IKEA KULINARISK 20245209 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Contenido
Información sobre seguridad 31
Instrucciones de seguridad 33
Instalación 36
Descripción del producto 37
Antes del primer uso 37
Uso diario 38
Funciones del reloj 42
Uso de los accesorios 43
Funciones adicionales 44
Consejos 46
Mantenimiento y limpieza 47
Solución de problemas 51
Información técnica 53
Eficacia energética 53
ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES 54
GARANTÍA IKEA 55
Salvo modificaciones.
Información sobre seguridad
Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente las
instrucciones facilitadas. El fabricante no se hace responsable
de los daños y lesiones causados por una instalación y uso
incorrectos. Guarde siempre las instrucciones junto con el
aparato para futuras consultas.
Seguridad de niños y personas vulnerables
Este electrodoméstico puede ser utilizado por niños de 8
años en adelante y personas cuyas capacidades físicas,
sensoriales o mentales estén disminuidas o que carezcan de
la experiencia y conocimientos suficientes para manejarlo,
siempre que cuenten con las instrucciones o la supervisión
sobre el uso del electrodoméstico de forma segura y
comprendan los riesgos.
No deje que los niños jueguen con el aparato.
Mantenga los materiales de embalaje fuera del alcance de
los niños.
Mantenga a los niños y mascotas alejados del aparato
cuando esté funcionando o se esté enfriando. Las piezas
accesibles están calientes.
Si el aparato dispone de dispositivo de seguridad para
niños, se recomienda activarlo.
ESPAÑOL
31
La limpieza y el mantenimiento no podrán realizarlas niños
sin supervisión.
Es necesario mantener alejados a los niños de menos de 3
años salvo que estén bajo supervisión continua.
Seguridad general
Solo un electricista cualificado puede instalar este aparato y
sustituir el cable.
El aparato se calienta cuando está en funcionamiento. No
toque las resistencias del aparato. Utilice siempre guantes de
horno cuando introduzca o retire accesorios o utensilios
refractarios.
Antes de realizar tareas de mantenimiento, corte la corriente
eléctrica.
Asegúrese de que el aparato está desconectado antes de
reemplazar la lámpara con el fin de impedir que se produzca
una descarga eléctrica.
No utilice un limpiador a vapor para limpiar el aparato.
No utilice limpiadores abrasivos ásperos ni rascadores de
metal afilado para limpiar la puerta de cristal si no quiere
arañar su superficie, lo que podría hacer que el cristal se
hiciese añicos.
Si el cable eléctrico sufre algún daño, el fabricante, su
servicio técnico autorizado o un profesional cualificado
tendrán que cambiarlo para evitar riesgos.
Los restos de derrames deben retirarse antes de la limpieza
pirolítica. Saque todas las piezas del horno.
Para quitar los carriles laterales, tire primero del frontal del
carril y luego separe el extremo trasero de las paredes.
Coloque los carriles laterales en el orden inverso.
Utilice únicamente la sonda térmica recomendada para este
aparato.
ESPAÑOL
32
Instrucciones de seguridad
Instalación
ADVERTENCIA! Solo un
electricista cualificado puede
instalar este aparato.
Retire todo el embalaje
No instale ni utilice un aparato dañado.
Siga las instrucciones de instalación
suministradas con el aparato.
El aparato es pesado, tenga cuidado
siempre cuando lo mueva. Utilice
siempre guantes de protección.
No tire nunca del aparato sujetando el
asa.
Asegúrese de que el aparato se instala
debajo y junto a estructuras seguras.
Los laterales del aparato deben
colocarse junto a otros aparatos o
muebles de la misma altura.
Conexión eléctrica
ADVERTENCIA! Riesgo de
incendios y descargas eléctricas.
Todas las conexiones eléctricas deben
realizarlas electricistas cualificados.
El aparato debe conectarse a tierra.
Asegúrese de que las especificaciones
eléctricas de la placa coinciden con las
del suministro eléctrico de su hogar. En
caso contrario, póngase en contacto con
un electricista.
Utilice siempre una toma con aislamiento
de conexión a tierra correctamente
instalada.
No utilice adaptadores de enchufes
múltiples ni cables prolongadores.
Asegúrese de no provocar daños en el
enchufe ni en el cable de red. El centro
de servicio autorizado es quien debe
cambiar el cable de alimentación en
caso necesario.
Evite que el cable de red toque o entre
en contacto con la puerta del aparato,
especialmente si la puerta está caliente.
Los mecanismos de protección contra
descargas eléctricas de componentes
con corriente y aislados deben fijarse de
forma que no puedan aflojarse sin
utilizar herramientas.
Conecte el enchufe a la toma de
corriente únicamente cuando haya
terminado la instalación. Asegúrese de
tener acceso al enchufe del suministro de
red una vez instalado el aparato.
Si la toma de corriente está floja, no
conecte el enchufe.
No desconecte el aparato tirando del
cable de conexión a la red. Tire siempre
del enchufe.
Use únicamente dispositivos de
aislamiento apropiados: línea con
protección contra los cortocircuitos,
fusibles (tipo tornillo que puedan
retirarse del soporte), dispositivos de
fuga a tierra y contactores.
La instalación eléctrica debe tener un
dispositivo de aislamiento que permita
desconectar el aparato de todos los
polos de la red. El dispositivo de
aislamiento debe tener una apertura de
contacto con una anchura mínima de 3
mm.
Cierre completamente la puerta del
aparato antes de enchufar el cable de
alimentación a la toma de corriente.
Este aparato cumple las directivas CEE.
Uso del aparato
ADVERTENCIA! Riesgo de
lesiones, quemaduras y
descargas eléctricas o
explosiones.
Utilice este aparato en entornos
domésticos solamente.
ESPAÑOL
33
No cambie las especificaciones de este
aparato.
Cerciórese de que los orificios de
ventilación no están obstruidos.
No deje nunca el aparato desatendido
mientras está en funcionamiento.
Desactive el aparato después de cada
uso.
Tenga cuidado al abrir la puerta del
aparato cuando éste esté en
funcionamiento. Pueden liberarse
vapores calientes.
No utilice el aparato con las manos
mojadas ni cuando entre en contacto
con el agua.
No ejerza presión sobre la puerta
abierta.
No utilice el aparato como superficie de
trabajo ni de almacenamiento.
Abra la puerta del aparato con cuidado.
El uso de ingredientes con alcohol puede
generar una mezcla de alcohol y aire.
Procure que no haya chispas ni fuego
encendido cerca cuando se abra la
puerta del aparato.
No coloque productos inflamables ni
objetos mojados con productos
inflamables dentro, cerca o encima del
aparato.
ADVERTENCIA! Podría dañar el
aparato.
Para evitar daños o decoloraciones del
esmalte:
no coloque utensilios refractarios ni
otros objetos directamente en la
parte inferior del aparato.
no coloque papel de aluminio
directamente en la parte inferior del
aparato.
No ponga agua directamente en el
aparato caliente.
No deje platos húmedos ni comida
en el aparato una vez finalizada la
cocción.
Preste especial atención al
desmontar o instalar los accesorios.
La pérdida de color del esmalte no
afecta al rendimiento del aparato. No se
considera un defecto en cuanto al
derecho de garantía.
Utilice una bandeja honda para pasteles
húmedos. Los jugos de las frutas podrían
ocasionar manchas permanentes.
Este aparato está diseñado
exclusivamente para cocinar. No debe
utilizarse para otros fines, por ejemplo,
como calefacción.
Cocine siempre con la puerta del horno
cerrada.
Si el aparato se instala detrás de un
panel de un mueble (por ejemplo una
puerta) asegúrese de que la puerta
nunca esté cerrada mientras funciona el
aparato. El calor y la humedad pueden
acumularse detrás de un panel del
armario cerrado y provocar daños al
aparato, la unidad donde se encuentra
o el suelo. No cierre del panel del
armario hasta que el aparato se haya
enfriado totalmente después de su uso.
Mantenimiento y limpieza
ADVERTENCIA! Existe riesgo de
lesiones, incendios o daños al
aparato.
Antes de proceder con el mantenimiento,
apague el aparato y desconecte el
enchufe de la red.
Asegúrese de que el aparato esté frío.
Los paneles de cristal pueden romperse.
Cambie inmediatamente los paneles de
cristal de la puerta que estén dañados.
Póngase en contacto con el servicio de
asistencia autorizado.
Tenga cuidado al desmontar la puerta
del aparato. ¡La puerta es muy pesada!
Limpie periódicamente el aparato para
evitar el deterioro del material de la
superficie.
Los restos de comida o grasa en el
interior del aparato podrían provocar un
incendio.
ESPAÑOL
34
Si utiliza aerosoles de limpieza para
hornos, siga las instrucciones del envase.
Validación de programas
Riesgo de incendio y
quemaduras.
Antes de realizar una autolimpieza
pirolítica o la función de Primer uso,
elimine de la cavidad del horno:
cualquier resto de comida, aceite o
grasa.
todos los objetos desmontables
(incluidos estantes, carriles laterales,
etc. suministrados con el producto),
en especial todos los recipientes,
sartenes, bandejas, utensilios, etc.
antiadherentes.
Lea atentamente todas las instrucciones
de la limpieza pirolítica.
Mantenga a los niños alejados del horno
cuando la limpieza pirolítica se
encuentre en funcionamiento.
El aparato alcanza altas temperaturas y
se libera aire caliente de las salidas de
ventilación delanteras.
La limpieza pirolítica es una operación a
alta temperatura que puede liberar
humos de los residuos de cocción y de
los materiales de fabricación, por lo que
recomendamos encarecidamente a los
consumidores:
asegurar una correcta ventilación
durante y después de cada limpieza
pirolítica.
asegurar una correcta ventilación
durante y después del primer uso a
máxima temperatura.
A diferencia de los seres humanos,
algunas aves y algunos reptiles pueden
ser muy sensibles a los posibles humos
emitidos durante la limpieza de todos los
hornos pirolíticos.
Retirar cualquier mascota
(especialmente pájaros) de las
proximidades del horno durante y
después de la limpieza pirolítica y
use primero la temperatura máxima
para una zona bien ventilada.
Las mascotas de pequeño tamaño
también pueden ser muy sensibles a los
cambios de temperatura localizados
cerca de los hornos mientras se realiza el
programa de autolimpieza pirolítica.
Las superficies antiadherentes de
recipientes, sartenes, bandejas,
utensilios, etc., pueden dañarse por las
altas temperaturas de la limpieza
pirolítica y también pueden ser fuente de
humos dañinos de baja intensidad.
Los humos emitidos por todos los hornos
pirolíticos y residuos de cocción descritos
no son dañinos para las personas,
incluidos los bebés o personas con
problemas médicos.
Luz interna
El tipo de bombilla o lámpara halógena
utilizada para este aparato es específica
para aparatos domésticos. No se debe
utilizar para la iluminación doméstica.
ADVERTENCIA! Riesgo de
descargas eléctricas.
Antes de cambiar la bombilla,
desconecte el aparato del suministro de
red.
Utilice solo bombillas con las mismas
especificaciones.
Eliminación
ADVERTENCIA! Existe riesgo de
lesiones o asfixia.
Desconecte el aparato de la red.
Corte el cable de conexión a la red y
deséchelo.
Retire la puerta para evitar que los niños
y las mascotas queden encerrados en el
aparato.
Materiales de embalaje:
El material de embalaje es respetuoso
con el medio ambiente y reciclable. Las
piezas de plástico están identificadas
ESPAÑOL
35
con abreviaturas internacionales, tales
como PE, PS, etc. Deseche el material de
embalaje en los contenedores
destinados a tal fin por los servicios de
limpieza.
Asistencia
Para reparar el aparato, póngase en
contacto con un centro de servicio
autorizado.
Utilice solamente piezas de recambio
originales.
Instalación
ADVERTENCIA! Consulte los
capítulos sobre seguridad.
Montaje
Consulte las instrucciones de
montaje para la instalación.
Instalación eléctrica
ADVERTENCIA! Deje la
instalación eléctrica en manos de
un profesional cualificado.
El fabricante declina toda
responsabilidad si la instalación
no se efectúa siguiendo las
instrucciones de seguridad de los
capítulos sobre seguridad.
El aparato se suministra únicamente con un
cable de alimentación.
Cable
Tipos de cables adecuados para su
instalación o cambio:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F,
H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
En lo que respecta a la sección del cable,
consulte la potencia total que figura en la
placa de características y la tabla:
Potencia total (W) Sección del cable
(mm²)
máximo 1380 3 x 0,75
máximo 2300 3 x 1
máximo 3680 3 x 1,5
El cable de tierra (cable verde/amarillo)
debe tener 2 cm más que los cables de fase
y del neutro (cables azul y marrón).
