Mesto 3581 Series Instructions For Use Manual

Tipo
Instructions For Use Manual

Este manual también es adecuado para

MESTO Spritzenfabrik
Ernst Stockburger GmbH
Ludwigsburger Straße 71
D 71691 Freiberg/Neckar
Tel : +49 71 41 27 20
Fax :+49 71 41 27 21 00
www.mesto.de
3561.., 3581..
DE (Deutsch)
Gebrauchsanleitung...........................6
EN (English)
Instructions for Use ..........................13
FR (
Français)
Mode d‘emploi ..............................20
NL (NEDERLANDS)
Gebruiksaanwijzing ..........................27
IT (ITALIANO)
Istruzioni per l‘uso ...........................34
ES (ESPAÑOL)
Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
PT (
Português
)
Manual de instruções.........................48
PL (POLSKI)
,QVWUXNFMDXĪ\WNRZDQLD .......................55
CZ (ý(6.<
1iYRGNSRXåLWt..............................62
HU (0$*<$5
Használati útmutató ..........................69
2
Ersatzteile Spare Parts Pièces de Rechange
Reserve-onderdelen Pezzi di ricambio Piezas de repuesto
Peças sobressalentes &]ĊĞFL]DPLHQQH Náhradní díly
Alkatrészek
3561.., 3581..
www.mesto.de
1502
1502
6133MB
6233W
6703K
3657F
2311LP
1601
1601
6300PC
6701
6119
6318BM
3
3561.., 3581..
1
2
16
3
1
1
2
4
9
6
7
50
50
5
6
1
7
9 4
4
4
10
10
10
11
4
456
7910
11 13
15 16
9
9
9
40
40
2
12
13
13
1
1
1
16
16
1
2
2
5
17 18 19 20
21 22 23a
23b 24
9
20
20
21
22
23
19
19
19
12
41
9
44
24
25
45
16
16
6
DE DEUTSCH
Herzlichen Glückwunsch
Verwendung
zu Ihrem neuen Qualitätsprodukt und Danke für das Vertrauen in unsere Marke.
Ihre Zufriedenheit mit unserem Produkt und unserem Service ist uns sehr wichtig.
Wir bitten um eine Rückmeldung, sollten Ihre Erwartungen nicht erfüllt sein.
8QVHUH$GUHVVH¿QGHQ6LHDXIGHU7LWHOVHLWHGLHVHU*HEUDXFKVDQOHLWXQJ
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor der Verwendung des Gerätes!
Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung auf.
Die Gebrauchsanleitung ist ein integraler Bestandteil des Gerätes und muss bei
einer Weitergabe mitgegeben werden.
Beim Arbeiten mit dem Gerät sind besondere Sicherheitsmaßnahmen notwendig.
Beachten Sie bei jeder Anwendung die Sicherheitshinweise und -datenblätter der
Mittelhersteller. Beachten Sie die angegebenen maximalen Konzentrationen für chemi-
VFKH6WRႇHXQG=XEHUHLWXQJHQ$XI$QIUDJHEHUDWHQZLU6LHJHUQH
Beachten Sie die in Ihrem Land jeweils gültigen gesetzlichen und behördlichen
Bestimmungen.
Das Gerät darf ausschließlich im Außenbereich oder in gut durchlüfteten Räumen verwen-
det werden. Lassen Sie sich vom Verkäufer oder einem Sachkundigen in die Bedienung
des Gerätes einweisen, falls Sie zum ersten Mal damit arbeiten.
Unsachgemäße Verwendung kann zu gefährlichen Verletzungen
und Umweltschäden führen.
Nicht geeignet für
• entzündliche Flüssigkeiten
 :DVVHUVWRႇSHUR[\GXQGlKQOLFK6DXHUVWRႇDEJHEHQGH0LWWHO
 lW]HQGH6WRႇH(bestimmte Desinfektions- und Imprägniermittel, Säuren, Laugen)
• ammoniakhaltige Flüssigkeiten
Flüssigkeiten mit Temperaturen über 50 °C
• Netzmittel (Tenside), Lösungsmittel und lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten, die an den
YHUZHQGHWHQ.XQVWVWRႇHQ5LVVELOGXQJDXVO|VHQRGHUI|UGHUQN|QQHQ
zähe, klebrige oder Rückstand bildende Flüssigkeiten (Farben, Fette)
den Einsatz im Lebensmittelbereich.
Unter keinen Umständen verwenden
fremde Druckquellen ohne original Druckluftfüllventil
 ]XU$EÀDPPXQJ
zur Lagerung und Aufbewahrung von Flüssigkeiten
• als Augendusche.
6SUKJHUlWHXQGVLQGIUGDV6SUKHQYRQ6FKDO|OHQXQGGQQÀVVLJHQ
0LQHUDO|OHQOHLFKWDONDOLVFKHQ%DXFKHPLNDOLHQS+YRUJHVHKHQ'LH6SUKJHUlWHN|Q-
nen zusätzlich für lösungsmittel- und chloridfreie, neutrale Reinigungsmittel sowie dünn-
ÀVVLJHO|VXQJVPLWWHOIUHLH'LVSHUVLRQVXQG0DOIDUEHQYHUZHQGHWZHUGHQ
7
DE DEUTSCH
Sicherheit
*HUlWGDUIQLFKW]XP6SUKHQYRQ3ÀDQ]HQVFKXW]PLWWHOQ
HLQJHVHW]WZHUGHQ
0LWGHP*HUlWGUIHQQXUJHVFKXOWHJHVXQGHXQGDXVJHUXKWH3HUVRQHQ
DUEHLWHQ6LHVROOHQQLFKWXQWHUGHP(LQÀXVVYRQ$ONRKRO'URJHQRGHU
0HGLNDPHQWHQVHLQ
.LQGHUXQG-XJHQGOLFKHGUIHQGDV*HUlWQLFKWEHQXW]HQ
%HZDKUHQ6LHGDV*HUlWNLQGHUVLFKHUDXI
7UHႇHQ6LH9RUVRUJHJHJHQ0LVVEUDXFKEHL%HQXW]XQJJHIlKUOLFKHU0LWWHO
ĺ8QIDOOJHIDKU
+DOWHQ6LHXQEHWHLOLJWH3HUVRQHQZlKUHQGGHV6SUKHQVIHUQ
6SUKHQ6LHQLHPDOVDXI0HQVFKHQ7LHUHHOHNWULVFKH*HUlWHXQG
/HLWXQJHQJHJHQGHQ:LQGRGHULQ*HZlVVHU
ĺ9HUOHW]XQJVJHIDKU
7UDJHQ6LHEHLP8PJDQJPLWJHIlKUOLFKHQ6WRႇHQJHHLJQHWH6FKXW]NOHLGXQJ
6FKXW]EULOOHXQG$WHPVFKXW]QDFKJHOWHQGHQQDWLRQDOHQ9RUVFKULIWHQ
9HUPHLGHQ6LH=QGTXHOOHQLQGHU8PJHEXQJ
/DVVHQ6LHGDV*HUlWQLFKWLQGHU6RQQHVWHKHQ6WHOOHQ6LHVLFKHUGDVVGDV
*HUlWQLFKWEHUGLHPD[LPDOH%HWULHEVWHPSHUDWXUHUZlUPWZLUGĺ7DEHOOH
6FKW]HQ6LHGDV*HUlWYRU)URVWXQG$PPRQLDN
%ODVHQ6LH'VHQ9HQWLOHXQG)LOWHUQLHPDOVPLWGHP0XQGGXUFK
ĺ9HUJLIWXQJVJHIDKU
%HL*OlWWH1lVVH6FKQHH(LVDQ+lQJHQXQGEHLXQHEHQHP*HOlQGH
EHVWHKW5XWVFKXQG6WROSHUJHIDKU
5HSDUDWXUHQRGHU9HUlQGHUXQJHQDP*HUlWVLQGQLFKW]XOlVVLJ
/DVVHQ6LHEHVFKlGLJWHRGHUQLFKWIXQNWLRQVIlKLJH7HLOHVRIRUWGXUFK
XQVHUHQ6HUYLFHRGHUYRQXQVDXWRULVLHUWH6HUYLFHSDUWQHUHUVHW]HQ
'DV6LFKHUKHLWVYHQWLOGDUIQLFKWXQZLUNVDPJHPDFKWZHUGHQ
ĺ([SORVLRQVJHIDKU
9HUZHQGHQ6LHQXURULJLQDO(UVDW]XQG=XEHK|UWHLOH
)U6FKlGHQGXUFK9HUZHQGXQJYRQ)UHPGWHLOHQEHUQHKPHQZLUNHLQH
+DIWXQJ
%HREDFKWHQ6LHEHLP3XPSHQVWHWVGDV0DQRPHWHUXPGHQPD[LPDOHQ
6SUKGUXFNQLFKW]XEHUVFKUHLWHQĺ7DEHOOH
9RUGHP%HIOOHQQDFK*HEUDXFKYRU:DUWXQJVDUEHLWHQEHL$UEHLWVXQWHU
EUHFKXQJHQXQG]XU/DJHUXQJPXVVGDV*HUlWGUXFNORVVHLQ
%HLP7UDQVSRUWEHDFKWHQ*HUlWVRWUDQVSRUWLHUHQGDVVHVJHJHQ
%HVFKlGLJXQJXQG8PNLSSHQJHVLFKHUWLVW'DV*HUlWPXVVGUXFNORVVHLQ
ĺ([SORVLRQVJHIDKU
8
Sichtkontrolle: Sind Behälter [1], Pumpe [2], Spritzleitung [4] mit Abstellventil [9] und
Spritzrohr [7] unbeschädigt? (Abb. 1, 15)
+
Achten Sie besonders auf die Verbindungen zwischen Behälter - Spritzleitung und
Spritzleitung – Abstellventil, sowie den Zustand von Pumpengewinde und Spritzleitung.
Dichtheit: Pumpen Sie das leere Gerät auf 2 bar auf.
Ź'UXFNGDUILQQHUKDOEYRQPLQQLFKWPHKUDOVEDUDEIDOOHQ
Funktion: Ziehen Sie den roten Knopf des Sicherheitsventils [12]. (Abb. 4)
Ź'UXFNPXVVHQWZHLFKHQ
7\S 3561.. 3581..
Max. Einfüllmenge 5,0 l 10,0 l
Gesamtinhalt 9,0 l 13,0 l
Max. Sprühdruck 6 bar
Max. Betriebstemperatur 50 °C
Leergewicht 4,6 kg 5,2 kg
%HKlOWHUZHUNVWRႇ Stahl
Trageweise seitentragbar
Technische Restmenge 0,03 l
Max. Volumenstrom 1,12 l/min
Rückstoßkraft < 5 N
DE DEUTSCH
Technische Daten
Tabelle 1
Zusammenbauen
Prüfen
+
6LH¿QGHQGLHLP7H[WJHQDQQWHQ$EELOGXQJHQDXIGHQ6HLWHQ±GLHVHU
Gebrauchsanleitung.
Lieferumfang
Lassen Sie beschädigte oder nicht funktionsfähige Teile sofort durch unseren
Service oder von uns autorisierte Servicepartner ersetzen.
+
Mit dem Feststeller [40] lässt sich der Hebel am Abstellventil [9] ver- und entriegeln.
Nach dem Verriegeln wird das unbeabsichtigte Sprühen verhindert. (Abb. 15)
Ź(QWULHJHOQ6LHJJIGHQ)HVWVWHOOHU>@XQGEHWlWLJHQ6LHGDV
Abstellventil [9]. (Abb. 15)
Ź$EVWHOOYHQWLOPXVV|ႇQHQXQGVFKOLHHQ
Behälter [1] mit Pumpe [2], Spritzleitung [4], Gebrauchsanleitung [5] Tragriemen [6],
Spritzrohr [7]. (Abb. 1)
1. Befestigen Sie den Tragriemen [6] am Behälter [1]. (Abb. 2)
 6FKUDXEHQ6LHGLH6SULW]OHLWXQJ>@LQGLH$XVODVV|ႇQXQJ>@IHVWHLQ$EE
+
Achten Sie auf die Lage des Stutzens, um die Verriegelung einschieben zu können.
3. Schieben Sie die Verriegelung [11] ein. $EE
 Ź'LH9HUULHJHOXQJNOHPPWXQGGLH6SULW]OHLWXQJLVWJHJHQGDV+HUDXVGUHKHQDXVGHP
Behälter gesichert.
4. Schrauben Sie das Spritzrohr [7] auf das Abstellventil [9]. $EE
5. Schrauben Sie das Bogenstück [50] auf das Spritzrohr [7]. $EE
9
DE DEUTSCH
Vorbereiten
+
(PSIHKOXQJ]XP0LVFKHQGHU6SUKÀVVLJNHLWLP*HUlWRGHU]XP9RUPLVFKHQLQ
HLQHPH[WHUQHQ%HKlOWHU)OOHQ6LH:DVVHUHLQGDQQJHEHQ6LHGDV6SUKPLWWHO
KLQ]XXQGIOOHQGHQ5HVWPLW:DVVHUDXI
Beachten Sie die Hinweise im Kapitel „Sicherheit“.
'DV*HUlWPXVVVLFKLQVHQNUHFKWHU6WHOOXQJEH¿QGHQ
Beim Füllen aus einer Wasserleitung darf die Leitung oder ein Schlauch nicht
in den Behälter hineinragen.
1. Ziehen Sie den roten Knopf des Sicherheitsventils [12] so lange hoch, bis der Behälter
drucklos ist. (Abb. 4)
 'UFNHQ6LHGHQ3XPSHQJULႇ>@QDFKXQWHQXQGGUHKHQLKQJHJHQGHQ8KU]HLJHUVLQQ
Ź3XPSHQJULႇLVWYHUULHJHOW(Abb. 5)
3. Schrauben Sie die Pumpe [2] aus dem Behälter [1]. (Abb. 6)
 )OOHQ6LHGLH6SUKÀVVLJNHLWLQGHQ%HKlOWHU>@(Abb. 7)
5. Schrauben Sie die Pumpe [2] in den Behälter [1]. (Abb. 9)
 'UFNHQ6LHGHQ3XPSHQJULႇ>@QDFKXQWHQXQGGUHKHQLKQLP8KU]HLJHUVLQQ
Ź3XPSHQJULႇLVWHQWULHJHOW(Abb. 10)
7. Erzeugen Sie den gewünschten Druck ĺ7DEHOOH im Behälter [1] (Abb. 11).
+
0D['UXFNVROOWHEDUQLFKWEHUVFKUHLWHQURWHU6WULFKDP0DQRPHWHU>@$EE
:LUGGHUPD['UXFNEHUVFKULWWHQVSULFKWGDV6LFKHUKHLWVYHQWLODQXQGOlVVWGHQ
Überdruck ab.
 'UFNHQ6LHGHQ3XPSHQJULႇ>@QDFKXQWHQXQGGUHKHQLKQJHJHQGHQ8KU]HLJHUVLQQ
Ź3XPSHQJULႇLVWYHUULHJHOW(Abb. 5)
10
DE DEUTSCH
1. Ziehen Sie den roten Knopf des Sicherheitsventils [12] so lange hoch, bis der Behälter
drucklos ist. (Abb. 4)
 9HUULHJHOQ6LHGHQ3XPSHQJULႇ>@(Abb. 5)
3. Schrauben Sie die Pumpe [2] aus dem Behälter [1]. (Abb. 6)
4. Entleeren und spülen Sie das Gerät mit klarem Wasser durch.
5. Wischen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch ab.
6. Zum Austrocknen und Lagern bewahren Sie Behälter und Pumpe getrennt in trocke-
ner, vor Sonnenstrahlen geschützter und frostfreier Umgebung auf.
Sprühen
Beachten Sie die Hinweise im Kapitel „Sicherheit“.
Betreiben Sie das Gerät nur senkrecht bzw. steil aufrecht hängend.
Vermeiden Sie die Abdrift von Sprühtröpfchen auf nicht zu behandelnde Flächen.
Achten Sie auf die Vorschriften des Mittelherstellers!
+
Um das Nachtropfen zu vermeiden, halten Sie beim ersten Sprühen das Spritzrohr
nach oben und betätigen das Abstellventil so lange bis aus der Düse keine mit Luft
vermischte Flüssigkeit mehr austritt.
2. Entriegeln Sie ggf. den Feststeller [40] und betätigen das Abstellventil [9]. (Abb. 15)
 Ź'LH6SUKXQJEHJLQQW
3. Achten Sie auf den optimalen Sprühdruck ĺ7DEHOOH am Manometer [16] .
7DEHOOH$EKlQJLJNHLW6SUKPHQJH±6SUKGUXFN
+
:HQQDXVGHU'VHPLW/XIWYHUPLVFKWH)OVVLJNHLWDXVWULWWLVWGHU%HKlOWHUOHHU
4. Fällt der Sprühdruck mehr als 0,5 bar vom Optimum ab, pumpen Sie nach.
Nach Gebrauch
Beachten Sie die Hinweise im Kapitel „Sicherheit“.
Lassen Sie niemals Flüssigkeit im Gerät.
Sammeln und entsorgen Sie die Restmenge und den Behälter nach geltenden
Gesetzen, Vorschriften und Regeln.
Achten Sie auf die Vorschriften des Mittelherstellers!
Reinigen Sie nach Gebrauch die Schutzausrüstung und sich selbst.
Sprühmenge
Sprühdruck
Flachstrahldüse Hohlkegeldüse
80-01 80-02 1,1 mm
1,5 bar 0,29 l/min 0,56 l/min 0,48 l/min
2,0 bar 0,32 l/min 0,64 l/min 0,56 l/min
3,0 bar 0,39 l/min 0,78 l/min 0,69 l/min
1. Hängen Sie das Gerät über die Schulter. $EE
11
DE DEUTSCH
Nach 50-maligem Gebrauch, mindestens einmal jährlich:
Bauen Sie die Pumpe [2] auseinander und fetten Sie die Manschette [20]. (Abb. 16 - 17)
 5HLQLJHQ6LHGLH'VH>@XQWHUÀLHHQGHP:DVVHU(Abb. 18)
 6FKUDXEHQ6LHGHQ+DQGJULႇ>@YRP$EVWHOOYHQWLO>@DE(Abb. 19)
 (QWQHKPHQ6LHGHQ)LOWHU>@XQGUHLQLJHQLKQXQWHUÀLHHQGHP:DVVHU(Abb. 19)
Bauen Sie das Abstellventil [9] auseinander. $EED
Schrauben Sie die Verschlusskappe [45] vom Ventilkörper [44] ab und ziehen den Druck-
bolzen [25] aus dem Ventilkörper [44]. $EEE
Fetten Sie die O-Ringe [19] und [24] ein. $EEE]ZE
Bauen Sie das Abstellventil [9] zusammen.
Verwenden Sie nur original Ersatz- und Zubehörteile.
Beachten Sie die gesetzlichen Unfallverhütungsvorschriften Ihres Landes und über-
prüfen Sie das Gerät regelmäßig.
Sollte es keine speziellen Regeln geben, empfehlen wir alle 2 Jahre eine äußere
und alle 5 Jahre eine innere Prüfung, sowie alle 10 Jahre eine Festigkeitsprüfung,
durch einen Sachkundigen durchzuführen.
Störungen
:DUWXQJXQG3ÀHJH
Beachten Sie die Hinweise im Kapitel „Sicherheit“.
Störung Ursache Abhilfe
Im Gerät baut sich kein
Druck auf
Pumpe nicht festge-
schraubt.
Pumpe fest einschrauben
O-Ring [19] an der Pumpe
defekt.
O-Ring tauschen. (Abb. 20)
Manschette [20] defekt. Manschette tauschen. (Abb. 21)
Flüssigkeit dringt oben aus
der Pumpe.
Ventilscheibe [23] ver-
schmutzt oder defekt.
Ventilscheibe reinigen oder aus-
tauschen. (Abb. 20)
Düse sprüht nicht, Druck
ist jedoch vorhanden.
Filter [22] oder / und Düse
[21] verstopft.
Filter oder / und Düse reinigen.
(Abb. 18 + 19)
Sicherheitsventil bläst zu
früh ab.
Sicherheitsventil [12]
defekt.
Sicherheitsventil austauschen.
(Abb. 22)
Abstellventil schließt nicht.
Flüssigkeit tritt ohne Betäti-
gung des Hebels aus.
O-Ring [24] des Druckbol-
zens nicht gefettet.
Druckbolzen [25] oder
O-Ring [24] defekt.
O-Ring des Druckbolzens fetten.
$EEE
Druckbolzen oder O-Ring erneu-
ern. $EEE
Manometer zeigt keinen
Behälterdruck an.
Manometer [16] defekt Manometer [16] mit Schlüssel
herausdrehen und tauschen.
(Abb. 24)
.RQWDNWDGUHVVHIUZHLWHUH,QIRVĺVLHKH7LWHOVHLWH
12
0520
6093001
DE DEUTSCH
Garantie
Konformitätserklärung
Originalbetriebsanleitung
Wir garantieren, dass ab dem Zeitpunkt des Ersterwerbs für den Zeitraum der jeweilig gül-
WLJHQJHVHW]OLFKHQ*HZlKUOHLVWXQJVSÀLFKWPD[-DKUHGLHVHV*HUlWNHLQH0DWHULDOXQG
Verarbeitungsfehler aufweist. Sollten sich während der Garantiezeit Mängel herausstellen,
wird MESTO oder der Distributor in Ihrem Land ohne Berechnung der Arbeits- und Mate-
rialkosten das Gerät reparieren oder (nach Ermessen von MESTO) es selbst oder seine
schadhaften Teile ersetzen.
In so einem Fall bitten wir um unverzügliche Kontaktaufnahme mit uns. Wir benötigen die
Rechnung oder den Kaufbeleg über den Erwerb des Gerätes.
Ausgenommen von der Garantie sind Verschleißteile (Dichtungen, O-Ringe, Manschette
usw.) und Defekte, die auf Grund unsachgemäßen Gebrauchs und höherer Gewalt aufge-
treten sind.
Die Angaben und Abbildungen in dieser Gebrauchsanleitung dienen nur zur Orientierung
und sind in keiner Weise bindend. Der Hersteller behält sich das Recht vor, wenn er es für
erforderlich hält, Änderungen oder Verbesserungen an den Produkten vorzunehmen, ohne
Kunden, die ein ähnliches Modell besitzen, darüber informieren zu müssen.
Wir, die MESTO Spritzenfabrik Ernst Stockburger GmbH, Ludwigsburger Straße 71;
D- 71691 Freiberg erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Hochdrucksprühgeräte
der Baureihen 3561 und 3581 in der gelieferten Ausführung allen einschlägigen Bestim-
mungen der Richtlinie 2014/68/EU entsprechen.
Rolf Rehkugler ist bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Freiberg, 20.12.2018
Bernd Stockburger
- Geschäftsführer –
13
EN ENGLISH
Welcome and congratulations
Usage
on purchasing your new quality product. Thank you for the trust you have shown in our brand.
<RXUVDWLVIDFWLRQZLWKRXUSURGXFWDQGVHUYLFHVLVYHU\LPSRUWDQWWRXV
Please contact us if your expectations are not met.
<RXZLOO¿QGRXUDGGUHVVRQWKHWLWOHSDJHRIWKHVHLQVWUXFWLRQVIRUXVH
Make certain to read the instructions for use before using the device!
Keep the instructions for use in a safe place where they can be easily found.
The instructions for use are an integral part of the device and must be enclosed
when the device is passed on. Particular safety measures are required when
working with the device.
Follow the safety notices and data sheets of the substance manufacturers before each
DSSOLFDWLRQ2EVHUYHWKHVSHFL¿HGPD[LPXPFRQFHQWUDWLRQVIRUFKHPLFDOVXEVWDQFHVDQG
preparations. We will be happy to advise you on what best suits your needs.
Observe the legal and statutory regulations applicable in your country.
The device may be used outdoors or in well ventilated rooms only. Have the salesperson
RUDQH[SHUWVKRZ\RXKRZWRRSHUDWHWKHGHYLFHLI\RXDUHZRUNLQJZLWKLWIRUWKH¿UVWWLPH
Improper use may result in dangerous injuries and environmental damage.
Not suitable for
• Combustible liquids
 +\GURJHQSHUR[LGHDQGVLPLODUVXEVWDQFHVWKDWJLYHRႇR[\JHQ
• Corrosive substances (certain disinfecting and impregnating agents, acids and bases)
Liquids containing ammonia
liquids at temperatures above 50 °C (122 °F)
• Wetting agents (surfactants), solvents, and liquids containing solvents which can cause
or promote cracking in the applied plastics.
Viscous or sticky liquids or liquids that form residues (dyes, greases)
 8VHLQDSSOLFDWLRQVIRUIRRGVWXႇV
8QGHUQRFLUFXPVWDQFHVVKRXOG\RXXVH
 H[WHUQDOVRXUFHVRISUHVVXUHZLWKRXWRULJLQDOFRPSUHVVHGDLU¿OOLQJYDOYH
 IRUÀDPLQJ
for storing and holding liquids
as an eyewash.
Spraying devices 3561.. and 3581.. are designed for the spraying of forming oils and
ORZYLVFRVLW\PLQHUDORLOVVOLJKWO\DONDOLQHFRQVWUXFWLRQFKHPLFDOVS+7KHVSUD\LQJ
devices can also be used for solvent-free and chloride-free, neutral cleaning agents as
well as low-viscosity, solvent-free emulsion paints and paints.
14
EN ENGLISH
6DIHW\
Devices may not be used for spraying
plant protection liquids.
Only trained, healthy and rested people may work with the device. You
VKRXOGQRWEHXQGHUWKHLQÀXHQFHRIDOFRKROGUXJVRUPHGLFDWLRQ
Children and adolescents must not use the device
Keep the spraying devices safe from access to children.
Take precautions to prevent hazardous substances from being misused.
ĺ$FFLGHQWULVN
Keep bystanders away during spraying.
Never spray on people, animals, electrical devices and lines, into the wind,
or into bodies of water.
ĺ5LVNRILQMXU\
Wear appropriate protective clothing, goggles and respiratory protection in line
with the applicable national regulations when working with hazardous substances.
Avoid ignition sources in the environment.
Do not allow the device to remain under pressure and/or exposed directly to
sunlight. Make certain the device is not heated beyond the maximum
operating temperature. ĺ7DEOH.
Protect the device from frost and ammonia.
Never blow through the nozzles or valves with your mouth.
ĺ5LVNRISRLVRQLQJ
There is a risk of slipping or tripping on smooth or wet surfaces, snow, ice,
on slopes and on uneven terrain.
5HSDLUVDQGPRGL¿FDWLRQVWRWKHGHYLFHDUHQRWSHUPLWWHG
Have damaged parts or parts that do not work properly repaired immediately
by our customer service department or by service partners authorized by us.
7KHHႇHFWRIWKHVDIHW\YDOYHPXVWQRWEHE\SDVVHGRUPDGHLQRSHUDWLYH
ĺ([SORVLRQKD]DUG
Use only original spare and accessory parts.
We cannot assume any liability resulting from the use of third-party parts.
When pumping, always observe the pressure gauge to ensure the maximum
spraying pressure is not exceeded ĺ7DEOH.
$OOH[FHVVSUHVVXUHPXVWEHUHOHDVHGIURPWKHGHYLFHEHIRUH¿OOLQJDIWHU
use, before carrying out maintenance work, on work breaks, and before
placing it in storage.
Points to note when transporting the device: Transport the device in such
a way that it is protected against damage and tipping. All excess pressure
must be released from the device.
ĺ([SORVLRQKD]DUG
15
Visual inspection:$UHWKHWDQN>@SXPS>@VSUD\OLQH>@ZLWKVKXWRႇYDOYH>@DQG
spray lance [7] free of damage? (Figures 1, 15)
+
Pay special attention to the connections between the tank – spray line and the spray
OLQH±VKXWR௺YDOYHDQGWRWKHFRQGLWLRQRIWKHSXPSWKUHDGLQJDQGVSUD\OLQH
No leaks: Pump up the empty device to 2 bar. (29 psi)
Ź7KHSUHVVXUHPXVWQRWGHFUHDVHPRUHWKDQEDUSVL within 30 minutes.
Function: Pull the red button on the safety valve [12]. (Fig. 4).
Ź7KHSUHVVXUHPXVWGLVVLSDWH
7\SH
3561.. 3581..
0D[¿OOLQJDPRXQW
5.0 l (1.32 gal) 10.0 l (2.64 gal)
Total contents
9.0 l (2.38 gal) 13.0 l (3.44 gal)
Max. spraying pressure
6 bar (88 psi)
Max. operating temperature
50 °C (122 °F)
Weight when empty
4.6 kg 5.2 kg
Material of tank
Steel
Where device is carried
Shoulder
Technical residual quantity
0.03 l (0.008 gal)
0D[YROXPHÀRZ
1.12 l/min (0.30 gal)
Recoil force
< 5 N
EN ENGLISH
Technical data
Table 1
$VVHPEO\
Checks
+
<RXZLOO¿QGWKHLOOXVWUDWLRQVUHIHUUHGWRDERYHLQWKHSDJHV±RIWKHVH
instructions for use.
6FRSHRIGHOLYHU\
Have damaged parts or parts that do not work properly repaired immediately by our
customer service department or by service partners authorized by us.
+
8VLQJWKHORFN>@WKHOHYHURQWKHVKXWR௺YDOYH>@FDQEHORFNHGDQGXQORFNHG
Unintentional spraying is prevented after locking. (Fig. 15)
Ź,IUHTXLUHGUHVHWWKHORFN>@DQGDFWLYDWHWKHVKXWRႇYDOYH>@(Fig. 15)
Ź7KHVKXWRႇYDOYHPXVWRSHQDQGFORVH
1. Fasten the carrying strap [6] on the tank [1]. (Fig 2)
2. Screw the spray line [4] tightly into the outlet port [10]. )LJ.
+
Note the location of the spigot in order to be able to insert the lock.
3. Insert the lock [11]. )LJ.
 Ź7KHORFNFORVHVDQGWKHVSUD\OLQHLVVHFXUHGIURPXQVFUHZLQJRXWRIWKHWDQN
 6FUHZWKHVSUD\ODQFH>@RQWRWKHVKXWRႇYDOYH>@)LJ.
5. Screw the elbow [50] onto the spray wand [7]. )LJ
Tank [1], with pump [2], spray line [4], instructions for use [5], carrying strap [6], spray lance
[7]. (Figs 1)
16
EN ENGLISH
Preparation
+
:HUHFRPPHQG\RXPL[WKHVSUD\LQJOLTXLGLQWKHGHYLFHRUSUHPL[LWLQDQH[WHUQDOWDQN
)LOOWRZLWKZDWHUSRXULQWKHVSUD\LQJDJHQWDQGWKHQDGGPRUHZDWHUXQWLOIXOO
Observe the instructions in the section entitled „Safety“.
The device must be in an upright position.
,I¿OOLQJWKHWDQNIURPDZDWHUOLQHHQVXUHWKDWWKHOLQHRUDKRVHGRHVQRWSURMHFW
into the tank.
1. Pull up the red button on the safety valve [12] until all excess pressure is released from
the tank. (Fig. 4).
2. Press the pump handle [13] down and turn it counterclockwise.
 Ź7KHSXPSKDQGOHLVORFNHGLQSODFH(Fig. 5).
3. Unscrew the pump [2] from the tank [1]. (Fig. 6).
4. Add the spraying liquid to the tank [1] (Fig. 7).
5. Screw the pump [2] into the tank [1]. (Fig. 9).
6. Press the pump handle [13] down and turn it clockwise.
 Ź7KHSXPSKDQGOHLVXQORFNHG(Fig. 10).
7. Generate the required pressure ĺ7DEOH in the tank [1] (Fig. 11).
+
7KHPD[LPXPSUHVVXUHVKRXOGQRWH[FHHGEDUSVLUHGOLQHRQWKHSUHVVXUH
JDXJH>@)LJ,IWKHPD[LPXPSUHVVXUHLVH[FHHGHGWKHVDIHW\YDOYHZLOOHQJDJH
DQGUHOHDVHWKHH[FHVVSUHVVXUH
8. Press the pump handle [13] down and turn it counterclockwise.
 Ź7KHSXPSKDQGOHLVORFNHGLQSODFH(Fig. 5).
17
EN ENGLISH
1. Pull up the red button on the safety valve [12] until all excess pressure is released from
the tank. (Fig. 4).
2. Lock the pump handle in place [13]. (Fig. 5).
3. Unscrew the pump [2] from the tank [1]. (Fig. 6).
4. Empty and rinse the device with clear water.
 :LSHRႇWKHGHYLFHZLWKDPRLVWFORWK
6. For drying and storing the device, keep the tank and pump separate in a dry place
protected from sunlight and freezing temperatures.
6SUD\LQJ
Observe the instructions in the section entitled “Safety”.
Operate the device only while it is vertical or suspended upright and nearly vertical.
Avoid allowing drops of spray to drift onto areas that are not being treated.
Observe the instructions of the spray product manufacturer!
+
7RSUHYHQWGULSSLQJKROGWKHVSUD\ZDQGXSZKHQ¿UVWVSUD\LQJDQGDFWLYDWHWKH
VKXWR௺YDOYHXQWLOQRPRUHOLTXLGPL[HGZLWKDLULVHPHUJLQJIURPWKHQR]]OH
 ,IUHTXLUHGUHVHWWKHORFN>@DQGDFWLYDWHWKHVKXWRႇYDOYH>@(Fig. 15)
Ź6SUD\LQJPD\QRZEHJLQ
 0DNHFHUWDLQWKHRSWLPXPVSUD\LQJSUHVVXUHLVVHWĺ7DEOHRQWKHSLVWRQSUHVVXUH
gauge [16].
7DEOH'HSHQGHQFH6SUD\LQJUDWH±VSUD\LQJSUHVVXUH
+
,IOLTXLGPL[HGZLWKDLUHPHUJHVIURPWKHQR]]OHWKHWDQNLVHPSW\
4. If the spraying pressure decreases more than 0.5 bar SVL from the optimum level,
pump some more.
After Usage
Observe the instructions in the section entitled “Safety”.
Never leave liquid in the device.
Collect and dispose of the residual liquid and the tank according to all applicable
laws, requirements and regulations.
Follow the instructions of the spray product manufacturer!
Clean the protective equipment and yourself every time after usage.
6SUD\LQJUDWH
6SUD\LQJSUHVVXUH
ÀDWMHWQR]]OH hollow cone nozzle
80-01 80-02 1,1 mm
1.5 bar (21.8 psi) 0,29 l/min 0,56 l/min 0,48 l/min
2.0 bar (29.0 psi) 0,32 l/min 0,64 l/min 0,56 l/min
3.0 bar (44 psi) 0,39 l/min 0,78 l/min 0,69 l/min
1. Suspend the device from your shoulder. )LJ
18
EN ENGLISH
After using the device 50 times or at least once a year:
Disassemble the pump [2] and grease the diaphragm [20]. (Fig. 16 -17).
Clean the nozzle [21] under running water. (Fig. 18).
 8QVFUHZWKHKDQGJULS>@IURPWKHVKXWRႇYDOYH>@(Fig. 19).
 5HPRYHWKH¿OWHU>@DQGFOHDQLWXQGHUUXQQLQJZDWHU (Fig. 19)
 'LVDVVHPEOHWKHVKXWRႇYDOYH>@)LJD
Screw the sealing cap [45] from the valve body [44] and pull the pressure bolt [25] from
the valve body [44].)LJE
Grease the O-rings [19] and [24] )LJDQGRUE
 $VVHPEOHWKHVKXWRႇYDOYH>@
Use only original spare and accessory parts.
Observe the legal requirements of your country for accident prevention and check
the device in regular intervals.
8QOHVVRWKHUZLVHVSHFL¿HGZHUHFRPPHQGWKDWDQH[SHUWFDUULHVRXWDQH[WHUQDO
test every 2 years and an internal test every 5 years as well as a strength test every
10 years.
Faults
Care and maintenance
Observe the instructions in the section entitled “Safety”.
Fault Cause 5HPHG\
No pressure builds
up in the device
The pump is not screwed
on tightly.
Screw the pump on tightly.
O-ring [19] on the pump is
faulty.
Replace the O-ring. (Fig. 20).
Diaphragm [20] is defective. Replace the diaphragm. (Fig. 21).
/LTXLGÀRZVRXWRI
the pump.
Valve disk [23] dirty of
defective.
Clean or replace the valve disk. (Fig.
20).
The nozzle does not
spray even though
pressure is present.
Filter [22] and / or nozzle
[21] blocked.
&OHDQWKH¿OWHURUDQGQR]]OH(Fig.
18 +19).
Safety valves blows
RႇWRRHDUO\
Safety valve [12] is defec-
tive.
Replace safety valve. (Fig. 22).
7KHVKXWRႇYDOYH
does not close.
Liquid emerges wit-
hout the lever being
activated.
O-ring [24] on the pressure
bolt not greased.
Defective pressure bolt [25]
or O-ring [24].
Grease the O-ring of the pressure
bolt. )LJEReplace the pressu-
re bolt or O-ring.)LJE.
Pressure gage is not
indicating any tank
pressure.
Pressure gage [16] defec-
tive.
Unscrew pressure gage [16] with
wrench and replace. (Fig. 24).
&RQWDFWDGGUHVVIRUDGGLWLRQDOLQIRUPDWLRQĺVHHWLWOHSDJH
19
0520
6093001
EN ENGLISH
:DUUDQW\
'HFODUDWLRQRI&RQIRUPLW\
Original operating instructions
:HJXDUDQWHHWKDWIURPWKHWLPHLWLV¿UVWSXUFKDVHGIRUDSHULRGRIWKHOHJDOO\YDOLGUHTXL-
red warranty period (maximum 3 years) this device will not exhibit any material or proces-
sing errors. If defects are discovered during the warranty period, MESTO or the distributor
in your country will repair the device without charging for the labor or material or (at the
discretion of MESTO) replace the device itself or its defective parts.
If such defects are discovered, please contact us immediately. We require the invoice or
cash register receipt for purchase of the device.
The warranty does not include wearing parts (seals, O-rings, diaphragm, etc.) or defects,
which have occurred due to improper use or unforeseeable circumstances.
The data and illustrations in these instructions for use are for orientation only and not
binding in any way. The manufacturer reserves the right to make changes or improvements
to the products if these are considered appropriate without having to notify customers
owning a similar model about this fact.
We, MESTO Spritzenfabrik Ernst Stockburger GmbH, Ludwigsburger Straße 71, D-71691
Freiberg, declare under our sole responsibility that the products pressure spraying devices
3561.. and 3581.. in the version supplied comply with all relevant provisions of the Directive
2014/68/EU.
Mr. Rolf Rehkugler is authorized to compile the technical documentation.
Freiberg, 20.12.2018
Bernd Stockburger
- Managing Director –
20
FR FRANÇAIS
Toutes nos félicitations
Utilisation
pour l’achat de votre nouveau produit de qualité et tous nos remerciements pour la
FRQ¿DQFHTXHYRXVDFFRUGH]jQRWUHPDUTXH
Votre satisfaction en ce qui concerne notre produit et notre service est très importante pour
nous.
Nous vous serions reconnaissants de nous informer si vos attentes devaient être déçues.
Vous trouverez notre adresse sur la page de garde de ce mode d‘emploi.
Lisez le mode d‘emploi avant d‘utiliser l‘appareil !
Conservez soigneusement le mode d‘emploi.
Le mode d’emploi fait partie intégrante de l’appareil et doit donc être transmis en
cas de cession. Des mesures de sécurité particulières sont nécessaires lors du
travail avec l‘appareil.
5HVSHFWH]OHVFRQVLJQHVGHVpFXULWpHWOHV¿FKHVGHGRQQpHVGHVpFXULWpGHVIDEULFDQWV
GHVGLႇpUHQWHVVXEVWDQFHVjFKDTXHXWLOLVDWLRQ5HVSHFWH]OHVFRQFHQWUDWLRQVPD[LPDOHV
indiquées pour les substances chimiques et les préparations. Si vous le souhaitez, nous
nous ferons un plaisir de vous conseiller.
5HVSHFWH]OHVGLVSRVLWLRQVOpJDOHVHWRႈFLHOOHVHQYLJXHXUGDQVYRWUHSD\VUHVSHFWLI
/DSSDUHLOGRLWrWUHXWLOLVpXQLTXHPHQWjOH[WpULHXURXGDQVGHVORFDX[ELHQYHQWLOpV6LO
s'agit de la première fois que vous utilisez un tel appareil, faites-vous expliquer son foncti-
onnement par le vendeur ou un spécialiste.
8QHXWLOLVDWLRQLQDSSURSULpHSHXWFRQGXLUHjGHJUDYHVEOHVVXUHVHWGHVGRPPDJHV
environnementaux.
Ne convient pas pour
 GHVOLTXLGHVLQÀDPPDEOHV
le peroxyde d‘hydrogène et les produits similaires libérant de l‘oxygène
les substances corrosives (certains désinfectants et imprégnants, acides, bases)
les liquides contenant de l‘ammoniaque
 GHVOLTXLGHVjGHVWHPSpUDWXUHVVXSpULHXUHVj&
• Agents mouillants (agents tensioactifs), solvants et liquides contenant des solvants
SRXYDQWSURYRTXHURXIDYRULVHUODIRUPDWLRQGH¿VVXUHVVXUOHVPDWLqUHVSODVWLTXHV
utilisées.
des liquides visqueux, collants ou formant des résidus (peintures, graisses)
l‘utilisation dans le domaine alimentaire.
N‘utiliser en aucun cas
sources de pression externes sans soupape de remplissage d’air comprimé d’origine
 SRXUOHÀDPEDJH
pour le stockage et la conservation de liquides
comme douche oculaire.
Les pulvérisateurs 3561.. et 3581.. sont conçus pour la pulvérisation d’huiles de dé-
FRႇUDJHHWG¶KXLOHVPLQpUDOHVÀXLGHVGHSURGXLWVFKLPLTXHVOpJqUHPHQWDOFDOLQVSRXUOH
EkWLPHQWS+
Les pulvérisateurs peuvent, en outre, être utilisés pour les produits de nettoyage neutres,
VDQVVROYDQWQLFKORUXUHDLQVLTXHSRXUOHVSHLQWXUHVGHGLVSHUVLRQÀXLGHVVDQVVROYDQW
21
FR FRANÇAIS
Sécurité
Les appareils ne peuvent être utilisés pour
la pulvérisation de pesticides.
Seules des personnes formées, en bonne santé et bien reposées doivent
WUDYDLOOHUDYHFOµDSSDUHLO(OOHVQHGRLYHQWSDVVHWURXYHUVRXVO¶LQÀXHQFH
de l‘alcool, de drogues ou de médicaments. Les enfants et les jeunes ne
doivent pas utiliser l‘appareil.
Conservez le pulvérisateur hors de portée des enfants.Prenez des mesures
préventives contre l‘usage abusif lors de l‘utilisation de produits dangereux.
ĺ5LVTXHG¶DFFLGHQW
Tenir les personnes non concernées à l‘écart lors de la pulvérisation.
Ne pulvérisez jamais en direction de personnes, d‘animaux, d‘appareils et
de lignes électriques, contre le vent ou dans les eaux de surface.
ĺ5LVTXHGHEOHVVXUHV
Lors de la manipulation de substances dangereuses, portez des vêtements
et lunettes de protection ainsi qu’une protection respiratoire conformément
aux dispositions nationales en vigueur.
eYLWHUOHVVRXUFHVGµLQÀDPPDWLRQjSUR[LPLWp
Ne laissez pas l’appareil exposé au soleil. Assurez-vous que l‘appareil n‘est
SDVpFKDXႇpDXGHOjGHODWHPSpUDWXUHPD[LPDOHGHVHUYLFH
ĺ7DEOHDX. Protégez l‘appareil du gel et de l’ammoniaque.
1HVRXႉH]MDPDLVGDQVOHVEXVHVRXOHVVRXSDSHVDYHFODERXFKH
ĺ5LVTXHG¶HPSRLVRQQHPHQW
Il existe un risque de glissades et de chutes en cas de verglas, de pluie, de
neige, de glace, sur les pentes et les terrains accidentés.
7RXWHUpSDUDWLRQRXPRGL¿FDWLRQVXUO¶DSSDUHLOQµHVWSDVDXWRULVpH
Faites immédiatement remplacer les pièces endommagées ou qui ne sont
plus opérationnelles par notre service après-vente ou par un partenaire de
maintenance autorisé.
La soupape de sécurité ne peut pas être mise hors fonction.
ĺ5LVTXHG¶H[SORVLRQ
N‘utilisez que des pièces de rechange et des accessoires d‘origine.
Nous déclinons toute responsabilité en cas d‘utilisation de pièces d‘autres
fabricants.
/RUVGXSRPSDJHREVHUYH]WRXMRXUVOHPDQRPqWUHD¿QGHQHSDVGpSDVVHU
la pression de pulvérisation max. ĺ7DEOHDX.
L’appareil doit être sans pression avant tout remplissage, après utilisation,
avant les travaux d’entretien, lors des interruptions de travaux et pour
l’entreposer.
À observer lors de son transport : Transporter l’appareil de manière à éviter tout
endommagement ou tout renversement. L’appareil doit être sans pression.
ĺ5LVTXHG¶H[SORVLRQ
22
Contrôle visuel : Le récipient [1], la pompe [2], la tuyauterie de pulvérisation [4] avec soupa-
pe d‘arrêt [9] et le tube de pulvérisation [7] sont-ils intacts ? ¿J
+
9HLOOH]HQSDUWLFXOLHUDX[FRQQH[LRQVHQWUHOHUpVHUYRLU±WX\DXWHULHGHSXOYpULVDWLRQHW
WX\DXWHULHGHSXOYpULVDWLRQ±VRXSDSHGµDUUrWDLQVLTXµjOµpWDWGX¿OHWDJHGHODSRPSH
et de la tuyauterie de pulvérisation.
Etanchéité : 3DUSRPSDJHIDLWHVPRQWHUODSUHVVLRQGDQVOµDSSDUHLOYLGHjEDUV
Ź/DSUHVVLRQQHSHXWSDVUHGHVFHQGUHGHSOXVGHEDUHQPLQ
Fonctionnement : Tirez le bouton rouge de la soupape de sécurité [12]. ¿J
Ź/DSUHVVLRQGRLWVµpYDFXHU
Type 3561.. 3581..
Quantité de remplissage max. 5,0 l 10,0 l
Capacité totale 9,0 l 13,0 l
Pression de pulvérisation max. 6 bar
Température de service max. 50 °C
3RLGVjYLGH 4,6 kg 5,2 kg
Matériau du réservoir Acier
Mode de transport Sur l‘épaule
Quantité résiduelle 0,03 l
Débit vol. max. 1,12 l/min
Force de recul < 5 N
FR FRANÇAIS
Caractéristiques techniques
Tableau 1
Assemblage
Contrôle
+
/HV¿JXUHVPHQWLRQQpHVGDQVOHWH[WHVRQWVLWXpHVGDQVOHVSDJHV±GHFH
mode d’emploi.
Etendue de la livraison
Faites immédiatement remplacer les pièces endommagées ou qui ne sont plus opérati-
onnelles par notre service après-vente ou par un partenaire de maintenance autorisé.
+
La tige de blocage [40] permet de verrouiller et déverrouiller le levier sur la soupape
GµDUUrW>@$SUqVYHUURXLOODJHWRXWHSXOYpULVDWLRQLQYRORQWDLUHHVWpYLWpH¿J
Ź'pYHUURXLOOH]OHFDVpFKpDQWODWLJHGHEORFDJH>@HW
actionnez la soupape d‘arrêt [9]. ¿JŹ/DVRXSDSHGµDUUrWGRLWVµRXYULUHWVHIHUPHU
1. Fixez la ou le courroie de transport [6] sur le réservoir [1]. ¿J)
2. Vissez la tuyauterie de pulvérisation [4] dans l’ouverture de purge [10]. ¿J
+
7HQH]FRPSWHGHODSRVLWLRQGHO¶HPERXWD¿QGHSRXYRLULQVpUHUOHGLVSRVLWLIGHYHU-
rouillage.
3. Insérez le dispositif de verrouillage [11]. ¿J
Ź/HGLVSRVLWLIGHYHUURXLOODJHVHEORTXHHWODWX\DXWHULHGHSXOYpULVDWLRQHVWSURWpJpH
contre tout dévissage du réservoir.
4. Vissez le tube de pulvérisation [7] sur la soupape d‘arrêt [9]. ¿J
5. Vissez le raccord courbé [50] sur le tube de pulvérisation [7]. ¿J
Réservoir [1] avec pompe [2], tuyauterie de pulvérisation [4], mode d’emploi [5], courroies
de transport [6], tube de pulvérisation [7]. ¿J
23
FR FRANÇAIS
Préparation
+
5HFRPPDQGDWLRQSRXUOHPpODQJHGXOLTXLGHGHSXOYpULVDWLRQGDQVOµDSSDUHLORXSRXU
OHSUpPpODQJHGDQVXQUpVHUYRLUH[WHUQH5HPSOLVVH]jGµHDXSXLVDMRXWH]OH
produit de pulvérisation et complétez avec de l‘eau.
5HVSHFWH]OHVLQGLFDWLRQVGXFKDSLWUH©6pFXULWpª/¶DSSDUHLOGRLWrWUHSODFpjOD
YHUWLFDOH/RUVGXUHPSOLVVDJHjSDUWLUG¶XQHFRQGXLWHG¶HDXODFRQGXLWHRXOHÀH[LEOH
ne doit pas pénétrer dans le réservoir.
 7LUH]OHERXWRQURXJHGHODVRXSDSHGHVpFXULWp>@YHUVOHKDXWMXVTXµjFHTXHOH
réservoir soit sans pression. ¿J
2. Poussez la poignée de la pompe [13] vers le bas et tournez-la dans le sens contrair des
aiguilles d‘une montre.
 Ź/DSRLJQpHGHODSRPSHHVWYHUURXLOOpH¿J
3. Dévissez la pompe [2] du réservoir [1]. ¿J
4. Remplissez le réservoir [1] avec le liquide de pulvérisation. ¿J
5. Vissez la pompe [2] dans le réservoir [1]. ¿J
6. Poussez la poignée de la pompe [13] vers le bas et tournez-la dans le sens des aiguil-
les d‘une montre.
 Ź/DSRLJQpHGHODSRPSHHVWGpYHUURXLOOpH¿J
7. Générez la pression désirée ĺ7DEOHDXGDQVOHUpVHUYRLU>@¿J.
+
1HGpSDVVH]SDVODSUHVVLRQPD[GHEDUVWUDLWURXJHVXUOHPDQRPqWUH>@
¿J6LODSUHVVLRQPD[HVWGpSDVVpHODVRXSDSHGHVpFXULWpVHGpFOHQFKHHW
évacue la surpression.
8. Poussez la poignée de la pompe [13] vers le bas et tournez-la dans le sens contraire
des aiguilles d‘une montre.
 Ź/DSRLJQpHGHODSRPSHHVWYHUURXLOOpH¿J
24
FR FRANÇAIS
 7LUH]OHERXWRQURXJHGHODVRXSDSHGHVpFXULWp>@YHUVOHKDXWMXVTXµjFHTXHOH
réservoir soit sans pression. ¿J)
2. Verrouillez la poignée de la pompe [13]. ¿J
3. Dévissez la pompe [2] du réservoir [1]. ¿J
 9LGH]HWULQFH]OµDSSDUHLOjOµHDXSURSUH
 (VVX\H]OµDSSDUHLODYHFXQFKLႇRQKXPLGH
6. Pour le séchage et le stockage, conservez séparément le réservoir et la pompe dans
XQHQGURLWVHFjOµDEULGHVUD\RQVGXVROHLOHWGXJHO
Pulvérisation
Respectez les indications du chapitre « Sécurité ».
8WLOLVH]OµDSSDUHLOXQLTXHPHQWGHERXWRXDFFURFKpSUDWLTXHPHQWjODYHUWLFDOH
Evitez le déportement de gouttelettes de pulvérisation vers des surfaces qui ne
doivent pas être traitées. Respectez les prescriptions du fabricant du produit !
+
$¿QGµpYLWHUTXHGHVJRXWWHVQHFRQWLQXHQWGHFRXOHUGHOµDSSDUHLOPDLQWHQH]OH
tube de pulvérisation vers le haut lors de la première pulvérisation et actionnez la
VRXSDSHGµDUUrWMXVTXµjFHTXµLOQHVRUWHSOXVGµDLUPpODQJpjGXOLTXLGHGHODEXVH
2. Déverrouillez le cas échéant la tige de blocage [40] et actionnez la soupape d‘arrêt [9].
¿J
Ź/DSXOYpULVDWLRQFRPPHQFH
 9HLOOH]jODSUHVVLRQGHSXOYpULVDWLRQRSWLPDOHĺ7DEOHDX au manomètre [16].
7DEOHDX'pSHQGDQFHGpELWGHSXOYpULVDWLRQ±SUHVVLRQGHSXOYpULVDWLRQ
+
6LGXOLTXLGHPpODQJpjGHOµDLUVRUWGHODEXVHOHUpVHUYRLUHVWYLGH
4. Si la pression de pulvérisation diminue de plus de 0,5 bar au-dessous de l‘optimum,
SRPSH]jQRXYHDX
Après utilisation
Respectez les indications du chapitre « Sécurité ».
Ne laissez jamais de liquide dans l‘appareil.
Collectez et éliminez la quantité restante et le récipient conformément aux lois,
prescriptions et règles en vigueur.
5HVSHFWH]OHVSUHVFULSWLRQVGXIDEULFDQWGHVGLႇpUHQWHVVXEVWDQFHV
Après usage, nettoyez l‘équipement de protection et vous-même.
Débit de pulvérisation
Pression de pulvérisation
buse à jet plat buse à cône creux
80-01 80-02 1,1 mm
1,5 bar
0,29 l/min 0,56 l/min 0,48 l/min
2,0 bar
0,32 l/min 0,64 l/min 0,56 l/min
3,0 bar
0,39 l/min 0,78 l/min 0,69 l/min
 $FFURFKH]OµDSSDUHLOjOµpSDXOH¿J
25
FR FRANÇAIS
Après 50 utilisations, au moins une fois par an :
Démontez la pompe [2] et graissez la manchette [20]. ¿J
 1HWWR\H]ODEXVH>@jOµHDXFRXUDQWH¿J
Dévissez la poignée [41] de la soupape d‘arrêt [9]. ¿J
 5HWLUH]OH¿OWUH>@HWQHWWR\H]OHVRXVOµHDXFRXUDQWH¿J
Démontez la soupape d‘arrêt [9]. ¿JD
Dévissez le bouchon [45] du corps de la soupape [44] et extrayez le boulon de pression
[25] du corps de la soupape [44]. ¿JE
Graissez les joints toriques [19] et [24]. ¿JHWE
Assemblez la soupape d‘arrêt [9].
N‘utilisez que des pièces de rechange et des accessoires d‘origine.
Respectez les prescriptions légales de prévention des accidents de votre pays et
FRQWU{OH]UpJXOLqUHPHQWOµDSSDUHLO(QDEVHQFHGHFRQVLJQHVVSpFL¿TXHVQRXVYRXV
UHFRPPDQGRQVGHFRQ¿HUYRWUHDSSDUHLOjXQVSpFLDOLVWHSRXUXQFRQWU{OHH[WpULHXU
tous les 2 ans, pour un contrôle intérieur tous les 5 ans et pour un essai de
résistance tous les 10 ans.
Défauts
0DLQWHQDQFHHWQHWWR\DJH
Respectez les indications du chapitre « Sécurité ».
Défaut Cause Remède
Il ne s'établit pas de
pression dans l'appareil
La pompe n'est pas correcte-
ment vissée.
Visser correctement la
pompe
Le joint torique [19] de la pom-
pe est défectueux.
Remplacer le joint torique.
¿J
La manchette [20] est défectu-
euse.
Remplacer la manchette.
¿J
Du liquide sort au-des-
sus de la pompe.
Le disque de soupape [23] est
encrassé ou défectueux.
Nettoyer le disque de soupa-
pe ou le remplacer. ¿J
La buse ne pulvérise
pas, la pression est
cependant présente.
/H¿OWUH>@HWRXODEXVH>@
est obstrué.
1HWWR\HUOH¿OWUHRXHWOD
buse. ¿J
La soupape de sécurité
VRXႉHWURSWURS
La soupape de sécurité [12] est
défectueuse.
Remplacer soupape de sécu-
rité. ¿J
La soupape d'arrêt ne
se ferme pas.
Du liquide sort sans
actionnement du levier.
Le joint torique [24] du boulon
de pression n‘est pas graissé.
Le boulon de pression [25] ou le
joint torique [24] est défectueux.
Graisser le joint torique du
boulon de pression. ¿JE
Remplacer le boulon de
pression ou le joint torique.
¿JE
Le manomètre
n’indique aucune pres-
sion du réservoir.
Le manomètre [16] est défec-
tueux.
Dévisser le manomètre [16]
avec la clé et le remplacer.
¿J
$GUHVVHjFRQWDFWHUSRXUGHVLQIRUPDWLRQVVXSSOpPHQWDLUHVĺYRLUSDJHGHJDUGH
26
0520
6093001
FR FRANÇAIS
Garantie
Déclaration de conformité
Notice d‘utilisation originale
1RXVJDUDQWLVVRQVTXHjSDUWLUGXPRPHQWGHOµDFKDWFHWDSSDUHLOQHSUpVHQWHSDVGH
GpIDXWGHPDWpULDXRXGHIDEULFDWLRQSHQGDQWXQHSpULRGHFRUUHVSRQGDQWjOµREOLJDWLRQ
légale de garantie respectivement valable (max. 3 ans). Si des défauts devaient se pré-
senter pendant la période de garantie, MESTO ou le distributeur dans votre pays réparera
OµDSSDUHLOVDQVIDFWXUHUGHIUDLVGHPDWpULDXQLGHPDLQGµ°XYUHRXjOµDSSUpFLDWLRQGH
MESTO) remplacera l‘appareil ou les pièces défectueuses.
Dans un tel cas, nous vous prions de nous contacter au plus tôt. Vous devez conserver la
facture ou le ticket de caisse concernant l‘achat de l‘appareil.
Sont exclus de la garantie les pièces d‘usure (joints d‘étanchéité, joints toriques, manchet-
WHHWFHWOHVGpIDXWVTXLVRQWjPHWWUHVXUOHFRPSWHGµXQHXWLOLVDWLRQQRQFRQIRUPHHW
d’un cas de force majeure.
/HVLQGLFDWLRQVHWLOOXVWUDWLRQVGDQVFHPRGHGHPSORLVRQWXQLTXHPHQWIRXUQLHVjWLWUH
LQGLFDWLIHWQHVRQWHQDXFXQFDVFRQWUDFWXHOOHV/HIDEULFDQWVHUpVHUYHOHGURLWGHPRGL¿HU
RXDPpOLRUHUVHVSURGXLWVVLOOHMXJHQpFHVVDLUHVDQVDYRLUjHQLQIRUPHUOHVFOLHQWVTXL
possèderaient un modèle similaire.
Nous, la société, MESTO Spritzenfabrik Ernst Stockburger GmbH, Ludwigsburger Straße 71,
D-71691 Freiberg, déclarons sous notre entière responsabilité que les produits, pulvérisa-
WHXUVVRXVSUHVVLRQGHVVpULHVHWFRUUHVSRQGHQWGDQVOHXUYHUVLRQOLYUpHj
toutes les dispositions pertinentes de la directive 2014/68/EU.
6U5ROI5HKNXJOHUHVWKDELOLWpjFRQVWLWXHUODGRFXPHQWDWLRQWHFKQLTXH
Freiberg, le 20.12.2018
Bernd Stockburger
- gérant –
27
NL NEDERLANDS
Hartelijk gefeliciteerd
Toepassing
met uw nieuwe kwaliteitsproduct en hartelijk dank voor uw vertrouwen in ons merk.
Uw tevredenheid met ons product en onze service is voor ons van uitermate groot belang.
Wij verzoeken u om contact op te nemen, indien niet aan uw verwachtingen wordt voldaan.
Ons adres staat vermeld op de titelpagina van deze gebruiksaanwijzing.
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het apparaat gebruikt!
Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig.
De gebruiksaanwijzing is een integraal bestanddeel van het apparaat en moet bij
een doorgifte worden meegegeven.
Bij het werken met het apparaat zijn speciale veiligheidsmaatregelen vereist.
Neem bij iedere toepassing de veiligheidsaanwijzingen en -informatiebladen van de
fabrikanten van de middelen in acht. Neem de aangegeven maximale concentratie voor
FKHPLVFKHVWRႇHQHQEHUHLGLQJHQLQDFKW2SDDQYUDDJ]XOOHQZLMXJUDDJDGYLVHUHQ
1HHPGHRYHUHHQNRPVWLJHZHWWHOLMNHHQRႈFLsOHYRRUVFKULIWHQLQXZODQGLQDFKW
Het apparaat mag uitsluitend buiten of in goed geventileerde ruimtes worden gebruikt.
Laat u door de verkoper of een deskundige instrueren over de bediening van het ap-
paraat, als u er voor het eerst mee werkt.
Ondeskundig gebruik kan tot gevaarlijk letsel leiden en schade aan het milieu ver-
oorzaken.
Niet geschikt voor
 RQWEUDQGEDUHYORHLVWRႇHQ
waterstofperoxide en vergelijkbare zuurstof afgevende middelen
 HWVHQGHVWRႇHQ(bepaalde desinfectie- en impregneermiddelen, zuren, logen)
 DPPRQLDNKRXGHQGHYORHLVWRႇHQ
 YORHLVWRႇHQPHWHHQWHPSHUDWXXUERYHQ&
• Bevochtigingsmiddelen (tensiden), oplosmiddelen en oplosmiddelhoudende vloeistof-
IHQGLHRSGHJHEUXLNWHNXQVWVWRႇHQVFKHXUYRUPLQJYHURRU]DNHQRINXQQHQEHYRUGHUHQ
 WDDLHNOHYHULJHRIUHVWHQYRUPHQGHYORHLVWRႇHQ(verf, vet)
het gebruik in levensmiddelenbereiken.
Onder geen enkele voorwaarde gebruiken
Externe drukbronnen zonder origineel perslucht-vulventiel
voor het doven van vlammen
 YRRUGHRSVODJHQKHWEHZDUHQYDQYORHLVWRႇHQ
• als oogdouche.
De spuiten 3561.. en 3581.. zijn bestemd voor het sproeien van schaalolie en dun vloeiba-
UHPLQHUDOHROLsQOLFKWDONDOLVFKHERXZFKHPLFDOLsQS+'HVSXLWHQNXQQHQERYHQ-
dien als oplosmiddel- en chloridenvrije neutrale reinigingsmiddelen en als dun vloeibare
oplosmiddelvrije dispersie- en schilderverf gebruikt worden.
28
NL NEDERLANDS
Veiligheid
De apparaten mogen niet worden gebruikt voor het sproeien
van gewasbeschermingsmiddelen.
Met het apparaat mogen alleen geschoolde, gezonde en uitgeruste perso-
nen werken. Zij mogen niet onder invloed van alcohol, drugs of medicijnen
zijn. Kinderen en jongeren mogen het apparaat niet gebruiken. Bewaar de
spuiten altijd veilig buiten bereik van kinderen.
Neem voorzorgsmaatregelen tegen misbruik bij het gebruik van gevaarlijke
middelen.
ĺ*HYDDUYRRURQJHYDOOHQ
Houd buitenstaanders tijdens het sproeien op afstand.
Spuit nooit op mensen, dieren, elektrische apparaten en leidingen, tegen de
wind in of in waterlopen.
ĺ*HYDDUYRRUOHWVHO
'UDDJELMGHRPJDQJPHWJHYDDUOLMNHVWRႇHQJHVFKLNWHEHVFKHUPHQGH
kleding, veiligheidsbril en ademhalingsbescherming conform de geldende
nationale voorschriften.
Blijf uit de buurt van ontstekingsbronnen in uw omgeving.
Laat het apparaat niet in de zon staan. Controleer of het apparaat niet tot bo-
ven de maximale bedrijfstemperatuur wordt verwarmd ĺ7DEHO. Bescherm
het apparaat tegen vorst en ammoniak.
Blaas sproeiers of ventielen nooit met de mond door.
ĺ*HYDDUYRRUYHUJLIWLJLQJ
%LMJODGKHLGQDWKHLGVQHHXZLMVRSKHOOLQJHQHQRQHႇHQWHUUHLQEHVWDDW
gevaar voor uitglijden en struikelen.
Reparaties of wijzigingen aan het apparaat zijn niet toegestaan.
Laat beschadigde of niet werkende onderdelen onmiddellijk vervangen door
onze serviceafdeling of door onze erkende servicepartners.
Het veiligheidsventiel mag niet buiten werking worden gesteld.
ĺ([SORVLHJHYDDU
Maak alleen gebruik van originele reserveonderdelen en accessoires.
Voor schade doordat gebruik is gemaakt van onderdelen die niet bij de fabri-
kant vandaan komen, kunnen wij niet aansprakelijk worden gesteld.
Observeer tijdens het pompen altijd de manometer, om de max. sproeidruk
ĺ7DEHO niet te overschrijden.
Vóór het vullen, na gebruik, voorafgaand aan onderhoudswerkzaamheden,
bij werkonderbrekingen en ten behoeve van opslag moet de druk het
apparaat worden gehaald.
Let bij transport op het volgende: Apparaat zo transporteren dat het is beveiligd
tegen beschadiging en omkantelen. Het apparaat mag niet onder druk staan.
ĺ([SORVLHJHYDDU
29
Zichtcontrole: Zijn reservoir [1], pomp [2], sproeileiding [4] met uitzetventiel [9] en spro-
eibuis [7] onbeschadigd? (Afb. 1, 15)
+
/HWLQKHWELM]RQGHURSGHYHUELQGLQJHQWXVVHQUHVHUYRLU±VSURHLOHLGLQJHQVSURHLOHLGLQJ
– uitzetventiel, alsmede de toestand van de pompschroefdraad en de sproeileiding.
Afdichting: Pomp het lege apparaat op tot 2 bar
Ź'HGUXNPDJELQQHQPLQXWHQQLHWPHHUGDQEDUGDOHQ
Functie: Trek de rode knop van het veiligheidsventiel [12] uit. (afb. 4).
Ź'HGUXNPRHWYHUGZLMQHQ
7\SH 3561.. 3581..
Max. vulhoeveelheid 5,0 l 10,0 l
Totale inhoud 9,0 l 13,0 l
Max. sproeidruk 6 bar
Max. bedrijfstemperatuur 50 °C
Leeg gewicht 4,6 kg 5,2 kg
Materiaal reservoir Staal
Wijze van dragen Schouder
Technische resthoeveelheid 0,03 l
Max. volumestroom 1,12 l/min
Terugstootkracht < 5 N
NL NEDERLANDS
7HFKQLVFKHVSHFL¿FDWLHV
Tabel 1
Monteren
Controleren
+
8YLQGWGHLQGHWHNVWJHQRHPGHDIEHHOGLQJLQGHSDJLQD¶V±YDQGH]H
JHEUXLNVDDQZLM]LQJ
Meegeleverd
Laat beschadigde of niet werkende onderdelen onmiddellijk vervangen door onze
serviceafdeling of door onze erkende servicepartners.
+
Met de blokkering [40] kan de hendel op het uitzetventiel [9] worden vergrendeld en
ontgrendeld. Na het vergrendelen wordt ongewenst sproeien voorkomen (afb. 15)
 Ź2QWJUHQGHOHYHQWXHHOGHEORNNHULQJ>@HQEHGLHQKHWXLW]HWYHQWLHO>@(afb. 15)
 Ź+HWXLW]HWYHQWLHOPRHWRSHQHQHQVOXLWHQ
Reservoir [1] met pomp [2], sproeileiding [4], gebruiksaanwijzing [5], draagriem [6],
sproeibuis [7]. (afb. 1)
1. Bevestig de draagriem(en) [6] aan het reservoir [1]. (afb. 2)
2. Schroef de sproeileiding [4] stevig in de uitlaatopening [10]. DIE.
+
Let op de positie van de aansluitstomp om de vergrendeling erin te kunnen schuiven.
3. Schuif de vergrendeling [11] erin. DIE.
Ź'HYHUJUHQGHOLQJNOHPWHQGHVSURHLOHLGLQJLVWHJHQXLWGUDDLHQXLWKHWUHVHUYRLUEHYHLOLJG
4. Draai de sproeibuis [7] op het uitzetventiel [9] DIE
5. Schroef het bochtstuk [50] op de sproeibuis [7] DIE.
30
NL NEDERLANDS
Voorbereiden
+
Advies voor het mengen van de sproeivloeistof in het apparaat of het voormengen in
HHQH[WHUQUHVHUYRLUYXOKHWUHVHUYRLUWRWPHWZDWHUYRHJGDQKHWVSURHLPLGGHO
toe en vul de rest met water.
Neem de aanwijzingen in het hoofdstuk „Veiligheid“ in acht.
Het apparaat moet rechtop staan.
Bij vullen uit een waterleiding mag de leiding of een slang niet in het reservoir steken.
1. Trek de rode knop van het veiligheidsventiel [12] zolang omhoog, tot alle druk uit het
reservoir is verdwenen. (afb. 4).
2. Druk de pomphandgreep [13] naar onderen en draai deze in tegenwijzerrichting.
Ź'HSRPSKDQGJUHHSLVYHUJUHQGHOG(afb. 5).
3. Schroef de pomp [2] uit het reservoir [1]. (afb. 6).
4. Vul de sproeivloeistof in het reservoir [1]. (afb. 7).
5. Schroef de pomp [2] in het reservoir [1]. (afb. 9).
6. Druk de pomphandgreep [13] naar onderen en draai deze in wijzerrichting.
Ź'HSRPSKDQGJUHHSLVRQWJUHQGHOG(afb. 10).
7. Pomp het reservoir [1] op tot de gewenste druk ĺWDEHODIE.
+
'HPD[GUXNPDJQLHWKRJHU]LMQGDQEDUURGHVWUHHSRSGHPDQRPHWHU>@DIE
,QGLHQGHPD[LPDOHGUXNZRUGWRYHUVFKUHGHQZRUGWKHWYHLOLJKHLGVYHQWLHOJHDFWLYHHUG'LW
]RUJWHUYRRUGDWGHRYHUGUXNYHUGZLMQW
8. Druk de pomphandgreep [13] naar onderen en draai deze in tegenwijzerrichting.
Ź'HSRPSKDQGJUHHSLVYHUJUHQGHOG(afb. 5).
31
NL NEDERLANDS
1. Trek de rode knop van het veiligheidsventiel [12] zolang omhoog, tot alle druk uit het
reservoir is verdwenen. (afb. 4).
2. Vergrendel de pomphandgreep [13]. (afb. 5).
3. Schroef de pomp [2] uit het reservoir [1]. (afb. 6).
4. Maak het apparaat leeg en spoel het met schoon water.
5. Veeg het apparaat met een vochtige doek schoon.
6. Voor het drogen en opslaan moet u het reservoir en de pomp van elkaar gescheiden in
een droge, tegen zonnestralen beschermde en vorstvrije omgeving bewaren.
Sproeien
Neem de aanwijzingen in het hoofdstuk „Veiligheid“ in acht. Gebruik het apparaat
alleen rechtop staand of hangend. Voorkom wegdrijven van sproeidruppeltjes naar
niet te behandelen oppervlakken. Neem de voorschriften van de fabrikant van de
middelen in acht.
+
2PQDGUXSSHOHQWHYRRUNRPHQPRHWXGHVSXLWVWRNWLMGHQVKHWHHUVWHVSURHLHQQDDU
ERYHQKRXGHQHQGHNQLMSNUDDQQHW]RODQJEHGLHQHQWRWHUJHHQPHWOXFKWYHUPHQJ-
de vloeistof meer uit de sproeier komt.
2. Ontgrendel eventueel de blokkering [40] en bedien het uitzetventiel [9]. (afb. 15).
 Ź+HWVSURHLHQEHJLQW
3. Neem de optimale sproeidruk in acht ĺWDEHO op de manometer [16].
7DEHO$IKDQNHOLMNKHLGVSURHLKRHYHHOKHLG±VSURHLGUXN
+
:DQQHHUHUPHWOXFKWYHUPHQJGHYORHLVWRIXLWGHVSURHLHUNRPWLVKHWUHVHUYRLU
leeg.
4. Als de sproeidruk meer dan 0,5 bar ten opzichte van de optimale druk daalt, moet u
opnieuw pompen.
Na het gebruik
Neem de aanwijzingen in het hoofdstuk „Veiligheid“ in acht.
Laat nooit vloeistof in het apparaat zitten.
Verzamel de resterende hoeveelheid en het reservoir en voer deze volgens de gelden-
de wetten, voorschriften en regels als afval af.
Neem de voorschriften van de fabrikant van de middelen in acht!
Maak na het gebruik de beschermingsuitrusting en uzelf schoon.
Sproeihoeveelheid
Sproeidruk
vlakstraalsproeier holle kegelsproeier
80-01 80-02 1,1 mm
1,5 bar 0,29 l/min 0,56 l/min 0,48 l/min
2,0 bar 0,32 l/min 0,64 l/min 0,56 l/min
3,0 bar 0,39 l/min 0,78 l/min 0,69 l/min
1. Hang het apparaat over uw schouder. DIE.
32
NL NEDERLANDS
Na 50-malig gebruik, echter minstens eenmaal per jaar:
Demonteer de pomp [2] en vet de manchet [20] in. (afb. 16 -17)
Maak de sproeier [21] en het element onder stromend water schoon. (afb. 18).
Draai de handgreep [41] van het uitzetventiel [9] af. (afb. 19).
 9HUZLMGHUKHW¿OWHU>@HQUHLQLJGLWRQGHUVWURPHQGZDWHU(afb. 19).
Demonteer het uitzetventiel [9]. DIED.
Schroef de afsluitkap [45] van het ventiellichaam [44] en trek de drukpen [25] uit het venti-
ellichaam [44]. DIEE.
Vet de O-ringen [19] en [24] in. DIEHQE.
Monteer het uitzetventiel [9].
Maak alleen gebruik van originele reserveonderdelen en accessoires.
Neem de voorschriften ter voorkoming van ongevallen in acht en controleer het ap-
paraat regelmatig. Indien er geen speciale regels zijn, adviseren wij u, iedere 2 jaar
een controle van de buitenkant en iedere 5 jaar een inwendige controle, evenals
iedere 10 jaar een sterktetest door een deskundige te laten uitvoeren.
Storingen
Onderhoud
Neem de aanwijzingen in het hoofdstuk „Veiligheid“ in acht.
Storing Oorzaak Oplossing
Er wordt geen druk in het
apparaat opgebouwd
Pomp is niet vastgedraaid. Pomp goed vastdraaien.
O-ring [19] op de pomp
defect.
O-ring vervangen. (afb. 20).
Manchet [20] defect Manchet vervangen. (afb. 21).
Er komt vloeistof boven
uit de pomp.
Ventielschijf [23] vuil of
defect.
Ventielring schoonmaken of
vervangen. (afb. 20).
De sproeier sproeit niet,
er is echter druk beschik-
baar.
Filter [22] of / en sproeiers
[21] verstopt.
Filter en/of sproeier schoon-
maken. (afb. 18 +19)
veiligheidsventiel blaast
te vroeg af.
Veiligheidsventiel [12]
defect
Veiligheidsventiel vervangen.
(afb. 22).
Het uitzetventiel sluit niet.
Zonder dat de hefboom
wordt bediend, komt er
vloeistof naar buiten
O-ring [24] van de drukpen
is niet ingevet/gesmeerd.
Drukpen [25] of
O-ring [24] is defect.
O-ring van de drukpen schoon-
maken. DIEE.
Drukpen of O-ring vervangen.
DIEE.
Manometer geeft geen
reservoirdruk aan.
Manometer [16] defect. Manometer [16] met sleutel
eruitdraaien en vervangen. (afb.
24).
&RQWDFWDGUHVYRRUPHHULQIRUPDWLHĺ]LHWLWHOSDJLQD
33
0520
6093001
NL NEDERLANDS
Garantie
Verklaring van overeenstemming
Originele gebruiksaanwijzing
Wij garanderen dat vanaf het tijdstip dat het apparaat nieuw is gekocht gedurende een pe-
ULRGHGLHJHOLMNLVDDQGHGHVEHWUHႇHQGHJHOGHQGHZHWWHOLMNHJDUDQWLHYHUSOLFKWLQJHQPD[
3 jaar) dit apparaat geen materiaal- en fabricagefouten heeft. Indien binnen de garantie-
periode gebreken worden geconstateerd, zal MESTO of de distributeur in uw land zonder
berekening van arbeidsloon en materiaalkosten het apparaat repareren (te beoordelen
volgens MESTO) het apparaat zelf of defecte onderdelen vervangen.
Wij verzoeken u om in dergelijke gevallen contact met ons op te nemen. Wij verzoeken u de
rekening of de kassabon met betrekking tot de aankoop van het apparaat te overleggen.
Uitgezonderd van garantie zijn de aan slijtage onderhevige onderdelen (afdichtingen,
O-ringen, manchet enz.) en defecten, die op grond van ondeskundig gebruik en calamitei-
ten zijn ontstaan.
'HJHJHYHQVHQDIEHHOGLQJHQLQGH]HJHEUXLNVDDQZLM]LQJ]LMQDOOHHQEHVWHPGWHURULsQWDWLH
en zijn in geen enkele wijze bindend. De fabrikant behoudt zich het recht voor, indien hij
het noodzakelijk acht, wijzigingen of verbeteringen aan de producten uit te voeren, zonder
klanten daarover te moeten informeren die een soortgelijk model bezitten.
Wij, de MESTO Spritzenfabrik Ernst Stockburger GmbH, Ludwigsburger Straße 71,
D-71691 Freiberg, verklaren alleen verantwoordleijk dat de producten drukspuiten van de
serie 3561.. en 3581.. in de geleverde uitvoering in overeenstemming zijn met alle
overeenkomstige voorschriften van de richtlijn 2014/68/EU.
Rolf Rehkugler is gemachtigd de technische documenten samen te stellen.
Freiberg, 20.12.2018
Bernd Stockburger
- Bedrijfsleider –
34
IT ITALIANO
Congratulazioni
Applicazione
SHUO¶DFTXLVWRGHOYRVWURQXRYRSURGRWWRGLTXDOLWjHJUD]LHSHUOD¿GXFLDULSRVWDQHOQRVWUR
marchio.
Diamo molta importanza alla vostra soddisfazione per il nostro prodotto e i nostri servizi.
Qualora non fossero soddisfatte le vostre aspettative, vi preghiamo di informarci in merito.
Il nostro indirizzo si trova sulla prima pagina delle presenti istruzioni per l‘uso.
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l‘uso prima di utilizzare
l‘apparecchio! Conservare accuratamente le istruzioni per l‘uso.
Le istruzioni per l’uso sono parte integrante del dispositivo e dovranno esse-
re consegnate con l’apparecchio in caso di cessione futura. Durante l‘utilizzo
dell‘apparecchio è necessario adottare particolari misure di sicurezza.
Ad ogni applicazione, osservare le avvertenze di sicurezza e le schede tecniche fornite
dal produttore della sostanza utilizzata. Osservare le concentrazioni massime indicate per
OHVRVWDQ]HHLSUHSDUDWLFKLPLFL6XULFKLHVWDVDUHPROLHWLGLRႇULUYLFRQVXOHQ]D
2VVHUYDUHOHUHODWLYHGLVSRVL]LRQLGLOHJJHXႈFLDOLQD]LRQDOLYLJHQWL
L'apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente all'aperto o in ambienti ben aerati.
Se lo si utilizza per la prima volta, permettete che il rivenditore o una persona esperta vi
istruiscano in merito all'uso dell'apparecchio.
Un impiego non appropriato può avere per conseguenza pericolose lesioni e danni
ambientali.
Non adatto per
 OLTXLGLLQ¿DPPDELOL
perossido di idrogeno e altre sostanze liberanti ossigeno
• sostanze caustiche (determinanti disinfettanti e impregnanti, acidi, liscivie)
liquidi contenenti ammoniaca
liquidi con temperature superiori a 50 °C
• Imbibenti (tensoattivi), solventi e liquidi contenenti solventi che causano o possono
favorire la formazione di crepe sulle plastiche usate.
liquidi viscosi, collosi o formanti residui (vernici, grassi)
impiego nel settore dei generi alimentari.
Non utilizzare in nessun caso
fonti di pressione esterne senza utilizzare la valvola d‘alimentazione dell‘aria compres-
sa originale
 SHUORVSHJQLPHQWRGL¿DPPH
per l‘immagazzinamento e la conservazione di liquidi
per sciacquarsi gli occhi.
Gli spruzzatori 3561.. e 3581.. sono previsti per spruzzare oli di stozzatura ed oli minerali
ÀXLGLVRVWDQ]HFKLPLFKHOHJJHUPHQWHDOFDOLQHS+.Gli spruzzatori possono essere
utilizzati anche per detergenti privi di solvente e cloro a base neutra, nonché vernici a
GLVSHUVLRQHFRPHSXUHSLWWXUHÀXLGHVHQ]DVROYHQWL
35
IT ITALIANO
Sicurezza
Non utilizzare l’apparecchio per la
VSUX]]DWXUDGLSURGRWWL¿WRVDQLWDUL
L’apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente da persone addestrate,
VDQHHULSRVDWH/¶XWLOL]]DWRUHQRQGHYHHVVHUHVRWWRO¶HႇHWWRGLDOFROGURJKH
RIDUPDFL
$LEDPELQLHDJOLDGROHVFHQWLqYLHWDWRXWLOL]]DUHO¶DSSDUHFFKLR
&RQVHUYDUHO¶DSSDUHFFKLRIXRULGDOODSRUWDWDGHLEDPELQL
Adottare misure opportune per prevenire un utilizzo abusivo di
VRVWDQ]HSHULFRORVH
ĺ3HULFRORGLLQFLGHQWL
7HQHUHORQWDQHOHSHUVRQHHVWUDQHHGXUDQWHODVSUX]]DWXUD
Non spruzzare mai su persone, animali, apparecchiature elettriche e cavi,
FRQWURYHQWRRLQFRUSLLGULFL
ĺ3HULFRORGLOHVLRQL
Durante la manipolazione di sostanze pericolose indossare indumenti
SURWHWWLYLRFFKLDOLSURWHWWLYLHXQDSURWH]LRQHSHUOHYLHUHVSLUDWRULHDGHJXDWL
FRQIRUPHPHQWHDOOHQRUPHQD]LRQDOLLQYLJRUH
(YLWDUHIRQWLGLDFFHQVLRQHQHOO¶DPELHQWH
1RQODVFLDUHO¶DSSDUHFFKLRDOVROH$FFHUWDUVLGLQRQVXUULVFDOGDUH
l’apparecchio oltre la temperatura d’esercizio massima consentita
ĺ7DEHOOD3URWHJJHUHO¶DSSDUHFFKLRGDOJHORHGDOO¶DPPRQLDFD
1RQVRႈDUHPDLVXJOLXJHOOLOHYDOYROHHL¿OWULFRQODERFFD
ĺ3HULFRORGLDYYHOHQDPHQWR
6XVXSHU¿FLVFLYRORVHXPLGHQHYHJKLDFFLRSHQGLLHWHUUHQLDFFLGHQWDWL
VXVVLVWHLOSHULFRORGLVFLYRODPHQWRHLQFLDPSR
1RQqFRQVHQWLWRHVHJXLUHULSDUD]LRQLRDSSRUWDUHPRGL¿FKHDOO¶DSSDUHFFKLR
)DUHVRVWLWXLUHLPPHGLDWDPHQWHLFRPSRQHQWLGDQQHJJLDWLRQRQIXQ]LRQDQWL
GDOQRVWURVHUYL]LRDVVLVWHQ]DRGDSDUWQHUGLDVVLVWHQ]DGDQRLDXWRUL]]DWL
1RQUHQGHUHLQHႈFDFHODYDOYRODGLVLFXUH]]D
ĺ3HULFRORGLHVSORVLRQH
8WLOL]]DUHVRORSH]]LGLULFDPELRHDFFHVVRULRULJLQDOL
L’azienda non si assume alcuna responsabilità per danni derivanti
GDOO¶XWLOL]]RGLSH]]LIDEEULFDWLGDWHU]L
'XUDQWHLOSRPSDJJLRRVVHUYDUHFRVWDQWHPHQWHLOPDQRPHWURSHUHYLWDUHGL
superare la pressione di spruzzatura massima ĺ7DEHOOD
3ULPDGHOULHPSLPHQWRGRSRO¶XVRSULPDGLHYHQWXDOLPDQXWHQ]LRQLLQFDVR
GLLQWHUUX]LRQLGHOODYRURHLQYLVWDGHOPDJD]]LQDJJLRO¶DSSDUHFFKLRGHYH
HVVHUHGHSUHVVXUL]]DWR
Avvertenza per il trasporto: Durante il trasporto, assicurarsi che
O¶DSSDUHFFKLRQRQVLURYHVFLRYHQJDGDQQHJJLDWR/¶DSSDUHFFKLRGHYH
HVVHUHFRPSOHWDPHQWHGHSUHVVXUL]]DWR
ĺ3HULFRORGLHVSORVLRQH
36
Controllo visivo: Il serbatoio [1], la pompa [2], la condotta di spruzzatura [4] e la valvola
d‘arresto [9] e la lancia di spruzzatura [7] sono intatti? ¿J
+
Osservare in particolare le connessioni tra il serbatoio – condotta di spruzzatura e la con-
GRWWDGLVSUX]]DWXUD±YDOYRODGµDUUHVWRQRQFKpOHFRQGL]LRQLGHO¿OHWWRGHOODSRPSDHGHOOD
condotta di spruzzatura.
Ermeticità: Alimentare l‘apparecchio vuoto con una pressione di 2 bar attraverso la pompa.
 Ź(QWURLSURVVLPLPLQODSUHVVLRQHQRQGHYHPRVWUDUHXQDFDGXWDGLROWUHEDU
Funzione: Estrarre la manopola rossa della valvola di sicurezza [12]. ¿J
Ź/DSUHVVLRQHGHYHVFDULFDUVL
Tipo 3561.. 3581..
4XDQWLWjULHPSLWDPD[ 5,0 l 10,0 l
&DSDFLWjWRWDOH 9,0 l 13,0 l
Versione di spruzzatura max. 6 bar
Temperatura d’esercizio max. 50 °C
Peso a vuoto 4,6 kg 5,2 kg
Materiale del serbatoio Acciaio
0RGDOLWjGLWUDVSRUWR Spalla
Residuo tecnico 0,03 l
Flusso volumetrico max. 1,12 l/min
Forza repulsiva < 5 N
IT ITALIANO
Dati tecnici
Tabella 1
Assemblaggio
Controllo
+
/H¿JXUHPHQ]LRQDWHQHOWHVWRVRQRFRQWHQXWHDOOHSDJLQH±GHOOHSUHVHQWL
istruzioni per l‘uso.
Dotazione
Si raccomanda di lasciar sostituire immediatamente i componenti danneggiati o non
più funzionanti da parte del nostro servizio di assistenza o da partner di servizio da
noi autorizzati.
+
Con il blocco [40] è possibile bloccare e sbloccare la leva sulla valvola d‘arresto [9].
%ORFFDQGRODOHYDVLHYLWDXQDVSUX]]DWXUDLQYRORQWDULD¿J
 Ź6EORFFDUHHYHQWXDOPHQWHLOEORFFR>@HD]LRQDUHODYDOYRODGµDUUHVWR>@¿J
Ź/DYDOYRODGµDUUHVWRGHYHDSULUHHFKLXGHUH
Serbatoio [1] con pompa [2], condotta di spruzzatura [4], istruzioni per l‘uso [5], tracolla [6],
lancia di spruzzatura [7].
¿J
1. Fissare la/le cinghia/e a tracolla [6] al serbatoio [1]. ¿J
2. Avvitare strettamente la condotta di spruzzatura [4] nell‘apertura di scarico [10]. ¿J
+
Osservare la posizione del raccordo, per poter spingere dentro il bloccaggio.
3. Spingere dentro il bloccaggio [11]. ¿J
 Ź,OEORFFDJJLRVLLQFDVWUDHODFRQGRWWDGLVSUX]]DWXUDqSURWHWWDFRQWURORVYLWDPHQWR
dal serbatoio.
4. Avvitare la lancia di spruzzatura [7] sulla valvola d‘arresto [9]. ¿J
5. Avvitare l‘elemento curvo [50] sulla lancia di spruzzatura [7] ¿J
37
IT ITALIANO
Preparativi
+
5DFFRPDQGD]LRQHSHUODPLVFHOD]LRQHGHOÀXLGRGDVSUX]]DUHQHOOµDSSDUHFFKLR
RSSXUHSHUODSUHPLVFHOD]LRQHLQXQFRQWHQLWRUHHVWHUQR5LHPSLUHGµDFTXD
DJJLXQJHUHVXFFHVVLYDPHQWHLOÀXLGRGDVSUX]]DUHHULHPSLUHODULPDQHQ]DGµDFTXD
Osservare le avvertenze riportate nel capitolo „Sicurezza“. L‘apparecchio deve essere in
posizione verticale. Nel riempire l‘apparecchio da una conduttura dell‘acqua, la conduttu-
UDRXQHYHQWXDOHWXERÀHVVLELOHQRQGHYHSHQHWUDUHDOOµLQWHUQRGHOVHUEDWRLR
 (VWUDUUHYHUVROµDOWRODPDQRSRODGHOODYDOYRODGLVLFXUH]]D>@¿QFKpYLHQH
FRPSOHWDPHQWHGHSUHVVXUL]]DWRLOVHUEDWRLR¿J
2. Premere verso il basso la manopola della pompa [13] e girarla quindi in senso antiorario.
 Ź/DPDQRSRODGHOODSRPSDqEORFFDWD¿J
3. Svitare la pompa [2] dal serbatoio [1]. ¿J
 5LHPSLUHLOÀXLGRGDVSUX]]DUHQHOVHUEDWRLR>@¿J
5. Avvitare la pompa [2] nel serbatoio [1]. ¿J
6. Premere verso il basso la manopola della pompa [13] e girarla quindi in senso orario.
Ź/DPDQRSRODGHOODSRPSDqVEORFFDWD¿J
7. Produrre la pressione desiderata ĺWDEHOODnel serbatoio>@¿J.
+
La pressione massima non dovrebbe superare 6 bar (trattino rosso sul manometro
>@¿J,QFDVRGLXQVXSHUDPHQWRGHOODSUHVVLRQHPDVVLPDVLDWWLYDODYDOYROD
di sicurezza, che scarica di conseguenza la pressione in eccesso.
8. Premere verso il basso la manopola della pompa [13] e girarla quindi in senso antiorario.
Ź/DPDQRSRODGHOODSRPSDqEORFFDWD¿J
38
IT ITALIANO
 (VWUDUUHYHUVROµDOWRODPDQRSRODGHOODYDOYRODGLVLFXUH]]D>@¿QFKpYLHQHFRPSOHWD-
mente depressurizzato il serbatoio. ¿J
2. Bloccare la manopola della pompa [13]. ¿J
3. Svitare la pompa [2] dal serbatoio [1]. ¿J
4. Svuotare l‘apparecchio e risciacquarlo quindi accuratamente con acqua limpida.
5. Asciugare l‘apparecchio con un panno umido.
6. Per l‘asciugatura e l‘immagazzinamento occorre conservare il serbatoio e la pompa
separatamente in un ambiente asciutto, protetto dai raggi solari e dal gelo.
Spruzzatura
Osservare le avvertenze riportate nel capitolo “Sicurezza“.
Utiizzare l‘apparecchio solo in perpendicolare ovvero sospesa in posizione verticale
VFRVFHVD(YLWDUHGLGLVSHUGHUHJRFFLROLQHGLVSUX]]DWXUDVXVXSHU¿FLGDQRQWUDWWD-
re. Osservare le prescrizioni fornite dal produttore della sostanza utilizzata!
+
Per evitare lo sgocciolamento, durante la prima spruzzatura mantenere la lancia di
VSUX]]DWXUDYHUVROµDOWRHD]LRQDUHODYDOYRODGµDUUHVWR¿QFKpGDOOµXJHOORQRQIXRULHVFH
SLOLTXLGRPLVWRDGDULD
2. Sbloccare eventualmente la il blocco [40] e azionare la valvola d‘arresto [9]. ¿J
 Ź$TXHVWRSXQWRLQL]LDODVSUX]]DWXUD
3. Accertarsi di regolare una pressione di spruzzatura ottimale ĺWDEHOOD con l‘ausilio
del manometro [16].
7DEHOOD'LSHQGHQ]D4XDQWLWjVSUX]]DWD±SUHVVLRQHGLVSUX]]DWXUD
+
6HGDOOµXJHOORIXRULHVFHOLTXLGRPLVWRDGDULDVLJQL¿FDFKHLOVHUEDWRLRqYXRWR
4. In caso di una caduta della pressione di spruzzatura di oltre 0,5 bar rispetto al valore
ottimale, occorre rialimentare con la pompa.
Dopo l‘uso
Osservare le avvertenze riportate nel capitolo “Sicurezza“.
Non lasciare mai il liquido nell’apparecchio.
Raccogliere e smaltire i quantitativi residui e il serbatoio conformemente alle dispo-
sizioni legislative, le norme e i regolamenti vigenti. Osservare le norme fornite dal
produttore della sostanza utilizzata!
Pulire l‘attrezzatura per la protezione personale e sé stessi dopo l‘uso
Portata di spruzzatura
Pressione di spruzzatura
ugelli a getto piatto ugelli a getto piatto
80-01 80-02 1,1 mm
1,5 bar 0,29 l/min 0,56 l/min 0,48 l/min
2,0 bar 0,32 l/min 0,64 l/min 0,56 l/min
3,0 bar 0,39 l/min 0,78 l/min 0,69 l/min
1. Fissare l‘apparecchio sulla spalla. ¿J
39
IT ITALIANO
Dopo 50 interventi, almeno una volta all‘anno:
Smontare la pompa [2] e ingrassare il manicotto [20]. ¿J
 3XOLUHOµXJHOOR>@VRWWRDFTXDÀXHQWH¿J
Svitare l‘impugnatura [41] dalla valvola d‘arresto [9]. ¿J
 (VWUDUUHLO¿OWUR>@HSXOLUORVRWWROµDFTXDFRUUHQWH¿J
Smontare la valvola d‘arresto [9]. ¿JD
Svitare il coperchietto [45] dal corpo della valvola [44] ed estrarre il perno di pressione
[25] dal corpo della valvola [44]. ¿JE
Ingrassare gli anelli torici [19] e [24]. ¿JULVSE
Assemblare la valvola d‘arresto [9].
Utilizzare solo pezzi di ricambio e accessori originali.
Osservare le norme antinfortunistiche prescritte ai sensi di legge nel rispettivo paese di
impiego e controllare periodicamente l‘apparecchio. Qualora non fossero in vigore del-
OHUHJRODPHQWD]LRQLVSHFL¿FKHUDFFRPDQGLDPRFRPXQTXHGLHႇHWWXDUHDOPHQRRJQL
2 anni un controllo visivo esterno e un controllo interno ogni 5 anni, nonché incaricare
RJQLDQQLXQSHULWRSHUHႇHWWXDUHXQFRQWUROORGHOODUREXVWH]]D
Anomalie
Manutenzione e cura
Osservare le avvertenze riportate nel capitolo “Sicurezza“.
Anomalia Causa Rimedio
Nell'apparecchio non
viene prodotta pressione
Pompa non avvitata stret-
tamente.
Avvitare strettamente la pompa
Anello torico [19] difettoso
nella pompa.
Sostituire l'anello torico. ¿J
Manicotto [20] difettoso. Sostituire il manicotto. ¿J
Fuoriuscita di liquido
sopra dalla pompa
Disco della valvola [23]
sporco o difettoso.
Pulire o sostituire il disco della
valvola. ¿J
L'ugello non spruzza, ma
la pressione è presente.
Filtro [22] e / oppure ugello
[21] intasato.
3XOLUHLO¿OWURHRSSXUHO¶XJHOOR
¿J
La valvola di sicurezza
scarica precocemente.
Valvola di sicurezza [12]
difettosa.
Sostituire la valvola di sicurez-
za.¿J
La valvola d‘arresto non
chiude.
Fuoriuscita di liquido
senza attivare la leva.
Anello torico [24] del perno
di pressione non ingras-
sato. Perno di pressione
[25] o anello torico [24]
difettoso.
Ingrassare l‘anello torico del
perno di pressione. ¿JE
Sostituire il perno di pressione o
l‘anello torico.¿JE
Il manometro non indica
nessuna pressione nel
recipiente.
Manometro [16] difettoso. Svitare il manometro [16] con la
chiave e sostituirlo. ¿J
,QGLUL]]RGLFRQWDWWRSHUPDJJLRULLQIRUPD]LRQLĺVLYHGDDOODSULPDSDJLQD
40
0520
6093001
IT ITALIANO
Garanzia
Dichiarazione di conformità CE
Istruzioni per l’uso originali
Dal momento del primo acquisto per il periodo relativo all‘obbligo di concessione di garan-
zia prescritta e sensi di legge (massimo 3 anni) si garantisce che quest‘apparecchio non
SUHVHQWDDOFXQLGLIHWWLPDWHULDOLRGHUURULGLODYRUD]LRQH4XDORUDGRYHVVHURYHUL¿FDUVLGHL
difetti durante il periodo di garanzia, la MESTO o il distributore competente nel rispettivo
SDHVHGLLPSLHJRSURYYHGHUjJUDWXLWDPHQWHYDOHDGLUHVHQ]DFDOFRODUHFRVWLVDODULDOLR
materiali, alla riparazione o (a discrezione della MESTO) alla sostituzione del completo
apparecchio o dei componenti danneggiati.
,QTXHVWRFDVRSUHJKLDPRGLFRQWDWWDUFLLPPHGLDWDPHQWH$WDO¿QHFLRFFRUUHODIDWWXUDROD
ricevuta relativa all‘acquisto dell‘apparecchio.
La garanzia non copre comunque i componenti soggetti alla normale usura (guarnizioni,
O-Ring, manicotto, ecc.) e difetti attribuibili ad un impiego non appropriato e a
forza maggiore.
/HLQGLFD]LRQLHOH¿JXUHFRQWHQXWHQHOOHSUHVHQWLLVWUX]LRQLSHUOXVRVRQRSXUDPHQWH
orientative e non sono in alcun modo vincolanti. Il produttore si riserva il diritto, qualora lo
ULWHQJDQHFHVVDULRGLDSSRUWDUHPRGL¿FKHRPLJOLRULHDLSURGRWWLVHQ]DGRYHUQHFHVVDULD-
mente informare in merito i clienti che possiedono il modello in questione.
La sottoscritta
MESTO Spritzenfabrik Ernst Stockburger GmbH, Ludwigsburger Straße 71, D-71691
)UHLEHUJGLFKLDUDVRWWRODSURSULDHVFOXVLYDUHVSRQVDELOLWjFKHLSURGRWWL6SUX]]DWRULVRWWR
pressione delle serie 3561.. e 3581.. nella versione fornita, sono conformi a tutte le disposi-
zioni applicabili in materia della Direttiva 2014/68/EU
Rolf Rehkugler è la persona incaricata per la composizione della documentazione tecnica.
Freiberg, 20/12/2018
Bernd Stockburger
- Amministratore
41
ES ESPAÑOL
Enhorabuena
Utilización
SRUDGTXLULUVXQXHYRSURGXFWRGHFDOLGDG\JUDFLDVSRUODFRQ¿DQ]DGHSRVLWDGDHQQXHV-
tra marca. Su satisfacción con nuestro producto y nuestro servicio es muy importante para
nosotros. En caso de que sus expectativas no se vean cumplidas, le rogamos que se
ponga en contacto con nosotros. Encontrará nuestra dirección en la página de la portada
de estas instrucciones de uso.
¡Lea las instrucciones de uso antes de utilizar el aparato!
Guarde adecuadamente dichas instrucciones de uso.
Las instrucciones de uso forman parte del aparato y deben entregarse al siguiente
propietario en caso de transmisión del mismo.
Para trabajar con el aparato es necesario aplicar medidas de seguridad especiales.
&DGDYH]TXHYD\DDXWLOL]DUVHWHQJDHQFXHQWDODVLQGLFDFLRQHVGHVHJXULGDG\ODV¿FKDV
de datos de seguridad del fabricante de los productos. Tenga en cuenta las máximas con-
centraciones indicadas para sustancias y preparados químicos. Si lo desea, estaremos
encantados de asesorarle.
7HQJDHQFXHQWDODVGLVSRVLFLRQHVOHJDOHV\R¿FLDOHVDSOLFDEOHVUHVSHFWLYDPHQWHHQVXSDtV
El aparato debe utilizarse exclusivamente en exteriores o en habitaciones bien ventiladas.
Permita que el vendedor o un experto le instruyan sobre manejo del aparato, en caso de
que trabaje por primera vez con el mismo.
Una utilización inadecuada puede ocasionar lesiones y daños medioambientales
graves.
No adecuado para
 OtTXLGRVLQÀDPDEOHV
peróxido de hidrógeno y productos con una liberación similar de oxígeno
• sustancias corrosivas (determinados productos de desinfección y de impregnación, áci-
GRVOHMtDV
líquidos con amoníaco
líquidos con temperaturas superiores a 50 °C
Agentes tenso-activos, disolventes y líquidos con disolventes que pueden provocar o
fomentar la formación de grietas en los plásticos utilizados.
líquidos viscosos, adhesivos o que dejen restos (pinturas, grasas)
el uso en el sector de la alimentación.
No utilizar bajo ninguna circunstancia
fuentes de presión externas sin válvula de llenado de aire comprimido original
• para chamuscar
para almacenar y guardar líquidos
para lavarse los ojos.
Los pulverizadores 3561.. e 3581.. han sido diseñados para la pulverización de aceites
de desencofrado y aceites minerales de poca viscosidad, productos químicos para la
FRQVWUXFFLyQGHEDMDDOFDOLQLGDGS+$GHPiVORVSXOYHUL]DGRUHVSXHGHQXWLOL]DUVH
adicionalmente para la aplicación de disolventes y productos limpiadores neutros no clo-
rados, así como para pinturas y colorantes de poca viscosidad sin disolventes.
42
ES ESPAÑOL
Seguridad
Los aparatos no deben ser utilizados para
la pulverización de pesticidas.
El aparato solo podrá ser utilizado por personas formadas, sanas y
descansadas para realizar trabajos. No deberán estar bajo los efectos del
alcohol, drogas o medicamentos. Los niños y los adolescentes no deberán
utilizar el aparato.
Mantenga los pulverizadores fuera del alcance de los niños.
Tome las precauciones necesarias contra un uso indebido en caso de
productos peligrosos.
ĺ£3HOLJURGHDFFLGHQWH
Durante la pulverización deberá mantener alejadas a las personas que no
ajenas al trabajo.
No pulverice nunca sobre personas, animales, aparatos y cables eléctricos,
a contraviento o a las aguas.
ĺ£3HOLJURGHOHVLRQHV
Durante la manipulación de sustancias peligrosas, utilice ropa protectora,
gafas de protección y protección respiratoria adecuadas de acuerdo con las
prescripciones nacionales aplicables.
(YLWHODSUHVHQFLDGHIXHQWHVLQÀDPDEOHVHQORVDOUHGHGRUHV
No deje el aparato bajo presión ni bajo el sol. Asegúrese de que el aparato
no se caliente por encima de la temperatura máxima de funcionamiento.
ĺ7DEOD. Proteja el aparato de las heladas y del amoniaco.
No purgue nunca las toberas o las válvulas soplando con la boca.
ĺ£3HOLJURGHLQWR[LFDFLyQ
(QVXSHU¿FLHVOODQDVFRQKXPHGDGQLHYHHQSHQGLHQWHV\HQWHUUHQRV
irregulares existe peligro de resbalarse y de tropezar.
1RVHDXWRUL]DODUHDOL]DFLyQGHUHSDUDFLRQHVRPRGL¿FDFLRQHVHQHODSDUDWR
Las piezas dañadas o que no funcionen deberán sustituirse de inmediato
por nuestro Servicio Técnico o por un centro de servicio técnico autorizado
por nosotros.
La válvula de seguridad no debe anularse.
ĺ£3HOLJURGHH[SORVLyQ
Utilice únicamente repuestos y accesorios originales.
No nos haremos responsables de ningún daño causado por la utilización de
piezas ajenas.
Durante el bombeado, tenga en cuenta el manómetro para no sobrepasar
la presión máx. de pulverización ĺ7DEOD.
El aparato debe estar despresurizado antes del llenado, después del uso,
antes de los trabajos de mantenimiento, durante las interrupciones de
trabajo y para el almacenamiento.
Tenga en cuenta lo siguiente durante el transporte: Transporte el aparato de
manera que esté protegido contra posibles daños y contra vuelco.
El aparato debe estar completamente despresurizado.
ĺ£3HOLJURGHH[SORVLyQ
43
Control visual: ¿Los depósitos [1], la bomba [2], el conducto de inyección [4] con la
válvula de desconexión [9] y el tubo de inyección [7] presentan daños? (Fig. 1, 15)
+
3UHVWHHVSHFLDODWHQFLyQDODVFRQH[LRQHVHQWUHHOGHSyVLWR\HOFRQGXFWRGHLQ\HFFLyQ\
HQWUHHOFRQGXFWRGHLQ\HFFLyQ\ODYiOYXODGHGHVFRQH[LyQDVtFRPRDOHVWDGRGHOD
rosca de la bomba y el conducto de pulverización.
Estanqueidad: ,QÀHHODSDUDWRYDFtRKDVWDXQDSUHVLyQGHEDUHV
Ź/DSUHVLyQQRGHEHUiEDMDUPiVGHEDUHVHQXQSHUtRGRGHPLQXWRV
Función: Tire del botón rojo de la válvula de seguridad [12]. (Fig. 4)
Ź/DSUHVLyQWLHQHTXHHVFDSDU
Tipo 3561.. 3581..
Cantidad máx. llenado 5,0 l 10,0 l
Volumen total 9,0 l 13,0 l
Presión máx. de pulverización 6 bares
Temperatura máx. de funcionamiento 50 °C
Peso en vacío 4,6 kg 5,2 kg
Material del depósito Acero
Modo de transporte Hombro
Cantidad residual técnica 0,03 l
Caudal máx. 1,12 l/min
Fuerza de retorno < 5 N
ES ESPAÑOL
Datos técnicos
Tabla 1
Ensamblaje
Comprobación
+
(QFRQWUDUiODV¿JXUDVPHQFLRQDGDVHQHOWH[WRHQODVSiJLQDV±GHHVWDV
instrucciones de uso.
Volumen de suministro
Las piezas dañadas o que no funcionen deberán sustituirse de inmediato por nues-
tro Servicio Técnico o por un centro de servicio técnico autorizado por nosotros.
+
&RQOD¿MDFLyQ>@VHEORTXHD\GHVEORTXHDODSDODQFDGHODYiOYXODGHGHVFRQH[LyQ
>@%ORTXHDQGRVHLPSLGHODSXOYHUL]DFLyQDFFLGHQWDO)LJ
 Ź6LHVQHFHVDULRGHVEORTXHHOD¿MDFLyQ>@\DFFLRQHODYiOYXODGHGHVFRQH[LyQ>@
(Fig. 15)Ź/DYiOYXODGHGHVFRQH[LyQWLHQHTXHDEULU\FHUUDU
Depósito [1], con bomba [2], conducto de inyección [4], instrucciones de uso [5], correa de
transporte [6], tubo de inyección [7].
(Fig. 1)
1. Fije la correa de transporte [6] en el depósito [1]. (Fig. 2)
2. Enrosque el conducto de inyección [4] en la abertura de salida [10]. )LJ
+
7HQJDHQFXHQWDODSRVLFLyQGHODSLH]DGHFRQH[LyQSDUDLQVHUWDUHOPHFDQLVPRGHEORTXHR
3. Inserte el mecanismo de bloqueo [11]. )LJ
 Ź(OFLHUUHVHEORTXHD\HOFRQGXFWRGHLQ\HFFLyQTXHGDDVHJXUDGRSDUDHYLWDUTXHVH
desenrosque del depósito.
4. Atornille el tubo de inyección [7] en la válvula de desconexión [9]. )LJ
5. Atornille el codo [50] en el tubo de inyección [7] )LJ
44
ES ESPAÑOL
Preparación
+
5HFRPHQGDFLRQHVSDUDPH]FODUHOOtTXLGRDSXOYHUL]DUHQHODSDUDWRRSDUD
SUHPH]FODUORHQXQGHSyVLWRH[WHUQR/OHQHGHDJXDDFRQWLQXDFLyQDJUHJXHHO
producto a pulverizar y complete el llenado con agua.
Tenga en cuenta las indicaciones del capítulo “Seguridad”.
El aparato debe encontrarse en posición vertical. Al llenar desde una tubería de
agua, dicha tubería o una manguera no deberá introducirse en el depósito.
1. Tire hacia arriba del botón rojo de la válvula de seguridad [12] hasta que el depósito
se haya despresurizado. (Fig. 4)
2. Presione el asidero de la bomba [13] hacia abajo y gírelo en sentido contrario a las
agujas del reloj.
Ź(ODVLGHURGHODERPEDHVWiEORTXHDGR(Fig. 5)
3. Desenrosque la bomba [2] del depósito [1]. (Fig. 6)
4. Vierta el líquido a pulverizar en el depósito [1]. (Fig. 7)
5. Enrosque la bomba [2] en el depósito [1]. (Fig. 9)
6. Presione el asidero de la bomba [13] hacia abajo y gírelo en el sentido de las
agujas del reloj.
Ź(ODVLGHURGHODERPEDHVWiGHVEORTXHDGR(Fig. 10)
7. Genere la presión deseada (ĺ7DEODen el depósito (Fig. 11).
+
/DSUHVLyQPi[LPDQRGHEHUtDVXSHUDUORVEDUHVUD\DURMDHQHOPDQyPHWUR>@
)LJ(QFDVRGHTXHVHVREUHSDVHODSUHVLyQPi[ODYiOYXODGHVHJXULGDGUHDF-
FLRQD\HOLPLQDODSUHVLyQH[FHVLYD
8. Presione el asidero de la bomba [13] hacia abajo y gírelo en sentido contrario a las
DJXMDVGHOUHORMŹ(ODVLGHURGHODERPEDHVWiEORTXHDGR(Fig. 5)
45
ES ESPAÑOL
1. Tire hacia arriba del botón rojo de la válvula de seguridad [12] hasta que el depósito se
haya despresurizado. (Fig. 4)
2. Bloquee el asidero de la bomba [13]. (Fig. 5)
3. Desenrosque la bomba [2] del depósito [1]. (Fig. 6)
4. Vacíe y lave el aparato con agua limpia.
5. Limpie el aparato con un paño húmedo.
6. Para secarlo y almacenarlo, guarde el depósito y la bomba por separado en un entor-
no seco, protegido de los rayos de sol y de las heladas.
Pulverización
Tenga en cuenta las indicaciones del capítulo „Seguridad“.
El aparato solo deberá funcionar en posición vertical o suspendido en vertical.
(YLWHTXHODVJRWDVGHSXOYHUL]DFLyQFDLJDQHQVXSHU¿FLHVTXHQRWHQJDQTXH
tratarse. Tenga en cuenta las prescripciones del fabricante del producto.
+
Para evitar el goteo, mantenga hacia arriba el tubo de inyección durante la primera
SXOYHUL]DFLyQ\DFFLRQHODYiOYXODGHGHVFRQH[LyQKDVWDTXHSRUODWREHUD\DQR
VDOJDOtTXLGRPH]FODGRFRQDLUH
 6LHVQHFHVDULRGHVEORTXHHOD¿MDFLyQ>@\DFFLRQHODYiOYXODGHGHVFRQH[LyQ>@
(Fig. 15)
Ź/DSXOYHUL]DFLyQFRPLHQ]D
3. Asegure una presión óptima de pulverización ĺ7DEOD en el manómetro [16].
7DEOD'HSHQGHQFLD&DQWLGDGGHSXOYHUL]DFLyQ±SUHVLyQGHSXOYHUL]DFLyQ
+
6LSRUODWREHUDVDOHOtTXLGRPH]FODGRFRQDLUHHOGHSyVLWRHVWiYDFtR
4. En caso de que la presión de pulverización descienda más de 0,5 bares de la presión
óptima, vuelva a bombear.
Después de la utilización
Tenga en cuenta las indicaciones del capítulo “Seguridad”.
Nunca deje líquido en el interior del aparato.
Recoja y deseche la cantidad residual y el recipiente de acuerdo con la legislación,
las prescripciones y las normas aplicables.
¡Tenga en cuenta las prescripciones del fabricante del producto!
Después de la utilización, limpie el equipo de protección individual y lávese.
Cantidad de pulverización
Presión de pulverización
tobera de
pulverización plana
tobera cónica
hueca
80-01 80-02 1,1 mm
1,5 bares 0,29 l/min 0,56 l/min 0,48 l/min
2,0 bares 0,32 l/min 0,64 l/min 0,56 l/min
3,0 bares 0,39 l/min 0,78 l/min 0,69 l/min
1. Cuélguese el aparato al hombro. )LJ
46
ES ESPAÑOL
Utilice únicamente repuestos y accesorios originales.
Respete las prescripciones de prevención de accidentes nacionales y compruebe
HODSDUDWRUHJXODUPHQWH6LQRVHKDQHVSHFL¿FDGRQRUPDVHVSHFLDOHVUHFRPHQGD-
mos la realización de una comprobación exterior cada 2 años y de una comprobaci-
ón interior cada 5 años, así como la realización de una prueba de resistencia cada
10 años a través de un experto.
Fallos
0DQWHQLPLHQWR\FXLGDGRV
Tenga en cuenta las indicaciones del capítulo “Seguridad”.
Fallo Causa Solución
En el aparato no se genera
presión
La bomba no enroscada
correctamente.
Enrosque la bomba cor-
rectamente
Anillo tórico [19] en la bom-
ba defectuoso.
Sustituya el anillo tórico.
(Fig. 20)
Manguito [20] defectuoso. Sustituya el manguito.
(Fig. 21)
El líquido sale por la parte
superior de la bomba.
Disco de válvula [23] sucio
o defectuoso.
Limpie o sustituya el disco
de válvula. (Fig. 20)
La tobera no pulveriza, sin
embargo existe presión.
(O¿OWUR>@\RODWREHUD
[21] están obstruidos.
/LPSLHHO¿OWUR\RODWREH-
ra. ¿J
La válvula de seguridad se
descarga demasiado pronto.
Válvula de seguridad [12]
defectuosa.
Sustituir la válvula de
seguridad. (Fig. 22)
La válvula de desconexión no
se cierra.
Anillo tórico [24] del perno de
presión no engrasado.
Anillo tórico [24] del perno
de presión no engrasado.
Perno de presión [25] o
anillo tórico [24] defectu-
osos.
Engrase el anillo tórico
del perno de presión. (Fig.
E
Sustituya el perno de
presión o el anillo tórico.
)LJE
Después de 50 utilizaciones, al menos una vez al año:
Desmonte la bomba [2] y engrase el manguito [20]. ¿J
Limpie la tobera [21] bajo agua corriente. (Fig. 18)
Desenrosque el asidero [41] de la válvula de desconexión [9]. (Fig. 19)
 5HWLUHHO¿OWUR>@\OtPSLHOREDMRDJXDFRUULHQWH(Fig. 19)
Desmonte la válvula de desconexión [9]. )LJD
Desenrosque el tapón de cierre [45] del cuerpo de válvula [44] y tire del perno de presi-
ón [25] para extraerlo del cuerpo de válvula [44]. )LJE
Engrase los anillos tóricos [19] y [24]. )LJyE
Monte la válvula de desconexión [9].
47
0520
6093001
ES ESPAÑOL
*DUDQWtD
Declaración de conformidad CE
Instrucciones de uso originales
Garantizamos que desde la primera adquisición y durante el periodo de la correspondiente
obligación de garantía legal (máx. 3 años), este aparato no presentará errores de material
ni de procesamiento. En caso de que se detectaran errores durante el plazo de garantía,
MESTO o el distribuidor en su país repararán o (de acuerdo con el juicio de MESTO) lo
sustituirán o bien por otro bien las piezas dañadas, sin cobrar los gastos de trabajo y de
materiales.
En tal caso, rogamos que se pongan en contacto inmediatamente con nosotros. Necesita-
remos la factura o el tiquet de compra del aparato.
Se excluyen de la garantía las piezas de desgaste (juntas, anillos tóricos, manguito, etc.)
y defectos que se hayan producido por una utilización inadecuada o en caso de fuerza
mayor.
/DLQIRUPDFLyQ\ODV¿JXUDVLQFOXLGDVHQHVWDVLQVWUXFFLRQHVGHXVRVLUYHQDPRGRGHRULHQ-
tación y no son vinculantes en ningún sentido. El fabricante se reserva el derecho, siempre
TXHORFRQVLGHUHQHFHVDULRGHUHDOL]DUPRGL¿FDFLRQHVRPHMRUDVHQVXVSURGXFWRVVLQ
necesidad de tener que informar sobre ello a los clientes que posean un modelo similar.
Fallo Causa Solución
El manómetro no indica presi-
ón en el depósito.
Manómetro [16]
defectuoso.
Desenroscar el manóme-
tro [16] con una llave y
cambiarlo. (Fig. 24)
Nosotros, MESTO Spritzenfabrik Ernst Stockburger GmbH, Ludwigsburger Straße 71
D-71691 Freiberg declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad la conformidad del
producto „pulverizador de alta presión“ de los lotes 3561.. y 3581.. en el modelo suminist-
rado, con todo lo dispuesto en la Directiva 2014/68/EU.
Rolf Rehkugler, está autorizado para elaborar el expediente técnico.
Freiberg, a 20 de diciembre de 2018
Bernd Stockburger
- Director general –
'LUHFFLyQGHFRQWDFWRSDUDREWHQHUPiVLQIRUPDFLyQĺ9pDVHODSiJLQDGHOWtWXOR
48
PT PORTUGUÊS
Muitos parabéns
Utilização
SHORVHXQRYRSURGXWRGHTXDOLGDGHHREULJDGRSHODFRQ¿DQoDQDQRVVDPDUFD
A sua satisfação com o nosso produto e o nosso serviço é muito importante para nós.
Pedimos que nos envie uma informação de retorno caso as suas expectativas não sejam
preenchidas. O nosso endereço encontra-se na capa deste manual de instruções.
Antes de utilizar o aparelho leia o manual de instruções!
Guarde o manual de instruções num local seguro.
O manual de instruções faz parte integrante do aparelho, devendo acompanhar o
mesmo em caso de entrega a terceiros. Ao trabalhar com o aparelho são necessá-
rias medidas de segurança especiais.
Respeite as instruções e as folhas de dados de segurança dos fabricantes dos produtos
em cada utilização. Respeite as concentrações máximas indicadas para produtos quími-
cos e misturas. Contacte-nos caso necessário e teremos todo o gosto em aconselhá-lo.
Respeite as disposições legais e regulamentares respetivamente em vigor no seu país.
O aparelho deve ser utilizado exclusivamente no exterior ou em áreas bem arejadas.
Familiarize-se com a operação do aparelho com a ajuda do vendedor ou de um perito
caso trabalhe com o aparelho pela primeira vez.
A utilização inadequada pode provocar lesões graves e danos ambientais.
Inadequado para
 tTXLGRVLQÀDPiYHLV
O peróxido de hidrogênio ou agentes libertadores de oxigénio similares
• Substâncias corrosivas (determinados produtos de desinfecção e produtos de impreg-
nação, ácidos, sodas cáusticas)
líquidos contendo amoníaco
Líquidos com temperaturas superiores a 50 °C
 $JHQWHVKXPLGL¿FDGRUHV(tensioativos), solventes e líquidos que contenham solventes
TXHSRGHPFDXVDURXSURPRYHUDIRUPDomRGH¿VVXUDVQRVSOiVWLFRVXWLOL]DGRV
Líquidos espessos, pegajosos ou que formam resíduos (tintas, gorduras)
A utilização na área alimentar.
Nunca utilizar sob qualquer circunstância
fontes de pressão de terceiros sem válvula de enchimento de ar comprimido original
• Para queimar
Para armazenar ou conservar líquidos
Como aparelho para lavar os olhos.
2VSXOYHUL]DGRUHVHGHVWLQDPVHjSXOYHUL]DomRGHyOHRVGHFRIUDJHPH
yOHRVPLQHUDLVGLOXtGRVTXtPLFRVGHFRQVWUXomROLJHLUDPHQWHDOFDOLQRVS+2VSXOYH-
rizadores podem ser utilizados adicionalmente para produtos de limpeza neutros que não
contenham solventes nem cloreto, bem como para tintas de dispersão e tintas para pintar,
que não contenham solventes.
49
PT PORTUGUÊS
Segurança
O aparelho não pode ser utilizado para pulverizar
SURGXWRV¿WRVVDQLWiULRV
$SHQDVSHVVRDVIRUPDGDVVDXGiYHLVHGHVFDQVDGDVSRGHPWUDEDOKDU
FRPRDSDUHOKR(ODVQmRGHYHPHVWDUVRERHIHLWRGHiOFRROGURJDVRX
PHGLFDPHQWRV&ULDQoDVHMRYHQVQmRSRGHPXWLOL]DURDSDUHOKR*XDUGHRV
SXOYHUL]DGRUHVQXPORFDOGHGLItFLODFHVVRSDUDDVFULDQoDV
7RPHSURYLGrQFLDVFRQWUDDXWLOL]DomRLQGHYLGDGHSURGXWRVSHULJRVRV
ĺ3HULJRGHDFLGHQWH
0DQWHQKDDVSHVVRDVQmRHQYROYLGDVQRSURFHVVRDIDVWDGDVGXUDQWHD
SXOYHUL]DomR
1XQFDSXOYHUL]HVREUHSHVVRDVDQLPDLVDSDUHOKRVHFDERVHOpWULFRVFRQWUD
RYHQWRRXSDUDiJXDV
ĺ3HULJRGHIHULPHQWRV
$RPDQXVHDUPDWHULDLVSHULJRVRXVHYHVWXiULRGHSURWHomRDGHTXDGR
yFXORVGHSURWHomRHSURWHomRUHVSLUDWyULDGHDFRUGRFRPDVGLVSRVLo}HV
OHJDLVDSOLFiYHLV
(YLWHIRQWHVGHLJQLomRQDVSUR[LPLGDGHV
1mRGHL[HRDSDUHOKRH[SRVWRDRVRO&HUWL¿TXHVHGHTXHDWHPSHUDWXUD
GRDSDUHOKRQmRXOWUDSDVVDDWHPSHUDWXUDPi[LPDGHVHUYLoRĺ7DEHOD
3URWHMDRDSDUHOKRGHJHDGDHDPRQtDFR
1XQFDOLPSHRVELFRVRXDVYiOYXODVVRSUDQGRFRPDERFD
ĺ3HULJRGHHQYHQHQDPHQWR
(PFDVRGHSLVRHVFRUUHJDGLRRXPROKDGRQHYHJHORHPWHUUHQRV
LQFOLQDGRVHLUUHJXODUHVH[LVWHRSHULJRGHHVFRUUHJDUHGHWURSHoDU
1mRVmRSHUPLWLGDVUHSDUDo}HVRXDOWHUDo}HVQRDSDUHOKR
0DQGHVXEVWLWXLULPHGLDWDPHQWHSHoDVGDQL¿FDGDVRXQmRRSHUDFLRQDLVSHOD
QRVVDDVVLVWrQFLDWpFQLFDRXSRUDJHQWHVDXWRUL]DGRV
$YiOYXODGHVHJXUDQoDQmRSRGHVHUGHVDFWLYDGD
ĺ3HULJRGHH[SORVmR
8WLOL]HVRPHQWHSHoDVVREUHVVDOHQWHVHDFHVVyULRVRULJLQDLV
1mRQRVUHVSRQVDELOL]DPRVSRUGDQRVUHVXOWDQWHVGDXWLOL]DomRGH
SHoDVGHWHUFHLURV
$RERPEHDUREVHUYHVHPSUHRPDQyPHWURSDUDQmRXOWUDSDVVDUDSUHVVmR
Pi[GHSXOYHUL]DomRĺ7DEHOD
2DSDUHOKRWHPGHVHHQFRQWUDUVHPSUHVVmRDQWHVGRHQFKLPHQWRDSyVD
XWLOL]DomRDQWHVGHWUDEDOKRVGHPDQXWHQomRHPFDVRGHLQWHUUXSomRGR
WUDEDOKRHSDUDRDUPD]HQDPHQWR
1RWUDQVSRUWHGHYHREVHUYDURVHJXLQWH7UDQVSRUWHRDSDUHOKRGHIRUPDD
SURWHJrORFRQWUDGDQRVHTXHGDV2DSDUHOKRWHPGHVHUHQFRQWUDUVHP
SUHVVmR
ĺ3HULJRGHH[SORVmR
50
Controlo visual: O depósito [1], a bomba [2], o tubo de pulverização [4] com válvula de
corte [9] e o tubo aspersor [7] não apresentam danos? ¿J
+
7HQKDHVSHFLDODWHQomRjVOLJDo}HVHQWUHRGHSyVLWRHRWXERGHSXOYHUL]DomRHHQWUH
este e a válvula de corte, bem como ao estado da rosca da bomba e do tubo de
pulverização.
Estanqueidade: Encha o aparelho vazio com ar até uma pressão de 2 bar.
 Ź$SUHVVmRQmRSRGHEDL[DUPDLVGHEDUGHQWURGHPLQ
Funcionamento: Puxe o botão vermelho da válvula de segurança [12]. ¿J
 Ź$SUHVVmRWHPGHVDLU
Tipo 3561.. 3581..
Quantidade máx. de enchimento 5,0 l 10,0 l
Capacidade total 9,0 l 13,0 l
Pressão máx. de pulverização 6 bar
Temperatura máx. de serviço 50 °C
Tara 4,6 kg 5,2 kg
Material do depósito Aço
Modo de transporte sobre o ombro
Quantidade restante técnica 0,03 l
Fluxo volumétrico máx. 1,12 l/min
Força de recuo < 5 N
PT PORTUGUÊS
Dados técnicos
Tabela 1
Montagem
9HUL¿FDomR
+
$V¿JXUDVPHQFLRQDGDVQRWH[WRHQFRQWUDPVHQDVSiJLQDV±GHVWHPDQXDO
GHLQVWUXo}HV
Volume de entrega
0DQGHVXEVWLWXLULPHGLDWDPHQWHSHoDVGDQL¿FDGDVRXQmRRSHUDFLRQDLVSHODQRVVD
assistência técnica ou por agentes autorizados.
+
2PDQtSXORQDYiOYXODGHFRUWH>@SRGHVHUEORTXHDGRHGHVEORTXHDGRFRPDSDWLOKDGH
VHJXUDQoD>@&RPREORTXHLRpHYLWDGDXPDSXOYHUL]DomRLQYROXQWiULD¿J
 Ź6HQHFHVViULRGHVEORTXHLHDSDWLOKDGHVHJXUDQoD>@HDFFLRQHD
válvula de corte [9]. ¿J
 Ź$YiOYXODGHFRUWHWHPGHDEULUHIHFKDU
Depósito [1] com bomba [2], tubo de pulverização [4], manual de instruções [5], alça de
transporte [6], tubo aspersor [7]. ¿J
1. Fixe a alçade transporte [6] no depósito [1] ¿J.
2. Enrosque bem o tubo de pulverização [4] no orifício de saída [10] ¿J.
+
7HQKDDWHQomRjSRVLomRGRERFDOSDUDSRGHULQVHULUREORTXHLR
3. Insira o bloqueio [11] ¿J.
Ź2EORTXHLRHQFDL[DHRWXERGHSXOYHUL]DomRMiQmRVHSRGHVROWDULQDGYHUWLGDPHQWHGR
depósito.
4. Enrosque o tubo de pulverização [7] na válvula de corte [9] ¿J.
5. Enrosque o cotovelo com bico [50] na tubo de pulverização [7] ¿J
51
PT PORTUGUÊS
Preparação
+
5HFRPHQGDomRSDUDDPLVWXUDGROtTXLGRGHSXOYHUL]DomRQRDSDUHOKRRXSDUDDPLV-
WXUDSUpYLDQXPUHFLSLHQWHH[WHUQR(QFKDGHiJXDGHSRLVDFUHVFHQWHRSURGXWR
de pulverização e de seguida encha o resto com água.
Respeite as indicações no capítulo „Segurança“.
O aparelho tem de se encontrar na posição vertical. Ao encher a partir de um tubo
de água, o tubo ou a mangueira não podem entrar no depósito.
1. Puxe o botão vermelho da válvula de segurança [12] para cima, até o depósito se en-
contrar sem pressão ¿J.
2. Pressione a pega da bomba [13] para baixo e rode-a para a esquerda.
 Ź$SHJDGDERPEDHVWiEORTXHDGD¿J.
3. Desenrosque a bomba [2] do depósito [1] ¿J.
4. Encha o depósito [1] com líquido de pulverização ¿J.
5. Enrosque a bomba [2] no depósito [1] ¿J
6. Pressione a pega da bomba [13] para baixo e rode-a para a direita.
 Ź$SHJDGDERPEDHVWiGHVEORTXHDGD¿J.
7. Crie a pressão desejada ĺ7DEHODno depósito>@¿J.
+
$SUHVVmRPi[QmRGHYHXOWUDSDVVDUEDUULVFRYHUPHOKRQRPDQyPHWUR>@¿J
6HDSUHVVmRPi[IRUXOWUDSDVVDGDDYiOYXODGHVHJXUDQoDUHDJHHGHL[DVDLUD
sobrepressão.
8. Pressione a pega da bomba [13] para baixo e rode-a para a esquerda.
 Ź$SHJDGDERPEDHVWiEORTXHDGD¿J.
52
PT PORTUGUÊS
1. Puxe o botão vermelho da válvula de segurança [12] para cima, até o depósito se
encontrar sem pressão ¿J.
2. Bloqueie a pega da bomba [13] ¿J.
3. Desenrosque a bomba [2] do depósito [1] ¿J.
4. Esvazie e lave o aparelho com água límpida.
5. Limpe o aparelho com um pano húmido.
6. Para secar e armazenar, guarde o depósito e a bomba, separadamente, num local
seco, protegido dos raios solares e da geada.
Pulverização
Respeite as indicações no capítulo „Segurança“.
Opere o aparelho somente pendurado na vertical, ou seja, direito.
Evite a queda de gotas de pulverização em superfícies que não são para tratar.
Respeite as normas do fabricante do produto!
+
3DUDHYLWDUTXHRWXERDVSHUVRUSLQJXHPDQWHQKDRYLUDGRSDUDFLPDQDSULPHLUD
SXOYHUL]DomRHDFLRQHDYiOYXODGHFRUWHDWpTXHGHL[HGHVDLUOtTXLGRPLVWXUDGRFRP
ar do bico.
2. Se necessário, desbloqueie a patilha de segurança [40] e accione a válvula de corte [9].
¿J
 Ź$SXOYHUL]DomRLQLFLDVH
 3UHVWHDWHQomRjSUHVVmRGHSXOYHUL]DomRLGHDOĺWDEHOD no manómetro [16].
7DEHOD5HODomR4XDQWLGDGHGHSXOYHUL]DomR±3UHVVmRGHSXOYHUL]DomR
+
6HVDLUOtTXLGRPLVWXUDGRFRPDUGRELFRHQWmRRGHSyVLWRHVWiYD]LR
4. Se a pressão de pulverização baixar mais de 0,5 bar do ideal, volte a bombear.
Após a utilização
Respeite as indicações no capítulo „Segurança“.
Nunca deixe líquido no aparelho.
Recolha e elimine a quantidade restante e o recipiente de acordo com as leis,
normas e regras vigentes. Respeite as normas do fabricante do produto!
Após a utilização lave-se e lave o vestuário de protecção.
Quantidade de pulverização
Pressão de pulverização
no bico de jacto plano no bico cónico
oco
80-01 80-02 1,1 mm
1,5 bar 0,29 l/min 0,56 l/min 0,48 l/min
2,0 bar 0,32 l/min 0,64 l/min 0,56 l/min
3,0 bar 0,39 l/min 0,78 l/min 0,69 l/min
1. Pendure o aparelho sobre o ombro. ¿J
53
PT PORTUGUÊS
Após a 50.ª utilização, pelo menos uma vez por ano:
 'HVPRQWHDERPED>@HOXEUL¿TXHDJXDUQLomR>@¿J.
Lave o adaptador [21] sob água corrente e, se necessário, com uma agulha ¿J.
Desenrosque o punho [41] da válvula de corte [9]. ¿J
 5HWLUHR¿OWUR>@HODYHRVREiJXDFRUUHQWH¿J
Desmonte a válvula de corte [9]. ¿JD
Desenrosque a tampa [45] do corpo da válvula [44] e extraia o pino de pressão [25] do
corpo da válvula [44]. ¿JE
 /XEUL¿TXHRV2ULQJV>@H>@¿JRXE.
Monte a válvula de corte [9].
Utilize somente peças sobressalentes e acessórios originais.
5HVSHLWHDVGLVSRVLo}HVUHODWLYDVjSUHYHQomRGHDFLGHQWHVQRWUDEDOKRYLJHQWHV
QRVHXSDtVHYHUL¿TXHUHJXODUPHQWHRDSDUHOKR6HQmRH[LVWLUHPUHJUDVHVSHFLDLV
aconselhamos efetuar um teste externo de 2 em 2 anos e um teste interno de 5
em 5 anos, assim como um teste de resistência de 10 em 10 anos, por um técnico
especializado.
Falhas
Manutenção e conservação
Respeite as indicações no capítulo „Segurança“.
Falha Causa Solução
No aparelho não se forma
pressão
A bomba não está bem
enroscada.
Enrosque bem a bomba.
O-ring [19] na bomba defei-
tuoso
Substitua o O-ring ¿J.
Guarnição [20] defeituosa. Substitua a guarnição ¿J.
Sai líquido da bomba em
cima.
O disco da válvula [23] está
sujo ou defeituoso
Limpe ou substitua o disco da
válvula ¿J.
O bico não pulveriza, mas
existe pressão.
Filtro [22] ou/e bico [21]
entupido.
/LPSHR¿OWURRXHRELFR¿J
18 + 19).
A válvula de segurança
acciona demasiado cedo.
Válvula de segurança [12]
defeituosa.
Substitua a válvula de segu-
rança ¿J.
A válvula de corte não
fecha.
O líquido sai sem acciona-
mento do manípulo.
O O-ring [24] do pino de
SUHVVmRQmRHVWiOXEUL¿FDGR
O-ring [24] ou pino de
pressão
[25] com defeito.
/XEUL¿TXHR2ULQJGRSLQRGH
pressão ¿JE.
Substitua o pino de pressão
ou o O-ring ¿JE.
O manómetro não indica
qualquer pressão do
depósito.
Manómetro [16] defeituoso. Desaparafuse o manómetro
[16] com uma chave de fendas
HVXEVWLWXDR¿J
(QGHUHoRGHFRQWDFWRSDUDPDLVLQIRUPDo}HVĺYHU&DSD
54
0520
6093001
PT PORTUGUÊS
Garantia
Declaração de conformidade
Manual de instruções original
Garantimos que, a partir do momento da primeira aquisição e durante o período de tempo
da respectiva obrigação de garantia prescrita por lei (máx. 3 anos), este aparelho não
apresenta erros de material ou de fabrico. Caso se detectem defeitos durante o período de
garantia, a MESTO ou o distribuidor do seu país irá reparar o aparelho, sem custos adicio-
nais de mão-de-obra ou material, ou (após avaliação da MESTO) substituir o aparelho ou
DVVXDVSHoDVGDQL¿FDGDV
Nestes casos, pedimos que nos contacte imediatamente. Necessitamos da factura ou do
talão de compra do aparelho.
Excluídas da garantia estão peças de desgaste (anilhas, O-rings, guarnição, etc.) e defei-
tos resultantes de uma utilização inadequada e pelo uso de força excessiva.
As indicações e ilustrações que constam deste manual são meramente orientadoras,
não pretendendo ter qualquer caráter vinculativo. Sempre que considerado necessário, o
fabricante reserva-se o direito de proceder a quaisquer alterações ou melhoramentos nos
produtos, sem ter de informar os clientes que possuem modelos semelhantes.
Nós, a, MESTO Spritzenfabrik Ernst Stockburger GmbH, Ludwigsburger Straße 71,
D-71691 Freiberg, declaramos, sob a nossa inteira responsabilidade, que os produtos das
séries 3561.. e 3581.. cumprem todas as disposições aplicáveis da directiva 2014/68/EU.
Rolf Rehkugler é responsável por reunir a documentação técnica.
Freiberg, 20.12.2018
Bernd Stockburger
Gerente
55
PL POLSKI
6HUGHF]QLHJUDWXOXMHP\
Stosowanie
]DNXSXQRZHJRXU]ąG]HQLDLG]LĊNXMHP\]D]DXIDQLHGRQDV]HMPDUNL
3DĔVWZD]DGRZROHQLH]QDV]HJRSURGXNWXLVHUZLVXVąGODQDVEDUG]RZDĪQH
3URVLP\RNRQWDNWMHĞOL3DĔVWZDRF]HNLZDQLDQLHE\á\E\VSHáQLRQH
1DV]DGUHV]QDMG]LHFLH3DĔVWZRQDVWURQLHW\WXáRZHMQLQLHMV]HMLQVWUXNFML
3U]HGXĪ\FLHPXU]ąG]HQLDQDOHĪ\SU]HF]\WDüQLQLHMV]ąLQVWUXNFMĊXĪ\WNRZDQLD
,QVWUXNFMĊXĪ\WNRZDQLDQDOHĪ\SU]HFKRZ\ZDüZEH]SLHF]Q\PPLHMVFX
1LQLHMV]DLQVWUXNFMDXĪ\WNRZDQLDVWDQRZLLQWHJUDOQąF]ĊĞüXU]ąG]HQLDLWU]HEDMą
SU]HND]\ZDü]DZV]HZUD]]XU]ąG]HQLHP3RGF]DVXĪ\ZDQLDXU]ąG]HQLDWU]HED
]DFKRZDüV]F]HJyOQHĞURGNLEH]SLHF]HĔVWZD
3U]\NDĪG\P]DVWRVRZDQLXQDOHĪ\SU]HVWU]HJDü]DVDGEH]SLHF]HĔVWZDLNDUWFKDUDNWH-
U\VW\NLSURGXFHQWyZĞURGNyZ3U]HVWU]HJDüSRGDQ\FKPDNV\PDOQ\FKVWĊĪHĔVXEVWDQFMLL
SUHSDUDWyZFKHPLF]Q\FK:UD]LHMDNLFKNROZLHNS\WDĔFKĊWQLHVáXĪ\P\UDGą
3U]HVWU]HJDüSU]HSLVyZSUDZQ\FKLXU]ĊGRZ\FKRERZLą]XMąF\FKZGDQ\PNUDMX
8U]ąG]HQLHZROQRVWRVRZDüZ\áąF]QLHQD]HZQąWU]OXEZSRPLHV]F]HQLDFKRGREUHMZHQ-
W\ODFML:UD]LHXĪ\ZDQLDXU]ąG]HQLDSRUD]SLHUZV]\QDOHĪ\SRSURVLüVSU]HGDZFĊOXELQQą
GRĞZLDGF]RQąRVREĊR]DGHPRQVWURZDQLHREVáXJLXU]ąG]HQLD
1LHSUDZLGáRZHXĪ\WNRZDQLHPRĪHGRSURZDG]LüGRQLHEH]SLHF]Q\FKREUDĪHĔL
]DQLHF]\V]F]HQLDĞURGRZLVND
2SU\VNLZDF]QLHQDGDMHVLĊGR
• cieczy palnych
 1DGWOHQHNZRGRUXLWSĞURGNLZ\G]LHODMąFHWOHQ
 VXEVWDQFMLĪUąF\FKRNUHĞORQHVXEVWDQFMHGH]\QIHNF\MQHLLPSUHJQXMąFHNZDV\áXJL
 Sá\Q\]DZLHUDMąFHDPRQLDN
 FLHF]\RWHPSHUDWXU]HSRZ\ĪHM&
 ĝURGNLSRZLHU]FKQLRZRF]\QQH(surfaktanty)UR]SXV]F]DOQLNLLFLHF]H]DZLHUDMąFHUR]SXV]-
F]DOQLNLNWyUHPRJąSRZRGRZDüOXEVSU]\MDüSĊNDQLXVWRVRZDQ\FKWZRU]\ZV]WXF]Q\FK
 FLHF]HOHSNLHNOHMąFHOXESR]RVWDZLDMąFHRVDG(farby, smary)
 VWRVRZDQLDZSU]HP\ĞOHVSRĪ\ZF]\P
8U]ąG]HQLDZĪDGQ\PZ\SDGNXQLHZROQRVWRVRZDüGR
 =HZQĊWU]QHĨUyGáDFLĞQLHQLDEH]RU\JLQDOQHJR]DZRUXQDSHáQLDQLDVSUĊĪRQ\PSRZLHWU]HP
 Z\SDODQLDáąN
magazynowania i przechowywania cieczy,
 MDNRNąSLHORF]X
2SU\VNLZDF]HLSU]HZLG]LDQHVąGRVSU\VNLZDQLDROHMDPLGRGHVNRZDQLDL
U]DGNRSá\QQ\PLROHMDPLPLQHUDOQ\PLOHNNR]DVDGRZ\PLFKHPLNDOLDPLEXGRZODQ\PL
S+2SU\VNLZDF]HPRJąE\üSR]DW\PVWRVRZDQHGRQLH]DZLHUDMąF\FKUR]SXV]-
F]DOQLNyZF]\FKORUNyZĞURGNyZF]\V]F]ąF\FKRUD]U]DGNRSá\QQ\FKQLH]DZLHUDMąF\FK
rozpuszczalników farb dyspersyjnych i malarskich.
56
PL POLSKI
%H]SLHF]HĔVWZR
8U]ąG]HQLDQLHZROQRXĪ\ZDüGR
DSOLNDFMLĞURGNyZRFKURQ\URĞOLQ
8U]ąG]HQLHPRJąXĪ\ZDüZ\áąF]QLHSU]HV]NRORQH]GURZHLZ\SRF]ĊWH
RVRE\2VRE\WHQLHPRJą]QDMGRZDüVLĊSRGZSá\ZHPDONRKROXQDUNRW\-
NyZOXEOHNyZ
8U]ąG]HQLDQLHPRJąXĪ\ZDüG]LHFLDQLPáRG]LHĪ
8U]ąG]HQLHSU]HFKRZ\ZDüZPLHMVFXQLHGRVWĊSQ\PGODG]LHFL
1DOHĪ\]DZF]DVX]DGEDüRWRDE\XU]ąG]HQLHQLH]RVWDáRXĪ\WHQLHZáDĞFLZLH
GRVXEVWDQFMLQLHEH]SLHF]Q\FK
ĺ1LHEH]SLHF]HĔVWZRZ\SDGNX
:ĪDGQ\PZ\SDGNXQLHZROQRRSU\VNLZDüOXG]L]ZLHU]ąWXU]ąG]HĔ
HOHNWU\F]Q\FKSU]HZRGyZRSU\VNLZDüSRGZLDWUDQLRSU\VNLZDü]ELRUQLNyZ
ZRGQ\FK
ĺ1LHEH]SLHF]HĔVWZRREUDĪHĔ
:SU]\SDGNXXĪ\ZDQLDVXEVWDQFMLQLHEH]SLHF]Q\FKQDOHĪ\QRVLü
RGSRZLHGQLąRG]LHĪRFKURQQąRNXODU\RFKURQQHLĞURGNLRFKURQ\GUyJ
RGGHFKRZ\FK]JRGQLH]RERZLą]XMąF\PLSU]HSLVDPL
:SREOLĪXXU]ąG]HQLDXQLNDüĨUyGHá]DSáRQX
8U]ąG]HQLDQLHZROQRSR]RVWDZLDüQDVáRĔFX1DOHĪ\]DSHZQLüDE\
XU]ąG]HQLHQLHQDJU]HZDáRVLĊSRZ\ĪHMPDNV\PDOQHMWHPSHUDWXU\URERF]HM
ĺ7DEHOD1DOHĪ\FKURQLüXU]ąG]HQLHSU]HGPUR]HPLDPRQLDNLHP
:ĪDGQ\PZ\SDGNXQLHZROQRSU]HGPXFKLZDüG\V]L]DZRUyZXVWDPL
ĺ1LHEH]SLHF]HĔVWZR]DWUXFLD
1DĞOLVNLHMPRNUHMRĞQLHĪRQHMOXEREORG]RQHMSRZLHU]FKQLRUD]QD]ERF]DFK
LQLHUyZQ\PWHUHQLHLVWQLHMHQLHEH]SLHF]HĔVWZRSRĞOL]JQLĊFLDVLĊLSRWNQLĊFLD
1LHZROQRQDSUDZLDüDQLPRG\¿NRZDüXU]ąG]HQLD
8V]NRG]RQHOXEQLHIXQNFMRQXMąFHHOHPHQW\QDOHĪ\QDW\FKPLDVWSU]HND]\ZDüGR
Z\PLDQ\SU]H]VHUZLVQDV]HM¿UP\OXEDXWRU\]RZDQHJRSDUWQHUDVHUZLVRZHJR
=DZRUXEH]SLHF]HĔVWZDQLHZROQRZ\áąF]Dü
ĺ1LHEH]SLHF]HĔVWZRZ\EXFKX
6WRVRZDüZ\áąF]QLHRU\JLQDOQHF]ĊĞFL]DPLHQQHLHOHPHQW\Z\SRVDĪHQLD
1LHSRQRVLP\RGSRZLHG]LDOQRĞFL]DV]NRG\SRZVWDáHZVNXWHNVWRVRZDQLD
F]ĊĞFLLQQ\FKSURGXFHQWyZ
3U]\SRPSRZDQLXQDOHDž\SU]H]FDá\F]DVREVHUZRZDüPDQRPHWUDE\QLH
SU]HNURF]\üPDNVFLĞQLHQLDQDWU\VNRZHJRĺ7DEHOD
3U]HGQDSHáQLHQLHPSRXĪ\FLXSU]HGF]\QQRĞFLDPLNRQVHUZDF\MQ\PLSRG-
F]DVSU]HUZZSUDF\RUD]ZF]DVLHPDJD]\QRZDQLDZXU]ąG]HQLXQLHPRĪH
Z\VWĊSRZDüFLĞQLHQLH
=DVDG\WUDQVSRUWX=DEH]SLHF]\üXU]ąG]HQLHZF]DVLHWUDQVSRUWXSU]HGXV]-
NRG]HQLHPLSU]HZUyFHQLHP:XU]ąG]HQLXQLHPRĪHE\üFLĞQLHQLD
ĺ1LHEH]SLHF]HĔVWZRZ\EXFKX
57
Kontrola wzrokowa: Czy zbiornik [1], pompa [2], przewód natryskowy [4] z zaworem
RGFLQDMąF\P>@LUXUDQDWU\VNRZD>@VąQLHXV]NRG]RQH"(ilustr. 1, 15)
+
6]F]HJyOQąXZDJĊQDOHĪ\]ZUyFLüQDSRáąF]HQLDSRPLĊG]\]ELRUQLNLHPLSU]HZRGHP
QDWU\VNRZ\PRUD]SU]HZRGHPQDWU\VNRZ\PL]DZRUHPRGFLQDMąF\PMDNUyZQLHĪQDVWDQ
gwintu pompy i lancety.
6]F]HOQRĞü 3XVWHXU]ąG]HQLHQDSRPSRZDüGREDU
 Ź&LĞQLHQLHZFLąJXPLQQLHPRĪHVSDĞüRZLĊFHMQLĪEDU
Funkcjonowanie::\FLąJQąüF]HUZRQ\SU]\FLVN]DZRUXEH]SLHF]HĔVWZD>@(ilustr. 4)
 Ź&LĞQLHQLHPXVLE\ü]UHGXNRZDQH
7\S 3561.. 3581..
0DNVLORĞüĞURGND 5,0 l 10,0 l
3RMHPQRĞüFDáNRZLWD 9,0 l 13,0 l
0DNVFLĞQLHQLHURERF]H 6 bar
Maks. temperatura robocza 50 °C
&LĊĪDUSXVWHJRXU]ąG]HQLD 4,6 kg 5,2 kg
0DWHULDá]ELRUQLND Stal
Sposób noszenia Na ramieniu
7HFKQLF]QDLORĞüUHV]WNRZD 0,03 l
0DNVVWUXPLHĔREMĊWRĞFLRZ\ 1,12 l/min
6LáDRGU]XWX < 5 N
PL POLSKI
Dane techniczne
Tabela 1
0RQWDĪ
Sprawdzenie
+
:\PLHQLDQHZWHNĞFLHLOXVWUDFMH]QDMGXMąVLHQDVWURQDFK±QLQLHMV]HMLQVW-
UXNFMLXĪ\WNRZDQLD
=DNUHVGRVWDZ\
8V]NRG]RQHOXEQLHIXQNFMRQXMąFHHOHPHQW\QDOHĪ\QDW\FKPLDVWSU]HND]\ZDüGR
Z\PLDQ\SU]H]VHUZLVQDV]HM¿UP\OXEDXWRU\]RZDQHJRSDUWQHUDVHUZLVRZHJR
+
=DSRPRFąEORNDG\>@PRĪQD]DEORNRZDüLRGEORNRZDüGĨZLJQLĊQD]DZRU]H
RGFLQDMąF\P>@=DEORNRZDQLH]DSRELHJDSU]\SDGNRZHPXXUXFKRPLHQLXRSU\VNX
(ilustr. 15)
 Ź2GEORNRZDüEORNDGĊ>@LQDFLVQąü]DZyURGFLQDMąF\>@LOXVWU
 Ź=DZyURGFLQDMąF\PXVLVLĊRWZLHUDüL]DP\NDü
=ELRUQLN>@]SRPSą>@SU]HZyGVSU\VNLZDF]D>@LQVWUXNFMDXĪ\WNRZDQLD>@SDV>@
lanceta [7] (ilustr. 1)
 3DVSDV\>@]DPRFRZDüQD]ELRUQLNX>@(ilustr. 2)
 0RFQRSU]\NUĊFLüSU]HZyGQDWU\VNRZ\>@GRRWZRUXZ\ORWRZHJR>@LOXVWU
+
=ZUDFDüXZDJĊQDSRáRĪHQLHNUyüFDWDNE\PRĪQDE\áRZVXQąüEORNDGĊ
 :VXQąüEORNDGĊ>@LOXVWU
 Ź%ORNDGD]DNOHV]F]DVLĊLSU]HZyGQDWU\VNRZ\MHVW]DEH]SLHF]RQ\SU]HGZ\VXQLĊFLHP
VLĊ]H]ELRUQLND
 3U]\NUĊFLüODQFHWĊ>@GR]DZRUXRGFLQDMąFHJR>@LOXVWU
3U]\NUĊüNRĔFyZNĊáXNRZą>@GRUXU\UR]S\ODMąFHM>@LOXVWU
58
PL POLSKI
3U]\JRWRZDQLH
+
=DOHFHQLHRGQRĞQLHPLHV]DQLDFLHF]\QDWU\VNLZDQHMZXU]ąG]HQLXOXEGRZVWĊSQHJR
PLHV]DQLDZ]HZQĊWU]Q\P]ELRUQLNX:ODüZRG\QDVWĊSQLHGRGDüGRQLHMĞURGHN
QDWU\VNLZDQ\LZODüUHV]WĊZRG\
1DOHĪ\SU]HVWU]HJDü]DOHFHĔSRGDQ\FKZUR]G]LDOHÄ%H]SLHF]HĔVWZR³8U]ąG]HQLH
PXVL]QDMGRZDüVLĊZSR]\FMLSLRQRZHM:UD]LHQDSHáQLDQLD]SU]HZRGX
ZRGRFLąJRZHJRSU]HZRGXOXEZĊĪDQLHZROQRZNáDGDüGRĞURGND]ELRUQLND
 &]HUZRQ\SU]\FLVN]DZRUXEH]SLHF]HĔVWZD>@Z\FLąJDüZJyUĊDĪ]ELRUQLNEĊG]LH
EH]FLĞQLHQLD(ilustr. 4)
 8FKZ\WSRPS\>@ZFLVQąüZGyáLREUyFLüZNLHUXQNXSU]HFLZQ\PGRUXFKXZVND]yZHN
zegara.
Ź8FKZ\WSRPS\MHVW]DEORNRZDQ\(ilustr. 5)
 :\NUĊFLüSRPSĊ>@]H]ELRUQLND>@(ilustr. 6)
 'R]ELRUQLND>@ZODüQDWU\VNLZDQąFLHF](ilustr. 7)
 :NUĊFLüSRPSĊ>@Z]ELRUQLN>@(ilustr. 9)
 8FKZ\WSRPS\>@ZFLVQąüZGyáLREUyFLüZNLHUXQNX]JRGQ\P]UXFKHPZVND]yZHN
zegara.
Ź8FKZ\WSRPS\MHVWRGEORNRZDQ\(ilustr. 10)
 :\WZRU]\üĪąGDQHFLĞQLHQLHĺWDEHOD w zbiorniku [1] (ilustr. 11).
+
0DNVFLĞQLHQLHQLHSRZLQQRSU]HNUDF]DüEDUF]HUZRQDNUHVNDQDPDQRPH-
WU]H>@LOXVWU-HĞOLSU]HNURF]RQH]RVWDQLHPDNVFLĞQLHQLHUHDJXMH]DZyU
EH]SLHF]HĔVWZDL]UHGXNRZDQH]RVWDMHQDGFLĞQLHQLH
 8FKZ\WSRPS\>@ZFLVQąüZGyáLREUyFLüZNLHUXQNXSU]HFLZQ\PGRUXFKXZVND-
zówek zegara.
Ź8FKZ\WSRPS\MHVW]DEORNRZDQ\(ilustr. 5)
59
PL POLSKI
 &]HUZRQ\SU]\FLVN]DZRUXEH]SLHF]HĔVWZD>@Z\FLąJDüZJyUĊDĪ]ELRUQLNEĊG]LH
EH]FLĞQLHQLD(ilustr. 4)
 =DEORNRZDüXFKZ\WSRPS\>@(ilustr. 5)
 :\NUĊFLüSRPSĊ>@]H]ELRUQLND>@(ilustr. 6)
2SU\VNLZDQLH
1DOHĪ\SU]HVWU]HJDü]DOHFHĔSRGDQ\FKZUR]G]LDOHÄ%H]SLHF]HĔVWZR³
8U]ąG]HQLHPRĪHSUDFRZDüZ\áąF]QLHZSR]\FMLSLRQRZHMZ]JOĊGQLHOHNNRQDFK\OR-
QHMSU]\]DZLHV]HQLX1DOHĪ\XQLNDü]QRV]HQLDNURSHOHNQDWU\VNRZ\FKQDSR-
ZLHU]FKQLHQLHRSU\VNLZDQH1DOHĪ\SU]HVWU]HJDüSU]HSLVyZSURGXFHQWDSUHSDUDWX
+
$E\XQLNQąüNDSDQLDSU]\SLHUZV]\PXĪ\FLXVNLHURZDüODQFĊZJyUĊLQDFLVNDü]DZyU
RGFLQDMąF\GRPRPHQWXDĪ]G\V]\SU]HVWDQLHZ\Sá\ZDüFLHF]]PLHV]DQD]SRZLHWU]HP
 2GEORNRZDüEORNDGĊ>@LQDFLVQąü]DZyURGFLQDMąF\>@(ilustr. 15)
 Ź5R]SRF]\QDVLĊRSU\VN
 1DOHĪ\]ZUDFDüXZDJĊQDRSW\PDOQHFLĞQLHQLHRSU\VNRZHĺWDEHOD na manometrze [16].
7DEHOD=DOHĪQRĞüLORĞFLRSU\VNXLFLĞQLHQLDRSU\VNX
+
-HĞOL]G\V]\]DF]QLHZ\Sá\ZDüFLHF]]PLHV]DQD]SRZLHWU]HP]ELRUQLNMHVWSXVW\
 -HĞOLFLĞQLHQLHRSU\VNX]PQLHMV]\VLĊRZLĊFHMQLĪEDUZSRUyZQDQLX]RSWLPXP
QDOHĪ\GRSRPSRZDü
3RXĪ\FLX
1DOHĪ\SU]HVWU]HJDü]DOHFHĔSRGDQ\FKZUR]G]LDOHÄ%H]SLHF]HĔVWZR³
:ĪDGQ\PZ\SDGNXQLH]RVWDZLDüSUHSDUDWXZXU]ąG]HQLX
=HEUDüLXVXQąüSR]RVWDáąLORĞüSUHSDUDWXRUD]SRMHPQLNL]JRGQLH]RERZLą]XMąF\PL
SU]HSLVDPLL]DVDGDPL1DOHĪ\SU]HVWU]HJDüSU]HSLVyZSURGXFHQWDSUHSDUDWX
3RXĪ\FLXQDOHĪ\RF]\ĞFLüZ\SRVDĪHQLH]DEH]SLHF]DMąFHLVLHELH
,ORĞüUR]S\ODQHJRĞURGND
&LĞQLHQLHQDWU\VNRZH
SU]\G\V]\
SáDVNRVWUXPLHQLRZHM
SU]\G\V]\
VWRĪNRZHM
80-01 80-02 1,1 mm
1,5 bar 0,29 l/min 0,56 l/min 0,48 l/min
2,0 bar 0,32 l/min 0,64 l/min 0,56 l/min
3,0 bar 0,39 l/min 0,78 l/min 0,69 l/min
 =DZLHVLüXU]ąG]HQLHQDUDPLHQLXLOXVWU
 8U]ąG]HQLHRSUyĪQLüLSU]HSáXNDüF]\VWąZRGą
 :\WU]HüXU]ąG]HQLHZLOJRWQąV]PDWNą
 'RVXV]HQLDLSU]\PDJD]\QRZDQLX]ELRUQLNLSRPSĊQDOHĪ\SU]HFKRZ\ZDüRGG]LHOQLHZ
RWRF]HQLXVXFK\PFKURQLRQ\PSU]HGSURPLHQLRZDQLHPVáRQHF]Q\PLSU]HPDU]DQLHP
60
PL POLSKI
3RNURWQ\PXĪ\FLXDFRQDMPQLHMUD]ZURNX
 5R]HEUDüSRPSĊ>@LQDVPDURZDüSLHUĞFLHĔVRPRXV]F]HOQLDMąF\>@(ilustr. 16 - 17)
 2F]\ĞFLüG\V]Ċ>@SRGELHĪąFąZRGą(ilustr. 18)
 2GNUĊFLüUĊNRMHĞü>@]]DZRUXRGFLQDMąFHJR>@(ilustr. 19)
 :\Mąü¿OWU>@LZ\F]\ĞFLüJRSRGELHĪąFąZRGą(ilustr. 19)
 5R]PRQWRZDü]DZyURGFLQDMąF\>@LOXVWUD
 2GNUĊFLü]DĞOHSNĊ>@]NRUSXVX]DZRUX>@LZ\FLąJQąüVZRU]HĔQDFLVNRZ\>@
z korpusu zaworu [44]. LOXVWUE
 1DVPDURZDüRULQJL>@L>@LOXVWUZ]JOE
 =PRQWRZDü]DZyURGFLQDMąF\>@
6WRVRZDüZ\áąF]QLHRU\JLQDOQHF]ĊĞFL]DPLHQQHLHOHPHQW\Z\SRVDĪHQLD
1DOHĪ\SU]HVWU]HJDüRERZLą]XMąF\FKSU]HSLVyZ%+3LUHJXODUQLHNRQWURORZDü
XU]ąG]HQLH-HĪHOLXU]ąG]HQLHQLHSRGOHJDĪDGQ\PV]F]HJyOQ\PUHJXODFMRP]D-
OHFDP\SU]HSURZDG]DQLHNRQWUROL]HZQĊWU]QHMFRODWDZHZQĊWU]QHMFRODWRUD]
Z\NRQ\ZDQHJRSU]H]U]HF]R]QDZFĊEDGDQLDZ\WU]\PDáRĞFLFRODW
Usterki
.RQVHUZDFMDLF]\V]F]HQLH
1DOHĪ\SU]HVWU]HJDü]DOHFHĔSRGDQ\FKZUR]G]LDOHÄ%H]SLHF]HĔVWZR³
$GUHVSRGNWyU\PPRĪQDX]\VNDüGDOV]HLQIRUPDFMHĺVWURQDW\WXáRZD
=DNáyFHQLH 3U]\F]\QD 6SRVyESU]HFLZG]LDáDQLD
:XU]ąG]HQLXQLHZ]-
UDVWDFLĞQLHQLH
3RPSDVáDERSU]\NUĊFRQD 3U]\NUĊFLü
Uszkodzenie uszczelki
RNUąJáHM>@QDSRPSLH
:\PLHQLüXV]F]HONĊ(ilustr. 20)
8V]NRG]RQ\SLHUĞFLHĔ
VDPRXV]F]HOQLDMąF\>@
:\PLHQLüSLHUĞFLHĔ
VDPRXV]F]HOQLDMąF\(ilustr. 21)
=JyU\SRPS\Z\Sá\ZD
ciecz.
Zabrudzenie lub uszkodze-
QLHSRGNáDGNL]DZRUX>@
3RGNáDGNĊRF]\ĞFLüOXEZ\PLHQLü
(ilustr. 20)
Dysza nie rozpyla,
FLĞQLHQLHMHGQDNMHVW
=DWNDQLH¿OWUD>@OXEL
dyszy [21].
2F]\ĞFLü¿OWUOXELG\V]Ċ
(ilustr. 18 + 19)
=DZyUEH]SLHF]HĔVWZD
UHDJXMH]DZF]HĞQLH
Uszkodzenie zaworu
EH]SLHF]HĔVWZD>@
:\PLHQLü]DZyU(ilustr. 22)
=DZyURGFLQDMąF\QLH
]DP\NDVLĊ
&LHF]Z\Sá\ZDEH]
QDFLVNDQLDGĨZLJQL
Brak nasmarowania
SLHUĞFLHQLDXV]F]HOQLDMąFHJR
[24] trzpienia naciskowego.
:\PLHQLüWU]SLHĔQDFLV-
NRZ\>@OXESLHUĞFLHĔ
XV]F]HOQLDMąF\>@
1DVPDURZDüSLHUĞFLHĔ
XV]F]HOQLDMąF\WU]SLHQLDQDFLVNR-
wego. LOXVWUE
:\PLHQLüWU]SLHĔQDFLVNRZ\OXE
SLHUĞFLHĔXV]F]HOQLDMąF\
LOXVWUE
Manometr nie wskazuje
FLĞQLHQLDZ]ELRUQLNX
Uszkodzenie manometru
[16].
=DSRPRFąNOXF]DZ\NUĊFLüPD-
QRPHWU>@LZ\PLHQLü(ilustr. 24)
61
0520
6093001
PL POLSKI
Gwarancja
'(./$5$&-$=*2'12ĝ&,
2U\JLQDOQDLQVWUXNFMDREVáXJL
1LQLHMV]\P]DSHZQLDP\ĪHRGPRPHQWXQDE\FLDSU]H]XVWDZRZ\RNUHVJZDUDQFMLPDNV
ODWDXU]ąG]HQLHQLHZ\NDĪHĪDGQ\FKZDGPDWHULDáRZ\FKDQLSURGXNF\MQ\FK:SU]\SDG-
NXZ\VWąSLHQLDXVWHUHNZRNUHVLHJZDUDQF\MQ\P¿UPD0(672OXEG\VWU\EXWRUG]LDáDMąF\
ZGDQ\PNUDMXGRNRQDEH]SáDWQHMQDSUDZ\XU]ąG]HQLDOXEZHGáXJX]QDQLD¿UP\0(672
Z\PLDQ\XU]ąG]HQLDOXEXV]NRG]RQ\FKHOHPHQWyZ
:WDNLPSU]\SDGNXSURVLP\REH]]ZáRF]QHVNRQWDNWRZDQLHVLĊ]QDV]ą¿UPą3RWU]HEQD
EĊG]LHIDNWXUDOXEGRZyG]DNXSXXU]ąG]HQLD
*ZDUDQFMDQLHREHMPXMHHOHPHQWyZXOHJDMąF\FK]XĪ\FLXXV]F]HONLRULQJLSLHUĞFLHĔ
VDPRXV]F]HOQLDMąF\LWSRUD]XV]NRG]HĔNWyUHZ\VWąSLá\QDVNXWHNQLHSUDZLGáRZHJR
XĪ\WNRZDQLDLRGG]LDá\ZDQLDVLá\Z\ĪV]HM
,QIRUPDFMHLLOXVWUDFMH]DZDUWHZQLQLHMV]HMLQVWUXNFMLXĪ\WNRZDQLDPDMąFKDUDNWHURULHQWD-
F\MQ\LZĪDGHQVSRVyEQLHVąZLąĪąFH3URGXFHQW]DVWU]HJDVRELHSUDZRMHĞOLX]QDWR]D
NRQLHF]QHGRZSURZDG]DQLD]PLDQOXEXOHSV]HĔZVZRLFKSURGXNWDFKEH]NRQLHF]QRĞFL
LQIRUPRZDQLDRW\PNOLHQWyZSRVLDGDMąF\FKSRGREQ\PRGHO
¿UPD0(6726SULW]HQIDEULN(UQVW6WRFNEXUJHU*PE+/XGZLJVEXUJHU6WUDH
')UHLEHUJGHNODUXMH]Z\áąF]QąRGSRZLHG]LDOQRĞFLąĪHRSU\VNLZDF]H
Z\VRNRFLĞQLHQLRZHVHULLRGSRZLDGDMąZGRVWDUF]RQ\PZ\NRQDQLXZV]\VWNLP
stosownym przepisom dyrektywy 2014/68/EU.
5ROI5HKNXJOHUMHVWRVREąRGSRZLHG]LDOQą]D]HVWDZLHQLHGRNXPHQWDFMLWHFKQLF]QHM
Freiberg, 20.12.2018
Bernd Stockburger
- dyrektor –
62
&= ý(6.<
%ODKRSĜHMHPH
3RXåLWt
NYDãHPXQRYpPXNYDOLWQtPXYêURENXDGČNXMHPH]DYDãLGĤYČUXYQDãL]QDþNX
9DãHVSRNRMHQRVWVQDãtPYêURENHPDQDãtPVHUYLVHPMHSURQiVYHOPLGĤOHåLWi
3RNXGE\VHQHVSOQLODYDãHRþHNiYiQtWDNQiVODVNDYČNRQWDNWXMWH
1DãLDGUHVXQDOH]QHWHQDWLWXOQtVWUiQFHWRKRWRQiYRGXNSRXåLWt
3ĜHGSRXåLWtP]DĜt]HQtVLSURVtPSĜHþWČWHQiYRGNSRXåLWt
1iYRGNSRXåLWtGREĜHXVFKRYHMWH
1iYRGNSRXåLWtMHLQWHJUiOQtVRXþiVWtSĜtVWURMHDPXVtVHSĜHGDWVSROHþQČV
SĜHGiQtPSĜtVWURMH3ĜLSUiFLVSĜtVWURMHPMVRXQXWQi]YOiãWQtEH]SHþQRVWQtRSDWĜHQt
3ĜLNDåGpPSRXåLWtVHYåG\ĜLćWHEH]SHþQRVWQtPLSRN\Q\DGDWRYêPLOLVW\RGYêUREFH
SURVWĜHGNX'RGUåXMWHXYHGHQpPD[LPiOQtNRQFHQWUDFHFKHPLFNêFKOiWHNDSĜtSUDYNĤ1D
Y\åiGiQtYiPUiGLSRUDGtPH
'RGUåXMWHSĜtVOXãQi]iNRQQiD~ĜHGQtXVWDQRYHQtSODWQiYHYDãt]HPL
3ĜtVWURMVHVPtSRXåtYDWYêKUDGQČYHYHQNRYQtFKSURVWRUiFKQHERYGREĜHYČWUDQêFK
YQLWĜQtFKSURVWRUiFK3RNXGVSĜtVWURMHPEXGHWHSUDFRYDWSRSUYpQHFKWHVHRMHKRREVOX-
]HSRXþLWRGSURGDYDþHQHERRGERUQtND
1HRGERUQpSRXåLWtPĤåH]SĤVRELWQHEH]SHþQiSRUDQČQtDHNRORJLFNpãNRG\
1HKRGtVHSUR
• zápalné kapaliny
 SHUR[LGYRGtNXDSRGREQpSURVWĜHGN\Y\GiYDMtFtN\VOtN
 åtUDYLQ\XUþLWpGH]LQIHNþQtDLPSUHJQDþQtSURVWĜHGN\N\VHOLQ\ORXK\
kapaliny obsahující amoniak
 NDSDOLQ\VWHSORWRXSĜHVDKXMtFt&
 6PiþHQtSURVWĜHGN\(tenzidy)UR]SRXãWČGODDNDSDOLQ\REVDKXMtFtUR]SRXãWČGODNWHUp
PRKRXY\YRODWQHERSRGSRĜLWWYRĜHQtWUKOLQ
 YLVNy]QtOHSNDYpQHER]E\WN\WYRĜtFtNDSDOLQ\(barvy, tuky)
 SRXåLWtYSRWUDYLQiĜVNpREODVWL
1HSRXåtYDW]DåiGQêFKRNROQRVWt
 H[WHUQt]GURMHWODNXEH]RULJLQiOQtKRSOQLFtKRYHQWLOXVWODþHQpKRY]GXFKX
 NRåHKQXWtSODPHQHP
ke skladování a uschování kapalin
 MDNRRþQtVSUFK\
5R]SUDãRYDþHDMVRXVWDQRYHQ\SURUR]SUDãRYiQtROHMĤQDQiWČUEHGQČQt
DQt]NRYLVNy]QtFKPLQHUiOQtFKROHMĤPtUQČDONDOLFNêFKVWDYHEQtFKFKHPLNiOLtS+
YSĜHGHSVDQêFKNRQFHQWUDFtFK5R]SUDãRYDþHO]HQDYtFSRXåtYDWSURþLVWLFtSURVWĜHGN\
QHREVDKXMtFtUR]SRXãWČGODDFKORULG\QHXWUiOQtþLVWLFtSURVWĜHGN\MDNRåLQt]NRYLVNy]Qt
GLVSHU]QtDPDOtĜVNpEDUY\QHREVDKXMtFtUR]SRXãWČGOD
63
&= ý(6.<
%H]SHþQRVW
3ĜtVWURMVHQHVPtSRXåtYDWN
UR]SUDãRYiQtSURVWĜHGNĤQDRFKUDQXURVWOLQ
6SĜtVWURMHPVPtSUDFRYDWMHQ]DãNROHQp]GUDYpDRGSRþDWpRVRE\1HSUD
FXMWHSRGYOLYHPDONRKROXGURJQHEROpNĤ'ČWLDPOiGHåQHVPČMt]DĜt]HQt
SRXåtYDW
'ČWLDPOiGHåQHVPČMt]DĜt]HQtSRXåtYDW
8VFKRYiYHMWHSĜtVWURMWDNDE\QHE\OGRVWXSQêGČWHP
8þLĖWHSUHYHQWLYQtRSDWĜHQtSURWL]QHXåLWtSĜLSRXåLWtQHEH]SHþQêFK
SURVWĜHGNĤ
ĺ1HEH]SHþtQHKRG\
=DEUDĖWHQH]~þDVWQČQêPRVREiPDE\VHNYiPEČKHPSRVWĜLNRYiQt
SĜLEOLåRYDO\
1LNG\QHUR]SUDãXMWHQDOLGL]YtĜDWDHOHNWULFNpVSRWĜHELþHDYHGHQtSURWL
YČWUXQHERGRYRGVWYD
ĺ1HEH]SHþtSRUDQČQt
3ĜL]DFKi]HQtVQHEH]SHþQêPLOiWNDPLQRVWHYKRGQêRFKUDQQêRGČYRFKUDQ
QpEUêOHDRFKUDQXGêFKDFtFKFHVWSRGOHSODWQêFKSĜHGSLVĤYGDQp]HPL
9\KQČWHVH]iSDOQêP]GURMĤPYRNROt
1HQHFKiYHMWHVWiWSĜtVWURMQDVOXQFL8MLVWČWHVHåHQHQtSĜtVWURM]DKĜiWêYtF
QHåMHSĜtSXVWQiPD[LPiOQtSURYR]QtWHSORWDĺ7DEXOND&KUDĖWHSĜtVWURM
SĜHGPUD]HPDþSDYNHP
7U\VN\DQHERYHQWLO\QLNG\QHSURIXNXMWH~VW\
ĺ1HEH]SHþtRWUDY\
3ĜLQiOHGtPRNUXVQČKXOHGXQDVYD]tFKDQDQHURYQpPWHUpQXKUR]t
QHEH]SHþtXNORX]QXWtDNORSêWQXWt
3ĜtVWURMMH]DNi]iQRRSUDYRYDWQHERXSUDYRYDW
3RãNR]HQpQHERQHIXQNþQtGtO\QHFKHMWHRNDPåLWČQDKUDGLWQDãtPVHUYLVHP
QHERQiPLDXWRUL]RYDQêPVHUYLVQtPSDUWQHUHP
3RMLVWQêYHQWLOVHQHVPtXYpVW]þLQQRVWL
ĺ1HEH]SHþtYêEXFKX
3RXåtYHMWHSRX]HRULJLQiOQtQiKUDGQtGtO\DSĜtVOXãHQVWYt
=DãNRG\]SĤVREHQpSRXåLWtPFL]tFKGtOĤQHSĜHYH]PHPHUXþHQt
3ĜLþHUSiQtYåG\SR]RUXMWHPDQRPHWUDE\VHQHSĜHNURþLOPD[UR]SUDãRYDFt
WODNĺ7DEXOND
3ĜHGQDSOQČQtPSRSRXåLWtSĜHG~GUåERXSĜLSĜHUXãHQtSUiFHDN
XVNODGQČQtPXVtEêWSĜtVWURMEH]WODNX
3ĜLSĜHSUDYČGRGUåXMWH3ĜHSUDYXMWHSĜtVWURMWDNDE\E\O\]DMLãWČQSURWL
SRãNR]HQtDSĜHYUåHQt3ĜtVWURMPXVtEêWEH]WODNX
ĺ1HEH]SHþtYêEXFKX
64
7\S 3561.. 3581..
0D[SOQLFtPQRåVWYt 5,0 l 10,0 l
Celkový obsah 9,0 l 13,0 l
Max. rozprašovací tlak EDUĤ
Max. provozní teplota 50 °C
Hmotnost naprázdno 4,6 kg 5,2 kg
Materiál zásobníku Ocel
=SĤVREQRãHQt Rameno
7HFKQLFNp]E\WNRYpPQRåVWYt 0,03 l
Max. objemový proud 1,12 l/min
Reaktivní síla < 5 N
&= ý(6.<
Technické údaje
Tabulka 1
0RQWiå
Kontrola
+
2EUi]N\XYiGČQpYWH[WXQDOH]QHWHQDUR]NOiGDFtFKVWUiQNiFK±WRKRWR
QiYRGXNSRXåLWt
5R]VDKGRGiYN\
3RãNR]HQpQHERQHIXQNþQtGtO\QHFKHMWHRNDPåLWČQDKUDGLWQDãtPVHUYLVHPQHER
námi autorizovaným servisním partnerem.
+
=iSDGNRX>@O]H]DMLVWLWDRGMLVWLWSiþNXQDY\StQDFtPYHQWLOX>@3R]DMLãWČQtMH
]DPH]HQRQH~P\VOQpUR]SUDãRYiQtREU
Ź9SĜtSDGČSRWĜHE\RGMLVWČWH]iSDGNX>@DVWLVNQČWH
vypínací ventil [9]. (obr. 15)
Ź9\StQDFtYHQWLOPXVtRWHYtUDWD]DYtUDW
=iVREQtN>@VþHUSDGOHP>@UR]SUDãRYDFtYHGHQt>@QiYRGNSRXåLWt>@ĜHPHQNQRãHQt
>@UR]VWĜLNRYDFtWUXEND>@(obr. 1)
 8SHYQČWHĜHPHQĜHPHQ\NQRãHQt>@QD]iVREQtNX>@(obr. 2)
 3HYQČ]DãURXEXMWHUR]SUDãRYDFtYHGHQt>@GRRWYRUXY\SRXãWČFtKRRWYRUX>@REU
+
'EHMWHQDSRORKXKUGODDE\VHPRKOR]DVXQRXW]DEORNRYiQt
 =DVXĖWH]DEORNRYiQt>@REU
 Ź=DEORNRYiQtMHVHYĜHQRDUR]SUDãRYDFtYHGHQtMH]DMLãWČQRSURWLY\ãURXERYiQt]H
zásobníku.
4. Našroubujte rozprašovací trubku [7] na vypínací ventil [9]. REU
 1DãURXEXMWH]DKQXWRXNRQFRYNX>@QDUR]VWĜLNRYDFtWUXENX>@REU
Vizuální kontrola: -VRX]iVREQtN>@þHUSDGOR>@UR]SUDãRYDFtYHGHQt>@V
vypínacím ventilem [9], a rozprašovací trubka [7] nepoškozené? (obr. 1, 15)
+
'EHMWH]HMPpQDQDVSRMHQtPH]L]iVREQtNHP±UR]SUDãRYDFtPYHGHQtPD
UR]SUDãRYDFtPYHGHQtP±Y\StQDFtPYHQWLOHPMDNRåLQDVWDY]iYLWĤþHUSDGODD
UR]SUDãRYDFtKRYHGHQt
7ČVQRVW 1DSXPSXMWHSUi]GQp]DĜt]HQtQDEDU\
Ź7ODNQHVPtEČKHPPLQYtFHRSDGQRXWQHåREDUĤ
Funkce: 9\WiKQČWHþHUYHQêNQRÀtNSRMLVWQpKRYHQWLOX>@(obr. 4)
Ź7ODNPXVtXQLNQRXW
65
&= ý(6.<
3ĜtSUDYD
+
'RSRUXþHQtNPtFKiQtUR]SUDãRYDFtNDSDOLQ\Y]DĜt]HQtQHERNSĜHGPtVHQtYH[-
WHUQtP]iVREQtNX1DSOĖWHYRG\SDNSĜLGHMWHNWRPXUR]SUDãRYDFtSURVWĜHGHND
QDSOĖWH]E\WHNYRGRX
ěLćWHVHSRN\Q\YNDSLWROHÄ%H]SHþQRVW³3ĜtVWURMPXVtEêWYHVYLVOpSROR]H
3ĜLQDSRXãWČQt]YRGRYRGXQHVPtWUXENDQHERKDGLFH]DVDKRYDWGRQiGUåH
 9\WiKQČWHþHUYHQêNQRÀtNSRMLVWQpKRYHQWLOX>@WDNY\VRNRDåMH]iVREQtNEH]WODNX
(obr. 4)
 6WLVNQČWHUXNRMHĢþHUSDGOD>@GROĤDRWRþWHMtSURWLVPČUXSRK\EXKRGLQRYêFKUXþLþHN
Ź5XNRMHĢþHUSDGODMH]DEORNRYDQi(obr. 5)
 9\ãURXEXMWHþHUSDGOR>@]H]iVREQtNX>@(obr. 6)
 1DSOĖWHUR]SUDãRYDFtNDSDOLQXGR]iVREQtNX>@(obr. 7)
 =DãURXEXMWHþHUSDGOR>@GR]iVREQtNX>@(obr. 9)
 6WLVNQČWHUXNRMHĢþHUSDGOD>@GROĤDRWRþWHMtYHVPČUXSRK\EXKRGLQRYêFKUXþLþHN
Ź5XNRMHĢþHUSDGODMHRGEORNRYDQi(obr. 10)
 9\UREWHåiGRXFtWODNĺWDEXONDv zásobníku [1] (obr. 11).
+
0D[WODNE\QHPČOSĜHNURþLWEDUĤþHUYHQiU\VNDQDPDQRPHWUX>@REU
3ĜHNURþtOLVHPD[WODN]DUHDJXMHSRMLVWQêYHQWLODY\SXVWtSĜHWODN
 6WLVNQČWHUXNRMHĢþHUSDGOD>@GROĤDRWRþWHMtSURWLVPČUXSRK\EXKRGLQRYêFKUXþLþHN
Ź5XNRMHĢþHUSDGODMH]DEORNRYDQi(obr. 5)
66
&= ý(6.<
 9\WiKQČWHþHUYHQêNQRÀtNSRMLVWQpKRYHQWLOX>@WDNY\VRNRDåMH]iVREQtNEH]WODNX
(obr. 4)
 =DEORNXMWHUXNRMHĢþHUSDGOD>@(obr. 5)
 9\ãURXEXMWHþHUSDGOR>@]H]iVREQtNX>@ (obr. 6)
 9\SUi]GQČWHDSURSOiFKQČWH]DĜt]HQtþLVWRXYRGRX
 =DĜt]HQtRWĜHWHYOKNRXWNDQLQRX
 .Y\VXãHQtDVNODGRYiQtXVFKRYHMWH]iVREQtNDþHUSDGORRGGČOHQČYVXFKpPSĜHG
VOXQHþQtP]iĜHQtPDPUD]HPFKUiQČQpPRNROt
5R]SUDãRYiQt
ěLćWHVHSRN\Q\YNDSLWROHÄ%H]SHþQRVW³
3URYR]XMWH]DĜt]HQtMHQNROPRSRSĜVHVWUPêPVNORQHP]DYČãHQp
=DEUDĖWHGULIWXUR]SUDãRYDFtFKNDSHNQD]SUDFRYiYDQpSORFK\
'EHMWHQDSĜHGSLV\YêUREFHSURVWĜHGNĤ
+
$E\VH]DEUiQLORGRNDSiYiQtGUåWHSĜLSUYQtPUR]SUDãRYiQtSRVWĜLNRYDFtWUXENXQDK-
RUXDRSDNRYDQČSRXåLMWHY\StQDFtYHQWLOGRNXG]WU\VN\QHSĜHVWDQHY\WpNDWNDSDOLQD
VPtFKDQiVHY]GXFKHP
 9SĜtSDGČSRWĜHE\RGMLVWČWH]iSDGNX>@DVWLVNQČWHY\StQDFtYHQWLO>@(obr. 15)
 Ź5R]SUDãRYiQt]DþtQi
3. Dbejte na optimální rozprašovací tlak ĺ7DEXOND na manometru [16].
7DEXOND=iYLVORVW5R]SUDãRYDFtPQRåVWYt±UR]SUDãRYDFtWODN
+
9\VWXSXMHOL]WU\VN\NDSDOLQDVPtãHQiVHY]GXFKHPMHQiGUåSUi]GQi
 2SDGQHOLUR]SUDãRYDFtWODNRYtFHQHåEDUĤSRGPD[LPXPSĜLSXPSXMWH
3RSRXåLWt
ěLćWHVHSRN\Q\YNDSLWROHÄ%H]SHþQRVW³
1LNG\QHQHFKiYHMWHYSĜtVWURMLNDSDOLQX
6EtUHMWHD]OLNYLGXMWH]E\WNRYpPQRåVWYtDQiGREXSRGOHSODWQêFK]iNRQĤSĜHGSLVĤ
DSUDYLGHO'EHMWHQDSĜHGSLV\YêUREFHSURVWĜHGNX
3RSRXåLWtY\þLVWČWHRVREQtRFKUDQQpSRPĤFN\DXP\MWHVH
5R]SUDãRYDFtPQRåVWYt
5R]SUDãRYDFtWODN
WU\VFHVSORFKêPSDSUVNHP WU\VFHVGXWêPNXåHOHP
80-01 80-02 1,1 mm
1,5 bar 0,29 l/min 0,56 l/min 0,48 l/min
2,0 bar 0,32 l/min 0,64 l/min 0,56 l/min
3,0 bar 0,39 l/min 0,78 l/min 0,69 l/min
 =DYČVWH]DĜt]HQtSĜHVUDPHQRREU
67
&= ý(6.<
3RQiVREQpPSRXåLWtDVSRĖMHGQRXYURFH
 ýHUSDGORGHPRQWXMWH>@DQDPDåWHPDQåHWX>@(obr. 16 - 17)
 9\þLVWČWHWU\VNX>@SRGWHNRXFtYRGRX(obr. 18)
 2GãURXEXMWHUXNRMHĢ>@]Y\StQDFtKRYHQWLOX>@(obr. 19)
 9\QGHMWH¿OWU>@DY\þLVWČWHKRSRGWHNRXFtYRGRX(obr. 19)
Rozeberte vypínací ventil [9]. REUD
 2GãURXEXMWHX]iYČU>@]WČOHVDYHQWLOX>@DY\WiKQČWHWODNRYêþHS>@]WČOHVDYHQWLOX>@
REUE
 1DPDåWHNURXåN\2>@D>@REUSRSĜE
Smontujte vypínací ventil [9]
3RXåtYHMWHSRX]HRULJLQiOQtQiKUDGQtGtO\DSĜtVOXãHQVWYt
'RGUåXMWH]iNRQQpSĜHGSLV\~UD]RYpSUHYHQFHSODWQpYHYDãt]HPLDSUDYLGHOQČ
SĜtVWURMNRQWUROXMWH9SĜtSDGČåHQHH[LVWXMtVSHFLiOQtSUDYLGODGRSRUXþXMHPHDE\
RGERUQtNSURYHGONDåGpURN\YãHFKQ\YQČMãtNRQWURO\DNDåGêFKOHWYQLWĜQtNRQW-
UROXDGiOHNDåGêFKOHW]NRXãNXSHYQRVWL
3RUXFK\
ÒGUåEDDRãHWĜRYiQt
ěLćWHVHSRN\Q\YNDSLWROHÄ%H]SHþQRVW³
.RQWDNWQtDGUHVDN]tVNiQtGDOãtFKLQIRUPDFtĺYL]WLWXOQtVWUDQD
Porucha 3ĜtþLQD Pomoc
9]DĜt]HQtVHQHY\WYRĜt
tlak
ýHUSDGORQHQtXWDåHQR ýHUSDGORXWiKQČWH
'HIHNWQtNURXåHN2>@QD
þHUSDGOH
.URXåHN2Y\PČĖWH(obr. 20)
'HIHNWQtPDQåHWD>@ 0DQåHWXY\PČĖWH(obr. 21)
Kapalina vystupuje
QDKRĜH]þHUSDGOD
=QHþLVWČQiQHERGHIHNWQt
SRGORåNDYHQWLOX>@
3RGORåNXYHQWLOXY\þLVWČWHQHER
Y\PČĖWH (obr. 20)
Tryska nerozprašuje,
tlak není k dispozici.
Filtr [22] nebo / a tryska [21]
jsou ucpány.
)LOWUQHERDWU\VNXY\þLVWČWH
(obr. 18 + 19)
3RMLVWQêYHQWLOSĜtOLãEU]\
vyfukuje.
Defektní pojistný ventil [12]. 3RMLVWQêYHQWLOY\PČĖWH
(obr. 22)
Vypínací ventil nezavírá.
Kapalina vytéká bez
stisknutí páky.
.URXåHN2>@WODNRYpKR
þHSXQHQtQDPD]iQ
'HIHNWQtWODNRYêþHS>@
QHERNURXåHN2>@
.URXåHN2WODNRYpKRþHSX
QDPDåWHREUE
7ODNRYêþHSQHERNURXåHN2
obnovte. REUE
Manometr nezobrazuje
tlak zásobníku.
Defektní manometr [16]. 0DQRPHWU>@NOtþHP
Y\ãURXEXMWHDY\PČĖWH(obr. 24)
68
0520
6093001
&= ý(6.<
Záruka
352+/Èâ(1Ë26+2'ċ
Originální provozní návod
=DUXþXMHPHåHRGGDWDSUYQtNRXSČSRGREXSĜtVOXãQpSODWQp]iNRQQp]iUXN\PD[URN\
EXGHWHQWRSĜtVWURMSURVWYDGPDWHULiOXD]SUDFRYiQt3RNXGVHEČKHP]iUXþQtGRE\Y\V-
N\WQRX]iYDG\VSROHþQRVW0(672QHERGLVWULEXWRUYHYDãt]HPL]DĜt]HQtRSUDYtY\PČQt
QHERY\PČQtMHKRYDGQpGtO\SRGOHSRVRX]HQtVSROHþQRVWL0(6721HEXGRXYiP
~þWRYiQ\QiNODG\QDSUiFLDQLPDWHULiO
9WDNRYpPSĜtSDGČQiVSURVtPQHRGNODGQČNRQWDNWXMWH3RWĜHEXMHPHIDNWXUXQHERSURGHMQt
GRNODGRNRXSL]DĜt]HQt
=H]iUXN\MVRXY\ORXþHQ\VSRWĜHEQtGtO\WČVQČQt2NURXåN\PDQåHWDDWGD]iYDG\NWHUp
Y]QLNO\QD]iNODGČQHRGERUQpKRSRXåLWtQHERY\ããtPRFL
ÒGDMHDREUi]N\XYHGHQpYWRPWRQiYRGXNSRXåLWtVORXåtMHQSURRULHQWDFLDQHMVRX
åiGQêP]SĤVREHP]iYD]Qp9êUREFHVLY\KUD]XMHSUiYRSRNXGWREXGHSRYDåRYDW]DQXW-
QpSURYiGČW]PČQ\DY\OHSãHQtYêURENĤDQLåE\RWRPPXVHOLQIRUPRYDW]iND]QtN\NWHĜt
vlastní podobný model.
-DNRVSROHþQRVW0(6726SULW]HQIDEULN(UQVW6WRFNEXUJHU*PE+/XGZLJVEXUJHU6WUD-
H')UHLEHUJSURKODãXMHPHQDVYRXYêKUDGQtRGSRYČGQRVWåHY\VRNRWODNp
SRVWĜLNRYDþHNRQVWUXNþQtFKĜDGYGRGDQpPSURYHGHQtRGSRYtGDMtYãHP
SĜtVOXãQêPXVWDQRYHQtPVPČUQLFH(8
5ROI5HKNXJOHUMHRVRERX]PRFQČQRXNVHVWDYHQtWHFKQLFNpGRNXPHQWDFH
Freiberg, 20.12.2018
Bernd Stockburger
- jednatel –
69
+8 0$*<$5
Sok szerencsét
$ONDOPD]iVLOHKHWĘVpJHN
~MPLQĘVpJLWHUPpNpKH]pVN|V]|QMNPiUNiQNEDYHWHWWEL]DOPiW
Termékünkkel és szolgáltatásainkkal való elégedettsége nagyon fontos számunkra.
Kérjük szíves visszajelzését, amennyiben elvárásai nem teljesültek volna.
Címünket a jelen használati útmutató címoldalán találja meg.
$NpV]OpNKDV]QiODWDHOĘWWROYDVVDHODKDV]QiODWL~WPXWDWyW
(]WDKDV]QiODWL~WPXWDWyWMyOĘUL]]HPHJ
A használati útmutató a készülék részét képezi, és annak továbbadásakor az útmu-
tatót is át kell adni a készülékkel. Az eszközzel végzett munkák során különleges
biztonsági intézkedésekre van szükség.
0LQGHQKDV]QiODWVRUiQYHJ\H¿J\HOHPEHDV]HUJ\iUWyMiQDNEL]WRQViJLXWDVtWiVDLWpV
DGDWODSMDLW9HJ\H¿J\HOHPEHDYHJ\V]HUHNpVNpV]tWPpQ\HNPHJDGRWWPD[LPiOLVNRQFHQ-
trációit. Igény esetén szívesen biztosítunk tanácsadást.
9HJ\H¿J\HOHPEHD]gQRUV]iJiEDQpUYpQ\HVW|UYpQ\LHOĘtUiVRNDW
$NpV]OpNHWNL]iUyODJNOWHUOHWHQYDJ\MyOV]HOOĘ]WHWHWWKHO\LVpJHNEHQV]DEDGKDV]QiO-
ni. Kérje meg az eladót vagy egy szakembert, hogy mutassa be a készülék használatát,
DPHQQ\LEHQgQHOVĘDONDORPPDOGROJR]LNH]]HO
$V]DNV]HUĦWOHQKDV]QiODWYHV]pO\HVpUOpVHNKH]pVN|UQ\H]HWLNiURNKR]YH]HWKHW
A készülék nem alkalmas
• gyúlékony folyadékokhoz,
hidrogénperoxidhoz és más, oxigént kibocsátó szerekhez,
• maró anyagokhoz EL]RQ\RVIHUWĘWOHQtWĘpVLPSUHJQiOyV]HUHNKH]VDYDNKR]O~JRNKR],
ammóniát tartalmazó folyadékokhoz,
 &IHOHWWLKĘPpUVpNOHWĦIRO\DGpNRN
 1HGYHVtWĘV]HUHN(tenzidek), oldószerek és oldószer-tartalmú folyadékok, melyek a hasz-
QiOWPĦDQ\DJRNRQV]DNDGiVRNDWLGp]KHWQHNHOĘYDJ\VHJtWKHWLND]RNNpS]ĘGpVpW
 Q\~OyVUDJDFVRVYDJ\PDUDGpNRWNpS]ĘIRO\DGpNRNKR]IHVWpNHNKH]]VtURNKR],
élelmiszereknél való alkalmazásra.
6HPPLO\HQN|UOPpQ\HNN|]|WWQHPKDV]QiOKDWy
 NOVĘQ\RPiVIRUUiVRNHUHGHWLVĦUtWHWWOHYHJĘVW|OWĘV]HOHSQpONO
• perzseléshez,
• folyadékok tárolására,
• szem kimosására.
$pVSHUPHWH]ĘNpV]OpNHNVDEORQRODMDNpVKtJDQIRO\yViVYiQ\LROD-
MDNHQ\KpQDONDOLNXVpStWNH]pVLYHJ\V]HUHNS+SHUPHWH]pVpUHV]ROJiOQDN$
SHUPHWH]ĘNpV]OpNHNH]HQNtYOROGyV]HUpVNORULGPHQWHVVHPOHJHVWLV]WtWyV]HUHNNHO
valamint hígan folyós, oldószer-mentes diszperziós és falfestékekkel is használhatók.
70
+8 0$*<$5
Biztonság
$NpV]OpNHWWLORVQ|YpQ\YpGĘV]HUHN
SHUPHWH]pVpUHKDV]QiOQL
$]HV]N|]]HONL]iUyODJRO\DQV]DNNpS]HWWHJpV]VpJHVpVNLSLKHQWV]HPp-
O\HNGROJR]KDWQDNDNLNQHPiOOQDNDONRKRORVNiEtWyV]HUHVYDJ\J\yJ\V]H-
UHVEHIRO\iVROWViJDODWW
*\HUPHNHNpV¿DWDONRU~DNQHPKDV]QiOKDWMiNDNpV]OpNHW
$NpV]OpNHWJ\HUPHNHNWĘOHO]iUWKHO\HQWiUROMD
7HJ\HPHJDYHV]pO\HVV]HUHNKDV]QiODWDHOOHQLLQWp]NHGpVHNHW
ĺ%DOHVHWYHV]pO\
$SHUPHWH]pVVRUiQD]DEEDQUpV]WQHPYHYĘV]HPpO\HNHWWDUWVDWiYRO
6RKDQHSHUPHWH]]HQHPEHUUHiOODWRNUDHOHNWURPRVNpV]OpNHNUHpVYH]H-
WpNHNUHYt]]HOV]HPEHQYDJ\pOĘYL]HNEH
ĺ6pUOpVYHV]pO\
$YHV]pO\HVDQ\DJRNNDOYDOyPXQNDYpJ]pVVRUiQYLVHOMHQD]pUYpQ\HV
QHP]HWLHOĘtUiVRNV]HULQWLPHJIHOHOĘYpGĘUXKi]DWRWYpGĘV]HPYHJHWpV
OpJ]ĘNpV]OpNHW
.HUOMHDN|UQ\H]HWEHQOHYĘJ\~MWyIRUUiVRNDW
1HKDJ\MDD]HV]N|]WDQDSRQiOOQL*RQGRVNRGMRQDUUyOKRJ\D]HV]N|]QH
OpSMHW~ODPD[LPiOLV]HPLKĘPpUVpNOHWHWĺWiEOi]DW9pGMHDNpV]OpNHW
DIDJ\WyOpVDPPyQLiWyO
6RKDQHI~MMRQNLV]iMMDOI~YyNiNDWYDJ\V]HOHSHNHW
ĺ0pUJH]pVYHV]pO\
&V~V]yVQHGYHVKDYDVMHJHVOHMWĘVpVHJ\HQHWOHQWHUHSHQFV~V]iVpV
PHJERWOiVYHV]pO\HiOOIHQQ
$NpV]OpNHQWLORVMDYtWiVRNDWYDJ\YiOWR]WDWiVRNDWYpJH]QL
$PHJKLEiVRGRWWYDJ\QHPPĦN|GĘNpSHVDONDWUpV]HNHWD]RQQDOFVHUpOWHVVH
NLV]HUYL]QNNHOYDJ\D]iOWDOXQNIHOKDWDOPD]RWWV]HUYL]SDUWQHUUHO
$EL]WRQViJLV]HOHSHWQHPV]DEDGKDWiVWDODQQiWHQQL
ĺ5REEDQiVYHV]pO\
&VDNHUHGHWLSyWDONDWUpV]HNHWpVWDUWR]pNRNDWKDV]QiOMRQ
$]LGHJHQDONDWUpV]HNKDV]QiODWDPLDWWLNiURNpUWQHPYiOODOXQNIHOHOĘVVpJHW
)HOSXPSiOiVNRUPLQGLJ¿J\HOMHDPDQRPpWHUWĺWiEOi]DWpVQHOpSMHW~O
DPD[LPiOLVV]yUyQ\RPiVW
$W|OWpVHOĘWWKDV]QiODWXWiQNDUEDQWDUWiVLPXQNiNHOĘWWDPXQNDYpJ]pV
PHJV]DNtWiVDNRUpVD]HOWiUROiVNRUDNpV]OpNQHNQ\RPiVPHQWHV
iOODSRWEDQNHOOOHQQLH
$V]iOOtWiVVRUiQJ\HOMHQDN|YHWNH]ĘNUH$NpV]OpNHW~J\V]iOOtWVDKRJ\
D]EL]WRVtWYDOHJ\HQVpUOpVpVIHOERUXOiVHOOHQ$NpV]OpNQHN
Q\RPiVPHQWHViOODSRWEDQNHOOOHQQLH
ĺ5REEDQiVYHV]pO\
71
7tSXV 3561.. 3581..
Max. töltési mennyiség 5,0 l 10,0 l
7HOMHVĦUWDUWDORP 9,0 l 13,0 l
Max. szórónyomás 6 bar
0D[PĦN|GpVLKĘPpUVpNOHW 50 °C
Üres súly 4,6 kg 5,2 kg
A tartály anyaga Acél
Hordási mód vállon
Technikai maradék 0,03 l
Max. térfogatáram 1,12 l/perc
9LVV]DO|NĘHUĘ < 5 N
+8 0$*<$5
0ĦV]DNLDGDWRN
1. táblázat
Összeszerelés
(OOHQĘU]pV
+
$V]|YHJEHQHPOtWHWWiEUiNDWMHOHQKDV]QiODWL~WPXWDWyUpV]pQHN±ROGD-
OiQWDOiOMDWDOiOKDWMD
6]iOOtWiVLWHUMHGHOHP
$VpUOWYDJ\PĦN|GpVNpSWHOHQDONDWUpV]HNHWKDODGpNWDQXOFVHUpOWHVVHNLV]HUYL]-
V]ROJiODWXQNNDOYDJ\YDODPHO\LNKLYDWDORVV]HUYL]SDUWQHUQNN|]UHPĦN|GpVpYHO
+
$U|J]tWĘYHO>@DOHiOOtWyV]HOHSHQ>@OHYĘNDUEHpVNLUHWHV]HOKHWĘ%HUHWHV]HOpV
után megakadályozásra kerül a véletlen permetezés. (15. ábra)
Ź6]NVpJHVHWpQUHWHV]HOMHNLDU|J]tWĘW>@pVPĦN|GWHVVHD
leállítószelepet [9]. (15. ábra)
Ź$OHiOOtWyV]HOHSQHNQ\LWQLDpV]iUQLDNHOO
Szemrevételezés: Nem sérült a tartály [1], a szivattyú [2], a szóróvezeték [4], a leállítósze-
OHS>@pVDV]yUyFVĘ>@"(1, 15. ábra)
+
.O|Q|VHQJ\HOMHQDWDUWiO\±V]yUyYH]HWpNpVDV]yUyYH]HWpN±OHiOOtWyV]HOHSN|]|W-
ti összeköttetésre, valamint a pumpamenet ás a szóróvezeték állapotára.
Tömítettség: Pumpálja fel az üres készüléket 2 bar-ra.
Ź$Q\RPiVQDNSHUFDODWWQHPV]DEDGEDUQiOMREEDQOHFV|NNHQQLH
0ĦN|GpV Húzza meg a biztonsági szelep [12] piros gombját. (4. ábra)
Ź$Q\RPiVQDNOHNHOOFV|NNHQQLH
7DUWiO\>@DV]LYDWW\~YDO>@V]yUyYH]HWpN>@KDV]QiODWL~WPXWDWy>@KRUGV]tM>@V]yUyFVĘ
[7] (1 ábra)
1. Rögzítse a hordszíjat [6] a tartályra [1]. (2 ábra)
 &VDYDUMDEH¿[HQDV]yUyYH]HWpNHW>@DNL|POĘQ\tOiVED>@iEUD
+
hJ\HOMHQDFVRQNKHO\]HWpUHKRJ\EHWXGMDWROQLDU|J]tWĘW
 7ROMDEHDU|J]tWĘW>@iEUD
Ź$U|J]tWĘPHJV]RUXOpVEL]WRVtWMDDV]yUyYH]HWpNHWDWDUWiO\EyOYDOyNLWHNHUĘGpV
ellen.
4. Csavarja rá a szórócsövet [7] a leállítószelepre [9]. iEUD
 $]tYHOHPHW>@FVDYDUR]]DUiDV]yUyFVĘUH>@iEUD
72
+8 0$*<$5
(OĘNpV]OHWHN
+
-DYDVODWDSHUPHWH]HQGĘIRO\DGpNNpV]OpNEHQYDOyNHYHUpVpUHYDJ\HJ\NO|Q
WDUWiO\EDQYDOyNHYHUpVUH7|OWV|QEHOLWHUYL]HWDWDUWiO\EDPDMGDGMDKR]]iD
SHUPHWH]ĘV]HUWpVW|OWVHIHODPDUDGpNRWYt]]HO
hJ\HOMHQDÄ%L]WRQViJ´FIHMH]HWEHQOpYĘWXGQLYDOyNUD
$]HV]N|]QHNIJJĘOHJHVKHO\]HWEHQNHOOOHQQLH
$Yt]YH]HWpNEĘOW|UWpQĘIHOW|OWpVHVHWpQDYt]YH]HWpNYDJ\DW|POĘQHPQ\~OKDWD
tartályba.
1. Húzza fel addig a biztonsági szelep [12] piros gombját, amíg a tartály nyomásmentes
nem lesz. (4. ábra)
2. Nyomja meg lefelé a pumpakart [13], majd fordítsa el az óramutató járásával ellentétes
irányba.
Ź$SXPSDNDUUHWHV]HOYHYDQ(5. ábra)
3. Csavarja ki a pumpát [2] a tartályból [1]. (6. ábra)
 7|OWVHEHDSHUPHWH]HQGĘIRO\DGpNRWDWDUWiO\ED>@(7. ábra)
5. Csavarja be a pumpát [2] a tartályba [1]. (9. ábra)
 1\RPMDPHJOHIHOpDSXPSDNDUW>@PDMGIRUGtWVDHOD]yUDPXWDWyMiUiViYDOHJ\H]Ę
irányba.
Ź$SXPSDNDUNLYDQUHWHV]HOYH(10. ábra)
7. Hozza létre a kívánt nyomástĺWiEOi]DW a tartályban [1] (11. ábra).
+
$PD[Q\RPiVQHOHJ\HQQDJ\REEEDUQiOSLURVYRQDODPDQRPpWHUHQ>@
iEUD+DW~OOpSLDPD[Q\RPiVWDNNRUPHJV]yODODEL]WRQViJLV]HOHSpVOHHQJHGLD
túlnyomást.
8. Nyomja meg lefelé a pumpakart [13], majd fordítsa el az óramutató járásával ellentétes
irányba.
Ź$SXPSDNDUUHWHV]HOYHYDQ(5. ábra)
73
+8 0$*<$5
1. Húzza fel addig a biztonsági szelep [12] piros gombját, amíg a tartály nyomásmentes
nem lesz. (4. ábra)
2. Rögzítse a pumpakart [13]. (5. ábra)
3. Csavarja ki a pumpát [2] a tartályból [1]. (6. ábra)
4. Ürítse ki és mossa át a készüléket tiszta vízzel.
5. Törölje le a készüléket egy nedves ruhadarabbal.
 .LV]iUtWiVKR]pVWiUROiVKR]WDUWVDNO|QDWDUWiO\WpVDSXPSiWV]iUD]QDSVWpVWĘO
védett és fagymentes helyen.
Permetezés
hJ\HOMHQDÄ%L]WRQViJ´FIHMH]HWEHQOpYĘWXGQLYDOyNUD
&VDNIJJĘOHJHVYDJ\PHUHGHNHQIJJĘKHO\]HWEHQKDV]QiOMDDNpV]OpNHW
.HUOMHD]WKRJ\SHUPHWH]ĘV]HUFV|S|JM|QQHPNH]HOHQGĘIHOOHWHNUH
hJ\HOMHQDSHUPHWH]ĘV]HUJ\iUWyMiQDNHOĘtUiVDLUD
+
$]FV|S|JpVHONHUOpVpUHWDUWVDD]HOVĘSHUPHWH]pVNRUDV]yUyFV|YHWI|OIHOppV
Q\RPMDDGGLJDOHiOOtWyV]HOHSHWDPtJPiUQHPOHYHJĘYHONHYHUHGHWWIRO\DGpNOpSNL
 6]NVpJHVHWpQUHWHV]HOMHNLDU|J]tWĘW>@pVPĦN|GWHVVHDOHiOOtWyV]HOHSHW>@(15.
ábra)
 Ź$SHUPHWH]pVHONH]GĘGLN
3. Figyelje az optimális szórónyomást ĺWiEOi]DW a manométeren [16].
2. táblázat. Összefüggés a szórási mennyiség és a szórónyomás között
+
+DDI~YyNiEyOOHYHJĘYHONHYHUWIRO\DGpNOpSNLDNNRUUHVDWDUWiO\
4. Ha a szórónyomás 0,5 bar-nál nagyobb mértékben eltér az optimálistól, akkor
pumpáljon utána.
+DV]QiODWXWiQLWHHQGĘN
hJ\HOMHQDÄ%L]WRQViJ´FIHMH]HWEHQOpYĘWXGQLYDOyNUD
Soha ne hagyjon folyadékot a készülékben
$PDUDGpNPHQQ\LVpJHWpVDWDUWiO\WD]pUYpQ\HVW|UYpQ\HNQHNHOĘtUiVRNQDNpV
V]DEiO\RNQDNPHJIHOHOĘHQJ\ĦMWVH|VV]HpViUWDOPDWODQtWVD
7DUWVDEHDV]HUJ\iUWyMiQDNHOĘtUiVDLW
+DV]QiODWXWiQWLV]WtWVDPHJDYpGĘIHOV]HUHOpVWpVWLV]WiONRGMRQOHgLV
1. Akassza fel a készüléket a vállára. iEUD
3HUPHWH]HWWPHQQ\LVpJ
6]yUyQ\RPiV
lapos fúvókával üreges kónuszú fúvókával
80-01 80-02 1,1 mm
1,5 bar 0,29 l/min 0,56 l/min 0,48 l/min
2,0 bar 0,32 l/min 0,64 l/min 0,56 l/min
3,0 bar 0,39 l/min 0,78 l/min 0,69 l/min
74
+8 0$*<$5
50 használat, de legalább évente egyszer:
Szerelje szét a pumpát [2] és zsírozza le a mandzsettát [20]. (16, 17. ábra)
Tisztítsa meg a fúvókát [21] folyó víz alatt. (18. ábra)
 &VDYDUR]]DOHDIRJDQW\~W>@DOHiOOtWyV]HOHSUĘO>@(19. ábra)
 9HJ\HNLDV]ĦUĘW>@pVIRO\yYt]EHQWLV]WtWVDPHJ(19. ábra)
Szerelje szét a leállítószelepet [9]. DiEUD
 &VDYDUR]]DOHDV]HOHSNXSDNRW>@DV]HOHSWHVWUĘO>@pVK~]]DNLDQ\RPyFVDSRW>@
DV]HOHSWHVWEĘO>@EiEUD
 =VtUR]]DOHD>@pV>@2J\ĦUĦNHWLOOEiEUD
Szerelje össze a leállítószelepet [9].
Csak eredeti pótalkatrészeket és tartozékokat használjon.
hJ\HOMHQRUV]iJiQDNpUYpQ\HVEDOHVHWPHJHOĘ]pVLHOĘtUiVDLUDpVUHQGV]HUHVHQ
HOOHQĘUL]]HDNpV]OpNHW$PHQQ\LEHQPiVNO|QOHJHVV]DEiO\RNQHPpUYpQ\HVHN
DNNRUMDYDVROMXNKRJ\V]DNHPEHUUHOpYHQWHYpJH]WHVVHHODNpV]OpNNOVĘ
pYHQWHSHGLJDNpV]OpNEHOVĘHOOHQĘU]pVpWYDODPLQWpYHQWHDW|PtWHWWVpJ
HOOHQĘU]pVpW
Zavarok
Karbantartás és ápolás
hJ\HOMHQDÄ%L]WRQViJ´FIHMH]HWEHQOpYĘWXGQLYDOyNUD
Zavar A zavar oka $]DYDUHOKiUtWiVD
Nem alakul ki nyomás a
készülékben
Nincs szorosan becsavar-
va a pumpa.
Csavarja be szorosan a pumpát
+LEiVDSXPSiQOpYĘ
2J\ĦUĦ>@
&VHUpOMHNLD]2J\ĦUĦW(20.
ábra)
Hibás a mandzsetta [20]. Cserélje ki a mandzsettát. (21.
ábra)
Folyadék lép ki felül a
pumpából.
(OV]HQQ\H]ĘG|WWYDJ\
hibás a szeleptányér [23].
Tisztítsa meg vagy cserélje ki a
szeleptányért. (20. ábra)
A fúvóka nem permetez,
nyomás viszont van.
(OW|PĘG|WWDV]ĦUĘ>@
vagy/és a fúvóka [21].
7LV]WtWVDPHJDV]ĦUĘWYDJ\pVD
fúvókát. (18. + 19. ábra)
A biztonsági szelep túl
korán lefúj.
Hibás a biztonsági szelep
[12].
Cserélje ki a biztonsági szelepet.
(22. ábra)
Nem zár a leállítószelep.
A kar megnyomása nélkül
folyadék lép ki.
$Q\RPyVWLIW2J\ĦUĦMH
[24] nincs lezsírozva.
Hibás a nyomóstift [25]
YDJ\D]2J\ĦUĦ>@
Zsírozza le a nyomóstift
2J\ĦUĦMpWEiEUD
Cserélje ki a nyomóstiftet vagy az
2J\ĦUĦWEiEUD
A manométer nem jelez ki
tartálynyomást.
Hibás a manométer [16]. Csavarja ki a manométert [16]
egy kulccsal, és cserélje azt ki.
(24. ábra)
(OpUKHWĘVpJWRYiEELLQIRUPiFLyNpUWĺOiVGDFtPROGDOW
75
0520
6093001
+8 0$*<$5
Garancia
&(PHJIHOHOĘVpJLQ\LODWNR]DW
Eredeti üzemeltetési útmutató
*DUDQWiOMXNKRJ\H]DNpV]OpNDYiViUOiVLGĘSRQWMiWyONH]GYHDPLQGHQNRULpUYpQ\HV
JDUDQFLDYiOODOiVLN|WHOH]HWWVpJLGĘWDUWDPiEDQPD[pYVHPPLO\HQDQ\DJKLEiYDOYDJ\
J\iUWiVLKLEiYDOQHPIRJUHQGHONH]QL+DDJDUDQFLDLGĘQEHOOKLiQ\RVViJRNMHOHQWNH]Qp-
QHNDNNRUDJ\iUWyYDJ\D]gQRUV]iJiEDQWHYpNHQ\NHGĘIRUJDOPD]yPXQNDpVDQ\DJ-
költség felszámolása nélkül megjavítja vagy (a gyártó megítélése szerint) kicseréli magát a
készüléket vagy annak hibás alkatrészeit.
Ilyen esetben haladéktalanul vegye fel velünk a kapcsolatot. A javításhoz szükségünk vagy
a készülék vásárlására vonatkozó számlára vagy pénztárblokkra.
$JDUDQFLDDOiQHPWDUWR]QDND]RNDNRSyDONDWUpV]HNW|PtWpVHN2J\ĦUĦNPDQG]VHWWiN
VWEpVKLEiNDPHO\HNDV]DNV]HUĦWOHQKDV]QiODWYDJ\YLVPDMRUPLDWWNHOHWNH]QHN
$MHOHQKDV]QiODWL~WPXWDWyEDQWDOiOKDWyDGDWRNpViEUiNFVDNWiMpNR]WDWyMHOOHJĦHNpV
QHPEtUQDNN|WHOH]ĘpUYpQQ\HO$J\iUWyIHQQWDUWMDDMRJRWKRJ\KDV]NVpJHVQHNWDUWMD
módosításokat vagy fejlesztéseket végezzen termékein a hasonló modellt birtokló ügyfelek
értesítése nélkül.
Mi, az MESTO Spritzenfabrik Ernst Stockburger GmbH, Ludwigsburger Straße 71;
')UHLEHUJNL]iUyODJRVIHOHOĘVVpJQNWXGDWiEDQNLMHOHQWMNKRJ\DpV
J\iUWiVLV]iPWyONH]GĘGĘHQDV]iOOtWRWWNLYLWHOEHQPHJIHOHOQHND(8LUiQ\-
elv vonatkozó rendelkezéseinek.
$PĦV]DNLGRNXPHQWiFLy|VV]HiOOtWiViUDIHOKDWDOPD]RWWV]HPpO\5ROI5HKNXJOHU
Freiberg, 2018.12.20
Bernd Stockburger
J\YH]HWĘ±
76

Transcripción de documentos

3561.., 3581.. DE (Deutsch) Gebrauchsanleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 EN (English) Instructions for Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 FR (Français) Mode d‘emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 NL (NEDERLANDS) Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 IT (ITALIANO) Istruzioni per l‘uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 ES (ESPAÑOL) Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 PT (Português) Manual de instruções. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 PL (POLSKI) ,QVWUXNFMDXĪ\WNRZDQLD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 CZ (ý(6.< 1iYRGNSRXåLWt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 HU (0$*<$5 Használati útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 MESTO Spritzenfabrik Ernst Stockburger GmbH Ludwigsburger Straße 71 D 71691 Freiberg/Neckar Tel : +49 71 41 27 20 Fax :+49 71 41 27 21 00 [email protected] www.mesto.de Ersatzteile Spare Parts Pièces de Rechange Reserve-onderdelen Pezzi di ricambio Piezas de repuesto Peças sobressalentes &]ĊĞFL]DPLHQQH Náhradní díly Alkatrészek 3561.., 3581.. 6233W 6133MB 6300PC 1502 1601 6703K 6701 6119 2311LP 3657F 1502 6318BM 1601 www.mesto.de 2 3561.., 3581.. 9 4 2 6 5 1 7 50 1 6 1 2 4 16 9 10 4 1 4 10 7 11 50 10 3 3 12 2 13 1 4 5 6 13 2 1 1 7 9 16 10 16 1 11 13 9 9 40 2 40 9 15 4 16 9 19 19 22 21 41 23 20 17 18 19 20 9 12 19 20 21 22 16 44 25 24 16 45 23b 24 5 23a DE DEUTSCH Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem neuen Qualitätsprodukt und Danke für das Vertrauen in unsere Marke. Ihre Zufriedenheit mit unserem Produkt und unserem Service ist uns sehr wichtig. Wir bitten um eine Rückmeldung, sollten Ihre Erwartungen nicht erfüllt sein. 8QVHUH$GUHVVH¿QGHQ6LHDXIGHU7LWHOVHLWHGLHVHU*HEUDXFKVDQOHLWXQJ Lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor der Verwendung des Gerätes! Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung auf. Die Gebrauchsanleitung ist ein integraler Bestandteil des Gerätes und muss bei einer Weitergabe mitgegeben werden. Beim Arbeiten mit dem Gerät sind besondere Sicherheitsmaßnahmen notwendig. Verwendung 6SUKJHUlWHXQGVLQGIUGDV6SUKHQYRQ6FKDO|OHQXQGGQQÀVVLJHQ 0LQHUDO|OHQOHLFKWDONDOLVFKHQ%DXFKHPLNDOLHQ S+” YRUJHVHKHQ'LH6SUKJHUlWHN|Qnen zusätzlich für lösungsmittel- und chloridfreie, neutrale Reinigungsmittel sowie dünnÀVVLJHO|VXQJVPLWWHOIUHLH'LVSHUVLRQVXQG0DOIDUEHQYHUZHQGHWZHUGHQ Unsachgemäße Verwendung kann zu gefährlichen Verletzungen und Umweltschäden führen. Beachten Sie bei jeder Anwendung die Sicherheitshinweise und -datenblätter der Mittelhersteller. Beachten Sie die angegebenen maximalen Konzentrationen für chemiVFKH6WRႇHXQG=XEHUHLWXQJHQ$XI$QIUDJHEHUDWHQZLU6LHJHUQH Beachten Sie die in Ihrem Land jeweils gültigen gesetzlichen und behördlichen Bestimmungen. Das Gerät darf ausschließlich im Außenbereich oder in gut durchlüfteten Räumen verwendet werden. Lassen Sie sich vom Verkäufer oder einem Sachkundigen in die Bedienung des Gerätes einweisen, falls Sie zum ersten Mal damit arbeiten. Nicht geeignet für • entzündliche Flüssigkeiten ‡ :DVVHUVWRႇSHUR[\GXQGlKQOLFK6DXHUVWRႇDEJHEHQGH0LWWHO ‡ lW]HQGH6WRႇH(bestimmte Desinfektions- und Imprägniermittel, Säuren, Laugen) • ammoniakhaltige Flüssigkeiten • Flüssigkeiten mit Temperaturen über 50 °C • Netzmittel (Tenside), Lösungsmittel und lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten, die an den YHUZHQGHWHQ.XQVWVWRႇHQ5LVVELOGXQJDXVO|VHQRGHUI|UGHUQN|QQHQ • zähe, klebrige oder Rückstand bildende Flüssigkeiten (Farben, Fette) • den Einsatz im Lebensmittelbereich. Unter keinen Umständen verwenden • fremde Druckquellen ohne original Druckluftfüllventil ‡ ]XU$EÀDPPXQJ • zur Lagerung und Aufbewahrung von Flüssigkeiten • als Augendusche. 6 DE DEUTSCH Sicherheit *HUlWGDUIQLFKW]XP6SUKHQYRQ3ÀDQ]HQVFKXW]PLWWHOQ HLQJHVHW]WZHUGHQ 0LWGHP*HUlWGUIHQQXUJHVFKXOWHJHVXQGHXQGDXVJHUXKWH3HUVRQHQ DUEHLWHQ6LHVROOHQQLFKWXQWHUGHP(LQÀXVVYRQ$ONRKRO'URJHQRGHU 0HGLNDPHQWHQVHLQ .LQGHUXQG-XJHQGOLFKHGUIHQGDV*HUlWQLFKWEHQXW]HQ %HZDKUHQ6LHGDV*HUlWNLQGHUVLFKHUDXI 7UHႇHQ6LH9RUVRUJHJHJHQ0LVVEUDXFKEHL%HQXW]XQJJHIlKUOLFKHU0LWWHO ĺ8QIDOOJHIDKU +DOWHQ6LHXQEHWHLOLJWH3HUVRQHQZlKUHQGGHV6SUKHQVIHUQ 6SUKHQ6LHQLHPDOVDXI0HQVFKHQ7LHUHHOHNWULVFKH*HUlWHXQG /HLWXQJHQJHJHQGHQ:LQGRGHULQ*HZlVVHU ĺ9HUOHW]XQJVJHIDKU 7UDJHQ6LHEHLP8PJDQJPLWJHIlKUOLFKHQ6WRႇHQJHHLJQHWH6FKXW]NOHLGXQJ 6FKXW]EULOOHXQG$WHPVFKXW]QDFKJHOWHQGHQQDWLRQDOHQ9RUVFKULIWHQ 9HUPHLGHQ6LH=QGTXHOOHQLQGHU8PJHEXQJ /DVVHQ6LHGDV*HUlWQLFKWLQGHU6RQQHVWHKHQ6WHOOHQ6LHVLFKHUGDVVGDV *HUlWQLFKWEHUGLHPD[LPDOH%HWULHEVWHPSHUDWXUHUZlUPWZLUG ĺ7DEHOOH  6FKW]HQ6LHGDV*HUlWYRU)URVWXQG$PPRQLDN %ODVHQ6LH'VHQ9HQWLOHXQG)LOWHUQLHPDOVPLWGHP0XQGGXUFK ĺ9HUJLIWXQJVJHIDKU %HL*OlWWH1lVVH6FKQHH(LVDQ+lQJHQXQGEHLXQHEHQHP*HOlQGH EHVWHKW5XWVFKXQG6WROSHUJHIDKU 5HSDUDWXUHQRGHU9HUlQGHUXQJHQDP*HUlWVLQGQLFKW]XOlVVLJ /DVVHQ6LHEHVFKlGLJWHRGHUQLFKWIXQNWLRQVIlKLJH7HLOHVRIRUWGXUFK XQVHUHQ6HUYLFHRGHUYRQXQVDXWRULVLHUWH6HUYLFHSDUWQHUHUVHW]HQ 'DV6LFKHUKHLWVYHQWLOGDUIQLFKWXQZLUNVDPJHPDFKWZHUGHQ ĺ([SORVLRQVJHIDKU 9HUZHQGHQ6LHQXURULJLQDO(UVDW]XQG=XEHK|UWHLOH )U6FKlGHQGXUFK9HUZHQGXQJYRQ)UHPGWHLOHQEHUQHKPHQZLUNHLQH +DIWXQJ %HREDFKWHQ6LHEHLP3XPSHQVWHWVGDV0DQRPHWHUXPGHQPD[LPDOHQ 6SUKGUXFNQLFKW]XEHUVFKUHLWHQ ĺ7DEHOOH  9RUGHP%HIOOHQQDFK*HEUDXFKYRU:DUWXQJVDUEHLWHQEHL$UEHLWVXQWHU EUHFKXQJHQXQG]XU/DJHUXQJPXVVGDV*HUlWGUXFNORVVHLQ %HLP7UDQVSRUWEHDFKWHQ*HUlWVRWUDQVSRUWLHUHQGDVVHVJHJHQ %HVFKlGLJXQJXQG8PNLSSHQJHVLFKHUWLVW'DV*HUlWPXVVGUXFNORVVHLQ ĺ([SORVLRQVJHIDKU 7 DE DEUTSCH + 6LH¿QGHQGLHLP7H[WJHQDQQWHQ$EELOGXQJHQDXIGHQ6HLWHQ±GLHVHU Gebrauchsanleitung. Lieferumfang Behälter [1] mit Pumpe [2], Spritzleitung [4], Gebrauchsanleitung [5] Tragriemen [6], Spritzrohr [7]. (Abb. 1) Technische Daten 7\S Max. Einfüllmenge Gesamtinhalt Max. Sprühdruck Max. Betriebstemperatur Leergewicht %HKlOWHUZHUNVWRႇ Trageweise Technische Restmenge Max. Volumenstrom Rückstoßkraft 3561.. 5,0 l 9,0 l 3581.. 10,0 l 13,0 l 6 bar 50 °C 4,6 kg 5,2 kg Stahl seitentragbar 0,03 l 1,12 l/min <5N Tabelle 1 Zusammenbauen 1. Befestigen Sie den Tragriemen [6] am Behälter [1]. (Abb. 2)  6FKUDXEHQ6LHGLH6SULW]OHLWXQJ>@LQGLH$XVODVV|ႇQXQJ>@IHVWHLQ $EE Achten Sie auf die Lage des Stutzens, um die Verriegelung einschieben zu können. 3. Schieben Sie die Verriegelung [11] ein. $EE  Ź'LH9HUULHJHOXQJNOHPPWXQGGLH6SULW]OHLWXQJLVWJHJHQGDV+HUDXVGUHKHQDXVGHP Behälter gesichert. 4. Schrauben Sie das Spritzrohr [7] auf das Abstellventil [9]. $EE 5. Schrauben Sie das Bogenstück [50] auf das Spritzrohr [7]. $EE + Prüfen Sichtkontrolle: Sind Behälter [1], Pumpe [2], Spritzleitung [4] mit Abstellventil [9] und Spritzrohr [7] unbeschädigt? (Abb. 1, 15) Achten Sie besonders auf die Verbindungen zwischen Behälter - Spritzleitung und Spritzleitung – Abstellventil, sowie den Zustand von Pumpengewinde und Spritzleitung. Dichtheit: Pumpen Sie das leere Gerät auf 2 bar auf.    Ź'UXFNGDUILQQHUKDOEYRQPLQQLFKWPHKUDOVEDUDEIDOOHQ Funktion: Ziehen Sie den roten Knopf des Sicherheitsventils [12]. (Abb. 4)    Ź'UXFNPXVVHQWZHLFKHQ Mit dem Feststeller [40] lässt sich der Hebel am Abstellventil [9] ver- und entriegeln. Nach dem Verriegeln wird das unbeabsichtigte Sprühen verhindert. (Abb. 15)    Ź(QWULHJHOQ6LHJJIGHQ)HVWVWHOOHU>@XQGEHWlWLJHQ6LHGDV Abstellventil [9]. (Abb. 15)    Ź$EVWHOOYHQWLOPXVV|ႇQHQXQGVFKOLH‰HQ + + Lassen Sie beschädigte oder nicht funktionsfähige Teile sofort durch unseren Service oder von uns autorisierte Servicepartner ersetzen. 8 DE DEUTSCH Vorbereiten Beachten Sie die Hinweise im Kapitel „Sicherheit“. 'DV*HUlWPXVVVLFKLQVHQNUHFKWHU6WHOOXQJEH¿QGHQ Beim Füllen aus einer Wasserleitung darf die Leitung oder ein Schlauch nicht in den Behälter hineinragen. 1. Ziehen Sie den roten Knopf des Sicherheitsventils [12] so lange hoch, bis der Behälter drucklos ist. (Abb. 4)  'UFNHQ6LHGHQ3XPSHQJULႇ>@QDFKXQWHQXQGGUHKHQLKQJHJHQGHQ8KU]HLJHUVLQQ Ź3XPSHQJULႇLVWYHUULHJHOW(Abb. 5) 3. Schrauben Sie die Pumpe [2] aus dem Behälter [1]. (Abb. 6) (PSIHKOXQJ]XP0LVFKHQGHU6SUKÀVVLJNHLWLP*HUlWRGHU]XP9RUPLVFKHQLQ HLQHPH[WHUQHQ%HKlOWHU)OOHQ6LH:DVVHUHLQGDQQJHEHQ6LHGDV6SUKPLWWHO KLQ]XXQGIOOHQGHQ5HVWPLW:DVVHUDXI  )OOHQ6LHGLH6SUKÀVVLJNHLWLQGHQ%HKlOWHU>@(Abb. 7) 5. Schrauben Sie die Pumpe [2] in den Behälter [1]. (Abb. 9)  'UFNHQ6LHGHQ3XPSHQJULႇ>@QDFKXQWHQXQGGUHKHQLKQLP8KU]HLJHUVLQQ  Ź3XPSHQJULႇLVWHQWULHJHOW(Abb. 10) 7. Erzeugen Sie den gewünschten Druck ĺ7DEHOOH im Behälter [1] (Abb. 11). 0D['UXFNVROOWHEDUQLFKWEHUVFKUHLWHQ URWHU6WULFKDP0DQRPHWHU>@$EE  :LUGGHUPD['UXFNEHUVFKULWWHQVSULFKWGDV6LFKHUKHLWVYHQWLODQXQGOlVVWGHQ Überdruck ab.  'UFNHQ6LHGHQ3XPSHQJULႇ>@QDFKXQWHQXQGGUHKHQLKQJHJHQGHQ8KU]HLJHUVLQQ  Ź3XPSHQJULႇLVWYHUULHJHOW(Abb. 5) + + 9 DE DEUTSCH Sprühen Beachten Sie die Hinweise im Kapitel „Sicherheit“. Betreiben Sie das Gerät nur senkrecht bzw. steil aufrecht hängend. Vermeiden Sie die Abdrift von Sprühtröpfchen auf nicht zu behandelnde Flächen. Achten Sie auf die Vorschriften des Mittelherstellers! 1. Hängen Sie das Gerät über die Schulter. $EE das Nachtropfen zu vermeiden, halten Sie beim ersten Sprühen das Spritzrohr + Um nach oben und betätigen das Abstellventil so lange bis aus der Düse keine mit Luft vermischte Flüssigkeit mehr austritt. 2. Entriegeln Sie ggf. den Feststeller [40] und betätigen das Abstellventil [9]. (Abb. 15)  Ź'LH6SUKXQJEHJLQQW 3. Achten Sie auf den optimalen Sprühdruck ĺ7DEHOOH am Manometer [16] . Sprühmenge Flachstrahldüse Hohlkegeldüse 80-01 80-02 1,1 mm Sprühdruck 1,5 bar 0,29 l/min 0,56 l/min 0,48 l/min 2,0 bar 0,32 l/min 0,64 l/min 0,56 l/min 3,0 bar 0,39 l/min 0,78 l/min 0,69 l/min 7DEHOOH$EKlQJLJNHLW6SUKPHQJH±6SUKGUXFN 4. Fällt der Sprühdruck mehr als 0,5 bar vom Optimum ab, pumpen Sie nach. :HQQDXVGHU'VHPLW/XIWYHUPLVFKWH)OVVLJNHLWDXVWULWWLVWGHU%HKlOWHUOHHU + Nach Gebrauch Beachten Sie die Hinweise im Kapitel „Sicherheit“. Lassen Sie niemals Flüssigkeit im Gerät. 1. Ziehen Sie den roten Knopf des Sicherheitsventils [12] so lange hoch, bis der Behälter drucklos ist. (Abb. 4)  9HUULHJHOQ6LHGHQ3XPSHQJULႇ>@(Abb. 5) 3. Schrauben Sie die Pumpe [2] aus dem Behälter [1]. (Abb. 6) Sammeln und entsorgen Sie die Restmenge und den Behälter nach geltenden Gesetzen, Vorschriften und Regeln. Achten Sie auf die Vorschriften des Mittelherstellers! 4. Entleeren und spülen Sie das Gerät mit klarem Wasser durch. 5. Wischen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch ab. 6. Zum Austrocknen und Lagern bewahren Sie Behälter und Pumpe getrennt in trockener, vor Sonnenstrahlen geschützter und frostfreier Umgebung auf. Reinigen Sie nach Gebrauch die Schutzausrüstung und sich selbst. 10 DE DEUTSCH :DUWXQJXQG3ÀHJH Beachten Sie die Hinweise im Kapitel „Sicherheit“. Nach 50-maligem Gebrauch, mindestens einmal jährlich: • Bauen Sie die Pumpe [2] auseinander und fetten Sie die Manschette [20]. (Abb. 16 - 17) ‡ 5HLQLJHQ6LHGLH'VH>@XQWHUÀLH‰HQGHP:DVVHU(Abb. 18) ‡ 6FKUDXEHQ6LHGHQ+DQGJULႇ>@YRP$EVWHOOYHQWLO>@DE(Abb. 19) ‡ (QWQHKPHQ6LHGHQ)LOWHU>@XQGUHLQLJHQLKQXQWHUÀLH‰HQGHP:DVVHU(Abb. 19) • Bauen Sie das Abstellventil [9] auseinander. $EED • Schrauben Sie die Verschlusskappe [45] vom Ventilkörper [44] ab und ziehen den Druckbolzen [25] aus dem Ventilkörper [44]. $EEE • Fetten Sie die O-Ringe [19] und [24] ein. $EEE]ZE • Bauen Sie das Abstellventil [9] zusammen. Beachten Sie die gesetzlichen Unfallverhütungsvorschriften Ihres Landes und überprüfen Sie das Gerät regelmäßig. Sollte es keine speziellen Regeln geben, empfehlen wir alle 2 Jahre eine äußere und alle 5 Jahre eine innere Prüfung, sowie alle 10 Jahre eine Festigkeitsprüfung, durch einen Sachkundigen durchzuführen. Störungen Verwenden Sie nur original Ersatz- und Zubehörteile. Störung Im Gerät baut sich kein Druck auf Ursache Pumpe nicht festgeschraubt. O-Ring [19] an der Pumpe defekt. Manschette [20] defekt. Flüssigkeit dringt oben aus Ventilscheibe [23] verder Pumpe. schmutzt oder defekt. Düse sprüht nicht, Druck Filter [22] oder / und Düse ist jedoch vorhanden. [21] verstopft. Sicherheitsventil bläst zu Sicherheitsventil [12] früh ab. defekt. Abstellventil schließt nicht. O-Ring [24] des DruckbolFlüssigkeit tritt ohne Betäti- zens nicht gefettet. gung des Hebels aus. Druckbolzen [25] oder O-Ring [24] defekt. Manometer zeigt keinen Manometer [16] defekt Behälterdruck an. .RQWDNWDGUHVVHIUZHLWHUH,QIRVĺVLHKH7LWHOVHLWH 11 Abhilfe Pumpe fest einschrauben O-Ring tauschen. (Abb. 20) Manschette tauschen. (Abb. 21) Ventilscheibe reinigen oder austauschen. (Abb. 20) Filter oder / und Düse reinigen. (Abb. 18 + 19) Sicherheitsventil austauschen. (Abb. 22) O-Ring des Druckbolzens fetten. $EEE Druckbolzen oder O-Ring erneuern. $EEE Manometer [16] mit Schlüssel herausdrehen und tauschen. (Abb. 24) DE DEUTSCH Garantie Wir garantieren, dass ab dem Zeitpunkt des Ersterwerbs für den Zeitraum der jeweilig gülWLJHQJHVHW]OLFKHQ*HZlKUOHLVWXQJVSÀLFKW PD[-DKUH GLHVHV*HUlWNHLQH0DWHULDOXQG Verarbeitungsfehler aufweist. Sollten sich während der Garantiezeit Mängel herausstellen, wird MESTO oder der Distributor in Ihrem Land ohne Berechnung der Arbeits- und Materialkosten das Gerät reparieren oder (nach Ermessen von MESTO) es selbst oder seine schadhaften Teile ersetzen. In so einem Fall bitten wir um unverzügliche Kontaktaufnahme mit uns. Wir benötigen die Rechnung oder den Kaufbeleg über den Erwerb des Gerätes. Ausgenommen von der Garantie sind Verschleißteile (Dichtungen, O-Ringe, Manschette usw.) und Defekte, die auf Grund unsachgemäßen Gebrauchs und höherer Gewalt aufgetreten sind. Konformitätserklärung Wir, die MESTO Spritzenfabrik Ernst Stockburger GmbH, Ludwigsburger Straße 71; D- 71691 Freiberg erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Hochdrucksprühgeräte der Baureihen 3561 und 3581 in der gelieferten Ausführung allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie 2014/68/EU entsprechen. Rolf Rehkugler ist bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen. Freiberg, 20.12.2018 Bernd Stockburger - Geschäftsführer – Die Angaben und Abbildungen in dieser Gebrauchsanleitung dienen nur zur Orientierung und sind in keiner Weise bindend. Der Hersteller behält sich das Recht vor, wenn er es für erforderlich hält, Änderungen oder Verbesserungen an den Produkten vorzunehmen, ohne Kunden, die ein ähnliches Modell besitzen, darüber informieren zu müssen. 0520 Originalbetriebsanleitung 12 6093001 EN ENGLISH Welcome and congratulations on purchasing your new quality product. Thank you for the trust you have shown in our brand. <RXUVDWLVIDFWLRQZLWKRXUSURGXFWDQGVHUYLFHVLVYHU\LPSRUWDQWWRXV Please contact us if your expectations are not met. <RXZLOO¿QGRXUDGGUHVVRQWKHWLWOHSDJHRIWKHVHLQVWUXFWLRQVIRUXVH Make certain to read the instructions for use before using the device! Keep the instructions for use in a safe place where they can be easily found. The instructions for use are an integral part of the device and must be enclosed when the device is passed on. Particular safety measures are required when working with the device. Usage Spraying devices 3561.. and 3581.. are designed for the spraying of forming oils and ORZYLVFRVLW\PLQHUDORLOVVOLJKWO\DONDOLQHFRQVWUXFWLRQFKHPLFDOV S+” 7KHVSUD\LQJ devices can also be used for solvent-free and chloride-free, neutral cleaning agents as well as low-viscosity, solvent-free emulsion paints and paints. Improper use may result in dangerous injuries and environmental damage. Follow the safety notices and data sheets of the substance manufacturers before each DSSOLFDWLRQ2EVHUYHWKHVSHFL¿HGPD[LPXPFRQFHQWUDWLRQVIRUFKHPLFDOVXEVWDQFHVDQG preparations. We will be happy to advise you on what best suits your needs. Observe the legal and statutory regulations applicable in your country. The device may be used outdoors or in well ventilated rooms only. Have the salesperson RUDQH[SHUWVKRZ\RXKRZWRRSHUDWHWKHGHYLFHLI\RXDUHZRUNLQJZLWKLWIRUWKH¿UVWWLPH Not suitable for • Combustible liquids ‡ +\GURJHQSHUR[LGHDQGVLPLODUVXEVWDQFHVWKDWJLYHRႇR[\JHQ • Corrosive substances (certain disinfecting and impregnating agents, acids and bases) • Liquids containing ammonia • liquids at temperatures above 50 °C (122 °F) • Wetting agents (surfactants), solvents, and liquids containing solvents which can cause or promote cracking in the applied plastics. • Viscous or sticky liquids or liquids that form residues (dyes, greases) ‡ 8VHLQDSSOLFDWLRQVIRUIRRGVWXႇV 8QGHUQRFLUFXPVWDQFHVVKRXOG\RXXVH ‡ H[WHUQDOVRXUFHVRISUHVVXUHZLWKRXWRULJLQDOFRPSUHVVHGDLU¿OOLQJYDOYH ‡ IRUÀDPLQJ • for storing and holding liquids • as an eyewash. 13 EN ENGLISH 6DIHW\ Devices may not be used for spraying plant protection liquids. Only trained, healthy and rested people may work with the device. You VKRXOGQRWEHXQGHUWKHLQÀXHQFHRIDOFRKROGUXJVRUPHGLFDWLRQ Children and adolescents must not use the device Keep the spraying devices safe from access to children. Take precautions to prevent hazardous substances from being misused. ĺ$FFLGHQWULVN Keep bystanders away during spraying. Never spray on people, animals, electrical devices and lines, into the wind, or into bodies of water. ĺ5LVNRILQMXU\ Wear appropriate protective clothing, goggles and respiratory protection in line with the applicable national regulations when working with hazardous substances. Avoid ignition sources in the environment. Do not allow the device to remain under pressure and/or exposed directly to sunlight. Make certain the device is not heated beyond the maximum operating temperature. ĺ7DEOH . Protect the device from frost and ammonia. Never blow through the nozzles or valves with your mouth. ĺ5LVNRISRLVRQLQJ There is a risk of slipping or tripping on smooth or wet surfaces, snow, ice, on slopes and on uneven terrain. 5HSDLUVDQGPRGL¿FDWLRQVWRWKHGHYLFHDUHQRWSHUPLWWHG Have damaged parts or parts that do not work properly repaired immediately by our customer service department or by service partners authorized by us. 7KHHႇHFWRIWKHVDIHW\YDOYHPXVWQRWEHE\SDVVHGRUPDGHLQRSHUDWLYH ĺ([SORVLRQKD]DUG Use only original spare and accessory parts. We cannot assume any liability resulting from the use of third-party parts. When pumping, always observe the pressure gauge to ensure the maximum spraying pressure is not exceeded ĺ7DEOH . $OOH[FHVVSUHVVXUHPXVWEHUHOHDVHGIURPWKHGHYLFHEHIRUH¿OOLQJDIWHU use, before carrying out maintenance work, on work breaks, and before placing it in storage. Points to note when transporting the device: Transport the device in such a way that it is protected against damage and tipping. All excess pressure must be released from the device. ĺ([SORVLRQKD]DUG 14 EN ENGLISH + <RXZLOO¿QGWKHLOOXVWUDWLRQVUHIHUUHGWRDERYHLQWKHSDJHV±RIWKHVH instructions for use. 6FRSHRIGHOLYHU\ Tank [1], with pump [2], spray line [4], instructions for use [5], carrying strap [6], spray lance [7]. (Figs 1) Technical data 7\SH 0D[¿OOLQJDPRXQW Total contents Max. spraying pressure Max. operating temperature Weight when empty Material of tank Where device is carried Technical residual quantity 0D[YROXPHÀRZ Recoil force 3561.. 3581.. 5.0 l (1.32 gal) 10.0 l (2.64 gal) 9.0 l (2.38 gal) 13.0 l (3.44 gal) 6 bar (88 psi) 50 °C (122 °F) 4.6 kg 5.2 kg Steel Shoulder 0.03 l (0.008 gal) 1.12 l/min (0.30 gal) <5N Table 1 $VVHPEO\ 1. Fasten the carrying strap [6] on the tank [1]. (Fig 2) 2. Screw the spray line [4] tightly into the outlet port [10]. )LJ . Note the location of the spigot in order to be able to insert the lock. 3. Insert the lock [11]. )LJ .  Ź7KHORFNFORVHVDQGWKHVSUD\OLQHLVVHFXUHGIURPXQVFUHZLQJRXWRIWKHWDQN  6FUHZWKHVSUD\ODQFH>@RQWRWKHVKXWRႇYDOYH>@ )LJ . 5. Screw the elbow [50] onto the spray wand [7]. )LJ + Checks Visual inspection:$UHWKHWDQN>@SXPS>@VSUD\OLQH>@ZLWKVKXWRႇYDOYH>@DQG spray lance [7] free of damage? (Figures 1, 15) Pay special attention to the connections between the tank – spray line and the spray OLQH±VKXWR௺YDOYHDQGWRWKHFRQGLWLRQRIWKHSXPSWKUHDGLQJDQGVSUD\OLQH No leaks: Pump up the empty device to 2 bar. (29 psi)   Ź7KHSUHVVXUHPXVWQRWGHFUHDVHPRUHWKDQEDU SVL within 30 minutes. Function: Pull the red button on the safety valve [12]. (Fig. 4).   Ź7KHSUHVVXUHPXVWGLVVLSDWH 8VLQJWKHORFN>@WKHOHYHURQWKHVKXWR௺YDOYH>@FDQEHORFNHGDQGXQORFNHG Unintentional spraying is prevented after locking. (Fig. 15)   Ź,IUHTXLUHGUHVHWWKHORFN>@DQGDFWLYDWHWKHVKXWRႇYDOYH>@(Fig. 15)   Ź7KHVKXWRႇYDOYHPXVWRSHQDQGFORVH + + Have damaged parts or parts that do not work properly repaired immediately by our customer service department or by service partners authorized by us. 15 EN ENGLISH Preparation Observe the instructions in the section entitled „Safety“. The device must be in an upright position. ,I¿OOLQJWKHWDQNIURPDZDWHUOLQHHQVXUHWKDWWKHOLQHRUDKRVHGRHVQRWSURMHFW into the tank. 1. Pull up the red button on the safety valve [12] until all excess pressure is released from the tank. (Fig. 4). 2. Press the pump handle [13] down and turn it counterclockwise.  Ź7KHSXPSKDQGOHLVORFNHGLQSODFH(Fig. 5). 3. Unscrew the pump [2] from the tank [1]. (Fig. 6). :HUHFRPPHQG\RXPL[WKHVSUD\LQJOLTXLGLQWKHGHYLFHRUSUHPL[LWLQDQH[WHUQDOWDQN )LOOWRZLWKZDWHUSRXULQWKHVSUD\LQJDJHQWDQGWKHQDGGPRUHZDWHUXQWLOIXOO 4. Add the spraying liquid to the tank [1] (Fig. 7). 5. Screw the pump [2] into the tank [1]. (Fig. 9). 6. Press the pump handle [13] down and turn it clockwise.  Ź7KHSXPSKDQGOHLVXQORFNHG(Fig. 10). 7. Generate the required pressure ĺ7DEOH in the tank [1] (Fig. 11). 7KHPD[LPXPSUHVVXUHVKRXOGQRWH[FHHGEDU SVL UHGOLQHRQWKHSUHVVXUH JDXJH>@)LJ ,IWKHPD[LPXPSUHVVXUHLVH[FHHGHGWKHVDIHW\YDOYHZLOOHQJDJH DQGUHOHDVHWKHH[FHVVSUHVVXUH 8. Press the pump handle [13] down and turn it counterclockwise.  Ź7KHSXPSKDQGOHLVORFNHGLQSODFH(Fig. 5). + + 16 EN ENGLISH 6SUD\LQJ Observe the instructions in the section entitled “Safety”. Operate the device only while it is vertical or suspended upright and nearly vertical. Avoid allowing drops of spray to drift onto areas that are not being treated. Observe the instructions of the spray product manufacturer! 1. Suspend the device from your shoulder. )LJ + 7RSUHYHQWGULSSLQJKROGWKHVSUD\ZDQGXSZKHQ¿UVWVSUD\LQJDQGDFWLYDWHWKH VKXWR௺YDOYHXQWLOQRPRUHOLTXLGPL[HGZLWKDLULVHPHUJLQJIURPWKHQR]]OH  ,IUHTXLUHGUHVHWWKHORFN>@DQGDFWLYDWHWKHVKXWRႇYDOYH>@(Fig. 15)  Ź6SUD\LQJPD\QRZEHJLQ  0DNHFHUWDLQWKHRSWLPXPVSUD\LQJSUHVVXUHLVVHW ĺ7DEOH RQWKHSLVWRQSUHVVXUH gauge [16]. 6SUD\LQJUDWH 6SUD\LQJSUHVVXUH 1.5 bar (21.8 psi) 2.0 bar (29.0 psi) 3.0 bar (44 psi) ÀDWMHWQR]]OH 80-01 0,29 l/min 0,32 l/min 0,39 l/min 80-02 0,56 l/min 0,64 l/min 0,78 l/min hollow cone nozzle 1,1 mm 0,48 l/min 0,56 l/min 0,69 l/min 7DEOH'HSHQGHQFH6SUD\LQJUDWH±VSUD\LQJSUHVVXUH 4. If the spraying pressure decreases more than 0.5 bar SVL from the optimum level, pump some more. ,IOLTXLGPL[HGZLWKDLUHPHUJHVIURPWKHQR]]OHWKHWDQNLVHPSW\ + After Usage Observe the instructions in the section entitled “Safety”. Never leave liquid in the device. 1. Pull up the red button on the safety valve [12] until all excess pressure is released from the tank. (Fig. 4). 2. Lock the pump handle in place [13]. (Fig. 5). 3. Unscrew the pump [2] from the tank [1]. (Fig. 6). Collect and dispose of the residual liquid and the tank according to all applicable laws, requirements and regulations. Follow the instructions of the spray product manufacturer! 4. Empty and rinse the device with clear water.  :LSHRႇWKHGHYLFHZLWKDPRLVWFORWK 6. For drying and storing the device, keep the tank and pump separate in a dry place protected from sunlight and freezing temperatures. Clean the protective equipment and yourself every time after usage. 17 EN ENGLISH Care and maintenance Observe the instructions in the section entitled “Safety”. After using the device 50 times or at least once a year: • Disassemble the pump [2] and grease the diaphragm [20]. (Fig. 16 -17). • Clean the nozzle [21] under running water. (Fig. 18). ‡ 8QVFUHZWKHKDQGJULS>@IURPWKHVKXWRႇYDOYH>@(Fig. 19). ‡ 5HPRYHWKH¿OWHU>@DQGFOHDQLWXQGHUUXQQLQJZDWHU (Fig. 19) ‡ 'LVDVVHPEOHWKHVKXWRႇYDOYH>@ )LJD • Screw the sealing cap [45] from the valve body [44] and pull the pressure bolt [25] from the valve body [44]. )LJE • Grease the O-rings [19] and [24] )LJDQGRUE ‡ $VVHPEOHWKHVKXWRႇYDOYH>@ Observe the legal requirements of your country for accident prevention and check the device in regular intervals. 8QOHVVRWKHUZLVHVSHFL¿HGZHUHFRPPHQGWKDWDQH[SHUWFDUULHVRXWDQH[WHUQDO test every 2 years and an internal test every 5 years as well as a strength test every 10 years. Faults Use only original spare and accessory parts. Fault No pressure builds up in the device /LTXLGÀRZVRXWRI the pump. The nozzle does not spray even though pressure is present. Safety valves blows RႇWRRHDUO\ 7KHVKXWRႇYDOYH does not close. Liquid emerges without the lever being activated. Pressure gage is not indicating any tank pressure. Cause The pump is not screwed on tightly. O-ring [19] on the pump is faulty. Diaphragm [20] is defective. Valve disk [23] dirty of defective. Filter [22] and / or nozzle [21] blocked. 5HPHG\ Screw the pump on tightly. Safety valve [12] is defective. O-ring [24] on the pressure bolt not greased. Defective pressure bolt [25] or O-ring [24]. Replace safety valve. (Fig. 22). Pressure gage [16] defective. &RQWDFWDGGUHVVIRUDGGLWLRQDOLQIRUPDWLRQĺVHHWLWOHSDJH 18 Replace the O-ring. (Fig. 20). Replace the diaphragm. (Fig. 21). Clean or replace the valve disk. (Fig. 20). &OHDQWKH¿OWHURUDQGQR]]OH(Fig. 18 +19). Grease the O-ring of the pressure bolt. )LJE Replace the pressure bolt or O-ring. )LJE . Unscrew pressure gage [16] with wrench and replace. (Fig. 24). EN ENGLISH :DUUDQW\ :HJXDUDQWHHWKDWIURPWKHWLPHLWLV¿UVWSXUFKDVHGIRUDSHULRGRIWKHOHJDOO\YDOLGUHTXLred warranty period (maximum 3 years) this device will not exhibit any material or processing errors. If defects are discovered during the warranty period, MESTO or the distributor in your country will repair the device without charging for the labor or material or (at the discretion of MESTO) replace the device itself or its defective parts. If such defects are discovered, please contact us immediately. We require the invoice or cash register receipt for purchase of the device. The warranty does not include wearing parts (seals, O-rings, diaphragm, etc.) or defects, which have occurred due to improper use or unforeseeable circumstances. 'HFODUDWLRQRI&RQIRUPLW\ We, MESTO Spritzenfabrik Ernst Stockburger GmbH, Ludwigsburger Straße 71, D-71691 Freiberg, declare under our sole responsibility that the products pressure spraying devices 3561.. and 3581.. in the version supplied comply with all relevant provisions of the Directive 2014/68/EU. Mr. Rolf Rehkugler is authorized to compile the technical documentation. Freiberg, 20.12.2018 Bernd Stockburger - Managing Director – The data and illustrations in these instructions for use are for orientation only and not binding in any way. The manufacturer reserves the right to make changes or improvements to the products if these are considered appropriate without having to notify customers owning a similar model about this fact. 0520 Original operating instructions 19 6093001 FR FRANÇAIS Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouveau produit de qualité et tous nos remerciements pour la FRQ¿DQFHTXHYRXVDFFRUGH]jQRWUHPDUTXH Votre satisfaction en ce qui concerne notre produit et notre service est très importante pour nous. Nous vous serions reconnaissants de nous informer si vos attentes devaient être déçues. Vous trouverez notre adresse sur la page de garde de ce mode d‘emploi. Lisez le mode d‘emploi avant d‘utiliser l‘appareil ! Conservez soigneusement le mode d‘emploi. Le mode d’emploi fait partie intégrante de l’appareil et doit donc être transmis en cas de cession. Des mesures de sécurité particulières sont nécessaires lors du travail avec l‘appareil. Utilisation Les pulvérisateurs 3561.. et 3581.. sont conçus pour la pulvérisation d’huiles de déFRႇUDJHHWG¶KXLOHVPLQpUDOHVÀXLGHVGHSURGXLWVFKLPLTXHVOpJqUHPHQWDOFDOLQVSRXUOH EkWLPHQW S+”  Les pulvérisateurs peuvent, en outre, être utilisés pour les produits de nettoyage neutres, VDQVVROYDQWQLFKORUXUHDLQVLTXHSRXUOHVSHLQWXUHVGHGLVSHUVLRQÀXLGHVVDQVVROYDQW 8QHXWLOLVDWLRQLQDSSURSULpHSHXWFRQGXLUHjGHJUDYHVEOHVVXUHVHWGHVGRPPDJHV environnementaux. 5HVSHFWH]OHVFRQVLJQHVGHVpFXULWpHWOHV¿FKHVGHGRQQpHVGHVpFXULWpGHVIDEULFDQWV GHVGLႇpUHQWHVVXEVWDQFHVjFKDTXHXWLOLVDWLRQ5HVSHFWH]OHVFRQFHQWUDWLRQVPD[LPDOHV indiquées pour les substances chimiques et les préparations. Si vous le souhaitez, nous nous ferons un plaisir de vous conseiller. 5HVSHFWH]OHVGLVSRVLWLRQVOpJDOHVHWRႈFLHOOHVHQYLJXHXUGDQVYRWUHSD\VUHVSHFWLI / DSSDUHLOGRLWrWUHXWLOLVpXQLTXHPHQWjO H[WpULHXURXGDQVGHVORFDX[ELHQYHQWLOpV6 LO s'agit de la première fois que vous utilisez un tel appareil, faites-vous expliquer son fonctionnement par le vendeur ou un spécialiste. Ne convient pas pour ‡ GHVOLTXLGHVLQÀDPPDEOHV • le peroxyde d‘hydrogène et les produits similaires libérant de l‘oxygène • les substances corrosives (certains désinfectants et imprégnants, acides, bases) • les liquides contenant de l‘ammoniaque ‡ GHVOLTXLGHVjGHVWHPSpUDWXUHVVXSpULHXUHVjƒ& • Agents mouillants (agents tensioactifs), solvants et liquides contenant des solvants SRXYDQWSURYRTXHURXIDYRULVHUODIRUPDWLRQGH¿VVXUHVVXUOHVPDWLqUHVSODVWLTXHV utilisées. • des liquides visqueux, collants ou formant des résidus (peintures, graisses) • l‘utilisation dans le domaine alimentaire. N‘utiliser en aucun cas • sources de pression externes sans soupape de remplissage d’air comprimé d’origine ‡ SRXUOHÀDPEDJH • pour le stockage et la conservation de liquides • comme douche oculaire. 20 FR FRANÇAIS Sécurité Les appareils ne peuvent être utilisés pour la pulvérisation de pesticides. Seules des personnes formées, en bonne santé et bien reposées doivent WUDYDLOOHUDYHFOµDSSDUHLO(OOHVQHGRLYHQWSDVVHWURXYHUVRXVO¶LQÀXHQFH de l‘alcool, de drogues ou de médicaments. Les enfants et les jeunes ne doivent pas utiliser l‘appareil. Conservez le pulvérisateur hors de portée des enfants.Prenez des mesures préventives contre l‘usage abusif lors de l‘utilisation de produits dangereux. ĺ5LVTXHG¶DFFLGHQW Tenir les personnes non concernées à l‘écart lors de la pulvérisation. Ne pulvérisez jamais en direction de personnes, d‘animaux, d‘appareils et de lignes électriques, contre le vent ou dans les eaux de surface. ĺ5LVTXHGHEOHVVXUHV Lors de la manipulation de substances dangereuses, portez des vêtements et lunettes de protection ainsi qu’une protection respiratoire conformément aux dispositions nationales en vigueur. eYLWHUOHVVRXUFHVGµLQÀDPPDWLRQjSUR[LPLWp Ne laissez pas l’appareil exposé au soleil. Assurez-vous que l‘appareil n‘est SDVpFKDXႇpDXGHOjGHODWHPSpUDWXUHPD[LPDOHGHVHUYLFH ĺ7DEOHDX . Protégez l‘appareil du gel et de l’ammoniaque. 1HVRXႉH]MDPDLVGDQVOHVEXVHVRXOHVVRXSDSHVDYHFODERXFKH ĺ5LVTXHG¶HPSRLVRQQHPHQW Il existe un risque de glissades et de chutes en cas de verglas, de pluie, de neige, de glace, sur les pentes et les terrains accidentés. 7RXWHUpSDUDWLRQRXPRGL¿FDWLRQVXUO¶DSSDUHLOQµHVWSDVDXWRULVpH Faites immédiatement remplacer les pièces endommagées ou qui ne sont plus opérationnelles par notre service après-vente ou par un partenaire de maintenance autorisé. La soupape de sécurité ne peut pas être mise hors fonction. ĺ5LVTXHG¶H[SORVLRQ N‘utilisez que des pièces de rechange et des accessoires d‘origine. Nous déclinons toute responsabilité en cas d‘utilisation de pièces d‘autres fabricants. /RUVGXSRPSDJHREVHUYH]WRXMRXUVOHPDQRPqWUHD¿QGHQHSDVGpSDVVHU la pression de pulvérisation max. ĺ7DEOHDX . L’appareil doit être sans pression avant tout remplissage, après utilisation, avant les travaux d’entretien, lors des interruptions de travaux et pour l’entreposer. À observer lors de son transport : Transporter l’appareil de manière à éviter tout endommagement ou tout renversement. L’appareil doit être sans pression. ĺ5LVTXHG¶H[SORVLRQ 21 FR FRANÇAIS + /HV¿JXUHVPHQWLRQQpHVGDQVOHWH[WHVRQWVLWXpHVGDQVOHVSDJHV±GHFH mode d’emploi. Etendue de la livraison Réservoir [1] avec pompe [2], tuyauterie de pulvérisation [4], mode d’emploi [5], courroies de transport [6], tube de pulvérisation [7]. ¿J Caractéristiques techniques Type Quantité de remplissage max. Capacité totale Pression de pulvérisation max. Température de service max. 3RLGVjYLGH Matériau du réservoir Mode de transport Quantité résiduelle Débit vol. max. Force de recul 3561.. 5,0 l 9,0 l 3581.. 10,0 l 13,0 l 6 bar 50 °C 4,6 kg 5,2 kg Acier Sur l‘épaule 0,03 l 1,12 l/min <5N Tableau 1 Assemblage 1. Fixez la ou le courroie de transport [6] sur le réservoir [1]. ¿J) 2. Vissez la tuyauterie de pulvérisation [4] dans l’ouverture de purge [10]. ¿J 7HQH]FRPSWHGHODSRVLWLRQGHO¶HPERXWD¿QGHSRXYRLULQVpUHUOHGLVSRVLWLIGHYHUrouillage. 3. Insérez le dispositif de verrouillage [11]. ¿J  Ź/HGLVSRVLWLIGHYHUURXLOODJHVHEORTXHHWODWX\DXWHULHGHSXOYpULVDWLRQHVWSURWpJpH contre tout dévissage du réservoir. 4. Vissez le tube de pulvérisation [7] sur la soupape d‘arrêt [9]. ¿J  5. Vissez le raccord courbé [50] sur le tube de pulvérisation [7]. ¿J + Contrôle Contrôle visuel : Le récipient [1], la pompe [2], la tuyauterie de pulvérisation [4] avec soupape d‘arrêt [9] et le tube de pulvérisation [7] sont-ils intacts ? ¿J 9HLOOH]HQSDUWLFXOLHUDX[FRQQH[LRQVHQWUHOHUpVHUYRLU±WX\DXWHULHGHSXOYpULVDWLRQHW WX\DXWHULHGHSXOYpULVDWLRQ±VRXSDSHGµDUUrWDLQVLTXµjOµpWDWGX¿OHWDJHGHODSRPSH et de la tuyauterie de pulvérisation. Etanchéité : 3DUSRPSDJHIDLWHVPRQWHUODSUHVVLRQGDQVOµDSSDUHLOYLGHjEDUV  Ź/DSUHVVLRQQHSHXWSDVUHGHVFHQGUHGHSOXVGHEDUHQPLQ Fonctionnement : Tirez le bouton rouge de la soupape de sécurité [12]. ¿J  Ź/DSUHVVLRQGRLWVµpYDFXHU La tige de blocage [40] permet de verrouiller et déverrouiller le levier sur la soupape GµDUUrW>@$SUqVYHUURXLOODJHWRXWHSXOYpULVDWLRQLQYRORQWDLUHHVWpYLWpH ¿J   Ź'pYHUURXLOOH]OHFDVpFKpDQWODWLJHGHEORFDJH>@HW actionnez la soupape d‘arrêt [9]. ¿J Ź/DVRXSDSHGµDUUrWGRLWVµRXYULUHWVHIHUPHU + + Faites immédiatement remplacer les pièces endommagées ou qui ne sont plus opérationnelles par notre service après-vente ou par un partenaire de maintenance autorisé. 22 FR FRANÇAIS Préparation 5HVSHFWH]OHVLQGLFDWLRQVGXFKDSLWUH©6pFXULWpª/¶DSSDUHLOGRLWrWUHSODFpjOD YHUWLFDOH/RUVGXUHPSOLVVDJHjSDUWLUG¶XQHFRQGXLWHG¶HDXODFRQGXLWHRXOHÀH[LEOH ne doit pas pénétrer dans le réservoir.  7LUH]OHERXWRQURXJHGHODVRXSDSHGHVpFXULWp>@YHUVOHKDXWMXVTXµjFHTXHOH réservoir soit sans pression. ¿J 2. Poussez la poignée de la pompe [13] vers le bas et tournez-la dans le sens contrair des aiguilles d‘une montre.  Ź/DSRLJQpHGHODSRPSHHVWYHUURXLOOpH ¿J 3. Dévissez la pompe [2] du réservoir [1]. ¿J 5HFRPPDQGDWLRQSRXUOHPpODQJHGXOLTXLGHGHSXOYpULVDWLRQGDQVOµDSSDUHLORXSRXU OHSUpPpODQJHGDQVXQUpVHUYRLUH[WHUQH5HPSOLVVH]jGµHDXSXLVDMRXWH]OH produit de pulvérisation et complétez avec de l‘eau. 4. Remplissez le réservoir [1] avec le liquide de pulvérisation. ¿J 5. Vissez la pompe [2] dans le réservoir [1]. ¿J 6. Poussez la poignée de la pompe [13] vers le bas et tournez-la dans le sens des aiguilles d‘une montre.  Ź/DSRLJQpHGHODSRPSHHVWGpYHUURXLOOpH ¿J 7. Générez la pression désirée ĺ7DEOHDX GDQVOHUpVHUYRLU>@ ¿J . 1HGpSDVVH]SDVODSUHVVLRQPD[GHEDUV WUDLWURXJHVXUOHPDQRPqWUH>@ ¿J 6LODSUHVVLRQPD[HVWGpSDVVpHODVRXSDSHGHVpFXULWpVHGpFOHQFKHHW évacue la surpression. 8. Poussez la poignée de la pompe [13] vers le bas et tournez-la dans le sens contraire des aiguilles d‘une montre.  Ź/DSRLJQpHGHODSRPSHHVWYHUURXLOOpH ¿J + + 23 FR FRANÇAIS Pulvérisation Respectez les indications du chapitre « Sécurité ». 8WLOLVH]OµDSSDUHLOXQLTXHPHQWGHERXWRXDFFURFKpSUDWLTXHPHQWjODYHUWLFDOH Evitez le déportement de gouttelettes de pulvérisation vers des surfaces qui ne doivent pas être traitées. Respectez les prescriptions du fabricant du produit !  $FFURFKH]OµDSSDUHLOjOµpSDXOH ¿J $¿QGµpYLWHUTXHGHVJRXWWHVQHFRQWLQXHQWGHFRXOHUGHOµDSSDUHLOPDLQWHQH]OH tube de pulvérisation vers le haut lors de la première pulvérisation et actionnez la VRXSDSHGµDUUrWMXVTXµjFHTXµLOQHVRUWHSOXVGµDLUPpODQJpjGXOLTXLGHGHODEXVH 2. Déverrouillez le cas échéant la tige de blocage [40] et actionnez la soupape d‘arrêt [9]. ¿J  Ź/DSXOYpULVDWLRQFRPPHQFH  9HLOOH]jODSUHVVLRQGHSXOYpULVDWLRQRSWLPDOH ĺ7DEOHDX au manomètre [16]. + Débit de pulvérisation Pression de pulvérisation 1,5 bar 2,0 bar 3,0 bar buse à jet plat 80-01 80-02 0,29 l/min 0,56 l/min 0,32 l/min 0,64 l/min 0,39 l/min 0,78 l/min buse à cône creux 1,1 mm 0,48 l/min 0,56 l/min 0,69 l/min 7DEOHDX'pSHQGDQFHGpELWGHSXOYpULVDWLRQ±SUHVVLRQGHSXOYpULVDWLRQ 4. Si la pression de pulvérisation diminue de plus de 0,5 bar au-dessous de l‘optimum, SRPSH]jQRXYHDX 6LGXOLTXLGHPpODQJpjGHOµDLUVRUWGHODEXVHOHUpVHUYRLUHVWYLGH + Après utilisation Respectez les indications du chapitre « Sécurité ». Ne laissez jamais de liquide dans l‘appareil.  7LUH]OHERXWRQURXJHGHODVRXSDSHGHVpFXULWp>@YHUVOHKDXWMXVTXµjFHTXHOH réservoir soit sans pression. ¿J) 2. Verrouillez la poignée de la pompe [13]. ¿J 3. Dévissez la pompe [2] du réservoir [1]. ¿J Collectez et éliminez la quantité restante et le récipient conformément aux lois, prescriptions et règles en vigueur. 5HVSHFWH]OHVSUHVFULSWLRQVGXIDEULFDQWGHVGLႇpUHQWHVVXEVWDQFHV  9LGH]HWULQFH]OµDSSDUHLOjOµHDXSURSUH  (VVX\H]OµDSSDUHLODYHFXQFKLႇRQKXPLGH 6. Pour le séchage et le stockage, conservez séparément le réservoir et la pompe dans XQHQGURLWVHFjOµDEULGHVUD\RQVGXVROHLOHWGXJHO Après usage, nettoyez l‘équipement de protection et vous-même. 24 FR FRANÇAIS 0DLQWHQDQFHHWQHWWR\DJH Respectez les indications du chapitre « Sécurité ». Après 50 utilisations, au moins une fois par an : • Démontez la pompe [2] et graissez la manchette [20]. ¿J ‡ 1HWWR\H]ODEXVH>@jOµHDXFRXUDQWH ¿J • Dévissez la poignée [41] de la soupape d‘arrêt [9]. ¿J ‡ 5HWLUH]OH¿OWUH>@HWQHWWR\H]OHVRXVOµHDXFRXUDQWH ¿J • Démontez la soupape d‘arrêt [9]. ¿JD • Dévissez le bouchon [45] du corps de la soupape [44] et extrayez le boulon de pression [25] du corps de la soupape [44]. ¿JE • Graissez les joints toriques [19] et [24]. ¿JHWE • Assemblez la soupape d‘arrêt [9]. Respectez les prescriptions légales de prévention des accidents de votre pays et FRQWU{OH]UpJXOLqUHPHQWOµDSSDUHLO(QDEVHQFHGHFRQVLJQHVVSpFL¿TXHVQRXVYRXV UHFRPPDQGRQVGHFRQ¿HUYRWUHDSSDUHLOjXQVSpFLDOLVWHSRXUXQFRQWU{OHH[WpULHXU tous les 2 ans, pour un contrôle intérieur tous les 5 ans et pour un essai de résistance tous les 10 ans. Défauts N‘utilisez que des pièces de rechange et des accessoires d‘origine. Défaut Cause Il ne s'établit pas de La pompe n'est pas correctepression dans l'appareil ment vissée. Le joint torique [19] de la pompe est défectueux. La manchette [20] est défectueuse. Du liquide sort au-des- Le disque de soupape [23] est sus de la pompe. encrassé ou défectueux. La buse ne pulvérise /H¿OWUH>@HWRXODEXVH>@ pas, la pression est est obstrué. cependant présente. La soupape de sécurité La soupape de sécurité [12] est VRXႉHWURSWURS défectueuse. Le joint torique [24] du boulon La soupape d'arrêt ne de pression n‘est pas graissé. se ferme pas. Le boulon de pression [25] ou le Du liquide sort sans actionnement du levier. joint torique [24] est défectueux. Le manomètre n’indique aucune pression du réservoir. Le manomètre [16] est défectueux. Remède Visser correctement la pompe Remplacer le joint torique. ¿J Remplacer la manchette. ¿J Nettoyer le disque de soupape ou le remplacer. ¿J 1HWWR\HUOH¿OWUHRXHWOD buse. ¿J Remplacer soupape de sécurité. ¿J Graisser le joint torique du boulon de pression. ¿JE Remplacer le boulon de pression ou le joint torique. ¿JE Dévisser le manomètre [16] avec la clé et le remplacer. ¿J $GUHVVHjFRQWDFWHUSRXUGHVLQIRUPDWLRQVVXSSOpPHQWDLUHVĺYRLUSDJHGHJDUGH 25 FR FRANÇAIS Garantie 1RXVJDUDQWLVVRQVTXHjSDUWLUGXPRPHQWGHOµDFKDWFHWDSSDUHLOQHSUpVHQWHSDVGH GpIDXWGHPDWpULDXRXGHIDEULFDWLRQSHQGDQWXQHSpULRGHFRUUHVSRQGDQWjOµREOLJDWLRQ légale de garantie respectivement valable (max. 3 ans). Si des défauts devaient se présenter pendant la période de garantie, MESTO ou le distributeur dans votre pays réparera OµDSSDUHLOVDQVIDFWXUHUGHIUDLVGHPDWpULDXQLGHPDLQGµ°XYUHRX jOµDSSUpFLDWLRQGH MESTO) remplacera l‘appareil ou les pièces défectueuses. Dans un tel cas, nous vous prions de nous contacter au plus tôt. Vous devez conserver la facture ou le ticket de caisse concernant l‘achat de l‘appareil. Sont exclus de la garantie les pièces d‘usure (joints d‘étanchéité, joints toriques, manchetWHHWF HWOHVGpIDXWVTXLVRQWjPHWWUHVXUOHFRPSWHGµXQHXWLOLVDWLRQQRQFRQIRUPHHW d’un cas de force majeure. Déclaration de conformité Nous, la société, MESTO Spritzenfabrik Ernst Stockburger GmbH, Ludwigsburger Straße 71, D-71691 Freiberg, déclarons sous notre entière responsabilité que les produits, pulvérisaWHXUVVRXVSUHVVLRQGHVVpULHVHWFRUUHVSRQGHQWGDQVOHXUYHUVLRQOLYUpHj toutes les dispositions pertinentes de la directive 2014/68/EU. 6U5ROI5HKNXJOHUHVWKDELOLWpjFRQVWLWXHUODGRFXPHQWDWLRQWHFKQLTXH Freiberg, le 20.12.2018 Bernd Stockburger - gérant – /HVLQGLFDWLRQVHWLOOXVWUDWLRQVGDQVFHPRGHG HPSORLVRQWXQLTXHPHQWIRXUQLHVjWLWUH LQGLFDWLIHWQHVRQWHQDXFXQFDVFRQWUDFWXHOOHV/HIDEULFDQWVHUpVHUYHOHGURLWGHPRGL¿HU RXDPpOLRUHUVHVSURGXLWVV LOOHMXJHQpFHVVDLUHVDQVDYRLUjHQLQIRUPHUOHVFOLHQWVTXL possèderaient un modèle similaire. 0520 Notice d‘utilisation originale 26 6093001 NL NEDERLANDS Hartelijk gefeliciteerd met uw nieuwe kwaliteitsproduct en hartelijk dank voor uw vertrouwen in ons merk. Uw tevredenheid met ons product en onze service is voor ons van uitermate groot belang. Wij verzoeken u om contact op te nemen, indien niet aan uw verwachtingen wordt voldaan. Ons adres staat vermeld op de titelpagina van deze gebruiksaanwijzing. Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het apparaat gebruikt! Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig. De gebruiksaanwijzing is een integraal bestanddeel van het apparaat en moet bij een doorgifte worden meegegeven. Bij het werken met het apparaat zijn speciale veiligheidsmaatregelen vereist. Toepassing De spuiten 3561.. en 3581.. zijn bestemd voor het sproeien van schaalolie en dun vloeibaUHPLQHUDOHROLsQOLFKWDONDOLVFKHERXZFKHPLFDOLsQ S+” 'HVSXLWHQNXQQHQERYHQdien als oplosmiddel- en chloridenvrije neutrale reinigingsmiddelen en als dun vloeibare oplosmiddelvrije dispersie- en schilderverf gebruikt worden. Ondeskundig gebruik kan tot gevaarlijk letsel leiden en schade aan het milieu veroorzaken. Neem bij iedere toepassing de veiligheidsaanwijzingen en -informatiebladen van de fabrikanten van de middelen in acht. Neem de aangegeven maximale concentratie voor FKHPLVFKHVWRႇHQHQEHUHLGLQJHQLQDFKW2SDDQYUDDJ]XOOHQZLMXJUDDJDGYLVHUHQ 1HHPGHRYHUHHQNRPVWLJHZHWWHOLMNHHQRႈFLsOHYRRUVFKULIWHQLQXZODQGLQDFKW Het apparaat mag uitsluitend buiten of in goed geventileerde ruimtes worden gebruikt. Laat u door de verkoper of een deskundige instrueren over de bediening van het apparaat, als u er voor het eerst mee werkt. Niet geschikt voor ‡ RQWEUDQGEDUHYORHLVWRႇHQ • waterstofperoxide en vergelijkbare zuurstof afgevende middelen ‡ HWVHQGHVWRႇHQ(bepaalde desinfectie- en impregneermiddelen, zuren, logen) ‡ DPPRQLDNKRXGHQGHYORHLVWRႇHQ ‡ YORHLVWRႇHQPHWHHQWHPSHUDWXXUERYHQƒ& • Bevochtigingsmiddelen (tensiden), oplosmiddelen en oplosmiddelhoudende vloeistofIHQGLHRSGHJHEUXLNWHNXQVWVWRႇHQVFKHXUYRUPLQJYHURRU]DNHQRINXQQHQEHYRUGHUHQ ‡ WDDLHNOHYHULJHRIUHVWHQYRUPHQGHYORHLVWRႇHQ(verf, vet) • het gebruik in levensmiddelenbereiken. Onder geen enkele voorwaarde gebruiken • Externe drukbronnen zonder origineel perslucht-vulventiel • voor het doven van vlammen ‡ YRRUGHRSVODJHQKHWEHZDUHQYDQYORHLVWRႇHQ • als oogdouche. 27 NL NEDERLANDS Veiligheid De apparaten mogen niet worden gebruikt voor het sproeien van gewasbeschermingsmiddelen. Met het apparaat mogen alleen geschoolde, gezonde en uitgeruste personen werken. Zij mogen niet onder invloed van alcohol, drugs of medicijnen zijn. Kinderen en jongeren mogen het apparaat niet gebruiken. Bewaar de spuiten altijd veilig buiten bereik van kinderen. Neem voorzorgsmaatregelen tegen misbruik bij het gebruik van gevaarlijke middelen. ĺ*HYDDUYRRURQJHYDOOHQ Houd buitenstaanders tijdens het sproeien op afstand. Spuit nooit op mensen, dieren, elektrische apparaten en leidingen, tegen de wind in of in waterlopen. ĺ*HYDDUYRRUOHWVHO 'UDDJELMGHRPJDQJPHWJHYDDUOLMNHVWRႇHQJHVFKLNWHEHVFKHUPHQGH kleding, veiligheidsbril en ademhalingsbescherming conform de geldende nationale voorschriften. Blijf uit de buurt van ontstekingsbronnen in uw omgeving. Laat het apparaat niet in de zon staan. Controleer of het apparaat niet tot boven de maximale bedrijfstemperatuur wordt verwarmd ĺ7DEHO . Bescherm het apparaat tegen vorst en ammoniak. Blaas sproeiers of ventielen nooit met de mond door. ĺ*HYDDUYRRUYHUJLIWLJLQJ %LMJODGKHLGQDWKHLGVQHHXZLMVRSKHOOLQJHQHQRQHႇHQWHUUHLQEHVWDDW gevaar voor uitglijden en struikelen. Reparaties of wijzigingen aan het apparaat zijn niet toegestaan. Laat beschadigde of niet werkende onderdelen onmiddellijk vervangen door onze serviceafdeling of door onze erkende servicepartners. Het veiligheidsventiel mag niet buiten werking worden gesteld. ĺ([SORVLHJHYDDU Maak alleen gebruik van originele reserveonderdelen en accessoires. Voor schade doordat gebruik is gemaakt van onderdelen die niet bij de fabrikant vandaan komen, kunnen wij niet aansprakelijk worden gesteld. Observeer tijdens het pompen altijd de manometer, om de max. sproeidruk ĺ7DEHO niet te overschrijden. Vóór het vullen, na gebruik, voorafgaand aan onderhoudswerkzaamheden, bij werkonderbrekingen en ten behoeve van opslag moet de druk het apparaat worden gehaald. Let bij transport op het volgende: Apparaat zo transporteren dat het is beveiligd tegen beschadiging en omkantelen. Het apparaat mag niet onder druk staan. ĺ([SORVLHJHYDDU 28 NL NEDERLANDS + 8YLQGWGHLQGHWHNVWJHQRHPGHDIEHHOGLQJLQGHSDJLQD¶V±YDQGH]H JHEUXLNVDDQZLM]LQJ Meegeleverd Reservoir [1] met pomp [2], sproeileiding [4], gebruiksaanwijzing [5], draagriem [6], sproeibuis [7]. (afb. 1) 7HFKQLVFKHVSHFL¿FDWLHV 7\SH Max. vulhoeveelheid Totale inhoud Max. sproeidruk Max. bedrijfstemperatuur Leeg gewicht Materiaal reservoir Wijze van dragen Technische resthoeveelheid Max. volumestroom Terugstootkracht 3561.. 5,0 l 9,0 l 3581.. 10,0 l 13,0 l 6 bar 50 °C 4,6 kg 5,2 kg Staal Schouder 0,03 l 1,12 l/min <5N Tabel 1 Monteren 1. Bevestig de draagriem(en) [6] aan het reservoir [1]. (afb. 2) 2. Schroef de sproeileiding [4] stevig in de uitlaatopening [10]. DIE . Let op de positie van de aansluitstomp om de vergrendeling erin te kunnen schuiven. 3. Schuif de vergrendeling [11] erin. DIE . Ź'HYHUJUHQGHOLQJNOHPWHQGHVSURHLOHLGLQJLVWHJHQXLWGUDDLHQXLWKHWUHVHUYRLUEHYHLOLJG 4. Draai de sproeibuis [7] op het uitzetventiel [9] DIE 5. Schroef het bochtstuk [50] op de sproeibuis [7] DIE . + Controleren Zichtcontrole: Zijn reservoir [1], pomp [2], sproeileiding [4] met uitzetventiel [9] en sproeibuis [7] onbeschadigd? (Afb. 1, 15) /HWLQKHWELM]RQGHURSGHYHUELQGLQJHQWXVVHQUHVHUYRLU±VSURHLOHLGLQJHQVSURHLOHLGLQJ – uitzetventiel, alsmede de toestand van de pompschroefdraad en de sproeileiding. Afdichting: Pomp het lege apparaat op tot 2 bar    Ź'HGUXNPDJELQQHQPLQXWHQQLHWPHHUGDQEDUGDOHQ Functie: Trek de rode knop van het veiligheidsventiel [12] uit. (afb. 4).    Ź'HGUXNPRHWYHUGZLMQHQ Met de blokkering [40] kan de hendel op het uitzetventiel [9] worden vergrendeld en ontgrendeld. Na het vergrendelen wordt ongewenst sproeien voorkomen (afb. 15)  Ź2QWJUHQGHOHYHQWXHHOGHEORNNHULQJ>@HQEHGLHQKHWXLW]HWYHQWLHO>@(afb. 15)  Ź+HWXLW]HWYHQWLHOPRHWRSHQHQHQVOXLWHQ + + Laat beschadigde of niet werkende onderdelen onmiddellijk vervangen door onze serviceafdeling of door onze erkende servicepartners. 29 NL NEDERLANDS Voorbereiden Neem de aanwijzingen in het hoofdstuk „Veiligheid“ in acht. Het apparaat moet rechtop staan. Bij vullen uit een waterleiding mag de leiding of een slang niet in het reservoir steken. 1. Trek de rode knop van het veiligheidsventiel [12] zolang omhoog, tot alle druk uit het reservoir is verdwenen. (afb. 4). 2. Druk de pomphandgreep [13] naar onderen en draai deze in tegenwijzerrichting.  Ź'HSRPSKDQGJUHHSLVYHUJUHQGHOG(afb. 5). 3. Schroef de pomp [2] uit het reservoir [1]. (afb. 6). Advies voor het mengen van de sproeivloeistof in het apparaat of het voormengen in HHQH[WHUQUHVHUYRLUYXOKHWUHVHUYRLUWRWPHWZDWHUYRHJGDQKHWVSURHLPLGGHO toe en vul de rest met water. 4. Vul de sproeivloeistof in het reservoir [1]. (afb. 7). 5. Schroef de pomp [2] in het reservoir [1]. (afb. 9). 6. Druk de pomphandgreep [13] naar onderen en draai deze in wijzerrichting. Ź'HSRPSKDQGJUHHSLVRQWJUHQGHOG(afb. 10). 7. Pomp het reservoir [1] op tot de gewenste druk ĺWDEHO  DIE . 'HPD[GUXNPDJQLHWKRJHU]LMQGDQEDU URGHVWUHHSRSGHPDQRPHWHU>@DIE  ,QGLHQGHPD[LPDOHGUXNZRUGWRYHUVFKUHGHQZRUGWKHWYHLOLJKHLGVYHQWLHOJHDFWLYHHUG'LW ]RUJWHUYRRUGDWGHRYHUGUXNYHUGZLMQW 8. Druk de pomphandgreep [13] naar onderen en draai deze in tegenwijzerrichting.  Ź'HSRPSKDQGJUHHSLVYHUJUHQGHOG(afb. 5). + + 30 NL NEDERLANDS Sproeien Neem de aanwijzingen in het hoofdstuk „Veiligheid“ in acht. Gebruik het apparaat alleen rechtop staand of hangend. Voorkom wegdrijven van sproeidruppeltjes naar niet te behandelen oppervlakken. Neem de voorschriften van de fabrikant van de middelen in acht. 1. Hang het apparaat over uw schouder. DIE . + 2PQDGUXSSHOHQWHYRRUNRPHQPRHWXGHVSXLWVWRNWLMGHQVKHWHHUVWHVSURHLHQQDDU ERYHQKRXGHQHQGHNQLMSNUDDQQHW]RODQJEHGLHQHQWRWHUJHHQPHWOXFKWYHUPHQJde vloeistof meer uit de sproeier komt. 2. Ontgrendel eventueel de blokkering [40] en bedien het uitzetventiel [9]. (afb. 15).  Ź+HWVSURHLHQEHJLQW 3. Neem de optimale sproeidruk in acht ĺWDEHO op de manometer [16]. Sproeihoeveelheid Sproeidruk 1,5 bar 2,0 bar 3,0 bar vlakstraalsproeier 80-01 0,29 l/min 0,32 l/min 0,39 l/min holle kegelsproeier 80-02 0,56 l/min 0,64 l/min 0,78 l/min 1,1 mm 0,48 l/min 0,56 l/min 0,69 l/min 7DEHO$IKDQNHOLMNKHLGVSURHLKRHYHHOKHLG±VSURHLGUXN 4. Als de sproeidruk meer dan 0,5 bar ten opzichte van de optimale druk daalt, moet u opnieuw pompen. :DQQHHUHUPHWOXFKWYHUPHQJGHYORHLVWRIXLWGHVSURHLHUNRPWLVKHWUHVHUYRLU leeg. + Na het gebruik Neem de aanwijzingen in het hoofdstuk „Veiligheid“ in acht. Laat nooit vloeistof in het apparaat zitten. 1. Trek de rode knop van het veiligheidsventiel [12] zolang omhoog, tot alle druk uit het reservoir is verdwenen. (afb. 4). 2. Vergrendel de pomphandgreep [13]. (afb. 5). 3. Schroef de pomp [2] uit het reservoir [1]. (afb. 6). Verzamel de resterende hoeveelheid en het reservoir en voer deze volgens de geldende wetten, voorschriften en regels als afval af. Neem de voorschriften van de fabrikant van de middelen in acht! 4. Maak het apparaat leeg en spoel het met schoon water. 5. Veeg het apparaat met een vochtige doek schoon. 6. Voor het drogen en opslaan moet u het reservoir en de pomp van elkaar gescheiden in een droge, tegen zonnestralen beschermde en vorstvrije omgeving bewaren. Maak na het gebruik de beschermingsuitrusting en uzelf schoon. 31 NL NEDERLANDS Onderhoud Neem de aanwijzingen in het hoofdstuk „Veiligheid“ in acht. Na 50-malig gebruik, echter minstens eenmaal per jaar: • Demonteer de pomp [2] en vet de manchet [20] in. (afb. 16 -17) • Maak de sproeier [21] en het element onder stromend water schoon. (afb. 18). Draai de handgreep [41] van het uitzetventiel [9] af. (afb. 19). ‡ 9HUZLMGHUKHW¿OWHU>@HQUHLQLJGLWRQGHUVWURPHQGZDWHU(afb. 19). • Demonteer het uitzetventiel [9]. DIED . • Schroef de afsluitkap [45] van het ventiellichaam [44] en trek de drukpen [25] uit het ventiellichaam [44]. DIEE . • Vet de O-ringen [19] en [24] in. DIEHQE . • Monteer het uitzetventiel [9]. Neem de voorschriften ter voorkoming van ongevallen in acht en controleer het apparaat regelmatig. Indien er geen speciale regels zijn, adviseren wij u, iedere 2 jaar een controle van de buitenkant en iedere 5 jaar een inwendige controle, evenals iedere 10 jaar een sterktetest door een deskundige te laten uitvoeren. Storingen Maak alleen gebruik van originele reserveonderdelen en accessoires. Storing Oorzaak Oplossing Er wordt geen druk in het apparaat opgebouwd Pomp is niet vastgedraaid. Pomp goed vastdraaien. O-ring [19] op de pomp defect. O-ring vervangen. (afb. 20). Manchet [20] defect Manchet vervangen. (afb. 21). Er komt vloeistof boven uit de pomp. Ventielschijf [23] vuil of defect. Ventielring schoonmaken of vervangen. (afb. 20). De sproeier sproeit niet, er is echter druk beschikbaar. Filter [22] of / en sproeiers [21] verstopt. Filter en/of sproeier schoonmaken. (afb. 18 +19) veiligheidsventiel blaast te vroeg af. Veiligheidsventiel [12] defect Veiligheidsventiel vervangen. (afb. 22). Het uitzetventiel sluit niet. Zonder dat de hefboom wordt bediend, komt er vloeistof naar buiten O-ring [24] van de drukpen is niet ingevet/gesmeerd. Drukpen [25] of O-ring [24] is defect. O-ring van de drukpen schoonmaken. DIEE . Drukpen of O-ring vervangen. DIEE . Manometer geeft geen reservoirdruk aan. Manometer [16] defect. Manometer [16] met sleutel eruitdraaien en vervangen. (afb. 24). &RQWDFWDGUHVYRRUPHHULQIRUPDWLHĺ]LHWLWHOSDJLQD 32 NL NEDERLANDS Garantie Wij garanderen dat vanaf het tijdstip dat het apparaat nieuw is gekocht gedurende een peULRGHGLHJHOLMNLVDDQGHGHVEHWUHႇHQGHJHOGHQGHZHWWHOLMNHJDUDQWLHYHUSOLFKWLQJHQ PD[ 3 jaar) dit apparaat geen materiaal- en fabricagefouten heeft. Indien binnen de garantieperiode gebreken worden geconstateerd, zal MESTO of de distributeur in uw land zonder berekening van arbeidsloon en materiaalkosten het apparaat repareren (te beoordelen volgens MESTO) het apparaat zelf of defecte onderdelen vervangen. Wij verzoeken u om in dergelijke gevallen contact met ons op te nemen. Wij verzoeken u de rekening of de kassabon met betrekking tot de aankoop van het apparaat te overleggen. Uitgezonderd van garantie zijn de aan slijtage onderhevige onderdelen (afdichtingen, O-ringen, manchet enz.) en defecten, die op grond van ondeskundig gebruik en calamiteiten zijn ontstaan. Verklaring van overeenstemming Wij, de MESTO Spritzenfabrik Ernst Stockburger GmbH, Ludwigsburger Straße 71, D-71691 Freiberg, verklaren alleen verantwoordleijk dat de producten drukspuiten van de serie 3561.. en 3581.. in de geleverde uitvoering in overeenstemming zijn met alle overeenkomstige voorschriften van de richtlijn 2014/68/EU. Rolf Rehkugler is gemachtigd de technische documenten samen te stellen. Freiberg, 20.12.2018 Bernd Stockburger - Bedrijfsleider – 'HJHJHYHQVHQDIEHHOGLQJHQLQGH]HJHEUXLNVDDQZLM]LQJ]LMQDOOHHQEHVWHPGWHURULsQWDWLH en zijn in geen enkele wijze bindend. De fabrikant behoudt zich het recht voor, indien hij het noodzakelijk acht, wijzigingen of verbeteringen aan de producten uit te voeren, zonder klanten daarover te moeten informeren die een soortgelijk model bezitten. 0520 Originele gebruiksaanwijzing 33 6093001 IT ITALIANO Congratulazioni SHUO¶DFTXLVWRGHOYRVWURQXRYRSURGRWWRGLTXDOLWjHJUD]LHSHUOD¿GXFLDULSRVWDQHOQRVWUR marchio. Diamo molta importanza alla vostra soddisfazione per il nostro prodotto e i nostri servizi. Qualora non fossero soddisfatte le vostre aspettative, vi preghiamo di informarci in merito. Il nostro indirizzo si trova sulla prima pagina delle presenti istruzioni per l‘uso. Leggere attentamente le presenti istruzioni per l‘uso prima di utilizzare l‘apparecchio! Conservare accuratamente le istruzioni per l‘uso. Le istruzioni per l’uso sono parte integrante del dispositivo e dovranno essere consegnate con l’apparecchio in caso di cessione futura. Durante l‘utilizzo dell‘apparecchio è necessario adottare particolari misure di sicurezza. Applicazione Gli spruzzatori 3561.. e 3581.. sono previsti per spruzzare oli di stozzatura ed oli minerali ÀXLGLVRVWDQ]HFKLPLFKHOHJJHUPHQWHDOFDOLQH S+” .Gli spruzzatori possono essere utilizzati anche per detergenti privi di solvente e cloro a base neutra, nonché vernici a GLVSHUVLRQHFRPHSXUHSLWWXUHÀXLGHVHQ]DVROYHQWL Un impiego non appropriato può avere per conseguenza pericolose lesioni e danni ambientali. Ad ogni applicazione, osservare le avvertenze di sicurezza e le schede tecniche fornite dal produttore della sostanza utilizzata. Osservare le concentrazioni massime indicate per OHVRVWDQ]HHLSUHSDUDWLFKLPLFL6XULFKLHVWDVDUHPROLHWLGLRႇULUYLFRQVXOHQ]D 2VVHUYDUHOHUHODWLYHGLVSRVL]LRQLGLOHJJHXႈFLDOLQD]LRQDOLYLJHQWL L'apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente all'aperto o in ambienti ben aerati. Se lo si utilizza per la prima volta, permettete che il rivenditore o una persona esperta vi istruiscano in merito all'uso dell'apparecchio. Non adatto per ‡ OLTXLGLLQ¿DPPDELOL • perossido di idrogeno e altre sostanze liberanti ossigeno • sostanze caustiche (determinanti disinfettanti e impregnanti, acidi, liscivie) • liquidi contenenti ammoniaca • liquidi con temperature superiori a 50 °C • Imbibenti (tensoattivi), solventi e liquidi contenenti solventi che causano o possono favorire la formazione di crepe sulle plastiche usate. • liquidi viscosi, collosi o formanti residui (vernici, grassi) • impiego nel settore dei generi alimentari. Non utilizzare in nessun caso • fonti di pressione esterne senza utilizzare la valvola d‘alimentazione dell‘aria compressa originale ‡ SHUORVSHJQLPHQWRGL¿DPPH • per l‘immagazzinamento e la conservazione di liquidi • per sciacquarsi gli occhi. 34 IT ITALIANO Sicurezza Non utilizzare l’apparecchio per la VSUX]]DWXUDGLSURGRWWL¿WRVDQLWDUL L’apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente da persone addestrate, VDQHHULSRVDWH/¶XWLOL]]DWRUHQRQGHYHHVVHUHVRWWRO¶HႇHWWRGLDOFROGURJKH RIDUPDFL $LEDPELQLHDJOLDGROHVFHQWLqYLHWDWRXWLOL]]DUHO¶DSSDUHFFKLR &RQVHUYDUHO¶DSSDUHFFKLRIXRULGDOODSRUWDWDGHLEDPELQL Adottare misure opportune per prevenire un utilizzo abusivo di VRVWDQ]HSHULFRORVH ĺ3HULFRORGLLQFLGHQWL 7HQHUHORQWDQHOHSHUVRQHHVWUDQHHGXUDQWHODVSUX]]DWXUD Non spruzzare mai su persone, animali, apparecchiature elettriche e cavi, FRQWURYHQWRRLQFRUSLLGULFL ĺ3HULFRORGLOHVLRQL Durante la manipolazione di sostanze pericolose indossare indumenti SURWHWWLYLRFFKLDOLSURWHWWLYLHXQDSURWH]LRQHSHUOHYLHUHVSLUDWRULHDGHJXDWL FRQIRUPHPHQWHDOOHQRUPHQD]LRQDOLLQYLJRUH (YLWDUHIRQWLGLDFFHQVLRQHQHOO¶DPELHQWH 1RQODVFLDUHO¶DSSDUHFFKLRDOVROH$FFHUWDUVLGLQRQVXUULVFDOGDUH l’apparecchio oltre la temperatura d’esercizio massima consentita ĺ7DEHOOD 3URWHJJHUHO¶DSSDUHFFKLRGDOJHORHGDOO¶DPPRQLDFD 1RQVRႈDUHPDLVXJOLXJHOOLOHYDOYROHHL¿OWULFRQODERFFD ĺ3HULFRORGLDYYHOHQDPHQWR 6XVXSHU¿FLVFLYRORVHXPLGHQHYHJKLDFFLRSHQGLLHWHUUHQLDFFLGHQWDWL VXVVLVWHLOSHULFRORGLVFLYRODPHQWRHLQFLDPSR 1RQqFRQVHQWLWRHVHJXLUHULSDUD]LRQLRDSSRUWDUHPRGL¿FKHDOO¶DSSDUHFFKLR )DUHVRVWLWXLUHLPPHGLDWDPHQWHLFRPSRQHQWLGDQQHJJLDWLRQRQIXQ]LRQDQWL GDOQRVWURVHUYL]LRDVVLVWHQ]DRGDSDUWQHUGLDVVLVWHQ]DGDQRLDXWRUL]]DWL 1RQUHQGHUHLQHႈFDFHODYDOYRODGLVLFXUH]]D ĺ3HULFRORGLHVSORVLRQH 8WLOL]]DUHVRORSH]]LGLULFDPELRHDFFHVVRULRULJLQDOL L’azienda non si assume alcuna responsabilità per danni derivanti GDOO¶XWLOL]]RGLSH]]LIDEEULFDWLGDWHU]L 'XUDQWHLOSRPSDJJLRRVVHUYDUHFRVWDQWHPHQWHLOPDQRPHWURSHUHYLWDUHGL superare la pressione di spruzzatura massima ĺ7DEHOOD  3ULPDGHOULHPSLPHQWRGRSRO¶XVRSULPDGLHYHQWXDOLPDQXWHQ]LRQLLQFDVR GLLQWHUUX]LRQLGHOODYRURHLQYLVWDGHOPDJD]]LQDJJLRO¶DSSDUHFFKLRGHYH HVVHUHGHSUHVVXUL]]DWR Avvertenza per il trasporto: Durante il trasporto, assicurarsi che O¶DSSDUHFFKLRQRQVLURYHVFLRYHQJDGDQQHJJLDWR/¶DSSDUHFFKLRGHYH HVVHUHFRPSOHWDPHQWHGHSUHVVXUL]]DWR ĺ3HULFRORGLHVSORVLRQH 35 IT ITALIANO + /H¿JXUHPHQ]LRQDWHQHOWHVWRVRQRFRQWHQXWHDOOHSDJLQH±GHOOHSUHVHQWL istruzioni per l‘uso. Dotazione Serbatoio [1] con pompa [2], condotta di spruzzatura [4], istruzioni per l‘uso [5], tracolla [6], lancia di spruzzatura [7]. ¿J  Dati tecnici Tipo 4XDQWLWjULHPSLWDPD[ &DSDFLWjWRWDOH Versione di spruzzatura max. Temperatura d’esercizio max. Peso a vuoto Materiale del serbatoio 0RGDOLWjGLWUDVSRUWR Residuo tecnico Flusso volumetrico max. Forza repulsiva 3561.. 5,0 l 9,0 l 3581.. 10,0 l 13,0 l 6 bar 50 °C 4,6 kg 5,2 kg Acciaio Spalla 0,03 l 1,12 l/min <5N Tabella 1 Assemblaggio 1. Fissare la/le cinghia/e a tracolla [6] al serbatoio [1]. ¿J 2. Avvitare strettamente la condotta di spruzzatura [4] nell‘apertura di scarico [10]. ¿J Osservare la posizione del raccordo, per poter spingere dentro il bloccaggio. 3. Spingere dentro il bloccaggio [11]. ¿J  Ź,OEORFFDJJLRVLLQFDVWUDHODFRQGRWWDGLVSUX]]DWXUDqSURWHWWDFRQWURORVYLWDPHQWR dal serbatoio. 4. Avvitare la lancia di spruzzatura [7] sulla valvola d‘arresto [9]. ¿J 5. Avvitare l‘elemento curvo [50] sulla lancia di spruzzatura [7] ¿J + Controllo Controllo visivo: Il serbatoio [1], la pompa [2], la condotta di spruzzatura [4] e la valvola d‘arresto [9] e la lancia di spruzzatura [7] sono intatti? ¿J Osservare in particolare le connessioni tra il serbatoio – condotta di spruzzatura e la conGRWWDGLVSUX]]DWXUD±YDOYRODGµDUUHVWRQRQFKpOHFRQGL]LRQLGHO¿OHWWRGHOODSRPSDHGHOOD condotta di spruzzatura. Ermeticità: Alimentare l‘apparecchio vuoto con una pressione di 2 bar attraverso la pompa.  Ź(QWURLSURVVLPLPLQODSUHVVLRQHQRQGHYHPRVWUDUHXQDFDGXWDGLROWUHEDU Funzione: Estrarre la manopola rossa della valvola di sicurezza [12]. ¿J  Ź/DSUHVVLRQHGHYHVFDULFDUVL Con il blocco [40] è possibile bloccare e sbloccare la leva sulla valvola d‘arresto [9]. %ORFFDQGRODOHYDVLHYLWDXQDVSUX]]DWXUDLQYRORQWDULD ¿J  Ź6EORFFDUHHYHQWXDOPHQWHLOEORFFR>@HD]LRQDUHODYDOYRODGµDUUHVWR>@ ¿J Ź/DYDOYRODGµDUUHVWRGHYHDSULUHHFKLXGHUH + + Si raccomanda di lasciar sostituire immediatamente i componenti danneggiati o non più funzionanti da parte del nostro servizio di assistenza o da partner di servizio da noi autorizzati. 36 IT ITALIANO Preparativi Osservare le avvertenze riportate nel capitolo „Sicurezza“. L‘apparecchio deve essere in posizione verticale. Nel riempire l‘apparecchio da una conduttura dell‘acqua, la conduttuUDRXQHYHQWXDOHWXERÀHVVLELOHQRQGHYHSHQHWUDUHDOOµLQWHUQRGHOVHUEDWRLR  (VWUDUUHYHUVROµDOWRODPDQRSRODGHOODYDOYRODGLVLFXUH]]D>@¿QFKpYLHQH FRPSOHWDPHQWHGHSUHVVXUL]]DWRLOVHUEDWRLR ¿J 2. Premere verso il basso la manopola della pompa [13] e girarla quindi in senso antiorario.  Ź/DPDQRSRODGHOODSRPSDqEORFFDWD ¿J 3. Svitare la pompa [2] dal serbatoio [1]. ¿J 5DFFRPDQGD]LRQHSHUODPLVFHOD]LRQHGHOÀXLGRGDVSUX]]DUHQHOOµDSSDUHFFKLR RSSXUHSHUODSUHPLVFHOD]LRQHLQXQFRQWHQLWRUHHVWHUQR5LHPSLUHGµDFTXD DJJLXQJHUHVXFFHVVLYDPHQWHLOÀXLGRGDVSUX]]DUHHULHPSLUHODULPDQHQ]DGµDFTXD  5LHPSLUHLOÀXLGRGDVSUX]]DUHQHOVHUEDWRLR>@ ¿J 5. Avvitare la pompa [2] nel serbatoio [1]. ¿J 6. Premere verso il basso la manopola della pompa [13] e girarla quindi in senso orario.  Ź/DPDQRSRODGHOODSRPSDqVEORFFDWD ¿J 7. Produrre la pressione desiderata ĺWDEHOOD nel serbatoio>@ ¿J . La pressione massima non dovrebbe superare 6 bar (trattino rosso sul manometro >@¿J ,QFDVRGLXQVXSHUDPHQWRGHOODSUHVVLRQHPDVVLPDVLDWWLYDODYDOYROD di sicurezza, che scarica di conseguenza la pressione in eccesso. 8. Premere verso il basso la manopola della pompa [13] e girarla quindi in senso antiorario.  Ź/DPDQRSRODGHOODSRPSDqEORFFDWD ¿J + + 37 IT ITALIANO Spruzzatura Osservare le avvertenze riportate nel capitolo “Sicurezza“. Utiizzare l‘apparecchio solo in perpendicolare ovvero sospesa in posizione verticale VFRVFHVD(YLWDUHGLGLVSHUGHUHJRFFLROLQHGLVSUX]]DWXUDVXVXSHU¿FLGDQRQWUDWWDre. Osservare le prescrizioni fornite dal produttore della sostanza utilizzata! 1. Fissare l‘apparecchio sulla spalla. ¿J Per evitare lo sgocciolamento, durante la prima spruzzatura mantenere la lancia di VSUX]]DWXUDYHUVROµDOWRHD]LRQDUHODYDOYRODGµDUUHVWR¿QFKpGDOOµXJHOORQRQIXRULHVFH SLOLTXLGRPLVWRDGDULD 2. Sbloccare eventualmente la il blocco [40] e azionare la valvola d‘arresto [9]. ¿J  Ź$TXHVWRSXQWRLQL]LDODVSUX]]DWXUD 3. Accertarsi di regolare una pressione di spruzzatura ottimale ĺWDEHOOD con l‘ausilio del manometro [16]. + Portata di spruzzatura Pressione di spruzzatura 1,5 bar 2,0 bar 3,0 bar ugelli a getto piatto 80-01 80-02 0,29 l/min 0,56 l/min 0,32 l/min 0,64 l/min 0,39 l/min 0,78 l/min ugelli a getto piatto 1,1 mm 0,48 l/min 0,56 l/min 0,69 l/min 7DEHOOD'LSHQGHQ]D4XDQWLWjVSUX]]DWD±SUHVVLRQHGLVSUX]]DWXUD 4. In caso di una caduta della pressione di spruzzatura di oltre 0,5 bar rispetto al valore ottimale, occorre rialimentare con la pompa. 6HGDOOµXJHOORIXRULHVFHOLTXLGRPLVWRDGDULDVLJQL¿FDFKHLOVHUEDWRLRqYXRWR + Dopo l‘uso Osservare le avvertenze riportate nel capitolo “Sicurezza“. Non lasciare mai il liquido nell’apparecchio.  (VWUDUUHYHUVROµDOWRODPDQRSRODGHOODYDOYRODGLVLFXUH]]D>@¿QFKpYLHQHFRPSOHWDmente depressurizzato il serbatoio. ¿J 2. Bloccare la manopola della pompa [13]. ¿J 3. Svitare la pompa [2] dal serbatoio [1]. ¿J Raccogliere e smaltire i quantitativi residui e il serbatoio conformemente alle disposizioni legislative, le norme e i regolamenti vigenti. Osservare le norme fornite dal produttore della sostanza utilizzata! 4. Svuotare l‘apparecchio e risciacquarlo quindi accuratamente con acqua limpida. 5. Asciugare l‘apparecchio con un panno umido. 6. Per l‘asciugatura e l‘immagazzinamento occorre conservare il serbatoio e la pompa separatamente in un ambiente asciutto, protetto dai raggi solari e dal gelo. Pulire l‘attrezzatura per la protezione personale e sé stessi dopo l‘uso 38 IT ITALIANO Manutenzione e cura Osservare le avvertenze riportate nel capitolo “Sicurezza“. Dopo 50 interventi, almeno una volta all‘anno: • Smontare la pompa [2] e ingrassare il manicotto [20]. ¿J ‡ 3XOLUHOµXJHOOR>@VRWWRDFTXDÀXHQWH ¿J • Svitare l‘impugnatura [41] dalla valvola d‘arresto [9]. ¿J ‡ (VWUDUUHLO¿OWUR>@HSXOLUORVRWWROµDFTXDFRUUHQWH ¿J • Smontare la valvola d‘arresto [9]. ¿JD • Svitare il coperchietto [45] dal corpo della valvola [44] ed estrarre il perno di pressione [25] dal corpo della valvola [44]. ¿JE • Ingrassare gli anelli torici [19] e [24]. ¿JULVSE • Assemblare la valvola d‘arresto [9]. Osservare le norme antinfortunistiche prescritte ai sensi di legge nel rispettivo paese di impiego e controllare periodicamente l‘apparecchio. Qualora non fossero in vigore delOHUHJRODPHQWD]LRQLVSHFL¿FKHUDFFRPDQGLDPRFRPXQTXHGLHႇHWWXDUHDOPHQRRJQL 2 anni un controllo visivo esterno e un controllo interno ogni 5 anni, nonché incaricare RJQLDQQLXQSHULWRSHUHႇHWWXDUHXQFRQWUROORGHOODUREXVWH]]D Anomalie Utilizzare solo pezzi di ricambio e accessori originali. Anomalia Nell'apparecchio non viene prodotta pressione Causa Pompa non avvitata strettamente. Anello torico [19] difettoso nella pompa. Manicotto [20] difettoso. Fuoriuscita di liquido Disco della valvola [23] sopra dalla pompa sporco o difettoso. L'ugello non spruzza, ma Filtro [22] e / oppure ugello la pressione è presente. [21] intasato. La valvola di sicurezza Valvola di sicurezza [12] scarica precocemente. difettosa. La valvola d‘arresto non Anello torico [24] del perno di pressione non ingraschiude. sato. Perno di pressione Fuoriuscita di liquido [25] o anello torico [24] senza attivare la leva. difettoso. Il manometro non indica Manometro [16] difettoso. nessuna pressione nel recipiente. Rimedio Avvitare strettamente la pompa Sostituire l'anello torico. ¿J Sostituire il manicotto. ¿J Pulire o sostituire il disco della valvola. ¿J 3XOLUHLO¿OWURHRSSXUHO¶XJHOOR ¿J Sostituire la valvola di sicurezza. ¿J Ingrassare l‘anello torico del perno di pressione. ¿JE Sostituire il perno di pressione o l‘anello torico. ¿JE Svitare il manometro [16] con la chiave e sostituirlo. ¿J ,QGLUL]]RGLFRQWDWWRSHUPDJJLRULLQIRUPD]LRQLĺVLYHGDDOODSULPDSDJLQD 39 IT ITALIANO Garanzia Dal momento del primo acquisto per il periodo relativo all‘obbligo di concessione di garanzia prescritta e sensi di legge (massimo 3 anni) si garantisce che quest‘apparecchio non SUHVHQWDDOFXQLGLIHWWLPDWHULDOLRGHUURULGLODYRUD]LRQH4XDORUDGRYHVVHURYHUL¿FDUVLGHL difetti durante il periodo di garanzia, la MESTO o il distributore competente nel rispettivo SDHVHGLLPSLHJRSURYYHGHUjJUDWXLWDPHQWHYDOHDGLUHVHQ]DFDOFRODUHFRVWLVDODULDOLR materiali, alla riparazione o (a discrezione della MESTO) alla sostituzione del completo apparecchio o dei componenti danneggiati. ,QTXHVWRFDVRSUHJKLDPRGLFRQWDWWDUFLLPPHGLDWDPHQWH$WDO¿QHFLRFFRUUHODIDWWXUDROD ricevuta relativa all‘acquisto dell‘apparecchio. La garanzia non copre comunque i componenti soggetti alla normale usura (guarnizioni, O-Ring, manicotto, ecc.) e difetti attribuibili ad un impiego non appropriato e a forza maggiore. Dichiarazione di conformità CE La sottoscritta MESTO Spritzenfabrik Ernst Stockburger GmbH, Ludwigsburger Straße 71, D-71691 )UHLEHUJGLFKLDUDVRWWRODSURSULDHVFOXVLYDUHVSRQVDELOLWjFKHLSURGRWWL6SUX]]DWRULVRWWR pressione delle serie 3561.. e 3581.. nella versione fornita, sono conformi a tutte le disposizioni applicabili in materia della Direttiva 2014/68/EU Rolf Rehkugler è la persona incaricata per la composizione della documentazione tecnica. Freiberg, 20/12/2018 Bernd Stockburger - Amministratore – /HLQGLFD]LRQLHOH¿JXUHFRQWHQXWHQHOOHSUHVHQWLLVWUX]LRQLSHUO XVRVRQRSXUDPHQWH orientative e non sono in alcun modo vincolanti. Il produttore si riserva il diritto, qualora lo ULWHQJDQHFHVVDULRGLDSSRUWDUHPRGL¿FKHRPLJOLRULHDLSURGRWWLVHQ]DGRYHUQHFHVVDULDmente informare in merito i clienti che possiedono il modello in questione. 0520 Istruzioni per l’uso originali 40 6093001 ES ESPAÑOL Enhorabuena SRUDGTXLULUVXQXHYRSURGXFWRGHFDOLGDG\JUDFLDVSRUODFRQ¿DQ]DGHSRVLWDGDHQQXHVtra marca. Su satisfacción con nuestro producto y nuestro servicio es muy importante para nosotros. En caso de que sus expectativas no se vean cumplidas, le rogamos que se ponga en contacto con nosotros. Encontrará nuestra dirección en la página de la portada de estas instrucciones de uso. ¡Lea las instrucciones de uso antes de utilizar el aparato! Guarde adecuadamente dichas instrucciones de uso. Las instrucciones de uso forman parte del aparato y deben entregarse al siguiente propietario en caso de transmisión del mismo. Para trabajar con el aparato es necesario aplicar medidas de seguridad especiales. Utilización Los pulverizadores 3561.. e 3581.. han sido diseñados para la pulverización de aceites de desencofrado y aceites minerales de poca viscosidad, productos químicos para la FRQVWUXFFLyQGHEDMDDOFDOLQLGDG S+” $GHPiVORVSXOYHUL]DGRUHVSXHGHQXWLOL]DUVH adicionalmente para la aplicación de disolventes y productos limpiadores neutros no clorados, así como para pinturas y colorantes de poca viscosidad sin disolventes. Una utilización inadecuada puede ocasionar lesiones y daños medioambientales graves. &DGDYH]TXHYD\DDXWLOL]DUVHWHQJDHQFXHQWDODVLQGLFDFLRQHVGHVHJXULGDG\ODV¿FKDV de datos de seguridad del fabricante de los productos. Tenga en cuenta las máximas concentraciones indicadas para sustancias y preparados químicos. Si lo desea, estaremos encantados de asesorarle. 7HQJDHQFXHQWDODVGLVSRVLFLRQHVOHJDOHV\R¿FLDOHVDSOLFDEOHVUHVSHFWLYDPHQWHHQVXSDtV El aparato debe utilizarse exclusivamente en exteriores o en habitaciones bien ventiladas. Permita que el vendedor o un experto le instruyan sobre manejo del aparato, en caso de que trabaje por primera vez con el mismo. No adecuado para ‡ OtTXLGRVLQÀDPDEOHV • peróxido de hidrógeno y productos con una liberación similar de oxígeno • sustancias corrosivas (determinados productos de desinfección y de impregnación, áciGRVOHMtDV • líquidos con amoníaco • líquidos con temperaturas superiores a 50 °C • Agentes tenso-activos, disolventes y líquidos con disolventes que pueden provocar o fomentar la formación de grietas en los plásticos utilizados. • líquidos viscosos, adhesivos o que dejen restos (pinturas, grasas) • el uso en el sector de la alimentación. No utilizar bajo ninguna circunstancia • fuentes de presión externas sin válvula de llenado de aire comprimido original • para chamuscar • para almacenar y guardar líquidos • para lavarse los ojos. 41 ES ESPAÑOL Seguridad Los aparatos no deben ser utilizados para la pulverización de pesticidas. El aparato solo podrá ser utilizado por personas formadas, sanas y descansadas para realizar trabajos. No deberán estar bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos. Los niños y los adolescentes no deberán utilizar el aparato. Mantenga los pulverizadores fuera del alcance de los niños. Tome las precauciones necesarias contra un uso indebido en caso de productos peligrosos. ĺ£3HOLJURGHDFFLGHQWH Durante la pulverización deberá mantener alejadas a las personas que no ajenas al trabajo. No pulverice nunca sobre personas, animales, aparatos y cables eléctricos, a contraviento o a las aguas. ĺ£3HOLJURGHOHVLRQHV Durante la manipulación de sustancias peligrosas, utilice ropa protectora, gafas de protección y protección respiratoria adecuadas de acuerdo con las prescripciones nacionales aplicables. (YLWHODSUHVHQFLDGHIXHQWHVLQÀDPDEOHVHQORVDOUHGHGRUHV No deje el aparato bajo presión ni bajo el sol. Asegúrese de que el aparato no se caliente por encima de la temperatura máxima de funcionamiento. ĺ7DEOD . Proteja el aparato de las heladas y del amoniaco. No purgue nunca las toberas o las válvulas soplando con la boca. ĺ£3HOLJURGHLQWR[LFDFLyQ (QVXSHU¿FLHVOODQDVFRQKXPHGDGQLHYHHQSHQGLHQWHV\HQWHUUHQRV irregulares existe peligro de resbalarse y de tropezar. 1RVHDXWRUL]DODUHDOL]DFLyQGHUHSDUDFLRQHVRPRGL¿FDFLRQHVHQHODSDUDWR Las piezas dañadas o que no funcionen deberán sustituirse de inmediato por nuestro Servicio Técnico o por un centro de servicio técnico autorizado por nosotros. La válvula de seguridad no debe anularse. ĺ£3HOLJURGHH[SORVLyQ Utilice únicamente repuestos y accesorios originales. No nos haremos responsables de ningún daño causado por la utilización de piezas ajenas. Durante el bombeado, tenga en cuenta el manómetro para no sobrepasar la presión máx. de pulverización ĺ7DEOD . El aparato debe estar despresurizado antes del llenado, después del uso, antes de los trabajos de mantenimiento, durante las interrupciones de trabajo y para el almacenamiento. Tenga en cuenta lo siguiente durante el transporte: Transporte el aparato de manera que esté protegido contra posibles daños y contra vuelco. El aparato debe estar completamente despresurizado. ĺ£3HOLJURGHH[SORVLyQ 42 ES ESPAÑOL + (QFRQWUDUiODV¿JXUDVPHQFLRQDGDVHQHOWH[WRHQODVSiJLQDV±GHHVWDV instrucciones de uso. Volumen de suministro Depósito [1], con bomba [2], conducto de inyección [4], instrucciones de uso [5], correa de transporte [6], tubo de inyección [7]. (Fig. 1) Datos técnicos Tipo Cantidad máx. llenado Volumen total Presión máx. de pulverización Temperatura máx. de funcionamiento Peso en vacío Material del depósito Modo de transporte Cantidad residual técnica Caudal máx. Fuerza de retorno 3561.. 5,0 l 9,0 l 3581.. 10,0 l 13,0 l 6 bares 50 °C 4,6 kg 5,2 kg Acero Hombro 0,03 l 1,12 l/min <5N Tabla 1 Ensamblaje 1. Fije la correa de transporte [6] en el depósito [1]. (Fig. 2) 2. Enrosque el conducto de inyección [4] en la abertura de salida [10]. )LJ 7HQJDHQFXHQWDODSRVLFLyQGHODSLH]DGHFRQH[LyQSDUDLQVHUWDUHOPHFDQLVPRGHEORTXHR 3. Inserte el mecanismo de bloqueo [11]. )LJ  Ź(OFLHUUHVHEORTXHD\HOFRQGXFWRGHLQ\HFFLyQTXHGDDVHJXUDGRSDUDHYLWDUTXHVH desenrosque del depósito. 4. Atornille el tubo de inyección [7] en la válvula de desconexión [9]. )LJ 5. Atornille el codo [50] en el tubo de inyección [7] )LJ + Comprobación Control visual: ¿Los depósitos [1], la bomba [2], el conducto de inyección [4] con la válvula de desconexión [9] y el tubo de inyección [7] presentan daños? (Fig. 1, 15) 3UHVWHHVSHFLDODWHQFLyQDODVFRQH[LRQHVHQWUHHOGHSyVLWR\HOFRQGXFWRGHLQ\HFFLyQ\ HQWUHHOFRQGXFWRGHLQ\HFFLyQ\ODYiOYXODGHGHVFRQH[LyQDVtFRPRDOHVWDGRGHOD rosca de la bomba y el conducto de pulverización. Estanqueidad: ,QÀHHODSDUDWRYDFtRKDVWDXQDSUHVLyQGHEDUHV Ź/DSUHVLyQQRGHEHUiEDMDUPiVGHEDUHVHQXQSHUtRGRGHPLQXWRV Función: Tire del botón rojo de la válvula de seguridad [12]. (Fig. 4) Ź/DSUHVLyQWLHQHTXHHVFDSDU &RQOD¿MDFLyQ>@VHEORTXHD\GHVEORTXHDODSDODQFDGHODYiOYXODGHGHVFRQH[LyQ >@%ORTXHDQGRVHLPSLGHODSXOYHUL]DFLyQDFFLGHQWDO )LJ   Ź6LHVQHFHVDULRGHVEORTXHHOD¿MDFLyQ>@\DFFLRQHODYiOYXODGHGHVFRQH[LyQ>@ (Fig. 15)Ź/DYiOYXODGHGHVFRQH[LyQWLHQHTXHDEULU\FHUUDU + + Las piezas dañadas o que no funcionen deberán sustituirse de inmediato por nuestro Servicio Técnico o por un centro de servicio técnico autorizado por nosotros. 43 ES ESPAÑOL Preparación Tenga en cuenta las indicaciones del capítulo “Seguridad”. El aparato debe encontrarse en posición vertical. Al llenar desde una tubería de agua, dicha tubería o una manguera no deberá introducirse en el depósito. 1. Tire hacia arriba del botón rojo de la válvula de seguridad [12] hasta que el depósito se haya despresurizado. (Fig. 4) 2. Presione el asidero de la bomba [13] hacia abajo y gírelo en sentido contrario a las agujas del reloj.  Ź(ODVLGHURGHODERPEDHVWiEORTXHDGR(Fig. 5) 3. Desenrosque la bomba [2] del depósito [1]. (Fig. 6) 5HFRPHQGDFLRQHVSDUDPH]FODUHOOtTXLGRDSXOYHUL]DUHQHODSDUDWRRSDUD SUHPH]FODUORHQXQGHSyVLWRH[WHUQR/OHQHGHDJXDDFRQWLQXDFLyQDJUHJXHHO producto a pulverizar y complete el llenado con agua. 4. Vierta el líquido a pulverizar en el depósito [1]. (Fig. 7) 5. Enrosque la bomba [2] en el depósito [1]. (Fig. 9) 6. Presione el asidero de la bomba [13] hacia abajo y gírelo en el sentido de las agujas del reloj.  Ź(ODVLGHURGHODERPEDHVWiGHVEORTXHDGR(Fig. 10) 7. Genere la presión deseada (ĺ7DEOD en el depósito (Fig. 11). /DSUHVLyQPi[LPDQRGHEHUtDVXSHUDUORVEDUHV UD\DURMDHQHOPDQyPHWUR>@ )LJ (QFDVRGHTXHVHVREUHSDVHODSUHVLyQPi[ODYiOYXODGHVHJXULGDGUHDFFLRQD\HOLPLQDODSUHVLyQH[FHVLYD 8. Presione el asidero de la bomba [13] hacia abajo y gírelo en sentido contrario a las  DJXMDVGHOUHORMŹ(ODVLGHURGHODERPEDHVWiEORTXHDGR(Fig. 5) + + 44 ES ESPAÑOL Pulverización Tenga en cuenta las indicaciones del capítulo „Seguridad“. El aparato solo deberá funcionar en posición vertical o suspendido en vertical. (YLWHTXHODVJRWDVGHSXOYHUL]DFLyQFDLJDQHQVXSHU¿FLHVTXHQRWHQJDQTXH tratarse. Tenga en cuenta las prescripciones del fabricante del producto. 1. Cuélguese el aparato al hombro. )LJ Para evitar el goteo, mantenga hacia arriba el tubo de inyección durante la primera SXOYHUL]DFLyQ\DFFLRQHODYiOYXODGHGHVFRQH[LyQKDVWDTXHSRUODWREHUD\DQR VDOJDOtTXLGRPH]FODGRFRQDLUH  6LHVQHFHVDULRGHVEORTXHHOD¿MDFLyQ>@\DFFLRQHODYiOYXODGHGHVFRQH[LyQ>@ (Fig. 15)  Ź/DSXOYHUL]DFLyQFRPLHQ]D 3. Asegure una presión óptima de pulverización ĺ7DEOD en el manómetro [16]. + Cantidad de pulverización Presión de pulverización 1,5 bares 2,0 bares 3,0 bares tobera de pulverización plana 80-01 80-02 0,29 l/min 0,56 l/min 0,32 l/min 0,64 l/min 0,39 l/min 0,78 l/min tobera cónica hueca 1,1 mm 0,48 l/min 0,56 l/min 0,69 l/min 7DEOD'HSHQGHQFLD&DQWLGDGGHSXOYHUL]DFLyQ±SUHVLyQGHSXOYHUL]DFLyQ 4. En caso de que la presión de pulverización descienda más de 0,5 bares de la presión óptima, vuelva a bombear. 6LSRUODWREHUDVDOHOtTXLGRPH]FODGRFRQDLUHHOGHSyVLWRHVWiYDFtR + Después de la utilización Tenga en cuenta las indicaciones del capítulo “Seguridad”. Nunca deje líquido en el interior del aparato. 1. Tire hacia arriba del botón rojo de la válvula de seguridad [12] hasta que el depósito se haya despresurizado. (Fig. 4) 2. Bloquee el asidero de la bomba [13]. (Fig. 5) 3. Desenrosque la bomba [2] del depósito [1]. (Fig. 6) Recoja y deseche la cantidad residual y el recipiente de acuerdo con la legislación, las prescripciones y las normas aplicables. ¡Tenga en cuenta las prescripciones del fabricante del producto! 4. Vacíe y lave el aparato con agua limpia. 5. Limpie el aparato con un paño húmedo. 6. Para secarlo y almacenarlo, guarde el depósito y la bomba por separado en un entorno seco, protegido de los rayos de sol y de las heladas. Después de la utilización, limpie el equipo de protección individual y lávese. 45 ES ESPAÑOL 0DQWHQLPLHQWR\FXLGDGRV Tenga en cuenta las indicaciones del capítulo “Seguridad”. Después de 50 utilizaciones, al menos una vez al año: • Desmonte la bomba [2] y engrase el manguito [20]. ¿J • Limpie la tobera [21] bajo agua corriente. (Fig. 18) • Desenrosque el asidero [41] de la válvula de desconexión [9]. (Fig. 19) ‡ 5HWLUHHO¿OWUR>@\OtPSLHOREDMRDJXDFRUULHQWH(Fig. 19) • Desmonte la válvula de desconexión [9]. )LJD • Desenrosque el tapón de cierre [45] del cuerpo de válvula [44] y tire del perno de presión [25] para extraerlo del cuerpo de válvula [44]. )LJE • Engrase los anillos tóricos [19] y [24]. )LJyE • Monte la válvula de desconexión [9]. Respete las prescripciones de prevención de accidentes nacionales y compruebe HODSDUDWRUHJXODUPHQWH6LQRVHKDQHVSHFL¿FDGRQRUPDVHVSHFLDOHVUHFRPHQGDmos la realización de una comprobación exterior cada 2 años y de una comprobación interior cada 5 años, así como la realización de una prueba de resistencia cada 10 años a través de un experto. Fallos Utilice únicamente repuestos y accesorios originales. Fallo Causa Solución En el aparato no se genera presión La bomba no enroscada correctamente. Enrosque la bomba correctamente Anillo tórico [19] en la bomba defectuoso. Sustituya el anillo tórico. (Fig. 20) Manguito [20] defectuoso. Sustituya el manguito. (Fig. 21) El líquido sale por la parte superior de la bomba. Disco de válvula [23] sucio o defectuoso. Limpie o sustituya el disco de válvula. (Fig. 20) La tobera no pulveriza, sin embargo existe presión. (O¿OWUR>@\RODWREHUD [21] están obstruidos. /LPSLHHO¿OWUR\RODWREHra. ¿J La válvula de seguridad se descarga demasiado pronto. Válvula de seguridad [12] defectuosa. Sustituir la válvula de seguridad. (Fig. 22) La válvula de desconexión no se cierra. Anillo tórico [24] del perno de presión no engrasado. Anillo tórico [24] del perno de presión no engrasado. Perno de presión [25] o anillo tórico [24] defectuosos. Engrase el anillo tórico del perno de presión. (Fig. E Sustituya el perno de presión o el anillo tórico. )LJE 46 ES Fallo ESPAÑOL Causa Solución El manómetro no indica presi- Manómetro [16] ón en el depósito. defectuoso. Desenroscar el manómetro [16] con una llave y cambiarlo. (Fig. 24) 'LUHFFLyQGHFRQWDFWRSDUDREWHQHUPiVLQIRUPDFLyQĺ9pDVHODSiJLQDGHOWtWXOR *DUDQWtD Garantizamos que desde la primera adquisición y durante el periodo de la correspondiente obligación de garantía legal (máx. 3 años), este aparato no presentará errores de material ni de procesamiento. En caso de que se detectaran errores durante el plazo de garantía, MESTO o el distribuidor en su país repararán o (de acuerdo con el juicio de MESTO) lo sustituirán o bien por otro bien las piezas dañadas, sin cobrar los gastos de trabajo y de materiales. En tal caso, rogamos que se pongan en contacto inmediatamente con nosotros. Necesitaremos la factura o el tiquet de compra del aparato. Se excluyen de la garantía las piezas de desgaste (juntas, anillos tóricos, manguito, etc.) y defectos que se hayan producido por una utilización inadecuada o en caso de fuerza mayor. Declaración de conformidad CE Nosotros, MESTO Spritzenfabrik Ernst Stockburger GmbH, Ludwigsburger Straße 71 D-71691 Freiberg declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad la conformidad del producto „pulverizador de alta presión“ de los lotes 3561.. y 3581.. en el modelo suministrado, con todo lo dispuesto en la Directiva 2014/68/EU. Rolf Rehkugler, está autorizado para elaborar el expediente técnico. Freiberg, a 20 de diciembre de 2018 Bernd Stockburger - Director general – /DLQIRUPDFLyQ\ODV¿JXUDVLQFOXLGDVHQHVWDVLQVWUXFFLRQHVGHXVRVLUYHQDPRGRGHRULHQtación y no son vinculantes en ningún sentido. El fabricante se reserva el derecho, siempre TXHORFRQVLGHUHQHFHVDULRGHUHDOL]DUPRGL¿FDFLRQHVRPHMRUDVHQVXVSURGXFWRVVLQ necesidad de tener que informar sobre ello a los clientes que posean un modelo similar. 0520 Instrucciones de uso originales 47 6093001 PT PORTUGUÊS Muitos parabéns SHORVHXQRYRSURGXWRGHTXDOLGDGHHREULJDGRSHODFRQ¿DQoDQDQRVVDPDUFD A sua satisfação com o nosso produto e o nosso serviço é muito importante para nós. Pedimos que nos envie uma informação de retorno caso as suas expectativas não sejam preenchidas. O nosso endereço encontra-se na capa deste manual de instruções. Antes de utilizar o aparelho leia o manual de instruções! Guarde o manual de instruções num local seguro. O manual de instruções faz parte integrante do aparelho, devendo acompanhar o mesmo em caso de entrega a terceiros. Ao trabalhar com o aparelho são necessárias medidas de segurança especiais. Utilização 2VSXOYHUL]DGRUHVHGHVWLQDPVHjSXOYHUL]DomRGHyOHRVGHFRIUDJHPH yOHRVPLQHUDLVGLOXtGRVTXtPLFRVGHFRQVWUXomROLJHLUDPHQWHDOFDOLQRV S+” 2VSXOYHrizadores podem ser utilizados adicionalmente para produtos de limpeza neutros que não contenham solventes nem cloreto, bem como para tintas de dispersão e tintas para pintar, que não contenham solventes. A utilização inadequada pode provocar lesões graves e danos ambientais. Respeite as instruções e as folhas de dados de segurança dos fabricantes dos produtos em cada utilização. Respeite as concentrações máximas indicadas para produtos químicos e misturas. Contacte-nos caso necessário e teremos todo o gosto em aconselhá-lo. Respeite as disposições legais e regulamentares respetivamente em vigor no seu país. O aparelho deve ser utilizado exclusivamente no exterior ou em áreas bem arejadas. Familiarize-se com a operação do aparelho com a ajuda do vendedor ou de um perito caso trabalhe com o aparelho pela primeira vez. Inadequado para ‡ tTXLGRVLQÀDPiYHLV • O peróxido de hidrogênio ou agentes libertadores de oxigénio similares • Substâncias corrosivas (determinados produtos de desinfecção e produtos de impregnação, ácidos, sodas cáusticas) • líquidos contendo amoníaco • Líquidos com temperaturas superiores a 50 °C ‡ $JHQWHVKXPLGL¿FDGRUHV(tensioativos), solventes e líquidos que contenham solventes TXHSRGHPFDXVDURXSURPRYHUDIRUPDomRGH¿VVXUDVQRVSOiVWLFRVXWLOL]DGRV • Líquidos espessos, pegajosos ou que formam resíduos (tintas, gorduras) • A utilização na área alimentar. Nunca utilizar sob qualquer circunstância • fontes de pressão de terceiros sem válvula de enchimento de ar comprimido original • Para queimar • Para armazenar ou conservar líquidos • Como aparelho para lavar os olhos. 48 PT PORTUGUÊS Segurança O aparelho não pode ser utilizado para pulverizar SURGXWRV¿WRVVDQLWiULRV $SHQDVSHVVRDVIRUPDGDVVDXGiYHLVHGHVFDQVDGDVSRGHPWUDEDOKDU FRPRDSDUHOKR(ODVQmRGHYHPHVWDUVRERHIHLWRGHiOFRROGURJDVRX PHGLFDPHQWRV&ULDQoDVHMRYHQVQmRSRGHPXWLOL]DURDSDUHOKR*XDUGHRV SXOYHUL]DGRUHVQXPORFDOGHGLItFLODFHVVRSDUDDVFULDQoDV 7RPHSURYLGrQFLDVFRQWUDDXWLOL]DomRLQGHYLGDGHSURGXWRVSHULJRVRV ĺ3HULJRGHDFLGHQWH 0DQWHQKDDVSHVVRDVQmRHQYROYLGDVQRSURFHVVRDIDVWDGDVGXUDQWHD SXOYHUL]DomR 1XQFDSXOYHUL]HVREUHSHVVRDVDQLPDLVDSDUHOKRVHFDERVHOpWULFRVFRQWUD RYHQWRRXSDUDiJXDV ĺ3HULJRGHIHULPHQWRV $RPDQXVHDUPDWHULDLVSHULJRVRXVHYHVWXiULRGHSURWHomRDGHTXDGR yFXORVGHSURWHomRHSURWHomRUHVSLUDWyULDGHDFRUGRFRPDVGLVSRVLo}HV OHJDLVDSOLFiYHLV (YLWHIRQWHVGHLJQLomRQDVSUR[LPLGDGHV 1mRGHL[HRDSDUHOKRH[SRVWRDRVRO&HUWL¿TXHVHGHTXHDWHPSHUDWXUD GRDSDUHOKRQmRXOWUDSDVVDDWHPSHUDWXUDPi[LPDGHVHUYLoR ĺ7DEHOD  3URWHMDRDSDUHOKRGHJHDGDHDPRQtDFR 1XQFDOLPSHRVELFRVRXDVYiOYXODVVRSUDQGRFRPDERFD ĺ3HULJRGHHQYHQHQDPHQWR (PFDVRGHSLVRHVFRUUHJDGLRRXPROKDGRQHYHJHORHPWHUUHQRV LQFOLQDGRVHLUUHJXODUHVH[LVWHRSHULJRGHHVFRUUHJDUHGHWURSHoDU 1mRVmRSHUPLWLGDVUHSDUDo}HVRXDOWHUDo}HVQRDSDUHOKR 0DQGHVXEVWLWXLULPHGLDWDPHQWHSHoDVGDQL¿FDGDVRXQmRRSHUDFLRQDLVSHOD QRVVDDVVLVWrQFLDWpFQLFDRXSRUDJHQWHVDXWRUL]DGRV $YiOYXODGHVHJXUDQoDQmRSRGHVHUGHVDFWLYDGD ĺ3HULJRGHH[SORVmR 8WLOL]HVRPHQWHSHoDVVREUHVVDOHQWHVHDFHVVyULRVRULJLQDLV 1mRQRVUHVSRQVDELOL]DPRVSRUGDQRVUHVXOWDQWHVGDXWLOL]DomRGH SHoDVGHWHUFHLURV $RERPEHDUREVHUYHVHPSUHRPDQyPHWURSDUDQmRXOWUDSDVVDUDSUHVVmR Pi[GHSXOYHUL]DomR ĺ7DEHOD  2DSDUHOKRWHPGHVHHQFRQWUDUVHPSUHVVmRDQWHVGRHQFKLPHQWRDSyVD XWLOL]DomRDQWHVGHWUDEDOKRVGHPDQXWHQomRHPFDVRGHLQWHUUXSomRGR WUDEDOKRHSDUDRDUPD]HQDPHQWR 1RWUDQVSRUWHGHYHREVHUYDURVHJXLQWH7UDQVSRUWHRDSDUHOKRGHIRUPDD SURWHJrORFRQWUDGDQRVHTXHGDV2DSDUHOKRWHPGHVHUHQFRQWUDUVHP SUHVVmR ĺ3HULJRGHH[SORVmR 49 PT PORTUGUÊS $V¿JXUDVPHQFLRQDGDVQRWH[WRHQFRQWUDPVHQDVSiJLQDV±GHVWHPDQXDO + GHLQVWUXo}HV Volume de entrega Depósito [1] com bomba [2], tubo de pulverização [4], manual de instruções [5], alça de transporte [6], tubo aspersor [7]. ¿J Dados técnicos Tipo Quantidade máx. de enchimento Capacidade total Pressão máx. de pulverização Temperatura máx. de serviço Tara Material do depósito Modo de transporte Quantidade restante técnica Fluxo volumétrico máx. Força de recuo 3561.. 5,0 l 9,0 l 3581.. 10,0 l 13,0 l 6 bar 50 °C 4,6 kg 5,2 kg Aço sobre o ombro 0,03 l 1,12 l/min <5N Tabela 1 Montagem 1. Fixe a alçade transporte [6] no depósito [1] ¿J . 2. Enrosque bem o tubo de pulverização [4] no orifício de saída [10] ¿J . 7HQKDDWHQomRjSRVLomRGRERFDOSDUDSRGHULQVHULUREORTXHLR 3. Insira o bloqueio [11] ¿J . Ź2EORTXHLRHQFDL[DHRWXERGHSXOYHUL]DomRMiQmRVHSRGHVROWDULQDGYHUWLGDPHQWHGR depósito. 4. Enrosque o tubo de pulverização [7] na válvula de corte [9] ¿J . 5. Enrosque o cotovelo com bico [50] na tubo de pulverização [7] ¿J + 9HUL¿FDomR Controlo visual: O depósito [1], a bomba [2], o tubo de pulverização [4] com válvula de corte [9] e o tubo aspersor [7] não apresentam danos? ¿J 7HQKDHVSHFLDODWHQomRjVOLJDo}HVHQWUHRGHSyVLWRHRWXERGHSXOYHUL]DomRHHQWUH este e a válvula de corte, bem como ao estado da rosca da bomba e do tubo de pulverização. Estanqueidade: Encha o aparelho vazio com ar até uma pressão de 2 bar.  Ź$SUHVVmRQmRSRGHEDL[DUPDLVGHEDUGHQWURGHPLQ Funcionamento: Puxe o botão vermelho da válvula de segurança [12]. ¿J  Ź$SUHVVmRWHPGHVDLU 2PDQtSXORQDYiOYXODGHFRUWH>@SRGHVHUEORTXHDGRHGHVEORTXHDGRFRPDSDWLOKDGH VHJXUDQoD>@&RPREORTXHLRpHYLWDGDXPDSXOYHUL]DomRLQYROXQWiULD ¿J  Ź6HQHFHVViULRGHVEORTXHLHDSDWLOKDGHVHJXUDQoD>@HDFFLRQHD válvula de corte [9]. ¿J  Ź$YiOYXODGHFRUWHWHPGHDEULUHIHFKDU + + 0DQGHVXEVWLWXLULPHGLDWDPHQWHSHoDVGDQL¿FDGDVRXQmRRSHUDFLRQDLVSHODQRVVD assistência técnica ou por agentes autorizados. 50 PT PORTUGUÊS Preparação Respeite as indicações no capítulo „Segurança“. O aparelho tem de se encontrar na posição vertical. Ao encher a partir de um tubo de água, o tubo ou a mangueira não podem entrar no depósito. 1. Puxe o botão vermelho da válvula de segurança [12] para cima, até o depósito se encontrar sem pressão ¿J . 2. Pressione a pega da bomba [13] para baixo e rode-a para a esquerda.  Ź$SHJDGDERPEDHVWiEORTXHDGD ¿J . 3. Desenrosque a bomba [2] do depósito [1] ¿J . 5HFRPHQGDomRSDUDDPLVWXUDGROtTXLGRGHSXOYHUL]DomRQRDSDUHOKRRXSDUDDPLVWXUDSUpYLDQXPUHFLSLHQWHH[WHUQR(QFKDGHiJXDGHSRLVDFUHVFHQWHRSURGXWR de pulverização e de seguida encha o resto com água. 4. Encha o depósito [1] com líquido de pulverização ¿J . 5. Enrosque a bomba [2] no depósito [1] ¿J 6. Pressione a pega da bomba [13] para baixo e rode-a para a direita.  Ź$SHJDGDERPEDHVWiGHVEORTXHDGD ¿J . 7. Crie a pressão desejada ĺ7DEHOD no depósito>@ ¿J . $SUHVVmRPi[QmRGHYHXOWUDSDVVDUEDU ULVFRYHUPHOKRQRPDQyPHWUR>@¿J  6HDSUHVVmRPi[IRUXOWUDSDVVDGDDYiOYXODGHVHJXUDQoDUHDJHHGHL[DVDLUD sobrepressão. 8. Pressione a pega da bomba [13] para baixo e rode-a para a esquerda.  Ź$SHJDGDERPEDHVWiEORTXHDGD ¿J . + + 51 PT PORTUGUÊS Pulverização Respeite as indicações no capítulo „Segurança“. Opere o aparelho somente pendurado na vertical, ou seja, direito. Evite a queda de gotas de pulverização em superfícies que não são para tratar. Respeite as normas do fabricante do produto! 1. Pendure o aparelho sobre o ombro. ¿J + 3DUDHYLWDUTXHRWXERDVSHUVRUSLQJXHPDQWHQKDRYLUDGRSDUDFLPDQDSULPHLUD SXOYHUL]DomRHDFLRQHDYiOYXODGHFRUWHDWpTXHGHL[HGHVDLUOtTXLGRPLVWXUDGRFRP ar do bico. 2. Se necessário, desbloqueie a patilha de segurança [40] e accione a válvula de corte [9]. ¿J  Ź$SXOYHUL]DomRLQLFLDVH  3UHVWHDWHQomRjSUHVVmRGHSXOYHUL]DomRLGHDO ĺWDEHOD no manómetro [16]. Quantidade de pulverização no bico de jacto plano no bico cónico Pressão de pulverização oco 80-01 80-02 1,1 mm 1,5 bar 0,29 l/min 0,56 l/min 0,48 l/min 2,0 bar 0,32 l/min 0,64 l/min 0,56 l/min 3,0 bar 0,39 l/min 0,78 l/min 0,69 l/min 7DEHOD5HODomR4XDQWLGDGHGHSXOYHUL]DomR±3UHVVmRGHSXOYHUL]DomR 4. Se a pressão de pulverização baixar mais de 0,5 bar do ideal, volte a bombear. 6HVDLUOtTXLGRPLVWXUDGRFRPDUGRELFRHQWmRRGHSyVLWRHVWiYD]LR + Após a utilização Respeite as indicações no capítulo „Segurança“. Nunca deixe líquido no aparelho. 1. Puxe o botão vermelho da válvula de segurança [12] para cima, até o depósito se encontrar sem pressão ¿J . 2. Bloqueie a pega da bomba [13] ¿J . 3. Desenrosque a bomba [2] do depósito [1] ¿J . Recolha e elimine a quantidade restante e o recipiente de acordo com as leis, normas e regras vigentes. Respeite as normas do fabricante do produto! 4. Esvazie e lave o aparelho com água límpida. 5. Limpe o aparelho com um pano húmido. 6. Para secar e armazenar, guarde o depósito e a bomba, separadamente, num local seco, protegido dos raios solares e da geada. Após a utilização lave-se e lave o vestuário de protecção. 52 PT PORTUGUÊS Manutenção e conservação Respeite as indicações no capítulo „Segurança“. Após a 50.ª utilização, pelo menos uma vez por ano: ‡ 'HVPRQWHDERPED>@HOXEUL¿TXHDJXDUQLomR>@ ¿J . • Lave o adaptador [21] sob água corrente e, se necessário, com uma agulha ¿J . • Desenrosque o punho [41] da válvula de corte [9]. ¿J ‡ 5HWLUHR¿OWUR>@HODYHRVREiJXDFRUUHQWH ¿J • Desmonte a válvula de corte [9]. ¿JD • Desenrosque a tampa [45] do corpo da válvula [44] e extraia o pino de pressão [25] do corpo da válvula [44]. ¿JE ‡ /XEUL¿TXHRV2ULQJV>@H>@ ¿JRXE . • Monte a válvula de corte [9]. 5HVSHLWHDVGLVSRVLo}HVUHODWLYDVjSUHYHQomRGHDFLGHQWHVQRWUDEDOKRYLJHQWHV QRVHXSDtVHYHUL¿TXHUHJXODUPHQWHRDSDUHOKR6HQmRH[LVWLUHPUHJUDVHVSHFLDLV aconselhamos efetuar um teste externo de 2 em 2 anos e um teste interno de 5 em 5 anos, assim como um teste de resistência de 10 em 10 anos, por um técnico especializado. Falhas Utilize somente peças sobressalentes e acessórios originais. Falha Causa No aparelho não se forma A bomba não está bem pressão enroscada. O-ring [19] na bomba defeituoso Guarnição [20] defeituosa. Sai líquido da bomba em O disco da válvula [23] está cima. sujo ou defeituoso O bico não pulveriza, mas Filtro [22] ou/e bico [21] existe pressão. entupido. A válvula de segurança Válvula de segurança [12] acciona demasiado cedo. defeituosa. O O-ring [24] do pino de A válvula de corte não SUHVVmRQmRHVWiOXEUL¿FDGR fecha. O líquido sai sem acciona- O-ring [24] ou pino de pressão mento do manípulo. [25] com defeito. O manómetro não indica Manómetro [16] defeituoso. qualquer pressão do depósito. (QGHUHoRGHFRQWDFWRSDUDPDLVLQIRUPDo}HVĺYHU&DSD 53 Solução Enrosque bem a bomba. Substitua o O-ring ¿J . Substitua a guarnição ¿J . Limpe ou substitua o disco da válvula ¿J . /LPSHR¿OWURRXHRELFR ¿J 18 + 19). Substitua a válvula de segurança ¿J . /XEUL¿TXHR2ULQJGRSLQRGH pressão ¿JE . Substitua o pino de pressão ou o O-ring ¿JE . Desaparafuse o manómetro [16] com uma chave de fendas HVXEVWLWXDR ¿J  PT PORTUGUÊS Garantia Garantimos que, a partir do momento da primeira aquisição e durante o período de tempo da respectiva obrigação de garantia prescrita por lei (máx. 3 anos), este aparelho não apresenta erros de material ou de fabrico. Caso se detectem defeitos durante o período de garantia, a MESTO ou o distribuidor do seu país irá reparar o aparelho, sem custos adicionais de mão-de-obra ou material, ou (após avaliação da MESTO) substituir o aparelho ou DVVXDVSHoDVGDQL¿FDGDV Nestes casos, pedimos que nos contacte imediatamente. Necessitamos da factura ou do talão de compra do aparelho. Excluídas da garantia estão peças de desgaste (anilhas, O-rings, guarnição, etc.) e defeitos resultantes de uma utilização inadequada e pelo uso de força excessiva. Declaração de conformidade Nós, a, MESTO Spritzenfabrik Ernst Stockburger GmbH, Ludwigsburger Straße 71, D-71691 Freiberg, declaramos, sob a nossa inteira responsabilidade, que os produtos das séries 3561.. e 3581.. cumprem todas as disposições aplicáveis da directiva 2014/68/EU. Rolf Rehkugler é responsável por reunir a documentação técnica. Freiberg, 20.12.2018 Bernd Stockburger Gerente As indicações e ilustrações que constam deste manual são meramente orientadoras, não pretendendo ter qualquer caráter vinculativo. Sempre que considerado necessário, o fabricante reserva-se o direito de proceder a quaisquer alterações ou melhoramentos nos produtos, sem ter de informar os clientes que possuem modelos semelhantes. 0520 Manual de instruções original 54 6093001 PL POLSKI 6HUGHF]QLHJUDWXOXMHP\ ]DNXSXQRZHJRXU]ąG]HQLDLG]LĊNXMHP\]D]DXIDQLHGRQDV]HMPDUNL 3DĔVWZD]DGRZROHQLH]QDV]HJRSURGXNWXLVHUZLVXVąGODQDVEDUG]RZDĪQH 3URVLP\RNRQWDNWMHĞOL3DĔVWZDRF]HNLZDQLDQLHE\á\E\VSHáQLRQH 1DV]DGUHV]QDMG]LHFLH3DĔVWZRQDVWURQLHW\WXáRZHMQLQLHMV]HMLQVWUXNFML 3U]HGXĪ\FLHPXU]ąG]HQLDQDOHĪ\SU]HF]\WDüQLQLHMV]ąLQVWUXNFMĊXĪ\WNRZDQLD ,QVWUXNFMĊXĪ\WNRZDQLDQDOHĪ\SU]HFKRZ\ZDüZEH]SLHF]Q\PPLHMVFX 1LQLHMV]DLQVWUXNFMDXĪ\WNRZDQLDVWDQRZLLQWHJUDOQąF]ĊĞüXU]ąG]HQLDLWU]HEDMą SU]HND]\ZDü]DZV]HZUD]]XU]ąG]HQLHP3RGF]DVXĪ\ZDQLDXU]ąG]HQLDWU]HED ]DFKRZDüV]F]HJyOQHĞURGNLEH]SLHF]HĔVWZD Stosowanie 2SU\VNLZDF]HLSU]HZLG]LDQHVąGRVSU\VNLZDQLDROHMDPLGRGHVNRZDQLDL U]DGNRSá\QQ\PLROHMDPLPLQHUDOQ\PLOHNNR]DVDGRZ\PLFKHPLNDOLDPLEXGRZODQ\PL S+” 2SU\VNLZDF]HPRJąE\üSR]DW\PVWRVRZDQHGRQLH]DZLHUDMąF\FKUR]SXV]F]DOQLNyZF]\FKORUNyZĞURGNyZF]\V]F]ąF\FKRUD]U]DGNRSá\QQ\FKQLH]DZLHUDMąF\FK rozpuszczalników farb dyspersyjnych i malarskich. 1LHSUDZLGáRZHXĪ\WNRZDQLHPRĪHGRSURZDG]LüGRQLHEH]SLHF]Q\FKREUDĪHĔL ]DQLHF]\V]F]HQLDĞURGRZLVND 3U]\NDĪG\P]DVWRVRZDQLXQDOHĪ\SU]HVWU]HJDü]DVDGEH]SLHF]HĔVWZDLNDUWFKDUDNWHU\VW\NLSURGXFHQWyZĞURGNyZ3U]HVWU]HJDüSRGDQ\FKPDNV\PDOQ\FKVWĊĪHĔVXEVWDQFMLL SUHSDUDWyZFKHPLF]Q\FK:UD]LHMDNLFKNROZLHNS\WDĔFKĊWQLHVáXĪ\P\UDGą 3U]HVWU]HJDüSU]HSLVyZSUDZQ\FKLXU]ĊGRZ\FKRERZLą]XMąF\FKZGDQ\PNUDMX 8U]ąG]HQLHZROQRVWRVRZDüZ\áąF]QLHQD]HZQąWU]OXEZSRPLHV]F]HQLDFKRGREUHMZHQW\ODFML:UD]LHXĪ\ZDQLDXU]ąG]HQLDSRUD]SLHUZV]\QDOHĪ\SRSURVLüVSU]HGDZFĊOXELQQą GRĞZLDGF]RQąRVREĊR]DGHPRQVWURZDQLHREVáXJLXU]ąG]HQLD 2SU\VNLZDF]QLHQDGDMHVLĊGR • cieczy palnych ‡ 1DGWOHQHNZRGRUXLWSĞURGNLZ\G]LHODMąFHWOHQ ‡ VXEVWDQFMLĪUąF\FK RNUHĞORQHVXEVWDQFMHGH]\QIHNF\MQHLLPSUHJQXMąFHNZDV\áXJL ‡ Sá\Q\]DZLHUDMąFHDPRQLDN ‡ FLHF]\RWHPSHUDWXU]HSRZ\ĪHMƒ& ‡ ĝURGNLSRZLHU]FKQLRZRF]\QQH(surfaktanty)UR]SXV]F]DOQLNLLFLHF]H]DZLHUDMąFHUR]SXV]F]DOQLNLNWyUHPRJąSRZRGRZDüOXEVSU]\MDüSĊNDQLXVWRVRZDQ\FKWZRU]\ZV]WXF]Q\FK ‡ FLHF]HOHSNLHNOHMąFHOXESR]RVWDZLDMąFHRVDG(farby, smary) ‡ VWRVRZDQLDZSU]HP\ĞOHVSRĪ\ZF]\P 8U]ąG]HQLDZĪDGQ\PZ\SDGNXQLHZROQRVWRVRZDüGR ‡ =HZQĊWU]QHĨUyGáDFLĞQLHQLDEH]RU\JLQDOQHJR]DZRUXQDSHáQLDQLDVSUĊĪRQ\PSRZLHWU]HP ‡ Z\SDODQLDáąN • magazynowania i przechowywania cieczy, ‡ MDNRNąSLHORF]X 55 PL POLSKI %H]SLHF]HĔVWZR 8U]ąG]HQLDQLHZROQRXĪ\ZDüGR DSOLNDFMLĞURGNyZRFKURQ\URĞOLQ 8U]ąG]HQLHPRJąXĪ\ZDüZ\áąF]QLHSU]HV]NRORQH]GURZHLZ\SRF]ĊWH RVRE\2VRE\WHQLHPRJą]QDMGRZDüVLĊSRGZSá\ZHPDONRKROXQDUNRW\NyZOXEOHNyZ 8U]ąG]HQLDQLHPRJąXĪ\ZDüG]LHFLDQLPáRG]LHĪ 8U]ąG]HQLHSU]HFKRZ\ZDüZPLHMVFXQLHGRVWĊSQ\PGODG]LHFL 1DOHĪ\]DZF]DVX]DGEDüRWRDE\XU]ąG]HQLHQLH]RVWDáRXĪ\WHQLHZáDĞFLZLH GRVXEVWDQFMLQLHEH]SLHF]Q\FK ĺ1LHEH]SLHF]HĔVWZRZ\SDGNX :ĪDGQ\PZ\SDGNXQLHZROQRRSU\VNLZDüOXG]L]ZLHU]ąWXU]ąG]HĔ HOHNWU\F]Q\FKSU]HZRGyZRSU\VNLZDüSRGZLDWUDQLRSU\VNLZDü]ELRUQLNyZ ZRGQ\FK ĺ1LHEH]SLHF]HĔVWZRREUDĪHĔ :SU]\SDGNXXĪ\ZDQLDVXEVWDQFMLQLHEH]SLHF]Q\FKQDOHĪ\QRVLü RGSRZLHGQLąRG]LHĪRFKURQQąRNXODU\RFKURQQHLĞURGNLRFKURQ\GUyJ RGGHFKRZ\FK]JRGQLH]RERZLą]XMąF\PLSU]HSLVDPL :SREOLĪXXU]ąG]HQLDXQLNDüĨUyGHá]DSáRQX 8U]ąG]HQLDQLHZROQRSR]RVWDZLDüQDVáRĔFX1DOHĪ\]DSHZQLüDE\ XU]ąG]HQLHQLHQDJU]HZDáRVLĊSRZ\ĪHMPDNV\PDOQHMWHPSHUDWXU\URERF]HM ĺ7DEHOD 1DOHĪ\FKURQLüXU]ąG]HQLHSU]HGPUR]HPLDPRQLDNLHP :ĪDGQ\PZ\SDGNXQLHZROQRSU]HGPXFKLZDüG\V]L]DZRUyZXVWDPL ĺ1LHEH]SLHF]HĔVWZR]DWUXFLD 1DĞOLVNLHMPRNUHMRĞQLHĪRQHMOXEREORG]RQHMSRZLHU]FKQLRUD]QD]ERF]DFK LQLHUyZQ\PWHUHQLHLVWQLHMHQLHEH]SLHF]HĔVWZRSRĞOL]JQLĊFLDVLĊLSRWNQLĊFLD 1LHZROQRQDSUDZLDüDQLPRG\¿NRZDüXU]ąG]HQLD 8V]NRG]RQHOXEQLHIXQNFMRQXMąFHHOHPHQW\QDOHĪ\QDW\FKPLDVWSU]HND]\ZDüGR Z\PLDQ\SU]H]VHUZLVQDV]HM¿UP\OXEDXWRU\]RZDQHJRSDUWQHUDVHUZLVRZHJR =DZRUXEH]SLHF]HĔVWZDQLHZROQRZ\áąF]Dü ĺ1LHEH]SLHF]HĔVWZRZ\EXFKX 6WRVRZDüZ\áąF]QLHRU\JLQDOQHF]ĊĞFL]DPLHQQHLHOHPHQW\Z\SRVDĪHQLD 1LHSRQRVLP\RGSRZLHG]LDOQRĞFL]DV]NRG\SRZVWDáHZVNXWHNVWRVRZDQLD F]ĊĞFLLQQ\FKSURGXFHQWyZ 3U]\SRPSRZDQLXQDOHDž\SU]H]FDá\F]DVREVHUZRZDüPDQRPHWUDE\QLH SU]HNURF]\üPDNVFLĞQLHQLDQDWU\VNRZHJR ĺ7DEHOD  3U]HGQDSHáQLHQLHPSRXĪ\FLXSU]HGF]\QQRĞFLDPLNRQVHUZDF\MQ\PLSRGF]DVSU]HUZZSUDF\RUD]ZF]DVLHPDJD]\QRZDQLDZXU]ąG]HQLXQLHPRĪH Z\VWĊSRZDüFLĞQLHQLH =DVDG\WUDQVSRUWX=DEH]SLHF]\üXU]ąG]HQLHZF]DVLHWUDQVSRUWXSU]HGXV]NRG]HQLHPLSU]HZUyFHQLHP:XU]ąG]HQLXQLHPRĪHE\üFLĞQLHQLD ĺ1LHEH]SLHF]HĔVWZRZ\EXFKX 56 PL POLSKI + :\PLHQLDQHZWHNĞFLHLOXVWUDFMH]QDMGXMąVLHQDVWURQDFK±QLQLHMV]HMLQVWUXNFMLXĪ\WNRZDQLD =DNUHVGRVWDZ\ =ELRUQLN>@]SRPSą>@SU]HZyGVSU\VNLZDF]D>@LQVWUXNFMDXĪ\WNRZDQLD>@SDV>@ lanceta [7] (ilustr. 1) Dane techniczne 7\S 0DNVLORĞüĞURGND 3RMHPQRĞüFDáNRZLWD 0DNVFLĞQLHQLHURERF]H Maks. temperatura robocza &LĊĪDUSXVWHJRXU]ąG]HQLD 0DWHULDá]ELRUQLND Sposób noszenia 7HFKQLF]QDLORĞüUHV]WNRZD 0DNVVWUXPLHĔREMĊWRĞFLRZ\ 6LáDRGU]XWX 3561.. 5,0 l 9,0 l 3581.. 10,0 l 13,0 l 6 bar 50 °C 4,6 kg 5,2 kg Stal Na ramieniu 0,03 l 1,12 l/min <5N Tabela 1 0RQWDĪ  3DVSDV\>@]DPRFRZDüQD]ELRUQLNX>@(ilustr. 2)  0RFQRSU]\NUĊFLüSU]HZyGQDWU\VNRZ\>@GRRWZRUXZ\ORWRZHJR>@ LOXVWU =ZUDFDüXZDJĊQDSRáRĪHQLHNUyüFDWDNE\PRĪQDE\áRZVXQąüEORNDGĊ  :VXQąüEORNDGĊ>@ LOXVWU  Ź%ORNDGD]DNOHV]F]DVLĊLSU]HZyGQDWU\VNRZ\MHVW]DEH]SLHF]RQ\SU]HGZ\VXQLĊFLHP VLĊ]H]ELRUQLND  3U]\NUĊFLüODQFHWĊ>@GR]DZRUXRGFLQDMąFHJR>@ LOXVWU 3U]\NUĊüNRĔFyZNĊáXNRZą>@GRUXU\UR]S\ODMąFHM>@ LOXVWU + Sprawdzenie Kontrola wzrokowa: Czy zbiornik [1], pompa [2], przewód natryskowy [4] z zaworem RGFLQDMąF\P>@LUXUDQDWU\VNRZD>@VąQLHXV]NRG]RQH"(ilustr. 1, 15) 6]F]HJyOQąXZDJĊQDOHĪ\]ZUyFLüQDSRáąF]HQLDSRPLĊG]\]ELRUQLNLHPLSU]HZRGHP QDWU\VNRZ\PRUD]SU]HZRGHPQDWU\VNRZ\PL]DZRUHPRGFLQDMąF\PMDNUyZQLHĪQDVWDQ gwintu pompy i lancety. 6]F]HOQRĞü 3XVWHXU]ąG]HQLHQDSRPSRZDüGREDU  Ź&LĞQLHQLHZFLąJXPLQQLHPRĪHVSDĞüRZLĊFHMQLĪEDU Funkcjonowanie::\FLąJQąüF]HUZRQ\SU]\FLVN]DZRUXEH]SLHF]HĔVWZD>@(ilustr. 4)  Ź&LĞQLHQLHPXVLE\ü]UHGXNRZDQH =DSRPRFąEORNDG\>@PRĪQD]DEORNRZDüLRGEORNRZDüGĨZLJQLĊQD]DZRU]H RGFLQDMąF\P>@=DEORNRZDQLH]DSRELHJDSU]\SDGNRZHPXXUXFKRPLHQLXRSU\VNX (ilustr. 15)  Ź2GEORNRZDüEORNDGĊ>@LQDFLVQąü]DZyURGFLQDMąF\>@ LOXVWU  Ź=DZyURGFLQDMąF\PXVLVLĊRWZLHUDüL]DP\NDü + + 8V]NRG]RQHOXEQLHIXQNFMRQXMąFHHOHPHQW\QDOHĪ\QDW\FKPLDVWSU]HND]\ZDüGR Z\PLDQ\SU]H]VHUZLVQDV]HM¿UP\OXEDXWRU\]RZDQHJRSDUWQHUDVHUZLVRZHJR 57 PL POLSKI 3U]\JRWRZDQLH 1DOHĪ\SU]HVWU]HJDü]DOHFHĔSRGDQ\FKZUR]G]LDOHÄ%H]SLHF]HĔVWZR³8U]ąG]HQLH PXVL]QDMGRZDüVLĊZSR]\FMLSLRQRZHM:UD]LHQDSHáQLDQLD]SU]HZRGX ZRGRFLąJRZHJRSU]HZRGXOXEZĊĪDQLHZROQRZNáDGDüGRĞURGND]ELRUQLND  &]HUZRQ\SU]\FLVN]DZRUXEH]SLHF]HĔVWZD>@Z\FLąJDüZJyUĊDĪ]ELRUQLNEĊG]LH EH]FLĞQLHQLD(ilustr. 4)  8FKZ\WSRPS\>@ZFLVQąüZGyáLREUyFLüZNLHUXQNXSU]HFLZQ\PGRUXFKXZVND]yZHN zegara. Ź8FKZ\WSRPS\MHVW]DEORNRZDQ\(ilustr. 5)  :\NUĊFLüSRPSĊ>@]H]ELRUQLND>@(ilustr. 6) =DOHFHQLHRGQRĞQLHPLHV]DQLDFLHF]\QDWU\VNLZDQHMZXU]ąG]HQLXOXEGRZVWĊSQHJR PLHV]DQLDZ]HZQĊWU]Q\P]ELRUQLNX:ODüZRG\QDVWĊSQLHGRGDüGRQLHMĞURGHN QDWU\VNLZDQ\LZODüUHV]WĊZRG\  'R]ELRUQLND>@ZODüQDWU\VNLZDQąFLHF](ilustr. 7)  :NUĊFLüSRPSĊ>@Z]ELRUQLN>@(ilustr. 9)  8FKZ\WSRPS\>@ZFLVQąüZGyáLREUyFLüZNLHUXQNX]JRGQ\P]UXFKHPZVND]yZHN zegara.  Ź8FKZ\WSRPS\MHVWRGEORNRZDQ\(ilustr. 10)  :\WZRU]\üĪąGDQHFLĞQLHQLH ĺWDEHOD w zbiorniku [1] (ilustr. 11). 0DNVFLĞQLHQLHQLHSRZLQQRSU]HNUDF]DüEDU F]HUZRQDNUHVNDQDPDQRPHWU]H>@LOXVWU -HĞOLSU]HNURF]RQH]RVWDQLHPDNVFLĞQLHQLHUHDJXMH]DZyU EH]SLHF]HĔVWZDL]UHGXNRZDQH]RVWDMHQDGFLĞQLHQLH  8FKZ\WSRPS\>@ZFLVQąüZGyáLREUyFLüZNLHUXQNXSU]HFLZQ\PGRUXFKXZVNDzówek zegara.  Ź8FKZ\WSRPS\MHVW]DEORNRZDQ\(ilustr. 5) + + 58 PL POLSKI 2SU\VNLZDQLH 1DOHĪ\SU]HVWU]HJDü]DOHFHĔSRGDQ\FKZUR]G]LDOHÄ%H]SLHF]HĔVWZR³ 8U]ąG]HQLHPRĪHSUDFRZDüZ\áąF]QLHZSR]\FMLSLRQRZHMZ]JOĊGQLHOHNNRQDFK\ORQHMSU]\]DZLHV]HQLX1DOHĪ\XQLNDü]QRV]HQLDNURSHOHNQDWU\VNRZ\FKQDSRZLHU]FKQLHQLHRSU\VNLZDQH1DOHĪ\SU]HVWU]HJDüSU]HSLVyZSURGXFHQWDSUHSDUDWX  =DZLHVLüXU]ąG]HQLHQDUDPLHQLX LOXVWU + $E\XQLNQąüNDSDQLDSU]\SLHUZV]\PXĪ\FLXVNLHURZDüODQFĊZJyUĊLQDFLVNDü]DZyU RGFLQDMąF\GRPRPHQWXDĪ]G\V]\SU]HVWDQLHZ\Sá\ZDüFLHF]]PLHV]DQD]SRZLHWU]HP  2GEORNRZDüEORNDGĊ>@LQDFLVQąü]DZyURGFLQDMąF\>@(ilustr. 15)  Ź5R]SRF]\QDVLĊRSU\VN  1DOHĪ\]ZUDFDüXZDJĊQDRSW\PDOQHFLĞQLHQLHRSU\VNRZH ĺWDEHOD na manometrze [16]. ,ORĞüUR]S\ODQHJRĞURGND SU]\G\V]\ SU]\G\V]\ &LĞQLHQLHQDWU\VNRZH 1,5 bar 2,0 bar 3,0 bar SáDVNRVWUXPLHQLRZHM VWRĪNRZHM 80-01 80-02 1,1 mm 0,29 l/min 0,32 l/min 0,39 l/min 0,56 l/min 0,64 l/min 0,78 l/min 0,48 l/min 0,56 l/min 0,69 l/min 7DEHOD=DOHĪQRĞüLORĞFLRSU\VNXLFLĞQLHQLDRSU\VNX  -HĞOLFLĞQLHQLHRSU\VNX]PQLHMV]\VLĊRZLĊFHMQLĪEDUZSRUyZQDQLX]RSWLPXP QDOHĪ\GRSRPSRZDü -HĞOL]G\V]\]DF]QLHZ\Sá\ZDüFLHF]]PLHV]DQD]SRZLHWU]HP]ELRUQLNMHVWSXVW\ + 3RXĪ\FLX 1DOHĪ\SU]HVWU]HJDü]DOHFHĔSRGDQ\FKZUR]G]LDOHÄ%H]SLHF]HĔVWZR³ :ĪDGQ\PZ\SDGNXQLH]RVWDZLDüSUHSDUDWXZXU]ąG]HQLX  &]HUZRQ\SU]\FLVN]DZRUXEH]SLHF]HĔVWZD>@Z\FLąJDüZJyUĊDĪ]ELRUQLNEĊG]LH EH]FLĞQLHQLD(ilustr. 4)  =DEORNRZDüXFKZ\WSRPS\>@(ilustr. 5)  :\NUĊFLüSRPSĊ>@]H]ELRUQLND>@(ilustr. 6) =HEUDüLXVXQąüSR]RVWDáąLORĞüSUHSDUDWXRUD]SRMHPQLNL]JRGQLH]RERZLą]XMąF\PL SU]HSLVDPLL]DVDGDPL1DOHĪ\SU]HVWU]HJDüSU]HSLVyZSURGXFHQWDSUHSDUDWX  8U]ąG]HQLHRSUyĪQLüLSU]HSáXNDüF]\VWąZRGą  :\WU]HüXU]ąG]HQLHZLOJRWQąV]PDWNą  'RVXV]HQLDLSU]\PDJD]\QRZDQLX]ELRUQLNLSRPSĊQDOHĪ\SU]HFKRZ\ZDüRGG]LHOQLHZ RWRF]HQLXVXFK\PFKURQLRQ\PSU]HGSURPLHQLRZDQLHPVáRQHF]Q\PLSU]HPDU]DQLHP 3RXĪ\FLXQDOHĪ\RF]\ĞFLüZ\SRVDĪHQLH]DEH]SLHF]DMąFHLVLHELH 59 PL POLSKI .RQVHUZDFMDLF]\V]F]HQLH 1DOHĪ\SU]HVWU]HJDü]DOHFHĔSRGDQ\FKZUR]G]LDOHÄ%H]SLHF]HĔVWZR³ 3RNURWQ\PXĪ\FLXDFRQDMPQLHMUD]ZURNX ‡ 5R]HEUDüSRPSĊ>@LQDVPDURZDüSLHUĞFLHĔVRPRXV]F]HOQLDMąF\>@(ilustr. 16 - 17) ‡ 2F]\ĞFLüG\V]Ċ>@SRGELHĪąFąZRGą(ilustr. 18) ‡ 2GNUĊFLüUĊNRMHĞü>@]]DZRUXRGFLQDMąFHJR>@(ilustr. 19) ‡ :\Mąü¿OWU>@LZ\F]\ĞFLüJRSRGELHĪąFąZRGą(ilustr. 19) ‡ 5R]PRQWRZDü]DZyURGFLQDMąF\>@ LOXVWUD ‡ 2GNUĊFLü]DĞOHSNĊ>@]NRUSXVX]DZRUX>@LZ\FLąJQąüVZRU]HĔQDFLVNRZ\>@ z korpusu zaworu [44]. LOXVWUE ‡ 1DVPDURZDüRULQJL>@L>@ LOXVWUZ]JOE ‡ =PRQWRZDü]DZyURGFLQDMąF\>@ 1DOHĪ\SU]HVWU]HJDüRERZLą]XMąF\FKSU]HSLVyZ%+3LUHJXODUQLHNRQWURORZDü XU]ąG]HQLH-HĪHOLXU]ąG]HQLHQLHSRGOHJDĪDGQ\PV]F]HJyOQ\PUHJXODFMRP]DOHFDP\SU]HSURZDG]DQLHNRQWUROL]HZQĊWU]QHMFRODWDZHZQĊWU]QHMFRODWRUD] Z\NRQ\ZDQHJRSU]H]U]HF]R]QDZFĊEDGDQLDZ\WU]\PDáRĞFLFRODW Usterki 6WRVRZDüZ\áąF]QLHRU\JLQDOQHF]ĊĞFL]DPLHQQHLHOHPHQW\Z\SRVDĪHQLD =DNáyFHQLH :XU]ąG]HQLXQLHZ]UDVWDFLĞQLHQLH 3U]\F]\QD 3RPSDVáDERSU]\NUĊFRQD Uszkodzenie uszczelki RNUąJáHM>@QDSRPSLH 8V]NRG]RQ\SLHUĞFLHĔ VDPRXV]F]HOQLDMąF\>@ =JyU\SRPS\Z\Sá\ZD Zabrudzenie lub uszkodzeciecz. QLHSRGNáDGNL]DZRUX>@ Dysza nie rozpyla, =DWNDQLH¿OWUD>@OXEL FLĞQLHQLHMHGQDNMHVW dyszy [21]. =DZyUEH]SLHF]HĔVWZD Uszkodzenie zaworu UHDJXMH]DZF]HĞQLH EH]SLHF]HĔVWZD>@ Brak nasmarowania =DZyURGFLQDMąF\QLH SLHUĞFLHQLDXV]F]HOQLDMąFHJR ]DP\NDVLĊ [24] trzpienia naciskowego. &LHF]Z\Sá\ZDEH] :\PLHQLüWU]SLHĔQDFLVQDFLVNDQLDGĨZLJQL NRZ\>@OXESLHUĞFLHĔ XV]F]HOQLDMąF\>@ Manometr nie wskazuje Uszkodzenie manometru FLĞQLHQLDZ]ELRUQLNX [16]. 6SRVyESU]HFLZG]LDáDQLD 3U]\NUĊFLü :\PLHQLüXV]F]HONĊ(ilustr. 20) :\PLHQLüSLHUĞFLHĔ VDPRXV]F]HOQLDMąF\(ilustr. 21) 3RGNáDGNĊRF]\ĞFLüOXEZ\PLHQLü (ilustr. 20) 2F]\ĞFLü¿OWUOXELG\V]Ċ (ilustr. 18 + 19) :\PLHQLü]DZyU(ilustr. 22) 1DVPDURZDüSLHUĞFLHĔ XV]F]HOQLDMąF\WU]SLHQLDQDFLVNRwego. LOXVWUE :\PLHQLüWU]SLHĔQDFLVNRZ\OXE SLHUĞFLHĔXV]F]HOQLDMąF\ LOXVWUE =DSRPRFąNOXF]DZ\NUĊFLüPDQRPHWU>@LZ\PLHQLü(ilustr. 24) $GUHVSRGNWyU\PPRĪQDX]\VNDüGDOV]HLQIRUPDFMHĺVWURQDW\WXáRZD 60 PL POLSKI Gwarancja 1LQLHMV]\P]DSHZQLDP\ĪHRGPRPHQWXQDE\FLDSU]H]XVWDZRZ\RNUHVJZDUDQFML PDNV ODWD XU]ąG]HQLHQLHZ\NDĪHĪDGQ\FKZDGPDWHULDáRZ\FKDQLSURGXNF\MQ\FK:SU]\SDGNXZ\VWąSLHQLDXVWHUHNZRNUHVLHJZDUDQF\MQ\P¿UPD0(672OXEG\VWU\EXWRUG]LDáDMąF\ ZGDQ\PNUDMXGRNRQDEH]SáDWQHMQDSUDZ\XU]ąG]HQLDOXE ZHGáXJX]QDQLD¿UP\0(672  Z\PLDQ\XU]ąG]HQLDOXEXV]NRG]RQ\FKHOHPHQWyZ :WDNLPSU]\SDGNXSURVLP\REH]]ZáRF]QHVNRQWDNWRZDQLHVLĊ]QDV]ą¿UPą3RWU]HEQD EĊG]LHIDNWXUDOXEGRZyG]DNXSXXU]ąG]HQLD *ZDUDQFMDQLHREHMPXMHHOHPHQWyZXOHJDMąF\FK]XĪ\FLX XV]F]HONLRULQJLSLHUĞFLHĔ VDPRXV]F]HOQLDMąF\LWS RUD]XV]NRG]HĔNWyUHZ\VWąSLá\QDVNXWHNQLHSUDZLGáRZHJR XĪ\WNRZDQLDLRGG]LDá\ZDQLDVLá\Z\ĪV]HM '(./$5$&-$=*2'12ĝ&, ¿UPD0(6726SULW]HQIDEULN(UQVW6WRFNEXUJHU*PE+/XGZLJVEXUJHU6WUD‰H ')UHLEHUJGHNODUXMH]Z\áąF]QąRGSRZLHG]LDOQRĞFLąĪHRSU\VNLZDF]H Z\VRNRFLĞQLHQLRZHVHULLRGSRZLDGDMąZGRVWDUF]RQ\PZ\NRQDQLXZV]\VWNLP stosownym przepisom dyrektywy 2014/68/EU. 5ROI5HKNXJOHUMHVWRVREąRGSRZLHG]LDOQą]D]HVWDZLHQLHGRNXPHQWDFMLWHFKQLF]QHM Freiberg, 20.12.2018 Bernd Stockburger - dyrektor – ,QIRUPDFMHLLOXVWUDFMH]DZDUWHZQLQLHMV]HMLQVWUXNFMLXĪ\WNRZDQLDPDMąFKDUDNWHURULHQWDF\MQ\LZĪDGHQVSRVyEQLHVąZLąĪąFH3URGXFHQW]DVWU]HJDVRELHSUDZRMHĞOLX]QDWR]D NRQLHF]QHGRZSURZDG]DQLD]PLDQOXEXOHSV]HĔZVZRLFKSURGXNWDFKEH]NRQLHF]QRĞFL LQIRUPRZDQLDRW\PNOLHQWyZSRVLDGDMąF\FKSRGREQ\PRGHO 0520 2U\JLQDOQDLQVWUXNFMDREVáXJL 61 6093001 &= ý(6.< %ODKRSĜHMHPH NYDãHPXQRYpPXNYDOLWQtPXYêURENXDGČNXMHPH]DYDãLGĤYČUXYQDãL]QDþNX 9DãHVSRNRMHQRVWVQDãtPYêURENHPDQDãtPVHUYLVHPMHSURQiVYHOPLGĤOHåLWi 3RNXGE\VHQHVSOQLODYDãHRþHNiYiQtWDNQiVODVNDYČNRQWDNWXMWH 1DãLDGUHVXQDOH]QHWHQDWLWXOQtVWUiQFHWRKRWRQiYRGXNSRXåLWt 3ĜHGSRXåLWtP]DĜt]HQtVLSURVtPSĜHþWČWHQiYRGNSRXåLWt 1iYRGNSRXåLWtGREĜHXVFKRYHMWH 1iYRGNSRXåLWtMHLQWHJUiOQtVRXþiVWtSĜtVWURMHDPXVtVHSĜHGDWVSROHþQČV SĜHGiQtPSĜtVWURMH3ĜLSUiFLVSĜtVWURMHPMVRXQXWQi]YOiãWQtEH]SHþQRVWQtRSDWĜHQt 3RXåLWt 5R]SUDãRYDþHDMVRXVWDQRYHQ\SURUR]SUDãRYiQtROHMĤQDQiWČUEHGQČQt DQt]NRYLVNy]QtFKPLQHUiOQtFKROHMĤPtUQČDONDOLFNêFKVWDYHEQtFKFKHPLNiOLt S+”  YSĜHGHSVDQêFKNRQFHQWUDFtFK5R]SUDãRYDþHO]HQDYtFSRXåtYDWSURþLVWLFtSURVWĜHGN\ QHREVDKXMtFtUR]SRXãWČGODDFKORULG\QHXWUiOQtþLVWLFtSURVWĜHGN\MDNRåLQt]NRYLVNy]Qt GLVSHU]QtDPDOtĜVNpEDUY\QHREVDKXMtFtUR]SRXãWČGOD 1HRGERUQpSRXåLWtPĤåH]SĤVRELWQHEH]SHþQiSRUDQČQtDHNRORJLFNpãNRG\ 3ĜLNDåGpPSRXåLWtVHYåG\ĜLćWHEH]SHþQRVWQtPLSRN\Q\DGDWRYêPLOLVW\RGYêUREFH SURVWĜHGNX'RGUåXMWHXYHGHQpPD[LPiOQtNRQFHQWUDFHFKHPLFNêFKOiWHNDSĜtSUDYNĤ1D Y\åiGiQtYiPUiGLSRUDGtPH 'RGUåXMWHSĜtVOXãQi]iNRQQiD~ĜHGQtXVWDQRYHQtSODWQiYHYDãt]HPL 3ĜtVWURMVHVPtSRXåtYDWYêKUDGQČYHYHQNRYQtFKSURVWRUiFKQHERYGREĜHYČWUDQêFK YQLWĜQtFKSURVWRUiFK3RNXGVSĜtVWURMHPEXGHWHSUDFRYDWSRSUYpQHFKWHVHRMHKRREVOX]HSRXþLWRGSURGDYDþHQHERRGERUQtND 1HKRGtVHSUR • zápalné kapaliny ‡ SHUR[LGYRGtNXDSRGREQpSURVWĜHGN\Y\GiYDMtFtN\VOtN ‡ åtUDYLQ\ XUþLWpGH]LQIHNþQtDLPSUHJQDþQtSURVWĜHGN\N\VHOLQ\ORXK\ • kapaliny obsahující amoniak ‡ NDSDOLQ\VWHSORWRXSĜHVDKXMtFtƒ& ‡ 6PiþHQtSURVWĜHGN\(tenzidy)UR]SRXãWČGODDNDSDOLQ\REVDKXMtFtUR]SRXãWČGODNWHUp PRKRXY\YRODWQHERSRGSRĜLWWYRĜHQtWUKOLQ ‡ YLVNy]QtOHSNDYpQHER]E\WN\WYRĜtFtNDSDOLQ\(barvy, tuky) ‡ SRXåLWtYSRWUDYLQiĜVNpREODVWL 1HSRXåtYDW]DåiGQêFKRNROQRVWt ‡ H[WHUQt]GURMHWODNXEH]RULJLQiOQtKRSOQLFtKRYHQWLOXVWODþHQpKRY]GXFKX ‡ NRåHKQXWtSODPHQHP • ke skladování a uschování kapalin ‡ MDNRRþQtVSUFK\ 62 &= ý(6.< %H]SHþQRVW 3ĜtVWURMVHQHVPtSRXåtYDWN UR]SUDãRYiQtSURVWĜHGNĤQDRFKUDQXURVWOLQ 6SĜtVWURMHPVPtSUDFRYDWMHQ]DãNROHQp]GUDYpDRGSRþDWpRVRE\1HSUD FXMWHSRGYOLYHPDONRKROXGURJQHEROpNĤ'ČWLDPOiGHåQHVPČMt]DĜt]HQt SRXåtYDW 'ČWLDPOiGHåQHVPČMt]DĜt]HQtSRXåtYDW 8VFKRYiYHMWHSĜtVWURMWDNDE\QHE\OGRVWXSQêGČWHP 8þLĖWHSUHYHQWLYQtRSDWĜHQtSURWL]QHXåLWtSĜLSRXåLWtQHEH]SHþQêFK SURVWĜHGNĤ ĺ1HEH]SHþtQHKRG\ =DEUDĖWHQH]~þDVWQČQêPRVREiPDE\VHNYiPEČKHPSRVWĜLNRYiQt SĜLEOLåRYDO\ 1LNG\QHUR]SUDãXMWHQDOLGL]YtĜDWDHOHNWULFNpVSRWĜHELþHDYHGHQtSURWL YČWUXQHERGRYRGVWYD ĺ1HEH]SHþtSRUDQČQt 3ĜL]DFKi]HQtVQHEH]SHþQêPLOiWNDPLQRVWHYKRGQêRFKUDQQêRGČYRFKUDQ QpEUêOHDRFKUDQXGêFKDFtFKFHVWSRGOHSODWQêFKSĜHGSLVĤYGDQp]HPL 9\KQČWHVH]iSDOQêP]GURMĤPYRNROt 1HQHFKiYHMWHVWiWSĜtVWURMQDVOXQFL8MLVWČWHVHåHQHQtSĜtVWURM]DKĜiWêYtF QHåMHSĜtSXVWQiPD[LPiOQtSURYR]QtWHSORWD ĺ7DEXOND &KUDĖWHSĜtVWURM SĜHGPUD]HPDþSDYNHP 7U\VN\DQHERYHQWLO\QLNG\QHSURIXNXMWH~VW\ ĺ1HEH]SHþtRWUDY\ 3ĜLQiOHGtPRNUXVQČKXOHGXQDVYD]tFKDQDQHURYQpPWHUpQXKUR]t QHEH]SHþtXNORX]QXWtDNORSêWQXWt 3ĜtVWURMMH]DNi]iQRRSUDYRYDWQHERXSUDYRYDW 3RãNR]HQpQHERQHIXQNþQtGtO\QHFKHMWHRNDPåLWČQDKUDGLWQDãtPVHUYLVHP QHERQiPLDXWRUL]RYDQêPVHUYLVQtPSDUWQHUHP 3RMLVWQêYHQWLOVHQHVPtXYpVW]þLQQRVWL ĺ1HEH]SHþtYêEXFKX 3RXåtYHMWHSRX]HRULJLQiOQtQiKUDGQtGtO\DSĜtVOXãHQVWYt =DãNRG\]SĤVREHQpSRXåLWtPFL]tFKGtOĤQHSĜHYH]PHPHUXþHQt 3ĜLþHUSiQtYåG\SR]RUXMWHPDQRPHWUDE\VHQHSĜHNURþLOPD[UR]SUDãRYDFt WODN ĺ7DEXOND  3ĜHGQDSOQČQtPSRSRXåLWtSĜHG~GUåERXSĜLSĜHUXãHQtSUiFHDN XVNODGQČQtPXVtEêWSĜtVWURMEH]WODNX 3ĜLSĜHSUDYČGRGUåXMWH3ĜHSUDYXMWHSĜtVWURMWDNDE\E\O\]DMLãWČQSURWL SRãNR]HQtDSĜHYUåHQt3ĜtVWURMPXVtEêWEH]WODNX ĺ1HEH]SHþtYêEXFKX 63 &= ý(6.< + 2EUi]N\XYiGČQpYWH[WXQDOH]QHWHQDUR]NOiGDFtFKVWUiQNiFK±WRKRWR QiYRGXNSRXåLWt 5R]VDKGRGiYN\ =iVREQtN>@VþHUSDGOHP>@UR]SUDãRYDFtYHGHQt>@QiYRGNSRXåLWt>@ĜHPHQNQRãHQt >@UR]VWĜLNRYDFtWUXEND>@(obr. 1) Technické údaje 7\S 0D[SOQLFtPQRåVWYt Celkový obsah Max. rozprašovací tlak Max. provozní teplota Hmotnost naprázdno Materiál zásobníku =SĤVREQRãHQt 7HFKQLFNp]E\WNRYpPQRåVWYt Max. objemový proud Reaktivní síla 3561.. 5,0 l 9,0 l 3581.. 10,0 l 13,0 l EDUĤ 50 °C 4,6 kg 5,2 kg Ocel Rameno 0,03 l 1,12 l/min <5N Tabulka 1 0RQWiå  8SHYQČWHĜHPHQĜHPHQ\NQRãHQt>@QD]iVREQtNX>@(obr. 2)  3HYQČ]DãURXEXMWHUR]SUDãRYDFtYHGHQt>@GRRWYRUXY\SRXãWČFtKRRWYRUX>@ REU 'EHMWHQDSRORKXKUGODDE\VHPRKOR]DVXQRXW]DEORNRYiQt  =DVXĖWH]DEORNRYiQt>@ REU  Ź=DEORNRYiQtMHVHYĜHQRDUR]SUDãRYDFtYHGHQtMH]DMLãWČQRSURWLY\ãURXERYiQt]H zásobníku. 4. Našroubujte rozprašovací trubku [7] na vypínací ventil [9]. REU  1DãURXEXMWH]DKQXWRXNRQFRYNX>@QDUR]VWĜLNRYDFtWUXENX>@ REU + Kontrola Vizuální kontrola: -VRX]iVREQtN>@þHUSDGOR>@UR]SUDãRYDFtYHGHQt>@V vypínacím ventilem [9], a rozprašovací trubka [7] nepoškozené? (obr. 1, 15) 'EHMWH]HMPpQDQDVSRMHQtPH]L]iVREQtNHP±UR]SUDãRYDFtPYHGHQtPD UR]SUDãRYDFtPYHGHQtP±Y\StQDFtPYHQWLOHPMDNRåLQDVWDY]iYLWĤþHUSDGODD UR]SUDãRYDFtKRYHGHQt 7ČVQRVW 1DSXPSXMWHSUi]GQp]DĜt]HQtQDEDU\    Ź7ODNQHVPtEČKHPPLQYtFHRSDGQRXWQHåREDUĤ Funkce: 9\WiKQČWHþHUYHQêNQRÀtNSRMLVWQpKRYHQWLOX>@(obr. 4)    Ź7ODNPXVtXQLNQRXW =iSDGNRX>@O]H]DMLVWLWDRGMLVWLWSiþNXQDY\StQDFtPYHQWLOX>@3R]DMLãWČQtMH ]DPH]HQRQH~P\VOQpUR]SUDãRYiQt REU   Ź9SĜtSDGČSRWĜHE\RGMLVWČWH]iSDGNX>@DVWLVNQČWH vypínací ventil [9]. (obr. 15)   Ź9\StQDFtYHQWLOPXVtRWHYtUDWD]DYtUDW + + 3RãNR]HQpQHERQHIXQNþQtGtO\QHFKHMWHRNDPåLWČQDKUDGLWQDãtPVHUYLVHPQHER námi autorizovaným servisním partnerem. 64 &= ý(6.< 3ĜtSUDYD ěLćWHVHSRN\Q\YNDSLWROHÄ%H]SHþQRVW³3ĜtVWURMPXVtEêWYHVYLVOpSROR]H 3ĜLQDSRXãWČQt]YRGRYRGXQHVPtWUXENDQHERKDGLFH]DVDKRYDWGRQiGUåH  9\WiKQČWHþHUYHQêNQRÀtNSRMLVWQpKRYHQWLOX>@WDNY\VRNRDåMH]iVREQtNEH]WODNX (obr. 4)  6WLVNQČWHUXNRMHĢþHUSDGOD>@GROĤDRWRþWHMtSURWLVPČUXSRK\EXKRGLQRYêFKUXþLþHN Ź5XNRMHĢþHUSDGODMH]DEORNRYDQi(obr. 5)  9\ãURXEXMWHþHUSDGOR>@]H]iVREQtNX>@(obr. 6) 'RSRUXþHQtNPtFKiQtUR]SUDãRYDFtNDSDOLQ\Y]DĜt]HQtQHERNSĜHGPtVHQtYH[WHUQtP]iVREQtNX1DSOĖWHYRG\SDNSĜLGHMWHNWRPXUR]SUDãRYDFtSURVWĜHGHND QDSOĖWH]E\WHNYRGRX  1DSOĖWHUR]SUDãRYDFtNDSDOLQXGR]iVREQtNX>@(obr. 7)  =DãURXEXMWHþHUSDGOR>@GR]iVREQtNX>@(obr. 9)  6WLVNQČWHUXNRMHĢþHUSDGOD>@GROĤDRWRþWHMtYHVPČUXSRK\EXKRGLQRYêFKUXþLþHN  Ź5XNRMHĢþHUSDGODMHRGEORNRYDQi(obr. 10)  9\UREWHåiGRXFtWODN ĺWDEXOND v zásobníku [1] (obr. 11). 0D[WODNE\QHPČOSĜHNURþLWEDUĤ þHUYHQiU\VNDQDPDQRPHWUX>@REU  3ĜHNURþtOLVHPD[WODN]DUHDJXMHSRMLVWQêYHQWLODY\SXVWtSĜHWODN  6WLVNQČWHUXNRMHĢþHUSDGOD>@GROĤDRWRþWHMtSURWLVPČUXSRK\EXKRGLQRYêFKUXþLþHN  Ź5XNRMHĢþHUSDGODMH]DEORNRYDQi(obr. 5) + + 65 &= ý(6.< 5R]SUDãRYiQt ěLćWHVHSRN\Q\YNDSLWROHÄ%H]SHþQRVW³ 3URYR]XMWH]DĜt]HQtMHQNROPRSRSĜVHVWUPêPVNORQHP]DYČãHQp =DEUDĖWHGULIWXUR]SUDãRYDFtFKNDSHNQD]SUDFRYiYDQpSORFK\ 'EHMWHQDSĜHGSLV\YêUREFHSURVWĜHGNĤ  =DYČVWH]DĜt]HQtSĜHVUDPHQR REU + $E\VH]DEUiQLORGRNDSiYiQtGUåWHSĜLSUYQtPUR]SUDãRYiQtSRVWĜLNRYDFtWUXENXQDKRUXDRSDNRYDQČSRXåLMWHY\StQDFtYHQWLOGRNXG]WU\VN\QHSĜHVWDQHY\WpNDWNDSDOLQD VPtFKDQiVHY]GXFKHP  9SĜtSDGČSRWĜHE\RGMLVWČWH]iSDGNX>@DVWLVNQČWHY\StQDFtYHQWLO>@(obr. 15)  Ź5R]SUDãRYiQt]DþtQi 3. Dbejte na optimální rozprašovací tlak ĺ7DEXOND na manometru [16]. 5R]SUDãRYDFtPQRåVWYt 5R]SUDãRYDFtWODN 1,5 bar 2,0 bar 3,0 bar WU\VFHVSORFKêPSDSUVNHP WU\VFHVGXWêPNXåHOHP 80-01 80-02 1,1 mm 0,29 l/min 0,32 l/min 0,39 l/min 0,56 l/min 0,64 l/min 0,78 l/min 0,48 l/min 0,56 l/min 0,69 l/min 7DEXOND=iYLVORVW5R]SUDãRYDFtPQRåVWYt±UR]SUDãRYDFtWODN  2SDGQHOLUR]SUDãRYDFtWODNRYtFHQHåEDUĤSRGPD[LPXPSĜLSXPSXMWH 9\VWXSXMHOL]WU\VN\NDSDOLQDVPtãHQiVHY]GXFKHPMHQiGUåSUi]GQi + 3RSRXåLWt ěLćWHVHSRN\Q\YNDSLWROHÄ%H]SHþQRVW³ 1LNG\QHQHFKiYHMWHYSĜtVWURMLNDSDOLQX  9\WiKQČWHþHUYHQêNQRÀtNSRMLVWQpKRYHQWLOX>@WDNY\VRNRDåMH]iVREQtNEH]WODNX (obr. 4)  =DEORNXMWHUXNRMHĢþHUSDGOD>@(obr. 5)  9\ãURXEXMWHþHUSDGOR>@]H]iVREQtNX>@ (obr. 6) 6EtUHMWHD]OLNYLGXMWH]E\WNRYpPQRåVWYtDQiGREXSRGOHSODWQêFK]iNRQĤSĜHGSLVĤ DSUDYLGHO'EHMWHQDSĜHGSLV\YêUREFHSURVWĜHGNX  9\SUi]GQČWHDSURSOiFKQČWH]DĜt]HQtþLVWRXYRGRX  =DĜt]HQtRWĜHWHYOKNRXWNDQLQRX  .Y\VXãHQtDVNODGRYiQtXVFKRYHMWH]iVREQtNDþHUSDGORRGGČOHQČYVXFKpPSĜHG VOXQHþQtP]iĜHQtPDPUD]HPFKUiQČQpPRNROt 3RSRXåLWtY\þLVWČWHRVREQtRFKUDQQpSRPĤFN\DXP\MWHVH 66 &= ý(6.< ÒGUåEDDRãHWĜRYiQt ěLćWHVHSRN\Q\YNDSLWROHÄ%H]SHþQRVW³ 3RQiVREQpPSRXåLWtDVSRĖMHGQRXYURFH ‡ ýHUSDGORGHPRQWXMWH>@DQDPDåWHPDQåHWX>@(obr. 16 - 17) ‡ 9\þLVWČWHWU\VNX>@SRGWHNRXFtYRGRX(obr. 18) ‡ 2GãURXEXMWHUXNRMHĢ>@]Y\StQDFtKRYHQWLOX>@(obr. 19) ‡ 9\QGHMWH¿OWU>@DY\þLVWČWHKRSRGWHNRXFtYRGRX(obr. 19) • Rozeberte vypínací ventil [9]. REUD ‡ 2GãURXEXMWHX]iYČU>@]WČOHVDYHQWLOX>@DY\WiKQČWHWODNRYêþHS>@]WČOHVDYHQWLOX>@ REUE ‡ 1DPDåWHNURXåN\2>@D>@ REUSRSĜE • Smontujte vypínací ventil [9] 'RGUåXMWH]iNRQQpSĜHGSLV\~UD]RYpSUHYHQFHSODWQpYHYDãt]HPLDSUDYLGHOQČ SĜtVWURMNRQWUROXMWH9SĜtSDGČåHQHH[LVWXMtVSHFLiOQtSUDYLGODGRSRUXþXMHPHDE\ RGERUQtNSURYHGONDåGpURN\YãHFKQ\YQČMãtNRQWURO\DNDåGêFKOHWYQLWĜQtNRQWUROXDGiOHNDåGêFKOHW]NRXãNXSHYQRVWL 3RUXFK\ 3RXåtYHMWHSRX]HRULJLQiOQtQiKUDGQtGtO\DSĜtVOXãHQVWYt 3ĜtþLQD ýHUSDGORQHQtXWDåHQR 'HIHNWQtNURXåHN2>@QD þHUSDGOH 'HIHNWQtPDQåHWD>@ Kapalina vystupuje =QHþLVWČQiQHERGHIHNWQt QDKRĜH]þHUSDGOD SRGORåNDYHQWLOX>@ Tryska nerozprašuje, Filtr [22] nebo / a tryska [21] tlak není k dispozici. jsou ucpány. 3RMLVWQêYHQWLOSĜtOLãEU]\ Defektní pojistný ventil [12]. vyfukuje. Vypínací ventil nezavírá. .URXåHN2>@WODNRYpKR Kapalina vytéká bez þHSXQHQtQDPD]iQ stisknutí páky. 'HIHNWQtWODNRYêþHS>@ QHERNURXåHN2>@ Manometr nezobrazuje Defektní manometr [16]. tlak zásobníku. Porucha 9]DĜt]HQtVHQHY\WYRĜt tlak .RQWDNWQtDGUHVDN]tVNiQtGDOãtFKLQIRUPDFtĺYL]WLWXOQtVWUDQD 67 Pomoc ýHUSDGORXWiKQČWH .URXåHN2Y\PČĖWH(obr. 20) 0DQåHWXY\PČĖWH(obr. 21) 3RGORåNXYHQWLOXY\þLVWČWHQHER Y\PČĖWH (obr. 20) )LOWUQHERDWU\VNXY\þLVWČWH (obr. 18 + 19) 3RMLVWQêYHQWLOY\PČĖWH (obr. 22) .URXåHN2WODNRYpKRþHSX QDPDåWH REUE 7ODNRYêþHSQHERNURXåHN2 obnovte. REUE 0DQRPHWU>@NOtþHP Y\ãURXEXMWHDY\PČĖWH(obr. 24) &= ý(6.< Záruka =DUXþXMHPHåHRGGDWDSUYQtNRXSČSRGREXSĜtVOXãQpSODWQp]iNRQQp]iUXN\ PD[URN\  EXGHWHQWRSĜtVWURMSURVWYDGPDWHULiOXD]SUDFRYiQt3RNXGVHEČKHP]iUXþQtGRE\Y\VN\WQRX]iYDG\VSROHþQRVW0(672QHERGLVWULEXWRUYHYDãt]HPL]DĜt]HQtRSUDYtY\PČQt QHERY\PČQtMHKRYDGQpGtO\ SRGOHSRVRX]HQtVSROHþQRVWL0(672 1HEXGRXYiP ~þWRYiQ\QiNODG\QDSUiFLDQLPDWHULiO 9WDNRYpPSĜtSDGČQiVSURVtPQHRGNODGQČNRQWDNWXMWH3RWĜHEXMHPHIDNWXUXQHERSURGHMQt GRNODGRNRXSL]DĜt]HQt =H]iUXN\MVRXY\ORXþHQ\VSRWĜHEQtGtO\ WČVQČQt2NURXåN\PDQåHWDDWG D]iYDG\NWHUp Y]QLNO\QD]iNODGČQHRGERUQpKRSRXåLWtQHERY\ããtPRFL 352+/Èâ(1Ë26+2'ċ -DNRVSROHþQRVW0(6726SULW]HQIDEULN(UQVW6WRFNEXUJHU*PE+/XGZLJVEXUJHU6WUD‰H')UHLEHUJSURKODãXMHPHQDVYRXYêKUDGQtRGSRYČGQRVWåHY\VRNRWODNp SRVWĜLNRYDþHNRQVWUXNþQtFKĜDGYGRGDQpPSURYHGHQtRGSRYtGDMtYãHP SĜtVOXãQêPXVWDQRYHQtPVPČUQLFH(8 5ROI5HKNXJOHUMHRVRERX]PRFQČQRXNVHVWDYHQtWHFKQLFNpGRNXPHQWDFH Freiberg, 20.12.2018 Bernd Stockburger - jednatel – ÒGDMHDREUi]N\XYHGHQpYWRPWRQiYRGXNSRXåLWtVORXåtMHQSURRULHQWDFLDQHMVRX åiGQêP]SĤVREHP]iYD]Qp9êUREFHVLY\KUD]XMHSUiYRSRNXGWREXGHSRYDåRYDW]DQXWQpSURYiGČW]PČQ\DY\OHSãHQtYêURENĤDQLåE\RWRPPXVHOLQIRUPRYDW]iND]QtN\NWHĜt vlastní podobný model. 0520 Originální provozní návod 68 6093001 +8 0$*<$5 Sok szerencsét ~MPLQĘVpJLWHUPpNpKH]pVN|V]|QMNPiUNiQNEDYHWHWWEL]DOPiW Termékünkkel és szolgáltatásainkkal való elégedettsége nagyon fontos számunkra. Kérjük szíves visszajelzését, amennyiben elvárásai nem teljesültek volna. Címünket a jelen használati útmutató címoldalán találja meg. $NpV]OpNKDV]QiODWDHOĘWWROYDVVDHODKDV]QiODWL~WPXWDWyW (]WDKDV]QiODWL~WPXWDWyWMyOĘUL]]HPHJ A használati útmutató a készülék részét képezi, és annak továbbadásakor az útmutatót is át kell adni a készülékkel. Az eszközzel végzett munkák során különleges biztonsági intézkedésekre van szükség. $ONDOPD]iVLOHKHWĘVpJHN $pVSHUPHWH]ĘNpV]OpNHNVDEORQRODMDNpVKtJDQIRO\yViVYiQ\LRODMDNHQ\KpQDONDOLNXVpStWNH]pVLYHJ\V]HUHN S+” SHUPHWH]pVpUHV]ROJiOQDN$ SHUPHWH]ĘNpV]OpNHNH]HQNtYOROGyV]HUpVNORULGPHQWHVVHPOHJHVWLV]WtWyV]HUHNNHO valamint hígan folyós, oldószer-mentes diszperziós és falfestékekkel is használhatók. $V]DNV]HUĦWOHQKDV]QiODWYHV]pO\HVpUOpVHNKH]pVN|UQ\H]HWLNiURNKR]YH]HWKHW 0LQGHQKDV]QiODWVRUiQYHJ\H¿J\HOHPEHDV]HUJ\iUWyMiQDNEL]WRQViJLXWDVtWiVDLWpV DGDWODSMDLW9HJ\H¿J\HOHPEHDYHJ\V]HUHNpVNpV]tWPpQ\HNPHJDGRWWPD[LPiOLVNRQFHQtrációit. Igény esetén szívesen biztosítunk tanácsadást. 9HJ\H¿J\HOHPEHD]gQRUV]iJiEDQpUYpQ\HVW|UYpQ\LHOĘtUiVRNDW $NpV]OpNHWNL]iUyODJNOWHUOHWHQYDJ\MyOV]HOOĘ]WHWHWWKHO\LVpJHNEHQV]DEDGKDV]QiOni. Kérje meg az eladót vagy egy szakembert, hogy mutassa be a készülék használatát, DPHQQ\LEHQgQHOVĘDONDORPPDOGROJR]LNH]]HO A készülék nem alkalmas • gyúlékony folyadékokhoz, • hidrogénperoxidhoz és más, oxigént kibocsátó szerekhez, • maró anyagokhoz EL]RQ\RVIHUWĘWOHQtWĘpVLPSUHJQiOyV]HUHNKH]VDYDNKR]O~JRNKR] , • ammóniát tartalmazó folyadékokhoz, ‡ ƒ&IHOHWWLKĘPpUVpNOHWĦIRO\DGpNRN ‡ 1HGYHVtWĘV]HUHN(tenzidek), oldószerek és oldószer-tartalmú folyadékok, melyek a haszQiOWPĦDQ\DJRNRQV]DNDGiVRNDWLGp]KHWQHNHOĘYDJ\VHJtWKHWLND]RNNpS]ĘGpVpW ‡ Q\~OyVUDJDFVRVYDJ\PDUDGpNRWNpS]ĘIRO\DGpNRNKR] IHVWpNHNKH]]VtURNKR] , • élelmiszereknél való alkalmazásra. 6HPPLO\HQN|UOPpQ\HNN|]|WWQHPKDV]QiOKDWy ‡ NOVĘQ\RPiVIRUUiVRNHUHGHWLVĦUtWHWWOHYHJĘVW|OWĘV]HOHSQpONO • perzseléshez, • folyadékok tárolására, • szem kimosására. 69 +8 0$*<$5 Biztonság $NpV]OpNHWWLORVQ|YpQ\YpGĘV]HUHN SHUPHWH]pVpUHKDV]QiOQL $]HV]N|]]HONL]iUyODJRO\DQV]DNNpS]HWWHJpV]VpJHVpVNLSLKHQWV]HPpO\HNGROJR]KDWQDNDNLNQHPiOOQDNDONRKRORVNiEtWyV]HUHVYDJ\J\yJ\V]HUHVEHIRO\iVROWViJDODWW *\HUPHNHNpV¿DWDONRU~DNQHPKDV]QiOKDWMiNDNpV]OpNHW $NpV]OpNHWJ\HUPHNHNWĘOHO]iUWKHO\HQWiUROMD 7HJ\HPHJDYHV]pO\HVV]HUHNKDV]QiODWDHOOHQLLQWp]NHGpVHNHW ĺ%DOHVHWYHV]pO\ $SHUPHWH]pVVRUiQD]DEEDQUpV]WQHPYHYĘV]HPpO\HNHWWDUWVDWiYRO 6RKDQHSHUPHWH]]HQHPEHUUHiOODWRNUDHOHNWURPRVNpV]OpNHNUHpVYH]HWpNHNUHYt]]HOV]HPEHQYDJ\pOĘYL]HNEH ĺ6pUOpVYHV]pO\ $YHV]pO\HVDQ\DJRNNDOYDOyPXQNDYpJ]pVVRUiQYLVHOMHQD]pUYpQ\HV QHP]HWLHOĘtUiVRNV]HULQWLPHJIHOHOĘYpGĘUXKi]DWRWYpGĘV]HPYHJHWpV OpJ]ĘNpV]OpNHW .HUOMHDN|UQ\H]HWEHQOHYĘJ\~MWyIRUUiVRNDW 1HKDJ\MDD]HV]N|]WDQDSRQiOOQL*RQGRVNRGMRQDUUyOKRJ\D]HV]N|]QH OpSMHW~ODPD[LPiOLV]HPLKĘPpUVpNOHWHW ĺWiEOi]DW 9pGMHDNpV]OpNHW DIDJ\WyOpVDPPyQLiWyO 6RKDQHI~MMRQNLV]iMMDOI~YyNiNDWYDJ\V]HOHSHNHW ĺ0pUJH]pVYHV]pO\ &V~V]yVQHGYHVKDYDVMHJHVOHMWĘVpVHJ\HQHWOHQWHUHSHQFV~V]iVpV PHJERWOiVYHV]pO\HiOOIHQQ $NpV]OpNHQWLORVMDYtWiVRNDWYDJ\YiOWR]WDWiVRNDWYpJH]QL $PHJKLEiVRGRWWYDJ\QHPPĦN|GĘNpSHVDONDWUpV]HNHWD]RQQDOFVHUpOWHVVH NLV]HUYL]QNNHOYDJ\D]iOWDOXQNIHOKDWDOPD]RWWV]HUYL]SDUWQHUUHO $EL]WRQViJLV]HOHSHWQHPV]DEDGKDWiVWDODQQiWHQQL ĺ5REEDQiVYHV]pO\ &VDNHUHGHWLSyWDONDWUpV]HNHWpVWDUWR]pNRNDWKDV]QiOMRQ $]LGHJHQDONDWUpV]HNKDV]QiODWDPLDWWLNiURNpUWQHPYiOODOXQNIHOHOĘVVpJHW )HOSXPSiOiVNRUPLQGLJ¿J\HOMHDPDQRPpWHUW ĺWiEOi]DW pVQHOpSMHW~O DPD[LPiOLVV]yUyQ\RPiVW $W|OWpVHOĘWWKDV]QiODWXWiQNDUEDQWDUWiVLPXQNiNHOĘWWDPXQNDYpJ]pV PHJV]DNtWiVDNRUpVD]HOWiUROiVNRUDNpV]OpNQHNQ\RPiVPHQWHV iOODSRWEDQNHOOOHQQLH $V]iOOtWiVVRUiQJ\HOMHQDN|YHWNH]ĘNUH$NpV]OpNHW~J\V]iOOtWVDKRJ\ D]EL]WRVtWYDOHJ\HQVpUOpVpVIHOERUXOiVHOOHQ$NpV]OpNQHN Q\RPiVPHQWHViOODSRWEDQNHOOOHQQLH ĺ5REEDQiVYHV]pO\ 70 +8 0$*<$5 + $V]|YHJEHQHPOtWHWWiEUiNDWMHOHQKDV]QiODWL~WPXWDWyUpV]pQHN±ROGDOiQWDOiOMDWDOiOKDWMD 6]iOOtWiVLWHUMHGHOHP 7DUWiO\>@DV]LYDWW\~YDO>@V]yUyYH]HWpN>@KDV]QiODWL~WPXWDWy>@KRUGV]tM>@V]yUyFVĘ [7] (1 ábra) 0ĦV]DNLDGDWRN 7tSXV Max. töltési mennyiség 7HOMHVĦUWDUWDORP Max. szórónyomás 0D[PĦN|GpVLKĘPpUVpNOHW Üres súly A tartály anyaga Hordási mód Technikai maradék Max. térfogatáram 9LVV]DO|NĘHUĘ 3561.. 5,0 l 9,0 l 3581.. 10,0 l 13,0 l 6 bar 50 °C 4,6 kg 5,2 kg Acél vállon 0,03 l 1,12 l/perc <5N 1. táblázat Összeszerelés 1. Rögzítse a hordszíjat [6] a tartályra [1]. (2 ábra)  &VDYDUMDEH¿[HQDV]yUyYH]HWpNHW>@DNL|POĘQ\tOiVED>@ iEUD  hJ\HOMHQDFVRQNKHO\]HWpUHKRJ\EHWXGMDWROQLDU|J]tWĘW  7ROMDEHDU|J]tWĘW>@ iEUD  Ź$U|J]tWĘPHJV]RUXOpVEL]WRVtWMDDV]yUyYH]HWpNHWDWDUWiO\EyOYDOyNLWHNHUĘGpV ellen. 4. Csavarja rá a szórócsövet [7] a leállítószelepre [9]. iEUD  $]tYHOHPHW>@FVDYDUR]]DUiDV]yUyFVĘUH>@ iEUD + (OOHQĘU]pV Szemrevételezés: Nem sérült a tartály [1], a szivattyú [2], a szóróvezeték [4], a leállítószeOHS>@pVDV]yUyFVĘ>@"(1, 15. ábra) .O|Q|VHQJ\HOMHQDWDUWiO\±V]yUyYH]HWpNpVDV]yUyYH]HWpN±OHiOOtWyV]HOHSN|]|Wti összeköttetésre, valamint a pumpamenet ás a szóróvezeték állapotára. Tömítettség: Pumpálja fel az üres készüléket 2 bar-ra.    Ź$Q\RPiVQDNSHUFDODWWQHPV]DEDGEDUQiOMREEDQOHFV|NNHQQLH 0ĦN|GpV Húzza meg a biztonsági szelep [12] piros gombját. (4. ábra)    Ź$Q\RPiVQDNOHNHOOFV|NNHQQLH $U|J]tWĘYHO>@DOHiOOtWyV]HOHSHQ>@OHYĘNDUEHpVNLUHWHV]HOKHWĘ%HUHWHV]HOpV után megakadályozásra kerül a véletlen permetezés. (15. ábra)    Ź6]NVpJHVHWpQUHWHV]HOMHNLDU|J]tWĘW>@pVPĦN|GWHVVHD leállítószelepet [9]. (15. ábra)    Ź$OHiOOtWyV]HOHSQHNQ\LWQLDpV]iUQLDNHOO + + $VpUOWYDJ\PĦN|GpVNpSWHOHQDONDWUpV]HNHWKDODGpNWDQXOFVHUpOWHVVHNLV]HUYL]V]ROJiODWXQNNDOYDJ\YDODPHO\LNKLYDWDORVV]HUYL]SDUWQHUQNN|]UHPĦN|GpVpYHO 71 +8 0$*<$5 (OĘNpV]OHWHN hJ\HOMHQDÄ%L]WRQViJ´FIHMH]HWEHQOpYĘWXGQLYDOyNUD $]HV]N|]QHNIJJĘOHJHVKHO\]HWEHQNHOOOHQQLH $Yt]YH]HWpNEĘOW|UWpQĘIHOW|OWpVHVHWpQDYt]YH]HWpNYDJ\DW|POĘQHPQ\~OKDWD tartályba. 1. Húzza fel addig a biztonsági szelep [12] piros gombját, amíg a tartály nyomásmentes nem lesz. (4. ábra) 2. Nyomja meg lefelé a pumpakart [13], majd fordítsa el az óramutató járásával ellentétes irányba. Ź$SXPSDNDUUHWHV]HOYHYDQ(5. ábra) 3. Csavarja ki a pumpát [2] a tartályból [1]. (6. ábra) -DYDVODWDSHUPHWH]HQGĘIRO\DGpNNpV]OpNEHQYDOyNHYHUpVpUHYDJ\HJ\NO|Q WDUWiO\EDQYDOyNHYHUpVUH7|OWV|QEHOLWHUYL]HWDWDUWiO\EDPDMGDGMDKR]]iD SHUPHWH]ĘV]HUWpVW|OWVHIHODPDUDGpNRWYt]]HO  7|OWVHEHDSHUPHWH]HQGĘIRO\DGpNRWDWDUWiO\ED>@(7. ábra) 5. Csavarja be a pumpát [2] a tartályba [1]. (9. ábra)  1\RPMDPHJOHIHOpDSXPSDNDUW>@PDMGIRUGtWVDHOD]yUDPXWDWyMiUiViYDOHJ\H]Ę irányba.  Ź$SXPSDNDUNLYDQUHWHV]HOYH(10. ábra) 7. Hozza létre a kívánt nyomást ĺWiEOi]DW a tartályban [1] (11. ábra). $PD[Q\RPiVQHOHJ\HQQDJ\REEEDUQiO SLURVYRQDODPDQRPpWHUHQ>@ iEUD +DW~OOpSLDPD[Q\RPiVWDNNRUPHJV]yODODEL]WRQViJLV]HOHSpVOHHQJHGLD túlnyomást. 8. Nyomja meg lefelé a pumpakart [13], majd fordítsa el az óramutató járásával ellentétes irányba.  Ź$SXPSDNDUUHWHV]HOYHYDQ(5. ábra) + + 72 +8 0$*<$5 Permetezés hJ\HOMHQDÄ%L]WRQViJ´FIHMH]HWEHQOpYĘWXGQLYDOyNUD &VDNIJJĘOHJHVYDJ\PHUHGHNHQIJJĘKHO\]HWEHQKDV]QiOMDDNpV]OpNHW .HUOMHD]WKRJ\SHUPHWH]ĘV]HUFV|S|JM|QQHPNH]HOHQGĘIHOOHWHNUH hJ\HOMHQDSHUPHWH]ĘV]HUJ\iUWyMiQDNHOĘtUiVDLUD 1. Akassza fel a készüléket a vállára. iEUD + $]FV|S|JpVHONHUOpVpUHWDUWVDD]HOVĘSHUPHWH]pVNRUDV]yUyFV|YHWI|OIHOppV Q\RPMDDGGLJDOHiOOtWyV]HOHSHWDPtJPiUQHPOHYHJĘYHONHYHUHGHWWIRO\DGpNOpSNL  6]NVpJHVHWpQUHWHV]HOMHNLDU|J]tWĘW>@pVPĦN|GWHVVHDOHiOOtWyV]HOHSHW>@(15. ábra)  Ź$SHUPHWH]pVHONH]GĘGLN 3. Figyelje az optimális szórónyomást ĺWiEOi]DW a manométeren [16]. 3HUPHWH]HWWPHQQ\LVpJ 6]yUyQ\RPiV 1,5 bar 2,0 bar 3,0 bar lapos fúvókával 80-01 80-02 0,29 l/min 0,56 l/min 0,32 l/min 0,64 l/min 0,39 l/min 0,78 l/min üreges kónuszú fúvókával 1,1 mm 0,48 l/min 0,56 l/min 0,69 l/min 2. táblázat. Összefüggés a szórási mennyiség és a szórónyomás között 4. Ha a szórónyomás 0,5 bar-nál nagyobb mértékben eltér az optimálistól, akkor pumpáljon utána. +DDI~YyNiEyOOHYHJĘYHONHYHUWIRO\DGpNOpSNLDNNRUUHVDWDUWiO\ + +DV]QiODWXWiQLWHHQGĘN hJ\HOMHQDÄ%L]WRQViJ´FIHMH]HWEHQOpYĘWXGQLYDOyNUD Soha ne hagyjon folyadékot a készülékben 1. Húzza fel addig a biztonsági szelep [12] piros gombját, amíg a tartály nyomásmentes nem lesz. (4. ábra) 2. Rögzítse a pumpakart [13]. (5. ábra) 3. Csavarja ki a pumpát [2] a tartályból [1]. (6. ábra) $PDUDGpNPHQQ\LVpJHWpVDWDUWiO\WD]pUYpQ\HVW|UYpQ\HNQHNHOĘtUiVRNQDNpV V]DEiO\RNQDNPHJIHOHOĘHQJ\ĦMWVH|VV]HpViUWDOPDWODQtWVD 7DUWVDEHDV]HUJ\iUWyMiQDNHOĘtUiVDLW 4. Ürítse ki és mossa át a készüléket tiszta vízzel. 5. Törölje le a készüléket egy nedves ruhadarabbal.  .LV]iUtWiVKR]pVWiUROiVKR]WDUWVDNO|QDWDUWiO\WpVDSXPSiWV]iUD]QDSVWpVWĘO védett és fagymentes helyen. +DV]QiODWXWiQWLV]WtWVDPHJDYpGĘIHOV]HUHOpVWpVWLV]WiONRGMRQOHgLV 73 +8 0$*<$5 Karbantartás és ápolás hJ\HOMHQDÄ%L]WRQViJ´FIHMH]HWEHQOpYĘWXGQLYDOyNUD 50 használat, de legalább évente egyszer: • Szerelje szét a pumpát [2] és zsírozza le a mandzsettát [20]. (16, 17. ábra) • Tisztítsa meg a fúvókát [21] folyó víz alatt. (18. ábra) ‡ &VDYDUR]]DOHDIRJDQW\~W>@DOHiOOtWyV]HOHSUĘO>@(19. ábra) ‡ 9HJ\HNLDV]ĦUĘW>@pVIRO\yYt]EHQWLV]WtWVDPHJ(19. ábra) • Szerelje szét a leállítószelepet [9]. DiEUD ‡ &VDYDUR]]DOHDV]HOHSNXSDNRW>@DV]HOHSWHVWUĘO>@pVK~]]DNLDQ\RPyFVDSRW>@ DV]HOHSWHVWEĘO>@ EiEUD ‡ =VtUR]]DOHD>@pV>@2J\ĦUĦNHW LOOEiEUD • Szerelje össze a leállítószelepet [9]. hJ\HOMHQRUV]iJiQDNpUYpQ\HVEDOHVHWPHJHOĘ]pVLHOĘtUiVDLUDpVUHQGV]HUHVHQ HOOHQĘUL]]HDNpV]OpNHW$PHQQ\LEHQPiVNO|QOHJHVV]DEiO\RNQHPpUYpQ\HVHN DNNRUMDYDVROMXNKRJ\V]DNHPEHUUHOpYHQWHYpJH]WHVVHHODNpV]OpNNOVĘ pYHQWHSHGLJDNpV]OpNEHOVĘHOOHQĘU]pVpWYDODPLQWpYHQWHDW|PtWHWWVpJ HOOHQĘU]pVpW Zavarok Csak eredeti pótalkatrészeket és tartozékokat használjon. Zavar Nem alakul ki nyomás a készülékben Folyadék lép ki felül a pumpából. A fúvóka nem permetez, nyomás viszont van. A biztonsági szelep túl korán lefúj. Nem zár a leállítószelep. A kar megnyomása nélkül folyadék lép ki. A manométer nem jelez ki tartálynyomást. A zavar oka Nincs szorosan becsavarva a pumpa. +LEiVDSXPSiQOpYĘ 2J\ĦUĦ>@ Hibás a mandzsetta [20]. $]DYDUHOKiUtWiVD Csavarja be szorosan a pumpát &VHUpOMHNLD]2J\ĦUĦW(20. ábra) Cserélje ki a mandzsettát. (21. ábra) (OV]HQQ\H]ĘG|WWYDJ\ Tisztítsa meg vagy cserélje ki a hibás a szeleptányér [23]. szeleptányért. (20. ábra) (OW|PĘG|WWDV]ĦUĘ>@ 7LV]WtWVDPHJDV]ĦUĘWYDJ\pVD vagy/és a fúvóka [21]. fúvókát. (18. + 19. ábra) Hibás a biztonsági szelep Cserélje ki a biztonsági szelepet. [12]. (22. ábra) Zsírozza le a nyomóstift $Q\RPyVWLIW2J\ĦUĦMH 2J\ĦUĦMpW EiEUD [24] nincs lezsírozva. Cserélje ki a nyomóstiftet vagy az Hibás a nyomóstift [25] 2J\ĦUĦW EiEUD YDJ\D]2J\ĦUĦ>@ Hibás a manométer [16]. Csavarja ki a manométert [16] egy kulccsal, és cserélje azt ki. (24. ábra) (OpUKHWĘVpJWRYiEELLQIRUPiFLyNpUWĺOiVGDFtPROGDOW 74 +8 0$*<$5 Garancia *DUDQWiOMXNKRJ\H]DNpV]OpNDYiViUOiVLGĘSRQWMiWyONH]GYHDPLQGHQNRULpUYpQ\HV JDUDQFLDYiOODOiVLN|WHOH]HWWVpJLGĘWDUWDPiEDQ PD[pY VHPPLO\HQDQ\DJKLEiYDOYDJ\ J\iUWiVLKLEiYDOQHPIRJUHQGHONH]QL+DDJDUDQFLDLGĘQEHOOKLiQ\RVViJRNMHOHQWNH]QpQHNDNNRUDJ\iUWyYDJ\D]gQRUV]iJiEDQWHYpNHQ\NHGĘIRUJDOPD]yPXQNDpVDQ\DJköltség felszámolása nélkül megjavítja vagy (a gyártó megítélése szerint) kicseréli magát a készüléket vagy annak hibás alkatrészeit. Ilyen esetben haladéktalanul vegye fel velünk a kapcsolatot. A javításhoz szükségünk vagy a készülék vásárlására vonatkozó számlára vagy pénztárblokkra. $JDUDQFLDDOiQHPWDUWR]QDND]RNDNRSyDONDWUpV]HN W|PtWpVHN2J\ĦUĦNPDQG]VHWWiN VWE pVKLEiNDPHO\HNDV]DNV]HUĦWOHQKDV]QiODWYDJ\YLVPDMRUPLDWWNHOHWNH]QHN &(PHJIHOHOĘVpJLQ\LODWNR]DW Mi, az MESTO Spritzenfabrik Ernst Stockburger GmbH, Ludwigsburger Straße 71; ')UHLEHUJNL]iUyODJRVIHOHOĘVVpJQNWXGDWiEDQNLMHOHQWMNKRJ\DpV J\iUWiVLV]iPWyONH]GĘGĘHQDV]iOOtWRWWNLYLWHOEHQPHJIHOHOQHND(8LUiQ\elv vonatkozó rendelkezéseinek. $PĦV]DNLGRNXPHQWiFLy|VV]HiOOtWiViUDIHOKDWDOPD]RWWV]HPpO\5ROI5HKNXJOHU Freiberg, 2018.12.20 Bernd Stockburger J\YH]HWʱ $MHOHQKDV]QiODWL~WPXWDWyEDQWDOiOKDWyDGDWRNpViEUiNFVDNWiMpNR]WDWyMHOOHJĦHNpV QHPEtUQDNN|WHOH]ĘpUYpQQ\HO$J\iUWyIHQQWDUWMDDMRJRWKRJ\KDV]NVpJHVQHNWDUWMD módosításokat vagy fejlesztéseket végezzen termékein a hasonló modellt birtokló ügyfelek értesítése nélkül. 0520 Eredeti üzemeltetési útmutató 75 6093001 76
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Mesto 3581 Series Instructions For Use Manual

Tipo
Instructions For Use Manual
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas