FOV10P

IKEA FOV10P Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el IKEA FOV10P Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
PORTUGUÊS 4
ESPAÑOL 23
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 42
NEDERLANDS 63
Índice de materias
Instrucciones de seguridad 23
Descripción del producto 25
Antes del primer uso 26
Uso diario 27
Tablas de cocción 32
Mantenimiento y limpieza 33
Qué hacer si… 35
Datos técnicos 36
Instalación 37
Conexión eléctrica 38
Aspectos medioambientales 38
GARANTÍA IKEA 39
Salvo modificaciones.
Instrucciones de seguridad
Por su seguridad y para garantizar el
funcionamiento correcto del aparato,
lea atentamente este manual del usuario
antes de instalarlo y utilizarlo por primera
vez. Guarde estas instrucciones junto al
aparato para tenerlas a mano en caso de
desplazamiento o venta. Para evitar erro-
res y accidentes, es importante que todas
las personas que utilicen el aparato conoz-
can perfectamente su funcionamiento y ca-
racterísticas de seguridad.
Uso correcto
No deje ese electrodoméstico nunca sin
la debida vigilancia.
Este aparato se ha diseñado exclusiva-
mente para uso doméstico.
No utilice el electrodoméstico como su-
perficie de trabajo ni para depositar ob-
jetos.
No coloque ni guarde líquidos inflama-
bles, materiales altamente inflamables ni
objetos que pueda fundirse (por ejemplo,
plástico o papel transparente o de alumi-
nio) encima o cerca del aparato.
Tenga cuidado al conectar aparatos
eléctricos en los enchufes situados cerca
del electrodoméstico. No permita que los
cables eléctricos entren en contacto con
la puerta caliente del horno ni queden
atrapados bajo ella.
No deje platos húmedos ni comida en el
horno una vez finalizada la cocción; la
humedad desprendida puede dañar el
esmalte o penetrar por las juntas.
Para evitar lesiones personales y daños
al aparato, no intente repararlo por sus
medios. Diríjase siempre a su Centro de
servicio técnico local.
No limpie la puerta de cristal del horno
con productos de limpieza abrasivos ni
con rascadores de metal afilados; po-
drían llegar a dañar la superficie del cris-
tal.
Nota sobre el recubrimiento esmalta-
do
Los cambios de color del esmalte de recu-
brimiento del horno derivados del uso no
perjudican su funcionamiento. Por lo tanto,
no representan ningún defecto en el sentido
del derecho de garantía.
Seguridad para los niños
Este aparato sólo puede ser utilizado por
personas adultas. No permita que los ni-
ños jueguen con el electrodoméstico.
Mantenga los materiales de embalaje
alejados de los niños. Existe riesgo de as-
fixia.
Mantenga a los niños alejados del lava-
vajillas cuando la puerta se encuentre
abierta.
ESPAÑOL 23
Seguridad general
Este electrodoméstico no está diseñado
para que lo usen personas (incluidos ni-
ños) con discapacidad física, sensorial o
mental, o con experiencia y conocimiento
insuficientes, a menos que una persona
responsable de su seguridad les supervi-
se o instruya en el uso del electrodomés-
tico.
¡Peligro de quemaduras! El interior del
horno alcanza temperaturas muy eleva-
das durante el uso.
Retírese del horno siempre que abra la
puerta, ya sea al cocinar o al terminar la
cocción, para dejar salir el vapor o el ca-
lor acumulado en su interior.
Funcionamiento de la limpieza pirolítica y
primer uso del horno pirolítico
Antes de realizar una autolimpieza pirolíti-
ca o la función de Primer uso, elimine de la
cavidad del horno:
Los restos de alimentos y el aceite o la
grasa derramados o depositados. •
Todos los objetos desmontables (inclui-
dos estantes, carriles laterales, etc. sumi-
nistrados con el producto), en especial
todos los recipientes, sartenes, bandejas,
utensilios, etc. antiadherentes,tal y como
se recomienda en la sección Limpieza y
cuidados de este manual del usuario.
La limpieza pirolítica es una operación a
alta temperatura que puede liberar humos
de los residuos de cocción y de los materia-
les de fabricación, por lo que recomenda-
mos encarecidamente a los consumidores:
Asegurar una correcta ventilación duran-
te y después de cada programa pirolítico
de autolimpieza.
Asegurar una correcta ventilación duran-
te y después del primer uso a máxima
temperatura.
Retirar cualquier mascota doméstica (es-
pecialmente pájaros) de las proximida-
des de la ubicación del horno durante y
después de la autolimpieza Pirolítica y
usar primero la temperatura máxima en
una zona bien ventilada.
A diferencia de los seres humanos, algu-
nas aves y algunos reptiles pueden ser muy
sensibles a los posibles humos emitidos du-
rante la limpieza de los hornos pirolíticos.
Las mascotas de pequeño tamaño también
pueden ser muy sensibles a los cambios de
temperatura localizados cerca de los hor-
nos pirolíticos mientras se realiza el progra-
ma de autolimpieza pirolítica.
Las superficies antiadherentes de recipien-
tes, sartenes, bandejas, utensilios, etc., ade-
más de las asas moldeadas y los carriles,
pueden dañarse por las altas temperaturas
de la limpieza pirolítica y también pueden
ser fuente de humos dañinos de baja inten-
sidad.
Los humos emitidos por todos los hornos pi-
rolíticos y residuos de cocción descritos no
son dañinos para las personas, incluidos los
bebés o personas con problemas médicos.
Instalación
Asegúrese de que el aparato no ha sufri-
do daños durante el transporte. No en-
chufe el aparato si está dañado. Si fuera
necesario, póngase en contacto con el
proveedor.
Este producto debe ser reparado sólo
por personal de servicio técnico homolo-
gado, y con piezas de recambio origina-
les exclusivamente.
Los electrodomésticos empotrados sólo
pueden utilizarse después de haberse
montado en una unidad correspondiente
y en una superficie de trabajo que cum-
pla las normativas.
No cambie las especificaciones ni modifi-
que este producto en modo alguno. Po-
dría sufrir lesiones personales o dañar el
aparato.
Advertencia Siga atentamente las
instrucciones para las conexiones
eléctricas.
ESPAÑOL 24
Bombilla del horno
Las bombillas que se utilizan en este
aparato son especiales, y se han selec-
cionado exclusivamente para uso en
aparatos domésticos. No pueden utilizar-
se para la iluminación total o parcial del
hogar.
Si es necesario cambiar la lámpara, use
una de la misma potencia y diseñada es-
pecíficamente para aparatos domésticos.
Descripción del producto
Descripción general
1
7
5
6
8
9
10
11
2 3 4
1
Panel de mandos
2
Mando de control de la hora/tempera-
tura
3
Programador electrónico
4
Mando selector de las funciones del
horno
5
Teclas de funcionamiento
6
Salidas de aire del ventilador de refri-
geración
7
Grill
8
Bombilla del horno
9
Zócalo para la sonda de temperatura
10
Ventilador
11
Placa de datos técnicos
Accesorios del horno
Grasera
1x
Bandeja para hor-
near
1x
Parrilla
1x
Termómetro para
carne
1x
ESPAÑOL 25
Mandos de control Push-Pull Este aparato va provisto de mandos de
control de tipo empujar/tirar, que se hun-
den totalmente en el panel de control cuan-
do el horno no está en funcionamiento.
Gire los mandos hacia la derecha para
ajustar la temperatura del horno.
Antes del primer uso
Retire todo el material de embalaje
del interior y el exterior del horno an-
tes de utilizarlo. No retire la placa de datos
técnicos.
El indicador de funcionamiento parpadea
automáticamente cuando se enchufa el
aparato o se produce un corte en el sumi-
nistro de energía eléctrica.
Para ajustar la hora actual, utilice el mando
de control de la hora/temperatura. Al cabo
de unos 5 segundos cesa el parpadeo y el
reloj indica la hora ajustada.
El aparato no funcionará si no se ajusta la
hora.
Limpieza previa
Limpie el aparato antes de utilizarlo por
primera vez. Limpie los accesorios y el inte-
rior del horno con un paño suave humede-
cido en agua templada y jabón.
A continuación, caliente el horno sin intro-
ducir alimentos.
Calentamiento previo
Gire el mando de funciones hasta
y pon-
ga el horno en marcha a la máxima tempe-
ratura durante 45 minutos para eliminar
cualquier resto de su superficie interior. Los
accesorios pueden calentarse más que du-
rante el uso normal. También es posible
que el horno despida un olor desagrada-
ble. Esto es normal. Asegúrese de que la
cocina está bien ventilada.
ESPAÑOL 26
Uso diario
Ajuste de la función del horno
1. Gire el mando de las funciones del hor-
no a la posición que desee
El visor digital muestra la temperatura
propuesta automáticamente.
El horno comienza a calentarse.
2. Cuando alcance la temperatura nece-
saria, el aparato emitirá una señal
acústica (4 pitidos cortos)
Ajuste de la temperatura del horno
Gire el mando de control de la hora/tem-
peratura hasta la temperatura que desee.
Puede ajustar la temperatura entre 30 °C y
250 °C (con la función de cocción normal a
285 °C).
El ajuste se realiza a intervalos de 5 °C.
Consulta de la temperatura
Pulse la tecla
. El visor digital muestra la
temperatura actual del horno.
Indicador del nivel de calor
Cuando se pone el horno en marcha con
una función el visor muestra unas barras
que se encienden de una en una para indi-
car el nivel de calor. Las barras se encuen-
tran en el lado derecho del visor digital.
Cada barra se corresponde con un rango
de temperatura determinado en función del
ajuste. La primera barra se enciende cuan-
do la temperatura del horno llega a los 40
°C.
Por ejemplo, cuando se ajusta una tempe-
ratura de 200 °C, las barras se encienden
por este orden:
1 barra 40 °C - 90 °C
2 barras 90 °C - 150 °C
3 barras 150 °C - 200 °C
Indicador de calor residual
Cuando se apaga, las barras indican el ca-
lor residual que sigue habiendo en el hor-
no. El indicador se apaga cuando la tem-
peratura desciende por debajo de los 40
°C.
Apagado del horno
Gire el mando de control de las funciones
del horno hasta la posición de apagado.
Apagado del visor digital
Apagar el visor digital es una forma
de ahorrar energía.
ESPAÑOL 27
1. Apague el horno.
2. Gire el mando de control de la hora/
temperatura hacia la derecha y man-
téngalo pulsado.
3.
Pulse la tecla "Pyro"
hasta que se
apague el visor digital.
Para que la indicación del reloj se vuelva a
encender, repita los pasos anteriores.
El visor digital se activará automática-
mente en cuanto encienda de nuevo el
aparato.
Desconexión automática
El aparato se apaga automáticamente
siempre que:
no lo apaga expresamente;
no se cambia la temperatura del horno.
Temperatura del
horno
Hora de apaga-
do
30 °C - 115 °C 12 h
120 °C - 195 °C 8,5 h
200 °C - 245 °C 5,5 h
250 °C - 285 °C 3,0 h
Dispositivo de seguridad para nińos
El horno no funciona cuando el dispositivo
de seguridad para nińos está activado.
Para activarlo, no debe haber selec-
cionada ninguna función del horno.
1. Gire el mando de hora/temperatura
hacia la derecha y manténgalo presio-
nado.
2. Pulse la tecla de selección hasta que el
visor digital muestre " SAFE".
El dispositivo de seguridad para nińos
está activado.
3. Repita los pasos anteriores para de-
sactivar el dispositivo de seguridad.
El indicador " SAFE" desaparecerá del
visor digital, y podrá utilizar el horno.
Funciones del horno
Función del hor-
no
Uso
Apagado
Cocción convencional: el calor procede de las resistencias superior e
inferior. Hornear y asar a una altura fija.
Resistencia superior: el calor procede sólo de la parte superior del
horno Para acabar de cocinar los platos
Resistencia inferior: el calor procede de la parte inferior del horno so-
lamente. Para hornear pasteles con bases de pasta crujientes o grue-
sas.
Grill: para hacer al grill pequeñas cantidades de alimentos en el cen-
tro de la bandeja. Para hacer tostadas.
Grill al máximo: se enciende el gratinador al valor máximo. Para asar
al grill alimentos planos en grandes cantidades. Para hacer tostadas.
ESPAÑOL 28
Función del hor-
no
Uso
Grill + ventilador: la resistencia del grill y el ventilador del horno fun-
cionan juntos y hacen circular el aire caliente por los alimentos Para
cocinar grandes trozos de carne.
Aire caliente: permite asar, o asar y hornear, a la vez alimentos que
requieran la misma temperatura, utilizando más de una bandeja y sin
que se mezclen los sabores.
Pizza: la resistencia de la parte inferior dirige el calor directamente
hacia la base de la pizza, quiche o pastel de carne o pescado; el ven-
tilador hace circular el aire para cocinar los ingredientes.
Descongelación: permite descongelar alimentos. El mando de la tem-
peratura debe estar en la posición de apagado.
Limpieza pirolítica: el horno se calienta hasta aproximadamente 500
°C y quema los residuos.
Termostato de seguridad
Para evitar un calentamiento excesivo peli-
groso, el horno cuenta con un termostato de
seguridad que interrumpe el suministro de
energía eléctrica cuando el aparato se utili-
za incorrectamente o hay un componente
defectuoso. El horno se vuelve a conectar
automáticamente cuando desciende la
temperatura.
Si el termostato de seguridad no se activa,
no intente arreglarlo por sus medios. Pón-
gase en contacto con el Centro de servicio
técnico.
Ventilador de refrigeración
El ventilador de refrigeración (no visible)
mantiene fríos el panel frontal, los mandos
y la manilla de la puerta del horno. Se pone
en marcha automáticamente cuando se en-
ciende el horno. El aire caliente se expulsa
a través de la abertura próxima a la mani-
lla de la puerta del horno. Para mantener
fríos los mandos, el ventilador de refrigera-
ción puede seguir funcionando un tiempo
después de apagar el horno.
Seguro contra la manipulación por niños
El horno se entrega con un seguro contra la
manipulación por niños instalado y activa-
do. Se encuentra justo por debajo del panel
del horno, en el lateral derecho.
Para abrir la puerta
del horno con el se-
guro insertado, le-
vante la pestaña
como se muestra en
la imagen.
Cierre la puerta del
horno sin empujar
el seguro contra la
manipulación por
niños.
Para retirar el segu-
ro contra la mani-
pulación por niños,
abra la puerta del
horno y desatorní-
llelo con la llave he-
xagonal incluida en
la bolsa de acceso-
rios.
ESPAÑOL 29
Funciones de reloj
Modo de Función Descripción
Duración de la cocción Permite programar el tiempo de fun-
cionamiento del horno
Fin de la cocción Permite ajustar la hora de apagado
del horno
Duración y Fin de coc-
ción combinadas
Permite retrasar la puesta en marcha
del aparato
Minutero Sirve para programar un breve perio-
do de tiempo El horno emite una señal
acústica al agotarse el tiempo
Reloj Permite programar la hora del día
Sonda de la tempera-
tura interna de la car-
ne
Mide la temperatura interna de gran-
des trozos de carne que se están
asando.
1
45 3
2
1
Visor digital de hora y temperatura
2
Indicadores de función
3
Tecla de confirmación de la limpieza
pirolítica
4
Tecla de selección
5
Tecla de la temperatura actual
Ajuste de las funciones del reloj
Pulse la tecla de selección
varias ve-
ces hasta que parpadee el indicador de
la función que desea.
Para ajustar o modificar la hora utilice el
mando de control de la hora/temperatu-
ra en los 5 segundos siguientes. A conti-
nuación comienza a contar el tiempo
ajustado.
Consulta del tiempo ajustado o restante
Pulse la tecla de selección
varias veces
hasta que la función del reloj parpadee y el
visor digital muestre el tiempo restante.
Avisador
1.
Pulse la tecla de selección
varias ve-
ces hasta que parpadee el indicador
.
2. Gire el mando de la hora/temperatura
para ajustar la cuenta atrás.
3. El agotarse el tiempo, el horno emitirá
una seńal acústica durante 1 minuto. El
visor digital comienza a parpadear y
muestra "00.00".
4. Pulse cualquier tecla para desconectar
la seńal y las luces.
Duración de la cocción
1. Ajuste la función y temperatura que de-
see.
ESPAÑOL 30
2.
Pulse la tecla de selección
varias ve-
ces hasta que parpadee el indicador
.
3. Gire el mando de control de la hora/
temperatura para ajustar el tiempo de
cocción.
4. Cuando el tiempo se agote, el horno
emitirá una seńal acústica durante 2
minutos. El visor digital comienza a
parpadear y muestra "00.00".
El horno se apagará automáticamente.
5. Para desconectar la seńal acústica y las
luces gire el mando de las funciones del
horno a la posición "0", o pulse cual-
quier tecla.
Fin de la cocción
1. Utilice los mandos de control del horno
para ajustar la función y la temperatu-
ra que prefiera.
2.
Pulse la tecla de selección
varias ve-
ces hasta que parpadee el indicador
.
3. Gire el mando de control de la hora/
temperatura para ajustar el tiempo fi-
nal de la cocción.
4. El agotarse el tiempo, el horno emitirá
una seńal acústica durante 2 minutos. El
visor digital comienza a parpadear y
muestra "00.00".
Para desconectar la seńal acústica y las
luces gire el mando de control del hor-
no a la posición "0" o pulse cualquier
tecla.
5. El horno se apagará automáticamente.
Duración de la cocción
y Fin de la cocción combinadas
Puede utilizar la función Duración de la
cocción
combinada con la función
Fin de la cocción
para apagar y encen-
der el horno automáticamente a una hora
programada.
Utilice los mandos de control del horno
para ajustar la función y la temperatura
que prefiera.
Con la función Duración
, ajuste el
tiempo de cocción que necesita el asado.
Con la función Fin de la cocción
, ajus-
te la hora a la que el asado tenga que
estar terminado.
Se encienden los indicadores de las fun-
ciones Duración
y Fin de la cocción
y el visor digital muestra la temperatura.
El horno se enciende automáticamente a
la hora programada y se apaga al finali-
zar el tiempo de cocción.
Sonda de temperatura interna
Mide la temperatura interna de la carne
mientras se asa. Se apaga automáticamen-
te cuando la carne alcanza la temperatura
ajustada.
Se aconseja utilizar solamente la son-
da para carne recomendada con este
aparato.
Advertencia ˇLa sonda de
temperatura interna está caliente!
ˇPeligro de quemaduras! Tenga cuidado al
retirar la punta y extraer el enchufe de la
sonda de temperatura.
1. Inserte el enchufe de la sonda en el zó-
calo situado en la parte lateral del hor-
no.
2. Inserte la punta de la sonda de tempe-
ratura en el centro de la carne y empú-
jela hasta el tope.
3.
Pulse la tecla de selección
varias ve-
ces hasta que parpadee el indicador
.
4. Utilice el mando de control de la hora/
temperatura para ajustar la tempera-
tura interna que desee. Puede elegir
una temperatura mínima de 30 °C y
una máxima de 99 °C.
Consulte los valores recomendados en
la tabla.
5. Utilice los mandos de control para ajus-
tar la función de cocción y la tempera-
tura que prefiera.
ESPAÑOL 31
6. El horno se apagará automáticamente
cuando la carne alcance la temperatu-
ra interna ajustada.
7. Retire la sonda de temperatura.
Temperaturas internas recomendadas
50 °C Poco hecho
Temperaturas internas recomendadas
60 °C Medio
70 °C Muy hecho
Si el nivel de cocción no fuera satisfactorio,
repita los pasos anteriores y elija una tem-
peratura interna más alta.
Tablas de cocción
Peso (kg) Alimento Función del
horno
Nivel Temperatu-
ra del horno
(°C)
Tiempo de
cocción
(min)
1 Cerdo / Cordero
2 180 100 - 110
1 Ternera / Buey
2 190 70 - 100
1,2 Pollo / Conejo
2 200 70 - 80
1,5 Pato
1 160 120 - 150
3Ganso
1 160 150 - 200
4Pavo
1 180 210 - 240
1Pescados
2 190 30 - 40
1 Tomates o pi-
mientos rellenos /
Patatas asadas
2 190 50 - 70
Pastel instantá-
neo
2 160 45 - 55
1Pasteles de carne
o pescado
2 160 80 - 100
Galletas
3 140 25 - 35
2 Lasaña
2 180 45 - 60
1Pan blanco
2 190 50 - 60
1Pizza
1 190 25 - 35
Advertencia No forre el horno con
papel de aluminio ni coloque fuentes o
bandejas de hornear en la base. El calor
podría dañar el esmalte del horno.
Advertencia Cocine siempre con la
puerta cerrada, incluso cuando gratine
alimentos. Retírese cuando abra la puerta
abatible del horno. Al abrir la puerta, no la
deje caer; sosténgala por la manilla hasta
que esté completamente abierta.
ESPAÑOL 32
Mantenimiento y limpieza
Advertencia Apague el horno y déjelo
enfriar antes de limpiarlo.
Advertencia Por razones de
seguridad, no limpie el aparato con
limpiadores de chorro de vapor ni de alta
presión.
Advertencia Mantenga el horno
limpio en todo momento. La
acumulación de grasa o restos de alimentos
podrían provocar un incendio, en especial,
en la grasera.
Exterior del aparato
Limpie la parte delantera del aparato
con un paño suave humedecido en agua
templada y jabón.
Limpie las partes metálicas con productos
comerciales corrientes.
No utilice productos agresivos ni espon-
jas abrasivas.
Interior del horno
Encienda la luz del horno antes de lim-
piarlo.
Limpie el horno con un paño suave hu-
medecido en agua templada y jabón, y
déjelo secar.
Accesorios
Después de cada uso, limpie las unidades
interiores (estante, bandeja de hornear,
guías de soporte) con un paño suave hume-
decido en agua templada y jabón, y sé-
quelas a fondo. Mójelas brevemente para
facilitar su limpieza.
Limpieza de la puerta del horno
La puerta del horno tiene cuatro paneles
de cristal, instalados uno a continuación del
otro. Para facilitar la limpieza, desmonte la
puerta del horno y los paneles interiores de
cristal.
Advertencia La puerta del horno
podría cerrarse si intenta retirar los
paneles interiores de cristal mientras está
montada.
Retirada de la puerta del horno y los
paneles de cristal
Abra la puerta del
horno hasta el tope
y sujete las dos bi-
sagras.
Levante y gire las
palancas de las dos
bisagras.
Cierre la puerta del
horno hasta unos
45°. A continuación,
tire de la puerta
hacia delante para
desencajarla.
Coloque la puerta
sobre una superficie
estable y protegida
con un paño suave.
Suelte el sistema de bloqueo para retirar
los paneles de cristal internos.
ESPAÑOL 33
90°
Gire los dos pasa-
dores en un ángulo
de 90° y extráiga-
los de sus asientos.
2
1
Con mucho cuida-
do, levante y retire
los paneles de cris-
tal uno tras otro.
Comience por el si-
tuado en la parte
superior.
Limpie los paneles de cristal con agua y ja-
bón. Séquelos con cuidado.
Instalación de la puerta y los paneles de
cristal
Cuando haya terminado la operación de
limpieza, instale los paneles de cristal y la
puerta del horno. Para ello, repita el proce-
dimiento anterior en orden inverso. Asegú-
rese de que vuelve a colocar los paneles de
vidrio en el orden correcto.
Inserte los paneles de cristal internos en las
guías apropiadas como se muestra en la
ilustración siguiente.
Guías insertables
Retire las guías insertables antes de limpiar
las paredes internas del horno.
1
Separe los carriles
de la pared del
horno por la parte
delantera.
2
2
1
Desenganche los
carriles por la parte
posterior.
Para volver a colocar las guías insertables,
siga las instrucciones anteriores en sentido
inverso.
Importante Los extremos redondeados de
las guías deben apuntar hacia delante.
Limpieza pirolítica
Advertencia La puerta del horno se
calienta mucho durante el ciclo de
limpieza pirolítica. ¡Peligro de quemaduras!
1. Retire del horno todas las piezas ex-
traíbles, incluidos los carriles laterales y
la sonda de temperatura interna.
ESPAÑOL 34
2. Elimine a mano la suciedad más grue-
sa.
3. Gire el mando de control del horno
hasta la función de limpieza pirolítica
.
parpadea en el visor digital.
4.
Pulse la tecla de limpieza pirolítica
para confirmar.
5. La limpieza pirolítica se pone en mar-
cha y el visor digital sigue mostrando
.
El proceso de limpieza pirolítica tarda
2 h 45 min. No abra la puerta del hor-
no hasta que no haya finalizado. De lo con-
trario se interrumpirá el proceso.
Para evitar el riesgo de quemaduras,
la puerta del horno se bloquea auto-
máticamente cuando se llega a determina-
da temperatura
Cuando el horno se enfría, la puerta se des-
bloquea automáticamente.
Cambio de la bombilla del horno y
limpieza de la tapa de cristal
Advertencia Antes de limpiar la
bombilla del horno (consulte
"Descripción del producto"), apague y
desenchufe el aparato.
1. Gire la tapa de cristal hacia la izquier-
da y retírela. Limpie la tapa de cristal.
2. Si fuera necesario, cambie la bombilla
del horno por otra de 40 vatios, 230 V
(50 Hz) y resistente al calor hasta
350°C (tipo de conexión G9).
3. Vuelva a instalar la tapa de cristal.
Qué hacer si…
Problema Causa probable Solución
El horno no funciona No se han realizado los ajus-
tes necesarios
Compruebe si se ha elegido la
temperatura y la función de
horno apropiadas
El horno no funciona El aparato no está bien co-
nectado y/o el mando de en-
cendido no está en la posición
correcta
Compruebe si el aparato está
bien conectado y si el mando
de encendido está en la posi-
ción correcta
El indicador de tempe-
ratura no se enciende
No se han realizado los ajus-
tes necesarios
Ajuste la función y temperatura
del horno
La luz del horno no
funciona
La bombilla del horno está
fundida
Cambie la bombilla del horno
ESPAÑOL 35
Problema Causa probable Solución
La limpieza pirolítica
no funciona (el visor
digital muestra “C2“)
No se ha retirado la sonda de
temperatura
Retire la sonda de temperatura
Cierre la puerta del horno, ajus-
te el mando de control en la
posición de apagado y active
de nuevo la función con las ins-
trucciones de la sección "Lim-
pieza pirolítica"
La limpieza pirolítica
no funciona (el visor
digital muestra “C3“)
La puerta del horno está
abierta
Cierre la puerta del horno. Con-
sulte la sección "Limpieza pirolí-
tica" para activar la función de
nuevo
Se acumula vapor y
condensación en los
alimentos y en el inte-
rior del horno
Los platos han permanecido
en el horno durante demasia-
do tiempo
No deje los platos en el horno
más de 15 a 20 minutos tras fi-
nalizar el proceso de cocción
El testigo LED del reloj
comienza a parpa-
dear y el visor digital
muestra las “12:00"
Se ha producido un corte de
energía eléctrica
Ponga el reloj a cero
El visor digital muestra
F11
El enchufe de la sonda de
temperatura no está bien in-
sertado en el zócalo
Inserte el enchufe de la sonda
hasta el fondo del zócalo de la
pared lateral del horno
En caso de fallo, trate primero de solucio-
nar el problema por sus medios. Si no logra
subsanar el problema, póngase en contacto
con el Centro de servicio técnico.
Si el aparato se ha utilizado de forma
incorrecta o si la instalación no ha sido
realizada por un técnico homologado se
facturará la visita del técnico del servicio o
del distribuidor, incluso en el caso de que
electrodoméstico se encuentre aún en ga-
rantía.
Datos técnicos
Medidas (internas) Ancho
Alto
Largo
395
335
400
Volúmenes utilizables 60 l
Área de superficie de cocción más
grande (superficie neta)
1.130 cm²
Resistencia inferior 1.000 W
Resistencia superior 800 W
Todo el horno (resistencia superior +
inferior)
1.800 W
ESPAÑOL 36
Grill 1.650 W
Grill potente 2.450 W
Grill + ventilador 1.675 W
Cocción con aire caliente 2.025 W
Pizza 2.025 W
Pirólisis 2.450 W
Bombilla del horno 40 W
Ventilador de refrigeración 25 W
Motor del ventilador de aire caliente 25 W
Régimen total 2.540 W
Tensión 230 V
Frecuencia 50 Hz
Número de funciones 10
Consumo de energía 0,78 kWh
Consumo de energía con carga están-
dar y resistencia inferior
0,79 kWh
Consumo de energía con carga están-
dar y aire forzado en el horno
0,78 kWh
Instalación
Precaución Consulte las instrucciones
de montaje para la instalación.
Advertencia La instalación del
aparato debe ser realizada sólo por
un técnico profesional homologado.
Cualquier daño causado por la intervención
de un técnico no profesional y homologado,
anulará la garantía del producto.
Antes de encastrar el aparato en un
mueble de cocina, compruebe que las di-
mensiones del hueco son las adecuadas.
Asegúrese de contar con protección anti-
choques antes de proceder a la instala-
ción.
Según la normativa vigente, todas las
piezas de la protección antichoques de-
ben fijarse de tal forma que no se pue-
dan desmontar sin la ayuda de herra-
mientas.
El aparato se puede instalar con la parte
posterior y una pared lateral contra apa-
ratos o paredes más altos. En la otra pa-
red lateral sólo deben colocarse apara-
tos o muebles con la misma altura.
La estabilidad del armario empotrado
tiene que cumplir los requisitos de DIN
68930.
Los hornos y las superficies de cocción
empotrados se instalan con unos sistemas
de conexión especiales. Por razones de
seguridad, sólo deben combinarse elec-
trodomésticos de un mismo fabricante.
ESPAÑOL 37
Conexión eléctrica
Advertencia Deje la instalación
eléctrica en manos de un profesional
cualificado y homologado.
El fabricante declina toda responsabili-
dad si la instalación no se hace siguiendo
estas precauciones de seguridad.
Conecte el aparato a tierra siguiendo las
precauciones de seguridad.
Asegúrese de que el voltaje nominal y el
tipo de suministro que indica la placa de
datos técnicos coinciden con los del lugar
donde se va a instalar el aparato.
El aparato se suministra con un cable de
alimentación sin enchufe.
El conductor de puesta a tierra amarillo-
verde debe ser 2-3 cm más largo que to-
dos los demás cables.
Cualquier sustitución de los componentes
eléctricos debe dejarse en manos del
personal del Centro de servicio técnico o
de un profesional cualificado y homolo-
gado.
Utilice siempre una toma de corriente con
aislamiento de conexión a tierra.
No utilice enchufes o conectores múltiples
ni cables prolongadores. Existe riesgo de
incendio.
Asegúrese de que el enchufe de red que-
de accesible una vez instalado el apara-
to.
No desenchufe el aparato tirando del ca-
ble de alimentación. Tire siempre del en-
chufe.
El electrodoméstico debe conectarse a la
corriente eléctrica con un dispositivo que
permita desconectarlo en caso necesario,
y cuyos polos tengan una distancia míni-
ma entre contactos de 3 mm; por ejem-
plo, dispositivos de corte de línea auto-
mático, disyuntor de fugas a tierra o fusi-
bles.
Este aparato es conforme con las directivas
de la CEE.
Aspectos medioambientales
El símbolo que aparece en el aparato o
en su embalaje, indica que este producto
no se puede tratar como un residuo normal
del hogar. Se deberá entregar, sin coste
para el poseedor, bien al distribuidor, en el
acto de la compra de un nuevo producto
similar al que se deshecha, bien a un punto
municipal de recolección selectiva de
equipos eléctricos y electrónicos para su
reciclaje. Al asegurarse de que este
producto se desecha correctamente, usted
ayudará a evitar posibles consecuencias
negativas para el medio ambiente y la
salud pública, lo cual podría ocurrir si este
producto no se gestionara de forma
adecuada. Para obtener información más
detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con el
Ayuntamiento de su Municipio, ó con la
tienda donde lo compró.
Materiales de embalaje
Los materiales con el símbolo
son reci-
clables. Deseche el material de embalaje
en los contenedores de reciclado provistos
al efecto.
Antes de desechar el aparato
Advertencia Siga estos pasos:
Desenchufe el aparato de la toma de
corriente.
Corte el cable y el enchufe y deséchelos.
Retire el cierre de la puerta. Así evitará
que los niños al jugar se queden atrapa-
dos dentro del aparato. Existe riesgo de
asfixia.
ESPAÑOL 38
GARANTÍA IKEA
¿Qué plazo de validez tiene la garantía
de IKEA?
La garantía tiene una validez de cinco (5)
años a partir de la fecha de compra a
IKEA, a menos que el aparato sea de la
gama LAGAN, en cuyo caso se aplicará un
periodo de garantía de dos (2) años. El re-
cibo original es necesario como prueba de
compra para validar la garantía. Cualquier
reparación efectuada en el aparato duran-
te el periodo de garantía no conlleva la
ampliación del plazo de la misma para el
aparato ni para las piezas nuevas.
¿Qué aparatos no están cubiertos por la
garantía IKEA de cinco (5) años?
La gama de aparatos LAGAN y todos los
demás aparatos comprados en IKEA con
fecha anterior a 1 de agosto de 2007.
¿Quién se hará cargo del servicio?
El proveedor de servicios IKEA se hará car-
go de la reparación del aparato, ya sea
por personal de servicio propio o de un
centro de servicio autorizado.
¿Qué cubre la garantía?
La garantía cubre defectos del aparato
causados por fallos de material o de fabri-
cación a partir de la fecha de compra a
IKEA. La garantía sólo es válida para apa-
ratos de uso doméstico. Las excepciones se
especifican en el apartado “¿Qué no cubre
la garantía?” Durante el periodo de garan-
tía quedan cubiertos los costes que com-
porte la corrección del fallo, como: repara-
ciones, piezas, mano de obra y desplaza-
miento, siempre que para acceder al apa-
rato no haya sido necesario incurrir en gas-
tos especiales y que el fallo esté relaciona-
do con algún defecto de fabricación o ma-
terial cubierto por la garantía. Bajo estas
condiciones se aplicarán las directrices de
la UE (Nº 99/44/GE) y la legislación vigen-
te en cada país. Las piezas sustituidas pa-
sarán a ser propiedad de IKEA.
¿Qué hará IKEA para corregir el
problema?
El proveedor de servicio indicado por IKEA
examinará el producto y decidirá, según su
propio criterio, si está cubierto por la ga-
rantía. Si se considera cubierto, el provee-
dor de servicio de IKEA o su centro de ser-
vicio autorizado, en sus propias instalacio-
nes y según su propio criterio, reparará el
producto defectuoso o lo sustituirá por otro
producto igual o similar.
¿Qué no cubre la garantía?
El desgaste y las roturas normales.
El daño deliberado o negligente, el daño
causado por incumplimiento de las ins-
trucciones de funcionamiento, instalación
incorrecta o conexión a un voltaje inco-
rrecto, el daño originado por reacciones
químicas o electroquímicas, óxido, corro-
sión o daños producidos por agua inclu-
yendo los causados por exceso de cal,
aunque sin limitarse sólo a estos, el daño
causado por condiciones ambientales
anormales.
Las partes fungibles, incluidas las pilas y
bombillas.
Las piezas no funcionales y decorativas
que no afectan al uso normal del apara-
to, incluidos los arañazos o las posibles
diferencias en el color.
El daño accidental causado por objetos o
sustancias extraños o por la limpieza o
desmontaje de filtros, sistemas de des-
carga o dosificadores de detergente.
El daño de las piezas siguientes: vitroce-
rámica, accesorios, cestos de cubiertos y
vajilla, tubos de alimentación y descarga,
material sellante o aislante, bombillas y
tapas de bombilla, visores digitales,
mandos, carcasa y piezas de la carcasa.
A menos que se pueda probar que tales
daños han sido causados por defectos de
fabricación.
Casos en los que no se ha podido apre-
ciar un fallo durante la visita del técnico
de servicio.
ESPAÑOL 39
Reparaciones realizadas por un centro
de servicio técnico no autorizado por el
proveedor o en las que no se hayan utili-
zado piezas originales.
Reparaciones causadas por una instala-
ción defectuosa o no acorde con las es-
pecificaciones.
El uso del aparato en un entorno no do-
méstico, por ejemplo, para uso profesio-
nal.
Daños causados durante el transporte. Si
un cliente transporta el producto a su do-
micilio o a otra dirección, IKEA no se hará
responsable de los daños que puedan
producirse durante el transporte. No obs-
tante, si IKEA se encarga de entregar el
producto en la dirección suministrada por
el cliente, esta garantía cubrirá los daños
que pudieran producirse durante el
transporte.
Coste de la instalación inicial del aparato
de IKEA. Sin embargo, si un proveedor
de servicio de IKEA o su centro de servi-
cio autorizado repara o sustituye el apa-
rato según las condiciones de esta ga-
rantía, el proveedor de servicio o el cen-
tro de servicio autorizado reinstalará el
aparato reparado o instalará el aparato
de sustitución, según sea necesario.
Esta restricción no se aplica al trabajo reali-
zado para adaptar el aparato a las especi-
ficaciones técnicas y de seguridad de otro
país de la UE, siempre que sea efectuado
por un profesional homologado en el que
se utilicen piezas originales.
¿Cómo se aplica la legislación de los
países?
La garantía de IKEA le otorga a Usted de-
rechos legales específicos que cubren o su-
peran todos los requisitos legales locales y
que pueden variar de un país a otro.
Área de validez
Para los aparatos comprados en un país de
la UE y trasladados a otro país de la UE, los
servicios se facilitarán conforme a las condi-
ciones de garantía normales vigentes en el
nuevo país. La obligación de realizar los
servicios comprendidos en la garantía sólo
existe si:
el aparato cumple y se ha instalado se-
gún las especificaciones técnicas del país
en el que se plantea la reclamación;
el aparato cumple y se ha instalado se-
gún las instrucciones de montaje y la in-
formación de seguridad para el usuario;
Servicio posventa especializado en
aparatos de IKEA:
No dude en ponerse en contacto con el Ser-
vicio posventa de IKEA para:
1. plantear una reclamación bajo los tér-
minos de la garantía;
2. solicitar ayuda sobre la instalación de
un aparato de IKEA en el mueble de
cocina apropiado de IKEA. El servicio
no ofrecerá información relacionada
con:
la instalación general de la cocina
IKEA;
la conexiones eléctricas (si la máqui-
na viene sin enchufe ni cable), hi-
dráulicas o de gas, ya que deben ser
realizadas por un técnico profesional
homologado.
3. aclaraciones sobre el contenido y las
especificaciones del manual del usuario
del aparato IKEA.
Para poder ofrecerle la mejor asistencia,
rogamos que lea atentamente las instruc-
ciones de montaje y/o la sección Manual
del Usuario de este folleto antes de poner-
se en contacto con nosotros.
¿Cómo puede localizarnos cuando
necesite nuestro servicio?
Consulte la última página de este manual,
donde encontrará una lista completa de los
contactos designados por IKEA y los núme-
ros de teléfono correspondientes.
ESPAÑOL 40
Importante Para poder ofrecerle el servicio
más rápido, recomendamos utilizar los
números de teléfono específicos que
encontrará en una lista al final del manual.
Consulte siempre los números en el folleto
del aparato específico para el que solicita
asistencia. Antes de llamar, tenga a mano
el número de artículo IKEA (código de 8
dígitos) del aparato para el que solicita
asistencia.
Importante ¡GUARDE EL RECIBO DE
COMPRA!
Es su prueba de compra y el documento im-
prescindible para que la garantía sea váli-
da. Observe también que el recibo indica el
nombre y número de artículo IKEA (código
de 8 dígitos) de cada aparato que compra.
¿Necesita más ayuda?
Si desea realizar alguna consulta no rela-
cionada con el Servicio posventa de sus
aparatos, póngase en contacto con el cen-
tro de llamadas de la tienda IKEA más pró-
xima. Recomendamos que lea atentamente
la documentación del aparato antes de po-
nerse en contacto con nosotros.
ESPAÑOL 41
Country Phone number Call Fee Opening time
België
070 246016
Binnenlandse gesprekskosten 8 tot 20 Weekdagen
Belgique Tarif des appels nationaux 8 à 20. En semaine
България 0700 10 218 Такса за повикване от страната От 9 до 18 ч в работни дни
Česká republika 246 019721 Cena za místní hovor 8 až 20 v pracovních dnech
Danmark 70 15 09 09 Landstakst
man.-fre. 09.00-20.00
lør. 09.00-16.00
1 søndag pr. måned, normalt første
søndag i måneden
Deutschland 01803-334532
(0,09 € / Min.*)
* aus dem Festnetzder DTAG;
Mobilfunkpreise abweichend
8 bis 20 Werktage
Ελλάδα 211 176 8276 Υπεραστική κλήση 8 έως 20 κατά τις εργάσιμες ημέρες
España 91 1875537 Tarifa de llamadas nacionales De 8 a 20 en días laborables
France 0170 36 02 05 Tarif des appels nationaux 9 à 21. En semaine
Hrvatska 01 63 23 338 Lokalna cijena poziva pon. - pet. 8:00 - 16:00
Ireland 0 14845915 National call rate 8 till 20 Weekdays
Ísland 5880503 Innanlandsgjald fyrir síma 9 til 18. Virka daga
Italia 02 00620818
Tariffa applicata
alle chiamate nazionali
dalle 8 alle 20 nei giorni feriali
Κυπρος 22 030 529 Υπεραστική κλήση 8 έως 20 κατά τις εργάσιμες ημέρες
Lietuva 5 278 06 03 Nacionalinių pokalbių tarifai
Pr. - Ketv.: 8:00 - 12:00, 12:45 - 17:00
Pnkt.: 8:00 - 12:00, 12:45 - 15:45
Magyarország 061 998 0549 Belföldi díjszabás Hétköznap 8 és 10 óra között
Nederland
0900 235 45 32
and/or
0900 BEL IKEA
0,10 EUR/min (niet lokaal)Incl. BTW
ma-vr 9.00-21.00
zat 9.00-20.00
zon 9.00-18.00
Norge 815 22052 Takst innland 8 til 20 ukedager
Österreich 0810 300486 zum Ortstarif 8 bis 20 Werktage
Polska 012 297 8787 Stawka wg taryfy krajowej Od 8 do 20 w dni robocze
Portugal 211557985 Chamada Nacional
9 às 21. Dias de Semana
*excepto feriados
România 021 211 08 88 Tarif apel naţional 8 - 20 în zilele lucrătoare
Россия 8 495 6662929 Действующие телефонные тарифы
с 8 до 20 по рабочим дням
Время московское
Schweiz
031 5500 324
Tarif für Anrufe im Bundesgebiet 8 bis 20 Werktage
Suisse Tarif des appels nationaux 8 à 20. En semaine
Svizzera
Tariffa applicata
alle chiamate nazionali
dalle 8 alle 20 nei giorni feriali
Slovensko (02) 3300 2554 Cena vnútroštátneho hovoru 8 až 20 v pracovných dňoch
Suomi 030 600 5203
Lankapuhelinverkosta
0,0828€/puhelu+0,032€/min
Matkapuhelinverkosta 0,192€/min
arkipäivisin 8.00-20.00
Sverige 0775 700 500 lokalsamtal (lokal taxa)
mån-fre 8.30-20.00
lör-sön 9.30-18.00
Türkiye 212 244 0769 Ulusal arama ücreti Hafta içi saat 09:00’dan 18:00’a kadar
Україна 044 586 2078 Міжміськи дзвінки платні 9 - 21 В робочі дні
United Kingdom 020 3347 0044 National call rate 9 till 21. Weekdays
81
/