CMOS 300

Kenwood CMOS 300, CMOS-200, CMOS-300 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Kenwood CMOS 300 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
72
|
CMOS-300/CMOS-200
No monte esta unidad cerca de la salida del calentador,
donde se vería afectada por el calor o cerca de las puertas
donde la lluvia podría salpicarla. (No instalarlo nunca en
lugares tales como los descritos anteriormente debido al
peligro por mal funcionamiento por las altas temperaturas).
Antes de perforar los agujeros de montaje, mire siempre
detrás del lugar donde quiera perforar los agujeros.
No haga ningún agujero en los tubos del sistema de la
gasolina, frenado, tendido de cables eléctrico u otras partes
importantes.
Si se instala esta unidad en el compartimento del pasajero,
afi áncela bien de forma que no se suelte mientras el
automóvil esté en movimiento para que no cause lesiones o
un accidente.
Si se instala la unidad debajo de un asiento delantero,
asegúrese de que no obstaculice el movimiento del
asiento. Coloque todos los cables alrededor del mecanismo
deslizante para que no queden atrapados en el mecanismo y
causen un cortocircuito.
Cuidado y mantenimiento
Si la unidad se ensucia, séquela con un paño de silicona o
un paño suave. Si tiene manchas difíciles, elimínelas con un
paño humedecido con jabón neutro y elimine los restos de
jabón. No utilice un paño áspero ni sustancias volátiles como
un diluyente con barniz o alcohol, ya que la unidad podría
rayarse, deformarse, degradarse y/o sufrir daños.
Cuando el componente de un objetivo se ensucie, límpielo
suavemente con un paño suave humedecido con agua. No lo
frote con un paño seco, ya que el objetivo podría rayarse.
Procedimiento de instalación
1
Para prevenir cortocircuitos, retire la llave de
encendido y desconecte la batería -.
2 Realice las conexiones de los cables de entrada y
salida adecuadas para cada unidad.
3 Conecte los cables del mazo de cables en el
siguiente orden: masa, encendido, marcha atrás y
cámara.
4 Conecte el conector del mazo de cables a la caja de
la fuente de alimentación.
5 Instale la unidad en su automóvil.
6 Conecte nuevamente la batería -.
2ADVERTENCIA
Si conecta el cable del encendido (rojo) al chasis del
automóvil (a tierra), puede dar lugar a un cortocircuito
pudiendo causar un incendio. Conecte siempre esos cables a
la fuente de alimentación que pasa por la caja de fusibles.
No desconecte el fusible desde el cable de encendido (rojo).
El suministro de alimentación debe estar conectado a los
cables a través del fusible.
2PRECAUCIÓN
Si el encendido de su automóvil no dispone de posición CA,
conecte los cables de encendido a la fuente de alimentación
que pueda activarse y desactivarse con la llave de
encendido. Si conecta el cable de encendido a una fuente de
alimentación con un suministro de voltaje constante, como
2 ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de lesiones y/o
incendios, observe las siguientes
precauciones:
Para evitar cortocircuitos, nunca coloque ni deje objetos
metálicos (por ejemplo, monedas o herramientas metálicas)
dentro de la unidad.
La instalación y el tendido de cables de esta unidad
requieren de la habilidad y experiencia de un especialista.
Por motivos de seguridad, pida a un técnico especialista que
instale la unidad.
2 PRECAUCIÓN
Para evitar daños en la unidad, tome las
siguientes precauciones:
Asegúrese de utilizar para la unidad una fuente de
alimentación de 12V CC con conexión a tierra negativa.
Cuando reemplace un fusible, utilice únicamente un fusible
nuevo del régimen prescrito. El uso de un fusible de régimen
incorrecto podría ocasionar un funcionamiento defectuoso
de la unidad.
No utilice sus propios tornillos. Utilice sólo los tornillos
incluidos. El uso de tornillos diferentes podría causar daños
en la unidad principal.
NOTA
Esta unidad es una cámara de vista trasera para comprobar la
vista en la parte trasera del automóvil.
La cámara de vista trasera es una cámara que proporciona
imágenes simétricas de la misma forma que los espejos
retrovisores traseros y laterales.
Es posible conectarla a un televisor con una entrada de vídeo
RCA, pero compruebe que el televisor que utiliza tenga la
función de conexión de marcha atrás.
Esta unidad está diseñada para complementar la vista trasera
del conductor, pero las imágenes de la cámara no muestran
todos los peligros y obstáculos. Asegúrese de mirar hacia
atrás cuando vaya marcha atrás para confi rmar la vista.
Esta unidad posee un objetivo gran angular, de forma que
la vista cercana es ancha y la vista lejana es estrecha, lo cual
puede crear una sensación de distancia falsa. Asegúrese de
mirar hacia atrás cuando vaya marcha atrás para confi rmar la
vista.
No lave su automóvil en una máquina automática ni con
agua a presión puesto que podría entrar agua en la cámara o
ésta podría caerse.
Compruebe la instalación de la abrazadera de la cámara
antes de comenzar a conducir.
¿Están los tornillos sueltos?
- ¿Está la abrazadera de la cámara fi rmemente asegurada?
- Si la cámara de vista trasera se afl oja mientras conduce
puede causar un accidente.
Antes de instalar la unidad de nitivamente, conecte el
tendido de cables temporalmente, asegurándose de que
esté todo debidamente conectado y de que la unidad y el
sistema funcionen.
Al montar esta unidad, asegúrese de que ninguno de los
cables quede atrapado entre la unidad y los alrededores de la
carrocería o accesorios.
Antes de utilizar/procedimiento de instalación
Español
|
73
con los cables de la batería, la batería puede agotarse.
Si se funde el fusible, en primer lugar asegúrese de que los
cables no hayan causado un cortocircuito, y luego reemplace
el fusible usado por otro del mismo régimen.
Enrolle los cables no conectados con una cinta de vinilo u
otro material similar para que queden aislados. Para evitar
cortocircuitos, no retire las tapas de los extremos de los
cables o terminales no conectados.
Después de instalar la unidad, compruebe que las lámparas
de freno, las luces intermitentes, el limpiaparabrisas, etc.
funcionen satisfactoriamente.
Instale la unidad de forma que no obstruya el campo de vista
trasero.
Instale la unidad de forma que no sobresalga por el costado
del automóvil.
No lleve a cabo la instalación cuando llueva o haya niebla.
Si hay mucha humedad, seque la super cie donde se
colocará la unidad antes de realizar la instalación.
La humedad en la super cie del dispositivo de sujeción
reduce la fuerza adhesiva, y la unidad podría soltarse.
No coloque la abrazadera de la cámara en áreas de la
carrocería del automóvil que hayan sido tratadas con resina
uorocarbonada o cristal.
Podría provocar que la cámara de vista trasera se caiga.
- No aplique agua a la unidad.
- No exponga la unidad a la lluvia.
- No someta la cámara a fuerza innecesaria.
- Limpie bien donde se haya utilizado cinta adhesiva para
pegar en la unidad.
Remítase al Manual de instrucciones para más detalles sobre
la conexión de otras unidades; luego, realice las conexiones
correctamente.
Asegure el tendido de cables con abrazaderas de cable o
cinta adhesiva. Para proteger el tendido de cables, póngales
cinta adhesiva alrededor contra partes metálicas.
Coloque y asegure todo el tendido de cables de forma que
no pueda tocar ninguna parte en movimiento, tal como el
eje de engranajes, freno de mano y los raíles del asiento.
No coloque el tendido de cables en lugares que se calientan,
tales como la salida del calentador. Si el aislamiento del
tendido de cables se derrite o se rompe, hay peligro de
cortocircuito del tendido de cables con la carrocería.
Cuando reemplace un fusible, asegúrese de utilizar
únicamente un fusible del régimen prescrito en el
portafusibles.
Para minimizar el ruido coloque el cable de la antena de TV,
de la antena de radio y del RCA lo más lejos posible uno del
otro.
No instale la caja de la fuente de alimentación donde pueda
verse afectada por altas temperaturas o humedad, tales
como:
- Lugares cercanos al calentador, ventilador o aire
acondicionado.
- Lugares expuestos a la luz directa del sol, como sobre el
salpicadero o en la balda trasera.
- Lugares que puedan ser salpicados por la lluvia, por
ejemplo cerca de la puerta.
Tienda los cables evitando las áreas con altas temperaturas.
Utilice tubos acanalados para cablear los cables dentro del
compartimiento del motor. Si un cable entra en contacto
con una zona del vehículo que está a alta temperatura, el
revestimiento podría derretirse y provocar un cortocircuito,
lo que podría provocar un incendio o peligro de descarga
eléctrica.
Accesorios
Cámara (con abrazadera) ..........1
Cable de conexión de la cámara..........1
Caja de la fuente de alimentación..........1
Cinta adhesiva de doble cara (grande)..........1
Cable de alimentación..........1
Unidad del interruptor..........1
Cinta adhesiva de doble cara (pequeña)..........1
Solo CMOS-300
El cable de conexión de la unidad del cabezal se utiliza
para conectarla a un sistema de navegación para automóvil
Kenwood equipado con la función de control de cámara.
Envasado resistente al agua..........1
Tornillo de apriete de la abrazadera de la cámara ..........1
Cable de conexión de la unidad del cabezal..........1
74
|
CMOS-300/CMOS-200
PRECAUCIÓN
Los ajustes realizados durante la instalación de la
cámara podrían verse difi cultados según la posición
de instalación de la cámara. No instale la cámara con
rmeza, acóplela de forma provisional hasta que haya
nalizado la instalación de la cámara.
Posición de instalación recomendada
Ejemplos de instalación correcta de la cámara
Posición de instalación
La unidad CMOS-300 debe instalarse a una
altura mínima de 55 cm (21,7 pulgadas).
Móntela de modo que el
logotipo “KENWOOD” quede
en la parte superior.
Instalación de la cámara/ajuste de su
ángulo
1
Decida cuál será la posición de instalación de la
cámara.
2 Limpie la super cie de instalación de la cámara.
Utilizando un jabón disponible en el mercado,
limpie la suciedad, la humedad y el aceite de la
superfi cie donde acoplará la abrazadera de la
cámara.
3 A oje los tornillos de  jación de la abrazadera
de la cámara.
Con un destornillador
Phillips disponible en el
mercado, afl oje los dos
tornillos de retención.
Realice los pasos 4 y 5 solo si es necesario.
4 Si es necesario, separe la abrazadera de la
cámara y ajuste su forma según la super cie
donde se acoplará.
Doblar
Doblar
Abrazadera de la cámara
Ajuste la forma de
la abrazadera de la
cámara de modo que se
acople a la posición de
instalación de la cámara.
5 Monte la cámara sobre la abrazadera.
Móntela de modo que el logotipo “KENWOOD”
quede en la parte superior.
6 Fije la cámara provisionalmente con cinta o un
material similar.
Con un trozo de cinta o un material similar, fi je la
cámara provisionalmente y ajuste los ángulos de
modo que pueda verse el extremo trasero del
vehículo.
12-34
Acople la cámara a la posición central trasera
del vehículo procurando no tapar la matrícula.
Compruebe que la cámara esté orientada en línea
recta hacia la dirección de desplazamiento de la
parte trasera del vehículo. Procure no inclinar la
cámara hacia otras direcciones del vehículo, etc.
7 Realice todas las conexiones necesarias.
8 Muestre la cámara de vídeo.
Algunos monitores de vídeo pueden conmutar
automáticamente a la función de entrada de vídeo
externa. Para obtener más información, lea el
manual de instrucciones de su monitor de vídeo.
9 Ponga la palanca de cambio en la relación R
(marcha atrás) para ver la imagen de la parte
posterior del vehículo.
Antes de ver la cámara, aplique el freno de
estacionamiento y ponga una cuña en las ruedas
para que el veculo permanezca inmóvil. Si no lo
hace, podría producirse un accidente inesperado.
Instalación
Español
|
75
Instalación de la caja de la fuente de
alimentación
1
Pegue una cinta adhesiva de doble cara a la
caja de la fuente de alimentación y péguela
bajo la alfombra del lado del asiento del
pasajero delantero.
No acople la caja de la fuente de alimentación en
los siguientes lugares.
- Un lugar humedecido con agua.
- Super cie inestable.
- Un lugar que esté situado en el sentido de la
conducción.
- Un lugar sometido a altas temperaturas.
Instalación de la unidad del interruptor
(solo CMOS-300)
1
Limpie la super cie de instalación de la unidad
del interruptor.
Utilizando un jabón disponible en el mercado,
limpie la suciedad, la humedad y el aceite de la
superfi cie donde acoplará la unidad del interruptor.
2 Pegue la cinta adhesiva de doble cara a la parte
inferior de la unidad del interruptor y acóplela
en una posición fácil de utilizar, por ejemplo
cerca del salpicadero en el lado del asiento del
conductor.
10
Ajuste el ángulo de la cámara de modo que la
parte posterior del vehículo o el parachoques
trasero sean visibles en la parte inferior de la
pantalla del monitor.
Parte trasera del vehículo o parachoques
Al ajustar el ángulo de la cámara, procure no tirar
del cable de la cámara.
11
Después de ajustar el ángulo de la cámara
apriete  rmemente los tornillos de jación.
Examine los tornillos de fi jación de vez en cuando.
Si están fl ojos, apriételos con fi rmeza.
12
Siga los pasos detallados en “Con guración de
la cámara” (página 78). (solo CMOS-300)
Si no es posible realizar un ajuste en el intervalo
disponible actualmente, cambie la cámara de
posición antes de volver a intentarlo.
13
Fije la cámara  rmemente en su posición.
Retire la protección de papel de la cinta adhesiva de
doble cara de la abrazadera de la cámara y pegue
la cinta. Después de pegarla, empuje la abrazadera
de la cámara con el dedo para comprobar que es
bien adherida.
No toque la super cie adhesiva con la mano y
no retire y vuelva a pegar una cinta ya adherida,
ya que la fuerza adhesiva se verá reducida y la
abrazadera de la cámara podría desengancharse.
Si es necesario, fi je la abrazadera a la carrocería
del vehículo utilizando el tornillo de jación de la
abrazadera de la cámara.
Tornillo de fi jación de la
abrazadera de la cámara
76
|
CMOS-300/CMOS-200
+
2A
2A
CAMERA
REVERSE
CAMERA
ACC
Cable de vídeo:
1,5 m (59,1 pulgadas)
Sistema de navegación/monitor de
vídeo (disponible por separado)
Caja de la fuente
de alimentación
Cable GND (negro): 1 m (39,4 pulgadas)
Cable de los accesorios (rojo): 1 m (39,4 pulgadas)
Cable de detección de marcha atrás (púrpura/
blanco): 10 m (3,94 pulgadas)
Masa
Batería
Fusible principal
Fusible
Llave del motor
Conecte la unidad a una parte metálica del vehículo (una
parte del chasis conectada al lado negativo de la fuente de
alimentación).
Cuando el monitor no incluye ninguna
entrada para la cámara de vista trasera
y conmuta la entrada después de la
detección, conecte el mazo de la luz de
marcha atrás del vehículo.
PRECAUCIÓN
Si la llave del motor de su vehículo no incluye la posición ACC, bifurque el cable activado cuando la llave
del motor esté en posición ON y conéctelo al cable de alimentación del accesorio.
Antes de realizar las conexiones, compruebe que la llave del motor no esté introducida y desconecte el
terminal (-) de la batería para evitar que se produzcan cortocircuitos.
Conecte la unidad a la fuente de alimentación
conmutable ON-OFF. No conecte la unidad a una fuente
de alimentación permanentemente encendida.
Fusible (2 A)
Cámara
Cable de conexión de la
cámara
Conecte la cámara al cable de conexión de la cámara.
Conéctela a la entrada de vídeo de la cámara de vista
trasera o a la entrada de vídeo externa del monitor
de vídeo.
Cable de la
alimentación
Alimentación de los
accesorios (ACC)
Unidad del interruptor (solo CMOS-300):
2 m (78,7 pulgadas)
No se utiliza al conectar a un sistema de
navegación o a un monitor con una entrada para la
cámara de vista trasera.
Longitud del cable de la cámara 5 m (197 pulgadas), Longitud
del cable de conexión de la cámara 3 m (118 pulgadas)
Conexiones
Conexiones básicas
Español
|
77
Al conectar la cámara a un sistema de navegación de Kenwood (unidad del cabezal) equipado con la función de control de la
cámara, utilice el cable de conexión de la unidad de cabezal suministrado. De este modo, la unidad del cabezal podrá alternar
la vista de la pantalla y ajustar la cámara.
Al utilizar dos unidades CMOS-300 (para la parte delantera y la trasera), es necesario configurar un identificador para la cámara
delantera. Para obtener más información, consulte “Configuración del identificador de la cámara (página 83).
Conecte la fuente de alimentación del mismo modo que las conexiones básicas”. El cable de detección de marcha atrás
(púrpura/blanco) debe conectarse del modo requerido.
• La unidad del interruptor suministrada no se utiliza en la conexión del sistema.
Cable de vídeo
Cable de vídeo
Cámara 1 (utilizada como cámara de
vista trasera) (ID1: predeterminado)
Cámara 2 (utilizada como cámara de
vista delantera) (cambie ID por ID2.)
Conecte la unidad a la entrada de vídeo de
la cámara de vista trasera.
Conectar a la entrada de vídeo externa.
Seleccione la entrada de vídeo externa
para comprobar la imagen de la cámara.
Conecte la unidad a los
terminales de control
de la cámara de la
unidad del cabezal.
Cable de conexión de la cámara
Cable de conexión de la unidad
del cabezal: 2 m (78,7 pulgadas)
CAM+ (verde/rojo)
CAM- (verde/blanco)
Conexión de las 2 cámaras
Cable de conexión de la cámara
Conexión del sistema (solo CMOS-300)
Caja de la fuente
de alimentación
Caja de la fuente
de alimentación
78
|
CMOS-300/CMOS-200
Funcionamiento de la unidad del interruptor
La unidad del interruptor puede utilizarse para
alternar el modo de visualización de la imagen, ver u
ocultar la pantalla de las guías y ajustar la cámara.
Botón de vista
• Alterne el modo de visualización de la imagen.
Seleccione una opción en el modo de
configuración.
Pulse y mantenga pulsado el botón para mostrar u
ocultar las guías.
Botón +/−
Permite desplazarse por las opciones
del modo de configuración o
configurar un valor de ajuste.
Preparación antes de la instalación de
la cámara
1
Detenga el vehículo.
En un espacio de estacionamiento con líneas
blancas y topes para los neumáticos, aparque el
vehículo en el centro del marco de las líneas blancas.
2 Haga avanzar el vehículo.
Desplace el vehículo hacia delante hasta que
pueda ver todo el espacio de estacionamiento en
la imagen de la cámara.
Asegúrese de aplicar el freno de estacionamiento
y pisar el pedal del freno de modo que el
vehículo esté completamente detenido.Realice la
instalación en un lugar donde no cause molestias
a otras personas.
Procedimiento de instalación de la
cámara
1
Realice todas las conexiones necesarias con
antelación.
2 Encienda la cámara de vídeo.
Algunos monitores de vídeo pueden pasar
automáticamente a la función de entrada de vídeo
externa. Para obtener más información, lea el
manual de instrucciones de su monitor de vídeo.
3 Pulse y mantenga presionados
simultáneamente los botones de vista y + de la
unidad del interruptor para entrar en el modo
de ajuste de la cámara.
4 En primer lugar, seleccione el posicionamiento
de la cámara.
Utilice los botones + o – para seleccionar una
opción y pulse el botón de la vista para entrar en la
selección.
• Al utilizar la cámara como cámara de vista trasera,
seleccione [OK].
• Al utilizar lamara comomara delantera,
seleccione [Switch to Normal Image Display] y
seleccione [OK].
Al seleccionar [Reset All] todos los ajustes
de la cámara se restaurarán a los valores
predeterminados.
5 Seleccione una opción de ajuste de la cámara y
ajústela.
Dispone de las siguientes opciones de ajuste de la
cámara.
1. Ajustes de la imagen de vista aérea
(centrado, ángulo de derecha a izquierda, ángulo
de arriba abajo)
2. Ajustes de las guías de vista amplia
(tamaño, dirección horizontal, dirección vertical,
ajuste de posición de la línea roja)
Instalación de la cámara (solo CMOS-300)
Español
|
79
3. Ajustes de las guías de vista aérea
(tamaño, dirección horizontal, dirección vertical,
ajuste de posición de la línea roja)
Para seleccionar una opción:
Pulse los botones + o – para seleccionar una
opción y pulse el botón de la vista para entrar en
la selección.Cuando una opción de ajuste está
seleccionada, el marco de su icono pasará del color
azul al rojo.
Para ajustar la opción:
Después de seleccionar la opción, pulse el botón +
o – para ajustarla y pulse el botón de la vista para
introducir el valor ajustado.
6 Finalice el ajuste.
Ajuste de la imagen de vista aérea
(centrado)
Esta opción ajusta el centro de la posición de
instalación de la cámara.
1 Seleccione “OVERHEAD VIEW IMAGE
ADJUSTMENT (CENTERING)”.
2 Pulse el botón + o – de la unidad del interruptor
de modo que las dos líneas blancas aparezcan
en la posición que corresponde a la línea
central del vehículo.
Es posible realizar el ajuste realizando un paso hacia
la izquierda y hacia la derecha. Si no es posible
realizar el ajuste en el intervalo disponible en este
momento, cambie la cámara de posición antes de
volver a intentarlo.
• Seleccione [Back] para volver a la opción de ajuste
anterior.
Seleccione [Next] para avanzar a la siguiente
opción de ajuste.
Al seleccionar [Reset] en una opción de ajuste
individual se restaura dicho ajuste de la cámara al
valor predeterminado.
• Seleccione [
] para invertir el icono.
3 Una vez  nalizado el ajuste, pulse el botón de
vista.
Avanzará a AJUSTE DE LA IMAGEN DE LA VISTA
AÉREA (ÁNGULO de derecha a izquierda)/
“OVERHEAD VIEW IMAGE ADJUSTMENT (Right-
and-Left ANGLE)”.
Ajuste de la imagen de la vista aérea
(ángulo de derecha a izquierda)
Esta opción permite ajustar el ángulo horizontal (en
la dirección de giro) de la posición de instalación de
la cámara.
1 Seleccione “OVERHEAD VIEW IMAGE
ADJUSTMENT (Right-and-Left ANGLE)”.
2 Pulse los botones + o – de la unidad del
interruptor de modo que la parte central
del espacio de aparcamiento se muestre
verticalmente.
Es posible realizar el ajuste realizando un paso hacia
la izquierda y hacia la derecha. Si no es posible
realizar el ajuste en el intervalo disponible en estos
momentos, cambie la cámara de posición antes de
volver a intentarlo.
3 Una vez  nalizado el ajuste, pulse el botón de
vista.
Avanzará a AJUSTE DE LA IMAGEN DE LA VISTA
AÉREA (ÁNGULO de arriba abajo)/ “OVERHEAD
VIEW IMAGE ADJUSTMENT (Up-and-Down
ANGLE)”.
80
|
CMOS-300/CMOS-200
Ajuste de la imagen de la vista aérea
(ángulo de arriba abajo)
Esta opción permite ajustar el ángulo vertical
(inclinación) de la posición de instalación de la
cámara.
1 Seleccione “OVERHEAD VIEW IMAGE
ADJUSTMENT (Up-and-Down ANGLE)”.
2 Pulse el botón + o – de la unidad del interruptor
de modo que las líneas que indican la anchura
del vehículo se muestren en vertical.
El ajuste puede realizarse con un paso hacia arriba
y hacia abajo.Si no es posible realizar el ajuste en el
intervalo disponible en estos momentos, cambie la
cámara de posición antes de volver a intentarlo.
3 Una vez  nalizado el ajuste, pulse el botón de
vista.
4 Seleccione [Next].
Avanzará hasta AJUSTE DE LAS GUÍAS DE
LA VISTA AMPLIA (Tamaño)/ “WIDE VIEW
GUIDELINE ADJUSTMENT (Size)”.
Para ajustar las guías
Los siguientes ajustes permiten modificar el tamaño, la
longitud y las posiciones de las guías mostradas en la vista
amplia y la vista aérea. Por defecto, las tres guías que se
muestran a continuación (verde, amarilla y roja) se muestran
suponiendo que la altura de instalación de la cámara sea de 80
cm (31,5 pulgadas) y que la distancia entre las líneas izquierda
y derecha del espacio de aparcamiento sea de 2,2 metros
(86,6 pulgadas). Al ajustar las guías de vista amplia o de la vista
aérea se modifica el intervalo entre las guías correspondientes.
Debido a que el intervalo entre cada conjunto de guías varía
en función de la altura de instalación de la cámara, compruebe
los ajustes reales después de finalizar todos los ajustes
siguientes.
Cuando el intervalo entre las guías se haya ajustado según su
espacio de aparcamiento, las guías mostradas ya no indicarán
la anchura del vehículo. Tenga en cuenta que los tamaños del
espacio de aparcamiento son sumamente variables; deberá
comprobar el tamaño de cada espacio de aparcamiento antes
de intentar aparcar en él.
La línea naranja indica la posición de la vista aérea (área
cerca de la línea naranja) y la vista amplia (área más allá de
la línea naranja) en la vista PinP (página 84). Cuando la línea
naranja mostrada en la vista amplia sobrepase la línea de
aparcamiento, reduzca la velocidad del vehículo y desplácelo
hasta la línea roja (posición de estacionamiento) examinándola
en la vista aérea.
La línea roja se utiliza para indicar la posición de
estacionamiento y puede configurarse independientemente
de las líneas de otras guías.
Verde
Amarillo
Rojo
0,5 m
(19,7 pulgadas)
Naranja
2,7 m
(106 pulgadas)
2,2 m (86,6 pulgadas)
Ajuste de las guías en la vista amplia
(tamaño)
Esta opción permite ajustar el tamaño general de las
guías mostradas en la vista amplia.
1 Seleccione “WIDE VIEW GUIDELINE
ADJUSTMENT (Size)”.
2 Pulse el botón + o – de la unidad del interruptor
para ajustar el tamaño.
Instalación de la cámara (solo CMOS-300)
Español
|
81
3 Después de  nalizar el ajuste, pulse el botón de
vista.
Avanzará hasta AJUSTE DE LAS GUÍAS EN LA
VISTA AMPLIA (dirección horizontal)/
“WIDE
VIEW GUIDELINE ADJUSTMENT (Horizontal
direction)”.
Ajuste de las guías en la vista amplia
(dirección horizontal)
Esta opción permite ajustar el posicionamiento
izquierda-derecha de las guías mostradas en la vista
amplia.
1
Seleccione “WIDE VIEW GUIDELINE
ADJUSTMENT (Horizontal direction)”.
2 Pulse el botón + o – de la unidad del interruptor
para ajustar el posicionamiento hacia la
izquierda o la derecha.
3 Después de  nalizar el ajuste, pulse el botón de
vista.
Avanzará hasta AJUSTE DE LAS GUÍAS EN LA
VISTA AMPLIA (dirección vertical)
“WIDE VIEW
GUIDELINE ADJUSTMENT (Vertical direction)”.
Ajuste de las guías en la vista amplia
(dirección vertical)
Esta opción permite ajustar la longitud de las guías
mostradas en la vista amplia.
1
Seleccione “WIDE VIEW GUIDELINE
ADJUSTMENT (Vertical direction)”.
2
Pulse el botón + o – de la unidad del interruptor
para ajustar la longitud.
3 Después de  nalizar el ajuste, pulse el botón de
vista.
Avanzará hasta AJUSTE DE LAS GUÍAS EN LA
VISTA AMPLIA (ajuste de la posición de la línea
roja)/
“WIDE VIEW GUIDELINE ADJUSTMENT
(Red Line Position Setting)”.
Ajuste de las guías de vista amplia
(ajuste de posición de la línea roja)
Esta opción permite ajustar la posición de la línea
roja mostrada en la vista amplia. La línea roja
puede utilizarse de forma independiente para
configurar la línea de referencia para la posición de
estacionamiento del vehículo.
1
Seleccione “WIDE VIEW GUIDELINE
ADJUSTMENT (Red Line Position Setting).
2 Pulse el botón + o – de la unidad del interruptor
para ajustar la posición de la línea roja.
Por defecto, la línea roja se superpone con la línea
amarilla que está más cerca del vehículo. Desplace
la línea roja hasta el borde del parachoques de su
vehículo.
Página siguiente 3
82
|
CMOS-300/CMOS-200
3 Después de  nalizar el ajuste, pulse el botón de
vista.
4 Seleccione [Next].
Avanzará hasta AJUSTE DE LAS GUÍAS EN LA
VISTA AÉREA (Tamaño)/ “OVERHEAD VIEW
GUIDELINE ADJUSTMENT (Size)”.
Ajuste de la guía de vista aérea
(tamaño)
Esta opción permite ajustar el tamaño general de las
guías mostradas en la vista aérea.
1 Seleccione “OVERHEAD VIEW GUIDELINE
ADJUSTMENT (Size)”.
2 Pulse el botón + o – de la unidad del interruptor
para ajustar el tamaño.
3 Después de  nalizar el ajuste, pulse el botón de
vista.
Avanzará hasta AJUSTE DE LAS GUÍAS EN
LA VISTA AÉREA (dirección horizontal)/
“OVERHEAD VIEW GUIDELINE ADJUSTMENT
(Horizontal direction)
Ajuste de las guías en la vista aérea
(dirección horizontal)
Esta opción permite ajustar el posicionamiento
izquierda-derecha de las guías mostradas en la vista
aérea.
1 Seleccione “OVERHEAD VIEW GUIDELINE
ADJUSTMENT (Horizontal direction)”
2 Pulse el botón + o – de la unidad del interruptor
para ajustar el posicionamiento hacia la
izquierda o la derecha.
3 Después de  nalizar el ajuste, pulse el botón de
vista.
Avanzará hasta AJUSTE DE LAS GUÍAS EN LA
VISTA AÉREA (dirección vertical)/ “OVERHEAD
VIEW GUIDELINE ADJUSTMENT (Vertical
direction)”.
Ajuste de la guía de vista aérea
(dirección vertical)
Esta opción permite ajustar la longitud general de las
guías mostradas en la vista aérea.
1 Seleccione “OVERHEAD VIEW GUIDELINE
ADJUSTMENT (Vertical direction)”.
2
Pulse el botón + o – de la unidad del interruptor
para ajustar la longitud.
3 Después de  nalizar el ajuste, pulse el botón de
vista.
Avanzará hasta AJUSTE DE LAS GUÍAS EN
LA VISTA AÉREA (ajuste de la posición de la
línea roja)/ “OVERHEAD VIEW GUIDELINE
ADJUSTMENT (Red Line Position Setting).
Instalación de la cámara (solo CMOS-300)
Español
|
83
Ajuste de las guías en la vista aérea
(ajuste de posición de la línea roja)
Esta opción permite ajustar la posición de la
línea roja mostrada en la vista aérea. La línea roja
puede utilizarse de forma independiente para
configurar la línea de referencia para la posición de
estacionamiento del vehículo.
1 Seleccione “OVERHEAD VIEW GUIDELINE
ADJUSTMENT (Red Line Position Setting).
2 Pulse el botón + o – de la unidad del interruptor
para ajustar la posición de la línea roja.
Por defecto, la línea roja se superpone con la línea
amarilla que está más cerca del vehículo. Desplace
la línea roja hasta el borde del parachoques de su
vehículo.
3 Después de  nalizar el ajuste, pulse el botón de
vista.
4 Seleccione [Next].
Avanzará hasta el mensaje “SETTING
COMPLETE.”
Finalizar el ajuste de la cámara
1 Pulse el botón + o – de la unidad del interruptor
para seleccionar [Finish] y pulse el botón de
vista.
Confi guración del identifi cador de la
cámara
Al conectar dos unidades CMOS-300 a un sistema de
navegación Kenwood equipado con la función de
control de cámara, será necesario asignar diferentes
identificadores de cámara a las dos cámaras.
Los identificadores de las dos cámaras vienen
configurados como ID1 de fábrica.
1 Pulse y mantenga pulsado el botón + de la
unidad del interruptor durante dos segundos,
y pulse y mantenga pulsado el botón – durante
más de dos segundos.
2 Pulse el botón + o – de la unidad del interruptor
para seleccionar el identi cador de la cámara y
pulse el botón de vista.
3 Después de la con guración, pulse el botón + o
– de la unidad del interruptor para seleccionar
[Finish] y pulse el botón de vista.
84
|
CMOS-300/CMOS-200
Cambio de vista en pantalla
El sistema de la cámara CMOS-300 puede reproducir
5 tipos de imágenes de cámara.
1 Cuando se muestre una imagen en el monitor,
pulse el botón de vista de la unidad del
interruptor.
Cada vez que lo pulse, se alternará el modo de
reproducción de la imagen en el siguiente orden.
Vista súper amplia
Imagen gran angular que cubre un ángulo
horizontal de aproximadamente 190°.
Vista amplia
Imagen demara que cubre un ángulo horizontal
de aproximadamente 135°.
Vista aérea
Imagen vista desde el punto de vista en línea recta
ascendente del vehículo.
Vista PinP
La vista aérea se muestra en la mitad superior de la
pantalla mientras la vista amplia se muestra en la
mitad inferior. La vista aérea en la mitad superior de
la pantalla muestra el área en el lado más cercano
de la línea naranja mostrada en la vista amplia de la
mitad inferior.
Vista de la esquina
Las vistas observadas desde las dos esquinas del
vehículo se muestran en las mitades izquierda y
derecha de la pantalla.
Cambio de vista en pantalla (solo CMOS-300)
Español
|
85
Unidad de la cámara (CMOS-300)
Salida de vídeo
: Imagen especular gran angular (para vista
trasera)/imagen normal gran angular (para vista
delantera)
Sensor: Sensor CMOS de color de 1/4-pulgadas
Número de píxeles: Aprox. 310.000 píxeles
Lente
: Gran angular, longitud focal f=0,82 mm, F valor
2,6
Ángulos de visión
: Horizontal: aprox. 190°
: Vertical: aprox. 158°
Rango de iluminación
: Aprox. de 0,9 a 100.000 lux
Sistema del iris: Iris electrónico
Sistema de escaneo: entrelazado
Sistema de sincronización: Sincronización interna
Salida de vídeo: 1Vp-p/ 75Ω
Dimensiones (Anch x Alt x Prof): 24 x 24 x 24,8 mm
Peso: Aprox. 30 g (sin cable)
Unidad de la cámara (CMOS-200)
Salida de vídeo
: Imagen especular gran angular (para vista
trasera)
Sensor: Sensor CMOS de color de 1/4-pulgadas
Número de píxeles: Aprox. 310.000 píxeles
Lente
: Gran angular, longitud focal f=1,6 mm, F valor 2,3
Ángulos de visión
: Horizontal: aprox. 135°
: Vertical: aprox. 105°
Rango de iluminación
: Aprox. de 0,9 a 100.000 lux
Sistema del iris: Iris electrónico
Sistema de escaneo: entrelazado
Sistema de sincronización: Sincronización interna
Salida de vídeo: 1 Vp-p/ 75 Ω
Dimensiones (Anch x Alt x Prof): 24 x 24 x 24,8 mm
Peso: Aprox. 29 g (sin cable)
Unidad del interruptor (solo CMOS-300)
Dimensiones (Anch x Alt x Prof): 27,5 x 32,8 x 12 mm
Peso: Aprox. 10 g (sin cable)
Unidad de la caja de la fuente de alimentación
Voltaje de funcionamiento
: 14,4 V (11 V – 16 V)
Consumo máximo de corriente (CMOS-300)
: 150mA
Consumo máximo de corriente (CMOS-200)
: 100mA
Dimensiones (Anch x Alt x Prof): 54 x 23 x 22 mm
Peso: Aprox. 32 g
Una imagen especular es una imagen de vídeo en la que el
lado izquierdo y el derecho se invierten como en la imagen
vista en un retrovisor trasero o lateral.
Las especificaciones se encuentran sujetas a cambios sin
previo aviso.
Esta marca de símbolo indica que
Kenwood ha fabricado este producto
de manera que reduzca las infl uencias
perjudiciales para el medio ambiente.
Este producto no ha sido instalado en la línea de
producción por el fabricante de un vehículo, ni
tampoco por el importador profesional de un vehículo
dentro del estado miembro de la UE.
Información acerca de la eliminación de
equipos eléctricos, electrónicos y baterías
al final de la vida útil (aplicable a los países
de la Unión Europea que hayan adoptado
sistemas independientes de recogida de
residuos)
Los productos y las baterías con el símbolo de
un contenedor con ruedas tachado no podrán
ser desechados como residuos domésticos.
Los equipos eléctricos, electrónicos y baterías al
final de la vida útil, deberán ser reciclados en
instalaciones que puedan dar el tratamiento
adecuado a estos productos y a sus
subproductos residuales correspondientes.
Póngase en contacto con su administración
local para obtener información sobre el punto
de recogida más cercano. Un tratamiento
correcto del reciclaje y la eliminación de
residuos ayuda a conservar los recursos y evita
al mismo tiempo efectos perjudiciales en la
salud y el medio ambiente.
Nota: El símbolo “Pb” debajo del (contenedor
con ruedas tachado) en baterías indica
que dicha batería contiene plomo.
Especi caciones
1/100