Indian Motorcycle Scout / Scout Sixty El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

DE201 9
SCOUT SCOUT SIXTY
MANUAL DEL MOTOCICLISTA
ADVERTENCIA
Operar, dar servicio y dar mantenimiento a un vehículo para pasajeros o
un vehículo para uso fuera de los caminos puede exponerlo a químicos
que incluyen el escape del motor, el monóxido de carbono, ftaltos y plomo
que en el estado de California se sabe que causan cáncer y defectos
congénitos u otros daños reproductivos. Para minimizar la exposición,
evite respirar el escape, no mantenga el motor en la marcha al ralentí
excepto cuando sea necesario, dé servicio a su vehículo en un área con
buena ventilación y use guantes o lávese las manos frecuentemente
cuando dé servicio a su vehículo.
Vea más información en www.P65Warnings.ca.gov/passenger-vehicle.
!
ADVERTENCIA
Lea, comprenda y siga todas las instrucciones y precauciones de
seguridad en este manual y en todas las etiquetas del producto.
No seguir las precauciones de seguridad podría resultar
en lesiones graves o la muerte.
!
MANUAL DEL MOTOCICLISTA DE 2019
Scout
®
Scout
®
Sixty
Copyright 2018 Indian Motorcycle International, LLC
Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información disponible más reciente del producto en el momento de
la publicación. Las mejoras a los productos u otros cambios tendrán como resultado diferencias entre este manual y la motocicleta. Las
descripciones y/o procedimientos en esta publicación son solamente para ser usados como referencia.
No se aceptará ninguna responsabilidad por omisiones o inexactitudes. Indian Motorcycle Company se reserva el derecho de hacer
cambios en cualquier momento, sin notificación, y sin aceptar la responsabilidad de hacer los mismos cambios o cambios similares a las
motocicletas fabricadas anteriormente. Se prohíbe expresamente la reimpresión o reutilización completa o parcial de las descripciones
y/o procedimientos contenidos dentro de este documento.
INDIAN
®
, INDIAN MOTORCYCLE
®
e INDIAN SCOUT
®
son marcas comerciales registradas de Indian Motorcycle Company.
9929711-es
Felicitaciones por la compra de su nueva motocicleta INDIAN. Usted se ha unido a una exclusiva familia de motociclistas que han
adquirido una celebrada parte de la historia estadounidense al decidir ser propietario de una motocicleta INDIAN.
Su nueva motocicleta es el resultado final del trabajo artesanal y la dedicación auténtica de nuestros equipos de ingeniería, diseño y
montaje. Fue diseñada y fabricada para alcanzar nuestro objetivo de ofrecerle una motocicleta de alta calidad que usted pueda conducir
sin problemas durante muchos años. Esperamos que sienta tanto orgullo al conducir su nueva motocicleta como el que sintió nuestro
equipo al fabricarla para usted.
Lo instamos a leer el presente Manual del motociclista en su totalidad. Contiene información esencial para la conducción segura y el
mantenimiento correcto de la motocicleta.
Su concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE es quien mejor conoce la motocicleta y debe consultarlo para recibir servicio y
ayuda. Los técnicos expertos que utilizan equipos y métodos avanzados son los que están mejor calificados para realizar todas las
reparaciones importantes y los servicios que su motocicleta necesite.
Las motocicletas INDIAN cumplen con todos los reglamentos federales, estatales y locales de seguridad y emisiones para el área
proyectada de venta.
3
¡FELICITACIONES!
Las siguientes palabras de señales y símbolos aparecen en todo este manual. Cuando se usan estas palabras y símbolos, su seguridad y la
seguridad de los demás están involucradas. Familiarícese con sus significados, antes de leer el manual.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita, CAUSARÁ la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar la muerte del conductor, personas cercanas o persona(s)
que inspeccione(n) o dé(n) servicio al vehículo.
ATENCIÓN
ATENCIÓN DE ALERTA DE SEGURIDAD indica un peligro potencial que puede causar lesiones personales menores o daños al vehículo.
ATENCIÓN
ATENCIÓN indica las precauciones especiales que se deben tomar para evitar dañar el vehículo o daños a la propiedad.
IMPORTANTE
IMPORTANTE proporciona recordatorios cruciales durante el desarmado, armado e inspección de los componentes.
4
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD Y PALABRAS DE SEÑALES
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Identificación de los componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Funciones y controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Inspecciones previas a la conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Limpieza y almacenamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Registro de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
5
CONTENIDO
6
IINNTTRROODDUUCCCCIIÓÓNN
RREEGGIISSTTRROO DDEELL NNÚÚMMEERROO DDEE IIDDEENNTTIIFFIICCAACCIIÓÓNN
ANOTE LOS SIGUIENTES NÚMEROS DE IDENTIFICACIÓN IMPORTANTES.
Número de identificación del vehículo (VIN) (vea la página 20)
Número de identificación del motor (vea la página 23)
Número de la llave de encendido (vea la página 23)
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN DDEE SSEERRVVIICCIIOO YY GGAARRAANNTTÍÍAA
Algunos procedimientos están fuera del alcance de este manual. Consulte con su concesionario para comprar un Manual de servicio
INDIAN MOTORCYCLE. Algunos procedimientos proporcionados en el Manual de servicio requieren conocimientos, equipo y capacitación
especializados. Asegúrese de tener las habilidades técnicas y herramientas necesarias antes de intentar CUALQUIER servicio en su
motocicleta. Comuníquese con su concesionario autorizado, antes de intentar cualquier trabajo de servicio que esté más allá de su nivel
de conocimiento o experiencia técnica o si el trabajo requiere de equipo especializado.
7
INTRODUCCIÓN
8
SSEEGGUURRIIDDAADD
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN DDEELL MMAANNUUAALL DDEELL
MMOOTTOOCCIICCLLIISSTTAA
ADVERTENCIA
No cumplir con todas las precauciones y procedimientos
recomendados puede causar lesiones graves o la muerte.
Siempre cumpla con todas las precauciones de seguridad y siga
todos los procedimientos de funcionamiento, inspección y
mantenimiento indicados en este manual.
Todas las referencias a la DERECHA, IZQUIERDA, DELANTERA o
TRASERA, son desde la perspectiva del conductor cuando está
sentado en una posición normal de conducción. Si tiene preguntas
sobre el funcionamiento o mantenimiento de su motocicleta
después de haber leído este manual, consulte con su
concesionario autorizado. Para encontrar el concesionario
autorizado INDIAN MOTORCYCLE más cercano, visite el sitio web
de INDIAN MOTORCYCLE en www.indianmotorcycle.com.
Lea cuidadosamente y comprenda la información en la sección
Seguridad que comienza en esta página. Para mantener la
motocicleta en estado óptimo, tanto en carretera como en
almacenamiento, comprenda y siga los procedimientos indicados
en la sección Mantenimiento que comienza en la página 67.
Lleve el manual con usted cuando viaje. Seguir las precauciones y
procedimientos en el manual le hará disfrutar más y le ayudarán a
sentirse seguro. Si pierde o daña este manual, compre uno nuevo
en cualquier concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE. El
presente Manual del motociclista se debe considerar parte de la
motocicleta y debe permanecer con ella, si la motocicleta cambia
de propietario.
PPRRÁÁCCTTIICCAASS DDEE CCOONNDDUUCCCCIIÓÓNN SSEEGGUURRAA
ADVERTENCIA
El uso incorrecto de esta motocicleta puede causarle lesiones
graves o la muerte. Para minimizar el riesgo, lea y comprenda la
información contenida en esta sección antes de operar la
motocicleta. Esta sección contiene información de seguridad
específica para la motocicleta INDIAN, así como información
sobre la seguridad general para el uso de motocicletas. Todas las
personas que viajen en la motocicleta (conductores y pasajeros)
deben seguir estas precauciones de seguridad.
9
SEGURIDAD
EELL MMOOTTOOCCIICCLLIISSMMOO TTIIEENNEE RRIIEESSGGOOSS
IINNHHEERREENNTTEESS
Usted puede minimizar esos riesgos; pero no los puede eliminar
completamente. Aunque tenga experiencia como conductor o
pasajero de motocicleta, lea toda la información de seguridad en
este manual antes de operar la motocicleta.
Tome un curso de educación para motociclistas de un instructor
capacitado. Por medio de la instrucción y conducción, el curso
le ayudará a desarrollar o a refrescar sus habilidades y hábitos
para conducir en forma segura.
Lea y comprenda toda la información en este Manual del
motociclista.
Observe todos los requisitos de mantenimiento especificados
en este manual. Vea el Manual de servicio INDIAN MOTORCYCLE
o consulte con un concesionario autorizado INDIAN
MOTORCYCLE.
LLAASS CCAARRAACCTTEERRÍÍSSTTIICCAASS DDEELL DDIISSEEÑÑOO AAFFEECCTTAANN
LLAA MMAANNEERRAA EENN QQUUEE DDEEBBEE CCOONNDDUUCCIIRR LLAA
MMOOTTOOCCIICCLLEETTAA
La motocicleta está diseñada para uso en carretera con un
motociclista (y un pasajero si la motocicleta está equipada con
un asiento y tacos apoyapiés del pasajero). Nunca sobrepase la
GVWR ni la GAWR. Para información específica del modelo, vea
el capítulo Especificaciones o vea la etiqueta de información de
fabricación/VIN en la estructura de la motocicleta.
La conducción fuera de los caminos, llevar más de un pasajero o
llevar peso que sobrepase la clasificación de peso máximo,
puede dificultar la maniobrabilidad, lo cual podría causar la
pérdida del control.
Siga todos los procedimientos de asentamiento indicados en la
página 55 durante los primeros 800 km (500 mi) de
funcionamiento. No hacerlo puede causar daños graves al
motor.
Si su motocicleta está equipada con alforjas, parabrisas o
respaldo para el pasajero, prepárese para reducir la velocidad a
fin de mantener la estabilidad.
10
SEGURIDAD
SSIIGGAA EESSTTAASS PPRRÁÁCCTTIICCAASS GGEENNEERRAALLEESS DDEE
CCOONNDDUUCCCCIIÓÓNN SSEEGGUURRAA
Antes de cada viaje, realice las inspecciones previas a la
conducción. No hacerlo puede causar daños a la motocicleta o
un accidente.
Hasta que esté completamente familiarizado con la motocicleta
y todos sus controles, practique la conducción donde haya poco
tráfico o donde no haya tráfico. Practique la conducción a una
velocidad moderada sobre diferentes superficies de caminos y
en diferentes condiciones climáticas.
Conozca sus habilidades y limitaciones y conduzca dentro de
las mismas.
Solamente debe permitir que conductores con experiencia
conduzcan su motocicleta y solamente después de haberse
familiarizado con los controles y el funcionamiento. Asegúrese
de que todos los motociclistas lean y comprendan este Manual
del motociclista antes de la conducción.
No conduzca cuando esté cansado, enfermo, bajo la influencia
del alcohol, medicinas recetadas, medicinas de venta libre o
cualquier otra droga. El cansancio, las enfermedades, el alcohol
y las drogas pueden causar somnolencia, pérdida de
coordinación y pérdida del equilibrio. También pueden afectar
su estado de alerta y buen juicio.
Si su motocicleta no está funcionando normalmente, corrija el
problema inmediatamente. Vea el Manual de servicio INDIAN
MOTORCYCLE o consulte con un concesionario autorizado
INDIAN MOTORCYCLE u otro concesionario calificado.
Conduzca defensivamente, como si usted fuera invisible para
los demás motoristas, aún en pleno día. La causa principal de los
accidentes entre autos y motocicletas es la incapacidad de un
conductor para ver o reconocer una motocicleta. Conduzca
donde usted sea claramente visible para los demás motoristas y
observe cuidadosamente cómo conducen.
Tenga especial cuidado en las intersecciones, ya que estas son
los lugares más probables para que ocurran accidentes.
Para evitar la pérdida del control, mantenga las manos en los
manillares y los pies en los apoyapiés.
Tenga en cuenta que la barra de defensa no está diseñada para
proteger al motociclista contra las lesiones en un choque.
Obedezca el límite de velocidad y ajuste su velocidad y técnica
de conducción, basándose en el camino, el clima y las
condiciones del tráfico. Al viajar más rápido, la influencia de
todas las demás condiciones aumenta, lo cual puede afectar la
estabilidad de la motocicleta y aumentar la posibilidad de la
pérdida del control.
No mueva ni opere la motocicleta con la dirección bloqueada (si
está equipada), ya que la dirección severamente restringida
podría causar la pérdida del control.
11
SEGURIDAD
Reduzca la velocidad cuando:
El camino tenga baches o sea irregular o disparejo.
El camino tenga arena, tierra, grava u otros materiales
sueltos.
El camino esté mojado, tenga hielo o aceite.
El camino tenga superficies pintadas, cubiertas del
alcantarillado, rejillas de metal, cruces de vías férreas u otras
superficies resbaladizas.
El clima esté ventoso, lluvioso o que por otra razón las
condiciones sean resbaladizas o que cambien rápidamente.
El tráfico esté pesado, congestionado, que no permita
suficiente espacio entre los vehículos, y que no fluya en
forma pareja.
Usted está siendo sobrepasado, en cualquier dirección, por
un vehículo grande que produce una ráfaga de viento al
pasar.
Cuando se acerque a una curva, seleccione una velocidad y
ángulo de inclinación que le permita pasar por la curva en su
propio carril sin aplicar los frenos. El exceso de velocidad, un
ángulo de inclinación incorrecto o frenar en una curva pueden
causar la pérdida del control.
El espacio libre al suelo se reduce cuando la motocicleta está
inclinada. No permita que los componentes entren en contacto
con la superficie del camino cuando la motocicleta se incline en
una curva, ya que esto podría causar la pérdida del control.
No jale un tráiler. Jalar un tráiler puede hacer que la motocicleta
sea difícil de maniobrar.
Retraiga el soporte lateral completamente antes de conducir. Si
el soporte lateral no está completamente retraído, este podría
hacer contacto con la superficie del camino y causar la pérdida
del control.
Para maximizar la efectividad de frenado, use ambos frenos,
delantero y trasero, al mismo tiempo. Esté consciente de la
siguiente información y prácticas de frenado:
Como máximo, el freno trasero proporciona 40% de la fuerza
de parada de la motocicleta. Use ambos frenos, delantero y
trasero, al mismo tiempo.
Para evitar el derrape, aplique los frenos gradualmente
cuando el camino esté mojado o sea irregular, o tenga
materiales sueltos o resbaladizos.
Si es posible, evite usar los frenos al girar. Los neumáticos de
motocicleta tienen menos tracción en los giros, por lo que
frenar aumentará la posibilidad de derrape. La motocicleta
debe estar en posición vertical antes de aplicar los frenos.
Con nuevas pastillas y rotores, deben transcurrir 400 km
(250 mi) de funcionamiento en ciudad (no en condiciones
crucero en carretera), para que las pastillas se acoplen a los
nuevos rotores. Los frenos se deben usar con frecuencia.
Durante este tiempo, el desempeño de los frenos será menos
eficaz. Evite usar los frenos bruscamente, excepto en una
emergencia. La eficiencia de los frenos aumentará
gradualmente durante este período de asentamiento.
12
SEGURIDAD
LLLLEEVVAARR UUNN PPAASSAAJJEERROO
ADVERTENCIA
No lleve un pasajero, a no ser que la motocicleta esté equipada
con un asiento y apoyapiés del pasajero.
PPAARRAA LLLLEEVVAARR UUNN PPAASSAAJJEERROO EENN FFOORRMMAA SSEEGGUURRAA
No sobrepase la clasificación del peso bruto del vehículo
(GVWR) de su motocicleta. Vea la información específica de los
modelos en la sección Especificaciones de este manual o en la
etiqueta de información de fabricación/VIN en la estructura de
la motocicleta.
Indique al pasajero que se sostenga de usted o de la correa
manual del pasajero con ambas manos y que mantenga ambos
pies en los apoyapiés del pasajero. No lleve un pasajero que no
pueda colocar ambos pies firmemente en los apoyapiés del
pasajero. Un pasajero que no se pueda sujetar correctamente o
que no pueda alcanzar los apoyapiés del pasajero, puede
cambiar la posición de su cuerpo erráticamente, lo cual puede
causar que la motocicleta sea difícil de maniobrar y provocar la
pérdida del control.
Antes de conducir, asegúrese de que su pasajero conozca los
procedimientos para la conducción segura. Hable sobre
cualquier información de seguridad con la que su pasajero no
esté familiarizado. Un pasajero que no esté consciente de los
procedimientos para la conducción segura puede distraerlo o
hacer movimientos que dificultarían la maniobrabilidad de la
motocicleta.
Ajuste su estilo de conducción para compensar las diferencias
en la maniobrabilidad, aceleración y frenado, causadas por el
peso adicional del pasajero. No hacerlo puede causar la
pérdida del control.
Para conducir con comodidad y asegurar el correcto espacio
libre al suelo, ajuste la precarga del amortiguador trasero.
RREESSPPUUEESSTTAA DDEELL SSIISSTTEEMMAA DDEE FFRREENNOOSS
AANNTTIIBBLLOOQQUUEEOO ((SSII EESSTTÁÁ EEQQUUIIPPAADDOO))
Cuando los frenos antibloqueo se activan durante un evento de
frenado, el motociclista sentirá la pulsación en las palancas de los
frenos. Para lograr mejor rendimiento en el funcionamiento de
parada, continúe aplicando presión constante a los frenos.
13
SEGURIDAD
RROOPPAA PPRROOTTEECCTTOORRAA
Use ropa protectora para disminuir el riesgo de lesiones y aumentar
la comodidad al conducir.
Siempre use un casco que cumpla o sobrepase los estándares
establecidos de seguridad. Los cascos aprobados en EE. UU. y
Canadá tienen una etiqueta del Departamento de transporte
(DOT) de los EE. UU. Los cascos aprobados en Europa, Asia y
Oceanía llevan la etiqueta ECE 22.05. La marca ECE consiste en
un círculo que rodea la letra E, seguido del número que
identifica al país que otorgó la aprobación. El número de
aprobación y el número de serie también aparecen en la
etiqueta. En algunas áreas, las leyes requieren que use un casco
aprobado. Las lesiones en la cabeza son la principal causa de
muerte en los accidentes de motocicletas. Las estadísticas
comprueban que un casco aprobado es la protección más
efectiva para evitar o disminuir las lesiones en la cabeza.
Use protección ocular para proteger los ojos contra el viento, las
partículas y objetos arrastrados por el viento. Las leyes en
algunas áreas requieren que use protección ocular.
Recomendamos que use un equipo protector personal (PPE)
aprobado que tenga calificaciones, como VESC 8, V-8, Z87.1 o
CE. Asegúrese de que las gafas protectoras se mantengan
limpias.
Todos los motociclistas deben usar ropa brillante o de color
claro y/o reflectante para ser más visible para los demás
motoristas. La causa principal de los accidentes entre autos y
motocicletas es la incapacidad de un conductor para ver o
reconocer una motocicleta.
Use guantes, una chaqueta, botas gruesas y pantalones largos
para evitar o reducir las lesiones causadas por las abrasiones,
laceraciones o quemaduras si la motocicleta se cae. Use botas
con tacón bajo, ya que los tacones altos se pueden trabar en los
pedales o en los apoyapiés. La combinación de las botas y
pantalones debe cubrir completamente piernas, tobillos y pies
para proteger la piel contra el calor del motor y del sistema de
escape.
No use ropa floja y larga, ni cintas largas para amarrar las botas,
ya que se pueden atascar en los manillares, las palancas o los
apoyapiés o se pueden enredar en las ruedas, causando la
pérdida del control y lesiones graves.
14
SEGURIDAD
UUSSOO DDEE LLOOSS AACCCCEESSOORRIIOOSS
Debido a que INDIAN MOTORCYCLE no puede probar ni ofrecer
recomendaciones específicas con respecto a cada accesorio o
combinaciones de accesorios vendidos, es responsabilidad del
conductor establecer si la motocicleta se puede operar en forma
segura con cualquier accesorio o peso adicional. Siga las
indicaciones siguientes cuando seleccione e instale accesorios:
No instale accesorios que afecten la visibilidad del conductor, la
estabilidad, la maniobrabilidad ni el funcionamiento de la
motocicleta. Antes de instalar un accesorio, asegúrese de que
este no:
Reduzca el espacio libre al suelo cuando la motocicleta esté
inclinada o en posición vertical;
Limite la carrera de la suspensión o de la dirección o su
capacidad para operar los controles;
Lo desplace de su posición normal de conducción;
Obstruya las luces o reflectores.
Los accesorios voluminosos, pesados o grandes pueden causar
la inestabilidad (debido a los efectos de levantado o sacudida
del viento) y la pérdida del control.
No instale accesorios eléctricos que sobrepasen la capacidad
del sistema eléctrico de la motocicleta. Nunca instale bombillas
de un vataje mayor que las que se proporcionan como equipo
original. Podría ocurrir una falla eléctrica y causar una pérdida
peligrosa de la potencia del motor, las luces o daños al sistema
eléctrico. Vea los detalles en la sección Precauciones para el
sistema eléctrico.
Use solamente accesorios genuinos INDIAN MOTORCYCLE,
diseñados para su modelo.
No sobrepase la clasificación del peso bruto del vehículo
(GVWR) de su motocicleta.
MMOODDIIFFIICCAACCIIOONNEESS
Modificar la motocicleta eliminando o añadiendo cualquier equipo
no aprobado por el fabricante puede anular su garantía. Estas
modificaciones podrían causar la conducción insegura de la
motocicleta y provocar lesiones graves al conductor o al pasajero
y también dañar la motocicleta. Algunas modificaciones pueden
no ser legales en su área de funcionamiento. Si tiene duda,
consulte con su concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE.
EESSTTAACCIIOONNAAMMIIEENNTTOO DDEE LLAA MMOOTTOOCCIICCLLEETTAA
Cuando deje desatendida la motocicleta, apague el motor. Si su
motocicleta está equipada con un encendido de llave, extraiga la
llave de encendido para evitar el uso no autorizado.
NOTA
No almacene su llavero con control remoto cerca de la
motocicleta.
Estacione la motocicleta donde no sea probable que las personas
toquen el motor ni el sistema de escape caliente o coloquen
materiales combustibles cerca de estas áreas calientes. No
estacione cerca de una fuente inflamable, como un calentador de
queroseno o una llama descubierta, donde los componentes
calientes pudiesen encender los materiales combustibles.
15
SEGURIDAD
Estacione la motocicleta en una superficie firme y nivelada. Las
superficies inclinadas o blandas pueden no soportar la
motocicleta. Si es necesario estacionar en una cuesta o en una
superficie blanda, siga las precauciones indicadas en la página 64.
AALLFFOORRJJAASS
Siempre que se opere con alforjas o cuando lleve carga:
Nunca conduzca a velocidades excesivas. Las alforjas y la carga,
combinadas con los efectos de levantado o sacudida del viento,
pueden causar la inestabilidad en la motocicleta y provocar la
pérdida del control.
Distribuya el peso uniformemente a cada lado de la motocicleta.
No sobrepase el límite individual de peso de cada alforja.
NUNCA SOBREPASE la CLASIFICACIÓN DEL PESO BRUTO DEL
VEHÍCULO (GVWR) ni la CLASIFICACIÓN DEL PESO BRUTO
DEL EJE (GAWR), sin importar si las alforjas están o no llenas a
su capacidad máxima. Sobrepasar la clasificación del peso
puede reducir la estabilidad y maniobrabilidad y causar la
pérdida del control.
CCOONNDDUUCCCCIIÓÓNN CCOONN CCAARRGGAA
Siga estas indicaciones cuando sujete carga o accesorios a la
motocicleta. Cuando corresponda, estas indicaciones también se
pueden referir al contenido de cualquier accesorio.
Mantenga el peso de la carga y de los accesorios al mínimo y
mantenga los artículos lo más cerca posible a la motocicleta,
para minimizar el cambio del centro de gravedad de la
motocicleta. Cambiar el centro de gravedad puede causar la
pérdida de la estabilidad y maniobrabilidad y podría provocar
la pérdida del control.
No sobrepase la clasificación del peso bruto del vehículo
(GVWR) de su motocicleta.
Distribuya el peso uniformemente en ambos lados de la
motocicleta. Mantenga una distribución uniforme del peso
comprobando los accesorios y la carga, para asegurarse de que
estén firmemente sujetos a la motocicleta, antes de conducir y
siempre que se detenga. La distribución no uniforme del peso o
el desplazamiento repentino de los accesorios o la carga
durante la conducción puede dificultar la maniobrabilidad y
provocar la pérdida de control y peligros de manejo para los
otros conductores (si la carga se cae de la motocicleta).
Para conducir con comodidad y asegurar el correcto espacio
libre al suelo, ajuste la precarga del amortiguador trasero. Vea
los detalles en la sección Inspección de la precarga del
amortiguador trasero (altura de conducción).
16
SEGURIDAD
No sujete carga grande o pesada, como bolsas para dormir,
maletines o tiendas de campaña a los manillares, al área de la
horquilla delantera ni en el guardabarros delantero. La carga o
accesorios colocados en estas áreas pueden causar
inestabilidad (debido a la distribución incorrecta del peso o a
los cambios aerodinámicos) y podría provocar la pérdida del
control.
No sobrepase el límite del peso máximo de carga de los
accesorios (vea las instrucciones y etiquetas de los accesorios).
No sujete la carga a un accesorio que no esté diseñado para ese
propósito. Cualquiera de estos casos podría causar una falla del
accesorio, lo que podría provocar la pérdida del control.
Obedezca siempre los límites de velocidad indicados.
No sujete nada a la motocicleta, a no ser que esté
específicamente diseñado por INDIAN MOTORCYCLE para ese
propósito.
TTRRAANNSSPPOORRTTEE DDEE LLAA MMOOTTOOCCIICCLLEETTAA
Si es necesario transportar la motocicleta:
Use un camión o un tráiler. No remolque la motocicleta con otro
vehículo, ya que remolcarla afectará la dirección y
maniobrabilidad de la motocicleta.
Coloque y sujete la motocicleta en posición vertical.
No sujete la motocicleta usando los manillares.
Pase las correas de amarre (desde la parte delantera) hacia
arriba y por encima de la abrazadera triple inferior, teniendo
cuidado de no interferir con el cableado y las líneas del freno.
Para lograr mejor estabilidad, coloque los amarres, lo más
separado posible, en el camión o plataforma del tráiler.
No use el soporte lateral cuando transporte la motocicleta en un
camión o tráiler.
SSEEGGUURRIIDDAADD CCOONN EELL CCOOMMBBUUSSTTIIBBLLEE YY EELL
EESSCCAAPPEE
Siempre obedezca estas advertencias de seguridad de
combustible cuando reabastezca o servicio al sistema de
combustible.
ADVERTENCIA
Bajo ciertas condiciones, la gasolina es altamente inflamable y
explosiva.
Siempre tenga mucho cuidado cuando manipule la gasolina.
Siempre apague el motor antes de reabastecer combustible.
Siempre reabastezca afuera o en un área con buena
ventilación.
Abra la tapa de combustible lentamente. No llene en exceso el
tanque. No llene el cuello del tanque.
No fume ni permita que haya llamas descubiertas ni chispas en
o cerca del área donde se reabastece o se almacena la
gasolina.
17
SEGURIDAD
ADVERTENCIA
La gasolina y los vapores de gasolina son venenosos y pueden
causar lesiones graves.
No ingiera, inhale los vapores ni derrame la gasolina. Si
ingiere gasolina, inhala varias veces los vapores de gasolina o
le entra gasolina en los ojos, vea a un médico inmediatamente.
Si se derrama gasolina en la piel o ropa, inmediatamente
lávela con jabón y agua y cámbiese de ropa.
Los gases del escape contienen monóxido de carbono, un gas
inodoro e incoloro que puede causar la pérdida del
conocimiento o la muerte en poco tiempo.
Nunca arranque el motor ni permita que funcione en un área
encerrada.
Nunca inhale los gases del escape.
MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD
ADVERTENCIA
No realizar el mantenimiento de seguridad, tal como se
recomienda, puede causar dificultad en la maniobrabilidad y la
pérdida del control, lo cual puede provocar lesiones graves o la
muerte. Siempre realice los procedimientos de mantenimiento
de seguridad, tal como se recomiendan en este manual. Realice
el mantenimiento y las reparaciones con prontitud. Vea el Manual
de servicio INDIAN MOTORCYCLE o consulte con un
concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE u otro
concesionario calificado.
Antes de cada viaje, realice las inspecciones previas a la
conducción.
Realice todo el mantenimiento periódico a los intervalos
recomendados, indicados en la sección Mantenimiento
periódico.
Siempre mantenga la presión, el estado de la banda de
rodamiento y el balance correctos de los neumáticos y de la
rueda. Inspeccione los neumáticos regularmente y reemplace
prontamente los neumáticos desgastados o dañados. Solamente
use neumáticos de reemplazo aprobados. Vea la sección
Especificaciones.
Siempre asegúrese de que el ajuste del cojinete del cabezal de
dirección sea correcto. Regularmente inspeccione si hay fugas
de líquido o daños en el amortiguador trasero o en las
horquillas delanteras. Realice las reparaciones necesarias
prontamente. Vea la página 93.
Limpie la motocicleta minuciosamente para descubrir los
artículos que necesitan reparación.
Para garantizar la seguridad, los sujetadores deben cumplir con
las especificaciones originales de calidad, acabado y tipo. Use
solamente piezas genuinas de repuesto INDIAN MOTORCYCLE
y asegúrese de que todos los sujetadores estén apretados al par
de torsión correcto.
IINNTTEERRFFEERREENNCCIIAA EELLEECCTTRROOMMAAGGNNÉÉTTIICCAA
Este vehículo cumple con los requisitos del Reglamento 10 de
UNECE, que es el equivalente a la ICES-002 canadiense.
18
SEGURIDAD
CCLLAASSIIFFIICCAACCIIÓÓNN DDEELL PPEESSOO BBRRUUTTOO DDEELL
VVEEHHÍÍCCUULLOO ((GGVVWWRR))
ADVERTENCIA
Sobrepasar la clasificación del peso bruto del vehículo de su
motocicleta puede reducir la estabilidad y maniobrabilidad y
podría causar la pérdida del control. NUNCA sobrepase la
GVWR de su motocicleta.
La capacidad máxima de carga de su motocicleta es el peso
máximo que puede añadir a su motocicleta sin exceder la GVWR.
Esta capacidad se establece calculando la diferencia entre la
GVWR de su motocicleta y el peso húmedo.
Vea la información específica de los modelos en la sección
Especificaciones de este manual o en la etiqueta de información de
fabricación/VIN en la estructura de la motocicleta.
Para determinar el peso que estará añadiendo a su motocicleta y
para asegurarse de no exceder la capacidad máxima de carga,
incluya lo siguiente:
Peso corporal del conductor
Peso corporal del pasajero
Peso de toda la ropa y artículos dentro de o en la ropa del
motociclista
Peso de todos los accesorios posteriores a la producción y su
contenido
Peso de cualquier carga adicional en la motocicleta
19
SEGURIDAD
EETTIIQQUUEETTAASS DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD EE IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN
Las etiquetas son específicas para cada modelo y cada mercado. Es posible que su motocicleta no contenga todas las etiquetas que se
muestran.
1. Número de identificación del vehículo (VIN) (a un lado del cabezal de
dirección)
3. Información de control de la emisión de ruido (NECI)
2. Información sobre el control de emisiones del vehículo (VECI) 4. Advertencia para el conductor/recomendación de combustible
20
SEGURIDAD
IIDDEENNTTIIFFIICCAACCIIÓÓNN DDEE LLOOSS CCOOMMPPOONNEENNTTEESS
1. Asiento del conductor 6. Faro delantero 11. Silenciadores
2. Caja de aire (debajo del tanque de combustible) 7. Horquilla delantera 12. Señal de giro trasera derecha
3. Tanque de combustible 8. Pedal del freno trasero 13. Luz trasera
4. Espejo 9. Apoyapiés del conductor 14. Asiento del pasajero (Scout solamente)
5. Señal de giro delantera derecha 10. Apoyapiés del pasajero (Scout solamente)
21
IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES
15. Señal de giro delantera izquierda 18. Señal de giro trasera izquierda 21. Pedal del selector de marcha
16. Interruptor de encendido 19. Botella de recuperación del refrigerante 22. Radiador
17. Batería (debajo del asiento) 20. Soporte lateral
22
IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES
NNÚÚMMEERROO DDEE IIDDEENNTTIIFFIICCAACCIIÓÓNN DDEELL MMOOTTOORR
El número del motor
q
está estampado en la parte inferior del
cárter izquierdo, cerca del soporte lateral.
Se muestra el modelo INDIAN SCOUT
NNÚÚMMEERROO DDEE IIDDEENNTTIIFFIICCAACCIIÓÓNN DDEE LLAA LLLLAAVVEE
El número de identificación de la llave
q
está estampado en la
etiqueta de metal sujeta al llavero. Si por cualquier razón es
necesario reemplazar la llave de encendido, proporcione el
número de la llave a su concesionario INDIAN.
23
IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES
CCOONNSSOOLLAA
1. Palanca del embrague 3. Bomba del freno delantero 5. Palanca del freno delantero
2. Grupo de instrumentos 4. Empuñadura de control del acelerador 6. Tapa de combustible
24
IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES
FFUUNNCCIIOONNEESS YY CCOONNTTRROOLLEESS
UUBBIICCAACCIIOONNEESS DDEE LLOOSS IINNTTEERRRRUUPPTTOORREESS
Control izquierdo Control derecho
Control izquierdo Control derecho
q
Interruptor de luz alta/baja
t
Interruptor de parada/marcha del motor
w
Interruptor de la bocina
y
Interruptor de arranque del motor
e
Interruptor de las señales de giro/interruptor de las luces
intermitentes de advertencia de peligro
r
Botón de Modo
25
FUNCIONES Y CONTROLES
SSÍÍMMBBOOLLOOSS DDEE LLOOSS IINNTTEERRRRUUPPTTOORREESS
SÍMBOLO
INTERRUPTOR
DESCRIPCIÓN
Interruptor de las
luces intermitentes
de advertencia de
peligro
El interruptor de advertencia de peligro activa y cancela las luces intermitentes de advertencia de peligro. Vea los
detalles en la sección Funciones de los interruptores
.
Interruptor de luz
alta/baja del faro
delantero
El interruptor de luz alta/baja del faro delantero permite que el faro cambie entre luz alta y luz baja. Vea los detalles
en la sección Funciones de los interruptores
.
Interruptor de la
bocina
Para sonar la bocina, presione el interruptor de la bocina.
Interruptor de las
señales de giro
Mueva el interruptor hacia la izquierda para activar las señales de giro a la izquierda. Mueva el interruptor hacia la
derecha para activar las señales de giro a la derecha. Las señales se desactivan automáticamente cuando la
velocidad o la distancia alcanzan niveles predeterminados. Para cancelar manualmente una señal, mueva el
interruptor a la posición central y presiónelo hacia dentro. Función momentánea: Mueva el interruptor de las señales
de giro hacia la izquierda o hacia la derecha, y sosténgalo en esa posición por lo menos un segundo. Se activará la
función momentánea, y la señal se cancelará cuando el interruptor se libere. Si falla una bombilla, la luz destella a
una velocidad mayor que el doble de lo normal.
Interruptor de
parada/marcha
Presione la parte inferior del interruptor (MARCHA) para permitir que el motor arranque y funcione. Presione la
parte superior del interruptor (PARADA) para parar el motor. Vea los detalles en la sección Funciones de los
interruptores
.
Interruptor de
arranque
Use el interruptor de arranque para arrancar el motor. El interruptor de parada/marcha del motor debe estar en la
posición MARCHA. Vea los detalles en la sección Funciones de los interruptores
.
26
FUNCIONES Y CONTROLES
FFUUNNCCIIOONNEESS DDEELL IINNTTEERRRRUUPPTTOORR
IINNTTEERRRRUUPPTTOORR DDEE LLUUCCEESS DDEE EEMMEERRGGEENNCCIIAA
El interruptor de alimentación debe estar ENCENDIDO para
activar las intermitentes. Cuando se activan las intermitentes, las
cuatro señales de giro destellan. Las intermitentes continúan
funcionando si el interruptor de alimentación está en ENCENDIDO
o ESTACIONAMIENTO.
Presione el interruptor 1 a 2 segundos para activar las
intermitentes.
Presione el interruptor para cancelar las intermitentes.
BBOOTTÓÓNN DDEE MMOODDOO
El botón de MODO
q
está
ubicado en la parte delantera
de los controles del manillar
izquierdo. Con el interruptor
de encendido en encendido,
use el botón de MODO para
alternar entre los modos de la
pantalla de funciones
múltiples.
Use el botón de MODO para
ajustar las unidades de la
pantalla mostradas a unidades
de medida métricas o
estándar. Vea los detalles en la
sección Pantalla de funciones
múltiples (MFD).
IINNTTEERRRRUUPPTTOORR DDEE PPAARRAADDAA//MMAARRCCHHAA DDEELL MMOOTTOORR
Use el interruptor de parada/marcha del motor para apagar el
motor rápidamente.
Presione la parte superior del interruptor (PARADA)
q
para
interrumpir los circuitos y parar el motor. El motor no debe
arrancar ni funcionar cuando el interruptor esté en la posición
PARADA.
Presione la parte inferior del interruptor (MARCHA)
w
para
completar los circuitos y permitir que el motor arranque y
funcione.
CONSEJO
Los faros delanteros y todos los accesorios enchufados en los
puertos de alimentación continuarán encendidos hasta que el
interruptor de alimentación se haya apagado.
27
FUNCIONES Y CONTROLES
Control derecho
IINNTTEERRRRUUPPTTOORR DDEE AARRRRAANNQQUUEE DDEELL MMOOTTOORR
Antes de arrancar el motor, lea los procedimientos de arranque
del motor. Vea la página 56.
Presione y libere el interruptor de arranque
q
para arrancar el
motor. El interruptor de parada/marcha del motor debe estar en la
posición MARCHA y la transmisión debe estar en neutro, o el
embrague debe estar desengranado.
IINNTTEERRRRUUPPTTOORR DDEE LLUUZZ AALLTTAA//BBAAJJAA DDEELL FFAARROO
DDEELLAANNTTEERROO
El interruptor de luz alta/baja del faro delantero
q
permite que el
faro cambie entre luz alta y luz baja. Para activar la luz alta,
presione la parte superior del interruptor. Para activar la luz baja,
presione la parte inferior del interruptor.
28
FUNCIONES Y CONTROLES
IINNTTEERRRRUUPPTTOORR DDEE LLLLAAVVEE DDEELL EENNCCEENNDDIIDDOO//
LLUUCCEESS
Los motociclistas deben permanecer tan visibles como sea posible
en todo momento. Para contribuir a esto, el faro delantero debe
estar encendido en todo momento durante la operación. Los faros
delanteros permanecen encendidos automáticamente cuando el
motor está en funcionamiento. No modifique el cableado del
interruptor de encendido/luces para impedir el funcionamiento
automático del faro delantero.
El interruptor de llave del encendido/luces
q
controla las
funciones eléctricas de la motocicleta. El interruptor está ubicado
en la tapa del encendido del lado izquierdo de la motocicleta.
Antes de arrancar el motor
e
, lea las instrucciones para el
arranque. Vea página 58.
Cuando deje desatendida la motocicleta, gire el interruptor de
encendido a la posición APAGADO
w
y saque la llave de
encendido.
Introduzca la llave en el interruptor de encendido mientras lo gira
a la posición ESTACIONAMIENTO
r
. En ESTACIONAMIENTO, se
encienden la luz trasera, las luces indicadoras y la luz de la placa
de matrícula. Los accesorios energizados por el vehículo (si están
equipados) pueden operarse y los instrumentos están activos. Se
puede quitar la llave de encendido.
29
FUNCIONES Y CONTROLES
GGRRUUPPOO DDEE IINNSSTTRRUUMMEENNTTOOSS
El grupo de instrumentos incluye el velocímetro, las luces indicadoras y la pantalla de funciones múltiples (MFD).
q
Velocímetro
w
Luces indicadoras
e
Pantalla de funciones múltiples (MFD)
VVEELLOOCCÍÍMMEETTRROO
El velocímetro muestra la velocidad de avance del vehículo en kilómetros o millas por hora.
30
FUNCIONES Y CONTROLES
LLUUCCEESS IINNDDIICCAADDOORRAASS
LUZ INDICA
CONDICIÓN
Falla del chasis El símbolo de alerta se enciende si ocurre una falla del chasis.
Nivel bajo de combustible La luz se enciende cuando queda aproximadamente 1,9 L (1/2 galón EE. UU.) de combustible en el
tanque.
Neutro Esta luz se enciende cuando la transmisión está en neutro.
Luz alta La luz se enciende cuando el interruptor del faro delantero está colocado en luz alta.
Señal de giro El indicador de la señal de giro destella cuando se activa la señal de giro a la izquierda, la señal de giro a
la derecha o ambas señales (peligro). Si hay un problema en el sistema de las señales, las luces
destellarán al doble de la velocidad normal.
ABS no activado (si está
equipado)
El indicador permanece encendido hasta que el sistema ABS se activa, lo cual ocurre cuando la
velocidad del vehículo es mayor de 10 km/h (6 MPH). Cuando la luz está encendida, los frenos
antibloqueo no se activarán; pero el sistema convencional de frenos seguirá operando normalmente.
Comprobación del motor Si esta luz se enciende mientras el motor está funcionando, comuníquese inmediatamente con un
concesionario autorizado. La luz permanecerá encendida si el sensor de inclinación apaga el motor. Si se
detecta el funcionamiento anormal de un sensor o del motor, la luz permanecerá encendida mientras
persista la condición de falla. Recupere los códigos de falla para el diagnóstico. Vea la página 36.
31
FUNCIONES Y CONTROLES
LUZ INDICA
CONDICIÓN
Luz del soporte lateral (si
está equipada)
La luz del soporte lateral se encenderá siempre que el soporte lateral esté abajo.
Velocidad del vehículo Cuando se selecciona el modo métrico, la velocidad aparece en kilómetros por hora.
Cuando se selecciona el modo estándar, la velocidad aparece en millas por hora.
PPAANNTTAALLLLAA DDEE FFUUNNCCIIOONNEESS MMÚÚLLTTIIPPLLEESS ((MMFFDD))
IINNDDIICCAADDOORREESS DDEE LLAA PPAANNTTAALLLLAA DDEE FFUUNNCCIIOONNEESS MMÚÚLLTTIIPPLLEESS ((MMFFDD))
LUZ INDICA
CONDICIÓN
Presión baja de aceite La luz se enciende cuando la presión de aceite cae por debajo de una presión segura de funcionamiento
mientras el motor está en marcha. Si esta luz se enciende cuando el motor está funcionando a una
velocidad superior de la marcha al ralentí, apague el motor de modo seguro tan pronto como sea
posible y verifique el nivel de aceite. Si el nivel de aceite está correcto y la luz permanece encendida
después de volver a arrancar el motor, apague el motor inmediatamente. Consulte con su concesionario.
Voltaje bajo de batería Esta luz se enciende cuando el voltaje de la batería está bajo. Apague los accesorios que no sean
esenciales para ahorrar la alimentación. Asegúrese de que el sistema de carga esté funcionando
correctamente. Vea la página 122.
32
FUNCIONES Y CONTROLES
MMOODDOOSS DDEE LLAA PPAANNTTAALLLLAA DDEE FFUUNNCCIIOONNEESS
MMÚÚLLTTIIPPLLEESS
Con el interruptor de encendido en encendido, use el botón de
MODO
q
para alternar entre los modos de la pantalla de
funciones múltiples y modificar las configuraciones de la pantalla.
Modos disponibles
Temperatura del refrigerante del motor
Indicador de marchas
Reloj
Odómetro
Odómetro de recorrido
Velocidad de rotación del motor
Voltaje de la batería
OODDÓÓMMEETTRROO
El odómetro muestra la distancia total recorrida.
OODDÓÓMMEETTRROO DDEE RREECCOORRRRIIDDOO
El odómetro de recorrido muestra la distancia total recorrida
desde la última vez que fue restablecido. Para restablecer el
odómetro de recorrido, cambie al odómetro de recorrido;
después, presione y sostenga el botón de MODO hasta que el
odómetro de recorrido se restablezca a cero.
VVEELLOOCCIIDDAADD DDEE RROOTTAACCIIÓÓNN DDEELL MMOOTTOORR
La velocidad de rotación del motor se expresa en revoluciones por
minuto (RPM).
TTEEMMPPEERRAATTUURRAA DDEELL RREEFFRRIIGGEERRAANNTTEE DDEELL MMOOTTOORR
El área de temperatura muestra la temperatura del refrigerante del
motor.
IINNDDIICCAADDOORR DDEE MMAARRCCHHAASS
Se mostrará la posición de marcha cuando la transmisión esté
engranada, si la motocicleta se está moviendo con la palanca del
embrague liberada. También se mostrará cuando la transmisión
esté en neutro.
33
FUNCIONES Y CONTROLES
RREELLOOJJ
NOTA
El reloj se debe restablecer siempre que la batería se haya
desconectado o descargado.
1. Use el botón de MODO para cambiar a la pantalla del
odómetro.
2. Presione y sostenga el botón de MODO hasta que destelle el
segmento de la hora. Libere el interruptor.
3. Con el segmento destellando, presione levemente el botón de
MODO hasta que aparezca la configuración deseada.
4. Presione y sostenga el botón de MODO hasta que destelle el
siguiente segmento. Libere el interruptor.
5. Repita los pasos 3 a 4 dos veces para fijar los segmentos de 10
minutos y de 1 minuto. Después de completar el segmento de 1
minuto, el paso 4 guardará las configuraciones nuevas y saldrá
del modo de reloj.
VVOOLLTTAAJJEE DDEE LLAA BBAATTEERRÍÍAA
El voltaje de la batería muestra el voltaje de la batería (V) en
tiempo real. Debido al alternador, éste aumentará cuando el motor
está funcionando.
FFUUNNCCIIOONNAALLIIDDAADD DDEELL DDIIAAGGNNÓÓSSTTIICCOO
Ciertas condiciones pueden causar que el indicador de la batería
se encienda y que se muestre un mensaje de error en la pantalla.
Si esto ocurre, consulte con su concesionario autorizado.
MENSAJE UBICA-
CIÓN
INDICA
LO (bajo)
Pantalla de
voltaje CC
El voltaje permanece por debajo de
11,0 V durante más de 10 segundos
OV (arriba)
Pantalla de
voltaje CC
El voltaje permanece por arriba de
15,0 V durante más de 10 segundos
ERROR (falla)
Todas
Falla de suma de comprobación (falla
del indicador)
34
FUNCIONES Y CONTROLES
UUNNIIDDAADDEESS DDEE LLAA PPAANNTTAALLLLAA ((MMÉÉTTRRIICCAA//
EESSTTÁÁNNDDAARR))
La pantalla se puede cambiar para que muestre unidades de
medida métricas o estándar.
PANTALLA MÉTRICA
PANTALLA
ESTÁNDAR
Distancia Kilómetros Millas
Temperatura Centígrados
Fahrenheit
Hora
Reloj de 24 horas Reloj de 12 horas
1. Gire el interruptor a apagado.
2. Espere 10 segundos.
3. Presione y sostenga el botón de MODO mientras gira la llave a
la posición ENCENDIDO o ESTACIONAMIENTO.
4. Cuando la pantalla destelle la configuración de la distancia,
presione levemente el botón de MODO para avanzar al valor
deseado.
5. Presione y sostenga el botón de MODO para guardar la
configuración y avanzar a la siguiente opción de la pantalla.
6. Repita el procedimiento para cambiar las configuraciones
restantes de la pantalla.
35
FUNCIONES Y CONTROLES
CCÓÓDDIIGGOOSS DDEE FFAALLLLAA DDEELL MMOOTTOORR
La pantalla de error se muestra solamente cuando la luz de
COMPROBACIÓN DEL MOTOR está encendida o cuando se
enciende y se apaga durante un ciclo de encendido. Los códigos
de falla aparecen solamente durante el ciclo de encendido actual.
Cuando el interruptor de encendido se gira a APAGADO, se
pierde el código y el mensaje; pero volverán a aparecer si la falla
vuelve a ocurrir, después de volver a arrancar el motor.
Si la luz indicadora de COMPROBACIÓN DEL MOTOR se
enciende, recupere los códigos de falla de la pantalla.
1. Si los códigos de falla no aparecen, use el botón de MODO
para cambiar hasta que aparezca “Ck ENG” en la línea
principal de la pantalla.
2. Presione y sostenga el botón de MODO para ingresar al menú
de códigos de diagnóstico.
3. Anote los tres números que se muestran en las pantallas de la
posición de marcha, del reloj y del odómetro.
4. Consulte los detalles y diagnóstico del código con un
concesionario autorizado.
q
Número del código de falla (0 al 9)
w
Número del parámetro sospechoso (SPN)
e
Indicador del modo de falla (FMI)
36
FUNCIONES Y CONTROLES
PPAANNTTAALLLLAA DDEE TTEEMMPPEERRAATTUURRAA EEXXCCEESSIIVVAA EE IINNDDIICCAADDOORR DDEE AADDVVEERRTTEENNCCIIAA
Se muestra “HOt” (caliente) y se enciende la luz indicadora de COMPROBACIÓN DEL MOTOR bajo las siguientes condiciones.
CONDICIÓN
INDICA
ACCIÓN REQUERIDA
La temperatura del
refrigerante del motor
se aproxima a una
condición de operación
insegura con el motor
en funcionamiento.
La temperatura del refrigerante del
motor está por encima de una
temperatura segura de
funcionamiento.
Detenga el motor tan pronto como sea posible hacerlo con
seguridad. Revise el nivel del refrigerante. Revise si hay
desechos en el radiador. Verifique el funcionamiento del
ventilador de enfriamiento. Si la advertencia continúa
mostrándose después de volver a arrancar el motor, detenga el
motor inmediatamente.
EEMMPPUUÑÑAADDUURRAA DDEE CCOONNTTRROOLL DDEELL
AACCEELLEERRAADDOORR
La empuñadura de control del acelerador está en el manillar
derecho. Use la empuñadura de control del acelerador para
controlar la velocidad de rotación del motor.
Mientras está sentado en la posición correcta de conducción:
Gire la empuñadura hacia atrás
q
para acelerar (aumentar la
velocidad y potencia del motor).
Gire la empuñadura hacia adelante
w
para desacelerar
(disminuir la velocidad y potencia del motor).
La empuñadura de control es accionada por resorte. Cuando la
empuñadura se libera, el acelerador vuelve a la posición de la
marcha al ralentí.
37
FUNCIONES Y CONTROLES
PPAALLAANNCCAA DDEELL EEMMBBRRAAGGUUEE
La palanca del embrague
q
está ubicada en el manillar izquierdo.
Desenganche el embrague antes de cambiar de marcha. Para que
el embrague funcione suavemente, apriete la palanca con rapidez
y libérela rápida pero controladamente.
Para desenganchar el embrague, apriete la palanca hacia el
manillar.
Para enganchar el embrague, libere la palanca rápida pero
controladamente.
EESSPPEEJJOOSS
El vehículo está equipado con espejos convexos. Los objetos que
aparecen en el espejo pueden estar más cerca de lo que
aparentan. Ajuste siempre los espejos antes de conducir.
Para ajustar los espejos, siéntese en la motocicleta en la posición
en la que conducirá. Ajuste los espejos para que pueda ver una
pequeña parte de sus hombros en cada espejo.
TTAACCOOSS DDEE TTOOPPEE
Su moto está equipada con pequeños tacos de tope que se
extienden desde el extremo de ambos tacos apoyapiés para
ayudar a proteger contra daños. Cerca de la base de ambos tacos
de tope está marcada una muesca de desgaste. Cuando cualquiera
de los tacos de tope se haya desgastado hasta la muesca de
desgaste, se recomienda reemplazar el taco de tope.
38
FUNCIONES Y CONTROLES
PPAALLAANNCCAA DDEE CCAAMMBBIIOO DDEE MMAARRCCHHAASS
La palanca de cambio de marchas
q
está ubicada en el lado
izquierdo de la motocicleta. Opere la palanca con el pie.
Presione la palanca de pie hacia abajo para pasar a una marcha
inferior.
Levante la palanca de pie hacia arriba para pasar a una marcha
superior.
Libere la palanca después de cada cambio de marcha.
Vea los procedimientos de cambio de marcha en la página 60.
SSOOPPOORRTTEE LLAATTEERRAALL
Los modelos internacionales están equipados con soportes
laterales que tienen interruptores de seguridad para impedir el
funcionamiento de la motocicleta si el soporte lateral está
desplegado.
39
FUNCIONES Y CONTROLES
ADVERTENCIA
Si el soporte lateral no está correctamente retraído, podría tocar
el suelo y provocar la pérdida del control y lesiones graves o la
muerte. Siempre pliegue el soporte lateral completamente antes
de operar la motocicleta.
Para estacionar la motocicleta, gire el extremo del soporte lateral
hacia abajo y alejado de la motocicleta hasta que esté
completamente extendido. Siempre gire los manillares hacia la
izquierda para obtener la máxima estabilidad. Incline la
motocicleta hacia la izquierda hasta que el soporte lateral
sostenga la motocicleta firmemente.
ATENCIÓN
Si el peso de la motocicleta no queda apoyado en el soporte
lateral, este no se bloqueará. En esta situación, cualquier
movimiento de la motocicleta puede causar que el soporte
lateral se retraiga levemente. Si el soporte lateral no está en la
posición completamente extendida hacia adelante, cuando el
peso de la motocicleta está apoyado en él, la motocicleta podría
caerse y posiblemente dañarse y provocar lesiones.
Para retraer el soporte lateral, siéntese en la motocicleta y vuelva
a colocarla en posición completamente vertical. Gire el extremo
del soporte lateral hacia arriba y hacia la motocicleta hasta que
esté completamente retraído.
Vea la página 64 para las instrucciones de estacionamiento,
incluyendo estacionarse en pendientes y superficies suaves.
BBLLOOQQUUEEOO DDEE LLAA DDIIRREECCCCIIÓÓNN ((SSII EESSTTÁÁ
EEQQUUIIPPAADDOO))
Para bloquear la dirección, estacione la motocicleta y apague el
motor. Gire los manillares completamente hacia la izquierda.
Coloque la llave de encendido en el bloqueo de la dirección
q
y
gire la llave hacia la izquierda para bloquear las horquillas.
Extraiga la llave.
40
FUNCIONES Y CONTROLES
ADVERTENCIA
No mueva ni opere la motocicleta con la dirección bloqueada, ya
que la dirección severamente restringida podría causar la
pérdida del control.
FFRREENNOOSS
SSIISSTTEEMMAA DDEE FFRREENNOOSS AANNTTIIBBLLOOQQUUEEOO ((AABBSS)) ((SSII
EESSTTÁÁ EEQQUUIIPPAADDOO))
El sistema de frenos antibloqueo automáticamente reduce o
aumenta la presión de los frenos, según sea necesario, para
proporcionar el control óptimo del frenado, reduciendo la
probabilidad de un bloqueo de las ruedas durante los eventos de
frenado fuerte o cuando se frena en superficies irregulares,
resbaladizas o flojas. Vea Prácticas de conducción segura que
empiezan en la página 9.
1. El sistema de frenos antibloqueo no se puede desactivar.
2. El indicador del ABS siempre se enciende al encender la
alimentación del vehículo. Permanece encendido hasta que se
activa el sistema antibloqueo, lo cual ocurre cuando la
velocidad del vehículo es mayor de 10 km/h (6 MPH).
3. Cuando la luz está encendida, los frenos antibloqueo no se
activarán; pero el sistema convencional de frenos seguirá
operando normalmente.
4. Cuando los frenos antibloqueo se activan durante un evento de
frenado, el motociclista sentirá la pulsación en las palancas de
los frenos. Para lograr mejor rendimiento en el funcionamiento
de parada, continúe aplicando presión constante a los frenos.
5. Si la luz del ABS no se enciende cuando la llave se gira a la
posición ENCENDIDO o ESTACIONAMIENTO, consulte con su
concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE para obtener
servicio.
Si la luz continúa encendida después de que la velocidad del
vehículo sobrepase 10 km/h (6 MPH), el sistema ABS no está
funcionando. Consulte prontamente con su concesionario
INDIAN MOTORCYCLE para obtener servicio.
Operar con neumáticos no recomendados o con la presión
incorrecta puede reducir la efectividad del sistema de frenos
antibloqueo. Siempre use el tamaño y tipo recomendado de
neumáticos específicos para su vehículo. Siempre mantenga la
presión recomendada de los neumáticos.
El sistema de frenos antibloqueo no impedirá el bloqueo de las
ruedas, la pérdida de tracción ni la pérdida del control en todas
las condiciones. Siempre cumpla con las prácticas seguras de
conducción de motocicletas, como se recomienda.
41
FUNCIONES Y CONTROLES
No es inusual dejar marcas de neumáticos en la superficie del
camino cuando hay un evento de frenado fuerte.
El sistema de frenos antibloqueo no compensa ni reduce los
riesgos asociados con:
La velocidad excesiva
La tracción reducida en superficies irregulares, disparejas o
flojas
La falta de buen juicio
Funcionamiento incorrecto
PPAALLAANNCCAA DDEELL FFRREENNOO DDEELLAANNTTEERROO
La palanca del freno delantero
q
está ubicada en el manillar
derecho. Esta palanca controla solamente los frenos delanteros.
Los frenos delanteros se deben aplicar simultáneamente con los
frenos traseros. Para aplicar el freno delantero, apriete la palanca
hacia el manillar. Vea los procedimientos de frenado en la página
63.
42
FUNCIONES Y CONTROLES
PPEEDDAALL DDEELL FFRREENNOO TTRRAASSEERROO
El pedal del freno trasero
q
está ubicado en el lado derecho de la
motocicleta. Presione el pedal del freno trasero hacia abajo para
aplicar el freno trasero.
ADVERTENCIA
Apoyar el pie en el pedal del freno provocará un desgaste
excesivo y prematuro de las pastillas de los frenos y reducirá la
eficiencia de frenado, lo cual podría provocar lesiones graves o
la muerte.
Vea los procedimientos de frenado en la página 63.
43
FUNCIONES Y CONTROLES
44
IINNSSPPEECCCCIIOONNEESS PPRREEVVIIAASS AA LLAA CCOONNDDUUCCCCIIÓÓNN
Para mantener su motocicleta en un estado seguro de
funcionamiento, siempre realice las inspecciones previas a la
conducción recomendadas, antes de cada viaje. Esto es
especialmente importante antes de emprender un viaje largo y
cuando saca la motocicleta de almacenamiento.
ADVERTENCIA
No realizar las inspecciones previas a la conducción
recomendadas podría resultar en la falla de los componentes
mientras conduce, lo cual puede causar lesiones graves o la
muerte. Siempre realice las inspecciones previas a la conducción
antes de cada viaje. Cuando la inspección indique que es
necesario un ajuste, cambio o reparación realice el servicio
prontamente o consulte a su concesionario autorizado INDIAN
MOTORCYCLE u otro concesionario calificado para obtener
servicio.
ADVERTENCIA
Lea completamente la sección Instrumentos, funciones y
controles del presente manual, antes de conducir la motocicleta.
Comprender completamente las funciones y capacidades de la
motocicleta es esencial para su operación segura. No hacerlo
puede causar lesiones graves o la muerte.
Debe estar familiarizado con todos los instrumentos y controles
para realizar las inspecciones previas a la conducción.
CONSEJO
Durante las inspecciones previas a la conducción, posiblemente
use productos que son potencialmente peligrosos, como aceite o
líquido de frenos. Cuando use cualquiera de estos productos,
siempre siga las instrucciones y las advertencias en el empaque
del producto.
Cuando las inspecciones indiquen que es necesario realizar un
ajuste, un cambio o una reparación:
Vea la sección Mantenimiento de este manual
Vea el Manual de servicio INDIAN MOTORCYCLE
O consulte a su concesionario autorizado INDIAN
MOTORCYCLE u otro concesionario calificado
45
INSPECCIONES PREVIAS A LA CONDUCCIÓN
IINNSSPPEECCCCIIOONNEESS DDEELL SSIISSTTEEMMAA EELLÉÉCCTTRRIICCOO
Gire la llave de encendido a la posición ENCENDIDO y mueva el interruptor de parada/marcha a MARCHA, antes de realizar las
siguientes inspecciones eléctricas. Vuelva a colocar la llave de encendido en la posición APAGADO después de completar estas
inspecciones. Si la inspección de cualquier componente eléctrico muestra una falla del componente, repare o reemplace el componente
antes de operar la motocicleta.
ARTÍCULO PROCEDIMIENTO DE INSPECCIÓN
Faro delantero Los faros delanteros funcionan automáticamente siempre que el interruptor de encendido esté en la posición ENCENDIDO.
Cuando se encienda el faro delantero, cambie a la luz alta. Verifique si se enciende el indicador de luz alta y si aumenta la
intensidad de la luz.
Luz trasera/luz de frenos Verifique si encienden la luz trasera y la luz de la placa de matrícula. Verifique si aumenta la intensidad de las luces traseras
cuando se aplica la palanca del freno delantero y también cuando se aplica el pedal del freno trasero.
Señales de giro Mueva el interruptor de las señales de giro hacia la izquierda. Verifique si las señales de giro izquierdas delanteras y traseras
destellan, así como la luz correspondiente en el tablero de indicadores. Mueva el interruptor a la posición central y
presiónelo hacia dentro para cancelar la señal. Verifique si las señales y la luz indicadora ya no destellan. Repita el
procedimiento en las señales de giro a la derecha.
Luces intermitentes de
advertencia de peligro
Presione y sostenga el interruptor de las luces intermitentes de advertencia de peligro, de 1 a 2 segundos, para activar las
intermitentes de advertencia de peligro. Verifique si destellan las cuatro señales de giro y las luces en el panel indicador.
Apague las luces intermitentes de advertencia de peligro. Verifique que todas las señales ni las luces indicadoras ya no
destellen.
Bocina Presione el interruptor de la bocina. Verifique si la bocina suena fuertemente.
Indicador de neutro Coloque la transmisión en neutro. Verifique si la luz indicadora de neutro se enciende y si la letra “N” está en la pantalla de la
posición de marcha.
Indicador de presión baja
de aceite
Arranque el motor. Verifique que el indicador de presión baja de aceite no esté encendido.
Interruptor de parada/
marcha del motor
Arranque el motor. Mueva el interruptor de parada/marcha a la posición PARADA. Verifique que el motor se pare. Intente
volver a arrancar el motor para verificar que el motor NO arrancará.
46
INSPECCIONES PREVIAS A LA CONDUCCIÓN
IINNSSPPEECCCCIIOONNEESS GGEENNEERRAALLEESS
ARTÍCULO PROCEDIMIENTO DE INSPECCIÓN
Aceite de motor Verifique el nivel de aceite. Vea la página 48.
Combustible Revise el nivel de combustible. Vea la página 53.
Nivel del refrigerante Revise el nivel del refrigerante en la botella de recuperación. Vea la página 74.
Fugas de líquidos Revise el vehículo y el suelo/piso para comprobar que no haya fugas de combustible, aceite, refrigerante o líquido hidráulico.
Neumáticos Inspeccione el estado, presión y profundidad de la banda de rodamiento. Vea la página 49.
Funcionamiento del freno Inspeccione el movimiento del pedal y de la palanca.
Niveles del líquido de
frenos
Verifique los niveles del líquido de frenos delantero y trasero.
Componentes de los
frenos
Inspeccione las mangueras y conexiones.
Acelerador Inspeccione el movimiento de la empuñadura y el acelerador.
Embrague Verifique el funcionamiento y el juego libre de la palanca.
Suspensión delantera Verifique si hay fugas, desechos o daños.
Dirección Compruebe que funcione con suavidad girando los manillares completamente hacia la izquierda y hacia la derecha.
Suspensión trasera Compruebe el montaje y revise que no haya fugas.
Correa trasera de la
transmisión
Compruebe que no esté desgastada ni dañada. Vea la página 87 y la página 89.
Soporte lateral Verifique que funcione correctamente, inspeccione el perno de pivote y el resorte.
Sujetadores Inspeccione si hay sujetadores flojos, dañados o que hagan falta.
Espejos Ajuste para que sea correcta la vista trasera.
47
INSPECCIONES PREVIAS A LA CONDUCCIÓN
NNIIVVEELL DDEE AACCEEIITTEE DDEE MMOOTTOORR
En el caso del sistema de lubricación con sumidero semiseco, el
nivel de aceite de motor en la varilla medidora fluctuará
dependiendo de la posición de la motocicleta y de la temperatura
del motor cuando se verifique. Para asegurar una lectura correcta
del nivel de aceite de motor, siga al pie de la letra todos los
procedimientos de inspección.
ADVERTENCIA
Funcionar con una cantidad insuficiente de aceite de motor o con
aceite de motor deteriorado o contaminado acelerará el
desgaste y puede provocar el aferramiento del motor o de la
transmisión, lo cual puede causar la pérdida del control, lesiones
graves o la muerte. Verifique frecuentemente el nivel de aceite.
Siempre revise el aceite después de hacer funcionar al ralentí el
motor frío, durante 30 segundos. La varilla medidora/llenado del
aceite se encuentra del lado derecho de la motocicleta. Siempre
use el aceite recomendado. Vea la página 138.
1. Coloque la motocicleta sobre suelo nivelado en posición
completamente vertical y centrada.
2. Arranque el motor (en frío) y permita que funcione al ralentí
durante 30 segundos. Pare el motor.
3. Extraiga la varilla medidora
q
y límpiela.
4. Vuelva a enroscar la varilla medidora hasta que quede
completamente asentada.
5. Extraiga la varilla medidora y vea el nivel de aceite.
AVISO
No lo llene en exceso. Llenar más de lo necesario puede
disminuir el rendimiento del motor y saturar con aceite el filtro
de aire. Use un dispositivo de succión para extraer el exceso de
aceite, si se ha añadido demasiado.
48
INSPECCIONES PREVIAS A LA CONDUCCIÓN
6. Añada la cantidad del aceite recomendado lo necesario para
llevar el nivel hasta la marca FULL (lleno) en la varilla
medidora. Verifique el nivel de aceite en la varilla medidora.
CONSEJO
El volumen aproximado entre las marcas FULL (lleno)
w
y ADD
(añadir)
e
de la varilla medidora es de 0,45 L (16 oz).
7. Vuelva a instalar firmemente la varilla medidora.
NNEEUUMMÁÁTTIICCOOSS
ADVERTENCIA
Operar la motocicleta con los neumáticos incorrectos, la presión
incorrecta de los neumáticos o neumáticos demasiado
desgastados podría causar la pérdida del control o un accidente.
Si un neumático no está lo suficientemente inflado, puede
sobrecalentarse y fallar. Siempre use el tamaño y tipo correcto
de neumáticos especificados por INDIAN MOTORCYCLE para su
vehículo. Siempre mantenga la presión correcta de los
neumáticos, como se recomienda en el Manual del motociclista y
en las etiquetas de seguridad.
PPRREESSIIÓÓNN DDEE LLOOSS NNEEUUMMÁÁTTIICCOOSS
La presión incorrecta de los neumáticos puede provocar el
desgaste irregular, su falla, disminuir el consumo económico del
combustible y la calidad de la experiencia de conducción.
También puede afectar la capacidad para maniobrar y detenerse.
Es normal que un neumático en funcionamiento pierda presión
lentamente con el tiempo. Inspeccione siempre la presión y el
estado de los neumáticos antes de cada viaje.
Verifique la presión de los neumáticos antes de conducir, cuando
los neumáticos estén fríos. Esto proporcionará la lectura más
exacta, ya que la conducción calienta los neumáticos y aumenta la
presión de aire del neumático. Los neumáticos permanecen
calientes durante por lo menos 3 horas después de conducir. No
ajuste la presión de los neumáticos inmediatamente después de
conducir. A medida que los neumáticos se enfrían, la presión
49
INSPECCIONES PREVIAS A LA CONDUCCIÓN
disminuye y se reduce el inflado. Siempre revise y ajuste la
presión de los neumáticos cuando estén fríos.
Usando un indicador de bolsillo de buena calidad, ajuste la
presión de los neumáticos a la presión recomendada.
EESSTTAADDOO DDEE LLOOSS NNEEUUMMÁÁTTIICCOOSS
Inspeccione las paredes laterales, la superficie de contacto con el
camino y la base de la banda de rodamiento de los neumáticos. Si
la inspección muestra cortes, perforaciones, grietas u otro
desgaste o daño, reemplace el neumático antes de conducir.
Siempre use el tamaño y tipo correcto de neumáticos
especificados por INDIAN MOTORCYCLE para su vehículo.
PPRROOFFUUNNDDIIDDAADD DDEE LLAA BBAANNDDAA DDEE RROODDAAMMIIEENNTTOO
DDEELL NNEEUUMMÁÁTTIICCOO
Mida la profundidad de la banda de rodamiento, cerca del centro
de la banda, en ambos neumáticos. Vea la página 105. Cambie
cualquier neumático cuya banda de rodamiento tenga una
profundidad menor de 1,6 mm (1/16 pulg.).
NNIIVVEELL DDEELL LLÍÍQQUUIIDDOO DDEE FFRREENNOO DDEELLAANNTTEERROO
1. Siéntese en la motocicleta y colóquela en posición
completamente vertical. Coloque los manillares para que el
depósito del líquido quede nivelado.
2. Vea el nivel del líquido por la mirilla
q
. El líquido debe ser
transparente. Cambie el líquido turbio o contaminado.
3. El nivel del líquido debe estar por encima de la marca
indicadora del mínimo
w
en la mirilla.
4. Si el nivel del líquido está bajo, inspeccione las pastillas de los
frenos, como se indica en página 103. Si las pastillas no están
desgastadas más allá del límite de servicio, inspeccione si el
sistema de frenos tiene fugas. Inspeccione si hay indicios de
fugas de líquido de frenos alrededor de las mangueras, los
dispositivos de conexión, el depósito y las mordazas del freno.
5. Añada líquido de frenos si es necesario. Vea la página 101.
50
INSPECCIONES PREVIAS A LA CONDUCCIÓN
PPAALLAANNCCAA DDEELL FFRREENNOO DDEELLAANNTTEERROO
1. Apriete la palanca del freno delantero hacia el manillar y
sosténgala. La palanca se debe mover libre y suavemente. La
palanca se debe sentir firme y seguir sintiéndose así hasta que
se libera.
2. Libere la palanca. Cuando se libere esta debe volver
rápidamente a su posición de descanso.
3. Si la palanca del freno delantero no funciona como se indica,
dé servicio a la palanca del freno antes de conducir.
PPEEDDAALL DDEELL FFRREENNOO TTRRAASSEERROO
1. Presione hacia abajo el pedal del freno trasero. Se debe mover
libre y suavemente. El pedal se debe sentir firme y seguir
sintiéndose así hasta que se libera.
2. Libere el pedal. Cuando se libere esta debe volver
rápidamente a su posición de descanso.
3. Si el pedal del freno trasero no funciona como se indica o si la
carrera es demasiado larga antes de empezar a activar el freno,
dé servicio a los frenos antes de conducir.
NNIIVVEELL DDEELL LLÍÍQQUUIIDDOO DDEELL FFRREENNOO TTRRAASSEERROO
El depósito del líquido de frenos trasero está ubicado cerca del
pedal del freno trasero. Vea el nivel del depósito desde el lado
derecho del vehículo.
1. Coloque la motocicleta sobre suelo nivelado en posición
completamente vertical.
2. Vea el nivel del líquido de frenos a través del depósito
q
.
3. El líquido debe ser transparente. Cambie el líquido turbio o
contaminado.
4. El nivel del líquido debe estar por encima de la marca
indicadora del mínimo en la caja del depósito. Añada líquido
de frenos, según sea necesario. Vea la página 99.
51
INSPECCIONES PREVIAS A LA CONDUCCIÓN
LLÍÍNNEEAASS DDEELL FFRREENNOO
Inspeccione todas las mangueras y las conexiones de los frenos
para establecer si hay humedad o manchas causadas por fugas o
líquido seco. Apriete todas las conexiones con fugas a los valores
del par de torsión correctos y cambie los componentes según sea
necesario. Vea el Manual de servicio INDIAN MOTORCYCLE o
consulte con un concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE
u otro concesionario calificado.
ADVERTENCIA
Las fugas del líquido de frenos o los niveles bajos del líquido de
frenos podrían causar la falla del sistema de frenos, lo cual
puede provocar lesiones graves o la muerte. No opere el
vehículo con niveles bajos del líquido de frenos o cuando existan
indicios de fugas (humedad o manchas de líquido seco).
Consulte con su concesionario autorizado INDIAN
MOTORCYCLE u otro concesionario calificado.
EEMMBBRRAAGGUUEE MMEECCÁÁNNIICCOO
1. Apriete la palanca del embrague
q
hacia el manillar y
suéltela. Se debe mover libre y suavemente y debe volver
rápidamente a la posición de descanso cuando se libere. Si la
palanca no funciona como se indica, debe dar servicio a la
palanca del embrague antes de conducir.
2. El juego libre (espacio libre) es la cantidad de movimiento de
la palanca desde la posición de descanso hasta el punto de
resistencia del cable. El juego libre de la palanca del
embrague debe ser de 0,5 a 1,5 mm. Mida el espacio libre
entre la palanca del embrague y la caja de la palanca. Vea la
página 96. Si es necesario, ajuste el juego libre de la palanca
del embrague.
CONSEJO
El interruptor de enclavamiento del arranque depende del ajuste
correcto del juego libre de la palanca del embrague, para
asegurar la activación del interruptor de seguridad del
embrague.
52
INSPECCIONES PREVIAS A LA CONDUCCIÓN
AACCEELLEERRAADDOORR
Gire la empuñadura de control del acelerador. Debe girar
suavemente desde la posición de descanso hasta la posición
completamente abierta. Debe volver rápidamente a su posición de
descanso cuando se libera.
SSUUSSPPEENNSSIIÓÓNN DDEELLAANNTTEERRAA
Inspeccione si las horquillas delanteras tienen fugas de aceite o si
están dañadas y verifique si la suspensión funciona suavemente.
Vea los detalles en la sección Inspección de la horquilla/
suspensión delantera.
SSUUSSPPEENNSSIIÓÓNN TTRRAASSEERRAA
Compruebe el montaje del amortiguador trasero y revise que no
haya fugas. Consulte con su concesionario para obtener servicio,
si encuentra fugas o fallas de cualquier tipo. Vea los detalles de
inspección y ajustes en la sección Inspección de la precarga del
amortiguador trasero (altura de conducción).
ADVERTENCIA
El inadecuado espacio libre al suelo podría causar el contacto de
los componentes con el suelo, provocando la pérdida del control
y lesiones graves o la muerte. Siempre asegúrese de que el
espacio libre al suelo esté de acuerdo con las especificaciones.
CCOORRRREEAA TTRRAASSEERRAA DDEE LLAA TTRRAANNSSMMIISSIIÓÓNN
1. Inspeccione si los dientes de la correa de la transmisión tienen
piedras u otros desechos.
2. Inspeccione el estado de la correa de la transmisión. Vea la
página 88. Si encuentra fisuras, dientes rotos o bordes raídos,
cambie la correa de la transmisión antes de conducir. Vea el
Manual de servicio INDIAN MOTORCYCLE o consulte con un
concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE u otro
concesionario calificado.
NNIIVVEELL DDEE CCOOMMBBUUSSTTIIBBLLEE
1. Coloque la motocicleta sobre suelo nivelado en posición
completamente vertical.
2. Abra lentamente la tapa de combustible.
3. Vea el nivel de combustible en el tanque.
4. Reabastezca combustible, según sea necesario, hasta la parte
inferior del cuello de llenado. Vea las instrucciones para el
abastecimiento de combustible en la sección Abastecimiento
de combustible. Vea las especificaciones del combustible en la
sección Recomendaciones para el combustible.
53
INSPECCIONES PREVIAS A LA CONDUCCIÓN
SSOOPPOORRTTEE LLAATTEERRAALL
1. Sobre suelo nivelado, siéntese en la motocicleta y colóquela en
posición completamente vertical.
2. Mueva varias veces el soporte lateral hacia arriba a la posición
retraída y hacia abajo a la posición completamente extendida.
Se debe mover suave y silenciosamente. Asegúrese de que el
resorte de retorno sujete el soporte lateral firmemente en su
posición, cuando el soporte lateral esté en la posición retraída.
Ajuste o cambie el resorte si está flojo.
3. Inspeccione si el perno de pivote del soporte lateral está flojo o
desgastado. Apriete o cambie el perno si está suelto o
desgastado.
SSUUJJEETTAADDOORREESS
1. Inspeccione el chasis completo y el motor de la motocicleta
para detectar si hay sujetadores flojos, dañados o que hagan
falta.
2. Apriete los sujetadores flojos al par de torsión correcto. Vea el
Manual de servicio INDIAN MOTORCYCLE o consulte con un
concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE u otro
concesionario calificado.
CONSEJO
Antes de conducir, siempre reemplace los sujetadores pelados,
dañados o rotos. Use sujetadores INDIAN MOTORCYCLE
genuinos del mismo tamaño y resistencia.
54
INSPECCIONES PREVIAS A LA CONDUCCIÓN
FFUUNNCCIIOONNAAMMIIEENNTTOO
La sección Funcionamiento de este manual describe cómo
asegurar el rendimiento y vida útil máximos, a través del cuidado
y funcionamiento correctos de su motocicleta.
Las áreas importantes expuestas en la sección Funcionamiento
incluyen:
Asentamiento del motor
Abastecimiento de
combustible
Arranque del motor
Cambio de marchas
Aceleración
Frenado
Parada del motor
Estacionamiento
CONSEJO
Aunque tenga experiencia como conductor o pasajero de
motocicleta, lea toda la información de seguridad en este manual
antes de operar la motocicleta.
AVISO
No seguir los procedimientos correctos de asentamiento del
motor indicados en este manual puede causar daños graves al
motor. Siga cuidadosamente todos los procedimientos de
asentamiento. Durante el período de asentamiento evite operar
con el acelerador completamente abierto y otras condiciones
que puedan imponer una carga excesiva sobre el motor.
AASSEENNTTAAMMIIEENNTTOO DDEELL MMOOTTOORR
El período de asentamiento del motor de su motocicleta son los
primeros 800 km (500 mi) de funcionamiento. Durante este
período de asentamiento, algunas piezas fundamentales del motor
requieren procedimientos especiales de desgaste para que se
asienten y se acoplen correctamente. Lea, comprenda y siga todos
los procedimientos de asentamiento para asegurar el rendimiento
y durabilidad de su motor.
Cuanto más cuidadosamente trate a su motocicleta durante el
período de asentamiento, más satisfecho estará con el rendimiento
posterior. Sobrecargar el motor a RPM bajas y/o hacer funcionar el
motor prematuramente a RPM altas puede dañar los componentes
del motor.
Tome las siguientes precauciones durante el período de
asentamiento:
En el momento del arranque inicial, no deje que el motor
funcione en la marcha al ralentí durante períodos prolongados,
ya que podría sobrecalentarse.
Evite los arranques rápidos con el acelerador completamente
abierto. Conduzca lentamente hasta que el motor se caliente.
Evite hacer funcionar el motor a RPM muy bajas en marchas
altas (arrastre del motor).
Conduzca dentro de las marchas y velocidades de
funcionamiento recomendadas. Vea la página 56.
55
FUNCIONAMIENTO
MMAARRCCHHAASS YY VVEELLOOCCIIDDAADDEESS DDEE FFUUNNCCIIOONNAAMMIIEENNTTOO
ODÓMETRO
PROCEDIMIENTO DE ASENTAMIENTO
km mi
0-145 0-90 No la opere durante períodos prolongados con el acelerador más allá de 1/3 ni en ninguna posición fija del
acelerador. Frecuentemente varíe la velocidad de rotación del motor.
146-483 91-300 No la opere durante períodos prolongados con el acelerador más allá de 1/2 ni en ninguna posición fija del
acelerador. Frecuentemente varíe la velocidad de rotación del motor.
484-800 301-500 No la opere durante períodos prolongados más allá de 3/4 del acelerador.
A 800 A 500 Realice el mantenimiento de asentamiento indicado en la sección Mantenimiento de este manual. El
mantenimiento de asentamiento lo debe realizar un concesionario. El mantenimiento de asentamiento debe
incluir la inspección, los ajustes, el apretado de los sujetadores y un cambio de aceite y filtro del motor. Realizar
el mantenimiento de asentamiento en las lecturas requeridas del odómetro ayuda a asegurar el máximo
rendimiento del motor, las emisiones mínimas del escape y la vida útil máxima del motor.
AABBAASSTTEECCIIMMIIEENNTTOO DDEE CCOOMMBBUUSSTTIIBBLLEE
Siempre baje de la motocicleta y reabastezca combustible sobre
suelo nivelado con el soporte lateral extendido. Revise las
advertencias de combustible. Vea la página 17. Use solamente el
combustible recomendado. Vea la página 137.
ADVERTENCIA
Los desbordamientos o derrames de gasolina podrían entrar en
contacto con el motor o el sistema de escape caliente y causar un
incendio, lo que puede provocar lesiones graves o la muerte. No
permita que la gasolina entre en contacto con los componentes
calientes.
ADVERTENCIA
Siempre abra la tapa de combustible y llene el tanque de
combustible lentamente para evitar derrames. No llene en
exceso el tanque de combustible. Deje espacio en el tanque para
que el combustible se expanda.
56
FUNCIONAMIENTO
1. Para abrir la tapa del tanque de combustible
q
, inserte la llave
de encendido en el cerrojo de la tapa y gírela hacia la derecha.
Sostenga la llave en esta posición mientras levanta la tapa.
2. Inserte la boquilla de combustible dentro del cuello de llenado
del tanque de combustible.
3. Sostenga la boquilla mientras llena. No descanse el peso de la
boquilla y la manguera sobre el cuello de llenado. No deje
desatendida la boquilla.
4.
Añada combustible al tanque hasta que llegue a la abertura
ovalada
w
en el cuello de llenado. A este nivel, el tanque está
lleno. No llene en exceso el tanque de combustible.
5. Siempre cierre la tapa de combustible con la llave antes de
volver a montarse en la motocicleta. Con la llave girada hacia
la derecha, cierre la tapa con la otra mano y oprímala
firmemente. Gire la llave hacia la izquierda para bloquear la
tapa.
6. Si el combustible de la motocicleta se termina, cebe el sistema
antes de intentar volver a arrancar el motor. Vea página 58.
57
FUNCIONAMIENTO
AVISO
El combustible puede dañar las superficies pintadas y las piezas
de plástico. Si la gasolina se derrama sobre cualquier parte de la
motocicleta, inmediatamente límpiela con agua o séquela con un
paño limpio.
CCEEBBAADDOO DDEELL SSIISSTTEEMMAA DDEE CCOOMMBBUUSSTTIIBBLLEE
Si el combustible de la motocicleta se termina, el sistema de
combustible se debe cebar antes de intentar volver a arrancar el
motor.
1. Llene el tanque de combustible.
2. Gire la llave de encendido a la posición ENCENDIDO.
3. Mueva el interruptor de parada/marcha del motor a la posición
MARCHA.
4. Permita que la bomba de combustible funcione hasta que se
pare (aproximadamente 2 segundos).
5. Mueva el interruptor de parada/marcha del motor a la posición
PARADA.
6. Repita los pasos 3 a 5 de cuatro a cinco veces.
7. Gire la llave a la posición APAGADO.
8. Arranque el motor. Vea la página 58.
AARRRRAANNQQUUEE DDEELL MMOOTTOORR
El sistema de enclavamiento del arranque permite que se
arranque el motor solamente cuando la transmisión esté en neutro
o cuando la transmisión esté engranada con el embrague
desenganchado (palanca del embrague apretada hacia adentro).
1. Realice las inspecciones previas a la conducción. Vea la página
45. Asegure correctamente toda la carga.
2. Siéntese en la motocicleta y colóquela en posición
completamente vertical. Retraiga el soporte lateral.
3. Gire la llave de encendido a la posición ENCENDIDO.
4. Mueva el interruptor de parada/marcha del motor a la posición
MARCHA.
5. Ponga la transmisión en neutro.
6. Aplique los frenos delanteros. Desenganche el embrague
(oprima la palanca del embrague completamente hacia el
manillar).
7. Presione y libere el interruptor de arranque para arrancar el
motor. El motor de arranque funcionará hasta que se encienda
el motor, pero no más de 3 segundos. Si el motor no arranca,
espere cinco segundos y vuelva a intentarlo.
8. Si va a arrancar un motor FRÍO, NO acelere mientras esté
arrancando. La velocidad de la marcha al ralentí se controla
por computadora y se ajusta automáticamente. Deje que el
motor se caliente durante 30 segundos, como mínimo, a RPM
bajas después de arrancar. No haga funcionar el motor a más
de 2500 RPM. Si va a arrancar un motor CALIENTE, NO acelere
mientras esté arrancando.
58
FUNCIONAMIENTO
9. Si el indicador de comprobación del motor o el indicador de
presión baja de aceite no se apagan después de que el motor
arranque, pare el motor inmediatamente. Vea la información
del indicador de presión baja de aceite en la página 32.
AVISO
Hacer funcionar un motor con un cilindro que no enciende o que
presenta una falla de encendido puede sobrecalentar el
convertidor catalítico, lo cual podría dañarlo y causar la pérdida
del control de emisiones. NO OPERE la motocicleta si hay un
cilindro que no enciende o que presenta una falla de encendido.
10.
Deje el acelerador cerrado y permita que el motor funcione en
marcha al ralentí. La velocidad de la marcha al ralentí disminui
-
rá gradualmente al nivel normal, a medida que el motor calien-
ta a la temperatura de funcionamiento.
CONSEJO
No acelere el motor ni engrane la transmisión inmediatamente
después de arrancar el motor. Permita que el motor funcione en
la marcha al ralentí aproximadamente 30 segundos después de
un arranque en caliente o un mínimo de un minuto después de un
arranque en frío (más tiempo en clima frío). Esto permitirá que el
aceite llegue a todas las áreas antes de poner bajo carga el
motor.
AVISO
No haga funcionar el motor a RPM altas con el embrague
desenganchado o con la transmisión en neutro. La velocidad del
motor máxima segura es de 8300 RPM. Nunca supere las RPM
máximas seguras, dado que esto podría provocar graves daños
al motor.
DDEETTEECCCCIIÓÓNN DDEE FFAALLLLAASS DDEE EENNCCEENNDDIIDDOO
Si se detecta una falla de encendido, la luz indicadora de
comprobación del motor empezará a destellar y el suministro de
combustible a (l) (los) cilindro (s) afectado (s) se cortará. La luz
indicadora de comprobación del motor continuará destellando
hasta que el interruptor de encendido se haya movido a la
posición APAGADO. Volver a arrancar el motor borrará el
indicador intermitente y restaurará el suministro de combustible a
ambos cilindros. Si ocurre otra falla de encendido, la luz
indicadora de comprobación del motor volverá a destellar y el
suministro de combustible a (l) (los) cilindro (s) afectado (s) se
volverá a cortar. Después de la 3
a
falla de encendido, la falla de
encendido P0314 se determina y establece, la luz de
comprobación del motor permanecerá encendida y se cortará el
suministro de combustible a(l) (los) cilindro(s) afectado(s). Si esto
ocurre, su concesionario INDIAN le puede ayudar.
59
FUNCIONAMIENTO
CCAAMMBBIIOO DDEE MMAARRCCHHAASS
ADVERTENCIA
Los cambios forzados (con el embrague enganchado) podrían
causar daños al motor, a la transmisión y al tren de transmisión.
Estos daños podrían causar la pérdida del control, lo que puede
provocar lesiones graves o la muerte. Siempre retraiga la
palanca del embrague completamente hacia los manillares para
desenganchar el embrague, antes de cambiar de marcha.
Su motocicleta puede estar equipada con una transmisión de cinco
velocidades o de seis velocidades. El neutro está entre la primera
y segunda marcha.
Presione la palanca de pie hacia abajo para pasar a una marcha
inferior. Levante la palanca de pie hacia arriba para pasar a una
marcha superior. Libere la palanca del embrague después de
cada cambio de marcha.
Poner el neutro es más fácil si la motocicleta está desplazándose
con lentitud. Para pasar de primera a neutro, levante suavemente
la palanca de pie hasta la mitad de su recorrido.
CONSEJO
La transmisión está en neutro cuando la motocicleta se puede
mover libremente hacia adelante o hacia atrás sin desengranar el
embrague. Si el interruptor de encendido está en la posición
ENCENDIDO, el indicador de neutro se enciende cuando la
transmisión está en neutro.
CCAAMMBBIIOO DDEE MMAARRCCHHAASS AALL EESSTTAARR EESSTTAACCIIOONNAADDOO
Para ubicar el neutro cuando la motocicleta está estacionaria, use
una de las siguientes técnicas para cargar y descargar la
transmisión:
1. Con el embrague desenganchado (palanca apretada hacia
dentro), ponga neutro moviendo la motocicleta hacia adelante
y hacia atrás.
2. Con la transmisión en primera, libere suavemente el embrague
hasta que apenas comience a engancharse. Presione hacia
arriba la palanca de pie y apriete rápidamente el embrague
hacia adentro.
60
FUNCIONAMIENTO
NOTA
Hay una luz indicadora de neutro en el grupo de instrumentos.
CCAAMMBBIIOO DDEE MMAARRCCHHAASS DDUURRAANNTTEE LLAA
CCOONNDDUUCCCCIIÓÓNN
ADVERTENCIA
Cambiar incorrectamente a una marcha más baja podría causar
daños a la transmisión, la pérdida de tracción y la pérdida del
control, lo que puede provocar lesiones graves o la muerte.
Reduzca la velocidad antes de cambiar a una marcha más baja.
Siempre cambie a marchas más bajas dentro de los puntos de
cambio recomendados.
Tenga mucho cuidado cuando cambie a una marcha más baja
sobre superficies mojadas, resbaladizas o de tracción baja. En
estas condiciones, libere la palanca del embrague
gradualmente.
Evite cambiar a una marcha más baja en una curva. Cambie a
la marcha más baja, antes de entrar a la curva.
1. Arranque el motor. Vea la página 58.
2. Con el motor en velocidad de la marcha al ralentí, aplique los
frenos delanteros.
3. Desenganche el embrague (oprima la palanca del embrague
completamente hacia el manillar).
4. Presione la palanca de pie hacia abajo hasta que sienta que se
detiene en la primera marcha.
5. Libere la palanca del freno.
6. Simultáneamente libere la palanca del embrague mientras
abre el acelerador con un movimiento parejo (girando la
empuñadura de control del acelerador hacia atrás). Cuando el
embrague empiece a enganchar, la motocicleta se moverá
hacia adelante.
7. Para cambiar a una marcha más alta, acelere suavemente al
punto de cambio recomendado. Vea la tabla Puntos de cambio
recomendados. Con un movimiento rápido, simultáneamente
cierre completamente el acelerador y desenganche el
embrague. Levante la palanca de cambios de pie hasta sentir
que se detiene en la siguiente marcha. Simultáneamente libere
la palanca del embrague y abra el acelerador con un
movimiento parejo.
61
FUNCIONAMIENTO
8. Para cambiar a una marcha más baja (desaceleración), simultá-
neamente apriete la palanca del embrague hacia el manillar y
cierre el acelerador. Baje la palanca de cambios de pie hasta
sentir que se detiene en la siguiente marcha. Simultáneamente
libere la palanca del embrague mientras abre el acelerador.
CONSEJO
Dentro de los rangos de velocidad recomendados (vea la tabla
Puntos de cambio recomendados), usted puede cambiar a una
marcha más baja para disminuir la velocidad de la motocicleta o
para aumentar la potencia. Es posible que quiera cambiar a una
marcha más baja al subir una cuesta o al pasar. Cambiar a una
marcha más baja también ayuda a disminuir la velocidad cuando
se cierra el acelerador simultáneamente.
PPUUNNTTOOSS DDEE CCAAMMBBIIOO RREECCOOMMEENNDDAADDOOSS
CAMBIO A UNA MARCHA MÁS ALTA (ACELERACIÓN) CAMBIO A UNA MARCHA MÁS BAJA (DESACELERACIÓN)
CAMBIO DE MARCHA VELOCIDAD RECOMENDADA CAMBIO DE MARCHA VELOCIDAD RECOMENDADA
1ª a 2ª 27 km/h (17 MPH) 6ª a 5ª
(si está equipada)
65 km/h (40 MPH)
2ª a 3ª 38 km/h (24 MPH) 5ª a 4ª 56 km/h (35 MPH)
3ª a 4ª 57 km/h (35 MPH) 4ª a 3ª 47 km/h (29 MPH)
4ª a 5ª 66 km/h (41 MPH) 3ª a 2ª 33 km/h (20 MPH)
5ª a 6ª
(si está equipada)
81 km/h (50 MPH) 2ª a 1ª 16 km/h (10 MPH)
62
FUNCIONAMIENTO
FFRREENNAADDOO
Siempre permita que haya suficiente distancia de parada para que
los frenos se puedan aplicar gradualmente.
CONSEJO
El mejor rendimiento de frenado se logra aplicando el freno
delantero un poco más que el freno trasero.
1. Para disminuir la velocidad de la motocicleta con los frenos,
cierre el acelerador y aplique los frenos delantero y trasero
uniforme y gradualmente.
CONSEJO
Cuando se activan los frenos antibloqueo durante un evento de
frenado, el motociclista sentirá la pulsación en la palanca del
freno. Para lograr mejor rendimiento en el funcionamiento de
parada, continúe aplicando presión constante a los frenos.
2. A medida que disminuye la velocidad de la motocicleta,
desenganche el embrague o cambie a una marcha más baja,
cada vez que la velocidad del vehículo llegue a un punto de
cambio a una marcha menor.
ADVERTENCIA
El frenado incorrecto podría resultar en la pérdida del control, lo
que puede causar lesiones graves o la muerte. Evite frenar
abruptamente. Siempre aplique los frenos gradualmente,
especialmente en las superficies mojadas, resbaladizas o de baja
tracción. Evite frenar en las curvas o al girar. La motocicleta debe
estar en posición vertical antes de aplicar los frenos.
AACCEELLEERRAACCIIÓÓNN
Acelere abriendo el acelerador (girando la empuñadura de
control del acelerador hacia atrás). Para que la aceleración sea
pareja, abra el acelerador con un movimiento parejo y continuo.
Cuando llegue a la velocidad recomendada para cambiar a una
marcha más alta, suba una marcha.
ADVERTENCIA
Acelerar repentinamente podría causar que su cuerpo se mueva
hacia atrás abruptamente, lo que podría provocar la pérdida del
control. Acelerar repentinamente también podría causar la
pérdida del control sobre superficies con baja tracción. La
pérdida del control podría causar lesiones graves o la muerte.
Siempre acelere gradualmente, especialmente en superficies
mojadas, resbaladizas o de baja tracción.
63
FUNCIONAMIENTO
PPAARRAADDAA DDEELL MMOOTTOORR
Antes de parar el motor, detenga completamente la motocicleta.
Cambie a neutro o desenganche el embrague.
ADVERTENCIA
Parar el motor con la transmisión engranada mientras la
motocicleta está en movimiento podría causar la pérdida de la
tracción de la rueda trasera o dañar el motor y la transmisión, lo
que podría provocar la pérdida del control y lesiones graves o la
muerte. Siempre pare el motor después de detener
completamente la motocicleta con la transmisión en neutro. Si el
motor se para inesperadamente mientras la motocicleta está en
movimiento, apriete el embrague y lleve la motocicleta a un
lugar seguro fuera del camino y alejado del tráfico. Gire el
interruptor de encendido a APAGADO.
1. Cuando se haya detenido completamente, cambie a neutro.
2. Mueva el interruptor de parada/marcha del motor a la posición
PARADA.
3. Gire el interruptor de encendido a APAGADO. Extraiga la llave
de encendido.
EESSTTAACCIIOONNAAMMIIEENNTTOO
Seleccione una superficie firme y nivelada para estacionar la
motocicleta.
1. Cuando se haya detenido completamente, cambie a neutro.
2. Pare el motor.
3. Extienda el soporte lateral completamente.
4. Gire los manillares e incline la motocicleta hacia la izquierda,
hasta que la motocicleta esté firmemente sobre el soporte
lateral.
5. Extraiga la llave de encendido.
EESSTTAACCIIOONNAAMMIIEENNTTOO EENN UUNNAA CCUUEESSTTAA
Si no es posible evitar el estacionamiento en una cuesta, estacione
con la rueda delantera cuesta arriba. Ponga la transmisión en
primera y coloque la motocicleta de modo que quede estable
cuando se apoye sobre el soporte lateral.
AVISO
Siempre estaciónese con la rueda delantera cuesta arriba, con
relación a la rueda trasera, cuando se estacione en una cuesta. Si
la rueda delantera está cuesta abajo, con relación a la rueda
trasera, el soporte lateral puede retraerse y ocasionar un vuelco.
64
FUNCIONAMIENTO
EESSTTAACCIIOONNAAMMIIEENNTTOO EENN UUNNAA SSUUPPEERRFFIICCIIEE
BBLLAANNDDAA
Si no puede evitar estacionar en una superficie blanda, coloque un
apoyo especial para el soporte lateral, debajo de la pata del
soporte lateral, para proporcionar una superficie firme. El apoyo
especial, para el soporte lateral, debe ser lo suficientemente
fuerte y grande para soportar el peso de la motocicleta sin
hundirse en la superficie de estacionamiento.
El asfalto se ablanda en clima caliente. Un soporte lateral se puede
hundir en el asfalto blando y la motocicleta se puede caer. Cuando
estacione sobre asfalto en clima caliente, use el apoyapiés del
soporte lateral.
ATENCIÓN
El motor y los componentes del escape calientes pueden causar
quemaduras en la piel y pueden provocar un incendio, si se
exponen a materiales inflamables. Siempre estacione la
motocicleta alejada de los materiales inflamables y en lugares
donde las personas no vayan a tocar los componentes calientes.
65
FUNCIONAMIENTO
66
MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO
El mantenimiento correcto asegura el mayor nivel de seguridad, durabilidad y confiabilidad de su motocicleta. El mantenimiento de
asentamiento es obligatorio para garantizar la cobertura de la garantía y el funcionamiento correcto del sistema de emisiones.
Realice los procedimientos de mantenimiento de asentamiento cuando el odómetro de la motocicleta registre 800 km (500 mi). Consulte
con su concesionario autorizado para obtener este servicio.
Realice el mantenimiento periódico recomendado a los intervalos especificados en la Tabla de mantenimiento periódico que empieza
en la página 68.
SSEEGGUURRIIDDAADD DDUURRAANNTTEE LLOOSS PPRROOCCEEDDIIMMIIEENNTTOOSS DDEE SSEERRVVIICCIIOO
ADVERTENCIA
No cumplir con todas las precauciones y procedimientos recomendados puede causar lesiones graves o la muerte. Siempre cumpla con
todas las precauciones de seguridad y siga todos los procedimientos de funcionamiento, inspección y mantenimiento indicados en este
manual.
Los componentes instalados o ajustados incorrectamente pueden hacer
que la motocicleta sea inestable o difícil de maniobrar. Los componentes
eléctricos instalados incorrectamente pueden causar fallas del motor o
del sistema eléctrico. En cualquier caso podrían ocurrir daños o lesiones
graves. Si no tiene el tiempo, las herramientas o la experiencia
necesarios para completar un procedimiento correctamente, consulte
con su concesionario para obtener servicio.
Revise la información de mantenimiento relacionada con la seguridad
en la sección Mantenimiento de seguridad.
Antes de empezar cualquier procedimiento de mantenimiento, lea las
instrucciones del procedimiento completo.
Siempre coloque la motocicleta sobre una superficie nivelada antes de
realizar el servicio. Asegúrese de que la motocicleta no se inclinará ni se
caerá mientras esté elevada o cuando esté sobre el soporte lateral. Vea
los detalles en la sección Elevación de la motocicleta.
El motor y los componentes del escape calientes pueden causar
quemaduras en la piel y pueden provocar un incendio, si se exponen a
materiales inflamables. Siempre estacione la motocicleta alejada de los
materiales inflamables y en lugares donde las personas no vayan a tocar
los componentes calientes.
Use protección para los ojos y el rostro cuando use aire presurizado.
Nunca arranque el motor ni permita que funcione en un área encerrada.
Los gases del escape del motor son venenosos y en poco tiempo pueden
causar la pérdida del conocimiento o la muerte.
Durante algunos procedimientos posiblemente usará productos que son
potencialmente peligrosos, como el aceite o el líquido de frenos. Siempre
siga las instrucciones y advertencias en el empaque del producto.
67
MANTENIMIENTO
PPRRUUEEBBAASS EENN CCAARRRREETTEERRAA
Antes de volver a usar normalmente la motocicleta después de
realizar un servicio, haga una prueba en carretera en un entorno
seguro. Preste especial atención al ajuste correcto y al
funcionamiento de todos los componentes que recibieron servicio.
Haga todas las correcciones o ajustes adicionales necesarios para
asegurar el funcionamiento seguro del vehículo.
MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO DDEE AASSEENNTTAAMMIIEENNTTOO
Realice los procedimientos de mantenimiento de asentamiento
cuando el odómetro de la motocicleta registre 800 km (500 mi).
Consulte con su concesionario autorizado para obtener este
servicio.
Realizar el mantenimiento de asentamiento ayudará a asegurar el
rendimiento óptimo del motor durante la vida útil completa del
motor. Su concesionario cambiará el aceite de motor,
inspeccionará todos los líquidos y componentes que necesiten
servicio y se asegurará de que todos los sujetadores estén
apretados y hará los demás ajustes, según sea necesario.
MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO MMAAYYOORR
Típicamente, las reparaciones mayores requieren habilidades
técnicas y herramientas especialmente diseñadas. El servicio del
sistema de control de emisiones requiere herramientas y
capacitación especiales y debe ser realizado por su
concesionario. Vea el Manual de servicio INDIAN MOTORCYCLE o
consulte con un concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE
u otro concesionario calificado.
MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO PPEERRIIÓÓDDIICCOO
Inspeccione, limpie, lubrique, ajuste y cambie las piezas según
sea necesario. Cuando la inspección demuestre la necesidad de
piezas de repuesto, utilice piezas genuinas INDIAN MOTORCYCLE
disponibles en su concesionario. Registre la información del
mantenimiento y servicio en el Registro de mantenimiento que
empieza en la página 145.
Realice el mantenimiento a los intervalos especificados en la Tabla
de mantenimiento periódico en la página 68. Los vehículos
sometidos a un uso extremo deben inspeccionarse y recibir servicio
con mayor frecuencia.
DDEEFFIINNIICCIIÓÓNN DDEE UUSSOO EEXXTTRREEMMOO
Funcionamiento a velocidad alta durante períodos prolongados
Funcionamiento a velocidad baja durante períodos prolongados
Funcionamiento en condiciones polvorientas o adversas
Funcionamiento en climas fríos (con temperaturas bajo cero)
68
MANTENIMIENTO
TTAABBLLAA DDEE MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO PPEERRIIÓÓDDIICCOO
MMOOTTOORR
LECTURA DEL ODÓMETRO EN KILÓMETROS (MILLAS)
Componente
800 (500)
4000 (2500) y cada
8000 (5000) de allí en
adelante
8000 (5000)
16 000 (10 000)
24 000 (15 000)
32 000 (20 000)
40 000 (25 000)
48 000 (30 000)
56 000 (35 000)
64 000 (40 000)
72 000 (45 000)
80 000 (50 000)
Aceite de motor y filtro* R
R
R
R
R
R
Ventilación del cárter I I I I I I I I I I I I
Compresión del motor I I I I I I
Inspección de las líneas de
aceite/sistema de aceite
I I I I I I I I I I I I
Filtro de aire I I I R I R I R I R I R
Sistema de enfriamiento/
radiador
I I I I I I I I I I I R
Sistema de escape I I I I I I I I I I I I
Ajuste del espacio libre de
la válvula
I
I
Bujías
I
R
I
Tacos de tope
I I I I I
I I
Leyenda de mantenimiento: I = Inspeccionar, limpiar, ajustar, corregir o cambiar si es necesario; E = Ejecutar
R = Reemplazar/reconstruir; L = Lubricar con el lubricante correcto;
* = Reemplazar al intervalo especificado o anualmente; ** = Reemplazar según se especifica o cada 2 años
69
MANTENIMIENTO
CCHHAASSIISS
LECTURA DEL ODÓMETRO EN KILÓMETROS (MILLAS)
Componente
Vea la leyenda de la
siguiente tabla.
800 (500)
4000 (2500) y cada
8000 (5000) de allí en
adelante
8000 (5000)
16 000 (10 000)
24 000 (15 000)
32 000 (20 000)
40 000 (25 000)
48 000 (30 000)
56 000 (35 000)
64 000 (40 000)
72 000 (45 000)
80 000 (50 000)
Batería/conexiones I I I I I I I I I I I I
Líquido de frenos** I I I R I R I R I R I R
Líneas del freno/pastillas de
los frenos
I I I I I I I I I I I I
Cable del embrague I
I L I L I L I L I L
Palanca del embrague
(mecánico)
L
I L I L I L I L I L
Códigos de diagnóstico I I I I I I I I I I I I
Correa de la transmisión
(trasera)
I I I I I I I R I I I I
Ajuste de la tensión de la
correa de la transmisión
I I I I I I I I I I I I
Interruptores/equipo
eléctricos
I I I I I I I I I I I I
Sistema de control de
emisiones evaporativas (si
está equipado)
I
I I I I I I I I I I I
Sujetadores I I I I I I I I I I I I
Palanca del freno delantero L
I L I L I L I L I L
70
MANTENIMIENTO
LECTURA DEL ODÓMETRO EN KILÓMETROS (MILLAS)
Componentes del ABS I I I I I I I I I I I I
Aceite de la horquilla
delantera**
I I I R I I R I I R I
Eje/horquilla delantera I I I I I I I I I I I I
Accesorios/líneas/sistema de
combustible
I I I I I I I I I I I I
Filtro de combustible
R
R
Palanca de cambio de
marchas
I I I L I L I L I L I L
Faro delantero I I
I
I
I
I
I
Unidad del amortiguador
trasero
I I I I I I I I I I I R
Alineación de la rueda
trasera
I I I I I I I I I I I I
Pedal del freno trasero I I I L I L I L I L I L
Prueba en carretera E E E
E E E E E E E E E
Soporte lateral L I L I I I I I I I I I
Cojinetes de la dirección I I I I I I I I I I I I
Brazo oscilante/eje trasero
I I I I I I I I I I I I
Neumáticos/ruedas/rayos I I I I I I I I I I I I
Leyenda de mantenimiento: I = Inspeccionar, limpiar, ajustar, corregir o cambiar si es necesario; E = Ejecutar
R = Reemplazar/reconstruir; L = Lubricar con el lubricante correcto;
* = Reemplazar al intervalo especificado o anualmente; ** = Reemplazar según se especifica o cada 2 años
71
MANTENIMIENTO
CCAAMMBBIIOO DDEE AACCEEIITTEE DDEE MMOOTTOORR//FFIILLTTRROO
Siga cuidadosamente todas las instrucciones. No lo llene en
exceso.
Cambie el aceite de motor a los intervalos especificados en la
Tabla de mantenimiento periódico que empieza en la página 69.
Cambie el aceite con mayor frecuencia si la motocicleta es
sometida a un uso extremo, especialmente si funciona en clima
frío. Vea la página 68. Siempre use el aceite recomendado. Vea la
página 138.
AVISO
No cambiar el aceite con frecuencia durante el funcionamiento
en clima frío puede formar condensación. El congelamiento de la
condensación puede tapar las líneas de aceite y provocar graves
daños al motor.
AVISO
Después de un cambio de aceite, el indicador de presión baja de
aceite puede encenderse al arrancar el motor. Si esto ocurre, no
aumente las RPM por encima de la velocidad de la marcha al
ralentí hasta que se apague el indicador. Funcionar a una
velocidad mayor que la velocidad de la marcha al ralentí puede
dañar el motor.
1. Cambie el aceite y el filtro
q
cuando el motor esté tibio. Si el
motor está frío, arranque el motor y deje que funcione en la
marcha al ralentí, por lo menos, durante cinco (5) minutos.
2. Estacione la motocicleta con el soporte lateral extendido sobre
una superficie firme y nivelada. Para el correcto drenado del
aceite, use un elevador para asegurarse de que la motocicleta
esté centrada verticalmente.
3. Limpie la zona alrededor de los dos tapones de drenaje
w
.
Coloque una bandeja de drenaje debajo de los dos tapones de
drenaje.
ATENCIÓN
El aceite caliente puede provocar quemaduras en la piel. No deje
que el aceite caliente entre en contacto con la piel.
72
MANTENIMIENTO
4. Quite los tapones de drenaje. Permita que el aceite drene
completamente.
5. Instale nuevas arandelas de sellado en los tapones de drenaje.
Las superficies de sellado de los tapones de drenaje y del
motor deben estar limpias y libres de rebabas, mellas o rayas.
6. Vuelva a instalar los tapones de drenaje.
PAR DE TORSIÓN: 20 N·m (15 lb-pie)
7. Coloque una bandeja de drenaje o una toalla de taller debajo
del filtro de aceite. Utilizando una llave para filtro de aceite,
gire el filtro hacia la izquierda para extraerlo. Si es necesario,
quite el soporte de la bocina para mejorar el acceso.
8. Con un trapo limpio y seco, limpie la superficie de sellado del
filtro en el motor.
9. Lubrique la junta tórica en el nuevo filtro con una capa de
aceite nuevo de motor. Revise la junta tórica para asegurarse
de que esté en buen estado.
10. Instale el nuevo filtro y gírelo hacia la derecha con la mano
hasta que la junta del filtro entre en contacto con la superficie
de sellado; luego siga girándolo de 3/4 a una vuelta completa
adicional.
11. Si se quitó, vuelva a instalar el soporte de la bocina.
12. Extraiga la varilla medidora. Usando un embudo, agregue de
2,8 a 3,8 L (3 a 4 cuartos de galón EE. UU.) del aceite
recomendado. Vuelva a instalar firmemente la varilla
medidora.
13. Con la motocicleta en posición vertical centrada, arranque el
motor y permita que funcione al ralentí durante 30 segundos.
Pare el motor.
14. Añada la cantidad del aceite recomendado lo necesario para
llevar el nivel hasta la marca FULL (lleno) en la varilla
medidora. Verifique el nivel de aceite en la varilla medidora.
CONSEJO
El volumen aproximado entre las marcas ADD (añadir) y FULL
(lleno) de la varilla medidora es de 0,45 L (16 oz).
15. Vuelva a instalar firmemente la varilla medidora.
AVISO
No lo llene en exceso. Llenar más de lo necesario puede
disminuir el rendimiento del motor y saturar con aceite el filtro
de aire. Use un dispositivo de succión para extraer el exceso de
aceite, si se ha añadido demasiado.
16. Deseche correctamente el aceite y el filtro usado.
AVISO
Después de un cambio de aceite, el indicador de presión baja de
aceite puede encenderse al arrancar el motor. Si esto ocurre, no
aumente las RPM por encima de la velocidad de la marcha al
ralentí hasta que se apague el indicador. Funcionar a una
velocidad mayor que la velocidad de la marcha al ralentí puede
dañar el motor.
73
MANTENIMIENTO
SSIISSTTEEMMAA DDEE EENNFFRRIIAAMMIIEENNTTOO
El nivel de refrigerante del motor es controlado por el sistema de
recuperación. Los componentes del sistema de recuperación son
la botella de recuperación, el cuello de llenado del radiador, la
tapa de presión del radiador y la manguera de conexión.
Al aumentar la temperatura de funcionamiento del refrigerante, el
refrigerante de exceso en expansión (calentado) es expulsado del
motor, pasando por la tapa de presión, y hacia la botella de
recuperación. Al disminuir la temperatura del refrigerante, el
refrigerante al contraerse (enfriado) es succionado de regreso
desde la botella, pasando por la tapa de presión, y hacia el
radiador.
En los vehículos nuevos es normal una disminución leve del nivel
de refrigerante, ya que el sistema se está purgando del aire
atrapado. Revise el nivel del refrigerante y manténgalo como se
recomienda, agregando refrigerante a la botella de recuperación.
INDIAN recomienda usar anticongelante premezclado Antifreeze
50/50. Este anticongelante ya está premezclado y listo para usarse.
No lo diluya con agua.
Para asegurar que el refrigerante conserve su habilidad para
proteger el motor, recomendamos drenar el sistema
completamente cada cinco (5) años u 80 000 km (50 000 mi), lo
que ocurra primero. Consulte con su concesionario para obtener
este servicio.
IINNSSPPEECCCCIIÓÓNN DDEELL NNIIVVEELL DDEELL RREEFFRRIIGGEERRAANNTTEE
CONSEJO
Se necesita una linterna para ver el nivel del refrigerante.
1. Permita que el motor se enfríe antes de revisar el nivel del
refrigerante.
2. Coloque la motocicleta sobre suelo nivelado en posición
completamente vertical.
3. Coloque una linterna
e
contra una zona accesible de la botella
de recuperación para iluminar el interior. Observe el nivel del
refrigerante a través de la mirilla en la protección contra calor
w
.
74
MANTENIMIENTO
4. Mantenga el nivel del refrigerante en la marca COLD FULL
(lleno en frío)
r
en la botella de recuperación (cuando el
líquido esté frío).
5. Si el nivel es bajo, extraiga el asiento para acceder a la tapa de
llenado del refrigerante
q
.
CONSEJO
La botella de recuperación tiene un escape para impedir que se
llene demasiado. El refrigerante se escapará al piso si se llena
demasiado.
6. Quite la tapa de llenado y agregue refrigerante. No lo llene en
exceso.
7. Vuelva a instalar la tapa.
FFIILLTTRROO DDEE AAIIRREE
Inspeccione y reemplace el filtro de aire a los intervalos
especificados en la Tabla de mantenimiento periódico que
empieza en la página 69. Inspeccione el filtro de aire más a
menudo, si conduce en condiciones excepcionalmente húmedas o
polvorientas.
1. Quite el asiento. Vea la página 107.
2. Extraiga el tanque de combustible. Vea la página 76.
AVISO
Tenga cuidado para evitar que entre basura en la caja de aire
cuando se quite el filtro.
3. Afloje los seis (6) tornillos prisioneros del filtro de aire
q
y
quite el filtro de aire
w
.
4. Inspeccione el filtro de aire. No intente limpiar el filtro de aire.
Si está sucio o dañado, reemplace el filtro por uno nuevo.
5. Vuelva a instalar el filtro de aire o instale un filtro de aire nuevo.
6. Apriete los tornillos al par de torsión especificado.
PAR DE TORSIÓN: 2,7 N·m (24 lb-pulg.)
7. Vuelva a instalar el tanque de combustible. Vea la página 78.
8. Vuelva a instalar el asiento.
75
MANTENIMIENTO
FFIILLTTRROO DDEE CCOOMMBBUUSSTTIIBBLLEE
El filtro de combustible está conectado a la bomba eléctrica de
combustible ubicada dentro del tanque de combustible. Consulte
el reemplazo con su concesionario autorizado INDIAN
MOTORCYCLE u otro concesionario calificado.
EEXXTTRRAACCCCIIÓÓNN DDEELL TTAANNQQUUEE DDEE CCOOMMBBUUSSTTIIBBLLEE
Antes de empezar, lea el procedimiento completo de extracción e
instalación. No intente extraer e instalar el tanque de combustible
si no se siente seguro con este procedimiento. Consulte con su
concesionario.
Para llevar a cabo este procedimiento, se requiere una
herramienta especial para tapón del dispositivo de conexión del
tanque de combustible. Consulte con su concesionario para
obtener esta herramienta.
HERRAMIENTA: PV-50567
Antes de empezar, esté preparado para colocar el tanque de
combustible en un lugar seguro, para evitar rayar el acabado y
para recibir todo el combustible que gotee o se fugue de las
mangueras o conectores desconectados.
1. Quite el asiento. Vea la página 107.
2.
Levante la parte trasera de la almohadilla de relleno del tanque
de combustible
w
para acceder a los pernos del tanque de
combustible.
3. Extraiga los cuatro (4) pernos posteriores del tanque de
combustible
e
. Guarde las piezas de soporte para volverlas a
colocar.
4. Localice el codo y el conector recto de caucho que salen de la
parte trasera de la pieza de soporte de montaje del tanque.
76
MANTENIMIENTO
5. Extraiga suavemente el codo separándolo del tubo para
desconectar la línea de ventilación del tanque de combustible
r
(modelos para California e internacionales
y
).
6. Extraiga suavemente el conector recto de caucho, separándolo
del tubo para desconectar la línea de drenaje del receso de la
tapa de combustible
t
(modelos para California e
internacionales
u
).
7. Coloque los manillares apuntando directamente hacia
adelante. Cubra la parte delantera del tanque de combustible
con una tela protectora, para evitar que haga contacto con el
tablero de instrumentos, lo cual puede ocasionar daños.
8. Levante la parte trasera del tanque aproximadamente
5 cm (2 pulg.) y sosténgala en esta posición.
9. Desconecte el conector eléctrico de la bomba de combustible
o
oprimiendo la lengüeta de liberación en el cuerpo del
conector.
10. Envuelva una toalla de taller alrededor del dispositivo de
conexión del combustible.
11.
Desconecte de la bomba de combustible la línea de
alimentación de combustible
i
apretando las dos lengüetas de
liberación del conector.
77
MANTENIMIENTO
12. Coloque la herramienta de tapón del dispositivo de conexión
del tanque de combustible
q
en el dispositivo de conexión de
la bomba de combustible para protegerlo y evitar que el
combustible se salga del tanque.
13. Levante la parte trasera del tanque de combustible y con
cuidado deslícelo hacia atrás para liberarlo de los aisladores
delanteros.
14. Levante el tanque y sepárelo de la estructura. Vuelva a instalar
los aisladores delanteros si se desenganchan.
15. Coloque el tanque de combustible sobre una superficie plana
en un sitio seguro.
IINNSSTTAALLAACCIIÓÓNN DDEELL TTAANNQQUUEE DDEE
CCOOMMBBUUSSTTIIBBLLEE
1. Coloque los manillares apuntando directamente hacia
adelante. Cubra la parte delantera del tanque de combustible
con una tela de protección para evitar que se dañe.
2. Asegúrese de que los aisladores delanteros estén instalados en
la estructura. Aplique alcohol, agua jabonosa o lubricante para
caucho a los aisladores y a los lados del sello de la caja de aire
para facilitar la instalación del tanque.
3. Teniendo cuidado para no dañar el dispositivo de conexión del
tanque de combustible ni la herramienta especial, baje el
tanque de combustible sobre la estructura de la motocicleta.
Deslice el tanque hacia adelante para asegurarse de que esté
completamente asentado sobre los aisladores.
4. Gire la parte trasera del tanque hacia arriba, para acceder a la
parte inferior del tanque. Sostenga la parte trasera del tanque
en esta posición.
78
MANTENIMIENTO
5. Del dispositivo de conexión de la bomba de combustible,
extraiga la herramienta de tapón.
6. Reconecte el conector de la línea de alimentación de
combustible
q
a la bomba de combustible. Asegúrese de oír
el clic que indica que la línea quedó correctamente conectada.
Pruebe la conexión, jalando suavemente la línea de
combustible.
7. Conecte el conector eléctrico del arnés de la bomba de
combustible
w
. Asegúrese de oír el clic que indica que la línea
quedó correctamente conectada.
8. Compruebe que la línea de combustible quede correctamente
colocada y asegurada.
9. Deslice el tanque hacia adelante para asegurarse de que esté
completamente asentado sobre los aisladores.
10. Conecte la línea de ventilación del tanque de combustible
r
(modelos para California e internacionales
t
).
11. Conecte la línea del receso de la tapa de combustible
e
(modelos para California e internacionales
y
).
79
MANTENIMIENTO
12. Vuelva a instalar la almohadilla de relleno del tanque de
combustible
u
.
13. Vuelva a instalar los cuatro (4) pernos posteriores del tanque
de combustible
i
.
PAR DE TORSIÓN
: 24,4 N·m (18 lb-pie)
14. Cebe la bomba de combustible. Vea la página 58.
15. Verifique si hay fugas.
16. Vuelva a instalar el asiento. Vea la página 107.
80
MANTENIMIENTO
TTEENNSSIIÓÓNN//AALLIINNEEAACCIIÓÓNN DDEE LLAA CCOORRRREEAA DDEE LLAA
TTRRAANNSSMMIISSIIÓÓNN
EELLEEVVAACCIIÓÓNN DDEE LLAA MMOOTTOOCCIICCLLEETTAA
ADVERTENCIA
No elevar y estabilizar correctamente la motocicleta puede
causar que se incline o caiga causando lesiones personales
graves o la muerte.
1. Coloque el gato de plataforma para motocicletas debajo del
cárter del motor, evitando tocar el tapón de drenaje de aceite y
eleve la motocicleta para que la rueda delantera esté arriba del
suelo. Estabilice la motocicleta en posición vertical con correas
de amarre (o un equivalente). La motocicleta DEBE estar
estable antes de realizar los procedimientos de la correa.
IMPORTANTE
Un gato automotriz de piso no proporciona una estabilidad
adecuada y ¡NO ES RECOMENDABLE!
81
MANTENIMIENTO
RREEVVIISSIIÓÓNN DDEE LLAA TTEENNSSIIÓÓNN DDEE LLAA CCOORRRREEAA DDEE LLAA
TTRRAANNSSMMIISSIIÓÓNN
Herramienta especial: Tensiómetro de la correa PV-43532
IMPORTANTE
Realice este procedimiento para lograr la tensión y alineación
correctas de la correa. La tensión de la correa se debe ajustar
antes de realizar el procedimiento de alineación.
ADVERTENCIA
Una correa de la transmisión tensionada incorrectamente puede
causar ruido en la línea de la transmisión y dañar la correa de la
transmisión, causando la posible falla de la correa y la pérdida
del control de la motocicleta.
1. Inspeccione si la correa de la transmisión está dañada y
desgastada.
2. Asegúrese de que la rueda trasera esté elevada antes de
verificar o ajustar la tensión.
3. Use el vástago de la válvula del neumático como referencia y
realice los siguientes pasos:
a. Verifique/registre la deflexión de la correa en 4 puntos
diferentes con una separación de 90°. Gire la rueda HACIA
LA IZQUIERDA vista desde el lado de la correa de la
motocicleta.
b. Haga una marca en la rueda trasera en el punto más
apretado (deflexión mínima) para usarla como referencia.
c. Continúe girando la rueda en la dirección normal de
conducción (HACIA LA IZQUIERDA) 1 a 2 revoluciones hasta
que su marca de referencia (punto más apretado) esté
alineado con la ventana de ajuste de la tensión en el
protector inferior de la correa.
82
MANTENIMIENTO
d. Ajuste la deflexión de la correa con la rueda en esta
posición.
4. Coloque una cinta métrica o una regla al lado de la correa de la
transmisión.
5. Deslice la junta tórica del tensiómetro hasta la marca de 44,6 N
(10 lbf).
6. Coloque el tensiómetro de la correa (herramienta especial
PV-43532) directamente sobre la correa, en el centro, y
manténgala a un ángulo de 90° con respecto a la superficie de
la correa.
7. Empuje el indicador hacia arriba hasta que la junta tórica
empiece a tocar el cuerpo de la herramienta y compárelo con
la especificación.
MEDICIÓN
Deflexión de la correa de la transmisión a una fuerza de 44,6 N
(10 lbf):
12 mm (15/32 pulg.)
8. Si la correa tiene una deflexión mayor que la distancia
especificada con 44,6 N (10 lbf) de fuerza, siga a la sección
Ajuste de la correa de la transmisión y apriete la correa. Si la
deflexión de la correa es menor que la especificación, siga a la
sección Ajuste de la correa de la transmisión y afloje la
correa. Si la deflexión de la correa está correcta, baje la
motocicleta.
83
MANTENIMIENTO
AAJJUUSSTTEE YY AALLIINNEEAACCIIÓÓNN DDEE LLAA TTEENNSSIIÓÓNN DDEE LLAA
CCOORRRREEAA DDEE LLAA TTRRAANNSSMMIISSIIÓÓNN
IMPORTANTE
Realice este procedimiento para lograr la tensión y alineación
correctas de la correa. La tensión de la correa se debe ajustar
antes de realizar el procedimiento de alineación.
Tensión de la correa
ADVERTENCIA
Un eje trasero que no esté alineado puede causar ruido en la
línea de la transmisión y dañar la correa de la transmisión,
causando la posible falla de la correa y la pérdida del control de
la motocicleta.
1. Tome nota de las ubicaciones de los ajustadores
q
y
w
.
84
MANTENIMIENTO
2. En el lado derecho de la motocicleta, afloje la tuerca del eje
e
y vuelva a apretarla a la Especificación de ajuste.
PAR DE TORSIÓN
Especificación de ajuste: 20 N·m (15 lb-pie).
3. Gire la tuerca ajustadora del LADO IZQUIERDO
r
para
lograr la tensión correcta de la correa.
4. Cuando la tensión de la correa esté correcta, continúe a la
siguiente sección y ajuste la alineación final de la correa.
85
MANTENIMIENTO
Alineación de la correa
ADVERTENCIA
La alineación incorrecta de la línea de la transmisión puede
causar ruido en la línea de la transmisión y dañar la correa de la
transmisión, causando la posible falla de la correa y la pérdida
del control de la motocicleta.
NOTA
Para minimizar el cambio de la tensión de la correa, solamente
use el ajustador del LADO DERECHO para hacer los ajustes
finales de la alineación de la correa. Durante este procedimiento,
asegúrese de mantener el eje asentado hacia adelante contra los
ajustadores del eje.
1. Gire la rueda HACIA ATRÁS. Apriete la tuerca ajustadora del
LADO DERECHO
t
hasta que la correa de la transmisión
y
se salga del reborde interior de la rueda dentada cuando se
gira la rueda hacia atrás y esté centrada en la polea impulsada
como se muestra con las flechas.
IMPORTANTE
La correa debe correr en el centro de la superficie de los dientes
de la rueda dentada cuando está correctamente alineada. Los
dientes de la rueda dentada deben estar visibles en ambos lados
de la correa de la transmisión.
86
MANTENIMIENTO
2. Gire la rueda HACIA ADELANTE y verifique que los dientes
de la rueda dentada sigan visibles en ambos lados de la correa
de la transmisión.
3. Si es necesario, afloje la tuerca del eje y el ajustador del LADO
DERECHO hasta que la correa se separe del reborde
izquierdo y empiece a correr en el centro de reborde de la
rueda dentada impulsada durante la rotación hacia adelante de
la rueda.
NOTA
Cuando se afloja el ajustador, puede ser necesario aflojar la
tuerca del eje y golpear suavemente el extremo izquierdo del eje
para asegurar de que se mueve hacia adelante. La tuerca del eje
se debe volver a apretar a la Especificación de ajuste (20 N·m
[15 lb-pie]) antes de seguir.
4. La alineación de la rueda trasera es satisfactoria cuando la
correa de la transmisión permanece centrada en la rueda
dentada impulsada durante la rotación hacia adelante y hacia
atrás de la rueda. Los dientes de la rueda dentada deben estar
visibles en ambos lados de las correas de la transmisión.
5. Verifique que la tensión de la correa de la transmisión siga
dentro de la especificación. (Vea la sección Revisión de la
tensión de la correa de la transmisión).
6. Apriete la tuerca del eje trasero a la Especificación final.
PAR DE TORSIÓN
Especificación final: 88 N·m (65 lb-pie).
7. Bombee el pedal del freno trasero varias veces para
restablecer la distancia de la pastilla del freno.
8. Verifique que la rueda gire suave y libremente sin arrastre al
soltar el pedal del freno.
9. Baje la motocicleta.
LLIIMMPPIIEEZZAA DDEE LLAA CCOORRRREEAA TTRRAASSEERRAA DDEE LLAA
TTRRAANNSSMMIISSIIÓÓNN
La limpieza de la correa de la transmisión maximizará la vida útil
de la correa y de la rueda dentada y minimizará el ruido de la
línea de la transmisión. Limpie la correa siempre que cambie los
neumáticos. Limpie la correa más a menudo si conduce en
ambientes sucios, polvorientos o con muchos desechos.
1. Mezcle unas gotas de jabón lavavajillas en una taza de agua
tibia.
2. Use un cepillo suave de nailon y agua jabonosa para limpiar la
correa y los dientes de la rueda dentada. Limpie bien las áreas
de las esquinas donde se acumulan los desechos del camino y
el polvo de la correa.
3. Enjuague la correa con agua limpia y luego séquela
completamente.
87
MANTENIMIENTO
EESSTTAADDOO DDEE LLAA CCOORRRREEAA TTRRAASSEERRAA DDEE LLAA
TTRRAANNSSMMIISSIIÓÓNN
Inspeccione la correa trasera de la transmisión a los intervalos
especificados en la Tabla de mantenimiento periódico en la
página 68. Las rajaduras no profundas en la parte trasera de la
correa (el lado opuesto a los dientes) se deben revisar para
detectar otros posibles daños, sin embargo, estas rajaduras no son
causa para reemplazar la correa. La correa se debe reemplazar si
está raída, tiene dientes rotos o rajaduras que pasan a través de las
hebras centrales. Sin importar el estado, la correa de la
transmisión se debe cambiar a intervalos periódicos. Vea el
Manual de servicio INDIAN MOTORCYCLE o consulte con un
concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE u otro
concesionario calificado.
Cambie la correa de la transmisión y ambas ruedas dentadas
como un juego, si la correa de la transmisión tiene más de 8000 km
(5000 mi) de servicio en el momento que se dañe o falle.
88
MANTENIMIENTO
AANNÁÁLLIISSIISS DDEELL DDEESSGGAASSTTEE DDEE LLAA CCOORRRREEAA TTRRAASSEERRAA DDEE LLAA TTRRAANNSSMMIISSIIÓÓNN
Rajaduras interiores de los
dientes (líneas finas) o
rajaduras en el respaldo (pero
que no pasan a través del
centro):
Está bien operarla, pero debe
vigilar su estado.
Rajaduras externas de los
dientes:
Cambie la correa
Dientes faltantes:
Cambie la correa
Astillado (no grave):
Está bien operarla, pero debe
vigilar su estado.
Cordón del borde con pelusa:
Está bien operarla, pero debe
vigilar su estado.
Ganchos desgastados:
Cambie la correa
Daño causado por piedras:
Cambie la correa si el borde
está dañado.
Desgaste del bisel (borde del
lado exterior solamente):
Está bien operarla, pero debe
vigilar su estado.
89
MANTENIMIENTO
IINNSSPPEECCCCIIÓÓNN DDEE LLAA PPRREECCAARRGGAA DDEELL
AAMMOORRTTIIGGUUAADDOORR TTRRAASSEERROO ((AALLTTUURRAA DDEE
CCOONNDDUUCCCCIIÓÓNN))
Inspeccione periódicamente la precarga del amortiguador
trasero. Que un asistente lo ayude en este procedimiento.
Para conducir con comodidad y obtener el correcto espacio libre
al suelo, ajuste la precarga si la altura de conducción está fuera de
las especificaciones.
1. Verifique que la presión de los neumáticos esté dentro de las
especificaciones. Vea la página 49.
2. Cargue la motocicleta con toda la carga prevista. Vestido con
su equipo de conducción, coloque la motocicleta en posición
vertical y siéntese en el asiento del conductor. Si piensa llevar
un pasajero, haga que el pasajero (con su equipo de
conducción) se siente en el asiento del pasajero.
ADVERTENCIA
No lleve un pasajero, a no ser que la motocicleta esté equipada
con un asiento y apoyapiés del pasajero.
3. Mida la precarga del amortiguador desde el centro del perno
superior hasta el centro del perno inferior (de centro a centro)
q
. Realice esta medición en ambos amortiguadores.
4. La altura de conducción debe ser de 282 mm en ambos
amortiguadores. Si la medición es diferente, ajuste la precarga.
Vea la página 91.
90
MANTENIMIENTO
AAJJUUSSTTEE DDEE LLAA PPRREECCAARRGGAA DDEELL
AAMMOORRTTIIGGUUAADDOORR TTRRAASSEERROO
((AALLTTUURRAA DDEE CCOONNDDUUCCCCIIÓÓNN))
Se necesitan herramientas especiales para realizar este
procedimiento. Vea el Manual de servicio INDIAN MOTORCYCLE,
su concesionario autorizado INDIAN u otro concesionario
calificado.
ADVERTENCIA
Un ajuste desigual puede causar un manejo deficiente de la
motocicleta, lo cual puede resultar en un accidente. Siempre
ajuste la precarga, tanto del amortiguador izquierdo como del
derecho, equitativamente, o pida a su concesionario que realice
los ajustes.
1. Verifique que la presión de los neumáticos esté dentro de las
especificaciones. Vea la página 49.
2. Coloque la motocicleta sobre el soporte lateral.
3. Asegúrese de que las roscas no tienen suciedad ni desechos
antes de aflojar la tuerca de seguridad
q
. Afloje la tuerca de
seguridad girándola hacia la izquierda (vista desde la parte
superior del amortiguador) con la llave para tuercas. La tuerca
dentada superior en el amortiguador es la tuerca de seguridad.
La tuerca dentada inferior es la tuerca ajustadora
w
.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que las roscas en el cuerpo del amortiguador
están limpias y sin desechos antes de ajustar las tuercas
dentadas. Antes de intentar ajustar hacia abajo, gire las tuercas
dentadas una vuelta completa hacia arriba y luego ajústela en la
posición hacia abajo.
4. Rocíe un lubricante ligero sobre la tuerca ajustadora, donde
hace contacto con el resorte. NO permita que el rocío haga
contacto con la correa de la transmisión.
91
MANTENIMIENTO
5. Ajuste la precarga del amortiguador, girando la tuerca
ajustadora hacia la derecha (visto desde la parte superior del
amortiguador) para AUMENTAR la precarga
e
(firme) o hacia
la izquierda para DISMINUIR la precarga
r
(más suave).
6. Vuelva a verificar la medición de la precarga después de
ajustarla.
7. Apriete la tuerca de seguridad firmemente contra la tuerca
ajustadora.
IINNSSPPEECCCCIIÓÓNN DDEELL BBRRAAZZOO OOSSCCIILLAANNTTEE//EEJJEE
TTRRAASSEERROO
1. Siéntese en el asiento del conductor y lentamente rebote la
suspensión trasera varias veces. Asegúrese de que la
suspensión se mueva libremente sin atascarse. Escuche si hay
ruidos anormales.
2. Eleve y sostenga la motocicleta con el neumático trasero
ligeramente elevado del suelo. Vea los detalles en la sección
Elevación de la motocicleta.
ATENCIÓN
Asegúrese de que la motocicleta esté estable cuando se eleve. Si
la motocicleta se inclina o cae pueden ocurrir lesiones graves.
3. Sujete la rueda trasera e intente moverla de un lado a otro. Si
hay movimiento en la parte delantera del brazo oscilante o en
la zona del eje, consulte con su concesionario para obtener
servicio.
4. Con la transmisión en neutro, lentamente gire la rueda trasera.
Si la rueda no gira suavemente, consulte con su concesionario
para obtener servicio.
92
MANTENIMIENTO
IINNSSPPEECCCCIIÓÓNN DDEE LLAA HHOORRQQUUIILLLLAA
DDEELLAANNTTEERRAA//SSUUSSPPEENNSSIIÓÓNN
1. Coloque la motocicleta en el soporte lateral e inspeccione las
horquillas delanteras. Si hay aceite de la horquilla en el tubo
exterior
q
, no conduzca la motocicleta. Consulte con su
concesionario para obtener servicio antes de conducirla. Si hay
aceite de la horquilla, alrededor de los sellos de la horquilla
w
o de los tubos interiores
e
, cambie los sellos de la horquilla.
2. Limpie los tubos de la horquilla para eliminar los insectos, el
alquitrán o la acumulación que pueda causar el desgaste o fuga
del sello. Inspeccione las superficies exteriores de los tubos
interiores de la horquilla para ver si tienen rayas o daños
causados por objetos extraños.
3. Siéntese en la motocicleta y colóquela en posición
completamente vertical. Aplique el freno delantero y presione
hacia abajo (fuertemente) los manillares varias veces. La
suspensión delantera debe funcionar suave y silenciosamente.
4. El estado y nivel de aceite de la horquilla afecta el
funcionamiento de la suspensión delantera y el desgaste de los
componentes internos. Reemplace el aceite de la horquilla a
los intervalos recomendados. Se necesitan herramientas
especiales para realizar este procedimiento. Vea el Manual de
servicio INDIAN MOTORCYCLE o consulte con un concesionario
autorizado INDIAN MOTORCYCLE u otro concesionario
calificado.
IINNSSPPEECCCCIIÓÓNN DDEELL CCAABBEEZZAALL DDEE DDIIRREECCCCIIÓÓNN
1. Eleve y sostenga la motocicleta con el neumático delantero
ligeramente elevado del suelo. Vea los detalles en la sección
Elevación de la motocicleta.
ATENCIÓN
Asegúrese de que la motocicleta esté estable cuando se eleve. Si
la motocicleta se inclina o cae pueden ocurrir lesiones graves.
2. Gire los manillares de tope a tope. La acción debe ser suave
pero no floja. Asegúrese de que los cables, las mangueras y los
cables de control no interfieran con el movimiento parejo de la
dirección.
93
MANTENIMIENTO
3. Coloque la rueda delantera apuntando directamente hacia
adelante. Sujete las horquillas delanteras cerca del eje
delantero, e intente mover la rueda de adelante hacia atrás. Si
hay un movimiento desde adelante hacia atrás en el cabezal de
dirección, consulte con su concesionario para obtener servicio.
4. Si la dirección se atasca, se siente tosca o dispareja, o si se
detecta movimiento en el vástago de la dirección, consulte con
su concesionario para obtener servicio.
5. Gire la rueda delantera e inspeccione si los cojinetes de la
rueda delantera giran con suavidad. Si se detecta aspereza o
sonidos inusuales, consulte con su concesionario para obtener
servicio.
6. Gire completamente los manillares hacia la derecha o hacia la
izquierda y sosténgalos contra el tope de la horquilla. Intente
mover la rueda delantera de lado a lado. Si se observa
movimiento, consulte con su concesionario para obtener
servicio.
MMAANNGGUUEERRAASS DDEELL RREESSPPIIRRAADDEERROO DDEELL
CCÁÁRRTTEERR
Inspeccione las mangueras del respiradero (ventilación) del cárter
q
cada vez que se extraiga el tanque de combustible para realizar
el servicio al filtro de aire u otro mantenimiento. Inspeccione las
dos mangueras del respiradero en toda su longitud y en ambos
extremos. Asegúrese de que las mangueras no estén obstruidas,
retorcidas, rajadas ni dañadas de ningún otro modo. Reemplace
cualquier manguera desgastada o dañada.
94
MANTENIMIENTO
SSIISSTTEEMMAA DDEE CCOONNTTRROOLL DDEE LLAASS EEMMIISSIIOONNEESS
EEVVAAPPOORRAATTIIVVAASS ((MMOODDEELLOOSS PPAARRAA
CCAALLIIFFOORRNNIIAA))
1. Inspeccione todas las mangueras y conexiones del sistema de
control de las emisiones evaporativas. Asegúrese de que todas
las conexiones estén firmes y bloqueadas.
2. El receptáculo
q
está situado debajo de la estructura central.
Asegúrese de que esté firmemente sujeto a la pieza de soporte
de montaje.
3. Inspeccione las conexiones en el receptáculo de emisiones
evaporativas para asegurarse de que estén firmes.
CCOOMMPPOONNEENNTTEESS DDEELL SSIISSTTEEMMAA DDEE
CCOOMMBBUUSSTTIIBBLLEE
1. Inspeccione si las mangueras de combustible están rajadas o
dañadas.
2. Inspeccione las conexiones de las mangueras en el tanque de
combustible y en el riel de combustible para ver si están
húmedas o manchadas por las fugas.
3. El sistema de combustible está sometido a presión y se debe
tener precaución al inspeccionarlo y darle servicio. Vea el
Manual de servicio INDIAN MOTORCYCLE o consulte con un
concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE u otro
concesionario calificado.
95
MANTENIMIENTO
IINNSSPPEECCCCIIÓÓNN DDEELL CCOONNTTRROOLL DDEELL
AACCEELLEERRAADDOORR
1. Con el motor APAGADO, gire para abrir completamente la
empuñadura de control del acelerador y libérela. Debe girar
suavemente desde la posición de descanso hasta la posición
completamente abierta. Debe volver rápidamente a su
posición de descanso cuando se libera.
2. Repita el proceso de girar y liberar, con los manillares girados
completamente hacia la derecha y completamente hacia la
izquierda.
3. Si el funcionamiento del acelerador no es suave o si la
empuñadura del acelerador no regresa correctamente, repare
el sistema de aceleración. Vea el Manual de servicio INDIAN
MOTORCYCLE o consulte con un concesionario autorizado
INDIAN MOTORCYCLE u otro concesionario calificado.
LLUUBBRRIICCAACCIIÓÓNN DDEELL SSOOPPOORRTTEE LLAATTEERRAALL
Lubrique periódicamente el buje del soporte lateral. Vea las
inspecciones del soporte lateral en la página 54.
JJUUEEGGOO LLIIBBRREE DDEE LLAA PPAALLAANNCCAA DDEELL
EEMMBBRRAAGGUUEE MMEECCÁÁNNIICCOO
ATENCIÓN
El cable del embrague está ubicado cerca del escape, el que aún
puede estar caliente después del funcionamiento. Espere que el
vehículo enfríe antes de intentar ajustar el cable del embrague.
1. La tuerca de ajuste del cable del embrague
q
está ubicada a lo
largo de la estructura inferior derecha. Mientras sostiene el
cable del embrague, deslice la cubierta protectora de caucho,
alejándola de la tuerca de seguridad. Afloje la tuerca de
seguridad.
2. Mientras sostiene el cable, gire el ajustador del cable hacia
dentro o hacia afuera hasta que el juego libre de la palanca del
embrague sea de 0,5 a 1,5 mm.
96
MANTENIMIENTO
3. Mientras sostiene el cable, apriete firmemente la tuerca de
seguridad del ajustador.
4. Verifique si el interruptor de seguridad se activa
correctamente. El motor no debe arrancar engranado con la
palanca del embrague
w
liberada.
CONSEJO
El interruptor de enclavamiento del arranque depende del ajuste
correcto del juego libre de la palanca del embrague, para
asegurar la activación del interruptor de seguridad del
embrague.
LLUUBBRRIICCAACCIIÓÓNN DDEE LLAA PPAALLAANNCCAA DDEELL
EEMMBBRRAAGGUUEE MMEECCÁÁNNIICCOO
1. Quite la tuerca
q
y el tornillo
w
de pivote de la palanca del
embrague. Desconecte el cable del embrague
e
de la palanca
del embrague.
2. Limpie la grasa vieja y la tierra de la palanca y la caja.
Lubrique la palanca del embrague y el tornillo de pivote con
grasa de armado Moly o grasa multiusos.
3. Vuelva a conectar el cable del embrague. Sujete el tornillo y
apriete la tuerca.
PAR DE TORSIÓN: 10,8 N·m (96 lb-pulg.)
97
MANTENIMIENTO
4. Ajuste el juego libre de la palanca del embrague. Vea la
página 96.
5. Apriete la tuerca ajustadora y deslice la cubierta protectora
sobre el ajustador.
LLUUBBRRIICCAACCIIÓÓNN DDEELL CCAABBLLEE DDEELL EEMMBBRRAAGGUUEE
MMEECCÁÁNNIICCOO
Lubrique la parte cilíndrica de los cables de control a los
intervalos recomendados en la Tabla de mantenimiento periódico
en la página 68.
AVISO
El cable del embrague se lubrica en la fábrica. La lubricación
adicional podría afectar el funcionamiento del cable. Reemplace
el conjunto del cable del embrague si se pega o se atasca. NO
lubrique entre el cable y la envoltura.
Verifique que la ubicación sea la correcta y que el movimiento sea
suave. Inspeccione si la cubierta exterior está dañada e
inspeccione el cable expuesto para ver si está raído, retorcido o
corroído. Reemplace cualquier cable dañado, pegajoso o blando.
1. Desconecte el cable en la palanca del embrague y en la
cubierta primaria.
2. Lubrique la parte cilíndrica
q
con grasa multiusos.
3. Vuelva a conectar el cable y ajuste el juego libre según sea
necesario.
PPEEDDAALL DDEELL FFRREENNOO TTRRAASSEERROO
1. Lubrique el buje de pivote a los intervalos recomendados en la
Tabla de mantenimiento periódico en la página 68. También
lubríquelo cuando el atascamiento sea evidente. Use grasa
multiusos.
2. Inspeccione las pastillas de los frenos como se indica en la
sección Inspección/limpieza de los discos de los frenos.
98
MANTENIMIENTO
MMAANNGGUUEERRAASS//CCOONNEEXXIIOONNEESS DDEE LLOOSS FFRREENNOOSS
Inspeccione todas las mangueras y las conexiones de los frenos
para establecer si hay humedad o manchas causadas por fugas o
líquido seco. Apriete todas las conexiones con fugas y cambie los
componentes según sea necesario. Vea el Manual de servicio
INDIAN MOTORCYCLE o consulte con un concesionario autorizado
INDIAN MOTORCYCLE u otro concesionario calificado.
PPRREECCAAUUCCIIOONNEESS PPAARRAA EELL LLÍÍQQUUIIDDOO DDEE
FFRREENNOOSS
ADVERTENCIA
Usar el líquido incorrecto o permitir la entrada de aire o
contaminantes en el sistema del líquido puede dañar los sellos
del sistema o resultar en una falla que podría causar lesiones
graves o la muerte. Solamente use líquido de frenos DOT 4 de un
recipiente sellado.
No opere el freno delantero cuando la cubierta del depósito se
haya quitado. El líquido podría desbordarse del depósito y
permitir la entrada de aire en el sistema. El aire en el sistema de
frenos podría causar la falla de los frenos.
Un depósito demasiado lleno puede causar el arrastre o el
atascamiento de los frenos, lo que puede provocar lesiones
graves o la muerte. Mantenga el nivel del líquido de frenos al
nivel recomendado. No lo llene en exceso.
AVISO
El líquido de frenos dañará las superficies pintadas y las piezas
de plástico. Siempre limpie inmediatamente con agua y un
detergente suave el líquido de frenos derramado.
LLÍÍQQUUIIDDOO DDEELL FFRREENNOO TTRRAASSEERROO
Cambie el líquido de frenos a los intervalos recomendados en la
Tabla de mantenimiento periódico en la página 68. Siempre añada
líquido de frenos de un recipiente nuevo, sin abrir. Siempre use el
líquido recomendado. Vea la página 138.
1. Coloque la motocicleta sobre suelo nivelado en posición
completamente vertical.
2. El depósito del líquido de frenos trasero está ubicado cerca del
pedal del freno trasero. Mire el depósito desde el lado derecho
del vehículo.
3. Limpie el recipiente del líquido y el área alrededor de la
cubierta del depósito con un paño limpio.
4. Si el nivel del líquido está bajo, inspeccione las pastillas de los
frenos, como se indica en la página 102. Si las pastillas no están
desgastadas más allá del límite de servicio, inspeccione si el
sistema de frenos tiene fugas.
99
MANTENIMIENTO
5. Quite la cubierta y el diafragma. El nivel del líquido debe estar
por encima de la marca indicadora del mínimo en la caja del
depósito
q
. Añada líquido de frenos, según sea necesario. No
lo llene en exceso.
6. Vuelva a instalar la cubierta y el diafragma. Apriete los tornillos
de la cubierta.
PAR DE TORSIÓN
: 1,5 N·m (13 lb-pulg.)
7. Limpie cualquier derrame de líquido. Inspeccione si hay
indicios de fugas de líquido de frenos alrededor de las
mangueras, los dispositivos de conexión, el depósito y las
mordazas del freno.
PPAALLAANNCCAA DDEELL FFRREENNOO DDEELLAANNTTEERROO
1. Para lubricar la palanca del freno delantero, empiece quitando
la tapa plástica
r
del pasador de pivote
q
. Desenrosque la
tuerca inferior
e
y el pasador de pivote para obtener acceso al
punto de articulación
w
.
2. Lubrique el pasador de pivote y el punto de articulación de la
palanca del freno a los intervalos recomendados en la Tabla de
mantenimiento periódico que empieza en la página 69.
También lubríquelo cuando el atascamiento sea evidente. Use
grasa multiusos.
100
MANTENIMIENTO
3. Inspeccione las pastillas de los frenos como se indica en la
página 102.
4. Cuando se haya lubricado correctamente, vuelva a instalar los
componentes de acuerdo con sus valores correctos del par de
torsión. Vuelva a colocar la tapa plástica en la parte superior
del pasador de pivote.
PAR DE TORSIÓN:
Pasador de pivote: 1 a 2 N·m (8,9 a 17,7 lb-pulg.)
PAR DE TORSIÓN: Tuerca: 4 a 7 N·m (35,4 a 62 lb-pulg.)
LLÍÍQQUUIIDDOO DDEELL FFRREENNOO DDEELLAANNTTEERROO
Cambie el líquido de frenos a los intervalos recomendados en la
Tabla de mantenimiento periódico en la página 69.
No intente cambiar el líquido del sistema de frenos antibloqueo.
Consulte con su concesionario para obtener este servicio.
Siempre añada líquido de frenos de un recipiente nuevo, sin abrir.
Siempre use el líquido recomendado. Vea la página 138.
1. Coloque la motocicleta sobre suelo nivelado en posición
completamente vertical. Coloque los manillares para que el
depósito del líquido quede nivelado. Limpie el recipiente del
líquido y el área alrededor de la cubierta del depósito con un
paño limpio.
2. Si el nivel del líquido está bajo, inspeccione las pastillas de los
frenos, como se indica en la página 102. Si las pastillas no están
desgastadas más allá del límite de servicio, inspeccione si el
sistema de frenos tiene fugas.
3. Para añadir líquido, quite los tornillos de la cubierta del
depósito. Quite la cubierta
q
y el diafragma
w
.
4. El nivel del líquido debe estar por encima de la marca
indicadora del mínimo en la mirilla
e
. Añada líquido de frenos,
según sea necesario. No lo llene en exceso.
101
MANTENIMIENTO
5. Vuelva a instalar el diafragma, la cubierta y los tornillos.
PAR DE TORSIÓN: 1,4 N·m (13 lb-pulg.)
6. Limpie cualquier derrame de líquido. Inspeccione si hay
indicios de fugas de líquido de frenos alrededor de las
mangueras, los dispositivos de conexión, el depósito y las
mordazas del freno. Inspeccione si las mangueras están
deterioradas.
PPAASSTTIILLLLAASS DDEE LLOOSS FFRREENNOOSS
Inspeccione cada pastilla del freno delantero en ambos lados del
disco delantero. Inspeccione cada pastilla del freno trasero en
ambos lados del disco trasero.
Cuando verifique el grosor del material de fricción de la pastilla
del freno
q
, inspeccione cada mordaza del freno para detectar si
hay humedad o manchas causadas por fugas o líquido seco. Si la
inspección muestra indicios de fugas de líquido, no opere el
vehículo. Consulte con su concesionario para obtener servicio.
Use un espejo de inspección, colocándolo en la parte delantera de
la mordaza, para ver el material de fricción.
Reemplace las pastillas de los frenos cuando el punto más delgado
del material de fricción se haya desgastado hasta 1,0 mm.
Consulte con su concesionario para este servicio.
CONSEJO
Después de reemplazar las pastillas, deben transcurrir 400 km
(250 mi) de funcionamiento en la ciudad (no viajes en carretera),
para que las pastillas se acoplen a los nuevos rotores. Los frenos
se deben usar con frecuencia. Durante este tiempo, el
desempeño de los frenos será menos eficaz. Evite usar los frenos
bruscamente, excepto en una emergencia. La eficiencia de los
frenos aumentará gradualmente durante este período de
asentamiento.
102
MANTENIMIENTO
IINNSSPPEECCCCIIÓÓNN//LLIIMMPPIIEEZZAA DDEE LLOOSS DDIISSCCOOSS DDEE
LLOOSS FFRREENNOOSS
1. Inspeccione si los discos de los frenos
q
tienen mellas,
raspaduras, grietas u otros daños. Inspeccione el grosor de
cada disco de freno en cuatro o más puntos alrededor del
disco. Si cualquier disco está desgastado al grosor mínimo en
el punto más delgado o si un disco está dañado, consulte con
su concesionario para obtener un repuesto.
2. Limpie los discos si la suciedad o el polvo causan un
rechinamiento menor. Aplique limpiador de frenos a una toalla
de taller limpia y limpie los discos. NO permita que el
limpiador de frenos haga contacto con las partes pintadas o de
plástico. Lea todas las precauciones en la etiqueta.
IINNSSPPEECCCCIIÓÓNN DDEELL SSEENNSSOORR//AANNIILLLLOO DDEENNTTAADDOO
DDEELL SSIISSTTEEMMAA DDEE FFRREENNOOSS AANNTTIIBBLLOOQQUUEEOO
((AABBSS)) ((SSII EESSTTÁÁNN EEQQUUIIPPAADDOOSS))
1. Haga una inspección visual para detectar dientes dañados en
los anillos dentados delanteros y traseros del ABS
q
.
Compruebe que no haya incisiones ni abolladuras en la
superficie de los dientes. Los bordes de los dientes deben
tener una apariencia pareja. Si un anillo dentado está dañado,
consulte con su concesionario para reemplazarlo lo antes
posible.
2. Revise que no haya suciedad adherida al extremo de los
sensores de velocidad de las ruedas
w
. Si observa
contaminación, o si no puede realizar una inspección visual,
pase una toalla delgada por la superficie del sensor, entre este
y el anillo dentado, para eliminar cualquier suciedad que
pueda haber.
103
MANTENIMIENTO
IINNSSPPEECCCCIIÓÓNN DDEE LLAASS RRUUEEDDAASS
Inspeccione ambas ruedas para detectar rajaduras o daños y
cambie inmediatamente las ruedas dañadas. No opere la
motocicleta si las ruedas están dañadas o rajadas. Vea el Manual
de servicio INDIAN MOTORCYCLE o consulte con un concesionario
autorizado INDIAN MOTORCYCLE u otro concesionario calificado.
AALLIINNEEAACCIIÓÓNN DDEE LLAASS RRUUEEDDAASS
Inspeccione la alineación de la rueda trasera a intervalos de
servicio regulares, cada vez que se extraiga la rueda trasera y
cuando se ajuste la correa trasera de la transmisión. Consulte con
su concesionario para obtener este servicio.
IINNSSTTAALLAACCIIÓÓNN DDEE LLAA RRUUEEDDAA DDEELLAANNTTEERRAA
Si la rueda delantera se extrae por algún motivo, esta debe
reinstalarse en el sentido de giro correcto.
Limpie todos los componentes de la rueda antes de la instalación.
Aplique una capa delgada de grasa multiusos al eje y a ambos
espaciadores.
q
Tubo derecho de la horquilla
w
Tubo izquierdo de la horquilla
e
Perno del eje 70 N·m (52 lb-pie)
r
Perno de presión 24,4 a 25,7 N·m (18 a 19 lb-pie)
t
Espaciadores de la rueda
NNEEUUMMÁÁTTIICCOOSS
ADVERTENCIA
Operar la motocicleta con los neumáticos incorrectos, la presión
incorrecta de los neumáticos o neumáticos demasiado
desgastados podría causar la pérdida del control o un accidente.
Si un neumático no está lo suficientemente inflado, puede
sobrecalentarse y fallar. Siempre use el tamaño y tipo correcto
de neumáticos especificados por INDIAN MOTORCYCLE para su
vehículo. Siempre mantenga la presión correcta de los
neumáticos, como se recomienda en el Manual del motociclista y
en las etiquetas de seguridad.
104
MANTENIMIENTO
CCAAMMBBIIOO DDEE LLOOSS NNEEUUMMÁÁTTIICCOOSS
Los neumáticos, los aros, las cámaras de aire y las válvulas de aire
deben hacer juego con los aros de las ruedas. Use solamente
neumáticos que sean del tamaño correcto especificado, con la
misma o con una clasificación de carga superior. Los neumáticos
recomendados por INDIAN MOTORCYCLE proporcionan el
espacio libre adecuado entre el guardabarros, el brazo oscilante,
las correas de la transmisión y otros componentes. Vea los detalles
en la sección Especificaciones.
En los modelos equipados con cámaras de aire, estas DEBEN
reemplazarse con cámaras nuevas cuando se reemplacen los
neumáticos. Use solamente el tamaño de cámara correcto.
ADVERTENCIA
Los neumáticos, los aros y las válvulas de aire que no hacen
juego pueden dañar el talón del neumático durante el montaje o
permitir que el neumático se salga del aro, lo que podría
provocar una falla del neumático.
EESSTTAADDOO DDEE LLOOSS NNEEUUMMÁÁTTIICCOOSS
Inspeccione si las paredes laterales del neumático, la superficie
de contacto con el camino y la base de la banda de rodamiento
tienen cortes, perforaciones o rajaduras. Reemplace
inmediatamente los neumáticos dañados. Vea el Manual de
servicio INDIAN MOTORCYCLE o consulte con un concesionario
autorizado INDIAN MOTORCYCLE u otro concesionario calificado.
PPRROOFFUUNNDDIIDDAADD DDEE LLAA BBAANNDDAA DDEE RROODDAAMMIIEENNTTOO
DDEELL NNEEUUMMÁÁTTIICCOO
Cambie cualquier neumático cuya banda de rodamiento tenga una
profundidad menor de 1,6 mm (1/16 pulg.).
Los indicadores de desgaste de la banda de rodamiento están
situados, por lo menos, en tres sitios de la circunferencia de la
banda de rodamiento y se hacen visibles cuando la profundidad
de la banda de rodamiento es de aproximadamente
1,6 mm (1/16 pulg.). Los indicadores de desgaste de la banda de
rodamiento tienen la apariencia de una banda continua que
atraviesa la banda de rodamiento.
También puede usar un indicador de profundidad o una regla
exacta para medir la profundidad del centro de la banda de
rodamiento del neumático en ambos neumáticos, delantero y
trasero.
105
MANTENIMIENTO
PPRREESSIIÓÓNN DDEE LLOOSS NNEEUUMMÁÁTTIICCOOSS
Siempre revise y ajuste la presión de los neumáticos cuando estén fríos. No ajuste la presión de los neumáticos inmediatamente después
de conducir. Espere un mínimo de 3 horas después de conducir, para revisar la presión. Si se revisa y ajusta la presión mientras los
neumáticos están calientes, la presión bajará a medida que los neumáticos se enfríen y hará que el inflado no sea suficiente.
Ajuste la presión de los neumáticos como se recomienda para el peso total de su carga prevista (vea la tabla a continuación). Para obtener
más información, consulte la etiqueta de información de fabricación situada en el tubo vertical de la estructura delantera. Vea la página
20.
ADVERTENCIA
No sobrepase la presión máxima recomendada de inflado para asentar el reborde. Se puede causar la falla del neumático o del aro.
UBICACIÓN TAMAÑO
MARCA TIPO
PRESIÓN RECOMENDADA
CARGAS HASTA
DE 91 kg (200 lb)
CARGAS HASTA LA
CAPACIDAD
MÁXIMA DE
CARGA DEL
VEHÍCULO
Scout
Delantero 130/90-16 67H Pirelli
Night Dragon 248 kPa (36 psi) 248 kPa (36 psi)
Trasero 150/80-16 77H Pirelli
Night Dragon 276 kPa (40 psi) 276 kPa (40 psi)
Scout Sixty
Delantero 130/90-16 72H Kenda K673F
248 kPa (36 psi) 248 kPa (36 psi)
Trasero 150/80-16 71H Kenda K673
276 kPa (40 psi) 276 kPa (40 psi)
106
MANTENIMIENTO
BBUUJJÍÍAASS
Consulte con su concesionario para las inspecciones y el
reemplazo de las bujías a los intervalos especificados en la Tabla
de mantenimiento periódico (página 68).
ESPECIFICACIONES DE LAS BUJÍAS
Tipo de bujía NGK MR7F
Espacio libre de la bujía 0,80 mm (0,030 pulg.)
Par de torsión de la bujía 10 N·m (7,5 lb-pie)
DDEESSMMOONNTTAAJJEE DDEE LLOOSS AASSIIEENNTTOOSS
DDEESSMMOONNTTAAJJEE DDEELL AASSIIEENNTTOO DDEELL CCOONNDDUUCCTTOORR
CONSEJO
Cuando desmonte el asiento, tenga cuidado para evitar el
contacto con el tanque de combustible.
1. Sostenga el borde delantero del asiento y levántelo
abruptamente para desenganchar la arandela de caucho de la
base del asiento, del perno de soporte del asiento
q
.
2. Levante el asiento y retrocédalo un poco para desenganchar la
base del asiento del retenedor trasero
w
.
107
MANTENIMIENTO
3. Para volver a instalar el asiento, asegúrese de que la base del
asiento se enganche en el retenedor trasero
w
, luego oprima
hacia abajo con firmeza en el borde delantero del asiento para
enganchar el perno a la arandela de caucho de la base del
asiento.
ADVERTENCIA
Si el asiento no está alineado en una posición recta hacia
adelante, la arandela de caucho no está enganchada al perno.
Asegúrese de que la arandela de caucho esté completamente
enganchada al perno antes de operar la motocicleta.
DDEESSMMOONNTTAAJJEE DDEELL AASSIIEENNTTOO DDEELL PPAASSAAJJEERROO
1. Jale de la parte delantera del asiento para desenganchar el
taco de montaje de la arandela de caucho en la base del
asiento, justo en la parte trasera del tanque de combustible.
2. Jale hacia arriba y hacia atrás para desenganchar la parte
trasera del asiento del poste de montaje del guardabarros
trasero.
FFAARROO DDEELLAANNTTEERROO
IINNSSPPEECCCCIIÓÓNN DDEE LLAA DDIIRREECCCCIIÓÓNN DDEELL FFAARROO
DDEELLAANNTTEERROO
Con las luces altas encendidas, el centro de mayor intensidad
q
(que tiene forma de diamante) debe encontrarse a 19 cm (7,5
pulg.) más abajo que la bombilla del faro delantero y debe estar
centrado directamente hacia adelante a 7,6 m (25 pies).
108
MANTENIMIENTO
AAJJUUSSTTEE DDEE LLAA DDIIRREECCCCIIÓÓNN DDEELL FFAARROO
DDEELLAANNTTEERROO
1. Para ajustar el faro delantero verticalmente, afloje el sujetador
de montaje de la caja
q
y gírela hacia arriba o hacia abajo.
Apriete el sujetador.
PAR DE TORSIÓN: 47,5 N·m (35 lb-pie)
2. Para ajustar el faro delantero horizontalmente, afloje el perno
de montaje del faro delantero
w
y gírelo hacia la izquierda o
hacia la derecha. Apriete el perno.
PAR DE TORSIÓN: 24,4 N·m (18 lb-pie)
RREEEEMMPPLLAAZZOO DDEE LLAA LLUUZZ DDEELL FFAARROO DDEELLAANNTTEERROO
1. Quite el tornillo de retención del faro delantero
q
.
2. Levante el faro delantero y retírelo de la base
w
.
3. Desconecte el arnés de cables
e
.
4. Quite la funda de caucho desde la parte trasera del faro
delantero.
5. Apriete el retenedor de la bombilla
r
y sepárelo de la
bombilla. Quite la bombilla.
CONSEJO
Evite tocar las luces de halógeno con los dedos descubiertos. El
aceite de la piel deja un residuo que causa un punto caliente que
acortará la vida útil de la luz. Si toca la luz, límpiela
completamente con alcohol desnaturalizado.
109
MANTENIMIENTO
6. Instale la nueva bombilla
t
y asegure el retenedor.
7. Vuelva a instalar la funda de caucho, asegurándose de que
dicha funda selle alrededor de la bombilla y del faro delantero.
8. Conecte el arnés de cables.
9. Vuelva a instalar el faro delantero en la base y apriete el
tornillo.
PAR DE TORSIÓN
: 4,1 N·m (36 lb-pulg.)
110
MANTENIMIENTO
BBAATTEERRÍÍAA
La batería de la motocicleta es una batería sellada libre de
mantenimiento. Por ninguna razón debe quitar la tira de la tapa de
la batería. Siempre mantenga limpias y apretadas las conexiones
de la batería.
ADVERTENCIA
El electrolito de la batería es venenoso. Contiene ácido sulfúrico.
El contacto con la piel, los ojos o la ropa puede causar
quemaduras graves.
Externo: Lave con agua.
Interno: Beba cantidades abundantes de agua o leche. Siga con
leche de magnesia, huevo batido o aceite vegetal. Llame al
médico inmediatamente.
Ojos: Lávelos con agua durante 15 minutos y obtenga atención
médica inmediata.
Las baterías pueden producir gases explosivos.
Manténgalas alejadas de chispas, llamas, cigarrillos, etc.
Cuando la cargue o la use en un espacio cerrado, debe haber
ventilación.
Siempre debe proteger los ojos cuando trabaje cerca de las
baterías.
MANTÉNGALA FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
EEXXTTRRAACCCCIIÓÓNN DDEE LLAA BBAATTEERRÍÍAA
ADVERTENCIA
Conectar o desconectar incorrectamente los cables de la batería
puede provocar una explosión y causar lesiones graves o la
muerte. Cuando extraiga una batería, siempre desconecte el
cable negativo (negro) primero. Cuando vuelva a instalar la
batería, siempre conecte el cable negativo (negro) por último.
1. Quite el asiento. Vea los detalles en la sección Desmontaje/
instalación del asiento.
2. Extraiga la caja de fusibles de la estructura de la motocicleta.
Tenga cuidado de no jalar o estirar los cables. Vea la página
116. Doble los cables hacia el lado posterior derecho de la
motocicleta.
3. Retire la correa de sujeción de la batería.
Herramienta: Trinquete de 13 mm
111
MANTENIMIENTO
4. Quite el cable negativo (-) de la batería
q
del borne de la
batería. Coloque el cable bastante alejado del borne.
Herramienta: Llave para tuercas de 10 mm
5. Extraiga la cubierta de caucho del cable positivo (+) de la
batería y quite el cable
w
del borne. Coloque el cable bastante
alejado del borne.
6. Incline la batería ligeramente hacia atrás, luego levántela para
alejarla de la motocicleta.
IINNSSTTAALLAACCIIÓÓNN DDEE LLAA BBAATTEERRÍÍAA
ADVERTENCIA
Conectar o desconectar incorrectamente los cables de la batería
puede provocar una explosión y causar lesiones graves o la
muerte. Cuando extraiga una batería, siempre desconecte el
cable negativo (negro) primero. Cuando vuelva a instalar la
batería, siempre conecte el cable negativo (negro) por último.
AVISO
No extraiga los cables de la batería mientras el motor esté en
marcha. Hacerlo puede dañar la unidad de control electrónico
(ECM). Tome extrema precaución para no invertir los cables
conductores de la batería al instalarla. La aplicación de
alimentación invertida a la ECM la dañará instantáneamente.
1. Revise la caja de la batería para detectar daños. Asegúrese de
que las almohadillas estén en buen estado y en el sitio correcto.
2. Asegúrese de que los extremos de los cables y los bornes de la
batería estén limpios. Aplique una capa delgada de grasa
dieléctrica a las roscas de los pernos de los bornes.
3. Deslice cuidadosamente la batería dentro de su caja, con el
borne negativo (-) hacia la parte delantera de la motocicleta.
4. Asegúrese de que el cable positivo (+) se coloque en sentido
horizontal y perpendicular al lado largo de la batería. Conecte
el cable positivo (+) al borne positivo (+) de la batería. Vuelva
a aplicar la cubierta protectora de caucho sobre la parte
superior del borne positivo de la batería.
PAR DE TORSIÓN: 5 N·m (45 lb-pulg.)
5. Por último, instale el cable negativo (-).
PAR DE TORSIÓN: 5 N·m (45 lb-pulg.)
112
MANTENIMIENTO
6. Vuelva a instalar la correa de sujeción de la batería.
PAR DE TORSIÓN: 10,8 N·m (96 lb-pulg.)
7. Vuelva a instalar el asiento. Vea las instrucciones en la sección
Desmontaje/instalación del asiento.
CCAARRGGAA DDEE LLAA BBAATTEERRÍÍAA
Si su motocicleta no se va a usar durante un período de cuatro (4)
semanas o más, a la batería se le debe conectar un cargador de
mantenimiento. Puede adquirir un cargador de mantenimiento con
su concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE u otro
concesionario calificado.
1. Siguiendo las instrucciones del fabricante del cargador, use un
cargador de baterías diseñado para ser usado con baterías de
12 V. El cargador debe tener una velocidad máxima de carga
de 1,8 A. Cargue la batería durante aproximadamente 10 horas
a una velocidad de carga de 1,8 A. Si usa un cargador de carga
constante o de carga lenta y continua tomará más tiempo
cargar la batería.
2. Después de cargar la batería, permita que la batería descanse
de 1 a 2 horas antes de verificar el estado de la carga con un
voltímetro de CC. La carga mínima debe ser 12,5 V CC. Repita
el ciclo de carga si la carga es menor que 12,5 V CC. Si la
batería no alcanza 12,5 V después de la segunda carga,
reemplace la batería.
CCAARRGGAA YY MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO DDEE LLAA BBAATTEERRÍÍAA
IMPORTANTE
Lea y cumpla con las precauciones de seguridad que se indican
en la batería y los procedimientos correctos para la carga de la
batería que se indican en el Manual del motociclista.
RREECCOOMMEENNDDAACCIIOONNEESS PPAARRAA EELL CCAARRGGAADDOORR DDEE
BBAATTEERRÍÍAASS AAGGMM
Indian Motorcycle recomienda usar el cargador de baterías
BatteryMINDer
®
2012 AGM – 2 A (N/P 2830438) para cargar y
mantener las baterías AGM. El cargador se puede encontrar en el
sitio web PG&A (partes, prendas de vestir y accesorios) de Polaris.
Las baterías que están debajo de 12,5 V corren el riesgo de
sulfatación, una condición en la que se forman cristales de sulfato
dentro de la batería que pueden reducir significativamente el
rendimiento. Los cargadores AGM están diseñados
específicamente para cargar las baterías AGM y usan pulsos de
alta frecuencia para revertir parcialmente la sulfatación.
IMPORTANTE
El uso de cargadores que no son para baterías AGM o los Battery
Tender que no son para baterías AGM puede resultar en un
mensaje erróneo de falla de “batería no encontrada” o “celda
abierta”. Asegúrese de que se está usando el cargador AGM
recomendado cuando cargue baterías tipo AGM.
113
MANTENIMIENTO
RREECCOOMMEENNDDAACCIIOONNEESS PPAARRAA LLAA CCAARRGGAA DDEE
BBAATTEERRÍÍAASS AAGGMM CCAARRGGAA BBAAJJAA
El voltaje nominal de una batería de Indian Motorcycle es 12,8 V
cuando está completamente cargada. La batería se autodescarga
cuando se desconecta de un vehículo y descarga más rápidamente
cuando está conectada. Si el voltaje de la batería cae debajo de
12,5 V, se debe cargar inmediatamente con el cargador
recomendado de baterías.
Las baterías que no están conectadas a un vehículo se deben
inspeccionar cada 2 a 3 meses. Se debe cargar la batería si se
encuentra que está debajo de 12,5 V.
Siempre use el cargador automático de baterías recomendado y
espere que el cargador complete el ciclo de carga antes de
desconectarlo.
RREECCOOMMEENNDDAACCIIOONNEESS PPAARRAA LLAA CCAARRGGAA DDEE
BBAATTEERRÍÍAASS AAGGMM MMUUYY DDEESSCCAARRGGAADDAA
((DDEEBBAAJJOO DDEE 33 VV))
Las baterías AGM que están descargadas a un voltaje de 3 V o
menos pueden no ser reconocidas por el cargador automático de
baterías. (El umbral mínimo de voltaje reconocido por otros
cargadores de baterías puede ser tan alto como 10,5 V).
Frecuentemente, las baterías extremadamente descargadas se
pueden restaurar conectando otra batería completamente cargada
para “cargar en puente” la batería descargada. Siga los pasos a
continuación para restaurar una batería muy descargada.
1. Conecte con cuidado los bornes positivos y después los bornes
negativos de ambas baterías usando cables pasacorriente.
2. Conecte el cargador de baterías recomendado a la batería
descargada e inicie la secuencia de carga.
ADVERTENCIA
Siempre verifique para asegurarse de que los cables positivos
estén conectados a los bornes positivos antes de encender el
cargador. Invertir la polaridad cuando se carga puede dañar los
componentes eléctricos y puede causar lesiones personales.
Tenga cuidado de no permitir que se toquen las abrazaderas de
los cables de las baterías.
114
MANTENIMIENTO
3. Una vez que la secuencia de carga se haya iniciado,
desconecte la batería completamente cargada. Siempre
desconecte primero el positivo de la batería completamente
cargada, después el positivo de la batería descargada, el
negativo de la batería descargada y por último, el negativo de
la batería completamente cargada.
4. Proceda a cargar ambas baterías a su capacidad máxima. En la
tabla de a continuación se enumeran los tiempos aproximados
de carga para las baterías extremadamente descargadas.
Siempre use el cargador automático de baterías recomendado
y espere que el cargador complete el ciclo de carga antes de
desconectarlo. El cargador automático recomendado indicará
en su pantalla cuando la batería esté completamente cargada.
TTAABBLLAA DDEE RREECCOOMMEENNDDAACCIIOONNEESS PPAARRAA LLAA CCAARRGGAA DDEE BBAATTEERRÍÍAASS AAGGMM
ESTADO DE CARGA
VOLTAJE (CC)
ACCIÓN
TIEMPO RECOMENDADO
DE CARGA*
100%
12,8-13,2 V
Ninguna No se requiere ninguna
75%-100%
12,6-12,8 V
Puede necesitar un poco
de carga
Si no se carga, vuelva a
verificarla en un plazo
de 4 semanas
2-4 horas
50%-75%
12,3-12,6 V
Necesita carga
4-6 horas
25%-50%
12,0-12,3 V
Necesita carga
6-8 horas
0%-25%
12,0 V o menos
Necesita carga
Un mínimo de 8 horas
*Suponiendo una corriente constante de 2 A
115
MANTENIMIENTO
CCOONNSSEEJJOOSS PPAARRAA EELL MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO DDEE
BBAATTEERRÍÍAASS AAGGMM
1. Si no se va conducir la motocicleta durante más de 2 semanas,
se recomienda mantener la batería con el cargador Battery
Minder 2012-AGM (N/P 2830438).
2. Para ayudar a prolongar la vida de la batería, se recomienda
extraer la batería de los vehículos que se almacenen UN mes o
más. Para maximizar la vida de las baterías almacenadas, se
deben mantener en un lugar fresco y seco. Las baterías se
autodescargan más rápidamente cuando se almacenan a
temperaturas extremas. Las baterías se deben mantener
usando el cargador recomendado de baterías mientras estén
en almacenamiento.
3. Las baterías se autodescargan más rápidamente cuando están
sucias. La limpieza periódica de los bornes de la batería con un
cepillo para bornes ayudará a maximizar la vida de las
baterías. Lave los bornes con una solución de una cucharada
de bicarbonato de soda y una taza de agua. Lave bien con agua
corriente y seque con toallas de taller limpias. Recubra los
bornes con grasa dieléctrica o vaselina.
4. Durante la instalación, las conexiones de las baterías se deben
apretar al par de torsión correcto. Esto reduce la caída del
voltaje y asegura una conexión confiable entre el regulador/
rectificador y la batería.
RREEEEMMPPLLAAZZOO DDEE FFUUSSIIBBLLEESS
El fusible principal del vehículo
q
se encuentra en el arnés de
cables atrás de la batería. Quite la tapa del fusible para
inspeccionar o reemplazar este fusible. En los modelos ABS, hay
un fusible ABS adicional ubicado al lado del fusible principal del
vehículo.
AVISO
Use fusibles con el amperaje recomendado, para evitar daños al
sistema eléctrico.
116
MANTENIMIENTO
La caja de fusibles estándar está ubicada debajo del asiento. Esta
caja de fusibles aloja todos los fusibles de servicio estándar y los
disyuntores automáticos. La aplicación y el tamaño de los fusibles
aparecen en una etiqueta en la cubierta de la caja de fusibles.
1. Quite el asiento. Vea los detalles en la sección Desmontaje/
instalación del asiento.
2. Presione hacia dentro la lengüeta de liberación
w
de la caja de
fusibles y deslice la caja de fusibles hacia atrás para extraerla
de la pieza de soporte. Tenga cuidado de no jalar o estirar los
cables.
3. Doble levemente las presillas de la cubierta
e
separándolas
de la cubierta para quitarla.
CONSEJO
Use el extractor de fusibles suministrado en el kit de
herramientas para extraer un fusible.
4. Después de reemplazar un fusible, vuelva a instalar la cubierta
de la caja de fusibles.
5. Vuelva a instalar la caja de fusibles en la pieza de soporte.
Asegúrese que se enganche la lengüeta de liberación.
6. Vuelva a instalar el asiento.
117
MANTENIMIENTO
Hay una caja de fusibles secundaria
q
, la cual contiene los
fusibles de las bobinas delantera y trasera, así como de las luces
traseras, dicha caja está debajo del asiento sujeta a la pieza de
soporte de la botella de enfriamiento. Quite la tapa de fusibles
para inspeccionar o reemplazar los fusibles.
PPRREECCAAUUCCIIOONNEESS PPAARRAA EELL SSIISSTTEEMMAA
EELLÉÉCCTTRRIICCOO
Esté consciente de las siguientes precauciones con respecto al
sistema eléctrico, para evitar trastornar las señales eléctricas y
causar posibles fallas del sistema.
USE SOLAMENTE piezas y accesorios genuinos INDIAN
MOTORCYCLE diseñados para su modelo y siga las
instrucciones que se proporcionan.
USE el enchufe de alimentación accesorio suministrado (si está
equipado).
Si es necesario proporcionar corriente a un artículo que no usa
uno de los enchufes de alimentación mencionados
anteriormente, conéctelo al lado de “carga” del solenoide de
arranque con un fusible en línea, y conecte el cable de
conexión a tierra, a la conexión a tierra del chasis, ubicada en la
sección trasera izquierda de la estructura debajo del asiento.
NO empalme ni corte ningún cable.
NO conecte nada a ningún cable de alimentación o de conexión
a tierra de la motocicleta, a no ser que las instrucciones INDIAN
MOTORCYCLE que vienen con el kit específicamente le
indiquen hacerlo.
NO use sondas en la parte trasera de los conectores eléctricos
del vehículo para probarlos, a no ser que el Manual de servicio
INDIAN MOTORCYCLE le indique hacerlo.
NO suministre alimentación a ningún accesorio desde el
conector de diagnóstico.
118
MANTENIMIENTO
IINNSSPPEECCCCIIÓÓNN DDEELL SSIISSTTEEMMAA DDEE EESSCCAAPPEE
Verifique si el sistema de escape tiene manchas causadas por fuga
de gases de escape. Cambie las juntas del escape que estén
dañadas o que tengan fugas. Inspeccione todos los sujetadores del
sistema de escape. Apriete las abrazaderas y sujetadores flojos.
No los apriete en exceso. Vea el Manual de servicio INDIAN
MOTORCYCLE o consulte con un concesionario autorizado INDIAN
MOTORCYCLE u otro concesionario calificado.
EELLEEVVAACCIIÓÓNN DDEE LLAA MMOOTTOOCCIICCLLEETTAA
¡ADVERTENCIA! Si la motocicleta se inclina o se cae pueden
ocurrir lesiones graves o la muerte. Asegúrese de que la
motocicleta no se inclinará ni se caerá mientras esté elevada o
cuando esté sobre el soporte lateral.
Algunos procedimientos requieren elevar la motocicleta para
quitar el peso del componente que se está inspeccionando. Eleve
la motocicleta colocando un gato de plataforma plana, estable, o
un mecanismo de elevación sobre una superficie firme y plana y
elevándola debajo del cárter del motor. La plataforma debe tener
un mínimo de 30 x 30 cm (12 x 12 pulg.). NO intente elevar la
motocicleta sin el equipo correcto. Siempre asegure la motocicleta
correctamente antes de elevarla para que no se pueda inclinar ni
caer cuando se eleve.
PPRRUUEEBBAA EENN CCAARRRREETTEERRAA
Antes de volver a usar normalmente la motocicleta, realice una
prueba en carretera en un área segura. Preste especial atención al
ajuste correcto y al funcionamiento de todos los componentes que
recibieron servicio.
Haga prontamente todas las correcciones o ajustes adicionales,
para asegurar el funcionamiento seguro, fiable y placentero del
vehículo.
IINNSSPPEECCCCIIÓÓNN DDEE LLOOSS SSUUJJEETTAADDOORREESS
1. Inspeccione el chasis completo y el motor de la motocicleta
para detectar si hay sujetadores flojos, dañados o que hagan
falta. Apriete los sujetadores flojos al par de torsión correcto.
Vea el Manual de servicio INDIAN MOTORCYCLE o consulte con
un concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE u otro
concesionario calificado.
2. Antes de conducir, siempre reemplace los sujetadores pelados,
dañados o rotos. Use sujetadores INDIAN MOTORCYCLE
genuinos del mismo tamaño y resistencia.
PPAARR DDEE TTOORRSSIIÓÓNN DDEE LLOOSS SSUUJJEETTAADDOORREESS
Algunos de los procedimientos y pares de torsión de los
sujetadores no se enumeran en este manual. Vea el Manual de
servicio INDIAN MOTORCYCLE o consulte con un concesionario
autorizado INDIAN MOTORCYCLE u otro concesionario calificado.
119
MANTENIMIENTO
SSOOLLUUCCIIÓÓNN DDEE PPRROOBBLLEEMMAASS
Por su seguridad personal, no intente realizar inspecciones o reparaciones que no se describen completamente en este Manual del
motociclista. Si no puede establecer la causa de un problema o si la inspección/reparación sobrepasa su habilidad mecánica o las
herramientas de que dispone, comuníquese con un concesionario autorizado para obtener servicio. No realice ninguna inspección ni
reparación con el motor funcionando.
EELL MMOOTTOORR GGIIRRAA,, PPEERROO NNOO AARRRRAANNCCAA
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN/ACCIÓN POSIBLE
Nivel bajo de combustible Verifique el nivel de combustible.
La bomba de combustible no funciona Gire el interruptor de PARADA del motor a MARCHA. Gire la llave a encendido. La bomba
de combustible debe funcionar momentáneamente y después pararse. Revise la bomba
de combustible/disyuntor de encendido. Vea la página 116.
El voltaje de la batería está demasiado bajo Cargue la batería completamente. Vea la página 113.
Bujía(s) sucia(s) Consulte con su concesionario.
Compresión baja Consulte con su concesionario para realizar una prueba de compresión del motor.
EELL MMOOTTOORR DDEE AARRRRAANNQQUUEE HHAACCEE CCLLIICC,, NNOO GGIIRRAA OO GGIIRRAA LLEENNTTAAMMEENNTTEE
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN/ACCIÓN POSIBLE
Interruptor de parada/marcha del motor en posición
PARADA
Coloque el interruptor en la posición MARCHA.
Batería descargada Cargue la batería completamente. Vea la página 113.
Cables de la batería flojos o corroídos Inspeccione los cables de la batería.
La transmisión está engranada Cambie la transmisión a neutro o apriete la palanca del embrague hacia adentro para
desenganchar el embrague. Vea la página 58.
120
MANTENIMIENTO
EELL MMOOTTOORR AARRRRAANNCCAA,, PPEERROO FFAALLLLAA OO FFUUNNCCIIOONNAA MMAALL
CONSEJO
APAGUE el motor antes de inspeccionar cualquiera de estos artículos.
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN/ACCIÓN POSIBLE
Batería descargada Cargue la batería completamente. Vea la página 113.
Cables de la batería flojos o corroídos Inspeccione los cables y las conexiones de la batería.
Bujía(s) sucia(s) Consulte con su concesionario.
Combustible contaminado Revise si el combustible tiene agua/contaminantes. Consulte con su concesionario.
El nivel de aceite de motor es incorrecto o tipo incorrecto de
aceite
Inspeccione el nivel y calidad del aceite. Vea la página 48.
Cables de la bobina de encendido flojos, rotos o con
cortocircuito
Inspeccione los cables primarios de la bobina. Consulte con su concesionario.
Restricción de la admisión de aire Inspeccione el filtro de aire. Vea la página 75.
Fugas de la admisión Inspeccione la caja de aire, el cárter, las mangueras del respiradero, el cuerpo del
acelerador y las conexiones de la funda de admisión.
DDIIFFIICCUULLTTAADD PPAARRAA HHAACCEERR CCAAMMBBIIOOSS OO PPAARRAA EENNCCOONNTTRRAARR NNEEUUTTRROO
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN/ACCIÓN POSIBLE
Embrague dañado Cambie el embrague.
Cable del embrague incorrectamente ajustado Consulte con su concesionario para la inspección y el ajuste.
Varillaje de cambios incorrectamente ajustado Consulte con su concesionario para la inspección y el ajuste.
Aceite incorrecto o en malas condiciones Reemplace el aceite con el aceite recomendado.
121
MANTENIMIENTO
EELL MMOOTTOORR SSEE SSOOBBRREECCAALLIIEENNTTAA
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN/ACCIÓN POSIBLE
Suciedad atascada en la malla del radiador Inspeccione y limpie la malla.
Radiador tapado Use una manguera de jardín para lavar y desalojar la suciedad de las aletas del radiador.
NO use un aparato de lavado a alta presión, ya que puede dañar las aletas del radiador.
Ventilador bloqueado Inspeccione el ventilador, retire cualquier bloqueo.
El ventilador no funciona Consulte con su concesionario.
Nivel de refrigerante bajo Permita que el motor se enfríe antes de revisar el nivel del refrigerante. Vea la página 74.
Aire en el sistema de enfriamiento Consulte con su concesionario.
VVEELLOOCCIIDDAADD BBAAJJAA DDEE CCAARRGGAA DDEE LLAA BBAATTEERRÍÍAA OO LLAA BBAATTEERRÍÍAA SSEE DDEESSCCAARRGGAA
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN/ACCIÓN POSIBLE
Conexión floja/corroída del circuito de carga Inspeccione/limpie las conexiones de los cables de la batería. Inspeccione/limpie las
conexiones del circuito de carga. Consulte con su concesionario.
La carga del accesorio sobrepasa la velocidad de carga Limite el funcionamiento de los accesorios cuando el motor esté apagado.
Accesorio cableado incorrectamente (consumo de corriente) Consulte con su concesionario para verificar la salida del sistema de carga y el consumo
de corriente.
122
MANTENIMIENTO
RRUUIIDDOO DDEELL FFRREENNOO//MMAALL FFUUNNCCIIOONNAAMMIIEENNTTOO DDEELL FFRREENNOO
CONSEJO
Consulte con su concesionario si el funcionamiento de los frenos no se restablece después de estas inspecciones.
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN/ACCIÓN POSIBLE
Polvo/tierra en el (los) disco(s) de freno(s) Limpie el disco. Vea la sección Inspección/limpieza de los discos de los frenos.
Pastillas o disco desgastados/disco de freno dañado Inspeccione las pastillas. Vea la sección Inspección/limpieza de los discos de los frenos.
Nivel bajo del líquido de frenos o líquido contaminado Revise el nivel/estado del líquido. Vea las secciones Nivel del líquido del freno delantero y
Nivel del líquido del freno trasero.
LLAA LLUUZZ DDEE FFRREENNOOSS AANNTTIIBBLLOOQQUUEEOO PPEERRMMAANNEECCEE EENNCCEENNDDIIDDAA OO SSEE EENNCCIIEENNDDEE IINNTTEERRMMIITTEENNTTEEMMEENNTTEE
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN/ACCIÓN POSIBLE
Fusible quemado Inspeccione los fusibles. Vea la página 116.
Anillo de pulsaciones flojo o dañado Inspeccione si el anillo de pulsaciones está flojo o tiene dientes astillados.
Desechos atascados en los componentes Inspeccione si el sensor de velocidad de la rueda o el anillo de pulsaciones tiene
desechos.
Daño causado por los desechos Inspeccione si el sensor de velocidad de la rueda tiene la cubierta rajada.
Componentes dañados Vea el Manual de servicio o consulte con un concesionario autorizado.
123
MANTENIMIENTO
124
LLIIMMPPIIEEZZAA YY AALLMMAACCEENNAAMMIIEENNTTOO
PPRROODDUUCCTTOOSS DDEE LLIIMMPPIIEEZZAA
Esta sección proporciona consejos sobre la mejor manera de
limpiar, pulir y preservar todas las superficies de su preciosa
motocicleta INDIAN nueva. Recomendamos usar nuestros nuevos
productos y accesorios de limpieza y pulido INDIAN
MOTORCYCLE, los cuales han sido diseñados específicamente
para ofrecer el mejor cuidado posible para su motocicleta INDIAN.
Además de los productos recomendados en esta sección para
limpieza y pulido, INDIAN MOTORCYCLE también tiene productos
especiales para:
Realzado de los motores negros y plateados
Limpieza de motores, neumáticos y ruedas
Eliminación del polvo de los frenos
Después de limpiar la motocicleta, verifique si las superficies
pintadas no están dañadas. Lo astillado o rayado se debe reparar
rápidamente para evitar la corrosión.
Para el cuidado de los acabados con capa transparente mate, vea
los detalles en la sección Cuidado de los acabados con capa
transparente mate.
Para el cuidado de los acabados con capa transparente brillante,
vea los detalles en la sección Cuidado de los acabados con capa
transparente brillante.
Para obtener más información o respuestas a sus preguntas de
limpieza y detallado, consulte con su concesionario INDIAN
MOTORCYCLE.
LLAAVVAADDOO DDEE LLAA MMOOTTOOCCIICCLLEETTAA
AVISO
No use agua presurizada para lavar la motocicleta. El agua puede
entrar y deteriorar los cojinetes de la rueda, los conjuntos de las
mordazas del freno, las bombas, los conectores eléctricos, los
cojinetes del cabezal de dirección y los sellos de la transmisión.
No dirija ningún chorro de agua a las admisiones de aire, salidas
del escape, conectores eléctricos o altavoces del sistema de
audio.
Los componentes eléctricos se pueden dañar con el agua. No
permita el contacto del agua con los componentes ni conectores
eléctricos.
1. Antes de lavar, asegúrese de que los tubos de escape estén
fríos. Cubra cada abertura del tubo con una bolsa plástica
asegurándolas con una resistente banda de caucho. Verifique
que las bujías, tapas de los cables de las bujías, tapón de
llenado de aceite y tapas de combustible estén asentadas
correctamente.
2. No use limpiadores abrasivos.
3. Limpie la mayor cantidad posible de suciedad y lodo con agua
a baja presión. Use la menor cantidad posible de agua cuando
lave cerca de la admisión de aire o de las aberturas del tubo de
escape. Seque estos componentes completamente antes de
usar la motocicleta.
125
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
4. Limpie los tubos de la horquilla delantera completamente para
reducir el desgaste y las fugas de los sellos de la horquilla.
5. Después del lavado, quite las bandas de caucho y las bolsas de
plástico de los tubos de escape. Arranque el motor y permita
que funcione en la marcha al ralentí durante unos minutos.
6. Asegúrese de que los frenos funcionen correctamente, antes de
conducir la motocicleta.
CCUUIIDDAADDOO DDEELL PPAARRAABBRRIISSAASS ((SSII EESSTTÁÁ
EEQQUUIIPPAADDOO))
Limpie el parabrisas con un paño suave y bastante agua tibia.
Séquelo con un paño suave y limpio. Quite las rayas menores con
un compuesto para pulido de alta calidad diseñado para uso en
superficies de policarbonato.
AVISO
El líquido de frenos y el alcohol causarán daños permanentes al
parabrisas y a algunos tipos de agentes fijadores de roscas. No
use limpiadores de vidrio, repelentes de agua o manchas, ni
limpiadores con base de petróleo o alcohol en este parabrisas,
ya que estos productos lo pueden dañar.
CCUUIIDDAADDOO DDEE LLOOSS AACCAABBAADDOOSS CCOONN CCAAPPAA
TTRRAANNSSPPAARREENNTTEE MMAATTEE
Los productos con acabado mate tienden a atrapar suciedad,
aceites y otros contaminantes. Siempre limpie este tipo de
acabado con agua tibia y un detergente lavavajillas suave. Use una
esponja suave para frotar la superficie suavemente, luego
enjuáguela con agua tibia limpia. Para las manchas resistentes,
como las de grasa o aceite, use un limpiador a base de cítricos.
Rocíe el limpiador sobre el área y frote suavemente con una
esponja suave. Permita que el limpiador se asiente por un par de
minutos, luego enjuáguelo bien con agua tibia limpia. Repítalo
según sea necesario.
AVISO
Para limpiar un acabado mate nunca use una cera de pulido/
abrillantadora ni ninguna esponja que tenga una superficie
abrasiva. Estos productos pulirán la superficie mate del acabado
y producirán un acabado brillante. Nunca limpie los acabados
mates con una lavadora a presión; ya que esto incrustará más los
contaminantes en la capa transparente y puede dañar las
etiquetas y las calcomanías.
126
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
CCUUIIDDAADDOO DDEE LLOOSS AACCAABBAADDOOSS CCOONN CCAAPPAA
TTRRAANNSSPPAARREENNTTEE BBRRIILLLLAANNTTEE
Se usó el sistema Axalta de acabados deportivos y de equipos
para proporcionar el acabado brillante original de su motocicleta.
Este sistema de acabados proporciona una protección superior
contra los elementos. Para maximizar las ventajas de este sistema,
use la guía a continuación para cuidar el acabado brillante de su
motocicleta.
Durante los primeros 30 días, cuando el acabado aún esté
fresco, limpie la motocicleta solamente enjuagándola con agua.
No encere la motocicleta durante los primeros 60 días. Hacerlo
puede causar la pérdida del brillo. Después de 60 días,
solamente debe usar ceras diseñadas para los acabados nuevos
de capa transparente.
No use agua presurizada para lavar la motocicleta. Cuando la
pintura aún está fresca, el agua presurizada puede dañar el
acabado. Si es inevitable usar una lavadora a presión, mantenga
la boquilla rociadora a una distancia mínima de 60 cm (24 pulg.)
alejada de la superficie de la motocicleta.
Lave su motocicleta frecuentemente, especialmente cuando esté
expuesta a ambientes salados, polvorientos, ácidos o alcalinos.
Para la limpieza, use agua tibia o fría y un paño suave.
Use jabones que no sean abrasivos y que tengan un pH neutro
(detergentes no ácidos/no alcalinos).
No use soluciones a base de solventes.
No use un paño seco para limpiar el polvo.
No use un cepillo con cerdas duras, pues puede dañar la
superficie.
No use agua extremadamente caliente para el lavado.
No lave la motocicleta cuando la superficie esté caliente y evite
lavar la motocicleta bajo el sol caliente. Los minerales
contenidos en el agua pueden ser difíciles de limpiar después
de que se sequen en la superficie de la motocicleta.
No permita que los derrames de gasolina, aceite de motor o
líquido de frenos permanezcan en la pintura. Estas sustancias se
deben limpiar inmediatamente enjuagándolas con agua. Use un
paño suave para absorber los residuos restantes y seque con
movimientos ligeros.
Para quitar los restos de insectos o el alquitrán del camino,
solamente use productos diseñados específicamente para ese
propósito. Siga las recomendaciones del fabricante para evitar
posibles daños al acabado. Lave usando los métodos descritos
en esta sección.
Siempre sacuda el hielo o nieve, no los raspe para quitarlos.
Lo astillado o rayado se debe reparar rápidamente para evitar la
corrosión.
CCUUIIDDAADDOO DDEELL CCUUEERROO
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN DDEELL CCUUEERROO
El cuero es un producto natural y mostrará las cualidades
inherentes a un material natural. La decoloración, las arrugas, los
cambios en la flor, los dobleces y marcas pequeñas son pruebas
de que este material no es fabricado por el hombre. A medida que
se use el producto, cada artículo de cuero mostrará un desgaste
causado por el uso. El cuidado regular ayudará a mantener la
mejor apariencia de los productos de cuero Premium.
127
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
EEXXPPOOSSIICCIIÓÓNN AALL SSOOLL
Existen muchos elementos ambientales que contribuyen al
envejecimiento de los productos de cuero. La exposición regular
al sol, junto con el calor del sol y del sistema de escape o de los
componentes del motor, puede decolorar el cuero rápidamente. El
calor del sol secará el cuero, causando posiblemente que se
agriete. La aplicación del acondicionador para el cuidado del
cuero INDIAN MOTORCYCLE repondrá los aceites, manteniendo
así la superficie natural del cuero. El uso periódico del kit de
restauración del cuero color canela ayudará a restaurar y
mantener el color y el acabado del cuero curtido con aceite y a
mantener su mejor apariencia.
EEXXPPOOSSIICCIIÓÓNN AA LLAA HHUUMMEEDDAADD
Si se expone el cuero a la humedad, use un paño para secar los
artículos de cuero y permita que sequen naturalmente. La
exposición prolongada puede permitir que el agua penetre en las
costuras cosidas, lo cual ocasiona que se requiera un mayor
tiempo para el secado completo del producto. No intente acelerar
el proceso de secado usando calor. Calentar el cuero causará la
pérdida de los aceites naturales del cuero y causará que se seque
y agriete. Siempre que sea posible, tome las medidas necesarias
para proteger el cuero contra la exposición a la humedad.
AVISO
El cuero que se usa en las motocicletas INDIAN es un producto
completamente natural, la exposición a la humedad causará
cambios estructurales al material y daños permanentes. El uso
regular de acondicionador para el cuidado del cuero INDIAN
MOTORCYCLE ayudará a evitar este tipo de daños.
EEXXPPOOSSIICCIIÓÓNN AA LLAA SSUUCCIIEEDDAADD//PPOOLLVVOO
Los artículos de cuero de las motocicletas se pueden ensuciar
extremadamente con el uso normal. Es aceptable limpiar los
productos de cuero con una esponja y agua limpia, especialmente
después de los viajes largos. Si están extremadamente sucios, use
una cantidad pequeña de jabón suave en el agua y luego
enjuáguelos con agua limpia.
AACCOONNDDIICCIIOONNAADDOORR PPAARRAA EELL CCUUIIDDAADDOO DDEELL
CCUUEERROO
El acondicionador para el cuidado del cuero INDIAN
MOTORCYCLE es un acondicionador para cuero formulado para
reponer muchos de los aceites que el cuero pierde cuando está
expuesto a los elementos ambientales. Este acondicionador es
apropiado para usarlo en todo el cuero curtido con aceite de su
motocicleta INDIAN; pero nunca debe usarlo en la gamuza.
Este acondicionador para el cuidado del cuero también restaurará
parte del color que se haya perdido por el envejecimiento natural
y ahora contiene protección contra los rayos UV. La velocidad de
envejecimiento depende de la frecuencia con que se use la
motocicleta, cómo se almacene y de las condiciones climáticas. Ya
que los indicios visibles de envejecimiento son más evidentes en
el cuero natural, la falta de cuidado puede causar daños no
garantizables al cuero natural y negro.
128
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
AAPPLLIICCAACCIIÓÓNN
Aplique el acondicionador para el cuidado del cuero como parte
de un régimen regular de mantenimiento, como el pulido del
cromo y el lavado de las superficies pintadas. Como mínimo,
aplique este tratamiento una vez al mes. Aplíquelo más
frecuentemente si la motocicleta se expone a los elementos
regularmente o se estaciona bajo el sol.
1. Limpie el cuero con una esponja y agua limpia.
2. Limpie el cuero con una toalla limpia y permita que se seque a
temperatura ambiente. No use calor para acelerar el tiempo de
secado.
3. Con un paño limpio, frote la preparación ligeramente sobre el
cuero y limpie el material sobrante. Tenga cuidado de no
permitir que permanezcan gotas o burbujas del
acondicionador en el cuero, ya que esa área se oscurecerá.
Para obtener mejores resultados, use movimientos rectos para
aplicarlo en lugar de movimientos circulares cerrados. Las
áreas más claras pueden necesitar más preparación para
oscurecerlas.
4. Permita que la preparación se seque, antes de conducir la
motocicleta (típicamente una hora).
PPRREEGGUUNNTTAASS FFRREECCUUEENNTTEESS AACCEERRCCAA DDEELL
CCUUIIDDAADDOO DDEELL CCUUEERROO
PP.. ¿¿PPUUEEDDOO UUSSAARR BBEETÚNN PPAARRAA ZZAAPPAATTOOSS PPAARRAA
RREESSTTAAUURRAARR EELL CCOOLLOORR DDEELL CCUUEERROO??
R. No se debe usar betún para zapatos en los artículos de cuero de
su motocicleta INDIAN. El betún de zapatos contiene un tinte que
puede dañar el cuero y puede dejar residuos en la ropa.
PP.. ¿¿QQUUÉÉ DDEEBBOO UUSSAARR PPAARRAA EELL TTRRAATTAAMMIIEENNTTOO DDEELL
CCUUEERROO NNEEGGRROO QQUUEE TTIIEENNEE MMII MMOOTTOOCCIICCLLEETTAA
IINNDDIIAANN??
R. El acondicionador para el cuidado del cuero INDIAN
MOTORCYCLE es apropiada para el uso en todo el cuero curtido
con aceite de su motocicleta INDIAN. El cuero negro usa un
proceso de curtido diferente y puede no necesitar la aplicación de
la preparación con la misma frecuencia.
PP.. ¿¿QQUUÉÉ DDEEBBOO UUSSAARR EENN MMIISS AACCCCEESSOORRIIOOSS DDEE
CCUUEERROO??
R. El acondicionador para el cuidado del cuero INDIAN
MOTORCYCLE es apropiado para usarlo en todo el cuero curtido
con aceite de su motocicleta INDIAN y sus accesorios.
129
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
PPRREEPPAARRAACCIIÓÓNN DDEELL ÁÁRREEAA DDEE
AALLMMAACCEENNAAMMIIEENNTTOO
Seleccione una ubicación de almacenamiento seca y bien
ventilada, cuando sea posible dentro de un garaje u otra
estructura. La ubicación debe tener una superficie firme y plana y
con suficiente espacio para la motocicleta.
ADVERTENCIA
Bajo ciertas condiciones, la gasolina es altamente inflamable y
explosiva. No almacene la motocicleta en ninguna zona (el hogar
o el garaje) donde pueda estar cerca de llamas descubiertas,
llamas de piloto, chispas o motores eléctricos. No fume en la
zona de almacenamiento.
Para preservar mejor el estado de los neumáticos:
El área de almacenamiento debe tener una temperatura
relativamente constante y moderada.
La superficie de almacenamiento debe estar libre de aceite y
gasolina.
La motocicleta no debe estar cerca de un radiador ni de
ninguna otra fuente de calor ni de ningún tipo de motor
eléctrico.
EESSTTAABBIILLIIZZAADDOORR DDEE CCOOMMBBUUSSTTIIBBLLEE
Añada combustible nuevo para llenar el tanque de combustible y
añada estabilizador de combustible. No lo llene en exceso.
Conduzca la motocicleta o arranque y haga funcionar el motor
durante 15 minutos, en un área bien ventilada, para distribuir el
estabilizador por todo el sistema de combustible.
IINNFFLLAADDOO DDEE NNEEUUMMÁÁTTIICCOOSS
Infle los neumáticos a la presión normal. Vea los detalles en la
sección Presión de los neumáticos.
PPRROOTTEECCCCIIÓÓNN DDEELL MMOOTTOORR
Cambie el aceite de motor. Vea los detalles en la sección Cambio
de aceite de motor/filtro.
SSIISSTTEEMMAA DDEE EENNFFRRIIAAMMIIEENNTTOO
Revise el nivel del refrigerante y manténgalo como se recomienda,
agregando refrigerante a la botella de recuperación. Vea los
detalles en la sección Inspección del nivel del refrigerante.
CCUUIIDDAADDOO DDEE LLAA BBAATTEERRÍÍAA
1. Extraiga la batería. Vea la página 111.
2. Primero limpie los bornes de la batería con un cepillo de
alambre para eliminar las acumulaciones sueltas.
3. Lave los bornes y los extremos de los cables de la batería con
una solución de una parte de bicarbonato de soda y 16 partes
de agua. Enjuague con agua limpia y seque.
4. Aplique una capa delgada de grasa dieléctrica a los bornes y
conectores de los cables.
130
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
5. Limpie la parte exterior de la batería con una solución de
detergente suave y agua tibia.
6. Almacene la batería en un área seca con una temperatura de 0
a 32 °C (32 a 90 °F).
7. Mientras esté en almacenamiento, cargue la batería
completamente una vez al mes. Vea la página 113.
MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO DDUURRAANNTTEE EELL
AALLMMAACCEENNAAMMIIEENNTTOO
Durante los períodos prolongados de almacenamiento, mantenga
la presión de los neumáticos y el voltaje de la batería a los niveles
recomendados.
RROOEEDDOORREESS
A menudo, los ratones y otros roedores son los peores enemigos
de una motocicleta almacenada. Si se va a almacenar la
motocicleta en un área en la que los ratones son un problema
(especialmente en áreas rurales, graneros, cobertizos, etc.),
asegúrese de tomar las medidas adicionales necesarias para
impedir su infestación. Esto puede incluir colocar una malla de
acero sobre todas las aberturas de admisión o escape (asegúrese
de quitarlas al sacar la motocicleta de almacenamiento).
EESSTTAACCIIOONNEE YY CCUUBBRRAA LLAA MMOOTTOOCCIICCLLEETTAA
1. Estacione la motocicleta en su ubicación de almacenamiento.
Bloquee la estructura para liberar algo de peso a las ruedas
trasera y delantera.
CONSEJO
NO se recomienda encender la motocicleta periódicamente
durante el almacenamiento. El vapor de agua es un subproducto
del proceso de combustión y puede provocar corrosión, a menos
que el motor se haga funcionar durante el tiempo suficiente
como para que el aceite y el sistema de escape alcancen la
temperatura normal de funcionamiento.
2. Sujete una bolsa de plástico sobre las salidas de escape (frías)
para evitar que ingrese humedad al sistema de escape.
3. Cubra la motocicleta con una cubierta fabricada de un material
duradero y transpirable diseñado para el almacenamiento.
Cubrir la motocicleta ayuda a protegerla contra el polvo y otros
materiales arrastrados por el viento. La cubierta debe ser de un
material transpirable para evitar la acumulación de la humedad
en la motocicleta, la cual puede causar que las superficies de
metal se oxiden.
131
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
PPUUEESSTTAA EENN SSEERRVVIICCIIOO DDEESSPPUUÉÉSS DDEELL
AALLMMAACCEENNAAMMIIEENNTTOO
1. Instale una batería completamente cargada.
2. Verifique el nivel de aceite. Si la motocicleta fue almacenada
en un área sujeta a grandes cambios de temperatura y
humedad (por ejemplo, en el exterior), cambie el aceite de
motor antes de arrancar el motor.
AVISO
Durante el almacenamiento, los cambios de temperatura y la
humedad pueden causar que se forme condensación en el cárter
y que se mezcle con el aceite de motor. Hacer funcionar el motor
con aceite que contenga condensación puede dañar el motor.
3. Inspeccione el área de almacenamiento para ver si hay indicios
de fugas de líquidos. Identifique y realice el servicio de todos
los componentes que tengan fugas.
4. Quite cualquier cubierta de malla instalada en la admisión o el
escape como protección contra roedores.
5. Asegúrese de que el tanque de combustible tenga, por lo
menos, 3/4 partes de combustible.
6. Realice las inspecciones previas a la conducción. Vea la
página 45.
7. Realice una prueba en carretera. Vea la página 119.
8. Lave y pula la motocicleta. Encere, pula o aplique protector a
los componentes correspondientes.
132
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
EESSPPEECCIIFFIICCAACCIIOONNEESS
2019 INDIAN SCOUT INDIAN SCOUT SIXTY
Peso
Peso seco (sin combustible/líquidos) 244 kg (538 lb) Internacional: 244 kg (538 lb)
EE. UU.: 242 kg (534 lb)
Peso húmedo (con combustible/líquidos) Internacional: 254 kg (560 lb)
EE. UU.: 254 kg (560 lb)
Internacional: 254 kg (560 lb)
EE. UU.: 252 kg (555 lb)
Clasificación del peso bruto del vehículo (GVWR) 449 kg (988 lb) 449 kg (988 lb)
Clasificación del peso bruto del eje (GAWR) Delantero 168 kg (371 lb)
Trasero 306 kg (675 lb)
Delantero 168 kg (371 lb)
Trasero 306 kg (675 lb)
Capacidad máxima de carga (motociclista, carga,
accesorios)
Internacional: 194 kg (428 lb)
EE. UU.: 195 kg (429 lb)
Internacional: 194 kg (428 lb)
EE. UU.: 196 kg (433 lb)
2019 INDIAN SCOUT INDIAN SCOUT SIXTY
Capacidades
Aceite de motor 2,8 a 3,8 L (3 a 4 cuartos de galón EE. UU.) con el filtro al cambiar el aceite
4,25 L (4,5 cuartos de galón EE. UU.) totales para un motor nuevo/reconstruido seco
Combustible 12,5 L (3,3 galones EE. UU.)
Reserva de combustible (luz de combustible encendida) 1,9 L (0,5 galones EE. UU.)
Aceite de la horquilla 550 cm³ (18,6 oz) 315 cm³ (10,65 oz)
Refrigerante del radiador 2,6 L (2,75 cuartos de galón EE. UU.)
2019 INDIAN SCOUT INDIAN SCOUT SIXTY
Dimensiones (Las dimensiones y especificaciones pueden variar con las funciones, opciones y accesorios)
Longitud total 2311 mm (91 pulg.) 2311 mm (91 pulg.)
Ancho total 880 mm (34,6 pulg.) 880 mm (34,6 pulg.)
Altura total 1207 mm (47,5 pulg.) 1207 mm (47,5 pulg.)
133
ESPECIFICACIONES
2019 INDIAN SCOUT INDIAN SCOUT SIXTY
Altura del asiento Sin carga 673 mm (26,5 pulg.)
Con carga 643 mm (25,3 pulg)
Sin carga 673 mm (26,5 pulg.)
Con carga 643 mm (25,3 pulg)
Distancia entre ejes 1562 mm (61,5 pulg.) 1562 mm (61,5 pulg.)
Espacio libre al suelo 135 mm (5,3 pulg.) 135 mm (5,3 pulg.)
Ángulo de inclinación (estructura)/avance
29°/119,9 mm (4,7 pulg.) 29°/119,9 mm (4,7 pulg.)
2019 INDIAN SCOUT INDIAN SCOUT SIXTY
Motor
Tipo de motor V-Twin (60 grados) enfriado por líquido V-Twin (60 grados) enfriado por líquido
Desplazamiento 1133 cm³ (69 pulg.³) 999 cm³ (61 pulg.³)
Relación de compresión 10,7:1 11,0:1
Tren de válvulas DOHC, 4 válvulas por cilindro, vástagos graduados DOHC, 4 válvulas por cilindro, vástagos graduados
Diámetro interior y carrera 99 x 73,6 mm (3,898 x 2,898 pulg.) 93 x 73,6 mm (3,661 x 2,898 pulg.)
Sistema de combustible/diámetro interior del cuerpo del
acelerador
Inyección de combustible de circuito cerrado/60 mm Inyección de combustible de circuito cerrado/54 mm
Sistema de escape Escape doble dividido con sistema cruzado Escape doble dividido con sistema cruzado
Límite de revoluciones 8300 RPM 8300 RPM
RPM de la marcha al ralentí 1100 +/- 50 RPM completamente caliente 1100 +/- 50 RPM completamente caliente
Sistema de lubricación Sumidero semiseco Sumidero semiseco
Bujía/espacio libre NGK MR7F/0,80 mm (0,030 pulg.) NGK MR7F/0,80 mm (0,030 pulg.)
2019 INDIAN SCOUT INDIAN SCOUT SIXTY
Sistema de transmisión
Transmisión primaria Transmisión por engranajes, embrague húmedo Transmisión por engranajes, embrague húmedo
134
ESPECIFICACIONES
2019 INDIAN SCOUT INDIAN SCOUT SIXTY
Engranaje del cigüeñal
46 dientes 46 dientes
Engranaje del embrague
77 dientes 77 dientes
Tipo de embrague Húmedo, placas múltiples Húmedo, placas múltiples
Relación de reducción primaria
1:674:1 1:674:1
Tipo de transmisión
6 velocidades/conexión continua/
cambios con el pie
5 velocidades/acoplamiento constante/
cambios con el pie
Relación del engranaje de 1ª
2,769:1 2,769:1
Relación del engranaje de 2ª
1,882:1 1,882:1
Relación del engranaje de 3ª
1,500:1 1,500:1
Relación del engranaje de 4ª
1,273:1 1,273:1
Relación del engranaje de 5ª
1,125:1 1,036:1
Relación del engranaje de 6ª
1,036:1
N/D
Patrón de cambio de marchas
1 abajo/5 arriba 1 abajo/4 arriba
Tipo de transmisión final
Transmisión de correa, 141 dientes Transmisión de correa, 141 dientes
Transmisión 28 dientes 28 dientes
Rueda trasera 66 dientes 66 dientes
Relación
2,357:1 2,357:1
Relación general de los engranajes
Engranaje de 1ª
10,926:1 10,926:1
Engranaje de 2ª
7,427:1 7,427:1
Engranaje de 3ª
5,918:1 5,918:1
Engranaje de 4ª
5,022:1 5,022:1
135
ESPECIFICACIONES
2019 INDIAN SCOUT INDIAN SCOUT SIXTY
Engranaje de 5ª
4,439:1 4,088:1
Engranaje de 6ª
4,088:1
N/D
2019 INDIAN SCOUT/SCOUT SIXTY
Chasis
Tipo/carrera de la suspensión delantera Horquilla telescópica/120 mm (4,7 pulg.)
Diámetro del tubo de la horquilla delantera 41 mm
Tipo/carrera de la suspensión trasera Amortiguadores dobles/76 mm (3 pulg.)
Brazo oscilante Acero
Frenos delanteros Rotor sencillo/298 mm/mordaza de 2 pistones
Frenos traseros Rotor sencillo/298 mm/mordaza de 1 pistón
2019 INDIAN SCOUT/INDIAN SCOUT SIXTY
Sistema eléctrico
Alternador 460 W a 3000 RPM
Batería 12 V, 13 A/h, 245 CCA (amperios de arranque en frío),
batería AGM libre de mantenimiento
Regulador de voltaje 14,5 V/32 A
Luces (todas las bombillas son de 12 V)
Faro delantero Osram HB2 12 V 60/55W LL
Luz trasera/de frenos LED libre de mantenimiento
Señal de giro RY10W
Placa de matrícula LED libre de mantenimiento
Velocímetro LED libre de mantenimiento
136
ESPECIFICACIONES
2019 INDIAN SCOUT/INDIAN SCOUT SIXTY
Luces indicadoras LED libre de mantenimiento
Bombilla de posición W5W
2019 INDIAN SCOUT/INDIAN SCOUT SIXTY
Ruedas y neumáticos
Tipo/tamaño de la rueda delantera 16 x 3,5 pulg. fundida
Tipo/tamaño de la rueda trasera 16 x 3,5 pulg. fundida
Tipo/tamaño del neumático delantero Scout: Pirelli Night Dragon 130/90-16 67H
Scout Sixty: Kenda K673F 130/90-16 72H
Tipo/tamaño del neumático trasero Scout: Pirelli Night Dragon 150/80-16 77H
Scout Sixty: Kenda K673 150/80-16 71H
RREECCOOMMEENNDDAACCIIÓÓNN PPAARRAA EELL CCOOMMBBUUSSTTIIBBLLEE
Para un mejor rendimiento, use solamente gasolina sin plomo con
un octanaje mínimo de 91 en la bomba (método R+M/2) o 95 RON
mínimo. NO USE GASOLINA E-85 NI GASOLINA QUE CONTENGA
METANOL. Usar mezclas E85 o de gasolina/metanol puede causar
fallas en el arranque y en la conducción, así como daños al motor y
a componentes cruciales del sistema de combustible.
Se puede usar gasolina que contenga hasta un 10% de etanol.
En caso de no disponer de la gasolina sin plomo Premium
recomendada y de tener que usar combustible de bajo octanaje,
llene el tanque de combustible solo parcialmente con gasolina
regular sin plomo y luego llénelo completamente con gasolina sin
plomo Premium, lo más pronto posible.
137
ESPECIFICACIONES
RREECCOOMMEENNDDAACCIIÓÓNN DDEE AACCEEIITTEE DDEE MMOOTTOORR
Recomendamos usar aceite de motor de mezcla sintética INDIAN MOTORCYCLE 15W-60 en su motocicleta. Este aceite está formulado
con aceite sintético y aditivo premium para motor, cuyas propiedades físicas cumplen con las especificaciones API SM e ILSAC GF-4.
No mezcle aditivos para el aceite con el aceite de motor.
Si en una emergencia se debe añadir aceite y el aceite recomendado no está disponible, solo escoja un aceite para motocicleta 15W-60
de alta calidad. Vuelva a cambiar al aceite recomendado en la primera oportunidad.
El aceite de motor para este vehículo deberá cumplir con JASO MA.
AVISO
El uso de lubricantes no recomendados puede provocar daños al motor. Los daños provocados por el uso de lubricantes no
recomendados no están cubiertos por la garantía.
AACCEEIITTEE DDEE LLAA HHOORRQQUUIILLLLAA
Recomendamos usar aceite de la horquilla INDIAN MOTORCYCLE en su motocicleta.
LLÍÍQQUUIIDDOO DDEE FFRREENNOOSS
Recomendamos usar líquido de frenos INDIAN MOTORCYCLE DOT 4 en las dos bombas de los frenos. NO use líquido de silicona DOT 5.
138
ESPECIFICACIONES
GGAARRAANNTTÍÍAA
PPÓÓLLIIZZAA DDEE GGAARRAANNTTÍÍAA DDEE IINNDDIIAANN MMOOTTOORRCCYYCCLLEE
GGAARRAANNTTÍÍAA LLIIMMIITTAADDAA
Indian Motorcycle Company, 2100 Highway 55, Medina, Minnesota 55340 EE. UU. (INDIAN MOTORCYCLE) otorga una GARANTÍA
LIMITADA en todos los componentes de la motocicleta INDIAN contra defectos de materiales o mano de obra. Esta garantía cubre los
cargos relacionados con los repuestos y la mano de obra por la reparación o reemplazo de las piezas defectuosas y comienza en la fecha
de compra por parte del comprador minorista original. Esta garantía es transferible a otro propietario durante el período de la garantía a
través de un concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE, pero dicha transferencia no extiende el plazo original de la garantía.
La presente garantía tendrá vigencia por un plazo de:
VEINTICUATRO (24) MESES para las motocicletas de uso particular.
SEIS (6) MESES para las motocicletas de uso comercial o para las motocicletas que, en cualquier momento durante el plazo de la garantía,
hayan sido utilizadas para alquiler comercial.
El producto es de uso comercial cuando se usa en relación con cualquier trabajo o empleo que genere ingresos o cuando se otorga bajo
licencia para un uso comercial durante cualquier porción del plazo de la garantía.
La duración de esta garantía puede variar en su jurisdicción, según las leyes y reglamentos locales.
RREEGGIISSTTRROO
En el momento de la venta, el Formulario de registro de la garantía debe ser completado por su concesionario y presentado a INDIAN
MOTORCYCLE dentro de un plazo de diez días. Al recibir este registro, INDIAN MOTORCYCLE inscribirá el registro para la garantía. No
se enviará verificación del registro al comprador, ya que la copia del Formulario de registro de la garantía será la prueba de la cobertura
de la garantía. Si usted no ha firmado el registro original y recibió la “copia del cliente”, comuníquese con su concesionario
inmediatamente. NO SE PERMITIRÁ LA COBERTURA DE LA GARANTÍA A NO SER QUE SU MOTOCICLETA ESTÉ REGISTRADA CON
INDIAN MOTORCYCLE. La preparación y configuración inicial de su motocicleta por el concesionario es muy importante para asegurar el
funcionamiento libre de problemas. Comprar un vehículo en el embalaje o sin haber sido configurada correctamente por el
concesionario anulará su cobertura de la garantía.
139
GARANTÍA
CCOOBBEERRTTUURRAA YY EEXXCCLLUUSSIIOONNEESS DDEE LLAA GGAARRAANNTTÍÍAA::
LLIIMMIITTAACCIIOONNEESS DDEE LLAASS GGAARRAANNTTÍÍAASS YY RREECCUURRSSOOSS
Esta garantía limitada de INDIAN MOTORCYCLE excluye todas las fallas que no sean causadas por un defecto en los materiales o mano
de obra. LA PRESENTE GARANTÍA NO CUBRE RECLAMACIONES POR DISEÑO DEFECTUOSO. La presente garantía tampoco cubre actos
fortuitos, daños accidentales, uso y desgaste normal, ni abuso o uso incorrecto. Esta garantía tampoco cubre ninguna motocicleta,
componente o pieza que haya sido alterado estructuralmente, modificado, descuidado, mantenido incorrectamente o usado con fines
diferentes de aquellos para los cuales fue diseñado.
La presente garantía excluye daños o fallas que sean resultado de: lubricación incorrecta; sincronización incorrecta del motor;
combustible incorrecto; imperfecciones de las superficies provocadas por tensiones, calor, frío o contaminación externos; error o abuso
por parte del conductor; alineación de los componentes, tensión, ajuste o compensación de la altitud incorrectos; contaminación/ingreso
de nieve, agua, tierra u otras sustancias extrañas; mantenimiento incorrecto; componentes modificados; uso de componentes, accesorios
o aditamentos no aprobados o de otras marcas; reparaciones no autorizadas; o reparaciones hechas después del vencimiento del plazo de
la garantía o por un centro de reparaciones no aprobado.
La presente garantía excluye los daños o fallas provocados por abuso, accidente, incendio o cualquier otra causa que no sea un defecto de
los materiales o la mano de obra y no ofrece cobertura por componentes consumibles, artículos de desgaste general o piezas expuestas a
superficies de fricción, tensiones, condiciones ambientales y/o contaminación para las cuales no hayan sido diseñadas ni previstas,
incluidos, pero sin estar limitados a, los siguientes artículos:
Ruedas y neumáticos
Componentes de la suspensión
Componentes de los frenos
Componentes del asiento
Embragues y componentes
Componentes de la dirección
Baterías
Bombillas de luz/lámparas de luz
selladas
Filtros
Lubricantes
Bujes
Selladores
Refrigerantes
Cojinetes
Superficies con y sin acabado
Componentes del cuerpo del
acelerador/inyectores de combustible
Componentes del motor
Correas de la transmisión
Componentes y líquidos hidráulicos
Disyuntores/fusibles
Componentes electrónicos
Bujías
140
GARANTÍA
LLUUBBRRIICCAANNTTEESS YY LLÍÍQQUUIIDDOOSS
1. Mezclar marcas de aceite o usar aceites no recomendados puede dañar el motor. Recomendamos usar aceite de motor INDIAN
MOTORCYCLE.
2. Los daños o fallas provocados por el uso de lubricantes o líquidos no recomendados no están cubiertos por la presente garantía.
La presente garantía no ofrece ninguna cobertura por pérdidas o gastos personales, incluidos el kilometraje, los costos de transporte, los
hoteles, las comidas, las tarifas de envío y manipulación, la recolección o entrega de la motocicleta, el alquiler por sustitución, la pérdida
de uso del vehículo, la pérdida de ingresos, de vacaciones o de tiempo personal.
EL RECURSO EXCLUSIVO POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA SERÁ, A OPCIÓN EXCLUSIVA DE INDIAN MOTORCYCLE, LA
REPARACIÓN O REEMPLAZO DE CUALQUIER MATERIAL, COMPONENTE O PRODUCTO DEFECTUOSO. LOS RECURSOS PRESENTADOS
EN ESTA GARANTÍA SON LOS ÚNICOS RECURSOS DISPONIBLES PARA CUALQUIER PERSONA POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA
GARANTÍA. INDIAN MOTORCYCLE TAMPOCO TENDRÁ NINGUNA RESPONSABILIDAD POR LOS DAÑOS INCIDENTALES,
CONSIGUIENTES O ESPECIALES DE CUALQUIER TIPO, YA SEA QUE RESULTEN DE LA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA O CUALQUIER
OTRO CONTRATO, LA NEGLIGENCIA U OTRO AGRAVIO O DE OTRO TIPO. ESTA EXCLUSIÓN DE LOS DAÑOS CONSIGUIENTES,
INCIDENTALES Y ESPECIALES ES INDEPENDIENTE Y SEGUIRÁ SURTIENDO EFECTO DESPUÉS DE CUALQUIER DETERMINACIÓN EN LA
QUE EL RECURSO EXCLUSIVO HAYA INCUMPLIDO CON SU OBJETIVO ESENCIAL.
LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE ADAPTACIÓN PARA UN FIN PARTICULAR QUEDA EXCLUIDA DE LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA.
TODAS LAS OTRAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS (INCLUIDAS, PERO NO LIMITADAS A, LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD)
ESTÁN LIMITADAS EN SU DURACIÓN AL PLAZO MENCIONADO ANTERIORMENTE DE DOS AÑOS O SEIS MESES DE GARANTÍA. INDIAN
MOTORCYCLE RECHAZA TODA GARANTÍA EXPRESA NO INDICADA EN LA PRESENTE GARANTÍA.
ALGUNAS JURISDICCIONES NO PERMITEN LAS EXENCIONES DE RESPONSABILIDAD, LIMITACIONES Y EXCLUSIONES IDENTIFICADAS
ANTERIORMENTE, POR LO QUE ES POSIBLE QUE ESTAS NO SE APLIQUEN A SU CASO PARTICULAR. ESTA GARANTÍA LE OTORGA
DERECHOS ESPECÍFICOS Y USTED TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS DERECHOS LEGALES EN SU JURISDICCIÓN.
141
GARANTÍA
CCÓÓMMOO OOBBTTEENNEERR EELL SSEERRVVIICCIIOO DDEE GGAARRAANNTTÍÍAA
Si su motocicleta requiere servicio de garantía, usted debe llevarla a un concesionario de servicio de motocicletas INDIAN
MOTORCYCLE. Cuando solicite un servicio de garantía, usted debe presentar su copia del Formulario de registro de la garantía al
concesionario. (EL COSTO DEL TRANSPORTE HACIA Y DESDE EL CONCESIONARIO ES SU RESPONSABILIDAD). INDIAN MOTORCYCLE
sugiere que utilice a su concesionario original de venta; sin embargo, puede utilizar cualquier Concesionario de servicio INDIAN
MOTORCYCLE para realizar el servicio de garantía.
EENN EELL PPAAÍÍSS DDOONNDDEE SSEE AADDQQUUIIRRIIÓÓ LLAA MMOOTTOOCCIICCLLEETTAA::
Las reparaciones por la garantía o por los boletines de servicio deben ser realizadas por un concesionario autorizado INDIAN
MOTORCYCLE. Si se traslada o viaja dentro del país donde la motocicleta fue adquirida, puede solicitar las reparaciones por la garantía o
por los boletines de servicio a cualquier concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE.
FFUUEERRAA DDEELL PPAAÍÍSS DDOONNDDEE SSEE AADDQQUUIIRRIIÓÓ LLAA MMOOTTOOCCIICCLLEETTAA::
Si va a viajar temporalmente fuera del país donde adquirió su motocicleta, debe llevarla a un concesionario autorizado INDIAN
MOTORCYCLE. Como prueba de residencia, usted debe mostrar al concesionario su identificación con foto emitida por el país donde
está ubicado el concesionario autorizado que le vendió la motocicleta. Después de verificar la residencia, el concesionario que vaya a
prestar el servicio será autorizado a realizar la reparación por la garantía.
SSII SSEE MMUUDDAA::
Si se va a mudar a otro país, no olvide comunicarse con Atención al cliente de INDIAN MOTORCYCLE y con el departamento de Aduanas
del país de destino, antes de mudarse. Las normas de importación de vehículos varían considerablemente de país a país. Es posible que
deba presentar documentación de su mudanza a INDIAN MOTORCYCLE para poder continuar con su cobertura de la garantía. También
es posible que deba obtener documentación de INDIAN MOTORCYCLE para registrar la motocicleta en su nuevo país. Usted debe
registrar la garantía de la motocicleta en un concesionario INDIAN MOTORCYCLE local en el nuevo país, inmediatamente después de
mudarse, para continuar con la cobertura de su garantía y asegurarse de recibir información y avisos relativos a la motocicleta.
SSII CCOOMMPPRRAA AA UUNN PPAARRTTIICCUULLAARR::
Si compra una motocicleta INDIAN a un particular para tenerla y usarla fuera del país en el cual la motocicleta se compró originalmente,
toda cobertura de la garantía será denegada. De todos modos, usted debe registrar la motocicleta a su nombre y dirección en un
concesionario INDIAN MOTORCYCLE local de su país, para asegurarse de recibir información de seguridad y avisos relativos a la
motocicleta.
142
GARANTÍA
VVEEHHÍÍCCUULLOOSS EEXXPPOORRTTAADDOOSS
EXCEPTO CUANDO LAS LEYES LO EXIJAN ESPECÍFICAMENTE, EL PRESENTE VEHÍCULO NO GOZARÁ DE COBERTURA POR GARANTÍA
NI POR BOLETINES DE SERVICIO, SI SE VENDE FUERA DE LA UBICACIÓN AUTORIZADA DEL PAÍS DEL CONCESIONARIO QUE REALIZÓ
LA VENTA. Esta política no se aplica a vehículos que hayan recibido autorización para exportación de INDIAN MOTORCYCLE. Los
concesionarios pueden no otorgar autorización para exportar. Si tiene alguna duda, usted debe consultar a un concesionario autorizado
para determinar la cobertura por la garantía o de servicio del vehículo. La presente política no se aplica a vehículos registrados a nombre
de funcionarios del gobierno o personal militar asignados fuera del país de la ubicación autorizada del concesionario que realizó la venta.
Esta política no se aplica a los Boletines de seguridad.
AAVVIISSOO
Si el vehículo se registra fuera del país en el cual fue adquirido y usted no ha seguido el procedimiento estipulado anteriormente, el
vehículo dejará de cumplir con los requisitos para ser objeto de cobertura por garantía o por boletín de servicio de cualquier tipo, con
excepción de los Boletines de seguridad. Los vehículos registrados a nombre de funcionarios del gobierno o personal militar asignados
fuera del país donde el vehículo fue adquirido seguirán cubiertos por la Garantía limitada.
Colabore con su concesionario para resolver cualquier asunto relacionado con la garantía. En caso que su concesionario necesite
asistencia adicional, ellos se comunicarán con la persona adecuada en INDIAN MOTORCYCLE.
143
GARANTÍA
144
RREEGGIISSTTRROO DDEE MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO
MANTENIMIENTO REALIZADO km/mi NOTAS
REALIZADO
POR
145
REGISTRO DE MANTENIMIENTO
146
A
Abastecimiento de combustible . . . . . . . . . . . 56
Aceite de la horquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Aceleración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Acondicionador para el cuidado del
cuero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Ajuste de la dirección del faro
delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Ajuste de la precarga del
amortiguador trasero (altura de
conducción) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Ajuste y alineación de la tensión de
la correa de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Alforjas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Alineación de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Análisis del desgaste de la correa
trasera de la transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Arranque del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Asentamiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Aviso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
B
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Bloqueo de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Botón de Modo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Bujías. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
C
Cambio de aceite de motor/filtro. . . . . . . . . . 72
Cambio de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Cambio de marchas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Cambio de marchas al estar
estacionado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Carga de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Carga y mantenimiento de la batería. . . . 113
Cebado del sistema de combustible . . . . . 58
Clasificación del peso bruto del
vehículo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Códigos de falla del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Componentes del sistema de
combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Consejos para el mantenimiento de
baterías AGM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Consola. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Correa trasera de la transmisión,
inspección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Cuidado de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Cuidado de los acabados con capa
transparente brillante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Cuidado de los acabados con capa
transparente mate. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Cuidado del cuero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Cuidado del parabrisas (si está
equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
D
Desmontaje/instalación del asiento. . . . . . 107
Detección de fallas de encendido . . . . . . . . . 59
E
Elevación de la motocicleta . . . . . . . . . . . 81, 119
Embrague mecánico, inspección . . . . . . . . . . 52
Empuñadura de control del
acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Especificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133, 137
Espejos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Estabilizador de combustible. . . . . . . . . . . . . . 130
Estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Estacionamiento de la motocicleta . . . . . . . . 15
Estacionamiento en una cuesta. . . . . . . . . . . . . 64
Estacionamiento en una superficie
blanda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Estacione y cubra la motocicleta. . . . . . . . . . 131
Estado de la correa trasera de la
transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Estado de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Etiquetas de información. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Etiquetas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Exposición a la humedad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Exposición a la suciedad/polvo . . . . . . . . . . . 128
Exposición al sol. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Extracción de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Extracción del tanque de combustible. . . 76
147
ÍNDICE
F
Filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Filtro de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Frenado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Funcionalidad del diagnóstico . . . . . . . . . . . . . 34
G
Garantía limitada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Grupo de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
GVWR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
I
Identificación de los componentes. . . . 21-22
Indicador de marchas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Indicadores de la pantalla de
funciones múltiples (MFD) . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Inflado de neumáticos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Información de garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Información de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Información del Manual del
motociclista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Inspección de la dirección del faro
delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Inspección de la horquilla delantera/
suspensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Inspección de la precarga del
amortiguador trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Inspección de las ruedas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Inspección de los sujetadores . . . . . . . . . . . . . 119
Inspección del brazo oscilante/eje
trasero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Inspección del cabezal de dirección . . . . . 93
Inspección del control del acelerador . . . 96
Inspección del nivel del refrigerante. . . . . 74
Inspección del sensor/anillo dentado
del ABS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Inspección del sistema de escape. . . . . . . . 119
Inspección del sistema de frenos
antibloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Inspección/limpieza de los discos de
los frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Inspecciones previas a la conducción. . . . 45
Acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Estado de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Líneas del freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Neumáticos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49, 104
Palanca del freno delantero,
inspección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Pedal del freno trasero, inspección . . . . 51
Sujetadores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Instalación de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Instalación de la rueda delantera. . . . . . . . . 104
Instalación del tanque de combustible . . 78
Interruptor de arranque del motor . . . . . . . . 28
Interruptor de llave del encendido/
luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Interruptor de luces de emergencia . . . . . . 27
Interruptor de luz alta/baja del faro
delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Interruptor de parada/marcha del
motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Interruptores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
J
Juego libre de la palanca del
embrague mecánico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
L
Lavado de la motocicleta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Limpieza de la correa trasera de la
transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Líquido de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Líquido del freno delantero . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Líquido del freno trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Llevar un pasajero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Lubricación de la palanca del
embrague mecánico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Lubricación del cable del embrague
mecánico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Lubricación del soporte lateral. . . . . . . . . . . . . 96
Lubricantes y líquidos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Luces indicadoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
M
Mangueras del respiradero del cárter . . . 94
148
ÍNDICE
Mangueras/conexiones de los frenos . . . . 99
Mantenimiento de asentamiento. . . . . . . . . . . 68
Mantenimiento de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . 18
Mantenimiento durante el
almacenamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Mantenimiento periódico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Definición de uso extremo. . . . . . . . . . . . . . . . 68
Mantenimiento, mayor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Marchas y velocidades de
funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Modificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
N
Nivel de aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Nivel de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Nivel del líquido de freno delantero. . . . . . 50
Nivel del líquido del freno trasero. . . . . . . . . 51
Número de identificación de la llave . . . . . 23
Número de identificación del motor . . . . . . 23
O
Odómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Odómetro de recorrido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
P
Palanca de cambio de marchas . . . . . . . . . . . . 39
Palanca del embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Palanca del freno delantero . . . . . . . . . . . 42, 100
Pantalla de funciones múltiples (MFD). . . 33
Pantalla de temperatura excesiva e
indicador de advertencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Par de torsión de los sujetadores . . . . . . . . . 119
Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Pastillas de los frenos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Pedal del freno trasero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43, 98
Prácticas de conducción segura . . . . . . . . . . . . . 9
El motociclismo tiene riesgos
inherentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Precauciones para el líquido de
frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Precauciones para el sistema
eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Preparación del área de
almacenamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Presión de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . 49, 106
Productos de limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Profundidad de la banda de
rodamiento del neumático . . . . . . . . . . . 50, 105
Protección del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Prueba en carretera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Pruebas en carretera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Puesta en servicio después del
almacenamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Puntos de cambio, recomendados . . . . . . . . 62
R
Recomendación de aceite de motor . . . . . 138
Recomendación para el combustible. . . . 137
Recomendaciones para el cargador
de baterías AGM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Recomendaciones para la carga de
baterías AGM – Carga baja . . . . . . . . . . . . . . . 114
Recomendaciones para la carga de
baterías AGM – Muy descargada
(debajo de 3 V)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Reemplazo de fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Reemplazo de la luz del faro
delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Registro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Registro de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Registro del número de identificación . . . . . 7
Reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Revisión de la tensión de la correa
de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Roedores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Ropa protectora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
S
Seguridad con el combustible y el
escape. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Seguridad durante los
procedimientos de servicio. . . . . . . . . . . . . . . . 67
Símbolos de seguridad y palabras
de señales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
149
ÍNDICE
Sistema de control de las emisiones
evaporativas (modelos para
California). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Sistema de enfriamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Sistema de frenos antibloqueo (ABS)
(si está equipado). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Soporte lateral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Soporte lateral, inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Suspensión delantera, inspección. . . . . . . . . 53
Suspensión trasera, inspección . . . . . . . . . . . . 53
T
Tabla de mantenimiento periódico . . . . . . . 69
Tabla de recomendaciones para la
carga de baterías AGM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Temperatura del refrigerante del
motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Transporte de la motocicleta. . . . . . . . . . . . . . . . 17
U
Unidades de la pantalla (métrica/
estándar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
V
Velocidad de rotación del motor. . . . . . . . . . . 33
Velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Voltaje de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
150
ÍNDICE
Para encontrar a su concesionario más cercano,
visite www.indianmotorcycle.com
Indian Motorcycle Company
2100 Highway 55
Medina, MN 55340 EE. UU.
Teléfono: 1-877-204-3697
Francés: 1-800-268-6334
Pieza Nº 9929711-es, Rev. 01
Impreso en EE. UU.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153

Indian Motorcycle Scout / Scout Sixty El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para