Murray 629909X54B Instruction book

Categoría
Lanzadores de nieve
Tipo
Instruction book
InstructionBook
SnowThrower
Model629909x54B
Q ManueldeI'utilisateur Chasse-neige
module629909x54B
Betriebsanleitung
Schneefriise
Modell629909x54B
Q IstruzioniperI'uso Spazzaneve
Modello629909x54B
Bruksanvisning
Snefreser
modell629909x54B
Anv_ndarhandbok Sn6slunga
modell629909x54B
Ohjekirja
ManualdeInstrucciones
Lumilinko
malli629909x54B
Quitanieves
modelo629909x54B
F-O31074L
4 3
7 15 19
18
1\
/!
\
3_
/
{.4
4_
1 5_
16
\ /
4
\#,.t .6_;
_6
F-O31074L 2
2
1
7 12 6
/
7 6
\
9_
10
1
2
12
F-O31074L 3
/
2
/3
4
/4
4
1.__6
1!
1
\
F-O31074L 4
2
3
6
18
6_
/9
2O
15
17
18
2/
13
14
11
4
22
\
2
23
8
F-O31074L 5
4
6
5
. p
! mL, 1 i.,1_ m
i I
6
7
F-O31074L 6
28
2 2
©
1
©
1
2
F-O31074L 7
CONTENTS
PRODUCT INFORMATION 8
OWNER'S INFORMATION 8
INTERNATIONAL PICTORIALS 9
ASSEMBLY 11
OPERATION 11
MAINTENANCE 14
MAINTENANCE CHART 14
TROUBLESHOOTING CHART 17
TWO YEAR LIMITED WARRANTY
Murray, Inc. warrants to the original purchaser
that this unit shall be free from defects in
material and workmanship under normal use
and service for a period of Two (2) Year from
the date of purchase; however, this warranty
does not cover engines, accessories (such as
electric starters) and Normal Wear Parts (except
as noted below) as the companies that
manufacture these items furnish their own
warranties and provide service through their
authorized field service facilities. For additional
information, see the warranties covering these
particular parts. If you are uncertain whether
your unit contains or is equipped with one or
more of these parts, consult your dealer prior to
purchase. Subject to the terms and conditions
noted in this Limited Warranty, we shall, at our
option, repair or replace at no cost to the original
purchaser any part covered by this Limited
Warranty during the applicable warranty period.
Normal Wear Parts ere defined as drive belts,
augers, shear pins, tires and headlights. These
parts are warranted to be free from defects in
material end workmanship as delivered with the
product. Any claim for repair or replacement of
Normal Wear Parts must be made within thirty
(30) days of the date of purchase. No claims
involving damage caused from material use,
abuse or misuse will be honored.
This Murray, Inc. Two (2) Year Limited
Warranty is your exclusive remedy; however,
this warranty is void or does not apply to any
unit that has been tampered with, altered,
misused, abused or used for rental or other
commercial and/or professional
(non-homeowner) uses. Your warranty does not
cover minor mechanical adjustments which are
not due to any defect in material or
workmanship. For assistance in making such
adjustments, consult your Instruction Book.
To make a claim under this Murray, Inc. Two (2)
Year Limited Warranty, return the unit (or if
authorized in advance, the defective part) along
with your proof of purchase to an Authorized
Service Center near you. To locate the nearest
Authorized Service Center, call the Central Parts
Distributor for your area shown in the list
provided with your unit or check the Yellow Page
listings in your local telephone directory. If you
return the entire unit, we will repair the unit. If we
authorize the return of the defective part only, we
will either replace or repair the part. This Murray,
Inc. Two (2) Year Limited Warranty gives you
specific legal rights, and you may also have
other rights which vary from state to state. This
Limited Warranty is given in lieu of all other
expressed and implied warranties including
the implied warranty of merchantability and
warranty of fitness for a particular purpose. If
you need additional information on this written
warranty or assistance in obtaining service,
write:
RAYTER LIMITED,
Service Department,
Spellbroek,
Bishop's Stortford,
Hertfordshire. CM23 4BU.
MURRAY, INC.
International Sales
P.O. Box 268
Brentwood, Tennessee USA 37024
1-800-251-8007
Fax (615) 373-6633
PRODUCT INFORMATION
The owner must be certain that all the product
information is included with the unit. This
information includes the INSTRUCTION
BOOKS, the REPLACEMENT PARTS and the
WARRANTIES. This information must be
included to make sure state laws end other laws
are followed.
OWNER'S INFORMATION
This instruction book is written for a person with
some mechanical ability. Like most service
books, not all the steps are described. Steps on
how to loosen or tighten fasteners ere steps
anyone can follow with some mechanical ability.
Read and follow these instructions before you
use the unit.
Know your product: If you understand the unit
and how the unit operates, you will get the best
performance. As you read this manual, compare
the illustrations to the unit. Learn the location
and the function of the controls. To help prevent
an accident, follow the operating instructions
and the safety rules. Keep this manual for future
reference.
IMPORTANT: Many units are not assembled 3.
and are sold in cartons. It is the responsibility of 4.
the owner to make sure the assembly instruc-
tions in this manual are exactly followed. Other
units are purchased in an assembled condition.
On assembled units, it is the responsibility of the 5.
owner to make sure the unit is correctly as-
sembled. The owner must carefully check the
unit according to the instructions in this manual 6.
before it is first used.
7.
8.
WARNING: Look for this symbol to indicate
important safety precautions. This symbol
indicates: "Attention! Become Alert! Your
Safety Is At Risk."
Responsibility Of The Owner
The responsibility of the owner is to
follow the instructions below.
t,
2,
mURRAY
MODEL NO.: B29909x54B (
SKU No.:
YYYY MM DD:
SERIAL NO.:
3700 min-1
129 kg
Manufactured in Lawrenceburg, TN 38464, U.S.A.
Carefully read and follow the rules for safe
operation.
Fellow ell the assembly and preparation
instructions.
Inspect the unit.
Make sure that the operator of the unit
knows how to correctly use all standard
and accessory equipment.
Operate the unit only with guards, shields,
and other safety items in place and working
correctly.
Correctly adjust the unit.
Service the unit only with authorized or ap-
proved replacement parts.
Complete all maintenance on the unit.
Environmental Awareness
Do not ill] the engine's fuel tank completely
full.
Drain fuel for off-season storage.
Use only unleaded gasoline.
Service the air cleaner regularly.
Change oil regularly. Use 5W-30 oil
Tune-up the engine regularly.
Keep equipment in efficient operating
condition.
Dispose of used engine oil properly.
Declared vibration emission values in accordance with Directive 98/37/E0.
Vibration Emission according to EN 1033;1996:10.6 m/s2.
Values determined at the handle when the machine was operated stationary on a
concrete surface at 3700 mint.
F-031074L
Declared airborne noise emissions of LWA108 dB is in accordance with Directive
2000/14/EC, Annex V.
Sound Pressure Level at operator position 86 dB.
Values determined at ear according to the specifications of EN ISO 11201.
8
INTERNATIONAL PICTORIALS
IMPORTANT: The following pictorials are Io*
cated on your unit or on literature supplied
with the product. Before you operate the
unit, learn and understand the purpose for
each pictorial.
[_ @L _-'
IMPORTANT WA
Read Owner's Manual
Before Operating
This Machine.
Safety Warning Symbols
DANGER
Thrown Objects.
Keep Bystanders Away.
O
DANGER
Thrown Objects.
Keep Bystanders Away.
WARNING
DANGER
Stop The Engine
Before Unclogging
Discharge Chute!
DANGER
Declared airborne sound
power level of 108 dB(A) is in
accordance with Directive
2000/14/EC.
WARNING Avoid Injury From
Hot Surface STOP Rotating Auger. Keep
Hands, Feet And
ControlAnd 0peraUna Svmb01s ClothingAway.
Slow Fast Electric Start Engine Start Engine Run Engine Off
0 I I-I N
Engine Stop On Choke Off Choke On Neutral Forward
T
Reverse Throttle Primer Button Ignition Key
® @
Ignition Off Ignition On
Push To Engage
Electric Starter
Engage Auger Clutch Auger Collector Discharge DOWN Discharge UP
Discharge LEFT Discharge RIGHT Drive Clutch Fuel
Oil Fuel Oil Mixture
Weight Transfer
Lift Handle To Engage
Weight Transfer
Depress Pedal To Disengage
O
Transmission
Ignition Key
Insert To Run, Pull Out To Stop.
F-031074L 9
Safe Operation Practices for Snow Throwers
IMPORTANT: Safety standards require operator
presence controls to minimize the risk of injury.
Your snow thrower is equipped with such con-
trols. Do not attempt to defeat the function of the
operator presence control under any circum-
stances.
Training
1. Read the operating and service instruction
manual carefully. Be thoroughly familiar with
the controls and the prober use of the equip-
ment. Know how to stop the unit and disen-
gage the controls quickly.
2. Never allow children to operate the equip-
ment. Never allow adults to operate the
equipment without proper instruction,
3. Keep the area of operation clear of all per-
sons, particularly small children and bets.
4. Exercise caution to avoid slipping or falling
especially when operating in reverse.
Preparation
1. Thoroughly inspect the area where the equip-
ment is to be used and remove all doormats,
sleds, boards, wires, and other foreign ob-
jects.
2. Disengage all clutches before starting the en-
gine (motor).
3. Do not operate the equipment without wear-
ing adequate winter outer garments. Wear
footwear that will improve footing on slippery
surfaces.
4. Handle fuel with care; it is highly flammable.
a. Use an approved fuel container.
b. Never remove fuel tank cap or add fuel to
a running engine (motor) or hot engine
(motor).
c. Fill fuel tank outdoors with extreme care.
Never fill fuel tank indoors.
d. Replace fuel cap securely and wipe up
spilled fuel.
e. Never store fuel or snow thrower withfuel
in the tank inside of a building where
fumes may reach an open flame or spark.
Check fuel supply before each use, allow-
ing space for expansion as the heat of the
engine (motor) and/or sun can cause fuel
to expand.
5. For all units with electric starting motors use
alectdc starting extension cords certified
CSA/UL. Use only with a receptacle that has
been installed in accordance with local in-
spection authorities.
6. Adjust the snow thrower height to clear gravel
or crushed reck surface.
7_
a_
9.
Never attempt to make any adjustments
while the engine (motor) is running (except
when specifically recommended by manufac-
turer).
Let engine (motor) and snow thrower adjust
to outdoor temperatures before starting to
alear scow.
Always wear safety glasses or eye shields
during operation or while performing an ad-
justment or repair to protect eyes from foreign
objects that may be thrown from the snow
thrower.
Operation
1. Do not operate this machine if you are taking
drugs or other medication which can cause
drowsiness or affect your ability to operate
this machine.
2. Do not use this machine if you are mentally
or physically unable to operate this machine
safely.
3. Do not put hands or feet near or under rotat-
ing parts. Keep clear of the discharge open-
ing at all times.
4. Exercise extreme caution when operating on
or crossing gravel drives, walks or roads.
Stay alert for hidden hazards or traffic.
5_
After stdking a foreign object, stop the engine
(motor), remove the wire from the spark plug,
thoroughly inspect snow thrower for any
damage, and repair the damage before re-
starting and operating the snow thrower.
6_
If the unit should start to vibrate abnormally,
stop the engine (motor) and check immedi-
ately for the cause. Vibration is generally a
warning of trouble.
7_
Stop the engine (motor) whenever you leave
the operating position, before unclogging the
auger/imbeller housing or discharge chute
and when making any repairs, adjustments,
or inspections.
a_
When cleaning, repairing, or inspecting, make
certain the auger/imbeller and all moving
parts have stopped and all controls are dis-
engaged. Disconnect the spark plug wire and
keep the wire away from the spark plug to
prevent accidental starting.
9_
Take all possible precautions when leaving
the snow thrower unattended. Disengage the
auger/impeller, stop engine (motor), and re-
move key.
10. Do not run the engine (motor) indoors, except
when starting the engine (motor) and for
transporting the snow thrower in or out of the
building. Open the outside deers; exhaust
fumes are dangerous (containing CARBON
MONOXIDE, an ODORLESS and DEADLY
GAS).
11. Do not clear snow across the face of slopes.
Exeralse extreme caution when changing
direction on slopes. Do not attempt to clear
steep slopes.
12. Never operate the snow thrower without
proper guards, plates or other safety protec-
tive devices in place.
13. Never operate the snow thrower near enclos-
ures, automobiles, window wells, drop_3ffs,
and the like without proper adjustment of the
snow discharge angle. Keep children and
pets away.
14. Do not overload the machine capacity by at-
tempting to clear snow at too fast a rate.
15. Never operate the machine at high transport
speeds on slippery surfaces. Look behind
and use care when backing up.
16. Never direct discharge at bystanders or allow
anyone in front of the unit.
17. Disengage power to the collectar/imbeUer
when snow thrower is transported or not in
use.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
Use only attachments and accessories ap-
proved by the manufacturer of the snow
thrower (such as tire chains, electric start kits,
ect.).
Never operate the snow thrower without good
visibility or light. Always be sure of your foot-
ing and keep a firm hold on the handles.
Walk;never run.
Do not over-reach. Keep proper footing and
balance at all times.
Exercise caution if operating on steep slop-
ing surfaces.
This snow thrower is for use on sidewalks,
driveways and other ground level surfaces.
Do not use the snow thrower on surfaces
above ground level such as roofs of resi-
dences, garages, porches or other such
structures or buildings.
Maintenance And Storage
1. Check shear bolts and other bolts at frequent
intervals for prober tightness to be sure the
equipment is in safe working condition.
2. Never store the snow thrower with fuel in the
tank inside a building where ignition sources
are present such as hot water and space
heaters, clothes dryers, and the like. Allow
the engine (motor) to cool before storing in
any enclosure.
3. Always refer to operator's guide instructions
for important details if the snow thrower is to
be stored for an extended period.
4. Maintain or replace safety and instruction la-
bels, as necessary.
5. Run the snow thrower a few minutes after
throwing snow to prevent freeze-up of the
anger/impeller.
F-031074L 10
ASSEMBLY
Read and follow the assembly and adjustment
instructions for your snow thrower. All fasteners
are in the parts bag. Do not discard any parts or
material until the unit is assembled.
_k ARNING: Before doing any
assembly or maintenance to the
snow thrower, remove the wire
from the spark plug.
NOTE: In this instruction book, left and right
describe the location of a part from the oper-
ator's position behind the unit.
NOTE: Torque is measured in foot pounds
(metric N.m). This measurement describes
how tight a nut or bolt must be. The torque is
measured with a torque wrench.
NOTE: Illustrations begin on page 2.
NOTE: Fasteners and loose parts are shown
at full size in Figure 28.
Tools Required
1 Knife
1 Pliers
2 1/2 inch open end wrenches
2 9/I 6 inch open end wrenches
2 3/4 inch open end wrenches
1 Measuring tape or ruler
1 Screwdriver
How To Remove The Snow Thrower
From The Carton
1. (Figure 1) The snow thrower is shown in the
shipping position.
2. Cut and discard the plastic ties that secure
the crank assembly and the speed control
rod assembly.
3. Cut down ell four corners of the carton and
lay the side panels flat.
4. Locate all parts that are packed separately
and remove from the carton.
5. Remove and discard the packing material
from around the snow thrower.
6. (Figure 2) For shipping purposes, the height
adjust skids (7) are attached to the pallet.
Remove the screw (17) that secures each
height adjust skid (7) to the pallet.
7. Hold onto the lower handle and pull the snow
thrower off the pallet.
CAUTION: DO NOT back over cables.
8. Remove the packing material from the han-
dle assembly.
9. Cut the ties that secure the clutch control
cables (1) to the lower handle (2). Move the
cables away from the motor frame.
How To Assemble The Handle And
Crank Assembly
1. Cut tie holding shift rod to lower handle and
move shifter to the neutral position.
2. (Figure 3) Loosen, but do not remove, the
fasteners (1) in the upper holes of the lower
handle.
3. Remove the fasteners and the crank assem-
bly eyebolt (11) from the lower holes of the
lower handle.
4. (Figure 2) Put the shift lever (6) into first
forward position.
5. (Figure 3) Raise the upper handle (2) to the
operating position.
F-031074L
NOTE: Make sure the cables are not
caught between the upper and lower han-
dle.
6. Install the fasteners and the crank aseembly
eyebelt (11) that were removed in step 3.
DO NOT tighten until all fasteners are in
place.
7. (Figure 5) Attach the crank rod (15) to the
universal joint assembly (16) with the hair
pin (12).
8. (Figure 3) Tighten nut on eye bolt (11).
Make sure eye belt (11) is properly aligned
and the crank (18) can freely rotate.
9. Tighten ell handle fasteners.
Remote Chute Knob (Figure 11)
1. Assemble remote chute knob (1) onto lever
(3) until snug against nut (2). On some mod-
els, the remote chute knob (1) is attached.
2. Make sure lip (4) on the remote chute knob
(1) is pointed toward the engine.
3. Tighten the nut (2) against the bottom of the
remote chute knob (1).
Speed Select Knob (Figure 11)
Install the speed select knob (5) to the speed
select lever (6). On some models, the speed
select knob (5) is attached.
How To Install The Speed Control Rod
1. (Figure 11) Put the speed select lever (6) in
the NEUTRAL position.
2. (Figure 4) Attach the ball joint (1), located
on the bottom end of the speed control rod
(2), to the shift yoke assembly (3). The fas-
teners (4) are attached to the ball joint (1)
at the factory.
3. The length at the ball joint (1) and speed
control rod (2) have been preiadjusted at
the factory. If an adjustment is required, loos-
en the nut (5). Remove the fasteners (4) to
disconnect the ball joint (1) from the shift
yoke assembly (3). To lengthen or shorten
the speed control rod (2), turn the adapter
(7) to obtain the correct length.
4. (Figure 11) Make sure the speed select le-
ver (6) functions correctly. Move the speed
select lever (6) through ell speeds.
HOW TO Assemble The Chute Deflector
1. (Figure 6) Remove carriage bolt (1).
2. Raise the chute deflector (2) into operating
position (3).
3. Fasten chute deflector (2) to flange (4) with
carriage bolts (1). Make sure to install with
head of the carriage bolts (1) on the inside
of the flange (2).
4. Fasten with washers (5) and Iocknuta (6).
5. Tighten Iocknuts (6) securely.
NOTE: Make sure all carriage bolts in flange
are tight. DO NOT OVERTIGHTEN.
Check The Cables
1, (Figure 7) Check the traction drive cable
(1) and the auger drive cable (2). If the bot-
tom of the cables have become discon-
nected, reinstall the cables.
2. (Figure 9) If the top of the cables (5) have
become disconnected from the drive levers
(5), attach the cables (5) to the "Z" fitting
(7),
11
How To Set The Skid Height (Figure 2)
The snow thrower isequipped with height ad-
justable skids (7) mounted on the outside of the
auger housing (4). To adjust the height of the
skids, see "How To Adjust The Height Of The
Skids" in the Maintenance section.
How To Set The Length Of The Cables
The cables were adjusted at the factory and no
adjustments should be necessary. However. af-
ter the handles are put in the operating position,
the cables can be too tight or too loose. If an
adjustment is necessary, see "How To Check
And Adjust The Cables" in the Service And Ad-
justment section.
How To Assemble The Drift Cutter
(if equipped)
Drift cutters are used to cut a path through snow
deeper than the auger housing.
1. (Figure 10) Loosen the fasteners (2) that
secure the drift cutters (1) to the auger
housing.
2. Raise the drift cutters (1) to the desired
height.
3. Tighten the fasteners (2).
How To Prepare The Engine
NOTE: The engine was shipped from the
factory filled with oil. Cheek the level of the
oil. Add oil as needed.
_lk ARNING: Followthe engine
manufacturer's instructions for the
type of fuel and oil to use. Always
use a safety fuel container. Do not smoke
when adding gasoline to the engine. When
inside an enclosure, do not fill with gaso-
line. Before you add fuel, stop the engine.
Let the engine cool for several minutes.
Check the oil. See the engine manufacturer's
instructions for the type of fuel and oil to use.
Before you use the unit, read the information on
safety, operation, maintenance, and storage.
Important! Before You Start Operating
KI Check the fasteners. Make sure all fas-
teners are tight.
KI On electric start models, the unit was
shipped with the starter cord plugged
into the engine. Before operating, un-
plug the starter cord from the engine.
OPERATION
NOTE: Illustrations begin on page 2.
Know Your Snow Thrower (Figure 2)
Read this Instruction Book and safety rules be-
fore operation the snow thrower. Compare the
illustration with your snow thrower to familiarize
yourself with the location of various controls end
adjustments.
Traction Drive Lever (1) - Select the forward or
reverse direction of travel.
Crank Assembly (2) - Changes the direction of
the discharge chute.
Discharge Chute (3)- Changes the distance the
snow is thrown.
Remote Chute Control (4) - Controls the opera-
tion of the discharge chute.
Auger Drive Lever (5) - Starts and stops the au-
ger and impeller (snow gathering and throwing).
Speed Shift Lever (6) - Selects the forward and
reverse speed of the snow thrower.
Height Adjust Skid (7) - Adjusts the ground
clearance of the auger housing.
Ignition Key (8)- Must be inserted tostart the en-
gine.
Primer Button (5) - Injects fuel directly into the
carburetor for fast starts in cold weather.
Electric Start Button (10) -On electric start mod-
els, used to start the engine.
Switch Box (11) - On electric start models, used
to attach a 220 volt electric power cord.
Recoil Starter Handle (12) - Use to manually
start the engine.
Throttle Control (13) - Controls the speed of the
engine.
Choke Control (14) - Use to start a cold engine.
Drift Cutters (18) - (if equipped) Cuts a path
through snow higher than the auger housing.
Shear Bolts (19)-To protect the machine, special
shear bolts are designed to break is an object be-
comes lodged in the auger housing. The use of a
harder bolt will destroy the protection provided by
the shear bolt.
How To Control
The Discharge Of The Snow
_lk WARNING: Never direct the dis-
charge of snow toward bystanders.
_lk ARNING: Always stop the engine
before unclogging the discharge
chute or the auger housing and be-
fore leaving the snow thrower.
1. (Figure 2) Turn the crank assembly (2) to
change the discharge direction of the snow.
2. (Figure 12) Push the remote chute lever (2)
forward to discharge the snow high and far.
Pull the remote chute lever (2) back to dis-
charge the snow down.
How To Stop
The Snow Thrower (Figure 2)
1. To stop discharging snow, release the auger
drive lever (5).
2. To stop the wheels, release the traction
drive lever (1).
3. To stop the engine, push the throttle control
lever (13) to off and remove the ignition key
(5).
F-031074L
HOW TO GO Forward or Backward
(Figure 12)
1. To move the snow thrower forward, engage
the traction drive lever (1). As the snow
thrower starts to move forward, push the
shift lever (3) to the desired speed. Maintain
a firm hold on the handles and guide the
snow thrower along the clearing path. Do
not attempt to push the snow thrower.
2. To move the snow thrower backward, pull the
shift lever (3) to the reverse position.
How To Throw Snow (Figure 2)
t. Engage the auger drive lever (5).
2. To stop throwing snow, release the auger
drive lever (5).
_k ARNING: The operation of any
snow thrower can result in foreign
objects being thrown into the eyes,
which can result in severe eye damage.
Always wear safety glasses or eye shields
while operating the snow thrower. We rec-
ommend standard safety glasses or use a
wide vision safety mask over your glasses.
How To Use The Wheel Lockouts
(Figure 27)
Each wheel is secured to the axle with a lockout
pin. The unit was shipped with the lockout pin in
the locked position. For ease of maneuverability
in light snow conditions, disconnect the lockout
pin as follows.
1. Pull the knob (1) out to disengage the lock-
out pin.
2. To lock in the disengaged position, turn the
knob (1) 1/4 turn (90 degrees).
Before Starting The Engine
1. Before you service or start the engine, famil-
iarize yourseff with the snow thrower. Be
sure you understand the function and loca-
tion of all controls.
2. Check the tension of the clutch cable before
starting the engine. See "How To Adjust The
Clutch Cable" in the Maintenance section of
this manual.
3. Make sure that all fasteners are tight.
4. Make sure the beight adjust skids are proper-
ly adjusted. See "How To Adjust The Height
Of The Skids" in the Maintenance section of
this manual.
5. Check the air pressure in the tires. The cor-
rect air pressure is 14 PSI (1 BAR) to 17 PSi
(1.25 BAR). Do not exceed the maximum
amount of air pressure shown on the side of
the tire.
How To Stop The Engine (Figure 2)
To stop the engine, move the throttle control
(5) to the stop position and remove the ignition
key (5). Keep the ignition key (5) in a safe
place. The engine will not start without the igni-
tion key (8).
How To Start The Engine (Figure 2)
Models equipped with an Electric Starter
12
NOTE: An electric starter kit can be added to
recoil start engines. Electric starter kits are
available from your nearest authorized ser-
vice center.
_k ARNING: The starter is equipped
with a three-wire power cord and
plug and is designed to operate on
220 volt A.C. household current. The power
cord must be properly grounded at all times
to avoid the possibility of electrical shock
which can injure the operator. Carefully fol-
low all instructions in the "Row To Start The
Engine" section. Make sure that your house
wiring is a three-wire grounded system. It
you are not sure, ask a licensed electrician.
If your house wire system is not a
three-wire grounded system, do not use
this electric starter under any conditions. If
your system is grounded but a three-hole
grounded receptacle is not available to start
the engine, have a three-hole grounded re.
ceptacle installed by a licensed electrician.
To connect a 220 volt A.C. power cord, al-
ways connect the power cord to the switch
box (11) on the engine first. Then, plug the
other end into the three-hole grounded re-
ceptacle. When disconnecting the power
cord, always unplug the end from the
three-hole grounded receptacle first.
How To Start A Cold Engine (Figure 2)
1. Check the engine oil.
2. Fillthe fuel tank with regular unleaded petrol
See "How To Prepare The Engine".
3. Make sure the traction drive lever (1) and
the auger drive lever (5) are in the disen-
gaged (released) position.
4. Move the throttle control (13) to the fast
position.
5. Insert the ignition key (8) into the ignition
slot. Make sure the ignition key (8) snaps
into place. Do not turn the ignition key (8).
Remove the extra ignition key and keep in a
safe place.
6. Move tbe choke control (14)tothe full
choke position.
7. (Electric Start) Connect the power cord to
the switch box (11) located on the engine.
8. (Electric Start) Plug the other end of the
power cord into a three-hole, grounded 220
VOLT, A.C. receptacle. (See the WARNING
in this section).
9. Push the primer button (9). Every time you
push the primer button (9), wait two sec-
onds. For the number of times required to
push the primer button (9), see the engine
manufacturer's instructions.
lO.(Electric Start) Push on the electric start
button (10) until the engine starts. Do not
crank for more than 10 seconds at a time.
The electric starter is thermally protected. If
the electric starter overheats, itwill automati-
cally stop and can only be restarted when it
has cooled to a safe temperature. A wait of
about 5 to 10 minutes is required to allow the
electric starter to cool.
11.(Recoil Start) Rapidly pull the recoil starter
handle (12). Do not allow the recoil starter
handle (12) to snap back. Slowly return the
recoil starter handle (12).
12.If the engine does not start in 5 or 5 tries,
See the "Trouble Shooting Chart" Instruc-
tions.
13.(ElectricStart) When the engine starts, re-
lease the electric start button (10) and
move the choke control (14) to 1/2 choke
position. When the engine runs smoothly,
move the choke control (14) to the Off posi-
tion.
14.(Electric Start) First disconnect the power
cord from the three-hole receptacle. Then,
disconnect the power cord from the switch
box (tf).
NOTE: In temperatures below 0°F, allow
the engine to warm up for several minutes
before blowing snow.
15.When throwing snow, always run the engine
with the throttle control (13) in the fast posi-
tion.
,_ WARNING: Never run the engine
indoors or in enclosed, poorly ven-
tilated areas. Engine exhaust con-
tains carbon monoxide, an odorless and
deadly gas. Keep hands, feet, hair and
loose clothing away from any moving parts
located on the engine or the snow thrower.
The temperature of muffler and nearby
areas may exceed 150°F. Avoid these
areas.
How To Start A Warm Engine (Figure 2)
If an engine has been running and is still warm,
leave the choke control (14) in the off position
and do not push the primer button (9). if the
engine fails to start, follow the instructions "How
To Start A Cold Engine".
NOTE: Do not use the primer button (9) to
start a warm engine.
How To Start An Engine With A Frozen Electric
Starter (Figure 2)
If the electric starter is frozen end will not turn
the engine, follow the instructions below.
1. Pull out the recoil starter handle (12) as far
as possible.
2. Quickly release the recoil starter handle
(12). Allow the recoil starter handle (12) to
snap back against the recoil starter.
If the engine still fails to start, repeat the two pre-
vious steps until the engine starts. Then, contin-
ue with the directions "How To Start A Cold
Engine".
To help prevent the possible freeze-up of the
recoil starter and of the engine controls, proceed
as follows after each snow removal job.
1. With the engine running, quickly pull the re-
coil starter handle (12) three or four times
with a continuous full arm stroke. This will
produce a loud clattering sound that is not
harmful to the engine or starter.
2. Stop the engine. Wipe all snow and moisture
from the carburetor cover, control levers and
cables. Also move the throttle control (13),
choke control (14), and recoil starter han-
dle (12) several times.
How To Remove Snow or Debris From
The Auger Housing (Figure2)
_k ARNING: Do not attempt to re-
move snow or debris that may be-
come lodged in auger housing
without taking the following precautions.
1, Release the auger drive lever (5),
2. Move the throttle control (13) to the stop
position.
3. Remove (do not turn) the ignition key (8).
4. Disconnect the spark plug wire.
5. DO not place your hands in the auger hous-
ing (4) or the discharge chute (3). Use a
pry bar to remove any snow or debris.
Snow Throwing Tips
1. Far maximum snow thrower efficiency,
change the ground speed, NEVER change
the engine speed. The engine is designed to
deliver maximum performance at full throttle
and must be run in the fast position at ell
times. In deep, freezing, or wet snow, reduce
forward speed, if the wheels slip, else reduce
forward speed.
2. Most efficient snow throwing is accomplished
when the snow is removed immediately after
ff falls.
3. For complete snow removal, slightly overlap
each previous path.
4. Whenever possible, discharge the snow
down wind.
5. For normal usage, set the skids so that the
scraper bar is 1/8" above the skids. For ex-
tremely hard-packed snow surfaces, adjust
the skids upward so that the scraper bar
touches the ground.
6. Rocks and gravel must not be picked up and
thrown by the machine. On gravel or crushed
rock surfaces, set the skids at 1-1/4 inch be-
low the scraper bar. See "How To Adjust The
Height Of The Skids" in the Maintenance
section.
7. After each snow throwing job, allow the en-
gine to idle for e few minutes. The snow and
accumulated ice will melt off the engine.
8. Clean the snow thrower after each use.
9. Remove ice, snow end debris from the entire
snow thrower. Flush with water to remove all
salt or other chemicals. Wipe snow thrower
dry.
F-O31074L 13
CUSTOMER RESPONSIBILITIES
SERVICE RECORDS
MAINTENANCE CHART
Fill in dates as you Before First Every Every Every
complete regular Each 2 5 10 25 Each Before
service. Use Hours Hours Hours Hours Season Storage
Change Engine Oil
SERVICE DATES
Check Spark Plug
Check Fuel
Check Auger Clutch Cable Adjustment
(See Cable Adjustment) _/
Lubricate Auger Shaft
(See Shear Bolt Replacement)
t Adjust after First 10 hours and then Every 25 hours of use.
MAINTENANCE
NOTE: Illustrations begin on page 2.
Use the following maintenance section to keep
your unit in good operating condition. All the
maintenance information for the engine is in the
engine manufacturer's instructions. Before you
start the engine, read this book.
_k ARNING: Before you make an in-
spection, adjustment (except
carburettor), or repair, disconnect
the wire from the spark plug.
General Recommendations
The warranty on this snow thrower does not cov-
er items that have been subjected to operator
abuse or negligence. To receive full value from
the warranty, the operator must maintain the
snow thrower as instructed in this manual.
Some adjustments must be made periodically to
properly maintain the snow thrower.
After Each Use
Check for any loose or damaged parts.
Tighten any loose fasteners.
Check end maintain the auger.
Check controls to make sure they ere
functioning properly.
If any parts are worn or damaged, replace
immediately.
All adjustments in the Maintenance section of
this manual should be checked at least once
each season.
As Required
F-031074L
The following adjustment should be preformed
more than once each season.
1. Adjust the auger drive belt after the first 2 to
4 hours, again at mid-season, and twice
each season thereafter. See "How To Adjust
The Auger Drive Belt" in the Maintenance
section.
Lubrication
Every 10 Hours (Figure 17)
1, LubdcatetheZerkfittings (1) everyten
hours with a grease gun.
2. Each time a shear bolt is replaced, the auger
shaft must also be greased.
3. Lubricate eli pivot points.
Every 25 Hours
Chute Rotation Gear
(Figure 5) Lubricate the chute rotation gear (1)
with automotive type oil.
Items Not To Lubricate
1. All bearings end bushings ere lifetime lubri-
cated.
2. The auger gear case is lubricated at the fac-
tory and does not require additional lubrica-
tion. If for some reason the lubricant leaks
out, have the auger gear case checked by a
factory authorized service center.
How To Adjust The Height Of The Skids
(Figure 2)
This snowthrower isequipped with two height
adjustable skids (7), These skids elevate the
front of the snow thrower, For normal hard sur-
14
faces, such as a paved driveway or walk. adjust
the skids as follows.
1. Put the snow thrower on a level surface.
2. Make sure both tires are equally inflated.
The correct air pressure is 14 PSI (1 BAR) to
17 PSI (1.25 BAR). Do not exceed the maxi-
mum amount of air pressure shown on the
side of the tire.
3. Put the extra shear bolts (found in the parts
bag) under each end of the scraper bar (15)
next to the adjustable skids (7).
4. Loosen the mounting nuts (16) that hold the
adjustable skids (7). To bring the front of the
snow thrower down, raise each adjustable
skids (7). Tighten the mounting nuts (16).
NOTE: For rocky or uneven surfaces, raise
the front of the snow thrower by moving the
adjustable skids (7) down.
d_bk WARNING: Be certain to maintain
proper ground clearance for the
area to be cleared. Objects such
as gravel, rocks or other debris, if struck
by the impeller, can be thrown with suffi-
cient force to cause personal injury, prop-
erty damage or damage to the snow throw-
er.
How To Adjust
The Scraper Bar (Figure 2)
After considerable use, the scraper bar (15) will
become worn. The scraper bar (15), in con-
junction with the skids, must be adjusted to allow
1/8 inch clearance between the scraper bar
(15) and the sidewalk or area to be cleared.
1. Put the snow thrower on a level surface.
2. Make sure both tires are equally inflated.
The correct air pressure is 14 PSI (1 BAR) to
17 PSI (1.25 BAR). Do not exceed the maxi-
mum amount of air pressure shown on the
side of the tire.
3. Loosen the carriage bolts and nuts that hold
the scraper bar (15) to the auger housing
(4).
4. Adjust the scraper bar (15) to allow 1/8 inch
clearance between the scraper bar (15) and
the sidewalk or area to be cleared.
5. Tighten the carriage bolts and nuts. Make
sure that the scraper bar (15) is parallel with
the sidewalk or area to be cleared.
6. To extended the life of the scraper bar (15),
remove and reverse the mounting of the
scraper bar (15).
How To Remove The Snow Hood
To access the spark plug, the snow hood must
be removed as follows:
1. (Figure 13) Remove the choke control
knob (1).
2. Remove the ON/OFF key (2).
3. Remove the four mounting screws (3).
4. (Figure 14) Slowly remove the snow hood
(4). Make sure that the primer button hose
and the ignition wire are not disconnected.
5. To install the snow hood (4), first make sure
that the primer button hose and the ignition
wire are connected.
6. (Figure 15) Mount the snow hood (4) to the
engine and secure with the four mounting
screws.
7. (Figure 16) Align the tab (5) on the choke
control knob (6) with the slot (7) in the
snow hood.
8. Connect the choke control knob (6) with
the choke shaft (7). Make sure the choke
control knob (6) is properly installed. If the
choke control knob (5) is not installed cor-
rectly, the choke will not operate.
How To Check And Adjust The Cables
The traction drive cable and the auger drive
cable are adjusted at the factory. During normal
use, a cable can become stretched and must be
checked and adjusted as follows.
How To Check The Cables (Figure 18)
1. TOcheck for correct adjustment, disconnect
the "Z" fitting (1) from the drive lever (2).
2. Move the drive lever (2) forward until the
drive lever (2) is contacting the plastic
bumper (3).
3. The control cable is correctly adjusted if the
center of the "Z" fitting (1) is aligned (4)
with the hole in the drive lever (2) and there
in no droop in the cable.
How To Adjust The Auger Drive Cable
1. Remove the gas from the gas tank. Stand
the snow thrower up on the front end of the
auger housing.
_k ARNING: Drain the gasoline out-
doors, away from fire or flame.
2. (Figure 18) Disconnect the "Z" fitting (1)
from the drive lever (2).
3. (Figure 19) Pull the spring cover up to ex-
pose the spring (5). Push the cable (6)
through the spring (5) to expose the square
end (7) on the cable (6).
4. Hold the square end (7) with pliers and ad-
just the Iocknut (8) in or out until the excess
slack is removed.
F-031074L
5. Pull the cable (5) beck through the spring
(5).
6. (Figure 18) Connect the "Z" fitting (1) to the
drive lever (2).
NOTE: When the auger drive belt is adjusted
or replaced, check and adjust the cable.
HOW TO Adjust The Belts
The belts will stretch during normal use. If you
need to adjust the belts due to wear or stretch,
proceed as follows.
How To Adjust The Auger Drive Belt
If the snow thrower will not discharge snow,
check the adjustment of the auger drive cable.
See "How To Check And Adjust The Cables" in
the Maintenance section. If the adjustment is
correct, then check the condition of the auger
drive belt. if the auger drive belt isdamaged,
replace the auger drive belt. See "How To Re-
place The Belts" in the Maintenance section. If
the auger drive belt is loose, adjust as follows.
1. Disconnect the spark plug wire.
2. (Figure 20) Remove screw (2) from belt
cover (1). Remove the belt cover (1).
3. (Figure 21) Loosen the nut (2) on the idler
pulley (3). Move the idler pulley (3) 1/8 inch
toward the auger drive belt (4).
4. Tighten the nut (2).
5. (Figure 22) Depress the auger drive lever.
Check the tension on the auger drive belt
(4). in correct adjustment, the auger drive
belt (4) will deflect 1/2 inch (5) with moder-
ate pressure, if the adjustment is not correct,
repeat the adjustment.
6. (Figure 20) Install the belt cover (1). Tighten
screw (2).
7. Check the adjustment of the auger drive
cable. See "How To Check And Adjust The
Cables" in the Maintenance section.
8. Attach the spark plug wire.
How To Adjust The Traction Drive Belt
After approximately ten hours of operation, a
new belt will stretch and require an adjustment
of the belt tension. Also. if your snow thrower
experiences a loss of power under heavy load,
check the condition of the traction drive belt. If it
is damaged or loose, replace it (see "How To
Replace The Belts" in this section of the manu-
al).
1. Disconnect the spark plug wire.
2. Unlock both left and right wheel locks. See
"How To Use The Wheel Lockout" in the Op-
eration section.
3. (Figure 20) Remove screw (2) from belt
cover (1). Remove the belt cover (1).
4. (Figure 21) Loosen the nut on the traction
idler pulley (12). Move the traction idler
pulley (12) 1/8 inch toward the traction
drive belt (13).
5. Tighten the nut (2).
6. (Figure 22) Depress the traction drive lever.
Check the tension on the traction drive belt
(4). In correct adjustment, the traction drive
belt (4) will deflect 1/2 inch (5) with moder-
ate pressure. If the adjustment is not correct,
repeat the adjustment.
15
DO NOT over tighten belt. If the belt
is too tight, the drive will not disen-
gage. Before operating, check the
belt tension following the instructions in
step 8.
7. (Figure 20) Install the belt cover (1). Tighten
screw (2).
8. Attach the spark plug wire. Before operation,
check the belt tension as follows:
a. Unlock both left and right wheel locks.
See "How To Use The Wheel Lockouts" in
the Operation section.
b. Move the shift lever to NEUTRAL posi-
tion.
c. DO NOT engage the traction drive lever.
d. Start the engine.
e. Slowly move the shift lever forward.
Watch the axles for rotation. If the axles
rotate, the traction drive belt is too tight.
f. If the belt is too tight, again adjust the
belt. After each adjustment, check the
belt tension before operating.
9. In correct adjustment, the snow thrower will
notexperience a loss of power under heavy
load and the drive will automatically disen-
gage when the traction drive lever is re-
leased
Traction Drive Belt
HOW TO Replace The Belts
The drive belts are of special construction and
must be replaced with original factory replace-
ment belts available from your nearest autho-
rized service center.
Some steps require the assistance of a second
person.
How To Remove the Auger Drive Belt
If the auger drive belt is damaged, the snow
thrower will not discharge snow. Replace the
damaged belt as follows.
1. Disconnect the spark plug wire.
2. (Figure 23) Loosen the bolts (3) on each
side of the bottom panel (2).
3. Remove the bottom panel (2).
4. (Figure 20) Remove screw (2) from belt
cover (1). Remove the belt cover (1).
5. (Figure 21) Loosen the belt guide (9). Pull
the belt guide (9) away from the stack
pulley (10).
6. Pull the idler pulley (3) away from the au-
ger drive belt (4).
7. Remove the old auger drive belt (4) from
the stack pulley (10) and from the auger
drive pulley (11). Replace the auger drive
belt (4) with an original factory replacement
belt available from an authorized service
center.
8. Install the new auger drive belt (4) onto the
stack pulley (10) and onto auger drive
pulley (11),
9, Adjust the auger drive belt (4), See "Row To
Adjust The Auger Drive Belt" in the Mainte-
nance section.
10.Adjust the auger belt guide (9). See "How
To Adjust The Belt Guide" in the Mainte-
nance section.
11.(Figure 20) Install the belt cover (1). Tighten
screw (2).
12.Check the adjustment of the cables. See
"How To Check And Adjust The Cables" in
the Maintenance section.
13.Connectthesparkplugwire.
How To Remove the Traction Drive Belt
If the snow thrower will not move forward, check
the traction drive belt for wear or damage. If the
traction drive belt is worn or damaged, replace
the belt as fol]ows.
1. Disconnect the spark plug wire.
2. Remove the auger drive belt. See "How To
Remove The Auger Ddve Belt" in the Mainte-
nance section.
3. (Figure 21) Loosen the traction drive belt
guide(s) (15). Pull the traction drive belt
guide(s) (15) away from the traction drive
belt (13).
4. Loosen the nut on the traction drive idler
pulley (12). Move the pulley (12) the maxi-
mum distance away from the traction drive
belt (13) and then tighten the nut on the
pulley (12),
5. Remove tbe old traction drive belt (13) from
the smaller stack pulley (10). Then, remove
the stack pulley (10) and old traction drive
belt (13). Replace the traction drive belt
(13) with an original factory replacement belt
available from an authorized service center.
6. Install the new traction drive belt (13) onto
the traction drive pulley (14) and onto the
engine shaft.
7. Install the stack pulley (10) ooto the engine
shaft. Then, mount the traction drive belt
(13) onto the smaller stack pulley (10).
Tighten the stack pulley (10) securely to the
engine shaft.
8. Adjust the traction drive belt guide(s) (9).
See "How To Adjust The Belt Guide" in the
Maintenance section.
9. Install and adjust the auger drive belt (4).
See "How To Remove The Auger Drive Belt"
in the Service And Adjustment section.
10.Adjust the auger belt guide (9). See "Auger
Belt Guide Adjustment" in the Service And
Adjustment section.
11.(Figure 23) Install the bottom panel (2).
12.Tighten the bolts (3) on each side of the bot-
tom panel (2).
13.(Figure 20) install the belt cover (1). Tighten
screw (2).
14.Check the adjustment of the cables. See
"How To Check And Adjust The Cables" in
the Maintenance section.
15.Connect the spark plug wire.
NOTE: After approximately ten hours of op-
eration, a new belt will stretch and require an
adjustment of the belt tension. See "How To
Adjust The Traction Drive Belt" in the Service
And Adjustment section.
HOW TO Adjust The Auger Belt Guide
1. Disconnect spark plug wire.
2. (Figure 20) Remove screw (2). Remove the
belt cover (1).
3. (Figure2) Engage the auger drivelever (5).
4. (Figure 24) Measure the distance between
the belt guide (2) and auger drive belt (3).
The correct distance (4) is 1/8 inch (3.175
mm),
5. if an adjustment is necessary, loosen the
mounting bolt for the belt guide (2). Move
the belt guide (2) to the correct position
(4). Tighten the mounting bolt for the belt
guide (2).
6, (Figure 20) Install the belt cover (1), Tighten
screw (2).
7. Connect the spark plug wire.
How To Adjust The Traction Drive Belt
Guides
1. Disconnect spark plug wire.
2. (Figure 2) Engage the auger drive lever (5).
3. (Figure 20) Remove screw (2). Remove the
belt cover (1).
4. (Figure 25) Measure the distance (6) be-
tween belt guide (3) and traction drive belt
(4). If an adjustment is necessary, loosen
belt guide (3) and set the distance (6) for
belt guide (3) to 1,6 mm (1/16 inch).
5. Measure the distance (7) between belt
guide (g) and traction drive belt (4). If an
adjustment is necessary, loosen belt guide
(8) and set the distance (7) for belt guide
(8) to 4,8 mm (3/16 inch).
6. (Figure 20) Install the belt cover (1). Tighten
screw (2).
7. Connect the spark plug wire.
How To Replace the Auger Shear Bolt
The augers are secured to the auger shaft with
special shear bolts. These shear bolts are de-
signed to break and protect the machine if an
object becomes lodged in the auger housing.
Do not use a harder belt as the protection pro-
vided by the shear bolt will be lost.
_k ARNING: For safety and to pro-
tect the machine, use only original
equipment shear belts.
To replace a broken shear belt, proceed as fol-
lows. Extra shear belts were provided in the as-
sembly parts bag.
1. (Figure2) Move the throttle control (13)to
the stop position. Disengage all controls.
2. Disconnect the spark plug wire. Make sure
all moving parts have stopped.
3. (Figure 17) Lubricate tbe auger shaft Zerk
fitting (1), if equipped, with a grease gun.
4. (Figure 26) Align the hole in the auger with
the hole in the auger shaft. Install the new
shear bolt (2), spacer (3), and Iocknut (4).
5. Connect the spark plug wire.
How To Prepare The Snow Thrower For
Storage
_k ARNING: Do not remove gasoline
while inside a building, near a fire,
or while you smoke. Gasoline
fumes can cause an explosion or a fire.
1. Drain the fuel tank.
2. Let the engine run until it is out of gasoline.
3. Drain the oil from the warm engine. Fill the
engine crankcase with new oil.
4. Remove the spark plug from the cylinder.
Pour one ounce of oil into the cylinder. Slow-
ly pull the recoil-start grip so that the oil will
protect the cylinder. Install a new spark plug
in the cylinder.
5. Tberoughly clean tbe snow thrower.
6. Lubricate all iubdcation points. See the Main-
tenance section.
7. Be sure that all nuts, bolts and screws are
securely fastened. Inspect all visible moving
parts for damage, breakage and wear. Re-
place ff necessary.
8. Cover the bare metal parts of the blower
housing, auger, and the impeller with spray
rust preventative lubricant.
9. Put the unit in a building that has good ven-
tilation.
10.If the machine must be stored outdoors,
block up the snow thrower to be sure the en-
tire machine is off the ground.
11.Cover the snow thrower with a suitable pro-
tective cover that does not retain moisture.
Do not use plastic.
How To Order Replacement Parts
The replacement parts are shown either on the
back pages of this Instruction Book or in a
separate Parts List Book.
Use only manufacturer's authorized or approved
replacement parts. The letter placed on the end
of the part number denotes the type of finish for
the part, C for chrome, Z for zinc, a PA for
purchased assembly. It is important that you
include this when ordering a part. Do not use
attachments or accessodes not specifically
recommended for this unit. In order to obtain
proper replacement parts you must supply the
model number (see nameplate).
Replacement parts, except for the engine,
transmission, transaxle or differential, are
available from the store where the product was
purchased, a service shop recommended by the
store or from a "Murray, Inc. Central Parts
Distributor" listed on the back page of this
Instruction Book.
If you are unable to obtain parts or service in the
manner outlined above, then contact:
HAYTER LIMITED,
Service Department,
Spollbrook,
Bishop's Stortford,
Hertfordshire. CM23 4BU.
MURRAY, INC.
International Sales
P.O. Box 268
Brentwood, Tennessee USA 37024
1-800-251-8007
Fax (615) 373-8633 Collect telephone calls will
not be accepted.
Replacement parts for the engine, transaxle, or
transmission, are available from the
manufacturer's authorized service centre found
in the yellow pages of the telephone directory.
Also, see the iedividual engine or transmission
warranties to order replacement parts.
When ordering the following information is
required:
(1) The Model Number
(2) Serial Number
(3) Part Number
(4) Quantity
F-031074L 16
TROUBLE SHOOTING CHART
TROUBLE
Difficult starting
CAUSE
Defective spark plug,
Wateror dirt in fuel system.
CORRECTION
Replace spark plug.
Use carburetor bowl drain to flush and refill with
fresh fuel.
Engine runs erratic Blocked fuel line, empty gas tank, or stale Clean fuel line; check fuel supply; add fresh
gasoline gasoline
Engine stalls Unit running on CHOKE. Set choke lever to RUN position.
Engine runs erratic; Water or dirt in fuel system. Use carburetor bowl drain to flush and refill with
Loss of power fresh fuel.
Excessive vibration Loose parts: damaged impeller Stop engine immediately and disconnect spark
plug wire. Tighten all bolts and make all
necessary repairs. If vibration continues, have
the unit serviced by a competent repairman,
Unit fails to propel itself Replace drive belt,
Unit fails to discharge snow
Drive belt loose or damaged.
Auger drive belt loose or damaged.
Auger control cable not adjusted correctly.
Shear bolt broken
Discharge chute clogged.
Foreign object lodged in auger
Adjust auger drive belt; replace if damaged.
Adjust auger control cable,
Replace shear bolt
Stop engine immediately and disconnect spark
plug wire. Clean discharge chute and inside of
auger housing.
Stop engine immediately and disconnect spark
plug wire. Remove object from auger.
F-031074L 17
SOMMAIRE
INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
INFORMATIONS DESTINEES AU PROPRIETAIRE
PICTOGRAMMES INTERNATIONAUX
MONTAGE
FONCTIONNEMENT
MAINTENANCE
TABLEAU DE MAINTENANCE
TABLEAU DE DEPANNAGE
19
19
20
22
23
25
25
29
Q
GARANTIE LIMITEE DE DEUX ANS
Murray, Inc. garantie aupr_s de racheteur initial
qua cette machine est d_pourvue de d_fauts
mat6riels at de construction sous utilisation et
entretien normaux pendant une dur_e de deux
(2) ans & partir de la date d'acquisitian ; cette
garantie cependant ne cauvre pas les mateurs,
accessoires (tels qua moteurs _lectriques) et
pi_ces d'usure normale (axcept_es les pi_ces
mentionn_es ci-dessous) 6tant donn_ que les
soci_t6s fabriquant ces articles offrent leurs
propres garanties at fournissent des r6parations
par le biais de leurs centres de maintenance
specialists agr_s. Pour plus d'infarmations, se
reporter aux garanties couvrant ces pi_ces
particuli_res. Si vous ne savez pas si votre
machine cantient ou est 6quip_e d'une au
plusieurs de ces pi_ces, adressez vous a votre
revendeur avant I'acquisition. Sous r_serve des
madalit_s et conditions de cette garantie limit_e,
nous nous engageons & r_parer ou remplacer, &
notre discr6tian et gratuitement aupr_s de
I'acheteur initial, taute piece cauverte par cette
garantie limit_e jusqu'& I'expiration de la garantie
applicable.
Les pi_ces d'usure normale camprennent les
courraies d'entrainement, les fraises
h_licafdales, les goupilles de cisaillement, les
pneumatiques, etles phares. Ces pi_ces sont
garanties sans d_faut materiel ou de
construction dans 1'6tat o_ elles ant _t6 livr_es
avec ]e produit. Toute r_clamation concernant la
r_paration au le remplacement d'une piece
d'usure narmale dolt _tre effectu_e darts les
trente (30) jaurs suivant la date d'acquisition.
Aucune r_clamation ne sara honor_e
concemant des dommages provenant de la
simple utilisation, d'un usage abusif, ou d'une
mauvaise utilisatian.
Cette garantie Murray, Inc. de deux (2) arts
constitue votre recours exclusff ; cepondant,
cette garantie est nulle ou ne s'applique pas aux
machines ayant 6t_ madifi_es, endornmag_es,
fait robjet d'une utilisation abusive, ou utilis6es
lots d'une location au a des fins cammerciales
F-031074L
et/ou professionnelles (autre que domestiques).
Votre garantie ne couvre pas les r_glages
m_caniques mineurs non dus & des d6fauts
materiels de fabrication. Consultez votre manuel
d'utilisation pour obtenir une assistance
concernant ces r_giages.
Pour effectuer une r_clamation sous la garantie
limit_e de deux (2) ans Murray, Inc., retourner
la machine, (ou, suivant notre autorisation
pr6alable, la piece d_fectueuse) accompagn6e
de votre preuve d'achat, aupr_s du Centre de
maintenance agr_6 ]e plus proche de chez vous.
Pour Iocaliser le centre de maintenance le plus
proche, contactez le Distdbuteur de pi_ces
r_gional de votre r_gion figurant sur la liste
fournie avec votre machine, ou consultez les
pages jaunes de votre annuaire t61_phonique
local. Si vous nous retournez la machine
complete, nous r_parerons celle-ci. Si nous
autorisons seulement le retour de la pi6ce
d_fectueuse, nous effectuerons soit la r6paration
de celle-ci, salt son remplacement. Cette
garantie limitee Murray, Inc. de deux (2) arts
vous octroie des droits I_gaux sp_cifiques, et
vous pouvez _galement vous pr6valoir d'autres
droits dont le contenu varie selon I'Etat ot_ils
s'appliquent. Cette garantie limit_e eat
d_livr_e en lieu et place de toute garantie
stipul_e ou tacite, ceci incluant la garantie
tacite de commerciabilite et la garantie de
fonctionnalit_ pour une t&che d_finie. Si
vous souhaitez recevoir des informations
suppl_mentaires concernant carte garantie
_crite ou une assistance quant & robtention de
services de r_paration, adressez-vous & :
HAYTER LIMITED,
Service Department,
Spellbrook,
Bishop's Stortford,
Hertfordshire. CM23 4BU.
MURRAY, INC.
International Sales
P.O. Box 268
Brentwood, Tennessee USA 37024
1-800-251-8007
Fax (615) 373-6633
18
INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
Le propri6taire dolt _tre certain qce tousles
renseignements sur le produit sent inclus avec
la tondecse. Ces renseignements comprennent
les MANUELS D'INSTRUCTION, les PIECES
DE RECHANGE, et les GARANTIES. Ces
renseignements doivent 6tre inclus pour
s'asscrer que les lois d'Etat et les autres lois
sont observ6s.
INFORMATIONS DESTINEES AU
PROPRIETAIRE
Ce manuel se dirige aux personnes familiaris6es
avec ce genre de manipulations m_caniques. La
plupart des ouvrages de maintenance ne
mentionnent pas toutes les _tapes, et cet
ouvrage ne fait pas exception. Serrer ou
desserrer des attaches sent des manipulations
que tout le monde peut effectuer avec une
certaine pratique. Lisez et suivez ces
instructions avant d'utiliser la tondecse.
Apprenez b maitriser I'appareil : si vous
comprenez ]e fonotionnement de oe mod&le,
vous en obtiendrez les meiUecres performances.
Au fur et b mesure que vous lisez le manuel,
reportez-vous aux illustrations. Sachez rep_rer
I'emplacement des commandes et leur fonction.
Afin de pr6venir tout risque d'accident, observez
les instructions de fonctionnement et les r6gles
de s_curit_. Conservez ce manuel pour future
r_f_rence.
IMPORTANT : De nombrecx appareils ne sent
pas assembles et sent vendus d_mont_s dans
lecr carton d'emballage. IIest alors de la
responsabilit6 du propri_taire de veiller & ce qce
les instructions de montage pr_sentes dans le
manuel soient suivies en toute exactitude.
D'autres appareils sont vendus enti_rement
months. En ce qui conceme les machines d_j&
mont_es, il est de la responsabilit_ du
propri6taire de veilier ace que la machine soit
correctement assembl_e. Le propri6taire doit
v_rifier attentivement la machine en fonction des
instructions pr6sentes dans le manuel avant de
commencer &utiliser celle-cL
DANGER : rep_rez ce symbole qui voes
indiquera les precautions de s_curit_ im-
porfantes. Ce symbole signifie : "Attention!
Soyez prudent! Vous encourrez des ris-
ques."
Responsabilite de rutilisateur
La responsabilite de I'utilisateur est de
suivre les instructions ci-dessous.
1, Life soigneusement oe manuel et suivre les
r_gles indiqu_es pour un usage de la ton-
deuse en toute s_curit6.
2. Suivre les instructions de montage et de
preparation.
Q
3. Inspecter ]a tondeuse.
4. S'asscrer que rutilisatecr de la tondeuse
salt bien utiliser les _quipements standards
et les accessoires.
5. N'utiliser la tondeuse qu'avec les 6quipe-
ments de protection, les _crans et autres
dispositifs de s_curit_ bien en place et en
bon _tat de marche.
6. Proceederaux r_glages n_cessaires.
7. Entretenir la tondeuse avec les pi_ces de
rechange autods6es ou agr_es.
8. Veiller & ce qu'un entretien complet soit ef-
fectu_ scr la tondeuse.
Prise de conscience environnementale
Ne pas remplir le r_servoir d'essence du
moteur au ras-bord.
Vider I'essence pendant le remisage hors
saMson.
N'utiliser qce de ressence sans plomb.
Entretenir r_guli6rement le filtre a air.
Changer I'huile r_guli6rement. Utiliser de
rhuile de grade 5W-30.
Effectuer un r6glage du moteur r_guli6re-
ment.
Conserver le mat6riel en bon 6tat de mar-
che.
Eliminer I'huile de vidange de fagon 6colo-
gique.
mURRAY
MODEL NO.: 629909xS4B
SKU NO.:
YYYY MM DD:
SERIAL NO.:
3700 min-1
129 kg
Manufactured in Lawrenceburg, TN 38464, U.S.A.
Niveaux de vibration d_clar_s conformes &ceux d_finis par la directive
europ_enne 98/37/CE.
Niveaux de vibration relev_s conform_ment a la norme
EN 1033;1996 : 10,6 m/s2.
Valeurs determin_es sur les brae de la tondeuse en station immobile sur une
surface ciment_e &un r_gime de 3700 min-1.
Niveaux de bruit de LWA108 dR declares conformes & ceux d_finis par la
directive europ_enne 2000/14/CE, Annexe V.
Niveau de pression acoustique a la station de rutilisateur 86 dB.
R_sultats & I'oreille obtenus en application de la norme EN ISO 11201.
F-031074L 19
PICTOGRAMMES INTERNATIONAUX
IMPORTANT : les pictogrammes suivants
sont situ_s sur votre appareil ou darts la do-
cumentation ci-jointe. Avant de vous servir
de la tondeuse, apprenez b reconnaltre cha-
que pictogramme.
Q
Symboles de signalisation de danger
DANGER DANGER DANGER
Projection d'objcts. Projection d'objets.
Eloigner tout spectateur. Eloigner tout spectateur.
IMPORTANT
Ure le manuel de I'utilisa-
teur avant de faire fonc-
tionner cette machine
DANGER STOP
surface br_lante
°-°..
Pr_venir les blessures dues
DANGER b la fraise h_licofdale en
Arr_ter le moteur avant de rotation. Ecarter vos mains,
d_boucher le d_versoiH pieds, et v_tements.
Symb01esde c0mmandes et de c0nduite
3O
LwA
Niveaux de puissance sonore
de 108 dB(A) d_clar_s confor-
mesb ceux d_finis par la direc-
tive europ_enne 2000/14/CE.
Lent Rapide Demarrage electrique Demarrage moteur Moteur en marche
Moteur b I'arr_t
0 I I,I H N
Arr_t moteur Marche Arr_t starter Marche starter Point mort Marche avant
T
Marche arri_re Acc_l_rateur Bouton d'amor_age CI_ du d_marreur
Appuyer pour engag-
er le starter electrique
D_charge gauche
Embrayage
f
D_charge droite
Embrayage de la fraise
@
Embrayage des roues
Collecteur de la fraise
Carburant
® @
D_marreur D_marreur
hors tension sous tension
D_versoir ABAISSE
huile
D_versoir LEVE
M@lange essence/huile
Transfert de poids
Lever la manette pour embrayer
Transferf de poids
Abaisser la manette pour d@brayer
O
Transmission
Cle du d_marreur Inserer pour mettre
en marche, retirer pour arr_ter.
F-O31074L 20
(Z)
REGLES DE SECURITE A SUIVRE POUR L'UTILISATION DES CHASSE-NEIGE
IMPORTANT : les normes de s_cudt_ requi_- 7. Ne tentez jamais de faire de quelconques 12. N'utilisez jamais le chasse-neige sans les
rent des contr61es de la presence du conducteur
pour limiter les dsques de blessares. Votre chas-
se-neige est _quil_ de ces contr61es. Ne pas
tenter de rendre la fonction de contr61e de la
presence du conductaur inop_rante quelles que
soient les circonstances.
Conseils preliminaires
1. Lisez soigneusement le manuel de fonction-
nement et ]es consignes. Familiadsez-vous
avec ]es commandes ainsi qu'avec les mo-
des appropri_s d'utilisation de la machine.
2. N'antodsez jamais un enfant ou une person-
ne ignorant ces consignes de s_curit_ & se
servir de la tondeuse.
3. Assuraz-vous que toute personne, ]es en-
fants an particulier, sont & I'_cart du lieu
d'utilisation de la tondeuse.
4. User de pr_cantions pour 6v_ter de glisser ou
de tomber, surtout lots de la conduite an mar-
che arri6re.
Preparation
1. Inspectez _ fend le lieu o_ le materiel dolt
6tra utilis& Enlevez toes paillassons, patins,
planches, ills, et autres corps _trangers.
2. D_brayer toutes les commandes avant de
d6marrer [e moteur.
3, Ne pas faire fonctionner la machine sans por-
ter de v6tements d'ext_rieur appropri_s pour
I'hiveE Chausser des chanssures permettant
d'am_liorer I'adh6rance sur surfaces glissan-
tes.
4. Manipuler le carbarant avec prudence ; celui-
ci est hantement inflammable,
a. Utiliser un bidon d'essence appropd&
b. Ne jamais retirer le bouchon du r_servoir
d'essence ou ajouter de I'essence dans
un moteur en marche ou un motear
chand.
c. Remplir le r_servoir en plein air en usant
d'extr6mes precautions. Ne jamais faire
]e plein a rint6riear d'un b&timent.
d. Revisser ]e bouchon soigneusement et
essuyer I'essence renvers_e.
e. Ne remisez jamais de ]'essence ou le
chasse-neige Iorsqu'il y de ressence
dans le r_servoir, dans un endroit clos o5
]es @manations poarraient entrer en
contact avec une flamme ou une _tinceUe.
V6rifier le niveau d'essence avant chaque
utilisation, tout en pr_voyant de respane
pour I'expansion de I'essence due au fait
que la chalear du motear et/ou du soleil
pout provoquer rexpansion de I'essence.
5. Pour toctes les machines _quipees de mo-
tear & d_marrage _lectdque, utiliser des ral-
Ionges de d_marrage certifl_es CSA/UL.
N'utiliser qu'avec une prise de courant ayant
6t_ install_e conform_ment aux autorit_s
charg_es de I'inspoction locale.
6. R_gler le chasse-neige de fagon & _viter les
graviers et les surfaces couvertes de gravats.
8.
9.
r_glages Iorsque le moteur est en marche
(sauf si sp_cifiquement indiqu_ par le fabri-
cant).
Laisser le moteur et le chasse-neige s'adap-
ter & la temperature ext6deare avant de com-
mencer & d6neiger.
Portez toujours des lunettes de s_curit_ ou
un _cran pour les yeux Iorsque que vous
employez le chasse-neige ou Iors de r_gla-
ges ou de r_parations, afin de prot_ger vos
yeux de corps _trangers pouvant 6tre proje-
t_s par le chasse-neige.
Fonctionnement
1. Ne pas se servir de cette machine Iors de la
prise de drogues ou d'autres m_dicamants
pouvant causer la somnolence ou diminuer
vos capacit_s &conduire la machine.
2. Ne pas utiliser cette machine si vous _tes
dans I'incapacit_ mentaJe ou physique de ]a
conduire sans danger.
3. Tenez vos mains et vos pieds & I'_cart des
parties tournantes. Tenez vous & distance
de la goulotte de d_charge & tout instant.
4. User de precaution extr6me en traversant les
ali_es en gravier, ]es trottoirs ou les routes.
Se tenir en garde face aux dangers dissimu-
I_s ou & la circulation routi_re.
5.
Si vous heurtez un corps _tranger, coupez le
moteur. Retirez le cable de la bougie. In-
spectez soigneusement ]e chasse-neige
afin de v6rifier s'il y a des d_g&ts. S'il est
endommag_, r_parez-le avant de d_marrer
et de ]e faire fonctionner & nouveau.
6. Si la machine vibre anormalement, coupez
le motear, et d_terminez imm_diatement la
cause de ce bruit. La vibration signale g_n_-
ralement un probl6me.
7. Coupez le motear Iorsque vous arr6tez de
conduire la machine, avant de d_boucher le
carter de la fraise/l'impulsear ou le d_versoir
et lots de toute r6paration, inspection ou de
tout r_glage.
8. Lors d'un nettoyage, d'une r_paration ou
d'une inspection, assurez-vous que la frai-
se/l'impolseur et routes ]es parties mobiles
sont arr6t_es. D6branchez le c&ble de la
bougie, et tenez le fll _loign_ de la bougie
afin de pr_venir un d6marrage accidentel.
9. Prenez toutes les precautions possibles Iors-
que vous laissez le chasse-neige sans sur-
veillance. D_sengagez la fraise/l'impulseur.
arr_tez le moteur, et retirez la cl&
10. Ne faites pas fonctionner le motear & I'int_-
riear, sanf pour d_marrer le motear, et pour
sortir et rentrer la machine. Ouvrir les portes
donnant vers I'ext6rieur ; les gaz d'_chappe-
ment sont dangereux (]Is contiennent du
MONOXYDE DE CARBONE, qui est on
GAZ INODORE ET MORTEL).
11. Ne d_neigez pas & I'hodzontal des pentes.
Soyez extr6mement prudent en changeant
de direction sar les pontes. Ne tentez pas de
d_neiger des pentes excessivement abrog-
tes.
13.
protections n_cessaires : d_flecteurs, com-
mandes de s_curit6, plaques, ou autres dis-
positifs de s_curit_ en place.
Ne jamais utiliser le chasse-neige &proximi-
t_ de cl6tures, d'automobiles, d'encadre-
ments de soupiranx, de points de d_charge
de passagers ou lieux similaires sans r_glage
appropri_ de rangle du d6versoir. Eloigner
enfants et animaux.
14. Ne pas surcharger ]a capacit_ de la machine
en tentant de d_neiger rap]dement.
15. Ne jamais conduire le chasse-neige en vites-
se acc_l_ree sur des surfaces glissantes. Re-
garder vers I'ard_re et user de pr_cantions en
operant la marche ard_re.
16. Ne jamais diriger le d_versoir vers les per-
sonnes environcantes ou permettre a quicon-
que de se placer en face de la machine.
17. D_brayer rantrafnement de la fraise/rimpul-
sear lots du transport du chasse-neige ou de
sa non utilisation.
l&
N'utiliser que les pi_ces et accessoires
agr_s par le fabdcant du chasse-neige
(comme les chafnes des pneumatiques, les
kits de d_marrage _lectrique, etc.).
19. Ne jamais conduire ]e chasse-neige sans
visibilit_ ou lumiere suffisante. Toujours
conserver un POn_quilibre et bien agdpper
les poignees. Marcher et ne jamais coudr.
20. Ne pas essayer d'atteindre trop loin. Conser-
ver un POn_quilibre et une bonne prise an
sol & chaque instant.
21. Exercer toute precaution en travaillant sar
des surfaces en pente abrogte.
22. Ce chasse-neige est congu pour I'utilisation
sur trottoirs, accCs de garage et autres sur-
faces au sol.
23.
Ne pas utiliser le chasse-neige sur des sur-
faces _lev_es par rapport au sol comma les
toits de maisons, de garages, de porches ou
antres structures ou b&timents similaires.
Entretien et remisage
1. V_riflez le ban serrage des boulons de cisail-
lement et des autres boulons & intervalles
frequents afin de veiller & ce que le mat_del
salt en bon _tat de marche.
2,
Ne jamais remiser [a tondeuse avec de I'es-
sence dans le r_servoir darts un endroit clos
o5 des sources d'ignition sont pr_sentes.
telles que des chauffe-eaux ou des tad]a-
tears, des s_che-linge et appareils similai-
res. Laissez le moteur se refroidir avant de
remiser la machine dans un endroit clos.
3. Toujours se r6f6rer aux instructions du guide
utilisatear pour obtenir des d6tails importants
au cas o5 le chasse-neige dolt 6tre remis_
pendant une Iongue p_riode de temps.
4. Entretenir ou remplacer les _tiquettes de
commandes et de s_curit&
5. Faire toumer le moteur du chasse-neige
pendant quelques minutes afin d'_viter de
geler la fraise/rimpulseur.
F-031074L 21
MONTAGE
Life et suivre les instructions de montage et de
r_glage de votre chasse-neige. Toutes les atta-
ches se trouvent dans le sac de pi6ces d_ta-
ch_es. Ne jeter sucune piece avant d'avoir
mont_ la machine.
gie.
DANGER : Avant de reenter le
chssse-neige ou de proc_ler a son
entretien, retirer le c&ble de la bou-
REMARQUE : dans ce manuel, la gauche et
Is droite d_signent I'empiscement d'une pie-
ce par rapport &la position du conducteur
I'arri_re de Is machine.
REMARQUE : Le couple de torsion se mesu-
re en Newton-m_tre (pieds-livre). II permet
d'_valuer le serrage d'un boulon ou d'une
vis. Le couple de torsion se mesure & I'aide
d'une cl_ dynamometrique.
REMARQUE : Les illustrations commencent
Is page 2.
REMARQUE : Les fixations et pi_cee en vrac
fournies sent illustr_es grandeur nature dans
Is figure 28.
OUTILS NECESSAIRES
1 Couteau
1 Pince
2 Cl_ de 1/2 pouces
2 Cl_ de 9/I 6 pouces
2 CI_ de 3/4 pouces
1 M_tre ruban ou r_gle.
1 Toumevis
Retrait du chasse-neige de son carton
d'emballage
1. (Figure 1) Le chasse neige est illustr_ dans
sa position & ['expedition.
2. Couper et jeter les liens de plastique atta-
chant le levier.
3. D_couper les quatre coins du carton d'em-
ballage et abaisser les panneaux lat_raux au
sol.
4. Rep6rer toutes les pi_ces emball_es s6par_-
ment et les retirer du carton.
5. Retirer et jeter le materiel d'emballage du
chssse-neige.
6. (Figure 2) Pour faciliter le transport, les pa-
tins de reglage de la hauteur (7) sent fixes
sur ]a palette. Retirer [es vis (17) attachant
chacun des petins de r_glage de Is hau-
teur (7) & la palette.
7. Agripper la poign_e inf_rieure et tirer le chas-
se-neige hers de la palette.
ATTENTION: NE PAS rouler sur les
c_bles.
8. Retirer ]'emballage de ]'ensemble guidon.
9. Couper ]es brides maintenant les c&bles de
commande d'embrayage (1) du guidon
inf_rieur (2). Eioigner les c&b[es du ch&ssis
du moteur.
Montage de la poign_e et de la
manivelle du deflecteur
1. Couper ]e collier qui maint[ent Is tige de
changement de vitesse centre Is partie inf_-
rieure du guidon et mettre [e levier de chan-
gement de vitesse au point mort,
F-031074L
1. (Figure 3) D_visser, mais sans les retirer, les
fixations (1) dans les trous sup_rieurs de la
poign_e inf_rieure.
2. Retirer toutes les fixations et le boulon &
oeillet de la manivelle (11) des trous inf_-
rieurs de ]a poign_e inf_rieure.
3. (Figure 2) Mettre le levier de vitesse (6) en
premiere vitesse de la marche avant.
4. (Figure 3) Seulever la poign_e sup_rieure
(2) et [a mettre en position de fonctionne-
merit.
REMARQUE : S'sssurer que les c&bles ne
se prennent pes entre la poign_e inferieu-
re et la poignee sup_rieure.
5, Rementer les fixations et[e boulon & oeillet
de la manivelle (11) d6mont_s & I'_tape 2,
NE PAS visser avant que toutes les fixations
soient en place,
6, (Figure 5) Attacher [a tringle de la manivel-
le (15) au joint universel (16) & raide de la
goupille (12).
7, (Figure 3) Serrer I'_creu cur le boulon
oaillet (11). S'assurer que [e boulon & oeil-
let (11) est cerrectement align_ et que la
manivelle du d_versoir (18) peut tourner
]ibrement.
8. Visser toutes les fixations de la poign_e.
Bouton du deversoir (Figure 11)
1. Monter le bouton du d_versoir (1) sur le
levier (3) jusqu'& ce qu'il soit plac_ centre
]'_crou(2). Sur certains mod_les, la bouton
du d_versoir (1) est d6j& posse.
2. Veilier & ce que ]e rebord (4) du d_versoir
(1) soit dirig6 vers ]e moteur.
3. Serrer I'_crou (2) centre [a base du bouton
du d_versoir (1).
Bouton de reglage de la vitesse
(Figure 11)
Monter le bouton de s_lection de viteese (5)
sur ]e levier de changement de vitesse (6).
Sur certains meddles, la bouton de s_lection
de vitesse (5) est d_j& posse.
Montage de la tringle du selecteur de
vitesse
1, (Figure 11) Mettre le levier de changement
de vitesse (6) au point mort,
2, (Figure 4) Attacher [a rotule (1), situ_e &
]'extr_mit_ inf_rieure de la tringle du selec-
teur de vitesse (2), & la fourche de ehan-
gemant de vitesse (3). Les pi_ces de
fixation (4) sent attach_es & [a rotule (1) &
]'usine.
3. La ]ongueur de la rotule (1) et de ]a tringle
du selecteur de vitesse (2) a _t_ pr_-r_gl_e
& rusine. S'il est n_cessaire d'effectuer un
r_glage, d_sserrer I'_crou (5). Retirer ]es
pi_ees de fixation (4) pour d_sengager la
rotule (1) de la fourche de changement de
vitesse (3). Pour ral[onger ou raccourcir la
tringle du s_lecteur de vitesse (2), toumer
]'adaptateur (7) jusqu'& I'obtentien de la ]on-
gueur voulue,
4, (Figure 11) V6rifier que ]e levier de change-
ment de vitesse (6) fonctionne cerrecte-
ment. Pour ce faire, passer routes les
vitesses,
22
Montage du deflecteur
1. (Figure 6) Retirer le boulon & t_te ronde
(1).
2. Lever le deversoir (2) de fa_on &]e mettre
en position de fonctionnement (3).
3, Visser le d_versoir (2) sur rambase (4) &
['aide des boulons a t_te ronde (1). Veiller &
ce que la t_te de chaque boulon (1) se trou-
ve & I'int6rieur de rembase (2).
4, Visser [es bou[ons & I'aide des rondelles (5)
et des eerous de bloeage (6).
5, Bien serrer les eerous de blocage (6),
REMARQUE : S'assurer que tousles boulons
t_te ronde viss_s sur I'embase soient bien ser-
res. NE PAS VISSER TROP FORT.
Verification des c&bles
1, (Figure 7) V_rifier le e&ble d'entratnement
des roues (1) et le e&ble d'entratnement
de la fraise h_lico'idale (2), Si la partie inf_-
rieure des c&bles a _t_ d_branch_e, r_instal-
ler les c&b[es.
2. (Figure 9) Si la partie sup_rieure des e&bles
(5) s'est d6tach_e des leviers d'avancee
(6), attacher ]es c&bles (5) au support en
forme de "z" (7).
R_glage de la hauteur des petins
(Figure 2)
Le chasse-neige est _quip6 de patins & hau-
teur reglables (7) mom6s & I'ext6rieur du carter
de la fraise h_licdidale (4). Pour effectuer ]e
r_glage de la hauteur des patins, vott "R_glage
de Is hauteur des patins" dans la section Entre-
tien.
R_glage de la Iongueur des c&bles
Les c&b[es ont _t_ ajust_s en US]heet aucun
r_glage ne devrait _tre n_cessaire. Cependant,
]ors de [a mise des poign_es en position de
fonctionnement, ]es c&bles peuvent _tre trop
tendus ou trep I&ches. Dans [e css o5 un r_gla-
ge s'av6re n_cessaire, consulter ]a rubfique "V_-
rificatien et r_giage des c&bles" dans la section
Maintenance et r_glage.
Montage des coupe-neiges
(si la machine en est equipde)
Les coupe-neiges servent & ouvrir un passage
dans la neige Iorsque celle-ci est plus profonde
que le carter de la fraise.
1. (Figure 10) Desserrer les fixations (2) arts-
chant les coupe-neiges (1) au carter de ]a
fraise.
2. Lever les coupe-neige (1) & la hauteur vou-
lue.
3. Resserrer les fixations (2).
Preparation du moteur
Remarque : Le moteur a quitt_ I'usine tempi]
d'huile. V_rifier le niveau d'huile. En ajouter
autant que n_cessaire. Suivre les instruc-
tions du fabricant de ce moteur au sujet de
I'utilisation de I'essence et de I'huile. Le mo-
teur ne contient pas d'ESSENCE.
_k ANGER : Suivre les instructions
du fabricant du moteur pour
connattre le type de carburant et
d'huile a utiliser. Toujours utiliser un bidon
essence de s_ret& Ne pas fumer en rem-
plissant le r_servoir d'essence. Ne pas fai-
re le plein a I'int_rieur d'un b&timent. Arr_-
ter le moteur avant d'ajouter de I'essence.
Laisser refroidir le moteur quelques minu-
tes.
V_rifier le niveau d'huile. Voir les instructions du
fabricant du moteur pour connaftre le type de
carburant et d'huile & utiliser. Avant d'utiliser la
machine, life les informations concernant la s_-
curit_, le fonctionnement, ['entretien et le remisa-
ge.
Important ! Avant de d_marrer la
machine :
O
O
V_rifier toutes les fixations. S'assurer
que toutes les fixations sont solidemeut
serr_es.
Les modules b d_marrage _lectrique out
_te livr_s avec le cbble du demarreur
branch_ sur le moteur. Avant d'utiliser la
machine, d_branchez la cable du d_mar-
rear du moteur.
FONCTIONNEMENT
REMARQUE : les illustrations apparaisseut
la page 2.
Se familiariser avec le chasse-neige
(Figure 2)
Avant d'utiliser la machine, lire ]e manuel d'utili-
sation et les r_gles de securitY. Comparer les
illustrations avec le chasse-neige pour se fami-
[iariser avec I'emplacement des diff_rentes com-
mandes et des r_glages.
Levier d'eutrainement des roues (1) - S_lec-
tionne la marche event ou la marche arri_re,
Manivelle du d6flecteur (2) - Change I'orienta-
tion du d_versoir.
D_versoir (3) - Change la distance & laquelle la
neige est jet,e.
Commande b distance du deversoir (4) - Per-
met de contr6ler le fonctionnement de deversoir.
Levier d'entrainement de la fraise h_licdidale
(5)- D6marre et arr_te le mouvement de la fraise
et de rimpulseur (cellecte et jet de neige).
Levier de vitesse (6) - S6lectionne la vitesse en
marche event et en marche arri_re du chasse-nei-
ge.
Pctin de r_glage de la hauteur (7)- R_gle la get-
de au sol du carter de la fraise.
Cle de d_marrage (8) -Doit _tre introdeite pour
d_marrer ]e meteor.
Bouton d'amor_age (9)- Ce beuten sert b injec-
ter de I'essence directement dens le carburateur
pour faciliter la mise en marche par temps freid.
Bouton de d_marrage _lectrique (10) - Sur les
modbles b d_marrage 61ectrique, sert & d6marrer
le moteur.
Boite de contecteur (11)- Sur les modbles b d_-
marrage 61ectrique, sert b brancher une rallonge
61ectrique de 220 volts.
Poign_e de d_marrage manuel (12) - Sert a d_-
marrer le moteur manuellement.
Acc_lerateur (13) - Contr61e la vitesse du mo-
teur.
Commande du starter (14) -Sert b la mise en
marche par temps froid.
Les vis de cisaillement (19) - Afin de prot6ger
la machine, des vis de cisaiilement sont con_ues
sp_cialement pour se briser si un objet se trouve
coinc_ dens le carter de la fraise. L'utilisatien
d'une vis plus r_sistante retire la protection feur-
nie par lavis de cisaiilement.
F-031074L
Coupe-neiges (18) - (si la machine en est bqui-
pee) ils taUlent un chemin dans la neige d'une pro-
fendeur sup_rieure b celle du carter de la fraise.
Commande du deversement de la neige
DANGER : ne jamais diriger le d_-
versement de la neige en direction
des personnes environnantes.
_lk ANGER : Toujours arr_ter le mo-
teur avant de deboucher le dever-
soir ou le carter de la fraise et
avant de laisser le chasse-neige.
1. (Figure 2) Tourner ia manivelle du d_verseir
(2) pour changer ]a direction du d6versement
de la neige.
2. (Figure 12) Pousser le levier du d_versoir
(2) en avant pour projeter la neige haut et
loin. Tirer le levier du d_versoir (2) en atria-
re pour d6verser ]a neige vers ]e bas.
Arr_t du chasse-neige (Figure 2)
1. Pour stopper le d_versement de ]a neige,
rel&cher le levier d'eutrainement de la frai-
se h_licoidale (5).
2. Pour arr6ter les roues, rel&cher ]e levier
d'entrainement des roues (1).
3. Pour arr6ter le moteur, pousser I'ecc_l_ra-
teur (13) en position OFF et retirer la cl_ de
demarrage (8)•
Avancer et reculer (Figure 12)
1. Pour faire avancer ]e chasse-neige, em-
brayer le levier d'entrainement des roues
(1). Quand le chasse-neige commence b
avancer, mettre le levier de changement de
vitesse (3) sur la position d_sir_e. Tenir le
gulden fermement et guider le chasse-neige.
Ne pas essayer de pousser le chasse-neige.
2. Pour reculer, mettre le levier de change-
ment de vitesse (3) sur la position "marche
arri_re".
Deblaiement de la neige (Figure 2)
1, Embrayer le levier d'eutrainemeut de la
fraise h_licd_'dale (5).
2. Pour arr_ter de d_blayer la neige, rel_cher le
levier d'entrainement de la fraise h_licoi-
dale (5).
DANGER : L'utilisation de tout
chasse-neige peut causer la pro-
jection de corps _trangers dans les
yeux, ca qui peut laisser de sev_res s_-
queues b la vision. Toujours porter des lu-
nettes de protection ou une visi_re protec-
trice Iors de I'utilisation du chasse-neige.
Nous recommandons des lunettes de secu-
rit_ standard ou I'utilisation d'un masque
de s_curit_ b vision _largie au dessus de
vos lunettes.
Utilisation des goupilles de blocage des
roues (Figure 27)
Cheque roue est fix_e sur I'axe au moyen d'une
goupilie de blocage. Le chasse-neige a _t_ Iivr_
avec sa goupille en position verrouill6e. Pour
faciliter la manoeuvrabilit_ sur neige I_g_re, d_-
tacher ]a goupilie de blocage de la fagon suivan-
te.
1. miter le bouton (1) pour d6verrouiller la gou-
pille.
23
2. Pour bloquer en position d_verrouill_e, tour-
ner le bouton (1) de 1/4 de tour (90 degr_s).
Avant de demarrer le moteur
1. Avant de d_marrer ou de r6parer le moteur,
se familiariser avec le chasse-neige. Pren-
dre soin de bien comprendre la fonction et
I'emplacement de toutes les commandes.
2. V_rifier la tension du c&ble d'embrayage
event de d_marrer le moteur. Voir "R_glage
du c&ble d'embrayage" dens le section En-
tretien de ce manuel
3. Veiller & ce que toutes les fixations soient
serr_es.
4. Veiller & ce que les patins de r_glage de la
hauteur soient correctement r_gl6s. Voir "R_-
glage de le hauteur des patins" dens ]a sec-
tion Entretien de ce manuel•
5. V_rifier le pression des pneumatiques. La
pression correcte est de 14 PSI (1 BAR) & 17
PSI (1.25 BAR). Ne pas d_passer la pression
maximale ;nscrite sur le flanc des pneumati-
ques.
Arr_t du moteur (Figure 2)
Pour arr6ter le moteur, mettre ]a manette d'ec-
c_l_ration (3) en position Arr6t et retirer le cle
de d_marrage (8). Garder la cl_ de d_marrage
(8) en lieu s_r. Le moteur ne pout pas d6marrer
sans la cl_ de demarrage (8).
D_marrage du moteur (Figure 2)
ModUles _quip_s d'un starter electrique
REMARQUE : Un kit de starter _lectrique
peut _tre rajout_ aux moteurs b demarrage
manuel. Les kits de starter _lectrique sont
disponibles dans votre centre de maintenan-
ce agr_ le plus proche.
_b= ANGER : Le starter est _luip_
d'une rallonge trifilaire congue pour
fonctionner avec du courant domes-
tique de 220 volts A.C. La rallonge dolt _tre
mise a la terre en permanence afin d'_viter
I'_ventualite d'une _lectrecution pouvant
blesser le conducteur. Suivre attentivement
les instructions dans la section "D_marrage
du moteur'. Assurez-vous que le c&blage
_lectrique de votre maison est trifilaire avec
prise de terre. En cas d'incertitude, consult-
er un _lectricien. Si le c&blage electrique de
votre maison n'est pas trifilaire avec prise
de terre, ne pas utiliser ce starter _lectrique,
en quelque cimonstence que ce soit. Si
votre syst_me electrique est reli_ ala terre,
mais qu'une prise trifilaire n'est pas dispon-
ible pour d_marrer le moteur, faiteHn in-
staller une par un _lectricien agr_meut_.
Pour brancher une rallonge de 220 volts
A.C., toujours brancher d'abord la rallonge
sur la prise de contact (11) du moteur.
Brancher ensuite I'autre bout de la rallonge
dens la prise trifilaire. Pour d_brancher la
rallonge _lectrique, toujours d_brancher
d'abord le bout de la prise trifilaire reli_e
la terre.
D_marrage b froid (Figure 2)
1. S'assurer que le moteur centient une quanti-
t6 d'huile suffisante.
2. Remplir le r_servoir avec de I'essence ordi-
naire sans plomb. Voir "Pr6paration du mo-
teur".
3. Veiller & ce que le levier d'entrainement
des roues (1) et le ]evier d'entrainement de
la traise (5) soient en position d_bray_e (te-
l&chic).
4. Positionner la manette d'acc_l_ration (13)
en position Rapide.
5. Engager ]a cl_ de contact (8) dans sa fente.
S'assurer qu'elle est bien enclench_e. Ne
pas toumer la cl6 de contact (8). Retirer ]e
double de la cl6 de contact (8) et [8 ranger
en lieu s_r.
6. Mettre la commande de starter (14) en sa
position maximale.
7. (D#marrage electrique) Brancher la rallon-
ge _lectrique & la prise de contact (tt) si-
tu_e sur le moteur.
8. (D#marrage electrique) Brancher rautre
bout de la rallonge 61ectrique & une prise trifi-
laire reli_e & la terre de 220 volts A.C. (Voir
le paragraphe DANGER de cette section).
9. Appuyer sur le bouton d'amor£age (9). Cha-
que lois que vous appuyez sur le bouton
d'amor£age (9), attendez deux secondes.
Pour connaftre le hombre de fois que ron
doit appuyer sur le bouton d'amor£age (9),
consulter les instructions donn_es par le fa-
bricant du moteur.
lO.(D#marrage electrique) Appuyer sur le
bouton de demarrage _lectrique (10)
jusqu'& ce que le moteur d_marre. Ne pas
actionner [e d6marreur pendant plus de 10
secondes &shaque feis. Le d6marreur _lec-
trique est dot_ d'une isolation thermique. S'il
entre en surchauffe, i[ s'arr6tera automati-
quement et ne pourra 6tre red_marr_
qu'apr6s avoir refroidL II est recommand_
d'attendre de 5 & 10 minutes pour que ]e d_-
marreur refroidisse.
11.(D#marrage manuel) Tirer rapidement sur ]a
corde du d_marreur (12). Ne pas [aisser ]a
corde du d_marreur (12) s'enrouler d'e[le-
m6me et la retenir pour qu'elle s'enroule ]en-
tement.
12.Si [e moteur ne d_marre toujours pas apr6s 5
ou 6 essais, voir [es instructions denn_es
dans le "Tableau des pannes".
13.(D#marrage #leetrique) Lorsque le moteur
d_marre, tel&chef le bouton de d_marrage
electrique (10) et placer ]a commande du
starter (14) & 18moiti6 de sa position maxi-
male. Lorsque le moteur toume normale-
ment, placer ]a commande du starter (14)
en position ferm_e.
14.(D_marrage electrique) D_brancher ]a ral-
Ionge de la prise _lectrique trifilaire. D_bran-
cher-la ensuite de la prise de contact (11).
REMARQUE : & des temperatures infe-
rieures & -18°C (0°F), laisser chauffer le
moteur pendant quelques minutes avant
de commencer & d_neiger.
15. Lorsque vous d_neigez, faites toujours tour-
her le moteur avec la manette d'accel_ra-
tion (13) en position Rapide.
_1= DANGER : Ne jamais faire fonction-
net le moteur a I'int_rieur d'un local
ou dans un endroit real ventil& Les
futures d'_chappement contiennent du mo.
noxyde de carbone qui est un gaz inodore
et mortel. Ne pas approcher les pieds, lea
mains les cheveux ou des v_tements I&*
ches des pi_ces mobiles du moteur et du
chasse-neige. Le silencieux et les pi_ces
avoisinactes peuvent atteindre une tempe-
rature de 67°C (150°F). Ne pas les toucher.
Demarrage d'un moteur & chaud (Figure 2)
Si le moteur est encore chaud d'une r_cente
utilisation, tourner la eommande du starter (14)
en position "OFF" (arr6t). Ne pas appuyer sur le
bouton d'amor£age (9). Si ]e moteur ne d_mar-
re toujours pas, suivre les instructions dans "D_-
marrage d'un moteur froid".
REMARQUE : ne pas utiliser le bouton
d'amor9age (9) pour chauffer le moteur.
Demarrage d'un moteur Iorsque le d_marreur
electrique est gel_ (Figure 2)
Si ]e d_marreur 61ectrique est gel_ et ne d_mar-
re pas le moteur, suivre les instructions ci-des-
SOUS.
1. Tirer la corde du d_marreur (12) au maxi-
mum.
2. Rel&cher rapidement la corde du demar-
reur (12). Laisser ]a corde du d_marreur
(12) s'enrouler d'elle-m_me contre le d_mar-
reur manuel.
Si le moteur ne d_marre toujours pas, r_l_ter
les deux 6tapes pr_c_dentes jusqu'& ce que ]e
moteur d_marre. Puis poursuivre les instructions
donn_es darts D_marrage &froid".
Pour _viter que la corde de d_marreur ainsi que
les commandes du moteur ne g61ent, proc_der
comme suit apr6s chaque s6ance de chasse-
neige.
1. AIors que le moteur est encore en marche,
tirer d'un coup sec et continu deux ou trois
lois la corde du d_marreur (12). Cela pro-
duit un bruit m_tallique fort inoffensff pour ]e
moteur ou pour le d_marreur.
2. Arr_ter le moteur. Essuyer toute trace de nei-
ge ou d'humidit_ du carter du carburateur,
des leviers de cemmandes et des c&bles.
Agiter _galement plusieurs fois la manette
d'acc_l_ration (13), la commande de star-
ter (14), et 18corde du demarreur (12).
Nettoyage des traces de neige sur le
ch&ssis de la fraise helicdidale (Figure 2)
_1= ANGER : Ne pas tenter de retirer
de la neige ou des d_bris s'_tant
coinc_s dans le ch&ssis de la traise
sans prendre les precautions suivantes.
1. D6brayer ]e levier d'ectrainement de la
fraise (5).
2. Mettre la manette d'acc_16ration (13) en
position d'arr6t.
3. Retirer (Re pas faire tourner) la cl6 du d6*
marreur (8).
4. D6brancher ]e fil de la bougie _lectrique.
5. Ne pas mettre vos mains dans le chassis de
la fraise (4) ou dans le d6versoir (3). Utiliser
un levier pour retirer neige et d_bris.
Conseils pour I'utilisation du
chasse-neige
1. Pour obtenir le meilleur rendemeut du chas-
se-neige, r_gler la vitesse de d_placement,
sans JAMAIS toucher au r_gime du moteur.
Le moteur est pr_vu pour fonctionner au
mieux & plein r_gime et dolt toujours &tre
maintenu au r_gime maximum. Dans la nei-
ge profonde, gel_e, ou humide, la vitesse
dolt _tre r_duite. Si les roues patinent, 18vi-
tesse dolt 6galement 6tre r_duite.
2. Les meilleurs r_sultats s'obtiennent Iorsque
le travail est effectu_ imm_diatement apr6s
une chute de neige.
3. Eaire 16g6rement chevaucher les diff_rents
passages du chasse-neige pour un d6blaya-
ge complet de la neige.
4. Projeter la neige dans ]e sens du vent dans
la mesure du possible.
5. Normalement, r_gler les patins & 1/8 pouce
(3mm) sous [e bord d'attaque. Darts de ]a
neige tr_s dure et tassee, les patins peuvent
6tre r6gl_s vers le haut de fagon & ce que ]e
bord d'attsque touche le sol.
6. Le gravier ne doit pas 6tre pris par la vis
sans fin et souffl_ par la machine. Sur des
surfaces de gravier, les patins doivent 6tre
r_gl6s & I-1/4 pouce (32mm) sous le bord
d'attaque (Voir "R_g[sge de ]a hauteur des
patins").
7. En fin detravail, laisserle moteur tourner au
ralenti pendant quelques minutes pour faire
fondre ]a neige et [8 g[ace accumu[6e sur ]e
moteur.
8. Nettoyer ]a machine apr6s chsque utilisation.
9. I_liminer la glace, la neige, et les d_bris de la
machine enti_re. Rincer a reau pour _liminer
sel et autres produits chimiques. S_cher la
machine ayes un chiffon.
F-031074L 24
<Z)
RESPONSABILITES DE L'ACHETEUR
TABLEAU DE MAINTENANCE
REGISTRE DES OPERATIONS
D'ENTRETIEN
Compl_tez les dates au fur et b mesure
des operations d'entretien r_gulier effec-
tuees.
Avant Toutes "routes Toutes
chaque 2 I_re- les les les Avant
utiltsa- mleres 5 heu- 10 25 Chaque remisa* DATES DES OPERATIONS
tion hesres res heures heures saison ge D'ENTRETIEN
_i_a_ea_iifi_ii6a__i6_! ! : i ¸
4
4
4
4
E_b_ificati6n de t_s ies _in_di i_ic_ietion
4
t R_gler apr(_s les 10 premi(_res heures puis toutes les 25 heures.
ENTRETIEN
REMARQUE : Les illustrations appereissent
b Is page 2.
Utiliser ]a section Entretien suivante pour main-
tenir votre machine en bonne condition de fonc-
tionnement. Toutes les informations concemant
le moteur figurent darts ]e guide du fabricant du
moteur. Lisez ce guide event de d_marrer le mo-
teur.
_k DANGER : Avant d'effectuer toute
inspection, tout reglage (sauf celui
du carburateur), ou toute repara-
tion, d_brancher le fil de Is bougie d'allu-
mage.
Recommandations d'ordre g_n_ral
La garantie de ce chasse-neige ne couvre pas
les pi(_ces ayant fait I'objet d'abus ec de n_gli-
gence de la part de I'utilisateur. Pour b_n6ficier
enti6rement de la garantie, I'utilisateur dolt en-
tretenir ]e chasse-neige comme indiqu_ dens ce
manuel.
Certains r_glages doivent _tre effectu_s r_guli_-
rement afin de maintenir ]e chasse-neige en ben
6tat.
Apr_s chaque utilisation
D_tecter toute piece desserr_e ou endom-
meg_e.
Resserrer toute fixation desserrOe.
F-031074L
V_rifier et entretenir la fraise.
Contr61er les commandes pour v(_rifier si
elles fonctionnent toutes correctement.
Remplecer imm_diatement toute pi6ce us_e
ou endommag_e.
Tousles r_glages figurect dens ]a section Entre-
tien de ce manuel doivent _tre v_rffi6s au moins
une fois par saison.
Obligatoire
Les r_gleges suivants doivent _tre v_rifi_s plus
d'une fois per saison.
1. R_gler la courroie d'entrainement de la fraise
apr6s les 2 ou 4 premiOres heures d'utilisa-
tion, une seconde fois au milieu de la saison,
et deux fois a chaque saison suivante. Voir
"R6glege de la courroie d'entratnement de la
fraise" dens le section Entretien.
Lubrification
Toutes les 10 heures (Figure 17)
1, Lubrifier les embouts graisseurs Zerk (1)
toutes les dix heures evec un pistolet &grais-
se.
2. A cheque remplecement d'une vis de cisaflle-
merit, I'axe de la freise dolt _galement _tre
graiss_.
3. Lubrifier toutes les articulations.
25
routes les 25 heures
Engrenage de rotation de Is chemin_e
(Figure 5) Lubrifier rengrenage de rotation de la
chemin_e (I) avec de I'huile pour moteur d'auto-
mobile.
Pieces b ne pas lubrifier
1. Toutes les begues et les roulements sent lu-
brifi_s a vie.
2. La boffe de vitesse de la fraise a _t_ lubrifi_e
lots de la fabrication et ne requiert pas de
graissage suppl6mentaire. Si pour quelque
raison le lubrifiant de la bo_'tese met & fuir.
faites v_rifier la bofte per un centre de main-
tenance agr_6.
R_glage de la hauteur des patins
(Figure 2)
Ce chasse-neige est _quipe de decx patins de
reglage de hauteur (7). Ces patins servent &
_lever I'avant du chasse-neige. Sur surfaces
dures normales teiles que les voles de garage et
]es trottoirs, r_gler les patins comme suit.
1. Placer ]e chesse neige sur une surface pla-
ne.
2. Veiller & ce que les deux pneumatiques
soient de pression 6gale. La pression cerrec-
te s'_chelonne de 14 PSI (1 BAR) a 17 PSI
(1.25 BAR). Ne pas exc_der la pression
maximale indiqu_e sur ]e flanc du pneumati-
que.
3. Placer les boulons de cisai]iement suppl_-
mentaires (fournis dans le sac de pi_ces)
au-dessous de chaque Pout (]u bord d'atta*
qua (15) attenant aux patins de reglage (7).
4. D_visser les _crous de montage (16) main-
tenant les patins de reglage (7). Pour abais-
ser I'avant (]u chasse-neige, lever chacun
des palins de r_glage (7). Resserrer les
ecrous de montage (16).
REMARQUE : sur surfaces graveleuses ou
in,gales, lever I'avant du chasse-neige en
abaissant les patins de reglage (7).
_lk ANGER : Toujours maintenir une
garde au sol appropriee en fonc-
tion de la surface de travail. Des
objets comme du gravier, des pierres et
d'autres d_bris peuvent _tre pris par I'im-
pulseur et projet_s avec une force suffisan-
te pour provoquer des blessures ou des
d_g&ts sur le chasse-neige.
R_glage du bord d'attaque (Figure 2)
Apr_s une Iongue utilisatien, le bord d'attaque
(15) s'use. Le bord d'attaque (15) etles patins
(]oivent toujours _tre r_gl_s pour placer le bord
d'attaque (15) & I/8 pouce (3 ram) au-dessus
de la surface & (]6neiger.
1. Placer le chasse neige sur une surface pla-
ne.
2. Veiller & ce que les deux pneumatiques
soient de pressmen _gale. La pressmencorrec-
te s'_chelenne de 14 PSI (1 BAR) & 17 PSi
(I.25 BAR). Ne pas exc6der la pression
maximale indiqu_e sur le flanc du pneumati-
que.
3. Desserrer ]es poulons et les _crous fixant le
bord d'attaque (15) au carter de la ftaise
(4).
4. R_gler le bord d'altaque (15) de fa£:on &
placer le bord d'attaque (15) & 1/8 Pouce (3
mm) au-dessus de la surface & d_neiger.
5. Resserrer les boulons et les _crous en s'as-
surant que le herd d'attaque (15) est paral-
I_le au trottoir ou & la surface & d_neiger.
6. Pour en prolonger I'utilisation (]u bord d'atta-
que (15),d_monter le bord d'attaque (15) et
inverser le sens de montage.
D_montage du capet de protection
centre la neige
Pourecc6der a la pougie, ilfaut d6monterle
capetde protectioncentrelaneige cornmesuit :
1. (Figure 13) Retirer le bouton du starter (1).
2. Retirer la cl_ de demarrage (2).
3. Retirer les quatre vis de fixation (3).
4. (Figure 14) Retirer lentement le capet de
protection centre la neige (4). V_rffier que
le conduit d'arriv_e (]'essence (]u Pouton
d'amor(_age et le c&ble d'allumage ne sent
pas d_connect6s.
5. Avant de remonter le capet (4), v_rffier que
le conduit d'arriv_e (]'essence (]u Pouton
d'amor(_age et le c&ble d'allumage sent
connect_s.
6. (Figure 15) Poser le capot (4) sur le moteur
et le remettre en place au moyen des quatre
vis de fixation.
7. (Figure 16) Aligner la patte (5) du bouton
du starter (6) avec la fente (7) du capot.
F-031074L
8. Relier le bouton du starter (6) & I'arbre du
starter (7). V6rifier que le pouton (]u starter
(6) est install_ correctement. Si tel n'est pas
]e cas, le starter ne fonctionnera pas.
V_rification et r_glage des c&bles
Le c_ble (]'entrafnement des roues et le c&ble
d'entrafnement de la fraise h61icoidale sont r_-
gl6s decs I'usine de fabrication. En usage nor-
mal, un c&ble peut se (]6tendre et doit 6tre
v_rifi_ et r_gl_ comme suit.
V_rification des c&bles (Figure 18)
1. Pour v6rifier le r_glage, (]_tacher le crochet
en "Z" du levier d'entrainement (2).
2. Pousser le levier d'entrainement (2) com-
pl6tement vers I'avant jusqu'& ce que le le-
vier d'entrainement (2) entre en contact
avec la but6e en plastique (3).
3. Le c&ble de commande est correctement
r_gl_ si le crochet en "Z" (1) est align_ (4)
avec le trou du levier d'entrainement (2) et
que le c&ble ne pr_sente pas (]'affaissement.
Reglage du c&ble d'entrainement de la fraise
1. Vider I'essence du r6servoir. Mettre le chas-
se-neige dePout sur I'avant (]u carter de la
fraise.
DANGER : Vider I'essence & I'ext_-
rieur et & I'_cart de toute source de
flammes ou de feu.
2, (Figure 18) D6tacher le crochet en "Z" (1)
du levier d'entrainement (2).
3, (Figure 19) Relever le couvercle (]u ressort
de fagon & exposer le ressorf (5). Pousser le
c&ble (6) (]ans le ressorf (5) pour exposer
I'extremit_ carr_e (7) (]u c&ble (6).
4, Tenir I'extr_mit_ carree (7) avec des pinces
et tourner I'_crou (8) clans un sens ou dans
]'autre jusqu'a ce que I'affaissement du c&ble
disparaisse,
5, Tirer le c&bie (6)c&ble (6) clans le ressort
(5)ressorf (5) et]e rementer,
6, (Figure 18) Rattecher le crochet en "Z" (1)
au levier d'entrainement (2).
REMARQUE : lots (]u reglage ou du rempla-
cement de la courroie d'entrainement de la
fraise, v_rifier et r_gler le c&ble.
Reglage des courroies
Les courroies s'_tirent en usage normal. Si des
r_glages (]eviennent n_cessaires en raison de
I'usure ou de 1'6tirement, prec_(]er comme suit.
Reglage de la courroie d'entrainement de
la fraise helicofdale
Si le chasse-neige n'_jecte pas la neige, v_rifier
le r6glage du c&ble d'entrafnement de la fraise.
Voir '_/_rification et r6glage des c&bles" dans la
section Entretien. Si le r_glage est correct, v6ri-
tier ]'_tat de ]a courroie d'entrafnement de la frai-
se. Si celle-ci est endommag_e ou I&che, la
remplecer. Voir "Remplacement des courroies"
dans la section Entretien. Si la courroie est (]_-
tendue, la r_gler comme suit.
1. D_brancher le fil de ]a pougie d'allumage.
2. (Figure 20) Retirer la vis (2) du carter de la
courroie (1). Retirer la carter de la courroie
(t).
26
3. (Figure 21) Desserrer I'ecrou (2) sur la pou-
lie libre (3) et pousser la poulie libre (3)
vers la courroie (]'entrainement de la frai-
se (4) (]'environ 1/8 pouce (3 ram),
4, Resserrer I' ecrou (2).
5, (Figure 22) D_brayer le levier (]'entrafne-
rnent de la fraise. V_rifier la tension de la
courroie d'entrainement de la traise (4).
La courroie de la fraise (4) (]eit normale-
rnent fl6chir (]'environ 1/2 pouce (12,5 ram)
(5) sous une pressmenmoyenne. Si la tension
n'est pas appropri_e, r6p_ter I'op_ration de
r_glage.
6. (Figure 20) Remonter le couvercle de la
courroie (1). Resserrer la vis (2).
7. V_rifier le r_glage (]u c&ble (]'entrafnement
de la fraise. Voir '_/_rification et r_glage des
c&bles" dans la section Entretien de ce ma-
nuel.
8. Rebrancher le fil de la pougie.
R_giage de la courroie d'entrainement des
tOMeS
Apr_s environ dix heures d'utilisation, une cour-
roie neuve s'allonge et ilfaut (]onc r6gler la ten-
sion de la courroie. II convient en outre de
v_rifier I'_tat de la courroie d'entrafnement des
roues en cas de perte de puissance Iorsque la
charge imposee au moteur est importante. Si
elle est endommag_e ou ]&che, la remplecer
(volt la rubrique "Remplacement des courroies"
dans la pr6sente section du manuel).
1. D_connecter le fil de la bougie.
2. D6verrouiller la goupille de chaque roMe. Voir
la rubrique "Utilisation des goupilles de blo-
cage des roues" (]ans la section "Utilisation".
3. (Figure 20) Retirer la vis (2) du carter de
courroie (1). Retirer le carter de courroie
(1).
4. (Figure 21) D+sserrer I'+crou de la poulie
libre de transmission (12)+ D+plecer cette
(]erni+re (]'1/8 de pouce (3mm) vers ]a coat-
role d'entrainement des roues (13).
5, Resserrer I'_crou (2),
6. (Figure 22) D_brayer le levier d'entrafne-
ment des roues. V_rifier la tension de la
courroie d'entrainement des roues (4).
Mien r_gl_e, cette (]erni_re doit fl_chir d'1/2
pouce (12.5mm) (5) sous une pressmenmo-
(]_r6e. Si le r6glage n'est pas satisfaisant,
r_p6ter les op6rations ci_:lessus.
,_ NE PAS ttop tendre la courroie. Si
la courroie est ttop ten(]Me, il sera
impossible de d_brayer I'entraine-
ment. Avant utilisation, v_rifier la tension
de la courroie en suivant les instructions
detaill_es & I'_tape 8.
7, (Figure 20) Mettre en place le carter de
courroie (1), Serrer la vis (2).
8, Brancher ]e fil de la pougie, Avant utilisation,
v@ifier la tension de la courroie de la mani_-
re suivante :
a. D6verrouiller la goupille sur chaque roMe.
Voir la rubrique "Utilisation des goupilles
de blecage des roues" dans la section
"Utilisation".
b. Mettre le levier de changement de vitesse
au point mort.
c. NE PAS embrayer le levier (]'entra_ne-
ment des roues.
(]. D6marrer le moteur.
e. Pousser lentement le levier de change-
ment de vitesse. Voir si les axes tournent.
Si oui, la courroie d'entrafnement est trop
ten(]Me.
f. Silacourroieesttroptendue,lar_gler&
nouveau.Apr_schaquer_glage,v_rifier
latensioneventd'utiliserlechasse-neF
ge.
9.Silacourroieestbienr_gl_e,iln'yaurapas
depertedepuissanceIorsquelachargeim-
pes6eaumoteurest importante et I'entra_ne-
ment des roues sere d_bray6 d_s que ]'on
rel&che le levier.
Courroie d'entrainement des roues
Remplacement des courroies
Les courroies d'entra_nement sont de construc-
tion adapt_e et doivent _tre remplec6es per des
courroies d'origine dispenibles dens votre centre
de maintenance agr_ le plus proche.
Certaines _tapes requi_rent I'assistance d'une
seconde personne.
D_montage de la courroie d'entrainement de la
fraise h_licoidale
Si la]a courroie d'entra_nement de la fraise est
endommag6e, le chasse-neige ne d_verse pas
de neige. Remplecer la courroie endommag_e
comme suit.
1. D_brancher le fil de la bougie.
2. (Figure 23) Desserrer les boulons (3) sur
cheque c6t_ du panneau ventral (2).
3. Retirer le panneau ventral (2).
4. (Figure 20) Retirer ]avis (2) du carter de Is
courroie (1). D_peser le carter de la cour-
roie (1).
5. (Figure21) Desserrer ie guide de courroie
(9). Ecarter le guide de courroie (9) de la
poulie du moteur (10).
6. S6perer le poulie libre (3) de ]a courroie
d'entrainement de la fraise (4).
7. Retirer rancienne courroie d'entrainement
de la fraise (4) de la poulie du moteur (10)
et de la poulie d'entrainement de la traise
(11). Remplecer la courroie d'entrainement
de Is fraise (4) par une courroie d'origine
dispenible darts votre centre de maintenance
agr_ ]e plus proche.
8. Monter [a nouvelle courroie d'entra_nement
de la fraise (4) sur la poulie du moteur (10)
et sur ]a poulie d'entra{nement de la fmise
(11).
9. R_gler la courroie d'entrainement de la
fraise (4). Voir "R_glage de la courroie d'en-
trefnement de la fraise" dens la section En-
tretien.
10. R_gler le guide de la courroie d'entraine-
merit de la traise (9). Voir "R_glage du gui-
de de sourroie" dens la section Entretien.
11.(Figure 20) Monter le carter de courroie
(1). Serrer la vis (2).
12.V_rifier le r_glage des c&bles. Voir "V_rifica-
tion du r_glage des c&bles" dens la section
Entretien.
13. Rebrancher le fi] de la bougie.
D_montage de Is courroie d'entrainement des
roues.
Si le chasse-neige n'avance pas, v_rifier la
courroie d'entratnement des roue pour d6tecter
tout dommage ou toute usure. Si celie-ci est
endommag6e ou us6e, la remplacer comme
suit.
1. D_brancher le fi] de la bougie,
F-031074L
2, Retirer la courroie d'entrafnement de le frai-
se. Voir "D6montage de la courroie d'entrat-
nement de ]a fraise" dens la section
Entretien.
3. (Figure21) Desserrer le(s) guide(s) de la
courroie d'entrainement des roues (15).
Ecerter le(s) guide(s) (15) de la courroie
d'entrstnement des roues (13).
4. Desserrerl'_croude)apoulielibrede
transmission (12). Esarter la poulie (12) le
plus possible de Is courroie d'entrainement
des roues (13) puis resserrer ]'_crou de ]a
poulie (12).
5. D_gager la courroie d'entrainement des
roues (13) de is petite poulie du moteur
(10). Ensuite. retirer la poulie du moteur
(10) at la courroie d'entratnement des
roues (13) us_e. Remplacer la courroie
d'entratnement des roues (13) par une
courroie d'origine dispenible dens votre cen-
tre de maintenance agree le plus proche.
6. Monter la nouvelle courtoie d'entratnement
des roues (13) sur la poulie d'entratne-
ment des roues (14) et sur ]'arbre & ca-
rues.
7,
Monter la poulie du moteur (10) sur I'arbre
& cames, Ensuite, monter la courroie d'en-
tra_nement des roues (13) sur ]a petite pou-
lie du moteur (10). S'assurer que ]a poulie
du moteur (10) est solidement attach_e &
]'arbre & cames.
8,
R_gler le(s) guide(s) de la courroie d'en-
trstnement des roues (9). Voir le rubrique
"R6glege du guide de courroie" dens ]a sec-
tion Entretien.
9. installer et r_gler la courroie d'entraine-
ment de la fraise (4). Voir ]a rubdque "D_-
montage de la courroie d'entrafnement de la
fraise" dens la section "Entretien et r_gla-
ges",
10. R_gler le guide de Is courroie d'entrafne-
ment de la fraise (9). Voir ]e rubrique "R_-
glage du guide de la sourroie d'entratnement
de la fraise" dans ]a section "Entretien et r_-
glages".
11.(Figure 23) Remonter le pannesu ventral
(2),
12.Serrer les boulons (3) sur chaque c6t_ du
pannesu ventral (2),
13,(Figure 20)Monter le carter de courroie (1),
Serrer ]avis (2),
14.V_rifier ]e r_glage des c&bles. Voir "V_rifica-
tion du r_glage des c&bles" dans la section
Entretien.
15. Brancher le fil de ]a bougie.
REMARQUE : Apr_s environ dix heures d'uti-
lisation, une courroie neuve s'allonge et il
fsut donc r_gler la tension de la courroie.
Voir la rubrique "R_glage de la courroie d'en-
trainement des roues" dans la section "En-
tretien et r_glsges".
Reglage du guide de la courroie
d'entralnement de la fraise
1. D_brancher le fil de la peugie.
2. (Figure 20) Retirer la vie (2). D_poser le
carter de la courroie (1).
3. (Figure 2) Embreyer ]e levier d'entraine-
ment de la fraise (5).
27
4, (Figure 24) Mesurer la distance entre le gui-
de de courroie (2) et la courroie d'entrai-
nement de Is fraise (3). La distance
correcte (4) dolt _tre de 1/8 peuce
(3.175mm).
5. Si un r&:Jlage est n_cessaire, desserrer les
peulons de montage du guide de courroie
(2)et placer le guide de courroie (2) en po-
sition correcte (4). Resserrer ensuite les
peulons du guide de courroie (2)
6. (Figure 20) Monter le carter de courroie
(1). Serrer le vis (2).
7. Rebrancher le fil de la bougie.
R_glage des guides de la eourroie
d'entrainement des roues
1. D6brancher le fil de ]a bougie.
2. (Figure 2) Embrayer le levier d'entratne-
ment de la fraise (5).
3. (Figure 20) Retirer lavis (2). Retirer le car-
ter de la courroie (1).
4. (Figure 25) Mesurer la distance (6) entre le
guide de courroie (3) et la courroie d'en-
trainement des roues (4). Si un r_glage
s'avCre n_cesseire, desserrer le guide de
courroie (3) et r_gler de sorte que la distan-
ce (6) salt de 1,6 mm (I/16 de pouce).
5. Mesurer la distance (7) entre ]e guide de
courroie (8) et la courroie d'entrstnement
des roues (4), Si un r_glage s'av_re n_ces-
saire, desserrer le guide de courroie (8) et
r_gler de sorte que la distance (7) salt de
4,8 mm (3/16 de peuce).
6. (Figure 20) Remettre en place le carter de
Is courroie (1). Resserrer la vis (2).
7. Brancher ]e fil de la bougie.
Remplacement d'un boulon de
cisaillement de la fraise h_licdidale
Les freises h_lic_'dales sont fix_es & I'arbre par
des boulons de cisaiilement sp_ciaux qui sont
pr_vus pour casser si un objet se coince dans le
carter de la fraise. Ne pas utiliser un boulon
plus per car ceci supprimera la protection du
boulon de cisaillement.
_b= ANGER : Pour garantir Is s_curit_
et Is protection de la machine,
seuls des boulons de cisaillement
d'origine doivent _tre utilises pour leur
remplacement.
Pour remplacer un boulon de cisaillement cass&
proc_der comme suit. Des boulons de cisaille-
merit de rechange sont foumis dans le sac de
pi_ces pour le montage.
1. (Figure 2) Placer la manette d'accel_rstion
(13) & la position d'arr6t. D_brayer toutes les
commendes.
2. D6brancher le fil de la bougie et s'assurer
que toutes les pi_ces sont err6t_es.
3. (Figure 17) Si le chasse-neige en est _qui-
p_, graisser les embouts graisseurs Zerk
(1) de ]'arbre de la fraise & I'aide d'un pistolet
greisseur.
4. (Figure 26) Aligner le trou de la fraise avec
le trou de son arbre. Monter ]e boulon de
cisaillement neuf (2), ]'entretoise (3) et
I'_crou de blocage (4),
5. Rebrancher ]e fil de la bougie.
Preparation du chasse-neige pour le
remisage
_f_k DANGER : Ne pas retirer I'essence
I'interieur d'un b&timent, pros
d'un teu, ou en fumant une cigaret-
te. Les gaz _mis per I'essence peuvent pro-
voquer une explosion ou un incendie.
1. Vider le r6servoir d'essence.
2. Feire tourner le moteur jusqu'a ce qu'il tombe
en panne s0che.
3. Vidanger ]'huile du moteur encore chaud.
Remplir ]e bloo-cylindra d'huile neuve.
4. Retirar ]a bougie du cylindra. Verser une
once d'huile darts le cylindra. Tirer lentement
la poign_e de la corde de d_marrage manuel
pour que I'huile protege le cylindre. Placer
une nouvelle bougie sur le cylindre.
5. Nettoyer compl_tement le chasse-neige.
6. Graisser tousles points de graissage (volt la
section Entretien).
7. S'assurar que tousles _crous, boulons et vis
sont fermement serr_s. V6rifier toutes les
pi_ces mobiles pour d_celer les indices de
d6g&ts et d'usura. Remplacer les pi_ces au
besoin.
8. Couvrir les pi_ces de m6tal du carter de la
fraise h61icoTdale et de I'impulseur d'un pro-
duit antirouille.
9. Placer la machine dens un b&timent bien
vent;16.
10.Si la machine dolt _tra remis_e a I'ext6rieur,
la monter sur des cales pour qu'elle ne repo-
se pes au SOL
11.Couvrir ensuite ]e chasse-neige & I'aide
d'une b&che _paisse ne retenant pas I'humi-
dit_. Ne pas utiliser une b&che de mati_ra
plastique.
Commande de pieces detachdes
Le remplacement de pi_ces d_tach_es est
montr6 soit au dos de ce manuel, soit dens un
manuel s_par_ de pi_ces de rechange.
IIest vivement recommand_ de n'utiliser que
des pi0ces autoris6es par le fabricant ou
approuv6es. La lettra plac_e & la fin du num_ro
de la piece vous signale le type d'affinage pour
la pi6ce, C pour le chrome, Z pour le zinc, PA
pour une pi6ce achet_e. II est important de le
joindra ]ors de la commande d'une pi0ce. Ne
pas utiliser de pi_ces tract6es ou d'accessoires
non sp_cifiquement pr_vus pour la
chasse-neige. Pour obtenir la pi6ce de
remplacement adequate, il vous faut fournir le
num6ro du module de la chasse-neige (Cf.
plaque indicatrice).
Les pi_ces de rechange, & I'axception faite du
moteur, des transmissions, de la bofte-pont ou
du different]el, sent disponibles depuis le
magasin d'oQ la chasse-neige a _t_ achet_e,
bien darts un atelier de service recommand6 ou
aupr6s d'un distributeur r_gional de pi_ces
Murray, Inc. dont la ]iste figure & ]a fin de ce
manuel.
Si vous ne pouvez pas vous procurer les pi_ces
ou ne connaissez personne pour d_panner ou
veiller & I'entretien de la chasse-neige, veuillez
TABLEAU DE DEPANNAGE
contacter :
HALTER LIMITED,
Service Department,
Spellbrook,
Bishop's Stortford,
Hertfordshire. CM23 4BU.
(Z)
MURRAY, INC.
International Sales
P.O. Box 268
Brentwood, Tennessee USA 37024
1-800-251-8007
Fax (615) 373-6633 Les appols en PCV ne
seront pas accept_s.
Le remplacement des pi6ces comme le moteur,
]es transmissions, la bofte-pont ou le different]el,
sont disponibles depuis un service autoris_ par
le fabricant, dont radrasse pout 6tre trouv_e
dans les Pages jaunes. Par ailleurs, vous
pouvez vous appuyer sur les garanties
s'appliquant au moteur ou aux transmissions
pour commander les pi_ces de rechange.
Lors de la commande, vous devrez fournir les
informations suivantes :
(1) Le num_ro du mod_le
(2) Le num_ro de s_rie
(3) Le num_ro de la pi6ce
(4) La quantit_
PANNE
Demarrage difficile
CAUSE
Bougie d_fective.
Eau ou impuret_s dans le syst_me de
distribution du carburant.
Conduit de carburant bouch6, r_servoir
d'essence vide, ou essence p_rim_e
REPARATION
Remplacer la pougie.
Utiliser le drain de carburateur pour _vacuer les
impuret6s et remplir avec de ressence heave.
Nettoyer le conduit de carburant ; v_rifier
I'arriv_e du carburant ; ajouter de I'essence
neuve.
Le moteur tourne de mani_re irr_guli_re
Le moteur cale Machine fonctionnant avec le STARTER ouvert. Mettre le ]evier de starter en position de
MARCHE.
Le moteur tourne de mani_re irr_guli_re; Eau ou impuret_s dans Je syst_me de Utiliser ]e drain de earburateur pour _vacuer les
Perte de puissance distribution du carburant, impuret_s et remplir avec de ressence heave.
Vibration excessive _i_ces d_viss_es : impulseur endommag_ Arr6ter le moteur imm_diatement et d_brancher
la beugie. Serrar tousles poulons et effectuer
les r_paration n_cessairas. SI la vibration
persiste, porter la machine & une personne
qualifi_e pour la r6parar.
La machine ne se propulse pas Courroie d'entrafnement I&che ou endommag_e. Remplacer la courroie d'entrafnement.
automatiquement
La machine n'ejecte pas de neige Courroie d'entra_nement de la fraise I&che ou R_gler la courroie d'entra_nement de la fraise ;
endommag6e, la remplacer si elle est endommag_e.
F-031074L
C&ble de commande de la fraise non r_gl_ R_gler le c&ble de commande de la fraise.
correctement.
Boulon de cisaillement cass_ Remplacer le boulon de cisaillement.
D6versoir bouch_. Arr6ter imm_diatement le moteur et d_brancher
le cordon de la pougie.
Nettoyer le d_versoir et rint_rieur du carter de la
fraise.
Corps _tranger co]ricO dens la fraise.
Arr6ter imm_diatement le moteur et d_brancher
le cordon de la pougie.
Retirar le corps 6tranger coinc_ dens la fraise.
28
INHALT
PRODUKTINFORMATIONEN
INFORMATIONEN FOR DEN EIGENTOMER
INTERNAT|ONALE SYMBOLE
MONTAGE
BETRIEB
WARTUNG
WARTUNGSDIAGRAMM
FEHLERSUCHDIAGRAMM
30
30
31
33
34
36
36
39
0
BESCHRANKTE ZWEIJAHRIGE
GARANTIE
Murray, Inc. garantiert dem Erstk&ufer, dal3
diese Schneefrfise fur einen Zeitraum yen zwei
(2) Jahren ab Kaufdatum bei nermalem
Gebrauch frei yen Material- und Arbeitsfehlern
sein wird; diese Garantie erstreckt sich jedoch
nicht auf Metoren, Zubeh6rteile (wie elektrische
Anlasser) und normale VerschleiSteile (mit
Ausnahme der unten aufgefShrten), da die
Firmen, die diese Teile vertreiben, ihre eigenen
Garantien erteilen und _ber ihre zugelassenen
Aul3endienststellen Kundendienst bieten.
Weitere Infermationen entnehmen Sie b_tte den
Garantien fL_rdiese bestimmten Teile. Wenn Sie
sich nicht sicher sind, ob Ihre Schneefr&se eines
oder mehrere dieser Teile enth&lt bzw. damit
ausger_stet ist, wenden Sie sich bitte vet dem
Kauf an ihren H&ndler. Gem&8 den
Gesch&ftsbedingungen dieser befristeten
Garantie werden wir nach Wahl jedes unter
diese befristete Garantiezeit fallende Tell
w&hrend der anwendbaren Garantiezeit
kostenlos for den Erstk&ufer reparieren bzw.
ersetzen.
AIs normale VerschleiSteile gelten
Antriebsriemen, Einzugtremmeln, Scherbelzen,
Reifen und Beleuchtung. Diese Teile sind zum
Zeitpunkt der Mitiieferung mit dem Produkt
garantiert frei von Material- und Arbeitsfehlem.
Alle Beanstandungen fL_rReparatur oder Ersatz
von normalen VerschleiSteilen mL_ssen innerhalb
von dreiSig (30) Tagen ab Kaufdatum gemacht
werden. Im Falie ven Sch&den durch
Materialbenutzung, -miSbrauch und
-fehlanwendung sind sAmtliche Beschwerden
hinf&llig.
Diese zweij_hrige (2) beschr_nkte Garantie
yon Murray, Inc. ist Ihr ausschlie81iches
Rechtsmittel; diese Garantie ist jedoch hinf&llig
bzw. nicht anwendbar bei Ger&ten, die
vert&lscht, abgefindert, falsch angewendet,
miSbraucht oder for Miet- oder andere Werbe-
F-031074L
und gesch&ftlichen Zwecke (nicht for
Heimeigent0merzwecke) benutzt wurden. Ihre
Garantie umfaSt keine kleineren mechanischen
Einstellungen, die nicht auf einen Material- oder
Arbeitsdefekt zur_ckgehen. Anleitungen fur
solche Einstellungen finden Sie in ihrem
Bedienerhandbuch.
Wenn Sie unter dieser zweij_ihrigen (2)
beschr_inkten Garantie yon Murray, Inc.
reklamieren, schicken Sie das Gerfit (oder, falls
dies im voraus autorisiert wurde, das defekte
Teil) mit ihrem Kaufnachweis an eine
zugelassene Aul3endienststelle in Ihrer Nfihe.
Rufen Sie den zentralen Verteiler for Ersatzteile
for Ihr Gebiet an (die Nummer finden Sie auf der
mitgelieferten Liste), um die n&chstgelegene
AuSendienststelie ausfindig zu machen eder
sehen Sie in den Gelben Seiten nach. Wenn Sie
das ganze Ger&t zurSckschicken, werden wit es
reparieren. Wenn wir genehmigen, dan nur das
defekte Tell zurSckgeschickt wird, werden wires
entweder ersetzen oder reparieren. Diese
zweij_hrige (2) beschr_nkte Garantie verleiht
Ihnen bestimmte gesetzlich verankerte Rechte,
und Sie haben eventuell weitere Rechte, die
sich yen Staat zu Staat unterseheiden. Diese
beschr_inkte Garantie wird anstelle aller
ausdrficklichen und stillschweigenden
Garantien verliehen, einschlieSlich der
stillschweigenden Gew&hrleistung, daf_ die
Ware von durchschnittlicher Qualit_it und for
den normalen Gebrauch geeignet ist sowie
for die Gew&hrleistung der Eignung for einen
bestimmten Zweck. FL_rweitere Informationen
zu dieser schrifltichen Garantieerklfirung oder
for Kundendienst schreiben Sie an:
HAYTER LIMITED,
Service Department,
Spellbreok,
Bishop's Stortford,
Hertfordshire. CM23 4BU.
MURRAY, INC.
I_emational Sales
Re. Box 268
Brentwood, Tennessee USA 37024
1-800-251-8007
Fax(615) 373-6633
29
PRODUKTINFORMATIONEN
Der EigentUmer mug sich vergewissern, dab
Mile Produktinformationen mit diesem Ger&t
mitgeliefert werden. Dazu gehSrt das
BEDIENERHANDBUCH, die ERSATZTEILE und
GARANTIEN. Diese Informationen mUssen
beigefUgt werden, um sicher zu gehen, dag das
Recht der Einzelstaaten und andere Gesetze
befolgt werden.
INFORMATIONEN FOR DEN
EIGENTUMER
Dieses Bedienerhandbuch wurde fur den Benut-
zer mit mechanischen Grundkenntnissen ver-
fa8t. Wie in den meisten BedienerhandbUchern
werden nicht aUe Schritte beschrieben. Schritten
wie Verbindungselemente 15sen oder festziehen
kann jeder Benutzer mit mechanischen Grund-
kenntnissen folgen. Lesen und befolgen Sie die-
se Anweisungen. bevor Sie das Ger&t bedienen.
Ihr Produkt kennen: Sie erzielen beste Lei-
stung, wenn Sie das Ger&t bzw. dessen Funkti-
onsweise verstehen. Vergleichen Sie beim
DurcNesen die Bilddarstellungen mit dem Ger&t.
Machen Sie sich mit der Plazierung und der
Funktion der Steuerelemente vertraut. Zur Un-
fallvermeidung befolgen Sie die Bedienungsan-
leitungen und die Sicherheitsregeln. Bewahren
Sic dieses Handbuch fur kUnftige Fragen auf.
WlCHTIG: Viele Ger&te sind nicht zusammen-
gebaut und werden in Kartons verkauft. Der Ei-
gentUmer ist dafUr verantwortlich, da8 die
Anweisungen des Handbuches fUr das Zusam-
menbauen genau befolgt warden. Andere Ger&-
te werden bereits zusammengebaut verkauft.
Bei bereits zusammengebauten Ger&ten ist der
EigentUmer dafUr verantwortlich, zu prUfen, dab
das Ger&t korrekt zusammengebaut ist. Der Ei-
gentUmer mu8 das Ger&t vor dem Erstgebrauch
sorgf&ltig und im Einklang mit den im Bediener-
handbuch gegebenen Anweisungen prUfen.
WARNUNG: Schauen Sie nach diesem
Symbol, das wichtige Sicherheitsma0nah-
men anzeigt. Dieses Symbol zeigt an:
"Achtung! Seien Sie vorsichtig! Ihre Si-
cherheit ist in Gefahr."
Verantwortungen des Eigent(_mers
Der Eigent_mer ist daf(_r verantwortlich,
die unten gegebenen Anweisungen zu
befolgen.
1. Lesen und befolgen Sie die Sicherheitsre-
geln sorgf&ltig.
2. Befolgen Sie Mile Anweisungen zum Zu-
sammenbau und zur Vorbereitung.
<A)
3. UberprUfen Sie das Ger&t.
4. Vergewissem Sie sich, dag der Bediener
des GerAts weig, wie Mile Standard- und
ZubehSrausrUstung verwendet werden.
5. Benutzen Sie das Ger&t nur mit Schutzvor-
richtungen, -schildem und anderen gut sit-
zenden und funktionierenden
Sicherheitsmitteln.
6. Stellen Sie das Ger&t richtig ein.
7. FUhren Sic Reparaturmagnahmen nut mit
zugelassenen bzw. genehmigten Ersatztei-
len dutch.
8. Stellen Sie alia Wartungsmagnahmen am
Ger&t fertig.
Umweltbewu0tsein
FUllen Sie den Benzintank nicht ganz.
Entleeren Sic den Benzintank vor dem Ab-
stellen (w&hrend der schneefreien SaMson).
Verwenden Sic nur bleifreies Benzin.
Warten Sie den Luftreiniger regelmAgig.
FUhren Sie regelmAgige (31wechse] durch.
Verwenden Sic 61 der Marke 5W-30.
Stellen Sie den Motor regelmAgig auf hgch-
ste Leistung ein.
Warten Sic AusrUstung effektiv.
Entsorgen Sie gebrauchtes Motorengl
sachgerecht.
mURRAY
MODEL NO.: 629909x54B (
SKU No.:
YYYY MM DD:
SERIAL NO.:
3700 min-1
129 kg
Manufactured in Lawrencebur_, TN 38464, U.S.A.
Gem&0 Richtlinie 98/37/EG bestimmte Schwingungswerte.
Schwingung gem&0 EN 1033; 1996:10.6 m/s 2.
Werte bestimmt am Handgriff bei ortsfestem Betrieb des Ger&ts mit 3700 min-1
auf einer Betonfl&che.
Gem&0 Richtlinie 2000/14/EG, Anhang V bestimmte Luftschallemissionswerte
(LWA108 dB).
Schalldruckpegel an der Betriebsposition des Benutzers 86dB.
Werte bestimmt am Ohr gem&0 den Spezifikationen yon EN ISO 11201.
F-031074L 30
INTERNATIONALE SYMBOLE
WlCHTIG: Die folgenden Symbole befinden
sich auf Ihrem Get,it oder in dermit dem Pro-
dukt gelieferten Dokumentation. Machen Sie
sich vor der Inbetriebnahme des Ger&ts mit
allen Symbolen vertraut.
O
Sicherheits- und Warnsymbole
N .
GEFAHR GEFAHR
Ausgeworfene Gegenst_nde Ausgeworfene Gegenst_nde.
Umstehende Personen Umstehende Personen
fernhalten• fernhalten.
WARNUNG
HeiSe Oberfl&che STOP
STEUER- UND BETRIEBSSYMBOLE
A
WARNUNG
WICHTIG
Vet Inbetriebnahme der
Schneefr_ise Benutzer-
handbuch lesen.
GEFAHR Verletzungen durch
Vor dem Beseitigen von rotierende Fr&sschnecke
Verstopfungen den
Motor abstellen!
3/
LWA
Gem&8 Richtlinie 2000/14/EG,
bestimmte Luftschalllei-
stungspegel von 108 dB(A).
vermeiden. H&nde, FiiSe
und Kleider fernhalten•
Langsam Schnell Elektrostart Motor anlassen Motor in Betrieb Motor aus
© I H N
Abschalten des Motors An Choke aus Choke an Neutral Vorw&rts
T
R_ckw_irts
Zum Bedienen des
elektrischen An-
lassers drLicken
Auswurf LINKS
Gashebel Initialz_ndungsknopf Z_ndschl_ssel
® Q
Zi_ndung AUS Z_ndung AN
Bedienen R_iumwerkkupplung R_iumwerk-Kollektor Auswurf UNTEN Auswurf OBEN
Auswurf RECHTS Antriebskupplung Treibstoff
OI Benzin_l-Gemisch
GewichtsLibertragung
zur Bedienung Griff anheben
Gewichts_bertragung
zum L6sen Pedal Ioslassen
©
Getriebe
Z_ndschl_ssel
zum Anlassen einstecken,
zum Abstellen ziehen•
F-O31074L 31
Sicherheitshinweise fDr die Schneefr_ise
0
WICHTIG: Sicherheitsstandards schreiben zur
Minimierung der Verletzungsgefahr ein Benutze-
rerfassungssystem vor. Ihre Schneefr&se ist mit
solchen Steuerelementen ausgestattet. Versu-
chen Sie auf keinen Fall, der Funktion des Be-
nutzerer fassungssystems entgegenzuarbeiten.
Schulung
1. Lesen Sie die Betdebs- und Bedienungsen-
leitung sorgf&ltig durch. Machen Sie sich mlt
den Steuerelementen und dem sachgem&-
Ben Gebrauch des Ger&ts grUndlich vertraut.
Leman Sie schnell, wie man des Ger&t anh&lt
und die Kontrollen ansschaltet.
2. Edauban Sie niemals Kindem, die AusrU-
stung zu banutzen. Erlauben Sie niemals Er-
wachsenen, die AusrUstung ohne vorherige
grUndliche Anleltung zu banutzen.
3. Sorgen Sie daf0r, de8 sich niemand, insbe-
sondere keine Kinder und T_ere, anf dem Ar-
beltsgel&nde eufhAlt.
4. Seien Sie vorsichtig und geben Sie vor ellem
bei eingelegtem RUckw&rtsgang acht, dab
Sie nicht ausrutschen bzw. hinfallen.
Vorbereitung
1. 0berpr_en Sie sorgf_ltig des Gel_nde, anf
dem des Ger&t eingesetzt wird, und entfer-
nan Sie nile BUrstenmatten, SchRten, Bretter,
DrAhte und andere Fremdgegenst&nde.
2. Lgsen Sie nile Kupplungen vor dem Anlassen
des Motors.
3. Tragen Sie bei Banutzen der Schneefr&se
stets angemessene Winteroberbekleidung.
Tragen Sie Schuhwerk, des Ihnen besseren
Halt auf rutschigen OberflAchen gibt.
4. Gehen Sie vorsichtig mlt Benzin um: hoch-
gradig entflemmban
a. Verwenden Sie einen sicherheitsgepr0f-
ten Benzinbeh&lter.
b. Bei laefendem Motor oder heigem Ger&t
daft weder der Tankverschlu8 geSffnet
noch Benzin nachgefUHt werden.
c. Tanken Sie immer im Freien und mlt gr58-
ter Vorsicht. Tanken Sie hie innerhalb ei-
nes Geb&udes.
d. Verschliegen Sie den Benzintank sicher
und entfemen Sie ggf. ausgelanfenes
Benzin.
e. Bewahren Sie Benzin bzw. des Ger&t nie-
reals mit Benzin im Tank innerhalb eines
Geb&udes auf, in dem mgglicherweise
Benzind&mpfe mit offenem Feeer oder
Funken in BerUhrung kommen kgnnten.
f. 0berpr0fen Sievor jedem Gebrauch den
Benzinstand, und vergewissem Sie sich,
dab genUgend Raum zum Ausdehnen
vorhanden ist, da sich Benzin dutch die
WArme des Motors und/oder Sonnenein-
wirkung u.U. ausdehnt.
5. Verwenden Sie fur alle SchneefrAsen mlt
Elektrostart Ved&ngerungskabel (zum Star-
ten), die CSA!UL-gep_ft sind. Verwenden
Sie sie nur mlt einer Buchse, die im Einklang
mit den 6rtlichen Inspektionsbehgrden instal-
liert wurde.
F-031074L
6_
7.
8.
9.
Stellen Sie die HShe der Schneefr&se so ein,
dab sie nicht auf Kies oder gebrochenes Ge-
stein st68t.
FUhren Sie keine Einstellungen dutch, w&h-
rend der Motor noch I&uff (es sei denn, dies
wird yam Hersteller ausdrUcklich empfohlen).
Motor und Schneefr&se mUssen sich den Au-
Bentemperaturen anpessen, bevor Sie mlt
der Schneefr&se arbeiten.
Tragen Sie stets Sicherheitsbrillen oder einen
Augenschutzschild w&hrend die Schneefr&se
in Betrieb ist bzw. wAhrend des Einstellens
oder Repaderans.
Betrieb
1. Benutzen Sie diese Schneefr_se nicht, wann
Sie Medikamente einnehmen, die zu Schl&f-
rigkelt fL_hrenbzw. die Ihre F&higkelt, die
Schneefr&se zu bedienen, beeinflussen.
2. Benutzen Sie diese Schneefr&se nicht, wenn
Sie geistig oder kgrperlich nicht zu sicherer
Bedienung in der Lage sin&
3. FUhren Sie niemals H&nde oder FUge an
oder unter sich drehende Teile. Halten Sie
sich immer entfemt van der AuswurfSffnung.
4. Seien Sie extrem vorsichtig, wenn Sie sich
nahe an Kieswegen, Gehwegen oder Stre-
Ben befinden. Seien Sie anf verborgene Ge-
fahran oder anf Verkehr gefaBt.
5. Sollte ein FremdkSrper getroffen werden,
stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie des
ZUndkabel ab. Suchen Sie nech Besch&di-
gungen an der Schneefr&se und fUhren Sie
die erfordedichen Reparaturen durch, bevor
Sie emeut starten und mit der Schneefr&se
arbeiten.
6_
Fails die Schneefr&se anf&ngt, ungewShnlich
stark zu vibrieren, ist eine sofortige 0berpr0-
fung erforderlich. Stellen Sie den Motor ab
und suchen Sie sofort nach der Ursache.
Vibrationen weisen generell anf Probleme
hin.
7. Stellen Sie immer den Motor ab, wenn Sie
die Betriebsposition verlassan, bevor Sie Ver-
stopfungen in Fr&strommel/RAumwerktrom-
mel oder im Auswurfkemin beseitigen, sowie
wenn Sie die Schneefr&se 0berprUfen, reini-
gen oder Arbelten an ihr durchfUhren.
8. Vergewissern Sie sich beim Reinigen, Repa-
rieren oder Inspizieren, dab des RAumwerk
und nile sich bewegenden Teile angehalten
und aJleKontroUen gelSst sind. LSsan Sie des
ZUndkabel und helten Sie es von den ZUnd-
kerzen fern, um ein zuf&lliges Anlassen zu
vermeiden.
9_
Beachten Sie nile Vorsorgemagnahmen,
wenn Sie die Schneefr&se unbeaufsichtigt
lessen. Halten Sie des R&umwerk an, schal-
ten Sie den Motor ab und ziehen Sie den
SchlUssel.
10. Lessen Sie den Motor nicht innerhalb eines
Geb&udes laufen, auBer beim Anlassan oder
beim Transport der Schneefr&se nach drin-
nan oder dreugen. (_'ffnen Sie die AugentU-
ten; AbgasdAmpfe sind gef&hrlich (sie
enthalten KOHLENMONOXID, ein GERUCH-
LOSES und TODLICHES GAS).
32
11. FrAsen Sie keinen Schnee quer zum Hang.
Seien Sie extrem vorsichtig, wann Sie auf
einem Abhang die Richtung wechseln. FrA-
sen Sie keine steilen Abh&nge freL
12. Banutzen Sie die SchneefrAse niemals mlt
besch&digten Schutzeinrichtungen oder
Schutzg_tern oder ohne angebaL_e Sicher-
heitsvorrichtungen.
13. Benutzen Sie die SchneefrAse niemals in der
N&he yon UmzAunungen, Autos, Fenster-
sch&chten, Gef&llen und ._hnlichem, ohne
den Schneeanswurfwinkel richtig eingestellt
zu haben. Achten Sie darauf, dab sich keine
Kinder und Tiere in der N&he befinden.
14. 0berladen Sie die Schneefr&se nicht, indem
Sie versechen, mSglichst viel Schnee mgg-
lichst schneU zu rAumen.
15. Benutzen Sie die SchneefrAse hie bei hoher
Transportgeschwindigkelt anf rutschiger
Oberfl&che. Schanen Sie hinter sich und sei-
en Sie vorsichtig beim RUckwArtsfahran.
16. Richten Sie den Schneeauswurf hie anf Um-
stehende bzw. dulden Sie niemanden vor der
Schneefr&se.
17. Schalten Sie den Strom zum RAumwerk ab,
wann die Schneefr&se transportiert wird oder
nicht in Gebrauch ist.
18. Verwenden Sie _r die Schneefr&se nut Zu-
satzgerAte und Zubehgrteile, die vom Her-
steller genehmigt sind (wie z.B. Ketten,
ElektrostartansrUstung usw.).
19. Banutzen Sie die Schneefr&se hie bei
schlechter Sicht oder ohne ansreichendes
Ucht. Vergewissem Sie sich immer, dab Sie
guten Halt haben und halten Sie die Griffe
fest. FUhren Sie des GerAt nur im Schritt-
tempo.
20. Greifen Sie nicht zu welt nech vome. Achten
Sie stets auf guten Halt und auf Ihr Gleichge-
wicht.
21. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie an steil abfal-
leaden Oberfl&chen arbelten.
22. Diese SchneefrAse eignet sich fUr Gehwege,
Einfehrten und andere ebene Obertl&chen.
23. Diese Schneefr&se eignet sich nicht fur
hochgelegene F]&chen, z.B. Haesd&cher,
Geragen, Veranden oder ._hnliches.
Wartung und Aufbewahrung
1. Vergewissem Sie sich in regelm&gigen Ab-
st&aden, dab die Scherbolzen und andere
Schrauban fest sitzen und des Ger&t in ei-
nero sicheran Arbeitszustand ist.
2. Bewahren Sie die Schneefr&se niemals mlt
Banzin im Tank innerhalb eines Geb&udes
anf, in dem sich ZUndquellen, z.B. Heigwas-
serberelter und RaumheizkSrper, W&sche-
trockner und )_hnliches, befinden. Lessen Sie
den Motor abkUhlen, bevor Sie ihn in einem
GebAude abstellen.
3. Befolgen Sie stets die Betriebsanleitung, die
wichtige Einzelhelten enth&lt, wenn die
Schneefr&se fur I&ngere Zeit abgestellt wer-
den soil
4, Warren und ersetzen Sie gegebenenfalls Si-
cherheits- und Anleltungsschilder.
5, Lassen Sie die Schneefr_se nach dem
Schneefr_san noch eine Weile laufen, um ein
Einfrieren des RAumwerks zu vermeiden,
MONTAGE
Lesen und befolgen Sie die Anweisungen f[_r
das Montieren und Einstellen Ihrer Schneefr&se,
Alle Befestigungsteile befinden sich im
TeilebeuteL Bewahren Sie alle Teile und
Materialien auf, bis das Ger&t montiert ist.
_k ARNUNG: Entfernen Sie vor der
Montage bzw. vor etwaigen
Reparaturen an der Schneefr&se
das Z_ndkabel.
HINWEIS: Beschreibungen werden in diesem
Bedienerhandbuch aus der Perspektive des
BEDIENERS hinter der Schneefr_ise
gegeben.
HINWEIS: Die Drehkratt wird in Foot Pounds
(metrisch N.m) gemessen. Diese Ma8einheit
gibt an, wie fest eine Mutter oder ein Bolzen
anzuziehen ist. Die Drehkraft wird mit einem
Drehmomentschl_ssel gemessen.
HINWEIS: Abbildungen finden sich ab Seite
2.
HINWEIS: Befestigungsteile und lose Teile
werden in Abb. 28 in voller Gr68e
dargestellt.
Ben6tigte Werkzeuge
1 Messer
1 Zange
2 1/2-Zoll Sch raubenschlL)ssel
2 9/16-Zoll SchraubenschlQssel
2 3/4-Zoll SchraubenschlQssel
1 MaSband oder Lineal
1 Schraubendreher
Die Schneefr&se aus dem Karton
nehmen
1. (Abb. 1) Die Schneefr&se wird in der
Position gezeigt, in der sie verschickt wird.
2. Entfemen Sie die Plastikb&nder, dutch die
die Auswurfhebelmontage und der
Geschwindigkeitshebel geha)ten werden.
3. Schneiden Sie a[[e vier Ecken des Kartons
herunter und legen Sie die Seitenteile flach
hin.
4. Entnehmen Sie dem Karton a)le Teile, die
einzeln verpackt sin&
5. Entfemen Sie das Verpackungsmaterial, das
die Schneefr&se umgibt.
6. (Abb. 2) FL)rden Transport sind die
h6henverstellbaren Gleitkufen (7) an der
Palette angebracht. Entfemen Sie die
Schraube (17), dutch die jede
h6henverstellbare Gleitkufe (7) an der
Palette geha]ten wird.
7. Halten Sie den unteren Griff lest und ziehen
Sie die Schneefr&se yon der Palette herab.
VORSICHT: Fahren Sie NICHT Dber die
KabeL
8. Entfemen Sie das Verpackungsmaterial van
der Griffmontage.
9. Schneiden Sie die B&nder dutch, die die
Kupplungskabsl (1) mit dem unteren Griff
(2) verbinden. Entfernen Sie die Kabel yam
Motorgeh&use.
F-031074L
Montage des Griffs und der
Auswurfkurbel
1, Entfernen Sie die Bandhalte-Umschalt-
stange, um den Griff nach unten zu bewe-
gen, und bewegen Sie den Schalthebel in die
neutrale Position.
1, (Abb. 3) Lockem Sie die Schrauben (1)
(aber entfemen Sie sie nicht) in den oberen
LSchern der unteren Griffe.
2. Entfemen Sie die Befestigungsteile und die
Hebelvorrichtungs-Ringschraube (11) aus
den unteren L6chem des unteren Griffs.
3. (Abb. 2) Stellen Sie den Schalthebel (6) in
die erste Vorw&rtsposition.
4. (Abb. 3) Heben Sie den oberen Griff (2) in
die Betriebsposition.
HINWEIS: Stellen Sie sicher, dab sich die
Ksbel nicht zwischen unterem und
oberem Griff verfangen.
5. Montieren Sie die Befestigungstei[e und die
Hebelvorrichtungs-Ringschraube (11), die
in Schritt 2 entfemt wurden. Ziehen Sie die
Schrauben NICHT an, bevor alie
Befestigungsteile angebracht sind.
6. (Abb. 5) Befestigen Sie die Hebslstange
(15) mit dem Splint (12) an die
Kardanvorrichtung (16).
7. (Abb. 3) Ziehen Sie die
Ringschraubenmutter (11) an. Stellen Sie
sicher, dab die Ringschraube (11) richtig
ausgerichtet ist und die Auswurfkurbel (18)
sich frei drehen kann.
8. Ziehen Sie alle Griffbefestiger fest an.
Auswurf-Fernsteuerhebel (Abb. 11)
t. Ordnen Sie den Handgriff (1) f_r den
Fernsteuerhebel auf dem Hebel (3) an, bis er
satt an der Schraubenmutter (2) an[iegt. Bei
einigen Modellen ist der Handgriff (1) bereits
angebracht.
2. Ste[len Sie sicher, dab der Vorsprung (4)
auf dem Auswurf-Fernsteuerhebel (1) auf
den Motor gerichtet ist.
3. Ziehen Sie die Schraubenmutter (2) gegen
die Unterseite des Handgriffs (1) lest.
Geschwindigkeitswahlknopf (Abb. 11)
Montieren Sie den Geschwindigkeitswahl-
knopt (5) an den Geschwindigkeitswahlhebel
(6). Bei einigen Modellen ist der Geschwindig-
keitswahlknopf (5) bereits angebracht.
Montage der
Geschwindigkeitsregelungsstange
t, (Abb. 11)Ste[len Sie den Geschwindig-
keitswahlhebel (6)auf diePositionNEU-
TRAL,
2. (Abb. 4) Montieren Sie das Kugelgelenk (1),
das sich am unteren Ende der Geschwin*
digkeitsregelungsstange (2) befindet, an
die Schaltstange (3). Die Befestigungsteile
(4) wurden werkseitig an das Kugelgelenk
(1) angebracht.
33
O
3. Die L&nge von Kugelgelenk (1) und Gesch-
windigkeitsregelungsstange (2) wurde
werkseitig voreingesteflt. Wenn eine
Neueinstellung erforderlich ist, 16sen Sie die
Mutter (5). Entfernen Sie die Befestigung-
steile (4), um das Kugelgelenk (1) yon der
Schaltstange (3) zu 16sen. Um die Gesch-
windigkeitsregelungsstange (2) auf die
korrekte L&nge zu ved_ngern oder zu
verkQrzen, drehen Sie den Adapter (7).
4. (Abb. 11) Stellen Sie sicher, dass der
Geschwindigkeitswahlhebel (6) richtig
funktioniert. Stellen Sie den Geschwindig-
keitswahlhebel (6) auf alle Geschwindigkei-
ten ein.
Montage des Ablenkers
1. (Abb. 6) Entfemen Sie die Schlogschraube
(1).
2. Heben Sie den Ablsnker (2) in die
Betriebsposition (3) an.
3. Montieren Sie den Ablenker (2) mit der
Schlogschraube (1) an den Flansch (4).
Stellen Sie sicher, da6 sich der Kopf der
Schlogschraube (1) auf der Innenseite des
Flansches (2) befindet.
4. Festigen Sie die Teile mit Unterlegscheiben
(5) und Gegenmuttern (6).
5. Ziehen Sie die Gegenmuttern (6) fest an.
HINWEIS: Stellen Sie sicher, daf_ alle
Schlo8schrauben im Flansch fest angezogen
sind. ZlEHEN SIE NICHT ZU FEST AN.
Kabel _berpri_fen
1. (Abb. 7) 0berprLffen Sie das Antriebskabel
(1) und das R_iumwerkkabel (2). Wenn sich
die Unterseite der Kabel gel6st hat und nicht
mehr angeschlossen ist, installieren Sie die
Kabel von Neuem.
2. (Abb. 9) Wenn sich die Kabsl (5) oben
gei6st haben und nicht mehr am
Antriebshsbsl (6) sngeschlossen sind,
befestigen Sie die Kabel (5) im jeweiligen
"Z"-Anschlu8st_ck (7).
Einstellung der Kufenh6he (Abb. 2)
Die Schneefr&se ist mit h6henverstellbaren
Gleitkufen (7) ausgerL_stet,die an der
Augenseite des R&umwerkgeh&uses (4)
angebracht sind. FLir die Einstellung der
Kufenh6he siehe "Einstellung der Kufenh6he" im
Wartungsabschnitt.
Kabell_inge einstellen
Die Kabel wurden in der Fabrik eingestellt,
daher soilten keine Neueinstellungen nStig sein.
Nachdem die Gdffe in die Betriebsposition
gestellt wurden, k6nnen die Kabel jedoch zu eng
oder zu locker sitzen. Sollte eine Neueinsteilung
n&tig sein, lesen Sie "0berpr_fen und Einste[len
der Kaber' im Wartungs- und
Einstellungsabsch nitt.
Montage der Schneemesser
(falls vorhanden)
Mit den Schneemessern kann man Wege in den
Schnee if&sen, die tiefer sis das
RAumwerkgeh&use liegen.
1. (Abb. 10) LSsen Sie die Befestigungsteile
(2), mit denen die Schnesmesser (1) an das
R&umwerkgeh&use gehalten werden.
2. Heben Sie die Schnsemesser (1) auf die
gew_nschte HShe an.
3. Ziehen Sie die Befestigungsteile (2) fest.
Vorbereiten des Motors
HINWEIS: Der Motor wird ab Werk mit OI
gefi_llt geliefert. 0berprOfen Sie den Olstand.
FOllen Sie nach Bedarf OI nach. Der Motor
enth&lt kein BENZlN.
_lk ARNUNG: Verwenden Sie nur die
Benzirv- und Olsorte, die vom
Motorhersteller angegeben wird.
Verwenden Sie immer einen
sicherheitsgeprOften Benzinbeh&lter.
Rauchen Sie nicht beim Benzintanken.
Tanken Sie kein Benzin in geschlossenen
R_iumen. Stellen Sie den Motor vor dem
Benzintanken ab. Lassen Sie den Motor
einige Minuten lang abkDhlen.
0berpr(_fen Sie den (_lstand. Siehe die
Anweisungen des Motorherstellers bezQglich zu
verwendender Benzin- und (_[sorte. Lesen Sie
vor 8enutzen der Schneefr&se die Informationen
0ber Sicherheit, Betdeb, Wartung und Lagerung.
Wichtig! Vor Inbetriebnahme:
o die Befestigungen pri_fen. Sicherstellen,
dass age Befestigungen fest sitzen.
O Bei Modellen mit Elektrostart ist die An-
lasserschnur in den Motor eingesteckt.
Vor Inbetriebnahme die Anlasserschnur
ausstecken.
BETRIEB
HINWEIS: Abbildungen finden sich ab Seite
2.
0ber die Schneefr_ise (Abb. 2)
Lesen Sie vor Benutzung der Schneefr&se des
Bedienerhandbuch und die Sicherheitsregeln
durch. Verg[eichen Sie die Abbildung mit Ihrer
Schneefr&se, um sich mit den verschiedenen
Stellteilen und den Einstel[ungen vertreut zu
maohen.
Antriebshebel (1) -w&hlt die Fahrtrichtung --
vorw&rts oder rL_ckw&rts.
Kurbel (2) - Andert die Richtung des
Auswurfkamins.
Auswurfkamin (3)-&ndert den Abstand, in dem
der Schnee ausgeworfen wird.
Kaminfemsteuerung (4)-steuert den Kaminau-
swur[
R_iumwerkhebel (5) - startet und h&lt die
Fr&sschnecke und die Wurfeinrichtung an
(Sammeln und Auswerfen des Schnees).
Geschwindigkeitshebel (6) - w&hlt die
Vorw_rts- und R_ckw_rtsgeschwindigkeit der
Schneefr&se.
H6henverstellbare Gleitkufe (7) - bestimmt die
Bodenfreiheit des R&umwerks.
Z_ndschl_ssel (8) - mu8 f_r des Anlessen des
Ger&ts eingefShrt sein.
F-031074L
Initialz_ndungsknopf (9) - spritzt Benzin zum
Anlassen eines kalten Motors direkt in den
Vergaser ein.
Elektrostartknopf (10) - zum Anlassen des
Motors bei Modellen mit Elektrostart.
Strombuchse (11)-bei Modellen mit Elektrostart
zum Ansch[ieSen eines 220-Volt-Stromkabels.
Ri_ckstart (12) -zum manuelien Anlassen des
Motors.
Gashebel (13) - steuert die Geschwindigkeit der
Schneefr&se.
Choke (14) - zum Keltstart des Motors.
Schneemesser (18) - (sofern vorhanden) fr&sen
einen Pfad durch den Schnee, der h6her ist els
des R&umwerk.
Scherbolzen (19) - Zum Schutz des Ger&ts
wurden spezie[[e Scherbolzen entworfen, die
brechen, wenn sin Fremdk6rper indes R&umwerk
ger&t. Bei Verwendung eines h&rteren Bolzens
wird die Schutzfunktion des Scherbolzens
zerst6rt.
Kontrollieren des Schneeauswurfs
_k WARNUNG: Richten Sie den
Schneeauswurf niemals auf
Umstehende.
_k ARNUNG: Stellen Sie den Motor
immer ab, bevor Sie den
Auswurfkamin bzw. das
R&umwerkgeh&use reinigen und wenn Sie
die Schneefr&se abstellen.
1. (Abb. 2) Zur ._nderung der
Schneeauswurfsrichtung die Kurbel (2)
drehen.
2. (Abb. 12) FQr hohen und weiten
Schneeauswurf den
Auswurf-Fernsteuerhebel (2) nach vorne
drL)cken. FL)rSchneeauswurf nach unten den
Auswurf-Fernsteuer hebel (2)
zurL_ckziehen.
Anhalten der Schneefr&se (Abb. 2)
t. Zum Stoppen des Schneeauswurfs den
R&umwerkhebel (5) Ioslassen.
2. Zum Blockieren der R&der den
Antriebshebel (1) Ioslassen.
3. Zum Absteilen des Motors den Gashebel
(13) aLffAUS steilen und den
Zi_ndschli_ssel (8) abziehen.
Vorw&rts- und R_ckw&rtsfahren
(Abb. 12)
1. Zum Vorw&rtsfahren der Schneefr_se bet_ti-
gen Sie den Antriebshebel (1). W&hrend die
Schneefr&se beginnt, sich vorw&rts zu bewe-
gen, schieben Sie den Schalthebel (3) auf
die gew(_nschte Geschwindigkeit. Halten Sie
die Griffe fast umschlossen und fL)hren Sie
die Schneefr&se ent[ang des freizur&umen-
den Wegs. Versetzen Sie der Schneefr&se
keine St68e.
2. Um rSckw&rts zu fahren, ziehen Sie den
Schalthebel (3) in den RL_ckw&rtsgang.
34
<A)
Schneeauswurf (Abb. 2)
1. Bedienen Sie den R&umwerkhebel (5).
2. Lassen Sie zum Stoppen des
Schneeauswurfs den R&umwerkhebel (5)
los.
_k WARNUNG: Beim Bedienen der
Schneefr&se k6nnen ausgeworfene
Fremdobjekte in die Augen
gelangen und schwere Augensch&den
hervorrufen. Tragen Sie daher beim
Schneefr&sen grunds&tzlich eine
Sicherheitsbrille bzw. Augenschutz. Wir
empfehlen Standardsicherheitsbrillen oder
einen Sicherheitsschild mit umfsssender
Sicht, der _ber der Brille getragen wird.
Verwenden der
RadsperrrastenRadsperraste Lockouts
(Abb.27)
Jedes Red ist mit einem Radsperrstift an der
Achse gesichert. Die Schneefr&se wird mit dem
Sperrstift in der Sperrposition ge[iefert. F(_r
leichtere Steuerung in leichtem Schnee den
Sperrstift wie fo[gt entsperren.
1. Zum Entsperren des Sperrstifts den Knopf
(1) herausziehen.
2. Um den Stiff in den entsperrten Position zu
verriegeln, den Knopf (1) 1/4 Drehung (90
Grad) drehen.
Vor dem Anlassen des Motors
1. Machen Sie sich vor dem Warten bzw.
Starten des Motors mit der Schneefr&se
vertraut. Steilen Sie sicher, de8 Sie die
Funktion und Plazierung slier
Steuerelemente kennen.
2. 0berpr_fen Sie vor Starten des Motors die
Spannung des Kupplungskabels. Lesen Sie
"Einstei[ung des Kupplungskebels" im
Wartungsabschnitt dieses Handbuches.
3. Stellen Sie sicher, de8 a[le Befestigungstei[e
fest angezogen sind.
4. SteUen Sie sicher, de6 die Kufenh6he richtig
eingeste[It ist. Lesen Sie dazu "Einstellung
der Kufenh6he" im Wartungsabschnitt dieses
Handbuches.
5. 0berpr(_fen Sie den Reffendruck. Der richtige
Luftdruck betr&gt zwischen 14 PSI (1 BAR)
und 17 PSI (1.25 BAR). Ubersteigen Sie den
an der Seite des Reifens gezeigten Luftdruck
nicht.
Abschalten des Motors (Abb. 2)
Zum Abschalten des Motors den Gashebel (3)
in die Stopposition bringen und den
ZLindschli_ssel (8) ebziehen. Bewahren Sie den
ZiJndschli_ssel (8) an einem sicheren Oft euf.
Der Motor kann ohne den ZLindschli_ssel (8)
nicht angelassen werden.
Anlassen des Motors (Abb. 2)
Schneefr&se mit Elektrostart
HINWEIS: Ein elektrischer Anlasser kann
nachtr&glich an einem Ri_ckstartmotor
angebracht werden. Elektrische Anlasser
sind bei autorisierten Kundendienstzentren
erh&ltlich.
_ik ARNUNG: Der Elektrostart let mit
Dreileiterkabel und -eteckdose
ausger(istet und auf 220-Volt
Wechseletrom ausgerichtet. Das
Starkstromkabel mu0 stets sachgem&0
geerdet sein, um einen elektrischen Schock
auszuschlieSen und somit die
Verletzungsgefshr fi_r den Benutzer zu
beseitigen. Befolgen Sie sorgf&ltig alle
Anweisungen im Abschnitt "Anlassen des
Motors". Stellen Sie sicher, da0 es sich bei
der Verkabelung in Ihrem Haus um ein
geerdetes Dreileitersyetem handelt. Fragen
Sie im Zweifelsfall einen zugelassenen
Elektriker. Wenn es sich nicht um ein
geerdetes Dreileitersystem handelt,
verwenden Sie unter keinen Umst&nden den
EiektrostarL Wenn Ihr System geerdet ist,
abet flit das Anlassen keine geerdete
Dreileitersteckdose zur VerfOgung steht,
lessen sie diese yon einem zugelassenen
Elektriker installieren. Wenn Sie ein
220-Volt-Wechselstromkabel an die
Strombuchse (11) anschlieBen wollen,
schlie0en Sie immer erst die Strombuchse
(11) an den Motor an. Stecken Sie dann das
andere Ende in die geerdete
Dreileitersteckdose. Ziehen Sie beim
Ausetecken stets zuerst das Ende aus, das
sich in der geerdeten Dreileitereteckdose
betindet.
Anlsssen bei kaltem Motor (Abb. 2)
1. Das MotorenSI Qberpr_fen.
2. Den Benzintank mit regul&rem bleifreien
Benzin volltanken. Lesen Sie dazu
"Vorbereiten des Motors".
3. Stellen Sis sicher, de8 der Antriebshebel
(1) und der R_iumwerkhebel (5)
ausgekuppelt sind.
4. Stellen Sie den Gashebsl (13) auf schnelL
5. Stecken Sie den ZLindsehlLissel (8) ins
Z_ndschloe. Stellen Sie sicher, de8 der
ZLindschl(issel (8) einrastet, Drehen Sie
den Z(indschl_ssel (8) nicht, Ziehen Sie
den Zusatzz_ndsch]L_ssel ab and bewahren
sie ihn an einem sicheren art auf.
6. Stellen Sis den Choke (14) vollkommen euf
die Startposition.
7. (Elektroetart) Schlieeen Sie des
Starkstromkebel an die Strombuehse (11)
am Motor an.
8. (Elektroetart) Stecken Sis des andere Ende
des Starkstromkabels in eine geerdete
Dreileitersteckdose mit
220-Volt-Wechselstromspannung ein.
(Siehe WARNUNG in diesem Abschnitt).
9. Dr_cken Sie den Z_ndungsknopf (9),
Warten Sie bei jedem DrScken des
ZL'lndungsknopfes (9) zwei Sekunden,
Lesen Sie in den Anweisungen des
Motorherstellers nach> wie oft der
ZL'mdungsknopf (9) zu dr_cken ist.
10.(Elektroetart) DrL_cken Sie den
Elektrostertknopf (10) so ]ange, his der
Motor startet. DrScken Sis hSchstens 10
Sekunden am St_ck. Der elektrische
Anlasser ist thermisch geschQtzt. Wenn der
elektrische Anlasser _berhitzt, stoppt er
automatisch und kann erst wieder neu
gestartet werden, wenner auf eine sichere
Temperatur abgekQhlt ist. Eine Wartezeit van
5 bis 10 Minuten ist zum Abk_hlen des
elektdschen Anlassers nStig.
F-031074L
11.(R#ekstart) Ziehen Sie rasch den
R_ckstarthebel (12). Vermeiden Sie ein
ZurSckschnappen des RLicketarthebels
(12). Lessen Sie den R(iskstarthebel (12)
langsam in die Ausgangsposition zurSck.
12.Wenn der Motor nach fL_nfodor sechs
Startversuchen nicht anspringt, lesen Sie die
Anweisungen im Fehlersuchdiagramm.
13.(Elektrostart) Wenn der Motor anspringt,
lessen Sie den Elektroetartknopf (10) los
und stellen Sie den Choke (14) auf 1/2
Chokeposition. Wenn der Motor fund I&Lfft>
stellen Sie den Choke (14) auf aus.
14.(Elektrostart) Erst das Starkstromkabel
ausstecken. Denn van der Strombuchse
(11) [Ssen.
HINWEIS: Bei Temperaturen unter-20°C
(0 ° Fahrenheit), den Motor mehrere
Minuten lang vor dem Schneefr&sen
aufw_irmen lessen.
15.Achten Sie darauf, dab beim Schneefr&sen
der Gashebel (13) stets auf schnell gestellt
ist.
_k WARNUNG: Lassen Sie den Motor
hie innerhalb eines Geb&udes oder
in einem geschlossenen, schlecht
geli_fteten Gebiet lauten. Abgase enthalten
Kohlenmonoxid, ein geruchloses und
t6dliches Gas. Halten sie H&nde, FO0e,
Haare und weite Kleidung von den
beweglichen Teilen an Motor oder
Schneefr_ise fern. Die Temperatur des
Auspuffs und der Umgebung kann bei _ber
65°C (150 ° Fahrenheit) liegen. Vermeiden
Sie diese Gebiete.
Anlassen bei warmem Motor (Abb. 2)
Wenn der Motor an war und noch warm ist,
lassen Sis den Choke (14) aLff aus und drQcken
Sie nicht den Z_ndungsknopf (9). Wenn der
Motor nicht anspringt, befolgen Sie die
Anweisungen in "Anlessen bei kaltem Motor".
HINWEIS: Dr(icken Sie bei einem Warmstart
nicht den Z(indungsknopf (9).
Anlassen des Motors bei gefrorenem
elektrischem Anlssser (Abb. 2)
Ist der elektrische Anlasser eingefroren und
dreht den Motor nicht, folgen Sis den
Anweisungen unten.
1. Ziehen Sis den RLickstarthebel (12) so wait
wie m6glich heraus.
2. Lessen Sis den RLickstarthebel (12) schnell
los. Lessen Sie den Ri_cketarthebel (12)
gegen den RLickstart schnappen.
Wenn der Motor immer noch nicht anspringt,
wiederholen Sie die beiden letzten Schritte so
lange, bis er anspdngt. Fahren Sie dann mit den
Anweisungen in "Anlessen bei kaltem Motor"
fort.
Gehen Sie zur Vermeidung sines mSglichen
Einfrierens des R_ckstarts und der
Motorstellteile nach jedem Schneefr&sen
falgendermaeen vat.
35
1. Ziehen Sie bei laufendem Motor rasch den
RLicketarthebel (12) drei odor vier Mal mit
voller Kraft. Dies verursacht ein ]autos
Klsppern, das wader dem Motor noch dam
An[asser schadet.
2. Stellen Sie den Motor ab. Wischen Sie
s&mt[ichen Schnee sowie alle Feuchtigkeit
van Vergasergeh&use, Steuerhebeln und
Kabeln. Bewegen Sis aul3erdem den
Gashebel (13), Choke (14) und
RLickstarthebel (12) mehrmels hin und her.
Schnee und Ger611 vom R&umwerk
entfernen (Abb. 2)
_ik ARNUNG: Unternehmen Sie
keinen Versuch, im R&umwerk
eingelsgerten Schnee bzw. Ger611
zu entfernen, ohne die folgenden
Vorsichtsmaflnahmen zu treffen.
1. L6sen Sie den R&umwerkhebel (5).
2. Stellen Sie den Gsshebel (13) auf Stop,
3. Ziehen Sie den Z(indschli_ssel (8) (nicht
drehen),
4. L6sen Sie das Z_ndkabeL
5. Halten Sie Ihre H&nde vom
R_iumwerkgeh&use (4) oder dem
Auswurfkamin (3) fern, Benutzen Sic zur
Schnee- und GerSflentfernung ein
Brecheisen.
Tips f_r das Schneefr&sen
1. Sie erzielen mit der Schneefr&se baste
Ergebnisse, wenn Sie die
Grundgeschwindigkeit &ndern, NIEMALS die
Matorgeschwindigkeit. Der Motor ist so
entworfen, dal_ er HSchstleistungen bei
Vallgas erbringt; er mu8 immer auf 'schnelr
eingestelit sein. Vermindern Sie in Tief-, Eis-
odor Nseschnee die
Varw&rtsgeschwindigkeit. Vermindern Sie
diese such, wenn die R&der wegrutschen.
2. Der baste Zeitpunkt f_r Schneefr&sen ist
sofort nach Neuschnee.
3. FL_rvoHst&ndiges Schneetr&sen fr&sen Sis
jewei]s ein St_ck des vorherigen Pfades mit.
4. Der Schneeauswurf sol]to, so oft dies
mSglich ist, immer bergab erfolgen.
5. Stellen Sie die Kufen f_r den normalen
Gebrauch so ein, de8 sich die Streichstange
4 mm L_berden Kufen befindet. Stellen Sis
die Kufen bei extrem hartem Schnee hSher,
so dab die Streichstange den Baden ber_hrt.
6. Gestein und Kies d_rfen van der
Schneefr&se nicht aufgenommen und
ausgeworfen werden. Ste]]en Sis auf
Oberf]&chen mit Kiss und gebrochenem
Gestein die Kufen 3,25 cm unterhalb der
Streichstange sin. Lesen Sie '<Einstellen der
KLffenhShe" im Wartungabschnitt.
7. Lessen Sie den Motor nach jedem
Schneefr&sen ein pear Minuten im Leerlauf
leufen. Der Schnee und des angesammelte
Eis schmelzen auf dam Motor.
8. Reinigen Sie die Schneefr&se nech jedem
Gebrauch.
9. Entfernen Sie Eis, Schnee und GerSll van
der gesamten Schneefr&se. Sp_len Sie mit
Wasser, um Salz und andere Chemikalien zu
entfernen. Reiben Sie die Schneefr&se
trocken.
O
WARTUNGSDIAGRAMM
VERAN13NORTUNGEN DES EIGENTUMERS
WARTUNGSAUFZEICH NUNGEN Nach
Vor den Alle Alle Alle Bei
Daten Schritt f_r Schritt w_hrend der Jedem ersten 5 jedem
regul_iren Wartungstermine ausf_llen. Gebrauc zwei 10 25 Gebrauc
h Stunden Stunden Stunden Stunden h
Vordem
Abstellen
MotorSI weohseln
WARTUNGSDATEN
Z_ndkerze _berpr0fen _ _/
Benzinstand Oberpr_en _/
Kabeieinsteiiung der RAumwerkskupplung
L)berprL_fen(Siehe Kabeleinsteilung) _/ _/
Alle Drehpunkte schmieren _/
t Nach den ersten 10 Betriebsstunden einstellen, und dann nach jeweiis 25 Betriebsstunden.
WARTUNG
HINWEIS: Abbildungen finden sich ab Seite
2.
Haiten Sie Ihre SchneefrAse mit Hilfe des
folgenden Abschnittes _ber Wartung
betriebsbereit, Aiie Wartungsinformationen Ober
den Motor befinden sich in den Anweisungen
des Motorherstellers, Lesen Sie dieses Buch vor
Anlassen des Motors,
_lk ARNUNG: Ziehen Sie das
Z_ndkabel, bevor Sie Inspektionen,
Einstellungen (mit Ausnahme des
Vergasers) oder Reparaturen durchfL_hren.
AIIgemeine Empfehlungen
Die Garantie f_r diese Schneefr&se erstreckt
sich nicht auf Objekte, die durch falsche
Behandiung durch den Benutzer oder dutch
Nachl&ssigkeit besch&digt wurden. FOr eine
voile Garantie muB der Benutzer die
Schneefr&se gem&8 den Anweisungen in
diesem Handbuch warten.
Zur Wartung der Schneefr&se m5ssen in
regelm&Bigen Abst&nden einige Anpassungen
vorgenommen werden.
Nach Jedem Gebrauch
0berprLffen Sie, ob Teile gelockert bzw.
besch&digt wurden.
Ziehen Sie alle Iockeren Schraubenbolzen
fest an.
0berprLffen und warten Sie das R&umwerk.
0berprLffen Sie die Steuerelemente auf
richtiges Funktionieren.
F-031074L
Ersetzen Sie abgenutzte oder beschAdigte
Teile umgehend.
Alle Anpassungen im Wartungsabschnitt
dieses Handbuches sollten mindestens ein Mal
pro Saison L)berprOft werden.
Wenn erforderlich
Die folgende Einsteilung sollte 8fter als ein Mal pro
Saison durchgefOhrt werden.
1. Stellen Sie den Antriebsriemen des
RAumwerks nach den ersten 2 bis 4 Stunden
ein Mal, dann in der Mitte der Saison und
danach zwei Mal pro Saison ein. Lesen Sie
"Einstellen des RAumwerkantriebsriemens"
im Wartungsabschnitt.
Schmierung
Alle 10 Stunden (Abb. 17)
1, Schmieren Sic die Schmiernippel (1) alia
zehn Betriebsstunden mit einer Fettpresse.
2, Bei jedem Auswechsein eines Scherbolzens
mu8 die Fr&sschneokenachse auch
geschmiert werden.
3. Schmieren Sie alle Drehpunkte.
Alle25Stunden
Kamind rehungsvorrichtung
(Abb, 5) Die Kamindrehungsvorfichtung (1) mit
MotorSI schmieren.
36
Objekte, die nicht geschmiert werden
1. Alle Lager und Gelenkbuchsen sind auf
Lebensdauer geschmiert.
2. Der Getriebekasten des R&umwerks wird in
der Fabrik geschmiert und bedarf keiner
neuerlichen Schmierung. Sollte des
Schmiermitte] aus irgendeinem Grund
auslaufen, lassen Sie den Getriebekasten
des R_umwerks in einem autorisierten
Kundendienstzentrum L)berprL_fen.
Einstellung der KufenhShe (Abb. 2)
Diese Schneefr&se ist mit zwei verstellbaren
Gleitkufen (7) ausgestattet. Diese Kufen
erhShen den vorderen Teil der Schneefr&se.
Stellen Sic die Stufen f(_r normal harte
Oberfl&chen, z.B. geteerte Einfahrten oder
Gehwege, folgendermaBen ein.
1. Stellen Sie die Schneefr&se auf ebener
Oberfl&che ab.
2. Stellen Sie sicher, dab beide Reifen
gleichermaSen aufgebiasen sind. Der
richtige Luftdruck betr&gt zwischen 14 PSI (1
BAR) und 17 PSi (1,25 BAR). Ubersteigen
Sic den maxlmalen Luftdruckwert, der an der
Seite des Reffens gezeigt wird, nicht.
3. Setzen Sie extra Scherbolzen (im
Teilebeutel befindlich) unter jedes Ende der
Streichstange (15) neben den
verstellbaren Kufen (7).
4. Lockem Sie die Befestigungsmuttem (16),
die die verstellbaren Kufen (7) halten. Zum
Senken des Vorderteiis der SchneefrAse
erhShen Sie alie verstellbaren Kufen (7),
Ziehen Sie die Befestigungsmuttern (16)
fest an.
HINWEIS: Erh6hen Sie fi_r steinige oder
unebene Oberfl_ichen das Vorderteil der
Schneefr&se, indem Sie die verstellbaren
Kufen (7) nach unten bringen.
_lk ARNUNG: Achten Sie stets auf
ordentliche Bodenfreiheit im
Arbeitsgebiet. Gegenst_nde wie
Kies, Steine oder snderes Get611, die von
der Wurfeinrichtung getroffen werden,
k6nnen mit gro8er Kraft ausgeworfen
werden und dabei Personen verletzen und
Eigentum bzw. die Schneefr_ise
besch&digen.
Einstellung der Streichstange (Abb. 2)
Nach ausgiebigem Benutzen wird die
Streichstange (15) abgenutzt. Die
Streichstange (15) mug, zusammen mit den
Kufen, so eingestellt werden, dsg ein Abstsnd
yon 3,175 mm (1/8") zwischen Streichstange
(15) und dem Gehweg bzw. des zu r&umenden
Gebiets besteht.
1. Stellen Sie die SchneefrAse auf ebener
Oberfl&che sb.
2. Vergewissern Sie sich, dab beide Reifen
gleichermagen sufgeblasen sind. Der
richtige Reifendruck betr&gt zwischen 14 PSI
(I BAR) und 17 PSI (1.25 BAR). Ubersteigen
Sie den Hgchstwert an Luftdruck, der an der
Seite des Reifens angegeben wird, nicht.
3. Lockern Sie die ScHogschrauben und
Muttern, die die Strsichstange (15) und das
Fr_sschneckengeh_use (4)
zusammenhslten.
4. Stellen Sis die Streichstange (15) so ein,
dag ein Abstand yon 4 mm (1/8") zwischen
der Strsichstange (15) und dem Gehweg
bzw. des zu r&umenden Gebietes besteht.
5. Ziehen Sie die Schlogschrauben und Muttern
fest. Stellen Sie sicher, dag sich die
Streichstange (15) parallel zum Gehweg
bzw. zum r&umenden Gebiet befindet.
6. Um die Lebensdauer der Strsichstange (15)
zu verl&ngem, entfemen Sie die
Streichstange (15) und montieren Sie sie
sb.
Enffernen der Schneeschutzhaube
Um auf die Z0ndkerze zugreifsn zu kSnnen,
muss die Schneeschutzhaube wie folgt abge-
nommen werden:
1. (Abb. 13) Entfernen Sie den Choke-Knopf
(1).
2. Entfemea Sie die Ein-/Austsste (2).
3. Entfemen Sie die vier Befestigungsschrau-
ben (5).
4. (Abb. 14) Nehmen Sie die Schneeschutz-
haube vorsichtig sb (4). Achten Sis darauf,
dass sich der Initialz0ndungsknopfschlauch
und das ZOndkabel nicht ibsen.
5. Vet dem Anbringen der Schnesschutz-
haube (4) stellen Sie sicher, dass der In-
itialz0ndungsknopfschlauch und das
Z(_ndkabel angeschlossen sind.
6. (Abb. 15) Montieren Sie die Schnesschutz=
haube (4) an den Motor und befestigen Sie
sie mit den vier Schrauben.
7. (Abb. 16) Richten Sie die Lasche (5) am
Choke-Knopf (6) mit dem Schlitz (7) in der
Schneeschutzhaube sus.
F-031074L
8. Verbinden Sie den Choke-Knopf (6) mit der
Choke-Stange (7). Achten Sie darauf, dass
der Choke-Knopf (6) ordnungsgem&g
instaliiert ist. Wenn der Choke-Knopf (6)
nicht korrekt installiert ist, kann der Choke
nicht funktionieren.
0berprLifen und Einstellen der Kabel
Das Antriebskabel und das R&umwerkkabel
werden in der Fabrik eingestellt. W&hrend des
normslen Gebrauchs kgnnen die }<abelgedehnt
werden und m0ssen dann wie folgt L)berprQft
und eingestellt werden.
0berpr(ifen der Kabel (Abb. 18)
1. Um auf korrekte Einstellung zu Oberpr0fen,
]gsen Sie das "Z"-Anschlugst_ck (1) yam
Antrisbshebel (2).
2. Schieben Sis den Antriebshsbsl (2)
vorwArts, bis der Antriebshsbsl (2) den
Plastikanschlag (3) berShrt.
3. Dss Kabe] ist korrekt eingestelit, wenn die
Mitre des "Z"-AnschluBst_ckes (1) mit
dem Loch im Antriebshebel (2)
ausgerichtet (4) ist und das Kabel nicht
herabh&ngt,
Einstellen der R_iumwerkantriebskabel
1. Den Benzintank leeren. Schneefr&se auf
dem vorderen Ende des R&umwerks
aufstellen.
_k ARNUNG: Leeren Sie den
Benzintank im Freien, weit weg von
Feuer bzw. Flammen.
2. (Abb. 18) Lgsen Sie das
"Z"-AnschluBstLick (1) yam Antriebshebel
(2),
3. (Abb. 19) Ziehen Sis den Federschutz hoch,
um die Fsdsr (5) freizulegen. DrL)cken Sie
das Ksbel (6) durch die Feder (5), so dab
Sie das rechteckige Ends (7) des Kabels
(5) freilegen.
4. Hslten Sie das rechtsckigs Ende (7) mit
einer Zange und stellen Sis die
Gegenmutter (8) nach innen oder augen,
bis kein L)bersch0ssiger Spielraum mehr
vorhanden ist.
5. Ziehen Sis das Ksbel (6) zur0ck dutch die
Feder (5).
6. (Abb. 18) Verbinden Sie das
"Z"-AnschluBstLick (1) mit dem
Antriebshebel (2).
HINWEIS: Nachdem der R&umwerkantriebs-
riemen eingestellt oder ausgetauscht wurde,
prOfen Sie das Kabel, und stellen Sie es ein.
Einstellung der Riemen
Die Riemen dehnen sich bei normalem
Gebrauoh. Gehen Sie beim Einstellen
sbgenutzter oder (_berdehnter Riemen
folgendermagen vor.
Einstellung des R_iumwerkantriebsriemens
0berpr0fen Sie die Einstellung des
R&umwerkkabels. Lesen Sie "0berpr0fen und
Einstellen der Kaber' im Wartungsabschnitt. Ist
die Einstellung korrekt, OberprQfen Sie den
Zustand des R&umwerkantriebsriemens. Wean
der R&umwerkantriebsriemen beschAdigt ist,
37
O
wechseln Sie ihn aus. Lesen Sie dazu
"Auswechseln der Riemen" im
Wartungsabschnitt. Wenn ein
R&umwerkantriebsriemen Schlupf aufweist,
gehen Sis folgendermagen vor.
1. Stecken Sie das ZOndkabel aus.
2. (Abb. 20) Emfernen Sie die Sshrsube (2)
vonder Riemenabdeckung (1). Entfernen
sie die Riemenebdeckung (1).
3. (Abb. 21) LSsen Sie die Mutter (2) auf der
Spennrolle (3). Schieben Sis die
Spennrolls (3) 4 mm (1/8') vorw&rts auf den
R_iumwerkantrisbsrismen (4) zu.
4. Ziehen Sie die Mutter (2) fest.
5. (Abb. 22) Dr0cken Sis den R&umwerkhebeL
Uberpr0fen Sie die Spannung auf dem
R_iumwerkantrisbsrismen (4). Bei korrekter
Einstellung wSIbt sich der Antrisbsrismen
(4) 8 mm (1/2") (5) unter mAgigem Druck. Ist
die Einstellung nicht korrekt, fShren Sie eine
neue Einstellung dutch.
6. (Abb. 20) Momieren Sis die
Riemenabdeckung (1). Ziehen Sie die
Schraube (2) fest an.
7. 0berpr(_fen Sie die Einstellung des
R&umwerkkabels. Lesen Sie dazu
"0berpr0fen und Einstellen der Kaber' im
Wartungsabschnitt.
8. Bringen Sie das ZQndkabel an.
Einstellen des Fahrtantriebsriemen
Nach ca. 10 Betriebsstunden hat sich ein neuer
Riemen gedehnt und die Riemenspsnnung
muss eingestellt werden. Wenn sin Leistungsab-
fall bei starker Belsstung auftritt, pr0fen Sie den
Zustsnd des Fahrtantriebsriemens. Wean der
Riemen besch&digt oder locker ist, wechseln Sie
ihn aus (siehe "Auswechseln der Riemen" in die-
sem Abschnitt der Anleitung).
1. Lgsen Sie das ZL)ndkerzenkabeL
2. Entriegeln Sie die linke und rechte Radsperr-
raste. Siehe '_/erwenden der Radsperrras-
ten" im Abschnitt "Betrieb".
3. (Abb. 20) Emfemen Sie Schraube (2) von
der Rismsnabdeckung (1). Emfemen Sie
die Riemenabdeckung (1).
4. (Abb. 21) LSsen Sie die Mutter an der
Spennrolle (12). Bewegen Sis die Spann-
rolle (12) 3 mm in Richtung Fahrtantriebs-
riemen (13).
5. Ziehen Sie die Mutter (2) an.
6. (Abb. 22) Dr0cken Sie den Aatriebshebel
herunter. PrSfen Sie die Spannung suf dem
Fahrtantriebsriemen (4). Bei korrekter Eins-
teliung I&sst sich der Fahrtantriebsriemen
(4) unter m&gigem Druck 13 mm (5) herun-
terdrQcken. Wenn die eingestellte Spannung
nioht korrekt ist, wiederholen Sie die Einstel-
lung.
_lk psnnen Sie den Riemen NICHT zu
stark. Wenn der Riemen zu straff
gespannt ist, wird der Antrieb nicht
ausgekuppelt. Pri_fen Sie vor
Inbetriebnshme die Riemenspsnnung
gem&B Schritt 8.
7, (Abb. 20) Bringen Sie die Riemenabdeck-
ung (1) an, Ziehen Sie die Schraube (2) an,
8, Schliegen Sie das Z0ndkerzenkabel an,
Pr0fen Sie vor Inbetriebnahme wie folgt die
Riemenspannung:
a. Entriegeln Sie die linke und rechte Rad-
sperrraste. Siehe "Verwenden der Rad-
sperrrasten" im Abschnitt "Betrieb",
b.SchiebenSiedenSchalthebelindiePosi-
tionNEUTRAL.
c. Bet_tigenSieNICHTdenAntriebshebeL
d.StartenSiedenMotor.
e.BewegenSiedenSchalthebellangsam
nachvorne.PrQfenSie,obsichdieAch-
sendrehen.WennsichdieAchsendre-
hen,istderFahrtantriebsriemenzustraff
eingestellt.
f. WennderRiemenzustraffist,stellenSie
denRiemenneuein.NachjederEinstel-
lungprUfenSievorderInbetriebnahme
dieRiemenspannung.
9.BeikorrekterEinstellungtrittbeieinerstar-
kenBelastungderSchneefr&sekeinLeis-
tungsabfallaufundderAntriebwird
automatischausgekuppelt,wennderAn-
triebshebelausgeschaltetwird.
Fahrtantriebsriemen
Auswechseln der Riemen
Die Antriebsriemen haben einen speziellen
AL[fbau und mUssen mit originalen Ersatzriemen
aus der Fabrik ersetzt werden. Sie sind bei
jedem autorisierten Kundendienstzentrum
erh&ltlich.
Bei einigen Schritten werden Sie die Hilfeeiner
zweiten Person ben6tigen.
Enffernen des R_iumwerkantriebsriemens
Wenn der R&umwerkantriebsriemen besch&digt
ist, wirft die Schneefr&se keinen Schnee aus.
Wechseln Sie den besch&digten Riemen
folgendermaaen aus.
1. L6sen Sie das Zllndkabel.
2. (Abb. 23) L6sen Sie die Bolzen (3) auf jeder
Seite der Unterplatte (2).
3. Entfemen Sie die Unterplatte (2).
4. (Abb. 20) Entfernen Sie die Schraube (2)
yon der Riemenabdeckung (1). Entfemen
Sie die Riemenabdeckung (1).
5. (Abb. 21) L6san Sie die Riemenfiihrung (9).
Ziehen Sie die Riemenfllhrung (9) yon der
Stutzenschaiba (10) weg.
6. Ziehen Sie die Spannrolle (3) vom
R_iumwerkantriebsriemen (4) weg.
7. Entfemen Sie den alten
R_iumwerkantriebsriemen (4) yon der Stut-
zenscheibe (10) ond yon der R&umwerk-
scheibe (11). Wechseln Sie dan
R_iumwerkantriebsriemen (4) gegen einen
originalen Ersatzriemen aus der Fabrik aus
(bei autorisierten Kundendienslzentren
erh&ltlich).
8. Montieren Sie den neuen
R_iumwerkanStutzensaheibe (10) und auf
die R_iumwerkscheibe (11).
9. Stelien Sie den R_iumwerkantriebsriemen
(4) ein. Lesen Sie dazu "Einstellung des
R&umwerkantriebsriemens" im
Wartungsabschnitt.
10.Stellen Sie die R_umwerkriemenfi_hrung
(9) ein. Lesen Sie "Einstellung der
RiemenfUhrung" im Wartungsabschnitt.
11.(Abb. 20) Montieren Sie die
Riemenabdeckung (1). Ziehen Sie die
Schraube (2) an.
12.0berpr0fen Sie die Einstellung der KabeL
Lesen Sie dazu "0berprUfen und Einstellen
der Kaber' im Wartungsabschnitt.
F-031074L
13.SchlieBen Sie das ZUndkabel an.
Entfernen des Fahrtantriebsriemens
Wenn sich die Schneefr&se nicht vorw&rts
bewegt, UberprUfen Sie, ob der
Fahrtantriebsriemen abgenutzt oder besch&digt
ist. Sollte dies der Fall sein. wechseln Sie ihn
aus
1. L6sen Sie das ZUndkabeL
2. Entfemen Sie den R&umwerkantriebsriemen.
Lesen Sie dazu "Entfemen des
R&umwerkant riebsriemens" im
Wartungsabschnitt.
3. (Abb. 21) L6sen Sie die Fahrtantriebsrie-
menfllhrung(en) (15). Ziehan Sie die Fahr-
tantriebsriemenfiihrung(en) (15) yore
Fahrtantriebsriemen (13) weg.
4. L6sen Sie die Mutter auf der Fahrtantriebs-
spannrolle (12). Bewagen Sie die Rolle (12)
so welt wie m6glich vom Fahrtantriebsrie-
men (13) weg und ziehen Sie dann die Mut-
ter auf der Rolle (12) an.
5. Entfernen Sie den alten
Fahrtantriebsriemen (13) yon der kleineren
Stutzenscheba (10). Entfemen Sie dann die
Stutzanscheibe (10) ond den alten Fahrtan-
triabsriaman (13). Wechseln Sie den
Fahrtantriebsriemen (13) gegen einen
originalen Ersatzriemen aus der Fabrik aus
(bei jedem autorisierten
Kundendienstzentrum erhAItlich).
6. Montieren Sie den neuen
Fahrtantriebsriemen (13) aLff die
Fahrtantriebsriemenscheibe (14) und auf
die Motorwelle.
7. Montieren Sie die Stutzenscheibe (10) auf
die Motorwelle. Montieren Sie dann den
Fahrtantriebsriemen (13) auf die kleinere
Stutzanscheibe (10). Ziahen Sie die Stut*
zenscheibe (10) lest an die Motorwelle an.
8. Montieren Sie die Fahrtantriebsrie-
menfllhrung(en) (9). Lasen Sie "Einstellung
der RiemenfUhrung" im Wartungabschnitt.
9. Montieren Sie den R_iumwerkantriebsrie-
men (4) und steilen Sie ihn ein. Siehe "Ent-
fernen des R&umwerkantriebsriemens" im
Wartungs- und Einstellungsabschnitt.
10.Stellen Sie die R_iumwerkriamenfiihrung
(9) ein. Siehe "Einstellung der R&umwerkrie-
menfUhrung" im Wartungs- und Einstellung-
sabschnitt.
11.(Abb. 23) Montieren Sie die Unterplstte (2).
12.Ziehen Sie die Bolzen (3) auf jeder Seite der
Unterplatte (2) an.
13.(Abb. 20) Montieren Sie die
Riemenabdeckung (1). Ziehen Sie die
Schrauben (2) fest an.
14. UberprUfen Sie die Einstellung der KabeL
Lesen Sie dazu "0berpr0fen und Einstellen
der Kaber' im Wartungsabschnitt.
15.Schlie6en Sie das ZUndkabel an.
HINWEIS: Nach ca. 10 Betriebsstunden hat
sich ein neuer Riemen gedehnt und die Rie-
menspannung muss eingestellt werden,
Siehe "Einstellung des Fahrtantriebsrie-
mens" im Wartungs- und Einstellungsabsch-
nitt,
Einstellung der Riemenf_ihrung
1. L6senSie dasZUndkabeL
2. (Abb.20) EntfemenSie die Schrauba (2),
EntfemenSie die Riemenabdackung (1),
38
3. (Abb. 2) Bedienen Sie den R_iumwerkhebel
(5).
4. (Abb. 24) Messen Sie den Abstand zwischen
Riemenfiihrung (2) und
R_iumwerkantriebsriemen (3). Der
korrekte Abstand (4) betr&gt 1/8 Zoi] (3.175
RiFt3).
5. Zum Einstellen 16sen Sie den
Befestigungsbolzen fur die Riemenfi_hrung
(2). Bringen Sie die Riemenfllhrung (2) in
die korrekte Position (4). Ziehen Sie den
Befestigungsbolzen fur die Riemenfi_hrung
(2) an.
6. (Abb. 20) Montieren Sie die
Riamanabdeckung (1). Ziehen Sie die
Schraube (2) fest an.
7. Schlieaen Sie das ZUndkabel an.
Einstellung der
Fahrtantriebsriemenf_ihrungen
1. Ziehen Sie das ZUndkerzenkabel ab.
2. (Abb. 2) BetAtigen Sie den R_iumwerkhebel
(5).
3. (Abb. 20) Entfernan Sie die Schraube (2).
Entfemen Sie die Riemenabdeckung (1).
4. (Abb. 25) Messen Sie den Abstand (6) zwis-
chen Riamanfi_hrung (3) und Fahrtan-
triebsriemen (4). Wenn eine Einsteilung
erforderlich ist, 16senSie Riemenfllhrung
(3) und steUan Sie den Abstand (6) fur die
Riemenfiihrung (3) auf 1,6 mm ein.
5. Messen Sie den Abstand (7) zwischen Rie-
menfllhrung (8) und Fahrtantriebsriemen
(4). Wenn eine Einstellung erforderlich ist,
16sen Sie Riemenfllhrung (8) und stellen
Sie den Abstand (7) fur die Riemenfiihrung
(8) auf 4,8 mm ein.
6. (Abb. 20) Bringen Sie die Riemenabdeck-
ung (1) an. Ziehan Sie Schraube (2) an.
7. Schlie8en Sie das ZUndkerzenkabel an.
Auswechseln des
Schneckenscherbolzens
Die Schnecken sind mit speziellen Scherbolzen
an der Fr&sschneckenachse angebracht. Diese
Scherbolzen sind so entworfen, dab sie brechen
und das Ger&t sch6tzen, wenn ein Gegenstand
im R&umwerk eingelagert wird. Verwenden Sie
keinen h&rteren Bolzen, da sonst der vom
Scherbolzen gelieferte Schutz verlorengeht.
_lk WARNUNG: Verwenden Sie zur
Sicherheit und zum Schutz des
Ger&ts nut Originalscherbolzen,
Wechseln Sie einen gebrochenen Scherbolzen
folgendermaaen aus. Extra Scherbolzen
befinden sich im TeilebeuteL
1. (Abb. 2) Bringen Sie den Gashebel (13) in
die Stopposition. Entkuppeln Sie alle
Steuerelemente.
2. L6sen Sie das ZUndkabeL Stellen Sie sicher,
dab sich alle beweglichen Teile wieder im
Ruhezustand befinden.
3. (Abb. 17) Schmieren Sie die Schmiernippel
(1), sofern vorhanden, der
Fr&sschneckenachse mit einer Fettpresse.
4. (Abb. 26) Richten Sie das Loch im
R&umwerk mit dem Loch in der
Fr&sschneckenachse aus. Montieren Sie die
neuen Schneckenscherbolzen (2),
Abstandsstllck (3) und Gegenmutter (4).
5. Schlieaen Sie das ZUndkabel an.
Vorbereitung der Schneefr&se auf die
Lagerung
_lk ARNUNG: Leeren Sie den
Benzintank nicht, wenn Sie sich in
einem Geb_iude oder in der N&he
eines Feuers betinden oder beim Rauchen.
Benzind_impte k6nnen Explosionen bzw.
Feuer verursachen.
1. Leeren Sie den Benzintank.
2. Lassen Sie den Motor laufen, bis des Benzin
ausgeht.
3. Lessen Sie des 01 aus dem warmen Motor
ab. FL)llen Sie des Motorgeh&use mit neuem
4. Entfemen Sie die Z(_ndkerze vom Zylinder.
Leeren Sie eine Unze (31in den Zylinder.
Ziehen Sie langsam den RL)ckstartgriff, so
de6 des (31den Zylinder schQtzt. Montieren
Sie eine neue ZQndkerze im Zylinder.
5. Reinigen Sie die Schneefr&se grQndlich.
6. Schmieren Sie alle Schmierpunkte. Siehe
Wartungsabschnitt.
7. Stellen Sie sicher, de8 alle Muttem, Bolzen
und Schrauben sicher und fest angezogen
sind. PrSfen Sie alle sichtbaren beweglichen
Teile auf Schaden, Bruch und Abnutzung.
Wechseln Sie sie, wenn nStig, aus.
8. SchQtzen Sie alle ungestrichenen Metallteile
des R&umwerkgeh&uses, der Fr&sschnecke
und Wurfeinrichtung mit einem spritzbaren
RostschutzschmiermitteL
9. Lagern Sie die Schneefr&se in einem
Geb&ude mit guter LSftanlage.
10.Wenn die SchneefrAse drau6en abgestellt
werden mu6, blockieren Sie sie, um
sicherzugehen, de8 des GerAt vollstAndig
vom Boden abgehoben ist.
11. Decken Sie die Schneefr&se mit einer
geeigneten SchutzhQlle ab, die keine
Feuchtigkeit speichert. Verwenden Sie kein
Plastik.
Bestellen von Ersatzteilen
Fine 0bersicht der Ersatzteile findet sich
entweder auf den letzten Seiten dieser
Betriebsanleitung oder in einer gesonderten
Teileliste.
Setzen Sie ausschlie61ich vom Hersteller
zugelassene Ersatzteile ein. Der Buchstabe am
Ende der Teilenummer bezeichnet die
Ausfertigung des betreffenden Ersatzteils; C
steht fL)r Chrom, Z fSr Zink und PA fL)r
Zugekaufte Baugruppe. Diese Informationen
m_ssen bei der Bestellung yon Ersatzteilen
unbedingt angegeben werden. Setzen Sie keine
Zubeh6rteile ein, die nicht ausdrL)cklich f_r
dieses Ger&t empfohlen wurden. Zum Bezug der
richtigen Ersatzteile mu8 die Modellnummer des
Rasenm&hers angegeben werden (siehe
Typenschild).
Ersatzteile, mit Ausnahme von Motor, Getriebe,
Hinterachsen mit Kardenwellen und
Differentialgetdeben, sind im Gesch&ft, in dem
Sie Ihren M&her gekauft haben, in einer von
diesem Gesch&ft empfohlenen Werkstatt oder
bei einem auf der R(_ckseite dieses
Bedienerhandbuches aufgef_hrten "Murray, Inc.
<A)
Central Parts Distributor" (Ersatzteilvertreiber)
erh&ltlich.
Falls es Ihnen unm6glich ist, Ersatzteile bzw.
Kundendienstleistungen in der oben
beschriebenen Form zu beziehen, wenden Sie
sich bitte an:
HAY'rER LIMITED,
Service Department,
Spellbrook,
Bishop's Stortford,
Hertfordshire. CM23 4BU.
MURRAY, INC.
International Sales
P.O. Box 268
Brentwood, Tennessee USA 37024
1-800-251 --8007
Fax (615) 373-6633 R-Gespr&che werde nicht
angenommen.
Ersatzteile fL_rMotor, Hinterechse mit
Kardanwelle und Getriebe k6nnen bei den
autorisierten Kundendienstzentren der
entsprechenden Hersteller erworben werden;
diese befinden sich in den Gelben Seiten Ihres
Telefonbuchs. Weitere Informationen zur
Bestellung von Ersatzteilen finden sich in den
einzelnen Garantieerkl&rungen fL_rMotor und
Getriebe.
Bei der Bestellung sind die folgenden
Informationen anzugeben:
(1) Modellnummer
(2) Seriennummer
(3) Teilenummer
(4) Menge
FEHLERSUCHDIAGRAMM
PROBLEM
Startschwierigkeiten
URSACHE
Defekte ZL)ndkerze.
Wasser oder Dreck im Benzin in der
Treibstoffanlage.
Blockierte Kraftstoffleitung, leerer Benzintank
oder altes Benzin.
Schneefr&se I&uft mit CHOKE.
Wasser oder Schmutz im Benzinsystem.
BEHEBUNG
ZQndkerze auswechseln.
Mit Hiife des Ablassers des Vergasergeh&uses
ausspL_len und frisches Benzin nachf_llen.
Motor I&uft nicht rund Kraftstoffleitung reinigen; Bezinstand
L)berprL_fen;frisches Benzin zufL_hren
Motor blockiert Choke a_ LAUFEN-Einstellung stellen.
Motor I_uft nicht rund; Mit Hiife des Ablassers des Vergasergeh&uses
Leistungsverlust ausspL_len und frisches Benzin nachf_llen.
0berm_Sige Vibrationen Teile lose: besch&digte Wurfeinrichtung Motor sofort abstellen end Z_ndkabel ziehen.
Alle Bolzen festziehen und alle netwendigen
Reparaturen durchfShren. Bestehen die
Vibrationen weiterhin, Schneefr&se zur
Reparaturwerkstatt bringen.
Schneefr_se hat keinen Selbstantrieb Antriebsriemen lose oder besch&digt. Antdebsriemen ersetzen.
Schneefr&se wirft keinen Schnee aus R&umwerkantriebsdemen lose oder besch&digt.
F-031074L
R&umwerkantriebsriemen einstellen; falls
besch&digt, ersetzen,
R&umwerkkabel nicht richtig eingestellt. R&umwerkkabel einstellen.
Scherbolzen gebrochen Scherbolzen ersetzen
Auswurfkamin verstopft. Motor sofort abstellen und Z_ndkabel ziehen.
Auswurfkamin und des Inhere des
R&umwerkgehAuses reinigen.
Fremdobjekt im R&umwerkeingelagert
39
Motor sofort abstellen und Z_ndkabel ziehen.
Fremdobjekt entfemen,
INDICE
INFORMAZION! SUL PRODOTTO
INFORMAZION! PER UACQUIRENTE
SIMBOLI INTERNAZ|ONALI
MONTAGG|O
USO
MAINUTENZ|ONE
TABELLA DI MANUTENZIONE
TABELLA PER LA SOLUZlONE DEI PROBLEM|
41
41
42
44
45
47
47
50
Q
GARANZIA LIMITATA DI DUE ANNI
Murray, Inc. garantisce ali'acquirente originale
che queste unit& sar& priva di difetti di materiale
e lavorazione in condizioni d'uso e servizio
normali per un periodo di due (2) annia partite
dalia data di acquisto; tuttavia, questa garanzie
non copre motori, accessori (come motodni di
avviamento) e patti soggette a normale usura
(tranne come indicato qui sotto) in quanto sono
coperti dalle garanzie deile rispettive aziende,
che offrono anche assistenza attraverso centri
specializzatL Per ulteriod informazioni, vedere ]e
garanzie dei rispettivi prodottL In caso di dubbi
sulla presenza di queste patti nell'unit_,,
consultare il rivenditore prima deH'acquisto.
Secondo i termini e le condizioni di questa
Garanzia limitate, ripareremo o sostituiremo, a
nostra discrezione, patti copette da detta
garanzia a titolo gratuito per racquirente
originale durante il periodo di garanzia
applicabile.
Le patti soggette a normale usura sono le
cinghie di trasmissione, coclee, spine di
sicurezza, pneumatici e farL Queste patti sono
garantite esenti da difetti di lavorazione e
materiale alia consegna insieme al prodotto.
Richieste di riparazioni o sostituzione delle patti
soggette a normale usura devono essere
inoltrate entro trente (30) giomi della data
d'acquisto. Non sar& soddisfatta nessuna
dchiesta di riparazioni o sostituzione in seguito a
danni causati dall'uso, maltrattamento o uso
diverso dal previsto de] materiale.
Questa Garanzia limitata di due (2) anni
Murray, Inc. _ I'unico mezzo di tutela del cliente;
tuttavia, questa geranzia 6 nulla o non valida in
caso I'unit& sia state manomessa, modificata,
usata in modo diverso del previsto, meltrattata o
impiegata per noleggi o altro uso commerciale
e/o professionale (non residenziale). La
garanzia non copre regolazioni meccaniche
minod non dovute a dffetti di materiale o
F-031074L
lavorazione. Per assistenza nell'esecuzione di
tali regolazioni consultare il manuale di
istruzioni.
Per richieste secondo questa Garanzia limitata
di due (2) anni Murray, Inc., restituire I'unit& (o,
dietro previa autorizzazione, la patte difettosa)
insieme a una prove di acquisto a un Centro di
assistenza autorizzeto. Per individuare il Centro
di assistenza autorizzato pi5 vicino, chiamare il
Distributore centrale delle patti di zone indicato
nell'elenco fornito con I'unit&, o consultere le
Pagine gialle. Se si restituisce I'intera unite,
ripareremo I'unit&. Se autorizziamo la
restituzione solamente della patte difettosa,
ripareremo o sostituiremo la patte difettosa.
Questa Garanzia limitata di due (2) anni
Murray, Inc. daal cliente diritti specifici, ma
possono esservi altri didtti a seconda della
Stato. Questa Garanzia limitata _ in luogo di
qualsiasi altta garanzia implicita o espressa
di commerciabilit& e idoneita per uno scopo
particolare, Per ultedori informazioni su questa
garanzia scritta o assistenza, scrivere al
seguente indirizzo:
HAYTER LIMITED,
Service Department,
Spellbrook,
Bishop's Stortford,
Hertfordshire. CM23 4BU.
MURRAY, INC.
International Sales
P.O. Box 268
Brentwood, Tennessee USA 37024
1-800-251-8007
Fax (615) 373-6633
40
INFORMAZlONI SUL PRODOTTO
Spetta all'acquirente assicurarsi che tutte le
infarmazioni sul predotto siana incluse can
Vunit&. Le informazioni includona i LIBRETTI DI
ISTRUZIONE, ]e PARTI DI RICAMBIO e le
GARANZIE. Tall informazioni devano essere
incluse in attemperanza delia ]egge statale e di
Mitre leggL
INFORMAZlONI PER
L'ACQUIRENTE
Questo libretto di istruzioni prevede una certa
competenza meccanica. Come la maggior parte
de] libretti di manutenzione, non contiene tutte le
operazioni necessarie; ad esempio operazioni
come allentare e serrate dispesitivi di fissaggio
sono semplici e richiedono una limitata abilit&
meccanica. Prima di usare I'unit&, ]eggere e se-
guire queste istruzionL
Conoscenza del prodotto: per attenere il rendi-
mento migliore, occarre capire ]'unit& eil suo
funzionamento. Nel leggere il manuale, fare rife-
rimento alle illustrazionL Individuare I'ubicazione
de] comandi e imparare il Ioro usa. Per prevenire
incident], seguire le istruzioni sull'uso e le regale
per la sicurezza. Conservare questo manuale
per riferimento futuro.
IMPORTANTE: molte unit& non sono montate e 4.
sono vendute in scatale. L'acquirente dave assi-
curarsi di seguire attentamente ]e istruziani sul
montaggio incluse. Altre unita sono gi& mantate, 5.
in questo caso, I'acquirente deve assicurarsi che
siano assemblate correttamente, contrallando
attentamente I'unit& secondo le istruziani conte-
nute in questo manuale prima di usarla per la 6.
prima volta, 7.
8.
AWERTENZA: questo simbolo indica im-
portanti precauzioni e significa: Attenzio-
he! Allerta!
"Sicurezza a rischio."
Responsabilita delracquirente
Uacquirente deve seguire le istruzioni
riportate qui di seguito.
1. Leggere e seguire attentamente le regale
per un usa sicuro.
2. Seguire tutte le istruzioni di montaggio e
preparaziane.
3. Controllare runit&.
Q
Assicurarsi che roperatore sappia come
usare correttamente tutta Vattrezzatura
standard e gli accessorL
Usare I'unita solamente con le protezioni,
gli schermi, e tutti gli oggetti di sicurezza
installati e in buone condizionL
Regolare correttamente Vunita.
Usare solamente part] di ricambia autariz-
zate o approvate.
Completare tutta la manutenzione sulruni-
t&.
Rispetto delrambiente
Non riempire fina all'ado il serbatoia di
combustibi]e.
Svuatare il serbatoio di combustibile per il
rimessaggio fuari stagione.
Usare solamente benzina senza piompe.
Pulire il fiffro dell'aria regolarmente.
Cambiare I'olio regolarmente. Usare alia
5W-30.
Mettere a punto il motore a intervalii regala-
ri.
Mantenere Vattrezzatura in buane candizia-
ni di funzionamento.
Smaltire rolia del motore in medo adegua-
to.
mURRAY
MODEL NO.: B29909x54B (
SKU No.:
YYYY MM DD:
SERIAL NO.:
3700 min-1
129 kg
Manufactured in Lawrencebur_, TN 38464, U.S.A.
Valor] dichiarati di emissione di vibrazioni in conformita con la direttiva 98/37/CE.
Emissione di vibrazioni: in conformit& con la normativa
EN 1033, 1996:106 m/s2.
Valor] determinati con I'operatore nella posizione d'uso e la macchina in funzione,
stazionaria su una superficie di cemento a 3700 mirv-1.
--.--
Le emission] dichiarate di rumore hell'aria di LWA108 dB sono in conformita con
la direttiva 2000/14/CE, Allegato V.
Livelli di press]one acustica alia posizione dell'operatore 86dB.
Valor] determinati age orecchie ded'operatore secondo le specifiche della
norma EN ISO 11201.
F-031074L 41
SIMBOLI INTERNAZIONALI
IMPORTANTE: i seguenti simboli sono appo-
sti sull'unita o nella documentazione fornita
insieme al prodotto. Prima di usare I'unit&,
apprendere e capire il significato di ciascun
simbolo.
Q
Simb0li di awertenza per la sicurezza
N .
PERICOLO PERICOLO
Oggetti lanciati. Oggetti lanciati.
Tenere Iontano i passanti. Tenere Iontano i passanti.
AWERTENZA
SUPERFICIE
CALDA
Simboli per i comandi e I'uso
Piano Veloce
STOP
A
AWERTENZA
PERICOLO
Spegnere il motore
prima di liberate Io
scivolo di scarica!
@L
IMPORTANTE WA
Leggere il Manuale d'uso
prima di usare questa
macchina.
PERICOLO
Evitare infortuni causati dalla
trivella rotante. Tenere Ionta-
no mani, piedi e indumenti.
II livello dichiarato di rumore
nell'aria di 108 dB(A) sono in
conformit_ con la diretUva
2000/14/CE.
Awiamento Elettrico Awiamento Motore Motore Acceso Motore Spento
0 I I,I H N
Arresto Motore Acceso Valvola dell'aria Valvola dell'aria Chiusa Folle Avanti
Retromarcia Farfalla Cicohetto Chiave Accensione
® @
Spento Acceso
Premere per innestare il
motorino di awiamento
Innesto Innesto Trivella Collettore Trivella Scarico GIU Scarico SU
Scarico SINISTRA Scarico DESTRA Frizione Combustibile Olio Miscela Combustibile
Trasferimento peso
Sollevare I'impugnatura
per innestare
Trasferimento peso
Premere il pedale per disinnestare
O
Trasmissione
Chiave di accensione
Inserire per accendere, estrarre per spegnere.
F-031074L 42
Usa sicuro degli spazzaneve
Q
IMPORTANTE: le norme di alcurezza prevodo-
no la presenza dei comandi delraperatare per
minimizzare il rischio di infortuni. LO spazzaneve
dotato dei suddetti comandi. Non tentare di
ignarare la funziane del contrallo personale
del]'aperatare in nessuna alrcostanza.
Preparazione
1. Leggere il manuale di istruzioni e manuten-
zione attentamente. Acqalsire dimestichezza
con icomandi e ]'usa corretto del]'attrezzatu-
ra. Imparare a fermare ]'unit& e dialnnestare i
comandi rapidamente.
2. L'attrezzatura non deve essere usata da
bambinL Inoltre, non lasciare mal che adulti
usino I'attrezzatura senza aver dcevuto istru-
zioni adeguate.
3. Tenere Iontano pessant], specialmente bam-
bini e animali, dalla zona in cui al usa I'attrez-
zatura.
4. Fare attenzione a non scivolare o cadere,
specialmente in retromarcia.
Preparazione
1. Controllare attentamente la zona in ca] si in-
teode usare Io spazzaneve e dmuovere tap-
petini, s]itte, assi, fili e altd oggettL
2. Disinnestare le frizioni prima di accendere il
motore.
3. Quaodo si usa Io spazzaneve, indossare in-
dumenti invemali adeguatL Indossare scarpe
che migliorino la trazione su superfial scivolo-
se,
4. Maneggiare il combustibile con cur& 6 alta-
mente infiam mabile.
a. Usare un contenitore appropriato per il
combustibile.
b. Non rimuovere mal il tappe de] serbatoio
di combustibile o aggiungere combustibi-
]e con il motore accaso o ca]do.
c. Riempire il serbatoio di combustibi]e
all'aperto con malta cura. Non riempire
mai il serbatoio di combustibile al chiuso.
d. Rimettere il tappe del combustibile sicura-
mente e pu]ire il combustibi]e versato.
e. Non conservare mai combustibile O I0
spezzaneve con il serbatoio pieno di com-
bustibile dentro un edificio in cui i vaperi
possano raggiungere una fiamma non
protetta o una scintilla.
f. Controllare il livello di combustibile nel
serbatoio prima dell'usa, lasalando spa-
zio per I'espansione, in quanta il calore del
motore e/o del sole possono far espande-
re il combustibi]e.
5. Nel caso delle unit& con motodni di awia-
mento elettdal, usare le pro]unghe omologate
CSA/UL. Usare so]amente con una presa
installata secondo I'ispezione dalle autodt&
competenti.
6_
7.
8.
9.
Rego]are raltezza della spazzaneve in mode
da ]asciare spazio per ghiala o sassi frantu-
matL
Non tentare real di eseguire regolazioni con il
motore acceso (tranne quando specfficamen-
te raccomandato dal produttore ).
Lasalare che il motore e Io spezzaneve si
adattino alle temperature esterne prima di
iniziare I'operazione.
Indossare sempre occhiali di protezione o
protezione ocalare durante I'uso o la rego]a-
zione o dparazione per proteggere gli occhi
da oggetti estranei che pessono essere ]an-
alati dallo spazzaneve.
Usa
1. Non usare questa macchina se si preadono
farmaci che possono causare torpore o com-
promettere ['abilit& di usare questa macchin&
2. Non usare questa macchina se non si _ in
condizioni mentali o fisiche idonee.
3. Non mettere le manio i piedi via]no o sotto
perti che girano. Tenersi sempre Iontano
dalrapertura di scadco.
4. Fare attenzione quaodo si usa Io spazzaneve
su vialetti, strade o accessi con ghiaia o
quando li si attraversa. Fare attenzione a pe-
dcoli nascosti o traffico.
5. Se si urta un oggetto, spegnere il motore,
togliere il file della candela, contro]lare bene
che Io spazzaneve non sia danneggiato, ripe-
rare eventuali danni prima di davviare i] moto-
re e riprendere I'operazione della
spezzaneve.
6. Se rualt& comincia a vibrare in modo anor-
male, spegnere il motore e controllare imme-
diatamente la causa. Le vibrazioni in genere
indicano un problema.
7. Spegnere il motore quando si lascia il pasta
di comando, prima di liberare ral]oggiamento
della trivella/girante o Io scivolo di scadco e
quando si eseguono dparazioni, rego]azioni o
ispezionL
8. Durante la pulizia, le dparazioni o I'ispezione,
assicurarsi chela trivella/girante e tutte le
perti in movimento si siano fermate e che tutti
i comandi siano disinnestatL Scol]egare Ufi]o
della candela e tenere il filo Iontano dalla
candela per evitare chela macchina si ac-
cenda inaspettatamente.
9. Osservare tutte le precauzioni pessibili quan-
do si lascia Io spazzaneve senza sorveglian-
za. Disinnestare la trivalla!girante, spegnere il
motore ed estrarre la chiave.
10. Non tenere acceso i] motore al chiuso, tranne
quando Io si accende e durante il trasporto
dentro o fuori dalla rimess& Apdre ]e porte
esteme; i vaped sono pericolosi (contengono
OSSIDO DI CARBONIO un GAS ]NODORE
LETALE).
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
Non spazzare ]e neve attraverso pendenze.
Fare malta attenzione nall'inversione di dire-
zione su pendenze. Non tentare di spazzare
]a neve su pendenze ripide.
Non usare mai Io spazzaneve senza le prote-
zioni, targhe o altri dispositivi di sicurezza in-
stallati.
Non usare mal Io spazzaneve vicino a recin-
zioni, aL_omobili, incassature di finestre, disli-
valli, e simi]i senza aver prima rego]ato
adeguatamente I'angolo di scarica della neve.
Tenere ]ontano bambini e animali.
Non tentare di spazzare la neve troppo velo-
cemente.
Non usare mal ]a macchina ad alta velocit& di
trasporto su superfici sdrucciolevolL Guarda-
re iodietro e fare attenzione in retromarcia.
Non didgere mal Io scarico verso pessanti e
non permettere a nessuno di mettersi davanti
alia macchina.
Disinnestare I'alimentazione al raccoglitore/ti-
rante quando si trasperta o non si usa Io
spazzaneve.
Usare solamente accassod approvati dal pro-
duttore della spazzaneve (come catene per
pneumatici, kit di awiamento elettrico, ecc.).
Non usare mai Io spazzaneve in condizioni di
scarsa visibilit& o luce. Tenere ben piantati i
piodi e afferrare sempre saldamente le impu-
gnature. Camminare, non correre mai.
Non al]ungare le braccia o il corpe. Tenere
ben appeggiati a terra i piedi e mantenere
sempre ]'eqal]ibrio.
Fare attenzione su superfici ripide.
Questo spazzaneve _ previsto per ]'usa su
marciapiedi, viali di accasso e altre superfici
a ]ivello terra.
Non usare Io spazzaneve su superfici a li-
velli alti come tetti o residenze, garage, ver-
ande o altre simili strutture o odifial.
Manutenzione e rimessaggio
1. Controllare frequentemente i bulloni di sicu-
rezza e altri balloni per verficare che siano
ben stretti e che rattrezzatura sia in buone
condizioni di funzionamento.
2. Non conservare mal Io spazzaneve con U
serbatoio pieno di combustibi]e in un edificio
in cui siano presenti fonti di possibile incendio
come acqua calda, stufe, asciugatdci, ecc.
Lasciare che il motore si raffroddi prima di
conservare Io spazzaneve al chiuso.
3. Consultare sempre le istruzioniper I'uso per
importanti dettagli, se ]o spazzaneve deve
essere conservato per un lungo pedodo.
4. Mantenere o sostitalre etichette di sicurezza
e istruzioal, come dal case.
5. Tenere acceso Io spazzaneve per pochi mi-
nuti dope ]'usa per prevenire il congalamento
della triveUa!girante.
F-031074L 43
MONTAGGIO
Leggere e seguire le istruzioni per il montaggio e
le regolazione della spazzaneve. Tutti i
dispositivi di fissaggio sono inclusi nel sacchetto
delia patti. Non gettare patti o materiale fino a
montaggio ultimata.
_ik WERTENZA: prima di effettuare il
montaggio o la manutenzione,
rimuovere il ilia della candela,
NOTA: in questo manuale di istruzioni,
sinistra e destra si riferiscono alia posizione
di una parle dal punto di vista dell'operatore
dietro I'unita.
NOTA: la torsione viene misurata in
piedi/libbre (N,m nel sistema metrico).
Questa misura descrive di quanta deve
essere stretto un dado o un bullone, La
torsione viene misurata con una chiave
torsiometrica,
NOTA: le illustrazioni iniziano a pagina 2.
NOTA: i dispositivi di fissaggio e le parti
sciolte sane raffigurate a grandezza naturale
nella Figure 28.
Attrezzi necessari
1 Coltello
1 Pinze
2 Chiavi a forchetta de 1/2"
2 Chiavi a forchetta de 9/16"
2 Chiavi a forchetta de 3/4"
1 Metro o riga
1 Caccievite
Estrazione della spazzaneve dalla
scatola
1. (Figure 1) Spazzaneve nelle posizione di
spedizione.
2. Tagliare e gettare i lacci di plastice che
fissano il gruppo della manovelle.
3. Tagliare i quattre engoli della scatola e
appiattire i pannelli latera&
4. Individuare tutte ]e patti imballate
separetamente e rimuoverle della scatola.
5. Rimuovere il materiale di imballaggio attomo
alia spazzaneve e gettarlo.
6. (Figure 2) Per il trasporto, i pattini ad altez*
za regolabile (7) sono fisseti al pallet. Ri-
muovere la vite (17) ohe fissa ciascun
patUno ad altezza regolabile (7) al pallet.
7. Tenendo I'impugnatura inferiore estrerre Io
spazzaneve della palette.
ATTENZIONE: NON schiacciare i cavi.
8. Rimuovere il materiale di imballaggio dal
gruppo dell'impugnatura.
9. Tagliare i lacci che fissano i cavi di controllo
della frizione (1) alrimpugnatura inferiore
(2). Spostare i cavi dal teleio del motore.
F-031074L
Montaggio del gruppo impugnatura e
del gruppo manovella
1, Tagliare la fascetta che lega la leva del cam-
bio all'impugnatura inferiore e spostare la
leva del cambio in folle.
1. (Figura 3) AUentare, senza rimuovere, i
dispositivi di fissaggio (1) nei fori in alto
dell'impugnatura inferiore.
2. Rimuovere idispositivi di fissaggio eil
golfare del gruppo manovella (t 1) dai fed
in basso dell'impugnetura inferiore.
3. (Figure 2) Spostare la leva del eambio (6)
in prima evantL
4. (Figure3) Sollevare I'impugnatura
superiore (2) in posizione di servizio.
NOTA: controllare che i cavi non siano
impigliati fra I'impugnatura superiore e
quella inferiore.
5. Installere i dispositivi di fissaggio eil golfare
del gruppo manovella (11) rimossi nel
punto 2. NON serrare fine a quando i
dispositivi di fissaggio non sane tutti instelletL
6. (Figure5) Fissare I'asta della manovella
(15) al gruppo del giunto cardanico (16)
mediente il chiodino (12).
7. (Figure 3) Serrare il dedo sul golfare (11).
Controllare che ilgolfare (11) sia allineato
correttamente e che la manovella (18)
posse girare liberamente.
8. Serrare tutti i dispositivi di fissaggio.
Bottone di controllo a distanza dello
scivolo (Figura 11)
t. Montare il bottone di controllo a distanza
della scivolo (1) sulla leva (3) fine e quando
non sic ben stretto controil dado (2). In alcu-
ni modelli, ilbottone di controllo a distanza
della scivolo (1) 6 gi& avvitata.
2. Assicurarsi che il bordo (4) sol bottone di
controllo a distanza della scivolo (1) punti
verso il motore,
3. Serrare il dado (2) controil fondo del
bottone di controllo a distanza della
scivolo (1).
Manopola di selezione della velocita
(Figura 11)
Installare la manopola di selezione della velo-
cit& (5) nella leva di selezione della velocit_
(6). In alcuni modelli, la manopola di selezione
della velocit_ (5) _ gi& ewitata.
Installazione delralbero di controllo
della velocita
t. (Figura 11) Spastare la leva di selezione
della velocita (6) in posiziane FOLLE
2. (Figura 4) Fissare il giunto a sfera (1), che
si trove sul rondo dell'albero di controllo
della velocit& (2), al gruppo della forcella
del cambio (3), I dispositivi di fissaggio
(4) sane fissati al giunto a sfera (1) in febbd-
ce.
44
Q
3. La lunghezza del giunto a sfera (1) e dell'al-
bero di controllo della velocit& (2) _ state
regolata in fabbrica. Se si reade necessaria
una regolazione, allentare il dado (5). Ri-
muovere i dispositivi di fissaggio (4) per
scollegare il giunto a sfera (1) dal gruppo
della forcella del cambio (3). Per ellungare
o accorciare I'albero di eontrollo della velo-
cit& (2), girare radattatore (7) per ottenere
le lunghezza corretta.
4. (Figure 11) Assicurarsi chela leva di sele=
zione della velocita (6) funzioni come pre-
vista. Spostare la leva di selezione della
veloeit& (6) in tutte le velocit&
Montaggio del deflettore dello scivolo
1. (Figure 6) Rimuovere il bullone a legno (1).
2. Sollevare il deflettore della scivolo (2) in
posizione di esercizio (3).
3. Fissare il deflettore della seivolo (2) alia
flangia (4) con i bulloai a legno (1).
Assicurersi ohe le testa dei bulloni a legao
(1) si trovi all'interne della flangia (2).
4. Fissere con roadelle (5) e dadi di
bloccaggio (6).
5. Stringere bane i dadi di bloccaggio (6).
NOTA: verificare che tutti i bulloni a legno nella
flangia siena ben stretti, ma NON STRINGERE
ECCESSIVAMENTE.
Controllare i cavi
1. (Figura 7) Controllare il cavo di
azioaamento della trazioae (1) eil cave di
azioaamento della trivella (2). Seil cape
inferiore dei cavi _ scollegato, reinstallare le
cavi.
2. (Figura 9) Se la patte superiore dei cavi (5)
si _ steccata dalie leve di azionamento (6),
collegare i cavi (5) al raccordo "Z" (7).
Regolazione dell'altezza dei pattini
(Figura 2)
Lo spazzaneve 6 munito di pattini dall'altezza
regolabile (7) monteti esternamente
sull'alloggiameato della trivella (4). Per
regolare I'altezza dei pattini, vedere
"Regolazione dell'altezza dei pattini" nelle
sezione sulla Manutenzione.
Come regolare la lunghezza dei cavi
I cavi sane stati regolati in febbrica e non
dovrebbe essere necessario regolarli
nuovamente. Tuttavia, dopo aver coliocato in
posizione di servizio le impugnature, i cavi
possono risultare troppo o non sLrfficientemente
tesi. In caso si renda necessario regolarli,
vedere "Controllo e regolazione dei cavi" nelle
sezione sulle riperazioni e regolazione.
Montaggio della lama a deriva
(se in dotazione)
Le lame a deriva sono usate per tagliare un
percorso helle neve pi_ profondo
dell'alloggiamento della trivella.
1. (Figure 10) AIlentare i dispositivi di
fissaggio (2) che fissano le lame a deriva
(1) all'alloggiamento della trivella.
2. Sollevare le lame a deriva (1) all'eltezze de-
siderata.
3. Serrate i dispositivi di fissaggio (2).
Preparazione del motore
NOTA: il motore _ stato inviato della fabbrica
pieno di olio. Controllare il livello delrolio.
Aggiungere olio se necessario.
_lk WERTENZA: seguire le istruzioni
del produttore del motore per il tipo
di benzine e di olio da usare. Usare
sempre un contenitore di combustibile di
sicurezza. Non fumare mentre si aggiunge
benzina al motore. Seal chiuso, non
riempire con benzina. Prima di aggiungere
benzina, spegnere il motore e lasciare che
si raffreddi per diversi minuti.
Vedere le istruzioni del produttore per iltipo di
combustibile e olio da usare. Prima di usare
I'unit&, leggere le informazioni soils sicurezza,
I'uso, ]a manutenzione e il rimesseggio.
Importante! Prima di usare:
o Controllare tutti i dispositivi di fissag-
gio. Verificare che siano tutti ben strettL
O Nel caso dei modelli ad awiamento elet-
trico, I'unit& _ state spedita con il cavo
del motorino di avviamento inserito nel
motore. Prima di usare: disinserire il
cavo del motorino di avviamento dal
motore.
USO
NOTA: le illustrazioni iniziano a pagina 2.
Acquisire dimestichezza con Io
spazzaneve (Figura 2)
Prima di usare Io spazzaneve, leggere questo
manuale di istruzioni e le regole di sicurezza.
Mettere a raffronto I'illustrazione e Io
spazzaneve per acquisire dimestiohezza con la
pesizione dei diversi comandi e delle
regolazionL
Leva di azionamento della trazione (1) -
Seleziona la direzione di mercie: in avanti o
retromarcia.
Gruppo manovella (2) - Cambia ]a direzione
del]o scivolo di scerico.
Scivolo di scarico (3) - Cambia la distanze a cui
viene gettata la neve.
Controllo a distanza deno scivolo (4)- Control-
le ilfunzionamento del]o scivolo di scarico.
Leva di azionamento della trivella (5) -Avvia e
ferma ]a trivella eil girente (raccolta e getto di
neve).
Leva del cambio (6) - Seleziona ]a ve]ocit& fin
avanti e indietro della spazzaneve.
Pattino ad altezza regolabile (7) - Regola
I'eltezze da terra dell'elloggiamento della trivella.
Chiave di accensione (8)- Deve essere inserita
per accendere il motore.
Pulsante del cicchetto (9) - ]nietfa i] combustibile
direttamente nel carburatore per accendere
F-031074L
rapidemente il motore quendo le temperature b
molto basse.
Pulsante del motorino di awiamento elettrico
(10) - Nei modelli ad awiamento elettrico, viene
useto per awiare il motore.
Cassetta dell'interruttore (11) - Summodelli ad
avviamento elettrico,viene ussta per collegare un
cavo di alimentazione de 220 Volt.
Impugnatura di awiamento manuale (12) -
Usata per awiare manualmente il motore.
Comando della valvola a fen'alia (13)- Controlle
la velocit& del motore.
Comando della valvola dell'aria (14) - Usato per
avviere un motore freddo.
Lame a deriva (18)- (se in dotazione) Tagliano un
percorso helle neve pi_ profondo
dell'elloggiamento della trivelle.
Bulloni di sicurezza (19) - Per proteggere la
macchina, gli speciali bulloni di sicurezza si
rompono se un oggetto si incastra
nell'alloggiamento della tdvelle. Se si usa un
bullone pi_ duro, la protezione altrimenti fornita del
bullone di sicurezza non esiste.
Controllo dello
scarico della neve
_lk WERTENZA: non dirigere mai Io
scarico della neve verso passantL
_lk AWERTENZA: spegnere sempre il
motore prima di liberate Io scivolo
di scarico o I'alloggiamento della
trivella e prima di allontanarsi dallo
spazzaneve.
1. (Figura2) Girare ilgruppo manovella (2)
per cambiare la direzione di scarico della
fleve.
2. (Figura 12) Spingere in avanti le ]eva del
controllo a distaaza dello scivolo (2) per
gettere la neve in alto e ]ontano. Tirare
indietro le leva del coatrollo a distanza
dello ssivolo (2) per gettare la neve in
basso.
Interruzione delle operazioni dello
spazzaneve (Figura 2)
1. Per interrompere Io scarico di neve. rilesciare
la leva di azionamento della ttivella (5).
2. Per fermare le ruote, rilasciare la leva di
azionamento della trazione (1).
3. Per spegnere il motore, spingere sulla
posizione di disattivazione la leva di
controllo della valvola a farfalla (13) ed
estrerre ]a chiave (8).
Spostamenti in avanti e indietro
(Figura 12)
1. Per spestare in evanti Io spezzaneve, innes-
tare la leva di azionamento della trazione
(1). Quando Io spazzaneve inizie a spostarsi
in avanti, spestare la leva del cambio (3)
nella marcia desiderata. Mantenere una pre-
ss salda sulle impugnature e guidare 1o
spezzaneve lungo il percorso da pulire. Non
tentere di spostare Io spazzaneve.
45
Q
2. Per spostare Io spazzaneve indietro, tirare le
leva del cambio (3) in retromarcia.
Lancio di neve (Figura 2)
1. Innestare la leva di azionamento della
trivella (5).
2. Per interrompere il lancio di neve, rilasciare
la leva di azionamento della trivella (5).
d_bk AWERTENZA: I'uso di attrezzature
che lanciano oggetti pub far si che
detti oggetti colpiscano la regioae
oculare, con gravi lesioni agli occhi.
Indossare sempre occhiali di sicurezza o
protezione oculare quando si usa uao
spazzaneve. Raccomaadiamo occhiali di
sicurezza standard o una maschera di
sicurezza a grande campo visivo sopre gli
occhiali da vista.
Uso delle spine di bloccaggio delle
ruote (Figura 27)
Ciascune ruota b fisseta alrassale mediante una
spina di bloccaggio. L'unit& 6 stats spedita con
]a spina in posizione innestata. Per migliorere ]a
manovrabilit& in condizioni di neve leggera, stac-
care la spine di bloccaggio nel seguente modo.
1. Tirare in fuori le manopola (1) per disinnes-
tare Is spina di bloccaggio.
2. Per bloccare le spina in posizione disinneste-
ta, girare la manopola (1) a 90 gredi.
Prima di accendere il motore
1. Prima di compiere qualsiasi operazione di
manutenzione o accendere il motore,
acquisire dimestichezza con ]o spazzsneve.
Apprendere ]a funzione e pesizione di tutti i
comandL
2. Controllare la tensione del cavo della frizione
prima di eccendere il motore. Vedere
"Regolazione del cavo della fdzione" nella
sezione sulla Manutenzione di questo
manuale.
3. Assicurarsi che tutti dispesitivi di fissaggio
siano ben stretti.
4. Assicurersi che i pattini ad altezze regolabile
siano regolati correttamente. Vedere
"Regolazione dell'altezza dei pattini" helle
sezione sulla manutenzione di questo
manuale.
5. Controllare la pressione dell'aria nei
pneumeticL La pressione corretta 6 14 PSi (1
BAR) - 17 PSI (1,25 BAR). Non superare le
pressione massima indicate sul lato del
pneumetico.
Spegnimento del motore (Figura 2)
Per spegnere il motore, spostare il comando
della valvola a ferfalla (3) helle pesizione di
spegnimento e rimuovere la chiave (8).
Conservare ]a chiave (8) al sicuro. II motore non
pub accendersi senza la chiave (8).
Accensione del motore (Figura 2)
Modelli dotati di motorino di awiamento
elettrico
NOTA: _ possibile aggiungere un kit di
awiamento elettrico ai motori ad awiamento
manuale. I kit di awiamento eletttico sono
disponibili presso il centro di assistenza
autorizzato di zona.
_k VVERTENZA il motorino di
avviamento elettrico _ munito di un
cave di alimentazione a tre filmed
previsto per corrente residenziale da 220
volt C.A. II cave di alimentazione deve
essere sempra messo a terra
correttamente per evitare la possibilit_ di
scosse elettriche con conseguenti
infortunL Seguire attentamente tutte le
istruzioni nella sezione sull'awiamento del
motore. Assicurarai che I'impianto elettrico
di casa sia a tre filmcon messa a terra. In
case di dubbi, consultare un elettricista
qualificato. Seil sistema di casa non _ a tre
filmcon messa a terra, non usara il
motorino di awiamento elettrico. Seil
sistema di casa _ dotato di messa a terra
ma non dispone di una presa a tre poll,
farla installare da un elettricista qualificato.
Per collegare il cave di alimentazione a 220
volt C.A., collegara sempra prima il cave di
alimentazione alia scatola dell'interruttore
(11) sul motore. Quindi, inserira I'altro cape
nella presa a tre poll con messa a terra. Per
scollegare il cave di alimentazione,
staccare sempra prima il cave dalla presa
con messa a terra.
Awiamento a freddo del motore (Figure 2)
1. Controllere I'olio del motore.
2. Riempire il serbatoio di benzine regolare
senza piombo. Consultare "Preparazione del
motore".
3. Assicurarsi chela lave di azionamento
della trazione (1) e la leva di azionamento
della trivella (5) siane in pesizione
disinnestata (rilasciata).
4. Mettere il comando della valvola a ferfalla
(13) in pesizione velece.
5. Inserire la chiave (8) nell'apposito fore.
Assicurarsi chela chiave (8) scetti in sede.
Non girara le chieve (8). Rimuovere la
chieve di accensione di riserva e conserverla
al siouro.
6. Mettere il comando della valvola dell'aria
(14) in posizione completamente chiusa.
7. (Awiamento elettrice) Collegare ilcave di
alimentazione alia scatola dell'interruttore
(11) sul motore.
8. (Awiamento elettrico) Inserire I'eltro cape del
cave di alimentazione in una prese a tre poll,
con messe a terra, da 220 VOLT, C.A.
(Vedere I'AWERTENZA in questa sezione).
9. Schiacciare il pulsante del cicchetto (9) e
attendere due secondL Le istruzioni del
produttore del motore, indicano quante volte
occorre schiacciare il pulsente del
cicchetto (9).
10. (Awiamento elettrico) Premere ilpulsante di
avviamento elettrico (10) fine ad avviare il
motore. Non premere per pi_ di 10 secondi
alia volta. II motorino di avviamento elettrico
a protezione termica, se si surriscalda si
blocca automaticamente e pub essere
riavviato solamente una volta raggiunta une
temperature sicure. Occorre ettendere circa
5 - 10 minuti che il motorino di avviamento
elettrico si raffreddL
11. (Avviamento manuale) Tirare rapidamente
I'impugnatura di awiamento manuale
(12), evitando che si riewolga. Riportare
]entamente nella posizione iniziele
I'impugnatura di awiamento manuale
(12).
12,Se il motore non si awie, riprovare 5 o 6
volte. Consultere ]e istruzioni nella 'q-ebelle
per la soluzione dei problemi'L
13. (Avviamento elettrico) Una volta ewiato il
motore, rilesciare il pulsante di awiamento
elettrico (10) e mettere ilcomando della
valvola dell'aria (14) su met&. Quando il
motore _ in funzione, spostere il comando
della valvola dell'aria (14) in posiziene
disattiveta.
14. (Avviemente elettrico) Seellegare il cave di
alimentaziene dalla presa a tre poll Quindi,
scollegarle della scatola dell'interruttore
(11).
NOTA: in temperature sotto -18°C (0°F),
attendere che il motore si riscaldi prima di
spazzare la neve.
15. Durante il funzienamento, il comando della
valvola a farfalla (13) deve essere in
posizione veloce.
_k WERTENZA: non lasciare mai
acceso il motore al chiuso o in
zone protette con scarsa
ventilazione. I vapori di scarico del motore
contengono ossido di carbonio, un gas
inodore letale. Tenere mani, piedi, capelli e
indumenti Iontano da parti in movimento
sul motore o sullo spazzaneve. La
temperatura della marmitta e delle zone
vicine pub superara 67°C (150°F). Stare
Iontano da queste zone.
Avviamento di un motore caldo (Figure 2)
Se un motore era in funzione ed _ ancore celdo,
lasciere il comando della valvola dell'aria (14)
in posizione disattivata e non schiaeciare il
pulsante del cicchetto (9). Seil motore non si
avvia, seguire le istruzioni helle sezione
"Awiamento di un motore e freddo".
NOTA: non usare il pulsante del cicchetto (9)
per awiare un motore caldo.
Accensione di un motore con un motorino di
avviamento elettrico gelato (Figure 2)
Se ilmotorino di avviemento elettrico _ gelato e
non ewia il motore, seguire le istruzioni qui di
seguite.
1. Tirare rimpugnatura di awiamento
manuale (12) il pi_Jpossibi]e.
2. Lasciare endare di celpo I'impugnatura di
awiamento manuale (12) ]asciando che si
riavvolga di colpo.
Seil motore non si accende, ripetere le due
operazioni indicate qui sopra fine a quando non
si avvia. Quindi, passere alle istruzioni della
sezione "Avviemento di un motore a freddo".
Per evitare che I'avviamento manuele e i
comandi del motore si gelino, procedere come
indicate qui sotto dope aver spazzato la neve.
1,
2,
Q
Con il motore in mote, tirare rapidamente
I'impugnatura di awiamento manuale (12)
tre O quattro velte con un movimento
continue del braccio. Si sentir& un forte
rumere, che pereltro non denneggie il motere
o ravvietere.
Spegnere il motere. Pulire la neve e I'umidita
dal carburetore, dalle ]eve di comando e dai
cavi. Muovere ilcomando della valvola a
farfalla (13), il comando della valvola
dell'aria (14), e I'impugnatura di
awiamento manuale (12) diverse velte.
Rimozione della neve 0 di detriti
dalralloggiamento della trivella
(Figure 2)
_k WERTENZA: non tentare di
rimuovere neve o detriti incastrati
nelralloggiamento della trivella
senza seguire le precauzioni indicate qui di
seguito.
1. Lasciare andare le leva di azionamento
della trivella (5).
2. Mettere ilcomando della valvola a farfalla
(13) in posizione di arresto.
3. Rimuovere (non girare) la thieve (8).
4. Staccare il file della candela.
5. Non introdurre ]e mani nelralloggiamento
della trivella (4) o nello scivolo di scarico
(3). Usere un pelanchine per rimuovere nove
o detriti.
Suggerimenti per spazzare la neve
1. Per aumentare I'efficienze, cambiare la
velocit& sul terreno, MAI ]a velocit& del
motore. II motore reggiunge il messimo
rendimento con la valvola a ferfalle
completemente chiusa e deve girare sempre
in posizione veloce. In neve profonda, gelata
o begnata, ridurre ]a velocit& in avantL Anche
se la ruota slitta, ridurre la velocit& in avanti.
2. II mode pi5 efficiente di rimuovere la neve
non appena cede.
3. Per rimuovere la neve completamente,
ripetere in perte i percorsL
4. Se possibile, scaricare la neve sottovento.
5. Per I'uso normele, regolare i pattini in mode
chela barra di raschiature si trovi a circa 3
mm sopre i pettini. Per superfici con neve
compatta molto dura, regolare i patini verso
I'alto in mode chela barra di raschiatura
tocchi il terreno.
6. Non raccogliere e gettare con la macchine
sassi e ghiaia. Su ghiaia o superfici sassose,
regolare i pattini su 3,34 cm sotto la barre di
raschiatura. Vedere "regolezione dell'altezza
dei pattini" nella sezione sulle manutenzione.
7. Dope ]'use, lesciare il motore in pause per
alcuni minutL Neve e ghiaccio eccumulati si
sciolgono sul motore.
8. Pulire Io spazzaneve dope I'uso.
9. Rimuovere ghiaccio, neve e detriti dallo
spazzaneve. Lavare con acqua per
rimuovere sale o eltri prodotti chimicL
Asciugare Io spazzaneve.
F-031074L 46
Q
RESPONSABILITA DEL CLIENTE
TABELLA DI MANUTENZlONE
RECORD DI SERVIZlO
Scrivere la
data dell'operazione di
manutenzione.
Prima Le prime Ogni Ogni Ogni Ogni Prima
dell'us 2 5 10 25 stagion del
o ore ore ore ore e rimessa
ggio
DATE DI SERVIZlO
4 4
della trazion_ f
..........................................4
4
aai ¸;i;i! :;i
dell innesto della tr ve la
(Ve#! 4
4
4
t Regolare dopo le prime 10 ore e ogni 25 ore di uso.
MANUTENZlONE
NOTA: le illustrazioni iniziano a pagina 2.
Usare le seguente sezione sulla menutenzione
per mantenere in buone condizioni I'unit& Tutte
le informazioni sulla manutenzione per il motore
sono incluse helle istruzioni del produttore del
motore. Prima di avviare il motore, leggere
questo manuale,
_k WERTENZA: Prima di eseguir hi,
regolazioni (tranne del
carburatore), o ripsrazioni,
staccere il file della candela.
Raccomandazioni di carattere generale
Le geranzia di questo spazzaneve non cepre
patti maltrettate e trascurate daH'operetore. Per
ricevere i] valore totale in garanzia, I'operatore
deve mantenere Io spazzaneve come indicate in
questo manuale.
Occorre completare periodicamente aicune
regolazioni per mantenere in buone condizioni di
funzionamento Io spazzaneve.
Controllare che i comandi funzionino come
previsto.
Sostituire immediatamente perti usurete o
danneggiate.
Tutte le regolezioni incluse nella sezione sulla
Manutenzione di questo manuale devono
essere controllate come minimo al cambio di
stagione.
Agli intervalli necessari
La seguente regolezione deve essere
completata pi5 di una volta per stagione.
1. Regolare la cinghia di azionamento della
trivella dope le prime 2_ ore, a met&
stegione, e in seguito due volte per stagione.
Vedere "Regolazione delia cinghia di
ezionamento delia trivelia" helle sezione sulla
Manufenzione.
Lubrificazione
Dope I'uso
Controllere che non vi siane patti staccate e
danneggiete.
Serrate dispositivi di fissaggie aHentati.
Controllare ed eseguire la manutenzione
della trivella.
F-031074L
Ogni 10 ore (Figura 17)
1. Lubrificare i raccordi Zerk (1) ogni dieci ore
con una pistole per ingrassaggie.
2. Ad ogni sostituzione di un buUone di
sicurezza, occorre ingressare I'albero delia
trivella.
3, Lubrificaretuttii punti di perno.
47
Ogni 25 ore
Ingranaggio di rotazione dello ecivolo
(Figura 5) Lubrificare I'ingrenaggio di rotazione
dello scivolo (1) con clio per motorL
Parti che non devono essere lubrificate
1. Tutti i cuscinetti e le boccole sono lubrificate
a rite.
2. La casse degli ingraneggi della trivella
lubrificata in fabbrica e non deve essere
ulteriormente lubrificata. Seil lubrificante
fuoriesce, fare controllare la cassa degli
ingraneggi della trivella presso un centre di
assistenza autorizzato,
Regolazione dell'altezza dei pattini
(Figura 2)
Queste spazzaneve _ reunite di due pattini ad
altazza regolabile (7). Questi pattini alzano la
parte anteriore delle spazzeneve. Per superfici
dure normali, come un viale di ingresse
asfalteto, regolare i pattini nel mode seguente.
1. Collocare Io spazzaneve su una superficie
plane.
2. Controllere che entrambi i pneumatici siano
gonfi ella stessa pressione. La pressione
deve essere 14 PSI (I BAR) - 17 PSi (t.25
BAR). Non superere te pressione massima
indicate sul late del pneumatico.
3. Collocare i builoni di sicurezze in pi_ (inclusi
nel sacchetto delle perU) sotto ciascuna
estremit& della barra raschiatrice (15) vicino
ai pattini ad eltezza regolabile (7).
4.AIlentareidad] di montaggio (15) che
fissano i pattini ad altezza regolabile (7).
Per abbassare ]a parte anteriore dello
spazzaneve, sollevare ciascun patUno ad
altezza regolabile (7). Serrare idadi di
montaggio (16).
NOTA: per superfici sassose o accidentate,
sollevare la parte anteriore dello spazzaneve
spostando in git3 i patUni ad altezza
regolabile (7).
_k VVERTENZA: mantenere sempre
un'adeguata distanza da terra per
I'area da pulire. Oggetti come
ghiaia, sassi o altri detriti, quando colpiti
dal girante, possono essere gettati con
forza sufficiente da causare infortuni,
danni a proprieta o ago spazzaneve.
Regolazione della
barra raschiatrice
(Figura 2)
Dope un usa considerevole, la barra
raschiatrice (15) diventa usurata. La barra
raschiatrice (15), insieme ai pattini, deve
essere regolata in modo da lasciare una
distanza di circa 3,5 mm fra la stessa eil
marciapiede o I'area da pulire.
1. Coliocare Io spazzaneve su una superficie
plane.
2. Contro[lere che entrambi i pneumatici siena
gonfi alia stessa press]one. La press]one
deve essere 14 PSI (1 BAR) - 17 PSI (1,25
BAR). Non superare la pressione mass]me
indicate sul lato del pneumatico.
3. Allentare i bulloni a legno e idad] che fissano
la barra raschiatrice (15) all'alloggiamento
della trivella (4).
4. Regolare la barra raschiatrice (15) in medo
da lasciare circa 3,5 mm fra la stessa eil
marciapiede o I'area da pulire.
5. Serrare i bulloni a legno e i dadL Controllare
chela barra raschiatrice (15) sia parallela al
marciapiede o all'area da pulire.
6. Per prolungare lavita della barra
raschiatrice (15), rimuovere e invertire il
montaggio della barra raschiatrice (15).
Rimozione del cofano della neve
Per accedere al file della candela, occorre d-
muovere ilcofano nel seguente modo:
1. (Figure 13) Rimuevere la manopola di con-
trollo della valvola dell'aria (1).
2. Estrarre la chiave di accensione (2).
3. Estrarre le quattro viti di montaggio (3),
4. (Figure 14) Estrarre lentamente il eafana
della neve (4). Assicurarsi che iltube del
pulsante de] cicchetto e i] filo di accensione
non siano scollegatL
5. Per installare il cofano della neve (4), assi-
curarsi che iltuba del pulsante del cicchetto
eil ilia di accensione siena collegatL
6. (Figure 15) Montare il cofano della neve (4)
nel motere e fissarlo con le quattro viti di
montaggio.
7. (Figure 16) Allineare la linguetta (5) sulla
manopola di controllo della valvola dell'a-
ria (5) con ]a fessura (7) nel cofano della
neve.
F-031074L
8. Collegare la manopela di controllo della
valvola dell'aria (6) con I'albero della val-
vole dell'aria (7). Assieurarsi chela manop-
ola di controllo della valvola dell'aria (6)
sia instaliata correttamente. Se la manopola
di controllo della valvola dell'aria (6) nen b
instaliata correttamente, la valvola dell'aria
non funziona.
Controllo e regolazione dei cavi
IIcave di azionamento della traziene eil cavo di
azionamento della trivella seno regolati in
fabbrica. Durante I'uso normale, un cave pub
st]tarsi e deve essere controllato e regolato nel
seguente modo.
Controllo de] cavi (Figure 18)
1. Per controliare la tensione dei cavi,
scollegare il raccordo "Z" (1) della leva di
azionamento (2).
2. Spostare in avanti le leva di azionamento
(2) fine a quando non tocca il paraurti in
plastica (3).
3. La tens]one del cevo b corrette seil centre
del raccordo "Z" (1) b allineato (4) cen il
faro nella leva di azionamento (2) senza
che il cavo si abbassL
Regolazione de cavo di azionamento della
trivella
1. Drenare la benzina dal serbatoio. Mettere Io
spazzaneve sul late enter]ore
dell'alloggiamento della trivella.
_k WERTENZA: drenare la benzina
all'aperto, Iontano da fuoco o
fiamme.
2. (Figura 18) Scollegare i] raccordo "Z" (1)
della leva di azionamento (2).
3. (Figure 19) Tirare il coperchio delia molla in
su in modo da esporre la molla (5). Tirare il
cavo (6) attraverso la molla (5) in mode da
esporre I'estremit_t quadra (7) sul cavo (5).
4. Tenere con pinze I'estremit& quadra (7) e
regolare il controdado (8) in dentro o in fuod
fino a quando il cevo non sia ben teso.
5. Tirare il cavo (6) attraverso la molla (5).
6. (Figure 18) Collegare il raccordo "Z" (1)
alia leva di azionamento (2).
NOTA: quando si regola o sostituisce la
cinghia di azionamento della trivella, occorre
controllare e regolare il cavo.
Regolazione delle cinghie
Le cinghie si stirano durante I'use normale. Per
regolare le cinghie, a cause di usura o
stiramenti, procedere nel seguente modo.
Regolazione della cinghia di azionamento
della trivella
Se Io spazzaneve non scarica neve, controllare
il cavo di azionamento della trivella. Vedere
"Controllo e regolazione dei cavi" helle sezione
sulla manutenzione. Se ]a regolazione b
corretta, controllare le condizioni della cinghia di
azionamento della trivella. Se b denneggiata,
sostituida. Vedere "Sostituzione delle cinghie"
nella sezione sulla Manutenzione. Se la cinghia
di azionamento della trivella b allentata,
regolada nel seguente modo.
1. Staccare il file della candela.
48
Q
2. (Figure 20) Rimuovere lavite (2) dal
coperchio della cinghia (1). Rimuovere il
coperchio della cinghia (1).
3. (Figure 21) Allentere il dado (2) sulia
puleggia tendicinghia (3). Spostare ]a
puleggia tendicinghia (3) di circa 3,5 mm
verso le cinghia di azionamento della
trivella (4).
4. Serrate il dado (2).
5. (Figure 22) Premere la leva di azienamento
delia trivella. Centrollare la tensiene sulia
einghie di azionamento della trivella (4).
Se ]a regelazione b cerretta, ]a cinghia di
azionamento della trivella (4) si piega di
circa 13 mm (5) sotto una pressione
mederata. Se la regolazione non b corretta,
ripeterla.
6. (Figure20) Installare ilcoperchie della
einghie (1). Serrate ]a rite (2).
7. Controliare la regolaziene del cavo di
azionamento delia trivella. Vedere "Controllo
e regolaziene dei cavi" nelia sezione sulla
manutenzione.
8. Collegare il ilia della candela.
Regolazione della Cinghia di azionamento
della trazione
Dopo circe dieci ore di funzionamento, una cing-
hie nuova si stira e occorre regolarne la ten-
sione. In aggiunta, se ]o spazzaneve ha una
perdita di potenza a causa di un car]co eccessi-
vo, controliare la condizione delia cinghia di
azionamento della trazione. Se la cinghia b dan-
neggiata o allentata, sostituirla (vedere "Sostitu-
zione delle cinghie") in questa sezione del
manuale).
1. Scollegere i] filo delia candela.
2. Sbloccare le spine di bloccaggio delle ruote
sinistra e destra. Vedere "Usa delle spine di
bloccaggio delle ruote" helle sezione relative
all'use.
3. (Figure 20) Rimuovere la rite (2) dal coper-
ehio della cinghia (1). Rimuovere ilcaper-
chio della cinghia (1).
4. (Figure 21) Allentere il dado sulla peleggia
folle della trazione (12). Spostare la puleg-
gia folle della trazione (12) di circa 4 mm
verso la cinghia di azionamento della tra*
zione (13).
5. Serrare il dado (2).
6. (Figure 22) Premere la leva di azionamento
della trazione. Controllare ]a tens]one sul[a
cinghia di azionamento della trazione (4).
Se ]a regelazione b cerretta, la cinghia di
azionamento della trazione (4) si piega di
circa 1,3 cm (5) con una pressione modera-
te. Se le regolazione non b corretta, dpetere
la rego[azione.
a,
7. (Figure20) Installare il coperchio della
cinghia (1). Serrate lavite (2).
8. Collegare il filo della candela. Prima dell'use,
controllare la tensione della cinghia nel modo
seguente:
a. Sbloccare le spine di bloccaggio de[[e
ruote sinistra e destra. Vedere "Usa del[e
spine di bloccaggio delle ruote" helle se-
zione sulruso.
b. Spostare la [eva de[ cambio in posizione
FOLLE.
c. NON innestare la leva di azionamento
della trazione.
d.Accendereilmotore.
e.Spostarelentamentelalevadelcambioin
avanti.Osservaresegliassailruotano.In
casoaffermativo,]acinghiadiaziona-
mentodellatrazione6troppostretta.
f. Selacinghia6troppostretta,ripeterela
regolazionedellacinghia.Dopociascuna
regolazione,oontrollarelatensionedella
cinghiapdmadelruso.
9.Selaregolazione_corretta,1ospazzaneve
nonsubir&unaperditadipotenzaincondi-
zionidicaricoeccessivoerazionamentosi
disinnester&automaticamentequandola
levadiazionamentodellatrazione_rilascia-
ta.
Cinghia di azionamento della trazione
Sostituzione delle cinghie
Le einghie di azionamento sone costruite in
mode speciale e devono essere sostituite con
patti di ricambio originali della fabbdca
disponibili presso il centre di assistenza di zone.
Alcune operazioni richiedono due persone.
Rimozione della cinghia di azionamento
della trivella
Se la cinghia di azionamento della trivella
danneggiata, Io spazzaneve non scarica la
neve. Sostituire la cinghia danneggiata nel
segueete mode.
1. Staccare i] file della candela.
2. (Figura 23) AUentare i bulloni (3) su ciascun
lato del pannello inferiore (2).
3. Rimuovere il One day my life opened upV
4. (Figura 20) Rimuovere ]a rite (2) dal
coperchio della cinghia (1). Rimuovere il
coperchio della ciaghia (1).
5. (Figura 21) Allentare la guida della cinghia
(9). Tirare la guida della ciaghia (9)
allontanandola dalla puleggia di scarico
(10).
6. Tirare la puleggia tendicinghia (3)
aliontanandola dalla einghia di
azionamento della trivella (4).
7. Rimuovere la vecchia ciaghia di
azionamento della trivella (4) dalla puleg-
gia di eearico (10) e dalla ]a puleggia con-
duttrice della trivella (11). Sostituire la
cinghie di azionamento della trivella (4)
con una cinghia di dcambio originale della
fabbrica disponibile presso un centro di
assistenza autorizzato.
8. Installare la nuova cinghia di azionamento
della trivella (4) sulla puleggia di scarico
(10) e nella puleggia di azioaamento della
trivella (11).
9. Regolare la cinghia di azionamento della
trivella (4). Vedere "Regolazione della
cinghia di azionamento della trivella" nella
sezione sulla Manutenzione.
10. Regolare la guida della cinghia della trivel-
la (9). Vedere "Regolazione delia guide delia
cinghia" nelia sezione sulla Manutenzione.
11.(Figure 20) Installare il coperchio della
cinghia (1). Serrare la vite (2).
12.Controllare la regolazione dei cavL Vedere
"Controllo e regolazione dei cavr' nella
sezione sulla Manutenzione.
13.Collegare il filo della candela.
F-031074L
Rimozione della cinghia di azionamento della
trazione
Se Io spazzaneve non si sposta in avanti,
controllare chela cinghia di azionamento della
trazione non sia usurata o danneggiata, nel qual
caso sostituida nel mode seguente.
1,
2.
Staccare il file della candela.
Rimuovere ]a cinghia di azionamento della
tdvella. Vedere "Rimozione della cinghia di
azionamento della trivella" nella sezione sulla
Manutenzione.
3. (Figura21) Allentare la/e geida/e di aziona-
mento della trazione (15). Tirare la!e guida/
e di azioaameato della trazioae (15)
]ontano dalla cinghia di azionamento della
trazione (13).
4. AUentare il dado sulla puleggia folle di azio-
namento della trazione (12). Spostare la
puleggia (12) alia distanza massima dalla
cinghia di azionamento della trazione (13)
e quindi serrate ildado sulla puleggia (12).
5. Rimuovere la vecchia cinghia di
azionamento della trazione (13) dalla pu-
leggia di scarico pit3 piccela (10). Quindi,
rimuovere la puleggia di scarico (10) e la
vecehia cinghia di azionamento della tra-
zione (13). Sestituire la cinghia di
azionamento della trazione (13) con una
cinghia di ricambio odginale della fabbrica
disponibile presso un servizio di assistenza
autodzzato.
6,
7,
8,
9,
Installare la nuova cinghia di azioaamento
della trazioae (13) sulla peleggia
conduttrice della trazione (14) e sulla al-
bere del motore.
Installare la puleggia di scarico (10) nell'al-
bere del motere. Quindi, mentare la cinghia
di azioaameato della trazione (13) nelia
puleggia di scarico piu piceola (10). Set-
rare la puleggia di searico (10) saldamente
all'albero del motore.
Regolare la geida/e di azioaamento della
trazione (9). Vedere "Regolazione della
guida della cinghia" nella sezione sulla
Manutenzione.
Installare e regolare la cinghia di azioaa-
mento della trivella (4). Vedere "Rimozione
della cinghia di azionamento della trivella"
nella sezione sulia manutenzione e regola-
zione.
10. Regolare la guida della cinghie della trivella
(9). Vedere "Regolazione della guida della
cinghia" nelia sezione sulla manutenzione e
regelazione.
t 1.(Figura 23) Installare ilpeanello iaferiore
(2).
t 2.Serrare i bulloai (3) su ciaseun late del
pannello inferiore (2).
t 3.(Figura 20) Installare ilcoperchio della
einghia (1). Serrate lavite (2).
14.Controllare la tensione dei cavL Vedere
"Controlio e regolazione dei cavi" nelia
sezione sulia Manutenzione.
15.Collegare il file della candela.
NOTA: dopo circa dieci ore di usa, una nuo-
va cinghia si stira e occorre regolarne la ten-
sione. Vedere "Regolazione della cinghia di
azionamento della trezione" nella sezione
sulla manutenzione e le regolazione.
49
Q
Regolazione della guida della cinghia
della trivella
1. Staccare il file della candela.
2. (Figure 20) Rimuovere la vite (2).
Rimuovere il coperchio della ciaghia (1).
3. (Figure2) Innestare la leve di azionamento
della trivella (5).
4. (Figura 24) Misurare la distanza fra la guida
della cinghia (2) e la cinghia di
azioaamento della trivella (5). La distanza
corretta (4) _ 3,175 ram.
5. Se _ necessado regolare la guida, allentare il
bullone di montaggio per la guide della
cinghia (2). Spostare la guida della ciaghia
(2) nella posizioae corretta (4), Serrate il
bulione di montaggio per la guide della
cinghia (2).
6. (Figure 20) Installare ilcoperchio della
cinghia (1). Serrate ]avite (2).
7. Collegare il file della candela.
Regolazione delle guide di azionamento
della trazione
1. Scellegare ilfile della candela.
2. (Figure 2) Innestare ]a leva di azionamen-
to della trivella (5).
3. (Figure 20) Estrarre lavite (2). Rimuevere il
coperehio della cinghia (1).
4. (Figura 25) Misurare la distanza (5) fra la
guida della cinghia (3) e la cinghie di azio-
namento della trazione (4). Se _ necessada
una regelazione, allentare ]a guida della
cinghia (3) e regelare la distanza (6) per la
guide della cinghia (3) su 1,6 ram.
5. Misurare la distanza (7) fra la geida della
cinghia (8) e ]a cinghia di azionamento
della trazione (4). Se _ necessada una re-
golazione, allentare ]a guida della cinghia
(8) e regolare la distanza (7) per la guida
della cinghia (8) su 4,8 ram.
6. (Figure 20) Installare ilcoperchio della
cinghia (1). Serrate lavite (2).
7. Collegare il file della candela.
Sostituzione dei bulloni di sicurezza
della trivella
Le trivelle sono fissate all'albero mediante
bulloni di sicurezza speciali, che si rompono per
proteggere ]a macchina quando un oggetto si
incastra nell'alloggiamento della trivella. Non
usare un bullone pi_ duro per non
compromettere ]a protezione fomita dal bullone
di sicurezza.
_IL WERTENZA: per motivi di
sicurezza e per proteggere la
macchina, usare solemente bulloni
di sicurezza di ricambio originali.
Per sostituire un bulione di sicurezza rotto,
procedere nel seguente modo. II sacchetto delle
patti contiene bulloni di sicurezza di ricambio.
1. (Figure 2) Mettere il comando della valvola
a farfalla (13) in posizione di arresto.
Disinnestare tutti i comandk
2. Staccare il filo della candela. Vedficare che
tutte le patti in movimento si siano fermate.
3. (Figure 17) Lubrificare il raecordo Zerk (1),
se installato, dell'albero della trivella con una
pistola per ingrassaggio.
4. (Figura 26) Misurare la distanza fra la geida
della cinghie (2), il distanziele (5), e ]a
cinghia di azionamento della trivella (3).
La distanza corretta (4) 6 3,175 ram.
5. Collegare il filo della candel&
Preparazione dello spazzaneve per il
rimessaggio
_ WERTENZA: non drenare
benzina al chiuso, vicino a fuoco o
mentre si fuma. I vapori della
benzina possono causare un'esplosione o
un incendio.
1. Drenare ilserbatoio di benzina.
2. Lasciare il motore acceso fine a complete
eseurimento della.
3. Drenare Folio dal motore ancora caldo.
Riempire la coppa del motore con nuovo alia.
4. Rimuovere la candela dal cilindro. Versare
28 g di olio ne] cilindro. Tirare lentemente
I'impugnatura di awiamento manuale in
modo che Folio protegga il cilindro. Installare
una nuova candela nel cilindro.
5. Pulire bene Io spazzaneve.
6. Lubrificare tutti i punti di lubrificazione.
Vedere la sezione sella Manutenzione.
7. Assicurarsi che tutti i dadi, i bulloni e le viti
siano serrati bene. Controllare che le parti
mobili non siano danneggiate, rotte o
usurate. Sostituirle se necessario.
8. Coprire le patti metalliche dell'alloggiemento
dello spazzaneve, la tdvella e il girante con
lubrificante antiruggine a spruzzo.
9. Collocate I'unit& in un edfficio dotato di buona
ventilazione.
10.Se la macchina deve essere conservata
all'eperto, bloccare Io spazzaneve in su per
assicurarsi che Fintera macchina sin
sollevata da terra.
11.Coprire Io spazzaneve con une copertura
protettiva idonea che non ritenga umidit&.
Non usare plastic&
Ordinazione di patti di ricambio
Le patti di ricambio sono mostrete nelle pagine
in fondo a questo manuale di istruzioni o in un
listino di patti separato.
Usare solamente parti di ricambio autorizzate o
approvate dal produttore. La lettera alia fine del
numero di catalogo indica il tipo di finiture delia
parte: C per Cromo, Z per Zinco, PA per gruppo
acquistato. E importente includere queste lettere
nell'ordinazione. Non usare accessori non
reccomandati specificamente per questa unit&.
Per ottenere parti di rieambio corrette fornire il
numero del modello (indicato sulla targa).
Le perti di ricambio, ed eccezione del motore,
della trasmissione, dell'assale o del d_fferenziale,
sono disponibili presso Io stesso negozio che
vende il prodotto, un centro di assistenza
raccomandato dal negozio o presso un "Murray,
Inc. Central Parts Distributor" elencato helle
pagine in fondo a questo manuale di istrezionL
Q
Se non si possono ottenere parti o servizio nel
mode sopra indioato, contattare:
HAYTER LIMITED,
Service Department,
Spellbrook,
Bishop's Stortford,
Hertfordshire. CM23 4BU.
MURRAY, INC.
International Sales
EO. Box 268
Brentwood, Tennessee USA 37024
1--800-251-8007
Fax (615) 373-8633 Non sono accettate
telefonate a carico del dcevente.
Parti di ricambio per il motore, I'assale, o la
trasmissione, sono disponibili presso il
centro di assistenza autorizzato del
produttore elencato helle pegine gialle
della rubrica telefonica. Inoltre, vedere le
garanzie individuali del motore o della
trasmissione per ordinare patti di ricembio.
Per I'ordinazione sono necessarie le
segeenti informazioni:
(t) Numero di modellor
(2) Numero di serie
(3) Numero di catalogo
(4) Quantit&
TABELLA PER LA SOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMA
Partenza difficile
CAUSA
Candela difettosa,
Acqua o sporco nel sistemadel combustibile,
RIMEDIO
Sostituire la candela.
Usare il drenaggio della coppe del carburatore
per lavare e riempire con benzine fresca.
II motore gira in mode imprevedibile Linen del combustibile bloccata, serbatoio di Pulire la linen di combustibile; controllare la
benzine veoto, o benzine vecchia, benzine; aggiungere benzine fresca.
II metore si arresta L'unit& _ in funzionamento in CHOKE. Mettere la leva della valvola dell'aria su RUN.
II motore gira in modo imprevedibile; Acqua o sporco nel sistema del combustibile. Usare il drenaggio della coppe del carburatore
Perdita di potenza per lavare e dempire con benzine fresca.
Vibrazioni eccessive Parti allentate: girante danneggiato. Spegnere immediatamente il motore e staccare
il filo della candela. Serrare tutti i bulloni e
completare le dparazioni necessarie. Se le
vibrazioni continuano, fare dparare I'unit& da un
tecnico competente.
L'unit& non si muove da sole Sostituire la cinghia di trasmissione.
L'unit& non scarice neve
Regolare la cinghia di azionamento della trivella;
sostituirla se danneggiata.
Cinghia di trasmissione allentata o danneggiata.
Cinghia di azionamento della trivella allentata o
danneggiat&
Cave di comando della trivella non regolato
correttamente.
Bullone di sicurezza rotto.
Scivolo di scarico ostruito.
Regolare il cavo di comando della trivell&
Sostituire il bullone di sicurezza,
Spegnere immediatamente il motore e staccare
il filo della candela. Pulire Io scivolo di scarico e
Finterno dell'alloggiamento della trivell&
Oggetto incastrato nella trivella. Spegnere immediatamente il motore e staccare
il filo della candela. Rimuovere roggetto della
trivella.
F-031074L 50
INNHOLD
PRODUKTINFORMASJON
INFORMASJON TIL EIEREN
INTERNASJONALE ILLUSTRASJONER
MONTERING
BRUK
VEDLIKEHOLD
VEDLIKEHOLDSTABELL
FEILSOKINGSTABELL
52
52
53
55
56
58
58
61
Q
TO ARS BEGRENSET GARANTI
Murray Inc. garanterer overfor den opprinnelige
kjeperen at denne enheten skal v_ere fri far fail i
materiale og ufferelse red normal bruk og
vedlikehold i an periode p& TO (2) _R fra
kjepsdato. Denne garantien dekker imidlertid
ikke motorer, ekstrautstyr (s& sam elektriske
startere) og vanlige forbruksartikler, da
produsentene av disse utsteder sine egne
garantier og yter service gjennom sine
autoriserte servicefasiliteter. For mat
informasjon, se garantiene sam dekker disse
delene. Dersom du at usikker p& hvorvidt din
enhet inneholder eller er utstyrt med en eller
flere slike deler, forher deg reed din forhandler
fer kjepet finner sted. Med forbehold i vilk&r og
betingelser for denne begrensede garantien vii
vi, etter egen vurdering, kostnadsfritt for den
opprinnelige kjaperen reparere eller erstatte
enhver del sam er dekket av denne begrensede
garantien innenfor den gyldige garantiperioden.
Vanlige forbruksartikler er definert sam baiter,
naver, sikringsstifter, hjul og frontlys. Disse
delene garanteres &vaere uten fell i materiale og
utferelse ved levering mad produktet. Ethvert
krav am reparasjon eller erstatning for
forbruksartikler m& fremsettes innen tretti (30)
dager fra kjepsdato. Ingen krav i forbindelse
mad skade for&rsaket av materialbruk, misbruk
eller feilbruk vii innvilges.
Denne to (2) &rs begrensede garantien fra
Murray Inc. er ditt eksklusive hjelpemiddel.
Denne garantien er imidlertid innholdsles eller
ikke gjeldende for enheter sam har blitt tuklet
mad, endret p&, feilbrukt, misbrukt eller brukt i
utleie- eller annen kommersiell sammenheng
og/eller blitt brukt i profesjonell sammenheng (av
andre enn eier). Din garanti dekker ikke mindre
mekaniske justeringer sam ikke skyldes defekter
i materiale eller utf_relse. Konsulter
bruksanvisningen for assistanse ved utferingen
av slike justeringer.
For & rette at krav innenfor denne to &rs
begrensede garantien fra Murray Inc., m&
enheten (eller dersom det avtales, bare den
defekte delen) returneres sammen med
kjepsbevis til et autorisert servicesenter i
neerheten av deg. For &finne ditt naermeste
autoriserte servicesenter, ring den sentrale
deledistributeren sam er oppgitt ien telefonliste
sam fulgte reed din enhet, eller let i Gule Sider i
din Iokale telefonkatalog. Dersom du returnerer
hele enheten vii vi reparere enheten. Dersom vi
aksepterer at du bare returnerer den defekte
delen vii vi enten reparere eller erstatte denne
delen. Denne to &rs begrensede garantien fra
Murray Inc. gir deg saerskilte legale rettigheter,
og du kan ogs& ha andre rettigheter sam
bestemt av Iokal Iovgivning. Denne begrensede
garantien er girt i stedet for alie andre uttrykte
eller impliserte garantier, inkludert implisert
garanti for salgbarhet og garanti for skikkethet
for spesifikt form&L Dersom du trenger mat
informasjon ang&ende denne skriftlige garantien
eller assistanse for & f& hjelp, skriv til:
HAY'rER LIMITED,
Service Department,
Spellbrook,
Bishop's Stortford,
Hertfordshire. CM23 4BU.
MURRAY, INC.
International Sales
P.O. Box 268
Brentwood, Tennessee USA 37024
1-800-251-8007
Fax (615) 373-6633
F-031074L 51
PRODUKTINFORMASJON
Eieren m& forsikre seg om at al]
produktinformasjon falger med enheten. Denne
informasjonen skal inkludere
INSTRUKSJONSBOKER, RESERVEDELER og
GARANTIER. Denne informasjonen m& falge
med for at landets lover og forskrifter skal v_ere
fulgt.
INFORMASJON TIL EIEREN
Denne instruksjonsboken er skrevet for en per-
son med hoe kjennskap til mekanikk. Som i de
fleste vediikeholdsbeker blir ikke alie trinn besk-
revet. Trinn ang&ende hvordan lesne opp eller
stramme til festemekanismer er trinn enhver kan
forst& med en viss kjennskap til mekanikk. Les
og f_lg disse instruksjonene for du bruker enhe-
ten.
Kjenn produktet ditt: Du vii f& best mulig ytelse
dersom du forst&r enheten og hvordan den fun-
gerer. N&r du leser denne bruksanvisningen,
sammenlign illustrasjonene med det du ser p&
enheten. Leer deg hvor du firmer styremekanis-
mene og hvordan de fungerer. For & unng& ulyk-
ker, folg bruksanvisningen og sikkerhetsreglene.
Oppbevar denne bruksanvisningen for fremti-
dige oppslag.
VIKTIG: Mange enheter er ikke ferdigmonterte 4.
og blir solgte iflatpakker. Deter eierens ansvar
& p&se at monteringsinstruksjonene i denne
bruksanvisningen blir neyaktig fulgt. Andre en- 5.
heter blir kjept i montert tilstand. For ferdigmon-
terte enheter er det eierens ensver & p&se at
enheten er riktig montert. Eieren m& n_ye un- 6.
derseke enheten i tr&d reed instruksjonene girt i
denne bruksanvisningen for enheten blir tart i 7.
bruk.
8.
A,
ADVARSEL: Se etter dette symbolet, som
indikerer viktige sikkerhetsregler. Dette
symbolet indikerer: "OBS! V_er p& vakt! Din
sikkerhet er i fare."
Eierens ansvar
Eierens ansvar er & folge
instruksjonene gitt nedenfor.
1. Les og foig regiene for sikker bruk neye.
2. Felg aiie instruksjoner for montering og for-
beredelser.
3. Undersek enheten.
<A)
P&se at brukeren av enheten kjenner kor-
rekt bruk av alt standard- og tilleggsutstyr.
Bruk enheten bare med beskyttelse, skjold
og andre sikkerhetsmekanismer p& plass
og i fungerende stand.
Enheten m& v_ere riktig justert.
Utfer vedlikehold p& enheten bare med
bruk av aetoriserte og godkjente reserve-
deler.
Fulff_r ait vedlikehold p& enheten.
Ta hensyn til omgivelsene og milj_et
Fyll aldri drivstefftanken p& moteren helt
full.
Tom drivstefftanken red sesonglagring.
Bruk bare blyfri bensin.
Vedlikehold ILfftfilteret med jevne mellom-
tom.
Bytt olje reed jevne meiiomrom. Bruk
5W-30-olje.
Trim/fininnstil] moteren reed jevne meliom-
tom.
Hold utstyret i virksom bruksstand.
Kvitt deg med brukt moterolje p& en skikke-
lig m&te,
muRRAY
MODEL NO.: 629909x54B (
SKU No.:
YYYY MM DD:
SERIAL NO.:
3700 min-1
129 kg
Manufactured in Lawrenceburg, TN 38464, U.S.A.
Deklarerte verdier for vibresjon er i overensstemmelse med EU-direktiv 98/37/E0.
Vibrasjon i overensstemmelse reed EN 1033;1996:10.6 m/s2.
M&lingene ble foretatt ved htmdtaket mens maskinen ver perked p& et
betongunderlag ved 3700 min-1.
Deklarerte verdier for flyb&ren stoy p& LWA108 dB er i overensstemmelse reed
direktiv 2000/14/EF, anneks V.
Lydtrykk i 10rerposisjon 86 dB.
Verdiene er m&lt ved orene i henhold til spesifikasjonene i EU-direktiv EN ISO
11201.