ESPAÑOL 36
Descripción del producto
Descripción general
8
9
6
7
5
4
1
2
3
21
5
4
3
1
Panel de control
2
Programador electrónico
3
Toma de la sonda térmica
4
Parrilla
5
Luz
6
Ventilador
7
Carril lateral, extraíble
8
Placa de características
9
Posiciones de los estantes
Accesorios
Parrilla x 2
Para bandejas de horno, pastel en
molde, asados.
Bandeja x 1
Para bizcochos y galletas.
Bandeja honda x 1
Para hornear y asar o como bandeja
grasera.
Sonda térmica x 1
Para medir cuánto se ha hecho el
alimento.
Carriles telescópicos x 2 juegos
Para parrillas y bandejas.
Antes del primer uso
ADVERTENCIA! Consulte los
capítulos sobre seguridad.
Limpieza inicial
Retire todos los accesorios y carriles de
apoyo extraíbles del aparato.
Consulte el capítulo
"Mantenimiento y limpieza".
Limpie el horno antes de utilizarlo por
primera vez.
Coloque los accesorios y carriles laterales
extraíbles en su posición inicial.
Ajuste de la hora
Debe ajustar la hora antes de
usar el horno.
Cuando conecte el horno al suministro de
red o después de un corte del mismo, el
símbolo parpadea.
Pulse la tecla o para ajustar la hora
apropiada.
ESPAÑOL 37
Cambio de la hora
1. Pulse repetidamente hasta que
parpadee el símbolo .
2. Pulse la tecla
o para ajustar la
hora apropiada.
12
Después de unos 5 segundos, el parpadeo
cesa y la pantalla muestra la hora
ajustada.
Calentamiento previo
Precaliente el aparato vacío para quemar
los restos de grasa.
1. Ajuste la función
y la temperatura
máxima.
2. Deje que el aparato funcione durante
una hora.
3. Ajuste la función
y la temperatura
máxima.
4. Deje que el aparato funcione durante
15 minutos.
Los accesorios se pueden calentar más de
lo habitual. El aparato puede emitir olores y
humos. Esto es totalmente normal.
Asegúrese de que haya una buena
ventilación en la habitación.
Uso del bloqueo de seguridad de la
puerta
El aparato tiene el bloqueo de seguridad
para niños instalado y activado. Se
encuentra debajo del panel de control, en
el lado derecho.
Para abrir la puerta del horno con el
bloqueo de seguridad para niños instalado,
levante la pestaña como se muestra en la
imagen.
Cierre la puerta del horno sin empujar el
bloqueo de seguridad para niños.
Para quitar el bloqueo de seguridad para
niños, abra la puerta del horno y retire el
bloqueo con la llave hexagonal. La llave
hexagonal se encuentra en la bolsa de
accesorios.
Uso diario
ADVERTENCIA! Consulte los
capítulos sobre seguridad.
ESPAÑOL 38
Pantalla
A B C
A) Función de cocción
B) Temperatura
C) Hora
Teclas
Tecla Función Descripción
Encendido / Apagado Para encender o apagar el horno
Selección Para ajustar una función del horno.
Calentamiento rápido Para activar la función de Calentamiento ráp-
ido.
Pirólisis Para iniciar la limpieza pirolítica.
Menos, más Para ajustar la hora y la temperatura.
Reloj Para ajustar una función de reloj.
Ajuste de una función del horno
Cuando ajusta una función del
horno, el símbolo de la
temperatura
parpadea. El
símbolo muestra que la
temperatura del aparato
aumenta.
Cuando el aparato alcanza la
temperatura seleccionada, suena
una señal acústica y el símbolo
de la temperatura deja de
parpadear.
1. Pulse para activar el aparato.
2. Pulse repetidamente hasta que
parpadee el símbolo de la función
necesaria del horno.
La pantalla muestra la temperatura
predeterminada. Si no la cambia en unos
cinco segundos aproximadamente, el horno
comenzará a funcionar.
3. Para cambiar la temperatura, pulse
o .
1 2
ESPAÑOL 39
Cambio de la temperatura
1. Pulse la tecla .
El símbolo ° parpadea
2. Pulse la tecla o para cambiar la
temperatura.
Funciones del horno
Función del horno Aplicación
Luz Para encender la luz sin ninguna función de cocción.
Cocción con aire
forzado
Para hornear en hasta 3 posiciones de parrilla a la vez
y para secar alimentos. Cuando utilice esta función, re-
duzca la temperatura del horno unos 20 - 40 °C re-
specto a las temperaturas estándar que utiliza para
cocinar con la función Convencional (calor superior e
inferior).
Convencional
(calor superior e
inferior)
Para hornear y asar en una posición de parrilla.
Grill Para asar alimentos de poco espesor situados en el
centro de la parrilla. Para hacer tostadas.
Calor inferior Para preparar pasteles con base crujiente y conservar
alimentos.
Grill con convec-
ción
Para asar piezas de carne grandes o aves con hueso
en una posición de parrilla. También para gratinar y
dorar.
Pan y pizza Para hornear alimentos en 1 nivel y conseguir un dora-
do más intenso y una base más crujiente. Cuando uti-
lice esta función, reduzca la temperatura del horno
unos 20 - 40 °C respecto a las temperaturas estándar
que utiliza para cocinar con la función Convencional
(calor superior e inferior).
Descongelar Para descongelar alimentos congelados.
Bóveda Para dorar pan, tartas y pasteles. Para terminar platos
cocinados.
ESPAÑOL 40
Función del horno Aplicación
Grill rápido Para asar al grill grandes cantidades de alimentos de
poco espesor y tostar pan.
Turbo Para asar o asar y hornear a la vez alimentos que re-
quieran la misma temperatura de cocción, en más de
una posición de parrilla sin que se transfieran los sabo-
res.
Carne Para preparar asados muy tiernos y jugosos.
Mantener cal-
iente
Para mantener calientes los alimentos.
Pirólisis Para limpiar el horno. La elevada temperatura quema
la suciedad residual. Puede retirarla con un paño
cuando el aparato se enfríe.
Función de calor residual
En la función Duración , el horno se
apaga automáticamente unos minutos
antes de terminarse el periodo de tiempo
establecido. El horno se sirve del calor
residual para terminar de cocinar los
alimentos sin consumir más energía.
La función de calor residual es
aplicable tan sólo si el periodo
establecido para la Duración
es superior a 20 minutos.
Función de calentamiento rápido
La función de Calentamiento rápido
funciona solo si la temperatura necesaria es
100 °C superior a la temperatura actual del
horno.
La función de Calentamiento rápido le
permite reducir el periodo de
precalentamiento. Puede usarla con todas
las funciones del horno excepto Mantener
caliente y Descongelar.
ADVERTENCIA! No coloque los
alimentos en el horno hasta que
haya finalizado la función de
Calentamiento rápido.
1. Ajuste una función del horno. Si fuera
necesario, cambie la temperatura.
2. Pulse
La pantalla muestra FHU. La función de
Calentamiento rápido se inicia.
Cuando la función de Calentamiento
rápido termina, suena una señal acústica.
FHU desaparece. La función programada
del horno sigue funcionando.
3. Coloque los alimentos en el horno.
ESPAÑOL 41
Funciones del reloj
Tabla de funciones de reloj
Función de reloj Aplicación
Hora del día Para ajustar, modificar o comprobar la hora.
Avisador Ajustar el temporizador. Esta función no influye en el funcio-
namiento del horno.
Duración Permite programar el tiempo de cocción del horno.
Fin Permite ajustar la hora del día en que el horno debe apa-
garse.
Puede utilizar las funciones
Duración y Fin a la vez
para ajustar el tiempo durante el
que debe funcionar el aparato y
el momento en el que debe
apagarse. De este modo puede
activar el aparato con un inicio
diferido. Ajuste primero la
Duración
y después el Fin .
Ajuste de las funciones del reloj
Para la Duración y el Fin , ajuste una
función y la temperatura. Este paso no es
necesario para el Avisador
. Consulte
“Ajuste de las funciones del horno”.
1. Pulse repetidamente hasta que
parpadee el símbolo de la función
necesaria del reloj.
2. Pulse o para seleccionar la
función de reloj que desee.
12
La pantalla muestra el símbolo de la
función de reloj ajustada. Al finalizar el
tiempo programado, el símbolo parpadea
y se emite una señal acústica durante dos
minutos.
Con las funciones Duración y
Fin , el aparato se apaga
automáticamente.
3. Pulse una tecla para desactivar la señal.
4. Desactive el aparato.
Cancelación de las funciones del reloj
1. Pulse una y otra vez hasta que el
símbolo de la función necesaria del reloj
y parpadeen en la pantalla.
2. Mantenga pulsada la tecla hasta
que se apague la función del reloj.
ESPAÑOL
42
Uso de los accesorios
ADVERTENCIA! Consulte los
capítulos sobre seguridad.
Uso de la sonda térmica
La sonda térmica mide la temperatura
interna de la carne. Cuando la carne
alcanza la temperatura programada, el
aparato se apaga.
Se deben ajustar dos temperaturas:
La temperatura del horno
La temperatura interna
PRECAUCIÓN! Utilice
únicamente la sonda térmica
suministrada con el aparato o
repuestos originales.
Asegúrese de que la sonda térmica
permanece introducida en la carne y en la
toma durante el proceso de cocción.
1. Coloque la punta de la sonda térmica
(con en el tirador) en el centro de la
carne.
2. Encienda el horno.
3. Ajuste una función del horno.
4. Inserte la clavija de la sonda térmica en
el conector de la parte superior del
interior del horno.
La pantalla mostrará la temperatura por
defecto del horno. El símbolo parpadea.
5. Pulse o para cambiar la
temperatura del horno. Los ajustes se
guardan automáticamente después de
5 segundos.
El símbolo parpadea y la pantalla
muestra la temperatura interior por defecto
(60 °C).
6. Pulse o para ajustar la
temperatura interior. Los ajustes se
guardan automáticamente después de
5 segundos.
Temperaturas internas recomen-
dadas
50 °C Poco hecho
60 °C Hecho al pun-
to
70 °C Muy hecho
Se inicia el aparato. La pantalla muestra la
temperatura interior actual del horno.
ESPAÑOL
43
Cuando la carne alcanza la temperatura
programada, este valor y parpadean.
Se emite una señal acústica durante dos
minutos.
7. Pulse cualquier tecla para desactivar la
señal acústica
8. Desactive el aparato.
9. Desenchufe la sonda térmica de la toma
y saque la carne del horno.
ADVERTENCIA! Tome las
debidas precauciones cuando
extraiga la sonda térmica. Está
muy caliente. Corre el riesgo de
quemarse.
Puede cambiar las temperaturas
ajustadas con el aparato en
funcionamiento.
Modificación de la temperatura
seleccionada del horno
1. Pulse .
2. Pulse
o para ajustar la
temperatura del horno.
Modificación de la temperatura interior
1. Pulse
repetidamente hasta que
parpadee el símbolo en la pantalla.
2. Pulse
o para ajustar la
temperatura interior.
Utilización de los carriles telescópicos
Guarde las instrucciones de
instalación de los carriles
telescópicos para futuras
consultas.
Con los carriles telescópicos es más fácil
colocar y quitar las bandejas.
PRECAUCIÓN! No lave los
carriles telescópicos en el
lavavajillas. No lubrique los
carriles telescópicos.
1
°C
Saque los carriles
telescópicos de la
derecha y la
izquierda.
2
°C
Coloque la parrilla
en los carriles
telescópicos y luego
empuje
cuidadosamente
para introducirlos
en el aparato.
Asegúrese de empujar los carriles
telescópicos hasta el fondo del aparato
antes de cerrar la puerta del horno.
También puede usar los carriles
telescópicos con las bandejas o
utensilios suministrados con el
aparato.
ADVERTENCIA!
Consulte el capítulo
"Descripción del
producto".
Funciones adicionales
Uso del bloqueo para niños
El horno debe estar apagado.
ESPAÑOL 44
Cuando está activado el bloqueo
de seguridad para niños, no se
puede utilizar el horno. La
puerta del horno se bloquea
cuando el bloqueo de seguridad
para niños está activado.
Activación del bloqueo de seguridad para
niños
Toque y simultáneamente hasta que
aparezca un mensaje SAFE en pantalla.
El bloqueo de seguridad para niños está
activado.
Para desactivar el bloqueo de seguridad
para niños, repita el mismo paso.
Señal acústica
Para desactivar el pitido de
control debe apagar el aparato.
No es posible desactivar el
sonido de la tecla de encendido/
apagado.
Mantenga pulsadas las teclas y al
mismo tiempo durante unos 2 segundos
hasta que se emita una señal acústica.
El sonido de control está desactivado.
Para activar el sonido de control, repita el
mismo paso.
Desconexión automática
Por motivos de seguridad, el aparato se
desactiva automáticamente después de un
tiempo si está en curso una función del
horno y no se cambia ningún ajuste.
Temperatura (°C) Hora de desconex-
ión (h)
30 - 115 12.5
Temperatura (°C) Hora de desconex-
ión (h)
120 - 195 8.5
200 - 245 5.5
250 - máximo 1.5
Tras una desconexión automática, apague
el aparato completamente. Después podrá
encenderlo de nuevo.
La función de desconexión
automática no funciona con las
siguientes funciones: sonda
térmica, Duración, Fin.
Código de error
Cuando se detecta un parámetro
incorrecto, la unidad de control detiene las
funciones activas y muestra el código de
error correspondiente en el indicador.
Consulte el capítulo “Solución de
problemas”.
Ventilador de enfriamiento
Cuando el aparato funciona, el ventilador
de refrigeración se pone en marcha
automáticamente para mantener frías las
superficies del aparato. Si se desactiva el
horno, el ventilador puede seguir
funcionando hasta que se enfríe el horno.
Termostato de seguridad
El funcionamiento incorrecto del aparato o
los componentes defectuosos pueden
provocar sobrecalentamientos peligrosos.
Para evitarlo, el horno dispone de un
termostato de seguridad que interrumpe la
alimentación. El horno se vuelve a conectar
automáticamente cuando desciende la
temperatura.
ESPAÑOL
45
Consejos
Información general
El aparato tiene cinco niveles. Estos
niveles se ordenan contándolos de
abajo a arriba desde la solera del
aparato.
El aparato está dotado con un sistema
especial que hace circular el aire y
recicla constantemente el vapor. Gracias
a este sistema puede cocinar con un
entorno de vapor y mantener los
alimentos blandos en su interior y
crujientes en su exterior. Ello reduce al
mínimo el tiempo de cocción y el
consumo de energía.
La humedad puede llegar a
condensarse en el aparato o en los
paneles de cristal. Esto es totalmente
normal. Manténgase alejado del
aparato siempre que abra la puerta
mientras está en funcionamiento. Si
desea reducir la condensación, ponga
en funcionamiento el aparato 10 minutos
antes de cocinar.
Limpie la humedad después de cada uso
del aparato.
No coloque objetos directamente sobre
la solera del aparato ni cubra los
componentes con papel de aluminio
cuando cocine. De lo contrario puede
que se alteren los resultados de la
cocción y se dañe el esmalte.
Repostería
No abra la puerta del horno antes de
que transcurran 3/4 partes del tiempo
de cocción establecido.
Si utiliza dos bandejas al mismo tiempo,
deje un nivel libre entre ambas.
Carnes y pescados
Utilice una bandeja honda con los
alimentos muy grasos para evitar que el
horno quede manchado de forma
permanente.
Antes de trinchar la carne, déjela
reposar unos 15 minutos, como mínimo,
para que retenga los jugos.
Para evitar que se forme mucho humo en
el horno, vierta un poco de agua en la
bandeja honda. Para evitar la
condensación de humos, añada agua
después de cada vez que se seque.
Tiempos de cocción
Los tiempos de cocción dependen del tipo
de alimento, de su consistencia y del
volumen.
Inicialmente, supervise el rendimiento
cuando cocine. Busque los ajustes óptimos
(de calor, tiempo de cocción, etc.) para sus
recipientes, recetas y cantidades cuando
utilice este horno.
Tabla de cocción
Cantidad
(kg)
Alimento Función Posición de
la parrilla
Temperatura
(°C)
Tiempo (min)
1 - 1.5 Cerdo 2 180 90 - 120
ESPAÑOL 46
Cantidad
(kg)
Alimento Función Posición de
la parrilla
Temperatura
(°C)
Tiempo (min)
1 - 1.5 Cordero 2 175 110 - 130
1 Carne de res 2 200 50 - 70
1 - 1.5 Pollo 2 200 70 - 85
1.2 Conejo 2 175 60 - 80
1.5 Pato 2 220 120 - 150
4 Pavo 2 180 210 - 240
1 Pescado 2 190 45 - 60
- Pastel de ciruelas 2 160 50 - 60
1 Pasteles (de carne o
pescado)
2 170 80 - 100
- Galletas 2 y 4 140 - 150 35 - 40
2 Lasaña 2 180 - 190 25 - 40
1 Pan blanco 1 190 60 - 70
1 Pizza 1 190 - 210 10 - 20
Mantenimiento y limpieza
ADVERTENCIA! Consulte los
capítulos sobre seguridad.
Notas sobre la limpieza
Limpie la parte delantera del horno con
un paño suave humedecido en agua
templada y jabón neutro.
Limpie las superficies metálicas con un
producto no agresivo.
Limpie el interior del aparato después
de cada uso. La acumulación de grasa u
otros restos de alimentos puede
provocar un incendio. El riesgo es mayor
con la bandeja de grill.
Elimine la suciedad resistente con
limpiadores especiales para hornos.
Limpie todos los accesorios después de
cada uso y déjelos secar. Utilice un paño
suave humedecido en agua templada y
jabón neutro.
No trate los recipientes antiadherentes
con productos agresivos u objetos
punzantes ni los lave en el lavavajillas.
Puede dañar el esmalte antiadherente.
ESPAÑOL 47
Aparatos de acero inoxidable o aluminio
Limpie la puerta del horno
únicamente con una esponja
húmeda. Séquela con un paño
suave.
No utilice productos abrasivos,
ácidos ni estropajos de acero, ya
que pueden dañar la superficie
del horno. Limpie el panel de
control del horno teniendo en
cuenta las mismas precauciones.
Extracción de los carriles laterales
Para limpiar el horno, retire los carriles de
apoyo.
1
Tire de la parte
delantera del carril
lateral para
separarlo de la
pared.
2
2
1
Tire del extremo
trasero del carril
lateral para
separarlo de la
pared y extráigalo.
Coloque los carriles laterales en el orden
inverso.
Los extremos redondeados de
los carriles de apoyo deben
apuntar hacia la parte
delantera.
Pirólisis
PRECAUCIÓN! Retire todos los
accesorios y carriles laterales
extraíbles.
No inicie la pirólisis si no ha cerrado
completamente la puerta del horno y si no
ha retirado la sonda térmica de la toma.
ADVERTENCIA! El aparato llega
a calentarse mucho. Corre el
riesgo de quemarse.
PRECAUCIÓN! Si hay otros
aparatos instalados en el mismo
armario, no los utilice al mismo
tiempo que la función Pirólisis. El
aparato podría dañarse.
Para recordarle que es necesaria
una pirólisis, PYRO parpadea
durante 15 segundos después de
la activación y desactivación del
horno. Hasta que no se realice
una función de limpieza pirolítica
completa, la pantalla mostrará el
recordatorio de limpieza cada
vez que se encienda o apague el
horno.
1. Retire manualmente los restos de
suciedad más gruesa.
2. Toque
repetidamente hasta que la
pantalla muestre .
La pantalla muestra P1 y uno
tras otro.
Suena una señal acústica para
recordarle que retire todos los
accesorios y los carriles de apoyo
del aparato.
La pantalla del reloj muestra 1:30.
La Duración parpadea.
3. Cuando parpadea, pulse o
para ajustar el procedimiento
necesario:
ESPAÑOL
48
Opción Descripción
P1 Si el horno no
está muy su-
cio. Duración
del procedi-
miento: 1 h 30
min.
P2 Si el horno es-
tá más sucio.
Duración del
procedimien-
to: 2 h 30 min.
4. Pulse para iniciar el procedimiento.
Las barras del símbolo se iluminan una a
una para mostrar que aumenta la
temperatura del aparato.
El símbolo parpadea.
La puerta se cierra transcurridos unos
minutos. La pantalla muestra el símbolo .
Para detener el procedimiento
de limpieza antes de que
termine, pulse .
Al final de la pirólisis, la pantalla indicará la
hora. La puerta del horno permanece
bloqueada. Cuando el aparato se enfría de
nuevo, se emite una señal acústica y la
puerta se desbloquea.
Ajuste de la hora de fin de la pirólisis
Puede utilizar la función Fin para
retrasar el inicio del proceso de limpieza
pirolítica.
1. Inicie la función de pirólisis.
2. Pulse
repetidamente hasta que
parpadee el símbolo .
La pantalla muestra el tiempo hasta el fin
de la limpieza pirolítica.
3. Toque o para ajustar el tiempo
de finalización de la pirólisis.
Limpieza de la puerta del horno
La puerta del horno tiene cuatro paneles
de cristal.Es posible retirar la puerta del
horno y los paneles de cristal interiores
para limpiarlos.
La puerta del horno puede
cerrarse si intenta retirar los
paneles de cristal antes de quitar
la puerta.
PRECAUCIÓN! No utilice el
aparato sin los paneles de
cristal.
1
Abra
completamente la
puerta del horno y
sujete las dos
bisagras.
2
Levante y gire las
palancas de las dos
bisagras.
ESPAÑOL 49
3
Cierre la puerta del
horno a medio
camino hasta la
primera posición de
apertura. A
continuación, tire de
la puerta hacia
adelante para
desencajarla.
4
Coloque la puerta
sobre una superficie
estable y protegida
por un paño suave.
5
Suelte el sistema de
bloqueo para
retirar los paneles
de cristal.
6
90°
Gire los dos
pasadores en un
ángulo de 90° y
extráigalos de sus
asientos.
7
2
1
Levante con
cuidado primero y
retire después los
paneles de cristal
uno a uno. Empiece
por el panel
superior.
Limpie los paneles de cristal con agua y
jabón. Seque los paneles de cristal con
cuidado.
Una vez finalizada la limpieza, coloque los
paneles de cristal y la puerta del horno.
Lleve a cabo los pasos anteriores en orden
inverso.
Asegúrese de que vuelve a colocar los
paneles de cristal (A, B y C) en el orden
correcto. El panel central (B) tiene un marco
decorativo. La cara impresa debe mirar
hacia el interior de la puerta. Asegúrese de
que después de la instalación la superficie
del marco del panel de cristal (B) de las
caras impresas no esté áspera cuando la
toque.
ESPAÑOL
50
Asegúrese de que coloca el panel de cristal
central en los soportes correctamente.
Cambio de la bombilla
Coloque un paño en el fondo del interior
del horno. Así evitará que se dañe la tapa
de vidrio de la lámpara y la cavidad.
ADVERTENCIA! ¡Peligro de
electrocución! Desconecte el
fusible antes de cambiar la
lámpara.
La lámpara del horno y la tapa
de cristal pueden estar calientes.
PRECAUCIÓN! Coja siempre la
bombilla halógena con un paño
para evitar quemar los residuos
de grasa.
1. Apague el aparato.
2. Retire los fusibles de la caja de fusibles
o desconecte el disyuntor.
La lámpara trasera
1. Gire la tapa de cristal hacia la
izquierda para extraerla.
2. Limpie la tapa de cristal.
3. Sustituya la bombilla del horno por otra
de 40 W, 230 V (50 Hz), resistente al
calor hasta 350 °C (tipo de conexión:
G9).
4. Coloque la tapa de cristal.
Solución de problemas
ADVERTENCIA! Consulte los
capítulos sobre seguridad.
Qué hacer si...
Problema Posible causa Solución
El horno no calienta. El horno está apagado. Encienda el horno.
El horno no calienta. El reloj no está ajustado. Ajuste el reloj.
ESPAÑOL 51
Problema Posible causa Solución
El horno no calienta. No se han configurado los
ajustes necesarios.
Asegúrese de que los ajustes
sean correctos.
El horno no calienta. El apagado automático está
activado.
Consulte el apartado "De-
sconexión automática".
El horno no calienta. El bloqueo de seguridad
para niños está activado.
Consulte "Uso del bloqueo
de seguridad para niños".
El horno no calienta. Ha saltado el fusible. Compruebe si el fusible es la
causa del fallo de funciona-
miento. Si el fusible se funde
repetidamente, consulte a
un electricista cualificado.
La bombilla no funciona. La bombilla es defectuosa. Sustituya la bombilla.
Se tarda demasiado en co-
cinar un plato o éste se hace
demasiado rápido.
La temperatura es demasia-
do baja o demasiado alta.
Ajuste la temperatura según
sea necesario. Siga las in-
strucciones del manual de
usuario.
Se acumula vapor y conden-
sación en los alimentos y en
el horno.
El plato ha permanecido en
el horno demasiado tiempo.
No deje los platos en el hor-
no más de 15 a 20 minutos
tras finalizar el proceso de
cocción.
La pantalla muestra un códi-
go de error que no figura en
esta tabla.
Hay un fallo eléctrico.
Apague el horno con el
fusible doméstico o el in-
terruptor de seguridad de
la caja de fusibles y en-
ciéndalo de nuevo.
Si vuelve a aparecer el
código de error en la
pantalla, póngase en
contacto con el centro de
servicio técnico.
Datos de servicio
Si no logra solucionar el problema,
póngase en contacto con el Centro de
Servicio técnico autorizado.
Los datos que necesita para el centro de
servicio técnico se encuentran en la placa
de características. La placa de
características se encuentra en el marco
delantero de la cavidad del aparato. No
retire la placa de características de la
cavidad del aparato.
ESPAÑOL 52
Es conveniente que anote los datos aquí:
Modelo (MOD.) .........................................
Número de producto (PNC) .........................................
Número de serie (S.N.) .........................................
Información técnica
Datos técnicos
Medidas (internas)
Ancho
Alto
Fondo
480 mm
355 mm
417 mm
Área de bandeja 1438 cm²
Resistencia superior 2300 W
Resistencia inferior 1000 W
Grill 2300 W
Ventilador 2400 W
Potencia total 3480 W
Voltaje 230 V
Frecuencia 50 Hz
Número de funciones 12
Eficacia energética
Información de producto según EU 66/2014
Identificación del modelo KULINARISK 202.452.09
Índice de eficiencia energética 100.0
Consumo de energía con carga estándar, modo con-
vencional
0.93 kWh/ciclo
Consumo de energía con carga estándar, modo con
ventilador
0.85 kWh/ciclo
ESPAÑOL 53
Número de cavidades 1
Fuente de calor Electricidad
Volumen 72 l
Tipo de horno Horno empotrado
Masa 39.0 kg
EN 60350-1 - Aparatos electrodomésticos -
Parte 1: Placas, hornos, hornos de vapor y
parrillas - Métodos para medir el
rendimiento.
Ahorro de energía
El aparato tiene características que le
ayudan a ahorrar energía durante la
cocina de cada día.
Consejos generales
Asegúrese de que la puerta del
horno está cerrada correctamente
cuando el aparato funcione y
manténgala cerrada lo máximo
posible durante la cocción.
Use platos de metal para aumentar
el ahorro de energía.
En la medida de lo posible, coloque
los alimentos dentro del horno sin
calentarlo.
Para una duración de la cocción
superior a 30 minutos, reduzca la
temperatura del horno un mínimo de
3 - 10 minutos antes de que
transcurra el tiempo de cocción, en
función de la duración de la cocción.
El calor residual dentro del horno
seguirá cocinando.
Utilice el calor residual para calentar
otros alimentos.
Cocción ventilada: en la medida de lo
posible, utilice las funciones de cocción
con ventilador para ahorrar energía.
Calor residual
En algunas funciones del horno, si
está activado un programa con
selección de tiempo (Duración, Fin) y
el tiempo de cocción es superior a 30
minutos, las resistencias se
desactivan automáticamente un 10%
antes. La bombilla y el ventilador
siguen funcionando.
Mantener calor: si desea utilizar el calor
residual para mantener calientes los
alimentos, seleccione el ajuste de
temperatura más bajo posible. La
pantalla muestra la temperatura de
calor residual.
ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
Recicle los materiales con el símbolo .
Coloque el material de embalaje en los
contenedores adecuados para su reciclaje.
Ayude a proteger el medio ambiente y la
salud pública, así como a reciclar residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos. No
deseche los aparatos marcados con el
símbolo
junto con los residuos
domésticos. Lleve el producto a su centro
de reciclaje local o póngase en contacto
con su oficina municipal.
ESPAÑOL 54
GARANTÍA IKEA
¿Qué plazo de validez tiene la garantía
de IKEA?
La garantía tiene una validez de cinco (5)
años a partir de la fecha de compra a
IKEA, a menos que el aparato sea de la
gama LAGAN, en cuyo caso se aplicará un
periodo de garantía de dos (2) años. El
recibo original es necesario como prueba
de compra para validar la garantía.
Cualquier reparación efectuada en el
aparato durante el periodo de garantía no
conlleva la ampliación del plazo de la
misma para el aparato ni para las piezas
nuevas.
¿Qué aparatos no están cubiertos por la
garantía IKEA de cinco (5) años?
La gama de aparatos LAGAN y todos los
demás aparatos comprados en IKEA con
fecha anterior a 1 de agosto de 2007.
¿Quién se hará cargo del servicio?
El proveedor de servicios IKEA se hará
cargo de la reparación del aparato, ya sea
por personal de servicio propio o de un
centro de servicio autorizado.
¿Qué cubre la garantía?
La garantía cubre defectos del aparato
causados por fallos de material o de
fabricación a partir de la fecha de compra
a IKEA. La garantía sólo es válida para
aparatos de uso doméstico. Las
excepciones se especifican en el apartado
“¿Qué no cubre la garantía?” Durante el
periodo de garantía quedan cubiertos los
costes que comporte la corrección del fallo,
como: reparaciones, piezas, mano de obra
y desplazamiento, siempre que para
acceder al aparato no haya sido necesario
incurrir en gastos especiales y que el fallo
esté relacionado con algún defecto de
fabricación o material cubierto por la
garantía. Bajo estas condiciones se
aplicarán las directrices de la UE (Nº
99/44/GE) y la legislación vigente en cada
país. Las piezas sustituidas pasarán a ser
propiedad de IKEA.
¿Qué hará IKEA para corregir el
problema?
El proveedor de servicio indicado por IKEA
examinará el producto y decidirá, según su
propio criterio, si está cubierto por la
garantía. Si se considera cubierto, el
proveedor de servicio de IKEA o su centro
de servicio autorizado, en sus propias
instalaciones y según su propio criterio,
reparará el producto defectuoso o lo
sustituirá por otro producto igual o similar.
¿Qué no cubre la garantía?
El desgaste y las roturas normales.
El daño deliberado o negligente, el daño
causado por incumplimiento de las
instrucciones de funcionamiento,
instalación incorrecta o conexión a un
voltaje incorrecto, el daño originado por
reacciones químicas o electroquímicas,
óxido, corrosión o daños producidos por
agua incluyendo los causados por
exceso de cal, aunque sin limitarse sólo
a estos, el daño causado por
condiciones ambientales anormales.
Las partes fungibles, incluidas las pilas y
bombillas.
Las piezas no funcionales y decorativas
que no afectan al uso normal del
aparato, incluidos los arañazos o las
posibles diferencias en el color.
El daño accidental causado por objetos
o sustancias extraños o por la limpieza o
desmontaje de filtros, sistemas de
descarga o dosificadores de detergente.
El daño de las piezas siguientes:
vitrocerámica, accesorios, cestos de
ESPAÑOL
55
cubiertos y vajilla, tubos de alimentación
y descarga, material sellante o aislante,
bombillas y tapas de bombilla, visores
digitales, mandos, carcasa y piezas de
la carcasa. A menos que se pueda
probar que tales daños han sido
causados por defectos de fabricación.
Casos en los que no se ha podido
apreciar un fallo durante la visita del
técnico de servicio.
Reparaciones realizadas por un centro
de servicio técnico no autorizado por el
proveedor o en las que no se hayan
utilizado piezas originales.
Reparaciones causadas por una
instalación defectuosa o no acorde con
las especificaciones.
El uso del aparato en un entorno no
doméstico, por ejemplo, para uso
profesional.
Daños causados durante el transporte. Si
un cliente transporta el producto a su
domicilio o a otra dirección, IKEA no se
hará responsable de los daños que
puedan producirse durante el
transporte. No obstante, si IKEA se
encarga de entregar el producto en la
dirección suministrada por el cliente, esta
garantía cubrirá los daños que pudieran
producirse durante el transporte.
Coste de la instalación inicial del
aparato de IKEA. Sin embargo, si un
proveedor de servicio de IKEA o su
centro de servicio autorizado repara o
sustituye el aparato según las
condiciones de esta garantía, el
proveedor de servicio o el centro de
servicio autorizado reinstalará el
aparato reparado o instalará el aparato
de sustitución, según sea necesario.
Esta restricción no se aplica al trabajo
realizado para adaptar el aparato a las
especificaciones técnicas y de seguridad de
otro país de la UE, siempre que sea
efectuado por un profesional homologado
en el que se utilicen piezas originales.
¿Cómo se aplica la legislación de los
países?
La garantía de IKEA le otorga a Usted
derechos legales específicos que cubren o
superan todos los requisitos legales locales
y que pueden variar de un país a otro.
Área de validez
Para los aparatos comprados en un país de
la UE y trasladados a otro país de la UE, los
servicios se facilitarán conforme a las
condiciones de garantía normales vigentes
en el nuevo país. La obligación de realizar
los servicios comprendidos en la garantía
sólo existe si:
el aparato cumple y se ha instalado
según las especificaciones técnicas del
país en el que se plantea la reclamación;
el aparato cumple y se ha instalado
según las instrucciones de montaje y la
información de seguridad para el
usuario;
Servicio posventa especializado en
aparatos de IKEA:
No dude en ponerse en contacto con el
Servicio posventa de IKEA para:
1. plantear una reclamación bajo los
términos de la garantía;
2. solicitar ayuda sobre la instalación de
un aparato de IKEA en el mueble de
cocina apropiado de IKEA. El servicio
no ofrecerá información relacionada
con:
la instalación general de la cocina
IKEA;
la conexiones eléctricas (si la
máquina viene sin enchufe ni cable),
hidráulicas o de gas, ya que deben
ser realizadas por un técnico
profesional homologado.
3. aclaraciones sobre el contenido y las
especificaciones del manual del usuario
del aparato IKEA.
Para poder ofrecerle la mejor asistencia,
rogamos que lea atentamente las
ESPAÑOL
56
instrucciones de montaje y/o la sección
Manual del Usuario de este folleto antes de
ponerse en contacto con nosotros.
¿Cómo puede localizarnos cuando
necesite nuestro servicio?
Consulte la última página de este manual,
donde encontrará una lista completa de los
contactos designados por IKEA y los
números de teléfono correspondientes.
Para poder ofrecerle el servicio
más rápido, recomendamos
utilizar los números de teléfono
específicos que encontrará en
una lista al final del manual.
Consulte siempre los números en
el folleto del aparato específico
para el que solicita asistencia.
Antes de llamar, tenga a mano el
número de artículo IKEA (código
de 8 dígitos) del aparato para el
que solicita asistencia.
¡GUARDE EL RECIBO DE
COMPRA!
Es su prueba de compra y el
documento imprescindible para
que la garantía sea válida.
Observe también que el recibo
indica el nombre y número de
artículo IKEA (código de 8
dígitos) de cada aparato que
compra.
¿Necesita más ayuda?
Si desea realizar alguna consulta no
relacionada con el Servicio posventa de sus
aparatos, póngase en contacto con el
centro de llamadas de la tienda IKEA más
próxima. Recomendamos que lea
atentamente la documentación del aparato
antes de ponerse en contacto con nosotros.
ESPAÑOL 57
emit gninepOeeF llaCrebmun enohPyrtnuoC
België
070 246016
Binnenlandse gesprekskosten 8 tot 20 Weekdagen
eniames nE .02 à 8 xuanoitan sleppa sed firaT euqigleB
България
00359888164080
0035924274080
Такса за повикване от страната От 9 до 18 ч в работни дни
Česká republika 246 019721 Cena za místní hovor 8 až 20 v pracovních dnech
Danmark 70 15 09 09 Landstakst
man. - fre. 09.00 - 20.00
lør. 09.00 - 16.00
1 søndag pr. måned, normalt første
søndag i måneden
Deutschland
+49 1806 33 45
32*
* 0,20 €/Verbindung aus dem Festnetz
max. 0,60 €/Verbindung
aus dem Mobilfunknetz
8 bis 20 Werktage
Ελλάδα 211 176 8276 Υπεραστική κλήση 8 έως 20 κατά τις εργάσιμες ημέρες
España 91 1875537 Tarifa de llamadas nacionales De 8 a 20 en días laborables
France 0170 36 02 05 Tarif des appels nationaux 9 à 21. En semaine
Hrvatska 00385 1 6323 339 Trošak poziva 27 lipa po minuti
radnim danom od ponedjeljka
do petka od 08:00 do 16:00
Ireland 0 14845915 National call rate 8 till 20 Weekdays
Ísland 5880503 Innanlandsgjald fyrir síma 9 til 18. Virka daga
Italia 02 00620818
Tariffa applicata
alle chiamate nazionali
dalle 8 alle 20 nei giorni feriali
Κυπρος 22 030 529 Υπεραστική κλήση 8 έως 20 κατά τις εργάσιμες ημέρες
Lietuva 5 230 06 99 Nacionalinių pokalbių tarifai
Pr. - Ketv.: 8:00 - 12:00, 12:45 - 17:00
Pnkt.: 8:00 - 12:00, 12:45 - 15:45
Magyarország 061 998 0549 Belföldi díjszabás Hétköznap 8 és 10 óra között
Nederland
0900 235 45 32
en/of
0900 BEL IKEA
15 cent/min., starttarief 4.54 cent
en gebruikelijke belkosten
ma - vr 08.00 - 20.00,
zat 09.00 - 20.00
(zondag gesloten)
regadeku 02 lit 8 dnalnni tskaT 25022 518 egroN
Österreich 0810 300486 max. 10 Cent/min. Mo - Fr 8.00 - 20.00 Uhr
Polska 012 297 8787 Stawka wg taryfy krajowej Od 8 do 20 w dni robocze
Portugal 211557985 Chamada Nacional
9 às 21. Dias de Semana
*excepto feriados
România 021 211 08 88 Tarif apel naţional 8 - 20 în zilele lucrătoare
Россия 8 495 6662929 Действующие телефонные тарифы
с 8 до 20 по рабочим дням
Время московское
Schweiz
031 5500 324
Tarif für Anrufe im Bundesgebiet 8 bis 20 Werktage
eniames nE .02 à 8 xuanoitan sleppa sed firaT essiuS
Svizzera
Tariffa applicata
alle chiamate nazionali
dalle 8 alle 20 nei giorni feriali
Slovensko (02) 3300 2554 Cena vnútroštátneho hovoru 8 až 20 v pracovných dňoch
Suomi 030 6005203
Lankapuhelinverkosta
0,0835 €/puhelu + 0,032 €/min
Matkapuhelinverkosta 0,192 €/min
arkipäivisin 8.00 - 20.00
Sverige 0775 700 500 lokalsamtal (lokal taxa)
mån-fre 8.30 - 20.00
lör-sön 9.30 - 18.00
Türkiye 212 244 0769 Ulusal arama ücreti Hafta içi saat 09:00’dan 18:00’a kadar
Україна 044 586 2078 Міжміськи дзвінки платні 9 - 21 В робочі дні
United Kingdom 020 3347 0044 National call rate 9 till 21. Weekdays
moc.aeki.wwwajinevolS
moc.aeki.wwwајибрС
58
*

Transcripción de documentos

31 ESPAÑOL Contenido Información sobre seguridad Instrucciones de seguridad Instalación Descripción del producto Antes del primer uso Uso diario Funciones del reloj Uso de los accesorios 31 33 36 37 37 38 42 43 Funciones adicionales Consejos Mantenimiento y limpieza Solución de problemas Información técnica Eficacia energética ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES GARANTÍA IKEA 44 46 47 51 53 53 54 55 Salvo modificaciones. Información sobre seguridad Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente las instrucciones facilitadas. El fabricante no se hace responsable de los daños y lesiones causados por una instalación y uso incorrectos. Guarde siempre las instrucciones junto con el aparato para futuras consultas. Seguridad de niños y personas vulnerables • • • • • Este electrodoméstico puede ser utilizado por niños de 8 años en adelante y personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas o que carezcan de la experiencia y conocimientos suficientes para manejarlo, siempre que cuenten con las instrucciones o la supervisión sobre el uso del electrodoméstico de forma segura y comprendan los riesgos. No deje que los niños jueguen con el aparato. Mantenga los materiales de embalaje fuera del alcance de los niños. Mantenga a los niños y mascotas alejados del aparato cuando esté funcionando o se esté enfriando. Las piezas accesibles están calientes. Si el aparato dispone de dispositivo de seguridad para niños, se recomienda activarlo. ESPAÑOL • • 32 La limpieza y el mantenimiento no podrán realizarlas niños sin supervisión. Es necesario mantener alejados a los niños de menos de 3 años salvo que estén bajo supervisión continua. Seguridad general • • • • • • • • • • Solo un electricista cualificado puede instalar este aparato y sustituir el cable. El aparato se calienta cuando está en funcionamiento. No toque las resistencias del aparato. Utilice siempre guantes de horno cuando introduzca o retire accesorios o utensilios refractarios. Antes de realizar tareas de mantenimiento, corte la corriente eléctrica. Asegúrese de que el aparato está desconectado antes de reemplazar la lámpara con el fin de impedir que se produzca una descarga eléctrica. No utilice un limpiador a vapor para limpiar el aparato. No utilice limpiadores abrasivos ásperos ni rascadores de metal afilado para limpiar la puerta de cristal si no quiere arañar su superficie, lo que podría hacer que el cristal se hiciese añicos. Si el cable eléctrico sufre algún daño, el fabricante, su servicio técnico autorizado o un profesional cualificado tendrán que cambiarlo para evitar riesgos. Los restos de derrames deben retirarse antes de la limpieza pirolítica. Saque todas las piezas del horno. Para quitar los carriles laterales, tire primero del frontal del carril y luego separe el extremo trasero de las paredes. Coloque los carriles laterales en el orden inverso. Utilice únicamente la sonda térmica recomendada para este aparato. 33 ESPAÑOL Instrucciones de seguridad Instalación ADVERTENCIA! Solo un electricista cualificado puede instalar este aparato. • Retire todo el embalaje • No instale ni utilice un aparato dañado. • Siga las instrucciones de instalación suministradas con el aparato. • El aparato es pesado, tenga cuidado siempre cuando lo mueva. Utilice siempre guantes de protección. • No tire nunca del aparato sujetando el asa. • Asegúrese de que el aparato se instala debajo y junto a estructuras seguras. • Los laterales del aparato deben colocarse junto a otros aparatos o muebles de la misma altura. Conexión eléctrica ADVERTENCIA! Riesgo de incendios y descargas eléctricas. • Todas las conexiones eléctricas deben realizarlas electricistas cualificados. • El aparato debe conectarse a tierra. • Asegúrese de que las especificaciones eléctricas de la placa coinciden con las del suministro eléctrico de su hogar. En caso contrario, póngase en contacto con un electricista. • Utilice siempre una toma con aislamiento de conexión a tierra correctamente instalada. • No utilice adaptadores de enchufes múltiples ni cables prolongadores. • Asegúrese de no provocar daños en el enchufe ni en el cable de red. El centro de servicio autorizado es quien debe cambiar el cable de alimentación en caso necesario. • Evite que el cable de red toque o entre en contacto con la puerta del aparato, especialmente si la puerta está caliente. • Los mecanismos de protección contra descargas eléctricas de componentes con corriente y aislados deben fijarse de forma que no puedan aflojarse sin utilizar herramientas. • Conecte el enchufe a la toma de corriente únicamente cuando haya terminado la instalación. Asegúrese de tener acceso al enchufe del suministro de red una vez instalado el aparato. • Si la toma de corriente está floja, no conecte el enchufe. • No desconecte el aparato tirando del cable de conexión a la red. Tire siempre del enchufe. • Use únicamente dispositivos de aislamiento apropiados: línea con protección contra los cortocircuitos, fusibles (tipo tornillo que puedan retirarse del soporte), dispositivos de fuga a tierra y contactores. • La instalación eléctrica debe tener un dispositivo de aislamiento que permita desconectar el aparato de todos los polos de la red. El dispositivo de aislamiento debe tener una apertura de contacto con una anchura mínima de 3 mm. • Cierre completamente la puerta del aparato antes de enchufar el cable de alimentación a la toma de corriente. • Este aparato cumple las directivas CEE. Uso del aparato ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones, quemaduras y descargas eléctricas o explosiones. • Utilice este aparato en entornos domésticos solamente. 34 ESPAÑOL • No cambie las especificaciones de este aparato. • Cerciórese de que los orificios de ventilación no están obstruidos. • No deje nunca el aparato desatendido mientras está en funcionamiento. • Desactive el aparato después de cada uso. • Tenga cuidado al abrir la puerta del aparato cuando éste esté en funcionamiento. Pueden liberarse vapores calientes. • No utilice el aparato con las manos mojadas ni cuando entre en contacto con el agua. • No ejerza presión sobre la puerta abierta. • No utilice el aparato como superficie de trabajo ni de almacenamiento. • Abra la puerta del aparato con cuidado. El uso de ingredientes con alcohol puede generar una mezcla de alcohol y aire. • Procure que no haya chispas ni fuego encendido cerca cuando se abra la puerta del aparato. • No coloque productos inflamables ni objetos mojados con productos inflamables dentro, cerca o encima del aparato. ADVERTENCIA! Podría dañar el aparato. • Para evitar daños o decoloraciones del esmalte: – no coloque utensilios refractarios ni otros objetos directamente en la parte inferior del aparato. – no coloque papel de aluminio directamente en la parte inferior del aparato. – No ponga agua directamente en el aparato caliente. – No deje platos húmedos ni comida en el aparato una vez finalizada la cocción. – Preste especial atención al desmontar o instalar los accesorios. • La pérdida de color del esmalte no afecta al rendimiento del aparato. No se considera un defecto en cuanto al derecho de garantía. • Utilice una bandeja honda para pasteles húmedos. Los jugos de las frutas podrían ocasionar manchas permanentes. • Este aparato está diseñado exclusivamente para cocinar. No debe utilizarse para otros fines, por ejemplo, como calefacción. • Cocine siempre con la puerta del horno cerrada. • Si el aparato se instala detrás de un panel de un mueble (por ejemplo una puerta) asegúrese de que la puerta nunca esté cerrada mientras funciona el aparato. El calor y la humedad pueden acumularse detrás de un panel del armario cerrado y provocar daños al aparato, la unidad donde se encuentra o el suelo. No cierre del panel del armario hasta que el aparato se haya enfriado totalmente después de su uso. Mantenimiento y limpieza ADVERTENCIA! Existe riesgo de lesiones, incendios o daños al aparato. • Antes de proceder con el mantenimiento, apague el aparato y desconecte el enchufe de la red. • Asegúrese de que el aparato esté frío. Los paneles de cristal pueden romperse. • Cambie inmediatamente los paneles de cristal de la puerta que estén dañados. Póngase en contacto con el servicio de asistencia autorizado. • Tenga cuidado al desmontar la puerta del aparato. ¡La puerta es muy pesada! • Limpie periódicamente el aparato para evitar el deterioro del material de la superficie. • Los restos de comida o grasa en el interior del aparato podrían provocar un incendio. 35 ESPAÑOL • Si utiliza aerosoles de limpieza para hornos, siga las instrucciones del envase. Validación de programas Riesgo de incendio y quemaduras. • Antes de realizar una autolimpieza pirolítica o la función de Primer uso, elimine de la cavidad del horno: – cualquier resto de comida, aceite o grasa. – todos los objetos desmontables (incluidos estantes, carriles laterales, etc. suministrados con el producto), en especial todos los recipientes, sartenes, bandejas, utensilios, etc. antiadherentes. • Lea atentamente todas las instrucciones de la limpieza pirolítica. • Mantenga a los niños alejados del horno cuando la limpieza pirolítica se encuentre en funcionamiento. El aparato alcanza altas temperaturas y se libera aire caliente de las salidas de ventilación delanteras. • La limpieza pirolítica es una operación a alta temperatura que puede liberar humos de los residuos de cocción y de los materiales de fabricación, por lo que recomendamos encarecidamente a los consumidores: – asegurar una correcta ventilación durante y después de cada limpieza pirolítica. – asegurar una correcta ventilación durante y después del primer uso a máxima temperatura. • A diferencia de los seres humanos, algunas aves y algunos reptiles pueden ser muy sensibles a los posibles humos emitidos durante la limpieza de todos los hornos pirolíticos. – Retirar cualquier mascota (especialmente pájaros) de las proximidades del horno durante y después de la limpieza pirolítica y use primero la temperatura máxima para una zona bien ventilada. • Las mascotas de pequeño tamaño también pueden ser muy sensibles a los cambios de temperatura localizados cerca de los hornos mientras se realiza el programa de autolimpieza pirolítica. • Las superficies antiadherentes de recipientes, sartenes, bandejas, utensilios, etc., pueden dañarse por las altas temperaturas de la limpieza pirolítica y también pueden ser fuente de humos dañinos de baja intensidad. • Los humos emitidos por todos los hornos pirolíticos y residuos de cocción descritos no son dañinos para las personas, incluidos los bebés o personas con problemas médicos. Luz interna • El tipo de bombilla o lámpara halógena utilizada para este aparato es específica para aparatos domésticos. No se debe utilizar para la iluminación doméstica. ADVERTENCIA! Riesgo de descargas eléctricas. • Antes de cambiar la bombilla, desconecte el aparato del suministro de red. • Utilice solo bombillas con las mismas especificaciones. Eliminación ADVERTENCIA! Existe riesgo de lesiones o asfixia. • Desconecte el aparato de la red. • Corte el cable de conexión a la red y deséchelo. • Retire la puerta para evitar que los niños y las mascotas queden encerrados en el aparato. • Materiales de embalaje: El material de embalaje es respetuoso con el medio ambiente y reciclable. Las piezas de plástico están identificadas ESPAÑOL con abreviaturas internacionales, tales como PE, PS, etc. Deseche el material de embalaje en los contenedores destinados a tal fin por los servicios de limpieza. 36 Asistencia • Para reparar el aparato, póngase en contacto con un centro de servicio autorizado. • Utilice solamente piezas de recambio originales. Instalación ADVERTENCIA! Consulte los capítulos sobre seguridad. Montaje Consulte las instrucciones de montaje para la instalación. Instalación eléctrica ADVERTENCIA! Deje la instalación eléctrica en manos de un profesional cualificado. El fabricante declina toda responsabilidad si la instalación no se efectúa siguiendo las instrucciones de seguridad de los capítulos sobre seguridad. El aparato se suministra únicamente con un cable de alimentación. Cable Tipos de cables adecuados para su instalación o cambio: H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F En lo que respecta a la sección del cable, consulte la potencia total que figura en la placa de características y la tabla: Potencia total (W) Sección del cable (mm²) máximo 1380 3 x 0,75 máximo 2300 3x1 máximo 3680 3 x 1,5 El cable de tierra (cable verde/amarillo) debe tener 2 cm más que los cables de fase y del neutro (cables azul y marrón). ESPAÑOL 37 Descripción del producto Descripción general 1 2 4 3 4 5 3 6 5 9 2 8 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Panel de control Programador electrónico Toma de la sonda térmica Parrilla Luz Ventilador Carril lateral, extraíble Placa de características Posiciones de los estantes 7 Accesorios • Parrilla x 2 Para bandejas de horno, pastel en molde, asados. • Bandeja x 1 Para bizcochos y galletas. • Bandeja honda x 1 Para hornear y asar o como bandeja grasera. • Sonda térmica x 1 Para medir cuánto se ha hecho el alimento. • Carriles telescópicos x 2 juegos Para parrillas y bandejas. Antes del primer uso ADVERTENCIA! Consulte los capítulos sobre seguridad. Limpieza inicial Retire todos los accesorios y carriles de apoyo extraíbles del aparato. Consulte el capítulo "Mantenimiento y limpieza". Limpie el horno antes de utilizarlo por primera vez. Coloque los accesorios y carriles laterales extraíbles en su posición inicial. Ajuste de la hora Debe ajustar la hora antes de usar el horno. Cuando conecte el horno al suministro de red o después de un corte del mismo, el símbolo parpadea. Pulse la tecla apropiada. o para ajustar la hora ESPAÑOL 38 Cambio de la hora Uso del bloqueo de seguridad de la puerta 1. Pulse repetidamente hasta que parpadee el símbolo . o para ajustar la 2. Pulse la tecla hora apropiada. El aparato tiene el bloqueo de seguridad para niños instalado y activado. Se encuentra debajo del panel de control, en el lado derecho. Para abrir la puerta del horno con el bloqueo de seguridad para niños instalado, levante la pestaña como se muestra en la imagen. 2 1 Después de unos 5 segundos, el parpadeo cesa y la pantalla muestra la hora ajustada. Calentamiento previo Precaliente el aparato vacío para quemar los restos de grasa. y la temperatura 1. Ajuste la función máxima. 2. Deje que el aparato funcione durante una hora. y la temperatura 3. Ajuste la función máxima. 4. Deje que el aparato funcione durante 15 minutos. Los accesorios se pueden calentar más de lo habitual. El aparato puede emitir olores y humos. Esto es totalmente normal. Asegúrese de que haya una buena ventilación en la habitación. Uso diario ADVERTENCIA! Consulte los capítulos sobre seguridad. Cierre la puerta del horno sin empujar el bloqueo de seguridad para niños. Para quitar el bloqueo de seguridad para niños, abra la puerta del horno y retire el bloqueo con la llave hexagonal. La llave hexagonal se encuentra en la bolsa de accesorios. ESPAÑOL 39 Pantalla A B C A) Función de cocción B) Temperatura C) Hora Teclas Tecla Función Encendido / Apagado Para encender o apagar el horno Selección Para ajustar una función del horno. Calentamiento rápido Para activar la función de Calentamiento rápido. Pirólisis Para iniciar la limpieza pirolítica. Menos, más Para ajustar la hora y la temperatura. Reloj Para ajustar una función de reloj. Ajuste de una función del horno Cuando ajusta una función del horno, el símbolo de la temperatura parpadea. El símbolo muestra que la temperatura del aparato aumenta. Cuando el aparato alcanza la temperatura seleccionada, suena una señal acústica y el símbolo de la temperatura deja de parpadear. 1. Pulse Descripción para activar el aparato. 2. Pulse repetidamente hasta que parpadee el símbolo de la función necesaria del horno. La pantalla muestra la temperatura predeterminada. Si no la cambia en unos cinco segundos aproximadamente, el horno comenzará a funcionar. 3. Para cambiar la temperatura, pulse o . 1 2 ESPAÑOL 40 Cambio de la temperatura 1. Pulse la tecla . El símbolo ° parpadea 2. Pulse la tecla temperatura. o para cambiar la Funciones del horno Función del horno Aplicación Luz Para encender la luz sin ninguna función de cocción. Cocción con aire forzado Para hornear en hasta 3 posiciones de parrilla a la vez y para secar alimentos. Cuando utilice esta función, reduzca la temperatura del horno unos 20 - 40 °C respecto a las temperaturas estándar que utiliza para cocinar con la función Convencional (calor superior e inferior). Convencional (calor superior e inferior) Para hornear y asar en una posición de parrilla. Grill Para asar alimentos de poco espesor situados en el centro de la parrilla. Para hacer tostadas. Calor inferior Para preparar pasteles con base crujiente y conservar alimentos. Grill con convección Para asar piezas de carne grandes o aves con hueso en una posición de parrilla. También para gratinar y dorar. Pan y pizza Para hornear alimentos en 1 nivel y conseguir un dorado más intenso y una base más crujiente. Cuando utilice esta función, reduzca la temperatura del horno unos 20 - 40 °C respecto a las temperaturas estándar que utiliza para cocinar con la función Convencional (calor superior e inferior). Descongelar Para descongelar alimentos congelados. Bóveda Para dorar pan, tartas y pasteles. Para terminar platos cocinados. ESPAÑOL 41 Función del horno Aplicación Grill rápido Para asar al grill grandes cantidades de alimentos de poco espesor y tostar pan. Turbo Para asar o asar y hornear a la vez alimentos que requieran la misma temperatura de cocción, en más de una posición de parrilla sin que se transfieran los sabores. Carne Para preparar asados muy tiernos y jugosos. Mantener caliente Para mantener calientes los alimentos. Pirólisis Para limpiar el horno. La elevada temperatura quema la suciedad residual. Puede retirarla con un paño cuando el aparato se enfríe. Función de calor residual En la función Duración , el horno se apaga automáticamente unos minutos antes de terminarse el periodo de tiempo establecido. El horno se sirve del calor residual para terminar de cocinar los alimentos sin consumir más energía. ADVERTENCIA! No coloque los alimentos en el horno hasta que haya finalizado la función de Calentamiento rápido. 1. Ajuste una función del horno. Si fuera necesario, cambie la temperatura. 2. Pulse La función de calor residual es aplicable tan sólo si el periodo establecido para la Duración es superior a 20 minutos. Función de calentamiento rápido La función de Calentamiento rápido funciona solo si la temperatura necesaria es 100 °C superior a la temperatura actual del horno. La función de Calentamiento rápido le permite reducir el periodo de precalentamiento. Puede usarla con todas las funciones del horno excepto Mantener caliente y Descongelar. La pantalla muestra FHU. La función de Calentamiento rápido se inicia. Cuando la función de Calentamiento rápido termina, suena una señal acústica. FHU desaparece. La función programada del horno sigue funcionando. 3. Coloque los alimentos en el horno. 42 ESPAÑOL Funciones del reloj Tabla de funciones de reloj Función de reloj Aplicación Hora del día Para ajustar, modificar o comprobar la hora. Avisador Ajustar el temporizador. Esta función no influye en el funcionamiento del horno. Duración Permite programar el tiempo de cocción del horno. Fin Permite ajustar la hora del día en que el horno debe apagarse. Puede utilizar las funciones Duración y Fin a la vez para ajustar el tiempo durante el que debe funcionar el aparato y el momento en el que debe apagarse. De este modo puede activar el aparato con un inicio diferido. Ajuste primero la Duración y después el Fin . Ajuste de las funciones del reloj Para la Duración y el Fin , ajuste una función y la temperatura. Este paso no es necesario para el Avisador . Consulte “Ajuste de las funciones del horno”. 1. Pulse repetidamente hasta que parpadee el símbolo de la función necesaria del reloj. 2. Pulse o para seleccionar la función de reloj que desee. 2 1 La pantalla muestra el símbolo de la función de reloj ajustada. Al finalizar el tiempo programado, el símbolo parpadea y se emite una señal acústica durante dos minutos. Con las funciones Duración y Fin , el aparato se apaga automáticamente. 3. Pulse una tecla para desactivar la señal. 4. Desactive el aparato. Cancelación de las funciones del reloj 1. Pulse una y otra vez hasta que el símbolo de la función necesaria del reloj y parpadeen en la pantalla. 2. Mantenga pulsada la tecla hasta que se apague la función del reloj. 43 ESPAÑOL Uso de los accesorios ADVERTENCIA! Consulte los capítulos sobre seguridad. Uso de la sonda térmica La sonda térmica mide la temperatura interna de la carne. Cuando la carne alcanza la temperatura programada, el aparato se apaga. Se deben ajustar dos temperaturas: • La temperatura del horno • La temperatura interna PRECAUCIÓN! Utilice únicamente la sonda térmica suministrada con el aparato o repuestos originales. Asegúrese de que la sonda térmica permanece introducida en la carne y en la toma durante el proceso de cocción. 1. Coloque la punta de la sonda térmica (con en el tirador) en el centro de la carne. 2. Encienda el horno. 3. Ajuste una función del horno. 4. Inserte la clavija de la sonda térmica en el conector de la parte superior del interior del horno. La pantalla mostrará la temperatura por parpadea. defecto del horno. El símbolo 5. Pulse o para cambiar la temperatura del horno. Los ajustes se guardan automáticamente después de 5 segundos. parpadea y la pantalla El símbolo muestra la temperatura interior por defecto (60 °C). 6. Pulse o para ajustar la temperatura interior. Los ajustes se guardan automáticamente después de 5 segundos. Temperaturas internas recomendadas 50 °C Poco hecho 60 °C Hecho al punto 70 °C Muy hecho Se inicia el aparato. La pantalla muestra la temperatura interior actual del horno. ESPAÑOL Cuando la carne alcanza la temperatura programada, este valor y parpadean. Se emite una señal acústica durante dos minutos. 7. Pulse cualquier tecla para desactivar la señal acústica 8. Desactive el aparato. 9. Desenchufe la sonda térmica de la toma y saque la carne del horno. ADVERTENCIA! Tome las debidas precauciones cuando extraiga la sonda térmica. Está muy caliente. Corre el riesgo de quemarse. Puede cambiar las temperaturas ajustadas con el aparato en funcionamiento. Modificación de la temperatura seleccionada del horno 1. Pulse . o para ajustar la 2. Pulse temperatura del horno. Modificación de la temperatura interior 1. Pulse repetidamente hasta que en la pantalla. parpadee el símbolo o para ajustar la 2. Pulse temperatura interior. Utilización de los carriles telescópicos Guarde las instrucciones de instalación de los carriles telescópicos para futuras consultas. Funciones adicionales Uso del bloqueo para niños El horno debe estar apagado. 44 Con los carriles telescópicos es más fácil colocar y quitar las bandejas. PRECAUCIÓN! No lave los carriles telescópicos en el lavavajillas. No lubrique los carriles telescópicos. 1 2 °C Saque los carriles telescópicos de la derecha y la izquierda. °C Coloque la parrilla en los carriles telescópicos y luego empuje cuidadosamente para introducirlos en el aparato. Asegúrese de empujar los carriles telescópicos hasta el fondo del aparato antes de cerrar la puerta del horno. También puede usar los carriles telescópicos con las bandejas o utensilios suministrados con el aparato. ADVERTENCIA! Consulte el capítulo "Descripción del producto". 45 ESPAÑOL Cuando está activado el bloqueo de seguridad para niños, no se puede utilizar el horno. La puerta del horno se bloquea cuando el bloqueo de seguridad para niños está activado. Activación del bloqueo de seguridad para niños Toque y simultáneamente hasta que aparezca un mensaje SAFE en pantalla. El bloqueo de seguridad para niños está activado. Para desactivar el bloqueo de seguridad para niños, repita el mismo paso. Señal acústica Para desactivar el pitido de control debe apagar el aparato. No es posible desactivar el sonido de la tecla de encendido/ apagado. Mantenga pulsadas las teclas y al mismo tiempo durante unos 2 segundos hasta que se emita una señal acústica. El sonido de control está desactivado. Para activar el sonido de control, repita el mismo paso. Desconexión automática Por motivos de seguridad, el aparato se desactiva automáticamente después de un tiempo si está en curso una función del horno y no se cambia ningún ajuste. Temperatura (°C) 30 - 115 Hora de desconexión (h) 12.5 Temperatura (°C) Hora de desconexión (h) 120 - 195 8.5 200 - 245 5.5 250 - máximo 1.5 Tras una desconexión automática, apague el aparato completamente. Después podrá encenderlo de nuevo. La función de desconexión automática no funciona con las siguientes funciones: sonda térmica, Duración, Fin. Código de error Cuando se detecta un parámetro incorrecto, la unidad de control detiene las funciones activas y muestra el código de error correspondiente en el indicador. Consulte el capítulo “Solución de problemas”. Ventilador de enfriamiento Cuando el aparato funciona, el ventilador de refrigeración se pone en marcha automáticamente para mantener frías las superficies del aparato. Si se desactiva el horno, el ventilador puede seguir funcionando hasta que se enfríe el horno. Termostato de seguridad El funcionamiento incorrecto del aparato o los componentes defectuosos pueden provocar sobrecalentamientos peligrosos. Para evitarlo, el horno dispone de un termostato de seguridad que interrumpe la alimentación. El horno se vuelve a conectar automáticamente cuando desciende la temperatura. ESPAÑOL 46 Consejos Información general • El aparato tiene cinco niveles. Estos niveles se ordenan contándolos de abajo a arriba desde la solera del aparato. • El aparato está dotado con un sistema especial que hace circular el aire y recicla constantemente el vapor. Gracias a este sistema puede cocinar con un entorno de vapor y mantener los alimentos blandos en su interior y crujientes en su exterior. Ello reduce al mínimo el tiempo de cocción y el consumo de energía. • La humedad puede llegar a condensarse en el aparato o en los paneles de cristal. Esto es totalmente normal. Manténgase alejado del aparato siempre que abra la puerta mientras está en funcionamiento. Si desea reducir la condensación, ponga en funcionamiento el aparato 10 minutos antes de cocinar. • Limpie la humedad después de cada uso del aparato. • No coloque objetos directamente sobre la solera del aparato ni cubra los componentes con papel de aluminio cuando cocine. De lo contrario puede que se alteren los resultados de la cocción y se dañe el esmalte. • Si utiliza dos bandejas al mismo tiempo, deje un nivel libre entre ambas. Carnes y pescados • Utilice una bandeja honda con los alimentos muy grasos para evitar que el horno quede manchado de forma permanente. • Antes de trinchar la carne, déjela reposar unos 15 minutos, como mínimo, para que retenga los jugos. • Para evitar que se forme mucho humo en el horno, vierta un poco de agua en la bandeja honda. Para evitar la condensación de humos, añada agua después de cada vez que se seque. Tiempos de cocción Los tiempos de cocción dependen del tipo de alimento, de su consistencia y del volumen. Inicialmente, supervise el rendimiento cuando cocine. Busque los ajustes óptimos (de calor, tiempo de cocción, etc.) para sus recipientes, recetas y cantidades cuando utilice este horno. Repostería • No abra la puerta del horno antes de que transcurran 3/4 partes del tiempo de cocción establecido. Tabla de cocción Cantidad (kg) 1 - 1.5 Alimento Cerdo Función Posición de Temperatura la parrilla (°C) 2 180 Tiempo (min) 90 - 120 ESPAÑOL Cantidad (kg) 47 Alimento Función Posición de Temperatura la parrilla (°C) Tiempo (min) 1 - 1.5 Cordero 2 175 110 - 130 1 Carne de res 2 200 50 - 70 1 - 1.5 Pollo 2 200 70 - 85 1.2 Conejo 2 175 60 - 80 1.5 Pato 2 220 120 - 150 4 Pavo 2 180 210 - 240 1 Pescado 2 190 45 - 60 - Pastel de ciruelas 2 160 50 - 60 1 Pasteles (de carne o pescado) 2 170 80 - 100 - Galletas 2y4 140 - 150 35 - 40 2 Lasaña 2 180 - 190 25 - 40 1 Pan blanco 1 190 60 - 70 1 Pizza 1 190 - 210 10 - 20 Mantenimiento y limpieza ADVERTENCIA! Consulte los capítulos sobre seguridad. Notas sobre la limpieza • Limpie la parte delantera del horno con un paño suave humedecido en agua templada y jabón neutro. • Limpie las superficies metálicas con un producto no agresivo. • Limpie el interior del aparato después de cada uso. La acumulación de grasa u otros restos de alimentos puede provocar un incendio. El riesgo es mayor con la bandeja de grill. • Elimine la suciedad resistente con limpiadores especiales para hornos. • Limpie todos los accesorios después de cada uso y déjelos secar. Utilice un paño suave humedecido en agua templada y jabón neutro. • No trate los recipientes antiadherentes con productos agresivos u objetos punzantes ni los lave en el lavavajillas. Puede dañar el esmalte antiadherente. 48 ESPAÑOL Aparatos de acero inoxidable o aluminio Limpie la puerta del horno únicamente con una esponja húmeda. Séquela con un paño suave. No utilice productos abrasivos, ácidos ni estropajos de acero, ya que pueden dañar la superficie del horno. Limpie el panel de control del horno teniendo en cuenta las mismas precauciones. Extracción de los carriles laterales Para limpiar el horno, retire los carriles de apoyo. 1 2 2 1 Tire de la parte Tire del extremo delantera del carril trasero del carril lateral para lateral para separarlo de la separarlo de la pared. pared y extráigalo. Coloque los carriles laterales en el orden inverso. Los extremos redondeados de los carriles de apoyo deben apuntar hacia la parte delantera. Pirólisis PRECAUCIÓN! Retire todos los accesorios y carriles laterales extraíbles. No inicie la pirólisis si no ha cerrado completamente la puerta del horno y si no ha retirado la sonda térmica de la toma. ADVERTENCIA! El aparato llega a calentarse mucho. Corre el riesgo de quemarse. PRECAUCIÓN! Si hay otros aparatos instalados en el mismo armario, no los utilice al mismo tiempo que la función Pirólisis. El aparato podría dañarse. Para recordarle que es necesaria una pirólisis, PYRO parpadea durante 15 segundos después de la activación y desactivación del horno. Hasta que no se realice una función de limpieza pirolítica completa, la pantalla mostrará el recordatorio de limpieza cada vez que se encienda o apague el horno. 1. Retire manualmente los restos de suciedad más gruesa. repetidamente hasta que la 2. Toque . pantalla muestre uno • La pantalla muestra P1 y tras otro. • Suena una señal acústica para recordarle que retire todos los accesorios y los carriles de apoyo del aparato. • La pantalla del reloj muestra 1:30. • La Duración parpadea. 3. Cuando parpadea, pulse o para ajustar el procedimiento necesario: ESPAÑOL Opción P1 P2 49 Descripción Si el horno no está muy sucio. Duración del procedimiento: 1 h 30 min. Limpieza de la puerta del horno La puerta del horno tiene cuatro paneles de cristal.Es posible retirar la puerta del horno y los paneles de cristal interiores para limpiarlos. La puerta del horno puede cerrarse si intenta retirar los paneles de cristal antes de quitar la puerta. Si el horno está más sucio. Duración del procedimiento: 2 h 30 min. 4. Pulse para iniciar el procedimiento. Las barras del símbolo se iluminan una a una para mostrar que aumenta la temperatura del aparato. parpadea. El símbolo La puerta se cierra transcurridos unos minutos. La pantalla muestra el símbolo . Para detener el procedimiento de limpieza antes de que termine, pulse . Al final de la pirólisis, la pantalla indicará la hora. La puerta del horno permanece bloqueada. Cuando el aparato se enfría de nuevo, se emite una señal acústica y la puerta se desbloquea. Ajuste de la hora de fin de la pirólisis Puede utilizar la función Fin para retrasar el inicio del proceso de limpieza pirolítica. 1. Inicie la función de pirólisis. repetidamente hasta que 2. Pulse parpadee el símbolo . La pantalla muestra el tiempo hasta el fin de la limpieza pirolítica. 3. Toque o para ajustar el tiempo de finalización de la pirólisis. PRECAUCIÓN! No utilice el aparato sin los paneles de cristal. 1 Abra completamente la puerta del horno y sujete las dos bisagras. 2 Levante y gire las palancas de las dos bisagras. 50 ESPAÑOL 3 4 7 1 Cierre la puerta del horno a medio camino hasta la primera posición de apertura. A continuación, tire de la puerta hacia adelante para desencajarla. 5 Coloque la puerta sobre una superficie estable y protegida por un paño suave. 6 90° Suelte el sistema de bloqueo para retirar los paneles de cristal. Gire los dos pasadores en un ángulo de 90° y extráigalos de sus asientos. 2 Levante con cuidado primero y retire después los paneles de cristal uno a uno. Empiece por el panel superior. Limpie los paneles de cristal con agua y jabón. Seque los paneles de cristal con cuidado. Una vez finalizada la limpieza, coloque los paneles de cristal y la puerta del horno. Lleve a cabo los pasos anteriores en orden inverso. Asegúrese de que vuelve a colocar los paneles de cristal (A, B y C) en el orden correcto. El panel central (B) tiene un marco decorativo. La cara impresa debe mirar hacia el interior de la puerta. Asegúrese de que después de la instalación la superficie del marco del panel de cristal (B) de las caras impresas no esté áspera cuando la toque. ESPAÑOL 51 Cambio de la bombilla A B Coloque un paño en el fondo del interior del horno. Así evitará que se dañe la tapa de vidrio de la lámpara y la cavidad. C ADVERTENCIA! ¡Peligro de electrocución! Desconecte el fusible antes de cambiar la lámpara. La lámpara del horno y la tapa de cristal pueden estar calientes. PRECAUCIÓN! Coja siempre la bombilla halógena con un paño para evitar quemar los residuos de grasa. Asegúrese de que coloca el panel de cristal central en los soportes correctamente. 1. Apague el aparato. 2. Retire los fusibles de la caja de fusibles o desconecte el disyuntor. La lámpara trasera 1. Gire la tapa de cristal hacia la izquierda para extraerla. 2. Limpie la tapa de cristal. 3. Sustituya la bombilla del horno por otra de 40 W, 230 V (50 Hz), resistente al calor hasta 350 °C (tipo de conexión: G9). 4. Coloque la tapa de cristal. Solución de problemas ADVERTENCIA! Consulte los capítulos sobre seguridad. Qué hacer si... Problema Posible causa Solución El horno no calienta. El horno está apagado. Encienda el horno. El horno no calienta. El reloj no está ajustado. Ajuste el reloj. ESPAÑOL 52 Problema Posible causa Solución El horno no calienta. No se han configurado los ajustes necesarios. Asegúrese de que los ajustes sean correctos. El horno no calienta. El apagado automático está Consulte el apartado "Deactivado. sconexión automática". El horno no calienta. El bloqueo de seguridad para niños está activado. Consulte "Uso del bloqueo de seguridad para niños". El horno no calienta. Ha saltado el fusible. Compruebe si el fusible es la causa del fallo de funcionamiento. Si el fusible se funde repetidamente, consulte a un electricista cualificado. La bombilla no funciona. La bombilla es defectuosa. Sustituya la bombilla. Se tarda demasiado en co- La temperatura es demasia- Ajuste la temperatura según cinar un plato o éste se hace do baja o demasiado alta. sea necesario. Siga las indemasiado rápido. strucciones del manual de usuario. Se acumula vapor y conden- El plato ha permanecido en sación en los alimentos y en el horno demasiado tiempo. el horno. No deje los platos en el horno más de 15 a 20 minutos tras finalizar el proceso de cocción. La pantalla muestra un códi- Hay un fallo eléctrico. go de error que no figura en esta tabla. • Apague el horno con el fusible doméstico o el interruptor de seguridad de la caja de fusibles y enciéndalo de nuevo. • Si vuelve a aparecer el código de error en la pantalla, póngase en contacto con el centro de servicio técnico. Datos de servicio Si no logra solucionar el problema, póngase en contacto con el Centro de Servicio técnico autorizado. Los datos que necesita para el centro de servicio técnico se encuentran en la placa de características. La placa de características se encuentra en el marco delantero de la cavidad del aparato. No retire la placa de características de la cavidad del aparato. ESPAÑOL 53 Es conveniente que anote los datos aquí: Modelo (MOD.) ......................................... Número de producto (PNC) ......................................... Número de serie (S.N.) ......................................... Información técnica Datos técnicos Medidas (internas) Ancho Alto Fondo Área de bandeja 1438 cm² Resistencia superior 2300 W Resistencia inferior 1000 W Grill 2300 W Ventilador 2400 W Potencia total 3480 W Voltaje 230 V Frecuencia 50 Hz Número de funciones 12 480 mm 355 mm 417 mm Eficacia energética Información de producto según EU 66/2014 Identificación del modelo KULINARISK 202.452.09 Índice de eficiencia energética 100.0 Consumo de energía con carga estándar, modo con- 0.93 kWh/ciclo vencional Consumo de energía con carga estándar, modo con ventilador 0.85 kWh/ciclo ESPAÑOL 54 Número de cavidades 1 Fuente de calor Electricidad Volumen 72 l Tipo de horno Horno empotrado Masa 39.0 kg EN 60350-1 - Aparatos electrodomésticos Parte 1: Placas, hornos, hornos de vapor y parrillas - Métodos para medir el rendimiento. Ahorro de energía El aparato tiene características que le ayudan a ahorrar energía durante la cocina de cada día. • Consejos generales – Asegúrese de que la puerta del horno está cerrada correctamente cuando el aparato funcione y manténgala cerrada lo máximo posible durante la cocción. – Use platos de metal para aumentar el ahorro de energía. – En la medida de lo posible, coloque los alimentos dentro del horno sin calentarlo. – Para una duración de la cocción superior a 30 minutos, reduzca la temperatura del horno un mínimo de 3 - 10 minutos antes de que transcurra el tiempo de cocción, en función de la duración de la cocción. El calor residual dentro del horno seguirá cocinando. – Utilice el calor residual para calentar otros alimentos. • Cocción ventilada: en la medida de lo posible, utilice las funciones de cocción con ventilador para ahorrar energía. • Calor residual – En algunas funciones del horno, si está activado un programa con selección de tiempo (Duración, Fin) y el tiempo de cocción es superior a 30 minutos, las resistencias se desactivan automáticamente un 10% antes. La bombilla y el ventilador siguen funcionando. • Mantener calor: si desea utilizar el calor residual para mantener calientes los alimentos, seleccione el ajuste de temperatura más bajo posible. La pantalla muestra la temperatura de calor residual. ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES Recicle los materiales con el símbolo . Coloque el material de embalaje en los contenedores adecuados para su reciclaje. Ayude a proteger el medio ambiente y la salud pública, así como a reciclar residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. No deseche los aparatos marcados con el símbolo junto con los residuos domésticos. Lleve el producto a su centro de reciclaje local o póngase en contacto con su oficina municipal. 55 ESPAÑOL GARANTÍA IKEA ¿Qué plazo de validez tiene la garantía de IKEA? La garantía tiene una validez de cinco (5) años a partir de la fecha de compra a IKEA, a menos que el aparato sea de la gama LAGAN, en cuyo caso se aplicará un periodo de garantía de dos (2) años. El recibo original es necesario como prueba de compra para validar la garantía. Cualquier reparación efectuada en el aparato durante el periodo de garantía no conlleva la ampliación del plazo de la misma para el aparato ni para las piezas nuevas. ¿Qué aparatos no están cubiertos por la garantía IKEA de cinco (5) años? La gama de aparatos LAGAN y todos los demás aparatos comprados en IKEA con fecha anterior a 1 de agosto de 2007. ¿Quién se hará cargo del servicio? El proveedor de servicios IKEA se hará cargo de la reparación del aparato, ya sea por personal de servicio propio o de un centro de servicio autorizado. ¿Qué cubre la garantía? La garantía cubre defectos del aparato causados por fallos de material o de fabricación a partir de la fecha de compra a IKEA. La garantía sólo es válida para aparatos de uso doméstico. Las excepciones se especifican en el apartado “¿Qué no cubre la garantía?” Durante el periodo de garantía quedan cubiertos los costes que comporte la corrección del fallo, como: reparaciones, piezas, mano de obra y desplazamiento, siempre que para acceder al aparato no haya sido necesario incurrir en gastos especiales y que el fallo esté relacionado con algún defecto de fabricación o material cubierto por la garantía. Bajo estas condiciones se aplicarán las directrices de la UE (Nº 99/44/GE) y la legislación vigente en cada país. Las piezas sustituidas pasarán a ser propiedad de IKEA. ¿Qué hará IKEA para corregir el problema? El proveedor de servicio indicado por IKEA examinará el producto y decidirá, según su propio criterio, si está cubierto por la garantía. Si se considera cubierto, el proveedor de servicio de IKEA o su centro de servicio autorizado, en sus propias instalaciones y según su propio criterio, reparará el producto defectuoso o lo sustituirá por otro producto igual o similar. ¿Qué no cubre la garantía? • El desgaste y las roturas normales. • El daño deliberado o negligente, el daño causado por incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento, instalación incorrecta o conexión a un voltaje incorrecto, el daño originado por reacciones químicas o electroquímicas, óxido, corrosión o daños producidos por agua incluyendo los causados por exceso de cal, aunque sin limitarse sólo a estos, el daño causado por condiciones ambientales anormales. • Las partes fungibles, incluidas las pilas y bombillas. • Las piezas no funcionales y decorativas que no afectan al uso normal del aparato, incluidos los arañazos o las posibles diferencias en el color. • El daño accidental causado por objetos o sustancias extraños o por la limpieza o desmontaje de filtros, sistemas de descarga o dosificadores de detergente. • El daño de las piezas siguientes: vitrocerámica, accesorios, cestos de 56 ESPAÑOL cubiertos y vajilla, tubos de alimentación y descarga, material sellante o aislante, bombillas y tapas de bombilla, visores digitales, mandos, carcasa y piezas de la carcasa. A menos que se pueda probar que tales daños han sido causados por defectos de fabricación. • Casos en los que no se ha podido apreciar un fallo durante la visita del técnico de servicio. • Reparaciones realizadas por un centro de servicio técnico no autorizado por el proveedor o en las que no se hayan utilizado piezas originales. • Reparaciones causadas por una instalación defectuosa o no acorde con las especificaciones. • El uso del aparato en un entorno no doméstico, por ejemplo, para uso profesional. • Daños causados durante el transporte. Si un cliente transporta el producto a su domicilio o a otra dirección, IKEA no se hará responsable de los daños que puedan producirse durante el transporte. No obstante, si IKEA se encarga de entregar el producto en la dirección suministrada por el cliente, esta garantía cubrirá los daños que pudieran producirse durante el transporte. • Coste de la instalación inicial del aparato de IKEA. Sin embargo, si un proveedor de servicio de IKEA o su centro de servicio autorizado repara o sustituye el aparato según las condiciones de esta garantía, el proveedor de servicio o el centro de servicio autorizado reinstalará el aparato reparado o instalará el aparato de sustitución, según sea necesario. Esta restricción no se aplica al trabajo realizado para adaptar el aparato a las especificaciones técnicas y de seguridad de otro país de la UE, siempre que sea efectuado por un profesional homologado en el que se utilicen piezas originales. ¿Cómo se aplica la legislación de los países? La garantía de IKEA le otorga a Usted derechos legales específicos que cubren o superan todos los requisitos legales locales y que pueden variar de un país a otro. Área de validez Para los aparatos comprados en un país de la UE y trasladados a otro país de la UE, los servicios se facilitarán conforme a las condiciones de garantía normales vigentes en el nuevo país. La obligación de realizar los servicios comprendidos en la garantía sólo existe si: • el aparato cumple y se ha instalado según las especificaciones técnicas del país en el que se plantea la reclamación; • el aparato cumple y se ha instalado según las instrucciones de montaje y la información de seguridad para el usuario; Servicio posventa especializado en aparatos de IKEA: No dude en ponerse en contacto con el Servicio posventa de IKEA para: 1. plantear una reclamación bajo los términos de la garantía; 2. solicitar ayuda sobre la instalación de un aparato de IKEA en el mueble de cocina apropiado de IKEA. El servicio no ofrecerá información relacionada con: • la instalación general de la cocina IKEA; • la conexiones eléctricas (si la máquina viene sin enchufe ni cable), hidráulicas o de gas, ya que deben ser realizadas por un técnico profesional homologado. 3. aclaraciones sobre el contenido y las especificaciones del manual del usuario del aparato IKEA. Para poder ofrecerle la mejor asistencia, rogamos que lea atentamente las ESPAÑOL instrucciones de montaje y/o la sección Manual del Usuario de este folleto antes de ponerse en contacto con nosotros. ¿Cómo puede localizarnos cuando necesite nuestro servicio? Consulte la última página de este manual, donde encontrará una lista completa de los contactos designados por IKEA y los números de teléfono correspondientes. Para poder ofrecerle el servicio más rápido, recomendamos utilizar los números de teléfono específicos que encontrará en una lista al final del manual. Consulte siempre los números en el folleto del aparato específico para el que solicita asistencia. Antes de llamar, tenga a mano el número de artículo IKEA (código de 8 dígitos) del aparato para el que solicita asistencia. ¡GUARDE EL RECIBO DE COMPRA! Es su prueba de compra y el documento imprescindible para que la garantía sea válida. Observe también que el recibo indica el nombre y número de artículo IKEA (código de 8 dígitos) de cada aparato que compra. ¿Necesita más ayuda? Si desea realizar alguna consulta no relacionada con el Servicio posventa de sus aparatos, póngase en contacto con el centro de llamadas de la tienda IKEA más próxima. Recomendamos que lea 57 atentamente la documentación del aparato antes de ponerse en contacto con nosotros. 58 Country België Belgique Phone number 070 246016 Call Fee Opening time Binnenlandse gesprekskosten 8 tot 20 Weekdagen Tarif des appels nationaux 8 à 20. En semaine България 00359888164080 0035924274080 Такса за повикване от страната От 9 до 18 ч в работни дни Česká republika 246 019721 Cena za místní hovor Danmark 70 15 09 09 Landstakst 8 až 20 v pracovních dnech man. - fre. 09.00 - 20.00 lør. 09.00 - 16.00 1 søndag pr. måned, normalt første søndag i måneden Deutschland +49 1806 33 45 32* * 0,20 €/Verbindung aus dem Festnetz max. 0,60 €/Verbindung aus dem Mobilfunknetz 8 bis 20 Werktage Ελλάδα 211 176 8276 Υπεραστική κλήση 8 έως 20 κατά τις εργάσιμες ημέρες España 91 1875537 Tarifa de llamadas nacionales De 8 a 20 en días laborables France 0170 36 02 05 Tarif des appels nationaux 9 à 21. En semaine Trošak poziva 27 lipa po minuti radnim danom od ponedjeljka do petka od 08:00 do 16:00 Hrvatska 00385 1 6323 339 Ireland 0 14845915 National call rate 8 till 20 Weekdays Ísland 5880503 Innanlandsgjald fyrir síma 9 til 18. Virka daga Italia 02 00620818 Tariffa applicata alle chiamate nazionali dalle 8 alle 20 nei giorni feriali Κυπρος 22 030 529 Υπεραστική κλήση 8 έως 20 κατά τις εργάσιμες ημέρες Lietuva 5 230 06 99 Nacionalinių pokalbių tarifai Pr. - Ketv.: 8:00 - 12:00, 12:45 - 17:00 Pnkt.: 8:00 - 12:00, 12:45 - 15:45 Magyarország 061 998 0549 Belföldi díjszabás Hétköznap 8 és 10 óra között Nederland 0900 235 45 32 en/of 0900 BEL IKEA 15 cent/min., starttarief 4.54 cent en gebruikelijke belkosten ma - vr 08.00 - 20.00, zat 09.00 - 20.00 (zondag gesloten) Norge 815 22052 Takst innland 8 til 20 ukedager Österreich 0810 300486 max. 10 Cent/min. Mo - Fr 8.00 - 20.00 Uhr Polska 012 297 8787 Stawka wg taryfy krajowej Od 8 do 20 w dni robocze Portugal 211557985 Chamada Nacional 9 às 21. Dias de Semana *excepto feriados România 021 211 08 88 Tarif apel naţional 8 - 20 în zilele lucrătoare Действующие телефонные тарифы с 8 до 20 по рабочим дням Время московское Россия 8 495 6662929 Schweiz Tarif für Anrufe im Bundesgebiet 8 bis 20 Werktage Suisse Tarif des appels nationaux 8 à 20. En semaine Tariffa applicata alle chiamate nazionali dalle 8 alle 20 nei giorni feriali (02) 3300 2554 Cena vnútroštátneho hovoru 8 až 20 v pracovných dňoch Suomi 030 6005203 Lankapuhelinverkosta 0,0835 €/puhelu + 0,032 €/min Matkapuhelinverkosta 0,192 €/min arkipäivisin 8.00 - 20.00 Sverige 0775 700 500 lokalsamtal (lokal taxa) mån-fre 8.30 - 20.00 lör-sön 9.30 - 18.00 031 5500 324 Svizzera Slovensko Türkiye 212 244 0769 Ulusal arama ücreti Hafta içi saat 09:00’dan 18:00’a kadar Україна 044 586 2078 Міжміськи дзвінки платні 9 - 21 В робочі дні United Kingdom 020 3347 0044 National call rate 9 till 21. Weekdays Slovenija www.ikea.com Србија www.ikea.com *
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

IKEA KULINARISK 20245209 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas