Drive Medical 15064 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

www.drivemedical.com
www.drivemedical.com
bed assist handle
barra de ayuda
para la cama
manche de lit pour
assistance à domicile
installation instructions
This Bed Assist Handle is designed for use with
most mattress and box spring type beds.
1. Remove contents from carton.
2. Remove mattress from bed.
3. Attach the hand brace (figure 1) to the base
support frame by depressing the brass lock
pins and sliding the hand brace into the
tubing (figure 2) until the lock pins “snap
through the positioning holes.
4. Place assembled base support frame on top
of the box spring (Figure 3).
5. Unbuckle the strap and lay flat.
figure 1 figure 2
figure 3
6. Position the bed assist handle so that the
space between the vertical handle bars and
other bedside device or bed board must be
less than 2.36 inches (60mm), or larger than
9.25 inch (235mm).
7. Place bed assist handle so that the strap is
exposed on both sides of the bed (Figure 4).
Place mattress on bed.
8. Buckle the strap and adjust by tightening the
loose end of the strap (Figure 5).
figure 4
figure 5
· This assist handle is intended for assisting in
and out of bed only. DO NOT use for other
purposes.
· Mattress must fit bed frame and assist handle
snugly to prevent potential patient entrapment.
· Follow installation instruction to prevent
potential patient entrapment.
· Patient entrapment may cause injury or death!
WARNING
!
instrucciones de instalación
Esta barra de asistencia para la cama está
diseñada para usar en una cama con sommier
y colchón.
1. Quite el contenido de la caja.
2. Quite el colchón de la cama.3. Una la barra
para la mano (ver figura 1) al marco de
soporte de la base empujando los pernos de
traba de metal y deslizando la barra para
la mano dentro del conjunto de tubos
(figura 2) hasta que los pernos de traba
chasqueen” a través de los agujeros de
posicionamiento.
4. Coloque el marco de soporte de base
ensamblado sobre el sommier (figura 3).
figura 1 figura 2
5. Desabroche la correa y extiéndala.
6. Ubique nuevamente el colchón arriba de la
barra de asistencia para la cama de tal forma
que la correa esté expuesta en ambos lados
de la cama (figura 4).
7. Abroche la correa y ajuste apretando el
extremo suelto de la correa (figura 5).
8. Ubique una distancia conveniente desde la
cabecera de la cama para posicionar la barra
de asistencia para la cama.
figura 4 figura 5
figura 3
• Estaagarraderaauxiliartieneelpropósitode
ayudarle a subirse y bajarse de la cama. NO se
debe usar para otros fines.
• Elcolchóndebeajustarsealaestructuradela
camayencajarbienconlaagarraderaauxiliar
para evitar la posibilidad de que el paciente
quede atrapado.
• Sigalasinstruccionesdeinstalaciónparaevitar
la posibilidad de atrapar al paciente.
• ¡Sielpacientequedaatrapadopuedeocasionar
lesiones o la muerte!
ADVERTENCIA
!
directives d’installation
Cette poignée de lit est conçue pour être utilisée
avec un sommier et un matelas.
1. Enlevez le matelas du lit.
2. Sortez le contenu du carton.
3. Attachez la barre d’appui (figure 1) à la base
du support en appuyant sur les boutons
poussoirs d’arrêt et glissez la barre d’appui
dans le tubage (figure 2) jusqu’à ce qu’ils
cliquent en place dans les trous
de positionnement.
4. Placez la base assemblée du support sur le
sommier (figure 3).
5. Défaites la sangle et mettez-la à plat.
figure 1 figure 2
6. Replacez le matelas sur la poignée de lit de
manière à faire apparaître la sangle de
chaque côté du lit (figure 4).
7. Refermez en serrant par le côté libre de la
sangle (figure 5).
8. Fixez la barre d’appui à une distance
commode de la tête du lit.
figure 4
figure 5
figure 3
• N’utilisezcettepoignéedemaintienquepour
accéderoudescendred’unlit.Nel’utilisezpour
AUCUNautreusage.
• Lematelasdoits’ajusteradéquatementàla
basedulitetàlapoignéedemaintienafin
déviterquelepatientsecoince.
• Suivezlesinstructionsafind’éviterlesrisques
de coincement.
• Uncoincementpeutcauserdesblessuresou
être fatal!
AVERTISSEMENTS
!
lifetime limited
warranty
Your Drive brand product is warranted to be free
of defects in materials and workmanship for the
lifetime of the original consumer purchaser.
This device was built to exacting standards
and carefully inspected prior to shipment. This
Lifetime Limited Warranty is an expression of our
confidence in the materials and workmanship of
our products and our assurance to the consumer
of years of dependable service.
In the event of a defect covered by this
warranty, we will, at our option, repair or replace
the device.
This warranty does not cover device failure
due to owner misuse or negligence, or normal
wear and tear. The warranty does not extend to
non-durable components, such as rubber
accessories, casters, and grips, which are subject
to normal wear and need periodic replacement.
If you have a question about your Drive device or
this warranty, please contact an authorized Drive
dealer.
© 2006 Medical Depot, Inc. All rights reserved.
Drive is a trademark of Medical Depot, Inc.
Port Washington N.Y. 11050 USA Made in China
garantía limitada
de por vida
Su producto marca Drive está garantizado de por
vida del comprador-consumidor original de no tener
defectos en los materiales y la fabricación.
Este aparato fue construido de acuerdo a estándares
rigurosos y cuidadosamente inspeccionado previo a
su envío. Esta Garantía Limitada de por Vida es una
expresión de nuestra confianza en los materiales y la
fabricación de nuestros productos y nuestra seguri-
dad para el consumidor dada por años de servicios
confiables.
En el caso de un defecto cubierto por esta garantía,
repararemos o reemplazaremos el aparato, de acu-
erdo a nuestra opinión.
Esta garantía no cubre fallas del aparato debidas
a mal uso o negligencia por parte del propietario o
por el uso y desgaste normales. Esta garantía no se
extiende a los componentes no durables, tales como
los accesorios de goma, rueditas y mangos que están
sujetos a desgaste normal y necesitan reemplazo
periódico.
Si usted tiene preguntas acerca de su aparato
Drive o esta garantía, por favor contacte a un
representante autorizado de Drive.
© 2006 Medical Depot, Inc. Todos los derechos reservados.
Drive es marca registrada de medical depot, Inc.
Port Washington NY 11050 USA Hecho en China
garantie à vie,
limitée
Ce produit Drive est garanti d’être exempt de tout
défaut de matériau, de fabrication ou de main
d’oeuvre, auprès du propriétaire original et ce, pour
la durée de la vie de celui-ci.
Cet appareil a été fabriqué selon des normes
de qualité rigoureuses et inspecté avant de
qui ter l’usine. Cette garantie à vie limitée, est
un témoignage de la confiance que nous portons
aux matériaux, à la main d’oeuvre, ainsi qu’ aux
procédés de fabrication requis pour produ-
ire nos appareils afin qu’ils puissent vous assis-
ter de manière fiable et sécuritaire pendant de
nombreuses années.
Dans l’éventualité où un bris devait survenir en cours
d’utilisation de l’un de nos produits, nous nous enga-
geons, à notre discrétion, à assurer selon le cas, la
réparation ou le remplacement de l’appareil.
Cette garantie ne peut être invoquée dans les cas
d’usage inapproprié de l’appareil, en cas de négli-
gence ou d’usure normale. Cette garantie ne couvre
pas les pièces qui, de par leur nature, ont une durée
de vie plus courte, tel que les embouts de caoutchouc,
poignées de mousse, roues et pneus, qui doivent être
périodiquement remplacés.
Pour toute question sur cet appareil ou sur sa garan-
tie, veuillez svp, contacter votre détaillant autorisé
de produits Drive.
© 2006 Medical Depot, Inc. Tous droits réservés.
Drive est une marque de commerce de Medical Depot, Inc.
Port Washington, NY 11050 USA Fabriqué en Chine
www.drivemedical.com

Transcripción de documentos

bed assist handle barra de ayuda para la cama manche de lit pour assistance à domicile www.drivemedical.com www.drivemedical.com installation instructions This Bed Assist Handle is designed for use with most mattress and box spring type beds. 1. 2. 3. Remove contents from carton. Remove mattress from bed. Attach the hand brace (figure 1) to the base support frame by depressing the brass lock pins and sliding the hand brace into the tubing (figure 2) until the lock pins “snap” through the positioning holes. figure 1 6. Position the bed assist handle so that the space between the vertical handle bars and other bedside device or bed board must be less than 2.36 inches (60mm), or larger than 9.25 inch (235mm). Place bed assist handle so that the strap is exposed on both sides of the bed (Figure 4). Place mattress on bed. Buckle the strap and adjust by tightening the loose end of the strap (Figure 5). 7. 8. figure 4 figure 2 figure 5 4. 5. Place assembled base support frame on top of the box spring (Figure 3). Unbuckle the strap and lay flat. figure 3 ! · · · · WARNING This assist handle is intended for assisting in and out of bed only. DO NOT use for other purposes. Mattress must fit bed frame and assist handle snugly to prevent potential patient entrapment. Follow installation instruction to prevent potential patient entrapment. Patient entrapment may cause injury or death! instrucciones de instalación Esta barra de asistencia para la cama está diseñada para usar en una cama con sommier y colchón. 1. 2. Quite el contenido de la caja. Quite el colchón de la cama.3. Una la barra para la mano (ver figura 1) al marco de soporte de la base empujando los pernos de traba de metal y deslizando la barra para la mano dentro del conjunto de tubos (figura 2) hasta que los pernos de traba “chasqueen” a través de los agujeros de posicionamiento. figura 1 5. 6. Desabroche la correa y extiéndala. Ubique nuevamente el colchón arriba de la barra de asistencia para la cama de tal forma que la correa esté expuesta en ambos lados de la cama (figura 4). Abroche la correa y ajuste apretando el extremo suelto de la correa (figura 5). Ubique una distancia conveniente desde la cabecera de la cama para posicionar la barra de asistencia para la cama. 7. 8. figura 4 figura 2 ! 4. figura 5 Coloque el marco de soporte de base ensamblado sobre el sommier (figura 3). figura 3 • • • • ADVERTENCIA Esta agarradera auxiliar tiene el propósito de ayudarle a subirse y bajarse de la cama. NO se debe usar para otros fines. El colchón debe ajustarse a la estructura de la cama y encajar bien con la agarradera auxiliar para evitar la posibilidad de que el paciente quede atrapado. Siga las instrucciones de instalación para evitar la posibilidad de atrapar al paciente. ¡Si el paciente queda atrapado puede ocasionar lesiones o la muerte! directives d’installation Cette poignée de lit est conçue pour être utilisée avec un sommier et un matelas. 1. 2. 3. Enlevez le matelas du lit. Sortez le contenu du carton. Attachez la barre d’appui (figure 1) à la base du support en appuyant sur les boutons poussoirs d’arrêt et glissez la barre d’appui dans le tubage (figure 2) jusqu’à ce qu’ils cliquent en place dans les trous de positionnement. figure 1 6. Replacez le matelas sur la poignée de lit de manière à faire apparaître la sangle de chaque côté du lit (figure 4). Refermez en serrant par le côté libre de la sangle (figure 5). Fixez la barre d’appui à une distance commode de la tête du lit. 7. 8. figure 4 figure 2 figure 5 4. 5. Placez la base assemblée du support sur le sommier (figure 3). Défaites la sangle et mettez-la à plat. ! figure 3 • • • • AVERTISSEMENTS N’utilisez cette poignée de maintien que pour accéder ou descendre d’un lit. Ne l’utilisez pour AUCUN autre usage. Le matelas doit s’ajuster adéquatement à la base du lit et à la poignée de maintien afin d’éviter que le patient se coince. Suivez les instructions afin d’éviter les risques de coincement. Un coincement peut causer des blessures ou être fatal! lifetime limited warranty Your Drive brand product is warranted to be free of defects in materials and workmanship for the lifetime of the original consumer purchaser. This device was built to exacting standards and carefully inspected prior to shipment. This Lifetime Limited Warranty is an expression of our confidence in the materials and workmanship of our products and our assurance to the consumer of years of dependable service. In the event of a defect covered by this warranty, we will, at our option, repair or replace the device. This warranty does not cover device failure due to owner misuse or negligence, or normal wear and tear. The warranty does not extend to non-durable components, such as rubber accessories, casters, and grips, which are subject to normal wear and need periodic replacement. If you have a question about your Drive device or this warranty, please contact an authorized Drive dealer. © 2006 Medical Depot, Inc. All rights reserved. Drive is a trademark of Medical Depot, Inc. Port Washington N.Y. 11050 USA Made in China garantía limitada de por vida Su producto marca Drive está garantizado de por vida del comprador-consumidor original de no tener defectos en los materiales y la fabricación. Este aparato fue construido de acuerdo a estándares rigurosos y cuidadosamente inspeccionado previo a su envío. Esta Garantía Limitada de por Vida es una expresión de nuestra confianza en los materiales y la fabricación de nuestros productos y nuestra seguridad para el consumidor dada por años de servicios confiables. En el caso de un defecto cubierto por esta garantía, repararemos o reemplazaremos el aparato, de acuerdo a nuestra opinión. Esta garantía no cubre fallas del aparato debidas a mal uso o negligencia por parte del propietario o por el uso y desgaste normales. Esta garantía no se extiende a los componentes no durables, tales como los accesorios de goma, rueditas y mangos que están sujetos a desgaste normal y necesitan reemplazo periódico. Si usted tiene preguntas acerca de su aparato Drive o esta garantía, por favor contacte a un representante autorizado de Drive. © 2006 Medical Depot, Inc. Todos los derechos reservados. Drive es marca registrada de medical depot, Inc. Port Washington NY 11050 USA Hecho en China garantie à vie, limitée Ce produit Drive est garanti d’être exempt de tout défaut de matériau, de fabrication ou de main d’oeuvre, auprès du propriétaire original et ce, pour la durée de la vie de celui-ci. Cet appareil a été fabriqué selon des normes de qualité rigoureuses et inspecté avant de qui ter l’usine. Cette garantie à vie limitée, est un témoignage de la confiance que nous portons aux matériaux, à la main d’oeuvre, ainsi qu’ aux procédés de fabrication requis pour produire nos appareils afin qu’ils puissent vous assister de manière fiable et sécuritaire pendant de nombreuses années. Dans l’éventualité où un bris devait survenir en cours d’utilisation de l’un de nos produits, nous nous engageons, à notre discrétion, à assurer selon le cas, la réparation ou le remplacement de l’appareil. Cette garantie ne peut être invoquée dans les cas d’usage inapproprié de l’appareil, en cas de négligence ou d’usure normale. Cette garantie ne couvre pas les pièces qui, de par leur nature, ont une durée de vie plus courte, tel que les embouts de caoutchouc, poignées de mousse, roues et pneus, qui doivent être périodiquement remplacés. Pour toute question sur cet appareil ou sur sa garantie, veuillez svp, contacter votre détaillant autorisé de produits Drive. © 2006 Medical Depot, Inc. Tous droits réservés. Drive est une marque de commerce de Medical Depot, Inc. Port Washington, NY 11050 USA Fabriqué en Chine www.drivemedical.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Drive Medical 15064 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para