F-031074L 52
INTERNASJONALE ILLUSTRASJONER
Q
VIKTIG: Felgende illustresjoner gjenfinner du
p& enheten din og i dokumentasjon som
tulgte med produktet. For du begynner
bruke enheten m& du I_ere og forst&
betydningen av hver enkelt illustrasjon.
Sikkerhets- 0g advarselssymb01er
O
FARE FARE
Gjenstander slynges ut Gjenstander slynges tit
Hold tilstedev_erende Hold tilstedev_erende
unna unna
A
ADVARSEL
[_ 33
v,_,o LWA
Les bruksanvisningen
for du bruker
denne maskinen
FARE
ADVARSEL Stopp motoren for
Varm overflate STOPP du rensker opp iog
rundt frese_pningen!
Kontroll-ogstyrin_er (_)
FARE
Unng& skader for&rsaket av
roterende freseblad. Hold
hender, f_tter og kl_er unna.
Deklarerte flyb_rne lydef-
fektniv&er p& 108 dB(A) er
i overensstemmelse med
direktiv 2000/14/EF.
Langsomt Hurtig Elektrisk start Start av motor Motoren g&r Motor avsl&tt
0 I I-I N
Motor steppes P& Choke av Choke p& Giri fri Forever
T
Revers/bakover Gass Tenningsknapp Tenningsnokkel
Trykk for & aktivere
elektrisk starter
Styr frese&pning
mot venstre
Vektoverforing, loft
h&ndtak for & koble inn
® Q
Tenning av Tenning p&
Start Kobling for freseblader Fresingsoppsamler
Styr frese&pning Kobling for drivhjul Drivstoff
mot hoyre
O
Gir
Vektovertoring, senk
h&ndtak for & koble ut
Styr frese&pning Styr frese&pning
nedover oppover
Olje Drivtoff-/olje-blanding
Tenningsnokkel, Sett inn for
starte, dra ut for & steppe
F-O31074L 53
Forholdsregler for sikker bruk av snafresere
Q
VIKTIG: Sikkerhetsforskdfter krever
mekanismer for &sikre at ferer hat kontroll, en
"dedmannsknapp" for & minimere sjansen for
skader. Snafreseren din er utstyrt med silk
mekanisme. Forsok ikke under noen
omsteedighet & omg& bruk av denne
mekanismen.
Opplzering
1. Les instruksjonene for bruk og vedlikehold
noye. Bli grundig kjent med
styrings--mekanismene og riktig bruk av
utstyret. Vit hvordan du raskt kan stoppe
snofreseran og koble ned utstyret.
2. La aldri barn bruke utstyret.
La aJdrivoksne bruke utstyret L_enat de ferst
her f&tt ordentiig instruksjon.
3. Hold andre personer enn foreren, spesielt
barn og dyr, borte fra omr&det hvor utstyret
brukes.
4. Utvis forsiktighet for & unng& &skli eller faJle,
spesielt n&r snofreseren brukes i revers.
Forberedelser
1. Inspiser grundig omr&det hvor utstyret skst
brukes, og fjern alle darmatter, sleder.
planker, ledninger og andre fremmedlegemer.
2. Koble fra alle koblinger far du starter
motoran.
3. Bruk ikke snofreseren uten at du hat p&
skikkelig vintertoy. Bruk fottey som gir gedt
fotfeste, for sikrere bruk p& glatt underlag.
4. Vaer forsiktigmed drivstoffet; det er svaen
brannfarlig.
a. Bruk en gedkjent drivstoffbeholder.
b. Ta aldri av Iokket p& drivstofftanken eller
fyll p& bensin p& en motor som g&r eller
fremdeles er varm.
c. Fyll drivstoff utendars med stor forsiktig-
het. Fyll aldri p& drivstoff innenders.
d. Veer naye med& sette p& Iokket p& driv-
stofftanken grundig, og tark opp driv-
stoffsoL
e. Oppbevar aldri drivstoff eller snefreser-
reed drivstoff p& tanken inne ien bygning
hvor drivstoffdamp kan komme til &pen lid
eller gnister.
Sjekk drivstoffniv& for hver bruk, og ta-
hensyn til at drivstoffet kan utvide seg n&r
temperaturen eker pga motorvarme og/
eller solvarme.
5. For alt utstyr med elektdsk startmotor m&
elektdske stankabler med
CSA/UL-godkjenning brukes. Banytt bare
kontakter sore her blitt instellerte i samsvar
med IokaJe inspeksjonsmyndigheter.
6_
7.
8_
9.
Juster hoyden p& snofreseran silk at den ikke
g&r ned i grus eller singeL
Forsek aldri & gjere noen justeringer mens
motoren g&r (unntatt n&r dot er spesifikt
anbefalt av predusenten).
La motoren og snefreseren tilpasse seg til
utenderstemperatur for du starter snorydding.
Bruk bestandig vernebriller eller
eyebeskyttelse ved bruk eUer justeringer /
reparasjoner, for & beskytte aynene mot
fremmedlegemer sore ken bli slynget ut av
sndreseren.
Bruk
1. Bruk ikke denne maskinen dersom du tar
medisin eller andre medikamenter som kan
for&rsake tretthet eller p& annen m&te p&virke
din evne til & bruke denne maskinen.
2. Bruk ikke denne maskinen dersom du er
mentalt eller fysisk ute av stand til A bruke
maskinen sikkert.
3_
4.
5.
6_
7_
8_
Plasser aldri hender eller fetter i naerheten av
eller under roterende deler. Hold til enhver tid
avstand til frese&pningen.
Utov ekstrem forsiktighet n&r snafreseren
banyttes over grus, p& fonan eller vei. Veer
p& vakt for skjulte farer eller trafikk.
Dersom du kommer boni et fremmedlegeme,
stopp motoren, fjem ledningen fra
tennpluggen, inspiser snofreseren for skade
og reparer eventuelt skaden far du starter
opp og bruker sn_ffreseren igjen.
Dersom enheten begynner &vibrere
unormalt, stopp motoren og finn &rsaken til
vibreringen. Vibrasjoner er genereit et tegn
p& problemer.
Stopp motoren hver gang du flytter deg fra
styrestilling, far du fjemer blokkeringer rundt
naver/freseblader eller frese&pningen og n&r
du utforer en reparasjon, justering eller
inspeksjon.
N&r du tenser, repererer eUer inspiserer,
forsikre deg om at freseblad, drivverk og alle
bevegelige deler her stoppet og at alle
styremekanismer er ute av drift. Koble fra
ledningen til tannpluggen og hold ledningen
unna tennpluggen for & unng& &starte opp
vedet uhelL
9_
Ta alle mulige forholdsregler n&r snefreseran
blir forlatt uteri p&syn. Koble fra
naver/fresebled, stopp motoren og fjem
tenningsnokkelen.
10. Bruk aJdri motoren innendors, unntatt n&r du
starter motoren og for & flytte sn_ffreseren ut
av eller inn i bygningen. Hold derane til
utsiden &pne; avgasser i eksosan er farlige
(inneholder KARBONMONOKSID, en
LUKTFRI og DDDELIG GASS).
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
Ikke rydd snop& tvers av skr&ninger. Utev
ekstrem forsiktighet n_ du endrer retning i
skr&ninger. Forsok ikke & rydde sna i bratte
skr&ninger.
Bruk aldri snofreseren uten at tilstrekkelig
beskyttelse, plater eller andre
sikkerhetsinnretninger er i bruk.
Bruk aldri snefreseren i naerheten av lukkede
innhegninger, biler, vindus&pninger, kanter
eller lignende uteri &justere retningen for
frese&pningan riktig. Hold barn og dyr bone.
Ikke overbelast maskinens kapasitet ved &
forsake & rydde sno for hunig.
Flytt aldri maskinen hunig p& glatt underlag.
Se bak deg og veer forsiktig n&r du beveger
maskinen bakover.
Fres aldri sna direkte mot andre
tilstedevaerende, ogla ingen st& foran
snofreseren.
Koble fra stmmmen til innsamleren /
fresebladene n&r snofreseren blir transponen
eller ikke er i bruk.
Benytt bare tilleggsutstyr og deler som er
godkjent av produsenten av snofreseren (silk
sore kjeder, utstyr for elektrisk start, etc.).
Bruk aldri snofreseren uten god bstysning og
god sikt. Forsikredog alltid om at du har et
godt fotfeste, og hold et fast grep om
h&ndtakene. Lop aldri; g&
Bruk kontrollene bevegelser. Ha et godt
fotfeste og en god balanse til enhver tid.
Utev forsiktighet n&r du holder p& p& bratte
flater.
Denne snofreseren er til bruk p& fortau, i
oppkjersler og andre flate omr&der.
Bruk ikke snafreseren p& flater som ikke er
p& bakkeniv& sore for eksempel hustak, ga-
rasjer, verandaer eller andre lignende byg-
ninger eller byggverk.
Vedlikehold og oppbevaring
1. Sjekk ofte og periodisk at bolter p_
skjaerebladene og andre bolter er godt
tilskrudde, for &sikre sikker bruk.
2,
Oppbevar aldri sndreser reed drivstoff p&
tanken inne ien bygning hvor mulige
tenningskilder er til stede, s& sore
varmtvannsberedere, varmeovner, terkerom
og lignende. La motoren kjales ned for
snafreseren stues bon iet lukket tom.
3,
4.
5.
Observer alltid alle viktige detaljer i
bruksanvisningen dersom snafreseren skaJ
oppbevares for en langre periode.
Vedlikehold og skiff ut merkelapper for varsler
og instruksjoner n&r det trengs.
La sn_ffreseren g& i noon minulter etter
fulffon snerydding, for & unng& tilfrysning av
fresebledene/naver.
F-031074L 54
MONTERING
2,
Les og felg monterings- og
justerings-instruksjonene for snefreseren din. 3.
Air du trenger for monteringen ]igger i
deleposen. Ikke kast noen deler for enheten er 4.
ferdig montert.
_lk DVARSEL: For du begynner
montering eller vedlikehold av
sn_freseren, koble ledningen fra
tannpluggen.
BEMERK: I denne instruksjonsboken
refererer venstre og hoyre til plasseringen av
en del sett fra bruksposisjon bak enheten.
BEMERK: Vridningsmoment m&les i
fot-pund (metrtsk Newton-meter). Dette
m&let beskriver hvor hardt tilskrudd en
mutter eller bolt m& v_ere. Vridningsmoment
m&les med en spenningsm&ler.
BEMERK: Illustrssjoner begynner p& side 2.
MERK: Festedeler og lose deler vises i full
st_rrelse i figur 28.
N_dvendig verkt_y
1 Kniv
1 Nebbetang
2 1/2 tommer &pen skrunekkel
2 9/16 tommer &pen skrunekkel
2 3/4 tommer &pen skrunekkel
1 M&leb&nd eller linjal
1 Skrutrekker
Hvordan ta snofreseren ut av
innpakningen
1. (Figur 1) Snefreseren er vist i
trensportstilling.
2. Kutt av eg kast plastb&ndene som holder
veivesamlingen eg fertsstyrestangen fast.
3. Kutt los alle fire sidekanter p& esken og legg
sideflatene ned.
4. Finn alle deler som er pakket separat og ta
dem ut av pappesken.
5. Fjern og kast innpakningsmetedalet som
omgir snefreseren.
6. (Figur2) For &lette forsendeise er hoyde*
justeringsbremsene (7) festet til palish.
Fjern skruen (17) som tastholder hver hoy-
dejusteringsbremse (7) til pallen.
7. Hold i nedre h&ndtak eg dra snefteseren av
pallen..
FORSIKTIG: IKKE dra den over kabler.
8. Fjern innpekningsmetedalet fra
h&ndtaksdelene.
9. Kutt b&ndene som holder kontrollkablene
for clutch (1) fast til nedre h&ndtak (2). Fiytt
kablene bert fra metorrammen.
Hvordan montere h&ndtaket og
veivesamlingen
1. Kutt b&ndet som holder fartsspaken til det
nedre h&ndtaket, og sett den i frL
1. (Figur3) Lesne p&, men ikke teut
festedelene (1) fra de ewe hullene p& det
nedre h&ndtaket.
F-031074L
Fjern festedelene og veivesamlingens
oyebolt (11) fra de nederste huliene idet
nedre h&ndteket.
(Figur2) Sett fsrtsspaken (6) i posisjon
fremover.
(Figur3) Loft det ovre h&ndtaket (2) til
bruksstilling.
BEMERK: P_se at kablene ikke ligger i
klemme mellom _vre og nedre htmdtak.
5. Monter festedeler og veivesamlingens
¢Jyebolt (11) sem ble fjemet i trinn 2. Stram
IKKE for elle festedeler er p_ plass.
6. (Figur 5) Festgjer veivestangsn (15) til
universalleddsamlingen (16) med
splintstiften (12).
7. (Figur3) Strsm til mutteren p&oyebolten
(11). Pass p& at oyebolten (11) st&r dktig, og
at veiven (18) ken rotere frith
8. Stram til alie festedeler p& h&ndteket.
Fresekanalknapp (Figur 11)
1. Sett fresekanalknappen (1) inn p& spaken
(3) inntil den hviler godt mot mutteren (2).
Fresskanalknappen (1) er ferdigmontert p&
visse modeller.
2. P&se st randmerket (4) p&
fresekanal-knappen (1) peker mot motoren.
3. Stram til muttarsn (2) mot undersiden av
fresekanalknappen (1).
Fartsvelgerknappen (Figur 11)
Monter fertsvelgerknappen (5) p& fertsvelger-
spaken (6). Fartsvelgerknappen (5) er ferdig-
montert p& visse medeller.
Hvordan installere fartsstyrestangen
1. (Figur 11) Sett fsrtsvelgerspsken (6) i FRL
2. (Figur4) Fest kuleleddet (1), sem du firmer
nederst p& fsrtsstyrestangen (2), til
skifte&ksamlingen (3). Festedelene (4) er
festet til kuleleddet (1) p& fabdkken.
3. Lengden p& kuleleddet (1) og fsrtsstyres-
tangen (2) har blitt ferh&ndsjustert p& fabdk-
ken. Hvis justedng er nedvendig, skal
mutteren (5) lesnes. Fjern festedelene (4)
for & koble kuleleddet (1) fra skifte&ksam-
lingen (5). For & justere ]engden p& fartssty-
restangen (2), vd p& edapteren (7) til du f&r
riktig lengde.
4. (Figur 11) Kontroller at fartsvelgerspaken
(6) fungerer korrekt. Flytt fartsvelgerspaken
(6) gjennom elle hastigheter.
Hvordan samle fresekanalavlederen
1. (Figur6) Fjern I&sebolten (1).
2. Left fresskanalavledsrsn (2) til driftaposis-
ion (3).
3. Fastgjer fresekanalavlederen (2) til flensen
(4) med I&ssboltsns (1). Pass p& at hodet til
I_seboltane (1) kommer p& innsiden av flen-
sen (2).
4. Fastgjer med skiver (5) eg I&semuttere (6).
5. Stram I&semutterne (6) skikkelig.
MERK: Kontroller at alle It=sebolter i flensen
sitter stramt. MA IKKE OVERSTRAMMES.
55
Q
Sjekk kablene
1. (Figur 7) Sjekk trekkdrivkabeien (1) og
naverdrivkabelen (2). Dersom bunnen av
kablene er blitt frakoblet, skal kablene men-
teres p& nytt.
2. (Figur 9) Dersom toppene av ksblene (5)
hat blitt frakoblede fra drivspakene (6), lest
kablsne (5) til "Z"-.sporet (7).
Hvordan justere underlagsbeskyttelse
(Figur 2)
Snefreseren er utstyrt med hoydejusterbar
underlagsbeskyttelse (7) montert p& utsiden
av naverhuset (4). For & justere hoyden p&
denne beskyttelsen, se "Hvorden justere hoyden
p& undedagsbeskyttelsen" i
vedlikeholdsseksjonen.
Hvordan innstille kabellengdene
Kablene ble justert p& fabdkken og ingen ekstra
justering bet vaere nedvendig. Etter h&ndtakene
settes p& plass ken det hende at kablene er for
stramme oiler for lose. Dersom en justedng er
nedvendig, se "Hvordsn kontrollere og justere
keblene" i avsnittet om service og justedng.
Hvordan sette sammen
sn_fonnskj_ereren (hvis medf_lgende)
Snefonnskjaerere brukes til _ rydde vei igjennom
She som ligger tykkere enn naverhuset.
1. (Figur 10) Lesne festene (2) sore holder
snlafonnskjaererns (1) til neverhuset.
2. Left snlaskjermene (1) til ensket heyde.
3. Stram festaanordningsne (2).
Hvordan klargjore motoren
NB: Motoren ble sendt fra febrikenten p_fylt
med olje. Sjekk oljeniv&et og ettertyll om
nodvendig.
A_bk ADVARSEL: Folg instruksjoner fra
produsenten av motoren ang&ende
valg av drivstoff og olje. Bruk alltid
en sikker drivstoffbeholder. Royk aldri
mens du fyller bensin p& motoren. Fyll aldrt
bensin inne i et lukket tom. Stopp motoren
og la den kjole seg ned i flere minutter for
du fyller p& mer bensin.
Se instruksjoner girt av produsenten av motoren
for informasjon om hvilken type drivstoff og olje
som skal brukes. Les informasjon om sikkerhet,
bruk, vedlikehold og oppbevaring for du tar i
bruk enheten.
Viktig! Far du starter:
(3
(3
Kontroller festeanordningene. Alle fes-
tesnordninger skal v_ere stramme.
Pt= modeller reed elektrisk start sendes
enheten med startkabelen koblet til mo-
toren. For start skal startksbelen kobles
fra motoren.
BRUK
BEMERK: lllustrasjonene begynner p_ side
2.
Kjenn snofreseren din (Figur 2)
Les denne instruksjonsboken og
sikkerhetsreglene far du begynner & bruke
snefreseren. Sammenlign illustres)onene mad
snefreseren, silk at du blir kjent mad hvor de
forskjellige styringsmekanismene og
justeringsmulighetene finnes.
Trekkdrivspaken (1) -Velg om snafreseren skal
g& forever eller bakover.
Vaivesamling (2) - Styrer i hvilken retning
fresekanalen peker.
Sneutkastingskanal (3) - Endrer avstanden
sheen kastes.
Fresekanal-kontrollen (4)- Kontrollerer bruken
av fresekanelen.
Naverdrivspaken (5) - Starter og stopper never
og fremdriver (snaoppsemiing- og utkasting).
Fartsspaken (6) - Velger fremdrifts- og rever-
shastigheten p& snofreseren.
Hoydejustering for underlagsbeskyttelse (7) -
Justerer hoyden over bakken for neverhuset.
Tenningsn_kkel (8) - M& v_ere satt inn for at
motoren skel starte.
Tenningsknapp (9) - Spr_yter drivstoff rett inn i
forgasseren for raskere start i keldt v_er.
Knapp for elektrisk start (10) - P& modelier mad
elektrisk start brukes denne for & starte motoren.
Bryterboks (11)- P& modeller med elektrisk start
brukes denne for & kobie ti] 220V
elekt risitetsled ning.
Trekkstartsh_lndtak (12) - Brukes for & sterte
motoren menuelt.
Gass (13) - Kontrollerer motor-hastigheten.
Choke-kontroll (14) - Brukes for & starte n&r
motoren er kald.
Snofonnskjterere (18) - (hvis medfolgende)
brukes til & rydde vei igjennom sn_ sam ]igger
tykkere enn neverhuset,
Sikkerhetsbolter (19) - For & beskytte
maskineriet er det brukt spesielle sikkerhetsboiter,
sore er utformet for & brekke dersom et
fremmediegeme setter seg fast i neverhuset. Bruk
aven hardere bolt vii _delegge beskyttelsen en
slik sikkerhetsbolt gir.
F-031074L
Hvordan kontrollere sneutkastingen
A DVARSEL: Rett aldri
sne-*kastingen mot
tilstedev_erende.
A DVARSEL: Stopp alltid motoren
fjerner blokkeringer fra
fresekanalen eller naverhuset og
far du g&r ifra snofreseren.
1. (Figur 2) Drai p&veivesamlingen (2) for &
endre retningen p& sheen som kastes ut.
2. (Figur 12) Dytt fresekanalspaken (2)
forover for & kaste sneen heyere opp og
]engre bort. Dra freaekanalspaken (2)
bakover for & styre sn_kastingen nedover.
Hvordan stoppe sn_freseren (Figur 2)
1. For & stanse fresingen av sn_, slipp
naverdrivspaken (5).
2. For & stoppe hjulene, slipp trekkdrivspaken
(1),
3, For &stanse motoren, flytt gass-spaken
(13) ti] avstilling, og taut tenningsnekkelen
(8).
Hvordan kjore forover eller bakover
(Figur 12)
1. For & kjere snafreseren forover, koble til
trekkdrivspaken (1). N&r sn_freseren be-
gynner & g& forover, sett fartsspaken (3) til
ensket hastighet. Hold et fast grep om
h&ndtaket og styr snofreseren ]angs der du
skel rydde veL Ikke forsak & skyve snofres-
eren.
2. For &kj_re snefreseren bakover, sett farts-
spaken (3) i revers.
Hvordan frese sno (Figur2)
1, Sett naverdrivspaken (5) i funksjon,
2. For _ stense snafresingen, s[ipp opp
naverdrivspaken (5).
A DVARSEL: Bruk av sn_freser kan
f_re til at fremmedlegemer slynges
mot eynene, noe som ken f_re til
alvorlige skader ptl oynene. Bruk alltid ver-
nebriller eller annen beskyttelse for oynene
ved bruk av sn_freser. Vi an-befaler van-
lige vemebriller eller tl bruke en sikkerhets-
maske over brillene dine.
Hvordan bruke hjullt=sene (Figur 27)
Hvert hjul er festet ti] akselen med en I&sepinne.
Denne enheten ble sendt reed sperrepinnen i
I&st stilling. For [ettere & kunne manevrere
enheten i lett She, frakobles sperrepinnen som
felger:
1. Trekk knappen (1) ut for & koble fra
sperrepinnen.
2. Pinnen ]&ses ifrakoblet stilling ved & vri
knappen (1) 1/4 omdreining (90 grader).
Far du starter motoren
1. Far du utferer vedlikehold p& eller starter
motoren m& du gjere dog kjent med
snefreseren. Forsikre deg om at du forst&r
hvordan alie kontroHer virker og hvor de
finnes.
56
2. Sjekk spennet i clutchkabelen far du starter
motoren. Se "Hvordan justere clutchkebelen"
ivedlikeholdsseksjonen av
bruksanvisningen.
3. Pass p& at alia festene er godt skrudd tik
4. P&se at undedagsbeskyttelsen er passelig
justert. Se" Hvordan justere hoyden p&
underlagsbeskyttelsen" i
vedlikeholdsseksjonen av bruksanvisningen.
5. Sjekk lufttrykket i hjulene. Korrekt lufttrykk er
mellom 14 PSi (1 BAR) og 17 PSI (1.25
BAR). Det lufttrykket som er angitt p& siden
av hjulet m& aldri overstiges.
Hvordan stanse motoren (Figur 2)
For & stanse motoren, flytt gasskontrollen (3) til
stopposisjonen og taut tanningsnekkelen (8).
Oppbevar tenningsnekkelen (8) p& et trygt
sted. Motoren ken ikke stertes uten
tenningsnekkelen (5).
Hvordan starte motoren (Figur 2)
For modeller utstyrt med elektrisk starter
BEMERK: Elektrisk startutatyr kan installeres
p_l motorer med trekkstart. Elektrisk
startutstyr er tilgjengelige fra ditt nawmeste
autoriserte servicesenter.
A DVARSEL: Starteren er utstyrt
med en tre-tr&ds stmmledning og
-plugg iaget for & bruke 220V AC
spenning fra vanlige vegguttak.
Stremledningen m_ til enhver tid v_ere
ordentlig jordet for _ unng_ muligheten for
elektrosjokk som kan skade brukeren. Felg
neye alle instruksjoner gttt i seksjonen
"Hvordan starte motoren". P&se at huset
dttt er utstyrt meal en tre-tr_ds, jordet
ledningsnett.Hvis du er usikker, spot en
elektriker. Dersom huset ditt ikke hat et
tre-tr&ds jordet ledningsnett m& du under
ingen omstendigheter bruke denne
elektriske starteren. Dersom ledningsnettet
dttt er jordet, men det ikke er noen trehulls
jordede uttak tilgjengelige for motoren, f_
installert et trehulls uttak av en autorisert
elektriker. N_r du kobler til en 220V AC
stromledning, koble bestandig ledningen til
bryterboksen (11) p& motoren forst. Plugg
deretter den andre enden til det trehulls
vegguttaket. N_r du skal koble fra
stromledningen, ta alltid ut den enden sore
g&r til det trehulls, jordede vegguttaket
forst.
Hvordan starte en kald motor (Figur2)
1. Sjekk motoroljen
2. Fyi] drivstofftanken med vanlig blyffi bensin.
Se "Hvordan kiargjere motoren".
3. P&se at trekkdrivspaken (1) og
naverdrivspaken (5) st&r i fri (&pen)
posisjon,
4. Fiytt gasskontrollen (13) til hurtig stilling.
5. Sett tenningsnekkelen (8) inn itenningen.
P&se at tenningsnekkelen (8) sitter godt p&
plass. Vri ikke om tenningsn_kkelen (8).
Fjern den ekstra tenningsn_kkelen og
oppbever den p& et trygt sted.
6. Flytt choke-kontrollen (14) til full
choke-stilling.
7. (Elektrisk start) Kobla str_mledningen ti[
bryterboksen (11) sorn du finner p&
motoren,
8. (Electrisk Start) Plugg den andre enden av
stremledningen inn iet trehulls, jordet 220V
AC stremuttak. (Se ADVARSEL i denne
seksjonen).
9. Trykk inn tenningsknappen (9). Vent to
sekunder for hver gang du trykker
tenningsknappen (9). Se instruksjoner girt
av produsenten av motoren for &finne
nadvendig entail ganger tenningsknsppen
(9) m& trykkes inn.
10.(Electrisk Start) Trykk inn den elektriske
startknappen (10) inntil motsren starter.
Hold ikke inne i mer enn 10 sekunder av
gangen. Den elektriske starteren er termisk
beskyttet. Dersom den elektriske startersn
_, vii den automatisk steppe og
kan bare stertes igjen n&r den har kjelt seg
ned til en sikker temperatur. En pause p&
5-10 minutter er nedvendig for at den
elektriske starteren skel kjeles ned.
11.(Trekkstart) Dra raskt til deg
trekkstartsh&ndtaket (12). La ikke
trekkstsrtsh&ndtaket (12) felle tilbake. Slipp
i stedet trekkstartsh&ndtaket (12) sakte
tilbeke.
12.Dersom motsren ikke starter innen 5-6
fsrsek, se instruksjonene i
"Feiisa kingstabell".
13.(Electrisk Start) N&r motsren starter, slipp
opp den elektriske startknsppen (10) sg
flytt choke-kontrollen (14) til 1/2
choke-stilling. Fiytt choke-kontrollen (14)
over til ev-stilling n&r motoren g&r jevnt.
14.(Electrisk Start) Koble ferst stremledningen
fra det trehulls stremuttaket. Deretter ksble
stremledning fra bryterboksen (11).
BEMERK: Ved temperaturer under -18°C
(0°F), la motoren varmes opp i flere minutter
for du starter snefresingen.
15.N&r du frsser sna, kjer alltid motsrsn med
gssskontrollen (13) i hurtig-stilling.
A ADVARSEL: La aldri motoren g&
innend_rs eller [ d_lrlig ventilerte,
lukkede omr&der. Motoreksos
inne-holder karbonmonoksid, en lukffri og
dedelig gass. Hold hender, fetter, h&r og
Iostsittende kl_er borte fra alle bevegelige
deler p& motoren eller snofreseren.
Temperaturen p& lydpotten og n_erliggende
omr_der kan bli over 67°C (150°F). V_er
forsiktig!
Hvordan starte en varm motor (Figur2)
Dersom motsren her g&tt en stund sg frsmdeles
er varm, la choke-kontrollen (14) st& i
av-stilling sg ikke trykk inn tenningsknappen
(9). Dersom motoren ikke starter, felg
instruksjonene under "Hvordan starte en kald
mstor".
BEMERK: Bruk ikke tenningsknsppen (9) til
starte en varm motor.
Hvordan starte en motor med en frossen
elektrisk starter (Figur 2)
Dersom den elektriske startersn er frosset sg
ikke vii sette i gang motoren, falg instruksjsnene
under.
1, Dra ut trekkstartsh&ndtaket (12) s& langt
ssm mulig.
2. Slipp raskt spp trekkstartsh&ndtaket (12).
La trekkstartsh&ndtaket (12) falle raskt
tilbaks mot trskkstsrteren.
Dersom motsren fremdeles ikke starter, gjenta
de ts forrige stegene inntil mstoren starter.
Fortsett deretter reed instruksjonene gitt under
"Hvordan starte en keld motor".
Fsr & unng& mulig tiffrysning av trekkstarteren
og motsrksntrollene, utfer det feigende etter
hver snerydding.
1. Mens motsren fremdeles g&r, dra raskt i
trekkstartsh&ndtaket (12) tre elier fire
ganger mad en full, kontinuerlig
armbevegelse. Dette vii fare ti] en hey
skrangleiyd, men er ikke skadelig fsr hverken
motor eller startsr.
2,
Stspp mstoren. Terk av all sne sg fuktighet
fra forgssserdekselet, kontrollspakene sg
keblene. Flytt ogs& litt rundt p&
gasskontrollen (13), choke-kontrollen
(14), og trekkstartsh_ndtaket (12) flere
gange_
Hvordan fjerne sne eller rester fra
naverhuset (Figur 2)
A DVARSEL: Ikke prow & fjerne sno
eller rester sore kan ha satt seg
fast i navhuset uten _ ta felgende
forholdsregler.
1. Slipp spp naverdrivspaken (5).
2. Fiytt gasskontrollen (13) over til
stopp-stilling.
3. Taut (ikke vri sm) tenningsnekkelen (8).
4. Kobie fra ledningen ti] tennpluggen.
5. Plasser ikke hendene i naverhuset (4) eller i
fresekanalen (3). Bruk en pinne e.L ti] &
fjeme sna sg rester.
Sn_fresingstips
1.
Fsr maksimsl snafresingskapssitet ksn du
endre fremdriftshastighet, ALDRI endrs
mstorhastigheten. Motsren er Isget for & yte
maksimalt ved full gass, og skal kjeres i
hurtig-stilling ti] enhver tid. I dyp, svaert kald
eller v&t she, rsduser fremdriftshastigheten.
Reduser ogs& fremdriftshastigheten hvis
hjulene sklir.
2. Mest effektiv snefresing gjeres n&r sneen
ryddes bsrt rett etter at den har ]agt seg.
3. Fsr &f& en fullstendig snerydding m& du fsr
hver vending du g&r med snefreseren
overlappe forrige vending nee.
4. Derssm deter mulig, fres sheen bsrt med
vindretningen.
5.
Vsd normal bruk, sett underlagsbeskyttelsen
slik at skrapestsngen er 1/8" (3mm) over
underlsgsbeskyttelsen. Ved ekstremt
sammenpakket sne, juster
underlagsbeskyttelsen opp slik at
skrapestangen tar bsrti bakken.
6.
Steiner sg grus m& ikke bli fanget opp sg
kastet ut av msskinen. Fsr slikt underlag m&
underlsgsbeskyttelsen settes ti] 1-1/4"
(2,5-0,6mm) under skrepestangen. Se
"Hvsrdan justere heyden p&
underlsgsbeskyttelsen" i
vedlikehsldsseksjonen.
7. La mstorsn g& p& tsmgang i risen minutter
etter hver snefresing. Da vii she og
isdannelser smelte bert fra motoren.
8. Tark av snefreseren etter hver bruk.
9.
Fjem is, she og rester fra hele snefreseren.
Skyll/vask rsn med vann for &fjerne alle
salter eller andre kjemikalier. Terk
snafreseren tart.
F-031074L 57
Q
KUNDENS ANSVARSOMRADER
VEDUKEHOLDLOGG
VEDLIKEHOLDSTABELL
Fyllinndatoeneetter hvertsom Fsrste Hver Hver Hver
du gjennomferervanlig Fer hver 2 5. 10. 25. Hver Fer
vedlikehold bruk timer time time time sesong lagring
VEDLIKEHOLDSDATOER
Skiff motorolje _/ _/
Sjekk tennpluggen _/ _/
Sjekk drivstaff
4
S_ekk justering far naverclutchkabelen
e kabeljustering) _/ _/
Smor inn alle dreibare punkter _/ _/
i....
t Juster etter de ferste 10 timer og deretter hver 25. time med bruk.
VEDLIKEHOLD
BEMERK: Itiustrasjoner begynaer pt=side 2.
Bruke felgende vedlikeholdsseksjon til & holde
enheten din i tilfredsstillende bruksstand, All
vedlikeholdsinformasjon for motoren finnes i
bruksanvisningen fra produsenten av rnotoren.
For du starter motoren rn& du ha lest den boken,
_k ADVARSEL: For du iaspiserer,
justerer (unntatt fargasseren) eller
reparerer, koble fra ledningea til
tenapluggen.
Generelle anbefalinger
Garantien p& snefreseren dekker ikke
gjenstander sorn har blitt feilaktig brukt eller ikke
vedlikeholdt av brukeren, For & f& fullt utbytte av
garantien m& brukeren vedlikeholde snefreseren
i tr&d reed instruksjoner gitt i denne
instruksjonsboken,
Enkelte justeringer m& foretas periadisk for &
sikre ordentlig vedlikehold av snefreseren.
Etter hver bruk
Sjekk for lose eller skadde deler.
Stram til lose fester.
Sjekk og vedlikehold hayer.
Sjekk kontroller for & sikre at alle fungerer
som de skaL
Dersarn noen deler er slitte eller skadede m&
de skiftes ut eyeblikkelig,
Alle justeringer i Vedlikeholdsseksjanen idenne
bruksanvisningen bor sjekkes minst en gang
hver sesong.
F-031074L
Vedbehov
Felgendejusteringer berfor_as merenn en
gang hversesong.
1. Justrer naverdrivbeltet etter de ferste 2-4
timene, gjenta midt i sesongen og to ganger
per sesong deretter. Se "Hvordan justere
naverdrivbeltet" i vedlikeholdsseksjanen.
Innsm_ring
Hver 10. time (Figur 17)
1. Smer inn Zerk tilpasainger (1) meden
fettpistol hver tiende time.
2. Hver gang en sikkerhetsbolt blir skiftet m&
ogs& naverstangen smores inn.
3. Smer inn alle dreibare punkter.
Hver 25. time
Renae roteringsgir
(Figur5) Smer rennens rotedngsgir (f) med
motarolje.
Deler som ikke skal sm_res inn
1. AUe lagre er smurt inn en gang for alle.
2. Navergirkassen er fardig innsmurt fra
fabrikken, og trenger ingen ytterligere
smering. Dersom smurningen av noen grunn
]ekker ut m& navergirkassen undersekes av
et fabrikksautarisert servicesenter.
58
Hvordan justere hoyden p&
underlagsbeskyttelsen (Figur 2)
Denne snefreseren er utstyrt med to
heyde-justerbare underlagsbeskyttere (7).
Disse undedagsbeskyttteme hever franten p&
snefreseren. For bruk p& normalt hardt
undedag, s& sore fortau og appkjorsel, juster
undedagsbeskytterne sam felger.
1. Sett snofreseren p& flatt underlag.
2. Pass p& at begge hjulene hat like rnye ILrit.
Korrekt lufttrykk er 14-17PSl (1-1.25 BAR).
Overstig aldri maksimumsstorrelsen p&
lufttrykk sore er angitt p& siden av hjulet.
3. Sett ekstra sikkerhetsbolter (finaes i
deleposea) under hver ende av
skrapestangea (15) ved siden av de
justerbare underlagsbeskytterne (7).
4. Lesne p& monteringsmutterne (16) sam
holder fast de justerbare
underlags-beskytterae (7). Far & senke
fronten p& snefreseren, hey begge de
justerbare underlagsbeskytterne (7).
Stram til monteringsmutreaa (16).
BEMERK: For steinete etier ujevnt uaderlag,
hev fronten p_ snefreserea ved _ seake de
justerbare uaderlagsbeskytterne (7) ned.
_k DVARSEL: Vaer sikker p& at du
hat god klaring over bakken for det
omr&det som skal ryddes. Ting
som grus, steiner eller annet kaa bti
slynget medtilstrekketig kraft tti & p&fore
personskade, skada p& eiendom eller p&
snefreserea, dersom de btir truffet av
freseren.
Hvordan justere skrapestangen
(Figur 2)
Etteren hel del brukvii skrapestangen (15) bli
slitt,Skrapestangen (15), sore
underlags-beskytteme, m& justeres slik at deter
1/8" (0,3mm) klaring mellom skrapestangen
(15) og fartauet eiier emr_det sam skal ryddes
for sna.
1. Sett snafreseren p& flatt underlag.
2. Pass p& at begge hjulene har like mye luff.
Korrekt lufttrykk er 14-17PSI (1-1.25 BAR).
Overstig aldri maksimalt lufttrykk, sam er
angitt p& siden av hjulet.
3. Lasne p& I&seboltene og mutrene sam
holder skrapestangen (15) fast tiJ
naverhuset (4).
4. Juster skrapestangen (15) silk at deter 1/8"
(0,3ram) klaring meliom skrapestangen (15)
og fortsuet eller omr&det sam skal ryddes.
5. Stram til I&seboltene og mutrene. P&se at
skrapestangen (15) st&r i parallell med
undedaget, sits& omr&det sam skal ryddes.
6. For & eke leveiengden til skrapestangen
(15), kan man ta av og montere
skrapestangen (15) p& igjen i motsatt
retning.
Hvordan man fjerner sn_hetta
For & f& adgang til tennpluggen m& snahetta
fjernes p& falgende m&te:
1. (Figur 13) Fjern chake-kontrollknappen
(1).
2. Fjem P/_JAV-nukkelen (2).
3. Fjern de fire monteringsskruene (3).
4. Ta av snuhetta (4) forsiktig. P&se at slangen
til tenningsknappen eg tenningsiedningen
ikke er frakoblet.
5. For & installere snuhetta (4), m& du farst
p&se at siangen ti] tenningsknappen og ten-
ningsiedningen er tilkoblet.
6. (Figur 15) Monter snuhetta (4) til motoren,
og lest de fire monteringsskruene.
7. (Figur 16) Regubr klaffen (5) p& choke-
kontrullknappen (5) reed spuret (7) i
snahetta.
8. Koble choke-konrollknappen (6) til chu-
keskaftet (7). P&se at choke-kontrullknap-
pen (6) sitter riktig, Hvis
choke-kontrollknappen (6) ikke sitter riktig,
vii ikke choken fungere.
Hvordan sjekke og justere kablene
Trekkddvkabelen og naverdrivkabelen er justerte
fra fabrikken, Ved normal bruk kan en kabel bli
strukket, eg de m_ derfor sjekkes og justeres
sam beskrevet i det falgende.
Hvurdan sjekke kablene (Figur 18)
1. For &sjekke riktig justering, koble "Z"
tilpasningen (1) fra drivspaken (2).
2. Flytt drivspaken (2) forever inntil
drivspaken (2) er i kontakt med
plaststupperen (3).
3. Kontrollkabelen er riktig justert dersem
midten av "Z" tilpasningen (1) er p& linje
reed (4) hullet i drivspaken (2) og det ikke er
nee slakkhet/heng i kabelen.
Hvurdan justere naverdrivkabelen
1. Tam drivstofftanken for drivstoff. Sett
snafreseren opp med forsiden av naverhuset
ned.
F-031074L
_lk DVARSEL: Turn drivstuffet
uten-durs, butte fra lid ug
flammer.e.
2. (Figur 18) Koble "Z" tilpasningen (1) fra
drivspaken (2).
3. (Figur 19) Left epp fj_erdekselet for & komme
til fj_eren (5). Dytt kabelen (6) gjennom
fja_ren (5) silk at den firkantede enden (7)
p& kabelen (6) kommer frem.
4. Hold den firkantede enden (7) fast med
nebbetangen, og juster Itlsemutteren (8) inn
eller ut inntil overfladig slakk er borte.
5. Dra kabelen (5) tilbake gjennom fjaeren (5).
6. (Figur 18) Koble "Z" tilpasningen (1) til
drivspaken (2).
BEMERK: N&r naverdrivbeltet justeres eller
skiftes ut, skal kabelen kontrolleres og jus-
teres.
Hvordan justere beltene
Beitene vii strekkes ved normal bruk. Dersem du
trenger &justere beltene fordi de er slitte eller
strukkede, g& frem sam falger.
Hvurdan justere naverdrivbeltet
Dersom snafreseren ikke siynger opp sna, sjekk
justeringen av naverdrivkabelen. Se "Hvordan
sjekke og justere kablene" i
vedlikeholdsseksjonen. Dersom justeringen er
riktig, sjekk tilstanden til naverdrivbeltet. Hvis
naverdrivbeitet er skadet m& det skiftes ut. Se
"Hvordan skifte ut beitene" i
vedlikeholdsseksjonen. Dersom naverdrivbeltet
henger last, juster sam faiger.
1. Koble fra ledningen til tennpiuggen.
2. (Figur20) Taut skruen (2) fra
beltedekselet (1). Fjem beltedekselet (1).
3. (Figur21) Lasne mutteren (2) p& drivhjulet
(3). Fiytt drivhjulet (3) 1/8"(3mm) mot
naverdrivbeltet (4).
4. Stram til mutteren (2).
5. (Figur22) Slipp opp naverdrivspaken. Sjekk
spennet p& naverdrivbeltet (4). Ved korrekt
justering kan du baye naverdrivbeltet (4)
1/2 toreros (1,25cm) (5) ved & dra i det med
moderat styrke. Dersom justeringen ikke er
riktig, gjenta justeringen.
6. (Figur20) Sett p& igjen beltedekselet (1).
Stram til skruen (2).
7. Sjekk justeringen av naverdrivkabelen. Se
"Hvordan sjekke og justere kablene" i
vedlikeholdsseksjonen.
8. Koble til ]edningen ti] tennpluggen.
Hvurdan justere Trekkdrivbeltet
Etter ca. ti timer med bruk vii et nytt belte
strekke seg, og remspenningen m& dertor jus-
tares. Hvis snafreseren taper krefter under tung
last, sjekk tilstanden til trekkdrivbeltet. Hvis det
er skadet eller lest, m& det skiftes ut (se "Hvor-
dan skifte ut beltene" i denne delen av bruksan-
visningen.
1. Koble fra ledningen til tennpluggen.
2. L&s opp b&de venstre og hayre hjull&ser. Se
"Hvordan brake hjuil&sene" i brukerseksjo-
nen,
3. (Figur20) Taut skruen (2) fra beltedekse-
let (1). Fjern beltedekselet (1).
59
Q
4. (Figur21) Lasne mutteren p&trekkdrivhju-
let (12). Flytt trekkdrivhjulet (12) 1/8 tomme
mot trekkdrivbeltet (13).
5. Stram til mutteren (2).
6. (Figur22) Slipp opp trekkdrivspaken. Sjekk
spennet p& trekkdrivbeltet (4). Ved korrekt
justering kan du baye trekkdrivbeltet (4)
1/2 tumme (5) ved &dra i det reed moderat
styrke. Dersom justeringen ikke er riktig,
gjenta justeringen.
_1= KKE stram beltet for mye. Hvis
beltet er for stramt vii ikke enheten
koble seg ut. Fur bruk, sjekk
remspenningen ved tl fulge instruksjonene
i steg 8.
7. (Figur20) Menter beltedekselet (1). Stram
skruen (2).
8. Koble til ledningen til tennpluggen. Far bruk,
sjekk remspenningen p&faigende m&te:
a. L&s opp b&de venstre og hayre hjull&ser.
Se "Hvordan bruke hjull&sene" i bruker-
seksjonen.
b. Sett fartsspaken i FRL
c. IKKE bruk trekkdrivspaken.
d. Start motoren.
e. Beveg fartsspaken forsiktig fremover. Se
am aksebt g&r rundt. Hvis akselet g&r
rundt, er trekkdrivbeltet for stramt.
f. Hvis beltet er for stramt, m& du nok en
gang justere beltet. Etter hver justering,
m& du sjekke remspenningen for bruk.
9. Ved korrekt justering vii ikke snafreseren
tape krefter under tung last, og enheten vii
automatisk koble seg ut n&r trekkdrivspaken
er frigjort.
Trekkdrivbeltet
Hvordan skifte ut beltene
Drivbeltene er spesiallagede og m& erstattes
reed originale reservebelter fra fabrikken, sam
du kan skaffe fra ditt n_ermeste autoriserte
servicesenter.
Enkelte steg krever assistanse fra en annen
person,
Hvurdan skifte ut naverdrivbeltet
Dersom naverdrivbeitet er skadet vii ikke
snafreseren slynge ut sna. Skift ut det skadede
beltet sam faiger.
1. Koble frs ledningen til tennpluggen.
2. (Figur 23) Lasne bultene (5) fra hver side av
bunnpanelet (2).
3. Fjern bunnpanelet (2).
4. (Figur 20) Taut skruen (2) fra
beltedekselet (1). Fjern beltedekselet (1).
5. (Figur 21) Lasne p& beltelederen (9). Dra
beltelederen (9) bert fra stabeltrinsen (10).
6. Dra drivhjulet (3) bert fra naverdrivbeltet
(4).
7. Fjern det gsmle naverdrivbeltet (4) fra sta-
beltrinsen (10) og naverdrivhjalet (11).
Skirt ut naverdrivbeltet (4) med et eriginalt
reservebelte fra fabrikken, sam du kan skaffe
fra et autorisert servicesenter.
8. Sett det nye naverdrivbeltet (4) p& stabel-
trinsen (10) og p& naverdrivhjule (11).
9. Juster naverdrivbeltet (4). Se "Hvordan
justere naverdrivbeltet" i
vedlikeholdsseksjonen.
10.Justerlederen til naverbeltet (9). Se
"Hvordan justere beitelederen" i
vedlikeholdsseksjonen.
11.(Figur 20) Sett p& beltedekselet (1). Skru
fast skruen (2).
12.Sjekk justedngen av keblene. Se "Hvorden
sjekke og justere kablene" i
vedlikeholdsseksjonen.
13.Koble til ledningen til tennpluggen.
Hvordan skifte ut trekkdrivbeltet
Dersom snefreseren ikke vii g& forayer,
undersek om trekkdrivbeltet er slitt eller skadet.
Dersom trekkdrivbeltet er slitt eller skedet, skift
ut beitet p& falgende m&te.
1. Koble fra ledningen til tennpluggen.
2. Ta av naverdrivbeltet. Se "Hvordan skifte ut
naverdrivbeltet" i vedlikeholdsseksjonen.
3. (Figur21) Lasne ]ederen(e) til trekkdrivbel-
tet (15). Dra lederen(e) til trekkdrivbeltet
(15) bort fra trekkdrivbeltet (13).
4. Lasne mutteren p& trekkdrivhjulet (12). Be-
veg trinsen (12) s& langt bort sam mulig fra
trekkdrivbeltet (13) og dere6er strem mut-
teren p& trinsen (12).
5. Fjern det gamle trekkdrivbeltet (13) fra den
lille stabeltrinsen (10). Deretter, fjern sta-
beltrinsen (10) og det gamle trekkdrivbeltet
(13). Skiff ut trekkdrivbeltet (13) meden
original reservedel fra fabdkken, sam du ken
skaffe fra et autorisert servicesenter.
6. Sett det nye trekkdrivbeltet (13) p&
trekkdrivhjulet (14) og p& motorakselen.
7. Sett stabeltrinsen (10) p& motorakselen.
Deretter, monter trekkdrivbeltet (13) p&den
lille stabeltrinsen (10). Stram stabeltrinsen
(10) godt til motorekselen.
8. Juster lederen(e) til trekkdrivbeltet (9). Se
"Hvordan justere beitelederen" i
vedlikeholdsseksjonen.
9. installer og juster naverdrivbeltet (4). Se
"Hvordan skifte ut neverdrivbeltet" i avsnittet
om service og justering.
10.Juster lederen til naverbeltet (9). Se "Juster-
ing av lederen til naverbeltet" i avsnittet am
service og justering.
11,(Figur23) Sett p& bunnpanelet (2).
12.Strem baltene (3) p& hver side av
bunnpanelet (2).
13,(Figur 20) Sett p& beltedekselet (1), Skru
fast skruen (2).
14.Sjekk justedngen av keblene. Se "Hvorden
sjekke og justere kablene" i
vedlikeholdsseksjonen.
15.Koble til ledningen til tennpluggen.
BEMERK: Etter ca. ti timer mad bruk vii et
nytt belte strekke seg, ag remspenningen m_
derfor justeres. Se "Hvordan justere trekk*
drivbeltet" i avsnittet am service og juster-
ing.
Hvordan justere beltelederen
1. Koble fra [edningen til tennpluggen.
2. (Figur 20) Taut skruen (2). Fjern
beltedekselet (1).
3. (Figur2) Aktiver naverdrivspaken (5).
F-031074L
4. (Figur24) M&I avstanden mellom
beltelederen (2) og naverdrivbeltet (3).
Riktig avstand (4) er 1/8 tomme (3.175
ram).
5. Dersom en justering er nadvendig, lasne
monteringsbolten for beltelederen (2). Flytt
beltelederen (2) til riktig posisjan (4). Skru
til montedngsbolten for beltelederen (2).
6. (Figur20) Sett p& beltedekselet (1). Skru
fast skruen (2).
7. Koble til ledningen til tennpluggen.
Hvordan justere lederene til
trekkdrivbeltet
1. Koble fra ledningen til tennpluggen.
2. (Figur2) Bruk naverdrivspaken (5).
3. (Figur20) Fjem skruen (2). Fjem beltedek*
selet (1).
4. (Figur25) M&I avstanden (6) meliom belte=
lederen (3) ag trekkdrivbeltet (4). Dersom
en justering er nedvendig, lesne belteleder-
en (3) og still inn avstanden (6) til belteled-
eren (3) til 1,6 mm (1/16 tamme).
5. M&Iavstanden (7) mellom beltelederen (8)
ag trekkdrivbeltet (4). Dersom en justering
er nadvendig, lasne beltelederen (8) og still
inn avstanden (7) til beltelederen (8) til 4,8
mm (3/16 tomme).
6. (Figur20) Monter beltedekselet (1). Strem
skruen (2).
7. Koble til ledningen til tennpluggen.
Hvordan skifte ut sikkerhetsbolt i naver
Naverne er festet til naverstangen med spesielle
sikkerhetsbolter. Disse sikkerhetsboitene er
laget for & knekke og beskytte maskinen dersom
et fremmedlegeme setter seg fast i naverhuset.
Bruk ikke en hardere bolt, da dette vii utgjare en
trussel mot sikkerheten.
_k DVARSEL: Far sikkerhet og far
&beskytte maskinen, bruk bare
originalesikkerhetsbolter.
For & skifte uten brukket sikkerhetsbolt, gjar
sam falger. Ekstra sikkerhetsbolter fulgte med i
deleposen til snafreseren.
1. (Figur2) Sett gasskaatrallen (13) til
stopposisjonen. Koble ut alle kontrolier.
2. Koble fra ledningen til tennpluggen. P&se at
alle bevegelige deler her stoppet.
3. (Figur 17) Smar inn Zerk tilpasningen (1),
am slik finnes, p& naverstangen med en
fettpistol.
4. (Figur26) M&I avstanden meliom
beltelederen (2), mellamstykke (3), og
naverdrtvbeltet (3). Riktig avstand (4) er
1/8 tomme (3.175 mm).
5. Koble til ledningen til tennpluggen.
Hvordan gjore sn_freseren klar for
lagring
,_ ADVARSEL: T_m ikke drivstoff
innen-dars, ved &pen lid eller nt=r
du rayker. Gassdamp ken f_re til
eksplosjon eller brann.
1. Tam drivstofftanken.
2. La motoren g& inntil den g&r tom for drivstoff.
3. Tam for olje mens motoren er varm. Fyll
veivhuset i motoren med ny olje.
60
<A)
4. Ta tennpluggen ut fre sylinderen. Tam ca
30ml olje ned i sylinderen. Dra lengsomt i
trekkstartsh&ndtaket slik at oljen ken
beskytte sylinderen. Sett inn ny tennplugg i
sylinderen.
5. Rengjer snafreseren grundig.
6. Smar inn nile smerepunkter. Se
vedlikeholdsseksjonen.
7. P&se at nile muttere, baiter og skruer er godt
festet. Inspiser elle synlige, bevegelige deler
og se etter skader, brudd og slitasje. Skiff ut
deler am nadvendig.
8. Dekk til udekkede metalideler p& fresehuset,
hayer og fremdriver med
antirust-spray/smaring.
9. Plesser enheten ien bygning sam her god
ventilasjon.
10. Dersom maskinen m& legres utendars, se6
klosser under snafreseren for & sikre at hele
maskinen kommer over bakken.
11. Dekk til snafreseren med et passende
beskyttelsesdekse] sam ikke samler
fuktighet. Bruk ikke plest.
Hvordan bestille reservedeler
Reservedelene er vist eaten p& de siste sidene i
denne instruksjonsboken eller i en egen
delelistebok.
Bruk bare reservedeler sam er autoriserte eller
godkjente ev produsenten. Bokstaven p& slutten
av et delenummer angir type eller materiale for
delen, C for krom, Z for sink, PA for ferdig
semmensett del. Deter viktig at du tar med ogs&
de6e n&r du bestiller deler. Bruk ikke
ekstreutstyr eller Iignende sam ikke spesifikt er
anbefalt for enheten. For & fremskaffe skikkelige
reservedeler m& du ogs& legge ved
modellnummer (se navneplete).
Reservedeler, unntatt for motor, gir,
transmisjonsaksel eller differensialen, er
tilgjengelige fra butikken hvor snafreseren ble
kjapt, fra et serviceverksted anbefalt ev butikken
eller fra en "Murray, Inc. sentral deledistributar"
sam listet opp p& baksiden ev denne
instruksjons-boken.
Dersom du ikke f&r tak i deler sam beskrevet fra
stedene sam er nevnt ovenfor, kontakt :
HAY'rER LIMITED,
Service Department,
Spellbrook,
Bishop's Stortford,
Hertfordshire. CM23 4BU.
MURRAY, INC.
International Sales
EO. Box 268
Brentwood, Tennessee USA 37024
1-800-251-8007
Fax (615) 373-6633 Telefoner p&
noteringsoverfaring tas ikke imot.
Reservedeler ti] motor, gir eller
transmisjonsaksel er tilgjengelige fra
produsentens autoriserte servicesentre sam ken
finnes i de gule sidene i telefonkatalogen. Se
ogs& hver enkelt motor- eller
transmisjonsgaranti for informasjon am bestilling
av reservedeler.
N&r du bestiller er falgende informasjon
nadvendig :
(1) Modellnummer
(2) Serienummer
(3) Delenummer
(4) Antall
Q
FEILSQKINGSTABELL
PROBLEM
Problemer reed &starte
ARSAK
Defekt tennplugg,
Vanneller skitt i drivstoffsystemet.
KORRIGERING
Erstatt med ny tennplugg.
Bruk fargasserens utteppingssk&l til &tamme,
og fyll p& med nytt drivstoff.
Motoren g&r uregelmessig Blakkert drivstaffiedning, tam ddvstofftank eller Rens ddvstoffledningen; sjekk ddvstoffniv&; fyll
foreldet drivstoff, p& nytt drivstoff.
Motor kveles Enheten g&r p& CHOKE Sett chake-spaken til RUN.
Motor g&r uregelmessig; Tap av kraft Vann eller skitt i drivstoffsystemet. Bruk fargasserens uttappingssk&l til &tamme,
og fyll p& reed nytt drivstoff.
Kraftige vibrssjoner Lase deler; skadet fremdriver. Stopp motaren ayeblikkelig og koble fra
ledningen til tennpluggen. Strata ti] alle bolter og
utfar nadvendig reparssjon. Service p& enheten
skal utfares aven kvalifisert reparatar hvis
vibrasjonene fortsetter.
Enheten drives ikke fremover Skiff ut drivbeltet,
Enheten freser ikke ut sn_
Drivbeltet henger last eller er skadet.
Naverdrivbeltet henger last eller er skadet.
Naverkontrollkabelen ikke riktig justert.
Sikkerhetsbolt brukket.
Fresekanal blokkert.
Juster naverdrivbeltet; skiff ut hvis deter skadet.
Juster naverkant rollkabelen.
Skiff ut sikkerhetsbolten.
Stopp motoren ayeblikkelig og koble fra
ledningen til tennpluggen. Rens fresekanalen og
innsiden av naverhuset.
Fremmedlegeme sitter fast i never. Stopp ayeblikkelig motoren og koble fra
tennpluggledningen. Fjem fremmedlegemet fra
never,
F-031074L 61
INNEHALL
PRODUKTINFORMATION
INFORMATION TILL AGAREN
INTERNATIONELLA BILDER
MONTERING
ANVANDNING
UNDERHALL
UNDERHALLSSCHEMA
FELSOKNINGSSCHEMA
62
62
63
65
65
68
68
71
TVA ARS GARANTI
Murray, Inc. garenterar den ursprunglige
kSperen ett denna produkt, vid normal
anv&ndning ech service, skall vare fri fr&n
material- och tillverkningsfel i Tv& (2) Ar fr&n
ink6psdatum; derma garanti t&cker dock inte
metorer, tillbehSr (s&sem elstarter) och vanlige
fSrbruksdelar (fSrutom vad som n&mns nedan)
d& tillverkarna av dessa deler utformar sine
egna gerantier och tillhandah&ller service genom
sina aukteriserade servicestAIlen. FAr vidare
information, se de gerentier som g&Her far dessa
specifika delar. Om Ni Ar osAker p&om Er enhet
inneh&lier en eller flera av dessa delar, fr&ga Er
fSrs&ljare fSre ink6pet. Enligt fArbeh&llen och
villkoren skrivna i denna geranti skal] vi, utan
kostnad far originalkAparen, antingen reparere
eller ersAtta de delar som tacks av denna
garanti under den gAliande garantiperioden.
Till fSrbrukningsdelar rAknas drivremmar,
inmatningsskruver, brytbultar, dAck och
str&lkastare. Dessa delar gerenteras vara utan
material- elier tillverkningsfel d& de levereras
med produkten. Reklametion p& reparation eller
utbyte av fArbrukningsdelar m&ste gAras inom
trettie (30) degar fr&n inkSpsdatum. Anspr&k
rArande skada sore uppkommit p& grund av
meterialanvAndning, missbruk elier
handhavandefe] gedkAnnes icke.
Murray Inc. Tv& (2) Ars Garanti Ar Er enskilda
r&tt, dock med vissa fArbeh&ll; den gAIler inte far
enhet som blivit manipulered, modifiered,
missbrukad, felaktigt anvAnd eller anv&nd till
uthyming elier endra kemmersielle och/eller
professionella omr&den. Er geranti tAcker inte
mindre mekeniska justeringar som inte beror p&
fel i material elier itiHverkning. FAr hjAIp reed att
gAra s&dane justeringar, se Instruktionsboken.
FAr att gSre en reklemetion, som ska tAckes av
Murray Inc. Tv& (2) Ars Garanti, ska enheten
retumeras (eller om detta gedkAnts ifArvAg, den
defekte delen) tillsammans reed Err kSpebevis
C)
till ett Auktoriserat Service Center nAra Er. F6r
att hitte nArmaste Auktoriserade Service Center,
kontakta den Centrala ReservdelsdistributAren i
Err omr&de, vilka finns i listen som levereras
reed enheten eller i Gule Sidorne. Om Ni
skickar tillbeka hele enheten, s& lager vi
enheten. Om vi godkAnner art endast den
defekta delen returneras, s& byter vi antingen ut
delen eller reparerar den. Denaa Tv& (2) Ars
Garanti fr_n Murray Inc. ger Er specifika
lagliga r_ttigheter, och Ni kan ocks_ ha
r_ittigheter som kan vartera fr&n stat till stat..
Om Ni behaver yttedigere information om denne
skriffiige garanti, eller hjAIp att f& service, skriv
till:
HAY'rER LIMITED,
Service Department,
Spellbrook,
Bishop's Stortford,
Hertfordshire. CM23 4BU.
MURRAY, INC.
International Sales
P.O. Box 268
Brentwood, Tennessee USA 37024
1-800-251-8007
Fax (615) 373-6633
PRODUKTINFORMATION
KAparen m&ste fSrvissa sig om att ell
produktinformation medfSljer enheten.
Informationen omfattar
INSTRUKTIONS-BOCKERNA,
RESERVDELARNA, och GARANTIERNA.
Denna information m&ste medfSIja far art
sAkerstAIle art gAIlande lager f61js.
INFORMATION TILL AGAREN
Denna instruktionsbok &r skriven f6r en person
med visst tekniskt kunnande. Liksom i de fiesta
servicebAcker &r inte alia steg beskrivne. Stegen
dAr man Iossar eller drer &t ett f6rband &r n&got
sore vilken person sore heist med tekniskt kun-
nande ken fAIje. L&s och fAIj de h&r instruktioner-
na innen Ni anv&nder enheten.
K_inn till Er produkt: Om Ni f6rst&r enheten och
hur den fungerar, ken Ni utnyttja den bast.
JAmf6r bildema med enheten nAr Ni I&ser ige-
hem den hAr manualen. LAr Er var kontrollerne
sitter och vad de gAr. FAIj instruktionema om
anvAndande och sAkerhet f6r att f6rebygga
olyckor. Spare denne manual far framtida behov.
VIKTIGT: M&nga enheter sAIjs omonterede och
packade i I&de. Det Ar kAparens ansvar att
fArsAkra sig om ett monteringsinstruktionerne i
derma manual f61js exakt. Andre enheter kSps
fArdigmonterade. Det &r k6parens ansvar att p&
monterade enheter kontrollera art den Ar rAtt
ihopmonterad. ,_garen m&ste, innan enheten tas
i bruk, nege kontrollera enheten enligt instruk-
tionema i derma manual.
VARNING: Titta efter den h&r symbolen
som visar p& f6rebyggande s_iker-
hets&tg_irder. Denna symbol betyder: "Ob-
servera! Var vaksam! Er s&kerhet _ir i fara."
._garens ansvar
Det _ir _igarens ansvar att f61ja
nedanst&ende instruktioner.
1. Var noga med art f6lja reglerna f6r sAker
anv&ndning.
2. FAIj samtliga instruktioner fSr montering
och fArberedelser.
3. Inspektere enheten.
4. Se till att anvAndaren av enheten vet hur
men envAnder all standard- och extreutrus-
thing r&tt.
5. AnvAnd endast enheten reed skydd och
sAkerhetsanordningar p& plats och i funk-
tion.
6. Justere enheten p& rAtt sAtt.
7. UtfAr endast service p& enheten med auk-
toriserade eller godkAnda reservdelar.
8. Genomf6r allt underh&ll p& enheten.
Milj6medvetenhet
Fyll inte motoms br&nsletank helt och
h&llet.
Tappe ur brAnsle vid I&ngtidsfArvaring un-
der sAsonger d& enheten ej brukas.
AnvAnd endast blyfri bensin.
UtfAr regelbunden service p& luftrenaren.
Byt olja regelbundet, AnvAnd 5W-30 olja,
Finjustera motom regelbundet,
H&ll utrustningen i gott arbetsskick.
GAr Er avmed anv&nd motorolja p& ved-
erbSrligt s&tt,
mURRAY
MODEL NO.: 629909xS4B
SKU NO.:
YYYY MM DD:
SERIAL NO.:
3700 min-1
129 kg
Manufactured in Lawrenceburg, TN 38464, U.S.A.
Deklarerade v_irden f6r vibrations6verf6ring 6verensst_mmer reed direktiv 98/37/EL
Vibrations_verf6rtng 6verensst_immer med EN 1033; 1996:106 m/s2.
V_irdena &r uppm&tta vid handtaget och maskinen stillast&ende p& en betongyta vid
3700 rain-1 .
Deklarerade v&rden f6r buller p_ LWA108 dR 6verensst_mmer med direktiv
2000/14/EG, till&gg V.
Ljudtrycksniv_ i k_rposition 86dB.
V_irdena _iruppm_itta vid anv_indarens 6ton ienlighet meal specifikationerna i EN
ISO 11201.
F-031074L 62
INTERNATIONELLA BILDER
VIKTIGT: F61jande bilder finns p& Er enhet
eller i litteraturen som f61jer med produkten.
I._r Er k_nna igen bilderna och f6rst& vad de
betyder innan Ni any&rider enheten.
Q
Varningssymboler
FARA
Utkastede F6rem_.l
H&II Ask_dare P&
Avst&nd.
FARA
O
Utkastade F_rem_l.
H&II Ask&dare P&
Avst_nd.
VARNING
VIKTIGT
I._s Agarens Manual
Innan Ni Anv_inder
Maskinen.
FARA FARA
VARNING Stanna Maskinen Undvik Skada Fr&n
Het Yta. STOPP Innan Ni Rensar Roterande Inmatare.
Utkastr6ret. H&II H_inder, F6tter
Kontrolloch anviindningssymboler ochKl_iderSorta.
Sa_a Fod
34
LWA
Deklarerade v&rden f_r luft-
buren Ijudtrycksniv& p& 108
dB(A) Iva 6verensst_mmer
med direktiv 2000/14/EG.
EIstart Motorstart Motor P& Motor Av
0 I I,I H N
Motor Stopp P& Choke Av Choke P& Neutral Fram&t
T
Bak&t Gas Insprutningsknapp T&ndningsnyckel
® @
T&ndning Av T&ndning P&
Tryck F6r Att
Koppla in Elstart
Utkast V_inster
Koppla in
f
Utkast H6ger
Inmatarkoppling Uppsamlare Utkast ned&t Utkast upp&t
Inmatning
Drivkoppling Br&nsle Olja Oljeblandat Br_insle
Viktf6rdelning
Lyft Spaken F6r Att Koppla In
Viktf6rdelning
Tryck Ner Pedal F6r Art Koppla Ur
O
TransmJsson
T&ndningsnyckel
S&tt I F6r Att K6ra, Ta Bort F6r Att Stanna
F-031074L 63
F6rfarande f6r s_iker drift av sn6slungor
Q
VIKTIGT: SAkerhetsnormen krAver sAkerhet-
shaodtag far att minimera skaderisken. Derma
snAslunga Ar utrustad mod sAdana sAkerhet-
shaodtag. FArsAk under inga omst&ndigheter att
manipelera haodtagets funktion.
Utbildning och information
1. L_Asigenom anvAndar--och servicamanualen
noga. GOt Er bekant reed kontrollema och
hut man b0st anvAnder utrustningen. LAr Er
hur Ni snabbt kan stanna maskinen och kop-
pin ur kontrollerna.
2. LOt aJdrig bern anvAnda maskinen. L_t inte
heller vuxna anv_da maskinen L_an dktiga
instruktioner.
3. Se till att arbetsomrAdet 0r helt fritt frAn
mOnniskor, i synnerhet smA bern, och hesd-
jer.
4. lakttag fArsiktighet for att undvika art halka
eller fall& speciellt dA maskinen backas.
FSrberedelser
1. Inspektera naga omrAdet dOr maskinen skaJI
anvAndas. Avl0gsna alia dArrmattar, pulkar,
brAdor, linor och andra f(0mmande fOremAI.
2. Fril0gg alia kopplingar innan motorn startas.
3. Anv0nd inte maskinen utan ordentliga vin-
terkl0der. B0r skor eller kOngor sam ger or-
dentligt fotfAste pA hala undedag.
4. Hantera br0nsle fOrsiktigt; det Or
IAttant_dligt.
a. AnvAnd en godkAod br0nsledunk.
b. Avi&gsna aldrig locket till brAnsletanken
och fyl] aldrig pA brOnsle med motorn
igAng eller dA den fortfaraode Orvarm.
c. Fyll brAnsletanken utomhus och vat
f0rsiktig. Fyll aldrig tanken inomhus.
d. S0tt tillbeka tanklocket ordentligt och tor-
ka bert eventuell spilld brOnsle.
e. FArvara aldrig br0nsle eller snOslunga
reed br0nsle i tanken inomhus om det
f0religger risk art Angorna kan komma i
kontakt med 5ppen eld eller gnistor.
Kontrollera brOnslenivAn fore varje
anv0ndningstillfAIle. Se till att det finns
utrymme kvar i tanken for expansion, dA
vOrmen frAn motom och/eller sol kan or-
saka brOnsle art expander&
5. Till alia enheter med elektrisk startmotor skall
fOrl_gningskabel for elektrisk s_artmotor
godkAod av CSA!UL (Canadian Standards
Association / Underwriters Laboratodes)
anvAodas. FAr eodast anv0ndas reed skarv-
don sore har installerats enligt IokaJ besikt-
ningsmyodighets bestOmmelser.
6_
7.
8.
9.
Justera h0jden p& sn0slungan vid arbete p&
underlag av grus eller kross.
F0rs0k aldrig g0ra justeringar dA motorn
igAng (f0rL_om vid s&rskild rekommendation
frAn tiUverkaren).
LAt motom och sn0slungan anpassa sig till
utomhustemperaturer innan sodr0jningsar-
bete pAberjas.
BAr alltid skyddsglas0gon eller visir under
arbete eller dA justering eUer reparation
utf0rs, for att skydda 0gonen frAn frAmmande
f0remAI som kan kastas ur sodslengan.
Drift
AnvAod inte derma maskin om Ni anvAnder
IAkemedel eller annan medicinering som kan
orsaka s0mnighet eUer p&verka Er fArmAga
art f0ra derma maskin.
2_
3.
4.
AnvAod inte den h0r maskinen om Ni pA
grund av mental eUer fysisk oh01sa Ar
of0rmAgen art sAkert framf0ra maskinen.
SAtt inte hAoder eller f0tter i n0rheten av eller
under roterande delar. Undvik alltid art st& i
v0gen for utkast0ppningen.
Var alltid extra f0rsiktig nAr Ni k0r pA eller kor-
sar grusv0gar, promenadvAgar eller uppfarter.
Var vaksam for dolda faror och trafik.
5_
6_
7_
8_
9_
Om Ni trAffat ett frAmmaode f0remAI; stanna
motorn, Iossa kabeln till t0ndstiftet, unders0k
sodslungan noga efter eventuella skador och
reberera skadan innan sodslengan startas
och k0rs pA nytt.
Om maskinen skulle b0rja vibrera onormalt
mycket; stanna motom och unders0k genast
orsaken. Vibration Orofta ett tecken pA att
nAgonting 0r feL
Stanna motorn sA fort Ni ska 1Omnaf0rar-
platsen, innan Ni ska rensa inmatarhuset
eller utkastr0ret och innan reparationer, jus-
teringar eller inspektioner utf0rs.
Vid reng0ring, reparation eller inspektion
f0rsAkra Er om art inmataren/rotorn och
andra r0rliga delar har s_annat och art alia
kontroller Ar urkopplade.
Koppla bort t0ndstiftskabeln och se till att den
inte kan komma i kontakt med t0ndstiftet och
dOrmed orsaka en start av misstag.
Vidtag alia m0jliga f0rsiktighetsAtgArder dA
sodslungan lOmnas utah uppsikt. Koppla ur
inmataren/rotom> stanna motom och ta ur
nyckeln.
10. K0r inte motom inomhus, utom vid
igAngsAttning av motom och for att transpor-
tera sodslungan in och ut ur byggnaden.
(3ppna d0rrarna L_; avgas Ar farlig (innehAIler
KOLOXID> en LUKTL(3S och D(_DLIG GAS).
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
R0j inte sod i backiga miljOer. Vat oerh0rt
fArsiktig dA Ni ska byta riktning pA slL._tningar.
F0rs0k inte r0ja sod i branta sluttningar.
AnvAnd aldrig sodslungan utah att riktiga
skydd, plAtar och andra sAkerhetsanordnin-
gar finns pA plats.
KOr aldrig sodslungan i n0rheten av stOngsel,
fordon, f0nster, branta sluttningar och li-
knaode, utan rAtt inst011ningpA utblAsvinkeln.
Se till att inga bern eller husdjur 0r i nArheten.
Ovedasta inte maskinkabeciteten genom att
fArs0ka r0ja sod reed for hog hastighet.
K6r aldrig maskinen i hog transporthastighet
pA hala underlag. HAll uppsikt bekAt och iakt-
tag fOrsiktighet nOr maskinen beckas.
Rikta aldrig utkastet mot personer sam star
vid sidan om. LOt inte nAgon att stA framfOr
maskinen.
Koppla ur inmataren nAr sodslungan trans-
porteras eller nor den inte anvOnds:
AnvOnd eodast tillbehOroch extrautrustning
sam godkAnts av tiUverkaren av sodslungan
(snOkedjor. sats for elstartmotor, etc.).
AnvAnd aldrig snOslunga nOrdet inte Ar klar
sikt eller ordentligt Ijus.
Se till att alltid ha bra fotfAste och ett stadigt
grepp om handtagen. GA, spring alddg.
StrAck Er inte L_f6r IAngt. Se tiUatt hela tiden
ha bra fotfAste och god balans.
Vat oerh6rt fOrsiktig nAr slungan anvAnds pA
ytor sam lutar kraftigt.
Denna snOslunga ska anvAndas till trottoar-
er, uppfarter och andra ytor i markniv&
AnvAnd inte sn6slungan pA ytor ovanf6r
marknivA, sAsom hustak, garage, altaner
eller Iiknande byggnationer.
Underh&ll och f_rvaring
1, Kontrollera med jAmna mellanrum att brytbul-
tar och aodra bultar Ar ordentligt Atdragna, sA
att maskinen Ar i sAkert skick att kOra.
2,
3,
4.
5.
FOrvara aldrig sn6slungan med brAnsle i
tanken inomhus dAr kAllor f6r antAndning,
sAsom varmvatten, luftuppvOrmare, klOdtor-
kar och liknande, finns. LAt motom svalna
innan den st_JIs in for f6rvaring i slL_na rum.
LOsalltid Anv_darmanualen f6r viktig in-
formation om snOslungan ska stOllas undan
en 1Ongreperiod.
UnderhAll och byt s0kerhets-och instruk-
tionsetiketter, vart efter sam det Or
nOdv_digt.
KOr sodslungan i yttedigare ett par minL_er
efter anvAndning for art fOrhindra art inma-
tarskruven fryser fast.
F-031074L 64
MONTERING
L&s och fSIj instrukfionema fSr montering och
justering av Er snSslunga. Alia
monteringsfSrband ligger i reservdelsp&sen.
SlAng inga delar innan enheten Ar
f&rdigmonterad.
_k ARNING: Innan Ni utfOr n&got
monterings- och underh&llsarbete,
ta loss kabeln fr&n t&ndstiftet.
NOTERA: N&r hOger och v&nster n&mns i
instruktionsboken for att beskriva vat en del
sitter, ska detta ses fr&n fSrarens plats
bakom maskinen.
NOTERA: Vridmoment m&ts i newtonmeter
(Nm). Detta m&tt beskriver hur h&rt en mutter
eller bult m&ste vara &tdragen. Momentet
m&ts med en momentnyckel.
NOTERA: Bilderna bOrjar p& sidan 2.
NOTERA: F&stalement och 10sa delar visas i
verklig storlek i figur 28.
Verktyg
1 Kniv
1 T&ng
2 1/2 turns fast nyckel
2 9/16 tums fast nyckel
2 3/4 turns fast nyckel
1 M&ttband eller linial
1 Skruvmejsel
Hur man tar ut snOslungan ur kartongen
1. (Figur 1) Bilden visar i vilken position
snOslungan transporteras.
2. Klipp av och sl&ng plastbanden sam h&ller
fast vevdelar och stag till hasfighetsreglage.
3. Sk&r her i alia fyra hOrnen av ]&dan och vik
her sidorna.
4. Leta fram och ta ur alia separat packade
delar sam ligger i kartongen.
5. Ta bort och sl&ng packmaterialet runt
snOslungan.
6. (Figur2) I transportsyfte &r hSjdjusterings-
skidorna (7) f&stade vid pallen. Avl&gsna
skruven (17) sam h&ller fast varje skida (7)
vid pallen.
7. Ta tag i det nedre handtaget och dra
snOslungan fr&n transportpalleno.
VARNING: Backa INTE 8ver kablar.
8. Ta bort packmaterialet fr&n handtagen.
9. Kapa remmarna sam h&ller fast kablarna till
kopplingskontrollen (1) rid det nedre
handtaget (2). Flytta kablarna fr&n
motorramen.
Hur man monterar handtag och vevstag
1. H&II i vAxelstaget far att s&nka handtaget och
fOra v_xelv&ljaren till neutrall_get.
1. (Figur3) Lossa, men ta inte bort, muttrarna
(1) i de 8versta h&len p& det nedre
handtaget.
2. Ta bort f&stelementen och 6glebulten (11)
fr&n de undre h&len p& det nedersta
handtaget.
F-031074L
3,
4.
5,
6.
7.
8.
Figur2) Far v_ixelv&ljaren (6) till fSrsta
v&xallAget.
(Figur3) HSj det 8vre handtaget (2) till rAtt
position.
NOTERA: Se till att kablarna inte kl_ims
fast mellan det 8vre och undre handtaget.
Montera fAstelementen och 8glebulten (11)
sam togs bort i steg 2. DRAG EJ At fSrrAn
alia fAstelement Ar p& plats.
(FigurO) FAstvevstaget (15) vid
universalf&stet (16) reed saxpinnen (12).
(Figur3) Dra &t muttem p& 8glebulten (11).
Se till art 8glebulten (11) Ar ordentligt
justerad s& att veven (18) kan rotera fritt.
Dra At alia muttrar och bultar.
Knopp till kastl_ingdsreglage (Figur 11)
1. SAtt knoppen till kastl&ngdsreglaget (1)
tArt intill muttern (3) p& sttmgen (2). PA vis-
sa modeller Ar knoppen till
kastl_ingdsreglaget (1) monterat.
2. Se till art klacken (4) pA
kastlAngdsreglageknoppen (1) pekar mot
motom.
3. Dra At muttern (2) mot batten av
knoppen (1).
Hastighetsv_iljarknopp (Figure 11)
Montera hastighetav&ljarknoppen (5) pA has-
tighetsv&ljarreglaget (6). P& vissa modeller Ar
hastighetav&ljarknoppen (5) momerat.
Hur man monterar hastighetsreglaget
1. (Figure 11) Far hastighetsv&ljarreglaget
(6) till NEUTRAL-IAget.
2. (Figure 4) Montera kulleden (1), sam finns
p& den nedre Anden av hastighetsreglaget
(2), p&v_ixelv&ljarplattan (3). Lt_smuttrarna
(4) manterades pA kulleden (1) pA fabriken.
3. LAngdema p& kulleden (1) och hastighets-
reglaget (2) har fSrinstAlits pA fabriken, am
justering Ar nOdvAndig, Iossar man p& rout-
tern (5). Ta hart I&smuttrarna (4) for att Ios-
sa kulleden (1) frAn v_ixelv_iljarplattan (3).
Far att fOdAnga eller fSrkorta hastighetare-
glaget (2), vrider man p& adaptern (7) tills
det att raft IAngd uppnAtts.
4. (Figure 11) Kontrollera att hastighetav_iljar-
reglaget (6) fungerar korrekt. FOr
v_ixelv_iljarreglaget (6) till alia hastig-
hetslAgen.
Hur man monterar utkastriktaren
1. (Figur 6) AvlAgsna vagnsbulten (1).
2. Lyftupp utkastriktaren (2) till driftsl_ige (3).
3. FAst utkastdktaren (2) rid fl&nsen (4), ed
vagnsbultarna (1). Tillse art vagnsbultens
(1) huvud monteras pA utkastriktarens (2)
insida.
4. FAst med brickoma (5) och I&smuttrarna (6).
5. Dra At IAsmuttrama (6) ordentligt.
NOTERA: Tillse att samtliga vagnsbultar &r
&tdragna. DRA INTE FOR HART.
65
Q
Kontrollera kablarna
1. (Figur 7) Kontrollera kabeln till
fram&tdrivningen (1) och kabeln till
inmatardrevet (2). Om nedre delen av ka-
blarna har Iossnat, skall de sAttas tillbaka..
2. (Figur 9) Om Ovre delen till kablarna (5)
Iossat fr&n drivspakarna (6), sA sAtt tillbaka
dem i "Z"-f&stat (7).
Hur man justerar hOjden p& medarna
(Figur 2)
SnSslungan Ar utrustad reed medar (7) sam kan
stAIlas in i hOjdled, monterade p& utsidan av
inmatningshuset (4). FOr art justera hOjden pA
medama, se "Hut man justerar hOjden pA
medama" i avsnittet Underh&&
Hur man st_iller in I&ngden p& kablarna
Kablama kommer fSrjusterade frAn fabrik och
ytterligare justering ska inte behSvas. NAt vAI
handtagen Ar i rAtt arbetsposifion kan dock
kablarna bli far snAva eller for los& Om an
justering skulle bli n6dvAndig, se "Hut man
kontrollerar och justerar kablama" i sektionen
Service och Justering.
Hur man monterar sk_irare (om
sn0slungan &r utrustad med en)
SkArare anvAnds till art skAra en vAggenom
snSn, djupare An inmatarhuset.
1. (Figur 10) Lossa f_istena (2) sam hailer fast
sk_irarna (1) p& inmatarhuset.
2. Lyft sk_iraren (1) till 6nskad hOjd.
3. Dra At bultarna (2).
Hur man fOrbereder motorn
OBSERVERA: N&r motorn levererades fr&n
fabriken var den fylld reed olja. Kontrollera
oljeniv&n. Fyll p& olja am det behSvs.
_ ARNING: F61j motortillverkarens
insttuktioner am vilken typ av
br&nsle och alia sam ska
anv&ndas. Anv&nd alltid en s_iker
br&nsletank. ROk inte n_ir Ni fyller p&
bensin. Fyll inte p& bensin inomhus.
Stanna motorn innan Ni fyller p& bensin.
L&t motorn svalna ett par minuter.
Se efter i motortillverkarens instrukfioner vilken
typ av brAnsle och alia sam skall anvAndas. LAS
informationen am s&kerhet, anvAndning,
underh&ll och fOrvaring, innan Ni anvAnder
enheten.
Viktigt! Innan du b0rjar anv&nda enheten:
KI Kontrollera fAstelementen. Se till att alia
f&stelement _ir &tdragna.
KI P& modeller reed elektrisk start leverer-
ades enheten med startmotorkabeln
ansluten till motorn. Koppla bort start-
motorkabeln fr&n motorn innan enheten
anv&nds.
ANVANDNING
NOTERA: Bilderna bSrjar p& sidan 2.
L_r Er allt om sn0slungan (Figur2)
LASdenna Instruktionsbok och
sAkerhetsreglema fare anvAndande av
sn6slungen.JAmf6rbildememedsnSslungan
f6rattIAraErhurdeolikakontrollernaoch
justeringsdonensitter.
Spaktilldrivhjal(1)- VAIjfram&tellerbak&t.
Vevstag(2)-._ndrarriktningp&utkastr6ret.
Utkestr6r (3)-AvgAr hur I&ngt snan ska kastas LrL
Utkestreglage (4) - Styr utkastrArets funktion.
Spak till inmatardrev (5) - Starter och stannar
inmatningsskruv ach rotor (inmatning och
utkastning av sna).
HastighetsvAxlare (5) - Far val av snAslungans
hastighet fram&t och bak&t.
Medar f6r h6jdjustering (7)-Justerar frig&ng far
inmatningshuset.
T_indningsnyckel (8)-M&ste sitta ifar att motom
ska kunna startas.
Knapp till br&nsleinsprutning (9) - Sprutar
br&nsle direkt in i fArgasaren far start i kyla
Knapp till elstartmotor (10) - Anv&nds p&
elstartmodeller till att starta motarn.
Kopplingsl&da (11) - P& modeller med elstart,
anv&nds far att koppla p& 220V elsladd.
Handtag f6r manuen start (12) - AnvAnds far art
starta motorn manuellt.
Gasreglage (13)- Kontrallerar matorvarv.
Choke (14) - AnvAnds vid start av kal] motor.
Sk_irare (18) - (om snaslungan Ar utrustad med
en) SkAr en v&g genom snA sam Ar hAgre An
inmatningshuset.
Brytbultar (19) - Far art skydda motarn Ar
speciella brytbultar konstruerade att brytas av d&
ett objekt fastnat i inmatningshuset. AnvAndning
aven h&rdare, t&ligare bult tar bort det skydd som
brytbulten ger.
Hur man kontrollerar sn6utkastningen
_k VARNING: Rikta inte utkastaren
mot personer som st&r bredvid.
_k ARNING: Stanna alltid motorn
innan rensning av utkastarraret
eller inmataren sker och innan Ni
I_imnar sn_slungan.
F-031074L
1. (Figur2) Veva p& vevstaget (2) far att Andre
utkast ningsriktningen.
2. (Figur 12) Skjut spaken f6r utkastl_ingd (2)
fram&t far art kasta ut snAn hagt och I&ngt.
Dra spaken (2) bak&t far att kasta ut snan
ner&t.
Hur man stannar sn6slungan (Figur2)
1, Far att sluta kasta ut snA; sl&pp spaken till
inmatardrevet (5).
2, Far att stanna hjulen; slApp spaken till
drivhjulet (1).
3. Far art stanna motom; skjut
gasreglagespaken (13) till av-lAge och ta ur
t_ndningsnyckeln (8).
Hur man g6r f6r att k6ra fram&t och
bakt=t (Figur 12)
1. Far art kara snaslungen fram&t, aktiverar
man drivhjulsspaken (1). D& snaslungan
barjer rare sig fram&t, far man v&xelspaken
(3) till Anskad hastighet. H&II stadigt i hand-
tegen och styr snAslungans vAg fram&t.
Farsak inte skjuta snaslungan fram&t.
2. Far att kAra snaslungan bak&t, far man
v_ixelspaken (3) till backlAget.
Hur man slungar sn6 (Figur2)
1. L&ggi spaken till inmatningsdrevet (5).
2. Far att sluta slunga snA; koppla ur spaken
till inmataren (5).
_k ARNING: Anv_indning av en
slunga ken resultera i att
fr_immande f6rem&l kastas ut och
tr_iffar 6gonen, vilket kan orsaka sv&ra
6gonskador. Anv&nd alltid skyddsglas6gon
eller visir vid arbete reed snaslungan. Vi
rekommenderar skyddsglas6gon av
standardmodell eller visir aver Era
glas6gon.
Hur man anv_nder hjull&sningarna
(Figur 27)
Varje hjul Ar sAkrat p& axeln reed en klickpinne.
Derma enhet Ar levererad med pinnen i det
I&ste IAget. Far att IAttare manAvrera i IAtta
snAfarh&llanden gar du s& hAr far att koppla bort
klickpinnen:
1. Dra ut knappen (1) far att koppla ur
klickpinnen.
2. L&s fast i det urkopplade IAget genom att
vrida p& knoppen (1) 1/4 varv (90 grader).
Innan motorn startas
1,
LAr Er snaslungens funktianer innan Ni utfAr
service eller startar matom. Var sAker p& art
Ni farst&r funktionen och placeringen av alia
kontroller.
2,
Kontrollera spAnningen p& kopplingskabeln
innan motom startas. Se "Hur man justerar
kopplingskabeln" i avsnittet Underh&ll i
denna manual.
3,
4.
Se till att alia farband &r &tdragna.
Se till att medarna far hajdjustering Ar rAtt
instAflda. Se "Hut man justerar hajden p&
medama" i avsnittet Underh&ll i derma
manual.
66
dD
5. Kontrollera lufttrycket i dAcken. RAft lufttryck
&r 14 PSI (1 BAR) till 17 PSI (1,25 BAR).
(3verskrid inte det maximala lufttryck sore
st&r p& sidan av dAcket.
Hur man stannar motorn (Figur2)
Far att stanna motom; far gasreglaget (3) till
stopp-lAge och avl&gsna t&ndningsnyckeln
(8). Farvara t_ndningsnyckeln (8) p& ett sAkert
stAIle, Motam startar inte utah att
t_ndningsnyckel (8) sitter i,
Hur man startar motorn (Figur2)
Modeiler utrustade med elstart
NOTERA: Motorer med manueil start ken
utrustas med ett elstartmotorpaket.
Elstartpaket finns att k6pa i n_irmaste
auktoriserade servicecenter.
_k ARNING: Startmotorn _ir utrustad
med jordad elsladd f6r 220 volts
hush&llseL Sladden m&ste alltid
vara ordentligt jordad, f6r att undvika
elektrisk chock som kan skada
anv&ndaren. F61j noggrant insttuktionerna i
avsnittet "Hut man starter motorn". Se till
art Ni kopplar in sladden till ett jordat
trekabeluttag. Om Ni inte s&kert vet om
huset hat ett jordat trekabelsystem, ft&ga
en licensierad elektriker. Om elsystemet i
huset inte &r jordat, f_r elstartmotorn inte
p& n&gra villkor anv&ndas. Om elsystemet
&r jordat men det saknar jordad
trekabeluttag art koppla start motorns
sladd till, se till att en licensierad elektriker
installerar ett jordat trekabeluttag. D& man
ska s&tta i en 220V-kontakt ska alltid
kontakten till kopplingsl&dan (11) p&
motorn s_ittas i f6rst. Sen ken andra _inden
av sladden s&ttas i ett jordat treh&lsuttag.
N&r sladden ska tas ur ska alltid kontakten
till det jordade treh&lsuttaget tas ur f6rst.
Hut man startar en kall motor (Figur2)
1. Kolla motaroljan.
2. Fyll vanlig blyfri bensin i brAnsletanken. Se
"Hur man f6rbereder motom".
3, Se till att spaken till drivhjulet (1) och
spaken till inmatardrevet (5) Ar i urkopplat
I&ge.
4. FAr gasreglage (13) till snabba ]Aget.
5. SAtt i t_ndningsnyckel (8) i tAndningsh&let.
Se till att tAndningsnyckeln snapper fast. Vrid
inte t_ndningsnyckeln (5) Ta undan den
extra tAndningsnyckeln och farvara p&sAkert
stA]le.
6. FAr chaken (14) till fullt choke-lAge.
7. (Elstart) Koppla elsladden till
kopplingsl_ldan (11) sore sitter p& motorn,
8. (EIstart) Koppla andra Anden av elsladden till
ett jardat, 220V-, treh&lskontakt far
vAxelstrAm. (Se VARNINGEN i denna
sektion).
9, Tryck in insprutningsknappen (9), VAnta
tv& sekunder varje g&ng Ni tryckt in
insprutningsknappen (9). Hut m&nga
g&nger insprutningsknappen (9) m&ste
tryckes in st&r i motortillverkarens
instruktioner.
10,(Elstert)Tryck in knappen till elstartmotorn
(10) tills motorn starter, Veva inte i mer &n 10
sekunder i taget. Den elektriska startern _ir
8verhettningsskydded. Om elstartern
8verhettas stannar den automatiskt och ken
bara startas igen d& den her svalnat till en
s&krare temperatur. Det kr&vs 5 till 10
minuter far att I&ta elstartern svalne.
11. (Manuell Start) Dra hastigt i starthandtaget
(12), L&t inte starthandtaget (12) rycka
tillbaka, Far sakta tillbeka handtaget (12)
12,0m motorn inte starter p& 5 eller 6 fSrsOk, se
instruktioner i "FelsSkningsschema"
13. (Elstert) N&r motorn startar, sl&pp
elstartknappen (10) och far in choken (14)
halvv&gs. N_ir motorn g&r j_imnt, far tillbeka
ehoken (14) i av-I&ge.
14. (Elstart) Koppla fOrst ur elsledden ur
treh&lskontakten. Koppla sedan loss
elsladden fr&n kopplingsl_dan (11).
NOTERA: I temperaturer under-18°C
(0°F), ska man I_ta motorn v&rma upp i
flera minuter innan snOrSjning p&bOrjas.
15,KSr alltid motorn med gasreglaget (13) i
snebba I_igeL d& maskinen slungar snO.
A ARNING: K0r aldrig motorn
inomhus eller i inst&ngda, d&ligt
ventilerade utrymmen. Avgaser
fr&n motorer inneh&ller koloxid, en luktlSs,
dSdlig gas. H&II h&nder, fStter, h&r och
16sa kl&der borta fr&n de rOrliga delarna p&
motorn och p& snOslungan. Temperaturen
p& avgasrenaren och omr&det d&r intill ken
6verstiga 65°C (150°F). Undvik dessa
omr_den.
Hut man startar en varm motor (Figur2)
Om motorn hat varit ig&ng och fortfarande &r
varm. anv&nd inte choken (14) och tryck inte p&
insprutningsknappen(9). Om motorn inte
starter, fSIj instruktionema "Hur man starter en
kall motor".
NOTERA: Anv&nd inte knappen till
br&nsleinsprutning (9) for art starta en varm
motor.
Hur man startar en motor med en frusen
elstarter (Figur 2)
Om elstartern hat frusit och inte sl&r p& motorn,
fOlj nedanst&ende instruktioner.
1. Dra ut det manuella starthandtaget (12) s&
I&ngt det g&r.
2. Sl&pp hastigt starthandtaget (12). L&t
starthandtaget (12) rycka tillbake mot den
manuella startern.
Om motorn fortfarande inte viii sterta, upprepe
de tv& fSreg&ende stegen tills motom starter.
Forts&it sedan med instruktionen "Hur man
starter en kall motor".
FOr att fOrebygga eventuell tillfrysning av den
manuella startern och av motorkontrollerna,
fortsAtt enligt nedan efter varje rSjningsarbete.
1. Meden motorn g&r, drag hastigt i
starthandtaget (12) tre eller fyra g&nger
hela tiden med fullt utslag. Detta
&stadkommer eft hSgt smattrande Ijud som
inte &r fedigt fSr motorn eller startern.
2. Stanna motorn. Torka bert all sn5 och fukt
fr&n fSrgasarlocket, kontrollspakar och
kablar. ROr ocks& p& gasreglaget (13),
choken (14) och starthandtaget (13) ett per
g&nger.
Hur man tar bort sn6 och skr_ip ur
inmatarhuset (Figur2)
A ARNING: FSrsOk aldrig ta bert sn8
eller skr_ip som fastnat i
inmatarhuset, utan att fOrst vidta
fOljande s&kerhets&tg&rder.
1. Keppla ur spaken till inmataren (5).
Q
2. FOr gasreglaget (13) till stopp-I&ge,
3. Taur t&ndningsnyckeln (8).
4. Kopple loss t&ndstiftskabeln.
5. Steppe eldrig in h&nderna i inmatarhuset (4)
eller utkastrOret (3). Anv&nd kofot eller dylikt
for att te bert sn8 eller skr&p.
Sn_rOjningstips
1. FOr maximal effektivitet p& snOslungan,
&ndra f&rdhastighet, &ndra ALDRIG
motorvarv. Motorn &r utformed s& att den ska
ge maximal prestanda vid full gas och m&ste
kSras i snebba I&get hela tiden. I djup.
frusen, eller blSt snS, reducera
f&rdhastigheten fram&t. Reducera ocks&
f&rdhastigheten fram&t om hjulen balker.
2. Den mest effektiva snOrSjningen uppn&s n&r
snOn tas bert direkt efter den fellit.
3. FOr att helt ta bert snOn, 5verlappa hela tiden
f0reg&ende kOrbane n&got.
4. N&r det &r mSjligt, kaste ut snSn i medvind.
5. FOr normal anvAndning, st&ll in mederne s&
art skraporna &r 1/8" ovanfSr medarna. Vid
extremt h&rdpackade snOundedag, justera
upp mederne s& att skraporna n&r ner till
marken.
6.
Stenar och grus f&r inte plockes upp och
kastas ut av maskinen. P& grus-eUer
krossunderlag, st&ll in medarna s& att de &r
1-14" nedanfSr skreporna. Se "Hur man
justerar hSjden p& medarna" i avsnittet
Underh&ll.
7. Efter verje snSr6jningsarbete, I&t motorn
tomkSre ett par minuter. Sn6 och uppsamled
is sm&lter d& av motorn.
8.
9.
RengSr snOslungan efter varje anvAndning.
Ta bert all is, sn6 och skr&p fr&n hela
sn6slungan. Spola med vatten for att f& bert
allt salt eller andre kemikalier. Torke
snOslungan torr.
F-031074L 67
UNDERHALLSSCHEMA
KONSUMENTANSVAR
SERVICEPROTOKOLL F6re F6rsta Vat Vat Vat Varje F6re
varje 2 5:e t0:e 25:e sasong f6r-
Fylli datumvartefter gang tim timma timma timma vadng
Byt motorolja
servicefullgjorts
Kontrollera t&ndstift _ _/
Q
SERVICEDATUM
Kontrollera br&nsle
Kontrollera inst&llning av kopplingskabel till
inmataren (Se Kabeljustering)
Sm6rj alia vridpunkter.
t Justera efter 10 timmars drift och sedan efter var 25:e driftstimme.
UNDERHALL
NOTERA: Bilder bbrjar p& sidan 2.
Any&rid fbljande avsnitt om Underh&ll fSr art
h&lla Er enhet i gott arbetsskick. All
underh&llsinformation fbr motorn &r
motortillverkarens instruktioner. L&s den hAr
boken innan Ni starter motorn.
_lk VARNING: Innan Ni g6r en
inspektion, justering (f6rutom vid
inst&llning ev fSrgasare), eller
reparation ska kabeln tas bert fr&n
t&ndstiftet.
AIIm&nna rekommendationer
Garantin fbr derma snbslunga t&cker inte objekt
som blivit utsatt fbr felaktigt handlande eller
v&rdsl6shet av anvAndaren. Fbr att f& full valuta
fbr garantin m&ste anv&nderen underh&lla
sn6slungen enligt instruktionerna i derma
manual. Vissa justeringar m&ste periodvis g6ras
fbr att underh&lla sn6slungan ordentligt.
Efter varje anv&ndning
Kontrollera om det finns n&gra 18sa eller
trasiga delar,
Dra &t eventuella ]bsa fbrband.
Kontrollera och underh&ll inmatarskruven.
Kontrollera kontrollerna och se till art de
fungerar ordentligt.
•Om n&gra delar &r utslitna eller skadade, byt
ut dem med en g&ng.
F-031074L
Alia justeringar i evsnittet om Underh&ll i den h&r
manualen b6r kontrolleras &tminstone en g&ng i
varje s&song.
Krav
F61jande justering b6r utf6ras mer &nen g&ng
varje s&song.
1. Justera drivremmen till inmataren efter de
f6rsta 2 till 4 timmarna, igen efter halve
s&songen och d&refter tv& g&nger per
s&song. Se "Hur man justerar drivremmen
till inmataren" i avsnittet om Underh&lL
Sm6rjning
Var 10:e timma (Figur 17)
1, Smbrj Zerk-kopplingarna (1) var tionde
timme med en fettspruta.
2. Varje g&ng en brytbult m&ste bytes ut m&ste
ocks& inmataraxeln smbrjas
3. Smbrj alia vridpunkter.
Var 25:e timma
R&nnens vridningsmekaniam
(Figur5) Smbrj r&nnans vridningsmekanism (1)
med moteroija.
Objekt som inte ft=r smbrjas
1, Alia lager och bussningar &rsmerda fSr art
veraen livstid,
68
2. V_xelhuset till inmateren smSrjs p& febriken
och kr&ver ingen yttedigare smSrjning. Om
av n&gon anledning smbrjmedel I&cker ut ska
v&xelhuset till inmataren kontrolleras av ett
av fabriken auktoriserat servicecenter.
Hur man justerar h6jden p& medarna
(Figur 2)
Denne snbslunga &r utrustad reed tv_
hSjdreglerande medar (7). Dessa medar lyfter
fronten p& snbslungan. Vid nermalh&rda
undedag, s&som en belagd uppfart eller trotteer,
justeras medarna enligt fSIjande.
1. St&ll snbslungen p& ett plant underlag.
2. Se till att b&de d&cken &r like fyUde. R&tt
lufttryck &r 14 till 17 PSI (1 till 1,25 BAR).
Overskrid inte det maximala lufttryck sore
st&r engivet p& siden av d&cket.
3. L&gg de extra brytbulterne (som finns i
reservdelsp&sen) under vardera &nde ev
skrapan (15) intill de justerbara medama
(7).
4. Losse upph_ingningsmuttrarna (16) sore
h&llerfast de justerbara medarna (7), Fbr
art s&nka fronten p& snSslungen, hSj b_da
medarna (7). Dra &t
upph&ng nings-muttrama (16).
NOTERA: P& steniga eller oj_imna underlag
kan fronten h6jes genom att s_inka net
medarna (7).
_k ARNING: F6rs&kra Er om art alltid
ha god markfrig&ng p& omr&det
som ska rSjas. Om fSremtd sore
grus, etenar eller annat skr&p fastnat i
utkastaren kan de elungas iv&g med en s,in
kraft att risk f6r personskada, skada p&
egendom eller skada p& sn6slungan
f6religger.
Hur man st_iller in skrapan (Figur2)
Efter flitigt anv&ndande blir skrapan (15)
utsliten. Skrapan (15) och medarna m&ste
justeras s& att de tillsammans get en frig&ng
mellan ekrapan (15) och undedaget med 1/8".
1. S&tt sn6slungan p& eft plant underlag.
2. Se till att b&da d&cken &r lika fyllda. R&tt
lufttryck Ar 14 till 17 PSI (1 till 1,25 BAR).
Overskrid inte det maximala ILffttryck sam
st&r angivet p& sidan av d&cket.
3. Lossa bultama och muttrama som f&ster
skrapan (15) p& inmatarhuset (4).
4. Justere skrapan (15) sa att de tillater en 1/8"
frigang meilen skrapen (15) och trottearen
eller ytan sem ska rSjas.
5. Dra at bultarne esh muttrerne. Se till art
skrapan ar perallell med trottoaren eller ytan
sam ska r_jas.
6. FSr att 6ka livsl&ngden p& skrapen (15), ta
loss och v&nd p_ den.
Hur man tar bort sn6ktlpan
F6r art kemma at tandstiftet, m&ste man ta bort
sn6k&pan enligt fSIjande:
1. (Figure 13) Dementera chokeknoppen (1).
2. Taur tandningsnyckeln (2).
3. Ta bert de fyra f_istskruvarna (5).
4. (Figure 14) Ta fSrsiktigt bert sn6ktipan (4).
Kontrollera ett inte insprutningsknappens
slang och t&ndningskabeln Iossas.
5. FSr att montera sn6k&pan (4), skell man
f6rst kontrollera att insprutningsknappens
slang och tandningskabeln Ar anslutna.
6. (Figure 15) Montera sn6k&pan (4) pa too-
torn och f&st den med de fyra f&stskruvarna.
7. (Figure 16) Rikta in tungan (5) pa choke-
knoppea (6) med sk&ran (7) i sn6k&pan.
8. Mentere chokeknoppen (6) p& chokestaget
(7). Kentrollera art chokeknoppen (6) &r ker-
rekt menterad. Om chokeknoppen (6) inte
ar korrekt menterad, kommer inte cheken att
fungera.
Hur man kontrollerar och justerar
kablarna
Drivhjulskabeln och kabeln till inmatardrevet Ar
fabriksinst&llda. Under normal anv&ndning kan
en kabel bli uttanjd och m&ste kontrolleras och
justeras enligt f61jande.
Hut man kontrollerar kablarna (Figur 18)
1. FSr att kontrollera ratt inst&llning, Iossa
Z-kopplingen (1) fran drivspaken (2).
2. FSr drivspaken (2) framat tills drivspaken
(2) nar plastdetaljen (5).
3. Kontrollkabeln ar ratt inst&lld om mitten av
Z-kopplingen (1) &r i linje (4) med halet i
drivspaken (2) och d&r inte Ar n&got h&ng i
kabeln.
Hut man justerar drivremskablarna
1. Tappa tanken p& br&nsle. St&ll sn6slungan
pa framkanten av inmatarhuset.
A ARNING: Tappa ur bensin
utomhus, pti s&kert avst&nd fr&n
eld eller flammor.
F-031074L
2. (Figur 18) Lossa Z-kopplingen (1) fr&n
drivspaken (2).
3. (Figur 19) Dra upp fj&derskyddet f6r att
komma &t fj_idern (5). Skjut kabeln (6)
genom fj&dern (5) fSr att komma &t den
fyrkantiga _inden (7) av kabeln (6).
4. Ta tag iden fyrkantiga _inden (7) reed en
t&ng och skruva I&smuttem (8) in&teller ut&t
tills kabeln inte langre slekar.
5. Dra kabeln (6) tillbaka genem fj&dern (5).
6. (Figur 18) KeppiaZ-kopplingen (1) till
drivspaken (2).
NOTERA: N_ir drivremmen hat justerate eller
bytte ut skall kabeln kontrolleres och
justeres_
Hur man justerar remmarna
Remmerna t6js ut under normal anv&ndning.
Om remmarna maste justeras som fSIjd av
n6tning eHer utt&njning, g6r enligt fSIjande.
Hur man justerar drivremmen till inmataren
Om sn6slungan inte kastar ut sn6n, kontro]]era
inst&llningen pa kabeln tii] inmataren. Se "Hut
men kontrollerar och justerar kablarna" i
avsnittet UnderhaE Om inst&llningen &r korrekt,
kontrollere skicket pa drivremmen till
inmaterskruven. Om drivremmen ar skaded, byt
ut inmaterdrivremmen. Se "Hut man byter
remmama" i avsnittet Underh&ll. Om
drivremmen till inmataren ar ]6s, justera enligt
f61jande.
1. Lossa t&ndstiftskabeln.
2. (Figur20) Ta loss skruven (2) fran
remskyddet (1). Ta loss remskyddet (1).
3. (Figur21) Lossa muttern (2) till brytrullen
(3). Flytta brytrullen (3) 1/8" met
inmatardrivremmen (4).
4. Dra &t muttern (2).
5. (Figur22) Tryck ner speken till
inmatardrevet. Kontrollera spanningen p&
inmatardrivremmen (4). Om den Ar ratt
justerad ger den vika 1/2" (5) under ]agora
tryck. GSr am justeringen om inst&llningen
inte blivit r&tt.
6. (Figur20) Satt tillbaka remskyddet (1). Dra
at skruven (2).
7. Kontrellera justeringen av inmatarkebeln. Se
"Hut man kontrollerar osh justerar
inmatarkebeln" i avsnittet Underh&lL
8. Koppla p& t&ndstiftskabeln.
Hur man justerar drivhjulsremmen
Efter cirka tie timmars drift har en ny rem str&ckt
sig och man behSver d& utfSra en justering av
remsp&nningen. Kontrollera ocksa drivremmen
am sn6slungan tappar effekt vid tung belastning.
Om den ar skadad eller 16s. skall den bytes ut
(se "Hur man byter ut remmarna" i den h&r sek-
tionen).
1. Lossa t&ndstiftskabeln.
2. Ta bort bade vanster och h6ger hjullasning.
Se "Hur man anv&nder hjull&sningarna" i
sektionen Anvandning.
3. (Figure 20) Ta loss skruven (2) fr&n rem-
skyddet (1). Ta loss remskyddet (1).
69
Q
4. (Figure 21) Lossa muttern p& brytrullen
(12). Fiytta brytrullen (12) 1/8 turn (ca. 3
mm) mot drivremmen (15).
5. Dra &t muttern (2).
6. (Figure 22) Tryck ner spaken tiH drivremmen.
Kontrollera drivremmens (4) spanning. Vid
korrekt inst&lining, skall drivremmen (4) rSra
sig 1/2 turn (ca. 12 ram) (5) vid ett mattiigt
tryck. Om inst&llningen inte ar korrekt, skall
man upprepa justeringen.
A p_inn INTE remmen f6r h&rt. Om
remmen _r f6r h_rt sp_ns, ken inte
driften kopples ur. F6re
anv&ndning skall man kontrollera
remsp_inningen enligt instruktionema i
steg 8.
7. (Figure 20) Montera remskyddet (1). Dra &t
skruven (2).
8. Koppla p& tandstiftskabeln. F6re anv&ndning
skal] man kontroliera remsp&nningen enligt
fSIjande:
a. Ta bort bade vanster och h6ger
hjuH&sning. Se "Hur man anvander
hjull&sningarna" i sektionen Anv&ndning
b. F6r _i_ixelspaken till NEUTRAL-I&get,
c. Aktivere INTE ddvspaken,
d. Starta motorn.
e. F6r sakta v&xelspaken framat. Kontrollera
om axlarne roterar. Om axlarna roterar, &r
drivremmen f6rt hart sp&nd.
f. Om drivremmen &r fSr h&rt sp&nd, skall
den justeras pa nytt. Efter varje justering
skal] remsp&nningen kontrolleras innan
sn6slungan kan anv&ndas.
g. Vid korrekt justering, kommer inte sn6slun-
gan ett f6dora effekt vid tung belestning och
drivningen kommer att kopples ur automa-
tiskt n_ir drivspaken sl&pps.
Drivrem
Hur man byter ut remmarna
Drivremmema &r specialkonstruerade och
maste bytes mot originaltillverkade
reservremmar som finns has n&rmaste
auktoriserade servicecenter.
Vissa steg kr&ver hj&lp av ytterligare en person.
Hut man tar loss drivremmen till inmataren
Om inmetardrivremmen &r skadad ken
sn6slungan inte kasta utsn& Byt ut remmen
enligt fSIjande.
1. Koppla loss t&ndstiftskabeln,
2. (Figur23) Losse bulterna (3) p& varje side
om bottenpl_ten (2).
3. Ta bort bottenpl&ten (2).
4. (Figur2O) Losse ekruven (2) fran
remskyddet (1). Ta bort remskyddet (1).
5. (Figur21) Losse remguiden (9). Dre
remguiden (9) bort fr&n remskivan (t0).
6. Dra brytrullen (3) bort fran
inmetardrivremmen (4).
7. Ta loss den gamla inmatardrivremmen (4)
fr&n remskivan (10) och fr&n
inmatarblockhjulet (11). Byt ut
inmetardrivremmen (4) med en
originaltillverkad reservdelsrem fr&n ett
auktoriserat servicecenter.
8. S&tt dit den nya inmstardrivremmen (4) p&
remskivan (10) och p& inmatarblockhjule-
t(11),
9. Justera inmatardrivremmen (4). Se "Her
man justerar ddvremmen till inmataren" i
avsnittet Underh&lL
10.Justera inrnatarremgeiden (9). Se "Hut man
justerar remguiden" i avsnittet Underh&ll.
11.(Figur20) S&tt tillbaka remskyddet (1). Dra
&t skruven (2).
12.Kontrollera justedngen av kablarna. Se "Her
man kontrollerar och justerar kablarna" i
avsnittet Underh&lL
13.SAtt tillbaka t&ndstiftskabeln.
Hut man tar loss drtvhjulsremmen
Om snSslungan inte viii rSra sig fram&t,
kontroliera am ddvhjulsremmen &r utsliten eller
skadad. Om drivhjulsremmen &r utsliten elier
skadad byt ut den enligt fSIjande.
1. Ta bort t&ndstiftskabeln,
2. Ta loss inmatarddvremmen. Se "Hut man tar
loss drivremmen till inmataren" i avsnittet
Underh&&
3. (Figure21) Lossa drivremguiden/-guider-
na (15). Dra bort drivremguiden/-guiderna
(15) fran drivhjulsremmen (13).
4. Lossa muttem pa drivhjulsblockhjulet (12).
Flytta bort hjulet (12) s& langt bort som
majligt fran drivhjalsrammen (13) och dra
sedan at muttem pa hjulet (12).
5. Ta bort den gamla drivhjulsremmen (13)
fran den mindre ramskivan (10). Ta sedan
bort remskivan (10) och den gamin drivh-
jalsrammen (13). Byt ut drivhjulsremmen
mot originaltillverkad reservdelsrem (13)
fran ett auktoriserat servicecenter.
6. SAtt dit den nya drivhjulsremmen (13) pa
drivhjulsblocket (14) och pa motoraxeln.
7. Montera remskivan (10) p& motoraxeln.
Placera sedan drivhjulsremmen (13) pa
den mindre remskivan (10). Dra at ramski-
van (10) ordentligt p& motoraxeln.
8. Justera drivremguidan/-guiderna (9). Se
"Hur man justerar remguiden" i avsnittet
Underha&
9. Montera ash justera inmatardrivremmen
(4). Se "Hut man tar loss ddvremmen tili in-
mataren" i sektionen Service och Justedng.
10.Justera inrnatarremgeiden (9). Se "Hut man
justerar drivremmen till inmataren" i sektio-
hen Service och Justedng.
11.(Figur 23) Ilnstallera bottenpl&ten (2).
12.Drag at beltarna (3) pa varje sida am
bottenplt=ten (2).
13.(Figur20) S&tt tillbaka ramskyddet (1). Dra
at skruven (2).
14.Kontrollera justedngen av kablarna. Se "Her
man kontrollerar och justerar kablarna" i
avsnittet UnderhalL
15.SAtt tillbaka t&ndstiftskabeln.
NOTERA: Efter cirka tio timrnars drift hat en
ny rem strackt sig och man behTver d&
utfTra en justering av remspanningen. Se
"Hur man justerar drivhjulsremmen" i sektio-
nen Service och Justering.
Hur man justerar inmatarremguiden
1. Ta loss t&ndstiftskabeln.
F-031074L
2. (Figur20) Ta loss skruven (2). Ta bort
remskyddet (1).
t. (Figur2) L&gg i spaken till inmataren (5).
2. (Figur24) MAt avst&ndet mellan remguiden
(2) och inmatardrivremman (3). Ratt
avst_nd (4) ar 3,175 mm (1/8").
3. Omen justering beh&vs, Iossa bultama till
remguiden (2). ,_ndra remguiden (2) till
r&tt lage (4). Dra at bultarna till remguiden
(2).
4. (Figur20) Satt tillbaka remskyddet (1). Dra
at skruven (2).
5. S&tt tillbaka t&ndstiftskabeln.
Her man justerar drivremguiderna
1, Ta bort tandstiftskabeln.
2. (Figure 2) LAgg i spaken till inmataren (5).
3. (Figure 20) Ta bort skruven (2). Ta bort
remskyddet (1).
4. (Figure25) Mfit avsttmdet (6) mellan rem-
guiden (3) och drivremman (4). Omen jus-
tering behaver utfTras, Iossar man
remguiden (3) och st&Her in avst_ndet (6)
far remguiden (3) till 1,6 mm (1/16 turn).
5. MAt avstandet (7) mellan remguiden (8)
och drivremmen (4). Omen justering
behaver utf&ras, Iossar man remguiden (8)
och st&ller in avst_ndet (7) fSr remguiden
(8) till 4,8 mm (3/15 turn).
6. (Figure 20) Montera remskyddet (1). Dra &t
skruven (2).
7. S&tt tillbaka t&ndstiftskabeln.
Hur man byter brytbult till inmataren
Inmatama &r sakrade mot inmatarstangen mad
speciella brytbultar. Dessa brytbultar &r
konstruerade att brytas av, och d&rmed skydda
maskinen, om ett fTremal fastnar i inmatarhuset.
Anvand inte en hardare bult, da gar s&kerheten
sam brytbulten ger, f&dorad.
_k ARNING: FTr sakerheten och fTr
att skydda maskinen, anvand
endast originaltillverkade
brytbuitar.
Far att byta en brytbult, gTr enligt fTIjande. Extra
brytbultar finns i reservdelpasen som medfTIjer.
1. (Figur2) L&gg gasreglaget (13) i
stopp-I&ge. Koppla ur alia kontroller.
2, Ta loss t&ndstiftskabeln, Se till att alia r&rliga
delar hat stannat.
3. (Figur 17) SmTrj Zerk-kopplingen (1), om
sadan finnes, p& inmatarstangen med en
fettspruta.
4. (Figur26) Passa in halet i borret med axelns
hal. Montera an ny brytbult (2), bricka (3),
och It=smutter (4).
5, Koppla t&ndstiftskabeln.
Hur man fTrbereder snTslungan fTr
fTrvaring
_k ARNING: Ta inte ur bensin
inomhus, i n&rheten av eld eller
medan Ni rTker. Bensinangor kan
orsaka explosion eller eldsvada.
1. TAm br&nsletanken.
2, L&tmotom g&tills bensinen fir slut.
70
C)
3. Tappa oljan fr&n den varma motorn. Fyll
motorvevhuset reed ny olin.
4. Ta loss tfindstiftet fr&n cylindern. HAll i en
ounce olja i cylindem. Dra sakta i
starthandtaget sa art oljan skyddar cylindern.
Satt i ett nytt tandstift i cylindern.
5. RengOr snTslungan noga.
6. Sm&rj alia smOrjstAIlen. Se avsnittet
Underhall.
7. Se till att alia muttrar, bultar och skruvar fir
ordentligt fastdragna. Inspektera alia synliga
r&rliga delar, after skador och nOtning. Byt ut
om nOdv&ndigt.
8. Tack oskyddade metalldelar av matarhuset.
inmatarskruven och utkastaren med
rostf&rebyggande smOrjsprejmedeL
9. StAll enheten i an byggnad reed god
ventilation.
10.Om maskinen m&ste f&rvaras utomhus, se till
art hela maskinen pallas upp s& att den inte
star direkt p& marken.
11.Tack 5ver sn&slungan med eft passande
skyddsSverdrag som inte hailer kvar fukt.
Anv&nd inte plast.
Hur man best&ller reservdelar
Reservdelama visas antingen p& sidorna Ifingst
bak iden hfir instruktionsboken eller i en separat
bok mad reservdelslistor.
Anvand endast reservdelar auktodserade eller
godkAnda av tillverkaren. Bokstaven i slutet av
reservdelsnumret visar i vilket uff&rande delen
fir, C betyder krom, Z-zink, och PA inneb&r att
delen fir kSpt monterad. Det &r viktigt att Ni har
reed detta nAr Ni bestfiller en reservdel. Anvfind
inte tillbeh&r eller extrautrustning som inte
speciellt rekommenderats till derma enhet. FSr
att f& rfitt reservdelar m&ste Ni IAmna
modellnummer (se namnbdcka).
Reservdelar finns d&r produkten kSptes, med
undantag fTr motor, transmission, genomgaende
axel och differential, i servicestfille
rekommenderat av ink&psbutiken eller fran an
Murray Inc. Central ReservdelsdistributTr sam
finns pa en lista p& sidoma IAngst bak i den hat
Instruktionsboken.
Om Ni inte har m&jlighet art f& tag p& delar enligt
&van, kontakta:
HAY'rER LIMITED,
Service Department,
Spellbrook,
Bishop's Stortford,
Hertfordshire. CM23 4BU.
MURRAY, INC.
International Sales
EO. Box 268
Brentwood, Tennessee USA 37024
1-800-251-8007
Fax (615) 373-6633 Samtal d&r mottagaren
betalar accepteras inte. Reservdelar fSr motor,
genomg&ende axel, eller transmission finns hos
tillverkarens auktoriserade servicecenter, sam
finns att sin upp i Gula Sidoma. FSr att bestalla
reservdelar, se given respektive garanti fTr motor
och transmission.
Vid best&lining beh&vs fSIjande information:
(1) Modellnummer
(2) Sedenummer
(3) Reservdelsnummer
(4) Kvantitet!Antal
PROBLEM
Problem att starta
FELSOKNINGSSCHEMA
ORSAK
Defekt t&ndstift,
Vatten eller smuts i br&nslesystemet.
ATGARD
Byt tAndstift.
Q
Anv&nd en carburetor bowl drain f6r att spola ur
och fylle p& mad nytt br&nsle.
Motorn g&r oj&mnt Blockerad br&nslevAg, tom br&nsletank eller Rensa br&nslev&gen; kontrollera br&nsleniv&n;
d&lig bensin, fyl] p& fr&sch bensin.
Motorn 6verstegrar Enheten choked. S&tt chokespaken i RUN-I&ge.
Motorn g&r oj&mnt; Vatten eller smuts i br&nslesystemet. Anv&nd carburetor bowl drain to spola ur och fyll
Effektf6rluster sedan p& med nytt br&nsle,
KrafUga vibrationer L6sa deler: skadad inmetningsskruv. Stanna genast motorn och koppla loss
t&ndstiftskabeln, Skruva &t alia bultar och g6r
n6dv&ndige reparationer. Om vibrationema
forts&tter; I&mna in enheten till en godk&nd
reparatSr f6r service.
Enheten klarar inte art drive sig fram_t Drivremmen &r slapp/16s eller skadad, S&tt dit ny drivrem.
Enheten klarar inte att kasta ut sn6 Drivrem till inmatarskruven 15seller skaded.
Justera drivremmen till inmetarskruven. Byt om
den &r skadad,
S&tt i ny brytbult.
Stanna genast motorn och koppla loss
t&ndstiftskabeln, Rensa utkestrSret och inuti
h61jet till inmatningsskruven.
Stannat genast motom och koppla loss
t&ndstiftskabeln, Ta bort fSrem&l fr&n inmetaren,
Kontroilkabein till inmaterskruven inte r&tt Justera kontrollkabeln till inmaterskruven.
usterad.
Brytbult Ar av.
Utkastr6r igenproppat.
FrAmmande f6remAI fastnat i inmataren.
F-031074L 71
SlSALTb
TUOTETIEDOT 72
OM|STAJAN T|EDOT 72
KANSAINVAMNENKUVAMATERIAALI 73
KOKOONPANO 75
KAYTTO 75
HUOLTO 78
HUOLTOTAULUKKO 78
ONG ELMAN RATKAISUKAAVIO 81
KAHDEN VUODEN RAJOITETTU
TAKUU
Murray, Inc. vakuuttaa t&m&n laitteen
alkuper&iseHe ostajalle, ettei t&ss& Die
materiaalivikoja ja takaa sen virheettAm&n
toiminnan kahden (2) vuoden ajaksi
ostop&ivAst& lukien. TAmA takuu ei kuitenkaan
ulotu moottoreihin, ]is&varusteisiin (kuten
sAhkAkAynnistysmoottoreihin) ja normaalin
kuluman osiin (paitsi kuten alia mainitaan). NAit&
edellA mainittuja osia valmistavat erilliset yhtiAt,
joilla on omat takuunsa ja jotka tarjoavat
huoltoapua valtuuttamiensa yhtiAiden kautta.
UsAtietoa saat kyseisten osien omista
vakuutustiedoista. Jos et Die varma, kuuluuko
yksi tai useampia n&ist& osista sinun
laitteeseesi, kysy asiasta kauppiaalta ennen
tuotteen ostamista. TAssA takuutodistuksessa
mainittujen ehtojen mukaisesti me korvaamme
osat tai maksamme niiden vaihtamisen
valintamme mukaan takuuaikana. Alkuper&iselle
ostajaHe ei aiheudu t&stA ylimA&rAisiA
kustannuksia. TAss& yhteydessA normaalin
kuluman osiksi m&&ritellAAn kuljetinhihnat,
ruuviosat, saksinaulat, renkaat ja etuvalot.
NAiden osien vakuutetaan olevan virheettAmiA
tuotteen toimitusajankohtana. NAitA osia
koskevat vaihto- tai korjauspyynnAt on tehtAvA
30 pAivAn kuluessa ostop&ivAmAArAst&
Materiaalien k&ytAstA tai vA&rinkAytAstA
aiheutuneita vahinkoja ei korvata.
TAmA Murray, Inc. -yhtym&n kahden (2)
vuoden rajoitettu takuu on ainut tuotteelle
myAnnettAv& takuu. Takuu kuitenkin mit&tAityy
niiden laitteiden kohdalla, joita on muuteltu,
viritelty, kAytetty v&Arin tai vuokrattu eteenp&in
ammattitarkoituksessa (ei kodinomistaja). Takuu
ei kata v&h&isiA mekaanisia s&&tAtoimenpiteit&,
joihin ei ale syyn& materiaalin tai
valmistusmenettelyn viallisuus. Katso t&llaisissa
tapauksissa ohjekirjan tietoja.
Korvausvaade t&mAn Murray, Inc. -yhtymAn
kahden (2) vuoden rajoitetun takuun aikana
suoritetaan palauttamalla koko laite tai (ennalta
sovitulla tavalla) viallinen osa IAhimpAAn
valtuutettuun huoltopisteeseen ostotodistuksen
kanssa. LAhimmAn huoltopisteen ]Ayd&t
®
soittamalla keskustarvikev&litt_j&lle, jonka
numeron IAydAt laitteen mukana tulevasta
kirjallisesta materiaalista tai paikkakuntasi
keltaisilta sivuilta. MikAli palautat koko laitteen,
me korjaamme sen. Jos me taas valtuutamme
viallisen osan palauttamisen, me joko
korvaamme tai korjaamme kyseisen osan. T&mA
Murray Inc. -yhtymAn kahden (2) vuoden
rajoitettu takuu takaa sinuUe m&Aritetyt lailliset
oikeudet, mink& lisAksi sinulla saattaa alia myAs
muita maakohtaisia oikeuksia. T_im_i tajallinan
takuu annetaan kaikkien muiden suorien ja
ep&suorien takuiden asemesta, mukaan
lukien tuotteen kuranttiutta tai tiettyyn
k_iytt6tarkoitukseen kelpaavuutta koskeva
takuu. LisAtietoja t&stA kirjallisesta
takuutodistuksesta tai huollon hankkimisesta
saat kirjoittamalla osoitteeseen:
HAYTER LIMITED,
Service Department,
Spellbrook,
Bishop's Stortford,
Hertfordshire. CM23 4BU.
MURRAY, INC.
International Sales
RO. Box 268
Brantwood, Tennessee USA 37024
1-800-251-8007
Fax (615) 373-6633
TUOTETIEDOT
Tuotteen haltijan on oltava varma, ett& kaikki
tuotteen tiedot ovat laitteen mukana. N&mA
tiedot kAsitt&vAt OHJEKIRJAT, VARAOSAT ja
TAKUUTODISTUKSET. Laki vaatii, ettA n&mA
tiedot toimitetaan laitteen mukana.
OMISTAJAN TIEDOT
T&mA ohjekirja on tarkoitettu mekaniikkaa jonkin
verran tunteville henkilAille. Kuten useimmissa
huolto-oppaissa, kaikkia vaiheita ei aina
kuvailla. Jokainen mekaniikkaa tunteva henkil6
osaa kirist&& kiristimet tai 16ys&tA ne. Lue
kAyitAohje ennen laitteen k&yttAmistA ja noudata
kaikkia ohjeita.
Tunne tuotteesi: Jos ymmArrAt laitteen
toimintatavan, osaat kAytt&A sit& tehokkaimmalla
mahdollisella tavalla. Lukiessasi tat& kirjaa,
vertaa piirroksia laitteeseen. Opettele ohjainten
toiminta ja sijaintL Noudata kAytt&ohjeita ja
turvaohjeita onnettomuuksien v&ltt&miseksL
S&ilyt& tAmA ohjekirja myAhemp&A kAytt&A
varten.
T.&RKE._.: Mania laitteita ei ale koottu 3.
valmiiksi, jane myyd&An pakkauksissa. 4.
Omistajan velvollisuus on varmistaa, eft& t&m&n
ohjekirjan kokoamisohjeita noudatetaan tarkasti.
Toiset laitteet myyd&An valmiiksi koottuina. 5.
NAissA laitteissa omistajan velvollisuus on
varmistaa, ettA ne on koottu oikein. Omistajan
on tarkastettava laite huolellisesti tAm&n 6.
ohjekirjan ohjeiden mukaisesti ennen laitteen 7.
kAyttA&nottoa,
a,
VAROITUS: T_im& symboli kertoo t_rkeist&
turvavarotoimista. Se toimii varoituksena ja
ilmaisee mahdollisen vaaran
Omistajan velvollisuus
Omistajan velvo311isuus on noudattaa
alia olevia ohjeita.
1, Lue ja noudata huolellisestiturvaohjeita,
2, Noudata kaikkia kokoamis- ja
valmisteluohjeita.
8.
Tarkista laite.
Varmista, ettA laitteen kAytt&j& osaa kAytt&A
kaikkia vakic- ja lis&osia.
K&ytA laitetta vain kaikkien tukien, kilpien ja
muiden suojalaitteiden ollessa paikoillaan
ja toimintakunnossa.
SA&dA laite oikein.
Huolla laitetta vain valtuutetuilla ja
hyv&ksytyillA varaosilla.
Suorita kaikki laitteen huoltotoimenpiteet.
Ymp_irist6tietoja
,_l& t&yt& laitteen polttoaines&iliAtA aivan
tAyteen.
Tyhjenn& polttoaine ennen yksikAn
pitkAaikaista varastoimista.
K&ytA vain lyijytAnt& bensiini&.
Huolla ilmanpuhdistin s&&nnAHisesti.
Vaihda &ljy s&AnnAIlisestL K&ytA 5W-30
AljyA.
S&AdA moottod s&AnnAIlisesti.
Pid& laitteisto toimintakuntoisena.
HAvitA kAytetty moottoriAIjy oikein.
mURRAY
MODEL NO.: 629909x54B
SKU No.:
YYYY MM DD:
SERIAL NO.:
3700 min-1
129 kg
Manufactured in Lawrencebur_, TN 38464, U.S.A.
F-031074L
Ilmoitetut t&rin&tasot ovat direktiivin 98/37/EY mukaisia.
T&rin_itaso standardin EN 1033; 1996 mukaan: 10.6 m/s2.
Arvot mitattu ty6nt6aisan tasolla koneen k_iydess& paikallaan betonipinnalla
nopeudella 3700 r/min.
Ilmoitettu melutaso (LWA108 riB) on direktiivin 2000/14/EY, Liite V mukainen.
A&nenpainetaso k_iytt&j_inpaikalla 86dR.
Arvot mitattu korvan tasolla direktiivin EN ISO 11201 mukaisesti.
72
KANSAINVALINEN KUVAMATERIAALI
TARKEAA: Seuraavat kuvaukset 16ytyv&t lait-
teesta tai sen mukana tulevista k'aytt6ohjeis-
ta. Opettele niiden merkitykset ennen laitteen
k_iytt66nottoa.
[_ 35
®
Varoitussymbolit
VAARA
Lent&vi& osia.
Pid& ihmiset et_&ll_L
O
VAARA
Lent_ivi_i osie.
Pid& ihmiset et&_ill&.
VAARA
Kuuma pinta SEIS
0HJAUS- JA KAYTT6SYMBOLIT
VAROITUS
VAARA
PysEytE moottori
ennen
poistoaukon
tyhjent_mis_!
TARKI_
Lue ohjekirja ennen
t&m&n laitteen
k_ytt_mist_.
LWA
VAARA
V&lt_ poran aiheuttamia
vammoja. Pid& kEdet,
jalat ja veatteet et&Ell&.
Ilmoitettu &&nen tehoteso
108 dB(A)) on direktiivin
2000/14/EY mukainen.
Hides Nopea S_ihk6k_iynnistys Moottorin k_iynnistys Moottori k&ynniss_i Moottori pois
0 I I-I N
Moottorin pysEytys PEnilE Rikastin pois Rikastin p_iEll_i Vapaa Eteen
T U I@
Teakse Kaesukytkin Alustuspeinike Virta-avain Sytytys pois Sytyiye p_i_ll_i
Kytke p_lle Ruuvikuljettimen kytkin Ruuvikuljetin Poisto ALAS Poisto YLOS
Poisto VASEMMALLE Poisto OIKEALLE
Ajokytkin Polttoaine Oljy Polttoaineen ia 61jyn seos
Painonsiirto
Kytke p_i_lle nostamalle
k_idensijea
Painonsiirto
Kytke pois p&&lt& painamalla
poljin ales
O
Vaihteisto
Virta-avain K&ynnistys ty6nt&m&ll&
sis&&n, pys_iytt&minen vet_m_ill_i ulo.
F-031074L 73
Lumilingon turvallisen k_iytTn ohjeet
®
TARKEAA: Loukkaantumisriskien
minimoimiseksi turvallisuusstandardit
edellytt&vAt toimintoja, joissa kAytt&j&n I&sn&olo
on pakollinen. T&ss& lumilingossa on edell&
mainitut toiminnot.._,l& ydt& ohittaa ohjaajan
I&sn&olon edellytt&vi& toimintoja missA&n
olosuhteissa.
Harjoittelu
1. Lue k&yttS- ja huoitc-ohjeet huolellisestL
Opettele ohjaustoiminnot ja laitteiston k&ytt6
huolellisesti. Opettele laitteen pys&ytt&minen
ja ohjainten nopea kytkeminen pals p&&it&
2. .&J&koskaan anna lasten k&ytt&& laitteistoa.
.&J&anna aikuisten k&ytt&& laitteistoa ilman
oikeaa opastusta.
3. Pid& k&yttTalue tyhj&n& kaikista henkilTist&
ennen kaikkea pienist& lapsista ja
lemmikkiel&imist&
4. Toimi varovasti vAItt&&ksesi liukumista tai
kaatumista, etenkin k&ytett&essA laitetta
takaperin.
Valmistelu
6_
7.
8.
9.
S&&d& lumilingon korkeutta puhaltaaksesi
soraa tai kivimurskaa.
._.l&koskaan yrit& suorittaa s&&t&toimenpiteit&
moottorin ollessa k&ynniss& (paitsi
valmistajan erityissuosituksella).
Anna moottorin ja lumilingon sopeutua
ulkoilman I&mpStiloihin ennen lumen
linkoamista.
Pid&aina suojalaseja tai silmikkoa k&yt&n,
s&&tStoimenpiteiden tai korjaustTiden aikana.
N&in est&t mahdoUisia lumilingon lenn&tt&mi&
hiukkasia ja asia joutumasta silmiin.
K_ytt6
1. ._.l&k&yt& laitetta ollessasi I&&kityksen
alaisena, jos I&&kitys saattaa aiheL_taa
v&symyst& tai muL_en haitata laitteen
k&ytt&mist&
2. ._.l&k&yt& laitetta, jos olet henkisesti tai
fyysisesti kykenem&t&n k&ytt&m&_ sit&
turvallisestL
3.._.l& laita k&si&si tai jalkojasi py&rivien osien
I&helletai alle.
1. Tarkista huolellisesti laitteiden k&ytt&alue ja 4.
peista tarvittaessa kaikki ovimatot, kelkat,
laudat, johdot ja muut ylim&&rAiset esineet.
2. Kytke kaikki kytkimet pois p&&it&ennen
moottorin k&ynnist&mist& 5.
3. .&J&k&yt& laitetta ilman tarv_avia
talvivarusteita. K&yt& jalkineita, jotka
ehk&isev&t liukastumista liukkailla alustoilla.
4. K&sittele polttoainetta varoen, se on eritt&in
tulenarkaa.
a. K&yt& standardien mukaista
polttoaines&iliTt&
b.._,l& koskaan poista polttoaines&iliTn
korkkia tai lisA& polttoainetta k&ynniss&
olevaan tai kuumaan moottoriin.
c. T&yt& polttoaines&ili6 ulkoilmassa hyvin
varovasti. AI& koskaan t&yt&
polttoainesAiliSt& sis&tiloissa.
d. Kiinnit& polttoaines&iliTn korkki tiukasti ja
pyyhi I&ikkynyt polttoaine.
e.._4& koskaan sijoita polttoainetta tai
polttoainetta sis&lt&v&& lumilinkoa
rakennukseen, jossa kaasut voivat tulla
kosketuksiin avotulen tai kipin&iden
kanssa.
f. Tarkista polttoainesyTtt& ennen jokaista
k&ytt&kertaa. J&t& tilaa laajenemiselle,
koska moottorin jaAai auringon kuumuus
saattaa laajentaa polttoainetta.
5. K&yt& CSA!UL-standardin mukaisia
s&hkSisi& k&ynnistyskaapeleita kaikissa
yksik&iss&, joissa on s&hk&k&ynnistys. K&yt&
ainoastaan paikallisten viranomaisten
hyv&ksym&n s&iliTn kanssa.
Ole hyvin varovainen aina k&ytt&ess&si
laitetta soralla tai ylitt&ess&si sorateit&
jalkak&yt&vi& tai autoteit& Varo yll&tt&vi&
vaaratilanteita ja liikennett&
Kun osut vieraaseen esineeseen, pys&yt&
moottod, poista johto sytytystulpasta, tarkista
lumilinko huolellisesti mahdollisten vahinkojen
varalta ja koqaa vahingot ennen lumilingon
k&ynnist&mist& uudelleen.
6. Mik&li laite alkaa t&dst& ep&normaalisti,
pys&yt& moottori ja tarkista t&rinAn syy
v&litt&m&sti. T&rin& on yleens& osoitus viast&
7_
Pys&yt& moottori aina poistuessasi
k&yttStilasta, ennen poran/siipipy&r&n kuoren
tai poistoaukon puhdistamista ja aina
suorittaessasi korjaus-, sAAtT- ja
tarkistustoimenpiteit&
8_
Kun puhdistat, korjaat tai tarkistat laitetta,
varmistat, ett& pora!siipipyTr& ja muut
liikkuvat osat ovat kokonaan pys&htyneet ja
kaikki ohjaimet kytkeytyneet pois p&&lt&
Irrota sytytystulpan johto ja pid& johto erossa
sytytystulpasta est&Aksesi tahattoman
k&ynnistyksen.
9. Noudata kaikkia mahdollisia varotoimia, kun
j&t&t lumilingon vartioimatt& Kytke
pora/siipipyTr&ja moottod pois p&&it& ja irrota
avain.
10. ,_,l&pid& moottoria k&ynniss& sis&tiloissa,
paitsi k&ynnist&ess&si sen ja kuljettaessasi
lumilingon ulos tai sis&An. Avaa ulko-ovet.
Pakokaasut ovat vaarallisia terveydelle (he
sis&It&vAt H.&K)_, joka on HAJUTON ja
HENGENVAARALLINEN kaasu).
11.._,l& raivaa lunta m&ki& vasten. Ole hyvin
varovainen muuttaessasi suuntaa m&ess&
._l& yrit& raivata jyrkki& m&ki& ja kumpuja.
12..&l& koskaan k&yt& lumilinkoa ilman, ett&
tarvittavat suojat, tuet ja kilvet ovat
paikoillaan.
13. ,_,l&koskaan k&yt& lumilinkoa aitausten,
autojen, ikkunoiden, pudotusten ja vastaavien
I&hell& ilman lumilingon oikeaa sAAt_rnist&
Pid& lapset ja lemmikit et&&ll&.
14. ,_,l&ylikuormita lumilinkoa yritt&m&ll& raivata
lunta liian nopeasti.
15. ,_,l&koskaan k&yt& konetta suurissa
kuljetusnopeuksissa tai liukkailla pinnoilla.
Katso taaksesi ja ale varovainen
peruuttaessasi.
16..&l& koskaan kohdista poistoj&tett& ihmisiin tai
p&&st&ket&&n laitteen etupuolelle.
17. Kytke virta pois porasta!siipipy&r&st& kun
]umilinkoa kuljetetaan tai se on poissa
k&yt&st&
18. K&yt& vain lumilingon valmistajan hyv&ksymi&
]is&- ja varaosia (rengasketjut,
sAhk&k&ynnistysv&lineet jne.).
19.._,l& koskaan k&yt& lumilinkoa, jos n&kyvyys
on puutteellinen tai valoa on liian v&h&n.
Varmista aina, ett& alusta on turvallinen ja
pid& tiukasti kiinni k&densijoista. K&vele, Al&
juokse.
20.._,l& kurkota. Pid& jalat kiinni maassa ja s&ilytA
tasapainosi.
21. Ole hyvin varovainen tySskennelless&si
voimakkaasti kaltevilla alustoilla.
22.
23.
TAm& ]umilinko on tarkoitettu k&ytett&v&ksi
jalkak&yt&vill&, ajoteill& ja muilla maan tason
pinnoilla.
._4&k&yt& lumilinkoa maan pinnan
yl&puolella olevilla tasoilla, kuten talojen,
autotallien tai kuistien katoilla tai vastaavilla
rakennusten korkeilla tasoilla.
Huolto ja s&ilytys
1, Tarkista saksipuitit ja muut puitit s&&nnSIlisin
v&liajoin. Varmista, ett& ne ovat tiukassa
tyTturvallisuuden takaamiseksi.
2.._,l& koskaan sijoita lumilinkoa, jonka s&ili&ss&
on poittoainetta, paikkaan, jossa on
mahdollisia sytytysl&hteit& kuten veden- ja
ilmanl&mmittimi& vaatteiden kuivaajia ja
vastaavia. Anna moottorin j_ty& ennen
]aitteen varastoimista.
3. Katso aina t&rke&t tiedot k&yttd_hjeista, jos
]umilinko aiotaan varastoida pitkAksi aikaa.
4. S&ilyt& tai korvaa huolto-ohjeiden etiketit
tarpeen mukaan.
5. Pid& lumilinko k&ynniss& muutaman minuutin
ajan ennen lumen raivaamista. N&in est&t
poran/siipipy&_anjAAtymisen.
F-031074L 74
KOKOONPANO
Lue ja noudata lumffingon kokoamista ja s&&tA&
koskevia ohjeita. Kaikki kiristimet ovat
osapussissa. A[A heitA mitA&n osia pois ennen
kuin laite on koottu.
_k VAROITUS: Irrota johto sytytystul-
pasta ennen lumilingon kokoamista
tai huoltoa.
HUOMAA: TAss& ohjekirjassa oikea ja vasen
kuvaavat osan sijaintia k&ytt_ij&n
n&kAkulmasta laitteen takaa.
HUOMAA: V_i&ntAmomentti mitataan
jalkanauloina tai metrij&rjestelmAssA
newtonmetrein& (Nm). TAm& lukema ilmoittaa
mutterin tai pultin vaaditun tiukkuuden.
V&_intAmomentti mitataan
momenttiavaimella.
HUOMAA: Piirrokset alkavat sivulta 2.
HUOMAA: Kiinnikkeet ja irto-osat n&kyvAt
tAydess& koossa kuvassa 28.
Vaaditut tyAkalut
1 Veitsi
1 Pihdit
2 1/2 tuuman kiintoavain
2 9/16 tuuman kiintoavain
2 3/4 tuuman kiintoavain
1 Mittanauha tai viivoitin
1 Ruuvimeisseli
Lumilingon poistaminen pakkauksesta
1. (Kuva 1) Lumilinko pakkauksessaan.
2. Katkaise ja h&vitA kAynnistyskammen ja
nopeuden ohjaussauvan muovisiteet
3. Leikkaa kaikki pakkauksen neljA kulmaa auki
ja taittele sivut maata vasten.
4. Poista kaikki erikseen pakatut osat
pakkauksesta.
5. Irrota ja hAvit& lumilingon ympArillA oleva
pakkausmateriaalL
6. (Kuva 2) Korkeudens&_itAkiskot (7) on kiin-
nitetty kuljetusta varten kuormalavaan. Irrota
ruuvit (17), jotka pitAvAt korkeu-
dens_i&tAkiskoja (7) kiinni kuormalavassa
7. Pid& kiinni alemmasta kahvasta ja veda
lumilinko ulos pakkauksesta.
VAROITUS: Al_i peruuta vaijerien yli.
8. Irrota pakkausmateriaali kahvan ymp&riitA.
9. Katkaise kytkinohjausvaijerien (1) ja
alemman kahvan (2) siteet. Siirr& vaijedt
eri[leen moottodkehyksest&.
Kahvan ja kampikokoonpanon
kokoaminen
1. Katkaise vaihdetankoa ja ty6nt6aisan alao-
saa yhdess& pitAv& side ja siirr_ vaihdin va-
paalle.
1. (K,uva3) L6ys&& alemman kahvan ylempien
aukkojen kiristirnet (1), mutta &l& irrota niitA.
2. Irrota kiinnikkeet ja kampikokoonpanon
rangaapultti (11) alemman k&densijan
alareristA.
F-031074L
3. (Kuva 2) Aseta vaihtovipu (6)
ensimmAiseen eteen-kohtaan.
4. (Kuva 3) Nosta ylempi kahva (2)
toiminta-asentoon.
HUOMAA: Varmista, ettA vaijerit eiv_it j_
ylemm_in ja alemman kahvan vAliin.
5. Asenna kiinnikkeet ja kampikokoonpanon
rengaspultti (11), jotka poistettiin vaiheessa
2. ALA kiristA ennen kuin kaikki kiinnikkeet
ovat paikoillaan.
6. (Kuva5) KiinnitA kampiaksali (15)
kardaanikokoonpanoon (16) sokalla (12).
7. (Kuva3) Kirist& rengaspultin (11) mutteri.
Varmista, ettA rengaspultti (11) on eikeassa
asennossa ja kampi (18) voi pyAriAvapaastL
8. Kirist& kaikki k&densijojen kiristimet.
Poistoaukon nuppi (Kuva 11)
1. KiinnitA nuppi (1) vipuun (3), kunnes se on
tukevasti mutteria (2) vasten. Joissakin mal-
leissa nuppi (1) vipuun (3) on kiinnL
2. Varmista, ett& poisteaukon nupin (1)
huullos (4) esoittaa meotteria kehti.
3. KiristA muffed (2) poistoaukon nupin (1)
pohjaa vasten.
Nopeudenohjaustangon asennus
1. (Kuva 11) Siirr& nopeudenvalintavipu (6)
VAPAA-asenteon
2. (Kuva 4) KiinnitA nopeudenohjaustangon
(2) alapAAss& oleva pallonivel (1) haaruk-
kaan (3). KiinnitUmet (4) on kiinnitetty pal*
Ioniveleen (1) tehtaalla.
3. Pallonivelen (l)janopeudenohjaustangon
(2) pituudet on s&&detty valmiiksi tehtaalla.
Jos s&At6 on tarpeen, 16ys&A mutteria (5).
Irrota kiinnittimet (4) irrottaaksesi pallonive-
len (1) haarukasta (3). Nopeudenohjaus-
tankoa (2) voidaan pident&& tai lyhent&&
sopivan mittaiseksi k&Ant&mAliA vAlikappa-
latta (7).
4. (Kuva 11) Varmista, ettAnopeudenvalinta-
vipu (6) teimii oikein. Liikuta nopeudenval-
intavipua (6) kaikkien nopeuksien IAvitse.
®
Liukukiskojen korkeuden s_i_itAminen
(Kuva 2)
Lumilingossa on korkeudeltaan s&_idett_iv&t
liukukiskot (7). Ne on asennettu ruuviosan
kotelon (4) ulkepuelelle. Lis&tietoa liukukiskejen
korkeuden sA&tAmisestAsaat huolto-osuuden
kohdasta "Liukukiskojen korkeuden
s&&tAminen'L
Vaijerien pituuden s_i_it_iminen
Vaijerit on s&&detty tehtaalla elk& niiden
s&At&minen ale yleensA tarpeen. Sen jAIkeen
kun k&densijat on laitettu k&y_6asentoon,
kaapelit voivat kuitenkin alia liian kireAIIA tai
16ysAll&. Jos sA&tAminen on tarpeen, katso
ohjeita Huoito ja s&b.d6t -osan kohdasta
"Vaijerien tarkastaminen ja s&At&minen".
Kinosleikkurin kokoaminen
(jos kuuluu varusteisiin)
Kinosleikkureita kAytet&&n leikkaamaan polku,
jos lumikerros on paksumpi kuin ruuviosan
kotelo.
1. (Kuva 10) Poista kiristimet (2), jotka kiinnit-
tAv&t kinosleikkurit (1) ruuviosan koteloon.
2. Nosta kinosleikkurit (1) halutulle korkeu-
delle.
3. KiristA kiinnittimet (2).
Moottorin valmistelu
HUOMAA: Moottori on toimitettu tehtaalta
t_ytettynA 61jyll&. Tarkista 6ljyn m&_ir_i.LisA&
tarvittaessa.
_k AROITUS: Noudata
moottorinvalmistajan 61jy- ja
bensiinityyppi_i koskevia ohjeita.
AI& tupakoi lis&tess_isi bensiini_i
moottoriin. AI& lis&A bensiini& ollessasi
sis&tiloissa. Pys&yt_ moottori ja anna sen
j&_ihty& muutama minuutti ennen
polttoaineen lis_iAmist&.
Lue valmistajan polttoainetta ja 61jyA koskevat
ohjeet. Lue mySs turvaliisuutta, kAyit6&, huoltoa
ja s&ilytyst& koskevat ohjeet ennen ]aitteen
k_yttA&nottoa.
T_irkeA&! Ennen k&ytAn aloittamista:
Poistoaukon suuntauslevyn _3
kokoaminen
1. (Kuva 6) Irreta kantopultti (1). £3
2. Nosta suuntauslevy (2) toimintHsentoon
(3).
3. KiristAsuuntauslevy (2) laippaan (4)
kantopultilla (1). Varmista asentaessasi,
ettA kantopultUen (1) p&Attulevat laipan KAYTTO
(2) sisApuolelle.
4. KiristA aluslavyllA (5) ja lukkomuttarilla (6).
5. KiristA lukkomutteri (6) hyvin.
HUOMAA: Varmista, ett& kaikki laipan
kantopultit ovat tiukassa. ALA KIRISTA
LIIKAA.
Vaijerien tarkastaminen
1. (Kuva 7) Tarkista vetokAyttAvaijerie (1) ja
ruuviosan vaijeri (2). Jos vaijerien alaosat
ovat irronneet, asenna vaijerit takaisin..
2. (Kuva 9) Jos vaijerien (5) yl&osat ovat
irronneet vaijerivivuista (6), kiinnitA vaijerit
(5) "Z"-Iiittimeen (7).
75
Tarkasta kiinnittimet. Varmista, ett& kaik-
ki kiinnittimet ovat kire_ill_.
S_ihkAkAynnistimell& varustetut mallit
on toimitettu k&ynnistimen johto moot-
toriin kytkettyn_L Irrota kAynnistimen
johto moottorista ennen k&yttA&.
Huomaa: Kuvat alkavat sivulla 2.
Tunne lumilinkosi (Kuva 2)
Lue t&mA ohjekirja ja turvaHisuuss&Ann6t ennen
lumilingon kAytt55nottoa. Vertaa kuvia
lumilinkoon ja opettele eri ohjainten ja sA&t6jen
sijainnit.
Vetok_iyttAvipu (1) - Valitsee kulkusuunnan
(eteen tai taakse).
Kampikokoonpano (2) - Muuttaa poistoaukon
suuntaa.
Poistoaukko (3) - Muuttaa poistettavan lumen
]entAmAA matkaa.
Poistoaukon s_i&t6vipu (4) - S&&tA& peisteau-
ken toimintaa. Ruuviesan k&yttSvip
Ruuviosan k_iyttevipu (5) - K&ynnist&& ja
pys&ytt&& ruuviesan ja siipipySrAn (keskeytt&A
kerAyksen ja linkouksen.
Nopeudenvaihtokytkin (6) - - Valitsee ]umilin-
gon nopeuden eteen- ja taaksep&inlumilingon.
S&_idett_iv_inkorkeuden liukukisko (7)- S&&t&&
ruuviosan kueren et&isyyden maanpintaan.
Virta-avain (8) - Virta-avain en tySnnettAvA
sisAAn, jetta moettori k&ynnistyy.
Sytytyspainike (9) - Sy6tt&& peltteainetta
sueraan kaesuttimeen, kun laite k&ynnistet&&n
kylm&ll& ilmalla.
S&hk6k_iynnistyspainike (10) - K&ynnist&E
meetterin malleissa, jeissa en s&hk6k&ynnistin.
Muuntaja (11) - TAt& k&ytet&&n
s&hkSk&ynnistinmalleissa 220 veltin sAhk6jehdon
kiinnitt&miseen.
Rekyylik_iynnistyskyt kin (12) Keneen
manuaaliseen k&ynnistykseen.
Kaasukytkin (13) - Ohjaa moetterin nopeutta,
Rikastin (14) - K&ynnist&& kylm&n meotterin,
Kinosleikkurit (18) - (jes varusteina) Leikkaavet
polun, jes ]umikerres en paksumpi kuin ruuviesan
kueri.
Saksipultit (19) - Erityiset saksipultit en
suunniteltu suejelemaan ruuviosan kuerte. Ne
katkovat kaikki ruuviesan kuereen juuttuneet
esineet je esat. Kevemman pultin k&ytt&minen
tuhoaa saksipultin tarjeaman suojauksen.
Poistettavan lumen ohjaaminen
_k AROITUS: AI& koskaan kohdista
poistoj&tett& ihmisiin.
_k AROITUS: Pys&yt_ aina moottori
ennen poistoaukon tai ruuviosan
kuoren puhdistamista ja kun
poistut lumilingon luota.
1. (Kuva 2) K&&nn& kampea (2) muuttaaksesi
peistelumen suuntaa.
2. (Kuva 12) Paina poistovipua (2) eteenp&in
suunnataksesi peistelumen kerkealle je
kauas. Poistovivun (2) vet&minen
taeksepAin sea poistolumen suuntautumaan
elas.
Lumilingon pys_iytt&minen (Kuva 2)
1. Pys&yt& lumenpeiste vapeuttamalla
ruuviosan k_iytt6vipu (5).
2. Pys&yt& pySr&t vepauttamalia
vetok_iytt6vipu (1).
3. Pys&yt& meotteri tySnt&m&ll& kaesuvipu (13)
eff-asenteon ja irrottamalla virta-avain (8).
F-031074L
Liikkuminen eteen- tai taaksep_iin
(Kuva 12)
1. Kun haluat ajaa lumilinkea eteenp&in, kytke
vetok_ytt6vipu (1) p_&lle. Kun lumilinke al-
kea Iiikkua eteenpAin, tySnn& vaihdevipu (3)
halutulle nepeudelle. Pid& tiukasti kiinni
k&densijoista ja ohjaa lumilinkea puhdistetta-
vaa reitti& pitkin. AI& yrit& tySnt&& lumilinkea.
2. Kun haluat ajaa lumilinkoa taaksep&in, veda
vaihdevipu (3) peruutusasentoon.
Lumen linkoaminen (Kuva 2)
1. Kytke ruuviesan k_iytt6vipu (5) p&&lie.
2. Lopeta lumen Iinkeaminen vapauttamalla
ruuviosan k_ytt6vipu (5).
_ AROITUS: Lumilinko saattaa
lenn_itt_i& materiaalia, joke voi olla
vaaraksi silmille. Suosittelemme
suojamaskin tai suojalasien k&ytt6& aina,
kun lumilinkoa k_iytet_&n.
Py6rien lukitukeen k_ytt_minen
(Kuva 27)
Kumpikin py6r& en kiinnitetty akseliin
lukitustapilla. Kene en teimitettu lukitustappi
lukitussa asennessa. Veit helpettaa toimintaa
kevyiss& lumiolosuhteissa irrottamalla
lukitustapin seuraavastL
1. Vapauta lukitustappi vet&mAll& nuppi (1)
eles.
2, Lukitse tappi vapautettuun asenteon
k&&nt&m&ll& nuppia (1) 1/4 kierrosta (90
astetta),
Ennen moottorin k_iynnist&mist_i
1. Ennen kuin huellat kenetta tai k_ynnist&t sen,
tutustu lumilinkoosi huolella. Vermista. ettA
ymm&rr&t tAydellisesti kaikkien ohjainten
toiminnet ja sijainnit.
2. Tarkista kytkinvaijerin kireys ennen moottorin
k&ynnist&mist&. Lis&tieteja on t&m&n
ehjekirjan kehdassa "Kytkinvaijerin
s&&t&minen'L
3. Varmista, ett& kaikki kiristimet ovat kire&ll&
4. Varmista, ett& kaikkien s&&dett&vien
]iukukiskojen korkeudet on s&&detty oikein.
Lis&tietoia on tAm&n ohjekirjen kohdassa
"Liukukiskojen korkeuden s&&t&minen".
5. Tarkasta renkeiden ilmanpaine. Oikea
ilmanpaine on 1-1,25 bar (14-17 psi)./_l&
ylit& renkaan kylkeen merkitty& suurinta
sallittua ilmanpainetta.
Moottorin pys&ytt_iminen (Kuva 2)
Pys&yt& meetteri siirt&m&li& kaasuvipu (3)
step-aeenteen ja irreta virte-avain. S_iily#i
virta-avain (8) turvallisessa paikassa. Meetteri
ei kAynnisty ilman virta-avainta (8).
Moottorin k_iynnist_iminen (Kuva 2)
Mallit, joissa on s&hk6inen k_ynnistys
HUOMAA: S&hk6k&ynnistinpaketti voidaan
lis_it& k_iynnistysnarulla varustettuihin
moottoreihin. S&hk6k&ynnistinpaketteja on
saatavilla I_ihimm_ist_i valtuutetusta
huoltopisteest_L
76
®
_lk AROITUS: K&ynnistimess_i on
kolmiosainen virtajohto ja se on
suunniteltu toimimaan 220 voltin
j&nnitteell& Johdon on oltava aina oikein
maadoitettu s_ihk6iskujen v&ltt_imiseksi.
Noudata tarkasti kaikkia "Moottorin
k_iynnist&minen" -osan ohjeita. Varmista,
eft& kotisi s&hk6j&rjestelm& tukee
maadoitettuja kolmejohtimisia johtoja. Jos
et ole varma, tiedustele esiaa valtuutetulta
s&hk6asentajalta. Jos kotisi s_hk6j_irjes-
telm& ei tue kolmejohtimisia johtoja, &l&
k_yt_ t&t&s_ihk6k_ynnistint_ miss_i&n olo-
suhteissa. Jos j_irjestelm&si on maadoitettu,
mutta maadoitettua kolmijohdinpistorasiaa
ei ole k&ytett_iviss_, anna valtuutetun asen-
tea sellainen. Lilt& eina ensin 220 voltin vir-
tajohto moottorin kytkinrasiaan (11), liit& toi-
nen p_i&pistorasiaan. Kun irrotat virtajoh-
don, irrota aina pistorasiassa oleve p&& en-
sin.
Kylm_in moottorin k_iynnist_iminen (Kuva 2)
1, Terkista meetteri61jy.
2. T&yt& peltteaines&ili6 tavalliseila lyijytt6m&ll_
bensiinill& Ketse kohtaa "Moottorin
valmistelu".
3. Varmista, ett& vetok_iytt6vipu (1) ja
ruuviosan k_iytt6vipu (5) en kytketty peis
p&&lt& (vapautettu).
4. Siirr& kaasuvipu (13) nopeaan asentoen.
5. TySnn& virta-avain (8) virta-aukkeon ja
varmista, ett& se napsahtaa paikalleen. Al_i
k_i&nn_i virta-avainta (8). Irrota
ylim&&r&inen virta-avain je s&ilyt& se
turvallisessa paikasse.
6. Siirr& rikastinkytkin (14) t&ysi-asenteon.
7. ($_hkSinen k_ynnistys) Lilt& virtejohto
meotterissa elevaan kytkinrasiaan (11).
8. ($_hkSinen k_ynnistys) (S&hkSinen
k&ynnistys) Liit& virtajehdon toinen p&& 220
V:n maadoitettuun pisterasiaan. (Katso
t&m&n esan VAROITUS-kehtaa).
9, Paina ryyppypumpun painiketta (9). Aina
kun painat ryyppypumpun painiketta,
odeta kaksi sekuntia, Lis&tieteja
ryyppypumpun painikkeen (9) tarvittavista
painamiskerroista en moettorinvalmistajan
ehjeissa.
l O.(S_hkSinen k_ynnistys) Paine
s&hk6k&ynnistyspa!.niketta (10), kunnes
meetteri k&ynnistyy. AI& pid& sit& pohjassa yli
10 sekuntia kerrallaen. S&hk6k_ynnistin on
I&mpSsuojattu. Jos s&hkSk&ynnistin
ylikuumenee, se pys&htyy autemaattisesti ja
voidaan k&ynnist&& uudelleen vesta sen
jA&hdytty& turvalliseen I&mp6tilaan.
S&hk6k&ynnistimen jA&htyminen kest&& nein
5- 10 minuuttia.
11. (KAynniatysnaru) Veda nopeasti
k&ynnistysnarun kahvaa (12). ,_l&anna
k&ynnistysnarun kahvan (12) napsahtaa
takaisin. Palauta k_iynnistysnarun kahva
(12) paikeilleen hitaasti).
12.Jos moottori ei kAynnisty viideli& tel kuudella
yritt&mAIl&, ketse lis&tieteja kohdasta
"Ongelmanret kaisu".
13.(SAhk_inen k_ynnistys) Kun meetteri
kAynnistyy, vapauta
s&hk6k_iynnistyspainike (10) ja siirrA
rikaetin (14) 1/2-asenteen. Kun moetteri kay
tasaisesti, k&&nn& rikastin (14) peis pAAIt&
14.(SAhkSinen k#ynnistys) ) Irrota ensin
virtajohto pistorasiasta. Irrete sitten
virtajohto kytkinrasiasta (11).
HUOMAA:JosI&mp_tilaonage-18°C
(0°F),annamoottorinI&mmet_muutaman
minuutinajanennenlumenlinkoamista,
15.Kun linkoat Junta, pid& kaasuvipu (13) aina
nopee-asennossa moottodn ollessa pA&ll&
_k AROITUS: AI& koskaan k_yt_
moottoria sis_itiloissa tai huonosti
ilmastoiduissa tiloissa. Moottorin
pakokaasu sis&It&& h_ik_i, joka on hajuton-
ta ja hengenvaarallista kaasua. Pid& k&det,
jalat, hiukset ja vaatteet et_i&ll&moottorin ja
lumilingon py6rivist& osista, A_inenvaimen-
timen ja sen ymp_irill& olevien osien
I_imp6tila saattaa ylitt&_i 66°0 (150°F). V_ilt_
n&it& kohtia.
I._mpim_in moottorin k_ynnist&minen (Kuva 2)
Jos moottori on ollut k&ynniss& ja on edelleen
I&mmin, j&t_i rikastin (14) pois pA&lt&, &l&k&
paina ryyppypumpun painiketta (9). Jos
moottori ei k&ynnisty, lue ohjeet kohdasta
"KylmAn moottorin k&ynnistAminen".
HUOMAA: P.l_ik_yt_ ryyppypumpun
painiketta(9) I_impim_n moottorin
k_iynnist_imisess_.
Moottorin k_iynnist&minen kylm&ll&
s&hkSk&ynnistimell_i (Kuva 2)
Jos s&hk6k&ynnistys on j&&tynyt, elk& moottori
k&ynnisty, noudata alia olevia ohjeita.
1. Ved& k_ynnistysnarun kahva (12) ulos niin
pitk&lle kuin mehdollista.
2. Vapauta k&ynnistyenarun kahva (12)
nopeestL Anna sen nepsahtaa takaisin
k&ynnistint& vasten.
Jos moottori ei viel&k&&n k&ynnisty, toiste
aiemmat kaksi vaihetta, kunnes moottori
k&ynnistyy. Jetka sitten noudattamalle "KylmAn
moottorin k&ynnist&minen"-kohdan ohjeite.
Mehdollisen k&ynnistimen ja moottoriohjeinten
j&Atyminen voidaan est&& suorittamalla
seuraevat toimenpiteet aina lumen reivaamisen
j&lkeen.
1. Kun moottori on k&ynniss&, ved& nopeasti
k_iynnistysnarun kahvaa (12) kolme tai
nelj& kertaa jetkuvalla koko k&sivarren
]iikkeell& T&m& san aikaan koline&&nen, joke
ei ole haitallinen moottorille tai
k&ynnistimelle.
2. Pys&yt& moottorL Pyyhi kaikki lumi ja
kosteus keasuttimen kanneste,
ohjausvivuista ja vaijereista. Liikute mySs
kaasuvipua (13), rikastinta (14) ja
k_iynnistysnarun kahvaa (12) useita
kertoja,
®
Lumen tai roskien poistaminen
ruuviosan kotelosta (Kuva 2)
_lk AROITUS: AI& koskaan yrit&
poistaa ruuviosan kuoreen
juuttunutta lunta tai roskia
noudattamatta ensin seuraavia
varotoimenpiteit&
1. Vapeuta ruuviosan k&ytt6vipu (5).
2. Siirr& kaasuvipu (13) stop-asentoon.
3. Irrota (&l_ k&&nnA) virta-avain (8).
4. Irrota sytytystulpan johto.
5. ,_l& ]aite k&si_si ruuviosan koteloon (4) tai
poistoaukkoon (3). K&yt& sorkkarautaa tai
vastaavaa lumen tai roskien irrottamiseen.
Lumenlinkousvinkkej_i
1, Suurin mehdollinen lumenlinkoustehokkuus
saavutetaan muuttama[[a kulkunopeutte.
ALA KOSKAAN muuta moottorin nopeutta.
Moottori on suunnite]tu toimimaan
mahdollisimman tehokkaasti t&ydell&
voimekkuudella. Se on aina pidett&v&
nopea-asennossa. V&henn& nopeutta
syv&ss&, j&&tyneess& tai m&r&ss& lumessa.
Laske nopeutta mySs, jos pySr&t alkavat
[uistae,
2. Lumenlinkoaminen on tehokkainta
lingottaessa vastesatenutta lunte,
3. Lumi on helpoin poistaetehokkaimmin
kulkemalla hieman jokaisen aikeisemman
polun ylitse,
4. Poista lumi tuulen my6t&isesti aina, kun t&m&
on mahdoHista.
5. Aseta normaalik&ytSss& liukukiskot niin, ett&
kaavintanko on 0,3 cm liukukiskojen
yl&puolelia. Jos lumi on eritt&in tiivist& s&Ad&
[iukukiskoja niin, ettA kaavintanko osuu
maehan,
6. On varotteva, ettei laite poimi maasta kivi& ja
sorea ja linkoa niit& S&&d& liukukiskot
sorepinnalia 3,2 cm kaevintengon
alapuolelle, Katso huolto-osion kohtae
"Liukukiskojen korkeuden s&&t&minen",
7. Anna moottodn olla tyhj&k&ynnill& muutamen
minuutin ajan jokaisen tySkerran j&lkeen,
Lumi je j&&kerrostumat sulavat pois
moottorista.
8. Puhdista ]umilinko jokaisen k&ytt6kerran
j&lkeen,
9. Poista j&& lumi ja pirstaleet koko
lumilingoste, Poiste suole je muut kemikaelit
huuhtelemalla lumilinko puhtaella vedeil&
Pyyhi lumilinko kuivaksL
F-031074L 77
®
HUOLTOTAULUKKO
ASIAKKAAN VELVOLMSUUDET
HUOLTOMERKINNAT
Kirjaa p_iiv_im_i_ir_itmA_r_aikaishuollon
yhteydess&
rark_st_ _66tt6ri_ _i
Ennen Ensimm 10 25
jokaista _iset 2 5 tunnin tunnin tunnin
kEyttA_ tuntia vElein vElein vElein
Jokatalvi
Ennen
varas-
toimista
HUOLTOPAIVA M.gP.R.&T
Vaihda moottoriAljy _ _/
Tarkastaja kiristA kaikki ruuvit ja mutterit
_a_ vBtSk_
Tarkasta polttoaine
Tarkasta ruuviosan kytkimen
vaijerin sA&t6
(katso Vaijerin sA&tA)
Voitele kaikki saranakohdat
t S&&d& ensimm&isen 10 k&yttAtunnin j&lkeen ja sitten 25 k&yttAtunnin v&lein.
HUOLTO Vaadittaessa
HUOMAA: Piirrokset alkavat sivulta 2.
KAytA seuraavaa huolto-osiota pit&Aksesi
laitteesi hyvAss& toimintakunnossa. Kaikki
tarvittavat moottoria koskevat huolto-ohjeet ovat
moottorinvalmistajan ohjekirjassa. Lue moottodn
kAyttAohje ennen moottorin k&ynnist&mist&
A VAROITUS: Ennen kuin suoritat
mitA_in tarkistuksia, korjauksia tai
s&&tAjA (paitsi kaasutin), irrota
sytytystulpan johto.
Seuraava s&&t6toimenpide on suoritettav8
useammin kuin kerran talvessa.
1. S&Ad& ruuviosan kAyttAhihna ensimm&isen
2 - 4 tunnin jAIkeen ja sitten uudelieen talven
puolivAliss&. S&Ad& hihna sen jAIkeen aina
kaksi kertaa talvessa. Katso huolto-osion
kohtaa "Ruuviosan kAyttAhihnan
sAAt&minen".
Voitelu
Yleisi_i suosituksia
TAm&n lumilingon takuu ei kata vahinkoja, jotka
ovat aiheutuneet k&yttAj&n virheist& Takuusta
saadaan t&ysi korvaus ainoastaan k&ytt&j&n
noudattaessa tAss& ohjekirjassa olevia ohjeita.
Joitakin s&AtOj& on suoritettava sAAnnAIlisin
vAliajoin ]umilingon pit&miseksi k&yttOkunnossa.
Aina 10 tunnin v_ilein (Kuva 17)
1. Voitele kaikki Zerk-nipat (1) 10 tunnin vAlein
voiteluruiskulla.
2. Ruuviosan akseli on voideltava joka kerta,
kun murtopultti vaihdetaam
3. Voitele kaikki saranakohdat.
Aina 25 tunnin v_ilein
Jokaisen k_iytAnj_ilkeen
Tarkasta, onko Asia kadonnut tai 16ystynyt.
Kirist& kaikki 15ystyneet kidstimet.
Tarkasta ja huoila ruuviosa tarvittaessa.
Tarkasta, ettA kaikki ohjauslaitteet toimivat
moitteettomastL
Vaihda kuluneet ja vahingoittuneet osat
vAlittAm&sti.
Kaikki Huolto-osiossa luetellut s&&dAt on
tarkistettava vAhintA&n kerran kaudessa
(talvessa).
F-031074L
Poistoaukon k&&ntAkoneisto
(Kuva 5)Voitele poistoaukon k&AntAkoneisto (1)
autoissa k&ytettAv&ll& 61jyll&
Kohdat, joita ei saa voidella
1. Kaikissa laakereissaja holkeissaon
kestovoitelu.
2. Ruuviosan vaihdekotelo voidellaan tehtaalla,
eik& sitA tarvitse voidella uudelleen. Jos
voiteluaine jostain syystA vuotaa ulos,
tarkistuta ruuviosan vaihdekotelo
valtuutetussa huoltopisteess&
78
Liukukiskojen korkeuden s_i_it_iminen
(Kuva 2)
T&SSA lumilingossa on kaksi korkeudeltaans
_i_idett_iv&_i liukukiskoa (7). NAm& kiskot
nostavat lumilingon etuosaa. SA&dA liukukiskot
tavaliisia, kovia pintoja (jalkakAyt&v& ajotie)
varten seuraavasti.
1. Aseta lumilinko tasaiselle pinnalle.
2. Varmista, ett& kummassakin renkaassa on
saman verran ilmaa. Oikea ilmanpaine
on1-1,25 bar (14-17 psi). AIA ylitA renkaan
sivussa ilmoitettua suurinta sallittua
ilmanpainett&
3. Aseta osapussista ]AytyvAtylimAArAiset
murtopuWt kummankin kaavintangon (15)
alle liukukiskojen (7) viereen.
4. LAysA& kiinnitysmutterit (16), jotka pit&vAt
s&_dett_vi_i liukukiskoja (7) paikoillaan.
Laske lumilingon etuosaa nostamalla
s&_idett&vi_i liukukiskoja (7). Kirist&
kiinnitysmutterit (16).
HUOMAA: Kivisten tai ep_itasaisten pintojen
kohdalla lumilingon etuosaa on nostettava
siirtAm_ill& liukukiskoja (7) alasp&in.
A AROITUS: Muista s&ilyttA_i aina
turvallinen korkeus maasta. Kivet,
sAra ja muu vastaava roska
saattavat sUpipyAr&_in joutuessaan singah-
taa ulos suurella nopeudella ja aiheuttaa
henkilA- tai omaisuusvahinkoja tai vau-
rioittaa lumilinkoa.
Kaavintangon s_i_it_iminen (Kuva 2)
Kaavintanko (15) kuluu kovassa kAytAssA.
Kaavintanko (15) on s&&dett&v& suhteessa
liukukiskoihin niin, ett& maanpinnan ja
kaavintangon (15) v&li on vAhintA&n 0,3 cm.
1.Asetalumilinkotasaisellepinnalle.
2.Varmista,ett&kummassakinrenkaassaon
samanverranilmaa.Oikeailmanpaine
on1-I,25bar(14-17psi)..&.lAylit& renkaan
sivussa ilmoitettua suurinta sallittua
ilmanpainetta.
3. L6ys&A kantopultit ja mutterit, jotka pitAv&t
kaavintangon (15) kiinni ruuviosan
kotelossa (4).
4. S&&d& kaavintanko (15) siten, eft&
maanpinnan ja kaavintangon (15) v_li on
0,3 cm.
5. Kirist& kantopultit ja mutterit. Varmista, eft&
kaavintanko (15) on samansuuntainen
maanpinnan kanssa.
6. Kaavintangon (15) k&ytt6ik_& voidaan
pident&& poistamalla se ja asentamalla se
toisinpAin.
Lumikuvun irrottaminen
Jotta sytytystulppaan p&Ast&&n k&siksi, lumikupu
on irrotettava seuraavasti:
1. (Kava 13) Irrota rikastimen s&&t6nuppi (1).
2. Irrota virta-..avain (2).
3. Irrota neljA kiinnitysruuvia (3).
4. (Kava 14) Irrota lumikupu (4) hitaasti. Var-
mista, ettei ryyppypumpun painikkeen letku
tai sytytyskaapeli irtoa.
5. Varmista ennen kuin asennat lumikuvun (4),
ett& ryyppypumpun painikkeen letku ja syty-
tyskaapeli ovat kiinnL
6. (Kuva 15) Asenna lumikupu (4) moottoriin
ja kiinnit& se nelj&llA kiinnitysruuvill&
7. (Kuva 15) Kohdista rikastimen s_i_it6nupis-
sa (5) oleva uloka (5) lumikuvussa olevan
lavan (7) kanssa.
8. Kytke rikastimen s_i_it6nappi (5) rikastiman
varteen (7). Varmista, ett& rikastimen
s_i_it6auppi (5) on asennettu oikein. Jos ri-
kastimen s_i_it6auppi (6) ei ale asennettu
oikein, rikastin ei toimL
Vaijerien tarkastaminen ja s&&t_iminen
Vetok_ytt6vaijeri ja ruuviosan k_ytt6vaijeri on
s&&detty tehtaalla. Normaalik&yt6n aikana vaijeri
saattaa veny& T&ll6in se on tarkastettava ja
sAAdett&v& seuraavasti:
Vaijerien tarkastaminen (Kuva 18)
1. Tarkasta oikea asennus irrottamalla ensin
"Z"4iitin (1) k_iytt6vivusta (2).
2. Liikuta k"aytt6vipua (2) eteenp&in, kunnes se
ottaa kiinni muovipuskurUn (3).
3. Ohjausvaijeri on sAAdetty oikein, jos
"Z"-Iiitin (1) on kohdistettu (4)
k_ytt6vivua (2) reign kanssa ja vaijeri on
suora=
Ruuviosan k_ytt6hihnan s_i_it_iminen
1. Poista bensiini polttoaines&ili6st&. Nosta
lumilinko pystyyn ruuviosan kotelon etuosaa
vasten.
_k AROITUS: Tyhjenn_i
polttoaines_ili6 ulkoilmassa. Al_i
tyhjenn_i polttoaines_iili6t_
avotulen I&heisyydess&.
2. (Kuva 18) Irrota "Z"-Iiitin (1) k_iytt6vivusta
(2).
F-031074L
3. (Kuva 19) Ved& jousisuojus ulos niin, ett&
jousi (5) tulee n&kyviin. Ty6nn& vaijeri (6)
jousen (5) I&vitse siten, ett& vaijerin (6)
neli6p_i& (7) tulee n&kyviin.
4. Pid& neli6p_i_ist_i (7) kiinni pihdeill& ja s&&d&
lukkomutteria (8) sis&An tai ulos, kunnes
]6ys&t on saatu pois.
5. Veda vaijeri (5) takaisin jousen (5) ]&vitse.
6. (Kuva 18) Lilt& "Z"-IUtin (1) k&ytt6vipuun
(2).
HUOMAA: Tarkista ja s_id_ vaijeri aina, kun
ruuviosan k_ytt6hihna s_idet_in tai vaihde-
taan..
Hihnojen s&&t&minen
Hihnat venyv&t normaalik&yt6ss& Jos hihnat on
korvattava kulumisesta tai ylivenymisest&
johtuen, noudata seuraavia ohjeita.
Ruuviosan k'_iytt6hihnan s&&t&minen
Jos lumilinko ei poista lunta, tarkasta ruuviosan
vaijerin s&&d6t. Katso huolto-osion kohtaa
"Vaijerien tarkastaminen ja s&&t&minen". Jos
s&&d6t ovat oikein, tarkista ruuviosan
k&ytt6hihnan kunto. Katso huolto-osion kohtaa
"Hihnojen vaihtaminen". Jos ruuviosan
k&ytt6hihna on 16ys&ll&, s_&dA se seuraavasti:
1. Irrota sytytystulpan johto.
2. (Kuva 20) Irrota ruuvi (2)
hihnansuojuksesta (1). Irrota
hihnansuojus (1).
3. (Kuva 21) L6ys&& ruuvi (2)
v_ilihihnapy6r_ist_i (3). Siirr&
v_ilihihnapy6r_i& (3) 0,3 cm I&hemm&s
ruuviosan k_ytt6hihnaa (4).
4, Kirist&mutteri (2).
5. (Kuva22) Paina ruuviosan k&y_6kytkin alas.
Tarkasta ruuviosan k&ytt6hihnan (4) kireys.
Jos s&&d6t ovat oikein, ruuviosan
k_iytt6hihna (4) painuu 1,25 cm sit&
kohtalaisesti painettaessa. Jos s&&t6 ei ale
oikein, s&&d_ uudelleen.
6. (Kuva20) Asenna hihaaasuojus (1). Kirist&
ruuvi (2).
7. Tarkasta ruuviosan vaijerin oikea s&&t&
Katso huolto-osion kohtaa "Vaijerien
tarkastaminen ja s_&t_minen".
8. KiinnitA sytytystulpan johto.
Vetok&ytt6 hih nans_i_W_iminen
Uusi hihna venyy noin 10 k&y_6tunnin kuluessa
ja sen kireyttA on s&&dett&vA. Jos ]umilingon
teho tuntuu katoavan raskaassa kuormitukses-
sa. on syyt& tarkistaa vetok&ytt6hihnan kunto.
Jos se on vioittunut tai 16ys&ll&, vaihda se (katso
k&sikirjan tAss& osassa olevaa kohtaa "Hihnojen
vaihtaminen").
1. Irrota sytytystulpan johto.
2. Avaa vasemman ja oikean py6r&n lukitus.
Katso K&ytt6-osan kohtaa "Py6rAn lukituk-
sen kAyttS".
3. (Kava20) Irrota ruuvi (2) hihnansuojuk*
sesta (1). Irrota hihnansuojus (1).
4. (Kuva21) L6ys&&redan kiristyspy6r&ss&
(12) olevaa mutteria. Siirr& redan kiristys-
py6r&_i (12) n. 3 mm kohti vetok&ytt6hih-
naa (13).
5, Kirist&mutteri (2).
79
®
6. (Kuva 22) Paina vetok&ytt6vipu alas. Tarkas-
ta vetok_iytt6hihnan (4) kireys, Jos s&&d6t
ovat oikein, vetok_iytt6hihaa (4) painuu 1,25
cm (5) sit& kohtalaisesti painettaessa. Jos
s&&t6 ei ale oikein, s&&d& uudelleen.
ALA kirist_ hihaaa liikaa. Jos hihna
on liian kire&ll& k&ytt6mekanismi
ei kytkeydy. Tarkasta hihnan kireys
ennen k_ytt6_i vaiheessa 8 anaettujen
ohjeiden mukaisesti.
7. (Kuva 20) Asenna hihnansuojus (1). Kirist&
ruuvi (2).
8. KiinnitA sytytystulpan johto. Tarkasta hihnan
kireys ennen kAyttT& seuraavasti:
a. Avaa vasemman ja oikean py6r&n lukitus.
Katso K&y_6-osan kohtaa "Py6r&n luki-
tuksen k&ytt6".
b. Siirr& vaihdevipu VAPAA-asentoon.
c..&.L._ kytke vetok&ytt6vipua.
d. K&ynnist& moottori.
e. Siirr& vaihdevipua hitaasti eteenp&in.
Tarkkaile akseleiden py6rimist& Jos ak-
selit pyTrivAt, vetok&ytt6hihna on liian
kire&ll&
f. Jos hihna on liian kire&ll&, s&&d& se uud-
elleen. Tarkasta hihnan kireys jokaisen
s&&d6n j&lkeen ennen k&ytt6&.
9. Kun s&&t6 on oikein, lumilinko ei manet& te-
hoaan kovassa kuormituksessa ja k&ytt6me-
kanismi kytkeytyy automaattisesti irti, kun
vetokAyttTvipu vapautetaan.
Vetok_ytt6hihna
Hihnojen vaihtaminen
K_ytt6hihnat ovat erikoisvalmisteisia ja ne on
korvattava alkuper&isill& tehtaan varaosilla, joita
on saatavissa I&himm&st& valtuutetusta
huoltopisteest& Jotkut vaiheet edellyttAvAt
toisen henkil6n apua.
Ruuviosan k&ytt6hihnan poistaminen
Jos ruuviosan k&ytt6hihna on vaurioitunut,
lumilinko ei poista lunta. Vaihda vaurioitunut
hihna seuraavasti:
1. Irrota sytytystulpan johto.
2. (Kuva 23) L6ysenn& pultit (3) alapaneelin
(2) kummaltakin puolelta.
3. Poista alapaneeli (2).
4. (Kuva 20) Irrota ruuvi (2)
hihnansuojuksesta (2). Irrota
hihnansuojus (1).
5. (Kuva 21) L6ys&_ hihnanohjain (9). Veda
hihnanohjain (9) eriHeen pystyhihna-
py6r_ist_i (10).
6. Ved_ v_lihihnapy6r_ (3) erilleen ruuviosan
k"_iytt6hih nasta (4).
7. Poista vanha ruuviosan k_ytt6hihna (4)
pystyhihnapy6r&st& (10) ja ruuviosan hih-
napy6r_ist_i (11). Korvaa ruuviosan
k_iytt6hihna (4) alkuper&isell_ tehtaan
varaosahihnalla.
8. Asenna uusi ruuviosan k_iytt6hihna (4)
pystyhihaapy6r_i&n (10) ja ruuviosan
hihaapy6r&_n (11),
9, S&&d& ruuviosan k_ytt6hihna (4), Katso
huolto-osion kohtaa "Ruuviosan
kAytt6hihnan s_&t&minen".
10. S&&d& ruuviosan hihnanohjain (9). Katso
huolto-osion kohtaa "Hihnanohjaimen
sA&t&minen".
11.(Kuva 20) Asenna hihnansuojus (1). KiristA
ruuvi (2),
12.Tarkasta vaijerien s&&d6t. Katso
huolto-osion kohtaa "Vaijerien tarkastaminen
ja s&&t&minen".
13.Kiinnit_i sytytystulpan johto.
Vetok&ytt6hihnan poistaminen
Jos lumilinko ei liiku eteenp&in, tarkasta onko
vetok&ytt6hihna kulunut tai veurioitunut. Jos
vetok&ytt6hihna on kulunut tei vaurioitunut,
vaihda se seuraavasti:
1. Irrote sytytystulpan johto.
2. Irrote ruuviosan k&ytt6hihna. Katso
huolto-osion kohtaa "Ruuviosan
k&ytt6hihnan poisteminen".
3. (Kuva21) L6ys_& vetok_iytt6hihnan oh*
jainta/ohjaimia (15). Ved& vetok_iytt6hih-
nan suojukset (15) erilleen
vetok_iytt6hihnasta (13),
4. L6ys&& vedon kiristyspy6r_ss_ (12) olevaa
mutteria, Siirr& kiristyspy6r_i (12) mahdoHi-
simman kaues vetok_iytt6hihnasta (13) ja
kirist& sitten kiristyspy6r&ss& (12) oleve
mutteri.
5. Irrota venhe vetok&ytt6hihna (13) pie-
nemm&st_i pystyhihnapy6r_ist_i (10). pys-
tyhihnapy6r_i (10) ja vanha
vetok_iytt6hihna (13). Korvaa
vetok_iytt6hihna (13) alkuperAisell_i tehtean
varaosahihnalia.
6. Asenna uusi vetok&ytt6hihna (13)
vetok_iytt6taljaan (14) ja kampiekseliin.
7. Asenna pystyhihnapy6r& (10) kempiekse-
liin, Asete sitten vetok_iytt6hihna (13) pie-
nemm&lle pystyhihnapy6r&lle (10). Kirist_
pystyhihnapy6r& (10) tukevesti kampiekse-
liin,
8. S&&d& vetok_iytt6hihnan ohjaime (9),
Katso huolto-osion kohtae "Hihnanohjaimen
s&&t&minen".
9. Asenna ja s&Ad& ruuviosan k_iytt6hihna (4).
Katso huolto- ja s&&t6osion kohtae "Ruuvio-
san k&ytt6hihnan poistaminen".
10.S&&d& ruuviosen hihnanohjain (9). Katso
huolto- ja s&&t6osion kohtea "Ruuviosan hih-
nanohjaimen s&&t&minen".
11.(Kuva 23) Asenna alapaneeli (2).
12.Kirist& pultit (3) alapaneelin (2)
kummeltakin puolelta.
13.(Kuva 20) Asenna hihnansuojus (1). Kirist&
ruuvi (2),
14.Tarkasta vaijerien s&&d6t. Katso
huolto-osion kohtaa "Vaijerien tarkastaminen
ja s_&t_minen".
15.Liit_i sytytystulpan johto.
HUOMAUTUS: Uusi hihna venyy noin 10
k&ytt6tunnin kuluessa ja sen kireytt_i on
s&&dett&v&, Katso huolto- ja s&_it6osion koh-
taa "Vetok_iytt6hihnan s&_it_minen",
Ruuviosan k_iytt6hihnan ohjaimen
s_i_it_iminen
1. Irrote sytytystulpan johto,
2. (Kuva20) Irrota ruuvi (2). Irrota
hihnansuojus (1).
3. (Kuva2) Kytke ruuviosan k_iytt6vipu (5)
p_&lle.
4. (Kuva 24) Mittae hihnanohjaimen (2) ja
ruuviosan k&ytt6hihnan (3) v&linen
et&isyys, Oikea et_isyys (4) on 3,2 ram,
F-031074L
5. Jos s&&t6 on tarpeen, 16ys&&
hihnanohjaimen (2) kiinnityspuRtL Siirr&
hihnanohjain (2) oikeaan asentoon (4),
Kirist& hihnanohjaimen (2) kiinnityspulttL
6, (Kuva20) Asenna hihnansuojus (1)
paikoilleen. Kirist& ruuvi (2).
7. Kiinnit& sytytystulpen johto.
Vetok_iytt6hihnan ohjainten s_i_it&minen
t, Irrota sytytystulpan johto.
2, (Kuva2) Kytke ruuviosan k&ytt6vipu (5)
p&&lle.
3. (Kuva20) Irrota ruuvi (2). Irrota hihnansuo-
ius (1),
4, (Kuva 25) Mittea hihnanohjaimen (3) ja ve-
tok_iytt6hihnan (4) v&linen et&isyys (6). Jos
s&&t6 on tarpeen, 16ys&&hihnanohjainta (3)
ja aseta hihnaohjaimen (3) et&isyydeksi (6)
2 mm,
5,
Mittaa hihnanohjaimen (8) ja ve-
tok_iytt6hihnan (4) v&linen et_iayya (7). Jos
s&&t6 on tarpeen, 16ys&&hihnanohjainta (8)
ja aseta hihnaohjaimen (8) et&isyydeksi (7)
5 mm.
6. (Kuva20) Asenna hihnansuojus (1). Kirist&
ruuvi (2),
7, Kiinnit&sytytystulpen johto,
Ruuviosan murtopultin vaihtaminen
Ruuviosat ovat kiinni ruuviosan kotelossa
erityisill& murtopolteilla. N_m& murtopultit on
suunniteltu ketkeemaan ja suojelemaan laitetta,
jos jotakin jumittuu ruuviosan koteloom ._.l&k&yt&
kovempaa pulttia, sill& t&ll6in menet&t
murtopulttien terjoemen suojan.
_k VAROITUS: K&yt& ainoastaan
alkuper_iisi_i varaosasaksipultteja
ihmisten ja laitteen turvallisuuden
takaamiseksL
Ylim_i&r_iset murtopultit 16ytyv&t osapussista.
Vaurioitunut murtopoltti vaihdetean seuraavesti:
1, (Kuva2) Siirr_ kaasuvipu (13)
stop-asentoon, Kytke kaikki ohjaukset pois
p&&lt_L
2. Irrota sytytystulpan johto. Varmista, eft&
kaikki liikkuvat osat ovat pys&htyneet.
3. (Kuva 17) Voitele ruuviosan kotelon
Zerk-nippa (1)(jos on) voitelu ruiskulla.
4. (Kuva26) Kohdista ruuviosassa oleva reik&
ruuviosan akselissa olevan rei&n kanssa.
Asenna uusi murtopultU (2), aluslevy (3) ja
lukkomutteri (4).
5. Kiinnit& sytytystulpen johto.
Lumilingonvalmistelu varastoimista
varten
_lk VAROITUS: Al_i poista bensiini_i
sis_itiloissa, avotulen I_ihettyvill& tai
tupakoidessasL Bensiinikaaset
saattavat aiheuttaa r&j_ihdyksen tai
tulipalom
1. Tyhjenn& polttoaines&ili6.
2. Anna moottorin k_yd&, kunnes bensiini on
]oppunut&.
3. Poista 61jy I&mpim&st& moottorista. T&yt&
moottorin kampikammio uudeHa 61jyll&.
8O
®
4. Irrota sytytystulppa sylinterist&. Kaada
sylinteriin 30 ml 61jy&. Ved_i hitaasti
k&ynnistysnarun kahvasta, jotta 61jy levi_i
sylinterin suojaksi. Asenna uusi sytytystulppa
sylinteriin.
5. Puhdista lumilinko huolellisesti.
6. Voitele kaikki voitelukohdat. Katso
huolto-osiota.
7. Varmista, ett& kaikki mutterit, pultit ja ruuvit
on kunnolla kiristetty. Tarkaste keikki n&kyv&t
osat mahdollisten vahinkojen, vaurioiden ja
kulumien varalta. Vaihda tarvittaesse.
8. PeR& kaikki lingon kotelon, ruuviosen ja
siipipy6r&n paljeat metalliosat
ruosteenestosuihkeelle.
9. Sijoita lumilinko hyvin ilmastoituun
rakennukseen.
10.Jos lumilinko on pakko varastoida ulos, aseta
se siten, eft& koko laite on irti measte.
11. Pelt& lumilinko asienmukaisella kosteutta
pid&tt&m&tt6m&ll& suojakankaalla tai
peitteell&. Al_i k&yt_i muovia.
Varaosien tilaaminen
Varaosat ovat n&ht&viss& joke t&m&n ohjekirjan
takasivuilla tel erillisess& osaluettelossa. K&yt&
vain velmistejan hyv&ksymi& varaosia.
Osan numeron j&ljess& oleva kirjain ilmaisee
osan p&&llysteen, 'C' tarkoittae kromia, 'Z'
sinkki& ja 'PA' ostettua kokoonpanoe. Muis'_a
liitt_& t&m& tieto mukaan osaa tilatessasi. AI_
k&yt& lis_laitteita, joita ei ole erityisesti
suunniteltu t&t& laitetta varten. Ilmoita
nimikyltiss& n&kyv& mallin numero oikean
veraosan saamiseksi.
Varaosia on moottoria, vaihteistoe, kampiakselia
ja tasauspy6r&st6& lukuun ottamatta saatavilla
liikkeest&, josta laite ostettiin tai kyseisen
liikkeen suosittamaste paikasta. Varaosia voi
tilata my&s "Murray, Inc."-yhtym&n
varaosakeskuksesta, jonka yhteystiedot 16ytyv&t
t&m&n ohjekirjan viimeisilta sivuilta. Jos et 16yd&
varaosia yll& mainittujen kenavien kautte, ota
yhteytt&:
HAY'rER LIMITED,
Service Department,
Spellbrook,
Bishop's Stortford,
Hertfordshire. CM23 4BU.
MURRAY, INC.
International Sales
RO. Box 268
Brentwood, Tennessee USA 37024
1-800-251-8007
Fax (615) 373-6633 Vastapuheluita ei
hyv&ksyt&.
Moottorin, kampiekselin, vaihteiston ja
tasauspy6r&st6n varaosia voi tilate valmistajan
valtuuttamaste varaosapisteest&, jonka
yhteystiedot 16ytyv&t paikallisen puhelinluettelon
keltaisilta sivuilte. Tietoa varaosien tilaamisesta
16ytyy my6s yksitt&isten vaihteiston- tai
moottorinosien takuutiedoista.
Osia tilattaessa on ilmoitettave seuraevat tiedot:
(1) Mallin numero
(2) Sarjanumero
(3) Osen numero
(4) Osien m&&r&
ONG ELMAN RATKAISUKAAVIO
®
ONGELMA
Vaikeuksia k_iynnistyksess&
SYY
Sytytystulppa viallinen,
Vett&tai likaa polttoainej&rjestelmAss&
TOIMENPIDE
Vaihda sytytystulppa.
K&yt& uimurikammion tyhjennyst& polttoaineen
poistamiseen ja korvaamiseen uudell&
Puhdista polttoaineletku, tarkista
polttoaineensy6ttS, vaihda bensiinL
Moottori k_iy ep_itasaisesti Polttoaineletku tukossa, bensiinitankki tyhj& tai
_olttoaine v&lj&ht&nytt&
Moottori pys&htyy Rikastin on pA&ll&. Aseta rikastin aja-asentoon (run).
Moottori k_iy ep&tasaisesti, virtaa menee Vett& tai likaa poittoainej&rjestelm&ss& K&yt& uimurikammion tyhjennyst& polttoaineen
hukkaan poistamiseen ja korvaamiseen uudell&
Ylim_i_ir_iist_ t&rin_i_i Osia 16ys&li&; siipipySr& vaurioitunut, Pys&yt& moottori v&littSm&sti ja irrota
sytytystulpan johto, Kirist& kaikki pultit ja tee
tarvittavat korjaukset. Jos t&rin& jatkuu, ota
yhteytt& asiantuntevaan korjaajaan,
Laitteen siipipy6r_i ei toimi K&ytt6hihna 16ys&ll&tai vaurioitunut, Vaihda k&yttShihna,
Laite ei linkoa lunta Ruuviosan k&yttShihna i6ys&ll& tai vaurioitunut, S&&d& ruuviosan k&yttOhihna tai korvaa
tarvittaess&
Ruuviosan kaapeli s&&detty v&&rin, S&&d& ruuviosan kaapelL
Saksipultti rikkoutunut. Vaihda saksipulttL
Poistoaukko tukkiutunut, Pys&yt& moottori v&litt6m&sti ja irrota
sytytystulpan johto. Puhdista poistoaukko ja
ruuviosan kuoren sis&puolL
Vieras esine tai osa jumiutunut ruuviosan
kuoreen.
Pys&yt& moottori v&litt6m&sti ja irrota
sytytystulpan johto. Poista tukos ruuviosan
kuoresta.
F-O31074L 81
CONTENIDO
INFORMACION DEL PRODUCTO
INFORMAClON PARA EL PROPIETAR|O
DIAGRAMAS INTERNACIONALES
ENSAMBLAJE
OPERAClbN
MANTENIMIENTO
TABLA DE LOCALIZACI(_N Y REPARACI(_N DE AVERiAS
83
83
84
86
87
89
92
Q
MURRAY, INC.
GARANTIA LIMITADA DE DOS ANOS
Murray, Inc. Io garontiza al comprador original
que esta unidad estar& libre de defoctos en el
material yen la mano de obra bajo uso y
servicio normales durante el periodo de Dos (2)
Argos a partir de la fecha de compra. Sin
embargo, esta garantia no cubre motores,
accesorios (par ejemplo, aporatos de arranque
el_ctrico) ni Partes de desgaste normal (con
excepci6n alas indicadas abajo), puesto que los
fabricantes de estos componentes proveen sus
prop|as gerantias y ofrecen servicio por medio
de sus contros de servicio autorizados. Pare
obtener m&s informaci6n sobre estas partes en
particular, consulte los garantias
correspondientes. Si no sabe si su unidad
contiene o esta equipada con una o m&s de
estas partes, consulte con su vendedor antes de
realizer ]a compra. De acuerdo con los t_rminos
y condiciones espocificados en esta Garantio
Limiteda, reporaremos o roemplazaremos, a
nuestro criterio, cualquier parte cubierta bajo
esta Gerantio Limitada durante su vigoncia, sin
costo alguno al comprador original.
Las Partes de dosgaste normal son correas de
transmisi6n, barrenos rotatorios, posadoros de
seguridad, Ilantas y faros delonteros. Se
garantiza que estas partes estar&n libros de
defoctos en el material yen ]a mono de obra
cuando se entreguen con el prodocto. Cualquier
reclamo con respecto a la reparaci6n o
sustituci6n de alguna Parte de desgaste normal,
debe set efectuado dentro dol periodo do treinte
(30) dias a partir de la fecha de compra. No se
considerate ning_n reclamo debido al uso
negligente, maltrato o abuso del material.
Esta Garantia Limitada Murray, Inc. de Dos (2)
Ar_os es su remedio axclusivo. Sin embargo,
esta garantia se anular& o no ser& aplicada si se
determina que le unidad ha sido ostropeada,
modfficada, maltratade, abusada, alquilada o
usada comercial y/o profesionalmente (es dec|r,
no para uso rosidencial). Esta garontia no cubre
ajustos mec&nicos secundarios que no seon el
resultado de defoctos en el material o on la
mano de obra. Para obtener informaci6n sobro
este tipo de ajustes, consulte el Manual del
Usuario.
F-031074L
Pare hacer un reclamo bajo esta Garantia
Limitado Murray, Inc. de Dos (2) Argos, dovuelva
la unidad (o la porte defectuosa, si su
devoluci6n ha sido autorizada con enticipaci6n)
junto con su prueba de compra al Centro de
servicio autorizado m&s cercano. Para Iocelizar
el Centro de servicio autorizado m&s cercano,
comunlquese con el Distribuidor central de
ropuostos pare su zone, indicado en la lista que
est& incluida con su unidad, o consulte los
listados de las peg|has amarillas de su guia
telof6nica local. Si usted devueive la unidad
complete, nosotros la ropararemos. Si
autorizamos Io devoluci6n de Io parte
defectuosa solamento, repararomos o
cambiaremos la parto.
Esta Garantia Limitada Murray, Inc. de Dos
(2) A_os leotorgo derechos legales espocificos,
yes posible que tenga otros dorechos que vo-
rian de estado a estado, Esta Garantia Limita-
da es la t_nica proporcionada al comprador
en lugar de cualquier otra garantla expresa o
implicita, incluyendo la garantia implicita de
comercializacibn y la de adecuacibn a un
propooito especial. Si usted precise m&s infor-
maci6n sobre el contenido de esta garantia, o si
roquiere asistencia pare obtoner elgin sorvicio,
escriba a:
HATTER LIMITED,
Service Department,
Spellbrook,
Bishop's Stortford,
Hertfordshire. CM23 4BU.
MURRAY, INC.
International Sales
P.O. Box 268
Brentwood, Tennessee USA 37024
1-800-251-8007
Fax (615) 373-6633
82
INFORMACION DEL PRODUCTO
El propietario debe averiguar que toda la
informaci6n del producto est_ incluida con la
unidad. Esta informaci6n incluye los
MANUALES DE INSTRUCCION, las PIEZAS
DE REPUESTO y las GARANTIAS. Esta
informaci6n debe ser incluida para asegurar que
se sigan las leyes estatales y otras.
INFORMACION PARAEL PROPIETARI0
Este manual de instrucciones est& destinado
pare personas con habilidad mec&nica. Como
en la mayorfa de los Iibros de servicio, no se
describen todos los pesos. Pesos sobre c6mo
aflojar o apretar los sujetadores son pesos que
la persona con un peco de habilidad mecAnica
puede seguir. Lea y siga estas instrucciones
antes de user ]a unidad.
Conozca su producto: Si usted entiende el
funcionamiento de la unidad, obtendr& de 6sta el
mejor rendimiento. A medida que vaya leyendo
este manual, compare ]as ilustraciones con la
unidad. Aprenda la ubicaci6n y la funci6n de los
controles. Pare prevenir accidentes, siga las
instrucciones de operaci6n y las reglas de segu-
ridad. Guarde este manual pare referencias fu-
tures.
IMPORTANTE: Muchas unidades no son
ensambladas y se venden en cajas de
cart6n. Es la responsabilidad del propietario
asegurarse que las instrucciones de
ensamblaje son seguidas exactamente.
Otras unidades se compran ya ensambladas.
En las unidades ensambladas, es la
responsabilidad del propietario asegurar que
la unidad este ensamblada correctamente.
Antes de user la unidad per primera vez, el
propietariodebe examinarla cuidadosemente
segQn las instrucciones en este manual.
ADVERTENCIA: Preste atencibn a este
sJmbolo, le indica precauciones de seguri-
dad. Este simbolo indica: "iAtencibn! iEste
alerta! Su seguridad esta en peligro."
RESPONSABILIDAD DEL PROP|ETARIO
El propietario tiene la responsabilidad
de seguir las instrucciones siguientes.
1. Pare una operaci6n segura, lea y siga las
reglas cuidadosamente.
2. Siga todas las instrucciones de emsambla-
je.
Q
3. Inspeccione la unidad.
4. AsegQrese que el operador de la unidad
sepa user cerrectemente todos los equipes
est&ndares y todos los accesorios.
5. Opere la unidad solamente con protectores
y otros dispositivos de seguridad instalados
en su lugar y funcionando correctamente.
6. Ajuste la unided correctamente.
7. Repare ]a unidad s61o con piezas de re-
puesto autorizadas o aprobadas.
8. Finalice todo mantenimiento en la unidad.
Consideraciones ambientales
No Ilene completamente el tanque de com-
bustible.
Siva a almacenar la unidad> vacie el tan-
que de combustible.
Use selamente gasoline sin plomo.
Mentenga ]impio el filtre de eire.
Cambie el aceite con regularidad. Use
aceite 5W-30.
Pongaa punto/afine el motor con
regularidad.
Mantenga el equipo en condiciones 6pti-
mas de funcionamiento.
Elimine todo aceite viejo de la manera
apropiada.
mURRAY
MODEL NO.: 629909x54B
SKU No.:
YYYY MM DD:
SERIAL NO.:
3700 min-1
129 kg
Manufactured in Lawrenceburg, TN 38464, U.S.A.
Valores de emisi6n de vibraciones especificados segt_n la Directiva 98/37/E0.
Emisibn devibraciones seg_n EN 1033; 1996:106 m/s 2-
Los valores fueron determinados en el mango con la mbquina funcionando de
forma estacionaria sobre un &rea de hormigbn a 3700 rain-1.
Emisiones de ruido propagado pot el aire de LWA108 dB estan dentro de Io
especificado en la Directiva 2000/14/CE, Anexo V.
Niveles de presi6n act_stica a la posicion del operador 86dB.
Los valores fueron determinados al oldo de acuerdo con las especificaciones
de EN ISO 1120%
F-031074L 83
DIAGRAMAS INTERNACIONALES
IMPORTANTE: Los siguientes simbolos es-
t_n ubicados en la unidad o en los impresos
intormativos que vienen con el producto. An-
tes de operar la unidad entienda y aprenda el
objetivo de cada diagrama.
Q
Simb010sde advertencia de seguridad
N .
PEUGRO PEMGRO
Objetos lanzados.
Mantenga alejados a
los transeuntes.
Objetos lanzados.
Mantenga alejados a
los transe_ntes.
ADVERTENCIA
PELIGRO
ADVERTENCIA Pare el motor
Superficie caliente PARE antes de desatascar
el tubo de descarga.
Simbolos de contro_ci6n (_
[]]_] 36
,MPORTA.TE@ LWA
Lea el manual del
propietario antes de
operar esta mbquina.
PEUGRO
Evita las lesiones por causa
de la barrena rotatoria,
Mantenga las manos, los
pies y la rope alejados.
El nivel de potencia acustica
propegado por el aire de 108
dB(A) est_ dentro de Io espe-
cificado en la Directiva
2000/14/CE.
Lento Rbpido Arranque el_ctrico Arranque del motor Motor en marcha Motor apagado
0 I I-I N
Motor parado Encendido Cebador desactivado Cebador activado Neutro Avarice
T
Marcha atras Acelerador Botbn de cebado
® @
Llave de encendido Encendido desactivado Encendido activado
Oprima para accionar
el arranque el_ctrico
Descarga hacia la
IZQUiERDA
Enganchar Embrague de barrena Colector de barrena Descarga hacia Descarga hacia
ABAJO ARRIBA
Descarga hacia la Embrague de propulsi6n
DERECHA
Transferencia de peso
Presione el pedal para
desenganchar
Transferencia de peso
Levante el manubrio para
enganchar
Combustible Aceite Mezcla de combustible
y aceite
O
Transmision
Uave de encendido
Insertar para marcha, retirar para parada.
F-O31074L 84
Prbcticas de operacibn segura para quitanieves
Q
IMPORTANTE: Las normas de seguridad re-
quieren cantroles con presencia de operadar
para minimizar el paligro de lesiones. El quita-
nieves esta equipada can dichos contrales. No
intente anular ]as focalones de control can pre-
sencia del oparador bajo ninguna circunstancia.
Entrenamiento
1. Lea cuidadosamente las instrucciones dal
manual de oparaci6n y servicia. Est6 bien
familiarizado con los cantroles y el use ade-
cuado del equipo. Sepa c6ma parar ]a unidad
y desenganchar rapidamente los contrales.
2. No deje que los niSos operen el equipo. No
deje que los adultos oparen el equipo sin ins-
truccianes apropiadas.
3, AsegArese de que no haya gente en el Area
de operaci6n, especialmente nir_os y masse-
tas,
4. Tenga cuidado para evitar resbalarse o caer-
se especialmente cuando opere retrocedien-
do.
Preparacion
1. Inspecalone meticulosamente el Area dAnde
tiene que ucar el equipo y quite todos los fel-
pudos, trineos, tablas, cables y otros objetos
forAneos.
2. Desenganche todos los embragues antes de
encender el motor.
3. No opare el equipo sin Ilevar ropa adocuada
de invierno. Lleve calzado que le permita pi-
car bien sebre superficies resbaladizas.
4. Tenga cuidado con el combustible; es muy
inflamable.
a. Utilice un contenedor de combustible
apropiado.
b. Nunca quite la tapa del tanque de com-
bustible o eche combustible si el motor
esta en marcha o estA caliente.
c. Llene el tanque de combustible al aire li-
bre con mucho cuidado. Nunca Ilene el
tanque de combustible en un recinto ce-
rrado.
d. Reemplace la tapa de combustible firme-
mente y Iimpie el combustible derramado.
e. No guarde nunca la gaselina o el quitanie-
yes con gasolina en el tanque en un local
en que los gases puedan alcanzar una lla-
ma o una chispa.
Revise las reservas de gaselina antes de
cada usa, dejando espacio para una cier-
ta dilataci6n pues el calor del motor o del
sol hacen que la gaselina se expanda.
5. Para todas las unidades con motores de
arranque elActrico utilice cables de extensiAn
de arranque el_ctrico certificados par CSA!
UL Use selamente un enchufe que haya si-
do instalado de acuerdo con las autoridades
locales de inspacalAn.
6. Ajuste la altura dal quitanieves para que no
toque las superficies de ripio o grava.
F-031074L
7.
8.
9.
Nunca intente hacer ajustes mientras el mo- 12.
tar est6 en marcha (excepto cuando sea es-
pacificamente reccmendado par el
fabricante). 13.
Deje que el motor y el quitaaleves se ajusten
alas temperaturas exteriores antes de ca-
menzar el trabajo.
Lleve siempre gafas protectoras o protecciAn
para los ojos durante la operaci6n o mientras 14.
haga ajustes o reparaciones para protegerse
los ojos de objetos extrafios que puedan set 15.
lanzados desde el quitanieves.
Operacion
1. No opere esta maquina siesta tomando dro- 16.
gas o alguna medicina que pueda causar
semnalencia o pueda afectar su capaaldad
de operar la maquina. 17.
2. No use esta maquina siestA mental o ffsica-
mente incapacitado para operarla con seguri-
dad. 18.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
No ponga ni las manse ni los pies debajo de
las partes rotatorias. Mant6ngase alejado de
la abertura de descarga en todo momento.
Tenga mucho cuidado cuando trabaje o pase
par encima de entradas de aL_om6viles, ca-
lies o senderos cubiertos de grava. EstA aler-
ta a los peligros ocuitos o al traficc.
Despu6s de golpear un objeto extraSo, pare
el motor, quite el cable de la bujia, inspaccio-
ne meticulosemente el quitanieves por si hay
daSos, y repare los daSos antes de aJ'rancar
y operar el quitanieves nuevamente.
Si la unidad comienza a vibrar de manera
extraSa, pare el motor y determine inmediata-
mente la causa. La vibraci6n se generalmen-
te una indicaciAn de que hay problemas.
Pare el motor cuando deje la pasiciAn de
oparaciAn, antes de desatascar el alojamien-
to de la parrena/impulser o el tubo de descar-
ga, y cuando haga cualquier reparaciAn,
ajuste o inspecciAn.
19,
20.
21.
22.
23.
Nunca opere el quitanieves sin las guardas,
placas de seguridad u otros dispositivos de
seguridad adecuados en pasiciAn.
Nunca opere el quitanieves cerca de recintos
cerrados, automAviles, salientes de ventana-
les, desnivales y obstaselos parecidos sin el
ajuste adecuado dal angulo de descarga.
Mantenga alejados a nifios y msesetse.
No recargue la maquina intentando hacer el
trabajo demasiado rapido.
Nunca opere la maquina a alta valocidad de
desplazamiento en superficies resbaladizas.
Mire hacia atrAs y sea cuidadose cuando re-
troceda.
Nunca descargue aleve directamente sabre
los transeQntes o permita que haya nadie en
el camino de la unidad.
Descaneste el suministro el_st rica al calestor/
impulser cuando transporte el quitanieves o
seando no est6 en use.
Use solarnente los acceserios apropados por
el fabricante del quitanieves (tales como ca-
dense para las Ilantse, juegos de arranque
al_ctrico, stc.).
Nunca opere el quitanieves sin buena visibili-
dad o luz. Est_ siempre seguro de donde pi-
say mantenga firmemente agarrados los
manubrios. Camine; no corra.
No exceda se alcance. Pise con seguridad y
mant6ngase bien equilibrado en todo mo-
mento.
Tenga cuidado cuando trabaje en superfi-
cies muy inclinadas.
Este quitanieves es para aceras, entradas
de automAvil y otras superficies a nivel del
suelo.
No use el quitanieves en superficies eleva-
das tales como techos de casas, garajes,
porches u otras estrocturas o locales simi-
lares.
Mantenimiento y almacenamiento
Cuando haga ]impiezas, reparaciones o ins- 1.
pacciones, seegt_rese de que la barrena!im-
pulser y todas las piezas m6viles est_n
paradas y que todos los contrales estAn des-
enganchados. Desconecte el cable de la bu-
jia y mantAngalo alejado de la bujia para 2.
evitar aJ'ranques accidentales.
Tome todas Ise precauciones posibles cuan-
do deie solo el quitaaleves. Desenganche la
barrena/impulser, pare el motor y quite la Ila-
ve.
10. No haga funalonar el motor en recintos cerra-
dos, excepto para arrancar y para transportar
el quitanieves hacia adentro o hacia afuera
del local. Abra las puertas que dan al exte-
rior; los vapores de escape son peligroses
(contienen MON0XlDO DE CARBONO> un
GAS INODORO y MORTAL).
No quite la nieve lateralmente en pendientes.
Tenga mucho cuidado cuando cambie de di-
recciAn en pandientes. No intente trabajar en
pandientes muy inalinadse.
85
11.
Revise los pernos de seguridad y de otros
tipas con regularidad para verificar que estan
adeseadamente apretados y asegurarse de
que el equipo esta en condiciones seguras
de funcionamiento.
Nunca guarde el quitanieves con combustible
en el tanque dentro de un local en el cual ha-
ya fuentes de ignialAn tales como calentado-
res de agca, estufas, secadoras de ropa y
arfefactos similarse. Deje que el motor se
enfrie antes de guardado en un recinto cerra-
do.
3,
Consulte siempre las instrucciones de la guia
dal operador para enterarse de importantes
detalles en case de que el quitanieves se va-
ya a guardar pot extenses periodos de tiem-
po.
4. Mantenga o reemplace las etiquetas de se-
guridad segQn sea necesario.
5. Deje el quitanieves en marcha durante unos
minutos despu_s de lanzar nieve para evitar
que la barrena/impulser se congelen.
ENSAMBLAJE
Lea y siga las instrucciones de ensamble y ajus-
te pare el quitanieves. Todos los sujetadores
est&n en [e bolsa de piezas. No bote ninguna
pieza o material haste que[a unidad est_ en-
samb{ada.
_k ADVERTENCIA: Antes de darle
mantenimiento o montar alguna
pieza al quitanieves, desconecte el
cable de la bujia.
NOTA: En este manual de instrucciones, la
izquierda y la derecha se refieren a la ubica-
cibn de las piezas con respecto al operador
cuando _ste se encuentra detr&s de la uni-
dad.
NOTA: El par de torsi6n se mide en libras-
pie (N.m en m_trico). Esta medida indica Io
apretado que debe estar un pemo o una tuer-
ca. El par de torsion se mide con una Ilave
dinamom_trica.
NOTA: Las ilustraciones comienzan en la
pagina 2.
NOTA: Los sujetadores y otras piezas
sueltas se muestran en tamale real en la
Figura 28.
Herramientas necesarias
1 Cuchi[[o
1 A[icates
2 Uaves de boca de 1/2 de pig.
2 Uaves de boca de 9/16 de pig.
2 Uaves de boca de 3/4 de pig.
1 Cinte de medir e regla
1 Destorni[[ador
Cbmo sacar el quitanieves de la caja
1. (Figure 1) El quitanieves se muestra en po-
sici6n de transporte.
2. Corte y bote los amarres pl_sticos que suje-
tan la manivela de direcci6n de descarga y la
varilla de control de velocidad.
3. Corte los cuatro lades de la caja y deje los
paneles laterales sobre el suelo.
4. Ubique todas Ins piezas que estan empaque-
tadas per separado y sequoias de la caja.
5. Quite y bote el material de embalaje que re-
den al quitanieves.
6. (Figure 2) Pare facilitar el transporte, los pa-
tines de ajuste de altura (7) se fijaron ala
paleta. Quite los tornillos (17) que sujetan
cada uno de los patines de ajuste de altura
(7) ala paleta.
7. Agarre el quitanieves per el mango inferior y
saquelo de la paleta.
PRECAUCI6N: NO retrocede sobre los
cables.
8. Quite el material de embalaje del ensemble
del manubrio.
9. Corte los amarres que sujetan los cables de
control del embrague (1) al mango inferior
(2). Aleje los cables del armaz6n del motor.
Cbmo ensamblar el mango y la
manivela de direccibn de descarga
1. Corte [a amarra que sujeta la varilla de eam-
bies al mango inferior y coloque el cambio en
neutro.
F-031074L
1. (Figura 3) Afloje pore no quite los sujetado-
res (1) de los agujeros superiores del mango
inferior.
2. Quite los sujetadores y el perno de anilla de
la manivela de direccibn de descarga (11)
de los agujeros inferiores del mango inferior.
3. (Figura 2) Ponge la palanca de cambios (6)
en primera de avarice.
4. (Figura 3) Suba el mango superior (2) has-
tala posici6n de operaci6n.
NOTA: Aseg_rese de que los cables no
queden atrapados entre los mangos su-
perior e inferior.
5. Instale los sujetadores y el perno de anilla
de la manivela de direccibn de deecarga
(11) que quit6 en el paso 3 NO apriete los
sujetadores haste que todos est_n en posi-
ci6n.
6. (Figura 5) Use el pasador de chaveta (12)
pare conectar la varilla de la manivela (15)
ala articulacibn universal (16).
7. (Figura 3) Apriete la tuerca del pemo de
anilla (11). AsegQrese de que el perno de
anilla (11) est_ correctamente alineado y
que la manivela (18) pueda girar libremente.
8. Apriete todos los sujetadores de los mangos.
PU_O de la palanca del tubo de
descarga de nieve (Figura 11)
t. Monte el pu_o de la palanca del tube de
descarga de nieve (1) en ]a palanca (3)
hasta que quede apretado contra la tuerca
(2). En algunos modelos el pu_o de la pa-
lanca del tube de descarga de nieve (1)
viene ya instalado.
2. AsegSrese que el reborde (4) en la pur_o
de la palanca del tube de deecarga de nie-
ve (1) quede orienteda hacia el motor.
3. Apriete la tuerca (2) centre la parte inferior
del puSo de la palanca del tube de deecar-
ga de nieve (1).
Pu_o del variador de velocidades
(Figura 11)
Instale el pur_o del variador de velocidades
(5) en ]a palanca de cambio de velocidades
(6). En algunos modelos el pur_o del variador
de velocidades (5) viene ya instalado.
Como instalar la varilla de control de
velocidades
t. (Figura 11) Coloque la palanca de cambio
de velocidades (6) en NEUTRO.
2. (Figura 4) Conecte el cojinete de bolas (1),
ubieado en el extreme inferior de la varilla
de control de velocidades (2), al conjunto
de la horquilla de cambios (3). Los sujeta-
dores (4) son montados al cojinete de bo-
las (1) en la f&brica.
3. El largo del cojinete de bolas (t) y de la
varilla de control de velocidad (2) ha side
preajustado en la f&brica. Si es necesario un
ajuste, afloje la tuerca (5). Retire los sujeta-
doras (4) pare desconectar el cojinete de
bolas (1) del conjunto de la horquilla de
cambios (3). Pare alargar o acortar la varilla
de control de velocidades (2), gire el
adaptador (7) pare obtener el largo correcto.
86
Q
4. (Figure 11) Compruebe que la palanca de
cambio de velocidades (6) funeione correc-
tamente. Mueva la palanca de cambio de
velocidades (6) a tray,s de todos los cam-
bios.
Como ensamblar el deflector del tubo
de descarga
1. (Figure 6) Retire el perno de coche (1).
2. Levante el deflector (2) haste la posicibn
de operacibn (3).
3. Sujete el deflector (2) a]a brida (4) usando
los pernos de coche (1). AsegSrese de ins-
taler los pemos de coche (1) de manera
que ]as cabezas de estos queden en la parte
interior de la brida (2).
4. Fijelo con las arandelas (5) y ]as contra-
tuercas (6).
5. Apriete firmemente Ins contratuercas (6).
NOTA: Compruebe que todos los pemos de
coche en la brida esten apretados. PERO NO
LOS APRIETE DEMASIADO.
Revision de los cables
1. (Figure 7) Revise el cable propulsor de
traccibn (1) y el cable propulsor de la ba-
rrena (2). Si los extremes inferiores de los
cables se han desconectado, vuelva a insta-
lar los cables.
2. (Figure 9) Si la parte de arriba de los cables
(5) se ha desconectado de Ins palancas
propulsoras (8), una los cables (5) al acce-
sorio "Z"(7).
Cbmo fijar la altura de los patines
(Figura 2)
El quitanieves tiene patines de ajuste de altura
(7) montados en la parte de atr&s del aloja-
miento de la barrena (4). Pare ajustar la altura
de los patines vea "C6mo ajustar la altura de los
patines" en la secci6n de Mantenimiento.
Come establecer la Iongitud de los
cables
Los cables fueron ajustados en la f&brica y no
debe set necesario ajustarlos nuevamente. Sin
embargo, despu_s de colocar los mangos en su
posici6n de opereci6n, los cables podrian que-
dar muy tirantes o muy flojos. Si es necesario
ajustarios, consulte "C6mo revisar y ajustar los
cables", en la secci6n de Servicio y Ajustes.
Cbmo ensamblar el cortanieves
(sies parte de la unidad)
Los cortanieves se usan pare abrir una pasada
a trav_s de la nieve euando _sta es m&s profun-
da que el a[ojamiento de la barrena.
1. (Figure 10) Afloje los sujetadores (2) que
afirman Ins barras de corte de ecumula-
cibn (1) a[ alejamiente de ]a barrena.
2. Levante 1as barras de corte de ecumula-
cibn (1) a la altura deseada.
3. Apriete los sujetadores (2).
Como preparar el motor
NOTA: El motor fue enviado de la f&brica con
eceite. Revise el nivel de aceite. A_ada eceite
segun sea necesario. El motor no contiene
GASOLINA.
_k DVERTENCIA: Siga las instruc-
clones del fabricante del motor en
cuanto al tipo de combustible y
aceite que se debe usar. Use siempre un
contenedor de combustible seguro. No fu-
me al echarle gasolina al motor. Cuando
est_ en un recinto cerrado, no le eche ga*
solina sl tanque. Antes de echar la gssoli-
na, spague el motor. Deje enfriar el motor
por varios minutos.
Revise el aceite. Siga las instrucciones del fabri-
cante del motor en cuanto al tipo de combustible
y aceite que se debe user. Antes de user la uni-
dad, lea la informaci6n sobre seguridad, opera-
ci6n, mantenimiento y elmacenemiento.
Rotbn de arranque electrico (10) - En modelos
con arranque elbctdsa se usa para arransar el mo-
tor.
Enchute del motor (11) - En modelos de arran-
que el_ctrico, sa usa pare conectar un cable de su-
ministro el_ctrico de 220 voltios.
Manija del arrsnque manual (12) - Se use pare
arrancar el motor a mar]o,
Control de aceleracion (13)- Controle le veloci-
dad del motor.
Control de cebado (14)- Se usa pare arransar el
motor cuando est& frfo.
<Z)
Cbmo lanzar la nieve (Figura 2)
1. Enganche la pslanca del propulsor de la
barrena (5).
2. Pare dejar de [enzer nieve, suelte [e palanca
del propulsor de la barrena (5).
_k DVERTENCIA: Operar un quita-
nieves puede hacer que objetos
extra6os sean lanzados s los ojos
de las personas, Io cual puede producir
heridas graves. Use siempre anteojos o
gafas de seguridad para proteger los o|os
durante la operacibn del quitanieves. Se
recomienda el uso de gafas de seguridad
est&ndar o una carets de seguridad de vis-
ta amplia sobre los anteojos.
iAtencibn! Antes de utilizar la unidad:
£3
£3
Revise los sujetadores. Compruebe que
todos est_n bien apretados.
En los modelos de arranque el_ctrico, la
unidad ha sido enviada con el cable del
sistema de arranque enchufado al mo-
tor. Antes de utilizer la unidad, sJrvase
desenchufsr el cable de arranque del
motor.
OPERACION
NOTA: Las ilustraciones comienzan en la
pagina 2.
Conozca su quitanieves (Figura 2)
Lea este manual de instrucciones y [as reglas
de seguridad antes de operar el quitanieves.
Compare la itustraci6n con el quitanieves pare
familiarizarse con la ubiceci6n de los diversos
controles y ajustes.
Palanca del propulsor de tracci6n (1) - Selec-
cicna el movimiento hecia adelante o hacia atras.
Manivela de direccibn de descarga (2) - Cam-
bia la direcci6n del tubo de descarga.
Tubo de descarga (3) - Cambie la distancia ala
que la nieve es [enzada.
Control del tubo de descarga (4) -Controla la
operaci6n del tubo de descarga.
Palanca del propulsor de Is barrena (5)- Arran-
ca y pare la barrens y eJ impelente (recogedor y
[enzador de nieve).
Palanca de cambio de velocidades (6) - Selec-
cJona la velocided de evance y retroceso del quite-
nieves.
PstJn de ajuste de altura (7) - Ajusta la distancie
del suelo al atojemiento de la barrens.
Llave de encendido (8) - Se debe inserter pare
arrancar e_ motor.
Botbn cebador (9)- Inyecta combustible diracta-
mente en el sarburedor pare producir erranques
rapidos saando hate frio.
F-031074L
Rarrss de corte de acumulacibn de nieve (18)-
(si est& equipado) Abren un sendero a tray,s de la
nieve cuando la acumulaci6n de _sta es m&s alta
que el alojamiento de ]a barrens.
Pasadores de seguridad (19)- Pare proteger la
m_.quina, estos pasadores de seguridad especia-
les est&n disaSados pare romperse en el caso de
que elgin objeto quede atascado en el alojamien-
to de la barrens. Si sa usan pemos mas duros, _s-
tos destruir&n la protecci6n que proveen los
pasadores de segurided.
Como controlar la descarga de la nieve
_lk DVERTENCIA: Nunca dirija la
descarga de nieve hacia los trans-
et_ntes.
_lk DVERTENCIA: Pare siempre el
motor antes de destapar el tubo de
descarga o el alojamiento de la ba*
rrena, y antes de dejar solo el quitanieves.
1. (Figura 2) Gire ]a manivela de direccion de
descarga (2) pare cambiar ]a direcci6n de
lanzamiento de la nieve.
2. (Figure 12) Empuje la palanca dal tubo de
descarga (2) hacia adelante para lanzar la
nieve hacia arriba y lejos. Jale ]a palanca
del tubo de dascarga (2) hacia atr&s pare
]anzar ]a nieve hacie ebajo.
Como parer la descarga de nieve
(Figura 2)
1. Para detener la descarga de nieve, suelte la
palanca del propulsor de la barrena (5).
2. Para parer las ruedes, sueite la palanca del
propulsor de traccion (1).
3. Para parer e] motor, mueva la palanca de
control de aceleracibn (13) ala posici6n de
apagadc y saque le Ilave de encendido (8).
Como avanzar y retroceder (Figura 12)
1. Para que el quitanieves evance, enganshe le
palanca del propulsor de traccion (1). A
medida que el quitanieves comienza a avan-
zar, empuje la palanea de cambios (3) a ]a
velocidad deseada. Sujete firmemente los
mangos y guie el quitanieves a Io largo del
sandero que desaa limpiar. No trate de em-
pujar el quitanieves.
2. Para hasar que el quitanieves retrocede, jale
]a pslancs de cambios (3) ala posici6n de
retrocesc.
87
Cbmo usar los pasadores de bloqueo
en las ruedas (Figura 27)
Cada rueda va sujeta el eje con un pasador de
bloqueo. La unidad ha sido enviada con este
pasador en la posici6n de bioqueo. Pare que
pueda maniobrar la unidad con mayor facilidad
en condiciones de poca nieve, desconecte el
pasador de bloqueo de la manera siguiente:
1. Jale la perilla (1) hacia afuera pare desen-
ganchar el pasador de bloqueo.
2. Pare dejar la unided en la posici6n desblo-
queada, gire le perills (1) 1/4 de vuelta (90
grados).
Pesos previos al arranque del motor
1. Antes de arrancar el motor o hacede sarvicio
o mantenimiento, familiaricese con el quita-
nieves. AsegSresa de entender el funciona-
miento y la ubicaci6n de todos los controles.
2. Revise la tensi6n del cable del embrague
antes de arrancar e] motor. Ver "Ajuste del
cable del embrague" en la secci6n de mante-
nimiento de este manual.
3. Asagt_rese de que todos los sujetadores es-
t&n apretados.
4. Asagt_rese de que tos patines de ajuste de
altura estan debidamente ajustados. Ver
"C6mo ajustar la altura de los patines" en la
secci6n de mantenimiento de este manual.
5. Revise la presi6n de les Ilantas. La presi6n
correcta es de 14 PSI (I BAR) a 17 PSi
(1,25 BAR). No exceda la presi6n de aire
maxima que aparece indicade en el lado de
le Ilente.
Cbmo parar el motor (Figura 2)
Pare parer e] motor, mueva la palanca de ace-
leracion (3) a la posici6n de parada y saque]a
Ilave de encendido (8). Mantenga la Ilave de
encendido (8) en un lugar seguro. El motor no
arrenca sin la Ilave de encendido (8).
Cbmo hacer arrancar el motor (Figura 2)
Modelos equipados con arranque el_ctrico
NOTA: Es pesible instalar un juego de arran-
que electrico en motores de srranque ma-
nual. Hay juegos de arranque el_ctrico
dispenibles en el centro de servicio autoriza*
do m&s cercano.
A DVERTENCIA:Elarranqueest_
equipedoconuncordbnyenchufe
detresclavijasdise_adoparafun-
cionar con corriente domestica de 220 vol-
tios de C.A. El cordbn de alimentacion debe
estar conectado a tierra en todo momenta
para evitar la posibilidad de descarga el_o-
trica que puede lesionar al operador. Siga
cuidadosamente todas las instrucciones de
la seccion "Arranque del motor". Aseguro-
se de que el cableado de su casa es un sis-
tema de tres cables conectado a tierra. Si
no est_ seguro, pregt_ntele aun electricista
licenciado. Si su casa no tiene un sistema
de tres cables conectado a tierra, no use
este arranque el_trico bajo ninguna cir-
cunstancia. Si su sistema esta conectado a
tierra pero no dispone de un enchufe de
tres agujeros conectado a tierra, haga que
un electricista licenciado instale el enchufe
en cuestibn. Para conectar el cordbn de
alimentacibn de 220 voltios de C.A., conecte
siempre el cordbn al enchufe (11) del motor
primero. Luego, conecte el otto extremo en
el enchufe de tres agujeros conectado a tie-
rra. Cuando desconecte el cordbn de ali-
mentacibn, desenchufe siempre el extremo
del enchufe de tres agujeros primero.
Como hacer arrancar un motor frJo (Figura 2)
1. Revise el aceite del motor.
2. Uene el tanque de combustible con gasolina
regular sin plomo. Ver "C6mo preparar el
motor".
3. AsegQrese de que la palanca del propulsor
de traccion (1) y la palanca del propulsor
de la barrena (5) estAn desenganchadas,
4. Mueva la palanca de aceleracibn (13) a la
posici6n de r&pido.
5. Inserte la gave de encendido (8) en la ranu-
ra de encendido. AsegQrese de que la Ilave
de encendido (8) encaje en posici6n. No
gire la Ilave de encendido (8). Quite ]a Ila-
ve de encendido adicional y gu&rdela en un
lugar seguro.
6. Mueva el control de cebado (14) a la posi-
ci6n de cebado total.
7. (Arranque el_ctrieo) Conecte el cord6n de
alimentaci6n en el enchufe (11) ubicado en
el motor.
8. (Arranque el_ctrieo) Enchufe el otro extre-
model cord6n de alimentaci6n en el enchLffe
de 220 voltios de C.A. de tres agujeros co-
nectado a tierra. (Ver la ADVERTENCIA en
esta secci6n).
9. Oprima el boton de cebado (9). Cada vez
que oprima el botbn de cabado (9), espere
dos segundos. Para saber el nQmero de ve-
cesque hay que oprimir el botbn de cebado
(9), yea Ins instrucciones del fabricante del
motor.
10,(Arranque el#ctrico) Oprima el boton de
arranque electrico (10) hasta que el motor
arranque. No haga girar el motor por m&s de
t 0 segundos cada vaz, El arranque el_ctrico
tiene pretecci6n t_rmica. Si el arranque el_c-
trice se recalienta, se parara y se puede vol-
ver a activar sale ena vez que se ha enfriado
hasta alcanzar una temperatura segera. Se
requiere una espera de 5 a 10 minutes para
permitirle al arranque qua se enfrie.
F-031074L
11.(Arranque manual) Jale rapidamente la ma-
nija de arranque manual (12). No suelte la
manija de arranque manual (12) inmediata-
mente despu_s de jalarla. Deje que la mani-
ja (12) vuelva ]entamente a su posici6n
original.
12.Si el motor no arranca a los 5 6 6 intentos,
yea Ins instrucciones en la "Tabla de Iocaliza-
ci6n y reparaci6n de averias".
13.(Arranque el#ctrico) Cuando el motor
arranca, suelte el boton de arranque elec-
trico (10) y mueva el control de cabado
(14) a la posici6n de I/2 cebado. Cuando el
motor est_ andando uniformemente, mueva
el control de cebado (14) a ]a posici6n de
apagado.
14.(Arranque el#ctrico) Desconecte primero el
cord6n de alimentaci6n del enchufe de tres
agujeros. Luego, desconecte el cord6n de
alimentaci6n del enchufe del motor (11).
NOTA: Cuando la temperatura este pot
debajo de los 0°F (-18°C), deje que el mo-
tor se caliente durante varios minutos an-
tes de comenzar a lanzar nieve.
15.Cuando lance nieve, haga funcionar el motor
siempre con el control de aceleracion (13)
en la posici6n de rApido.
A DVERTENClA: Nunca deje correr
el motor dentro de un recinto cerra-
do o en areas con poca ventilacibn.
Los gases de escape del motor contienen
mon6xido de carbono, que es un gas ino-
doro y mortal, iantenga las manos, los
pies, el pelo y las ropes sueltas alejadas de
las partes en movimiento ubicadas en el
motor o la barrena del quitanieves. La tem-
peratura del silenciador y de las piazas al-
rededor del silenciador pueden exceder los
150°1=. Evite el contacto con estos compe-
nentes.
C6mo hacer arrancar un motor caliente
(Figura 2)
Si el motor ha estado corriendo y todavia estA
caliente, deje el control de cebado (14) en la
posici6n de apagado y no pulse el boron de
cebado (9). Si el motor no arranca, siga Ins ins-
trucciones de la secci6n "Arranque del motor en
frio".
NOTA: No use el botbn cebador (9) para
arrancar un motor caliente.
Arranque de un motor con el arranque el_ctri-
co congelado (Figura 2)
Si el arranque el_ctrico est& congelado y no ha-
ce girar el motor, sign Ins siguientes instruccio-
nes.
1. Jale la manija de arranque manual (12) Io
m&s afuera posible.
2. Suelte r&pidamente la manija de arranque
manual (12). Deje qua la manija de arran-
que manual (12) se enrolie r&pidamente,
Si el motor sigue sin arrancar, repita los dos pa-
sos anteriores hasta que arranque. Luego, cooti-
nQe con las instrucciones de "Arranque del
motor en frio".
Para evitar el posible congelamiento del arran-
que manual y de los controles del motor, proce-
da como se indica a continuaci6n despe_s de
cada trabajo de remoci6n de nieve.
88
<Z)
1. Con el motor en marcha, jale rapidameote la
manija de arranque manual (12) tres o cua-
tro veces con en movimiento de braze com-
pleto y continuo. Esto produce un traqueteo
fuerte qee no le hace daSo ni al motor ni al
arranque.
2. Apague el motor. Limpie toda la nieve y la
humedad de los cables, de las palancas de
control y de la cubierta del carburador. Mee-
va tambi_n varias veces el control de acele-
racibn (13), el control de cebado (14) y la
manija de arranque manual (t2).
Cbmo quitar la nieve 0 desechos del
alojamiento de la barrena (Figura 2)
_k DVERTENClA: No intente quitar la
nieve o desechos que se hayan
acumulado en el alojamiento de la
barrena sin tomar las siguientes precaucio-
has.
1. Suelte la palanca del propulsor de la ba-
rrena (5).
2. Meeva el control de aceleracibn (13) a la
posici6n de parada.
3. Quite (no gire) ]a Ilave de encendido (8).
4. Desconecte el cable de la bujia.
5. No ponga las manos en el alojamiento de la
barrena (4) ni el tubo de descarga (3). Use
una barra u otra herramienta similar para qui-
tar la nieve o desechos.
Sugerencias para el lanzamiento de
nieve
1. Para obtener la m&xima eficiencia del quita-
nieves, cambie la velocidad de marcha y NO
la velocidad de] motor. El motor estA dise_a-
do para funcionar al m_=ximo rendimiento a
toda aceleraci6n y debe hacerse funcionar
en la posici6n de rApido en todo memento.
En nieve profunda, mojada o congelada, re-
duzca la velocidad de avance. Si las ruedas
patinan, reduzca tambi_n la velocidad de
avance.
2. El lanzamiento de nieve mas eficiente se Io-
gra cuando la nieve se quita inmediatamente
despu6s de la nevada.
3. Para quitar completamente la nieve, sobre-
ponga levemente las pasadas del quitanie-
yes.
4. Cuando sea posible, descargue la nieve a
favor del viento.
5. Para use normal, fije los patines de manera
que la barra raspadora quede aun 1/8 de
pulgada pot encima de los patines. Para su-
perficies de nieve extremadamente apisona-
da, ajuste los patines hacia arriba de manera
que la barra raspadora toque el suelo.
6. La m&quina no debe recoger y lanzar pie-
dras o grava. En superficies de grava o ripio,
fije los patines a 1-1/4 de pulgada pot deba-
jo de ]a barra raspadora. Ver "Ajuste de la
altura de los patines" en la secci6n de man-
tenimieoto.
7. Despu_s de cada trabajo, deje que el motor
funcione en marcha lenta per unos minutes.
As{ se derrite la nieve y el hielo acumulados
en el motor.
8. Limpie el quitanieves despu_s de cada uso.
9. Quite el hielo, la nieve y los desechos de to-
do el quitanieves. Enju&guelo con agua para
quitade toda la sal y otros productos quimi-
cos. Seque el quitanieves con un trapo.
RESPONSABILIDADES DEL CMENTE
TABLA DE MANTENIMIENTO
REGISTROS DE SERVIClO
Anote las fechss en que Antes
se le haga mantenimiento de ca*
regular, da uso
:_e_isa_ ei nivei de _ceite dei m_to_
Prims- Antes
ras Cada Cada Cada Cada de
2 5 10 25 esta* gusr-
bores horas horas horas cibn darlo
Cambiar el aceite del motor
4
Revisar la bujia 4 4
<Z)
FECHADELSERVICl0
Revisar el combustible
4
Revisar el ajuste del cable del embrague de
la barrena
(Vet "Ajuste del cable")
Lubricar todos los puntos de giro
4
4
4
t Ajustar despues de las primeras 10 horas de uso y cada 25 horas, posteriormente.
MANTENIMIENTO
NOTA: I-as ilustraciones comienzan en la
pagina 2.
Consulte la siguiente secci6n de mantenimiento
pera mantener la unided en buenes condiciones
de funcionemiento. Toda la informeci6n respecto
al mantenimiento del motor se encuentra en las
instrucciones del fabricante del motor. Lea este
manual antes de errancar el motor.
_k ADVERTENCIA: Antes de hacer
una inspeccibn, reparacibn o ajus*
te (excepto en el carburador), des-
conecte el cable de la bujis.
Recomendaciones generales
La garantia de este quitanieves no cubre partes
que heyan sido sometidas a abuse o negligen-
cia por parte del operador. Pare recibir el valor
completo de ]a garantia, el operador debe men-
tener el quitanieves de acuerdo con las instruc-
clones de este manual,
Se deben hacer algunos ejustes peri6dicamente
pera mentener el quitanieves en condiciones
6ptimas de opereci6n.
Despues de cada uso
Yea si hay piezas sueltas o deSadas.
Apriete los sujetadores que est_n sueltos.
Revise y h&gale mantenimiento ala barrena.
F-031074L
Revise los controles pare asegurarse de que
funcionan correctamente.
Si alguna parte esta gastada o daSada,
cambiela inmediatamente.
Todos los ejustes que eparecen en la secci6n de
Mantenimiento deben hacerse por 1omenos
una vez cada estaci6n.
Seg_n sea necesario
Los siguientes ajustes se deben hacer m&s de
una vez per estaci6n.
1. Ajuste la correa del propulsor de le barrena
despu6s de les primeras 2 6 4 bores, e mited
de le estaci6n, y dos veces ceda estaci6n de
ahi en edelante. Ver "C6mo ejustar la correa
del propulsor de la barrena" en la secci6n de
mantenimiento.
Lubricacion
Cada 10 horas (Figura 17)
1, Lubrique los accesorios Zerk (1) cads diez
horas con une pistole engresadora.
2. Cede vez que cembie un pemo de seguri-
dad, engrase tambi_n el eje de la barrena.
3. Lubrique todos los puntos de giro.
Cada 25 horas
Engranaje de rotacion del tubo de descarga
89
(Figura 5) Lubricar el engranaje de rotscion
del tubo de descarga (1) con aceite de auto-
m6viL
Partes que no se deben lubricar
1. Todos los cojinetes y casquillos tienen lubri-
caci6n permanente,
2. La caja de engranajes de ]a barrens se lubri-
ca en la f_brica y no requiere ]ubricaci6n adi-
cioneL Si por alguna raz6n el lubricante se
escapa, haga que un t_cnico del centro de
servicio autorizado revise ]a ceja.
Cbmo ajustar la altura de los patines
(Figura 2)
Este quitanieves tiene dos patines (7) cuya altu-
ra se puede ajuster. Estos patinas eleven la par-
te delentera del quitanieves. Pars superficies
dures normales, tales come aceres o entradas
de autom6vil pavimentadas, ejuste los patines
de la siguiente menera.
1. Ponga el quitanieves en una superficie hive-
lade.
2. Aseg6rese de que las dos Ilentes tienen le
misma presi6n de aire. La presi6n corrects
es de 14 PSI (1 BAR) a 17 PSI (1,25 BAR).
No exceda la presi6n de aire m&xima que
aparece indiceda en el ledo de la Ilante.
3. Ponga los pemos de seguridad edicioneles
(que se encuentran en la bolss de piezas)
debajo de cads extreme de ]a barra raspa-
dora (15) junto a los patines ajustables (7).
4, Afleje las tuercas de montaje (16) que suje-
tan los patinas ajustables (7), Para bajar la
perte delantere del quitenieves, sube los pe*
tines ajuetables (7). Apriete las tuercas de
montaje (16).
NOTA: Para las superficies pedregosas o
irregulares, suba la parte delantera del quita*
nieves bajando los patines ajustables (7).
_ DVERTENCIA: As_ureee de
mantener la altura necesaria sobre
el suelo del Area que se va a lim-
pier. Si el impulsor golpea objetos tales
come grave, piedras u otros desechos, los
puede lanzar con suficiente fuerza come
para causar lesiones personales, dahos a
la propiedad o dahos al quitanieves.
Cbmo ajustar la barra raspadora
(Figura 2)
Despu6s de touche use, la barra raspadora
(15) se habr& gastade. La barra raspadora
(15), y los patines, se deben ajustar pare que
haye un espacio ]ibre de 1/8 de pulgada entre le
barra raspadora (15) y la ecera o el &tea que
se va e despejar.
1. Ponga el quitenieves en une superficie hive-
lade.
2. AsegSrese de que les dos Ilantas tienen le
misma presi6n de eire. La presi6n corrects
es de 14 PSI (1 BAR) e 17 PSI (1,25 BAR).
No exceda la presi6n de sire maxima que
aparece indiceda en e] lade de ]a Ilanta.
3. Afloje las tuerces y pernos de cabeza reden-
deade que sujeten la barfs raspadora (15)
al alojamiento de la barrens (4).
4. Ajuste la barfs raspadora (15) de mode que
quede a une distancia de I/8 de pulgade de
la acera o el &rea que se va a despejar.
5. Apriete las tuercas y pernos de cabeza re-
dondeade. AsegSrese de que le barfs ras-
padora (15) est& paralele ala ecera o &rea
que se va a despejer.
6. Pare que le barfs raspadora (15) dure mas
tiempo, quftela y m6ntele el rev6s.
Cbmo sacar la cubierta contra nieve
Pare Ileger ale bujfa, debe retirar la cubierta
centre nieve de la siguiente menera:
1. (Figure 13) Saque el boton del cebador (1).
2. Retire le Ilave de ENCENDIDO/APAGADO
(2).
3. Quite los cuatro tornillos de montaje (5).
4. (Figure 14) Saque lentamente la cubierta
centre nieve (4). AsegSrese de que la man-
guere del cebador y el cable de ignici6n es-
t6n conectados.
5. Pare instalar le cubierta contra nieva (4),
primero compruebe que le manguera del
cebador y el cable de ignici6n est6n conecta-
dos.
6. (Figure 15) Monte la cubierta contra nieve
(4) en el motor y aseg_rela con los cuatro
tornillos de montaje.
7. (Figure 16) Alinee le lengLieta (5) del botbn
del cebador (6) con ]a ranura (7) de ]a cu-
bierta centre nieve.
8. Conecte el boron del cebador (5) con el
vastago del cebador (7). Aseg_rese de que
boton del cebador (5) est6 instaledo correc-
tamente. Si el botbn del cebador (5) no es-
t& bien instaledo, cebador no funcionar&.
Revisibn y ajuste de los cables
El cable del propulsor de traeci6n y e] cable del
propulsor de la barrens vienen ajustedos de f&-
brice. Durante el use normal, el cable se puede
F-031074L
estirar y hay que revisarlo y ajustarlo come se
indies a continuaei6n.
Revision de los cables (Figure 18)
1. Para comprobar que el ajuste est6 correcto,
desconecte el accesorio "Z" (1) de la pa-
lanca del propulsor (2).
2. Mueva le palanca del propulsor (2) hacia
edelante haste que toque el tope de plAsti-
co (5).
3. El cable de control est_ correctamente ejus-
tede si el centre de] accesorio "Z" (1) est&
alineado (4) con e] egujere en la palanca
del propulsor (2) y el cable no esta floje.
Ajuste del cable del propulsor de la barrena
1. Vacie el tanque de gasoline. Ponga el quita-
nieves verticelmente sobre la parte delantere
del alojamiento de le berrene.
_k ADVERTENCIA: Vacle el tanque de
gssolina al aire libre, lejos de fuen-
tes de ignicibn.
2. (Figura 18) Desconecte el accesorio "Z" (1)
de la palanca del propulsor (2).
3. (Figura 19) Jale la cubierte del resorte para
dejar el resorte (5) al descubierte. Mete el
cable (6) a trav6s del resorte (5) para dejar
el deseubierto el extreme cuadrado (7) del
cable (6).
4. Sujete e] extreme cuadrado (7) con alicates
y ajuste la contratuerca (8) hacia adentro e
hacia afuere haste que e] cable no est6 flojo.
5. Pase el cable (5) otra vez per el resorte (5).
6. (Figure 18) Conecte el accesorio "Z" (1) a
la palanca del propulsor (2).
NOTA: Cuando ajuste la correa del propulsor
de la barrena, revise y ajuste tambiAn el ca-
ble.
Come ajustar las correas
Las correas se estiran con el use normal. Si
necesite ajustar les correas debido al use o esti-
ramiento, precede come se indica a continua-
ei6n.
Come ajustar la correa del propulsor de
la barrena
Si el quitanieves no lanza nieve, revise el ajuste
del cable del propulsor de la barrene. Ver "C6mo
revisar y ajustar los cables" en la secci6n de
mentenimiento. Si el ajuste est& bien, revise lue-
go el estado de la correa del propulsor de la ba-
rrene. Si la correa est& daSada, c&mbiela. Vet
"C6mo cambiar las correas" en la secci6n de
mentenimiento. Si la cortes est& floja, aj_stela
de ]a siguiente manere.
1. Desconecte el cable de la bujfa.
2. (Figure 20) Quite el tornillo (2) de le cubier-
ta de la correa (1). Quite la cubierta de la
correa (1),
3. (Figura 21) Afloje la tuerca (2) de la polea
tensora (3). Mueva la polea tensora (3) I/8
de pulgeda hacie ]e correa del propulsor
de la barrena (4).
4. Apriete le tuerca (2).
90
Q
5. (Figure 22) Presione la palenca del propul-
sot de la berrena. Revise ]a tensi6n de le co-
rrea del propulsor de la barrena (4). Si
est& ajusteda eorrectamente, la correa del
propulsor de la barrena (4) se desvfe 1/2
pulgada (5) el aplic&rsele una presi6n mode-
rada. Si e] ajuste no est& bien, repita el pro-
cedimiento de ejuste.
6. (Figure 20) Instale la cubierta de la correa
(1). Apriete el tornillo (2).
7. Revise el ajuste de] cable del propulser de le
barrena. Ver "Revisi6n y ejuste de los ca-
bles" en la secci6n de mentenimiento.
8. Conecte el cable de le bujfa.
Chino ajustar la correa del propulsor de trac-
clon
Despu6s de diez horas de use, aproximademen-
te, la correa nueva se habr& estirado y requerir&
un ajuste de la tensi6n. Adem&s, si su quitanie-
ves experimenta una p_rdide de potencia bajo
trabejo pesedo, revise la condici6n de la cortes
del propulsor de tracci6n. Se esta daSada o flo-
ja, reempl&cela (ver "C6mo reemplazar les co-
trees" en esta secci6n de] manual).
1. Desconecte el cable de la bujia.
2. Desbloquee los pasadores de las ruedes iz-
quierde y derecha. Vee "C6mo usar los pe-
sadores de bloqueo" en la secci6n de
Operaci6n.
3. (Figure 20) Saque el tomillo (2) de la cu-
bierta de la correa (1). Retire la cubierta de
la correa (1).
4. (Figure 21) Afloje la tuerea de ]e polea ten-
sora de traccibn (12). Mueva la polea ten-
sora de traccion (12) 1/8 de pulgeda hacie
le correa del propulsor de tracci6n (13).
5. Apriete le tuerca (2).
6. (Figura 22) Empuje hacie ebajo ]a palance
de] propulsor de tracci6n. Revise la tensi6n
en la correa del propulsor de traccion (4).
Si el ajuste esta correcto, la correa del pro.
pulser de traccibn (4) desviara 1/2 pulgada
(5) cuendo se aplique una presi6n modera-
da. Si el ejuste est& incorrecto, repita el ajus-
te.
NO estire demasiado la correa. Si
la correa est& demssiado tensa, el
propulsor no se desengancharA.
Antes de usar, revise la tensi6n de la co.
rrea siguiendo Iss instrucciones que apare-
cen en el paso 8.
7. (Figure 20) Instale la cubierta de la correa
(1). Apriete el tornillo (2).
8. Conecte e] cable de le bujfa. Antes de usar.
revise la tensi6n de ]e correa de la manere
siguiente:
a. Desbloquee los segures de las ruedas
izquierda y derecha. Ver "C6me usar los
pasaderes de seguridad de las ruedes"
en la secci6n de Operaci6n.
b. Mueva la palence de cembios a NEU-
TRO.
c. NO engenche ]e pelance del propulsor de
tracci6n.
d. Arranque el motor.
e. Mueva lentamente le palanca de cambios
hacie edelente. Observe si los ejes giran.
Si Io hacen, le correa (]el propulsor de
tracci6n esta muy tirante.
f. Si la corree est& muy tirante, vuelva a
ajustefla. Revise la tensi6n de ]a corree
despu6s de cede ajuste, antes de user la
unidad.
9.Cuandoelajusteest_correcto,elquitanie-
yesnoexperimentarAunap_rdidadepoten-
ciabajotrabajopesadoyelpropulsorse
desenganchar&automAticamentecuandose
sueltelapalancadelpropulsordetracci6n.
Correa del propulsor de tracci6n
Cbmo reemplazar las correas
Las correas del propulsor hen sido construidas
especialmente y deben reemplazarse con co-
rreas de repuesto de f&brica disponibles en el
centro de servicio autorizado mas cercano.
Algunos pesos requieren la asistencia de otra
persona.
C6mo sneer la correa del propulsor de la barre-
na
Si la correa del propulsor de la barrena est& da-
fiada, el quitanieves no lanza nieve. Gamble Ins
correas deSadas de ]a siguiente manera.
1. Desconecte el cable de la bujfa.
2. (Figure 23) Afloje los pernos (3) que hay a
cada lade del panel de fondo (2).
3. Quite el panel de rondo (2).
4. (Figure 20) Quite el tornillo (2) de la cubier-
ta de la correa (1). Quite la cubierta de la
correa (1).
5. (Figure 21) Afloje la gala dala correa (9).
Aleje la guia de la correa (9) de la polea
doble (10).
5. Aleje la polea tensora (3) de ]a correa del
propulsor dala barrena (4).
7. Quite le antigua correa del propulsor de la
barrena (4) de la polea doble (10) y de la
polea del propulsor de la barrena (11) del
motor. Cambie la correa del propulsor de
la barrena (4) per una correa de rapuasto
original de f&brica disponible en un centre de
servicio autorizado.
8. Instale la nueva correa del propulsor de la
barrena (4) en la polea doble (10) y la po.
lea del propulsor de la barrena (11).
9. Ajuste de la correa del propulsor de la ba-
rrena (4). Vet "Ajuste de la correa del propul-
sor de ]a barrena" en la secci6n de
mantenimiento.
10.Ajuste de la gala de la correa de la barrena
(9). Vet "Ajuste de la gufa de ]a correa" en ]a
secci6n de mentenimiento.
11.(Figure 20) Instale la cubierta de la correa
(1). Apriete el tomillo (2).
12. Revise el ejuste de los cables. Ver "Revisi6n
y ejuste de los cables" en la secci6n de man-
tenimiento,
13.(Figure 23) Instale el panel de fondo (2).
14.Apriete los pernos (3) a cada lado del panel
de rondo (2).
15,Conecte el cable de la bujfa.
C6mo sacar la correa del propulsor de trac-
cibn
Si el quitanieves no avanza, revise la correa del
propulsor de tracci6n pare ver si est_ gastada o
dar_ade. Si la correa del propulsor de tracci6n
est& gastada o daiSada, c&mbiela de la siguiente
manera.
1. Desconecte el cable de la bujfa.
2. Quite la correa del propulsor de la barrene.
Vet "C6mo sacar la correa de] propulsor de
la barrena" en la secci6n de mantenimiento.
F-031074L
3. (Figura21) Aflojelaguiadelacorrea(s)
del propulsor de traccibn (15). Separe la
gain dala correa(s) del propulsor da trao.
eibn (15) de la correa del propulsor de
traccion (13).
4. Afloje la tuerca de la polea tensora del pro.
pulsor de traccion (12). Aieje la polea (12)
Io masque pueda de la correa del propul-
sorda traecibn (13) y luego apriete la tuer-
ca en ]a polea (12).
5. Quite la antigua correa del propulsor de
traccion (13) de la polea doble robs peque-
fia (10). Entoncas, saquela polaa doble
(10) y la vieja correa dal propalsor da trac-
ei6n (13). Cambie la eorrea del propulsor
de traccibn (4) per una correa de repuesto
original de f&brica disponible en un centre de
servicio autorizado.
6. Instale ]a nueva eorrea del propulsor de
traccion (13) en la polea del propulsor de
traccion(14) yen el aje motor (15).
7. Instale la polea doble (10) en el eje motor.
Luego, monte la correa del propulsor de
traccion (13) en la polea doble (10) mas
pequeSe. Apriete firmemente la polea doble
(10) al eja motor.
8. Ajuste de la gala dala eorrea(s) del pro.
pulsor de traccion (9). Vet "Ajuste dala
gufa de la correa" en la secci6n de manteni-
miento.
9. Instale y ajuste la correa del propulsor de
la barrena (4). Ver '<C6mo sacar la correa
del propulsor de la barrena" en la secci6n de
Servicio y Ajustes.
10.Ajuste la guia de la correa de la barrena
(9). Ver "Ajuste de la gufa de ]a correa de ]a
barrene" en la secci6n de Servicie y Ajustes.
11.(Figure 23) Instele el panel de fondo (2).
12.Apriete ]es pemos (3) a cada lade del panel
de fondo (2).
13.(Figura 20) Instale la cubierta de la correa
(1). Apriete el tornillo (2).
14. Revise el ajuste de los cables. Vet "Revisi6n
y ajuste de los cables" en la secci6n de man-
tenimiento.
15.Conecte el cable de la bujfa.
NOTA: Despu_s de diez horns de operacibn,
aproximadamente, una correa nueva se eeti-
rarb y requerira an ajuste de la tensibn. Ver
"Cbmo ajustar la correa del propulsor da
traecibn" an la sacci6n da Servieio y Ajustes.
Como ajustar la guta de la correa de la
barrena (9).
1. Desconecte el cable de la bujfa.
2. (Figure 20) Quite el tornillo (2). Quite la cu-
bierta de la correa (1).
3. (Figura 2) Optima la palanca del propalsor
de la barrana (5).
4. (Figura24) Mide la distancie de le gula de
la eorrea (2) ala eorrea del propulsor da
la barrena (3). La distancia correeta (4) es
1/8 da pulgada (3,175 mm).
5. Si es necesario ajustada, afloje el perno de
montaje de la guia de la correa (2). Mueva
la gula de la correa (2) ala posicibn co-
rrecta (4). Apriete el pemo de mentaje de ]a
gula de la correa (2).
6. (Figura 20) Instale la cubierta de la correa
(1). Apriete el tornillo (2).
7. Conecte el cable de ]a bujfa.
91
<Z)
Como ajustar las guJas de la correa del
propulsor de traccion
1. Descenacte el cable de la bujfa.
2. (Figure 2) Enganehe la palanca de propul-
sibn dala barrena (5).
3. (Figure 20) Saque el tomillo (2). Retire la
cabierta de la correa (1).
4. (Figure 25) Mida la distancia (6) entre la
guia de la eorrea (3) y la eorrea del propal-
sor de tracci6n (4). Si es necesario un ajus-
re, afloje la gulada la correa (3) y
establazce la distancia (6) pare la gala de
la correa (3) a 1,5 mm (1/16 de pulgada).
5. Mida la distancia (7) entre la gula de la co.
rrea (8) y la correa del propulsor da trac-
cibn (4). Si es neeesarie un ajuste, afloje la
guia de la correa (8) y establezca la distan-
cia (7) pare la gufa de ]a eorrea (8) a 4,8 mm
(3/16 de pulgada).
6. (Figure 20) Instale la cubierta de la correa
(1). Apriete el tornillo (2).
7. Conecte el cable de la bujfa.
Cbmo reemplazar los pernos de
seguridad de la barrena
Las barrenas estan unidas al eje de batrenas
con pernos de seguridad especiales. Estos per-
nos est&n diseSados pare romperse y proteger
]a m&quina si un objeto se atasca en el aloja-
miento de le batrena. No use pernos duros
pues perder& la protecci6n de los pernos de se-
guridad.
_k DVERTENClA: Pot razones de
seguridad y pare proteger la m6-
qaina, use solamente pernos de
seguridad originales.
Pare cambiar un perno de seguridad rote, pro-
cede de la siguiente manera. Hay pemos de
seguridad adicionales en ]a boise de piezas de
ensamblaje.
1. (Figure 2) Mueva el control de aceleracion
(13) ala pesici6n de parade. Desenganehe
todos los controles.
2. Descenacte el cable de la bujfa. AsegSrese
da que todas Ins piezas m6viles se hart dete-
hide.
3. (Figure 17) Lubrique el aecesorio Zerk (1)
(si Io hey) dal eje de la barrena con una pis-
tola engrasadora.
4. (Figure 26) Alinee el agujeto de la barrena
con el del eje de la barren& Instale el nuevo
perno de segaridad (2), el espaciador (3) y
la eontratuerea (4).
5. Conecte el cable de la bujfa.
Como preparar el quitanieves para
guardarlo
_k DVERTENClA: No vacle el tanque
de gasolina estando dentro de un
edificio, cerca del fuego o mientras
fuma. Los vapores de la gasoline pueden
causar explosiones o incendios.
1. Vacfe el tanque de combustible.
2. Deje el motor en marcha haste que se le
acabe la gasolina,
3. Escurra el aceite del motor mientras est6 ca-
liente. Llene el motor con aceite nuevo,
4. Quite la bujfa del cilindro. Eche una onza de
aceite en el cilindro. Jele ]entamente la mani-
je de arranque manual para que el aceite
proteja el cilindro. Instale una nueva bujfa en
el ci[indro.
5.Limpiecompletamenteelquitanieves.
6.Lubriquetodoslospuntosdelubricacibn.Vet
laseccibndemantenimiento.
7.AsegQresedequetodas[astuercas,pemos
ytornillosest&nbienasegurados.Inspeccio-
netodaslaspiezasvisiblesparavetsiest_.n
dahadas,rotasogastadas.C&mbie[assies
necesado.
8.Cubralaspiezasdemetalsinproteccibnde[
alojamientodellanzador,[abarrenayelim-
pulserconlubricanteaerosolcontralaoxida-
oi6n.
9.Pengalaunidadanunlocalquetengabuena
ventilaci6n.
lO.Silam&quinadebedejarsealaire[ibre,pbn-
galasobreb[oquesparaevitarquetoqueel
sue[o.
11.Cubraelquitanievesconunacubiertapro-
tectoraadecuadaquenoretengahumedad.
Nousepl&stico.
Cbmo hacer un pedido de piezas de
repuesto
Las piezas de repuesto se muestran en las
QIfimas pAginas de este manual o en un libro de
piezas de repuesto separado.
Use s61o las piezas de repuesto autorizadas o
aprobadas per el fabdcante. La letra que
aparece al final del nt3mero de la pieza indica el
fipo de acabado de 6sta. C para cromado, Z
para zinc, PA para conjunto comprado
(Purchased Assembly). Es importante que
incluya esta informaci6n cuando pida una pieza
de repuesto. No use aditamentos ni accesorios
que no sean especificamente recomendados
para esta unidad. Para obtener las piezas de
repuesto apropiadas, debe proporcionar el
m}mero del modelo de su quitanieves (vea la
placa de datos).
Las piezas de repuesto, con la excepci6n del
motor, la transmisi6n, el eje transversal o el
diferencial, estAn disponib[es en la fienda donde
se oompr6 la quitanieves o en un centro de
servicio recomendado por la tienda o en un
distdbuidor central de piezas para cortac6sped
de Murray, Inc., enumerado en la lista que se
encuentra al final de este manual de
instrucciones.
Si no puede conseguir piezas de repuesto o
servicio de la manera indicada ardba, entonces
comunlquese con:
HATTER LIMITED,
Service Department,
Spel[brook,
Bishop's Stortford,
Hertfordshire. CM23 4BU.
<Z)
MURRAY, INC.
International Sales
RO. Box 268
Brentwood, Tennessee USA 37024
1-800-251-8007
Fax (615) 373-6633 No se aceptar&n ]]amadas
con cobro revertido.
Las piezas de repuesto para el motor, el eje
transversal o la transmisi6n, est&n disponibles
en uno de los centros de servicio autorizados
por el fabdcante, los que encontrar& en las
pAginas comerciales de su guia de tel_fonos.
Adem&s, consulte las garant{as individuales de[
motor o de [a transmisibn para pedir las piezas
de repuesto.
Cuando haga un pedido por favor envie ]a
siguiente informacibn:
(1) Nt}mero de modelo
(2) Nt}mero de sede
(3) Nt}mero de pieza
(4) Canfidad.
TABLA DE LOCALIZAClON Y REPARAClON DE AVERiAS
PROBLEMA
Dificultad al arrancar
CAUSA
Bujla defectuosa,
Agua o suciedad en el sistema de combustible.
CORRECCI_N
Cambie la buj{a.
Use el escurddor de [a taza de[ carburador para
enjuagar y volver a Henar el tanque con
combustible fresco.
El motor funciona err6ticamente Linea de combustible bloqueada, tanque de Limpie la linea de combustible; revise el
gasolina vacio, o gasolina aheja, suministro de combustible; pbnga[e gasolina
fresca.
El motor se para La unidad esta funcionando con la palanca de Ponga la palanca de cebado en posici6n de
cebado en posicibn de CEBADO (CHOKE). MARCHA (RUN).
El motor funciona err&ticamente; Agua o suciedad en el sistema de combustible. Use el escurddor de [a taza del carburador para
Perdida de poteacia enjuagar y volver a Ilenar el tanque con
combustible fresco.
Vibracibn excesiva Piezas sueltas: impulsor da,_ado Apague el motor inmediatamente y desconecte
el cable de la buj[a. Apdete los pemos y haga
las reparaciones necesadas. Si la vibracibn
contim}a, haga que un mecAnico competente le
haga servicio a la unidad.
La unidad no se mueve pot si sola Gamble la correa propulsora.
La unidad no lanza nieve Ajuste ]a correa del propulsor de la barrena;
cAmbiela si esta dahada.
F-031074L
La correa del propulsor esta suelta o daSada.
La correa del propulsor de ]a barrena est& suelta
o da_ada.
El cable de control de [a barrena no est&
aiustado correctamente.
Los pernos de seguddad est&n rotos
El tubo de descarga est& tapado.
Ajuste el cable de control de la barrena
Cambie los pernos de seguridad
Pare el motor inmediatamente y desconecte el
cable de la bujia. Limpie el tubo de descarga y
el interior del alojamiento de la barren&
Objeto extraSo atascado en la barrena Pare el motor inmediatamente y desconecte el
cable de la buji& Quite el objeto de la barrena.
92
(_(_(_(_(_(_(_PartsList- Model629909x54B
(_ LiMedepidces- ModUle629909x54B
Teileliste- Modell629909x54B
0 Elencopezzi- Modello629909x54B
Deleliste- Modell629909x54B
Reservdelslista- Modell629909x54B
s_ Varaosaluettelo- Magi629909x54B
LiMadepartes - Modelo629909x54B
F-O31074L 93
MODEL 629909x54B REPAIR PARTS
ENGINE
\
26
6
25-2
\
25=1
25=2
19
22
25-4
20
22
\
24
24
/
16
/
Ref. Drive Page
8
10
18
12
/
/
14
Ref. Auger Housing
Page
Key No.
1
2
3
5
6
8
10
12
14
16
18
19
F-031074L
Part No.
761332
002x97
028x76
710026
1501109
710247
71063
71015
37x127
585416
1501368
Description
CORD, STARTER
ENGINE
BOLT, CARRIAGE 5/16=18
RETAINER, PUSH
NUT, HEX 5/16=18
PULLEY, ENGINE
WASHER
WASHER .381D
SCREW, 3/8-24X1.00
BELT, HYDRO DRIVE
BELT, AUGER V 4L
GUIDE, BELT
Key No. Part No.
20 1501201
22 71060
24 710097
25
25-1 1501062E245
25-2 310169
25-3 25x020
25-4 1501295E245
25-5 1501333E245
26 1501214
-- F=031074L
94
Description
GUIDE, BELT
WASHER, SPTLK .31X.58X.08
SCREW, 5/16-24X 0.75
FRAME ASSEMBLY
PLATE, ENGINE MOUNT
SCREW, TAP 1/420 X .63
SCREW, TAP 5/16-18 X _50
FRAME, MOTOR BOX
PANEL, BACK = HYDRO
KEY, ENGINE
OWNER'S MANUAL
MODEL 629909x54B
Ref. Engine
Page
91
_)-- 200
91
/
REPAIR PARTS
HYDRO DRIVE
229
\ \
225
226
!27
9O
/
91
212
650
Key No. Part No. Description
90 1501311E717 COVER, BOTTOM
91 310169 SCREW, 1/4-20 X 0,62
25-6 1501334E245 FRAME, EXTENSION - HYDRO
200 1501496 PLUG, HEYCO
212 TRANSMISSION, HYDRO (314-0410) *
213 021Xll RIVET, BLIND
215 1501366 ARM, CONTROL EXTENSION
225 1501361 BRACKET, DRIVE CABLE
226 71063 WASHER
227 71045 NUT, HEX JAM - 3/8-16
229 025X19 SCREW
650 1501566 AXLE, WHEEL
* For service on the HYDRO-GEAR Transmission, model number 1501353:
CONTACT: Your local HYDRO-GEAR Authorized service dealer.
F-031074L 95
MODEL 629909x54B REPAIR PARTS
FRAME
169
106
105
108
/
111
122
122
162
!
149
148
160
162
166 \
Ref. Auger
Housin Page
110
103
110 148
149
/
F-031074L 96
MODEL 629909x54B REPAIR PARTS
FRAME
Key No.
103
105
166
107
168
110
111
112
122
145
148
149
169
162
167
168
169
Part No.
1501369 YZ
711682
761761
165xl 59
761675 YZ
585781
711617
1501370 YZ
780055
165xl 55
50793
590
1501171
26X306
71067
761187
761167
Description
_DLER ASSEMBLY, AUGER
PIN, HAiR .38DIAX1.64LG
PiN, CLEVIS 3/16" DIA
SPRING, TENSION
ASSY., SPRING ATTACH
BOLT, 3/8-16)(1.25 CARR.
WASHER, FLAT
BRACKET, IDLER
SCREW, TAP 5/16-18 X .50
SPRING, CLUTCH
PULLEY, IDLER
NUT, JAM 3/8-16
COVER, BELT
SCREW, TAP
WASHER, FLAT
PAD, FOAM
LID, TOOL BOX
F-031074L 97
MODEL 629909x54B REPAIR PARTS
AUGER HOUSING
484
/
480
485
491
482
499
527 '
490
\\
544 540
5OO
521
553
527
/
Ref. Gear Case Page
522
\
524
523
525
520
525
510 541
F-O31074L 98
MODEL 629909x54B REPAIR PARTS
AUGER HOUSING
Key No.
480
482
484
485
49O
491
493
499
5OO
510
511
514
52O
521
522
523
524
525
527
549
541
544
559
551
552
553
554
Part No.
583146
2001022
15x112
1501158
582957 YZ
43846
001X92
710026
1501713E245
760655E717
340720
710026
760597E717
760598E717
9524
3943
73826
53757
70984
762379E717
340720
710026
1501576
1501672
06x115
15x146
578063
1501216
Description
PULLEY, 4L 8,40 OD
KEY, SQUARE 3/16 X 3/4
NUT, 1/2-20
SPACER, FRICTION PULLEY
RETAINER, BALL BRNG
BEARING, BALL
BOLT, HEX 5/16=18X .50
NUT, 5/16-18 HEXWDFLLK
HOUSING, ASSY
BLADE, SCRAPER
BOLT, 5/16=18X.75
NUT, 5/16-18
AUGER, ASSY, LH
AUGER, ASSY, RH
SCREW, 1/4-20 X 1.75
SPACER, SLEEVE
NUT, 1/4-20
BEARING, FLANGE
SCREW, 5/16=18X .75
SKID, HEIGHT ADJUST
BOLT, 5/16-18 X .75
NUT, 5/16-18
BRUSH, CLEANOUT
CLIP, RETAINER
SCREW
NUT
BLOCK
KIT, SHEAR BOLT
F-031074L 99
MODEL 629909x54B REPAIR PARTS
HANDLE
787
798
739
\
745
739
723
759 /
720
773
774
801
795
800
790
801
762
724
725
\
791
803 799 /
/ /
\\
802
764
753
771 _ 725
724
750
/
741
745
760
Ref. Drive
age
727 728
751
726
725
740
J
O
O
Q
%
751
/
Ref. Engine Page
F-031074L 100
MODEL 629909x54B REPAIR PARTS
HANDLE
F-031074L
Key No.
720
723
724
725
726
727
728
739
749
741
744
745
759
751
753
759
756
760
762
764
779
771
772
773
774
785
787
799
791
795
796
798
799
8OO
801
802
8O3
Part No.
1591381E717
01x129
7288
71072
71062
71044
7289
4049
1501363
1501451
1673
15x145
1501449E717
25x021
1501465
579860
308146
71042
310169
1501367 YZ
1501375 YZ
7288
50786
71072
71046
71045
304728
578926E701
578924E701
579002 YZ
002x53
71038
8417
584673
73664
71081
71071
Description
ASSY., HANDLE
BOLT
SCREW
WASHER
WASHER
NUT
STOP, PLASTIC
BUMPER
CABLE, DRIVE
CABLE, AUGER
SPRING, AUGER CLUTCH
NUT, HEX - 1/4=20
HANDLE, LOWER
SCREW
ASSEMBLY, ROD
SPOOL, CABLE
BOOT, SPRING
NUT, 5/16-24
SCREW 1/4-20X0.63
BRACKET, CONTROL
BRACKET, SHIFT
SCREW
SPRING
WASHER
NUT, HEX, 3/8-16
NUT, HEX, 3/8-16
KNOB, SHIFT
ROD, ASSY LH
ROD, ASSY RH
BRACKET, CAM
SCREW
NUT, NYLOCK
CAM LOCK
PIN, SPRING PIVOT
NUT, PUSH ON
PiN, COTTER
WASHER
101
MODEL 629909x54B
760
REPAIR PARTS
CONTROL PANEL
730
794
Ref,Key# 741
Ref.Key# 790
Ref. Key# 791
/
766
761
Ref. Upper Handle
Key
NO.
730
731
732
760
761
765
F=031074L
Part No.
1501358E701
1501357E701
337380
1501486
316042
578866E717
Description
CLUTCH HANDLE LH
CLUTCH HANDLE RH
GRI_ CLUTCH LEVER
PANEL, CONTROL
SCREW
BRACKE_ PANEL
Key
NO.
766
767
768
792
794
102
Part No.
302900
71060
15X144
905531
15Xl16
Description
SCREW, 5/16-18 X 1.75
WASHER
NUT, 5/16-18
BOLT, 1/4-20 X 0,50
NUT, 1/4-20
MODEL 629909x54B REPAIR PARTS
HEADLIGHT
621
626
Ref. Control Panel
Page
629
632
631 \
632
Ref. Handle Page
632
625
\
628
627
630
1
622
F-031074L
Key No.
621
622
625
626
627
628
629
630
631
632
Part No.
762343
1501455
071372
578921
901696
901736
1501401
1501402
1501330
028x79
Description
LIGH_ HALOGEN
HARNESS, WIRE
TIE, CABLE
BRACKE_ LIGHT
SCREW #8 X .50
WASHER, FLAT
COVER
COVER
FRAME
NU_ PUSH
103
MODEL 629909x54B REPAIR PARTS
DISCHARGE CHUTE
582
586
\
585 584
580
\
587
600
586 [__ 604
Pop Rivets
602
603_
601
610
609
606
611
607
607
Ref. Auger Housing Page
F-O31074L 104
MODEL 629909x54B REPAIR PARTS
DISCHARGE CHUTE
Key No.
580
582
584
585
586
587
600
601
602
603
6O4
606
607
609
610
611
Part No.
761168E717
578O88
71038
578O88
6711
71038
761329E717
2x100
71071
71038
762322
585214 YZ
02x 101
15x145
337227
1501282
Description
CHUTE, UPPER W/REMOTE
SCREW, 5/16-18 X_75
NUT
SCREW, 5/16-18 X_75
PLASTIC WASHER
NUT
CHUTE, LOWER W/REMOTE
BOLT
WASHER, FLAT
NUT
FLAP
CHUTE COLLAR
BOLT
NUT
RETAINER, RING INNER
RETAINER, RING OUTER
F-031074L 105
MODEL 629909x54B REPAIR PARTS
CHUTE ROD
655
Ref. Handle Assy 860
863
865
855
862
861
\
867
\
864
870
852=9
/
852-5
868
Ref. Auger Housing Assy
852-8
852-11
\\\\\\\\
852-13
852-10
J
852=1
852-2
852-8
\
\
\
869
/
852-3
F-O31074L 106
MODEL 629909x54B REPAIR PARTS
CHUTE ROD
Key No.
852=1
852-2
852-3
852=5
852=6
852=7
852-8
852=9
852-10
852-11
852-13
854
855
856
86O
861
862
863
864
865
867
868
869
87O
Part No.
1501533 YZ
164x37
1501067
579493
1501306E717
1501293
1501075 YZ
711682
578060
578309
578063
307399
309312
73664
1501456
148
1501457
71045
71072
309344
71046
002X98
15x145
1501074 YZ
Description
ASSEMBLY, YOKE & ROD
WASHER, CURVED SPR_NG
GEAR, CHUTE ROTATION 9T
PIN, COTTER
BRACKET, GEAR MOUNT
PiN, HAIR
ASSEMBLY, YOKE ADAPTER YZ
PiN, HAIR
PIN, UNIVERSAL JOINT
PiN, CLEVIS
HOUSING, UNIVERSAL
KNOB, SLEEVE
FLATWASHER
NUT, PUSH ON 3/8"
EYE BOLT 3/8-16X6.00
GROMMET, EYE BOLT
BOOT, EYE BOLT
NUT, 3/8-16 HEXJAM
FLATWASHER .406X.81X.066
ADAPTER, BOOT
NUT, 3/8-16 HEXNYL
BOLT, CARRIAGE 1/4-20 X 1.OO
NUT, 1/4-20
CRANK, ASSY CHUTE
F-031074L 107
MODEL 629909x54B
980
REPAIR PARTS
REMOTE CONTROL
j995
994
"_ef. Control Panel
975
975
981
Ref. Engine Mount Bolt
965
\
Ref. Upper Chute
974
971
972
/
970
969
Key No.
965
967
968
969
970
971
972
F-031074L
Part No.
318468
310088
73787
15x143
313676
306447 YZ
71391
Description
TENSION SPRING
BOLT, SHOULDER
FLATWASHER
NUT
SCREW, 5/16-18 X 0.75
BRACKET, CABLE CHUTE
NUT, 5/16-18
108
Key No. Part No.
973 95105
974 071372
975 1501393
980 313676
981 780220
994 71045
995 304728
Description
TRIM STRIP, BLACK
TIE, CABLE
CABLE, CHUTE DEFLECTOR
SCREW
WIRE FORM, CHUTE CABLE
NUT, 3/8-16
KNOB, SHIFT
MODEL 629909x54B REPAIR PARTS
WHEELS
Ref. Frame Page
671
655 \
\
678
680
\
\
677 683
\
682
685
684
686 687
655
\
673
671
675
676 682
652
Ref. Drive Page
\
653
\
\
\
/
/
Key No. Part No.
653 01x193
654 15x145
655 1501114
671 712120
673 1501138
675 1501479
676 73839
677 15x145
678 239
F-O31074L
Description
SCREW, 1/4-20Xl .75
NUT, 1/4-20
BEARING, AXLE
FLATWASHER
BUSHING, WHEEL
TIRE & RIM, RIGHT
SCREW, 1/4-20X2.25
NUT, 1/4-20
RING, RET
Key No. Part No. Description
680 1501479 TIRE & RIM, LEFT
681 1501032E701 DISC, WHEEL
682 2001066 SCREW
683 1501644 HUB, WHEEL LOCK
684 164X34 SPRING
685 1501033 YZ PIN, LOCK
686 1501034 KNOB
687 32X79 PIN
109
MODEL 629909x54B REPAIR PARTS
GEAR CASE
340
305
\
326
/
320
321
322
323
324
327
330
306
/ 310
\
304
301
/
310
300
303
\
314
Key No.
3O0
301
303
3O4
3O5
306
310
311
312
313
314
315
Part No.
896
895
910828
71100
330434
53749
780151
53743
53748
760528
897
53730
Description
CASE, GEAR, RH
CASE, GEAR, LH
SCREW, 5/16-24 x 1.00
NUT, 5/'16=24
SCREW. 5/16=24 x 1,50
PLUG, PiPE 0.25=18
SEAL, OIL
BEARING, SLEEVE
WASHER, FLAT
SHAFT, AUGER OUTPUT
GASKET, GEAR BOX
WORM GEAR
Key No. Part No.
316 73905
320 53737
321 583126
322 48275
323 50684
324 48275
326 50795
327 53732
330 53731
340 1501147E717
-- 333431
Description
KEY, WOODRUFF #91
RING, QUAD 0.924 ID
BEARING, FLANGE
WASHER, FLAT
BEARING, ROLLER
WASHER, FLAT
KEY
WORM
BEARING, SLEEVE
IMPELLER
10oz TUBE LUBRIPLATE
F-O31074L 110
F-O31074L 111
F-O31074L 112
(_ EG-Konformitiitserkliirung
entsprechend der Richtlinie 98/37/EG
entsprechend der Richtlinie 89/336/EWG
entsprechend der Richtlinie 2000/14/EG
(_ EC Certificate of
Conformity
conforming to Directive 98/37/EC
conforming to Directive 89/336/EEC
conforming to Directive 2000/14/EC
Ddclaration de conformitd pour la CEE
conforme & la directive 98/37/CE
conforme & la directive 89/336/CEE
conforme & la directive 2000/14/CE
O Certificato di conformita' comunitario
conforme alia Direttiva 98/37/CE
conforme alia Direttiva 89/336/CEE
conforme alia Direttiva 2000/14/CE
(_ Declaracibn de Conformidad
segu,"n la directiva 98/37/CE
segun la directiva 89/336/CEE
segun la directiva 2000/14/CE
(_ EG-Conformiteitsverklaring
overeen komstig de Richtlijn 98/37/EG
overeen komstig de Richtlijn 89/336/EEG
overeen komstig de Richtlijn 2000/14/EG
(_ Declara_&o de conformidade
conforme corn a Diretiva 98/37/CE
conforme corn a Diretiva 89/336/CEE
conforme corn a Diretiva 2000/14/CE
(_ EU-konformitetsintyg
8verensst&mmande med direktiv 98/37/EG
8verensst&mmande med direktiv 89/336/EEG
8verensst&mmande med direktiv 2000/14/EG
(_ EU-konformitetserkl_ering
overholder direktiv 98/37/EF
overholder direktiv 89/336/EQS
overholder direktiv 2000/14/EF
(_ EU-overensstem melseserkl_ering
overholder direktiv 98/37/EF
overholder direktiv 89/336/EQF
overholder direktiv 2000/14/EF
@ EY:n vaatimustenmukaisuustodistus
naudattaa direktiivi_ 98/37/EY
naudattaa direktiivi& 89/336/ETY
naudattaa direktiivi& 2000/14/EY
F-031074L 113
12.12.01 rev. 1 M160
Wir/ We / Nous / Noi / Nosotros / Wij / N6s / Vi / Vi / Vi / Me MURRAY, INC.
219 FRANKLIN ROAD, BRENTWOOD, TN USA 37027
erkl&ren in alleiniger Verantwortung, da8 das Produkt
declare in sole responsibility, that the product
declarons sous notre seule responsabilite que le produit
dichiariamo sotto la nostra piena responsabilit& che il prodotto
declaramos bajo responsabilidad propia que el producto
verklaren enig in verantwoording, dat bet produkt
declaramos com responsabilidade prepria que o produto
intygar med ensamansvar att nedanst&ende produkt
erklaerer som eneansvarlig at produktet
erklaerer som eneansvadig, at produktet
ilmoitamme yksin vastaavamme, ett& tuote
629909x54B
(Fabrikat,Typ) (Make,model) (Marque,rnedele) (Marca,tipo)
(Marca,modele)(Fabricant,type) (Marca,rnodelo) (Fabrikat,typ)
(Fabrikat,type) (Maerke,type) (Merkki,malli)
auf das sich diese Erkl&rung bezieht, den einschl&gigen Anforderungen der Richtlinie 98/37/EG, der Richtlinie2000/14/EG und der Richtlinie
89/336/EWG und aktuellen ErgAnzungenentspricht
to which this certificate applies, conforms to the requirements of Directive 98/37/EC, Directive 2000/14/EC and Directive 89/336/EEC and
current amendments
faisant I'objet de la declaration est conforme aux prescriptions stipulees darts la Directive 98/37/CE, la directive 2000/14/CE et la
directive 89/336/CEE et ses modifications courantes
cui la presente dichiarazione si riferisce, e conforme ai requisiti de Direttiva 98/37/CE, della Direttiva 2000/14/CE e della Direttiva
89/336/CEE e correnti emendamenti
al cual se refiere la presente declaraciSn corresponde alas exigencias de la directiva 98/37/CE, de la directiva 2000/14/CE y de la
directiva 89/336/CEE y enmiendas vigentes
waarop deze verklaring betrekking heeft, overeenkomt met de eisen van de richtlijn 98/37/EG, de richtlijn 2000/14/EG en de richtlijn
89/336/EEG en huidige wijzigingen
ao que se refere esta declara£Ao corresponde &s exig6ncias da Directiva 98/37/CE, Directiva 2000/14/CE e Directiva 89/336/CEE e
actuais altera£Ses
fSr vilket detta intyg g&ller, uppfyller kraven enligt direktiv 98/37/EG, direktiv 2000/14/EG och direktiv 89/336/EEG saint allm&na till&gg
som denne erklaering vedrerer, oppfyller krav i direktiv 98/37/EF, direktiv 2000/14/EF og direktiv 89/336/E_S og aktuelle vedlegg
som denne erklaering vedrerer, overholder krav i direktiv 98/37/EF, direktiv 2000/14/EF og direktiv 89/336/EQF og aendringer
johon t&m& ilmoitus Iiittyy, vastaa direktiiviss& 98/37/EY, direktiiviss& 2000/14/EY, direktiiviss& 89/336/ETY ja nykyisiss& muutoksissa
mainittuja vaatimuksia
Zursachgerechten Umsetzung der EG-Richtlinien wurde(n) folgende Norm(en) und/oder technische Spezifikation(en) herangezogen:
ISO 8437; 1994, BS EN 1033:1996, EN ISO 3744;1995, EN ISO 11201; 1996
To effect correct application of the EEC Directives, the following standards and/or technical specifications were consulted: ISO 8437;
1994, BS EN 1033:1996, EN ISO 3744;1995, EN ISO 11201; 1996
Pour mettre en pratique les Directives de la CEE, il a ete tenu compte de la/des norme(s) et/ou de la/des specification(s) technique(s)
suivante(s): ISO 8437; 1994, BS EN 1033:1996, EN ISO 3744;1995, EN ISO 11201; 1996
Per un'appropriato riscontro della normativa CEE, e (sono) stata(e) consultata(e) la(e) seguente(i) norma(e) e/o specifica(che)
tecnica(che): ISO 8437; 1994, BS EN 1033:1996, EN ISO 3744;1995, EN ISO 11201; 1996
Con el fin de realizar de forma adecuada las exigencias en las normativas de la CEE (fue(ron) consultada(s) la(s) siguiente(s)
normativa(s) y especificaciSn(es) tecnica(s): ISO 8437; 1994, BS EN 1033:1996, EN ISO 3744;1995, EN ISO 11201; 1996
Om de EG-richtlijnen in juiste vorm om te zetten, is/zijn van volgende norm(en) en/of technische specificatie(s) gebruik gemaakt: ISO
8437; 1994, BS EN 1033:1996, EN ISO 3744;1995, EN ISO 11201; 1996
Com o tim de realizar de forma apropriada as exigencias nas normas da C.E.E. consultou-se a(s) seguinte(s) norma(s) e/ou
especifica£&o(Ses) tecnica(s): ISO 8437; 1994, BS EN 1033:1996, EN ISO 3744;1995, EN ISO 11201; 1996
FSIjande norm(er) och/eller teknisk(a) specifikation(er) har legat till grund fSr ett fackm&ssigt infSrande av de i EU-normerna: ISO 8437;
1994, BS EN 1033:1996, EN ISO 3744;1995, EN ISO 11201; 1996
Felgende normer og/eller tekniske spesifikasjoner er lagt til grunn for gjennomferelse av EU-retningslinjenes: ISO 8437; 1994, BS EN
1033:1996, EN ISO 3744;1995, EN ISO 11201; 1996
Til gennemferelse af de EF-direktivet er felgende standard(er) og/eller tekniske specifikation(er) anvendt: ISO 8437; 1994, BS EN
1033:1996, EN ISO 3744;1995, EN ISO 11201; 1996
ETY-direktiivien oikean soveltamisen varmistamiseksi on k&ytetty seuraavia standardeja ja/tai teknisi& erittelyj&: ISO 8437; 1994, BS
EN 1033:1996, EN ISO 3744;1995, EN ISO 11201; 1996
F-031074L 114
12.12.01 rev. 1 M160
Bauart
Category
Categone
Categona
Categona
Categone
Categona
Kategon
Kategon
Kategon
Kategona
SCHNEEFR,_SE
SNOWTHROWER
CHASSE-NEIGE
SPAZZANEVE
QUITANIEVES
SNEEUWRUIMER
CANHAODENEVE
SNOSLUNGA
SN_FRESER
SNEBIJESER
LUMILINKO
Fabrikmarke/ Make / Marque / Marca / Marca / Merk / Marca/Fabriksm&rke / Merke / MURRAY
Maerke / Merkki
Typ / Type / Type / 1]po / 1]po / Model / Tipo / Typ / Type / Type / Tyyppi 9 HP / 29
Erkl&rter Schalleistungspegel
Declared sound power level
Niveau de puissance acoustique declare
Livello di potenza acustica dichiarato
Nivel declarado de potencia acQstica
Erkend geluidsvermogensniveau
Nivel de ruido motriz declarado
Angiven Ijudniv&
Deklarert lydniv&
Deklareret lydniveau
llmoitettu &&nen tehotaso
108 dB (A)
Gemessener Schalleistungspegel
Measured sound power level
Niveau de puissance acoustique mesure
Livello di potenza acustica misurato
Nivel medido de potencia acQstica
Gemeten niveau van geluidssterkte
N_vel de potencia acQstica medido
Uppm&tt Ijudstyrksniv&
M&lt lydniv&
M&lt lydniveau
Mitattu &&nentehotaso
102 dB (A)
Art des R&umwerks
Type of snow removal device
Genre du dispositif de deneigement
1]po di dispositivo di rimozione della neve
1]po de dispositivo de remoci6n de nieve
Type sneeuwverwijderingsapparaat
1]po de dispositivo de remo£_&ode neve
Typ av snSavl&gsningsanordning
Type freserredskap
Type snefjemelsesanordning
Lumenpoistov&lineen tyyppi
ROTIERENDE SCHNEESCHRAUBE
ROTATING AUGER
FRAtSE ROTATtVE
TRIVELLA RUOTANTE
CUCHILLA GIRATORIA
ROTEREND BOORBLAD
PARAFUSO ROTATIVO
ROTERANDE SKRUV
ROTERENDE SKRUE
ROTERENDE SKRUE
PYORIVA SYO]q-OKIERUKKA
Schnittbreite / Width of cut / Largeur de coupe / Ampiezza di
taglio / Ancho de corte / Snijbreedte / Extens&o de corte / Sk&rbredd /
Snittbredde / Skaerebrede / Leikkuuj&ljen leveys
74 cm
F-031074L 115
12.12.01 rev. 1 M160
NameundAdressederinderEurop&ischenGemeinschaftetabliertenbenanntenStelle
forRichtlinie2000/14/EG;Konformit&tsbewertungsverfahrennachAnhangV
NameandaddressofthenotifiedbodyestablishedintheEuropeanCommunityfor
Directive2000/14/EC;ConformityassessmentprocedureaccordingtoAnnexV
NometadressedeI'organismenotifieetablidanslaCommunauteeuropeennepourla
directive2000/14/CE;procedured'evaluationdelaconformiteaccordingtoAnnexV.
Nomeeindirizzodell'organismonotificatostabititonellaComunit&EuropeaperDirettiva
2000/14/CE;proceduradivalutazionedellaconformit&secondoAllegatoV:
NombreydirecciendelorganismonotificadoestablecidoenlaComunidadEuropea
paralaDirectiva2000/14/CE;procedimientodeevaluaciendelaconformidadde
acuerdoalAnexoV:
NaamenadresvandeaangemeldeinstantiegevestigdindeEuropeseGemeenschap
voorrichttijn2000/14/EG;conformiteitsbeoordelingsprocedurevolgensbijlageV:
NomeemoradadoorganismonotificadonaComunidadeEuropeiaparaDirectiva
2000/14/CE;procedimentodeavalia£;&odaconformidadedeacordocornAnexoV:
Namnochadressp&godk&nnandeorganinomEUferfereskrift2000/14/EG;ferfarande
ferbedemningav5verensst&mmelse i entighet med bilaga V:
Navn og adresse til godkjennende organ innen EU for direktivet 2000/14/EF;
konfirmitetsvurderingsprosedyre i henhold til anneks V:
Navn og adresse p& det bemyndigede organ, som er etableret i De Europaeiske
Faellesskaber for direktiv 2000/14/EF; procedure for overensstemmelsesvurdering iflg.
annex V:
Euroopan yhteisen alueella olevan ilmoitetun laitoksen nimi ja osoite direktiivin
2000/14/EY mukaisesti; vaatimustenmukaisuuden arviointimenettely Liitteen V
mukaisesti:
SNCH
11, Route de Luxembourg
L - 5230 Sandweiler
Brentwood.TN USA 2002.08.20
YYYYMM DD
Director.InternationalSales
(Ort und Datum der Ausstellung)
(Place and date of issue)
(Lieu et date)
(Luogo e data del rilascio)
(Lugar y fecha de expedicien)
(Plaats en datum van de verklaring)
(Lugar e data de emiss&o)
(Utf&rdat ort!datum)
(Sted og datum)
(Sted og dato)
(timoitus annettu paikka ja p&iv&ys)
F-031074L
12.12.01
116
rev. 1
(Name, Funktion und Unterschrift des Befugten)
(Name and job function of authorized person)
(Nom, fonction et signature de la personne autorisee)
(Nome, quatifica e firma dell'incaricato)
(Nombre, funcien y firma del encargado)
(Naam, functie en handtekening van bevoegd persoon)
(Nome, cargo e assinatura do responsavel)
(Namn, befattning och underskrift av beherig medarbetare)
(Bemyndigtes navn, funksjon og underskrift)
(Bemyndigedes navn, funktion og underskrift)
(Valtuutetun henkil_n nimi ja teht&v&)
M160

Transcripción de documentos

Q Q InstructionBook SnowThrower Model629909x54B Manuelde I'utilisateur Chasse-neige module629909x54B Betriebsanleitung Schneefriise Modell629909x54B Istruzioniper I'uso Spazzaneve Modello629909x54B Bruksanvisning Snefreser modell629909x54B Anv_ndarhandbok Sn6slunga modell629909x54B Ohjekirja Lumilinko malli629909x54B Manualde Instrucciones Quitanieves modelo629909x54B F-O31074L 4 3 7 15 19 3_ 4_ 5_ _6 /! 18 \ 1\ / {.4 1 \ 4 16 F-O31074L 2 \#,.t / .6 _; 2 1 7 12 6 / 10 9_ 7 6 \ 12 1 2 F-O31074L 3 /3 /4 / 2 4 1.__6 4 1! \ 1 F-O31074L 4 18 /9 6_ 2 3 6 2/ 2O 15 13 14 17 11 18 23 22 2 \ 8 4 F-O31074L 5 4 5 6 6 ! mL, 1 i F-O31074L 7 . p i.,1_ m I 6 28 2 © © 1 1 2 2 F-O31074L 7 CONTENTS PRODUCT INFORMATION OWNER'S INFORMATION INTERNATIONAL PICTORIALS ASSEMBLY OPERATION MAINTENANCE MAINTENANCE CHART TROUBLESHOOTING CHART option, repair or replace at no cost to the original purchaser any part covered by this Limited Warranty during the applicable warranty period. Normal Wear Parts ere defined as drive belts, augers, shear pins, tires and headlights. These parts are warranted to be free from defects in material end workmanship as delivered with the product. Any claim for repair or replacement of Normal Wear Parts must be made within thirty (30) days of the date of purchase. No claims involving damage caused from material use, abuse or misuse will be honored. 8 8 9 11 11 14 14 17 TWO YEAR LIMITED WARRANTY Murray, Inc. warrants to the original purchaser that this unit shall be free from defects in This Murray, Inc. Two (2) Year Limited Warranty is your exclusive remedy; however, this warranty is void or does not apply to any unit that has been tampered with, altered, misused, abused or used for rental or other commercial and/or professional (non-homeowner) uses. Your warranty does not cover minor mechanical adjustments which are not due to any defect in material or workmanship. For assistance in making such adjustments, consult your Instruction Book. To make a claim under this Murray, Inc. Two (2) Year Limited Warranty, return the unit (or if authorized in advance, the defective part) along with your proof of purchase to an Authorized Service Center near you. To locate the nearest Authorized Service Center, call the Central Parts material and workmanship under normal use and service for a period of Two (2) Year from the date of purchase; however, this warranty does not cover engines, accessories (such as electric starters) and Normal Wear Parts (except as noted below) as the companies that manufacture these items furnish their own warranties and provide service through their authorized field service facilities. For additional information, see the warranties covering these particular parts. If you are uncertain whether your unit contains or is equipped with one or more of these parts, consult your dealer prior to purchase. Subject to the terms and conditions noted in this Limited Warranty, we shall, at our PRODUCT INFORMATION IMPORTANT: The owner must be certain that all the product information is included with the unit. This information includes the INSTRUCTION BOOKS, the REPLACEMENT PARTS and the WARRANTIES. This information must be included to make sure state laws end other laws are followed. OWNER'S Many units are not assembled Distributor for your area shown in the list provided with your unit or check the Yellow Page listings in your local telephone directory. If you return the entire unit, we will repair the unit. If we authorize the return of the defective part only, we will either replace or repair the part. This Murray, Inc. Two (2) Year Limited Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. This Limited Warranty is given in lieu of all other expressed and implied warranties including the implied warranty of merchantability and warranty of fitness for a particular purpose. If you need additional information on this written warranty or assistance in obtaining service, write: RAYTER LIMITED, Service Department, Spellbroek, Bishop's Stortford, Hertfordshire. CM23 4BU. MURRAY, INC. International Sales P.O. Box 268 Brentwood, Tennessee 1-800-251-8007 3. Inspect the unit. and are sold in cartons. It is the responsibility of the owner to make sure the assembly instructions in this manual are exactly followed. Other units are purchased in an assembled condition. On assembled units, it is the responsibility of the owner to make sure the unit is correctly assembled. The owner must carefully check the 4. Make sure that the operator of the unit knows how to correctly use all standard and accessory equipment. 5. Operate the unit only with guards, shields, and other safety items in place and working correctly. unit according to the instructions before it is first used. 6. Correctly adjust the unit. 7. Service the unit only with authorized proved replacement parts. 8. Complete in this manual WARNING: Look for this symbol to indicate important safety precautions. This symbol indicates: "Attention! Become Alert! Your Safety Is At Risk." Responsibility Know your product: If you understand the unit and how the unit operates, you will get the best performance. As you read this manual, compare the illustrations to the unit. Learn the location and the function of the controls. To help prevent an accident, follow the operating instructions and the safety rules. Keep this manual for future reference. Of The Owner The responsibility of the owner is to follow the instructions below. t, Carefully read and follow the rules for safe operation. 2, Fellow ell the assembly instructions. mURRAY YYYY Environmental Awareness Do not ill] the engine's fuel tank completely full. • Drain fuel for off-season • Use only unleaded gasoline. • Service the air cleaner regularly. • Change oil regularly. Use 5W-30 oil • Tune-up the engine regularly. • Keep equipment condition. • Dispose of used engine oil properly. and preparation storage. in efficient operating with Directive 98/37/E0. Vibration Emission according to EN 1033;1996:10.6 m/s 2. Values determined at the handle when the machine was operated stationary on a concrete surface at 3700 mint. ( NO.: Declared airborne noise emissions of LWA 108 dB is in accordance min-1 2000/14/EC, 129 kg Manufactured F-031074L on the unit. MM DD: SERIAL 3700 B29909x54B all maintenance or ap- • Declared vibration emission values in accordance MODEL NO.: SKU No.: 37024 Fax (615) 373-6633 INFORMATION This instruction book is written for a person with some mechanical ability. Like most service books, not all the steps are described. Steps on how to loosen or tighten fasteners ere steps anyone can follow with some mechanical ability. Read and follow these instructions before you use the unit. USA in Lawrenceburg, TN 38464, U.S.A. Sound Pressure Level at operator position Values determined 8 with Directive Annex V. at ear according 86 dB. to the specifications of EN ISO 11201. INTERNATIONAL PICTORIALS IMPORTANT: The following pictorials are Io* cated on your unit or on literature supplied with the product. Before you operate the unit, learn and understand the purpose for each pictorial. Safety Warning Symbols O [_ @L IMPORTANT Read Owner's DANGER DANGER Thrown Objects. Thrown Objects. Keep Bystanders Away. Keep Bystanders WARNING DANGER DANGER Stop The Engine Avoid Injury From STOP Before Unclogging Rotating Auger. Keep Hands, Feet And Declared airborne sound Discharge Chute! Fast Clothing Away. Electric Start Engine Start I 0 Engine Stop On Choke Off Choke On Reverse Throttle Primer Button Push To Engage Electric Starter Engage Auger Clutch Auger Collector Drive Clutch Fuel LEFT Discharge RIGHT Weight Transfer Weight Transfer Lift Handle To Engage Depress Pedal To Disengage F-031074L Engine Run Engine Off I-I N T Discharge power level of 108 dB(A) is in accordance with Directive 2000/14/EC. Control And 0peraUna Svmb01s Slow Manual Before Operating This Machine. Away. WARNING Hot Surface _-' WA Ignition Key O Transmission 9 Neutral Forward ® @ Ignition Off Ignition On Discharge Oil DOWN Discharge UP Fuel Oil Mixture Ignition Key Insert To Run, Pull Out To Stop. Safe Operation IMPORTANT: Safety standards require operator presence controls to minimize the risk of injury. Your snow thrower is equipped with such controls. Do not attempt to defeat the function of the operator presence control under any circumstances. 7_ a_ 11. Do not clear snow across the face of slopes. Exeralse extreme caution when changing direction on slopes. Do not attempt to clear steep slopes. Let engine 12. Never operate the snow thrower without proper guards, plates or other safety protective devices in place. to outdoor 9. 1. 2. Read the operating and service instruction manual carefully. Be thoroughly familiar with the controls and the prober use of the equipment. Know how to stop the unit and disengage the controls quickly. Never allow children to operate the equipment. Never allow adults to operate the equipment without proper instruction, 3. Keep the area of operation clear of all persons, particularly small children and bets. 4. Exercise caution to avoid slipping or falling especially when operating in reverse. Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used and remove all doormats, sleds, boards, wires, and other foreign objects. 2. Disengage all clutches before starting the engine (motor). 3. Do not operate the equipment without wearing adequate winter outer garments. Wear footwear that will improve footing on slippery surfaces. 4. Use an approved b. Never remove fuel tank cap or add fuel to a running engine (motor) or hot engine (motor). c. Fill fuel tank outdoors with extreme care. Never fill fuel tank indoors. 1. Replace fuel cap securely and wipe up spilled fuel. e. Never store fuel or snow thrower with fuel in the tank inside of a building where fumes may reach an open flame or spark. Check fuel supply before each use, allowing space for expansion as the heat of the engine (motor) and/or sun can cause fuel to expand. 5. For all units with electric starting motors use alectdc starting extension cords certified CSA/UL. Use only with a receptacle that has been installed in accordance with local inspection authorities. 6. Adjust the snow thrower height to clear gravel or crushed reck surface. F-031074L thrower before starting adjust to scow. Always wear safety glasses or eye shields during operation or while performing an adjustment or repair to protect eyes from foreign objects that may be thrown from the snow thrower. 13. Never operate the snow thrower near enclosures, automobiles, window wells, drop_3ffs, and the like without proper adjustment of the snow discharge angle. Keep children and pets away. Do not operate this machine if you are taking drugs or other medication which can cause drowsiness or affect your ability to operate this machine. 15. Never operate the machine at high transport speeds on slippery surfaces. Look behind and use care when backing up. 16. Never direct discharge at bystanders or allow anyone in front of the unit. 2. Do not use this machine if you are mentally or physically unable to operate this machine safely. 17. Disengage power to the collectar/imbeUer when snow thrower is transported or not in use. 3. Do not put hands or feet near or under rotating parts. Keep clear of the discharge opening at all times. 4. Exercise extreme caution when operating on or crossing gravel drives, walks or roads. Stay alert for hidden hazards or traffic. 18. Use only attachments and accessories approved by the manufacturer of the snow thrower (such as tire chains, electric start kits, ect.). 19. Never operate the snow thrower without good 5_ 6_ fuel container. d. and snow Operation Handle fuel with care; it is highly flammable. a. (motor) temperatures 14. Do not overload the machine capacity by attempting to clear snow at too fast a rate. Preparation 1. for Snow Throwers Never attempt to make any adjustments while the engine (motor) is running (except when specifically recommended by manufacturer). alear Training Practices 7_ a_ 9_ visibility or light. Always be sure of your footing and keep a firm hold on the handles. Walk;never run. After stdking a foreign object, stop the engine (motor), remove the wire from the spark plug, thoroughly inspect snow thrower for any damage, and repair the damage before restarting and operating the snow thrower. 20. Do not over-reach. Keep proper footing and balance at all times. If the unit should start to vibrate abnormally, stop the engine (motor) and check immediately for the cause. Vibration is generally a warning of trouble. 22. This snow thrower is for use on sidewalks, driveways and other ground level surfaces. Stop the engine (motor) whenever you leave the operating position, before unclogging the auger/imbeller housing or discharge chute and when making any repairs, adjustments, or inspections. When cleaning, repairing, or inspecting, make certain the auger/imbeller and all moving parts have stopped and all controls are disengaged. Disconnect the spark plug wire and keep the wire away from the spark plug to prevent accidental starting. Take all possible precautions when leaving the snow thrower unattended. Disengage the auger/impeller, stop engine (motor), and remove key. 10. Do not run the engine (motor) indoors, except when starting the engine (motor) and for transporting the snow thrower in or out of the building. Open the outside deers; exhaust fumes are dangerous (containing CARBON MONOXIDE, an ODORLESS and DEADLY GAS). 10 21. Exercise caution if operating on steep sloping surfaces. 23. Do not use the snow thrower on surfaces above ground level such as roofs of residences, garages, porches or other such structures or buildings. Maintenance 1. 2. And Storage Check shear bolts and other bolts at frequent intervals for prober tightness to be sure the equipment is in safe working condition. Never store the snow thrower with fuel in the tank inside a building where ignition sources are present such as hot water and space heaters, clothes dryers, and the like. Allow the engine (motor) to cool before storing in any enclosure. 3. Always refer to operator's guide instructions for important details if the snow thrower is to be stored for an extended period. 4. Maintain or replace safety and instruction labels, as necessary. 5. Run the snow thrower a few minutes after throwing snow to prevent freeze-up of the anger/impeller. ASSEMBLY Read and follow the assembly and adjustment instructions for your snow thrower. All fasteners are in the parts bag. Do not discard any parts or material until the unit is assembled. assembly maintenance to the ARNING: orBefore doing any snow thrower, remove the wire from the spark plug. _k NOTE: In this instruction book, left and right describe the location of a part from the operator's position behind the unit. NOTE: Torque is measured in foot pounds (metric N.m). This measurement describes how tight a nut or bolt must be. The torque is measured with a torque wrench. NOTE: Illustrations begin on page 2. NOTE: Fasteners and loose parts are shown at full size in Figure 28. Install the fasteners and the crank aseembly eyebelt (11) that were removed in step 3. DO NOT tighten until all fasteners are in place. 7. (Figure 5) Attach the crank rod (15) to the universal joint assembly (16) with the hair pin (12). 8. (Figure 3) Tighten nut on eye bolt (11). Make sure eye belt (11) is properly aligned and the crank (18) can freely rotate. 9. Tighten ell handle fasteners. Remote Chute Knob (Figure 11) 1. Assemble remote chute knob (1) onto lever (3) until snug against nut (2). On some models, the remote chute knob (1) is attached. 2. Make sure lip (4) on the remote chute knob (1) is pointed toward the engine. How To Set The Skid Height (Figure 2) The snow thrower is equipped with height adjustable skids (7) mounted on the outside of the auger housing (4). To adjust the height of the skids, see "How To Adjust The Height Of The Skids" in the Maintenance section. How To Set The Length Of The Cables The cables were adjusted at the factory and no adjustments should be necessary. However. after the handles are put in the operating position, the cables can be too tight or too loose. If an adjustment is necessary, see "How To Check And Adjust The Cables" in the Service And Adjustment section. How To Assemble The Drift Cutter (if equipped) Drift cutters are used to cut a path through snow deeper than the auger housing. 1. (Figure 10) Loosen the fasteners (2) that secure the drift cutters (1) to the auger housing. 2. 1 Pliers 2 1/2 inch open end wrenches 2 9/I 6 inch open end wrenches 2 3/4 inch open end wrenches 1 Measuring tape or ruler 1 Screwdriver Speed How To Remove The Snow From The Carton Thrower 2. Cut and discard the plastic ties that secure the crank assembly and the speed control rod assembly. 3. Cut down ell four corners of the carton and lay the side panels flat. 4. Locate all parts that are packed separately and remove from the carton. Remove and discard the packing material from around the snow thrower. 6. (Figure 2) For shipping purposes, the height adjust skids (7) are attached to the pallet. Remove the screw (17) that secures each height adjust skid (7) to the pallet. 7. Hold onto the lower handle and pull the snow thrower off the pallet. CAUTION: DO NOT back over cables. 8. Remove the packing material from the handle assembly. 9. Cut the ties that secure the clutch control cables (1) to the lower handle (2). Move the cables away from the motor frame. The Handle Select Knob (Figure 11) Install the speed select knob (5) to the speed select lever (6). On some models, the speed select knob (5) is attached. 1. (Figure 1) The snow thrower is shown in the shipping position. How To Assemble Crank Assembly 6. 3. Tighten the nut (2) against the bottom of the remote chute knob (1). Tools Required 1 Knife 5. NOTE: Make sure the cables are not caught between the upper and lower handle. And 1. Cut tie holding shift rod to lower handle and move shifter to the neutral position. 2. (Figure 3) Loosen, but do not remove, the fasteners (1) in the upper holes of the lower handle. 3. Remove the fasteners and the crank assembly eyebolt (11) from the lower holes of the lower handle. 4. (Figure 2) Put the shift lever (6) into first forward position. 5. (Figure 3) Raise the upper handle (2) to the operating position. F-031074L How To Install The Speed Control Rod 1. (Figure 11) Put the speed select lever (6) in the NEUTRAL position. 2. (Figure 4) Attach the ball joint (1), located on the bottom end of the speed control rod (2), to the shift yoke assembly (3). The fasteners (4) are attached to the ball joint (1) at the factory. 3. The length at the ball joint (1) and speed control rod (2) have been preiadjusted at the factory. If an adjustment is required, loosen the nut (5). Remove the fasteners (4) to disconnect the ball joint (1) from the shift yoke assembly (3). To lengthen or shorten the speed control rod (2), turn the adapter (7) to obtain the correct length. 4. (Figure 11) Make sure the speed select lever (6) functions correctly. Move the speed select lever (6) through ell speeds. HOW TO Assemble The Chute Deflector 1. (Figure 6) Remove carriage bolt (1). 2. Raise the chute deflector (2) into operating position (3). 3. Fasten chute deflector (2) to flange (4) with carriage bolts (1). Make sure to install with head of the carriage bolts (1) on the inside of the flange (2). 4. Fasten with washers (5) and Iocknuta (6). 5. Tighten Iocknuts (6) securely. NOTE: Make sure all carriage bolts in flange are tight. DO NOT OVERTIGHTEN. Check The Cables 1, (Figure 7) Check the traction drive cable (1) and the auger drive cable (2). If the bottom of the cables have become disconnected, reinstall the cables. 2. (Figure 9) If the top of the cables (5) have become disconnected from the drive levers (5), attach the cables (5) to the "Z" fitting (7), 11 Raise the drift cutters (1) to the desired height. 3. Tighten the fasteners (2). How To Prepare The Engine NOTE: The engine was shipped from the factory filled with oil. Cheek the level of the oil. Add oil as needed. manufacturer's instructions for the ARNING: Followthe engine type of fuel and oil to use. Always use a safety fuel container. Do not smoke when adding gasoline to the engine. When inside an enclosure, do not fill with gasoline. Before you add fuel, stop the engine. Let the engine cool for several minutes. _lk Check the oil. See the engine manufacturer's instructions for the type of fuel and oil to use. Before you use the unit, read the information on safety, operation, maintenance, and storage. Important! Before You Start Operating KI Check the fasteners. teners are tight. Make sure all fas- KI On electric start models, the unit was shipped with the starter cord plugged into the engine. Before operating, unplug the starter cord from the engine. OPERATION NOTE: Illustrations begin on page 2. Know Your Thrower Snow (Figure 2) Read this Instruction Book and safety rules before operation the snow thrower. Compare the illustration with your snow thrower to familiarize yourself with the location of various controls end adjustments. Traction Drive Lever (1) - Select the forward or reverse direction of travel. Crank Assembly (2) - Changes the direction of the discharge chute. Discharge Chute (3)snow is thrown. Changes the distance the Remote Chute Control (4) - Controls the operation of the discharge chute. Auger Drive Lever (5) - Starts and stops the auger and impeller (snow gathering and throwing). Speed Shift Lever (6) - Selects the forward and reverse speed of the snow thrower. Height Adjust Skid (7) - Adjusts clearance of the auger housing. the ground Ignition Key (8)- Must be inserted to start the engine. HOW TO GO Forward or Backward (Figure 12) 1. To move the snow thrower forward, engage the traction drive lever (1). As the snow thrower starts to move forward, push the shift lever (3) to the desired speed. Maintain a firm hold on the handles and guide the snow thrower along the clearing path. Do not attempt to push the snow thrower. 2. To move the snow thrower backward, pull the shift lever (3) to the reverse position. How t. To Throw Snow (Figure 2) Engage the auger drive lever (5). 2. To stop throwing snow, release the auger drive lever (5). Primer Button (5) - Injects fuel directly into the carburetor for fast starts in cold weather. snow thrower result inofforeign ARNING: Thecan operation any objects being thrown into the eyes, which can result in severe eye damage. Always wear safety glasses or eye shields while operating the snow thrower. We recommend standard safety glasses or use a wide vision safety mask over your glasses. _k Electric Start Button (10) -On electric start models, used to start the engine. Switch Box (11) - On electric start models, used to attach a 220 volt electric power cord. Recoil Starter Handle (12) - Use to manually start the engine. How To Use The Wheel (Figure Lockouts NOTE: An electric starter kit can be added to recoil start engines. Electric starter kits are available from your nearest authorized service center. with a three-wire poweriscord and ARNING: The starter equipped plug and is designed to operate on 220 volt A.C. household current. The power cord must be properly grounded at all times to avoid the possibility of electrical shock which can injure the operator. Carefully follow all instructions in the "Row To Start The Engine" section. Make sure that your house wiring is a three-wire grounded system. It you are not sure, ask a licensed electrician. If your house wire system is not a three-wire grounded system, do not use this electric starter under any conditions. If your system is grounded but a three-hole grounded receptacle is not available to start the engine, have a three-hole grounded re. ceptacle installed by a licensed electrician. To connect a 220 volt A.C. power cord, always connect the power cord to the switch box (11) on the engine first. Then, plug the other end into the three-hole grounded receptacle. When disconnecting the power cord, always unplug the end from the three-hole grounded receptacle first. _k 27) Each wheel is secured to the axle with a lockout Throttle Control (13) - Controls the speed of the engine. Choke Control (14) - Use to start a cold engine. Drift Cutters (18) - (if equipped) Cuts a path through snow higher than the auger housing. Shear Bolts (19)-To protect the machine, special shear bolts are designed to break is an object becomes lodged in the auger housing. The use of a harder bolt will destroy the protection provided by the shear bolt. How To Control The Discharge Of The Snow before unclogging ARNING: Always the stopdischarge the engine chute or the auger housing and before leaving the snow thrower. _lk 1. (Figure 2) Turn the crank assembly (2) to change the discharge direction of the snow. 2. (Figure forward Pull the charge 12) Push the remote chute lever (2) to discharge the snow high and far. remote chute lever (2) back to disthe snow down. How To Stop The Snow Thrower (Figure 2) 1. To stop discharging snow, release the auger drive lever (5). 2. To stop the wheels, release the traction drive lever (1). 3. To stop the engine, push the throttle control lever (13) to off and remove the ignition key (5). F-031074L How To Start A Cold Engine (Figure 2) 2. Fill the fuel tank with regular unleaded petrol See "How To Prepare The Engine". 1. Pull the knob (1) out to disengage the lockout pin. 3. Make sure the traction drive lever (1) and the auger drive lever (5) are in the disengaged (released) position. 2. To lock in the disengaged position, turn the knob (1) 1/4 turn (90 degrees). Before Starting The Engine 1. Before you service or start the engine, familiarize yourseff with the snow thrower. Be sure you understand the function and location of all controls. 2. Check the tension of the clutch cable before starting the engine. See "How To Adjust The Clutch Cable" in the Maintenance section of this manual. charge of snow WARNING: Nevertoward direct bystanders. the dis- _lk pin. The unit was shipped with the lockout pin in the locked position. For ease of maneuverability in light snow conditions, disconnect the lockout pin as follows. 3. Make sure that all fasteners are tight. 4. Make sure the beight adjust skids are properly adjusted. See "How To Adjust The Height Of The Skids" in the Maintenance section of this manual. 5. Check the air pressure in the tires. The correct air pressure is 14 PSI (1 BAR) to 17 PSi (1.25 BAR). Do not exceed the maximum amount of air pressure shown on the side of the tire. How To Stop The Engine (Figure 2) To stop the engine, move the throttle control (5) to the stop position and remove the ignition key (5). Keep the ignition key (5) in a safe place. The engine will not start without the ignition key (8). How To Start The Engine (Figure 2) Models equipped with an Electric Starter 12 1. Check the engine oil. 4. Move the throttle control (13) to the fast position. 5. Insert the ignition key (8) into the ignition slot. Make sure the ignition key (8) snaps into place. Do not turn the ignition key (8). Remove the extra ignition key and keep in a safe place. 6. Move tbe choke control (14)tothe choke position. full 7. (Electric Start) Connect the power cord to the switch box (11) located on the engine. 8. (Electric Start) Plug the other end of the power cord into a three-hole, grounded 220 VOLT, A.C. receptacle. (See the WARNING in this section). 9. Push the primer button (9). Every time you push the primer button (9), wait two seconds. For the number of times required to push the primer button (9), see the engine manufacturer's instructions. lO.(Electric Start) Push on the electric start button (10) until the engine starts. Do not crank for more than 10 seconds at a time. The electric starter is thermally protected. If the electric starter overheats, it will automatically stop and can only be restarted when it has cooled to a safe temperature. A wait of about 5 to 10 minutes is required to allow the electric starter to cool. 11. (Recoil Start) Rapidly pull the recoil starter handle (12). Do not allow the recoil starter handle (12) to snap back. Slowly return the recoil starter handle (12). 12.If the engine does not start in 5 or 5 tries, See the "Trouble Shooting Chart" Instructions. 13.(Electric Start) When the engine starts, release the electric start button (10) and move the choke control (14) to 1/2 choke position. When the engine runs smoothly, move the choke control (14) to the Off position. 14.(Electric Start) First disconnect the power cord from the three-hole receptacle. Then, disconnect the power cord from the switch box (tf). NOTE: In temperatures below 0°F, allow the engine to warm up for several minutes before blowing snow. 15.When throwing snow, always run the engine with the throttle control (13) in the fast position. indoors or in enclosed, WARNING: Never run thepoorly engineventilated areas. Engine exhaust contains carbon monoxide, an odorless and deadly gas. Keep hands, feet, hair and loose clothing away from any moving parts located on the engine or the snow thrower. The temperature of muffler and nearby areas may exceed 150°F. Avoid these areas. ,_ How To Start A Warm Engine (Figure 2) If an engine has been running and is still warm, leave the choke control (14) in the off position and do not push the primer button (9). if the engine fails to start, follow the instructions "How To Start A Cold Engine". NOTE: Do not use the primer button (9) to start a warm engine. the engine, follow the instructions below. 2. Quickly release the recoil starter handle (12). Allow the recoil starter handle (12) to snap back against the recoil starter. If the engine still fails to start, repeat the two previous steps until the engine starts. Then, continue with the directions "How To Start A Cold Engine". To help prevent the possible freeze-up of the recoil starter and of the engine controls, proceed as follows after each snow removal job. 1. With the engine running, quickly pull the recoil starter handle (12) three or four times with a continuous full arm stroke. This will produce a loud clattering sound that is not harmful to the engine or starter. 2. Stop the engine. Wipe all snow and moisture from the carburetor cover, control levers and cables. Also move the throttle control (13), choke control (14), and recoil starter handle (12) several times. move snow Do or debris that may ARNING: not attempt to re-become lodged in auger housing without taking the following precautions. _k 1, Release the auger drive lever (5), How To Start An Engine With A Frozen Electric Starter (Figure 2) Move the throttle control (13) to the stop position. 3. Remove (do not turn) the ignition If the electric starter is frozen end will not turn 4. Disconnect the spark plug wire. 13 key (8). DO not place your hands in the auger housing (4) or the discharge chute (3). Use a pry bar to remove any snow or debris. Snow Throwing Tips 1. Far maximum snow thrower efficiency, change the ground speed, NEVER change the engine speed. The engine is designed to deliver maximum performance at full throttle and must be run in the fast position at ell times. In deep, freezing, or wet snow, reduce forward speed, if the wheels slip, else reduce forward speed. 2. Most efficient snow throwing is accomplished when the snow is removed immediately after ff falls. 3. For complete snow removal, slightly overlap each previous path. 4. Whenever possible, discharge the snow down wind. 5. For normal usage, set the skids so that the scraper bar is 1/8" above the skids. For extremely hard-packed snow surfaces, adjust the skids upward so that the scraper bar touches the ground. 6. Rocks and gravel must not be picked up and thrown by the machine. On gravel or crushed rock surfaces, set the skids at 1-1/4 inch below the scraper bar. See "How To Adjust The Height Of The Skids" in the Maintenance section. How To Remove Snow or Debris From The Auger Housing (Figure2) 2. F-O31074L 5. 1. Pull out the recoil starter handle (12) as far as possible. 7. After each snow throwing job, allow the engine to idle for e few minutes. The snow and accumulated ice will melt off the engine. 8. Clean the snow thrower after each use. 9. Remove ice, snow end debris from the entire snow thrower. Flush with water to remove all salt or other chemicals. Wipe snow thrower dry. MAINTENANCE CUSTOMER CHART RESPONSIBILITIES SERVICE RECORDS Fill in dates as you complete regular service. Before Each Use First 2 Hours Every 5 Hours Every 10 Hours Every 25 Hours Each Season Before Storage SERVICE DATES Change Engine Oil Check Spark Plug Check Fuel Check Auger Clutch Cable Adjustment (See Cable Adjustment) _/ Lubricate Auger Shaft (See Shear Bolt Replacement) t Adjust after First 10 hours and then Every 25 hours of use. MAINTENANCE NOTE: Illustrations The following adjustment should be preformed more than once each season. begin on page 2. Use the following maintenance section to keep your unit in good operating condition. All the maintenance information for the engine is in the engine manufacturer's instructions. Before you start the engine, read this book. 1. Adjust the auger drive belt after the first 2 to 4 hours, again at mid-season, and twice each season thereafter. See "How To Adjust The Auger Drive Belt" in the Maintenance section. Lubrication spection, ARNING:adjustment Before you(except make an incarburettor), or repair, disconnect the wire from the spark plug. _k General Recommendations The warranty on this snow thrower does not cover items that have been subjected to operator abuse or negligence. To receive full value from the warranty, the operator must maintain the snow thrower as instructed in this manual. Some adjustments must be made periodically to properly maintain the snow thrower. After Each Use Every 10 Hours (Figure 17) 1, LubdcatetheZerkfittings (1) everyten hours with a grease gun. 2. Each time a shear bolt is replaced, the auger shaft must also be greased. 3. Lubricate eli pivot points. Every 25 Hours faces, such as a paved driveway or walk. adjust the skids as follows. 1. Put the snow thrower on a level surface. 2. Make sure both tires are equally inflated. The correct air pressure is 14 PSI (1 BAR) to 17 PSI (1.25 BAR). Do not exceed the maximum amount of air pressure shown on the side of the tire. 3. Put the extra shear bolts (found in the parts bag) under each end of the scraper bar (15) next to the adjustable skids (7). 4. Loosen the mounting nuts (16) that hold the adjustable skids (7). To bring the front of the snow thrower down, raise each adjustable skids (7). Tighten the mounting nuts (16). NOTE: For rocky or uneven surfaces, raise the front of the snow thrower by moving the adjustable skids (7) down. proper ground clearance for the WARNING: Be certain to maintain area to be cleared. Objects such as gravel, rocks or other debris, if struck by the impeller, can be thrown with sufficient force to cause personal injury, property damage or damage to the snow throw- d_bk Chute Rotation Gear (Figure 5) Lubricate the chute rotation gear (1) with automotive type oil. er. • Check for any loose or damaged parts. Items • Tighten any loose fasteners. 1. All bearings end bushings ere lifetime lubricated. • Check end maintain the auger. 2. The auger gear case is lubricated at the factory and does not require additional lubrication. If for some reason the lubricant leaks • Check controls to make sure they ere functioning properly. • If any parts are worn or damaged, replace Not To Lubricate out, have the auger gear case checked by a factory authorized service center. immediately. All adjustments in the Maintenance section of this manual should be checked at least once each season. As Required F-031074L How To Adjust The Scraper Bar (Figure 2) After considerable use, the scraper bar (15) will become worn. The scraper bar (15), in conjunction with the skids, must be adjusted to allow 1/8 inch clearance between the scraper bar (15) and the sidewalk or area to be cleared. 1. Put the snow thrower on a level surface. How To Adjust The Height Of The Skids (Figure 2) This snow thrower is equipped with two height adjustable skids (7), These skids elevate the front of the snow thrower, For normal hard sur14 2. Make sure both tires are equally inflated. The correct air pressure is 14 PSI (1 BAR) to 17 PSI (1.25 BAR). Do not exceed the maximum amount of air pressure shown on the side of the tire. 3. Loosen the carriage bolts and nuts that hold the scraper bar (15) to the auger housing (4). 4. Adjust the scraper bar (15) to allow 1/8 inch clearance between the scraper bar (15) and the sidewalk or area to be cleared. 5. Tighten the carriage bolts and nuts. Make sure that the scraper bar (15) is parallel with the sidewalk or area to be cleared. 6. To extended the life of the scraper bar (15), remove and reverse the mounting of the scraper bar (1 5). 5. Pull the cable (5) beck through the spring (5). 6. (Figure 18) Connect the "Z" fitting drive lever (2). (1) to the NOTE: When the auger drive belt is adjusted or replaced, check and adjust the cable. HOW TO Adjust The Belts is tight, drive will disenDOtoo NOT overthe tighten belt. not If the belt gage. Before operating, check the belt tension following the instructions in step 8. 7. (Figure 20) Install the belt cover (1). Tighten screw (2). 8. Attach the spark plug wire. Before operation, check the belt tension as follows: a. Unlock both left and right wheel locks. See "How To Use The Wheel Lockouts" in the Operation section. The belts will stretch during normal use. If you need to adjust the belts due to wear or stretch, proceed as follows. b. Move the shift lever to NEUTRAL position. How To Remove The Snow Hood To access the spark plug, the snow hood must be removed as follows: 1. (Figure 13) Remove the choke control knob (1). 2. Remove the ON/OFF key (2). 3. Remove the four mounting screws (3). 4. (Figure 14) Slowly remove the snow hood (4). Make sure that the primer button hose and the ignition wire are not disconnected. 5. To install the snow hood (4), first make sure that the primer button hose and the ignition wire are connected. 6. (Figure 15) Mount the snow hood (4) to the engine and secure with the four mounting screws. 7. (Figure 16) Align the tab (5) on the choke control knob (6) with the slot (7) in the snow hood. If the snow thrower will not discharge snow, check the adjustment of the auger drive cable. See "How To Check And Adjust The Cables" in the Maintenance section. If the adjustment is correct, then check the condition of the auger drive belt. if the auger drive belt is damaged, replace the auger drive belt. See "How To Replace The Belts" in the Maintenance section. If the auger drive belt is loose, adjust as follows. 1. Disconnect the spark plug wire. 2. (Figure 20) Remove screw (2) from belt cover (1). Remove the belt cover (1). 3. (Figure 21) Loosen the nut (2) on the idler pulley (3). Move the idler pulley (3) 1/8 inch toward the auger drive belt (4). 4. Tighten the nut (2). 8. Connect the choke control knob (6) with the choke shaft (7). Make sure the choke control knob (6) is properly installed. If the choke control knob (5) is not installed correctly, the choke will not operate. 5. (Figure 22) Depress the auger drive lever. Check the tension on the auger drive belt (4). in correct adjustment, the auger drive belt (4) will deflect 1/2 inch (5) with moderate pressure, if the adjustment is not correct, repeat the adjustment. How To Check 6. (Figure 20) Install the belt cover (1). Tighten screw (2). And Adjust The Cables The traction drive cable and the auger drive cable are adjusted at the factory. During normal use, a cable can become stretched and must be checked and adjusted as follows. 7. Check the adjustment of the auger drive cable. See "How To Check And Adjust The Cables" in the Maintenance section. 8. Attach the spark plug wire. How To Check The Cables (Figure 18) 1. TO check for correct adjustment, disconnect the "Z" fitting (1) from the drive lever (2). 2. Move the drive lever (2) forward until the drive lever (2) is contacting the plastic bumper (3). 3. The control cable is correctly adjusted if the center of the "Z" fitting (1) is aligned (4) with the hole in the drive lever (2) and there in no droop in the cable. c. DO NOT engage the traction drive lever. d. Start the engine. How To Adjust The Auger Drive Belt How To Adjust The Traction Drive Belt After approximately ten hours of operation, a new belt will stretch and require an adjustment of the belt tension. Also. if your snow thrower experiences a loss of power under heavy load, check the condition of the traction drive belt. If it is damaged or loose, replace it (see "How To Replace The Belts" in this section of the manual). e. Slowly move the shift lever forward. Watch the axles for rotation. If the axles rotate, the traction drive belt is too tight. f. If the belt is too tight, again adjust the belt. After each adjustment, check the belt tension before operating. 9. In correct adjustment, the snow thrower will not experience a loss of power under heavy load and the drive will automatically disengage when the traction drive lever is released Traction Drive Belt HOW TO Replace Some steps require the assistance of a second person. How To Remove the Auger Drive Belt If the auger drive belt is damaged, the snow thrower will not discharge snow. Replace the damaged belt as follows. 1. Disconnect the spark plug wire. 2. (Figure 23) Loosen the bolts (3) on each side of the bottom panel (2). 3. Remove the bottom panel (2). 4. (Figure 20) Remove screw (2) from belt cover (1). Remove the belt cover (1). 5. (Figure 21) Loosen the belt guide (9). Pull the belt guide (9) away from the stack pulley (10). 6. Pull the idler pulley (3) away from the auger drive belt (4). 7. Remove the old auger drive belt (4) from the stack pulley (10) and from the auger drive pulley (11). Replace the auger drive belt (4) with an original factory replacement belt available from an authorized service center. 8. Install the new auger drive belt (4) onto the stack pulley (10) and onto auger drive pulley (11), 1. Disconnect the spark plug wire. How To Adjust The Auger Drive Cable 1. Remove the gas from the gas tank. Stand the snow thrower up on the front end of the auger housing. _k doors, awayDrain from the firegasoline or flame. outARNING: 2. (Figure 18) Disconnect the "Z" fitting (1) from the drive lever (2). 3. (Figure 19) Pull the spring cover up to expose the spring (5). Push the cable (6) through the spring (5) to expose the square end (7) on the cable (6). 4. Hold the square end (7) with pliers and adjust the Iocknut (8) in or out until the excess slack is removed. F-031074L 2. Unlock both left and right wheel locks. See "How To Use The Wheel Lockout" in the Operation section. 3. (Figure 20) Remove screw (2) from belt cover (1). Remove the belt cover (1). 4. (Figure 21) Loosen the nut on the traction idler pulley (12). Move the traction idler pulley (12) 1/8 inch toward the traction drive belt (13). 5. Tighten the nut (2). 6. (Figure 22) Depress the traction drive lever. Check the tension on the traction drive belt (4). In correct adjustment, the traction drive belt (4) will deflect 1/2 inch (5) with moderate pressure. If the adjustment is not correct, repeat the adjustment. 15 The Belts The drive belts are of special construction and must be replaced with original factory replacement belts available from your nearest authorized service center. 9, Adjust the auger drive belt (4), See "Row To Adjust The Auger Drive Belt" in the Maintenance section. 10.Adjust the auger belt guide (9). See "How To Adjust The Belt Guide" in the Maintenance section. 11. (Figure 20) Install the belt cover (1). Tighten screw (2). 12.Check the adjustment of the cables. See "How To Check And Adjust The Cables" in the Maintenance section. 13.Connect thespark plugwire. 5. How To Remove the Traction Drive Belt If the snow thrower will not move forward, check the traction drive belt for wear or damage. If the traction drive belt is worn or damaged, replace the belt as fol]ows. 1. Disconnect the spark plug wire. 2. Remove the auger drive belt. See "How To Remove The Auger Ddve Belt" in the Maintenance section. 3. (Figure 21) Loosen the traction drive belt guide(s) (15). Pull the traction drive belt guide(s) (15) away from the traction drive belt (13). 4. Loosen the nut on the traction drive idler pulley (12). Move the pulley (12) the maximum distance away from the traction drive belt (13) and then tighten the nut on the pulley (12), 5. Remove tbe old traction drive belt (13) from the smaller stack pulley (10). Then, remove the stack pulley (10) and old traction drive belt (13). Replace the traction drive belt (13) with an original factory replacement belt available from an authorized service center. 6. Install the new traction drive belt (13) onto the traction drive pulley (14) and onto the engine shaft. 7. Install the stack pulley (10) ooto the engine shaft. Then, mount the traction drive belt (13) onto the smaller stack pulley (10). Tighten the stack pulley (10) securely to the engine shaft. 8. Adjust the traction drive belt guide(s) (9). See "How To Adjust The Belt Guide" in the Maintenance section. 9. Install and adjust the auger drive belt (4). See "How To Remove The Auger Drive Belt" in the Service And Adjustment section. 10.Adjust the auger belt guide (9). See "Auger Belt Guide Adjustment" in the Service And Adjustment section. 11. (Figure 23) Install the bottom 12.Tighten the bolts tom panel (2). panel (2). (3) on each side of the bot- 13.(Figure 20) install the belt cover (1). Tighten screw (2). 14.Check the adjustment of the cables. See "How To Check And Adjust The Cables" in the Maintenance section. 15. Connect the spark plug wire. NOTE: After approximately ten hours of operation, a new belt will stretch and require an adjustment of the belt tension. See "How To Adjust The Traction Drive Belt" in the Service And Adjustment section. HOW TO Adjust 1. Disconnect The Auger Belt Guide spark plug wire. 2. (Figure 20) Remove screw (2). Remove the belt cover (1). 3. (Figure2) Engage the auger drivelever (5). 4. (Figure 24) Measure the distance between the belt guide (2) and auger drive belt (3). The correct distance (4) is 1/8 inch (3.175 mm), F-031074L if an adjustment is necessary, loosen the mounting bolt for the belt guide (2). Move the belt guide (2) to the correct position (4). Tighten the mounting bolt for the belt guide (2). 6, (Figure 20) Install the belt cover (1), Tighten screw (2). 7. Connect the spark plug wire. How To Adjust Guides The Traction Drive Belt 2. (Figure 2) Engage the auger drive lever (5). 3. (Figure 20) Remove screw (2). Remove the belt cover (1). 4. (Figure 25) Measure the distance (6) between belt guide (3) and traction drive belt (4). If an adjustment is necessary, loosen belt guide (3) and set the distance (6) for belt guide (3) to 1,6 mm (1/16 inch). 5. Measure the distance (7) between belt guide (g) and traction drive belt (4). If an adjustment is necessary, loosen belt guide (8) and set the distance (7) for belt guide (8) to 4,8 mm (3/16 inch). 6. (Figure 20) Install the belt cover (1). Tighten screw (2). 7. Connect the spark plug wire. To Replace the Auger Shear Bolt The augers are secured to the auger shaft with special shear bolts. These shear bolts are designed to break and protect the machine if an object becomes lodged in the auger housing. Do not use a harder belt as the protection provided by the shear bolt will be lost. _k tect the machine, use only original ARNING: For safety and to proequipment shear belts. To replace a broken shear belt, proceed as follows. Extra shear belts were provided in the assembly parts bag. 1. (Figure2) Move the throttle control (13)to the stop position. Disengage all controls. 2. Disconnect the spark plug wire. Make sure all moving parts have stopped. 3. (Figure 17) Lubricate tbe auger shaft Zerk fitting (1), if equipped, with a grease gun. 4. (Figure 26) Align the hole in the auger with the hole in the auger shaft. Install the new shear bolt (2), spacer (3), and Iocknut (4). 5. Connect the spark plug wire. How To Prepare Storage The Snow 6. Lubricate all iubdcation tenance section. 7. Be sure that all nuts, bolts and screws are securely fastened. Inspect all visible moving parts for damage, breakage and wear. Replace ff necessary. Thrower For Put the unit in a building that has good ventilation. 10.If the machine must be stored outdoors, block up the snow thrower to be sure the entire machine is off the ground. 11. Cover the snow thrower with a suitable protective cover that does not retain moisture. Do not use plastic. How To Order Replacement while inside Do a building, near a fire, ARNING: not remove gasoline or while you smoke. Gasoline fumes can cause an explosion or a fire. 1. Drain the fuel tank. 2. 3. Let the engine run until it is out of gasoline. Drain the oil from the warm engine. Fill the engine crankcase with new oil. 4. Remove the spark plug from the cylinder. Pour one ounce of oil into the cylinder. Slowly pull the recoil-start grip so that the oil will protect the cylinder. Install a new spark plug in the cylinder. 16 Parts The replacement parts are shown either on the back pages of this Instruction Book or in a separate Parts List Book. Use only manufacturer's authorized or approved replacement parts. The letter placed on the end of the part number denotes the type of finish for the part, C for chrome, Z for zinc, a PA for purchased assembly. It is important that you include this when ordering a part. Do not use attachments or accessodes not specifically recommended for this unit. In order to obtain proper replacement parts you must supply the model number (see nameplate). Replacement parts, except for the engine, transmission, transaxle or differential, are available from the store where the product was purchased, a service shop recommended by the store or from a "Murray, Inc. Central Parts Distributor" listed on the back page of this Instruction Book. If you are unable to obtain parts or service in the manner outlined above, then contact: HAYTER LIMITED, Service Department, Spollbrook, Bishop's Stortford, Hertfordshire. CM23 4BU. MURRAY, INC. International Sales P.O. Box 268 Brentwood, Tennessee 1-800-251-8007 Fax (615) 373-8633 not be accepted. _k points. See the Main- 8. Cover the bare metal parts of the blower housing, auger, and the impeller with spray rust preventative lubricant. 9. 1. Disconnect spark plug wire. How 5. Tberoughly clean tbe snow thrower. USA 37024 Collect telephone calls will Replacement parts for the engine, transaxle, or transmission, are available from the manufacturer's authorized service centre found in the yellow pages of the telephone directory. Also, see the iedividual engine or transmission warranties to order replacement parts. When ordering the following information required: (1) The Model Number (2) Serial Number (3) Part Number (4) Quantity is TROUBLE SHOOTING CHART TROUBLE CAUSE CORRECTION Difficult starting Defective spark plug, Replace spark plug. Water or dirt in fuel system. Use carburetor fresh fuel. Engine runs erratic Blocked fuel line, empty gas tank, or stale gasoline Clean fuel line; check fuel supply; add fresh gasoline Engine stalls Unit running on CHOKE. Set choke lever to RUN position. Engine runs erratic; Loss of power Water or dirt in fuel system. Use carburetor fresh fuel. Excessive Loose parts: damaged impeller Stop engine immediately and disconnect spark plug wire. Tighten all bolts and make all necessary repairs. If vibration continues, have the unit serviced by a competent repairman, Unit fails to propel itself Drive belt loose or damaged. Replace drive belt, Unit fails to discharge snow Auger drive belt loose or damaged. Adjust auger drive belt; replace if damaged. Auger control cable not adjusted correctly. Adjust auger control cable, Shear bolt broken Replace shear bolt Discharge chute clogged. Stop engine immediately and disconnect spark plug wire. Clean discharge chute and inside of auger housing. Foreign object lodged in auger Stop engine immediately and disconnect plug wire. Remove object from auger. F-031074L vibration 17 bowl drain to flush and refill with bowl drain to flush and refill with spark Q SOMMAIRE INFORMATIONS SUR LE PRODUIT 19 INFORMATIONS DESTINEES AU PROPRIETAIRE 19 PICTOGRAMMES INTERNATIONAUX 20 MONTAGE 22 FONCTIONNEMENT 23 MAINTENANCE 25 TABLEAU DE MAINTENANCE 25 TABLEAU DE DEPANNAGE 29 GARANTIE LIMITEE DE DEUX ANS Murray, Inc. garantie aupr_s de racheteur initial qua cette machine est d_pourvue de d_fauts mat6riels at de construction sous utilisation et entretien normaux pendant une dur_e de deux (2) ans & partir de la date d'acquisitian ; cette garantie cependant ne cauvre pas les mateurs, accessoires (tels qua moteurs _lectriques) et pi_ces d'usure normale (axcept_es les pi_ces mentionn_es ci-dessous) 6tant donn_ que les soci_t6s fabriquant ces articles offrent leurs propres garanties at fournissent des r6parations par le biais de leurs centres de maintenance specialists agr_s. Pour plus d'infarmations, se reporter aux garanties couvrant ces pi_ces particuli_res. Si vous ne savez pas si votre machine cantient ou est 6quip_e d'une au plusieurs de ces pi_ces, adressez vous a votre revendeur avant I'acquisition. Sous r_serve des madalit_s et conditions de cette garantie limit_e, nous nous engageons & r_parer ou remplacer, & notre discr6tian et gratuitement aupr_s de I'acheteur initial, taute piece cauverte par cette garantie limit_e jusqu'& I'expiration de la garantie applicable. Les pi_ces d'usure normale camprennent les courraies d'entrainement, les fraises h_licafdales, les goupilles de cisaillement, les pneumatiques, etles phares. Ces pi_ces sont garanties sans d_faut materiel ou de construction dans 1'6tat o_ elles ant _t6 livr_es avec ]e produit. Toute r_clamation concernant la r_paration au le remplacement d'une piece d'usure narmale dolt _tre effectu_e darts les trente (30) jaurs suivant la date d'acquisition. Aucune r_clamation ne sara honor_e concemant des dommages provenant de la simple utilisation, d'un usage abusif, ou d'une mauvaise utilisatian. Cette garantie Murray, Inc. de deux (2) arts constitue votre recours exclusff ; cepondant, cette garantie est nulle ou ne s'applique pas aux machines ayant 6t_ madifi_es, endornmag_es, fait robjet d'une utilisation abusive, ou utilis6es lots d'une location au a des fins cammerciales F-031074L et/ou professionnelles (autre que domestiques). Votre garantie ne couvre pas les r_glages m_caniques mineurs non dus & des d6fauts materiels de fabrication. Consultez votre manuel d'utilisation pour obtenir une assistance concernant ces r_giages. Pour effectuer une r_clamation sous la garantie limit_e de deux (2) ans Murray, Inc., retourner la machine, (ou, suivant notre autorisation pr6alable, la piece d_fectueuse) accompagn6e de votre preuve d'achat, aupr_s du Centre de maintenance agr_6 ]e plus proche de chez vous. Pour Iocaliser le centre de maintenance le plus proche, contactez le Distdbuteur de pi_ces r_gional de votre r_gion figurant sur la liste fournie avec votre machine, ou consultez les pages jaunes de votre annuaire t61_phonique local. Si vous nous retournez la machine complete, nous r_parerons celle-ci. Si nous autorisons seulement le retour de la pi6ce d_fectueuse, nous effectuerons soit la r6paration de celle-ci, salt son remplacement. Cette garantie limitee Murray, Inc. de deux (2) arts vous octroie des droits I_gaux sp_cifiques, et vous pouvez _galement vous pr6valoir d'autres droits dont le contenu varie selon I'Etat ot_ ils s'appliquent. Cette garantie limit_e eat d_livr_e en lieu et place de toute garantie stipul_e ou tacite, ceci incluant la garantie tacite de commerciabilite et la garantie de fonctionnalit_ pour une t&che d_finie. Si vous souhaitez recevoir des informations suppl_mentaires concernant carte garantie _crite ou une assistance quant & robtention de services de r_paration, adressez-vous & : HAYTER LIMITED, Service Department, Spellbrook, Bishop's Stortford, Hertfordshire. CM23 4BU. MURRAY, INC. International Sales P.O. Box 268 Brentwood, Tennessee 1-800-251-8007 Fax (615) 373-6633 USA 18 37024 Q INFORMATIONS SUR LE PRODUIT IMPORTANT : De nombrecx appareils ne sent pas assembles et sent vendus d_mont_s dans lecr carton d'emballage. II est alors de la responsabilit6 du propri_taire de veiller & ce qce les instructions de montage pr_sentes dans le manuel soient suivies en toute exactitude. D'autres appareils sont vendus enti_rement months. En ce qui conceme les machines d_j& mont_es, il est de la responsabilit_ du propri6taire de veilier ace que la machine soit correctement assembl_e. Le propri6taire doit v_rifier attentivement la machine en fonction des instructions pr6sentes dans le manuel avant de commencer & utiliser celle-cL Le propri6taire dolt _tre certain qce tousles renseignements sur le produit sent inclus avec la tondecse. Ces renseignements comprennent les MANUELS D'INSTRUCTION, les PIECES DE RECHANGE, et les GARANTIES. Ces renseignements doivent 6tre inclus pour s'asscrer que les lois d'Etat et les autres lois sont observ6s. INFORMATIONS DESTINEES AU PROPRIETAIRE Ce manuel se dirige aux personnes familiaris6es avec ce genre de manipulations m_caniques. La plupart des ouvrages de maintenance ne mentionnent pas toutes les _tapes, et cet ouvrage ne fait pas exception. Serrer ou desserrer des attaches sent des manipulations que tout le monde peut effectuer avec une certaine pratique. Lisez et suivez ces instructions avant d'utiliser la tondecse. DANGER : rep_rez ce symbole qui voes indiquera les precautions de s_curit_ imporfantes. Ce symbole signifie : "Attention! Soyez prudent! Vous encourrez des risques." Responsabilite de rutilisateur La responsabilite de I'utilisateur est de suivre les instructions ci-dessous. 1, Life soigneusement oe manuel et suivre les r_gles indiqu_es pour un usage de la tondeuse en toute s_curit6. 2. Suivre les instructions preparation. de montage et de Niveaux de vibration mURRAY SKU NO.: 629909xS4B € 3700 N'utiliser la tondeuse qu'avec les 6quipements de protection, les _crans et autres dispositifs de s_curit_ bien en place et en bon _tat de marche. 6. 7. Proceeder aux r_glages n_cessaires. Entretenir la tondeuse avec les pi_ces de rechange autods6es ou agr_es. Veiller & ce qu'un entretien complet soit effectu_ scr la tondeuse. 8. : 10,6 Valeurs determin_es environnementale • Ne pas remplir le r_servoir d'essence du moteur au ras-bord. • Vider I'essence pendant le remisage hors saMson. • N'utiliser qce de ressence • Entretenir r_guli6rement • Changer I'huile r_guli6rement. rhuile de grade 5W-30. • Effectuer un r6glage du moteur r_guli6rement. • Conserver che. • Eliminer I'huile de vidange de fagon 6cologique. sans plomb. le filtre a air. Utiliser de le mat6riel en bon 6tat de mar- & ceux d_finis par la directive relev_s conform_ment a la norme m/s 2. sur les brae de la tondeuse en station immobile sur une & un r_gime de 3700 min-1. NO.: Niveaux de bruit de LWA 108 dR declares conformes min-1 directive europ_enne 129 kg Manufactured F-031074L EN 1033;1996 surface ciment_e MM DD: SERIAL 5. d_clar_s conformes europ_enne 98/37/CE. Niveaux de vibration NO.: YYYY Inspecter ]a tondeuse. S'asscrer que rutilisatecr de la tondeuse salt bien utiliser les _quipements standards et les accessoires. Prise de conscience Apprenez b maitriser I'appareil : si vous comprenez ]e fonotionnement de oe mod&le, vous en obtiendrez les meiUecres performances. Au fur et b mesure que vous lisez le manuel, reportez-vous aux illustrations. Sachez rep_rer I'emplacement des commandes et leur fonction. Afin de pr6venir tout risque d'accident, observez les instructions de fonctionnement et les r6gles de s_curit_. Conservez ce manuel pour future r_f_rence. MODEL 3. 4. 2000/14/CE, Niveau de pression acoustique in Lawrenceburg, TN 38464, U.S.A. a la station de rutilisateur R_sultats & I'oreille obtenus en application 19 & ceux d_finis par la Annexe V. 86 dB. de la norme EN ISO 11201. Q PICTOGRAMMES INTERNATIONAUX IMPORTANT : les pictogrammes suivants sont situ_s sur votre appareil ou darts la documentation ci-jointe. Avant de vous servir de la tondeuse, apprenez b reconnaltre chaque pictogramme. 3O Symboles de signalisation de danger LwA IMPORTANT Ure le manuel de I'utilisaDANGER DANGER Projection d'objcts. Projection d'objets. Eloigner tout spectateur. Eloigner tout spectateur. teur avant de faire fonc- DANGER tionner cette machine °-°.. Pr_venir les blessures DANGER STOP surface br_lante dues Niveaux de puissance sonore DANGER b la fraise h_licofdale en de 108 dB(A) d_clar_s confor- Arr_ter le moteur avant de rotation. Ecarter vos mains, mesb ceux d_finis par la direc- d_boucher le d_versoiH pieds, et v_tements. tive europ_enne 2000/14/CE. Symb01esde c0mmandes et de c0nduite Lent Rapide I 0 Arr_t moteur Marche Demarrage electrique Demarrage moteur I,I H Arr_t starter Marche starter N Point mort Marche avant ® T Marche arri_re Moteur b I'arr_t Moteur en marche Acc_l_rateur Bouton d'amor_age CI_ du d_marreur @ D_marreur D_marreur hors tension sous tension Appuyer pour engager le starter electrique Embrayage f D_charge gauche D_charge Embrayage Collecteur de la fraise de la fraise D_versoir LEVE @ droite Embrayage des roues Carburant O Transfert de poids Transferf de poids Lever la manette pour embrayer Abaisser la manette pour d@brayer F-O31074L D_versoir ABAISSE 20 Transmission huile M@lange essence/huile Cle du d_marreur Inserer pour mettre en marche, retirer pour arr_ter. (Z) REGLES DE SECURITE IMPORTANT : les normes de s_cudt_ requi_rent des contr61es de la presence du conducteur pour limiter les dsques de blessares. Votre chasse-neige est _quil_ de ces contr61es. Ne pas tenter de rendre la fonction de contr61e de la presence du conductaur soient les circonstances. Conseils 1. 2. 3. 4. A SUIVRE Ne tentez jamais de faire de quelconques r_glages Iorsque le moteur est en marche (sauf si sp_cifiquement indiqu_ par le fabricant). 12. N'utilisez jamais le chasse-neige sans les protections n_cessaires : d_flecteurs, commandes de s_curit6, plaques, ou autres dispositifs de s_curit_ en place. 8. Laisser le moteur et le chasse-neige s'adapter & la temperature ext6deare avant de commencer & d6neiger. 9. Portez toujours des lunettes de s_curit_ ou un _cran pour les yeux Iorsque que vous employez le chasse-neige ou Iors de r_glages ou de r_parations, afin de prot_ger vos yeux de corps _trangers pouvant 6tre projet_s par le chasse-neige. 13. Ne jamais utiliser le chasse-neige & proximit_ de cl6tures, d'automobiles, d'encadrements de soupiranx, de points de d_charge de passagers ou lieux similaires sans r_glage appropri_ de rangle du d6versoir. Eloigner enfants et animaux. Lisez soigneusement le manuel de fonctionnement et ]es consignes. Familiadsez-vous avec ]es commandes ainsi qu'avec les modes appropri_s d'utilisation de la machine. N'antodsez jamais un enfant ou une personne ignorant ces consignes de s_curit_ & se servir de la tondeuse. Fonctionnement 1. Assuraz-vous que toute personne, ]es enfants an particulier, sont & I'_cart du lieu d'utilisation de la tondeuse. User de pr_cantions pour 6v_ter de glisser ou de tomber, surtout lots de la conduite an marche arri6re. 2. 3. Preparation 1. Inspectez _ fend le lieu o_ le materiel dolt 6tra utilis& Enlevez toes paillassons, patins, planches, ills, et autres corps _trangers. 2. D_brayer toutes les commandes avant de d6marrer [e moteur. 3, Ne pas faire fonctionner la machine sans porter de v6tements d'ext_rieur appropri_s pour I'hiveE Chausser des chanssures permettant d'am_liorer I'adh6rance sur surfaces glissantes. 4. Manipuler le carbarant avec prudence ; celuici est hantement inflammable, a. Utiliser un bidon d'essence appropd& b. Ne jamais retirer le bouchon du r_servoir d'essence ou ajouter de I'essence dans un moteur en marche ou un motear chand. c. Remplir le r_servoir en plein air en usant d'extr6mes precautions. Ne jamais faire ]e plein a rint6riear d'un b&timent. d. Revisser ]e bouchon soigneusement essuyer I'essence renvers_e. e. V6rifier le niveau d'essence avant chaque utilisation, tout en pr_voyant de respane pour I'expansion de I'essence due au fait que la chalear du motear et/ou du soleil pout provoquer rexpansion de I'essence. 5. 6. Pour toctes les machines _quipees de motear & d_marrage _lectdque, utiliser des ralIonges de d_marrage certifl_es CSA/UL. N'utiliser qu'avec une prise de courant ayant 6t_ install_e conform_ment aux autorit_s charg_es de I'inspoction locale. R_gler le chasse-neige de fagon & _viter les graviers et les surfaces couvertes de gravats. F-031074L 4. 5. 6. Ne pas se servir de cette machine Iors de la prise de drogues ou d'autres m_dicamants pouvant causer la somnolence ou diminuer vos capacit_s & conduire la machine. Ne pas utiliser cette machine si vous _tes dans I'incapacit_ mentaJe ou physique de ]a conduire sans danger. Tenez vos mains et vos pieds & I'_cart des parties tournantes. Tenez vous & distance de la goulotte de d_charge & tout instant. User de precaution extr6me en traversant les ali_es en gravier, ]es trottoirs ou les routes. Se tenir en garde face aux dangers dissimuI_s ou & la circulation routi_re. Si vous heurtez un corps _tranger, coupez le moteur. Retirez le cable de la bougie. Inspectez soigneusement ]e chasse-neige afin de v6rifier s'il y a des d_g&ts. S'il est endommag_, r_parez-le avant de d_marrer et de ]e faire fonctionner & nouveau. Si la machine vibre anormalement, coupez le motear, et d_terminez imm_diatement la cause de ce bruit. La vibration signale g_n_ralement un probl6me. 7. Coupez le motear Iorsque vous arr6tez de conduire la machine, avant de d_boucher le carter de la fraise/l'impulsear ou le d_versoir et lots de toute r6paration, inspection ou de tout r_glage. 8. Lors d'un nettoyage, d'une r_paration ou d'une inspection, assurez-vous que la fraise/l'impolseur et routes ]es parties mobiles sont arr6t_es. D6branchez le c&ble de la bougie, et tenez le fll _loign_ de la bougie afin de pr_venir un d6marrage accidentel. et Ne remisez jamais de ]'essence ou le chasse-neige Iorsqu'il y de ressence dans le r_servoir, dans un endroit clos o5 ]es @manations poarraient entrer en contact avec une flamme ou une _tinceUe. DES CHASSE-NEIGE 7. inop_rante quelles que preliminaires POUR L'UTILISATION 9. Prenez toutes les precautions possibles Iorsque vous laissez le chasse-neige sans surveillance. D_sengagez la fraise/l'impulseur. arr_tez le moteur, et retirez la cl& 10. Ne faites pas fonctionner le motear & I'int_riear, sanf pour d_marrer le motear, et pour sortir et rentrer la machine. Ouvrir les portes donnant vers I'ext6rieur ; les gaz d'_chappement sont dangereux (]Is contiennent du MONOXYDE DE CARBONE, qui est on GAZ INODORE ET MORTEL). 11. Ne d_neigez pas & I'hodzontal des pentes. Soyez extr6mement prudent en changeant de direction sar les pontes. Ne tentez pas de d_neiger des pentes excessivement abrogtes. 21 14. Ne pas surcharger ]a capacit_ de la machine en tentant de d_neiger rap]dement. 15. Ne jamais conduire le chasse-neige en vitesse acc_l_ree sur des surfaces glissantes. Regarder vers I'ard_re et user de pr_cantions en operant la marche ard_re. 16. Ne jamais diriger le d_versoir vers les personnes environcantes ou permettre a quiconque de se placer en face de la machine. 17. D_brayer rantrafnement de la fraise/rimpulsear lots du transport du chasse-neige ou de sa non utilisation. l& N'utiliser que les pi_ces et accessoires agr_s par le fabdcant du chasse-neige (comme les chafnes des pneumatiques, kits de d_marrage _lectrique, etc.). les 19. Ne jamais conduire ]e chasse-neige sans visibilit_ ou lumiere suffisante. Toujours conserver un POn _quilibre et bien agdpper les poignees. Marcher et ne jamais coudr. 20. Ne pas essayer d'atteindre trop loin. Conserver un POn _quilibre et une bonne prise an sol & chaque instant. 21. Exercer toute precaution en travaillant des surfaces en pente abrogte. sar 22. Ce chasse-neige est congu pour I'utilisation sur trottoirs, accCs de garage et autres surfaces au sol. 23. Ne pas utiliser le chasse-neige sur des surfaces _lev_es par rapport au sol comma les toits de maisons, de garages, de porches ou antres structures ou b&timents similaires. Entretien et remisage 1. V_riflez le ban serrage des boulons de cisaillement et des autres boulons & intervalles frequents afin de veiller & ce que le mat_del salt en bon _tat de marche. 2, Ne jamais remiser [a tondeuse avec de I'essence dans le r_servoir darts un endroit clos o5 des sources d'ignition sont pr_sentes. telles que des chauffe-eaux ou des tad]atears, des s_che-linge et appareils similaires. Laissez le moteur se refroidir avant de remiser la machine dans un endroit clos. 3. Toujours se r6f6rer aux instructions du guide utilisatear pour obtenir des d6tails importants au cas o5 le chasse-neige dolt 6tre remis_ pendant une Iongue p_riode de temps. 4. Entretenir ou remplacer les _tiquettes de commandes et de s_curit& 5. Faire toumer le moteur du chasse-neige pendant quelques minutes afin d'_viter de geler la fraise/rimpulseur. MONTAGE Life et suivre les instructions de montage et de r_glage de votre chasse-neige. Toutes les attaches se trouvent dans le sac de pi6ces d_tach_es. Ne jeter sucune piece avant d'avoir mont_ la machine. DANGER : Avant de reenter le chssse-neige ou de proc_ler a son entretien, retirer le c&ble de la bougie. REMARQUE : dans ce manuel, la gauche et Is droite d_signent I'empiscement d'une piece par rapport & la position du conducteur I'arri_re de Is machine. REMARQUE : Le couple de torsion se mesure en Newton-m_tre (pieds-livre). II permet d'_valuer le serrage d'un boulon ou d'une vis. Le couple de torsion se mesure & I'aide d'une cl_ dynamometrique. REMARQUE Is page 2. : Les illustrations commencent REMARQUE : Les fixations et pi_cee en vrac fournies sent illustr_es grandeur nature dans Is figure 28. 1. (Figure 3) D_visser, mais sans les retirer, les fixations (1) dans les trous sup_rieurs de la poign_e inf_rieure. 2. Retirer toutes les fixations et le boulon & oeillet de la manivelle (11) des trous inf_rieurs de ]a poign_e inf_rieure. 3. (Figure 2) Mettre le levier de vitesse premiere vitesse de la marche avant. (6) en 4. (Figure 3) Seulever la poign_e sup_rieure (2) et [a mettre en position de fonctionnemerit. REMARQUE : S'sssurer que les c&bles ne se prennent pes entre la poign_e inferieure et la poignee sup_rieure. 5, Rementer les fixations et[e boulon & oeillet de la manivelle (11) d6mont_s & I'_tape 2, NE PAS visser avant que toutes les fixations soient en place, 6, (Figure 5) Attacher [a tringle de la manivelle (15) au joint universel (16) & raide de la goupille (12). 7, (Figure 3) Serrer I'_creu cur le boulon oaillet (11). S'assurer que [e boulon & oeillet (11) est cerrectement align_ et que la manivelle du d_versoir (18) peut tourner ]ibrement. 8. Visser toutes les fixations de la poign_e. OUTILS NECESSAIRES 1 Couteau 1 Pince 2 Cl_ de 1/2 pouces 2 Cl_ de 9/I 6 pouces 2 CI_ de 3/4 pouces 1 M_tre ruban ou r_gle. 1 Bouton de son carton 1. (Figure 1) Le chasse neige est illustr_ dans sa position & ['expedition. 2. Couper et jeter les liens de plastique attachant le levier. 3. D_couper les quatre coins du carton d'emballage et abaisser les panneaux lat_raux au sol. 4. Rep6rer toutes les pi_ces emball_es ment et les retirer du carton. 5. Retirer et jeter le materiel d'emballage chssse-neige. du Retirer ]'emballage de ]'ensemble guidon. 9. Couper ]es brides maintenant les c&bles de commande d'embrayage (1) du guidon inf_rieur (2). Eioigner les c&b[es du ch&ssis du moteur. Montage manivelle de la poign_e du deflecteur 3. Serrer I'_crou (2) centre [a base du bouton du d_versoir (1). Bouton (Figure de reglage 11) de la vitesse Monter le bouton de s_lection de viteese (5) sur ]e levier de changement de vitesse (6). Sur certains meddles, la bouton de s_lection de vitesse (5) est d_j& posse. s6par_- 6. (Figure 2) Pour faciliter le transport, les patins de reglage de la hauteur (7) sent fixes sur ]a palette. Retirer [es vis (17) attachant chacun des petins de r_glage de Is hauteur (7) & la palette. 7. Agripper la poign_e inf_rieure et tirer le chasse-neige hers de la palette. ATTENTION: NE PAS rouler sur les c_bles. 8. (Figure 11) 2. Veilier & ce que ]e rebord (4) du d_versoir (1) soit dirig6 vers ]e moteur. Toumevis Retrait du chasse-neige d'emballage du deversoir 1. Monter le bouton du d_versoir (1) sur le levier (3) jusqu'& ce qu'il soit plac_ centre ]'_crou(2). Sur certains mod_les, la bouton du d_versoir (1) est d6j& posse. et de la 1. Couper ]e collier qui maint[ent Is tige de changement de vitesse centre Is partie inf_rieure du guidon et mettre [e levier de changement de vitesse au point mort, F-031074L Montage vitesse de la tringle du selecteur de 1, (Figure 11) Mettre le levier de changement de vitesse (6) au point mort, 2, (Figure 4) Attacher [a rotule (1), situ_e & ]'extr_mit_ inf_rieure de la tringle du selecteur de vitesse (2), & la fourche de ehangemant de vitesse (3). Les pi_ces de fixation (4) sent attach_es & [a rotule (1) & ]'usine. 3. La ]ongueur de la rotule (1) et de ]a tringle du selecteur de vitesse (2) a _t_ pr_-r_gl_e & rusine. S'il est n_cessaire d'effectuer un r_glage, d_sserrer I'_crou (5). Retirer ]es pi_ees de fixation (4) pour d_sengager la rotule (1) de la fourche de changement de vitesse (3). Pour ral[onger ou raccourcir la tringle du s_lecteur de vitesse (2), toumer ]'adaptateur (7) jusqu'& I'obtentien de la ]ongueur voulue, 4, (Figure 11) V6rifier que ]e levier de changement de vitesse (6) fonctionne cerrectement. Pour ce faire, passer routes les vitesses, 22 Montage du deflecteur 1. (Figure 6) Retirer le boulon & t_te ronde (1). 2. Lever le deversoir (2) de fa_on & ]e mettre en position de fonctionnement (3). 3, Visser le d_versoir (2) sur rambase (4) & ['aide des boulons a t_te ronde (1). Veiller & ce que la t_te de chaque boulon (1) se trouve & I'int6rieur de rembase (2). 4, Visser [es bou[ons & I'aide des rondelles (5) et des eerous de bloeage (6). 5, Bien serrer les eerous de blocage (6), REMARQUE : S'assurer que tousles boulons t_te ronde viss_s sur I'embase soient bien serres. NE PAS VISSER TROP FORT. Verification des c&bles 1, (Figure 7) V_rifier le e&ble d'entratnement des roues (1) et le e&ble d'entratnement de la fraise h_lico'idale (2), Si la partie inf_rieure des c&bles a _t_ d_branch_e, r_installer les c&b[es. 2. (Figure 9) Si la partie sup_rieure des e&bles (5) s'est d6tach_e des leviers d'avancee (6), attacher ]es c&bles (5) au support en forme de "z" (7). R_glage de la hauteur (Figure 2) des petins Le chasse-neige est _quip6 de patins & hauteur reglables (7) mom6s & I'ext6rieur du carter de la fraise h_licdidale (4). Pour effectuer ]e r_glage de la hauteur des patins, vott "R_glage de Is hauteur des patins" dans la section Entretien. R_glage de la Iongueur des c&bles Les c&b[es ont _t_ ajust_s en US]he et aucun r_glage ne devrait _tre n_cessaire. Cependant, ]ors de [a mise des poign_es en position de fonctionnement, ]es c&bles peuvent _tre trop tendus ou trep I&ches. Dans [e css o5 un r_glage s'av6re n_cessaire, consulter ]a rubfique "V_rificatien et r_giage des c&bles" dans la section Maintenance et r_glage. Montage des coupe-neiges (si la machine en est equipde) Les coupe-neiges servent & ouvrir un passage dans la neige Iorsque celle-ci est plus profonde que le carter de la fraise. 1. (Figure 10) Desserrer les fixations (2) artschant les coupe-neiges (1) au carter de ]a fraise. 2. Lever les coupe-neige lue. (1) & la hauteur vou- 3. Resserrer les fixations (2). Preparation du moteur Remarque : Le moteur a quitt_ I'usine tempi] d'huile. V_rifier le niveau d'huile. En ajouter autant que n_cessaire. Suivre les instructions du fabricant de ce moteur au sujet de I'utilisation de I'essence et de I'huile. Le moteur ne contient pas d'ESSENCE. du fabricant du moteur pour ANGER : Suivre les instructions connattre le type de carburant et d'huile a utiliser. Toujours utiliser un bidon essence de s_ret& Ne pas fumer en remplissant le r_servoir d'essence. Ne pas faire le plein a I'int_rieur d'un b&timent. Arr_ter le moteur avant d'ajouter de I'essence. Laisser refroidir le moteur quelques minutes. _k V_rifier le niveau d'huile. Voir les instructions du fabricant du moteur pour connaftre le type de carburant et d'huile & utiliser. Avant d'utiliser la machine, life les informations concernant la s_curit_, le fonctionnement, ['entretien et le remisage. Coupe-neiges (18) - (si la machine en est bquipee) ils taUlent un chemin dans la neige d'une profendeur sup_rieure b celle du carter de la fraise. 2. Commande Avant du deversement de la neige versement la neigediriger en direction DANGER : de ne jamais le d_des personnes environnantes. Important ! machine : O Avant de d_marrer V_rifier toutes les fixations. que toutes les fixations serr_es. O la S'assurer sont solidemeut teur avant de deboucher le deverANGER : Toujours arr_ter le mosoir ou le carter de la fraise et avant de laisser le chasse-neige. _lk Les modules b d_marrage _lectrique out _te livr_s avec le cbble du demarreur branch_ sur le moteur. Avant d'utiliser la 1. (Figure 2) Tourner ia manivelle du d_verseir (2) pour changer ]a direction du d6versement de la neige. machine, d_branchez rear du moteur. 2. (Figure 12) Pousser le levier du d_versoir (2) en avant pour projeter la neige haut et loin. Tirer le levier du d_versoir (2) en atriare pour d6verser ]a neige vers ]e bas. la cable du d_mar- FONCTIONNEMENT REMARQUE la page 2. : les illustrations Se familiariser (Figure 2) apparaisseut Arr_t du chasse-neige (Figure 2) 1. Pour stopper le d_versement de ]a neige, rel&cher le levier d'eutrainement de la frai- avec le chasse-neige • Avant d'utiliser la machine, lire ]e manuel sation et les r_gles de securitY. Comparer illustrations avec le chasse-neige pour se [iariser avec I'emplacement des diff_rentes mandes et des r_glages. d'utililes famicom- Levier d'eutrainement des roues (1) - S_lectionne la marche event ou la marche arri_re, Manivelle du d6flecteur tion du d_versoir. (2) - Change I'orienta- D_versoir (3) - Change la distance & laquelle la neige est jet,e. Commande b distance du deversoir (4) - Permet de contr6ler le fonctionnement de deversoir. Levier d'entrainement de la fraise h_licdidale (5)- D6marre et arr_te le mouvement de la fraise et de rimpulseur (cellecte et jet de neige). Levier de vitesse (6) - S6lectionne la vitesse en marche event et en marche arri_re du chasse-neige. Pctin de r_glage de la hauteur (7)de au sol du carter de la fraise. Cle de d_marrage (8) -Doit d_marrer ]e meteor. R_gle la get- _tre introdeite pour Bouton d'amor_age (9)- Ce beuten sert b injecter de I'essence directement dens le carburateur pour faciliter la mise en marche par temps freid. Bouton de d_marrage _lectrique (10) - Sur les modbles b d_marrage 61ectrique, sert & d6marrer le moteur. Boite de contecteur (11)- Sur les modbles b d_marrage 61ectrique, sert b brancher une rallonge 61ectrique de 220 volts. Poign_e de d_marrage manuel (12) - Sert a d_marrer le moteur manuellement. Acc_lerateur teur. (13) - Contr61e la vitesse Commande du starter (14) -Sert marche par temps froid. du mo- b la mise en Les vis de cisaillement (19) - Afin de prot6ger la machine, des vis de cisaiilement sont con_ues sp_cialement pour se briser si un objet se trouve coinc_ dens le carter de la fraise. L'utilisatien d'une vis plus r_sistante retire la protection feurnie par lavis de cisaiilement. F-031074L se h_licoidale (5). 2. Pour arr6ter les roues, rel&cher ]e levier d'entrainement des roues (1). 3. Pour arr6ter le moteur, pousser I'ecc_l_rateur (13) en position OFF et retirer la cl_ de demarrage (8)• Pour bloquer en position d_verrouill_e, tourner le bouton (1) de 1/4 de tour (90 degr_s). de demarrer le moteur 1. Avant de d_marrer ou de r6parer le moteur, se familiariser avec le chasse-neige. Prendre soin de bien comprendre la fonction et I'emplacement de toutes les commandes. 2. V_rifier la tension du c&ble d'embrayage event de d_marrer le moteur. Voir "R_glage du c&ble d'embrayage" dens le section Entretien de ce manuel 3. Veiller & ce que toutes les fixations serr_es. soient 4. Veiller & ce que les patins de r_glage de la hauteur soient correctement r_gl6s. Voir "R_glage de le hauteur des patins" dens ]a section Entretien de ce manuel• 5. V_rifier le pression des pneumatiques. La pression correcte est de 14 PSI (1 BAR) & 17 PSI (1.25 BAR). Ne pas d_passer la pression maximale ;nscrite sur le flanc des pneumatiques. Arr_t du moteur (Figure 2) Pour arr6ter le moteur, mettre ]a manette d'ecc_l_ration (3) en position Arr6t et retirer le cle de d_marrage (8). Garder la cl_ de d_marrage (8) en lieu s_r. Le moteur ne pout pas d6marrer sans la cl_ de demarrage (8). D_marrage du moteur (Figure 2) Avancer et reculer (Figure 12) 1. Pour faire avancer ]e chasse-neige, embrayer le levier d'entrainement des roues (1). Quand le chasse-neige commence b avancer, mettre le levier de changement de vitesse (3) sur la position d_sir_e. Tenir le gulden fermement et guider le chasse-neige. Ne pas essayer de pousser le chasse-neige. 2. Pour reculer, mettre le levier de changement de vitesse (3) sur la position "marche arri_re". Deblaiement de la neige (Figure 2) 1, Embrayer le levier d'eutrainemeut de la fraise h_licd_'dale (5). 2. Pour arr_ter de d_blayer la neige, rel_cher le levier d'entrainement de la fraise h_licoidale (5). chasse-neige peut causer la proDANGER : L'utilisation de tout jection de corps _trangers dans les yeux, ca qui peut laisser de sev_res s_queues b la vision. Toujours porter des lunettes de protection ou une visi_re protectrice Iors de I'utilisation du chasse-neige. Nous recommandons des lunettes de securit_ standard ou I'utilisation d'un masque de s_curit_ b vision _largie au dessus de vos lunettes. Utilisation des goupilles roues (Figure 27) de blocage des Cheque roue est fix_e sur I'axe au moyen d'une goupilie de blocage. Le chasse-neige a _t_ Iivr_ avec sa goupille en position verrouill6e. Pour faciliter la manoeuvrabilit_ sur neige I_g_re, d_tacher ]a goupilie de blocage de la fagon suivante. 1. miter le bouton (1) pour d6verrouiller pille. 23 la gou- ModUles _quip_s d'un starter electrique REMARQUE : Un kit de starter _lectrique peut _tre rajout_ aux moteurs b demarrage manuel. Les kits de starter _lectrique sont disponibles dans votre centre de maintenance agr_ le plus proche. _b= d'une rallonge trifilaireestcongue ANGER : Le starter _luip_ pour fonctionner avec du courant domes- tique de 220 volts A.C. La rallonge dolt _tre mise a la terre en permanence afin d'_viter I'_ventualite d'une _lectrecution pouvant blesser le conducteur. Suivre attentivement les instructions dans la section "D_marrage du moteur'. Assurez-vous que le c&blage _lectrique de votre maison est trifilaire avec prise de terre. En cas d'incertitude, consulter un _lectricien. Si le c&blage electrique de votre maison n'est pas trifilaire avec prise de terre, ne pas utiliser ce starter _lectrique, en quelque cimonstence que ce soit. Si votre syst_me electrique est reli_ ala terre, mais qu'une prise trifilaire n'est pas disponible pour d_marrer le moteur, faiteHn installer une par un _lectricien agr_meut_. Pour brancher une rallonge de 220 volts A.C., toujours brancher d'abord la rallonge sur la prise de contact (11) du moteur. Brancher ensuite I'autre bout de la rallonge dens la prise trifilaire. Pour d_brancher la rallonge _lectrique, toujours d_brancher d'abord le bout de la prise trifilaire reli_e la terre. D_marrage b froid (Figure 2) 1. S'assurer que le moteur centient une quantit6 d'huile suffisante. 2. Remplir le r_servoir avec de I'essence ordinaire sans plomb. Voir "Pr6paration du moteur". 3. Veiller & ce que le levier d'entrainement des roues (1) et le ]evier d'entrainement de la traise (5) soient en position d_bray_e (tel&chic). 4. Positionner la manette d'acc_l_ration en position Rapide. (13) 5. Engager ]a cl_ de contact (8) dans sa fente. S'assurer qu'elle est bien enclench_e. Ne pas toumer la cl6 de contact (8). Retirer ]e double de la cl6 de contact (8) et [8 ranger en lieu s_r. 6. Mettre la commande position maximale. de starter (14) en sa 7. (D#marrage electrique) Brancher la rallonge _lectrique & la prise de contact (tt) situ_e sur le moteur. 8. (D#marrage electrique) Brancher rautre bout de la rallonge 61ectrique & une prise trifilaire reli_e & la terre de 220 volts A.C. (Voir le paragraphe DANGER de cette section). 9. Appuyer sur le bouton d'amor£age (9). Chaque lois que vous appuyez sur le bouton d'amor£age (9), attendez deux secondes. Pour connaftre le hombre de fois que ron doit appuyer sur le bouton d'amor£age (9), consulter les instructions donn_es par le fabricant du moteur. lO.(D#marrage electrique) Appuyer sur le bouton de demarrage _lectrique (10) jusqu'& ce que le moteur d_marre. Ne pas actionner [e d6marreur pendant plus de 10 secondes & shaque feis. Le d6marreur _lectrique est dot_ d'une isolation thermique. S'il entre en surchauffe, i[ s'arr6tera automatiquement et ne pourra 6tre red_marr_ qu'apr6s avoir refroidL II est recommand_ d'attendre de 5 & 10 minutes pour que ]e d_marreur refroidisse. 11. (D#marrage manuel) Tirer rapidement sur ]a corde du d_marreur (12). Ne pas [aisser ]a corde du d_marreur (12) s'enrouler d'e[lem6me et la retenir pour qu'elle s'enroule ]entement. 12.Si [e moteur ne d_marre toujours pas apr6s 5 ou 6 essais, voir [es instructions denn_es dans le "Tableau des pannes". 13.(D#marrage #leetrique) Lorsque le moteur d_marre, tel&chef le bouton de d_marrage electrique (10) et placer ]a commande du starter (14) & 18moiti6 de sa position maximale. Lorsque le moteur toume normalement, placer ]a commande du starter (14) en position ferm_e. 14.(D_marrage electrique) D_brancher ]a ralIonge de la prise _lectrique trifilaire. D_brancher-la ensuite de la prise de contact (11). REMARQUE : & des temperatures inferieures & -18°C (0°F), laisser chauffer le moteur pendant quelques minutes avant de commencer & d_neiger. F-031074L 15. Lorsque vous d_neigez, faites toujours tourher le moteur avec la manette d'accel_ration (13) en position Rapide. _1= net le moteur a I'int_rieur d'un local DANGER : Ne jamais faire fonctionou dans un endroit real ventil& Les futures d'_chappement contiennent du mo. noxyde de carbone qui est un gaz inodore et mortel. Ne pas approcher les pieds, lea mains les cheveux ou des v_tements I&* ches des pi_ces mobiles du moteur et du chasse-neige. Le silencieux et les pi_ces avoisinactes peuvent atteindre une temperature de 67°C (150°F). Ne pas les toucher. Demarrage Nettoyage des traces de neige sur le ch&ssis de la fraise helicdidale (Figure 2) deANGER la neige: Ne ou pas des tenter d_bris de s'_tant retirer coinc_s dans le ch&ssis de la traise sans prendre les precautions suivantes. _1= 1. D6brayer ]e levier d'ectrainement fraise (5). de la 2. Mettre la manette d'acc_16ration position d'arr6t. 3. Retirer (Re pas faire tourner) la cl6 du d6* marreur (8). 4. D6brancher ]e fil de la bougie _lectrique. 5. Ne pas mettre vos mains dans le chassis de la fraise (4) ou dans le d6versoir (3). Utiliser un levier pour retirer neige et d_bris. d'un moteur & chaud (Figure 2) (13) en Si le moteur est encore chaud d'une r_cente utilisation, tourner la eommande du starter (14) en position "OFF" (arr6t). Ne pas appuyer sur le bouton d'amor£age (9). Si ]e moteur ne d_marre toujours pas, suivre les instructions dans "D_marrage d'un moteur froid". Conseils pour I'utilisation du chasse-neige 1. Pour obtenir le meilleur rendemeut du chas- se-neige, r_gler la vitesse de d_placement, sans JAMAIS toucher au r_gime du moteur. Le moteur est pr_vu pour fonctionner au mieux & plein r_gime et dolt toujours &tre maintenu au r_gime maximum. Dans la neige profonde, gel_e, ou humide, la vitesse dolt _tre r_duite. Si les roues patinent, 18 vitesse dolt 6galement 6tre r_duite. REMARQUE : ne pas utiliser le bouton d'amor9age (9) pour chauffer le moteur. Demarrage d'un moteur Iorsque le d_marreur electrique est gel_ (Figure 2) Si ]e d_marreur 61ectrique est gel_ et ne d_marre pas le moteur, suivre les instructions ci-desSOUS. 2. Les meilleurs r_sultats s'obtiennent Iorsque le travail est effectu_ imm_diatement apr6s une chute de neige. 1. Tirer la corde du d_marreur mum. 3. Eaire 16g6rement chevaucher les diff_rents passages du chasse-neige pour un d6blaya- 2. (12) au maxi- Rel&cher rapidement la corde du demarreur (12). Laisser ]a corde du d_marreur (12) s'enrouler d'elle-m_me contre le d_marreur manuel. ge complet de la neige. 4. Projeter la neige dans ]e sens du vent dans la mesure du possible. 5. Normalement, r_gler les patins & 1/8 pouce (3mm) sous [e bord d'attaque. Darts de ]a neige tr_s dure et tassee, les patins peuvent 6tre r6gl_s vers le haut de fagon & ce que ]e bord d'attsque touche le sol. 6. 1. AIors que le moteur est encore en marche, tirer d'un coup sec et continu deux ou trois lois la corde du d_marreur (12). Cela produit un bruit m_tallique fort inoffensff pour ]e moteur ou pour le d_marreur. Le gravier ne doit pas 6tre pris par la vis sans fin et souffl_ par la machine. Sur des surfaces de gravier, les patins doivent 6tre r_gl6s & I-1/4 pouce (32mm) sous le bord d'attaque (Voir "R_g[sge de ]a hauteur des patins"). 7. 2. Arr_ter le moteur. Essuyer toute trace de neige ou d'humidit_ du carter du carburateur, des leviers de cemmandes et des c&bles. En fin detravail, laisserle moteur tourner au ralenti pendant quelques minutes pour faire fondre ]a neige et [8 g[ace accumu[6e sur ]e moteur. 8. Nettoyer ]a machine apr6s chsque utilisation. 9. I_liminer la glace, la neige, et les d_bris de la machine enti_re. Rincer a reau pour _liminer sel et autres produits chimiques. S_cher la machine ayes un chiffon. Si le moteur ne d_marre toujours pas, r_l_ter les deux 6tapes pr_c_dentes jusqu'& ce que ]e moteur d_marre. Puis poursuivre les instructions donn_es darts D_marrage & froid". Pour _viter que la corde de d_marreur ainsi que les commandes du moteur ne g61ent, proc_der comme suit apr6s chaque s6ance de chasseneige. Agiter _galement plusieurs fois la manette d'acc_l_ration (13), la commande de starter (14), et 18corde du demarreur (12). 24 <Z) TABLEAU RESPONSABILITES DE MAINTENANCE DE L'ACHETEUR REGISTRE DES OPERATIONS D'ENTRETIEN Avant chaque utiltsation Compl_tez les dates au fur et b mesure des operations d'entretien r_gulier effectuees. _i_a_ea_iifi_ii6a__i6_! E_b_ificati6n de t_s ies _in_di ! : i 2 I_remleres hesres Toutes les 5 heures "routes les 10 heures Toutes les 25 heures Chaque saison 4 4 4 4 ¸ Avant remisa* ge DATES DES OPERATIONS D'ENTRETIEN 4 i_ic_ietion t R_gler apr(_s les 10 premi(_res heures puis toutes les 25 heures. ENTRETIEN REMARQUE b Is page 2. : Les illustrations appereissent Utiliser ]a section Entretien suivante pour maintenir votre machine en bonne condition de fonctionnement. Toutes les informations concemant le moteur figurent darts ]e guide du fabricant du moteur. Lisez ce guide event de d_marrer le moteur. inspection, tout reglage (sauftoute celui DANGER : Avant d'effectuer du carburateur), ou toute reparation, d_brancher le fil de Is bougie d'allumage. _k Recommandations d'ordre g_n_ral La garantie de ce chasse-neige ne couvre pas les pi(_ces ayant fait I'objet d'abus ec de n_gligence de la part de I'utilisateur. Pour b_n6ficier enti6rement de la garantie, I'utilisateur dolt entretenir ]e chasse-neige comme indiqu_ dens ce manuel. Certains r_glages doivent _tre effectu_s rement afin de maintenir ]e chasse-neige 6tat. Apr_s • chaque utilisation D_tecter toute piece desserr_e ou endommeg_e. • r_guli_en ben Resserrer toute fixation desserrOe. F-031074L • V_rifier et entretenir la fraise. routes • Contr61er les commandes pour v(_rifier si elles fonctionnent toutes correctement. Engrenage Remplecer (Figure 5) Lubrifier rengrenage de rotation de la chemin_e (I) avec de I'huile pour moteur d'automobile. • imm_diatement toute pi6ce us_e ou endommag_e. Tousles r_glages figurect dens ]a section Entretien de ce manuel doivent _tre v_rffi6s au moins une fois par saison. Obligatoire Les r_gleges suivants doivent _tre v_rifi_s plus d'une fois per saison. 1. R_gler la courroie d'entrainement de la fraise apr6s les 2 ou 4 premiOres heures d'utilisation, une seconde fois au milieu de la saison, et deux fois a chaque saison suivante. Voir "R6glege de la courroie d'entratnement de la fraise" dens le section Entretien. Lubrification Toutes les 10 heures (Figure 17) 1, Lubrifier les embouts graisseurs Zerk (1) toutes les dix heures evec un pistolet & graisse. 2. A cheque remplecement d'une vis de cisafllemerit, I'axe de la freise dolt _galement _tre graiss_. 3. Lubrifier toutes les articulations. 25 les 25 heures de rotation de Is chemin_e Pieces b ne pas lubrifier 1. Toutes les begues et les roulements sent lubrifi_s a vie. 2. La boffe de vitesse de la fraise a _t_ lubrifi_e lots de la fabrication et ne requiert pas de graissage suppl6mentaire. Si pour quelque raison le lubrifiant de la bo_'te se met & fuir. faites v_rifier la bofte per un centre de maintenance agr_6. R_glage de la hauteur des patins (Figure 2) Ce chasse-neige est _quipe de decx patins de reglage de hauteur (7). Ces patins servent & _lever I'avant du chasse-neige. Sur surfaces dures normales teiles que les voles de garage et ]es trottoirs, r_gler les patins comme suit. 1. Placer ]e chesse neige sur une surface plane. 2. Veiller & ce que les deux pneumatiques soient de pression 6gale. La pression cerrecte s'_chelonne de 14 PSI (1 BAR) a 17 PSI (1.25 BAR). Ne pas exc_der la pression maximale indiqu_e sur ]e flanc du pneumatique. 3. Placer les boulons de cisai]iement suppl_mentaires (fournis dans le sac de pi_ces) au-dessous de chaque Pout (]u bord d'atta* qua (15) attenant aux patins de reglage (7). 4. D_visser les _crous de montage (16) maintenant les patins de reglage (7). Pour abaisser I'avant (]u chasse-neige, lever chacun des palins de r_glage (7). Resserrer les ecrous de montage (16). REMARQUE : sur surfaces graveleuses in,gales, lever I'avant du chasse-neige abaissant les patins de reglage (7). ou en garde au sol appropriee en fonc-une ANGER : Toujours maintenir tion de la surface de travail. Des objets comme du gravier, des pierres et d'autres d_bris peuvent _tre pris par I'impulseur et projet_s avec une force suffisante pour provoquer des blessures ou des d_g&ts sur le chasse-neige. _lk R_glage du bord d'attaque (Figure 2) Apr_s une Iongue utilisatien, le bord d'attaque (15) s'use. Le bord d'attaque (15) etles patins (]oivent toujours _tre r_gl_s pour placer le bord d'attaque (15) & I/8 pouce (3 ram) au-dessus de la surface & (]6neiger. 1. Placer le chasse neige sur une surface plane. 2. Veiller & ce que les deux pneumatiques soient de pressmen _gale. La pressmencorrecte s'_chelenne de 14 PSI (1 BAR) & 17 PSi (I.25 BAR). Ne pas exc6der la pression maximale indiqu_e sur le flanc du pneumatique. 3. Desserrer ]es poulons et les _crous fixant le bord d'attaque (15) au carter de la ftaise (4). 4. 5. R_gler le bord d'altaque placer le bord d'attaque (15) de fa£:on & (15) & 1/8 Pouce (3 mm) au-dessus de la surface & d_neiger. Resserrer les boulons et les _crous en s'assurant que le herd d'attaque (15) est paralI_le au trottoir ou & la surface & d_neiger. 6. Pour en prolonger I'utilisation (]u bord d'attaque (15),d_monter le bord d'attaque (15) et inverser le sens de montage. 8. Relier starter (6) est ]e cas, le bouton du starter (6) & I'arbre du (7). V6rifier que le pouton (]u starter install_ correctement. Si tel n'est pas le starter ne fonctionnera pas. V_rification et r_glage des c&bles Le c_ble (]'entrafnement des roues et le c&ble d'entrafnement de la fraise h61icoidale sont r_gl6s decs I'usine de fabrication. En usage normal, un c&ble peut se (]6tendre et doit 6tre v_rifi_ et r_gl_ comme suit. V_rification des c&bles (Figure 18) 1. Pour v6rifier le r_glage, (]_tacher le crochet en "Z" du levier d'entrainement (2). Pousser le levier d'entrainement (2) compl6tement vers I'avant jusqu'& ce que le levier d'entrainement (2) entre en contact avec la but6e en plastique (3). 3. Le c&ble de commande est correctement r_gl_ si le crochet en "Z" (1) est align_ (4) avec le trou du levier d'entrainement (2) et que le c&ble ne pr_sente pas (]'affaissement. 1. (Figure 13) Retirer le bouton du starter (1). 2. Retirer la cl_ de demarrage 3. Retirer les quatre vis de fixation Reglage du c&ble d'entrainement de la fraise 1. Vider I'essence du r6servoir. Mettre le chasse-neige fraise. dePout sur I'avant (]u carter de la rieur et & I'_cart de toute source de DANGER : Vider I'essence & I'ext_flammes ou de feu. 2, (Figure 18) D6tacher le crochet en "Z" (1) du levier d'entrainement (2). 3, (Figure 19) Relever le couvercle (]u ressort de fagon & exposer le ressorf (5). Pousser le c&ble (6) (]ans le ressorf (5) pour exposer I'extremit_ carr_e (7) (]u c&ble (6). 4, Tenir I'extr_mit_ carree (7) avec des pinces et tourner I'_crou (8) clans un sens ou dans ]'autre jusqu'a ce que I'affaissement du c&ble disparaisse, 5, Tirer le c&bie (6)c&ble (6) clans le ressort (5)ressorf (5) et]e rementer, 6, (Figure 18) Rattecher le crochet en "Z" (1) au levier d'entrainement (2). REMARQUE : lots (]u reglage ou du remplacement de la courroie d'entrainement de la fraise, v_rifier et r_gler le c&ble. (3). 5. Avant de remonter le capet (4), v_rffier que le conduit d'arriv_e (]'essence (]u Pouton d'amor(_age et le c&ble d'allumage sent connect_s. 6. (Figure 15) Poser le capot (4) sur le moteur et le remettre en place au moyen des quatre vis de fixation. 7. (Figure 16) Aligner la patte (5) du bouton du starter (6) avec la fente (7) du capot. F-031074L 7. V_rifier le r_glage (]u c&ble (]'entrafnement de la fraise. Voir '_/_rification et r_glage des c&bles" dans la section Entretien de ce manuel. 8. Rebrancher le fil de la pougie. R_giage tOMeS de la courroie d'entrainement des Apr_s environ dix heures d'utilisation, une courroie neuve s'allonge et il faut (]onc r6gler la tension de la courroie. II convient en outre de v_rifier I'_tat de la courroie d'entrafnement des roues en cas de perte de puissance Iorsque la charge imposee au moteur est importante. Si elle est endommag_e ou ]&che, la remplecer (volt la rubrique "Remplacement des courroies" dans la pr6sente section du manuel). 1. D_connecter le fil de la bougie. 2. D6verrouiller la goupille de chaque roMe. Voir la rubrique "Utilisation des goupilles de blocage des roues" (]ans la section "Utilisation". 3. (Figure 20) Retirer la vis (2) du carter de courroie (1). Retirer le carter de courroie (1). 4. (Figure 21) D+sserrer I'+crou de la poulie libre de transmission (12)+ D+plecer cette (]erni+re (]'1/8 de pouce (3mm) vers ]a coatrole d'entrainement des roues (13). 5, Resserrer I'_crou (2), 6. (Figure 22) D_brayer le levier d'entrafnement des roues. V_rifier la tension de la courroie d'entrainement des roues (4). Mien r_gl_e, cette (]erni_re doit fl_chir d'1/2 pouce (12.5mm) (5) sous une pressmenmo(]_r6e. Si le r6glage n'est pas satisfaisant, r_p6ter les op6rations ci_:lessus. la ttop ten(]Me, il sera NEcourroie PAS ttopest tendre la courroie. Si impossible de d_brayer I'entrainement. Avant utilisation, v_rifier la tension de la courroie en suivant les instructions detaill_es & I'_tape 8. 7, (Figure 20) Mettre en place le carter de courroie (1), Serrer la vis (2). 8, Brancher ]e fil de la pougie, Avant utilisation, v@ifier la tension de la courroie de la mani_re suivante : ,_ Reglage des courroies Les courroies s'_tirent en usage normal. Si des r_glages (]eviennent n_cessaires en raison de I'usure ou de 1'6tirement, prec_(]er comme suit. (2). 4. (Figure 14) Retirer lentement le capet de protection centre la neige (4). V_rffier que le conduit d'arriv_e (]'essence (]u Pouton d'amor(_age et le c&ble d'allumage ne sent pas d_connect6s. 4, Resserrer I' ecrou (2). 5, (Figure 22) D_brayer le levier (]'entrafnernent de la fraise. V_rifier la tension de la courroie d'entrainement de la traise (4). La courroie de la fraise (4) (]eit normalernent fl6chir (]'environ 1/2 pouce (12,5 ram) (5) sous une pressmenmoyenne. Si la tension n'est pas appropri_e, r6p_ter I'op_ration de r_glage. 6. (Figure 20) Remonter le couvercle de la courroie (1). Resserrer la vis (2). 2. D_montage du capet de protection centre la neige Pourecc6der a la pougie, il faut d6monterle capet de protectioncentre la neige cornmesuit : 3. (Figure 21) Desserrer I'ecrou (2) sur la poulie libre (3) et pousser la poulie libre (3) vers la courroie (]'entrainement de la fraise (4) (]'environ 1/8 pouce (3 ram), Reglage la fraise de la courroie helicofdale d'entrainement de Si le chasse-neige n'_jecte pas la neige, v_rifier le r6glage du c&ble d'entrafnement de la fraise. Voir '_/_rification et r6glage des c&bles" dans la section Entretien. Si le r_glage est correct, v6ritier ]'_tat de ]a courroie d'entrafnement de la fraise. Si celle-ci est endommag_e ou I&che, la remplecer. Voir "Remplacement des courroies" dans la section Entretien. Si la courroie est (]_tendue, la r_gler comme suit. 1. D_brancher le fil de ]a pougie d'allumage. 2. (Figure 20) Retirer la vis (2) du carter de la courroie (1). Retirer la carter de la courroie (t). 26 a. D6verrouiller la goupille sur chaque roMe. Voir la rubrique "Utilisation des goupilles de blecage des roues" dans la section "Utilisation". b. Mettre le levier de changement de vitesse au point mort. c. NE PAS embrayer le levier (]'entra_nement des roues. (]. D6marrer le moteur. e. Pousser lentement le levier de changement de vitesse. Voir si les axes tournent. Si oui, la courroie d'entrafnement est trop ten(]Me. f. Silacourroie esttroptendue, lar_gler & nouveau. Apr_s chaque r_glage, v_rifier latension event d'utiliser lechasse-neF ge. 9. Silacourroie estbienr_gl_e, iln'yaurapas 3. deperte depuissance Iorsque lacharge impes6e aumoteur est importante et I'entra_ne2, ment des roues sere d_bray6 d_s que ]'on rel&che le levier. Courroie d'entrainement Remplacement Les courroies Desserrerl'_croude)apoulielibrede transmission (12). Esarter la poulie (12) le plus possible de Is courroie d'entrainement des roues (13) puis resserrer ]'_crou de ]a poulie (12). 5. D_gager la courroie d'entrainement des roues (13) de is petite poulie du moteur (10). Ensuite. retirer la poulie du moteur (10) at la courroie d'entratnement des roues (13) us_e. Remplacer la courroie d'entratnement des roues (13) par une courroie d'origine dispenible dens votre centre de maintenance agree le plus proche. des courroies sont de construc- tion adapt_e et doivent _tre remplec6es per des courroies d'origine dispenibles dens votre centre de maintenance agr_ le plus proche. Certaines _tapes requi_rent seconde personne. I'assistance d'une D_montage de la courroie d'entrainement fraise h_licoidale de la Si la]a courroie d'entra_nement de la fraise est endommag6e, le chasse-neige ne d_verse pas de neige. Remplecer la courroie endommag_e comme suit. 1. D_brancher 6. Monter la nouvelle courtoie d'entratnement des roues (13) sur la poulie d'entratnement des roues (14) et sur ]'arbre & carues. 7, Monter la poulie du moteur (10) sur I'arbre & cames, Ensuite, monter la courroie d'entra_nement des roues (13) sur ]a petite poulie du moteur (10). S'assurer que ]a poulie du moteur (10) est solidement attach_e & ]'arbre & cames. 8, R_gler le(s) guide(s) de la courroie d'entrstnement des roues (9). Voir le rubrique "R6glege du guide de courroie" dens ]a section Entretien. 9. installer et r_gler la courroie d'entrainement de la fraise (4). Voir ]a rubdque "D_montage de la courroie d'entrafnement de la fraise" dens la section "Entretien et r_glages", le fil de la bougie. 2. (Figure 23) Desserrer les boulons (3) sur cheque c6t_ du panneau ventral (2). 3. Retirer le panneau ventral (2). 4. (Figure 20) Retirer ]avis (2) du carter de Is courroie (1). D_peser le carter de la courroie (1). 5. (Figure21) Desserrer ie guide de courroie (9). Ecarter le guide de courroie (9) de la poulie du moteur (10). 6. S6perer le poulie libre (3) de ]a courroie d'entrainement de la fraise (4). 7. Retirer rancienne courroie d'entrainement de la fraise (4) de la poulie du moteur (10) et de la poulie d'entrainement de la traise (11). Remplecer la courroie d'entrainement de Is fraise (4) par une courroie d'origine dispenible darts votre centre de maintenance agr_ ]e plus proche. 8. Monter [a nouvelle courroie d'entra_nement de la fraise (4) sur la poulie du moteur (10) et sur ]a poulie d'entra{nement de la fmise (11). 9. R_gler la courroie d'entrainement de la fraise (4). Voir "R_glage de la courroie d'entrefnement de la fraise" dens la section Entretien. 10. R_gler le guide de la courroie d'entrainemerit de la traise (9). Voir "R_glage du guide de sourroie" dens la section Entretien. 11. (Figure 20) Monter le carter de courroie (1). Serrer la vis (2). 12.V_rifier le r_glage des c&bles. Voir "V_rification du r_glage des c&bles" dens la section Entretien. 13. Rebrancher D_montage roues. 10. R_gler le guide de Is courroie d'entrafnement de la fraise (9). Voir ]e rubrique "R_glage du guide de la sourroie d'entratnement de la fraise" dans ]a section "Entretien et r_glages". 11. (Figure 23) Remonter le pannesu ventral (2), 12.Serrer les boulons (3) sur chaque c6t_ du pannesu ventral (2), nement de Is fraise (3). La distance correcte (4) dolt _tre de 1/8 peuce (3.175mm). Si un r&:Jlage est n_cessaire, desserrer les peulons de montage du guide de courroie (2)et placer le guide de courroie (2) en position correcte (4). Resserrer ensuite les peulons du guide de courroie (2) 6. (Figure 20) Monter le carter de courroie (1). Serrer le vis (2). 7. Rebrancher le fil de la bougie. 5. R_glage des guides de la eourroie d'entrainement des roues 1. D6brancher le fil de ]a bougie. 2. (Figure 2) Embrayer le levier d'entratnement de la fraise (5). 3. (Figure 20) Retirer lavis (2). Retirer le carter de la courroie (1). 4. (Figure 25) Mesurer la distance (6) entre le guide de courroie (3) et la courroie d'entrainement des roues (4). Si un r_glage s'avCre n_cesseire, desserrer le guide de courroie (3) et r_gler de sorte que la distance (6) salt de 1,6 mm (I/16 de pouce). 5. Mesurer la distance (7) entre ]e guide de courroie (8) et la courroie d'entrstnement des roues (4), Si un r_glage s'av_re n_cessaire, desserrer le guide de courroie (8) et r_gler de sorte que la distance (7) salt de 4,8 mm (3/16 de peuce). 6. (Figure 20) Remettre en place le carter de Is courroie (1). Resserrer la vis (2). 7. Brancher ]e fil de la bougie. Remplacement d'un boulon de cisaillement de la fraise h_licdidale Les freises h_lic_'dales sont fix_es & I'arbre par des boulons de cisaiilement sp_ciaux qui sont pr_vus pour casser si un objet se coince dans le carter de la fraise. Ne pas utiliser un boulon plus per car ceci supprimera la protection du boulon de cisaillement. _b= etANGER Is protection la machine, : Pour de garantir Is s_curit_ seuls des boulons de cisaillement d'origine doivent _tre utilises pour leur remplacement. 15. Brancher le fil de ]a bougie. 2. REMARQUE : Apr_s environ dix heures d'utilisation, une courroie neuve s'allonge et il fsut donc r_gler la tension de la courroie. Voir la rubrique "R_glage de la courroie d'entrainement des roues" dans la section "Entretien et r_glsges". Reglage du guide de la courroie d'entralnement de la fraise le fi] de la bougie, de de courroie (2) et la courroie d'entrai- 14.V_rifier ]e r_glage des c&bles. Voir "V_rification du r_glage des c&bles" dans la section Entretien. 13, (Figure 20)Monter le carter de courroie (1), Serrer ]avis (2), des Si le chasse-neige n'avance pas, v_rifier la courroie d'entratnement des roue pour d6tecter tout dommage ou toute usure. Si celie-ci est endommag6e ou us6e, la remplacer comme suit. 4, (Figure 24) Mesurer la distance entre le gui- Pour remplacer un boulon de cisaillement cass& proc_der comme suit. Des boulons de cisaillemerit de rechange sont foumis dans le sac de pi_ces pour le montage. 1. (Figure 2) Placer la manette d'accel_rstion (13) & la position d'arr6t. D_brayer toutes les commendes. le fi] de la bougie. de Is courroie d'entrainement 1. D_brancher F-031074L (Figure21) Desserrer le(s) guide(s) de la courroie d'entrainement des roues (15). Ecerter le(s) guide(s) (15) de la courroie d'entrstnement des roues (13). 4. des roues d'entra_nement Retirer la courroie d'entrafnement de le fraise. Voir "D6montage de la courroie d'entratnement de ]a fraise" dens la section Entretien. 1. D_brancher le fil de la peugie. 2. (Figure 20) Retirer la vie (2). D_poser le carter de la courroie (1). 3. (Figure 2) Embreyer ]e levier d'entrainement de la fraise (5). 27 D6brancher le fil de la bougie et s'assurer que toutes les pi_ces sont err6t_es. 3. (Figure 17) Si le chasse-neige en est _quip_, graisser les embouts graisseurs Zerk (1) de ]'arbre de la fraise & I'aide d'un pistolet greisseur. 4. (Figure 26) Aligner le trou de la fraise avec le trou de son arbre. Monter ]e boulon de cisaillement neuf (2), ]'entretoise (3) et I'_crou de blocage (4), 5. Rebrancher ]e fil de la bougie. Preparation remisage du chasse-neige pour le I'interieur: Ne d'un pros DANGER pasb&timent, retirer I'essence d'un teu, ou en fumant une cigarette. Les gaz _mis per I'essence peuvent provoquer une explosion ou un incendie. _f_k (Z) 1. Vider le r6servoir d'essence. 2. Feire tourner le moteur jusqu'a ce qu'il tombe en panne s0che. 3. Vidanger ]'huile du moteur encore chaud. Remplir ]e bloo-cylindra d'huile neuve. 4. Retirar ]a bougie du cylindra. Verser une once d'huile darts le cylindra. Tirer lentement la poign_e de la corde de d_marrage manuel pour que I'huile protege le cylindre. Placer une nouvelle bougie sur le cylindre. 5. Nettoyer compl_tement le chasse-neige. 6. Graisser tousles points de graissage (volt la section Entretien). 7. S'assurar que tousles _crous, boulons et vis sont fermement serr_s. V6rifier toutes les pi_ces mobiles pour d_celer les indices de d6g&ts et d'usura. Remplacer les pi_ces au besoin. 8. Couvrir les pi_ces de m6tal du carter de la fraise h61icoTdale et de I'impulseur d'un produit antirouille. 9. Placer la machine dens un b&timent bien vent;16. 10. Si la machine dolt _tra remis_e a I'ext6rieur, la monter sur des cales pour qu'elle ne repose pes au SOL 11. Couvrir ensuite ]e chasse-neige & I'aide d'une b&che _paisse ne retenant pas I'humidit_. Ne pas utiliser une b&che de mati_ra plastique. Commande de pieces detachdes Le remplacement de pi_ces d_tach_es est montr6 soit au dos de ce manuel, soit dens un manuel s_par_ de pi_ces de rechange. II est vivement recommand_ de n'utiliser que des pi0ces autoris6es par le fabricant ou approuv6es. La lettra plac_e & la fin du num_ro de la piece vous signale le type d'affinage pour la pi6ce, C pour le chrome, Z pour le zinc, PA pour une pi6ce achet_e. II est important de le joindra ]ors de la commande d'une pi0ce. Ne pas utiliser de pi_ces tract6es ou d'accessoires non sp_cifiquement pr_vus pour la chasse-neige. Pour obtenir la pi6ce de remplacement adequate, il vous faut fournir le num6ro du module de la chasse-neige (Cf. plaque indicatrice). Les pi_ces de rechange, & I'axception faite du moteur, des transmissions, de la bofte-pont ou du different]el, sent disponibles depuis le magasin d'oQ la chasse-neige a _t_ achet_e, bien darts un atelier de service recommand6 ou aupr6s d'un distributeur r_gional de pi_ces Murray, Inc. dont la ]iste figure & ]a fin de ce manuel. Si vous ne pouvez pas vous procurer les pi_ces ou ne connaissez personne pour d_panner ou veiller & I'entretien de la chasse-neige, veuillez TABLEAU contacter : HALTER LIMITED, Service Department, Spellbrook, Bishop's Stortford, Hertfordshire. CM23 4BU. MURRAY, INC. International Sales P.O. Box 268 Brentwood, Tennessee USA 37024 1-800-251-8007 Fax (615) 373-6633 Les appols en PCV ne seront pas accept_s. Le remplacement des pi6ces comme le moteur, ]es transmissions, la bofte-pont ou le different]el, sont disponibles depuis un service autoris_ par le fabricant, dont radrasse pout 6tre trouv_e dans les Pages jaunes. Par ailleurs, vous pouvez vous appuyer sur les garanties s'appliquant au moteur ou aux transmissions pour commander les pi_ces de rechange. Lors de la commande, vous devrez fournir les informations suivantes : (1) Le num_ro du mod_le (2) Le num_ro de s_rie (3) Le num_ro de la pi6ce (4) La quantit_ DE DEPANNAGE PANNE CAUSE REPARATION Demarrage difficile Bougie d_fective. Remplacer la pougie. Eau ou impuret_s dans le syst_me de distribution du carburant. Utiliser le drain de carburateur pour _vacuer les impuret6s et remplir avec de ressence heave. Le moteur tourne de mani_re irr_guli_re Conduit de carburant bouch6, r_servoir d'essence vide, ou essence p_rim_e Nettoyer le conduit de carburant ; v_rifier I'arriv_e du carburant ; ajouter de I'essence neuve. Le moteur cale Machine fonctionnant Mettre le ]evier de starter en position de MARCHE. Le moteur tourne de mani_re Perte de puissance irr_guli_re; avec le STARTER ouvert. Eau ou impuret_s dans Je syst_me de distribution du carburant, Utiliser ]e drain de earburateur pour _vacuer les impuret_s et remplir avec de ressence heave. Vibration excessive _i_ces d_viss_es : impulseur endommag_ Arr6ter le moteur imm_diatement et d_brancher la beugie. Serrar tousles poulons et effectuer les r_paration n_cessairas. SI la vibration persiste, porter la machine & une personne qualifi_e pour la r6parar. La machine ne se propulse pas automatiquement Courroie d'entrafnement I&che ou endommag_e. Remplacer la courroie d'entrafnement. La machine n'ejecte Courroie d'entra_nement endommag6e, de la fraise I&che ou R_gler la courroie d'entra_nement de la fraise ; la remplacer si elle est endommag_e. pas de neige C&ble de commande de la fraise non r_gl_ correctement. R_gler le c&ble de commande Boulon de cisaillement Remplacer le boulon de cisaillement. D6versoir cass_ bouch_. Arr6ter imm_diatement le moteur et d_brancher le cordon de la pougie. Nettoyer le d_versoir et rint_rieur du carter de la fraise. Corps _tranger co]ricO dens la fraise. F-031074L de la fraise. 28 Arr6ter imm_diatement le moteur et d_brancher le cordon de la pougie. Retirar le corps 6tranger coinc_ dens la fraise. 0 INHALT PRODUKTINFORMATIONEN 30 INFORMATIONEN 30 FOR DEN EIGENTOMER INTERNAT|ONALE SYMBOLE 31 MONTAGE 33 BETRIEB 34 WARTUNG 36 WARTUNGSDIAGRAMM 36 FEHLERSUCHDIAGRAMM 39 BESCHRANKTE ZWEIJAHRIGE GARANTIE Murray, Inc. garantiert dem Erstk&ufer, dal3 diese Schneefrfise fur einen Zeitraum yen zwei (2) Jahren ab Kaufdatum bei nermalem Gebrauch frei yen Material- und Arbeitsfehlern sein wird; diese Garantie erstreckt sich jedoch nicht auf Metoren, Zubeh6rteile (wie elektrische Anlasser) und normale VerschleiSteile (mit Ausnahme der unten aufgefShrten), da die Firmen, die diese Teile vertreiben, ihre eigenen Garantien erteilen und _ber ihre zugelassenen Aul3endienststellen Kundendienst bieten. Weitere Infermationen entnehmen Sie b_tte den Garantien fL_rdiese bestimmten Teile. Wenn Sie sich nicht sicher sind, ob Ihre Schneefr&se eines oder mehrere dieser Teile enth&lt bzw. damit ausger_stet ist, wenden Sie sich bitte vet dem Kauf an ihren H&ndler. Gem&8 den Gesch&ftsbedingungen dieser befristeten Garantie werden wir nach Wahl jedes unter diese befristete Garantiezeit fallende Tell w&hrend der anwendbaren Garantiezeit kostenlos for den Erstk&ufer reparieren bzw. ersetzen. AIs normale VerschleiSteile gelten Antriebsriemen, Einzugtremmeln, Scherbelzen, Reifen und Beleuchtung. Diese Teile sind zum Zeitpunkt der Mitiieferung mit dem Produkt garantiert frei von Material- und Arbeitsfehlem. Alle Beanstandungen fL_r Reparatur oder Ersatz von normalen VerschleiSteilen mL_ssen innerhalb von dreiSig (30) Tagen ab Kaufdatum gemacht werden. Im Falie ven Sch&den durch Materialbenutzung, -miSbrauch und -fehlanwendung sind sAmtliche Beschwerden hinf&llig. Diese zweij_hrige (2) beschr_nkte Garantie yon Murray, Inc. ist Ihr ausschlie81iches Rechtsmittel; diese Garantie ist jedoch hinf&llig bzw. nicht anwendbar bei Ger&ten, die vert&lscht, abgefindert, falsch angewendet, miSbraucht oder for Miet- oder andere Werbe- F-031074L und gesch&ftlichen Zwecke (nicht for Heimeigent0merzwecke) benutzt wurden. Ihre Garantie umfaSt keine kleineren mechanischen Einstellungen, die nicht auf einen Material- oder Arbeitsdefekt zur_ckgehen. Anleitungen fur solche Einstellungen Bedienerhandbuch. finden Sie in ihrem Wenn Sie unter dieser zweij_ihrigen (2) beschr_inkten Garantie yon Murray, Inc. reklamieren, schicken Sie das Gerfit (oder, falls dies im voraus autorisiert wurde, das defekte Teil) mit ihrem Kaufnachweis an eine zugelassene Aul3endienststelle in Ihrer Nfihe. Rufen Sie den zentralen Verteiler for Ersatzteile for Ihr Gebiet an (die Nummer finden Sie auf der mitgelieferten Liste), um die n&chstgelegene AuSendienststelie ausfindig zu machen eder sehen Sie in den Gelben Seiten nach. Wenn Sie das ganze Ger&t zurSckschicken, werden wit es reparieren. Wenn wir genehmigen, dan nur das defekte Tell zurSckgeschickt wird, werden wires entweder ersetzen oder reparieren. Diese zweij_hrige (2) beschr_nkte Garantie verleiht Ihnen bestimmte gesetzlich verankerte Rechte, und Sie haben eventuell weitere Rechte, die sich yen Staat zu Staat unterseheiden. Diese beschr_inkte Garantie wird anstelle aller ausdrficklichen und stillschweigenden Garantien verliehen, einschlieSlich der stillschweigenden Gew&hrleistung, daf_ die Ware von durchschnittlicher Qualit_it und for den normalen Gebrauch geeignet ist sowie for die Gew&hrleistung der Eignung for einen bestimmten Zweck. FL_rweitere Informationen zu dieser schrifltichen Garantieerklfirung for Kundendienst schreiben Sie an: HAYTER LIMITED, Service Department, Spellbreok, Bishop's Stortford, Hertfordshire. CM23 4BU. MURRAY, INC. I_emational Sales Re. Box 268 Brentwood, Tennessee 1-800-251-8007 Fax(615) 373-6633 USA 29 37024 oder <A) PRODUKTINFORMATIONEN WlCHTIG: Viele Ger&te sind nicht zusammengebaut und werden in Kartons verkauft. Der EigentUmer ist dafUr verantwortlich, da8 die Anweisungen des Handbuches fUr das Zusammenbauen genau befolgt warden. Andere Ger&te werden bereits zusammengebaut verkauft. Bei bereits zusammengebauten Ger&ten ist der EigentUmer dafUr verantwortlich, zu prUfen, dab das Ger&t korrekt zusammengebaut ist. Der EigentUmer mu8 das Ger&t vor dem Erstgebrauch sorgf&ltig und im Einklang mit den im Bedienerhandbuch gegebenen Anweisungen prUfen. Der EigentUmer mug sich vergewissern, dab Mile Produktinformationen mit diesem Ger&t mitgeliefert werden. Dazu gehSrt das BEDIENERHANDBUCH, die ERSATZTEILE und GARANTIEN. Diese Informationen mUssen beigefUgt werden, um sicher zu gehen, dag das Recht der Einzelstaaten und andere Gesetze befolgt werden. INFORMATIONEN FOR DEN 3. UberprUfen Sie das Ger&t. 4. Vergewissem Sie sich, dag der Bediener des GerAts weig, wie Mile Standard- und ZubehSrausrUstung verwendet werden. 5. Benutzen Sie das Ger&t nur mit Schutzvorrichtungen, -schildem und anderen gut sitzenden und funktionierenden Sicherheitsmitteln. 6. Stellen Sie das Ger&t richtig ein. 7. FUhren Sic Reparaturmagnahmen nut mit zugelassenen bzw. genehmigten Ersatzteilen dutch. 8. Stellen Sie alia Wartungsmagnahmen Ger&t fertig. EIGENTUMER Dieses Bedienerhandbuch wurde fur den Benutzer mit mechanischen Grundkenntnissen verfa8t. Wie in den meisten BedienerhandbUchern werden nicht aUe Schritte beschrieben. Schritten wie Verbindungselemente 15sen oder festziehen kann jeder Benutzer mit mechanischen Grundkenntnissen folgen. Lesen und befolgen Sie diese Anweisungen. bevor Sie das Ger&t bedienen. Ihr Produkt kennen: WARNUNG: Schauen Sie nach diesem Symbol, das wichtige Sicherheitsma0nahmen anzeigt. Dieses Symbol zeigt an: "Achtung! Seien Sie vorsichtig! Ihre Sicherheit ist in Gefahr." Verantwortungen MODEL 629909x54B Entleeren nicht ganz. Sic den Benzintank vor dem Ab- des Eigent(_mers 1. Lesen und befolgen Sie die Sicherheitsregeln sorgf&ltig. 2. Befolgen Sie Mile Anweisungen zum Zusammenbau und zur Vorbereitung. SaMson). • Verwenden Sic nur bleifreies Benzin. • Warten Sie den Luftreiniger regelmAgig. • FUhren Sie regelmAgige (31wechse] durch. Verwenden Sic 61 der Marke 5W-30. • Stellen Sie den Motor regelmAgig auf hgchste Leistung ein. • Warten Sic AusrUstung effektiv. • Entsorgen Sie gebrauchtes sachgerecht. Motorengl Gem&0 Richtlinie 98/37/EG bestimmte Schwingungswerte. Schwingung gem&0 EN 1033; 1996:10.6 m/s 2. Werte bestimmt am Handgriff bei ortsfestem auf einer Betonfl&che. Betrieb des Ger&ts mit 3700 min-1 ( MM DD: SERIAL NO.: Gem&0 Richtlinie 2000/14/EG, min-1 Anhang V bestimmte Luftschallemissionswerte (LWA 108 dB). 129 kg Schalldruckpegel Manufactured F-031074L FUllen Sie den Benzintank • No.: YYYY 3700 NO.: • stellen (w&hrend der schneefreien Der Eigent_mer ist daf(_r verantwortlich, die unten gegebenen Anweisungen zu befolgen. mURRAY SKU Umweltbewu0tsein Sie erzielen beste Lei- stung, wenn Sie das Ger&t bzw. dessen Funktionsweise verstehen. Vergleichen Sie beim DurcNesen die Bilddarstellungen mit dem Ger&t. Machen Sie sich mit der Plazierung und der Funktion der Steuerelemente vertraut. Zur Unfallvermeidung befolgen Sie die Bedienungsanleitungen und die Sicherheitsregeln. Bewahren Sic dieses Handbuch fur kUnftige Fragen auf. in Lawrencebur_, am TN 38464, U.S.A. an der Betriebsposition des Benutzers Werte bestimmt am Ohr gem&0 den Spezifikationen 30 86dB. yon EN ISO 11201. O INTERNATIONALE SYMBOLE WlCHTIG: Die folgenden Symbole befinden sich auf Ihrem Get,it oder in dermit dem Produkt gelieferten Dokumentation. Machen Sie sich vor der Inbetriebnahme des Ger&ts mit allen Symbolen vertraut. 3/ Sicherheits- und Warnsymbole N . A GEFAHR Ausgeworfene Gegenst_nde. Umstehende Personen fernhalten• fernhalten. WARNUNG HeiSe Oberfl&che STOP handbuch WARNUNG Langsam Schnell © I des Motors An Verletzungen Vor dem Beseitigen von Verstopfungen den Motor abstellen! Elektrostart lesen. Gem&8 Richtlinie 2000/14/EG, bestimmte Luftschalllei- durch rotierende Fr&sschnecke vermeiden. H&nde, FiiSe Motor anlassen Motor in Betrieb H Choke aus Gashebel Initialz_ndungsknopf Bedienen R_iumwerkkupplung Auswurf RECHTS Antriebskupplung stungspegel von 108 dB(A). und Kleider fernhalten• Motor aus N Choke an T R_ckw_irts der Schneefr_ise Benutzer- GEFAHR STEUER- UND BETRIEBSSYMBOLE Abschalten Vet Inbetriebnahme GEFAHR Ausgeworfene Gegenst_nde Umstehende Personen LWA WICHTIG Z_ndschl_ssel Neutral Vorw&rts ® Q Zi_ndung AUS Z_ndung AN Zum Bedienen des elektrischen An- R_iumwerk-Kollektor Auswurf UNTEN Auswurf OBEN lassers drLicken Auswurf LINKS Treibstoff OI Benzin_l-Gemisch © GewichtsLibertragung zur Bedienung Griff F-O31074L anheben Gewichts_bertragung zum L6sen Pedal Ioslassen Getriebe Z_ndschl_ssel zum Anlassen einstecken, 31 zum Abstellen ziehen• 0 Sicherheitshinweise WICHTIG: Sicherheitsstandards schreiben zur Minimierung der Verletzungsgefahr ein Benutzererfassungssystem vor. Ihre Schneefr&se ist mit solchen Steuerelementen ausgestattet. Versuchen Sie auf keinen Fall, der Funktion des Benutzerer fassungssystems entgegenzuarbeiten. 6_ Stellen Sie die HShe der Schneefr&se so ein, dab sie nicht auf Kies oder gebrochenes Gestein st68t. 7. FUhren Sie keine Einstellungen dutch, w&hrend der Motor noch I&uff (es sei denn, dies wird yam Hersteller ausdrUcklich empfohlen). 8. Motor und Schneefr&se mUssen sich den AuBentemperaturen anpessen, bevor Sie mlt der Schneefr&se arbeiten. 9. Tragen Sie stets Sicherheitsbrillen oder einen Augenschutzschild w&hrend die Schneefr&se in Betrieb ist bzw. wAhrend des Einstellens Schulung 1. 2. 3. Lesen Sie die Betdebs- und Bedienungsenleitung sorgf&ltig durch. Machen Sie sich mlt den Steuerelementen und dem sachgem&Ben Gebrauch des Ger&ts grUndlich vertraut. Leman Sie schnell, wie man des Ger&t anh&lt und die Kontrollen ansschaltet. Betrieb stung zu banutzen. Erlauben Sie niemals Erwachsenen, die AusrUstung ohne vorherige grUndliche Anleltung zu banutzen. 1. beltsgel&nde eufhAlt. 4. Seien Sie vorsichtig und geben Sie vor ellem bei eingelegtem RUckw&rtsgang acht, dab Sie nicht ausrutschen bzw. hinfallen. Benutzen Sie diese Schneefr_se nicht, wann Sie Medikamente einnehmen, die zu Schl&frigkelt fL_hren bzw. die Ihre F&higkelt, die Schneefr&se zu bedienen, beeinflussen. 2. Benutzen Sie diese Schneefr&se nicht, wenn Sie geistig oder kgrperlich nicht zu sicherer Bedienung in der Lage sin& 3. FUhren Sie niemals H&nde oder FUge an oder unter sich drehende Teile. Halten Sie sich immer entfemt van der AuswurfSffnung. Vorbereitung 1. DrAhte und andere Fremdgegenst&nde. Lgsen Sie nile Kupplungen vor dem Anlassen des Motors. 3. Tragen Sie bei Banutzen der Schneefr&se stets angemessene Winteroberbekleidung. Tragen Sie Schuhwerk, des Ihnen besseren Halt auf rutschigen OberflAchen gibt. 4. Gehen Sie vorsichtig mlt Benzin um: hochgradig entflemmban a. Verwenden Sie einen sicherheitsgepr0ften Benzinbeh&lter. b. Bei laefendem Motor oder heigem Ger&t daft weder der Tankverschlu8 geSffnet noch Benzin nachgefUHt werden. c. Tanken Sie immer im Freien und mlt gr58ter Vorsicht. Tanken Sie hie innerhalb eines Geb&udes. d. Verschliegen Sie den Benzintank sicher und entfemen Sie ggf. ausgelanfenes Benzin. e. f. 5. 4. Seien Sie extrem vorsichtig, wenn Sie sich nahe an Kieswegen, Gehwegen oder StreBen befinden. Seien Sie anf verborgene Gefahran oder anf Verkehr gefaBt. 5. Sollte ein FremdkSrper getroffen werden, stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie des ZUndkabel ab. Suchen Sie nech Besch&di- 0berpr_en Sie sorgf_ltig des Gel_nde, anf dem des Ger&t eingesetzt wird, und entfernan Sie nile BUrstenmatten, SchRten, Bretter, 2. gungen an der Schneefr&se und fUhren Sie die erfordedichen Reparaturen durch, bevor Sie emeut starten und mit der Schneefr&se arbeiten. 6_ 7. Verwenden Sie fur alle SchneefrAsen mlt Elektrostart Ved&ngerungskabel (zum Starten), die CSA!UL-gep_ft sind. Verwenden Sie sie nur mlt einer Buchse, die im Einklang mit den 6rtlichen Inspektionsbehgrden installiert wurde. F-031074L Fails die Schneefr&se anf&ngt, ungewShnlich stark zu vibrieren, ist eine sofortige 0berpr0fung erforderlich. Stellen Sie den Motor ab und suchen Sie sofort nach der Ursache. Vibrationen weisen generell anf Probleme hin. Stellen Sie immer den Motor ab, wenn Sie die Betriebsposition verlassan, bevor Sie Verstopfungen in Fr&strommel/RAumwerktrommel oder im Auswurfkemin beseitigen, sowie wenn Sie die Schneefr&se 0berprUfen, reinigen oder Arbelten an ihr durchfUhren. 8. Bewahren Sie Benzin bzw. des Ger&t niereals mit Benzin im Tank innerhalb eines Geb&udes auf, in dem mgglicherweise Benzind&mpfe mit offenem Feeer oder Funken in BerUhrung kommen kgnnten. 0berpr0fen Sievor jedem Gebrauch den Benzinstand, und vergewissem Sie sich, dab genUgend Raum zum Ausdehnen vorhanden ist, da sich Benzin dutch die WArme des Motors und/oder Sonneneinwirkung u.U. ausdehnt. 11. FrAsen Sie keinen Schnee quer zum Hang. Seien Sie extrem vorsichtig, wann Sie auf einem Abhang die Richtung wechseln. FrAsen Sie keine steilen Abh&nge freL 12. Banutzen Sie die SchneefrAse niemals mlt besch&digten Schutzeinrichtungen oder Schutzg_tern oder ohne angebaL_e Sicherheitsvorrichtungen. 13. Benutzen Sie die SchneefrAse niemals in der N&he yon UmzAunungen, Autos, Fenstersch&chten, Gef&llen und ._hnlichem, ohne den Schneeanswurfwinkel richtig eingestellt zu haben. Achten Sie darauf, dab sich keine Kinder und Tiere in der N&he befinden. oder Repaderans. Edauban Sie niemals Kindem, die AusrU- Sorgen Sie daf0r, de8 sich niemand, insbesondere keine Kinder und T_ere, anf dem Ar- fDr die Schneefr_ise Vergewissern Sie sich beim Reinigen, Reparieren oder Inspizieren, dab des RAumwerk und nile sich bewegenden Teile angehalten und aJle KontroUen gelSst sind. LSsan Sie des ZUndkabel und helten Sie es von den ZUnd- 14. 0berladen Sie die Schneefr&se nicht, indem Sie versechen, mSglichst viel Schnee mgglichst schneU zu rAumen. 15. Benutzen Sie die SchneefrAse hie bei hoher Transportgeschwindigkelt anf rutschiger Oberfl&che. Schanen Sie hinter sich und seien Sie vorsichtig beim RUckwArtsfahran. 16. Richten Sie den Schneeauswurf hie anf Umstehende bzw. dulden Sie niemanden vor der Schneefr&se. 17. Schalten Sie den Strom zum RAumwerk ab, wann die Schneefr&se transportiert wird oder nicht in Gebrauch ist. 18. Verwenden Sie _r die Schneefr&se nut ZusatzgerAte und Zubehgrteile, die vom Hersteller genehmigt sind (wie z.B. Ketten, ElektrostartansrUstung usw.). 19. Banutzen Sie die Schneefr&se hie bei schlechter Sicht oder ohne ansreichendes Ucht. Vergewissem Sie sich immer, dab Sie guten Halt haben und halten Sie die Griffe fest. FUhren Sie des GerAt nur im Schritttempo. 20. Greifen Sie nicht zu welt nech vome. Achten Sie stets auf guten Halt und auf Ihr Gleichgewicht. 21. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie an steil abfalleaden Oberfl&chen arbelten. 22. Diese SchneefrAse eignet sich fUr Gehwege, Einfehrten und andere ebene Obertl&chen. 23. Diese Schneefr&se eignet sich nicht fur hochgelegene F]&chen, z.B. Haesd&cher, Geragen, Veranden oder ._hnliches. Wartung 1. 2. kerzen fern, um ein zuf&lliges Anlassen zu vermeiden. 9_ Beachten Sie nile Vorsorgemagnahmen, wenn Sie die Schneefr&se unbeaufsichtigt lessen. Halten Sie des R&umwerk an, schalten Sie den Motor ab und ziehen Sie den SchlUssel. 10. Lessen Sie den Motor nicht innerhalb eines Geb&udes laufen, auBer beim Anlassan oder beim Transport der Schneefr&se nach drinnan oder dreugen. (_'ffnen Sie die AugentUten; AbgasdAmpfe sind gef&hrlich (sie enthalten KOHLENMONOXID, ein GERUCHLOSES und TODLICHES GAS). 32 und Aufbewahrung Vergewissem Sie sich in regelm&gigen Abst&aden, dab die Scherbolzen und andere Schrauban fest sitzen und des Ger&t in einero sicheran Arbeitszustand ist. Bewahren Sie die Schneefr&se niemals mlt Banzin im Tank innerhalb eines Geb&udes anf, in dem sich ZUndquellen, z.B. Heigwasserberelter und RaumheizkSrper, W&schetrockner und )_hnliches, befinden. Lessen Sie den Motor abkUhlen, bevor Sie ihn in einem GebAude abstellen. 3. Befolgen Sie stets die Betriebsanleitung, die wichtige Einzelhelten enth&lt, wenn die Schneefr&se fur I&ngere Zeit abgestellt werden soil 4, Warren und ersetzen Sie gegebenenfalls Sicherheits- und Anleltungsschilder. Lassen Sie die Schneefr_se nach dem Schneefr_san noch eine Weile laufen, um ein Einfrieren des RAumwerks zu vermeiden, 5, O MONTAGE Montage des Griffs und der Auswurfkurbel Lesen und befolgen Sie die Anweisungen f[_r das Montieren und Einstellen Ihrer Schneefr&se, Alle Befestigungsteile befinden sich im TeilebeuteL Bewahren Sie alle Teile und Materialien auf, bis das Ger&t montiert ist. 1, Montage bzw.Entfernen vor etwaigen ARNUNG: Sie vor der Reparaturen an der Schneefr&se das Z_ndkabel. _k 3. Entfernen Sie die Bandhalte-Umschaltstange, um den Griff nach unten zu bewegen, und bewegen Sie den Schalthebel in die neutrale Position. 1, (Abb. 3) Lockem Sie die Schrauben (1) (aber entfemen Sie sie nicht) in den oberen LSchern der unteren Griffe. 2. Entfemen Sie die Befestigungsteile und die Hebelvorrichtungs-Ringschraube (11) aus den unteren L6chem des unteren Griffs. HINWEIS: Beschreibungen werden in diesem Bedienerhandbuch aus der Perspektive des BEDIENERS hinter der Schneefr_ise 3. (Abb. 2) Stellen Sie den Schalthebel die erste Vorw&rtsposition. gegeben. 4. (Abb. 3) Heben Sie den oberen Griff (2) in die Betriebsposition. HINWEIS: Die Drehkratt wird in Foot Pounds HINWEIS: Stellen Sie sicher, dab sich die Ksbel nicht zwischen unterem und oberem Griff verfangen. (metrisch N.m) gemessen. Diese Ma8einheit gibt an, wie fest eine Mutter oder ein Bolzen anzuziehen ist. Die Drehkraft wird mit einem Drehmomentschl_ssel gemessen. HINWEIS: Abbildungen 2. finden sich ab Seite 5. HINWEIS: Befestigungsteile und lose Teile werden in Abb. 28 in voller Gr68e dargestellt. Ben6tigte Werkzeuge 1 Messer 1 Zange 2 1/2-Zoll 2 9/16-Zoll 2 3/4-Zoll 1 MaSband oder Lineal 1 Schraubendreher Sch raubenschlL)ssel (6) in Montieren Sie die Befestigungstei[e und die Hebelvorrichtungs-Ringschraube (11), die in Schritt 2 entfemt wurden. Ziehen Sie die Schrauben NICHT an, bevor alie Befestigungsteile angebracht sind. t. fest an. (Abb. 11) Ordnen Sie den Handgriff (1) f_r den Fernsteuerhebel auf dem Hebel (3) an, bis er satt an der Schraubenmutter (2) an[iegt. Bei einigen Modellen ist der Handgriff (1) bereits angebracht. 2. Ste[len Sie sicher, dab der Vorsprung (4) auf dem Auswurf-Fernsteuerhebel (1) auf den Motor gerichtet ist. 3. Ziehen Sie die Schraubenmutter (2) gegen die Unterseite des Handgriffs (1) lest. 3. Schneiden Sie a[[e vier Ecken des Kartons herunter und legen Sie die Seitenteile flach hin. 4. Entnehmen Sie dem Karton a)le Teile, die einzeln verpackt sin& Geschwindigkeitswahlknopf 5. Entfemen Sie das Verpackungsmaterial, die Schneefr&se umgibt. Montieren Sie den Geschwindigkeitswahlknopt (5) an den Geschwindigkeitswahlhebel (6). Bei einigen Modellen ist der Geschwindigkeitswahlknopf (5) bereits angebracht. 6. (Abb. 2) FL)rden Transport sind die h6henverstellbaren Gleitkufen (7) an der Palette angebracht. Entfemen Sie die Schraube (17), dutch die jede h6henverstellbare Gleitkufe (7) an der Palette geha]ten wird. 7. Halten Sie den unteren Griff lest und ziehen Sie die Schneefr&se yon der Palette herab. VORSICHT: KabeL Fahren Sie NICHT Dber die 8. Entfemen Sie das Verpackungsmaterial der Griffmontage. van 9. Schneiden Sie die B&nder dutch, die die Kupplungskabsl (1) mit dem unteren Griff (2) verbinden. Entfernen Sie die Kabel yam Motorgeh&use. F-031074L 3. Montieren Sie den Ablenker (2) mit der Schlogschraube (1) an den Flansch (4). Stellen Sie sicher, da6 sich der Kopf der Schlogschraube (1) auf der Innenseite des Flansches (2) befindet. Festigen Sie die Teile mit Unterlegscheiben (5) und Gegenmuttern (6). HINWEIS: Stellen Sie sicher, daf_ alle Schlo8schrauben im Flansch fest angezogen sind. ZlEHEN SIE NICHT ZU FEST AN. Auswurf-Fernsteuerhebel das Heben Sie den Ablsnker (2) in die Betriebsposition (3) an. 7. (Abb. 3) Ziehen Sie die Ringschraubenmutter (11) an. Stellen Sie sicher, dab die Ringschraube (11) richtig ausgerichtet ist und die Auswurfkurbel (18) sich frei drehen kann. SchraubenschlQssel 1. (Abb. 1) Die Schneefr&se wird in der Position gezeigt, in der sie verschickt wird. 2. Entfemen Sie die Plastikb&nder, dutch die die Auswurfhebelmontage und der Geschwindigkeitshebel geha)ten werden. 2. 4. 8. Ziehen Sie alle Griffbefestiger aus dem Karton Montage des Ablenkers 1. (Abb. 6) Entfemen Sie die Schlogschraube (1). 6. (Abb. 5) Befestigen Sie die Hebslstange (15) mit dem Splint (12) an die Kardanvorrichtung (16). SchraubenschlQssel Die Schneefr&se nehmen Die L&nge von Kugelgelenk (1) und Geschwindigkeitsregelungsstange (2) wurde werkseitig voreingesteflt. Wenn eine Neueinstellung erforderlich ist, 16sen Sie die Mutter (5). Entfernen Sie die Befestigungsteile (4), um das Kugelgelenk (1) yon der Schaltstange (3) zu 16sen. Um die Geschwindigkeitsregelungsstange (2) auf die korrekte L&nge zu ved_ngern oder zu verkQrzen, drehen Sie den Adapter (7). 4. (Abb. 11) Stellen Sie sicher, dass der Geschwindigkeitswahlhebel (6) richtig funktioniert. Stellen Sie den Geschwindigkeitswahlhebel (6) auf alle Geschwindigkeiten ein. (Abb. 11) Montage der Geschwindigkeitsregelungsstange t, (Abb. 11)Ste[len Sie den Geschwindigkeitswahlhebel (6) auf die PositionNEUTRAL, 2. (Abb. 4) Montieren Sie das Kugelgelenk (1), das sich am unteren Ende der Geschwin* digkeitsregelungsstange (2) befindet, an die Schaltstange (3). Die Befestigungsteile (4) wurden werkseitig an das Kugelgelenk (1) angebracht. 33 5. Ziehen Sie die Gegenmuttern (6) fest an. Kabel _berpri_fen 1. (Abb. 7) 0berprLffen Sie das Antriebskabel (1) und das R_iumwerkkabel (2). Wenn sich die Unterseite der Kabel gel6st hat und nicht mehr angeschlossen ist, installieren Sie die Kabel von Neuem. 2. (Abb. 9) Wenn sich die Kabsl (5) oben gei6st haben und nicht mehr am Antriebshsbsl (6) sngeschlossen sind, befestigen Sie die Kabel (5) im jeweiligen "Z"-Anschlu8st_ck (7). Einstellung der Kufenh6he (Abb. 2) Die Schneefr&se ist mit h6henverstellbaren Gleitkufen (7) ausgerL_stet,die an der Augenseite des R&umwerkgeh&uses (4) angebracht sind. FLir die Einstellung der Kufenh6he siehe "Einstellung der Kufenh6he" im Wartungsabschnitt. Kabell_inge einstellen Die Kabel wurden in der Fabrik eingestellt, daher soilten keine Neueinstellungen nStig sein. Nachdem die Gdffe in die Betriebsposition gestellt wurden, k6nnen die Kabel jedoch zu eng oder zu locker sitzen. Sollte eine Neueinsteilung n&tig sein, lesen Sie "0berpr_fen und Einste[len der Kaber' im Wartungs- und Einstellungsabsch nitt. Montage der Schneemesser (falls vorhanden) Mit den Schneemessern kann man Wege in den Schnee if&sen, die tiefer sis das RAumwerkgeh&use liegen. 1. (Abb. 10) LSsen Sie die Befestigungsteile (2), mit denen die Schnesmesser (1) an das R&umwerkgeh&use gehalten werden. 2. Heben Sie die Schnsemesser (1) auf die gew_nschte HShe an. <A) 3. Ziehen Sie die Befestigungsteile Vorbereiten HINWEIS: (2) fest. Initialz_ndungsknopf (9) - spritzt Benzin zum Anlassen eines kalten Motors direkt in den Vergaser ein. des Motors Der Motor wird ab Werk mit OI gefi_llt geliefert. 0berprOfen Sie den Olstand. FOllen Sie nach Bedarf OI nach. Der Motor enth&lt kein BENZlN. Benzirv- und Olsorte, die vom ARNUNG: Verwenden Sie nur die Motorhersteller angegeben wird. Verwenden Sie immer einen Elektrostartknopf (10) - zum Anlassen Motors bei Modellen mit Elektrostart. _lk sicherheitsgeprOften Benzinbeh&lter. Rauchen Sie nicht beim Benzintanken. Tanken Sie kein Benzin in geschlossenen R_iumen. Stellen Sie den Motor vor dem Benzintanken ab. Lassen Sie den Motor einige Minuten lang abkDhlen. Anlassen des Gashebel (13) - steuert die Geschwindigkeit Schneefr&se. der o die Befestigungen pri_fen. Sicherstellen, dass age Befestigungen fest sitzen. O Bei Modellen mit Elektrostart ist die An- lasserschnur in den Motor eingesteckt. Vor Inbetriebnahme die Anlasserschnur ausstecken. Schneemesser (18) - (sofern vorhanden) fr&sen einen Pfad durch den Schnee, der h6her ist els des R&umwerk. Scherbolzen (19) - Zum Schutz des Ger&ts wurden spezie[[e Scherbolzen entworfen, die brechen, wenn sin Fremdk6rper in des R&umwerk ger&t. Bei Verwendung eines h&rteren Bolzens wird die Schutzfunktion des Scherbolzens zerst6rt. die Schneefr_ise finden sich ab Seite Antriebshebel (1) -w&hlt vorw&rts oder rL_ckw&rts. die Fahrtrichtung Kurbel (2) Auswurfkamins. die _k Schneeauswurf niemals auf WARNUNG: Richten Sie den Umstehende. _k immer ab, bevor Sie Sie denden Motor ARNUNG: Stellen Auswurfkamin bzw. das Richtung des (4)-steuert den Kaminau- R_iumwerkhebel (5) - startet und h&lt die Fr&sschnecke und die Wurfeinrichtung an (Sammeln und Auswerfen des Schnees). Geschwindigkeitshebel (6) w&hlt Vorw_rtsund R_ckw_rtsgeschwindigkeit Schneefr&se. Jedes Red ist mit einem Radsperrstift an der Achse gesichert. Die Schneefr&se wird mit dem Sperrstift in der Sperrposition ge[iefert. F(_r leichtere Steuerung in leichtem Schnee den Sperrstift wie fo[gt entsperren. 1. Zum Entsperren des Sperrstifts (1) herausziehen. den Knopf Um den Stiff in den entsperrten Position zu verriegeln, den Knopf (1) 1/4 Drehung (90 Grad) drehen. Vor dem Anlassen des Motors 1. Machen Sie sich vor dem Warten bzw. Starten des Motors mit der Schneefr&se vertraut. Steilen Sie sicher, de8 Sie die Funktion und Plazierung slier Steuerelemente kennen. 1. (Abb. 2) Zur ._nderung der Schneeauswurfsrichtung die Kurbel (2) drehen. 3. 2. (Abb. 12) FQr hohen und weiten Schneeauswurf den Stellen Sie sicher, de8 a[le Befestigungstei[e fest angezogen sind. 4. SteUen Sie sicher, de6 die Kufenh6he richtig eingeste[It ist. Lesen Sie dazu "Einstellung der Kufenh6he" im Wartungsabschnitt dieses Handbuches. 5. 0berpr(_fen Sie den Reffendruck. Der richtige Luftdruck betr&gt zwischen 14 PSI (1 BAR) und 17 PSI (1.25 BAR). Ubersteigen Sie den an der Seite des Reifens gezeigten Luftdruck nicht. Auswurf-Fernsteuerhebel (2) nach vorne drL)cken. FL)r Schneeauswurf nach unten den Auswurf-Fernsteuer hebel (2) zurL_ckziehen. Anhalten der Schneefr&se (Abb. t. Zum Stoppen des Schneeauswurfs R&umwerkhebel (5) Ioslassen. 2. Zum Blockieren der R&der den 2) den Antriebshebel (1) Ioslassen. 3. Zum Absteilen des Motors den Gashebel (13) aLffAUS steilen und den Zi_ndschli_ssel (8) abziehen. Vorw&rts- und R_ckw&rtsfahren (Abb. 12) 1. Zum Vorw&rtsfahren der Schneefr_se die Schneefr&se ent[ang des freizur&umenden Wegs. Versetzen Sie der Schneefr&se keine St68e. 2. Abschalten des Motors (Abb. 2) Zum Abschalten des Motors den Gashebel (3) in die Stopposition bringen und den ZLindschli_ssel (8) ebziehen. Bewahren Sie den ZiJndschli_ssel (8) an einem sicheren Oft euf. Der Motor kann ohne den ZLindschli_ssel (8) nicht angelassen werden. bet_ti- gen Sie den Antriebshebel (1). W&hrend die Schneefr&se beginnt, sich vorw&rts zu bewegen, schieben Sie den Schalthebel (3) auf die gew(_nschte Geschwindigkeit. Halten Sie die Griffe fast umschlossen und fL)hren Sie die der des Lockouts (Abb.27) 0berpr_fen Sie vor Starten des Motors die Spannung des Kupplungskabels. Lesen Sie "Einstei[ung des Kupplungskebels" im Wartungsabschnitt dieses Handbuches. H6henverstellbare Gleitkufe (7) - bestimmt die Bodenfreiheit des R&umwerks. Z_ndschl_ssel (8) - mu8 f_r des Anlessen Ger&ts eingefShrt sein. F-031074L der RadsperrrastenRadsperraste 2. -- Auswurfkamin (3) -&ndert den Abstand, in dem der Schnee ausgeworfen wird. Kaminfemsteuerung swur[ Sicht, der _ber der Brille getragen wird. 2) Lesen Sie vor Benutzung der Schneefr&se des Bedienerhandbuch und die Sicherheitsregeln durch. Verg[eichen Sie die Abbildung mit Ihrer Schneefr&se, um sich mit den verschiedenen Stellteilen und den Einstel[ungen vertreut zu maohen. Andert Schneefr&se k6nnen ausgeworfene WARNUNG: Beim Bedienen der Fremdobjekte in die Augen gelangen und schwere Augensch&den hervorrufen. Tragen Sie daher beim Schneefr&sen grunds&tzlich eine Sicherheitsbrille bzw. Augenschutz. Wir empfehlen Standardsicherheitsbrillen oder einen Sicherheitsschild mit umfsssender des Schneeauswurfs R&umwerkgeh&use reinigen und wenn Sie die Schneefr&se abstellen. (Abb. (5) _k 2. Kontrollieren BETRIEB 0ber (5). Lassen Sie zum Stoppen des Schneeauswurfs den R&umwerkhebel los. Verwenden Vor Inbetriebnahme: HINWEIS: Abbildungen 2. 2) Choke (14) - zum Keltstart des Motors. 0berpr(_fen Sie den (_lstand. Siehe die Anweisungen des Motorherstellers bezQglich zu verwendender Benzin- und (_[sorte. Lesen Sie vor 8enutzen der Schneefr&se die Informationen 0ber Sicherheit, Betdeb, Wartung und Lagerung. Wichtig! manuelien (Abb. 1. Bedienen Sie den R&umwerkhebel 2. des Strombuchse (11)-bei Modellen mit Elektrostart zum Ansch[ieSen eines 220-Volt-Stromkabels. Ri_ckstart (12) -zum Motors. Schneeauswurf Um rSckw&rts zu fahren, ziehen Sie den Schalthebel (3) in den RL_ckw&rtsgang. 34 Anlassen des Motors (Abb. 2) Schneefr&se HINWEIS: mit Elektrostart Ein elektrischer Anlasser kann nachtr&glich an einem Ri_ckstartmotor angebracht werden. Elektrische Anlasser sind bei autorisierten Kundendienstzentren erh&ltlich. Dreileiterkabel und -eteckdose ARNUNG: Der Elektrostart let mit ausger(istet und auf 220-Volt Wechseletrom ausgerichtet. Das Starkstromkabel mu0 stets sachgem&0 geerdet sein, um einen elektrischen Schock auszuschlieSen und somit die Verletzungsgefshr fi_r den Benutzer zu beseitigen. Befolgen Sie sorgf&ltig alle Anweisungen im Abschnitt "Anlassen des Motors". Stellen Sie sicher, da0 es sich bei der Verkabelung in Ihrem Haus um ein geerdetes Dreileitersyetem handelt. Fragen Sie im Zweifelsfall einen zugelassenen Elektriker. Wenn es sich nicht um ein geerdetes Dreileitersystem handelt, verwenden Sie unter keinen Umst&nden den EiektrostarL Wenn Ihr System geerdet ist, abet flit das Anlassen keine geerdete Dreileitersteckdose zur VerfOgung steht, lessen sie diese yon einem zugelassenen Elektriker installieren. Wenn Sie ein 220-Volt-Wechselstromkabel an die Strombuchse (11) anschlieBen wollen, schlie0en Sie immer erst die Strombuchse (11) an den Motor an. Stecken Sie dann das andere Ende in die geerdete Dreileitersteckdose. Ziehen Sie beim Ausetecken stets zuerst das Ende aus, das sich in der geerdeten Dreileitereteckdose betindet. _ik Anlsssen bei kaltem Motor (Abb. 2) 1. Das MotorenSI Qberpr_fen. 2. Den Benzintank mit regul&rem bleifreien Benzin volltanken. Lesen Sie dazu "Vorbereiten des Motors". 3. Stellen Sis sicher, de8 der Antriebshebel (1) und der R_iumwerkhebel (5) ausgekuppelt sind. 4. Stellen Sie den Gashebsl (13) auf schnelL 5. Stecken Sie den ZLindsehlLissel (8) ins Z_ndschloe. Stellen Sie sicher, de8 der ZLindschl(issel (8) einrastet, Drehen Sie den Z(indschl_ssel (8) nicht, Ziehen Sie den Zusatzz_ndsch]L_ssel ab and bewahren sie ihn an einem sicheren art auf. 11. (R#ekstart) Ziehen Sie rasch den R_ckstarthebel (12). Vermeiden Sie ein ZurSckschnappen des RLicketarthebels (12). Lessen Sie den R(iskstarthebel (12) langsam in die Ausgangsposition zurSck. 1. Ziehen Sie bei laufendem Motor rasch den RLicketarthebel (12) drei odor vier Mal mit voller Kraft. Dies verursacht ein ]autos Klsppern, das wader dem Motor noch dam An[asser schadet. 12.Wenn der Motor nach fL_nfodor sechs Startversuchen nicht anspringt, lesen Sie die Anweisungen im Fehlersuchdiagramm. 2. 13. (Elektrostart) Wenn der Motor anspringt, lessen Sie den Elektroetartknopf (10) los und stellen Sie den Choke (14) auf 1/2 Chokeposition. Wenn der Motor fund I&Lfft> stellen Sie den Choke (14) auf aus. 14. (Elektrostart) Erst das Starkstromkabel ausstecken. Denn van der Strombuchse HINWEIS: Bei Temperaturen unter-20°C (0 ° Fahrenheit), den Motor mehrere Minuten lang vor dem Schneefr&sen aufw_irmen lessen. 15.Achten Sie darauf, dab beim Schneefr&sen der Gashebel (13) stets auf schnell gestellt ist. hie innerhalb eines Geb&udes oder WARNUNG: Lassen Sie den Motor in einem geschlossenen, schlecht geli_fteten Gebiet lauten. Abgase enthalten Kohlenmonoxid, ein geruchloses und t6dliches Gas. Halten sie H&nde, FO0e, Haare und weite Kleidung von den beweglichen Teilen an Motor oder Schneefr_ise fern. Die Temperatur des Auspuffs und der Umgebung kann bei _ber 65°C (150 ° Fahrenheit) liegen. Vermeiden Sie diese Gebiete. _k Wenn der Motor an war und noch warm ist, lassen Sis den Choke (14) aLff aus und drQcken Sie nicht den Z_ndungsknopf (9). Wenn der Motor nicht anspringt, befolgen Sie die Anweisungen in "Anlessen bei kaltem Motor". 8. (Elektroetart) Stecken Sis des andere Ende des Starkstromkabels in eine geerdete Dreileitersteckdose mit 220-Volt-Wechselstromspannung ein. (Siehe WARNUNG in diesem Abschnitt). Anlassen des Motors bei elektrischem Anlssser (Abb. 2) Anlasser ist thermisch geschQtzt. Wenn der elektrische Anlasser _berhitzt, stoppt er automatisch und kann erst wieder neu gestartet werden, wenner auf eine sichere Temperatur abgekQhlt ist. Eine Wartezeit van 5 bis 10 Minuten ist zum Abk_hlen des elektdschen Anlassers nStig. F-031074L keinen Versuch, im R&umwerk ARNUNG: Unternehmen Sie eingelsgerten Schnee bzw. Ger611 zu entfernen, ohne die folgenden Vorsichtsmaflnahmen zu treffen. _ik 1. L6sen Sie den R&umwerkhebel 2. (5). Stellen Sie den Gsshebel (13) auf Stop, 3. Ziehen Sie den Z(indschli_ssel drehen), (8) (nicht 4. L6sen Sie das Z_ndkabeL 5. Halten Sie Ihre H&nde vom R_iumwerkgeh&use (4) oder dem Auswurfkamin (3) fern, Benutzen Sic zur Schnee- und GerSflentfernung ein Brecheisen. Tips f_r das Schneefr&sen 1. Sie erzielen mit der Schneefr&se baste Ergebnisse, wenn Sie die Grundgeschwindigkeit &ndern, NIEMALS die Matorgeschwindigkeit. Der Motor ist so entworfen, dal_ er HSchstleistungen bei Vallgas erbringt; er mu8 immer auf 'schnelr eingestelit sein. Vermindern Sie in Tief-, Eisodor Nseschnee die Anlassen bei warmem Motor (Abb. 2) HINWEIS: Dr(icken Sie bei einem Warmstart nicht den Z(indungsknopf (9). 10.(Elektroetart) DrL_cken Sie den Elektrostertknopf (10) so ]ange, his der Motor startet. DrScken Sis hSchstens 10 Sekunden am St_ck. Der elektrische Schnee und Ger611 vom R&umwerk entfernen (Abb. 2) (11) [Ssen. 6. Stellen Sis den Choke (14) vollkommen euf die Startposition. 7. (Elektroetart) Schlieeen Sie des Starkstromkebel an die Strombuehse (11) am Motor an. 9. Dr_cken Sie den Z_ndungsknopf (9), Warten Sie bei jedem DrScken des ZL'lndungsknopfes (9) zwei Sekunden, Lesen Sie in den Anweisungen des Motorherstellers nach> wie oft der ZL'mdungsknopf (9) zu dr_cken ist. Stellen Sie den Motor ab. Wischen Sie s&mt[ichen Schnee sowie alle Feuchtigkeit van Vergasergeh&use, Steuerhebeln und Kabeln. Bewegen Sis aul3erdem den Gashebel (13), Choke (14) und RLickstarthebel (12) mehrmels hin und her. Varw&rtsgeschwindigkeit. Vermindern Sie diese such, wenn die R&der wegrutschen. 2. Der baste Zeitpunkt f_r Schneefr&sen sofort nach Neuschnee. ist 3. FL_rvoHst&ndiges Schneetr&sen fr&sen Sis jewei]s ein St_ck des vorherigen Pfades mit. 4. Der Schneeauswurf sol]to, so oft dies mSglich ist, immer bergab erfolgen. 5. gefrorenem Ist der elektrische Anlasser eingefroren dreht den Motor nicht, folgen Sis den Anweisungen unten. 1. Ziehen Sis den RLickstarthebel wie m6glich heraus. 2. und (12) so wait Lessen Sis den RLickstarthebel (12) schnell los. Lessen Sie den Ri_cketarthebel (12) gegen den RLickstart schnappen. Wenn der Motor immer noch nicht anspringt, wiederholen Sie die beiden letzten Schritte so lange, bis er anspdngt. Fahren Sie dann mit den Anweisungen in "Anlessen bei kaltem Motor" fort. Gehen Sie zur Vermeidung sines mSglichen Einfrierens des R_ckstarts und der Motorstellteile nach jedem Schneefr&sen falgendermaeen vat. 35 Stellen Sie die Kufen f_r den normalen Gebrauch so ein, de8 sich die Streichstange 4 mm L_berden Kufen befindet. Stellen Sis die Kufen bei extrem hartem Schnee hSher, so dab die Streichstange den Baden ber_hrt. 6. Gestein und Kies d_rfen van der Schneefr&se nicht aufgenommen und ausgeworfen werden. Ste]]en Sis auf Oberf]&chen mit Kiss und gebrochenem Gestein die Kufen 3,25 cm unterhalb der Streichstange sin. Lesen Sie '<Einstellen der KLffenhShe" im Wartungabschnitt. 7. Lessen Sie den Motor nach jedem Schneefr&sen ein pear Minuten im Leerlauf leufen. Der Schnee und des angesammelte Eis schmelzen auf dam Motor. 8. Reinigen Sie die Schneefr&se Gebrauch. 9. Entfernen Sie Eis, Schnee und GerSll van der gesamten Schneefr&se. Sp_len Sie mit Wasser, um Salz und andere Chemikalien zu entfernen. Reiben Sie die Schneefr&se trocken. nech jedem O WARTUNGSDIAGRAMM VERAN13NORTUNGEN DES EIGENTUMERS WARTUNGSAUFZEICH NU NGEN Vor Jedem Gebrauc h Daten Schritt f_r Schritt w_hrend der regul_iren Wartungstermine ausf_llen. Nach den ersten zwei Stunden Alle 5 Stunden Alle Alle 10 Stunden 25 Stunden Bei jedem Gebrauc Vor dem Abstellen h WARTUNGSDATEN MotorSI weohseln Z_ndkerze _berpr0fen Benzinstand _ Oberpr_en _/ Kabeieinsteiiung der RAumwerkskupplung L)berprL_fen (Siehe Kabeleinsteilung) _/ _/ Alle Drehpunkte schmieren _/ t Nach den ersten 10 Betriebsstunden einstellen, und dann nach jeweiis 25 Betriebsstunden. WARTUNG • HINWEIS: Abbildungen 2. _/ finden sich ab Seite Haiten Sie Ihre SchneefrAse mit Hilfe des folgenden Abschnittes _ber Wartung betriebsbereit, Aiie Wartungsinformationen Ober den Motor befinden sich in den Anweisungen des Motorherstellers, Lesen Sie dieses Buch vor Anlassen des Motors, Z_ndkabel, ARNUNG: bevor ZiehenSie SieInspektionen, das Einstellungen (mit Ausnahme des Vergasers) oder Reparaturen durchfL_hren. Ersetzen Sie abgenutzte Teile umgehend. oder beschAdigte Alle Anpassungen im Wartungsabschnitt dieses Handbuches sollten mindestens ein Mal pro Saison L)berprOft werden. Wenn erforderlich Zur Wartung der Schneefr&se m5ssen in regelm&Bigen Abst&nden einige Anpassungen vorgenommen werden. Nach • Jedem Gebrauch 0berprLffen Sie, ob Teile gelockert bzw. 1. Stellen Sie den Antriebsriemen des RAumwerks nach den ersten 2 bis 4 Stunden ein Mal, dann in der Mitte der Saison und danach zwei Mal pro Saison ein. Lesen Sie "Einstellen des RAumwerkantriebsriemens" im Wartungsabschnitt. Schmierung Alle 10 Stunden (Abb. 17) 1, Schmieren Sic die Schmiernippel (1) alia zehn Betriebsstunden mit einer Fettpresse. 2, Bei jedem Auswechsein eines Scherbolzens mu8 die Fr&sschneokenachse auch geschmiert werden. 3. Schmieren Sie alle Drehpunkte. besch&digt wurden. • Ziehen Sie alle Iockeren Schraubenbolzen fest an. • 0berprLffen • und warten Sie das R&umwerk. 0berprLffen Sie die Steuerelemente richtiges Funktionieren. F-031074L auf der Fabrik geschmiert und bedarf keiner neuerlichen Schmierung. Sollte des Schmiermitte] aus irgendeinem Grund auslaufen, lassen Sie den Getriebekasten des R_umwerks in einem autorisierten Kundendienstzentrum Die folgende Einsteilung sollte 8fter als ein Mal pro Saison durchgefOhrt werden. _lk AIIgemeine Empfehlungen Die Garantie f_r diese Schneefr&se erstreckt sich nicht auf Objekte, die durch falsche Behandiung durch den Benutzer oder dutch Nachl&ssigkeit besch&digt wurden. FOr eine voile Garantie muB der Benutzer die Schneefr&se gem&8 den Anweisungen in diesem Handbuch warten. Objekte, die nicht geschmiert werden 1. Alle Lager und Gelenkbuchsen sind auf Lebensdauer geschmiert. 2. Der Getriebekasten des R&umwerks wird in Alle25Stunden Oberfl&chen, z.B. geteerte Einfahrten oder Gehwege, folgendermaBen ein. 1. Stellen Sie die Schneefr&se auf ebener Oberfl&che ab. 2. Stellen Sie sicher, dab beide Reifen gleichermaSen aufgebiasen sind. Der richtige Luftdruck betr&gt zwischen 14 PSI (1 BAR) und 17 PSi (1,25 BAR). Ubersteigen Sic den maxlmalen Luftdruckwert, der an der Seite des Reffens gezeigt wird, nicht. 3. Setzen Sie extra Scherbolzen (im Teilebeutel befindlich) unter jedes Ende der Streichstange (15) neben den verstellbaren Kufen (7). 4. Lockem Sie die Befestigungsmuttem (16), die die verstellbaren Kufen (7) halten. Zum Senken des Vorderteiis der SchneefrAse erhShen Sie alie verstellbaren Kufen (7), Ziehen Sie die Befestigungsmuttern (16) fest an. HINWEIS: Erh6hen Sie fi_r steinige oder unebene Oberfl_ichen das Vorderteil der Kamind rehungsvorrichtung (Abb, 5) Die Kamindrehungsvorfichtung MotorSI schmieren. 36 L)berprL_fen. Einstellung der KufenhShe (Abb. 2) Diese Schneefr&se ist mit zwei verstellbaren Gleitkufen (7) ausgestattet. Diese Kufen erhShen den vorderen Teil der Schneefr&se. Stellen Sic die Stufen f(_r normal harte (1) mit Schneefr&se, indem Sie die verstellbaren Kufen (7) nach unten bringen. O ordentliche Bodenfreiheit im ARNUNG: Achten Sie stets auf Arbeitsgebiet. Gegenst_nde wie Kies, Steine oder snderes Get611, die von der Wurfeinrichtung getroffen werden, k6nnen mit gro8er Kraft ausgeworfen werden und dabei Personen verletzen und Eigentum bzw. die Schneefr_ise besch&digen. _lk Einstellung der Streichstange (Abb. 2) Nach ausgiebigem Benutzen wird die Streichstange (15) abgenutzt. Die Streichstange (15) mug, zusammen mit den Kufen, so eingestellt werden, dsg ein Abstsnd yon 3,175 mm (1/8") zwischen Streichstange (15) und dem Gehweg bzw. des zu r&umenden Gebiets besteht. 1. Stellen Sie die SchneefrAse auf ebener Oberfl&che sb. 2. Vergewissern Sie sich, dab beide Reifen gleichermagen sufgeblasen sind. Der richtige Reifendruck betr&gt zwischen 14 PSI (I BAR) und 17 PSI (1.25 BAR). Ubersteigen Sie den Hgchstwert an Luftdruck, der an der Seite des Reifens angegeben wird, nicht. 8. Verbinden Sie den Choke-Knopf (6) mit der Choke-Stange (7). Achten Sie darauf, dass der Choke-Knopf (6) ordnungsgem&g instaliiert ist. Wenn der Choke-Knopf (6) nicht korrekt installiert ist, kann der Choke nicht funktionieren. 0berprLifen und Einstellen der Kabel Das Antriebskabel und das R&umwerkkabel werden in der Fabrik eingestellt. W&hrend des normslen Gebrauchs kgnnen die }<abel gedehnt werden und m0ssen dann wie folgt L)berprQft und eingestellt werden. 0berpr(ifen der Kabel (Abb. 18) 1. Um auf korrekte Einstellung zu Oberpr0fen, ]gsen Sie das "Z"-Anschlugst_ck (1) yam Antrisbshebel (2). 2. Schieben Sis den Antriebshsbsl (2) vorwArts, bis der Antriebshsbsl (2) den Plastikanschlag (3) berShrt. 3. Dss Kabe] ist korrekt eingestelit, wenn die Mitre des "Z"-AnschluBst_ckes (1) mit dem Loch im Antriebshebel (2) ausgerichtet (4) ist und das Kabel nicht herabh&ngt, 4. Stellen Sis die Streichstange (15) so ein, dag ein Abstand yon 4 mm (1/8") zwischen der Strsichstange (15) und dem Gehweg bzw. des zu r&umenden Gebietes besteht. _k Enffernen der Schneeschutzhaube Um auf die Z0ndkerze zugreifsn zu kSnnen, muss die Schneeschutzhaube wie folgt abgenommen werden: 1. (Abb. 13) Entfernen Sie den Choke-Knopf (1). 2. Entfemea Sie die Ein-/Austsste 3. Entfemen ben (5). Sie die vier Befestigungsschrau- (2). 4. (Abb. 14) Nehmen Sie die Schneeschutzhaube vorsichtig sb (4). Achten Sis darauf, dass sich der Initialz0ndungsknopfschlauch und das ZOndkabel nicht ibsen. 5. Vet dem Anbringen der Schnesschutzhaube (4) stellen Sie sicher, dass der Initialz0ndungsknopfschlauch und das Z(_ndkabel angeschlossen sind. 6. (Abb. 15) Montieren Sie die Schnesschutz= haube (4) an den Motor und befestigen Sie sie mit den vier Schrauben. 7. (Abb. 16) Richten Sie die Lasche (5) am Choke-Knopf (6) mit dem Schlitz (7) in der Schneeschutzhaube sus. F-031074L 2. (Abb. 20) Emfernen Sie die Sshrsube (2) vonder Riemenabdeckung (1). Entfernen sie die Riemenebdeckung (1). 3. (Abb. 21) LSsen Sie die Mutter (2) auf der Spennrolle (3). Schieben Sis die Spennrolls (3) 4 mm (1/8') vorw&rts auf den R_iumwerkantrisbsrismen (4) zu. 5. (Abb. 22) Dr0cken Sis den R&umwerkhebeL Uberpr0fen Sie die Spannung auf dem R_iumwerkantrisbsrismen (4). Bei korrekter Einstellung wSIbt sich der Antrisbsrismen (4) 8 mm (1/2") (5) unter mAgigem Druck. Ist die Einstellung nicht korrekt, fShren Sie eine neue Einstellung dutch. 6. (Abb. 20) Momieren Sis die Riemenabdeckung (1). Ziehen Sie die Schraube (2) fest an. 7. 0berpr(_fen Sie die Einstellung des R&umwerkkabels. Lesen Sie dazu "0berpr0fen und Einstellen der Kaber' im Wartungsabschnitt. 8. Bringen Sie das ZQndkabel an. Einstellen der R_iumwerkantriebskabel 1. Den Benzintank leeren. Schneefr&se auf dem vorderen Ende des R&umwerks aufstellen. 6. Um die Lebensdauer der Strsichstange (15) zu verl&ngem, entfemen Sie die Streichstange (15) und montieren Sie sie sb. Wartungsabschnitt. Wenn ein R&umwerkantriebsriemen Schlupf aufweist, gehen Sis folgendermagen vor. 1. Stecken Sie das ZOndkabel aus. 4. Ziehen Sie die Mutter (2) fest. 3. Lockern Sie die ScHogschrauben und Muttern, die die Strsichstange (15) und das Fr_sschneckengeh_use (4) zusammenhslten. 5. Ziehen Sie die Schlogschrauben und Muttern fest. Stellen Sie sicher, dag sich die Streichstange (15) parallel zum Gehweg bzw. zum r&umenden Gebiet befindet. wechseln Sie ihn aus. Lesen Sie dazu "Auswechseln der Riemen" im Benzintank Freien, ARNUNG: im Leeren Sieweit den weg von Feuer bzw. Flammen. 2. (Abb. 18) Lgsen Sie das "Z"-AnschluBstLick (1) yam Antriebshebel (2), 3. (Abb. 19) Ziehen Sis den Federschutz hoch, um die Fsdsr (5) freizulegen. DrL)cken Sie das Ksbel (6) durch die Feder (5), so dab Sie das rechteckige Ends (7) des Kabels (5) freilegen. 4. Hslten Sie das rechtsckigs Ende (7) mit einer Zange und stellen Sis die Gegenmutter (8) nach innen oder augen, bis kein L)bersch0ssiger Spielraum mehr vorhanden ist. 5. Ziehen Sis das Ksbel (6) zur0ck dutch die Feder (5). 6. (Abb. 18) Verbinden Sie das "Z"-AnschluBstLick (1) mit dem Antriebshebel (2). HINWEIS: Nachdem der R&umwerkantriebsriemen eingestellt oder ausgetauscht wurde, prOfen Sie das Kabel, und stellen Sie es ein. Einstellung des Fahrtantriebsriemen Nach ca. 10 Betriebsstunden hat sich ein neuer Riemen gedehnt und die Riemenspsnnung muss eingestellt werden. Wenn sin Leistungsabfall bei starker Belsstung auftritt, pr0fen Sie den Zustsnd des Fahrtantriebsriemens. Wean der Riemen besch&digt oder locker ist, wechseln Sie ihn aus (siehe "Auswechseln der Riemen" in diesem Abschnitt der Anleitung). 1. Lgsen Sie das ZL)ndkerzenkabeL 2. Entriegeln Sie die linke und rechte Radsperrraste. Siehe '_/erwenden der Radsperrrasten" im Abschnitt "Betrieb". 3. (Abb. 20) Emfemen Sie Schraube (2) von der Rismsnabdeckung (1). Emfemen Sie die Riemenabdeckung (1). 4. (Abb. 21) LSsen Sie die Mutter an der Spennrolle (12). Bewegen Sis die Spannrolle (12) 3 mm in Richtung Fahrtantriebsriemen (13). 5. Ziehen Sie die Mutter (2) an. 6. (Abb. 22) Dr0cken Sie den Aatriebshebel herunter. PrSfen Sie die Spannung suf dem Fahrtantriebsriemen (4). Bei korrekter Einsteliung I&sst sich der Fahrtantriebsriemen (4) unter m&gigem Druck 13 mm (5) herunterdrQcken. Wenn die eingestellte Spannung nioht korrekt ist, wiederholen Sie die Einstellung. der Riemen Die Riemen dehnen sich bei normalem Gebrauoh. Gehen Sie beim Einstellen sbgenutzter oder (_berdehnter Riemen folgendermagen vor. Einstellung Einstellen des R_iumwerkantriebsriemens 0berpr0fen Sie die Einstellung des R&umwerkkabels. Lesen Sie "0berpr0fen und Einstellen der Kaber' im Wartungsabschnitt. Ist die Einstellung korrekt, OberprQfen Sie den Zustand des R&umwerkantriebsriemens. Wean der R&umwerkantriebsriemen beschAdigt ist, 37 stark. Wenn der Riemen zu straff psnnen Sie den Riemen NICHT zu gespannt ist, wird der Antrieb nicht ausgekuppelt. Pri_fen Sie vor Inbetriebnshme die Riemenspsnnung gem&B Schritt 8. _lk 7, (Abb. 20) Bringen Sie die Riemenabdeckung (1) an, Ziehen Sie die Schraube (2) an, 8, Schliegen Sie das Z0ndkerzenkabel an, Pr0fen Sie vor Inbetriebnahme wie folgt die Riemenspannung: a. Entriegeln Sie die linke und rechte Radsperrraste. Siehe "Verwenden der Radsperrrasten" im Abschnitt "Betrieb", b. Schieben SiedenSchalthebel indiePosi- 13. SchlieBen Sie das ZUndkabel an. tionNEUTRAL. c. Bet_tigen SieNICHT denAntriebshebeL Entfernen des Fahrtantriebsriemens d. Starten SiedenMotor. e. Bewegen SiedenSchalthebel langsam Wenn sich die Schneefr&se nicht vorw&rts nach vorne. PrQfen Sie,obsichdieAch- bewegt, UberprUfen Sie, ob der sendrehen. Wenn sichdieAchsen dre- Fahrtantriebsriemen abgenutzt oder besch&digt hen,istderFahrtantriebsriemen zustraff ist. Sollte dies der Fall sein. wechseln Sie ihn aus eingestellt. f. Wenn derRiemen zustraff ist,stellen Sie 1. L6sen Sie das ZUndkabeL denRiemen neuein.Nach jederEinstel- 2. Entfemen Sie den R&umwerkantriebsriemen. lungprUfen SievorderInbetriebnahme Lesen Sie dazu "Entfemen des dieRiemenspannung. R&umwerkant riebsriemens" im Wartungsabschnitt. 9. Beikorrekter Einstellung trittbeieiner starkenBelastung derSchneefr&se keinLeis- 3. (Abb. 21) L6sen Sie die Fahrtantriebsrietungsabfall aufundderAntrieb wird menfllhrung(en) (15). Ziehan Sie die Fahrautomatisch ausgekuppelt, wenn derAntantriebsriemenfiihrung(en) (15) yore triebshebel ausgeschaltet wird. Fahrtantriebsriemen (13) weg. 4. Fahrtantriebsriemen Auswechseln der Riemen Die Antriebsriemen haben einen speziellen AL[fbau und mUssen mit originalen Ersatzriemen aus der Fabrik ersetzt werden. Sie sind bei jedem autorisierten erh&ltlich. Kundendienstzentrum Bei einigen Schritten werden Sie die Hilfeeiner zweiten Person ben6tigen. Enffernen des R_iumwerkantriebsriemens Wenn der R&umwerkantriebsriemen besch&digt ist, wirft die Schneefr&se keinen Schnee aus. Wechseln Sie den besch&digten Riemen folgendermaaen aus. 1. L6sen Sie das Zllndkabel. 2. (Abb. 23) L6sen Sie die Bolzen (3) auf jeder Seite der Unterplatte (2). 3. Entfemen Sie die Unterplatte (2). 4. (Abb. 20) Entfernen Sie die Schraube (2) yon der Riemenabdeckung (1). Entfemen Sie die Riemenabdeckung (1). 5. (Abb. 21) L6san Sie die Riemenfiihrung (9). Ziehen Sie die Riemenfllhrung (9) yon der Stutzenschaiba (10) weg. 6. Ziehen Sie die Spannrolle R_iumwerkantriebsriemen 7. Entfemen Sie den alten (3) vom (4) weg. R_iumwerkantriebsriemen (4) yon der Stutzenscheibe (10) ond yon der R&umwerkscheibe (11). Wechseln Sie dan R_iumwerkantriebsriemen (4) gegen einen originalen Ersatzriemen aus der Fabrik aus (bei autorisierten Kundendienslzentren erh&ltlich). 8. Montieren Sie den neuen R_iumwerkanStutzensaheibe (10) und auf die R_iumwerkscheibe (11). 9. Stelien Sie den R_iumwerkantriebsriemen (4) ein. Lesen Sie dazu "Einstellung des R&umwerkantriebsriemens" im Wartungsabschnitt. 10. Stellen Sie die R_umwerkriemenfi_hrung (9) ein. Lesen Sie "Einstellung der RiemenfUhrung" im Wartungsabschnitt. 11. (Abb. 20) Montieren Sie die Riemenabdeckung (1). Ziehen Sie die Schraube (2) an. 12.0berpr0fen Sie die Einstellung der KabeL Lesen Sie dazu "0berprUfen und Einstellen der Kaber' im Wartungsabschnitt. F-031074L L6sen Sie die Mutter auf der Fahrtantriebsspannrolle (12). Bewagen Sie die Rolle (12) so welt wie m6glich vom Fahrtantriebsriemen (13) weg und ziehen Sie dann die Mutter auf der Rolle (12) an. 5. Entfernen Sie den alten Fahrtantriebsriemen (13) yon der kleineren Stutzenscheba (10). Entfemen Sie dann die Stutzanscheibe (10) ond den alten Fahrtantriabsriaman (13). Wechseln Sie den Fahrtantriebsriemen (13) gegen einen originalen Ersatzriemen aus der Fabrik aus (bei jedem autorisierten Kundendienstzentrum erhAItlich). 6. Montieren Sie den neuen Fahrtantriebsriemen (13) aLff die Fahrtantriebsriemenscheibe (14) und auf die Motorwelle. 7. Montieren Sie die Stutzenscheibe (10) auf die Motorwelle. Montieren Sie dann den Fahrtantriebsriemen (13) auf die kleinere Stutzanscheibe (10). Ziahen Sie die Stut* zenscheibe (10) lest an die Motorwelle an. 8. Montieren Sie die Fahrtantriebsriemenfllhrung(en) (9). Lasen Sie "Einstellung der RiemenfUhrung" im Wartungabschnitt. 9. Montieren Sie den R_iumwerkantriebsriemen (4) und steilen Sie ihn ein. Siehe "Entfernen des R&umwerkantriebsriemens" im Wartungs- und Einstellungsabschnitt. 10. Stellen Sie die R_iumwerkriamenfiihrung (9) ein. Siehe "Einstellung der R&umwerkriemenfUhrung" im Wartungs- und Einstellungsabschnitt. 11. (Abb. 23) Montieren Sie die Unterplstte 3. (Abb. 2) Bedienen Sie den R_iumwerkhebel (5). 4. (Abb. 24) Messen Sie den Abstand zwischen Riemenfiihrung (2) und R_iumwerkantriebsriemen (3). Der korrekte Abstand (4) betr&gt 1/8 Zoi] (3.175 RiFt3). 5. Zum Einstellen 16sen Sie den Befestigungsbolzen fur die Riemenfi_hrung (2). Bringen Sie die Riemenfllhrung (2) in die korrekte Position (4). Ziehen Sie den Befestigungsbolzen fur die Riemenfi_hrung (2) an. 6. (Abb. 20) Montieren Sie die Riamanabdeckung (1). Ziehen Sie die Schraube (2) fest an. 7. Schlieaen Sie das ZUndkabel an. Einstellung der Fahrtantriebsriemenf_ihrungen 1. Ziehen Sie das ZUndkerzenkabel ab. 2. (Abb. 2) BetAtigen Sie den R_iumwerkhebel (5). 3. (Abb. 20) Entfernan Sie die Schraube (2). Entfemen Sie die Riemenabdeckung (1). 4. (Abb. 25) Messen Sie den Abstand (6) zwischen Riamanfi_hrung (3) und Fahrtantriebsriemen (4). Wenn eine Einsteilung erforderlich ist, 16sen Sie Riemenfllhrung (3) und steUan Sie den Abstand (6) fur die Riemenfiihrung (3) auf 1,6 mm ein. 5. Messen Sie den Abstand (7) zwischen Riemenfllhrung (8) und Fahrtantriebsriemen (4). Wenn eine Einstellung erforderlich ist, 16sen Sie Riemenfllhrung (8) und stellen Sie den Abstand (7) fur die Riemenfiihrung (8) auf 4,8 mm ein. 6. (Abb. 20) Bringen Sie die Riemenabdeckung (1) an. Ziehan Sie Schraube (2) an. 7. Schlie8en Sie das ZUndkerzenkabel an. Auswechseln des Schneckenscherbolzens Die Schnecken sind mit speziellen Scherbolzen an der Fr&sschneckenachse angebracht. Diese Scherbolzen sind so entworfen, dab sie brechen und das Ger&t sch6tzen, wenn ein Gegenstand im R&umwerk eingelagert wird. Verwenden Sie keinen h&rteren Bolzen, da sonst der vom Scherbolzen gelieferte Schutz verlorengeht. (2). Sicherheit und zum Schutz des WARNUNG: Verwenden Sie zur Ger&ts nut Originalscherbolzen, 12. Ziehen Sie die Bolzen (3) auf jeder Seite der Unterplatte (2) an. _lk 13.(Abb. 20) Montieren Sie die Riemenabdeckung (1). Ziehen Sie die Schrauben (2) fest an. 14. UberprUfen Sie die Einstellung der KabeL Lesen Sie dazu "0berpr0fen und Einstellen der Kaber' im Wartungsabschnitt. 15. Schlie6en Sie das ZUndkabel an. Wechseln Sie einen gebrochenen Scherbolzen folgendermaaen aus. Extra Scherbolzen befinden sich im TeilebeuteL HINWEIS: Nach ca. 10 Betriebsstunden hat sich ein neuer Riemen gedehnt und die Riemenspannung muss eingestellt werden, Siehe "Einstellung des Fahrtantriebsriemens" im Wartungs- und Einstellungsabschnitt, Einstellung der Riemenf_ihrung 1. L6senSie das ZUndkabeL 2. (Abb. 20) EntfemenSie die Schrauba (2), EntfemenSie die Riemenabdackung (1), 38 1. (Abb. 2) Bringen Sie den Gashebel (13) in die Stopposition. Entkuppeln Sie alle Steuerelemente. 2. L6sen Sie das ZUndkabeL Stellen Sie sicher, dab sich alle beweglichen Teile wieder im Ruhezustand befinden. 3. (Abb. 17) Schmieren Sie die Schmiernippel (1), sofern vorhanden, der Fr&sschneckenachse mit einer Fettpresse. 4. (Abb. 26) Richten Sie das Loch im R&umwerk mit dem Loch in der Fr&sschneckenachse aus. Montieren Sie die neuen Schneckenscherbolzen (2), Abstandsstllck (3) und Gegenmutter (4). 5. Schlieaen Sie das ZUndkabel an. <A) Vorbereitung der Schneefr&se auf die Lagerung Benzintank Sie sich in _lk ARNUNG: nicht, Leerenwenn Sie den einem Geb_iude oder in der N&he eines Feuers betinden oder beim Rauchen. Benzind_impte k6nnen Explosionen bzw. Feuer verursachen. 10.Wenn die SchneefrAse drau6en abgestellt werden mu6, blockieren Sie sie, um sicherzugehen, de8 des GerAt vollstAndig vom Boden abgehoben ist. 11. Decken Sie die Schneefr&se mit einer geeigneten SchutzhQlle ab, die keine Feuchtigkeit speichert. Verwenden Sie kein Plastik. 1. Leeren Sie den Benzintank. 2. Lassen Sie den Motor laufen, bis des Benzin ausgeht. 3. Lessen Sie des 01 aus dem warmen Motor ab. FL)llen Sie des Motorgeh&use mit neuem Bestellen 4. Entfemen Sie die Z(_ndkerze vom Zylinder. Leeren Sie eine Unze (31 in den Zylinder. Ziehen Sie langsam den RL)ckstartgriff, so de6 des (31den Zylinder schQtzt. Montieren Sie eine neue ZQndkerze im Zylinder. 5. Reinigen Sie die Schneefr&se grQndlich. Setzen Sie ausschlie61ich vom Hersteller zugelassene Ersatzteile ein. Der Buchstabe am Ende der Teilenummer bezeichnet die Ausfertigung des betreffenden Ersatzteils; C steht fL)r Chrom, Z fSr Zink und PA fL)r Zugekaufte Baugruppe. Diese Informationen m_ssen bei der Bestellung yon Ersatzteilen unbedingt angegeben werden. Setzen Sie keine Zubeh6rteile ein, die nicht ausdrL)cklich f_r dieses Ger&t empfohlen wurden. Zum Bezug der richtigen Ersatzteile mu8 die Modellnummer des Rasenm&hers angegeben werden (siehe Typenschild). Ersatzteile, mit Ausnahme von Motor, Getriebe, Hinterachsen mit Kardenwellen und Differentialgetdeben, sind im Gesch&ft, in dem Sie Ihren M&her gekauft haben, in einer von diesem Gesch&ft empfohlenen Werkstatt oder bei einem auf der R(_ckseite dieses Bedienerhandbuches aufgef_hrten "Murray, Inc. 6. Schmieren Sie alle Schmierpunkte. Siehe Wartungsabschnitt. 7. Stellen Sie sicher, de8 alle Muttem, Bolzen und Schrauben sicher und fest angezogen sind. PrSfen Sie alle sichtbaren beweglichen Teile auf Schaden, Bruch und Abnutzung. Wechseln Sie sie, wenn nStig, aus. 8. SchQtzen Sie alle ungestrichenen Metallteile des R&umwerkgeh&uses, der Fr&sschnecke und Wurfeinrichtung mit einem spritzbaren RostschutzschmiermitteL 9. Lagern Sie die Schneefr&se in einem Geb&ude mit guter LSftanlage. von Ersatzteilen Fine 0bersicht der Ersatzteile findet sich entweder auf den letzten Seiten dieser Betriebsanleitung Teileliste. oder in einer gesonderten Central Parts Distributor" erh&ltlich. (Ersatzteilvertreiber) Falls es Ihnen unm6glich ist, Ersatzteile bzw. Kundendienstleistungen in der oben beschriebenen Form zu beziehen, wenden Sie sich bitte an: HAY'rER LIMITED, Service Department, Spellbrook, Bishop's Stortford, Hertfordshire. CM23 4BU. MURRAY, INC. International Sales P.O. Box 268 Brentwood, Tennessee USA 37024 1-800-251 --8007 Fax (615) 373-6633 R-Gespr&che werde nicht angenommen. Ersatzteile fL_rMotor, Hinterechse mit Kardanwelle und Getriebe k6nnen bei den autorisierten Kundendienstzentren der entsprechenden Hersteller erworben werden; diese befinden sich in den Gelben Seiten Ihres Telefonbuchs. Weitere Informationen zur Bestellung von Ersatzteilen finden sich in den einzelnen Garantieerkl&rungen fL_rMotor und Getriebe. Bei der Bestellung sind die folgenden Informationen anzugeben: (1) Modellnummer (2) Seriennummer (3) Teilenummer (4) Menge FEHLERSUCHDIAGRAMM PROBLEM URSACHE BEHEBUNG Startschwierigkeiten Defekte ZL)ndkerze. ZQndkerze auswechseln. Wasser oder Dreck im Benzin in der Treibstoffanlage. Mit Hiife des Ablassers des Vergasergeh&uses ausspL_len und frisches Benzin nachf_llen. Blockierte Kraftstoffleitung, oder altes Benzin. Kraftstoffleitung reinigen; Bezinstand L)berprL_fen; frisches Benzin zufL_hren Motor I&uft nicht rund leerer Benzintank Motor blockiert Schneefr&se I&uft mit CHOKE. Choke a_ LAUFEN-Einstellung Motor I_uft nicht rund; Leistungsverlust Wasser oder Schmutz im Benzinsystem. Mit Hiife des Ablassers des Vergasergeh&uses ausspL_len und frisches Benzin nachf_llen. 0berm_Sige Vibrationen Teile lose: besch&digte Wurfeinrichtung Motor sofort abstellen end Z_ndkabel ziehen. Alle Bolzen festziehen und alle netwendigen Reparaturen durchfShren. Bestehen die Vibrationen weiterhin, Schneefr&se zur Reparaturwerkstatt bringen. Schneefr_se hat keinen Selbstantrieb Antriebsriemen Antdebsriemen Schneefr&se wirft keinen Schnee aus R&umwerkantriebsdemen R&umwerkkabel Scherbolzen Auswurfkamin lose oder besch&digt. lose oder besch&digt. nicht richtig eingestellt. gebrochen verstopft. Fremdobjekt im R&umwerk eingelagert F-031074L 39 ersetzen. R&umwerkantriebsriemen besch&digt, ersetzen, R&umwerkkabel Scherbolzen stellen. einstellen; falls einstellen. ersetzen Motor sofort abstellen und Z_ndkabel Auswurfkamin und des Inhere des R&umwerkgehAuses reinigen. ziehen. Motor sofort abstellen und Z_ndkabel ziehen. Fremdobjekt entfemen, Q INDICE INFORMAZION! SUL PRODOTTO 41 INFORMAZION! PER UACQUIRENTE 41 SIMBOLI INTERNAZ|ONALI 42 MONTAGG|O 44 USO 45 MAINUTENZ|ONE 47 TABELLA DI MANUTENZIONE 47 TABELLA PER LA SOLUZlONE DEI PROBLEM| 50 GARANZIA LIMITATA DI DUE ANNI Murray, Inc. garantisce ali'acquirente originale che queste unit& sar& priva di difetti di materiale e lavorazione in condizioni d'uso e servizio normali per un periodo di due (2) annia partite dalia data di acquisto; tuttavia, questa garanzie non copre motori, accessori (come motodni di avviamento) e patti soggette a normale usura (tranne come indicato qui sotto) in quanto sono coperti dalle garanzie deile rispettive aziende, che offrono anche assistenza attraverso centri specializzatL Per ulteriod informazioni, vedere ]e garanzie dei rispettivi prodottL In caso di dubbi sulla presenza di queste patti nell'unit_,, consultare il rivenditore prima deH'acquisto. Secondo i termini e le condizioni di questa Garanzia limitate, ripareremo o sostituiremo, a nostra discrezione, patti copette da detta garanzia a titolo gratuito per racquirente originale durante il periodo di garanzia applicabile. Le patti soggette a normale usura sono le cinghie di trasmissione, coclee, spine di sicurezza, pneumatici e farL Queste patti sono garantite esenti da difetti di lavorazione e materiale alia consegna insieme al prodotto. Richieste di riparazioni o sostituzione delle patti soggette a normale usura devono essere inoltrate entro trente (30) giomi della data d'acquisto. Non sar& soddisfatta nessuna dchiesta di riparazioni o sostituzione in seguito a danni causati dall'uso, maltrattamento o uso diverso dal previsto de] materiale. Questa Garanzia limitata di due (2) anni Murray, Inc. _ I'unico mezzo di tutela del cliente; tuttavia, questa geranzia 6 nulla o non valida in caso I'unit& sia state manomessa, modificata, usata in modo diverso del previsto, meltrattata o impiegata per noleggi o altro uso commerciale e/o professionale (non residenziale). La garanzia non copre regolazioni meccaniche minod non dovute a dffetti di materiale o F-031074L lavorazione. Per assistenza nell'esecuzione tali regolazioni istruzioni. consultare di il manuale di Per richieste secondo questa Garanzia limitata di due (2) anni Murray, Inc., restituire I'unit& (o, dietro previa autorizzazione, la patte difettosa) insieme a una prove di acquisto a un Centro di assistenza autorizzeto. Per individuare il Centro di assistenza autorizzato pi5 vicino, chiamare il Distributore centrale delle patti di zone indicato nell'elenco fornito con I'unit&, o consultere le Pagine gialle. Se si restituisce I'intera unite, ripareremo I'unit&. Se autorizziamo la restituzione solamente della patte difettosa, ripareremo o sostituiremo la patte difettosa. Questa Garanzia limitata di due (2) anni Murray, Inc. daal cliente diritti specifici, ma possono esservi altri didtti a seconda della Stato. Questa Garanzia limitata _ in luogo di qualsiasi altta garanzia implicita o espressa di commerciabilit& e idoneita per uno scopo particolare, Per ultedori informazioni su questa garanzia scritta o assistenza, seguente indirizzo: scrivere al HAYTER LIMITED, Service Department, Spellbrook, Bishop's Stortford, Hertfordshire. CM23 4BU. MURRAY, INC. International Sales P.O. Box 268 Brentwood, Tennessee 1-800-251-8007 USA Fax (615) 373-6633 40 37024 Q INFORMAZlONI SUL PRODOTTO IMPORTANTE: molte unit& non sono montate e sono vendute in scatale. L'acquirente dave assicurarsi di seguire attentamente ]e istruziani sul montaggio incluse. Altre unita sono gi& mantate, in questo caso, I'acquirente deve assicurarsi che siano assemblate correttamente, contrallando attentamente I'unit& secondo le istruziani contenute in questo manuale prima di usarla per la prima volta, Spetta all'acquirente assicurarsi che tutte le infarmazioni sul predotto siana incluse can Vunit&. Le informazioni includona i LIBRETTI DI ISTRUZIONE, ]e PARTI DI RICAMBIO e le GARANZIE. Tall informazioni devano essere incluse in attemperanza delia ]egge statale e di Mitre leggL INFORMAZlONI 4. standard e gli accessorL 5. 6. 7. 8. PER L'ACQUIRENTE Questo libretto di istruzioni prevede una certa competenza meccanica. Come la maggior parte de] libretti di manutenzione, non contiene tutte le operazioni necessarie; ad esempio operazioni come allentare e serrate dispesitivi di fissaggio sono semplici e richiedono una limitata abilit& meccanica. Prima di usare I'unit&, ]eggere e seguire queste istruzionL SKU B29909x54B Vunita. Completare tutta la manutenzione t&. Rispetto sulruni- delrambiente Non riempire fina all'ado il serbatoia di combustibi]e. "Sicurezza • Svuatare il serbatoio di combustibile rimessaggio fuari stagione. • Usare solamente benzina senza piompe. • Pulire il fiffro dell'aria • Cambiare I'olio regolarmente. 5W-30. • Mettere a punto il motore a intervalii regalari. • Mantenere Vattrezzatura in buane candiziani di funzionamento. • Smaltire rolia del motore in medo adeguato. a rischio." delracquirente Uacquirente deve seguire le istruzioni riportate qui di seguito. 1. Leggere e seguire attentamente per un usa sicuro. 2. Seguire tutte le istruzioni di montaggio preparaziane. 3. Controllare mURRAY NO.: Regolare correttamente Usare solamente part] di ricambia autarizzate o approvate. • le regale di emissione Emissione di vibrazioni: EN 1033, 1996:106 ( No.: e runit&. Valor] dichiarati MODEL Usare I'unita solamente con le protezioni, gli schermi, e tutti gli oggetti di sicurezza installati e in buone condizionL AWERTENZA: questo simbolo indica importanti precauzioni e significa: Attenziohe! Allerta! Responsabilita Conoscenza del prodotto: per attenere il rendimento migliore, occarre capire ]'unit& eil suo funzionamento. Nel leggere il manuale, fare riferimento alle illustrazionL Individuare I'ubicazione de] comandi e imparare il Ioro usa. Per prevenire incident], seguire le istruzioni sull'uso e le regale per la sicurezza. Conservare questo manuale per riferimento futuro. Assicurarsi che roperatore sappia come usare correttamente tutta Vattrezzatura Valor] determinati stazionaria di vibrazioni per il regolarmente. Usare alia in conformita con la direttiva 98/37/CE. in conformit& con la normativa m/s 2. con I'operatore nella posizione d'uso e la macchina in funzione, su una superficie di cemento a 3700 mirv-1. --.-- YYYY MM DD: SERIAL 3700 Le emission] dichiarate di rumore hell'aria di LWA108 dB sono in conformita con NO.: la direttiva 2000/14/CE, Allegato V. min-1 Livelli di press]one acustica alia posizione dell'operatore 129 kg Manufactured F-031074L in Lawrencebur_, TN 38464, U.S.A. Valor] determinati age orecchie ded'operatore norma EN ISO 11201. 41 86dB. secondo le specifiche della Q SIMBOLI INTERNAZIONALI IMPORTANTE: i seguenti simboli sono apposti sull'unita o nella documentazione fornita insieme al prodotto. Prima di usare I'unit&, apprendere e capire il significato di ciascun simbolo. Simb0li di awertenza per la sicurezza N . A PERICOLO PERICOLO Oggetti lanciati. Oggetti lanciati. Tenere Iontano i passanti. Tenere Iontano i passanti. STOP SUPERFICIE prima di usare questa macchina. AWERTENZA CALDA Spegnere Veloce il motore prima di liberate Io scivolo di scarica! I 0 Arresto Motore Acceso Awiamento II livello dichiarato di rumore PERICOLO Simboli per i comandi e I'uso Piano Elettrico Evitare infortuni causati trivella rotante. Tenere Ionta- 2000/14/CE. no mani, piedi e indumenti. Awiamento Motore Motore Acceso Valvola Motore Farfalla Premere per innestare il motorino di awiamento Scarico SINISTRA Trasferimento Sollevare Innesto Cicohetto Innesto dell'aria Chiusa Scarico DESTRA peso I'impugnatura Chiave Accensione Trivella Collettore Frizione Trasferimento Folle Avanti @ Spento Trivella Acceso Scarico GIU Combustibile Olio Scarico SU Miscela Combustibile O peso Trasmissione Premere il pedale per disinnestare Chiave di accensione Inserire per accendere, per innestare F-031074L Spento N I,I H Valvola dell'aria nell'aria di 108 dB(A) sono in conformit_ con la diretUva dalla ® Retromarcia WA Leggere il Manuale d'uso PERICOLO AWERTENZA @L IMPORTANTE 42 estrarre per spegnere. Q Usa sicuro degli spazzaneve IMPORTANTE: le norme di alcurezza prevodono la presenza dei comandi delraperatare per minimizzare il rischio di infortuni. LO spazzaneve dotato dei suddetti comandi. Non tentare di 6_ Rego]are raltezza della spazzaneve in mode da ]asciare spazio per ghiala o sassi frantumatL 7. Non tentare real di eseguire regolazioni con il motore acceso (tranne quando specfficamente raccomandato dal produttore ). ignarare la funziane del contrallo personale del]'aperatare in nessuna alrcostanza. 8. Preparazione 1. 2. Leggere il manuale di istruzioni e manutenzione attentamente. Acqalsire dimestichezza con i comandi e ]'usa corretto del]'attrezzatura. Imparare a fermare ]'unit& e dialnnestare i comandi rapidamente. 9. L'attrezzatura non deve essere usata da bambinL Inoltre, non lasciare mal che adulti usino I'attrezzatura senza aver dcevuto istru- Lasalare che il motore e Io spezzaneve si adattino alle temperature esterne prima di iniziare I'operazione. Indossare sempre occhiali di protezione o protezione ocalare durante I'uso o la rego]azione o dparazione per proteggere gli occhi da oggetti estranei che pessono essere ]analati dallo spazzaneve. 11. Non spazzare ]e neve attraverso pendenze. Fare malta attenzione nall'inversione di direzione su pendenze. Non tentare di spazzare ]a neve su pendenze ripide. 12. Non usare mai Io spazzaneve senza le protezioni, targhe o altri dispositivi di sicurezza installati. 13. Non usare mal Io spazzaneve vicino a recinzioni, aL_omobili, incassature di finestre, dislivalli, e simi]i senza aver prima rego]ato adeguatamente I'angolo di scarica della neve. Tenere ]ontano bambini e animali. 14. Non tentare di spazzare la neve troppo velocemente. 15. Non usare mal ]a macchina ad alta velocit& di trasporto su superfici sdrucciolevolL Guardare iodietro e fare attenzione in retromarcia. Usa zioni adeguate. 3. Tenere Iontano pessant], specialmente bambini e animali, dalla zona in cui al usa I'attrezzatura. 1. Non usare questa macchina se si preadono farmaci che possono causare torpore o compromettere ['abilit& di usare questa macchin& 16. Non didgere mal Io scarico verso pessanti e non permettere a nessuno di mettersi davanti alia macchina. 4. Fare attenzione a non scivolare o cadere, specialmente in retromarcia. 2. Non usare questa macchina se non si _ in condizioni mentali o fisiche idonee. 3. Non mettere le manio i piedi via]no o sotto perti che girano. Tenersi sempre Iontano dalrapertura di scadco. 17. Disinnestare I'alimentazione al raccoglitore/tirante quando si trasperta o non si usa Io spazzaneve. Preparazione 1. Controllare attentamente la zona in ca] si in- teode usare Io spazzaneve e dmuovere tappetini, s]itte, assi, fili e altd oggettL 2. Disinnestare le frizioni prima di accendere il motore. 3. Quaodo si usa Io spazzaneve, indossare indumenti invemali adeguatL Indossare scarpe che migliorino la trazione su superfial scivolose, 4. Maneggiare il combustibile con cur& 6 altamente infiam mabile. a. Usare un contenitore combustibile. b. Non rimuovere mal il tappe de] serbatoio di combustibile o aggiungere combustibi]e con il motore accaso o ca]do. c. appropriato 6. 7. Riempire il serbatoio di combustibi]e all'aperto con malta cura. Non riempire mai il serbatoio di combustibile al chiuso. Rimettere il tappe del combustibile sicuramente e pu]ire il combustibi]e versato. e. Non conservare mai combustibile O I0 spezzaneve con il serbatoio pieno di combustibile dentro un edificio in cui i vaperi possano raggiungere una fiamma non protetta o una scintilla. Controllare il livello di combustibile nel serbatoio prima dell'usa, lasalando spazio per I'espansione, in quanta il calore del motore e/o del sole possono far espandere il combustibi]e. 5. 5. per il d. f. 4. Nel caso delle unit& con motodni di awiamento elettdal, usare le pro]unghe omologate CSA/UL. Usare so]amente con una presa installata secondo I'ispezione dalle autodt& competenti. F-031074L 8. Fare attenzione quaodo si usa Io spazzaneve su vialetti, strade o accessi con ghiaia o quando li si attraversa. Fare attenzione a pedcoli nascosti o traffico. Se si urta un oggetto, spegnere il motore, togliere il file della candela, contro]lare bene che Io spazzaneve non sia danneggiato, riperare eventuali danni prima di davviare i] motore e riprendere I'operazione della spezzaneve. Se rualt& comincia a vibrare in modo anormale, spegnere il motore e controllare immediatamente la causa. Le vibrazioni in genere indicano un problema. Spegnere il motore quando si lascia il pasta di comando, prima di liberare ral]oggiamento della trivella/girante o Io scivolo di scadco e quando si eseguono dparazioni, rego]azioni o ispezionL Durante la pulizia, le dparazioni o I'ispezione, assicurarsi chela trivella/girante e tutte le perti in movimento si siano fermate e che tutti i comandi siano disinnestatL Scol]egare U fi]o della candela e tenere il filo Iontano dalla candela per evitare chela cenda inaspettatamente. 9. scarsa visibilit& o luce. Tenere ben piantati i piodi e afferrare sempre saldamente le impugnature. Camminare, non correre mai. 20. Non al]ungare le braccia o il corpe. Tenere ben appeggiati a terra i piedi e mantenere sempre ]'eqal]ibrio. 21. Fare attenzione 10. Non tenere acceso i] motore al chiuso, tranne quando Io si accende e durante il trasporto dentro o fuori dalla rimess& Apdre ]e porte esteme; i vaped sono pericolosi (contengono OSSIDO DI CARBONIO un GAS ]NODORE LETALE). su superfici ripide. 22. Questo spazzaneve _ previsto per ]'usa su marciapiedi, viali di accasso e altre superfici a ]ivello terra. 23. Non usare Io spazzaneve su superfici a livelli alti come tetti o residenze, garage, verande o altre simili strutture o odifial. Manutenzione e rimessaggio 1. Controllare frequentemente i bulloni di sicurezza e altri balloni per verficare che siano ben stretti e che rattrezzatura sia in buone condizioni di funzionamento. 2. Non conservare mal Io spazzaneve con U serbatoio pieno di combustibi]e in un edificio in cui siano presenti fonti di possibile incendio come acqua calda, stufe, asciugatdci, ecc. Lasciare che il motore si raffroddi prima di conservare Io spazzaneve al chiuso. 3. Consultare sempre le istruzioni per I'uso per importanti dettagli, se ]o spazzaneve deve essere conservato per un lungo pedodo. 4. Mantenere o sostitalre etichette di sicurezza e istruzioal, come dal case. 5. Tenere acceso Io spazzaneve per pochi minuti dope ]'usa per prevenire il congalamento della triveUa!girante. macchina si ac- Osservare tutte le precauzioni pessibili quando si lascia Io spazzaneve senza sorveglianza. Disinnestare la trivalla!girante, spegnere il motore ed estrarre la chiave. 43 18. Usare solamente accassod approvati dal produttore della spazzaneve (come catene per pneumatici, kit di awiamento elettrico, ecc.). 19. Non usare mai Io spazzaneve in condizioni di Q MONTAGGIO Leggere e seguire le istruzioni per il montaggio e le regolazione della spazzaneve. Tutti i dispositivi di fissaggio sono inclusi nel sacchetto delia patti. Non gettare patti o materiale fino a montaggio ultimata. Montaggio del gruppo del gruppo manovella _ik il NOTA: in questo manuale di istruzioni, sinistra e destra si riferiscono alia posizione di una parle dal punto di vista dell'operatore dietro I'unita. NOTA: la torsione viene misurata in piedi/libbre (N,m nel sistema metrico). Questa misura descrive di quanta deve essere stretto un dado o un bullone, La torsione viene misurata con una chiave torsiometrica, NOTA: le illustrazioni iniziano a pagina 2. NOTA: i dispositivi di fissaggio e le parti sciolte sane raffigurate a grandezza naturale nella Figure 28. e 1. (Figura 3) AUentare, senza rimuovere, i dispositivi di fissaggio (1) nei fori in alto dell'impugnatura inferiore. Rimuovere i dispositivi di fissaggio eil golfare del gruppo manovella (t 1) dai fed in basso dell'impugnetura inferiore. 3. (Figure 2) Spostare la leva del eambio (6) in prima evantL 4. (Figure3) superiore Sollevare I'impugnatura (2) in posizione di servizio. NOTA: controllare che i cavi non siano impigliati fra I'impugnatura superiore e quella inferiore. 5. Installere i dispositivi di fissaggio eil del gruppo manovella (11) rimossi punto 2. NON serrare fine a quando dispositivi di fissaggio non sane tutti golfare nel i instelletL 6. (Figure5) Fissare I'asta della manovella (15) al gruppo del giunto cardanico (16) mediente il chiodino (12). 7. (Figure 3) Serrare il dedo sul golfare (11). Controllare che il golfare (11) sia allineato correttamente e che la manovella (18) posse girare liberamente. 8. Serrare tutti i dispositivi di fissaggio. Attrezzi necessari 1 Coltello 1 Pinze Bottone 2 Chiavi a forchetta de 1/2" scivolo 2 Chiavi a forchetta de 9/16" t. 2 Chiavi a forchetta de 3/4" 1 Metro o riga 1 Caccievite di controllo (Figura a distanza dello 11) Montare il bottone di controllo a distanza della scivolo (1) sulla leva (3) fine e quando non sic ben stretto controil dado (2). In alcuni modelli, il bottone di controllo a distanza della scivolo (1) 6 gi& avvitata. 2. Assicurarsi che il bordo (4) sol bottone di controllo a distanza della scivolo (1) punti verso il motore, Estrazione scatola della spazzaneve 1. (Figure 1) Spazzaneve spedizione. dalla nelle posizione di 2. Tagliare e gettare i lacci di plastice che fissano il gruppo della manovelle. 3. Tagliare i quattre engoli della scatola e appiattire i pannelli latera& 4. Individuare tutte ]e patti imballate separetamente e rimuoverle della scatola. 5. Rimuovere il materiale di imballaggio alia spazzaneve e gettarlo. attomo 6. (Figure 2) Per il trasporto, i pattini ad altez* za regolabile (7) sono fisseti al pallet. Rimuovere la vite (17) ohe fissa ciascun patUno ad altezza regolabile (7) al pallet. 7. Tenendo I'impugnatura inferiore estrerre Io spazzaneve della palette. ATTENZIONE: NON schiacciare i cavi. 8. Rimuovere il materiale di imballaggio dal gruppo dell'impugnatura. 9. Tagliare i lacci che fissano i cavi di controllo della frizione (1) alrimpugnatura inferiore (2). Spostare i cavi dal teleio del motore. F-031074L 3. 1, Tagliare la fascetta che lega la leva del cambio all'impugnatura inferiore e spostare la leva del cambio in folle. 2. montaggio manutenzione, WERTENZA:o la prima di effettuare rimuovere il ilia della candela, impugnatura 3. Serrare il dado (2) controil fondo del bottone di controllo a distanza della scivolo (1). Manopola di selezione della velocita (Figura 11) La lunghezza del giunto a sfera (1) e dell'albero di controllo della velocit& (2) _ state regolata in fabbrica. Se si reade necessaria una regolazione, allentare il dado (5). Rimuovere i dispositivi di fissaggio (4) per scollegare il giunto a sfera (1) dal gruppo della forcella del cambio (3). Per ellungare o accorciare I'albero di eontrollo della velocit& (2), girare radattatore le lunghezza corretta. (7) per ottenere 4. (Figure 11) Assicurarsi chela leva di sele= zione della velocita (6) funzioni come prevista. Spostare la leva di selezione della veloeit& (6) in tutte le velocit& Montaggio del deflettore dello scivolo 1. (Figure 6) Rimuovere il bullone a legno (1). 2. Sollevare il deflettore della scivolo (2) in posizione di esercizio (3). 3. Fissare il deflettore della seivolo (2) alia flangia (4) con i bulloai a legno (1). Assicurersi ohe le testa dei bulloni a legao (1) si trovi all'interne della flangia (2). 4. 5. Fissere con roadelle (5) e dadi di bloccaggio (6). Stringere bane i dadi di bloccaggio (6). NOTA: verificare che tutti i bulloni a legno nella flangia siena ben stretti, ma NON STRINGERE ECCESSIVAMENTE. Controllare i cavi 1. (Figura 7) Controllare il cavo di azioaamento della trazioae (1) eil cave di azioaamento della trivella (2). Seil cape inferiore dei cavi _ scollegato, reinstallare le cavi. 2. (Figura 9) Se la patte superiore dei cavi (5) si _ steccata dalie leve di azionamento (6), collegare i cavi (5) al raccordo "Z" (7). Regolazione dell'altezza dei pattini (Figura 2) Lo spazzaneve 6 munito di pattini dall'altezza regolabile (7) monteti esternamente sull'alloggiameato della trivella (4). Per regolare I'altezza dei pattini, vedere "Regolazione dell'altezza dei pattini" nelle sezione sulla Manutenzione. Come regolare la lunghezza dei cavi Installare la manopola di selezione della velocit& (5) nella leva di selezione della velocit_ (6). In alcuni modelli, la manopola di selezione della velocit_ (5) _ gi& ewitata. I cavi sane stati regolati in febbrica e non dovrebbe essere necessario regolarli nuovamente. Tuttavia, dopo aver coliocato in posizione di servizio le impugnature, i cavi possono risultare troppo o non sLrfficientemente tesi. In caso si renda necessario regolarli, vedere "Controllo e regolazione dei cavi" nelle sezione sulle riperazioni e regolazione. Installazione della velocita Montaggio della (se in dotazione) t. delralbero di controllo (Figura 11) Spastare la leva di selezione della velocita (6) in posiziane FOLLE 2. (Figura 4) Fissare il giunto a sfera (1), che si trove sul rondo dell'albero di controllo della velocit& (2), al gruppo della forcella del cambio (3), I dispositivi di fissaggio (4) sane fissati al giunto a sfera (1) in febbdce. 44 lama a deriva Le lame a deriva sono usate per tagliare un percorso helle neve pi_ profondo dell'alloggiamento della trivella. 1. (Figure 10) AIlentare i dispositivi di fissaggio (2) che fissano le lame a deriva (1) all'alloggiamento della trivella. 2. Sollevare le lame a deriva (1) all'eltezze desiderata. Q 3. Serrate i dispositivi Preparazione di fissaggio (2). del motore NOTA: il motore _ stato inviato della fabbrica pieno di olio. Controllare il livello delrolio. Aggiungere olio se necessario. del produttore del motore il tipo WERTENZA: seguire le per istruzioni di benzine e di olio da usare. Usare sempre un contenitore di combustibile di sicurezza. Non fumare mentre si aggiunge benzina al motore. Seal chiuso, non riempire con benzina. Prima di aggiungere benzina, spegnere il motore e lasciare che si raffreddi per diversi minuti. _lk Vedere le istruzioni del produttore per il tipo di combustibile e olio da usare. Prima di usare I'unit&, leggere le informazioni soils sicurezza, I'uso, ]a manutenzione e il rimesseggio. Importante! Prima rapidemente il motore quendo molto basse. le temperature b Pulsante del motorino di awiamento elettrico (10) - Nei modelli ad awiamento elettrico, viene useto per awiare il motore. Cassetta dell'interruttore (11) - Summodelli ad avviamento elettrico, viene ussta per collegare un cavo di alimentazione de 220 Volt. di usare: Controllare tutti i dispositivi di fissaggio. Verificare che siano tutti ben strettL O Nel caso dei modelli ad awiamento elettrico, I'unit& _ state spedita con il cavo del motorino di avviamento inserito nel motore. Prima di usare: disinserire il cavo del motorino di avviamento dal motore. Comando della valvola a fen'alia (13)- Controlle la velocit& del motore. Comando della valvola dell'aria (14) - Usato per avviere un motore freddo. Bulloni di sicurezza (19) - Per proteggere la macchina, gli speciali bulloni di sicurezza si rompono se un oggetto si incastra nell'alloggiamento della tdvelle. Se si usa un bullone pi_ duro, la protezione altrimenti fornita del bullone di sicurezza non esiste. Controllo dello scarico della neve iniziano a pagina 2. Acquisire dimestichezza spazzaneve (Figura 2) con Io della trazione (1) di mercie: in avanti o Gruppo manovella (2) - Cambia del]o scivolo di scerico. ]a direzione Scivolo di scarico (3) - Cambia la distanze a cui viene gettata la neve. Controllo a distanza deno scivolo (4)- Controlle il funzionamento del]o scivolo di scarico. Leva di azionamento della trivella (5) -Avvia e ferma ]a trivella eil girente (raccolta e getto di neve). Leva del cambio (6) - Seleziona avanti e indietro della spazzaneve. della trivella (5). 2. Per interrompere il lancio di neve, rilasciare la leva di azionamento della trivella (5). che lanciano oggetti pub far si che AWERTENZA: I'uso di attrezzature detti oggetti colpiscano la regioae oculare, con gravi lesioni agli occhi. Indossare sempre occhiali di sicurezza o protezione oculare quando si usa uao spazzaneve. Raccomaadiamo occhiali di sicurezza standard o una maschera di sicurezza a grande campo visivo sopre gli occhiali da vista. Uso delle spine di bloccaggio ruote (Figura 27) Ciascune ruota b fisseta alrassale motore prima dispegnere liberate Io scivoloil AWERTENZA: sempre di scarico o I'alloggiamento della trivella e prima di allontanarsi dallo spazzaneve. 1. (Figura2) Girare il gruppo manovella (2) per cambiare la direzione di scarico della fleve. 2. (Figura 12) Spingere in avanti le ]eva del controllo a distaaza dello scivolo (2) per gettere la neve in alto e ]ontano. Tirare indietro le leva del coatrollo a distanza dello ssivolo (2) per gettare la neve in basso. Interruzione spazzaneve delle operazioni (Figura 2) dello 1. Per interrompere Io scarico di neve. rilesciare la leva di azionamento della ttivella (5). 2. Per fermare le ruote, rilasciare la leva di azionamento della trazione (1). 3. Per spegnere il motore, spingere sulla posizione di disattivazione la leva di controllo della valvola a farfalla (13) ed estrerre ]a chiave (8). delle mediante una spina di bloccaggio. L'unit& 6 stats spedita con ]a spina in posizione innestata. Per migliorere ]a manovrabilit& in condizioni di neve leggera, staccare la spine di bloccaggio nel seguente modo. 1. Tirare in fuori le manopola (1) per disinnestare Is spina di bloccaggio. 2. Per bloccare le spina in posizione disinnesteta, girare la manopola (1) a 90 gredi. di accendere il motore 1. Prima di compiere qualsiasi operazione di manutenzione o accendere il motore, acquisire dimestichezza con ]o spazzsneve. Apprendere ]a funzione e pesizione di tutti i comandL 2. Controllare la tensione del cavo della frizione prima di eccendere il motore. Vedere "Regolazione del cavo della fdzione" nella sezione sulla Manutenzione di questo manuale. 3. Assicurarsi che tutti dispesitivi di fissaggio siano ben stretti. 4. Assicurersi che i pattini ad altezze regolabile siano regolati correttamente. Vedere "Regolazione dell'altezza dei pattini" helle sezione sulla manutenzione di questo manuale. 5. Controllare la pressione dell'aria nei pneumeticL La pressione corretta 6 14 PSi (1 BAR) - 17 PSI (1,25 BAR). Non superare le pressione massima indicate sul lato del pneumetico. Spegnimento del motore (Figura 2) Per spegnere il motore, spostare il comando della valvola a ferfalla (3) helle pesizione di spegnimento e rimuovere la chiave (8). Conservare ]a chiave (8) al sicuro. II motore non pub accendersi senza la chiave (8). ]a ve]ocit& fin Pattino ad altezza regolabile (7) - Regola I'eltezze da terra dell'elloggiamento della trivella. Chiave di accensione (8)per accendere il motore. _lk scarico della neve verso passantL WERTENZA: non dirigere mai Io _lk Prima di usare Io spazzaneve, leggere questo manuale di istruzioni e le regole di sicurezza. Mettere a raffronto I'illustrazione e Io spazzaneve per acquisire dimestiohezza con la pesizione dei diversi comandi e delle regolazionL Leva di azionamento Seleziona la direzione retromarcia. Lancio di neve (Figura 2) 1. Innestare la leva di azionamento Prima USO NOTA: le illustrazioni Per spostare Io spazzaneve indietro, tirare le leva del cambio (3) in retromarcia. d_bk Impugnatura di awiamento manuale (12) Usata per awiare manualmente il motore. Lame a deriva (18)- (se in dotazione) Tagliano un percorso helle neve pi_ profondo dell'elloggiamento della trivelle. o 2. Deve essere inserita Pulsante del cicchetto (9) - ]nietfa i] combustibile direttamente nel carburatore per accendere F-031074L Spostamenti (Figura 12) in avanti e indietro 1. Per spestare in evanti Io spezzaneve, innestare la leva di azionamento della trazione (1). Quando Io spazzaneve inizie a spostarsi in avanti, spestare la leva del cambio (3) nella marcia desiderata. Mantenere una press salda sulle impugnature e guidare 1o spezzaneve lungo il percorso da pulire. Non tentere di spostare Io spazzaneve. 45 Accensione Modelli dotati elettrico del motore (Figura 2) di motorino di awiamento NOTA: _ possibile aggiungere un kit di awiamento elettrico ai motori ad awiamento manuale. I kit di awiamento eletttico sono disponibili presso il centro di assistenza autorizzato di zona. Q _k avviamento elettrico _ munito di un VVERTENZA il motorino di cave di alimentazione a tre filmed previsto per corrente residenziale da 220 volt C.A. II cave di alimentazione deve essere sempra messo a terra correttamente per evitare la possibilit_ di scosse elettriche con conseguenti infortunL Seguire attentamente tutte le istruzioni nella sezione sull'awiamento del motore. Assicurarai che I'impianto elettrico di casa sia a tre filmcon messa a terra. In case di dubbi, consultare un elettricista qualificato. Seil sistema di casa non _ a tre film con messa a terra, non usara il motorino di awiamento elettrico. Seil sistema di casa _ dotato di messa a terra ma non dispone di una presa a tre poll, farla installare da un elettricista qualificato. Per collegare il cave di alimentazione a 220 volt C.A., collegara sempra prima il cave di alimentazione alia scatola dell'interruttore (11) sul motore. Quindi, inserira I'altro cape nella presa a tre poll con messa a terra. Per scollegare il cave di alimentazione, staccare sempra prima il cave dalla presa con messa a terra. Awiamento a freddo del motore (Figure 2) 1. Controllere I'olio del motore. 2. Riempire il serbatoio di benzine regolare senza piombo. Consultare "Preparazione motore". 3. Assicurarsi chela lave di azionamento del della trazione (1) e la leva di azionamento della trivella (5) siane in pesizione disinnestata (rilasciata). 4. Mettere il comando della valvola a ferfalla 5. (13) in pesizione velece. Inserire la chiave (8) nell'apposito fore. Assicurarsi chela chiave (8) scetti in sede. Non girara le chieve (8). Rimuovere la chieve di accensione di riserva e conserverla al siouro. 6. Mettere il comando della valvola dell'aria (14) in posizione completamente chiusa. 7. (Awiamento elettrice) Collegare il cave di alimentazione alia scatola dell'interruttore (11) sul motore. (Awiamento elettrico) Inserire I'eltro cape del cave di alimentazione in una prese a tre poll, con messe a terra, da 220 VOLT, C.A. (Vedere I'AWERTENZA in questa sezione). 9. Schiacciare il pulsante del cicchetto (9) e attendere due secondL Le istruzioni del produttore del motore, indicano quante volte occorre schiacciare il pulsente del cicchetto (9). 11. (Avviamento manuale) Tirare rapidamente I'impugnatura di awiamento manuale (12), evitando che si riewolga. Riportare ]entamente nella posizione iniziele I'impugnatura di awiamento manuale (12). 1, 12,Se il motore non si awie, riprovare 5 o 6 volte. Consultere ]e istruzioni nella 'q-ebelle per la soluzione dei problemi'L 13. (Avviamento elettrico) Una volta ewiato il motore, rilesciare il pulsante di awiamento elettrico (10) e mettere il comando della valvola dell'aria (14) su met&. Quando il motore _ in funzione, spostere il comando della valvola dell'aria (14) in posiziene disattiveta. 2, rumere, che pereltro non denneggie o ravvietere. 14. (Avviemente elettrico) Seellegare il cave di alimentaziene dalla presa a tre poll Quindi, scollegarle della scatola dell'interruttore (11). NOTA: in temperature sotto -18°C (0°F), attendere che il motore si riscaldi prima di spazzare la neve. 15. Durante il funzienamento, il comando della valvola a farfalla (13) deve essere in posizione veloce. acceso il motore al chiuso o in _k WERTENZA: non lasciare mai zone protette con scarsa ventilazione. I vapori di scarico del motore contengono ossido di carbonio, un gas inodore letale. Tenere mani, piedi, capelli e indumenti Iontano da parti in movimento sul motore o sullo spazzaneve. La temperatura della marmitta e delle zone vicine pub superara 67°C (150°F). Stare Iontano da queste zone. Avviamento di un motore caldo (Figure 2) Se un motore era in funzione ed _ ancore celdo, lasciere il comando della valvola dell'aria (14) in posizione disattivata e non schiaeciare il pulsante del cicchetto (9). Seil motore non si avvia, seguire le istruzioni helle sezione "Awiamento di un motore e freddo". F-031074L il motere Spegnere il motere. Pulire la neve e I'umidita dal carburetore, dalle ]eve di comando e dai cavi. Muovere il comando della valvola a farfalla (13), il comando della valvola dell'aria (14), e I'impugnatura di awiamento manuale (12) diverse velte. Rimozione della dalralloggiamento (Figure 2) neve 0 di detriti della trivella rimuovere neve o detriti incastrati WERTENZA: non tentare di nelralloggiamento della trivella senza seguire le precauzioni indicate qui di seguito. _k 1. Lasciare andare le leva di azionamento della trivella (5). 2. Mettere il comando della valvola a farfalla (13) in posizione di arresto. 3. 4. Rimuovere (non girare) la thieve Staccare il file della candela. (8). 5. Non introdurre ]e mani nelralloggiamento della trivella (4) o nello scivolo di scarico (3). Usere un pelanchine per rimuovere nove o detriti. Suggerimenti per spazzare la neve 1. Per aumentare I'efficienze, cambiare la velocit& sul terreno, MAI ]a velocit& del motore. II motore reggiunge il messimo rendimento con la valvola a ferfalle completemente chiusa e deve girare sempre in posizione veloce. In neve profonda, gelata o begnata, ridurre ]a velocit& in avantL Anche se la ruota slitta, ridurre la velocit& in avanti. 2. II mode pi5 efficiente di rimuovere la neve non appena cede. 3. Per rimuovere la neve completamente, ripetere in perte i percorsL 4. 5. Se il motorino di avviemento elettrico _ gelato e non ewia il motore, seguire le istruzioni qui di seguite. Se possibile, scaricare la neve sottovento. Per I'uso normele, regolare i pattini in mode chela barra di raschiature si trovi a circa 3 mm sopre i pettini. Per superfici con neve compatta molto dura, regolare i patini verso I'alto in mode chela barra di raschiatura tocchi il terreno. 6. 1. Tirare rimpugnatura di awiamento manuale (12) il pi_Jpossibi]e. 2. Lasciare endare di celpo I'impugnatura di awiamento manuale (12) ]asciando che si riavvolga di colpo. Non raccogliere e gettare con la macchine sassi e ghiaia. Su ghiaia o superfici sassose, regolare i pattini su 3,34 cm sotto la barre di raschiatura. Vedere "regolezione dell'altezza dei pattini" nella sezione sulle manutenzione. 7. Dope ]'use, lesciare il motore in pause per alcuni minutL Neve e ghiaccio eccumulati si sciolgono sul motore. 8. 9. Pulire Io spazzaneve dope I'uso. Rimuovere ghiaccio, neve e detriti dallo spazzaneve. Lavare con acqua per rimuovere sale o eltri prodotti chimicL Asciugare Io spazzaneve. NOTA: non usare il pulsante del cicchetto per awiare un motore caldo. (9) 8. 10. (Awiamento elettrico) Premere il pulsante di avviamento elettrico (10) fine ad avviare il motore. Non premere per pi_ di 10 secondi alia volta. II motorino di avviamento elettrico a protezione termica, se si surriscalda si blocca automaticamente e pub essere riavviato solamente una volta raggiunta une temperature sicure. Occorre ettendere circa 5 - 10 minuti che il motorino di avviamento elettrico si raffreddL Con il motore in mote, tirare rapidamente I'impugnatura di awiamento manuale (12) tre O quattro velte con un movimento continue del braccio. Si sentir& un forte Accensione di un motore con un motorino di avviamento elettrico gelato (Figure 2) Seil motore non si accende, ripetere le due operazioni indicate qui sopra fine a quando non si avvia. Quindi, passere alle istruzioni della sezione "Avviemento di un motore a freddo". Per evitare che I'avviamento manuele e i comandi del motore si gelino, procedere come indicate qui sotto dope aver spazzato la neve. 46 Q TABELLA RESPONSABILITA DI MANUTENZlONE DEL CLIENTE RECORD DI SERVIZlO Scrivere la data dell'operazione manutenzione. Prima dell'us o Le prime 2 ore Ogni 5 ore Ogni 10 ore Ogni 25 ore Ogni stagion e di 4 Prima del rimessa ggio DATE DI SERVIZlO 4 4 della trazion_ f .......................................... 4 aai dell innesto della tr ve la (Ve#! ¸;i;i! :;i 4 4 4 t Regolare dopo le prime 10 ore e ogni 25 ore di uso. MANUTENZlONE NOTA: le illustrazioni • regolazioni (tranne del _k WERTENZA: Prima di eseguir hi, carburatore), o ripsrazioni, staccere il file della candela. Raccomandazioni di carattere generale Le geranzia di questo spazzaneve non cepre patti maltrettate e trascurate daH'operetore. Per ricevere i] valore totale in garanzia, I'operatore deve mantenere Io spazzaneve come indicate in questo manuale. che i comandi funzionino • (Figura 5) Lubrificare I'ingrenaggio di rotazione dello scivolo (1) con clio per motorL Tutte le regolezioni incluse nella sezione sulla Manutenzione di questo manuale devono essere controllate come minimo al cambio di Parti che non devono essere lubrificate 1. Tutti i cuscinetti e le boccole sono lubrificate a rite. stagione. La seguente regolezione deve essere completata pi5 di una volta per stagione. 1. Regolare la cinghia di azionamento della trivella dope le prime 2_ ore, a met& stegione, e in seguito due volte per stagione. Vedere "Regolazione delia cinghia di ezionamento delia trivelia" helle sezione sulla Manufenzione. Ogni • Serrate dispositivi di fissaggie aHentati. • Controllare ed eseguire la manutenzione della trivella. F-031074L 2. Agli intervalli necessari Dope I'uso di rotazione dello ecivolo perti usurete o Lubrificazione Controllere che non vi siane patti staccate e danneggiete. Ogni 25 ore Ingranaggio Sostituire immediatamente danneggiate. Occorre completare periodicamente aicune regolazioni per mantenere in buone condizioni di funzionamento Io spazzaneve. • come previsto. iniziano a pagina 2. Usare le seguente sezione sulla menutenzione per mantenere in buone condizioni I'unit& Tutte le informazioni sulla manutenzione per il motore sono incluse helle istruzioni del produttore del motore. Prima di avviare il motore, leggere questo manuale, Controllare 10 ore (Figura 17) 1. Lubrificare i raccordi Zerk (1) ogni dieci ore con una pistole per ingrassaggie. 2. Ad ogni sostituzione di un buUone di sicurezza, occorre ingressare I'albero delia trivella. 3, Lubrificaretutti i punti di perno. 47 La casse degli ingraneggi della trivella lubrificata in fabbrica e non deve essere ulteriormente lubrificata. Seil lubrificante fuoriesce, fare controllare la cassa degli ingraneggi della trivella presso un centre di assistenza autorizzato, Regolazione dell'altezza dei pattini (Figura 2) Queste spazzaneve _ reunite di due pattini ad altazza regolabile (7). Questi pattini alzano la parte anteriore delle spazzeneve. Per superfici dure normali, come un viale di ingresse asfalteto, regolare i pattini nel mode seguente. 1. Collocare Io spazzaneve su una superficie plane. 2. Controllere che entrambi i pneumatici siano gonfi ella stessa pressione. La pressione deve essere 14 PSI (I BAR) - 17 PSi (t.25 BAR). Non superere te pressione massima indicate sul late del pneumatico. 3. Collocare i builoni di sicurezze in pi_ (inclusi nel sacchetto delle perU) sotto ciascuna estremit& della barra raschiatrice (15) vicino ai pattini ad eltezza regolabile (7). Q 4. AIlentare i dad] di montaggio (15) che fissano i pattini ad altezza regolabile (7). Per abbassare ]a parte anteriore dello spazzaneve, sollevare ciascun patUno ad altezza regolabile (7). Serrare i dadi di montaggio (16). NOTA: per superfici sassose o accidentate, sollevare la parte anteriore dello spazzaneve spostando in git3 i patUni ad altezza regolabile (7). un'adeguata distanza da terra per VVERTENZA: mantenere sempre I'area da pulire. Oggetti come ghiaia, sassi o altri detriti, quando colpiti dal girante, possono essere gettati con forza sufficiente da causare infortuni, danni a proprieta o ago spazzaneve. _k Dope un usa considerevole, la barra raschiatrice (15) diventa usurata. La barra raschiatrice (15), insieme ai pattini, deve essere regolata in modo da lasciare una distanza di circa 3,5 mm fra la stessa eil marciapiede o I'area da pulire. Io spazzaneve su una superficie 2. Contro[lere che entrambi i pneumatici siena gonfi alia stessa press]one. La press]one deve essere 14 PSI (1 BAR) - 17 PSI (1,25 BAR). Non superare la pressione mass]me indicate sul lato del pneumatico. 3. Allentare i bulloni a legno e i dad] che fissano la barra raschiatrice (15) all'alloggiamento della trivella (4). 4. Regolare la barra raschiatrice (15) in medo da lasciare circa 3,5 mm fra la stessa eil marciapiede o I'area da pulire. 5. Serrare i bulloni a legno e i dadL Controllare chela barra raschiatrice (15) sia parallela al marciapiede o all'area da pulire. 6. Per prolungare lavita della barra raschiatrice (15), rimuovere e invertire il montaggio della barra raschiatrice (15). Rimozione del cofano della neve Per accedere al file della candela, occorre dmuovere il cofano nel seguente modo: 1. (Figure 13) Rimuevere la manopola trollo della valvola dell'aria (1). 2. Estrarre la chiave di accensione 3. Estrarre le quattro Controllo e regolazione dei cavi II cave di azionamento della traziene eil cavo di azionamento della trivella seno regolati in fabbrica. Durante I'uso normale, un cave pub st]tarsi e deve essere controllato e regolato nel seguente modo. Controllo de] cavi (Figure 18) 1. Per controliare la tensione dei cavi, scollegare il raccordo "Z" (1) della leva di azionamento (2). Regolazione della barra raschiatrice (Figura 2) 1. Coliocare plane. 8. Collegare la manopela di controllo della valvola dell'aria (6) con I'albero della valvole dell'aria (7). Assieurarsi chela manopola di controllo della valvola dell'aria (6) sia instaliata correttamente. Se la manopola di controllo della valvola dell'aria (6) nen b instaliata correttamente, la valvola dell'aria non funziona. di con- (2). viti di montaggio (3), 4. (Figure 14) Estrarre lentamente il eafana della neve (4). Assicurarsi che il tube del pulsante de] cicchetto e i] filo di accensione non siano scollegatL 5. Per installare il cofano della neve (4), assicurarsi che il tuba del pulsante del cicchetto eil ilia di accensione siena collegatL 6. (Figure 15) Montare il cofano della neve (4) nel motere e fissarlo con le quattro viti di montaggio. 7. (Figure 16) Allineare la linguetta (5) sulla manopola di controllo della valvola dell'aria (5) con ]a fessura (7) nel cofano della neve. F-031074L 2. Spostare in avanti le leva di azionamento (2) fine a quando non tocca il paraurti in plastica (3). 3. La tens]one del cevo b corrette seil centre del raccordo "Z" (1) b allineato (4) cen il faro nella leva di azionamento (2) senza che il cavo si abbassL Regolazione trivella de cavo di azionamento 1. Drenare la benzina dal serbatoio. della Mettere Io spazzaneve sul late enter]ore dell'alloggiamento della trivella. _k all'aperto, Iontano da fuoco o WERTENZA: drenare la benzina fiamme. 2. (Figura 18) Scollegare i] raccordo della leva di azionamento (2). "Z" (1) 3. (Figure 19) Tirare il coperchio delia molla in su in modo da esporre la molla (5). Tirare il cavo (6) attraverso la molla (5) in mode da esporre I'estremit_t quadra (7) sul cavo (5). 4. Tenere con pinze I'estremit& quadra (7) e regolare il controdado (8) in dentro o in fuod fino a quando il cevo non sia ben teso. 5. Tirare il cavo (6) attraverso la molla (5). 6. (Figure 18) Collegare il raccordo alia leva di azionamento (2). "Z" (1) NOTA: quando si regola o sostituisce la cinghia di azionamento della trivella, occorre controllare e regolare il cavo. Regolazione delle cinghie Le cinghie si stirano durante I'use normale. Per regolare le cinghie, a cause di usura o stiramenti, procedere nel seguente modo. Regolazione della trivella della cinghia di azionamento Se Io spazzaneve non scarica neve, controllare il cavo di azionamento della trivella. Vedere "Controllo e regolazione dei cavi" helle sezione sulla manutenzione. Se ]a regolazione b corretta, controllare le condizioni della cinghia di azionamento della trivella. Se b denneggiata, sostituida. Vedere "Sostituzione delle cinghie" nella sezione sulla Manutenzione. Se la cinghia di azionamento della trivella b allentata, regolada nel seguente modo. 1. Staccare il file della candela. 48 2. (Figure 20) Rimuovere lavite (2) dal coperchio della cinghia (1). Rimuovere il coperchio della cinghia (1). 3. (Figure 21) Allentere il dado (2) sulia puleggia tendicinghia (3). Spostare ]a puleggia tendicinghia (3) di circa 3,5 mm verso le cinghia di azionamento della trivella (4). 4. Serrate il dado (2). 5. (Figure 22) Premere la leva di azienamento delia trivella. Centrollare la tensiene sulia einghie di azionamento della trivella (4). Se ]a regelazione b cerretta, ]a cinghia di azionamento della trivella (4) si piega di circa 13 mm (5) sotto una pressione mederata. Se la regolazione non b corretta, ripeterla. 6. (Figure20) Installare il coperchie della einghie (1). Serrate ]a rite (2). 7. Controliare la regolaziene del cavo di azionamento delia trivella. Vedere "Controllo e regolaziene dei cavi" nelia sezione sulla manutenzione. 8. Collegare il ilia della candela. Regolazione della della trazione Cinghia di azionamento Dopo circe dieci ore di funzionamento, una cinghie nuova si stira e occorre regolarne la tensione. In aggiunta, se ]o spazzaneve ha una perdita di potenza a causa di un car]co eccessivo, controliare la condizione delia cinghia di azionamento della trazione. Se la cinghia b danneggiata o allentata, sostituirla (vedere "Sostituzione delle cinghie") in questa sezione del manuale). 1. Scollegere i] filo delia candela. 2. Sbloccare le spine di bloccaggio delle ruote sinistra e destra. Vedere "Usa delle spine di bloccaggio delle ruote" helle sezione relative all'use. 3. (Figure 20) Rimuovere la rite (2) dal coperehio della cinghia (1). Rimuovere il caperchio della cinghia (1). 4. (Figure 21) Allentere il dado sulla peleggia folle della trazione (12). Spostare la puleggia folle della trazione (12) di circa 4 mm verso la cinghia di azionamento della tra* zione (13). 5. Serrare il dado (2). 6. (Figure 22) Premere la leva di azionamento della trazione. Controllare ]a tens]one sul[a cinghia di azionamento della trazione (4). Se ]a regelazione b cerretta, la cinghia di azionamento della trazione (4) si piega di circa 1,3 cm (5) con una pressione moderate. Se le regolazione non b corretta, dpetere la rego[azione. a, 7. (Figure20) Installare il coperchio cinghia (1). Serrate lavite (2). della 8. Collegare il filo della candela. Prima dell'use, controllare la tensione della cinghia nel modo seguente: a. Sbloccare le spine di bloccaggio de[[e ruote sinistra e destra. Vedere "Usa del[e spine di bloccaggio delle ruote" helle sezione sulruso. b. Spostare la [eva de[ cambio in posizione FOLLE. c. NON innestare la leva di azionamento della trazione. d. Accendere ilmotore. Rimozione della cinghia di azionamento della e. Spostare lentamente lalevadelcambio in trazione avanti. Osservare segliassail ruotano. In caso affermativo, ]acinghia diaziona- Se Io spazzaneve non si sposta in avanti, mento della trazione 6troppo stretta. controllare chela cinghia di azionamento della f. Selacinghia 6troppo stretta, ripetere la trazione non sia usurata o danneggiata, nel qual regolazione della cinghia. Dopo ciascunacaso sostituida nel mode seguente. regolazione, oontrollare latensione della Staccare il file della candela. cinghia pdma delruso. 9. Selaregolazione _corretta, 1ospazzaneve2. Rimuovere ]a cinghia di azionamento della nonsubir& unaperdita dipotenza inconditdvella. Vedere "Rimozione della cinghia di zionidicarico eccessivo erazionamento si azionamento della trivella" nella sezione sulla disinnester& automaticamente quando la Manutenzione. levadiazionamento della trazione _rilascia-3. (Figura21) Allentare la/e geida/e di azionata. mento della trazione (15). Tirare la!e guida/ 1, Cinghia di azionamento Sostituzione delle e di azioaameato della trazioae (15) ]ontano dalla cinghia di azionamento della trazione (13). della trazione cinghie Le einghie di azionamento sone costruite in mode speciale e devono essere sostituite con patti di ricambio originali della fabbdca disponibili presso il centre di assistenza di zone. Alcune operazioni richiedono due persone. 4. AUentare il dado sulla puleggia folle di azionamento della trazione (12). Spostare la puleggia (12) alia distanza massima dalla cinghia di azionamento della trazione (13) e quindi serrate il dado sulla puleggia (12). 5. Rimozione della cinghia di azionamento della trivella Se la cinghia di azionamento della trivella danneggiata, Io spazzaneve non scarica la neve. Sostituire la cinghia danneggiata nel segueete mode. 1. Staccare i] file della candela. 6, Installare la nuova cinghia di azioaamento della trazioae (13) sulla peleggia conduttrice della trazione (14) e sulla albere del motore. 7, Installare la puleggia di scarico (10) nell'albere del motere. Quindi, mentare la cinghia di azioaameato della trazione (13) nelia puleggia di scarico piu piceola (10). Setrare la puleggia di searico (10) saldamente all'albero del motore. 2. (Figura 23) AUentare i bulloni (3) su ciascun lato del pannello inferiore (2). 3. Rimuovere il One day my life opened upV 4. (Figura 20) Rimuovere ]a rite (2) dal coperchio della cinghia (1). Rimuovere coperchio della ciaghia (1). il 5. (Figura 21) Allentare la guida della cinghia (9). Tirare la guida della ciaghia (9) allontanandola dalla puleggia di scarico (10). 8, 6. Tirare la puleggia tendicinghia (3) aliontanandola dalla einghia di azionamento della trivella (4). 7. 8. 9. Rimuovere la vecchia ciaghia di azionamento della trivella (4) dalla puleggia di eearico (10) e dalla ]a puleggia conduttrice della trivella (11). Sostituire la cinghie di azionamento della trivella (4) con una cinghia di dcambio originale della fabbrica disponibile presso un centro di assistenza autorizzato. Installare la nuova cinghia di azionamento della trivella (4) sulla puleggia di scarico (10) e nella puleggia di azioaamento della trivella (11). Regolare la cinghia di azionamento della trivella (4). Vedere "Regolazione della cinghia di azionamento della trivella" nella sezione sulla Manutenzione. Rimuovere la vecchia cinghia di azionamento della trazione (13) dalla puleggia di scarico pit3 piccela (10). Quindi, rimuovere la puleggia di scarico (10) e la vecehia cinghia di azionamento della trazione (13). Sestituire la cinghia di azionamento della trazione (13) con una cinghia di ricambio odginale della fabbrica disponibile presso un servizio di assistenza autodzzato. 9, Regolare la geida/e di azioaamento della trazione (9). Vedere "Regolazione della guida della cinghia" nella sezione sulla Manutenzione. Installare e regolare la cinghia di azioaamento della trivella (4). Vedere "Rimozione della cinghia di azionamento della trivella" nella sezione sulia manutenzione e regolazione. 10. Regolare la guida della cinghie della trivella (9). Vedere "Regolazione della guida della cinghia" nelia sezione sulla manutenzione e regelazione. t 1. (Figura 23) Installare il peanello iaferiore (2). t 2.Serrare i bulloai (3) su ciaseun late del pannello inferiore (2). t 3. (Figura 20) Installare il coperchio einghia (1). Serrate lavite (2). della 10. Regolare la guida della cinghia della trivella (9). Vedere "Regolazione delia guide delia cinghia" nelia sezione sulla Manutenzione. 14. Controllare la tensione dei cavL Vedere "Controlio e regolazione dei cavi" nelia sezione sulia Manutenzione. 11. (Figure 20) Installare il coperchio cinghia (1). Serrare la vite (2). 15. Collegare della 12. Controllare la regolazione dei cavL Vedere "Controllo e regolazione dei cavr' nella sezione sulla Manutenzione. 13. Collegare F-031074L il filo della candela. il file della candela. NOTA: dopo circa dieci ore di usa, una nuova cinghia si stira e occorre regolarne la tensione. Vedere "Regolazione della cinghia di azionamento della trezione" nella sezione sulla manutenzione e le regolazione. 49 Q Regolazione della trivella della guida della cinghia 1. Staccare il file della candela. 2. (Figure 20) Rimuovere la vite (2). Rimuovere il coperchio della ciaghia (1). 3. (Figure2) Innestare la leve di azionamento della trivella (5). 4. (Figura 24) Misurare la distanza fra la guida della cinghia (2) e la cinghia di azioaamento della trivella (5). La distanza corretta (4) _ 3,175 ram. 5. Se _ necessado regolare la guida, allentare il bullone di montaggio per la guide della cinghia (2). Spostare la guida della ciaghia (2) nella posizioae corretta (4), Serrate il bulione di montaggio per la guide della cinghia (2). 6. (Figure 20) Installare il coperchio cinghia (1). Serrate ]avite (2). 7. Collegare il file della candela. Regolazione delle della trazione guide della di azionamento 1. Scellegare il file della candela. 2. (Figure 2) Innestare ]a leva di azionamento della trivella (5). 3. (Figure 20) Estrarre lavite (2). Rimuevere il coperehio della cinghia (1). 4. (Figura 25) Misurare la distanza (5) fra la guida della cinghia (3) e la cinghie di azionamento della trazione (4). Se _ necessada una regelazione, allentare ]a guida della cinghia (3) e regelare la distanza (6) per la guide della cinghia (3) su 1,6 ram. 5. Misurare la distanza (7) fra la geida della cinghia (8) e ]a cinghia di azionamento della trazione (4). Se _ necessada una regolazione, allentare ]a guida della cinghia (8) e regolare la distanza (7) per la guida della cinghia (8) su 4,8 ram. 6. (Figure 20) Installare il coperchio cinghia (1). Serrate lavite (2). 7. Collegare Sostituzione della trivella della il file della candela. dei bulloni di sicurezza Le trivelle sono fissate all'albero mediante bulloni di sicurezza speciali, che si rompono per proteggere ]a macchina quando un oggetto si incastra nell'alloggiamento della trivella. Non usare un bullone pi_ duro per non compromettere ]a protezione fomita dal bullone di sicurezza. sicurezza e per per proteggere WERTENZA: motivi dila macchina, usare solemente bulloni di sicurezza di ricambio originali. _IL Per sostituire un bulione di sicurezza rotto, procedere nel seguente modo. II sacchetto delle patti contiene bulloni di sicurezza di ricambio. 1. (Figure 2) Mettere il comando della valvola a farfalla (13) in posizione di arresto. Disinnestare tutti i comandk 2. Staccare il filo della candela. Vedficare che tutte le patti in movimento si siano fermate. 3. (Figure 17) Lubrificare il raecordo Zerk (1), se installato, dell'albero della trivella con una pistola per ingrassaggio. 4. (Figura 26) Misurare la distanza fra la geida della cinghie (2), il distanziele (5), e ]a cinghia di azionamento della trivella (3). La distanza corretta (4) 6 3,175 ram. Q 5. Collegare il filo della candel& Preparazione rimessaggio dello spazzaneve per il benzina al chiuso, vicino a fuoco o WERTENZA: non drenare mentre si fuma. I vapori della benzina possono causare un'esplosione o un incendio. 9. Collocate I'unit& in un edfficio dotato di buona ventilazione. 10. Se la macchina deve essere conservata all'eperto, bloccare Io spazzaneve in su per assicurarsi che Fintera macchina sin sollevata da terra. _ 1. Drenare il serbatoio di benzina. 2. Lasciare il motore acceso fine a complete eseurimento della. 3. Drenare Folio dal motore ancora caldo. Riempire la coppa del motore con nuovo alia. 4. Rimuovere la candela dal cilindro. Versare 28 g di olio ne] cilindro. Tirare lentemente I'impugnatura di awiamento manuale in modo che Folio protegga il cilindro. Installare una nuova candela nel cilindro. 5. Pulire bene Io spazzaneve. 6. Lubrificare tutti i punti di lubrificazione. Vedere la sezione sella Manutenzione. 7. Assicurarsi che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano serrati bene. Controllare che le parti mobili non siano danneggiate, rotte o usurate. Sostituirle se necessario. 8. Coprire le patti metalliche dell'alloggiemento dello spazzaneve, la tdvella e il girante con lubrificante antiruggine a spruzzo. 11. Coprire Io spazzaneve con une copertura protettiva idonea che non ritenga umidit&. Non usare plastic& Ordinazione di patti di ricambio Le patti di ricambio sono mostrete nelle pagine in fondo a questo manuale di istruzioni o in un listino di patti separato. Usare solamente parti di ricambio autorizzate o approvate dal produttore. La lettera alia fine del numero di catalogo indica il tipo di finiture delia parte: C per Cromo, Z per Zinco, PA per gruppo acquistato. E importente includere queste lettere nell'ordinazione. Non usare accessori non reccomandati specificamente per questa unit&. Per ottenere parti di rieambio corrette fornire il numero del modello (indicato sulla targa). Le perti di ricambio, ed eccezione del motore, della trasmissione, dell'assale o del d_fferenziale, sono disponibili presso Io stesso negozio che vende il prodotto, un centro di assistenza raccomandato dal negozio o presso un "Murray, Inc. Central Parts Distributor" elencato helle pagine in fondo a questo manuale di istrezionL TABELLA PER LA SOLUZIONE Se non si possono ottenere parti o servizio nel mode sopra indioato, contattare: HAYTER LIMITED, Service Department, Spellbrook, Bishop's Stortford, Hertfordshire. CM23 4BU. MURRAY, INC. International Sales EO. Box 268 Brentwood, Tennessee USA 37024 1--800-251-8007 Fax (615) 373-8633 Non sono accettate telefonate a carico del dcevente. Parti di ricambio per il motore, I'assale, o la trasmissione, sono disponibili presso il centro di assistenza autorizzato del produttore elencato helle pegine gialle della rubrica telefonica. Inoltre, vedere le garanzie individuali del motore o della trasmissione per ordinare patti di ricembio. Per I'ordinazione sono necessarie le segeenti informazioni: (t) Numero di modellor (2) Numero di serie (3) Numero di catalogo (4) Quantit& DEI PROBLEMI PROBLEMA CAUSA RIMEDIO Partenza difficile Candela difettosa, Sostituire la candela. Acqua o sporco nel sistema del combustibile, Usare il drenaggio della coppe del carburatore per lavare e riempire con benzine fresca. II motore gira in mode imprevedibile Linen del combustibile bloccata, serbatoio di benzine veoto, o benzine vecchia, Pulire la linen di combustibile; controllare benzine; aggiungere benzine fresca. II metore si arresta L'unit& _ in funzionamento Mettere la leva della valvola dell'aria su RUN. II motore gira in modo imprevedibile; Perdita di potenza Acqua o sporco nel sistema del combustibile. Usare il drenaggio della coppe del carburatore per lavare e dempire con benzine fresca. Vibrazioni Parti allentate: girante danneggiato. Spegnere immediatamente il motore e staccare il filo della candela. Serrare tutti i bulloni e completare le dparazioni necessarie. Se le vibrazioni continuano, fare dparare I'unit& da un tecnico competente. L'unit& non si muove da sole Cinghia di trasmissione allentata o danneggiata. Sostituire la cinghia di trasmissione. L'unit& non scarice neve Cinghia di azionamento danneggiat& Regolare la cinghia di azionamento della trivella; sostituirla se danneggiata. eccessive Cave di comando correttamente. F-031074L in CHOKE. della trivella allentata o della trivella non regolato la Regolare il cavo di comando della trivell& Bullone di sicurezza rotto. Sostituire il bullone di sicurezza, Scivolo di scarico ostruito. Spegnere immediatamente il motore e staccare il filo della candela. Pulire Io scivolo di scarico e Finterno dell'alloggiamento della trivell& Oggetto incastrato nella trivella. Spegnere immediatamente il motore e staccare il filo della candela. Rimuovere roggetto della trivella. 50 Q INNHOLD PRODUKTINFORMASJON 52 INFORMASJON 52 TIL EIEREN INTERNASJONALE ILLUSTRASJONER 53 MONTERING 55 BRUK 56 VEDLIKEHOLD 58 VEDLIKEHOLDSTABELL 58 FEILSOKINGSTABELL 61 TO ARS BEGRENSET GARANTI Murray Inc. garanterer overfor den opprinnelige kjeperen at denne enheten skal v_ere fri far fail i dager fra kjepsdato. Ingen krav i forbindelse mad skade for&rsaket av materialbruk, misbruk hele enheten vii vi reparere enheten. Dersom vi aksepterer at du bare returnerer den defekte materiale og ufferelse red normal bruk og vedlikehold i an periode p& TO (2) _R fra kjepsdato. Denne garantien dekker imidlertid eller feilbruk vii innvilges. Denne to (2) &rs begrensede Murray Inc. er ditt eksklusive delen vii vi enten reparere eller erstatte denne delen. Denne to &rs begrensede garantien fra Murray Inc. gir deg saerskilte legale rettigheter, ikke motorer, ekstrautstyr (s& sam elektriske startere) og vanlige forbruksartikler, da produsentene av disse utsteder sine egne Denne garantien er imidlertid innholdsles eller ikke gjeldende for enheter sam har blitt tuklet mad, endret p&, feilbrukt, misbrukt eller brukt i og du kan ogs& ha andre rettigheter sam bestemt av Iokal Iovgivning. Denne begrensede garantien er girt i stedet for alie andre uttrykte garantier og yter service gjennom sine autoriserte servicefasiliteter. For mat informasjon, se garantiene sam dekker disse utleie- eller annen kommersiell sammenheng og/eller blitt brukt i profesjonell sammenheng (av andre enn eier). Din garanti dekker ikke mindre eller impliserte garantier, inkludert implisert garanti for salgbarhet og garanti for skikkethet for spesifikt form&L Dersom du trenger mat delene. Dersom du at usikker p& hvorvidt din enhet inneholder eller er utstyrt med en eller mekaniske justeringer sam ikke skyldes defekter i materiale eller utf_relse. Konsulter informasjon ang&ende denne skriftlige garantien eller assistanse for & f& hjelp, skriv til: flere slike deler, forher deg reed din forhandler fer kjepet finner sted. Med forbehold i vilk&r og betingelser for denne begrensede garantien vii bruksanvisningen for assistanse ved utferingen av slike justeringer. vi, etter egen vurdering, kostnadsfritt for den opprinnelige kjaperen reparere eller erstatte For & rette at krav innenfor denne to &rs enhver del sam er dekket av denne begrensede garantien innenfor den gyldige garantiperioden. Vanlige forbruksartikler er definert sam baiter, enheten (eller dersom det avtales, bare den defekte delen) returneres sammen med kjepsbevis til et autorisert servicesenter i naver, sikringsstifter, hjul og frontlys. Disse delene garanteres & vaere uten fell i materiale og utferelse ved levering mad produktet. Ethvert krav am reparasjon eller erstatning for neerheten av deg. For & finne ditt naermeste autoriserte servicesenter, ring den sentrale deledistributeren sam er oppgitt i en telefonliste sam fulgte reed din enhet, eller let i Gule Sider i forbruksartikler din Iokale telefonkatalog. F-031074L m& fremsettes innen tretti (30) begrensede garantien fra hjelpemiddel. garantien fra Murray Inc., m& 51 Dersom du returnerer HAY'rER LIMITED, Service Department, Spellbrook, Bishop's Stortford, Hertfordshire. CM23 4BU. MURRAY, INC. International Sales P.O. Box 268 Brentwood, Tennessee 1-800-251-8007 Fax (615) 373-6633 USA 37024 <A) PRODUKTINFORMASJON Eieren m& forsikre seg om at al] produktinformasjon falger med enheten. Denne informasjonen skal inkludere INSTRUKSJONSBOKER, RESERVEDELER og GARANTIER. Denne informasjonen m& falge med for at landets lover og forskrifter skal v_ere fulgt. INFORMASJON VIKTIG: Mange enheter er ikke ferdigmonterte og blir solgte i flatpakker. Deter eierens ansvar & p&se at monteringsinstruksjonene i denne bruksanvisningen blir neyaktig fulgt. Andre en- 4. P&se at brukeren av enheten kjenner korrekt bruk av alt standard- og tilleggsutstyr. 5. Bruk enheten bare med beskyttelse, skjold og andre sikkerhetsmekanismer p& plass og i fungerende stand. 6. Enheten m& v_ere riktig justert. 7. Utfer vedlikehold p& enheten bare med bruk av aetoriserte og godkjente reservedeler. 8. Fulff_r ait vedlikehold heter blir kjept i montert tilstand. For ferdigmonterte enheter er det eierens ensver & p&se at enheten er riktig montert. Eieren m& n_ye underseke enheten i tr&d reed instruksjonene girt i denne bruksanvisningen for enheten blir tart i bruk. TIL EIEREN Denne instruksjonsboken er skrevet for en person med hoe kjennskap til mekanikk. Som i de fleste vediikeholdsbeker blir ikke alie trinn beskrevet. Trinn ang&ende hvordan lesne opp eller stramme til festemekanismer er trinn enhver kan forst& med en viss kjennskap til mekanikk. Les og f_lg disse instruksjonene for du bruker enheten. Kjenn produktet ditt: Du vii f& best mulig ytelse dersom du forst&r enheten og hvordan den fungerer. N&r du leser denne bruksanvisningen, sammenlign illustrasjonene med det du ser p& enheten. Leer deg hvor du firmer styremekanismene og hvordan de fungerer. For & unng& ulykker, folg bruksanvisningen og sikkerhetsreglene. Oppbevar denne bruksanvisningen for fremtidige oppslag. A, Ta hensyn ADVARSEL: Se etter dette symbolet, som indikerer viktige sikkerhetsregler. Dette symbolet indikerer: "OBS! V_er p& vakt! Din sikkerhet er i fare." til omgivelsene Fyll aldri drivstefftanken p& moteren helt full. • Tom drivstefftanken red sesonglagring. • Bruk bare blyfri bensin. Eierens ansvar • Vedlikehold tom. Eierens ansvar er & folge instruksjonene gitt nedenfor. • Bytt olje reed jevne meiiomrom. 5W-30-olje. 1. Les og foig regiene for sikker bruk neye. • Trim/fininnstil] tom. 2. Felg aiie instruksjoner for montering og forberedelser. • Hold utstyret i virksom bruksstand. • Kvitt deg med brukt moterolje p& en skikkelig m&te, 3. muRRAY Undersek enheten. Vibrasjon i overensstemmelse ILfftfilteret med jevne mellom- SKU moteren reed jevne meliom- 98/37/E0. m/s 2. ved 3700 min-1. ( MM DD: SERIAL Deklarerte verdier for flyb&ren stoy p& LWA108 dB er i overensstemmelse NO.: Manufactured reed direktiv 2000/14/EF, anneks V. min-1 Lydtrykk i 10rerposisjon 129 kg F-031074L med EU-direktiv reed EN 1033;1996:10.6 No.: YYYY 3700 629909x54B Bruk M&lingene ble foretatt ved htmdtaket mens maskinen ver perked p& et betongunderlag NO.: og milj_et • Deklarerte verdier for vibresjon er i overensstemmelse MODEL p& enheten. in Lawrenceburg, TN 38464, U.S.A. 86 dB. Verdiene er m&lt ved orene i henhold til spesifikasjonene 11201. 52 i EU-direktiv EN ISO Q INTERNASJONALE ILLUSTRASJONER VIKTIG: Felgende illustresjoner gjenfinner p& enheten din og i dokumentasjon som tulgte med produktet. For du begynner bruke enheten m& du I_ere og forst& betydningen av hver enkelt illustrasjon. du Sikkerhets- 0g advarselssymb01er A O FARE FARE Gjenstander slynges ut Hold tilstedev_erende Gjenstander slynges tit Hold tilstedev_erende unna unna [_ v,_,o ADVARSEL denne maskinen ADVARSEL Stopp motoren STOPP Kontroll-og styrin_er Langsomt for du rensker opp iog rundt frese_pningen! Elektrisk start Deklarerte flyb_rne lydeffektniv&er p& 108 dB(A) er i overensstemmelse med hender, f_tter og kl_er unna. direktiv 2000/14/EF. Start av motor I Motor steppes FARE Unng& skader for&rsaket av roterende freseblad. Hold (_) Hurtig 0 P& Choke av Revers/bakover Gass Tenningsknapp Trykk for & aktivere elektrisk starter Start Kobling for freseblader Styr frese&pning Vektoverforing, loft h&ndtak for & koble inn F-O31074L Motoren g&r Motor avsl&tt I-I N Choke p& T Styr frese&pning mot venstre LWA Les bruksanvisningen for du bruker FARE Varm overflate 33 Tenningsnokkel Fresingsoppsamler Kobling for drivhjul Giri fri Forever ® Q Tenning av Tenning p& Styr frese&pning Styr frese&pning nedover oppover Olje Drivstoff Drivtoff-/olje-blanding mot hoyre O Vektovertoring, senk h&ndtak for & koble ut Gir 53 Tenningsnokkel, Sett inn for starte, dra ut for & steppe Q Forholdsregler VIKTIG: Sikkerhetsforskdfter krever mekanismer for & sikre at ferer hat kontroll, en "dedmannsknapp" for & minimere sjansen for skader. Snafreseren din er utstyrt med silk mekanisme. Forsok ikke under noen omsteedighet & omg& bruk av denne mekanismen. Opplzering 1. 2. 3. Hold andre personer enn foreren, spesielt barn og dyr, borte fra omr&det hvor utstyret brukes. 4. Utvis forsiktighet for & unng& & skli eller faJle, spesielt n&r snofreseren brukes i revers. Juster hoyden p& snofreseran g&r ned i grus eller singeL 7. Forsek aldri & gjere noen justeringer mens motoren g&r (unntatt n&r dot er spesifikt anbefalt av predusenten). La motoren og snefreseren tilpasse seg til utenderstemperatur for du starter snorydding. 9. Bruk bestandig vernebriller eller eyebeskyttelse ved bruk eUer justeringer / reparasjoner, for & beskytte aynene mot fremmedlegemer sore ken bli slynget ut av sndreseren. Bruk 1. 2. Koble fra alle koblinger far du starter motoran. 3. 4. 2. a. Bruk en gedkjent drivstoffbeholder. b. Ta aldri av Iokket p& drivstofftanken eller fyll p& bensin p& en motor som g&r eller fremdeles er varm. c. Fyll drivstoff utendars med stor forsiktighet. Fyll aldri p& drivstoff innenders. d. e. Veer naye med& sette p& Iokket p& drivstofftanken grundig, og tark opp drivstoffsoL Oppbevar aldri drivstoff eller snefreserreed drivstoff p& tanken inne ien bygning hvor drivstoffdamp kan komme til &pen lid eller gnister. Sjekk drivstoffniv& for hver bruk, og tahensyn til at drivstoffet kan utvide seg n&r temperaturen eker pga motorvarme og/ eller solvarme. 5. For alt utstyr med elektdsk startmotor m& elektdske stankabler med CSA/UL-godkjenning brukes. Banytt bare kontakter sore her blitt instellerte i samsvar med IokaJe inspeksjonsmyndigheter. F-031074L 12. Bruk aldri snofreseren uten at tilstrekkelig beskyttelse, plater eller andre sikkerhetsinnretninger er i bruk. 13. Bruk aldri snefreseren i naerheten av lukkede innhegninger, biler, vindus&pninger, kanter eller lignende uteri & justere retningen for frese&pningan riktig. Hold barn og dyr bone. 14. Ikke overbelast maskinens kapasitet ved & forsake & rydde sno for hunig. 15. Flytt aldri maskinen hunig p& glatt underlag. Se bak deg og veer forsiktig n&r du beveger maskinen bakover. 16. Fres aldri sna direkte mot andre tilstedevaerende, ogla ingen st& foran snofreseren. Bruk ikke denne maskinen dersom du er mentalt eller fysisk ute av stand til A bruke maskinen sikkert. 17. Koble fra stmmmen til innsamleren / fresebladene n&r snofreseren blir transponen eller ikke er i bruk. Plasser aldri hender eller fetter i naerheten av eller under roterende deler. Hold til enhver tid avstand til frese&pningen. 18. Benytt bare tilleggsutstyr og deler som er godkjent av produsenten av snofreseren (silk sore kjeder, utstyr for elektrisk start, etc.). 4. Utov ekstrem forsiktighet n&r snafreseren banyttes over grus, p& fonan eller vei. Veer p& vakt for skjulte farer eller trafikk. 19. Bruk aldri snofreseren uten god bstysning og god sikt. Forsikre dog alltid om at du har et godt fotfeste, og hold et fast grep om h&ndtakene. Lop aldri; g& 5. Dersom du kommer boni et fremmedlegeme, stopp motoren, fjem ledningen fra tennpluggen, inspiser snofreseren for skade og reparer eventuelt skaden far du starter opp og bruker sn_ffreseren igjen. Bruk ikke snofreseren uten at du hat p& skikkelig vintertoy. Bruk fottey som gir gedt fotfeste, for sikrere bruk p& glatt underlag. Vaer forsiktig med drivstoffet; det er svaen brannfarlig. Bruk ikke denne maskinen dersom du tar medisin eller andre medikamenter som kan 11. Ikke rydd snop& tvers av skr&ninger. Utev ekstrem forsiktighet n_ du endrer retning i skr&ninger. Forsok ikke & rydde sna i bratte skr&ninger. for&rsake tretthet eller p& annen m&te p&virke din evne til & bruke denne maskinen. Forberedelser Inspiser grundig omr&det hvor utstyret skst brukes, og fjern alle darmatter, sleder. planker, ledninger og andre fremmedlegemer. silk at den ikke 8_ 3_ 1. bruk av snafresere 6_ Les instruksjonene for bruk og vedlikehold noye. Bli grundig kjent med styrings--mekanismene og riktig bruk av utstyret. Vit hvordan du raskt kan stoppe snofreseran og koble ned utstyret. La aldri barn bruke utstyret. La aJdri voksne bruke utstyret L_en at de ferst her f&tt ordentiig instruksjon. for sikker 6_ 7_ 8_ 9_ Dersom enheten begynner &vibrere unormalt, stopp motoren og finn &rsaken til vibreringen. Vibrasjoner er genereit et tegn p& problemer. Stopp motoren hver gang du flytter deg fra styrestilling, far du fjemer blokkeringer rundt naver/freseblader eller frese&pningen og n&r du utforer en reparasjon, justering eller inspeksjon. N&r du tenser, repererer eUer inspiserer, forsikre deg om at freseblad, drivverk og alle bevegelige deler her stoppet og at alle styremekanismer er ute av drift. Koble fra ledningen til tannpluggen og hold ledningen unna tennpluggen for & unng& & starte opp vedet uhelL Ta alle mulige forholdsregler n&r snefreseran blir forlatt uteri p&syn. Koble fra naver/fresebled, stopp motoren og fjem tenningsnokkelen. 10. Bruk aJdri motoren innendors, unntatt n&r du starter motoren og for & flytte sn_ffreseren ut av eller inn i bygningen. Hold derane til utsiden &pne; avgasser i eksosan er farlige (inneholder KARBONMONOKSID, en LUKTFRI og DDDELIG GASS). 54 20. Bruk kontrollene bevegelser. Ha et godt fotfeste og en god balanse til enhver tid. 21. Utev forsiktighet flater. n&r du holder p& p& bratte 22. Denne snofreseren er til bruk p& fortau, i oppkjersler og andre flate omr&der. 23. Bruk ikke snafreseren p& flater som ikke er p& bakkeniv& sore for eksempel hustak, garasjer, verandaer eller andre lignende bygninger eller byggverk. Vedlikehold og oppbevaring 1. Sjekk ofte og periodisk at bolter p_ skjaerebladene og andre bolter er godt tilskrudde, for & sikre sikker bruk. 2, Oppbevar aldri sndreser reed drivstoff p& tanken inne ien bygning hvor mulige tenningskilder er til stede, s& sore varmtvannsberedere, varmeovner, terkerom og lignende. La motoren kjales ned for snafreseren stues bon iet lukket tom. 3, Observer alltid alle viktige detaljer i bruksanvisningen dersom snafreseren oppbevares for en langre periode. skaJ 4. Vedlikehold og skiff ut merkelapper for varsler og instruksjoner n&r det trengs. 5. La sn_ffreseren g& i noon minulter etter fulffon snerydding, for & unng& tilfrysning av fresebledene/naver. Q MONTERING 2, Les og felg monterings- og justerings-instruksjonene for snefreseren din. Air du trenger for monteringen ]igger i deleposen. Ikke kast noen deler for enheten er ferdig montert. montering DVARSEL: eller For vedlikehold du begynnerav sn_freseren, koble ledningen fra tannpluggen. 3. (Figur2) Sett fsrtsspaken fremover. BEMERK: Vridningsmoment m&les i fot-pund (metrtsk Newton-meter). Dette m&let beskriver hvor hardt tilskrudd en mutter eller bolt m& v_ere. Vridningsmoment m&les med en spenningsm&ler. BEMERK: Illustrssjoner Sjekk (6) i posisjon BEMERK: P_se at kablene ikke ligger i klemme mellom _vre og nedre htmdtak. 5. Monter festedeler og veivesamlingens ¢Jyebolt (11) sem ble fjemet i trinn 2. Stram IKKE for elle festedeler er p_ plass. 6. (Figur 5) Festgjer veivestangsn (15) til universalleddsamlingen (16) med splintstiften (12). 7. (Figur3) Strsm til mutteren p&oyebolten (11). Pass p& at oyebolten (11) st&r dktig, og at veiven (18) ken rotere frith 8. Stram til alie festedeler p& h&ndteket. Fresekanalknapp (Figur 11) kablene 1. (Figur 7) Sjekk trekkdrivkabeien (1) og naverdrivkabelen (2). Dersom bunnen av kablene er blitt frakoblet, skal kablene menteres p& nytt. 4. (Figur3) Loft det ovre h&ndtaket (2) til bruksstilling. _lk BEMERK: I denne instruksjonsboken refererer venstre og hoyre til plasseringen av en del sett fra bruksposisjon bak enheten. Fjern festedelene og veivesamlingens oyebolt (11) fra de nederste huliene i det nedre h&ndteket. 2. (Figur 9) Dersom toppene av ksblene (5) hat blitt frakoblede fra drivspakene (6), lest kablsne (5) til "Z"-.sporet (7). Hvordan justere underlagsbeskyttelse (Figur 2) Snefreseren er utstyrt med hoydejusterbar underlagsbeskyttelse (7) montert p& utsiden av naverhuset (4). For & justere hoyden p& denne beskyttelsen, se "Hvorden justere hoyden p& undedagsbeskyttelsen" i vedlikeholdsseksjonen. begynner p& side 2. Hvordan innstille kabellengdene MERK: Festedeler og lose deler vises i full st_rrelse i figur 28. N_dvendig verkt_y 1 Kniv 1 Nebbetang 2 1/2 tommer &pen skrunekkel 2 9/16 tommer &pen skrunekkel 2 3/4 tommer &pen skrunekkel 1 M&leb&nd eller linjal 1 Skrutrekker 1. Sett fresekanalknappen (1) inn p& spaken (3) inntil den hviler godt mot mutteren (2). Fresskanalknappen (1) er ferdigmontert p& visse modeller. 2. Hvordan ta snofreseren P&se st randmerket fresekanal-knappen (4) p& (1) peker mot motoren. 3. Stram til muttarsn (2) mot undersiden av fresekanalknappen (1). Hvordan ut av Hvordan 1. (Figur 1) Snefreseren er vist i trensportstilling. installere fartsstyrestangen 1. (Figur 11) Sett fsrtsvelgerspsken 2. Kutt av eg kast plastb&ndene som holder veivesamlingen eg fertsstyrestangen fast. 3. Kutt los alle fire sidekanter p& esken og legg sideflatene ned. 3. som 6. (Figur2) For &lette forsendeise er hoyde* justeringsbremsene (7) festet til palish. Fjern skruen (17) som tastholder hver hoydejusteringsbremse (7) til pallen. 7. Hold i nedre h&ndtak eg dra snefteseren av pallen.. FORSIKTIG: IKKE dra den over kabler. Lengden p& kuleleddet (1) og fsrtsstyrestangen (2) har blitt ferh&ndsjustert p& fabdkken. Hvis justedng er nedvendig, skal mutteren (5) lesnes. Fjern festedelene (4) for & koble kuleleddet (1) fra skifte&ksamlingen (5). For & justere ]engden p& fartsstyrestangen (2), vd p& edapteren (7) til du f&r riktig lengde. 4. (Figur 11) Kontroller at fartsvelgerspaken (6) fungerer korrekt. Flytt fartsvelgerspaken (6) gjennom elle hastigheter. Hvordan samle fresekanalavlederen 8. Fjern innpekningsmetedalet fra h&ndtaksdelene. 1. (Figur6) 9. Kutt b&ndene som holder kontrollkablene for clutch (1) fast til nedre h&ndtak (2). Fiytt kablene bert fra metorrammen. Fjern I&sebolten (1). 2. Left fresskanalavledsrsn ion (3). 3. Fastgjer fresekanalavlederen (2) til flensen (4) med I&ssboltsns (1). Pass p& at hodet til I_seboltane (1) kommer p& innsiden av flensen (2). 1. Kutt b&ndet som holder fartsspaken til det nedre h&ndtaket, og sett den i frL 4. Fastgjer med skiver (5) eg I&semuttere 1. (Figur3) Lesne p&, men ikke teut festedelene (1) fra de ewe hullene p& det nedre h&ndtaket. F-031074L MERK: Kontroller at alle It=sebolter i flensen sitter stramt. MA IKKE OVERSTRAMMES. h&ndtaket og 5. Stram I&semutterne 1. (Figur 10) Lesne festene (2) sore holder snlafonnskjaererns (1) til neverhuset. 2. Left snlaskjermene 3. Stram festaanordningsne (1) til ensket heyde. (2). Hvordan klargjore motoren NB: Motoren ble sendt fra febrikenten p_fylt med olje. Sjekk oljeniv&et og ettertyll om nodvendig. produsenten av motoren ang&ende ADVARSEL: Folg instruksjoner fra valg av drivstoff og olje. Bruk alltid en sikker drivstoffbeholder. Royk aldri mens du fyller bensin p& motoren. Fyll aldrt bensin inne i et lukket tom. Stopp motoren og la den kjole seg ned i flere minutter for du fyller p& mer bensin. A_bk Se instruksjoner girt av produsenten av motoren for informasjon om hvilken type drivstoff og olje som skal brukes. Les informasjon om sikkerhet, bruk, vedlikehold og oppbevaring for du tar i bruk enheten. (2) til driftaposis- Viktig! Far du starter: (3 Kontroller festeanordningene. Alle festesnordninger skal v_ere stramme. (3 Pt= modeller reed elektrisk start sendes enheten med startkabelen koblet til motoren. For start skal startksbelen kobles fra motoren. (6). (6) skikkelig. 55 medf_lgende) (6) i FRL 2. (Figur4) Fest kuleleddet (1), sem du firmer nederst p& fsrtsstyrestangen (2), til skifte&ksamlingen (3). Festedelene (4) er festet til kuleleddet (1) p& fabdkken. 4. Finn alle deler som er pakket separat og ta dem ut av pappesken. (hvis Snefonnskjaerere brukes til _ rydde vei igjennom She som ligger tykkere enn naverhuset. (Figur 11) Monter fertsvelgerknappen (5) p& fertsvelgerspaken (6). Fartsvelgerknappen (5) er ferdigmontert p& visse medeller. innpakningen Hvordan montere veivesamlingen sette sammen sn_fonnskj_ereren Fartsvelgerknappen 5. Fjern og kast innpakningsmetedalet omgir snefreseren. Kablene ble justert p& fabdkken og ingen ekstra justering bet vaere nedvendig. Etter h&ndtakene settes p& plass ken det hende at kablene er for stramme oiler for lose. Dersom en justedng er nedvendig, se "Hvordsn kontrollere og justere keblene" i avsnittet om service og justedng. Hvordan kontrollere sneutkastingen BRUK BEMERK: 2. Kjenn lllustrasjonene begynner p_ side snofreseren din (Figur 2) Les denne instruksjonsboken og sikkerhetsreglene far du begynner & bruke snefreseren. Sammenlign illustres)onene mad snefreseren, silk at du blir kjent mad hvor de forskjellige styringsmekanismene og justeringsmulighetene finnes. Trekkdrivspaken (1) -Velg g& forever eller bakover. Vaivesamling fresekanalen sne-*kastingen mot DVARSEL: Rett aldri tilstedev_erende. A (2) peker. Sneutkastingskanal sheen kastes. om snafreseren Styrer (3) - Fresekanal-kontrollen av fresekanelen. (4)- skal i hvilken retning Endrer avstanden Kontrollerer bruken fjerner blokkeringer fra motoren DVARSEL: Stopp alltid fresekanalen eller naverhuset og far du g&r ifra snofreseren. Fartsspaken (6) - Velger fremdriftsshastigheten p& snofreseren. og rever- Hoydejustering for underlagsbeskyttelse (7) Justerer hoyden over bakken for neverhuset. 2. (Figur 12) Dytt fresekanalspaken (2) forover for & kaste sneen heyere opp og ]engre bort. Dra freaekanalspaken (2) bakover for & styre sn_kastingen nedover. Hvordan stoppe sn_freseren (Figur 2) 1. For & stanse fresingen av sn_, slipp naverdrivspaken (5). For & stoppe hjulene, slipp trekkdrivspaken (1), 3, For & stanse motoren, flytt gass-spaken (13) ti] avstilling, og taut tenningsnekkelen Hvordan kjore forover (Figur 12) For & kj_re snefreseren spaken (3) i revers. frese 2. Knapp for elektrisk start (10) - P& modelier mad elektrisk start brukes denne for & starte motoren. A bakover, sett farts- (5) i funksjon, For _ stense snafresingen, naverdrivspaken (5). s[ipp opp f_re til at fremmedlegemer slynges DVARSEL: Bruk av sn_freser kan mot eynene, noe som ken f_re til alvorlige skader ptl oynene. Bruk alltid vernebriller eller annen beskyttelse for oynene ved bruk av sn_freser. Vi an-befaler vanlige vemebriller eller tl bruke en sikkerhetsmaske over brillene dine. (12) - Brukes for & sterte Hvordan Choke-kontroll (14) - Brukes for & starte n&r motoren er kald. bruke hjullt=sene (Figur 27) Hvert hjul er festet ti] akselen med en I&sepinne. Denne enheten ble sendt reed sperrepinnen i I&st stilling. For [ettere & kunne manevrere enheten i lett She, frakobles sperrepinnen som felger: 1. Trekk knappen (1) ut for & koble fra sperrepinnen. Snofonnskjterere (18) - (hvis medfolgende) brukes til & rydde vei igjennom sn_ sam ]igger tykkere enn neverhuset, 2. Pinnen ]&ses i frakoblet stilling ved & vri knappen (1) 1/4 omdreining (90 grader). Far du starter Sikkerhetsbolter (19) For & beskytte maskineriet er det brukt spesielle sikkerhetsboiter, sore er utformet for & brekke dersom et fremmediegeme setter seg fast i neverhuset. Bruk aven hardere bolt vii _delegge beskyttelsen en slik sikkerhetsbolt gir. F-031074L Sjekk lufttrykket i hjulene. Korrekt lufttrykk er mellom 14 PSi (1 BAR) og 17 PSI (1.25 BAR). Det lufttrykket som er angitt p& siden av hjulet m& aldri overstiges. Hvordan stanse motoren (Figur 2) For & stanse motoren, flytt gasskontrollen (3) til stopposisjonen og taut tanningsnekkelen (8). Oppbevar tenningsnekkelen (8) p& et trygt sted. Motoren ken ikke stertes uten tenningsnekkelen (5). For modeller utstyrt med elektrisk starter BEMERK: Elektrisk startutatyr kan installeres p_l motorer med trekkstart. Elektrisk startutstyr er tilgjengelige fra ditt nawmeste autoriserte servicesenter. med en tre-tr&ds stmmledning DVARSEL: Starteren er utstyrt og -plugg iaget for & bruke 220V AC spenning fra vanlige vegguttak. Stremledningen m_ til enhver tid v_ere ordentlig jordet for _ unng_ muligheten for elektrosjokk som kan skade brukeren. Felg neye alle instruksjoner gttt i seksjonen "Hvordan starte motoren". P&se at huset dttt er utstyrt meal en tre-tr_ds, jordet ledningsnett.Hvis du er usikker, spot en elektriker. Dersom huset ditt ikke hat et A sno (Figur2) 1, Sett naverdrivspaken Tenningsknapp (9) - Spr_yter drivstoff rett inn i forgasseren for raskere start i keldt v_er. motor-hastigheten. 5. eller bakover 1. For & kjere snafreseren forover, koble til trekkdrivspaken (1). N&r sn_freseren begynner & g& forover, sett fartsspaken (3) til ensket hastighet. Hold et fast grep om h&ndtaket og styr snofreseren ]angs der du skel rydde veL Ikke forsak & skyve snofreseren. Hvordan Gass (13) - Kontrollerer Pass p& at alia festene er godt skrudd tik P&se at undedagsbeskyttelsen er passelig justert. Se" Hvordan justere hoyden p& underlagsbeskyttelsen" i vedlikeholdsseksjonen av bruksanvisningen. Hvordan starte motoren (Figur 2) 2. 2. Trekkstartsh_lndtak motoren menuelt. 3. 4. 1. (Figur 2) Drai p&veivesamlingen (2) for & endre retningen p& sheen som kastes ut. Tenningsn_kkel (8) - M& v_ere satt inn for at motoren skel starte. Bryterboks (11)- P& modeller med elektrisk start brukes denne for & kobie ti] 220V elekt risitetsled ning. Sjekk spennet i clutchkabelen far du starter motoren. Se "Hvordan justere clutchkebelen" i vedlikeholdsseksjonen av bruksanvisningen. A (8). Naverdrivspaken (5) - Starter og stopper never og fremdriver (snaoppsemiingog utkasting). 2. motoren 1. Far du utferer vedlikehold p& eller starter motoren m& du gjere dog kjent med snefreseren. Forsikre deg om at du forst&r hvordan alie kontroHer virker og hvor de finnes. 56 tre-tr&ds jordet ledningsnett m& du under ingen omstendigheter bruke denne elektriske starteren. Dersom ledningsnettet dttt er jordet, men det ikke er noen trehulls jordede uttak tilgjengelige for motoren, f_ installert et trehulls uttak av en autorisert elektriker. N_r du kobler til en 220V AC stromledning, koble bestandig ledningen til bryterboksen (11) p& motoren forst. Plugg deretter den andre enden til det trehulls vegguttaket. N_r du skal koble fra stromledningen, ta alltid ut den enden sore g&r til det trehulls, jordede vegguttaket forst. Hvordan starte en kald motor (Figur2) 1. Sjekk motoroljen 2. Fyi] drivstofftanken med vanlig blyffi bensin. Se "Hvordan kiargjere motoren". 3. P&se at trekkdrivspaken (1) og naverdrivspaken (5) st&r i fri (&pen) posisjon, Fiytt gasskontrollen (13) til hurtig stilling. 4. 5. Sett tenningsnekkelen (8) inn i tenningen. P&se at tenningsnekkelen (8) sitter godt p& plass. Vri ikke om tenningsn_kkelen (8). Fjern den ekstra tenningsn_kkelen og oppbever den p& et trygt sted. 6. Flytt choke-kontrollen (14) til full choke-stilling. 7. (Elektrisk start) Kobla str_mledningen bryterboksen (11) sorn du finner p& motoren, ti[ 8. (Electrisk Start) Plugg den andre enden av stremledningen inn iet trehulls, jordet 220V AC stremuttak. (Se ADVARSEL i denne seksjonen). 9. Trykk inn tenningsknappen (9). Vent to sekunder for hver gang du trykker tenningsknappen (9). Se instruksjoner girt av produsenten av motoren for & finne nadvendig entail ganger tenningsknsppen (9) m& trykkes inn. 10.(Electrisk Start) Trykk inn den elektriske startknappen (10) inntil motsren starter. Hold ikke inne i mer enn 10 sekunder av gangen. Den elektriske starteren er termisk beskyttet. Dersom den elektriske startersn _, vii den automatisk steppe og kan bare stertes igjen n&r den har kjelt seg ned til en sikker temperatur. En pause p& 5-10 minutter er nedvendig for at den elektriske starteren skel kjeles ned. 11. (Trekkstart) Dra raskt til deg trekkstartsh&ndtaket (12). La ikke trekkstsrtsh&ndtaket (12) felle tilbake. Slipp i stedet trekkstartsh&ndtaket (12) sakte tilbeke. 12. Dersom motsren ikke starter innen 5-6 fsrsek, se instruksjonene i "Feiisa kin gstabell". 13.(Electrisk Start) N&r motsren starter, slipp opp den elektriske startknsppen (10) sg flytt choke-kontrollen (14) til 1/2 choke-stilling. Fiytt choke-kontrollen (14) over til ev-stilling n&r motoren g&r jevnt. 14.(Electrisk Start) Koble ferst stremledningen fra det trehulls stremuttaket. Deretter ksble stremledning fra bryterboksen (11). BEMERK: Ved temperaturer under -18°C (0°F), la motoren varmes opp i flere minutter for du starter snefresingen. 15.N&r du frsser sna, kjer alltid motsrsn gssskontrollen (13) i hurtig-stilling. Hvordan starte en varm motor (Figur2) Dersom motsren her g&tt en stund sg frsmdeles er varm, la choke-kontrollen (14) st& i av-stilling sg ikke trykk inn tenningsknappen (9). Dersom motoren ikke starter, felg instruksjonene under "Hvordan starte en kald mstor". BEMERK: Bruk ikke tenningsknsppen starte en varm motor. Hvordan starte en motor elektrisk starter (Figur 2) 1, Dra ut trekkstartsh&ndtaket ssm mulig. Dersom motsren fremdeles ikke starter, gjenta de ts forrige stegene inntil mstoren starter. Fortsett deretter reed instruksjonene gitt under "Hvordan starte en keld motor". Fsr & unng& mulig tiffrysning av trekkstarteren og motsrksntrollene, utfer det feigende etter hver snerydding. 1. Mens motsren fremdeles g&r, dra raskt i trekkstartsh&ndtaket (12) tre elier fire ganger mad en full, kontinuerlig armbevegelse. Dette vii fare ti] en hey skrangleiyd, men er ikke skadelig fsr hverken motor eller startsr. 2, A F-031074L Stspp mstoren. Terk av all sne sg fuktighet fra forgssserdekselet, kontrollspakene sg keblene. Flytt ogs& litt rundt p& gasskontrollen (13), choke-kontrollen (14), og trekkstartsh_ndtaket (12) flere gange_ Hvordan fjerne sne eller naverhuset (Figur 2) rester Kobie fra ledningen ti] tennpluggen. Plasser ikke hendene i naverhuset (4) eller i fresekanalen (3). Bruk en pinne e.L ti] & fjeme sna sg rester. Sn_fresingstips 1. Fsr maksimsl snafresingskapssitet ksn du endre fremdriftshastighet, ALDRI endrs mstorhastigheten. Motsren er Isget for & yte maksimalt ved full gass, og skal kjeres i hurtig-stilling ti] enhver tid. I dyp, svaert kald eller v&t she, rsduser fremdriftshastigheten. Reduser ogs& fremdriftshastigheten hvis hjulene sklir. 2. Mest effektiv snefresing gjeres n&r sneen ryddes bsrt rett etter at den har ]agt seg. 3. Fsr & f& en fullstendig snerydding m& du fsr hver vending du g&r med snefreseren overlappe forrige vending nee. 4. Derssm deter vindretningen. 5. Vsd normal bruk, sett underlagsbeskyttelsen slik at skrapestsngen er 1/8" (3mm) over underlsgsbeskyttelsen. Ved ekstremt sammenpakket sne, juster underlagsbeskyttelsen opp slik at skrapestangen tar bsrti bakken. 6. Steiner sg grus m& ikke bli fanget opp sg kastet ut av msskinen. Fsr slikt underlag m& underlsgsbeskyttelsen settes ti] 1-1/4" (2,5-0,6mm) under skrepestangen. Se "Hvsrdan justere heyden p& underlsgsbeskyttelsen" i vedlikehsldsseksjonen. 7. La mstorsn g& p& tsmgang i risen minutter etter hver snefresing. Da vii she og isdannelser smelte bert fra motoren. fra eller rester sore kan ha satt seg DVARSEL: Ikke prow & fjerne sno fast i navhuset uten _ ta felgende forholdsregler. 57 mulig, fres sheen bsrt med 8. Tark av snefreseren 9. A (8). 5. (12) s& langt 2. Slipp raskt spp trekkstartsh&ndtaket (12). La trekkstartsh&ndtaket (12) falle raskt tilbaks mot trskkstsrteren. (5). (13) over til 4. (9) til med en frossen Fiytt gasskontrollen stopp-stilling. 3. Taut (ikke vri sm) tenningsnekkelen Dersom den elektriske startersn er frosset sg ikke vii sette i gang motoren, falg instruksjsnene under. med innend_rs d_lrlig ventilerte, ADVARSEL:eller La [aldri motoren g& lukkede omr&der. Motoreksos inne-holder karbonmonoksid, en lukffri og dedelig gass. Hold hender, fetter, h&r og Iostsittende kl_er borte fra alle bevegelige deler p& motoren eller snofreseren. Temperaturen p& lydpotten og n_erliggende omr_der kan bli over 67°C (150°F). V_er forsiktig! 1. Slipp spp naverdrivspaken 2. etter hver bruk. Fjem is, she og rester fra hele snefreseren. Skyll/vask rsn med vann for & fjerne alle salter eller andre kjemikalier. Terk snafreseren tart. Q VEDLIKEHOLDSTABELL KUNDENS ANSVARSOMRADER VEDUKEHOLDLOGG Fyll inn datoeneetter hvert som du gjennomferervanlig vedlikehold Fer hver bruk Fsrste 2 timer Hver 5. time Hver 10. time Hver 25. time Hver sesong Skiff motorolje _/ _/ Sjekk tennpluggen _/ _/ Fer lagring VEDLIKEHOLDSDATOER 4 Sjekk drivstaff S_ekk justering far naverclutchkabelen e kabeljustering) _/ _/ Smor inn alle dreibare punkter _/ _/ i.... t Juster etter de ferste 10 timer og deretter hver 25. time med bruk. Vedbehov VEDLIKEHOLD BEMERK: Itiustrasjoner begynaer pt= side 2. Bruke felgende vedlikeholdsseksjon til & holde enheten din i tilfredsstillende bruksstand, All vedlikeholdsinformasjon for motoren finnes i bruksanvisningen fra produsenten av rnotoren. For du starter motoren rn& du ha lest den boken, Hvordan justere hoyden p& underlagsbeskyttelsen (Figur Felgendejusteringer gang hversesong. berfor_as merenn en 1. Justrer naverdrivbeltet etter de ferste 2-4 timene, gjenta midt i sesongen og to ganger per sesong deretter. Se "Hvordan justere naverdrivbeltet" i vedlikeholdsseksjanen. 1. Sett snofreseren justerer (unntatt ADVARSEL: For fargasseren) du iaspiserer, eller reparerer, koble fra ledningea til tenapluggen. _k anbefalinger Garantien p& snefreseren dekker ikke gjenstander sorn har blitt feilaktig brukt eller ikke vedlikeholdt av brukeren, For & f& fullt utbytte av garantien m& brukeren vedlikeholde snefreseren i tr&d reed instruksjoner gitt i denne instruksjonsboken, Innsm_ring 10. time (Figur 2. Renae roteringsgir Sjekk for lose eller skadde deler. • Stram til lose fester. • Sjekk og vedlikehold • Sjekk kontroller for & sikre at alle fungerer som de skaL • Dersarn noen deler er slitte eller skadede m& Alle justeringer i Vedlikeholdsseksjanen i denne bruksanvisningen bor sjekkes minst en gang hver sesong. F-031074L 4. (Figur5) Smer rennens rotedngsgir motarolje. (f) med Deler som ikke skal sm_res inn 1. AUe lagre er smurt inn en gang for alle. 2. Lesne p& monteringsmutterne (16) sam holder fast de justerbare underlags-beskytterae (7). Far & senke fronten p& snefreseren, hey begge de justerbare underlagsbeskytterne (7). Stram til monteringsmutreaa (16). BEMERK: For steinete etier ujevnt uaderlag, hev fronten p_ snefreserea ved _ seake de justerbare uaderlagsbeskytterne (7) ned. hayer. de skiftes ut eyeblikkelig, Pass p& at begge hjulene hat like rnye ILrit. Korrekt lufttrykk er 14-17PSl (1-1.25 BAR). Overstig aldri maksimumsstorrelsen p& lufttrykk sore er angitt p& siden av hjulet. 3. Sett ekstra sikkerhetsbolter (finaes i deleposea) under hver ende av skrapestangea (15) ved siden av de justerbare underlagsbeskytterne (7). 3. Smer inn alle dreibare punkter. Etter • (1) meden Hver gang en sikkerhetsbolt blir skiftet m& ogs& naverstangen smores inn. Hver 25. time bruk 17) 1. Smer inn Zerk tilpasainger fettpistol hver tiende time. Enkelte justeringer m& foretas periadisk for & sikre ordentlig vedlikehold av snefreseren. hver p& flatt underlag. 2. Hver Generelle 2) Denne snefreseren er utstyrt med to heyde-justerbare underlagsbeskyttere (7). Disse undedagsbeskyttteme hever franten p& snefreseren. For bruk p& normalt hardt undedag, s& sore fortau og appkjorsel, juster undedagsbeskytterne sam felger. Navergirkassen er fardig innsmurt fra fabrikken, og trenger ingen ytterligere smering. Dersom smurningen av noen grunn ]ekker ut m& navergirkassen undersekes av et fabrikksautarisert servicesenter. 58 hat god klaring bakken DVARSEL: Vaerover sikker p& atfor du det omr&det som skal ryddes. Ting som grus, steiner eller annet kaa bti slynget medtilstrekketig kraft tti & p&fore personskade, skada p& eiendom eller p& snefreserea, dersom de btir truffet av freseren. _k Hvordan justere skrapestangen (Figur 2) Etteren hel del bruk vii skrapestangen (15) bli slitt,Skrapestangen (15), sore Q underlags-beskytteme, m& justeres slik at deter 1/8" (0,3mm) klaring mellom skrapestangen (15) og fartauet eiier emr_det sam skal ryddes for sna. 1. Sett snafreseren p& flatt underlag. 4. (Figur21) Lasne mutteren p&trekkdrivhjulet (12). Flytt trekkdrivhjulet (12) 1/8 tomme mot trekkdrivbeltet (13). uten-durs, lid ug DVARSEL: butte Turn fra drivstuffet flammer.e. _lk 2. (Figur 18) Koble "Z" tilpasningen drivspaken (2). (1) fra 2. Pass p& at begge hjulene har like mye luff. Korrekt lufttrykk er 14-17PSI (1-1.25 BAR). Overstig aldri maksimalt lufttrykk, sam er angitt p& siden av hjulet. 3. (Figur 19) Left epp fj_erdekselet for & komme til fj_eren (5). Dytt kabelen (6) gjennom fja_ren (5) silk at den firkantede enden (7) p& kabelen (6) kommer frem. 3. Lasne p& I&seboltene og mutrene sam holder skrapestangen (15) fast tiJ naverhuset (4). 4. 4. Juster skrapestangen (15) silk at deter 1/8" (0,3ram) klaring meliom skrapestangen (15) og fortsuet eller omr&det sam skal ryddes. 5. 5. Stram til I&seboltene og mutrene. P&se at skrapestangen (15) st&r i parallell med undedaget, sits& omr&det sam skal ryddes. BEMERK: N&r naverdrivbeltet justeres eller skiftes ut, skal kabelen kontrolleres og justeres. 6. For & eke leveiengden til skrapestangen (15), kan man ta av og montere skrapestangen (15) p& igjen i motsatt retning. Hvordan Hvordan man fjerner sn_hetta For & f& adgang til tennpluggen m& snahetta fjernes p& falgende m&te: 1. (Figur 13) Fjern chake-kontrollknappen (1). 2. Fjem P/_JAV-nukkelen (2). 3. Fjern de fire monteringsskruene (3). 4. Ta av snuhetta (4) forsiktig. P&se at slangen til tenningsknappen eg tenningsiedningen ikke er frakoblet. 5. For & installere snuhetta (4), m& du farst p&se at siangen ti] tenningsknappen og tenningsiedningen er tilkoblet. 6. (Figur 15) Monter snuhetta (4) til motoren, og lest de fire monteringsskruene. 7. (Figur 16) Regubr klaffen (5) p& chokekontrullknappen (5) reed spuret (7) i snahetta. 8. Koble choke-konrollknappen (6) til chukeskaftet (7). P&se at choke-kontrullknappen (6) sitter riktig, Hvis choke-kontrollknappen (6) ikke sitter riktig, vii ikke choken fungere. Hvordan sjekke og justere kablene Trekkddvkabelen og naverdrivkabelen er justerte fra fabrikken, Ved normal bruk kan en kabel bli strukket, eg de m_ derfor sjekkes og justeres sam beskrevet i det falgende. Hold den firkantede enden (7) fast med nebbetangen, og juster Itlsemutteren (8) inn eller ut inntil overfladig slakk er borte. Dra kabelen (5) tilbake gjennom fjaeren (5). 6. (Figur 18) Koble "Z" tilpasningen drivspaken (2). justere (1) til 3. Kontrollkabelen er riktig justert dersem midten av "Z" tilpasningen (1) er p& linje reed (4) hullet i drivspaken (2) og det ikke er nee slakkhet/heng i kabelen. Hvurdan justere naverdrivkabelen 1. Tam drivstofftanken for drivstoff. Sett snafreseren opp med forsiden av naverhuset ned. F-031074L 7. (Figur20) Menter beltedekselet skruen (2). 8. (1). Stram Koble til ledningen til tennpluggen. Far bruk, sjekk remspenningen p& faigende m&te: a. L&s opp b&de venstre og hayre hjull&ser. Se "Hvordan bruke hjull&sene" i brukerseksjonen. Beitene vii strekkes ved normal bruk. Dersem du trenger & justere beltene fordi de er slitte eller strukkede, g& frem sam falger. b. Sett fartsspaken i FRL c. IKKE bruk trekkdrivspaken. d. Start motoren. Hvurdan justere e. Beveg fartsspaken forsiktig fremover. Se am aksebt g&r rundt. Hvis akselet g&r rundt, er trekkdrivbeltet for stramt. naverdrivbeltet Dersom snafreseren ikke siynger opp sna, sjekk justeringen av naverdrivkabelen. Se "Hvordan sjekke og justere kablene" i vedlikeholdsseksjonen. Dersom justeringen er riktig, sjekk tilstanden til naverdrivbeltet. Hvis naverdrivbeitet er skadet m& det skiftes ut. Se "Hvordan skifte ut beitene" i vedlikeholdsseksjonen. Dersom naverdrivbeltet henger last, juster sam faiger. (1). 3. (Figur21) Lasne mutteren (2) p& drivhjulet (3). Fiytt drivhjulet (3) 1/8"(3mm) mot naverdrivbeltet (4). 4. Stram til mutteren f. Hvis beltet er for stramt, m& du nok en gang justere beltet. Etter hver justering, m& du sjekke remspenningen for bruk. 9. Ved korrekt justering vii ikke snafreseren tape krefter under tung last, og enheten vii automatisk koble seg ut n&r trekkdrivspaken er frigjort. Trekkdrivbeltet 1. Koble fra ledningen til tennpiuggen. 2. (Figur20) Taut skruen (2) fra beltedekselet (1). Fjem beltedekselet (2). Hvordan skifte ut beltene Drivbeltene er spesiallagede og m& erstattes reed originale reservebelter fra fabrikken, sam du kan skaffe fra ditt n_ermeste autoriserte servicesenter. 5. (Figur22) Slipp opp naverdrivspaken. Sjekk spennet p& naverdrivbeltet (4). Ved korrekt justering kan du baye naverdrivbeltet (4) 1/2 toreros (1,25cm) (5) ved & dra i det med moderat styrke. Dersom justeringen ikke er riktig, gjenta justeringen. Enkelte steg krever assistanse fra en annen person, 6. (Figur20) Sett p& igjen beltedekselet Stram til skruen (2). (1). snafreseren slynge ut sna. Skift ut det skadede beltet sam faiger. 7. Sjekk justeringen av naverdrivkabelen. "Hvordan sjekke og justere kablene" i vedlikeholdsseksjonen. Se 8. 2. Flytt drivspaken (2) forever inntil drivspaken (2) er i kontakt med plaststupperen (3). beltet er for stramt vii ikke enheten KKE stram beltet for mye. Hvis koble seg ut. Fur bruk, sjekk remspenningen ved tl fulge instruksjonene i steg 8. _1= beltene Koble til ]edningen ti] tennpluggen. Hvurdan sjekke kablene (Figur 18) 1. For & sjekke riktig justering, koble "Z" tilpasningen (1) fra drivspaken (2). 5. Stram til mutteren (2). 6. (Figur22) Slipp opp trekkdrivspaken. Sjekk spennet p& trekkdrivbeltet (4). Ved korrekt justering kan du baye trekkdrivbeltet (4) 1/2 tumme (5) ved & dra i det reed moderat styrke. Dersom justeringen ikke er riktig, gjenta justeringen. Hvurdan justere Trekkdrivbeltet Etter ca. ti timer med bruk vii et nytt belte strekke seg, og remspenningen m& dertor justares. Hvis snafreseren taper krefter under tung last, sjekk tilstanden til trekkdrivbeltet. Hvis det er skadet eller lest, m& det skiftes ut (se "Hvordan skifte ut beltene" i denne delen av bruksanvisningen. Hvurdan skifte ut naverdrivbeltet Dersom naverdrivbeitet 1. Koble frs ledningen til tennpluggen. 2. (Figur 23) Lasne bultene bunnpanelet (2). 3. L&s opp b&de venstre og hayre hjull&ser. Se "Hvordan brake hjuil&sene" i brukerseksjonen, 3. (Figur20) Taut skruen (2) fra beltedekselet (1). Fjern beltedekselet (1). 59 Fjern bunnpanelet (5) fra hver side av (2). 4. (Figur 20) Taut skruen (2) fra beltedekselet (1). Fjern beltedekselet (1). 5. (Figur 21) Lasne p& beltelederen (9). Dra beltelederen (9) bert fra stabeltrinsen (10). 6. Dra drivhjulet (3) bert fra naverdrivbeltet (4). 7. Fjern det gsmle naverdrivbeltet (4) fra stabeltrinsen (10) og naverdrivhjalet (11). Skirt ut naverdrivbeltet (4) med et eriginalt reservebelte fra fabrikken, sam du kan skaffe fra et autorisert servicesenter. 8. Sett det nye naverdrivbeltet (4) p& stabeltrinsen (10) og p& naverdrivhjule (11). 1. Koble fra ledningen til tennpluggen. 2. er skadet vii ikke 9. Juster naverdrivbeltet justere naverdrivbeltet" vedlikeholdsseksjonen. (4). Se "Hvordan i <A) 10.Juster lederen til naverbeltet (9). Se "Hvordan justere beitelederen" i vedlikeholdsseksjonen. 11. (Figur 20) Sett p& beltedekselet fast skruen (2). (1). Skru 4. (Figur24) M&I avstanden mellom beltelederen (2) og naverdrivbeltet (3). Riktig avstand (4) er 1/8 tomme (3.175 ram). 5. 12. Sjekk justedngen av keblene. Se "Hvorden sjekke og justere kablene" i vedlikeholdsseksjonen. Dersom en justering er nadvendig, lasne monteringsbolten for beltelederen (2). Flytt beltelederen (2) til riktig posisjan (4). Skru til montedngsbolten for beltelederen (2). 6. (Figur20) Sett p& beltedekselet fast skruen (2). 13. Koble til ledningen til tennpluggen. 7. (1). Skru 4. Ta tennpluggen ut fre sylinderen. Tam ca 30ml olje ned i sylinderen. Dra lengsomt i trekkstartsh&ndtaket slik at oljen ken beskytte sylinderen. Sett inn ny tennplugg i sylinderen. 5. Rengjer snafreseren 6. Smar inn nile smerepunkter. vedlikeholdsseksjonen. 7. P&se at nile muttere, baiter og skruer er godt festet. Inspiser elle synlige, bevegelige deler og se etter skader, brudd og slitasje. Skiff ut deler am nadvendig. 8. Dekk til udekkede metalideler hayer og fremdriver med antirust-spray/smaring. 9. Plesser enheten ien bygning sam her god ventilasjon. Koble til ledningen til tennpluggen. Hvordan skifte ut trekkdrivbeltet Dersom snefreseren ikke vii g& forayer, undersek om trekkdrivbeltet er slitt eller skadet. Dersom trekkdrivbeltet er slitt eller skedet, skift ut beitet p& falgende m&te. 1. Koble fra ledningen til tennpluggen. 2. Ta av naverdrivbeltet. Se "Hvordan skifte ut naverdrivbeltet" i vedlikeholdsseksjonen. 3. (Figur21) Lasne ]ederen(e) til trekkdrivbeltet (15). Dra lederen(e) til trekkdrivbeltet (15) bort fra trekkdrivbeltet (13). 4. Lasne mutteren p& trekkdrivhjulet (12). Beveg trinsen (12) s& langt bort sam mulig fra trekkdrivbeltet (13) og dere6er strem mutteren p& trinsen (12). 5. Fjern det gamle trekkdrivbeltet (13) fra den lille stabeltrinsen (10). Deretter, fjern stabeltrinsen (10) og det gamle trekkdrivbeltet (13). Skiff ut trekkdrivbeltet (13) meden original reservedel fra fabdkken, sam du ken skaffe fra et autorisert servicesenter. 6. Sett det nye trekkdrivbeltet (13) p& trekkdrivhjulet (14) og p& motorakselen. 7. Sett stabeltrinsen (10) p& motorakselen. Deretter, monter trekkdrivbeltet (13) p& den lille stabeltrinsen (10). Stram stabeltrinsen (10) godt til motorekselen. 8. Juster lederen(e) til trekkdrivbeltet "Hvordan justere beitelederen" i vedlikeholdsseksjonen. 9. (4). Se i avsnittet (9). Se "Justeri avsnittet am Sett p& bunnpanelet Bruk naverdrivspaken 3. (Figur20) selet (1). (5). Fjem skruen (2). Fjem beltedek* 4. (Figur25) M&I avstanden (6) meliom belte= lederen (3) ag trekkdrivbeltet (4). Dersom en justering er nedvendig, lesne beltelederen (3) og still inn avstanden (6) til beltelederen (3) til 1,6 mm (1/16 tamme). 5. M&I avstanden (7) mellom beltelederen (8) ag trekkdrivbeltet (4). Dersom en justering er nadvendig, lasne beltelederen (8) og still inn avstanden (7) til beltelederen (8) til 4,8 mm (3/16 tomme). 6. (Figur20) Monter beltedekselet skruen (2). 7. (1). Strem Koble til ledningen til tennpluggen. Hvordan skifte ut sikkerhetsbolt i naver Naverne er festet til naverstangen med spesielle sikkerhetsbolter. Disse sikkerhetsboitene er laget for & knekke og beskytte maskinen dersom et fremmedlegeme setter seg fast i naverhuset. Bruk ikke en hardere bolt, da dette vii utgjare en trussel mot sikkerheten. &beskytte bruk bare DVARSEL:maskinen, Far sikkerhet og far originalesikkerhetsbolter. _k om service og justering. 11, (Figur23) 1. Koble fra ledningen til tennpluggen. 2. (Figur2) (9). Se installer og juster naverdrivbeltet "Hvordan skifte ut neverdrivbeltet" 10.Juster lederen til naverbeltet ing av lederen til naverbeltet" service og justering. Hvordan justere lederene til trekkdrivbeltet (2). 1. (Figur2) Sett gasskaatrallen (13) til stopposisjonen. Koble ut alle kontrolier. 2. 12.Strem baltene (3) p& hver side av bunnpanelet (2). 13,(Figur 20) Sett p& beltedekselet fast skruen (2). For & skifte uten brukket sikkerhetsbolt, gjar sam falger. Ekstra sikkerhetsbolter fulgte med i deleposen til snafreseren. (1), Skru 14. Sjekk justedngen av keblene. Se "Hvorden sjekke og justere kablene" i vedlikeholdsseksjonen. 15. Koble til ledningen til tennpluggen. BEMERK: Etter ca. ti timer mad bruk vii et nytt belte strekke seg, ag remspenningen m_ derfor justeres. Se "Hvordan justere trekk* drivbeltet" i avsnittet am service og justering. Koble fra ledningen til tennpluggen. P&se at alle bevegelige deler her stoppet. 3. (Figur 17) Smar inn Zerk tilpasningen (1), am slik finnes, p& naverstangen med en fettpistol. 4. (Figur26) M&I avstanden meliom beltelederen (2), mellamstykke (3), og naverdrtvbeltet (3). Riktig avstand (4) er 1/8 tomme (3.175 mm). 5. Koble til ledningen til tennpluggen. Hvordan lagring gjore sn_freseren klar for innen-dars, lid eller nt=r ADVARSEL: ved T_m &pen ikke drivstoff du rayker. Gassdamp ken f_re til eksplosjon eller brann. ,_ Hvordan justere beltelederen 1. Koble fra [edningen til tennpluggen. 1. Tam drivstofftanken. 2. (Figur 20) Taut skruen (2). Fjern beltedekselet (1). 2. 3. (Figur2) F-031074L Aktiver naverdrivspaken (5). La motoren g& inntil den g&r tom for drivstoff. 3. Tam for olje mens motoren er varm. Fyll veivhuset i motoren med ny olje. 60 grundig. Se p& fresehuset, 10. Dersom maskinen m& legres utendars, se6 klosser under snafreseren for & sikre at hele maskinen kommer over bakken. 11. Dekk til snafreseren med et passende beskyttelsesdekse] sam ikke samler fuktighet. Bruk ikke plest. Hvordan bestille reservedeler Reservedelene er vist eaten p& de siste sidene i denne instruksjonsboken eller i en egen delelistebok. Bruk bare reservedeler sam er autoriserte eller godkjente ev produsenten. Bokstaven p& slutten av et delenummer angir type eller materiale for delen, C for krom, Z for sink, PA for ferdig semmensett del. Deter viktig at du tar med ogs& de6e n&r du bestiller deler. Bruk ikke ekstreutstyr eller Iignende sam ikke spesifikt er anbefalt for enheten. For & fremskaffe skikkelige reservedeler m& du ogs& legge ved modellnummer (se navneplete). Reservedeler, unntatt for motor, gir, transmisjonsaksel eller differensialen, er tilgjengelige fra butikken hvor snafreseren ble kjapt, fra et serviceverksted anbefalt ev butikken eller fra en "Murray, Inc. sentral deledistributar" sam listet opp p& baksiden ev denne instruksjons-boken. Dersom du ikke f&r tak i deler sam beskrevet fra stedene sam er nevnt ovenfor, kontakt : HAY'rER LIMITED, Service Department, Spellbrook, Bishop's Stortford, Hertfordshire. CM23 4BU. MURRAY, INC. International Sales EO. Box 268 Brentwood, Tennessee USA 37024 1-800-251-8007 Fax (615) 373-6633 Telefoner p& noteringsoverfaring tas ikke imot. Reservedeler ti] motor, gir eller transmisjonsaksel er tilgjengelige fra produsentens autoriserte servicesentre sam ken finnes i de gule sidene i telefonkatalogen. Se ogs& hver enkelt motor- eller transmisjonsgaranti for informasjon am bestilling av reservedeler. N&r du bestiller er falgende nadvendig : (1) Modellnummer (2) Serienummer (3) Delenummer (4) Antall informasjon Q FEILSQKINGSTABELL PROBLEM ARSAK KORRIGERING Problemer reed &starte Defekt tennplugg, Erstatt med ny tennplugg. Vann eller skitt i drivstoffsystemet. Bruk fargasserens utteppingssk&l og fyll p& med nytt drivstoff. Motoren g&r uregelmessig Blakkert drivstaffiedning, foreldet drivstoff, Motor kveles Enheten g&r p& CHOKE Sett chake-spaken Vann eller skitt i drivstoffsystemet. Bruk fargasserens uttappingssk&l og fyll p& reed nytt drivstoff. Kraftige vibrssjoner Lase deler; skadet fremdriver. Stopp motaren ayeblikkelig og koble fra ledningen til tennpluggen. Strata ti] alle bolter og utfar nadvendig reparssjon. Service p& enheten skal utfares aven kvalifisert reparatar hvis vibrasjonene fortsetter. Enheten drives ikke fremover Drivbeltet henger last eller er skadet. Skiff ut drivbeltet, Enheten freser ikke ut sn_ Naverdrivbeltet Juster naverdrivbeltet; Motor g&r uregelmessig; Tap av kraft henger last eller er skadet. Naverkontrollkabelen Sikkerhetsbolt Fresekanal ikke riktig justert. brukket. eller Rens ddvstoffledningen; p& nytt drivstoff. sjekk ddvstoffniv&; fyll til RUN. til & tamme, skiff ut hvis deter skadet. Juster naverkant rollkabelen. Skiff ut sikkerhetsbolten. blokkert. Fremmedlegeme F-031074L tam ddvstofftank til & tamme, Stopp motoren ayeblikkelig og koble fra ledningen til tennpluggen. Rens fresekanalen innsiden av naverhuset. sitter fast i never. 61 Stopp ayeblikkelig tennpluggledningen. never, motoren og koble fra Fjem fremmedlegemet og fra C) INNEHALL PRODUKTINFORMATION 62 62 INFORMATION TILL AGAREN INTERNATIONELLA BILDER garanti under den gAliande garantiperioden. Till fSrbrukningsdelar rAknas drivremmar, inmatningsskruver, brytbultar, dAck och str&lkastare. Dessa delar gerenteras vara utan material- elier tillverkningsfel d& de levereras med produkten. Reklametion p& reparation eller utbyte av fArbrukningsdelar m&ste gAras inom trettie (30) degar fr&n inkSpsdatum. Anspr&k rArande skada sore uppkommit p& grund av meterialanvAndning, missbruk elier handhavandefe] gedkAnnes icke. Murray Inc. Tv& (2) Ars Garanti Ar Er enskilda r&tt, dock med vissa fArbeh&ll; den gAIler inte far enhet som blivit manipulered, modifiered, missbrukad, felaktigt anvAnd eller anv&nd till uthyming elier endra kemmersielle och/eller professionella omr&den. Er geranti tAcker inte mindre mekeniska justeringar som inte beror p& fel i material elier i tiHverkning. FAr hjAIp reed att gAra s&dane justeringar, se Instruktionsboken. 63 65 MONTERING ANVANDNING UNDERHALL 65 68 UNDERHALLSSCHEMA 68 71 FELSOKNINGSSCHEMA TVA ARS villkoren skrivna i denna geranti skal] vi, utan kostnad far originalkAparen, antingen reparere eller ersAtta de delar som tacks av denna GARANTI Murray, Inc. garenterar den ursprunglige kSperen ett denna produkt, vid normal anv&ndning ech service, skall vare fri fr&n material- och tillverkningsfel i Tv& (2) Ar fr&n ink6psdatum; derma garanti t&cker dock inte metorer, tillbehSr (s&sem elstarter) och vanlige fSrbruksdelar (fSrutom vad som n&mns nedan) d& tillverkarna av dessa deler utformar sine egna gerantier och tillhandah&ller service genom sina aukteriserade servicestAIlen. FAr vidare information, se de gerentier som g&Her far dessa specifika delar. Om Ni Ar osAker p&om Er enhet inneh&lier en eller flera av dessa delar, fr&ga Er fSrs&ljare fSre ink6pet. Enligt fArbeh&llen och FAr att gSre en reklemetion, som ska tAckes av Murray Inc. Tv& (2) Ars Garanti, ska enheten retumeras (eller om detta gedkAnts i fArvAg, den defekte delen) tillsammans reed Err kSpebevis PRODUKTINFORMATION VIKTIGT: M&nga enheter sAIjs omonterede och packade i I&de. Det Ar kAparens ansvar att fArsAkra sig om ett monteringsinstruktionerne i derma manual f61js exakt. Andre enheter kSps fArdigmonterade. Det &r k6parens ansvar att p& monterade enheter kontrollera art den Ar rAtt ihopmonterad. ,_garen m&ste, innan enheten tas i bruk, nege kontrollera enheten enligt instruktionema i derma manual. KAparen m&ste fSrvissa sig om att ell produktinformation medfSljer enheten. Informationen omfattar INSTRUKTIONS-BOCKERNA, RESERVDELARNA, och GARANTIERNA. Denna information m&ste medfSIja far art sAkerstAIle art gAIlande lager f61js. INFORMATION VARNING: Titta efter den h&r symbolen som visar p& f6rebyggande s_ikerhets&tg_irder. Denna symbol betyder: "Observera! Var vaksam! Er s&kerhet _ir i fara." servicebAcker &r inte alia steg beskrivne. Stegen dAr man Iossar eller drer &t ett f6rband &r n&got sore vilken person sore heist med tekniskt kunnande ken fAIje. L&s och fAIj de h&r instruktionerna innen Ni anv&nder enheten. ._garens ansvar Det _ir _igarens ansvar att f61ja nedanst&ende instruktioner. K_inn till Er produkt: Om Ni f6rst&r enheten och hur den fungerar, ken Ni utnyttja den bast. JAmf6r bildema med enheten nAr Ni I&ser igehem den hAr manualen. LAr Er var kontrollerne 1. sitter och vad de gAr. FAIj instruktionema om anvAndande och sAkerhet f6r att f6rebygga olyckor. Spare denne manual far framtida behov. 2. Var noga med art f6lja reglerna f6r sAker anv&ndning. FAIj samtliga instruktioner fSr montering och fArberedelser. Deklarerade mURRAY SKU NO.: skickar tillbeka hele enheten, s& lager vi enheten. Om vi godkAnner art endast den defekta delen returneras, s& byter vi antingen ut delen eller reparerar den. HAY'rER LIMITED, Service Department, Spellbrook, Bishop's Stortford, Hertfordshire. CM23 4BU. MURRAY, INC. International Sales P.O. Box 268 Brentwood, Tennessee 1-800-251-8007 Fax (615) 373-6633 629909xS4B USA 37024 3. Inspektere enheten. 4. Se till att anvAndaren av enheten vet hur men envAnder all standard- och extreutrusthing r&tt. 5. AnvAnd endast enheten reed skydd och sAkerhetsanordningar p& plats och i funktion. 6. Justere enheten p& rAtt sAtt. 7. UtfAr endast service p& enheten med auktoriserade eller godkAnda reservdelar. 8. Genomf6r allt underh&ll p& enheten. Milj6medvetenhet • Fyll inte motoms br&nsletank helt och h&llet. • Tappe ur brAnsle vid I&ngtidsfArvaring der sAsonger d& enheten ej brukas. • AnvAnd endast blyfri bensin. • UtfAr regelbunden • Byt olja regelbundet, • Finjustera • H&ll utrustningen • GAr Er avmed erbSrligt s&tt, v_irden f6r vibrations6verf6ring Vibrations_verf6rtng Denaa Tv& (2) Ars Garanti fr_n Murray Inc. ger Er specifika lagliga r_ttigheter, och Ni kan ocks_ ha r_ittigheter som kan vartera fr&n stat till stat.. Om Ni behaver yttedigere information om denne skriffiige garanti, eller hjAIp att f& service, skriv till: TILL AGAREN Denna instruktionsbok &r skriven f6r en person med visst tekniskt kunnande. Liksom i de fiesta MODEL till ett Auktoriserat Service Center nAra Er. F6r att hitte nArmaste Auktoriserade Service Center, kontakta den Centrala ReservdelsdistributAren i Err omr&de, vilka finns i listen som levereras reed enheten eller i Gule Sidorne. Om Ni 6verensst_immer un- service p& luftrenaren. AnvAnd 5W-30 olja, motom regelbundet, i gott arbetsskick. anv&nd motorolja 6verensst_mmer p& ved- reed direktiv 98/37/EL med EN 1033; 1996:106 m/s 2. V_irdena &r uppm&tta vid handtaget och maskinen stillast&ende p& en betongyta vid 3700 rain-1 . € NO.: YYYY MM DD: SERIAL 3700 NO.: Deklarerade v&rden f6r buller p_ LWA108 dR 6verensst_mmer 2000/14/EG, min-1 Ljudtrycksniv_ i k_rposition 129 kg Manufactured F-031074L in Lawrenceburg, TN 38464, U.S.A. med direktiv till&gg V. 86dB. V_irdena _ir uppm_itta vid anv_indarens 6ton i enlighet meal specifikationerna ISO 11201. 62 i EN Q INTERNATIONELLA BILDER VIKTIGT: F61jande bilder finns p& Er enhet eller i litteraturen som f61jer med produkten. I._r Er k_nna igen bilderna och f6rst& vad de betyder innan Ni any&rider enheten. 34 Varningssymboler O LWA VIKTIGT Utkastede F6rem_.l H&II Ask_dare I._s Agarens Manual Innan Ni Anv_inder FARA FARA Utkastade P& F_rem_l. H&II Ask&dare Avst&nd. VARNING P& Maskinen. Avst_nd. VARNING Het Yta. STOPP FARA FARA Stanna Maskinen Undvik Skada Fr&n buren Ijudtrycksniv& Innan Ni Rensar Utkastr6ret. Roterande Inmatare. H&II H_inder, F6tter dB(A) Iva 6verensst_mmer med direktiv 2000/14/EG. Kontroll och anviindningssymboler Sa_a Fod 0 I Motor Stopp v&rden f_r luft- Motorstart I,I H Choke Av Choke P& Motor P& Motor Av N Neutral Fram&t ® T Bak&t Gas p& 108 ochKl_ider Sorta. EIstart P& Deklarerade Insprutningsknapp T&ndningsnyckel @ T&ndning Av T&ndning P& Tryck F6r Att Koppla in Elstart Koppla in Inmatarkoppling Uppsamlare V_inster Utkast ned&t Utkast upp&t Inmatning f Utkast Utkast H6ger Drivkoppling Br&nsle Olja Oljeblandat Br_insle O Viktf6rdelning Lyft Spaken F6r Att Koppla In F-031074L TransmJsson Viktf6rdelning T&ndningsnyckel S&tt I F6r Att K6ra, Ta Bort F6r Att Tryck Ner Pedal F6r Art Koppla Ur 63 Stanna Q F6rfarande VIKTIGT: SAkerhetsnormen krAver sAkerhet- shaodtag far att minimera skaderisken. Derma snAslunga Ar utrustad mod sAdana sAkerhetshaodtag. FArsAk under inga omst&ndigheter att manipelera haodtagets funktion. Utbildning 1. 2. 3. 4. 6_ Justera h0jden p& sn0slungan vid arbete p& underlag av grus eller kross. 7. F0rs0k aldrig g0ra justeringar dA motorn igAng (f0rL_om vid s&rskild rekommendation frAn tiUverkaren). 8. och information L_Asigenom anvAndar--och servicamanualen noga. GOt Er bekant reed kontrollema och hut man b0st anvAnder utrustningen. LAr Er hur Ni snabbt kan stanna maskinen och koppin ur kontrollerna. LOt aJdrig bern anvAnda maskinen. L_t inte heller vuxna anv_da maskinen L_an dktiga instruktioner. 9. Fril0gg alia kopplingar innan motorn startas. 3. Anv0nd inte maskinen utan ordentliga vinterkl0der. B0r skor eller kOngor sam ger ordentligt fotfAste pA hala undedag. 4. 2_ AnvAod inte den h0r maskinen om Ni pA grund av mental eUer fysisk oh01sa Ar of 0rmAgen art sAkert framf0ra maskinen. 3. SAtt inte hAoder eller f0tter i n0rheten av eller under roterande delar. Undvik alltid art st& i v0gen for utkast0ppningen. 4. Var alltid extra f0rsiktig nAr Ni k0r pA eller korsar grusv0gar, promenadvAgar eller uppfarter. Var vaksam for dolda faror och trafik. 5_ Om Ni trAffat ett frAmmaode f0remAI; stanna motorn, Iossa kabeln till t0ndstiftet, unders0k sodslungan noga efter eventuella skador och reberera skadan innan sodslengan startas och k0rs pA nytt. Hantera br0nsle fOrsiktigt; det Or IAttant_dligt. a. AnvAnd en godkAod br0nsledunk. 6_ b. Avi&gsna aldrig locket till brAnsletanken och fyl] aldrig pA brOnsle med motorn igAng eller dA den fortfaraode Or varm. c. Fyll brAnsletanken utomhus och f0rsiktig. Fyll aldrig tanken inomhus. d. S0tt tillbeka tanklocket ordentligt och torka bert eventuell spilld brOnsle. e. FArvara aldrig br0nsle eller snOslunga reed br0nsle i tanken inomhus om det f0religger risk art Angorna kan komma i kontakt med 5ppen eld eller gnistor. vat Kontrollera brOnslenivAn fore varje anv0ndningstillfAIle. Se till att det finns utrymme kvar i tanken for expansion, dA vOrmen frAn motom och/eller sol kan orsaka brOnsle art expander& 5. Till alia enheter med elektrisk startmotor skall fOrl_gningskabel for elektrisk s_artmotor godkAod av CSA!UL (Canadian Standards Association / Underwriters Laboratodes) anvAodas. FAr eodast anv0ndas reed skarvdon sore har installerats enligt IokaJ besiktningsmyodighets bestOmmelser. F-031074L 12. AnvAnd aldrig sodslungan utah att riktiga skydd, plAtar och andra sAkerhetsanordningar finns pA plats. 13. KOr aldrig sodslungan i n0rheten av stOngsel, fordon, f0nster, branta sluttningar och liknaode, utan rAtt inst011ning pA utblAsvinkeln. Se till att inga bern eller husdjur 0r i nArheten. 14. Ovedasta inte maskinkabeciteten genom att fArs0ka r0ja sod reed for hog hastighet. 15. K6r aldrig maskinen i hog transporthastighet pA hala underlag. HAll uppsikt bekAt och iakttag fOrsiktighet nOr maskinen beckas. IAkemedel eller annan medicinering som kan orsaka s0mnighet eUer p&verka Er fArmAga art f0ra derma maskin. Inspektera naga omrAdet dOr maskinen skaJI anvAndas. Avl0gsna alia dArrmattar, pulkar, brAdor, linor och andra f(0mmande fOremAI. 2. BAr alltid skyddsglas0gon eller visir under arbete eller dA justering eUer reparation utf0rs, for att skydda 0gonen frAn frAmmande f0remAI som kan kastas ur sodslengan. 11. R0j inte sod i backiga miljOer. Vat oerh0rt fArsiktig dA Ni ska byta riktning pA slL._tningar. F0rs0k inte r0ja sod i branta sluttningar. AnvAod inte derma maskin om Ni anvAnder FSrberedelser 1. LAt motom och sn0slungan anpassa sig till utomhustemperaturer innan sodr0jningsarbete pAberjas. Drift Se till att arbetsomrAdet 0r helt fritt frAn mOnniskor, i synnerhet smA bern, och hesdjer. lakttag fArsiktighet for att undvika art halka eller fall& speciellt dA maskinen backas. f6r s_iker drift av sn6slungor 7_ Om maskinen skulle b0rja vibrera onormalt mycket; stanna motom och unders0k genast orsaken. Vibration Or ofta ett tecken pA att nAgonting 0r feL 9_ 17. Koppla ur inmataren nAr sodslungan transporteras eller nor den inte anvOnds: 18. AnvOnd eodast tillbehOr och extrautrustning sam godkAnts av tiUverkaren av sodslungan (snOkedjor. sats for elstartmotor, etc.). 19. AnvAnd aldrig snOslunga nOr det inte Ar klar sikt eller ordentligt Ijus. Se till att alltid ha bra fotfAste och ett stadigt grepp om handtagen. GA, spring alddg. 20. StrAck Er inte L_f6r IAngt. Se tiUatt hela tiden ha bra fotfAste och god balans. 21. Vat oerh6rt fOrsiktig nAr slungan anvAnds pA ytor sam lutar kraftigt. 22. Denna snOslunga ska anvAndas till trottoarer, uppfarter och andra ytor i markniv& 23. AnvAnd inte sn6slungan pA ytor ovanf6r marknivA, sAsom hustak, garage, altaner eller Iiknande byggnationer. Stanna motorn sA fort Ni ska 1Omnaf0rarplatsen, innan Ni ska rensa inmatarhuset eller utkastr0ret och innan reparationer, justeringar eller inspektioner utf0rs. 8_ 16. Rikta aldrig utkastet mot personer sam star vid sidan om. LOt inte nAgon att stA framfOr maskinen. Vid reng0ring, reparation eller inspektion f0rsAkra Er om art inmataren/rotorn och andra r0rliga delar har s_annat och art alia kontroller Ar urkopplade. Koppla bort t0ndstiftskabeln och se till att den inte kan komma i kontakt med t0ndstiftet och dOrmed orsaka en start av misstag. Vidtag alia m0jliga f0rsiktighetsAtgArder dA sodslungan lOmnas utah uppsikt. Koppla ur inmataren/rotom> stanna motom och ta ur nyckeln. 10. K0r inte motom inomhus, utom vid igAngsAttning av motom och for att transportera sodslungan in och ut ur byggnaden. (3ppna d0rrarna L_; avgas Ar farlig (innehAIler KOLOXID> en LUKTL(3S och D(_DLIG GAS). 64 Underh&ll och f_rvaring 1, Kontrollera med jAmna mellanrum att brytbultar och aodra bultar Ar ordentligt Atdragna, sA att maskinen Ar i sAkert skick att kOra. 2, FOrvara aldrig sn6slungan med brAnsle i tanken inomhus dAr kAllor f6r antAndning, sAsom varmvatten, luftuppvOrmare, klOdtorkar och liknande, finns. LAt motom svalna innan den st_JIs in for f6rvaring i slL_na rum. 3, LOs alltid Anv_darmanualen f6r viktig information om snOslungan ska stOllas undan en 1Ongreperiod. 4. UnderhAll och byt s0kerhets-och instruktionsetiketter, vart efter sam det Or nOdv_digt. 5. KOr sodslungan i yttedigare ett par minL_er efter anvAndning for art fOrhindra art inmatarskruven fryser fast. Q MONTERING 3, L&s och fSIj instrukfionema fSr montering och justering av Er snSslunga. Alia monteringsfSrband ligger i reservdelsp&sen. SlAng inga delar innan enheten Ar f&rdigmonterad. 4. (Figur3) position. monteringsoch underh&llsarbete, ARNING: Innan Ni utfOr n&got ta loss kabeln fr&n t&ndstiftet. NOTERA: N&r hOger och v&nster n&mns i instruktionsboken for att beskriva vat en del sitter, ska detta ses fr&n fSrarens bakom maskinen. NOTERA: Vridmoment plats m&ts i newtonmeter (Nm). Detta m&tt beskriver hur h&rt en mutter eller bult m&ste vara &tdragen. Momentet m&ts med en momentnyckel. NOTERA: Bilderna bOrjar p& sidan 2. NOTERA: F&stalement och 10sa delar visas i verklig storlek i figur 28. HSj det 8vre handtaget Montera fAstelementen och 8glebulten (11) sam togs bort i steg 2. DRAG EJ At fSrrAn alia fAstelement Ar p& plats. 6. (FigurO) FAst vevstaget (15) vid universalf&stet (16) reed saxpinnen 8. kablarna 1. (Figur 7) Kontrollera kabeln till fram&tdrivningen (1) och kabeln till inmatardrevet (2). Om nedre delen av kablarna har Iossnat, skall de sAttas tillbaka.. 2. (Figur 9) Om Ovre delen till kablarna (5) Iossat fr&n drivspakarna (6), sA sAtt tillbaka dem i "Z"-f&stat (7). Hur man justerar (12). Dra At alia muttrar och bultar. till kastl_ingdsreglage (Figur 11) 1. SAtt knoppen till kastl&ngdsreglaget (1) tArt intill muttern (3) p& sttmgen (2). PA vissa modeller Ar knoppen till kastl_ingdsreglaget (1) monterat. Kniv 1 T&ng 3. 2 1/2 turns fast nyckel 2 9/16 tums fast nyckel 2 3/4 turns fast nyckel 1 M&ttband eller linial 1 Skruvmejsel SnSslungan Ar utrustad reed medar (7) sam kan stAIlas in i hOjdled, monterade p& utsidan av inmatningshuset (4). FOr art justera hOjden pA medama, se "Hut man justerar hOjden pA medama" i avsnittet Underh&& (1) pekar mot Hur man monterar sk_irare (om &r utrustad med en) Dra At muttern (2) mot batten av knoppen (1). sn0slungan SkArare anvAnds till art skAra en vAggenom snSn, djupare An inmatarhuset. Hastighetsv_iljarknopp (Figure 11) Montera hastighetav&ljarknoppen (5) pA hastighetsv&ljarreglaget (6). P& vissa modeller Ar hastighetav&ljarknoppen (5) momerat. ur kartongen 1. (Figur 1) Bilden visar i vilken position snOslungan transporteras. 2. Klipp av och sl&ng plastbanden sam h&ller fast vevdelar och stag till hasfighetsreglage. 3. Sk&r her i alia fyra hOrnen av ]&dan och vik her sidorna. 4. Leta fram och ta ur alia separat packade delar sam ligger i kartongen. 5. Ta bort och sl&ng packmaterialet snOslungan. Hur man monterar 2. (Figure 4) Montera kulleden (1), sam finns p& den nedre Anden av hastighetsreglaget (2), p&v_ixelv&ljarplattan (3). Lt_smuttrarna (4) manterades pA kulleden (1) pA fabriken. 3. runt 7. Ta tag i det nedre handtaget och dra snOslungan fr&n transportpalleno. Backa INTE 8ver kablar. monterar fr&n handtagen. handtag och vevstag Hur man monterar utkastriktaren 1. (Figur 6) AvlAgsna vagnsbulten 1. (Figur 10) Lossa f_istena (2) sam hailer fast sk_irarna (1) p& inmatarhuset. 2. Lyft sk_iraren (1) till 6nskad hOjd. 3. Dra At bultarna (2). Lyft upp utkastriktaren 3. FAst utkastdktaren (2) rid fl&nsen (4), ed vagnsbultarna (1). Tillse art vagnsbultens (1) huvud monteras pA utkastriktarens (2) insida. 1. (Figur3) Lossa, men ta inte bort, muttrarna (1) i de 8versta h&len p& det nedre handtaget. insttuktioner ammotortillverkarens vilken typ av ARNING: F61j br&nsle och alia sam ska anv&ndas. Anv&nd alltid en s_iker _ br&nsletank. ROk inte n_ir Ni fyller p& bensin. Fyll inte p& bensin inomhus. Stanna motorn innan Ni fyller p& bensin. L&t motorn svalna ett par minuter. Se efter i motortillverkarens instrukfioner vilken typ av brAnsle och alia sam skall anvAndas. LAS informationen am s&kerhet, anvAndning, underh&ll och fOrvaring, innan Ni anvAnder enheten. Viktigt! KI KI (2) till driftsl_ige (3). 4. FAst med brickoma (5) och I&smuttrarna (6). 5. Dra At IAsmuttrama (6) ordentligt. (11) NOTERA: Tillse att samtliga vagnsbultar &r &tdragna. DRA INTE FOR HART. 65 motorn OBSERVERA: N&r motorn levererades fr&n fabriken var den fylld reed olja. Kontrollera oljeniv&n. Fyll p& olja am det behSvs. (1). 2. 1. H&II i vAxelstaget far att s&nka handtaget och fOra v_xelv&ljaren till neutrall_get. 2. Ta bort f&stelementen och 6glebulten fr&n de undre h&len p& det nedersta handtaget. F-031074L LAngdema p& kulleden (1) och hastighetsreglaget (2) har fSrinstAlits pA fabriken, am justering Ar nOdvAndig, Iossar man p& routtern (5). Ta hart I&smuttrarna (4) for att Iossa kulleden (1) frAn v_ixelv_iljarplattan (3). Far att fOdAnga eller fSrkorta hastighetareglaget (2), vrider man p& adaptern (7) tills det att raft IAngd uppnAtts. 4. (Figure 11) Kontrollera att hastighetav_iljarreglaget (6) fungerar korrekt. FOr v_ixelv_iljarreglaget (6) till alia hastighetslAgen. 9. Kapa remmarna sam h&ller fast kablarna till kopplingskontrollen (1) rid det nedre handtaget (2). Flytta kablarna fr&n motorramen. Hur man hastighetsreglaget 1. (Figure 11) Far hastighetsv&ljarreglaget (6) till NEUTRAL-IAget. 6. (Figur2) I transportsyfte &r hSjdjusteringsskidorna (7) f&stade vid pallen. Avl&gsna skruven (17) sam h&ller fast varje skida (7) vid pallen. VARNING: p& kablarna Kablama kommer fSrjusterade frAn fabrik och ytterligare justering ska inte behSvas. NAt vAI handtagen Ar i rAtt arbetsposifion kan dock kablarna bli far snAva eller for los& Om an justering skulle bli n6dvAndig, se "Hut man kontrollerar och justerar kablama" i sektionen Service och Justering. Hur man fOrbereder 8. Ta bort packmaterialet p& medarna Hur man st_iller in I&ngden Knopp 1 Hur man tar ut snOslungan hOjden (Figur 2) 7. (Figur3) Dra &t muttem p& 8glebulten (11). Se till art 8glebulten (11) Ar ordentligt justerad s& att veven (18) kan rotera fritt. 2. Se till art klacken (4) pA kastlAngdsreglageknoppen motom. Verktyg (2) till rAtt NOTERA: Se till att kablarna inte kl_ims fast mellan det 8vre och undre handtaget. 5, _k Kontrollera Figur2) Far v_ixelv&ljaren (6) till fSrsta v&xallAget. Innan du b0rjar anv&nda Kontrollera fAstelementen. enheten: Se till att alia f&stelement _ir &tdragna. P& modeller reed elektrisk start levererades enheten med startmotorkabeln ansluten till motorn. Koppla bort startmotorkabeln fr&n motorn innan enheten anv&nds. ANVANDNING NOTERA: L_r Bilderna bSrjar p& sidan 2. Er allt om sn0slungan (Figur2) LASdenna Instruktionsbok och sAkerhetsreglema fare anvAndande av sn6slungen. JAmf6r bildeme med snSslungan 1. f6rattIAra Erhurdeolikakontrollerna och justeringsdonen sitter. 2. Spak tilldrivhjal (1)- VAIj fram&t ellerbak&t. Vevstag (2)-._ndrar riktning p&utkastr6ret. Utkestr6r (3)-AvgAr Utkestreglage hur I&ngt snan ska kastas LrL (4) - Styr utkastrArets funktion. Spak till inmatardrev (5) - Starter och stannar inmatningsskruv ach rotor (inmatning och utkastning av sna). HastighetsvAxlare (5) - Far val av snAslungans hastighet fram&t och bak&t. Medar f6r h6jdjustering inmatningshuset. (7)-Justerar frig&ng far (Figur 12) Skjut spaken f6r utkastl_ingd (2) fram&t far art kasta ut snAn hagt och I&ngt. Dra spaken (2) bak&t far att kasta ut snan ner&t. Hur man stannar sn6slungan (Figur2) 1, Far att sluta kasta ut snA; sl&pp spaken till inmatardrevet (5). 2, Far att stanna hjulen; slApp spaken drivhjulet (1). 3. Far art stanna motom; skjut gasreglagespaken (13) till av-lAge och ta ur t_ndningsnyckeln (8). Hur man g6r f6r att k6ra fram&t bakt=t (Figur 12) till och 1. Far art kara snaslungen fram&t, aktiverar man drivhjulsspaken (1). D& snaslungan barjer rare sig fram&t, far man v&xelspaken (3) till Anskad hastighet. H&II stadigt i handtegen och styr snAslungans vAg fram&t. Farsak inte skjuta snaslungan fram&t. 2. T_indningsnyckel (8)-M&ste ska kunna startas. dD (Figur2) Veva p& vevstaget (2) far att Andre utkast ningsriktningen. Far att kAra snaslungan bak&t, far man v_ixelspaken (3) till backlAget. sitta i far att motom Hur man slungar sn6 (Figur2) 1. L&gg i spaken till inmatningsdrevet Knapp till br&nsleinsprutning (9) - Sprutar br&nsle direkt in i fArgasaren far start i kyla 2. Knapp till elstartmotor (10) - Anv&nds elstartmodeller till att starta motarn. _k p& Kopplingsl&da (11) - P& modeller med elstart, anv&nds far att koppla p& 220V elsladd. (5). Far att sluta slunga snA; koppla ur spaken till inmataren (5). slunga ken Anv_indning resultera i att ARNING: av en fr_immande f6rem&l kastas ut och tr_iffar 6gonen, vilket kan orsaka sv&ra 6gonskador. Anv&nd alltid skyddsglas6gon eller visir vid arbete reed snaslungan. Vi rekommenderar skyddsglas6gon av standardmodell eller visir aver Era glas6gon. Handtag f6r manuen start (12) - AnvAnds far art starta motorn manuellt. Hur man anv_nder hjull&sningarna (Figur 27) Gasreglage (13)- Kontrallerar matorvarv. Choke (14) - AnvAnds vid start av kal] motor. Sk_irare (18) - (om snaslungan Ar utrustad med en) SkAr en v&g genom snA sam Ar hAgre An inmatningshuset. Varje hjul Ar sAkrat p& axeln reed en klickpinne. Derma enhet Ar levererad med pinnen i det I&ste IAget. Far att IAttare manAvrera i IAtta snAfarh&llanden gar du s& hAr far att koppla bort klickpinnen: 1. Dra ut knappen klickpinnen. 2. Brytbultar (19) - Far art skydda motarn Ar speciella brytbultar konstruerade att brytas av d& ett objekt fastnat i inmatningshuset. AnvAndning aven h&rdare, t&ligare bult tar bort det skydd som brytbulten ger. Hur man kontrollerar _k sn6utkastningen Far att stanna motom; far gasreglaget (3) till stopp-lAge och avl&gsna t&ndningsnyckeln (8). Farvara t_ndningsnyckeln (8) p& ett sAkert stAIle, Motam startar inte utah att t_ndningsnyckel (8) sitter i, Hur man startar motorn Modeiler NOTERA: 1, LAr Er snaslungens funktianer innan Ni utfAr service eller startar matom. Var sAker p& art Ni farst&r funktionen och placeringen av alia kontroller. 2, Kontrollera spAnningen p& kopplingskabeln innan motom startas. Se "Hur man justerar kopplingskabeln" i avsnittet Underh&ll i denna manual. 3, Se till att alia farband &r &tdragna. 4. Se till att medarna far hajdjustering Ar rAtt instAflda. Se "Hut man justerar hajden p& medama" i avsnittet Underh&ll i derma manual. 66 utrustade (Figur2) med elstart Motorer med manueil start ken utrustas med ett elstartmotorpaket. Elstartpaket finns att k6pa i n_irmaste auktoriserade servicecenter. med jordad Startmotorn elsladd f6r 220 volts ARNING: _ir utrustad hush&llseL Sladden m&ste alltid vara ordentligt jordad, f6r att undvika elektrisk chock som kan skada _k anv&ndaren. F61j noggrant insttuktionerna i avsnittet "Hut man starter motorn". Se till art Ni kopplar in sladden till ett jordat trekabeluttag. Om Ni inte s&kert vet om huset hat ett jordat trekabelsystem, ft&ga en licensierad elektriker. Om elsystemet i huset inte &r jordat, f_r elstartmotorn inte p& n&gra villkor anv&ndas. Om elsystemet &r jordat men det saknar jordad trekabeluttag art koppla start motorns sladd till, se till att en licensierad elektriker installerar ett jordat trekabeluttag. D& man ska s&tta i en 220V-kontakt ska alltid kontakten till kopplingsl&dan (11) p& motorn s_ittas i f6rst. Sen ken andra _inden av sladden s&ttas i ett jordat treh&lsuttag. N&r sladden ska tas ur ska alltid kontakten till det jordade treh&lsuttaget tas ur f6rst. Hut man startar en kall motor (Figur2) 1. Kolla motaroljan. 2. Fyll vanlig blyfri bensin i brAnsletanken. "Hur man f6rbereder motom". 3, Se till att spaken till drivhjulet (1) och spaken till inmatardrevet (5) Ar i urkopplat I&ge. 4. FAr gasreglage 5. SAtt i t_ndningsnyckel (8) i tAndningsh&let. Se till att tAndningsnyckeln snapper fast. Vrid inte t_ndningsnyckeln (5) Ta undan den extra tAndningsnyckeln och farvara p& sAkert stA]le. 6. FAr chaken (14) till fullt choke-lAge. 7. (Elstart) Koppla elsladden till kopplingsl_ldan (11) sore sitter p& motorn, 8. (EIstart) Koppla andra Anden av elsladden till ett jardat, 220V-, treh&lskontakt far vAxelstrAm. (Se VARNINGEN i denna sektion). (1) far att koppla ur L&s fast i det urkopplade IAget genom att vrida p& knoppen (1) 1/4 varv (90 grader). Kontrollera lufttrycket i dAcken. RAft lufttryck &r 14 PSI (1 BAR) till 17 PSI (1,25 BAR). (3verskrid inte det maximala lufttryck sore st&r p& sidan av dAcket. Hur man stannar motorn (Figur2) Innan motorn startas mot personer som bredvid. VARNING: Rikta intest&r utkastaren innan rensning av alltid utkastarraret ARNING: Stanna motorn eller inmataren sker och innan Ni I_imnar sn_slungan. F-031074L _k 5. Se (13) till snabba ]Aget. 9, Tryck in insprutningsknappen (9), VAnta tv& sekunder varje g&ng Ni tryckt in insprutningsknappen (9). Hut m&nga g&nger insprutningsknappen (9) m&ste tryckes in st&r i motortillverkarens instruktioner. 10,(Elstert) Tryck in knappen till elstartmotorn (10) tills motorn starter, Veva inte i mer &n 10 sekunder i taget. Den elektriska startern _ir 8verhettningsskydded. Om elstartern 8verhettas stannar den automatiskt och ken bara startas igen d& den her svalnat till en s&krare temperatur. Det kr&vs 5 till 10 minuter far att I&ta elstartern svalne. 11. (Manuell Start) Dra hastigt i starthandtaget (12), L&t inte starthandtaget (12) rycka tillbaka, Far sakta tillbeka handtaget (12) 12,0m motorn inte starter p& 5 eller 6 fSrsOk, se instruktioner i "FelsSkningsschema" 13. (Elstert) N&r motorn startar, sl&pp elstartknappen (10) och far in choken (14) halvv&gs. N_ir motorn g&r j_imnt, far tillbeka ehoken (14) i av-I&ge. 14. (Elstart) Koppla fOrst ur elsledden ur treh&lskontakten. Koppla sedan loss elsladden fr&n kopplingsl_dan (11). NOTERA: I temperaturer under-18°C (0°F), ska man I_ta motorn v&rma upp i flera minuter innan snOrSjning p&bOrjas. 15, KSr alltid motorn med gasreglaget (13) i snebba I_igeL d& maskinen slungar snO. inomhus inst&ngda, d&ligt ARNING: eller K0r ialdrig motorn ventilerade utrymmen. Avgaser fr&n motorer inneh&ller koloxid, en luktlSs, dSdlig gas. H&II h&nder, fStter, h&r och 16sa kl&der borta fr&n de rOrliga delarna p& motorn och p& snOslungan. Temperaturen p& avgasrenaren och omr&det d&r intill ken 6verstiga 65°C (150°F). Undvik dessa omr_den. A Q kall motor". 2. NOTERA: Anv&nd inte knappen till br&nsleinsprutning (9) for art starta en varm motor. 3. Taur t&ndningsnyckeln Hur man startar en motor elstarter (Figur 2) med 1. Dra ut det manuella starthandtaget I&ngt det g&r. (12) s& 2. Sl&pp hastigt starthandtaget (12). L&t starthandtaget (12) rycka tillbake mot den manuella startern. Om motorn fortfarande inte viii sterta, upprepe de tv& fSreg&ende stegen tills motom starter. Forts&it sedan med instruktionen "Hur man starter en kall motor". FOr att fOrebygga eventuell tillfrysning av den manuella startern och av motorkontrollerna, fortsAtt enligt nedan efter varje rSjningsarbete. 1. Meden motorn g&r, drag hastigt i starthandtaget (12) tre eller fyra g&nger hela tiden med fullt utslag. Detta &stadkommer eft hSgt smattrande Ijud som inte &r fedigt fSr motorn eller startern. 2. Stanna motorn. Torka bert all sn5 och fukt 5. Steppe eldrig in h&nderna i inmatarhuset (4) eller utkastrOret (3). Anv&nd kofot eller dylikt for att te bert sn8 eller skr&p. Sn_rOjningstips 1. FOr maximal effektivitet p& snOslungan, &ndra f&rdhastighet, &ndra ALDRIG motorvarv. Motorn &r utformed s& att den ska ge maximal prestanda vid full gas och m&ste kSras i snebba I&get hela tiden. I djup. frusen, eller blSt snS, reducera f&rdhastigheten fram&t. Reducera ocks& f&rdhastigheten fram&t om hjulen balker. 2. Den mest effektiva snOrSjningen uppn&s n&r snOn tas bert direkt efter den fellit. 3. FOr att helt ta bert snOn, 5verlappa f0reg&ende kOrbane n&got. 4. N&r det &r mSjligt, kaste ut snSn i medvind. 5. FOr normal anvAndning, st&ll in mederne s& art skraporna &r 1/8" ovanfSr medarna. Vid extremt h&rdpackade snOundedag, justera upp mederne s& att skraporna n&r ner till marken. 6. Stenar och grus f&r inte plockes upp och kastas ut av maskinen. P& grus-eUer krossunderlag, st&ll in medarna s& att de &r 1-14" nedanfSr skreporna. Se "Hur man justerar hSjden p& medarna" i avsnittet Underh&ll. 7. Efter verje snSr6jningsarbete, I&t motorn tomkSre ett par minuter. Sn6 och uppsamled is sm&lter d& av motorn. 8. RengSr snOslungan efter varje anvAndning. Hur man tar bort sn6 och skr_ip ur inmatarhuset (Figur2) Om motorn hat varit ig&ng och fortfarande &r varm. anv&nd inte choken (14) och tryck inte p& insprutningsknappen(9). Om motorn inte starter, fSIj instruktionema "Hur man starter en F-031074L eller skr_ip som fastnat i ARNING: FSrsOk aldrig ta bert sn8 inmatarhuset, utan att fOrst vidta fOljande s&kerhets&tg&rder. A 1. Keppla ur spaken till inmataren (5). 67 (8). Kopple loss t&ndstiftskabeln. fr&n fSrgasarlocket, kontrollspakar och kablar. ROr ocks& p& gasreglaget (13), choken (14) och starthandtaget (13) ett per g&nger. Hut man startar en varm motor (Figur2) (13) till stopp-I&ge, 4. en frusen Om elstartern hat frusit och inte sl&r p& motorn, fOlj nedanst&ende instruktioner. FOr gasreglaget hela tiden 9. Ta bert all is, sn6 och skr&p fr&n hela sn6slungan. Spola med vatten for att f& bert allt salt eller andre kemikalier. Torke snOslungan torr. Q UNDERHALLSSCHEMA KONSUMENTANSVAR SERVICEPROTOKOLL F6re varje gang Fyll i datumvartefter servicefullgjorts F6rsta 2 tim Vat 5:e timma Vat t0:e timma Vat 25:e timma Varje sasong F6re f6rvadng SERVICEDATUM Byt motorolja Kontrollera t&ndstift Kontrollera br&nsle _ Kontrollera inst&llning av kopplingskabel inmataren (Se Kabeljustering) _/ till Sm6rj alia vridpunkter. t Justera efter 10 timmars drift och sedan efter var 25:e driftstimme. UNDERHALL NOTERA: Bilder bbrjar p& sidan 2. Any&rid fbljande avsnitt om Underh&ll fSr art h&lla Er enhet i gott arbetsskick. All underh&llsinformation fbr motorn &r motortillverkarens instruktioner. L&s den hAr boken innan Ni starter motorn. inspektion, justering (f6rutom vid VARNING: Innan Ni g6r en inst&llning ev fSrgasare), eller reparation ska kabeln tas bert fr&n t&ndstiftet. _lk AIIm&nna rekommendationer Garantin fbr derma snbslunga t&cker inte objekt som blivit utsatt fbr felaktigt handlande eller v&rdsl6shet av anvAndaren. Fbr att f& full valuta fbr garantin m&ste anv&nderen underh&lla sn6slungen enligt instruktionerna i derma manual. Vissa justeringar m&ste periodvis g6ras fbr att underh&lla sn6slungan ordentligt. Alia justeringar i evsnittet om Underh&ll i den h&r manualen b6r kontrolleras &tminstone en g&ng i varje s&song. 2. V_xelhuset till inmateren smSrjs p& febriken och kr&ver ingen yttedigare smSrjning. Om av n&gon anledning smbrjmedel I&cker ut ska v&xelhuset till inmataren kontrolleras av ett av fabriken auktoriserat servicecenter. Krav F61jande justering b6r utf6ras mer &nen g&ng varje s&song. 1. Justera drivremmen till inmataren efter de f6rsta 2 till 4 timmarna, igen efter halve s&songen och d&refter tv& g&nger per s&song. Se "Hur man justerar drivremmen till inmataren" i avsnittet om Underh&lL Hur man justerar (Figur 2) (Figur 1. St&ll snbslungen 17) 1, Smbrj Zerk-kopplingarna timme med en fettspruta. Se till att b&de d&cken &r like fyUde. R&tt lufttryck &r 14 till 17 PSI (1 till 1,25 BAR). Overskrid inte det maximala lufttryck sore st&r engivet p& siden av d&cket. 3. L&gg de extra brytbulterne (som finns i reservdelsp&sen) under vardera &nde ev skrapan (15) intill de justerbara medama (7). 4. 3. Smbrj alia vridpunkter. Efter • varje Kontrollera Var 25:e timma anv&ndning trasiga delar, R&nnens vridningsmekaniam Dra &t eventuella ]bsa fbrband. • Kontrollera och underh&ll inmatarskruven. • Kontrollera kontrollerna (Figur5) Smbrj r&nnans vridningsmekanism med moteroija. (1) och se till art de fungerar ordentligt. •Om n&gra delar &r utslitna eller skadade, byt ut dem med en g&ng. F-031074L Losse upph_ingningsmuttrarna (16) sore h&ller fast de justerbara medarna (7), Fbr art s&nka fronten p& snSslungen, hSj b_da medarna (7). Dra &t upph&ng nings-muttrama (16). NOTERA: P& steniga eller oj_imna underlag kan fronten h6jes genom att s_inka net medarna (7). om det finns n&gra 18sa eller • p& ett plant underlag. 2. (1) var tionde 2. Varje g&ng en brytbult m&ste bytes ut m&ste ocks& inmataraxeln smbrjas p& medarna Denne snbslunga &r utrustad reed tv_ hSjdreglerande medar (7). Dessa medar lyfter fronten p& snbslungan. Vid nermalh&rda undedag, s&som en belagd uppfart eller trotteer, justeras medarna enligt fSIjande. Sm6rjning Var 10:e timma h6jden Objekt som inte ft=r smbrjas 1, Alia lager och bussningar &r smerda fSr art vera en livstid, 68 ha god markfrig&ng p& omr&det ARNING: F6rs&kra Er om art alltid som ska rSjas. Om fSremtd sore grus, etenar eller annat skr&p fastnat i utkastaren kan de elungas iv&g med en s,in kraft att risk f6r personskada, skada p& egendom eller skada p& sn6slungan f6religger. _k Q Hur man st_iller in skrapan (Figur2) Efter flitigt anv&ndande blir skrapan (15) utsliten. Skrapan (15) och medarna m&ste justeras s& att de tillsammans get en frig&ng mellan ekrapan (15) och undedaget med 1/8". 1. S&tt sn6slungan p& eft plant underlag. 2. Se till att b&da d&cken &r lika fyllda. R&tt lufttryck Ar 14 till 17 PSI (1 till 1,25 BAR). Overskrid inte det maximala ILffttryck sam st&r angivet p& sidan av d&cket. 2. (Figur 18) Lossa Z-kopplingen drivspaken (2). (1) fr&n 3. (Figur 19) Dra upp fj&derskyddet f6r att komma &t fj_idern (5). Skjut kabeln (6) genom fj&dern (5) fSr att komma &t den fyrkantiga _inden (7) av kabeln (6). 4. Ta tag i den fyrkantiga _inden (7) reed en t&ng och skruva I&smuttem (8) in&teller ut&t tills kabeln inte langre slekar. 5. Dra kabeln (6) tillbaka genem fj&dern (5). 3. Lossa bultama och muttrama som f&ster skrapan (15) p& inmatarhuset (4). 6. (Figur 18) KeppiaZ-kopplingen drivspaken (2). 4. Justere skrapan (15) sa att de tillater en 1/8" frigang meilen skrapen (15) och trottearen eller ytan sem ska rSjas. NOTERA: N_ir drivremmen hat justerate eller bytte ut skall kabeln kontrolleres och justeres_ 5. Dra at bultarne esh muttrerne. Se till art skrapan ar perallell med trottoaren eller ytan sam ska r_jas. 6. FSr att 6ka livsl&ngden p& skrapen (15), ta loss och v&nd p_ den. (1) till 4. (Figure 21) Lossa muttern p& brytrullen (12). Fiytta brytrullen (12) 1/8 turn (ca. 3 mm) mot drivremmen (15). 5. m&ste man ta bort remmen _r f6r h_rt sp_ns, kenOm inte p_inn INTE remmen f6r h&rt. driften kopples ur. F6re anv&ndning skall man kontrollera remsp_inningen enligt instruktionema i steg 8. 7. (Figure 20) Montera remskyddet skruven (2). Hur man justerar remmarna Remmerna t6js ut under normal anv&ndning. Om remmarna maste justeras som fSIjd av n6tning eHer utt&njning, g6r enligt fSIjande. 1. (Figure 13) Dementera chokeknoppen 2. Taur tandningsnyckeln (1). (2). 3. Ta bert de fyra f_istskruvarna (5). 4. (Figure 14) Ta fSrsiktigt bert sn6ktipan (4). Kontrollera ett inte insprutningsknappens slang och t&ndningskabeln Iossas. 5. FSr att montera sn6k&pan (4), skell man f6rst kontrollera att insprutningsknappens slang och tandningskabeln Ar anslutna. 6. (Figure 15) Montera sn6k&pan (4) pa tootorn och f&st den med de fyra f&stskruvarna. 7. (Figure 16) Rikta in tungan (5) pa chokeknoppea (6) med sk&ran (7) i sn6k&pan. 8. Mentere chokeknoppen (6) p& chokestaget (7). Kentrollera art chokeknoppen (6) &r kerrekt menterad. Om chokeknoppen (6) inte ar korrekt menterad, kommer inte cheken att fungera. Hur man kontrollerar och justerar kablarna Drivhjulskabeln och kabeln till inmatardrevet Ar fabriksinst&llda. Under normal anv&ndning kan en kabel bli uttanjd och m&ste kontrolleras och justeras enligt f61jande. Hut man kontrollerar kablarna (Figur 18) 1. FSr att kontrollera ratt inst&llning, Iossa Z-kopplingen (1) fran drivspaken (2). 2. FSr drivspaken (2) framat tills drivspaken (2) nar plastdetaljen (5). 3. Kontrollkabeln ar ratt inst&lld om mitten av Z-kopplingen (1) &r i linje (4) med halet i drivspaken (2) och d&r inte Ar n&got h&ng i kabeln. Hut man justerar drivremskablarna 1. Tappa tanken p& br&nsle. St&ll sn6slungan pa framkanten av inmatarhuset. A utomhus, s&kert ARNING: pti Tappa ur avst&nd bensin fr&n eld eller flammor. F-031074L Hur man justerar drivremmen (2). A 8. (1). Dra &t Koppla p& tandstiftskabeln. F6re anv&ndning skal] man kontroliera remsp&nningen enligt fSIjande: a. Ta bort bade vanster och h6ger hjuH&sning. Se "Hur man anvander hjull&sningarna" i sektionen Anv&ndning Hur man tar bort sn6ktlpan F6r art kemma at tandstiftet, sn6k&pan enligt fSIjande: Dra &t muttern 6. (Figure 22) Tryck ner spaken tiH drivremmen. Kontrollera drivremmens (4) spanning. Vid korrekt inst&lining, skall drivremmen (4) rSra sig 1/2 turn (ca. 12 ram) (5) vid ett mattiigt tryck. Om inst&llningen inte ar korrekt, skall man upprepa justeringen. till inmataren b. F6r _i_ixelspaken till NEUTRAL-I&get, Om sn6slungan inte kastar ut sn6n, kontro]]era inst&llningen pa kabeln tii] inmataren. Se "Hut men kontrollerar och justerar kablarna" i avsnittet UnderhaE Om inst&llningen &r korrekt, kontrollere skicket pa drivremmen till inmaterskruven. Om drivremmen ar skaded, byt ut inmaterdrivremmen. Se "Hut man byter remmama" i avsnittet Underh&ll. Om drivremmen f61jande. 2. (Figur20) Ta loss skruven (2) fran remskyddet (1). Ta loss remskyddet (1). 3. (Figur21) Lossa muttern (2) till brytrullen (3). Flytta brytrullen (3) 1/8" met inmatardrivremmen (4). Dra &t muttern (2). 6. (Figur20) Satt tillbaka remskyddet at skruven (2). 8. f. Om drivremmen &r fSr h&rt sp&nd, skall den justeras pa nytt. Efter varje justering skal] remsp&nningen kontrolleras innan sn6slungan kan anv&ndas. g. Vid korrekt justering, kommer inte sn6slungan ett f6dora effekt vid tung belestning och drivningen kommer att kopples ur automatiskt n_ir drivspaken sl&pps. Drivrem Hur man byter ut remmarna 5. (Figur22) Tryck ner speken till inmatardrevet. Kontrollera spanningen p& inmatardrivremmen (4). Om den Ar ratt justerad ger den vika 1/2" (5) under ]agora tryck. GSr am justeringen om inst&llningen inte blivit r&tt. 7. e. F6r sakta v&xelspaken framat. Kontrollera om axlarne roterar. Om axlarna roterar, &r drivremmen f6rt hart sp&nd. till inmataren ar ]6s, justera enligt 1. Lossa t&ndstiftskabeln. 4. c. Aktivere INTE ddvspaken, d. Starta motorn. Drivremmema &r specialkonstruerade och maste bytes mot originaltillverkade reservremmar som finns has n&rmaste auktoriserade servicecenter. Vissa steg kr&ver hj&lp av ytterligare en person. (1). Dra Kontrellera justeringen av inmatarkebeln. Se "Hut man kontrollerar osh justerar inmatarkebeln" i avsnittet Underh&lL Koppla p& t&ndstiftskabeln. Hut man tar loss drivremmen till inmataren Om inmetardrivremmen &r skadad ken sn6slungan inte kasta utsn& Byt ut remmen enligt fSIjande. 1. Koppla loss t&ndstiftskabeln, Hur man justerar drivhjulsremmen Efter cirka tie timmars drift har en ny rem str&ckt sig och man behSver d& utfSra en justering av remsp&nningen. Kontrollera ocksa drivremmen am sn6slungan tappar effekt vid tung belastning. Om den ar skadad eller 16s. skall den bytes ut (se "Hur man byter ut remmarna" i den h&r sektionen). 1. Lossa t&ndstiftskabeln. 2. Ta bort bade vanster och h6ger hjullasning. Se "Hur man anv&nder hjull&sningarna" i sektionen Anvandning. 3. (Figure 20) Ta loss skruven (2) fr&n remskyddet (1). Ta loss remskyddet (1). 69 2. (Figur23) Losse bulterna om bottenpl_ten (2). 3. Ta bort bottenpl&ten (3) p& varje side (2). 4. (Figur2O) Losse ekruven (2) fran remskyddet (1). Ta bort remskyddet (1). 5. (Figur21) Losse remguiden (9). Dre remguiden (9) bort fr&n remskivan (t0). 6. Dra brytrullen (3) bort fran inmetardrivremmen (4). 7. Ta loss den gamla inmatardrivremmen fr&n remskivan (10) och fr&n inmatarblockhjulet (11). Byt ut inmetardrivremmen (4) med en originaltillverkad reservdelsrem fr&n ett auktoriserat servicecenter. (4) C) 8. S&tt dit den nya inmstardrivremmen (4) p& remskivan (10) och p& inmatarblockhjulet(11), 2. (Figur20) Ta loss skruven remskyddet (1). 9. Justera inmatardrivremmen (4). Se "Her man justerar ddvremmen till inmataren" i avsnittet Underh&lL 2. (Figur24) MAt avst&ndet mellan remguiden (2) och inmatardrivremman (3). Ratt avst_nd (4) ar 3,175 mm (1/8"). 10.Justera inrnatarremgeiden (9). Se "Hut man justerar remguiden" i avsnittet Underh&ll. 11. (Figur20) S&tt tillbaka remskyddet &t skruven (2). (1). Dra 12. Kontrollera justedngen av kablarna. Se "Her man kontrollerar och justerar kablarna" i avsnittet Underh&lL t. (Figur2) (2). Ta bort L&gg i spaken till inmataren 3. Tappa oljan fr&n den varma motorn. Fyll motorvevhuset reed ny olin. (5). 3. Omen justering beh&vs, Iossa bultama till remguiden (2). ,_ndra remguiden (2) till r&tt lage (4). Dra at bultarna till remguiden (2). 4. (Figur20) Satt tillbaka remskyddet at skruven (2). 1. Ta bort t&ndstiftskabeln, 2. Ta loss inmatarddvremmen. Se "Hut man tar loss drivremmen till inmataren" i avsnittet Underh&& 3. (Figure21) Lossa drivremguiden/-guiderna (15). Dra bort drivremguiden/-guiderna (15) fran drivhjulsremmen (13). 4. Lossa muttem pa drivhjulsblockhjulet (12). Flytta bort hjulet (12) s& langt bort som majligt fran drivhjalsrammen (13) och dra sedan at muttem pa hjulet (12). 5. Ta bort den gamla drivhjulsremmen (13) fran den mindre ramskivan (10). Ta sedan bort remskivan (10) och den gamin drivhjalsrammen (13). Byt ut drivhjulsremmen mot originaltillverkad reservdelsrem (13) fran ett auktoriserat servicecenter. 6. SAtt dit den nya drivhjulsremmen (13) pa drivhjulsblocket (14) och pa motoraxeln. 7. Montera remskivan (10) p& motoraxeln. Placera sedan drivhjulsremmen (13) pa den mindre remskivan (10). Dra at ramskivan (10) ordentligt p& motoraxeln. 3. (Figure 20) Ta bort skruven remskyddet (1). (2). Ta bort 4. (Figure25) Mfit avsttmdet (6) mellan remguiden (3) och drivremman (4). Omen justering behaver utfTras, Iossar man remguiden (3) och st&Her in avst_ndet (6) far remguiden (3) till 1,6 mm (1/16 turn). 5. MAt avstandet (7) mellan remguiden (8) och drivremmen (4). Omen justering behaver utf&ras, Iossar man remguiden (8) och st&ller in avst_ndet (7) fSr remguiden (8) till 4,8 mm (3/15 turn). 6. (Figure 20) Montera remskyddet skruven (2). (1). Dra &t 7. S&tt tillbaka t&ndstiftskabeln. Hur man byter brytbult till inmataren Inmatama &r sakrade mot inmatarstangen mad speciella brytbultar. Dessa brytbultar &r konstruerade att brytas av, och d&rmed skydda maskinen, om ett fTremal fastnar i inmatarhuset. Anvand inte en hardare bult, da gar s&kerheten sam brytbulten ger, f&dorad. att skydda FTr maskinen, anvand ARNING: sakerheten och fTr endast originaltillverkade brytbuitar. 9. Montera ash justera inmatardrivremmen (4). Se "Hut man tar loss ddvremmen tili inmataren" i sektionen Service och Justedng. Far att byta en brytbult, gTr enligt fTIjande. Extra brytbultar finns i reservdelpasen som medfTIjer. (2). 12. Drag at beltarna (3) pa varje sida am bottenplt=ten (2). 13.(Figur20) S&tt tillbaka ramskyddet at skruven (2). (1). Dra 14. Kontrollera justedngen av kablarna. Se "Her man kontrollerar och justerar kablarna" i avsnittet UnderhalL Sm&rj alia smOrjstAIlen. Se avsnittet Underhall. 7. Se till att alia muttrar, bultar och skruvar fir ordentligt fastdragna. Inspektera alia synliga r&rliga delar, after skador och nOtning. Byt ut om nOdv&ndigt. 9. 2. (Figure 2) LAgg i spaken till inmataren (5). _k 11. (Figur 23) I lnstallera bottenpl&ten 6. 8. Tack oskyddade metalldelar av matarhuset. inmatarskruven och utkastaren med rostf&rebyggande smOrjsprejmedeL 8. Justera drivremguidan/-guiderna (9). Se "Hur man justerar remguiden" i avsnittet Underha& 10.Justera inrnatarremgeiden (9). Se "Hut man justerar drivremmen till inmataren" i sektiohen Service och Justedng. RengOr snTslungan noga. 5. S&tt tillbaka t&ndstiftskabeln. Her man justerar drivremguiderna 1, Ta bort tandstiftskabeln. Om snSslungan inte viii rSra sig fram&t, kontroliera am ddvhjulsremmen &r utsliten eller skadad. Om drivhjulsremmen &r utsliten elier skadad byt ut den enligt fSIjande. 5. (1). Dra 13. SAtt tillbaka t&ndstiftskabeln. Hut man tar loss drtvhjulsremmen 4. Ta loss tfindstiftet fr&n cylindern. HAll i en ounce olja i cylindem. Dra sakta i starthandtaget sa art oljan skyddar cylindern. Satt i ett nytt tandstift i cylindern. 1. (Figur2) L&gg gasreglaget (13) i stopp-I&ge. Koppla ur alia kontroller. 2, Ta loss t&ndstiftskabeln, delar hat stannat. Se till att alia r&rliga 3. (Figur 17) SmTrj Zerk-kopplingen (1), om sadan finnes, p& inmatarstangen med en fettspruta. 4. (Figur26) Passa in halet i borret med axelns hal. Montera an ny brytbult (2), bricka (3), och It=smutter (4). 5, Koppla t&ndstiftskabeln. 15. SAtt tillbaka t&ndstiftskabeln. NOTERA: Efter cirka tio timrnars drift hat en ny rem strackt sig och man behTver d& utfTra en justering av remspanningen. Se "Hur man justerar drivhjulsremmen" i sektionen Service och Justering. Hur man fTrbereder fTrvaring Hur man justerar inmatarremguiden 1. Ta loss t&ndstiftskabeln. F-031074L 1. TAm br&nsletanken. inomhus, ARNING: medan Ni orsaka explosion _k snTslungan fTr i n&rheten av eld eller Ta inte ur bensin rTker. Bensinangor kan eller eldsvada. 2, L&t motom g& tills bensinen fir slut. 70 StAll enheten i an byggnad reed god ventilation. 10.Om maskinen m&ste f&rvaras utomhus, se till art hela maskinen pallas upp s& att den inte star direkt p& marken. 11. Tack 5ver sn&slungan med eft passande skyddsSverdrag som inte hailer kvar fukt. Anv&nd inte plast. Hur man best&ller reservdelar Reservdelama visas antingen p& sidorna Ifingst bak i den hfir instruktionsboken eller i en separat bok mad reservdelslistor. Anvand endast reservdelar auktodserade eller godkAnda av tillverkaren. Bokstaven i slutet av reservdelsnumret visar i vilket uff&rande delen fir, C betyder krom, Z-zink, och PA inneb&r att delen fir kSpt monterad. Det &r viktigt att Ni har reed detta nAr Ni bestfiller en reservdel. Anvfind inte tillbeh&r eller extrautrustning som inte speciellt rekommenderats till derma enhet. FSr att f& rfitt reservdelar m&ste Ni IAmna modellnummer (se namnbdcka). Reservdelar finns d&r produkten kSptes, med undantag fTr motor, transmission, genomgaende axel och differential, i servicestfille rekommenderat av ink&psbutiken eller fran an Murray Inc. Central ReservdelsdistributTr sam finns pa en lista p& sidoma IAngst bak i den hat Instruktionsboken. Om Ni inte har m&jlighet art f& tag p& delar enligt &van, kontakta: HAY'rER LIMITED, Service Department, Spellbrook, Bishop's Stortford, Hertfordshire. CM23 4BU. MURRAY, INC. International Sales EO. Box 268 Brentwood, Tennessee 1-800-251-8007 USA 37024 Fax (615) 373-6633 Samtal d&r mottagaren betalar accepteras inte. Reservdelar fSr motor, genomg&ende axel, eller transmission finns hos tillverkarens auktoriserade servicecenter, sam finns att sin upp i Gula Sidoma. FSr att bestalla reservdelar, se given respektive garanti fTr motor och transmission. Vid best&lining beh&vs fSIjande information: (1) (2) (3) (4) Modellnummer Sedenummer Reservdelsnummer Kvantitet!Antal Q FELSOKNINGSSCHEMA PROBLEM ORSAK ATGARD Problem att starta Defekt t&ndstift, Byt tAndstift. Vatten eller smuts i br&nslesystemet. Anv&nd en carburetor bowl drain f6r att spola ur och fylle p& mad nytt br&nsle. Motorn g&r oj&mnt Blockerad br&nslevAg, tom br&nsletank eller d&lig bensin, Rensa br&nslev&gen; kontrollera fyl] p& fr&sch bensin. Motorn 6verstegrar Enheten choked. S&tt chokespaken Motorn g&r oj&mnt; Effektf6rluster Vatten eller smuts i br&nslesystemet. Anv&nd carburetor bowl drain to spola ur och fyll sedan p& med nytt br&nsle, KrafUga vibrationer L6sa deler: skadad inmetningsskruv. Stanna genast motorn och koppla loss t&ndstiftskabeln, Skruva &t alia bultar och g6r n6dv&ndige reparationer. Om vibrationema forts&tter; I&mna in enheten till en godk&nd reparatSr f6r service. Enheten klarar inte art drive sig fram_t Drivremmen S&tt dit ny drivrem. Enheten klarar inte att kasta ut sn6 Drivrem till inmatarskruven 15s eller skaded. Justera drivremmen den &r skadad, Kontroilkabein usterad. Justera kontrollkabeln F-031074L &r slapp/16s eller skadad, till inmaterskruven inte r&tt br&nsleniv&n; i RUN-I&ge. till inmetarskruven. Byt om till inmaterskruven. Brytbult Ar av. S&tt i ny brytbult. Utkastr6r igenproppat. Stanna genast motorn och koppla loss t&ndstiftskabeln, Rensa utkestrSret och inuti h61jet till inmatningsskruven. FrAmmande f6remAI fastnat i inmataren. Stannat genast motom och koppla loss t&ndstiftskabeln, Ta bort fSrem&l fr&n inmetaren, 71 ® SlSALTb TUOTETIEDOT OM|STAJAN T|EDOT KANSAINVAMNEN KUVAMATERIAALI KOKOONPANO KAYTTO HUOLTO HUOLTOTAULUKKO ONG ELMAN RATKAISUKAAVIO 72 72 73 75 75 78 78 81 tuotteen ostamista. TAssA takuutodistuksessa mainittujen ehtojen mukaisesti me korvaamme osat tai maksamme niiden vaihtamisen valintamme mukaan takuuaikana. Alkuper&iselle ostajaHe ei aiheudu t&stA ylimA&rAisiA kustannuksia. TAss& yhteydessA normaalin kuluman osiksi m&&ritellAAn kuljetinhihnat, ruuviosat, saksinaulat, renkaat ja etuvalot. NAiden osien vakuutetaan olevan virheettAmiA soittamalla keskustarvikev&litt_j&lle, jonka numeron IAydAt laitteen mukana tulevasta kirjallisesta materiaalista tai paikkakuntasi keltaisilta sivuilta. MikAli palautat koko laitteen, me korjaamme sen. Jos me taas valtuutamme viallisen osan palauttamisen, me joko korvaamme tai korjaamme kyseisen osan. T&mA Murray Inc. -yhtymAn kahden (2) vuoden rajoitettu takuu takaa sinuUe m&Aritetyt lailliset oikeudet, mink& lisAksi sinulla saattaa alia myAs muita maakohtaisia oikeuksia. T_im_i tajallinan takuu annetaan kaikkien muiden suorien ja ep&suorien takuiden asemesta, mukaan lukien tuotteen kuranttiutta tai tiettyyn k_iytt6tarkoitukseen kelpaavuutta koskeva takuu. LisAtietoja t&stA kirjallisesta takuutodistuksesta tai huollon hankkimisesta saat kirjoittamalla osoitteeseen: Murray, Inc. vakuuttaa t&m&n laitteen alkuper&iseHe ostajalle, ettei t&ss& Die materiaalivikoja ja takaa sen virheettAm&n toiminnan kahden (2) vuoden ajaksi ostop&ivAst& lukien. TAmA takuu ei kuitenkaan ulotu moottoreihin, ]is&varusteisiin (kuten sAhkAkAynnistysmoottoreihin) ja normaalin kuluman osiin (paitsi kuten alia mainitaan). NAit& edellA mainittuja osia valmistavat erilliset yhtiAt, joilla on omat takuunsa ja jotka tarjoavat huoltoapua valtuuttamiensa yhtiAiden kautta. UsAtietoa saat kyseisten osien omista vakuutustiedoista. Jos et Die varma, kuuluuko yksi tai useampia n&ist& osista sinun laitteeseesi, kysy asiasta kauppiaalta ennen tuotteen toimitusajankohtana. NAitA osia koskevat vaihto- tai korjauspyynnAt on tehtAvA 30 pAivAn kuluessa ostop&ivAmAArAst& Materiaalien k&ytAstA tai vA&rinkAytAstA aiheutuneita vahinkoja ei korvata. TAmA Murray, Inc. -yhtym&n kahden (2) vuoden rajoitettu takuu on ainut tuotteelle myAnnettAv& takuu. Takuu kuitenkin mit&tAityy niiden laitteiden kohdalla, joita on muuteltu, viritelty, kAytetty v&Arin tai vuokrattu eteenp&in ammattitarkoituksessa (ei kodinomistaja). Takuu ei kata v&h&isiA mekaanisia s&&tAtoimenpiteit&, joihin ei ale syyn& materiaalin tai valmistusmenettelyn viallisuus. Katso t&llaisissa tapauksissa ohjekirjan tietoja. Korvausvaade t&mAn Murray, Inc. -yhtymAn kahden (2) vuoden rajoitetun takuun aikana suoritetaan palauttamalla koko laite tai (ennalta sovitulla tavalla) viallinen osa IAhimpAAn valtuutettuun huoltopisteeseen ostotodistuksen kanssa. LAhimmAn huoltopisteen ]Ayd&t TUOTETIEDOT T.&RKE._.: 3. Tarkista laite. 4. Tuotteen haltijan on oltava varma, ett& kaikki tuotteen tiedot ovat laitteen mukana. N&mA tiedot kAsitt&vAt OHJEKIRJAT, VARAOSAT ja TAKUUTODISTUKSET. Laki vaatii, ettA n&mA tiedot toimitetaan laitteen mukana. valmiiksi, jane myyd&An pakkauksissa. Omistajan velvollisuus on varmistaa, eft& t&m&n ohjekirjan kokoamisohjeita noudatetaan tarkasti. Toiset laitteet myyd&An valmiiksi koottuina. NAissA laitteissa omistajan velvollisuus on varmistaa, ettA ne on koottu oikein. Omistajan on tarkastettava laite huolellisesti tAm&n Varmista, ettA laitteen kAytt&j& osaa kAytt&A kaikkia vakic- ja lis&osia. 5. K&ytA laitetta vain kaikkien tukien, kilpien ja muiden suojalaitteiden ollessa paikoillaan ja toimintakunnossa. 6. SA&dA laite oikein. 7. OMISTAJAN ohjekirjan ohjeiden mukaisesti ennen laitteen kAyttA&nottoa, Huolla laitetta vain valtuutetuilla hyv&ksytyillA varaosilla. 8. Suorita kaikki laitteen huoltotoimenpiteet. KAHDEN VUODEN RAJOITETTU TAKUU TIEDOT a, T&mA ohjekirja on tarkoitettu mekaniikkaa jonkin verran tunteville henkilAille. Kuten useimmissa huolto-oppaissa, kaikkia vaiheita ei aina kuvailla. Jokainen mekaniikkaa tunteva henkil6 osaa kirist&& kiristimet tai 16ys&tA ne. Lue kAyitAohje ennen laitteen k&yttAmistA ja noudata kaikkia ohjeita. Tunne tuotteesi: Jos ymmArrAt laitteen toimintatavan, osaat kAytt&A sit& tehokkaimmalla mahdollisella tavalla. Lukiessasi tat& kirjaa, vertaa piirroksia laitteeseen. Opettele ohjainten toiminta ja sijaintL Noudata kAytt&ohjeita ja turvaohjeita onnettomuuksien v&ltt&miseksL S&ilyt& tAmA ohjekirja myAhemp&A kAytt&A varten. Mania laitteita ei ale koottu HAYTER LIMITED, Service Department, Spellbrook, Bishop's Stortford, Hertfordshire. CM23 4BU. MURRAY, INC. International Sales RO. Box 268 Brantwood, Tennessee 1-800-251-8007 Fax (615) 373-6633 ,_l& t&yt& laitteen polttoaines&iliAtA aivan tAyteen. • Tyhjenn& polttoaine ennen yksikAn pitkAaikaista varastoimista. • K&ytA vain lyijytAnt& bensiini&. • Huolla ilmanpuhdistin Omistajan velvo311isuus on noudattaa alia olevia ohjeita. • Vaihda &ljy s&AnnAIlisestL K&ytA 5W-30 AljyA. 1, Lue ja noudata huolellisesti turvaohjeita, • S&AdA moottod s&AnnAIlisesti. Noudata kaikkia kokoamis- ja valmisteluohjeita. • Pid& laitteisto toimintakuntoisena. • HAvitA kAytetty moottoriAIjy oikein. Omistajan velvollisuus 2, T&rin_itaso standardin Arvot mitattu ty6nt6aisan nopeudella NO.: mukaisia. EN 1033; 1996 mukaan: 10.6 m/s 2. tasolla koneen k_iydess& paikallaan betonipinnalla 3700 r/min. € MM DD: SERIAL NO.: min-1 Ilmoitettu 129 kg Manufactured F-031074L s&&nnAHisesti. No.: YYYY 3700 629909x54B ja • VAROITUS: T_im& symboli kertoo t_rkeist& turvavarotoimista. Se toimii varoituksena ja ilmaisee mahdollisen vaaran mURRAY SKU 37024 Ymp_irist6tietoja Ilmoitetut t&rin&tasot ovat direktiivin 98/37/EY MODEL USA melutaso A&nenpainetaso in Lawrencebur_, TN 38464, U.S.A. (LWA 108 riB) on direktiivin 2000/14/EY, k_iytt&j_inpaikalla Liite V mukainen. 86dR. Arvot mitattu korvan tasolla direktiivin EN ISO 11201 mukaisesti. 72 ® KANSAINVALINEN KUVAMATERIAALI TARKEAA: Seuraavat kuvaukset 16ytyv&t laitteesta tai sen mukana tulevista k'aytt6ohjeista. Opettele niiden merkitykset ennen laitteen k_iytt66nottoa. Varoitussymbolit O [_ 35 LWA TARKI_ Lue ohjekirja ennen t&m&n laitteen VAARA VAARA Lent&vi& osia. Lent_ivi_i osie. Pid& ihmiset et_&ll_L VAROITUS Pid& ihmiset et&_ill&. VAARA Kuuma pinta SEIS VAARA VAARA PysEytE moottori ennen V&lt_ poran aiheuttamia poistoaukon 0HJAUS- JA KAYTT6SYMBOLIT Hides Nopea 0 Moottorin S_ihk6k_iynnistys PEnilE vammoja. Ilmoitettu &&nen tehoteso 108 dB(A)) on direktiivin Pid& kEdet, 2000/14/EY jalat ja veatteet et&Ell&. mukainen. tyhjent_mis_! Moottorin k_iynnistys I pysEytys k_ytt_mist_. Moottori k&ynniss_i Moottori pois I-I N Rikastin pois Rikastin p_iEll_i Vapaa Eteen T U I@ Teakse Kaesukytkin Kytke p_lle Poisto VASEMMALLE Poisto OIKEALLE Alustuspeinike Ruuvikuljettimen Virta-avain kytkin Ajokytkin Painonsiirto Painonsiirto Kytke p_i_lle nostamalle Kytke pois p&&lt& painamalla k_idensijea poljin ales F-031074L Ruuvikuljetin Polttoaine Sytytys pois Poisto ALAS Oljy Sytyiye p_i_ll_i Poisto YLOS Polttoaineen ia 61jyn seos O Vaihteisto Virta-avain K&ynnistys ty6nt&m&ll& sis&&n, pys_iytt&minen vet_m_ill_i ulo. 73 ® Lumilingon TARKEAA: Loukkaantumisriskien minimoimiseksi t urvallisuusstandardit edellytt&vAt toimintoja, joissa kAytt&j&n I&sn&olo on pakollinen. T&ss& lumilingossa on edell& mainitut toiminnot.._,l& ydt& ohittaa ohjaajan I&sn&olon edellytt&vi& toimintoja missA&n olosuhteissa. turvallisen k_iytTn ohjeet 6_ S&&d& lumilingon korkeutta puhaltaaksesi soraa tai kivimurskaa. 7. ._.l&koskaan yrit& suorittaa s&&t&toimenpiteit& moottorin ollessa k&ynniss& (paitsi valmistajan erityissuosituksella). 8. Anna moottorin ja lumilingon sopeutua ulkoilman I&mpStiloihin ennen lumen linkoamista. Harjoittelu 1. 2. Lue k&yttS- ja huoitc-ohjeet huolellisestL Opettele ohjaustoiminnot ja laitteiston k&ytt6 huolellisesti. Opettele laitteen pys&ytt&minen ja ohjainten nopea kytkeminen pals p&&it& .&J&koskaan anna lasten k&ytt&& laitteistoa. .&J&anna aikuisten k&ytt&& laitteistoa ilman oikeaa opastusta. 3. Pid& k&yttTalue tyhj&n& kaikista henkilTist& ennen kaikkea pienist& lapsista ja lemmikkiel&imist& 4. Toimi varovasti vAItt&&ksesi liukumista tai 9. Pid& aina suojalaseja tai silmikkoa k&yt&n, s&&tStoimenpiteiden tai korjaustTiden aikana. N&in est&t mahdoUisia lumilingon lenn&tt&mi& hiukkasia ja asia joutumasta silmiin. K_ytt6 1. 2. kaatumista, etenkin k&ytett&essA laitetta takaperin. ._.l&k&yt& laitetta ollessasi I&&kityksen alaisena, jos I&&kitys saattaa aiheL_taa v&symyst& tai muL_en haitata laitteen k&ytt&mist& ._.l&k&yt& laitetta, jos olet henkisesti tai fyysisesti kykenem&t&n k&ytt&m&_ sit& turvallisestL Valmistelu 3.._.l& laita k&si&si tai jalkojasi py&rivien osien I&helle tai alle. 1. Tarkista huolellisesti laitteiden k&ytt&alue ja peista tarvittaessa kaikki ovimatot, kelkat, laudat, johdot ja muut ylim&&rAiset esineet. 4. 2. Kytke kaikki kytkimet pois p&&it&ennen Ole hyvin varovainen aina k&ytt&ess&si laitetta soralla tai ylitt&ess&si sorateit& jalkak&yt&vi& tai autoteit& Varo yll&tt&vi& vaaratilanteita ja liikennett& 5. Kun osut vieraaseen esineeseen, pys&yt& moottod, poista johto sytytystulpasta, tarkista lumilinko huolellisesti mahdollisten vahinkojen varalta ja koqaa vahingot ennen lumilingon k&ynnist&mist& uudelleen. 3. 4. moottorin k&ynnist&mist& .&J&k&yt& laitetta ilman tarv_avia talvivarusteita. K&yt& jalkineita, jotka ehk&isev&t liukastumista liukkailla alustoilla. K&sittele polttoainetta varoen, se on eritt&in tulenarkaa. a. K&yt& standardien polttoaines&iliTt& d. T&yt& polttoaines&ili6 ulkoilmassa varovasti. AI& koskaan polttoainesAiliSt& sis&tiloissa. 5. 7_ Pys&yt& moottori aina poistuessasi k&yttStilasta, ennen poran/siipipy&r&n kuoren tai poistoaukon puhdistamista ja aina suorittaessasi korjaus-, sAAtT- ja tarkistustoimenpiteit& 8_ Kun puhdistat, korjaat tai tarkistat laitetta, varmistat, ett& pora!siipipyTr& ja muut liikkuvat osat ovat kokonaan pys&htyneet ja kaikki ohjaimet kytkeytyneet pois p&&lt& Irrota sytytystulpan johto ja pid& johto erossa sytytystulpasta est&Aksesi tahattoman k&ynnistyksen. hyvin t&yt& Kiinnit& polttoaines&iliTn korkki tiukasti ja pyyhi I&ikkynyt polttoaine. e.._4& koskaan sijoita polttoainetta tai polttoainetta sis&lt&v&& lumilinkoa rakennukseen, jossa kaasut voivat tulla kosketuksiin avotulen tai kipin&iden kanssa. f. Mik&li laite alkaa t&dst& ep&normaalisti, pys&yt& moottori ja tarkista t&rinAn syy v&litt&m&sti. T&rin& on yleens& osoitus viast& mukaista b.._,l& koskaan poista polttoaines&iliTn korkkia tai lisA& polttoainetta k&ynniss& olevaan tai kuumaan moottoriin. c. 6. Tarkista polttoainesyTtt& ennen jokaista k&ytt&kertaa. J&t& tilaa laajenemiselle, koska moottorin jaAai auringon kuumuus saattaa laajentaa polttoainetta. K&yt& CSA!UL-standardin mukaisia s&hkSisi& k&ynnistyskaapeleita kaikissa yksik&iss&, joissa on s&hk&k&ynnistys. K&yt& ainoastaan paikallisten viranomaisten hyv&ksym&n s&iliTn kanssa. F-031074L 9. Noudata kaikkia mahdollisia varotoimia, kun j&t&t lumilingon vartioimatt& Kytke pora/siipipyTr&ja moottod pois p&&it& ja irrota avain. 10. ,_,l&pid& moottoria k&ynniss& sis&tiloissa, paitsi k&ynnist&ess&si sen ja kuljettaessasi lumilingon ulos tai sis&An. Avaa ulko-ovet. Pakokaasut ovat vaarallisia terveydelle (he sis&It&vAt H.&K)_, joka on HAJUTON ja HENGENVAARALLINEN kaasu). 74 11.._,l& raivaa lunta m&ki& vasten. Ole hyvin varovainen muuttaessasi suuntaa m&ess& ._l& yrit& raivata jyrkki& m&ki& ja kumpuja. 12..&l& koskaan k&yt& lumilinkoa ilman, ett& tarvittavat suojat, tuet ja kilvet ovat paikoillaan. 13. ,_,l&koskaan k&yt& lumilinkoa aitausten, autojen, ikkunoiden, pudotusten ja vastaavien I&hell& ilman lumilingon oikeaa sAAt_rnist& Pid& lapset ja lemmikit et&&ll&. 14. ,_,l&ylikuormita lumilinkoa yritt&m&ll& raivata lunta liian nopeasti. 15. ,_,l& koskaan k&yt& konetta suurissa kuljetusnopeuksissa tai liukkailla pinnoilla. Katso taaksesi ja ale varovainen peruuttaessasi. 16..&l& koskaan kohdista poistoj&tett& ihmisiin tai p&&st&ket&&n laitteen etupuolelle. 17. Kytke virta pois porasta!siipipy&r&st& kun ]umilinkoa kuljetetaan tai se on poissa k&yt&st& 18. K&yt& vain lumilingon valmistajan hyv&ksymi& ]is&- ja varaosia (rengasketjut, sAhk&k&ynnistysv&lineet jne.). 19.._,l& koskaan k&yt& lumilinkoa, jos n&kyvyys on puutteellinen tai valoa on liian v&h&n. Varmista aina, ett& alusta on turvallinen ja pid& tiukasti kiinni k&densijoista. K&vele, Al& juokse. 20.._,l& kurkota. Pid& jalat kiinni maassa ja s&ilytA tasapainosi. 21. Ole hyvin varovainen tySskennelless&si voimakkaasti kaltevilla alustoilla. 22. TAm& ]umilinko on tarkoitettu k&ytett&v&ksi jalkak&yt&vill&, ajoteill& ja muilla maan tason pinnoilla. 23. ._4&k&yt& lumilinkoa maan pinnan yl&puolella olevilla tasoilla, kuten talojen, autotallien tai kuistien katoilla tai vastaavilla rakennusten korkeilla tasoilla. Huolto 1, ja s&ilytys Tarkista saksipuitit ja muut puitit s&&nnSIlisin v&liajoin. Varmista, ett& ne ovat tiukassa tyTturvallisuuden takaamiseksi. 2.._,l& koskaan sijoita lumilinkoa, jonka s&ili&ss& on poittoainetta, paikkaan, jossa on mahdollisia sytytysl&hteit& kuten veden- ja ilmanl&mmittimi& vaatteiden kuivaajia ja vastaavia. Anna moottorin j_ty& ennen ]aitteen varastoimista. 3. Katso aina t&rke&t tiedot k&yttd_hjeista, jos ]umilinko aiotaan varastoida pitkAksi aikaa. 4. S&ilyt& tai korvaa huolto-ohjeiden tarpeen mukaan. 5. Pid& lumilinko k&ynniss& muutaman minuutin ajan ennen lumen raivaamista. N&in est&t poran/siipipy&_anjAAtymisen. etiketit ® KOKOONPANO 3. (Kuva 2) Aseta vaihtovipu (6) ensimmAiseen eteen-kohtaan. Lue ja noudata lumffingon kokoamista ja s&&tA& koskevia ohjeita. Kaikki kiristimet ovat osapussissa. A[A heitA mitA&n osia pois ennen kuin laite on koottu. 4. (Kuva 3) Nosta ylempi kahva (2) toiminta-asentoon. pasta ennen Irrota lumilingon kokoamista VAROITUS: johto sytytystultai huoltoa. _k HUOMAA: TAss& ohjekirjassa oikea ja vasen kuvaavat osan sijaintia k&ytt_ij&n n&kAkulmasta laitteen takaa. HUOMAA: V_i&ntAmomentti mitataan jalkanauloina tai metrij&rjestelmAssA newtonmetrein& (Nm). TAm& lukema ilmoittaa mutterin tai pultin vaaditun tiukkuuden. V&_intAmomentti mitataan momenttiavaimella. HUOMAA: Piirrokset alkavat sivulta 2. HUOMAA: Kiinnikkeet ja irto-osat tAydess& koossa kuvassa 28. n&kyvAt 5. Asenna kiinnikkeet ja kampikokoonpanon rengaspultti (11), jotka poistettiin vaiheessa 2. ALA kiristA ennen kuin kaikki kiinnikkeet ovat paikoillaan. 6. (Kuva5) KiinnitA kampiaksali (15) kardaanikokoonpanoon (16) sokalla (12). 7. (Kuva3) Kirist& rengaspultin (11) mutteri. Varmista, ettA rengaspultti (11) on eikeassa asennossa ja kampi (18) voi pyAriA vapaastL 8. Kirist& kaikki k&densijojen kiristimet. Poistoaukon Veitsi 1 Pihdit 2 nuppi (Kuva 2. Varmista, ett& poisteaukon nupin (1) huullos (4) esoittaa meotteria kehti. KiristA muffed (2) poistoaukon pohjaa vasten. nupin (1) asennus 1. (Kuva 11) Siirr& nopeudenvalintavipu VAPAA-asenteon 2 9/16 tuuman kiintoavain 2 3/4 tuuman kiintoavain 1 Mittanauha 1 Ruuvimeisseli tai viivoitin Lumilingon poistaminen pakkauksesta 1. (Kuva 1) Lumilinko pakkauksessaan. 2. Katkaise ja h&vitA kAynnistyskammen nopeuden ohjaussauvan muovisiteet ja 3. Leikkaa kaikki pakkauksen neljA kulmaa auki ja taittele sivut maata vasten. 4. Poista kaikki erikseen pakatut osat pakkauksesta. Irrota ja hAvit& lumilingon ympArillA oleva pakkausmateriaalL 6. (Kuva 2) Korkeudens&_itAkiskot (7) on kiinnitetty kuljetusta varten kuormalavaan. Irrota ruuvit (17), jotka pitAvAt korkeudens_i&tAkiskoja (7) kiinni kuormalavassa (6) 2. (Kuva 4) KiinnitA nopeudenohjaustangon (2) alapAAss& oleva pallonivel (1) haarukkaan (3). KiinnitUmet (4) on kiinnitetty pal* Ioniveleen (1) tehtaalla. 3. Pallonivelen (l)janopeudenohjaustangon (2) pituudet on s&&detty valmiiksi tehtaalla. Jos s&At6 on tarpeen, 16ys&A mutteria (5). Irrota kiinnittimet (4) irrottaaksesi pallonivelen (1) haarukasta (3). Nopeudenohjaustankoa (2) voidaan pident&& tai lyhent&& sopivan mittaiseksi k&Ant&mAliA vAlikappalatta (7). 4. (Kuva 11) Varmista, ettA nopeudenvalintavipu (6) teimii oikein. Liikuta nopeudenvalintavipua (6) kaikkien nopeuksien IAvitse. 5. 7. Pid& kiinni alemmasta kahvasta ja veda lumilinko ulos pakkauksesta. VAROITUS: Al_i peruuta vaijerien yli. 8. Irrota pakkausmateriaali kahvan ymp&riitA. 9. Katkaise kytkinohjausvaijerien (1) ja alemman kahvan (2) siteet. Siirr& vaijedt eri[leen moottodkehyksest&. suuntauslevyn 1. (Kuva 6) Irreta kantopultti (1). 2. Nosta suuntauslevy (2) toimintHsentoon (3). 3. 4. 5. KiristA suuntauslevy (2) laippaan (4) kantopultilla (1). Varmista asentaessasi, ettA kantopultUen (1) p&At tulevat laipan (2) sisApuolelle. 2. Irrota kiinnikkeet ja kampikokoonpanon rangaapultti (11) alemman k&densijan alareristA. F-031074L Vaijerien pituuden s_i_it_iminen Vaijerit on s&&detty tehtaalla elk& niiden s&At&minen ale yleensA tarpeen. Sen jAIkeen kun k&densijat on laitettu k&y_6asentoon, kaapelit voivat kuitenkin alia liian kireAIIA tai 16ysAll&. Jos sA&tAminen on tarpeen, katso ohjeita Huoito ja s&b.d6t -osan kohdasta "Vaijerien tarkastaminen ja s&At&minen". (jos kuuluu kokoaminen varusteisiin) Kinosleikkureita kAytet&&n leikkaamaan polku, jos lumikerros on paksumpi kuin ruuviosan kotelo. 1. (Kuva 10) Poista kiristimet (2), jotka kiinnittAv&t kinosleikkurit (1) ruuviosan koteloon. 2. Nosta kinosleikkurit (1) halutulle korkeudelle. KiristA kiinnittimet Moottorin (2). valmistelu HUOMAA: Moottori on toimitettu tehtaalta t_ytettynA 61jyll&. Tarkista 6ljyn m&_ir_i.LisA& tarvittaessa. moottorinvalmistajan AROITUS: Noudata 61jy- ja bensiinityyppi_i koskevia ohjeita. AI& tupakoi lis&tess_isi bensiini_i moottoriin. AI& lis&A bensiini& ollessasi _k sis&tiloissa. Pys&yt_ moottori ja anna sen j&_ihty& muutama minuutti ennen polttoaineen lis_iAmist&. Lue valmistajan polttoainetta ja 61jyA koskevat ohjeet. Lue mySs turvaliisuutta, kAyit6&, huoltoa ja s&ilytyst& koskevat ohjeet ennen ]aitteen k_yttA&nottoa. KiristA aluslavyllA (5) ja lukkomuttarilla KiristA lukkomutteri (6) hyvin. Varmista, ett& ovat tiukassa. _3 Tarkasta kiinnittimet. Varmista, ett& kaikki kiinnittimet ovat kire_ill_. £3 S_ihkAkAynnistimell& varustetut mallit on toimitettu k&ynnistimen johto moottoriin kytkettyn_L Irrota kAynnistimen johto moottorista ennen k&yttA&. KAYTTO (6). kaikki laipan ALA KIRISTA Kahvan ja kampikokoonpanon kokoaminen 1. (K,uva3) L6ys&& alemman kahvan ylempien aukkojen kiristirnet (1), mutta &l& irrota niitA. 2) T_irkeA&! Ennen k&ytAn aloittamista: Poistoaukon kokoaminen HUOMAA: kantopultit LIIKAA. 1. Katkaise vaihdetankoa ja ty6nt6aisan alaosaa yhdess& pitAv& side ja siirr_ vaihdin vapaalle. s_i_itAminen Lumilingossa on korkeudeltaan s&_idett_iv&t liukukiskot (7). Ne on asennettu ruuviosan kotelon (4) ulkepuelelle. Lis&tietoa liukukiskejen korkeuden sA&tAmisestA saat huolto-osuuden kohdasta "Liukukiskojen korkeuden s&&tAminen'L 3. Nopeudenohjaustangon 1/2 tuuman kiintoavain korkeuden Kinosleikkurin 11) 1. KiinnitA nuppi (1) vipuun (3), kunnes se on tukevasti mutteria (2) vasten. Joissakin malleissa nuppi (1) vipuun (3) on kiinnL tyAkalut 1 (Kuva HUOMAA: Varmista, ettA vaijerit eiv_it j_ ylemm_in ja alemman kahvan vAliin. 3. Vaaditut Liukukiskojen Vaijerien tarkastaminen 1. (Kuva 7) Tarkista vetokAyttAvaijerie (1) ja ruuviosan vaijeri (2). Jos vaijerien alaosat ovat irronneet, asenna vaijerit takaisin.. 2. (Kuva 9) Jos vaijerien (5) yl&osat ovat irronneet vaijerivivuista (6), kiinnitA vaijerit (5) "Z"-Iiittimeen (7). 75 Huomaa: Tunne Kuvat alkavat sivulla 2. lumilinkosi (Kuva 2) Lue t&mA ohjekirja ja turvaHisuuss&Ann6t ennen lumilingon kAytt55nottoa. Vertaa kuvia lumilinkoon ja opettele eri ohjainten ja sA&t6jen sijainnit. Vetok_iyttAvipu (1) (eteen tai taakse). Kampikokoonpano suuntaa. Valitsee (2) - Muuttaa kulkusuunnan poistoaukon Poistoaukko (3) - Muuttaa poistettavan ]entAmAA matkaa. lumen ® Poistoaukon s_i&t6vipu (4) - S&&tA& peisteauken toimintaa. Ruuviesan k&yttSvip Ruuviosan k_iyttevipu (5) - K&ynnist&& ja pys&ytt&& ruuviesan ja siipipySrAn (keskeytt&A kerAyksen ja linkouksen. Nopeudenvaihtokytkin (6) - - Valitsee ]umilingon nopeuden eteen- ja taaksep&inlumilingon. S&_idett_iv_in korkeuden liukukisko (7) - S&&t&& ruuviosan kueren et&isyyden maanpintaan. Liikkuminen eteen- tai taaksep_iin (Kuva 12) 1. Kun haluat ajaa lumilinkea eteenp&in, kytke vetok_ytt6vipu (1) p_&lle. Kun lumilinke alkea Iiikkua eteenpAin, tySnn& vaihdevipu (3) halutulle nepeudelle. Pid& tiukasti kiinni k&densijoista ja ohjaa lumilinkea puhdistettavaa reitti& pitkin. AI& yrit& tySnt&& lumilinkea. 2. Kun haluat ajaa lumilinkoa taaksep&in, vaihdevipu (3) peruutusasentoon. Lumen linkoaminen (Kuva veda 2) 1. Kytke ruuviesan k_iytt6vipu (5) p&&lie. Virta-avain (8) - Virta-avain en tySnnettAvA sisAAn, jetta moettori k&ynnistyy. 2. Sytytyspainike (9) Sy6tt&& peltteainetta sueraan kaesuttimeen, kun laite k&ynnistet&&n kylm&ll& ilmalla. _ S&hk6k_iynnistyspainike (10) - K&ynnist&E meetterin malleissa, jeissa en s&hk6k&ynnistin. Muuntaja (11) s&hkSk&ynnistinmalleissa kiinnitt&miseen. TAt& k&ytet&&n 220 veltin sAhk6jehdon Rekyylik_iynnistyskyt kin (12) manuaaliseen k&ynnistykseen. Kaasukytkin Keneen Lopeta lumen Iinkeaminen vapauttamalla ruuviosan k_ytt6vipu (5). lenn_itt_i& voi olla AROITUS:materiaalia, Lumilinko joke saattaa vaaraksi silmille. Suosittelemme suojamaskin tai suojalasien k&ytt6& aina, kun lumilinkoa k_iytet_&n. Rikastin (14) - K&ynnist&& kylm&n meotterin, Kinosleikkurit (18) - (jes varusteina) Leikkaavet polun, jes ]umikerres en paksumpi kuin ruuviesan kueri. Saksipultit (19) Erityiset saksipultit en suunniteltu suejelemaan ruuviosan kuerte. Ne katkovat kaikki ruuviesan kuereen juuttuneet esineet je esat. Kevemman pultin k&ytt&minen tuhoaa saksipultin tarjeaman suojauksen. Py6rien lukitukeen (Kuva 27) k_ytt_minen Kumpikin py6r& en kiinnitetty akseliin lukitustapilla. Kene en teimitettu lukitustappi lukitussa asennessa. Veit helpettaa toimintaa kevyiss& lumiolosuhteissa irrottamalla lukitustapin seuraavastL 2, (1) Lukitse tappi vapautettuun asenteon k&&nt&m&ll& nuppia (1) 1/4 kierrosta (90 astetta), Ennen moottorin k_iynnist&mist_i 1. Ennen kuin huellat kenetta tai k_ynnist&t sen, tutustu lumilinkoosi huolella. Vermista. ettA ymm&rr&t tAydellisesti kaikkien ohjainten toiminnet ja sijainnit. 2. Tarkista kytkinvaijerin kireys ennen moottorin k&ynnist&mist&. Lis&tieteja on t&m&n ehjekirjan kehdassa "Kytkinvaijerin s&&t&minen'L 3. Varmista, ett& kaikki kiristimet ovat kire&ll& Poistettavan _k lumen ohjaaminen poistoj&tett& ihmisiin. AROITUS: AI& koskaan kohdista ennen poistoaukon ruuviosan AROITUS: Pys&yt_ tai aina moottori kuoren puhdistamista ja kun poistut lumilingon luota. _k 4. Varmista, ett& kaikkien s&&dett&vien ]iukukiskojen korkeudet on s&&detty oikein. Lis&tietoia on tAm&n ohjekirjen kohdassa "Liukukiskojen korkeuden s&&t&minen". 5. Tarkasta renkeiden ilmanpaine. Oikea ilmanpaine on 1-1,25 bar (14-17 psi)./_l& ylit& renkaan kylkeen merkitty& suurinta sallittua ilmanpainetta. Moottorin 1. (Kuva 2) K&&nn& kampea (2) muuttaaksesi peistelumen suuntaa. 2. (Kuva 12) Paina poistovipua (2) eteenp&in suunnataksesi peistelumen kerkealle je kauas. Poistovivun (2) vet&minen taeksepAin sea poistolumen suuntautumaan elas. Lumilingon pys_iytt&minen (Kuva 2. Pys&yt& pySr&t vepauttamalia vetok_iytt6vipu (1). 3. Pys&yt& meotteri tySnt&m&ll& kaesuvipu eff-asenteon ja irrottamalla virta-avain F-031074L pys&ytt_iminen (Kuva 2) Pys&yt& meetteri siirt&m&li& kaasuvipu (3) step-aeenteen ja irreta virte-avain. S_iily#i virta-avain (8) turvallisessa paikassa. Meetteri ei kAynnisty ilman virta-avainta (8). Moottorin k_iynnist_iminen (Kuva 2) Mallit, joissa on s&hk6inen k_ynnistys 2) 1. Pys&yt& lumenpeiste vapeuttamalla ruuviosan k_iytt6vipu (5). (13) (8). kolmiosainen virtajohto ja seon on AROITUS: K&ynnistimess_i suunniteltu toimimaan 220 voltin j&nnitteell& Johdon on oltava aina oikein maadoitettu s_ihk6iskujen v&ltt_imiseksi. Noudata tarkasti kaikkia "Moottorin k_iynnist&minen" -osan ohjeita. Varmista, eft& kotisi s&hk6j&rjestelm& tukee maadoitettuja kolmejohtimisia johtoja. Jos et ole varma, tiedustele esiaa valtuutetulta s&hk6asentajalta. Jos kotisi s_hk6j_irjestelm& ei tue kolmejohtimisia johtoja, &l& k_yt_ t&t& s_ihk6k_ynnistint_ miss_i&n olosuhteissa. Jos j_irjestelm&si on maadoitettu, mutta maadoitettua kolmijohdinpistorasiaa ei ole k&ytett_iviss_, anna valtuutetun asentea sellainen. Lilt& eina ensin 220 voltin virtajohto moottorin kytkinrasiaan (11), liit& toinen p_i& pistorasiaan. Kun irrotat virtajohdon, irrota aina pistorasiassa oleve p&& ensin. Kylm_in moottorin 1. Vapauta lukitustappi vet&mAll& nuppi eles. (13) - Ohjaa moetterin nopeutta, _lk HUOMAA: S&hk6k&ynnistinpaketti voidaan lis_it& k_iynnistysnarulla varustettuihin moottoreihin. S&hk6k&ynnistinpaketteja on saatavilla I_ihimm_ist_i valtuutetusta huoltopisteest_L 76 k_iynnist_iminen (Kuva 2) 1, Terkista meetteri61jy. 2. T&yt& peltteaines&ili6 tavalliseila lyijytt6m&ll_ bensiinill& Ketse kohtaa "Moottorin valmistelu". 3. Varmista, ett& vetok_iytt6vipu (1) ja ruuviosan k_iytt6vipu (5) en kytketty peis p&&lt& (vapautettu). 4. Siirr& kaasuvipu (13) nopeaan asentoen. 5. TySnn& virta-avain (8) virta-aukkeon ja varmista, ett& se napsahtaa paikalleen. Al_i k_i&nn_i virta-avainta (8). Irrota ylim&&r&inen virta-avain je s&ilyt& se turvallisessa paikasse. 6. Siirr& rikastinkytkin (14) t&ysi-asenteon. 7. ($_hkSinen k_ynnistys) Lilt& virtejohto meotterissa elevaan kytkinrasiaan (11). 8. ($_hkSinen k_ynnistys) (S&hkSinen k&ynnistys) Liit& virtajehdon toinen p&& 220 V:n maadoitettuun pisterasiaan. (Katso t&m&n esan VAROITUS-kehtaa). 9, Paina ryyppypumpun painiketta (9). Aina kun painat ryyppypumpun painiketta, odeta kaksi sekuntia, Lis&tieteja ryyppypumpun painikkeen (9) tarvittavista painamiskerroista en moettorinvalmistajan ehjeissa. l O.(S_hkSinen k_ynnistys) Paine s&hk6k&ynnistyspa!.niketta (10), kunnes meetteri k&ynnistyy. AI& pid& sit& pohjassa yli 10 sekuntia kerrallaen. S&hk6k_ynnistin on I&mpSsuojattu. Jos s&hkSk&ynnistin ylikuumenee, se pys&htyy autemaattisesti ja voidaan k&ynnist&& uudelleen vesta sen jA&hdytty& turvalliseen I&mp6tilaan. S&hk6k&ynnistimen jA&htyminen kest&& nein 5- 10 minuuttia. 11. (KAynniatysnaru) Veda nopeasti k&ynnistysnarun kahvaa (12). ,_l& anna k&ynnistysnarun kahvan (12) napsahtaa takaisin. Palauta k_iynnistysnarun kahva (12) paikeilleen hitaasti). 12. Jos moottori ei kAynnisty viideli& tel kuudella yritt&mAIl&, ketse lis&tieteja kohdasta "Ongelmanret kaisu". 13.(SAhk_inen k_ynnistys) Kun meetteri kAynnistyy, vapauta s&hk6k_iynnistyspainike (10) ja siirrA rikaetin (14) 1/2-asenteen. Kun moetteri kay tasaisesti, k&&nn& rikastin (14) peis pAAIt& 14.(SAhkSinen k#ynnistys) ) Irrota ensin virtajohto pistorasiasta. Irrete sitten virtajohto kytkinrasiasta (11). HUOMAA: JosI&mp_tila onage-18°C Jos moottori ei viel&k&&n k&ynnisty, toiste (0°F), annamoottorin I&mmet_ muutamanaiemmat kaksi vaihetta, kunnes moottori minuutin ajanennen lumen linkoamista, k&ynnistyy. Jetka sitten noudattamalle "KylmAn 15.Kun linkoat Junta, pid& kaasuvipu (13) aina nopee-asennossa moottodn ollessa pA&ll& moottoria sis_itiloissa tai huonosti AROITUS: AI& koskaan k_yt_ ilmastoiduissa tiloissa. Moottorin pakokaasu sis&It&& h_ik_i, joka on hajutonta ja hengenvaarallista kaasua. Pid& k&det, jalat, hiukset ja vaatteet et_i&ll& moottorin ja lumilingon py6rivist& osista, A_inenvaimentimen ja sen ymp_irill& olevien osien I_imp6tila saattaa ylitt&_i 66°0 (150°F). V_ilt_ n&it& kohtia. _k moottorin k&ynnist&minen"-kohdan Mehdollisen k&ynnistimen ja moottoriohjeinten j&Atyminen voidaan est&& suorittamalla seuraevat toimenpiteet aina lumen reivaamisen j&lkeen. 1. Kun moottori on k&ynniss&, ved& nopeasti k_iynnistysnarun kahvaa (12) kolme tai nelj& kertaa jetkuvalla koko k&sivarren ]iikkeell& T&m& san aikaan koline&&nen, joke ei ole haitallinen moottorille tai k&ynnistimelle. 2. I._mpim_in moottorin k_ynnist&minen (Kuva 2) Jos moottori on ollut k&ynniss& ja on edelleen I&mmin, j&t_i rikastin (14) pois pA&lt&, &l&k& paina ryyppypumpun painiketta (9). Jos moottori ei k&ynnisty, lue ohjeet kohdasta "KylmAn moottorin k&ynnistAminen". HUOMAA: P.l_ik_yt_ ryyppypumpun painiketta(9) I_impim_n moottorin k_iynnist_imisess_. Moottorin k_iynnist&minen s&hkSk&ynnistimell_i (Kuva 2) ohjeite. Pys&yt& moottorL Pyyhi kaikki lumi ja kosteus keasuttimen kanneste, ohjausvivuista ja vaijereista. Liikute mySs kaasuvipua (13), rikastinta (14) ja k_iynnistysnarun kahvaa (12) useita kertoja, Lumen tai roskien poistaminen ruuviosan kotelosta (Kuva 2) poistaa ruuviosan kuoreenyrit& AROITUS: AI& koskaan juuttunutta lunta tai roskia noudattamatta ensin seuraavia varotoimenpiteit& _lk kylm&ll& Jos s&hk6k&ynnistys on j&&tynyt, elk& moottori k&ynnisty, noudata alia olevia ohjeita. 1. Vapeuta ruuviosan k&ytt6vipu (5). 2. Siirr& kaasuvipu (13) stop-asentoon. 1. Ved& k_ynnistysnarun kahva (12) ulos niin pitk&lle kuin mehdollista. 3. Irrota (&l_ k&&nnA) virta-avain 4. Irrota sytytystulpan 2. Vapauta k&ynnistyenarun kahva (12) nopeestL Anna sen nepsahtaa takaisin k&ynnistint& vasten. 5. ,_l& ]aite k&si_si ruuviosan koteloon (4) tai poistoaukkoon (3). K&yt& sorkkarautaa tai vastaavaa lumen tai roskien irrottamiseen. F-031074L saavutetaan muuttama[[a kulkunopeutte. ALA KOSKAAN muuta moottorin nopeutta. Moottori on suunnite]tu toimimaan mahdollisimman tehokkaasti t&ydell& voimekkuudella. Se on aina pidett&v& nopea-asennossa. V&henn& nopeutta syv&ss&, j&&tyneess& tai m&r&ss& lumessa. Laske nopeutta mySs, jos pySr&t alkavat [uistae, 2. Lumenlinkoaminen on tehokkainta lingottaessa vastesatenutta lunte, Lumi on helpoin poistaetehokkaimmin kulkemalla hieman jokaisen aikeisemman polun ylitse, 4. Poista lumi tuulen my6t&isesti aina, kun t&m& on mahdoHista. 3. 5. Aseta normaalik&ytSss& liukukiskot niin, ett& kaavintanko on 0,3 cm liukukiskojen yl&puolelia. Jos lumi on eritt&in tiivist& s&Ad& [iukukiskoja niin, ettA kaavintanko osuu maehan, 6. On varotteva, ettei laite poimi maasta kivi& ja sorea ja linkoa niit& S&&d& liukukiskot sorepinnalia 3,2 cm kaevintengon alapuolelle, Katso huolto-osion kohtae "Liukukiskojen korkeuden s&&t&minen", 7. Anna moottodn olla tyhj&k&ynnill& muutamen minuutin ajan jokaisen tySkerran j&lkeen, Lumi je j&&kerrostumat sulavat pois moottorista. 8. Puhdista ]umilinko jokaisen j&lkeen, 9. Poista j&& lumi ja pirstaleet koko lumilingoste, Poiste suole je muut kemikaelit huuhtelemalla lumilinko puhtaella vedeil& Pyyhi lumilinko kuivaksL (8). johto. 77 ® Lumenlinkousvinkkej_i 1, Suurin mehdollinen lumenlinkoustehokkuus k&ytt6kerran ® HUOLTOTAULUKKO ASIAKKAAN VELVOLMSUUDET HUOLTOMERKINNAT Kirjaa p_iiv_im_i_ir_it mA_r_aikaishuollon yhteydess& Ennen jokaista kEyttA_ Ensimm _iset 2 tuntia 5 tunnin vElein 10 tunnin vElein Ennen varastoimista 25 tunnin vElein Jokatalvi _ _/ H U OLTOPAIVA M.gP.R.&T rark_st_ _66tt6ri_ _i Vaihda moottoriAljy Tarkasta ja kiristA kaikki ruuvit ja mutterit _a_ vBtSk_ Tarkasta polttoaine Tarkasta ruuviosan kytkimen vaijerin sA&t6 (katso Vaijerin sA&tA) Voitele kaikki saranakohdat t S&&d& ensimm&isen 10 k&yttAtunnin j&lkeen ja sitten 25 k&yttAtunnin v&lein. HUOLTO HUOMAA: Vaadittaessa Piirrokset alkavat sivulta 2. KAytA seuraavaa huolto-osiota pit&Aksesi laitteesi hyvAss& toimintakunnossa. Kaikki tarvittavat moottoria koskevat huolto-ohjeet ovat moottorinvalmistajan ohjekirjassa. Lue moottodn kAyttAohje ennen moottorin k&ynnist&mist& mitA_in tarkistuksia, korjauksia VAROITUS: Ennen kuin suoritat tai s&&tAjA (paitsi kaasutin), irrota sytytystulpan johto. Liukukiskojen (Kuva 2) Seuraava s&&t6toimenpide on suoritettav8 useammin kuin kerran talvessa. 1. S&Ad& ruuviosan kAyttAhihna ensimm&isen 2 - 4 tunnin jAIkeen ja sitten uudelieen talven puolivAliss&. S&Ad& hihna sen jAIkeen aina kaksi kertaa talvessa. Katso huolto-osion kohtaa "Ruuviosan kAyttAhihnan sAAt&minen". A Yleisi_i suosituksia TAm&n lumilingon takuu ei kata vahinkoja, jotka ovat aiheutuneet k&yttAj&n virheist& Takuusta saadaan t&ysi korvaus ainoastaan k&ytt&j&n noudattaessa tAss& ohjekirjassa olevia ohjeita. Joitakin s&AtOj& on suoritettava sAAnnAIlisin vAliajoin ]umilingon pit&miseksi k&yttOkunnossa. Jokaisen k_iytAn j_ilkeen • Tarkasta, onko Asia kadonnut tai 16ystynyt. • Kirist& kaikki 15ystyneet kidstimet. • Tarkasta ja huoila ruuviosa tarvittaessa. • Tarkasta, ettA kaikki ohjauslaitteet toimivat moitteettomastL • Vaihda kuluneet ja vahingoittuneet osat vAlittAm&sti. Kaikki Huolto-osiossa luetellut s&&dAt on tarkistettava vAhintA&n kerran kaudessa (talvessa). F-031074L Voitelu Aina 10 tunnin v_ilein (Kuva 1. Voitele kaikki Zerk-nipat voiteluruiskulla. (1) 10 tunnin vAlein 2. Ruuviosan akseli on voideltava kun murtopultti vaihdetaam 3. Voitele kaikki saranakohdat. Aina 25 tunnin Poistoaukon 17) joka kerta, joita T&SSA lumilingossa on kaksi korkeudeltaans _i_idett_iv&_i liukukiskoa (7). NAm& kiskot nostavat lumilingon etuosaa. SA&dA liukukiskot tavaliisia, kovia pintoja (jalkakAyt&v& ajotie) varten seuraavasti. 1. Aseta lumilinko tasaiselle pinnalle. 2. Varmista, ett& kummassakin renkaassa on saman verran ilmaa. Oikea ilmanpaine on1-1,25 bar (14-17 psi). AIA ylitA renkaan sivussa ilmoitettua suurinta sallittua ilmanpainett& 3. Aseta osapussista ]AytyvAt ylimAArAiset murtopuWt kummankin kaavintangon (15) alle liukukiskojen (7) viereen. 4. LAysA& kiinnitysmutterit (16), jotka pit&vAt s&_dett_vi_i liukukiskoja (7) paikoillaan. Laske lumilingon etuosaa nostamalla s&_idett&vi_i liukukiskoja (7). Kirist& kiinnitysmutterit (16). k&&ntAkoneisto (1) ei saa voidella 1. Kaikissa laakereissaja kestovoitelu. 2. s_i_it_iminen HUOMAA: Kivisten tai ep_itasaisten pintojen kohdalla lumilingon etuosaa on nostettava siirtAm_ill& liukukiskoja (7) alasp&in. v_ilein (Kuva 5)Voitele poistoaukon k&AntAkoneisto autoissa k&ytettAv&ll& 61jyll& Kohdat, korkeuden turvallinen korkeus maasta. Kivet, AROITUS: Muista s&ilyttA_i aina sAra ja muu vastaava roska saattavat sUpipyAr&_in joutuessaan singahtaa ulos suurella nopeudella ja aiheuttaa henkilA- tai omaisuusvahinkoja tai vaurioittaa lumilinkoa. A holkeissaon Ruuviosan vaihdekotelo voidellaan tehtaalla, eik& sitA tarvitse voidella uudelleen. Jos voiteluaine jostain syystA vuotaa ulos, tarkistuta ruuviosan vaihdekotelo valtuutetussa huoltopisteess& 78 Kaavintangon s_i_it_iminen (Kuva 2) Kaavintanko (15) kuluu kovassa kAytAssA. Kaavintanko (15) on s&&dett&v& suhteessa liukukiskoihin niin, ett& maanpinnan ja kaavintangon (15) v&li on vAhintA&n 0,3 cm. 1.Aseta lumilinko tasaiselle pinnalle. 2. Varmista, ett&kummassakin renkaassa on saman verran ilmaa. Oikea ilmanpaine on1-I,25 bar(14-17 psi)..&.lAylit& renkaan sivussa ilmoitettua suurinta sallittua 4. ilmanpainetta. 3. L6ys&A kantopultit ja mutterit, jotka pitAv&t kaavintangon (15) kiinni ruuviosan kotelossa (4). 4. S&&d& kaavintanko (15) siten, eft& maanpinnan ja kaavintangon (15) v_li on 0,3 cm. 5. Kirist& kantopultit ja mutterit. Varmista, eft& kaavintanko (15) on samansuuntainen maanpinnan kanssa. 6. Kaavintangon (15) k&ytt6ik_& voidaan pident&& poistamalla se ja asentamalla se toisinpAin. Lumikuvun 1. (Kava 13) Irrota rikastimen s&&t6nuppi (1). 2. Irrota virta-..avain (2). 3. Irrota neljA kiinnitysruuvia (3). 4. (Kava 14) Irrota lumikupu (4) hitaasti. Varmista, ettei ryyppypumpun painikkeen letku tai sytytyskaapeli irtoa. 5. Varmista ennen kuin asennat lumikuvun (4), ett& ryyppypumpun painikkeen letku ja sytytyskaapeli ovat kiinnL 6. (Kuva 15) Asenna lumikupu (4) moottoriin ja kiinnit& se nelj&llA kiinnitysruuvill& 7. (Kuva 15) Kohdista rikastimen s_i_it6nupissa (5) oleva uloka (5) lumikuvussa olevan lavan (7) kanssa. 8. Kytke rikastimen s_i_it6nappi (5) rikastiman varteen (7). Varmista, ett& rikastimen s_i_it6auppi (5) on asennettu oikein. Jos rikastimen s_i_it6auppi (6) ei ale asennettu oikein, rikastin ei toimL tarkastaminen ja s&&t_iminen Vetok_ytt6vaijeri ja ruuviosan k_ytt6vaijeri on s&&detty tehtaalla. Normaalik&yt6n aikana vaijeri saattaa veny& T&ll6in se on tarkastettava ja sAAdett&v& seuraavasti: 5. Veda vaijeri (5) takaisin jousen 6. (Kuva 18) Lilt& "Z"-IUtin (2). ensin 2. Liikuta k"aytt6vipua (2) eteenp&in, kunnes se ottaa kiinni muovipuskurUn (3). 3. Ohjausvaijeri on sAAdetty oikein, jos "Z"-Iiitin (1) on kohdistettu (4) k_ytt6vivua (2) reign kanssa ja vaijeri on suora= k_ytt6hihnan Tarkista ja s_id_ vaijeri aina, kun k_ytt6hihna s_idet_in tai vaihde- Hihnojen s&&t&minen Hihnat venyv&t normaalik&yt6ss& Jos hihnat on korvattava kulumisesta tai ylivenymisest& johtuen, noudata seuraavia ohjeita. Ruuviosan k'_iytt6hihnan s&&t&minen Jos lumilinko ei poista lunta, tarkasta ruuviosan vaijerin s&&d6t. Katso huolto-osion kohtaa "Vaijerien tarkastaminen ja s&&t&minen". Jos s&&d6t ovat oikein, tarkista ruuviosan k&ytt6hihnan kunto. Katso huolto-osion kohtaa "Hihnojen vaihtaminen". Jos ruuviosan k&ytt6hihna on 16ys&ll&, s_&dA se seuraavasti: 1. Irrota sytytystulpan johto. 2. (Kuva 20) Irrota ruuvi (2) hihnansuojuksesta (1). Irrota hihnansuojus (1). polttoaines_ili6 ulkoilmassa. AROITUS: Tyhjenn_i tyhjenn_i polttoaines_iili6t_ avotulen I&heisyydess&. _k 2. (Kuva 18) Irrota "Z"-Iiitin Al_i (1) k_iytt6vivusta 6. (Kuva 22) Paina vetok&ytt6vipu alas. Tarkasta vetok_iytt6hihnan (4) kireys, Jos s&&d6t ovat oikein, vetok_iytt6hihaa (4) painuu 1,25 cm (5) sit& kohtalaisesti painettaessa. Jos s&&t6 ei ale oikein, s&&d& uudelleen. on kire&ll& k&ytt6mekanismi ALAliian kirist_ hihaaa liikaa. Jos hihna ei kytkeydy. Tarkasta hihnan kireys ennen k_ytt6_i vaiheessa 8 anaettujen ohjeiden mukaisesti. 7. (Kuva 20) Asenna hihnansuojus (1). Kirist& ruuvi (2). 8. KiinnitA sytytystulpan johto. Tarkasta hihnan kireys ennen kAyttT& seuraavasti: a. Avaa vasemman ja oikean py6r&n lukitus. Katso K&y_6-osan kohtaa "Py6r&n lukituksen k&ytt6". b. Siirr& vaihdevipu VAPAA-asentoon. c..&.L._ kytke vetok&ytt6vipua. d. K&ynnist& moottori. e. Siirr& vaihdevipua hitaasti eteenp&in. Tarkkaile akseleiden py6rimist& Jos akselit pyTrivAt, vetok&ytt6hihna on liian kire&ll& f. Jos hihna on liian kire&ll&, s&&d& se uudelleen. Tarkasta hihnan kireys jokaisen s&&d6n j&lkeen ennen k&ytt6&. 9. Kun s&&t6 on oikein, lumilinko ei manet& tehoaan kovassa kuormituksessa ja k&ytt6mekanismi kytkeytyy automaattisesti irti, kun vetokAyttTvipu vapautetaan. Vetok_ytt6hihna Hihnojen vaihtaminen 3. (Kuva 21) L6ys&& ruuvi (2) v_ilihihnapy6r_ist_i (3). Siirr& v_ilihihnapy6r_i& (3) 0,3 cm I&hemm&s ruuviosan k_ytt6hihnaa (4). K_ytt6hihnat ovat erikoisvalmisteisia ja ne on korvattava alkuper&isill& tehtaan varaosilla, joita on saatavissa I&himm&st& valtuutetusta 4, huoltopisteest& Jotkut vaiheet edellyttAvAt toisen henkil6n apua. Kirist& mutteri (2). 5. (Kuva22) Paina ruuviosan k&y_6kytkin alas. Tarkasta ruuviosan k&ytt6hihnan (4) kireys. Jos s&&d6t ovat oikein, ruuviosan k_iytt6hihna (4) painuu 1,25 cm sit& kohtalaisesti painettaessa. Jos s&&t6 ei ale oikein, s&&d_ uudelleen. 6. (Kuva20) Asenna hihaaasuojus ruuvi (2). (1). Kirist& 7. Tarkasta ruuviosan vaijerin oikea s&&t& Katso huolto-osion kohtaa "Vaijerien tarkastaminen ja s_&t_minen". KiinnitA sytytystulpan johto. Vet ok&ytt6 hih n an s_i_W_iminen Uusi hihna venyy noin 10 k&y_6tunnin kuluessa ja sen kireyttA on s&&dett&vA. Jos ]umilingon teho tuntuu katoavan raskaassa kuormituksessa. on syyt& tarkistaa vetok&ytt6hihnan kunto. Jos se on vioittunut tai 16ys&ll&, vaihda se (katso k&sikirjan tAss& osassa olevaa kohtaa "Hihnojen vaihtaminen"). 1. Irrota sytytystulpan s_i_it_iminen 1. Poista bensiini polttoaines&ili6st&. Nosta lumilinko pystyyn ruuviosan kotelon etuosaa vasten. F-031074L (1) k&ytt6vipuun (Kuva 18) 1. Tarkasta oikea asennus irrottamalla "Z"4iitin (1) k_iytt6vivusta (2). (2). (5) ]&vitse. HUOMAA: ruuviosan taan.. 8. Vaijerien tarkastaminen Ruuviosan Pid& neli6p_i_ist_i (7) kiinni pihdeill& ja s&&d& lukkomutteria (8) sis&An tai ulos, kunnes ]6ys&t on saatu pois. irrottaminen Jotta sytytystulppaan p&Ast&&n k&siksi, lumikupu on irrotettava seuraavasti: Vaijerien ® 3. (Kuva 19) Ved& jousisuojus ulos niin, ett& jousi (5) tulee n&kyviin. Ty6nn& vaijeri (6) jousen (5) I&vitse siten, ett& vaijerin (6) neli6p_i& (7) tulee n&kyviin. johto. 2. Avaa vasemman ja oikean py6r&n lukitus. Katso K&ytt6-osan kohtaa "Py6rAn lukituksen kAyttS". 3. (Kava20) Irrota ruuvi (2) hihnansuojuk* sesta (1). Irrota hihnansuojus (1). 4. (Kuva21) L6ys&& redan kiristyspy6r&ss& (12) olevaa mutteria. Siirr& redan kiristyspy6r&_i (12) n. 3 mm kohti vetok&ytt6hihnaa (13). 5, Kirist& mutteri (2). 79 Ruuviosan k&ytt6hihnan poistaminen Jos ruuviosan k&ytt6hihna on vaurioitunut, lumilinko ei poista lunta. Vaihda vaurioitunut hihna seuraavasti: 1. Irrota sytytystulpan johto. 2. (Kuva 23) L6ysenn& pultit (3) alapaneelin (2) kummaltakin puolelta. 3. Poista alapaneeli (2). 4. (Kuva 20) Irrota ruuvi (2) hihnansuojuksesta (2). Irrota hihnansuojus (1). 5. (Kuva 21) L6ys&_ hihnanohjain (9). Veda hihnanohjain (9) eriHeen pystyhihnapy6r_ist_i (10). 6. Ved_ v_lihihnapy6r_ (3) erilleen ruuviosan k"_iytt6hih nasta (4). 7. Poista vanha ruuviosan k_ytt6hihna (4) pystyhihnapy6r&st& (10) ja ruuviosan hihnapy6r_ist_i (11). Korvaa ruuviosan k_iytt6hihna (4) alkuper&isell_ tehtaan varaosahihnalla. 8. Asenna uusi ruuviosan k_iytt6hihna (4) pystyhihaapy6r_i&n (10) ja ruuviosan hihaapy6r&_n (11), 9, S&&d& ruuviosan k_ytt6hihna (4), Katso huolto-osion kohtaa "Ruuviosan kAytt6hihnan s_&t&minen". 10. S&&d& ruuviosan hihnanohjain (9). Katso huolto-osion kohtaa "Hihnanohjaimen sA&t&minen". 11. (Kuva 20) Asenna hihnansuojus ruuvi (2), (1). KiristA ® 12.Tarkasta vaijerien s&&d6t. Katso huolto-osion kohtaa "Vaijerien tarkastaminen ja s&&t&minen". 13. Kiinnit_i sytytystulpan johto. 5. Jos s&&t6 on tarpeen, 16ys&& hihnanohjaimen (2) kiinnityspuRtL Siirr& hihnanohjain (2) oikeaan asentoon (4), Kirist& hihnanohjaimen (2) kiinnityspulttL 6, (Kuva20) Asenna hihnansuojus paikoilleen. Kirist& ruuvi (2). Vetok&ytt6hihnan poistaminen 7. Kiinnit& sytytystulpen Jos lumilinko ei liiku eteenp&in, tarkasta onko vetok&ytt6hihna kulunut tai veurioitunut. Jos vetok&ytt6hihna on kulunut tei vaurioitunut, vaihda se seuraavasti: Vetok_iytt6hihnan 1. Irrote sytytystulpan 2, (Kuva2) p&&lle. 2. johto. Irrote ruuviosan k&ytt6hihna. Katso huolto-osion kohtaa "Ruuviosan k&ytt6hihnan poisteminen". Irrota venhe vetok&ytt6hihna (13) pienemm&st_i pystyhihnapy6r_ist_i (10). pystyhihnapy6r_i (10) ja vanha vetok_iytt6hihna (13). Korvaa vetok_iytt6hihna (13) alkuperAisell_i tehtean varaosahihnalia. 6. Asenna uusi vetok&ytt6hihna (13) vetok_iytt6taljaan (14) ja kampiekseliin. 7. Asenna pystyhihnapy6r& (10) kempiekseliin, Asete sitten vetok_iytt6hihna (13) pienemm&lle pystyhihnapy6r&lle (10). Kirist_ pystyhihnapy6r& (10) tukevesti kampiekseliin, 8. S&&d& vetok_iytt6hihnan ohjaime (9), Katso huolto-osion kohtae "Hihnanohjaimen s&&t&minen". 9. Asenna ja s&Ad& ruuviosan k_iytt6hihna (4). Katso huolto- ja s&&t6osion kohtae "Ruuviosan k&ytt6hihnan poistaminen". 10.S&&d& ruuviosen hihnanohjain (9). Katso huolto- ja s&&t6osion kohtea "Ruuviosan hihnanohjaimen s&&t&minen". 12. Kirist& pultit (3) alapaneelin kummeltakin puolelta. (2). (2) 13.(Kuva 20) Asenna hihnansuojus ruuvi (2), (1). Kirist& 14.Tarkasta vaijerien s&&d6t. Katso huolto-osion kohtaa "Vaijerien tarkastaminen ja s_&t_minen". 15. Liit_i sytytystulpan johto. HUOMAUTUS: Uusi hihna venyy noin 10 k&ytt6tunnin kuluessa ja sen kireytt_i on s&&dett&v&, Katso huolto- ja s&_it6osion kohtaa "Vetok_iytt6hihnan s&_it_minen", Ruuviosan k_iytt6hihnan s_i_it_iminen 6. Voitele kaikki voitelukohdat. huolto-osiota. s_i_it&minen johto. Kytke ruuviosan k&ytt6vipu (5) 4, (Kuva 25) Mittea hihnanohjaimen (3) ja tok_iytt6hihnan (4) v&linen et&isyys (6). s&&t6 on tarpeen, 16ys&&hihnanohjainta ja aseta hihnaohjaimen (3) et&isyydeksi 2 mm, 5, Mittaa hihnanohjaimen (8) ja vetok_iytt6hihnan (4) v&linen et_iayya (7). Jos s&&t6 on tarpeen, 16ys&&hihnanohjainta (8) ja aseta hihnaohjaimen (8) et&isyydeksi (7) 5 mm. 6. (Kuva20) Asenna hihnansuojus ruuvi (2), 7, veJos (3) (6) Kiinnit& sytytystulpen Ruuviosan (1). Kirist& johto, murtopultin vaihtaminen Ruuviosat ovat kiinni ruuviosan kotelossa erityisill& murtopolteilla. N_m& murtopultit on suunniteltu ketkeemaan ja suojelemaan laitetta, jos jotakin jumittuu ruuviosan koteloom ._.l&k&yt& kovempaa pulttia, sill& t&ll6in menet&t murtopulttien terjoemen suojan. alkuper_iisi_i varaosasaksipultteja VAROITUS: K&yt& ainoastaan ihmisten ja laitteen turvallisuuden takaamiseksL _k Ylim_i&r_iset murtopultit 16ytyv&t osapussista. Vaurioitunut murtopoltti vaihdetean seuraavesti: 1, (Kuva2) Siirr_ kaasuvipu (13) stop-asentoon, Kytke kaikki ohjaukset p&&lt_L pois 2. Irrota sytytystulpan johto. Varmista, eft& kaikki liikkuvat osat ovat pys&htyneet. 3. (Kuva 17) Voitele ruuviosan kotelon Zerk-nippa (1)(jos on) voitelu ruiskulla. 4. (Kuva26) Kohdista ruuviosassa oleva reik& ruuviosan akselissa olevan rei&n kanssa. Asenna uusi murtopultU (2), aluslevy (3) ja lukkomutteri (4). 5. Kiinnit& sytytystulpen johto. Lumilingon valmistelu varastoimista varten 2. (Kuva20) Irrota ruuvi (2). Irrota hihnansuojus (1). Kytke ruuviosan k_iytt6vipu (5) 4. (Kuva 24) Mittae hihnanohjaimen (2) ja ruuviosan k&ytt6hihnan (3) v&linen et&isyys, Oikea et_isyys (4) on 3,2 ram, F-031074L sis_itiloissa, avotulen VAROITUS: Al_i poista I_ihettyvill& bensiini_i tai tupakoidessasL Bensiinikaaset saattavat aiheuttaa r&j_ihdyksen tai tulipalom _lk 8. PeR& kaikki lingon kotelon, ruuviosen ja siipipy6r&n paljeat metalliosat ruosteenestosuihkeelle. 9. Sijoita lumilinko hyvin ilmastoituun rakennukseen. 10. Jos lumilinko on pakko varastoida ulos, aseta se siten, eft& koko laite on irti measte. 11. Pelt& lumilinko asienmukaisella 2. Anna moottorin k_yd&, kunnes bensiini on ]oppunut&. 3. Poista 61jy I&mpim&st& moottorista. T&yt& moottorin kampikammio uudeHa 61jyll&. 8O kosteutta pid&tt&m&tt6m&ll& suojakankaalla peitteell&. Al_i k&yt_i muovia. tai Varaosien tilaaminen Varaosat ovat n&ht&viss& joke t&m&n ohjekirjan takasivuilla tel erillisess& osaluettelossa. K&yt& vain velmistejan hyv&ksymi& varaosia. Osan numeron j&ljess& oleva kirjain ilmaisee osan p&&llysteen, 'C' tarkoittae kromia, 'Z' sinkki& ja 'PA' ostettua kokoonpanoe. Muis'_a liitt_& t&m& tieto mukaan osaa tilatessasi. AI_ k&yt& lis_laitteita, joita ei ole erityisesti suunniteltu t&t& laitetta varten. Ilmoita nimikyltiss& n&kyv& mallin numero oikean veraosan saamiseksi. Varaosia on moottoria, vaihteistoe, kampiakselia ja tasauspy6r&st6& lukuun ottamatta saatavilla liikkeest&, josta laite ostettiin tai kyseisen liikkeen suosittamaste paikasta. Varaosia voi tilata my&s "Murray, Inc."-yhtym&n varaosakeskuksesta, jonka yhteystiedot 16ytyv&t t&m&n ohjekirjan viimeisilta sivuilta. Jos et 16yd& varaosia yll& mainittujen kenavien kautte, ota yhteytt&: HAY'rER LIMITED, Service Department, Spellbrook, Bishop's Stortford, Hertfordshire. CM23 4BU. MURRAY, INC. International Sales RO. Box 268 Brentwood, Tennessee 1-800-251-8007 Fax (615) 373-6633 hyv&ksyt&. USA 37024 Vastapuheluita ei Moottorin, kampiekselin, vaihteiston ja tasauspy6r&st6n varaosia voi tilate valmistajan valtuuttamaste varaosapisteest&, jonka yhteystiedot 16ytyv&t paikallisen puhelinluettelon keltaisilta sivuilte. Tietoa varaosien tilaamisesta 16ytyy my6s yksitt&isten vaihteistonmoottorinosien takuutiedoista. Osia tilattaessa 1. Tyhjenn& polttoaines&ili6. Katso 7. Varmista, ett& kaikki mutterit, pultit ja ruuvit on kunnolla kiristetty. Tarkaste keikki n&kyv&t osat mahdollisten vahinkojen, vaurioiden ja kulumien varalta. Vaihda tarvittaesse. Irrota ruuvi (2). Irrota hihnansuo- ohjaimen 1. Irrote sytytystulpan johto, 3. (Kuva2) p_&lle. (1) ius (1), 4. L6ys&& vedon kiristyspy6r_ss_ (12) olevaa mutteria, Siirr& kiristyspy6r_i (12) mahdoHisimman kaues vetok_iytt6hihnasta (13) ja kirist& sitten kiristyspy6r&ss& (12) oleve mutteri. 11. (Kuva 23) Asenna alapaneeli Irrota sytytystulppa sylinterist&. Kaada sylinteriin 30 ml 61jy&. Ved_i hitaasti k&ynnistysnarun kahvasta, jotta 61jy levi_i sylinterin suojaksi. Asenna uusi sytytystulppa sylinteriin. 5. Puhdista lumilinko huolellisesti. johto. ohjainten Irrota sytytystulpan 3. (Kuva20) 3. (Kuva21) L6ys_& vetok_iytt6hihnan oh* jainta/ohjaimia (15). Ved& vetok_iytt6hihnan suojukset (15) erilleen vetok_iytt6hihnasta (13), 5. t, 4. (1) (2) (3) (4) on ilmoitettave Mallin numero Sarjanumero Osen numero Osien m&&r& tai seuraevat tiedot: ® ONG ELMAN RATKAISUKAAVIO ONGELMA SYY TOIMENPIDE Vaikeuksia k_iynnistyksess& Sytytystulppa viallinen, Vaihda sytytystulppa. Vett&tai likaa polttoainej&rjestelmAss& K&yt& uimurikammion tyhjennyst& polttoaineen poistamiseen ja korvaamiseen uudell& Puhdista polttoaineletku, tarkista polttoaineensy6ttS, vaihda bensiinL Moottori k_iy ep_itasaisesti Polttoaineletku tukossa, bensiinitankki _olttoaine v&lj&ht&nytt& Moottori pys&htyy Rikastin on pA&ll&. Aseta rikastin aja-asentoon Moottori k_iy ep&tasaisesti, virtaa menee hukkaan Vett& tai likaa poittoainej&rjestelm&ss& K&yt& uimurikammion tyhjennyst& polttoaineen poistamiseen ja korvaamiseen uudell& Ylim_i_ir_iist_ t&rin_i_i Osia 16ys&li&; siipipySr& vaurioitunut, Pys&yt& moottori v&littSm&sti ja irrota sytytystulpan johto, Kirist& kaikki pultit ja tee tarvittavat korjaukset. Jos t&rin& jatkuu, ota yhteytt& asiantuntevaan korjaajaan, Laitteen K&ytt6hihna Vaihda k&yttShihna, siipipy6r_i ei toimi Laite ei linkoa lunta 16ys&ll&tai vaurioitunut, (run). Ruuviosan k&yttShihna i6ys&ll& tai vaurioitunut, S&&d& ruuviosan k&yttOhihna tai korvaa tarvittaess& Ruuviosan S&&d& ruuviosan kaapelL Saksipultti Poistoaukko kaapeli s&&detty v&&rin, rikkoutunut. Vaihda saksipulttL tukkiutunut, Vieras esine tai osa jumiutunut kuoreen. F-O31074L tyhj& tai 81 Pys&yt& moottori v&litt6m&sti ja irrota sytytystulpan johto. Puhdista poistoaukko ruuviosan kuoren sis&puolL ruuviosan Pys&yt& moottori v&litt6m&sti ja irrota sytytystulpan johto. Poista tukos ruuviosan kuoresta. ja Q CONTENIDO INFORMACION DEL PRODUCTO 83 INFORMAClON PARA 83 DIAGRAMAS EL PROPIETAR|O INTERNACIONALES 84 ENSAMBLAJE 86 OPERAClbN 87 MANTENIMIENTO TABLA DE LOCALIZACI(_N 89 Y REPARACI(_N DE AVERiAS 92 MURRAY, INC. GARANTIA LIMITADA DE DOS ANOS Pare hacer un reclamo bajo esta Garantia Limitado Murray, Inc. de Dos (2) Argos, dovuelva Murray, Inc. Io garontiza al comprador original que esta unidad estar& libre de defoctos en el material yen la mano de obra bajo uso y la unidad (o la porte defectuosa, si su devoluci6n ha sido autorizada con enticipaci6n) junto con su prueba de compra al Centro de servicio autorizado m&s cercano. Para Iocelizar el Centro de servicio autorizado m&s cercano, servicio normales durante el periodo de Dos (2) Argos a partir de la fecha de compra. Sin embargo, esta garantia no cubre motores, accesorios (par ejemplo, aporatos de arranque el_ctrico) ni Partes de desgaste normal (con excepci6n alas indicadas abajo), puesto que los fabricantes de estos componentes proveen sus prop|as gerantias y ofrecen servicio por medio de sus contros de servicio autorizados. Pare obtener m&s informaci6n sobre estas partes en particular, consulte los garantias correspondientes. Si no sabe si su unidad contiene o esta equipada con una o m&s de estas partes, consulte con su vendedor antes de realizer ]a compra. De acuerdo con los t_rminos y condiciones espocificados en esta Garantio Limiteda, reporaremos o roemplazaremos, a nuestro criterio, cualquier parte cubierta bajo esta Gerantio Limitada durante su vigoncia, sin costo alguno al comprador original. Las Partes de dosgaste normal son correas de transmisi6n, barrenos rotatorios, posadoros de seguridad, Ilantas y faros delonteros. Se garantiza que estas partes estar&n libros de defoctos en el material yen ]a mono de obra cuando se entreguen con el prodocto. Cualquier reclamo con respecto a la reparaci6n o sustituci6n de alguna Parte de desgaste normal, debe set efectuado dentro dol periodo do treinte (30) dias a partir de la fecha de compra. No se considerate ning_n reclamo debido al uso negligente, maltrato o abuso del material. Esta Garantia Limitada Murray, Inc. de Dos (2) Ar_os es su remedio axclusivo. Sin embargo, esta garantia se anular& o no ser& aplicada si se determina que le unidad ha sido ostropeada, comunlquese con el Distribuidor central de ropuostos pare su zone, indicado en la lista que est& incluida con su unidad, o consulte los listados de las peg|has amarillas de su guia telof6nica local. Si usted devueive la unidad complete, nosotros la ropararemos. Esta Garantia Limitada Murray, Inc. de Dos (2) A_os le otorgo derechos legales espocificos, yes posible que tenga otros dorechos que vorian de estado a estado, Esta Garantia Limitada es la t_nica proporcionada al comprador en lugar de cualquier otra garantla expresa o implicita, incluyendo la garantia implicita de comercializacibn y la de adecuacibn a un propooito especial. Si usted precise m&s informaci6n sobre el contenido de esta garantia, o si roquiere asistencia pare obtoner elgin sorvicio, escriba a: HATTER LIMITED, Service Department, Spellbrook, Bishop's Stortford, Hertfordshire. CM23 4BU. MURRAY, INC. International Sales P.O. Box 268 Brentwood, Tennessee 1-800-251-8007 Fax (615) 373-6633 USA modfficada, maltratade, abusada, alquilada o usada comercial y/o profesionalmente (es dec|r, no para uso rosidencial). Esta garontia no cubre ajustos mec&nicos secundarios que no seon el resultado de defoctos en el material o on la mano de obra. Para obtener informaci6n sobro este tipo de ajustes, consulte el Manual del Usuario. F-031074L Si autorizamos Io devoluci6n de Io parte defectuosa solamento, repararomos o cambiaremos la parto. 82 37024 INFORMACION DEL PRODUCTO El propietario debe averiguar que toda la informaci6n del producto est_ incluida con la unidad. Esta informaci6n incluye los MANUALES DE INSTRUCCION, las PIEZAS DE REPUESTO y las GARANTIAS. Esta informaci6n debe ser incluida para asegurar que se sigan las leyes estatales y otras. INFORMACION PARA EL PROPIETARI0 IMPORTANTE: Muchas unidades no son ensambladas y se venden en cajas de cart6n. Es la responsabilidad del propietario asegurarse que las instrucciones de ensamblaje son seguidas exactamente. Otras unidades se compran ya ensambladas. En las unidades ensambladas, es la responsabilidad del propietario asegurar que la unidad este ensamblada correctamente. Antes de user la unidad per primera vez, el propietariodebe examinarla cuidadosemente segQn las instrucciones en este manual. Este manual de instrucciones est& destinado pare personas con habilidad mec&nica. Como en la mayorfa de los Iibros de servicio, no se describen todos los pesos. Pesos sobre c6mo aflojar o apretar los sujetadores son pesos que la persona con un peco de habilidad mecAnica puede seguir. Lea y siga estas instrucciones antes de user ]a unidad. Conozca su producto: Si usted entiende el funcionamiento de la unidad, obtendr& de 6sta el mejor rendimiento. A medida que vaya leyendo este manual, compare ]as ilustraciones con la unidad. Aprenda la ubicaci6n y la funci6n de los controles. Pare prevenir accidentes, siga las instrucciones de operaci6n y las reglas de seguridad. Guarde este manual pare referencias futures. NO.: 5. Opere la unidad solamente con protectores y otros dispositivos de seguridad instalados en su lugar y funcionando correctamente. 6. Ajuste la unided correctamente. 7. Repare ]a unidad s61o con piezas de repuesto autorizadas o aprobadas. 8. Finalice todo mantenimiento en la unidad. ambientales No Ilene completamente bustible. • Siva a almacenar la unidad> vacie el tanque de combustible. • Use selamente gasoline sin plomo. • Mentenga ]impio el filtre de eire. • Cambie el aceite con regularidad. aceite 5W-30. El propietario tiene la responsabilidad de seguir las instrucciones siguientes. • Pongaa punto/afine el motor con regularidad. 1. Pare una operaci6n segura, lea y siga las reglas cuidadosamente. • Mantenga el equipo en condiciones mas de funcionamiento. 2. Siga todas las instrucciones je. • Elimine todo aceite viejo de la manera apropiada. ADVERTENCIA: Preste atencibn a este sJmbolo, le indica precauciones de seguridad. Este simbolo indica: "iAtencibn! iEste alerta! Su seguridad esta en peligro." RESPONSABILIDAD DEL PROP|ETARIO de emsambla- Emisibn devibraciones € especificados el tanque de com- Use 6pti- segt_n la Directiva 98/37/E0. seg_n EN 1033; 1996:106 m/s 2- Los valores fueron determinados en el mango con la mbquina funcionando forma estacionaria sobre un &rea de hormigbn a 3700 rain-1. MM DD: SERIAL Emisiones de ruido propagado NO.: especificado min-1 Manufactured pot el aire de LWA108 dB estan dentro de Io en la Directiva 2000/14/CE, Anexo V. Niveles de presi6n act_stica a la posicion del operador 129 kg F-031074L AsegQrese que el operador de la unidad sepa user cerrectemente todos los equipes est&ndares y todos los accesorios. No.: YYYY 3700 629909x54B 4. • mURRAY SKU Inspeccione la unidad. Consideraciones Valores de emisi6n de vibraciones MODEL Q 3. Los valores fueron in Lawrenceburg, TN 38464, U.S.A. de EN ISO 1120% 83 determinados 86dB. al oldo de acuerdo con las especificaciones de Q DIAGRAMAS INTERNACIONALES IMPORTANTE: Los siguientes simbolos est_n ubicados en la unidad o en los impresos intormativos que vienen con el producto. Antes de operar la unidad entienda y aprenda el objetivo de cada diagrama. Simb010s de advertencia de seguridad N . PEUGRO []]_] ,MPORTA.TE @ Objetos lanzados. LWA Lea el manual del propietario PEMGRO antes de operar esta mbquina. Objetos lanzados. Mantenga alejados a los transeuntes. 36 ADVERTENCIA Mantenga alejados a los transe_ntes. PEUGRO PELIGRO ADVERTENCIA Superficie Evita las lesiones por causa de la barrena rotatoria, Pare el motor caliente PARE antes de desatascar Mantenga El nivel de potencia acustica propegado las manos, los pies y la rope alejados. el tubo de descarga. por el aire de 108 dB(A) est_ dentro de Io especificado en la Directiva 2000/14/CE. Simbolos de contro_ci6n Lento (_ Rbpido 0 Arranque el_ctrico Arranque I Motor parado del motor Motor en marcha Motor apagado I-I N Encendido Cebador desactivado Cebador activado Neutro Avarice ® T Marcha atras Acelerador Botbn de cebado Llave de encendido Encendido @ desactivado Encendido activado Oprima para accionar el arranque Enganchar el_ctrico Descarga hacia la IZQUiERDA Embrague Descarga hacia la DERECHA Embrague de barrena Colector de barrena Descarga hacia ABAJO de propulsi6n Combustible Aceite Descarga hacia ARRIBA Mezcla de combustible y aceite O Transferencia de peso Levante el manubrio enganchar F-O31074L para Transferencia Transmision de peso Uave de encendido Presione el pedal para desenganchar Insertar 84 para marcha, retirar para parada. Q Prbcticas IMPORTANTE: Las normas de seguridad requieren cantroles con presencia de operadar para minimizar el paligro de lesiones. El quitanieves esta equipada can dichos contrales. No intente anular ]as focalones de control can presencia del oparador bajo ninguna circunstancia. de operacibn 7. Lea cuidadosamente las instrucciones 3, 4. Operacion 1. 2. Tenga cuidado para evitar resbalarse o caerse especialmente cuando opere retrocediendo. Inspecalone meticulosamente el Area dAnde tiene que ucar el equipo y quite todos los felpudos, trineos, tablas, cables y otros objetos forAneos. 2. Desenganche todos los embragues antes de encender el motor. 3. No opare el equipo sin Ilevar ropa adocuada de invierno. Lleve calzado que le permita picar bien sebre superficies resbaladizas. 4. Tenga cuidado con el combustible; es muy inflamable. Utilice un contenedor No ponga ni las manse ni los pies debajo de las partes rotatorias. Mant6ngase alejado de la abertura de descarga en todo momento. 4. Tenga mucho cuidado cuando trabaje o pase par encima de entradas de aL_om6viles, calies o senderos cubiertos de grava. EstA alerta a los peligros ocuitos o al traficc. 5. b. Nunca quite la tapa del tanque de combustible o eche combustible si el motor esta en marcha o estA caliente. c. Llene el tanque de combustible al aire libre con mucho cuidado. Nunca Ilene el tanque de combustible en un recinto cerrado. d. Reemplace la tapa de combustible firmemente y Iimpie el combustible derramado. e. No guarde nunca la gaselina o el quitanieyes con gasolina en el tanque en un local en que los gases puedan alcanzar una llama o una chispa. Revise las reservas de gaselina antes de cada usa, dejando espacio para una cierta dilataci6n pues el calor del motor o del sol hacen que la gaselina se expanda. 5. Para todas las unidades con motores de arranque elActrico utilice cables de extensiAn de arranque el_ctrico certificados par CSA! UL Use selamente un enchufe que haya sido instalado de acuerdo con las autoridades locales de inspacalAn. 6. Ajuste la altura dal quitanieves para que no toque las superficies de ripio o grava. F-031074L Despu6s de golpear un objeto extraSo, pare el motor, quite el cable de la bujia, inspaccione meticulosemente el quitanieves por si hay daSos, y repare los daSos antes de aJ'rancar y operar el quitanieves nuevamente. Si la unidad comienza a vibrar de manera extraSa, pare el motor y determine inmediatamente la causa. La vibraci6n se generalmente una indicaciAn de que hay problemas. 7. 8. 9. 14. No recargue la maquina intentando hacer el trabajo demasiado rapido. 15. Nunca opere la maquina a alta valocidad de desplazamiento en superficies resbaladizas. Mire hacia atrAs y sea cuidadose cuando retroceda. 16. Nunca descargue aleve directamente sabre los transeQntes o permita que haya nadie en el camino de la unidad. 17. Descaneste el suministro el_st rica al calestor/ impulser cuando transporte el quitanieves o seando no est6 en use. No use esta maquina siestA mental o ffsicamente incapacitado para operarla con seguridad. de combustible apropiado. No opere esta maquina siesta tomando drogas o alguna medicina que pueda causar semnalencia o pueda afectar su capaaldad de operar la maquina. 3. 6. a. 13. Nunca opere el quitanieves cerca de recintos cerrados, automAviles, salientes de ventanales, desnivales y obstaselos parecidos sin el ajuste adecuado dal angulo de descarga. Mantenga alejados a nifios y msesetse. los ojos de objetos extrafios que puedan set lanzados desde el quitanieves. Preparacion 1. fabricante). Lleve siempre gafas protectoras o protecciAn para los ojos durante la operaci6n o mientras haga ajustes o reparaciones para protegerse AsegArese de que no haya gente en el Area de operaci6n, especialmente nir_os y massetas, 12. Nunca opere el quitanieves sin las guardas, placas de seguridad u otros dispositivos de seguridad adecuados en pasiciAn. 9. dal No deje que los niSos operen el equipo. No deje que los adultos oparen el equipo sin instruccianes apropiadas. Nunca intente hacer ajustes mientras el motar est6 en marcha (excepto cuando sea espacificamente reccmendado par el Deje que el motor y el quitaaleves se ajusten alas temperaturas exteriores antes de camenzar el trabajo. manual de oparaci6n y servicia. Est6 bien familiarizado con los cantroles y el use adecuado del equipo. Sepa c6ma parar ]a unidad y desenganchar rapidamente los contrales. 2. para quitanieves 8. Entrenamiento 1. segura Pare el motor cuando deje la pasiciAn de oparaciAn, antes de desatascar el alojamiento de la parrena/impulser o el tubo de descarga, y cuando haga cualquier reparaciAn, ajuste o inspecciAn. 18. Use solarnente los acceserios apropados por el fabricante del quitanieves (tales como cadense para las Ilantse, juegos de arranque al_ctrico, stc.). 19, Nunca opere el quitanieves sin buena visibilidad o luz. Est_ siempre seguro de donde pisay mantenga firmemente agarrados los manubrios. Camine; no corra. 20. No exceda se alcance. Pise con seguridad y mant6ngase bien equilibrado en todo momento. 21. Tenga cuidado cuando trabaje en superficies muy inclinadas. 22. Este quitanieves es para aceras, entradas de automAvil y otras superficies a nivel del suelo. 23. No use el quitanieves en superficies elevadas tales como techos de casas, garajes, porches u otras estrocturas o locales similares. Mantenimiento y almacenamiento Cuando haga ]impiezas, reparaciones o inspacciones, seegt_rese de que la barrena!impulser y todas las piezas m6viles est_n paradas y que todos los contrales estAn desenganchados. Desconecte el cable de la bu- 1. Revise los pernos de seguridad y de otros tipas con regularidad para verificar que estan adeseadamente apretados y asegurarse de que el equipo esta en condiciones seguras de funcionamiento. jia y mantAngalo alejado de la bujia para evitar aJ'ranques accidentales. 2. Nunca guarde el quitanieves con combustible en el tanque dentro de un local en el cual haya fuentes de ignialAn tales como calentadores de agca, estufas, secadoras de ropa y arfefactos similarse. Deje que el motor se enfrie antes de guardado en un recinto cerrado. 3, Consulte siempre las instrucciones de la guia dal operador para enterarse de importantes detalles en case de que el quitanieves se vaya a guardar pot extenses periodos de tiem- Tome todas Ise precauciones posibles cuando deie solo el quitaaleves. Desenganche la barrena/impulser, pare el motor y quite la Ilave. 10. No haga funalonar el motor en recintos cerrados, excepto para arrancar y para transportar el quitanieves hacia adentro o hacia afuera del local. Abra las puertas que dan al exterior; los vapores de escape son peligroses (contienen MON0XlDO DE CARBONO> un GAS INODORO y MORTAL). 11. No quite la nieve lateralmente en pendientes. Tenga mucho cuidado cuando cambie de direcciAn en pandientes. No intente trabajar en pandientes muy inalinadse. 85 po. 4. Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad segQn sea necesario. 5. Deje el quitanieves en marcha durante unos minutos despu_s de lanzar nieve para evitar que la barrena/impulser se congelen. Q ENSAMBLAJE Lea y siga las instrucciones de ensamble y ajuste pare el quitanieves. Todos los sujetadores est&n en [e bolsa de piezas. No bote ninguna pieza o material haste que[a unidad est_ ensamb{ada. mantenimiento o montar alguna ADVERTENCIA: Antes de darle pieza al quitanieves, desconecte cable de la bujia. _k el NOTA: En este manual de instrucciones, la izquierda y la derecha se refieren a la ubicacibn de las piezas con respecto al operador cuando _ste se encuentra detr&s de la unidad. NOTA: El par de torsi6n se mide en libraspie (N.m en m_trico). Esta medida indica Io apretado que debe estar un pemo o una tuerca. El par de torsion se mide con una Ilave dinamom_trica. NOTA: Las ilustraciones pagina 2. comienzan en la NOTA: Los sujetadores y otras piezas sueltas se muestran en tamale real en la Figura 28. Herramientas necesarias 1. (Figura 3) Afloje pore no quite los sujetadores (1) de los agujeros superiores del mango inferior. 2. Quite los sujetadores y el perno de anilla de la manivela de direccibn de descarga (11) de los agujeros inferiores del mango inferior. 3. (Figura 2) Ponge la palanca de cambios (6) en primera de avarice. 4. (Figura 3) Suba el mango superior (2) hastala posici6n de operaci6n. NOTA: Aseg_rese de que los cables no queden atrapados entre los mangos superior e inferior. 5. Instale los sujetadores y el perno de anilla de la manivela de direccibn de deecarga (11) que quit6 en el paso 3 NO apriete los sujetadores haste que todos est_n en posici6n. 6. (Figura 5) Use el pasador de chaveta (12) pare conectar la varilla de la manivela (15) ala articulacibn universal (16). 7. (Figura 3) Apriete la tuerca del pemo de anilla (11). AsegQrese de que el perno de anilla (11) est_ correctamente alineado y que la manivela (18) pueda girar libremente. 8. Apriete todos los sujetadores 1 Cuchi[[o PU_O de la palanca descarga de nieve 1 A[icates t. 2 Uaves de boca de 1/2 de pig. 2 Uaves de boca de 9/16 de pig. 2 Uaves de boca de 3/4 de pig. 1 Cinte de medir e regla 1 Cbmo el quitanieves del tubo de (Figura 11) Monte el pu_o de la palanca del tube de descarga de nieve (1) en ]a palanca (3) hasta que quede apretado contra la tuerca (2). En algunos modelos el pu_o de la palanca del tube de descarga de nieve (1) viene ya instalado. 2. AsegSrese que el reborde (4) en la pur_o de la palanca del tube de deecarga de nieve (1) quede orienteda hacia el motor. Destorni[[ador sacar de los mangos. de la caja 1. (Figure 1) El quitanieves se muestra en posici6n de transporte. 2. Corte y bote los amarres pl_sticos que sujetan la manivela de direcci6n de descarga y la varilla de control de velocidad. 3. Corte los cuatro lades de la caja y deje los paneles laterales sobre el suelo. 4. Ubique todas Ins piezas que estan empaquetadas per separado y sequoias de la caja. 5. Quite y bote el material de embalaje que reden al quitanieves. 6. (Figure 2) Pare facilitar el transporte, los patines de ajuste de altura (7) se fijaron ala paleta. Quite los tornillos (17) que sujetan cada uno de los patines de ajuste de altura (7) ala paleta. 7. Agarre el quitanieves per el mango inferior y saquelo de la paleta. PRECAUCI6N: NO retrocede sobre los cables. 8. Quite el material de embalaje del ensemble del manubrio. 9. Corte los amarres que sujetan los cables de control del embrague (1) al mango inferior (2). Aleje los cables del armaz6n del motor. Cbmo ensamblar el mango y la manivela de direccibn de descarga 1. Corte [a amarra que sujeta la varilla de eambies al mango inferior y coloque el cambio en neutro. F-031074L 3. Apriete la tuerca (2) centre la parte inferior del puSo de la palanca del tube de deecarga de nieve (1). 4. (Figure 11) Compruebe que la palanca de cambio de velocidades (6) funeione correctamente. Mueva la palanca de cambio de velocidades (6) a tray,s de todos los cambios. Como ensamblar del tubo 1. (Figure 6) Retire el perno de coche (1). 2. Levante el deflector (2) haste la posicibn de operacibn (3). 3. Sujete el deflector (2) a]a brida (4) usando los pernos de coche (1). AsegSrese de instaler los pemos de coche (1) de manera que ]as cabezas de estos queden en la parte interior de la brida (2). 4. Fijelo con las arandelas (5) y ]as contratuercas (6). 5. Apriete firmemente Ins contratuercas (6). NOTA: Compruebe que todos los pemos de coche en la brida esten apretados. PERO NO LOS APRIETE DEMASIADO. Revision de los cables 1. (Figure 7) Revise el cable propulsor de traccibn (1) y el cable propulsor de la barrena (2). Si los extremes inferiores de los cables se han desconectado, vuelva a instalar los cables. 2. (Figure 9) Si la parte de arriba de los cables (5) se ha desconectado de Ins palancas propulsoras (8), una los cables (5) al accesorio "Z"(7). Cbmo fijar la altura de los patines (Figura 2) El quitanieves tiene patines de ajuste de altura (7) montados en la parte de atr&s del alojamiento de la barrena (4). Pare ajustar la altura de los patines vea "C6mo ajustar la altura de los patines" en la secci6n de Mantenimiento. Come establecer cables Pu_o del variador de velocidades (Figura 11) el deflector de descarga la Iongitud de los Instale el pur_o del variador de velocidades (5) en ]a palanca de cambio de velocidades (6). En algunos modelos el pur_o del variador de velocidades (5) viene ya instalado. Los cables fueron ajustados en la f&brica y no debe set necesario ajustarlos nuevamente. Sin embargo, despu_s de colocar los mangos en su posici6n de opereci6n, los cables podrian quedar muy tirantes o muy flojos. Si es necesario ajustarios, consulte "C6mo revisar y ajustar los cables", en la secci6n de Servicio y Ajustes. Como instalar velocidades Cbmo t. la varilla de control de (Figura 11) Coloque la palanca de cambio de velocidades (6) en NEUTRO. 2. (Figura 4) Conecte el cojinete de bolas (1), ubieado en el extreme inferior de la varilla de control de velocidades (2), al conjunto de la horquilla de cambios (3). Los sujetadores (4) son montados al cojinete de bolas (1) en la f&brica. 3. El largo del cojinete de bolas (t) y de la varilla de control de velocidad (2) ha side preajustado en la f&brica. Si es necesario un ajuste, afloje la tuerca (5). Retire los sujetadoras (4) pare desconectar el cojinete de bolas (1) del conjunto de la horquilla de cambios (3). Pare alargar o acortar la varilla de control de velocidades (2), gire el adaptador (7) pare obtener el largo correcto. 86 (sies ensamblar parte el cortanieves de la unidad) Los cortanieves se usan pare abrir una pasada a trav_s de la nieve euando _sta es m&s profunda que el a[ojamiento de la barrena. 1. (Figure 10) Afloje los sujetadores (2) que afirman Ins barras de corte de ecumulacibn (1) a[ alejamiente de ]a barrena. 2. Levante 1as barras de corte de ecumulacibn (1) a la altura deseada. 3. Apriete los sujetadores (2). Como preparar el motor NOTA: El motor fue enviado de la f&brica con eceite. Revise el nivel de aceite. A_ada eceite segun sea necesario. GASOLINA. El motor no contiene <Z) Rotbn de arranque electrico (10) - En modelos con arranque elbctdsa se usa para arransar el motor. clones del fabricante del motor en DVERTENCIA: Siga las instruccuanto al tipo de combustible y aceite que se debe usar. Use siempre un contenedor de combustible seguro. No fume al echarle gasolina al motor. Cuando est_ en un recinto cerrado, no le eche ga* solina sl tanque. Antes de echar la gssolina, spague el motor. Deje enfriar el motor por varios minutos. _k 2. Manija del arrsnque manual arrancar el motor a mar]o, £3 Revise los sujetadores. Compruebe todos est_n bien apretados. £3 En los modelos de arranque el_ctrico, la unidad ha sido enviada con el cable del que sistema de arranque enchufado al motor. Antes de utilizer la unidad, sJrvase desenchufsr el cable de arranque del motor. Control de aceleracion (13)dad del motor. (12) - Se use pare Controle le veloci- Control de cebado (14)- Se usa pare arransar el motor cuando est& frfo. Rarrss de corte de acumulacibn de nieve (18)(si est& equipado) Abren un sendero a tray,s de la nieve cuando la acumulaci6n de _sta es m&s alta que el alojamiento de ]a barrens. Pasadores de seguridad (19)- Pare proteger la m_.quina, estos pasadores de seguridad especiales est&n disaSados pare romperse en el caso de que elgin objeto quede atascado en el alojamiento de la barrens. Si sa usan pemos mas duros, _stos destruir&n la protecci6n que proveen los pasadores de segurided. (Figura descarga de nieve hacia los transDVERTENCIA: Nunca dirija la et_ntes. 2) Lea este manual de instrucciones y [as reglas de seguridad antes de operar el quitanieves. Compare la itustraci6n con el quitanieves pare familiarizarse con la ubiceci6n de los diversos motor antes de destapar el tuboel de DVERTENCIA: Pare siempre descarga o el alojamiento de la ba* rrena, y antes de dejar solo el quitanieves. _lk Palanca del propulsor de tracci6n (1) - Seleccicna el movimiento hecia adelante o hacia atras. Manivela de direccibn de descarga (2) - Cambia la direcci6n del tubo de descarga. Tubo de descarga (3) - Cambie la distancia ala que la nieve es [enzada. Control del tubo de descarga (4) -Controla operaci6n del tubo de descarga. la 1. (Figura 2) Gire ]a manivela de direccion de descarga (2) pare cambiar ]a direcci6n de lanzamiento de la nieve. 2. (Figure 12) Empuje la palanca dal tubo de descarga (2) hacia adelante para lanzar la nieve hacia arriba y lejos. Jale ]a palanca del tubo de dascarga (2) hacia atr&s pare ]anzar ]a nieve hacie ebajo. Como parer (Figura 2) 1. Jale la perilla (1) hacia afuera pare desenganchar el pasador de bloqueo. 2. Pare dejar la unided en la posici6n desbloqueada, gire le perills (1) 1/4 de vuelta (90 grados). Pesos Palanca de cambio de velocidades (6) - SeleccJona la velocided de evance y retroceso del quitenieves. PstJn de ajuste de altura (7) - Ajusta la distancie del suelo al atojemiento de la barrens. inserter pare Botbn cebador (9)- Inyecta combustible diractamente en el sarburedor pare producir erranques rapidos saando hate frio. F-031074L la descarga de nieve previos al arranque del motor 1. Antes de arrancar el motor o hacede sarvicio o mantenimiento, familiaricese con el quitanieves. AsegSresa de entender el funcionamiento y la ubicaci6n de todos los controles. 2. Revise la tensi6n del cable del embrague antes de arrancar e] motor. Ver "Ajuste del cable del embrague" en la secci6n de mantenimiento de este manual. 3. Asagt_rese de que todos los sujetadores t&n apretados. es- 4. Asagt_rese de que tos patines de ajuste de altura estan debidamente ajustados. Ver "C6mo ajustar la altura de los patines" en la secci6n de mantenimiento de este manual. 5. Revise la presi6n de les Ilantas. La presi6n correcta es de 14 PSI (I BAR) a 17 PSi (1,25 BAR). No exceda la presi6n de aire maxima que aparece indicade en el lado de le Ilente. 1. Para detener la descarga de nieve, suelte la palanca del propulsor de la barrena (5). 2. Palanca del propulsor de Is barrena (5) - Arranca y pare la barrens y eJ impelente (recogedor y [enzador de nieve). (8) - Se debe Pare dejar de [enzer nieve, suelte [e palanca del propulsor de la barrena (5). Cada rueda va sujeta el eje con un pasador de bloqueo. La unidad ha sido enviada con este pasador en la posici6n de bioqueo. Pare que pueda maniobrar la unidad con mayor facilidad en condiciones de poca nieve, desconecte el pasador de bloqueo de la manera siguiente: controles y ajustes. Llave de encendido arrancar e_ motor. de la en la _lk su quitanieves 2) Cbmo usar los pasadores de bloqueo en las ruedas (Figura 27) Como controlar la descarga de la nieve Conozca (Figura nieves puede hacer que un objetos DVERTENCIA: Operar quitaextra6os sean lanzados s los ojos de las personas, Io cual puede producir heridas graves. Use siempre anteojos o gafas de seguridad para proteger los o|os durante la operacibn del quitanieves. Se recomienda el uso de gafas de seguridad est&ndar o una carets de seguridad de vista amplia sobre los anteojos. OPERACION comienzan la nieve _k Antes de utilizar la unidad: NOTA: Las ilustraciones pagina 2. lanzar 1. Enganche la pslanca del propulsor barrena (5). Enchute del motor (11) - En modelos de arranque el_ctrico, sa usa pare conectar un cable de suministro el_ctrico de 220 voltios. Revise el aceite. Siga las instrucciones del fabricante del motor en cuanto al tipo de combustible y aceite que se debe user. Antes de user la unidad, lea la informaci6n sobre seguridad, operaci6n, mantenimiento y elmacenemiento. iAtencibn! Cbmo 3. Para parer las ruedes, sueite la palanca del propulsor de traccion (1). Para parer e] motor, mueva la palanca de control de aceleracibn (13) ala posici6n de apagadc y saque le Ilave de encendido (8). Como avanzar y retroceder (Figura 12) 1. Para que el quitanieves evance, enganshe le palanca del propulsor de traccion (1). A medida que el quitanieves comienza a avanzar, empuje la palanea de cambios (3) a ]a velocidad deseada. Sujete firmemente los mangos y guie el quitanieves a Io largo del sandero que desaa limpiar. No trate de empujar el quitanieves. 2. Para hasar que el quitanieves retrocede, jale ]a pslancs de cambios (3) ala posici6n de retrocesc. 87 Cbmo parar el motor (Figura 2) Pare parer e] motor, mueva la palanca de aceleracion (3) a la posici6n de parada y saque]a Ilave de encendido (8). Mantenga la Ilave de encendido (8) en un lugar seguro. El motor no arrenca sin la Ilave de encendido (8). Cbmo hacer arrancar el motor (Figura 2) Modelos equipados con arranque el_ctrico NOTA: Es pesible instalar un juego de arranque electrico en motores de srranque manual. Hay juegos de arranque el_ctrico dispenibles en el centro de servicio autoriza* do m&s cercano. <Z) A equipedo conuncordbn y enchufe DVERTENCIA: Elarranque est_ detresclavijas dise_ado para fun- cionar con corriente domestica de 220 voltios de C.A. El cordbn de alimentacion debe estar conectado a tierra en todo momenta para evitar la posibilidad de descarga el_otrica que puede lesionar al operador. Siga cuidadosamente todas las instrucciones de la seccion "Arranque del motor". Asegurose de que el cableado de su casa es un sistema de tres cables conectado a tierra. Si no est_ seguro, pregt_ntele aun electricista licenciado. Si su casa no tiene un sistema de tres cables conectado a tierra, no use este arranque el_trico bajo ninguna circunstancia. Si su sistema esta conectado a tierra pero no dispone de un enchufe de tres agujeros conectado a tierra, haga que un electricista licenciado instale el enchufe en cuestibn. Para conectar el cordbn de alimentacibn de 220 voltios de C.A., conecte siempre el cordbn al enchufe (11) del motor primero. Luego, conecte el otto extremo en el enchufe de tres agujeros conectado a tierra. Cuando desconecte el cordbn de alimentacibn, desenchufe siempre el extremo del enchufe de tres agujeros primero. 11. (Arranque manual) Jale rapidamente la manija de arranque manual (12). No suelte la manija de arranque manual (12) inmediatamente despu_s de jalarla. Deje que la manija (12) vuelva ]entamente a su posici6n original. 12.Si el motor no arranca a los 5 6 6 intentos, yea Ins instrucciones en la "Tabla de Iocalizaci6n y reparaci6n de averias". 13. (Arranque el#ctrico) Cuando el motor arranca, suelte el boton de arranque electrico (10) y mueva el control de cabado (14) a la posici6n de I/2 cebado. Cuando el motor est_ andando uniformemente, mueva el control de cebado (14) a ]a posici6n de apagado. 14. (Arranque el#ctrico) Desconecte primero el cord6n de alimentaci6n del enchufe de tres agujeros. Luego, desconecte el cord6n de alimentaci6n del enchufe del motor (11). NOTA: Cuando la temperatura este pot debajo de los 0°F (-18°C), deje que el motor se caliente durante varios minutos antes de comenzar a lanzar nieve. 15. Cuando lance nieve, haga funcionar el motor siempre con el control de aceleracion (13) en la posici6n de rApido. 1. Con el motor en marcha, jale rapidameote la manija de arranque manual (12) tres o cuatro veces con en movimiento de braze completo y continuo. Esto produce un traqueteo fuerte qee no le hace daSo ni al motor ni al arranque. 2. Apague el motor. Limpie toda la nieve y la humedad de los cables, de las palancas de control y de la cubierta del carburador. Meeva tambi_n varias veces el control de aceleracibn (13), el control de cebado (14) y la manija de arranque manual (t2). Cbmo quitar la nieve 0 desechos del alojamiento de la barrena (Figura 2) nieve o desechos que se hayan DVERTENClA: No intente quitar la acumulado en el alojamiento de la barrena sin tomar las siguientes precaucio- _k has. 1. Suelte la palanca del propulsor rrena (5). 2. Como hacer arrancar un motor frJo (Figura 2) 1. Revise el aceite del motor. 2. Uene el tanque de combustible con gasolina regular sin plomo. Ver "C6mo preparar el motor". 3. AsegQrese de que la palanca del propulsor de traccion (1) y la palanca del propulsor de la barrena (5) estAn desenganchadas, 4. Mueva la palanca de aceleracibn posici6n de r&pido. 5. (13) a la Inserte la gave de encendido (8) en la ranura de encendido. AsegQrese de que la Ilave de encendido (8) encaje en posici6n. No gire la Ilave de encendido (8). Quite ]a Ilave de encendido adicional y gu&rdela en un lugar seguro. 6. Mueva el control de cebado (14) a la posici6n de cebado total. 7. (Arranque el_ctrieo) Conecte el cord6n de alimentaci6n en el enchufe (11) ubicado en el motor. C6mo hacer arrancar un motor (Figura 2) caliente Si el motor ha estado corriendo y todavia estA caliente, deje el control de cebado (14) en la posici6n de apagado y no pulse el boron de cebado (9). Si el motor no arranca, siga Ins instrucciones de la secci6n "Arranque del motor en frio". NOTA: No use el botbn cebador (9) para arrancar un motor caliente. 8. (Arranque el_ctrieo) Enchufe el otro extremodel cord6n de alimentaci6n en el enchLffe de 220 voltios de C.A. de tres agujeros conectado a tierra. (Ver la ADVERTENCIA en esta secci6n). Arranque de un motor con el arranque el_ctrico congelado (Figura 2) 9. Oprima el boton de cebado (9). Cada vez que oprima el botbn de cabado (9), espere dos segundos. Para saber el nQmero de vecesque hay que oprimir el botbn de cebado (9), yea Ins instrucciones del fabricante del motor. 1. Jale la manija de arranque m&s afuera posible. 10,(Arranque el#ctrico) Oprima el boton de arranque electrico (10) hasta que el motor arranque. No haga girar el motor por m&s de t 0 segundos cada vaz, El arranque el_ctrico tiene pretecci6n t_rmica. Si el arranque el_ctrice se recalienta, se parara y se puede volver a activar sale ena vez que se ha enfriado hasta alcanzar una temperatura segera. Se requiere una espera de 5 a 10 minutes para permitirle al arranque qua se enfrie. F-031074L Si el arranque el_ctrico est& congelado y no hace girar el motor, sign Ins siguientes instrucciones. Si el motor sigue sin arrancar, repita los dos pasos anteriores hasta que arranque. Luego, cootinQe con las instrucciones de "Arranque del motor en frio". Para evitar el posible congelamiento del arranque manual y de los controles del motor, proceda como se indica a continuaci6n despe_s de cada trabajo de remoci6n de nieve. 88 (13) a la (8). No ponga las manos en el alojamiento de la barrena (4) ni el tubo de descarga (3). Use una barra u otra herramienta similar para quitar la nieve o desechos. Sugerencias nieve para el lanzamiento de 1. Para obtener la m&xima eficiencia del quitanieves, cambie la velocidad de marcha y NO la velocidad de] motor. El motor estA dise_ado para funcionar al m_=ximo rendimiento a toda aceleraci6n y debe hacerse funcionar en la posici6n de rApido en todo memento. En nieve profunda, mojada o congelada, reduzca la velocidad de avance. Si las ruedas patinan, reduzca tambi_n la velocidad de avance. 2. El lanzamiento de nieve mas eficiente se Iogra cuando la nieve se quita inmediatamente despu6s de la nevada. 3. Para quitar completamente la nieve, sobreponga levemente las pasadas del quitanieyes. 4. Cuando sea posible, descargue favor del viento. la nieve a 5. Para use normal, fije los patines de manera que la barra raspadora quede aun 1/8 de pulgada pot encima de los patines. Para superficies de nieve extremadamente apisonada, ajuste los patines hacia arriba de manera que la barra raspadora toque el suelo. 6. La m&quina no debe recoger y lanzar piedras o grava. En superficies de grava o ripio, fije los patines a 1-1/4 de pulgada pot debajo de ]a barra raspadora. Ver "Ajuste de la altura de los patines" en la secci6n de mantenimieoto. 7. Despu_s de cada trabajo, deje que el motor funcione en marcha lenta per unos minutes. As{ se derrite la nieve y el hielo acumulados en el motor. 8. Limpie el quitanieves manual (12) Io 2. Suelte r&pidamente la manija de arranque manual (12). Deje qua la manija de arranque manual (12) se enrolie r&pidamente, Meeva el control de aceleracibn posici6n de parada. 3. Quite (no gire) ]a Ilave de encendido 4. Desconecte el cable de la bujia. 5. el motor dentro de un recinto cerraA DVERTENClA: Nunca deje correr do o en areas con poca ventilacibn. Los gases de escape del motor contienen mon6xido de carbono, que es un gas inodoro y mortal, iantenga las manos, los pies, el pelo y las ropes sueltas alejadas de las partes en movimiento ubicadas en el motor o la barrena del quitanieves. La temperatura del silenciador y de las piazas alrededor del silenciador pueden exceder los 150°1=. Evite el contacto con estos compenentes. de la ba- despu_s de cada uso. 9. Quite el hielo, la nieve y los desechos de todo el quitanieves. Enju&guelo con agua para quitade toda la sal y otros productos quimicos. Seque el quitanieves con un trapo. <Z) TABLA RESPONSABILIDADES REGISTROS DE MANTENIMIENTO DEL CMENTE DE SERVIClO Anote las fechss en que se le haga mantenimiento regular, Antes de ca* da uso Primsras 2 bores Cada 5 horas Cada 10 horas Cada 25 horas Cada esta* cibn Antes de gusrdarlo FECHA DEL SERVICl0 :_e_isa_ ei nivei de _ceite dei m_to_ Cambiar el aceite del motor 4 Revisar la bujia 4 4 4 Revisar el combustible Revisar el ajuste del cable del embrague de la barrena (Vet "Ajuste del cable") 4 4 Lubricar todos los puntos de giro 4 t Ajustar despues de las primeras 10 horas de uso y cada 25 horas, posteriormente. MANTENIMIENTO NOTA: I-as ilustraciones pagina 2. comienzan una inspeccibn, reparacibn o ajus* ADVERTENCIA: Antes de hacer te (excepto en el carburador), desconecte el cable de la bujis. _k generales La garantia de este quitanieves no cubre partes que heyan sido sometidas a abuse o negligencia por parte del operador. Pare recibir el valor completo de ]a garantia, el operador debe mentener el quitanieves de acuerdo con las instrucclones de este manual, Se deben hacer algunos ejustes peri6dicamente pera mentener el quitanieves en condiciones 6ptimas de opereci6n. Despues de cada uso • Yea si hay piezas sueltas o deSadas. • Apriete los sujetadores que est_n sueltos. • Revise y h&gale mantenimiento F-031074L Revise los controles pare asegurarse de que funcionan correctamente. • Si alguna parte esta gastada o daSada, cambiela inmediatamente. en la Consulte la siguiente secci6n de mantenimiento pera mantener la unided en buenes condiciones de funcionemiento. Toda la informeci6n respecto al mantenimiento del motor se encuentra en las instrucciones del fabricante del motor. Lea este manual antes de errancar el motor. Recomendaciones • ala barrena. Todos los ejustes que eparecen en la secci6n de Mantenimiento deben hacerse por 1o menos una vez cada estaci6n. Seg_n sea necesario Los siguientes ajustes se deben hacer m&s de una vez per estaci6n. 1. Ajuste la correa del propulsor de le barrena despu6s de les primeras 2 6 4 bores, e mited de le estaci6n, y dos veces ceda estaci6n de ahi en edelante. Ver "C6mo ejustar la correa del propulsor de la barrena" en la secci6n de mantenimiento. Lubricacion Cada 10 horas (Figura 17) 1, Lubrique los accesorios Zerk (1) cads diez horas con une pistole engresadora. 2. Cede vez que cembie un pemo de seguridad, engrase tambi_n el eje de la barrena. 3. Lubrique todos los puntos de giro. Cada 25 horas Engranaje de rotacion del tubo de descarga 89 (Figura 5) Lubricar el engranaje de rotscion del tubo de descarga (1) con aceite de autom6viL Partes que no se deben lubricar 1. Todos los cojinetes y casquillos tienen lubricaci6n permanente, 2. La caja de engranajes de ]a barrens se lubrica en la f_brica y no requiere ]ubricaci6n adicioneL Si por alguna raz6n el lubricante se escapa, haga que un t_cnico del centro de servicio autorizado revise ]a ceja. Cbmo ajustar la altura de los patines (Figura 2) Este quitanieves tiene dos patines (7) cuya altura se puede ajuster. Estos patinas eleven la parte delentera del quitanieves. Pars superficies dures normales, tales come aceres o entradas de autom6vil pavimentadas, ejuste los patines de la siguiente menera. 1. Ponga el quitanieves en una superficie hivelade. 2. Aseg6rese de que las dos Ilentes tienen le misma presi6n de aire. La presi6n corrects es de 14 PSI (1 BAR) a 17 PSI (1,25 BAR). No exceda la presi6n de aire m&xima que aparece indiceda en el ledo de la Ilante. 3. Ponga los pemos de seguridad edicioneles (que se encuentran en la bolss de piezas) debajo de cads extreme de ]a barra raspadora (15) junto a los patines ajustables (7). 4, Afleje las tuercas de montaje (16) que sujetan los patinas ajustables (7), Para bajar la perte delantere del quitenieves, sube los pe* tines ajuetables (7). Apriete las tuercas de montaje (16). Q NOTA: Para las superficies pedregosas o irregulares, suba la parte delantera del quita* nieves bajando los patines ajustables (7). mantener la altura necesaria sobre DVERTENCIA: As_ureee de el suelo del Area que se va a limpier. Si el impulsor golpea objetos tales come grave, piedras u otros desechos, los puede lanzar con suficiente fuerza come para causar lesiones personales, dahos a la propiedad o dahos al quitanieves. _ Cbmo ajustar (Figura 2) la barra raspadora Despu6s de touche use, la barra raspadora (15) se habr& gastade. La barra raspadora (15), y los patines, se deben ajustar pare que haye un espacio ]ibre de 1/8 de pulgada entre le barra raspadora (15) y la ecera o el &tea que se va e despejar. 1. Ponga el quitenieves lade. en une superficie hive- 2. AsegSrese de que les dos Ilantas tienen le misma presi6n de eire. La presi6n corrects es de 14 PSI (1 BAR) e 17 PSI (1,25 BAR). No exceda la presi6n de sire maxima que aparece indiceda en e] lade de ]a Ilanta. 3. Afloje las tuerces y pernos de cabeza redendeade que sujeten la barfs raspadora (15) al alojamiento de la barrens (4). 4. Ajuste la barfs raspadora (15) de mode que quede a une distancia de I/8 de pulgade de la acera o el &rea que se va a despejar. 5. Apriete las tuercas y pernos de cabeza redondeade. AsegSrese de que le barfs raspadora (15) est& paralele ala ecera o &rea que se va a despejer. 6. Pare que le barfs raspadora (15) dure mas tiempo, quftela y m6ntele el rev6s. Cbmo sacar la cubierta contra nieve Pare Ileger ale bujfa, debe retirar la cubierta centre nieve de la siguiente menera: 1. (Figure Revision de los cables (Figure 18) 1. Para comprobar que el ajuste est6 correcto, desconecte el accesorio "Z" (1) de la palanca del propulsor (2). 2. Mueva le palanca del propulsor (2) hacia edelante haste que toque el tope de plAstico (5). 3. El cable de control est_ correctamente ejustede si el centre de] accesorio "Z" (1) est& alineado (4) con e] egujere en la palanca del propulsor (2) y el cable no esta floje. Ajuste del cable del propulsor de la barrena 1. Vacie el tanque de gasoline. Ponga el quitanieves verticelmente sobre la parte delantere del alojamiento de le berrene. gssolina al aire libre, de fuenADVERTENCIA: Vacle lejos el tanque de tes de ignicibn. _k 2. (Figura 18) Desconecte el accesorio de la palanca del propulsor (2). "Z" (1) 3. (Figura 19) Jale la cubierte del resorte para dejar el resorte (5) al descubierte. Mete el cable (6) a trav6s del resorte (5) para dejar el deseubierto el extreme cuadrado (7) del cable (6). 4. Sujete e] extreme cuadrado (7) con alicates y ajuste la contratuerca (8) hacia adentro e hacia afuere haste que e] cable no est6 flojo. 5. Pase el cable (5) otra vez per el resorte (5). 6. (Figure 18) Conecte el accesorio la palanca del propulsor (2). "Z" (1) a NOTA: Cuando ajuste la correa del propulsor de la barrena, revise y ajuste tambiAn el cable. 13) Saque el boton del cebador (1). 2. Retire le Ilave de ENCENDIDO/APAGADO (2). 3. Quite los cuatro tornillos de montaje (5). 4. (Figure 14) Saque lentamente la cubierta centre nieve (4). AsegSrese de que la manguere del cebador y el cable de ignici6n est6n conectados. 5. Pare instalar le cubierta contra nieva (4), primero compruebe que le manguera del cebador y el cable de ignici6n est6n conectados. 6. (Figure 15) Monte la cubierta contra nieve (4) en el motor y aseg_rela con los cuatro tornillos de montaje. 7. (Figure 16) Alinee le lengLieta (5) del botbn del cebador (6) con ]a ranura (7) de ]a cubierta centre nieve. 8. Conecte el boron del cebador (5) con el vastago del cebador (7). Aseg_rese de que boton del cebador (5) est6 instaledo correctamente. Si el botbn del cebador (5) no est& bien instaledo, cebador no funcionar&. Revisibn estirar y hay que revisarlo y ajustarlo come se indies a continuaei6n. y ajuste de los cables El cable del propulsor de traeci6n y e] cable del propulsor de la barrens vienen ajustedos de f&brice. Durante el use normal, el cable se puede F-031074L Come ajustar las correas Las correas se estiran con el use normal. Si necesite ajustar les correas debido al use o estiramiento, precede come se indica a continuaei6n. Come ajustar la correa del propulsor de la barrena Si el quitanieves no lanza nieve, revise el ajuste del cable del propulsor de la barrene. Ver "C6mo revisar y ajustar los cables" en la secci6n de mentenimiento. Si el ajuste est& bien, revise luego el estado de la correa del propulsor de la barrene. Si la correa est& daSada, c&mbiela. Vet "C6mo cambiar las correas" en la secci6n de mentenimiento. Si la cortes est& floja, aj_stela de ]a siguiente manere. 1. Desconecte el cable de la bujfa. 2. (Figure 20) Quite el tornillo (2) de le cubierta de la correa (1). Quite la cubierta de la correa (1), 3. (Figura 21) Afloje la tuerca (2) de la polea tensora (3). Mueva la polea tensora (3) I/8 de pulgeda hacie ]e correa del propulsor de la barrena (4). 4. Apriete le tuerca (2). 90 5. (Figure 22) Presione la palenca del propulsot de la berrena. Revise ]a tensi6n de le correa del propulsor de la barrena (4). Si est& ajusteda eorrectamente, la correa del propulsor de la barrena (4) se desvfe 1/2 pulgada (5) el aplic&rsele una presi6n moderada. Si e] ajuste no est& bien, repita el procedimiento de ejuste. 6. (Figure 20) Instale la cubierta de la correa (1). Apriete el tornillo (2). 7. Revise el ajuste de] cable del propulser de le barrena. Ver "Revisi6n y ejuste de los cables" en la secci6n de mentenimiento. 8. Conecte el cable de le bujfa. Chino ajustar la correa del propulsor de tracclon Despu6s de diez horas de use, aproximademente, la correa nueva se habr& estirado y requerir& un ajuste de la tensi6n. Adem&s, si su quitanieves experimenta una p_rdide de potencia bajo trabejo pesedo, revise la condici6n de la cortes del propulsor de tracci6n. Se esta daSada o floja, reempl&cela (ver "C6mo reemplazar les cotrees" en esta secci6n de] manual). 1. Desconecte el cable de la bujia. 2. Desbloquee los pasadores de las ruedes izquierde y derecha. Vee "C6mo usar los pesadores de bloqueo" en la secci6n de Operaci6n. 3. (Figure 20) Saque el tomillo (2) de la cubierta de la correa (1). Retire la cubierta de la correa (1). 4. (Figure 21) Afloje la tuerea de ]e polea tensora de traccibn (12). Mueva la polea tensora de traccion (12) 1/8 de pulgeda hacie le correa del propulsor de tracci6n (13). 5. Apriete le tuerca (2). 6. (Figura 22) Empuje hacie ebajo ]a palance de] propulsor de tracci6n. Revise la tensi6n en la correa del propulsor de traccion (4). Si el ajuste esta correcto, la correa del pro. pulser de traccibn (4) desviara 1/2 pulgada (5) cuendo se aplique una presi6n moderada. Si el ejuste est& incorrecto, repita el ajuste. la demssiado tensa, Si el NOcorrea estire est& demasiado la correa. propulsor no se desengancharA. Antes de usar, revise la tensi6n de la co. rrea siguiendo Iss instrucciones que aparecen en el paso 8. 7. (Figure 20) Instale la cubierta de la correa (1). Apriete el tornillo (2). 8. Conecte e] cable de le bujfa. Antes de usar. revise la tensi6n de ]e correa de la manere siguiente: a. Desbloquee los segures de las ruedas izquierda y derecha. Ver "C6me usar los pasaderes de seguridad de las ruedes" en la secci6n de Operaci6n. b. Mueva la palence de cembios a NEUTRO. c. NO engenche ]e pelance del propulsor de tracci6n. d. Arranque el motor. e. Mueva lentamente le palanca de cambios hacie edelente. Observe si los ejes giran. Si Io hacen, le correa (]el propulsor de tracci6n esta muy tirante. f. Si la corree est& muy tirante, vuelva a ajustefla. Revise la tensi6n de ]a corree despu6s de cede ajuste, antes de user la unidad. 9. Cuando elajuste est_correcto, elquitanie- 3. yesnoexperimentarA unap_rdida depotenciabajotrabajo pesado yelpropulsor se desenganchar& automAticamente cuando se suelte lapalanca delpropulsor detracci6n. Correa del propulsor Cbmo reemplazar 4. Afloje la tuerca de la polea tensora del pro. pulsor de traccion (12). Aieje la polea (12) Io masque pueda de la correa del propulsorda traecibn (13) y luego apriete la tuerca en ]a polea (12). de tracci6n las correas Las correas del propulsor hen sido construidas especialmente y deben reemplazarse con correas de repuesto de f&brica disponibles en el centro de servicio autorizado mas cercano. Algunos pesos requieren la asistencia de otra persona. C6mo sneer la correa del propulsor de la barrena Si la correa del propulsor de la barrena est& dafiada, el quitanieves no lanza nieve. Gamble Ins correas deSadas de ]a siguiente manera. 1. Desconecte 5. Quite la antigua correa del propulsor de traccion (13) de la polea doble robs pequefia (10). Entoncas, saquela polaa doble (10) y la vieja correa dal propalsor da tracei6n (13). Cambie la eorrea del propulsor de traccibn (4) per una correa de repuesto original de f&brica disponible en un centre de servicio autorizado. 6. Instale ]a nueva eorrea del propulsor de traccion (13) en la polea del propulsor de traccion(14) yen el aje motor (15). 7. Instale la polea doble (10) en el eje motor. Luego, monte la correa del propulsor de traccion (13) en la polea doble (10) mas pequeSe. Apriete firmemente la polea doble (10) al eja motor. el cable de la bujfa. 2. (Figure 23) Afloje los pernos (3) que hay a cada lade del panel de fondo (2). 3. Quite el panel de rondo (2). 4. (Figure 20) Quite el tornillo (2) de la cubierta de la correa (1). Quite la cubierta de la correa (1). 5. (Figure 21) Afloje la gala dala correa (9). Aleje la guia de la correa (9) de la polea doble (10). 5. Aleje la polea tensora (3) de ]a correa del propulsor dala barrena (4). 7. Quite le antigua correa del propulsor de la barrena (4) de la polea doble (10) y de la polea del propulsor de la barrena (11) del motor. Cambie la correa del propulsor de la barrena (4) per una correa de rapuasto original de f&brica disponible en un centre de servicio autorizado. 8. <Z) (Figura21) Aflojelaguiadelacorrea(s) del propulsor de traccibn (15). Separe la gain dala correa(s) del propulsor da trao. eibn (15) de la correa del propulsor de traccion (13). Instale la nueva correa del propulsor de la barrena (4) en la polea doble (10) y la po. lea del propulsor de la barrena (11). 9. Ajuste de la correa del propulsor de la barrena (4). Vet "Ajuste de la correa del propulsor de ]a barrena" en la secci6n de mantenimiento. 10.Ajuste de la gala de la correa de la barrena (9). Vet "Ajuste de la gufa de ]a correa" en ]a secci6n de mentenimiento. 8. Ajuste de la gala dala eorrea(s) del pro. pulsor de traccion (9). Vet "Ajuste dala gufa de la correa" en la secci6n de mantenimiento. 9. Instale y ajuste la correa del propulsor de la barrena (4). Ver '<C6mo sacar la correa del propulsor de la barrena" en la secci6n de Servicio y Ajustes. 13.(Figure 23) Instale el panel de fondo (2). 14.Apriete los pernos (3) a cada lado del panel de rondo (2). 15,Conecte el cable de la bujfa. C6mo sacar la correa del propulsor cibn de trac- Si el quitanieves no avanza, revise la correa del propulsor de tracci6n pare ver si est_ gastada o dar_ade. Si la correa del propulsor de tracci6n est& gastada o daiSada, c&mbiela de la siguiente manera. 1. Desconecte el cable de la bujfa. 2. Quite la correa del propulsor de la barrene. Vet "C6mo sacar la correa de] propulsor de la barrena" en la secci6n de mantenimiento. F-031074L ajustar las guJas de la correa del propulsor de traccion 1. Descenacte el cable de la bujfa. 2. (Figure 2) Enganehe la palanca de propulsibn dala barrena (5). 3. (Figure 20) Saque el tomillo cabierta de la correa (1). (2). Retire la 4. (Figure 25) Mida la distancia (6) entre la guia de la eorrea (3) y la eorrea del propalsor de tracci6n (4). Si es necesario un ajusre, afloje la gulada la correa (3) y establazce la distancia (6) pare la gala de la correa (3) a 1,5 mm (1/16 de pulgada). 5. Mida la distancia (7) entre la gula de la co. rrea (8) y la correa del propulsor da traccibn (4). Si es neeesarie un ajuste, afloje la guia de la correa (8) y establezca la distancia (7) pare la gufa de ]a eorrea (8) a 4,8 mm (3/16 de pulgada). 6. (Figure 20) Instale la cubierta de la correa (1). Apriete el tornillo (2). 7. Conecte el cable de la bujfa. Cbmo reemplazar seguridad los pernos de de la barrena Las barrenas estan unidas al eje de batrenas con pernos de seguridad especiales. Estos pernos est&n diseSados pare romperse y proteger ]a m&quina si un objeto se atasca en el alojamiento de le batrena. No use pernos duros pues perder& la protecci6n de los pernos de seguridad. seguridad y pare Pot proteger DVERTENClA: razonesla m6de qaina, use solamente pernos de seguridad originales. 10.Ajuste la guia de la correa de la barrena (9). Ver "Ajuste de la gufa de ]a correa de ]a barrene" en la secci6n de Servicie y Ajustes. _k 11. (Figure 23) Instele el panel de fondo Pare cambiar un perno de seguridad rote, procede de la siguiente manera. Hay pemos de seguridad adicionales en ]a boise de piezas de ensamblaje. (2). 12.Apriete ]es pemos (3) a cada lade del panel de fondo (2). 13. (Figura 20) Instale la cubierta de la correa (1). Apriete el tornillo (2). 14. Revise el ajuste de los cables. Vet "Revisi6n y ajuste de los cables" en la secci6n de mantenimiento. 15.Conecte Como 1. (Figure 2) Mueva el control de aceleracion (13) ala pesici6n de parade. Desenganehe todos los controles. 2. el cable de la bujfa. NOTA: Despu_s de diez horns de operacibn, aproximadamente, una correa nueva se eetirarb y requerira an ajuste de la tensibn. Ver "Cbmo ajustar la correa del propulsor da traecibn" an la sacci6n da Servieio y Ajustes. 11. (Figure 20) Instale la cubierta de la correa (1). Apriete el tomillo (2). 12. Revise el ejuste de los cables. Ver "Revisi6n y ejuste de los cables" en la secci6n de mantenimiento, Como ajustar la guta de la correa de la barrena (9). 1. Desconecte el cable de la bujfa. 2. (Figure 20) Quite el tornillo bierta de la correa (1). (2). Quite la cu- 3. (Figura 2) Optima la palanca del propalsor de la barrana (5). 4. (Figura24) Mide la distancie de le gula de la eorrea (2) ala eorrea del propulsor da la barrena (3). La distancia correeta (4) es 1/8 da pulgada (3,175 mm). 5. Si es necesario ajustada, afloje el perno de montaje de la guia de la correa (2). Mueva la gula de la correa (2) ala posicibn correcta (4). Apriete el pemo de mentaje de ]a gula de la correa (2). 6. (Figura 20) Instale la cubierta de la correa (1). Apriete el tornillo (2). 7. Conecte el cable de ]a bujfa. 91 Descenacte el cable de la bujfa. AsegSrese da que todas Ins piezas m6viles se hart detehide. 3. (Figure 17) Lubrique el aecesorio Zerk (1) (si Io hey) dal eje de la barrena con una pistola engrasadora. 4. (Figure 26) Alinee el agujeto de la barrena con el del eje de la barren& Instale el nuevo perno de segaridad (2), el espaciador (3) y la eontratuerea (4). 5. Conecte el cable de la bujfa. Como preparar guardarlo el quitanieves para de gasolina estando dentro de un DVERTENClA: No vacle el tanque edificio, cerca del fuego o mientras fuma. Los vapores de la gasoline pueden causar explosiones o incendios. _k 1. Vacfe el tanque de combustible. 2. Deje el motor en marcha haste que se le acabe la gasolina, 3. Escurra el aceite del motor mientras est6 caliente. Llene el motor con aceite nuevo, 4. Quite la bujfa del cilindro. Eche una onza de aceite en el cilindro. Jele ]entamente la manije de arranque manual para que el aceite proteja el cilindro. Instale una nueva bujfa en el ci[indro. 5. Limpie completamente elquitanieves. Use s61o las piezas de repuesto autorizadas o 6. Lubrique todos lospuntos delubricacibn. Vet aprobadas per el fabdcante. La letra que laseccibn demantenimiento. aparece al final del nt3mero de la pieza indica el 7. AsegQrese dequetodas [astuercas, pemos fipo de acabado de 6sta. C para cromado, Z ytornillos est&n bienasegurados. Inspeccio-para zinc, PA para conjunto comprado netodas laspiezas visibles para vetsiest_.n(Purchased Assembly). Es importante que dahadas, rotas ogastadas. C&mbie[as sies incluya esta informaci6n cuando pida una pieza necesado. de repuesto. No use aditamentos ni accesorios 8. Cubra laspiezas demetal sinproteccibn de[ que no sean especificamente recomendados alojamiento dellanzador, [abarrena yelim- para esta unidad. Para obtener las piezas de pulser conlubricante aerosol contra laoxida- repuesto apropiadas, debe proporcionar el m}mero del modelo de su quitanieves (vea la oi6n. 9. Penga launidad anunlocal quetenga buena placa de datos). ventilaci6n. Las piezas de repuesto, con la excepci6n del lO.Silam&quina debe dejarse alaire[ibre, pbn- motor, la transmisi6n, el eje transversal o el galasobre b[oques para evitar quetoque el diferencial, estAn disponib[es en la fienda donde sue[o. se oompr6 la quitanieves o en un centro de 11.Cubra elquitanieves conunacubierta pro- servicio recomendado por la tienda o en un tectora adecuada quenoretenga humedad.distdbuidor central de piezas para cortac6sped de Murray, Inc., enumerado en la lista que se Nousepl&stico. encuentra al final de este manual de Cbmo hacer un pedido de piezas de repuesto Las piezas de repuesto se muestran en las QIfimas pAginas de este manual o en un libro de piezas de repuesto separado. TABLA instrucciones. Si no puede conseguir piezas de repuesto o servicio de la manera indicada ardba, entonces comunlquese con: HATTER LIMITED, DE LOCALIZAClON Y REPARAClON <Z) Service Department, Spel[brook, Bishop's Stortford, Hertfordshire. CM23 4BU. MURRAY, INC. International Sales RO. Box 268 Brentwood, Tennessee USA 37024 1-800-251-8007 Fax (615) 373-6633 No se aceptar&n ]]amadas con cobro revertido. Las piezas de repuesto para el motor, el eje transversal o la transmisi6n, est&n disponibles en uno de los centros de servicio autorizados por el fabdcante, los que encontrar& en las pAginas comerciales de su guia de tel_fonos. Adem&s, consulte las garant{as individuales de[ motor o de [a transmisibn para pedir las piezas de repuesto. Cuando haga un pedido por favor envie ]a siguiente informacibn: (1) Nt}mero de modelo (2) Nt}mero de sede (3) Nt}mero de pieza (4) Canfidad. DE AVERiAS PROBLEMA CAUSA CORRECCI_N Dificultad al arrancar Bujla defectuosa, Cambie la buj{a. Agua o suciedad en el sistema de combustible. Use el escurddor de [a taza de[ carburador enjuagar y volver a Henar el tanque con combustible fresco. Linea de combustible bloqueada, tanque de gasolina vacio, o gasolina aheja, Limpie la linea de combustible; revise el suministro de combustible; pbnga[e gasolina fresca. El motor se para La unidad esta funcionando con la palanca de cebado en posicibn de CEBADO (CHOKE). Ponga la palanca de cebado en posici6n de MARCHA (RUN). El motor funciona err&ticamente; Perdida de poteacia Agua o suciedad en el sistema de combustible. Use el escurddor de [a taza del carburador enjuagar y volver a Ilenar el tanque con combustible fresco. Vibracibn Piezas sueltas: impulsor da,_ado Apague el motor inmediatamente y desconecte el cable de la buj[a. Apdete los pemos y haga las reparaciones necesadas. Si la vibracibn contim}a, haga que un mecAnico competente le haga servicio a la unidad. La unidad no se mueve pot si sola La correa del propulsor esta suelta o daSada. Gamble la correa propulsora. La unidad no lanza nieve La correa del propulsor de ]a barrena est& suelta o da_ada. Ajuste ]a correa del propulsor de la barrena; cAmbiela si esta dahada. El cable de control de [a barrena no est& aiustado correctamente. Ajuste el cable de control de la barrena Los pernos de seguddad Cambie los pernos de seguridad El motor funciona err6ticamente excesiva El tubo de descarga est&n rotos est& tapado. Objeto extraSo atascado en la barrena F-031074L 92 para para Pare el motor inmediatamente y desconecte el cable de la bujia. Limpie el tubo de descarga y el interior del alojamiento de la barren& Pare el motor inmediatamente y desconecte el cable de la buji& Quite el objeto de la barrena. (_(_(_(_(_(_(_ Parts List- Model629909x54B (_ LiMe de pidces - ModUle 629909x54B Teileliste- Modell629909x54B 0 Elencopezzi- Modello629909x54B Deleliste - Modell629909x54B Reservdelslista- Modell629909x54B s_ Varaosaluettelo - Magi629909x54B LiMa de partes - Modelo629909x54B F-O31074L 93 MODEL 629909x54B REPAIR PARTS ENGINE \ 26 19 20 22 6 24 25-2 \ / 16 / 25=1 8 \ 22 18 10 24 12 25-4 / / 14 Ref. Drive Page 25=2 Ref. Auger Housing Page Key No. 1 Part No. Description 761332 CORD, STARTER 2 Key No. ENGINE 3 002x97 BOLT, CARRIAGE 5/16=18 Part No. Description 20 1501201 GUIDE, BELT 22 71060 WASHER, SPTLK .31X.58X.08 24 710097 SCREW, 5/16-24X 0.75 5 028x76 RETAINER, PUSH 25 6 710026 NUT, HEX 5/16=18 25-1 1501062E245 PLATE, ENGINE MOUNT 8 1501109 PULLEY, ENGINE 25-2 310169 SCREW, TAP 1/420 10 710247 WASHER 25-3 25x020 SCREW, TAP 5/16-18 12 71063 WASHER .381D 25-4 1501295E245 FRAME, MOTOR BOX 14 71015 SCREW, 3/8-24X1.00 25-5 1501333E245 PANEL, BACK = HYDRO 16 37x127 BELT, HYDRO DRIVE 26 1501214 KEY, ENGINE 18 585416 BELT, AUGER V 4L -- F=031074L OWNER'S 19 1501368 GUIDE, BELT F-031074L 94 FRAME ASSEMBLY MANUAL X .63 X _50 MODEL 629909x54B REPAIR PARTS HYDRO DRIVE 91 _)-- 200 Ref. Engine 91 / Page 229 \ \ 226 225 !27 9O 650 / 91 212 Key No. Part No. Description 90 1501311E717 COVER, BOTTOM 91 310169 SCREW, 1/4-20 X 0,62 25-6 1501334E245 FRAME, EXTENSION 200 1501496 PLUG, HEYCO 212 F-031074L TRANSMISSION, - HYDRO HYDRO (314-0410) 213 021Xll RIVET, BLIND 215 1501366 ARM, CONTROL 225 1501361 BRACKET, DRIVE CABLE 226 71063 WASHER 227 71045 NUT, HEX JAM - 3/8-16 229 025X19 SCREW 650 1501566 AXLE, WHEEL * EXTENSION * For service on the HYDRO-GEAR Transmission, model number 1501353: CONTACT: Your local HYDRO-GEAR Authorized service dealer. 95 MODEL 629909x54B REPAIR PARTS FRAME 169 106 162 105 160 166 \ 108 Ref. Auger Housin / Page 111 162 ! 122 149 122 148 110 110 148 149 / 103 F-031074L 96 MODEL 629909x54B REPAIR PARTS FRAME Part No. Description 103 1501369 YZ _DLER ASSEMBLY, AUGER 105 711682 PIN, HAiR .38DIAX1.64LG 166 761761 PiN, CLEVIS 3/16" DIA 107 165xl 59 SPRING, TENSION 168 761675 YZ ASSY., SPRING ATTACH 110 585781 BOLT, 3/8-16)(1.25 111 711617 WASHER, 112 1501370 YZ BRACKET, IDLER 122 780055 SCREW, TAP 5/16-18 145 165xl 55 SPRING, CLUTCH 148 50793 PULLEY, IDLER 149 590 NUT, JAM 3/8-16 169 1501171 COVER, BELT 162 26X306 SCREW, TAP 167 71067 WASHER, 168 761187 PAD, FOAM 169 761167 LID, TOOL BOX Key No. F-031074L 97 CARR. FLAT FLAT X .50 MODEL 629909x54B REPAIR PARTS AUGER 484 HOUSING 553 / 482 499 5OO 490 527 480 / 485 522 523 491 525 527 ' \ 524 Ref. Gear Case Page \\ 544 540 521 525 510 F-O31074L 541 98 520 MODEL 629909x54B REPAIR PARTS AUGER Part No. Description 480 583146 PULLEY, 4L 8,40 OD 482 2001022 KEY, SQUARE 3/16 X 3/4 484 15x112 NUT, 1/2-20 485 1501158 SPACER, FRICTION PULLEY 49O 582957 YZ RETAINER, 491 43846 BEARING, 493 001X92 BOLT, HEX 5/16=18X .50 499 710026 NUT, 5/16-18 5OO 1501713E245 HOUSING, 510 760655E717 BLADE, SCRAPER 511 340720 BOLT, 5/16=18X.75 514 710026 NUT, 5/16-18 52O 760597E717 AUGER, ASSY, LH 521 760598E717 AUGER, ASSY, RH 522 9524 SCREW, 1/4-20 X 1.75 523 3943 SPACER, SLEEVE 524 73826 NUT, 1/4-20 525 53757 BEARING, 527 70984 SCREW, 5/16=18X .75 549 762379E717 SKID, HEIGHT ADJUST 541 340720 BOLT, 5/16-18 544 710026 NUT, 5/16-18 559 1501576 BRUSH, CLEANOUT 551 1501672 CLIP, RETAINER 552 06x115 SCREW 553 15x146 NUT 554 578063 BLOCK 1501216 KIT, SHEAR BOLT Key No. F-031074L 99 BALL BRNG BALL HEXWDFLLK ASSY FLANGE X .75 HOUSING MODEL 629909x54B REPAIR PARTS HANDLE 739 723 745 787 759 / 798 739 \ 720 773 774 790 725 795 724 801 800 801 762 740 727 728 \ 771 _ 725 724 791 803 799 / / 751 750 / / / \\ 764 726 J 725 741 802 745 O 753 O 760 Ref. Drive 751 age % Ref. Engine Page F-031074L 100 Q MODEL 629909x54B REPAIR PARTS HANDLE Part No. Description 720 1591381E717 ASSY., HANDLE 723 01x129 BOLT 724 7288 SCREW 725 71072 WASHER 726 71062 WASHER 727 71044 NUT 728 7289 STOP, PLASTIC 739 4049 BUMPER 749 1501363 CABLE, 741 1501451 CABLE, AUGER 744 1673 SPRING, AUGER CLUTCH 745 15x145 NUT, HEX - 1/4=20 759 1501449E717 HANDLE, LOWER 751 25x021 SCREW 753 1501465 ASSEMBLY, 759 579860 SPOOL, CABLE 756 308146 BOOT, SPRING 760 71042 NUT, 5/16-24 762 310169 SCREW 1/4-20X0.63 764 1501367 YZ BRACKET, CONTROL 779 1501375 YZ BRACKET, SHIFT 771 7288 SCREW 772 50786 SPRING 773 71072 WASHER 774 71046 NUT, HEX, 3/8-16 785 71045 NUT, HEX, 3/8-16 787 304728 KNOB, SHIFT 799 578926E701 ROD, 791 578924E701 ROD, ASSY RH 795 579002 YZ BRACKET, CAM 796 002x53 SCREW 798 71038 NUT, NYLOCK 799 8417 CAM LOCK 8OO 584673 PIN, SPRING 801 73664 NUT, PUSH ON 802 71081 PiN, COTTER 8O3 71071 WASHER Key No. F-031074L 101 DRIVE ROD ASSY LH PIVOT MODEL 629909x54B REPAIR PARTS CONTROL 760 730 794 Ref,Key# 741 Ref.Key# 790 Ref. Key# 791 Ref. Upper Handle / 766 761 Key Key NO. Part No. Description NO. Part No. Description 730 1501358E701 CLUTCH HANDLE LH 766 302900 SCREW, 5/16-18 731 1501357E701 CLUTCH HANDLE RH 767 71060 WASHER 732 337380 GRI_ 768 15X144 NUT, 5/16-18 760 1501486 PANEL, CONTROL 792 905531 BOLT, 1/4-20 X 0,50 761 316042 SCREW 794 15Xl16 NUT, 1/4-20 765 578866E717 BRACKE_ F=031074L CLUTCH LEVER PANEL 102 X 1.75 PANEL MODEL 629909x54B REPAIR PARTS HEADLIGHT 621 626 628 Ref. Control Panel Page 627 630 629 632 625 632 631 \ \ 632 Ref. Handle Page 1 622 Part No. Description 762343 LIGH_ 622 1501455 HARNESS, 625 071372 TIE, CABLE 626 578921 BRACKE_ 627 901696 SCREW #8 X .50 628 901736 WASHER, 629 1501401 COVER 630 1501402 COVER 631 1501330 FRAME 632 028x79 Key No. 621 F-031074L NU_ 103 HALOGEN WIRE LIGHT FLAT PUSH MODEL 629909x54B REPAIR PARTS DISCHARGE 585 584 580 582 586 \ \ 587 600 586 [__ 604 Pop Rivets 602 603_ 601 610 609 606 611 607 607 Ref. Auger Housing Page F-O31074L 104 CHUTE MODEL 629909x54B REPAIR PARTS DISCHARGE F-031074L Key No. Part No. Description 580 761168E717 CHUTE, UPPER W/REMOTE 582 578O88 SCREW, 5/16-18 584 71038 NUT 585 578O88 SCREW, 5/16-18 586 6711 PLASTIC WASHER 587 71038 NUT 600 761329E717 CHUTE, LOWER W/REMOTE 601 2x100 BOLT 602 71071 WASHER, 603 71038 NUT 6O4 762322 FLAP 606 585214 YZ CHUTE COLLAR 607 02x 101 BOLT 609 15x145 NUT 610 337227 RETAINER, RING INNER 611 1501282 RETAINER, RING OUTER 105 X_75 X_75 FLAT CHUTE MODEL 629909x54B REPAIR PARTS CHUTE ROD 655 862 855 Ref. Handle Assy 860 863 861 865 \ 864 870 \ 867 852=9 / 852-5 852-8 852-13 Ref. Auger Housing Assy J 852-11 852-10 852=1 868 852-2 852-8 \ \ \ 852-3 F-O31074L 106 869 / \\\\\\\\ MODEL 629909x54B REPAIR PARTS CHUTE ROD Part No. Description 852=1 1501533 YZ ASSEMBLY, 852-2 164x37 WASHER, 852-3 1501067 GEAR, CHUTE ROTATION 9T 852=5 579493 PIN, COTTER 852=6 1501306E717 BRACKET, GEAR MOUNT 852=7 1501293 PiN, HAIR 852-8 1501075 YZ ASSEMBLY, 852=9 711682 PiN, HAIR 852-10 578060 PIN, UNIVERSAL 852-11 578309 PiN, CLEVIS 852-13 578063 HOUSING, 854 307399 KNOB, SLEEVE 855 309312 FLATWASHER 856 73664 NUT, PUSH ON 3/8" 86O 1501456 EYE BOLT 3/8-16X6.00 861 148 GROMMET, 862 1501457 BOOT, EYE BOLT 863 71045 NUT, 3/8-16 864 71072 FLATWASHER 865 309344 ADAPTER, 867 71046 NUT, 3/8-16 868 002X98 BOLT, CARRIAGE 869 15x145 NUT, 1/4-20 87O 1501074 YZ CRANK, ASSY CHUTE Key No. F-031074L 107 YOKE & ROD CURVED SPR_NG YOKE ADAPTER YZ JOINT UNIVERSAL EYE BOLT HEXJAM .406X.81X.066 BOOT HEXNYL 1/4-20 X 1.OO MODEL 629909x54B REPAIR PARTS REMOTE CONTROL 980 j995 994 "_ef. Control Panel 975 Ref. Engine Mount Bolt 975 965 \ Ref. Upper Chute 981 969 974 970 971 972 / Part No. Description Part No. Description 965 318468 TENSION SPRING 973 95105 TRIM STRIP, BLACK 967 310088 BOLT, SHOULDER 974 071372 TIE, CABLE 968 73787 FLATWASHER 975 1501393 CABLE, CHUTE DEFLECTOR 969 15x143 NUT 980 313676 SCREW 970 313676 SCREW, 5/16-18 981 780220 WIRE FORM, CHUTE CABLE 971 306447 YZ BRACKET, CABLE CHUTE 994 71045 NUT, 3/8-16 972 71391 NUT, 5/16-18 995 304728 KNOB, SHIFT Key No. F-031074L Key No. X 0.75 108 MODEL 629909x54B REPAIR PARTS WHEELS Ref. Frame Page 671 655 \ \ 678 680 655 \ 673 / / \ 671 \ \ 675 \ \ 682 685 684 677 \ 683 652 676 686 Ref. Drive Page 682 \ 653 687 Key No. Part No. Description 653 01x193 SCREW, 1/4-20Xl 654 15x145 655 Part No. Description 680 1501479 TIRE & RIM, LEFT NUT, 1/4-20 681 1501032E701 DISC, WHEEL 1501114 BEARING, AXLE 682 2001066 SCREW 671 712120 FLATWASHER 683 1501644 HUB, WHEEL LOCK 673 1501138 BUSHING, WHEEL 684 164X34 SPRING 675 1501479 TIRE & RIM, RIGHT 685 1501033 YZ PIN, LOCK 676 73839 SCREW, 1/4-20X2.25 686 1501034 KNOB 677 15x145 NUT, 1/4-20 687 32X79 PIN 678 239 RING, RET F-O31074L Key No. .75 109 MODEL 629909x54B REPAIR PARTS GEAR CASE 340 326 / 320 306 321 / 310 322 323 324 327 330 \ 304 301 305 \ \ 314 / 310 300 303 Part No. Description Part No. Description 3O0 896 CASE, GEAR, RH 316 73905 KEY, WOODRUFF 301 895 CASE, GEAR, LH 320 53737 RING, QUAD 0.924 ID 303 910828 SCREW, 5/16-24 321 583126 BEARING, FLANGE 3O4 71100 NUT, 5/'16=24 322 48275 WASHER, 3O5 330434 SCREW. 5/16=24 x 1,50 323 50684 BEARING, ROLLER 306 53749 PLUG, PiPE 0.25=18 324 48275 WASHER, 310 780151 SEAL, OIL 326 50795 KEY 311 53743 BEARING, SLEEVE 327 53732 WORM 312 53748 WASHER, FLAT 330 53731 BEARING, SLEEVE 313 760528 SHAFT, AUGER 340 1501147E717 IMPELLER 314 897 GASKET, GEAR BOX -- 333431 10oz TUBE LUBRIPLATE 315 53730 WORM GEAR Key No. F-O31074L Key No. x 1.00 OUTPUT 110 #91 FLAT FLAT F-O31074L 111 F-O31074L 112 (_ EG-Konformitiitserkliirung entsprechend entsprechend entsprechend (_ der Richtlinie der Richtlinie der Richtlinie 98/37/EG 89/336/EWG 2000/14/EG EC Certificate of Conformity conforming conforming conforming to Directive to Directive to Directive 98/37/EC 89/336/EEC 2000/14/EC Ddclaration de conformitd pour la CEE conforme conforme conforme O (_ segu,"n la directiva segun la directiva segun la directiva 98/37/CE 89/336/CEE 2000/14/CE EG-Conformiteitsverklaring komstig de Richtlijn 98/37/EG komstig de Richtlijn 89/336/EEG komstig de Richtlijn 2000/14/EG Declara_&o de conformidade corn a Diretiva corn a Diretiva corn a Diretiva F-031074L 98/37/EG 89/336/EEG 2000/14/EG 98/37/EF 89/336/EQS 2000/14/EF direktiv direktiv direktiv melseserkl_ering 98/37/EF 89/336/EQF 2000/14/EF EY:n vaatimustenmukaisuustodistus naudattaa naudattaa naudattaa 12.12.01 direktiv direktiv direktiv EU-overensstem overholder overholder overholder @ med direktiv med direktiv med direktiv EU-konformitetserkl_ering overholder overholder overholder (_ 98/37/CE 89/336/CEE 2000/14/CE EU-konformitetsintyg 8verensst&mmande 8verensst&mmande 8verensst&mmande (_ comunitario 98/37/CE 89/336/CEE 2000/14/CE de Conformidad conforme conforme conforme (_ alia Direttiva alia Direttiva alia Direttiva Declaracibn overeen overeen overeen (_ 98/37/CE 89/336/CEE 2000/14/CE Certificato di conformita' conforme conforme conforme (_ & la directive & la directive & la directive direktiivi_ direktiivi& direktiivi& 98/37/EY 89/336/ETY 2000/14/EY 113 rev. 1 M160 Wir/ We / Nous / Noi / Nosotros / Wij / N6s / Vi / Vi / Vi / Me 219 FRANKLIN erkl&ren in alleiniger Verantwortung, da8 das Produkt declare in sole responsibility, that the product declarons sous notre seule responsabilite que le produit dichiariamo sotto la nostra piena responsabilit& che il prodotto declaramos bajo responsabilidad propia que el producto verklaren enig in verantwoording, dat bet produkt declaramos com responsabilidade prepria que o produto intygar med ensamansvar att nedanst&ende produkt erklaerer som eneansvarlig at produktet erklaerer som eneansvadig, at produktet ilmoitamme yksin vastaavamme, ett& tuote MURRAY, INC. ROAD, BRENTWOOD, TN USA 37027 629909x54B (Fabrikat,Typ) (Make,model) (Marque,rnedele) (Marca,tipo) (Marca,modele) (Fabricant,type) (Marca,rnodelo) (Fabrikat,typ) (Fabrikat,type) (Maerke,type) (Merkki,malli) auf das sich diese Erkl&rung bezieht, den einschl&gigen Anforderungen der Richtlinie 98/37/EG, der Richtlinie 2000/14/EG und der Richtlinie 89/336/EWG und aktuellen ErgAnzungenentspricht to which this certificate applies, conforms to the requirements of Directive 98/37/EC, Directive 2000/14/EC and Directive 89/336/EEC and current amendments faisant I'objet de la declaration est conforme aux prescriptions stipulees darts la Directive 98/37/CE, la directive 2000/14/CE et la directive 89/336/CEE et ses modifications courantes cui la presente dichiarazione si riferisce, e conforme ai requisiti de Direttiva 98/37/CE, della Direttiva 2000/14/CE e della Direttiva 89/336/CEE e correnti emendamenti al cual se refiere la presente declaraciSn corresponde alas exigencias de la directiva 98/37/CE, de la directiva 2000/14/CE y de la directiva 89/336/CEE y enmiendas vigentes waarop deze verklaring betrekking heeft, overeenkomt met de eisen van de richtlijn 98/37/EG, de richtlijn 2000/14/EG en de richtlijn 89/336/EEG en huidige wijzigingen ao que se refere esta declara£Ao corresponde &s exig6ncias da Directiva 98/37/CE, Directiva 2000/14/CE e Directiva 89/336/CEE e actuais altera£Ses fSr vilket detta intyg g&ller, uppfyller kraven enligt direktiv 98/37/EG, direktiv 2000/14/EG och direktiv 89/336/EEG saint allm&na till&gg som denne erklaering vedrerer, oppfyller krav i direktiv 98/37/EF, direktiv 2000/14/EF og direktiv 89/336/E_S og aktuelle vedlegg som denne erklaering vedrerer, overholder krav i direktiv 98/37/EF, direktiv 2000/14/EF og direktiv 89/336/EQF og aendringer johon t&m& ilmoitus Iiittyy, vastaa direktiiviss& 98/37/EY, direktiiviss& 2000/14/EY, direktiiviss& 89/336/ETY ja nykyisiss& muutoksissa mainittuja vaatimuksia Zursachgerechten Umsetzung der EG-Richtlinien wurde(n) folgende Norm(en) und/oder technische Spezifikation(en) herangezogen: ISO 8437; 1994, BS EN 1033:1996, EN ISO 3744;1995, EN ISO 11201; 1996 To effect correct application of the EEC Directives, the following standards and/or technical specifications were consulted: ISO 8437; 1994, BS EN 1033:1996, EN ISO 3744;1995, EN ISO 11201; 1996 Pour mettre en pratique les Directives de la CEE, il a ete tenu compte de la/des norme(s) et/ou de la/des specification(s) technique(s) suivante(s): ISO 8437; 1994, BS EN 1033:1996, EN ISO 3744;1995, EN ISO 11201; 1996 Per un'appropriato riscontro della normativa CEE, e (sono) stata(e) consultata(e) la(e) seguente(i) norma(e) e/o specifica(che) tecnica(che): ISO 8437; 1994, BS EN 1033:1996, EN ISO 3744;1995, EN ISO 11201; 1996 Con el fin de realizar de forma adecuada las exigencias en las normativas de la CEE (fue(ron) consultada(s) la(s) siguiente(s) normativa(s) y especificaciSn(es) tecnica(s): ISO 8437; 1994, BS EN 1033:1996, EN ISO 3744;1995, EN ISO 11201; 1996 Om de EG-richtlijnen in juiste vorm om te zetten, is/zijn van volgende norm(en) en/of technische specificatie(s) gebruik gemaakt: ISO 8437; 1994, BS EN 1033:1996, EN ISO 3744;1995, EN ISO 11201; 1996 Com o tim de realizar de forma apropriada as exigencias nas normas da C.E.E. consultou-se a(s) seguinte(s) norma(s) e/ou especifica£&o(Ses) tecnica(s): ISO 8437; 1994, BS EN 1033:1996, EN ISO 3744;1995, EN ISO 11201; 1996 FSIjande norm(er) och/eller teknisk(a) specifikation(er) har legat till grund fSr ett fackm&ssigt infSrande av de i EU-normerna: ISO 8437; 1994, BS EN 1033:1996, EN ISO 3744;1995, EN ISO 11201; 1996 Felgende normer og/eller tekniske spesifikasjoner er lagt til grunn for gjennomferelse av EU-retningslinjenes: ISO 8437; 1994, BS EN 1033:1996, EN ISO 3744;1995, EN ISO 11201; 1996 Til gennemferelse af de EF-direktivet er felgende standard(er) og/eller tekniske specifikation(er) anvendt: ISO 8437; 1994, BS EN 1033:1996, EN ISO 3744;1995, EN ISO 11201; 1996 ETY-direktiivien oikean soveltamisen varmistamiseksi on k&ytetty seuraavia standardeja ja/tai teknisi& erittelyj&: ISO 8437; 1994, BS EN 1033:1996, EN ISO 3744;1995, EN ISO 11201; 1996 F-031074L 114 12.12.01 rev. 1 M160 SCHNEEFR,_SE SNOW THROWER CHASSE-NEIGE SPAZZANEVE QUITANIEVES SNEEUWRUIMER CANHAO DENEVE SNOSLUNGA SN_FRESER SNEBIJESER LUMILINKO Bauart Category Categone Categona Categona Categone Categona Kategon Kategon Kategon Kategona Fabrikmarke / Make / Marque / Marca / Marca / Merk / Marca/Fabriksm&rke / Merke / MURRAY Maerke / Merkki Typ / Type / Type / 1]po / 1]po / Model / Tipo / Typ / Type / Type / Tyyppi Erkl&rter Schalleistungspegel Declared sound power level Niveau de puissance acoustique declare Livello di potenza acustica dichiarato Nivel declarado de potencia acQstica Erkend geluidsvermogensniveau Nivel de ruido motriz declarado Angiven Ijudniv& Deklarert lydniv& Deklareret lydniveau llmoitettu &&nen tehotaso 9 HP / 29 108 dB (A) Gemessener Schalleistungspegel Measured sound power level Niveau de puissance acoustique mesure Livello di potenza acustica misurato Nivel medido de potencia acQstica Gemeten niveau van geluidssterkte N_vel de potencia acQstica medido Uppm&tt Ijudstyrksniv& M&lt lydniv& M&lt lydniveau Mitattu &&nentehotaso 102 dB (A) Art des R&umwerks Type of snow removal device Genre du dispositif de deneigement 1]po di dispositivo di rimozione della neve 1]po de dispositivo de remoci6n de nieve Type sneeuwverwijderingsapparaat 1]po de dispositivo de remo£_&o de neve Typ av snSavl&gsningsanordning Type freserredskap Type snefjemelsesanordning Lumenpoistov&lineen tyyppi ROTIERENDE SCHNEESCHRAUBE ROTATING AUGER FRAtSE ROTATtVE TRIVELLA RUOTANTE CUCHILLA GIRATORIA ROTEREND BOORBLAD PARAFUSO ROTATIVO ROTERANDE SKRUV ROTERENDE SKRUE ROTERENDE SKRUE PYORIVA SYO]q-OKIERUKKA Schnittbreite / Width of cut / Largeur de coupe / Ampiezza di taglio / Ancho de corte / Snijbreedte / Extens&o de corte / Sk&rbredd / Snittbredde / Skaerebrede / Leikkuuj&ljen leveys 74 cm F-031074L 12.12.01 115 rev. 1 M160 NameundAdresse derinderEurop&ischen Gemeinschaft etablierten benannten Stelle forRichtlinie 2000/14/EG; Konformit&tsbewertungsverfahren nachAnhang V Nameandaddress ofthenotified bodyestablished intheEuropean Community for Directive 2000/14/EC; Conformity assessment procedure according toAnnex V Nometadresse deI'organisme notifieetablidanslaCommunaute europeenne pourla directive 2000/14/CE; procedure d'evaluation delaconformite according toAnnex V. Nomee indirizzo dell'organismo notificato stabitito nellaComunit& Europea perDirettiva 2000/14/CE; procedura divalutazione dellaconformit& secondo Allegato V: SNCH 11, Route de Luxembourg L - 5230 Sandweiler Nombre y direccien delorganismo notificado establecido enlaComunidad Europea paralaDirectiva 2000/14/CE; procedimiento deevaluacien delaconformidad de acuerdo alAnexo V: Naamenadres vandeaangemelde instantie gevestigd indeEuropese Gemeenschap voorrichttijn 2000/14/EG; conformiteitsbeoordelingsprocedure volgens bijlage V: Nomee morada doorganismo notificado naComunidade Europeia paraDirectiva 2000/14/CE; procedimento deavalia£;&o daconformidade deacordo cornAnexo V: Namnochadress p&godk&nnande organinomEUferfereskrift 2000/14/EG; ferfarande ferbedemning av5verensst&mmelse i entighet med bilaga V: Navn og adresse til godkjennende organ innen EU for direktivet 2000/14/EF; konfirmitetsvurderingsprosedyre i henhold til anneks V: Navn og adresse p& det bemyndigede organ, som er etableret i De Europaeiske Faellesskaber for direktiv 2000/14/EF; procedure for overensstemmelsesvurdering annex V: iflg. Euroopan yhteisen alueella olevan ilmoitetun laitoksen nimi ja osoite direktiivin 2000/14/EY mukaisesti; vaatimustenmukaisuuden arviointimenettely Liitteen V mukaisesti: Brentwood.TN USA Director.InternationalSales 2002.08.20 YYYYMM DD (Ort und Datum der Ausstellung) (Name, Funktion und Unterschrift des Befugten) (Place and date of issue) (Name and job function of authorized person) (Lieu et date) (Nom, fonction et signature de la personne autorisee) (Luogo e data del rilascio) (Nome, quatifica e firma dell'incaricato) (Lugar y fecha de expedicien) (Nombre, funcien y firma del encargado) (Plaats en datum van de verklaring) (Naam, functie en handtekening (Lugar e data de emiss&o) (Nome, cargo e assinatura do responsavel) (Utf&rdat ort!datum) (Namn, befattning och underskrift av beherig medarbetare) (Sted og datum) (Bemyndigtes (Sted og dato) (Bemyndigedes (timoitus annettu paikka ja p&iv&ys) F-031074L 12.12.01 van bevoegd persoon) navn, funksjon og underskrift) navn, funktion og underskrift) (Valtuutetun henkil_n nimi ja teht&v&) 116 rev. 1 M160
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Murray 629909X54B Instruction book

Categoría
Lanzadores de nieve
Tipo
Instruction book

En otros idiomas