࠬ࠯࠲߻߾࠰࠯ ࠺ࡀ߿ࠧࠏ࠰ࠔࠨࠓ࡮ࠏࠧࠥߺ࠰ࠩ߻ࠣ߾࠰࠯ ; ࠛࠤ࠯ࠐࠔ࠰ࠕ࠴ࠤ࠯࠲߻߾࠰࠯࠲ࠐ߾࠮࠰߿ࠧࠏ࠰ࠔࠨࠓ࡮ࠏࠧࠥߺ࠰ < ࠛࠤ࠯ ࠀߺ࠰࠘࠳ࠔ࠰ࠓ࡮࠲ࠏࠊ࠰ࠩࠊࠤߺ࠰ࠩ߿ࡥࠏࠦ࠯ࠏࠎ࠰ࡹࠛࠊ࠳߾࠰࠯ࠕ࠴ࠥࠩࠕࠛࡨߺ࠳߾࠰࠯ࠛߺ࠱ࠎ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ ࠋࠧࠊ࠰ࠏ߿࠰ࠩ߿ࠓࠄ࠰ࡀ ࠓ࠴ࠊ࠰߻࠱ߺ࠰ ࠏࠎ࠰ࡹࠛࠊ࠳߾࠰࠯ࠓ࠴ࠩࠕࠋ࠳ߺ࠰࠘࠳ࠤ࠯ࠩ߿߻ࠪ࠮ࠖ࠴࠱߾࠰ࠩࠛ࠯࠘ࠄ࠮࠰ࠩࠎࠕࠤࠊ࠳߾࠰ࠏࠎ࠰ࡹ ࠍࠤࠌࠧࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯ࠛࠤ࠯ࠖࠧ࠭࠯ߺࠥࠧࠛࠩ࠘ࠛ߻࠱ࠤߺࠥࠧ߾࠰ࠊ࠳ࠔ࠰࠲ࠐࠎ࠰ࡹ࠲ࠐࠬ࠯ࠕࠓࠄ࠰ࡀࠓ࠲ࠐࠎ࠰ࡹ࠲ࠐࠬ࠯߻߾࠰ ࠩࠛ࠯߻ࠪࠓ࡮࠲ࠐ߿࠰ࡵࠧࠥ߾࠰ߺࠤࠏࠎ࠰ࡹࠛࠤ࠯ࠋࠥ߻ࠧࠥߺ࠰ࠩ߿ࡵࠧࠥ߾࠰ࠏࠣ࠘ࠄ࠰ࡀ ࠘ߺ࠰ࠀࠥࠧ߾࠰ࠕࠤࠆࠤࠎ࠿ࠋࠧࠊ࠰ࠖࠧࠏ࠰࠘ࠨߺࠩࠏ࠯ࠩ࠘ࠤ߿ࠄ࠰࠯ࠓ࠱ࠞ࠰࠯߿ࠎ߿࠰ࠛࠊࠥࠧ߾࠰࠯ ࠻ࡀ߿ࠧࠏ࠰ࠔࠨࠓ࡮ࠏࠧࠥߺ࠰ࠩ߻ࠣ߾࠰࠯ ; ࠛࠤ࠯߿ࠧࠏ࠰ࠔࠨࠓ࡮ࠏࠧࠥߺ࠰ < ࡵ࠴߾࠮࠰࠲ࠏࠎ࠰ࠖࠄ࠰ࠀߺ࠰࠘࠳ࠔ࠰ࠏࠣࡀ ࠖࠥࠧߺ࠰ࠎࠤࠕࠓࠄ࠰ࡀ ࠼ࡀࠛࠩࠏ࠱ࠤ࠮߿ࠤ࠯ࠏ࠳ࠊ࠰ࠊ࠭࠲ࠐ߾࠮࠰ࠊࠧࠥ߾࠰ߺࠦࡄࠩࠕ߿߿࠰ࠛࠤ࠯ࠩࠀ࠯ࠩࡤߺࠤ࠘ࠧࠊ࠰࠘߾࠰ࠏࠣࡀ ࠽ࡀࠔࠨࠎ߿࠰ࠛࠤ࠯࠘ࠎ࠰ࡹࠕ࠴߾࠰࠯ࠩ࠘ࠤࠛࠗࠊ࠰߿ ࠘ࠧࠥࡹ ࠛࠗࠊ࠰߿ࠧࠊ࠰࠲ࠐ߾࠮࠰࠘ࠧࠊ࠰ࠏࠣࡀ ࠍࠤࠌࠧࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯ࠩ࠲ࠏࠤ߾࠰࠯ࠖ࠴࠱߾࠰࠿ࠓ࠘ࠥࠧࠩࠖ࠴ࠤ߾࠰߻߾࠰ࠩࠀ࠯ࠐ࠱ࠎ࠰࠯ࠊࠥࠧ߾࠰߼ࠦߺࠥࠧࠛࡥࠓࠪࠕ࠴߾࠰࠯ࠖ߾࠰࠯ ࠓ࠴ࠊ࠰߻࠱ߺ࠰ ࠩࠀ࠯ࠩࡤߺࠤ࠘ࠎ࠰ࡹ߿߾࠰ࠋࠤ࠯࠘ࠄ࠮࠰ࠩࠕࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯࠘࠳ࠎ࠰࠘߾࠮࠰ࠏࠣ࠘ࠄ࠰ࡀ ࠘ࠎ࠰ࡹ߿߾࠰ࠩࠏ࠯ࠕࠏࠣࠓࠄ࠰ࡀ ࠛࡥࠓࠪࠊࠩ߿࠲ࠏࠄ࠰ࠊ࠳߾࠰࠯࠘ࠊ࠰ࠓ࠴ࠊ࠰߻࠱ߺ࠰ࡵ࠴߾࠮࠰ࠍࠤࠊࠧࠏࠧࠥ߾࠰࠯ࠀࠧࠥ߾࠰ࠕࠤࠋࠧࠊ࠰ࠖࠧࠏ࠰࠘ࠨࡄ ࠶ࡀࠛ߾࠰߼࠱߾࠰ࠛࠤ࠯ࠕࠏ࠰ࠊࠎ࠰ࡹࠏࠣࡀ ࡑࡰࠎ࠰ࡤߺࠤ࠯߻࠱ߺ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯߿߿࠰ࠩࠀ࠯ࠕࠎ࠰ࡀ ࠷ࡀࠩ࠲ࠓࠄࠦ࠲ࠏ߾࠰ࠩࠏࡅ࠘ࠧࠥࡹࠔࠨࠎ߿࠰ࠛࠤ࠯ࠩࠎࠕࠤ߻࠱ࠏࠣࡀ 130 ࠓ࠴ࠊ߻ ࠰ ࠱ߺ࠰ࠋࠥࠎ࠯࠰ ࠘ࠥࠓ࠯࠰ ࠩ߿ࠤ߾࠮ࠩ࠰ ࠕ࠴ࠤߺ࠰ࠓࠓ࡮ ࠕ࠴࠲ࠥ ߻߾࠰࠯ ࠘ࠧࡹࠥ ࠓࠓ࠴ࠎߺ ࠰ ࠎ࠰ࠩ࠘ࠤ ࠋࠥࠓ࠯࠰ ࠘ࠥࠓ࠯࠰ ࠩ߿ࠤ߾࠮ࠩ ࠰ ࠕ࠴ࠤߺ࠰ࠓࠓ ࡮ ࠱ࠤ࠯࠿ࠓߺࠧߺ ࠥ ࠄ ࠰ ࠩ ࠦ ࠘ࠤࠏ߿ࡋࠄ࠯࠰ ߺࠥࠕࠔ ࠥ ࠤࠓ࠱ࠤ࠯ࠛ࠘࠭࠯ࠧ ࠲ࠏࠫ࠲߻߾࠰࠯ BURMESE ࡵ࠴߾࠰࠮ ࠖ࠭ࡥࠧ ߻࠭ࠫࠩࠕ࠯ࠛࠊ࠳ߺ࠰ ࠊࠏ࠰ࠀ߾࠰ࠋࠤ࠯ࠩ࠘ࠤߺࠥࠕࠔ ࠥ ࠤࠓ࠱ࠤ࠯࠲ࠐࠫࠊ࠰࠲߻߾࠰࠯ࠩࡤߺࠤ߾࠮࠰ ࠩࡤߺࠤࠏࠧ࠯ࠥ ࠏߺ࠰࠲ࠐࠎ࠰࠯߿ߺ࠰ࡄ߿࠳ࠓ࠯࠰ ࠩࠀࠤ߾࠰ࠕࠄ࠰ࡵ߾ ࠴ ࠰࠮ ࠘ߺ࠰ࠊࠓ࠰࠯ߺࠧࠥ ࠩࠖ࠱ࠤ࠮࠘ࠤ࠳ ࠯ࠩ߿ࡵࠧ߾ ࠥ ࠏ ࠰ ࠣ࠘ࠄ࠰ࡀ  ࠘ࠧࠥࠩࠖ࠴ࠤ߾࠰ࠓ࡮ ࠩࠀࠤ߾࠰࠯ࠊ࠳߾࠰࠯࠘ࠧࠥࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࡤߺࠤࠕ࠴ࠄ࠰࠘ࠧࠥࠩࠖ࠴ࠤ߾࠰ࠓ࡮ ࠶ࡀࠓ࠘ࠧࠥࠩࠖ࠴ࠤ߾࠰ࠓࠦࠛ߾࠰߼࠱߾࠰ࠛࠤ࠯ࠩࠛ࠯ࠩࠎࠩ߿ࠕࠎ࠰ ࠷ࡀ߿ࠏࠩࠕ࠯ࠊࠧࠥ߾࠰ߺࠦࡵ࠴߾࠮࠰ࠩࠖࠤ߾࠰߿ࠤࠊࠧࠥ߾࠰ߺࠦࠛࠤ࠯ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫࡥࠏࠦ࠯ࠊࠧࠥ߾࠰࠯ߺࠧࠎ࠰ࠀ࠭ࠧ࠯ࠩ߿ࠕࠎ࠰ࡀ ࠸ࡀࠩࡤߺࠤࠏࠧࠥ࠯ࠏߺ࠰࠲ࠐࠎ࠰࠯߿ߺ࠰ࡄࠛ࠲ࠏ߾࠰ࠏࠧࠥ߾࠰࠯ࠊࠩࠖ࠴࠱ࠤߺ࠰ߺࠥࠧࠛࠩࠏ࠱ࠤ࠮߿ࠤ࠯ࠏ࠳ࠊ࠰ࠊ࠭ࡵ࠴߾࠮࠰ ࠛࠗࠊ࠰ࠩ࠲߻ࠤߺ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫߺࠤ࠘ࠎ࠰ࡹࠕ࠴߾࠰࠯ࠏࠣࡀ ࠓ࠴ࠊ࠰߻࠱ߺ࠰ࠩࠕ࠿ࠩࠏ࠱ࠤ࠰ࠗ߾࠰ࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯ ࠘ࠧࠥࡹ ࠩࠏࠣࠖ߿࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛ࠘࠭ࠧ࠯ࠓ࠲ࠏࠫࠕࠎ࠰ࡀ ࠹ࡀࠩࠕࠏࠧࠥߺ࠰ࠩ߻ࠣ߾࠰࠯ࠛࠤ࠯ࠐ࠳߾࠮࠰ࡥࠏࠦ࠯߿ࠏࠩࠕ࠯ࠏࠧࠥߺ࠰ࠛࠤ࠯ࠏࠎ࠰ࡹࠓ࠴࠲ࠐࠫࠊ࠰ࠏࠣࡀ߿ࠏࠩࠕ࠯ࠛࠊ࠭ࠓ࠴ ࠛ࠲߻ࠤ࠯ࠩ࠘ࠤ࠘ࠧࠥࠩࠖ࠴ࠤ߾࠰ࠓ࡮ࠛ߻࠱ߺ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ࡀ ࠶ࡀࠩࠖࠤ߾࠰߿ࠤࠀࠦࠊࠧࠥ߾࠰ߺࠦࠛࠤ࠯࠘࠭ࠩ߻࠱࠯߿ࠊߺ࠰ࠩࠎࠖ࠴࠱߾࠰ࠖࠪࠖ࠴ࠔ࠰ࠏࠣࡀ࠘࠭ࠩ߻࠱࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ ࡵ࠴߾࠮࠰࠘ࠧࠥࡹ ࠐࠧࠎ࠰ࠛࠓ࡮ࠥߺ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ࠩࡤߺࠤ߾࠮࠰ࠝࠔࠨࠎ߿࠰ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫࠩࠎ߿ࠞ࠰࠲ࠏ࠘ࠎࠤࠓ࠱ࠤ࠯ ࠲ࠐ߿࠰ࠩ߿ࡵࠧࠥ߾࠰ࠩ࠘ࠤࠩࡤߺࠤ߾࠮࠰࠲ࠐ߿࠰࠘ࠄ࠰ࡀ ࠷ࡀࠍࠤࠊࠧࠩࠑࠌࠏࠧࠥ߾࠰࠯ࠀࠧࠥ߾࠰ࠕࠤࠊࠧࠥ߾࠰ߺࠦࠓ࠱ࠤ࠯࠘ࠄ࠰ࠛࠓ࠴ࠊ࠰ࠛ࠘ࠤ࠯࠲ࠏࠫ࠘߾࠮࠰ࡥࠏࠦ࠯ ࠋࠧࠥࠛࠓ࠴ࠊ࠰ࠛ࠘ࠤ࠯ࠓ࠱ࠤ࠯࠘ࠄ࠰ࠒࠔ࠰ࠩࠊࠤ࠮ࠓ࠴ࠓࠐࠔ࠰ࠕ࠴ࠤ࠯࠘߾࠮࠰ࠏࠣࡀ ࠸ࡀࠍࠤࠊࠧࠏࠧࠥ߾࠰࠯ࠀࠧࠥ߾࠰ࠕࠤࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠏࠧࠥࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ࠍࠤࠊࠧ࠘ࠧࠥࠩࠖ࠴ࠤ߾࠰ࠏ࠭ࠧ࠯࠘ࠧࠥࡹ ࠍࠤࠊࠧ࠘ࠧࠥࠩࠖ࠴ࠤ߾࠰ࠛࠥࠓ࠰࠿ࠩࠖࠗ߾࠰ࠩࠖࠋ࠳ߺ࠰ࠩߺࠤ߾࠰࠯ࠓ࠳ࠎ࠰ࡥࠏࠦ࠯ࠩ࠲߻ࠤߺ࠰ࠩ࠘࠳ࡺࠩ࠘ࠤ ߿ࠏࠩࠕ࠯ࠏࠧࠥߺ࠰ࠛࠤ࠯࠲ࠐࠫࠊ࠰ࠏࠣࡀ ࠺ࡀࠏࠎ࠰ࡹࠛࠊ࠳߾࠰࠯ࠩࠕࠛࡨߺ࠳߾࠰࠯ࠛߺ࠱ࠎ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ࠓߺ࠱ࠎ࠰ࠕ࠴ࠥࠩ߿ࠕࠎ࠰ࠖࠧࠏ࠰ࠩࠀࠤ߾࠰ࠏࠣࡀࠏࠎ࠰ࡹࠛࠊ࠳߾࠰࠯ࠓ࠴ ࠩࠕࠕ࠴ࠥࠩࠎࠖ࠴࠱߾࠰ࠩࠛ࠯ࠩ࠘ࠤࠛ߻ࠣࠏࠎ࠰ࡹࠩࠛ࠯߻ࠪࠓ࡮࠲ࠐ߿࠰ࡵࠧࠥ߾࠰ߺࠤࠏࠎ࠰ࡹࠛࠤ࠯ࠋࠥ߻ࠧࠥߺ࠰ࠩ߿ࡵࠧࠥ߾࠰ ࠏࠣ࠘ࠄ࠰ࡀ ࠻ࡀ߿ࠏࠩࠕ࠯ࠏࠧࠥߺ࠰ࠛࠤ࠯ࠕ߿࠰ࠩ߻࠳ࡥࠏࠦ࠯ࠖ࠴࠱߾࠰ࡦߺࠥࠫ࠯ࠩࠎࠕࠤࠊ࠳߾࠰࠘ࠥࠓ࠰࠯ࠀࠄ࠰࠯࠲߻߾࠰࠯࠲ࠐ߾࠮࠰ ࠋࠥ߻ࠧࠥߺ࠰ࠓ࡮ࠓ࠱ࠤ࠯ ࠘ࠧࠥࡹ ࠊ࠳ࠎ࠰ࡹࠩ߻ࠣߺ࠰࠲߻߾࠰࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ࠕࠎ࠰ࠓ࠴ߺࠤߺ࠳ࠔ࠰ࠏࠣࡀ ࠼ࡀ߿ࠏࠩࠕ࠯ࠊ࠭ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ࠋࠥ߻ࠧࠥߺ࠰ࠓ࡮ࡵ࠴߾࠮࠰ࠩߺ࠳࠯ࠩߺࠤߺ࠰ࠓ࡮ࠓ࠱ࠤ࠯ࠓ࠴ߺࠤߺ࠳ࠔ࠰ࠕࠎ࠰ ࠖ࠭ࠧࡥ߻࠭ࠫࠩ࠘ࠤࠩࠎࠕࠤࠊ࠳߾࠰࠘ࠥࠓ࠰࠯ࠀࠄ࠰࠯ࠏࠣࡀ ࠽ࡀࠔࠨࠎ߿࠰ࠛࠤ࠯࠘ࠎ࠰ࡹࠕ࠴߾࠰࠯࠿ࠩ࠲߻ࠤߺ࠰ࠩ࠘࠳ࡺࠩ࠘ࠤࠏࠊ࠰ࠗࠎ࠰࠯ߺ࠱߾࠰ࠊ࠳߾࠰ ࠩࠎࠕࠤ࠲ࠐ߿࠰ߺࠤࠩࠎࠩࠕࠤ߾࠰ࠊࠧࠥߺ࠰ࠕࠧࠥߺ࠰ࠓߺ࠱ࠩ࠘ࠤࠩࠎࠕࠤࠓ࠱ࠫࠥ࠯ࠊ࠳߾࠰࠘ࠧࠥࠩࠖ࠴ࠤ߾࠰ࠏࠣࡀ ࠩߺ࠱࠯ࠁࠨ࠯࠲ࠏࠫࡂࠍࠤࠊࠧࠏࠧࠥ߾࠰࠯ࠀࠧࠥ߾࠰ࠕࠤࠋࠧࠊ࠰ࠖࠧࠏ࠰࠘ࠨࠓ࠱ࠤ࠯ࡄࠕࠄ࠰ࡑࡰࠎ࠰࠯߻࠱ߺ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ ࠘ࠧࠥࠩࠖ࠴ࠤ߾࠰ࠓ࡮ࡵ࠴߾࠮࠰࠘ࠧࠥࠩࠖ࠴ࠤ߾࠰ࠎࠄ࠰࠯ࠖࠓ࠰࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠊ࠳ߺ࠰ࠎࠄ࠰࠯ࠎࠤࠔࠨࠏࠣࡀ ࠹ࡀࠛࡦߺ࠭ࠩࠏ࠯߻࠱ߺ࠰ࠛࠩࠎ࠲ࠐ߾࠮࠮࠰߿ߺ࠰ࡵ࠴߾࠮࠰ࠊࠎ࠰ࠐࠧࠥ࠯ࡦߺࠦ࠯ࠛࠏࠧࠥࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯߻ࠧࠥ࠯ࠗ࠴ߺ࠰ࠓ࡮ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ ࠩࠕ࠴ࠤ߾࠰ࠕ࠴ࠤ࠯ࠕࠎ࠰ࠖ࠭ࠧࠩࠖࠤߺ࠰ࠩ࠘ࠤߺࠤߺ࠳ࠔ࠰ࠓ࡮࠲ࠏࠫࠖࠧࠏ࠰ࠕࠎ࠰ࡀ ࠺ࡀ࠲ࠏࠫ࠲ࠏ߾࠰ࠩࠀࠤ߾࠰ࠕ࠳ߺ࠰࠘ࠨࠓ࠱ࠤ࠯ࡄࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯߻ࠧࠥ࠯ࠗ࠴ߺ࠰ࠓ࡮࠘ࠥࠧࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰࠘࠭ࠧ࠯߿࠳ࠪ࠲ࠐࠫࠎ࠰࠯ࠊࠦ࠯ࠓ࡮ࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ ࠩࠕ࠴ࠤ߾࠰ࠕ࠴ࠤ࠯ࠕࠎ࠰ࠛࡦߺ࠭ࠩࠏ࠯߻࠱ߺ࠰ࠛࠩࠎ࠲ࠐ߾࠮࠮࠰ࠊࠎ࠰ࠐࠧࠥ࠯ࡦߺࠦ࠯ࠛࠏࠧࠥࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ߺ࠱ࠧ ࠓ࠲ࠐࠎ࠰ࡹࠩ࠵ࠓࠦࠩࠕࠩࠕࠤࠖࠥࠧߺ࠲࠰ ߻߾࠰࠯ ࠘ࠥࠓ࠰࠯ࠀࠄ࠰࠯࠲߻߾࠰࠯࠲ࠐ߾࠮࠰ࠐࠧࠎ࠰ࠓ࡮ࠎ࠰ࡹࠓ࠱ࠤ࠯࠿ࠛࠄ߿࠰ࠛࠩࡤߺ࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ࡵ࠴߾࠮࠰ࠛ߿ࠧࠥ࠲ࠏࠎ࠰ࠓ࡮ࠓ࠱ࠤ࠯ ep No ro t fo du r ct io n ࠲ࠐ߿࠰ࠩࠏࡅࠩ߿࠲߻߾࠰࠯ࠓ࠴ࠩࠕ࠴ࠤ߾࠰ࡤߺ߾࠰ࠏࠣࡀ ࠾ࡀࠔࠎ ࠨ ߿࠰ࠛࠤ࠯࠘ࠧࠥࠩࠖ࠴ࠤ߾࠰ࠕࠤࠊ࠳߾࠰ࠛࠐ࠱ࠤ࠯ࠖ࡮ࠏ࠰߻ࠊ࠰࠲߻߾࠰࠯ ࠘ࠧࠥࡹ ࠲ࠏࠫࠊ࠰ߺ࠱࠲߻߾࠰࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ࠓ࠴ ߺࠤߺ࠳ࠔ࠰ࠕࠎ࠰ࠖ࠭ࠧࠖ࠭ࠧࡥ߻࠭ࠫࡥ߻࠭ࠫࠋࠤ࠯ࠏࠣࡀ ࠶࠵ࡀࠩࠖࠤ߾࠰߿ࠤࠊࠧࠥ߾࠰ߺࠦࠛࠤ࠯ࠖࠨ࠘ࠨࠓࠕ࠴ࠥࡵࠧࠥ߾࠰ࠩ࠘ࠤ࠿ࠩࠖࠗ߾࠰ࠩࠖࠋ࠳ߺ࠰ࠩߺࠤ߾࠰࠯ࠓ࠳ࠎ࠰ࡥࠏࠦ࠯ ߺࠩࠖ࠯ࠓ࠱ࠤ࠯ࠖ࠳ࠔ࠰ࠖ࠳ࠔ࠰ߺࠨߺࠨࠓࠖ࠴ࠓ࠰࠯ࡵࠧࠥ߾࠰ࠩ࠘ࠤࠩࠎࠕࠤࠊ࠳߾࠰࠘ࠧࠥࠩࠖ࠴ࠤ߾࠰ࠏࠣࡀ ࠶࠶ࡀࠔࠨࠎ߿࠰ࡵ࠴߾࠮࠰ࠩࠖࠤ߾࠰߿ࠤࠀࠦࠊࠧࠥ߾࠰ߺࠦࠊࠧࠥࡹࠛࠤ࠯ࠛ߻ࠧࠥ࠯ࠛࠩ߾࠳ࡺࠓ࠱ࠤ࠯ࡵ࠴߾࠮࠰ࠓࠦ࠯ࠩࠊࠤߺ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯࠿ ࠓࠦ࠯ࠏ࠳ࠣ࠯ࠓ࠱ࠤ࠯࠘ࠧࠥࡹࠛࠏࠨ࠲ࠏ߾࠰࠯࠘ࠄ࠮࠰ࠩࠕࠛࠏࠨࠩࠏ࠯ߺࠥࠕࠥࠔࠤࠓ࠱ࠤ࠯࠿ࠓࠦ࠯ࠐࠧࠥࠓ࠱ࠤ࠯࠿ࠛࠗࠊ࠰ࠩ࠲߻ࠤߺ࠰ ߿ߺ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯࠿ࠍࠤࠊ࠰ࠩ߾࠳ࡺࠩࠖࠤ߾࠰ߺ࠳ࡣࠓ࠰࠯ߺࠥࠕࠥࠔࠤࠓ࠱ࠤ࠯ࠎࠤ࠯ࠊ࠳߾࠰ࠓࠋࠤ࠯ࠕ࠴ࠥࠕࠎ࠰ࡀ ࠶࠷ࡀࡤߺࠤࠕ࠴ࠄ࠰࠘ࠧࠥࡹࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠩࠛ࠯߻ࠪࠩ࠘ࠤࠩࠎࠕࠤࠊ࠳߾࠰࠘ࠧࠥࠩࠖ࠴ࠤ߾࠰ࠓ࡮ࠛࠊ࠳ߺ࠰࠿ ࠖߺ࠰ࠐߺ࠰ࠕࠄ࠰ࠁ࠳ࠎ࠰࠯࠷ࠁ࠳ࠎ࠰࠯߻ࠎ࠰ࡹࠓࠦ࠯ࠏ࠳ࠣ࠯ࠏࠖࠏ࠰ࠓ࠴ࠛࠩࠏࠣߺ࠰ࠓ࠴ࠋࠄ࠮࠰ࠏࠣࡀ ࡥࠏࠦ࠯ࠖ࠴࠱߾࠰ࠛ߾࠰߼࠱߾࠰ࡵ࡮ࠥ࠯ࠩ࠘ࠤࡦߺࠥࠫ࠯ߺࠧࠥࠛࡦߺࠥࠓ࠰ࡦߺࠥࠓ࠰ࠀ࠳ࠪࡂࠛࠊ࠳߾࠰࠯ࠛࠏࠧࠥ߾࠰࠯ߺࠧࠥ ࠀࠧࠥࠩࠛࠤ߾࠰࠲ࠏࠫࠖࠧࠏ࠰ࠏࠣࡀࠓࠦ࠯ࠏ࠳ࠣ࠯ࠏࠖࠏ࠰ߺࠧࠥ࠲ࠏࠎ࠰ࠊࠏ࠰ࠏࠣࡀ ࠛ࠘߿࠰࠲ࠏࠎ࠰ࠖࠄ࠰ࠓ߿ࠊ߾࠰ࠓࠦࠊ࠳߾࠰ R ࠶ࡀࠓࠦ࠯ࠏ࠳ࠣ࠯ࠏࠖࠏ࠰ߺࠥࠧ࠲ࠐࠫࠊ࠰࠲߻߾࠰࠯ ߿ࠤࠓ࠱ߺ࠰ࡵ࠴ࠤࠊ࠳߾࠰ࡤߺࠄ࠮࠰ࠏࠣ ࡥࠏࠦ࠯ࠩࠎࠤߺ࠰ ࠛ߾࠰߼࠱߾࠰ࡵ࡮ࠥ࠯ࠩ࠘ࠤࠩ߼ࠣߺ࠰ࠊ࠭ࠛࠤ࠯ࠓࡤߺࠤࠓࡤߺࠤࠀ࠳ࠪࠩࠏ࠯࠲߻߾࠰࠯࠲ࠐ߾࠮࠰ ࠀ࠭ࠧࠖࠄ࠰ࠩࠖࠤ߾࠰ߺ࠳ࡣࠓ࠰࠯ࠕࠤࠩࠎࠕࠤࠓ࠴࠘ࠎ࠰ࡹ߿߾࠰ࠩ߿ࡥࠏࠦ࠯ࠀࠦࠓ࠱ࠤ࠯ࠔࠧࠥ߿ࠥࠓ࠮࠰ࠋ࠳ߺ࠰࠘࠳ࠤ࠯ ࠩ߿ࡵࠧࠥ߾࠰࠘ࠄ࠰ࡀ ࠷ࡀࠓࠦ࠯ࠏ࠳ࠣ࠯ࠏࠖࠏ࠰ࠩ߻ࠣ߾࠰࠯ࠛࠤ࠯࠘ࠎ࠰ࡹ߿߾࠰࠲߻߾࠰࠯ ࠘ࠧࠥࡹ ࠓࠦ࠯ࠏ࠳ࠣ࠯ࠏࠖࠏ࠰ࠛ࠘߿࠰ࠛࠤ࠯ࠊࠏ࠰ࠀ߾࠰ࠏࠣࡀ BURMESE 131 ࠛࠩ࠘࠯߿ࠥࠊ࠰ࠩࠐࠤ࠰࠲ࠏ߻࠱ߺ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯  ࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯ࠛࠩ࠘࠯߿ࠥࠊ࠰ࠩࠐࠤ࠰࠲ࠏ߻࠱ߺ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ ࠩࠓࠤ࠰ࠌࠔ࠰ # BSK22026 (26cc) ࠛ߾࠰߼࠱߾࠰ࠩࠕ࠳ࡺࠖ࠱ࠤ࠯ࠓ࡮ FF  ࠏࠣࠗࠣ NZUSP ࠩࠖࠤ߾࠰߿ࠤࠊࠧࠥ߾࠰ߺࠦࠏࠓࠤࠉ / / ߿ࠏࠩࠕ࠯ࠊࠧࠥ߾࠰ߺࠦࠏࠓࠤࠉ / / ࠏࠎ࠰ࡹࠛࠓ࠱ࠫࠥ࠯ࠛ߿ࠤ࠯ ࠷ࠓ࠱ࠫࠥ࠯࠘࠭ࠧ࠯ࠏࠖࠎ࠰߼࠱ࠤ ࠛ࠲ࠓ߾࠮࠰ࠀ࠭ࠧ࠯ࠛ߾࠰߼࠱߾࠰߿࠳ࠓ࠰࠯ࠩࠀࠤ߾࠰ࡵ࡮ࠎ࠰࠯ USPA ࠛ࠲ࠓ߾࠮࠰ࠀ࠭ࠧ࠯ࠖࠧࠏ࠰ࡵࠧࠥ߾࠰ࠩ߻࠱ࠐࠥࠛࠤ࠯ 03D 03D ࠛ࠲ࠓ߾࠮࠰ࠀ࠭ࠧ࠯ࠖࠧࠏ࠰ࡵࠧࠥ߾࠰ࠩ߻࠱߿ࠦ࠯ࠀ߾࠰࠯ࠓ࡮ࡵ࡮ࠎ࠰࠯ /30 /30 ࠩࠖࠤ߾࠰߿ࠤࠀࠦࠛࠓ࠱ࠫࠥ࠯ࠛ߿ࠤ࠯ ࠍࠣࠊ࠰ࠀࠦࠀࠦࠩࠕࠤࠩࡵ࠴ࠤࠓ࡮  ࠓࠦ࠯ࠏ࠳ࠣ࠯ࠏࠖࠏ࠰ ߻࠱ࠎ࠰ࠏࠦࠔ࠭5&-< ࠓࠦ࠯ࠏ࠳ࠣ࠯ࠏࠖࠏ࠰ ߺ࠳ࠤ࠙ࠓ࡮ PP  ࠏ߿ࡋࠄ࠰࠯ࠛ߻࠱ࠫࠥ࠯ࡶ࡮ࠩࠋࠤ߾࠮࠰/[:[+ PP [[ ࠀࠨࠄ࠭ࠓ࡮ ࠘ࠊ࠰ࠓࠊ ࠴ ࠰߻࠱ߺ࠰ ࠏࠎ࠰ࡹࠏࠖࠤ߼࠱ࠤࠛࠓࠪࠀࠦ47< ࠀࠦࠏࠎ࠰ࡹ 47< NJNJ ep No ro t fo du r ct io n ࠖߺ࠰ࠕ࠴ࠥࠏࠓࠤࠉߺࠧࠎ࠰߻ࠓ࠰࠯ࠛ࠲ࠏࠄ࠮࠰ NJ ࠮ /:$ G% $ 1R/LWKLXPJ࠘ࠥࠧࠩࠖ࠴ࠤ߾࠰ࠓ࡮ࠊ߿࠰߻ࠧ߿ࠦࠛࠊ࠳ߺ࠰ ࠛࡨߺ࠳߾࠰࠯ࠛߺ࠱ࠎ࠰߿ࠧ߿ࠧࠩࠏࠣ߾࠰࠯ࡄࠋࠧࠋࠄ࠰ࠏࠓࠤࠉ :PO ”PO ࠋࠧࠊ࠰ࠖࠧࠏ࠰࠘ࠨࠓ࠱ࠤ࠯߿߿࠰ࠩࠀ࠯߻࠱ߺ࠰ࠛࠀ߾࠮࠰ࠛࠊࠎ࠰࠯ࠛࠕ࠘ࠩࠒࠤࠊࠨࠄࠦࠓ࡮࠲ࠐ߾࠮࠰ ࠘ࠊ࠰ࠓ࠴ࠊ࠰߻࠱ߺ࠰ (1,62ࠛࠕ࠘ࠩࠒࠤࠊࠨࠄࠦࠓ࡮࠲ࠐ߾࠮࠰ ࠘ࠊ࠰ࠓ࠴ࠊ࠰߻࠱ߺ࠰ R Aࠛ࠲ࠓ߾࠮࠰ࠀ࠭ࠧ࠯ࠛ߾࠰߼࠱߾࠰ࠖࠄ࠰ࠏࠊ࠰ࡵ࡮ࠎ࠰࠯ࠛࠤ࠯USP࠘ࠧࠥࡹ ࠋࠧࠊ࠰ࠖࠧࠏ࠰࠘ࠨࠓ࠴ࠊࠓ߾࠰ ࠘ࠊ࠰ࠓ࠴ࠊ࠰ࠩ߿ࡥࠏࠦ࠯ࠛ߾࠰߼࠱߾࠰ࠛࠊ࠳ߺ࠰ࡵ࠴߾࠮࠰ࠏࠎ࠰ࡹࡄࠖࠧࠏ࠰ࠩࠀࠤ߾࠰ࠕࠄ࠰ࡵ࠴߾࠮࠰࠘ߺ࠰ࠊࠓ࠰࠯ ࠊࠧࠥࡹࠛࠤ࠯ࠛ࠘߾࠮࠰ࠩࠊࠤ࠰ࠀ࠭ࠧ࠯࠘ࠊ࠰ࠓ࠴ࠊ࠰߻࠱ߺ࠰ 132 BURMESE ࠏ࠱ߺ࠰߿ࠦ࠯ࠓ࡮࠲ࠏ߾࠰ࠀ߾࠰࠲߻߾࠰࠯ ࠲ࠏ࡬ࠎࠤ ࠕ࠴ࠤࡤߺࠄ࠮࠰ࠕࠎ࠰ ࠏࠣࠗࠣࠓࠖ࠭ࠧࠩࠖࠤߺ࠰ࠓ࡮ ࠛࠖࠧࠏ࠰ࠖࠧࠏ࠰ࠩࠎ߿ࠞ࠰ࠛ߾࠰߼࠱߾࠰ࠕࠏ࠰ࠊࠎ࠰ࡹ࠘࠳ࠤ࠯࠲߻߾࠰࠯ ࠛ߾࠰߼࠱߾࠰ࠕࠏ࠰ࠊࠎ࠰ࡹࠕࠎ࠰ ߻ߺ࠰߻ࠪࠩࠎ ࠓࠦ࠯ࠏ࠳ࠣ࠯ࠏࠖࠏ࠰ࠛࠤ࠯࠘ࠎ࠰ࡹࠕ࠴߾࠰࠯ ࠘ࠧࠥࡹ ࠖࠪࠖ࠴ࠔ࠰ࠏࠣ ࠓࠦ࠯ࠏ࠳ࠣ࠯ࠏࠖࠏ࠰ࠕ࠴ࠥࠖ࠴࠱ࠏ࠰߿߿࠰ߺࠤࠏ࠱ߺ࠰߿ࠦ࠯࠲߻߾࠰࠯ ࠓࠦ࠯ࠏ࠳ࠣ࠯ࠏࠖࠏ࠰ࠖࠪࠖ࠴ࠔ࠰ࠓ࡮ ࠓࠦ࠯ࠏ࠳ࠣ࠯ࠏࠖࠏ࠰ߺ࠳ࠤ࠙ࠓ࡮ ࠓࠓ࠴ࠎ࠰ߺࠎ࠰࠲߻߾࠰࠯ ߺ࠳ࠤ࠙ࠓ࡮ࠛࠤ࠯PP࠲ࠐ߾࠮࠰ ࠄࠥ࡭ࠔࠨࠏࠣ ࠛ߾࠰߼࠱߾࠰ࠀࠦࠖ࠴࠱࠭࠲߻߾࠰࠯ ࠛ߾࠰߼࠱߾࠰ࡵ࡮ࠥ࠯࠲߻߾࠰࠯࠲ࠐ߾࠮࠰ࠀࠧࠥࡹࠊ߿࠰ࠩࠎ࠘ࠄ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ࡵ࠴߾࠮࠰ ࡧࠏ࠳ࠎ࠰ࠖࠓ࠰࠯ࠩࡤߺࠤ߾࠰࠯ ࠛ࠲ࠏࠄ࠮࠰ࠏࠧࠥࠖ࠴࠱࠭ࠩࠎࠩ࠘ࠤࠩࠖࠤ߾࠰߿ࠤࠀࠦࠛࠤ࠯࠘ࠎ࠰ࡹ߿߾࠰࠲߻߾࠰࠯ ࠓࠓ࠴ࠎ࠰ߺࠎ࠰ࠩ࠘ࠤ ࠘ࠧࠥࡹ ࠓ࠘ࠎ࠰ࡹࠕ࠴߾࠰࠯ࠩ࠘ࠤࠀࠦ ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫࠓ࡮ ࠓ࠴ࠎߺ ࠰ ࠎ࠰ࠩ࠘ࠤࠩࠖࠤ߾࠰߿ࠤࠀࠦࠩࠕࠤࠩࡵ࠴ࠤࠓ࡮࠲ࠐ߾࠮࠰߿ࠧࠏ࠰ࠋࠧࠊ࠰ࡥࠏࠦ࠯ࠖࠪࠖ࠴ࠔ࠰ࠏࠣ ࠊࠧࠥ߾࠰ߺࠦࠊ࠳߾࠰ࠩࠖࠤ߾࠰߿ࠤࠀࠦࠓࠕ࠴ࠥ ࠓ࠴ࠎ࠰ߺࠎ࠰ࠩ࠘ࠤࠩࠖࠤ߾࠰߿ࠤࠀࠦࠩࠕࠤࠩࡵ࠴ࠤࠓ࡮࠲ࠐ߾࠮࠰࠲ࠏࠎ࠰ࠖࠄ࠰࠲ࠐࠄ࠮࠰ࠊ߾࠰࠯ࠏࠣ ࠩࠖ߿߿࠰ࠁߺࠤࠏࠥࠊ࠰ࠀࠧࠥࡹࠓ࡮ ࠩࠖ߿߿࠰ࠁߺࠤࠛࠤ࠯࠘ࠎ࠰ࡹ߿߾࠰ߺࠤࠩ߻࠱ࠤࠩࠓ࠳ࡺࠩ߿ࠏࠣࡀ ࠩࠖࠤ߾࠰߿ࠤࠖࠧࠥ߾࠰࠯࠘࠳ࠤ࠯ࠖࠤࠓ࡮ࠏࠥࠊ࠰ࠀࠧࠥࡹ࠲߻߾࠰࠯ ࠵ࠎ࠰ࠩࠀࠤ߾࠰ࠓ࡮࠰߿߾࠰ࠊࠤ ࠘ࠧࠥࡹ ࠘ߺ࠰ࠀࠧࠥ߾࠰ࠕࠤࠆࠤࠎ࠘ࠧࠥࡹࠀߺ࠰࠘࠳ࠔ࠰ࠓ࡮࠲ࠏࠫࠖࠧࠏ࠰ࠏࠣࡀ ࠓࠤࠐࠖࠤࠛࠊ࠳߾࠰࠯ߺࠤࠑ࠳ࠎ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯࠲ࠐ߿࠰ࠊࠄ࠰࠲߻߾࠰࠯ ࠵ࠎ࠰ࠩࠀࠤ߾࠰ࠓ࡮࠰߿߾࠰ࠊࠤ ࠘ࠧࠥࡹ ࠘ߺ࠰ࠀࠧࠥ߾࠰ࠕࠤࠆࠤࠎ࠘ࠧࠥࡹࠀߺ࠰࠘࠳ࠔ࠰ࠓ࡮࠲ࠏࠫࠖࠧࠏ࠰ࠏࠣࡀ ࠓࠓ࠴ࠎ࠰ߺࠎ࠰ࠩ࠘ࠤ ࠘ࠧࠥࡹ ࠓ࠘ࠎ࠰ࡹࠕ࠴߾࠰࠯ࠩ࠘ࠤࠀࠦ ࠛ࠘࠭ࠧ࠯࠲ࠏࠫࠓ࡮ ࠓ࠴ࠎ࠰ߺࠎ࠰ࠩ࠘ࠤࠩࠖࠤ߾࠰߿ࠤࠀࠦࠩࠕࠤࠩࡵ࠴ࠤࠓ࡮࠲ࠐ߾࠮࠰߿ࠧࠏ࠰ࠋࠧࠊ࠰ࡥࠏࠦ࠯ࠖࠪࠖ࠴ࠔ࠰ࠏࠣ ߿ߺ࠰ࡧࠏ࠳ࠎ࠰ࡤߺࠏ࠰ࠐࠓ࠰࠯࠲߻߾࠰࠯ ࠵ࠎ࠰ࠩࠀࠤ߾࠰ࠓ࡮߿߾࠰ࠊࠤ ࠘ࠧࠥࡹ ࠘ߺ࠰ࠀࠧࠥ߾࠰ࠕࠤࠆࠤࠎ࠘ࠧࠥࡹࠀߺ࠰࠘࠳ࠔ࠰ࠓ࡮࠲ࠏࠫࠖࠧࠏ࠰ࠏࠣࡀ ߿ߺ࠰࠘ࠄ࠰ࠓࡵࠧࠥ߾࠰ࠗࠎ࠰ ࠋࠓ࠰࠯ࠩࠀࠤ߾࠰ࠩࠎࠕ࠘ࠄ࠰ ࠩ࠘߻࠱ࠤࠖࠧࠏ࠰ࠩࠀࠤ߾࠰ࠕࠎ࠰ࠓࡵࠧࠥ߾࠰ࠗࠎ࠰ࠓࠖࠧࠏ࠰ࠓࠥࠩ߿ࠕࠎ࠰ ߻ࠖࠧࠏ࠰ࠛࠤ࠯ࠋࠥ߻ࠧࠥߺ࠰ࠓࠥ࠲߻߾࠰࠯ ࠛ߾࠰߼࠱߾࠰ࠛࠤ࠯ࠊࠐࠎ࠰࠲ࠏࠎ࠰ࠖࠄ࠰߿ࠊ߾࠰ ࠛࠖࠧࠏ࠰ࠖࠧࠏ࠰ࠩ߿࠘ࠄ࠰ ࠓࠦ࠯ࠏ࠳ࠣ࠯ࠏࠖࠏ࠰ࡄࠩࠖ࠱ࠤ࠮ࠎࠄ࠰࠯ࠓ࡮ ࠓࠦ࠯ࠏ࠳ࠣ࠯ࠏࠖࠏ࠰ߺࠧࠥ࠘ࠎ࠰ࡹࠕ࠴߾࠰࠯࠲߻߾࠰࠯ ࠘ࠧࠥࡹ ࠖࠪࠖ࠴ࠔ࠰࠲߻߾࠰࠯ ߿ߺ࠰ࡧࠏ࠳ࠎ࠰ࡤߺࠏ࠰ࠕࠖࠌ࠰ ࠵ࠎ࠰ࠩࠀࠤ߾࠰ࠓ࡮߿߾࠰ࠊࠤ ࠘ࠧࠥࡹ ࠘ߺ࠰ࠀࠧࠥ߾࠰ࠕࠤࠆࠤࠎ࠘ࠧࠥࡹࠀߺ࠰࠘࠳ࠔ࠰ࠓ࡮࠲ࠏࠫࠖࠧࠏ࠰ࠏࠣࡀ ࠀࠦࠊࠧࠥ߾࠰ߺࠦߺࠧࠎ࠰߻ࠓ࠰࠯ࠓ࡮ ࠓ࠴ࠎ࠰ߺࠎ࠰ࠩ࠘ࠤࠩࠖࠤ߾࠰߿ࠤࠀࠦࠩࠕࠤࠩࡵ࠴ࠤࠓ࡮࠲ࠐ߾࠮࠰࠲ࠏࠎ࠰ࠖࠄ࠰࠲ࠐࠄ࠮࠰ࠏࠣ ࠛ߾࠰߼࠱߾࠰ࠛ߿ࠥࠊ࠰ࠛࠏࠥࠧ߾࠰࠯ &DUEXUHWWRU  ࠘ࠧࠥࡹ  ࠀࠦࠊࠧࠥ߾࠰ߺࠦࠊ߾࠰࠯ࡤߺࠏ࠰ࠏࠥࠊ࠰ࠀࠧࠥࡹࠓ࡮ ࠀࠤ࠯ࠑ߿࠰߿߾࠰ࠊࠤ ࠘ࠧࠥࡹ ࠘ߺ࠰ࠀࠧࠥ߾࠰ࠕࠤࠆࠤࠎ࠘ࠧࠥࡹࠀߺ࠰࠘࠳ࠔ࠰ࠓ࡮࠲ࠏࠫࠖࠧࠏ࠰ࠏࠣ ep No ro t fo du r ct io n ࠛ߾࠰߼࠱߾࠰߿ࠊ߾࠰ࠖࠧࠏ࠰ࠩࠀࠤ߾࠰ࠓࠄ࠰ࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠏࠣ ࠩ࠲ࠐࠕ࠴߾࠰࠯ࠏ࠭ࠧ ࠓࠦ࠯ࠏ࠳ࠣ࠯ࠏࠖࠏ࠰ࠩ߻ࠣ߾࠰࠯߿ࠧࠥ߿࠳ࠊ࠰ࠓ࡮ ࠘ࠧࠥࡹ ࠄ߿࠰ࡵ࠳ࠓ࠰࠯ࠓ࡮ ߻ࠖࠧࠏ࠰ࠓ࠴߿ࠩࠊࠤ࠮ࠗࠣࠔࠤࠀߺ࠰࠘࠳ࠔ࠰ࠓ࡮ ࠲ࠏࠊ࠰ࠩࠊࠤߺ࠰ ߿ࠩࠊࠤ࠮ࠗࠣࠔࠤࠓ࠴߻ࠖࠧࠏ࠰ࠛࠤ࠯ࠀߺ࠰࠘࠳ࠔ࠰ࠓ࡮ ࠛ߾࠰߼࠱߾࠰ࠛࠏࠨࠖ࠳ࠎ࠰ߺࠪࠓ࡮ ࠀࠤ࠯ࠑ߿࠰߿߾࠰ࠊࠤ ࠘ࠧࠥࡹ ࠘ߺ࠰ࠀࠧࠥ߾࠰ࠕࠤࠆࠤࠎ࠘ࠧࠥࡹࠀߺ࠰࠘࠳ࠔ࠰ࠓ࡮࠲ࠏࠫࠖࠧࠏ࠰ࠏࠣ ࠛ߾࠰߼࠱߾࠰ ࡵ࠴߾࠮࠰࠘ࠧࠥࡹ ࠏࠎ࠰ࡹ ࠊ࠳߾࠰ ࠊࠏ࠰ࠀ߾࠰ࠋࠤ࠯࠘ࠄ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ࡶ࡮ࠏ࠰ࠩࠋ࠳࠯ࠓ࡮ ࠛ߾࠰߼࠱߾࠰ ࡵ࠴߾࠮࠰࠘ࠧࠥࡹ ࠏࠎ࠰ࡹ ࠊ࠳߾࠰ ࠊࠏ࠰ࠀ߾࠰ࠋࠤ࠯ࠩ࠘ࠤࠓࠨࠖࠦࠓ࠱ࠤ࠯ࠛࠤ࠯ ࠲ࠏࠎ࠰ࠖࠄ࠰ࠊ߾࠰࠯ࡤߺࠏ࠰ࠩ߿ࠏࠣ ࠏࠎ࠰ࡹ࠘ࠄ࠰࠲ࠐࠎ࠰࠯ࠏߺ࠰ࠓ࡮ ࠓࠕ࠴ࠥ ࠓࠩࠖࠤߺ࠰߾ࠩ࠘ࠤ࠲ࠐࠎ࠰࠯ࠏߺ࠰ࠓ࡮ࠐࠥࠛࠤ࠯ ࠊࠧࠥ߾࠰ߺࠦࠏ࠭ࠧ࠯ࠓ࠴ࠔࠧࠥ߿ࠥࠓ࠮࠰ࠓ࡮ ࠀࠤ࠯ࠑ߿࠰߿߾࠰ࠊࠤ ࠘ࠧࠥࡹ ࠘ߺ࠰ࠀࠧࠥ߾࠰ࠕࠤࠆࠤࠎ࠘ࠧࠥࡹࠀߺ࠰࠘࠳ࠔ࠰ࠓ࡮࠲ࠏࠫࠖࠧࠏ࠰ࠏࠣ ࡧࠏ࠳ࠎ࠰ࠀߺ࠰࠘࠳ࠔ࠰ࠓ࡮ࠓ࠱ࠤ࠯ࠊ࠳߾࠰ࠔࠧࠥ߿ࠥࠓ࠮࠰ࠓ࡮ ࠏࠧࠥߺ࠰ࠩ߻ࠣ߾࠰࠯ࠛࠤ࠯࠲ࠏࠎ࠰ࠖࠄ࠰ࠊ߾࠰࠯ࡤߺࠏ࠰ࠏࠣ ࠘ࠧࠥࡹ ࠋࠥ߻ࠧࠥߺ࠰ࠓ࡮ࠕ࠴ࠥࠖ࠴࠱߾࠰ ࠖࠪࠖ࠴ࠔ࠰ࠏࠣ ࠍࠤࠊࠧࠩࠏ࠱ࠤ࠰ࠗ߾࠰ࠩࠀ࠯ࠕࠄ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯ࠏߺ࠰ࠓ࡮ࠊࠧࠥ߾࠰ߺࠦࠊ࠳߾࠰ ࠩࠏ࠱ࠤ࠰ࠗ߾࠰࠲߻߾࠰࠯ࠓࠕ࠴ࠥ ࠲ࠐࠎ࠰࠯ࠏߺ࠰ࠓ࡮ࠊࠧࠥ߾࠰ߺࠦࠏ࠭ࠧ࠯࠘ࠧࠥࡹ࠲ࠐࠄ࠮࠰ࠏࠣ ࠏࠎ࠰ࡹࠛࠊ࠳߾࠰࠯ࠏࠥࠊ࠰ࠀࠧࠥࡹࠓ࡮ ࠀࠤ࠯ࠑ߿࠰߿߾࠰ࠊࠤ ࠘ࠧࠥࡹ ࠘ߺ࠰ࠀࠧࠥ߾࠰ࠕࠤࠆࠤࠎ࠘ࠧࠥࡹࠀߺ࠰࠘࠳ࠔ࠰ࠓ࡮࠲ࠏࠫࠖࠧࠏ࠰ࠏࠣ ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯ࠏࠧࠥߺ࠰ࠊ࠭ࠏࠥࠊ࠰ࠀࠧࠥࡹࠓ࡮ ࠩࠀ࠯࠲ࠐࠎ࠰࠯ࠏࠧࠥߺ࠰ࠊ࠭ࠛࠤ࠯࠘ࠎ࠰ࡹࠕ࠴߾࠰࠯ ࠘ࠧࠥࡹ ࠖࠪࠖ࠴ࠔ࠰ࠏࠣ R ࠔࠨࠎ߿࠰ ࠏ߾࠰ࠓߺࠧࠥࠔ࠰ࠋࠄ࠰ ࠐࠥࠛࠤ࠯ࠊࠏ࠰ࠀ߾࠰ࠕࠤࠊ࠳߾࠰ࠖ࠳ࠪࠓ࠴ࠤ࠯ࠓ࡮ࠛࠖ࠳ࠎ࠰ࠎࠥࠓ࠮࠰ UHJXODWLRQGLDOࠐࠥࠛࠤ࠯ߺࠧࠥ ࠄࠥ࡭ࠏࠣࡀ ࠏࠎ࠰ࡹ ࠛࠖࠧࠏ࠰ࠓࠖࠧࠏ࠰ࡵࠧࠥ߾࠰࠲߻߾࠰࠯ ࠘ࠧࠥࡹ ࠋࠥ߻ࠧࠥߺ࠲࠰ ߻߾࠰࠯ ࠀࠤ࠯ࠑ߿࠰߿߾࠰ࠊࠤ ࠘ࠧࠥࡹ ࠘ߺ࠰ࠀࠧࠥ߾࠰ࠕࠤࠆࠤࠎ࠘ࠧࠥࡹࠀߺ࠰࠘࠳ࠔ࠰ࠓ࡮࠲ࠏࠫࠖࠧࠏ࠰ࠏࠣ ࠲ࠐࠎ࠰࠯ࠏߺ࠰ࠊ࠭ࠩࠎࠤ࠰ࠁࠔ࠰ ࠏࠥࠊ࠰ࠀࠧࠥࡹࠓ࡮ ࠩࠎࠤ࠰ࠁࠔ࠰ࠏࠧࠥߺ࠰ࠩ߻ࠣ߾࠰࠯ࠛࠤ࠯࠘ࠎ࠰ࡹࠕ࠴߾࠰࠯ࠏࠣ ࠏࠎ࠰ࡹࠛࠕ࠴ࠥࠎ࠰ ࠘ࠧࠥࡹ ࠐࠥࠛࠤ࠯࠲ࠏࠫࠖࠧࠏ࠰ࠕࠤࠊ࠳߾࠰ࠛࠖ࠳ࠎ࠰ࠎࠥࠓ࠮࠰ ࠏࠎ࠰ࡹࠛࠕ࠴ࠥࠎ࠰ࡵ࠴߾࠮࠰ ࠐࠥࠛࠤ࠯߻࠱ࠥࠎ࠰ࠄࠥ࡭ࠌࠧࠥ߾࠰߻࠳ߺ࠰ߺࠧࠥ ࠄࠥ࡭ࠏࠣ ࠲ࠐࠎ࠰࠯ࠏߺ࠰ࠊ࠭ࠩࠎࠤ࠰ࠁࠔ࠰ ࠏࠥࠊ࠰ࠀࠧࠥࡹࠓ࡮ ࠩࠎࠤ࠰ࠁࠔ࠰ࠏࠧࠥߺ࠰ࠩ߻ࠣ߾࠰࠯ࠛࠤ࠯࠘ࠎ࠰ࡹࠕ࠴߾࠰࠯ࠏࠣ ࠏࠎ࠰ࡹࠊ࠭ࠀࠥࠏ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ࡵ࠴߾࠮࠰࠘ࠧࠥࡹ ࠑࠦ࠯ࠏࠊ࠰ߺ߾࠰ ࠊ࠭ࠀࠥࠏ࠰ࠓ࠱ࠤ࠯ ࠋࠥ߻ࠥࠧߺ࠰ࠏ࠱ߺ࠰߿ࠦ࠯࠲߻߾࠰࠯ ࠀࠤ࠯ࠑ߿࠰߿߾࠰ࠊࠤ ࠘ࠧࠥࡹ ࠘ߺ࠰ࠀࠧࠥ߾ࠕ ࠰ ࠤࠆࠤࠎ࠘ࠧࠥࡹࠀߺ࠰࠘࠳ࠔ࠰ࠓ࡮࠲ࠏࠫࠖࠧࠏ࠰ࠏࠣ ࠏࠎ࠰ࡹࠛࠊ࠳߾࠰࠯ࠊ߿࠰ࠐߺ࠰߿ࠦ࠯ࠀ߾࠰࠯ࠓ࡮ ࠓ࠱ࠤ࠯ ࠏࠥࠊ࠰ࠀࠧࠥࡹࠓ࡮ ࠀࠤ࠯ࠑ߿࠰߿߾࠰ࠊࠤ ࠘ࠧࠥࡹ ࠘ߺ࠰ࠀࠧࠥ߾࠰ࠕࠤࠆࠤࠎ࠘ࠧࠥࡹࠀߺ࠰࠘࠳ࠔ࠰ࠓ࡮࠲ࠏࠫࠖࠧࠏ࠰ࠏࠣ ߺࠖࠊ࠰߻࠱࠰ࠩ߻࠱ࠤ࠰࠲߻߾࠰࠯ࡀ ߺࠖࠊ࠰߻࠱࠰ࠖࠪࠖ࠴ࠄ࠰ࠓ࡮ࡀ ࠩ߻࠱ࠤࠀࠦ࠘ࠧࠊ࠰ࠖࠥࠓ࠰࠯ࠓ࡮ߺ߾࠰࠯ࠓࠪ࠮࠲߻߾࠰࠯ࡀ ࠋࠧࠥ࠯ࡵ࠴߿࠰࠘ࠄ࠮࠰ࠛࠕࠤ߿ࠧࠏ࠰ࠊ࠭ࠩࠏࡅ࠘ࠧࠥࡹ ࠛࠀࠦ࠘ࠧࠊ࠰ࠖࠥࠓ࠰࠯ࠏࠣࡀ ࠲ࠐࠎ࠰࠯ࠏߺ࠰ࠏࠧࠥߺ࠰ࠊ߾࠰࠯ߺ࠱ࠏ࠰ࠩࠏࠣߺ࠰ߺ࠳ࠪࠓ࡮ ࠀࠤ࠯ࠑ߿࠰߿߾࠰ࠊࠤ ࠘ࠧࠥࡹ ࠘ߺ࠰ࠀࠧࠥ߾࠰ࠕࠤࠆࠤࠎ࠘ࠧࠥࡹࠀߺ࠰࠘࠳ࠔ࠰ࠓ࡮࠲ࠏࠫࠖࠧࠏ࠰ࠏࠣ ࠩࠎࠤ࠰ࠁࠔ࠰ࠐ࠱ࠎ࠰࠯ࠏߺ࠰ࠊ࠭ࠛࠩࠏࠣߺ࠰ ࠘ࠧࠥࡹ ࠋࠥ߻ࠧࠥߺ࠰ࠓ࡮ ࠀࠤ࠯ࠑ߿࠰߿߾࠰ࠊࠤ ࠘ࠧࠥࡹ ࠘ߺ࠰ࠀࠧࠥ߾࠰ࠕࠤࠆࠤࠎ࠘ࠧࠥࡹࠀߺ࠰࠘࠳ࠔ࠰ࠓ࡮࠲ࠏࠫࠖࠧࠏ࠰ࠏࠣ ࠛ߻ߺ࠰ࠛ߻ࠪࠓ࠱ࠤ࠯࠲ࠐ߾࠮࠰ ࠀߺ࠰ࠖߺ࠰࠲ࠐ߿࠰ࠩࠏࡅࠩࠎࠖ࠴࠱߾࠰ࠛࠎࠦ࠯߿ࠏ࠰ࠀ࠯ࠧ࠭ ࠩ࠘ࠤ࠘ߺ࠰ࠀ߾ ࠥࠧ ࠕ ࠰ ࠤࠆࠤࠎ ࠘ࠧࡹࠥ ࠵ࠎ࠰ࠩࠀࠤ߾࠰ࠓ߿ ࡮ ߾࠰ࠊࠤ࠘ࠧࡹࠥ ࠀߺ࠰࠘ࠔ ࠳ ࠓ ࠰ ࠲࡮ ࠏࠫࠖࠧࠏࠏ ࠰ ࠣࡀ BURMESE 133 JADUAL KANDUNGAN 134 - 135 PENYIMPANAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 PERATURAN KESELAMATAN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 - 139 SPESIFIKASI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 CIRI DAN KAWALAN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 PENYELESAIAN MASALAH . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 WARANTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PEMASANGAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 - 143 PENGENDALIAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 - 148 PENYELENGGARAAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 - 152 WARANTI KUMPULAN PRODUK BERKUASA BRIGGS & STRATTON, LLC POLISI WARANTI PEMILIK RANSEL PENYEMBUR Berkuatkuasa 1 November 2009; menggantikan semua waranti tanpa tarikh dan semua Waranti yang bertarikh sebelum 1 November 2009. WARANTI TERHAD ep No ro t fo du r ct io n Kumpulan Produk Berkuasa Briggs & Stratton, LLC akan membaiki atau menggantikan, secara percuma, mana-mana bahagian ransel penyembur yang rosak bahannya atau mutu kerja atau kedua-duanya. Caj pengangkutan produk yang dihantar untuk pembaikan atau penggantian di bawah waranti ini hendaklah ditanggung oleh pembeli. Waranti ini berkesan untuk tempoh masa dan tertakluk kepada syarat-syarat yang dinyatakan di bawah. Untuk perkhidmatan waranti, cari Pengedar Perkhidmatan Dibenarkan yang terdekat dalam peta pengesan pengedar kami di BRIGGSandSTRATTON.COM. TIDAK ADA JAMINAN TERSURAT LAIN. WARANTI TERSIRAT, TERMASUK KEBOLEHDAGANGAN DAN KESESUAIANNYA UNTUK TUJUAN TERTENTU, ADALAH TERHAD KEPADA SATU TAHUN DARIPADA PEMBELIAN, ATAU SETAKAT YANG DIBENARKAN OLEH UNDANG-UNDANG. SEGALA WARANTI TERSIRAT DIKECUALIKAN. LIABILITI UNTUK KEROSAKAN SAMPINGAN ATAU BERBANGKIT DIKECUALIKAN SETAKAT PENGECUALIAN YANG DIBENARKAN OLEH UNDANG-UNDANG. Sesetengah negeri atau negara tidak membenarkan had ke atas berapa lama jaminan yang tersirat berlangsung, dan sesetengah negeri atau negara tidak membenarkan pengecualian atau had kerosakan sampingan atau berbangkit, maka had di atas dan pengecualian mungkin tidak dikenakan kepada anda. Waranti ini memberikan anda hak-hak undang-undang khusus dan anda juga mungkin mempunyai hak lain yang berbeza dari negeri ke negeri atau negara ke negara. TEMPOH WARANTI R Penggunaan Pengguna 6 bulan Tempoh waranti bermula pada tarikh pembelian oleh pengguna runcit pertama atau pengguna akhir komersil, dan berterusan untuk tempoh masa yang dinyatakan di atas. "Penggunaan Pengguna" ertinya kegunaan peribadi kediaman isi rumah oleh pengguna runcit. "Penggunaan komersil" ertinya kegunaan semua lain, termasuk tujuan komersil, menghasilkan pendapatan atau penyewaan. Setelah peralatan telah mengalami penggunaan komersil, ia hendaklah selepas itu dianggap sebagai kegunaan komersil untuk tujuan waranti ini. TIADA PENDAFTARAN WARANTI DIPERLUKAN UNTUK MENDAPATKAN JAMINAN PRODUK-PRODUK BRIGGS & STRATTON. SIMPAN BUKTI RESIT PEMBELIAN ANDA. JIKA ANDA TIDAK MENYEDIAKAN BUKTI TARIKH PEMBELIAN AWAL PADA MASA MEMINTA PERKHIDMATAN WARANTI, TARIKH PEMBUATAN PRODUK AKAN DIGUNAKAN UNTUK MENENTUKAN TEMPOH WARANTI. 134 BAHASA MELAYU TENTANG WARANTI ANDA Kami mengalu-alukan pembaikan waranti dan memohon maaf kepada anda di atas kesulitan. Mana-mana Pengedar Perkhidmatan Dibenarkan boleh melaksanakan pembaikan waranti. Kebanyakan pembaikan waranti diuruskan secara rutin, tetapi kadang-kala permintaan untuk perkhidmatan waranti mungkin tidak sesuai. Sebagai contoh, perkhidmatan waranti tidak akan terpakai jika kerosakan peralatan berlaku kerana penyalahgunaan, kekurangan penyelenggaraan rutin, penghantaran, pengendalian, penyimpanan atau pemasangan yang tidak betul. Begitu juga, waranti tidak sah jika tarikh pembuatan atau nombor siri ransel penyembur atau enjin telah dikeluarkan atau peralatan yang telah diubah atau diubah suai.Dalam tempoh waranti, Pengedar Perkhidmatan Dibenarkan, mengikut pilihannya, akan membaiki atau menggantikan mana-mana bahagian yang, semasa pemeriksaan, didapati rosak di bawah penggunaan dan perkhidmatan biasa. Waranti ini tidak akan meliputi pembaikan dan peralatan berikut: • Pemakaian Biasa: Peralatan Kuasa Luaran, seperti juga semua peranti mekanikal, memerlukan bahagian-bahagian dan perkhidmatan yang berkala untuk memberikan prestasi terbaik. Waranti ini tidak meliputi pembaikan apabila penggunaan biasa menghauskan hayat sesebuah bahagian atau peralatan. Penyelenggaraan dan barangan haus seperti penapis, meterai, palam pencucuh, gasket, pad klac, tidak dilindungi oleh waranti kerana ciri-ciri hausnya, melainkan jika punca adalah disebabkan oleh kecacatan dalam bahan atau mutu kerja. • Pemasangan dan Penyelenggaraan: Waranti ini tidak terpakai kepada peralatan atau bahagian-bahagian yang telah tertakluk kepada pemasangan yang tidak betul atau tidak dibenarkan atau perubahan dan pengubahsuaian, salah guna, kecuaian, kemalangan, muatan, pecutan terlampau, penyelenggaraan yang tidak betul, pembaikan atau penyimpanan, dan oleh itu dalam pertimbangan kami, akan memudaratkan prestasi dan kebolehpercayaan. Waranti ini juga tidak meliputi penyelenggaraan biasa seperti penapis udara, pelarasan, pembersihan sistem dan halangan bahan api (akibat bahan kimia, kapur, tanah, dan sebagainya). ep No ro t fo du r ct io n • Bahan api Lapuk: Untuk berfungsi dengan betul, produk ini memerlukan bahan api yang segar yang mematuhi kriteria yang dinyatakan dalam Manual Pengendali. Kerosakan yang disebabkan oleh bahan api lapuk (kebocoran karburetor, tiub bahan api tersumbat, injap melekat dan lain-lain) tidak dilindungi oleh waranti. R • Lain-lain Pengecualian: Waranti ini tidak termasuk barangan pakaian seperti pengganding cepat, meterai, cecincin-o, pam yang telah dijalankan tanpa bekalan air yang atau kerosakan atau kepincangan akibat kemalangan, penyalahgunaan, pengubahsuaian, pengubahan, atau servis yang tidak wajar atau pembekuan atau kemerosotan bahan kimia. Bahagian-bahagian aksesori seperti senapang, hos, sambungan muncung (tetongkat), dan muncung, dikecualikan daripada waranti produk. Waranti ini tidak termasuk peralatan digunakan, dibaikpulih dan demonstrasi dan kegagalan disebabkan bencana alam dan lain-lain peristiwa force majeure di luar kawalan pengilang. BAHASA MELAYU 135 PERATURAN-PERATURAN KESELAMATAN SIMPANKAN ARAHAN INI Sebelum pengendalian, sila baca panduan ini dengan teliti dan biasakan diri dengan ransel penyembur anda. Ketahui penggunaannya, batasannya, dan bahaya yang terlibat. Simbol-simbol Keselamatan dan Makna Baca Panduan Goggle Keselamatan, Kasut Tahan Perlindungan Telinga Lasak Kebakaran Bahan Kimia & Pernafasan Kebakaran Terjatuh Kejutan Elektrik Wasap Toksik Tendang Balik Projektil R Pastikan orang luar berada jauh apabila menyembur. AMARAN BAHAYA PERNAFASAN Menggunakan produk yang berpotensi mempunyai bahaya pernafasan untuk bernafas semasa atau berhampiran pengendalian. Bahaya yang berkaitan dengan kedua-dua Ekzos enjin dan Penyembur penggunaan cecair. Pakai perlindungan pernafasan dan pakaian perlindungan yang sesuai. Ekzos enjin mengandungi karbon monoksida, sejenis gas beracun yang boleh membunuh anda dalam masa beberapa minit. Anda TIDAK BOLEH menghidu, melihat atau merasainya. Walaupun anda tidak menghidu asap ekzos, anda masih boleh terdedah kepada gas karbon monoksida. Penyemburan beberapa cecair bahan kimia pertanian boleh menjadi memudaratkan jika dihidu atau ditelan, mengakibatkan kematian, kecederaan serius, loya, pengsan atau keracunan ep No ro t fo du r ct io n Permukaan panas Jangan Minum Permukaan licin Objek Terbang AWAS menunjukkan bahaya yang, jika tidak dielakkan, boleh mengakibatkan kecederaan ringan atau sederhana. PERHATIAN - menangani amalan yang tidak berkaitan dengan kecederaan peribadi. Maklumat Keselamatan Penting Sarung Tangan Pakaian Keselamatan Perlindungan AMARAN menunjukkan bahaya yang, jika tidak dielakkan, boleh menyebabkan kematian atau kecederaan serius. Letupan • HANYA kendalikan produk ini di luar jauh dari tingkap, pintu dan ruang udara untuk mengurangkan risiko gas karbon monoksida daripada terkumpul dan berpotensi ditarik ke arah ruang yang diduduki. Pasang penggera berbateri karbon monoksida atau palamkan penggera karbon monoksida dengan pak bateri mengikut arahan pengeluar. Penggera asap tidak dapat mengesan gas karbon monoksida. • JANGAN gunakan produk ini di dalam rumah, garaj, bawah tanah, ruang merangkak, bangsal, atau lain-lain ruang separa tertutup walaupun menggunakan kipas atau membuka pintu dan tingkap untuk pengudaraan. Karbon monoksida dengan cepat boleh membina di dalam ruangan ini dan kekal selama berjam-jam, walaupun setelah produk ini telah ditutup. • SENTIASA letakkan semburan mengikut arah tiupan angin daripada operator dan halakan ekzos enjin jauh dari kawasan yang dihuni. Simbol keselamatan menunjukkan bahaya kecederaan peribadi yang berpotensi. Perkataan isyarat (BAHAYA, AMARAN, atau AWAS) digunakan dengan simbol amaran untuk menetapkan darjah atau tahap keseriusan bahaya. Satu simbol keselamatan boleh digunakan untuk mewakili jenis bahaya. Isyarat perkataan PERHATIAN digunakan untuk menangani amalan yang tidak berkaitan dengan kecederaan peribadi. Jika anda mula berasa sakit, pening, atau lemah semasa menggunakan produk ini, matikan ia dan dapatkan udara segar SERTA-MERTA. Pastikan anda Berjumpa doktor. Anda mungkin mengalami keracunan karbon monoksida. BAHAYA menunjukkan bahaya yang, jika tidak dielakkan, akan mengakibatkan kematian atau kecederaan serius • Baca arahan topeng dan pastikan topeng akan memberikan perlindungan yang diperlukan terhadap menghirup wap berbahaya apabila menggunakan bahan kimia. 136 BAHASA MELAYU • Gunakan alat pernafasan atau topeng apabila ada kemungkinan wap telah dihidu apabila menggunakan bahan kimia. AMARAN HABA EKZOS /GAS Haba ekzos/gas boleh menyalakan bahan mudah terbakar, struktur atau merosakkan tangki minyak yang menyebabkan kebakaran, mengakibatkan kematian, kecederaan serius dan/atau kerosakan harta benda. Sentuhan dengan kawasan peredam boleh menyebabkan kebakaran yang mengakibatkan kecederaan serius. • JANGAN sentuh bahagian panas dan ELAKKAN gas ekzos panas. • Biarkan peralatan sejuk sebelum menyentuh. • Hanya gunakan alat ganti asal dari pengilang atau yang diluluskan oleh pengeluar. • Tiada arrestor pencucuh dipasang pada port ekzos untuk produk ini. Di sesetengah kawasan, arrestor pencucuh mungkin diperlukan. Sila 'semak pihak berkuasa tempatan / negara anda. Tendang balik kord permulaan (penarikan pantas) akan menarik tangan dan tangan ke arah enjin lebih cepat daripada anda boleh melepaskan kord yang boleh menyebabkan patah tulang, keretakan, lebam, atau terseliuh menyebabkan kecederaan serius. • Apabila memulakan enjin, tarik kord dengan perlahan-lahan sehingga rintangan dirasai dan tarik dengan pantas untuk mengelakkan tendang balik. AMARAN RISIKO KEROSAKAN PENDENGARAN Mendengar bunyi bising yang kuat untuk jangka masa lama boleh merosakkan telinga yang menyebabkan kehilangan pendengaran kekal. • Sentiasa memakai pelindung telinga. • Tahap kuasa bunyi yang diukur dinilaikan menurut EN ISO 20361. AMARAN RISIKO KECEDERAAN MATA ATAU ANGGOTA BADAN Semburan boleh terpercik ke belakang, menggerakkan objek atau menyebabkan kemudaratan dalaman yang mengakibatkan kecederaan serius. • Sentiasa pakai gogal keselamatan disalurkan tidak langsung (percikan bahan kimia) yang ditandakan mematuhi ANSI Z87.1 apabila menggunakan atau berada di sekitar peralatan ini. JANGAN gantikan kaca mata keselamatan atau gogal keadaan kering untuk gogal keselamatan disalurkan tidak langsung. • Ketahui cara untuk menghentikan ransel penyembur dengan cepat. Benar-benar membiasakan diri dengan kawalan. • Peralatan ini bukan bertujuan untuk digunakan oleh orang (termasuk kanak-kanak) dengan kekurangan keupayaan fizikal, deria atau mental atau kurang berpengalaman dan pengetahuan, kecuali mereka diawasi atau diberi arahan berkenaan penggunaan peralatan ini oleh orang yang bertanggungjawab atas keselamatan mereka. • JANGAN benarkan KANAK-KANAK mengendalikan ransel penyembur. • Perkakas ini perlu dikendalikan semasa operasi. • Pastikan orang luar berada jauh apabila menyembur. • Periksa hos tekanan tinggi sebelum digunakan setiap kali. Jangan sekali-kali membaiki hos tekanan tinggi; gantikan ia. • JANGAN perbaiki kebocoran sambungan dengan apa-apa jenis sealan; gantikan cecincin-o dan gasket. • JANGAN biarkan tetongkat semburan tanpa pengawasan semasa injap pencekik berada dalam kedudukan OPEN. • Sentiasa pastikan tetongkat semburan dan aksesori dipasang dengan betul. • Sentiasa berwaspada - perhatikan apa yang anda lakukan. • JANGAN kendalikan produk ini apabila penat, sakit atau di bawah pengaruh alkohol atau dadah atau ubat. ep No ro t fo du r ct io n AMARAN RISIKO RENJATAN ELEKTRIK. Sentuhan dengan sumber kuasa boleh menyebabkan renjatan elektrik atau terbakar mengakibatkan kematian atau kecederaan serius. • Jangan sekali-kali menyembur berhampiran sumber kuasa. • Sebelum melaksanakan pelarasan atau pembaikan, cabut wayar palam pencucuh dan pastikan ia jauh dari palam pencucuh. AMARAN TENDANG BALIK R AMARAN TERGELINCIR DAN JATUH. Penggunaan ransel penyembur boleh menghasilkan lopak dan permukaan licin menyebabkan anda terjatuh dan mengakibatkan kematian atau kecederaan serius. Tendang balik daripada pistol semburan boleh menyebabkan anda terjatuh dan mengakibatkan kematian atau kecederaan serius. • Kendalikan ransel penyembur dari permukaan yang stabil. • Kawasan semburan bahan kimia perlu mempunyai cerun dan saliran yang mencukupi untuk mengurangkan kemungkinan terjatuh kerana permukaan licin. • JANGAN melampaui capaian atau berdiri di atas sokongan yang tidak stabil. Pastikan kedudukan yang baik dan seimbang pada setiap masa. • Hanya gunakan pada aras tanah. JANGAN memanjat atau merangkak dengan unit penyembur ini. • Pegang pistol semburan dengan kemas dengan kedua-dua tangan pada setiap masa untuk mengelakkan kecederaan apabila pistol semburan menendang kembali. AMARAN BAHAYA BAHAN KIMIA TERBAKAR Bahan kimia boleh menyebabkan terbakar yang mengakibatkan kematian, kecederaan serius dan/atau kerosakan harta benda. • JANGAN gunakan cecair kaustik dengan ransel penyembur. • HANYA gunakan bahan kimia yang selamat pertanian. Patuhi semua arahan pengeluar. • Basuh tangan anda selepas mengendalikan produk ini. • JANGAN minum apa-apa cecair daripada produk ini atau menggunakan cecair tangki mesin untuk apa-apa tujuan pembersihan. BAHASA MELAYU 137 AMARAN BAHAYA MENGANGKAT BERAT. Berat Sprayer mungkin melampaui keupayaan fizikal pengendali. Penilaian had mengangkat pengendali sebelum menggunakan perlu dipertimbangkan untuk mengelakkan kecederaan belakang atau lain-lain kecederaan yang serius disebabkan oleh mengangkat berat. Mesin ini boleh mencapai berat melebihi 31kg apabila penuh, bergantung kepada bahan kimia yang digunakan.JANGAN menggunakan mesin jika pengendali mempunyai kecederaan belakang terdahulu atau kecacatan fizikal. • Apabila mula menggunakan ransel penyembur anda buat kali pertama, periksa berat unit dengan tangki penyembur yang kosong untuk memastikan keselesaan mengangkat dan keupayaan. Mulakan dengan jumlah cecair yang anda boleh bawa di belakang anda dan ia tidak semestinya pada kapasiti penuh tangki penyembur. Anda boleh meningkatkan jumlah cecair secara berperingkat bergantung kepada pengalaman dan keupayaan pengendali. • Rehatkan pengendali dengan kerap & keluarkan penyembur dari belakang apabila tidak digunakan. • Pengendali hendaklah hanya meningkatkan tahap keupayaan pengisian tangki, selepas selesa menggunakan mesin itu mengikut kawasan penggunaan dan alam sekitar. • JANGAN isi atau tingkatkan kapasiti tangki semasa pengendali masih memakai mesin. Hanya Isi tangki semasa di atas permukaan tanah rata. • Jangan sekali-kali mengangkat unit itu bersendirian dan sentiasa gunakan amalan mengangkat yang selamat. Adalah disyorkan apabila mengangkat ransel penyembur pada belakang anda atau meletakkan ke bawah untuk menanggalkan, letakkan unit ini di atas aras permukaan yang lebih tinggi kira-kira separas pinggang. Contohnya, dengan menggunakan Kerusi atau Sokongan Berdiri, Bangku kerja, atau dari dulang bahagian belakang kenderaan utiliti. • JANGAN terus mengangkat mesin dari tanah ke atas belakang pengendali. • JANGAN isi atau tambah kapasiti tangki semasa pengendali dalam kedudukan duduk. • Peralatan ini direka untuk digunakan dengan bahagianbahagian alatan Briggs & Stratton yang dibenarkan SAHAJA. Jika peralatan digunakan dengan bahagian-bahagian alatan yang TIDAK mematuhi spesifikasi minimum, pengguna akan menanggung segala risiko dan liabiliti. R ep No ro t fo du r ct io n Keselamatan Pengendalian • Baca, fahami, dan ikuti arahan dan amaran dalam buku panduan ini dan pada mesin, enjin dan lampiran label, sebelum digunakan. • Produk ini telah direka dan bertujuan untuk aplikasi kawalan pertanian dan perosak. Untuk bahan kimia/bahan tambahan pertanian atau kawalan perosak seperti racun perosak, racun herba dan racun serangga, sila ikut arahan pengeluar bahan kimia untuk prosedur penggunaan yang disyorkan dan langkah-langkah keselamatan. JANGAN gunakan penyembur untuk tujuan selain daripada yang dimaksudkan. • Sentiasa periksa jika terdapat apa-apa sekatan ke atas penggunaan produk perlindungan tumbuhan dengan pihak berkuasa tempatan/negara anda. • Ketahui kawalan dan penggunaan yang betul mesin ini sebelum mengangkat, memakai atau memulakan. • Jika tidak pasti mengenai pengendalian ransel penyembur yang betul, JANGAN kendalikan, dapatkan latihan pengendalian yang selamat bagi ransel penyembur daripada profesional terlatih atau penyedia latihan yang diiktiraf. • Peralatan ini hanya boleh digunakan dalam keadaan cuaca yang baik dan dengan penglihatan yang jelas. • Pastikan anda berada dalam keadaan fizikal yang baik apabila menggunakan produk ini. JANGAN kendalikan produk ini apabila penat, sakit atau di bawah pengaruh alkohol, dadah atau ubat. • Pastikan kedudukan teguh dan seimbang pada setiap masa, terutama apabila bekerja di sawah padi yang kebanyakan keadaan tanahnya basah, licin, permukaan tidak sekata dan dilitupi dengan lumpur tebal (kaki anda mungkin tersekat di dalam lumpur). • Lindungi diri anda apabila mengendalikan unit ini dengan PERHATIAN Semburan tekanan tinggi boleh merosakkan barangan memakai kaca mata keselamatan, pakaian pelindung, sarung rapuh termasuk kaca. tangan keselamatan, perlindungan telinga, perlindungan • JANGAN halakan pistol semburan ke arah kaca atau lain-lain pernafasan dan kasut tahan lasak - but keselamatan. barangan rapuh. • Sentiasa memeriksa jika cagak getah berada dalam keadaan yang baik. Jika cagak getah retak ataupun rosak, JANGAN PERHATIAN Pengendalian ransel penyembur yang tidak betul boleh kendalikan produk sehingga komponen telah diganti. merosakkan dan memendekkan hayatnya. • JANGAN sembur cecair mudah terbakar, boleh terbakar, atau • Jika anda mempunyai soalan tentang penggunaan yang menghakis. dimaksudkan, rujuk kepada pengedar atau hubungi pusat perkhidmatan yang disahkan. • JANGAN menyembur cecair panas. • JANGAN kendalikan unit dengan bahagian-bahagian alat yang • JANGAN gunakan untuk menyembur cat, pelarut atau pelekat. rosak atau hilang, atau tanpa perumah pelindung atau penutup. • JANGAN gunakan berdekatan pembakaran tanaman atau • JANGAN memintas mana-mana peranti keselamatan pada mesin untuk tujuan membakar. ini. • JANGAN gunakan sebagai aparatus memadamkan api. • JANGAN mengubahsuai ransel penyembur dalam apa-apa cara • JANGAN gunakan dengan aplikasi pembersihan kaustik atau selain daripada yang dinyatakan dalam Panduan Pengendali ini. lain-lain • Sebelum memulakan ransel penyembur dalam cuaca sejuk, • JANGAN gunakan untuk aplikasi perubatan seperti kawalan periksa semua bahagian peralatan untuk memastikan tiada ais ternakan atau penyakit haiwan. terbentuk di situ. • JANGAN pindahkan ransel penyembur dengan mengheret di sepanjang tanah atau dengan menarik pada hos atau tetongkat. Pindahkan unit hanya dengan mengangkat unit sama ada melalui cengkaman mengangkat pada kedua sisi tangki penyembur atau menggunakan tali. 138 BAHASA MELAYU Pengendalian Petrol yang Selamat Untuk mengelakkan kecederaan diri atau kerosakan harta benda, pastikan amat berhati-hati dalam menangani petrol. Petrol adalah amat mudah terbakar dan wapnya boleh meletup. • Padamkan semua rokok, cerut, paip dan lain-lain sumber pencucuhan. • Hanya gunakan bekas bahan api yang diluluskan. • JANGAN isikan bekas bahan api di dalam kenderaan atau atas lori atau treler. Sentiasa letakkan bekas di atas tanah jauh dari kenderaan sebelum mengisi. • JANGAN menambah bahan api dalam bangunan atau dalam persekitaran yang tertutup. • JANGAN tanggalkan penutup bahan api atau menambahkan bahan api dengan enjin yang tidak dimatikan. Biarkan enjin sejuk sebelum mengisi bahan api. • Jangan sesekali terlampau isi tangki bahan api. Tutup penutup minyak dan ketatkan dengan selamat. • JANGAN simpan mesin atau bekas bahan api di tempat yang terdapat nyalaan terbuka, bunga api atau lampu panduan seperti pada pemanas air atau perkakas lain. • Jika bahan api tertumpah, bersihkan serta-merta dan tukar pakaian jika terkena dengan bahan api. Mengangkut dan Menyimpan dengan Selamat • JANGAN simpan unit dan bekas bahan api di tempat wasap boleh mencapai api terbuka, percikan api atau lampu panduan seperti di dalam pemanas air, relau, pengering pakaian atau peralatan gas lain. • Bawa unit dengan tangan dalam kedudukan menegak dengan enjin telah berhenti dan peredam jauh dari badan anda • Simpan unit dalam kedudukan menegak. • Biarkan enjin untuk sejuk sebelum mengangkut atau menyimpan unit. • Kosongkan tangki penyembur dan tangki minyak selepas setiap kali digunakan dan sebelum mengangkut atau menyimpan unit. • Apabila mengangkut, letakkan unit dalam kedudukan menegak/ berdiri tegak di atas kargo treler /kenderaan utiliti atau yang serupa. Gunakan tali atau halangan keselamatan atau yang serupa untuk mengunci unit dengan selamat daripada bergerak dan mengelakkan kerosakan. • Jangan sekali-kali mengendalikan mesin daripada kenderaan yang bergerak. Contohnya, JANGAN kendalikan dengan berdiri dari dulang atau luar tingkap sebuah trak utiliti. • Jangan sekali-kali mengendalikan atau menaiki kenderaan semasa memakai atau mengendalikan mesin. Contohnya. JANGAN menunggang motosikal atau haiwan semasa memakai penyembur. • JANGAN berlari semasa memakai atau mengendalikan penyembur. Sentiasa berjalan kaki. • Unit ini bertujuan untuk pengendalian berkaki dua pejalan kaki tegak. JANGAN kendalikan dengan cara yang lain daripada yang dimaksudkan, termasuk: - JANGAN kendalikan sambil duduk atau merangkak. - JANGAN kendalikan secara dinaikkan atau digantung dari tanah. ep No ro t fo du r ct io n • Elakkan hanyutan semburan. Sentiasa mengambil kira parameter yang berbeza seperti muncung, tekanan, ketinggian ledakan, kelajuan angin dan lain-lain. • JANGAN halakan tetongkat semburan pada orang atau haiwan. • Produk ini adalah mesin bersendirian dan tidak boleh disambungkan kepada peralatan lain. • Adalah disyorkan apabila memulakan untuk pertama kalinya, ransel penyembur harus dimulakan dengan air bersih untuk memeriksa kebocoran dan operasi yang selamat. • Adalah disyorkan apabila menggunakan bahan kimia baru atau bekerja dalam persekitaran yang baru untuk memeriksa pengendalian dengan air bersih bagi mengelakkan kesan alam sekitar yang tidak disengajakan melalui penggunaan yang tidak betul. Cth. Terlebih sembur yang tidak diingini atau kekurangan kawalan apabila mengaplikasikan untuk ladang tertentu, atau kerosakan yang tidak diingini ke ladang yang dilindungi. • Pastikan orang luar berada jauh apabila menyembur. • JANGAN gunakan penyembur berhampiran belebas, cenuram atau tepi tebing, yang terdapat risiko terjatuh. • JANGAN memanjat struktur semasa memakai atau mengendalikan unit, termasuk pokok-pokok, dinding, bangunan dan pagar. • Elakkan berjalan dengan penyembur di cerun-cerun yang curam atau pada tangga. R Perlindungan untuk Kanak-kanak Kemalangan tragis boleh berlaku jika pengendali tidak peka kepada kehadiran kanak-kanak. Kanak-kanak sering tertarik kepada mesin dan aktiviti semburan. Jangan sekalikali menganggap bahawa kanak-kanak akan kekal di tempat terakhir anda melihat mereka. • Pastikan kanak-kanak keluar dari kawasan penyemburan dan di bawah pengawasan orang dewasa yang bertanggungjawab. • Jangan biarkan kanak-kanak atau orang lain untuk menggunakan atau menyentuh peralatan atau pemasangan. Mereka boleh cedera parah. • Hanya benarkan orang yang bertanggungjawab atau terlatih yang memahami arahan ini untuk menggunakan peralatan ini. • Pastikan amat berhati-hati apabila menghampiri sudut buta, pokok renek, pokok-pokok, atau objek lain yang mungkin menutupi penglihatan. Keselamatan Penyelenggaraan • Pastikan enjin bebas daripada rumput, daun atau gris yang berlebihan untuk mengurangkan bahaya kebakaran dan pemanasan melampau enjin. • Apabila menyalirkan tangki bahan api, salirkan bahan api ke luar bekas yang diluluskan dan jauh dari api terbuka. • Sentiasa berikan pengudaraan yang mencukupi apabila menghidupkan enjin. Gas ekzos mengandungi karbon monoksida, sejenis racun tidak berbau dan boleh membawa maut. • Servis enjin atau pam dan hanya buat pelarasan apabila enjin berhenti. Keluarkan wayar palam pencucuh dari palam pencucuh dan simpan wayar itu jauh dari palam pencucuh. • JANGAN tukar tetapan kelajuan pengelola enjin atau enjin terlampau laju. • JANGAN uji pencucuh dengan palam pencucuh dikeluarkan. BAHASA MELAYU 139 CIRI-CIRI DAN KAWALAN KENALI RANSEL PENYEMBUR ANDA Baca Panduan Pengendali dan peraturan keselamatan sebelum mengendalikan ransel penyembur anda. Bandingkan ilustrasi dengan ransel penyembur anda untuk membiasakan diri dengan lokasi pelbagai kawalan dan pelarasan. Simpan panduan ini untuk rujukan masa depan. H I A G J F B K E ep No ro t fo du r ct io n D R C Q S (Bahagian lain tidak ditunjukkan) N M L P R O (A) Tangki penyembur - Digunakan untuk mengisi cecair kimia pertanian yang dicairkan. Penuras dimasukkan ke dalam tangki untuk menghalang mana-mana serpihan masuk ke dalam tangki semasa mengisi. (B) Enjin - Sumber kuasa ransel penyembur. (I) Tetongkat penyembur 3 muncung - Digunakan untuk aplikasi kawasan yang lebih besar. (J) Rod Tambahan - tambahan panjang untuk tetongkat penyembur 3 muncung. (C) Rangka penyembur - Menstabilkan ransel penyembur apabila dalam kedudukan menegak dan untuk menyokong tangki penyembur, pam dan enjin. (K) Tetongkat muncung tunggal - Digunakan untuk aplikasi semburan lurus (D) Pad belakang – Memberikan sokongan pada belakang. (M) Outlet pam - Port pelepasan pam. (E) Pam pelocok dwi tindakan – Bersambung dengan enjin dan menolak cecair kimia yang dicairkan keluar dari tangki penyembur (N) Cagak getah - Digunakan untuk menyerap getaran dari enjin dan pam (F) Penutup aliran – digunakan untuk menutup dan mengalirkan cecair. (G) Tali – Dua tali berlapik yang terletak pada bahu. (H) Tudung tangki penyembur - Digunakan untuk menutup dan mencegah cecair kimia yang dicairkan daripada melimpah keluar dari tangki penyembur. 140 BAHASA MELAYU (L) Pemasangan penyembur hos - Hos bertekanan tinggi yang menghubungkan salur keluar pam & tetongkat semburan. (O) Tuil kawalan pendikit – Mengawal kelajuan enjin. (P) Suis henti – Ditekan untuk menghentikan enjin dengan serta-merta. (Q) Pengawalan tekanan – Digunakan untuk melaraskan tekanan untuk keadaan semburan yang sesuai. (R) Plat mengunci tekanan - Digunakan untuk mengunci kedudukan tekanan. (S) Cawan gris (2 tempat) - Digunakan untuk menyapu & melincirkan pelocok. PEMASANGAN Ransel penyembur anda memerlukan pemasangan yang minimum dan sedia untuk digunakan selepas ia telah diservis dengan betul menggunakan minyak dan bahan api yang disyorkan. MEMBUKA RANSEL PENYEMBUR 1. Keluarkan semua komponen dari karton. 2. Pastikan anda menyertakan semua item sebelum pemasangan. KANDUNGAN KARTON Semak semua kandungan. Jika mana-mana bahagian alat hilang atau rosak, sila hubungi Khidmat Pelanggan Briggs and Stratton untuk bantuan di talian 1800 743 4115. Sekiranya membuat panggilan untuk mendapatkan bantuan, sila sediakan model, semakan, dan nombor siri daripada label pengenalan. Pakej mengandungi item-item seperti yang ditunjukkan. 3 ep No ro t fo du r ct io n 1 4 R 2 1. Unit 2. Pemasangan hos semburan (termasuk hendal, meterai dan injap cock) 3. Tetongkat muncung tiga (termasuk sambungan rod) 4. Tetongkat muncung tunggal NOTA: Sesetengah model dibekalkan dengan aksesori tambahan seperti Panduan Pengendali, Pek Fitment, Botol Mencampur dan Lain-lain Kit dan adalah tertakluk kepada perubahan tanpa notis. MEMASANG RANSEL PENYEMBUR 1. Sambungkan hos pemasangan semburan dan salur keluar pam 2. Sambungkan hos pemasangan semburan dan tetongkat semburan. 3. Pasangkan & Laraskan Pemasangan Tali dengan Unit. BAHASA MELAYU 141 Sambungkan pemasangan hos semburan dan salur keluar pam 1. Pasang hos semburan ke salur keluar pam (A) dengan mengetatkan nat sayap (B). Ketatkan dengan tangan sahaja kerana terlampau ketat boleh merosakkan alat kelengkapan hos. E F D C C B ep No ro t fo du r ct io n A Sambungkan hos pemasangan semburan dan tetongkat semburan. 1. Untuk tetongkat penyembur 3 muncung: Skrukan sambungan rod (D) ke injap cock (C). Skrukan tetongkat penyembur 3 muncung (E) ke rod sambungan (D). Pastikan semua sambungan selamat. Ketatkan dengan tangan sahaja. 2. Untuk tongkat muncung tunggal: Skrukan tetongkat muncung tunggal (F) pada injap cock (C). Pastikan sambungan selamat. Tongkat tunggal dilengkapi dengan pelarasan aliran. Ketatkan dengan tangan sahaja. Tetongkat penyembur 3 muncung 3. Selepas pemasangan hos penyembur disambungkan dengan tetongkat semburan, memeriksa dan memastikan semua sambungan dalam hos pemasangan penyembur seperti meterai (G), injap cock (H), hendal (I) dan hos semburan (J) diketatkan dengan selamat (ketatkan dengan tangan sahaja). H NOTA: Jika ada kebocoran dari alat kelengkapan tongkat muncung tunggal (F), ketatkan semula alat kelengkapan dengan sepana atau multigrip. R I J 142 BAHASA MELAYU Tetongkat penyembur muncung tunggal G Pasangkan & laraskan pemasangan tali dengan unit 1. Cangkuk klip abah-abah (L) ke dalam lelubang pengancing (M). 2. Letakkan tali abah-abah (K) ke atas bahu anda. 3. Laraskan panjang tali untuk kedudukan selesa dan seimbang. K L M Memulakan ep No ro t fo du r ct io n Senarai Semak Sebelum Ransel Penyembur Semak pemasangan unit ini untuk memastikan anda telah melakukan semua yang berikut: 1. Pastikan anda membaca Keselamatan Pengendali dan Pengendalian sebelum menggunakan penyembur ransel. 2. Periksa sambungan hos diketatkan dengan betul dan sambungan lain termasuk pemasangan hos semburan. 3. Periksa untuk memastikan tidak ada pintalan, luka, atau kerosakan pada hos. AMARAN R Hos pemasangan dan alat kelengkapan semburan adalah penting untuk keselamatan perkakas. BAHASA MELAYU 143 OPERASI CARA MENGGUNAKAN PENYEMBUR ANDA RANSEL Jika anda mempunyai sebarang masalah mengendalikan ransel penyembur anda, sila hubungi Briggs and Stratton di 1800 743 4115 atau kunjungi briggsandstratton.com Menggunakan cecair kimia dicairkan AMARAN BAHAYA BAHAN KIMIA TERBAKAR Bahan kimia boleh menyebabkan terbakar yang mengakibatkan kematian, kecederaan serius dan/atau kerosakan harta benda. • JANGAN gunakan cecair kaustik dengan ransel penyembur. • HANYA gunakan bahan kimia yang selamat pertanian. Patuhi semua arahan pengeluar. NOTA: JANGAN kendalikan atau mengisi tangki tanpa penuras (B). Penggunaan tanpa penuras akan merosakkan dan menyekat pam. JANGAN cairkan bahan tambahan dengan air kotor, termasuk air dengan sisa organik atau sintetik yang boleh menyekat pam. NOTA: Adalah disyorkan apabila memulakan untuk pertama kalinya, ransel penyembur harus dimulakan dengan air bersih untuk memeriksa kebocoran dan operasi yang betul. AMARAN Elakkan pencemaran alam sekitar semasa membancuh dan mengisi. Sebarang tumpahan bahan kimia perlu dibersihkan dengan segera untuk mengelakkan sebarang bahan kimia dari memasuki ke dalam laluan air, pembetung atau berhampiran sungai. Sila rujuk kepada arahan pengeluar bahan kimia. Menggunakan bahan api dan minyak • Basuh tangan anda selepas mengendalikan produk ini. Campuran Minyak dan Bahan api ep No ro t fo du r ct io n • Sentiasa pakai kaca mata keselamatan, pakaian pelindung, sarung tangan keselamatan, perlindungan pernafasan dan kasut yang selamat. • JANGAN minum apa-apa cecair daripada produk ini. AMARAN BAHAYA PERNAFASAN Sesetengah bahan kimia pertanian boleh memudaratkan jika dihidu atau ditelan, menyebabkan kematian, kecederaan serius, loya, pengsan atau keracunan. Mencampurkan bahan kimia/tambahan perlu dilakukan di kawasan yang mempunyai pengudaraan yang baik dengan pencahayaan yang mencukupi. Untuk campuran bahan kimia/ tambahan, sila rujuk pada arahan pengeluar kimia. Untuk menggunakan cecair kimia yang dicairkan, ikuti langkahlangkah berikut: 1. Buka penutup tangki penyembur (A). R 2. Isikan cecair kimia dicairkan ke dalam tangki penyembur (C) melalui penuras (B) menggunakan alat mengisi atau bekas yang diluluskan oleh pengeluar kimia. Pastikan cecair kimia dicairkan di dalam tangki penyembur adalah bebas daripada sebarang serpihan. 3. Setelah diisi, tutup penutup tangki (A) dengan selamat. BUKA TUTUP B A C 144 BAHASA MELAYU Gunakan botol yang disediakan dan campurkan petrol dan minyak 2-kitaran berkualiti tinggi dengan pada nisbah 25:1 petrol ke minyak. Bahan api mesti memenuhi syarat-syarat ini: • Bersih, segar, petrol tanpa plumbum • Sekurang-kurangnya 87 octana/87 AKI (91 RON). • Petrol dengan sehingga 10% etanol (gasohol) atau sehingga 15% MTBE (metil tertiari butil eter) boleh diterima. AWAS Jangan gunakan petrol tidak diluluskan, seperti E85. Jangan ubah suai enjin untuk berfungsi pada bahan api alternatif. Ini akan merosakkan komponen-komponen enjin dan membatalkan waranti enjin. Cara Memulakan Ransel Penyembur Anda AMARAN KEBAKARAN ATAU LETUPAN. Petrol dan wapnya adalah sangat mudah terbakar dan mudah meletup. Kebakaran atau letupan boleh menyebabkan terbakar teruk atau kematian. Apabila Menambah Bahan Api • Matikan enjin dan biarkan ia sejuk sekurang-kurangnya 2 minit sebelum membuka penutup bahan api enjin. • Isi tangki bahan api di luar atau di kawasan pengudaraan yang baik. • Jangan terlampau isi tangki bahan api. Untuk membolehkan pengembangan petrol, jangan isikan melebihi bahagian bawah leher tangki bahan api. neck. • Jauhkan petrol dari percikan api, nyalaan terbuka, lampu panduan, haba dan sumber pencucuhan lain. AMARAN RISIKO KECEDERAAN MATA. Semburan boleh terpercik belakang atau menggerakkan objek yang menyebabkan kecederaan serius. • Sentiasa pakai gogal keselamatan disalurkan tidak langsung (percikan bahan kimia) yang ditandakan mematuhi ANSI Z87.1 apabila menggunakan atau berada di sekitar peralatan ini. JANGAN gantikan kaca mata keselamatan atau gogal keadaan kering untuk gogal keselamatan disalurkan tidak langsung. AMARAN KEBAKARAN ATAU LETUPAN. Petrol dan wapnya adalah sangat mudah terbakar dan mudah meletup. Kebakaran atau letupan boleh menyebabkan terbakar teruk atau kematian. • Semak talian bahan api, tangki,penutup, dan alat kelengkapan untuk keretakan atau kebocoran. Apabila Memulakan Enjin • Jika berlaku tumpahan bahan api, tunggu sehingga ia menyejat sebelum memulakan enjin. • Pastikan palam pencucuh, peredam, penutup bahan api dan pembersih udara (jika dilengkapkan) ada di tempatnya. • JANGAN menyalakan rokok atau merokok. • Jangan engkol enjin dengan palam pencucuh dikeluarkan. ep No ro t fo du r ct io n • JANGAN gunakan mesin atau mengendalikan bahan api berhampiran operasi pembakaran tanaman. Untuk menggunakan bahan api dan campuran minyak, ikuti langkah-langkah berikut: 1. Buka penutup bahan api. 2. Perlahan-lahan tambahkan bahan api dan campuran minyak (D) ke tangki bahan api (F). Jangan isikan melebihi bahagian bawah leher tangki bahan api (E). 3. Pasang penutup bahan api dan biarkan mana-mana tumpahan bahan api menyejat sebelum memulakan enjin. F R E D AMARAN BAHAYA GAS BERACUN. Enjin yang dihidupkan mengeluarkan karbon monoksida, gas racun tidak berbau dan tidak berwarna. Bernafas karbon monoksida boleh menyebabkan sakit kepala, keletihan, pening, muntah-muntah, kekeliruan, sawan, loya, pengsan atau kematian. • Kendalikan peralatan di luar SAHAJA. • Pastikan ekzos gas tidak memasuki kawasan yang terhad melalui tingkap, pintu, pengambilan pengudaraan, atau bukaan lain. AMARAN HABA EKZOS /GAS Haba ekzos/gas boleh menyalakan bahan mudah terbakar, struktur atau merosakkan tangki minyak yang menyebabkan kebakaran, mengakibatkan kematian, kecederaan serius dan/atau kerosakan harta benda. Sentuhan dengan kawasan peredam boleh menyebabkan kebakaran yang mengakibatkan kecederaan serius. • JANGAN sentuh bahagian panas dan ELAKKAN gas ekzos panas. • JANGAN sembur cecair mudah terbakar. • Biarkan peralatan sejuk sebelum sentuh. • Hanya gunakan alat ganti asal dari pengilang atau yang diluluskan oleh pengeluar. BAHASA MELAYU 145 4. Letakkan tuil pencekik (I) kepada kedudukan atas. AMARAN TENDANG BALIK Tendang balik kord permulaan (penarikan pantas) akan menarik tangan dan lengan ke arah enjin lebih cepat daripada anda boleh melepaskan yang boleh menyebabkan patah tulang, keretakan, lebam, atau terseliuh menyebabkan kecederaan serius. I • Apabila memulakan enjin, tarik kord dengan perlahan-lahan sehingga rintangan dirasai dan tarik dengan pantas untuk mengelakkan tendang balik. PERHATIAN JANGAN hidupkan pam tanpa cecair bahan kimia yang dicairkan dalam tangki penyembur • Kerosakan pada peralatan akibat daripada kegagalan mematuhi arahan ini akan membatalkan waranti. • Jangan hidupkan enjin begitu sahaja untuk waktu yang lama. Jika mesin tidak aktif, matikan enjin apabila tidak digunakan. • Jangan biarkan enjin berjalan tanpa dijaga. • JANGAN hidupkan enjin pada kelajuan maksimum dengan tetongkat injap cock ditutup untuk tempoh yang lama. 5. Gerakkan tuil kawalan pendikit (J) sehingga kira-kira 1/3 daripada kedudukan "terbiar". JANGAN tingkatkan tuil pendikit (J) sehingga unit ada di atas belakang pengendali dan unit bersedia untuk menyembur. ep No ro t fo du r ct io n Untuk memulakan ransel penyembur anda buat kali pertama, ikut arahan langkah demi langkah berikut. Maklumat permulaan ini juga akan terpakai jika anda membiarkan ransel penyembur tanpa digunakan untuk sekurang-kurangnya sehari. NOTA: Jangan tutup pencekik semasa memulakan enjin panas. Enjin panas boleh merupakan: - enjin yang baru sahaja berhenti berjalan. - enjin dalam suhu persekitaran yang panas. AN AJU KEL SIMUM MAK 1. Letakkan ransel penyembur di permukaan rata dan stabil. 2. Periksa dan pastikan sebelum memulakan enjin, injap cock (G) ditutup sepenuhnya. G TUTUP R 3. Sediakan mentol bahan api jelas (H) di bahagian bawah karburetor H AHU MEL J 6. Tetapkan dail pengawalan tekanan (K) dengan keadaan semburan sesuai. Dail pengawalan tekanan digunakan untuk mengawal jumlah tekanan yang akan dihasilkan oleh pam. Apabila ia ditetapkan, tekanan berlebihan disalurkan semula ke dalam tangki bekalan untuk memastikan tekanan output maksimum pada tetongkat. Untuk menetapkan tekanan, ikuti langkah-langkah berikut: - Putar mengikut arah jam untuk meningkatkan tekanan, atau; putar ke arah lawan arah jam untuk mengurangkan tekanan. - Untuk mengunci dail pengawalan tekanan, ketatkan plat mengunci tekanan (L) dalam arah lawan jam. K L PENGURANGAN PENINGKATAN 146 BAHASA MELAYU 7. Pegang unit dengan kemas dan tarik kord pemula perlahan- Memakai Ransel Penyembur lahan sehingga rintangan dirasai. Kemudian tarik dengan pantas 1. Jangan sekali-kali mengangkat unit itu bersendirian dan sehingga enjin hidup. sentiasa gunakan amalan mengangkat yang selamat. Adalah disyorkan apabila mengangkat penyembur ransel pada belakang NOTA: JANGAN tarik anda atau meletakkan ke bawah, letakkan unit ini di atas aras kord atau menghidupkan permukaan yang lebih tinggi kira-kira separas pinggang. mesin semasa berada di 2. Letakkan tali abah-abah ke atas bahu anda. atas belakang pengendali. 3. Periksa dan laraskan keselesaan ketegangan tali sebelum Sentiasa hidupkan mesin di mengangkat. atas permukaan tanah rata. AMARAN BAHAYA MENGANGKAT BERAT. Berat Peneymbur mungkin melampaui keupayaan fizikal pengendali. Penilaian had mengangkat pengendali sebelum menggunakan perlu dipertimbangkan untuk mengelakkan kecederaan belakang atau lain-lain kecederaan yang serius disebabkan oleh mengangkat berat. Cara Menyembur 8. Selepas enjin telah panas, gerakkan tuil pencekik (I) pada kedudukan buka (Bawah). AMARAN BAHAYA BAHAN KIMIA TERBAKAR Bahan kimia boleh menyebabkan terbakar yang mengakibatkan kematian, kecederaan serius dan/atau kerosakan harta benda. • Sentiasa pakai kaca mata keselamatan, pakaian pelindung, sarung tangan keselamatan, perlindungan pernafasan dan kasut yang selamat. ep No ro t fo du r ct io n I • Basuh tangan anda selepas mengendalikan produk ini. • Sentiasa ikuti arahan pengeluar bahan kimia. Cara Menghentikan Ransel Penyembur Anda AMARAN Ia adalah penting untuk mengetahui dengan jelas cara menghentikan enjin pada bila-bila masa. Semak lokasi dan fungsi suis berhenti sebelum meletakkan mesin di atas belakang pengendali. Pastikan mesin yang diangkat daripada belakang pengendali sebelum menghidupkan semula. R Untuk menghentikan ransel penyembur anda, ikut arahan langkah demi langkah berikut. 1. Letakkan tuil kawalan pendikit untuk kedudukan terbiar (J). 2. Tekan dan tahan butang suis berhenti (M) sehingga enjin benar-benar berhenti. AMARAN BAHAYA GAS BERACUN. Sesetengah bahan kimia pertanian boleh memudaratkan jika dihidu atau ditelan, menyebabkan kematian, kecederaan serius, loya, pengsan atau keracunan. Anda kini seharusnya telah biasa dengan cara untuk memulakan dan menghentikan ransel penyembur anda. Jika tidak, sila rujuk kepada bahagian sebelum ini untuk membiasakan diri dengan memulakan dan menghentikan sistem sebelum meneruskan. Untuk mula menyembur, ikuti langkah-langkah berikut: 1. Angkat ransel penyembur ke belakang anda dengan enjin berjalan pada terbiar. 2. Buka injap cock (G). M AN JU LA K E SIMUM MAK G AHU MEL BUKA J NOTA: Sekiranya perlu untuk menghentikan unit segera jika berlaku kecemasan, tekan dan tahan butang suis berhenti (M) dengan segera. 3. Mula angkat tuil kawalan pendikit untuk meningkatkan kelajuan enjin. Cecair kimia dicairkan sepatutnya mula menyembur keluar dari muncung. BAHASA MELAYU 147 Tip menetapkan tekanan semburan Kaedah penetapan tekanan semburan boleh dilakukan dalam dua cara. 1. Tetapan tekanan melalui dail pengawalan tekanan - Putar mengikut arah jam untuk meningkatkan tekanan, atau; - putar ke arah lawan jam untuk mengurangkan tekanan. 2. Tetapan tekanan melalui pelarasan tuil kawalan pendikit. Ini akan memaksimumkan prestasi dan kecekapan bahan api: - Mengurangkan kelajuan enjin untuk tekanan semburan yang lebih rendah, atau; - Kelajuan enjin maksimum untuk tekanan semburan maksimum. NOTA: Mengehadkan tekanan menggunakan pengatur tekanan dail akan memberikan perlindungan yang lebih baik berkaitan kesalahan yang tidak disengajakan apabila operator meningkatkan tekanan melalui tuil kawalan pendikit. Menetapkan tekanan yang lebih rendah untuk tempoh yang lebih lama, dengan menggunakan pengatur tekanan dan RPM yang lebih rendah bersama-sama adalah disyorkan untuk mengurangkan haus pada komponen. ep No ro t fo du r ct io n AMARAN JANGAN membuat apa-apa perubahan atau pengubahsuaian lain pada penyembur untuk mengelakkan pencemaran alam sekitar, pengendali atau pemerhati. Kadar aliran semburan bagi setiap muncung Tetongkat muncung tunggal dan tetongkat 3 muncung dibekalkan sebagai peralatan standard dengan unit. Jadual berikut adalah data output umum bagi setiap muncung pada kelajuan maksimum dan tetapan tekanan: Jenis Tetongkat Tetongkat muncung tunggal Tetongkat 3 muncung 7LPM/Muncung 1.5LPM/Muncung R Pengendalian Tetongkat Kadar aliran Tetongkat penyembur direka dan bertujuan untuk mengeluarkan cecair dari tangki ke atas tumbuh-tumbuhan seperti yang dikehendaki. Tetongkat tidak boleh digunakan untuk sebarang tujuan lain selain daripada bertujuan. • JANGAN gunakan tetongkat untuk menuil atau mengangkat objek (termasuk tumbuh-tumbuhan) kerana ini mungkin bengkok atau merosakkan tetongkat. • JANGAN memukul mana-mana objek dengan tetongkat kerana ini boleh mengakibatkan kecederaan serius atau kerosakan. • JANGAN gunakan tongkat untuk menyokong imbangan (contohnya JANGAN gunakan sebagai tongkat) kerana ini akan merosakkan tetongkat. 148 BAHASA MELAYU PENYELENGGARAAN Jadual Penyelenggaraan AMARAN Cetusan tidak disengajakan boleh menyebabkan kebakaran atau kejutan elektrik. Ikuti selang jam atau kalendar, yang mana dahulu. Servis yang lebih kerap diperlukan apabila beroperasi dalam keadaan buruk yang dicatatkan di bawah. Sebelum menggunakan • Periksa keseluruhan unit bagi kerosakan atau kebocoran Bahaya kebakaran. Sentuhan dengan kawasan peredam boleh menyebabkan kebakaran yang mengakibatkan kecederaan serius. Sesetengah bahan kimia pertanian boleh memudaratkan jika dihidu atau ditelan, menyebabkan kematian, kecederaan serius, loya, pengsan atau keracunan. Bahan kimia boleh menyebabkan terbakar yang mengakibatkan kematian, kecederaan serius dan/atau kerosakan harta benda. • Periksa semua kancing yang boleh diakses. Jika longgar ketatkan semula/gantikan • Periksa cawan Gris. Isi semula jika perlu Harian • Periksa/bersihkan penuras tangki penyembur1 • Kosongkan dan bersihkan tangki penyembur • Kosongkan tangki bahan api • Periksa hos dan kelengkapan1 • Bersihkan bagi mana-mana serpihan • Periksa muncung peyembur • Sapukan gris pada pelocok setiap 3 jam pengendalian • Periksa cawan Gris. Isi semula jika perlu ep No ro t fo du r ct io n Sebelum melaksanakan pelarasan atau pembaikan: • HENTIKAN enjin • Sebelum melaksanakan pelarasan atau pembaikan, cabut wayar palam pencucuh dan pastikan ia jauh dari palam pencucuh. • Hanya gunakan alat ganti asal dari pengilang atau yang diluluskan oleh pengeluar. • Mengelakkan kebakaran yang serius. Biarkan semua bahagian untuk menyejuk sebelum menyentuh mesin. • Sentiasa pakai kaca mata keselamatan, pakaian pelindung, sarung tangan keselamatan, perlindungan pernafasan dan kasut yang selamat. • Periksa dan membersihkan penapis udara1, 2 Setiap 50 Jam atau Setahun • Bersihkan atau laraskan semula jurang palam pencucuh. Gantikan jika perlu • Periksa peredam untuk serpihan dan kerosakan. Gantikan jika perlu • Semak tahap minyak pam 1 R 2 Bersihkan jika tersumbat. Gantikan jika rosak atau koyak. Servis lebih kerap dalam keadaan kotor atau berdebu. Cadangan Umum Penyelenggaraan yang kerap akan meningkatkan prestasi dan memanjangkan hayat ransel penyembur. Kunjungi mana-mana pengedar yang berkelayakan bagi perkhidmatan. Waranti ransel penyembur tidak meliputi barang-barang yang telah tertakluk kepada penyalahgunaan atau kecuaian pengendali. Untuk menerima nilai penuh daripada waranti, pengendali mesti mengekalkan ransel penyembur seperti diarahkan dalam panduan ini termasuk menyimpan yang betul seperti yang diterangkan dalam seksyen menyimpan panduan ini. Sebelum Setiap Penggunaan 1. Bersihkan serpihan. 2. Periksa penuras tangki penyembur dan tangki penyembur serpihan atau kerosakan. 3. Periksa semua hos dan kelengkapan untuk kebocoran atau kerosakan. 4. Periksa cawan Gris. 5. Semak muncung penyembur 6. Semak tahap minyak pam. BAHASA MELAYU 149 PENYELENGGARAAN RANSEL PENYEMBUR Periksa cawan Gris (2 tempat) Membersihkan Serpihan Pelocok dalam pam perlu dilincirkan setiap 3 jam semasa operasi atau seperti yang dikehendaki:: Setiap hari atau sebelum digunakan, bersihkan serpihan yang terkumpul dari ransel penyembur. Pastikan pam, tangki penyembur, bingkai dan kawalan bersih. Pastikan kawasan di sekitar dan di belakang peredam bebas daripada mana-mana serpihan mudah terbakar. Periksa slot penyejukan udara dan bukaan pada ransel penyembur. Bukaan ini mesti dipastikan bersih dan tidak terhalang. Bahagian-bahagian alatan ransel penyembur perlu dipastikan bersih untuk mengurangkan risiko pemanasan melampau dan pencucuhan serpihan yang terkumpul. • Gunakan kain yang lembap untuk mengelap permukaan luar dengan bersih. 1. Putar dengan tangan penutup skru mengikut arah jam sehingga anda berasa rintangan minyak itu mula menyuntik 2. Kemudian putar satu pusingan bulatan penuh (keduadua penutup skru - setiap bahagian pam). Elakkan daripada menggunakan terlalu banyak minyak dan boleh menyebabkan lelehan baki gris dari penutup skru. Bersihkan lebihan gris dari penutup skru sebagaimana diperlukan. Untuk menggunakan gris PERHATIAN Pengendalian ransel penyembur yang tidak betul boleh merosakkan dan/atau memendekkan hayatnya. • JANGAN masukkan sebarang objek melalui slot penyejukan. Cawan gris tersembunyi di bawah Penutup Skru dalam gambar Penutup Skru Periksa & Bersihkan Penuras Penyembur & Tangki Penyembur ep No ro t fo du r ct io n Periksa penuras penyembur dan tangki penyembur. Keluarkan penuras penyembur dan bersihkan jika skrin tersumbat dengan berus lembut dan air. Jika skrin rosak, gantikannya. Bersihkan bahagian dalam tangki penyembur dengan berus yang lembut dan bilas dengan air. Penutup Skru (2 Tempat - Keduadua belah Pam) Semak Semua Hos dan Kelengkapan Untuk Kebocoran PERHATIAN Sebelum memulakan mesin pada setiap penggunaan, periksa kedua-dua cawan gris dengan membuka atau Kerosakan penutup skru sepenuhnya mengikut arah lawan jam. Isi 1. Hos semburan boleh menyebabkan kebocoran daripada haus, semula menggunakan tangan dengan minyak Litium No. 3 jika tersimpul, menggosok atau penyalahgunaan. Periksa hos setiap diperlukan (lebih kurang1.5gram setiap rongga) dan pasangkan kali sebelum menggunakannya. Periksa untuk luka, kebocoran, skru. lelasan atau penutup kembung, kerosakan atau pergerakan gandingan. Jika mana-mana keadaan ini wujud, gantikan hos • JANGAN kendalikan mesin tanpa minyak. • JANGAN kendalikan mesin untuk tempoh tanpa lama dengan serta-merta. menyapukan minyak kepada pelocok. Amaran R Hos pemasangan dan alat kelengkapan semburan adalah penting untuk keselamatan perkakas.JANGAN baiki hos ini. Gantikan ia. Hanya gunakan hos dan alat kelengkapan yang disyorkan oleh pengeluar. 2. Periksa semua sambungan tiub dan dibersihkan sekiranya tersumbat atau gantikan jika rosak. Periksa kelengkapan pengapit hos dan ketatkan jika longgar atau gantikan jika rosak. 150 BAHASA MELAYU • JANGAN kendalikan mesin tanpa penutup skru untuk cawan gris dipasang. PERHATIAN Menjalankan pam tanpa minyak boleh merosakkan pam dan/atau memendekkan hayatnya. Periksa Muncung Penyembur. Muncung semburan tersumbat boleh menyebabkan tekanan semburan dan kadar aliran menurun. Semua tekanan yang berlebihan akan kembali semula ke tangki penyembur. Untuk membetulkan masalah itu, bersihkan hujung penyembur secara serta-merta dengan mengikuti arahan ini: 1. Hentikan enjin & keluarkan unit dari belakang pengendali. 2. Putuskan sambungan tetongkat semburan dari pemasangan hos Penyembur. 3. Untuk membuka penutup muncung (N/P), pusingkan ke arah lawan arah jam. 4. Periksa dan bersihkan hujung penyembur (O/Q) dan penuras logam (R) untuk tetongkat penyembur 3 muncung dari manamana bahan asing tersumbat atau menyekat muncung semburan. Gantikan jika rosak. 5. Pasang semula penutup muncung dan tetongkat penyembur dengan pemasangan hos penyembur dengan ketat (ketatkan menggunakan tangan). O Penyelenggaraan Pembersih Udara AMARAN Petrol dan wapnya adalah sangat mudah terbakar dan mudah meletup. Kebakaran atau letupan boleh menyebabkan terbakar teruk atau kematian. • Jangan sekali-kali memulakan atau menghidupkan enjin dengan pemasangan pembersih udara dikeluarkan atau penapis udara dikeluarkan. • Jangan sekali-kali membersihkan penapis udara dengan petrol atau pelarut mudah terbakar. • Sentiasa matikan mesin dan cabut palam pencucuh HT plumbum sebelum menjalankan apa-apa kerja-kerja penyelenggaraan. PERHATIAN angan gunakan udara bertekanan atau pelarut untuk membersihkan penapis kerana ia boleh menjadi rosak. T N U Meterai getah ep No ro t fo du r ct io n S Tetongkat penyembur muncung tunggal P Meterai getah R Q Lokasi lelidah Tetongkat penyembur 3 muncung R Memeriksa Tahap Minyak Pam Tahap minyak perlu diperiksa sebelum setiap kali digunakan. 1. Pastikan ransel penyembur adalah pada permukaan yang rata. 2. Untuk mendapatkan akses ke belakang pam, anda perlu membuka butang bahagian atas sahaja. 3. Sahkan bahawa minyak menunjukkan 3/4 penuh (lebih kurang 140 ml) dalam tetingkap kaca minyak. 4. Ganti dan butangkan semula yang ransel sebelum menggunakan. PERHATIAN JANGAN cuba mana-mana penyelenggaraan minyak pada pam ini. Pam ini telah dipra-dilincirkan dan dimeterai dari kilang. Jika isian smeula diperlukan, kunmjungi Pengedar Sah atau Pusat Perkhidmatan. 1. Buka tombol penahan (S) dari penutup penapis udara (T). 2. Buka penutup penapis udara (T) dan elemen penapis (U). 3. Bersihkan elemen penapis dengan mencuci dalam air sabun dan biarkan ia kering sepenuhnya. 4. Rendam dalam campuran 25:1 dua minyak strok dan perahkan lebihan. 5. Pasang dalam susunan terbalik. PERHATIAN Pastikan elemen penapis udara dan penutup dipasang dengan betul. JANGAN kendalikan enjin tanpa elemen penapis udara dan dipasang penutup. Perlindungan waranti akan batal jika enjin rosak kerana salah pemasangan penapis udara. BAHASA MELAYU 151 Penyelenggaraan Palam Pencucuh 3. Untuk mengosongkan tangki penyembur: Champion RCJ6Y. Jarak palam pencucuh = (0.6 - 0.7 mm). a. Letakkan bekas bahan kimia yang disyorkan oleh pengeluar bahan kimia di bawah port pengalir penyembur (W). Ketatkan palam pencucuh dengan tork 12 - 15 Nm. b. Buka penutup pengalir(V). c. Alirkan baki cecair bahan kimia yang dicairkan ke dalam bekas sebelum pembersihan. 0.7mm W V Selepas Setiap Penggunaan 4. Untuk membersihkan tangki penyembur: b. Buka penutup pengalir (V). b. Bilas sebersihnya tangki penyembur dengan air yang bersih. c. Pasangkan penutup pengalir (V) dan isi tangki penyembur dengan air bersih kira-kira 1/4 penuh. ep No ro t fo du r ct io n Periksa palam pencucuh untuk deposit karbon selepas 10 jam operasi dan bersihkan jika perlu. Kemudian, servis palam pencucuh setiap kali selepas 25 jam operasi. 1. Tarik but palam pencucuh dengan memulas dari sisi ke sisi perlahan-lahan. 2. Keluarkan palam pencucuh dengan sepana tiub palam pencucuh tiub yang dibekalkan. 5. Pasangkan dalam susunan terbalik. AMARAN BAHAYA BAHAN KIMIA TERBAKAR Bahan kimia boleh menyebabkan terbakar yang mengakibatkan kematian, kecederaan serius dan/atau kerosakan harta benda. d. Hidupkan enjin dan mula menyembur melalui muncung untuk mengepam pam, hos dan tetongkat untuk mengeluarkan apa-apa sisa bahan kimia. e. Ulang langkah 4a untuk mengalirkan keluar baki air bersih di dalam tangki penyembur dan pasangkan penutup pengalir (V) apabila selesai. • Sentiasa pakai kaca mata keselamatan, pakaian pelindung, sarung tangan keselamatan, perlindungan pernafasan dan kasut yang selamat. • Basuh tangan anda selepas mengendalikan produk ini. R • Sentiasa ikuti arahan pengeluar bahan kimia. AMARAN BAHAYA PERNAFASAN. Sesetengah bahan kimia pertanian boleh memudaratkan jika dihidu atau ditelan, menyebabkan kematian, kecederaan serius, loya, pengsan atau keracunan. AMARAN PELUPUSAN KIMIA. SEMUA Bahan Tambahan Kimia perlu dikendalikan dan dilupuskan secara bertanggungjawab dengan berhati-hati. Rujuk kepada peraturan-peraturan dan cadangan pengilang kimia tempatan sebelum pelupusan. Sentiasa kosongkan dan bersihkan tangki penyembur selepas setiap kali digunakan, menukar bahan kimia dan sebelum menyimpan unit. Ikuti prosedur berikut selepas setiap kali penggunaan: 1. Hentikan enjin. 2. Letakkan unit ini di atas permukaan yang rata. 152 BAHASA MELAYU Y X 5. Cabut hos sedutan (Y) dengan mengeluarkan klip hos (X) untuk membolehkan mana-mana sisa air bersih dialirkan dari pam. NOTA: Air yang tertinggal di dalam pam boleh membeku dan merosakkan pam pada iklim sejuk. 6. Sambung semula hos sedutan (Y) dengan klip hos (X). 7. Basuh dan berus tangki penapis dengan berus yang lembut. 8. Lap unit dengan kain bersih atau kain buruk. PERHATIAN Air bilasan dan basuhan perlu dilupuskan dengan betul. Sentiasa memeriksa peraturan-peraturan tempatan anda dan arahan pengeluar kimia. PERHATIAN Kekurangan penyenggaraan atau penyenggaraan yang tidak sempurna, penggunaan penggunaan komponen tidak menurut piawai dan mengeluarkan alat-alat keselamatan boleh mengurangkan prestasi dan hayat ransel penyembur. PENYIMPANAN Lain-lain Tip Penyimpanan. 1. Gantikan bekas bahan api jika ia mula berkarat. Karat dan/ atau kotoran dalam bahan api boleh menyebabkan masalah jika ia digunakan dengan unit ini. 2. Semua bekas kimia perlu dilabel dan label itu tidak harus di tanggalkan, 3. Simpan bahan kimia/tambahan dalam kabinet atau sangkar penyimpanan bahan kimia yang selamat, kawasan pengudaraan yang baik dan kering jauh dari pancaran terus cahaya matahari. Sila rujuk kepada arahan pengeluar bahan kimia untuk penyimpanan dan garis panduan. 4. Adalah disyorkan supaya mesin dan pati bahan tambahan bernilai tinggi disimpan dengan selamat untuk mengelakkan kecurian. 5. Adalah disyorkan supaya mesin dan pati bahan tambahan bernilai tinggi dicairkan sebelum diagihkan untuk mengelakkan kecurian atau penggunaan membunuh diri oleh pengendali. ep No ro t fo du r ct io n PENYIMPANAN MUSIM SEJUK ATAU JANGKA PANJANG 1. Benarkan enjin untuk menyejuk sebelum penyimpanan. 2. Kosongkan tangki penyembur dan tangki bahan api selepas setiap penggunaan. 3. Bersihkan bahagian luar ransel penyembur dengan teliti menggunakan berus yang lembut dan kain yang bersih. Nota: Jangan gunakan air, pelarut atau pengilat. 4. Buka injap cock dan putuskan sambungan hos semburan dari pam. Putuskan sambungan hos semburan dari tetongkat penyembur. 5. Pastikan tiada sisa air di dalam pam. Air yang tertinggal dalam pam boleh membeku dan merosakkan pam dalam iklim sejuk. 6. Gulung hos semburan dan simpan pada pemegang hos untuk mengelakkan daripada kerosakan atau berpintal. 7. Simpan tetongkat semburan di tempat yang selamat bagi mengelakkan kerosakan atau lenturan. 8. Simpan unit dalam persekitaran yang kering dan bersih untuk mengelakkan debu yang berlebihan, kotoran, atau kelembapan. 9. Kemaskan unit untuk mengelakkan condong atau terjatuh semasa penyimpanan. 10. Simpan bekas bahan api daripada jangkauan kanak-kanak dalam pengudaraan yang baik dan bangunan kosong. 11. JANGAN simpan unit dan bekas bahan api di tempat wasap boleh mencapai api terbuka, percikan api atau lampu panduan seperti di dalam pemanas air, relau, pengering pakaian atau peralatan gas lain. 12. Untuk penyimpanan jangka panjang & musim sejuk, letakkan sudu teh 2 minyak stroke dalam kebuk pembakaran melalui bukaan palam pencucuh. Tarik kabel pemula beberapa kali dengan cermat untuk membasahkan komponen dalaman dengan minyak. Pasangkan semula palam pencucuh. R SEBELUM MEMULAKAN SEMULA 1. Keluarkan palam pencucuh (lihat ms 152) & tarik kord pemula beberapa kali untuk membersihkan & menuang minyak keluar dari kebuk pembakaran. 2. Bersihkan sentuhan palam pencucuh atau gantikan palam pencucuh baru. BAHASA MELAYU 153 SPESIFIKASI Spesifikasi Produk Model # BSK22026 (26cc) Sesaran Engine (cc) 26 Kuasa 0.75kw / 7500rpm * Kapasiti Tangki Bahan Api (L) 0.7L Kapasiti Tangki Penyembur (L) 20L Jenis pam Pelocok Dwi Tindakan Kelajuan operasi enjin maksimum 6500rpm ^ Tekanan kerja maksimum (MPa) 2.5MPa * Kadar aliran kerja maksimum (LPM) 7.0LPM * Jenis bahan api Campuran petrol/minyak (25:1) Palam Pencucuh Champion RCJ6Y. Jarak palam pencucuh (mm) 0,6-0,7 Ukuran Produk P x L x T (mm) 450 x 340 x 605 Jisim kasar: Kosong / Penuhl (kg) 9.8kg / 31kg Pam Pelocok Gris / QTY. Pam minyak / QTY. Volum Jumlah Residu LWA = 115 dB (A) ** ep No ro t fo du r ct io n Penilaian Bunyi No. 3 Litium / 1.5g setiap rongga 15W-40 / 140ml d 200ml * Di nilai mengikut standard ujian pengeluar. ** Di nilai mengikut EN ISO 20361. R ^ Kelajuan maksimum operasi enjin sengaja ditetapkan kepada 6500rpm oleh pengilang untuk mengoptimumkan enjin dan prestasi pam dan hayat. 154 BAHASA MELAYU PENYELESAIAN MASALAH MASALAH CARI Enjin tidak hidup Bersihkan atau gantikan palam pencucuh Penebat palam pencucuh retak Gantikan palam pencucuh Jarak palam pencucuh tidak betul Laraskan jarak 0.6 - 0.7mm Enjin dibanjiri Engkol enjin dengan pencekik terbuka dan pendikit sepenuhnya untuk membersihkan lebihan bahan api Bahan api yang tidak betul atau lapuk Alirkan dan gantikan dengan campuran bahan api/minyak yang betul Tiada bahan api dalam tangki Isikan semula bahan api dengan campuran bahan api/minyak yang betul Penapis udara tersumbat Bersihkan dan lincirkan penapis udara Talian/laluan bahan api tersumbat Hubungi Pusat Khidmat atau kunjungi Pengedar Sah Karbon terbina di dalam peredam Hubungi Pusat Khidmat atau kunjungi Pengedar Sah Pengguann bahan api yang tidak betul atau lapuk Alirkan dan gantikan dengan campuran bahan api/minyak yang betul Renjatan Piston Hubungi Pusat Khidmat atau kunjungi Pengedar Sah Mesin digunakan dengan keterlaluan Kendalikan dengan betul - jangan melampaui beban Suis terhantuk Mulakan semula enjin Pintasan palam pencucuh Bersihkan palam pencucuh atau gantikan ep No ro t fo du r ct io n Kuasa tidak mencukupi Enjin berhenti semasa operasi Engine sukar untuk berhenti Unit badan utama Omboh tercalar Hubungi Pusat Khidmat atau kunjungi Pengedar Sah Tangki minyak kosong Isikan semula bahan api dengan campuran bahan api/minyak yang betul Karburetor atau tangki bahan api tersumbat Hubungi Pusat Khidmat atau kunjungi Pengedar Sah Wayar henti tercabut daripada suis Pasangkan wayar henti pada suis Enjin terlampau panas Hubungi Pusat Khidmat atau kunjungi Pengedar Sah Longgarkan enjin dan/atau cagak pam Ketatkan semula enjin dan/atau skru cagak pam Kebocoran tangki Hubungi Pusat Khidmat atau kunjungi Pengedar Sah Kebocoran pada sambungan tiub Ketatkan klip hos atau gantikan jika rosak Tiada cecair kimia dicairkan dalam tangki penyembur Isikan tangki penyembur Injap di dalam pam tersumbat Hubungi Pusat Khidmat atau kunjungi Pengedar Sah R Injap Cock tersekat Pam tidak menyembur REMEDI Elektrod palam pencucuh basah atau rosak Tetapan tekanan salah - terlalu rendah Bersihkan injap cock atau gantikan Laraskan dail pengawalan tekanan Pam haus atau rosak Hubungi Pusat Khidmat atau kunjungi Pengedar Sah Muncung tetongkat penyembur tersumbat Bersihkan muncung Kelajuan pam atau tetapan tekanan yang terlalu rendah Laraskan dail kelajuan pam dan pengawalan tekanan Laraskan dail kelajuan pam dan pengawalan tekanan Bersihkan muncung Meterai pam dan/atau meterai pembungkusan-vee haus atau rosak Hubungi Pusat Khidmat atau kunjungi Pengedar Sah Injap sehala di dalam pam tersumbat Hubungi Pusat Khidmat atau kunjungi Pengedar Sah Klac tergelincir Gantikan klac Kekurangan pelinciran Sapukan minyak pada pelocok Tekanan semburan yang tidak mencukupi Hos semburan meletus Hubungi Pusat Khidmat atau kunjungi Pengedar Sah Muncung tetongkat penyembur haus atau rosak Hubungi Pusat Khidmat atau kunjungi Pengedar Sah Jika kesukaran untuk mengendalikan berterusan, hubungi Pengedar Sah terdekat anda atau Pusat Perkhidmatan. BAHASA MELAYU 155 ÍNDICE GARANTIA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156 - 157 ARMAZENAMENTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 REGRAS DE SEGURANÇA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158 - 161 ESPECIFICAÇÕES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176 CARACTERÍSTICAS E CONTROLES. . . . . . . . . . . . . . . . 162 SOLUÇÃO DE PROBLEMAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177 MONTAGEM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163 - 165 OPERAÇÃO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166 - 170 MANUTENÇÃO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 - 174 GARANTIA BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC - PULVERIZADOR COSTAL - POLÍTICA DE GARANTIA DO PROPRIETÁRIO EFETIVA A PARTIR de 01 de novembro de 2009; substitui todas as garantias sem data e todas as garantias com data anterior a 1 de novembro de 2009. GARANTIA LIMITADA ep No ro t fo du r ct io n A Briggs & Stratton Power Products Group, LLC irá reparar ou substituir, gratuitamente, qualquer parte ou partes do equipamento que se apresente(m) com defeito de material ou de fabricação, ou de ambos. Esta garantia é válida para os períodos de tempo e condições estabelecidas abaixo. Para atendimento da garantia, encontre o Revendedor Autorizado de Serviço em nosso mapa localizador de representantes em BRIGGSandSTRATTON.COM. NÃO HÁ OUTRA GARANTIA EXPRESSA. AS GARANTIAS, INCLUINDO AS DE COMERCIALIZAÇÃO E ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO FIM, SÃO LIMITADAS A UM ANO APÓS A COMPRA, OU ATÉ O LIMITE PERMITIDO POR LEI. TODAS E QUAISQUER GARANTIAS IMPLÍCITAS SÃO EXCLUÍDAS. A RESPONSABILIDADE POR DANOS INCIDENTAIS OU CONSEQÜENTES ESTÁ EXCLUÍDA ATÉ AO LIMITE DE EXCLUSÃO PERMITIDO POR LEI. Alguns estados ou países não permitem limitações na duração de uma garantia implícita, e alguns estados ou países não permitem a exclusão ou limitação de danos incidentais ou conseqüentes, portanto a limitação e exclusão acima pode não se aplicar a você. Esta garantia lhe dá direitos legais específicos e você também poderá ter outros direitos que variam de estado para estado ou de país para país. R PERÍODO DE GARANTIA Uso do Consumidor - 6 meses O período de garantia começa na data de compra do primeiro consumidor de varejo ou usuário final comercial e é mantido para o período de tempo indicado acima. O "Uso do consumidor" se refere a um uso pessoal residencial por um consumidor de varejo. "Uso comercial" se refere a todos outros usos, incluindo o uso para fins comerciais, lucro ou aluguel. A partir do momento em que o equipamento seja utilizado para uso comercial, deverá, posteriormente, ser considerado como uso comercial para fins desta garantia. NÃO É NECESSÁRIO OBTER REGISTRO DE GARANTIA DA BRIGGS & STRATTON PRODUCTS. GUARDE SEU COMPROVANTE DE COMPRA. SE VOCÊ NÃO APRESENTAR O COMPROVANTE DA DATA DE COMPRA NO MOMENTO EM QUE O SERVIÇO DE GARANTIA É SOLICITADO, SERÁ USADA A DATA DE FABRICAÇÃO DO PRODUTO PARA DETERMINAR O PERÍODO DE GARANTIA. 156 PORTUGUESE SOBRE A GARANTIA Aceitamos de bom grado o reparo sob garantia e lhe pedimos desculpas por ter sido incomodado. Qualquer Comerciante de Serviço Autorizado pode realizar reparos sob garantia. A maioria dos reparos de garantia são tratados rotineiramente mas, às vezes, um pedido de serviço de garantia pode não ser apropriado. Por exemplo, o serviço de garantia não se aplica se os danos no equipamento ocorreram por causa de mau uso, falta de manutenção de rotina, transporte, manuseio, armazenamento ou instalação inadequados. Da mesma forma, a garantia é nula se a data de fabricação ou o número de série do pulverizador costal ou do motor tiver sido tiverem sido removidos ou o equipamento tenha sido alterado ou modificado. Durante o período de garantia, o Comerciante de Serviço Autorizado, a seu próprio critério, irá reparar ou substituir qualquer parte que, após análise, seja classificada como defeituosa sob condições normais de uso e serviço. Esta garantia não cobre os seguintes reparos e equipamentos: • Desgaste normal: O Equipamento Elétrico de Exterior, como todos os dispositivos mecânicos, necessita que as peças e serviços periódicos tenham um bom desempenho. Esta garantia não cobre reparos quando o desgaste normal desgastou por completo a vida de uma peça ou do equipamento. Elementos de manutenção e desgaste como filtros, vedantes, velas de ignição, juntas, pastilhas de embreagem, não são cobertos pela garantia devido apenas a características de desgaste, a não ser que a causa seja devida a defeitos de material ou mão de obra. • Instalação e Manutenção: Esta garantia não se aplica a equipamento ou peças que tenham sido sujeitos a instalação inadequada ou não autorizada ou a alteração e modificação, uso indevido, negligência, acidente, excesso de velocidade, manutenção inadequada, reparo ou armazenamento efetuado de forma que, em nosso julgamento, tenha afetado negativamente seu desempenho e confiabilidade. Esta garantia também não cobre manutenção normal, como filtros de ar, ajustes, limpeza do sistema de combustível e obstrução (devida a químicos, cal, sujeira, e assim por diante). ep No ro t fo du r ct io n • Combustível antigo: Para funcionar corretamente, este produto requer combustível novo que esteja de acordo com os critérios especificados no Manual do Operador. Os danos causados por combustível antigo (vazamentos do carburador, tubos de combustível entupidos, válvulas coladas, etc.) não são cobertos pela garantia. R • Outras Exclusões: Esta garantia exclui o uso de itens como engates rápidos, selos, o-rings, bombas que foram colocadas em funcionamento sem abastecimento de água ou danos ou defeitos resultantes de acidentes, abuso, modificações, alterações, ou manutenção incorreta, congelamento ou deterioração química. Peças acessórias, tais como pistolas, mangueiras, extensões de bocais (varinhas), e bicos, estão excluídas da garantia do produto. Esta garantia exclui eauipamento usado, recondicionado e de demonstração e falhas devidas a atos de Deus e outros eventos de força maior para lá do controle dos fabricantes. PORTUGUESE 157 REGRAS DE SEGURANÇA GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES Antes de operar, por favor leia cuidadosamente este manual e se familiarize com o pulverizador costal. Conheça suas aplicações, suas limitações e os riscos envolvidos. Informações Importantes de Segurança Símbolos e Significados de Segurança Leia o manual Óculos de segurança, Calçado proteções de ouvidos resistente e respiratórias Vestuário de proteção Superfície escorregadia Objetos voadores Projétil Fogo Choque elétrico Queda Fumos tóxicos Recuo em contragolpe R Não beba Superfície quente Mantenha outras pessoas afastadas durante a pulverização Explosão O símbolo de segurança, indica um perigo potencial de ferimentos. É usada uma palavra de sinalização (PERIGO, ATENÇÃO ou CUIDADO) juntamente com o símbolo de alerta para designar o grau ou nível de gravidade do perigo. Pode ser usado um símbolo de segurança para representar o tipo de perigo. A palavra sinalizadora AVISO é usada para abordar as práticas não relacionadas com danos pessoais. PERIGO indica um perigo que, se não for evitado, pode resultar em morte ou ferimentos graves. 158 CUIDADO indica um perigo que, se não for evitado, pode resultar em ferimentos leves ou moderados. AVISO - práticas de tratamento não relacionadas com danos pessoais. ATENÇÃO PERIGO PARA A RESPIRAÇÃO. O uso do produto apresenta perigos potenciais para a respiração durante o período de operação ou nas proximidades. O perigo refere-se tanto ao escape do motor como à aplicação de líquido com o pulverizador. Use proteção respiratória e roupa de proteção adequada. O escape do motor contém monóxido de carbono, um gás venenoso que poderá matá-lo em questão de minutos. Você NÃO CONSEGUE cheirá-lo, vê-lo, ou prová-lo. Mesmo que você não sinta cheiro de gases de escape, poderá, mesmo assim, estar exposto ao monóxido de carbono. A pulverização com alguns líquidos químicos agrícolas pode ser prejudicial se estes forem inalados ou ingeridos, resultando em morte, ferimentos graves, náuseas, desmaios ou envenenamento. ep No ro t fo du r ct io n Luvas de segurança. Queimadura química ATENÇÃO indica um perigo que, se não for evitado, pode resultar em morte ou ferimentos graves. PORTUGUESE • Opere este produto APENAS no exterior, longe de janelas, portas e aberturas para reduzir o risco de o monóxido de carbono se acumular e, potencialmente, ser atraído para espaços ocupados. Instale alarmes de monóxido de carbono que funcionam com bateria ou alarmes plug-in de monóxido de carbono com kit de baterias de acordo com as instruções do fabricante. Detectores de fumo não conseguem detectar o monóxido de carbono. • NÃO opere este produto dentro de casas, garagens, porões, áreas onde tenha de rastejar, galpões ou outros espaços parcialmente fechados, mesmo que existam ventiladores ou portas e janelas abertas para ventilação. O monóxido de carbono pode rapidamente acumular-se nestes espaços e permanecer por horas, mesmo depois de este produto ter sido desligado. • SEMPRE coloque o jato de pulverização na direção do vento a partir do operador e aponte o escape do motor para longe de espaços ocupados. Se você começar a se sentir doente, com tonturas ou fraco durante a utilização deste produto, desligue-o e respire ar fresco IMEDIATAMENTE. Consulte um médico. Você pode estar sofrendo de envenenamento por monóxido de carbono. • Use um respirador ou máscara sempre que haja uma chance de os vapores poderem ser inalados quando estiver usando produtos químicos. • Leia as instruções da máscara e garanta que a máscara irá fornecer a proteção necessária contra a inalação de vapores nocivos ao usar produtos químicos. ATENÇÃO CALOR/GASES DE ESCAPE O calor/gases de escape poderão inflamar combustíveis, estruturas ou danificar o tanque de combustível causando um incêndio, resultando em morte, ferimentos graves e/ou danos materiais. Contato com a área do silenciador pode causar queimaduras, resultando em ferimentos graves. • NÃO toque nas partes quentes e EVITE os gases quentes do escape. • Deixe o equipamento esfriar antes de lhe tocar. • Use apenas peças de reposição originais ou aprovadas pelo fabricante. • Não existe um dispositivo para evitar faísca montado sobre a porta de escape deste produto. Em algumas regiões, esse dispositivo anti-faísca poderá ser necessário. Por favor, verifique junto das autoridades reguladoras locais/nacionais. O cabo de arranque recuando em contragolpe (retrocesso rápido) puxará a mão e o braço em direção ao motor, mais rápido que você poderá largar, o que poderá causar ossos quebrados, fraturas, contusões ou entorses, resultando em ferimentos graves. • Quando acionar o motor, puxe a corda lentamente até sentir resistência e depois puxe rapidamente para evitar o contragolpe. ATENÇÃO RISCO DE DANOS AUDITIVOS. Ouvir barulho muito alto durante muito tempo pode danificar o ouvido resultando em perda de audição permanente. • Use sempre protetores de ouvidos. • O nível de potência sonora medido é avaliado de acordo com a norma EN ISO 20361. ATENÇÃO RISCO DE LESÕES OCULARES OU CORPORAIS O spray pode espirrar para trás, impulsionar objetos ou causar danos internos, resultando em ferimentos graves. ep No ro t fo du r ct io n ATENÇÃO RISCO DE ELETROCUSSÃO. O contato com a fonte de alimentação pode causar choque elétrico ou queimar, resultando em morte ou ferimentos graves. • Nunca pulverize perto de uma fonte de alimentação elétrica. • Antes de realizar ajustes ou reparos, desconecte o cabo da vela de ignição e mantenha-o afastado da vela de ignição. ATENÇÃO RECUO EM CONTRAGOLPE ATENÇÃO ESCORREGAR E CAIR. O uso do pulverizador costal pode criar poças e terreno escorregadio, causando quedas que resultam em morte ou ferimentos graves. O contragolpe da pistola poderá fazer você cair, resultando em morte ou ferimentos graves. • Use sempre óculos de segurança com ventilação indireta (respingo químico) com marcação indicadora de que cumprem com a norma ANSI Z87.1 ao utilizar o equipamento ou nas suas proximidades. NUNCA substitua óculos de segurança ou óculos de proteção para condições secas por óculos de segurança com ventilação indireta. • Opere o pulverizador costal a partir de uma superfície estável. • Saiba como parar o pulverizador costal rapidamente. Se familiarize completamente com os controles. • A área de pulverização com produto químico deve ter declive e drenagem adequados para reduzir a possibilidade de queda devido a superfícies escorregadias. • NÃO tente esticar-se ou ficar de pé em apoios instáveis. Faça por se manter bem apoiado e em equilíbrio em todos os momentos. R • Utilize apenas ao nível do solo. NÃO suba ou rasteje com a unidade. • Agarre firmemente a pistola de pulverização com ambas as mãos em todos os momentos para evitar lesões quando a pistola recua em contragolpe. ATENÇÃO PERIGO DE QUEIMADURA QUÍMICA. Os produtos químicos podem causar queimaduras, resultando em morte, ferimentos graves e/ou danos materiais. • Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensorias ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, salvo se tiverem recebido supervisão ou instruções sobre o uso do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. • NÃO permita que CRIANÇAS operem o pulverizador costal. • Este aparelho deve ser supervisionado durante a operação. • Mantenha outras pessoas afastadas durante a pulverização. • Inspecione a mangueira de alta pressão antes de cada utilização. Nunca repare a mangueira de alta pressão; substitua-a. • NÃO repare conexões com vazamento utilizando selante de qualquer tipo; substitua o-rings e juntas. • NÃO use líquidos cáusticos com o pulverizador costal. • NÃO deixe a varinha de pulverização sem vigilância enquanto a válvula de aperto estiver na posição ABERTA. • Use APENAS produtos químicos agrícolas seguros Siga todas as instruções do fabricante. • Verifique sempre se a varinha de pulverização e os acessórios estão corretamente conectados. • Lave as mãos após manusear este produto. • Fique alerta - tome atenção ao que está fazendo. • NÃO beba quaisquer líquidos deste produto nem utilize os líquidos do tanque da máquina para quaisquer fins de limpeza. • NÃO opere o produto se estiver cansado, doente ou sob a influência de álcool ou drogas ou medicamentos. PORTUGUESE 159 ATENÇÃO PERIGO DE LEVANTAMENTO DE PESOS. O peso do pulverizador pode exceder a capacidade física do operador. Deve ser tida em conta a avaliação das limitações de elevação do operador antes da utilização, para evitar lesões nas costas ou outras lesões graves causadas por trabalho pesado. A máquina pode pesar acima de 31 kg quando cheia, dependendo do produto químico utilizado. • Este equipamento foi projetado para ser usado APENAS com peças autorizadas da Briggs & Stratton. Se o equipamento for usado com peças que NÃO estejam em conformidade com as especificações mínimas, o usuário assume todos os riscos e responsabilidades. Segurança de operação • NÃO use a máquina se o operador já teve lesões ou deficiências físicas anteriores nas costas. • Leia, compreenda e siga as instruções e advertências contidas neste manual e na máquina, no motor e nas etiquetas afixadas, antes de usar. • Quando começar a utilizar o seu pulverizador costal, pela primeira vez, verifique o peso da unidade com o tanque do pulverizador vazio para garantir conforto e capacidade de elevação. Comece com a quantidade de líquido que você pode carregar em suas costas que poderá não ser a capacidade total do tanque do pulverizador. Pode aumentar a quantidade de líquido progressivamente, dependendo da experiência e capacidade do operador. • Este produto foi projetado e é destinado a aplicações agrícolas e de controle de pragas. Para operar com produtos químicos/aditivos agrícolas ou de controle de pragas, tais como pesticidas, herbicidas e inseticidas, por favor, siga as instruções do fabricante do produto químico para conhecer os procedimentos de uso recomendados e as precauções de segurança. NÃO use o pulverizador para outros fins diferentes daqueles a que se destina. • O operador deverá descansar regularmente e remover o pulverizador das costas durante as pausas. • Verifique sempre se há qualquer restrição à utilização de produtos de proteção de plantas junto das autoridades reguladoras locais/ nacionais. • O operador apenas deve aumentar o nível de capacidade de enchimento do tanque, depois de se sentir confortável ao utilizar a máquina de acordo com o terreno e ambiente de aplicação. • Se não tiver certeza sobre como operar corretamente o pulverizador costal, NÃO utilize e busque treinamento sobre o funcionamento seguro do pulverizador costal junto de um profissional treinado ou uma entidade de treinamento credenciados. ep No ro t fo du r ct io n • NÃO encha ou aumente a capacidade do tanque, enquanto o operador estiver usando a máquina. Encha o tanque apenas quando este se encontrar ao nível da superfície do solo. • Conheça os controles e o uso adequado da máquina antes de levantá-la, de operar com ela ou de a colocar em funcionamento. • Nunca levante a unidade sozinho e use sempre práticas de elevação seguras. Se recomenda que, ao colocar o pulverizador costal nas costas ou ao fazê-lo descer para o remover, coloque a unidade em uma superfície de nível superior apenas à altura da cintura, por exemplo, usando um banco ou suporte, uma bancada, ou a caixa de carga na parte de trás de um veículo. • NÃO levante a máquina para as costas do operador diretamente do solo. • NÃO coloque a máquina sobre as costas do operador, enquanto este estiver em uma posição sentada. • O equipamento só deve ser usado em condições de bom tempo e com boa visibilidade. • Certifique-se de que está em uma boa condição física ao usar este produto. NÃO opere o produto quando estiver fatigado, doente ou sob a influência de álcool, drogas ou medicamentos. • Mantenha-se firmemente apoiado e em equilíbrio em todos os momentos, especialmente quando trabalhar em arrozais quando o solo é mais úmido, escorregadio, com superfície irregular e coberto com uma lama grossa (seus pés podem ficar presos na lama). • Proteja-se quando estiver operando a unidade usando óculos de segurança, vestuário de proteção, luvas de segurança, protetores de ouvido, proteção respiratória e calçado resistente - botas de segurança. AVISO O tratamento inadequado do pulverizador costal poderá danificá-lo e diminuir sua vida útil. • Se você tiver dúvidas sobre o uso pretendido, pergunte ao revendedor ou entre em contato com um centro de serviço autorizado. • NÃO opere unidades com peças quebradas ou em falta, ou sem caixa ou tampas de proteção. • NÃO anule qualquer dispositivo de segurança nesta máquina. • NÃO modifique o pulverizador costal de qualquer forma que não esteja conforme o especificado no Manual do Operador. • Antes de colocar o pulverizador costal em funcionamento em tempo frio, verifique todas as partes do equipamento para ter certeza de que não se formou gelo lá. • NÃO mova o pulverizador costal, arrastando pelo chão ou puxando pelas mangueiras ou varinhas. Mova a unidade apenas levantando-a quer pela pega de elevação em ambos os lados do tanque de pulverização ou pelas correias. • Verifique sempre se os suportes de borracha estão em boas condições. Se os suportes de borracha se apresentarem rachados ou danificados, NÃO utilize o produto até que os componentes sejam substituídos. R AVISO O jato de alta pressão pode danificar itens frágeis, incluindo vidro. • NÃO aponte a pistola de pulverização ao vidro ou outros itens frágeis. 160 PORTUGUESE • NÃO pulverize líquidos inflamáveis, combustíveis ou corrosivos. • NÃO pulverize líquidos quentes. • NÃO use para pulverizar tintas, solventes ou adesivos. • NÃO use perto de queimadas de culturas ou para fins de incineração. • NÃO use como aparelho de combate ao fogo. • NÃO use com produtos cáusticos ou outras aplicações de limpeza • NÃO use para aplicações médicas, como o controle de gado ou doenças de animais. R ep No ro t fo du r ct io n • Evite a difusão pela brisa. Considere sempre os diferentes Manuseio seguro da gasolina parâmetros, tais como bocais, pressão, altura da barra, Para evitar ferimentos ou danos materiais, tenha muito cuidado na velocidade do vento e etc. manipulação de gasolina. A gasolina é extremamente inflamável e • Não aponte a varinha de pulverização a pessoas ou animais. os vapores são explosivos. • Este produto é uma máquina autônoma e não deve ser conectado • Apague todos os cigarros, charutos, cachimbos e outras fontes a outros equipamentos. de ignição. • Recomenda-se que, quando colocado em funcionamento pela primeira vez, o pulverizador costal seja iniciado com água limpa • Use apenas um recipiente de combustível aprovado. para verificar se há vazamentos e se está funcionando de forma • NÃO encha recipientes de combustível dentro de um veículo ou segura. em um caminhão ou trailer. Coloque sempre os recipientes no • Recomenda-se que, ao usar um novo produto químico ou ao chão, longe do veículo, antes de encher. trabalhar em um novo ambiente, seja verificado o funcionamento com água limpa para evitar impactos ambientais não intencionais • NÃO reabasteça a máquina dentro de casa ou em um ambiente causados por utilização incorreta, por exemplo, pulverização em fechado. excesso e indesejada ou falta de controle quando se aplica a uma plantação específica ou danos indesejáveis numa plantação • NÃO retire a tampa do tanque nem adicione combustível com o protegida. motor funcionando. Deixe o motor esfriar, antes de reabastecer. • Mantenha outras pessoas afastadas durante a pulverização. • Nunca encha demasiado o tanque de combustível. Recoloque a • NÃO use o pulverizador perto de saliências, escarpas ou bordas tampa de combustível e aperte bem. de penhascos, onde haja risco de quedas. • NÃO guarde a máquina ou recipiente de combustível no • NÃO suba a estruturas enquanto estiver usando ou funcionando interior, onde haja uma chama, faísca ou chama piloto, como a com a unidade, incluindo árvores, muros, prédios e cercas. de um aquecedor de água ou outro aparelho. • Evite andar com o pulverizador em encostas íngremes ou socalcos. • Se o combustível for derramado, limpe imediatamente e mude a roupa se estiver suja de combustível. Proteção para as crianças Acidentes trágicos podem ocorrer se o operador não Transporte e armazenamento em segurança estiver alerta para a presença de crianças. As crianças são • NÃO armazene a unidade e o recipiente de combustível onde muitas vezes atraídas para a máquina e para a atividade de os vapores possam atingir uma chama, faísca ou chama piloto, pulverização. Nunca assuma que as crianças irão permanecer como a de um aquecedor de água, forno, máquina de secar roupa onde as viu pela última vez. ou outro aparelho a gás. • Mantenha as crianças fora da área de pulverização e sob os cuidados vigilantes de um adulto responsável. • Transporte o aparelho à mão na posição vertical com o motor • Não permita que crianças ou outras pessoas usem ou parado e o silenciador do escape longe do seu corpo toquem o equipamento ou acessórios. Elas podem ficar • Guarde o aparelho na posição vertical. gravemente feridas. • Deixe o motor esfriar antes de transportar ou armazenar a • Permita apenas pessoas responsáveis ou treinadas, e que unidade. entendem estas instruções, para operar o equipamento. • Redobre o cuidado quando se aproximar de cantos cegos, • Esvazie o tanque de pulverização e o tanque de combustível após arbustos, árvores ou outros objetos que podem obscurecer cada uso e antes de transportar ou armazenar o aparelho. a visão. • Durante o transporte, coloque o aparelho na posição vertical/ Manutenção de Segurança perpendicular no reboque de carga/veículo utilitário ou similar. Use uma corda ou barreira de segurança ou similar para • Mantenha o motor livre de grama, folhas ou excesso de bloquear firmemente a unidade impedindo que se mova e massa lubrificante, para reduzir o risco de incêndio e de evitando a quebra. superaquecimento do motor. • Quando fizer a drenagem do tanque de combustível, drene o combustível para um recipiente aprovado, ao ar livre e longe de chamas. • Nunca opere a máquina a partir de um veículo em movimento; por exemplo, NÃO coloque em funcionamento quando estiver de pé na caixa de carga ou pela janela de um caminhão utilitário. • Verifique sempre se existe ventilação adequada quando o motor estiver em funcionamento. Os gases de escape contêm monóxido de carbono, um veneno inodoro e mortal. • Nunca opere nem ande num veículo enquanto estiver usando a máquina ou funcionando com ela; por exemplo, NÃO ande de moto ou monte um animal com o pulverizador nas costas. • Proceda à manutenção do motor ou da bomba e faça os ajustes somente quando o motor estiver parado. Retire o fio da vela de ignição e garanta que o mesmo fica seguro, longe da vela respectiva. • NÃO corra enquanto estiver usando ou funcionando com o pulverizador. Vá sempre caminhando. • NÃO altere as configurações de velocidade do regulador do motor nem coloque o motor em excesso de velocidade. • NÃO teste a existência de faísca com a vela de ignição retirada. • A unidade destina-se a ser usada por bípedes pedestres na posição ereta. NÃO opere de uma maneira diferente daquela a que se destina, tal como: - NÃO opere enquanto estiver sentado ou rastejando. - NÃO opere quando elevado ou suspenso do chão. PORTUGUESE 161 CARACTERÍSTICAS E CONTROLES CONHEÇA SEU PULVERIZADOR COSTAL Leia o Manual do Operador e as regras de segurança do operador antes de operar com seu pulverizador costal. Compare as ilustrações com seu pulverizador costal para se familiarizar com a localização dos diversos controles e ajustes. Guarde este manual para referência futura. H I A G J F B K E ep No ro t fo du r ct io n D R C Q S (Outro lado não visível) N M L P O R (A) Tanque de pulverização - Usado para conter o líquido diluído do produto químico agrícola. Está incluído um filtro no tanque para evitar que quaisquer detritos entrem no tanque durante o enchimento. (B) Motor - A fonte de alimentação do pulverizador costal. (C) Armação do pulverizador - Estabiliza o pulverizador costal, quando na posição vertical e suporta o tanque do pulverizador, bomba e motor. (D) Acolchoado - Fornece apoio para as costas. (E) Bomba de pistão de ação dupla - Conectada com o motor, empurra o líquido com produto químico diluído para fora do tanque do pulverizador (F) Tampa de drenagem - Usada para fechar e drenar o líquido. (G) Correias - Duas alças acolchoadas que passam por cima dos ombros. (H) Tampa do tanque pulverizador - Usado para fechar e evitar que o líquido com o produto químico diluído derrame para fora do tanque do pulverizador. 162 PORTUGUESE (I) Varinha de pulverização com 3 bocais - Usada para aplicações em áreas maiores. (J) Extensão da haste - Extensão de comprimento para a varinha de pulverização com 3 bocais. (K) Varinha de bocal único - Usada para aplicações de pulverização em linha reta (L) Conjunto de mangueiras do pulverizador - Mangueira de alta pressão que conecta a saída da bomba e a varinha de pulverização. (M) Saída da bomba - Porta de descarga da bomba. (N) Montagem de borracha - Usada para absorver a vibração do motor e da bomba (O) Alavanca de controle do acelerador - Controla a velocidade do motor. (P) Interruptor de parada - Pode ser pressionado para parar o motor imediatamente. (Q) Regulação de pressão - Usado para ajustar a pressão para as condições de pulverização adequadas. (R) Placa de bloqueio de pressão - Usada para bloquear a posição de pressão. (S) Recipientes de lubrificante (2 lugares) - Usados para aplicar e lubrificar o êmbolo. MONTAGEM O pulverizador costal requer montagem mínima e está pronto para uso depois de ter sido devidamente preparado com o óleo recomendado e combustível. DESEMBALAR O PULVERIZADOR COSTAL 1. Remova todos os componentes da caixa. 2. Verifique se tem todos os itens incluídos antes da montagem. CONTEÚDO DA CAIXA Confira todos os conteúdos. Se qualquer peça estiver faltando ou se apresentar danificada, entre em contato com o Atendimento ao Cliente da Briggs and Stratton através do 1800 743 4115 para solicitar ajuda. Se ligar para a assistência, tenha em mãos o modelo, revisão e número de série da etiqueta de identificação disponível. Uma caixa contém os itens abaixo, conforme mostra a ilustração. 3 ep No ro t fo du r ct io n 1 4 R 2 1. Unidade 2. Conjunto da mangueira de pulverização (incluindo a pega, juntas e válvula de saída) 3. Varinha de três bocais (incluindo a haste de extensão) 4. Varinha de bocal único NOTA: Alguns modelos são fornecidos com acessórios adicionais, tais como Manuais de Operador, Pacotes de Instalação, Garrafas de Mistura e outros conjuntos e estão sujeitos a alterações sem aviso prévio. MONTAR O PULVERIZADOR COSTAL 1. Conecte o conjunto da mangueira de pulverização à saída da bomba 2. Conecte o conjunto da mangueira de pulverização e as varinhas de pulverização. 3. Instale e ajuste o conjunto de correias à unidade. PORTUGUESE 163 Conecte o conjunto de mangueiras do pulverizador e a saída da bomba. 1. Ligue a mangueira de pulverização à saída da bomba (A) apertando a porca (B). Aperte com a mão apenas pois o aperto excessivo pode danificar os ajustes da mangueira. E F D C C B ep No ro t fo du r ct io n A Conecte o conjunto da mangueira de pulverização e as varinhas de pulverização. 1. Para a varinha de pulverização de 3 bocais: Aparafuse a haste de extensão (D) à válvula (C). Aparafuse a varinha de pulverização de 3 bocais (E) à haste de extensão (D). Verifique que todas as conexões estão seguras. Aperte apenas à mão. 2. Para varinha de bocal único: Aparafuse a varinha de bocal único (F) à válvula (C). Verifique se a conexão está segura. A varilha de bocal único é fornecida com o ajuste de fluxo. Aperte apenas à mão. Varinha de pulverização Varinha de pulverização de com 3 bocais. bocal único. 3. Após o conjunto da mangueira de pulverização estar conectado com a varinha de pulverização, inspecione e assegure-se de que todas as ligações do conjunto de mangueira de pulverização, tais como os vedantes (G), válvula (H), pega (I) e mangueira de pulverização (J) estão fixamente seguros (aperto manual apenas). H NOTA: Se houver um vazamento nos ajustes da varinha de bocal único (F), volte a apertar os acessórios com uma chave de fendas ou Multigrip. R I J 164 PORTUGUESE G Instale e ajuste o conjunto de tiras à unidade 1. Enganche o clipe do arnês (L) no olhal de fixação (M). 2. Faça deslizar a alça do arnês (K) sobre o seu ombro. 3. Ajuste o comprimento da tira para uma posição confortável e equilibrada. K L M ep No ro t fo du r ct io n Lista de verificação antes de colocar o Pulverizador Costal em funcionamento Reveja a montagem da unidade para garantir que realizou tudo o que se segue: 1. Não deixe de ler Operação e Segurança do Operador antes de usar o pulverizador costal. 2. Verifique se as conexões da mangueira estão corretamente apertadas assim como as outras ligações, incluindo o conjunto da mangueira de pulverização. 3. Verifique se não há torções, cortes ou danos nas mangueiras. ATENÇÃO R O conjunto da mangueira de pulverização e os ajustes são importantes para a segurança do aparelho. Use somente mangueiras e ajustes recomendados pelo fabricante. PORTUGUESE 165 OPERAÇÃO COMO USAR SEU PULVERIZADOR COSTAL Se tiver problemas ao funcionar com seu pulverizador costal, por favor contate a Briggs and Stratton através do 1800 743 4115 ou visite briggsandstratton.com NOTA: NÃO opere ou encha o tanque sem o filtro (B). O uso sem o filtro irá danificar e obstruir a bomba. Não dilua aditivo com água suja, incluindo água com resíduos orgânicos ou sintéticos que podem bloquear a bomba. NOTA: Ao colocar em funcionamento pela primeira vez, se Aplicar líquido com químico diluído ATENÇÃO PERIGO DE QUEIMADURA QUÍMICA. Os produtos químicos podem causar queimaduras, resultando em morte, ferimentos graves e/ou danos materiais. recomenda que o pulverizador costal seja iniciado com água limpa para verificar se há vazamentos e se está funcionando corretamente. • Use APENAS produtos químicos agrícolas seguros. Siga todas as instruções do fabricante. ATENÇÃO Evite contaminação do ambiente durante a mistura e enchimento. Quaisquer derrames de produtos químicos devem ser limpos imediatamente para evitar a drenagem desses produtos para os cursos de água, esgotos ou para perto dos rios. Por favor, consulte as instruções do fabricante de produtos químicos. • Use sempre óculos de segurança, vestuário de proteção, luvas de segurança, proteção respiratória e calçado resistente. Aplicar combustível e óleo • NÃO use líquidos cáusticos com o pulverizador costal. • Lave as mãos após manusear este produto. Misturar combustível e óleo ep No ro t fo du r ct io n • NÃO beba líquidos contidos neste produto. ATENÇÃO PERIGO PARA A RESPIRAÇÃO. Alguns líquidos químicos agrícolas podem ser prejudiciais se forem inalados ou ingeridos, resultando em morte, ferimentos graves, náuseas, desmaios ou envenenamento. A mistura dos produtos químicos/aditivos deve ser realizada em uma área bem ventilada, com iluminação adequada. Para misturar os produtos químicos/aditivos, por favor consulte as instruções do fabricante desses químicos. Para aplicar o líquido com o químico diluído, siga estes passos: 1. Abra a tampa do tanque do pulverizador (A). R 2. Verta o líquido com o químico diluído no tanque de pulverização (C) através do filtro (B) usando um dispositivo ou recipiente de enchimento aprovado pelo fabricante do produto químico. Verifique se o líquido com o químico no interior do tanque está isento de quaisquer detritos. 3. Uma vez cheio, feche a tampa do tanque (A) de forma segura. FECHAR ABRIR B A C 166 PORTUGUESE Utilizar o frasco fornecido e misturar a gasolina e um óleo para motores a 2 tempos de elevada qualidade em uma proporção de gasolina e óleo de 25:1. O combustível deve atender aos seguintes requisitos: • Gasolina sem chumbo, limpa e fresca • Um mínimo de 87 octanas/87 AKI (91 RON). • É aceitável gasolina com etanol até 10% (gasóleo) ou até 15% de MTBE (éter metil terciário butílico). CUIDADO Não use gasolina não aprovada, como a E85. Não modifique o motor para funcionar com combustíveis alternativos. Isso pode danificar os componentes do motor e anular sua garantia. ATENÇÃO INCÊNDIO OU EXPLOSIVO. A gasolina e seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos. O fogo ou explosão podem causar queimaduras graves ou a morte. Quando adicionar combustível • Desligue o motor e deixe-o esfriar, pelo menos 2 minutos, antes de remover a tampa de combustível. • Encha o tanque de combustível ao ar livre ou em uma área bem ventilada. Para aplicar o combustível e a mistura de óleo, siga estes passos: 1. Abra a tampa do combustível. 2. Lentamente, adicione a mistura de combustível e de óleo (D) ao tanque de combustível (F). NÃO encha acima da parte inferior do pescoço do tanque de combustível (E). 