Maruyama MS75 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

MANUEL DU PROPRIETAIRE/DE L'UTILISATEUR
MANUAL DEL PROPIETARIO U OPERADOR
MS75
BACK PACK POWER SPRAYER
PULVÉRISATEUR À DOS
PULVERIZADOR MOTORIZADO DE MOCHILA
OWNER'S/OPERATOR'S MANUAL
Lisez et assimilez la totalité de ce manuel avant d'utiliser cet appareil.
Lea y entienda este manual a fondo, antes de usar este aparato.
1
English
Warnings
In this manual, important handling cautions are indicated as follows:
When lending the machine to another party or
having someone else operate it, provide training
on the operating method in advance, and explain
each at the warning labels with (Safety caution
mark).
In addition, provide the person with the operation
manual and safe operation manual, and advise
him to operate it only after reading these manuals
carefully and mastering the operating method.
Remind the person about prohibited matters.
The same applies to your family.
However, children should be prevented from using
this machine.
DANGER
WARNING
CAUTION
CAUTION
Death or serious injury is anticipated when not complying with the warning.
Possibly death or serious injury is anticipated when not complying with the warning.
Possibly injury is anticipated when not complying with the warning
Machine will possibly be damaged if not complying with the warning
Preface
Thank you for purchasing MARUYAMA products.
This operation manual explains the correct han-
dling method, simple checks and maintenance of
this product.
Please read this operation manual carefully,
understand its contents, and use it to maintain the
superior performance of this product.
Keep this manual after you read it and use it for
the life of operation of this product. Note that
discrepancies between the actual product and the
content of this manual may be found as we are
continually improvements to provide better quality
products to our customers.
Please send any inquiries about this product to
your nearest sales outlet our sales ofiice.
Please keep this operation manual carefully.
If you lose this operation manual, purchase a
replacement at your nearest sales outlet or our
sales office.
Remodeling this product prevents safe and
comfortable operation, and is very dangerous.
WHEN USING THE
MACHINE YOURSELF.
English
2
Limited Warranty Statement
All Maruyama commercial/ industrial products are warranted to the original purchaser to be free from
defects in material and workmanship from the date of purchase for the time periods listed as follows:
Lifetime for inner drive shaft on trimmers and brushcutters and all ignition modules.
5 years for Commercial and Residential use.
1 year for Rental use.
All Maruyama engines and Kawasaki TK45/TK65 are covered exclusively for five years of industrial,
commercial, institutional, and income producing use. These engines are warranted for one year of
rental use.
This warranty will be in full effect provided the engine is operated for the initial 80 hour optimization
period using Maruyama Premium 2-Cycle oil. After the optimization period the engine should always be
run with either Maruyama Premium 2-Cycle oil or equivalent ISO-L-EGD & JASO FC 2-Cycle oil.
Any part of a Maruyama product found to be defective within the applicable warranty period shall, at
Maruyama's option, be repaired or replaced without charge. Warranty consideration is obtained by
delivering any Maruyama product believed to be defective to an Authorized Maruyama Servicing Dealer within
the applicable warranty period.
The purchaser shall not be charged for diagnostic labor that leads to the determination that a warranted part is
defective, if the diagnostic work is performed at a Maruyama Dealer.
Any warranted part which is not scheduled for replacement as required maintenance, or which is
scheduled only for regular inspection to the effect of "repair or replace as necessary" shall be warranted for the
warranty period. Any warranted part, which is scheduled for replacement as, required maintenance shall be
warranted for the period of time up to the first scheduled replacement point for that part. Maruyama Mfg. Co.,
Inc. is liable for damages to other engine components caused by the failure of a warranted part still under
warranty.
The purchaser is responsible for the performance of the required maintenance, as defined by Maruyama Mfg.
Co., Inc. in the Owner's/Operator's Manual.
EMISSION-RELATED PARTS WARRANTY: In addition to the above warranty coverage, Maruyama Mfg.
Co., Inc. will repair or replace, free of charge, for the original purchaser and each subsequent purchaser
any emission-related part or parts found to be defective in material and workmanship for two (2) years from
original retail delivery date except catalytic converter. Catalytic converter is warranted one year from
original retail delivery date. Emission-related parts are the carburetor assembly, the ignition coil
assembly, the ignition rotor, the spark plug, the catalytic converter and the fuel tank. Any
replacement part that is equivalent in performance and durability may be used in non-warranty
maintenance or repairs, and shall not reduce the warranty obligations of Maruyama Mfg. Co., Inc.
This warranty does not cover the following:
1. Maintenance items (excluding defects in materials and workmanship) including hoses, spark plugs, starter
rope, air and fuel filters, clutch shoes, vibration isolators, throttle cables and all cutting attachments,
etc.
2. Extra expenses including shipping and handling, travel, payment for lost time or pay and for any
inconvenience and storage.
3. Alterations or modifications including aftermarket parts not authorized by Maruyama U.S., Inc.
4. Wear, accident, abuse, neglect, misuse, negligence, improper fuels, lubricants, fuel mixtures (when
applicable), or failure to operate or maintain the product in accordance with instructions approved by
Maruyama, repair or replacement as provided under this warranty is the exclusive remedy of the consumer.
3
English
Maruyama shall not be liable for any incidental or consequential damages for breach of any express or
implied warranty on these products except to the extent prohibited by applicable law. Any implied
warranty of merchantability or fitness for a particular purpose on these products is limited in duration to the
warranty period as defined in the limited warranty statement. Maruyama reserves the rights to change or
improve the design of the product without notice and does not assume obligation to update previously
manufactured products.
This warranty provides you with specific legal rights, which may vary from state to state.
It is the Owner's and Dealer's responsibility to make sure the Warranty Registration Card is properly filled out
and mailed to Maruyama U.S., Inc. Proof of purchase and registration will be required in order to obtain
warranty service.
To locate an Authorized Maruyama Servicing Dealer nearest you, contact:
Maruyama U.S., Inc.
4770 Mercantile Drive, suite100,
Fort Worth, TX 76137 U.S.A.
940-383-7400
maruyama@maruyama-us.com
www.maruyama-us.com
4
English
CALIFORNIA EMISSION CONTROL WARRANTY STATEMENT
YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS
The California Air Resources Board (CARB), and Maruyama Manufacturing Company, Inc. are pleased to explain the
emission control system warranty on your 2015 small off-road engine. In California, new small off-road engines must be
designed, built and equipped to meet the State's stringent anti-smog standards. Maruyama Manufacturing Company, Inc.
must warrant the emission control system on your small off-road engine for the period of time listed above provided there
has been no abuse, neglect or improper maintenance of your small off-road engine.
Your emission control system may include parts such as the carburetor or fuel injection system, the ignition system, fuel
tank and catalytic converter. Also included may be hoses, belts, and connectors and other emission related assemblies.
Where a warrantable condition exists, Maruyama Manufacturing Company, Inc. will repair your small off-road engine at no
cost to you, including diagnosis, parts, and labor.
MANUFACTURER'S WARRANTY COVERAGE:
The 1995 and later small off-road engines are warranted for two years. If any emission-related part on your engine is
defective, the part will be repaired or replaced by Maruyama Manufacturing Company, Inc.
OWNER'S WARRANTY RESPONSIBILITIES:
(a) As the small off-road engine owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your
owner's manual.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. recommends that you retain all receipts covering maintenance on your small
off-road engine, but Maruyama Manufacturing Company, Inc. cannot deny warranty solely for the lack of receipts or for
your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance
(b) As the small off-road engine owner, you should be aware, however, that Maruyama Manufacturing Company may deny
you warranty coverage if your small off-road engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance
or unapproved modifications.
(c) You are responsible for presenting your small off-road engine to a Maruyama Manufacturing Company, Inc. distribution
center as soon as a problem exists. The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to
exceed 30 days.
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
WARNING
:
.
.
5
English
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact Maruyama U.S., Inc. at
1-866-783-7400, or [email protected].
Emission System Parts
Exhaust Emission
Carburetor
Muffler
Catalytic Converter
Ignition Coil / Magneto
Spark Plug
Air Filter
EGR Valve (piston)
Fuel Filter
Evaporative Emission
Fuel Tank
6
English
FEDERAL EMISSION CONTROL WARRANTY STATEMENT
YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS
The U.S. Environmental Protection Agency (EPA) and Maruyama Manufacturing Company, Inc. are pleased to explain the
emission control system warranty on your small off-road engine. New 1997 and later model year small off-road engines
must be designed, built and equipped, at the time of sale, to meet the U.S. EPA regulations for small off-road engines. The
equipment engine must be free from defects in materials and workmanship which cause it to fail to conform with U.S. EPA
standards for the first two years of engine use from the date of sale to the ultimate purchaser. Maruyama Manufacturing
Company, Inc. must warrant the emission control system on your small off-road engine for the period of time listed above
provided there has been no abuse, neglect or improper maintenance of your small off-road engine.
Emission durability of 300 hours.
Your emission control system may include parts such as the carburetor or fuel injection system, the ignition system, and
catalytic converter. Also included may be hoses, belts, and connectors and other emission related assemblies.
Where a warrantable condition exists, Maruyama Manufacturing Company, Inc. will repair your small off-road engine at no
cost to you, including diagnosis (if the diagnostic work is performed at an authorized dealer), parts, and labor.
MANUFACTURER'S WARRANTY COVERAGE:
The 1997 and later model year small off-road engines are warranted for two years. If any emission-related part on your
engine is defective, the part will be repaired or replaced by Maruyama Manufacturing Company, Inc. free of charge.
OWNER'S WARRANTY RESPONSIBILITIES:
(a) As the small off-road engine owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your
owner's manual.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. recommends that you retain all receipts covering maintenance on your small
off-road engine, but Maruyama Manufacturing Company, Inc. cannot deny warranty solely for the lack of receipts or for
your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance. Any replacement part or service that is
equivalent in performance and durability may be used in non-warranty maintenance or repairs, and shall not reduce
the warranty obligations of the engine manufacturer.
(b) As the small off-road engine owner, you should be aware, however, that Maruyama Manufacturing Company may deny
you warranty coverage if your small off-road engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance
or unapproved modifications.
(c) You are responsible for presenting your small off-road engine to a Maruyama Manufacturing Company, Inc. service
center as soon as a problem exists. The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to
exceed 30 days.
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact Maruyama U.S., Inc. at
4770 Mercantile Drive, suite100, Fort Worth, TX 76137 U.S.A. 940-383-7400
7
English
COVERAGE
Maruyama Manufacturing Company, Inc. warrants to the ultimate purchaser and each subsequent purchaser that your
small off-road engine will be designed, built and equipped, at the time of sale, to meet all applicable regulations.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. also warrants to the initial purchaser and each subsequent purchaser that your
small off-road engine is free from defects in materials and workmanship which cause the engine to fail to conform with
applicable regulations for a period of two years.
The 1997 and later model years, EPA requires manufacturers to small off-road engines for two years. These warranty
periods will begin on the date the small off-road engine is purchased by the initial purchaser. If any emission-related part
on your engine is defective, the part will be replaced by Maruyama Manufacturing Company, Inc. at no cost to the owner.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. shall remedy warranty defects at any authorized Maruyama Manufacturing
Company, Inc. engine dealer or warranty station. Any authorized work done at an authorized dealer or warranty station
shall be free of charge to the owner if such work determines that a warranted part is defective. Any manufacturer-
approved or equivalent replacement part may be used for any warranty maintenance or repairs on emission-related parts,
and must be provided free of charge to the owner if the part is still under warranty, Maruyama Manufacturing Company,
Inc. is liable for damages to other engine components caused by the failure of a warranted part still under warranty.
