Alpina Garden T24Li Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

IT
Tagliaerba/tagliabordi con alimentazione a batteria portatile
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG


.
BS

UPUTSTVO ZA UPOTREBU

CS



DA

BRUGSANVISNING

DE

GEBRAUCHSANWEISUNG

EL



EN

OPERATOR’S MANUAL

ES

MANUAL DE INSTRUCCIONES

ET

KASUTUSJUHEND

FI


KÄYTTÖOHJEET

FR

MANUEL D’UTILISATION

HR



HU



LT

NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS

LV


LIETOŠANAS INSTRUKCIJA

MK



NL

GEBRUIKERSHANDLEIDING

171501376/2 01/2017
TR 24 Li
TR 24 Li B
[1] 
[2] Versorgungsspannung und -fre-

[3] Versorgungsspannung und -fre
-
quenz NOMINAL
[4] Leerlaufdrehzahl



[7]


 
 
[10] Trennbare Stange


[13] Länge
[14] Breite

[16]



[19] Garantierter Schallleistungspegel
[20] Vibrationen


[24] Batterieladegerät






-


-


-





der Arbeit die folgenden Sicherheits
-
-
-

Einsatzzeiten der Maschine begrenzen


[1]

[2]



NOMINAL

 

 
 

 
 





































[1] 



-
age NOMINAL
[4] No load speed





[9] Protection code
[10] Separable rod


[13] Length
[14] Width
[15] Height
[16] Sound pressure level



[20] Vibrations
[22] Accessories available on request




-


and another. The total vibration value












throttle control lever is pressed.
[1] 
-


-
ción NOMINAL
[4] Velocidad sin carga



 
 
 
[9] Código de protección
[10] Varilla separable


[13] Longitud
[14] Anchura
[15] Altura
[16] Nivel de presión sonora


[19] Nivel de potencia sonora
garantizado
[20] Vibraciones
[22] Accesorios bajo pedido




-







vibración en el uso efectivo del aparato
puede ser diferente al valor total de
-








ES - 1


ES
1. INFORMACIÓN GENERAL
1.1 CÓMO LEER EL MANUAL





NOTA o IMPORTANTE ofrece
informaciones u otros elementos relativos a
lo descrito anteriormente, con la intención
de no dañar la máquina ni causar daños.
 indica un peligro. El




con borde con puntos grises indican






a la posición de trabajo del operador.
1.2 REFERENCIAS
1.2.1 Figuras









pueden variar respecto a aquellas representadas.
1.2.2 




1. INFORMACIÓN GENERAL .................................... 1
2. NORMAS DE SEGURIDAD .................................... 2
  ...................................... 7
   ............... 7
   ....................................
   ...........
   .............................. 9
4. MONTAJE ............................................................... 9
   ....................... 9
4.2 Montaje de la varilla........................................ 9
   ....................... 10
4.4 Montaje de la protección del dispositivo de
corte ............................................................. 10
   ...... 10
5. MANDOS DE CONTROL ...................................... 10
  ........................... 10
5.2 Palanca de seguridad acelerador ................. 10
  ......................................... 10
   ............................ 10
6.2 Controles de seguridad ................................ 11
6.3 Arranque ...................................................... 12
6.4 Trabajo ......................................................... 12
6.5 Consejos de uso .......................................... 13
6.6 Parada .......................................................... 13
   .......................................... 14
7. MANTENIMIENTO ORDINARIO ........................... 14
   ...................................... 14
   .......................................................... 14
   ............. 15
   ........................ 15
  .................. 15
   ....... 15
   ......................... 16
9. ALMACENAMIENTO ............................................ 16
   ................... 16
   ...................... 16
10. DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE ................. 16
11. ASISTENCIA Y REPARACIONES ......................... 16
 ......................... 17
13. TABLA DE MANTENIMIENTOS ............................ 17
14. IDENTIFICACIÓN PROBLEMAS .......................... 17
15. ACCESORIOS POR ENCARGO ........................... 19
   ........................................................ 19
   ..................................... 19
ES - 2




2. NORMAS DE SEGURIDAD
2.1 PREPARACIÓN
Familiarizarse con los
mandos y el uso apropiado de
la máquina. Aprender a parar
la máquina rápidamente.
El incumplimiento de las
advertencias y de las
instrucciones puede causar
incendios y/o graves lesiones.






por personas que no tengan





usuario estuviera cansado


drogas, alcohol o sustancias
nocivas que pudieran

capacidad de atención.
• Recuerde que el operador
o usuario es el responsable

no previstos que pudieran
afectar a otras personas o a
sus posesiones. El usuario es
responsable de la evaluación
de los riesgos potenciales
del terreno sobre el cual


necesarias para garantizar


terrenos accidentados,
resbaladizos o inestables.
• En caso de ceder o prestar




2.2 OPERACIONES
PRELIMINARES


• Lleve ropa protectora
adherente dotada de
protecciones anticorte,
guantes antivibración,
casco, gafas protectoras,

auriculares de protección

con suelas antideslizantes.
• El uso de protecciones

la capacidad de percibir


atención a lo que sucede


collares, pulseras, ropa con
volantes o lazos, corbatas o
accesorios colgantes o anchos
que puedan engancharse


en el lugar de trabajo.
• Recójase el pelo largo


Inspeccionar a fondo toda

todo lo que pudiera lanzar


ES - 3

.
2.3 DURANTE EL USO







que pueden incendiar el
polvo o los vapores.
• Trabajar solo con luz
diurna o con una buena luz

de buena visibilidad.
• Mantener a las personas,

la zona de trabajo. Los

vigilados por un adulto.






• Evitar trabajar en la hierba






agua que penetra en una





accidentados o abruptos que
no garanticen la estabilidad del
operador durante el trabajo.
• Prestar especial atención
a las irregularidades del






cerca de barrancos,
acequias o diques.
• Trabajar en sentido transversal

sentido de subida/bajada,






cerca de la carretera,

Comportamientos






de la cintura. 

• Evitar el contacto del cuerpo








adoptando una actitud





dispositivo de corte, sea
durante el arranque, sea


sigue girando durante unos

ES - 4

r.
• Preste atención a las


dispositivo de corte.
• Prestar atención a no chocar






contacto puede causar un


dispositivo de corte hacia

contragolpe puede provocar


consecuencias. Para evitar

precauciones apropiadas




los brazos en una posición

fuerzas de contragolpe.




Utilizar solo los dispositivos

por el fabricante.
Atenerse a las
instrucciones del fabricante

del dispositivo de corte.
• Prestar atención contra
lesiones que derivan
de cualquier dispositivo
predispuesto para el corte
de la longitud del hilo.
En caso de roturas o
accidentes durante el trabajo,



de accidentes con lesiones
personales o a terceros, poner





los residuos que pudieran


que quedaran sin supervisión.
 
a las vibraciones puede









de sensibilidad, torpor, picor,

estructurales de la piel. Estos




En caso de aparición de



Limitaciones del uso

utilizada por personas que
no sean capaces de sujetarla


equilibrio durante el trabajo.
ES - 5

Con esta


.


ausentes o colocadas
.



los puntos previstos.
• No desconectar, desactivar,








no se puede accionar con el
interruptor resulta peligrosa







la calidad del trabajo.
2.4 MANTENIMIENTO,
ALMACENAMIENTO
Efectuar un regular



nivel de sus prestaciones.
Mantenimiento

con piezas desgastadas o

o deterioradas deben ser

Durante las operaciones de


para evitar que queden
atrapados los dedos entre


 
vibraciones indicado en estas
instrucciones son valores








consecuencia es necesario








durante el trabajo.
Almacenamiento
• Para reducir el riesgo
de incendio, no dejar
contenedores con

dentro de una habitación.
2.5 RIESGOS RESIDUALES

obstante se respeten todas las
prescripciones de seguridad,

peligro de lesiones en los

intervienen en la rotación

ES - 6
peligro de lesiones en
los pies si son golpeados



2.6 

IMPORTANTE Las
siguientes normas de seguridad
integran las prescripciones
de seguridad presentes en
el manual especíco de la
batería y del cargador de
batería adjunto s la máquina.

utilizar, solo cargadores

fabricante. Un cargador
inadecuado puede provocar









• Asegurarse de que el




puede provocar incendios.

utilizada lejos de clips,



provocar un cortocircuito de
los contactos. El cortocircuito
de los contactos de la


• No use el cargador de la




etc. Durante la recarga, el


• Durante el transporte de

atención a que los contactos
no se conecten entre ellos


2.7 RESPETO DEL
MEDIO AMBIENTE

debe ser un aspecto relevante






solo en horarios razonables

o por la noche, cuando




partes deterioradas o cualquier



en los centros de recogida








en lugares donde pueda


ES - 7


No deseche los aparatos



2012/19/CE sobre los residuos



nacionales, los equipos






vertedero de residuos o en el
terreno, las sustancias nocivas
pueden alcanzar la capa


el bienestar de las personas.


producto, contactar con el Ente


con su Distribuidor.





peligrosos tanto para las





iones de litio.
La separación selectiva de








3. 
3.1 
Y USO PREVISTO







El dispositivo de corte trabaja sobre un






distancia de seguridad del dispositivo de corte.
3.1.1 






ser utilizada por un solo operador.
3.1.2 Uso inadecuado










regular setos u otros trabajos en
los cuales el dispositivo de corte










parques, centros deportivos, en

usar dispositivos de corte diferentes de




IMPORTANTE El uso impropio de la
máquina comporta la invalidación de la
garantía y la exención del Fabricante de
toda responsabilidad, corriendo a cargo
del usuario todos los gastos derivados de
daños o lesiones propias o a terceros.
3.1.3 



destinada para uso no profesional.
3.2 SEÑALES DE SEGURIDAD





 ¡PELIGRO!


puede ser peligrosa para

 Antes de


El operador encargado de


uso diario continuado, puede





PROYECCIONES! Prestar
atención a las posibles

causado por el dispositivo
de corte, que pueden
causar graves lesiones
a personas o cosas.

PROYECCIONES! ¡Alejar a



Mantener alejados
a los presentes.


IMPORTANTE Las etiquetas adhesivas
estropeadas o ilegibles deben ser
sustituidas. Pedir nuevas etiquetas al
centro de asistencia autorizado.
3.3 
DEL PRODUCTO


1. Nivel de potencia sonora
2. 
3. 
4. 
5. 
6. 
7. 



IMPORTANTE Utilizar los datos de
identicación indicados en la etiqueta
de identicación cada vez que se
contacta con el taller autorizado.
IMPORTANTE El ejemplo de la
declaración de conformidad se encuentra
en las últimas páginas del manual.
ES - 9
3.4 COMPONENTES PRINCIPALES



A. Unidad motriz


B. Varilla

C. 

1. Cabezal porta hilo

D. 

que eventuales objetos recogidos
por el dispositivo de corte puedan

E. Empuñadura anterior

F. Empuñadura posterior


de encendido/apagado/aceleración.
G. (si no se suministra con la máquina,
ver cap. 15 “accesorios por encargo)




H. (si no se
suministra con la máquina, ver cap. 15
“accesorios por encargo)

4. 
IMPORTANTE Las normas de seguridad
están descritas en el cap. 2. Respetar
minuciosamente dichas indicaciones
para evitar riesgos y peligros graves.





instrucciones descritas a continuación.
Para desembalar y terminar el montaje,
se debe disponer de una supercie plana
y sólida, con espacio suciente para el
desplazamiento de la máquina y de los
embalajes. Se recomienda siempre emplear
las herramientas apropiadas. No utilice la
máquina antes de haber seguido todas las
indicaciones de la sección “MONTAJE”.
4.1 


4.1.1 
1. 

2. 

3. 

4. 
5. 

Antes de efectuar el montaje,
vericar que la batería no esté
introducida en su cavidad.
4.2 
1.a Modelo TR 24 Li B




NOTA Una vez montada la varilla
no puede ser desmontada.
La varilla puede ser regulada en
su longitud 
1.b Modelo TR 24 Li
Alinear la parte superior de la varilla






siguiendo el sentido indicado por

asegurarse de que la parte inferior


ES - 10
4.3 
4.3.1 
1.a Modelo TR 24 Li B


del tornillo orientado por el lado izquierdo.
1.b Modelo TR 24 Li



orientado por el lado derecho.
2. 

3. 

4. 
4.4 
DEL DISPOSITIVO DE CORTE
Usar guantes de protección.
Cada dispositivo de corte debe
combinarse con la protección especíca,
como se indica en la tabla Datos Técnicos.
1. 


2. 

NOTA En la protección del dispositivo de
corte está presente el siguiente símbolo:
Indica el sentido de rotación
del dispositivo de corte
4.5 

1.a Modelo TR 24 Li B




1.b Modelo TR 24 Li




5. MANDOS DE CONTROL
5.1 PALANCA MANDO ACELERADOR

activa/desactiva el dispositivo de corte







de seguridad acelerador.
El arranque de la máquina
provoca la rotación contemporánea
del dispositivo de corte.


5.2 PALANCA DE SEGURIDAD
ACELERADOR
La palanca de seguridad acelerador


6. 
IMPORTANTE Las normas de seguridad
están descritas en el cap. 2. Respetar
minuciosamente dichas indicaciones
para evitar riesgos y peligros graves.
6.1 OPERACIONES PRELIMINARES
es necesario



1. 

2. 

3. 
4. 



5. 
ES - 11
6.1.1 











1. 


2. 
3. solo para el modelo TR 24 Li B: posicionar

4. 


5.
6.1.2 Regulación de la
empuñadura anterior
1. 
2.
2.a Para el modelo TR 24 Li B



2.b Para el modelo TR 24 Li



ser orientada solo hacia adelante.
3. 
6.1.3 Regulación de la longitud


1. 
siguiendo el sentido indicado por

2. 

3. con la regulación efectuada apretar bien


6.1.4 

1. 


2. asegurarse de que la varilla

6.1.5 
La orientación del dispositivo de corte




1.a Para el modelo TR 24 Li




1.b Para el modelo TR 24 Li B


girar la parte inferior de la varilla


Efectuar siempre la operación
con la máquina parada y
dispositivo de corte parado.
6.1.6 Regulación del indicador






6.1.7 


siguiendo las indicaciones contenidas en

6.2 CONTROLES DE SEGURIDAD
Efectuar los siguientes controles de

correspondan a lo indicado en las tablas.
ES - 12
Efectuar siempre los controles
de seguridad antes del uso.
6.2.1 Control general
 Resultado
 


Protección del dispositivo



no desgastada/

 
Dispositivo de


o desgastado.
 


Pasos del aire de

No obstruidos
 
deterioro o usura.


palanca de seguridad

Deben tener un

no forzado.
 Ninguna vibración


6.2.2 

Acción Resultado
1. 

2. Soltar la palanca de


palanca de seguridad
acelerador 
1. El dispositivo de corte

2. Las palancas deben


posición neutra, la


corte debe pararse
Presionar solo la palanca


La 

bloqueada.
Si se obtiene un resultado diferente
a los indicados en las tablas siguientes,
¡no utilice la máquina! Llevar la máquina
a un centro de asistencia para el control
correspondiente y para la reparación.
6.3 
1. 

2. 
en 
3. 


NOTA En cada intervención se suelta
automáticamente nuevo hilo (par. 6.4.2).
6.4 
NOTA Antes de afrontar por primera vez
un trabajo de siegas, es conveniente adquirir
la necesaria familiaridad con la máquina y las
técnicas de corte más oportunas sujetando
rmemente la máquina y efectuando los
movimientos que requiere el trabajo.





NOTA Durante el uso, la batería está
protegida contra la descarga total a través
de un dispositivo de protección que apaga
la máquina y bloquea su funcionamiento.
NOTA La autonomía de la batería (y por
lo tanto la supercie total de vegetación
antes de recargarla) está condicionada por
diferentes factores descritos en el (par. 7.2.1).
6.4.1 
Utilizar SOLO hilos de nylon.
El empleo de hilos metálicos, hilos
metálicos plasticados y/o no
apropiados para el cabezal, puede
causar serias heridas o lesiones.
a. 
Asegurarse de que el dispositivo de corte

proceder con una corte regular, con un

tradicional, sin inclinar el cabezal porta

Probar desde el principio a cortar a la justa altura


ES - 13
el cabezal porta hilo a una distancia
constante con respecto a la del terreno.


No trabaje de esta manera si hay
posibilidad de provocar el lanzamiento
de objetos que puedan herir a
personas, animales o causar daños.
b. 





c. Corte cerca de
cercados / cimientos

si estuviera previsto, par. 6.1.6

a cercas, piquetes de plantación, rocas,





En todo caso, el corte alrededor de aceras,


d. 

si estuviera previsto, par. 6.1.6











6.4.2 Regulación de la longitud del hilo




cuando se advierte una rotación







1. 
2. 



del hilo no alcance el cuchillo corta hilo el cual

Liberación manual del hilo

1. 
2. 

3. presionar la tecla colocada en el


la longitud necesaria para alcanzar

4. 
5. 

6.5 
Durante el uso, es oportuno quitar



enganchada bajo la protección del





quitar la hierba atrapada con un


6.6 PARADA

1. 

2. Esperar a que el dispositivo de corte se pare.
Después de parar la máquina,
el dispositivo de corte tarda unos
segundos en detenerse.
ES - 14
IMPORTANTE Parar siempre la
máquina durante los desplazamientos
entre las zonas de trabajo.
6.7 

.








centro de asistencia autorizado.
IMPORTANTE Quitar siempre la
batería (par 7.2.2) cada vez que se deje
la máquina sin utilizar o sin vigilancia.
7. MANTENIMIENTO ORDINARIO
7.1 INFORMACIÓN GENERAL
IMPORTANTE Las normas de seguridad
están descritas en el cap. 2. Respetar
minuciosamente dichas indicaciones
para evitar riesgos y peligros graves.
Antes de proceder a cualquier
operación de mantenimiento:
Parar la máquina;
extraer la batería de su compartimento
y recargarla (par 7.2.2);
dejar enfriar el motor antes de colocar
la máquina en cualquier ambiente;
utilizar indumentaria adecuada, guantes
de trabajo y gafas de protección;
leer las instrucciones correspondientes;



de 



ellas. Efectuar la acción correspondiente






lesiones causados por dichos productos.


de vendedores autorizados.
IMPORTANTE Todas las operaciones de
mantenimiento y de regulación no descritas
en este manual deben ser efectuadas por su
Vendedor o por un Centro especializado.
7.2 
7.2.1 



a. 


b. 




inadecuada para el tipo de trabajo














7.2.2 
1. 


2. 

3. 

correspondiente a la indicada en la placa.
4. siguiendo


ES - 15
NOTA La batería cuenta con una protección
que impide la recarga si la temperatura ambiente
no está comprendida entre 0 y +45 °C.
NOTA La batería puede cargarse en
cualquier momento, incluso parcialmente,
sin riesgo de sufrir daños.
7.2.3 


1. 



2. 

3. 

quea en

7.3 
Y DEL MOTOR







• No utilizar detergentes agresivos ni












7.4 





8. MANUTENCIÓN EXTRAORDINARIA
Antes de iniciar cualquier
operación de mantenimiento:
Parar la máquina;
extraer la batería de su compartimento
y recargarla (par 7.2.2);
dejar enfriar el motor antes de colocar
la máquina en cualquier ambiente;
utilizar indumentaria adecuada, guantes
de trabajo y gafas de protección;
leer las instrucciones correspondientes;
8.1 MANTENIMIENTO DEL
DISPOSITIVO DE CORTE

dispositivos de corte indicando el

Dada la evolución del producto, los dispositivos




No toque el dispositivo de corte
hasta que no haya quitado la batería
y esté parado completamente.
8.1.1 Sustitución de la bobina
del cabezal porta hilo
1. 

2. 
3. 



4. 



8.1.2 Sustitución del hilo del
cabezal porta hilo
1. 
2. 
3. 

4. 


ES - 16
5. 


6. 

7. 

8.2 AFILADO DEL CUCHILLO CORTAHILO
1. 


2. 



3. 


9. ALMACENAMIENTO
IMPORTANTE Las normas de seguridad
están descritas en el cap. 2. Respetar
minuciosamente dichas indicaciones
para evitar riesgos y peligros graves.
9.1 











centro de asistencia autorizado.

en un lugar seco





9.2 


NOTA En caso de inactividad
prolongada, recargar la batería cada dos
meses para aumentar su duración.
10. DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE












sea un peligro para nadie.
11. ASISTENCIA Y REPARACIONES






efectuarse en su Distribuidor o en un Centro




Operaciones efectuadas en estructuras



responsabilidad del Fabricante.
• Solo los centros de asistencia


• Los talleres de asistencia autorizados utilizan









control de los dispositivos de seguridad.
ES - 17
12. 







• Desatención.

• Utilización de piezas de

• Utilización de accesorios no distribuidos
o no aprobados por el fabricante.



corte, pernos de seguridad.





13. TABLA DE MANTENIMIENTOS
 Periodicidad Notas


Antes de cada uso par. 7.4

Antes de cada uso par. 6.2
Montaje de la protección del dispositivo de corte.
Antes de cada uso par. 6.2.1
Control del dispositivo de corte
Antes de cada uso par. 6.2.1

Antes de cada uso *

 par. 7.2.2
*

 par. 7.3

Contactar con el centro de asistencia autorizado.
 -

14. IDENTIFICACIÓN PROBLEMAS
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
1. 

de seguridad acelerador



corte no gira.




 




Asegurarse de que la varilla



de seguridad defectuosas


contactar un Centro de Asistencia.
 

contactar un Centro de Asistencia.
2. 

Hierba enganchada bajo la
protección del dispositivo de corte


soluciones descritas, contactar con su Distribuidor.

PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
3. 
alrededor de la cavidad

del cabezal porta hilo



desde arriba hacia abajo para

4. El hilo no se libera
cuando se utiliza la

 








bobina o se ha roto dentro


5. El dispositivo de corte
entra en contacto con

- 



- proceder a las sustituciones o
reparaciones oportunas en un centro
de asistencia especializado
6. 

durante el trabajo
 



- proceder a las sustituciones o reparaciones
en un centro de asistencia especializado
7. 


 

contactar un Centro de Asistencia.
 

Condiciones de uso

absorción de corriente




una 
Degeneración de la


9. 






 



Contactos sucios 
Falta de tensión en el cargador de la



 
-



soluciones descritas, contactar con su Distribuidor.
ES - 19
15. ACCESORIOS POR ENCARGO
15.1 





15.2 
Dispositivo que se utiliza para

doc_base r. 8- hh-lawntr-b_0
NO
(
Oversettelse av orginal bruksanvisning)
EF- Samsvarserklæring
(Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del A)
1. Firmaet
2. Erklærer på eget ansvar at maskinen:
batteridreven trimmer/kantklipper, gressklipping
a) Type / Modell
c) Produksjonsår
d) Serienummer
e) Motor: batteri
3. Oppfyller kravene i direktivene:
f) Sertifiseringsorgan
g) EF-typeprøving
4. Henvisning til harmoniserte standarder
i) Målt lydeffektnivå
j) Garantert lydeffektnivå
k) Klippebredde
q) Person som har fullmakt til å utferdige teknisk
dokumentasjon:
r) Sted og dato
SV
(
Översättning av bruksanvisning i original)
EG-försäkran om överensstämmelse
(Maskindirektiv 2006/42//EG, bilaga II, de la)
1. Företaget
2. Försäkrar på eget ansvar att maskinen:
batteridriven gräsklippare/kantskärare,
gräsklippning
a) Typ / Basmodell
c) Tilverkningsår
d) Serienummer
e) Motor: batteri
3. Överensstämmer med föreskrifterna i
direktivet
f) Anmält organ
g) EG typgodkännande
4. Referens till harmoniserade standarder
i) Uppmätt ljudeffektnivå
j) Garanterad ljudeffektnivå
k) Skärbredd
q) Auktoriserad person för upprättandet av den
tekniska dokumentationen:
r) Ort och datum
DA
(
Oversættelse af den originale brugsanvisning)
EF-overensstemmelseserklæring
(Maskindirektiv 2006/42/EF, bilag II, del A)
1. Firmaet
2. Erklærer på eget ansvar, at maskinen:
batteridrevet græstrimmer/kantklipper, klipning
af græsset
a) Type / Model
c) Fremstillingsår
d) Serienummer
e) Motor: batteri
3. Er i overensstemmelse med specifikationerne
ifølge direktiverne:
f) Certificeringsorgan
g) EF-typeafprøvning
4. Henvisning til harmoniserede standarder
i) Målt lydeffektniveau
j) Garanteret lydeffektniveau
k) Klippebredde
q) Person, der har bemyndigelse til at udarbejde
det tekniske dossier:
r) Sted og dato
FI
(
Alkuperäisten ohjeiden käännös)
EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
(Konedirektiivi 2006/42/EY, Liite II, osa A)
1. Yritys
2. Vakuuttaa omalla vastuullaan, että kone:
akkukäyttöinen ruohonleikkuri/reunaleikkuri,
ruohonleikkuu
a) Tyyppi / Perusmalli
c) Valmistusvuosi
d) Sarjanumero
e) Moottori : akku
3. On yhdenmukainen seuraavien direktiivien
asettamien vaatimusten kanssa:
f) Sertifiointiyritys
g) EY-tyyppitarkastus
4. Viittaus harmonisoituihin standardeihin
i) Mitattu äänitehotaso
j) Taattu äänitehotaso
k) Leikkuuleveys
q) Teknisten asiakirjojen laatimiseen valtuutettu
henkilö:
r) Paikka ja päivämäärä
CS
(
Překlad původního návodu k používání)
ES – Prohlášení o shodě
(Směrnice o Strojních zařízeních 2006/42/ES,
Příloha II, část A)
1. Společnost
2. Prohlašuje na vlastní odpovědnost, že stroj:
vyžínač/ořezávač okrajů trávníku napájený z
akumulátoru, sekačka na trávu
a) Typ / Základní model
c) Rok výroby
d) Výrobní číslo
e) Motor: akumulátor
3. Je ve shodě s nařízeními směrnic:
f) Certifikační orgán
g) ES zkouška Typu
4. Odkazy na Harmonizované normy
i) Naměřená úroveň akustického výkonu
i) Zaručená úroveň akustického výkonu
k) Šířka řezání
q) Osoba autorizovaná pro vytvoření
Technického spisu:
r) Místo a Datum
PL
(
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej)
Deklaracja zgodności WE
(Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, Załącznik II,
część A)
1. Spółka
2. Oświadcza na własną odpowiedzialność, że
maszyna: kosiarka/przycinarka krawędziowa
akumulatorowa, cięcie trawy
a) Typ / Model podstawowy
c) Rok produkcji
d) Numer seryjny
e) Silnik: akumulator
3. Spełnia podstawowe wymogi następujących
Dyrektyw:
f) Jednostka certyfikująca
g) Badanie typu WE
4. Odniesienie do Norm zharmonizowanych
i) Zmierzony poziom mocy akustycznej
j) Gwarantowany poziom mocy akustycznej
k) Szerokość cięcia
q) Osoba upoważniona do zredagowania
Dokumentacji technicznej:
r) Miejscowość i data
HU
(
Eredeti használati utasítás fordítása)
EK-megfelelőségi nyilatkozata
(2006/42/EK gépirányelv, II. melléklet "A" rész)
1. Alulírott Vállalat
2. Felelősségének teljes tudatában kijelenti,
hogy az alábbi gép: akkumulátoros
fűnyíró/szegélynyíró, fűnyírás
a) Típus / Alaptípus
c) Gyártási év
d) Gyártási szám
e) Motor: akkumulátor
3. Megfelel az alábbi irányelvek előírásainak:
f) Tanúsító szerv
g) CE vizsgálat típusa
4. Hivatkozás a harmonizált szabványokra
i) Mért zajteljesítmény szint
i) Garantált zajteljesítmény szint
k) Vágási szélesség
q) Műszaki Dosszié szerkesztésére
felhatalmazott személy:
r) Helye és ideje
RU
(
Перевод
оригинальных
инструкций
)
Декларация соответствия нормам ЕС
(Директива о машинном оборудовании
2006/42/ЕС, Приложение II, часть A)
1. Предприятие
2. Заявляет под собственную
ответственность, что машина: газонокосилка
/триммер для краев газона с батарейным
питанием, стрижка газона
a) Тип / Базовая модель
c) Год изготовления
d) Паспорт
e) Двигатель: батарея
3. Соответствует требованиям следующих
директив:
f) Сертифицирующий орган
g) Испытание ЕС типового образца
4. Ссылки на гармонизированные нормы
i) Измеренный уровень звуковой мощности
j) Гарантируемый уровень звуковой
мощности
k) Амплитуда кошения
q) Лицо, уполномоченное на подготовку
технической документации:
r) Место и дата
HR
(
Prijevod
originalnih uputa)
EK Izjava o sukladnosti
(Direktiva 2006/42/EZ o strojevima, dodatak II,
dio A)
1. Tvrtka:
2. pod vlastitom odgovornošću izjavljuje da je
stroj: šišač trave/šišač travnih rubova s
baterijskim napajanjem, košenje trave
a) Vrsta / Osnovni model
c) Godina proizvodnje
d) Matični broj
e) Motor: baterija
3. sukladan s temeljnim zahtjevima direktiva:
f) Certifikacijsko tijelo
g) Tipsko ispitivanje EZ
4. Primijenjene su slijedeće harmonizirane
norme:
i) Izmjerena razina zvučne snage
j) Zajamčena razina zvučne snage
k) Širina rezanja
q) Osoba ovlaštena za pravljenje Tehničke
datoteke:
r) Mjesto i datum
SL
(
Prevod izvirnih navodil)
ES izjava o skladnosti
(Direktiva 2006/42/ES) , priloga II, del A)
1. Družba
2. pod lastno odgovornostjo izjavlja, da je stroj:
akumulatorski obrezovalnik trat/tratnih robov,
košnja trave
a) Tip / osnovni model
c) Leto izdelave
d) Serijska številka
e) Motor: baterija
3. Skladen je z določili direktiv :
f) Ustanova, ki izda potrdilo
g) ES pregled tipa
4. Sklicevanje na usklajene predpise
i) Izmerjen nivo zvočne moči
j) Zagotovljen nivo zvočne moči
k) Obseg košnje
q) Oseba, pooblaščena za sestavo tehnične
knjižice:
r) Kraj in datum
BS
(
Prijevod originalnih uputa)
EZ izjava o sukladnosti
(Direktiva o mašinama 2006/42/EZ, Prilog II, deo
A)
1. Firma
2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je
mašina: trimer za travu/trimer makaze na
bateriju, Košenje trave
a) Tip / Osnovni model
c) Godina proizvodnje
d) Serijski broj
e) Motor: akumulator
3. sukladna s osnovnim zahtjevima direktive:
f) Certifikaciono tijelo
g) EZ ispitivanje tipa
4. Pozivanje na usklađene norme
i) Izmjereni nivo zvučne snage
i) Garantovani nivo zvučne snage
k) Širina košenja
q) Osoba ovlaštena za izradu tehničke brošure:
r) Mjesto i datum
SK
(
Preklad pôvodného návodu na použitie)
ES vyhlásenie o zhode
(Smernica o Strojných zariadeniach 2006/42/ES,
Príloha II, časť A)
1. Spoločnosť
2. Vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že stroj:
vyžínač/orezávač okrajov trávnika napájaný z
akumulátora, kosačka na trávu
a) Typ / Základný model
c) Rok výroby
d) Výrobné číslo
e) Motor: akumulátor
3. Je v zhode s nariadeniami smerníc:
f) Certifikačný orgán
g) Skúška typu ES
4. Odkaz na Harmonizované normy
i) Nameraná úroveň akustického výkonu
j) Zaručená úroveň akustického výkonu
k) Šírka kosenia
q) Osoba autorizovaná na vytvorenie
Technického spisu:
r) Miesto a Dátum
RO
(
Traducerea manualului fabricantului)
CE -Declaratie de Conformitate
(Directiva Maşini 2006/42/CE, Anexa II, partea A)
1. Societatea
2. Declară pe propria răspundere că maşina:
maşină de tuns iarba/trimmer cu alimentare pe
baterie, tăiat iarba
a) Tip / Model de bază
c) An de fabricaţie
d) Număr de serie
e) Motor: baterie
3. Este în conformitate cu specificaţiile
directivelor:
f) Organism de certificare
g) Examinare CE de Tip
4. Referinţă la Standardele armonizate
i) Nivel de putere sonoră măsurat
j) Nivel de putere sonoră garantat
k) Lăţimea de tăiere
q) Persoană autorizată să întocmească Dosarul
Tehnic
r) Locul şi Data
LT
(
Originalių instrukcijų vertimas)
EB atitikties deklaracija
(Mašinų direktyva 2006/42/CE, Priedas II, dalis A)
1. Bendrovė
2. Prisiima atsakomybę, kad įrenginys: baterija
maitinama krūmapjovė/kraštų krūmapjovė, žolės
pjovimas
a) Tipas / Bazinis Modelis
c) Pagaminimo metai
d) Serijos numeris
e) Variklis: baterija
3. Atitinka direktyvose pateiktas specifikacijas:
f) Sertifikavimo įstaiga
g) CE tipo tyrimas
4. Nuoroda į suderintas Normas
i) Išmatuotas garso galios lygis
i) Užtikrinamas garso galios lygis
k) Pjovimo plotis
q) Autorizuotas asmuo sudaryti Techninę
Dokumentaciją:
r) Vieta ir Data
LV
(
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas)
EK atbilstības deklarācija
(Direktīva 2006/42/EK par mašīnām, pielikums II,
daļa A)
1. Uzņēmums
2. Uzņemoties par to pilnu atbildību, paziņo, ka
mašīna: trimeris/malu trimeris ar barošanu no
akumulatora, zāles pļaušana
a) Tips / Bāzes modelis
c) Ražošanas gads
d) Sērijas numurs
e) Motors: akumulators
3. Atbilst š ādu direktīvu prasībām:
f) Sertifikācijas iestāde
g) CE tipveida pārbaude
4. Atsauce uz harmonizētiem standartiem
i) Izmērītais skaņas intensitātes līmenis
j) Garantētais skaņas intensitātes līmenis
k) Pļaušanas platums
q) Pilnvarotais darbinieks, kas sagatavoja
tehnisko dokumentāciju:
r) Vieta un datums
SR
(
Prevod
originalnih uputstvaI)
EC deklaracija o usaglašenosti
(Direktiva o mašinama 2006/42/EC, Prilog II, deo
A)
1. Preduzeće
2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je
mašina: trimer za travu/trimer makaze na
bateriju, košenje trave
a) Tip / Osnovni model
c) Godina proizvodnje
d) Serijski broj
e) Motor: akumulator
3. u skladu s osnovnim zahtevima direktiva:
f) Sertifikaciono telo
g) EC ispitivanje tipa:
4. Pozivanje na usklađene norme
i) Izmereni nivo zvučne snage
j) Garantovani nivo zvučne snage
k) Širina košenja.....................
q) Osoba ovlašćena za sastavljanje tehničke
brošure
r) Mesto i datum
BG
(
Превод
на
оригиналните
инструкции
)
ЕО декларация за съответствие
(Директива Машини 2006/42/ЕО, Приложение
II, част А)
1. Дружеството
2. На собствена отговорност декларира, че
машината: тревен тример/тример захранвани
с батерия, рязане на трева
а) Вид / Базисен модел
в) Година на производство
г) Сериен номер
д) Мотор: акумулатор
3. Е в съответствие със спецификата на
директивите:
е) Сертифициращ орган
ж) ЕО изследване на вида
4. Базирано на хармонизираните норми
и) Ниво на измерена акустична мощност
й) Гарантирано ниво на акустична мощност
к) Широчина на косене
р) Лице, упълномощено да състави
Техническата Документация:
с) Място и дата
ET
(
Algupärase kasutusjuhendi tõlge)
EÜ vastavusdeklaratsioon
(Masinadirektiiv 2006/42/EÜ, Lisa II, osa A)
1. Firma
2. Kinnitab omal vastutusel, et masin: akutoitega
murulõikur/äärelõikur, muruniitja
a) Tüüp / Põhimudel
c) Ehitusaasta
d) Matrikkel
e) Mootor: aku
3. Vastab direktiivide nõuetele:
f) Kinnitav asutus
g) EÜ tüübihindamine
4. Viide ühtlustatud standarditele
i) Mõõdetud helivõimsuse tase
j) Garanteeritud helivõimsuse tase
k) Lõikelaius
q) Tehnilise Lehe autoriseeritud koostaja:
r) Koht ja Kuupäev
doc_base r. 8- hh-lawntr-b_0
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali)
(Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A)
1. La Società: GGP Italy S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy
2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tagliaerba/tagliabordi con alimentazione a batteria,
taglio erba
a) Tipo / Modello Base
TR 24 Li, TR 24 Li B
c) Anno di costruzione
d) Matricola
e) Motore a batteria
3. É conforme alle specifiche delle direttive:
MD: 2006/42/EC
f) Ente Certificatore /
g) Esame CE del tipo: /
OND: 2000/14/EC, ANNEX VI, proc.1- 2005/88/EC
D. Lgs. 262/2002, ANNEX VI, proc. 1 (Italy)
f) Ente Certificatore Intertek Testing Services Shanghai
Building no.86, 1198 Qinzhou Road (North) – Shanghai 200233 - China
EMCD: 2014/30/EU
RohS II: 2011/65/EU
4. Riferimento alle Norme armonizzate:
EN 60335-1:2012+A11:2014 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 50636-2-91:2014 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 50581:2012
TR 24 Li
TR 24 Li B
i) Livello di potenza sonora misurato
93
95
dB(A)
j) Livello di potenza sonora garantito
96
96
dB(A)
k) Ampiezza di taglio
30
30
cm
q) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: GGP ITALY S.p.A.
Via delLavoro, 6
31033 Castelfranco Veneto (TV)- Italia
r) Castelfranco V.to , 23.01.2017 Vice Presidente Quality & Customer Service
Ing. Raimondo Hippoliti
171516091_1
FR
(
Traduction de la notice originale)
Déclaration CE de Conformité
(Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie
A)
1. La Société
2. Déclare sous sa propre responsabilité que la
machine : Coupe-herbe / Coupe-bordures sans
fil, coupe du gazon
a) Type / Modèle de Base
c) Année de construction
d) Série
e) Moteur: batterie
3. Est conforme aux prescriptions des
directives :
f) Organisme de certification
g) Examen CE du Type
4. Renvoi aux Normes harmonisées
i) Niveau de puissance sonore mesuré
j) Niveau de puissance sonore garanti
k) Largeur de coupe
q) Personne habilitée à établir le Dossier
Technique :
r) Lieu et Date
EN
(
Translation of the original instruction)
EC Declaration of Conformity
(Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A)
1. The Company
2. Declares under its own responsibility that the
machine: Battery powered lawn trimmer / edge
trimmer, grass cutting
a) Type / Base Model
c) Year of manufacture
d) Serial number
e) Motor: battery-operated
3. Conforms to directive specifications:
f) Certifying body
g) EC examination of Type
4. Reference to harmonised Standards
i) Sound power level measured
i) Sound power level guaranteed
k) Range of cut
q) Person authorised to create the Technical
Folder:
r) Place and Date
DE
(
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
)
EG-Konformitätserklärung
(Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil
A)
1. Die Gesellschaft
2. Erklärt auf eigene Verantwortung, dass die
Maschine: Batteriebetriebener
Rasentrimmer/Rasenkantenschneider,
rasenschnitt
a) Typ / Basismodell
c) Baujahr
d) Seriennummer
e) Motor: Batterie
3. Den Anforderungen der folgenden Richtlinien
entspricht:
f) Zertifizierungsstelle
g) EG-Baumusterprüfung
4. Bezugnahme auf die harmonisierten Normen
i) Gemessener Schallleistungspegel
j) Garantierter Schallleistungspegel
k) Schnittbreite
q) Zur Verfassung der technischen Unterlagen
befugte Person:
r) Ort und Datum
NL
(
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing)
EG-verklaring van overeenstemming
(Richtlijn Machines 2006/42/CE, Bijlage II, deel A)
1. Het bedrijf
2. Verklaart onder zijn eigen
verantwoordelijkheid dat de machine:
graskantenrijder met accuvoeding, grasmaaier
a) Type / Basismodel
c) Bouwjaar
d) Serienummer
e) Motor: accu
3. Voldoet aan de specificaties van de
richtlijnen:
f) Certificatie-instituut
g) EG-onderzoek van het Type
4. Verwijzing naar de Geharmoniseerde normen
i) Gemeten niveau van geluidsvermogen
j) Gegarandeerd niveau van geluidsvermogen
k) Snijbreedte
q) Bevoegd persoon voor het opstellen van het
Technisch Dossier
r) Plaats en Datum
ES
(
Traducción
del Manual Original)
Declaración de Conformidad CE
(Directiva Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte
A)
1. La Empresa
2. Declara bajo su propia responsabilidad que la
máquina: cortacésped/cortabordes con
alimentación por batería, corte hierba
a) Tipo / Modelo Base
c) Año de fabricación
d) Matrícula
e) Motor: batería
3. Cumple con las especificaciones de las
directivas:
f) Ente certificador
g) Examen CE del Tipo
4. Referencia a las Normas armonizadas
i) Nivel de potencia sonora medido
i) Nivel de potencia sonora garantizado
k) Amplitud de corte
q) Persona autorizada a realizar el Manual
Técnico:
r) Lugar y Fecha
PT
(
Tradução do manual original)
Declaração CE de Conformidade
(Diretiva de Máquinas 2006/42/CE, Anexo II,
parte A)
1. A Empresa
2. Declara sob a própria responsabilidade que a
máquina: aparador de relva/cortadora de cantos
com alimentação a bateria, corte da relva
a) Tipo / Modelo Base
c) Ano de fabricação
d) Matrícula
e) Motor: Bateria
3. É conforme às especificações das diretivas:
f) Órgão certificador
g) Exame CE do Tipo
4. Referência às Normas harmonizadas
i) Nível medido de potência sonora
j) Nível garantido de potência sonora
k) Amplitude de corte
q) Pessoa autorizada a elaborar o Caderno
Técnico
r) Local e Data
EL
(
Μετάφραση
του
πρωτοτύπου
των
οδηγιών
χρήσης)
EK-∆ήλωση συµµόρφωσης
(Οδηγία Μηχανών 2006/42/CE, Παράρτηµα II,
µέρος A)
1. Η Εταιρία
2. ∆ηλώ νει υπεύθυνα ότι η µηχανή:
Χλοοκοπτικό/Κόφτης άκρων µε τροφοδοσία
µπαταρίας, κοπή της χλόης
a) Τύπος / Βασικό Μοντέλο
c) Έτος κατασκευής
d) Αριθµός µητρώου
e) Κινητήρας: µπαταρία
3. Συµµορφώνεται µε τις προδιαγραφές της
οδηγίας:
f) Οργανισµός πιστοποίησης
g) Εξέταση CE του Τύπου
4. Αναφορά στους Κανονισµούς εναρµόνισης
i) Στάθµη µέτρησης ακουστικής ισχύος
j) Στάθµη εγγυηµένης ακουστικής ισχύος
k) Εύρος κοπής
q) Εξουσιοδοτηµένο άτοµο για την κατάρτιση
του Τεχνικού Φυλλαδίου:
r) Τόπος και Χρόνος
TR
(
Orijinal
Talimatların Tercümesi)
AT Uygunluk Beyanı
(2006/42/CE Makine Direktifi, Ek II, bölüm A)
1. Şirket
2. Şahsi sorumluluğu altında aşağıdaki
makinenin: batarya beslemeli çim/kenar kesme
makinesi, çim kesimi
a) Tip / Standart model
c) İmalat yılı
d) Sicil numarası
e) Motor: batarya
3. Aşağıdaki direktiflerin özelliklerine uygun
olduğunu beyan etmektedir:
f) Sertifikalandıran kurum
g) ... Tipi CE incelemesi
4. Harmonize standartlara atıf
i) Ölçülen ses güç seviyesi
j) Garanti edilen ses güç seviyesi
k) Kesim genişliği
q) Teknik Dosyayı oluşturmaya yetkili kişi:
r) Yer ve Tarih
MK
(
Превод
на
оригиналните
упатства
)
Декларација за усогласеност со ЕУ
(Директива за машини 2006/42/CE, Анекс II,
дел A)
1. Компанијата
2. изјавува со целосна лична одговорност
дека следната машина:
тревокосачка/поткаструвач на батерии,
косење трева
а) Тип / основен модел
в) година на производство
г) етикета
д) мотор: акумулатор
3. Усогласено со спецификациите според
директивите:
ѓ) тело за сертификација
е) тест СЕ за типот
4. Референци за усогласени нормативи
з) измерено ниво на звучна моќност
ѕ) Ниво на гарантирана звучна моќност
и) обем на сечење
н) овластено лице за составување на
Техничката брошура
њ) место и датум
doc_base r. 8- hh-lawntr-b_0
NO
(
Oversettelse av orginal bruksanvisning)
EF- Samsvarserklæring
(Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del A)
1. Firmaet
2. Erklærer på eget ansvar at maskinen:
batteridreven trimmer/kantklipper, gressklipping
a) Type / Modell
c) Produksjonsår
d) Serienummer
e) Motor: batteri
3. Oppfyller kravene i direktivene:
f) Sertifiseringsorgan
g) EF-typeprøving
4. Henvisning til harmoniserte standarder
i) Målt lydeffektnivå
j) Garantert lydeffektnivå
k) Klippebredde
q) Person som har fullmakt til å utferdige teknisk
dokumentasjon:
r) Sted og dato
SV
(
Översättning av bruksanvisning i original)
EG-försäkran om överensstämmelse
(Maskindirektiv 2006/42//EG, bilaga II, de la)
1. Företaget
2. Försäkrar på eget ansvar att maskinen:
batteridriven gräsklippare/kantskärare,
gräsklippning
a) Typ / Basmodell
c) Tilverkningsår
d) Serienummer
e) Motor: batteri
3. Överensstämmer med föreskrifterna i
direktivet
f) Anmält organ
g) EG typgodkännande
4. Referens till harmoniserade standarder
i) Uppmätt ljudeffektnivå
j) Garanterad ljudeffektnivå
k) Skärbredd
q) Auktoriserad person för upprättandet av den
tekniska dokumentationen:
r) Ort och datum
DA
(
Oversættelse af den originale brugsanvisning)
EF-overensstemmelseserklæring
(Maskindirektiv 2006/42/EF, bilag II, del A)
1. Firmaet
2. Erklærer på eget ansvar, at maskinen:
batteridrevet græstrimmer/kantklipper, klipning
af græsset
a) Type / Model
c) Fremstillingsår
d) Serienummer
e) Motor: batteri
3. Er i overensstemmelse med specifikationerne
ifølge direktiverne:
f) Certificeringsorgan
g) EF-typeafprøvning
4. Henvisning til harmoniserede standarder
i) Målt lydeffektniveau
j) Garanteret lydeffektniveau
k) Klippebredde
q) Person, der har bemyndigelse til at udarbejde
det tekniske dossier:
r) Sted og dato
FI
(
Alkuperäisten ohjeiden käännös)
EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
(Konedirektiivi 2006/42/EY, Liite II, osa A)
1. Yritys
2. Vakuuttaa omalla vastuullaan, että kone:
akkukäyttöinen ruohonleikkuri/reunaleikkuri,
ruohonleikkuu
a) Tyyppi / Perusmalli
c) Valmistusvuosi
d) Sarjanumero
e) Moottori : akku
3. On yhdenmukainen seuraavien direktiivien
asettamien vaatimusten kanssa:
f) Sertifiointiyritys
g) EY-tyyppitarkastus
4. Viittaus harmonisoituihin standardeihin
i) Mitattu äänitehotaso
j) Taattu äänitehotaso
k) Leikkuuleveys
q) Teknisten asiakirjojen laatimiseen valtuutettu
henkilö:
r) Paikka ja päivämäärä
CS
(
Překlad původního návodu k používání)
ES – Prohlášení o shodě
(Směrnice o Strojních zařízeních 2006/42/ES,
Příloha II, část A)
1. Společnost
2. Prohlašuje na vlastní odpovědnost, že stroj:
vyžínač/ořezávač okrajů trávníku napájený z
akumulátoru, sekačka na trávu
a) Typ / Základní model
c) Rok výroby
d) Výrobní číslo
e) Motor: akumulátor
3. Je ve shodě s nařízeními směrnic:
f) Certifikační orgán
g) ES zkouška Typu
4. Odkazy na Harmonizované normy
i) Naměřená úroveň akustického výkonu
i) Zaručená úroveň akustického výkonu
k) Šířka řezání
q) Osoba autorizovaná pro vytvoření
Technického spisu:
r) Místo a Datum
PL
(
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej)
Deklaracja zgodności WE
(Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, Załącznik II,
część A)
1. Spółka
2. Oświadcza na własną odpowiedzialność, że
maszyna: kosiarka/przycinarka krawędziowa
akumulatorowa, cięcie trawy
a) Typ / Model podstawowy
c) Rok produkcji
d) Numer seryjny
e) Silnik: akumulator
3. Spełnia podstawowe wymogi następujących
Dyrektyw:
f) Jednostka certyfikująca
g) Badanie typu WE
4. Odniesienie do Norm zharmonizowanych
i) Zmierzony poziom mocy akustycznej
j) Gwarantowany poziom mocy akustycznej
k) Szerokość cięcia
q) Osoba upoważniona do zredagowania
Dokumentacji technicznej:
r) Miejscowość i data
HU
(
Eredeti használati utasítás fordítása)
EK-megfelelőségi nyilatkozata
(2006/42/EK gépirányelv, II. melléklet "A" rész)
1. Alulírott Vállalat
2. Felelősségének teljes tudatában kijelenti,
hogy az alábbi gép: akkumulátoros
fűnyíró/szegélynyíró, fűnyírás
a) Típus / Alaptípus
c) Gyártási év
d) Gyártási szám
e) Motor: akkumulátor
3. Megfelel az alábbi irányelvek előírásainak:
f) Tanúsító szerv
g) CE vizsgálat típusa
4. Hivatkozás a harmonizált szabványokra
i) Mért zajteljesítmény szint
i) Garantált zajteljesítmény szint
k) Vágási szélesség
q) Műszaki Dosszié szerkesztésére
felhatalmazott személy:
r) Helye és ideje
RU
(
Перевод
оригинальных
инструкций
)
Декларация соответствия нормам ЕС
(Директива о машинном оборудовании
2006/42/ЕС, Приложение II, часть A)
1. Предприятие
2. Заявляет под собственную
ответственность, что машина: газонокосилка
/триммер для краев газона с батарейным
питанием, стрижка газона
a) Тип / Базовая модель
c) Год изготовления
d) Паспорт
e) Двигатель: батарея
3. Соответствует требованиям следующих
директив:
f) Сертифицирующий орган
g) Испытание ЕС типового образца
4. Ссылки на гармонизированные нормы
i) Измеренный уровень звуковой мощности
j) Гарантируемый уровень звуковой
мощности
k) Амплитуда кошения
q) Лицо, уполномоченное на подготовку
технической документации:
r) Место и дата
HR
(
Prijevod
originalnih uputa)
EK Izjava o sukladnosti
(Direktiva 2006/42/EZ o strojevima, dodatak II,
dio A)
1. Tvrtka:
2. pod vlastitom odgovornošću izjavljuje da je
stroj: šišač trave/šišač travnih rubova s
baterijskim napajanjem, košenje trave
a) Vrsta / Osnovni model
c) Godina proizvodnje
d) Matični broj
e) Motor: baterija
3. sukladan s temeljnim zahtjevima direktiva:
f) Certifikacijsko tijelo
g) Tipsko ispitivanje EZ
4. Primijenjene su slijedeće harmonizirane
norme:
i) Izmjerena razina zvučne snage
j) Zajamčena razina zvučne snage
k) Širina rezanja
q) Osoba ovlaštena za pravljenje Tehničke
datoteke:
r) Mjesto i datum
SL
(
Prevod izvirnih navodil)
ES izjava o skladnosti
(Direktiva 2006/42/ES) , priloga II, del A)
1. Družba
2. pod lastno odgovornostjo izjavlja, da je stroj:
akumulatorski obrezovalnik trat/tratnih robov,
košnja trave
a) Tip / osnovni model
c) Leto izdelave
d) Serijska številka
e) Motor: baterija
3. Skladen je z določili direktiv :
f) Ustanova, ki izda potrdilo
g) ES pregled tipa
4. Sklicevanje na usklajene predpise
i) Izmerjen nivo zvočne moči
j) Zagotovljen nivo zvočne moči
k) Obseg košnje
q) Oseba, pooblaščena za sestavo tehnične
knjižice:
r) Kraj in datum
BS
(
Prijevod originalnih uputa)
EZ izjava o sukladnosti
(Direktiva o mašinama 2006/42/EZ, Prilog II, deo
A)
1. Firma
2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je
mašina: trimer za travu/trimer makaze na
bateriju, Košenje trave
a) Tip / Osnovni model
c) Godina proizvodnje
d) Serijski broj
e) Motor: akumulator
3. sukladna s osnovnim zahtjevima direktive:
f) Certifikaciono tijelo
g) EZ ispitivanje tipa
4. Pozivanje na usklađene norme
i) Izmjereni nivo zvučne snage
i) Garantovani nivo zvučne snage
k) Širina košenja
q) Osoba ovlaštena za izradu tehničke brošure:
r) Mjesto i datum
SK
(
Preklad pôvodného návodu na použitie)
ES vyhlásenie o zhode
(Smernica o Strojných zariadeniach 2006/42/ES,
Príloha II, časť A)
1. Spoločnosť
2. Vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že stroj:
vyžínač/orezávač okrajov trávnika napájaný z
akumulátora, kosačka na trávu
a) Typ / Základný model
c) Rok výroby
d) Výrobné číslo
e) Motor: akumulátor
3. Je v zhode s nariadeniami smerníc:
f) Certifikačný orgán
g) Skúška typu ES
4. Odkaz na Harmonizované normy
i) Nameraná úroveň akustického výkonu
j) Zaručená úroveň akustického výkonu
k) Šírka kosenia
q) Osoba autorizovaná na vytvorenie
Technického spisu:
r) Miesto a Dátum
RO
(
Traducerea manualului fabricantului)
CE -Declaratie de Conformitate
(Directiva Maşini 2006/42/CE, Anexa II, partea A)
1. Societatea
2. Declară pe propria răspundere că maşina:
maşină de tuns iarba/trimmer cu alimentare pe
baterie, tăiat iarba
a) Tip / Model de bază
c) An de fabricaţie
d) Număr de serie
e) Motor: baterie
3. Este în conformitate cu specificaţiile
directivelor:
f) Organism de certificare
g) Examinare CE de Tip
4. Referinţă la Standardele armonizate
i) Nivel de putere sonoră măsurat
j) Nivel de putere sonoră garantat
k) Lăţimea de tăiere
q) Persoană autorizată să întocmească Dosarul
Tehnic
r) Locul şi Data
LT
(
Originalių instrukcijų vertimas)
EB atitikties deklaracija
(Mašinų direktyva 2006/42/CE, Priedas II, dalis A)
1. Bendrovė
2. Prisiima atsakomybę, kad įrenginys: baterija
maitinama krūmapjovė/kraštų krūmapjovė, žolės
pjovimas
a) Tipas / Bazinis Modelis
c) Pagaminimo metai
d) Serijos numeris
e) Variklis: baterija
3. Atitinka direktyvose pateiktas specifikacijas:
f) Sertifikavimo įstaiga
g) CE tipo tyrimas
4. Nuoroda į suderintas Normas
i) Išmatuotas garso galios lygis
i) Užtikrinamas garso galios lygis
k) Pjovimo plotis
q) Autorizuotas asmuo sudaryti Techninę
Dokumentaciją:
r) Vieta ir Data
LV
(
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas)
EK atbilstības deklarācija
(Direktīva 2006/42/EK par mašīnām, pielikums II,
daļa A)
1. Uzņēmums
2. Uzņemoties par to pilnu atbildību, paziņo, ka
mašīna: trimeris/malu trimeris ar barošanu no
akumulatora, zāles pļaušana
a) Tips / Bāzes modelis
c) Ražošanas gads
d) Sērijas numurs
e) Motors: akumulators
3. Atbilst š ādu direktīvu prasībām:
f) Sertifikācijas iestāde
g) CE tipveida pārbaude
4. Atsauce uz harmonizētiem standartiem
i) Izmērītais skaņas intensitātes līmenis
j) Garantētais skaņas intensitātes līmenis
k) Pļaušanas platums
q) Pilnvarotais darbinieks, kas sagatavoja
tehnisko dokumentāciju:
r) Vieta un datums
SR
(
Prevod
originalnih uputstvaI)
EC deklaracija o usaglašenosti
(Direktiva o mašinama 2006/42/EC, Prilog II, deo
A)
1. Preduzeće
2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je
mašina: trimer za travu/trimer makaze na
bateriju, košenje trave
a) Tip / Osnovni model
c) Godina proizvodnje
d) Serijski broj
e) Motor: akumulator
3. u skladu s osnovnim zahtevima direktiva:
f) Sertifikaciono telo
g) EC ispitivanje tipa:
4. Pozivanje na usklađene norme
i) Izmereni nivo zvučne snage
j) Garantovani nivo zvučne snage
k) Širina košenja.....................
q) Osoba ovlašćena za sastavljanje tehničke
brošure
r) Mesto i datum
BG
(
Превод
на
оригиналните
инструкции
)
ЕО декларация за съответствие
(Директива Машини 2006/42/ЕО, Приложение
II, част А)
1. Дружеството
2. На собствена отговорност декларира, че
машината: тревен тример/тример захранвани
с батерия, рязане на трева
а) Вид / Базисен модел
в) Година на производство
г) Сериен номер
д) Мотор: акумулатор
3. Е в съответствие със спецификата на
директивите:
е) Сертифициращ орган
ж) ЕО изследване на вида
4. Базирано на хармонизираните норми
и) Ниво на измерена акустична мощност
й) Гарантирано ниво на акустична мощност
к) Широчина на косене
р) Лице, упълномощено да състави
Техническата Документация:
с) Място и дата
ET
(
Algupärase kasutusjuhendi tõlge)
EÜ vastavusdeklaratsioon
(Masinadirektiiv 2006/42/EÜ, Lisa II, osa A)
1. Firma
2. Kinnitab omal vastutusel, et masin: akutoitega
murulõikur/äärelõikur, muruniitja
a) Tüüp / Põhimudel
c) Ehitusaasta
d) Matrikkel
e) Mootor: aku
3. Vastab direktiivide nõuetele:
f) Kinnitav asutus
g) EÜ tüübihindamine
4. Viide ühtlustatud standarditele
i) Mõõdetud helivõimsuse tase
j) Garanteeritud helivõimsuse tase
k) Lõikelaius
q) Tehnilise Lehe autoriseeritud koostaja:
r) Koht ja Kuupäev
EXAMPLE

Transcripción de documentos

171501376/2 TR 24 Li TR 24 Li B 01/2017 IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL Tagliaerba/tagliabordi con alimentazione a batteria portatile MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. тревен тример/тример с преносима акумулаторна батерия УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка. Ručna kosilica/trimer makaze na bateriju UPUTSTVO ZA UPOTREBU PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama. Přenosný akumulátorový vyžínač/ořezávač okrajů trávníku NÁVOD K POUŽITÍ UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití. Bærbar batteridreven græstrimmer/kantklipper BRUGSANVISNING ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug. Handgehaltener batteriebetriebener Rasentrimmer/Rasenkantenschneider GEBRAUCHSANWEISUNG ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen. φορητό χλοοκοπτικό / κόφτης άκρων μπαταρίας ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο. Battery powered hand-held lawn trimmer / edge trimmer OPERATOR’S MANUAL WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine. Cortacésped/cortabordes con alimentación por batería portátil MANUAL DE INSTRUCCIONES ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual. Kaasaskantav akutoitega murulõikur/äärelõikur KASUTUSJUHEND TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit. Käsin kannateltava akkukäyttöinen nurmikonleikkuri/nurmikon reunojen viimeistelyleikkuri KÄYTTÖOHJEET VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä. Coupe-herbe/coupe-bordures portatif alimenté par batterie MANUEL D’UTILISATION ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d’utiliser cette machine. Prijenosni šišač trave/šišač travnih rubova s baterijskim napajanjem PRIRUČNIK ZA UPORABU POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik. Hordozható akkumulátoros fűnyíró/szegélynyíró HASZNÁLATI UTASÍTÁS FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet. Rankinė akumuliatorinė vejapjovė -trimeris vejos kraštams NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą. Ar bateriju darbināma rokā turama zālienu pļaujmašīna / zālienu apmaļu pļaujmašīna LIETOŠANAS INSTRUKCIJA UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju. Преносна тревокосачка/поткаструвач на батерии УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината. Draagbare grasmaaier/graskantenrijder met accuvoeding GEBRUIKERSHANDLEIDING LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen. [1] DE - TECHNISCHE DATEN [2] Versorgungsspannung und -frequenz MAX [3] Versorgungsspannung und -frequenz NOMINAL [4] Leerlaufdrehzahl [5] Maximale Drehgeschwindigkeit des Werkzeugs (Fadenkopf) [6] Schnittbreite (Fadenkopf) [7] Durchmesser Faden Fadenkopf (max.) [8] Code Messer [9] Nummer Schutzeinrichtung [10] Trennbare Stange [11] Gewicht ohne Akku [12] Abmessungen [13] Länge [14] Breite [15] Höhe [16] Schalldruckpegel [17] Messungenauigkeit [18] Gemessener Schallleistungspegel [19] Garantierter Schallleistungspegel [20] Vibrationen [22] Zubehör auf Anfrage [23] Akku [24] Batterieladegerät a) HINWEIS: Der erklärte Gesamtwert der Vibrationen wurde durch eine standardisierte Methode gemessen. Er kann verwendet werden, um einen Vergleich zwischen verschiedenen Werkzeugen anzustellen. Der Gesamtwert der Vibrationen kann auch bei einer Vorabbewertung der Vibrationsbelastung eingesetzt werden. [1] E  N - TECHNICAL DATA [2] Power supply frequency and voltage MAX [3] Power supply frequency and voltage NOMINAL [4] No load speed [5] Maximum tool rotation speed (cutting line head) [6] Cutting width (cutting line head) [7] Diameter of cutting line (max) [8] Cutting means code [9] Protection code [10] Separable rod [11] Weight without battery pack [12] Dimensions [13] Length [14] Width [15] Height [16] Sound pressure level [17] Uncertainty of measure [18] Measured sound power level [19] Guaranteed sound power level [20] Vibrations [22] Accessories available on request [23] Battery pack [24] Battery charger a) NOTE: the declared total vibration value was measured using a normalised test method and can be used to conduct comparisons between one tool and another. The total vibration value can also be used for a preliminary exposure evaluation. b) WARNUNG: Die Schwingungsemission bei der effektiven Verwendung des Werkzeugs kann sich je nach den Einsatzarten des Werkzeugs vom erklärten Gesamtwert unterscheiden. Deshalb ist es notwendig, während der Arbeit die folgenden Sicherheitsmaßnahmen zu ergreifen, um den Bediener zu schützen: Handschuhe während der Verwendung anziehen, die Einsatzzeiten der Maschine begrenzen und die Zeiten verkürzen, in denen man den Gashebel gedrückt hält. [1]  EL - ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ [2] Τάση και συχνότητα τροφοδοσίας MAX [3] Τάση και συχνότητα τροφοδοσίας NOMINAL [4] Ταχύτητα χωρίς φορτίο [5] Μέγιστη ταχύτητα περιστροφής εργαλείου (κεφαλή νήματος) [6] Πλάτος κοπής (κεφαλή νήματος) [7] Διάμετρος νήματος κεφαλής (μέγ.) [8] Κωδικός συστήματος κοπής [9] Κωδικός προστασίας [10] Αποσπώμενος άξονας [11] Βάρος γκρουπ μπαταρίας [12] Διαστάσεις [13] Μήκος [14] Πλάτος [15] Ύψος [16] Αβεβαιότητα μέτρησης b) WARNING: the vibrations emitted during actual use of the tool can differ from the declared total value according to how the tool is used. Whilst working, therefore, it is necessary to adopt the following safety measures designed to protect the operator: wear protective gloves whilst working, use the machine for limited periods at a time and decrease the time during which the throttle control lever is pressed. [1] E  S - DATOS TÉCNICOS [2] Tensión y Frecuencia de alimentación MAX [3] Tensión y Frecuencia de alimentación NOMINAL [4] Velocidad sin carga [5] Velocidad máxima de rotación de la herramienta (cabezal porta hilo) [6] Ancho de corte (cabezal porta hilo) [7] Diámetro hilo cabezal (máx) [8] Código dispositivo de corte [9] Código de protección [10] Varilla separable [11] Peso sin grupo de batería [12] Dimensiones [13] Longitud [14] Anchura [15] Altura [16] Nivel de presión sonora [17] Incertidumbre de medida [18] Nivel de potencia sonora medido [19] Nivel de potencia sonora garantizado [17] Στάθμη ηχητικής πίεσης [18] Μετρημένη στάθμη ηχητικής ισχύος [19] Στάθμη εγγυώμενης ηχητικής ισχύος [20] Κραδασμοί [22] Αιτουμενα παρελκομενα [23] Γκρουπ μπαταρίας [24] Φορτιστής μπαταρίας a) ΣΗΜΕΙΩΣΗ: η συνολική δηλωμένη τιμή των κραδασμών έχει μετρηθεί με βάση μια πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση διαφόρων εργαλείων. Η συνολική τιμή των κραδασμών μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για μια προκαταρκτική εκτίμηση της έκθεσης. b) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: η εκπομπή κραδασμών κατά την πραγματική χρήση του εργαλείου μπορεί να είναι διαφορετική από τη συνολική δηλωμένη τιμή ανάλογα με τον τρόπο χρήσης του εργαλείου. Επομένως είναι απαραίτητο, κατά την εργασία, να λάβετε τα παρακάτω μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή: φορέστε γάντια κατά τη χρήση, περιορίστε το χρόνο χρήσης του μηχανήματος και μειώστε το χρόνο χρήσης του μοχλού γκαζιού. [20] Vibraciones [22] Accesorios bajo pedido [23] Grupo de batería [24] Cargador de batería a) NOTA: el valor total de la vibración se ha medido según un método normalizado de prueba y puede utilizarse para realizar una comparaciàon entre una máquina y otra . El valor total de la vibración también se puede emplear para la valoración preliminar de la exposición. b) ADVERTENCIA: la emisión de vibración en el uso efectivo del aparato puede ser diferente al valor total declarado según los modos en los que se utiliza la herramienta. Por ello, durante la actividad se deben poner en práctica las siguientes medidas de seguridad para el usuario: usar guantes, limitar el tiempo de uso de la máquina, así como el tiempo que se mantiene presionada la palanca de mando del acelerador. ES ¡ATENCIÓN!: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE EL PRESENTE MANUAL. Conservar para cualquier futura consulta. ÍNDICE 1. INFORMACIÓN GENERAL 1. INFORMACIÓN GENERAL������������������������������������ 1 2. NORMAS DE SEGURIDAD������������������������������������ 2 3. CONOCER LA MÁQUINA�������������������������������������� 7 3.1 Descripción máquina y uso previsto��������������� 7 3.2 Señales de seguridad������������������������������������ 8 3.3 Etiqueta de identificación del producto����������� 8 3.4 Componentes principales������������������������������ 9 4. MONTAJE��������������������������������������������������������������� 9 4.1 Componentes para el montaje����������������������� 9 4.2 Montaje de la varilla��������������������������������������� 9 4.3 Montaje de las empuñaduras����������������������� 10 4.4 Montaje de la protección del dispositivo de corte������������������������������������������������������������� 10 4.5 Montaje del indicador del límite de corte������ 10 5. MANDOS DE CONTROL�������������������������������������� 10 5.1 Palanca mando acelerador�������������������������� 10 5.2 Palanca de seguridad acelerador����������������� 10 6. USO DE LA MÁQUINA����������������������������������������� 10 6.1 Operaciones preliminares���������������������������� 10 6.2 Controles de seguridad�������������������������������� 11 6.3 Arranque������������������������������������������������������ 12 6.4 Trabajo��������������������������������������������������������� 12 6.5 Consejos de uso������������������������������������������ 13 6.6 Parada���������������������������������������������������������� 13 6.7 Después del uso������������������������������������������ 14 7. MANTENIMIENTO ORDINARIO��������������������������� 14 7.1 Información general�������������������������������������� 14 7.2 Batería���������������������������������������������������������� 14 7.3 Limpieza de la máquina y del motor������������� 15 7.4 Tuercas y tornillos de fijación������������������������ 15 8. MANUTENCIÓN EXTRAORDINARIA������������������ 15 8.1 Mantenimiento del dispositivo de corte ������� 15 8.2 Afilado del cuchillo cortahilo������������������������� 16 9. ALMACENAMIENTO�������������������������������������������� 16 9.1 Almacenamiento de la máquina������������������� 16 9.2 Almacenamiento de la batería���������������������� 16 10. DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE����������������� 16 11. ASISTENCIA Y REPARACIONES������������������������� 16 12. COPERTURA DE LA GARANTÍA������������������������� 17 13. TABLA DE MANTENIMIENTOS���������������������������� 17 14. IDENTIFICACIÓN PROBLEMAS�������������������������� 17 15. ACCESORIOS POR ENCARGO��������������������������� 19 15.1 Baterías�������������������������������������������������������� 19 15.2 Cargador de batería������������������������������������� 19 1.1 CÓMO LEER EL MANUAL En el texto del manual, algunos parágrafos que contienen informaciones de especial importancia, a fines de seguridad o de funcionamiento, están señalados en modo diferente de acuerdo con el siguiente criterio: NOTA o IMPORTANTE ofrece informaciones u otros elementos relativos a lo descrito anteriormente, con la intención de no dañar la máquina ni causar daños. El símbolo indica un peligro. El incumplimiento de la advertencia comporta posibilidad de lesiones personales o a terceros y/o daños. Los parágrafos señalados con un recuadro con borde con puntos grises indican características opcionales no presentes en todos los modelos documentados en este manual. Verificar si la característica está presente en este modelo. Todas las indicaciones "anterior" "posterior", "derecha" e "izquierda" hacen referencia a la posición de trabajo del operador. 1.2 REFERENCIAS 1.2.1 Figuras Las figuras en estas instrucciones de uso están numeradas 1, 2, 3 y así sucesivamente. Los componentes indicados en las figuras se señalan con las letras A, B, C, y así sucesivamente. Una referencia al componente C en la figura 2 se indica con la indicación: “Ver fig. 2.C” o simplemente “(Fig. 2.C)”. Las figuras son indicativas. Las piezas reales pueden variar respecto a aquellas representadas. 1.2.2 Títulos El manual está dividido en capítulos y parágrafos. El título del parágrafo “2.1 Preparación” es un subtítulo de “2. Normas ES - 1 de seguridad". Las referencias a títulos o parágrafos están señaladas con la abreviatura cap. o par. y el número correspondiente. Ejemplo: “cap. 2” o “par. 2.1”. 2. NORMAS DE SEGURIDAD 2.1 PREPARACIÓN Familiarizarse con los mandos y el uso apropiado de la máquina. Aprender a parar la máquina rápidamente. El incumplimiento de las advertencias y de las instrucciones puede causar incendios y/o graves lesiones. • No permita nunca que la máquina sea utilizada por niños o por personas con reducidas capacidades físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia y conocimiento, o por personas que no tengan la necesaria familiaridad con las instrucciones. Las leyes locales pueden fijar una edad mínima para el usuario. • No utilice la máquina si el usuario estuviera cansado o se encontrase mal, o si hubiese tomado fármacos, drogas, alcohol o sustancias nocivas que pudieran afectar a sus reflejos y capacidad de atención. • Recuerde que el operador o usuario es el responsable de los accidentes y daños no previstos que pudieran afectar a otras personas o a sus posesiones. El usuario es responsable de la evaluación de los riesgos potenciales del terreno sobre el cual debe trabajar, así como de tomar todas las precauciones necesarias para garantizar su seguridad y la de terceros, especialmente en pendientes, terrenos accidentados, resbaladizos o inestables. • En caso de ceder o prestar la máquina a otras personas, asegúrese de que el usuario haya leído las instrucciones de uso del presente manual. 2.2 OPERACIONES PRELIMINARES Dispositivos de protección individual (DPI) • Lleve ropa protectora adherente dotada de protecciones anticorte, guantes antivibración, casco, gafas protectoras, máscaras antipolvo, auriculares de protección del oído y zapatos anticorte con suelas antideslizantes. • El uso de protecciones acústicas puede reducir la capacidad de percibir posibles advertencias (gritos o alarmas). Prestar máxima atención a lo que sucede alrededor del área de trabajo. • No lleve bufandas, camisas, collares, pulseras, ropa con volantes o lazos, corbatas o accesorios colgantes o anchos que puedan engancharse en la máquina o en objetos y materiales presentes en el lugar de trabajo. • Recójase el pelo largo adecuadamente. Zona de trabajo / Máquina • Inspeccionar a fondo toda la zona de trabajo y eliminar todo lo que pudiera lanzar la máquina o dañar el dispositivo de corte/elementos ES - 2 giratorios (piedras, ramas. alambres, huesos, etc.). 2.3 DURANTE EL USO Zona de trabajo • No use la máquina en ambientes con riesgo de explosión, en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores. • Trabajar solo con luz diurna o con una buena luz artificial y en condiciones de buena visibilidad. • Mantener a las personas, niños y animales lejos de la zona de trabajo. Los niños deben estar siempre vigilados por un adulto. • Verificar que otras personas se encuentren a al menos 15 metros del radio de acción de la máquina o a un mínimo de 30 metros para las siegas más gravosas; • Evitar trabajar en la hierba mojada, bajo la lluvia y con riesgo de tormentas, especialmente con probabilidad de relámpagos. • No exponer la máquina a la lluvia o la humedad. El agua que penetra en una herramienta aumenta el riesgo de descarga eléctrica. • Evite siempre trabajar con el suelo mojado o resbaladizo o sobre terrenos demasiado accidentados o abruptos que no garanticen la estabilidad del operador durante el trabajo. • Prestar especial atención a las irregularidades del terreno (cambios de rasante, cunetas), pendientes, peligros escondidos y presencia de posibles obstáculos que puedan limitar la visibilidad. • Prestar mucha atención cerca de barrancos, acequias o diques. • Trabajar en sentido transversal de la pendiente y nunca en sentido de subida/bajada, prestando mucha atención a los cambios de dirección, asegurándose de mantener el punto de apoyo y situándose detrás del dispositivo de corte. • Cuando se utiliza la máquina cerca de la carretera, prestar atención al tráfico. Comportamientos • Durante el trabajo, la máquina debe sujetarse siempre con dos manos, teniendo la unidad motriz en el lado derecho del cuerpo y el grupo de corte por debajo de la línea de la cintura. No extienda los brazos excesivamente. • Evitar el contacto del cuerpo con superficies de masa o a tierra, como tubos, radiadores, cocinas, frigoríficos. El riesgo de descarga eléctrica aumenta si el cuerpo se encuentra en masa o tierra. • Durante el uso, asuma una posición fija y estable, adoptando una actitud prudente en todo momento. • No corra con la máquina, procure solo caminar. • Mantenga siempre las manos y los pies lejos del dispositivo de corte, sea durante el arranque, sea durante el uso de la máquina. • Atención: el elemento de corte sigue girando durante unos segundos también después de ES - 3 su desactivación o después del apagado del motor. • Preste atención a las posibles proyecciones de material causado por el dispositivo de corte. • Prestar atención a no chocar violentamente el dispositivo de corte contra cuerpos extraños/ obstáculos. Si el dispositivo de corte encuentra un obstáculo/ objeto se puede verificar un contragolpe (kickback). Este contacto puede causar un rápido disparo en dirección inversa, empujando el dispositivo de corte hacia arriba y hacia el operador. El contragolpe puede provocar la pérdida de control de la máquina, con posibles graves consecuencias. Para evitar el contragolpe, tomar las precauciones apropiadas especificadas a continuación: –– Sujetar la máquina firmemente, con dos manos, y poner vuestro cuerpo y los brazos en una posición que os permita resistir a las fuerzas de contragolpe. –– No extienda los brazos demasiado arriba y no corte por encima de la línea del cinturón. –– Utilizar solo los dispositivos de corte especificados por el fabricante. –– Atenerse a las instrucciones del fabricante relativas al mantenimiento del dispositivo de corte. • Prestar atención contra lesiones que derivan de cualquier dispositivo predispuesto para el corte de la longitud del hilo. En caso de roturas o accidentes durante el trabajo, parar inmediatamente el motor y alejar la máquina para no provocar otros daños; en caso de accidentes con lesiones personales o a terceros, poner en marcha inmediatamente los procedimientos de primeros auxilios más adecuados a la situación y acudir a un Centro de Salud. Retirar cuidadosamente los residuos que pudieran causar daños o lesiones a personas o animales en caso de que quedaran sin supervisión. La exposición prolongada a las vibraciones puede causar lesiones y trastornos neurovasculares (conocidos también como “fenómeno de Raynaud” o “mano blanca") especialmente a quien padece problemas circulatorios. Los síntomas pueden afectar a las manos, las muñecas y los dedos y se manifiestan con la pérdida de sensibilidad, torpor, picor, dolor, decoloración o cambios estructurales de la piel. Estos efectos pueden aumentar por las bajas temperaturas ambientales y/o por un uso excesivo de las empuñaduras. En caso de aparición de dichos síntomas, reducir los tiempos de uso de la máquina y consultar a un médico. Limitaciones del uso • La máquina no debe ser utilizada por personas que no sean capaces de sujetarla firmemente con dos manos y/o permanecer estables en equilibrio durante el trabajo. ES - 4 • Nunca ensamble elementos de corte metálicos. Con esta máquina, se prohíbe el uso de cuchillas metálicas o rígidas de cualquier tipo.. • No utilice nunca la máquina con protecciones dañadas, ausentes o colocadas de forma incorrecta. • No utilice la máquina si los accesorios/herramientas no están instalados en los puntos previstos. • No desconectar, desactivar, quitar ni manipular los sistemas de seguridad/ microinterruptores presentes. • No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no es capaz de ponerla en marcha o pararla normalmente. Una herramienta eléctrica que no se puede accionar con el interruptor resulta peligrosa y debe ser reparada. • No someta la máquina a esfuerzos excesivos y no use una máquina pequeña para efectuar trabajos pesados; el uso de una máquina adecuada reduce los riesgos y mejora la calidad del trabajo. 2.4 MANTENIMIENTO, ALMACENAMIENTO Efectuar un regular mantenimiento y un correcto almacenamiento preserva la seguridad de la máquina y el nivel de sus prestaciones. Mantenimiento • No utilizar jamás la máquina con piezas desgastadas o dañadas. Las piezas averiadas o deterioradas deben ser sustituidas y jamás reparadas. • Durante las operaciones de regulación de la máquina, prestar mucha atención para evitar que queden atrapados los dedos entre el dispositivo de corte y las partes fijas de la máquina El nivel de ruido y de vibraciones indicado en estas instrucciones son valores máximos de uso de la máquina. El uso de un elemento de corte desajustado, la excesiva velocidad de movimiento y la ausencia de mantenimiento influyen de manera significativa en las emisiones sonoras y en las vibraciones. Como consecuencia es necesario adoptar medidas preventivas apropiadas para eliminar posibles daños debidos a un ruido elevado y a los esfuerzos por vibraciones; llevar a cabo el mantenimiento de la máquina, usar auriculares anti-ruido y realizar pausas durante el trabajo. Almacenamiento • Para reducir el riesgo de incendio, no dejar contenedores con materiales de desecho dentro de una habitación. 2.5 RIESGOS RESIDUALES Riesgos residuales: no obstante se respeten todas las prescripciones de seguridad, aún pueden existir otros riesgos: –– peligro de lesiones en los dedos o en las manos si intervienen en la rotación del hilo del cabezal; ES - 5 –– peligro de lesiones en los pies si son golpeados por el hilo del cabezal; –– proyecciones de piedra y tierra. 2.6 BATERÍA / CARGADOR DE BATERÍA IMPORTANTE Las siguientes normas de seguridad integran las prescripciones de seguridad presentes en el manual específico de la batería y del cargador de batería adjunto s la máquina. • Para cargar la batería utilizar, solo cargadores recomendados por el fabricante. Un cargador inadecuado puede provocar una descarga eléctrica, un sobrecalentamiento o una fuga de líquido corrosivo de la batería. • Utilizar solo las baterías específicas previstas para su herramienta. El uso de otras baterías puede provocar lesiones y riesgo de incendio. • Asegurarse de que el aparato esté apagado antes de introducir la batería. Montar una batería en un aparato eléctrico encendido puede provocar incendios. • Mantener la batería no utilizada lejos de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros pequeños objetos metálicos que puedan provocar un cortocircuito de los contactos. El cortocircuito de los contactos de la batería puede comportar combustiones o incendios. • No use el cargador de la batería en ambientes con sustancias inflamables o sobre superficies fácilmente inflamables como papel, tela, etc. Durante la recarga, el cargador de batería se calienta y podría provocar un incendio. • Durante el transporte de los acumuladores, preste atención a que los contactos no se conecten entre ellos y no use contenedores metálicos para el transporte. 2.7 RESPETO DEL MEDIO AMBIENTE La protección del ambiente debe ser un aspecto relevante y prioritario en el uso de la máquina, a beneficio de la convivencia civil y del ambiente en el que vivimos. • Evitar causar molestias a los vecinos. Utilizar la máquina solo en horarios razonables (no por la mañana temprano o por la noche, cuando puede resultar molesto). • Respetar minuciosamente las normas locales sobre la eliminación de embalajes, partes deterioradas o cualquier elemento con fuerte impacto ambiental; estos residuos deben separarse y entregarse en los centros de recogida específicos que realizarán el reciclaje de los materiales. • Respetar minuciosamente las normas locales sobre la eliminación de los materiales de desecho • En el momento de deshacerse de la máquina, no la abandone en lugares donde pueda perjudicar el medio ambiente; deberá contactar con un ES - 6 centro de recogida, según las normas locales vigentes. No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos. Según la Directiva Europea 2012/19/CE sobre los residuos de equipos eléctricos y electrónicos y su aplicación conforme a las normas nacionales, los equipos eléctricos fuera de servicio deberán recogerse separadamente para volverse a emplear de manera ecocompatible. Si los equipos eléctricos se eliminan en un vertedero de residuos o en el terreno, las sustancias nocivas pueden alcanzar la capa acuífera y entrar en la cadena alimentaria, dañando la salud y el bienestar de las personas. Para obtener más información sobre la eliminación de este producto, contactar con el Ente competente para la eliminación de los residuos domésticos o con su Distribuidor. Al término de su vida útil, deshacerse de las baterías de forma que se respete siempre el medio ambiente. La batería contiene materiales peligrosos tanto para las personas como para el medio ambiente. Una vez retirada, la batería debe depositarse de forma separada en una estructura apta para baterías de iones de litio. La separación selectiva de los productos y embalajes utilizados permite el reciclaje de los materiales y su reutilización. La reutilización de materiales reciclados ayuda a prevenir la contaminación medioambiental y a disminuir la demanda de materias primas. 3. CONOCER LA MÁQUINA 3.1 DESCRIPCIÓN MÁQUINA Y USO PREVISTO Esta máquina es un equipo de jardinería, más específicamente, un cortacésped/ cortabordes portátil con alimentación a batería. La máquina se compone esencialmente de un motor que, por medio de un eje de transmisión acciona un dispositivo de corte (cabezal porta hilo). El dispositivo de corte trabaja sobre un plano aproximadamente paralelo al terreno (en el caso de uso como cortacésped) o aproximadamente perpendicular al terreno (en caso de uso como cortabordes). El operador puede accionar los mandos principales manteniendo siempre una cierta distancia de seguridad del dispositivo de corte. 3.1.1 Uso previsto Esta máquina ha sido diseñada y fabricada para: –– El corte de la hierba y vegetación no leñosa (por ej: en los bordes de parterres, plantaciones, muros, recintos, o espacios verdes de superficie limitada; –– acabar el corte efectuado con una segadora; –– ser utilizada por un solo operador. 3.1.2 Uso inadecuado Cualquier otro tipo de uso, no conforme con aquellos indicados anteriormente, puede ser peligroso y causar daños a personas y/o cosas. Se considera uso inapropiado (entre otras cosas): –– no utilice la máquina para raspar, inclinando el cabezal porta hilo. La potencia del motor puede astillar objetos y pequeñas piedras hasta de 15 metros o más, causando daños o provocando lesiones a personas; –– regular setos u otros trabajos en los cuales el dispositivo de corte no se utilice a nivel del terreno; –– cortar o desmenuzar arbustos, matorrales y flores; ES - 7 –– usar la máquina para el corte de materiales de origen no vegetal; –– usar la máquina con el dispositivo de corte por encima de la línea de la cintura del operador; –– utilizar la máquina en jardines públicos, parques, centros deportivos, en calzadas, campos y bosques; –– usar dispositivos de corte diferentes de los indicados en la tabla “Datos Técnicos”. Peligro de heridas y lesiones graves. –– Uso de la máquina por parte de más de una persona. ¡PELIGRO DE PROYECCIONES! Prestar atención a las posibles proyecciones de material, causado por el dispositivo de corte, que pueden causar graves lesiones a personas o cosas. ¡PELIGRO DE PROYECCIONES! ¡Alejar a cualquier persona o animal doméstico a al menos 15 m durante el uso de la máquina!. IMPORTANTE El uso impropio de la máquina comporta la invalidación de la garantía y la exención del Fabricante de toda responsabilidad, corriendo a cargo del usuario todos los gastos derivados de daños o lesiones propias o a terceros. Mantener alejados a los presentes. No la exponga a la lluvia (o a la humedad). 3.1.3 Tipología de usuario Esta máquina está destinada al uso por parte de consumidores, es decir, operadores no profesionales. Esta máquina está destinada para uso no profesional. IMPORTANTE Las etiquetas adhesivas estropeadas o ilegibles deben ser sustituidas. Pedir nuevas etiquetas al centro de asistencia autorizado. 3.3 ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO 3.2 SEÑALES DE SEGURIDAD En la máquina aparecen diferentes símbolos (Fig. 2). Su función es la de recordar al operador que utilice la máquina con la atención y cautela necesarias. Significado de los símbolos: ¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO! Esta máquina, si no se usa correctamente, puede ser peligrosa para usted y para terceros ¡ATENCIÓN! Antes de usar la máquina, lea el manual de instrucciones. El operador encargado de esta máquina, utilizada en condiciones normales para uso diario continuado, puede exponerse a un nivel de ruido igual o superior a 85 dB (A). Utilizar elementos de protección acústica y gafas. La etiqueta de identificación del producto indica los siguientes datos (Fig. 1): 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Nivel de potencia sonora Marca de conformidad Año de fabricación Tipo de máquina Número de matrícula Nombre y Dirección del Fabricante Código del artículo Transcribir los datos de identificación de la máquina en los espacios correspondientes de la etiqueta indicada detrás de la portada. IMPORTANTE Utilizar los datos de identificación indicados en la etiqueta de identificación cada vez que se contacta con el taller autorizado. IMPORTANTE El ejemplo de la declaración de conformidad se encuentra en las últimas páginas del manual. ES - 8 máquina antes de haber seguido todas las indicaciones de la sección “MONTAJE”. 3.4 COMPONENTES PRINCIPALES La máquina está constituida por los siguientes componentes principales, a los que corresponden las siguientes funciones (Fig.1): 4.1 COMPONENTES PARA EL MONTAJE A. Unidad motriz: suministra el movimiento al dispositivo de corte por medio de un eje de transmisión. B. Varilla: conecta la empuñadura posterior a la unidad motriz. C. Dispositivo de corte: es el elemento destinado al corte de la superficie vegetal. 1. Cabezal porta hilo: dispositivo de corte de hilo de nylon. D. Protección del dispositivo de corte: es una protección de seguridad e impide que eventuales objetos recogidos por el dispositivo de corte puedan ser lanzados lejos de la máquina. E. Empuñadura anterior: de forma semicircular, permite controlar la máquina. F. Empuñadura posterior: permite dirigir la máquina, además de ser el lugar donde se encuentran los principales mandos de encendido/apagado/aceleración. G. Batería (si no se suministra con la máquina, ver cap. 15 “accesorios por encargo): dispositivo que suministra la corriente eléctrica a la máquina; sus características y normas de uso se describen en un manual de instrucciones específico. H. Cargador de batería (si no se suministra con la máquina, ver cap. 15 “accesorios por encargo): dispositivo que se utiliza para recargar la batería. 4. MONTAJE IMPORTANTE Las normas de seguridad están descritas en el cap. 2. Respetar minuciosamente dichas indicaciones para evitar riesgos y peligros graves. Por motivos de almacenamiento y transporte, algunos componentes de la máquina no se ensamblan directamente en fábrica, sino que se deben montar después de la remoción del embalaje, siguiendo las instrucciones descritas a continuación. Para desembalar y terminar el montaje, se debe disponer de una superficie plana y sólida, con espacio suficiente para el desplazamiento de la máquina y de los embalajes. Se recomienda siempre emplear las herramientas apropiadas. No utilice la En el embalaje están comprendidos los componentes para el montaje. 4.1.1 Desembalaje 1. Abrir el embalaje cuidadosamente para evitar perder los componentes. 2. Consultar la documentación incluida en la caja, por ejemplo estas instrucciones. 3. Extraer de la caja todos los componentes no montados. 4. Extraer la máquina de la caja. 5. Deshacerse de la caja y los embalajes respetando las normativas locales. Antes de efectuar el montaje, verificar que la batería no esté introducida en su cavidad. 4.2 MONTAJE DE LA VARILLA 1.a Modelo TR 24 Li B –– Introducir y empujar la parte inferior de la varilla (Fig. 3.A) en la parte superior (Fig. 3.B) hasta sentir el tirón que bloquea el filtro en posición. NOTA Una vez montada la varilla no puede ser desmontada. La varilla puede ser regulada en su longitud (par. 6.1.3). 1.b Modelo TR 24 Li –– Alinear la parte superior de la varilla (Fig. 4.A) a la parte inferior (Fig. 4.B), siguiendo la indicación de las flechas; –– empujar la parte inferior en la parte superior de la varilla; –– con la operación completada, apretar a fondo la manija (Fig. 4.C) siguiendo el sentido indicado por la flecha - candado cerrado. –– asegurarse de que la parte inferior y superior de la varilla estén apretadas cuidadosamente. ES - 9 4.3 MONTAJE DE LAS EMPUÑADURAS 5. MANDOS DE CONTROL 4.3.1 Montaje de la empuñadura anterior 5.1 PALANCA MANDO ACELERADOR 1.a Modelo TR 24 Li B –– Introducir la empuñadura anterior (Fig. 5.A) en la varilla (Fig. 5.B), con el alojamiento del tornillo orientado por el lado izquierdo. 1.b Modelo TR 24 Li –– Introducir la empuñadura anterior (Fig. 6.A) en el soporte premontado (Fig. 6.B), con el alojamiento del tornillo orientado por el lado derecho. 2. Introducir el tornillo y atornillar la manija, sin apretarla (Fig. 5.C, Fig. 6.C). 3. Regular la empuñadura en la posición más ergonómica para el operador (cap 6.1.2). 4. Apretar la manija. Arranca/para ka máquina y al mismo tiempo activa/desactiva el dispositivo de corte El accionamiento de la palanca mando acelerador (Fig. 10.A). es posible solo si al mismo tiempo se presiona la palanca de seguridad acelerador (Fig. 10.B). Para la puesta en marcha: –– presionar al mismo tiempo la palanca mando acelerador y la palanca de seguridad acelerador. El arranque de la máquina provoca la rotación contemporánea del dispositivo de corte. 4.4 MONTAJE DE LA PROTECCIÓN DEL DISPOSITIVO DE CORTE La máquina se para automáticamente al soltar la palanca mando acelerador. Usar guantes de protección. 5.2 PALANCA DE SEGURIDAD ACELERADOR Cada dispositivo de corte debe combinarse con la protección específica, como se indica en la tabla Datos Técnicos. La palanca de seguridad acelerador (Fig. 10.B) permite accionar la palanca mando acelerador (Fig. 10.A). 1. Posicionar la protección (Fig. 7.A) en los orificios que se encuentran en la base de la unidad motriz (Fig. 7.B). 2. Fijar la protección (Fig. 7.A) apretando a fondo los tornillos (Fig. 7.C). 6. USO DE LA MÁQUINA NOTA En la protección del dispositivo de corte está presente el siguiente símbolo: Indica el sentido de rotación del dispositivo de corte 4.5 MONTAJE DEL INDICADOR DEL LÍMITE DE CORTE 1.a Modelo TR 24 Li B –– Introducir y enganchar las dos extremidades del indicador del límite de corte (Fig. 8.A) en los respectivos orificios presentes en la unidad motriz (Fig. 8.B). 1.b Modelo TR 24 Li –– Ensanchar ligeramente el indicador del límite de corte (Fig. 9.A) e introducirlo en el alojamiento correspondiente en la unidad motriz (Fig. 9.B). IMPORTANTE Las normas de seguridad están descritas en el cap. 2. Respetar minuciosamente dichas indicaciones para evitar riesgos y peligros graves. 6.1 OPERACIONES PRELIMINARES Antes de empezar a trabajar es necesario efectuar una serie de controles y operaciones para desempeñar el trabajo de forma efectiva y con la máxima seguridad: 1. asegúrese de que la batería no esté introducida en su compartimento; 2. Poner la máquina en posición horizontal y bien apoyada sobre el terreno; 3. regular el diámetro de corte (par. 6.1.1) 4. Regular la máquina desde el punto de vista ergonómico y funcional para adaptarla a la estatura del usuario y a la tipología del trabajo (par. 6.1.2 - par. 6.1.6); 5. controlar la batería (par. 6.1.7). ES - 10 6.1.1 Regulación del parámetro de corte (solo para corte en movimiento) 6.1.4 Es posible programar un diámetro de corte más o menos amplio (30 cm o 25 cm). 1. Presionar el pulsador (Fig. 14.A) y regular la altura de la varilla (Fig. 14.B) en una de las cuatro posiciones previstas (Fig. 14.C); 2. asegurarse de que la varilla esté bien bloqueada. Un diámetro de corte más amplio ayuda a completar más rápidamente el trabajo y es oportuno utilizarlo en el caso de un tiempo de trabajo mayor. Un diámetro de corte más pequeño optimiza el tiempo de funcionamiento y la velocidad de corte. Para programar el diámetro de corte más pequeño: 1. Extraer el cuchillo cortahilo (Fig. 11. A) de la protección del dispositivo de corte (Fig. 11.B), desatornillando el tornillo (Fig. 11.C); 2. girar el cuchillo cortahilo 180° 3. solo para el modelo TR 24 Li B: posicionar el cuchillo cortahilo en el orificio más interno; 4. volver a montar el cuchillo cortahilo (Fig 11. A) en la protección del dispositivo de corte (Fig. 11.B). 5. 6.1.2 Regulación de la empuñadura anterior 1. Aflojar la manija (Fig. 12.A); 2. 2.a Para el modelo TR 24 Li B –– desplazar la empuñadura anterior hasta encontrar la posición más ergonómica para el operador, 2.b Para el modelo TR 24 Li –– deslizar y/o orientar la empuñadura hasta encontrar la posición más ergonómica para el operador; la empuñadura puede ser orientada solo hacia adelante. 3. Apretar la manija (Fig. 12.A). 6.1.5 Orientación del dispositivo de corte La orientación del dispositivo de corte permite poder trabajar pasando de la modalidad cortacésped a la modalidad cortabordes y viceversa (Par. 3.1). Para trabajar en modalidad cortabordes: 1.a Para el modelo TR 24 Li –– Presionar el pulsador (Fig. 15.A); –– girar el dispositivo de corte (Fig. 15.B) 90°, asegurándose que permanece bloqueado en posición. 1.b Para el modelo TR 24 Li B –– Tirar hacia atrás del manguito superior (Fig. 16.A); –– girar la parte inferior de la varilla 180° (Fig. 16.B) , asegurándose que permanece bloqueada en posición. Efectuar siempre la operación con la máquina parada y dispositivo de corte parado. 6.1.6 Regulación del indicador del límite de corte (solo para modelo TR 24 Li B) –– Girar hacia adelante el indicador del límite de corte (Fig. 17.A) trabajando cerca de árboles, bordillos o cercas, para evitar el impacto con el dispositivo de corte. 6.1.3 Regulación de la longitud de la varilla (solo para modelo TR 24 Li B) 1. Aflojar la manija (Fig. 13.A) siguiendo el sentido indicado por la flecha - candado abierto; 2. tirar o empujar la varilla (Fig. 13.B) hasta obtener la longitud deseada; 3. con la regulación efectuada apretar bien la manija siguiendo el sentido indicado por la flecha - candado cerrado. Regulación de la altura de la varilla (solo para modelo TR 24 Li) 6.1.7 Control de la batería Antes de cada uso: –– comprobar el estado de carga de la batería siguiendo las indicaciones contenidas en el manual de instrucciones de la batería. 6.2 CONTROLES DE SEGURIDAD Efectuar los siguientes controles de seguridad y verificar que los resultados correspondan a lo indicado en las tablas. ES - 11 6.3 ARRANQUE Efectuar siempre los controles de seguridad antes del uso. 1. Asegúrese de que el dispositivo no toque el terreno u otros objetos; 2. introducir correctamente la batería en su cavidad (par. 7.2.3); 3. accionar simultáneamente la palanca mando acelerador (Fig. 10.A) y la palanca de seguridad acelerador (Fig. 10.B). 6.2.1 Control general Objeto Empuñaduras (Fig. 1.E) Protección del dispositivo de corte (Fig. 1.D) Tornillos en la máquina Dispositivo de corte (Fig. 1.C) Batería (Fig. 1.G) Pasos del aire de enfriamiento (par 7.3) Máquina Palanca mando acelerador (Fig. 10.A), palanca de seguridad acelerador (Fig. 10.B) Guía de prueba Resultado Limpias, secas, fijadas correcta y firmemente en la máquina. Fijada correcta y firmemente a la máquina, no desgastada/ deteriorada o dañada. NOTA En cada intervención se suelta automáticamente nuevo hilo (par. 6.4.2). Bien fijados (no aflojados) Limpio, no dañado o desgastado. NOTA Antes de afrontar por primera vez un trabajo de siegas, es conveniente adquirir la necesaria familiaridad con la máquina y las técnicas de corte más oportunas sujetando firmemente la máquina y efectuando los movimientos que requiere el trabajo. Ningún desperfecto en el empaquetado, ninguna fuga de líquido. No obstruidos Ninguna marca de deterioro o usura. Para trabajar con la máquina, proceder como se describe a continuación: –– sujetar siempre la máquina firmemente con dos manos, manteniendo el dispositivo de corte por debajo de la línea de la cintura. Deben tener un movimiento libre, no forzado. Ninguna vibración anómala. Ningún sonido anómalo NOTA Durante el uso, la batería está protegida contra la descarga total a través de un dispositivo de protección que apaga la máquina y bloquea su funcionamiento. 6.2.2 Test de funcionamiento de la máquina Acción 1. Arrancar la máquina (par. 6.3 ); 2. Soltar la palanca de mando acelerador (Fig. 10.A) y la palanca de seguridad acelerador (Fig. 10.B). Presionar solo la palanca de mando acelerador (Fig. 10.A) Resultado 1. El dispositivo de corte debe moverse. 2. Las palancas deben volver automática y rápidamente a la posición neutra, la máquina se debe parar y el dispositivo de corte debe pararse La palanca mando acelerador permanece bloqueada. Si se obtiene un resultado diferente a los indicados en las tablas siguientes, ¡no utilice la máquina! Llevar la máquina a un centro de asistencia para el control correspondiente y para la reparación. 6.4 TRABAJO NOTA La autonomía de la batería (y por lo tanto la superficie total de vegetación antes de recargarla) está condicionada por diferentes factores descritos en el (par. 7.2.1). 6.4.1 Técnicas de trabajo Utilizar SOLO hilos de nylon. El empleo de hilos metálicos, hilos metálicos plastificados y/o no apropiados para el cabezal, puede causar serias heridas o lesiones. a. Corte en movimiento (Siega) –– Asegurarse de que el dispositivo de corte esté en modalidad cortacésped (par. 6.1.5); –– proceder con una corte regular, con un movimiento de arco igual que la hoz tradicional, sin inclinar el cabezal porta hilo durante la operación (Fig. 18). Probar desde el principio a cortar a la justa altura en una pequeña zona, para después obtener una altura de corte uniforme manteniendo ES - 12 el cabezal porta hilo a una distancia constante con respecto a la del terreno. –– cuando se nota una disminución de la eficiencia de corte. Para los cortes gravosos, puede ser útil inclinar unos 30° a la izquierda el cabezal porta hilo. No trabaje de esta manera si hay posibilidad de provocar el lanzamiento de objetos que puedan herir a personas, animales o causar daños. b. Corte de precisión (Desbarbado) Mantener la máquina ligeramente inclinada de manera que la parte inferior del cabezal porta hilo no toque el terreno y la línea de corte se encuentre en el punto deseado, manteniendo siempre el dispositivo de corte lejos del operador. c. Corte cerca de cercados / cimientos –– Regular el indicador del límite de corte (si estuviera previsto, par. 6.1.6); –– acercar lentamente el cabezal porta hilo a cercas, piquetes de plantación, rocas, muros, etc., sin golpear con fuerza (Fig. 17). Si el hilo choca con un obstáculo consistente puede romperse o consumirse. Si permanece atrapado en una cerca, puede romperse bruscamente. En todo caso, el corte alrededor de aceras, cimientos, muros, etc. puede causar un desgaste del hilo mayor de lo normal. d. Corte alrededor de los árboles –– Regular el indicador del límite de corte (si estuviera previsto, par. 6.1.6); –– caminar alrededor del árbol de izquierda a derecha, acercándose lentamente a los troncos de manera que no choque el hilo contra el árbol y manteniendo el cabezal porta hilo ligeramente inclinado hacia delante. No olvide que el hilo de nylon puede cortar o dañar los pequeños arbustos y que el choque del hilo de nylon contra el tronco de arbustos o árboles con corteza blanda puede dañar gravemente la planta. 6.4.2 Regulación de la longitud del hilo del cabezal durante el trabajo La longitud del hilo del cabezal se regula: –– cuando el hilo se consume y se hace más corto; –– cuando se advierte una rotación del motor mayor de lo normal; • Liberación automática del hilo Esta máquina está equipada con un cabezal de liberación automática del hilo. Para soltar nuevo hilo: 1. Parar la máquina (par. 6.6); 2. esperar dos segundos y volver a poner en marcha la máquina. El hilo se libera unos 6,35 mm. Repetir el procedimiento hasta que la longitud del hilo no alcance el cuchillo corta hilo el cual cortará luego la posible longitud en exceso. • Liberación manual del hilo Para soltar nuevo hilo: 1. Parar la máquina (par. 6.6); 2. extraer la batería de su compartimento (par 7.2.2); 3. presionar la tecla colocada en el cabezal de hilo (Fig. 19.A) y al mismo tiempo tirar manualmente del hilo por la longitud necesaria para alcanzar el cuchillo corta hilo (Fig. 19.B); 4. llevar la máquina a la posición de trabajo; 5. introducir la batería en su alojamiento (par. 7.2.3). 6.5 CONSEJOS DE USO Durante el uso, es oportuno quitar periódicamente la hierba que envuelve la máquina, para evitar el sobrecalentamiento del motor (Fig. 1.A), debido a la hierba enganchada bajo la protección del dispositivo de corte (Fig. 1.D). Proceder como se describe a continuación: –– parar la máquina (par. 6.6); –– extraer la batería (par. 7.2.2); –– usar guantes de trabajo; –– quitar la hierba atrapada con un destornillador, para permitir que el motor se enfríe correctamente. 6.6 PARADA Para parar la máquina: 1. Soltar la palanca mando acelerador (Fig. 10.A); 2. Esperar a que el dispositivo de corte se pare. Después de parar la máquina, el dispositivo de corte tarda unos segundos en detenerse. ES - 13 se hace responsable en caso de daños o lesiones causados por dichos productos. –– Los recambios originales se suministran en talleres de asistencia y por parte de vendedores autorizados. IMPORTANTE Parar siempre la máquina durante los desplazamientos entre las zonas de trabajo. 6.7 DESPUÉS DEL USO IMPORTANTE Todas las operaciones de mantenimiento y de regulación no descritas en este manual deben ser efectuadas por su Vendedor o por un Centro especializado. • Quitar la batería de su alojamiento y recargarla (par 7.2.2). • Dejar enfriar el motor antes de colocar la máquina en cualquier ambiente. • Efectuar la limpieza (par. 7.3). • Comprobar que no haya componentes aflojados o dañados. Si fuera necesario, sustituir los componentes dañados y apretar los tornillos y pernos que se hayan aflojado o contactar con el centro de asistencia autorizado. 7.2 BATERÍA 7.2.1 Autonomía de la batería La autonomía de la batería (y por lo tanto la superficie total de vegetación que se puede trabajar antes de la recarga) dependerá de: a. factores ambientales, que producen una mayor necesidad de energía; –– corte con hierba densa, alta, mojada; b. comportamientos que el operador debería evitar: –– encendidos y apagados frecuentes durante la actividad; –– uso de una técnica de corte inadecuada para el tipo de trabajo que se ha de realizar (par. 6.4); IMPORTANTE Quitar siempre la batería (par 7.2.2) cada vez que se deje la máquina sin utilizar o sin vigilancia. 7. MANTENIMIENTO ORDINARIO 7.1 INFORMACIÓN GENERAL IMPORTANTE Las normas de seguridad están descritas en el cap. 2. Respetar minuciosamente dichas indicaciones para evitar riesgos y peligros graves. Para optimizar la autonomía de la batería siempre es conveniente: • cortar la hierba cuando esté seca; • utilizar la técnica más apropiada según el trabajo que se debe desempeñar. Antes de proceder a cualquier operación de mantenimiento: • Parar la máquina; • extraer la batería de su compartimento y recargarla (par 7.2.2); • dejar enfriar el motor antes de colocar la máquina en cualquier ambiente; • utilizar indumentaria adecuada, guantes de trabajo y gafas de protección; • leer las instrucciones correspondientes; –– Las frecuencias y los tipos de intervención se resumen en la “Tabla de mantenimientos” (cap. 13). La tabla tiene el objetivo de ayudar a mantener la eficiencia y seguridad de la máquina. En esta se enumeran las principales intervenciones y la frecuencia prevista para cada una de ellas. Efectuar la acción correspondiente según el primer término que se verifica. –– El uso de recambios y accesorios no originales podría tener efectos negativos sobre el funcionamiento y sobre la seguridad de la máquina. El fabricante no Si se quisiera utilizar la máquina en sesiones de trabajo más largas con respecto a lo permitido por la batería estándar, es posible: • adquirir una segunda batería estándar para sustituir inmediatamente la batería descargada, sin perjudicar la continuidad de uso; • adquirir una batería con mayor autonomía con respecto a la batería estándar (par 15.1). 7.2.2 Extracción y recarga de la batería 1. presionar la lengüeta de bloqueo situada en la batería (Fig. 20.A) y extraer la batería (Fig. 20.B); 2. introducir la batería (Fig. 21.A) en la cavidad correspondiente del cargador (Fig. 21.B); 3. conectar el cargador (Fig. 21.B) a una toma de corriente con la tensión correspondiente a la indicada en la placa. 4. proceder con la recarga completa, siguiendo las indicaciones contenidas en el manual de la batería/cargador de la batería. ES - 14 NOTA La batería cuenta con una protección que impide la recarga si la temperatura ambiente no está comprendida entre 0 y +45 °C. NOTA La batería puede cargarse en cualquier momento, incluso parcialmente, sin riesgo de sufrir daños. 7.2.3 Reinserción de la batería en la máquina Completada la recarga: 1. Retirar la batería (Fig. 22.A) de la cavidad del cargador (evitando dejarla durante mucho tiempo en carga una vez finalizada la recarga); 2. desconectar el cargador (Fig. 22.B) de la red eléctrica; 3. introducir la batería (Fig. 23.B) en su compartimento y presionar hasta escuchar el "clic" que la bloquea en posición y asegura el contacto eléctrico. Antes de iniciar cualquier operación de mantenimiento: • Parar la máquina; • extraer la batería de su compartimento y recargarla (par 7.2.2); • dejar enfriar el motor antes de colocar la máquina en cualquier ambiente; • utilizar indumentaria adecuada, guantes de trabajo y gafas de protección; • leer las instrucciones correspondientes; 8.1 MANTENIMIENTO DEL DISPOSITIVO DE CORTE En esta máquina se prevé el uso de dispositivos de corte indicando el código en la tabla Datos Técnicos. Dada la evolución del producto, los dispositivos de corte indicados en la tabla Datos Técnicos podrán ser sustituidos por otros, con características análogas de intercambiabilidad y seguridad de funcionamiento. 7.3 LIMPIEZA DE LA MÁQUINA Y DEL MOTOR No toque el dispositivo de corte hasta que no haya quitado la batería y esté parado completamente. • Limpiar siempre la máquina después del uso con un paño limpio y húmedo impregnado con detergente neutro. • Eliminar cualquier resto de humedad con un paño suave y seco. Los restos de humedad pueden favorecer el riesgo de descargas eléctricas. • No utilizar detergentes agresivos ni disolventes para limpiar las partes de plástico o las empuñaduras. • Para reducir el riesgo de incendios, mantener la máquina y en particular el motor libres de residuos de hierba, hojas o grasa excesiva; • Para evitar cualquier sobrecalentamiento y daños en el motor o en la batería, asegurarse siempre de que las rejillas de aspiración del aire de enfriamiento estén limpias y libres de residuos. • No usar chorros de agua y evitar mojar el motor y las partes eléctricas. 8.1.1 Sustitución de la bobina del cabezal porta hilo 1. Presionar las dos lengüetas laterales (Fig. 24.A) y extraer la tapadera (Fig. 24.B); 2. extraer la bobina (Fig. 24.C); 3. introducir la nueva bobina (Fig. 25.A), prestando atención a que salgan la extremidad del hilo del orificio del cabezal (Fig. 25.B); 4. Volver a montar la tapadera (Fig. 25.C) introduciendo las dos lengüetas laterales (Fig. 25.D) en las aperturas del cabezal porta hilo (Fig. 25.E). 8.1.2 7.4 TUERCAS Y TORNILLOS DE FIJACIÓN • Mantener apretados tuercas y tornillos para asegurarse que la máquina esté siempre en condiciones seguras de funcionamiento. • Controlar regularmente que las empuñaduras estén fijadas firmemente. 8. MANUTENCIÓN EXTRAORDINARIA Sustitución del hilo del cabezal porta hilo 1. Quitar la bobina (par. 8.1.1); 2. quitar el hilo que ha quedado en el interior; 3. utilizar solo hilo con diámetro de 1,65 mm y cortar una longitud de 3 m. 4. Introducir una extremidad del hilo en el orificio situado en el interior de la bobina (Fig. 26.A); ES - 15 5. enrollar el hilo en sentido horario como se indica por las flechas (Fig. 26.B) y dejar que salga unos 15 cm de la bobina; 6. engancharlo a uno de los alojamientos de fijación (Fig. 26.C) previstos en la bobina; 7. volver a colocar la bobina y volver a montar la tapadera (cap 8.1.1). 8.2 AFILADO DEL CUCHILLO CORTAHILO 1. Extraer el cuchillo cortahilo (Fig. 11. A) de la protección del dispositivo de corte (Fig. 11.B), desatornillando el tornillo (Fig. 11.C); 2. fijar el cuchillo cortahilo en una garra y proceder al afilado utilizando una lima plana prestando atención a mantener el ángulo de corte original; 3. volver a montar el cuchillo cortahilo (Fig 11. A) en la protección del dispositivo de corte (Fig. 11.B). 9. ALMACENAMIENTO IMPORTANTE Las normas de seguridad están descritas en el cap. 2. Respetar minuciosamente dichas indicaciones para evitar riesgos y peligros graves. 9.1 ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA Cuando la máquina debe ser almacenada: • Quitar la batería de su cavidad y recargarla (par. 7.2.2). • Dejar enfriar el motor antes de colocar la máquina en cualquier ambiente. • Efectuar la limpieza (par. 7.3). • Comprobar que no haya componentes aflojados o dañados. Si fuera necesario, sustituir los componentes dañados y apretar los tornillos y pernos que se hayan aflojado o contactar con el centro de asistencia autorizado. • Almacenamiento de la máquina: –– en un lugar seco –– protegido de la intemperie –– fuera del alcance de los niños. –– asegurándose de haber quitado las llaves o herramientas usadas en el mantenimiento. 9.2 ALMACENAMIENTO DE LA BATERÍA La batería debe guardarse a la sombra, en un lugar fresco y seco. NOTA En caso de inactividad prolongada, recargar la batería cada dos meses para aumentar su duración. 10. DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE Cada vez que desee manipular o transportar la máquina, será necesario: –– Parar la máquina (par. 6.6); –– retirar la batería de su compartimento y cargarla (par. 7.2.2); –– usar guantes de trabajo recios; –– agarrar la máquina por las empuñaduras y orientar el dispositivo de corte en la dirección contraria al sentido de la marcha. Cuando se transporta la máquina con un medio de transporte, es necesario: –– colocarla de manera que no sea un peligro para nadie. 11. ASISTENCIA Y REPARACIONES Este manual suministra todas las indicaciones necesarias para la conducción de la máquina y para un correcto mantenimiento de base que se efectúa por el usuario. Todas las intervenciones de regulación y mantenimiento no descritas en este manual deben efectuarse en su Distribuidor o en un Centro especializado, que dispone de conocimientos y herramientas necesarias para que el trabajo se efectúe correctamente, manteniendo el grado de seguridad original de la máquina. Operaciones efectuadas en estructuras inadecuadas o por personas no cualificadas conllevan el vencimiento de toda forma de Garantía y de toda obligación o responsabilidad del Fabricante. • Solo los centros de asistencia autorizados efectúan las reparaciones y el mantenimiento en garantía. • Los talleres de asistencia autorizados utilizan exclusivamente recambios originales. Los recambios y los accesorios originales se han desarrollado especialmente para las máquinas. • Los recambios y los accesorios no originales no son aprobados; el uso de recambios y accesorios no originales invalida la garantía. • Se recomienda llevar la máquina una vez al año a un taller de asistencia autorizada para el mantenimiento, la asistencia y el control de los dispositivos de seguridad. ES - 16 • Utilización de accesorios no distribuidos o no aprobados por el fabricante. Además, la garantía no cubre: • El desgaste normal de los materiales de consumo como dispositivos de corte, pernos de seguridad. • Desgaste normal. 12. COPERTURA DE LA GARANTÍA La garantía cubre todos los defectos de los materiales y de fabricación. El usuario deberá seguir atentamente todas las instrucciones suministradas en la documentación adjunta. La garantía no cubre los daños debidos a: • Falta de familiarización con la documentación de acompañamiento. • Desatención. • Uso y montaje incorrectos o no permitidos. • Utilización de piezas de recambio no originales. El comprador está protegido por las propias leyes nacionales. Los derechos del comprador previstos por las propias leyes nacionales no se limitan, de ninguna manera, a esta garantía. 13. TABLA DE MANTENIMIENTOS Intervención Periodicidad Notas Control de todas las fijaciones Antes de cada uso par. 7.4 Montaje de la protección del dispositivo de corte. Antes de cada uso par. 6.2.1 MÁQUINA Controles de seguridad / Control de los mandos Antes de cada uso Control del dispositivo de corte Antes de cada uso Verificación del estado de carga de la batería Antes de cada uso Recarga de la batería Después de cada uso Limpieza de la máquina y del motor Después de cada uso Control de posibles daños presentes en la máquina Contactar con el centro de asistencia autorizado. Después de cada uso par. 6.2 par. 6.2.1 * par. 7.2.2 * par. 7.3 - * Consultar el manual de la batería/cargador de batería. 14. IDENTIFICACIÓN PROBLEMAS PROBLEMA 1. Con la palanca mando acelerador y la palanca de seguridad acelerador accionadas, la máquina no se pone en marcha y el dispositivo de corte no gira. POSIBLE CAUSA Batería ausente o no introducida correctamente Asegurarse de que la batería esté bien colocada (par. 7.2.3) La varilla extraíble no está introducida completa o correctamente en su cavidad. Asegurarse de que la varilla extraíble esté montada e introducida correctamente (par. 4.2) Batería descargada Palanca mando acelerador/palanca de seguridad defectuosas Máquina dañada 2. Sobrecalentamiento del motor SOLUCIÓN Hierba enganchada bajo la protección del dispositivo de corte Si los problemas perduran después de haber aplicado las soluciones descritas, contactar con su Distribuidor. ES - 17 Comprobar el estado de carga y recargar la batería (par. 7.2.2) No utilizar la máquina Parar inmediatamente la máquina, quitar la batería y contactar un Centro de Asistencia. No utilizar la máquina Parar inmediatamente la máquina, quitar la batería y contactar un Centro de Asistencia. Quitar la hierba enganchada (par. 6.5) PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN 3. La hierba se acumula alrededor de la cavidad de la unida motriz y del cabezal porta hilo Se está cortando hierba alta demasiado al ras de la tierra Cortar la hierba alta con movimiento desde arriba hacia abajo para evitar que se acumule. 4. El hilo no se libera cuando se utiliza la liberación automática El hilo está encolado sobre sí mismo Lubrificar con un spray de silicona El hilo se ha consumido y es demasiado corto Soltar el hilo manualmente (cap. 6.4.2) No hay bastante hilo en la bobina o hilo terminado Sustituir la bobina (cap. 8.1.1) o el hilo (cap. 8.1.2) El hilo está enredado en la bobina o se ha roto dentro Quitar el hilo de la bobina y enrollarlo (cap. 8.1.2) 6. Se advierten ruidos y /o vibraciones excesivas durante el trabajo Elementos sueltos o dañados. 7. La máquina echa humo durante su funcionamiento. Máquina dañada Parar la máquina, retirar la batería y: - controlar los daños; - controlar que no haya parte flojas y apretarlas si las hubiera; - proceder a las sustituciones o reparaciones en un centro de asistencia especializado 8. La autonomía de la batería es escasa Condiciones de uso gravosas con mayor absorción de corriente Optimizar el uso (par. 7.2.1) Degeneración de la capacidad de la batería. Comprar una batería nueva 5. El dispositivo de corte entra en contacto con un cuerpo extraño. 9. El cargador de batería no efectúa la recarga de la batería - Parar la máquina, retirar la batería y: - controlar los daños; - controlar que no haya parte flojas y apretarlas si las hubiera; - proceder a las sustituciones o reparaciones oportunas en un centro de asistencia especializado No utilizar la máquina Parar inmediatamente la máquina, quitar la batería y contactar un Centro de Asistencia. Batería insuficiente por las exigencias operativas Utilizar una segunda batería o una batería mayor (par. 15.1) Batería no introducida correctamente en el cargador de batería Controlar que se haya colocado correctamente (par. 7.2.3) Condiciones ambientales no idóneas Contactos sucios Falta de tensión en el cargador de la batería Cargador de batería defectuoso - Si los problemas perduran después de haber aplicado las soluciones descritas, contactar con su Distribuidor. ES - 18 Efectuar la recarga en ambiente con temperatura adecuada (ver manual de instrucciones de la batería/cargador de la batería) Limpiar los contactos Comprobar que el enchufe esté introducido y que haya tensión en la toma de corriente Sustituir con un recambio original Si el problema continúa, consultar el manual de la batería/cargador de la batería 15. ACCESORIOS POR ENCARGO 15.1 BATERÍAS Haydisponibles baterías de diferentes capacidades, para adaptarse a las específicas exigencias operativas (Fig. 27). La lista de las baterías homologadas para esta máquina se encuentra en la tabla “Datos Técnicos”. 15.2 CARGADOR DE BATERÍA Dispositivo que se utiliza para recargar la batería (Fig. 28). ES - 19 atteria, China Italia Service FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvi Déclaration CE de Conformité (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie A) 1. La Société 2. Déclare sous sa propre responsabilité que la machine : Coupe-herbe / Coupe-bordures sans fil, coupe du gazon a) Type / Modèle de Base c) Année de construction d) Série e) Moteur: batterie 3. Est conforme aux prescriptions des directives : f) Organisme de certification g) Examen CE du Type 4. Renvoi aux Normes harmonisées i) Niveau de puissance sonore mesuré j) Niveau de puissance sonore garanti k) Largeur de coupe q) Personne habilitée à établir le Dossier Technique : r) Lieu et Date EC Declaration of Conformity (Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A) 1. The Company 2. Declares under its own responsibility that the machine: Battery powered lawn trimmer / edge trimmer, grass cutting a) Type / Base Model c) Year of manufacture d) Serial number e) Motor: battery-operated 3. Conforms to directive specifications: f) Certifying body g) EC examination of Type 4. Reference to harmonised Standards i) Sound power level measured i) Sound power level guaranteed k) Range of cut q) Person authorised to create the Technical Folder: r) Place and Date EG-Konformitätserklärung (Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil A) 1. Die Gesellschaft 2. Erklärt auf eigene Verantwortung, dass die Maschine: Batteriebetriebener Rasentrimmer/Rasenkantenschneider, rasenschnitt a) Typ / Basismodell c) Baujahr d) Seriennummer e) Motor: Batterie 3. Den Anforderungen der folgenden Richtlinien entspricht: f) Zertifizierungsstelle g) EG-Baumusterprüfung 4. Bezugnahme auf die harmonisierten Normen i) Gemessener Schallleistungspegel j) Garantierter Schallleistungspegel k) Schnittbreite q) Zur Verfassung der technischen Unterlagen befugte Person: r) Ort und Datum EF- Samsvarserklæring (Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del A) 1. Firmaet 2. Erklærer på eget ansvar at maskinen: batteridreven trimmer/kantklipper, gressklipping a) Type / Modell c) Produksjonsår d) Serienummer e) Motor: batteri 3. Oppfyller kravene i direktivene: f) Sertifiseringsorgan g) EF-typeprøving 4. Henvisning til harmoniserte standarder i) Målt lydeffektnivå j) Garantert lydeffektnivå k) Klippebredde q) Person som har fullmakt til å utferdige teknisk dokumentasjon: r) Sted og dato EG-försäkran om överensstämmelse (Maskindirektiv 2006/42//EG, bilaga II, de la) 1. Företaget 2. Försäkrar på eget ansvar att maskinen: batteridriven gräsklippare/kantskärare, gräsklippning a) Typ / Basmodell c) Tilverkningsår d) Serienummer e) Motor: batteri 3. Överensstämmer med föreskrifterna i direktivet f) Anmält organ g) EG typgodkännande 4. Referens till harmoniserade standarder i) Uppmätt ljudeffektnivå j) Garanterad ljudeffektnivå k) Skärbredd q) Auktoriserad person för upprättandet av den tekniska dokumentationen: r) Ort och datum EF-overensstemmelseserklæring (Maskindirektiv 2006/42/EF, bilag II, del A) 1. Firmaet 2. Erklærer på eget ansvar, at maskinen: batteridrevet græstrimmer/kantklipper, klipning af græsset a) Type / Model c) Fremstillingsår d) Serienummer e) Motor: batteri 3. Er i overensstemmelse med specifikationerne ifølge direktiverne: f) Certificeringsorgan g) EF-typeafprøvning 4. Henvisning til harmoniserede standarder i) Målt lydeffektniveau j) Garanteret lydeffektniveau k) Klippebredde q) Person, der har bemyndigelse til at udarbejde det tekniske dossier: r) Sted og dato ES izjava o skl (Direktiva 2006 1. Družba 2. pod lastno o akumulatorski košnja trave a) Tip / osnovn c) Leto izdelav d) Serijska štev e) Motor: bater 3. Skladen je z f) Ustanova, ki g) ES pregled t 4. Sklicevanje n i) Izmerjen nivo j) Zagotovljen n k) Obseg košn q) Oseba, poob knjižice: r) Kraj in datum FI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) CS (Překlad původního návodu k používání) PL (Tłumaczenie instrukcji oryginalnej) RO (Traducere NL (Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing) ES (Traducción del Manual Original) PT (Tradução do manual original) EG-verklaring van overeenstemming (Richtlijn Machines 2006/42/CE, Bijlage II, deel A) 1. Het bedrijf 2. Verklaart onder zijn eigen verantwoordelijkheid dat de machine: graskantenrijder met accuvoeding, grasmaaier a) Type / Basismodel c) Bouwjaar d) Serienummer e) Motor: accu 3. Voldoet aan de specificaties van de richtlijnen: f) Certificatie-instituut g) EG-onderzoek van het Type 4. Verwijzing naar de Geharmoniseerde normen i) Gemeten niveau van geluidsvermogen j) Gegarandeerd niveau van geluidsvermogen k) Snijbreedte q) Bevoegd persoon voor het opstellen van het Technisch Dossier r) Plaats en Datum Declaración de Conformidad CE (Directiva Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte A) 1. La Empresa 2. Declara bajo su propia responsabilidad que la máquina: cortacésped/cortabordes con alimentación por batería, corte hierba a) Tipo / Modelo Base c) Año de fabricación d) Matrícula e) Motor: batería 3. Cumple con las especificaciones de las directivas: f) Ente certificador g) Examen CE del Tipo 4. Referencia a las Normas armonizadas i) Nivel de potencia sonora medido i) Nivel de potencia sonora garantizado k) Amplitud de corte q) Persona autorizada a realizar el Manual Técnico: r) Lugar y Fecha Declaração CE de Conformidade (Diretiva de Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte A) 1. A Empresa 2. Declara sob a própria responsabilidade que a máquina: aparador de relva/cortadora de cantos com alimentação a bateria, corte da relva a) Tipo / Modelo Base c) Ano de fabricação d) Matrícula e) Motor: Bateria 3. É conforme às especificações das diretivas: f) Órgão certificador g) Exame CE do Tipo 4. Referência às Normas harmonizadas i) Nível medido de potência sonora j) Nível garantido de potência sonora k) Amplitude de corte q) Pessoa autorizada a elaborar o Caderno Técnico r) Local e Data EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS (Konedirektiivi 2006/42/EY, Liite II, osa A) 1. Yritys 2. Vakuuttaa omalla vastuullaan, että kone: akkukäyttöinen ruohonleikkuri/reunaleikkuri, ruohonleikkuu a) Tyyppi / Perusmalli c) Valmistusvuosi d) Sarjanumero e) Moottori : akku 3. On yhdenmukainen seuraavien direktiivien asettamien vaatimusten kanssa: f) Sertifiointiyritys g) EY-tyyppitarkastus 4. Viittaus harmonisoituihin standardeihin i) Mitattu äänitehotaso j) Taattu äänitehotaso k) Leikkuuleveys q) Teknisten asiakirjojen laatimiseen valtuutettu henkilö: r) Paikka ja päivämäärä ES – Prohlášení o shodě (Směrnice o Strojních zařízeních 2006/42/ES, Příloha II, část A) 1. Společnost 2. Prohlašuje na vlastní odpovědnost, že stroj: vyžínač/ořezávač okrajů trávníku napájený z akumulátoru, sekačka na trávu a) Typ / Základní model c) Rok výroby d) Výrobní číslo e) Motor: akumulátor 3. Je ve shodě s nařízeními směrnic: f) Certifikační orgán g) ES zkouška Typu 4. Odkazy na Harmonizované normy i) Naměřená úroveň akustického výkonu i) Zaručená úroveň akustického výkonu k) Šířka řezání q) Osoba autorizovaná pro vytvoření Technického spisu: r) Místo a Datum Deklaracja zgodności WE (Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, Załącznik II, część A) 1. Spółka 2. Oświadcza na własną odpowiedzialność, że maszyna: kosiarka/przycinarka krawędziowa akumulatorowa, cięcie trawy a) Typ / Model podstawowy c) Rok produkcji d) Numer seryjny e) Silnik: akumulator 3. Spełnia podstawowe wymogi następujących Dyrektyw: f) Jednostka certyfikująca g) Badanie typu WE 4. Odniesienie do Norm zharmonizowanych i) Zmierzony poziom mocy akustycznej j) Gwarantowany poziom mocy akustycznej k) Szerokość cięcia q) Osoba upoważniona do zredagowania Dokumentacji technicznej: r) Miejscowość i data CE -Declaratie (Directiva Maşi 1. Societatea 2. Declară pe p maşină de tuns baterie, tăiat ia a) Tip / Model d c) An de fabric d) Număr de se e) Motor: bater 3. Este în confo directivelor: f) Organism de g) Examinare C 4. Referinţă la S i) Nivel de pute j) Nivel de pute k) Lăţimea de t q) Persoană au Tehnic r) Locul şi Data HU (Eredeti használati utasítás fordítása) RU (Перевод оригинальных инструкций) HR (Prijevod originalnih uputa) SR (Prevod orig EL (Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης) TR (Orijinal Talimatların Tercümesi) MK (Превод на оригиналните упатства) AT Uygunluk Beyanı (2006/42/CE Makine Direktifi, Ek II, bölüm A) 1. Şirket 2. Şahsi sorumluluğu altında aşağıdaki makinenin: batarya beslemeli çim/kenar kesme makinesi, çim kesimi a) Tip / Standart model c) İmalat yılı d) Sicil numarası e) Motor: batarya 3. Aşağıdaki direktiflerin özelliklerine uygun olduğunu beyan etmektedir: f) Sertifikalandıran kurum g) ... Tipi CE incelemesi 4. Harmonize standartlara atıf i) Ölçülen ses güç seviyesi j) Garanti edilen ses güç seviyesi k) Kesim genişliği q) Teknik Dosyayı oluşturmaya yetkili kişi: r) Yer ve Tarih Декларација за усогласеност со ЕУ (Директива за машини 2006/42/CE, Анекс II, дел A) 1. Компанијата 2. изјавува со целосна лична одговорност дека следната машина: тревокосачка/поткаструвач на батерии, косење трева а) Тип / основен модел в) година на производство г) етикета д) мотор: акумулатор 3. Усогласено со спецификациите според директивите: ѓ) тело за сертификација е) тест СЕ за типот 4. Референци за усогласени нормативи з) измерено ниво на звучна моќност ѕ) Ниво на гарантирана звучна моќност и) обем на сечење н) овластено лице за составување на Техничката брошура њ) место и датум EK-megfelelőségi nyilatkozata (2006/42/EK gépirányelv, II. melléklet "A" rész) 1. Alulírott Vállalat 2. Felelősségének teljes tudatában kijelenti, hogy az alábbi gép: akkumulátoros fűnyíró/szegélynyíró, fűnyírás a) Típus / Alaptípus c) Gyártási év d) Gyártási szám e) Motor: akkumulátor 3. Megfelel az alábbi irányelvek előírásainak: f) Tanúsító szerv g) CE vizsgálat típusa 4. Hivatkozás a harmonizált szabványokra i) Mért zajteljesítmény szint i) Garantált zajteljesítmény szint k) Vágási szélesség q) Műszaki Dosszié szerkesztésére felhatalmazott személy: r) Helye és ideje Декларация соответствия нормам ЕС (Директива о машинном оборудовании 2006/42/ЕС, Приложение II, часть A) 1. Предприятие 2. Заявляет под собственную ответственность, что машина: газонокосилка /триммер для краев газона с батарейным питанием, стрижка газона a) Тип / Базовая модель c) Год изготовления d) Паспорт e) Двигатель: батарея 3. Соответствует требованиям следующих директив: f) Сертифицирующий орган g) Испытание ЕС типового образца 4. Ссылки на гармонизированные нормы i) Измеренный уровень звуковой мощности j) Гарантируемый уровень звуковой мощности k) Амплитуда кошения q) Лицо, уполномоченное на подготовку технической документации: r) Место и дата EK Izjava o sukladnosti (Direktiva 2006/42/EZ o strojevima, dodatak II, dio A) 1. Tvrtka: 2. pod vlastitom odgovornošću izjavljuje da je stroj: šišač trave/šišač travnih rubova s baterijskim napajanjem, košenje trave a) Vrsta / Osnovni model c) Godina proizvodnje d) Matični broj e) Motor: baterija 3. sukladan s temeljnim zahtjevima direktiva: f) Certifikacijsko tijelo g) Tipsko ispitivanje EZ 4. Primijenjene su slijedeće harmonizirane norme: i) Izmjerena razina zvučne snage j) Zajamčena razina zvučne snage k) Širina rezanja q) Osoba ovlaštena za pravljenje Tehničke datoteke: r) Mjesto i datum EC deklaracija (Direktiva o ma A) 1. Preduzeće 2. Daje izjavu p mašina: trimer bateriju, košen a) Tip / Osnovn c) Godina proiz d) Serijski broj e) Motor: akum 3. u skladu s o f) Sertifikacion g) EC ispitivan 4. Pozivanje na i) Izmereni nivo j) Garantovani k) Širina košen q) Osoba ovlaš brošure r) Mesto i datum EK-∆ήλωση συµµόρφωσης (Οδηγία Μηχανών 2006/42/CE, Παράρτηµα II, µέρος A) 1. Η Εταιρία 2. ∆ηλώνει υπεύθυνα ότι η µηχανή: Χλοοκοπτικό/Κόφτης άκρων µε τροφοδοσία µπαταρίας, κοπή της χλόης a) Τύπος / Βασικό Μοντέλο c) Έτος κατασκευής d) Αριθµός µητρώου e) Κινητήρας: µπαταρία 3. Συµµορφώνεται µε τις προδιαγραφές της οδηγίας: f) Οργανισµός πιστοποίησης g) Εξέταση CE του Τύπου 4. Αναφορά στους Κανονισµούς εναρµόνισης i) Στάθµη µέτρησης ακουστικής ισχύος j) Στάθµη εγγυηµένης ακουστικής ισχύος k) Εύρος κοπής q) Εξουσιοδοτηµένο άτοµο για την κατάρτιση του Τεχνικού Φυλλαδίου: r) Τόπος και Χρόνος sättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) kran om överensstämmelse irektiv 2006/42//EG, bilaga II, de la) get rar på eget ansvar att maskinen: ven gräsklippare/kantskärare, ning asmodell ningsår ummer batteri nsstämmer med föreskrifterna i EF-overensstemmelseserklæring (Maskindirektiv 2006/42/EF, bilag II, del A) 1. Firmaet 2. Erklærer på eget ansvar, at maskinen: batteridrevet græstrimmer/kantklipper, klipning af græsset a) Type / Model c) Fremstillingsår d) Serienummer e) Motor: batteri 3. Er i overensstemmelse med specifikationerne ifølge direktiverne: f) Certificeringsorgan g) EF-typeafprøvning 4. Henvisning til harmoniserede standarder i) Målt lydeffektniveau j) Garanteret lydeffektniveau k) Klippebredde q) Person, der har bemyndigelse til at udarbejde det tekniske dossier: r) Sted og dato t organ godkännande ns till harmoniserade standarder tt ljudeffektnivå erad ljudeffektnivå edd iserad person för upprättandet av den dokumentationen: h datum ad původního návodu k používání) P M A X E PL (Tłumaczenie instrukcji oryginalnej) E L SL (Prevod izvirnih navodil) BS (Prijevod originalnih uputa) SK (Preklad pôvodného návodu na použitie) ES izjava o skladnosti (Direktiva 2006/42/ES) , priloga II, del A) 1. Družba 2. pod lastno odgovornostjo izjavlja, da je stroj: akumulatorski obrezovalnik trat/tratnih robov, košnja trave a) Tip / osnovni model c) Leto izdelave d) Serijska številka e) Motor: baterija 3. Skladen je z določili direktiv : f) Ustanova, ki izda potrdilo g) ES pregled tipa 4. Sklicevanje na usklajene predpise i) Izmerjen nivo zvočne moči j) Zagotovljen nivo zvočne moči k) Obseg košnje q) Oseba, pooblaščena za sestavo tehnične knjižice: r) Kraj in datum doc_base hh-lawntr-b_0 EZ izjavar.8o sukladnosti (Direktiva o mašinama 2006/42/EZ, Prilog II, deo A) 1. Firma 2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je mašina: trimer za travu/trimer makaze na bateriju, Košenje trave a) Tip / Osnovni model c) Godina proizvodnje d) Serijski broj e) Motor: akumulator 3. sukladna s osnovnim zahtjevima direktive: f) Certifikaciono tijelo g) EZ ispitivanje tipa 4. Pozivanje na usklađene norme i) Izmjereni nivo zvučne snage i) Garantovani nivo zvučne snage k) Širina košenja q) Osoba ovlaštena za izradu tehničke brošure: r) Mjesto i datum ES vyhlásenie o zhode (Smernica o Strojných zariadeniach 2006/42/ES, Príloha II, časť A) 1. Spoločnosť 2. Vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že stroj: vyžínač/orezávač okrajov trávnika napájaný z akumulátora, kosačka na trávu a) Typ / Základný model c) Rok výroby d) Výrobné číslo e) Motor: akumulátor 3. Je v zhode s nariadeniami smerníc: f) Certifikačný orgán g) Skúška typu ES 4. Odkaz na Harmonizované normy i) Nameraná úroveň akustického výkonu j) Zaručená úroveň akustického výkonu k) Šírka kosenia q) Osoba autorizovaná na vytvorenie Technického spisu: r) Miesto a Dátum RO (Traducerea manualului fabricantului) LT (Originalių instrukcijų vertimas) LV (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas) CE -Declaratie de Conformitate (Directiva Maşini 2006/42/CE, Anexa II, partea A) 1. Societatea 2. Declară pe propria răspundere că maşina: maşină de tuns iarba/trimmer cu alimentare pe baterie, tăiat iarba a) Tip / Model de bază c) An de fabricaţie d) Număr de serie e) Motor: baterie 3. Este în conformitate cu specificaţiile directivelor: f) Organism de certificare g) Examinare CE de Tip 4. Referinţă la Standardele armonizate i) Nivel de putere sonoră măsurat j) Nivel de putere sonoră garantat k) Lăţimea de tăiere q) Persoană autorizată să întocmească Dosarul Tehnic r) Locul şi Data EB atitikties deklaracija (Mašinų direktyva 2006/42/CE, Priedas II, dalis A) 1. Bendrovė 2. Prisiima atsakomybę, kad įrenginys: baterija maitinama krūmapjovė/kraštų krūmapjovė, žolės pjovimas a) Tipas / Bazinis Modelis c) Pagaminimo metai d) Serijos numeris e) Variklis: baterija 3. Atitinka direktyvose pateiktas specifikacijas: f) Sertifikavimo įstaiga g) CE tipo tyrimas 4. Nuoroda į suderintas Normas i) Išmatuotas garso galios lygis i) Užtikrinamas garso galios lygis k) Pjovimo plotis q) Autorizuotas asmuo sudaryti Techninę Dokumentaciją: r) Vieta ir Data EK atbilstības deklarācija (Direktīva 2006/42/EK par mašīnām, pielikums II, daļa A) 1. Uzņēmums 2. Uzņemoties par to pilnu atbildību, paziņo, ka mašīna: trimeris/malu trimeris ar barošanu no akumulatora, zāles pļaušana a) Tips / Bāzes modelis c) Ražošanas gads d) Sērijas numurs e) Motors: akumulators 3. Atbilst š ādu direktīvu prasībām: f) Sertifikācijas iestāde g) CE tipveida pārbaude 4. Atsauce uz harmonizētiem standartiem i) Izmērītais skaņas intensitātes līmenis j) Garantētais skaņas intensitātes līmenis k) Pļaušanas platums q) Pilnvarotais darbinieks, kas sagatavoja tehnisko dokumentāciju: r) Vieta un datums hlášení o shodě e o Strojních zařízeních 2006/42/ES, část A) nost šuje na vlastní odpovědnost, že stroj: řezávač okrajů trávníku napájený z oru, sekačka na trávu ákladní model roby ní číslo akumulátor hodě s nařízeními směrnic: ační orgán uška Typu y na Harmonizované normy ená úroveň akustického výkonu ná úroveň akustického výkonu ezání autorizovaná pro vytvoření ého spisu: Datum Deklaracja zgodności WE (Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, Załącznik II, część A) 1. Spółka 2. Oświadcza na własną odpowiedzialność, że maszyna: kosiarka/przycinarka krawędziowa akumulatorowa, cięcie trawy a) Typ / Model podstawowy c) Rok produkcji d) Numer seryjny e) Silnik: akumulator 3. Spełnia podstawowe wymogi następujących Dyrektyw: f) Jednostka certyfikująca g) Badanie typu WE 4. Odniesienie do Norm zharmonizowanych i) Zmierzony poziom mocy akustycznej j) Gwarantowany poziom mocy akustycznej k) Szerokość cięcia q) Osoba upoważniona do zredagowania Dokumentacji technicznej: r) Miejscowość i data евод оригинальных инструкций) HR (Prijevod originalnih uputa) SR (Prevod originalnih uputstvaI) BG (Превод на оригиналните инструкции) ET (Algupärase kasutusjuhendi tõlge) ция соответствия нормам ЕС ва о машинном оборудовании ЕС, Приложение II, часть A) риятие яет под собственную енность, что машина: газонокосилка р для краев газона с батарейным м, стрижка газона Базовая модель готовления рт тель: батарея етствует требованиям следующих в: фицирующий орган ание ЕС типового образца и на гармонизированные нормы енный уровень звуковой мощности ируемый уровень звуковой и туда кошения уполномоченное на подготовку кой документации: и дата EK Izjava o sukladnosti (Direktiva 2006/42/EZ o strojevima, dodatak II, dio A) 1. Tvrtka: 2. pod vlastitom odgovornošću izjavljuje da je stroj: šišač trave/šišač travnih rubova s baterijskim napajanjem, košenje trave a) Vrsta / Osnovni model c) Godina proizvodnje d) Matični broj e) Motor: baterija 3. sukladan s temeljnim zahtjevima direktiva: f) Certifikacijsko tijelo g) Tipsko ispitivanje EZ 4. Primijenjene su slijedeće harmonizirane norme: i) Izmjerena razina zvučne snage j) Zajamčena razina zvučne snage k) Širina rezanja q) Osoba ovlaštena za pravljenje Tehničke datoteke: r) Mjesto i datum EC deklaracija o usaglašenosti (Direktiva o mašinama 2006/42/EC, Prilog II, deo A) 1. Preduzeće 2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je mašina: trimer za travu/trimer makaze na bateriju, košenje trave a) Tip / Osnovni model c) Godina proizvodnje d) Serijski broj e) Motor: akumulator 3. u skladu s osnovnim zahtevima direktiva: f) Sertifikaciono telo g) EC ispitivanje tipa: 4. Pozivanje na usklađene norme i) Izmereni nivo zvučne snage j) Garantovani nivo zvučne snage k) Širina košenja..................... q) Osoba ovlašćena za sastavljanje tehničke brošure r) Mesto i datum ЕО декларация за съответствие (Директива Машини 2006/42/ЕО, Приложение II, част А) 1. Дружеството 2. На собствена отговорност декларира, че машината: тревен тример/тример захранвани с батерия, рязане на трева а) Вид / Базисен модел в) Година на производство г) Сериен номер д) Мотор: акумулатор 3. Е в съответствие със спецификата на директивите: е) Сертифициращ орган ж) ЕО изследване на вида 4. Базирано на хармонизираните норми и) Ниво на измерена акустична мощност й) Гарантирано ниво на акустична мощност к) Широчина на косене р) Лице, упълномощено да състави Техническата Документация: с) Място и дата EÜ vastavusdeklaratsioon (Masinadirektiiv 2006/42/EÜ, Lisa II, osa A) 1. Firma 2. Kinnitab omal vastutusel, et masin: akutoitega murulõikur/äärelõikur, muruniitja a) Tüüp / Põhimudel c) Ehitusaasta d) Matrikkel e) Mootor: aku 3. Vastab direktiivide nõuetele: f) Kinnitav asutus g) EÜ tüübihindamine 4. Viide ühtlustatud standarditele i) Mõõdetud helivõimsuse tase j) Garanteeritud helivõimsuse tase k) Lõikelaius q) Tehnilise Lehe autoriseeritud koostaja: r) Koht ja Kuupäev doc_base r.8- hh-lawntr-b_0
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127

Alpina Garden T24Li Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para