3. Instale a tampa de combustível e deixe evaporar qualquer combustível derramado antes de ligar o motor. F R E seu Atenção RISCO DE LESÕES OCULARES. O pulverizador pode espirrar para trás ou projetar objetos, resultando em ferimentos graves. • Use sempre óculos de segurança com ventilação indireta (respingo químico) com marcação indicadora de que cumprem com a norma ANSI Z87.1 ao utilizar o equipamento ou nas suas proximidades. NUNCA substitua óculos de segurança ou óculos de proteção para condições secas por óculos de segurança com ventilação indireta. ATENÇÃO INCÊNDIO OU EXPLOSIVO. A gasolina e seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos. O fogo ou explosão podem causar queimaduras graves ou a morte. Quando acionar o motor. • Verifique se a vela de ignição, o silenciador, a tampa de combustível e o filtro de ar (se equipado) estão em seus lugares e protegidos. ep No ro t fo du r ct io n • Não encha demais o tanque. Para permitir a expansão da gasolina, não encha acima do fundo do pescoço do tanquede combustível. • Mantenha a gasolina longe de faíscas, chamas, luzes piloto, calor e outras fontes de ignição. • Verifique frequentemente as linhas de combustível, o tanque, o tampão e os acessórios para ver se há rachaduras ou vazamentos. Substitua, se necessário. • Se derramar combustível, espere até que este se evapore antes de ligar o motor. • NÃO acenda cigarros nem fume. • NÃO use a máquina nem manuseie combustível nas proximidades de operações de queimadas agrícolas. Como pôr em funcionamento pulverizador costal D • Não acione o motor com a vela de ignição retirada. ATENÇÃO PERIGO DE GÁS VENENOSO O funcionamento do motor libera monóxido de carbono, um gás venenoso incolor e inodoro. A inalação de monóxido de carbono pode causar dor de cabeça, fadiga, tontura, vômitos, confusão, convulsões, náuseas, desmaios ou morte. • Opere o equipamento APENAS ao ar livre. • Impeça os gases de escape de entrar em áreas confinadas através de janelas, portas, entradas de ventilação ou outras aberturas. ATENÇÃO CALOR/GASES DE ESCAPE O calor/gases de escape poderão inflamar combustíveis, estruturas ou danificar o tanque de combustível causando um incêndio, resultando em morte, ferimentos graves e/ou danos materiais. Contato com a área do silenciador pode causar queimaduras, resultando em ferimentos graves. • NÃO toque nas partes quentes e EVITE os gases quentes do escape. • NÃO pulverize líquidos inflamáveis. • Deixe o equipamento esfriar antes de lhe tocar. • Use apenas peças de reposição originais ou aprovadas pelo fabricante. PORTUGUESE 167 4. Coloque a alavanca de estrangulamento (I) na posição para cima. ATENÇÃO RECUO EM CONTRAGOLPE O cabo de arranque recuando em contragolpe (retrocesso rápido) puxará a mão e o braço em direção ao motor, mais rápido que você poderá largar, o que poderá causar ossos quebrados, fraturas, contusões ou entorses, resultando em ferimentos graves. I • Quando acionar o motor, puxe a corda lentamente até sentir resistência e depois puxe rapidamente para evitar o contragolpe. AVISO NÃO acione a bomba sem o produto químico diluído no tanque do pulverizador • Danos no equipamento resultantes da não observância desta instrução anularão a garantia. • NÃO mantenha o motor em marcha lenta por períodos prolongados. Se a máquina estiver inativa, desligue o motor quando não estiver em uso. • Nunca deixe o motor a funcionar sem vigilância. • NÃO coloque o motor em funcionamento à velocidade máxima com a válvula da varinha fechada por longos períodos. NOTA: NÃO feche a válvula de estrangulamento quando acionar um motor quente. Um motor quente (muito quente) pode ser: - um motor que acabou de funcionar. - um motor em temperaturas ambientes quentes. 5. Mova a alavanca de controle do acelerador (J) para cima cerca de 1/3 a partir da posição de "ponto-morto". NÃO aumente a alavanca do acelerador (J) até que a unidade esteja nas costas do operador e pronta para a pulverização. ep No ro t fo du r ct io n Para iniciar o pulverizador costal, pela primeira vez, siga estas instruções passo a passo. Esta informação de arranque também se aplica se você tiver o pulverizador costal inativo, pelo menos, durante um dia. 1. Coloque o pulverizador costal em uma superfície plana e estável. . ADE MÁX OCID VEL CHA MAR A LENT 2. Verifique e assegure-se que, antes de ligar o motor, a válvula (G) está completamente fechada. J G FECHAR R 3. Acione a bolha transparente de combustível (H) na parte inferior do carburador até que fique dura e cheia de combustível. 6. Coloque o seletor de regulação da pressão (K) nas condições de pulverização adequadas. O seletor de regulação de pressão é utilizado para controlar a quantidade de pressão que a bomba irá produzir. Quando definido, o excesso de pressão é ventilado de volta para o tanque de abastecimento para assegurar uma pressão máxima de saída para a varinha. Para ajustar a pressão, siga estes passos: - Rode no sentido horário para aumentar a pressão, ou; Rode em sentido anti-horário para diminuir a pressão. - Para bloquear o seletor de regulagem de pressão, aperte a placa de bloqueio de pressão (L) em sentido anti-horário. K L H DIMINUIR AUMENTAR 168 PORTUGUESE 7. Segure a unidade com firmeza e puxe a corda de arranque lentamente até sentir resistência. Em seguida, puxe rapidamente Envergar o Pulverizador Costal 1. Nunca levante a unidade sozinho e use sempre práticas de até o motor arrancar. elevação seguras. Se recomenda que, ao colocar o pulverizador costal nas costas ou ao fazê-lo descer para o remover, coloque NOTA: NÃO puxe a corda a unidade em uma superfície de nível superior apenas à altura nem arranque com a máquina da cintura. sobre as costas do operador. Coloque a máquina em 2. Faça deslizar as tiras do arnês sobre seu ombro. funcionamento sempre ao 3. Verifique e ajuste a tensão confortavel das tiras antes de nível do chão. levartar. ATENÇÃO PERIGO DE LEVANTAMENTO DE PESOS. O peso do pulverizador pode exceder a capacidade física do operador. Deve ser tida em conta a avaliação das limitações de elevação do operador antes da utilização, para evitar lesões nas costas ou outras lesões graves causadas por levantamento de peso. 8. Após o motor ter aquecido, mova a alavanca do estrangulador (I) para a posição aberta (para baixo). Como pulverizar ATENÇÃO PERIGO DE QUEIMADURA QUÍMICA. Os produtos químicos podem causar queimaduras, resultando em morte, ferimentos graves e/ou danos materiais. ep No ro t fo du r ct io n I • Use sempre óculos de segurança, vestuário de proteção, luvas de segurança, proteção respiratória e calçado resistente. • Lave as mãos após manusear este produto. Como parar seu Pulverizador Costal ATENÇÃO É importante saber claramente como parar o motor em qualquer momento. Verifique a localização e funcionamento do interruptor de parada antes de colocar a máquina nas costas do operador. Verifique se a máquina foi removida das costas do operador antes de a fazer reiniciar. R Para parar o pulverizador costal, siga estas instruções passo a passo. 1. Coloque a alavanca de controle do acelerador na posição de marcha lenta (J). 2. Pressione e segure o botão interruptor de parada (M) até que o motor pare completamente. M OC VEL . MÁX IDA DE • Siga sempre as instruções do fabricante dos produtos químicos. ATENÇÃO PERIGO DE GÁS VENENOSO Alguns líquidos químicos agrícolas podem ser prejudiciais se forem inalados ou ingeridos, resultando em morte, ferimentos graves, náuseas, desmaios ou envenenamento. Agora você já deverá estar familiarizado com a forma de iniciar e interromper o funcionamento do pulverizador costal. Se não, por favor, consulte a seção anterior para se familiarizar melhor com o modo de iniciar e parar o sistema antes de continuar. Para iniciar a pulverização, siga estes passos: 1. Levante o pulverizador costal sobre suas costas com o motor funcionando em marcha lenta. 2. Abra a válvula (G). CHA MAR A LENT G ABRIR J NOTA: Se for necessário parar a unidade imediatamente em caso de uma emergência, pressione e segure o botão interruptor de parada (M) imediatamente. 3. Comece a levantar a alavanca de controle do acelerador para aumentar a velocidade do motor. O líquido com o produto químico diluído deverá começa a pulverizar a partir do bocal. PORTUGUESE 169 Dicas de ajuste da pressão do pulverizador O método de regulação da pressão do pulverizador pode ser usado de duas maneiras. 1. Ajuste da pressão através do marcador de regulação da pressão. - Rode no sentido horário para aumentar a pressão, ou; - Rode em sentido anti-horário para diminuir a pressão. ep No ro t fo du r ct io n 2. Definição da pressão através do ajuste da alavanca de controle do acelerador. Isto irá maximizar o desempenho e eficiência do combustível: - Velocidade do motor inferior para pressão de pulverização mais baixa, ou; - Velocidade máxima do motor para pressão máxima de pulverização. NOTA: Limitar a pressão utilizando o marcador de regulação de pressão irá proporcionar uma melhor proteção contra erros involuntários quando o operador aumentar a pressão através da alavanca de controle do acelerador. É recomendado que seja definida uma pressão mais baixa durante longos períodos de tempo, utilizando tanto o regulador de pressão como RPM mais baixas em conjunto, para reduzir o desgaste dos componentes. ATENÇÃO NÃO faça quaisquer adaptações ou modificações no pulverizador para evitar contaminar o meio ambiente, o operador ou eventuais transeuntes. Taxa de fluxo de pulverização para cada bocal São fornecidas com a unidade uma varinha de pulverização de bocal único e uma varinha de 3 bocais como equipamento de série normal. A tabela a seguir indica os dados gerais de saída para cada bico à velocidade máxima e a definição de pressão: Tipo de Varinha Taxa de fluxo Varinha de 3 bocais 7LPM/Bocal R Varinha de bocal único 1,5LPM/Bocal Operação da Varinha As varinhas de pulverização foram concebidas e destinadas a distribuir líquidos a partir do tanque sobre a vegetação, conforme for necessário. As varinhas não devem ser usadas para qualquer outra finalidade que não seja aquela para que foram criadas. • NÃO utilize as varinhas para alavancar ou levantar objetos (incluindo vegetação), pois isso pode dobrar ou danificar a varinha. • NÃO bata em qualquer objeto com a varinha, pois isso pode resultar em ferimentos graves ou danos. • NÃO use a varinha para se apoiar em equilíbrio (por exemplo, NÃO use como uma bengala), pois isso irá danificar a varinha. 170 PORTUGUESE MANUTENÇÃO Programa de Manutenção Antes de utilizar ATENÇÃO Faíscas involuntárias podem resultar em incêndio ou choque elétrico. • Inspecione toda a unidade para verificar se não existem danos ou vazamentos • Inspecione todos os dispositivos de aperto acessíveis. Se estiverem soltos - volte a apertá-los/substitua Risco de incêndio. • Confira os recipientes de lubrificante. Encha novamente, se necessário Contato com a área do silenciador pode causar queimaduras, resultando em ferimentos graves. Diariamente • Verifique/limpe o filtro do tanque do pulverizador1 Alguns líquidos químicos agrícolas podem ser prejudiciais se forem inalados ou ingeridos, resultando em morte, ferimentos graves, náuseas, desmaios ou envenenamento. • Esvazie e limpe o tanque do pulverizador • Esvazie o tanque de combustível • Verifique as mangueiras e conexões1 Os produtos químicos podem causar queimaduras, resultando em morte, ferimentos graves e/ou danos materiais. • Limpe todos os detritos • Verifique o bocal de pulverização • Aplique massa lubrificante no êmbolo a cada 3 horas de operação Antes de realizar ajustes ou reparos: • PARE o motor • Antes de realizar ajustes ou reparos, desconecte o cabo da vela de ignição e mantenha-o afastado da mesma. • Use apenas peças de reposição originais ou aprovadas pelo fabricante. • Evite queimaduras graves. Dê tempo a todas as peças para esfriarem antes de trabalhar na máquina. ep No ro t fo du r ct io n • Confira os recipientes de lubrificante. Encha novamente, se necessário • Inspecione e limpe o filtro de ar1,2 A cada 50 horas ou anualmente • Limpe ou reajuste a folga da vela de ignição. Substitua, se necessário • Inspecione o silenciador para verificar a existência de detritos ou danos. Substitua, se necessário • Use sempre óculos de segurança, vestuário de proteção, luvas de segurança, proteção respiratória e calçado resistente. • Verifique o nível de óleo da bomba Limpe, se estiver entupido. Substitua, se estiver danificado ou rasgado. 2 Efetue manutenção com mais frequência sob condições de sujidade ou poeira. Recomendações gerais Manutenção regular irá melhorar o desempenho e prolongar a vida do pulverizador costal. Visite qualquer concessionário qualificado para efetuar a manutenção. A garantia do pulverizador costal não cobre itens que tenham sido submetidos a uso impróprio ou negligência do operador. Para receber o valor integral da garantia, o operador deve manter o pulverizador costal segundo as instruções deste manual, incluindo armazenamento adequado, conforme detalhado na seção de armazenamento deste manual. Antes de cada uso 1. Limpe os detritos. 2. Verifique se o filtro do tanque do pulverizador e o tanque em si não têm detritos ou danos. 3. Verifique se não existem vazamentos ou danos em todas as mangueiras e conexões. 4. Confira os recipientes de massa lubrificante. 5. Verifique o bocal de pulverização. 6. Verifique o nível de óleo da bomba. R 1 PORTUGUESE 171 MANUTENÇÃO DO PULVERIZADOR COSTAL Limpe os detritos. Diariamente ou antes do uso, limpe os detritos acumulados no pulverizador costal. Mantenha a bomba, o tanque do pulverizador, a armação e os controles sempre limpos. Mantenha a área ao redor e atrás do silenciador de escape isenta de quaisquer detritos combustíveis. Inspecione as ranhuras do ar de refrigeração e as aberturas no pulverizador costal. Estas aberturas devem ser mantidas limpas e desobstruídas. As peças do pulverizador costal devem ser mantidas limpas para reduzir o risco de sobreaquecimento e ignição de detritos acumulados. • Use um pano úmido para limpar as superfícies externas. Confira os recipientes de massa lubrificantes (2 lugares) O êmbolo no interior da bomba tem de ser lubrificado a cada 3 horas durante a operação, ou conforme for necessário: 1.Rodar com a mão a tampa de rosca em sentido horário até sentir resistênciada massa lubrificante começando a ser injetada 2.Em seguida, faça uma rotação num círculo completo (em ambas as tampas de rosca - de cada lado da bomba). Evite aplicar muita massa lubrificante, o que pode resultar em vazamento da massa em excesso através da tampa de rosca. Limpe o excesso de massa da tampa de rosca, conforme necessário. Para aplicar massa lubrificante AVISO Tratamento inadequado do pulverizador costal pode danificá-lo e/ou encurtar sua vida. Recipiente de massa lubrificante escondido na imagem por baixo da tampa de rosca • NÃO insira quaisquer objetos nas ranhuras de refrigeração. Verifique e limpe o filtro do tanque do pulverizador e o próprio tanque ep No ro t fo du r ct io n Examine o filtro do pulverizador e o tanque do pulverizador. Retire o filtro do pulverizador e limpe-o, se a tela estiver entupida, com uma escova macia e água. Se a tela estiver danificada, substitua-a. Limpe o interior do tanque do pulverizador com uma escova macia e lave-o com água. Verifique se não existem vazamentos ou danos em todas as mangueiras e conexões. 1. A mangueira de pulverização pode desenvolver vazamentos por desgaste, dobras, fricção ou má utilização. Verifique se há cortes, vazamentos, abrasões ou abaulamentos da tampa, danos ou movimentos das conexões. Se qualquer uma dessas condições existir, substitua a mangueira imediatamente. Atenção R O conjunto da mangueira de pulverização e os ajustes são importantes para a segurança do aparelho. NUNCA repare esta mangueira. Substitua-a. Use somente mangueiras e ajustes recomendados pelo fabricante. 2. Examine a conexão de todos os tubos e limpe se estiverem obstruídos ou substitua se estiverem danificados. Examine os acessórios de fixação da mangueira e volte a apertar se estiverem soltos ou substitua quando danificados. 172 PORTUGUESE Tampa de rosca (2 lugares - de ambos os lados da bomba) AVISO Antes de iniciar a máquina a cada uso, examine ambos os recipientes de massa lubrificante, abrindo as tampas de rosca completamente no sentido anti-horário. Enchà à mão com massa de lítio Nº. 3, se necessário (aprox. 1,5 gramas em cada cavidade) e volte a colocar a tampa de rosca. • NÃO opere a máquina sem massa lubrificante. • NÃO opere a máquina por períodos prolongados sem aplicar massa lubrificante no êmbolo. • NÃO opere a máquina sem que as tampas de rosca dos recipientes de massa lubrificante estejam montadas. AVISO Fazer funcionar a bomba sem massa lubrificante pode danificar a bomba e/ou encurtar sua vida. 5. Verifique o bocal de pulverização. Um bocal de pulverização entupido pode causar a queda da pressão de pulverização e do caudal. Toda a pressão excessiva voltará para o tanque do pulverizador. Para corrigir o problema, limpe imediatamente o bocal de pulverização, seguindo estas instruções: 1. Pare o motor e retire a unidade das costas do operador. 2. Desligue a varinha de pulverização do conjunto da mangueira de pulverização. 3. Para remover a tampa do bocal (N/P), gire no sentido anti-horário. 4. Inspecione e limpe a ponta de pulverização (O/Q) e o filtro de metal (R) na varinha de pulverização de 3 bocais, retirando qualquer material estranho que esteja obstruindo ou a restringindo o bocal de pulverização. Substitua se estiver danificado. 5. Recoloque a tampa do bocal e a varinha de pulverização com o conjunto da mangueira de pulverização, firmemente (aperte com a mão). O Manutenção do filtro de ar ATENÇÃO A gasolina e seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos. O fogo ou explosão podem causar queimaduras graves ou a morte. • Nunca coloque o motor em funcionamento nem o utilize com o conjunto do filtro de ar removido ou sem o filtro de ar. • Nunca limpe o filtro de ar com gasolina ou solventes inflamáveis. • Desligue sempre a máquina e desconecte o fio de alta tensão da vela de ignição antes de efetuar qualquer trabalho de manutenção. AVISO Não use ar comprimido ou solventes para limpar o filtro porque este poderá ficar danificado. T N U Anilha de borracha S ep No ro t fo du r ct io n Varinha de pulverização de bocal único. P Anilha de borracha R Q Localização da lingueta Varinha de pulverização com 3 bocais. R Verificando o nível da bomba de óleo O nível do óleo deve ser verificado antes de cada utilização. 1. Verifique se o pulverizador costal se encontra sobre uma superfície plana. 2. Para ter acesso a parte de trás da bomba, você precisa desabotoar apenas o topo do pulverizador. 3. Verifique se o óleo está aparecendo cheio até 3/4 (aprox. 140ml) na janela de vidro do óleo. 4. Volte a colocar e a abotoar o pulverizador antes de usar. AVISO NÃO tente fazer qualquer manutenção de óleo nesta bomba. A bomba se encontra pré-lubrificada e selada de fábrica. Se for necessária uma recarga, consulte um Revendedor Autorizado ou Centro de Serviço. 1. Remova o botão de retenção (S) da tampa do filtro de ar (T). 2. Remova a tampa do filtro de ar (T) e o elemento filtrante (U). 3. Limpe o elemento filtrante, lavando com água e sabão e deixando secar completamente. 4. Mergulhe em uma mistura de 25:1 de óleo a dois tempos e esprema o excesso. 5. Monte na ordem inversa. AVISO Certifique-se que o elemento do filtro de ar e a tampa estão ajustados corretamente. NÃO opere o motor sem estarem colocados o elemento do filtro de ar e a tampa. A cobertura da garantia será anulada se o motor estiver danificado devido a instalação incorreta do filtro de ar. PORTUGUESE 173 Manutenção da vela de ignição 3. Para esvaziar o tanque do pulverizador: Champion RCJ6Y Folga da vela de ignição = (0,7 mm). a. Coloque um recipiente químico recomendado pelos fabricantes do produto químico sob a porta de drenagem do pulverizador (W). Aperte a vela de ignição com um torque de 12-15 Nm. b. Retire a tampa de drenagem (V). c. Escorra o que resta do líquido com o produto químico diluído para o recipiente antes de limpar. 0.7mm W V 4. Para limpar o tanque do pulverizador: Verifique se a vela de ignição tem depósitos de carbono depois de 10 horas de operação e limpe, se necessário. Posteriormente, faça a manutenção da vela de ignição a cada 25 horas de operação. 2. Retire a vela de ignição com a chave de velas fornecida. 3. Monte na ordem inversa. Após cada utilização c. Recoloque a tampa de drenagem (V) e encha o tanque do pulverizador com água limpa até estar cheio a cerca de 1/4. d. Ligue o motor e comece a pulverização através do bocal para lavar a bomba, mangueira e varinha, removendo quaisquer resíduos químicos. e. Repita o passo 4a para drenar a água limpa restante no interior do tanque do pulverizador e volte a colocar a tampa de drenagem (V) quando terminar. R ATENÇÃO PERIGO DE QUEIMADURA QUÍMICA. Os produtos químicos podem causar queimaduras, resultando em morte, ferimentos graves e/ou danos materiais. • Use sempre óculos de segurança, vestuário de proteção, luvas de segurança, proteção respiratória e calçado resistente. • Lave as mãos após manusear este produto. • Siga sempre as instruções do fabricante dos produtos químicos. ATENÇÃO PERIGO RESPIRATÓRIO. Alguns líquidos químicos agrícolas podem ser prejudiciais se forem inalados ou ingeridos, resultando em morte, ferimentos graves, náuseas, desmaios ou envenenamento. ATENÇÃO ELIMINAÇÃO DE PRODUTOS QUÍMICOS TODOS os aditivos químicos devem ser manuseados e eliminados de forma responsável, com cuidado. Consulte as regulamentações locais e as recomendações do fabricante de produtos químicos antes da eliminação Limpe sempre e esvazie o tanque do pulverizador após cada utilização, quando muda de produtos químicos e antes de guardar o aparelho. Siga estes procedimentos após cada utilização: 1. Pare o motor. 2. Coloque a unidade em uma superfície plana. 174 b. Lave cuidadosamente o tanque do pulverizador com água limpa. ep No ro t fo du r ct io n 1. Retire o protetor da vela de ignição torcendo de um lado para o outro suavemente. a. Retire a tampa de drenagem (V). PORTUGUESE Y X 5. Desligue o tubo de sucção (Y), removendo a braçadeira de mola (X) para permitir que toda a água residual limpa seja drenada para fora da bomba. NOTA: A água deixada na bomba pode congelar e danificar a bomba, em climas frios. 6. Volte a ligar o tubo de sucção (Y) com a braçadeira de mola (X). 7. Lavar e escove o filtro do tanque com uma escova macia. 8. Limpe a unidade com um pano ou trapo limpo. AVISO A água de lavagem e enxaguamento deve ser eliminada corretamente. Verifique sempre os regulamentos locais e as instruções dos fabricantes de produtos químicos. AVISO A falta de manutenção ou manutenção inadequada, uso de componentes não-conformes e a remoção de dispositivos de segurança pode reduzir o desempenho e a vida útil do pulverizador costal. ARMAZENAMENTO INVERNO OU ARMAZENAMENTO DE LONGO PRAZO Outras dicas de armazenamento. 1. Deixe o motor esfriar antes do armazenamento. 1. Substitua o recipiente de combustível se ele começar a enferrujar. Ferrugem e/ou sujeira no combustível podem causar problemas ao usar este aparelho. 2. Esvazie o tanque de pulverização e o tanque de combustível após cada uso. 3. Limpe o exterior do pulverizador costal, cuidadosamente, com uma escova macia e um pano limpo. Nota: Não use água, solventes ou polidores. 4. Abra a válvula e desligue a mangueira de pulverização da bomba. Desconecte a mangueira de pulverização da varinha de pulverização. 5. Certifique-se que não existe qualquer água residual dentro da bomba. A água ainda presente na bomba pode congelar e danificar a bomba, em climas frios. 6. Enrole a mangueira do pulverizador e armazene em um suporte de mangueira para evitar danos ou dobras. 7. Guarde as varinhas de pulverização em um lugar seguro para prevenir contra danos ou flexões. 2. Todos os recipientes de produtos químicos deve possuir etiquetas e as etiquetas nunca devem ser removidas. 3. Guarde os produtos químicos/aditivos em um armário ou gradeamento de armazenamento químico seguro, numa área bem ventilada e seca que fique fora da luz direta do sol. Por favor, consulte as instruções dos fabricantes dos produtos químicos para armazenamento e orientação. 4. Recomenda-se que a máquina e os aditivos concentrados de alto valor sejam guardados de forma suficientemente segura para evitar o roubo. 5. Recomenda-se que os aditivos concentrados de alto valor sejam diluídos antes da distribuição para evitar o roubo ou consumo suicida por parte dos operadores. ep No ro t fo du r ct io n 8. Guarde o aparelho em um ambiente limpo e seco para evitar excesso de poeira, sujeira ou umidade. 9. Fixe a unidade para evitar que tombe ou caia durante o armazenamento. 10. Guarde o recipiente de combustível fora do alcance das crianças, num local bem ventilado e desocupado. 11. NÃO armazene a unidade e o recipiente de combustível onde os vapores possam atingir uma chama, faísca ou chama piloto, como a de um aquecedor de água, forno, máquina de secar roupa, ou outro aparelho a gás. ANTES DE REINICIAR R 12. Para o armazenamento de longo prazo e de inverno, coloque uma colher de chá de óleo para motor a 2 tempos na câmara de combustão através da abertura da vela. Puxe o cabo de arranque várias vezes com cuidado para molhar os componentes internos com o óleo. Volte a colocar a vela de ignição. 1. Retire a vela de ignição (ver pág. 174) e puxe a corda de arranque várias vezes para limpar e despejar o óleo para fora da câmara de combustão. 2. Limpe os contatos da vela de ignição ou coloque uma nova vela. PORTUGUESE 175 ESPECIFICAÇÕES Especificações do produto Modelo # BSK22026 (26cc) Cilindrada (cc) 26 Potência 0,75kw / 7500rpm* Capacidade do tanque de combustível (L) 0,7L Capacidade do tanque de pulverização (L) 20L Tipo de bomba Pistão de ação dupla Velocidade máxima de operação do veículo 6500rpm^ Pressão máxima de funcionamento (MPa) 2,5MPa* Taxa máxima de fluxo de funcionamento (LPM) 7,0LPM* Tipo de combustível Gasolina/Mistura de óleo (25:1) Vela de Ignição Champion RCJ6Y Folga da vela de ignição = (0,7 mm). 0,6 - 0,7 classificação de ruído Massa lubrificante do êmbolo da bomba / QTD. Bomba de óleo / QTD. Volume do residual total 450 x 340 x 605 ep No ro t fo du r ct io n Dimensões do produto C x L x A (mm) Massa bruta: Vazio / Cheio (kg) 9,8kg / 31kg LWA = 115 dB(A)** Nº. 3 de lítio / 1,5g em cada cavidade 15W-40/140ml d 200ml * Classificado de acordo com os padrões de teste dos fabricantes. ** Classificado de acordo com a norma EN ISO 20361. R ^ A velocidade máxima de operação do motor é deliberadamente colocada a 6500rpm pelo fabricante, para otimizar o desempenho do motor e da bomba e o tempo de vida do aparelho. 176 PORTUGUESE SOLUÇÃO DE PROBLEMAS PROBLEMA PROCURE Alimentação insuficiente O motor para durante o funcionamento O motor é difícil de parar A bomba não pulveriza Limpe ou substitua a vela de ignição Isolante da vela de ignição rachado Substitua a vela de ignição Folga incorreta da vela de ignição Ajuste a folga entre 0,6 - 0,7 milímetros Motor afogado Acione o motor com o estrangulador aberto e abra o gás no máximo para limpar o excesso de combustível Combustível incorreto ou antigo Escorra e substitua com a mistura correta de combustível/óleo Nenhum combustível no tanque. Abasteça com a mistura correta de combustível/óleo Filtro de ar entupido Limpe e lubrifique o filtro de ar Linha/passagem de combustível obstruída Contate o Centro de Atendimento ou visite o Revendedor Autorizado Acumulação de carbono no silenciador de escape Contate o Centro de Atendimento ou visite o Revendedor Autorizado Combustível incorreto ou antigo Escorra e substitua com a mistura correta de combustível/óleo Prisão do pistão Contate o Centro de Atendimento ou visite o Revendedor Autorizado A máquina está sobrecarregada Funcione com ela corretamente - não sobrecarregue Ocorreu uma batida no interruptor Reinicie o motor Curto-circuito na vela de ignição Limpe ou substitua a vela de ignição O pistão riscou-se Contate o Centro de Atendimento ou visite o Revendedor Autorizado O tanque de combustível está vazio Abasteça com a mistura correta de combustível/óleo Linha/passagem de combustível obstruída Contate o Centro de Atendimento ou visite o Revendedor Autorizado Fio de parada desligado do interruptor Prenda o fio de parada ao interruptor Motor superaquecido Contate o Centro de Atendimento ou visite o Revendedor Autorizado Motor e/ou suporte da bomba soltos Reapertar os parafusos do motor e/ou suporte da bomba Vazamento do tanque Contate o Centro de Atendimento ou visite o Revendedor Autorizado Vazamento nas conexões dos tubos Volte a apertar a braçadeira da mangueira ou substitua quando danificada. Não há nenhum líquido com produto químico diluído no tanque do pulverizador Encha o tanque do pulverizador Válvulas entupidas no interior da bomba Contate o Centro de Atendimento ou visite o Revendedor Autorizado Válvula bloqueada Limpe a válvula ou substitua R Corpo principal da unidade O eletrodo da vela de ignição está molhado ou sujo ep No ro t fo du r ct io n O motor não arranca REMÉDIO Ajuste incorreto da pressão - muito baixo Ajuste o marcador de regulação de pressão A bomba está desgastada ou danificada Contate o Centro de Atendimento ou visite o Revendedor Autorizado Bocal da varinha de pulverização entupido Limpe o bocal A velocidade da bomba ou o ajuste da pressão são muito baixos Ajuste a velocidade da bomba e o marcador de regulação da pressão Bocal da varinha de pulverização entupido Limpe o bocal Vedações da bomba e/ou vedantes em "v" desgastados ou danificados Contate o Centro de Atendimento ou visite o Revendedor Autorizado Válvula(s) de sentido único entupida(s) dentro da bomba Contate o Centro de Atendimento ou visite o Revendedor Autorizado Embraiagem a deslizar 5. Substitua a embraiagem Falta de lubrificação Aplique lubrificante no êmbolo Pressão de pulverização insuficiente Mangueira de pulverização rebentada Contate o Centro de Atendimento ou visite o Revendedor Autorizado Bocal da varinha de pulverização entupido ou danificado Contate o Centro de Atendimento ou visite o Revendedor Autorizado Se as dificuldades de funcionamento continuarem, contate seu Revendedor Autorizado ou Centro de Atendimento mais próximo. PORTUGUESE 177 ࡡࡩ࡚ࡑࡨࡄ ࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡑࡒ࡚ࡧ࠸ࡨࡐ ࠸ࡩ࡚ࡳ࠸ࡺࡑ࡚ࡨ࠸ࡠࡩ ࠸ࡆ࠻࡞ࡩࡘࡒ࡜ࡤࡋࡗࡨ࡙ ࠻࡯ࡊࡡࡘࡑࡨࡌ࡫ ࠻࡯ࡊࡡࡘࡑࡨࡌ࡫ࡴ࡜ࡧ࠸ࡩ࡚࠻࡞ࡑ࠻࡯ࡘ ࠸ࡩ࡚ࡴ࠸ࡼࡷ࠹ࡒࡨࡄࡢࡩ ࠸ࡩ࡚ࡒ࡚ࡧ࠸ࡤࡑ ࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐ ࠸ࡩ࡚ࡑࢀࡩ࡚࡯࠾࡚ࡨ࠸ࡠࡩ ࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡑࡒ࡚ࡧ࠸ࡨࡐ ࡐࡵ࡙ࡑࡩ࡙࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡑࡒ࡚ࡧ࠸ࡨࡐࡓࡰࡼࡳࡒࡺࡐࡳ࠿ࡼࡩ࠹ࡤ࠾ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾6SUD\HUࡴࡑࡑࡡࡧࡕࡩ࡙ࡢ࡜ࡨ࠾%5,**6 675$772132:(5352'8&76*5283//& ࡳ࡚࡫ࡻࡘࡶࡁࡼࡕ࡛࡟࠿࡫࠸ࡩ࡙ࡐࡴࡎࡐࡎ࡬ࡻ࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡑࡒ࡚ࡧ࠸ࡨࡐࡎࡨࡼ࠾ࡢࡘࡋࡎ࡬ࡻࡷࡘࡻ࡜࠾࡞ࡨࡐࡎ࡬ࡻࡴ࡜ࡧ࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡑࡒ࡚ࡧ࠸ࡨࡐࡎࡨࡼ࠾ࡢࡘࡋࡎ࡬ࡻ࡜࠾࡞ࡨࡐࡎ࡬ࡻ࠸ࡻࡤࡐࡕ࡛࡟࠿࡫࠸ࡩ࡙ࡐ ࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡑࡒ࡚ࡧ࠸ࡨࡐࡴࡑࡑ࠿ࢀࡩ࠸ࡨࡋ ep No ro t fo du r ct io n %ULJJV 6WUDWWRQ3RZHU3URGXFWV*URXS//&࠿ࡧࡂࡻࡤࡘࡢ࡚࡮ࡤࡳࡒ࡜࡬ࡻ࡙ࡐࡵࡋ࡙ࡷࡘࡻࡘ࡬࠻ࡻࡩࡶࡁࡼ࠿ࡻࡩ࡙ࡡࡻ࡞ࡐࡢࡐ࡭ࡻ࠾ࡡࡻ࡞ࡐࡶࡋ࠹ࡤ࠾6SUD\HUࡡࡧࡕࡩ࡙ࡢ࡜ࡨ࠾ࡎ࡬ࡻࡘ࡬࠹ࡼࡤ ࡑ࠸ࡕ࡚ࡻࡤ࠾ࡶࡐ࡞ࡨࡡࡋ࡯ࡢ࡚࡮ࡤࡔ࡬ࡘ࡮ࡤࡁࡻࡩ࠾ࡢ࡚࡮ࡤࡎࡨࡼ࠾ࡡࡤ࠾ࡤ࡙ࡻࡩ࠾࠻ࡻࡩࡶࡁࡼ࠿ࡻࡩ࡙ࡶࡐ࠸ࡩ࡚࠹ࡐࡡࡻ࠾ࡡ࡫ࡐ࠻ࡼࡩࡡࢀࡩࡢ࡚ࡨࡑ࠸ࡩ࡚ࡂࡻࡤࡘࡴࡂࡘࡢ࡚࡮ࡤ࠸ࡩ࡚ࡳࡒ࡜࡬ࡻ࡙ࡐࡗࡩ࡙ࡶࡌࡼ࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡑࡒ࡚ࡧ࠸ࡨࡐࡐ࡬ࡼ࠿ࡧࡌࡼࡤ࠾ ࡌ࠸ࡳࡒࡺࡐࡗࡩ࡚ࡧ࠹ࡤ࠾ࡓࡰࡼࡂ࡮ࡼࡤ࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡑࡒ࡚ࡧ࠸ࡨࡐࡐ࡬ࡼࡘ࡬ࡓ࡜ࡑࡨ࠾࠻ࡨࡑࡶࡁࡼࡶࡐࡁࡻ࡞࠾ࡳ࡞࡜ࡩࡴ࡜ࡧࡗࡩ࡙ࡶࡌࡼࡳ࠾࡮ࡻࡤࡐࡷ࠹ࡎ࡬ࡻ࡚ࡧࡑ࡯ࡷ࡞ࡼࡋࡼࡩࡐ࡜ࡻࡩ࠾ࡡࢀࡩࡢ࡚ࡨࡑ࠸ࡩ࡚ࡶࡢࡼࡑ࡚࡫࠸ࡩ࡚࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡑࡒ࡚ࡧ࠸ࡨࡐࡵࡒ࡚ࡋ ࠻ࡼࡐࡢࡩࡌࡨ࡞ࡴࡎࡐ࠿ࢀࡩࡢࡐࡻࡩ࡙ࡶࡢࡼࡑ࡚࡫࠸ࡩ࡚ࡎ࡬ࡻࡓࡻࡩࡐ࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡑ࡚ࡤ࠾ࡎ࡬ࡻࡶ࠸࡜ࡼ࠻࡯ࡊࡎ࡬ࡻࡡ࡯ࡋࡶࡐࡴࡓࡐࡎ࡬ࡻࡎ࡬ࡻ%5,**6DQG675$7721&20 ࡷࡘࡻࡘ࡬࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡑࡒ࡚ࡧ࠸ࡨࡐࡋࡻ࡞ࡐࡤ࡮ࡻࡐࡹ࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡑࡒ࡚ࡧ࠸ࡨࡐࡵࡋ࡙ࡐࡨ࡙࡚࡞ࡘࡎࡨࡼ࠾ࡎ࡬ࡻࡳ࠸࡬ࡻ࡙࡞ࡳࡐ࡮ࡻࡤ࠾࠸ࡨࡑ࠻࡞ࡩࡘࡡࡩࡘࡩ࡚ࡍࡶࡐ࠸ࡩ࡚࠻ࡼࡩ࠹ࡩ࡙ࡴ࡜ࡧ࠻࡞ࡩࡘࡳࡢࡘࡩࡧࡡࡘࡡࢀࡩࡢ࡚ࡨࡑ࡞ࡨࡌࡍ࡯ࡒ࡚ࡧࡡ࠾࠻ࡿ ࡳࡀࡕࡩࡧࡐࡨࡼࡐ࠿ࢀࡩ࠸ࡨࡋࡤ࡙ࡰࡻࡳࡕ࡬࡙࠾ࡢࡐ࡭ࡻ࠾ࡒ࡬ࡐࡨࡑ࠿ࡩ࠸࠸ࡩ࡚ࡂ࡮ࡼࡤࡢ࡚࡮ࡤࡎ࡬ࡻࡍࡰ࠸ࡌࡼࡤ࠾ࡌࡩࡘ࠸ࡅࡢࡘࡩ࡙࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡑࡒ࡚ࡧ࠸ࡨࡐࡵࡋ࡙ࡐࡨ࡙ࡤ࡮ࡻࡐࡶࡋࡎࡨࡼ࠾ࡢࡘࡋ࠿ࡧࡍࡰ࠸࡙࠸ࡳ࡞ࡼࡐ࠻࡞ࡩࡘ࡚ࡨࡑࡓ࡫ࡋࡁࡤࡑࡡࢀࡩࡢ࡚ࡨࡑ ࠻࡞ࡩࡘࡳࡡ࡬࡙ࡢࡩ࡙ࡎ࡬ࡻࡳ࠸࡫ࡋ࠿ࡩ࠸ࡤ࡯ࡑࡨࡌ࡫ࡳࡢࡌ࡯ࡢ࡚࡮ࡤࡳࡒࡺࡐࡓ࡜ࡌࡻࡤࡳࡐ࡮ࡻࡤ࠾࠿ࡧࡍࡰ࠸࡙࠸ࡳ࡞ࡼࡐࡶࡐ࠹ࡤࡑࡳ࠹ࡌࡎ࡬ࡻࡍࡰ࠸ࡌࡼࡤ࠾ࡌࡩࡘ࠸ࡅࡢࡘࡩ࡙ࡑࡩ࠾࡚ࡨࡇࡢ࡚࡮ࡤࡒ࡚ࡧࡳࡎ࡟ࡷࡘࡻࡤࡐ࡯ࡄࡩࡌࡶࡢࡼࡘ࡬࠹ࡼࡤ࠿ࢀࡩ࠸ࡨࡋ ࡶࡐ࡚ࡧ࡙ࡧࡳ࡞࡜ࡩ࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡑࡒ࡚ࡧ࠸ࡨࡐࡵࡋ࡙ࡐࡨ࡙ࡴ࡜ࡧࡑࡩ࠾࡚ࡨࡇࡢ࡚࡮ࡤࡒ࡚ࡧࡳࡎ࡟ࡷࡘࡻࡤࡐ࡯ࡄࡩࡌࡶࡢࡼࡘ࡬࠹ࡼࡤ࡙࠸ࡳ࡞ࡼࡐࡢ࡚࡮ࡤ࠹ࡼࡤ࠿ࢀࡩ࠸ࡨࡋࡡࢀࡩࡢ࡚ࡨࡑ࠻࡞ࡩࡘࡳࡡ࡬࡙ࡢࡩ࡙ࡎ࡬ࡻࡳ࠸࡫ࡋ࠿ࡩ࠸ࡤ࡯ࡑࡨࡌ࡫ࡳࡢࡌ࡯ࡢ࡚࡮ࡤࡎ࡬ࡻ ࡳࡒࡺࡐࡓ࡜ࡌࡻࡤࡳࡐ࡮ࡻࡤ࠾ࡋࡨ࠾ࡐࡨࡼࡐ࠹ࡼࡤ࠿ࢀࡩ࠸ࡨࡋࡴ࡜ࡧ࠸ࡩ࡚࡙࠸ࡳ࡞ࡼࡐ࠹ࡼࡩ࠾ࡌࡼࡐࡤࡩ࠿ࡷࡘࡻࡳ࠸࡬ࡻ࡙࡞࠹ࡼࡤ࠾࠸ࡨࡑ࠻࡯ࡊ࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡑࡒ࡚ࡧ࠸ࡨࡐࡐ࡬ࡼࡶࡢࡼࡡ࡫ࡎࡏ࡫ࡌࡩࡘ࠸ࡅࡢࡘࡩ࡙ࡎ࡬ࡻࡳࡀࡕࡩࡧࡳ࠿ࡩࡧ࠿࠾࠸ࡨࡑ࠻࡯ࡊࡴ࡜ࡧ࠻࡯ࡊ ࡤࡩ࠿ࡘ࡬ࡡ࡫ࡎࡏ࡫ࡤ࡮ࡻࡐࡹࡂ࡭ࡻ࠾ࡴࡌ࠸ࡌࡻࡩ࠾࠸ࡨࡐࡷࡒࡶࡐࡴࡌࡻ࡜ࡧ࡚ࡨࡇࡢ࡚࡮ࡤࡒ࡚ࡧࡳࡎ࡟ R ࡚ࡧ࡙ࡧࡳ࡞࡜ࡩ࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡑࡒ࡚ࡧ࠸ࡨࡐ ࡓࡰࡼࡑ࡚࡫ࡵࡗ࠻ࡶࡁࡼࡳࡋ࡮ࡤࡐ ࡚ࡧ࡙ࡧࡳ࡞࡜ࡩ࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡑࡒ࡚ࡧ࠸ࡨࡐࡳ࡚࡫ࡻࡘࡌࡼࡐࡶࡐ࡞ࡨࡐࡎ࡬ࡻࡂ࡮ࡼࡤࡵࡋ࡙ࡓࡰࡼࡑ࡚࡫ࡵࡗ࠻ࡒ࡜࡬࠸ࡴ࡚࠸ࡢ࡚࡮ࡤࡓࡰࡼࡶࡁࡼࡳࡁ࡫࠾ࡕࡩࡊ࡫ࡁ࡙ࡿࡴ࡜ࡧࡘ࡬ࡓ࡜ࡶࡁࡼ࠻࡚ࡤࡑ࠻࡜࡯ࡘ࡚ࡧ࡙ࡧࡳ࡞࡜ࡩࡎ࡬ࡻ࡚ࡧࡑ࡯࠹ࡼࡩ࠾ࡌࡼࡐ࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐ ࠹ࡤ࠾ࡓࡰࡼࡑ࡚࡫ࡵࡗ࠻ࡢࡘࡩ࡙ࡍ࡭࠾࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼࡶࡐ࠻࡚ࡨ࡞ࡳ࡚࡮ࡤࡐࡎ࡬ࡻࡤ࡙ࡰࡻࡤࡩ࡟ࡨ࡙ࡡࡻ࡞ࡐࡑ࡯࠻࠻࡜࠹ࡤ࠾ࡓࡰࡼࡑ࡚࡫ࡵࡗ࠻ࡒ࡜࡬࠸ࡶࡁࡼࡶࡐࡳࡁ࡫࠾ࡕࡩࡊ࡫ࡁ࡙ࡿࡢࡘࡩ࡙ࡍ࡭࠾࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐࡤ࡮ࡻࡐࡎࡨࡼ࠾ࡢࡘࡋ࡚࡞ࡘࡎࡨࡼ࠾ ࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐࡶࡐࡳࡁ࡫࠾ࡕࡩࡊ࡫ࡁ࡙ࡿࡳࡕ࡮ࡻࡤ࠸ࡩ࡚ࡡ࡚ࡼࡩ࠾࡚ࡩ࡙ࡷࡋࡼࡢ࡚࡮ࡤ࠸ࡩ࡚ࡳࡁࡻࡩࡳࡘ࡮ࡻࡤࡤ࡯ࡒ࠸࡚ࡊࡿࡓࡻࡩࡐ࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼࡶࡐࡳࡁ࡫࠾ࡕࡩࡊ࡫ࡁ࡙ࡿ࠿ࡧࡍ࡮ࡤ࡞ࡻࡩࡳࡒࡺࡐࡶࡁࡼࡶࡐࡳࡁ࡫࠾ࡕࡩࡊ࡫ࡁ࡙ࡿࡢ࡜ࡨ࠾࠿ࡩ࠸ࡐࡨࡼࡐࡳࡕ࡮ࡻࡤ ࡞ࡨࡌࡍ࡯ࡒ࡚ࡧࡡ࠾࠻ࡿࡶࡐ࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡑࡒ࡚ࡧ࠸ࡨࡐࡐ࡬ࡼ ࡷࡘࡻ࠿ࢀࡩࡳࡒࡺࡐࡌࡼࡤ࠾ࡘ࡬࠸ࡩ࡚࡜࠾ࡎࡧࡳࡑ࡬࡙ࡐ࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡑࡒ࡚ࡧ࠸ࡨࡐࡳࡕ࡮ࡻࡤ࡚ࡨࡑࡒ࡚ࡧ࠸ࡨࡐࡡ࡫ࡐ࠻ࡼࡩ࠹ࡤ࠾%5,**6 675$7721ࡳ࠸ࡺࡑࡢ࡜ࡨ࠸ࡇࡩࡐࡶࡑࡳࡡ࡚ࡺ࠿࡚ࡨࡑࡳ࠾࡫ࡐ࠹ࡤ࠾࠻࡯ࡊࡷ࡞ࡼࡍࡼࡩ࠻࡯ࡊ ࡷࡘࡻࡶࡢࡼࡢ࡜ࡨ࠸ࡇࡩࡐ࡙࡮ࡐ࡙ࡨࡐ࡞ࡨࡐࡎ࡬ࡻࡂ࡮ࡼࡤࡳࡑ࡮ࡼࡤ࠾ࡌࡼࡐࡳࡘ࡮ࡻࡤ࠻࡯ࡊ࠹ࡤ࡚ࡨࡑࡑ࡚࡫࠸ࡩ࡚ࡌࡩࡘ࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡑࡒ࡚ࡧ࠸ࡨࡐ࠿ࡧࡶࡁࡼ࡞ࡨࡐࡎ࡬ࡻࡓ࡜࡫ࡌࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈࡿࡶࡐ࠸ࡩ࡚࠸ࢀࡩࡢࡐࡋ࡚ࡧ࡙ࡧࡳ࡞࡜ࡩ࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡑࡒ࡚ࡧ࠸ࡨࡐ 178 ࡗࡩࡠࡩࡷࡎ࡙ ࡳ࠸࡬ࡻ࡙࡞࠸ࡨࡑ࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡑࡒ࡚ࡧ࠸ࡨࡐ࠹ࡤ࠾࠻࡯ࡊ ࡳ࡚ࡩ࡙࡫ࡐࡋ࡬ࡂࡻࡤࡘࡌࡩࡘ࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡑࡒ࡚ࡧ࠸ࡨࡐࡴ࡜ࡧ࠹ࡤࡵࡎࡠ࠻࡯ࡊࡶࡐ࠻࡞ࡩࡘࡷࡘࡻࡡࡧࡋ࡞࠸ ࡌࡨ࡞ࡴࡎࡐ࠿ࢀࡩࡢࡐࡻࡩ࡙ࡑ࡚࡫࠸ࡩ࡚ࡎ࡬ࡻࡷࡋࡼ࡚ࡨࡑ࠸ࡩ࡚ࡴࡌࡻ࠾ࡌࡨࡼ࠾ࡶࡋ ࡹ ࡡࡩࡘࡩ࡚ࡍࡶࡢࡼࡑ࡚࡫࠸ࡩ࡚ࡂࡻࡤࡘࡴࡂࡘࡌࡩࡘ࠸ࡩ࡚ ࡚ࡨࡑࡒ࡚ࡧ࠸ࡨࡐ ࠸ࡩ࡚ࡂࡻࡤࡘࡴࡂࡘࡌࡩࡘ࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡑࡒ࡚ࡧ࠸ࡨࡐࡡࡻ࡞ࡐࡘࡩ࠸ࡘ࡬࠸ࡩ࡚ࡎࢀࡩࡳࡒࡺࡐࡒ࡚ࡧ࠿ࢀࡩ ࡴࡌࡻࡑࡩ࠾࠻࡚ࡨࡼ࠾࠸ࡩ࡚࠹ࡤࡑ࡚࡫࠸ࡩ࡚ࡌࡩࡘ࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡑࡒ࡚ࡧ࠸ࡨࡐࡤࡩ࠿ࡷࡘࡻࡳࡢࡘࡩࡧࡡࡘ ࡌࡨ࡞ࡤ࡙ࡻࡩ࠾ࡳࡁࡻࡐ ࡷࡘࡻ࡚ࡨࡑ ࡳࡒࡺࡐ࠸ࡩ࡚ࡑ࡚࡫࠸ࡩ࡚ࡌࡩࡘ࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡑࡒ࡚ࡧ࠸ࡨࡐࡍࡼࡩࡤ࡯ࡒ࠸࡚ࡊࡿࡳ࠸࡫ࡋ࠻࡞ࡩࡘࡳࡡ࡬࡙ࡢࡩ࡙࠿ࡩ࠸࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼࡎ࡬ࡻࡓ࡫ࡋ࠸ࡩ࡚࠹ࡩࡋ࠸ࡩ࡚ࡑࢀࡩ࡚࡯࠾࡚ࡨ࠸ࡠࡩࡒ࡚ࡧ࠿ࢀࡩ࠸ࡩ࡚࠿ࡨࡋࡡࡻ࠾ࡡ࡫ࡐ࠻ࡼࡩ࠸ࡩ࡚࠿ࡨࡋ࠸ࡩ࡚ࡡ࡫ࡐ࠻ࡼࡩ࠸ࡩ࡚࠻࡜ࡨ࠾ ࡡ࡫ࡐ࠻ࡼࡩࡢ࡚࡮ࡤ࠸ࡩ࡚ࡌ࡫ࡋࡌࡨࡼ࠾ࡎ࡬ࡻࡷࡘࡻࡳࡢࡘࡩࡧࡡࡘ ࡶࡐࡎࢀࡩࡐࡤ࠾ࡳࡋ࡬࡙࡞࠸ࡨࡐ࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡑࡒ࡚ࡧ࠸ࡨࡐ࠿ࡧࡍ࡮ࡤࡳࡒࡺࡐࡵࡘ࠽ࡧࡍࡼࡩ࡞ࡨࡐࡎ࡬ࡻࡓ࡜࡫ࡌࡢ࡚࡮ࡤࡢࡘࡩ࡙ࡳ࡜࠹ࡤࡐ࡯࠸࡚ࡘࡶࡐࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ 6SUD\HU ࡡࡧࡕࡩ࡙ࡢ࡜ࡨ࠾ࡢ࡚࡮ࡤ ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿࡍࡰ࠸࡜ࡑࡤࡤ࠸ࡢ࡚࡮ࡤࡤ࡯ࡒ࠸࡚ࡊࡿࡓࡻࡩࡐ࠸ࡩ࡚ࡳࡒ࡜࡬ࡻ࡙ࡐࡴࡒ࡜࠾ࡢ࡚࡮ࡤࡴ࠸ࡼࡷ࠹ ࡶࡐ࡚ࡧࡢ࡞ࡻࡩ࠾࡚ࡧ࡙ࡧࡳ࡞࡜ࡩ࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡑࡒ࡚ࡧ࠸ࡨࡐ ࡌࡨ࡞ࡴࡎࡐ࠿ࢀࡩࡢࡐࡻࡩ࡙ࡑ࡚࡫࠸ࡩ࡚ࡎ࡬ࡻࡷࡋࡼ࡚ࡨࡑ࠸ࡩ࡚ࡴࡌࡻ࠾ࡌࡨࡼ࠾ࡡࡩࡘࡩ࡚ࡍ ࡌࡨࡋࡡ࡫ࡐࡶ࠿ࡂࡻࡤࡘࡴࡂࡘࡢ࡚࡮ࡤࡳࡒ࡜࡬ࡻ࡙ࡐࡁ࡫ࡼࡐࡡࡻ࡞ࡐࡎ࡬ࡻࡳࡘ࡮ࡻࡤࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡕࡑ࡞ࡻࡩࡘ࡬࠹ࡼࡤࡑ࠸ࡕ࡚ࡻࡤ࠾ࡤ࡙ࡰࡻࡗࡩ࡙ࡶࡌࡼ࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐࡴ࡜ࡧ࠸ࡩ࡚ࡑ࡚࡫࠸ࡩ࡚ࡒ࠸ࡌ࡫ ࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡑࡒ࡚ࡧ࠸ࡨࡐࡐ࡬ࡼ࠿ࡧࡷࡘࡻ࠻࡚ࡤࡑ࠻࡜࡯ࡘ࠸ࡩ࡚ ࡂࡻࡤࡘࡴࡂࡘࡴ࡜ࡧࡤ࡯ࡒ࠸࡚ࡊࡿࡌࡻࡤࡷࡒࡐ࡬ࡼ ವ ࠸ࡩ࡚ࡡ࡭࠸ࡢ࡚ࡤࡌࡩࡘࡒ࠸ࡌ࡫ࡤ࡯ࡒ࠸࡚ࡊࡿࡷࡖࡖࡼࡩ࠸࡜ࡩ࠾ࡴ࠿ࡼ࠾ࡳࡀ࠸ࡳࡁࡻࡐࡤ࡯ࡒ࠸࡚ࡊࡿࡳࡁ࡫࠾࠸࡜ࡎ࡯࠸ࡁ࡫ࡼࡐࡌࡼࡤ࠾ࡘ࡬࠸ࡩ࡚ࡳࡒ࡜࡬ࡻ࡙ࡐࡁ࡫ࡼࡐࡡࡻ࡞ࡐࡴ࡜ࡧ࡚ࡨࡑ࠸ࡩ࡚ࡑ࡚࡫࠸ࡩ࡚ࡑࡩ࠾࠻࡚ࡨࡼ࠾࠻࡚ࡩ࡞ࡳࡕ࡮ࡻࡤ࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐࡎ࡬ࡻ ࡋ࡬࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡑࡒ࡚ࡧ࠸ࡨࡐࡐ࡬ࡼࡷࡘࡻ࠻࡚ࡤࡑ࠻࡜࡯ࡘ࠸ࡩ࡚ࡂࡻࡤࡘࡴࡂࡘࡳࡘ࡮ࡻࡤࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐࡒ࠸ࡌ࡫ࡷࡋࡼࡡࡻ࠾ࡓ࡜ࡶࡢࡼ࡚ࡧ࡙ࡧࡳ࡞࡜ࡩ࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐ࠹ࡤ࠾ࡡࡻ࡞ࡐࡢ࡚࡮ࡤࡤ࡯ࡒ࠸࡚ࡊࡿࡢࡘࡋࡷࡒ࡚ࡩ࡙࠸ࡩ࡚࠸ࡩ࡚ࡑࢀࡩ࡚࡯࠾࡚ࡨ࠸ࡠࡩࡴ࡜ࡧ ࠸ࡩ࡚ࡡ࡭࠸ࡢ࡚ࡤࡳࡁࡻࡐࡌࡨ࡞࠸࡚ࡤ࠾ࡓࡐ࡭࠸࠸ࡨࡐ࡚ࡨࡻ࡞ࡢࡨ࡞ࡳࡎ࡬࡙ࡐࡒࡧࡳ࠸ࡺࡐࡴࡓࡻࡐ࠻࡜ࡨࡎࡁࡿ࠿ࡧࡷࡘࡻࡷࡋࡼ࡚ࡨࡑ࠸ࡩ࡚࠻࡯ࡼࡘ࠻࡚ࡤ࠾ࡵࡋ࡙࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡑࡒ࡚ࡧ࠸ࡨࡐࡳࡐ࡮ࡻࡤ࠾࠿ࡩ࠸࡜ࡨ࠸ࡠࡊࡧ࠸ࡩ࡚ࡡ࡭࠸ࡢ࡚ࡤࡳࡎࡻࡩࡐࡨࡼࡐࡳ࡞ࡼࡐ ࡴࡌࡻࡡࡩࡳࡢࡌ࡯ࡳࡐ࡮ࡻࡤ࠾࠿ࡩ࠸࠻࡞ࡩࡘࡑ࠸ࡕ࡚ࡻࡤ࠾ࡶࡐ࡞ࡨࡡࡋ࡯ࡢ࡚࡮ࡤࡔ࡬ࡘ࡮ࡤࡁࡻࡩ࠾ ವ ࠸ࡩ࡚ࡌ࡫ࡋࡌࡨࡼ࠾ࡴ࡜ࡧࡑࢀࡩ࡚࡯࠾࡚ࡨ࠸ࡠࡩ࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡑࡒ࡚ࡧ࠸ࡨࡐࡐ࡬ࡼࡷࡘࡻ࡚࡞ࡘࡍ࡭࠾ࡤ࡯ࡒ࠸࡚ࡊࡿࡢ࡚࡮ࡤࡁ࡫ࡼࡐࡡࡻ࡞ࡐࡎ࡬ࡻࡷࡋࡼ࡚ࡨࡑ࠸ࡩ࡚ࡌ࡫ࡋࡌࡨࡼ࠾ࡎ࡬ࡻࡷࡘࡻࡳࡢࡘࡩࡧࡡࡘࡢ࡚࡮ࡤࡷࡘࡻࡷࡋࡼ࡚ࡨࡑࡤࡐ࡯ࡄࡩࡌࡢ࡚࡮ࡤࡓࡻࡩࡐ࠸ࡩ࡚ࡎࢀࡩ࠸ࡩ࡚ ࡳࡒ࡜࡬ࡻ࡙ࡐࡴࡒ࡜࠾ࡴ࡜ࡧ࠸ࡩ࡚ࡒ࡚ࡨࡑࡳࡒ࡜࡬ࡻ࡙ࡐ࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼࡶࡐࡎࡩ࠾ࡎ࡬ࡻࡓ࡫ࡋࡒ࡚ࡧࡘࡩࡎࡤ࡯ࡑࡨࡌ࡫ࡳࡢࡌ࡯࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼࡳ࠸࡫ࡐ࠸ࢀࡩ࡜ࡨ࠾࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼࡳ࠸࡫ࡐ࠻࡞ࡩࡘࡳ࡚ࡻ࠾࠸ࡩ࡚ࡑࢀࡩ࡚࡯࠾࡚ࡨ࠸ࡠࡩࡂࡻࡤࡘࡴࡂࡘࡢ࡚࡮ࡤ࠸ࡩ࡚࠿ࡨࡋࡳ࠸ࡺࡑ ࡎ࡬ࡻࡷࡘࡻࡳࡢࡘࡩࡧࡡࡘࡂ࡭ࡻ࠾ࡌࡩࡘ࠸ࡩ࡚ࡕ࡫࠿ࡩ࡚ࡊࡩ࠹ࡤ࠾ࡳ࡚ࡩࡡࡻ࠾ࡓ࡜ࡶࡐࡎࡩ࠾ࡳࡡ࡬࡙ࡌࡻࡤࡒ࡚ࡧࡡ࡫ࡎࡏ࡫ࡗࡩࡕ࠸ࡩ࡚ࡎࢀࡩ࠾ࡩࡐࡴ࡜ࡧ࠻࡯ࡊࡗࡩࡕ࠻࡞ࡩࡘࡐࡻࡩࡳࡁ࡮ࡻࡤࡍ࡮ࡤ࠹ࡤ࠾࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐ࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡑࡒ࡚ࡧ࠸ࡨࡐࡐ࡬ࡼ ࡙ࡨ࠾ࡷࡘࡻ࠻࡚ࡤࡑ࠻࡜࡯ࡘࡍ࡭࠾࠸ࡩ࡚ࡑࢀࡩ࡚࡯࠾࡚ࡨ࠸ࡠࡩࡒ࠸ࡌ࡫ࡳࡁࡻࡐࡎ࡬ࡻ࠸࡚ࡤ࠾ࡤࡩ࠸ࡩ࡟࠸ࡩ࡚ࡒ࡚ࡨࡑࡴࡌࡻ࠾࠸ࡩ࡚ࡎࢀࡩ࠻࡞ࡩࡘࡡࡧࡤࡩࡋ࡚ࡧࡑࡑࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࡫࠾ࡴ࡜ࡧ࠸ࡩ࡚ࡤ࡯ࡋࡌࡨࡐ ࡳࡐ࡮ࡻࡤ࠾࠿ࡩ࠸ࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘ࡬ࡋࡻࡩ࠾ࡡ࡫ࡻ࠾ ࡡ࠸ࡒ࡚࠸ࡴ࡜ࡧࡤ࡮ࡻࡐࡹ ವ ࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࡫࠾ࡳ࠸ࡻࡩࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈࡿࡐ࡬ࡼࡌࡼࡤ࠾ࡶࡁࡼࡐࡼࢀࡩࡘࡨࡐࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࡫࠾ࡶࡢࡘࡻࡎ࡬ࡻࡡࡤࡋ࠻࡜ࡼࡤ࠾࠸ࡨࡑࡳ࠸ࡊࡈࡿࡎ࡬ࡻ࡚ࡧࡑ࡯ࡷ࡞ࡼࡶࡐ࠻ࡰࡻࡘ࡮ࡤ࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼࡳࡕ࡮ࡻࡤ࠸ࡩ࡚ࡎࢀࡩ࠾ࡩࡐࡤ࡙ࡻࡩ࠾ࡍࡰ࠸ࡌࡼࡤ࠾࠻࡞ࡩࡘࡳࡡ࡬࡙ࡢࡩ࡙ࡎ࡬ࡻࡳ࠸࡫ࡋ࠿ࡩ࠸ ࡐࡼࢀࡩࡘࡨࡐࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࡫࠾ࡳ࠸ࡻࡩ ࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡻ࡞ࡷࡢ࡜࠹ࡤ࠾࠻ࡩ࡚ࡿࡑࡰࡳ࡚ࡳࡌࡤ࡚ࡿࡎࡻࡤࡐࡼࢀࡩࡘࡨࡐࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࡫࠾ࡎ࡬ࡻࡤ࡯ࡋࡌࡨࡐ࡞ࡩ࡜ࡿ࡞ࡌ࡫ࡋࡦ࡜ࡦ ࡷࡘࡻ࠻࡚ࡤࡑ࠻࡜࡯ࡘࡗࡩ࡙ࡶࡌࡼ࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡑࡒ࡚ࡧ࠸ࡨࡐ R ep No ro t fo du r ct io n ವ ࠹ࡼࡤ࡙࠸ࡳ࡞ࡼࡐࡤ࡮ࡻࡐࡹ࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡑࡒ࡚ࡧ࠸ࡨࡐࡐ࡬ࡼࡷࡘࡻ࡚࡞ࡘ࡚ࡩ࡙࠸ࡩ࡚ࡎ࡬ࡻࡡ࡭࠸ࡢ࡚ࡤ࠿ࡩ࠸࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼࡳࡁࡻࡐ࠹ࡼࡤࡌࡻࡤࡡ࡞ࡘࡳ࡚ࡺ࡞ࡓࡐ࡭࠸࠸ࡨࡐ࡚ࡨࡻ࡞ࡴࡢ࡞ࡐࡵࡤࡒࡨࡽࡘࡎ࡬ࡻࡓࡻࡩࡐ࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐࡵࡋ࡙ࡷࡘࡻࡘ࡬ࡐࡼࢀࡩࡢ࡜ࡻࡤࡢ࡚࡮ࡤ ࡳࡡ࡬࡙ࡢࡩ࡙ࡢ࡚࡮ࡤࡎࢀࡩ࠾ࡩࡐࡓ࡫ࡋࡒ࠸ࡌ࡫࠿ࡩ࠸ࡤ࡯ࡑࡨࡌ࡫ࡳࡢࡌ࡯࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼࡎࡩ࠾ࡎ࡬ࡻࡓ࡫ࡋ࠸ࡩ࡚ࡒ࡚ࡨࡑ࠸ࡩ࡚ࡳࡒ࡜࡬ࡻ࡙ࡐࡢ࡚࡮ࡤ࠸ࡩ࡚ࡑࢀࡩ࡚࡯࠾࡚ࡨ࠸ࡠࡩࡎ࡬ࡻࡷࡘࡻࡳࡢࡘࡩࡧࡡࡘࡢ࡚࡮ࡤࡴࡁࡻࡴ࠹ࡺ࠾ࡢ࡚࡮ࡤࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘ࡬ࡳࡡ࡮ࡻࡤࡘࡡࡗࡩࡕ ࡁ࡫ࡼࡐࡡࡻ࡞ࡐࡤ࡯ࡒ࠸࡚ࡊࡿࡳࡡ࡚࡫ࡘࡳࡁࡻࡐࡒ࡮ࡐࡎࡻࡤࡌࡨ࡞ࡌࡻࡤࡢࡨ࡞ࡀ࡬ࡋ ࠸ࡼࡩࡐ ࡴ࡜ࡧࡢࡨ࡞ࡀ࡬ࡋࡷࡋࡼ࡚ࡨࡑ࠸ࡩ࡚࡙࠸ࡳ࡞ࡼࡐ࠿ࡩ࠸࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡑࡒ࡚ࡧ࠸ࡨࡐࡡ࡫ࡐ࠻ࡼࡩ࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡑࡒ࡚ࡧ࠸ࡨࡐࡐ࡬ࡼࡷࡘࡻ࡚࡞ࡘࡍ࡭࠾ࡤ࡯ࡒ࠸࡚ࡊࡿࡎ࡬ࡻࡓࡻࡩࡐ࠸ࡩ࡚ ࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐ࠸ࡩ࡚ࡒ࡚ࡨࡑࡡࡗࡩࡕࡢ࡚࡮ࡤࡎ࡬ࡻࡳࡒࡺࡐࡤ࡯ࡒ࠸࡚ࡊࡿࡡࡩࡏ࡫ࡌࡴ࡜ࡧࡳࡢࡌ࡯ࡤࡨࡐࡳࡐ࡮ࡻࡤ࠾ࡘࡩ࠿ࡩ࠸࠸ࡩ࡚࠸࡚ࡧࡎࢀࡩ࠹ࡤ࠾ࡏ࡚࡚ࡘࡁࡩࡌ࡫ࡴ࡜ࡧࡳࡢࡌ࡯ࡡ࡯ࡋ࡞࡫ࡡࡨ࡙ࡐࡤ࠸ࡳࡢࡐ࡮ࡤ࠸ࡩ࡚࠻࡞ࡑ࠻࡯ࡘ࠹ࡤ࠾ࡓࡰࡼࡓ࡜࡫ࡌ ࡗࡩࡠࡩࡷࡎ࡙ 179 ࠸ࡅ࠻࡞ࡩࡘࡒ࡜ࡤࡋࡗࡨ࡙ ࡳ࠸ࡺࡑ࡚ࡨ࠸ࡠࡩ࠻ࢀࡩࡴࡐࡧࡐࢀࡩࡐ࡬ࡼ ࠸ࡻࡤࡐࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐࡵࡒ࡚ࡋࡤࡻࡩࡐ࠻ࡰࡻࡘ࡮ࡤࡐ࡬ࡼࡤ࡙ࡻࡩ࠾࡚ࡧࡘࡨࡋ࡚ࡧ࡞ࡨ࠾ ࡴ࡜ࡧࡎࢀࡩ࠻࡞ࡩࡘ࠻࡯ࡼࡐࡳ࠻࡙࠸ࡨࡑ6SUD\HUࡴࡑࡑࡡࡧࡕࡩ࡙ ࡢ࡜ࡨ࠾࠹ࡤ࠾࠻࡯ࡊ ࡚ࡰࡼ࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐ ࠹ࡼࡤ࠿ࢀࡩ࠸ࡨࡋ ࡴ࡜ࡧ ࡤࡨࡐࡌ࡚ࡩ࡙ࡶࡋࡹࡎ࡬ࡻࡳ࠸࡬ࡻ࡙࡞࠹ࡼࡤ࠾࠸ࡨࡑࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ ࡡࡨࡄ࡜ࡨ࠸ࡠࡊࡿ࠻࡞ࡩࡘࡒ࡜ࡤࡋࡗࡨ࡙ࡴ࡜ࡧ࠻࡞ࡩࡘࡢࡘࡩ࡙ ࡳࡡ࡮ࡼࡤࡓࡼࡩࡎ࡬ࡻࡶࡁࡼ ࡒࡼࡤ࠾࠸ࡨࡐ ࡕ࡮ࡼࡐࡓ࡫࡞࡜࡮ࡻࡐ ࡞ࡨࡌࡍ࡯ࡒ࡜࡫࡞ ࡕ࡯ࡻ࠾ ࠸࡚ࡧࡳࡋࡺࡐ ࡕ࡮ࡼࡐࡓ࡫࡞࡚ࡼࡤࡐ ࡷࡖࡷࡢࡘࡼ ࡜ࡼࡘ ࡷࡖࡖࡼࡩ ࡁࡺࡤࡌ ࠻࡞ࡨࡐ ࡕ࡫ࡠ ࠸ࡩ࡚ࡌ࡬࠸࡜ࡨࡑ R ࡢࡼࡩࡘࡋ࡮ࡻࡘ ࠸ࡩ࡚ࡍࡰ࠸࡜࡞࠸ ࠿ࡩ࠸ࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘ࡬ ࠸ࡨࡐࡓࡰࡼ࠻ࡐࡤࡤ࠸ࡢࡻࡩ࠾ ࡳࡘ࡮ࡻࡤࡕࡻࡐࡡࡳࡒ࡚࡙ࡿ ࠸ࡩ࡚࡚ࡧࡳࡑ࡫ࡋ ࡡࡨࡄ࡜ࡨ࠸ࡠࡊࡿ࠻࡞ࡩࡘࡒ࡜ࡤࡋࡗࡨ࡙ࡑࡻ࠾ࡑࡤ࠸ࡍ࡭࠾ࡤࡨࡐࡌ࡚ࡩ࡙࠿ࡩ࠸࠸ࡩ࡚ ࡑࡩࡋࡳ࠿ࡺࡑࡎ࡬ࡻࡤࡩ࠿ࡳ࠸࡫ࡋ࠹࡭ࡼࡐࡌࡻࡤࡌࡨ࡞ࡑ࡯࠻࠻࡜ ࠻ࢀࡩࡳࡌ࡮ࡤࡐ ࡤࡨࡐࡌ࡚ࡩ࡙ ࠻ࢀࡩ ࡳࡌ࡮ࡤࡐࡢ࡚࡮ࡤ࠹ࡼࡤ࠻࡞࡚࡚ࡧ࡞ࡨ࠾ ࡶࡁࡼ࡚ࡻ࡞ࡘ࠸ࡨࡑࡡࡨࡄ࡜ࡨ࠸ࡠࡊࡿ࠸ࡩ࡚ࡴ࠿ࡼ࠾ࡳࡌ࡮ࡤࡐ ࡳࡕ࡮ࡻࡤ࠸ࢀࡩࡢࡐࡋ࡚ࡧࡋࡨࡑ࠻࡞ࡩࡘ࡚࡯ࡐࡴ࡚࠾࠹ࡤ࠾ࡤࡨࡐࡌ࡚ࡩ࡙ ࡡࡨࡄ࡜ࡨ࠸ࡠࡊࡿ ࠻࡞ࡩࡘࡒ࡜ࡤࡋࡗࡨ ࡙ ࡤࡩ࠿ࡘ࡬ ࠸ ࡩ࡚ࡶࡁࡼ ࡳ ࡕ࡮ࡻ ࡤ ࡴࡡࡋ࠾ࡒ࡚ࡧࡳࡗࡎ࠹ࡤ࠾ࡗࡨ ࡙ ࡤࡨࡐࡌ࡚ࡩ࡙ ࠻ࢀࡩࡁ࡬ࡼࡴ࠿࠾࠻ࢀࡩࡳࡌ࡮ࡤࡐࡍࡰ࠸ࡐࢀࡩࡘࡩࡶࡁࡼࡳࡕ࡮ࡻࡤ࠸࡜ࡻࡩ࡞ࡍ࡭࠾࠸ࡩ࡚ ࡒࡆ࡫ࡑࡨࡌ࡫ࡎ࡬ࡻࡷࡘࡻࡳ࠸࡬ࡻ࡙࡞࠹ࡼࡤ࠾࠸ࡨࡑ࠸ࡩ࡚ࡑࡩࡋࡳ࠿ࡺࡑ࠹ࡤ࠾ࡌࡨ࡞ࡑ࡯࠻࠻࡜ ࡤࡨ ࡐ ࡌ࡚ࡩ࡙ࡁ࡬ࡼ ࡶ ࡢࡼ ࡳ ࡢࡺ ࡐ ࡤࡨ ࡐ ࡌ࡚ࡩ࡙ࡂ࡭ࡻ ࠾ ࡢࡩ࠸ࡷࡘࡻ ࡢ ࡜࡬ ࠸ ࡳ࡜࡬ࡻ ࡙ ࠾ࡤࡩ࠿ ࡎࢀࡩࡶࡢࡼࡳ࠸࡫ࡋ࠸ࡩ࡚ࡳࡡ࡬࡙ࡁ࡬࡞࡫ࡌࡢ࡚࡮ࡤࡷࡋࡼ࡚ࡨࡑࡑࡩࡋࡳ࠿ࡺࡑࡡࡩࡢࡨࡡ 180 ࠻ࢀࡩࡳࡌ࡮ࡤࡐࡤࡨࡐࡌ࡚ࡩ࡙࡚ࡧࡑࡑࡢࡩ࡙ࡶ࠿ ࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼ ࡓ ࡜࡫ ࡌ ࡗࡨ ࡊ ࡈࡿ ࡤ ࡩ࠿ࡘ࡬ ࡤࡨ ࡐ ࡌ࡚ࡩ࡙ࡌࡻ ࡤ ࡚ࡧࡑࡑ ࡢ ࡩ ࡙ ࡶ ࠿ ࡶ ࡐ ࡚ ࡧ ࡢ ࡞ࡻ ࡩ ࠾ ࡢ ࡚࡮ ࡤ ࡶ ࠸ ࡜ࡼ ࠸ ࡩ ࡚ ࡶ ࡁࡼ ࠾ ࡩ ࡐ ࡤࡨࡐࡌ࡚ࡩ࡙ࡐࡨࡼࡐࡳ࠸࡬ࡻ࡙࡞࠹ࡼࡤ࠾࠸ࡨࡑࡎࡨࡼ࠾ࡷࡤࡳࡡ࡬࡙ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿ ࡴ࡜ࡧ࠹ࡤ࠾ࡳࡢ࡜࡞ࡡࢀࡩࡢ࡚ࡨࡑ࠸ࡩ࡚ࡀ࡬ࡋ ࡡ࡞ࡘࡤ࡯ࡒ࠸࡚ࡊࡿࡒࡼࡤ࠾࠸ࡨࡐ࡚ࡧࡑࡑࡎࡩ࠾ࡳࡋ࡫ࡐࡢࡩ࡙ࡶ࠿ࡴ࡜ࡧࡁ࡯ࡋࡒࡼࡤ࠾࠸ࡨࡐࡎ࡬ࡻ ࡳࡢࡘࡩࡧࡡࡘ ࡷࡤࡳࡡ࡬࡙ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿࡘ࡬࠻ࡩ࡚ࡿࡑࡤࡐࡘࡤࡐࡤ࠸ࡷࡂࡋࡿࡂ࡭ࡻ࠾ࡳࡒࡺࡐ࠸ࡽࡩࡂࡕ࡫ࡠ ࡎ࡬ࡻࡡࡩࡘࡩ࡚ࡍ࠽ࡻࡩ࠻࡯ࡊࡷࡋࡼࡶࡐࡷࡘࡻ࠸࡬ࡻࡐࡩࡎ࡬ ࠻࡯ࡊࡷࡘࡻࡡࡩࡘࡩ࡚ࡍࡷࡋࡼ࠸࡜࡫ࡻࡐ ࡳࡢࡺࡐ ࡢ࡚࡮ࡤ࡜࡫ࡼࡘ࡚ࡡ࠸ࡽࡩࡂࡐ࡬ࡼ ࡴࡘࡼ࡞ࡻࡩ࠻࡯ࡊ࠿ࡧࡷࡘࡻࡷࡋࡼ࠸࡜࡫ࡻࡐ࠻࡞ࡨࡐࡷࡤࡳࡡ࡬࡙ ࠻࡯ࡊ࠸ࡺࡤࡩ࠿ࡷࡋࡼ࡚ࡨࡑ࠸ࡽࡩࡂ࠻ࡩ࡚ࡿࡑࡤࡐࡘࡤࡐࡤ࠸ࡷࡂࡋࡿ ࠸ࡩ࡚ࡀ࡬ࡋࡕࡻࡐࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘ࡬ࡳࡢ࡜࡞ࡎࡩ࠾࠸ࡩ࡚ࡳ࠸ࡠࡌ࡚ࡑࡩ࠾ࡁࡐ࡫ࡋࡤࡩ࠿ࡳࡒࡺࡐ ࡤࡨࡐࡌ࡚ࡩ࡙ࡢࡩ࠸ࡡࡰࡋࡋࡘࡢ࡚࡮ࡤ࠸࡫ࡐ ࡴ࡜ࡧࡎࢀࡩࡶࡢࡼࡳ࠸࡫ࡋ࠸ࡩ࡚ࡳࡡ࡬࡙ࡁ࡫࡞࡫ࡌ ࡑࡩࡋࡳ࠿ࡺࡑࡡࡩࡢࡨࡡ࠻࡜࡮ࡻࡐࡷࡡࡼࡳࡒࡺࡐ࡜ࡘࡢ࡚࡮ࡤࡳࡒࡺࡐࡕ࡫ࡠࡷࡋࡼ ep No ro t fo du r ct io n ࡍ࡯࠾ࡘ࡮ࡤ࠻࡞ࡩࡘ ࡒ࡜ࡤࡋࡗࡨ࡙ ࠹ࡼࡤ࠻࡞࡚࡚ࡧ࡞ࡨ࠾ࡁ࡬ࡼࡶࡢࡼࡳࡢࡺࡐࡍ࡭࠾ࡤࡨࡐࡌ࡚ࡩ࡙ࡎ࡬ࡻࡢࡩ࠸ࡷࡘࡻࡢ࡜࡬࠸ࡳ࡜࡬ࡻ࡙࠾ ࡤࡩ࠿ࡎࢀࡩࡶࡢࡼࡳ࠸࡫ࡋ࠸ࡩ࡚ࡑࡩࡋࡎ࡬ࡻࡷࡘࡻ࡚࡯ࡐࡴ࡚࠾ࡢ࡚࡮ࡤ࡚࡯ࡐࡴ࡚࠾ࡒࡩࡐ࠸࡜ࡩ࠾ ࠹ࡼࡤࡡࡨ࠾ࡳ࠸ࡌ  ࠸࡜ࡻࡩ࡞ࡍ࡭࠾࠸ࡩ࡚ࡒࡆ࡫ࡑࡨࡌ࡫ࡎ࡬ࡻࡷࡘࡻࡳ࠸࡬ࡻ࡙࡞࠹ࡼࡤ࠾࠸ࡨࡑ࠸ࡩ࡚ࡑࡩࡋ ࡳ࠿ࡺࡑࡡࡻ࡞ࡐࡑ࡯࠻࠻࡜ ࠹ࡼࡤࡘࡰ࡜࠻࡞ࡩࡘࡒ࡜ࡤࡋࡗࡨ࡙ࡎ࡬ࡻࡡࢀࡩ࠻ࡨࡄ ࡤࡻࡩࡐ࠻ࡰࡻࡘ࡮ࡤ࠸ࡩ࡚ ࡴ࡞ࡻࡐࡌࡩ࡚ࡨ࠸ࡠࡩ ࡚ࡤ࠾ࡳࡎࡼࡩࡴ࠹ࡺ࠾ ࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐ ࠻࡞ࡩࡘࡒ࡜ࡤࡋࡗࡨ࡙ࡎ࡬ࡻ ࡴ࡚࠾ ࡒࡼࡤ࠾ࡢࡰࡴ࡜ࡧ࡚ࡧࡑࡑ ࡎࡩ࠾ࡳࡋ࡫ࡐࡢࡩ࡙ࡶ࠿ ࠻ࢀ ࡩ ࡳࡌ࡮ ࡤ ࡐࡁ࡬ࡼ ࡶ ࡢࡼ ࡳ ࡢࡺ ࡐ ࡤࡨ ࡐ ࡌ࡚ࡩ࡙ࡎ࡬ࡻ ࡢ ࡩ࠸ࡷࡘࡻ ࡢ ࡜࡬ ࠸ ࡳ࡜࡬ࡻ ࡙ ࠾ࡤࡩ࠿ ࡎࢀࡩࡶࡢࡼࡳ࠸࡫ࡋ࠸ࡩ࡚ࡳࡡ࡬࡙ࡁ࡬࡞࡫ࡌࡢ࡚࡮ࡤࡷࡋࡼ࡚ࡨࡑࡑࡩࡋࡳ࠿ࡺࡑ࡚ࡼࡩ࡙ࡴ࡚࠾ ࡗࡩࡠࡩࡷࡎ࡙ ವࡶࡁࡼ ࡓ ࡜࡫ ࡌ ࡗࡨ ࡊ ࡈࡿ ࡐ࡬ࡼ ࡳ ࡀࡕࡩࡧࡎ࡬ࡻ ࠸ ࡜ࡩ࠾ࡴ࠿ࡼ ࠾ ࡷ࠸࡜࠿ࡩ࠸ࡢࡐࡼ ࡩ ࡌࡻ ࡩ ࠾ ࡒ࡚ࡧࡌࡰ ࡴ ࡜ࡧࡁࡻ ࡤ ࠾࡚ࡧࡑࡩ࡙ࡤࡩ࠸ࡩ࡟ࡳࡕ࡮ࡻ ࡤ ࡜ࡋ࠻࡞ࡩࡘࡳࡡ࡬ࡻ ࡙ ࠾࠹ࡤ࠾ ࠸ࡩ࡚ࡡࡧࡡࡘ࠹ࡤ࠾࠸ࡽࡩࡂ࠻ࡩ࡚ࡿࡑࡤࡐࡘࡤࡐࡤ࠸ࡷࡂࡋࡿࡴ࡜ࡧ࠸ࡩ࡚ࡕࡨࡋࡡࡰࡻ ࡕ࡮ࡼࡐࡎ࡬ࡻࡎ࡬ࡻࡘ࡬ࡓࡰࡼ࠻ࡐ ࡌ࡫ࡋࡌࡨࡼ࠾ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡳࡌ࡮ࡤࡐ࠻ࡩ࡚ࡿࡑࡤࡐࡘࡤࡐࡤ࠸ࡷࡂࡋࡿ ࡎ࡬ࡻ ࡶ ࡁࡼ ࡴ ࡑࡌࡳࡌࡤ࡚࡬ࡻ ࡢ ࡚࡮ ࡤ ࡳ࠻࡚࡮ࡻ ࡤ ࠾ࡳࡌ࡮ ࡤ ࡐ࠻ࡩ࡚ࡿ ࡑ ࡤࡐࡘࡤࡐࡤ࠸ࡷࡂࡋࡿ ࡎ࡬ࡻ ࡶ ࡁࡼ ࡷ ࡖࡖࡼ ࡩ ࡴ࡜ࡧࡘ࡬ ࡴ ࡑࡌࡳࡌࡤ࡚࡬ࡻ ࡡࢀ ࡩ ࡚ࡤ࠾ࡌࡩࡘ࠻ࢀ ࡩ ࡴࡐࡧࡐࢀ ࡩ ࠹ࡤ࠾ ࡓࡰࡼ ࡓ ࡜࡫ ࡌ  ࡳ࠻࡚࡮ࡻ ࡤ ࠾ࡳࡌ࡮ ࡤ ࡐ࠻࡞ࡨ ࡐ ࡷࡘࡻ ࡡ ࡩࡘࡩ࡚ࡍࡌ࡚࡞࠿ࡕࡑ࠸ࡽ ࡩ ࡂ ࠻ࡩ࡚ࡿࡑࡤࡐࡘࡤࡐࡤ࠸ࡷࡂࡋࡿࡷࡋࡼ ವࡢࡼࡩࡘࡶࡁࡼࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈࡿࡐ࡬ࡼࡶࡐࡑࡼࡩࡐ ࡵ࡚࠾࡚ࡍ ࡢࡼࡤ࠾ࡶࡌࡼࡋ࡫ࡐ ࡎ࡬ࡻࡴ࠻ࡑ ࡳࡕ࡫࠾ ࡢ࡚࡮ࡤࡎ࡬ࡻࡎ࡬ࡻࡘ࡬࠸ࡩ࡚ࡒ࡫ࡋࡘ࡫ࡋࡁ࡫ࡋࡑࡩ࠾ࡡࡻ࡞ࡐ ࡍ࡭࠾ࡴࡘࡼ࡞ࡻࡩ࠿ࡧࡶࡁࡼ ࡕࡨ ࡋ ࡜ࡘࡢ࡚࡮ ࡤ ࡳࡒ࡫ ࡋ ࡒ࡚ࡧࡌࡰ ࡴ ࡜ࡧࡢࡐࡼ ࡩ ࡌࡻ ࡩ ࠾ࡳࡕ࡮ࡻ ࡤ ࡚ࡧࡑࡩ࡙ࡤࡩ࠸ࡩ࡟ ࠸ࡺ ࡌ ࡩࡘ ࠸ࡽ ࡩ ࡂ࠻ࡩ࡚ࡿ ࡑ ࡤࡐࡘࡤࡐࡤ࠸ࡷࡂࡋࡿ ࡡ ࡧࡡࡘ࡚࡞ࡋࡳ࡚ࡺ ࡞ ࡶࡐ ࡕ࡮ࡼࡐࡎ࡬ࡻࡳࡢ࡜ࡻࡩࡐ࡬ࡼࡴ࡜ࡧࡌ࠸࠻ࡼࡩ࠾ࡢ࡜ࡩ࡙ࡁࡨࡻ࡞ࡵࡘ࠾ࡍ࡭࠾ࡴࡘࡼࡷࡋࡼࡢ࡙࡯ࡋࡶࡁࡼ ࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈࡿࡐ࡬ࡼࡴ࡜ࡼ࡞࠸ࡺࡌࡩࡘ ವ࠻࡞࡚࡞ࡩ࠾ࡳ࠻࡚࡮ࡻ ࡤ ࠾ࡶࡌࡼ ࡜ ࡘ࠿ࡩ࠸ࡌࡨ ࡞ ࠹ࡤ࠾ࡓࡰࡼ ࡶ ࡁࡼ ࡴ ࡜ࡧࡢࡨ ࡐ ࡷࡤࡳࡡ࡬ ࡙ ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿࡤࡤ࠸࠿ࡩ࠸ࡕ࡮ࡼࡐࡎ࡬ࡻࡎ࡬ࡻࡘ࡬ࡓࡰࡼ࠻ࡐ ࡢࡩ࠸࠻࡯ ࡊ ࡳ࡚࡫ࡻ ࡘ ࡚ࡰࡼ ࡡ࡭ ࠸ ࡷࡘࡻ ࡡ ࡑࡩ࡙ ࡞࡫ ࠾ ࡳ࡞࡬ ࡙ ࡐࡢ࡚࡮ ࡤ ࡤࡻ ࡤ ࡐࡴ࡚࠾ࡶࡐ ࠹ࡊࡧࡎ࡬ࡻ ࡶ ࡁࡼ ࡓ ࡜࡫ ࡌ ࡗࡨ ࡊ ࡈࡿ ࡐ࡬ࡼ  ࡢ࡙࡯ ࡋ ࡳ࠻࡚࡮ࡻ ࡤ ࠾ࡴ࡜ࡧࡤࡤ࠸ࡷࡒࡎ࡬ࡻ ࡘ࡬ ࡤࡩ࠸ࡩ࡟ࡑ࡚࡫ࡡ࡯ࡎࡏ࡫ࡿࡶࡐࡎࡨࡐࡎ࡬ ࡷࡒࡕࡑࡴࡕࡎ࡙ࡿ ࠻࡯ࡊࡤࡩ࠿ࡷࡋࡼ࡚ࡨࡑࡕ࡫ࡠ ࠻ࡩ࡚ࡿࡑࡤࡐࡘࡤࡐࡤ࠸ࡷࡂࡋࡿ ವࡶࡁࡼࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡁࡻ࡞࡙ࡢࡩ࡙ࡶ࠿ࡢ࡚࡮ࡤࡢࡐࡼࡩ࠸ࡩ࠸ࡎ࡯࠸࠻࡚ࡨࡼ࠾ࡎ࡬ࡻࡘ࡬ࡵࡤ࠸ࡩࡡࡶࡐ ࠸ࡩ࡚ࡡࡰࡋࡋࡘࡷࡤ࡚ࡧࡳࡢ࡙ࡳࡘ࡮ࡻࡤࡶࡁࡼࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘ࡬ ವࡵࡒ࡚ࡋࡤࡻ ࡩ ࡐ࠻ࢀ ࡩ ࡴࡐࡧࡐࢀ ࡩ ࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼ ࡢ ࡐࡼ ࡩ ࠸ࡩ࠸ࡴ࡜ࡧࡎࢀ ࡩ ࡶࡢࡼ ࡘࡨࡻ ࡐ ࡶ࠿ ࡞ࡻࡩࡢࡐࡼࡩ࠸ࡩ࠸࠿ࡧࡶࡢࡼ࠸ࡩ࡚ࡒࡼࡤ࠾࠸ࡨࡐࡎ࡬ࡻ࠿ࢀࡩࡳࡒࡺࡐࡌࡻࡤ࠸ࡩ࡚ࡡࡰࡋࡋࡘࡷࡤ ࡚ࡧࡳࡢ࡙ࡤࡨࡐࡌ࡚ࡩ࡙ࡳࡘ࡮ࡻࡤࡶࡁࡼࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘ࡬ ࠻ࢀࡩࡳࡌ࡮ࡤࡐ࠻࡞ࡩࡘ࡚ࡼࡤࡐ࠸ࡽࡩࡂࡷࡤࡳࡡ࡬࡙ ࠻࡞ࡩࡘ࡚ࡼࡤࡐ࠸ࡽࡩࡂࡷࡤࡳࡡ࡬࡙ࡡࡩࡘࡩ࡚ࡍࡎࢀࡩࡶࡢࡼࡡࡻ࡫࠾ࡌ࡫ࡋࡷࡖ ࡷࡋࡼ ࠾ࡻࡩ ࡙ࡢ࡚࡮ ࡤ ࡡ࡫ࡻ࠾ ࠸ࡻ ࡤ ࡡ࡚ࡼ ࡩ ࠾ࡳ࠸࡫ ࡋ ࡷࡖ࡜࡯ ࠸ ࡷࡋࡼ  ࡢ࡚࡮ ࡤ ࡎࢀ ࡩ࠻࡞ࡩࡘࡳࡡ࡬ ࡙ ࡢࡩ࡙ࡴ࠸ࡻ ࡍࡨ࠾ ࡐࡼࢀࡩ ࡘࡨࡐࡳࡁ࡮ࡼࡤ ࡳࡕ࡜࡫ ࠾ ࠸ࡻ ࡤ ࡳ࠸࡫ ࡋ ࡷࡖࡷࡢࡘࡼ ࡳ࠸࡫ࡋ࠸ࡩ࡚ࡳࡡ࡬࡙ࡁ࡬࡞࡫ࡌ ࡑࡩࡋࡳ࠿ࡺࡑࡡࡩࡢࡨࡡࡴ࡜ࡧ ࡢ࡚࡮ࡤ࠻࡞ࡩࡘࡳࡡ࡬࡙ࡢࡩ࡙ࡌࡻࡤࡡࡍࡩࡐࡎ࡬ࡻ ࠸ࡩ࡚ࡡࡨࡘࡓࡨࡡࡑ࡚࡫ࡳ࡞ࡊ ࡤ࡯ࡒ࠸࡚ࡊࡿࡳ࠸ࡺࡑࡳࡡ࡬࡙࠾ࡎࡻࡤࡷࡤࡳࡡ࡬࡙ࡤࡩ࠿࠸ࡻࡤࡶࡢࡼࡳ࠸࡫ࡋ࠸ࡩ࡚ ࡜࡞࠸ࡎࢀࡩࡶࡢࡼࡑࡩࡋࡳ࠿ࡺࡑࡡࡩࡢࡨࡡ ࡼ ࡐࡴ࡜ࡧࡢ࡜࡬࠸ࡳ࡜࡬࡙ ࡻ ࠾࠸ࡽࡩࡂࡷࡤࡳࡡ࡬࡙࡚ࡼࡤࡐ ವࡤ࡙ࡻࡩࡡࡨࡘࡓࡨࡡ࠸ࡨࡑࡡࡻ࡞ࡐࡎ࡬࡚ࡻ ࡤ ವ࡚ࡤࡶࡢࡼࡤࡒ ࡯ ࠸࡚ࡊࡿࡶࡢࡼࡳ࡙ࡺࡐ࠸ࡻࡤࡐࡎ࡬࠿ ࡻ ࡧࡡࡨࡘࡓࡨࡡ ವࡶࡁࡼࡁࡼ࡫ࡐࡡࡻ࡞ࡐࡤࡧࡷࡢ࡜ࡻࡌࡨ࡞࠿࡚࡫࠾࠿ࡩ࠸ࡓࡰࡼࡓ࡜࡫ࡌࡢ࡚࡮ࡤࡎ࡬ࡻࡷࡋࡼ࡚ࡨࡑ࠸ࡩ࡚ ࡤࡐ࡯ࡘࡌ ࡨ ࡵ࡫ ࡋ࡙ࡓࡰࡓ ࡼ ࡜࡫ࡌࡳࡎࡻࡩࡐࡨࡐ ࡼ ವࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊ ࢀ ࡈࡿࡐࡷ ࡼ࡬ ࡘࡻࡌࡋ ࡫ ࡌࡨ࠾ࡼ ࡌࡨ࡞ࡢ࡙࡯ࡋࡒ࡚ࡧ࠸ࡩ࡙ࡷࡖࡑࡐࡎࡻࡤࡷࡤࡳࡡ࡬࡙ ࡌࡨ࡞ࡢ࡙࡯ࡋࡒ࡚ࡧ࠸ࡩ࡙ࡷࡖࡤࡩ࠿࠿ࢀࡩࡳࡒࡺࡐࡶࡐࡑࡩ࠾ࡗࡰࡘࡗ ࡫ ࡩ࠻ ࠸࡚࡯ࡊࡩ ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑ࠸ࡨࡑࡓࡰ࠸ ࡼ ࡩࢀ ࠸ࡨࡑࡋࡰࡴ࡜࡚ࡧࡋࡨࡑࡎࡼࡤ࠾ࡍ࡫ࡐ ࡻ ࡁࡩࡌ࡫࠹ࡤ࠾࠻࡯ࡊ ࠸ࡩ࡚ࡌ࡬࠸࡜ࡨࡑ࠹ࡤ࠾ࡡࡩ࡙ࡌ࡫ࡋࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ ࠸ࡩ࡚ࡋ࡭࠾࠸࡜ࡨࡑࡤ࡙ࡻࡩ࠾ ࡚࡞ࡋࡳ࡚ࡺ࡞  ࠿ࡧࡋ࡭࠾ࡘ࡮ࡤࡴ࡜ࡧࡴ࠹ࡐࡳ࠹ࡼࡩࡡࡰࡻࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿࡳ࡚ࡺ࡞ ࠸࡞ࡻࡩࡎ࡬ࡻ࠻࡯ࡊࡡࡩࡘࡩ࡚ࡍࡒ࡜ࡻࡤ࡙ࡤࡤ࠸ࡷࡋࡼ ࡂ࡭ࡻ࠾ࡤࡩ࠿࠸ࡻࡤࡶࡢࡼ ࡳ࠸࡫ࡋ࠸࡚ࡧࡋࡰ࠸ࡢࡨ࠸ ࠸࡚ࡧࡋࡰ࠸࡚ࡼࡩ࡞ ࠸ࡩ࡚ࡖ࠸ࡁࡼࢀࡩࡢ࡚࡮ࡤࡳ࠻࡜ࡺࡋ ࠹ࡨࡋ࡙ࡤ࠸ࡎࢀࡩࡶࡢࡼࡳ࠸࡫ࡋ࠸ࡩ࡚ࡑࡩࡋࡳ࠿ࡺࡑ࡚ࡼࡩ࡙ࡴ࡚࠾ࡷࡋࡼ ವࡳࡘ࡮ࡻࡤࡳ࡚࡫ࡻࡘࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿ ࡋ࡭࠾ࡡࡩ࡙ࡁࡼࡩ ࡹ ࠿ࡐ࡚ࡰࡼࡡ࡭࠸ࡴ࡚࠾ࡌࡼࡩࡐࡎࡩࡐ ࡴ࡜ࡧࡋ࡭࠾ࡤ࡙ࡻࡩ࠾࡚࡞ࡋࡳ࡚ࡺ࡞ࡳࡕ࡮ࡻࡤࡢ࡜࡬࠸ࡳ࡜࡬ࡻ࡙࠾࠸ࡩ࡚ࡌ࡬࠸࡜ࡨࡑ ࠻ࢀࡩࡳࡌ࡮ࡤࡐ࠻࡞ࡩࡘࡳࡡ࡬࡙ ࡻ ࠾ࡌࡻࡤ࠻࡞ࡩࡘࡳࡡ࡬࡙ࡢࡩ࡙ࡎࡩ࠾࠸ࡩ࡚ࡷࡋࡼ࡙ࡐ ࡫ ࠸ࡩ࡚ࡷࡋࡼ࡙࡫ࡐࡳࡡ࡬࡙࠾ࡋࡨ࠾ࡳࡒࡺࡐࡳ࡞࡜ࡩࡐࡩࡐ ࡤࡩ࠿࠸ࡻࡤࡶࡢࡼࡳ࠸࡫ࡋ࠻࡞ࡩࡘࡳࡡ࡬࡙ࡢࡩ࡙ࡌࡻࡤࡢࡰ ࡎ࡬ࡎ ࡻ ࡩࢀ ࡶࡢࡼࡳ࠸࡫ࡋ࠸ࡩ࡚ࡡࡰࡄࡳࡡ࡬࡙࠸ࡩ࡚ࡷࡋࡼ࡙ࡐ ࡫ ࡍࡩ࡞࡚ࡷࡋࡼ ವࡡ࡞ࡘࡤ࡯ࡒ࠸࡚ࡊࡿࡒࡤ ࡼ ࠾࠸ࡨࡐࡢࡰࡌ࡜ࡤࡋࡳ࡞࡜ࡩ ವ࡚ࡧࡋࡨࡑ࠸ࢀࡩ࡜ࡨ࠾ࡳࡡ࡬࡙࠾ࡎ࡬࡞ࡻ ࡋ ࡨ ࡘ࡬࠸ࡩ࡚࠿ࡨࡋࡤࡨࡐࡋࡨࡑࡌࡩࡘ(1,62 ࠻ࢀࡩࡳࡌ࡮ࡤࡐ࠻࡞ࡩࡘࡳࡡ࡬࡙ ࡻ ࠾ࡌࡻࡤ࠸ࡩ࡚ࡑࡩࡋࡳ࠿ࡺࡑ࡜ࡰ࠸ࡌࡩࡢ࡚࡮ࡤ࡚ࡻࡩ࠾࠸ࡩ࡙ ࡡࡳࡒ࡚࡙ࡿࡡࡩࡘࡩ࡚ࡍࡡࡩࡋ࠸࡜ࡨࡑ ࠹ࡨࡑࡳ࠻࡜࡮ࡤ ࡻ ࡐ࡞ࡨࡌࡍ࡯ࡢ࡚࡮ࡤ ࠸ࡻࡤࡶࡢࡼࡳ࠸࡫ࡋࡤࡨࡐࡌ࡚ࡩ࡙ࡗࡩ࡙ࡶࡐ ࡡࡻ࠾ࡓ࡜ࡶࡢࡼࡷࡋࡼ࡚ࡑ ࡨ ࡑࡩࡋ ࡳ࠿ࡺࡑࡡࡩࡢࡨࡡࡷࡋࡼ ವࡡ࡞ࡘࡴ࡞ࡻࡐࡐ࡫࡚ࡗࡨ࡙ࡴࡑࡑ࡚ࡧࡑࡩ࡙ࡋࡼࡩࡐ࠹ࡼࡩ࠾ ࠸ࡨࡐࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘ࡬ࡡࡩࡋ  ࡎ࡬ࡘ ࡻ ࡬ ࡳ࠻࡚࡮ࡤ ࡻ ࠾ࡢࡘࡩ࡙ࡑࡻ࠾ࡑࡤ࠸ࡡࡤࡋ࠻࡜ࡼࡤ࠾ࡘࡩࡌ࡚ࡇࡩࡐ $16, = ࡳࡘ࡮ࡤ ࡻ ࡶࡁࡼࡢ࡚࡮ࡤࡤ࡙ࡰࡶ ࡻ ࡐࡑ࡚࡫ࡳ࡞ࡊࡶ࠸࡜ࡼࡳ࠻࡬࡙࠾࠸ࡨࡑࡤ࡯ࡒ࠸࡚ࡊࡿࡐࡼ ࡬ ࡢࡼࡩࡘࡶࡁࡼࡴࡎࡐ ࡴ࡞ࡻࡐࡌࡩࡐ࡫࡚ࡗࡨ࡙ࡢ࡚࡮ࡤࡴ࡞ࡻࡐࡌࡩࡐ࡫࡚ࡗࡨ࡙ࡡࢀࡩࡢ࡚ࡨࡑ࠾ࡩࡐࡴࡢࡼ࠾ࡴࡎࡐࡎ࡬ࡴ ࡻ ࡞ࡻࡐ ࡐ࡫࡚ࡗࡨ࡙ࡴࡑࡑ࡚ࡧࡑࡩ࡙ࡋࡼࡩࡐ࠹ࡼࡩ࠾ࡳࡋࡺࡋ࠹ࡩࡋ ep No ro t fo du r ct io n ࠻ࢀࡩࡳࡌ࡮ࡤࡐ࠻࡞ࡩࡘࡳࡡ࡬ࡻ࡙࠾࠹ࡤ࠾࠸ࡩ࡚ࡍࡰ࠸ࡷࡖࡖࡼࡩࡋࡰࡋ ࠸ࡩ࡚ࡡࡨ ࡘ ࡓࡨ ࡡ ࡒ࡜ࡨࡽ ࠸ ࡷࡖࡤࡩ࠿࠸ࡻ ࡤ ࡶࡢࡼ ࡳ ࠸࡫ ࡋ ࡷࡖࡖࡼ ࡩ ࡁࡺ ࡤ ࡌ ࡢ࡚࡮ࡤ࡜࡞࠸ ࠸ࡻࡤࡶࡢࡼࡳ࠸࡫ࡋ࠸ࡩ࡚ࡳࡡ࡬࡙ࡁ࡬࡞࡫ࡌࡢ࡚࡮ࡤࡑࡩࡋࡳ࠿ࡺࡑ ࡡࡩࡢࡨࡡ ವࡢࡼࡩࡘࡡࡳࡒ࡚࡙ࡿࡶ࠸࡜ࡼࡒ࡜ࡨࡽ࠸ࡷࡖࡳࡋࡺࡋ࠹ࡩࡋ ವ࠸ࡻࡤࡐࡎ࡬ࡻ࠿ࡧࡋࢀࡩࡳࡐ࡫ࡐ࠸ࡩ࡚ࡒ࡚ࡨࡑࡳࡒ࡜࡬ࡻ࡙ࡐࡢ࡚࡮ࡤࡂࡻࡤࡘࡴࡂࡘ ࡶࡢࡼ ࡍࡤࡋࡡࡩ࡙ࡢࡨ࡞ࡳࡎ࡬࡙ࡐࡴ࡜ࡧࡳ࠸ࡺࡑࡶࡢࡼࡢࡻࡩ࠾࠿ࡩ࠸ࡢࡨ࡞ࡳࡎ࡬࡙ࡐ ࠻ࢀࡩࡳࡌ࡮ࡤࡐ࠸ࡩ࡚ࡌ࡬࠸࡜ࡨࡑ ࠻ࢀࡩࡳࡌ࡮ࡤࡐ࠸ࡩ࡚࡜࡮ࡐ ࡻ ࡴ࡜ࡧ࡜ࡼࡘ ࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼࡳ࠻࡚࡮ࡤ ࡻ ࠾ 6SUD\HU ࡴࡑࡑࡡࡧࡕࡩ࡙ࡢ࡜ࡨ࠾ ࡤࡩ࠿ࡎࢀࡩࡶࡢࡼࡳ࠸࡫ࡋࡴࡤࡻ࠾ࡐࡼࢀࡩࡴ࡜ࡧࡕ࡮ࡼࡐࡓ࡫࡞࡜࡮ࡻࡐࡎࢀࡩࡶࡢࡼ ࠻࡯ࡊࡢ࠸࡜ࡼࡘ ࡡࡻ࠾ࡓ࡜ࡶࡢࡼࡳࡡ࡬࡙ࡁ࡬࡞ࡌ ࡫ ࡢ࡚࡮ࡤࡑࡩࡋࡳ࠿ࡺࡑ ࡡࡩࡢࡨࡡ ࠸ࡩ࡚ࡌ࡬࠸࡜ࡨࡑ࠿ࡩ࠸ࡒ࡮ࡐࡀ࡬ࡋࡤࡩ࠿ࡎࢀࡩࡶࡢࡼ࠻ࡊ ࡯ ࡢ࠸࡜ࡼࡘ ࡡࡻ࠾ࡓ࡜ࡶࡢࡼࡳࡡ࡬࡙ࡁ࡬࡞ࡌ ࡫ ࡢ࡚࡮ࡤࡑࡩࡋࡳ࠿ࡺࡑࡡࡩࡢࡨࡡ ࡼ ࡓ࡫࡞ࡎ࡬ࡘ ࡻ ࡐ ࡻ ࡨ ࠻࠾ ವࡶࡁࡼࡳ࠻࡚࡮ࡤ ࡻ ࠾6SUD\HUࡴࡑࡑࡡࡧࡕࡩ࡙ࡢ࡜ࡨ࠾ࡑࡐࡕ࡮ࡐ ವࡑ࡚࡫ࡳ࡞ࡊࡀ࡬ࡋࡕࡻࡐࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘ࡬࠻࡞࡚࠿ࡧࡘ࡬࠻࡞ࡩࡘ࡜ࡩࡋࡁࡨࡐࡴ࡜ࡧ࠸ࡩ࡚࡚ࡧࡑࡩ࡙ ࡎ࡬ࡳࡻ ࡕ࡬࡙࠾ࡕࡤࡳࡕ࡮ࡤ ࡻ ࡜ࡋ࠻࡞ࡩࡘࡳࡡ࡬࡙ ࡻ ࠾࠸ࡩ࡚࡜ࡼࡘࡳࡐ࡮ࡤ ࡻ ࠾࠿ࡩ࠸ࡕ࡮ࡐ ࡼ ࡓ࡫࡞࡜࡮ࡐ ࡻ R ವࡤ࡙ࡻࡩࡳࡤ࡮ࡤ ࡼ ࡘࡷ࠸࡜ࡳ࠸࡫ࡐ࠻࡞࡚ࡢ࡚࡮ࡤ࡙࡮ࡐࡑࡐࡴࡎࡻࡐ࠻ࡼࡩࢀ ࡎ࡬ࡷࡻ ࡘࡻࡘࡐ ࡻ ࡨ ࠻࠾ ࡙࡮ࡐࡶࡢࡼ ࡘࡨࡐ ࡻ ࠻࠾ࡴ࡜ࡧࡡࡘࡋ࡯࡜ࡌ࡜ࡤࡋࡳ࡞࡜ࡩ ವࡶࡁࡼࡳࡀࡕࡩࡧ࡚ࡧࡋࡨࡑࡕ࡮ࡐ ࡼ ࡋ࡫ࡐࡳࡎࡻࡩࡐࡨࡐ ࡼ ࡢࡼࡩࡘࡒ࡬ࡐࡢ࡚࡮ࡤ࠻࡜ࡩࡐࡕ࡚ࡼࡤࡘࡋࡼ࡞࡙ ࡳ࠻࡚࡮ࡤ ࡻ ࠾ ವ࠿ࡨࡑࡒ࡮ࡐࡀ࡬ࡋࡋࡼ࡞࡙ࡘ࡮ࡤࡎࡨ࠾ࡼ ࡡࡤ࠾ࡶࡢࡼࡴࡐࡻࡐࡌ࡜ࡤࡋࡳ࡞࡜ࡩࡳࡕ࡮ࡤ ࡻ ࡢ࡜࡬࠸ࡳ࡜࡬࡙ ࡻ ࠾ ࠸ࡩ࡚ࡑࡩࡋࡳ࠿ࡺࡑࡳࡘ࡮ࡤ ࡻ ࡒ࡮ࡐࡀ࡬ࡋࡌ࡬࠸࡜ࡨࡑ ࠻ࢀࡩࡳࡌ࡮ࡤࡐࡤࡨࡐࡌ࡚ࡩ࡙࠸ࡩ࡚࡜࡞࠸ࡷࡢࡘࡼ࠿ࡩ࠸ࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘ࡬ ࡫ ࡎ ࡬ ࠿ ࡻ ࡬ ࡧࡢ࡙࡯ࡋࡳ࠻࡚࡮ࡤ ࡻ ࠾ 6SUD\HU ࡴࡑࡑࡡࡧࡕࡩ࡙ࡢ࡜ࡨ࠾ࡤ࡙ࡻࡩ࠾࡚࡞ࡋࡳ࡚ࡺ࡞ ವ࡚ࡰ࡞ࡼ ࡏ ࡎࢀࡩ࠻࡞ࡩࡘ࠻࡯ࡐ ࡼ ࡳ࠻࡙࠸ࡨࡑ࠸ࡩ࡚࠻࡞ࡑ࠻࡯ࡘ ವࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡶࡁࡼࡐࡼࡷ࡬ ࡘࡻࡘ࡬࡞ࡨࡌࡍ࡯ࡒ࡚ࡧࡡ࠾࠻ࡿࡡࢀࡩࡢ࡚ࡨࡑ࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐࡵࡋ࡙ࡑ࡯࠻࠻࡜ ࡚࡞ࡘࡎࡨ࠾ࡼ ࡳࡋࡺ࠸  ࡎ࡬ࡘ ࡻ ࠻ ࡬ ࡞ࡩࡘࡡࡩࡘࡩ࡚ࡍࡎࡩ࠾࠸ࡩ࡙ࡗࡩࡕࡢ࡚࡮ࡤࡒ࡚ࡧࡡࡩࡎ ࡡࡨࡘࡓࡨࡡࡢ࡚࡮ࡤࡎࡩ࠾࠿࡫ࡌࡎ࡬ࡷࡻ ࡘࡻࡡࡘࡑࡰ࡚ࡊࡿ ࡢ࡚࡮ࡤ࠹ࡩࡋࡒ࡚ࡧࡡࡑ࠸ࡩ࡚ࡊࡿࡴ࡜ࡧ ࠻࡞ࡩࡘ࡚ࡰࡼ ࡙࠸ࡳ࡞ࡼࡐࡢࡩ࠸ࡤ࡙ࡰࡗ ࡻ ࡩ࡙ࡶࡌࡼ࠸ࡩ࡚࠻࡞ࡑ࠻࡯ࡘࡋࡰࡴ࡜ࡢ࡚࡮ࡤ࠸ࡩ࡚ࡡࡨ࠾ࡻ ࠾ࡩࡐࡳ࠸࡬ࡻ࡙࡞࠸ࡨࡑ࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡶࡁࡼࡵࡋ࡙ࡑ࡯࠻࠻࡜ࡎ࡬ࡻ࡚ࡨࡑࡓ࡫ࡋࡁࡤࡑࡌࡻࡤ ࠻࡞ࡩࡘࡒ࡜ࡤࡋࡗࡨ࡙࠹ࡤ࠾ࡕ࡞࠸ࡳ࠹ࡩ ವࡢࡼࡩࡘࡤࡐ࡯ࡄࡩࡌࡶࡢࡼࡳࡋࡺ࠸ࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐࡳ࠻࡚࡮ࡤ ࡻ ࠾6SUD\HUࡴࡑࡑࡡࡧࡕࡩ࡙ࡢ࡜ࡨ࠾ ವࡳ࠻࡚࡮ࡤ ࡻ ࠾ࡐ࡬࠿ ࡼ ࡧࡌࡼࡤ࠾ࡤ࡙ࡰࡗ ࡻ ࡩ࡙ࡶࡌࡼ࠸ࡩ࡚ࡳࡔࡼࡩࡋࡰ࡚ࡧࡢ࡞ࡻࡩ࠾࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼ ವ࠸ࡨࡐࡓࡰ࠻ ࡼ ࡐࡤࡤ࠸ࡢࡻࡩ࠾ࡳࡘ࡮ࡤ ࡻ ࡎࢀࡩ࠸ࡩ࡚ࡕࡻࡐ ವࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡎࡻࡤࡴ࡚࠾ࡋࡨࡐࡡࡰ࠾࠸ࡻࡤࡐ࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐࡶࡐࡴࡌࡻ࡜ࡧ࠻࡚ࡨ࠾ࡼ  ࡢࡼࡩࡘ ࡂࡻࡤࡘࡎࡻࡤࡴ࡚࠾ࡋࡨࡐࡡࡰ࠾ࡶࡢࡼࡎࡩࢀ ࠸ࡩ࡚ࡳࡒ࡜࡬࡙ ࡻ ࡐࡳࡎࡻࡩࡐࡨࡐ ࡼ ವࡢࡼࡩࡘࡂࡻࡤࡘࡴࡂࡘ࡚ࡤ࡙ࡳࡁ࡮ࡤ ࡻ ࡘࡌࡻࡤࡎ࡬࡚ࡻ ࡞ ࡻ ࡨ ࡷࡢ࡜ࡋࡼ࡞࡙࡞ࡨࡡࡋ࡯ࡓࡡࡩࡐࡁࡐ࡫ࡋࡶࡋ ࡶࡢࡼࡳࡒ࡜࡬࡙ ࡻ ࡐࡴࡢ࡞ࡐࡵࡤࡴ࡜ࡧࡒࡧࡳ࠸ࡺࡐ ࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘ࡬ ࡤ ࡩ࠿࠸ࡻ ࡤ ࡶࡢࡼ ࡳ ࠸࡫ ࡋ ࠸ࡩ࡚࡜࡞࠸ࡷࡢࡘࡼ ࡎࢀࡩࡶࡢࡼࡳ࠸࡫ࡋ࠸ࡩ࡚ࡳࡡ࡬࡙ࡁ࡬࡞࡫ࡌ ࡑࡩࡋࡳ࠿ࡺࡑࡡࡩࡢࡨࡡ ࡴ࡜ࡧࡢ࡚࡮ࡤ࠻࡞ࡩࡘࡳࡡ࡬࡙ࡢࡩ࡙ࡌࡻࡤࡎ࡚ࡨࡕ࡙ࡿࡡ࡫ࡐ ವࡢࡼ ࡩ ࡘࡒ࡜ࡻ ࡤ ࡙࡜ࡧࡳ࡜࡙࠸ࡼ ࡩ ࡐࡡࡳࡒ࡚࡙ࡿ ࡶ ࡐ࠹ࡊࡧࡎ࡬ࡻ࡞ ࡩ࡜ࡿ ࡞ ࡵࡁࡽ ࠻ ࡤ࡙ࡰࡻࡶ ࡐ ࡌࢀࡩࡴࡢࡐࡻ࠾ࡳࡒ࡫ࡋ ವࡤ࡙ࡻࡩࡶࡁࡼ࠹ࡤ࠾ࡳࡢ࡜࡞࠸ࡨࡋ࠸࡚ࡻࡤࡐ࠸ࡨࡑࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ 6SUD\HU ࡴࡑࡑ ࡡࡧࡕࡩ࡙ࡢ࡜ࡨ࠾ ವࡌࡼࡤ࠾ࡘࡨࡐ ࡻ ࡶ࠿ࡳࡡࡘࡤ࡞ࡻࡩ࠸ࡼࡩࡐࡡࡳࡒ࡚࡙ࡿࡴ࡜ࡧࡤ࡯ࡒ࠸࡚ࡊࡿࡳࡡ࡚࡫ࡘࡒ࡚ࡧ࠸ࡤࡑࡷࡋࡼ ࡤ࡙ࡻࡩ࠾ࡍࡰ࠸ࡌࡼࡤ࠾ ವࡶࡁࡼࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘ࡬ࡎࡩ࠾࠸ࡩ࡚ࡳ࠸ࡠࡌ࡚ࡎ࡬ࡻࡒ࡜ࡤࡋࡗࡨ࡙ࡳࡎࡻࡩࡐࡨࡼࡐ ࡎࢀࡩࡌࡩࡘ ࠻ࢀࡩࡴࡐࡧࡐࢀࡩ࠹ࡤ࠾ࡓࡰࡼࡓ࡜࡫ࡌࡎࡨࡼ࠾ࡢࡘࡋ ವ࡜ࡼࡩ࠾ࡘ࡮ࡤࡶࡢࡼࡡࡧࡤࡩࡋࡢ࡜ࡨ࠾࠸ࡩ࡚ࡡࡨࡘࡓࡨࡡ࠸ࡨࡑࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈࡿࡐ࡬ࡼ ವࡢࡼࡩࡘࡋ࡮ࡻࡘ࠹ࡤ࠾ࡳࡢ࡜࡞ࡶࡋ ࡹ ࠿ࡩ࠸ࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈࡿࡐ࡬ࡼࡢ࡚࡮ࡤࡶࡁࡼ ࠹ࡤ࠾ࡳࡢ࡜࡞ࡌࡨ࡞ࡍࡨ࠾ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡳࡕ࡮ࡻࡤࡎࢀࡩ࠻࡞ࡩࡘࡡࡧࡤࡩࡋࡶࡋࡹࡎࡨࡼ࠾ࡡ࡫ࡼࡐ ವࡌ࡮ࡐ ࡻ ࡌࡨ࡞ࡌ࡜ࡤࡋࡳ࡞࡜ࡩ࠿ࡨࡑࡌࡩࡋࡰࡶࡐࡡ࡫࠾ࡻ ࡎ࡬࠻ ࡻ ࡊ ࡯ ࠸ࢀࡩ࡜ࡨ࠾ࡎࢀࡩ ವࡤ࡙ࡻࡩࡶࡁࡼࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈࡿࡳࡘ࡮ࡤ ࡻ ࡳࡢࡐ࡮ࡤ ࡻ ࡙࡜ࡼࡩ ࡒࡻ࡞࡙ࡢ࡚࡮ࡤࡤ࡙ࡰࡗ ࡻ ࡩ࡙ࡶࡌࡼࡤࡎ ࡫ ࡏ࡫ࡕ࡜ ࠹ࡤ࠾ࡳ࠻࡚࡮ࡤ ࡻ ࠾ࡋ࡮ࡘ ࡻ ࡘ࡭ࡐࡳࡘࡩࡢ࡚࡮ࡤ࡙ࡩࡳࡡࡕࡌ࡫ࡋࡢ࡚࡮ࡤ࡙ࡩ࡚ࡨ࠸ࡠࡩࡵ࡚࠻ ࡗࡩࡠࡩࡷࡎ࡙ 181 ࠻ࢀࡩࡳࡌ࡮ࡤࡐࡤࡨࡐࡌ࡚ࡩ࡙࠸ࡩ࡚࡙࠸࠹ࡤ࠾ࡢࡐࡨ࠸ ࡐࡼࢀࡩࡢࡐࡨ࠸ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ 6SUD\HU ࡤࡩ࠿ࡳ࠸࡫ࡐ࠻࡞ࡩࡘࡡࡩࡘࡩ࡚ࡍࡎࡩ࠾ ࠸ࡩ࡙ࡗࡩࡕ࠹ࡤ࠾ࡓࡰࡼࡶࡁࡼ ࠻࡞࡚ࡕ࡫࠿ࡩ࡚ࡊࡩࡒ࡚ࡧࡳࡘ࡫ࡐ࠹ࡼࡤ࠿ࢀࡩ࠸ࡨࡋࡶࡐ ࠸ࢀࡩ࡜ࡨ࠾࠸ࡩ࡚࡙࠸࠹ࡤ࠾ࡓࡰࡼࡶࡁࡼ࠸ࡻࡤࡐࡎ࡬ࡻࡶࡁࡼࡳࡕ࡮ࡻࡤࡢ࡜࡬࠸ࡳ࡜࡬ࡻ࡙࠾࠸ࡩ࡚ࡑࡩࡋࡳ࠿ࡺࡑ ࡎ࡬ࡻࡢ࡜ࡨ࠾ࡢ࡚࡮ࡤ࠸ࡩ࡚ࡑࡩࡋࡳ࠿ࡺࡑࡡࡩࡢࡨࡡࡤ࡮ࡻࡐ ࡹ ࡎ࡬ࡻࡳ࠸࡫ࡋ࠿ࡩ࠸࠸ࡩ࡚࡙࠸࠹ࡤ࠾ ࡢࡐࡨ࠸ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡤࡩ࠿ࡘ࡬ࡐࡼࢀࡩࡢࡐࡨ࠸ࡳ࠸࡫ࡐ࠸࡫ࡵ࡜࠸࡚ࡨࡘࡳࡘ࡮ࡻࡤࡳࡌࡺࡘ࠹࡭ࡼࡐࡤ࡙ࡰࡻ ࠸ࡨࡑࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘ࡬ࡎ࡬ࡻࡶࡁ ವࡤ࡙ࡻࡩࡶࡁࡼࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡢࡩ࠸ࡓࡰࡼࡶࡁࡼࡳ࠻࡙ࡘ࡬࠸ࡩ࡚ࡑࡩࡋࡳ࠿ࡺࡑࡢ࡜ࡨ࠾ࡘࡩ࠸ࡻࡤࡐ ࡢࡐࡼࡩࡐ࡬ࡼࡢ࡚࡮ࡤࡘ࡬࠻࡞ࡩࡘࡑ࠸ࡕ࡚ࡻࡤ࠾ࡎࡩ࠾࡚ࡻࡩ࠾࠸ࡩ࡙ ವࡳࡘ࡮ࡻࡤࡳ࡚࡫ࡻࡘࡶࡁࡼࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ 6SUD\HU ࡴࡑࡑࡡࡧࡕࡩ࡙ࡢ࡜ࡨ࠾࠹ࡤ࠾࠻࡯ࡊ ࡳࡒࡺࡐ࠻࡚ࡨࡼ࠾ࡴ࡚࠸ ࡶࡢࡼࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡐࡼࢀࡩࡢࡐࡨ࠸࠹ࡤ࠾ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡳࡘ࡮ࡻࡤࡍࡨ࠾ ࡞ࡻ ࡩ ࠾ࡳࡒ࡜ࡻ ࡩ ࡳࡕ࡮ࡻ ࡤ ࡶࡢࡼ ࠻ ࡞ࡩࡘࡘࡨࡻ ࡐ ࡶ࠿࠻࡞ࡩࡘࡡࡧࡋ࡞࠸ࡡࡑࡩ࡙ࡴ࡜ࡧ ࠻࡞ࡩࡘࡡࡩࡘࡩ࡚ࡍࡶࡐ࠸ࡩ࡚࡙࠸ ࡳ࡚࡫ࡻ ࡘ ࡌࡼ ࡐ ࡋࡼ ࡞ ࡙ࡒ࡚࡫ ࡘ ࡩࡊ࠹ࡤ࠾ ࠹ࡤ࠾ࡳࡢ࡜࡞ࡎ࡬ࡻࡡࡩࡘࡩ࡚ࡍࡴࡑ࠸ࡑࡐࡢ࡜ࡨ࠾ࡷࡋࡼࡂ࡭ࡻ࠾ࡤࡩ࠿ࡷࡘࡻࡶࡁࡻ࠻࡞ࡩࡘ ࠿࡯ࡳࡌࡺࡘࡕ࡫࠸ࡨࡋ࠹ࡤ࠾ࡍࡨ࠾ ࡡࡩࡘࡩ࡚ࡍࡳࡕ࡫ࡻࡘࡒ࡚࡫ࡘࡩࡊ࠹ࡤ࠾࠹ࡤ࠾ࡳࡢ࡜࡞ ࠹࡭ࡼࡐࡳ࡚࡮ࡻࡤ࡙ ࡹ ࡎࡨࡼ࠾ࡐ࡬ࡼ࠹࡭ࡼࡐࡤ࡙ࡰࡻ࠸ࡨࡑࡒ࡚ࡧࡡࡑ࠸ࡩ࡚ࡊࡿࡴ࡜ࡧ࠻࡞ࡩࡘ ࡡࡩࡘࡩ࡚ࡍ࠹ࡤ࠾ࡓࡰࡼࡶࡁࡼ ವࡶࡢࡼࡓࡰࡼࡶࡁࡼࡕࡨ࠸ࡤ࡙ࡻࡩ࠾ࡡࡘࡻࢀࡩࡳࡡࡘࡤࡴ࡜ࡧࡍࡤࡋࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ 6SUD\HU ࡤࡤ࠸࠿ࡩ࠸ࡢ࡜ࡨ࠾ࡳࡘ࡮ࡻࡤࡷࡘࡻࡷࡋࡼࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐ ࠻࡞ࡩࡘࡒ࡜ࡤࡋࡗࡨ࡙ࡶࡐ࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐ ವ࠸࡚࡯ࡊࡩࡤࡻࡩࡐ ࡎࢀࡩ࠻࡞ࡩࡘࡳ࠹ࡼࡩࡶ࠿ࡴ࡜ࡧࡒࡆ࡫ࡑࡌ ࡨ ࡌ ࡫ ࡩࡘ࠻ࢀࡩࡴࡐࡧࡐࢀࡩࡴ࡜ࡧ ࠻ࢀࡩࡳࡌ࡮ࡤࡐࡶࡐ࠻ࡰࡘ ࡻ ࡤ ࡮ ࡀࡑࡨࡑࡐ࡬ࡴ ࡼ ࡜ࡧࡑࡐࡀ࡜ࡩ࠸ࡳ࠻࡚࡮ࡤ ࡻ ࠾࠿ࡨ࠸࡚ ࡳ࠻࡚࡮ࡤ ࡻ ࠾࡙ࡐࡌࡿ ࡴ࡜ࡧࡤ࡯ࡒ࠸࡚ࡊࡿࡳࡡ࡚࡫ࡘ࠸ࡻࡤࡐࡶࡁࡼ ವࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈࡿࡐࡼ࡬ࡷࡋࡼ࡚ࡨࡑ࠸ࡩ࡚ࡤࡤ࠸ࡴࡑࡑࡴ࡜ࡧࡳ࠿ࡩࡧ࠿࠾ࡡࢀࡩࡢ࡚ࡨࡑ࠸ࡩ࡚ ࡶࡁࡼࡶࡐ࠸ࡩ࡚ࡳ࠸ࡠࡌ࡚ࡴ࡜ࡧ࠸ࡩ࡚࠻࡞ࡑ࠻࡯ࡘ࡟ࡨࡌ࡚ࡰࡕ࡮ࡁ ࡡࢀࡩࡢ࡚ࡨࡑࡡࡩ࡚ ࡳ࠻ࡘ࡬ࡡࡩ࡚ࡳࡡ࡚࡫ࡘ࠸ࡩ࡚ࡳ࠸ࡠࡌ࡚ࡢ࡚࡮ࡤ࠻࡞ࡑ࠻࡯ࡘ࡟ࡨࡌ࡚ࡰࡕࡁ ࡮  ࡳࡁࡻࡐ ࡡࡩ࡚ ࠸ࢀࡩ࠿ࡨࡋ࡟ࡨࡌ࡚ࡰࡕࡁ ࡮  ࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘ࡬࠸ࡩࢀ ࠿ࡨࡋ࡞ࡨࡁࡕ࡮ࡁ ࡴ࡜ࡧ࡙ࡩ࠽ࡻࡩࡴࡘ࡜࠾ ࡵࡒ࡚ࡋ ࡒࡆ࡫ࡑࡨࡌ࡫ࡌࡩࡘ࠻ࢀࡩࡴࡐࡧࡐࢀࡩ࡞࡫ࡏ࡬࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐࡴ࡜ࡧ࠸ࡩ࡚ࡒࡼࡤ࠾࠸ࡨࡐ࠻࡞ࡩࡘ ࡒ࡜ࡤࡋࡗࡨ࡙࠹ࡤ࠾ࡓࡰࡓ ࡼ ࡜࡫ࡌࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘ࡬ ࡤ࡙ࡻࡩࡶࡁࡼࡳ࠻࡚࡮ࡤ ࡻ ࠾ 6SUD\HU ࡳࡕ࡮ࡤ ࡻ ࡞ࡨࡌࡍ࡯ࡒ࡚ࡧࡡ࠾࠻ࡿࡤࡐ ࡻ࡮ ࡐࡤ࠸ࡳࡢࡐ࡮ࡤࡎ࡬ࡳࡻ ࠿ࡩࡧ࠿࠾ ವ࠻࡞࡚ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑ࠸ࡨࡑࡢࡐࡻ࡞࡙࠾ࡩࡐ࠸ࢀࡩ࠸ࡨࡑࡋࡰࡴ࡜࡚ࡧࡋࡨࡑࡎࡼࡤ࠾ࡍ࡫ࡻࡐࡢ࡚࡮ࡤ ࡚ࡧࡋࡨࡑࡁࡩࡌ࡫࠹ࡤ࠾࠻࡯ࡊࡤ࡙ࡻࡩ࠾ࡡࡘࢀࡩࡳࡻ ࡡࡘࡤࡍ࡭࠾࠹ࡼࡤ࠿ࢀࡩ࠸ࡨࡋࡶࡋ ࡹ ࡎ࡬ࡘ ࡻ ࡶ࡬ ࡐ ࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈࡿࡒ࠸ࡒࡼࡤ࠾ࡕ࡮ࡁ ವࡳ࡚࡬ ࡙ ࡐ࡚ࡰࡼ ࠸ ࡩ࡚࠻࡞ࡑ࠻࡯ ࡘ ࡴ࡜ࡧ࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼ ࡳ ࠻࡚࡮ࡻ ࡤ ࠾ࡎ࡬ࡻ ࡳ ࡢࡘࡩࡧࡡࡘ࠸ࡻ ࡤ ࡐ ࡎࢀࡩ࠸ࡩ࡚࡙࠸ࡡ࡞ࡘࡶࡡࡻࡢ࡚࡮ࡤࡳ࡚࡫ࡘ ࡻ ࡶࡁࡼ ವࡢࡼࡩࡘࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐࡳ࠻࡚࡮ࡤ ࡻ ࠾ 6SUD\HU ࡴࡑࡑࡡࡧࡕࡩ࡙ࡢ࡜ࡨ࠾ࡍࡼࡩࡷࡘࡻࡴࡐࡻࡶ࠿ ࡳ࡚࡮ࡤ ࡻ ࠾࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐࡎ࡬ࡍ ࡻ ࠸ ࡰ ࡌࡼࡤ࠾ ࡴࡡ࡞࠾ࡢࡩ࠸ࡩ࡚ࡔ࡭࠸ࡤࡑ࡚ࡘࡳ࡚࡮ࡤ ࡻ ࠾࠸ࡩ࡚ ࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐࡎ࡬ࡒ ࡻ ࡜ࡤࡋࡗࡨ࡙࠹ࡤ࠾ࡳ࠻࡚࡮ࡤ ࡻ ࠾ 6SUD\HU ࡴࡑࡑࡡࡧࡕࡩ࡙ࡢ࡜ࡨ࠾ ࠿ࡩ࠸ࡘ࡮ࡤࡤࡩࡁ࡬ࡕࡎ࡬ࡓ ࡻ ࡩࡻ ࡐ࠸ࡩ࡚ࡔ࡭࠸ࡤࡑ࡚ࡘࡢ࡚࡮ࡤࡓࡰࡶ ࡼ ࡢࡼ࠸ࡩ࡚ࡔ࡭࠸ࡤࡑ࡚ࡘࡎ࡬ࡻ ࡷࡋࡼ࡚ࡑ ࡨ ࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡑ࡚ࡤ࠾ ep No ro t fo du r ct io n ವࡓࡰࡼ ࡶ ࡁࡼ ࠻ ࡞࡚࠿ࡧࡳࡕ࡫ࡻ ࡘ ࡚ࡧࡋࡨ ࡑ ࠻࡞ࡩࡘ࠿࡯ ࠹ ࡤ࠾ࡍࡨ ࠾ ࡢ࡜ࡨ ࠾ ࠿ࡩ࠸ࡎ࡬ࡻ ࠻࡯ࡼ ࡐ ࡳ࠻࡙࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼ ࡳ ࠻࡚࡮ࡻ ࡤ ࠾ࡶࡐ࡜ࡨ ࠸ ࡠࡊࡧࡗࡰ ࡘ࡫ ࡒ ࡚ࡧࡳࡎ࡟ࡴ࡜ࡧࡡࡗࡩࡕ ࡴ࡞ࡋ࡜ࡼࡤࡘࡎ࡬ࡻࡶࡁࡼࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡴ࡜ࡼ࡞ࡳࡎࡻࡩࡐࡨࡼࡐ ವࡤ࡯ࡒ࠸࡚ࡊࡿࡐ࡬ࡼࡍࡰ࠸ࡤࡤ࠸ࡴࡑࡑࡘࡩࡳࡕ࡮ࡻࡤࡶࡁࡼ࠸ࡨࡑࡁ࡫ࡼࡐࡡࡻ࡞ࡐ࠹ࡤ࠾ %ULJJV 6WUDWWRQࡎ࡬ࡻࡷࡋࡼ࡚ࡨࡑ࡚ࡨࡑ࡚ࡤ࠾ࡳࡎࡻࡩࡐࡨࡼࡐࡢࡩ࠸ ࡤ࡯ࡒ࠸࡚ࡊࡿࡶࡁࡼ࠸ࡨࡑࡁ࡫ࡼࡐࡡࡻ࡞ࡐࡎ࡬ࡻࡷࡘࡻࡡࡤࡋ࠻࡜ࡼࡤ࠾࠸ࡨࡑ࠹ࡼࡤ࠸ࢀࡩࡢࡐࡋ ࠹ࡨࡼࡐࡌࡻࢀࡩࡶࡢࡼࡍ࡮ࡤ࡞ࡻࡩࡓࡰࡼࡶࡁࡼ࡙ࡤࡘ࡚ࡨࡑ࠻࡞ࡩࡘࡳࡡ࡬ࡻ࡙࠾ࡴ࡜ࡧ࠻࡞ࡩࡘ࡚ࡨࡑ ࡓ࡫ࡋࡁࡤࡑࡎࡨࡼ࠾ࡢࡘࡋ ವࡢࡼࡩࡘࡳࡌ࡫ࡘࡢ࡚࡮ࡤࡳࡕ࡫ࡻࡘ࠻࡞ࡩࡘ࠿࡯࠹ࡤ࠾ࡍࡨ࠾ࡶࡐ࠹ࡊࡧࡎ࡬ࡻࡓࡰࡼࡶࡁࡼ࡙ࡨ࠾ࡡ࡞ࡘ ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡤ࡙ࡰࡻࡳࡌ࡫ࡘࡍࡨ࠾ࡳࡘ࡮ࡻࡤ࡞ࡩ࠾ࡤ࡙ࡰࡻࡑࡐࡕ࡮ࡼࡐࡋ࡫ࡐࡴࡐ࡞࡚ࡩࡑࡳࡎࡻࡩࡐࡨࡼࡐ ವࡢࡼ ࡩ ࡘ࡙࠸ࡳ࠻࡚࡮ࡻ ࡤ ࠾࡜ࢀ ࡩ ࡕࡨ ࠾  ࡙࠸ࡋࡼ ࡞ ࡙࡞࡫ ࡏ࡬ ࠸ ࡩ࡚࡙࠸ࡎ࡬ࡻ ࡒ ࡜ࡤࡋࡗࡨ ࡙ ࡳࡎࡻࡩࡐࡨࡼࡐ ࡳࡘ࡮ࡻࡤࡡ࡞ࡘࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ 6SUD\HU ࡑࡐࡢ࡜ࡨ࠾ࡢ࡚࡮ࡤࡍࡤࡋࡤࡤ࠸ ࡴࡐࡧࡐࢀ ࡩ ࡶࡢࡼ ࡞ ࡩ࠾ࡳ࠻࡚࡮ࡻ ࡤ ࠾ࡑࡐࡕ࡮ࡼ ࡐ ࡓ࡫ ࡞ ࡶࡐ࡚ࡧࡋࡨ ࡑ ࡎ࡬ࡻ ࡡࡰ ࠾ ࡚ࡩ࡞ࡳࡤ࡞ ࡳࡁࡻࡐ ࡳ࠸ࡼࡩࡤ࡬ࡼࡢ࡚࡮ࡤࡎ࡬ࡻ࡚ࡤ࠾࡙࡮ࡐ ࡵࡌࡽࡧࡒࡆ࡫ࡑࡨࡌ࡫࠾ࡩࡐࡁࡻࡩ࠾ ࡢ࡚࡮ࡤࡋࡼࡩࡐ ࡢ࡜ࡨ࠾࠹ࡤ࠾࡚ࡍ࠸࡚ࡧࡑࡧ ವࡢࡼࡩࡘ࡙࠸ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࠹࡭ࡼࡐࡑࡐࡢ࡜ࡨ࠾ࡓࡰࡼࡶࡁࡼࡵࡋ࡙ࡌ࡚࠾࠿ࡩ࠸ࡕ࡮ࡼࡐ ವࡢࡼࡩࡘࡡ࡞ࡘࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡶࡐ࠹ࡊࡧࡎ࡬ࡻࡓࡰࡼࡶࡁࡼࡤ࡙ࡰࡻࡶࡐࡎࡻࡩࡐࡨࡻ࠾ ࠹ࡼࡤࡡࡨ࠾ࡳ࠸ࡌࡡࡳࡒ࡚࡙ࡿ࠻࡞ࡩࡘࡋࡨࡐࡡࡰ࠾ࡤࡩ࠿࠸ࡻࡤ࠻࡞ࡩࡘࡳࡡ࡬࡙ࡢࡩ࡙ࡴ࠸ࡻࡡ࠾ࡻ࡫ ࡳࡒ࡚ࡩࡧ ࡑࡩ࠾࡚࡞ࡘࡎࡨ࠾ࡼ ࠸࡚ࡧ࠿࠸ ವࡢࡼࡩࡘࡁ࡬ࡒ ࡼ ࡐ ࡮ ࡀ࡬ࡋࡎ࡬࠸ ࡻ ࡚ࡧ࠿࠸ࡢ࡚࡮ࡤࡡ࡫࠾ࡻ ࡳࡒ࡚ࡩࡧࡑࡩ࠾ࡤ࡮ࡐ ࡻ ࡹ R ࡻ ࠾6SUD\HUࡴࡑࡑࡡࡧࡕࡩ࡙ࡢ࡜ࡨ࠾ࡶࡐ࡜ࡨ࠸ࡠࡊࡧ ࠹ࡼࡤࡡࡨ࠾ࡳ࠸ࡌ࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼࡳ࠻࡚࡮ࡤ ࡎ࡬ࡷࡻ ࡘࡻࡳࡢࡘࡩࡧࡡࡘࡤࡩ࠿࠸ࡻࡤࡳ࠸࡫ࡋ࠻࡞ࡩࡘࡳࡡ࡬࡙ࡢࡩ࡙ࡴ࡜ࡧ࡜ࡋ࡚ࡧ࡙ࡧࡳ࡞࡜ࡩ࠸ࡩ࡚ ࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐ࠹ࡤ࠾ࡳ࠻࡚࡮ࡤ ࡻ ࠾ࡷࡋࡼ ವࡢࡩ࠸࠻࡯ࡊࡘ࡬࠻ࡩࢀ ࡍࡩࡘࡳ࠸࡬࡙ ࡻ ࡞࠸ࡨࡑ࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐ࠸࡚࡯ࡊࡩࡍࡩࡘࡌࡨ࡞ࡴࡎࡐ ࠿ࢀࡩࡢࡐࡻࡩ࡙ࡢ࡚࡮ࡤࡌ࡫ࡋࡌࡻࡤ࡟ࡰࡐ࡙ࡿࡑ࡚࡫࠸ࡩ࡚ࡎ࡬ࡷࡻ ࡋࡼ࡚ࡑ ࡨ ࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡑ࡚ࡤ࠾ ವࡢࡼࡩࡘࡶࡁࡼࡳ࠻࡚࡮ࡤ ࡻ ࠾ࡎ࡬ࡘ ࡻ ࡁ ࡬ ࡐ ࡼ࡫ ࡡࡻ࡞ࡐࡳࡡ࡬࡙ࡢ࡚࡮ࡤ࠹ࡩࡋࡢࡩ࡙ࡢ࡚࡮ࡤࡷࡘࡻࡘࡢ ࡬ ࡐࡻ࡞࡙ ࠻࡚ࡤࡑࡢ࡚࡮ࡤࡎ࡬࠻ ࡻ ࡜࡯ࡘࡐ࡫࡚ࡗࡨ࡙ ವࡢࡼࡩࡘ࡜ࡧࡳ࡜࡙ࡤ࡯ࡒ࠸࡚ࡊࡿࡐ࡚࡫ ࡗࡨ࡙ࡶࡋࡹ࠹ࡤ࠾ࡳ࠻࡚࡮ࡤ ࡻ ࠾ࡐ࡬ࡼ ವࡢࡼࡩࡘࡴ࠸ࡼࡷ࠹ࡳ࠻࡚࡮ࡤ ࡻ ࠾6SUD\HUࡴࡑࡑࡡࡧࡕࡩ࡙ࡢ࡜ࡨ࠾ࡶࡐࡎࡩ࠾ࡤ࡮ࡐ ࡻ ࡶࡋ ࡐࡤ࠸ࡳࡢࡐ࡮ࡤ࠿ࡩ࠸ࡎ࡬࡚ࡻ ࡧࡑ࡯ࡷ࡞ࡼࡶࡐ࠻ࡰࡘ ࡻ ࡤ ࡮ ࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐࡐ࡬ࡼ ವ࠸ࡻࡤࡐࡳ࡚࡫ࡘ ࡻ ࡳࡋ࡫ࡐࡳ࠻࡚࡮ࡤ ࡻ ࠾6SUD\HUࡴࡑࡑࡡࡧࡕࡩ࡙ࡢ࡜ࡨ࠾ࡶࡐࡡࡗࡩࡕ ࡤࡩ࠸ࡩ࡟ࡳ࡙ࡺࡐࡶࡢࡼࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡎ࡯࠸ࡡࡻ࡞ࡐ࠹ࡤ࠾ࡤ࡯ࡒ࠸࡚ࡊࡿ࡞ࡩࡻ ࡷࡘࡻࡘࡐ ࡬ ࡩࢀࡼ ࡴ࠹ࡺ࠾ࡳ࠸ࡩࡧ ವࡢࡼࡩࡘࡳ࠻࡜࡮ࡤ ࡻ ࡐ࡙ࡼࡩ࡙ࡳ࠻࡚࡮ࡤ ࡻ ࠾6SUD\HUࡴࡑࡑࡡࡧࡕࡩ࡙ࡢ࡜ࡨ࠾ࡵࡋ࡙࠸ࡩ࡚ ࡜ࡩ࠸ࡷࡒࡌࡩࡘࡕ࡮ࡐ ࡼ ࡋ࡫ࡐࡢ࡚࡮ࡤࡵࡋ࡙࠸ࡩ࡚ࡋ࡭࠾ࡡࡩ࡙࡙ࡩ࠾ࡢ࡚࡮ࡤ࠸ࡼࡩࡐࡀ࡬ࡋ ࡙ࡼࡩ࡙ࡳ࠻࡚࡮ࡤ ࡻ ࠾ࡵࡋ࡙࡙࠸ࡳ࠻࡚࡮ࡤ ࡻ ࠾ࡵࡋ࡙࠿ࡨࡑࡎ࡬࡙ ࡻ ࠸ࡎࡨ࠾ࡼ ࡡࡤ࠾࠹ࡼࡩ࠾࠹ࡤ࠾ࡍࡨ࠾ࡀ࡬ࡋ ࡢ࡚࡮ࡤࡎ࡬ࡡ ࡻ ࡩ࡙࡚ࡨࡋ 182 ࡗࡩࡠࡩࡷࡎ࡙ ವ࠻࡞࡚ࡶࡁࡼࡤ࡯ࡒ࠸࡚ࡊࡿࡶࡐࡡࡗࡩࡕࡤࡩ࠸ࡩ࡟ࡎ࡬ࡻࡋ࡬ࡴ࡜ࡧࡘ࡬ࡡࡗࡩ࡞ࡧ࠸ࡩ࡚ࡘࡤ࠾ ࡳࡢࡺࡐࡎ࡬ࡁ ࡻ ࡋ ࡨ ࡳ࠿ࡐࡳࡎࡻࡩࡐࡨࡐ ࡼ ವࡌࡼࡤ࠾ࡘࡨࡐ ࡻ ࡶ࠿࡞ࡻࡩ࠻࡯ࡊࡤ࡙ࡰࡶ ࡻ ࡐࡡࡗࡩࡕ࡚ࡻࡩ࠾࠸ࡩ࡙ࡎ࡬ࡋ ࡻ ࡳ࡬ ࡘ࡮ࡤ ࡻ ࡶࡁࡼࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈࡿ ࡐ࡬ࡼ ࡤ࡙ࡻࡩࡶࡁࡼࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈࡿࡳࡘ࡮ࡤ ࡻ ࡳࡢࡐ࡮ࡤ ࡻ ࡙࡜ࡼࡩ ࡒࡻ࡞࡙ࡢ࡚࡮ࡤࡤ࡙ࡰࡗ ࡻ ࡩ࡙ࡶࡌࡼ ࡤ࡫ࡎࡏ࡫ࡕ࡜࠹ࡤ࠾࡙ࡩࡳࡡࡕࡌ࡫ࡋࡳ࠻࡚࡮ࡤ ࡻ ࠾ࡋ࡮ࡘ ࡻ ࡘ࡭ࡐࡳࡘࡩࡢ࡚࡮ࡤ࡙ࡩ࡚ࡨ࠸ࡠࡩࡵ࡚࠻ ವ࡙࡮ࡐࡶࡢࡼࡘࡻࡐ ࡨ ࠻࠾ࡴ࡜ࡧࡡࡘࡋ࡯࡜ࡌ࡜ࡤࡋࡳ࡞࡜ࡩࡵࡋ࡙ࡳࡀࡕࡩࡧࡤ࡙ࡻࡩ࠾࡙࡫ࡻ࠾ࡳࡘ࡮ࡻࡤ ࡎࢀࡩ࠾ࡩࡐࡶࡐࡷ࡚ࡻࡐࡩ࠹ࡼࡩ࡞ࡳࡘ࡮ࡤ ࡻ ࡋ࡫ࡐࡳࡒ࡬࡙࠸࡜࡮ࡐ ࡻ  ࡕ࡮ࡐ ࡼ ࡓ࡫࡞ࡷࡘࡡ ࡻ ࡘࡻࡩࢀ ࡳࡡࡘࡤ ࡴ࡜ࡧ࠻࡚ࡤࡑ࠻࡜࡯ࡘࡷࡒࡋࡼ࡞࡙ࡵ࠻࡜ࡐࡢࡐࡩࡳࡒࡺࡐࡡࡻ࡞ࡐࡶࡢࡄࡻ ࡳࡎࡼࡩ࠹ࡤ࠾ ࠻࡯ࡊࡤࡩ࠿ࡌ࡫ࡋ࠿ࡘࡶࡐࡵ࠻࡜ࡐ ವࡒࡼࡤ࠾࠸ࡨࡐࡌࡨ࡞ࡳࡘ࡮ࡻࡤࡶࡁࡼࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡋࡼ࡞࡙࠸ࡩ࡚ࡡ࡞ࡘࡴ࡞ࡻࡐࡌࡩࡐ࡫࡚ࡗࡨ࡙ࡴ࡜ࡧ ࡁ࡯ࡋࡎࢀࡩ࠾ࡩࡐࡴ࡜ࡧࡍ࡯࠾ࡘ࡮ࡤࡳࡕ࡮ࡤ ࡻ ࠻࡞ࡩࡘࡒ࡜ࡤࡋࡗࡨ࡙ ࡤ࡯ࡒ࠸࡚ࡊࡿࡒࡤ ࡼ ࠾࠸ࡨࡐ ࡢࡰ ࡤ࡯ࡒ࠸࡚ࡊࡿࡒࡤ ࡼ ࠾࠸ࡨࡐ࡚ࡧࡑࡑࡎࡩ࠾ࡳࡋ࡫ࡐࡢࡩ࡙ࡶ࠿ࡴ࡜ࡧ࡚ࡤ࠾ࡳࡎࡼࡩࡎ࡬ࡴ ࡻ ࡐࡻࡐ ࡢࡐࡩ࡚ࡤ࠾ࡳࡎࡼࡩࡳࡕ࡮ࡤ ࡻ ࠻࡞ࡩࡘࡒ࡜ࡤࡋࡗࡨ࡙ ವࡢࡘࡨࡐ ࡻ ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑ࡙ࡩ࠾ࡌࡨ࠾ࡼ ࡶࡢࡼࡤ࡙ࡰࡶ ࡻ ࡐࡡࡗࡩࡕࡋ࡬ࡳࡡࡘࡤ ࡢࡩ࠸࡙ࡩ࠾ࡌࡨ࠾ࡼ ࡴࡌ࠸ࡢ࡚࡮ࡤࡳࡡ࡬࡙ࡢࡩ࡙ࡤ࡙ࡻࡩ࠾ࡤ࡮ࡐ ࡻ  ࡢࡼࡩࡘࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐ࠿ࡐ࠸࡚ࡧࡎࡨ࠾ࡻ ࡳࡒ࡜࡬࡙ ࡻ ࡐ ࡁ࡫ࡐ ࡼ ࡡࡻ࡞ࡐࡴ࡜ࡼ࡞ࡳࡎࡻࡩࡐࡨࡐ ࡼ ವࡢࡼࡩࡘࡀ࡬ࡋ࠹ࡤ࠾ࡳࡢ࡜࡞ࡷ࡞ࡷࡖ࠹ࡤ࠾ࡳࡢ࡜࡞ࡎ࡬ࡌ ࡻ ࡋ ࡫ ࡷࡖࡷࡋࡼࡢ࡚࡮ࡤࡎ࡬ࡶࡻ ࡁࡼࡳࡕ࡮ࡤ ࡻ ࠸ࡨࡋ࠸࡚ࡻࡤࡐ ವࡢࡼࡩࡘࡀ࡬ࡋ࠹ࡤ࠾ࡳࡢ࡜࡞࡚ࡼࡤࡐ ವࡢࡼࡩࡘࡶࡁࡼࡕࡐ ࡻ ࡡ࡬ࡌࡨ࡞ࡎࢀࡩ࡜ࡧ࡜ࡩ࡙ࡢ࡚࡮ࡤ࠸ࡩ࡞ ವࡢࡼࡩࡘࡶࡁࡼࡶ࠸࡜ࡼ࠸ࡩ࡚ࡳࡓࡩࡕ࡮ࡁࡢ࡚࡮ࡤࡳࡕ࡮ࡤ ࡻ ࡞ࡨࡌࡍ࡯ࡒ࡚ࡧࡡ࠾࠻ࡿࡶࡐ࠸ࡩ࡚ࡳࡓࡩ ವࡢࡼࡩࡘࡶࡁࡼࡳࡒࡺࡐࡤ࡯ࡒ࠸࡚ࡊࡿࡋࡑ ࡨ ࡳࡕ࡜࡫࠾ ವࡢࡼࡩࡘࡶࡁࡼ࠸ࡑ ࡨ ࡡࡩ࡚࠸ࡨࡋ࠸࡚ࡻࡤࡐࡢ࡚࡮ࡤࡡࡩ࡚ࡎࢀࡩ࠻࡞ࡩࡘࡡࡧࡤࡩࡋࡤ࡮ࡐ ࡻ ࡹ ವࡢࡼࡩࡘࡶࡁࡼࡡࡩࢀ ࡢ࡚ࡨࡑ࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐࡎࡩ࠾࠸ࡩ࡚ࡴࡕࡎ࡙ࡿࡳࡁࡻࡐ࠸ࡩ࡚࠻࡞ࡑ࠻࡯ࡘ ࡒ࡟࡯ࡡࡌ ࡨ ࡞ࡿࡢ࡚࡮ࡤࡵ࡚࠻ࡶࡐࡡࡨࡌ࡞ࡿ ವࡢ࡜࡬࠸ࡳ࡜࡬࡙ ࡻ ࠾࠸ࡩ࡚ࡒ࡜࡫࡞࠹ࡤ࠾ࡡࡳࡒ࡚࡙ࡿ ࠻ࢀࡩࡐ࡭࠾ࡍ࡭࠾ࡒࡨ࠿࠿ࡨ࡙ࡌࡻࡩ࠾ ࡹ ࡳࡁࡻࡐ ࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼࡐࡩࢀ ࡘ ࡼ ࡐ ࡨ ࡤ࡙ࡻࡩ࠾ࡒ࡜ࡤࡋࡗࡨ࡙ ࡢࡨ࡞ࡀ࡬ࡋࡴ࡚࠾ࡋࡨࡐ࠻࡞ࡩࡘࡢࡻࡩ࠾ࡢࡨ࡞ࡀ࡬ࡋࡍ࡭࠾ࡳࡒࡼࡩࡢࡘࡩ࡙࠻࡞ࡩࡘࡳ࡚ࡺ࡞࡜ࡘ ࡳࡕ࡮ࡤ ࡻ ࡢ࡜࡬࠸ࡳ࡜࡬࡙ ࡻ ࠾࠸ࡩ࡚ࡑࡩࡋࡳ࠿ࡺࡑࡢ࡚࡮ࡤ࠻࡞ࡩࡘࡳࡡ࡬࡙ࡢࡩ࡙ࡌࡻࡤࡎ࡚ࡨࡕ࡙ࡿࡡࡐ ࡫  ࡶࡢࡼࡶࡁࡼ ࡳࡒࡺࡐࡌࡼࡐ ࠻࡞ࡩࡘ࡚ࡧࡘࡨࡋ࡚ࡧ࡞ࡨ࠾ࡶࡐ࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼࡐࡩࢀ ࡘ ࡼ ࡐ ࡨ  ࡐࢀࡩࡘ ࡼ ࡐ ࡨ ࡷ࡞ࡷࡖࡘࡩ࠸ࡴ࡜ࡧࡷࡤ࡚ࡧࡳࡢ࡙ ವࡢࡼࡩࡘࡢࡨࡐ࠸ࡼࡩࡐࡡࡳࡒ࡚࡙ࡿࡡࡓ ࡻࡰ ࠻ ࡼࡰ ࡐࡢ࡚࡮ࡤࡡࡨࡌ࡞ࡿ ࡡࡩࡘࡩ࡚ࡍ࡚ࡧࡳࡑ࡫ࡋࡷࡋࡼ ವࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈࡿࡐࡼࡳ࡬ ࡒࡺࡐࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡶࡁࡼࡤ࡫ࡡ࡚ࡧࡴ࡜ࡧࡌࡼࡤ࠾ࡷࡘࡻࡳࡁ࡮ࡻࡤࡘࡌࡻࡤ࠸ࡨࡑ ࡤ࡯ࡒ࠸࡚ࡊࡿࡤࡐ ࡻ࡮ ࡹ ವࡴࡐࡧࡐࢀࡩࡶࡁࡼࡐࡩࢀࡼ ࡡࡧࡤࡩࡋࡳࡘ࡮ࡤ ࡻ ࡳ࡚࡫ࡘ ࡻ ࡶࡁࡼࡳ࠻࡚࡮ࡤ ࡻ ࠾ 6SUD\HU ࡴࡑࡑ ࡡࡧࡕࡩ࡙ࡢ࡜ࡨ࠾࠻࡚ࡨ࠾ࡼ ࡴ࡚࠸ ࡳࡕ࡮ࡤ ࡻ ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑ࠸ࡩ࡚࡚ࡨ࡞ ࡻ ࡷࡢ࡜ࡴ࡜ࡧ࠸ࡩ࡚ ࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐࡎ࡬ࡒ ࡻ ࡜ࡤࡋࡗࡨ࡙ ವࡴࡐࡧࡐࢀࡩࡳࡘ࡮ࡤ ࡻ ࡶࡁࡼࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘ࡬ࡶࡢࡘࡻࡢ࡚࡮ࡤࡎࢀࡩ࠾ࡩࡐࡶࡐࡡࡗࡩࡕࡴ࡞ࡋ࡜ࡼࡤࡘ ࡶࡢࡘࡻ ࡶࡢࡼࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑ࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐࡋࡼ࡞࡙ࡐࡼࡩࢀ ࡡࡧࡤࡩࡋࡳࡕ࡮ࡤ ࡻ ࡢ࡜࡬࠸ ࡳ࡜࡬࡙ ࡻ ࠾ࡓ࡜࠸࡚ࡧࡎࡑࡌࡻࡤࡡ࡫࠾ࡻ ࡴ࡞ࡋ࡜ࡼࡤࡘࡎ࡬ࡷࡻ ࡘࡻࡳ࠿ࡌࡐࡩ࠿ࡩ࠸࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐ ࡎ࡬ࡷࡻ ࡘࡻࡍ࠸ ࡰ ࡌࡼࡤ࠾ࡳࡁࡻࡐ࠸ࡩ࡚ࡀ࡬ࡋࡳ࠸࡫ࡐࡎ࡬ࡷࡻ ࡘࡻࡕ࠾࡭ ࡒ࡚ࡧࡡ࠾࠻ࡿࡢ࡚࡮ࡤ࠸ࡩ࡚࠹ࡩࡋ ࠸ࡩ࡚࠻࡞ࡑ࠻࡯ࡘࡳࡘ࡮ࡤ ࡻ ࡶࡁࡼ࠸ࡑ ࡨ ࡡ࡞ࡐࡕ࡮ࡁࡑࡩ࠾ࡒ࡚ࡧࡳࡗࡎ ࡢ࡚࡮ࡤ࠻࡞ࡩࡘࡳࡡ࡬࡙ ࡢࡩ࡙ࡎ࡬ࡷࡻ ࡘࡻࡕ࠾࡭ ࡒ࡚ࡧࡡ࠾࠻ࡿࡌࡤ ࡻ ࡡ࡞ࡐࡕ࡮ࡁࡗࡩ࡙ࡶࡌࡼ࠸ࡩ࡚࠻࡯ࡘ ࡼ ࠻࡚ࡤ࠾ ವ࠸ࡨࡐࡓࡰ࠻ ࡼ ࡐࡤࡤ࠸ࡢࡻࡩ࠾ࡳࡘ࡮ࡤ ࡻ ࡕࡻࡐࡡࡳࡒ࡚࡙ࡿ ವࡢࡼࡩࡘࡶࡁࡼࡳ࠻࡚࡮ࡤ ࡻ ࠾ࡶ࠸࡜ࡼࡳࡁ࡫࠾ࡓࡩࡢ࡚࡮ࡤࡎ࡬࡜ ࡻ ࡩࡋࡁࡨࡐࡎ࡬ࡘ ࡻ ࠻ ࡬ ࡞ࡩࡘࡳࡡ࡬࡙ ࡻ ࠾࠹ࡤ࠾ ࠸ࡩ࡚ࡢ࠸࡜ࡼࡘ ವࡢࡼࡩࡘࡒ࡬ࡐࡡ࡫࠾ࡻ ࠸ࡻࡤࡡ࡚ࡼࡩ࠾ࡶࡐ࠹ࡊࡧࡎ࡬ࡡ ࡻ ࡞ࡘࡢ࡚࡮ࡤࡶࡁࡼࡳ࠻࡚࡮ࡤ ࡻ ࠾ ࡚࡞ࡘࡍ࡭࠾ ࡌࡼࡐࡷࡘࡼࡓࡐࡨ࠾ࡤࡩ࠻ࡩ࡚ࡴ࡜ࡧ࡚ࡨ࡞ࡼ ࠸ࡩ࡚ࡒࡼࡤ࠾࠸ࡨࡐࡡࢀࡩࡢ࡚ࡨࡑࡳࡋࡺ࠸ ವࡤ࡙ࡻࡩ࠸࡚ࡤ࠸ࡗࡩࡁࡐࡧࡑ࡚࡚࠿࡯ࡐࢀࡩࡼ ࡘࡨࡐࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࡫࠾ࡶࡐ࡚ࡍࡢ࡚࡮ࡤࡑࡐ࡚ࡍ ࡑ࡚࡚ࡎ࡯࠸ࡢ࡚࡮ࡤ࡚ࡍࡕࡻ࡞࠾࠻࡞࡚࡞ࡩ࠾ࡗࡩࡁࡐࡧࡑࡐࡕ࡮ࡐ ࡼ ࡋ࡫ࡐࡢࡻࡩ࠾࠿ࡩ࠸࡚ࡍ࠸ࡻࡤࡐ ࡎ࡬࠿ ࡻ ࡧ࠸࡚ࡤ࠸ ವࡤ࡙ࡻࡩࡳࡌ࡫ࡘࡐࡼࡩࢀ ࡘࡨࡐࡶࡡࡻࡳ࠻࡚࡮ࡤ ࡻ ࠾ࡶࡐࡤࡩ࠻ࡩ࡚ࡢ࡚࡮ࡤࡶࡐࡡࡗࡩࡕࡴ࡞ࡋ࡜ࡼࡤࡘࡎ࡬ࡒ ࡻ ࡋ ࡫ ವࡤ࡙ࡻࡩࡳࡒ࡫ࡋࡔࡩ࠻࡚ࡤࡑࡐࡼࡩࢀ ࡘࡨࡐࡳࡁ࡮ࡤ ࡼ ࡳࡕ࡜࡫࠾ࡢ࡚࡮ࡤࡳࡌ࡫ࡘࡐࡼࡩࢀ ࡘࡨࡐࡳࡁ࡮ࡤ ࡼ ࡳࡕ࡜࡫࠾࠹ࡊࡧ ࡳ࠻࡚࡮ࡤ ࡻ ࠾࡙ࡐࡌࡿࡎࡩࢀ ࠾ࡩࡐ࡚ࡤࡶࡢࡼࡳ࠻࡚࡮ࡤ ࡻ ࠾࡙ࡐࡌࡿࡳ࡙ࡺࡐ࡜࠾࠸ࡻࡤࡐ࠿ࡧࡳࡌ࡫ࡘࡐࡼࡩࢀ ࡘࡨࡐ ࡼ ࡳࡕ࡜࡫࠾࠿ࡐ࡜ࡼࡐ ࡒ࡫ࡋࡔࡩࡐࡼࡩࢀ ࡘࡨࡐࡳࡁ࡮ࡤ ࡼ ࡳࡕ࡜࡫࠾ࡴ࡜ࡧ ವࡤ࡙ࡻࡩࡳࡌ࡫ࡘࡍࡨ࠾ࡐࡼࡩࢀ ࡘࡨࡐࡳࡁ࡮ࡤ ࡢࡘ࡯ࡐࡶࡢࡼࡡࡐ࡫ࡎ ವࡤ࡙ࡻࡩࡳ࠸ࡺࡑࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡢ࡚࡮ࡤࡗࡩࡁࡐࡧࡑ࡚࡚࠿࡯ࡐࢀࡩࡼ ࡘࡨࡐࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࡫࠾ࡗࡩ࡙ࡶࡐࡎ࡬ࡻࡘ࡬ ࡳࡒ࡜࡞ࡷࡖ ࡒ࡚ࡧ࠸ࡩ࡙ࡷࡖࡢ࡚࡮ࡤࡷࡖࡐࢀࡩ ࡳࡁࡻࡐ ࡑࡐࡳ࠻࡚࡮ࡤ ࡻ ࠾ࡎࢀࡩࡐࡼࡩࢀ ࡤ࡯ࡐ ࡻ ࡢ࡚࡮ࡤ ࡳ࠻࡚࡮ࡤ ࡻ ࠾ࡶࡁࡼࡤࡐ ࡻ ࡮ ࡹ ࡻ ࡐࡳࡡ࡮ࡤ ࡼ ࡓࡼࡩࡍࡼࡩࡳࡒ࡮ࡤ ࡼ ࡐ ವࡍࡼࡩࡐࡼࡩࢀ ࡘࡨࡐࡢ࠸ ࡶࡢࡼࡎࡩࢀ ࠻࡞ࡩࡘࡡࡧࡤࡩࡋࡎࡨࡐࡎ࡬ࡴ࡜ࡧࡳࡒ࡜࡬࡙ ࡐࡼࡩࢀ ࡘࡨࡐࡳࡁ࡮ࡤ ࡼ ࡳࡕ࡜࡫࠾ ep No ro t fo du r ct io n ವࡢ࡜࡬࠸ࡳ࡜࡬࡙ ࡻ ࠾࠸ࡩ࡚ࡳࡋ࡫ࡐࡕ࡚ࡼࡤࡘࡳ࠻࡚࡮ࡤ ࡻ ࠾ 6SUD\HU ࡌࡩࡘࡳࡐ࡫ࡐࡳ࠹ࡩࡁࡨࡐ ࡢ࡚࡮ࡤ࠹ࡨࡐ ࡼ ࡑࡨࡐࡷࡋ ವࡋࡨࡑࡑ࡯ࡢ࡚࡬ࡻ ࡂ࡫࠸ࡩ࡚ࡿ࠸࡜ࡼࡤ࠾࡙ࡩࡡࡰࡑࡴ࡜ࡧࡴࡢ࡜ࡻ࠾࠸ࡩ࡚ࡳࡓࡩࡷࡢࡘࡼࡤࡐ ࡻ ࡮ ࡹࡎࡨ࠾ࡼ ࡢࡘࡋ ವࡶࡁࡼࡳࡀࡕࡩࡧࡗࡩࡁࡐࡧࡑ࡚࡚࠿࡯ࡐࢀࡩࡼ ࡘࡨࡐࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࡫࠾ࡎ࡬ࡻࡷࡋࡼ࡚ࡨࡑ࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡑ࡚ࡤ࠾ ࡳࡎࡻࡩࡐࡨࡐ ࡼ ࡤ࡯ࡑࡨࡌ࡫ࡳࡢࡌ࡯ࡎࡻࡐ ࡬ ࡻࡩࡳ࡟࡚ࡼࡩࡤࡩ࠿ࡳ࠸࡫ࡋ࠹࡭ࡼࡐࡢࡩ࠸ࡓࡰࡼࡶࡁࡼࡷࡘࡻࡷࡋࡼ࡚ࡨࡑ࡚ࡰࡼ࡞ࡻࡩࡘ࡬ࡳࡋࡺ࠸ ࡤ࡙ࡰࡶ ࡻ ࠸࡜ࡼࡳ࠻࡬࡙࠾ ࡳࡋࡺ࠸ࡘࡨ࠸࠿ࡧࡳࡢࡺࡐࡳ࠻࡚࡮ࡤ ࡻ ࠾ࡴ࡜ࡧ࠸࡫࠿࠸࡚࡚ࡘ࠸ࡩ࡚ࡀ࡬ࡋࡕࡻࡐ ࡶࡐࡴ࠾ࡻࡋ࠾࡭ ࡋࡰࡋࡶ࠿ ࡢࡼࡩࡘࡡࡨࡐࡐ࡫ࡠࡇࡩࡐ࡞ࡻࡩࡳࡋࡺ࠸࠿ࡧ࡙ࡨ࠾࠻࠾ࡤ࡙ࡰࡎ ࡻ ࡳࡻ࡬ ࡋ࡫ࡘ࠻࡯ࡊ ࡷࡋࡼࡳࡢࡺࡐࡕ࡞࠸ࡳ࠹ࡩ࠻࡚ࡨ࠾ࡼ ࡡ࡯ࡋࡎࡼࡩ࡙ ವ࠸ࡨࡐࡳࡋࡺ࠸ࡤࡤ࠸࠿ࡩ࠸ࡕ࡮ࡐ ࡼ ࡎ࡬ࡀ ࡻ ࡋ ࡬ ࡕࡻࡐࡴ࡜ࡧࡗࡩ࡙ࡶࡌࡼ࠸ࡩ࡚ࡋࡰࡴ࡜ࡶ࠸࡜ࡼࡁࡋ ࡫ ࠹ࡤ࠾ࡓࡰࡶࡼ ࡢࡄࡻࡎ࡚ࡻ࡬ ࡑ ࡨ ࡓ࡫ࡋࡁࡤࡑ ವࡷࡘࡻࡤࡐ࡯ࡄࡩࡌࡶࡢࡼࡳࡋࡺ࠸ࡢ࡚࡮ࡤ࠻ࡐࡤ࡮ࡐ ࡻ  ࡹ ࡶࡁࡼࡢ࡚࡮ࡤࡡࡨࡘࡓࡨࡡࡤ࡯ࡒ࠸࡚ࡊࡿ ࡢ࡚࡮ࡤࡡࡻ࡞ࡐࡳࡡ࡚࡫ࡘࡳࡕ࡚ࡩࡧࡤࡩ࠿ࡑࡩࡋࡳ࠿ࡺࡑࡡࡩࡢࡨࡡࡷࡋࡼ ವࡤࡐ࡯ࡄࡩࡌࡳࡀࡕࡩࡧࡑ࡯࠻࠻࡜ࡎ࡬࡚ࡻ ࡑ ࡨ ࡓ࡫ࡋࡁࡤࡑࡢ࡚࡮ࡤࡓࡻࡩࡐ࠸ࡩ࡚ࡔ࡭࠸ࡤࡑ࡚ࡘ ࡎ࡬ࡳࡻ ࠹ࡼࡩࡶ࠿࠻ࢀࡩࡴࡐࡧࡐࢀࡩࡳࡢ࡜ࡻࡩࡐ࡬ࡶࡼ ࡐ࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼࡤࡒ ࡯ ࠸࡚ࡊࡿࡐࡳࡼ࡬ ࡎࡻࡩࡐࡨࡐ ࡼ R ವ࡚ࡧࡘࡨࡋ࡚ࡧ࡞ࡨ࠾ࡳࡒࡺࡐࡕ࡫ࡳ࡟ࡠࡳࡘ࡮ࡤ ࡻ ࡶ࠸࡜ࡼࡘࡘ ࡯ ࡑࡤࡋ ࡕ࡯ࡘ ࡻ ࡷࡘࡼ ࡌࡼࡐࡷࡘࡼࡢ࡚࡮ࡤ ࡞ࡨࡌࡍ࡯ࡤࡐ ࡻ࡮ ࡹࡎ࡬ࡤ ࡻ ࡩ࠿ࡑࡋࡑࡨ࠾࡞࡫ࡡ࡙ ࡨ ࡎࡨ࡟ࡐࡿ ࠻࡞ࡩࡘࡒ࡜ࡤࡋࡗࡨ࡙ࡶࡐ࠸ࡩ࡚ࡑࢀࡩ࡚࡯࠾࡚ࡨ࠸ࡠࡩ ವࡳ࠸ࡺࡑࡳ࠻࡚࡮ࡤ ࡻ ࠾࡙ࡐࡌࡿࡶࡢࡼࡒ࡚ࡩ࡟࠿ࡩ࠸ࡶࡑࡢࡄࡼࡩ ࡶࡑࡷࡘࡼࡢ࡚࡮ࡤ࠻࡚ࡩࡑࡘࡨࡐ ࡡࡻ࡞ࡐࡳ࠸࡫ࡐࡳࡕ࡮ࡤ ࡻ ࡜ࡋࡤࡨࡐࡌ࡚ࡩ࡙࠿ࡩ࠸ࡷࡖࡷࡢࡘࡼࡴ࡜ࡧ࠻࡞ࡩࡘ࡚ࡼࡤࡐࡳ࠸࡫ࡐ ࠻࡞࡚࠹ࡤ࠾ࡌࡨ࡞ࡳ࠻࡚࡮ࡤ ࡻ ࠾ ವࡳࡘ࡮ࡤ ࡻ ࡎࢀࡩ࠸ࡩ࡚࡚ࡧࡑࡩ࡙ࡐࢀࡩࡍ ࡼ ࠾ࡨ ࡐࡼࡩࢀ ࡘࡨࡐࡳࡁ࡮ࡤ ࡼ ࡳࡕ࡜࡫࠾ ࡶࡢࡼ࡚ࡧࡑࡩ࡙ࡐࡼࡩࢀ ࡘࡨࡐ ࡳࡁ࡮ࡤ ࡼ ࡳࡕ࡜࡫࠾࡜࠾ࡶࡐࡗࡩࡁࡐࡧࡎ࡬ࡷࡻ ࡋࡼ࡚ࡑ ࡨ ࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡑ࡚ࡤ࠾ࡂ࡭࠾ࡻ ࡤ࡙ࡰࡗ ࡻ ࡩ࡙ࡐࡤ࠸ ࡤࡩ࠻ࡩ࡚ࡴ࡜ࡧࡢࡻࡩ࠾࠿ࡩ࠸ࡳࡒ࡜࡞ࡷࡖ ವ࠻࡞࡚ࡶࡢࡼ ࠸ ࡩ࡚࡚ࡧࡑࡩ࡙ࡤࡩ࠸ࡩ࡟ࡤ࡙ࡻ ࡩ ࠾ࡳࡕ࡬ ࡙ ࠾ࡕࡤࡳࡘ࡮ࡻ ࡤ ࡳࡋ࡫ ࡐ ࡳ࠻࡚࡮ࡤ ࡻ ࠾࡙ࡐࡌࡿ ࠸ࡽࡩࡂࡷࡤࡳࡡ࡬࡙ࡘ࡬࠸ࡩࡽ ࡂ࠻ࡩ࡚ࡿࡑࡤࡐࡘࡤࡐࡤ࠸ࡷࡂࡋࡿࡎࡕ ࡻ࡬ ࡠ ࡫ ࡴ࡜ࡧࡷࡘࡻࡘ࠸ ࡬ ࡜࡫ࡐ ࡻ ವࡑࢀࡩ࡚࡯࠾࡚ࡨ࠸ࡠࡩࡳ࠻࡚࡮ࡤ ࡻ ࠾࡙ࡐࡌࡿࡢ࡚࡮ࡤࡒࡨࡘ ࡽ ࡴ࡜ࡧࡎࢀࡩ࠸ࡩ࡚ࡒ࡚ࡨࡑࡳࡒ࡜࡬࡙ ࡻ ࡐࡳࡘ࡮ࡤ ࡻ ࡳ࠻࡚࡮ࡤ ࡻ ࠾࡙ࡐࡌࡿࡢ࡙࡯ࡋ࠸ࡩ࡚ࡎࢀࡩ࠾ࡩࡐࡴ࡜ࡼ࡞ࡳࡎࡻࡩࡐࡨࡐ ࡼ   ࡍࡤࡋࡡࡩ࡙ࡤࡤ࠸ ࠿ࡩ࠸ࡢࡨ࡞ࡳࡎ࡬࡙ࡐࡴ࡜ࡧࡳ࠸ࡺࡑࡶࡐࡎ࡬ࡒ ࡻ ࡜ࡤࡋࡗࡨ࡙ࡢࡻࡩ࠾࠿ࡩ࠸ࡢࡨ࡞ࡳࡎ࡬࡙ࡐ ವࡢࡼࡩࡘࡳࡒ࡜࡬࡙ ࡻ ࡐ࠸ࡩ࡚ࡌࡨ࠾ࡼ ࠻ࡻࡩ࠻࡞ࡩࡘࡳ࡚ࡺ࡞ࡳ࠻࡚࡮ࡤ ࡻ ࠾࡙ࡐࡌࡿࡢ࡚࡮ࡤࡳ࡚ࡻ࠾ࡳ࠻࡚࡮ࡤ ࡻ ࠾ ࡳ࠸࡫ࡐ࠸ࢀࡩ࡜ࡨ࠾ ವࡢࡼࡩࡘࡎࡋࡡࡤࡑࡒ࡚ࡧ࠸ࡩ࡙ࡷࡖࡳࡘ࡮ࡤ ࡻ ࡢࡨ࡞ࡳࡎ࡬࡙ࡐࡍࡰ࠸ࡍࡤࡋࡤࡤ࠸ ࠻࡞ࡩࡘࡒ࡜ࡤࡋࡗࡨ࡙ࡶࡐ࠸ࡩ࡚࠹ࡐࡡࡻ࠾ࡴ࡜ࡧ࠸ࡩ࡚ࡳ࠸ࡺࡑ࡚ࡨ࠸ࡠࡩ ವࡢࡼࡩࡘࡳ࠸ࡺࡑࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡴ࡜ࡧࡗࡩࡁࡐࡧࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࡫࠾ࡶࡐࡎ࡬ࡻࡎ࡬ࡻ࠻࡞ࡨࡐࡤࡩ࠿ࡷࡒࡍ࡭࠾ ࡳࡒ࡜࡞ࡷࡖ ࡒ࡚ࡧ࠸ࡩ࡙ࡷࡖࡢ࡚࡮ࡤࡷࡖ࡜ࡻࡤ ࡳࡁࡻࡐ ࡶࡐࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡎࢀࡩࡐࡼࢀࡩࡤ࡯ࡻࡐ ࡳࡌࡩࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡒࡨࡻࡐࡴࡢࡼ࠾ࡳࡡ࡮ࡼࡤࡓࡼࡩࡢ࡚࡮ࡤࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡶࡁࡼࡎ࡬ࡻࡶࡁࡼࡴ࠸ࡽࡂࡤ࡮ࡻࡐࡹ ವࡶࡢࡼ ࡍ࡮ ࡤ ࡳ࠻࡚࡮ࡻ ࡤ ࠾ࡶࡐࡌࢀ ࡩ ࡴࡢࡐࡻ ࠾ ࡌࡨࡼ ࠾ ࡌ࡚࠾ࡋࡼ ࡞ ࡙ࡘ࡮ ࡤ ࡳࡘ࡮ࡻ ࡤ ࡳ࠻࡚࡮ࡻ ࡤ ࠾࡙ࡐࡌࡿ ࡢ࡙࡯ࡋ࠸ࡩ࡚ࡎࢀࡩ࠾ࡩࡐࡴ࡜ࡧࡤ࡯ࡒ࠸࡚ࡊࡿ࠸ࡨࡐࡳࡡ࡬࡙࠾ࡎࡻࡤࡷࡤࡳࡡ࡬࡙ࡷ࠸࡜ࡤࡤ࠸ ࡷࡒ࠿ࡩ࠸࡚ࡻࡩ࠾࠸ࡩ࡙࠹ࡤ࠾࠻࡯ࡊ ವࡳ࠸ࡺࡑࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡶࡐࡌࢀࡩࡴࡢࡐࡻ࠾ࡌࡨࡼ࠾ࡌ࡚࠾ ವ࡚ࡤࡶࡢࡼࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿࡳ࡙ࡺࡐ࡜࠾࠸ࡻࡤࡐࡎࢀࡩ࠸ࡩ࡚࠹ࡐ࡙ࡼࡩ࡙ࡢ࡚࡮ࡤࡳ࠸ࡺࡑ ವࡳࡎࡍࡨ࠾ࡡࡳࡒ࡚࡙ࡿࡴ࡜ࡧࡍࡨ࠾ࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࡫࠾ࡶࡢࡼ࡞ࡻࡩ࠾ࡳࡒ࡜ࡻࡩࡢ࡜ࡨ࠾ࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐࡎ࡯࠸ ࠻࡚ࡨࡼ࠾ࡴ࡜ࡧ࠸ࡻࡤࡐࡎࢀࡩ࠸ࡩ࡚࠸ࡩ࡚࠹ࡐ࡙ࡼࡩ࡙ࡢ࡚࡮ࡤࡳ࠸ࡺࡑ ವࡳࡘ࡮ࡻࡤࡎࢀࡩ࠸ࡩ࡚࠹ࡐ࡙ࡼࡩ࡙ ࡞ࡩ࠾ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡶࡐࡌࢀࡩࡴࡢࡐࡻ࠾ࡴࡐ࡞ࡌࡨࡼ࠾ࡌ࡚࠾ ࡑࡐ࡚ࡍࡕࡻ࡞࠾ࡑ࡚࡚ࡎ࡯࠸ࡢ࡚࡮ࡤ࡚ࡍ࠸࡚ࡧࡑࡧ ࡢ࡚࡮ࡤࡕࡩࡢࡐࡧࡤ࡮ࡻࡐ ࡹ ࡎ࡬ࡻ ࠻࡜ࡼࡩ࡙࠸ࡨࡐ ࡶࡁࡼࡳࡁ࡮ࡤ࠸ࡢ࡚࡮ࡤࡤ࡯ࡒ࠸࡚ࡊࡿ࠸ࡨࡼࡐࡐ࡫࡚ࡗࡨ࡙ࡢ࡚࡮ࡤࡎ࡬ࡻ࠻࡜ࡼࡩ࡙࠸ࡨࡐ ࡳࡕ࡮ࡻࡤ࡜ࡺࡤ࠻ࡤ࡙ࡻࡩ࠾ࡒ࡜ࡤࡋࡗࡨ࡙ࡷࡘࡻࡶࡢࡼࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡳ࠻࡜࡮ࡻࡤࡐ࡙ࡼࡩ࡙ࡴ࡜ࡧࡢ࡜࡬࠸ ࡳ࡜࡬ࡻ࡙࠾࠸ࡩ࡚ࡌ࠸ࡴࡌ࠸ ವࡢࡼࡩࡘࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡶࡐ࡚ࡍࡎ࡬ࡻ࠸ࢀࡩ࡜ࡨ࠾ࡳ࠻࡜࡮ࡻࡤࡐࡎ࡬ࡻ ࡳࡁࡻࡐ ࡢࡼࡩࡘࡶࡁࡼ ࠾ࡩࡐࡶࡐ࠹ࡊࡧ࡙࡮ࡐࡎࡼࡩ࡙࡚ࡍ࠸࡚ࡧࡑࡧࡢ࡚࡮ࡤࡀ࡬ࡋࡓࡻࡩࡐࡢࡐࡼࡩࡌࡻࡩ࠾࠹ࡤ࠾ ࡚ࡍ࠸࡚ࡧࡑࡧ ವࡢࡼࡩࡘ࠹ࡨࡑ࠹࡬ࡻࡢ࡚࡮ࡤࡵࡋ࡙ࡡࡩ࡚ࡑࡐ࡙ࡩࡐࡕࡩࡢࡐࡧࡶࡐ࠹ࡊࡧࡎ࡬ࡻࡡ࡞ࡘࡶࡡࡻ ࡢ࡚࡮ࡤࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ ࡳࡁࡻࡐ ࡷࡘࡻ࠹࡬ࡻ࠿ࡨ࠸࡙ࡩࡐ࡙ࡐࡌࡿࡢ࡚࡮ࡤࡡࡨࡌ࡞ࡿࡶࡐ ࠹ࡊࡧࡎ࡬ࡻࡡ࡞ࡘࡶࡡࡻࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾6SUD\HU ವࡢࡼ ࡩ ࡘ࡞࡫ࡻ ࠾ ࡶࡐ࠹ࡊࡧࡎ࡬ࡻ ࡡ ࡞ࡘࡶࡡࡻ ࡢ࡚࡮ ࡤ ࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐࡳ࠻࡚࡮ࡻ ࡤ ࠾ ࡳࡎࡻࡩࡐࡨࡼࡐ ࡌࡼࡤ࠾ࡳࡋ࡫ ࡐ ವࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡘ࡬࡞ࡨࡌࡍ࡯ࡒ࡚ࡧࡡ࠾࠻ࡿࡡࢀࡩࡢ࡚ࡨࡑ࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐࡵࡋ࡙ࡓࡰࡼࡳࡋ࡫ࡐࡳࡎࡼࡩ࡙࡮ࡐ ࡌ࡚࠾ࡢࡼࡩࡘࡶࡁࡼࡶࡐ࡜ࡨ࠸ࡠࡊࡧࡤ࡮ࡻࡐࡐࡤ࠸ࡳࡢࡐ࡮ࡤ࠿࡯ࡋࡘ࡯ࡻ࠾ࡢࡘࡩ࡙ࡷࡋࡼࡴ࠸ࡻ  ࡢࡼࡩࡘࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐࡶࡐ࠹ࡊࡧࡐࡨࡻ࠾ࡢ࡚࡮ࡤ࠻࡜ࡩࡐ  ࡢࡼࡩࡘࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐࡳࡘ࡮ࡻࡤ࡙࠸ࡡࡰ࠾࠿ࡩ࠸ࡕ࡮ࡼࡐࡋ࡫ࡐࡢ࡚࡮ࡤࡢࡼࡤ࡙࡜࠾ࡘࡩ ࡗࡩࡠࡩࡷࡎ࡙ 183 ࠻࡯ࡊࡡࡘࡑࡨࡌ࡫ࡴ࡜ࡧ࠸ࡩ࡚࠻࡞ࡑ࠻࡯ࡘ ࡎࢀࡩ࠻࡞ࡩࡘ࡚ࡰࡼ࠿ࡨ࠸ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾6SUD\HUࡴࡑࡑࡡࡧࡕࡩ࡙ࡢ࡜ࡨ࠾࠹ࡤ࠾࠻࡯ࡊ ࡤࡻࡩࡐ࠻ࡰࡻࡘ࡮ࡤ࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐࡴ࡜ࡧ࠸ࡅ࡚ࡧࡳࡑ࡬࡙ࡑࡋࡼࡩࡐ࠻࡞ࡩࡘࡒ࡜ࡤࡋࡗࡨ࡙࠸ࡻࡤࡐࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾6SUD\HUࡴࡑࡑࡡࡧࡕࡩ࡙ࡢ࡜ࡨ࠾࠹ࡤ࠾࠻࡯ࡊ ࡳࡒ࡚࡬࡙ࡑࡳࡎ࡬࡙ࡑࡗࡩࡕࡒ࡚ࡧ࠸ࡤࡑࡐ࡬ࡼ࠸ࡨࡑ 6SUD\HU ࡡࡧࡕࡩ࡙ࡢ࡜ࡨ࠾ࡳࡕ࡮ࡻࡤࡎࢀࡩ࠻࡞ࡩࡘ࠻࡯ࡼࡐࡳ࠻࡙࠸ࡨࡑࡎ࡬ࡻࡌࡨࡼ࠾ࡴ࡜ࡧ࠸ࡩ࡚ࡒ࡚ࡨࡑࡌࡨ࡞࠻࡞ࡑ࠻࡯ࡘࡌࡻࡩ࠾ ࡹࡳ࠸ࡺࡑ࠻ࡰࡻࡘ࡮ࡤ࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐࡐ࡬ࡼࡷ࡞ࡼࡡࢀࡩࡢ࡚ࡨࡑ࠸ࡩ࡚ࡤࡼࡩ࠾ࡤ࡫࠾ࡶࡐࡤࡐࡩ࠻ࡌ ࡂ ࡃ ࠸ ࡁ ࡄ ࡀ ࠹ ࡅ ࠿ ep No ro t fo du r ct io n ࠾ ࡌ ࠻ ࡋ ࡍ ࡋࡼࡩࡐࡢ࡜ࡨ࠾ࡷࡘࡻࡴࡡࡋ࠾ ࡈ ࡇ ࡆ ࡊ R ࡉ ࠸ ࡍࡨ࠾ࡡࡳࡒ࡚࡙ࡿࡶࡁࡼࡶࡐ࠸ࡩ࡚ࡳ࠸ࡺࡑࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘ࡬ࡳࡢ࡜࡞ࡎࡩ࠾࠸ࡩ࡚ࡳ࠸ࡠࡌ࡚ࡎ࡬ࡻ ࡳ࠿࡮ࡤ࠿ࡩ࠾ࡴ࡜ࡼ࡞ ࡎ࡬࠸ ࡻ ࡚ࡤ࠾࠿ࡧࡍࡰ࠸࡚࡞ࡘࡷ࡞ࡼࡶࡐࡍࡨ࠾ࡳࡕ࡮ࡤ ࡻ ࡒࡼࡤ࠾࠸ࡨࡐࡷࡘࡻࡶࡢࡼࡳ࡟ࡠ ࠹࡙ࡧ࡜࠾ࡍࡨ࠾ࡶࡐ࡚ࡧࡢ࡞ࡻࡩ࠾࠸ࡩ࡚ࡳࡌ࡫ࡘ ࠹  ࡳ࠻࡚࡮ࡤ ࡻ ࠾࡙ࡐࡌࡿ  ࡴࡢ࡜ࡻ࠾ࡕ࡜ࡨ࠾࠾ࡩࡐ࠹ࡤ࠾ࡳ࠻࡚࡮ࡤ ࡻ ࠾ 6SUD\HU ࡴࡑࡑ ࡡࡧࡕࡩ࡙ࡢ࡜ࡨ࠾ ࠻ ࠸࡚ࡤࡑࡳ࠻࡚࡮ࡤ ࡻ ࠾࡙࡭ࡋࡳ࠻࡚࡮ࡤ ࡻ ࠾6SUD\HUࡴࡑࡑࡡࡧࡕࡩ࡙ࡢ࡜ࡨ࠾ࡳࡘ࡮ࡤ ࡻ ࡤ࡙ࡰࡶࡻ ࡐࡌࢀࡩࡴࡢࡐࡻ࠾ࡌࡨ࠾ࡼ ࡌ࡚࠾ࡴ࡜ࡧ࠻ࢀࡩࡍ ࡼ ࠾ࡨ ࡀ࡬ࡋࡴ࡜ࡧࡳ࠻࡚࡮ࡤ ࡻ ࠾࡙ࡐࡌࡿ ࠾ ࡴࡓࡻࡐ࡚ࡤ࠾ࡢ࡜ࡨ࠾ࡁࡻ࡞࡙࡚ࡤ࠾࡚ࡨࡑࡢ࡜ࡨ࠾ ࠿  ࡒࡨࡘ ࡽ ࡜ࡰ࠸ࡡࡰࡑࡡࡤ࠾࠿ࡨ࠾ࡢ࡞ࡧ  ࡳࡁ࡮ࡤ ࡻ ࡘࡌࡻࡤ࠸ࡨࡑࡳ࠻࡚࡮ࡤ ࡻ ࠾࡙ࡐࡌࡿࡴ࡜ࡧࡋࡨࡐ ࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘ࡬ࡳࡢ࡜࡞ࡳ࠿࡮ࡤ࠿ࡩ࠾࠿ࡩ࠸ࡍࡨ࠾ࡀ࡬ࡋ ࡀ ࡔࡩࡎࡻࡤ࡚ࡧࡑࡩ࡙ࡶࡁࡼࡶࡐ࠸ࡩ࡚ࡒ࡫ࡋࡴ࡜ࡧࡳࡒ࡫ࡋࡎࡻࡤ࡚ࡧࡑࡩ࡙࠹ࡤ࠾ࡳࡢ࡜࡞ ࡁ ࡡࡩ࡙ࡡࡧࡕࡩ࡙ࡡࡤ࠾ࡡࡩ࡙ࡡࡧࡕࡩ࡙ࡑ࡯ࡶࡁࡼࡕࡩࡋࡳࡢࡐ࡮ࡤࡷࡢ࡜ࡻ ࡂ ࡔࡩࡍࡨ࠾ࡀ࡬ࡋࡶࡁࡼࡶࡐ࠸ࡩ࡚ࡒ࡫ࡋࡴ࡜ࡧࡒࡼࡤ࠾࠸ࡨࡐࡷࡘࡻࡶࡢࡼࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘ࡬ࡳࡢ࡜࡞ ࡳ࠿࡮ࡤ࠿ࡩ࠾ࡢ࠸ࡤࡤ࠸࠿ࡩ࠸ࡍࡨ࠾ࡀ࡬ࡋ 184 ࡗࡩࡠࡩࡷࡎ࡙ ࡃ ࠸ࡼࡩࡐࡢࡨ࡞ࡀ࡬ࡋࡡࢀࡩࡢ࡚ࡨࡑ࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐࡶࡐࡕ࡮ࡐ ࡼ ࡎ࡬࠹ ࡻ ࡐࡩࡋࡶࡢࡄࡻ ࡄ ࠻ࡨࡐ࠹࡙ࡩ࡙࠹࡙ࡩ࡙࠻࡞ࡩࡘ࡙ࡩ࡞࠸ࡼࡩࡐࡢࡨ࡞ࡀ࡬ࡋ ࡅ ࠸ࡼࡩࡐࡢࡨ࡞ࡀ࡬ࡋࡳࡋ࡬࡙ ࡻ ࡞ࡶࡁࡼࡡࡩࢀ ࡢ࡚ࡨࡑ࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐࡕࡻࡐࡴࡐ࡞ࡌ࡚࠾ ࡆ  ࡡࡻ࡞ࡐࡒ࡚ࡧ࠸ࡤࡑࡎࡻࡤࡀ࡬ࡋ  ࡎࡻࡤ࠻࡞ࡩࡘࡋࡨࡐࡡࡰ࠾ࡎ࡬ࡳࡻ ࡁ࡮ࡤ ࡻ ࡘࡌࡻࡤ࠸ࡨࡑࡁࡻࡤ࠾ ࡚ࡧࡑࡩ࡙ࡒࡨࡘ ࡽ ࡴ࡜ࡧ࠸ࡼࡩࡐࡀ࡬ࡋ ࡇ ࡁࡻࡤ࠾࡚ࡧࡑࡩ࡙ࡒࡨࡘ ࡽ ࡎࡩ࠾ࡤࡤ࠸ࡁࡻࡤ࠾࡚ࡧࡑࡩ࡙ࡒࡨࡘ ࡽ ࡈ  ࡴࡓࡻࡐ࡙ࡩ࠾ࡌࡨࡼ࠾  ࡶࡁࡼࡶࡐ࠸ࡩ࡚ࡋࡰࡋࡂࡨࡑࡴ࡚࠾ࡡࡨࡻࡐࡡࡧࡳࡎ࡮ࡤࡐ࠿ࡩ࠸ ࡳ࠻࡚࡮ࡤ ࡻ ࠾࡙ࡐࡌࡿࡴ࡜ࡧࡒࡨࡘ ࡽ ࡉ ࠻ࡨࡐ࠻࡞ࡑ࠻࡯ࡘ࠸ࡩ࡚ࡳ࡚ࡻ࠾ࡳ࠻࡚࡮ࡤ ࡻ ࠾࠻࡞ࡑ࠻࡯ࡘ࠻࡞ࡩࡘࡳ࡚ࡺ࡞ࡳ࠻࡚࡮ࡤ ࡻ ࠾࡙ࡐࡌࡿ ࡊ ࡡ࡞࡫ࡎࡁࡿࡢ࡙࡯ࡋ࠸ࡋࡳࡕ࡮ࡤ ࡻ ࡋࡨࡑࡳ࠻࡚࡮ࡤ ࡻ ࠾࡙ࡐࡌࡿࡎࡐ ࡨ ࡎ࡬ ࡋ  ࡌࡨ࡞࠻࡞ࡑ࠻࡯ࡘ࠻࡞ࡩࡘࡋࡨࡐ  ࡶࡁࡼࡶࡐ࠸ࡩ࡚ࡒ࡚ࡨࡑ࠻࡞ࡩࡘࡋࡨࡐࡳࡕ࡮ࡤ ࡻ ࡡࡗࡩࡕ ࠸ࡩ࡚ࡀ࡬ࡋࡎ࡬ࡳࡻ ࡢࡘࡩࡧࡡࡘ ࡌ ࠿ࡩࡐ࡜ࡺࡤ࠻࠻࡞ࡩࡘࡋࡨࡐࡶࡁࡼࡶࡐ࠸ࡩ࡚࡜ࡺࡤ࠻ࡌࢀࡩࡴࡢࡐࡻ࠾࠻࡞ࡩࡘࡋࡨࡐ ࡍ ࡍࡼ࡞࡙࠿ࡩ࡚ࡧࡑ࡬ ࡎ࡬ࡻ ࡶࡁࡼࡢ࡜ࡻࡤ࡜࡮ࡐ ࡻ ࡜ࡰ࠸ࡡࡰࡑ ࠸ࡩ࡚ࡒ࡚ࡧ࠸ࡤࡑ ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ 6SUD\HU ࡴࡑࡑࡡࡧࡕࡩ࡙ࡢ࡜ࡨ࠾࠹ࡤ࠾࠻࡯ࡊࡘ࡬࠹ࡨࡼࡐࡌࡤࡐ࠸ࡩ࡚ࡒ࡚ࡧ࠸ࡤࡑࡐࡼࡤ࡙ࡴ࡜ࡧࡘ࡬࠻࡞ࡩࡘࡕ࡚ࡼࡤࡘࡡࢀࡩࡢ࡚ࡨࡑ࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐࡢ࡜ࡨ࠾࠿ࡩ࠸ࡎ࡬ࡻࡷࡋࡼ ࡚ࡨࡑ࠸ࡩ࡚ࡑ࡚࡫࠸ࡩ࡚ࡤ࡙ࡻࡩ࠾ࡍࡰ࠸ࡌࡼࡤ࠾ࡋࡼ࡞࡙ࡐࡼࢀࡩࡘࡨࡐࡴ࡜ࡧࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࡫࠾ࡎ࡬ࡻࡴࡐࡧࡐࢀࡩ ࡴ࠸ࡧࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾6SUD\HUࡴࡑࡑࡡࡧࡕࡩ࡙ࡢ࡜ࡨ࠾ࡤࡤ࠸࠿ࡩ࠸࠸࡜ࡻࡤ࠾ ࡐࢀࡩࡤ࠾࠻ࡿࡒ࡚ࡧ࠸ࡤࡑࡎࡨࡼ࠾ࡢࡘࡋࡤࡤ࠸࠿ࡩ࠸࠸࡜ࡻࡤ࠾ ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡶࡢࡼࡴࡐࡻࡶ࠿࡞ࡻࡩ࠻࡯ࡊࡘ࡬ࡁ࡫ࡼࡐࡡࡻ࡞ࡐ࠻࡚ࡑࡎࡨࡼ࠾ࡢࡘࡋ࠸ࡻࡤࡐࡳ࡚࡫ࡻࡘࡎࢀࡩ࠸ࡩ࡚ࡒ࡚ࡧ࠸ࡤࡑ ࡚ࡩ࡙࠸ࡩ࡚ࡡ࡫ࡻ࠾ࡑ࡚࡚࠿࡯ࡶࡐ࠸࡜ࡻࡤ࠾ ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡡ࡫ࡻ࠾ࡑ࡚࡚࠿࡯ࡎࡨࡼ࠾ࡢࡘࡋ ࡍࡼࡩࡁ࡫ࡼࡐࡡࡻ࡞ࡐࡶࡋ࠹ࡩࡋࡢࡩ࡙ࡢ࡚࡮ࡤࡳࡡ࡬࡙ࡢࡩ࡙ࡵࡒ࡚ࡋࡵࡎ࡚࡟ࡨࡕࡎࡿࡎ࡬ࡻࡔࡻࡩ࡙ࡑ࡚࡫࠸ࡩ࡚࡜ࡰ࠸࠻ࡼࡩ࠹ࡤ࠾ %ULJJV DQG 6WUDWWRQࡳࡕ࡮ࡻࡤ࠹ࡤ࠻࡞ࡩࡘࡁࡻ࡞࡙ࡳࡢ࡜࡮ࡤࡎ࡬ࡻࡴ࡜ࡧࡳࡌ࡚࡬࡙ࡘࡕ࡚ࡼࡤࡘࡶࡢࡼ࠹ࡼࡤࡘࡰ࡜࡚࡯ࡻࡐ࡚࡯ࡻࡐ࠸ࡩ࡚ࡴ࠸ࡼࡷ࠹ࡴ࡜ࡧࡢࡘࡩ࡙ࡳ࡜࠹ࡂ࡬ࡳ࡚࡬࡙࡜ࡑࡐ ࡀ࡜ࡩ࠸ࡒ࡚ࡧ࠿ࢀࡩࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ ࡁ࡯ࡋࡡࡻ࡞ࡐࡒ࡚ࡧ࠸ࡤࡑࡘ࡬࡚ࡩ࡙࠸ࡩ࡚ࡋࡨ࠾ࡴࡡࡋ࠾ࡌࡻࡤࡷࡒࡐ࡬ࡼ  ep No ro t fo du r ct io n   R   ࡌࡨ࡞ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾  ࡡࡻ࡞ࡐࡒ࡚ࡧ࠸ࡤࡑࡎࡻࡤࡀ࡬ࡋ ࡚࡞ࡘࡎ࡬ࡻ࠿ࡨࡑࡓࡐ࡭࠸࠸ࡨࡐ࡚ࡨࡻ࡞ࡴ࡜ࡧ࡞ࡩ࡜ࡿ࡞࠸ࡽࡤ࠸  ࠸ࡼࡩࡐࡢࡨ࡞ࡀ࡬ࡋ ࡚࡞ࡘࡍ࡭࠾࠻ࡨࡐ࠹࡙ࡩ࡙  ࠸ࡼࡩࡐࡢࡨ࡞ࡀ࡬ࡋࡳࡋ࡬ࡻ࡙࡞ ࡢࡘࡩ࡙ࡳࡢࡌ࡯ࡑࡩ࠾࡚࡯ࡻࡐ࠿ࡧࡘࡩࡕ࡚ࡼࡤࡘ࠸ࡨࡑࡤ࡯ࡒ࠸࡚ࡊࡿࡳࡕ࡫ࡻࡘࡳࡌ࡫ࡘࡳࡁࡻࡐ࠻ࡰࡻࡘ࡮ࡤ࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐࡴࡕࡺ࠻ࡡࡻ࡞ࡐࡒ࡚ࡧ࠸ࡤࡑ࠹࡞ࡋࡓࡡࡘࡴ࡜ࡧࡁ࡯ࡋࡤ࡯ࡒ࠸࡚ࡊࡿࡤ࡮ࡻࡐࡹ ࡴ࡜ࡧࡤࡩ࠿ࡘ࡬࠸ࡩ࡚ࡳࡒ࡜࡬ࡻ࡙ࡐࡴࡒ࡜࠾ࡵࡋ࡙ࡷࡘࡻࡌࡼࡤ࠾ࡴ࠿ࡼ࠾ࡶࡢࡼࡎ࡚ࡩࡑ࡜ࡻ࡞࠾ࡢࡐࡼࡩ ࠸ࡩ࡚ࡒ࡚ࡧ࠸ࡤࡑࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾6SUD\HUࡴࡑࡑࡡࡧࡕࡩ࡙ࡢ࡜ࡨ࠾ ࡳࡁ࡮ࡻࡤࡘࡌࡻࡤࡡࡻ࡞ࡐࡒ࡚ࡧ࠸ࡤࡑࡎࡻࡤࡀ࡬ࡋࡴ࡜ࡧࡁࡻࡤ࠾࡚ࡧࡑࡩ࡙ࡒࡨࡽࡘ ࡳࡁ࡮ࡻࡤࡘࡌࡻࡤࡡࡻ࡞ࡐࡒ࡚ࡧ࠸ࡤࡑࡎࡻࡤࡀ࡬ࡋࡴ࡜ࡧ࠸ࡼࡩࡐ ࡌ࡫ࡋࡌࡨࡼ࠾ࡴ࡜ࡧࡒ࡚ࡨࡑࡡࡻ࡞ࡐࡒ࡚ࡧ࠸ࡤࡑ࠹ࡤ࠾ࡡࡩ࡙࡚ࡨࡋ࠸ࡨࡑࡌࡨ࡞ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ ࡗࡩࡠࡩࡷࡎ࡙ 185 ࡳࡁ࡮ࡻ ࡤ ࡘࡌࡻ ࡤ ࡡࡻ ࡞ ࡐࡒ࡚ࡧ࠸ࡤࡑࡎࡻ ࡤ ࡀ࡬ ࡋ ࡴ࡜ࡧࡁࡻ ࡤ ࠾࡚ࡧࡑࡩ࡙ ࡒࡨࡽࡘ  ࡌࡻࡤࡎࡻࡤࡡࡳࡒ࡚࡙ࡿ࠸ࡨࡑࡁࡻࡤ࠾࡚ࡧࡑࡩ࡙ࡒࡨࡽࡘ ࠸  ࡵࡋ࡙ࡢࡘ࡯ࡐࡌࡨ࡞ࡡ࠸࡚ࡰ ࡴࡑࡑࡘ࡬ࡒ࡬࠸ࡶࡢࡼࡴࡐࡻࡐ ࠹  ࡶࡢࡼࡢࡘ࡯ࡐ࠸࡚ࡧࡁࡨࡑࡋࡼ࡞࡙ࡘ࡮ࡤࡳࡎࡻࡩࡐࡨࡼࡐ ࡳࡐ࡮ࡻࡤ࠾࠿ࡩ࠸ࡢࡩ࠸ࡢࡘ࡯ࡐࡴࡐࡻࡐࡳ࠸࡫ࡐ࠻࡞࡚ࡤࡩ࠿ࡎࢀࡩࡶࡢࡼࡤ࡯ࡒ࠸࡚ࡊࡿࡎࡻࡤࡳࡡ࡬࡙ ࡢࡩ࡙ ࠿ ࡀ ࠾ ࠻ ࠻ ࠹ ep No ro t fo du r ct io n ࠸ ࡳࡁ࡮ࡻࡤࡘࡌࡻࡤࡡࡻ࡞ࡐࡒ࡚ࡧ࠸ࡤࡑࡎࡻࡤࡀ࡬ࡋࡴ࡜ࡧ࠸ࡼࡩࡐࡀ࡬ࡋ  ࡡࢀࡩࡢ࡚ࡨࡑ࠸ࡼࡩࡐ  ࡢࡨ࡞ࡀ࡬ࡋ ࡷ࠹ࡡ࠸࡚ࡰ࠻ࡨࡐ࠹࡙ࡩ࡙ ࠾  ࡳ࠹ࡼࡩ࠸ࡨࡑ ࡞ࡩ࡜ࡿ࡞࠸ࡽࡤ࠸ ࠻ ࡷ࠹ࡡ࠸࡚ࡰ࠸ࡼࡩࡐࡢࡨ࡞ࡀ࡬ࡋ ࠿ ࡳ࠹ࡼࡩ࠸ࡨࡑ࠻ࡨࡐ࠹࡙ࡩ࡙ ࠾  ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡶࡢࡼࡴࡐࡻࡶ࠿࡞ࡻࡩ࠸ࡩ࡚ࡳࡁ࡮ࡻࡤࡘࡌࡻࡤࡎࡨࡼ࠾ࡢࡘࡋࡘ࡬࠻࡞ࡩࡘ ࡒ࡜ࡤࡋࡗࡨ࡙ࡶࡢࡼࡢࡘ࡯ࡐ࠸࡚ࡧࡁࡨࡑࡋࡼ࡞࡙ࡘ࡮ࡤࡳࡎࡻࡩࡐࡨࡼࡐ  ࡡࢀࡩࡢ࡚ࡨࡑ࠸ࡼࡩࡐࡢࡨ࡞ࡀ࡬ࡋࡳࡋ࡬ࡻ࡙࡞ ࡷ࠹ࡡ࠸࡚ࡰ࠸ࡼࡩࡐࡢࡨ࡞ࡀ࡬ࡋࡳࡋ࡬ࡻ࡙࡞ ࡀ  ࡳ࠹ࡼࡩ࠸ࡨࡑ࡞ࡩ࡜ࡿ࡞࠸ࡽࡤ࠸ ࠻  ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡶࡢࡼࡴࡐࡻࡶ࠿࡞ࡻࡩ࠸ࡩ࡚ࡳࡁ࡮ࡻࡤࡘࡌࡻࡤ ࡎࡨࡼ࠾ࡢࡘࡋࡘ࡬࠻࡞ࡩࡘࡒ࡜ࡤࡋࡗࡨ࡙ ࠸ࡼࡩࡐࡳࡋ࡬ࡻ࡙࡞ࡳࡒࡺࡐࡤ࡯ࡒ࠸࡚ࡊࡿࡎ࡬ࡻࡘ࡬࠸࡜ࡷ࠸ ࡒ࡚ࡨࡑࡤࡨࡌ࡚ࡩ࠸ࡩ࡚ࡷࡢ࡜ࡶࡢࡼࡢࡘ࡯ࡐ࠸࡚ࡧࡁࡨࡑࡋࡼ࡞࡙ࡘ࡮ࡤࡳࡎࡻࡩࡐࡨࡼࡐ ࠸ࡼࡩࡐࡢࡨ࡞ࡀ࡬ࡋ  ࡢ࡜ࡨ࠾࠿ࡩ࠸ࡒ࡚ࡧ࠸ࡤࡑࡡࡻ࡞ࡐࡒ࡚ࡧ࠸ࡤࡑࡎࡻࡤࡀ࡬ࡋࡳ࠹ࡼࡩ࠸ࡨࡑ࠸ࡼࡩࡐࡀ࡬ࡋࡴ࡜ࡼ࡞ ࡶࡢࡼ ࡌ ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡴ࡜ࡧࡶࡢࡼ ࡴ ࡐࡻ ࡶ ࠿࡞ࡻ ࡩ ࠸ࡩ࡚ࡳࡁ࡮ࡻ ࡤ ࡘࡌࡻ ࡤ ࡎࡨࡼ ࠾ ࡢࡘࡋࡶࡐࡡࡻ ࡞ ࡐ ࡒ࡚ࡧ࠸ࡤࡑࡎࡻࡤࡀ࡬ࡋ ࡳࡁࡻࡐ ࡓࡐ࡭࠸࠸ࡨࡐ࡚ࡨࡻ࡞ ࡁ  ࡞ࡩ࡜ࡿ࡞࠸ࡽࡤ࠸ ࡂ  ࡎ࡬ࡻ ࠿ࡨࡑ ࡃ  ࡴ࡜ࡧࡎࡻࡤࡀ࡬ࡋ ࡄ  ࠸࡚ࡧࡁࡨࡑࡒ࡜ࡤࡋࡗࡨ࡙ ࠸࡚ࡧࡁࡨࡑࡋࡼ࡞࡙ࡘ࡮ࡤ ࡳࡎࡻࡩࡐࡨࡼࡐ ࡂ ࡢࡘࡩ࡙ࡳࡢࡌ࡯  ࡢࡩ࠸ࡘ࡬ ࠸ ࡩ࡚࡚ࡨࡻ ࡞ ࡷࡢ࡜࠿ࡩ࠸࠿࡯ ࡋ ࡌࡻ ࡤ ࠸ࡼ ࡩ ࡐࡢࡨ ࡞ ࡀ࡬ ࡋ ࡳࡋ࡬ࡻ࡙࡞ ࡀ  ࡶࡢࡼࡎࢀࡩ࠸ࡩ࡚࠸࡚ࡧࡁࡨࡑࡶࡢࡘࡻࡋࡼ࡞࡙ࡒ࡚ࡧࡴ࠿ࡢ࡚࡮ࡤ࠻࡬ࡘ ࠻ࡤࡘࡼࡩ R ࡃ ࡄ 186 ࡗࡩࡠࡩࡷࡎ࡙ ࠸ࡼࡩࡐࡢࡨ࡞ࡀ࡬ࡋࡳࡋ࡬ࡻ࡙࡞ ࡁ ࡌ࡫ࡋࡌࡨࡼ࠾ࡴ࡜ࡧࡒ࡚ࡨࡑࡡࡩ࡙࡚ࡨࡋࡳ࠹ࡼࡩ࠸ࡨࡑࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ ࡳ࠸࡬ࡻ࡙࡞࠻࡜࡫ࡒࡡࡩ࡙ࡡࡧࡕࡩ࡙ ࡆ ࡳ࠹ࡼࡩ࠸ࡨࡑࡌࡩࡷ࠸ࡻ ࡇ ࡡ࡞ࡘࡡࡩ࡙ࡡࡧࡕࡩ࡙ ࡅ ࡑࡐࡷࡢ࡜ࡻ࠹ࡤ࠾࠻࡯ࡊ ࡒ࡚ࡨࡑ࠻࡞ࡩࡘ࡙ࡩ࡞࠹ࡤ࠾ࡡࡩ࡙࡚ࡨࡋࡶࡢࡼࡷࡋࡼࡌࢀࡩࡴࡢࡐࡻ࠾ࡎ࡬ࡻࡡࡧࡋ࡞࠸ࡡࡑࡩ࡙ ࡴ࡜ࡧࡡࡘࡋ࡯࡜ ࡅ ࡆ ࡇ ep No ro t fo du r ct io n ࡚ࡩ࡙࠸ࡩ࡚ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑ࠸ࡻࡤࡐࡳ࡚࡫ࡻࡘࡶࡁࡼࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾6SUD\HU ࡴࡑࡑࡡࡧࡕࡩ࡙ࡢ࡜ࡨ࠾ ࡎࡑࡎ࡞ࡐ࠸ࡩ࡚ࡒ࡚ࡧ࠸ࡤࡑࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡶࡢࡼࡴࡐࡻࡶ࠿࡞ࡻࡩ࠻࡯ࡊࡷࡋࡼࡋࢀࡩࡳࡐ࡫ࡐ࠸ࡩ࡚ ࡎࡨࡼ࠾ࡢࡘࡋࡌࡻࡤࡷࡒࡐ࡬ࡼࡴ࡜ࡼ࡞  ࡤࡻࡩࡐ࠻ࡰࡻࡘ࡮ࡤ࠻࡞ࡩࡘࡒ࡜ࡤࡋࡗࡨ࡙ࡡࢀࡩࡢ࡚ࡨࡑࡓࡰࡼࡶࡁࡼࡴ࡜ࡧ࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐ ࠸ࡻࡤࡐࡶࡁࡼࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾6SUD\HUࡴࡑࡑࡡࡧࡕࡩ࡙ࡢ࡜ࡨ࠾  ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑ࠸ࡩ࡚ࡳࡁ࡮ࡻࡤࡘࡌࡻࡤࡎࡻࡤࡶࡢࡼࡴࡐࡻࡐࡢࡐࡩ࡚ࡨࡋ࠸࡯ࡘ ࡚࡞ࡘࡎࡨࡼ࠾ ࠸ࡩ࡚ࡳࡁ࡮ࡻࡤࡘࡌࡻࡤࡤ࡮ࡻࡐࡹࡴ࡜ࡧࡡࡻ࡞ࡐࡒ࡚ࡧ࠸ࡤࡑࡎࡻࡤࡀ࡬ࡋ  ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡳࡕ࡮ࡻࡤࡶࡢࡼࡴࡐࡻࡶ࠿࡞ࡻࡩࡷࡘࡻࡘ࡬࠸ࡩ࡚ࡢࡨ࠸࠾ࡤ ࡚ࡤ࡙ࡌࡨࡋࡢ࡚࡮ࡤ ࠻࡞ࡩࡘࡳࡡ࡬࡙ࡢࡩ࡙ࡎ࡬ࡻࡎࡻࡤ ࠻ࢀࡩࡳࡌ࡮ࡤࡐ R ࡡࡻ࡞ࡐࡒ࡚ࡧ࠸ࡤࡑࡎࡻࡤࡀ࡬ࡋࡴ࡜ࡧࡁ࡫ࡼࡐࡡࡻ࡞ࡐࡘ࡬࠻࡞ࡩࡘࡡࢀࡩ࠻ࡨࡄࡌࡻࡤ࠻࡞ࡩࡘ ࡒ࡜ࡤࡋࡗࡨ࡙࠹ࡤ࠾ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ ࡶࡁࡼࡎࡻࡤࡴ࡜ࡧࡁ࡫ࡼࡐࡡࡻ࡞ࡐࡎ࡬ࡻࡴࡐࡧࡐࢀࡩࡵࡋ࡙ࡓࡰࡼ ࡓ࡜࡫ࡌࡳࡎࡻࡩࡐࡨࡼࡐ ࡗࡩࡠࡩࡷࡎ࡙ 187 ࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼ ࡞࡫ࡏ࡬ࡶࡁࡼࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾6SUD\HUࡴࡑࡑࡡࡧࡕࡩ࡙ࡢ࡜ࡨ࠾࠹ࡤ࠾࠻࡯ࡊ ࡢࡘࡩ࡙ࡳࡢࡌ࡯ࡢࡼࡩࡘࡶࡁࡼࡢ࡚࡮ࡤࡳࡌ࡫ࡘࡍࡨ࠾ࡵࡋ࡙ࡷࡘࡻࡶࡁࡼࡎ࡬ࡻ࠸࡚ࡤ࠾ ࡢࡩ࠸࠻࡯ࡊࡘ࡬ࡒࡨࡄࡢࡩࡶࡋࡹࡶࡐ࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾6SUD\HUࡴࡑࡑ ࡡࡧࡕࡩ࡙ࡢ࡜ࡨ࠾࠹ࡤ࠾࠻࡯ࡊ࠸࡚࡯ࡊࡩࡌ࡫ࡋࡌࡻࡤ %ULJJV DQG 6WUDWWRQ ࡎ࡬ࡻࡢࡘࡩ࡙ࡳ࡜࠹ࡵࡎ࡚࡟ࡨࡕࡎࡿ    ࡢ࡚࡮ࡤࡳ࡞ࡺࡑࡷࡂࡌࡿ EULJJVDQGVWUDWWRQFRP ࡶࡁࡼࡐࡼࢀࡩ࡙ࡩࡳ࠻ࡘ࡬ࡳ࠿࡮ࡤ࠿ࡩ࠾ ࠹ ࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐࡵࡋ࡙ࡷࡘࡻࡶࡁࡼࡎ࡬ࡻ࠸࡚ࡤ࠾࠿ࡧࡎࢀࡩࡶࡢࡼࡳ࠸࡫ࡋ࠻࡞ࡩࡘࡳࡡ࡬࡙ࡢࡩ࡙ ࡴ࡜ࡧࡤ࡯ࡋࡌࡨࡐࡒࡨࡽࡘ ࡢࡼࡩࡘࡳ࠿࡮ࡤ࠿ࡩ࠾ࡡࡩ࡚ࡳࡡ࡚࡫ࡘࡋࡼ࡞࡙ࡐࡼࢀࡩࡡ࠸ࡒ࡚࠸ ࡂ࡭ࡻ࠾ ࡚࡞ࡘࡍ࡭࠾ࡐࡼࢀࡩࡎ࡬ࡻࡘ࡬ࡡࡩ࡚ࡳࡡ࡬࡙ࡤ࡫ࡐࡎ࡚࡬࡙ࡿࡢ࡚࡮ࡤࡡࡩ࡚ࡳࡡ࡬࡙ࡡࡨ࠾ࡳ࠻࡚ࡩࡧࡢࡿࡎ࡬ࡻ ࡤࡩ࠿ࡎࢀࡩࡶࡢࡼࡒࡨࡽࡘࡤ࡯ࡋࡌࡨࡐ ࡢࡘࡩ࡙ࡳࡢࡌ࡯࠹ࡼࡤࡴࡐࡧࡐࢀࡩࡳࡘ࡮ࡻࡤࡳ࡚࡫ࡻࡘࡶࡁࡼࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ 6SUD\HU ࡴࡑࡑ ࠻ࢀࡩࡳࡌ࡮ࡤࡐࡤࡨࡐࡌ࡚ࡩ࡙࠸ࡩ࡚࡜࡞࠸ࡷࡢࡘࡼ࠿ࡩ࠸ࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘ࡬ ࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘ࡬ࡤࡩ࠿࠸ࡻࡤࡶࡢࡼࡳ࠸࡫ࡋ࠸ࡩ࡚࡜࡞࠸ࡷࡢࡘࡼࡎࡩࢀ ࡶࡢࡼ ࡳ࠸࡫ࡋ࠸ࡩ࡚ࡳࡡ࡬࡙ࡁ࡬࡞ࡌ ࡫  ࡑࡩࡋࡳ࠿ࡺࡑࡡࡩࡢࡨࡡࡴ࡜ࡧࡢ࡚࡮ࡤ ࠻࡞ࡩࡘࡳࡡ࡬࡙ࡢࡩ࡙ࡌࡻࡤࡎ࡚ࡨࡕ࡙ࡿࡡࡐ ࡫ ࡡࡧࡕࡩ࡙ࡢ࡜ࡨ࠾࠻࡚ࡨࡼ࠾ࡴ࡚࠸࠻࡞࡚࠿ࡧࡳ࡚࡫ࡻࡘࡌࡼࡐࡋࡼ࡞࡙ࡐࡼࢀࡩࡡࡧࡤࡩࡋࡳࡕ࡮ࡻࡤࡌ࡚࡞࠿ ࡡࡤࡑ࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡻ࡞ࡷࡢ࡜ࡴ࡜ࡧ࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐࡎ࡬ࡻࡒ࡜ࡤࡋࡗࡨ࡙ ವࡶࡁࡼࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘ࡬ࡎࡩ࠾࠸ࡩ࡚ࡳ࠸ࡠࡌ࡚ࡎ࡬ࡒ ࡻ ࡜ࡤࡋࡗࡨ࡙ࡳࡎࡻࡩࡐࡨࡐ ࡼ  ࡎࢀࡩࡌࡩࡘ࠻ࢀࡩ ࡴࡐࡧࡐࢀࡩࡎࡨ࠾ࡼ ࡢࡘࡋ࠹ࡤ࠾ࡓࡰࡓ ࡼ ࡜࡫ࡌ ࠻ࢀࡩࡳࡌ࡮ࡤࡐ ࡢ࡜࡬࠸ࡳ࡜࡬ࡻ࡙࠾࠸ࡩ࡚ࡒࡐࡳࡒ࡮ࡼࡤࡐࡌࡻࡤࡡࡗࡩࡕࡴ࡞ࡋ࡜ࡼࡤࡘࡶࡐ࡚ࡧࡢ࡞ࡻࡩ࠾࠸ࡩ࡚ ࡓࡡࡘࡴ࡜ࡧ࠸ࡩ࡚࠸࡚ࡤ࠸ ࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘ࡬ࡶࡋ ࡹ ࡎ࡬ࡻࡢ࠸࠻࡞࡚ࡌࡼࡤ࠾ࡎࢀࡩ࠻࡞ࡩࡘ ࡡࡧࡤࡩࡋࡎࡨࡐࡎ࡬ࡳࡕ࡮ࡻࡤࡒࡼࡤ࠾࠸ࡨࡐࡷࡘࡻࡶࡢࡼࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘ࡬ࡶࡋ ࡹ ࡒࡐࡳࡒ࡮ࡼࡤࡐࡎࡩ࠾ ࡡࡻ࠾ࡐࡼࢀࡩ ࡎࡻࡤ࡚ࡧࡑࡩ࡙ࡐࡼࢀࡩࡢ࡚࡮ࡤࡶ࠸࡜ࡼࡴࡘࡻࡐࡼࢀࡩ ࡵࡒ࡚ࡋࡋࡰ࠻ࢀࡩࡴࡐࡧࡐࢀࡩ࠹ࡤ࠾ ࡓࡰࡼࡓ࡜࡫ࡌࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘ࡬ ವࡡ࡞ࡘࡴ࡞ࡻࡐࡌࡩࡐ࡫࡚ࡗࡨ࡙ࡁ࡯ࡋࡒࡼࡤ࠾࠸ࡨࡐࡍ࡯࠾ࡘ࡮ࡤࡐ࡫࡚ࡗࡨ࡙ࡤ࡯ࡒ࠸࡚ࡊࡿࡒࡤ ࡼ ࠾࠸ࡨࡐ ࡚ࡧࡑࡑࡎࡩ࠾ࡳࡋ࡫ࡐࡢࡩ࡙ࡶ࠿ࡴ࡜ࡧ࡚ࡤ࠾ࡳࡎࡼࡩࡎ࡬ࡴ ࡻ ࡐࡻࡐࡢࡐࡩࡳࡡࡘࡤ ࡶࡡࡻࡐࡼࢀࡩࡘࡨࡐࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࡫࠾ࡴ࡜ࡧࡐࡼࢀࡩࡘࡨࡐ ವࡤ࡙ࡻࡩࡶࡁࡼ࠹ࡤ࠾ࡳࡢ࡜࡞࠸ࡨࡋ࠸࡚ࡻࡤࡐ࠸ࡨࡑࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ 6SUD\HU ࡴࡑࡑ ࡡࡧࡕࡩ࡙ࡢ࡜ࡨ࠾ ࡓࡡࡘࡐࡼࢀࡩࡘࡨࡐࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࡫࠾ࡴ࡜ࡧࡐࡼࢀࡩࡘࡨࡐ ep No ro t fo du r ct io n ವ࡜ࡼࡩ࠾ࡘ࡮ࡤࡶࡢࡼࡡࡧࡤࡩࡋࡢ࡜ࡨ࠾࠸ࡩ࡚ࡡࡨࡘࡓࡨࡡ࠸ࡨࡑࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈࡿࡐࡼ࡬ ವࡢࡼࡩࡘࡋ࡮ࡘ ࡻ ࠹ࡤ࠾ࡳࡢ࡜࡞ࡶࡋࡹ࠿ࡩ࠸ࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈࡿࡐࡼ࡬ ࠻ࢀࡩࡳࡌ࡮ࡤࡐࡤࡨࡐࡌ࡚ࡩ࡙࡚ࡧࡑࡑࡢࡩ࡙ࡶ࠿ ࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘ࡬ࡳࡢ࡜࡞ࡎࡩ࠾࠸ࡩ࡚ࡳ࠸ࡠࡌ࡚ࡑࡩ࠾ࡁࡐ࡫ࡋࡤࡩ࠿ࡳࡒࡺࡐ ࡤࡨࡐࡌ࡚ࡩ࡙ࡢࡩ࠸ࡍࡰ࠸ࡡࡰࡋࡋࡘࡢ࡚࡮ࡤ࠸࡫ࡐࡎࢀࡩࡶࡢࡼࡳࡡ࡬࡙ࡁ࡫࡞ࡌ ࡫ ࡑࡩࡋ ࡳ࠿ࡺࡑࡡࡩࡢࡨࡡ࠻࡜࡮ࡐ ࡻ ࡷࡡࡼࡳࡒࡺࡐ࡜ࡘࡢ࡚࡮ࡤࡳ࠸࡫ࡋࡗࡩ࡞ࡧࡳࡒࡺࡐࡕ࡫ࡠࡷࡋࡼ ࡶࡁࡼ࠹࡞ࡋࡎ࡬ࡻࡘ࡬ࡶࡢࡼࡓࡡࡘࡐࡼࢀࡩࡘࡨࡐࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࡫࠾ࡴ࡜ࡧࡐࡼࢀࡩࡘࡨࡐ  ࡚ࡤࡑࡎ࡬ࡻࡘ࡬ ࠻࡯ࡊࡗࡩࡕࡡࡰ࠾ࡎ࡬ࡻࡘ࡬ࡤࡨࡌ࡚ࡩࡡࡻ࡞ࡐࡐࡼࢀࡩࡘࡨࡐࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࡫࠾ࡌࡻࡤࡐࡼࢀࡩࡘࡨࡐ ࡐࡼࢀࡩࡘࡨࡐࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࡫࠾ࡌࡼࡤ࠾ࡘ࡬࠻࡯ࡊࡡࡘࡑࡨࡌ࡫ࡳࡢ࡜ࡻࡩࡐ࡬ࡼ ವࡐࡼࢀࡩࡘࡨࡐࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࡫࠾ࡴࡑࡑࡷ࡚ࡼࡡࡩ࡚ࡌࡧ࠸ࡨࡻ࡞ࡎ࡬ࡻࡡࡧࡤࡩࡋࡴ࡜ࡧࡶࡢࡘࡻ ವ࠻ࡻࡩࡤࡤ࠸ࡳࡎࡐ࠹ࡨࡐ ࡼ ࡌࡻࡩࢀ ࡤࡤ࠸ࡳࡎࡐࡳࡤࡳ࠻ࡷࡤ ࡤࡩ࡚ࡿࡵࡤࡳࡤࡺࡐ ࠸ࡩ࡚ࡓࡡࡘࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘ࡬  ࡡࡩ࡚ࡳࡡ࡚࡫ ࡘ ࠻࡞࡚࠿ࡧࡋࢀ ࡩ ࡳࡐ࡫ ࡐ ࠸ࡩ࡚ࡶࡐࡕ࡮ࡼ ࡐ ࡎ࡬ࡻ ࡎ࡬ࡻ ࡤࡩ࠸ࡩ࡟ࡍࡻࡩ࡙ࡳࡎࡷࡋࡼࡋ࡬ࡘ࡬ࡴࡡ࠾ࡳࡕ࡬࡙࠾ࡕࡤ ࡳࡘ࡮ࡻࡤࡓࡡࡘࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘ࡬ࡡࡩ࡚ ࡳࡡ࡚࡫ࡘࡵࡒ࡚ࡋࡤࡻࡩࡐ࠻ࢀࡩࡴࡐࡧࡐࢀࡩ࠹ࡤ࠾ࡓࡰࡼࡓ࡜࡫ࡌࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘ࡬ ࡳࡘ࡮ࡻࡤࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘ࡬ࡳࡢ࡜࡞ࡎ࡬ࡻࡳ࠿࡮ࡤ࠿ࡩ࠾ࡴ࡜ࡼ࡞ࡶࡢࡼࡎࢀࡩࡌࡩࡘ࠹ࡨࡼࡐࡌࡤࡐࡳࡢ࡜ࡻࡩࡐ࡬ࡼ ࡳࡒ࡫ࡋࡔࡩࡍࡨ࠾ࡀ࡬ࡋ ࠸ R ࡳࡌ࡫ࡘࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘ࡬ࡳࡢ࡜࡞ࡳ࠿࡮ࡤ࠿ࡩ࠾࡜࠾ࡷࡒࡶࡐࡍࡨ࠾ࡀ࡬ࡋ ࠻ ࡓࡻࡩࡐࡎ࡬ࡻ࠸࡚ࡤ࠾ ࠹  ࡵࡋ࡙ࡶࡁࡼࡤ࡯ࡒ࠸࡚ࡊࡿࡢ࡚࡮ࡤࡗࡩࡁࡐࡧ࠸ࡩ࡚ࡳࡌ࡫ࡘࡎ࡬ࡻࡷࡋࡼ࡚ࡨࡑ࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡑ࡚ࡤ࠾ ࡵࡋ࡙ࡓࡰࡼࡓ࡜࡫ࡌࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘ࡬ ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡶࡢࡼࡴࡐࡻࡶ࠿࡞ࡻࡩࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘ࡬ࡳࡢ࡜࡞ࡳ࠿࡮ࡤ ࠿ࡩ࠾ࡶࡐࡍࡨ࠾ࡀ࡬ࡋࡷࡘࡻࡘ࡬ࡳ࡟ࡠࡡ࡫ࡻ࠾ࡡ࠸ࡒ࡚࠸ࡶࡋࡹ ࡳࡘ࡮ࡻࡤࡳࡌࡺࡘࡴ࡜ࡼ࡞ࡶࡢࡼࡒ࡫ࡋࡔࡩࡍࡨ࠾ ࠸ ࡶࡢࡼࡡࡐ࡫ࡎ ࡳࡒ࡫ࡋ ࡒ࡫ࡋ ࠹ ࠸ ࠻ 188 ࡗࡩࡠࡩࡷࡎ࡙ ವ ࡚ࡤ࠾࡚ࡨࡑࡐࢀࡩࡼࡘࡨࡐࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࡫࠾ࡎ࡬ࡻࡘ࡬࡚ࡧࡋࡨࡑࡳࡤࡎࡩࡐࡤ࡜ࡡࡰ࠾ࡡ࡯ࡋ࡚ࡼࡤ࡙࡜ࡧ  ࡴ࠸ࡽࡂࡵࡂࡥࡤ࡜ࡿ ࡢ࡚࡮ࡤࡡࡰ࠾ࡡ࡯ࡋ࡚ࡼࡤ࡙࡜ࡧࡳࡤࡺࡘࡎ࡬ࡑ࡬ࡤ࡬ ࡳࡘࡎ࡫࡜ࡳࡎ ࡤ࡚ࡿࡳࡁ࡬࡙࡚࡬ࡑ࡫࡞ࡎ࡫࡜ࡤ࡬ࡳࡎࡤ࡚ࡿ ࠹ࡼࡤ࠻࡞࡚࡚ࡧ࡞ࡨ࠾ ࡤ࡙ࡻࡩࡶࡁࡼࡐࡼࢀࡩࡘࡨࡐࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࡫࠾ࡎ࡬ࡻࡷࡘࡻࡷࡋࡼ࡚ࡨࡑ࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡑ࡚ࡤ࠾ ࡳࡁࡻࡐ ࡤ࡬ ࡢࡼࡩࡘࡴ࠸ࡼࡷ࠹ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿࡳࡕ࡮ࡻࡤࡶࡁࡼࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࡫࠾ࡤ࡮ࡻࡐ ࡹ ࡳࡕ࡚ࡩࡧ࠿ࡧ ࡡ࡚ࡼࡩ࠾࠻࡞ࡩࡘࡳࡡ࡬࡙ࡢࡩ࡙ࡌࡻࡤࡁ࡫ࡼࡐࡡࡻ࡞ࡐࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿࡴ࡜ࡧࡎࢀࡩࡶࡢࡼ࠸ࡩ࡚ ࡚ࡨࡑࡒ࡚ࡧ࠸ࡨࡐࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿࡳࡒࡺࡐࡵࡘ࠽ࡧ ࡞࡫ࡏ࠸ ࡬ ࡩ࡚ࡌ࡫ࡋࡳ࠻࡚࡮ࡤ ࡻ ࠾6SUD\HUࡴࡑࡑࡡࡧࡕࡩ࡙ࡢ࡜ࡨ࠾࠹ࡤ࠾࠻࡯ࡊ ࠻ࢀࡩࡳࡌ࡮ࡤࡐࡷࡖࡷࡢࡘࡼࡢ࡚࡮ࡤ࡚ࡧࡳࡑ࡫ࡋ ࡐࢀࡩࡘ ࡼ ࡐ ࡨ ࡳࡁ࡮ࡤ ࡼ ࡳࡕ࡜࡫࠾ࡴ࡜ࡧࡷࡤ࡚ࡧࡳࡢ࡙ࡷ࡞ࡷࡖࡳࡒࡺࡐࡤ࡙ࡻࡩ࠾ ࡘࡩ࠸ࡴ࡜ࡧࡡࡩࡘࡩ࡚ࡍࡳ࠸࡫ࡋ࠸ࡩ࡚࡚ࡧࡳࡑ࡫ࡋࡷࡋࡼ ࡷࡖࡷࡢࡘࡼ ࡢ࡚࡮ࡤ࠸ࡩ࡚࡚ࡧࡳࡑ࡫ࡋࡤࡩ࠿ࡎࢀࡩࡶࡢࡼࡳ࠸࡫ࡋࡴࡓ࡜ࡷࡢࡘࡼࡤ࡙ࡻࡩ࠾ ࡚࡯ࡐࡴ࡚࠾ࡢ࡚࡮ࡤࡳࡡ࡬࡙ࡁ࡬࡞ࡌ ࡫ ࡳࡘ࡮ࡤ ࡻ ࡳࡌ࡫ࡘࡐࡼࡩࢀ ࡘࡨࡐࡳࡁ࡮ࡤ ࡼ ࡳࡕ࡜࡫࠾ ವࡋࡨࡑࡳ࠻࡚࡮ࡤ ࡻ ࠾࡙ࡐࡌࡿࡴ࡜ࡧࡒ࡜ࡻࡤ࡙ࡶࡢࡼࡳ࠻࡚࡮ࡤ ࡻ ࠾࡙ࡐࡌࡿࡳ࡙ࡺࡐ࡜࠾ࡤ࡙ࡻࡩ࠾ࡐࡼࡤ࡙ ࡐࡩࡎ࡬࠸ࡤ ࡻ ࡐࡳࡒ࡫ࡋࡔࡩ࠻࡚ࡤࡑࡐࡼࡩࢀ ࡘࡨࡐࡳࡁ࡮ࡤ ࡼ ࡳࡕ࡜࡫࠾ ࡼ ࡳࡕ࡜࡫࠾ࡶࡐࡎ࡬࠸ ࡻ ࡜ࡩ࠾ࡴ࠿ࡼ࠾ࡢ࡚࡮ࡤࡕ࡮ࡐ ࡼ ࡎ࡬ࡎ ࡻ ࡘ ࡻ࡬ ࡤ ࡬ ࡩ࠸ࡩ࡟ ವࡳࡌ࡫ࡘࡍࡨ࠾ࡐࡼࡩࢀ ࡘࡨࡐࡳࡁ࡮ࡤ ࡍࡻࡩ࡙ࡳࡎࡡࡧࡋ࡞࠸ ࡳࡘ࡮ࡻࡤࡌࡼࡤ࠾࠸ࡩ࡚ࡳࡌ࡫ࡘࡐࡼࢀࡩࡘࡨࡐࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࡫࠾ࡓࡡࡘࡐࡼࢀࡩࡘࡨࡐ ࡶࡢࡼࡎࢀࡩࡌࡩࡘ࠹ࡨࡼࡐ ࡌࡤࡐࡳࡢ࡜ࡻࡩࡐ࡬ࡼ ࡳࡒ࡫ࡋࡔࡩࡐࡼࢀࡩࡘࡨࡐࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࡫࠾  ࠻ࡻࡤ࡙ࡹࡳࡌ࡫ࡘࡐࡼࢀࡩࡘࡨࡐࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࡫࠾ࡓࡡࡘࡐࡼࢀࡩࡘࡨࡐ ࠾  ࡜࠾ࡍࡨ࠾ࡐࡼࢀࡩࡘࡨࡐ ࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࡫࠾ ࡀ ࡢࡼࡩࡘࡳࡌ࡫ࡘࡳ࠸࡫ࡐ࠸ࡼࡐ࠻ࡤࡍࡨ࠾ࡐࡼࢀࡩࡘࡨࡐࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࡫࠾ ࠿  ࡒ࡫ࡋࡔࡩ࠻࡚ࡤࡑࡐࡼࢀࡩࡘࡨࡐࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࡫࠾ࡴ࡜ࡧࡒ࡜ࡻࡤ࡙ࡶࡢࡼࡐࡼࢀࡩࡘࡨࡐࡳࡁ࡮ࡼࡤ ࡳࡕ࡜࡫࠾ࡶࡋࡹࡎ࡬ࡻࡢ࠸࡚ࡧࡳࡢ࡙࠸ࡻࡤࡐࡎ࡬ࡻࡌ࡫ࡋࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ ࡀ ࠾ R ࠿ ࡡࡳࡒ࡚࡙ࡿ ࡡ ࡩࡘࡩ࡚ࡍࡡࡩࡋ࠸࡜ࡨ ࡑ ࡢ࡚࡮ ࡤ ࠹ࡨ ࡑ ࡳ࠻࡜࡮ࡻ ࡤ ࡐ࡞ࡨ ࡌ ࡍ࡯ ࡎࢀࡩࡶࡢࡼࡳ࠸࡫ࡋ࠸ࡩ࡚ࡑࡩࡋࡳ࠿ࡺࡑࡡࡩࡢࡨࡡ ವࡡ࡞ࡘࡴ࡞ࡻࡐࡐ࡫࡚ࡗࡨ࡙ࡴࡑࡑ࡚ࡧࡑࡩ࡙ࡋࡼࡩࡐ࠹ࡼࡩ࠾ ࠸ࡨࡐࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘ࡬ࡡࡩࡋ  ࡎ࡬ࡻࡘ࡬ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡢࡘࡩ࡙ࡑࡻ࠾ࡑࡤ࠸ࡡࡤࡋ࠻࡜ࡼࡤ࠾ࡘࡩࡌ࡚ࡇࡩࡐ $16, = ࡳࡘ࡮ࡻࡤࡶࡁࡼࡢ࡚࡮ࡤࡤ࡙ࡰࡻࡶࡐࡑ࡚࡫ࡳ࡞ࡊࡶ࠸࡜ࡼࡳ࠻࡬࡙࠾࠸ࡨࡑࡤ࡯ࡒ࠸࡚ࡊࡿ ࡐ࡬ࡼ ࡢࡼࡩࡘࡶࡁࡼࡴࡎࡐࡴ࡞ࡻࡐࡌࡩࡐ࡫࡚ࡗࡨ࡙ࡢ࡚࡮ࡤࡴ࡞ࡻࡐࡌࡩࡐ࡫࡚ࡗࡨ࡙ࡡࢀࡩࡢ࡚ࡨࡑ ࠾ࡩࡐࡴࡢࡼ࠾ࡴࡎࡐࡎ࡬ࡴ ࡻ ࡞ࡻࡐࡐ࡫࡚ࡗࡨ࡙ࡴࡑࡑ࡚ࡧࡑࡩ࡙ࡋࡼࡩࡐ࠹ࡼࡩ࠾ࡳࡋࡺࡋ࠹ࡩࡋ ࠻ࢀࡩࡳࡌ࡮ࡤࡐࡷࡖࡷࡢࡘࡼࡢ࡚࡮ࡤ࡚ࡧࡳࡑ࡫ࡋ ࡐࢀ ࡩࡼ ࡘࡨࡐࡳࡁ࡮ࡼ ࡤࡳࡕ࡜࡫ ࠾ࡴ࡜ࡧࡷࡤ࡚ࡧࡳࡢ࡙ࡷ࡞ࡷࡖࡳࡒࡺ ࡐ ࡤ࡙ࡻ ࡩ ࠾ࡘࡩ࠸ࡴ࡜ࡧࡡࡩࡘࡩ࡚ࡍࡳ࠸࡫ ࡋ ࠸ࡩ࡚࡚ࡧࡳࡑ࡫ ࡋ ࡷࡋࡼ ࡷࡖࡷࡢࡘࡼࡢ࡚࡮ࡤ࠸ࡩ࡚࡚ࡧࡳࡑ࡫ࡋࡤࡩ࠿ࡎࢀࡩࡶࡢࡼࡳ࠸࡫ࡋ ࡴࡓ࡜ࡷࡢࡘࡼࡤ࡙ࡻࡩ࠾࡚࡯ࡐࡴ࡚࠾ࡢ࡚࡮ࡤࡳࡡ࡬࡙ࡁ࡬࡞࡫ࡌ ࡳࡘ࡮ࡻࡤࡳ࡚࡫ࡻࡘࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿ ವࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡶࡢࡼࡴࡐࡻࡶ࠿࡞ࡻࡩࡢࡨ࡞ࡳࡎ࡬࡙ࡐ ࡌࡨ࡞ࡢ࡯ࡼࡘࡎࡻࡤࡷࡤࡳࡡ࡬࡙ ࡔࡩ ࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࡫࠾ࡴ࡜ࡧࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡎࢀࡩ࠻࡞ࡩࡘࡡࡧࡤࡩࡋࡤࡩ࠸ࡩ࡟ ࡍࡼࡩࡘ࡬ࡌ࡫ࡋ ࡌࡨࡼ࠾ ࡤ࡙ࡰࡻࡶࡐࡎ࡬ࡻࡎ࡬ࡻࡍࡰ࠸ࡌࡼࡤ࠾ࡴ࡜ࡧࡒ࡜ࡤࡋࡗࡨ࡙ ವࡢࡼࡩࡘࡳ࡚ࡻ࠾ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿࡢࡩ࠸ࡢࡨ࡞ࡳࡎ࡬࡙ࡐࡍࡰ࠸ࡍࡤࡋࡤࡤ࠸ ep No ro t fo du r ct io n ವࡤ࡙ࡻࡩࡳࡌ࡫ࡘࡍࡨ࠾ࡐࡼࡩࢀ ࡘࡨࡐࡳࡁ࡮ࡤ ࡼ ࡳࡕ࡜࡫࠾ࡳ࠸࡫ࡐࡕ࡫࠸ࡋ ࡨ  ࠸ࡧࡳࡓ࡮ࡤ ࡻ ࠸ࡩ࡚࠹࡙ࡩ࡙ࡌࡨ࡞ ࠹ࡤ࠾ࡐࡼࡩࢀ ࡘࡨࡐࡵࡋ࡙ࡷࡘࡻࡳࡌ࡫ࡘࡳ࠸࡫ࡐ࠸ࡼࡐ࠻ࡤࡍࡨ࠾ࡐࡼࡩࢀ ࡘࡨࡐࡳࡁ࡮ࡤ ࡼ ࡳࡕ࡜࡫࠾ ವࡳ࠸ࡺࡑࡐࡼࡩࢀ ࡘࡨࡐࡳࡁ࡮ࡤ ࡼ ࡳࡕ࡜࡫࠾ࡢࡻࡩ࠾࠿ࡩ࠸ࡒ࡚ࡧ࠸ࡩ࡙ࡷࡖ ࡳࡒ࡜࡞ࡷࡖ ࡷࡖ࡜ࡻࡤ ࠻࡞ࡩࡘ࡚ࡼࡤࡐࡴ࡜ࡧࡴࡢ࡜ࡻ࠾࠸ࢀࡩࡳࡐ࡫ࡋࡷࡖࡤ࡮ࡐ ࡻ ࡹ ವࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡎࡻࡤࡐࡼࡩࢀ ࡘࡨࡐࡳࡁ࡮ࡤ ࡼ ࡳࡕ࡜࡫࠾ ࡍࡨ࠾ ࡔࡩࡴ࡜ࡧࡁ࡫ࡐ ࡼ ࡡࡻ࡞ࡐࡑࡻࡤ࡙࠻࡚ࡨ࠾ࡼ ࡞ࡻࡩࡘ࡬࡚ࡤ࡙ࡴࡌ࠸ࡢ࡚࡮ࡤ࡚ࡨ࡞ࡻ ࡷࡢ࡜ࡢ࡚࡮ࡤࡷࡘࡻࡴ࡜ࡧࡳࡒ࡜࡬࡙ ࡻ ࡐࡶࡢࡘࡻࡍࡩࡼ ࠿ࢀࡩࡳࡒࡺࡐ ವࡍࡼࡩࡐࡼࡩࢀ ࡘࡨࡐࡳࡁ࡮ࡤ ࡼ ࡳࡕ࡜࡫࠾ࡢ࠸ ࡶࡢࡼ࡚ࡤ࠿ࡐ࠸࡞ࡻࡩ࠿ࡧ࡚ࡧࡳࡢ࡙࠸ࡻࡤࡐࡎ࡬࠿ ࡻ ࡧࡳ࡚࡫ࡘ ࡻ ࡳ࠻࡚࡮ࡤ ࡻ ࠾࡙ࡐࡌࡿ ವࡢࡼࡩࡘ࠿࡯ࡋࡢ࡚࡮ࡤࡡࡰࡑࡑ࡯ࡢ࡚࡬ࡻ ವࡢࡼࡩࡘࡶࡁࡼࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡢ࡚࡮ࡤ࠿ࡨࡋ࠸ࡩ࡚ࡐࡼࢀࡩࡘࡨࡐࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࡫࠾ࡶ࠸࡜ࡼࡡࡍࡩࡐࡎ࡬ࡻࡎࡻࡘ ࡬ ࡬ ࠸ࡩ࡚ࡳࡓࡩࡕ࡮ࡁ ࠻ࢀࡩࡳࡌ࡮ࡤࡐ࠻࡞ࡩࡘࡳࡡ࡬࡙ ࡻ ࠾࠹ࡤ࠾࠸ࡩ࡚ࡑࡩࡋࡳ࠿ࡺࡑ࡜ࡰ࠸ࡌࡩ ࠻ࢀࡩࡳࡌ࡮ࡤࡐࡤࡨࡐࡌ࡚ࡩ࡙ࡴ࠸ࡽࡡࡕ࡫ࡠ ࠸ ࡩ ࡚ ࡳ ࡋ࡫ ࡐ ࡳ ࠻ ࡚࡮ࡻ ࡤ ࠾ ࡙ ࡐ ࡌࡿ ࡎࢀ ࡩ ࡶ ࡢࡼ ࡳ ࠸࡫ ࡋ ࠻ࡩ࡚ࡿ ࡑ ࡤࡐࡘࡤࡐࡤ࠸ࡷࡂࡋࡿ  ࡂ࡭ࡻ ࠾ ࡳࡒࡺ ࡐ ࠸ࡽ ࡩ ࡂࡕ࡫ ࡠ ࡎ࡬ࡻ ࡷ ࡘࡻ ࡘ࡬ ࠸ ࡜࡫ࡻ ࡐ ࡴ࡜ࡧࡡ࡬  ࠸ࡩ࡚ࡡࡰ ࡋ ࡢࡩ࡙ࡶ࠿࠸ࡽ ࡩ ࡂ ࠻ࡩ࡚ࡿ ࡑ ࡤࡐࡘࡤࡐࡤ࠸ࡷࡂࡋࡿ ࡡ ࡩࡘࡩ࡚ࡍ࠸ࡻ ࡤ ࡶࡢࡼ ࡳ ࠸࡫ ࡋ ࡤࡩ࠸ࡩ࡚ࡒ࡞ࡋ࡟࡬࡚ࡠࡧࡤࡻࡤࡐࡳࡕ࡜࡬࡙࡞࡫࠾ࡳ࡞࡬࡙ࡐࡤࡩࡳ࠿࡬࡙ࡐ ࡡࡨࡑࡡࡐࡁࡨ࠸࠻࡜࡮ࡻࡐࡷࡡࡼࡳࡒࡺࡐ࡜ࡘࡢ࡚࡮ࡤࡳࡡ࡬࡙ࡁ࡬࡞࡫ࡌࡷࡋࡼ ವࡶࡁࡼࡤ࡯ࡒ࠸࡚ࡊࡿࡳࡀࡕࡩࡧࡶࡐࡎ࡬ࡻ࠸࡜ࡩ࠾ࡴ࠿ࡼ࠾ࡳࡎࡻࡩࡐࡨࡼࡐ ವࡒࡼࡤ࠾࠸ࡨࡐࡷࡘࡻࡶࡢࡼࡷࡤࡳࡡ࡬࡙ࡳ࠹ࡼࡩࡡࡰࡻࡕ࡮ࡼࡐࡎ࡬ࡻ࠻ࡨࡑࡴ࠻ࡑࡓࡻࡩࡐࡢࡐࡼࡩࡌࡻࡩ࠾ ࡒ࡚ࡧࡌࡰࡎࡩ࠾ࡳ࠹ࡼࡩࡎࡻࡤ࡚ࡧࡑࡩ࡙ࡤࡩ࠸ࡩ࡟ࡢ࡚࡮ࡤࡁࡻࡤ࠾ࡤ࡮ࡻࡐࡹ ࠻ࢀࡩࡳࡌ࡮ࡤࡐ࠻࡞ࡩࡘ࡚ࡼࡤࡐ࠸ࡽࡩࡂࡷࡤࡳࡡ࡬࡙ ࠻࡞ࡩࡘ࡚ࡼ ࡤ ࡐ࠸ࡽ ࡩ ࡂࡷࡤࡳࡡ࡬ ࡙ ࡡࡩࡘࡩ࡚ࡍࡎࢀ ࡩ ࡶࡢࡼ ࡡ࡫ࡻ ࠾ ࡌ࡫ ࡋ ࡷࡖ ࡷࡋࡼ ࠾ࡻ ࡩ ࡙ࡢ࡚࡮ ࡤ ࡡ࡫ࡻ ࠾ ࠸ࡻ ࡤ ࡡ࡚ࡼ ࡩ ࠾ࡳ࠸࡫ ࡋ ࡷࡖ࡜࡯ ࠸ ࡷࡋࡼ  ࡢ࡚࡮ ࡤ ࡎࢀ ࡩ ࠻࡞ࡩࡘࡳࡡ࡬ ࡙ ࡢࡩ࡙ࡴ࠸ࡻ ࡍࡨ ࠾ ࡐࡼࢀ ࡩ ࡘࡨ ࡐ ࡳࡁ࡮ࡼ ࡤ ࡳࡕ࡜࡫ ࠾ ࠸ࡻ ࡤ ࡳ࠸࡫ ࡋ ࡷࡖࡷࡢࡘࡼ ࡳ࠸࡫ࡋ࠸ࡩ࡚ࡳࡡ࡬࡙ࡁ࡬࡞࡫ࡌ ࡑࡩࡋࡳ࠿ࡺࡑࡡࡩࡢࡨࡡࡴ࡜ࡧ ࡢ࡚࡮ࡤ࠻࡞ࡩࡘࡳࡡ࡬࡙ࡢࡩ࡙ࡌࡻࡤࡡࡍࡩࡐࡎ࡬ࡻ ࠸ࡩ࡚ࡡࡨࡘࡓࡨࡡࡑ࡚࡫ࡳ࡞ࡊ ࡤ࡯ ࡒ ࠸࡚ࡊࡿ ࡳ ࠸ࡺ ࡑ ࡳࡡ࡬ ࡙ ࠾ࡎࡻ ࡤ ࡷࡤࡳࡡ࡬ ࡙ ࡤࡩ࠿࠸ࡻ ࡤ ࡶࡢࡼ ࡳ ࠸࡫ ࡋ ࠸ࡩ࡚ ࡜࡞࠸ࡎࢀࡩࡶࡢࡼࡑࡩࡋࡳ࠿ࡺࡑࡡࡩࡢࡨࡡ ವࡤ࡙ࡻࡩࡡࡨࡘࡓࡨࡡ࠸ࡨࡑࡡࡻ࡞ࡐࡎ࡬ࡻ࡚ࡼࡤࡐࡴ࡜ࡧࡢ࡜࡬࠸ࡳ࡜࡬ࡻ࡙࠾࠸ࡽࡩࡂࡷࡤࡳࡡ࡬࡙࡚ࡼࡤࡐ ವࡢࡼࡩࡘࡡࡳࡒ࡚࡙ࡿ࠹ࡤ࠾ࡳࡢ࡜࡞ࡷ࡞ࡷࡖ ವ࡚ࡤࡶࡢࡼࡤ࡯ࡒ࠸࡚ࡊࡿࡶࡢࡼࡳ࡙ࡺࡐ࠸ࡻࡤࡐࡎ࡬ࡻ࠿ࡧࡡࡨࡘࡓࡨࡡ ವࡶࡁࡼࡁ࡫ࡼࡐࡡࡻ࡞ࡐࡤࡧࡷࡢ࡜ࡻࡌࡨ࡞࠿࡚࡫࠾࠿ࡩ࠸ࡓࡰࡼࡓ࡜࡫ࡌࡢ࡚࡮ࡤࡎ࡬ࡻࡷࡋࡼ࡚ࡨࡑ࠸ࡩ࡚ ࡚ࡨࡑ࡚ࡤ࠾ࡵࡋ࡙ࡓࡰࡼࡓ࡜࡫ࡌࡳࡎࡻࡩࡐࡨࡼࡐ ࡗࡩࡠࡩࡷࡎ࡙ 189 ࡋ࡭࠾࠻ࡨࡐࡵ࡙࠸ࡵࡁࡽ࠻ ࡃ ࡷࡒࡎ࡬ࡻࡌࢀࡩࡴࡢࡐࡻ࠾࠹࡭ࡼࡐ ࠻ࢀࡩࡳࡌ࡮ࡤࡐ࠸ࡩ࡚ࡌ࡬࠸࡜ࡨࡑ ࠸ࡩ࡚ࡌ࡬࠸࡜ࡨࡑ࠹ࡤ࠾ࡡࡩ࡙ࡌ࡫ࡋࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ ࠸ࡩ࡚ࡋ࡭࠾࠸࡜ࡨࡑࡤ࡙ࡻࡩ࠾ ࡚࡞ࡋࡳ࡚ࡺ࡞  ࠿ࡧࡋ࡭࠾ࡘ࡮ࡤࡴ࡜ࡧࡴ࠹ࡐࡳ࠹ࡼࡩࡡࡰࡻࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿࡳ࡚ࡺ࡞ ࠸࡞ࡻࡩࡎ࡬ࡻ࠻࡯ࡊࡡࡩࡘࡩ࡚ࡍࡒ࡜ࡻࡤ࡙ࡎࡨࡐ ࡂ࡭ࡻ࠾ࡤࡩ࠿࠸ࡻࡤࡶࡢࡼࡳ࠸࡫ࡋ ࠸࡚ࡧࡋࡰ࠸ࡢࡨ࠸ ࠸࡚ࡧࡋࡰ࠸࡚ࡼࡩ࡞ ࠸ࡩ࡚ࡖ࠸ࡁࡼࢀࡩࡢ࡚࡮ࡤࡳ࠻࡜ࡺࡋ ࠹ࡨࡋ࡙ࡤ࠸ࡎࢀࡩࡶࡢࡼࡳ࠸࡫ࡋ࠸ࡩ࡚ࡑࡩࡋࡳ࠿ࡺࡑࡡࡩࡢࡨࡡࡷࡋࡼ ࡃ ವࡳࡘ࡮ࡻࡤࡳ࡚࡫ࡻࡘࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿ ࡋ࡭࠾ࡡࡩ࡙ࡁࡼࡩࡹ࠿ࡐ࡚ࡰࡼࡡ࡭࠸ࡴ࡚࠾ࡌࡼࡩࡐࡎࡩࡐ ࡴ࡜ࡧࡋ࡭࠾ࡤ࡙ࡻࡩ࠾࡚࡞ࡋࡳ࡚ࡺ࡞ࡳࡕ࡮ࡻࡤࡢ࡜࡬࠸ࡳ࡜࡬ࡻ࡙࠾࠸ࡩ࡚ࡌ࡬࠸࡜ࡨࡑ ࠹ࡼࡤࡡࡨ࠾ࡳ࠸ࡌࡢࡼࡩࡘࡶࡁࡼࡒࡨࡽࡘࡵࡋ࡙ࡎ࡬ࡻࡷࡘࡻࡘ࡬ࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘ࡬ࡳࡢ࡜࡞ࡳ࠿࡮ࡤ࠿ࡩ࠾ࡶࡐ ࡍࡨ࠾ࡀ࡬ࡋ ವ࠻࡞ࡩࡘࡳࡡ࡬ ࡙ ࡢࡩ࡙ࡎ࡬ࡻ ࡳ ࠸࡫ ࡋ ࠸ࡨ ࡑ ࡤ࡯ ࡒ ࠸࡚ࡊࡿ ࡎ࡬ࡻ ࡳ ࠸࡫ ࡋ ࠿ࡩ࠸࠸ࡩ࡚ࡷࡘࡻ ࡒࡆ࡫ࡑࡨࡌ࡫ࡌࡩࡘ࠻ࢀࡩࡴࡐࡧࡐࢀࡩࡐ࡬ࡼ࠿ࡧࡡࡻ࠾ࡓ࡜ࡶࡢࡼ࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡑࡒ࡚ࡧ࠸ࡨࡐࡳࡒࡺࡐ ࡵࡘ࠽ࡧ ವࡢࡼࡩࡘࡳࡋ࡫ࡐࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿࡵࡋ࡙ࡷࡘࡻࡷࡋࡼࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐࡳࡒࡺࡐ࡚ࡧ࡙ࡧࡳ࡞࡜ࡩ ࡐࡩࡐࡶࡢࡼࡋࡨࡑࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡳࡘ࡮ࡻࡤࡷࡘࡻࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐ ವࡢࡼࡩࡘࡒ࡜ࡻࡤ࡙ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿࡎࢀࡩ࠾ࡩࡐࡵࡋ࡙ࡷࡘࡻࡳࡔࡼࡩࡳࡋࡺࡋ࠹ࡩࡋ ವࡢࡼࡩࡘࡳ࡚ࡻ࠾ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿࡎ࡬ࡻ࠻࡞ࡩࡘࡳ࡚ࡺ࡞ࡡࡰ࠾ࡡ࡯ࡋ࠹ࡊࡧࡎ࡬ࡻ࡞ࡩ࡜ࡿ࡞࠸ࡽࡤ࠸ ࡎ࡬ࡻ࠸ࡼࡩࡐࡒ࡫ࡋࡤ࡙ࡰࡻࡳࡒࡺࡐ࡚ࡧ࡙ࡧࡳ࡞࡜ࡩࡐࡩࡐ  ࡵ࡙࠸࠻ࡨࡐ࠻࡞ࡑ࠻࡯ࡘ࠸ࡩ࡚ࡳ࡚ࡻ࠾ ࡄ  ࠹࡭ࡼࡐࡒ࡚ࡧࡘࡩࡊ  ࠿ࡩ࠸ ࡌࢀࡩࡴࡢࡐࡻ࠾ࡕࡨ࠸ࡢࡼࡩࡘࡳࡕ࡫ࡻࡘࡳ࠻ࡼࡐ࠻ࡨࡐࡳ࡚ࡻ࠾ ࡄ ࠸ࡻࡤࡐࡎ࡬ࡻࡓࡰࡼࡶࡁࡼࡡࡧࡕࡩ࡙ ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡴ࡜ࡧࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡕ࡚ࡼࡤࡘࡡࢀࡩࡢ࡚ࡨࡑ࠸ࡩ࡚ࡀ࡬ࡋ ep No ro t fo du r ct io n ࡳࡘ࡮ࡻࡤࡳ࡚࡫ࡻࡘࡶࡁࡼࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ 6SUD\HU ࡴࡑࡑࡡࡧࡕࡩ࡙ࡢ࡜ࡨ࠾࠹ࡤ࠾࠻࡯ࡊࡳࡒࡺࡐ ࠻࡚ࡨࡼ࠾ࡴ࡚࠸ ࡵࡒ࡚ࡋࡎࢀࡩࡌࡩࡘ࠻ࢀࡩࡴࡐࡧࡐࢀࡩࡌࡩࡘ࠹ࡨࡼࡐࡌࡤࡐ ࡂ࡭ࡻ࠾ࡳࡒࡺࡐ ࠹ࡼ ࡤ ࡘࡰ ࡜ ࡳࡑ࡮ࡼ ࡤ ࠾ࡌࡼ ࡐ ࡎ࡬ࡻ ࡌࡼ ࡤ ࠾ࡒࡆ࡫ ࡑࡨ ࡌ࡫ ࡌ ࡩࡘࡳࡁࡻ ࡐ ࠸ࡨ ࡐ ࡶࡐ࠸࡚ࡊ࡬ ࡎ࡬ࡻ ࡳ ࠻࡚࡮ࡻ ࡤ ࠾ 6SUD\HU ࡴࡑࡑࡡࡧࡕࡩ࡙ࡢ࡜ࡨ࠾ࡷࡘࡻࡷࡋࡼࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐࡳࡒࡺࡐࡳ࡞࡜ࡩࡤ࡙ࡻࡩ࠾ ࡐࡼࡤ࡙ࡢࡐ࡭ࡻ࠾࡞ࡨࡐ ࡢࡘࡩ࡙ࡳࡢࡌ࡯ࡢࡼࡩࡘࡒ࡫ࡋࡵࡁࡽ࠻ࡳࡘ࡮ࡻࡤࡌ࡫ࡋࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿࡤ࡯ࡻࡐ ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿࡤ࡯ࡻࡐ ࡚ࡼࡤࡐ ࡚࡞ࡘࡍ࡭࠾ ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿࡎ࡬ࡻࡳࡕ࡫ࡻ࠾ࡢ࡙࡯ࡋࡎࢀࡩ࠾ࡩࡐ ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿࡶࡐࡎ࡬ࡻࡤ࡯ࡊࡢࡗࡰࡘ࡫࡚ࡼࡤࡐ  ࡞ࡩ࠾ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ 6SUD\HU ࡴࡑࡑࡡࡧࡕࡩ࡙ࡢ࡜ࡨ࠾ࡑࡐࡕ࡮ࡼࡐࡓ࡫࡞ࡳ࡚࡬࡙ࡑ ࡴ࡜ࡧࡘࡨࡻࡐ࠻࠾ ࡺ࡞ ࡘࡳ࡚ ࠻࡞ࡩ ࡯ࡋ ࡡࡰ࠾ࡡ ࡕࡨ࠸  ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡶࡢࡼࡴࡐࡻࡶ࠿࡞ࡻࡩ࡞ࡩ࡜ࡿ࡞࠸ࡽࡤ࠸ ࡁ  ࡒ࡫ࡋࡡࡐ࡫ࡎ࠸ࡻࡤࡐࡎ࡬ࡻ࠿ࡧ ࡌ࡫ࡋࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿ ࡄ ࡁ ࡒ࡫ࡋ R  ࡳࡌ࡫ࡘࡢ࡜ࡤࡋࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࡫࠾ࡶࡡ ࡂ  ࡎ࡬ࡻࡋࡼࡩࡐ࡜ࡻࡩ࠾࠹ࡤ࠾࠻ࡩ࡚ࡿࡑࡰࡳ࡚ࡳࡌࡤ࡚ࡿ ࠿ࡐࡴ࠹ࡺ࠾ࡴ࡜ࡧࡳࡌࡺࡘࡷࡒࡋࡼ࡞࡙ࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࡫࠾  ࡌࡨࡼ࠾ࡴࡓ࠾࠻࡞ࡑ࠻࡯ࡘ࠻࡞ࡩࡘࡋࡨࡐ ࡅ  ࡶࡢࡼࡳࡢࡘࡩࡧ࠸ࡨࡑࡡࡗࡩࡕ࠸ࡩ࡚ࡀ࡬ࡋ ࡎ࡬ࡻࡳࡢࡘࡩࡧࡡࡘ ࡴࡓ࠾࠻࡞ࡑ࠻࡯ࡘ࠻࡞ࡩࡘࡋࡨࡐࡶࡁࡼ࠻࡞ࡑ࠻࡯ࡘ࠻࡞ࡩࡘࡋࡨࡐ࠿ࡩ࠸ ࡒࡨࡽࡘ ࡳࡘ࡮ࡻࡤࡌࡨࡼ࠾࠻ࡻࡩࡴ࡜ࡼ࡞࠻࡞ࡩࡘࡋࡨࡐࡡࡻ࡞ࡐࡳ࠸࡫ࡐࡍࡰ࠸࡚ࡧࡑࡩ࡙࠸࡜ࡨࡑࡳ࠹ࡼࡩࡡࡰࡻࡍࡨ࠾ ࡳࡕ࡮ࡻࡤࡷࡋࡼࡴ࡚࠾ࡋࡨࡐࡤࡤ࠸ࡡࡰ࠾ࡡ࡯ࡋࡎ࡬ࡻ࠸ࡼࡩࡐ ࡎࢀࡩࡌࡩࡘ࠹ࡨࡼࡐࡌࡤࡐࡳࡢ࡜ࡻࡩࡐ࡬ࡼࡳࡕ࡮ࡻࡤ ࡌࡨࡼ࠾࠻ࡻࡩ࠻࡞ࡩࡘࡋࡨࡐ ࡢࡘ࡯ࡐࡶࡐࡎ࡫࡟ࡎࡩ࠾ࡌࡩࡘࡳ࠹ࡺࡘࡐࡩࡣ࡫࠸ࡩࡳࡕ࡮ࡻࡤࡳࡕ࡫ࡻࡘ࠻࡞ࡩࡘࡋࡨࡐࡢ࡚࡮ࡤ ࡢࡘ࡯ࡐࡶࡐࡎ࡫࡟ࡎࡩ࠾ࡎ࡞ࡐࡳ࠹ࡺࡘࡐࡩࡣ࡫࠸ࡩࡳࡕ࡮ࡻࡤ࡜ࡋ࠻࡞ࡩࡘࡋࡨࡐ ࡜ࡺࡤ࠻ࡴࡓ࠾࠻࡞ࡑ࠻࡯ࡘ࠻࡞ࡩࡘࡋࡨࡐࡵࡋ࡙ࡢࡘ࡯ࡐ ࡴࡓࡻࡐ࡜ࡺࡤ࠻ ࡆ ࡶࡐࡎ࡫࡟ࡎࡩ࠾ࡎ࡞ࡐࡳ࠹ࡺࡘࡐࡩࡣ࡫࠸ࡩ ࡅ ࡂ ࡜ࡋ࡜࠾ ࡳࡕ࡫ࡻࡘ࠹࡭ࡼࡐ 190 ࡗࡩࡠࡩࡷࡎ࡙ ࡍ࡮ࡤࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡘࡨࡻࡐ࠻࠾ࡴ࡜ࡧࡋ࡭࠾ࡡࡩ࡙ࡌ࡫ࡋࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡤ࡙ࡻࡩ࠾ࡁࡼࡩࡹ࠿ࡐ࡚ࡰࡼࡡ࡭࠸ࡍ࡭࠾ ࡴ࡚࠾ࡌࡼࡩࡐࡴ࡜ࡼ࡞ࡋ࡭࠾ࡤ࡙ࡻࡩ࠾࡚࡞ࡋࡳ࡚ࡺ࡞࠿ࡐ࠸࡞ࡻࡩࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡌ࡫ࡋ ࡢࡘࡩ࡙ࡳࡢࡌ࡯ࡤ࡙ࡻࡩࡋ࡭࠾ࡡࡩ࡙ࡢ࡚࡮ࡤ ࡌ࡫ ࡋ ࡳ࠻࡚࡮ࡻ ࡤ ࠾ࡶࡐ࠹ࡊࡧࡎ࡬ࡻ ࡳ ࠻࡚࡮ࡻ ࡤ ࠾ ࡤ࡙ࡰࡻࡑࡐࡢ࡜ࡨ࠾ࡓࡰࡼࡶࡁࡼ ࡌ࡫ࡋࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ ࡳࡘ࡮ࡤ ࡻ ࡤ࡙ࡰ࡚ࡻ ࡧࡋࡨࡑࡕ࡮ࡐ ࡼ ࡚ࡩࡑࡳࡎࡻࡩࡐࡨࡐ ࡼ ࠸ࡩ࡚ࡡ࡞ࡘࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾6SUD\HUࡴࡑࡑࡡࡧࡕࡩ࡙ࡢ࡜ࡨ࠾ ࡢࡼࡩࡘ࡙࠸ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࠻ࡐࡳࡋ࡬࡙࡞࠻࡞࡚ࡶࡁࡼ࡞࡫ࡏ࡬࠸ࡩ࡚࡙࠸ࡎ࡬ࡻࡒ࡜ࡤࡋࡗࡨ࡙ࡳࡡࡘࡤ ࡳࡘ࡮ࡻࡤࡡ࡞ࡘࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ 6SUD\HU ࡴࡑࡑࡡࡧࡕࡩ࡙ࡢ࡜ࡨ࠾࠹࡭ࡼࡐࡑࡐࡢ࡜ࡨ࠾ࡢ࡚࡮ࡤ ࡞ࡩ࠾࡜࠾ࡴࡐࡧࡐࢀࡩࡶࡢࡼ࡞ࡩ࠾ࡑࡐࡕ࡮ࡼࡐ࡚ࡧࡋࡨࡑࡡࡰ࠾࡚ࡩ࡞ࡳࡤ࡞ ࡡ࡞ࡘࡡࡩ࡙ࡡࡧࡕࡩ࡙ ࡅ ࡑࡐࡷࡢ࡜ࡻ࠹ࡤ࠾࠻࡯ࡊ ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡴ࡜ࡧࡒ࡚ࡨࡑ࠻࡞ࡩࡘࡌ࡭࠾ࡡࡩ࡙࠸ࡻࡤࡐ࡙࠸ ࠻ࢀࡩࡳࡌ࡮ࡤࡐࡤࡨࡐࡌ࡚ࡩ࡙࠸ࡩ࡚࡙࠸࠹ࡤ࠾ࡢࡐࡨ࠸ ࡐࡼࢀࡩࡢࡐࡨ࠸ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ 6SUD\HU ࡤࡩ࠿ࡳ࠸࡫ࡐ࠻࡞ࡩࡘࡡࡩࡘࡩ࡚ࡍࡎࡩ࠾ ࠸ࡩ࡙ࡗࡩࡕ࠹ࡤ࠾ࡓࡰࡼࡶࡁࡼ ࠻࡞࡚ࡎࢀࡩ࠸ࡩ࡚ࡒ࡚ࡧࡳࡘ࡫ࡐ࠹ࡼࡤ࠿ࢀࡩ࠸ࡨࡋ࠻࡞ࡩࡘ ࡡࡩࡘࡩ࡚ࡍ࠸ࡩ࡚࡙࠸࠹ࡤ࠾ࡓࡰࡼ ࡶ ࡁࡼ ࠸ࡻ ࡤ ࡐࡶࡁࡼ ࡳ ࡕ࡮ࡻ ࡤ ࡢ࡜࡬ ࠸ ࡳ࡜࡬ࡻ ࡙ ࠾࠸ࡩ࡚ࡑࡩࡋ ࡳ࠿ࡺࡑࡢ࡜ࡨ࠾ࡢ࡚࡮ࡤ࠸ࡩ࡚ࡑࡩࡋࡳ࠿ࡺࡑࡡࡩࡢࡨࡡࡤ࡮ࡻࡐ ࡹ ࡎ࡬ࡻࡳ࠸࡫ࡋ࠿ࡩ࠸࠸ࡩ࡚࡙࠸ ࠹ࡤ࠾ࡢࡐࡨ࠸ ࡞࡫ࡏ࡬࠸ࡩ࡚ࡡࡳࡒ࡚࡙ࡿ  ࡢ࡜ࡨ࠾࠿ࡩ࠸ࡤ࡯ࡻࡐࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿ ࡋࡨࡐ࠻ࡨࡐࡵ࡙࠸ࡵࡁࡽ࠻ ࡃ  ࡷࡒ࡙ࡨ࠾ ࡌࢀࡩࡴࡢࡐࡻ࠾ࡳࡒ࡫ࡋ ࡜࠾ ࠻ࢀࡩࡳࡌ࡮ࡤࡐࡤࡨࡐࡌ࡚ࡩ࡙࠸ࡩ࡚࡜࡞࠸ࡷࡢࡘࡼ࠿ࡩ࠸ࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘ࡬ ࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘ࡬ࡤࡩ࠿࠸ࡻࡤࡶࡢࡼࡳ࠸࡫ࡋ࠸ࡩ࡚࡜࡞࠸ࡷࡢࡘࡼࡎࡩࢀ ࡶࡢࡼ ࡳ࠸࡫ࡋ࠸ࡩ࡚ࡳࡡ࡬࡙ࡁ࡬࡞ࡌ ࡫  ࡑࡩࡋࡳ࠿ࡺࡑࡡࡩࡢࡨࡡࡴ࡜ࡧࡢ࡚࡮ࡤ ࠻࡞ࡩࡘࡳࡡ࡬࡙ࡢࡩ࡙ࡌࡻࡤࡎ࡚ࡨࡕ࡙ࡿࡡࡐ ࡫ ವࡡ࡞ࡘࡴ࡞ࡻࡐࡌࡩࡐ࡫࡚ࡗࡨ࡙ࡁ࡯ࡋࡒࡼࡤ࠾࠸ࡨࡐࡍ࡯࠾ࡘ࡮ࡤࡐ࡫࡚ࡗࡨ࡙ࡤ࡯ࡒ࠸࡚ࡊࡿࡒࡤ ࡼ ࠾࠸ࡨࡐ ࡚ࡧࡑࡑࡎࡩ࠾ࡳࡋ࡫ࡐࡢࡩ࡙ࡶ࠿ࡴ࡜ࡧ࡚ࡤ࠾ࡳࡎࡼࡩࡎ࡬ࡴ ࡻ ࡐࡻࡐࡢࡐࡩࡳࡡࡘࡤ ep No ro t fo du r ct io n ࡃ ವ࡜ࡼࡩ࠾ࡘ࡮ࡤࡶࡢࡼࡡࡧࡤࡩࡋࡢ࡜ࡨ࠾࠸ࡩ࡚ࡡࡨࡘࡓࡨࡡ࠸ࡨࡑࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈࡿࡐࡼ࡬ ವࡒࡆ࡫ࡑࡌ ࡨ ࡌ ࡫ ࡩࡘ࠻ࢀࡩࡴࡐࡧࡐࢀࡩࡓࡰࡓ ࡼ ࡜࡫ࡌࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘ࡬ࡳࡡࡘࡤ ࡞࡫ࡏ࡬ࡋࡨࡑࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾6SUD\HUࡴࡑࡑࡡࡧࡕࡩ࡙ࡢ࡜ࡨ࠾࠹ࡤ࠾࠻࡯ࡊ ࠻ࢀࡩࡳࡌ࡮ࡤࡐ ࡡࢀ ࡩ ࠻ࡨ ࡄ ࡎ࡬ࡻ ࡌࡼ ࡤ ࠾࡚ࡰࡼ ࡞࡫ ࡏ࡬ ࠸ ࡩ࡚ࡋࡨ ࡑ ࡳ࠻࡚࡮ࡻ ࡤ ࠾࡙ࡐࡌࡿ ࡶ ࡐࡳ࡞࡜ࡩࡶࡋ࠸ࡺ ࡌ ࡩࡘ ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡎ࡬ࡻࡌࡨࡼ࠾ࡴ࡜ࡧ࠸ࡩ࡚ࡎࢀࡩ࠾ࡩࡐ࠹ࡤ࠾ࡡ࡞࡫ࡎࡁࡿࡋࡨࡑ࠸ࡻࡤࡐࡶࡢࡼࡓࡰࡼࡶࡁࡼ ࡡ࡞ࡘࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ ࡍࡤࡋࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡤࡤ࠸࠿ࡩ࠸ࡢ࡜ࡨ࠾ࡓࡰࡼࡶࡁࡼ࠸ࡻࡤࡐࡌ࡫ࡋࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ ࡶࡢࡘࡻ R ࡎࢀࡩࡌࡩࡘ࠻ࢀࡩࡴࡐࡧࡐࢀࡩࡴࡌࡻ࡜ࡧ࠹ࡨࡼࡐࡌࡤࡐࡳࡕ࡮ࡻࡤࡢ࡙࡯ࡋࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ 6SUD\HU ࡴࡑࡑࡡࡧࡕࡩ࡙ࡢ࡜ࡨ࠾࠹ࡤ࠾࠻࡯ࡊ ࡋࡨࡐ࠻ࡨࡐ࠻࡞ࡑ࠻࡯ࡘ࠸ࡩ࡚ࡳ࡚ࡻ࠾ࡷࡒࡎ࡬ࡻࡌࢀࡩࡴࡢࡐࡻ࠾ࡕࡨ࠸ ࡄ  ࠸ࡋ࠻ࡼࡩ࠾ࡒ࡯ࡻࡘࡡ࡞࡫ࡎࡁࡿࡢ࡙࡯ࡋ ࡇ  ࠿ࡐ࠸࡞ࡻࡩࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿࡢ࡙࡯ࡋ ࡡࡘࡑࡰ࡚ࡊࡿ ࡇ ࡘࡳ࡚ ࠻࡞ࡩ ࡯ࡋ ࡡࡰ࠾ࡡ ࠻ࢀࡩࡳࡌ࡮ࡤࡐࡤࡨࡐࡌ࡚ࡩ࡙ࡴ࠸ࡽࡡࡕ࡫ࡠ ࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘ࡬ࡳࡢ࡜࡞ࡎࡩ࠾࠸ࡩ࡚ࡳ࠸ࡠࡌ࡚ࡑࡩ࠾ࡁࡐ࡫ࡋࡤࡩ࠿ࡳࡒࡺࡐ ࡤࡨࡐࡌ࡚ࡩ࡙ࡢࡩ࠸ࡍࡰ࠸ࡡࡰࡋࡋࡘࡢ࡚࡮ࡤ࠸࡫ࡐ ࡎࢀࡩࡶࡢࡼࡳࡡ࡬࡙ࡁ࡫࡞࡫ࡌ ࡑࡩࡋࡳ࠿ࡺࡑࡡࡩࡢࡨࡡ ࠻࡜࡮ࡻࡐࡷࡡࡼ ࡳࡒࡺࡐ࡜ࡘࡢ࡚࡮ࡤࡳ࠸࡫ࡋࡗࡩ࡞ࡧ ࡳࡒࡺࡐࡕ࡫ࡠࡷࡋࡼ ࠹ࡊࡧࡐ࡬ࡼ ࠻࡯ ࡊ ࠻࡞࡚࠿ࡧ࠻࡯ࡼ ࡐ ࡳ࠻࡙࠸ࡨ ࡑ ࡞࡫ ࡏ࡬ ࠸ ࡩ࡚ࡌ࡫ ࡋ ࡴ࡜ࡧࡋࡨ ࡑ ࡳ࠻࡚࡮ࡻ ࡤ ࠾ 6SUD\HU ࡴࡑࡑࡡࡧࡕࡩ࡙ࡢ࡜ࡨ࠾࠹ࡤ࠾࠻࡯ࡊࡴ࡜ࡼ࡞ ࡢࡩ࠸࡙ࡨ࠾ࡵࡒ࡚ࡋ࠸࡜ࡨࡑ ࡷࡒࡤࡻࡩࡐࡡࡻ࡞ࡐ࠸ࡻࡤࡐࡢࡐࡼࡩࡐ࡬ࡼࡳࡕ࡮ࡻࡤࡎࢀࡩ࠻࡞ࡩࡘ࠻࡯ࡼࡐࡳ࠻࡙࠸ࡨࡑ࡞࡫ࡏ࡬࠸ࡩ࡚ࡌ࡫ࡋ ࡴ࡜ࡧࡋࡨࡑࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࠸ࡻࡤࡐࡤࡻࡩࡐࡌࡻࡤ ࡎࢀࡩࡌࡩࡘ࠹ࡨࡼࡐࡌࡤࡐࡳࡢ࡜ࡻࡩࡐ࡬ࡼࡳࡕ࡮ࡻࡤࡳ࡚࡫ࡻࡘࡌࡼࡐ࠸ࡩ࡚ࡀ࡬ࡋ ࡙࠸ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾6SUD\HUࡴࡑࡑࡡࡧࡕࡩ࡙ࡢ࡜ࡨ࠾࠹࡭ࡼࡐࡑࡐࡢ࡜ࡨ࠾࠹ࡤ࠾࠻࡯ࡊ ࡶࡐ࠹ࡊࡧࡎ࡬ࡻࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿࡌ࡫ࡋࡶࡐࡌࢀࡩࡴࡢࡐࡻ࠾ࡕࡨ࠸ ࡳࡒ࡫ࡋ࡞ࡩ࡜ࡿ࡞࠸ࡽࡤ࠸ ࡁ ࡺ࡞ ࡕࡨ࠸ ࡁ ࡳࡒ࡫ࡋ ࡄ ࡢࡘࡩ࡙ࡳࡢࡌ࡯  ࡢࡩ࠸࠿ࢀ ࡩ ࡳࡒࡺ ࡐ ࡌࡼ ࡤ ࠾ࡢ࡙࡯ ࡋ ࡳ࠻࡚࡮ࡻ ࡤ ࠾ࡎࡨ ࡐ ࡎ࡬ ࡶ ࡐ࠸࡚ࡊ࡬ ࡀ࡯࠸ࡳࡀ࡫ࡐࡶࡢࡼ࠸ࡋ࠻ࡼࡩ࠾ࡎ࡬ࡻࡒ࡯ࡻࡘࡡ࡞࡫ࡎࡁࡿࡋࡨࡑ ࡇ ࡎࡨࡐࡎ࡬  ࡳ࡚࡫ࡻࡘ࡙࠸࠻ࡨࡐ࠻࡞ࡑ࠻࡯ࡘ࠸ࡩ࡚ࡳ࡚ࡻ࠾ࡳࡕ࡮ࡻࡤࡳࡕ࡫ࡻࡘ࠻࡞ࡩࡘࡳ࡚ࡺ࡞ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿ ࡐࡼࢀࡩ࡙ࡩࡳ࠻ࡘ࡬ࡳ࠿࡮ࡤ࠿ࡩ࠾࠻࡞࡚ࡳ࡚࡫ࡻࡘࡘ࡬࠸ࡩ࡚ࡕࡻࡐࡤࡤ࠸ࡘࡩ࠿ࡩ࠸ࡢࡨ࡞ࡀ࡬ࡋ ࡗࡩࡠࡩࡷࡎ࡙ 191 ࡳ࠻࡜ࡺࡋ࠸ࡩ࡚ࡌࡨ࠾ࡼ ࠻ࡻࡩ࠻࡞ࡩࡘࡋࡨࡐ࠸ࡩ࡚ࡀ࡬ࡋ ࠸ࡩ࡚ࡌࡨ࠾ࡼ ࠻ࡻࡩ࠻࡞ࡩࡘࡋࡨࡐ࠸ࡩ࡚ࡀ࡬ࡋࡡࡩࡘࡩ࡚ࡍࡎࢀࡩࡷࡋࡼࡡࡤ࠾࡞࡫ࡏ࡬ ࠸ࡩ࡚ࡌࡨ࠾ࡼ ࠻ࡻࡩ࠻࡞ࡩࡘࡋࡨࡐࡓࡻࡩࡐࡴࡓ࠾࠻࡞ࡑ࠻࡯ࡘ࠻࡞ࡩࡘࡋࡨࡐ  ࡑ࡫ࡋࡶࡐࡎ࡫࡟ࡎࡩ࠾ࡌࡩࡘࡳ࠹ࡺࡘࡐࡩࡣ࡫࠸ࡩࡳࡕ࡮ࡤ ࡻ ࡳࡕ࡫ࡘ ࡻ ࠻࡞ࡩࡘࡋࡨࡐࡢ࡚࡮ࡤ  ࡑ࡫ࡋࡶࡐࡎ࡫࡟ࡎࡩ࠾ࡎ࡞ࡐࡳ࠹ࡺࡘࡐࡩࡣ࡫࠸ࡩࡳࡕ࡮ࡤ ࡻ ࡜ࡋ࠻࡞ࡩࡘࡋࡨࡐ  ࠸ࡩ࡚ࡌࡨ࠾ࡼ ࠻ࡻࡩ࠻࡞ࡩࡘࡋࡨࡐࡋࡼ࡞࡙࠻ࡨࡐ࠻࡞ࡑ࠻࡯ࡘ࠸ࡩ࡚ࡳ࡚ࡻ࠾ ࡎࢀࡩࡶࡢࡼࡳࡕ࡫ࡘ ࡻ ࡒ࡚ࡧࡡ࡫ࡎࡏ࡫ࡗࡩࡕ࠸ࡩ࡚ࡎࢀࡩ࠾ࡩࡐࡴ࡜ࡧࡒ࡚ࡧࡡ࡫ࡎࡏ࡫ࡗࡩࡕࡐࡼࡩࢀ ࡘࡨࡐࡳࡁ࡮ࡤ ࡼ ࡳࡕ࡜࡫࠾ ࡡࡰ࠾ࡡ࡯ࡋ  ࠻࡞ࡩࡘࡳ࡚ࡺ࡞ࡳ࠻࡚࡮ࡤ ࡻ ࠾࡙ࡐࡌࡿࡌࡩࢀࡻ ࡡࢀࡩࡢ࡚ࡨࡑ࠻࡞ࡩࡘࡋࡨࡐ࠸ࡩ࡚ࡀ࡬ࡋࡌࡻࡩࢀ ࡢ࡚࡮ࡤ ࡻ ࠾࡙ࡐࡌࡿࡡ࠾ࡰ ࡡ࡯ࡋࡡࢀࡩࡢ࡚ࡨࡑ࠻࡞ࡩࡘࡋࡨࡐ࠸ࡩ࡚ࡀ࡬ࡋࡡࡰ࠾ࡡ࡯ࡋ  ࠻࡞ࡩࡘࡳ࡚ࡺ࡞ࡳ࠻࡚࡮ࡤ ࡢࡘࡩ࡙ࡳࡢࡌ࡯࠸ࡩ࡚࠿ࢀࡩ࠸ࡨࡋ࠻࡞ࡩࡘࡋࡨࡐࡵࡋ࡙ࡶࡁࡼࡴࡓ࠾࠻࡞ࡑ࠻࡯ࡘ࠻࡞ࡩࡘࡋࡨࡐ ࡳࡒࡺࡐ࡞࡫ࡏࡎ ࡬ ࡋ ࡻ࡬ ࠸ ࡬ ࡞ࡻࡩࡶࡐ࠸ࡩ࡚ࡒࡼࡤ࠾࠸ࡨࡐ࠸ࡩ࡚ࡳ࠸࡫ࡋ࠸ࡩ࡚ࡓ࡫ࡋࡕ࡜ࡩࡋࡵࡋ࡙ࡷࡘࡻ ࡷࡋࡼࡌ࠾ࡼࡨ ࡶ࠿ࡳࡘ࡮ࡤ ࡻ ࡓࡰࡶ ࡼ ࡁࡼࡳࡕ࡫ࡘ ࡻ ࠻࡞ࡩࡘࡋࡨࡐࡎ࡬࠻ ࡻ ࡐ ࡨ ࠻࡞ࡑ࠻࡯ࡘ࠸ࡩ࡚ࡳ࡚ࡻ࠾ ࠸ࡩ࡚ࡌࡨ࠾ࡼ ࠻ࡻࡩ࠻࡞ࡩࡘࡋࡨࡐࡶࡢࡼࡌࡩࢀࡻ ࡳࡒࡺࡐ࡚ࡧ࡙ࡧࡳ࡞࡜ࡩࡐࡩࡐࡵࡋ࡙ࡶࡁࡼࡎ࠾ࡼࡨ ࡌࡨ࡞࠻࡞ࡑ࠻࡯ࡘ ࠻࡞ࡩࡘࡋࡨࡐࡴ࡜ࡧ࠸ࡩ࡚࠸ࢀࡩࡢࡐࡋ࡚ࡤࡑࡌࡻࡤࡐࡩࡎ࡬ࡎࡌ ࡻ࡬ ࡩࢀࡻ ࡳࡒࡺࡐ࡞࡫ࡏࡎ ࡬ ࡴ ࡻ࡬ ࡐࡧࡐࢀࡩ ࡳࡕ࡚ࡩࡧࡁࡻ࡞࡙࡜ࡋ࠸ࡩ࡚ࡡ࡭࠸ࡢ࡚ࡤ࠹ࡤ࠾ࡁ࡫ࡐ ࡼ ࡡࡻ࡞ࡐ ࠻ࢀࡩࡳࡌ࡮ࡤࡐ ࡢࡼࡩࡘࡎࢀࡩ࠸ࡩ࡚ࡒ࡚ࡨࡑࡳࡒ࡜࡬ࡻ࡙ࡐࡢ࡚࡮ࡤࡋࡨࡋࡴࡒ࡜࠾ࡶࡋ ࡹ ࠸ࡨࡑࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ 6SUD\HU ࡳࡕ࡮ࡻࡤࡢ࡜࡬࠸ࡳ࡜࡬ࡻ࡙࠾࠸ࡩ࡚ ࡒࡐࡳࡒ࡮ࡼࡤࡐࡌࡻࡤࡡࡗࡩࡕࡴ࡞ࡋ࡜ࡼࡤࡘ ࡓࡰࡼࡶࡁࡼࡢ࡚࡮ࡤ࠻ࡐ࡚ࡤࡑ࠹ࡼࡩ࠾ ep No ro t fo du r ct io n ࡤࡨࡌ࡚ࡩ࠸ࡩ࡚ࡷࡢ࡜࠹ࡤ࠾ࡡࡳࡒ࡚࡙ࡿ࠹ࡤ࠾ࡢࡨ࡞ࡀ࡬ࡋࡴࡌࡻ࡜ࡧࡴࡑࡑ ࠸ࡼࡩࡐࡢࡨ࡞ࡀ࡬ࡋࡳࡋ࡬ࡻ࡙࡞ࡴ࡜ࡧ࠸ࡼࡩࡐࡢࡨ࡞ࡀ࡬ࡋࡳࡒࡺࡐࡤ࡯ࡒ࠸࡚ࡊࡿࡘࡩࡌ࡚ࡇࡩࡐ ࡎ࡬ࡻࡌ࡫ࡋࡘࡩ࠸ࡨࡑࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ ࡌࡩ࡚ࡩ࠾ࡌࡻࡤࡷࡒࡐ࡬ࡼࡳࡒࡺࡐ࠹ࡼࡤࡘࡰ࡜ࡎࡨࡻ࡞ࡷࡒࡳ࠸࡬ࡻ࡙࡞࠸ࡨࡑࡒ࡚࡫ࡘࡩࡊ࠸ࡩ࡚ࡀ࡬ࡋ ࠹ࡤ࠾ࡴࡌࡻ࡜ࡧࡢࡨ࡞ࡀ࡬ࡋࡎ࡬ࡻ࠻ࡻࡩ࠻࡞ࡩࡘࡳ࡚ࡺ࡞ࡴ࡜ࡧ࠻࡞ࡩࡘࡋࡨࡐࡡࡰ࠾ࡡ࡯ࡋ ࡒ࡚ࡧࡳࡗࡎ࠸ࡼࡩࡐ ࡤࡨࡌ࡚ࡩ࠸ࡩ࡚ࡷࡢ࡜ ࠸ࡼࡩࡐࡢࡨ࡞ࡀ࡬ࡋࡳࡋ࡬ࡻ࡙࡞ ࡜࡫ࡌ࡚ࡌࡻࡤࡐࡩࡎ࡬  ࡢࡨ࡞ࡀ࡬ࡋ ࠸ࡼࡩࡐࡢࡨ࡞ࡀ࡬ࡋ  ࡜࡫ ࡌ ࡚ࡌࡻ ࡤ ࡐࡩࡎ࡬ࡢࡨ࡞ࡀ࡬ࡋ ࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼ࠸ࡼࡩࡐࡀ࡬ࡋ R ࠸ࡼࡩࡐࡀ࡬ࡋࡓࡻࡩࡐ࠸ࡩ࡚ࡤࡤ࠸ࡴࡑࡑࡳࡕ࡮ࡻࡤࡶࡁࡼ࠿ࡻࡩ࡙࠹ࡤ࠾ࡳࡢ࡜࡞࠿ࡩ࠸ࡍࡨ࠾ ࡷࡒ࡙ࡨ࠾ࡕ࡮ࡁࡓ࡜ࡌࡩࡘࡎ࡬ࡻࡌࡼࡤ࠾࠸ࡩ࡚ ࡴ࡜ࡧ࠿ࡧࡌࡼࡤ࠾ࡷࡘࡻࡍࡰ࠸ࡐࢀࡩࡷࡒࡶࡁࡼ ࡳࡕ࡮ࡻࡤ࡞ࡨࡌࡍ࡯ࡒ࡚ࡧࡡ࠾࠻ࡿࡤ࡮ࡻࡐࡶࡋࡐࡤ࠸ࡳࡢࡐ࡮ࡤ࠿ࡩ࠸ࡎ࡬ࡻ࡚ࡧࡑ࡯ࡷ࡞ࡼ ವࡢࡼࡩࡘࡶࡁࡼ࠸ࡼࡩࡐࡀ࡬ࡋ࠾ࡨࡋࡢ࡚࡮ࡤ࡙࠸ࡡ࡫ࡻ࠾࠹ࡤ࠾ ࡚࡞ࡘࡎࡨࡼ࠾ࡕ࡮ࡁࡓ࡜  ࡳࡕ࡚ࡩࡧࡤࡩ࠿ࡎࢀࡩࡶࡢࡼ࠸ࡼࡩࡐ࠾ࡤࡢ࡚࡮ࡤࡳ࠸࡫ࡋ࠻࡞ࡩࡘࡳࡡ࡬࡙ࡢࡩ࡙ࡷࡋࡼ ವࡢࡼࡩࡘࡌ࡬ࡡ࡫ࡻ࠾࠹ࡤ࠾ࡶࡋࡹࡋࡼ࡞࡙࠸ࡼࡩࡐࡀ࡬ࡋࡳࡕ࡚ࡩࡧࡤࡩ࠿ࡡࡻ࠾ࡓ࡜ࡶࡢࡼ ࡳ࠸࡫ࡋ࠸ࡩ࡚ࡑࡩࡋࡳ࠿ࡺࡑࡡࡩࡢࡨࡡࡢ࡚࡮ࡤ࠻࡞ࡩࡘࡳࡡ࡬࡙ࡢࡩ࡙ࡷࡋࡼ ವࡢࡼࡩࡘࡶࡁࡼ࠸ࡼࡩࡐࡀ࡬ࡋ࠻ࢀࡩࡼࡳࡕ࡮ࡻࡤ࡚ࡨ࠸ࡠࡩࡡࡘࡋ࡯࡜ ࡢࡼࡩࡘࡶࡁࡼ࠻ࢀࡩࡼࡳࡋ࡫ࡐ  ࡳࡕ࡚ࡩࡧ࠿ࡧࡎࢀࡩࡶࡢࡼ࠸ࡼࡩࡐࡀ࡬ࡋࡳࡡ࡬࡙ࡢࡩ࡙ࡷࡋࡼ 192 ࡗࡩࡠࡩࡷࡎ࡙ ࠸ࡩ࡚ࡑࢀࡩ࡚࡯࠾࡚ࡨ࠸ࡠࡩ ࡌࡩ࡚ࡩ࠾࠸ࡩ࡚ࡑࢀࡩ࡚࡯࠾࡚ࡨ࠸ࡠࡩ ࠻ࢀࡩࡳࡌ࡮ࡤࡐ ࠸ࡩ࡚ࡳ࠸࡫ ࡋ ࡒ࡚ࡧ࠸ࡩ࡙ࡷࡖࡵࡋ࡙ࡷࡘࡻ ࡷ ࡋࡼ ࡌࡨࡼ ࠾ ࡶ࠿ࡡࡩࡘࡩ࡚ࡍ ࡎࢀࡩࡶࡢࡼࡳ࠸࡫ࡋࡷࡖࡷࡢࡘࡼࡢ࡚࡮ࡤࡷࡖࡖࡼࡩࡁࡺࡤࡌࡷࡋࡼ ࡒࡆ࡫ࡑࡨࡌ࡫ࡌࡩࡘࡁࡻ࡞࠾ࡳ࡞࡜ࡩࡌࡩࡘࡁࡨࡻ࡞ࡵࡘ࠾ࡢ࡚࡮ࡤࡒࡆ࡫ࡎ࡫ࡐࡴ࡜ࡼ࡞ࡴࡌࡻࡤࡨࡐࡶࡋ ࡘࡩࡍ࡭࠾࠸ࡻࡤࡐ ࡌࡼࡤ࠾ࡘ࡬࠸ࡩ࡚ࡑࢀࡩ࡚࡯࠾࡚ࡨ࠸ࡠࡩࡑࡻࡤ࡙࠹࡭ࡼࡐࡢࡩ࠸ࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐࡶࡐ ࡡࡗࡩࡕࡎ࡬ࡻࡷࡘࡻࡕ࡭࠾ࡒ࡚ࡧࡡ࠾࠻ࡿࡌࡩࡘࡎ࡬ࡻ࡚ࡧࡑ࡯ࡷ࡞ࡼࡋࡼࡩࡐ࡜ࡻࡩ࠾ ࠸ࡻࡤࡐ࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐ ವ ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑ࠻࡞ࡩࡘࡳࡡ࡬࡙ࡢࡩ࡙ࡢ࡚࡮ࡤ࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡻ࡞ࡷࡢ࡜࠹ࡤ࠾ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ ࡎࡨࡼ࠾ࡢࡘࡋ ವ ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡌࡨ࡞࡙࡭ࡋࡎ࡬ࡻࡡࡩࡘࡩ࡚ࡍࡡࡨࡘࡓࡨࡡࡷࡋࡼࡎࡨࡼ࠾ࡢࡘࡋࡍࡼࡩࡢ࡜࡞ࡘ ࡶࡢࡼࡎࢀࡩࡶࡢࡼࡴࡐࡻࡐࡳࡒ࡜࡬ࡻ࡙ࡐ ವ ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡍࡼ࡞࡙࠿ࡩ࡚ࡑ࡬ࡴ࡜ࡧࡳࡌ࡫ࡘࡢࡩ࠸࠿ࢀࡩࡳࡒࡺࡐ ࡎ࡯࠸࡞ࡨࡐ ವ ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡎࢀࡩ࠻࡞ࡩࡘࡡࡧࡤࡩࡋࡌࡨ࡞࠸࡚ࡤ࠾ࡍࡨ࠾ࡕࡻࡐ ವ ࡳࡎࡴ࡜ࡧࡎࢀࡩ࠻࡞ࡩࡘࡡࡧࡤࡩࡋࡍࡨ࠾ࡕࡻࡐ ವ ࡳࡎࡍࡨ࠾ࡐࡼࢀࡩࡘࡨࡐࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࡫࠾ࡶࡢࡼ࡞ࡻࡩ࠾ࡳࡒ࡜ࡻࡩ ವ ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡎࡻࡤࡴ࡜ࡧࡁ࡫ࡼࡐࡡࡻ࡞ࡐࡌ࡫ࡋࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ ವ ࡎࢀࡩ࠻࡞ࡩࡘࡡࡧࡤࡩࡋࡢࡩ࠸ࡘ࡬ࡳ࡟ࡠࡂࡩ࠸ࡶࡋࡹ ವ ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡢࡨ࡞ࡀ࡬ࡋ ವ ࡎࡩ࠿ࡩ࡚ࡑ࡬ࡎ࡬ࡻ࡜ࡰ࠸ࡡࡰࡑࡎ࡯࠸ࡁࡨࡻ࡞ࡵࡘ࠾࠹ࡤ࠾࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐ ವ ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡍࡼ࡞࡙࠿ࡩ࡚ࡑ࡬ࡴ࡜ࡧࡳࡌ࡫ࡘࡢࡩ࠸࠿ࢀࡩࡳࡒࡺࡐ ವ ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡴ࡜ࡧࡎࢀࡩ࠻࡞ࡩࡘࡡࡧࡤࡩࡋࡎ࡬ࡻ࠸࡚ࡤ࠾ࡤࡩ࠸ࡩ࡟ ࡎ࡯࠸ࡁࡨࡻ࡞ࡵࡘ࠾ࡢ࡚࡮ࡤࡎ࡯࠸ࡒ࡬ ವ ࡎࢀࡩ࠻࡞ࡩࡘࡡࡧࡤࡩࡋࡢ࡚࡮ࡤࡒ࡚ࡨࡑࡁࡻࡤ࠾࡞ࡻࡩ࠾ࡢࡨ࡞ࡳࡎ࡬࡙ࡐࡳࡒ࡜࡬ࡻ࡙ࡐࡶࡢࡘࡻ ࡢࡩ࠸࠿ࢀࡩࡳࡒࡺࡐ ವ ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡳ࡟ࡠࡡ࡫ࡻ࠾ࡡ࠸ࡒ࡚࠸ࡴ࡜ࡧ࠻࡞ࡩࡘࡳࡡ࡬࡙ࡢࡩ࡙ࡑ࡚࡫ࡳ࡞ࡊࡎ࡬ࡻ ࡢ࡯ࡼࡘࡎࡻࡤࡷࡤࡳࡡ࡬࡙ࡴ࡜ࡧࡳࡒ࡜࡬ࡻ࡙ࡐࡶࡢࡘࡻࡢࡩ࠸࠿ࢀࡩࡳࡒࡺࡐ ವ ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑ࡚ࡧࡋࡨࡑࡐࡼࢀࡩࡘࡨࡐࡒࡨࡽࡘ ࡤࡨࡐࡌ࡚ࡩ࡙࠿ࡩ࠸ࡷࡖࡷࡢࡘࡼ ࠸ࡩ࡚ࡡࡨࡘࡓࡨࡡࡑ࡚࡫ࡳ࡞ࡊࡢ࡯ࡼࡘࡎࡻࡤࡷࡤࡳࡡ࡬࡙ࡤࡩ࠿ࡎࢀࡩࡶࡢࡼࡓ࡫࡞ࡢࡐࡨ࠾ ࡜࡞࠸ࡡࡻ࠾ࡓ࡜ࡶࡢࡼࡷࡋࡼ࡚ࡨࡑࡑࡩࡋࡳ࠿ࡺࡑࡡࡩࡢࡨࡡࡷࡋࡼ ࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘ࡬ ࡳ ࡢ࡜࡞ࡎࡩ࠾࠸ࡩ࡚ࡳ࠸ࡠࡌ࡚ࡑࡩ࠾ࡁࡐ࡫ ࡋ ࡤࡩ࠿ࡳࡒࡺ ࡐ ࡤࡨࡐࡌ࡚ࡩ࡙ࡢࡩ࠸ࡍࡰ࠸ࡡࡰࡋࡋࡘࡢ࡚࡮ࡤ࠸࡫ࡐ ࡎࢀࡩࡶࡢࡼࡳࡡ࡬࡙ࡁ࡫࡞࡫ࡌ ࡑࡩࡋࡳ࠿ࡺࡑࡡࡩࡢࡨࡡ ࠻࡜࡮ࡻࡐࡷࡡࡼ ࡳࡒࡺࡐ࡜ࡘࡢ࡚࡮ࡤࡳ࠸࡫ࡋࡗࡩ࡞ࡧࡳࡒࡺࡐ ࡕ࡫ࡠࡷࡋࡼ ep No ro t fo du r ct io n ࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘ࡬ ࡤ ࡩ࠿࠸ࡻ ࡤ ࡶࡢࡼ ࡳ ࠸࡫ ࡋ ࠸ࡩ࡚࡜࡞࠸ࡷࡢࡘࡼ ࡎࢀ ࡩ ࡶࡢࡼ ࡳ ࠸࡫ ࡋ ࠸ࡩ࡚ࡳࡡ࡬࡙ࡁ࡬࡞࡫ࡌ ࡑࡩࡋࡳ࠿ࡺࡑࡡࡩࡢࡨࡡࡴ࡜ࡧࡢ࡚࡮ࡤ࠻࡞ࡩࡘࡳࡡ࡬࡙ ࡢࡩ࡙ࡌࡻࡤࡎ࡚ࡨࡕ࡙ࡿࡡ࡫ࡐ ࠸ࡻࡤࡐࡎ࡬ࡻ࠿ࡧࡋࢀࡩࡳࡐ࡫ࡐ࠸ࡩ࡚ࡒ࡚ࡨࡑࡳࡒ࡜࡬ࡻ࡙ࡐࡢ࡚࡮ࡤࡂࡻࡤࡘࡴࡂࡘ ವࡋࡨࡑࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿ ವ࠸ࡻࡤࡐࡎ࡬ࡻ࠿ࡧࡋࢀࡩࡳࡐ࡫ࡐ࠸ࡩ࡚ࡒ࡚ࡨࡑࡳࡒ࡜࡬ࡻ࡙ࡐࡢ࡚࡮ࡤࡂࡻࡤࡘࡴࡂࡘ ࡶࡢࡼ ࡍࡤࡋࡡࡩ࡙ࡢࡨ࡞ࡳࡎ࡬࡙ࡐࡴ࡜ࡧࡳ࠸ࡺࡑࡶࡢࡼࡢࡻࡩ࠾࠿ࡩ࠸ࡢࡨ࡞ࡳࡎ࡬࡙ࡐ ವࡶࡁࡼࡁ࡫ࡼࡐࡡࡻ࡞ࡐࡤࡧࡷࡢ࡜ࡻࡌࡨ࡞࠿࡚࡫࠾࠿ࡩ࠸ࡓࡰࡼࡓ࡜࡫ࡌࡢ࡚࡮ࡤࡎ࡬ࡻࡷࡋࡼ࡚ࡨࡑ࠸ࡩ࡚ ࡚ࡨࡑ࡚ࡤ࠾ࡵࡋ࡙ࡓࡰࡼࡓ࡜࡫ࡌࡳࡎࡻࡩࡐࡨࡼࡐ ವࡢ࡜࡬࠸ࡳ࡜࡬ࡻ࡙࠾࠸ࡩ࡚ࡍࡰ࠸࡜࡞࠸ࡤ࡙ࡻࡩ࠾࡚࡯ࡐࡴ࡚࠾ ࡚ࡤࡶࡢࡼࡎ࡯࠸ࡡࡻ࡞ࡐࡶࡢࡼ ࡳ࡙ࡺࡐ࠸ࡻࡤࡐࡎ࡬ࡻ࠿ࡧࡋࢀࡩࡳࡐ࡫ࡐ࠸ࡩ࡚ࡶࡋࡹ࠸ࡨࡑࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ ವࡡ࡞ࡘࡴ࡞ࡻࡐࡌࡩࡐ࡫࡚ࡗࡨ࡙ ࡁ࡯ࡋࡒࡼࡤ࠾࠸ࡨࡐ ࡍ࡯࠾ࡘ࡮ࡤࡐ࡫࡚ࡗࡨ࡙ ࡤ࡯ࡒ࠸࡚ࡊࡿ ࡒࡼࡤ࠾࠸ࡨࡐ࡚ࡧࡑࡑࡎࡩ࠾ࡳࡋ࡫ࡐࡢࡩ࡙ࡶ࠿ࡴ࡜ࡧ࡚ࡤ࠾ࡳࡎࡼࡩࡎ࡬ࡻࡴࡐࡻࡐࡢࡐࡩ ࡳࡡࡘࡤ   ࡎࢀࡩ࠻࡞ࡩࡘࡡࡧࡤࡩࡋࡢࡩ࠸ࡤ࡯ࡋࡌࡨࡐࡳࡒ࡜࡬ࡻ࡙ࡐࡶࡢࡘࡻࡢࡩ࠸ࡳࡡ࡬࡙ࡢࡩ࡙ࡢ࡚࡮ࡤࡀ࡬࠸࠹ࡩࡋ ࡑࢀࡩ࡚࡯࠾࡚ࡨ࠸ࡠࡩࡶࡢࡼࡑࡻࡤ࡙࠹࡭ࡼࡐࡢࡩ࠸ࡶࡁࡼࡶࡐࡡࡗࡩ࡞ࡧࡎ࡬ࡻࡡ࠸ࡒ࡚࠸ࡢ࡚࡮ࡤࡘ࡬ࡔ࡯ࡻࡐ࠿ࡨࡋ R ࠻ࢀࡩࡴࡐࡧࡐࢀࡩࡎࡨ࡞ࡻ ࡷࡒ ࠸ࡩ࡚ࡑࢀࡩ࡚࡯࠾࡚ࡨ࠸ࡠࡩࡤ࡙ࡻࡩ࠾ࡡࡘࡻࢀࡩࡳࡡࡘࡤ࠿ࡧࡁࡻ࡞࡙ࡳࡕ࡫ࡻࡘࡒ࡚ࡧࡡ࡫ࡎࡏ࡫ࡗࡩࡕ࠸ࡩ࡚ ࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐࡴ࡜ࡧ࡙࡮ࡋࡤࡩ࡙࡯࠹ࡤ࠾ࡳ࠻࡚࡮ࡤ ࡻ ࠾ 6SUD\HU ࡴࡑࡑࡡࡧࡕࡩ࡙ࡢ࡜ࡨ࠾ ࡕࡑ ࡌࡨ࡞ࡴࡎࡐ࠿ࢀࡩࡢࡐࡻࡩ࡙ࡎ࡬ࡘ ࡻ ࠸ ࡬ ࡩ࡚࡚ࡨࡑ࡚ࡤ࠾ࡳࡕ࡮ࡤ ࡻ ࡚ࡨࡑ࠸ࡩ࡚ࡑࢀࡩ࡚࡯࠾࡚ࡨ࠸ࡠࡩ ࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡑࡒ࡚ࡧ࠸ࡨࡐࡳ࠻࡚࡮ࡤ ࡻ ࠾6SUD\HUࡴࡑࡑࡡࡧࡕࡩ࡙ࡢ࡜ࡨ࠾࠿ࡧࡷࡘࡻ࠻࡚ࡤࡑ࠻࡜࡯ࡘ ࡍ࡭࠾ࡁ࡫ࡐ ࡼ ࡡࡻ࡞ࡐࡎ࡬ࡍ ࡻ ࠸ ࡰ ࡶࡁࡼࡶࡐࡎࡩ࠾ࡎ࡬ࡓ ࡻ ࡋ ࡫ ࡢ࡚࡮ࡤࡋࡼ࡞࡙࠻࡞ࡩࡘࡒ࡚ࡧࡘࡩࡎ࠹ࡤ࠾ࡓࡰࡶࡼ ࡁࡼ ࡳࡕ࡮ࡤ ࡻ ࡷࡋࡼ࡚ࡑ ࡨ ࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡑࡒ࡚ࡧ࠸ࡨࡐࡳࡌࡺࡘࡎ࡬ࡓ ࡻ ࡶ ࡼ ࡰ ࡁࡼࡌࡤ ࡼ ࠾࡚ࡨ࠸ࡠࡩࡳ࠻࡚࡮ࡤ ࡻ ࠾ 6SUD\HU ࡴࡑࡑࡡࡧࡕࡩ࡙ࡢ࡜ࡨ࠾ࡌࡩࡘ࠻ࢀࡩࡡࡨ࠾ࡻ ࡶࡐ࠻ࡰࡘ ࡻ ࡤ ࡮ ࡀࡑࡨࡑࡐ࡬࡚ࡼ ࡞ࡘࡍ࡭࠾࠸ࡩ࡚ࡳ࠸ࡺࡑ࡚ࡨ࠸ࡠࡩࡎ࡬ࡻ ࡳࡢࡘࡩࡧࡡࡘࡌࡩࡘ࡚ࡩ࡙࡜ࡧࡳࡤ࡬࡙ࡋࡶࡐࡡࡻ࡞ࡐࡳ࠸ࡺࡑ࡚ࡨ࠸ࡠࡩࡶࡐ࠻ࡰࡘ ࡻ ࡤ ࡮ ࡐ࡬ࡼ ࠸ࡻࡤࡐ࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐࡴࡌࡻ࡜ࡧ࠻࡚ࡨ࠾ࡼ ࡎࢀࡩ࠻࡞ࡩࡘࡡࡧࡤࡩࡋࡳ࡟ࡠࡡ࡫࠾ࡻ ࡡ࠸ࡒ࡚࠸ ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡳ࡟ࡠࡡ࡫࠾ࡻ ࡡ࠸ࡒ࡚࠸ࡢ࡚࡮ࡤ࠻࡞ࡩࡘࡳࡡ࡬࡙ࡢࡩ࡙ࡑ࡚࡫ࡳ࡞ࡊࡎ࡬࠸ ࡻ ࡚ࡤ࠾ ࠹ࡤ࠾ࡍࡨ࠾ࡕࡻࡐࡴ࡜ࡧࡍࡨ࠾ࡕࡻࡐ ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑ࠸ࡩ࡚࡚ࡨ࡞ࡻ ࡷࡢ࡜ࡢ࡚࡮ࡤ࠻࡞ࡩࡘࡳࡡ࡬࡙ࡢࡩ࡙ࡌࡻࡤࡎࡻࡤࡴ࡜ࡧࡁ࡫ࡐ ࡼ ࡡࡻ࡞ࡐ ࡌ࡫ࡋࡳ࠻࡚࡮ࡤ ࡻ ࠾ ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡍࡼ࡞࡙࠿ࡩ࡚ࡑ࡬ ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡢࡨ࡞ࡀ࡬ࡋ ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑ࡚ࡧࡋࡨࡑࡐࡼࡩࢀ ࡘࡨࡐࡒࡨࡘ ࡽ ࡗࡩࡠࡩࡷࡎ࡙ 193 ࠸ࡩ࡚ࡑࢀࡩ࡚࡯࠾࡚ࡨ࠸ࡠࡩࡳ࠻࡚࡮ࡤ ࡻ ࠾6SUD\HUࡴࡑࡑࡡࡧࡕࡩ࡙ࡢ࡜ࡨ࠾ ࡎࢀࡩ࠻࡞ࡩࡘࡡࡧࡤࡩࡋࡳ࡟ࡠࡡ࡫ࡻ࠾ࡡ࠸ࡒ࡚࠸ ࡎࢀࡩ࠻࡞ࡩࡘࡡࡧࡤࡩࡋࡳ࡟ࡠࡡ࡫ࡻ࠾ࡡ࠸ࡒ࡚࠸ࡎ࡬ࡻࡡࡧࡡࡘࡶࡐࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ 6SUD\HU ࡴࡑࡑࡡࡧࡕࡩ࡙ࡢ࡜ࡨ࠾ࡎ࡯࠸࡞ࡨࡐࡢ࡚࡮ࡤ࠸ࡻࡤࡐࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐ ࡚ࡨ࠸ࡠࡩࡒࡨࡽࡘ ࡍࡨ࠾ ࡕࡻࡐ ࠸࡚ࡤࡑࡴ࡜ࡧࡌࡨ࡞࠻࡞ࡑ࠻࡯ࡘࡶࡢࡼࡡࡧࡤࡩࡋࡳࡡࡘࡤ ࡐࢀࡩࡳ࡟ࡠࡡ࠸ࡒ࡚࠸ ࡎ࡬ࡻࡡࡩࡘࡩ࡚ࡍࡌ࡫ࡋࡷࡖࡷࡋࡼࡤࡤ࠸࠿ࡩ࠸ࡑ࡚࡫ࡳ࡞ࡊ࡚ࡤࡑࡴ࡜ࡧࡢ࡜ࡨ࠾ࡎ࡬ࡻࡢ࡯ࡼࡘࡎࡻࡤ ࡷࡤࡳࡡ࡬࡙ ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡁࡻࡤ࠾ࡴ࡜ࡧࡎࡩ࠾ࡤࡤ࠸࡚ࡧࡑࡩ࡙࠻࡞ࡩࡘ࡚ࡼࡤࡐࡑࡐ ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ 6SUD\HU ࡴࡑࡑࡡࡧࡕࡩ࡙ࡢ࡜ࡨ࠾ ࡁࡻࡤ࠾ࡳࡢ࡜ࡻࡩࡐ࡬ࡼࡌࡼࡤ࠾ࡡࡧࡤࡩࡋ ࡴ࡜ࡧࡷࡘࡻࡘ࡬ࡡ࡫ࡻ࠾࠸࡬ࡋ࠹࡞ࡩ࠾ ࡁ࡫ࡼࡐࡡࡻ࡞ࡐࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ 6SUD\HU ࡴࡑࡑࡡࡧࡕࡩ࡙ࡢ࡜ࡨ࠾࠻࡞࡚࠿ࡧ࡚ࡨ࠸ࡠࡩ ࡡࡧࡤࡩࡋࡳࡡࡘࡤࡳࡕ࡮ࡻ ࡤ ࡜ࡋ࠻࡞ࡩࡘࡳࡡ࡬ࡻ ࡙ ࠾࠿ࡩ࠸࠻࡞ࡩࡘ࡚ࡼ ࡤ ࡐࡡࡰ ࠾ ࡳ࠸࡫ ࡐ ࡷࡒ ࡴ࡜ࡧ࠸ࡩ࡚ࡌ࡫ࡋࡷࡖ࠹ࡤ࠾ࡳ࡟ࡠࡡ࡫ࡻ࠾ࡡ࠸ࡒ࡚࠸ࡎ࡬ࡻࡡࡧࡡࡘ ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡍࡼ࡞࡙࠿ࡩ࡚ࡧࡑ࡬ ࡎ࡬ࡻ ࡜ࡰ࠸ࡡࡰࡑࡗࡩ࡙ࡶࡐࡒࡨࡽࡘ࠿ࡧࡌࡼࡤ࠾ࡘ࡬࠸ࡩ࡚ࡢ࡜ࡻࡤ࡜࡮ࡻࡐࡎ࡯࠸ࡁࡨࡻ࡞ࡵࡘ࠾࡚ࡧࡢ࡞ࡻࡩ࠾ ࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐࡢ࡚࡮ࡤࡳࡘ࡮ࡻࡤ࠿ࢀࡩࡳࡒࡺࡐ ࡶࡁࡼࡘ࡮ࡤࡑ࡫ࡋࡔࡩࡳ࠸࡜࡬࡙࡞ࡶࡐࡎ࡫࡟ࡎࡩ࠾ࡌࡩࡘࡳ࠹ࡺࡘࡐࡩࡣ࡫࠸ࡩ࠿ࡐ࠸࡞ࡻࡩ࠿ࡧ ࡚ࡰࡼࡡ࡭࠸ࡍ࡭࠾ࡴ࡚࠾ࡌࡼࡩࡐ࠿ࡩ࠸࠿ࡩ࡚ࡑ࡬ࡎ࡬ࡻࡳ࡚࡫ࡻࡘࡀ࡬ࡋ ࠿ࡩ࠸ࡐࡨࡼࡐࡑ࡫ࡋࡶࡢࡼ࠻࡚ࡑࡳࡌࡺࡘࡢࡐ࡭ࡻ࠾࡚ࡤࡑ ࡔࡩࡳ࠸࡜࡬࡙࡞ࡎࡨࡼ࠾ࡡࡤ࠾ࡔࡩ ࡶࡐࡴࡌࡻ࡜ࡧࡋࡼࡩࡐ࠹ࡤ࠾ࡒࡨࡽࡘ ࡢ࡜࡬࠸ࡳ࡜࡬ࡻ࡙࠾࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼ࠿ࡩ࡚ࡑ࡬ࡘࡩ࠸ࡳ࠸࡫ࡐࡷࡒ ࡳࡕ࡚ࡩࡧࡤࡩ࠿ࡎࢀࡩࡶࡢࡼ࠿ࡩ࡚ࡑ࡬࡚ࡨࡻ࡞ࡂ࡭ࡘ࠿ࡩ࠸ࡔࡩࡳ࠸࡜࡬࡙࡞ࡎࢀࡩ࠻࡞ࡩࡘࡡࡧࡤࡩࡋ ࠿ࡩ࡚ࡑ࡬ࡡࡻ࡞ࡐࡳ࠸࡫ࡐࡤࡤ࠸࠿ࡩ࠸ࡔࡩࡳ࠸࡜࡬࡙࡞ࡌࡩࡘࡎ࡬ࡻ࠿ࢀࡩࡳࡒࡺࡐ ࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼ࠿ࡩ࡚ࡧࡑ࡬ ࡼ ࡓ࡫࡞ࡗࡩ࡙ࡐࡤ࠸ ವࡶࡁࡼࡓࡩࡼ ࡁ࡯ࡑࡐࡼࡩࢀ ࡢࡘࡩࡋࡹࡳࡁࡺࡋࡎࢀࡩ࠻࡞ࡩࡘࡡࡧࡤࡩࡋࡕ࡮ࡐ ࠹ࡼࡤࡡࡨ࠾ࡳ࠸ࡌ࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼࡎ࡬ࡻࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ 6SUD\HU ࡴࡑࡑࡡࡧࡕࡩ࡙ࡎ࡬ࡻࡷࡘࡻ ࡳࡢࡘࡩࡧࡡࡘ ࡤࡩ࠿ࡎࢀࡩࡶࡢࡼࡳ࠸࡫ࡋ࠻࡞ࡩࡘࡳࡡ࡬࡙ࡢࡩ࡙ࡴ࡜ࡧࡢ࡚࡮ࡤ࡜ࡋࡤࡩ࡙࡯ ࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐ ࡍࡼ࡞࡙࠿ࡩ࡚ࡑ࡬ࡂࡻࡤࡐࡤ࡙ࡰࡻ ࡋࡼࡩࡐ࡜ࡻࡩ࠾ࡔࡩࡳ࠸࡜࡬࡙࡞ ࡶࡐࡗࡩࡕ ವࡢࡼࡩࡘࡡࡤࡋ࡞ࡨࡌࡍ࡯ࡶࡋࡹࡳ࠹ࡼࡩࡶࡐࡁࡻࡤ࠾࡚ࡧࡑࡩ࡙࠻࡞ࡩࡘ࡚ࡼࡤࡐ ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡴ࡜ࡧࡎࢀࡩ࠻࡞ࡩࡘࡡࡧࡤࡩࡋࡎ࡬ࡻ࠸࡚ࡤ࠾ࡴ࡜ࡧࡍࡨ࠾ࡀ࡬ࡋ ep No ro t fo du r ct io n ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡎ࡬ࡻ࠸࡚ࡤ࠾ࡴ࡜ࡧࡍࡨ࠾ࡀ࡬ࡋ ࡍࡤࡋࡎ࡬ࡻ࠸࡚ࡤ࠾ࡴ࡜ࡧࡎࢀࡩ࠻࡞ࡩࡘ ࡡࡧࡤࡩࡋࡍࡼࡩࡴࡓࡻࡐࡤ࡯ࡋࡌࡨࡐࡋࡼ࡞࡙ࡴࡒ࡚࠾࠹ࡐࡤࡻࡤࡐࡴ࡜ࡧࡐࡼࢀࡩ ࡍࡼࡩࡴࡓࡻࡐ ࡳࡡ࡬࡙ࡢࡩ࡙ࡶࡢࡼࡳࡒ࡜࡬ࡻ࡙ࡐࡶࡢࡘࡻ ࡎࢀࡩ࠻࡞ࡩࡘࡡࡧࡤࡩࡋࡗࡩ࡙ࡶࡐࡍࡨ࠾ࡀ࡬ࡋࡋࡼ࡞࡙ ࡴࡒ࡚࠾ࡎ࡬ࡻࡤࡻࡤࡐࡴ࡜ࡧ࡜ࡼࡩ࠾ࡋࡼ࡞࡙ࡐࡼࢀࡩ ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑ࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡻ࡞ࡷࡢ࡜ࡢ࡚࡮ࡤ࠻࡞ࡩࡘࡳࡡ࡬࡙ࡢࡩ࡙࠹ࡤ࠾ࡎࡻࡤࡴ࡜ࡧࡁ࡫ࡼࡐ ࡡࡻ࡞ࡐࡌ࡫ࡋࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ ࡔࡩࡳ࠸࡜࡬࡙࡞ ࡎ࡬ࡻ ࡎࡨࡼ࠾ࡡࡤ࠾ࡋࡼࡩࡐ࠹ࡤ࠾ ࡒࡨࡽࡘ ࠹ࡼࡤࡡࡨ࠾ࡳ࠸ࡌ࠸ࡻࡤࡐࡌ࡫ࡋࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡶࡐࡴࡌࡻ࡜ࡧ࠻࡚ࡨࡼ࠾ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡍࡼ࡞࡙࠿ࡩ࡚ࡑ࡬ ࡎࡨࡼ࠾ࡡࡤ࠾ࡍࡼ࡞࡙ࡵࡋ࡙ࡳࡒ࡫ࡋࡔࡩࡳ࠸࡜࡬࡙࡞ࡎ࡞ࡐࡳ࠹ࡺࡘࡐࡩࡣ࡫࠸ࡩࡤ࡙ࡻࡩ࠾ࡡࡘࡑࡰ࡚ࡊࡿ ࡳࡌ࡫ࡘ࠿ࡩ࡚ࡧࡑ࡬࡜࡫ࡳࡏ࡬࡙ࡘࡢࡘࡩ࡙ࡳ࡜࠹ࡋࡼ࡞࡙ࡘ࡮ࡤࡢࡩ࠸࠿ࢀࡩࡳࡒࡺࡐ  ࠸࡚ࡨࡘࡵࡋ࡙ࡒ࡚ࡧࡘࡩࡊࡶࡐࡴࡌࡻ࡜ࡧࡁࡻࡤ࠾ ࡒ࡫ࡋࡔࡩࡳ࠸࡜࡬࡙࡞  ࡎࡻࡤࡀ࡬ࡋࡤࡩ࠿ࡳ࠸࡫ࡋ࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡻ࡞ࡷࡢ࡜࠿ࡩ࠸࠸ࡩ࡚ࡡ࡭࠸ࡢ࡚ࡤ ࠾ࡤ ࡍࡰࡢ࡚࡮ࡤ ࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼࡎ࡬ࡻࡷࡘࡻࡍࡰ࠸ࡌࡼࡤ࠾ ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡎࡻࡤࡶࡐࡴࡌࡻ࡜ࡧ࠻࡚ࡨࡼ࠾࠸ࡻࡤࡐࡶࡁࡼ ವࡢࡼࡩࡘࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡵࡋ࡙ࡷࡘࡻࡶࡁࡼ࠿ࡩ࡚ࡧࡑ࡬ ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑ࡚ࡤ࡙࠹ࡩࡋ ࡚ࡨࡻ࡞ ࡍ࡜ࡤ࠸ࡢ࡚࡮ࡤࡒࡰࡋࡎ࡬ࡻࡎ࡬ࡻ࠻࡚ࡤࡑ ࠻࡞ࡩࡘࡳࡡ࡬࡙ ࡢࡩ࡙ࡢ࡚࡮ࡤ࠸ࡩ࡚ࡳ࠻࡜࡮ࡻࡤࡐࡷࡢ࡞࠹ࡤ࠾࠹ࡼࡤࡌࡻࡤ ࡢࡩ࠸ࡘ࡬ࡢࡐ࡭ࡻ࠾ࡶࡐࡡࡗࡩࡕ ವࡢࡼࡩࡘࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡳࡒࡺࡐࡳ࡞࡜ࡩࡐࡩࡐࡵࡋ࡙ࡷࡘࡻࡶࡁࡼ࠿ࡩ࡚ࡑ࡬ࡎ࡬ࡻ࡜ࡰ࠸ࡡࡰࡑ ವࡢࡼࡩࡘࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡢࡩ࠸ࡷࡘࡻࡘ࡬࠸ࡩ࡚ࡒ࡚ࡧ࠸ࡤࡑࡔࡩࡳ࠸࡜࡬࡙࡞ࡍࡼ࡞࡙ ࡳࡢ࡜ࡻࡩࡐ࡬ࡼࡶࡢࡼࡳࡒ࡜࡬ࡻ࡙ࡐࡎࡻࡤࡎࡨࡐࡎ࡬ ࠿ࡩ࡚ࡑ࡬ ࠻ࢀࡩࡳࡌ࡮ࡤࡐ R ࡡࡻ࡞ࡐࡒ࡚ࡧ࠸ࡤࡑࡎࡻࡤࡀ࡬ࡋࡴ࡜ࡧࡁ࡫ࡼࡐࡡࡻ࡞ࡐࡌ࡫ࡋࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡘ࡬࠻࡞ࡩࡘࡡࢀࡩ࠻ࡨࡄ ࡌࡻࡤ࠻࡞ࡩࡘࡒ࡜ࡤࡋࡗࡨ࡙࠹ࡤ࠾ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡢࡼࡩࡘࡂࡻࡤࡘࡴࡂࡘࡎࡻࡤࡐ࡬ࡼࡳࡋࡺࡋ࠹ࡩࡋ ࡌࡼ ࡤ ࠾ࡳࡒ࡜࡬ࡻ ࡙ ࡐࡳࡎࡻ ࡩ ࡐࡨࡼ ࡐ ࡶࡁࡼ ࡎࡻ ࡤ ࡴ࡜ࡧࡁ࡫ࡼ ࡐ ࡡࡻ ࡞ ࡐࡎ࡬ࡻ ࡴ ࡐࡧࡐࢀ ࡩ ࡵࡋ࡙ࡓࡰࡼ ࠹ࡼࡤࡡࡨ࠾ࡳ࠸ࡌ࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼࡒࡨࡽࡘࡵࡋ࡙ࡒ࡚ࡩ࡟࠿ࡩ࠸࠿ࡩ࡚ࡑ࡬ࡤࡩ࠿ࡡ࡚ࡼࡩ࠾࠻࡞ࡩࡘࡳࡡ࡬࡙ ࡓ࡜࡫ࡌࡳࡎࡻࡩࡐࡨࡼࡐ ࡢࡩ࡙ࡴ࡜ࡧࡢ࡚࡮ࡤ࡜ࡋࡤࡩ࡙࡯࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐ  ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑ࠸ࡩ࡚ࡳࡁ࡮ࡻࡤࡘࡌࡻࡤࡎࡻࡤࡎࡨࡼ࠾ࡢࡘࡋࡴ࡜ࡧࡎࢀࡩ࠻࡞ࡩࡘࡡࡧࡤࡩࡋ ࡢࡩ࠸ࡤ࡯ࡋࡌࡨࡐࡢ࡚࡮ࡤࡳࡒ࡜࡬ࡻ࡙ࡐࡢࡩ࠸ࡳࡡ࡬࡙ࡢࡩ࡙ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡤ࡯ࡒ࠸࡚ࡊࡿ࡚ࡨࡋ ࡎࡻࡤࡴ࡜ࡧࡢࡘ࡯ࡐࡶࡢࡼࡴࡐࡻࡐࡢࡩ࠸ࡢ࡜࡞ࡘࡢ࡚࡮ࡤࡳࡒ࡜࡬ࡻ࡙ࡐࡢࡩ࠸ࡁࢀࡩ࡚࡯ࡋ 194 ࡗࡩࡠࡩࡷࡎ࡙ ࠸ࡩ࡚ࡑࢀࡩ࡚࡯࠾࡚ࡨ࠸ࡠࡩࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡖࡤ࠸ࡤࡩ࠸ࡩ࡟ ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡢࡨ࡞ࡀ࡬ࡋ ࡢࡨ࡞ࡀ࡬ࡋࡎ࡬ࡤ ࡻ ࡋ ࡯ ࡌࡨࡐࡤࡩ࠿ࡎࢀࡩࡶࡢࡼࡴ࡚࠾ࡋࡨࡐ࠸ࡩ࡚ࡀ࡬ࡋࡴ࡜ࡧࡤࡨࡌ࡚ࡩ࠸ࡩ࡚ࡷࡢ࡜࡜ࡋ ࡜࠾࠻࡞ࡩࡘࡋࡨࡐࡎ࡬ࡘ ࡻ ࡩ࠸ࡳ࠸࡫ࡐࡷࡒࡎࡨ࠾ࡼ ࡢࡘࡋ࠿ࡧࡋࡨࡐ࠸࡜ࡨࡑࡷࡒࡡࡰࡍ ࡻ ࠾ࡨ ࡀ࡬ࡋ ࡴ࠸ࡼࡷ࠹ࡒࡨࡄࡢࡩࡵࡋ࡙ࡎࢀࡩ࠻࡞ࡩࡘࡡࡧࡤࡩࡋࡒ࡜ࡩ࡙ࡢࡨ࡞ࡀ࡬ࡋࡎࡨࡐࡎ࡬ࡵࡋ࡙ࡎࢀࡩࡌࡩࡘ ࠻ࢀࡩࡴࡐࡧࡐࢀࡩࡳࡢ࡜ࡻࡩࡐ࡬ࡼ ࡋࡨࡑࡳ࠻࡚࡮ࡤ ࡻ ࠾࡙ࡐࡌࡿࡴ࡜ࡧࡍࡤࡋࡳ࠻࡚࡮ࡤ ࡻ ࠾ࡤࡤ࠸࠿ࡩ࠸ࡢ࡜ࡨ࠾ࡓࡰࡶࡼ ࡁࡼ ࡍࡤࡋ࠸ࡼࡩࡐࡀ࡬ࡋ࠿ࡩ࠸ࡡࡻ࡞ࡐࡒ࡚ࡧ࠸ࡤࡑࡎࡻࡤࡀ࡬ࡋ ࡍࡤࡋࡔࡩ࠻࡚ࡤࡑࡢࡨ࡞ࡀ࡬ࡋ ࡈࡊ ࡢࡘ࡯ࡐࡶࡐࡎ࡫࡟ࡎࡩ࠾ࡎ࡞ࡐࡳ࠹ࡺࡘࡐࡩࡣ࡫࠸ࡩ ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡴ࡜ࡧࡎࢀࡩ࠻࡞ࡩࡘࡡࡧࡤࡩࡋࡒ࡜ࡩ࡙ ࡉࡋ ࡴ࡜ࡧࡵ࡜ࡢࡧ࠸࡚ࡤ࠾ ࡌ  ࡡࢀࡩࡢ࡚ࡨࡑ࠸ࡼࡩࡐ  ࡢࡨ࡞ࡀ࡬ࡋࡷࡘࡻࡶࡢࡼࡘ࡞࡬ ࡌ ࡨ ࡍࡴ ࡯ ࡒ࡜࠸ࡒ࡜ࡤࡘࡶࡋ ࡹ ࡤ࡯ࡋࡌࡨࡐ ࡢ࡚࡮ࡤ࠸࡬ࡋ࠸ࡨࡐࡢࡨ࡞ࡀ࡬ࡋࡳࡒ࡜࡬࡙ ࡻ ࡐࡶࡢࡘࡻࡢࡩ࠸ࡳࡡ࡬࡙ࡢࡩ࡙  ࡌ࡫ࡋࡌࡨࡼ࠾ࡔࡩ࠻࡚ࡤࡑࡢࡨ࡞ࡀ࡬ࡋࡴ࡜ࡧ࠸ࡼࡩࡐࡀ࡬ࡋࡳ࠹ࡼࡩ࠸ࡨࡑࡡࡻ࡞ࡐࡒ࡚ࡧ࠸ࡤࡑ ࡎࡻࡤࡀ࡬ࡋࡿࡶࡢࡼࡴࡐࡻࡐࡤ࡬࠸࠻࡚ࡨ࠾ࡼ  ࡶࡁࡼࡘࡤ ࡮ ࡢࡘ࡯ࡐ࠸࡚ࡧࡁࡨࡑ ࡉ ࠻ࢀࡩࡳࡌ࡮ࡤࡐ ࡐࢀ ࡩࡼ ࡘࡨ ࡐ ࡳࡁ࡮ࡼ ࡤ ࡳࡕ࡜࡫ ࠾ ࡴ࡜ࡧࡷࡤ࡚ࡧࡳࡢ࡙ࡷ࡞ࡷࡖࡳࡒࡺ ࡐ ࡤ࡙ࡻࡩ ࠾ࡘࡩ࠸ࡴ࡜ࡧࡡࡩࡘࡩ࡚ࡍࡳ࠸࡫ࡋ ࠸ࡩ࡚࡚ࡧࡳࡑ࡫ ࡋ ࡷࡋࡼ  ࡷࡖࡷࡢࡘࡼࡢ࡚࡮ࡤ࠸ࡩ࡚࡚ࡧࡳࡑ࡫ࡋࡤࡩ࠿ࡎࢀࡩࡶࡢࡼࡳ࠸࡫ࡋࡴࡓ࡜ ࡷࡢࡘࡼࡤ࡙ࡻࡩ࠾࡚࡯ࡐࡴ࡚࠾ࡢ࡚࡮ࡤࡳࡡ࡬࡙ࡁ࡬࡞࡫ࡌ ವࡢࡼ ࡩ ࡘࡌ࡫ ࡋ ࡢ࡚࡮ ࡤ ࡶࡁࡼ ࡳ ࠻࡚࡮ࡻ ࡤ ࠾ࡢࡩ࠸ࡡࡻ ࡞ ࡐࡒ࡚ࡧ࠸ࡤࡑࡳ࠻࡚࡮ࡻ ࡤ ࠾ࡖࡤ࠸ ࡤࡩ࠸ࡩ࡟ࡍࡰ࠸ࡍࡤࡋࡤࡤ࠸ࡢ࡚࡮ࡤࡢࡩ࠸ࡎ࡬ࡻ࠸࡚ࡤ࠾ࡤࡩ࠸ࡩ࡟ࡍࡰ࠸ࡍࡤࡋࡤࡤ࠸ ವࡢࡼࡩࡘࡎࢀࡩ࠻࡞ࡩࡘࡡࡧࡤࡩࡋࡎ࡬ࡻ࠸࡚ࡤ࠾ࡤࡩ࠸ࡩ࡟ࡋࡼ࡞࡙ࡐࡼࢀࡩࡘࡨࡐࡢ࡚࡮ࡤࡡࡩ࡚ ࡎࢀࡩ࡜ࡧ࡜ࡩ࡙ࡷ࡞ࡷࡖࡳࡋࡺࡋ࠹ࡩࡋ ವࡒ࡫ ࡋ ࡳ࠻࡚࡮ࡻ ࡤ ࠾ࡴ࡜ࡧࡍࡤࡋࡡࡩ࡙ࡢࡨ ࡞ ࡳࡎ࡬ ࡙ ࡐ࠸ࡻ ࡤ ࡐࡋࢀ ࡩ ࡳࡐ࡫ ࡐ ࠾ࡩࡐࡑࢀ ࡩ ࡚࡯ ࠾ ࡚ࡨ࠸ࡠࡩࡶࡋࡹࡳࡡࡘࡤ ࠹ࡼࡤࡡࡨ࠾ࡳ࠸ࡌࡤ࡙ࡻࡩࡶࡁࡼࡤࡩ࠸ࡩ࡟ࡤࡨࡋࡴ࡚࠾ࡋࡨࡐࡢ࡚࡮ࡤࡡࡩ࡚ࡎࢀࡩ࡜ࡧ࡜ࡩ࡙ࡶࡐ࠸ࡩ࡚ ࡎࢀࡩ࠻࡞ࡩࡘࡡࡧࡤࡩࡋࡌࡨ࡞࠸࡚ࡤ࠾ࡳࡕ࡚ࡩࡧࡤࡩ࠿ࡎࢀࡩࡶࡢࡼࡌ࡞ࡨ ࠸࡚ࡤ࠾ࡳࡡ࡬࡙ࡢࡩ࡙ࡷࡋࡼ ࡎ ࡈ ࡏ ࡙ࡩ࠾࠸ࡨࡐ࡚ࡨࡻ࡞ ࡍ ep No ro t fo du r ct io n ࠸ࡼࡩࡐࡢࡨ࡞ࡀ࡬ࡋࡳࡋ࡬ࡻ࡙࡞ ࡊ ࡋ ࡙ࡩ࠾࠸ࡨࡐ࡚ࡨࡻ࡞ ࡌ ࡎ࡬ࡻࡌࡨࡼ࠾࡜࡫ࡼࡐ ࠸ࡼࡩࡐࡢࡨ࡞ࡀ࡬ࡋ ࠸ࡩ࡚ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑ࡚ࡧࡋࡨࡑࡐࡼࡩࢀ ࡘࡨࡐࡒࡨࡘ ࡽ ࠻࡞࡚࠿ࡧࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑ࡚ࡧࡋࡨࡑࡐࡼࡩࢀ ࡘࡨࡐ࠸ࡻࡤࡐࡎ࡬࠿ ࡻ ࡧࡘ࡬࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐࡎ࡯࠸࠻࡚ࡨ࠾ࡼ R ࡻ ࡶ࠿࡞ࡻࡩࡳ࠻࡚࡮ࡤ ࡻ ࠾ 6SUD\HU ࡴࡑࡑࡡࡧࡕࡩ࡙ࡢ࡜ࡨ࠾ࡌࡨ࠾ࡼ ࡤ࡙ࡰࡑ ࡻ ࡐ  ࡌࡼࡤ࠾ࡘࡨࡐ ࡕ࡮ࡐ ࡼ ࡚ࡩࡑ  ࡳࡕ࡮ࡤ ࡻ ࡳ࠹ࡼࡩࡍ࡭࠾ࡋࡼࡩࡐࡢ࡜ࡨ࠾࠹ࡤ࠾ࡒࡨࡘ ࡽ  ࡶࡢࡼࡒ࡜ࡋ࠸࡚ࡧࡋ࡯ࡘࡴࡓࡻࡐ࡚ࡤ࠾ࡢ࡜ࡨ࠾ ࡋࡼࡩࡐࡑࡐࡳࡎࡻࡩࡐࡨࡐ ࡼ ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡐࡼࡩࢀ ࡘࡨࡐ࡞ࡻࡩࡳࡌࡺࡘ ࡒ࡚ࡧࡘࡩࡊࡘ࡫࡜࡜࡫࡜ࡌ ࡫ ࡚ ࡶࡐ ࡁࡻࡤ࠾࠸࡚ࡧ࠿࠸ࡐࡼࡩࢀ ࡘࡨࡐ ࡶࡡࡻࡴࡓࡻࡐ࡚ࡤ࠾ࡢ࡜ࡨ࠾࠸࡜ࡨࡑࡳ࠹ࡼࡩࡎ࡬ࡴ ࡻ ࡜ࡧࡌ࡫ࡋ࠸࡚ࡧࡋ࡯ࡘ࠸ࡻࡤࡐࡶࡁࡼ ࠹ࡼ ࡤ ࡡࡨ ࠾ ࡳ࠸ࡌࡢࡼ ࡩ ࡘࡕ࡙ࡩ࡙ࡩࡘࡎࢀ ࡩ ࠸ࡩ࡚ࡑࢀ ࡩ ࡚࡯ ࠾ ࡚ࡨ ࠸ ࡠࡩࡐࡼࢀࡩ ࡘࡨ ࡐ ࠹ࡤ࠾ࡒࡨࡽࡘ ࡐ࡬ࡼ ࡒࡨࡘ ࡽ ࡓࡻࡩࡐ࠸ࡩ࡚ࡢ࡜ࡻࡤ࡜࡮ࡐ ࡻ ࡘࡩࡴ࡜ࡼ࡞ࡴ࡜ࡧࡒ࡫ࡋࡓࡐ࡭࠸࠿ࡩ࠸ࡵ࡚࠾࠾ࡩࡐ ࡍࡼࡩ ࠿ࢀࡩࡳࡒࡺࡐࡌࡼࡤ࠾ࡳࡌ࡫ࡘࡳࡕ࡫ࡘ ࡻ ࡶࡢࡼࡕࡑࡌࡨ࡞ࡴࡎࡐ࠿ࢀࡩࡢࡐࡻࡩ࡙ࡢ࡚࡮ࡤ࡟ࡰࡐ࡙ࡿࡑ࡚࡫࠸ࡩ࡚ ࡍࡤࡋ࡜ࡰ࠸ࡑ࡫ࡋ࡙࡭ࡋ ࡍ ࠿ࡩ࠸ࡔࡩࡎ࡬ࡻ࠸࡚ࡤ࠾ࡤࡩ࠸ࡩ࡟ ࡎ ࡍࡤࡋࡔࡩࡎ࡬ࡻ࠸࡚ࡤ࠾ࡤࡩ࠸ࡩ࡟ ࡎ ࡴ࡜ࡧࡷࡡࡼ࠸࡚ࡤ࠾ ࡏ ࡎࢀࡩ࠻࡞ࡩࡘࡡࡧࡤࡩࡋࡷࡡࡼ࠸࡚ࡤ࠾ࡵࡋ࡙࠸ࡩ࡚࡜ࡼࡩ࠾ࡶࡐࡐࡼࢀࡩࡡࡑࡰࡻࡴ࡜ࡧ ࡒ࡜ࡻࡤ࡙ࡶࡢࡼࡴࡢࡼ࠾ࡡࡐ࡫ࡎ ࡴࡁࡻࡶࡐࡡࡨࡋࡡࡻ࡞ࡐࡐࡼࢀࡩࡘࡨࡐࡡࡤ࠾࠿ࡨ࠾ࡢ࡞ࡧࡓࡡࡘࡴ࡜ࡧࡑ࡬ࡑ ࡡࡻ࡞ࡐࡳ࠸࡫ࡐࡤࡤ࠸ ࡒ࡚ࡧ࠸ࡤࡑ࠸࡜ࡨࡑࡌࡩࡘࡳࡋ࡫ࡘࡵࡋ࡙࡙ࡼࡤࡐ࠹ࡨࡼࡐࡌࡤࡐ࠹ࡼࡩ࠾ࡌࡼࡐ ࠹ࡼ ࡤ ࡡࡨ ࠾ ࡳ࠸ࡌࡌࡼ ࡤ ࠾ࡘࡨࡻ ࡐ ࡶ࠿࡞ࡻ ࡩ ࡷࡡࡼ ࠸ ࡚ࡤ࠾ࡤࡩ࠸ࡩ࡟ࡴ࡜ࡧࡔࡩ࠻࡚ࡤࡑࡘ࡬ ࠸ࡩ࡚ࡌ࡫ࡋࡌࡨࡼ࠾ࡤ࡙ࡻࡩ࠾ࡍࡰ࠸ࡌࡼࡤ࠾ ࡢࡼࡩࡘࡶࡁࡼࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡵࡋ࡙ࡷࡘࡻࡘ࡬ࡷࡡࡼ࠸࡚ࡤ࠾ ࡤࡩ࠸ࡩ࡟ࡴ࡜ࡧࡔࡩ࠻࡚ࡤࡑ ࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡑࡒ࡚ࡧ࠸ࡨࡐ࠿ࡧࡍ࡮ࡤࡳࡒࡺࡐࡵࡘ࠽ࡧࡍࡼࡩ ࡳ࠻࡚࡮ࡻ ࡤ ࠾࡙ࡐࡌࡿ ࡷ ࡋࡼ ࡚ࡨ ࡑ ࠻࡞ࡩࡘࡳࡡ࡬ ࡙ ࡢࡩ࡙ࡳࡐ࡮ࡻ ࡤ ࠾࠿ࡩ࠸࠸ࡩ࡚ࡌ࡫ ࡋ ࡌࡨࡼ ࠾ ࡌࡨ ࡞ ࠸࡚ࡤ࠾ࡤࡩ࠸ࡩ࡟ࡎ࡬ࡻࡷࡘࡻࡍࡰ࠸ࡌࡼࡤ࠾ ࡗࡩࡠࡩࡷࡎ࡙ 195 ࠸ࡩ࡚ࡑࢀࡩ࡚࡯࠾࡚ࡨ࠸ࡠࡩࡢࡨ࡞ࡳࡎ࡬࡙ࡐ ࠹ࡨࡼࡐࡌࡤࡐ࠸ࡩ࡚࡚ࡧࡑࡩ࡙ࡍࡨ࠾ࡀ࡬ࡋ &KDPSLRQ5&-< ࡁࡻࡤ࠾࡞ࡻࡩ࠾ࡢࡨ࡞ࡳࡎ࡬࡙ࡐ  ࡘࡘ ࠸࡞ࡩ࠾ࡗࡩࡁࡐࡧࡑ࡚࡚࠿࡯ࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘ࡬ࡎ࡬ࡻࡴࡐࡧࡐࢀࡩࡵࡋ࡙ࡓࡰࡼࡓ࡜࡫ࡌࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘ࡬ ࠹ࡼࡩ࠾ࡶࡌࡼࡒࡩ࠸ࡎࡻࡤ࡚ࡧࡑࡩ࡙ࡡࡩ࡚ࡀ࡬ࡋ ࡑ ࠹ࡨࡐࡢࡨ࡞ࡳࡎ࡬࡙ࡐࡋࡼ࡞࡙ࡴ࡚࠾ࡑ࡫ࡋࡐ࡫࡞ࡌࡨࡐࡳࡘࡌ࡚ ࠹ࡍࡤࡋࡔࡩ࠻࡚ࡤࡑࡎࡻࡤ࡚ࡧࡑࡩ࡙ ࡐ ࠻࡚ࡧࡑࡩ࡙ࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘ࡬ࡳࡢ࡜࡞ࡎ࡬ࡻࡳࡢ࡜࡮ࡤ࡜࠾ࡶࡐࡗࡩࡁࡐࡧ࠸ࡻࡤࡐࡎ࡬ࡻ࠿ࡧ ࡎࢀࡩ࠻࡞ࡩࡘࡡࡧࡤࡩࡋ 0.7mm ࡑ ࡐ ࠸ࡩ࡚ࡎࢀࡩ࠻࡞ࡩࡘࡡࡧࡤࡩࡋࡍࡨ࠾ࡀ࡬ࡋ ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑ࠻࡚ࡩࡑ࠻ࡩ࡚ࡿࡑࡤࡐࡎ࡬ࡻࡢࡨ࡞ࡳࡎ࡬࡙ࡐࡢ࡜ࡨ࠾࠿ࡩ࠸࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐ  ࡁࡨࡻ࡞ࡵࡘ࠾ࡴ࡜ࡧࡎࢀࡩ࠻࡞ࡩࡘࡡࡧࡤࡩࡋࡢࡩ࠸࠿ࢀࡩࡳࡒࡺࡐ ࡢ࡜ࡨ࠾࠿ࡩ࠸ࡐࡨࡼࡐ ࡶࡢࡼࡑࢀࡩ࡚࡯࠾࡚ࡨ࠸ࡠࡩࡢࡨ࡞ࡳࡎ࡬࡙ࡐࡢ࡜ࡨ࠾࠿ࡩ࠸ࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐࡎ࡯࠸ࡁࡨ࡞ ࡻ ࡵࡘ࠾ ࠹࡜ࡼࡩ࠾ࡍࡨ࠾ࡀ࡬ࡋࡤ࡙ࡻࡩ࠾ࡎࡨࡻ࡞ࡍ࡭࠾ࡋࡼ࡞࡙ࡐࡼࢀࡩࡡࡧࡤࡩࡋ ࠻ࡳࡒ࡜࡬ࡻ࡙ࡐࡔࡩࡎࡻࡤ࡚ࡧࡑࡩ࡙ ࡐ ࡴ࡜ࡧ࠸࡚ࡤ࠸ࡍࡨ࠾ࡀ࡬ࡋࡋࡼ࡞࡙ࡐࡼࢀࡩࡡࡧࡤࡩࡋ ࡳࡌࡺࡘࡒ࡚ࡧࡘࡩࡊ ep No ro t fo du r ct io n ࡍࡤࡋࡒ࡜ࡤ࠸ࡢࡨ࡞ࡳࡎ࡬࡙ࡐࡵࡋ࡙ࡑ࡫ࡋࡷࡒࡘࡩࡳࡑࡩࡹ ࠸ࡍࡤࡋࡔࡩ࠻࡚ࡤࡑࡎࡻࡤ࡚ࡧࡑࡩ࡙ ࡐ ࡍࡤࡋࡢࡨ࡞ࡳࡎ࡬࡙ࡐࡤࡤ࠸ࡵࡋ࡙ࡶࡁࡼࡒ࡚ࡧࡴ࠿ࡢࡨ࡞ࡳࡎ࡬࡙ࡐࡎ࡬ࡻࡶࡢࡼࡘࡩ ࡒ࡚ࡧ࠸ࡤࡑ࠸࡜ࡨࡑࡳ࠹ࡼࡩࡋࡨ࠾ࡳࡋ࡫ࡘࡵࡋ࡙࡙ࡼࡤࡐ࠹ࡨࡼࡐࡌࡤࡐ࠹ࡼࡩ࠾ࡌࡼࡐ ࠾ࡌ࡫ࡋࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿࡴ࡜ࡧࡳ࡚࡫ࡻࡘࡀ࡬ࡋࡓࡻࡩࡐࡢࡨ࡞ࡀ࡬ࡋࡳࡕ࡮ࡻࡤ࡜ࡼࡩ࠾ࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘ࡬ ࡌ࠸࠻ࡼࡩ࠾ࡶࡋࡹ࠿ࡩ࠸ࡒࡨࡽࡘࡎࡻࡤࡴ࡜ࡧ࠸ࡼࡩࡐ ࡢ࡜ࡨ࠾࠿ࡩ࠸࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐࡴࡌࡻ࡜ࡧ࠻࡚ࡨࡼ࠾ ࠿ࡎࢀࡩࡂࡼࢀࡩ࠹ࡨࡼࡐࡌࡤࡐ࠸ࡳࡕ࡮ࡻࡤ࡚ࡧࡑࡩ࡙ࡐࡼࢀࡩࡡࡧࡤࡩࡋࡎ࡬ࡻࡳࡢ࡜࡮ࡤࡤ࡙ࡰࡻࡶࡐࡍࡨ࠾ ࡀ࡬ࡋࡤࡤ࠸ࡴ࡜ࡧࡒ࡫ࡋࡔࡩࡎࡻࡤ࡚ࡧࡑࡩ࡙ ࡐ ࡳࡘ࡮ࡻࡤࡳࡡ࡚ࡺ࠿ࡡ࡫ࡼࡐ ࠻ࢀࡩࡳࡌ࡮ࡤࡐࡤࡨࡐࡌ࡚ࡩ࡙࠸ࡩ࡚࡜࡞࠸ࡷࡢࡘࡼ࠿ࡩ࠸ࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘ࡬ ࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘ࡬ ࡤ ࡩ࠿࠸ࡻ ࡤ ࡶࡢࡼ ࡳ ࠸࡫ ࡋ ࠸ࡩ࡚࡜࡞࠸ࡷࡢࡘࡼ ࡎࢀࡩࡶࡢࡼࡳ࠸࡫ࡋ࠸ࡩ࡚ࡳࡡ࡬࡙ࡁ࡬࡞ࡌ ࡫  ࡑࡩࡋࡳ࠿ࡺࡑࡡࡩࡢࡨࡡ ࡴ࡜ࡧࡢ࡚࡮ࡤ࠻࡞ࡩࡘࡳࡡ࡬࡙ࡢࡩ࡙ࡌࡻࡤࡎ࡚ࡨࡕ࡙ࡿࡡࡐ ࡫ ವࡡ࡞ࡘࡴ࡞ࡻࡐࡌࡩࡐ࡫࡚ࡗࡨ࡙ࡁ࡯ࡋࡒࡼࡤ࠾࠸ࡨࡐࡍ࡯࠾ࡘ࡮ࡤࡐ࡫࡚ࡗࡨ࡙ࡤ࡯ࡒ࠸࡚ࡊࡿࡒࡤ ࡼ ࠾࠸ࡨࡐ ࡚ࡧࡑࡑࡎࡩ࠾ࡳࡋ࡫ࡐࡢࡩ࡙ࡶ࠿ࡴ࡜ࡧ࡚ࡤ࠾ࡳࡎࡼࡩࡎ࡬ࡴ ࡻ ࡐࡻࡐࡢࡐࡩࡳࡡࡘࡤ ವ࡜ࡼࡩ࠾ࡘ࡮ࡤࡶࡢࡼࡡࡧࡤࡩࡋࡢ࡜ࡨ࠾࠸ࡩ࡚ࡡࡨࡘࡓࡨࡡ࠸ࡨࡑࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈࡿࡐࡼ ࡬ R ࡨ ࡌ ࡫ ࡩࡘ࠻ࢀࡩࡴࡐࡧࡐࢀࡩࡓࡰࡓ ࡼ ࡜࡫ࡌࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘ࡬ࡳࡡࡘࡤ ವࡒࡆ࡫ࡑࡌ ࠻ࢀࡩࡳࡌ࡮ࡤࡐࡤࡨࡐࡌ࡚ࡩ࡙ࡌࡻࡤࡎࡩ࠾ࡳࡋ࡫ࡐࡢࡩ࡙ࡶ࠿ ࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘ࡬ ࡳ ࡢ࡜࡞ࡎࡩ࠾࠸ࡩ࡚ࡳ࠸ࡠࡌ࡚ࡑࡩ࠾ࡁࡐ࡫ ࡋ ࡤࡩ࠿ ࡳࡒࡺࡐࡤࡨࡐࡌ࡚ࡩ࡙ࡢࡩ࠸ࡍࡰ࠸ࡡࡰࡋࡋࡘࡢ࡚࡮ࡤ࠸࡫ࡐ ࡎࢀࡩࡶࡢࡼࡳࡡ࡬࡙ ࡁ࡫࡞࡫ࡌ ࡑࡩࡋࡳ࠿ࡺࡑࡡࡩࡢࡨࡡ ࠻࡜࡮ࡻࡐࡷࡡࡼ ࡳࡒࡺࡐ࡜ࡘࡢ࡚࡮ࡤࡳ࠸࡫ࡋ ࡗࡩ࡞ࡧࡳࡒࡺࡐࡕ࡫ࡠࡷࡋࡼ ࠻ࢀࡩࡳࡌ࡮ࡤࡐ࠸ࡩ࡚࠸ࢀࡩ࠿ࡨࡋࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘ࡬ ࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘ࡬ࡴ࡜ࡧࡡࡩ࡚ࡳࡡ࡚࡫ࡘࡎࡨࡼ࠾ࡢࡘࡋ࠻࡞࡚ࡘ࡬࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼࡴ࡜ࡧ࠸ࢀࡩ࠿ࡨࡋࡋࡼ࡞࡙ ࠻࡞ࡩࡘ࡚ࡨࡑࡓ࡫ࡋࡁࡤࡑࡴ࡜ࡧ࠻࡞ࡩࡘ࡚ࡧࡘࡨࡋ࡚ࡧ࡞ࡨ࠾ ࡵࡒ࡚ࡋࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑ ࡚ࡧࡳࡑ࡬ ࡙ ࡑ࠹ࡼ ࡤ ࡑࡨ ࠾ ࠻ࡨ ࡑ ࡶࡐࡎࡼ ࡤ ࠾ࡍ࡫ࡻ ࡐ ࡴ࡜ࡧ࠻ࢀ ࡩ ࡴࡐࡧࡐࢀ ࡩ ࠿ࡩ࠸ࡓࡰࡼ ࡓ ࡜࡫ ࡌ ࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘ࡬࠸ࡻࡤࡐࡎࢀࡩ࠸ࡩ࡚࠸ࢀࡩ࠿ࡨࡋ ࡚ࡧࡑࡩ࡙ࡴ࡜ࡧࡎࢀࡩ࠻࡞ࡩࡘࡡࡧࡤࡩࡋࡍࡨ࠾ࡀ࡬ࡋࡢ࡜ࡨ࠾࠿ࡩ࠸ࡶࡁࡼࡴࡌࡻ࡜ࡧ࠻࡚ࡨࡼ࠾ ࡴ࡜ࡧࡳࡘ࡮ࡻࡤࡘ࡬࠸ࡩ࡚ࡳࡒ࡜࡬ࡻ࡙ࡐࡒ࡚ࡧࡳࡗࡎࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘ࡬ࡴ࡜ࡧ࠸ࡻࡤࡐࡳ࠸ࡺࡑࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ ࡒࡆ࡫ࡑࡨࡌ࡫ࡌࡩࡘ࠹ࡨࡼࡐࡌࡤࡐࡳࡢ࡜ࡻࡩࡐ࡬ࡼࡎ࡯࠸࠻࡚ࡨࡼ࠾ࡢ࡜ࡨ࠾ࡶࡁࡼ ࡋࡨࡑࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ ࡞ࡩ࠾ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡑࡐࡕ࡮ࡼࡐ࡚ࡩࡑ 196 ࡗࡩࡠࡩࡷࡎ࡙ ࡓ ࡒ  ࡍࡤࡋࡎࡻࡤࡋࡰࡋ ࡓ  ࡵࡋ࡙ࡍࡤࡋࡌࡨ࡞ࡢࡐ࡬ࡑࡎࡻࡤ ࡒ  ࡳࡕ࡮ࡻࡤ࡚ࡧࡑࡩ࡙ࡐࡼࢀࡩ ࡡࡧࡤࡩࡋࡶࡋࡹࡎ࡬ࡻࡌ࠸࠻ࡼࡩ࠾ࡤࡤ࠸࠿ࡩ࠸ࡒࡨࡽࡘ ࡢࡘࡩ࡙ࡳࡢࡌ࡯ࡐࡼࢀࡩࡎ࡬ࡻࡌ࠸࠻ࡼࡩ࠾ࡤ࡙ࡰࡻࡶࡐࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡒࡨࡽࡘࡤࡩ࠿ࡴࡁࡻࡴ࠹ࡺ࠾ࡴ࡜ࡧࡳ࠸࡫ࡋ ࠻࡞ࡩࡘࡳࡡ࡬࡙ࡢࡩ࡙࠸ࡨࡑࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡶࡐࡡࡗࡩࡕࡤࡩ࠸ࡩ࡟ࡳ࡙ࡺࡐࡷࡋࡼ ࡌࡻࡤࡎࡻࡤࡋࡰࡋ ࡓ ࠸ࡨࡑࡎ࡬ࡻࡢࡐ࡬ࡑࡎࡻࡤ ࡒ ࡳ࠹ࡼࡩࡋࡼ࡞࡙࠸ࡨࡐࡤ࡬࠸࠻࡚ࡨࡼ࠾ ࡜ࡼࡩ࠾ࡴ࡜ࡧࡒࡨࡋࡎ࡬ࡻ࠸࡚ࡤ࠾࠹ࡤ࠾ࡍࡨ࠾ࡋࡼ࡞࡙ࡴࡒ࡚࠾࠹ࡐࡤࡻࡤࡐ ࡳࡁࡺࡋࡎࢀࡩ࠻࡞ࡩࡘࡡࡧࡤࡩࡋࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡋࡼ࡞࡙ࡓࡼࡩࡢ࡚࡮ࡤࡳ࡟ࡠࡓࡼࡩࡡࡧࡤࡩࡋ ࠹ࡼࡤࡡࡨ࠾ࡳ࠸ࡌ࠻࡞࡚࠸ࢀࡩ࠿ࡨࡋࡐࢀࡩࡼ࡜ࡼࡩ࠾ࡤ࡙ࡻࡩ࠾ࡍࡰ࠸ࡌࡼࡤ࠾ ࡵࡒ࡚ࡋࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑ ࠸ࡨࡑ࡚ࡧࡳࡑ࡬࡙ࡑ࠹ࡼࡤࡑࡨ࠾࠻ࡨࡑࡶࡐࡎࡼࡤ࠾ࡍ࡫ࡻࡐ࠹ࡤ࠾࠻࡯ࡊࡴ࡜ࡧ࠻ࢀࡩࡴࡐࡧࡐࢀࡩ࠿ࡩ࠸ࡓࡰࡼ ࡓ࡜࡫ࡌࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘ࡬ ࠹ࡼ ࡤ ࡡࡨ ࠾ ࡳ࠸ࡌ࠸ࡩ࡚࠹ࡩࡋ࠸ࡩ࡚ࡑࢀ ࡩ ࡚࡯ ࠾ ࡚ࡨ ࠸ ࡠࡩࡢ࡚࡮ ࡤ ࠸ࡩ࡚ࡑࢀ ࡩ ࡚࡯ ࠾ ࡚ࡨ ࠸ ࡠࡩࡎ࡬ࡻ ࡷࡘࡻࡳࡢࡘࡩࡧࡡࡘ ࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼࡁ࡫ࡼࡐࡡࡻ࡞ࡐࡎ࡬ࡻࡷࡘࡻࡡࡤࡋ࠻࡜ࡼࡤ࠾ࡴ࡜ࡧ࠸ࡩ࡚ࡍࡤࡋ ࡤ࡯ࡒ࠸࡚ࡊࡿ࠻࡞ࡩࡘࡒ࡜ࡤࡋࡗࡨ࡙ࡡࡩࡘࡩ࡚ࡍ࡜ࡋࡒ࡚ࡧࡡ࡫ࡎࡏ࡫ࡗࡩࡕ࠸ࡩ࡚ࡎࢀࡩ࠾ࡩࡐ ࡴ࡜ࡧࡤࡩ࡙࡯࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐ࠹ࡤ࠾ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾6SUD\HUࡴࡑࡑࡡࡧࡕࡩ࡙ࡢ࡜ࡨ࠾ࡷࡋࡼ ࠸ࡩ࡚ࡳ࠸ࡺࡑ࡚ࡨ࠸ࡠࡩ ࡶࡐ࡛ࡋࡰࡢࡐࡩ࡞ࡢ࡚࡮ࡤ࠸ࡩ࡚ࡳ࠸ࡺࡑ࡚ࡨ࠸ࡠࡩࡶࡐࡳ࡞࡜ࡩ࡚ࡧ࡙ࡧ࡙ࡩ࡞ ࡳ࠻࡜ࡺࡋ࡜ࡨࡑ࠸ࡩ࡚ࡳ࠸ࡺࡑ࡚ࡨ࠸ࡠࡩࡤ࡮ࡻࡐࡹ ࡚ࡤࡶࡢࡼࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿࡳ࡙ࡺࡐ࡜࠾࠸ࡻࡤࡐࡳ࠸ࡺࡑ ࡳࡒ࡜࡬ࡻ࡙ࡐࡗࡩࡁࡐࡧࡑ࡚࡚࠿࡯ࡐࡼࢀࡩࡘࡨࡐࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࡫࠾ࡢࡩ࠸ࡳ࡚࡫ࡻࡘࡳࡒࡺࡐࡡࡐ࡫ࡘ ࡡࡐ࡫ࡘࡴ࡜ࡧࡢ࡚࡮ࡤࡡ࡫ࡻ࠾ࡡ࠸ࡒ࡚࠸ࡶࡐ࠸࡚ࡧࡒࡾࡤ࠾ࡐࡼࢀࡩࡘࡨࡐࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࡫࠾ࡤࡩ࠿ ࡎࢀࡩࡶࡢࡼࡳ࠸࡫ࡋࡒࡨࡄࡢࡩࡢࡩ࠸ࡶࡁࡼ࠸ࡨࡑࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ ࡳࡎࡍࡨ࠾ࡀ࡬ࡋࡴ࡜ࡧࡍࡨ࠾ࡐࡼࢀࡩࡘࡨࡐࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࡫࠾ࡢ࡜ࡨ࠾࠿ࡩ࠸࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐࡴࡌࡻ࡜ࡧ ࠻࡚ࡨࡼ࠾ ࡎࢀࡩ࠻࡞ࡩࡘࡡࡧࡤࡩࡋࡗࡩ࡙ࡐࡤ࠸࠹ࡤ࠾ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ 6SUD\HU ࡴࡑࡑ ࡡࡧࡕࡩ࡙ࡢ࡜ࡨ ࠾ ࡤ࡙ࡻ ࡩ ࠾ࡎࡨࡻ ࡞ ࡍ࡭ ࠾ ࡵࡋ࡙ࡶࡁࡼ ࡴ ࡒ࡚࠾࠹ࡐࡤࡻ ࡤ ࡐࡴ࡜ࡧࡓࡼ ࡩ ࡡࡧࡤࡩࡋ ࡢࡘࡩ࡙ࡳࡢࡌ࡯ࡢࡼࡩࡘࡶࡁࡼࡐࢀࡩࡼࡌࡨ࡞ࡎࢀࡩ࡜ࡧ࡜ࡩ࡙ࡢ࡚࡮ࡤࡡࡩ࡚࠹ࡨࡋ ࡳࡒ࡫ࡋ࡞ࡩ࡜ࡿ࡞࠸ࡽࡤ࠸ࡴ࡜ࡧࡍࡤࡋࡎࡻࡤࡀ࡬ࡋ࠿ࡩ࠸ࡒࡨࡽࡘ ࡍࡤࡋࡎࡻࡤࡀ࡬ࡋ࠿ࡩ࠸ ࠸ࡼࡩࡐࡀ࡬ࡋ ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡶࡢࡼࡴࡐࡻࡶ࠿࡞ࡻࡩࡷࡘࡻࡘ࡬ࡐࡼࢀࡩࡌ࠸࠻ࡼࡩ࠾ࡗࡩ࡙ࡶࡐࡒࡨࡽࡘ ࡐࡼࢀࡩࡎ࡬ࡻ ࡌ࠸࠻ࡼࡩ࠾ࡗࡩ࡙ࡶࡐࡒࡨࡽࡘࡤࡩ࠿ࡴࡁࡻࡴ࠹ࡺ࠾ࡴ࡜ࡧࡳ࠸࡫ࡋ࠻࡞ࡩࡘࡳࡡ࡬࡙ࡢࡩ࡙࠸ࡨࡑ ࡒࡨࡽࡘࡶࡐࡡࡗࡩࡕࡤࡩ࠸ࡩ࡟ࡳ࡙ࡺࡐࡷࡋࡼ ࡘࡼ࡞ࡐࡎࡻࡤࡀ࡬ࡋࡴ࡜ࡧࡳ࠸ࡺࡑࡷ࡞ࡼࡑࡐࡎ࡬ࡻࡘࡼ࡞ࡐࡎࡻࡤࡳࡕ࡮ࡻࡤࡒࡼࡤ࠾࠸ࡨࡐࡷࡘࡻࡶࡢࡼࡳ࠸࡫ࡋ ࠻࡞ࡩࡘࡳࡡ࡬࡙ࡢࡩ࡙ࡢ࡚࡮ࡤࡕࡨࡑ࠾ࡤ ࡗࡩࡁࡐࡧࡑ࡚࡚࠿࡯ࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘ࡬ࡎࡨࡼ࠾ࡢࡘࡋ࠻࡞࡚ࡘ࡬ࡀ࡜ࡩ࠸ࡴ࡜ࡧࡷࡘࡻ࠻࡞࡚ࡴ࠸ࡧ ࡀ࡜ࡩ࠸ࡤࡤ࠸ ࡳ࠸ࡺࡑࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘ࡬ࡡࡩ࡚ࡳࡡ࡚࡫ࡘࡶࡐࡌࡰࡼࡢ࡚࡮ࡤ࠸࡚࠾ࡳ࠸ࡺࡑࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘ࡬ࡎ࡬ࡻ ࡒ࡜ࡤࡋࡗࡨ࡙ࡶࡐࡑ࡚࡫ࡳ࡞ࡊࡎ࡬ࡻࡤࡩ࠸ࡩ࡟ࡍࡻࡩ࡙ࡳࡎࡷࡋࡼࡋ࡬ࡴ࡜ࡧࡴࡢࡼ࠾ࡴ࡜ࡧ ࡷࡘࡻࡘ࡬ࡴࡡ࠾ࡴࡋࡋࡡࡻࡤ࠾ࡵࡋ࡙ࡌ࡚࠾࠸࡚࡯ࡊࡩࡤࡻࡩࡐ࠻ࢀࡩࡴࡐࡧࡐࢀࡩࡡࢀࡩࡢ࡚ࡨࡑ ࡴࡐ࡞ࡎࡩ࠾࠸ࡩ࡚࠿ࡨࡋࡳ࠸ࡺࡑ࠹ࡤ࠾ࡓࡰࡼࡓ࡜࡫ࡌࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘ࡬ ࡴࡐࡧࡐࢀࡩࡶࡢࡼࡳ࠸ࡺࡑ࡚ࡨ࠸ࡠࡩࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡴ࡜ࡧࡡࡩ࡚ࡳࡡ࡚࡫ࡘࡳ࠹ࡼࡘ࠹ࡼࡐࡘࡰ࡜࠻ࡻࡩࡡࡰ࠾ ࡤ࡙ࡻࡩ࠾ࡒ࡜ࡤࡋࡗࡨ࡙ࡳࡕ࡬࡙࠾ࡕࡤࡳࡕ࡮ࡻࡤࡢ࡜࡬࠸ࡳ࡜࡬ࡻ࡙࠾࠸ࡩ࡚ࡵ࠿࡚࠸࡚࡚ࡘ ࡴࡐࡧࡐࢀࡩࡶࡢࡼࡳ࠿࡮ࡤ࠿ࡩ࠾ࡡࡩ࡚ࡳࡡ࡚࡫ࡘࡳ࠹ࡼࡘ࠹ࡼࡐࡎ࡬ࡻࡘ࡬ࡘࡰ࡜࠻ࡻࡩࡡࡰ࠾࠸ࡻࡤࡐ ࡎࢀࡩ࠸ࡩ࡚ࡴ࠿࠸࠿ࡻࡩ࡙ࡳࡕ࡮ࡻࡤࡢ࡜࡬࠸ࡳ࡜࡬ࡻ࡙࠾࠸ࡩ࡚ࡵ࠿࡚࠸࡚࡚ࡘࡢ࡚࡮ࡤ࠸ࡩ࡚ ࡑ࡚࡫ࡵࡗ࠻ࡳࡕ࡮ࡻࡤ࠽ࡻࡩࡌࡨ࡞ࡌࡩ࡙࠹ࡤ࠾ࡓࡰࡼࡶࡁࡼ ࡳ࠸ࡺࡑ࠸ࡼࡩࡐࡀ࡬ࡋࡶࡐࡡࡍࡩࡐࡎ࡬ࡻࡎ࡬ࡻࡒ࡜ࡤࡋࡗࡨ࡙ࡳࡕ࡮ࡻࡤࡒࡼࡤ࠾࠸ࡨࡐࡷࡘࡻࡶࡢࡼࡳ࠸࡫ࡋ ࠻࡞ࡩࡘࡳࡡ࡬࡙ࡢࡩ࡙ࡢ࡚࡮ࡤ࠾ࡤ ep No ro t fo du r ct io n ࡳ࠸ࡺࡑࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡶࡐࡡࡗࡩࡕࡴ࡞ࡋ࡜ࡼࡤࡘࡎ࡬ࡻࡡࡧࡤࡩࡋࡴ࡜ࡧࡴࡢࡼ࠾ࡳࡕ࡮ࡻࡤࡢ࡜࡬࠸ ࡳ࡜࡬ࡻ࡙࠾ࡔ࡯ࡻࡐࡡ࡫ࡻ࠾ࡡ࠸ࡒ࡚࠸ࡢ࡚࡮ࡤ࠻࡞ࡩࡘࡁ࡮ࡼࡐ ࡚ࡨࡋࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡳࡕ࡮ࡻࡤࡒࡼࡤ࠾࠸ࡨࡐࡷࡘࡻࡶࡢࡼࡳࡤ࡬࡙࠾ࡢ࡚࡮ࡤ࡜ࡼࡘ࡚ࡧࡢ࡞ࡻࡩ࠾࠸ࡩ࡚ࡳ࠸ࡺࡑ ࡚ࡨ࠸ࡠࡩ ࡳ࠸ࡺࡑࡗࡩࡁࡐࡧࡑ࡚࡚࠿࡯ࡐࡼࢀࡩࡘࡨࡐࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࡫࠾ࡶࡢࡼࡢࡻࡩ࠾ࡘ࡮ࡤࡳࡋࡺ࠸ ࡶࡐࡎ࡬ࡻࡎ࡬ࡻ ࡤࡩ࠸ࡩ࡟ࡍࡻࡩ࡙ࡳࡎࡋ࡬ࡶࡐࡤࡩ࠻ࡩ࡚ࡎ࡬ࡻࡷࡘࡻࡘ࡬ࡓࡰࡼࡤ࡙ࡰࡻࡤࡩ࡟ࡨ࡙ ࡢࡼࡩࡘࡳ࠸ࡺࡑࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡴ࡜ࡧࡗࡩࡁࡐࡧࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࡫࠾ࡶࡐࡎ࡬ࡻࡎ࡬ࡻ࠻࡞ࡨࡐࡤࡩ࠿ࡒ࡜࡫࡞ ࡍ࡭࠾ࡳࡒ࡜࡞ࡷࡖ ࡒ࡚ࡧ࠸ࡩ࡙ࡷࡖࡢ࡚࡮ࡤࡷࡖ࡜ࡻࡤ ࡳࡁࡻࡐ ࡶࡐࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡎࢀࡩࡐࡼࢀࡩ ࡤ࡯ࡻࡐࡳࡌࡩࡳࡓࡩࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡒࡨࡻࡐࡳࡡ࡮ࡼࡤࡓࡼࡩࡢ࡚࡮ࡤࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡤ࡮ࡻࡐࡹࡎ࡬ࡻࡶࡁࡼࡴ࠸ࡽࡡ ࠸ࡻࡤࡐࡎ࡬ࡻ࠿ࡧࡳ࡚࡫ࡻࡘࡌ࡫ࡋࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡶࡢࡘࡻ R ࡡࢀࡩࡢ࡚ࡨࡑ࠸ࡩ࡚ࡳ࠸ࡺࡑ࡚ࡨ࠸ࡠࡩ࡚ࡧ࡙ࡧ࡙ࡩ࡞ࡴ࡜ࡧࡁࡻ࡞࠾࡛ࡋࡰࡢ  ࡐࡩ࡞ ࡶࡢࡼࡶࡡࡻ ࡐࡼࢀࡩࡘࡨࡐ࠿ࡨ࠾ࡢ࡞ࡧࡢࡐ࡭ࡻ࠾ࡁࡼࡤࡐࡁࡩࡳ࠹ࡼࡩࡷࡒࡶࡐࡢࡼࡤ࠾ࡳࡓࡩࡷࡢࡘࡼࡓࡻࡩࡐ ࡁࡻࡤ࠾ࡳࡒ࡫ࡋࡢࡨ࡞ࡳࡎ࡬࡙ࡐ ࡋ࡭࠾ࡡࡩ࡙ࡳࡋ࡫ࡐࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡢ࡜ࡩ࡙ ࡹ ࠻࡚ࡨࡼ࠾ࡤ࡙ࡻࡩ࠾ ࡚ࡧࡘࡨࡋ࡚ࡧ࡞ࡨ࠾ࡳࡕ࡮ࡻࡤࡶࡢࡼࡁ࡫ࡼࡐࡡࡻ࡞ࡐࡗࡩ࡙ࡶࡐࡁ࡯ࡻࡘࡋࡼ࡞࡙ࡐࡼࢀࡩࡘࡨࡐ ࡶࡡࡻࡢࡨ࡞ ࡳࡎ࡬࡙ࡐ࠸࡜ࡨࡑࡳࡢࡘ࡮ࡤࡐࡳࡋ࡫ࡘ ࡍࡤࡋࡢࡨ࡞ࡳࡎ࡬࡙ࡐࡤࡤ࠸ ࡋࡰࡢࡐࡼࡩ   ࡴ࡜ࡧࡋ࡭࠾ࡡࡩ࡙ࡳࡋ࡫ࡐࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ ࡢ࡜ࡩ࡙࠻࡚ࡨࡼ࠾ࡳࡕ࡮ࡻࡤࡎࢀࡩ࠻࡞ࡩࡘࡡࡧࡤࡩࡋࡴ࡜ࡧࡳࡎࡐࡼࢀࡩࡘࡨࡐࡤࡤ࠸࠿ࡩ࠸ࡢࡼࡤ࠾ ࡳࡓࡩࡷࡢࡘࡼ ࡎࢀ ࡩ ࠻࡞ࡩࡘࡡࡧࡤࡩࡋࡑ࡚࡫ ࡳ ࡞ࡊࡎ࡬ࡻ ࡡࡨ ࡘ ࡓࡨ ࡡ ࡢࡨ ࡞ ࡳࡎ࡬ ࡙ ࡐࡢ࡚࡮ ࡤ ࡌ࡫ ࡋ ࡌࡨࡼ ࠾ ࡢࡨ ࡞ ࡳࡎ࡬࡙ࡐࡶࡢࡘࡻ ࡗࡩࡠࡩࡷࡎ࡙ 197 ࠻࡯ࡊࡡࡘࡑࡨࡌ࡫ ࠹ࡼࡤࡘࡰ࡜࠿ࢀࡩࡳࡕࡩࡧ࠹ࡤ࠾ࡡ࡫ࡐ࠻ࡼࡩ ep No ro t fo du r ct io n ࡚࡯ࡻࡐ%6. ࡂ࡬ࡂ࡬ ࠸ࡩ࡚ࡴࡎࡐࡎ࡬ࡻࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿ ࡂ࡬ࡂ࡬  ࡴ࡚࠾ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ ࠸࡫ࡵ࡜࡞ࡨࡌࡌࡿ࡚ࡤࡑࡌࡻࡤࡐࡩࡎ࡬ ࠻࡞ࡩࡘ࠿࡯ࡍࡨ࠾ࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࡫࠾ ࡜࡫ࡌ࡚ ࡜࡫ࡌ࡚ ࠻࡞ࡩࡘ࠿࡯ࡍࡨ࠾ࡀ࡬ࡋ ࡜࡫ࡌ࡚ ࡜࡫ࡌ࡚ ࡒ࡚ࡧࡳࡗࡎࡒࡨࡽࡘ ࡒࡨࡽࡘ࡜ࡰ࠸ࡡࡰࡑࡡࡤ࠾࠿ࡨ࠾ࡢ࡞ࡧ ࠻࡞ࡩࡘࡳ࡚ࡺ࡞࠸ࡩ࡚ࡳࡋ࡫ࡐࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡡࡰ࠾ࡡ࡯ࡋ ࡚ࡤࡑࡌࡻࡤࡐࡩࡎ࡬A ࠻࡞ࡩࡘࡋࡨࡐ࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐࡡࡰ࠾ࡡ࡯ࡋ ࡳࡘ࠸ࡧࡒࡩࡡ࠸ࡩ࡜ ࡳࡘ࠸ࡧࡒࡩࡡ࠸ࡩ࡜ ࡤࡨࡌ࡚ࡩ࠸ࡩ࡚ࡷࡢ࡜࠹ࡤ࠾࠸ࡩ࡚ࡎࢀࡩ࠾ࡩࡐࡡࡰ࠾ࡡ࡯ࡋ ࡜࡫ࡌ࡚ࡌࡻࡤࡐࡩࡎ࡬ ࡜࡫ࡌ࡚ࡌࡻࡤࡐࡩࡎ࡬ ࡁࡐ࡫ࡋࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࡫࠾ ࡡࡻ࡞ࡐࡓࡡࡘࡐࢀࡩࡼࡘࡨࡐࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࡫࠾ࡐࡼࢀࡩࡘࡨࡐ  ࡢࡨ࡞ࡳࡎ࡬࡙ࡐ &KDPSLRQ5&-< ࠻࡞ࡩࡘࡢࡻࡩ࠾ࡢࡨ࡞ࡳࡎ࡬࡙ࡐ ࡘࡘ  ࠹ࡐࡩࡋࡡ࡫ࡐ࠻ࡼࡩ࡙ࡩ࡞[࠸࡞ࡼࡩ࠾[ࡡࡰ࠾ ࡘࡘ [[ ࡐࢀࡩࡼࡢࡐࡨ࠸࡚࡞ࡘ࡞ࡻࡩ࠾ࡳࡌࡺࡘ ࠸࡫ࡵ࡜࠸࡚ࡨࡘ ࠸࡫ࡵ࡜࠸࡚ࡨࡘ࠸࡫ࡵ࡜࠸࡚ࡨࡘ ࡚ࡧࡋࡨࡑࡳࡡ࡬࡙࠾ /:$ ࡳࡋࡂ࡫ࡳࡑ࡜ $  ࠿ࡩ࡚ࡧࡑ࡬࡜ࡰ࠸ࡡࡰࡑࡒࡨࡽࡘ࠿ࢀࡩࡐ࡞ࡐ ࡜࡫ࡳࡏ࡬࡙ࡘࡢࡘࡩ࡙ࡳ࡜࠹࠸࡚ࡨࡘࡶࡐࡴࡌࡻ࡜ࡧࡁࡻࡤ࠾ ࡒࡨࡽࡘࡐࡼࢀࡩࡘࡨࡐ࠿ࢀࡩࡐ࡞ࡐ :ࡘ࡫࡜࡜࡫࡜࡫ࡌ࡚ ࡒ࡚࡫ࡘࡩࡊ࠻࠾ࡳࡢ࡜࡮ࡤ࡚࡞ࡘ ืࡘ࡫࡜࡜࡫࡜࡫ࡌ࡚ ࡒ࡚ࡧࡳࡘ࡫ࡐࡡࡤࡋ࠻࡜ࡼࡤ࠾࠸ࡨࡑࡘࡩࡌ࡚ࡇࡩࡐ࠸ࡩ࡚ࡎࡋࡡࡤࡑ࠹ࡤ࠾ࡓࡰࡼࡓ࡜࡫ࡌ ࡒ࡚ࡧࡳࡘ࡫ࡐࡡࡤࡋ࠻࡜ࡼࡤ࠾࠸ࡨࡑ(1,62 R A ࠻࡞ࡩࡘࡳ࡚ࡺ࡞ࡡࡰ࠾ࡡ࡯ࡋࡶࡐ࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿࡓࡻࡩࡐ࠸ࡩ࡚ࡌࡨࡼ࠾࠻ࡻࡩࡵࡋ࡙ࡓࡰࡼࡓ࡜࡫ࡌࡎ࡬ࡻ  ࡚ࡤࡑࡌࡻࡤࡐࡩࡎ࡬ ࡳࡕ࡮ࡻࡤࡳࡕ࡫ࡻࡘࡒ࡚ࡧࡡ࡫ࡎࡏ࡫ࡗࡩࡕ࠸ࡩ࡚ ࡎࢀࡩ࠾ࡩࡐࡴ࡜ࡧࡤࡩ࡙࡯࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐ࠹ࡤ࠾ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿࡴ࡜ࡧࡒࡨࡽࡘ 198 ࡗࡩࡠࡩࡷࡎ࡙ ࠸ࡩ࡚ࡴ࠸ࡼࡷ࠹ࡒࡨࡄࡢࡩ ࡒࡨࡄࡢࡩ ࡴ࡚࠾ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡷࡘࡻࡳࡕ࡬࡙࠾ࡕࡤ ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿࡢ࡙࡯ࡋ࡚ࡧࡢ࡞ࡻࡩ࠾࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼ ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿࡋࡨࡑ࡙ࡩ࠸ ࡡࡻ࡞ࡐࡢ࡜ࡨ࠸࠹ࡤ࠾ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ ࡀࡐ࡞ࡐࡢࡨ࡞ࡳࡎ࡬࡙ࡐࡴࡌ࠸ ࡳࡒ࡜࡬࡙ ࡻ ࡐࡢࡨ࡞ࡳࡎ࡬࡙ࡐ ࡁࡻࡤ࠾࡞ࡻࡩ࠾ࡢࡨ࡞ࡳࡎ࡬࡙ࡐࡷࡘࡻࡍ࠸ ࡰ ࡌࡼࡤ࠾ ࡒ࡚ࡨࡑࡁࡻࡤ࠾࡞ࡻࡩ࠾ࡘ࡫࡜࡜࡫ࡳࡘࡌ࡚ ࡐࢀࡩࡘ ࡼ ࡐ ࡨ ࡎࡻ࡞ࡘࡳ࠻࡚࡮ࡤ ࡻ ࠾࡙ࡐࡌࡿ ࡳ࡚ࡻ࠾ࡳ࠻࡚࡮ࡤ ࡻ ࠾࡙ࡐࡌࡿࡵࡋ࡙ࡶࡁࡼࡵࡁࡽ࠻ࡳࡒ࡫ࡋࡴ࡜ࡧࡳࡌࡺࡘࡤࡨࡌ࡚ࡩࡳ࡚ࡻ࠾ࡳࡕ࡮ࡤ ࡻ ࠸ࢀࡩ࠿ࡨࡋ ࡐࡼࡩࢀ ࡘࡨࡐࡳࡁ࡮ࡤ ࡼ ࡳࡕ࡜࡫࠾ࡡࡻ࡞ࡐࡳ࠸࡫ࡐ ࡶࡁࡼࡳࡁ࡮ࡤ ࡼ ࡳࡕ࡜࡫࠾ࡓ࡫ࡋࡴࡑࡑࡢ࡚࡮ࡤࡳ࠸ࡻࡩ ࡻ ࡞ࡼ ࡙ࡡࡻ࡞ࡐࡓࡡࡘࡐࡼࡩࢀ ࡘࡨࡐࡳࡁ࡮ࡤ ࡼ ࡳࡕ࡜࡫࠾ࡐࡼࡩࢀ ࡘࡨࡐࡎ࡬ࡍ ࡻ ࠸ ࡰ ࡌࡼࡤ࠾ ࡚ࡧࡑࡩ࡙ࡴ࡜ࡧࡴࡎࡐࡎ࡬ࡋ ࡷࡘࡻࡘࡳ࡬ ࡁ࡮ࡤ ࡼ ࡳࡕ࡜࡫࠾ࡶࡐࡍࡨ࠾ ࡳࡌ࡫ࡘࡳࡁ࡮ࡤ ࡼ ࡳࡕ࡜࡫࠾ࡎ࡬ࡘ ࡻ ࡡ ࡬ ࡞ ࡻ ࡐࡓࡡࡘࡐࡼࡩࢀ ࡘࡨࡐࡳࡁ࡮ࡤ ࡼ ࡳࡕ࡜࡫࠾ࡐࡼࡩࢀ ࡘࡨࡐࡎ࡬ࡍ ࡻ ࠸ ࡰ ࡌࡼࡤ࠾ ࡎ࡬࠸ ࡻ ࡚ࡤ࠾ࡤࡩ࠸ࡩ࡟ࡤ࡯ࡋࡌࡨࡐ ࡎࢀࡩ࠻࡞ࡩࡘࡡࡧࡤࡩࡋࡴ࡜ࡧࡢ࡜ࡻࡤ࡜࡮ࡐ ࡻ ࡎ࡬࠸ ࡻ ࡚ࡤ࠾ࡤࡩ࠸ࡩ࡟ ࡎࡻࡤࡎࡩ࠾ࡳࡋ࡫ࡐࡳࡁ࡮ࡤ ࡼ ࡳࡕ࡜࡫࠾ࡤ࡯ࡋࡌࡨࡐ ࡌ࡫ࡋࡌࡻࡤ࡟ࡰࡐ࡙ࡿࡑ࡚࡫࠸ࡩ࡚ࡢ࡚࡮ࡤࡌࡨ࡞ࡴࡎࡐ࠿ࢀࡩࡢࡐࡻࡩ࡙ࡎ࡬ࡷ ࡻ ࡋࡼ࡚ࡑ ࡨ ࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡑ࡚ࡤ࠾ ࠻ࡩ࡚ࡿࡑࡤࡐࡡࡧࡡࡘࡶࡐࡌࡨ࡞ࡳ࠸ࡺࡑࡳࡡ࡬࡙࠾ࡎࡻࡤࡷࡤࡳࡡ࡬࡙ ࡌ࡫ࡋࡌࡻࡤ࡟ࡰࡐ࡙ࡿࡑ࡚࡫࠸ࡩ࡚ࡢ࡚࡮ࡤࡌࡨ࡞ࡴࡎࡐ࠿ࢀࡩࡢࡐࡻࡩ࡙ࡎ࡬ࡷ ࡻ ࡋࡼ࡚ࡑ ࡨ ࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡑ࡚ࡤ࠾ ࡶࡁࡼࡐࡩࢀࡼ ࡘࡨࡐࡳࡁ࡮ࡤ ࡼ ࡳࡕ࡜࡫࠾ࡓ࡫ࡋࡴࡑࡑࡢ࡚࡮ࡤࡳ࠸ࡻࡩ ࡚ࡧࡑࡩ࡙ࡤࡤ࠸ࡴ࡜ࡧࡴࡎࡐࡎ࡬ࡻࡋࡼ࡞࡙ࡡࡻ࡞ࡐࡓࡡࡘࡐࡼࢀࡩࡘࡨࡐࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࡫࠾ ࡐࡼࢀࡩࡘࡨࡐࡎ࡬ࡻࡍࡰ࠸ࡌࡼࡤ࠾ ࡜ࡰ࠸ࡡࡰࡑ࡙࡭ࡋ ࡌ࡫ࡋࡌࡻࡤ࡟ࡰࡐ࡙ࡿࡑ࡚࡫࠸ࡩ࡚ࡢ࡚࡮ࡤࡌࡨ࡞ࡴࡎࡐ࠿ࢀࡩࡢࡐࡻࡩ࡙ࡎ࡬ࡷ ࡻ ࡋࡼ࡚ࡑ ࡨ ࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡑ࡚ࡤ࠾ ࡳ࠻࡚࡮ࡤ ࡻ ࠾ࡎࢀࡩ࠾ࡩࡐࡢࡐࡨ࠸ࡳ࠸࡫ࡐࡷࡒ ࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐࡤ࡙ࡻࡩ࠾ࡍࡰ࠸ࡌࡼࡤ࠾ࡴ࡜ࡧࡷࡘࡻࡳ࠸࡫ࡐ࠸ࢀࡩ࡜ࡨ࠾ ࡁࡐࡡ࡞࡫ࡌࡁࡿ ࡌ࡫ࡋࡳ࠻࡚࡮ࡤ ࡻ ࠾࡙ࡐࡌࡿࡶࡢࡘࡻ ࡢࡨ࡞ࡳࡎ࡬࡙ࡐࡁࡺࡤࡌ ࡎࢀࡩ࠻࡞ࡩࡘࡡࡧࡤࡩࡋࡢ࡚࡮ࡤࡳࡒ࡜࡬࡙ ࡻ ࡐࡢࡨ࡞ࡳࡎ࡬࡙ࡐ ࡜ࡰ࠸ࡡࡰࡑࡔ࡮ࡋ ࡌ࡫ࡋࡌࡻࡤ࡟ࡰࡐ࡙ࡿࡑ࡚࡫࠸ࡩ࡚ࡢ࡚࡮ࡤࡌࡨ࡞ࡴࡎࡐ࠿ࢀࡩࡢࡐࡻࡩ࡙ࡎ࡬ࡷ ࡻ ࡋࡼ࡚ࡑ ࡨ ࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡑ࡚ࡤ࠾ ࡍࡨ࠾ࡐࡼࡩࢀ ࡘࡨࡐࡳࡁ࡮ࡤ ࡼ ࡳࡕ࡜࡫࠾࡞ࡻࡩ࠾ࡳࡒ࡜ࡻࡩ ࡳࡌ࡫ࡘࡳࡁ࡮ࡤ ࡼ ࡳࡕ࡜࡫࠾ࡎ࡬ࡘ ࡻ ࡡ ࡬ ࡞ ࡻ ࡐࡓࡡࡘࡐࡼࡩࢀ ࡘࡨࡐࡳࡁ࡮ࡤ ࡼ ࡳࡕ࡜࡫࠾ࡐࡼࡩࢀ ࡘࡨࡐࡎ࡬ࡍ ࡻ ࠸ ࡰ ࡌࡼࡤ࠾ ࠻ࡩ࡚ࡿࡑࡳࡰ ࡚ࡳࡌࡤ࡚ࡿࡢ࡚࡮ࡤࡍࡨ࠾ࡐࡼࡩࢀ ࡘࡨࡐࡳࡁ࡮ࡤ ࡼ ࡳࡕ࡜࡫࠾ࡤ࡯ࡋࡌࡨࡐ ࡌ࡫ࡋࡌࡻࡤ࡟ࡰࡐ࡙ࡿࡑ࡚࡫࠸ࡩ࡚ࡢ࡚࡮ࡤࡌࡨ࡞ࡴࡎࡐ࠿ࢀࡩࡢࡐࡻࡩ࡙ࡎ࡬ࡷ ࡻ ࡋࡼ࡚ࡑ ࡨ ࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡑ࡚ࡤ࠾ ࡜࡞ࡋࡢ࡙࡯ࡋࡢ࡜࡯ࡋ࠿ࡩ࠸ࡡ࡞࡫ࡎࡁࡿ ࡌ࡫ࡋ࡜࡞ࡋࡢ࡙࡯ࡋࡳ࠹ࡼࡩࡎ࡬ࡡ ࡻ ࡞࡫ࡎࡁࡿ ࡳ࠻࡚࡮ࡤ ࡻ ࠾࡙ࡐࡌࡿ࡚ࡤ ࡼ ࡐࡳ࠸࡫ࡐࡷࡒ ࡌ࡫ࡋࡌࡻࡤ࡟ࡰࡐ࡙ࡿࡑ࡚࡫࠸ࡩ࡚ࡢ࡚࡮ࡤࡌࡨ࡞ࡴࡎࡐ࠿ࢀࡩࡢࡐࡻࡩ࡙ࡎ࡬ࡷ ࡻ ࡋࡼ࡚ࡑ ࡨ ࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡑ࡚ࡤ࠾ ࡇࡩࡐࡌࡨ࠾ࡼ ࡳ࠻࡚࡮ࡤ ࡻ ࠾࡙ࡐࡌࡿࡴ࡜ࡧࡢ࡚࡮ࡤࡒࡨࡘ ࡽ ࡢ࡜࡞ࡘ ࠸࡚ࡧࡁࡨࡑࡡ࠸࡚ࡰ࡙ࡋ ࡭ ࡳ࠻࡚࡮ࡤ ࡻ ࠾࡙ࡐࡌࡿࡴ࡜ࡧࡢ࡚࡮ࡤࡒࡨࡘ ࡽ ࡶࡢࡘࡻ ࠸ࡩ࡚࡚ࡨ࡞ ࡻ ࡷࡢ࡜࠹ࡤ࠾ࡍࡨ࠾ ࡌ࡫ࡋࡌࡻࡤ࡟ࡰࡐ࡙ࡿࡑ࡚࡫࠸ࡩ࡚ࡢ࡚࡮ࡤࡌࡨ࡞ࡴࡎࡐ࠿ࢀࡩࡢࡐࡻࡩ࡙ࡎ࡬ࡷ ࡻ ࡋࡼ࡚ࡑ ࡨ ࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡑ࡚ࡤ࠾ ࡚ࡨ࡞ ࡻ ࡷࡢ࡜ࡎ࡬࠹ ࡻ ࡤ ࡼ ࡌࡻࡤࡎࡻࡤ ࠸࡚ࡧࡁࡨࡑࡌࡨ࡞ࡢࡐ࡬ࡑࡎࡻࡤࡢ࡚࡮ࡤࡳࡒ࡜࡬࡙ ࡻ ࡐࡢࡩ࠸ࡳࡡ࡬࡙ࡢࡩ࡙ ࡷࡘࡻࡘࡡ ࡬ ࡩ࡚ࡳ࠻ࡘ࡬ࡳࡢ࡜࡞ࡳ࠿࡮ࡤ࠿ࡩ࠾ࡶࡐࡍࡨ࠾ࡀ࡬ࡋ ࡳࡌ࡫ࡘࡍࡨ࠾ࡀ࡬ࡋ ࡞ࡩ࡜ࡿ࡞ࡶࡐࡒࡨࡘ ࡽ ࡤ࡯ࡋࡌࡨࡐ ࡌ࡫ࡋࡌࡻࡤ࡟ࡰࡐ࡙ࡿࡑ࡚࡫࠸ࡩ࡚ࡢ࡚࡮ࡤࡌࡨ࡞ࡴࡎࡐ࠿ࢀࡩࡢࡐࡻࡩ࡙ࡎ࡬ࡷࡻ ࡋࡼ࡚ࡑ ࡨ ࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡑ࡚ࡤ࠾ ࡞ࡩ࡜ࡿ࡞࠸ࡽࡤ࠸ࡤ࡯ࡋࡌࡨࡐ ࡎࢀࡩ࠻࡞ࡩࡘࡡࡧࡤࡩࡋ࡞ࡩ࡜ࡿ࡞࠸ࡽࡤ࠸ࡢ࡚࡮ࡤࡳࡒ࡜࡬࡙ ࡻ ࡐ R ࡒࡨࡽࡘࡷࡘࡻࡀ࡬ࡋ ࠻࡞ࡩࡘࡋࡨࡐࡀ࡬ࡋࡷࡘࡻࡳࡕ࡬࡙࠾ࡕࡤ ࠸ࡩ࡚ࡴ࠸ࡼࡷ࠹ ࡎࢀࡩ࠻࡞ࡩࡘࡡࡧࡤࡩࡋࡢ࡚࡮ࡤࡳࡒ࡜࡬࡙ ࡻ ࡐࡢࡨ࡞ࡳࡎ࡬࡙ࡐ ep No ro t fo du r ct io n ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿࡷࡘࡻࡌ࡫ࡋ ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑ ࠹ࡨ࡞ ࡼ ࡷࡖࡖࡼࡩࡢࡨ࡞ࡳࡎ࡬࡙ࡐࡳࡒ࡬࡙࠸ࡢ࡚࡮ࡤࡌ࡫ࡋ࠹ࡨࡋ ࠸ࡩ࡚ࡌࡨ࠾ࡼ ࠻ࡻࡩ࠻࡞ࡩࡘࡋࡨࡐࡷࡘࡻࡍ࠸ ࡰ ࡌࡼࡤ࠾ࡌࡻࡩࢀ ࡳ࠸࡫ࡐࡷࡒ ࡒ࡚ࡨࡑࡴࡓ࠾࠻࡞ࡑ࠻࡯ࡘ࠻࡞ࡩࡘࡋࡨࡐ ࡒࡨࡘ ࡽ ࡳ࠸ࡻࡩ࠿ࡩ࠸࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐࡢ࡚࡮ࡤࡳࡡ࡬࡙ࡢࡩ࡙ ࡌ࡫ࡋࡌࡻࡤ࡟ࡰࡐ࡙ࡿࡑ࡚࡫࠸ࡩ࡚ࡢ࡚࡮ࡤࡌࡨ࡞ࡴࡎࡐ࠿ࢀࡩࡢࡐࡻࡩ࡙ࡎ࡬ࡷࡻ ࡋࡼ࡚ࡑ ࡨ ࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡑ࡚ࡤ࠾ ࠸ࡼࡩࡐࡢࡨ࡞ࡀ࡬ࡋࡤ࡯ࡋࡌࡨࡐ ࡎࢀࡩ࠻࡞ࡩࡘࡡࡧࡤࡩࡋࡢࡨ࡞ࡀ࡬ࡋ ࡌࡨ࠾ࡼ ࠻ࡻࡩ࠻࡞ࡩࡘࡳ࡚ࡺ࡞ࡢ࡚࡮ࡤ࠻࡞ࡩࡘࡋࡨࡐࡒࡨࡘ ࡽ ࡌࡻࡩࢀ ࡳ࠸࡫ࡐࡷࡒ ࡒ࡚ࡨࡑࡴࡓ࠾࠻࡞ࡑ࠻࡯ࡘ࠻ࡻࡩ࠻࡞ࡩࡘࡳ࡚ࡺ࡞ࡢ࡚࡮ࡤ࠻࡞ࡩࡘࡋࡨࡐࡒࡨࡘ ࡽ ࠸ࡼࡩࡐࡢࡨ࡞ࡀ࡬ࡋࡤ࡯ࡋࡌࡨࡐ ࡎࢀࡩ࠻࡞ࡩࡘࡡࡧࡤࡩࡋࡢࡨ࡞ࡀ࡬ࡋ ࡓࡐ࡭࠸࠸ࡨࡐ࡚ࡨ࡞ࡻ ࡒࡨࡘ ࡽ ࡴ࡜ࡧࡢ࡚࡮ࡤࡓࡐ࡭࠸࡞࡬ࡴࡕࡺ࠻࠸࡫࠾ࡼ ࡎ࡬ࡡ ࡻ ࠸ ࡭ ࡢ࡚ࡤࡢ࡚࡮ࡤ ࡳࡡ࡬࡙ࡢࡩ࡙ ࡌ࡫ࡋࡌࡻࡤ࡟ࡰࡐ࡙ࡿࡑ࡚࡫࠸ࡩ࡚ࡢ࡚࡮ࡤࡌࡨ࡞ࡴࡎࡐ࠿ࢀࡩࡢࡐࡻࡩ࡙ࡎ࡬ࡷࡻ ࡋࡼ࡚ࡑ ࡨ ࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡑ࡚ࡤ࠾ ࡞ࡩ࡜ࡿ࡞࠹ࡩࡳࡋ࡬࡙࡞ࡌࡨ࡞ࡶࡋࡌࡨ࡞ࡢࡐ࡭࠾ࡻ ࡢ࡚࡮ࡤࡘࡩ࠸࠸࡞ࡻࡩࡗࡩ࡙ࡶࡐࡒࡨࡘ ࡽ ࡤ࡯ࡋࡌࡨࡐ ࡌ࡫ࡋࡌࡻࡤ࡟ࡰࡐ࡙ࡿࡑ࡚࡫࠸ࡩ࡚ࡢ࡚࡮ࡤࡌࡨ࡞ࡴࡎࡐ࠿ࢀࡩࡢࡐࡻࡩ࡙ࡎ࡬ࡷࡻ ࡋࡼ࡚ࡑ ࡨ ࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡑ࡚ࡤ࠾ ࠻࡜ࡨࡎࡁࡿ࡜ࡐ ࡻ࡮ ࡷࡍ࡜ ࡳࡒ࡜࡬࡙ ࡻ ࡐ࠻࡜ࡨࡎࡁࡿ ࠹ࡩࡋ࠸ࡩ࡚ࡢ࡜ࡻࡤ࡜࡮ࡐ ࡻ ࡶࡁࡼ࠿ࡩ࡚ࡑ࡬ࡎࡩ࡜ࡰ࠸ࡡࡰࡑ ࡎࡻࡤࡀ࡬ࡋ࡚ࡧࡳࡑ࡫ࡋ ࡌ࡫ࡋࡌࡻࡤ࡟ࡰࡐ࡙ࡿࡑ࡚࡫࠸ࡩ࡚ࡢ࡚࡮ࡤࡌࡨ࡞ࡴࡎࡐ࠿ࢀࡩࡢࡐࡻࡩ࡙ࡎ࡬ࡷࡻ ࡋࡼ࡚ࡑ ࡨ ࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡑ࡚ࡤ࠾ ࠸ࡼࡩࡐࡢࡨ࡞ࡀ࡬ࡋࡳ࠸ࡻࡩࡢ࡚࡮ࡤࡳࡡ࡬࡙ࡢࡩ࡙ ࡌ࡫ࡋࡌࡻࡤ࡟ࡰࡐ࡙ࡿࡑ࡚࡫࠸ࡩ࡚ࡢ࡚࡮ࡤࡌࡨ࡞ࡴࡎࡐ࠿ࢀࡩࡢࡐࡻࡩ࡙ࡎ࡬ࡷࡻ ࡋࡼ࡚ࡑ ࡨ ࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡑ࡚ࡤ࠾ ࡍࡼࡩࡴ࠸ࡼࡷ࠹ࡒࡨࡄࡢࡩࡷࡘࡻࡷࡋࡼࡌ࡫ࡋࡌࡻࡤ࡟ࡰࡐ࡙ࡿࡑ࡚࡫࠸ࡩ࡚ࡢ࡚࡮ࡤࡌࡨ࡞ࡴࡎࡐ࠿ࢀࡩࡢࡐࡻࡩ࡙ࡎ࡬ࡻࡷࡋࡼ࡚ࡨࡑ࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡑ࡚ࡤ࠾ ࡗࡩࡠࡩࡷࡎ࡙ 199 MỤC LỤC BẢO HÀNH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 - 201 BẢO QUẢN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219 CÁC QUY TẮC AN TOÀN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202 - 205 CÁC THÔNG SỐ KỸ THUẬT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220 CÁC TÍNH NĂNG VÀ BỘ ĐIỀU CHỈNH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206 XỬ LÝ SỰ CỐ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221 LẮP RÁP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207 - 209 VẬN HÀNH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 - 214 BẢO TRÌ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .215 - 218 BẢO HÀNH CHÍNH SÁCH BẢO HÀNH CHO NGƯỜI SỞ HỮU MÁY PHUN THUỐC ĐEO VAI CỦA TẬP ĐOÀN BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC có hiệu lực từ ngày 1 tháng 11 năm 2009; thay thế cho tất cả các Bảo hành đã lỗi thời và các bảo hành vào thời điểm trước ngày 1 tháng 11 năm 2009. BẢO HÀNH ep No ro t fo du r ct io n Briggs & Stratton Power Products Group, LLC sẽ sửa chữa hoặc thay thế, miễn phí, bất kỳ (các) phần của máy phun ba lô đó là khiếm khuyết về vật liệu hoặc tay nghề hoặc cả hai. Chi phí vận chuyển sản phẩm để sửa chữa hoặc thay thế theo bảo hành này sẽ do Người mua chịu. Bảo hành này có hiệu lực trong khoảng thời gian nhất định và theo các điều kiện đã nêu dưới đây. Để biết thêm về dịch vụ bảo hành, xin vui lòng tìm các Đại lý dịch vụ được ủy quyền gần nhất trong sơ đồ định vị đại lý của chúng tôi tại trang web: BRIGGSandSTRATTON.COM. KHÔNG CÓ BẤT KỲ ĐẢM BẢO CÔNG KHAI, ĐẢM BẢO NGẦM ĐỊNH NÀO, BAO GỒM NHỮNG BẢO ĐẢM NGẦM ĐỊNH VỀ TÍNH THƯƠNG MẠI CỦA SẢN PHẨM VÀ TÍNH PHÙ HỢP VỀ CÔNG DỤNG CỦA SẢN PHẨM CHO MỘT MỤC ĐÍCH CỤ THỂ NÀO, ĐƯỢC GIỚI HẠN MỘT NĂM TỪ THỜI ĐIỂM MUA HOẶC TRONG PHẠM VI ĐƯỢC PHÁP LUẬT CHO PHÉP. BẤT KỲ VÀ TẤT CẢ NHỮNG BẢO ĐẢM NGẦM ĐỊNH SẼ BỊ LOẠI TRỪ. TRÁCH NHIỆM VỚI CÁC THIỆT HẠI NGẪU NHIÊN HAY THIỆT HẠI DO HẬU QUẢ CŨNG SẼ BỊ LOẠI TRỪ Ở PHẠM VI PHÁP LUẬT CHO PHÉP LOẠI TRỪ. Một số Tiểu bang hoặc Quốc gia không cho phép các giới hạn về thời gian bảo hành ngầm định kéo dài bao lâu, và một số Tiểu bang hoặc Quốc gia không cho phép loại trừ hoặc giới hạn về các thiệt hại ngẫu nhiên hoặc thiệt hại do hậu quả, do đó hạn chế và loại trừ trên có thể không áp dụng cho bạn. Bảo hành này cho phép bạn có các quyền pháp lý cụ thể và bạn cũng có thể có các quyền khác nhau tùy theo từng tiểu bang hoặc quốc gia. THỜI HẠN BẢO HÀNH R Người tiêu dùng sử dụng 6 tháng Thời hạn bảo hành bắt đầu từ ngày mua của Người tiêu dùng mua lẻ đầu tiên hoặc Người dùng thương mại trực tiếp, và tiếp tục trong khoảng thời gian nêu trên. "Sử dụng của Người dùng" có nghĩa là sử dụng của Hộ ở cá nhân của một Người tiêu dùng mua lẻ. "Sử dụng thương mại" có nghĩa là tất cả các sử dụng khác, bao gồm cả sử dụng cho các mục đích thương mại, sản xuất thuần túy hoặc cho thuê thương mại. Sau khi thiết bị đã qua thời gian sử dụng thương mại, thiết bị đó sẽ được coi là sử dụng thương mại cho các mục đích của bảo hành này. KHÔNG CẦN THIẾT PHẢI ĐĂNG KÝ BẢO HÀNH ĐỂ CÓ ĐƯỢC BẢO ĐẢM CHO CÁC SẢN PHẨM BRIGGS & STRATTON. HÃY GIỮ CÁC BẰNG CHỨNG VỀ HÓA ĐƠN MUA HÀNG. NẾU BẠN KHÔNG ĐƯA RA ĐƯỢC BẰNG CHỨNG VỀ NGÀY MUA HÀNG ĐẦU TIÊN VÀO THỜI ĐIỂM YÊU CẦU DỊCH VỤ BẢO HÀNH, NGÀY SẢN XUẤT CỦA SẢN PHẨM SẼ ĐƯỢC SỬ DỤNG ĐỂ XÁC ĐỊNH THỜI HẠN BẢO HÀNH. 200 TIẾNG VIỆT VỀ BẢO HÀNH CỦA BẠN Chúng tôi hoan nghênh những sửa chữa bảo hành và xin lỗi bạn vì sự bất tiện. Bất kỳ Đại lý dịch vụ được ủy quyền nào cũng có thể thực hiện việc sửa chữa bảo hành. Hầu hết các sửa chữa bảo hành được xử lý thường xuyên, nhưng đôi khi yêu cầu dịch vụ bảo hành có thể không thích hợp. Ví dụ, dịch vụ bảo hành sẽ không được áp dụng nếu xảy ra hư hỏng thiết bị do sử dụng sai, thiếu bảo trì thường xuyên, vận chuyển, xử lý, lưu kho hoặc không đúng cách cài đặt. Tương tự như vậy, chế độ bảo hành không có hiệu lực nếu ngày sản xuất, số serial trên bình phun hoặc ba lô động cơ đã được gỡ bỏ hoặc thiết bị đã bị thay đổi hoặc sửa đổi. Trong thời gian bảo hành, các đại lý dịch vụ được ủy quyền có quyền lựa chọn, sẽ sửa chữa hoặc thay thế bất kỳ phần nào đó, khi kiểm tra, được tìm thấy là khiếm khuyết trong sử dụng bình thường và dịch vụ. Bảo hành này sẽ không bao gồm việc sửa chữa và thiết bị sau đây: Hao mòn bình thường: Thiết bị điện ngoài trời, giống như tất cả các thiết bị cơ khí, phụ tùng cần thay thế và bảo dưỡng định kỳ để vận hành tốt. Bảo hành này không bao gồm sửa chữa trong khi đang sử dụng bình thường đã hết thời gian sử dụng một phần hoặc toàn bộ thiết bị. Bảo trì và các bộ phận hao mòn như bộ lọc, vòng đệm, bugi, các gioăng, tấm lót ly hợp, không được bảo hành do có đặc tính ăn mòn, trừ khi nguyên nhân là do khiếm khuyết trong về nguyên liệu hoặc tay nghề. • Lắp đặt và bảo trì: bảo hành này không áp dụng cho thiết bị hoặc các bộ phận được lắp đặt không đúng hoặc không được phép lắp đặt, thay đổi và sửa đổi, bị hư hỏng, sơ suất, sự cố, quá tải, quá tốc độ, bảo dưỡng, sửa chữa hoặc bảo quản không đúng, và theo sự đánh giá của chúng tôi , ảnh hưởng không tốt đến hiệu suất và độ tin cậy của thiết bị. Bảo hành này cũng không bao gồm bảo dưỡng thông thường như bộ lọc không khí, điều chỉnh, làm sạch hệ thống nhiên liệu và bị tắc nghẽn (do hóa chất, vôi, bụi bẩn, và v..v). • Nhiên liệu cũ: Để hoạt động tốt, sản phẩm này đòi hỏi nhiên liệu mới phù hợp với các tiêu chuẩn quy định trong hướng dẫn sử dụng cho người vận hành. Những hư hỏng do việc sử dụng nhiên liệu cũ (rò rỉ bộ chế hòa khí, ống nhiên liệu bị tắc, gắn bó van vv) sẽ không được bảo hành. • Loại trừ khác: bảo hành này không bao gồm các bộ phận bị hao mòn như: mối nối lắp nhanh, vòng đệm, vòng chữ o, máy bơm mà vâậnhành không có nước, hoặc bị hư hỏng hay trục trặc do tai nạn, lạm dụng, sửa đổi, thay đổi, hoặc bảo dưỡng không đúng hoặc đóng băng hoặc hóa chất bị hư hỏng. Các phụ tùng, chẳng hạn như súng, ống, vòi phun nối dài (cần phun), và vòi phun, không được tính trong bảo hành sản phẩm. Bảo hành này không bao gồm sử dụng, tân trang, trình diễn thiết bị và sự cố thiên tai và các sự kiện bất khả kháng khác nằm ngoài sự kiểm soát các Nhà sản xuất. R ep No ro t fo du r ct io n • TIẾNG VIỆT 201 CÁC QUY TẮC AN TOÀN Lưu những Hướng dẫn này Trước khi vận hành, xin vui lòng đọc kỹ hướng dẫn này và làm quen với bình phun đeo vai. Nắm được cách sử dụng, các hạn chế, và các mối nguy hiểm liên quan. LƯU Ý- chỉ ra cách vận hành mà không gây thương tích cá nhân. Thông tin an toàn quan trọng Biểu tượng an toàn và ý nghĩa Đọc Hướng Kính bảo hộ an dẫn sử dụng toàn, Dụng cụ bảo vệ tai & cơ quan hô hấp Găng tay an toàn Quần áo bảo hộ Không uống Bề mặt trơn Các vật thể bay Hạt bắn ra Giày dép chắc chắn Bỏng hóa chất Lửa Ngã Khói độc hại Sốc điện Lực đẩy ngược R Những người ngoài đứng xem phải đứng cách xa trong khi phun Nổ Biểu tượng an toàn thể hiện các nguy cơ chấn thương cá nhân tiềm tàng. Các tín hiệu (NGUY HIỂM, CẢNH BÁO, hoặc CẢNH BÁO NGUY HIỂM) được sử dụng với các biểu tượng cảnh báo để chỉ cấp độ hoặc mức độ nghiêm trọng của mối nguy hiểm. Biểu tượng an toàn có thể được sử dụng để đại diện cho các loại nguy hiểm. Tín hiệu LƯU Ý được sử dụng để chỉ ra cách thức thao tác mà không gây ra thương tích cá nhân. NGUY HIỂM chỉ ra mối nguy hiểm mà nếu không tránh được, có thể dẫn đến tử vong hoặc chấn thương nghiêm trọng. 202 CẢNH BÁO HIỂM HỌA VỀ HÔ HẤP. Sử dụng sản phẩm có khả năng gây nguy hiểm cho hô hấp trong hoặc gần nơi vận hành. Mối nguy hiểm liên quan đến cả Khí thải động cơ và Người phun sử dụng chất lỏng. Mặc quần áo bảo vệ hô hấp và quần áo bảo hộ thích hợp. Khí thải động cơ chứa carbon monoxide, một loại khí độc có thể khiến bạn tử vong trong vài phút. Bạn KHÔNG THỂ ngửi thấy, nhìn thấy, hoặc nếm thử. Thậm chí nếu bạn không ngửi thấy mùi khí thải, bạn vẫn có thể được tiếp xúc với khí carbon monoxide. Phun một số chất lỏng hóa học nông nghiệp có thể gây hại nếu ăn hay hít phải, dẫn đến tử vong, chấn thương nghiêm trọng, buồn nôn, ngất xỉu hoặc ngộ độc. ep No ro t fo du r ct io n Bề mặt nóng CẢNH BÁO chỉ ra một mối nguy hiểm mà nếu không tránh được, có thể dẫn đến tử vong hoặc chấn thương nghiêm trọng. CẢNH BÁO NGUY HIỂM chỉ ra một mối nguy hiểm mà nếu không tránh được, có thể dẫn đến tử vong hoặc chấn thương nghiêm trọng. TIẾNG VIỆT • Vận hành sản phẩm này tránh xa cửa sổ, cửa ra vào và lỗ thông hơi để làm giảm nguy cơ tích tụ khí carbon monoxide và có khả năng bay về khía khu vực dân cư. Lắp đặt báo động khí carbon monoxide hoạt động bằng pin hoặc báo động khí carbon monoxide loại cắm có pin dự phòng theo hướng dẫn của Nhà sản xuất. Báo động khói không thể phát hiện khí carbon monoxide. • KHÔNG vận hành sản phẩm này trong nhà, nhà để xe, tầng hầm, đường ống, nhà kho, hoặc không gian kín một phần ngay cả khi sử dụng quạt hoặc mở cửa ra vào và cửa sổ để thông gió. Carbon monoxide có thể nhanh chóng tích tụ trong các không gian này và kéo dài trong nhiều giờ, thậm chí sau khi đã tắt sản phẩm. • LUÔN đặt phun theo hướng gió với người thao tác và hướng khí thải động cơ cách xa khu vực dân cư. Nếu bạn bắt đầu cảm thấy khó chịu, chóng mặt hoặc mệt mỏi khi đang sử dụng sản phẩm này, hãy tắt đi và hít thở không khí trong lành NGAY LẬP TỨC. Hãy đi gặp bác sĩ. Bạn có thể bị nhiễm độc khí carbon monoxide. • Sử dụng bình thở hoặc mặt nạ bất cứ khi nào hít phải hơi khi sử dụng hóa chất. • Đọc các hướng dẫn sử dụng mặt nạ và đảm bảo mặt nạ sẽ đem lại sự bảo vệ cần thiết tránh hít phải hơi độc hại khi sử dụng hóa chất. • • • • CẢNH BÁO HƠI/ KHÍ THẢI. Nhiệt /khí thải có thể đốt cháy các chất dễ bắt lửa, các kết cấu hoặc làm hư hỏng bình xăng gây cháy, dẫn đến tử vong, chấn thương nghiêm trọng và/hoặc thiệt hại tài sản. Tiếp xúc với khu vực ống xả có thể gây bỏng dẫn đến chấn thương nghiêm trọng. KHÔNG chạm vào phần nóng và TRÁNH khí thải nóng. Để các thiết bị nguội trước khi chạm vào. Chỉ sử dụng các phụ tùng nguyên bản từ Nhà sản xuất hoặc được Nhà sản xuất chấp nhận. Không lắp đặt bộ hãm tia lửa trên các cổng xả cho sản phẩm này. Ở một số vùng, có thể yêu cầu bộ hãm tia lửa. Vui lòng kiểm tra các yêu cầu của cơ quan chức năng địa phương / quốc gia. CẢNH BÁO LỰC ĐẨY. Khởi động dây giật (rút nhanh) sẽ kéo tay và cánh tay về phía động cơ nhanh hơn bạn làm có thể gây ra vỡ, gãy xương, vết bầm tím, bong gân hoặc dẫn đến chấn thương nghiêm trọng. • Khi bắt đầu khởi động động cơ, kéo dây từ từ cho đến cảm nhận được lực kháng và kéo nhanh chóng để tránh lực đẩy. CẢNH BÁO NGUY CƠ GÂY TỔN HẠI THÍNH GIÁC. Nghe tiếng động lớn trong một thời gian dài có thể gây tổn hại cho tai từ đó dẫn đến mất thính lực vĩnh viễn. • Luôn đeo bảo vệ tai. • Đo mức công suất âm thanh được định mức theo tiêu chuẩn EN ISO 20361. CẢNH BÁO NGUY CƠ TỔN THƯƠNG MẮT HOẶC THƯƠNG TÍCH CƠ THỂ. Phun có thể làm bắn trở lại, đẩy các vật thể hoặc gây tổn hại bên trong dẫn đến chấn thương nghiêm trọng. • Luôn đeo kính bảo hộ thông hơn gián tiếp (văng hóa chất) theo tiêu chuẩn ANSI Z87.1 trong khi sử dụng hoặc trong vùng gần với thiết bị. KHÔNG ĐƯỢC thay thế kính an toàn hoặc kính sử dụng trong điều kiện khô cho kính an toàn thông hơi gián tiếp. • Biết cách dừng nhanh máy phun thuốc đeo vai. Làm quen với các nút điều khiển. • Thiết bị này không dành cho người (bao gồm cả trẻ em) bị giảm khả năng về thể chất, giác quan và trí tuệ, hoặc thiếu kinh nghiệm và kiến thức, trừ khi họ được giám sát hoặc hướng dẫn sử dụng thiết bị bởi người chịu trách nhiệm cho sự an toàn của họ. • KHÔNG để TRẺ EM vận hành máy phun thuốc đeo vai. • Phải sử dụng dụng cụ này trong khi vận hành. • Người ngoài phải đứng cách xa trong khi phun • Kiểm tra ống áp lực cao trước khi sử dụng. KHÔNG ĐƯỢC sửa chữa, hoặc thay thế ống áp lực cao. • KHÔNG sửa chữa các bộ phận nối bị rò rỉ bằng các loại keo; thay thế vòng chữ o và miếng đệm. • KHÔNG để cần phun vận hành tự động trong khi các van gió ở vị trí mở. • Luôn đảm bảo cần phun và các phụ kiện được lắp đặt chính xác. • Cảnh giác - quan sát những gì bạn đang làm. • KHÔNG vận hành sản phẩm khi mệt mỏi, bị bệnh hoặc bị ảnh hưởng của rượu hoặc ma túy hoặc thuốc men. ep No ro t fo du r ct io n CẢNH BÁO NGUY CƠ ĐIỆN GIẬT. Tiếp xúc với nguồn điện có thể gây sốc điện hoặc bị bỏng dẫn đến tử vong hoặc bị thương nặng. • Không được phun gần nguồn điện. • Trước khi tiến hành điều chỉnh hoặc sửa chữa, ngắt kết nối dây bugi và để cách xa bugi. CẢNH BÁO Trượt chân và ngã. Sử dụng máy phun thuốc đeo vai có thể tạo ra những vũng nước và bề mặt trơn khiến bạn bị ngã dẫn đến tử vong hoặc bị thương nặng. Lực đẩy từ súng phun có thể làm bạn ngã dẫn đến tử vong hoặc bị thương nặng. • Vận hành máy phun thuốc đeo vai từ bề mặt ổn định. • Khu vực phun hóa chất nên có độ dốc và hệ thống thoát nước thích hợp để giảm khả năng bị ngã do bề mặt trơn. R • KHÔNG với quá xa hoặc đứng trên các giá đỡ không vững. Luôn giữ thăng bằng và cân bằng tốt. • Chỉ sử dụng trên mặt đất. KHÔNG leo trèo hoặc bò khi mang thiết bị. • Luôn cầm chắc súng bằng cả hai tay để tránh chấn thương khi súng phun đẩy trở lại. CẢNH BÁO NGUY CƠ BỎNG HÓA CHẤT. Hóa chất có thể gây bỏng dẫn đến tử vong, chấn thương nghiêm trọng và / hoặc thiệt hại tài sản. • KHÔNG sử dụng chất lỏng ăn da cho Máy phun thuốc đeo vai. • CHỈ sử dụng hóa chất an toàn nông nghiệp. Làm theo tất cả các hướng dẫn của Nhà sản xuất. • Rửa tay sau khi vận hành sản phẩm này. • KHÔNG được uống bất kỳ thức uống nào từ sản phẩm này hoặc sử dụng các chất lỏng từ thùng máy cho bất kỳ mục đích làm sạch nào. TIẾNG VIỆT 203 CẢNH BÁONGUY HIỂM VỀ TRỌNG LƯỢNG NÂNG. Trọng lượng phun có thể vượt quá khả năng vật lý của người vận hành. Cần xem xét đánh giá những hạn chế nâng của người vận hành trước khi sử dụng để tránh các tổn thương hoặc các chấn thương nghiêm trọng do nâng nặng. Máy có thể cân nặng trên 31kg khi đầy, tùy thuộc vào chất hóa học được sử dụng. • Thiết bị này được thiết kế CHỈ để sử dụng với các bộ phận được ủy quyền của Briggs & Stratton. Nếu thiết bị được sử dụng với các bộ phận mà KHÔNG tuân thủ các thông số kỹ thuật tối thiểu, người sử dụng phải chịu tất cả các rủi ro và trách nhiệm. An toàn khi vận hành • KHÔNG sử dụng máy nếu người vận hành đã từng bị chấn thương lưng từ trước hoặc suy yếu về thể chất. • Đọc, hiểu và làm theo hướng dẫn và cảnh báo trong sách hướng dẫn này và chỉ dẫn trên máy, trên động cơ và nhãn dán, trước khi sử dụng. • Khi bắt đầu sử dụng máy phun thuốc đeo vai lần đầu tiên, hãy kiểm tra trọng lượng sản phẩm khi bình phun rỗng để đảm bảo sự thoải mái và khả năng nâng. Bắt đầu với lượng chất lỏng mà bạn có thể mang trên lưng và có thể không cần công suất đầy của bình phun. Bạn có thể tăng lượng chất lỏng dần dần tùy thuộc vào kinh nghiệm và khả năng của Người vận hành. • Sản phẩm này được thiết kế và sử dụng để giệt các vật gây hại và cho nông nghiệp. Đối với các hóa chất/phụ gia giệt sinh vật gây hại như thuốc diệt cỏ và thuốc trừ sâu, hãy làm theo hướng dẫn của Nhà sản xuất hóa chất về quy trình sử dụng khuyến nghị và các biện pháp phòng ngừa an toàn. KHÔNG sử dụng Máy phun thuốc cho các mục đích khác ngoài dự kiến. • Người vận hành cần nghỉ thường xuyên và tháo bình phun khỏi lưng khi nghỉ. • Luôn kiểm tra xem có bất kỳ giới hạn sử dụng các sản phẩm bảo vệ thực vật của cơ quan quản lý địa phương / quốc gia hay không. • Người vận hành chỉ nên tăng mức công suất đầy bình sau khi thoải mái sử dụng máy ở địa hình và môi trường sử dụng. • Nếu không chắc chắn của các vận hành Máy phun thuốc đeo vai, KHÔNG vận hành, tìm hướng dẫn về vận hành an toàn Máy phun thuốc đeo vai từ nhà cung cấp đào tạo chuyên nghiệp hoặc được công nhận. ep No ro t fo du r ct io n • KHÔNG đổ đầy hoặc tăng công suất bình phun trong khi người vận hành đang đeo bình trên lưng. Chỉ nạp đầy bình trên mặt đất. • Biết cách điều khiển và sử dụng đúng thiết bị trước khi nâng, đeo hoặc khởi động. • Không bao giờ nâng máy một mình và luôn sử dụng cách thức nâng an toàn. Chúng tôi đề nghị khi đưa Máy phun thuốc đeo vai vào lưng hoặc đặt xuống để tháo bình, đặt máy trên một bề mặt cao hơn chỉ bằng chiều cao thắt lưng. ví dụ, sử dụng ghế đẩu hoặc bệ đứng, Kệ làm việc, hoặc từ phía sau của bàn xe chuyên dụng. • KHÔNG nhấc Máy phun thuốc trực tiếp lên lưng người vận hành từ mặt đất. • KHÔNG đặt máy vào lưng người vận hành trong khi người vận hành khi đang ở tư thế ngồi. R LƯU Ý Phun áp lực cao có thể làm hỏng các mặt hàng dễ vỡ như thủy tinh. • KHÔNG hướng súng phun vào thủy tinh hoặc mặt hàng dễ vỡ khác. LƯU Ý Bảo quản không đúng Máy phun thuốc đeo vai có thể gây tổn hại và làm giảm tuổi thọ bình. • Nếu bạn có thắc mắc về mục đích sử dụng, hãy hỏi đại lý hoặc liên hệ với trung tâm dịch vụ được ủy quyền. • KHÔNG vận hành thiết bị nếu có bộ phận bị hỏng hoặc bị mất, hoặc không có hộp bảo vệ, vỏ bọc. • KHÔNG đặt bất kỳ thiết bị an toàn nào trên thiết bị này. • KHÔNG sửa chữa Máy phun thuốc đeo vai theo bất kỳ cách nào khác hơn ngoài quy định tại hướng dẫn sử dụng cho người vận hành này. • Trước khi bắt đầu khởi động Máy phun thuốc đeo vai trong thời tiết lạnh, kiểm tra tất cả các bộ phận của thiết bị để đảm bảo không hình thành băng. • KHÔNG di chuyển Máy phun thuốc đeo vai bằng cách kéo trên mặt đất hoặc bằng cách kéo ống hoặc cần phun. Chỉ di chuyển thiết bị bằng cách nâng thiết bị bằng cách nâng kẹp ở cả hai mặt của Máy phun hoặc nâng bằng dây đai. TIẾNG VIỆT 204 • Chỉ được sử dụng thiết bị trong điều kiện thời tiết tốt và có tầm nhìn rõ. • Hãy chắc chắn là bạn đang ở trong tình trạng sức khỏe tốt khi sử dụng sản phẩm này. KHÔNG vận hành sản phẩm khi mệt mỏi, bị bệnh hoặc bị ảnh hưởng của rượu, ma túy hoặc thuốc. • Luôn giữ thăng bằng và cân bằng, đặc biệt là khi làm việc trên cánh đồng lúa khi phần lớn đất bị ẩm ướt, trơn trượt, bề mặt không đồng đều và bị bao phủ bằng một lớp bùn dày (bàn chân của bạn có thể bị lún trong bùn). • Tự bảo vệ bản thân khi vận hành thiết bị bằng cách đeo kính an toàn, quần áo bảo hộ, găng tay an toàn, bảo vệ tai, bảo vệ đường hô hấp và đi giày chắc chắn - khởi động an toàn. • Luôn kiểm tra xem đế cao su có trong điều kiện tốt hay không. Nếu đế cao su bị nứt hoặc bị hư hỏng, KHÔNG vận hành sản phẩm cho đến khi bộ phận này được thay thế. • KHÔNG phun những chất lỏng dễ bắt lửa, bắt cháy hoặc ăn mòn. • KHÔNG phun dung dịch nóng. • KHÔNG sử dụng để phun sơn, dung môi hoặc chất kết dính. • KHÔNG sử dụng gần khu vực đốt cây trồng hoặc cho các mục đích đốt. • KHÔNG sử dụng làm dụng cụ chữa cháy. • KHÔNG sử dụng với các chất ăn da hoặc làm sạch khác • KHÔNG sử dụng cho các ứng dụng y tế như sự kiểm soát dịch bệnh cho gia súc hoặc gia cầm. Bảo quản xăng an toàn Để tránh bị thương cá nhân hoặc thiệt hại tài sản, cần hết sức lưu ý trong khi bảo quản xăng. Xăng rất dễ bắt lửa và hơi xăng dễ gây nổ. • Dập tắt tất cả thuốc lá, xì gà, ống dẫn và các nguồn bắt lửa khác. • Chỉ sử dụng thùng chứa nhiên liệu đã được duyệt. • KHÔNG nạp đầy thùng nhiên liệu trong xe hoặc trên xe tải hoặc xe kéo. Luôn đặt các thùng chứa trên mặt đất cách xa xe trước khi nạp đầy. • KHÔNG nạp nhiên liệu trong nhà hoặc trong một môi trường kín. • KHÔNG mở nắp nhiên liệu hoặc nạp thêm nhiên liệu khi động cơ đang chạy. Để động cơ nguội trước khi tiếp nhiên liệu. • Không nạp quá đầy cho bình nhiên liệu. Thay thế nắp nhiên liệu và siết chặt an toàn. • KHÔNG bảo quản Máy phun thuốc hoặc bình chứa nhiên liệu bên trong nơi có gọn lửa mở, tia lửa hoặc đèn báo như trên một thiết bị đun nước nóng hoặc thiết bị khác. • Nếu bị đổ nhiên liệu, làm sạch ngay lập tức và thay quần áo nếu bị dính nhiên liệu. Bảo trì an toàn R ep No ro t fo du r ct io n • Tránh phun không định hướng. Luôn lưu ý đến các thông số khác nhau như: vòi phun, áp lực, chiều cao cần, tốc độ gió và v..v. • KHÔNG hướng cần phun vào người hoặc động vật. • Sản phẩm này là một thiết bị độc lập và không được kết nối với các thiết bị khác. • Chúng tôi khuyến nghị khi vận hành lần đầu, cần khởi động Máy phun thuốc đeo vai với nước sạch để kiểm tra rò rỉ và vận hành an toàn. • Khuyến nghị khi sử dụng một loại hóa chất mới hoặc làm việc trong môi trường mới cần kiểm tra vận hành bằng nước sạch để tránh tác động môi trường không mong muốn do sử dụng không đúng cách. ví dụ. Phun quá hoặc thiếu kiểm soát khi áp dụng cho loại cây trồng cụ thể, hoặc gây thiệt hại không mong muốn cho cây trồng được bảo vệ. • Những người ngoài đứng xem phải đứng cách xa trong khi phun. • KHÔNG sử dụng Máy phun thuốc ở gần gờ ngăn, vách hoặc cạnh vách đá, nơi có nguy cơ té ngã. • KHÔNG leo lên các kết cấu trong khi đeo hoặc vận hành thiết bị, bao gồm cả cây, tường, các tòa nhà và hàng rào. • Tránh đi bộ cùng với Máy phun thuốc trên các sườn dốc hoặc các bậc thang. Bảo vệ trẻ em Tai nạn thảm khốc có thể xảy ra nếu người vận hành không cảnh giác sự có mặt của trẻ em. Trẻ em thường bị thu hút bởi máy móc và các hoạt động phun. Đừng nghĩ rằng trẻ em vẫn ở nguyên vị trí nơi bạn vừa nhìn thấy chúng. • Đưa trẻ ra khỏi khu vực phun thuốc và có người lớn trông coi. • Không để trẻ em hoặc những người khác sử dụng hoặc chạm vào thiết bị hoặc các bộ phận đính kèm. Họ có thể bị thương nặng. • Chỉ cho phép người có trách nhiệm hoặc người hướng dẫn sử dụng hiểu các hướng dẫn này mới có thể vận hành Máy phun thuốc này. • Sử dụng đặc biệt cẩn thận khi tiếp cận các góc mù, cây bụi, cây, hoặc các vật thể khác có thể che khuất tầm nhìn. • Bảo vệ động cơ không bị dính cỏ, lá hoặc mỡ dư thừa để giảm nguy cơ hỏa hoạn và động cơ quá nóng. • Khi tháo thùng nhiên liệu, rút cạn nhiên liệu vào thùng chứa quy định ở ngoài trời và tránh xa ngọn lửa. • Luôn đảm bảo thông khí đầy đủ khi vận hành động cơ. Khí thải chứa khí cacbon monoxide, một chất độc không mùi và gây chết người. • Chỉ bảo dưỡng máy hoặc máy bơm và điều chỉnh khi động cơ dừng. Tháo dây cắm bugi khỏi bugi và đặt dây cách xa bugi. • KHÔNG thay đổi cài đặt tốc độ điều tốc động cơ hoặc động cơ siêu tốc. • KHÔNG kiểm tra tia lửa khi đã tháo bugi. Vận chuyển và bảo quản an toàn • KHÔNG bảo quản Máy phun thuốc và thùng chứa nhiên liệu ở nơi mà khói có thể vươn tới ngọn lửa, tia lửa hoặc đèn báo như trong thiết bị đun nước, lò sưởi, máy sấy quần áo hoặc thiết bị dùng ga khác. • Cầm tay Máy phun thuốc ở vị trí thẳng đứng với động cơ đã dừng và tháo bộ giảm thanh ra khỏi Máy phun • Bảo quản Máy phun ở vị trí thẳng đứng. • Đê động cơ nguội trước khi vận chuyển hoặc bảo quản Máy phun. • Xả kiệt bình phun và bình nhiên liệu sau mỗi lần sử dụng và trước khi vận chuyển hoặc bảo quản Máy phun. • Khi vận chuyển, đặt Máy phun ở vị trí dọc / thẳng đứng trên xe mooc chở hàng / phương tiện tiện ích hoặc tương tự. Sử dụng sợi dây thừng hoặc thanh chắn an toàn hoặc loại tương tự để giữ Máy phun chắc chắn không bị di chuyển và đổ vỡ. • Không vận hành Máy phun trên phương tiện đang di chuyển. ví dụ, KHÔNG vận hành khi đứng trên khay hoặc ngoài cửa sổ của xe tải tiện ích. • Không được vận hành hoặc đi trên phương tiện trong khi đang đeo hoặc vận hành thiết bị. ví dụ. KHÔNG đi xe gắn máy hoặc cưỡi động vật trong khi đeo Máy phun thuốc. • KHÔNG chạy trong khi đang đeo hoặc vận hành Máy phun thuốc. Luôn luôn đi bộ. • Máy phun thuốc được sử dụng để vận hành với người đi bộ ở vị trí hai chân thẳng đứng. KHÔNG vận hành theo cách khác ngoài cách quy định, bao gồm: - KHÔNG vận hành trong khi ngồi hoặc bò. - Không vận hành khi ở vị trí nâng hoặc treo từ mặt đất. TIẾNG VIỆT 205 CÁC TÍNH NĂNG VÀ BỘ ĐIỀU KHIỂN HIỂU RÕ VỀ MÁY PHUN THUỐC ĐEO VAI Đọc Hướng dẫn sử dụng cho người vận hành và các quy tắc an toàn trước khi vận hành Máy phun thuốc đeo vai. So sánh các hình minh họa với máy phun ba lô của bạn để làm quen với vị trí của các điều khiển khác nhau và điều chỉnh. Lưu giữ tài liệu này để tham khảo sau này. H I A G J F B K E ep No ro t fo du r ct io n D R C Q S (cạnh bên không hiển thị) N M L P R O (A) Bình phun - Được sử dụng để chứa hóa chất lỏng pha loãng nông nghiệp. Bộ lọc được đặt trong bình để ngăn các mảnh vỡ vào trong bình chứa trong khi làm đầy. (B) Động cơ - Cấp điện cho Máy phun thuốc đeo vai. (C) Khung phun - Giữ ổn định cho Máy phun thuốc đeo vai khi ở vị trí thẳng đứng và đỡ bình phun, bơm và động cơ phun. (D) Đệm tựa lưng - Hỗ trợ đỡ sau lưng. (E) Bơm pit tông tác động kép - Nối với động cơ và đẩy hóa chất lỏng pha loãng ra khỏi bình phun (F) Nắp xả - Được sử dụng để đóng và rút hết chất lỏng. (G) Dây đeo - Hai dây đai có đệm được đeo qua vai. (H) Nắp bình phun - Được sử dụng để đóng và ngăn hóa chất lỏng pha loãng tràn ra khỏi bình phun. 206 TIẾNG VIỆT (I) Cần phun 3 đầu phun - Được sử dụng để phun ở diện tích lớn hơn. (J) Cần nối dài - mở rộng chiều dài cho cần phun 3 đầu phun. (K) Cần phun một đầu phun - Được sử dụng để phun thẳng (L) Lắp ống phun - ống áp lực cao nối với đầu ra bơm và cần phun. (M) Đầu ra máy bơm - cổng xả bơm. (N) Đế cao su - Dùng để giảm độ rung từ động cơ và bơm (O) Cần điều chỉnh tiết lưu - Điều khiển tốc độ động cơ. (P) Nút dừng - ép để tắt máy ngay lập tức. (Q) Áp suất quy định - Được sử dụng để điều chỉnh áp lực cho điều kiện phun thích hợp. (R) Tấm hãm áp lực - Được sử dụng để khóa vị trí áp lực. (S) Vịt tra mỡ (2 điểm) - Được sử dụng để phết và bôi trơn pít tông. LẮP RÁP Máy phun thuốc đeo vai yêu cầu lắp ráp rất ít và đã sẵn sàng để sử dụng sau khi đã được bảo dưỡng đúng bằng loại dầu và nhiên liệu khuyến nghị. MỞ ĐÓNG GÓI MÁY PHUN THUỐC ĐEO VAI 1. Dỡ bỏ từng bộ phận từ thùng cacton. 2. Chắc chắn là bạn có đầy đủ các bộ phận trước khi lắp ráp. THÀNH PHẦN TRONG THÙNG CÁCTON Kiểm tra tất cả các thành phần. Nếu có bất kỳ bộ phận nào bị mất hoặc bị hư hỏng, hãy gọi đến Dịch vụ Khách hàng Briggs và Stratton để được giúp đỡ qua số 1800 743 4115. Nếu bạn gọi đến để được trợ giúp, hãy đọc số model, phiên bản, và số seri trên nhãn nhận dạng. Một bộ đóng gói có chứa các mục như minh họa. 3 ep No ro t fo du r ct io n 1 4 R 2 1. bộ 2. Lắp ráp ống phun (bao gồm cần, nắp và van vòi) 3. Cần phun 3 đầu phun (bao gồm cả cần nối dài) 4. Cần phun 1 đầu phun Chú ý: Một số model được trang bị thêm các các phụ kiện bổ sung như: Hướng dẫn sử dụng, Hộp lắp ráp, Chai trộn và bộ Dụng cụ khác và có thể thay đổi mà không báo trước. LẮP RÁP MÁY PHUN THUỐC ĐEO VAI 1. Nối bộ ống phun với miệng xả máy bơm 2. Nối bộ ống phun với cần phun 3. Lắp đặt & Điều chỉnh Bộ dây đeo với Máy phun thuốc. TIẾNG VIỆT 207 Nối bộ ống phun với miệng xả bơm 1. Gắn ống phun vào miệng xả máy bơm (A) bằng cách siết chặt đai ốc tai hồng (B). Chỉ siết chặt bằng tay tránh siết chặt quá làm hỏng phụ kiện ống. E F D C C B ep No ro t fo du r ct io n A Nối đường ống phun với cần phun. 1. Đối với cần 3 đầu phun: Siết chặt cần nối dài (D) vào van vòi (C). Xoay cần phun 3 đầu phun (E) trên cần nối dài (D). Đảm bảo tất cả các kết nối được siết chặt. Chỉ siết chặt bằng tay. 2. Đối với cần 1 đầu phun: Siết chặt cần một đầu phun (F) vào van vòi (C). Đảm bảo tất cả các kết nối được siết chặt. Cần một đầu phun được trang bị bộ điều tiết dòng chảy. Chỉ siết chặt bằng tay. Cần 3 đầu phun 3. Sau khi bộ ống phun được nối với cần phun, kiểm tra và đảm bảo tất cả các kết nối trong bộ ống phun như nắp (G), van vòi (H), cần (I) và vòi phun (J) được siết chặt (chỉ siết bằng tay). H R CHÚ Ý: Nếu có rò rỉ từ phụ kiện cần một đầu phun (F), siết chặt lại các phụ kiện bằng cờ lê hoặc mỏ lết. 208 TIẾNG VIỆT Cần 1 đầu phun I J G Lắp đặt và điều chỉnh dây đeo cùng với Máy phun thuốc 1. Móc kẹp dây treo an toàn (L) vào lỗ siết định vị (M). 2. Trượt dây đeo cứng (K) qua vai của bạn. 3. Điều chỉnh độ dài của dây đeo đến vị trí thoải mái và cân bằng. K L M ep No ro t fo du r ct io n Liệt kê những mục cần kiểm tra trước khi bắt đầu vận hành Máy phun thuốc đeo vai Kiểm tra lại các bộ phận lắp ráp của Máy phun thuốc để đảm bảo bạn đã thực hiện tất cả những điều sau đây: 1. Hãy chắc chắn bạn đã đọc Hướng dẫn vận hành và an toàn cho Người thao tác trước khi sử dụng Máy phun thuốc đeo vai. 2. Kiểm tra các kết nối ống đã siết chặt đúng cách chưa và các kết nối khác bao gồm cả lắp ráp ống phun. CẢNH BÁO R 3. Kiểm tra để chắc chắn rằng không có nút thắt, vết cắt, hoặc hư hỏng đường ống. Bộ ống phun và phụ kiện rất quan trọng cho sự an toàn của Máy phun thuốc. Chỉ sử dụng ống phun và phụ kiện theo khuyến cáo của Nhà sản xuất. TIẾNG VIỆT 209 VẬN HÀNH CÁCH SỬ DỤNG MÁY PHUN THUỐC ĐEO VAI CHÚ Ý: KHÔNG vận hành hoặc đổ đầy bình nếu Nếu bạn có bất kỳ vấn đề gì về vận hành Máy phun thuốc đeo vai, xin vui lòng gọi đến trung tâm Briggs và Stratton theo số 1800 743 4115 hoặc truy cập trang web: briggsandstratton.com Sử dụng hóa chất lỏng pha loãng • • • • CHÚ Ý: Chúng tôi khuyến nghị khi khởi động lần đầu tiên, cần khởi động Máy phun thuốc đeo vai với nước sạch để kiểm tra rò rỉ và vận hành an toàn. CẢNH BÁO Tránh bị nhiễm bẩn của môi trường trong quá trình trộn và nạp đầy. Các hóa chất bị tràn cần phải được làm sạch ngay lập tức để ngăn bất kỳ hóa chất nào xả vào đường thủy, hệ thống thoát nước hoặc gần sông. Vui lòng tham khảo hướng đẫn của Nhà sản xuất hóa chất. Sử dụng nhiên liệu và dầu ep No ro t fo du r ct io n • CẢNH BÁO NGUY CƠ BỎNG HÓA CHẤT. Hóa chất có thể gây bỏng dẫn đến tử vong, chấn thương nghiêm trọng và / hoặc thiệt hại tài sản. KHÔNG sử dụng chất lỏng ăn da cho Máy phun thuốc đeo vai. CHỈ sử dụng hóa chất an toàn nông nghiệp. Làm theo tất cả hướng dẫn của Nhà sản xuất. Luôn đeo kính an toàn, quần áo bảo hộ, găng tay an toàn, bảo vệ đường hô hấp và giày dép chắc chắn. Rửa tay sau khi vận hành sản phẩm này. KHÔNG uống thức uống nào từ sản phẩm này. không có bộ lọc (B). Sử dụng bình không có bộ lọc sẽ làm hỏng và làm tắc bơm. KHÔNG pha loãng phụ gia với nước bẩn, bao gồm cả nước với chất thải hữu cơ hoặc tổng hợp có thể làm tắc bơm. CẢNH BÁO NGUY CƠ VỀ HÔ HẤP. Một số hóa chất nông nghiệp có thể gây hại nếu ăn hay hít phải, dẫn đến tử vong, chấn thương nghiêm trọng, buồn nôn, ngất xỉu hoặc ngộ độc. Trộn nhiên liệu và dầu Sử dụng chai được cung cấp và trộn xăng với dầu 2-kỳ chất lượng cao với tỷ lệ trộn xăng-dầu là 25:1. Nhiên liệu phải đáp ứng các yêu cầu sau: • Xăng sạch, tươi, không chì • Có tối thiểu 87 octane/87 NTH (91 RON). Việc trộn các hóa chất / phụ gia nên được thực hiện trong khu vực thông gió tốt với ánh sáng đầy đủ. Để pha trộn các hóa chất / phụ gia, vui lòng tham khảo các hướng dẫn của Nhà sản xuất hóa chất. Sử dụng hóa chất lỏng pha loãng theo các bước sau: 1. Mở nắp bình phun (A). R 2. Nạp đầy hóa chất lỏng pha loãng vào bình phun (C) thông qua bộ lọc (B) sử dụng một thiết bị nạp đầy được duyệt hoặc thùng chứa của Nhà sản xuất hóa chất. Đảm bảo hóa chất lỏng loãng trong bình phun không chứa rác bẩn. 3. Khi đầy, đóng nắp bình (A) chắc chắn. MỞ ĐÓNG B A C 210 TIẾNG VIỆT • Xăng có đến 10% ethanol (gasohol) hoặc có đến 15% MTBE (methyl tertiary butyl ether) có thể chấp nhận được. CẢNH BÁO NGUY HIỂM Không sử dụng loại xăng không được chấp thuận, chẳng hạn như E85. Không chỉnh sửa động cơ để vận hành bằng nhiên liệu thay thế. Điều này sẽ làm hỏng các thành phần động cơ và làm mất hiệu lực bảo hành động cơ. Cách khởi động Máy phun thuốc đeo vai CẢNH BÁO CHÁY HOẶC NỔ. CẢNH BÁO NGUY CƠ TỔN THƯƠNG MẮT Xăng và hơi xăng rất dễ cháy và nổ. Cháy, nổ có thể gây bỏng nặng hoặc tử vong. Phun có thể làm bắn trở lại hoặc đẩy vật thêr dẫn đến chấn thương nghiêm trọng. Khi thêm nhiên liệu • Tắt động cơ và để động cơ nguội tối thiểu 2 phút trước khi tháo nắp nhiên liệu. • Nạp đầy nhiên liệu ngoài trời hoặc ở khu vực thoáng khí. • Không nạp đầy bình nhiên liệu. Để xăng có thể giãn nở, không nạp đầy phía trên đáy cổ bình nhiên liệu. neck. • Bảo quản xăng tránh xa tia lửa, ngọn lửa mở, đèn báo, nhiệt, và các nguồn bắt lửa khác. • Kiểm tra các đường ống dẫn nhiên liệu, bình xăng, nắp và các phụ kiện thường dùng cho các vết nứt hoặc rò rỉ. Thay thế nếu cần thiết. • Nếu nhiên liệu bị tràn, chờ bốc hơi hết trước khi khởi động động cơ. • KHÔNG châm thuốc hay hút thuốc lá. • KHÔNG sử dụng thiết bị hoặc bảo quản nhiên liệu gần các hoạt động đốt cây trồng. 1. Mở nắp nhiên liệu. 2. Từ từ thêm hỗn hợp nhiên liệu và dầu (D) vào bình nhiên liệu (F). KHÔNG đổ đầy phía trên đáy cổ bình nhiên liệu (E). 3. Lắp đặt nắp nhiên liệu và để nhiên liệu bị đổ bốc hơi trước khi khởi động động cơ. Xăng và hơi xăng rất dễ gây cháy và nổ. Cháy, nổ có thể gây bỏng nặng hoặc tử vong. Khi khởi động động cơ • Đảm bảo rằng bugi, bộ giảm âm, nắp nhiên liệu và bộ lọc khí (nếu được trang bị) ở đúng vị trí và chắc chắn. • Không khởi động động cơ khi đã tháo bugi. F CẢNH BÁO NGUY HIỂM KHÍ ĐỘC. Chạy động cơ phát ra khí carbon monoxide, loại khí không màu, không mùi và độc. Hit phải khí carbon monoxide có thể gây ra đau đầu, mệt mỏi, chóng mặt, nôn mửa, co giật, buồn nôn, ngất xỉu hoặc tử vong. • CHỈ vận hành thiết bị ngoài trời. • Để khí thải xâm nhập vào khu vực kín thoát qua cửa sổ, cửa ra vào, cửa thông gió, hoặc các lỗ thoát khác. D R E CẢNH BÁO CHÁY HOẶC NỔ. ep No ro t fo du r ct io n Khi phun hỗn hôp nhiên liệu và dầu, tuân thủ các bước sau: • Luôn đeo kính bảo hộ thông hơn gián tiếp (văng hóa chất) theo tiêu chuẩn ANSI Z87.1 trong khi sử dụng hoặc trong vùng gần với thiết bị. KHÔNG ĐƯỢC thay thế kính an toàn hoặc kính sử dụng trong điều kiện khô cho kính an toàn thông hơi gián tiếp. • • • • CẢNH BÁO HƠI/ KHÍ THẢI. Nhiệt /khí thải có thể đốt cháy các chất dễ bắt lửa, các kết cấu hoặc làm hư hỏng bình xăng gây cháy, dẫn đến tử vong, chấn thương nghiêm trọng và/hoặc thiệt hại tài sản. Tiếp xúc với khu vực ống xả có thể gây bỏng dẫn đến chấn thương nghiêm trọng. KHÔNG chạm vào phần nóng và TRÁNH khí thải nóng. KHÔNG phun chất lỏng dễ cháy. Để các thiết bị nguội trước khi chạm vào. Chỉ sử dụng các phụ tùng nguyên bản từ Nhà sản xuất hoặc được Nhà sản xuất chấp nhận. TIẾNG VIỆT 211 CẢNH BÁO LỰC ĐẨY. Khởi động dây giật (rút nhanh) sẽ kéo tay và cánh tay về phía động cơ nhanh hơn bạn làm có thể gây ra vỡ, gãy xương, vết bầm tím, bong gân hoặc dẫn đến chấn thương nghiêm trọng. • Khi bắt đầu khởi động động cơ, kéo dây từ từ cho đến cảm nhận được lực kháng và kéo nhanh chóng để tránh lực đẩy. LƯU Ý KHÔNG chạy máy bơm mà không có hóa chất lỏng pha loãng trong bình phun. • Những hư hỏng cho thiết bị do không tuân theo hướng dẫn này sẽ làm mất hiệu lực bảo hành. • KHÔNG để động cơ không sử dụng trong thời gian dài. Nếu máy không hoạt động, tắt máy khi không sử dụng. • Không được để động cơ chạy không có sự giám sát. • KHÔNG vận hành động cơ ở tốc độ lớn nhất với van vòi cần phun ở tình trạng đóng trong thời gian dài. I CHÚ Ý: KHÔNG đóng van tiết lưu khi động cơ bắt đầu ấm lên. Động cơ ấm (nóng) có thể là: - động cơ vừa ngừng hoạt động. - động cơ trong nhiệt độ môi trường nóng. 5. Di chuyển cần điều chỉnh tiết lưu (J) lên khoảng 1/3 từ vị trí "không hoạt động". KHÔNG tăng cần điều chỉnh tiết lưu (J) cho đến khi thiết bị trên lưng người thao tác đã sẵn sàng để phun. ep No ro t fo du r ct io n Để bắt đầu vận hành Máy phun thuốc đeo vai lần đầu tiên, làm theo từng bước hướng dẫn này. Thông tin khởi động này cũng áp dụng trong trường hợp nếu bạn để Máy phun thuốc đeo vai không vận hành trong tối thiểu một ngày. 4. Đặt cần nắp nghẽn hơi (l) đến vị trí phía trên. 1. Đặt Máy phun thuốc đeo vai trên bề mặt phẳng và ổn định. 2. Kiểm tra và đảm bảo trước khi bắt đầu khởi động động cơ, van vòi (G) được đóng hoàn toàn. ĐỘ TỐC ĐA TỐI NG KHÔ T HOẠ G ĐỘN G ĐÓNG R 3. Sơn lót bầu nhiên liệu trong (H) ở đáy bộ chế hòa khí cho đến khi bộ phận này trở nên cứng và chứa đầy nhiên liệu. H J 6. Thiết lập đĩa số điều chỉnh áp lực (K) với các điều kiện phun thích hợp. Đĩa số điều chỉnh áp lực được sử dụng để hạn chế số áp lực bơm sẽ tạo ra. Khi thiết lập, áp lực dư được thông hơi trở lại vào trong bình cung cấp để đảm bảo áp suất đầu ra tối đa ở cần bơm. Để thiết lập áp lực, thực hiện theo các bước sau: - Quay theo chiều kim đồng hồ để tăng áp lực, hoặc; Xoay ngược chiều kim đồng để giảm áp lực. - Để khóa đĩa số điều chỉnh áp lực, siết chặt áp lực Tấm hãm (L) được đặt theo hướng ngược chiều kim đồng hồ. K L GIẢM TĂNG 212 TIẾNG VIỆT 7. Giữ Máy phun thuốc chắc chắn và kéo dây khởi động từ từ cho đến khi cảm nhận được lực kháng. Sau đó kéo nhanh chóng cho đến khi khởi động động cơ. CHÚ Ý: KHÔNG kéo dây hoặc khởi động trong khi máy đang ở trên lưng người thao tác. Luôn khởi động máy trên mặt đất. Đeo Máy phun thuốc đeo vai 1. Không được nâng Máy phun thuốc một mình và luôn sử dụng cách nâng an toàn. Chúng tôi đề nghị khi đưa Máy phun thuốc đeo vai trên lưng hoặc khi đặt xuống, đặt Máy phun thuốc trên bề mặt bằng phẳng có chiều cao chỉ cao hơn chiều cao thắt lưng. 2. Đặt dây đeo cứng (K) qua vai. 3. Kiểm tra và điều chỉnh dây đeo căng thoải mái trước khi nâng Máy phun thuốc. CẢNH BÁO NGUY HIỂM VỀ TRỌNG LƯỢNG NÂNG. Trọng lượng Máy phun thuốc có thể vượt quá khả năng thể chất của người vận hành. Cần xem xét đánh giá các giới hạn nâng của người vận hành trước khi sử dụng để tránh chấn thương hoặc các chấn thương nghiêm trọng do nâng nặng. Cách phun 8. Sau khi động cơ đã ấm lên, di chuyển cần nắp nghẽn hơi (l) đến vị trí mở (Xuống). CẢNH BÁO NGUY CƠ BỎNG HÓA CHẤT. Hóa chất có thể gây bỏng dẫn đến tử vong, chấn thương nghiêm trọng và / hoặc thiệt hại tài sản. • Luôn đeo kính an toàn, quần áo bảo hộ, găng tay an toàn, bảo vệ đường hô hấp và giày dép chắc chắn. ep No ro t fo du r ct io n I • Rửa tay sau khi thao tác sản phẩm này. • Luôn làm theo các hướng dẫn của Nhà sản xuất hóa chất. Cách dừng Máy phun thuốc đeo vai CẢNH BÁO Điều quan trọng là phải biết rõ làm thế nào để tắt máy bất cứ lúc nào. Kiểm tra vị trí và chức năng của nút dừng trước khi đặt máy lên lưng người vận hành. Đảm bảo đưa máy ra khỏi lưng người vận hành trước khi khởi động trở lại. R Để tắt Máy phun thuốc đeo vai, hãy làm theo từng bước hướng dẫn sau. 1. Đưa cần điều chỉnh tiết lưu về vị trí không hoạt động (J). 2. Bấm và giữ nút tắc dừng (M) cho đến khi động cơ dừng lại hoàn toàn. M CẢNH BÁO NGUY HIỂM KHÍ ĐỘC. Một số hóa chất lỏng nông nghiệp có thể gây hại nếu ăn hay hít phải, dẫn đến tử vong, chấn thương nghiêm trọng, buồn nôn, ngất xỉu hoặc ngộ độc. Bây giờ bạn nên làm quen với cách KHỞI ĐỘNG và TẮT Máy phun thuốc đeo vai. Nếu không, xin vui lòng tham khảo các phần trước để làm quen với việc KHỞI ĐỘNG và TẮT hệ thống trước khi tiếp tục. Để bắt đầu phun, thực hiện các bước sau: 1. Nâng Máy phun thuốc đeo vai lên lưng và để động cơ đang chạy ở chế độ nghỉ. 2. Mở van vòi (G). ĐỘ TỐC ĐA TỐI OẠT NG H KHÔ G ĐỘN G MỞ J CHÚ Ý: Nếu cần thiết phải dừng ngay hoạt động của Máy phun trong trường hợp khẩn cấp, hãy bấm và giữ nút dừng (M) ngay lập tức. 3. Bắt đầu để nâng cần điều chỉnh tiết lưu để tăng tốc độ động cơ. Hóa chất lỏng pha loãng bắt đầu phun ra từ vòi phun. TIẾNG VIỆT 213 Chỉ dẫn thiết lập áp lực phun Phương pháp thiết lập áp lực phun có thể được thực hiện theo hai cách. 1. Thiết lập áp lực thông qua quay số điều chỉnh áp lực. - Quay theo chiều kim đồng hồ để tăng áp lực, hoặc; - Quay ngược chiều kim đồng để giảm áp lực. 2. Thiết lập áp lực thông qua điều khiển cần điều chỉnh tiết lưu. Điều này sẽ làm tối đa hóa hiệu suất và tiết kiệm nhiên liệu: - Tốc độ động cơ thấp hơn cho áp suất phun thấp hơn, hoặc; - Tốc độ động cơ tối đa cho áp suất phun tối đa. CHÚ Ý: Giới hạn áp lực bằng cách sử dụng quay số điều chỉnh áp lực để bảo vệ tốt hơn các lỗi sơ xuất khi người vận hành tăng áp lực thông qua cần điều chỉnh tiết lưu. Thiết lập áp suất thấp hơn cho thời gian dài hơn, khuyến nghị sử dụng cả điều chỉnh áp suất và RPM thấp hơn để giảm hao mòn bộ phận. CẢNH BÁO KHÔNG thực hiện bất kỳ điều chỉnh hoặc sửa đổi nào trên Máy phun thuốc để tránh nhiễm bẩn cho môi trường, người vận hành hoặc người đứng ngoài. ep No ro t fo du r ct io n Tốc độ dòng chảy phun của từng vòi phun Một cần một vòi phun và cần 3 vòi phun được trang bị một thiết bị tiêu chuẩn kèm theo. Bảng dưới đây là số liệu đầu ra chung cho mỗi vòi phun ở tốc độ lớn nhất và áp lực thiết lập: Loại cần phun Tốc độ dòng chảy Cần phun 1 đầu phun 7LPM/Vòi phun Cần 3 đầu phun 1.5LPM/Vòi phun Vận hành cần phun R Các cần phun được thiết kế và nhằm mục đích phân phối chất lỏng từ bình lên thực vật theo yêu cầu. Không được sử dụng cần phun cho bất kỳ mục đích nào khác ngoài mục đích dự kiến. • KHÔNG sử dụng cần phun để nâng vật thể (bao gồm cả cây trồng) vì có thể uốn cong hoặc làm hỏng cần phun. • KHÔNG đánh bất kỳ vật thể nào bằng cần phun vì điều này có thể dẫn đến chấn thương nghiêm trọng hoặc hư hỏng. • KHÔNG sử dụng cần phun để đỡ cân bằng (ví dụ: KHÔNG sử dụng làm gậy chống) vì sẽ làm hỏng cần phun. 214 TIẾNG VIỆT BẢO TRÌ Lịch bảo trì CẢNH BÁO Tia lửa vô tình có thể dẫn đến bỏng hoặc sốc điện. Thực hiện theo số giờ vận hành hoặc theo ngày lịch, tùy theo điều kiện nào xảy ra trước. Cần phải bảo trì thường xuyên khi vận hành trong các điều kiện bất lợi nêu dưới đây. Trước khi sử dụng Nguy cơ cháy • Kiểm tra những chỗ hư hỏng hay vết rò rỉ trên toàn bộ Máy phun • Kiểm tra tất cả chốt truy cập. Nếu lỏng lẻo - phải siết chặt/ thay thế ngay • Kiểm tra vịt tra mỡ. Nạp đầy nếu cần thiết Hàng ngày • Kiểm tra / làm sạch bộ lọc phun1 • Rút kiệt và làm sạch bình phun • Rút kiệt bình nhiên liệu • Kiểm tra các ống và phụ kiện1 • Làm sạch rác • Kiểm tra vòi phun • Tra dầu mỡ vào pít tông sau mỗi 3 giờ hoạt động • Kiểm tra vịt tra mỡ. Nạp đầy nếu cần thiết • Kiểm tra và làm sạch bộ lọc khí1, 2 Mỗi 50 giờ hoạt động hoặc hàng năm • Vệ sinh hoặc điều chỉnh lại khoảng cách bugi. Thay thế nếu cần thiết • Kiểm tra bộ giảm thanh xem có rác và hư hỏng không. Thay thế nếu cần thiết • Kiểm tra mức dầu bơm Tiếp xúc với khu vực ống xả có thể gây bỏng dẫn đến chấn thương nghiêm trọng. Một số hóa chất lỏng nông nghiệp có thể gây hại nếu ăn hay hít phải, dẫn đến tử vong, chấn thương nghiêm trọng, buồn nôn, ngất xỉu hoặc ngộ độc. Hóa chất có thể gây bỏng dẫn đến tử vong, chấn thương nghiêm trọng và / hoặc thiệt hại tài sản. ep No ro t fo du r ct io n Trước khi thực hiện việc điều chỉnh hoặc sửa chữa: • DỪNG động cơ • Trước khi tiến hành điều chỉnh hoặc sửa chữa, ngắt dây nối bugi và để cách xa bugi. • Chỉ sử dụng các phụ tùng nguyên bản từ Nhà sản xuất hoặc được Nhà sản xuất chấp nhận. • Tránh bị bỏng nghiêm trọng. Để tất cả các bộ phận nguội trước khi làm việc trên thiết bị. • Luôn đeo kính an toàn, quần áo bảo hộ, găng tay an toàn, bảo vệ đường hô hấp và giày dép chắc chắn. 1 Làm sạch trong trường hợp bị tắc. Thay thế nếu bị hư hỏng, bị rách. Bảo trì thường xuyên hơn nếu vận hành trong điều kiện bẩn hay bụi bặm. R 2 Khuyến nghị chung Bảo trì thường xuyên sẽ cải thiện hiệu suất và kéo dài tuổi thọ của Máy phun thuốc đeo vai. Đến bất kỳ đại lý đủ điều kiện nào để bảo trì. Bảo hành Máy phun thuốc đeo vai không bao gồm các bộ phận đã bị người vận hành sử dụng sai hoặc do sơ suất. Để nhận được đầy đủ giá trị của bảo hành, người vận hành phải bảo quản Máy phun thuốc đeo vai theo hướng dẫn trong sách hướng dẫn này bao gồm việc lưu kho đúng như chi tiết trong phần lưu kho của Hướng dẫn này. Trước khi sử dụng 1. Làm sạch rác. 2. Kiểm tra bộ lọc bình phun và những mảnh vỡ, hư hỏng ở bình phun. 3. Kiểm tra tất cả các ống và phụ kiện về những rò rỉ hoặc những chỗ hư hỏng. 4. Kiểm tra vịt tra mỡ. 5. Kiểm tra vòi phun. 6. Kiểm tra mức dầu bơm. TIẾNG VIỆT 215 BẢO TRÌ MÁY PHUN THUỐC ĐEO VAI Làm sạch rác Hàng ngày hoặc trước khi sử dụng, làm sạch rác tích tụ từ Máy phun thuốc đeo vai. Luôn bảo quản cho bơm, bình phun, khung và bộ điều khiển sạch sẽ. Giữ cho khu vực xung quanh và phía sau ống xả không có rác dễ cháy. Kiểm tra các khe làm mát không khí và các lỗ hở trên Máy phun thuốc đeo vai. Những lỗ này phải được giữ sạch sẽ và không bị tắc nghẽn. Các bộ phận của Máy phun thuốc đeo vai phải được giữ sạch để làm giảm nguy cơ quá nóng và đánh lửa từ rác tích tụ. Kiểm tra vịt tra mỡ (2 điểm) Pít tông trong ống bơm được bôi trơn sau mỗi 3 giờ hoạt động hoặc theo yêu cầu:: 1.Vặn bằng tay mũ đinh ốc theo chiều kim đồng hồ cho đến khi bạn cảm thấy lực kháng của mỡ bắt đầu bơm vào. 2.Sau đó quay một vòng tròn (cả mũ vít - mỗi phía của bơm). Tránh bơm quá nhiều dầu mỡ bởi có thể dẫn đến lãng phí dầu mỡ do bị rò rỉ từ các mũ ốc. Vệ sinh mỡ dư thừa từ các mũ ốc theo yêu cầu. Bơm dầu mỡ • Sử dụng miếng vải ẩm để lau sạch các bề mặt bên ngoài. Vịt tra mỡ đặt ẩn trong hình ảnh bên dưới mũ ốc LƯU Ý Bảo quản Máy phun thuốc đeo vai không đúng cách có thể gây tổn hại và làm giảm tuổi thọ của Máy. • KHÔNG chèn thêm bất kỳ vật thể nào qua khe làm mát. Kiểm tra và làm sạch Bộ lọc phun lọc & Bình phun Kiểm tra Tất cả Ống và phụ kiện xem có rò rỉ hoặc hư hỏng không 1. Các vòi phun có thể bị rò rỉ do bị hao mòn, xoắn, cọ xát hoặc bị hư. Kiểm tra các ống mỗi lần trước khi sử dụng. Kiểm tra các vết cắt, rò rỉ, trầy xước hoặc phồng lên của nắp, vết hư hỏng hoặc dịch chuyển khớp nối. Nếu có tồn tại một trong những điều kiện này, thay thế các ống ngay lập tức. CẢNH BÁO R Bộ ống phun và phụ kiện rất quan trọng cho sự an toàn của thiết bị.KHÔNG được sửa chữa ống, hãy thay thế ống mới.Chỉ sử dụng ống phun và phụ kiện theo khuyến nghị của Nhà sản xuất. 2. Kiểm tra tất cả các mối nối ống và làm sạch nếu bị tắc hoặc thay thế nếu bị hư hỏng. Kiểm tra các phụ kiện kẹp ống và siết chặt lại nếu bị lỏng hoặc thay thế nếu bị hư hỏng. 216 Mũ ốc (2 vị trí Hai bên của máy bơm) ep No ro t fo du r ct io n Kiểm tra bộ lọc phun và bình phun. Tháo bộ lọc phun và làm sạch nếu lưới lọc bị tắc bằng bàn chải mềm và nước. Nếu lưới lọc bị hư hỏng, hãy thay thế lưới mới. Làm sạch bên trong bình phun bằng bàn chải mềm và rửa sạch bằng nước. TIẾNG VIỆT LƯU Ý Trước khi vận hành máy cho từng lần sử dụng, kiểm tra cả hai vịt tra mỡ bằng cách mở mũ ốc theo hướng ngược lại hoàn toàn. Tra mỡ bằng tay với mỡ Lithium số 3 nếu cần (khoảng 1.5grams mỗi ngăn) và thay thế các mũ ốc. • KHÔNG vận hành máy nếu không tra dầu mỡ. • KHÔNG vận hành máy trong thời gian kéo dài mà không tra mỡ vào pít tông. • KHÔNG vận hành máy nếu chưa lắp mũ ốc cho vít tra mỡ. LƯU Ý Chạy máy bơm mà không tra dầu mỡ có thể làm hỏng máy bơm và / hoặc làm giảm tuổi thọ của máy. Kiểm tra vòi phun. Bảo trì Bộ lọc khí Vòi phun bị tắc có thể gây ra áp lực phun và làm lưu lượng giảm. Tất cả các áp lực quá mức sẽ tác động trở lại bình phun. CẢNH BÁO Để khắc phục sự cố, ngay lập tức làm sạch đầu phun bằng cách làm theo những hướng dẫn này: Xăng và hơi xăng rất dễ gây cháy và nổ. Cháy, nổ có thể gây bỏng nặng hoặc tử vong. 1. Dừng động cơ và tháo Máy phun khỏi lưng người vận hành. • Không được khởi động hoặc chạy động cơ nếu đã tháo thiết bị làm sạch không khí hoặc đã tháo bộ lọc khí. 2. Ngắt kết nối cần phun khỏi ống phun. 3. Để tháo nắp vòi phun (N / P), xoay theo hướng ngược chiều kim đồng. 4. Kiểm tra và làm sạch đầu phun (O / Q) và bộ lọc kim loại (R) cho cần 3 đầu phun khỏi bất kỳ tạp chất nào bị tắc hoặc làm hạn chế vòi phun. Thay thế vòi phun nếu bị hư hỏng. 5. Lắp lại nắp vòi phun và cần phun chặt vào vòi phun (siết chặt bằng tay). O • Không được làm sạch bộ lọc không khí bằng xăng hoặc các dung môi dễ cháy. • Luôn tắt máy và ngắt kết nối bugi HT dẫn trước khi thực hiện bất kỳ công việc bảo trì nào. LƯU Ý Không sử dụng khí nén hoặc các dung môi để làm sạch bộ lọc bởi có thể làm hư bộ lọc. T N U Đế cao su S ep No ro t fo du r ct io n Cần 1 đầu phun P Đế cao su R Q Vị trí chốt Cần 3 đầu phun R Kiểm tra mức dầu bơm Cần kiểm tra mức dầu trước mỗi lần sử dụng. 1. Hãy chắc chắn rằng bình phun đeo vai được đặt trên bề mặt bằng phẳng. 2. Để có thể tiếp cận được vào mặt sau của bơm, bạn chỉ cần cởi nút tấm đệm lưng phía trên. 3. Kiểm tra mức dầu được hiển thị 3/4 là đủ (khoảng 140ml) trong cửa sổ kính dầu. 4. Thay thế và đóng nút tấm đệm lưng vào đúng vị trí trước khi sử dụng. LƯU Ý KHÔNG cố gắng bảo dưỡng dầu trên bơm này. Máy bơm được bôi trơn sẵn và niêm phong từ nhà máy. Nếu cần phải nạp đầy bơm, hãy đến đại lý được ủy quyền hoặc Trung tâm dịch vụ. 1. Tháo các núm hãm (S) từ nắp bộ lọc khí (T). 2. Tháo nắp bộ lọc khí (T) và các bộ phận lọc (U). 3. Làm sạch các bộ phận lọc bằng cách rửa bằng nước xà phòng và để khô hoàn toàn. 4. Ngâm trong hỗn hợp tỷ lệ 25:1 để loại bỏ dầu pittong và ép phần dư thừa. 5. Lắp ráp theo thứ tự ngược lại. LƯU Ý Hãy chắc chắn rằng các bộ phận lọc không khí và nắp bộ lọc được lắp ráp chính xác. KHÔNG vận hành động cơ nếu chưa lắp các bộ phận lọc và nắp bộ lọc. Phạm vi bảo hành sẽ bị mất hiệu lực nếu động cơ bị hư hỏng do cài đặt bộ lọc khí không chính xác. TIẾNG VIỆT 217 Bảo trì bugi 3. Xả kiệt bình phun: Champion RCJ6Y Khoảng cách bugi = (0,6-0,7 mm). a. Đặt thùng chứa hóa chất theo chỉ dẫn của Nhà sản xuất hóa chất bên dưới cổng xả bình phun (W). Siết chặt bugi bằng mô-men xoắn bằng 12 - 15 Nm. b. Tháo nắp xả (V). c. Xả hết hóa chất lỏng pha loãng còn lại vào trong thùng chứa trước khi làm sạch. 0.7mm W V 4. Để làm sạch bình phun: Kiểm tra bugi về lượng carbon lắng đọng sau 10 giờ vận hành và làm sạch nếu cần thiết. Sau đó bảo trì bugi sau mỗi 25 giờ vận hành. 2. Tháo bugi bằng clê kiểu ống được cung cấp. 3. Lắp ráp theo thứ tự ngược lại. Sau mỗi lần sử dụng b. Súc rửa kỹ bình phun bằng nước sạch. c. Thay thế các nắp xả (V) và đổ nước sạch vào khoảng 1/4 bình phun. ep No ro t fo du r ct io n 1. Kéo khởi động bugi bằng cách xoay từ bên này sang bên kia một cách nhẹ nhàng. a. Tháo nắp xả (V). d. Bật máy và bắt đầu phun qua vòi phun để rửa bơm, ống phun và cần phun để loại bỏ dư lượng hóa chất. e. Lặp lại bước 4a để xả kiệt nước sạch còn lại trong bình phun và thay thế nắp xả (V) khi hoàn tất. CẢNH BÁO NGUY CƠ BỎNG HÓA CHẤT. Hóa chất có thể gây bỏng dẫn đến tử vong, chấn thương nghiêm trọng và / hoặc thiệt hại tài sản. • Luôn đeo kính an toàn, quần áo bảo hộ, găng tay an toàn, bảo vệ đường hô hấp và giày dép chắc chắn. • Rửa tay sau khi thao tác sản phẩm này. R • Luôn làm theo các hướng dẫn của Nhà sản xuất hóa chất. CẢNH BÁO CÁC NGUY CƠ CHO HỆ HÔ HẤP. Một số hóa chất nông nghiệp có thể gây hại nếu ăn hay hít phải, dẫn đến tử vong, chấn thương nghiêm trọng, buồn nôn, ngất xỉu hoặc ngộ độc. CẢNH BÁO XỬ LÝ HÓA CHẤT. TẤT CẢ các Phụ gia hóa chất phải được bảo quản và xử lý một cách hợp lý và cẩn thận. Tham khảo các quy định của địa phương và khuyến nghị của Nhà sản xuất hóa chất trước khi xử lý Luôn xả kiệt và làm sạch bình phun sau mỗi lần sử dụng, thay hóa chất và trước khi lưu kho thiết bị. Thực hiện theo các quy trình này sau mỗi lần sử dụng: 1. Tắt máy. 2. Đặt thiết bị trên bề mặt bằng phẳng. 218 TIẾNG VIỆT Y X 5. Ngắt kết nối các ống hút (Y) bằng cách tháo các kẹp ống (X) để xả kiệt nước sạch còn lại khỏi máy bơm. CHÚ Ý: Nước còn lại trong máy bơm có thể đóng băng và làm hỏng máy bơm trong thời tiết lạnh. 6. Nối lại ống hút (Y) bằng kẹp ống (X). 7. Súc rửa và cọ sạch bộ lọc bể bằng bàn chải mềm. 8. Lau thiết bị bằng miếng vải hoặc giẻ sạch. LƯU Ý Nước súc rửa và nước rửa phải được xử lý một cách phù hợp. Luôn kiểm tra các quy định địa phương và hướng dẫn của Nhà sản xuất hóa chất. LƯU Ý Không bảo trì hoặc bảo dưỡng đúng, sử dụng của các thành phần không phù hợp và tháo các thiết bị an toàn có thể làm giảm hiệu suất và tuổi thọ của Máy phun thuốc đeo vai. BẢO QUẢN BẢO QUẢN DÀI HẠN HOẶC VÀO MÙA ĐÔNG Các chỉ dẫn bảo quản khác. 1. Để động cơ nguội trước khi bảo quản. 1. Thay thế thùng chứa nhiên liệu nếu bắt đầu bị gỉ sét. Gỉ và / hoặc bụi bẩn trong nhiên liệu có thể gây ra nhiều vấn đề nếu được sử dụng cho Máy phun này. 2. Rút sạch bình phun và bình nhiên liệu sau mỗi lần sử dụng. 3. Làm sạch kỹ bên ngoài của Máy phun thuốc đeo vai sử dụng bàn chải mềm và vải sạch. Lưu ý: Không sử dụng nước, dung môi hoặc các chất đánh bóng. 4. Mở van vòi nước và ngắt kết nối vòi phun từ máy bơm. Ngắt kết nối vòi phun từ cần phun. 5. Đảm bảo không có nước còn sót lại trong máy bơm. Nước còn lại trong bơm có thể đóng băng và làm hỏng máy bơm trong thời tiết lạnh. 6. Cuộn vòi phun và bảo quản trong hộp đựng vòi phun để tránh hư hỏng hoặc bị xoắn. 7. Bảo quản cần phun ở một nơi an toàn để tránh bị hư hỏng hoặc bị uốn cong. 2. Tất cả các thùng chứa hóa chất phải được dán nhãn và không được tháo bỏ nhãn. 3. Bảo quản các hóa chất / phụ gia trong tủ hoặc lồng chứa hóa chất, trong khu vực thoáng khí và khô và tránh ánh sáng mặt trời trực tiếp. Xin vui lòng tham khảo các hướng dẫn và chỉ dẫn của Nhà sản xuất hóa chất về bảo quản. 4. Khuyến nghị thiết bị và phụ gia đậm đặc giá trị cao được bảo quản cẩn thận phù hợp để tránh trộm cắp. 5. Chúng tôi khuyến nghị các phụ gia đậm đặc có giá trị cao được pha loãng trước khi phân phối để tránh người vận hành trộm cắp hoặc dùng để tự tử. ep No ro t fo du r ct io n 8. Bảo quản Máy phun trong môi trường sạch sẽ, khô ráo để tránh quá nhiều bụi, bụi bẩn, hoặc độ ẩm. 9. Buộc Máy phun chắc chắn để tánh bị nghiêng hoặc đổ trong quá trình bảo quản. 10. Bảo quản các thùng chứa nhiên liệu tránh xa tầm với của trẻ em trong nhà kho thoáng khí, không có người ở. 11. KHÔNG bảo quản thiết bị và thùng chứa nhiên liệu mà khói có thể vươn tới ngọn lửa, tia lửa hoặc đèn báo như trong thiết bị đun nước, lò sưởi, máy sấy quần áo hoặc thiết bị sử dụng ga khác. TRƯỚC KHI KHỞI ĐỘNG R 12. Đối với bảo quản lâu dài hoặc bảo quản trong mùa đông, đổ một thìa dầu 2 kỳ vào buồng đốt qua lỗ mở bugi. Kéo cáp khởi động vài lần một cách cẩn thận để làm thấm dầu cho các thành phần bên trong. Lắp lại bugi. 1. Tháo bugi (xem tr 218) và kéo dây khởi động VÀI lần để làm sạch và đổ dầu ra khỏi buồng đốt. 2. Làm sạch các tiếp xúc bugi hoặc lắp bugi mới. TIẾNG VIỆT 219 THÔNG SỐ KỸ THUẬT Thông số kỹ thuật sản phẩm Model # BSK22026 (26CC) 26 0.75kw / 7500rpm * 0.7L 20L Pit tông tác động kép 6500rpm ^ 2.5MPa * 7.0LPM * Hỗn hợp Xăng /dầu (25:1) Champion RCJ6Y 0,6-0,7 450 x 340 x 605 9.8kg / 31kg Khả năng làm việc = 115 dB (A) ** Lithi Số 3 / 1,5 g mỗi ngăn 15W-40 / 140ml ≤ 200ml ep No ro t fo du r ct io n Dung tích động cơ (cc) Công suất điện Dung tích thùng nhiên liệu (L) Dung tích bình phun (L) Loại bơm Tốc độ hoạt động động cơ lớn nhất Áp suất làm việc lớn nhất (MPa) Lưu lượng làm việc lớn nhất (LPM) Loại nhiên liệu Bugi Khoảng cách bugi (mm) Kích thước sản phẩm D x R x C (mm) Khối lượng tổng thể: Rỗng/ Đầy (kg) Định mức tiếng ồn Mỡ bơm Pit tông chìm/ SL. Bơm dầu / SL. Thể tích của Tổng phần dư * Định mức theo tiêu chuẩn thử nghiệm của Nhà sản xuất. ** Định mức theo tiêu chuẩn EN ISO 20361. R ^ Tốc độ hoạt động động cơ tối đa được Nhà sản xuất thiết lập ở mức 6500rpm để tối ưu hóa động cơ và hiệu suất bơm và hoạt động. 220 TIẾNG VIỆT XỬ LÝ SỰ CỐ SỰ CỐ TÌM Công suất điện không đủ Rất khó dừng động cơ Bộ phận chính của Máy Bơm không phun Áp suất phun không đủ Bộ cách ly bugi bị nứt Thay thế bugi Khoảng cách bugi không đúng Điều chỉnh khoảng cách 0,6 - 0,7 mm Động cơ bị ngập Động cơ bị nứt với pittong mở và bướm ga mở hoàn toàn để làm sạch nhiên liệu dư thừa Nhiên liệu bị bẩn hoặc không đúng loại Thoát nước và thay thế bằng hỗn hợp nhiên liệu / dầu đúng Không có nhiên liệu trong bình Tiếp nhiên liệu với hỗn hợp nhiên liệu / dầu đúng Bộ lọc không khí bị tắc Làm sạch và bôi trơn bộ lọc không khí Dòng nhiên liệu / dòng lưu thông bị tắc Liên hệ với Trung tâm dịch vụ hoặc đến Đại lý được ủy quyền Carbon tích tụ trong ống xả Liên hệ với Trung tâm dịch vụ hoặc đến Đại lý ủy quyền Sử dụng nhiên liệu không đúng hoặc nhiên liệu cũ Xả kiệt và thay thế bằng hỗn hợp nhiên liệu / dầu đúng Kẹt dính pittong Liên hệ với Trung tâm dịch vụ hoặc đến Đại lý được ủy quyền Máy làm việc quá sức Vận hành đúng - không quá tải Công tắc chuyển bị kêu Khởi động lại động cơ Bugi bị ngắn mạch Vệ sinh hoặc thay thế bugi Pittong bị xước Liên hệ với Trung tâm dịch vụ hoặc đến Đại lý được ủy quyền Bồn chứa nhiên liệu được xả kiệt Tiếp nhiên liệu bằng hỗn hợp nhiên liệu / dầu đúng Bộ chế hòa khí hay bình nhiên liệu bị tắc Liên hệ với Trung tâm dịch vụ hoặc đến Đại lý được ủy quyền Dừng dây bị ngắt kết nối với công tắc Gắn chặt dây vừa dừng vói công tắc Động cơ quá nóng Liên hệ với Trung tâm dịch vụ hoặc đến Đại lý được ủy quyền Đế bơm và/hoặc động cơ lỏng lẻo Siết chặt động cơ và / hoặc bắt vít đế bơm Rò rỉ bình Liên hệ với Trung tâm dịch vụ hoặc đến Đại lý được ủy quyền Rò rỉ vào các kết nối ống Siết chặt lại kẹp ống hoặc thay thế nếu bị hư hỏng Không có hóa chất lỏng pha loãng trong bình phun Đổ đầy bình phun Van trong máy bơm bị tắc Liên hệ với Trung tâm dịch vụ hoặc đến Đại lý được ủy quyền Van vòi bị tắc Làm sạch hoặc thay thế van vòi R Động cơ ngừng hoạt động trong khi vận hành Làm sạch hoặc thay thế bugi ep No ro t fo du r ct io n Động cơ không khởi động CÁCH GIẢI QUYẾT Điện cực bugi bị ướt hoặc bị bẩn Thiết lập áp lực không đúng - quá thấp Điều chỉnh quay số điều tiết áp lực Máy bơm bị mòn hoặc bị hư hỏng Liên hệ với Trung tâm dịch vụ hoặc đến Đại lý được ủy quyền Vòi của cần phun bị tắc Làm sạch vòi phun Tốc độ bơm hoặc cài đặt áp lực quá thấp Điều chỉnh tốc độ bơm và đĩa số điều chỉnh áp lực Vòi cần phun bị tắc Làm sạch vòi phun Đế bơm và / hoặc vòng đệm chữ V bị mòn, hư hỏng Liên hệ với Trung tâm dịch vụ hoặc đến Đại lý được ủy quyền Van một chiều bên trong máy bơm bị tắc Liên hệ với Trung tâm dịch vụ hoặc đến Đại lý được ủy quyền Trượt ly hợp Thay thế các ly hợp Thiếu bôi trơn Tra dầu mỡ vào pit tông Nổ vòi phun Liên hệ với Trung tâm dịch vụ hoặc đến Đại lý được ủy quyền Vòi cần phun bị mòn, bị hư hỏng Liên hệ với Trung tâm dịch vụ hoặc đến Đại lý được ủy quyền Nếu tiếp tục gặp khó khăn, hãy liên hệ với Đại lý được ủy quyền hoặc Trung tâm dịch vụ gần nhất. TIẾNG VIỆT 221 䥽斓 役摞≬巘  ⷧ㟍  ⸘⏷尞ⓖ  尞㫋  䔈煭✛㘶Ⓟ  㟔椫㘡棳  ⸘孬  㝜⇫  值帆  役摞≬≽尞⸩ %5,**6 675$772132:(5352'8&76*5283//&卛弯㆞⤃榶⣷㯼⃊≬≽㟎䷥ ㄃㦗㡴怆䞮㟗᧷♥ⅲ㓏㦘⦷㄃㦗㡴⃚ⓜⅴ♙↊⇤㦹㽷㢝㡴㦮䤓≬≽尞⸩ᇭ 㦘棟≬≽ ep No ro t fo du r ct io n %ULJJV 6WUDWWRQ3RZHU3URGXFWV*URXS//&⺖⏜彊≽䚕㒥㦃㙪㧟㠨㒥⋩ぴ㦘凉椆᧤㒥⏸劔⧖⒉䚍凉椆᧥䤓卛弯㆞⤃榶⣷↊⇤捷 ⒕ᇭ㫈㝩㦻≬≽尞⸩抐ℳ值≽㒥榅ↅ㦃㙪䤓䞱❐᧨␅拚懇彊䞷㉔檗䟀彆㡈㔎㝣ᇭ㦻≬≽䤓䞮㟗㣑棟✛㬬ↅ棟ⓅⰑₚ㠖㓏承ᇭ⺜㡋 ≬≽㦜╨᧨嵚⦷%5,**6DQG675$7721&20偁䵨ₙ䤓倢敆⟕⦿⦥ₙ⺚㔍㦏扠䤓㘗㶙㦜╨倢敆⟕䤓崂㍔ᇭ 㼡㦘␅Ⅵ㢝䯉䤓㝣≬ᇭ照䯉䤓㝣≬᧨▔㕻挲K摬⺜䔈⸩䞷抣䤓拸敆㊶✛拸䞷㊶᧨⍔棟㡋律彆㈛₏㄃᧨㒥㽤㈚⏐峀䤓乓⦜⏶ᇭ㘡棳 ↊⇤ㇱ㆞照䯉䤓㝣≬ᇭ⦷㽤㈚峀♾䤓䤓乓⦜⏶᧨⌅䏅㒥㉔䏅㚜⹂弻↊㢾嬺㘡棳䤓ᇭ㩟Kね㒥⦚⹅ₜ⏐峀棟Ⓟ照䯉≬≽䤓㣑棟栆 ㄵ᧨⚛㣑㩟Kね㒥⦚⹅ₜ⏐峀㘡棳㒥棟Ⓟ棓ヅ㒥䦇㑘䤓㚜⹂彯⎮᧨⥯㷳ₙ承棟Ⓟ✛㘡棳♾厌⺜㌷ₜ拸䞷ᇭ㷳檔≬≽彵℗㌷䔈⸩䤓 㽤㈚㶙Ⓒ᧨㌷♾厌挓㝐㦘␅Ⅵ㶙Ⓒ᧨抨♥㼉㡋㌷㓏⦷䤓ね㒥⦚⹅ᇭ R ≬≽㦮 䀗彊劔∎䞷⊚㦗 ⦷≬≽㦮⏶呹䶻₏⊚榅➽䀗彊劔㒥⟕㯼䞷抣㦏俑䞷㓅律彆⃚㡴怆᧨ㄅㆅ儛咂ₙ承㣑棟⏶ᇭಯ䀗彊劔∎䞷ರ㢾㖖⦷⊚ⅉ⇞㓅⹅ㄼ∎䞷 䤓榅➽䀗彊劔ᇭಯ⟕㯼䞷抣ರ㢾㖖㓏㦘䤓␅Ⅵ䞷抣᧨▔㕻䞷㡋⟕㯼ᇬ䞱䞮㟅⏴㒥⒉䱮䤓䞷抣ᇭ₏㡵岼⌨め倢倢拝⟕㯼䞷抣䤓∎䞷᧨ ⻀㷳≬≽䤓䥽䤓力岏⸒㷳㈛☂嬺尥䍉䞷㡋⟕㯼䞷抣ᇭ 䘁㈦%ULJJV 6WUDWWRQ䞱❐䤓≬≽䎰榏拁嫛≬≽䤊岧ᇭ嵚≬ⷧⰌ㌷䤓律彆㟅㝩巘㢝ᇭⰑ㨫⦷榏尐≬≽㦜╨㣑㌷㦹厌㙟∪⒬ⱚ律彆 㡴㦮䤓巘㢝᧨挲煋䞱❐䤓䞮䞱㡴㦮⺖嬺䞷∕䭉⸩≬≽㦮棟ᇭ 222 ₼㠖䓗㦻 㦘桫≬≽ 㒠⊠㷰扝㌷⺖≬≽䤓䞱❐抐∕值≽ㄅ䍉㌷䤓ₜ≎⚠⇯拢㷘ᇭ↊⇤㘗㶙㦜╨倢敆⟕掌♾ⅴ⪆嫛≬≽ᇭ⮶⮩㠇≬≽䞱❐䤓值≽掌♾ⅴ拁嫛デ 尞壤䚕᧨⇕㦘㣑桫㡋≬≽㦜╨䤓尐㻑♾厌㦒ₜ⚗㣑⸫ᇭ√Ⱁ᧨Ⱁ㨫㓏䤋䞮岼⌨㚜⭭㢾䟀∎䞷ₜ䠅᧨凉⃞㡴デ值帆᧨拚懇᧨孬☇᧨⊘⏁㒥 ⸘孬ₜ䠅抯㒟䤓᧨挲煋≬≽㦜╨⺖ₜ拸䞷ᇭⰑ㨫䞮䞱㡴㦮᧨㒥卛弯㆞⤃榶⣷㒥䤋╤㳮ₙ䤓ㄞ⒦壮め嬺Ⓓ棳᧨㒥岼⌨め嬺㟈抯㒥㟈孬᧨␅ ≬≽㢾䎰㟗䤓ᇭ⦷≬≽㦮⏶᧨倢㘗㶙䤓㦜╨倢敆⟕♾ⅴ呹嫛㼉⸩≽䚕㒥㦃㙪倢⹸㩴䤋䚍⦷㷲デ∎䞷✛值帆ₚ⒉䚍凉椆䤓榅捷ↅᇭ㦻≬≽ 䤓乓⦜ₜ▔㕻ⅴₚ䤓值≽✛岼⌨᧶ 㷲デ䭷㚜᧶㓅⮥榊┪岼⌨᧨⍞㓏㦘䤓㳮㬿岼⌨₏㲲᧨榏尐⸩㦮拁嫛榅捷ↅ值帆✛≬殙㓜厌拚嫛哾Ⰼᇭ㷳≬≽ₜ▔㕻⦷㷲デ∎䞷㣑め倢 怔拝␅∎䞷⮌✌䤓岼⌨榅ↅ䤓值≽ᇭⰑ㨫㢢䭷㚜ↅ᧤Ⱁ拝䊍⣷᧨⹕⺐ↅ᧨䋺啀⫭᧨⬙⦗᧨楱⚗⣷䓖᧥䤓㚜⭭⍔⍔㢾䟀㡋␅䭷㚜䔈㊶ 力抯㒟䤓᧨␅值帆ₜ▔㕻⦷≬≽乓⦜⏶᧨棳槭㢾䟀㡋㧟㠨㒥ぴ塬ₙ䤓凉椆☮⥯力抯㒟䤓㚜⭭ᇭ ವ ⸘孬✛值帆᧶㫈㝩㒠⊠䤓⒳㡆᧨Ⱁ㨫䟀㡋ₜ䠅⸘孬㒥㝔呹㟈╤✛㟈孬᧨䉺䞷᧨䠞㊌᧨㎞⮥ℚ㟔᧨怔憘᧨怔抮᧨ₜ䠅䤓≬殙ᇬ值≽㒥ⷧ ⏁力⺜岼⌨㒥榅ↅ䤓㊶厌✛♾槯㊶䞱䞮ₜⒸ㈀檎᧨㦻≬≽⺖ₜ拸䞷ᇭ㦻≬≽ℵₜ▔㕻㷲デ≬殙᧨Ⱁ䴉㺲拝䊍⣷᧨嵎乏⣷᧨䑒㽈侊倀 䂔㾦✛棊⫭᧤⥯▥⸇䓸役ᇬ䪂䋿✛㽴⦮䷘䷘㓏抯㒟䤓᧥ᇭ ವ 椂咙䤓䑒㠨᧶䍉ℕ㷲デぴ⇫᧨㦻䞱❐榏尐∎䞷䶵⚗㲨䄥㝜⇫㓚␙尞⸩䤓㠿渽䤓䑒㠨ᇭ䟀㡋椂咙䤓䑒㠨力ㆤ怆䤓㚜⭭᧤▥㽈⣷㾸䆞᧨⫄ ⫭䑒㽈丰᧨栴栏嬺伧⇞䷘᧥⧖ₜ⦷≬≽乓⦜⏶ᇭ ವ ␅Ⅵ√⮥㍔㽐᧶㦻≬≽ₜ▔㕻㢢䭷㚜ↅ᧤Ⱁ亰≎㘴檼᧨⹕⺐ↅ᧨2⨚⦗᧨㦍倢⦷㼡㦘∪㻃䤓㍔㽐ₚ拚嫛䤓㻃㾄㒥㎞⮥ℚ㟔ᇬ䉺䞷ᇬ≽ 抯ᇬ㟈孬㒥值≽ₜ䠅㒥⑜俟㒥▥⸇❐帙役力抯㒟䤓㚜⭭㒥㟔椫ᇭ揜ↅ᧤Ⱁ⤃㱜᧨慮丰᧨⤃⣃㞃⻤丰᧤䫻丰᧥♙⤃⣃䷘᧥嬺㘡棳⦷䞱 ❐≬≽⃚⮥ᇭ㷳≬≽ₜ▔㕻䟀㡋怔⒉ㅯ⟕㘶Ⓟ䤓呹䏅䌌⹂✛␅Ⅵₜ♾㔦┪ℚↅ力抯㒟䤓∎䞷拝䤓ᇬ㟈孬拝䤓♙⻤䯉䞷䤓岼⌨ᇭ R ep No ro t fo du r ct io n ವ ₼㠖䓗㦻 223 ⸘⏷尞ⓖ ≬ⷧⰌ㦻崹㢝 ⦷㝜⇫⃚ⓜ᧨嵚Ⅳ便桀帏㦻㓚␙᧨₵䐮 ㌘⇯䤓卛弯㆞⤃榶⣷ᇭ䚕屲⸒䤓㑘䞷ᇬ ⻏棟㊶ⅴ♙㓏䀘♙䤓↊⇤☀⹂ᇭ ⸘⏷䶵壮♙⚺券 俟⹵䤓 樚⷟ ⸘⏷㓚⯦ 䑀嫷槱 棁帆㦜 㢢䅠⊡䤓嫷槱 䋺椹 恛囌䤓 ☀椹 㦘㹡 䏨榶 榊㝙 ♜㼥 R 㕚⺓⒉∕ 䤓䓸浣 ▥⸇䑡⍆ ⤃榶㣑㽷㎞慁栚 拝恾劔ᇭ 䒕䍇 ⸘⏷䶵壮嫷䯉䇪⦷䤓ⅉ愺⍆⹂☀椹ᇭ₏⊚⠽峭᧤ ☀椹᧨巵⛙㒥㽷㎞᧥咖巵䯉䶵壮₏⚛∎䞷∕嫷㢝☀ ⹂䤓⥃摜䲚ㄵ㒥㻃㄂ᇭ₏⊚⸘⏷䶵壮♾嬺䞷㡋嫷䯉 ₜ⚛䤓☀椹ᇭ⠽峭ಯ巵䯉ರ㢾䞷∕屲摚ₜ䀘♙ⅉ愺⍆⹂ 䤓⹵悟⋩㽤ᇭ ☀椹嫷䯉ⷧ⦷☀椹᧨Ⱁ㨫㦹厌挎⏜᧨♾厌㦒⺝咃 㸊ℰ㒥⥃摜⍆⹂ᇭ 224 巵⛙✋⛇☀椹ᇭ ∎䞷㦻䞱❐᧨⦷㝜⇫拝䲚₼♙岼⌨㝜⇫⦿ 煭棓扠ⷧ⦷⺜ⅉ䤓✋⛇䤓䇪⦷✋⛇☀⹂ᇭ 崁☀⹂咖䤋╤㳮㘡㺲✛⤃榶⣷䁁浣䤓㑘䞷 ⏸劔㦘桫ᇭ 㑘⇸㓃✋⛇≬帆✛拸䠅䤓棁帆嫲䓸ᇭ 䤋╤㳮㘡㺲⚺㦘₏䲽♾厌⦷ㄍ⒕暧⏶∎㌷咃✌䤓㦘 㹡㺲浣₏㺶▥䭂ᇭ⇯ₜ厌勭Ⓙ⸒ᇬ䦚Ⓙ⸒♙⤟Ⓙ ⸒ᇭ☂∎⇯勭ₜⒿㅱ㺲᧨⇯⅜䏅♾厌㦒㥃槁⦷₏㺶 ▥䭂㺲浣䠅₼ᇭ ⤃䋠₏K扁㯼▥⸇䁁浣♾厌㢾㦘⹂䤓᧨₏㡵⛇⏴㒥 㞬⏴抨K䁁浣㦒抯㒟ⅉ❰㸊ℰᇬ⥃摜⍆⹂ᇬ⣐㉒ᇬ 㢞☴㒥₼㹡ᇭ ep No ro t fo du r ct io n 桀帏㓚␙ ⸘⏷帆䥽晰᧨勂 ⫭♙✋⛇拢≬帆 ⣷␆ 㽷㎞⦷檼檑 歪拝䤓䓸浣 巈㏝嫷䯉ⷧ⦷☀椹᧨Ⱁ㨫㦹厌挎⏜᧨♾厌㦒⺝ 咃憤㈽㒥₼ㄵ⍆⹂ᇭ 㽷㎞屲摚₏Kₜ䀘♙ⅉ愺⍆⹂䤓⹵悟⋩㽤ᇭ 摜尐䤓⸘⏷≰㋾ ₜ厌⠬ 巵⛙嫷䯉ⷧ⦷☀椹᧨Ⱁ㨫㦹厌挎⏜㷳☀椹᧨♾ 厌㦒⺝咃㸊ℰ㒥⥃摜⍆⹂ᇭ ₼㠖䓗㦻 ವ♹厌⦷㓅⮥拯楱栏ᇬ䴦✛抩欷♲䤓⦿㡈㝜⇫㦻䞱 ❐᧨ⅴ䂪⺠₏㺶▥䭂㺲浣勩楕✛嬺⛈咂㦘ⅉ∎䞷 䤓䴉栢⏶䤓䇪⦷欷椹ᇭ㫈㝩完抯⟕䤓㖖䯉⸘孬榊 㻯∪榊䤓₏㺶▥䭂⫀巵⣷㒥␆㦘榊㻯俓䤓㙡檼㆞ ₏㺶▥䭂⫀巵⣷ᇭ䏨榶⫀巵⣷䎰㽤㴱䂻Ⓙ₏㺶▥ 䭂㺲浣ᇭ ವ☂≎∎䞷欷㓖㒥㓢栚栏䴦抩欷᧨⃮ₜ㈦⦷⇞⸔ᇬ 慙ㄺᇬ⦿ₚ⸳ᇬ值≽ぴⅉ∎䞷䤓䒻嫛䴉椨ᇬ慙㭩 㒥␅Ⅵ捷⒕⺐栘䤓䴉栢⏶∎䞷㦻❐ᇭ₏㺶▥䭂♾ ⅴ⦷抨K䴉栢⏶扔抮勩楕᧨₵⦷⋫㷱∎䞷㦻❐⚝ 㠇⺞㣑⏶⅜♾㖐儛ⷧ⦷ᇭ ವ㑘ⱚ俑⦷㝜⇫劔䤓ₚ欷♲壤⤃榶᧨ㄅ∎䤋╤㳮㘡 㺲♲拯楱㦘ⅉ∎䞷䤓䴉栢ᇭ Ⱁ㨫⦷∎䞷㦻❐㣑⇯栚ⱚ㎮Ⓙ⣐㉒ᇬ檼㤗㒥浣㇀᧨ 㑘㔙⸒桫㘘ㄅ䵚☂✋⛇㠿渽䴉㺲ᇭ嵚♊䦚携䞮ᇭ㌷ ♾厌㦘₏㺶▥䭂₼㹡ᇭ ವ∎䞷▥⸇❐㣑᧨㹞䠅⒉䚍均㺲㦘♾厌嬺⛇⏴䤓㍔ 㽐᧨㑘∎䞷✋⛇⣷㒥槱凸ᇭ ವ桀帏♲凸崹㢝᧨₵䭉≬崁♲凸♾ⅴ㙟∪₏⸩䤓≬ 帆᧨ⅴ≎⦷∎䞷▥⸇❐㣑棁㷱⛇⏴㦘⹂㺲浣ᇭ 巵⛙㘡⒉䤓䑀㺲ㅱ㺲ᇭ 㘡㺲䤓䑀㺲ㅱ㺲♾ⅴ煭䑒♾䑒䓸ᇬ㱚乘 䓸㒥劔㚜⭭㽈乀᧨ㄅㆤ怆䋺䌌ᇬ抯㒟ⅉ❰ 㸊ℰᇬ⥃摜⍆⹂✛㒥弰䞱㚜⯀ᇭ咖䀗匁 ⣷䦇抲䤓●⩮♾厌㦒抯㒟䑨⍆᧨㈭力⺝咃 ⥃摜䤓ⅉ愺⍆⹂ᇭ ವₜ尐㘴岇䑀捷ↅ✛᧨ㄅ尐挎⏜㘴屵㘡⒉䤓䑀ㅱ 㺲ᇭ ವ⦷岼⌨⑆☊㈛␜♊岇㜇ᇭ ವ⍔♾∎䞷完抯⟕☮ㅯ⌨ↅ㒥倢完抯⟕崜♾䤓揜 ↅᇭ ವₜ㈦⦷㦻䞱❐䤓㘡㺲♲壤⸘孬↊⇤䋺啀挎榆 ⣷ᇭ⦷₏K⦿●᧨♾厌榏尐∎䞷䋺啀挎榆⣷ᇭ 嵚咖㌷䠅⦿⦚⹅䤓尞丰䠅⻏㫇㩴ᇭ 巵⛙♜⥭㇗ ⟮╤⣷㕘僸䤓♜⥭㇗᧤㉺抮⥭傽᧥㦒⺖㓚 ✛厂吙㦬䤋╤㳮㡈⚠㕘╤᧨␅抮ㄵ㉺拝⇯ ㈏⥭㕘䤓抮ㄵ᧨♾厌㦒⺝咃洷㔧ᇬ洷孑ᇬ 䢏⍆ᇬ㓼⍆᧨抯㒟⥃摜⍆⹂ᇭ ವ怆╤䤋╤㳮㣑᧨偸㏱㕘╤㕘僸᧨䦃咂㎮Ⓙ㦘棊┪ ⚝␜扔抮⮥㕘᧨ⅴ挎⏜♜⥭㇗ᇭ 巵⛙匌┪㚜⹂䤓欷椹ᇭ ⦷栆㣑栢⏶匌ぷ⮶䤓匁檎᧨ ♾厌㦒㚜⹂勂㧄᧨抯㒟㻇⃔ ㊶匌┪⠹⯀ᇭ ವⱚ俑⇸㓃勂凸ᇭ ವ㓏䂻㈦䤓匁檂┮䘖侩⒴㢾∬㝩(1 ,62∕峤 ⸩䤓ᇭ 巵⛙⺜䧋䧪㒥ⅉ愺⍆⹂䤓欷椹ᇭ ep No ro t fo du r ct io n 巵⛙岇榊☀椹ᇭ 㘴岇榊䄟᧨♾厌㦒抯㒟岇榊㒥䑡⍆⺝᧨ ⺝咃㸊ℰ㒥⥃摜⍆⹂ᇭ ವ⒖▎⦷榊䄟棓扠拁嫛⤃榶ᇭ ವ⺜㦻❐拁嫛嵎峵㒥值≽ⓜ᧨㕣ₚ䋺啀⫭榊 偩᧨₵∎␅拯楱䋺啀⫭ᇭ 巵⛙䅠⊡㒥恛⊡ᇭ ∎䞷卛弯㆞⤃榶⣷᧨♾厌㦒䞱䞮㻃 ⧠✛䉤䅠恾槱᧨∎⇯䅠⊡᧨抯㒟㸊 ℰ㒥⥃摜㚜⍆ᇭ ⤃榶㱜䤓♜⥭㇗♾厌∎⇯㛣⊡᧨抯㒟㸊ℰ㒥⥃摜 㚜⍆ᇭ ವ⦷䳸⸩䤓⦿槱ₙ㝜⇫⤃榶⣷ᇭ ವ扁塴⤃䋠●⩮㑘␆⌨恂⮯䤓㠫⧰✛㘡㻃᧨ⅴ䂪 ⺠䟀㡋䉤䅠恾槱力抯㒟恛⊡䤓♾厌㊶᧨ᇭ ವₜ尐⇇㈦⮹拯᧨㒥䵨⦷ₜ䳸⸩䤓㞾㜟䓸ₙᇭ⦷ ↊⇤㣑⊨掌≬㖐哾Ⰼ䤓㞾㜟✛㄂嫰ᇭ R ವ♹厌⦷⦿槱∎䞷ᇭₜ尐ヅ囦㦻䞱❐䒻Ⓙ浧壤㒥 ▜▟䒻嫛ᇭ ವⱚ俑䞷楨㓚䓱䓱㙰⇞⤃榶㱜᧨ⅴ挎⏜⦷⤃榶㱜 ♜⥭㇗㣑♦⍆ᇭ 巵⛙▥⸇䑡⍆䤓☀椹ᇭ ▥⸇❐♾厌㦒ㆤ怆䌋⍆᧨抯㒟ⅉ ❰㸊ℰ᧨摜⍆♙㒥弰䞱㚜⯀ᇭ ವ嵚▎⦷卛弯㆞⤃榶⣷₼∎䞷叟姤㊶䁁浣ᇭ ವ⍔♾∎䞷扁㯼⸘⏷䤓▥⸇❐ᇭ尐挄䏶完抯⟕䤓 㓏㦘崹㢝∎䞷ᇭ ವ㝜⇫㦻䞱❐㈛㾦㓚ᇭ ⤃榶♾厌䞱䞮歪䊉♙㘷╤㩟K䓸浣᧨ 㒥抯㒟⏶⍆᧨⺝咃⥃摜⍆⹂ᇭ ವ⦷∎䞷㦻岼⌨㒥⇜㡋␅棓扠㣑᧨ⱚ俑尐⇸㓃栢㘴 抩欷᧤棁▥⸇歪䊉᧥䤓⸘⏷帆䥽晰᧨␅㑘㦘䶵⚗ $16, =㲨䄥䤓㲨岧ᇭ㻇拯ₜ㈦䞷⸘⏷䧋晰㒥 ⦷ℍ䑴㬬ↅₚ∎䞷䤓帆䥽晰㦎ⅲ栢㘴抩欷⸘⏷帆 䥽晰ᇭ ವ䩴拢Ⱁ⇤扔抮⋫㷱卛弯㆞⤃榶⣷ぴ⇫ᇭ尐⺜␅㘶 Ⓟ拁嫛㉈ㄤ䨼屲ᇭ ವ㷳䞱❐ₜ拸⚗嬺愺浣ᇬ㎮⸧㒥位䯭厌┪憒⇝ₚ䤓 ⅉ᧤▔㕻⏡䵴᧥᧨㒥凉⃞倢泦✛䩴巧䤓ⅉ∎䞷᧨ 棳槭Ⅵ⊠♦Ⓙ弯弻Ⅵ⊠䤓⸘⏷䤓ⅉ⭺䤓䥲䧲㒥䘁 ㈦桫㡋㦻❐∎䞷䤓㖖⺝ᇭ ವₜ尐帢⏡䵴㝜⇫卛弯㆞⤃榶⣷ᇭ ವ⦷㝜⇫㦻榊⣷䤓拝䲚₼㉔檗尐⺞㉒ᇭ ವ⤃榶㣑㽷㎞尐拯楱恾拝劔ᇭ ವ㹞㶰∎䞷ⓜ᧨尐㴱㩴浧⭢启丰ᇭ⒖▎⺜浧⭢慮丰 拁嫛≽㈸᧨ⱚ俑尐㙪ₙ₏⊚㠿䤓ᇭ ವ⒖▎∎䞷↊⇤ㇱ㆞䤓⫺傺㧟㠨≽孫㾸䆞䤓抲㘴 ↅ᧷㑘崁䞷2ㇱ⦗✛⬙⦗㦃㙪䫃㚜ↅᇭ ವ䠅乏㿐栴㢾壤㡋㓢栚⇜函㣑᧨ₜ㈦⦷䎰ⅉ䏶丰䤓 ㍔㽐ₚ⺖⤃榶丰㟍⦷₏挙ᇭ ವⱚ俑≬巘⤃榶掌丰✛揜ↅ㷲䭉抲㘴ᇭ ವ≬㖐巵屉䟨㉒⇯㓏⋩䤓₏⒖ᇭ ವ⦷䡁╭ᇬ䞮䡔㒥♦握位ᇬ煊搘塴✛␅Ⅵ塴䓸㈀檎 㣑᧨ₜ㈦㝜⇫㦻䞱❐ᇭ ವₜ尐⠬㦻䞱❐₼䤓↊⇤䁁浣᧨⃮ₜ㈦⺖㦻❐⏁ 䁁凟₼䤓↊⇤䁁浣䞷⇫䂔䇣䞷抣ᇭ ₼㠖䓗㦻 225 巵⛙㙟咘摜摞䤓☀椹ᇭ ⤃榶⣷䤓摜摞♾厌㦒怔拝㝜⇫劔䤓浣厌ᇭ⦷∎䞷ⓜ 㑘劒㏽⺜㝜⇫劔䤓㙟咘摜䓸䤓棟ㄵ拁嫛峤↿᧨ⅴ挎 ⏜㙟摜䓸㓏抯㒟䤓卛捷⍆⹂㒥␅Ⅵ⥃摜㚜⍆ᇭ㦻岼 ⌨䆎憘㣑䤓僌摜♾拣⏻㠳ⅴₙ᧨抨♥㼉㡋␅㓏∎ 䞷䤓▥⸇䓸役ᇭ ವ崁岼⌨㡷⦷∎䞷%ULJJV 6WUDWWRQ㘗㶙䤓榅ↅᇭ Ⱁ㨫⺖ₜ䶵⚗㦏⇝尞㫋䤓榅ↅ䞷㡋㦻岼⌨᧨䞷 㓅榏㔎㝣㓏㦘欷椹✛弻↊ᇭ 㝜⇫⸘⏷ ವⰑ㨫㝜⇫劔め㦘⥃摜䤓卛⍆㒥愺浣㚜⍆᧨嵚▎∎ 䞷㦻岼⌨ᇭ ವ∎䞷ⓜ尐桀帏ᇬ䚕屲₵挄⸗㦻㓚␙₼桫㡋㳮⣷ᇬ 䤋╤㳮✛棓⻻㲨仳䤓崹㢝✛巵⛙ᇭ ವ䠅⇯氥㶰∎䞷⇯䤓卛弯㆞⤃榶⣷㣑᧨㴱㩴⤃榶⣷ 䴉凟㣑䤓摜摞᧨ⅴ䭉≬厌⮯憤涕⦿㙟怆⸒ᇭ㈭⇯ ♾ⅴ㓪⦷匸ₙ椷愺㞫ヅ䤓摜摞栚ⱚ᧨ₜ榏尐⺖⤃ 榶凟⏷捷⏔䆎ᇭ♥㼉㡋㝜⇫劔䤓倢泦✛厌┪᧨⇯ ♾ⅴ抟䇇⬭┯䁁浣䤓摜摞ᇭ ವ㦻䞱❐㡷⦷䞷㡋扁㯼✛䡔媁⹂棁㽊㑘䞷ᇭ⺜㡋扁 㯼✛䡔媁⹂棁㽊䞷䤓▥⸇❐䂊┯┠᧨Ⱁ棳嗘┠✛ 㹉媁┠᧨嵚㖘䏶▥⸇❐完抯⟕䤓崹㢝᧨挄㈹㘷堵 ∎䞷䲚ㄞ✛⸘⏷棁乓㘹㡌ᇭ嵚▎⺖㷳⤃榶⣷䞷㡋 ␅⺗栏䞷抣ⅴ⮥䤓␅Ⅵ䥽䤓ᇭ ವ㝜⇫劔榏⸩㦮↠㋾᧨ㄅ⦷䴉校㣑㈭卛ₙ㟍ₚ⤃榶 ⣷ᇭ ವ倢デ⚠㌷䠅⦿⦚⹅䤓䥲丰䠅⻏㩴峱᧨⚺㢾⚵㦘↊ ⇤棟Ⓟ㮜䓸≬帆䞱❐∎䞷䤓尞⸩ᇭ ವ♹㦘⦷㝜⇫劔♾ⅴ⦷㑘䞷䤓䜿⬒✛⦿ㇱ䐮傃∎䞷 㦻岼⌨⃚㈛᧨㓜♾ⅴ⬭┯⏁䁁凟₼㓏孬憘䤓䁁浣 ⹈摞ᇭ ವ㙟怆ᇬ卛ₙ㒥⟮╤㦻岼⌨⃚ⓜ᧨㑘䨼屲Ⱁ⇤㘶Ⓟ ✛㷲䭉∎䞷㦻岼⌨ᇭ ವₜ尐⦷㝜⇫劔卛弯囦岼⌨㣑⚠⏁䁁凟₼⫺⏔㒥⬭ ┯䁁浣ᇭ♹㦘⦷㔙⏁䁁凟㟍函⦷⦿槱ₙ⃚㈛㓜♾ ⚠␅₼⫺孬䁁浣ᇭ ವ㦻岼⌨♹㑘⦷哾Ⰼ䤓⮸㺲₣䂔㣿ㄵⰌ䤓㬬ↅₚ∎ 䞷ᇭ ep No ro t fo du r ct io n ವ⒖▎䗷呹㙟怆㦻䞱❐᧨ⱚ俑尐挄㈹㙟♥岼⌨䤓⸘ ⏷⹵悟⋩㽤ᇭㆉ巿㈭卛捷♥㟍卛弯㆞⤃榶⣷㣑᧨ 尐⺖崁岼⌨⏗函㡋₏⊚浧拝叿捷䤓嫷槱᧨抨♾ⅴ 㢾抩拝∎䞷⒂⷟㒥㞾㜟㩅ᇬぴ⇫♿᧨㒥㈭₏憪慙 ㈛槱䤓⹵䞷ぴ␆㓧䥳ᇭ ವⰑ㨫⺜卛弯㆞⤃榶⣷䤓㷲䭉㝜⇫ₜ䭉⸩᧨ₜ尐㝜 ⇫岼⌨᧨㈭₏⊚岢傃㦘侯䤓⺗㯼㒥倢崜♾䤓⪈岢 㳮㱚㘴♦卛弯㆞⤃榶⣷䤓⸘⏷㝜⇫⪈岢ᇭ ವₜ尐⺖㦻岼⌨䦃㘴Ⓙ㈭⦿槱㙟怆㟍Ⓙ㝜⇫劔䤓卛 捷ᇭ ವ⒖▎⦷㝜⇫劔壤㡋⦷⧟Ⲏ㣑⺖㦻岼⌨㟍Ⓙ㝜⇫劔 䤓卛捷ᇭ R 㽷㎞浧⭢⤃榶♾厌㦒㚜⭭㢢䬝䓸❐᧨▔㕻䙊䜒ᇭ ವₜ⺖⤃㱜⺜䄥䙊䜒㒥␅Ⅵ㢢䬝䓸❐ᇭ 㽷㎞ₜ㷲䭉∎䞷卛弯㆞⤃榶⣷♾厌㦒㚜⭭⸒₵傽䩼 ␅∎䞷⮌✌ᇭ ವⰑ㨫㌷⺜␅䞷抣㦘↊⇤䠠⟞᧨嵚咖倢敆⟕㒥㘗㶙 㦜╨₼㉒勾僺嵽峱ᇭ ವₜ尐∎䞷㦘㚜⭭㒥₮⯀䤓榅ↅ᧨㒥㼡㦘≬帆⮥㹋 㒥棁帆坚䤓䤓岼⌨ᇭ ವₜ尐㊌䟴抨♿㳮⣷ₙ䤓↊⇤⸘⏷孬函ᇭ ವ嵚▎ⅴ↊⇤㡈㆞㟈孬卛弯㆞⤃榶⣷᧨棳槭㢾㦻㝜 ⇫㓚␙₼尞⸩䤓ᇭ ವ⦷⹡⑆䤓⮸㺲⟮╤⤃榶⣷⃚ⓜ᧨㴱㩴岼⌨䤓⚓⊚ 捷⇜᧨ⅴ䭉≬㼡㦘␿䤓ㇱ㒟ᇭ ವₜ尐㽎⦿槱㕥╤㷳卛弯㆞⤃榶⣷㒥㕘╤慮丰㒥⤃ 榶丰ᇭ⍔♾抩拝⤃榶⣷⏁䁁凟⏸⌃䤓㙟♥㙰㩓㒥 卛ヅ∕㙟怆ㄅ䲊╤㦻岼⌨ᇭ 226 ₼㠖䓗㦻 ವ䭉≬⇯⦷∎䞷㦻䞱❐㣑㦘₏⊚哾Ⰼ䤓愺浣䕏㽐ᇭ ⒖▎⦷䡁╭ᇬ䞮䡔㒥♦握位ᇬ㹡❐㒥塴䓸㈀檎㣑 㝜⇫㦻䞱❐ᇭ ವ⦷↊⇤㣑⊨掌≬㖐䵨䳸吂恮ㄅ≬㖐㄂嫰᧨⺳␅㢾 ぴ⇫⦷䳊䞿₼㣑᧨⥯䍉挲孰䤓⦮⭳䉤䅠᧨⦿嫷槱 ⒈⒇ₜ㄂᧨尕坚ℕ☩☩䤓㽴᧤⇯䤓吂♾厌㦒椆⦷ 㽴孰᧥ᇭ ವ㝜⇫岼⌨㣑尐≬帆Ⰼ呹む᧨⇸㓃⸘⏷棁帆䧋晰᧨ 䴎棁帆㦜᧨㓃棁帆㓚⯦ᇬ帆勂ᇬ✋⛇≬帆⣷␆ㄅ 䴎囦⪔⦉䤓樚᧤⸘⏷樚᧥ᇭ ವ嵚╨㉔㴱㩴㳰启䂪榖⬙㢾⚵壤㡋哾Ⰼ䤓㬬ↅᇭⰑ 㨫㳰启⬙㩅䫃孑㒥㚜⭭᧨ₜ尐㝜⇫㦻䞱❐᧨䦃Ⓙ 䫃㚜䤓俓ↅめ嬺㦎㙪ᇭ ವₜ尐⤃㢢䑒ᇬ♾䑒♙㦘叟姤㊶䤓䁁浣ᇭ ವₜ尐⤃䑀䤓䁁浣ᇭ ವₜ尐⤃㽈䆕᧨䅅┠㒥启伧┠ᇭ ವ嵚▎⦷䎩䍶䤓䲇䱕棓扠∎䞷㒥䞷㡋䎩▥䤓䥽䤓ᇭ ವ嵚▎⺖␅⇫䍉䀗棁⣷␆∎䞷ᇭ ವₜ尐咖叟姤┠㒥␅Ⅵ䂔䇣䞷❐₏⚛∎䞷ᇭ ವₜ尐⺖␅䞷㡋携䣑㑘䞷䤓䥽䤓᧨Ⱁ䔁䟫㒥╤䓸䡍 䡔䤓㘶Ⓟ䞷␆ᇭ ವ挎⏜歓䲊ᇭⱚ俑劒㏽Ⓙₜ⚛䤓♒㠇᧨Ⱁ⤃⣃᧨ ⭢┪᧨⤃㬎䤓浧ㄵ✛欷抮䷘ ವ⒖▎⺖⤃丰䨓䄥ⅉ㒥╤䓸ᇭ ವ㦻䞱❐㢾₏䲽䗷䵚∎䞷䤓㳮⣷᧨ₜ㈦⺖␅抲㘴 Ⓙ␅Ⅵ岼⌨ᇭ ವㆉ巿䶻₏㶰⟮╤㣑᧨㑘⦷卛弯㆞⤃榶⣷₼∎䞷 䂔䇣䤓㻃᧨ⅴ㴱㩴㢾⚵㦘㾸䆞✛⸘⏷ぴ⇫㍔ 㽐ᇭ ವㆉ巿⦷∎䞷₏䲽㠿䤓▥⸇䅅┠㒥⦷₏⊚㠿䤓䜿 ⬒₼ぴ⇫㣑᧨㑘崁∎䞷䂔䇣䤓㻃㴱㩴㝜⇫㍔ 㽐᧨ⅴ挎⏜䟀㡋ₜ㷲䭉䤓∎䞷力⦷䎰㎞₼⺜䜿 ⬒䞱䞮㈀檎ᇭ 㼌㽈䤓⸘⏷壤䚕 䍉ℕ挎⏜抯㒟ⅉ愺⍆⹂㒥弰䞱㚜⯀᧨⦷∎䞷㼌㽈㣑 嵚╨㉔⺞㉒ᇭ㼌㽈㢾㰄␅㢢䑒䤓᧨⚛㣑␅均㺲㦘䒕 䍇㊶ᇭ ವ䐓䅔㓏㦘䤓氨䏨᧨楹喓᧨䏨㠦✛␅Ⅵ䋺䄟ᇭ ವ♹厌∎䞷倢㔈⑕䤓䑒㠨⹈⣷ᇭ ವ⒖▎⦷慙憪ₙ㒥⦷₏憪◰慙㒥㕥慙ₙ⚠䑒㠨⹈⣷ ⏶⫺⏔䑒㠨ᇭ䋛孬ⓜ尐⺖⹈⣷㟍函⦷⦿槱ₙ᧨ㄅ ⱚ俑尐拯楱慙憪ᇭ ವ⒖▎⦷⸳⏶㒥⦷₏⊚⺐栘䤓䜿⬒₼䍉㦻岼⌨䂊┯ 䑒㠨ᇭ ವ⤃⫦㣑㽷㎞慁栚拝恾劔ᇭ ವ⦷䤋╤㳮拚懘㣑ₜ尐♥ₚ㽈乀坚㒥䂊┯䑒㠨ᇭ帢 䤋╤㳮⑆☊㈛␜┯㼌㽈ᇭ ವ嵚▎⦷㤦䮐ᇬ棰⧰㒥㒇⾥挙偲棓扠∎䞷⤃榶 ⣷᧨挲孰㦘恛⊡䤓欷椹ᇭ ವₜ尐⺖㽈乀孬㈦拝䆎ᇭ㟍⥭㽈乀坚᧨₵㝿偙ᇭ ವ卛弯㒥㝜⇫崁岼⌨㣑嵚▎㞏䒻㳈㦷ᇬ䓕⭐ᇬㆉ 乘䓸✛⦜䓕䷘俟㱚ᇭ ವⰑ㨫㦘䑒㠨䋠⒉᧨嵚䵚☂䂔䚕᧷Ⱁ㨫嫲㦜ₙ㽍ℕ䑒 㠨᧨氻ₙ㦃㙪嫲㦜ᇭ ep No ro t fo du r ct io n ವ挎⏜㞫ヅ⤃榶⣷⦷棰⽼䤓⼀⧰ₙ㒥咉椝ₙ忿ᇭ ವ嵚▎⺖㦻岼⌨㒥䑒㠨⹈⣷㟍函㡋㦘㢝䋺ᇬ䋺啀㒥 㖖䯉䑗᧤Ⱁ䑀㻃⣷㒥␅Ⅵ榊⣷ₙ䤓㖖䯉䑗᧥䤓⸳ ⏶ᇭ 拚懇✛⏁ⷧ⸘⏷ Ⱁ㨫㝜⇫劔ₜ巵㍤ⷸ⷟䤓ⷧ⦷᧨♾厌㦒䤋䞮㍁┖ ㊶䤓㎞⮥ᇭ⏡䵴㈏㈏㦒嬺⣷㬿✛⤃⺓䤓咘╤㓏⛇ ㆤᇭₜ尐ⅴ䍉ⷸ⷟㦒䟨⦷☮⦿₏╤ₜ╤ᇭ ವ帢⏡䵴⊠拯楱⤃榶●⩮᧨ㄅ䟀₏⊚弯弻↊䤓㒟 ㄃ⅉ䥲帆ᇭ ವₜ尐帢⏡䵴㒥Ⅵⅉ∎䞷㒥岇㜇䤓岼⌨㒥棓ↅᇭ Ⅵ⊠♾ⅴ㦒♦Ⓙ⥃摜䤓⍆⹂ᇭ ವ♹㦘ℕ屲抨K∎䞷崹㢝䤓ᇬ弯弻㝜⇫㷳岼⌨䤓 ⅉ❰᧨㒥劔㘴♦拝⪈岢䤓ⅉ❰㈭♾ⅴ㝜⇫岼 ⌨ᇭ 值帆⸘⏷ R ವ㘴扠䦁屡᧨䋛㦷᧨㳈㦷㒥␅Ⅵ♾厌棊㝚尥┪乓 ⦜䤓䓸浣㣑嵚䔈⒴⺞㉒ᇭ ವₜ尐帢䤋╤㳮ₙ㽍㦘嗘ᇬ㳈囘㒥⮩殧䤓㽈厑᧨ ⅴ䂪⺠䋺䌌☀椹✛䤋╤㳮拝䑀ᇭ ವⷧ⏁㦻岼⌨✛䑒㠨⹈⣷᧨ₜ尐⺖⸒⊠㟍函㡋䏨榶 ♾厌拣Ⓙ㢝䋺᧨䋺啀㒥㖖䯉䑗᧤Ⱁ䑀㻃⣷ᇬ䒟 ⷟ᇬℍ嫲㳮㒥␅Ⅵ∎䞷䑒㽈䤓榊⣷棓扠ᇭ ವ⦷⨑䦃⇜函䞷㓚㞫ヅ㦻岼⌨᧨尐⋫㷱䤋╤㳮ㄅ∎ 䀗匁⣷拯楱⇯䤓愺浣 ವ⦷䦃䵚䤓⇜函ⷧ⏁㦻岼⌨ᇭ ವ帢䤋╤㳮⑆☊㈛␜拁嫛岼⌨䤓拚懇㒥ⷧ⏁ᇭ ವ⦷㹞㶰∎䞷㈛♙拚懇㒥ⷧ⏁㦻岼⌨⃚ⓜ᧨尐䂔䴉 ⤃榶凟✛㽈乀ᇭ ವ拚懇㣑᧨⺖㦻岼⌨⨑䦃㟍函⦷強䓸㕥慙⮩䞷抣拚 憘慙㒥櫭⇋䤓慙憪ₙᇭ∎䞷僸⷟ᇬ⸘⏷⻞椫㒥櫭 ⇋䓸浣棊㝚岼⌨䤓䲊╤᧨挎⏜䫃孑ᇭ ವ⒖▎⦷嫛汪䤓慙憪₼㝜⇫㦻岼⌨ᇭ√Ⱁ᧨ₜ尐䵨 䵚㝜⇫㒥⇇⒉⮩䞷抣慙憪䤓䴦⮥㝜⇫ᇭ ವ卛弯㒥㝜⇫岼⌨㣑俤⺜ₜ尐汤汪慙憪㒥沝慙ᇭ√ Ⱁᇭ卛ₙ卛弯囦⤃榶⣷㣑ₜ尐沝㛸㓧慙㒥沝╤ 䓸ᇭ ವ⦷㘡⒉⏁㠨凟₼䤓䁁浣᧨⺖䑒㠨㘡⒉咂₏⊚倢 㔈⑕䤓㓅⮥⹈⣷᧨拯楱㢝䋺ᇭ ವ卛弯㒥㝜⇫岼⌨㣑俤⺜ₜ尐恠㷴ᇭⱚ俑尐忿㷴ᇭ ವ⦷䤋╤㳮拚懘㣑᧨ⱚ俑㙟∪恂⮯䤓抩欷ᇭㅱ㺲 ₼⚺㦘₏㺶▥䭂᧨⸒㢾䎰呼⇕♾咃✌䤓㹡塴ᇭ ವ崁岼⌨㡷⦷ⅳ楨恂䦃䵚䤓嫛ⅉ㝜⇫᧨ₜ尐ⅴ棳㷳 ⃚⮥䤓␅Ⅵ㡈㆞㝜⇫㦻岼⌨᧨▔㕻᧶ ವ倢デ值帆ㆤ㝝㒥㾄᧨♹㦘䠅䤋╤㳮⋫㷱㣑㓜♾ 拁嫛嵎㠃ᇭ㕕ₚ䋺啀⫭壤䤓䋺啀⫭榊偩✛⸘⏷ ⺝偩᧨恬楱䋺啀⫭ᇭ  ₜ尐⦷⧟䵚㒥䒻嫛㣑㝜⇫ᇭ  嵚▎⦷㈭⦿槱◖浧㒥㒇⦷◙䴉₼㣑㝜⇫㦻岼⌨ᇭ ವ⒖▎㦃㟈䤋╤㳮嵎抮⣷䤓抮ㄵ岼函㒥∎ㆤ㝝怔 抮ᇭ ವ⒖▎⦷棳♊䋺啀⫭㣑䂻峵䋺啀ᇭ ₼㠖䓗㦻 227 䔈煭✛㘶Ⓟ 䨼屲⇯䤓卛弯㆞⤃榶⣷ 㝜⇫⇯䤓卛▔㆞⤃榶⣷⃚ⓜ桀帏㝜⇫㓚␙✛⸘⏷尞ⓖ᧨ᇭ ⺖㙡⦥咖卛弯㆞⤃榶⣷䦇⺜䏶᧨ⅴ䨼屲✛䐮㌘⚓䲽㘶Ⓟ✛嵎㠃孬函䤓⇜函ᇭ≬ⷧ㦻㓚␙᧨ⅴ⌨ ⺖∕♒劒ᇭ + , $ * - ) % . ( ep No ro t fo du r ct io n ' 5 & 4 6᧤♵₏⌃㦹櫾䯉᧥ 1 0 / 3 R 2 ᧤$᧥⤃榶⣷⏁䁁凟  䞷㡋ⷧ㟍扁㯼▥⸇❐䤓䲏摚 䁁ᇭ⏶函拝䊍⣷⦷凟₼᧨ⅴ棁㷱⦷䋛孬拝䲚₼↊⇤ 楫䓸拁⏴ᇭ ᧤%᧥ㆤ㝝卛弯㆞⤃榶⣷䤓╤┪䄟ᇭ ᧤&᧥⤃榶⣷䤓⮥㫕   ∎卛弯㆞⤃榶⣷㣑壤㡋䳸 ⸩䤓⨑䦃⇜函᧨₵㞾㜟⤃榶⣷⏁䁁凟ᇬ㻃㾄✛䤋╤ 㳮ᇭ ᧤,᧥⤃⣃⤃㬎䞷㡋憒⮶槱䳜䤓㑘䞷ᇭ ᧤-᧥ㆅ栆㬎♾∎⤃⣃⤃㬎䤓栆ㄵㆅ栆ᇭ ᧤.᧥⠽⤃⣃⤃㬎䞷㡋䦃⤃㑘䞷 ᧤/᧥⤃榶⣷慮丰僌㒟  浧⭢慮丰抲㘴㾄䤓⒉♲✛⤃ 㬎ᇭ ᧤0᧥㾄⒉♲㾄♲㘡㻃ⷣᇭ ᧤'᧥㖳☚⨺㙟∪卛捷㞾㖐ᇭ ᧤1᧥㳰启䂪榖⬙䞷㡋⛇㟅䤋╤㳮✛㾄䤓㖾╤ ᧤(᧥楨⇫䞷㿊⫭㾄  咖䤋╤㳮抲㘴᧨⺖▥⸇䲏摚 䁁浣㘷⒉⏁䁁凟ᇭ ᧤2᧥㽈栏㘶Ⓟ㬎㘶Ⓟ䤋╤㳮䤓懘抮ᇭ ᧤)᧥㘡㻃ヌ䞷㡋桫栘✛㘡⒉䤓䁁浣ᇭ ᧤4᧥⭢┪嵎乏  䞷㡋嵎㠃拸䠅䤓⤃榶㬬ↅₚ䤓⭢ ┪ᇭ ᧤*᧥匸ヅ⏸⊚㳺恷匸吏䤓慮⬙匸ヅᇭ ᧤+᧥⤃榶⣷⏁䁁凟坚⷟  䞷㡋桫栘✛棁㷱▥⸇䲏 摚䁁䊉⒉䤓⤃榶⣷凟ᇭ 228 ₼㠖䓗㦻 ᧤3᧥⋫㷱栚桫㖘ₚ䵚☂⋫㷱䤋╤㳮ᇭ ᧤5᧥⭢┪春⸩斋㨎䞷㡋春⸩⭢┪⇜函ᇭ ᧤6᧥㽈㧾᧤⊚⦿㡈᧥䞷㡋䍉㪀⫭┯㽈♙䇳䅠ᇭ ⸘孬 ⇯䤓卛弯㆞⤃榶⣷⍔榏尐亰⠽䤓俓孬᧨⦷┯⏴㓏ㆉ巿䤓㽈㠨✛䑒㠨⚝᧨⻀䄥⌨ⰴ䠅∪㌷∎䞷ℕᇭ 㕕栚匸弯㆞⤃榶⣷ ᇬ㈭侨䥡₼♥⒉㓏㦘俓ↅᇭ ᇬ䭉≬⦷孬揜ⓜめ㦘ℕ㓏㦘㑘▔⚺䤓榅ↅᇭ ▔孬乀⏶⹈䓸 㴱㩴㓏㦘䤓⏶⹈ᇭⰑ㨫㦘捷ↅ₮⯀㒥㚜⭭᧨嵚咃榊%ULJJVDQG6WUDWWRQ⸱㓅㦜╨⺚㻑ヺ┸ᇭ ⦷嵚㻑◣┸㣑᧨嵚䄥⌨Ⰼ㲰⨚ᇬ䓗㆞✛ㄞ⒦偷壮᧤♾㈭巧⒴㲨仳ₙ㔍Ⓙ᧥ᇭ ₏⊚▔₼▔⚺䤓檔䥽Ⱁ⦥㓏䯉ᇭ  ep No ro t fo du r ct io n   R  ᇬ岼⌨ ᇬ⤃榶慮丰僌㒟᧤▔㕻㓚㩓ᇬ⹕⺐ↅ✛㡚⫭栴᧥ ᇬₘ⤃⣃⤃㬎᧤▔㕻ㆅ栆㬎᧥ ᇬ⠽⤃⣃⤃㬎 㽷᧶㩟K⨚壮㙟∪櫜⮥䤓揜ↅ᧨Ⱁ㝜⇫❰㓚␙᧨孬≽▔᧨䂆⚗䞅✛␅Ⅵ⯦ↅ᧨抨K♾厌椷㣑㦃㟈᧨㋤ₜ♵ 嫛抩䩴ᇭ 俓孬匸弯㆞⤃榶⣷ ᇬ抲㘴⤃榶慮丰僌㒟✛㾄䤓⒉♲ ᇬ⺖⤃榶慮丰僌㒟✛⤃榶㬎抲㘴ᇭ ᇬ⸘孬✛嵎㠃岼⌨䤓卛ヅᇭ ₼㠖䓗㦻 229 抲㘴⤃榶慮丰僌㒟✛㾄䤓⒉♲ ᇬ⺖⤃榶慮丰抲㘴Ⓙ㾄䤓⒉♲᧤$᧥᧨㝿偙娅ㇱ 婉㹜᧤%᧥ᇭ♹䞷㓚㝿偙☂♾᧨⥯䍉Ⱁ㨫㝿㈦拝 偙᧨♾厌㦒㚜⭭慮丰㘴檼ᇭ ( ) ' & & % ep No ro t fo du r ct io n $ ⺖⤃榶慮丰僌㒟✛⤃榶⤃㬎抲㘴ᇭ ᇬ⺜㡋⤃⣃⤃㬎᧶⺖ㆅ栆㬎᧤'᧥䞷婉倁抲㘴Ⓙ 㡚⫭栴᧤&᧥ᇭ⺖⤃⣃⤃㬎᧤(᧥Ⓙ䞷婉倁抲㘴Ⓙ ㆅ栆㬎᧤'᧥ᇭ䭉≬㓏㦘偩恾⧖め抲㘴ⰴ䠅ᇭ♹厌 䞷㓚㝿偙ᇭ ⤃⣃⤃㬎 ⠽⤃⣃⤃㬎 ᇬ⦷⤃㬎咖⤃榶慮丰僌㒟抲㘴㈛᧨㴱㩴₵䭉≬㓏㦘 抲㘴᧨Ⱁ⹕⺐᧤*᧥᧨㡚⫭栴᧤+᧥᧨㓚㩓᧤,᧥✛⤃ 榶慮丰᧤-᧥⸛⏷㝿偙᧤䞷㓚㝿偙᧥ᇭ ᇬ⺜㡋⠽⤃⣃⤃㬎᧶⺖⠽⤃⣃⤃㬎᧤)᧥䞷婉倁 㝿Ⓙ㡚⫭栴᧤&᧥ᇭ䭉≬抲㘴ⰴ䠅ᇭ⠽⤃⣃⤃㬎揜 ⌨㦘㿐摞嵎乏ᇭ♹厌䞷㓚㝿偙ᇭ + 㽷㎞᧶Ⱁ㨫⠽⤃⣃⤃㬎᧤)᧥㘴檼⒉䚍㾸䆞᧨䞷 㔂㓚㒥楨熢摜㠿㝿偙㘴檼ᇭ R , 230 ₼㠖䓗㦻 - * ⸘孬✛嵎㠃岼⌨䤓匸ヅ ᇬ⺖匸ヅ㓲᧤/᧥⯍⏴偙⦉⺞ⷣ᧤0᧥ᇭ ᇬ⺖匸ヅ᧤.᧥㳺恷⇯䤓匸吏ᇭ ᇬ嵎㠃卛ヅ䤓栆ㄵ咂咡拸₣㄂嫰䤓Ⲏ╱ᇭ . / 0 ep No ro t fo du r ct io n 栚ⱚ∎䞷卛弯㆞⤃榶⣷⃚ⓜ㴱㩴䂔⠽ ⹸㩴岼⌨䤓俓孬᧨ⅴ䭉≬㌷め倢⸛㒟ℕ㓏㦘ⅴₚℚ 檔᧶ ᇬ∎䞷⤃榶⣷⃚ⓜ᧨嵚╨㉔桀帏㝜⇫⸘⏷✛㝜⇫ 㓚␙ᇭ ᇬ㴱㩴慮丰㘴檼✛␅⸒抲㘴㢾⚵⸛⏷㝿偙᧨▔㕻 ⤃榶启丰僌㒟ᇭ ᇬ㴱㩴᧨ⅴ䭉≬慮丰㼡㦘㓼俟ᇬ━⍆㒥㚜⭭ᇭ 巵⛙ R ⤃榶启丰僌㒟♙揜ↅ⺜㡋岼⌨䤓⸘⏷㢾槭デ摜尐 䤓ᇭ⍔∎䞷完抯⟕㘷堵䤓慮丰✛揜ↅᇭ ₼㠖䓗㦻 231 㝜⇫ Ⱁ⇤∎䞷㌷䤓卛弯㆞⤃榶⣷ Ⱁ㨫⇯㝜⇫卛弯㆞⤃榶⣷㦘↊⇤⟞櫛᧨嵚咃榊 %ULJJVDQG6WUDWWRQ᧨㒥岹⟞偁䵨 EULJJVDQGVWUDWWRQFRP 㑘䞷▥⸇䲏摚䁁 㽷㎞᧶⒖▎ₜ∎䞷拝䊍⣷᧤%᧥⻀⚠㽈乀⫺㠨㒥 ∎䞷㽈乀ᇭ䎰拝䊍⣷䤓䞷㽤⺖䫃⭭✛棊⫭㾄ᇭₜ 尐䞷浡㻃䲏摚䂊┯┠᧨▔㕻⚺㦘⚗㒟㒥㦘㳮ㅱ䓸 䤓㻃᧨⸒⊠♾厌㦒棊⫭㾄ᇭ 㽷㎞᧶ㆉ巿䶻₏㶰⟮╤㣑᧨㑘⦷卛弯㆞⤃榶⣷₼∎ 䞷䂔䇣䤓㻃᧨ⅴ㴱㩴㢾⚵㦘㾸䆞✛⸘⏷ぴ⇫㍔㽐ᇭ 巵⛙▥⸇䑡⍆䤓☀椹ᇭ ▥⸇❐♾厌㦒ㆤ怆䌋⍆᧨抯㒟ⅉ❰ 㸊ℰ᧨摜⍆♙㒥弰䞱㚜⯀ᇭ ವ嵚▎⦷卛弯㆞⤃榶⣷₼∎䞷叟姤㊶䁁浣ᇭ ವ⍔♾∎䞷扁㯼⸘⏷䤓▥⸇❐ᇭ挄㈹完抯⟕䤓㓏㦘 崹㢝ᇭ ವⱚ俑⇸㓃⸘⏷棁帆䧋晰᧨䴎棁帆㦜♙⸘⏷樚᧨㓃 棁帆㓚⯦ᇬ✋⛇棁帆ᇭ 巵⛙ 䂆⚗✛䋛孬拝䲚₼尐挎⏜㦘㻰㩢䤓䜿⬒ᇭ↊⇤▥⸇ ❐㾸䆞᧨㑘䵚☂䂔䚕᧨ⅴ棁㷱↊⇤▥⸇䓸役㘡⏴㘡 㻃䄬ᇬₚ㻃拢㒥棓扠䤓㽂㿐ᇭ嵚♒桀▥⸇完抯⟕䤓 崹㢝ᇭ ವ⦷∎䞷㦻䞱❐㈛㾦㓚ᇭ 㑘䞷䑒㽈✛㳮㽈 ep No ro t fo du r ct io n ವₜ尐⠬㦻䞱❐₼䤓↊⇤䁁浣ᇭ 䂆⚗䑒㠨✛㽈 巵⛙✋⛇☀椹ᇭ ₏K扁㯼▥⸇䁁浣♾厌㢾㦘⹂䤓᧨Ⱁ㨫 ⛇⏴㒥㞬⏴᧨㦒抯㒟ⅉ❰㸊ℰᇬ摜⍆ᇬ ⣐㉒ᇬ㢞☴㒥₼㹡ᇭ ∎䞷㓏㙟∪䤓䞅孬✛䂆✛㼌㽈᧨ⅴ♙浧❐役䤓ℛ嫬 䲚㳮㽈᧨␅㽈咖㼌㽈䤓㹣䘖䍉ᇭ 䑒㠨㉔檗䆎恂ⅴₚ尐㻑᧶ ವ䂔䇣᧨㠿渽᧨䎰擪㼌㽈 ವ㦏⺠㢾壮㼌㽈᧤521᧥ᇭ 㑘⦷抩欷哾Ⰼᇬ䏶㢝⏔⒕䤓⦿㡈䂆⚗▥⸇❐䂊┯ ┠ᇭ▥⸇❐䂊┯┠䤓䂆⚗᧨嵚♒桀▥⸇完抯⟕䤓崹 㢝ᇭ ವ␆㦘浧拣᧡䤓⃨搖᧤⃨搖㼌㽈᧥㒥浧拣᧡䤓 07%(᧤䟁⪉♣ₐ⪉搩᧥㢾♾ⅴ㘴♦䤓ᇭ 尐㑘䞷▥⸇䲏摚䁁᧨挄㈹ⅴₚ㷴泮᧶ 㽷㎞ ₜ尐∎䞷㦹倢㔈⑕䤓㼌㽈᧨Ⱁ(ᇭₜ尐㟈孬ㆤ㝝 ⅴ∎䞷ₜ⚛⨚壮䤓䑒㠨ᇭ抨㲲㦒㚜⭭䤋╤㳮榅捷 ↅ᧨∎䤋╤㳮≬≽⯀㟗ᇭ ᇬ㓢栚⤃榶⣷⏁䁁凟坚᧤$᧥ᇭ R ᇬ∎䞷䟀▥⸇❐完抯⟕㔈⑕䤓⫺⏔孬函㒥⹈⣷᧨⺖ ▥⸇❐䲏摚䁁抩拝拝䊍⣷᧤%᧥┯⏴Ⓙ⤃榶⣷⏁䁁 凟᧤&᧥ᇭ䭉≬⤃榶⏁䁁凟摛䤓▥⸇䲏摚䁁₼ₜ⚺ ↊⇤䬝䓖ᇭ ᇬ₏㡵⏔䆎᧨䓱䓱桫栘⏁䁁凟䤓坚⷟᧤$᧥ᇭ 㓢栚 桫栘 % $ & 232 ₼㠖䓗㦻 Ⱁ⇤⟮╤⇯䤓卛弯㆞⤃榶⣷ 巵⛙䋺䌌㒥䒕䍇ᇭ 㼌㽈♙␅均㺲㢾㰄␅㢢䑒✛㢢䒕䤓ᇭ 䋺䌌㒥䒕䍇♾厌⺝咃⥃摜䑡⍆㒥㸊 ℰᇭ 䠅䂊┯䑒㠨㣑 ವ桫栘䤋╤㳮ㄅ帢⸒⑆☊咂⺠⒕暧᧨䏅㈛␜☇ₚ 㽈乀坚ᇭ ವ⦷㓅⮥㒥⦷抩欷哾Ⰼ䤓⦿㡈⫺⏔㽈乀ᇭ 㑘䞷䑒㠨✛㽈䤓䂆⚗䓸㣑᧨尐挄㈹ⅴₚ㷴泮᧶ ᇬ㓢栚㽈乀坚ᇭ ᇬ㏱㏱⺖䑒㠨✛㽈䤓䂆⚗䓸᧤'᧥┯⏴Ⓙ䑒㠨乀 ᧤)᧥₼ᇭ嵚▎⫺⏔Ⓙ㽈乀櫇捷᧤(᧥ㄤ捷ⅴₙᇭ ᇬ怆╤䤋╤㳮⃚ⓜ᧨⸘孬㽈乀坚᧨帢䄱⒉䤓䑒㠨 均䤋ᇭ ವ⦷∎䞷㦻岼⌨㒥⇜㡋␅棓扠㣑᧨ⱚ俑尐⇸㓃栢 㘴抩欷᧤棁▥⸇歪䊉᧥䤓⸘⏷帆䥽晰᧨␅㑘㦘 䶵⚗$16, =㲨䄥䤓㲨岧ᇭ㻇拯ₜ㈦䞷⸘⏷ 䧋晰㒥⦷ℍ䑴㬬ↅₚ∎䞷䤓帆䥽晰㦎ⅲ栢㘴抩 欷⸘⏷帆䥽晰ᇭ 巵⛙䋺䌌㒥䒕䍇ᇭ 㼌㽈♙␅均㺲㢾㰄␅㢢䑒✛㢢䒕 䤓ᇭ䋺䌌㒥䒕䍇♾厌⺝咃⥃摜䑡⍆ 㒥㸊ℰᇭ 䠅⟮╤䤋╤㳮㣑 ವ䭉≬䋺啀⫭ᇬ䀗檂⣷ᇬ㽈乀坚✛䴉㺲䁷▥⣷᧤ Ⱁ㨫揜⌨᧥掌ⰴ⠓⸘孬Ⓙ⇜ᇭ ವ䠅䋺啀⫭☇ₚ㣑᧨ₜ尐怆╤䤋╤㳮ᇭ 㦘㹡㺲浣䤓☀椹ᇭ 䤋╤㳮拚懘㦒㟲䤋⒉䤓₏㺶▥䭂᧨₏䲽 䎰唁䎰✂䤓㹡㺲ᇭ⛇⏴₏㺶▥䭂㦒⺝咃 檼䡪᧨䡁╭᧨檼㤗᧨⢣⚟᧨䯭崛ₜ䂔᧨ 㕌㚟᧨⣐㉒᧨㢞☴㒥㸊ℰᇭ ವ♹厌⦷⸳⮥㝜⇫岼⌨ᇭ ವ⒖▎帢ㅱ㺲抩拝栏ᇬ䴦ᇬ抩欷䤓⏴♲㒥␅Ⅵ栚 ♲拁⏴拁⏴⹕栘●⩮ᇭ ) ' R ( ⡆榍♾厌䞱䞮♜䄔㒥㘷⒉␅Ⅵ䓸⇢᧨⺋ 咃₴摜䤓↳⹂ᇭ ep No ro t fo du r ct io n ವₜ尐⺖㽈乀孬㈦⮹䆎ᇭ䓁ℕ䟨⒉㼌㽈䇁囌䤓䴉 栢᧨ₜ尐⺖䑒㠨⫺⏔咂䑒㠨乀櫇ㄤ捷ⅴₙᇭ ವ∎㼌㽈拯楱䋺啀᧨㢝䋺᧨㖖䯉䑗᧨䑀㺲✛␅Ⅵ煭 䋺䄟ᇭ ವ倢デ㴱㩴䑒㽈丰恾ᇬ凟ᇬ坚♙揜ↅ㢾⚵㦘孑䡤㒥 㾸䆞ᇭ㉔尐㣑㦃㙪ᇭ ವⰑ㨫䑒㠨㾸䆞᧨尐䷘Ⓙ⸒⦷怆╤䤋╤㳮⃚ⓜ⏷捷 均䤋ᇭ ವₜ尐煭䑒䏨㒥⛇䏨ᇭ ವ⦷䎩䍶䲇䱕⇫㯼䤓棓扠᧨⒖▎∎䞷㦻岼⌨㒥壤䚕 䑒㠨ᇭ 巵⛙㚜⍆䧋䧪䤓☀椹ᇭ 巵⛙㘡⒉䤓䑀㺲ㅱ㺲ᇭ 㘡㺲䤓䑀㺲ㅱ㺲♾ⅴ煭䑒♾䑒䓸ᇬ㱚乘䓸 㒥劔㚜⭭㽈乀᧨ㄅㆤ怆䋺䌌ᇬ抯㒟ⅉ❰㸊 ℰᇬ⥃摜⍆⹂✛㒥弰䞱㚜⯀ᇭ咖䀗匁⣷䦇 抲䤓●⩮♾厌㦒抯㒟䑨⍆᧨㈭力⺝咃⥃摜 䤓ⅉ愺⍆⹂ᇭ ವₜ尐㘴岇䑀捷ↅ✛᧨ㄅ尐挎⏜㘴屵㘡⒉䤓䑀ㅱ 㺲ᇭ ವₜ尐⤃♾䑒䁁浣ᇭ ವ⦷岼⌨⑆☊㈛␜♊岇㜇ᇭ ವ⍔♾∎䞷完抯⟕☮ㅯ⌨ↅ㒥倢完抯⟕崜♾䤓揜 ↅᇭ ₼㠖䓗㦻 233 ᇬ⺖棊欷栏㓚㩓᧤,᧥Ⓙ⚠ₙ䤓⇜函ᇭ 巵⛙♜㼥 ⟮╤⣷⺝偩䤓♜⥭㇗᧤㉺抮⥭傽᧥㦒⺖㓚 ✛厂吙㦬䤋╤㳮㡈⚠㕘╤᧨␅抮ㄵ㉺拝⇯ ㈏⥭㕘䤓抮ㄵ᧨♾厌㦒⺝咃洷㔧ᇬ洷孑ᇬ 䢏⍆ᇬ㓼⍆᧨抯㒟⥃摜⍆⹂ᇭ ವ怆╤䤋╤㳮㣑᧨偸㏱㕘╤㕘僸᧨䦃咂㎮Ⓙ㦘棊 ┪⚝␜扔抮⮥㕘᧨ⅴ挎⏜♜⥭㇗ᇭ , 㽷㎞ₜ㈦⦷⤃榶凟₼䎰▥⸇䲏摚䁁䤓㍔㽐ₚ拚嫛 㾄ᇭ ವ⥯㦹厌挄㈹抨⊚㖖䯉力⺝咃䤓岼⌨㚜⭭⺖∎≬ ≽⯀㟗ᇭ ವₜ尐栆㣑栢⦷校函䕏㏚拚嫛䤋╤㳮ᇭⰑ㨫岼⌨ 㢾ₜ㿊愜䤓᧨⦷ₜ∎䞷㣑桫㘘ㆤ㝝ᇭ ವₜ㈦⦷䤋╤㳮拚嫛䤓㍔㽐ₚ楱栚䎰ⅉ⋋⸗ᇭ ವₜ尐⦷⤃㬎㡚⫭栴桫栘䤓㍔㽐ₚ栆㣑栢ⅴ㦏⮶ 抮ㄵ拚嫛䤋╤㳮ᇭ 㽷㎞᧶䠅䄺䑀䤓䤋╤㳮⟮╤㣑嵚▎桫栘棊欷栏ᇭ 䄺䑀᧤䑀᧥䤓䤋╤㳮♾ⅴ㢾᧶  䤋╤㳮⓪⓪⋫㷱拚嫛ᇭ  ⦷䌝䑀䤓䜿⬒䄺ㄵₚ䤓䤋╤㳮ᇭ 䶻₏㶰⟮╤⇯䤓卛弯㆞⤃榶⣷᧨㑘₏㷴₏㷴挄㈹抨 K㖖䯉ᇭ抨K⒬㶰∎䞷䤓≰㋾⃮拸䞷㡋⇯䤓⤃榶⣷ め校函咂⺠₏⮸䤓㍔㽐ᇭ ᇬ⺖㽈栏㘶Ⓟ㧕 - ㈭ಯ䴉校ರ⇜函⚠ₙ䲊侓ᇭₜ尐 㙟浧㽈栏㬎᧤-᧥䤓⇜函䦃Ⓙ㦻岼⌨め嬺㟍Ⓙ㝜⇫劔 䤓卛捷᧨⚛㣑岼⌨め倢⌨ⰴ♾ⅴ拁嫛⤃榶ℕᇭ ᇬ⺖卛弯㆞⤃榶⣷㟍函⦷㄂⧵✛䳸⦉䤓嫷槱ₙᇭ ep No ro t fo du r ct io n ᇬ⦷⟮╤䤋╤㳮⃚ⓜ㴱㩴₵䭉≬㡚⫭栴⸛⏷桫 栘ᇭ ⮶ 㦏 抮ㄵ 䴉校 * 桫栘 - R ᇬ⺖択㢝䤓䑒㠨䚒 + ⫺孬⦷▥㽈⣷䤓ㄤ捷᧨䦃Ⓙ ⸒帙䫻ㄅ⏔䆎ℕ䑒㠨ᇭ ᇬ⺖⭢┪嵎乏㡚撤᧤.᧥岼函Ⓙ拸䠅䤓⤃榶㬬ↅᇭ ⭢┪嵎乏㡚撤㢾䞷∕㘶Ⓟ㾄㓏䞱䞮䤓⭢┪摞ᇭ岼函 㣑᧨⮩殧䤓⭢┪嬺㟍⥭Ⓙ⏁䁁凟₼᧨ⅴ䭉≬⤃㬎₼ 䤓㦏⮶懇⒉⭢┪ᇭ岼函⭢┪㣑㑘挄㈹ⅴₚ㷴泮᧶     㽎檕㣑摬㡈⚠㡚懘᧨♾⬭┯⭢┪᧨㒥 㽎♜㣑摬㡈⚠懘╤᧨♾䂪⺞⭢┪ᇭ 尐春⸩⭢┪嵎乏㡚撤᧨㽎♜㣑摬㡈⚠㝿偙⭢┪ 春⸩㨎᧤/᧥ᇭ + . / 棜⇝ 㙟浧 234 ₼㠖䓗㦻 ᇬ䓱䓱㙰⇞㦻岼⌨᧨偸㏱㕘╤怆╤⣷䤓㕘僸᧨䦃Ⓙ ㎮Ⓙ㦘棊┪ᇭ䏅㈛㉺抮㕘╤䦃Ⓙ䤋╤㳮⟮╤ᇭ 㽷㎞᧶䠅㝜⇫劔め卛ₙ 岼⌨㣑᧨⒖▎㕘╤㕘僸 㒥⟮╤㳮⣷ᇭⱚ俑㑘⦷ 㻃㄂⦿槱ₙ⟮╤㳮⣷ᇭ 卛ₙ卛弯㆞⤃榶⣷ ᇬ⒖▎䗷呹㙟怆㦻䞱❐᧨ⱚ俑尐挄㈹㙟♥岼⌨䤓⸘ ⏷⹵悟⋩㽤ᇭㆉ巿㈭卛捷♥㟍卛弯㆞⤃榶⣷㣑᧨尐 ⺖崁岼⌨⏗函㡋₏⊚浧ㄵ⮶侓⦷拝叿捷䤓嫷槱᧨ ᇬ⺖匸ヅ㳺恷⇯䤓匸吏ᇭ ᇬ⦷㙟咘岼⌨ⓜ㴱㩴✛嵎㠃䤽ヅ㇄┪䦃咂㎮Ⓙ咡 拸ᇭ 巵⛙㙟咘摜摞䤓☀椹ᇭ ⤃榶⣷䤓摜摞♾厌怔拝㝜⇫劔䤓䓸䚕㊶厌ᇭ∎䞷ⓜ 㑘劒㏽峤↿㝜⇫劔䤓㙟咘棟ㄵ᧨ⅴ挎⏜㙟咘摜䓸㓏 抯㒟䤓⍆⹂㒥␅Ⅵ⥃摜㚜⍆ᇭ Ⱁ⇤⤃榶 ᇬ䤋╤㳮䑀怆∕⚝᧨⺖ 棊㿐㬎᧤,᧥䲊╤Ⓙ㓢栚 ⇜函᧤⚠ₚ᧥ᇭ 巵⛙▥⸇䑡⍆䤓☀椹ᇭ ▥⸇❐♾厌㦒ㆤ怆䌋⍆᧨抯㒟ⅉ❰ 㸊ℰ᧨摜⍆♙㒥弰䞱㚜⯀ᇭ ವⱚ俑⇸㓃⸘⏷棁帆䧋晰᧨䴎棁帆㦜♙⸘⏷樚᧨㓃 棁帆㓚⯦ᇬ✋⛇棁帆ᇭ ep No ro t fo du r ct io n , ವ⦷∎䞷㦻䞱❐㈛㾦㓚ᇭ ವⱚ俑挄㈹▥⸇❐完抯⟕䤓㖖䯉ᇭ Ⱁ⇤∎卛弯㆞⤃榶⣷⋫㷱ぴ⇫ 巵⛙ 摜尐䤓㢾尐䂔㯩⦿䩴拢Ⱁ⇤⦷↊⇤㣑⊨⋫㷱䤋╤ 㳮ᇭ⦷⺖岼⌨㟍函Ⓙ㝜⇫劔䤓卛ₙ⃚ⓜ᧨尐㴱㩴⋫ 㷱栚桫䤓⇜函✛┮厌ᇭ䭉≬⦷摜㠿⟮╤㳮⣷⃚ⓜ䭉 ≬⺖岼⌨㈭㝜⇫劔卛捷♥ₚ∕ᇭ R 尐⋫㷱⇯䤓卛弯㆞⤃榶⣷᧨嵚㖘䏶ₚ⒦㖖䯉抟㷴拁 嫛ᇭ ᇬ⺖㽈栏㘶Ⓟ㬎Ⓙ㊯抮⇜函᧤-᧥ᇭ ᇬ㖘ₚㄅ㖘⇞⋫㷱栚桫᧤0᧥᧨䦃Ⓙ䤋╤㳮⸛⏷ ⋫㷱ᇭ 巵⛙㦘㹡㺲浣䤓☀椹ᇭ ₏K扁㯼▥⸇䁁浣♾厌㢾㦘⹂䤓᧨Ⱁ㨫⛇ ⏴㒥㞬⏴᧨㦒抯㒟ⅉ❰㸊ℰᇬ摜⍆ᇬ⣐ ㉒ᇬ㢞☴㒥₼㹡ᇭ ㌷䚍⦷㑘崁䐮㌘Ⱁ⇤⟮╤✛⋫㷱⇯䤓卛弯㆞⤃榶 ⣷ᇭⰑ㨫⺜岼⌨⅜㦹䐮㌘᧨嵚♒䏶ₙ₏乏∎呹む厌 ⮯䨼屲侊倀䤓⟮╤✛⋫㷱᧨䏅㈛␜儋儛∎䞷ᇭ 栚ⱚ⤃榶㣑᧨㑘挄㈹ⅴₚ㷴泮᧶ ᇬ㙟怆卛弯㆞⤃榶⣷᧨⺖␅㟍Ⓙ⇯䤓卛捷᧨抨㣑 䤋╤㳮㑘壤⦷㍿懘䕏㏚ᇭ ᇬ㓢栚㡚⫭栴᧤*᧥ᇭ 0 ⮶ 㦏 抮ㄵ ㍿懘 * 㓢栚 㽷㎞᧶Ⱁ㨫⦷䤋䞮偙㊴㍔㽐㣑㦘㉔尐䵚☂⋫㷱崁岼 ⌨᧨䵚☂㖘ₚ₵㖘⇞⋫㷱栚桫᧤0᧥ᇭ ᇬ栚ⱚ㟍栚㘶Ⓟ㽈栏㬎᧨㙟浧䤋╤㳮懘抮ᇭ▥⸇ 䲏摚䁁㑘栚ⱚ㈭⤃⣃⤃⒉∕ᇭ ₼㠖䓗㦻 235 ⤃榶⭢┪岼⸩⺞彋⭺ ⤃榶⭢┪岼⸩♾ⅴ抩拝⏸䲽㡈㆞⸛㒟ᇭ ᇬ抩拝⭢┪嵎乏懘䥳岼⭢┪⸩⋋ᇭ  㽎檕㣑摬㡈⚠㡚懘᧨ⅴ⬭┯⭢┪᧨㒥  㽎♜㣑摬㡈⚠懘╤᧨ⅴ䂪⺞⭢┪ᇭ ᇬ抩拝㽈栏㘶Ⓟ㬎嵎㠃⭢┪岼⸩⋋ᇭ抨⺖㦏⮶棟 ㄵ⦿㙟浧㊶厌✛䑒㽈㟗䘖᧶  棜⇝䤋╤㳮懘抮᧨䘁㈦憒⇝䤓⤃榶⭢┪  帢䤋╤㳮ⅴ㦏⮶懘抮拚懘᧨ⅴ拣Ⓙ㦏⮶䤓⤃榶  ⭢┪ᇭ 㽷㎞᧶䞷⭢┪嵎乏㡚撤棟Ⓟ⭢┪᧨⺖㙟∪㦃Ⰼ䤓 ≬帆᧨挎⏜㝜⇫劔抩拝㽈栏㘶Ⓟ㬎⬭┯⭢┪㣑⥯ 䠞㊌力䞱䞮䤓斾崳ᇭ⦷㦃栆䤓㣑栢㹄⏶岼⸩憒⇝ ⭢┪᧨ㆉ巿⚛㣑∎䞷⭢┪嵎乏⣷✛₏⊚憒⇝䤓懘 抮᧤530᧥᧨ⅴ䂪⺠榅捷ↅ䤓䭷㚜ᇭ 㹞⊚⤃⣃䤓⤃榶㿐摞 ep No ro t fo du r ct io n 巵⛙ ⒖▎⦷⤃榶⣷ₙ⋩↊⇤␅Ⅵ嵎㠃㒥㟈孬᧨ⅴ挎⏜ 㻰㩢䜿⬒᧨㒥⤃Ⓙ㝜⇫劔㒥恾ⅉᇭ ₏⊚⠽⤃⣃⤃㬎✛₏⊚⤃⣃⤃㬎㢾⇫䍉㦻䞱❐䤓 㲨䄥岼⌨㙟∪䤓ᇭ ₚ嫷㢾⚓⤃⣃⦷㦏浧抮ㄵ✛⭢┪岼⸩⋋ₚ䤓懇⒉ 㠇㝩᧶ ⤃㬎櫭⨚ ⤃⣃㝜⇫ 㿐抮 ⠽⤃⣃⤃㬎 /30⤃⣃ ⤃⣃⤃㬎 /30⤃⣃ ⤃榶⣃㡷⦷ㄅ㝻䞷㡋㈭⏁䁁凟₼⒕揜㓏榏䤓䁁 浣ᇭ⤃㬎ₜ㈦䞷㡋檟㦮⃚⮥䤓↊⇤␅Ⅵ䥽䤓ᇭ R ವ 嵚▎∎䞷⤃㬎㙟咘㒥㞫ヅ䓸浣廰᧤▔㕻㮜嬺䷘᧥ ᧨⥯䍉抨♾厌㦒∎⤃㬎㇝㦁㒥㚜⭭ᇭ ವ 嵚▎∎䞷⤃㬎㜭㝙↊⇤䓸浣᧨⥯䍉抨♾厌⺝咃⥃ 摜⍆⹂㒥㚜⹂ᇭ ವ 嵚▎∎䞷⤃⣃㞾㜟愺浣㄂嫰᧤Ⱁₜ尐∎䞷⸒⇫䍉 ₏⊚㕟㧥᧥᧨⥯䍉抨⺖㦒㚜⭭⤃⣃ᇭ 236 ₼㠖䓗㦻 值帆 值帆㣑栢嫷 巵⛙ 䎰㎞䤓䋺啀♾厌㦒⺝咃䋺䌌㒥岇榊ᇭ 㖘䏶㹞⺞㣑㒥㡴㥕㣑栢㹄䤓栢椣拁嫛值帆᧨ⅴ⏗Ⓙ 㣑栢䍉䄥ᇭ⦷ₚ槱㖖⒉䤓ₜⒸ㬬ↅₚ拚嫛㣑᧨榏尐 㦃櫊僐䤓㦜╨ᇭ ∎䞷ⓜ 䋺䌌䤓☀椹ᇭ ವ 㴱㩴㠃⊚岼⌨䤓㚜⭭㒥㾸䆞 ವ 㴱㩴㓏㦘䤓㘴♲偙⦉ↅᇭⰑ㨫帙涕摜㠿㝿偙 㦎㙪㠿榅ↅ ವ 㴱㩴㽈㧾ᇭ㉔尐㣑⺖␅⫺䆎ᇭ 㡴デ ವ 㴱㩴䂔䇣⤃榶⣷⏁䁁凟拝䊍⣷ ವ 䂔䴉ㄅ䂔䇣⤃榶⣷⏁䁁凟 ವ 䂔䴉㽈乀 ವ 㴱㩴慮丰✛㘴檼 ವ 䂔䇣↊⇤楫䓸 ವ 㴱㩴⤃⣃ ವ 㹞㝜⇫⊚⺞㣑⦷㪀⫭ₙ⫦ₙ䇳䅠厑 ವ 㴱㩴㽈㧾ᇭ㉔尐㣑⺖␅⫺䆎ᇭ ವ 㴱㩴₵䂔䇣䴉㺲拝䊍⣷᧨ 㹞⺞㣑㒥㹞㄃ ವ 䂔䇣㒥摜㠿嵎㠃䋺啀⫭栢椨ᇭ㉔尐㣑㦃㙪 ವ 㴱㩴䀗匁⣷㢾⚵㦘䫃䬝✛㚜⭭ᇭ㉔尐㣑㦃㙪 ವ 㴱㩴㾄䤓㽈摞 咖䀗匁⣷●⩮㘴岇♾厌㦒抯㒟䑨⍆᧨抯㒟 ⥃摜䤓ⅉ愺⍆⹂ᇭ ₏K扁㯼▥⸇䁁浣♾厌㢾㦘⹂䤓᧨Ⱁ㨫⛇ ⏴㒥㞬⏴᧨㦒抯㒟ⅉ❰㸊ℰᇬ摜⍆ᇬ⣐ ㉒ᇬ㢞☴㒥₼㹡ᇭ ▥⸇❐♾厌㦒ㆤ怆䌋⍆᧨抯㒟ⅉ❰㸊ℰ᧨ 摜⍆♙㒥弰䞱㚜⯀ᇭ ep No ro t fo du r ct io n ⦷⪆嫛嵎㠃㒥≽䚕㣑᧶ ವ⋫㷱ㆤ㝝 ವ⺜㦻❐拁嫛嵎峵㒥值≽ⓜ᧨㕣ₚ䋺啀⫭榊偩᧨ ₵∎␅拯楱䋺啀⫭ᇭ ವ⍔♾∎䞷完抯⟕☮ㅯ⌨ↅ㒥倢完抯⟕崜♾䤓揜 ↅᇭ ವ挎⏜⥃摜䑡⍆ᇭ⦷值≽岼⌨⃚ⓜ᧨帢㓏㦘捷ↅ ⑆☊ᇭ ವⱚ俑⇸㓃⸘⏷棁帆䧋晰᧨䴎棁帆㦜♙⸘⏷樚᧨ 㓃棁帆㓚⯦ᇬ✋⛇棁帆ᇭ   Ⱁ㦘⫄⫭┯ⅴ䂔䇣ᇭ㦃㙪㚜⭭㒥㜤孑捷ↅᇭ ⦷⹈㢢㆓浡㒥㦘䋿⬄䤓㬬ↅₚ榏尐㦃倢デ值帆ᇭ R ₏咻ㆉ巿 ⸩㦮值帆⺖㙟浧㊶厌✛ㆅ栆⤃榶⣷䤓∎䞷⮌✌ᇭ↊ ⇤⚗㫋䤓倢敆⟕㦜╨ᇭ ⤃榶⣷≬≽ₜ▔㕻檔䥽め♦Ⓙₜ㷲䠅∎䞷㒥䠞㊌㝜 ⇫ᇭ尐䘁㈦⏷捷⎈⋋≬≽᧨㝜⇫ⅉ❰㉔檗≬㖐卛▔ ㆞⤃榶⣷᧨㦻㓚␙₼䤓㖖䯉᧨▔㕻拸䠅䤓ⷧ⏁⦷ⷧ ⏁捷⒕㦻㓚␙崂便⅚俈ᇭ 㹞㶰∎䞷ⓜ ᇬ䂔䚕楫䓸ᇭ ᇬ㴱㩴⤃榶⣷⏁䁁凟拝䊍⣷✛⤃榶凟㢾⚵㦘䬝䓖 㒥㚜⭭ᇭ ᇬ㴱㩴㓏㦘慮丰✛㘴檼㢾⚵㦘㾸䆞㒥㚜⭭ᇭ ᇬ㴱㩴㽈㧾ᇭ ᇬ㴱㩴⤃⣃ᇭ ᇬ㴱㩴㾄㽈㻃㄂ᇭ ₼㠖䓗㦻 237 匸弯㆞⤃榶⣷值≽ 䂔棳㻰⨱ 㹞㡴㒥㹞㶰∎䞷ⓜ᧨䂔䚕卛弯㆞⤃榶⣷₼䳜勩䤓㻰 ⨱ᇭ≬㖐㾄ᇬ⤃榶凟ᇬ⮥㫕✛㘶Ⓟ孬函䂔䇣ᇭ≬㖐 䀗匁⣷㈛槱♙⛷⦜●⩮䎰↊⇤♾䑒楫䓸ᇭ㴱㩴卛弯 ㆞⤃榶⣷䤓⑆☊䴉㺲㲌♙栚♲ᇭ抨K栚♲㉔檗≬㖐 䂔䇣✛抩㤱ᇭ 卛弯㆞⤃榶⣷䤓捷ↅ㑘≬㖐䂔䇣᧨ⅴ䂪⺠⥯䳜勩䤓 㻰⨱力ㆤ怆䤓拝䑀✛囦䋺䤓欷椹ᇭ ವ∎䞷䉤を㝵㕼嫷槱≬㖐㠃䇣ᇭ 㴱㩴㽈㧾᧤⦷⊚⦿㡈᧥ ⦷㝜⇫拝䲚₼㹞⊚⺞㣑᧤㒥㫈㝩榏尐᧥㑘䇳䅠㾄⏶ 䤓㪀⫭᧨ ᇬ䞷㓚㽎檕㣑摬㡈⚠懘╤婉倁ヌ䦃Ⓙ㎮屉Ⓙ栚ⱚ㽷 ⏴䇳䅠厑䤓棊┪᧨ᇭ ᇬ䏅㈛懘╤₏㠃⦗᧤㾄䤓⏸⌃⚓㦘₏⊚婉倁ヌ᧥ᇭ 挎⏜∎䞷拝⮩䇳䅠厑᧨ⅴ棁⮩殧䤓䇳䅠厑㈭婉㡚坚 㾸䆞ᇭ榏尐㣑㈭婉㡚坚壤䂔䇣⮩殧䤓㽈厑ᇭ ⫦㕈䇳䅠厑 㽷㎞卛弯㆞⤃榶⣷䤓∎䞷ₜ䠅♾厌㦒⺜␅抯㒟㚜 ⭭᧨₵傽䩼␅∎䞷⮌✌ᇭ 㽈㧾⦷婉倁ヌ䤓 ₚ槱᧤嬺楀塞⦥ 䓖₼᧥ ವ⒖▎⺖↊⇤䓸浣㙡⏴⑆☊㲌ᇭ 㴱㩴♙䂔䇣⤃榶⣷拝䊍⣷✛⤃榶⣷凟 㴱㩴㓏㦘䤓慮丰✛㘴檼㢾⚵㦘㾸䆞㒥㚜⭭ ᇬ䟀㡋䭷㚜ᇬ㓼俟ᇬ㛸㝵㒥䉺䞷᧨⤃榶慮丰㦒䤋 䞮㾸䆞ᇭ㹞㶰∎䞷ⓜ㴱㩴慮丰ᇭ㴱㩴⒖♲ᇬ㾸䆞ᇬ 㝵⍆㒥嫷槱吷䴐ᇬ丰㘴檼㚜⍆㒥䲊╤ᇭⰑ㨫↊⇤ⷧ ⦷抨K㍔㽐᧨㑘氻ₙ㦃㙪慮丰ᇭ 巵⛙ R ⤃榶启丰僌㒟♙揜ↅ᧨㢾㦻榊⣷䞱❐槭デ摜尐䤓 ⸘⏷岼⌨ᇭ⒖▎≽䚕抨⊚慮丰ᇭⱚ俑尐㦃㙪⸒ᇭ ⍔♾∎䞷完抯⟕㘷堵䤓慮丰✛㘴檼ᇭ ᇬ㴱㩴㓏㦘䤓丰⷟抲㘴᧨Ⱁ㨫⫄⫭尐䂔䇣᧨Ⱁ㨫 㚜⭭尐拁嫛㦃㙪ᇭ㴱㩴慮丰◰偙ↅ᧨Ⱁ㦘涕╤摜㠿 㝿偙᧨Ⱁ㦘㚜⭭ⓖ拁嫛㦃㙪ᇭ 238 婉倁ヌ᧤⊚⦿ 㡈⒕⒴⇜㡋㾄 䤓⏸⌃᧥ ep No ro t fo du r ct io n 㴱㩴⤃榶⣷拝䊍⣷✛⤃榶凟ᇭ♥⒉⤃榶⣷拝䊍⣷᧨ Ⱁ㨫䊍偁㦘⫄⫭᧨䞷慮Ⓠ✛㻃拁嫛䂔䇣ᇭⰑ㨫䊍偁 㚜⭭᧨尐℗ⅴ㦃㙪ᇭ䞷慮㹪Ⓠ䂔䇣⤃榶⣷凟䤓⏶ 捷᧨₵䞷㻃㼥㾦ᇭ ₼㠖䓗㦻 㽷㎞㹞㶰∎䞷㣑᧨⦷⟮╤㳮⃚ⓜ᧨㽎投㣑摬㡈⚠⸛ ⏷㓢栚⏸⌃䤓婉倁ヌ㴱㩴㽈㧾ᇭ㉔尐㣑䞷㓚┯⏴壮 敿⪉䇳䅠厑᧤㹞口侓⏚᧥᧨䏅㈛坚ₙ婉倁ヌᇭ ವₜ尐⦷䎰䇳䅠㽈厑䤓㍔㽐ₚ㝜⇫㦻岼⌨ᇭ ವₜ尐栆㣑栢㝜⇫㦻岼⌨᧨力ₜ⚠㪀⫭䂊┯䇳䅠 厑ᇭ ವₜ尐⦷㦹坚Ⰼ㽈㧾婉倁ヌ㣑㝜⇫岼⌨ᇭ 㽷㎞䎰㽈厑㍔㽐ₚ拚嫛㾄᧨♾厌㦒㚜⭭㾄✛㒥傽䩼 ␅⮌✌ᇭ 䴉㺲䊍䂔⣷值帆 㴱㩴⤃⣃ᇭ ⫄⫭䤓⤃⣃♾厌㦒⺝咃⤃榶⭢┪✛㿐摞ₚ棜ᇭ㓏㦘 ⮩殧䤓⭢┪᧨㦒⥭Ⓙ⤃榶凟ᇭ 尐㦃㷲㷳⟞櫛᧨嵚䵚☂㖘䏶ⅴₚ崹㢝䂔㾦⤃⣃檼᧶ ᇬ⋫㷱䤋╤㳮ㄅ⺖岼⌨㈭㝜⇫劔䤓卛捷♥ₚ∕ᇭ ᇬ⺖⤃㬎㈭⤃榶启丰僌㒟㡆栚ᇭ 巵⛙ 㼌㽈♙␅均㺲㢾㰄␅㢢䑒✛㢢䒕䤓ᇭ 䋺䌌㒥䒕䍇♾厌⺝咃⥃摜䑡⍆㒥㸊 ℰᇭ ᇬ尐♥ₚ⤃⣃ヌ᧤13᧥᧨㽎投㣑摬㡈⚠懘╤ᇭ ವ⒖▎⦷棳♊䴉㺲䊍䂔⣷㒥䴉㺲拝䊍⣷⃚㈛⟮╤㒥 拚嫛䤋╤㳮ᇭ ᇬ㴱㩴₵䂔䇣⤃⣃⤃榶⣷⤃㬎䤓⤃⣃檼 24  ✛ 摠⻻拝䊍⣷᧤5᧥㢾⚵㦘↊⇤䟿䓸⫄⫭㒥棟Ⓟ⤃⣃ ぴ⇫ᇭⰑ㦘㚜⭭᧨㑘拁嫛㦃㙪ᇭ ವ⦷拁嫛↊⇤值帆ぴ⇫⃚ⓜ᧨╨㉔桫栘岼⌨₵㡆栚 䋺啀⫭ᇭ ᇬ摜㠿⸘孬⤃⣃坚✛⤃㬎᧨⺖⤃榶启丰僌子㝿偙᧤ 䞷㓚㝿偙᧥ᇭ 㽷㎞ₜ尐∎䞷⭢傽䴉㺲㒥䅅┠䂔㾦拝䊍偁᧨抨♾厌 㦒㚜⭭拝䊍⣷ᇭ 2 ವ⒖▎∎䞷㼌㽈㒥㢢䑒䅅┠䂔䇣䴉㺲拝䊍⣷ᇭ 7 1 8 㳰启⹕⺐ↅ ep No ro t fo du r ct io n 6 ⠽⤃⣃⤃㬎 3 㳰启⹕ ⺐ↅ 5 4 咛䤓⇜函 ⤃⣃⤃㬎 㴱㩴㾄䤓㽈摞 ⦷㹞㶰∎䞷ⓜ᧨㑘㴱㩴㽈⇜ᇭ R ᇬ嵚䭉≬卛弯㆞⤃榶⣷㢾嬺㟍函⦷₏⊚㻃㄂槱 ₙᇭ ᇬ䍉ℕ㘴岇㾄䤓卛槱᧨⇯♹榏屲栚⇜㡋ₙ㡈䤓卛 ⬙ᇭ ᇬ㈭㽈凟䙊䜒䴦♲㴱㩴㽈凟㢾䆎᧤侓㹺 ◖᧥ᇭ ᇬ∎䞷岼⌨ⓜ᧨⺖卛⬙摜㠿㟍Ⓙ⇜ㄅ㓲ₙ㖘撤ᇭ 㽷㎞ₜ尐⢦峵拁嫛↊⇤㾄㽈值帆ぴ⇫ᇭ㾄め⦷ぴㅯ 拁嫛拝檟䇳䅠✛⹕⺐ᇭⰑ㨫榏尐摜㠿䂊┯㽈᧨嵚峱 ⟞₏⊚㘗㶙䤓倢敆⟕㒥㦜╨₼㉒ᇭ ᇬ㈭䴉㺲拝䊍⣷坚᧤7᧥ₙ♥ₚ⦉⸩㡚撤 ᧤6᧥ᇭ ᇬ㕕ₚ䴉㺲拝䊍⣷坚᧤8᧥✛䊍唾᧤7᧥ᇭ ᇬ䂔䇣䊍唾㣑♾⦷匴䤑㻃₼䂔㾦᧨₵帢⸒⸛ ⏷ℍ䑴ᇭ ᇬ䀇㽰⦷⏸嫬䲚㳮㽈䤓䂆⚗䓸₼᧨㝯㘘⮩ 殧䤓㳮㽈ᇭ ᇬ孬揜㣑咖㕕☇檕ㄞ䦇♜ᇭ 㽷㎞䭉≬め㷲䭉⸘孬䴉㺲拝䊍⣷⏒ↅ✛坚ᇭ嵚▎㝜 ⇫㼡㦘䴉㺲拝䊍⣷⏒侯✛䤋╤㳮坚孬ᇭ≬≽乓⦜⺖ 㢾䎰㟗䤓᧨Ⱁ㨫䤋╤㳮㚜⭭㢾䟀㡋ₜ㷲䭉⸘孬䤓䴉 㺲拝䊍⣷ᇭ ₼㠖䓗㦻 239 䋺啀⫭值帆 ᇬ尐䂔䴉⤃榶⣷凟᧶ &KDPSLRQ5&-< 䋺啀⫭栢椨 ᧤㹺伂᧥ᇭ ₏ᇬ⦷⤃榶⣷䆞♲᧤:᧥ₚ㟍函₏⊚▥⸇❐完抯⟕ 㘷堵䤓▥ぴ⹈⣷ᇭ 㡌ⅴ1P䤓㓼䩸㝿偙䋺啀⫭ᇭ ℛᇬ♥ₚ㘡㻃坚᧤9᧥ᇭ ₘᇬ䂔㾦ⓜ⺖⓸殧䤓▥⸇❐䲏摚䁁㘡⒉Ⓙ⹈⣷₼ᇭ 0.7mm : 9 ᇬ尐䂔䇣⤃榶凟᧶ 㝜⇫⺞㣑㈛᧨㴱㩴䋺啀⫭䤓䳜䭂᧨㉔尐㣑拁嫛 䂔䇣ᇭ㷳㈛㹞㝜⇫⺞㣑㑘⺜䋺啀⫭拁嫛值帆ᇭ ᇬ䞷㓏㙟∪䤓䋺啀⫭丰㔂㓚㕕ₚ䋺啀⫭ᇭ ᇬ孬揜檕ㄞ䦇♜ᇭ ᧤ℛ᧥ᇬ䞷ℍ䁷䤓㻃㉈ㄤ㼥㾦⤃榶凟ᇭ ᧤ₘ᧥ᇬ㦃㙪㘡㻃坚᧤9᧥✛䞷ℍ䁷䤓㻃⺖⤃榶凟⏔ 䆎侓ᇭ ep No ro t fo du r ct io n ᇬ抩拝㈭₏⌃Ⓙ♵₏⌃∕⥭㓼╤᧨憤憤㕘ₚ䋺啀 ⫭ㆤ⺝ᇭ ᧤₏᧥ᇬ♥ₚ㘡㻃坚᧤9᧥ᇭ ᧤⥪᧥ᇬ⟮╤䤋╤㳮᧨₵栚ⱚ抩拝⤃⣃⤃⺓㼥㾦㾄ᇬ 慮丰✛⤃㬎ⅴ棳♊↊⇤㸧䟨䤓▥⸇❐ᇭ ℣ᇬ摜宖㷴泮᧤₏᧥㘡⒉⤃榶凟₼⓸殧䤓䂔䇣㻃᧨ ₵⦷㦃㙪⸛㒟㈛᧨⺖㘡㻃♲䤓坚⷟᧤9᧥坚Ⰼᇭ 㹞㶰∎䞷㈛᧨ 巵⛙▥⸇䑡⍆䤓☀椹ᇭ ▥⸇❐♾厌㦒ㆤ怆䌋⍆᧨抯㒟ⅉ ❰㸊ℰ᧨摜⍆♙㒥弰䞱㚜⯀ᇭ ವⱚ俑⇸㓃⸘⏷棁帆䧋晰᧨䴎棁帆㦜♙⸘⏷樚᧨ 㓃棁帆㓚⯦ᇬ✋⛇棁帆ᇭ ವ⦷∎䞷㦻䞱❐㈛㾦㓚ᇭ ವⱚ俑挄㈹▥⸇❐完抯⟕䤓㖖䯉ᇭ R < 巵⛙⺜✋⛇侊倀䤓☀椹ᇭ ₏K扁㯼▥⸇䁁浣♾厌㢾㦘⹂䤓᧨Ⱁ㨫 ⛇⏴㒥㞬⏴᧨㦒抯㒟ⅉ❰㸊ℰᇬ摜⍆ᇬ ⣐㉒ᇬ㢞☴㒥₼㹡ᇭ 巵⛙▥⸇ㅱ䓸䤓壤䚕 㓏㦘▥⸇䂊┯┠䤓∎䞷✛壤函⧖㑘弯弻↊⦿ⰴ⠓ 拁嫛ᇭ壤函▥⸇❐⃚ⓜ᧨㑘㩴峱䠅⦿㽤尞✛▥⸇ ❐完抯⟕ㆉ巿ᇭ ; ᇬ棳♊慮丰⯍᧤;᧥᧨㡆栚⛇⏴慮丰᧤<᧥᧨∎↊⇤ 㸧䟨䤓䂔䇣㻃㈭㾄₼㘡⒉ᇭ 㽷㎞᧶䟨⦷㾄摛䤓㻃♾厌㦒⦷⹡⑆䤓㺲⊨⑜俟᧨∎ 㾄♦Ⓙ㚜⭭ᇭ ᇬ摜㠿抲㘴⛇慮丰᧤<᧥䤓慮丰⯍᧤;᧥ᇭ ᇬ㼥㾦᧨₵䞷㩣慮䤓Ⓠ⷟Ⓠ⏁䁁凟拝䊍⣷ᇭ ᇬ䞷₏⫙ℍ䁷䤓を㒥慮㺙㝵㕼岼⌨ᇭ 㹞㶰∎䞷㈛᧨ⷧ⏁岼⌨⃚ⓜ㒥㦃㙪▥⸇❐㉔檗䂔 䴉ㄅ䂔䇣⤃榶凟ᇭ㹞㶰∎䞷㈛᧨㑘挄㈹ₚ⒦㷴 泮᧶ ᇬ⋫㷱䤋╤㳮ᇭ ᇬ⺖岼⌨㟍函⦷㻃㄂槱ₙᇭ 240 ₼㠖䓗㦻 㽷㎞㼥㾦ㄅⰴ⠓壤䚕㼥㾦䞷㻃ᇭ嵚╨㉔㴱㩴䠅⦿䤓 㽤尞✛▥⸇❐完抯⟕䤓㖖䯉ᇭ 㽷㎞凉⃞≬殙㒥≬殙ₜ䠅᧨∎䞷ₜ䶵⚗尐㻑䤓捷ↅ♙ 㕕棳⸘⏷孬函♾厌㦒棜⇝卛弯㆞⤃榶⣷䤓㊶厌✛∎䞷 ⮌✌ᇭ ⷧ⏁ ␅Ⅵⷧ⏁⺞彋⭺ᇭ ␻ⷲ㒥栆㦮弾ⷧ ᇬ ⦷䤋╤㳮⑆☊㈛␜ⷧ⏁ᇭ ᇬ ⦷㹞㶰∎䞷㈛䂔䴉⤃榶凟✛㽈乀ᇭ ᇬ 䞷慮Ⓠ✛䂔䇣を㉈ㄤ䂔䇣卛弯㆞⤃榶⣷䤓⮥ 捷ᇭ 㽷㎞᧶ₜ尐∎䞷㻃ᇬ䅅┠㒥ₙ⏘┠ᇭ ᇬ 㓢栚㡚⫭栴ㄅ⺖⤃榶慮丰咖㾄㡆栚ᇭ⺖⤃榶慮 丰咖⤃㬎㡆栚抲㘴ᇭ ᇬ 䭉≬㾄⏶䎰㸧䟨䤓㻃ᇭ㸧䟨⦷㾄₼䤓㻃♾厌㦒 ⦷⹡⑆䤓㺲⊨⑜俟₵㚜⭭㾄ᇭ ᇬ⺖⤃榶慮丰㘁怆㟍函⦷慮丰㞾㩅ₙ᧨ⅴ棁㷱㚜⭭ 㒥㓼俟ᇭ ᇬ ⺖⤃榶㬎ⷧ⏁⦷₏⊚⸘⏷䤓⦿㡈᧨ⅴ棁㷱㚜⭭ 㒥㇝㦁ᇭ ᇬⰑ㨫䑒㠨⹈⣷栚ⱚ䞮暌᧨㑘℗ⅴ㦃㙪ᇭⰑ㨫⦷ 岼⌨₼∎䞷䤓䑒㠨₼㦘效♙㒥㻰⨱᧨㦒抯㒟煊 䏸ᇭ ᇬ㓏㦘▥⸇❐⹈⣷㑘崁㲨㦘㲨仳᧨力₣㲨仳ₜ㑘 崁嬺棳㘘ᇭ ᇬ⺖▥⸇❐䂊┯┠ⷧ㟍⦷₏⊚⸘⏷䤓▥⸇❐⏁ⷧ 㵒㒥㩅⏶᧨⸘函㡋抩欷哾Ⰼᇬℍ䑴䤓⦿㡈᧨挎 ⏜椌⏘䦃⺓ᇭ嵚♒桀▥⸇❐完抯⟕䤓崹㢝᧨䨼 屲ⷧ⏁㖖◦ᇭ ᇬㆉ巿⺖岼⌨✛浧⎈⋋䤓䉒傽䓸䂊┯┠ⰴ⠓≬ 丰᧨挎⏜嬺䥫ᇭ ᇬㆉ巿浧⎈⋋䤓䉒傽䂊┯┠㑘崁⦷䲏摚㈛⒕䤋᧨ 挎⏜䥫䵙㒥嬺㝜⇫劔拝摞䀗劦ᇭ ᇬ ⺖岼⌨ⷧ㟍⦷ℍ䁷力ℍ䑴䤓䜿⬒₼᧨ⅴ挎⏜拝 ⮩䤓䋿⬄ᇬ㻰⨱㒥䉤㺲ᇭ ep No ro t fo du r ct io n ᇬ ⦷ⷧ⏁拝䲚₼⺖孬函ⰴ⠓⦉⸩᧨棁㷱劊⊡㒥㘘 囌ᇭ ᇬ⺖䑒㠨⹈⣷ⷧ㟍⦷抩欷哾Ⰼ₣䴉函䤓㲢⸖⏶᧨ 㟍⦷⏡䵴㖎ₜⒿ䤓⦿㡈ᇭ ᇬₜ尐⦷䏨榶♾厌㘴岇㢝䋺ᇬ䋺啀㒥㖖䯉䑗᧤Ⱁ 䑀㻃⣷ᇬ䒟䌅ᇬℍ嫲㳮᧥㒥␅Ⅵ䑒⊀䤓⦿㡈ⷧ ⏁岼⌨✛䑒㠨⹈⣷ᇭ ᇬ栆㦮⏁ⷧ㒥⦷␻ⷲ拁嫛⏁ⷧ㣑᧨⺖₏嗅▨䤓ℛ 嫬䲚㳮㽈択拝䋺啀⫭栚♲⊡⏴䑒䑡⸳ᇭ㠇㶰㕘 ╤怆╤⣷䤓㕘僸᧨Ⅳ便䞷㽈䇳䉤⏶捷俓ↅᇭ摜 㠿⸘孬䋺啀⫭Ⓙ⇜ᇭ ⦷摜㠿⟮╤ⓜ ᇬ 㕕ₚ䋺啀⫭᧤尚䶻檐᧥᧨♜㈸㕘╤怆╤⣷㕘 僸ㄍ㶰ⅴ䂔䚕♙⊡⒉䑒䑡⸳₼䤓㽈ᇭ R ᇬ 䂔䇣䋺啀⫭㘴岇槱᧨㒥⸘孬₏⊚㠿䤓䋺啀⫭ᇭ ₼㠖䓗㦻 241 尞㫋 䞱❐尞㫋 ⨚壮᧟%6. FF  ◒䝵530 ◖ ◖ 楨⇫䞷㪀⫭ 530A 03D /30 㼌㽈㽈䂆⚗䓸᧤᧥ &KDPSLRQ5&-<  [[ NJNJ /:$ G% $ ⚆枑⪉厑㹞口∎䞷⏚ :㹺◖ ื㹺◖ ep No ro t fo du r ct io n 䤋╤㳮㘡摞᧤FF᧥ ┮䘖 㽈乀⹈䳜᧤◖᧥ ⤃榶凟⹈摞᧤◖᧥ 㾄䤓櫭⨚ 㦏⮶䤋╤㳮拚嫛抮ㄵ 㦏⮶ぴ⇫⭢┪᧤03D᧥ 㦏⮶ぴ⇫㿐摞᧤/30᧥ 䑒㠨櫭⨚ 䋺啀⫭ 䋺啀⫭栢椨᧤㹺伂᧥ 䞱❐⮥ㇱ⻉⺇栆[⹻[浧᧤PP᧥ 僌役摞᧶䴉䆎᧤⏻㠳᧥ ⣹檂䷘侩 㾄㪀⫭䇳䅠厑㠇摞ᇭ 㽈㾄㠇摞ᇭ 僌㸧殧摞 櫜⸩㖘䏶完抯⟕䤓䂻峵㲨䄥ᇭ 㖘䏶(1,62峤侩ᇭ R A䤋╤㳮䤓㦏⮶拚嫛抮ㄵ䟀䞮䞱⟕䔈㎞岼⸩䍉530᧨ⅴ⎹▥ㆤ㝝✛㾄䤓㊶厌✛⮌✌ᇭ 242 ₼㠖䓗㦻 㟔椫㘡棳 ⟞櫛 ╤┪ₜ恂 ⦷㝜⇫拝䲚₼䤋╤㳮⋫㷱 ㆤ㝝楲ⅴ⋫㷱 岼⌨⃊浣 䋺啀⫭俤偲浣䫃孑 㦃㙪䋺啀⫭ 䋺啀⫭栢椨ₜ㷲䭉 嵎㠃栢椨PP 䤋╤㳮嬺䂈 㦁㩓ㆤ㝝咖棊欷栏栚㟍♙㽈栏⏷捷㟍ₚ᧨ⅴ䂔棳 ⮩殧䤓䑒㠨 ₜ㷲䭉㒥拝㦮䤓䑒㠨 㘡㻃✛㦃㙪㷲䭉䤓䑒㽈㽈䂆⚗䓸 凟₼㼡㦘䑒㠨 䂊┯㷲䭉䤓䑒㽈㽈䂆⚗䓸 䴉㺲拝䊍⣷⫄⫭ 䂔䇣✛䇳䅠䴉㺲拝䊍⣷ 䑒㠨偩恾抩拢⫄⫭ 勾僺㦜╨₼㉒㒥㘗㶙倢敆⟕ 䀗匁⣷₼䳜勩ℕ䭂 勾僺㦜╨₼㉒㒥㘗㶙倢敆⟕ ∎䞷ₜ㷲䭉㒥拝㣑䤓䑒㠨 㘡⒉䑒㠨ㄅ㦃㙪㷲䭉䤓䑒㽈㽈䂆⚗䓸 㿊⫭◰⇞ 勾僺㦜╨₼㉒㒥㘗㶙倢敆⟕ 岼⌨拝ㄵ╭侾 㷲デぴ⇫ₜ怔憘 栚桫䬿㜭 摜㠿⟮╤䤋╤㳮 䋺啀⫭䩼恾 䂔䇣㒥㦃㙪䋺啀⫭ 㿊⫭㦘┒⍆ 勾僺㦜╨₼㉒㒥㘗㶙倢敆⟕ 㽈乀㢾䴉䤓 䂊┯㷲䭉䤓䑒㽈㽈䂆⚗䓸 ▥㽈⣷㒥䑒㽈乀⫄⫭ 勾僺㦜╨₼㉒㒥㘗㶙倢敆⟕ ⋫㷱⺝偩咖栚桫㡆栚 ⺖⋫㷱⺝偩咖栚桫䦇抲㘴 拝䑀䤓ㆤ㝝 勾僺㦜╨₼㉒㒥㘗㶙倢敆⟕ 涕㟲䤓ㆤ㝝✛㒥涕厺䤓㾄ㄤㄶ 摜㠿㝿偙䤋╤㳮✛㒥㾄䤓⸘孬婉倁 㽈凟㾸䆞 勾僺㦜╨₼㉒㒥㘗㶙倢敆⟕ 丰㘴檼壤㾸䆞 摜㠿㝿偙丰⯍᧨Ⱁ㦘㚜⭭℗ⅴ㦃㙪 ⤃榶凟₼䎰▥⸇䲏摚䁁 ⫺⏔⤃榶凟 㾄⏶䤓栴⫄⫭ 勾僺㦜╨₼㉒㒥㘗㶙倢敆⟕ 㡚⫭栴⒉䚍棊⫭ 䂔䇣㡚⫭栴㒥㦃㙪 ⭢┪岼⸩⋋ₜ㷲䭉⮹⇝ 嵎㠃⭢┪嵎乏㜴䥳 㾄䭷㚜㒥㚜⭭ 勾僺㦜╨₼㉒㒥㘗㶙倢敆⟕ ⤃㬎⤃⣃⫄⫭ 䂔䇣⤃⣃ R 㾄ₜ厌⤃榶 ⤃榶⭢┪ₜ恂 孫㟠㘹㡌 䂔䇣㒥㦃㙪䋺啀⫭ ep No ro t fo du r ct io n 䤋╤㳮ₜ厌⟮╤ ⺚㔍 榊㰄䋺啀⫭㢾䉤䤓㒥棊⫭ 㾄䤓懘抮㒥⭢┪岼⸩⮹⇝ 嵎乏㾄䤓抮ㄵ✛⭢┪嵎乏懘䥳 ⤃㬎⤃⣃⫄⫭ 䂔䇣⤃⣃ 㾄⹕⺐ↅ✛㒥9⨚⫺㠨⹕⺐䭷㚜㒥㚜⭭ᇭ 勾僺㦜╨₼㉒㒥㘗㶙倢敆⟕ 㾄⏶⠽⚠栴䤋䞮⫄⫭ 勾僺㦜╨₼㉒㒥㘗㶙倢敆⟕ 楱⚗⣷㓢䅠 㦃㙪楱⚗⣷ 凉⃞䇳䅠 ⦷㪀⫭ₙ⫦㕈䇳䅠厑 ⤃榶慮丰䒕孑 勾僺㦜╨₼㉒㒥㘗㶙倢敆⟕ ⤃㬎⤃⣃䭷㚜㒥㚜⭭ᇭ 勾僺㦜╨₼㉒㒥㘗㶙倢敆⟕ Ⱁ㨫拚嫛⟞櫛儋儛ⷧ⦷᧨嵚勾僺㌷㦏扠䤓㘗㶙倢敆⟕㒥㦜╨₼㉒ᇭ ₼㠖䓗㦻 243 Briggs & Stratton Power Products Group, LLC P.O. BOX 702 MILWAUKEE, WI 53201 USA ©2013 Briggs and Stratton Pty Ltd EN - All rights reserved. No part of this booklet may be reproduced by any means without prior written permission. All information herein is subject to change without notice. ep No ro t fo du r ct io n ES - Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación puede reproducirse por ningún medio sin autorización previa y por escrito. Toda la información de este documento está sujeta a cambios sin previo aviso. IN - All rights reserved. Tidak ada bagian dari buku ini dapat direproduksi dengan cara apapun tanpa izin tertulis sebelumnya. Semua informasi dalam dokumen ini dapat berubah tanpa pemberitahuan. Ɗɩ ȶ ɸ ɔɑɽʆƵƗɅɴɇƒȲǁɵɅȲɮɅɳɑȢɎɳǻɳɅɹǕȷƙɁȪɎLJɅɇɍɩɁɳɓȶ KM - ƙɁȪɎLJɅɌȲǜɑɩɃDŽ ɩ ˊ ɎȻɳƽɋ ɊɳɄǚLJɋǁɊɯɋɳƽɋƵƗɅƳɌɔɅɭȦƈɁɩƺǎɋɍʂȲſɔȲƞɌƺɊɭɅɳɃʆɈɁɾNjɅDŽɸȶɔɑɽɳǷɃɪɳɅɹ ǏǕƙɑʂɋɳǵǂɊƳɌɴƙɆƙɆȫɍɴȼɍɊɅ ɩ LJɅȹɮɅȼɸɀɫȶƺɊɭɅʆ KO -$OOULJKWVUHVHUYHGࢇॺ࢕ࢂ߭ҿଞٕٗѦ‫ࢷی‬۰ִରɼ߷ࢇ߭ҿଞ؏‫ࡳئ‬ԻѦ‫ࢿـ‬Ѻܹ ߷‫ݡ‬ТЬॺ࢕߇ࢂֻҘࢽ‫ؿ‬Еࠖˈ߷ࢇ‫ض‬ˁѺܹ࢑‫ݡ‬ТЬ MY - ࠓࠨࠏࠧࠥ߾࠰߻࠳߾࠮࠰࠘ߺ࠰ࠓ࠴ࠊ࠰ࠋࠤ࠯࠘ࠄ࠰ࡀࠝ߿ࠤࠛࠧࠏ࠰ࠛࠊ࠳߾࠰࠯ࠕ࠴ࠥࠓࠄ࠰࠘ࠄ࠮࠰ࠛࠏࠧࠥ߾࠰࠯ࠓࠀࠧࠥ࠲ࠏࠫ࠲ࠏ߾࠰ࠩ࠲ࠏࠤ߾࠰࠯ࠖࠪ߻࠳߾࠮࠰࠲ࠐ߾࠮࠰ ࠩࠕ࠯ࠋࠤ࠯࠲߻߾࠰࠯ࠓ࠙ࠧࠊ࠰ࠏࠣࡀࠝࠊ࠳߾࠰ࠏࠣࠕ࠴ࠥࠩ࠘ࠤࠛ߻࠱ߺ࠰ࠛࠖߺ࠰ࠛࠤ࠯ࠖ࠭ࠧ࠯ߺࠥࠧ࠘ࠊࠥࠩࠏ࠯࠲߻߾࠰࠯ࠓࠕ࠴ࠥࠏࠪ ࠩ࠲ࠏࠤ߾࠰࠯ࠖࠪࡵࠧࠥ߾࠰ࠏࠣ࠘ࠄ࠰ࡀ R MS - Semua hak terpelihara. Tiada bahagian daripada buku ini boleh diterbitkan semula dengan apaapa cara tanpa kebenaran bertulis terlebih dahulu. Semua maklumat di sini adalah tertakluk kepada perubahan tanpa notis. PT - Todos os direitos reservados. Nenhuma parte deste folheto pode ser reproduzida por qualquer meio sem a permissão prévia por escrito. Todas as informações aqui contidas estão sujeitas a alterações sem aviso prévio. TH -ࡡ࠾࡞ࡐ࡜࡫࠹ࡡ࡫ࡎࡏ࡫ࡿࡢࡼࡩࡘࡌ࡬ࡕ࡫ࡘࡕࡿࡂࢀࡩࡼࡡࡻ࡞ࡐࡶࡋࡡࡻ࡞ࡐࡢࡐ࡭ࡻ࠾࠹ࡤ࠾ࡢࡐࡨ࠾ࡡ࡮ࡤࡳ࡜ࡻࡘࡐ࡬ࡼࡵࡋ࡙࡞࡫ࡏ࡬࠸ࡩ࡚ࡶࡋࡹࡵࡋ࡙ࡷࡘࡻࡷࡋࡼ࡚ࡨࡑࡤࡐ࡯ࡄࡩࡌࡳࡒࡺࡐ࡜ࡩ࡙ ࡜ࡨ࠸ࡠࡊࡿࡤࡨ࠸ࡠ࡚࠹ࡼࡤࡘࡰ࡜ࡎࡨࡼ࠾ࡢࡘࡋࡶࡐࡎ࡬ࡻࡐ࡬ࡼࡤࡩ࠿ࡘ࡬࠸ࡩ࡚ࡳࡒ࡜࡬ࡻ࡙ࡐࡴࡒ࡜࠾ࡵࡋ࡙ࡷࡘࡻࡌࡼࡤ࠾ࡴ࠿ࡼ࠾ࡶࡢࡼࡎ࡚ࡩࡑ࡜ࡻ࡞࠾ࡢࡐࡼࡩ VI - Bản quyền đã được bảo hộ. Không được sao chép bất kỳ phần nào của cuốn sách này dưới bất kỳ hình thức nào mà không được cho phép trước bằng văn bản. Tất cả các thông tin trong tài liệu này có thể thay đổi mà không báo trước. ZH -≬䟨㓏㦘㶙Ⓒᇭ㦹倢ℚ⏗㦇槱峀♾᧨ₜ㈦ⅴ↊⇤㡈㆞宖完抨㦻⺞␙⷟䤓↊⇤捷⒕ᇭ㷳㓚␙䤓㓏㦘≰ ㋾Ⱁ㦘帙㦃᧨㋤ₜ♵嫛抩䩴 LR02324A-A 1434 A WM CN ADDED TRANSLATIONS ES & PT. UPDATED LANGUAGE CODE PG 1 & 244. NEW PART NUMBER WAS LR01101A. 24/01/2013 ECR REV OWN CHK CHANGE DATE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244

Simplicity BACKPACK SPRAYER Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para