EPA considers emission-related warranted parts to include all the parts listed below. These warranted parts are: the
carburetor assembly, the ignition coil assembly, the ignition rotor, the spark plug, the catalytic converter, and the fuel tank.
MAINTENANCE REQUIREMENTS
The owner is responsible for the performance of the required maintenance as defined by the Maruyama Manufacturing
Company, Inc. in the owner's manual.
LIMITATIONS
This Emission Control System Warranty shall not cover any of the following:
(a) repair or replacement required because of misuse or neglect, lack of required maintenance, repairs improperly
performed or replacements not conforming to Maruyama Manufacturing Company, Inc. specifications that adversely
affect performance and/or durability, and alterations or modifications not recommended or approved in writing by
Maruyama Manufacturing Company, Inc., and
(b) replacement of parts and other services and adjustments necessary for required maintenance at and after the first
scheduled replacement point.
8
English
Contents
Limited warranty statement 2
1. In order to work safely
9
Cautions prior to work 9
Cautions when you useing this product
10
Cautions after the use
12
2. Name of each part and function 13
Warning label 14
3. Handling and operating method 15
Assembly of nozzle 15
Oil feeding and mixing
16
Start
17
Operation and shutting down
19
Replacement nozzle
20
Throttle adjusting parameter
20
4. Cleaning, maintenance, and storage 21
Cleaning, maintenance and draining 21
Storage
22
Trouble-shooting and actions
23
5. Specification 24
English
9
Check and maintain protective equipment to maintain their normal functions at all times, and use them correctly.
Spray operator who wears
appropriate clothes.
Hat
Ear plugs noisy work
Protective
clothes
(tidy cuffs)
Safety glasses
Safety mask
Safety gloves
Working shoes
rubber boots
1. In order to work safely
Cautions prior to work
The following persons shall not do spraying work.
Person who cannot do normal spraying work due to fatigue, illness, effects of chemicals.
Person who is under the influence of alcohol
Person who is pregnant
Person other than spray operator
Children should be prevented
from using this machine.
Appropriate clothes for the work shall be worn.
I will not
work today.
Liquor
English
10
Cautions when
using this product
This product can be used for the following agricul-
tural work. Avoid use for purposes other than the
following.
1) Spraying chemicls for blight or harmful
insects on general farm crops
2) Spraying chemicls for blight or harmful
insects on fruit trees
3) Spraying chemicls for blight or harmful
insects on crops cultivated in greenhouse
4) Spraying chemicls for blight or harmful
insects on flowers
5) Spraying disinfecting liquid or insecticide on
farm house or chicken house
6) Spraying chemicls and water for blight or
harmful on garden trees, bonsai, or lawns
7) Spraying disinfecting liquid and insecticide
for urban sanitation
8) Spraying chemicls for blight or harmful
insects on flower beds and in parks
9) Spraying weed killer to control weeds
10) Cleaning and spraying water for vegetables
or root vegetables
When transporting by automobile, take action
to prevent the machine from falling.
Chemicals
Read labels of chemicals to be used carefully,
and understand the method of use and cau-
tions. When spraying quantity per tank
(1000m
2
) or if the chemical is mistaken, agri-
cultural chemicals can cause damage.
Store chemicals in a safe place, and be careful
not to break open their containers during trans-
portation.
Treat chemical containers to ensure safety.
Pay attention to the handling of chemicals. If a
chemical enters into eye or mouth, wash it off
with water immediately.
If you feel ill, see a doctor immediately.
According to wind direction, change the spray-
ing method to protect workers and houses.
When spraying chemicals, work from upwind
to downwind. Also give consideration to pre-
vent chemicals from drifting or scattering on
crops, enclosures, fish-breeding ponds, and
houses nearby.
When working in a greenhouse, pay attention
to ventilation.
Spray all of the chemicals and leave none in
the tank.
Do not use this machine when there are people, children, oranimals, near the site.
Because the tank when completely filled with the chemical is very heavy, pay
careful attention not to hurt your lower back when carrying it.
Always adopt a safe working posture when carrying the tank. Do not work at
elevated sites using stairs or ladders while carrying the tank.
CAUTION
Upwind
English
11
Cautions when use this product
Confirmation of standard parts
After opening the package, confirm that all accessories are present.
If accessories are missing or damaged, inform the MARUYAMA Oealer where you purchased the product.
Accessories
Operation manual
Lever cock
Wide nozzle Nozzle pipe
Spraying hose assembly
Warranty Registration Card
Box spanner
English
12
Cautions when you use this product
Fuel
Fuel is Flammable, therefore observe the following to prevent fire.
Don't bring a open flame close to where fuel is supplied or the machine is main-
tained.
When supplying fuel, make sure you stop the engine and wait for the engine to cool
down. If fuel is spilled, wipe it off.
When starting the engine, be more than three meters from the supply tank.
Make sure you observe the mixing ratio of two-cycle engine oil to prevent the pollu-
tion of the environment and machine trouble.
Don't use gasoline alone as fuel.
Engine
Temperature of engine is high during operation and immediately after stopping. You
will get a burn if you touch the muffler, cylinder fins, etc.
When starting the engine, confirm that the discharge valve is securely closed to
prevent expulsion caused by a sudden spray.
Don't touch the spark plug during engine operation. You might get shocked.
Don't operate inside a room. You might suffer by carbon monoxide poisoning.
Don't breathe in the exhaust gas from the engine.
Pump
Chemicals are sprayed from the nozzle at a high pressure. Don't spray them toward
any people or animals.
Checks prior to work
Check for loose screws in each portion.
Loose screws cause accidents.
Adjust length of carrying strap to fit you physique.
Cautions after the use
When preparing chemicls, prepare the necessary amount only in accordance with the established
spraying plan. If excess chemicals are left over, dispose of them as recommended on the chemical
label.
Remove all chemicals left in the tank and return them to their original container. Store it out of reach of
children. Wipe off any chemicals on the machine. They might cause rust or other problems.
To prevent fire, remove all fuel.
When using general-purpose
two-cycle engine oil
Gasoline : Two-cycle engine oil
DANGER
CAUTION
CAUTION
CAUTION
WARNING
English
13
2. Name of each part and function
Chemical tank lid
Wide Nozzle
Nozzle pipe
Cylinder fin
Drain
Lever cock
Knapsack strap
Chemical tank
25Lit (6.61Gallons)
Ignition plug
Recoil starter
Throttle lever
Fuel tank
0.6 Lit (0.16Gallons)
Stop button
English
14
Warning label
Always remove dirt or mud to make the indications legible.
The following alarm labels are attached.
Alarm label
Read operation manual thoroughly.
Make sure you read the operation manual thoroughly prior to use.
Wear a protector.
Wear protectors such as hat, safety glasses, ear plugs during work.
Prohibition of fire
Don't put a open flame close to a place where supplying fuel or
doing maintenance.
Cautions for exhaust gas
Take care not to breathe in exhaust gas from the engine.
Cautions for high temperatures
Muffler of engine, fin of cylinder, etc. are at high temperatures. Don't
touch them.
English
15
3. Handling and operating method
Assembly of nozzle and assembly of waist band
Assembly of nozzle
After confirming the existence of packing, securely tighten nozzle pipe to lever cock, and wide nozzle to
nozzle pipe. Tighten the screw securly after confirming the packing to make sure there is no water
leakage. Over-tightening will cause extrusion or break the packing. Correct tightening pressure is
important.
Wide nozzle Nozzle pipe
Lever cock Spraying hose assembly
Connect opposite side of hose to
discharge opening of the spraying
machine.
Discharge opening
English
16
Close securely
Cover of chemical tank
Oil feeding and mixing
Oil feeding
Make sure you use Fuel and oil mixture
Gasoline : exclusive oil
Use exclusive oil for two-cycle air cooled engines.
Neither overfill nor spill the fuel on to the engine.
DANGER
There is a possibility of fuel igniting. Make sure
you observe the following items.
When filling fuel, stop the engine and
ensure no source of fire such as cigarette is
close to the area.
Don't spill fuel. If fuel is spilled, wipe it all off
at once and start the engine after it is dry.
Don't fill fuel above the standard line. There
is the possibility of leakage.
When a fuel leakage is found, use the
engine after repairs are done.
After filling fuel, make sure you close the
fuel tank cap.
If operating the machine with gasoline
alone, the engine will seize.
Make sure to mix exclusive two-cycle engine
oil in the specified quantity.
The mixing ratio shall be the designated
ratio for exclusive two-cycle engine oil.
Use lead-free gasoline for automobiles for
fuel.
Mixing chemicals
Read the instructions for the chemical to be
used carefully and follow the mixing method
and cautions for use.
CAUTION
After confirming packing for chemical cover,
close the cover securely. Otherwise, chemicals
will spill and you might be covered with them
when you carry the machine on your back.
English
17
Close
Start
Start of engine
CAUTION
When starting the engine, make sure to put water
or chemicals into the chemical tank. Without
water or chemicals in the tank, the pump will break
down.
Perform priming.Push priming pump installed
in front of the carburetor (rear in the specifi-
cation with cell starter) several times slowly,
and confirm that fuel fills the priming pump
and returns to the tank.
1
Fully close the choke. (In hot weather or
when engine is hot, the choke should be
partly open or fully open.)
2
Move throttle lever to medium-and low-
speed position.
3
Set handle of pressure control valve at
"Start" position.
4
Start
Weeding
High
pressure
Spray
English
18
Starter rope
Recoil Starter
Open
Engine will start.
After pulling starting rope gently by two or
three times, pull it hard to start the engine.
[Pulling method for starting rope]
1. Grasp starting rope tight with right hand.
2. Hold chemical tank with left hand.
3. Pull starting rope slowly until resistance is felt.
4. Pull starting rope straight from entrance of
starter.
5. Do not pull starting rope to the end.
6. Don't release starting rope from pulled state,
and let it return to its original state gradually.
5
If the engine does not start by repeated action,
try pulling the rope after fully opening the choke.
CAUTION
If the engine still does not start, refer to
page 23.
Frequent operation of choke when starting the
engine causes too much fuel to be sucked in,
making the engine difficult to start. In that
case, start after making the choke fully open.
After starting the engine, accelerate bit by bit
quickly by opening and closing the throttle
lever several times.
This operation is to bleed air in the carburetor.
When there is air present, there is the possi-
bility of poor acceleration and engine stalling.
Supply fuel prior to use if possible. This will
make starting next time easy.
CAUTION
Return choke slowly.
6
English
Handle of pressure control valve
19
Start
Start
Weeding
High
pressure
Spray
When engine is started and
when pump starts suction.
Weeding
When low-
pressure spray
is required.
(Spray of weed
killer, etc.)
High
pressure
When high
pressure is
required in
particular.
When this
machine is
set at a fixed
position and
longer hose
than
standard is
used.
Spray
Normal spraying work
Operation and shutting down
Operation
Turn the handle of the pressure control valve
until there is sufficient pressure for work
such as spraying weeds (fixed position).
1
Close the nozzle.
1
After confirming spraying state and abnor-
malities in the machine, move throttle lever
to high-speed position.
2
When opening trigger valve, chemicals will
be sprayed from nozzle in a mist.
3
(fixed position)
When setting the pressure control valve handle
to "spray", "weeding" with throttle fully open at
the "high pressure" position of pressure control
valve handle, engine revolutions increase as
pressure decreases. When using this machine
at the "spray", "weeding" position, use at a posi-
tion little bit back from full open throttle.
No-load running shall not be carried out except
for draining operation. Piston packing might be
damaged.
CAUTION
Stop
Return throttle lever to low speed.
2
Push stop button to stop engine.
3
Push
English
Replacement nozzle
(1)Round nozzle 25 (Optional accessory)
Exclusive nozzle for round up weed killer.
(2)
Replacement nozzle tip C-6 (Optional accessory)
a. Using replacement nozzle tip, about 1.5
times of spray volume is available com-
pare to standard nozzle.
b. When large volume of spray or large vol-
ume of spray at low pressure is necessary,
this replacing nozzle can be used.
c. C-6 is indicated on the surface of replace-
ment nozzle tip.(C-35 is standard)
d. Replacement can be done by loosening
the screw of the nozzle cap. When replac-
ing, stop the machine. Close ball valve.
Spray pipe
Packing
Nozzle tip
Cap
20
(1) Standard setting is parial throttle position. (See
fig1)
Throttle adjusting parameter
(2)
In order to perform full throttle, lose the bolt and turn
right 90 degree the adjuster. (See fig2) Adjuster must
be the top position on length hole. (See fig3) Then,
tight the bolt and check fixing adjuster.
(3) In order to perform standerd setting, lose the
bolt and turn left 90 degree adjuster. (See fig4)
Adjuster must be the top position on length
hole. (See fig3)
Then, tight the bolt and check fixing adjuster.
Adjuster
Fig 1
Fig 2
Fig 3
Fig 4
Bolt
Top position
Length hole
Turn
right
Bolt
Turn left
Disassembly
1
Air Filter Cover
Foam Element
Filter Screen
English
21
4. Cleaning, maintenance, and storage
Cleaning, maintenance and draining
For cleaning, checking and maintenance, be sure
to stop the machine.
Check and maintenance items
for each season
Air Filter Cleaning
1.Loosen the knob and remove the air filter cover.
2.Remove the foam element and filter screen from
the air filter body.
3.Clean the foam element and filter screen with
warm, soapy water. Let the screen and element
dry completely.
4.Apply a light coat of SAE 30 motor oil to the
foam element and squeeze out all excess oil.
5.Reassemble the filter screen and foam element
to the air filter body.
6.Reinstall the air filter cover and tighten the knob.
Pump
Check for worn piston packing and seal packing,
and replace worn one with new one.
For disassembly and maintenance, consult with
your authorized Maruyama service dealer.
Drain
Make sure to drain, otherwise the pump might be
damaged by freezing in winter.
Remove drain cap of chemical tank and hose
connecting screw of pump to drain residual liquid.
Put fresh water into the chemical tank, start
the engine, spray from the nozzle to clean the
pump and inside of the hose.
Operate for 15-20 seconds to drain residual
liquid at the throttle lever position, which is a
little bit back from full open position.
Set throttle lever at low speed, and stop the
engine with the stop button.
CAUTION
Clean
2
Squeeze
3
Cleaning ignition
plug
Remove car-bon,
and adjust the
clearance to 0.6-
0.7mm.
0.6~0.7mm
Hose contacting
screw
Drain cap
fallow to dry
Squeeze
hard
Soapy water
Remove
carbon
English
22
CAUTION
Don't leave chemicals in the chemical tank and
pump. This might cause damage to the machine.
Storage
Remove fuel from fuel tank, and operate the
machine in idling state until it stops.
1
Set pressure control valve handle to "Start".
2
Move throttle lever to low-speed position.
3
Start
Weeding
High
pressure
Spray
Maintenance of cylinder
4
Pull two or
three times.
Put in plug.
After finishing the above, put the machine in
a box and store it at a place free from mois-
ture and which is well ventilated.
5
CAUTION
When damage is found, store it after making
repairs. Use the genuine parts MARUYAMA
for all parts and repairs.
Store at a place that is free from moisture,
dust, and repairs.
Remove plug. Few drops of oil.
English
23
Trouble-shooting and actions
When the pump or engine is not performing piopeily please refer to the following chart.
Where marked with , request adjustment or repair at authorized MARUYAMA servicing pealer.
Phenomena Cause Treatment
Phenomena Cause Treatment
Suck no water
(1) Loose connecting of suction hose
(2) Suction hose clogged with chemicals
(3) Wear to piston packing
(4) Foreign matter in valve portion
(1) Wear to piston packing
(2) Scratch on the inside surface of cylinder
(3) Scratch on delivery valve
(4) Wear to pressure control valve seat
(5) Foreign material on each valve
(6) Wear to cam handle
(7) Wear to nozzle hole
(8) Too high a nozzle number used
(1) Tighten sufficiently.
(2) Disassemble and clean
(3) Replace with new parts
(4) Disassemble and clean
(1) Replace with new one.
(2) Replace with new one.
(3) Replace with new one.
(4) Replace with new one.
(5) Disassemble and clean.
(6) Replace with new one.
(7) Replace with new one.
(8) Decrease number of nozzles
or replace with smaller
diameter nozzle.
Pressure cannot be
increased.(poor
spraying state)
Does not start
No fuel
Fuel filter is clogged
Improper starting
Poor ignition plug
Poor magnet
Poor carburetor
Poor adjustment of throttle wire
Clogging of air cleaner element
Carbon building up at exhaust port and muffler
Loose parts
Loose muffler and muffler cover
Insufficient output
Excessive Vibration
Excessive Vibration
Supply fuel.
Clean
Refer item "Starting engine"
Replace.
Replace.
Replace.
Adjust.
Clean.
Clean.
Tighten
Tighten
English
24
5. Specification
Height Width Length(mm)-(inches)
Dry weight(kg) (lbs)
Total weight(kg) (lbs)
Chemical tank capacity(R) (gallons)
Fuel tank capacity(R) (gallons)
Pump
Type
Maximum pressure(kgf/cm
2
) (PSI)
Suction(R/min) (gallons/min)
Rotational frequency(rpm)
Engine
Model
Type
Displacement(mR)
Rated continuous output(PS/rpm)
Fuel
Ignition system
Spark plug
Stating system
640 475 365(25.2 18.8 14.4)
9.6 (21)
35 (77)
25 (6.6gal)
0.6 (0.16)
Maruyama twin uni-flow
25 (357)
7.5 (1.98)
1930
MARUYAMA CER300
Forced Air Cool, 2-cycle
30.1
1.3/7500
Mixed gasoline(50 : 1)
Electronic Ignition
NGK BPM 8Y
Recoil Starter
The specification may be changed for product improvement, without prior notice.
Dimension
25
French
Avertissements
Dans ce manuel, d’importants avertissements de maniement sont indiqués de la façon suivante :
Si vous prêtez la machine à une autre personne
ou si une autre personne l’utilise, expliquez-lui à
l’avance le mode de fonctionnement ainsi que
chacun des avertissements précédés de
l’indication suivante (marque d’avertissement
de sécurité). De plus, fournissez à cette personne
le manuel d’utilisation et le manuel d’utilisation
sans risque et conseillez-lui d’utiliser la machine
seulement après avoir lu attentivement ces manuels
et en avoir maîtrisé le mode de fonctionnement.
Rappelez à cette personne, de même qu’à votre
famille, les différentes interdictions. Il n’est
cependant pas conseillé que des enfants utilisent
cette machine.
DANGER
AVERTISSMENT
ATTENTION
ATTENTION
La mort ou une blessure grave peut suivre si l’avertissement n’est pas respecté.
Une possible mort ou blessure grave peut suivre si l’avertissement n’est pas respecté.
Une possible blessure peut suivre si l’avertissement n’est pas respecté.
La machine peut être endommagée si l’avertissement n’est pas respecté.
Préface
Nous vous remercions d’avoir acheté ce produit.
Ce manuel d’utilisation explique le mode correct
de maniement, de simples vérifications et l’entretien
de ce produit.
Veuillez lire attentivement ce manuel d’utilisation,
comprendre son contenu et l’utiliser afin d’obtenir
une meilleure performance de ce produit.
Gardez soigneusement ce manuel après l’avoir lu
de façon à pouvoir y faire référence lors d’une prochaine
utilisation de ce produit. Notez que le produit et le
contenu de ce manuel peuvent différer dû à la
réalisation de constantes améliorations afin d’offrir
des produits de plus haute qualité à nos clients.
Veuillez envoyer toute demande de renseignements
sur ce produit à votre point de vente le plus
proche ou à notre bureau de vente.
Veuillez garder soigneusement ce manuel d’utilisation.
Si vous perdez ce manuel d’utilisation, veuillez
en acheter un autre dans votre point de vente le
plus proche ou dans notre bureau de vente.
Le fait de transformer ce produit ne permet pas
une utilisation sans danger et commode et peut
être très dangereux.
Lorsque vous utilisez
vous-même la machine
(dessin)
26
French
Déclaration de garantie limitée
Tous les produits Maruyama sont garantis au premier acheteur contre tout défaut de matériau et de fabrication pour les durées
répertoriées ci-dessous à compter de la date d'achat :
à vie pour les arbres d'entraînement internes des taille-haies et les débroussailleuses et tous les modules d'allumage,
5 ans pour utilisation commerciale et résidentielle.
1 an pour utilisation en location.
Tous moteurs Maruyama et Kawasaki TK45/TK65 sont exclusivement couverts pour cinq ans d’utilisation industrielle,
commerciale, institutionnelle et pour production de revenues. Ces moteurs ont une garantie d’une année pour utilisation en
location.
Cette garantie sera en vigueur a condition que, pendant les premières 80 heures d’optimalisation, le moteur soit utiliser avec
de l‘huile 2 temps Maruyama Premium. Apres la période d’optimalisation utilisez toujours de l‘huile 2 temps Maruyama
Premium avec le moteur, ou une huile 2 temps, équivalente ISO-L-EGD & JASO FC.
L'acheteur ne sera pas facturé pour la main d’œuvre du diagnostic déterminant qu’une pièce sous garantie est défectueuse si
le diagnostic a été effectué chez un concessionnaire Maruyama.
Toute pièce sous garantie dont le remplacement n’est pas prévu dans l’entretien requis, ou dont l’inspection normale dépend
d’une mention "réparer ou remplacer selon le besoin" est garantie pendant la durée de la garantie. Toute pièce sous garantie
dont le remplacement est prévu dans l’entretien requis est garantie pendant la période précédant le premier remplacement
prévu de la pièce. Maruyama Mfg. Co., Inc. est responsable des dégâts aux composants des autres moteurs causés par la
défaillance d'une pièce encore sous garantie.
Il incombe à l’acheteur d’effectuer l'entretien requis, tel que défini par Maruyama Mfg. Co., Inc. dans le manuel du
propriétaire/de l'utilisateur.
GARANTIE DES PIÈCES DU SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS : En sus de la couverture de garantie ci-dessus,
Maruyama Mfg. Co., Inc. réparera ou remplacera, sans frais pour le premier acheteur et chaque acheteur ultérieur, toute pièce
du système de contrôle de la pollution des pièces trouvées défectueuses au niveau du matériel ou au niveau de la fabrication
pendant deux (2) ans à compter de la date de livraison d'origine au détaillant. Les pièces relatives à l’échappement sont les
pièces d’assemblage du carburateur, d'assemblage de la bobine d'allumage, du rotor de distributeur, de la bougie, du
pot catalytique et du réservoir de carburant. Toute pièce de remplacement équivalente en performance et en durabilité peut
être utilisée lors des entretiens ou réparations non garantis et ne doit pas réduire les obligations de la garantie de Maruyama
Mfg. Co., Inc.
Cette garantie ne couvre pas :
1. les articles d'entretien (à l'exception des défauts de matériau et de fabrication), notamment les conduites, les bougies, la
corde de démarreur, les filtres à air et à carburant, les patins d'embrayage, les isolateurs de vibrations, les câbles des gaz
et tous les accessoires de coupe, etc.
2. les frais supplémentaires, y compris les frais de livraison et de manutention, de déplacement, le paiement pour temps
ou paiement perdu ou pour tout inconvénient ainsi que le stockage.
3. les altérations ou modifications comprenant des pièces de rechange non agréées par Maruyama U. S., Inc.
4. l'usure, les accidents, l'utilisation abusive, la négligence, l'utilisation erronée, les mauvais carburants, lubrifiants, mélanges
de carburants (si applicable) ou l’incapacité à utiliser ou entretenir le produit conformément aux instructions approuvées
par Maruyama.
La réparation ou le remplacement tels qu'indiqués dans cette garantie restent le recours exclusif du consommateur. Maruyama
ne pourra être tenu responsable des dommages accessoires et indirects pour violation de toute garantie implicite ou expresse
sur ces produits, sauf dans les limites fixées par la loi. Toute garantie implicite de qualité marchande ou d'adaptation à une
utilisation particulière de ces produits est limitée aux durées de garantie telles que définies dans la déclaration de garantie
limitée. Maruyama se réserve le droit de modifier ou d'améliorer la conception du produit sans préavis et n'assume pas
l'obligation de mettre à niveau les produits déjà fabriqués.
Cette garantie vous apporte des droits spécifiques pouvant varier d'un état à l'autre. Il incombe au propriétaire et au
concessionnaire de s'assurer que la carte d'enregistrement de garantie est correctement remplie et envoyée à Maruyama U.
S., Inc. Une preuve d'achat et l'enregistrement sont exigés afin d'obtenir un service de garantie.
Pour trouver le centre de service après-vente agréé Maruyama le plus proche, contactez Maruyama U.S., Inc.
Maruyama U.S., Inc.
4770 Mercantile Drive, suite100,
Fort Worth, TX 76137 U.S.A.
940-383-7400
www.maruyama-us.com
French
27
Contenu
Déclaration de garantie limitée 26
1. Afin de travailler sans risque
28
Précautions avant de travailler 28
Précautions lors de l’utilisation de ce produit
29
Précautions après utilisation
31
2. Nom et fonction de chaque pièce 32
Avertissements 33
3. Maniement et mode de fonctionnement 34
Montage de l’ajutage 34
Remplissage et mélange de l’essence
35
Démarrage
36
Fonctionnement et arrêt
38
Ajutage de remplacement
39
Paramètres de réglage de l’étrangleur
39
4. Nettoyage, entretien et entreposage 40
Nettoyage, entretien et vidange 40
Entreposage
41
Problèmes et solutions
42
5. Spécification 43
French
28
Vérifiez et entretenez l’équipement de protection, afin de ne modifier en aucun moment sa fonction normale, et utilisez-le correctement.
Utilisateur du pulvérisateur portant
des vêtements adéquats
Chapeau
Boules Quies
Vêtements de
protection
(manchettes
ajustées)
Lunettes de protection
Masque de protection
Gants de protection
Chaussures de travail
(bottes en caoutchouc)
1. Afin de travailler sans risque
Précautions avant de travailler
Les personnes suivantes ne devront pas utiliser le pulvérisateur :.
Les personnes ne pouvant pas réaliser un travail normal de pulvérisation dû à la fatigue, une maladie
ou les effets des produits chimiques.
Les personnes étant sous l’effet de l’alcool.
Les femmes enceintes.
Les personnes autres que l’utilisateur du pulvérisateur.
Les enfants ne devraient pas être autorisés à utiliser cette machine.
Des vêtements adéquats au travail devront être portés.
Je ne travaillerai pas
aujourd’hui
Des vêtements adéquats au
travail devront être portés.
l'alcool
29
French
Précautions lors de
l’utilisation de ce produit
Ce produit peut être utilisé pour les travaux
agricoles suivants:
1) pour pulvériser des produits chimiques
contre la rouille ou des insectes nuisibles
sur des récoltes fermières en général.
2) pour pulvériser des produits chimiques
contre la cloque ou des insectes nuisibles
sur des arbres fruitiers.
3) pour pulvériser des produits chimiques
contre la rouille ou des insectes nuisibles
sur des récoltes cultivées dans des serres.
4) pour pulvériser des produits chimiques
contre la rouille ou des insectes nuisibles
sur des fleurs.
5) pour pulvériser un liquide désinfectant ou un
insecticide sur une ferme ou un poulailler.
6) pour pulvériser des produits chimiques ou
de l’eau contre la rouille ou des insectes
nuisibles sur les arbres d’un jardin, des
bonsaïs ou des pelouses.
7) pour pulvériser un liquide désinfectant et
un insecticide dans les installations
sanitaires d’une ville.
8) pour pulvériser des produits chimiques
contre la rouille ou des insectes nuisibles
sur des parterres de fleurs et dans les
parcs.
9) pour pulvériser des herbicides afin de
contrôler la pousse d’herbes.
10) pour nettoyer et arroser des légumes ou
des racines comestibles.
Si vous transportez la machine dans une voiture,
assurez-vous qu’elle ne se renverse pas.
Produits chimiques
Lisez attentivement les étiquettes des produits
chimiques que vous allez utiliser et
comprenez-en le mode d’utilisation et les
avertissements. Si vous pulvérisez une trop
grande quantité par réservoir (1 000 m_) ou si
vous vous trompez de produits, les produits
chimiques agricoles peuvent causer des
dégâts.
Entreposez les produits chimiques dans un
endroit sûr et faites attention à ne pas rompre
leur container lors du transport.
Traitez les containers des produits chimiques
pour qu’ils ne représentent aucun danger.
Prêtez attention au maniement des produits
chimiques. Si un produit chimique rentre dans
les yeux ou la bouche, lavez-le immédiatement
avec de l’eau.
Si vous ne vous sentez pas bien, voyez
immédiatement un médecin.
Selon la direction du vent, changez de mode
de pulvérisation afin de protéger les
travailleurs et les maisons.
Lorsque vous pulvérisez, travaillez de façon à
ce que le vent rabatte le produit vers le bas.
Assurez-vous également que les produits
chimiques ne soient pas emportés ou
dispersés sur des récoltes, des terres, des
étangs d’élevage de poissons et des maisons
proches.
Si vous travaillez dans une serre, faites attention
à la ventilation.
Pulvérisez entièrement les produits chimiques
sans en rien laisser dans le réservoir.
N’utilisez pas cette machine si des personnes, des
enfants ou des animaux se trouvent à proximité.
Dû au fait qu’une fois plein le réservoir est très lourd,
faitesattention à ne pas vous faire mal au bas du dos
en le portant.
Adoptez toujours une position de travail adéquate et
ne travaillez pas en hauteur en utilisant des escaliers
ou des échelles lorsque vous portez le réservoir.
ATTENTION
Vent soufflant vers
le haut
French
30
Précautions lors de l’utilisation de ce produit
Vérification des pièces standard
Après avoir ouvert l’emballage, vérifiez que tous les accessoires y soient.
Si ces accessoires manquent ou sont abîmés, informez le concessionnaire MARUYAMA auquel vous avez
acheté le produit.
Accessoires
Manuel d’utilisation
Valve rotative
Ajutage largeTuyau d’ajutage
Montage du tuyau de pulvérisation
carte d’enregistrement de garantie
Clé à douille
French
31
Précautions lors de l’utilisation de ce produit
Carburant
Le carburateur étant un produit inflammable, observez les points suivants afin d’éviter qu'il ne prenne feu.
N’approchez pas de flamme vive de l’alimentation de carburant ni de l’endroit où la
machine se trouve.
Lorsque vous mettez du carburant, arrêtez tout d’abord le moteur et attendez que
celui-ci refroidisse. Si du carburant tombe, essuyez-le.
Lorsque vous démarrez le moteur, placez-vous à plus de trois mètres de
l’alimentation de carburant.
Observez le taux de mélange de l’essence utilisé pour un moteur à deux temps
afin d’éviter de polluer l’environnement et d’avoir des problèmes avec la machine.
Moteur
La température du moteur est élevée lors du fonctionnement et juste après l’arrêt.
Vous risquez donc de vous brûler si vous touchez le silencieux, l’ailette du cylindre,
etc.
Lorsque vous démarrez le moteur, assurez-vous que la valve de refoulement est bien
fermée afin d’éviter un rejet dû à une soudaine pulvérisation.
Ne touchez pas la bougie pendant le fonctionnement du moteur car vous risquez de
recevoir un choc électrique.
N’utilisez pas la machine à l’intérieur d’une pièce car l’oxyde de carbone peut vous
intoxiquer.
Ne respirez pas le gaz d’échappement du moteur.
Pompe
Les produits chimiques sont pulvérisés de l’ajutage sous haute pression. Ne les
pulvérisez pas en direction de personnes ni d’animaux.
Vérifications préalables au travail
Vérifiez qu’aucune vis ne soit desserrée.
Des vis desserrées peuvent provoquer des accidents.
Ajustez la longueur de la courroie afin que celle-ci s’adapte à votre physique.
Précautions après utilisation
Lors de la préparation des produits chimiques, ne prévoyez que la quantité nécessaire pour la
pulvérisation que vous voulez réaliser. Suivez les instructions de l'étiquette pour disposer de tout
surplus de produits chimiques.
Retirez tous les produits chimiques qui sont restés dans le réservoir et remettez-les dans leur contenant
initial. Rangez-les hors d'atteinte des enfants. Essuyez tout produit chimique ayant coulé sur la
machine. Il risquerait de causer de la rouille ou autres problèmes.
Afin d’éviter un incendie, retirez tout le carburant.
Lorsque vous utilisez
une essence pour un moteur à deux temps
Essence :
Huile pour un moteur à deux temps
DANGER
ATTENTION
ATTENTION
ATTENTION
AVERTISSMENT
French
32
2. Nom et fonction de chaque pièce
Bouchon du réservoir de
produits chimiques
Ajutage large
Tuyau d’ajutage
Ailette du cylindre
Vidange
Robinet de levier
Réservoir de produits chimiques
25 Litre
Bougie d’allumage
Démarreur
Levier
d’accélération
Réservoir de carburant
0.6 Litre
Courroie à dos
Bouton d’arrêt
French
33
Avertissements
Retirez toujours la saleté ou la boue afin que les indications soient lisibles.
Les avertissements suivants figurent
Avertissement
Lire attentivement le manuel d’utilisation.
Assurez-vous de lire attentivement le manuel avant d’utiliser la
machine.
Utiliser un protecteur.
Utilisez des protecteurs tels qu’un chapeau, des lunettes ou des
boules Quies durant le travail.
Interdiction de feu.
N’approchez pas de flamme vive de l’endroit où le carburateur est
entreposé ou de l’endroit où l’entretien a lieu.
Attention aux gaz d’échappement.
Faites attention de ne pas respirer les gaz d’échappement du
moteur.
Attention aux hautes températures.
Le silencieux du moteur, l’ailette du cylindre, etc. sont à de hautes
températures. Ne les touchez pas.
French
34
3. Maniement et mode de fonctionnement
Montage de l’ajutage et montage de la courroie de ceinture
Montage de l’ajutage
Après avoir vérifié l’existence de la garniture, fixez solidement le tuyau d’ajutage à la poignée et l’ajutage
large au tuyau d’ajutage. Serrez bien la vis après avoir vérifié la garniture afin d’éviter une fuite d’eau. Un
serrage excessif provoquera une extrusion ou rompra la garniture. Une pression de serrage adéquate est
donc importante.
Ajutage large Tuyau d’ajutage
Valve rotative
Montage de l’ajutage de
pulvérisation
Connectez l’autre bout du tuyau à
l’ouverture de déversement du
pulvérisateur.
Ouverture de déversement
French
35
Bouchon du
réservoir de
produits
chimiques
Assurez-vous de bien
fermer le bouchon
Remplissage et
mélange de l’essence
Remplissage de l’essence
Veillez à utiliser le mélange essence/huile.
Essence : huile exclusive
Utilisez une huile réservée exclusivement aux
moteurs à deux temps à refroidissement à air.
DANGER
TLe carburant peut s’enflammer. Assurez-vous
donc d’observer les points suivants :
Lorsque vous faites le plein de carburant,
arrêtez le moteur et veillez à ce qu'aucune
source de feu telle qu'une cigarette ne se
trouve à proximité.
Ne renversez pas du carburant. Si du
carburant tombe, essuyez-le immédiatement
et démarrez la machine une fois qu’il a séché.
Lorsque vous faites le plein de carburant,
ne dépassez pas la ligne standard car cela
pourrait provoquer une fuite.
Si vous vous apercevez qu'il y a une fuite,
utilisez la machine après que la réparation
soit faite.
Après avoir fait le plein de carburant, veillez à
fermer le bouchon du réservoir de carburant.
Si vous faites fonctionner la machine
uniquement avec de l’essence, le moteur
se grippera.
Veillez à utiliser une huile prévue
exclusivement pour les moteurs à deux
temps selon la quantité spécifiée.
Le taux de mélange doit être celui prévu
pour ce type d’huile.
Utilisez de l’essence sans plomb pour
voitures en tant que carburant.
Mélange de produits chimiques
Lisez les instructions afin que les produits
chimiques soient utilisés sans risque et suivez
les indications relatives au mélange et aux
précautions à prendre.
ATTENTION
Après avoir vérifié la garniture du bouchon du
réservoir de produits chimiques, veillez à bien
le fermer. Autrement, les produits chimiques
peuvent se renverser et vous pouvez en être
couvert lorsque vous porterez la machine sur
votre dos.
Veillez à ne pas trop remplir le réservoir et à ne
pas faire tomber du carburant sur le moteur.
French
36
Démarrage
Démarrage du moteur
ATTENTION
Lorsque vous démarrez le moteur, veillez à mettre
de l’eau ou des produits chimiques dans le réservoir
prévu dans ce but. S’il n’y a pas d’eau ou de produits
chimiques dans le réservoir, la pompe tombera en
panne.
Amorçage. Poussez plusieurs fois et lentement
la pompe d’amorçage installée devant le
carburateur (ou derrière celui-ci dans la version
équipée d’un démarreur cellulaire) et assurez-
vous que le carburant remplisse la pompe
d’amorçage et retourne au réservoir.
1
Fermez complètement le starter (s’il fait
chaud ou si le moteur est chaud, le starter
devrait être partialement ou complètement
ouvert).
2
Situez le levier d’accélération dans la position
de moyenne ou basse vitesse.
3
Placez la molette du robinet de régulation
de pression en position "STARTING".
4
Start
Weeding
High
pressure
Spray
Fermé
French
37
Démarrage du moteur.
Après avoir tiré le câble de démarrage lentement
deux ou trois fois, tirez-le rapidement afin
de faire démarrer le moteur.
(Méthode pour tirer le câble de démarrage)
1. Saisissez le câble de démarrage de la main droite.
2. Tenez le réservoir de produits chimiques de la
main gauche.
3. Tirez lentement le câble de démarrage jusqu’à
ce que vous notiez une résistance.
4. Tirez le câble de démarrage à partir de l’entrée
du démarreur.
5. Ne tirez pas le câble de démarrage jusqu’au bout.
6. Ne relâchez pas le câble de démarrage d’un
coup mais laissez-le revenir à sa position
originale graduellement.
5
Si le moteur ne démarre pas après avoir répété
cette opération plusieurs fois, tirez le câble après
avoir complètement ouvert le starter.
ATTENTION
Si le moteur ne démarre toujours pas,
veuillez lire la page 42.
Le fait d’actionner plusieurs fois le starter lors
du démarrage du moteur fait que trop de
carburant entre et il est alors difficile que le
moteur démarre. Si cela est le cas, démarrez
après avoir complètement ouvert le starter.
Après avoir démarré le moteur, accélérez
petit à petit mais rapidement en ouvrant et en
fermant plusieurs fois le levier d’accélération.
Ceci permet de chasser l’air situé dans le
carburateur car la présence d’air entraîne une
mauvaise accélération et le calage du moteur.
Si cela est possible, mettez du carburant
avant la prochaine utilisation car cela facilitera
le démarrage.
ATTENTION
Remettez le starter dans sa position originale.
6
Câble de démarrage
Démarreur
Ouvert
French
38
Poignée de la valve de contrôle de pression
Démarrage
Lorsque le moteur a démarré et la
pompe commence à aspirer.
Désherbage
Lorsqu’une
pulvérisation à
basse pression
est requise
(pulvérisation
d’un
désherbant,
etc.).
Haute
pression
Lorsqu’une
haute pression
est requise,
particulièrement
Lorsque cette
machine est
dans la position
fixe et un
ajutage plus
long que le
standard est
utilisé.
Pulvérisation
Lorsqu’une pulvérisation normale est requise.
Fonctionnement et arrêt
Fonctionnement
Tournez la poignée de la valve de contrôle
de pression jusqu’à ce que la pression soit
suffisante pour travailler comme par exemple
pour pulvériser des herbes (position fixe).
1
Fermez l'ajutage.
1
Après avoir vérifié l’état de la pulvérisation
et les possibles anormalités de la machine,
placez le levier d’accélération dans la position
de haute vitesse.
2
Lorsque vous ouvrez la valve de
déclenchement, les produits chimiques
seront pulvérisés de l'ajutage en forme de
brume.
3
(position fixe)
Lorsque vous voulez «pulvériser» ou «désherber»,
si le levier d’accélération est complètement ouvert
et la poignée de la valve de contrôle de pression
est positionnée sur « haute pression », les révolutions
du moteur augmenteront au fur et à mesure que
la pression diminuera. Lorsque vous utilisez cette
machine dans la position correspondant à
«pulvérisation » ou « désherbage », n’ouvrez
pas complètement le levier d’accélération.
Ne déversez pas le contenu, mis à part lors
d’une vidange, car cela peut abîmer la garniture
du piston.
ATTENTION
Arrêt
Replacez le levier d’accélération dans la
position de basse vitesse.
2
Appuyez sur le bouton d’arrêt pour arrêter
le moteur.
3
Start
Weeding
High
pressure
Spray
Appuyez
French
39
Ajutage de remplacement
(1)Ajutage rond de 25 (accessoire en option)
Ajutage exclusif pour que la pulvérisation du
désherbant soit plus regroupée.
(2)Ajutage de remplacement avec un embout
C-6 (accessoire en option)
a.
Si vous utilisez l’ajutage de remplacement avec un
embout C-6, le volume de pulvérisation sera multiplié par
environ 1,5 en comparaison avec le volume standard.
b.
Si un large volume de pulvérisation ou un large
volume de pulvérisation à basse pression est requis,
cet ajutage de remplacement peut être utilisé.
c.
L’indication C-6 apparaît sur la surface de l’embout
de l’ajutage de remplacement (C-35 est le standard).
d.
Le remplacement se fait en dévissant l’écrou se
trouvant en bout de l’ajutage. Si vous le remplacez,
atteignez le moteur et fermez la valve rotative.
(1) Le réglage standard est en position
d’étranglement partiel (Voir fig. 1).
Paramètres de réglage de l’étrangleur
(2)
Afin de procéder à l’étranglement total, desserrez le boulon et
tournez le dispositif de réglage de 90 degrés vers la droite.
(Voir fig. 2). Le dispositif de réglage doit être à la position la
plus haute sur le trou de longueur. (Voir fig. 3). Serrez ensuite
le boulon et vérifiez le dispositif de réglage de fixation.
(3)
Afin de revenir au réglage standard, desserrez le boulon
et tournez le dispositif de réglage de 90 degrés vers la
gauche. (Voir fig. 4). Le dispositif de réglage doit être à la
position la plus haute sur le trou de longueur. (Voir fig. 3).
Serrez ensuite le boulon et vérifiez le dispositif de réglage de fixation.
Dispositif de réglage
Fig 1
Fig 2
Fig 3
Fig 4
Boulon
Position haute extrême
Trou de longueur
Tournez vers
la droite
Boulon
Tournez vers la gauche
Tuyau de pulvérisation
Garniture
Embout d’ajutage
Tête
French
40
4. Nettoyage, entretien et entreposage
Nettoyage, entretien et vidange
Pompe
Vérifiez que la garniture du piston et la garniture
d’étanchéité ne soient pas usées et changez-les
dans le cas nécessaire.
Pour le démontage et l’entretien, consultez
votre service après-vente Maruyama agréé.
Vidange
Veillez à faire la vidange car sinon la pompe peut
être abîmée par le gel en hiver.
Enlevez le bouchon de vidange du réservoir
de produits chimiques ainsi que l’écrou de
connexion du tuyau de la pompe afin de
vidanger le liquide résiduel.
Versez de l’eau propre dans le réservoir de
produits chimiques. Faites démarrer le moteur
et pulvérisez afin de nettoyer la pompe et
l’intérieur du tuyau.
Faites fonctionner la machine pendant 15 à 20
secondes afin de vidanger le liquide résiduel
en positionnant le levier d’accélération de
façon à ce qu’il ne soit pas complètement
ouvert.
Positionnez le levier d’accélération à basse
vitesse et arrêtez le moteur en utilisant le
bouton prévu à cet effet.
ATTENTION
0.6~0.7mm
Trempez la
pièce dans
le mélange
de carburant
Laissez
sécher.
Eau savonneuse
Remove
carbon
Démontage
1
Couvercle de
filtre à air
Elément en mousse
Ecran de filtre
Avant d’effectuer le nettoyage, une vérification ou
l’entretien de la machine, assurez-vous d’éteindre
d’abord le moteur.
Vérification et entretien à chaque
saison
Nettoyage du filtre à air
1.
Desserrez le bouton et retirez le couvercle du filtre à air.
2.
Retirez l’élément en mousse et l’écran du filtre du corps du filtre à air.
3.
Nettoyez l’élément en mousse et l’écran du filtre avec de l’eau
savonneuse tiède. Laissez l’écran et l’élément sécher complètement.
4.
Appliquez une couche légère d’huile moteur SAE 30 à l’élément en
mousse et essorez totalement toute l’huile en excès.
5.
Remontez l’écran du filtre et l’élément en mousse sur le
corps du filtre à air.
6.
Remettez le couvercle du filtre à air en place et serrez le bouton.
Nettoyage
2
Séchage
3
Nettoyage de la
bougie d’allumage
Enlevez le carbone
et ajustez
l’ouverture pour
que celle-ci soit
comprise entre
0,6 et 0,7 mm.
Écrou de
connexion du tuyau
Bouchon de vidange
French
41
ATTENTION
Veuillez à ne pas laisser de produits chimiques
dans le réservoir ni dans la pompe car cela
pourrait endommager la machine.
Entreposage
Retirez l’essence du réservoir d’essence et
faites tourner la machine jusqu’à ce que
celle-ci s’arrête.
1
Placez la poignée de la valve de contrôle
de pression dans la position « Start ».
2
Placez le levier d’accélération dans la
position correspondant à basse vitesse.
3
Entretien u cylindre
4
Tirez deux ou
trois fois
Remontez la
bougie
Après avoir suivi les indications précédentes,
placez la machine dans une boîte et
entreposez-la dans un endroit sec et bien
ventilé.
5
ATTENTION
Si vous vous apercevez qu'une pièce est
abîmée, réparez-la avant de remiser la
machine.Utilisez des pièces Maruyama
d’origine pour tous les remplacements de
pièce et les réparations.
Entreposez la machine dans un endroit sec,
sans poussière et sans contamination.
Démontez la bougie
Versez quelques gouttes
d’huile
Start
Weeding
High
pressure
Spray
French
42
Problèmes et solutions
Si la pompe ou le moteur ne fonctionnent pas correctement, reportez-vous au tableau suivant.
Lorsqu’une solution est suivie d’un Åô, cela indique que vous devez faire effectuer un ajustement ou
une réparation par le service après-vente Maruyama agréé.
Pompe
Problème Origine Solution
Problème Origine Solution
Pas d’aspiration d’eau
(1) La connexion du tuyau d’aspiration
n’est pas bien serrée
(2) Le tuyau d’aspiration est encrassé par
des produits chimiques
(3) La garniture du piston est usée
(4) Matière étrangère dans la valve
(1) La garniture du piston est usée
(2) Rayure sur la surface intérieure du cylindre
(3) Rayure sur la valve de sortie
(4) Le siège de la valve de contrôle de
pression est usé
(5) Matière étrangère dans les valves
(6) L’arbre à cames est usé
(7) L’ajutage est usé
(8) Nombre ou numéro d’ajutages trop grand
(1) Serrez-la suffisamment
(2) Démontez-le et nettoyez-le
(3) Remplacez-la par une
nouvelle garniture
(4) Démontez-la et nettoyez-la
(1)
Remplacez-la par une nouvelle garniture
(2)
Remplacez-le par un nouveau cylindre
(3)
Remplacez-la par une nouvelle valve
(4)
Remplacez-la par une nouvelle valve
(5) Démontez-les et nettoyez-les
(6)
Remplacez-le par un nouvel arbre à cames
(7)
Remplacez-le par un nouvel ajutage
(8)
Réduisez le nombre d’ajutages ou utilisez
un ajutage d’un plus petit diamètre
La pression
n’augmente pas
(mauvaise pulvérisation)
Le moteur ne
démarre pas
(1) Manque de carburant
(2) Le filtre du carburant est encrassé
(3) Mauvais démarrage
(4) Bougie d’allumage en mauvais état
(5) Aimant en mauvais état
(6) Carburant en mauvais état
(1) Mauvais ajustement du câble d’accélération
(2) Encrassement du filtre à air
(3) Accumulation de carbone dans le tuyau
(1) Pièce pas bien serrée
(1) Le silencieux et la couverture du
silencieux ne sont pas bien serrés
Performance
insuffisante
Vibrations excessives
Le bruit d’échappement
devient trop fort
(1) Remettez du carburant
(2) Nettoyez-le
(3) Lisez la partie relative au
démarrage du moteur
(4) Remplacez-la
(5) Remplacez-le
(6) Remplacez-le
(1) Ajustez-le
(2) Nettoyez-le
(3) Nettoyez-les
(1) Serrez-la
(1) Serrez-les
French
43
5. Spécification
Hauteur x Largeur x Longueur (mm) (po.)
Poids net (kg) (lbs)
Poids brut (kg) (lbs)
Capacité du réservoir de produits chimiques (R) (gallons)
Capacité du réservoir de carburant (R) (gallons)
Pompe
Type
Pression maximum (kg/cm
2
) (PSI)
Aspiration (R/min) (gallons/minutes)
Fréquence de rotation (rpm)
Moteur
Modèle
Type
Cylindrée (mR)
Sortie (PS/rpm)
Carburant
Bougie d’allumage
Système de démarrage
640 475 365 (25.2 18.8 14.4)
9,6 (21)
35 (77)
25 (6.6)
0,6 (0,16)
Flujo Twin Uni de Maruyama
25 (357)
7,5 (1,98)
1930
MARUYAMA CER300
Enfriamiento de aire forzado, 2 tiempos
30,1
1.3/7500
Gasolina mezclada (50:1)
NGK BPM8Y
Arrancador de rebobinado
La spécification peut changer dû à une amélioration du produit sans avis préalable.
Dimension
Spanish
44
Advertencias
En este manual, las precauciones imprescindibles para manejar el producto se indican como sigue:
Cuando preste esta máquina a otra persona, o
emplee a alguien para utilizarla, explique previamente
el modo de funcionamiento, y el significado de
cada una de las etiquetas de advertencia (con el
símbolo de las precauciones de seguridad: ).
Adicionalmente, entregue a esa persona el manual
de funcionamiento y las instrucciones de seguridad,
con la recomendación de leerlos cuidadosamente
y dominar la técnica de manejo antes de utilizar la
máquina.
Recuerde al usuario qué es lo que NUNCA debe
hacer.
Todo lo anterior es igualmente aplicable a los miembros
de su familia.
En cualquier caso, es preferible evitar que los
niños utilicen esta máquina.
PELIGRO
ATENCIÓN
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones mortales o graves si no se tiene en cuenta esta advertencia.
Posible riesgo de lesiones mortales o graves si no se tiene en cuenta esta advertencia.
Riesgo de lesiones graves si no se tiene en cuenta esta advertencia.
Posibles daños en la máquina si no se tiene en cuenta esta advertencia.
Prólogo
Gracias por adquirir este producto.
Este manual de funcionamiento explica cómo se
maneja correctamente el producto, y detalla las
tareas básicas de revisión y mantenimiento que es
preciso realizar.
Por favor, lea detenidamente este manual y
asegúrese de haber entendido las instrucciones
que contiene. Así, podrá mantener siempre el alto
rendimiento de este producto.
Guarde el manual después de haberlo leído, y
consúltelo siempre que lo necesite. Las
instrucciones de mantenimiento que contiene son
importantes para prolongar la vida útil del
producto. Es posible que encuentre alguna
discrepancia entre los datos del manual y el
producto que ha adquirido, porque nuestro
compromiso con la satisfacción de nuestros
clientes y la calidad de nuestros productos nos
lleva a introducir constantes mejoras.
Nuestra oficina de ventas y nuestros distribuidores
atenderán cualquier consulta que desee realizar
sobre este producto.
Por favor, lea detenidamente este manual de
funcionamiento.
Si pierde este manual, compre otro en su
distribuidor habitual o a través de nuestra
oficina de ventas.
La rectificación de este producto es peligrosa, e
incide negativamente sobre comodidad del
manejo y la seguridad.
CUANDO OTROS
UTILIZAN LA
MÁQUINA.
Spanish
45
Declaración de Garantía Limitada
Todos los productos Maruyama están garantizados al comprador original como libres de defectos en materiales y mano de
obra desde la fecha de compra y por los períodos de tiempo que se relacionan a continuación:
De por vida para los ejes de propulsión interiores en cortadores de maleza y todos los módulos de encendido.
5 años para uso comercial y residencial.
1 año para uso de alquiler.
Todos los motores Maruyama y Kawasaki TK45/TK65 están cubiertos exclusivamente por 5 años de uso industrial, comercial,
institucional y de producción de ingresos. Estos motores son garantizados por un año de uso de alquiler.
Esta garantía estará en pleno efecto considerando que el motor sea operado por el período de optimización de 80 horas
usando aceite de 2 tiempos Premium de Maruyama. Después del período de optimización, el motor siempre debe ser
operado con aceite de 2 tiempos Premium de Maruyama o equivalente a aceite de 2 tiempos ISO-L-EGD y JASO FC 2.
Al comprador no se le cobrará la mano de obra de diagnóstico que conduzca a la determinación del defecto de una parte
garantizada, si el trabajo de diagnóstico lo realiza un distribuidor Maruyama.
Cualquier parte garantizada que no esté programada para reemplazo como mantenimiento requerido, o que esté programada
únicamente para inspección regular con el propósito de "reparar y reemplazar según sea necesario" se garantizará durante el
período de garantía. Cualquier parte garantizada que esté programada para reemplazo como mantenimiento requerido, se
garantizará por el período de tiempo hasta el primer reemplazo programado para esa parte. Maruyama Mfg. Co. Inc. es
responsable por los daños a otros componentes, causados por la falla de una parte garantizada, todavía bajo garantía.
El comprador es responsable de cumplir con el mantenimiento requerido, según lo define Maruyama Mfg. Co., Inc. en el
Manual del Operador/ Propietario.
GARANTIA DE LAS PARTES RELACIONADAS CON EMISION GASES DE ESCAPE : Además del cubrimiento de la
garantía anterior, Maruyama Mfg. Co., Inc. reparará o reemplazará, sin costo alguno para el comprador original y cada
comprador subsiguiente, cualquier parte o partes relacionadas con emisión de gases de escape, que se encuentren
defectuosas en material o mano de obra, durante dos (2) años a partir de la fecha de la entrega original al detal. Las partes
relacionadas con la emisión son el conjunto del carburador, el conjunto de la bobina de ignición, el rotor de ignición,
la bujía, el convertidor catalítico y el estanque de combustible. Se puede usar cualquier repuesto equivalente en
desempeño y durabilidad, en reparaciones o mantenimientos no de garantía y ello no reducirá las obligaciones de garantía de
Maruyama Mfg. Co., Inc.
Esta garantía no cubre lo siguiente :
1. Artículos de mantenimiento (excluyendo defectos en materiales y mano de obra) incluyendo mangueras, bujías, cuerda de
arranque, filtros de aire y gasolina, zapatas de embrague, aisladores de vibración, cables del regulador y todos los
aditamentos de corte, etc.
2. Gastos adicionales incluyendo despacho y manejo, transporte, pago por lucro cesante o falta de ingresos o por
cualquier inconveniencia y almacenamiento.
3. Alteraciones o modificaciones incluyendo partes pos mercadeo no autorizadas por Maruyama U.S., Inc.
4. Desgaste, accidente, abuso, descuido, mal uso, negligencia, combustibles, lubricantes, mezclas de combustible
inadecuados (cuando se aplique), o falla en la operación o mantenimiento del producto de acuerdo con las instrucciones
aprobadas por Maruyama.
La reparación o reemplazo según se dispone bajo esta garantía, es el remedio exclusivo del consumidor. Maruyama no será
responsable por ningún daño incidental o consecuencial por violación de cualquier garantía explícita o implícita en estos
productos, excepto en la medida prohibida por la ley. Toda garantía implícita de comerciabilidad o adecuación para un
propósito particular, sobre estos productos está limitada a la duración de los períodos de garantía, según se definen en la
declaración de garantía limitada. Maruyama se reserva el derecho de cambiar o mejorar el diseño del producto sin aviso y no
asume la obligación de actualizar los productos fabricados con anterioridad. Esta garantía otorga a usted derechos legales
específicos, que pueden variar de un estado a otro. Es responsabilidad del Propietario y del Concesionario, asegurarse de que
la Tarjeta de Registro de Garantía sea adecuadamente llenada y despachada por correo a Maruyama U.S., Inc. Con el objeto
de obtener servicio de garantía, se requerirá prueba de la compra y del registro. Para encontrar un Centro de Servicio
Autorizado Maruyama, contacte Maruyama U.S., Inc.
Maruyama U.S., Inc.
4770 Mercantile Drive, suite100,
Fort Worth, TX 76137 U.S.A.
940-383-7400
www.maruyama-us.com
46
Spanish
Índice
Declaración de garantía limitada 45
1. Para trabajar con seguridad
47
Precauciones antes de empezar 47
Precauciones durante el manejo de este producto
48
Precauciones después del uso
50
2. Nombre y función de las piezas 51
Símbolos de advertencia 52
3. Modo de empleo y montaje 53
Montaje de la boquilla 53
Lubricación y proporción de aceite
54
Puesta en marcha
55
Funcionamiento y parada
57
Boquillas de recambio
58
Parámetro de ajuste de la válvula de estrangulación
58
4. Limpieza, mantenimiento y almacenaje 59
Limpieza, mantenimiento y drenaje 59
Almacenaje
60
Diagnóstico y resolución de problemas
61
5. Datos técnicos 62
47
Spanish
Compruebe, utilice y repare adecuadamente la ropa que utilice para trabajar y el equipo de protección, de
manera que cumpla su función en todo momento.
Esta es la ropa adecuada para
manejar la máquina de pulverizar
Gorra
Gafas protectoras
Tapones para los oídos
(es un trabajo ruidoso)
Ropa de trabajo
(ajustada en
los puños, etc.)
Sicherheitsmaske
Mascarilla de seguridad
Guantes de seguridad
Calzado de trabajo
(botas de goma)
1. Para trabajar con seguridad
Precauciones antes de empezar
Quiénes no pueden hacer trabajos de pulverización?:
Las personas que no deben realizar tareas normales de pulverización por estar
lesionadas, o sufrir asma o malestar por efecto de los productos químicos.
Las personas que estén bajo la influencia del alcohol.
Las mujeres embarazadas
Las personas que no fueran los operadores de pulverización
Los niños en general
Es preciso utilizar ropa de trabajo adecuada
Hoy no voy a ir
a trabajar
alcohl
Spanish
48
Precauciones durante el
manejo de este producto
Este producto se puede utilizar para las siguientes
tareas agrícolas. Evite utilizarlo para cualquier
finalidad distinta de las que figuran a continuación.
1) Pulverización de productos químicos contra
plagas e insectos dañinos sobren cualquier
tipo de cosechas.
2) Pulverización de productos químicos contra
plagas e insectos dañinos sobre árboles
frutales.
3) Pulverización de productos químicos contra
plagas e insectos dañinos en cultivos de
invernadero.
4) Pulverización de productos químicos contra
plagas e insectos dañinos sobre flores.
5) Pulverización de desinfectantes o insecticidas
en establos y gallineros.
6) Pulverización de productos químicos
disueltos en agua sobre árboles de jardín,
setos y praderas.
7) Pulverización de desinfectantes o insecticidas
en zonas urbanas.
8) Pulverización de productos químicos contra
plagas e insectos dañinos en macizos de
flores y parques.
9) Pulverización de herbicidas para el control
de malas hierbas.
10) Pulverización de agua para limpiar verduras
o tubérculos.
Durante el transporte en automóvil, asegure
bien la máquina para evitar que se caiga o se
desplace.
Productos químicos
Lea cuidadosamente las etiquetas de los
productos químicos y asegúrese de haber
comprendido el modo de empleo y las
precauciones. En la pulverización por tanque
(1000ÜF), si se equivoca la proporción del
producto por superficie, los productos químicos
pueden causar serios daños al terreno.
Guarde los productos químicos en un sitio
seguro, y tenga cuidado de no se dañen los
envases durante su transporte.
Maneje correctamente los envases para
garantizar la seguridad.
Tenga cuidado cuando manipule productos
químicos. Aclare inmediatamente con agua en
caso de contacto con los ojos o la boca.
Si siente malestar, acuda inmediatamente a un
médico.
Tenga en cuenta la dirección del viento y cambie
el método de pulverización para proteger a los
trabajadores y las casas. Cuando pulverice
productos químicos, trabaje siempre en la
dirección del viento. Evite que los productos
afecten a otras cosechas, o que se acumulen
en lugares cerrados, criaderos de peces, y
viviendas.
Cuando trabaje en invernaderos tenga cuidado
con la ventilación.
Vacíe completamente el tanque de manera
que no queden depósito de residuos
químicos.
No utilice esta máquina cuando haya otras
personas, niños o animales en la cercanía.
Cuando el depósito está completamente lleno,
aumenta bastante el peso de la máquina; tenga
cuidado de no dañarse la espalda.
Cuando lleve la máquina a la espalda, adopte
una postura que sea segura para trabajar, y
nunca trabaje desde lugares elevados, como
sillas o escaleras.
PRECAUCIÓN
CONTRA EL
VIENTO
Spanish
49
Precauciones durante el manejo de este
producto
Lista de piezas estándar
Cuando abra el paquete, compruebe si están presentes todas las piezas y accesorios.
En caso de descubrir alguna falta o avería de algún accesorio, consulte con el distribuidor de Maruyama
donde adquirió el producto.
Accesorios
Manual de funcionamiento
Llave de paso con
válvula esférica
Boquilla anchaLanza de pulverización
Montage du tuyau de pulvérisation
Tarejeta de Registro de Garantía
Llave de Caja
Spanish
50
Precauciones durante el manejo de este producto
Combustible
El combustible es inflamable. Para evitar cualquier posibilidad de incendio, observe las siguientes
precauciones:
Evite el acercamiento de cualquier tipo de llama cuando reposte combustible o
realice el servicio de mantenimiento.
Detenga siempre el motor, y espere a que se enfríe antes de repostar combustible.
Limpie cuidadosamente las salpicaduras de combustible.
Para arrancar el motor, aléjese más de tres metros del depósito de combustible.
Asegúrese de utilizar siempre la proporción correcta de combustible y lubricante
para este motor de dos tiempos para evitar contaminar el medio ambiente y posibles
averías del motor.
Nunca utilice gasolina sin mezclar con aceite.
MOTOR
El motor alcanza temperaturas muy elevadas durante el funcionamiento, y sigue
caliente después de pararlo. Evite tocar el silenciador, el bloque del cilindro, etc.
Cuando arranque el motor, compruebe que la válvula de descarga está bien
cerrada para impedir que una rociada repentina cause una explosión.
No toque la bujía mientras el motor esté en funcionamiento. Puede recibir una descarga
eléctrica.
No ponga el motor en marcha en lugares cerrados. Existe riesgo de envenenamiento
por inhalación de monóxido de carbono.
Evite inhalar los gases de escape del motor.
BOMBA
Los productos químicos salen a alta presión por la boquilla. Nunca dirija el pulverizador
hacia alguna persona o animal.
Comprobaciones antes de empezar a trabajar
Compruebe si los tornillos de todos los componentes están bien apretados.
Los tornillos flojos pueden provocar accidentes.
Ajuste la longitud de las correas a su medida.
Precauciones después del uso
Cuando utilice disoluciones de productos químicos, prepare únicamente la cantidad necesaria para el
trabajo que tenga que realizar. Si sobra el producto químico, descártelo tal como se recomienda en la
etiqueta del producto.
Extraiga del depósito el producto sobrante y limpie bien los restos. Guarde el producto sobrante en su
envase original, y fuera del alcance de los niños. Limpie los restos de producto del motor: Pueden
causar oxidación u otros problemas.
Para evitar incendios, extraiga todo el combustible del depósito.
Utilice aceite multigrado para motores de
dos tiempos
Gasolina :
Aceite para motores de dos tiempos
PELIGRO
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
ATENCIÓN
Spanish
51
2. Nombre y función de las piezas
Tapa del depósito del
producto
Boquilla ancha
Lanza de pulverización
Culata del cilindro
Drenaje
Llave de paso
Depósito del producto
25 Litros
Bujía
Tirador de arranque
Palanca del
acelerador
Depósito de combustible
0.6 Litros
Correa ajustable
Botón de parada
Spanish
52
Símbolos de advertencia
Limpie siempre las etiquetas para mantener visibles las advertencias.
A continuación se describe el significado de las etiquetas de advertencia.
Etiquetas de advertencia
Lea detenidamente el manual de funcionamiento
Es imprescindible haber leído y comprendido el manual antes de utilizar
el fumigador.
Utilice equipo de protección
Durante el trabajo, protéjase siempre la cabeza y utilice tapones para
los oídos y gafas de seguridad.
Peligro de incendio
Evite el acercamiento de cualquier tipo de llama cuando reposte
combustible o realice el servicio de mantenimiento.
Inhalación de gases tóxicos
Tenga cuidado de no inhalar los gases de escape del motor.
Alta temperatura
Los componentes del motor (silenciador, culata, etc.) pueden alcanzar
temperaturas muy elevadas, tenga cuidado de no quemarse.
Spanish
53
3. Modo de empleo y montaje
Montaje de la boquilla y del cinturón
Montaje de la boquilla
Antes de montar la boquilla, compruebe que las juntas se encuentran en su lugar. Apriete firmemente el
tornillo confirmando la posición de la junta y compruebe que no existe fuga de agua. Si aprieta
demasiado el tornillo, puede pasarlo de rosca o romper la junta. Es importante aplicar el par torsión
adecuado.
Boquilla ancha
Lanza de pulverización
Llave de paso
Conector de la lanza
de pulverización
Conecte el extremo del tubo flexible
al orificio de salida del pulverizador.
Orificio de salida
Spanish
54
Tapa del
depósito del
producto
Cierre firmemente
Lubricación y
proporción de aceite
Proporción de aceite
Asegúrese de utilizar una mezcla de gasolina y
aceite.
Gasolina :
Aceite para motores de 2 tiempos
Utilice el aceite exclusivo para motores enfriados
por aire de dos tiempos.
PELIGRO
Existe el riesgo de que el combustible se inflame.
Recuerde siempre lo siguiente:
En el llenado de combustible, paralice el motor
y compruebe que no existe ninguna fuente de
ignición (cigarrillos, etc.) en la cercanía.
Evite derramar el combustible. Limpie
cuidadosamente cualquier salpicadura y
arranque el motor sólo cuando esté bien seco.
No llene el combustible por sobre la línea
estándar. Puede haber fugas si sobrepasa
la marca de nivel.
Si detecta una fuga de combustible, no utilice
la máquina sin antes repararla.
Después de llenar de combustible,
asegúrese de cerrar el tapón del depósito
de combustible.
Si utiliza la máquina con gasolina pura, se
ahogará el motor.
Asegúrese de añadir siempre la proporción
adecuada de lubricante para motores de
dos tiempos.
La proporción de la mezcla tiene que ser la
indicada específicamente para motores de
dos tiempos.
Utilice como combustible gasolina sin plomo
para automóviles.
Disolución de los productos
químicos
Lea cuidadosamente las instrucciones del
producto que vaya a utilizar y aténgase a ellas
tomando todas las precauciones.
PRECAUCIÓN
Compruebe la presencia de la junta de la tapa
del depósito del producto, y apriete firmemente
la tapa. De lo contrario, el producto se derramará
sobre la persona que lleve la máquina a la espalda.
Evite que el depósito rebose y las salpicaduras
de combustible.
Spanish
55
Puesta en marcha
Arrancar el motor
PRECAUCIÓN
Antes de arrancar el motor, recuerde que el depósito
del producto debe contener algún líquido (agua o
productos químicos). De lo contrario provocará una
avería en la bomba.
Bombee combustible en el carburador. El
cebador está situado delante del carburador.
(detrás en los modelos con batería). Presione
lentamente varias veces y compruebe que
el combustible circula a través de la bomba
y vuelve al depósito.
1
Cierre completamente el estrangulador
(durante los meses cálidos y cuando el motor
esté caliente, el estrangulador tiene que
estar total o parcialmente abierto).
2
Mueva la palanca del acelerador hasta la
posición de velocidad media y baja.
3
Sitúe el selector de la válvula de control de
presión en posición “Start” (arranque).
4
Start
Weeding
High
pressure
Spray
Cierre
Spanish
56
Arranque el motor.
Para arrancar el motor, tire lentamente del
cordón de arranque un par de veces, y después
tire con fuerza.
Modo de tirar del cordón de arranque
1. Con la mano derecha, agarre fuerte la manilla
de arranque.
2. Sujete el depósito del producto con la mano
izquierda.
3. Tire lentamente del cordón de arranque hasta
notar resistencia.
5. No tire del cordón de arranque hasta el final.
6. Sin soltar el cordón de arranque, permita que
vuelva a enroscarse gradualmente.
5
Si el motor no arranca después de varios intentos,
abra completamente el estrangulador e inténtelo
de nuevo.
PRECAUCIÓN
Si el motor tampoco arranca de este modo,
consulte la página 61.
Si acciona repetidas veces el estrangulador
para arrancar, el exceso de combustible
“ahogará” el motor impidiendo que arranque.
Es preferible abrir completamente el
estrangulador antes de arrancar.
Después de arrancar el motor, acelere y reduzca
las revoluciones del mismo varias veces y con
rapidez.
Esta operación sirve para purgar el aire del
carburador. El aire retenido en el carburador
impide una buena aceleración y puede hacer
que se cale el motor.
Llene el depósito de combustible antes de
utilizar la máquina. De este modo podrá arrancar
el motor con mayor facilidad.
PRECAUCIÓN
Cierre despacio el estrangulador
6
Cordón de arranque
Bobina de arranque
Abrir
Spanish
57
Selector de la válvula de control de presión
Arranque
Cuando se arranca el motor y la
bomba empieza a succionar.
Herbicidas
Para
pulverización a
baja presión
(herbicidas,
etc.)
Alta presión
Cuando se
necesite alta
presión.
Cuando la
máquina se
utiliza desde
una posición
fija, con una
lanza más
larga de la
normal.
Pulverización
Para tareas normales de pulverización.
Funcionamiento y parada
Funcionamiento
Gire el selector de la válvula de control de
presión hasta la posición “Weeding” (presión
suficiente para trabajar con herbicidas).
1
Cierre la boquilla.
1
Después de comprobar que la presión de
trabajo es la adecuada y que la máquina
funciona correctamente, acelere hasta la
máxima velocidad.
2
Al abrir la llave de paso, el producto del depósito
sale pulverizado a través de la boquilla.
3
(Posición fija)
Al girar el selector de la válvula de control de
presión desde la posición “high pressure” hasta la
posición “spray”, o “weeding” con el acelerador al
máximo, las revoluciones del motor aumentan
cuando se reduce la presión.
No acelere al máximo cuando trabaje en las
posiciones “weeding” y “spray”.
No haga funcionar la máquina en vacío, excepto
para drenar el depósito. De lo contrario se puede
dañar la junta del pistón.
PRECAUCIÓN
Parada
Reduzca al mínimo la velocidad del motor
moviendo la palanca del acelerador.
2
Detenga el motor pulsando el botón de
parada.
3
Start
Weeding
High
pressure
Spray
Pulse
Spanish
58
Tubo de rociado
Empaquetadura
Disco de orificio
Tapa
Boquillas de recambio
(1)Boquilla redonda 25 (accesorio opcional)
Boquilla exclusiva para escardador.
(2)Difusor C6 (accesorio opcional)
a. Con el difusor C-6 el volumen de líquido
pulverizado es 1,5 veces mayor, en com-
paración con la boquilla estándar.
b. Estos accesorios están especialmente in-
dicados para grandes volúmenes de pul-
verización, y pulverización a baja presión.
c. El difusor C-6 se instala sobre la boquilla
estándar (C-35).
d.
Para cambiar la boquilla, o instalar el difusor, afloje el
tornillo que sujeta la tapa roscada de la boquilla.
Antes de cambiar la boquilla, detenga siempre la
máquina y cierre la llave de paso.
(1) El ajuste estándar es la posición de
estrangulación parcial. (Véase la Figura 1.)
Parámetro de ajuste de la válvula de estrangulación
(2)
Con el objeto de efectuar la estrangulación plena,
suelte el perno y gire el ajustador en 90 grados.
(Véase la Figura 2.) El ajustador debe estar en la
posición superior sobre el orificio de longitud.
(Véase la Figura 3.) Luego, apriete el perno y
verifique el ajustador de fijación.fig2)
(3)
Con el objeto de efectuar el ajuste estándar, suelte el
perno y gire el ajustador de 90 grados a la izquierda.
(Véase la Figura 4.) El ajustador debe estar en la posición
superior sobre el orificio de longitud. (Véase la Figura 3.)
Luego, apriete el perno y verifique el ajustador de fijación.
Ajustador
Figura 1
Figura 2
Figura 3
Figura 4
Perno
Posición superior
Orificio de longitud
Gire a la
derecha
Perno
Gire a la izquierda
Spanish
59
4. Limpieza, mantenimiento y almacenaje
Limpieza, mantenimiento y drenaje
Bomba
Compruebe el desgaste de la junta del pistón y la
junta de la bomba. Sustituya las juntas si están
gastadas.
Consulte con el distribuidor autorizado de
Maruyama si necesita desmontar o reparar la
bomba.
Drenaje
Asegúrese de vaciar completamente la máquina.
De lo contrario, en invierno la bomba puede dañarse
si se congela el líquido en su interior.
Retire el tapón de drenaje del depósito y el
conector del manguito de la bomba para
extraer completamente el líquido.
Llene de agua el depósito del producto,
arranque el motor, y pulverice desde la boquilla
para limpiar la bomba y el interior de la lanza.
Mantenga la máquina en funcionamiento
durante 15 ó 20 segundos a una velocidad
un punto inferior a la máxima.
Reduzca al mínimo la velocidad del motor y
detenga la máquina con el botón de parada.
PRECAUCIÓN
0.6~0.7mm
Trempez la
pièce dans
le mélange
de carburant
Laissez
sécher.
Agua enjabonada
Elimine el
carbón
Desmontaje
1
Cubierta del
filtro de aire
Elemento de espuma
Pantalla del filtro
Detenga siempre la máquina antes de iniciar cualquier
tarea de limpieza, revisión o mantenimiento.
Revisión y mantenimiento durante
todo el año
Limpieza del filtro de aire
1.
Suelte la perilla y extraiga la cubierta del filtro de aire.
2. Extraiga el elemento de espuma y la pantalla
del filtro del cuerpo del filtro de aire.
3.
Limpie el elemento de espuma y la pantalla del filtro
con agua temperada y jabonosa. Permita que la
pantalla y el elemento se sequen completamente.
4.
Aplique una película leve de aceite de motor SAE 30 al
elemento de espuma y estruje el aceite en exceso.
5.
Vuelva a montar la pantalla del filtro y el elemento de
espuma en el cuerpo del filtro de aire.
6.
Reinstale la cubierta del filtro de aire y apriete la perilla.
Inmersión
2
Apriete fuerte
3
Limpieza de la bujía
Limpie la carbon-
illa con un cepillo y
ajuste la distan-cia
entre los elec-
trodos:0,6 – 0,7
mm.
Conector del
tubo flexible
Tapón de drenaje
Spanish
60
PRECAUCIÓN
Vacíe completamente el depósito y la bomba. De
lo contrario, puede averiarse la máquina.
Almacenaje
Vacíe el depósito de combustible y haga
funcionar el pulverizador al ralentí hasta que
se detenga.ausgeht.
1
Sitúe el selector de la válvula de control de
presión en la posición “Start”.
2
Mueva la palanca del acelerador hasta la
posición de baja velocidad.
3
Mantenimiento del cilindro
4
Tire dos o tres
veces.
Coloque el
tapón.
Después de efectuar el procedimiento
anterior, coloque el pulverizador en una
caja, y guárdelo en un lugar seco y bien
ventilado.
5
PRECAUCIÓN
Cuando surja alguna avería, repare el
pulverizador antes de guardarlo. Utilice
solamente las piezas genuinas de Maruyama
en la reparación.
Guarde el pulverizador en un lugar seco y
resguardado del polvo y otros contaminantes.
Retire el tapón.
Añada unas gotas de aceite.
Start
Weeding
High
pressure
Spray
Spanish
61
Diagnóstico y resolución de problemas
Cuando la bomba o el motor no funciona correctamente, refiérase al siguiente cuadro.
La marca de asterisco * indica que el ajuste o reparación debe ser realizado por el Distribuidor
Autorizado de Maruyama.
Síntoma Ursache Behandlung
Síntoma Causa Tratamiento
No succiona
líquido
(1) El tubo de succión está flojo
(2) Obstrucción del tubo de succión causada
por residuos de productos químicos
(3) Desgaste de la junta del pistón
(4) Presencia de cuerpos extraños en la
sección de la válvula
(1) Desgaste de la junta del pistón
(2) Arañazos en el interior del cilindro
(3) Arañazos en la válvula esférica de la
llave de paso
(4) Desgaste del asiento de la válvula de
control de presión.
(5) Cuerpos extraños en las válvulas
(6) Desgaste del árbol de leva
(7) Desgaste de la boquilla
(8) Sistema de boquillas incorrecto
(1) Apriete correctamente
(2) Desmonte la bomba y
límpiela
(3) Sustituya las piezas dañadas
(4) Desmonte la válvula y
límpiela
(1) Instale una junta nueva
(2) Cambie la pieza
(3) Cambie la pieza
(4) Cambie la pieza
(5) Desmonte las válvulas y límpielas
(6) Cambie la pieza
(7) Cambie la pieza
(8) Reduzca el número de
boquillas, o instale una
boquilla de menor diámetro
No aumenta la
presión
(pulverización
deficiente)
No arranca
No tiene combustible
El filtro de la gasolina está obstruido
Procedimiento de arranque incorrecto
Bujía en mal estado
Bobina en mal estado
Carburador en mal estado
Cable del acelerador mal ajustado
Obstrucción del cartucho del filtro del aire
Acumulación de carbonilla en la salida de
gases y el silenciador
Alguna pieza está floja
El silenciador y la cubierta el silenciador
están flojos.
Potencia insuficiente
Excesiva vibración
Aumento del ruido del
motor
Llene el depósito
Limpie el filtro
Consulte la sección
“Arrancar el motor”
Cambie la pieza
Cambie la pieza
Cambie la pieza
Ajuste el cable
Limpie el filtro
Limpie estas piezas
Apriete
Apriete
62
Spanish
5. Datos técnicos
Altura x Anchura x Longitud (mm) (pulgadas)
TPeso en vacío (kg) (lbs.)
Peso máximo (kg) (lbs.)
Capacidad del depósito del producto (R) (gallons)
FCapacidad del depósito de combustible (R) (gallons)
Bomba
Tipo
Presión máxima (kfg/cm
2
) (PSI)
Succión (R/min) (gallons/minutos)
Frecuencia de rotación (rpm)
Motor
Modelo
Tipo
Cilindrada (cc)
Potencia nominal continua (PS/rpm)
Combustible
Sistema de encendido
Bujía
Sistema de arranque
640 475 365 (25,2 18,8 14,4)
9,6 (21)
35 (77)
25 (6,6)
0,6 (0,16gal)
Flujo Twin Uni de Maruyama
25 (357)
7,5 (1,98)
1930
Maruyama CER300
2 tiempos, refrigerado por aire
30,1
1,3/7500
Gasolina mezclada (50 : 1)
Encendido electrónico
NGK BPM8Y
Bobina de arranque
Estos datos pueden cambiar en función de las mejoras introducidas en nuestros productos.
Dimensiones
Maruyama U.S., Inc.
4770 Mercantile Drive, suite100,
Fort Worth, TX 76137 U.S.A.
Phone 940-383-7400
Fax 940-383-7466
www.maruyama-us.com
P/N 130927-03 15.01 TAP/F
®
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Maruyama MS75 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas