Zanussi ZOB482XQ Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
CS
Návod k použití 2
HU
Használati útmutató 15
PL
Instrukcja obsługi 28
SK
Návod na používanie 42
ES
Manual de instrucciones 55
HR
Upute za uporabu 68
Vestavná trouba
Beépített sütő
Piekarnik do zabudowy
Zabudovaná rúra
Horno empotrado
Ugradna pećnica
ZOB482
Obsah
Bezpečnostní informace _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2
Před prvním použitím _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 3
Popis spotřebiče _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 4
Denní používání _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 4
itečné rady a tipy _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 7
Tabulky vaření _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 8
Čištění a údržba _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 10
Co dělat, když... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 12
Instalace _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 13
Připojení k elektrické síti _ _ _ _ _ _ _ _ _ 13
Poznámky k ochraně životního
prostředí _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 14
Zmĕny vyhrazeny
Bezpečnostní informace
Přečtěte si pečlivě tento návod ještě
před instalací spotřebiče a jeho prvním
použitím k zajištění bezpečného a správné‐
ho provozu. Tento návod k použití vždy
uchovejte spolu se spotřebičem, i při případ‐
ném stěhování nebo prodeji. Uživatelé musí
být dokonale seznámeni s obsluhou a bez‐
pečnostními funkcemi spotřebiče.
Správné používání
Zapnutý spotřebič nenechávejte bez do‐
zoru.
Spotřebič je určen výlučně k domácímu
použití.
Nepoužívejte spotřebič jako pracovní plo‐
chu nebo odkládací prostor.
Nepokládejte nádoby s hořlavými kapali‐
nami, vysoce hořlavé materiály nebo
předměty, které by se mohly roztavit,
(např. plastové fólie, plast, hliník) na
spotřebič nebo do jeho blízkosti.
Při zapojování jiných elektrických spotřebi‐
čů do zásuvek v blízkosti trouby buďte
opatrní. Přívodní kabely se nesmějí dotý‐
kat horkých ploch trouby, nebo se zachytit
v jejích dveřích.
Nenechávejte v troubě po dopečení vlhká
jídla, protože vlhkost může poškodit smalt,
nebo se dostat do dílů trouby.
Nepokoušejte se opravovat spotřebič sa‐
mi, mohli byste se zranit a poškodit
spotřebič. Vždy se obraťte na místní se
rvisní středisko.
Nepoužívejte drsné čisticí prostředky nebo
ostré kovové škrabky k čistění skleněných
dveří trouby, mohly by poškrábat povrch,
a sklo by pak mohlo prasknout.
Poznámka ke smaltované vrstvě
Změny v barvě smaltovavrstvy trouby
jsou důsledkem provozu trouby a nemají žá‐
dný vliv na její běžné a správné používání.
Nejsou proto závadou ve smyslu ustanovení
záruky.
Dětská pojistka
Tento spotřebič smějí používat pouze do‐
spělí. Na děti je třeba dohlédnout, aby si
se spotřebičem nehrály.
Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí.
Hrozí nebezpečí udušení.
Nedovolte dětem, aby se přibližovaly k za‐
pnutému spotřebiči. Přístupné části se při
provozu zahřívají na vysokou teplotu. Hro‐
zí nebezpečí popálení.
Všeobecné bezpečnostní informace
Tento spotřebič nesmějí používat osoby
(včetně dětí) se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi,
nebo bez patřičných zkušeností a znalostí,
pokud je nesledují osoby odpovědné za
jejich bezpečnost, nebo jim nedávají
příslušné pokyny k použití spotřebiče.
Vnitřní část spotřebiče se při použití
zahřívá na velmi vysokou teplotu. Buďte
opatrní a nedotýkejte se žádných topných
článků. Hrozí nebezpečí popálení.
Při otvírání dveří trouby během pečení ne‐
bo po jeho skončení vždy odstupte, aby
nahromaděnára nebo teplo mohly bez‐
pečně uniknout.
2
Instalace
Ujistěte se, že se spotřebič při dopravě ne‐
poškodil. Poškozený spotřebič nezapojuj‐
te. Je-li to nutné, obraťte se na dodavatele.
Tento spotřebič smí opravovat jen autori‐
zovaný servisní technik. Použijte výhradně
originální náhradní díly.
Vestavné spotřebiče se smí používat po‐
uze po zabudování do vhodných vestav‐
ných skříněk a pracovních ploch, které spl‐
ňují příslušné normy.
Změna technických parametrů nebo jaká‐
koli jiná úprava spotřebiče je zakázaná.
Hrozí nebezpečí poranění a poškození
spotřebiče.
Upozornění Dodržujte přesně pokyny k
elektrickému připojení.
Před prvním použitím
Před použitím trouby odstraňte všechny
obaly z vnitřku i z vnějších stran
spotřebiče. Neodstraňujte výrobní štítek.
Pozor Při otvírání vždy držte držadlo
dveří uprostřed.
Nastavení času
Trouba funguje jen v případě, že byl na‐
staven denní čas.
Po připojení trouby k síti nebo po výpadku
elektrického proudu automaticky bliká kon‐
trolka funkce Čas.
K nastavení aktuálního denního času použi‐
jte tlačítko " + " nebo " - ".
Přibližně po 5 vteřinách blikání přestane a na
displeji se zobrazí nastavený denní čas.
Chcete-li čas změnit, nesmíte nastavit
automatickou funkci (Délka
nebo Ko‐
nec
) současně.
První čištění
Vyjměte ze spotřebiče všechno příslušen‐
ství.
Před prvním použitím spotřebič vyčistěte.
Pozor Nepoužívejte abrazivní čisticí
prostředky. Mohly by poškodit povrch.
Řiďte se částí " Čištění a údržba".
Předehřátí
Otočte ovladačem funkcí trouby na maximál‐
ní teplotu a zapněte troubu na 45 minut, aby
se spálily všechny usazeniny na stěnách
trouby. Příslušenství se může zahřát na ještě
vyšší teplotu než při normálním používání.
Trouba může vydávat nepříjemný zápach.
To je normální jev. Dohlédněte na to, aby se
v místnosti dobře větralo.
3
Popis spotřebiče
Celkový pohled
1
2 4 5 63
7
8
9
11
12
10
1 Ovládací panel
2 Kontrolka napájení
3 Kontrolka teploty
4 Ovladač teploty
5 Displej
6 Ovladač funkcí trouby
7 Větrací otvory pro chladicí ventilátor
8 Gril
9 Žárovka trouby
10 Otvor pro otočný rožeň
11 Výrobní štítek
12 Ventilátor
Příslušenství trouby
Rošt trouby
Pro nádoby na pečení, dortové a koláčové
formy, pečeně.
Mělký plech na pečení
Na koláče a drobné pečivo.
Hluboký plech na pečení
Pro pečení moučníků a masa, nebo k za‐
chycování tuku.
Otočný rožeň
K pečení větších kusů masa a drůbeže
Denní používání
Chcete-li troubu použít, zatlačte zasu‐
novací ovladač. Ovladač se vysune.
Zapnutí a vypnutí trouby
1. Otočte ovladačem funkcí trouby na funkci
trouby.
2. Otočte ovladačem teploty na požadova‐
nou teplotu.
Jakmile je trouba v provozu, rozsvítí se
kontrolka napájení.
Současně se zvyšováním teploty se za‐
pne displej teploty.
3. K vypnutí trouby otočte ovladačem funkcí
trouby a ovladačem teploty do polohy Vy‐
pnuto.
Chladicí ventilátor
Chladicí ventilátor se u zapnuté trouby
spouští automaticky a ochlazuje spotřebič.
Jestliže troubu vypnete, bude chladicí venti‐
látor pokračovat v chlazení až do ochlazení
spotřebiče.
Bezpečnostní termostat
Trouba je vybavena bezpečnostním termo‐
statem, který v případě nebezpečného
přehřátí (při nesprávném použití trouby nebo
vadném dílu) přeruší přívod elektrického pro‐
udu. Po poklesu teploty se trouba opět auto‐
maticky zapne.
4
Funkce trouby
Funkce trouby Použití
Poloha OFF (vy‐
pnuto).
Spotřebič je vypnutý.
Rozmrazování
Rozmrazuje mražené potraviny. Ovladač teploty musí být v po‐
loze vypnuto.
Horkovzdušné pe‐
čení
K pečení masa nebo pečení masa a moučníků, které vyžadují
stejnou teplotu pečení na několika roštech bez mísení vůní.
Plný gril
Je zapnuté topné těleso plného grilu. Ke grilování plochých kusů
ve velkém množství. K opékání topinek.
Otočný rožeň K rožnění masa nebo pro menší kousky masa.
Vnitřní gril
Ke grilování plochých kousků v malém množství uprostřed po‐
lice. K opékání topinek.
Dolní topné těleso
Žár pouze ze spodní části trouby, K pečení koláčů s křupavým
spodkem nebo kůrkou.
Horní topné těleso Žár pouze z horní části trouby, K dopečení hotových jídel
Klasické pečení
Žár z horního i dolního topného tělesa. Pro pečení moučníků a
masa na jedné úrovni trouby.
Žárovka trouby Rozsvítí se bez jakékoli funkce pečení.
Displej
1 2 3
456
1 Kontrolky funkcí
2 Displej času
3 Kontrolky funkcí
4 Tlačítko "+"
5 Tlačítko voliče
6 Tlačítko "-"
5
Nastavení funkcí hodin
1.
Opakovaně stiskněte tlačítko voliče,
začne blikat kontrolka požadované funk‐
ce.
2.
K nastavení času pro Minutku
, Délku
nebo Konec použijte tlačítko " + "
nebo " - ".
Rozsvítí se příslušná kontrolka.
Po uplynutí času začne kontrolka funkce
blikat a na 2 minuty zazní zvukový signál.
U zapnutých funkcí Délka
a Konec
se trouba vypne automaticky.
3. Zvukový signál vypnete stiskem jakého‐
koli tlačítka.
Funkce hodin Použití
Denní čas Ukazují čas. K nastavení, změně nebo kontrole času.
Minutka K odpočítávání času.
Po uplynutí nastaveného času zazní signál.
Tato funkce nemá žádný vliv na provoz trouby.
Délka K nastavení délky zapnutí trouby.
Konec K nastavení času vypnutí funkce trouby.
Funkce Délka a Konec lze použít
současně pro naprogramování automa‐
tického zapnutí a pozdějšího vypnutí trouby.
V tomto případě nejprve nastavte funkci Dél‐
ka
, pak Konec .
Zrušení funkcí hodin
1. Opakovaně stiskněte tlačítko voliče, až
začne blikat kontrolka požadované funk‐
ce.
2. Stiskněte a podržte tlačítko " - ".
Za několik vteřin se funkce hodin vypne.
Vysunovací kolejničky na rošty.
Vysunovací kolejničky usnadňují vkládání
nebo vytahování roštů.
°C
1
Pravou i levou vy‐
sunovací kolejničku
úplně vytáhněte.
°C
2
Na vysunovací
kolejničky položte
rošt a opatrně je za‐
suňte dovnitř trouby.
Upozornění Nepokoušejte se troubu
zavřít, jsou-li vysunovací kolejničky
ještě vysunuté ven z trouby. Mohl by se
poškodit smalt dveří a sklo.
6
Upozornění Vysunovací kolejničky na
rošty a další příslušenství se při použití
spotřebiče zahřívají na vysokou teplotu.
Používejte kuchyňské chňapky nebo jinou
ochranu před teplem.
Otočný rožeň
1
2
4
3
1 Držadlo
2 Rožeň
3 Vidlice
4 Rám otočného rožně
1. Do polohy první police odspodu vložte
hluboký plech na pečení.
2. Rám rožně vložte do polohy druhé police
odspodu.
3. Do rožně vložte první vidlici, pak umístěte
jídlo ke grilování a vložte druhou vidlici.
Vidlice utáhněte pomocí šroubů.
4. Špičku rožně zasuňte do otvoru pro rožeň
(viz "Popis výrobku").
5. Položte přední část rožně na rám.
6. Odstraňte držadlo.
7. Nastavte funkci a teplotu trouby (viz "Ta‐
bulky pečení").
Nasazení/odstranění tukového filtru
Upozornění Přesvědčte se, zda
spotřebič už vychladl a je vypnutý.
Tukový filtr nasazujte pouze při pečení
masa.
Nasazení tukového filtru
Uchopte tukový filtr za držáček a zasuňte dva
úchyty dolů do otvoru na zadní stěně trouby
(otvor ventilátoru).
Odstranění tukového filtru
Uchopte tukový filtr za držáček, vyhákněte
ho a vytáhněte ven.
Užitečné rady a tipy
Upozornění Vždy zavřete dveře trouby,
i když grilujete.
Na dno trouby nestavte pekáč ani plech,
protože by se mohl poškodit smalt trou‐
by.
Při vyjímání nebo vkládání příslušenství
trouby buďte opatrní, abyste nepoškodili
smalt trouby.
Trouba čtyři úrovně roštů. Polohy roštů
v troubě se počítají zdola.
7
Můžete péct různá jídla současně na dvou
úrovních trouby. Zasuňte police do úrovně
1 a 3.
Trouba je vybavena speciálním systé‐
mem, který zajišťuje oběh vzduchu a stá‐
lou recyklaci páry. Tento systém umožňuje
pečení v páře, takže jídla jsou uvnitř měk‐
ká a na povrchu mají kůrčičku. Doba pe‐
čení a spotřeba energie jsou sníženy na
minimum.
V troubě nebo na skle dveří se může srá‐
žet vlhkost. To je normální jev. Při otvírání
dveří trouby během pečení vždy odstupte.
Ke snížení kondenzace troubu vždy před
pečením na 10 minut předehřejte.
Po každém použití trouby setřete vlhkost.
Pečení moučníků
Nejlepší teplota k pečení moučníků je mezi
150 °C a 200 °C.
Před pečením nechte troubu přibližně 10
minut předehřát.
Neotvírejte dveře, dokud neuplynou 3/4
nastaveného času k pečení.
Jestliže do trouby vložíte dva plechy na
pečení, musí být mezi plechy jedna úroveň
drážek volná.
Pečení masa a ryb
Pečte pouze maso s váhou nad 1 kg. Při
pečení příliš malého množství se maso vy‐
sušuje.
Chcete-li míst červené maso dobře prope‐
čené zvenku a šťavnaté uvnitř, nastavte
teplotu mezi 200 °C-250 °C.
Bílé maso, drůbež a ryby pečte při teplotě
150 °C-175 °C.
Při pečení velmi mastného jídla použijte
hluboký plech na zachycení tuku, aby se v
troubě nevytvořily obtížně odstranitelné
skvrny.
Před podáváním nechte maso odpočívat
asi 15 minut, a teprve potom ho krájejte,
aby nevytekla šťáva.
Do hlubokého plechu na zachycení tuku
nalijte trochu vody, aby se při pečení tolik
nekouřilo. Jakmile vyschne, dolijte opět
vodu, aby se z pekáče nekouřilo.
Doby pečení
Doba pečení záleží na druhu potravin, jejich
konzistenci a množství.
Nejprve sledujte v nové troubě průběh peče‐
ní a jeho výsledek. Postupně si najděte nej‐
lepší nastavení (tepelný výkon, dobu pečení,
apod.) pro dané nádobí, recepty a množství.
Tabulky vaření
Váha (kg) dlo Funkce trouby Úroveň
Teplota
trouby
(°C)
Čas peče‐
ní v (min)
1
Vepřové / jeh‐
něčí
2 180 100-110
1 Telecí / hovězí 2 190 70-100
1,2 Kuře / králík 2 200 70-80
1,5 Kachna 1 160 120-150
3 Husa 1 160 150-200
4 Krůta 1 180 210-240
8
Váha (kg) dlo Funkce trouby Úroveň
Teplota
trouby
(°C)
Čas peče‐
ní v (min)
1 Ryby 2 190 30-40
1
Plněné papri‐
ky, rajčata/pe‐
čené brambory
2 190 50-70
Koláče, dorty z
práškové smě‐
si
2 160 45-55
1 Plněné pečivo 2 160 80-100
Sušenky 3 140 25-35
2 Lasagne 2 180 45-60
1 Bílý chléb 2 190 50-60
1 Pizza 1 190 25-35
Grilování
Vždy prázdnou troubu na 10 minut
předehřejte.
Množství Grilování Doba pečení v minu
tách
DRUH JÍDLA Kusy g
úroveň
tepl. (°C) 1. strana 2. strana
Masové stejky
bez kostí
4 800 3 250 12-15 12-14
Bifteky 4 600 3 250 10-12 6-8
Uzeniny 8 / 3 250 12-15 10-12
Vepřové kotlety 4 600 3 250 12-16 12-14
Kuře (rozkrojené
na polovinu)
2 1000 3 250 30-35 25-30
Kebaby 4 / 3 250 10-15 10-12
Kuřecí prsa 4 400 3 250 12-15 12-14
Hamburgery 6 600 3 250 20-30
Rybí filé 4 400 3 250 12-14 10-12
Toasty 4-6 / 3 250 5-7 /
Toast 4-6 / 3 250 2-4 2-3
9
Otočný rožeň
Před pečením prázdnou troubu 10 minut
předehřívejte.
DRUH JÍDLA Množství tepl. °C Doby pečení v
minutách
Drůbež 1000 2 250 50-60
Pečeně 800 2 250 50-60
Čištění a údržba
Upozornění Před čištěním spotřebiče je
nutné ho nejdřív vypnout. Přesvědčte
se, zda spotřebič už vychladl.
Upozornění Z bezpečnostních důvodů
nečistěte spotřebič parními nebo
vysokotlakými čisticími přístroji.
Pozor Nepoužívejte korozivní
prostředky nebo prostředky s drsnými
částicemi, ostré předměty, odstraňovače
skvrn nebo abrazivní houbičky.
Upozornění K čištění skleněných dvířek
nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky
nebo kovové škrabky. Žáruvzdorný povrch
vnitřní skleněné tabule se může poškodit.
Pozor Použijete-li sprej do trouby, řiďte
se pokyny výrobce.
Přední stranu spotřebiče otřete měkkým
hadříkem namočeným v roztoku teplé vo‐
dy a čisticího prostředku.
K čištění kovových ploch používejte běžný
čisticí prostředek.
Vnitřek trouby čistěte po každém použití.
Nečistoty se snadněji odstraní a nepřipe‐
čou se.
Odolné nečistoty odstraňte pomocí spe‐
ciálního prostředku k čištění trouby.
Všechno příslušenství trouby vyčistěte po
každém použití (měkkým hadříkem namo‐
čeným v roztoku teplé vody a čisticího
prostředku) a nechte ho vyschnout.
Máte-li nepřilnavé příslušenství, nečistěte
je agresivními čisticími prostředky, ostrými
předměty, ani je nemyjte v myčce. Mohli
byste zničit nepřilnavou úpravu.
Drážky na rošty
Drážky na rošty je možné odstranit ke snad‐
nějšímu čištění stěn.
Odstranění drážek na rošty
1
Odtáhněte
přední část drážek
od stěny trouby.
2
1
2
Pak vytáhněte
drážky ze zadní čás‐
ti stěny a vytáhněte
je ven.
Instalace drážek na zasunutí roštů
Drážky instalujte stejným postupem v opač‐
ném pořadí.
Důležité Zkontrolujte, zda jsou pojistné čepy
vysunovacích kolejniček na rošty vpředu.
Strop trouby
Topné těleso na stropě trouby můžete od‐
stranit a strop pak snadno umýt.
Upozornění Před odstraněním topného
tělesa vypněte spotřebič. Přesvědčte
se, zda spotřebič už vychladl. Hro
nebezpečí popálení!
10
1
Odšroubujte
šroub, který drží top‐
né těleso. Nejprve
použijte šroubovák.
2
Opatrně stáhněte
topné těleso smě‐
rem dolů.
Nyní můžete vyčistit
strop trouby.
Strop trouby očistěte měkkým hadříkem s te‐
plou vodou a prostředkem na čištění a ne‐
chte ho oschnout.
Instalace topného tělesa
1. Topné těleso instalujte stejným postu‐
pem v opačném pořadí.
Upozornění Přesvědčte se, že je topné
těleso správně nainstalováno a že
nespadne.
Čištění dveří trouby
Před čištěním dveří je sejměte z trouby.
Upozornění Před čištěním skleněných
tabulí zkontrolujte, zda už vychladly.
Sklo by totiž mohlo prasknout.
Upozornění Jestliže jsou skleněné
tabule poškozené nebo poškrábané,
sklo je pak křehké a může prasknout.
Skleněné tabule je potom nutné vyměnit.
Další informace získáte v místním servisním
středisku.
1
Otevřete úplně
dveře a podržte dva
dveřní závěsy.
2
Zvedněte a oto‐
čte páčky na obou
závěsech.
3
Zavřete dveře
trouby do první polo‐
hy otevření (poloo‐
tevřené). Pak vytáh‐
něte dveře směrem
dopředu z jejich
umístění. Položte je
na pevnou plochu
chráněnou měkkou
látkou.
Skleněnou tabuli omyjte saponátovou vo‐
dou. Dobře ji osušte.
Po vyčištění dveře trouby opět nasaďte. Pro‐
veďte stejný postup v obráceném pořadí.
Spotřebič z nerezové oceli nebo hliníku:
Čistěte dveře trouby pouze vlhkou hou‐
bou. Potom je vysušte měkkým hadříkem.
Nepoužívejte ocelové drátěnky ani kyselé
nebo abrazivní prostředky, protože by mohly
poškodit povrch trouby. Ovládací panel vyči‐
stěte se stejnou opatrností.
Žárovka trouby
Upozornění Nebezpečí úrazu
elektrickým proudem!
Před výměnou žárovky trouby:
Vypněte troubu.
11
Vytáhněte pojistky v pojistkové skříňce,
nebo vypněte jistič.
Na dno trouby položte nějakou látku k
ochraně žárovky i skleněného krytu.
Výměna žárovky osvětlení trouby/
čištění skleněného krytu
1. Skleněným krytem otočte směrem doleva
a odstraňte ho.
2. Skleněný kryt vyčistěte.
3. Vyměňte žárovku v troubě za novou žá‐
rovku do trouby odolnou 300 °C.
4. Nasaďte skleněný kryt.
Co dělat, když...
Problém Možná příčina Řešení
Trouba nehřeje Trouba není zapnu Zapněte troubu
Trouba nehřeje Hodiny nejsou nastavené Nastavte hodiny
Trouba nehřeje Nejsou provedena nutná na‐
stavení
Zkontrolujte nastave
Trouba nehřeje Vypadlá pojistka v pojistkové
skříňce
Zkontrolujte pojistku. Jestli‐
že pojistka vypadne víckrát,
obraťte se na kvalifikované‐
ho elektrikáře.
Osvětlení trouby nesvítí Žárovka trouby je vadná Vyměňte žárovku trouby
Na jídle a uvnitř trouby se
usazuje pára a kondenzát
Ponechali jste jídlo v troubě
příliš dlouho
Po upečení nenechávejte jí‐
dla v troubě déle než 15-20
minut
Displej ukazuje "12.00" a
"LED"
Výpadek proudu Nastavte hodiny
Pokud problém nemůžete vyřešit sami, ob‐
raťte se prosím na prodejce nebo na servisní
středisko.
K rychlé a účinné pomoci jsou nezbytné tyto
údaje. Tyto údaje jsou k dispozici na
výrobním štítku (viz "Popis výrobku")
Označení mode‐
lu ........................................
Výrobní číslo (PNC) ........................
Sériové číslo (SN) ............
Upozornění Tento spotřebič smí
opravovat pouze kvalifikovaný elektrikář
nebo jiná osoba s příslušným oprávněním.
Důležité V případě chyby v obsluze
spotřebiče budete muset návštěvu technika
ze servisního střediska zaplatit, i když je
spotřebič ještě v záruce.
Tipy pro spotřebiče s kovovou přední
částí:
Otevřete-li dveře během pečení nebo ihned
po jeho skončení, může se na skle objevit
pára.
12
Instalace
Vestavba
Upozornění Instalaci smí provádět
pouze kvalifikovaná a oprávněná osoba.
Jestliže se neobrátíte na kvalifikovaného
nebo kompetentního pracovníka, nebudete
moci v případě závady uplatnit záruku.
Před vestavbou spotřebiče do kuchyňské
skříňky zkontrolujte, zda jsou rozměry vý‐
klenku vhodné.
esvědčte se, zda instalace zajišťuje
ochranu před úrazem elektrickým pro‐
udem.
V souladu s platnými předpisy musí být
všechny části zajišťujíochranu před úra‐
zem elektrickým proudem připevněny tak,
aby šly odstranit pouze s použitím nějaké‐
ho nástroje.
Některé části trouby jsou pod proudem.
Uzavřete spotřebič skříňkou a zkontroluj‐
te, že není přístupný. Zabráníte tak úrazu
elektrickým proudem náhodným dotykem
nebezpečných částí.
Tento spotřebič je možné umístit jeho za‐
dní částí a jednou stranou ke spotřebičům
nebo stěnám, které jsou vyšší. Druhou
stranu je ale nutné umístit k nábytku nebo
spotřebičům, které jsou stejně vysoké.
Vestavné trouby a varné desky jsou vyba‐
veny speciálními spojovacími systémy. Z
bezpečnostních důvodů je možné kombi‐
novat jen spotřebiče od stejného výrobce.
594
2
20
570
590
540
560
50
580
550 min
560÷570
550 min
593
560-570
80÷100
A
B
Připojení k elektrické síti
Upozornění Elektrickou instalaci smí
provádět pouze kvalifikovaná a
oprávněná osoba.
Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost v
případě nedodržení těchto bezpečnost‐
ních pokynů.
Uzemněte spotřebič v souladu s bezpeč‐
nostními předpisy.
Přesvědčte se, že jmenovité napětí a typ
napájení na výrobním štítku odpovídají na‐
pětí a výkonu místního zdroje napájení.
Spotřebič se dodává s elektrickým přívod‐
ním kabelem bez zástrčky.
Jakýkoli elektrický díl smí vyměnit pouze
technik poprodejního servisu nebo kvalifi‐
kovaný pracovník servisu.
Vždy používejte správně instalovanou sí
ťovou zásuvku odolnou proti nárazu.
Nepoužívejte rozbočovací zástrčky, ko‐
nektory ani prodlužovací kabely. Hrozí ne‐
bezpečí požáru.
Zkontrolujte, zda je zástrčka po instalaci
spotřebiče přístupná.
13
Neodpojujte spotřebič od sítě tahem za sí‐
ťový kabel. Vždy zatáhněte za zástrčku.
Připojte spotřebič k ti s použitím zařízení,
které umožňuje odpojení všech pólů
spotřebiče od zdroje napájení s mezerou
mezi kontakty nejméně 3 mm, tedy např.
ochranné vypínače vedení, spouštěče
uzemnění nebo pojistky.
Informace o napětí je uvedeno na typovém
štítku (viz "Popis výrobku").
Poznámky k ochraně životního prostředí
Symbol na výrobku nebo jeho balení
udává, že tento výrobek nepatří do domácího
odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného
místa pro recyklaci elektrického a
elektronického zařízení. Zajištěním správné
likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit
negativním důsledkům pro životní prostředí
a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny
nevhodnou likvidací tohoto výrobku.
Podrobnější informace o recyklaci tohoto
výrobku zjistíte u příslušného místního
úřadu, služby pro likvidaci domovního
odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek
zakoupili.
Obalové materiály
Materiály označené symbolem jsou recy‐
klovatelné. Všechny obaly zlikvidujte v
příslušných kontejnerech k recyklaci.
Likvidace spotřebiče
1. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
2. Odřízněte síťový kabel a vyhoďte ho.
3. Odstraňte dveřní západku. Děti se pak
nebudou moci ve spotřebiči zavřít. Hrozí
nebezpečí udušení.
14
Tartalomjegyzék
Biztonsági információk _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 15
Az első használat előtt _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 16
Termékleírás _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 17
Napi használat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 17
Hasznos javaslatok és tanácsok _ _ _ _ 20
Ételkészítési táblázatok _ _ _ _ _ _ _ _ _ 21
Ápolás és tisztítás _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 23
Mit tegyek, ha... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 25
Üzembe helyezés _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 26
Elektromos csatlakoztatás _ _ _ _ _ _ _ 26
Környezetvédelmi tudnivalók _ _ _ _ _ _ 27
A változtatások jogát fenntartjuk
Biztonsági információk
Saját biztonsága és a készülék helyes
üzemeltetése érdekében az üzembe he‐
lyezés és a használat előtt figyelmesen ol‐
vassa el ezt a kézikönyvet. Az utasítást min‐
dig tartsa a készülékkel együtt, még ha át‐
helyezi vagy eladja is azt. A felhasználóknak
teljesen tisztában kell lenniük a készülék mű‐
ködésével és biztonsági jellemzőivel.
Rendeltetésszerű használat
Működés közben tilos a készüléket felü‐
gyelet nélkül hagyni.
A készüléket kizárólag háztartási célú
használatra tervezték.
A készüléket nem szabad munka- vagy tá‐
rolófelületként használni.
Tilos a készülékre vagy annak közelébe
gyúlékony folyadékokat, tűzveszélyes
anyagokat vagy könnyen olvadó (pl. fólia,
műanyag, alumínium) tárgyakat helyezni,
illetve ott tárolni.
Legyen óvatos, ha a készülék közelében
levő konnektorokba csatlakoztat más
elektromos készülékeket. Ne engedje
meg, hogy a csatlakozóvezetékek hoz‐
záérjenek a forró sütőajtóhoz, vagy becsí‐
pődjenek alá.
A sütés befejezése után a nedves edénye‐
ket és ételeket ne tartsa a sütőben, mert a
nedvesség károsítja a zománcot, vagy be‐
hatol a készülék részeibe.
A sérülések és a készülék károsodásának
megelőzése érdekében ne javítsa saját
maga a készüléket. Mindig forduljon a
szakszervizhez.
Ne használjon súrolószert vagy éles fém
kaparóeszközt a sütőajtó üvegének tisztí‐
tására, mivel ezek megkarcolhatják a fel‐
ületet, ami az üveg megrepedését ered‐
ményezheti.
Megjegyzés a zománcbevonatra vonat‐
kozóan
A sütő zománcbevonatának a használat
eredményeképpen bekövetkező elszínező‐
dése nem befolyásolja a készülék alkalmas‐
ságát a rendeltetésszeés helyes haszná‐
latra. Ennélfogva ez a garanciajog szem‐
pontjából nem számít hibának.
Gyermekbiztonság
Csak felnőttek használhatják a készüléket.
Gondoskodni kell a gyermekek felügyele‐
téről annak biztosítása érdekében, hogy
ne játsszanak a készülékkel
Minden csomagolóanyagot tartson gyer‐
mekektől távol. Fulladásveszélyesek!
A gyermekeket tartsa távol a készüléktől,
amikor az üzemel. Használat közben az
elérhető részek nagyon felforrósodhatnak.
Égési sérülés veszélye.
Általános biztonság
A készülék kialakítása nem olyan, hogy azt
csökkent fizikai, értelmi vagy mentális ké‐
pességű, illetve megfelelő tapasztalatok
és ismeretek híján lévő személyek (bele‐
értve a gyermekeket is) használhassák,
hacsak a biztonságukért felelős személy
nem biztosít számukra felügyeletet és út‐
mutatást a készülék használatára vonat‐
kozóan.
15
A készülék belseje használat közben na‐
gyon felforrósodik. Legyen óvatos, és ne
érjen hozzá semelyik fűtőelemhez sem.
Égési sérülés veszélye.
Ha a készülék ajtaját a sütés során vagy
közben kinyitja, mindig álljon hátrébb,
hogy a sütés során képződött gőz, illetve
hő szabadon távozhasson.
Üzembe helyezés
Győződjön meg arról, hogy a készülék
nem sérült meg a szállítás közben. Ne
csatlakoztasson sérült készüléket. Szük‐
ség esetén forduljon a szállítóhoz.
A készülékeket kizárólag szakképzett
szervizműszerész javíthatja. Csak eredeti
pótalkatrészeket használjon.
A beépített készülékek csak azután vehe‐
tők használatba, ha már a szabványoknak
megfelelő, alkalmas beépített szekrények‐
be és munkafelületekbe be vannak építve.
Ne változtassa meg a műszaki specifiká‐
ciókat, illetve ne módosítsa a készüléket.
Személyi sérülés és a készülék károsodá‐
sának veszélye.
Vigyázat Gondosan tartsa be az
elektromos csatlakozásokkal
kapcsolatos utasításokat.
Az első használat előtt
A készülék használata előtt a sütő bel‐
sejéből és külsejéről is távolítson el min‐
den csomagolóanyagot. Ne távolítsa el az
adattáblát.
Figyelem A sütő ajtajának kinyitásához
mindig középen fogja meg a sütőajtó
fogantyúját.
Az óra beállítása
A sütő csak a beállított időpont után
kezd el működni.
Amikor a készüléket csatlakoztatja az elekt‐
romos hálózathoz, illetve áramkimaradás
esetén az Ifunkció jelzése automatikusan
villog.
A pontos idő beállításához használja a " + "
vagy a " - " gombot.
Kb. 5 másodperc elteltével a villogás meg‐
szűnik, a kijelző pedig mutatja a beállított
időpontot.
Az időpont megváltoztatásához nem
szabad egyszerre kiválasztani egy au‐
tomatikus funkciót (Időtartam
vagy Vége
) és ugyanakkor egy sütési funkciót.
A legelső tisztítás
Távolítson el minden alkatrészt a készü‐
lékből.
Az első használat előtt tisztítsa ki a készü‐
léket.
Figyelem Ne használjon súrolószert a
tisztításhoz! Ez kárt okozhat a
készülékben. Olvassa el az "Ápolás és
tisztítás" című fejezetet.
Előmelegítés
Állítson be egy sütőfunkciót és a maximális
hőmérsékletet, és üzemeltesse üresen a sü‐
tőt 45 percig, hogy a sütőtér felületéről min‐
den maradvány leégjen. Előfordulhat, hogy a
tartozékok a normál használatnál erősebben
felmelegednek. Ezalatt az idő alatt a készü‐
lékből szag áramolhat ki. Ez normális jelen‐
16
ség. Ügyeljen arra, hogy a helyiség jól szel‐
lőzzön.
Termékleírás
Általános áttekintés
1
2 4 5 63
7
8
9
11
12
10
1 Kezelőpanel
2 Bekapcsolás jelzés
3 Hőmérséklet jelzőfény
4 Hőmérséklet-szabályozó gomb
5 Kijelző
6 Sütőfunkció szabályozógombja
7 Hűtőventilátor levegőnyílása
8 Grill
9 Sütőlámpa
10 Forgónyárs furata
11 Adattábla
12 Ventillátor
A sütő tartozékai
Sütőpolc
Edényekhez, tortaformákhoz, tepsikhez
Lapos tepsi
Kekszekhez és süteményekhez.
Mély hússütő tepsi
Sütemények és húsok sütéséhez, illetve
zsírfelfogó edényként.
Nyárs
Nagyobb húsdarabok és baromfi sütésé‐
hez.
Napi használat
A sütő használatához nyomja meg a vis‐
szavonható gombot. A gomb ekkor ki‐
ugrik.
A sütő be- és kikapcsolása
1. Forgassa el a sütőfunkció szabályozó‐
gombját egy sütőfunkcióra
2. Forgassa a sütő hőmérséklet-szabályozó
gombját egy hőmérsékletre.
A hálózati jelzőfény felgyullad, amikor a
sütő üzemel.
A hőmérséklet jelzőfény felgyullad, ami‐
kor a sütő hőmérséklete emelkedik.
3. A sütő kikapcsolásához forgassa a sütő‐
funkció szabályozógombját és a hőmér‐
séklet-szabályozó gombot Ki állásba.
Hűtőventilátor
A hűtőventilátor automatikusan bekapcsol,
hogy hidegen tartsa a készülék felületeit.
Amikor kikapcsolja a készüléket, a hűtőven‐
tilátor továbbra is működik, amíg a készülék
le nem hűl.
Biztonsági hőfokszabályozó
A veszélyes túlforrósodás megakadályozása
céljából (amit a készülék nem megfelelő
használata vagy az elemek meghibásodása
17
idézhet elő) a sütő biztonsági hőfokszabá‐
lyozóval rendelkezik, amely megszakítja az
áramellátást. A sütő a hőmérséklet csökke‐
nése után automatikusan újra bekapcsol.
A sütő funkciói
Sütőfunkció Alkalmazás
KI állás A készülék ki van kapcsolva.
Felolvasztás
Fagyasztott élelmiszerek kiolvasztására szolgál. A hőmérsék‐
let-szabályozó gombnak kikapcsolt állásban kell lennie
Légbefúvásos sü‐
tés
Hús sütéséhez, illetve egyszerre hús és tésztaféle sütéséhez,
ha azok ugyanolyan hőmérsékletet igényelnek, egynél több polc
használatával anélkül, hogy az egyik átvenné a másik aromáját.
Teljes grill
A teljes grillelem be van kapcsolva. Nagyobb mennyiségű lapos
élelmiszerdarabok grillezéséhez. Pirítós készítéséhez.
Nyárs Hús nyárson sütéséhez vagy kisebb húsdarabokhoz.
Belső grill
Kisebb mennyiségű ételek grillezésére a polc közepén. Pirítós
készítéséhez
Alsó fűtőelem Csak a sütő aljáról fűt. Ropogós aljú sütemények készítéséhez.
Felső fűtőelem Csak a sütő tetejéről fűt. Már elkészített ételek befejezéséhez.
Hagyományos sü‐
tés
A felső és az alsó fűtőelem egyaránt melegíti a sütőt. A sü
egyetlen szintjén végzett tészta- és hússütéshez.
Sütőlámpa Bármilyen sütési funkció nélkül felgyullad.
Kijelző
1 2 3
456
1 Funkciók jelzőfényei
2 Időkijelzés
3 Funkciók jelzőfényei
4 "+" gomb
5 Választó gomb
6 "-" gomb
18
Az órafunkciók beállítása
1.
Nyomja meg újra és újra a Kiválasztó
gombot, amíg a szükséges funkció kijel‐
zője villogni nem kezd.
2.
A Percszámláló
, az Időtartam vagy
a Befejezés
funkciókhoz tartozó idő‐
pontok beállítását a " + " vagy " - " gomb
bal végezze.
Ekkor kigyullad a kapcsolódó jelzőlámpa.
A beállított időtartam lejártakor a funkció
jelzőfénye villogni kezd, és 2 percig hang‐
jelzés hallható.
Az Időtartam
és a Befejezés funk
ciók használatakor a sütő automatiku‐
san kikapcsol.
3. A jelzés leállításához nyomja meg bár‐
melyik gombot.
Óra funkció Alkalmazás
Pontos idő Az időt mutatja. A pontos idő beállítása, módosítása vagy el‐
lenőrzése.
Percszámláló Visszaszámlálási idő beállítása.
A megadott időtartam lejárta után hangjelzés hallható.
Ez a funkció nincs hatással a sütő működésére.
Időtartam Annak beállítása, hogy a sütő milyen hosszú ideig működjön.
Vége Valamelyik sütőfunkció kikapcsolási időpontjának beállítása.
Az Időtartam és a Befejezés funk
ciók egyszerre is használhatók, ha a sü‐
tőnek később automatikusan be, majd ki kell
kapcsolnia. Ebben az esetben először állítsa
be az Időtartamot
, majd a Befejezést
.
Az órafunkciók törlése
1. Nyomja meg újra és újra a Kiválasztó
gombot, amíg a szükséges funkció kijel‐
zője villogni nem kezd.
2. Nyomja meg és tartsa lenyomva a " - "
gombot.
Néhány másodperc múlva az órafunkció
kialszik.
Teleszkópos polctartók
A teleszkópos polctartók segítségével kön‐
nyebben lehet behelyezni és eltávolítani a
polcokat.
°C
1
Húzza ki a jobb
és a bal oldali telesz‐
kópos polctartót.
°C
2
Helyezze a pol
cot a teleszkópos
polctartókra, majd
óvatosan nyomja be
a sütő belsejébe.
Vigyázat Ne csukja be a sütőajtót, ha a
teleszkópos polctartók nincsenek
teljesen betolva a sütőbe. Ez kárt okozhat az
ajtó zománcozásában és üvegében.
19
Vigyázat A teleszkópos polctartók és
más tartozékok nagyon felforrósodnak a
készülék használata közben. Viseljen
sütőkesztyűt vagy hasonló eszközt.
Nyárs
1
2
4
3
1 Kezelés
2 Nyárs
3 Villák
4 Nyárstartó állvány
1. Helyezze be a mély sütőserpenyőt alulról
az első polcszintre.
2. Helyezze a nyárstartó állványt az alulról
számított második polcszintre.
3. Helyezze fel az első villát a nyársra, utá‐
na húzza fel a grillezni kívánt élelmiszert,
és helyezze felt a második villát.
A csavarok segítségével szorítsa meg a
villákat.
4. Illessze a nyárs csúcsát a forgónyárs fu‐
ratába (lásd "Termékleírás").
5. Helyezze a nyárs elülső részét a nyárs‐
tartó állványra.
6. Vegye le a fogantyút.
7. Állítsa be a sütőfunkciót és a hőmérsék‐
letet (lásd "Sütési táblázatok").
A zsírszűrő behelyezése/kivétele
Vigyázat A használat előtt győződjön
meg arról, hogy a készülék hideg, és ki
van kapcsolva.
A zsírszűrőt csak hússütéskor használ‐
ja.
A zsírszűrő behelyezése
Fogja meg a zsírszűrőt a fogantyújánál és a
két keretet fentről lefelé tegye be a sütő hát‐
falán levő nyílásba (ventilátornyílás).
A zsírszűrő kivétele
Fogja meg a zsírszűrőt az fogantyújánál,
akassza ki, majd emelje ki.
Hasznos javaslatok és tanácsok
Vigyázat Sütés közben a sütő ajtaját
mindig csukja be, még grillezés közben
is.
Ne tegyen sütőtepsiket, serpenyőket
stb. a sütő aljára, hogy megelőzze a sü‐
tő zománcozott felületeinek sérülését.
20
Legyen körültekintő a tartozékok behe‐
lyezése és kivétele során, hogy ne sé‐
rüljenek meg a sütő zománcozott részei.
A sütőben négy polcszint található. A polc‐
szintek számozása a sütő aljától felfele
történik.
Süthet különböző ételeket egyszerre, két
szinten. Tegye a polcokat az 1. és a 3.
szintre.
A sütő egy speciális rendszerrel van ellát‐
va, ami keringeti a levegőt, és állandóan
visszaforgatja a gőzt. Ez a rendszer lehe‐
tővé teszi a párás környezetben történő
sütést, miáltal az elkészített ételek belül
puhák, kívül ropogósak lesznek. Ez a mi‐
nimálisra csökkenti a sütési időt és az
energiafogyasztást.
A nedvesség lecsapódhat a készüléken
vagy az üvegajtókon. Ez normális jelen‐
ség. Mindig álljon hátrébb a készüléktől,
amikor sütés közben kinyitja a sütő ajtaját.
A páralecsapódás csökkentése érdeké‐
ben a sütés előtt legalább 10 percig üze‐
meltesse a sütőt.
Törölje le a nedvességet a készülék min‐
den használata után.
Sütemények sütése
Sütemények sütéséhez a legjobb a 150 °C
és 200 °C közötti hőmérséklet.
Melegítse elő a sütőt kb. 10 percig a sütés
előtt.
Ne nyissa ki addig a sütő ajtaját, amíg a
beállított sütési idő 3/4-e el nem telt.
Ha egyszerre két tepsit használ, legyen
egy üres szint közöttük.
Húsok és halak sütése
Ne süssön 1 kg alatti súlyú húst. Túl kis
mennyiségek sütése azt eredményezi,
hogy a hús kiszárad.
Annak érdekében, hogy a vörös húsok kí
vül jól megsüljenek, belül viszont szafto‐
sak maradjanak 200 °C-250 °C közötti hő‐
mérsékletet állítson be.
Fehér húsok, baromfi és hal esetén
150°C-175°C közötti hőmérsékletet állít‐
son be.
Nagyon zsíros húsok sütésekor használ‐
jon zsírfogó tálcát, hogy megóvja a sütőt a
zsírfoltoktól, amelyek esetleg rá is éghet‐
nek.
Hagyja a húst kb. 15 percig állni a szele‐
telés előtt, hogy a szaftja ne folyjon ki.
A hús sütése közben a túlzott füstképző‐
dés megelőzése érdekében tegyen egy kis
vizet a zsírfogó tálcába. A füstképződés
megelőzése érdekében minden alkalom‐
mal töltsön vizet, amikor felszáradt.
Sütési időtartamok
A sütés időtartama az étel fajtájától, annak
állagától és mennyiségétől függ.
Kezdetben figyelje a teljesítményt sütés köz‐
ben. Találja meg a legjobb beállításokat (hő‐
mérséklet-beállítás, sütési idő stb.) sütőedé‐
nyeihez, receptjeihez és mennyiségeihez,
miközben használja a készüléket.
Ételkészítési táblázatok
Súly (kg) Étel Sütőfunkció
Polcma‐
gasság
Sütő hő‐
mérsékle‐
te (°C)
Sütési idő
(perc)
1 Sertés / bárány 2 180 100-110
1 Borjú / Marha 2 190 70-100
1,2 Csirke/Nyúl 2 200 70-80
1,5 Kacsa 1 160 120-150
21
Súly (kg) Étel Sütőfunkció
Polcma‐
gasság
Sütő hő‐
mérsékle‐
te (°C)
Sütési idő
(perc)
3 Liba 1 160 150-200
4 Pulyka 1 180 210-240
1 Hal 2 190 30-40
1
Töltött peppe‐
roni paradi‐
csom/Sült bur‐
gonya
2 190 50-70
Gyors sütemé‐
nyek
2 160 45-55
1 Pite 2 160 80-100
Aprósütemény 3 140 25-35
2 Lasagne 2 180 45-60
1 Fehér kenyér 2 190 50-60
1 Pizza 1 190 25-35
Grillezés
Melegítse elő az üres sütőt 10 percig a
sütés előtt.
Mennyiség Grillezés A sütés időtartama
percben
ÉTEL TÍPUSA Darab g
szint
Hőmérs.
(°C)
Első oldal Második
oldal
Filészeletek 4 800 3 250 12-15 12-14
Beefsteak 4 600 3 250 10-12 6-8
Kolbász 8 / 3 250 12-15 10-12
Sertésborda 4 600 3 250 12-16 12-14
Csirke (félbevág‐
va)
2 1000 3 250 30-35 25-30
Kebab 4 / 3 250 10-15 10-12
Csirkemell 4 400 3 250 12-15 12-14
Hamburger 6 600 3 250 20-30
Halfilé 4 400 3 250 12-14 10-12
Melegszendvics 4-6 / 3 250 5-7 /
22
Mennyiség Grillezés A sütés időtartama
percben
ÉTEL TÍPUSA Darab g
szint
Hőmérs.
(°C)
Első oldal Második
oldal
Pirítós 4-6 / 3 250 2-4 2-3
Nyárs
Melegítse elő az üres sütőt 10 percig a
sütés előtt.
ÉTEL TÍPUSA Mennyiség hőmérs. °C A sütés időtarta‐
ma percekben
Szárnyasok 1000 2 250 50-60
Sültek 800 2 250 50-60
Ápolás és tisztítás
Vigyázat A készüléket tisztítás előtt
kapcsolja ki. Ellenőrizze, hogy lehűlt-e
már a készülék.
Vigyázat Ne használjon gőzös vagy
nagy nyomású tisztítógépet a készülék
tisztításához.
Figyelem Ne használjon rozsdaoldó
vagy súroló tisztítószereket, éles
tárgyakat, folttisztítókat vagy dörzsszivacsot.
Vigyázat Ne tisztítsa az üvegajtót
súrolószerekkel vagy fémkaparóval.
Megsérülhet a belső üveglap hőálló felülete.
Figyelem Ha sütőhöz való sprayt
használ, kövesse a gyártó utasításait.
A készülék elejét meleg vizes és tisztító‐
szeres puha ruhával tisztítsa meg.
A fém felületek megtisztítását végezze a
szokásos tisztítószerrel.
Minden használat után alaposan tisztítsa
meg a sütő belsejét. Ily módon könnyen el
tudja távolítani a szennyeződéseket, és
azok később nem égnek rá a felületre.
A makacs szennyeződéseket célirányos
sütőtisztító szerrel tisztítsa meg.
Minden használat után tisztítsa meg az ös‐
szes tartozékot (meleg vizes és tisztító‐
szeres puha ruhával), majd hagyja őket
megszáradni.
Ha nem tapadó felületű tartozékai vannak,
ne tisztítsa őket marószerekkel, éles szélű
tárgyakkal vagy mosogatógépben. Tönk‐
reteheti a nem tapadó bevonatot!
Polctartó sínek
Az oldalfalak tisztítása érdekében a polctartó
sínek eltávolíthatók.
A polctartó sínek eltávolítása
1
Húzza el a polc‐
vezetők elejét az ol‐
dalfaltól.
2
1
2
Húzza el a polc‐
vezetőket az oldalfal
hátsó részétől a
polctartó sínek eltá‐
volítása érdekében.
23
A polctartó sínek visszahelyezése
A polctartó síneket az ellenkező sorrend be‐
tartásával helyezze vissza.
Fontos Gondoskodjon arról, hogy
teleszkópos polcvezető síneken lévő
rögzítőcsapok előrefele nézzenek.
A sütő mennyezete
A sütő tetején lévő fűtőelemet el lehet távo‐
lítani, hogy így könnyebb legyen a sütő tete‐
jének a megtisztítása.
Vigyázat A fűtőelem eltávolítása előtt
kapcsolja ki a készüléket. Ellenőrizze,
hogy lehűlt-e már a készülék.
Égésveszélyesek!
1
Csavarja ki a fű‐
tőelemet tartó csa‐
vart. Az első alka‐
lommal használjon
csavarhúzót.
2
Óvatosan húzza
lefelé a fűtőelemet.
A sütő tetejét ezzel
előkészítette a tisztí‐
tásra.
Meleg vizes és mosószeres puha ruhával
tisztítsa meg a sütő mennyezetét, majd
hagyja megszáradni.
A fűtőelem behelyezése
1. A fűtőelemet az ellenkező sorrend betar‐
tásával helyezze be.
Vigyázat Győződjön meg arról, hogy a
fűtőelem helyesen be van helyezve, és
nem esik le.
A sütőajtó tisztítása
A sütőajtót tisztítása előtt vegye le a sütőről.
Vigyázat Győződjön meg arról, hogy az
üveglapok lehűltek, mielőtt az üvegajtót
tisztítaná. Fennáll a veszély, hogy az üveg
eltörik.
Vigyázat Amikor azt ajtó üveglapjai
megsérültek, vagy karcolások vannak
rajtuk, az üveg meggyengül, és eltörhet. Ezt
elkerülendő ki kell cserélnie őket. További
útmutatásért forduljon a szakszervizhez.
1
Nyissa ki teljesen
az ajtót, és tartsa
meg az ajtó két zsa‐
nérját.
2
Emelje meg és
fordítsa el a két zsa‐
néron lévő kart.
3
Zárja be a sütőaj‐
tót az első nyitási
pozícióba (félig). Ez‐
után húzza előre, és
emelje ki a fészké‐
ből. Helyezze az aj‐
tót stabil felületre, és
védje egy puha ru‐
hával.
Tisztítsa meg az üveglapot mosószeres víz‐
zel. Óvatosan törölje szárazra.
A tisztítási folyamat befejeztével tegye vis‐
sza a sütőajtót a helyére. Ehhez fordított sor
rendben hajtsa végre a lépéseket.
24
Rozsdamentes acél vagy alumínium ké‐
szülékek:
A sütőajtó tisztítását csak egy nedves szi‐
vaccsal végezze. Puha törlőruhával törölje
szárazra.
Ne használjon acélgyapotot, savakat vagy
dörzshatású anyagokat, mivel azok károsít‐
hatják a felületet. A sütő kezelőlapját ugya‐
nilyen elővigyázatosan tisztítsa meg.
Sütőlámpa
Vigyázat Áramütés veszélye áll fenn!
A sütőlámpa cseréje előtt:
Kapcsolja ki a sütőt.
Vegye ki a biztosítékot a biztosítékdoboz‐
ból, vagy kapcsolja ki az áramkör-megsza‐
kítót.
Tegyen ruhát a sütő aljára, és ezzel véd‐
je a sütőlámpát és az üvegburát.
A sütőtéri izzó cseréje / az üvegbúra
megtisztítása
1. Forgassa el az üvegburát az óramutató
járásával megegyező irányban, majd ve‐
gye le.
2. Tisztítsa meg az üvegburát.
3. Cserélje ki a sütőlámpa égőjét megfelelő
sütőlámpába való 300 °C-ig hőálló égőre.
4. Tegye vissza az üvegfedelet.
Mit tegyek, ha...
Probléma Lehetséges ok Megoldás
Nem melegszik fel a sütő A sütő nincs bekapcsolva Kapcsolja be a sütőt
Nem melegszik fel a sütő Az óra nincs beállítva Állítsa be az órát
Nem melegszik fel a sütő A szükséges értékek nincse‐
nek beállítva
Végezze el a beállításokat
Nem melegszik fel a sütő A biztosítékdobozban kiold a
biztosíték
Cserélje ki a biztosítékot. Ha
a biztosíték többször is kiold,
forduljon képesített villany‐
szerelőhöz.
Nem működik a sütőlámpa Hibás a sütőlámpa Cserélje ki az égőt
Gőz és páralecsapódás az
ételen és a sütőtérben
Túl hosszú ideig hagyta az
edényt a sütőben
Ne hagyjon edényeket a sü‐
tőben 15-20 percen túl azu‐
tán, hogy befejeződött a sü‐
tés folyamata
A kijelzőn a következő látha‐
tó: "12.00" és "LED"
Áramszünet Állítsa be ismét az órát
Ha nem talál megoldást az adott problémára,
forduljon az eladóhoz vagy a szervizközpont‐
hoz.
Ezek az adatok szükségesek a gyors és
helyes segítségnyújtáshoz. Ezek az adatok
az adattáblán rendelkezésre állnak (lásd
"Termékleírás")
A modell leírása ............
Termékszám (PNC) ............
Sorozatszám (S.N.) ............
25
Vigyázat A készülék javítását képesített
villanyszerelővel vagy hozzáértő
személlyel végeztesse el.
Fontos Ha nem megfelelően üzemelteti a
készüléket, a szervizközpont szerelőjének
vagy az eladónak a kiszállása nem lesz
ingyenes, még a garanciális időszakban
sem.
Javaslatok a fém előlappal rendelkező
készülékekhez:
Amikor sütemények vagy húsok sütése köz‐
ben vagy közvetlenül utána kinyitja az ajtót,
gőzlecsapódást tapasztalhat az üvegen.
Üzembe helyezés
Beépítés
Vigyázat A készülék üzembe
helyezését csak képesített és hozzáértő
személy végezheti. Ha nem vesz igénybe
képesített és hozzáértő személyt, károsodás
esetén a garancia hatályát veszti.
Mielőtt üzembe helyezné a beépített ké‐
szüléket a konyhaszekrénybe, győződjön
meg arról, hogy a mélyedés méretei meg‐
felelőek-e.
Győződjön meg arról, hogy az üzembe he‐
lyezéshez van-e érintésvédelem.
Az érvényben lévő jogszabályok értelmé‐
ben az áramütés elleni védelmet biztosító
minden alkatrészt úgy kell rögzíteni, hogy
szerszámok nélkül ne legyenek szétszed‐
hetők.
A sütő egyes részei áramot vezetnek.
Rögzítse a készüléket a bútorhoz, és győ‐
ződjön meg arról, hogy nincsenek szabad
térközök. Ez megelőzi az áramütést, mivel
nem lehet a veszélyes részekhez véletle‐
nül hozzáérni.
A készülék úgy is beszerelhető, hogy a há‐
tulja és az egyik oldala magasabb készü‐
lékekhez vagy falakhoz van közel. A másik
oldalt ugyanolyan magasságú bútorok
mellé kell állítani.
A beépített sütők és beépített főzőlapok
különleges csatlakozási rendszerrel van‐
nak ellátva. Biztonsági okokból kizárólag
ugyanattól a gyártótól származó készülé‐
keket kombináljon.
594
2
20
570
590
540
560
50
580
550 min
560÷570
550 min
593
560-570
80÷100
A
B
Elektromos csatlakoztatás
Vigyázat Az elektromos üzembe
helyezést csak képesített, hozzáértő
személy végezheti.
A gyártó nem visel felelősséget, ha nem
tartja be ezeket a biztonsági óvintézkedé‐
seket.
26
Földelje a készüléket a biztonsági óvintéz‐
kedéseknek megfelelően.
Győződjön meg arról, hogy az adattáblán
feltüntetett névleges feszültség és áramtí‐
pus egyezik-e helyi áramellátás feszültsé‐
gével és áramtípusával.
Ez a készülék dugasz lküli hálózati táp‐
kábellel kerül szállításra.
Az elektromos alkatrészeket csak szerviz‐
műszerész vagy képesített szakember
szerelhet fel vagy cserélhet ki.
Mindig megfelelően felszerelt érintésbiz‐
tos aljzatot használjon.
Ne használjon elosztókat, csatlakozókat
és hosszabbítókat. Tűzveszélyesek.
Ügyeljen arra, hogy a hálózati dugasz hoz‐
záférhető legyen az üzembe helyezés
után.
A készülék leválasztásához ne a hálózati
kábelt húzza. Mindig a hálózati dugaszt
húzza.
Olyan eszközzel csatlakoztassa a készü‐
léket a hálózathoz, amelynél az érintkezők
megszakítási távolsága minden pólusnál
legalább 3 mm; ilyen az automatikus vo‐
nalmegszakító, a földzárlatkioldó vagy a
biztosíték.
A feszültséggel kapcsolatos adatok az
adattáblán találhatók (lásd "Termékleí‐
rás").
Környezetvédelmi tudnivalók
A terméken vagy a csomagoláson található
szimbólum azt jelzi, hogy a termék nem
kezelhető háztartási hulladékként. Ehelyett a
terméket el kell szállítani az elektromos és
elektronikai készülékek újrahasznosítására
szakosodott megfelelő begyűjtő helyre.
Azzal, hogy gondoskodik ezen termék
helyes hulladékba helyezéséről, segít
megelőzni azokat, a környezetre és az
emberi egészségre gyakorolt potenciális
kedvezőtlen következményeket, amelyeket
ellenkező esetben a termék nem megfelelő
hulladékkezelése okozhatna. Ha
részletesebb tájékoztatásra van szüksége a
termék újrahasznosítására vonatkozóan,
kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi
önkormányzattal, a háztartási hulladékok
kezelését végző szolgálattal vagy azzal a
bolttal, ahol a terméket vásárolta.
Csomagolóanyagok
A jelzésű anyagok újrahasznosíthatók. Az
újrahasznosítás érdekében a csomagolást
egy megfelelő gyűjtőkonténerbe helyezze.
A készülék hulladékba helyezése
1. Húzza ki a dugaszt a hálózati aljzatból.
2. Vágja el a hálózati tápkábelt, és helyezze
a hulladékba.
3. Helyezze hulladékba az ajtózárat. Ez me‐
gakadályozza, hogy a gyermekek bezár‐
ják magukat a készülékbe. Fulladásve‐
szélyesek.
27
Spis treści
Informacje dotyczące
bezpieczeństwa _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 28
Przed pierwszym użyciem _ _ _ _ _ _ _ _ 29
Opis urządzenia _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 30
Codzienna eksploatacja _ _ _ _ _ _ _ _ _ 30
Przydatne rady i wskazówki _ _ _ _ _ _ _ 34
Tabela pieczenia _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 35
Konserwacja i czyszczenie _ _ _ _ _ _ _ 36
Co zrobić, gdy… _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 39
Instalacja _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 40
Podłączenie do sieci elektrycznej _ _ _ _ 40
Ochrona środowiska _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 41
Może ulec zmianie bez powiadomienia
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Dla własnego bezpieczeństwa oraz dla
zapewnienia prawidłowej obsługi urzą‐
dzenia przed przystąpieniem do instalacji i
użytkowania należy uważnie przeczytać ni‐
niejszą instrukcję obsługi. Instrukcję należy
zawsze przechowywać w pobliżu urządze‐
nia, a w przypadku przeprowadzki lub jego
sprzedaży należy do niego dołączyć. Użyt‐
kownicy muszą się dokładnie zapoznać z
działaniem urządzenia oraz jego zabezpie‐
czeniami.
Prawidłowa obsługa
Nie pozostawiać nigdy włączonego urzą‐
dzenia bez nadzoru.
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie
do użytku domowego.
Nie używać urządzenia jako powierzchni
roboczej lub miejsca do przechowywania.
Nie kłaść ani nie trzymać łatwopalnych cie‐
czy i materiałów lub przedmiotów z topli‐
wych tworzyw (plastiku lub aluminium) na
urządzeniu lub w jego pobliżu.
Należy zachować ostrożność podłączając
urządzenia elektryczne do gniazdek znaj‐
dujących się w pobliżu urządzenia. Prze‐
wody zasilające nie mogą się stykać się z
gorącymi drzwiami piekarnika, ani być nimi
przytrzaśnięte.
Nie trzymać wilgotnych dań i potraw w pie‐
karniku po ich przyrządzeniu, gdyż wilgoć
może uszkodzić emalię lub przedostać się
do szafki kuchennej.
Aby uniknąć obrażeń i uszkodzenia urzą‐
dzenia, nie wolno samodzielnie wykony‐
wać żadnych napraw. Skontaktować się w
tym celu z miejscowym serwisem.
Do czyszczenia szyby w drzwiach piekar‐
nika nie stosować żadnych środków ścier‐
nych ani skrobaków metalowych, ponie‐
waż mogą one porysować powierzchnię,
co z kolei mogłoby spowodować jej pęk‐
nięcie.
Uwagi dotyczące emaliowanej powłoki
Zmiana koloru powłok emaliowanych,
na skutek używania, nie ma wpływu na pra‐
widłowe działanie urządzenia. Z uwagi na to
nie stanowi ona usterki w myśl obowiązują‐
cych przepisów gwarancyjnych.
Bezpieczeństwo dzieci
Urządzenie może być obsługiwane wy‐
łącznie przez osoby dorosłe. Dzieci należy
pilnować, aby mieć pewność, że nie bawią
się urządzeniem.
Wszystkie materiały opakowaniowe nale‐
ży przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Istnieje ryzyko uduszenia.
Gdy urządzenie działa, dzieci nie mogą się
do niego zbliżać. Dostępne części urzą‐
dzenia mogą ulec silnemu nagrzaniu pod‐
czas jego pracy. Istnieje niebezpieczeń‐
stwo poparzenia.
28
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczo‐
ne do użytku przez osoby (w tym dzieci) o
ograniczonej sprawności fizycznej, senso‐
rycznej czy umysłowej, a także nieposia‐
dające wiedzy lub doświadczenia w użyt‐
kowaniu tego typu urządzeń, chyba, że bę‐
dą one nadzorowane lub zostaną poin‐
struowane w zakresie obsługi urządzenia
przez osobę odpowiedzialną za ich bez‐
pieczeństwo.
Wewnętrzne powierzchnie urządzenia na‐
grzewają się podczas pracy do wysokich
temperatur. Zachować ostrożność i nie do‐
tykać żadnych grzałek. Istnieje niebezpie
czeństwo poparzenia.
Podczas otwierania drzwi piekarnika, w
trakcie lub pod koniec przygotowywania
potrawy, należy zawsze cofnąć się tak,
aby para i gorące powietrze mogły swo‐
bodnie wydostać się na zewnątrz.
Instalacja
Upewnić się, że urządzenie nie zostało
uszkodzone w czasie transportu. Nie pod‐
łączać uszkodzonego urządzenia. W razie
konieczności skontaktować się z dostaw‐
cą.
Naprawy urządzenia mogą być wykony‐
wane wyłącznie przez pracownika autory‐
zowanego serwisu. Używać wyłącznie
oryginalnych części zamiennych.
Urządzeń do zabudowy wolno używać do‐
piero po ich zamontowaniu w odpowied‐
nich meblach lub powierzchniach robo‐
czych spełniających odpowiednie normy.
Nie zmieniać specyfikacji ani nie modyfi‐
kować produktu. Ryzyko odniesienia ob‐
rażeń i uszkodzenia urządzenia.
Ostrzeżenie! Należy skrupulatnie
przestrzegać instrukcji połączenia
elektrycznego.
Przed pierwszym użyciem
Przed pierwszym użyciem urządzenia
należy usunąć z urządzenia całe opa‐
kowanie, zarówno wewnętrzne, jak i zew‐
nętrzne. Nie usuwać tabliczki znamionowej.
Uwaga! W celu otwarcia drzwi należy
zawsze trzymać za uchwyt na środku.
Ustawianie aktualnej godziny
Piekarnik działa wyłącznie po ustawie‐
niu aktualnej godziny.
Po podłączeniu urządzenia do zasilania, a
także w przypadku przerwy w dostawie ener‐
gii, zacznie automatycznie migać wskaźnik
aktualnej godziny.
Aby ustawić aktualną godzinę, należy użyć
przycisku " + " lub " - ".
Po około 5 sekundach miganie ustaje, a na
wyświetlaczu widoczna jest ustawiona go‐
dzina.
Nie można jednocześnie ustawiać aktu‐
alnej godziny i funkcji automatycznej
("Czas pieczenia"
lub "Czas zakończenia
pieczenia"
).
Czyszczenie wstępne
Wyjąć wszystkie akcesoria z urządzenia.
Przed pierwszym użyciem należy wyczyś‐
cić urządzenie.
Uwaga! Nie stosować ściernych
środków czyszczących! Może to
uszkodzić powierzchnię. Zapoznać się z
rozdziałem "Konserwacja i czyszczenie".
29
Rozgrzewanie wstępne
Ustawić funkcję piekarnika oraz maksymal‐
ną temperaturę i uruchomić pusty piekarnik
na 45 minut, aby wypalić wszelkie pozosta‐
łości z powierzchni komory. Akcesoria mogą
ulec silniejszemu nagrzaniu, niż podczas
normalnej eksploatacji. W tym czasie z pie‐
karnika może się wydobywać charakterys‐
tyczny zapach. Jest to zupełnie normalne
zjawisko. Należy zadbać o odpowiednią
wentylację pomieszczenia.
Opis urządzenia
Widok urządzenia
1
2 4 5 63
7
8
9
11
12
10
1 Panel sterowania
2 Wskaźnik zasilania
3 Wskaźnik regulacji temperatury
4 Pokrętło regulacji temperatury
5 Wyświetlacz
6 Pokrętło wyboru funkcji piekarnika
7 Otwory wylotowe powietrza dla wentyla‐
tora chłodzącego
8 Grill
9 Oświetlenie piekarnika
10 Otwór na rożen
11 Tabliczka znamionowa
12 Wentylator
Akcesoria piekarnika
Ruszt piekarnika
Do naczyń, form do ciast, oraz do piecze‐
nia mięsa i grillowania
Płytka blacha do pieczenia
Do pieczenia ciast i ciastek.
Głęboka blacha do pieczenia mięsa
Do pieczenia mięsa lub ciasta oraz do
zbierania tłuszczu.
Rożen
Do pieczenia większych kawałków mięsa i
drobiu.
Codzienna eksploatacja
W celu korzystania z piekarnika należy
wcisnąć chowane pokrętło. Pokrętło wy‐
sunie się.
Włączanie i wyłączanie piekarnika
1. Obrócić pokrętło funkcji piekarnika na żą‐
daną funkcję.
2. Obrócić pokrętło regulacji temperatury na
żądaną temperaturę.
Wskaźnik zasilania włącza się podczas
pracy piekarnika.
Wskaźnik temperatury włącza się gdy
wzrasta temperatura piekarnika.
3. Aby wyłączyć piekarnik, należy obrócić
pokrętło funkcji piekarnika oraz pokrętło
temperatury na pozycję wyłączenia.
Wentylator chłodzący
Gdy urządzenie pracuje, wentylator chłodzą‐
cy włącza się automatycznie, aby chłodzić
powierzchnie urządzenia. Po wyłączeniu
urządzenia wentylator chłodzący działa je‐
30
szcze przez pewien czas, dopóki urządzenie
nie ostygnie.
Termostat bezpieczeństwa
Aby zapobiec niebezpiecznemu przegrzaniu
(w wyniku nieprawidłowego użycia urządze‐
nia lub wad komponentów), piekarnik został
wyposażony w termostat bezpieczeństwa,
który w razie potrzeby wyłącza zasilanie. Pie‐
karnik włącza się z powrotem automatycznie
po obniżeniu temperatury.
Funkcje piekarnika
Funkcja piekarnika Zastosowanie
Pozycja wyłącze‐
nia
Urządzenie jest wyłączone.
Rozmrażanie
Do rozmrażania zamrożonej żywności. Pokrętło regulacji tem‐
peratury musi znajdować sw pozycji wyłączenia.
Termoobieg
Do pieczenia mięsa lub mięsa i ciasta, które wymagają jedna‐
kowej temperatury, na kilku poziomach, bez przenikania zapa‐
chów.
Duży grill
Włączona jest pełna grzałka grilla. Do grillowania potraw pła‐
skich w dużych ilościach. Do opiekania pieczywa.
Rożen
Do przyrządzania na rożnie pieczeni mięsnych lub mniejszych
kawałków mięs.
Grill
Do grillowania płaskich potraw w niewielkich ilościach, ułożo‐
nych na środku rusztu. Do opiekania pieczywa
Dolna grzałka
Ciepło wytwarzane jest wyłącznie przez dolną grzałkę. Do pie‐
czenia ciast z kruchym spodem.
Górna grzałka
Ciepło wytwarzane jest wyłącznie przez górną grzałkę. Do wy‐
kańczania upieczonych potraw.
Pieczenie tradycyj‐
ne
Ciepło jest wytwarzane przez górną i dolną grzałkę. Do piecze‐
nia mięsa albo ciasta na jednym poziomie.
Oświetlenie piekar‐
nika
Świeci się bez włączania jakichkolwiek funkcji pieczenia.
31
Wyświetlacz
1 2 3
456
1 Wskaźniki funkcji
2 Wyświetlacz zegara
3 Wskaźniki funkcji
4 Przycisk "+"
5 Przycisk wyboru
6 Przycisk "-"
Ustawianie funkcji zegara
1.
Naciskać przycisk wyboru, dopóki nie za‐
cznie migać wskaźnik żądanej funkcji.
2.
Aby ustawić "Minutnik"
, "Czas piecze
nia"
lub "Czas zakończenia pieczenia"
, należy nacisnąć przycisk " + " lub " -
".
Włączy się odpowiedni wskaźnik funkcji.
Po upłynięciu ustawionego czasu miga
wskaźnik funkcji i przez 2 minuty emito‐
wany jest sygnał akustyczny.
W przypadku funkcji "Czas pieczenia"
i "Czas zakończenie pieczenia"
piekarnik wyłącza się automatycznie.
3. Aby wyłączyć sygnał akustyczny, należy
nacisnąć dowolny przycisk.
Funkcja zegara Zastosowanie
Aktualna godzina Pokazuje aktualną godzinę. Służy do ustawiania, zmieniania i
sprawdzania godziny.
Minutnik Służy do ustawiania minutnika.
Po upłynięciu ustawionego czasu emitowany jest sygnał akus‐
tyczny.
Funkcja nie ma wpływu na pracę piekarnika.
Czas pieczenia Służy do ustawiania czasu pracy piekarnika
Czas zakończenia
pieczenia
Ustawianie godziny wyłączenia dla funkcji piekarnika.
32
Funkcje "Czas pieczenia" i "Czas za
kończenia pieczenia"
można stoso‐
wać jednocześnie programując piekarnik,
aby automatycznie włączył i wyłączył się w
późniejszym czasie. W takim przypadku na‐
leży najpierw ustawić "Czas pieczenia"
,
a następnie "Czas zakończenia pieczenia"
.
Anulowanie funkcji zegara
1. Naciskać przycisk wyboru, dopóki nie za‐
cznie migać wskaźnik żądanej funkcji.
2. Nacisnąć i przytrzymać przycisk " - ".
Po kilku sekundach funkcja zegara zos‐
tanie wyłączona.
Teleskopowe prowadnice blach
Teleskopowe prowadnice blach ułatwiają
wkładanie i wyjmowanie blach.
°C
1
Wyciągnąć pra‐
wą i lewą prowadni
cę teleskopową.
°C
2
Umieścić blachę
na prowadnicach te‐
leskopowych i os‐
trożnie wsunąć je do
środka piekarnika.
Ostrzeżenie! Nie zamykać drzwi
piekarnika, jeżeli prowadnice
teleskopowe nie znalazły się w całości w jego
komorze. Mogłoby to uszkodzić emalię i
szybę drzwi.
Ostrzeżenie! Podczas pracy
urządzenia prowadnice teleskopowe
oraz pozostałe akcesoria ulegają silnemu
nagrzaniu. Należy korzystać z rękawic
kuchennych lub ich odpowiednika.
Rożen
1
2
4
3
1 Uchwyt
2 Rożen
3 Widełki
4 Rama rożna
1. Umieścić głęboblachę do pieczenia na
pierwszym poziomie od dołu.
2. Umieścić ramę rożna na drugim poziomie
od dołu.
3. Zamocować pierwsze widełki na rożnie,
a następnie nadziać potrawę do piecze‐
nia i zamocować drugie widełki.
Zablokować widełki dokręcając ich śruby.
4. Włożyć koniec rożna do otworu rożna
(patrz "Widok urządzenia").
5. Umieścić przednią część rożna na ramie
rożna.
6. Zdjąć uchwyt.
7. Ustawić funkcję piekarnika i temperaturę
(patrz "Tabele pieczenia").
33
Zakładanie/wyjmowanie filtra
tłuszczowego
Ostrzeżenie! Przed podjęciem działania
upewnić się, że urządzenie jest chłodne
i wyłączone.
Filtra tłuszczowego należy używać tylko
podczas pieczenia mięs.
Zakładanie filtra tłuszczowego
Przytrzymując filtr tłuszczowy za uchwyt,
wsunąć oba zaczepy do dołu w otwory na
tylnej ściance piekarnika (otwór wentylato‐
ra).
Wyjmowanie filtra tłuszczowego
Chwycić filtr tłuszczowy za uchwyt, unieść,
odczepić go i wyjąć.
Przydatne rady i wskazówki
Ostrzeżenie! Podczas korzystania z
piekarnika jego drzwiczki muszą być
zawsze zamknięte, nawet w trakcie
grillowania.
Nie umieszczać blach do pieczenia,
garnków itp. na dnie piekarnika, aby nie
uszkodzić emalii piekarnika.
Zachować ostrożność podczas wyjmo‐
wania lub wkładania akcesoriów do pie‐
karnika, aby zapobiec uszkodzeniu emalii.
Piekarnik posiada cztery poziomy piecze‐
nia. Poziomy liczy się od dołu piekarnika.
Istnieje możliwość równoczesnego pie‐
czenia potraw na dwóch różnych pozio
mach. Umieścić potrawy na poziomie 1 i 3.
Piekarnik jest wyposażony w specjalny
system zapewniający ciągły obieg powie‐
trza i ponowne przetwarzanie pary. Umoż‐
liwia on przyrządzanie potraw przy wyko‐
rzystaniu pary, co czyni je miękkimi w środ‐
ku i chrupiącymi na zewnątrz. Skraca on
również do minimum czas pieczenia i
zmniejsza zużycie energii.
Wilgoć może skraplać się wewnątrz urzą‐
dzenia lub na szklanych drzwiach. Jest to
normalne zjawisko. Podczas otwierania
drzwi piekarnika w trakcie lub pod koniec
przygotowywania potrawy należy się za‐
wsze cofnąć. W celu ograniczenia zjawi‐
ska kondensacji należy zawsze włączyć
piekarnik na 10 minut przed rozpoczęciem
pieczenia.
Po każdorazowym użyciu piekarnika nale‐
ży go wytrzeć do sucha, aby usunąć wil‐
goć.
Pieczenie ciast
Optymalna temperatura do pieczenia ciast
mieści się w przedziale od 150 °C do 200
°C.
Przed rozpoczęciem pieczenia należy na‐
grzewać piekarnik przez ok. 10 minut.
Nie otwierać drzwi piekarnika przed upły‐
wem 3/4 ustawionego czasu pieczenia.
W przypadku równoczesnego pieczenia
na dwóch blachach należy zachować po‐
między nimi jeden pusty poziom.
Pieczenie mięsa i ryb
Nie piec mięsa o wadze poniżej 1 kg. W
przypadku pieczenia zbyt małych ilości
mięsa staje się ono zbyt suche.
Aby czerwone mięso było dobrze wypie‐
czone na zewnątrz, ale soczyste w środku,
należy ustawić temperaturę w zakresie
200 °C-250 °C.
W przypadku białego mięsa, drobiu i ryb
temperaturę należy ustawić na
150°C-175°C.
34
Użycie ociekacza w przypadku pieczenia
bardzo tłustych potraw zapobiega powsta‐
waniu trudnych do usunięcia plam w pie‐
karniku.
Po upieczeniu mięsa, doradza się odcze‐
kać co najmniej 15 minut przed jego po‐
krojeniem, aby nie wypłynęły z niego soki.
Aby nie dopuścić do powstawania nad‐
miernej ilości dymu w piekarniku podczas
pieczenia mięsa do ociekacza należy wlać
nieco wody. Aby ograniczyć zjawisko kon‐
densacji należy dolewać wody po trochu
za każdym razem, gdy wyparuje.
Czas pieczenia
Czas pieczenia uzależniony jest od rodzaju
potrawy, jej konsystencji i ilości.
Na początku należy obserwować efekty pra‐
cy piekarnika. Należy znaleźć optymalne us
tawienia (ustawienie temperatury, czasu pie‐
czenia itp.) dla naczyń używanych w urzą‐
dzeniu, przepisów oraz ilości potraw.
Tabela pieczenia
Waga
(kg)
Potrawa Funkcja piekarnika Poziom
Tempera‐
tura pie‐
karnika
(°C)
Czas pie‐
czenia
(min.)
1
Wieprzowina /
Jagnięcina
2 180 100-110
1
Cielęcina / Wo
łowina
2 190 70-100
1,2
Kurczak / Kró‐
lik
2 200 70-80
1,5 Kaczka 1 160 120-150
3 Gęś 1 160 150-200
4 Indyk 1 180 210-240
1 Ryba 2 190 30-40
1
Faszerowane
papryki i pomi‐
dory / Pieczo‐
ne ziemniaki
2 190 50-70
Ciasta w
proszku
2 160 45-55
1 Paszteciki 2 160 80-100
Ciasteczka 3 140 25-35
2 Lasagne 2 180 45-60
1 Biały chleb 2 190 50-60
1 Pizza 1 190 25-35
35
Grillowanie
Przed rozpoczęciem pieczenia rozgrze‐
wać pusty piekarnik przez 10 minut.
Ilość Grillowanie Czas pieczenia w minu
tach
TYP POTRAWY Ilość
sztuk
g
Poziom
Temp.
(°C)
1-sza stro‐
na
2-ga stro‐
na
Steki (Filety) 4 800 3 250 12-15 12-14
Befsztyki 4 600 3 250 10-12 6-8
Kiełbaski 8 / 3 250 12-15 10-12
Kotlety schabowe 4 600 3 250 12-16 12-14
Kurczak (przecię‐
ty na 2 połówki)
2 1000 3 250 30-35 25-30
Kebaby 4 / 3 250 10-15 10-12
Piersi kurczaka 4 400 3 250 12-15 12-14
Hamburgery 6 600 3 250 20-30
Filety rybne 4 400 3 250 12-14 10-12
Opiekane kanapki 4-6 / 3 250 5-7 /
Tosty 4-6 / 3 250 2-4 2-3
Rożen
Przed rozpoczęciem pieczenia piekar‐
nik należy wstępnie rozgrzewać przez
10 minut.
TYP POTRAWY Ilość temperatura w
°C
Czas pieczenia
w minutach
Drób 1000 2 250 50-60
Pieczeń 800 2 250 50-60
Konserwacja i czyszczenie
Ostrzeżenie! Przed przystąpieniem do
czyszczenia urządzenia należy je
wyłączyć. Upewnić się, że urządzenie
ostygło.
Ostrzeżenie! Zabrania się czyszczenia
urządzenia myjkami parowymi i myjkami
wysokociśnieniowymi.
Uwaga! Nie należy stosować żadnych
żrących ani ściernych środków
czyszczących, ostrych przedmiotów,
odplamiaczy ani szorstkich gąbek.
36
Ostrzeżenie! Nie czyścić drzwi
piekarnika ściernymi środkami
czyszczącymi ani skrobakami metalowymi.
Może dojść do uszkodzenia termoodpornej
powierzchni szyby wewnętrznej.
Uwaga! W przypadku stosowania
aerozolu do piekarników, należy
przestrzegać instrukcji producenta.
Przód urządzenia należy myć miękką
szmatką zwilżoną ciepłą wodą z dodat‐
kiem środka do czyszczenia.
Powierzchnie metalowe należy czyścić
przy użyciu standardowego środka do czy‐
szczenia.
Wnętrze piekarnika należy czyścić po każ‐
dym użyciu. Ułatwi to usuwanie brudu i po‐
zwoli zapobiec przypaleniu resztek po‐
traw.
Trudne do usunięcia zabrudzenia usunąć
specjalnym środkiem do czyszczenia pie‐
karników.
Wszystkie akcesoria piekarnika należy
myć miękką szmatką zwilżoną ciepłą wodą
z dodatkiem środka do czyszczenia, po
każdym użyciu i pozostawić je, aż wysch‐
ną.
Akcesoriów pokrytych powłoką zapobie‐
gającą przywieraniu nie wolno czyścić ich
agresywnymi środkami, ostrymi przedmio‐
tami ani myć w zmywarce. Może to spo‐
wodować uszkodzenie powłoki zapobie‐
gającej przywieraniu!
Prowadnice blach
W celu wyczyszczenia ścianek bocznych
można wyjąć prowadnice blach.
Demontaż prowadnic
1
Odczepić przed‐
nią część prowadnic
od ścianki bocznej.
2
1
2
Odczepić pro‐
wadnice w tylnej
części ścianki bocz‐
nej i wyjąć je z pie
karnika.
Mocowanie prowadnic
Założyć prowadnice w odwrotnej kolejności.
Ważne! Upewnić się, że kołki
zabezpieczające na teleskopowych
prowadnicach blach są skierowane do
przodu.
Sufit piekarnika
Grzałkę zamocowaną pod sufitem piekarni‐
ka można odchylić w celu łatwego wyczy‐
szczenia sufitu piekarnika.
Ostrzeżenie! Przed zdjęciem grzałki
należy wyłączyć urządzenie. Upewnić
się, że urządzenie ostygło. Istnieje
niebezpieczeństwo poparzenia!
1
Odkręcić śrubę
mocującą grzałkę.
Za pierwszym ra‐
zem należy użyć
śrubokręta.
2
Ostrożnie po‐
ciągnąć grzałkę w
dół.
Można teraz wy‐
czyścić sufit piekar‐
nika.
37
Sufit piekarnika należy umyć miękką szmat‐
ką zwilżoną ciepłą wodą z dodatkiem płynu
do mycia naczyń, a następnie pozostawić do
wyschnięcia.
Montowanie grzałki
1. Zamontować grzałkę w odwrotnej kolej‐
ności.
Ostrzeżenie! Upewnić się, że grzałka
zamontowana jest prawidłowo oraz, że
nie opada.
Czyszczenie drzwi piekarnika
Przed przystąpieniem do czyszczenia drzwi
piekarnika należy je z niego zdjąć.
Ostrzeżenie! Przed przystąpieniem do
czyszczenia szyb drzwi upewnić się, że
ostygły. Istnieje ryzyko pęknięcia szkła.
Ostrzeżenie! Uszkodzenia lub
zadrapania szyb drzwi powodują
osłabienie szkła i zagrożenie jego pęknięcia.
Aby temu zapobiec, należy je wymienić.
Więcej informacji na ten temat można
uzyskać w lokalnym punkcie serwisowym.
1
Otworzyć całko‐
wicie drzwi i chwycić
za oba zawiasy.
2
Podnieść i obró‐
cić dźwignie na obu
zawiasach.
3
Przymknąć drzwi
piekarnika do pierw‐
szej pozycji otwarcia
(do połowy). Na‐
stępnie pociągnąć je
do przodu i wyjąć je.
Umieścić drzwi na
stabilnej powierzch‐
ni przykrytej miękką
tkaniną.
Umyć szyby wodą z dodatkiem mydła. Sta‐
rannie je wysuszyć.
Po umyciu zamontować drzwi w piekarniku.
W tym celu należy wykonać te same czyn‐
ności w odwrotnej kolejności.
Urządzenia ze stali nierdzewnej lub alu‐
minium:
Drzwi piekarnika należy czyścić wyłącznie
wilgotną gąbką. Następnie należy je prze‐
trzeć do sucha miękką szmatką.
Nie należy używać myjek stalowych, kwasów
ani produktów ściernych, ponieważ mogą
one uszkodzić powierzchnię piekarnika. Pa‐
nel sterowania należy myć, stosując sdo
tych samych zaleceń.
Oświetlenie piekarnika
Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo
porażenia prądem!
Przed wymianą oświetlenia piekarnika:
Wyłączyć piekarnik.
Wyjąć bezpieczniki w skrzynce z bez‐
piecznikami lub wyłączyć zasilanie przy
pomocy wyłącznika głównego.
W celu ochrony żarówki piekarnika i
szklanego klosza na dnie komory pie‐
karnika należy położyć ściereczkę.
38
Wymiana żarówki piekarnika/
czyszczenie szklanego klosza
1. Obrócić szklany klosz w kierunku prze‐
ciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby
go zdjąć.
2. Umyć szklany klosz.
3. Wymienić żarówkę na nową, odporną na
działanie wysokich temperatur do 300°C.
4. Nałożyć szklany klosz.
Co zrobić, gdy…
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Piekarnik się nie nagrzewa Piekarnik nie jest włączony Włączyć piekarnik
Piekarnik się nie nagrzewa Nie ustawiono aktualnej go‐
dziny
Ustawić aktualną godzinę
Piekarnik się nie nagrzewa Nie dokonano wymaganych
ustawień
Sprawdzić ustawienia
Piekarnik się nie nagrzewa Zadziałał bezpiecznik w
skrzynce bezpiecznikowej
Sprawdzić bezpiecznik. Je‐
żeli bezpiecznik zadziała
więcej niż jeden raz, należy
skontaktować się z wykwali‐
fikowanym elektrykiem.
Oświetlenie piekarnika nie
działa
Żarówka piekarnika jest usz‐
kodzona
Wymienić żarówkę piekarni‐
ka
Na potrawach i w komorze
piekarnika osiada skroplona
para wodna
Potrawa pozostała zbyt dłu‐
go w piekarniku
Nie należy pozostawiać po‐
traw w piekarniku na dłużej
niż 15-20 minut po zakoń‐
czeniu procesu pieczenia
Na wyświetlaczu widoczne
jest "12.00" i "LED"
Przerwa w dostawie energii Ponownie ustawić zegar
Jeżeli nie można znaleźć rozwiązania, nale‐
ży skontaktować się ze sprzedawcą lub lo‐
kalnym autoryzowanym serwisem.
Poniższe dane są niezbędne dla serwisu,
aby pomoc była szybka i odpowiednia.
Informacje te są podane na tabliczce
znamionowej (patrz "Widok urządzenia")
Nazwa modelu ............
Numer produktu (PNC) ............
Numer seryjny (S.N.) ............
Ostrzeżenie! Naprawy urządzenia
należy zlecać uprawnionemu
elektrykowi lub innej kompetentnej osobie.
Ważne! W przypadku nieprawidłowej
obsługi urządzenia wizyta pracownika
serwisu lub sprzedawcy może być płatna,
nawet w okresie gwarancyjnym.
Wskazówki dotyczące urządzeń z me‐
talowymi frontami:
W przypadku otwarcia drzwi w czasie pie‐
czenia lub bezpośrednio po jego zakończe‐
niu na drzwiach może pojawić się para.
39
Instalacja
Zabudowa
Ostrzeżenie! Instalacja urządzenia
musi zostać wykonana wyłącznie przez
wykwalifikowaną i kompetentną osobę.
Instalacja przez osobę niewykwalifikowaną
lub niekompetentną powoduje utratę
gwarancji w razie uszkodzeń.
Przed przystąpieniem do zabudowy urzą‐
dzenia w szafce kuchennej należy s
upewnić, że wymiary wnęki są odpowied‐
nie.
Upewnić się, że instalacja zapewnia
ochronę przed porażeniem prądem.
Zgodnie z obowiązującymi przepisami
wszystkie elementy zapewniające ochro‐
nę przed porażeniem muszą być zamoco‐
wane w taki sposób, aby nie można było
ich zdemontować bez użycia narzędzi.
Niektóre części piekarnika przewodzą
prąd. Zabudować urządzenie w meblu i
upewnić się, że nie pozostawiono żadnych
wolnych przestrzeni. Zapobiegnie to pora‐
żeniu prądem, gdyż nie będzie możliwe
przypadkowe dotknięcie niebezpiecznych
części.
Urządzenie może być ustawione w taki
sposób, aby jego część tylna i jeden bok
znajdowały się w pobliżu wyższych urzą‐
dzeń lub ścian. Drugi bok urządzenia musi
przylegać do mebla o tej samej wysokości.
Piekarniki i płyty grzewcze przeznaczone
do zabudowy są wyposażone w specjalne
systemy połączeniowe. Ze względów bez‐
pieczeństwa można ze sobą łączyć urzą‐
dzenia tylko tego samego producenta.
594
2
20
570
590
540
560
50
580
550 min
560÷570
550 min
593
560-570
80÷100
A
B
Podłączenie do sieci elektrycznej
Ostrzeżenie! Podłączenia elektryczne
mogą być wykonywane wyłącznie przez
odpowiednio wykwalifikowaną i
kompetentną osobę.
Producent nie ponosi żadnej odpowie‐
dzialności w przypadku nieprzestrzegania
podanych zaleceń dotyczących bezpie‐
czeństwa.
Urządzenie należy uziemić zgodnie z obo‐
wiązującymi przepisami dotyczącymi bez‐
pieczeństwa.
Należy upewnić się, że napięcie znamio‐
nowe i moc podane na tabliczce znamio‐
nowej są zgodne z napięciem i obciążal‐
nością lokalnej instalacji zasilającej.
Urządzenie jest wyposażone w przewód
zasilający bez wtyczki.
Wszelkie elementy elektryczne muszą być
instalowane lub wymieniane przez przed‐
stawiciela autoryzowanego serwisu lub
odpowiednio wykwalifikowanego serwi‐
santa.
40
Należy zawsze podłączać urządzenie do
prawidłowo zainstalowanego gniazdka z
zabezpieczeniem przed porażeniem.
Nie stosować przedłużaczy, rozdzielaczy,
ani łączników wieloobwodowych. Istnieje
ryzyko pożaru.
Upewnić się, że wtyczka przewodu zasila‐
jącego będzie dostępna po instalacji.
Nie ciągnąć za przewód zasilający w celu
odłączenia urządzenia od zasilania. Nale‐
ży zawsze ciągnąć za wtyczkę sieciową.
Urządzenie powinno być podłączone po‐
przez odpowiedni element zabezpieczają‐
cy, kry umożliwia odłączenie wszystkich
żył przewodu zasilającego z rozwarciem
styków wynoszącym co najmniej 3 mm, ta‐
ki jak automatyczny wyłącznik przeciąże‐
niowy, wyłącznik różnicowoprądowy lub
bezpiecznik.
Informacje dotyczące napięcia podane są
na tabliczce znamionowej (patrz "Opis
produktu").
Ochrona środowiska
Symbol na produkcie lub na opakowaniu
oznacza, że tego produktu nie wolno
traktować tak, jak innych odpadów
domowych. Należy oddać go do właściwego
punktu skupu surowców wtórnych
zajmującego się złomowanym sprzętem
elektrycznym i elektronicznym. Właściwa
utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji
niekorzystnego wpływu złomowanych
produktów na środowisko naturalne oraz
zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane
dotyczące możliwości recyklingu niniejszego
urządzenia, należy skontaktować się z
lokalnym urzędem miasta, służbami
oczyszczania miasta lub sklepem, w którym
produkt został zakupiony.
Materiały opakowaniowe
Materiały opatrzone symbolem nadają się
do recyklingu. Wyrzucić opakowanie do od‐
powiednich pojemników, aby umożliwjego
ponowne wykorzystanie.
Utylizacja urządzenia
1. Wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z
gniazdka.
2. Odciąć przewód zasilający i wyrzucić go.
3. Wyrzucić blokadę drzwi. Zapobiegnie to
zamknięciu się dzieci w środku urządze‐
nia. Istnieje ryzyko uduszenia.
41
Obsah
Bezpečnostné pokyny _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 42
Pred prvým použitím _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 43
Popis výrobku _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 44
Každodenné používanie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 44
Užitočrady a tipy _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 48
Tabuľky varenia _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 48
Ošetrovanie a čistenie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 50
Čo robiť, keď... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 52
Inštalácia _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 52
Zapojenie do elektrickej siete _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 53
Ochrana životného prostredia _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 53
Zmeny vyhrade
Bezpečnostné pokyny
Aby bola zaručená bezpečnosť osôb a správna
obsluha spotrebiča, pozorne si prečítajte tento
návod ešte pred jeho inštaláciou a používaním. Tento
návod uchovávajte spolu so spotrebičom, aj pri pre-
sťahovaní alebo predaji inej osobe. Používatelia sa
musia dokonale oboznámiť s obsluhou a s bezpeč-
nostnými vlastnosťami spotrebiča.
Správne používanie
•Počas činnosti nenechávajte spotrebič bez dozoru.
•Spotrebič je navrhnutý výhradne na použitie v do-
mácnosti.
•Spotrebič sa nesmie používať ako pracovná plocha
ani ako skladovacia plocha.
Do spotrebiča ani do jeho blízkosti neukladajte hor-
ľavé kvapaliny, veľmi horľavé materiály ani predme-
ty, ktoré by sa mohli roztaviť (napr. plastovú fóliu,
plasty, hliník).
Pri zapájaní elektrických spotrebičov do zásuvky v
blízkosti spotrebiča dávajte pozor. Nedovoľte, aby
sa prívodné elektrické káble dostali do kontaktu ale-
bo aby sa zachytili pod horúcimi dvierkami rúry.
Po ukončení prípravy jedla nenechávajte jedlá a po-
traviny v rúre, pretože ich vlhkosť by mohla poškodiť
smalt alebo by mohla vniknúť do jednotiek.
•Spotrebič neopravujte sami, aby ste sa neporanili a
predišli poškodeniu spotrebiča. Vždy požiadajte o
pomoc servisné stredisko.
•Na čistenie skla dvierok rúry nepoužívajte drsné
abrazívne prípravky ani ostré kovové škrabky, pre-
tože by mohli poškriabať povrch, čo by mohlo spô-
sobiť prasknutie skla.
Poznámky týkajúce sa smaltovaného po-
vrchu
Zmeny farby smaltovaného povrchu vznikajú pri pou-
žívaní rúry, ale nemajú vplyv na normálnu činnosť spo-
trebiča a správnu obsluhu. Preto nepredstavujú chybu,
na ktorú by sa vzťahovala záruka.
Bezpečnosť detí
•Spotrebič smú používať výhradne dospelé osoby.
Dohliadajte na deti, aby sa nehrali so spotrebičom.
Obaly ukladajte mimo dosahu detí. Hrozí nebezpe-
čenstvo udusenia.
Nedovoľte, aby sa k spotrebiču počas prevádzky
približovali deti. Počas používania sa dostupné časti
veľmi zohrejú. Hrozí nebezpečenstvo popálenia.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
•Spotrebič nesmú používať osoby (vrátane detí) s
obmedzenými fyzickými, zmyslovými a rozumovými
schopnosťami alebo bez potrebných skúseností a
poznatkov, ak nie sú pod dohľadom alebo ich o ob-
sluhe spotrebiča nepoučila osoba zodpovedná za
ich bezpečnosť.
•Počas používania sa vnútorné plochy spotrebiča
veľmi zohrejú. Dávajte pozor a nedotýkajte sa ohrev-
ných telies. Hrozí nebezpečenstvo popálenia.
Pri otváraní dvierok spotrebiča počas prípravy jedla
alebo po jeho ukončení vždy ustúpte, aby mohla
uniknúť nahromadená para alebo teplo.
Inštalácia
Skontrolujte, či sa spotrebič počas prepravy nepo-
škodil. Poškodený spotrebič nezapájajte. Ak je to
potrebné, obráťte sa na dodávateľa.
•Spotrebič smie opraviť iba poverený technik. Pou-
žívajte výhradne originálne náhradné diely.
42
Zabudované spotrebiče sa smú používať až po za-
budovaní do vhodnej kuchynskej jednotky alebo
pracovnej plochy, ktoré spĺňajú požiadavky platných
predpisov.
•Nemeňte technické vlastnosti spotrebiča, ani ho ne-
modifikujte. Hrozí nebezpečenstvo zranenia a po-
škodenia spotrebiča.
Varovanie Prísne rešpektujte pokyny na
elektrické pripojenie.
Pred prvým použitím
Pred použitím odstráňte zo spotrebiča všetky
obaly, z vnútra aj zvonku. Neodstraňujte výrobný
štítok.
Pozor Pri otváraní dvierok vždy držte rukoväť v
strede.
Nastavenie času
Rúra sa uvádza do činnosti až po nastavení času.
Keď spotrebič pripojíte k elektrickému napájaniu alebo
v prípade výpadku napájacieho napätia sa automaticky
rozbliká indikátor časovej funkcie.
Na nastavenie aktuálneho času použite tlačidlo " + "
alebo " - ".
Približne po 5 sekundách sa blikanie zastaví a displej
zobrazí nastavený denný čas.
Pri zmene času nesmie byťčasne nastavená
automatická funkcia (Doba pečenia
alebo Čas
ukončenia pečenia
).
Prvé čistenie
Vyberte všetky časti zo spotrebiča.
Pred prvým použitím spotrebič vyčistite.
Pozor Na čistenie nepoužívajte abrazívne
prostriedky! Mohli by poškodiť povrch. Pozrite si
kapitolu "Starostlivosť a čistenie".
Predbežné zohriatie
Nastavte nejakú funkciu rúry na maximálnu teplotu a
zapnite prázdnu rúru na 45 minút, aby sa vypálili všetky
zvyšky z povrchu vnútra. Príslušenstvo sa zohreje viac
ako pri bežnom používaní. Počas tejto doby môže z
rúry unikať zápach. Je to normálne. Uistite sa, že sa
miestnosť vetrá.
43
Popis výrobku
Celkový pohľad
1
2 4 5 63
7
8
9
11
12
10
1 Ovládací panel
2 Kontrolka prevádzky
3 Kontrolka teploty
4 Ovládací gombík teploty
5 Indikácia
6 Ovládací gombík funkcií rúry
7 Vetracie otvory chladiaceho ventilátora
8 Gril
9 Osvetlenie rúry
10 Otvor otočného ražňa
11 Výrobný štítok
12 Ventilátor
Príslušenstvo rúry na pečenie
Rošt rúry
Na riad, formičky na koláče, pečené kusy jedla
Plochý plech na pečenie
Na koláče a sušienky.
Hlboký pekáč
Na pečenie mäsa a cesta alebo na zachytávanie
tuku.
Otočný ražeň
Na opekanie veľkých kusov mäsa a hydiny.
Každodenné používanie
Aby ste mohli rúru použiť, stlačte zásuvný gom-
bík. Gombík sa vysunie.
Zapínanie a vypínanie rúry
1. Ovládač funkcií rúry prestavte na funkciu rúry.
2. Gombík ovládania teploty prestavte na teplotu.
Kontrolka zapnutia svieti, keď je rúra v činnosti.
Kontrolka teploty sa rozsvieti, keď teplota v rúre
stúpa.
3. ra sa vypína prestavením ovládacieho gombíka
funkcií rúry a ovládacieho gombíka teploty do vy-
pnutej polohy.
Chladiaci ventilátor
Chladiaci ventilátor sa zapne automaticky, aby sa po-
vrch spotrebiča udržal chladný. Ak spotrebič vypnete,
chladiaci ventilátor ostane v činnosti, pokým sa spo-
trebič neochladí.
Bezpečnostný termostat
Aby sa predišlo nebezpečnému prehriatiu (následkom
nesprávneho používania spotrebiča alebo chybou die-
lov), rúra je vybavená bezpečnostným termostatom,
ktorý preruší elektrické napájanie. Rúra sa opäť auto-
maticky zapne po poklese teploty.
44
Funkcie rúry na pečenie
Funkcia rúry na pečenie Aplikácia
Poloha Vypnuté Spotrebič je vypnutý.
Rozmrazovanie
Rozmrazovanie mrazených potravín. Ovládací gombík teploty musí byť vo
vypnutej polohe
Pečenie s ventilátorom
Na pečenie koláčov a mäsa pri rovnakej teplote na viac ako jednej zásuvnej
úrovni, bez toho, že by sa vzájomne prenášala ich aróma.
Celý gril
Je zapnuté celé grilovacie teleso. Grilovanie plochých jedál vočších množ-
stvách. Príprava hrianok.
Otočný ražeň Na opekanie mäsa alebo pečenie menších kúskov mäsa.
Vnútorný gril
Na grilovanie menšieho množstva plochých jedál v strede roštu. Príprava
hrianok
Spodné ohrevné teleso
Teplo sa privádza iba z dna rúry. Na pečenie koláčov s chrumkavou spodnou
časťou.
Vrchné ohrevné teleso Teplo sa privádza iba z hornej časti rúry. Na dopečenie jedál.
Tradičné pečenie
Teplo sa privádza z horného aj spodného ohrevného telesa. Na pečenie ko-
čov a mäsa na jednej úrovni.
Osvetlenie rúry Rozsvieti sa aj bez zapnutia nejakej funkcie rúry.
Indikácia
1 2 3
456
1 Kontrolky funkcií
2 Displej času
3 Kontrolky funkcií
4 Tlačidlo "+"
5 Tlačidlo voliča
6 Tlačidlo "-"
45
Nastavenie funkcií hodín
1.
Opakovane stláčajte tlačidlo voliča, až kým neza-
čne blikať kontrolka správnej funkcie.
2. Na nastavenie času na kuchynských stopkách
, doby pečenia alebo času ukončenia pe-
čenia
použite tlačidlo " + " alebo " - ".
Príslušná kontrolka funkcie sa rozsvieti.
Po uplynutí nastaveného času bliká kontrolka funk-
cie a na 2 minúty sa rozoznie zvukový signál.
Pri funkciách doba pečenia
a čas ukončenia
pečenia
sa rúra automaticky vypne.
3. Signál sa vypne stlačením ktoréhokoľvek tlačidla.
Časová funkcia Aplikácia
Denný čas Zobrazujú čas. Na nastavenie, zmenu alebo zistenie denného času.
Kuchynské stopky Slúži na nastavenie odrátavania času.
Po uplynutí nastaveného času sa rozoznie zvukový signál.
Táto funkcia nemá vplyv na činnosť rúry.
Doba trvania Na nastavenie času, po ktorý má byť rúra v činnosti.
Koniec Na nastavenie času vypnutia funkcie rúry.
Funkciu dĺžka trvania a skončenie pečenia
možno použiťčasne, ak sa rúra má zapnúť
aj vypnúť automaticky v nastavenom čase. V takomto
prípade nastavte najprv dĺžku trvania
a skončenie
pečenia
.
Zrušenie funkcií hodín
1. Opakovane stláčajte tlačidlo voliča, až kým neza-
čne blikať kontrolka správnej funkcie.
2.
Stlačte a podržte stlačené tlačidlo " - ".
Po niekoľkých sekundách sa funkcia hodín vypne.
Vysúvacie držiaky roštu
S vysúvacími držiakmi sa rošty ľahšie vkladajú a vy-
berajú.
°C
1
Vytiahnite ľavý a pra-
vý vysúvací držiak.
°C
2
Položte rošt na vysú-
vací držiak a opatrne ho
zasuňte do rúry.
Varovanie Dvierka rúry nezatvárajte, kým
vysúvacie držiaky nebudú úplne zasunuté do
rúry. Mohol by sa poškodiť smalt a sklo na dvierkach.
Varovanie Vysúvacie držiaky a ostatné
príslušenstvo sa pri používaní spotrebiča veľmi
rozohrievajú. Používajte ochranné rukavice alebo iné
vhodné pomôcky (chňapky).
46
Otočný ražeň
1
2
4
3
1 Rukoväť
2 Ražeň
3 Vidlice
4 Rám otočného ražňa
1. Do prvej zásuvnej úrovne od dna rúry vsuňte hlbo-
kú nádobu na pečenie.
2. Vložte rám ražňa do druhej zásuvnej úrovne od
dna rúry.
3. Nasuňte prvú vidlicu na ražeň, potom umiestnite
potraviny, ktoré sa majú grilovať a nasuňte druhú
vidlicu.
Vidlice utiahnite skrutkami.
4. Vsuňte špičku ražňa do otvoru na ražeň (pozrite si
"Popis spotrebiča").
5. Umiestnite predčasť ražňa na rám ražňa.
6. Vyberte rukoväť.
7. Nastavte funkciu rúry a teplotu (pozrite si "Tabuľku
pečenia").
Vkladanie a vyberanie tukového filtra
Varovanie Pred použitím sa uistite, že spotrebič
je studený a vypnutý.
Tukový filter používajte iba pri pečení mäsa.
Vkladanie tukového filtra
Tukový filter držte za výstupok a vložte oba výčnelky
smerom dolu do otvoru na zadnej stene rúry (otvor ve-
ntilátora).
Vyberanie tukového filtra
Tukový filter držte za výčnelok, zveste a vytiahnite.
47
Užitočné rady a tipy
Varovanie Počas pečenia a grilovania
nechávajte vždy dvierka rúry zatvorené.
Plech na pečenie, pekáče a pod. nikdy neklaďte
priamo na dno rúry, aby ste predišli poškodeniu
smaltu rúry.
Pri vyberaní alebo inštalácii príslušenstva dávajte
pozor, aby ste nepoškodili smalt rúry.
Rúra má k dispozícii štyri zasúvacie úrovne. Zasú-
vacie úrovne počítajte od dna rúry.
Môžete položiť dve rôzne jedlá na dve úrovne sú-
časne. Použite zásuvné úrovne 1 a 3.
Rúra je vybavená špeciálnym systémom, pomocou
ktorého v nej cirkuluje vzduch a nepretržite recykluje
paru. Systém umožňuje piecť jedlá v prostredí s pa-
rou a udržiavať ich šťavnaté a mäkké vnútri a chrum-
kavé zvonku. Skracuje sa tým doba pečenia a zni-
žuje spotreba energie na minimum.
•Vlhkosť môže vnútri spotrebiča kondenzovať na
sklenených dvierkach. Je to normálne. Pri otváraní
dvierok počas pečenia vždy ustúpte. Aby sa tvorba
skondenzovanej vody znížila, zapnite rúru 10 minút
pred pečením.
Po použití spotrebiča skondenzovanú vodu poutie-
rajte.
Pečenie koláčov
Najvhodnejšou teplotou na pečenie koláčov je te-
plota od 150 °C do 200 °C.
Rúru predohrejte počas približne 10 minút pred pe-
čením.
Dvierka rúry neotvárajte pred uplynutím 3/4 nasta-
venej doby pečenia.
Pri použití dvoch plechov na pečenie súčasne ne-
chajte medzi nimi jednu zásuvnú úroveň prázdnu.
Pečenie mäsa a rýb
•Nepečte mäso s hmotnosťou nižšou ako 1 kg. Pri
pečení veľmi malých kúskov sa mäso veľmi vysuší.
Aby ste dosiahli, že červené mäso bude po upečení
prepečné zvonku a šťavnaté vnútri, nastavte teplotu
pečenia na 200 °C-250 °C.
•Pri pečení bieleho mäsa, hydiny a rýb nastavte te-
plotu na 150°C-175°C.
•Pri pečení veľmi mastných jedál používajte nádobu
na odkvapkávanie tuku, predídete tým tvorbe neod-
strániteľných mastných škvŕn.
Pred krájaním mäsa ho nechajte približne 15 minút
odstáť, aby z neho neunikala šťava.
Aby ste pri pečení mäsa predišli nadmerného dy-
meniu v rúre, do nádoby na odkvapkávanie tuku pri-
lejte trochu vody. Aby ste predišli kondenzácii dymu,
prilejte vodu vždy, keď sa odparí.
Doby pečenia
Doba pečenia závisí od druhu jedla, konzistencie a
množstva potravín.
Pri pečení si poznamenajte výsledky. Zistite najvhod-
nejšie nastavenia (nastavenie ohrevu, doby pečenia a
pod.) pre použité nádoby, recepty a množstvá jedál pre
tento spotrebič.
Tabuľky varenia
Hmot-
nosť(kg)
Potraviny Funkcia rúry na pečenie Úroveň
Teplota rúry
(°C)
Doba peče-
nia (min)
1
Bravčové / jahňa-
cie
2 180 100-110
1 Teľacie / hovädzie 2 190 70-100
1,2 Kurča / králik 2 200 70-80
1,5 Kačica 1 160 120-150
3 Hus 1 160 150-200
48
Hmot-
nosť(kg)
Potraviny Funkcia rúry na pečenie Úroveň
Teplota rúry
(°C)
Doba peče-
nia (min)
4 Moriak 1 180 210-240
1 Ryby 2 190 30-40
1
Plnená paprika,
paradajky / peče-
né zemiaky
2 190 50-70
Instantné koláče 2 160 45-55
1 Koláče 2 160 80-100
Sušienky 3 140 25-35
2 Lasagne 2 180 45-60
1 Biely chlieb 2 190 50-60
1 Pizza 1 190 25-35
Grilovanie
Pred pečením predohrejte prázdnu rúru počas 10
minút.
Množstvo Grilovanie Doba prípravy v minútach
DRUH JEDLA Kusy g
úroveň
Tepl. (°C) 1. strana 2. strana
Steaky alebo rezne 4 800 3 250 12-15 12-14
Hovädzie steaky 4 600 3 250 10-12 6-8
Klobásky 8 / 3 250 12-15 10-12
Bravčové kotlety 4 600 3 250 12-16 12-14
Kurča (polovičky) 2 1000 3 250 30-35 25-30
Kebab 4 / 3 250 10-15 10-12
Kuracie prsia 4 400 3 250 12-15 12-14
Hamburger 6 600 3 250 20-30
Rybacie fi 4 400 3 250 12-14 10-12
Opekané hrianky 4-6 / 3 250 5-7 /
Hrianka 4-6 / 3 250 2-4 2-3
Otočný ražeň
Pred pečením nechajte rúru predohriať počas 10
minút.
49
DRUH JEDLA Množstvo tep.°C Doba pečenia v mi-
nútach
Hydina 1000 2 250 50-60
Mäso vcelku 800 2 250 50-60
Ošetrovanie a čistenie
Varovanie Pred čistením spotrebič vypnite.
Uistite sa, že je spotrebič studený.
Varovanie Spotrebič nečistite prístrojom, ktorý
využíva na čistenie prúd pary, ani
vysokotlakovým prístrojom.
Pozor Nepoužívajte korozívne ani drsné čistiace
prípravky, ostré predmety, odstraňovače škvŕn
ani abrazívne špongie.
Varovanie Na čistenie skla dvierok nepoužívajte
abrazívne čistiace prípravky ani kovové škrabky.
Tepelne odolný povrch vnútorného skla sa môže
poškodiť.
Pozor Pri používaní sprejov na čistenie rúry
dodržiavajte pokyny výrobcu.
Prednú stranu spotrebiča vyčistite mäkkou utierkou
navlhčenou vo vode s prídavkom saponátu.
•Na čistenie kovových povrchov použite čistiaci prí-
pravok
Vnútro rúry vyčistite po každom použití. Nečistoty
odstránite ľahšie, nepripália sa.
Ťažko odstrániteľné škvrny očistite špeciálnym či-
stičom na rúry.
Po použití očistite všetky časti príslušenstva (mäk-
kou utierkou namočenou v teplej vode s umývacím
prípravkom) a nechajte ich osušiť.
Teflónový riad a pomôcky neumývajte agresívnymi
prípravkami, na čistenie nepoužívajte špicaté pred-
mety ani ich neumývajte v umývačke riadu. Mohol
by sa zniči
ť teflónový povrch!
Podporné mriežky
Pri čistení bočných stien možno vybrať podporné
mriežky.
Vyberanie podporných držiakov
1
Prednú časť podpor-
ných mriežok odtiahnite
od bočnej steny dutiny
rúry.
2
1
2
Podporné mriežky
odtiahnite zo zadnej časti
bočnej steny a mriežky
vyberte.
Montáž podporných mriežok
Pri montáži podporných mriežok zvoľte opačný postup.
Dôležité upozornenie Skontrolujte, či pridržiavacie
kolíky na vysúvacích držiakoch smerujú dopredu.
Vrchná stena rúry
Ohrevné teleso na vrchnej stene rúry možno sklopiť.
Vrchná stena rúry sa takľahšie vyčistiť.
Varovanie Pred sklopením ohrevného telesa
vypnite spotrebič. Skontrolujte, či spotrebič
vychladol. Hrozí riziko popálenín!
50
1
Odskrutkujte skrutku,
ktorá drží ohrevné teleso.
Prvýkrát použite skrutko-
vač.
2
Ohrevné teleso
opatrne potiahnite dolu.
Vrchná časť rúry je pri-
pravená na čistenie.
Vyčistite hornú stenu rúry mäkkou utierkou navlhčenou
v teplej vode s prídavkom čistiaceho prostriedku a ne-
chajte ju osušiť.
Inštalácia ohrievacieho článku
1. Ohrievací článok sa inštaluje opačným postupom.
Varovanie Skontrolujte, či je ohrevné teleso
nainštalované správne, aby nemohlo spadnúť.
Čistenie dvierok rúry
Pred čistením dvierok ich vyberte z rúry.
Varovanie Pred čistením sklenených dvierok sa
uistite, že sú sklenené panely studené. Hrozí
nebezpečenstvo, že sa rozbijú.
Varovanie Keď sú sklenené panely poškodené
alebo poškriabané, sklo je citlivejšie a môže sa
rozbiť. Aby ste tomu predišli, poškodené panely musíte
dať vymeniť. Podrobnejšie informácie vám poskytnú
pracovníci servisného strediska.
1
Dvierka rúry úplne
otvorte a pridržte ich dva
závesy.
2
Nadvihnite a otočte
čky na oboch záve-
soch.
3
Privrite dvierka do pr-
vej polohy otvorenia (do
polovice). Potom potiah-
nite dopredu a vyberte
ich. Položte dvierka na
stabilný povrch chránený
mäkkou handrou.
Umyte sklenený panel vodou a saponátom. Starostlivo
ho osušte.
Po ukončení čistenia namontujte dvierka rúry na mie-
sto. Pri montáži postupujte v opačnom poradí úkonov.
Antikorové alebo hliníkové spotrebiče:
Dvierka rúry očistite iba navhlčenou špongiou.
Osušte mäkkou utierkou.
Nepoužívajte drôtenky, kyseliny ani abrazívne mate-
riály, pretože by ste nimi poškodili povrch rúry. Pri či-
stení ovládacieho panela dodržiavajte tie isté pravidlá.
Osvetlenie rúry
Varovanie Hrozí nebezpečenstvo zásahu
elektrickým prúdom!
Pred výmenou žiarovky osvetlenia:
Vypnite rúru.
Vyberte poistky z poistkovej skrinky alebo vypnite
obvodový spínač.
Na dno rúry položte handru, aby ste ochránili žia-
rovku a sklenený kryt.
Výmena žiarovky osvetlenia rúry/Čistenie
skleneného krytu
1. Aby ste vybrali sklenený kryt, pootočte ho vľavo.
2. Vyčistite sklenený kryt.
3. Nahraďte žiarovku vhodnou žiarovkou pre rúry,
ktorá odolá teplote 300°C.
4. Nainštalujte sklenený kryt.
51
Čo robiť, keď...
Problém Možná príčina Odstránenie
Rúra sa nezohrieva Rúra nie je zapnu Zapnite rúru
Rúra sa nezohrieva Hodiny nie sú nastavené Nastavte hodiny
Rúra sa nezohrieva Potrebné nastavenia nie sú nasta-
vené
Skontrolujte nastavenia
Rúra sa nezohrieva Poistka v poistkovej skrinke sa ak-
tivovala
Skontrolujte poistku. Ak sa poistka
aktivuje viac ako jeden raz, obráťte
sa na kvalifikovaného elektrikára.
Žiarovka v rúre nesvieti Porucha osvetlenia rúry Vymeňte žiarovku osvetlenia rúry
Vnútri rúry a na jedlách sa zráža
para a vytvára sa skondenzovaná
voda
Nechali ste jedlo v rúre príliš dlho Jedlá v rúre nenechávajte po ukon-
čení prípravy dlhšie ako 15-20 mi-
nút
Na displeji sa zobrazuje "12.00" a
"LED"
Prerušené elektrické napájanie Znovu nastavte hodiny
Ak riešenie nedokážete nájsť sami, obráťte sa na pred-
ajcu alebo na servisné stredisko.
Tieto údaje sú nevyhnutné na zabezpečenie
rýchleho a správneho zásahu servisu. Tieto údaje
sú uvedené na výrobnom štítku (pozrite "Popis
spotrebiča")
Popis modelu ....................................
Číslo výrobku ("PNC") ........................
•Sériové číslo (S.N.)...
Varovanie Všetky opravy spotrebiča zverte
kvalifikovanému elektrikárovi alebo vyškolenej
osobe.
Dôležité upozornenie Ak spotrebič nebol správne
používaný, servisný zásah technika servisného
strediska alebo predajcu nebude bezplatný, a to ani
počas záručnej lehoty.
Pokyny pre zariadenia s kovovými prednými
panelmi:
Ak otvoríte dvierka počas alebo okamžite po pečení,
na skle sa môže objaviť para.
Inštalácia
Zabudovanie
Varovanie Spotrebič smie nainštalovať iba
kvalifikovaný a vyškolený pracovník. Ak to
neurobí kvalifikovaný alebo vyškolený pracovník, v
prípade poškodenia sa na rúru nebude vzťahovať
záruka.
Pred inštaláciou spotrebiča do kuchynskej linky sa
uistite, že sú rozmery výklenku správne.
Skontrolujte, či je zaručená ochrana proti elektric-
kému úderu pri inštalácii.
V súlade s platnými predpismi, všetky časti, ktoré
zabezpečujú ochranu proti elektrickému úderu, mu-
sia byť upevnené tak, aby sa nedali odmontovať bez
použitia nástrojov.
Niektoré časti rúry sú pod napätím. Namontujte spo-
trebič do linky a dbajte na to, aby v inštalácii neboli
žiadne voľné miesta. Predídete tak úrazu elektric-
kým prúdom, ktorý hrozí pri náhodnom dotyku častí
pod napätím.
52
•Spotrebič môžete namontovať tak, že bude zadnou
stranou a jednou bočnou stranou susediť s vyšším
spotrebičom alebo stenou. Na druhej strane musí
byť nábytok v rovnakej výške.
Zabudované rúry a zabudované varné dosky sú
prepojené špeciálnymi systémami. Z bezpečnost-
ných dôvodov sa vždy musia kombinovať spotrebiče
toho istého výrobcu.
594
2
20
570
590
540
560
50
580
550 min
560÷570
550 min
593
560-570
80÷100
A
B
Zapojenie do elektrickej siete
Varovanie Elektrické zapojenie smie urobiť iba
kvalifikovaný elektrikár.
V prípade nedodržania týchto bezpečnostných opa-
trení nebude výrobca niesť žiadnu zodpovednosť.
•Spotrebič uzemnite v súlade s bezpečnostnými
predpismi.
Uistite sa, že nominálne napätie a napájací prúd sa
zhodujú s napätím a prúdom v domácnosti.
•Spotrebič sa dodáva s prívodným elektrickým káb-
lom bez zástrčky.
Akýkoľvek elektrický diel smie nainštalovať alebo
vymeniť iba pracovník servisného strediska alebo
vyškolený technik.
Vždy používajte správne nainštalovanú a uzemne
zásuvku.
Nepoužívajte rozbočovače, konektory ani predlžo-
vacie káble. Hrozí nebezpečenstvo požiaru.
Po inštalácii sa uistite, že je prívodný elektrický kábel
dostupný.
Pri odpájaní spotrebiča neťahajte za prívodný elek-
trický kábel. Vždy ťahajte za zástrčku.
•Spotrebič k napájacej sieti zapojte použitím zaria-
denia, ktoré umňuje odpojiť spotrebič od siete a
ktorého vzdialenosť kontaktov je aspoň 3 mm, napr.
automatický ochranný spínač obvodu alebo poistka.
Informácie o napätí sú uvedené na výrobnom štítku
(pozrite "Popis spotrebiča").
Ochrana životného prostredia
Symbol na výrobku alebo na jeho obale, návode
na použitie a záručnom liste znamená, že s výrobkom
sa nesmie zaobchádzať ako s komunálnym odpadom.
Namiesto toho je potrebné ho odovzdať do najbližšieho
zmluvného zberného dvora vykonávajúceho zber
odpadu z elektrozariadení za účelom jeho ďalšieho
zhodnotenia a spracovania, prípadne predajni pri kúpe
nového výrobku, ak táto predajňa uskutočňuje spät
odber.
Prispejte preto k tomu, aby bol odpad zhodnotený a
zneškodnený environmentálne vhodným spôsobom
tak, aby sa predišlo jeho negatívnym vplyvom na
životné prostredie a ľudské zdravie.
Podrobnejšie informácie nájdete na internetovej
stránke www.envidom.sk.
Materiál obalu
Materiály so symbolom sú recyklovateľné. Obal vy-
hadzujte do zberných nádob na recyklovaný materiál.
53
Likvidácia spotrebiča
1. Vytiahnite zástrčku zo zásuvky elektrickej siete.
2. Odrežte prívodný elektrický kábel a zlikvidujte ho.
3. Zničte príchytku dvierok. Predídete tak tomu, že sa
deti zatvoria vnútri spotrebiča. Hrozí nebezpečen-
stvo udusenia.
54
Índice de materias
Información sobre seguridad _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 55
Antes del primer uso _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 56
Descripción del producto _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 57
Uso diario _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 57
Consejos útiles _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 61
Tablas de cocción _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 61
Mantenimiento y limpieza _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 63
Qué hacer si… _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 65
Instalación _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 65
Conexión eléctrica _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 66
Aspectos medioambientales _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 66
Salvo modificaciones
Información sobre seguridad
Por su seguridad y para garantizar el funciona-
miento correcto del aparato, antes de instalarlo y
utilizarlo por primera vez lea atentamente este manual.
Conserve siempre estas instrucciones con el aparato,
aunque lo cambie de lugar o lo venda. Los usuarios deben
conocer a la perfección el funcionamiento y las caracte-
rísticas de seguridad del aparato.
Uso correcto
No deje nunca el aparato sin la debida vigilancia.
Este aparato se ha diseñado para uso doméstico ex-
clusivamente.
No utilice el electrodoméstico como superficie de tra-
bajo ni para depositar objetos.
No coloque ni guarde líquidos inflamables, materiales
altamente inflamables ni objetos que pueda fundirse
(por ejemplo, plástico o papel transparente o de alu-
minio) encima o cerca del aparato.
Tenga cuidado al conectar aparatos eléctricos en los
enchufes situados cerca del electrodoméstico. No per-
mita que los cables eléctricos entren en contacto con
la puerta del horno caliente ni queden atrapados bajo
ésta.
No guarde platos ni alimentos calientes en el horno
cuanto termine de cocinarlos, ya que el vapor puede
dañar el esmalte y filtrarse en las unidades.
Para evitar lesiones personales y daños al aparato, no
intente repararlo por sus medios. Póngase siempre en
contacto con el centro de servicio local.
No utilice limpiadores abrasivos ásperos ni rascadores
de metal afilado para limpiar el cristal de la puerta del
horno si no quiere arañar su superficie, lo que podría
hacer que el cristal se hiciese añicos.
Nota sobre el revestimiento de esmalte
El cambio de color del esmalte del horno debido al
uso no impide que el aparato funcione de forma correcta
y normal. Tampoco se puede considerar un defecto que
cubra la garantía.
Seguridad para niños
Este aparato sólo debe ser utilizado por personas adul-
tas. No descuide la supervisión de los niños ni permita
que jueguen con el aparato.
Mantenga todo el material de embalaje alejado de los
niños. Existe riesgo de asfixia.
Mantenga a los niños alejados del aparato mientras
esté funcionando. Las piezas accesibles se calientan
mucho durante el funcionamiento y pueden provocar
quemaduras.
Normas generales de seguridad
Este electrodoméstico no está diseñado para que lo
usen personas (incluidos niños) con discapacidad fí-
sica, sensorial o mental, o con experiencia y conoci-
miento insuficientes, a menos que una persona res-
ponsable de su seguridad les supervise o les instruya
en el uso del electrodoméstico.
El interior del aparato se calienta mucho durante el uso.
Preste atención y no toque las resistencias. Pueden
provocar quemaduras.
Retírese siempre del horno cuando abra su puerta
mientras cocina o cuando acabe a fin de eliminar las
acumulaciones de vapor o calor.
Instalación
Asegúrese de que el aparato no ha sufrido daños du-
rante el transporte. No conecte el aparato si observa
algún daño. En caso necesario, póngase en contacto
con el proveedor.
55
Sólo un técnico de servicio autorizado puede reparar
este aparato. Utilice piezas de repuesto originales ex-
clusivamente.
Los electrodomésticos empotrados sólo pueden utili-
zarse después de haberse montado en una unidad co-
rrespondiente y en una superficie de trabajo que cum-
pla las normativas.
No cambie ni modifique las especificaciones de este
producto en modo alguno. Podría sufrir lesiones per-
sonales o dañar el aparato.
Advertencia Siga cuidadosamente las
instrucciones para realizar la conexión eléctrica.
Antes del primer uso
Retire todo el material de embalaje del interior y el
exterior del aparato antes de utilizarlo. No quite la
placa de datos técnicos.
Precaución Para abrir la puerta del horno, agarre
siempre la manilla por el centro.
Ajuste de la hora
El horno sólo funciona una vez ajustada la hora.
El indicador de la función de la hora parpadea automáti-
camente cuando se enchufa el aparato o se produce un
corte en el suministro de energía eléctrica.
Para ajustar la hora actual, utilice la tecla " + " o " - ".
Al cabo de unos 5 segundos, el indicador deja de parpa-
dear y muestra la hora ajustada.
Para cambiar la hora no seleccione ninguna función
automática (Duración
o Fin de programa
) al mismo tiempo.
Limpieza inicial
Retire y limpie todas las piezas del aparato.
Limpie el aparato antes de utilizarlo por primera vez.
Precaución ¡No utilice productos abrasivos! Podría
estropear la superficie. Consulte la sección
"Cuidado y limpieza".
Precalentamiento
Programe cualquier función del horno a la temperatura
máxima y hágalo funcionar vacío durante 45 minutos para
quemar los residuos que pueda haber en la superficie de
la cavidad. Los accesorios pueden calentarse más que
durante el uso normal. Además, el horno puede despedir
cierto olor durante este intervalo de tiempo. Es normal.
Asegúrese de que la cocina está bien ventilada.
56
Descripción del producto
Descripción general
1
2 4 5 63
7
8
9
11
12
10
1 Panel de mandos
2 Indicador de funcionamiento
3 Indicador de control de la temperatura
4 Mando selector de temperatura
5 Visor digital
6 Mando selector de las funciones del horno
7 Salidas de aire del ventilador de refrigeración
8 Grill
9 Lámpara del horno
10 Orificio del asador
11 Placa de datos técnicos
12 Ventilador
Accesorios del horno
Parrilla
Para recipientes, moldes de pastelería y asados.
Bandeja para pastelería plana
Para pasteles y galletas de pastaflora.
Bandeja de horno honda
Para hornear y asar y como recoge grasas.
Asador
Asar grandes trozos de carne y aves.
Uso diario
Para utilizar el horno, pulse el mando retráctil. El
mando aparece.
Procedimiento para encender y apagar el horno
1. Gire el mando de las funciones del horno hasta una
función.
2. Gire el mando de temperatura hasta una temperatura.
El indicador de funcionamiento se enciende cuando
el horno está funcionando.
El indicador de temperatura se enciende cuando la
temperatura del horno aumenta.
3. Para apagar el horno, gire el mando de las funciones
del horno y el mando de temperatura hasta la posi-
ción de apagado.
Ventilador de refrigeración
El ventilador se enciende automáticamente para mantener
frías las superficies del aparato. Cuando se apaga el apa-
rato, el ventilador sigue funcionando hasta que el aparato
se enfría.
Termostato de seguridad
Para evitar que se produzca un calentamiento excesivo
peligroso (debido al uso incorrecto del aparato o a un
componente defectuoso), el horno cuenta con un ter-
mostato de seguridad que interrumpe el suministro de
energía eléctrica. El horno se vuelve a conectar automá-
ticamente cuando desciende la temperatura.
57
Funciones del horno
Función del horno Uso
Apagado El horno está apagado.
Descongelación
Permite descongelar los alimentos congelados. El mando selector de temperatura
debe estar en la posición de apagado.
Cocción con aire calien-
te
Para asar o asar y hornear a la vez alimentos que requieran la misma temperatura,
utilizando más de una bandeja y sin que se transfieran los sabores.
Grill máximo
El grill funciona a la potencia máxima. Para asar al grill grandes cantidades de
alimentos de poco grosor y preparar tostadas.
Asador Para asar carne o trozos de carne más pequeños al pincho.
Grill interno
Para asar al grill pequeñas cantidades de alimentos de poco grosor en el centro
de la bandeja y preparar tostadas.
Resistencia inferior
El calor procede de la parte inferior del horno solamente. Para hornear pasteles
con base tostada o crujiente.
Resistencia superior
El calor procede de la parte superior del horno solamente. Para dar el último toque
a los platos cocinados.
Cocción convencional
El calor procede de las resistencias superior e inferior. Para hornear y asar en un
nivel.
Lámpara del horno Se enciende sin ninguna función de cocción seleccionada.
Visor digital
1 2 3
456
1 Indicadores de función
2 Indicador de hora
3 Indicadores de función
4 Tecla "+"
5 Tecla de selección
6 Tecla "-"
58
Ajuste de las funciones de reloj
1.
Pulse la tecla de selección varias veces hasta que
comience a parpadear el indicador de la función
apropiada.
2. Para ajustar la hora de las funciones de minutero
, duración o fin de programa , utilice la
tecla " + " o " - ".
El indicador de la función correspondiente se en-
ciende.
Al finalizar el tiempo, el indicador de función parpa-
dea y suena una señal acústica durante 2 minutos.
Con las funciones de duración
y fin de programa
, el horno se apaga automáticamente.
3. Pulse cualquier tecla para apagar la señal.
Función de reloj Uso
Reloj Muestra la hora. Ajustar, cambiar o comprobar la hora.
Minutero Programar un espacio de tiempo.
Al final de la cuenta atrás se emite una señal acústica.
Esta función no influye en el funcionamiento del horno.
Duración Programar el tiempo de funcionamiento del horno.
Fin Programar la hora de desconexión de una función del horno.
Duración y Fin se pueden utilizar al mismo
tiempo si el horno se va a conectar y desconectar
automáticamente. En este caso, se recomienda ajustar
primero el tiempo de Duración
, y luego el de Fin
.
Cancelación de las funciones del reloj
1. Pulse la tecla de selección varias veces hasta que
comience a parpadear el indicador de la función
apropiada.
2. Pulse y mantenga pulsada la tecla " - ".
La función del reloj se apagará al cabo de varios se-
gundos.
Soportes telescópicos
Los soportes telescópicos permiten introducir y extraer
las bandejas con más facilidad.
°C
1
Saque completamente
los soportes telescópicos
de la derecha y la izquier-
da.
°C
2
Coloque la bandeja en
los soportes telescópicos
y luego empuje suave-
mente para introducirlos
en el horno.
Advertencia No cierre la puerta del horno si los
soportes telescópicos no se han introducido por
completo, ya que podría dañar el esmalte y el cristal de
la puerta.
Advertencia Como los soportes telescópicos y
otros accesorios se calientan mucho durante el uso
del aparato, utilice guantes para horno o algo similar.
59
Asador
1
2
4
3
1 Mango
2 Pincho
3 Horquillas
4 Soporte del asador
1. Coloque la bandeja honda para asar en el primer nivel
empezando desde abajo.
2. Ponga el soporte del picho en el segundo nivel de la
parte inferior.
3. Instale la primera horquilla en el pincho, coloque los
alimentos que quiera asar y ponga la segunda hor-
quilla.
Utilice los tornillos para apretar las horquillas.
4. Introduzca la punta del pincho en el orificio corres-
pondiente (consulte "Descripción del producto").
5. Coloque la parte delantera del pincho en el soporte
del asador.
6. Retire el mango.
7. Programe la función y la temperatura del horno (con-
sulte "Tablas de cocción").
Colocación/extracción del filtro de grasa
Advertencia Antes de usarlo, asegúrese de que el
aparato está frío y apagado.
Utilice el filtro de grasa solamente cuando ase ali-
mentos.
Colocación del filtro de grasa
Sujete el filtro de grasa por la lengüeta y coloque los dos
soportes desde arriba hacia abajo en el orificio de la pared
trasera del horno (orificio del ventilador).
Extracción del filtro de grasa
Sujete el filtro de grasa por la lengüeta, desengánchelo y
levántelo para sacarlo.
60
Consejos útiles
Advertencia Cierre siempre la puerta del horno
cuando cocine, incluso cuando utilice el grill.
Para evitar que el esmalte del horno se deteriore,
no coloque bandejas, ollas, etc. en la base.
Tenga cuidado para no dañar el esmalte del horno
cuando saque o introduzca los accesorios.
El horno tiene cuatro niveles. Los niveles se cuentan
desde la base del horno.
Es posible cocinar platos diferentes al mismo tiempo
en dos niveles. Coloque las bandejas en los niveles 1
y 3.
El horno dispone de un sistema especial que hace cir-
cular el aire y recicla constantemente el vapor. Este
sistema permite cocinar en un entorno con vapor y
mantiene los alimentos blandos por dentro y crujientes
por fuera. Además, reduce al mínimo el tiempo de
cocción y el consumo de energía.
La humedad puede condensarse en el aparato o en las
puertas de cristal. Es normal. Retírese siempre del
horno cuando abra su puerta mientras cocina. Para
reducir la condensación, haga funcionar el horno du-
rante 10 minutos antes de cocinar.
Elimine el vapor cada vez que use el aparato.
Preparación de pasteles
La temperatura óptima para hornear pasteles es de en-
tre 150 °C y 200 °C.
Precaliente el horno durante aproximadamente 10 mi-
nutos.
No abra la puerta del horno antes de que hayan trans-
currido las ¾ partes del tiempo de cocción programa-
do.
Si utiliza dos bandejas a la vez, deje un nivel vacío
entre ellas.
Preparación de carne y pescado
No cocine carne que pese menos de 1 kg. La carne
queda demasiado seca si se prepara en pequeñas can-
tidades.
Para que la carne roja quede bien cocida por fuera y
jugosa por dentro, utilice una temperatura de entre 200
°C y 250 °C.
La carne blanca, las aves y el pescado requieren una
temperatura de entre 150°C y 175°C.
Con alimentos muy grasos, utilice una bandeja de go-
teo para evitar manchas permanentes en el horno.
Deje reposar la carne durante unos 15 minutos antes
de trincharla para que el jugo no gotee.
Para evitar que se forme mucho vapor en el horno
mientras asa los alimentos, añada un poco de agua en
la bandeja de goteo. Si no quiere que el vapor se con-
dense, añada agua cada vez que se evapore.
Tiempos de cocción
Los tiempos de cocción dependen del tipo, grosor y vo-
lumen de los alimentos.
Al principio hay que vigilar el proceso de cocción hasta
que se encuentran los mejores ajustes (temperatura,
tiempo, etc.) en función de los recipientes, las recetas y
las cantidades que se utilizan.
Tablas de cocción
Peso (kg) Alimento Función del horno Nivel
Temperatura
del horno
(°C)
Tiempo de
cocción
(min)
1 Cerdo / cordero 2 180 100-110
1 Ternera / res 2 190 70-100
1,2 Pollo / conejo 2 200 70-80
1,5 Pato 1 160 120-150
3 Ganso 1 160 150-200
61
Peso (kg) Alimento Función del horno Nivel
Temperatura
del horno
(°C)
Tiempo de
cocción
(min)
4 Pavo 1 180 210-240
1 Pescado 2 190 30-40
1
Tomates o pimien-
tos rellenos / pata-
tas asadas
2 190 50-70
Mezcla instantánea
para pasteles
2 160 45-55
1 Empanadas 2 160 80-100
Bollería 3 140 25-35
2 Lasaña 2 180 45-60
1 Pan blanco 2 190 50-60
1 Pizza 1 190 25-35
Asado a la parrilla
Precaliente el horno vacío durante 10 minutos antes
de cocinar.
Cantidad Asado a la parrilla Tiempo de cocción en minutos
TIPO DE ALIMENTO Piezas g
Nivel
Temp. (°C) Primer lado Segundo lado
Solomillo 4 800 3 250 12-15 12-14
Filetes de ternera 4 600 3 250 10-12 6-8
Salchichas 8 / 3 250 12-15 10-12
Chuletas de cerdo 4 600 3 250 12-16 12-14
Pollo (cortado en 2) 2 1000 3 250 30-35 25-30
Brochetas 4 / 3 250 10-15 10-12
Pechugas de pollo 4 400 3 250 12-15 12-14
Hamburguesa 6 600 3 250 20-30
Filete de pescado 4 400 3 250 12-14 10-12
Sándwiches tostados 4-6 / 3 250 5-7 /
Tostadas 4-6 / 3 250 2-4 2-3
Asador
Precaliente el horno vacío durante 10 minutos antes
de cocinar.
62
TIPO DE ALIMENTO Cantidad temp.°C Tiempo de cocción
en minutos
Aves 1000 2 250 50-60
Asados 800 2 250 50-60
Mantenimiento y limpieza
Advertencia Apague el aparato antes de limpiarlo.
Asegúrese de que el aparato se ha enfriado.
Advertencia No utilice sistemas de limpieza con
vapor ni de alta presión para limpiar el aparato.
Precaución No utilice limpiadores corrosivos o que
rayen, objetos afilados, quitamanchas y estropajos
abrasivos.
Advertencia No utilice limpiadores abrasivos ni
rascadores metálicos para limpiar la puerta de
cristal. Podría dañar la superficie resistente al calor del
cristal interior.
Precaución Si utiliza un producto en aerosol para
el horno, consulte las instrucciones del fabricante.
Limpie la parte delantera del aparato con un paño sua-
ve, agua templada y un producto de limpieza.
Para limpiar las superficies de metal, utilice un pro-
ducto de limpieza.
Limpie el interior del horno después de cada uso. La
suciedad se elimina con más facilidad y los residuos
quemados no se pegan.
Utilice un producto especial para horno para eliminar
la suciedad difícil.
Limpie todos los accesorios del horno (con un paño
suave, agua templada y un producto de limpieza) des-
pués de cada uso y deje que se sequen.
No utilice productos agresivos, objetos afilados ni el
lavavajillas para limpiar los accesorios antiadherentes.
Puede arruinar el revestimiento antiadherente.
Carriles de apoyo
Puede quitar los carriles de apoyo para limpiar las pare-
des laterales.
Extracción de los carriles de apoyo
1
Separe la parte ante-
rior de las guías de la pa-
red lateral.
2
1
2
Empuje las guías des-
de la parte posterior de la
pared lateral para quitar
los carriles de apoyo.
Instalación de los carriles de apoyo
Para instalar los carriles de apoyo, repita el procedimiento
anterior en orden inverso.
Importante Asegúrese de que los pasadores de sujeción
quedan orientados hacia delante.
Techo del horno
Puede abatir la resistencia del techo del horno para que
resulte más fácil limpiar el techo.
Advertencia Antes de quitar la resistencia, apague
el aparato. Asegúrese de que el aparato se ha
enfriado. Existe el riesgo de sufrir quemaduras.
63
1
Afloje el tornillo que
sujeta la resistencia. Para
esto puede utilizar un des-
tornillador.
2
Baje con cuidado la
resistencia.
Ya se puede limpiar el te-
cho del horno.
Utilice un paño suave, agua templada y un producto de
limpieza para limpiar el techo del horno y deje que se
seque.
Instalación de la resistencia
1. Repita el procedimiento anterior en orden inverso.
Advertencia Compruebe que la resistencia está
correctamente instalada y que no se cae.
Limpieza de la puerta del horno
Antes de limpiar la puerta del horno, desmóntela.
Advertencia Asegúrese de que los paneles de cristal
se han enfriado antes de limpiar la puerta. El cristal
podría agrietarse.
Advertencia Los paneles de cristal de la puerta
dañados o agrietados son frágiles y pueden
romperse. Para evitar que se rompan debe cambiarlos. Si
quiere obtener más instrucciones, póngase en contacto
con el centro de servicio local.
1
Abra completamente
la puerta del horno y sujete
las dos bisagras.
2
Levante y gire las pa-
lancas que hay en ambas
bisagras.
3
Cierre la puerta del
horno hasta la primera po-
sición de apertura (entre-
abierta). A continuación,
tire de la puerta hacia de-
lante para desencajarla.
Coloque la puerta sobre
una superficie estable que
ha protegido con un paño
suave.
Limpie el panel de cristal con agua y jabón. Séquelo con
cuidado.
Cuando termine de limpiar la puerta, vuelva a instalarla.
Para esto, realice los pasos en orden inverso.
Aparatos de acero inoxidable o aluminio:
Utilice solamente una esponja húmeda para limpiar
la puerta del horno. Séquela con un paño suave.
No utilice productos abrasivos, ácidos ni estropajos de
acero, ya que pueden dañar la superficie del horno. Adop-
te las mismas precauciones para limpiar el panel de man-
dos del horno.
Bombilla del horno
Advertencia ¡Peligro de descarga eléctrica!
Antes de cambiar la bombilla del horno:
Apague el horno.
Quite los fusibles de la caja o apague el interruptor.
Ponga un trapo en la base del horno para proteger
la luz y la tapa de cristal.
Cambio de la luz del horno/limpieza de la tapa de
cristal
1. Gire la tapa de cristal hacia la izquierda y retírela.
2. Limpie la tapa de cristal.
3. Cambie la bombilla del horno por otra que resista
temperaturas de 300 °C.
4. Coloque la tapa de cristal.
64
Qué hacer si…
Problema Posible causa Solución
El horno no se calienta El horno no está conectado Encienda el horno
El horno no se calienta La hora no está ajustada Ajuste la hora
El horno no se calienta No se han realizado los ajustes ne-
cesarios
Revise los ajustes
El horno no se calienta Ha saltado el fusible de la caja Revise el fusible. Si el fusible salta
varias veces, consulte a un electri-
cista.
La lámpara del horno no funciona La lámpara es defectuosa Cambie la lámpara del horno
Se acumula vapor y condensación en
los alimentos y en la cavidad
Ha dejado el plato en el horno de-
masiado tiempo
No deje los alimentos más de 15 o
20 minutos en el horno después de
cocinarlos
El visor digital muestra "12.00" y
"LED"
Se ha producido un corte de la ener-
gía eléctrica
Vuelva a ajustar la hora
Si no logra solucionar el problema, consulte al distribui-
dor o al servicio técnico.
Estos datos son necesarios para poder ayudarle de
manera rápida y correcta. Los datos se encuentran
disponibles en la placa de datos técnicos (consulte
"Descripción del producto").
Denominación del modelo ........................................
Número del producto
("PNC") ........................................
Número de serie (S.N.) ............
Advertencia Permita que un electricista
homologado o una persona competente reparen el
aparato.
Importante Si el aparato se ha utilizado de forma
incorrecta, se facturará la visita del servicio técnico o del
distribuidor, incluso en el caso de que electrodoméstico
se encuentre aún en garantía.
Consejos para aparatos con frontal metálico:
Si abre la puerta del horno mientras está cocinando
o inmediatamente después de terminar, puede aparecer
vapor en el cristal.
Instalación
Empotrado
Advertencia Deje la instalación en manos de un
profesional cualificado y homologado. Si no utiliza
los servicios de un profesional competente y se ocasiona
algún daño en el aparato, la garantía no tendrá validez.
Antes de instalar el aparato en el mueble de cocina,
asegúrese de que el hueco tiene las dimensiones co-
rrectas.
Cerciórese de que existe una protección contra des-
cargas eléctricas en la instalación.
De acuerdo con las normas en vigor, todas las piezas
que aseguran la protección contra descargas eléctricas
se deben fijar de forma que no se puedan aflojar sin
utilizar herramientas.
Algunas piezas del horno dan corriente. Aísle el apa-
rato con muebles y asegúrese de que no quedan es-
pacios libres. Esto evita las descargas eléctricas por-
que impide tocar accidentalmente las piezas peligro-
sas.
65
El aparato se puede instalar con la parte posterior y
uno de los laterales cerca de aparatos o paredes más
altos. El mueble situado en el otro lateral del aparato
debe ser de la misma altura.
Los hornos y placas de cocción empotrados disponen
de sistemas de conexión especiales. Por seguridad,
sólo debe combinar aparatos del mismo fabricante.
594
2
20
570
590
540
560
50
580
550 min
560÷570
550 min
593
560-570
80÷100
A
B
Conexión eléctrica
Advertencia Deje la instalación eléctrica en manos
de un profesional cualificado y homologado.
El fabricante declina toda responsabilidad si la insta-
lación no se hace siguiendo estas precauciones de
seguridad.
Conecte el aparato a tierra siguiendo las precauciones
de seguridad.
Asegúrese de que el voltaje nominal y el tipo de su-
ministro que indica la placa de datos técnicos coinci-
den con los del lugar donde se va a instalar el aparato.
El aparato se suministra con cable eléctrico sin en-
chufe.
Cualquier sustitución o reparación de los componen-
tes eléctricos debe dejarse en manos del personal del
servicio técnico o de un profesional cualificado.
Utilice siempre una toma de corriente con aislamiento
de conexión a tierra.
No utilice enchufes o conectores múltiples ni cables
prolongadores. Existe riesgo de incendio.
Asegúrese de que el enchufe de red quede accesible
una vez instalado el aparato.
No desconecte el aparato tirando del cable eléctrico.
Tire siempre del enchufe.
El electrodoméstico debe conectarse a la corriente
eléctrica con un dispositivo que permita desconectarlo
en caso necesario, y cuyos polos tengan una abertura
mínima entre contactos de 3 mm; por ejemplo, dispo-
sitivos de corte de línea automático, disyuntor de fugas
a tierra o fusibles.
En la placa de datos técnicos se proporciona informa-
ción sobre la tensión (consulte "Descripción del pro-
ducto").
Aspectos medioambientales
El símbolo que aparece en el aparato o en su
embalaje, indica que este producto no se puede tratar
como un residuo normal del hogar. Se deberá entregar,
sin coste para el poseedor, bien al distribuidor, en el acto
de la compra de un nuevo producto similar al que se
deshecha, bien a un punto municipal de recolección
selectiva de equipos eléctricos y electrónicos para su
reciclaje. Al asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, usted ayudará a evitar posibles
consecuencias negativas para el medio ambiente y la
salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no
se gestionara de forma adecuada. Para obtener
información más detallada sobre el reciclaje de este
66
producto, póngase en contacto con el Ayuntamiento de
su Municipio, ó con la tienda donde lo compró.
Materiales de embalaje
Los materiales con el símbolo son reciclables. Des-
hágase de los materiales de embalaje en los contenedores
de reciclado instalados al efecto.
Eliminación del aparato
1. Desconecte el enchufe de la toma de corriente.
2. Corte el cable y el enchufe y deséchelos.
3. Retire el cierre de la puerta. Así evitará que los niños
se queden atrapados en el interior del aparato. Existe
riesgo de asfixia.
67
Sadržaj
Informacije o sigurnosti _ _ _ _ _ _ _ _ _ 68
Prije prve uporabe _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 69
Opis proizvoda _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 70
Svakodnevna uporaba _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 70
Korisni savjeti i preporuke _ _ _ _ _ _ _ _ 73
Tablica pripreme jela _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 74
Čišćenje i održavanje _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 76
Rješavanje problema _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 78
Postavljanje _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 78
Spajanje na električnu mrežu _ _ _ _ _ _ 79
Briga za okoliš _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 79
Zadržava se pravo na izmjene
Informacije o sigurnosti
Radi vlastite sigurnosti i ispravnog rada
uređaja, prije instalacije i upotrebe
pažljivo pročitajte ove upute. Uvijek čuvajte
upute uz uređaj, čak i u slučaju preseljenja ili
prodaje. Korisnici moraju precizno poznavati
radne i sigurnosne značajke uređaja.
Ispravna uporaba
Ne ostavljajte uređaj bez nadzora dok radi.
Uređaj je namijenjen isključivo uporabi u
kućanstvu.
Uređaj nije dozvoljeno koristiti kao radnu
površinu ili površinu za odlaganje.
Na sam uređaj ili u blizinu ne stavljajte i ne
odlažite zapaljive tekućine, lako zapaljive
materijale ili topive predmete (primjerice
plastične obloge, odnosno druge
predmete od plastike ili aluminija).
Pazite pri priključivanju električnih uređaja
u utičnice u blizini. Ne dopustite da kabeli
dospiju u kontakt ili se prikliješte vrućim
vratima pećnice.
Ne držite vlažne posude i hranu u pećnici
nakon dovršetka pečenja jer vlaga može
oštetiti emajl ili dospjeti u unutrašnjost ure‐
đaja.
Ne obavljajte sami popravke kako biste
izbjegli ozljede i oštećenja uređaja. Obra‐
tite se lokalnom servisnom centru.
Ne koristite jaka abrazivna sredstva ili
oštre metalne lopatice za grebanje pri čiš‐
ćenju stakla na vratima jer njima možete
ogrepsti površinu, a to može izazvati lom
stakla.
Napomena o emajlu
Promjene boje prevlake od emajla
nakon duljeg korištenja ne utječu na priklad‐
nost uređaja za uobičajenu i ispravnu upora‐
bu. Zato ne predstavljaju nedostatak u smislu
prava na aktiviranje jamstva.
Roditeljska blokada
Ovim uređajem smiju se služiti samo
odrasle osobe. Djeca moraju biti pod nad‐
zorom kako bi se izbjeglo igranje s ure‐
đajem.
Pakiranje mora biti spremljeno podalje od
dohvata djece. Postoji opasnost od gu‐
šenja.
Dok uređaj radi, djeca ne smiju biti u blizini.
Vanjski dijelovi tijekom uporabe se mogu
jako zagrijati. Postoji opasnost od
opeklina.
Opća sigurnost
Ovaj uređaj nije namijenjen uporabi od
strane djece ili drugih osoba sa smanjenim
fizičkim, osjetilnim, odnosno umnim spo‐
sobnostima, ili nedostatkom iskustva i
znanja, osim ako nisu pod nadzorom i nisu
primili upute kako koristiti uređaj od osobe
odgovorne za njihovu sigurnost.
Unutrašnjost uređaja tijekom uporabe se
snažno zagrijava. Pazite da ne dodirnete
grijaće elemente. Postoji opasnost od
opeklina.
Međutim, kada tijekom pečenja ili na kraju
otvarate vrata kako biste omogućili ispu‐
štanje eventualno nakupljene pare ili
topline, uvijek se odmaknite od pećnice.
68
Postavljanje
Uvjerite se da je uređaj neoštećen nakon
transporta. Nemojte priključivati uređaj
ako je oštećen. Ako je potrebno, obratite
se dobavljaču.
Ovaj uređaj smije popravljati samo
ovlašteni serviser. Koristite samo origi‐
nalne rezervne dijelove.
Ugradbeni uređaji smiju se koristiti tek
nakon što su ugrađeni u odgovarajuće
elemente i radne površine koje zado‐
voljavaju tražene standarde.
Ne mijenjajte specifikacije i ne vršite
izmjene na proizvodu. Postoji opasnost od
ozljede i oštećenja na uređaju.
Upozorenje Pažljivo poštujte upute za
električne priključke.
Prije prve uporabe
Prije korištenja pećnice uklonite svu
ambalažu iz pećnice i oko nje. Ne
skidajte nazivnu pločicu.
Pozor Kada otvarate vrata pećnice,
uvijek držite ručku u sredini.
Postavljanje sata
Pećnica radi samo kada je postavljen
sat.
Nakon priključivanja uređaja na napajanje ili
nakon prekida napajanja, indikator funkcije
vremena automatski treperi.
Za postavljanje vremena koristite tipke " + "
ili " - ".
Nakon otprilike 5 sekundi treperenje prestaje
i na zaslonu se prikazuje postavljeno vrijeme.
Za promjenu sata ne smijete isto‐
vremeno postaviti automatsku funkciju
(Trajanje
ili Kraj ).
Početno čišćenje
Izvadite sve dijelove iz uređaja.
Očistite uređaj prije prve upotrebe.
Pozor Ne koristite abrazivna sredstva
za čišćenje! Ona mogu oštetiti površinu.
Pogledajte poglavlje "Čišćenje i održavanje".
Predzagrijavanje
Postavite funkciju pećnice i maksimalnu
temperaturu i uključite praznu pećnicu na 45
minuta kako bi se spržili eventualni ostaci s
površine. Pribor se u ovom slučaju može za‐
grijati jače nego pri normalnoj upotrebi.
Tijekom tog razdoblja može se osjetiti neu‐
godan miris. To je sasvim normalno. Osigu‐
rajte dobru ventilaciju prostorije.
69
Opis proizvoda
Opći pregled
1
2 4 5 63
7
8
9
11
12
10
1 Upravljačka ploča
2 Lampica napajanja
3 Kontrolno svjetlo temperature
4 Regulator temperature
5 Zaslon
6 Regulator funkcija pećnice
7 Zračni odušci ventilatora za hlađenje
8 Roštilj
9 Žarulja pećnice
10 Otvor okretnog ražnja
11 Nazivna pločica
12 Ventilator
Dodatni dijelovi pećnice
Polica pećnice
Za posude za kuhanje, limove za pečenje
mesa i kolača.
Plitki lim za pečenje kolača
Za kolače i sitno pecivo.
Duboka posuda za pečenje mesa
Može se koristiti za pečenje kolača i mesa
ili za sakupljanje masnoće.
Okretni ražanj
Za pečenje većih komada mesa ili peradi.
Svakodnevna uporaba
Za početak korištenja pećnice pritisnite
regulator na izvlačenje. Regulator se
izvlači.
Uključivanje i isključivanje pećnice
1. Okrenite regulator funkcija na funkciju
pećnice.
2. Okrenite regulator temperature na
željenu temperaturu.
Indikator napajanja se uključuje i svijetli
dok pećnica radi.
Indikator temperature uključuje se dok se
temperatura u pećnici povećava.
3. Za isključivanje pećnice okrenite re‐
gulator funkcija i regulator temperature u
položaj Off (Isključeno).
Rashladni ventilator
Kada uređaj radi, rashladni ventilator
uključuje se automatski i hladi površine ure‐
đaja. Ako isključite uređaj, rashladni ven‐
tilator i dalje radi sve dok se uređaj potpuno
ne ohladi.
Sigurnosni termostat
Radi izbjegavanja opasnog pregrijavanja
(uslijed nepravilne uporabe uređaja ili ne‐
ispravnih sastavnih dijelova), pećnica je
opremljena termostatskim osiguračem koji
prekida dovod struje. Pećnica će se ponovno
automatski uključiti čim se temperatura snizi.
70
Funkcije pećnice
Funkcija pećnice Primjena
Položaj "isključe‐
no" (OFF)
Uređaj je isključen.
Odmrzavanje
Odleđuje zamrznute namirnice. Regulator temperature mora biti
u položaju off (isključeno).
Pečenje s ven‐
tilatorom
Za prženje ili prženje i pečenje hrane za koju je potrebna ista
temperatura na više polica, bez miješanja mirisa.
Cijeli roštilj
Uključuje se cijeli element roštilja. Za pečenje tanjih komada u
većim količinama. Za pripremu tosta.
Okretni ražanj Za nabadanje mesa za pečenje ili za manje komade mesa.
Unutarnji roštilj
Za pečenje tankih komada na roštilju u malim količinama u sre‐
dini police. Za pripremu tosta.
Donji grijač pećni‐
ce
Toplina dolazi samo s dna pećnice. Za pečenje kolača hrskavog
donjeg dijela ili korice.
Gornji grijač pećni‐
ce
Toplina dolazi samo s vrha pećnice. Za završnu obradu pečenih
jela.
Konvencionalno
pečenje
Hrana se grije pomoću gornjeg i donjeg elementa. Za pečenje i
prženje na jednoj razini.
Žarulja pećnice Uključuje se bez ikakve funkcije pečenja.
Zaslon
1 2 3
456
1 Indikatori funkcija
2 Prikaz vremena
3 Indikatori funkcija
4 Tipka "+"
5 Regulator
6 Tipka "-"
71
Postavljanje funkcije sata
1.
Pritišćite regulator dok ne počne treperiti
željeni indikator funkcije.
2. Za postavljanje sata radi funkcije
Nadglednika minuta
, Trajanja ili
Kraja
koristite tipke " + " ili " - ".
Uključuje se odgovarajuće indikatorsko
svjetlo.
Nakon dovršetka postavljenog
vremenskog razdoblja zatreperit će in‐
dikator funkcije i na dvije minute se
uključuje zvučni signal.
Nakon dovršetka funkcija Trajanje
i
Kraj
pećnica se automatski isključuje.
3. Za prekid zvučnog signala pritisnite bilo
koju tipku.
Funkcije sata Primjena
Vrijeme dana Prikazuje vrijeme. Za postavljanje, mijenjanje ili provjeru
vremena.
Nadglednik minu‐
ta
Za podešavanje odbrojavanja.
Nakon dovršetka odabranog razdoblja oglašava se zvučni sig‐
nal.
Ova funkcija nema utjecaja na rad pećnice.
Trajanje Za postavljanje koliko dugo će pećnica raditi.
Kraj Postavljanje vremena isključivanja za funkciju pećnice.
Trajanje i Kraj mogu se koristiti
istovremeno ako kasnije treba uključiti ili
isključiti automatski. U tom slučaju najprije
postavite Trajanje
, a zatim Kraj .
Poništavanje funkcije sata
1. Pritišćite regulator dok ne počne treperiti
željeni indikator funkcije.
2. Pritisnite i zadržite tipku " - ".
Funkcija sata isključuje se nakon
nekoliko sekundi.
Sklopivi nosači za police
Pomoću sklopivih nosača možete lakše po‐
stavljati i vaditi police.
°C
1
Potpuno izvucite
desni i lijevi sklopivi
nosač polica.
°C
2
Stavite police na
nosače i pažljivo ih
potisnite u pećnicu.
Upozorenje Nemojte pokušavati
zatvarati vrata pećnice ako se sklopivi
nosači polica ne nalaze sasvim u
unutrašnjosti pećnice. Time biste mogli
oštetiti emajl i staklo na vratima.
72
Upozorenje Sklopivi nosači i drugi
pribor pri radu pećnice se jako griju.
Nosite rukavice za pećnicu.
Okretni ražanj
1
2
4
3
1 Ručica
2 Ražanj
3 Vilice
4 Okvir za ražanj
1. Duboku posudu za pečenje postavite na
prvu razinu odozdo.
2. Okvir za ražanj postavite na drugu razinu
odozdo.
3. Stavite prvu vilicu na ražanj, zatim nabo‐
dite meso koje želite peći, a zatim posta‐
vite drugu vilicu.
Vijcima stisnite vilice.
4. Potisnite vrh ražnja u otvor za ražanj
(pogledajte poglavlje "Opis proizvoda").
5. Stavite prednji dio ražnja na okvir.
6. Skinite ručicu.
7. Postavite funkciju pećnice i temperaturu
(pogledajte poglavlje "Tablice za
kuhanje").
Stavljanje/umetanje filtera za masnoće
Upozorenje Prije upotrebe provjerite je
li uređaj hladan i isključen.
Pri roštiljanju obavezno koristite filter za
masnoću.
Umetanje filtera za masnoću
Uhvatite filter za masnoću za rub i umetnite
dva nosača prema dolje u otvor na stražnjem
dijelu pećnice (otvor za ventilator).
Vađenje filtera za masnoću
Uhvatite filter za masnoću za rub, otkvačite
ga i podignite.
Korisni savjeti i preporuke
Upozorenje Tijekom pečenja uvijek
držite vrata pećnice zatvorenima, čak i
pri pečenju na roštilju.
Ne stavljajte pladnjeve za pečenje, lon‐
ce itd. na dno pećnice kako biste
spriječili oštećenje emajla.
73
Pazite pri uklanjanju ili postavljanju pri‐
bora kako biste izbjegli oštećivanje
emajla.
Pećnica ima četiri razine za policu. Razine
za policu broje se od dna pećnice.
Istovremeno možete kuhati različita jela na
dvije razine. Postavite police na razinu 1 i
3.
Pećnica ima poseban sustav pomoću
kojega zrak cirkulira, a para stalno re‐
cirkulira. Ovaj sustav omogućuje pečenje
u okruženju punom pare te održava jela
mekim unutra i hrskavim izvana. Skraćuje
vrijeme pečenja i potrošnju energije na
minimum.
U uređaju ili na staklu na vratima može se
kondenzirati vlaga. To je sasvim normalno.
Kada otvarate vrata tijekom pečenja,
uvijek stojte podalje od pećnice. Kako biste
smanjili kondenzaciju, prije pečenja
uključite pećnicu na 10 minuta.
Nakon svakog korištenja obrišite vlagu.
Pečenje kolača
Najbolja temperatura za pečenje kolača je
između 150 °C i 200 °C.
Prije pečenja zagrijte pećnicu otprilike 10
minuta.
Nemojte otvarati vrata pećnice prije nego
što prođu 3/4 vremena pečenja.
Ako u pećnicu istovremeno stavite dva
pladnja za pečenje, jedna razina za policu
između njih treba ostati prazna.
Pečenje mesa i ribe
Nemojte peći komade mesa manje od 1
kg. Ako pečete premale količine, meso će
se isušiti.
Da bi se crveno meso dobro ispeklo izva‐
na, a ostalo sočno iznutra, postavite
temperaturu između 200 °C - 250 °C.
Za bijelo meso, perad i ribu postavite
temperaturu između 150 °C - 175 °C.
Kod vrlo masnih jela koristite pladanj za
skupljanje umaka kako u pećnici ne bi bilo
mrlja koje se ne mogu očistiti.
Prije rezanja ostavite meso odležati ot‐
prilike 15 minuta tako da iz njega ne iscuri
sok.
Da biste spriječili pretjerani dim u pećnici
tijekom pečenja na roštilju, ulijte malo vode
u pladanj za skupljanje. Da biste smanjili
kondenziranje dima, dodajte vode svaki
put čim ona ispari.
Vrijeme pripreme
Vrijeme pripreme ovisi o vrsti hrane, strukturi
i količini.
U početku pratite pripremu hrane dok ne
steknete određeno iskustvo. Pri korištenju
uređaja pokušajte pronaći najbolje postavke
(temperature, trajanja itd.) za svoje posuđe,
recepte i količine.
Tablica pripreme jela
Količina
(kg)
Jelo Funkcije pećnice Razina
Tempera‐
tura pećni‐
ce (°C)
Vrijeme
pripreme
(min.)
1
Svinjetina /
janjetina
2 180 100-110
1
Teletina / go‐
vedina
2 190 70-100
1,2 Piletina / zec 2 200 70-80
1,5 Patka 1 160 120-150
74
Količina
(kg)
Jelo Funkcije pećnice Razina
Tempera‐
tura pećni‐
ce (°C)
Vrijeme
pripreme
(min.)
3 Guska 1 160 150-200
4 Puran 1 180 210-240
1 Riba 2 190 30-40
1
Punjene rajči‐
ce / pečeni
krumpir
2 190 50-70
Brzi kolači 2 160 45-55
1 Pite 2 160 80-100
Keksi 3 140 25-35
2 Lazanje 2 180 45-60
1 Bijeli kruh 2 190 50-60
1 Pizza 1 190 25-35
Pečenje na roštilju
Prije pečenja zagrijte pećnicu otprilike
10 minuta.
Količina Pečenje na roštilju Vrijeme pečenja u
minutama
VRSTA JELA Komadi g
razina
Temp.
(°C)
s jedne
strane
s druge
strane
Fileti 4 800 3 250 12-15 12-14
Goveđe pečenje 4 600 3 250 10-12 6-8
Kobasice 8 / 3 250 12-15 10-12
Svinjski kotlet 4 600 3 250 12-16 12-14
Pile (polovice) 2 1000 3 250 30-35 25-30
Ražnjići 4 / 3 250 10-15 10-12
Pileća prsa 4 400 3 250 12-15 12-14
Hamburgeri 6 600 3 250 20-30
Riblji fileti 4 400 3 250 12-14 10-12
Topli sendviči 4-6 / 3 250 5-7 /
Tost 4-6 / 3 250 2-4 2-3
75
Okretni ražanj
Prije pečenja zagrijte pećnicu otprilike
10 minuta.
VRSTA JELA Količina temp.°C Vrijeme pečenja
u minutama
Perad 1000 2 250 50-60
Pečenje 800 2 250 50-60
Čišćenje i održavanje
Upozorenje Prije čišćenja isključite
uređaj. Uređaj mora biti hladan.
Upozorenje Nemojte čistiti uređaj
čistačima na paru ili pod visokim tlakom.
Pozor Nemojte koristiti korozivna ili
oštra sredstva za čišćenje, oštre
predmete, sredstva za uklanjanje mrlja ili
spužve za struganje.
Upozorenje Nemojte čistiti staklena
vrata abrazivnim sredstvima za čišćenje
ili metalnom strugalicom. Mogli biste oštetiti
površinu otpornu na toplinu.
Pozor Ako koristite sprej za pećnice,
slijedite upute proizvođača.
Očistite prednju stranu pećnice mekom
krpom namočenom u mlaku sapunicu.
Za čišćenje metalnih površina koristite uo‐
bičajeno sredstvo za čišćenje.
Očistite uređaj iznutra nakon svake upora‐
be. Tako ćete prljavštinu lakše ukloniti i
ona se neće zapeći.
Tvrdokorne mrlje čistite posebnim sred‐
stvom za čišćenje pećnica.
Pribor čistite (mekom krpom namočenom
u sredstvo za čišćenje) nakon svake upo‐
trebe i ostavite ga da se osuši.
Ako je pribor od neljepljivog materijala,
nemojte ga čistiti agresivnim sredstvima,
oštrim predmetima ili u perilici. Tako može‐
te oštetiti oblogu!
Vodilice za police
Vodilice za police možete ukloniti kako biste
očistili bočne stjenke.
Skidanje vodilica za police
1
Povucite prednji
dio sklopivih šina za
vodilice od bočne
stjenke.
2
1
2
Povucite šine sa
stražnje stjenke
kako biste izvadili
vodilice.
Stavljanje vodilica za police
Vodilice za police postavite obrnutim re‐
doslijedom.
Važno Pazite da iglice na sklopivim šinama
budu okrenute prema naprijed.
Strop pećnice
Grijaći element na stropu pećnice možete
spustiti da biste ga lakše očistili.
Upozorenje Prije spuštanja elementa
isključite uređaj. Uređaj mora biti
hladan. Postoji opasnost od opeklina!
76
1
Odvijte vijak
kojim je pričvršćen
grijač. Prvi put kori‐
stite odvijač.
2
Pažljivo povucite
grijač prema dolje.
Sada možete očistiti
strop pećnice.
Strop pećnice čistite mekom krpom namoče‐
nom u mlaku sapunicu i pustite da se osuši.
Postavljanje grijača
1. Grijač postavite obrnutim redoslijedom
od skidanja.
Upozorenje Grijač mora biti ispravno
postavljen kako ne bi pao.
Čišćenje vrata pećnice
Prije čišćenja vrata morate ih skinuti s peć‐
nice.
Upozorenje Prije čišćenja vrata stakleni
paneli moraju biti hladni. U protivnom
postoji opasnost od loma stakla.
Upozorenje Ako su stakleni paneli
oštećeni ili ogrebeni, staklo postaje
slabije i može se slomiti. Kako biste to
spriječili, morate ih zamijeniti. Više uputa
potražite u lokalnom servisnom centru.
1
Otvorite vrata do
kraja i pridržite
okove.
2
Podignite i okre‐
nite polugice na
okovima.
3
Zatvorite vrata do
prvog položaja (do
pola). Zatim povuci
te prema naprijed i
skinite ih iz ležišta.
Stavite vrata na sta‐
bilnu površinu zašti‐
ćenu mekom krpom.
Očistite staklenu plohu sapunicom. Pažljivo
ih osušite.
Nakon čišćenja vratite vrata pećnice. Za to
trebate obaviti prethodne korake obrnutim
redoslijedom.
Uređaji od nehrđajućeg čelika ili
aluminija:
Vrata pećnice čistite samo vlažnom spu‐
žvom. Obrišite ih mekom krpom.
Ne koristite čeličnu vunu, kiseline ili abraziv‐
ne materijale jer njima možete oštetiti povr‐
šinu pećnice. Očistite upravljačku ploču uz
iste mjere opreza.
Žarulja pećnice
Upozorenje Postoji opasnost od udara
električne struje!
Prije zamjene žarulje:
Isključite pećnicu.
Izvadite osigurače iz kutije za osigurače ili
isključite sklopku.
Stavite krpu na dno pećnice radi zaštite
žarulje i staklenog poklopca.
Zamjena žarulje u pećnici / čišćenje
staklenog poklopca
1. Okrenite stakleni poklopac u smjeru su‐
protnom od kazaljke na satu i skinite ga.
2. Očistite stakleni poklopac.
77
3. Zamijenite žarulju novom žaruljom za
pećnice otpornom na temperature do
300°C.
4. Vratite stakleni poklopac.
Rješavanje problema
Problem Mogući uzrok Rješenje
Pećnica se ne grije. Pećnica nije uključena. Uključite pećnicu.
Pećnica se ne grije. Sat nije postavljen. Postavite sat.
Pećnica se ne grije. Nisu podešene potrebne po‐
stavke.
Provjerite postavke.
Pećnica se ne grije. Pregorio je osigurač. Provjerite osigurač. Ako osi‐
gurač pregori više puta, po‐
zovite ovlaštenog električa‐
ra.
Žaruljica pećnice ne radi. Žaruljica pećnice je u kvaru. Zamijenite žaruljicu.
Para i kondenzat nakupljaju
se na hrani i u unutrašnjosti
pećnice.
Ostavili ste jelo u pećnici
predugo.
Ne ostavljajte posuđe u peć‐
nici dulje od 15-20 minuta
nakon dovršetka pečenja.
Na zaslonu se prikazuje
"12.00" i "LED"
Prekid napajanja Resetirajte sat.
Ako sami ne možete pronaći rješenje
problema, obratite se dobavljaču ili servisnoj
službi.
Za brzu i učinkovitu pomoć potrebni su
sljedeći podaci: Te informacije navedene su
na nazivnoj pločici (pogledajte "Opis
proizvoda").
Opis modela ............
Broj proizvoda (PNC) ............
Serijski broj (S.N.) ............
Upozorenje Popravke mora izvršiti
kvalificirani električar ili stručna osoba.
Važno Ako ste nepravilno rukovali uređajem,
rad servisera službe za korisnike ili
dobavljača neće biti besplatan, čak ni za
vrijeme jamstvenog roka.
Savjeti za uređaje s metalnom prednjom
pločom:
Ako otvorite vrata tijekom ili odmah nakon
pečenja, na staklu se može pojaviti para.
Postavljanje
Ugrađivanje u kuhinjske elemente
Upozorenje Uređaj smije instalirati
samo kompetentna osoba. Ako se ne
obratite kvalificiranoj ili kompetentnoj osobi,
u slučaju kvara jamstvo ne vrijedi.
Prije ugradnje uređaja u kuhinjske elemen‐
te provjerite odgovaraju li dimenzije otvo‐
ra.
Pri ugradnji mora se instalirati i zaštita od
udara električne struje.
Prema važećim propisima, svi dijelovi
kojima se osigurava zaštita od udara
električne struje moraju biti tako pričvršće‐
ni da se ne mogu ukloniti bez alata.
78
Neki dijelovi pećnice su pod naponom.
Zatvorite uređaj namještajem i pazite da
nema slobodnog mjesta. Time sprječavate
udar električne struje jer se opasni dijelovi
ne mogu slučajno dodirnuti.
Uređaj se može postaviti stražnjom stra‐
nom i jednom stranom u blizinu viših ure‐
đaja ili zidova. Druga strana mora se po‐
staviti uz namještaj iste visine.
Ugradbene pećnice i površine opremljene
su posebnim sustavima za priključivanje.
Iz sigurnosnih razloga smiju se kombinirati
samo uređaji istog proizvođača.
594
2
20
570
590
540
560
50
580
550 min
560÷570
550 min
593
560-570
80÷100
A
B
Spajanje na električnu mrežu
Upozorenje Uređaj smije instalirati
samo kvalificirana i kompetentna osoba.
Proizvođač nije odgovoran ako ne po‐
štujete sigurnosne mjere.
Uzemljite uređaj u skladu sa sigurnosnim
mjerama.
Pazite da nazivni napon i vrsta napajanja
na nazivnoj pločici budu u skladu s napo‐
nom i snagom lokalnog napajanja.
Ovaj uređaj ima glavni kabel napajanja bez
utikača.
Sve električne komponente mora instalirati
i mijenjati tehničar servisne službe ili
kvalificirano servisno osoblje.
Uvijek koristite ispravno instaliranu utični‐
cu sa zaštitom.
Nemojte koristiti višestruke utičnice,
konektore ili produžne kabele. Postoji
opasnost od požara.
Pazite da glavni utikač bude pristupačan
nakon instalacije.
Nemojte povlačiti za glavni kabel pri
isključivanju uređaja. Uvijek povlačite za
utikač.
Uređaj priključite na napajanje pomoću na‐
prave koja omogućuje isključivanje iz na‐
pajanja na svim polovima s otvorom kon‐
takta od najmanje 3 mm, primjerice au‐
tomatske sklopke, prekidača uzemljenja ili
osigurača.
Informacije o naponu navedene su na naz‐
ivnoj pločici (pogledajte "Opis proizvoda").
Briga za okoliš
Simbol na proizvodu ili na njegovoj
ambalaži označuje da se s tim proizvodom
ne smije postupiti kao s otpadom iz
domaćinstva. Umjesto toga treba biti uručen
79
prikladnim sabirnim točkama za recikliranje
elektroničkih i električkih aparata. Ispravnim
odvoženjem ovog proizvoda spriječit ćete
potencijalne negativne posljedice na okoliš i
zdravlje ljudi, koje bi inače mogli ugroziti
neodgovarajućim rukovanjem otpada ovog
proizvoda. Za detaljnije informacije o
recikliranju ovog proizvoda molimo Vas da
kontaktirate Vaš lokalni gradski ured, uslugu
za odvoženje otpada iz domaćinstva ili
trgovinu u kojoj ste kupili proizvod.
Ambalaža
Materijali označeni s mogu se reciklirati.
Ambalažu odložite u odgovarajuće
spremnike za recikliranje.
Odlaganje proizvoda
1. Izvucite utikač iz mrežne utičnice.
2. Odrežite kabel i bacite ga.
3. Bacite ručicu vrata. Time sprječavate da
se djeca zatvore u uređaj. Postoji opas‐
nost od gušenja.
80
81
82
83
www.zanussi.cz
www.zanussi.hu
www.zanussi.pl
www.zanussi.sk
Para comprar accesorios, consumibles y recambios en nuestra tienda online, por favor
visite nuestro site: www.zanussi.es
www.zanussi.com.hr
www.zanussi.com
397139101-B-092009
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Zanussi ZOB482XQ Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario