TOA WM-D5200 -C4/-C7/-G1/-H1 Manual de usuario

Categoría
Micrófonos
Tipo
Manual de usuario
WM-D5200Digital Wireless Microphone
instrUction ManUal
Thank you for purchasing TOA’s Digital Wireless Microphone.
Please carefully follow the instructions in this manual to ensure long, trouble-free use of your equipment.
English: page 1 Français: page 34
Deutsch: seite 18 Español: página 50
note regarDing the Use oF
the DeDicateD BatterY anD its charger
The BC-2000 Battery Charger and the WB-2000-2 Rechargeable
Battery described in the instruction manual are not intended for use in
the U.S.A. and Canada, and are therefore not sold in those countries.
2
TABLE OF CONTENTS
1. SAFETY PRECAUTIONS
......................................................................................................... 3
2. GENERAL DESCRIPTION ....................................................................................................... 5
3. FEATURES ................................................................................................................................. 5
4. HANDLING PRECAUTIONS .................................................................................................... 5
5. NOMENCLATURE AND FUNCTIONS ................................................................................... 6
6. PREPARING BATTERIES ........................................................................................................ 8
6.1. Battery Insertion .................................................................................................................... 8
6.2. Guide to Battery Operating Times ........................................................................................ 8
6.3. When Operating on Rechargeable Battery .......................................................................... 9
7. OPERATION ............................................................................................................................. 10
8. FUNCTION SETTINGS .......................................................................................................... 10
8.1. Setting the Bank and Channel Numbers ............................................................................ 10
8.2. Performing Encryption Settings ......................................................................................... 11
8.3. Performing Code Settings (When Encryption Function Is OFF) ........................................ 14
8.4. Performing Transmission Output Changeover Switch Settings ......................................... 15
9. CONVENIENT FUNCTIONS
(MICROPHONE SENSITIVITY SELECTOR SWITCH SETTINGS)
.................................. 16
10. SPECIFICATIONS ................................................................................................................. 17
Accessories ............................................................................................................................. 17
3
1. SAFETY PRECAUTIONS
•Beforeuse,besuretocarefullyreadalltheinstructionsinthissectionforcorrectandsafe
operation.
•Besuretofollowalltheprecautionaryinstructionsinthissection,whichcontainimportant
warnings and/or cautions regarding safety.
•Afterreading,keepthismanualhandyforfuturereference.
When the Unit is in Use
•Besuretouseadedicatedbatterycharger
when recharging a battery. Using other
battery charger may cause the battery to
leakorexplode,resultinginare,personal
injury, property damage, and/or pollution.
•Topreventtheelectromagneticwavefrom
badlyinuencingmedicalequipment,make
sure to switch off the unit's power when
placing it in close proximity to the medical
equipment.
When the Unit is in Use
•Whentheunitisnotinusefor2weeksor
more, be sure to take the batteries out of the
unit because battery leakage may cause a
re, personal injury, or contamination of
environment.
•Makesuretoobservethefollowinghandling
precautionssothatareorpersonalinjury
does not result from leakage or explosion of
the battery.
· Do not short, disassemble, heat nor put
thebatteryintoare.
· Avoid using both new and old batteries
together.
· Never charge batteries of the type which
are not rechargeable.
· Do not solder a battery directly.
·Be sure to use the specied type of
batteries.
· Note correct polarity (positive and
negative orientation) when inserting a
battery in the unit.
· Avoid locations exposed to the direct
sunlight, high temperature and high
humidity when storing batteries.
Do not place the dry cell battery into charger.
Placing non-rechargeable batteries in the
charger may cause the battery to crack
resultinginareand/orharmtothebody.
When recharging, please only use the BC-
2000 Battery charger and WB-2000 Battery.
Do not use other battery types.
Whenthebatterybecomesinatedorleaks,
discontinue use and replace with new one
immediately.
If there’s any burning and/or peculiar smell
while charging the battery, please switch off
the power immediately.
CAUTION TO USER:
Changes or modications not expressly
approved by the party responsible for
compliance could void the user's authority to
operate the equipment.
IMPORTANT NOTE: To comply with the
FCC RF exposure compliance requirements,
no change to the antenna or the device is
permitted. Any change to the antenna or the
device could result in the device exceeding
the RF exposure requirements and void
user’s authority to operate the device.
Indicates a potentially hazardous situation
which, if mishandled, could result in death
or serious personal injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation
which, if mishandled, could result in
moderate or minor personal injury, and/or
property damage.
CAUTION
4
This device complies with Industry Canada’s licence-exempt RSSs. Operation is subject to the
following two conditions:
(1) This device may not cause interference; and
(2) This device must accept any interference, including interference that may cause undesired
operation of the device.
This device operates on a no-protection, no-interference basis. Should the user seek to
obtain protection from other radio services operating in the same TV bands, a radio licence is
required. For further details, consult Innovation, Science and Economic Development Canada’s
document Client Procedures Circular CPC-2-1-28, Voluntary Licensing of Licence-Exempt Low-
Power Radio Apparatus in the TV Bands.
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio
exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes :
(1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage;
(2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le
brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
Ce dispositif fonctionne selon un régime de non-brouillage et de non-protection. Si l’utilisateur
devait chercher à obtenir une certaine protection contre d’autres services radio fonctionnant
dans les mêmes bandes de télévision, une licence radio serait requise. Pour en savoir plus,
veuillez consulter la Circulaire des procédures concernant les clients CPC-2-1-28, Délivrance
de licences sur une base volontaire pour les appareils radio de faible puissance exempts de
licence et exploités dans les bandes de télévision d’Innovation, Sciences et Développement
économique Canada.
5
2. GENERAL DESCRIPTION
The WM-D5200 is a digital wireless microphone employing a condenser microphone element that
features high sensitivity and clear sound quality. The microphone is specially designed to be used
in conjunction with TOA's WT-D5800 digital wireless receiver.
3. FEATURES
•EmploysthePLL-synthesizersystem.
•TOA'suniquedigitalaudioprocessingtechnologyensureshighqualitysound.
•Digital transmissionis highlyresistant toradio interference and noise,enablingclearer,more
stable communication.
•Whenusedforimportantconferencesorinotherhigh-securityvenues,TOA'suniqueencryption
software combines with digital transmission technology to prevent leakage of or eavesdropping
on sensitive information.
•Switchablemicrophonesensitivityallowstheunittobeusedinawiderangeofapplications.
•Powercanbesuppliedbyeitherthededicatedrechargeable(NiH2=nickel-hydrogen)batteryor
an AA alkaline battery. When replacing the rechargeable battery, use the optional TOA WB-2000-
2 (package of 2).
•Employsaninternalantenna.
4. HANDLING PRECAUTIONS
•Donotexposetheunittorainoranenvironmentwhereitmaybesplashedbywaterorother
liquids, as doing so may result in unit failure.
•Neveropennorremovetheunitcasetomodifytheunit.ReferallservicingtoyournearestTOA
dealer.
•Takecarenottodroptheunitontotheoornorbumpitagainstahardobjectastheunitcouldfail.
•Donotplacetheunitinlocationsofhightemperature(ex.inanill-ventilatedcarinsummer)orhigh
humidity as the unit could fail.
•Donotusetheunitinlocationswhereitisexposedtoseawater.
•Toclean,useadrycloth.Whentheunitgetsverydirty,wipelightlywithaclothdampedinadilute
neutral cleanser, then wipe with a dry cloth. Never use benzine, thinner, or chemically-treated
cleaning towel.
•Avoidusingamobiletelephoneneartheunitinuse.Noisecouldbepickedup.
•Whenusingtwoormoreunits,keepthematleast50cmawayfromeachothertoavoidmalfunctions
or noise.
•Keeptheunitatleast3mawayfromthereceivingantenna.Usingtheunitincloseproximitytothe
antenna could result in malfunctions or noise.
6
5. NOMENCLATURE AND FUNCTIONS
1. Power switch [ON/OFF]
Power can be turned on by sliding the power switch to the
ON position, while it can be turned off by sliding it back to the
OFF position.
2. Battery checker (green/orange/red)
Lit: Power ON
Unlit: Power OFF*
The remaining battery power is represented by the color of
the indicator.
Green: Battery power is at full charge.
Orange: Battery power depletion has started.
Red: Battery power is almost depleted, and battery
replacement is required.
* When the battery power is depleted, the indicator will not
light up.
Note
The microphone does not transmit the signal if the bank and
channel selector switches are set to the empty channel.
Inthiscase,theindicatorashesredandgreenalternately.
3. Microphone grip (Battery compartment cover)
The internal parts consist of the battery compartment and
switches for various settings.
ON
OFF
1
2
3
[Front]
7
4. Bank selector switch
Make sure that the microphone is identical
to the wireless receiver in the bank number.
5. Channel selector switch
Make sure that the microphone is identical
to the wireless receiver in the channel
number.
6. Maintenance port
Not used.
Note
Never open the rubber cover.
7. Encryption indicator
Lit: Encryption ON
Unlit: Encryption OFF
8. Encryption setting switch
9. Code setting switch [0 – 9]
10. Transmission output changeover switch
[H/L]
H:10mW
L: 1 mW
11. Battery compartment
Insert and use a dedicated rechargeable
battery or AA alkaline batteries.
12. Microphone sensitivity selector switch
[H/L]
H:0dB
L: 10 dB
ON
OFF
H L
6
7
8
9
10
11
4
5
[Battery case internals – front] [Battery case internals – side]
12
8
6. PREPARING BATTERIES
The WM-D5200 can operate on both the optional rechargeable battery or replaceable dry batteries.
Please carefully read the corresponding sections for correct use.
6.1. Battery Insertion
Step 1. Turn off the power switch.
Step 2. Holdthemicrophonebodyandrotatethebattery
compartment cover counterclockwise to remove
it.
Step 3. Insert an AA battery according to (+) and (–)
indications on the battery compartment.
For the rechargeable battery, use the optional
TOA WB-2000-2 (package of 2).
For dry batteries, use either the supplied battery
or commercial AA alkaline batteries (LR6).
Step 4. Replace the battery compartment cover by
sliding and rotating it clockwise.
6.2. Guide to Battery Operating Times
6.2.1. Remaining operating time
The color of the battery checker changes from green to orange as
battery consumption progresses, and to red if the battery is further
continuously used. When the battery checker turns red, charge the
battery if the dedicated rechargeable battery is used. In the case of dry
batteries, replace it with a new one.
[Guide to the remaining operating time based on the battery
charge indicator status]
Battery checker status Remaining operating time
Lights green 2 – 8 hours
Lights orange Less than 2 hours
Lights red Battery requires charge or replacement.
6.2.2. Continuous operating time
Guide to continuous operating times: Approx. 8 hours (for fully-charged dedicated rechargeable
battery or alkaline battery)
Note
Operating times may vary depending on usage conditions, such as ambient temperature.
2
3
ON
OFF
Green Orange Red
9
6.3. When Operating on Rechargeable Battery
Notes
•Whenoperatingonrechargeablebatteries,theoptionalBC-2000Batterychargerisrequired.
•For rechargeable batteries, be sure to use the optional BC-2000 or the optional WB-2000-2
(package of 2).
•Avoidusingothermakesofrechargeablebatteries.
•WhenusingtheWB-2000rechargeablebatteryforthersttimeorwhenusingitafterithasbeen
stored for a long period of time, be sure to charge it before use.
•TheWB-2000batteryisdesignedtocyclethroughabout500chargesanddischarges.Whenthe
microphone operation interval becomes extremely short after prolonged repeated use, change
the battery with a new one.
•Charge the rechargeable battery after it has been fully used. (The wireless microphone will
continue to operate for approx. 8 hours per charge.) Frequent charging at short intervals may
shorten the operating life of the rechargeable battery.
[How to charge]
Step 1. Place the WB-2000 rechargeable battery in the wireless microphone.
(See p. 8, "Battery Insertion.")
Step 2. Set the wireless microphone's power switch to the OFF
position.
Step 3. Fully insert the wireless microphone into the microphone
receptacle of the BC-2000 Battery charger.
The BC-2000's charging indicator lights red and charging
begins.
Charging is completed in approximately 3 hours and the
BC-2000's full-charge indicator lights green.
•If the red charging indicator does not light even if
the wireless microphone has been inserted into the
charger, check to see if the microphone has been
correctly inserted.
•Thewirelessmicrophonebecomeswarmaftercharging
completion, however this is not a failure.
•When disconnecting the wireless microphone from
thecharger,rmlyholdthechargersothatitdoesnot
move.
For more information, see the instruction manual
enclosed with the BC-2000 Battery charger.
WM-D5200
Digital wireless microphone
BC-2000
Battery charger
Do not charge the unit with an alkaline dry battery installed.
Charge the dedicated rechargeable battery*.
Failuretoobservetheseinstructionscouldcausereorpersonal
injury due to a bursting battery.
* The optional TOA WB-2000-2 (package of 2).
CAUTION
10
7. OPERATION
Step 1. Conrmthatthewirelessmicrophoneandthewirelessreceiverareidenticalinthebank
and channel numbers
If not identical, turn the power switch to the OFF position, then set the bank and channel
numbers to the same ones as the receiver.
Step 2. TurnthePowerswitchtotheONposition.Then,conrmthebatterycheckerwilllightgreen
or orange.
Step 3. Turn the Power switch to the OFF position after use.
8. FUNCTION SETTINGS
8.1. Setting the Bank and Channel Numbers
Step 1. Switch off the power.
Step 2. Rotate the battery compartment cover
counterclockwise to detach it.
Step 3. Using the supplied screwdriver, set the
bank selector switch’s pointer to the desired
number, and set the channel selector switch’s
pointer likewise.
Step 4. Replace the battery compartment cover.
2
3
Screwdriver
(accessory)
11
8.2. Performing Encryption Settings
To enhance security, the WM-D5200 is provided with an encryption setting function that prevents
leakage of transmitted information.
This function also has the advantage of eliminating radio interference if enabled. Before enabling
theencryptionsetting,besurethatbankandchannelsettingsarecompletedrst.
Tip
In addition to the WM-D5200, the WT-D5800 Digital Wireless Receiver also requires setup.
Therefore, be sure to see the receiver's instruction manual as well.
8.2.1. Encryption settings summary
[Before use (preparatory operation for setting)]
Transmit an ID number from the wireless microphone to the receiver. The ID number is randomly
selected on the wireless microphone side. The ID number to be used is selected from an extensive
numberofcombinationsandcannotbedesignatedbytheoperator,norcanitbeidentiedfrom
outside.
[In use] (No operations required.)
When the receiver detects a signal from the wireless microphone, it simultaneously reads the
microphone's ID information, ensuring that only the audio of the wireless microphone assigned
with the same ID number as the receiver can be output. Even if the bank/channel numbers are
identically set in an attempt to enable reception of a radio signal from outside, since no audio is
output if the ID number does not match, the possibility of leakage of transmitted information to the
outside is quite low.
[Encryption setting ON/OFF confirmation]
Step 1. After removing the battery compartment cover, switch ON the microphone power switch.
Step 2. ConrmthestatusoftheEncryptionindicator.
The setting is ON when the indicator is lit, and OFF when the indicator is unlit.
Note: The encryption setting is factory-preset to OFF
1
2
Encryption setting switch
Encryption indicator
12
8.2.2. Performing encryption settings
[Switching the Encryption function from OFF to ON]
See also the instruction manual enclosed with the WT-D5800 receiver.
Step 1. Enable the receiver's encryption function.
Step 2. With the battery compartment cover removed, switch ON the
microphonepowerswitchandconrmthattheEncryptionindicator
is unlit.
If the indicator is lit, switch encryption from ON to OFF (see p. 13).
Step 3. Switch OFF the microphone power switch.
Step 4. Switch ON the microphone power switch while holding down the
microphone's Encryption setting switch (continue holding until Step
6).
Conrmthatthemicrophone'sEncryptionindicatorisashing.
An ID number is transmitted while the microphone's Encryption
setting switch is held down.
Step 5. Perform pairing setting at the receiver.
The receiver waits for the microphone’s transmitted ID number for
as long as the Set key is held down. The "RECEIVING" indication
is displayed on the receiver's LCD screen until the ID number is
correctly received.
Step 6. AfterconrmingthattheLCDdisplayhasswitchedtothe"SUCCESS"
indication, release both the microphone's Encryption setting switch
and the receiver's Set key.
Step 7. Conrmthatthemicrophone'sEncryptionindicatorislit.
The encryption setting is now ON.
Notes
•DonotswitchOFFthepowertothemicrophoneorreceiverduringsetting.
•Hold down the microphone's Encryption setting switch and the receiver's Set key until the
"SUCCESS" indication appears on the receiver's LCD screen.
If the microphone's Encryption setting switch or the receiver's Set key is released while the
"RECEIVING" indication is displayed on the receiver's screen, the receiver will not have correctly
received the new ID number, leaving the ID number unchanged from the previous value. To match
the receiver ID number with the microphone ID number, switch OFF the microphone's encryption
setting, then repeat Steps 1 – 7 above.
Tips
•TheIDnumberisupdatedwhentheencryptionisswitchedfromOFFtoONagain.(Theencryption
ON/OFF status and ID number are retained even if the power switch is switched OFF.)
•SettingscanbeperformedregardlessofwhetherthemicrophoneorreceiverEncryptionsetting
switchwasdepressedrst.
•ThereceiverdoesnotoutputaudioduringIDnumbersetting,evenifitreceivesaradiosignalfrom
the microphone.
Unlit
Flashing
Lit
13
Unlit
[Switching the Encryption function from ON to OFF]
Step 1. With the battery compartment cover removed, switch ON the
microphonepowerswitchandconrmthattheEncryptionindicator
is lit.
Step 2. Switch OFF the power switch.
Step 3. Switch ON the microphone power switch while holding down the
Encryption setting switch.
Note
Do not switch OFF the microphone power switch during setting.
Step 4. ConrmthattheEncryptionindicatorhasextinguished,thenrelease
the Encryption setting switch.
The encryption setting switches to OFF.
Lit
14
8.3. Performing Code Settings (When Encryption Function Is OFF)
8.3.1. Code Setting Summary
By presetting the specied code between thewireless microphone and receiver, audio is only
output when a digital signal received from the wireless microphone has the same ID code as the
receiver. Even if another signal is received from an adjacent area, if the code does not match, audio
is not output.
Ten varieties of code can be selected ([0] – [9]) for appropriate use, depending on circumstances.
8.3.2. Code settings
Code is factory-preset to "0."
Note
Switch OFF the microphone power switch when performing settings. If the power switch is left ON,
the codes will remain unaffected even if the settings are manually changed.
Step 1. After removing the battery compartment cover, switch ON
the microphone power switch.
Step 2. ConrmthattheEncryptionindicatorisunlit.
If it is lit, switch encryption from ON to OFF, referring to p.
12, "Switching the Encryption function from OFF to ON."
Step 3. Switch OFF the power.
Step 4. Using the supplied screwdriver, set the code setting switch to
the desired code number.
Step 5. Reinstall and securely tighten the battery compartment
cover, as it was before.
This puts the code into the set state.
Step 6. Set the same code number for the receiver, as well.
For the setting method, see the instruction manual enclosed
with the receiver.
1
2
4
Encryption indicator
Unlit
Code setting switch
15
8.4. Performing Transmission Output Changeover Switch Settings
Transmissioncanbesetforeitheroftwooutputs:‘H’(10mW)or‘L’(1mW).
Theswitchisfactory-presettothe‘H’position.
Note
Be sure to turn the microphone’s power switch OFF before performing settings.
Step 1. ConrmthatthepowerswitchisturnedOFF,thenremove
the battery compartment cover and battery.
Step 2. Using the supplied screwdriver, set the changeover
switch to the desired transmission output.
Set the switch to the ‘H’ position when using the
microphone in a wide area.
If the same bank and channel are used in close proximity
in adjacent locations, set the switch to the ‘L’ position
to shorten the radio wave transmission range for each
location to minimize interference.
Step 3. Reinsert the battery and securely replace the battery compartment cover.
1
2
1
H L
Screwdriver
(accessory)
Transmission output changeover switch
16
9. CONVENIENT FUNCTIONS (Microphone Sensitivity Selector Switch Settings)
Microphonesensitivitycanbesetto"0dB"(H)or"–10dB"(L).
Notes
•SwitchOFFthepowerswitchwhenselectingthesensitivity.
•Whenthesensitivityissetto"H,"avoidpositioningthemicrophonetooclosetothemouthand
speakinginaloudvoice,asthesoundcouldbecomemuddledanddifculttounderstand.
Step 1. Conrm that the power switch has been
switched off, then remove the battery
compartment cover.
Step 2. Using the supplied screwdriver, set the switch
to the desired sensitivity.
Step 3. Reinstall and securely tighten the battery
compartment cover, as it was before.
1
Microphone sensitivity selector switch
2
17
10. SPECIFICATIONS
Microphone Element Electret condenser unit: Unidirectional
Modulation type FSK
Version and
Frequency Range
WM-D5200-C4,-C7:794–832MHz
(794–806MHzforThailand)
WM-D5200-G1: 606–636MHz
WM-D5200-H1: 576–606MHz
Channel Selectable 160 channels
(The number of channels may differ from country to country.)
RF Carrier Power Less than 50 mW
Maximum Input Level 132dBSPL(Sensitivity:L)/122dBSPL(Sensitivity:H)
Audio Frequency
Response
100Hz–12kHz
Antenna Built-in type
Dynamic Range Typ. 90 dB (when used with WT-D5800)
ID Selectable 10 patterns
Battery WB-2000 rechargeable battery (option) or AA Alkaline dry cell battery
Battery Life Approx. 8 hours
Operating Temperature 10 to +50 °C (14 to 122 °F) (except battery)
OperatingHumidity 30to85%RH(nocondensation)
Finish Body: ABS resin, black, coating
Head:steel,black,paint
Dimensions ø47 × 239.5 mm (ø1.85" × 9.43")
Weight 220 g (0.49 lb) (with battery)
Note: Thedesignandspecicationsaresubjecttochangewithoutnoticeforimprovement.
Accessories
Storage case ........................................................... 1
Screw driver (for setting) ......................................... 1
Microphone holder .................................................. 1
Note
The WM-D5200 cannot communicate with the TRANTEC Wireless System (S4 and S5 Series) nor
with the TOA Analog Wireless System (WT-5800, WT-5805, and WT-5810 etc.).
18
WM-D5200
DIGITALES DRAHTLOSMIKROFON
BEDIENUNGSANLEITUNG
WirdankenIhnenfürdenKaufdiesesdigitalenDrahtlosmikrofonsvonTOA.
Beachten Sie bitte die Anweisungen in dieser Bedienungsanweisung, um einen langen und störungsfreien
Betrieb des Geräts zu gewährleisten.
19
INHALTSVERZEICHNIS
1. SICHERHEITSHINWEISE
...................................................................................................... 20
2. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG ......................................................................................... 21
3. LEISTUNGSMERKMALE ....................................................................................................... 21
4. VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER HANDHABUNG .................................................. 21
5. BEZEICHNUNGEN UND FUNKTIONEN ............................................................................. 22
6. VORBEREITEN DER BATTERIE .......................................................................................... 24
6.1. Einsetzen der Batterie ......................................................................................................... 24
6.2. Leitfaden zur Batterie-Betriebsdauer ................................................................................. 24
6.3. Bei Betrieb mit einem Akku ................................................................................................ 25
7. BEDIENUNG ............................................................................................................................ 26
8. FUNKTIONSEINSTELLUNGEN ............................................................................................ 26
8.1.EinstellenderFrequenzbank-undKanalnummer .............................................................. 26
8.2. Vornehmen von Verschlüsselungseinstellungen ............................................................... 27
8.3. Durchführen von Code-Einstellungen (bei deaktivierter Verschlüsselungsfunktion) ........ 30
8.4. Einstellen des Sendeleistungsumschalters ........................................................................ 31
9. WEITERE FUNKTIONEN (MIKROFONEMPFINDLICHKEITS-WÄHLSCHALTER) ....... 32
10. TECHNISCHE DATEN .......................................................................................................... 33
Zubehör .................................................................................................................................... 33
20
Beim Gebrauch des Geräts
•
Verwenden Sie zum Laden eines Akkus unbedingt
das spezielle Ladegerät. Bei Verwendung
eines anderen Ladegeräts kann die Batterie
auslaufen oder explodieren, was einen Brand,
eineKörperverletzung,einenSachschadenoder
Umweltverschmutzung zur Folge haben kann.
•
Das Gerät bitte nach Gebrauch immer
ausschalten. Insbesondere ist darauf zu achten,
dasseszukeinergegenseitigenBeeinussung
mit medizintechnischen Geräten kommt.
Beim Gebrauch des Geräts
•Wenn das Gerät voraussichtlich 2 Wochen
oder länger nicht gebraucht wird, entfernen
Sie unbedingt die Batterien aus dem Gerät, da
diese anderenfalls auslaufen und einen Brand,
eine Verletzung oder Umweltverschmutzung
verursachen könnte.
•AchtenSiedarauf,dassbeiderHandhabung
die nachstehenden Vorsichtsmaßregeln
eingehalten werden, um einen Brand oder
eine Verletzung durch Auslaufen oder
Bersten der Batterie zu vermeiden.
· Die Batterie nicht kurzschließen, zerlegen,
erhitzen oder verbrennen.
· Neue und alte Batterien nicht zusammen
verwenden.
· Niemals versuchen, Batterien zu laden.
· Batterien nicht fest anlöten.
· Unbedingt eine Batterie des vorgeschriebenen
Typs verwenden.
· Beim Einlegen der Batterie in das Gerät auf
korrekte Ausrichtung der Batteriepole (Plus
und Minus) achten.
· Batterien nicht an Orten aufbewahren, wo sie
direktem Sonnenlicht, hohen Temperaturen
und hoher Luftfeuchtigkeit ausgesetzt sind.
Legen Sie keine Batterien in das Ladegerät
ein.
Wenn Batterien in das Ladegerät gelegt
werden, können sie explodieren und einen
Brand und/oder eine Verletzung verursachen.
Verwenden Sie zum Wiederauaden
ausschließlich das Ladegerät BC-2000 und
den Akku WB-2000.
Verwenden Sie keine anderen Batterietypen.
Sollte die Batterie anschwellen oder auslaufen,
sehen Sie sofort von einer weiteren Nutzung
ab und ersetzen sie durch eine neue.
Sollte sich beim Laden der Batterie Rauch und/
oder ein ungewöhnlicher Geruch entwickeln,
schalten Sie das Gerät unverzüglich aus.
WARNHINWEIS:
DerVersuch,ÄnderungenoderModikationen
am Gerät vorzunehmen, die nicht von der
zuständigen Stelle genehmigt wurden, kann
zu Schäden am Gerät und zum Erlöschen der
Betriebserlaubnis für das Gerät führen.
Macht auf eine potenziell gefährliche Situation aufmerksam.
Die Nichtbeachtung der Warnhinweise kann zu Verletzungen,
möglicherweise auch mit tödlichem Ausgang, führen.
WARNUNG
1. SICHERHEITSHINWEISE
•Lesen Sie vor der Inbetriebnahme unbedingt alle Anweisungen in diesem Abschnitt
aufmerksam durch, damit ein korrekter und sicherer Betrieb gewährleistet ist.
•Folgen Sie unbedingt allen Vorsichtsmaßregeln in diesem Abschnitt, die wichtige, die
Sicherheit betreffende Warn- und/oder Vorsichtshinweise enthalten.
•BewahrenSiedieseAnleitungnachdemLesenzurspäterenBezugnahmegriffbereitauf.
Macht auf eine potenziell gefährliche
Situation aufmerksam. Die Nichtbeachtung
dieserHinweisekannzuleichten
Verletzungen oder Sachschäden führen.
ACHTUNG
21
2. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
DasWM-D5200isteindigitalesDrahtlosmikrofon,indemeinKondensatormikrofonelementzumEinsatz
kommt,dassichdurchhoheEmpndlichkeitundTonqualitätauszeichnet.DasMikrofonwurdespeziell
für den Gebrauch mit dem digitalen Drahtlosempfänger WT-D5800 von TOA entwickelt.
3. LEISTUNGSMERKMALE
•MitPLL-Synthesizertechnik.
•
TOAseinzigartigedigitaleTonbearbeitungstechnologiegarantierteinenqualitativhochwertigenKlang.
•DiedigitaleÜbertragungistäußerstunempndlichgegenFunkstörungenundRauschen,waseine
klarere,stabilereKommunikationermöglicht.
•
BeimEinsatzfürwichtigeKonferenzenoderandereVeranstaltungen,beidenenSicherheitvorrangigist,
arbeitet TOAs einzigartige Verschlüsselungssoftware mit der digitalen Übertragungstechnologie, damit
vertrauliche Informationen nicht nach außen dringen und ein unbefugtes Abhören verhindert wird.
•DieeinstellbareMikrofonempndlichkeiterlaubtdenEinsatzfürvielfältigeAnwendungen.
•AlsStromquellekannentwederderspezielle(NiH2=Nickel-Hydrogen)-AkkuodereineAlkalibatterie
des Typs AA verwendet werden. Verwenden Sie zum Ersetzen des Akkus den optionalen Akkusatz
WB-200-2 (2er-Packung).
•MitinternerAntenne.
4. VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER HANDHABUNG
•SetzenSiedasGerätkeinemRegenausundverwendenSieesnichtanOrten,woWasserspritzeroder
andere Flüssigkeiten auf das Gerät spritzen können, da dies eine Gerätestörung zur Folge haben kann.
•ÖffnenoderentfernenSieniemalsdasGehäusedesGeräts,umÄnderungenanihmvorzunehmen.
ÜberlassenSiealleWartungsarbeitenIhremTOA-Fachhändler.
•Achten Sie darauf, dass das Gerät keinen Fall erleidet und nirgends anstößt, da dies einen
Geräteausfall zur Folge haben kann.
•SetzenSiedasGerätnichthohenTemperaturen(z.B.ineinemschlechtbelüftetenFahrzeugiim
Sommer) oder sehr hoher Luftfeuchtigkeit aus. Beides kann zu Funktionsstörungen führen.
•VerwendenSiedasGerätnichtinUmgebungen,indenenesmitSeewasserinBerührungkommen
kann.
•Reinigen Sie das Gerät mit einem trockenen oder leicht angefeuchtetem Tuch. Wischen Sie
das Gerät nach der Reinigung wieder trocken. Verwenden Sie auf keinen Fall Lösungsmittel,
Reinigungsbenzin oder sonstige chemische Reinigungsstoffe.
•Vermeiden Sie bei Verwendung des Geräts den Gebrauch von Mobiltelefonen in der Nähe.
Rauschen könnte aufgenommen werden.
•HaltenSiezwischenmehrerenGeräteneinenMindestabstandvon50cmein.Sievermeidendamit
Fehlfunktionen oder Störgeräusche.
•HaltenSiedasGerätmindestens3mvonderEmpfangsantennefern.WenndasGerätinunmittelbarer
Nähe der Antenne verwendet wird, kann dies zu Störgeräuschen oder Funktionsstörungen führen.
22
5. BEZEICHNUNGEN UND FUNKTIONEN
1. Ein-/Ausschalter [ON/OFF]
Zum Einschalten wird der Ein-/Ausschalter auf die ON-Position
geschoben, zum Ausschalten wieder auf die OFF-Position.
2. Batterieanzeige (grün/orange/rot)
Leuchtet: Eingeschaltet
Erloschen: Ausgeschaltet*
Die Farbe der Anzeige gibt Auskunft über die Restspannug der
Batterie.
Grün: Die Batterie ist voll geladen.
Orange: Die Batterie ist teilweise entladen.
Rot: Die Batterie ist fast leer und muss ersetzt werden.
* Wenn die Batterie ganz leer ist, leuchtet die Anzeige nicht
mehr.
Hinweis
Das Mikrofon überträgt kein Signal, wenn der Frequenzbank-
undderKanalwählschalteraufeinenleerenKanaleingestellt
sind.
In diesem Fall blinkt die Anzeige abwechselnd rot und grün.
3. Mikrofongriff (Batteriefachdeckel)
ImInnerenbendensichdasBatteriefachsowieSchalterfür
verschiedene Einstellungen.
ON
OFF
1
2
3
[Vorderseite]
23
4. Frequenzbankwählschalter
Achten Sie darauf, dass Mikrofon
und Drahtlosempfänger auf dieselbe
Frequenzbanknummer eingestellt sind.
5. Kanalwählschalter
Achten Sie darauf, dass Mikrofon
und Drahtlosempfänger auf dieselbe
Kanalnummereingestelltsind.
6. Wartungsanschluss
Nicht verwendet.
Hinweis
Die Gummikappe darf nicht geöffnet werden.
7. Verschlüsselungsanzeige
Leuchtet: Verschlüsselung EIN
Erloschen: Verschlüsselung AUS
8. Verschlüsselungs-Einstellschalter
9. Code-Einstellschalter [0 – 9]
10. Sendeleistungsumschalter [H/L]
H:10mW
L: 1 mW
11. Batteriefach
Hier wird die spezielle wiederauadbare
Batterie oder eine AA-Alkalibatterie
eingesetzt.
12. Mikrofonempndlichkeits-Wählschalter
[H/L]
H:0dB
L: –10 dB
ON
OFF
H L
6
7
8
9
10
11
4
5
[Batteriefach innen – vorne] [Batteriefach innen – Seite]
12
24
6. VORBEREITEN DER BATTERIE
DasWM-D5200kannentwedermitderoptionalenwiederauadbarenBatterieodereinerEinweg-
Trockenbatterie betrieben werden. Bitte lesen Sie die betreffenden Abschnitte aufmerksam durch,
um einen korrekten Gebrauch sicherzustellen.
6.1. Einsetzen der Batterie
Schritt 1. Schalten Sie den Ein-Ausschalter aus.
Sc hri t t 2 . HaltenSiedasMikrofonamGehäuseunddrehen
Sie den Batteriefachdeckel nach links, um ihn
abzunehmen.
Schritt 3.
Setzen Sie eine AA-Batterie entsprechend den
Batteriefach-Markierungen (+) und (–) ein.
Verwenden Sie alternativ den optionalen
Akkusatz WB-2000-2 (2er-Packung).
Als Batterie verwenden Sie entweder die
mitgelieferte Batterie oder eine im Fachhandel
erhältliche AA-Alkalibatterie (LR6)verwenden.
Sc hrit t 4 . Schieben Sie den Batteriefachdeckel wieder auf
und drehen Sie ihn nach rechts.
6.2. Leitfaden zur Batterie-Betriebsdauer
6.2.1. Verbleibende Betriebsdauer
Die Farbe der Batterieanzeige wechselt bei nachlassender Spannung
von Grün zu Orange und bei fortgesetztem Gebrauch schließlich zu Rot.
Wenn die Batterieanzeige rot leuchtet, laden Sie den Akku wieder auf.
Im Falle einer Batterie ersetzen Sie die Batterie durch eine neue.
[Leitfaden zur verbleibenden Betriebsdauer anhand des
Batterieanzeigestatus]
Batterieanzeigestatus Verbleibende Betriebsdauer
Leuchtet grün 2 – 8 Stunden
Leuchtet orange Weniger als 2 Stunden
Leuchtet rot
Batterie muss geladen bzw. ausgewechselt werden.
6.2.2. Dauerbetriebszeit
LeitfadenzudenDauerbetriebszeiten:Ca.8Stunden(fürvollgeladenespeziellewiederauadbare
Batterie oder neue Alkalibatterie)
Hinweis
Betriebszeiten können je nach Einsatzbedingungen, z.B. Umgebungstemperatur, variieren.
2
3
ON
OFF
Grün Orange Rot
25
6.3. Bei Betrieb mit einem Akku
Hinweise
•
Für den Betrieb mit Akkus wird das optionale Ladegerät BC-2000 benötigt.
•VerwendenSiealsAkkusdieoptionaleWB-2000-2(2er-Packung).
•VerwendenSiekeineAkkusandererMarken/Typen.
•WennSiedieAkkusWB-2000zumerstenMalverwenden,odernacheinemlängerenNichtgebrauch,
laden Sie diese vor Gebrauch unbedingt auf.
• Der Akku WB-2000 ist für etwa 500 Lade- und Entladezyklen konzipiert. Sollte die Mikrofon-
Betriebszeit nach längerem wiederholten Gebrauch drastisch abnehmen, ersetzen Sie den Akku
durch einen neuen Akku.
•LadenSiedenAkku,wennerganz leerist.(DasDrahtlosmikrofonarbeitetpro Ladungetwa8
Stundenlang.)HäugesLadennachkurzemGebrauchverkürztdieLebensdauerderAkkus.
[Ladeprozedur]
Schritt 1. Legen Sie den Akku WB-2000 in das Drahtlosmikrofon ein.
(Siehe S. 24, "Einsetzen der Batterie.")
Sc hri t t 2 . Stellen Sie den Ein-/Ausschalter des Drahtlosmikrofons auf
OFF.
Sc hrit t 3 . Führen Sie das Drahtlosmikrofon bis zum Anschlag in das
Ladefach am Ladegerät BC-2000 ein.
Die Ladeanzeige am BC-2000 leuchtet rot, und der
Ladevorgang beginnt.
Der Ladevorgang ist nach etwa drei Stunden
abgeschlossen, und die Vollladeanzeige am BC-2000
leuchtet zur Bestätigung grün.
•SolltedieroteLadeanzeigenachdemEinführendes
Drahtlosmikrofons in das Ladegerät nicht leuchten,
prüfen Sie, ob das Mikrofon korrekt eingeführt wurde.
•Das Drahtlosmikrofon erwärmt sich nach Abschluss
des Ladevorgangs, was jedoch normal ist.
•Halten Sie das Ladegerät beim Herausziehen des
Mikrofons gut fest, damit es sich nicht bewegt.
Weitergehende Informationen nden Sie in der dem
Ladegerät BC-2000 beigepackten Bedienungsanleitung.
WM-D5200
Digitales Drahtlosmikrofon
BC-2000
Batterieladegerät
Laden Sie das Gerät nicht, wenn eine Alkalibatterie eingesetzt ist.
Zum Laden muss ein Akku* verwendet werden.
Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann einen Brand oder eine
Verletzung durch Explodieren der Batterie verursachen.
* Option TOA WB-2000-2 (2er-Packung).
ACHTUNG
26
7. BEDIENUNG
Schritt 1. Stellen Sie sicher, dass am Drahtlosmikrofon und am Drahtlosempfänger die gleichen
Frequenzbank-undKanalnummerneingestelltwurden.
Wenn dies nicht der Fall sein sollte, schieben Sie den Ein-/Ausschalter auf die OFF-Position
undstellendanndiegleicheBank-undKanalnummerwieamEmpfängerein.
Sc hri t t 2 . Stellen Sie den Ein-Ausschalter auf die ON-Position Prüfen Sie dann, ob die Batterieanzeige
grün oder orange leuchtet.
Schritt 3. Stellen Sie nach Gebrauch den Ein-Ausschalter auf die OFF-Position.
8. FUNKTIONSEINSTELLUNGEN
8.1. Einstellen der Frequenzbank- und Kanalnummer
Schritt 1. Schalten Sie das Gerät aus.
Sc hri t t 2 . Drehen Sie den Batteriefachdeckel zum
Abnehmen nach links.
Sc hrit t 3 . Stellen Sie den Zeiger des
Frequenzbankwählschalters mit Hilfe des
mitgelieferten Schraubendrehers auf die
gewünschte Nummer ein. Stellen Sie den
KanalwählschalteraufdieselbeWeiseein.
Schritt 4. Bringen Sie den Batteriefachdeckel wieder an.
2
3
Schraubendreher
(Zubehör)
27
8.2. Vornehmen von Verschlüsselungseinstellungen
Zur Verbesserung der Sicherheit ist das WM-D5200 mit einer Verschlüsselungsfunktion ausgestattet,
die verhindert, dass übertragene Informationen nach außen dringen.
Die Funktion sorgt im aktiven Zustand außerdem für eine Eliminierung von Funkstörungen. Richten Sie
vordemAktivierenderVerschlüsselungsfunktionzunächstdieEinstellungenfürBankundKanalein.
Tipp
Neben dem WM-D5200 muss auch der digitale Drahtlosempfänger WT-D5800 eingerichtet werden.
Lesen Sie daher auch die Bedienungsanleitung des Empfängers.
8.2.1. Überblick über die Verschlüsselungseinstellungen
[Vor Gebrauch] (Vorbereitung zur Einstellung)
Es wird eine ID-Nummer vom Drahtlosmikrofon an den Empfänger übermittelt. Die ID-Nummer wird
vom Drahtlosmikrofon nach dem Zufallsprinzip vorgegeben. Die verwendete ID-Nummer wird aus
einerVielzahlvonKombinationenausgewähltundkannnichtdurchdenBedienervorgegebensowie
auchnichtvonaußenausndiggemachtwerden.
[Beim Gebrauch] (Keine Bedienung erforderlich.)
Wenn der Empfänger ein Signal vom Drahtlosmikrofon erfasst, liest er gleichzeitig die ID-Information
des Mikrofons und stellt sicher, dass nur das Audiosignal des Drahtlosmikrofons mit derselben ID-
Nummer wie der des Empfängers ausgegeben werden kann. Auch wenn bei einem Versuch, diese
Funksignaleaußerhalbzuempfangen,dieselbeBank-undKanalnummerverwendetwerden,wird
kein Audiosignal übermittelt, solange die ID-Nummern nicht identisch sind, weshalb das Risiko, dass
übertragene Informationen nach außen dringen, sehr gering ist.
[Prüfung der Verschlüsselungseinstellung]
Schritt 1.
Nehmen Sie den Batteriefachdeckel ab und stellen Sie den Ein-/Ausschalter des Mikrofons auf ON.
Sc hri t t 2 . Lesen Sie den Status an der Verschlüsselungsanzeige ab.
Die Verschlüsselungsfunktion ist aktiviert, wenn die Anzeige leuchtet, und deaktiviert, wenn die
Anzeige dunkel bleibt.
Hinweis: Die Verschlüsselungsfunktion wurde werksseitig als Voreinstellung deaktiviert.
1
2
Verschlüsselungs-Einstellschalter
Verschlüsselungsanzeige
28
8.2.2. Verschlüsselungseinstellungen
[Aktivieren der deaktivierten Verschlüsselungsfunktion]
Lesen Sie auch die dem Empfänger WT-D5800 beigepackte Bedienungsanleitung.
Schritt 1. Aktivieren Sie die Verschlüsselungsfunktion am Empfänger.
Schritt 2.
Nehmen Sie den Batteriefachdeckel ab, stellen Sie den Ein-/Ausschalter des Mikrofons
auf ON und stellen Sie sicher, dass die Verschlüsselungsanzeige dunkel bleibt.
Wenn die Anzeige leuchtet, deaktivieren Sie die aktivierte Verschlüsselungsfunktion
(siehe S. 29).
Schritt 3. Stellen Sie den Ein-/Ausschalter des Mikrofons auf OFF.
Sc hrit t 4 . Stellen Sie den Ein-/Ausschalter des Mikrofons bei gedrückt
gehaltenem Verschlüsselungs-Einstellschalter auf ON (den Schalter
bis Schritt 6 gedrückt halten).
Stellen Sie sicher, dass die Verschlüsselungsanzeige des Mikrofons blinkt.
Bei gedrückt gehaltenem Verschlüsselungs-Einstellschalter wird eine
ID-Nummer übermittelt.
Schritt 5. Führen Sie am Empfänger die Pairing-Einstellung aus.
Der Empfänger wartet auf die vom Mikrofon übermittelte ID-
Nummer, solange die Set-Taste gedrückt gehalten wird. Die Anzeige
„RECEIVING“(Empfang)istaufdemLCD-BildschirmdesEmpfängers
zu sehen, bis die ID-Nummer korrekt empfangen wurde.
Schritt 6.
SobalddieAnzeigeaufdemLCD-Bildschirmzu„SUCCESS“(erfolgreich)
wechselt, lassen Sie den Verschlüsselungs-Einstellschalter am Mikrofon
und die Set-Taste am Empfänger los.
Schritt 7.
Stellen Sie sicher, dass die Verschlüsselungsanzeige des Mikrofons leuchtet.
Die Verschlüsselungsfunktion ist nun aktiviert.
Hinweise
•
Schalten Sie das Mikrofon oder den Empfänger während der Einstellung nicht aus.
•
HaltenSiedenVerschlüsselungs-EinstellschalteramMikrofonunddieSet-TasteamEmpfängergedrückt,bis
dieAnzeige„SUCCESS“(erfolgreich)aufdemLCD-BildschirmdesEmpfängerszusehenist.
Wenn der Verschlüsselungs-Einstellschalter am Mikrofon oder die Set-Taste am Empfänger losgelassen
wird,währenddieAnzeige„RECEIVING“(Empfang)aufdemLCD-BildschirmdesEmpfängerszusehenist,
empfängt der Empfänger die neue ID-Nummer nicht, in welchem Fall die frühere ID-Nummer unverändert
bleibt. Zum Anpassen der ID-Nummer des Empfängers an die ID-Nummer des Mikrofons schalten Sie die
Verschlüsselungsfunktion des Mikrofons AUS und führen danach die obigen Schritte 1 – 7 noch einmal durch.
Tipps
•BeimerneutenUmschaltenderVerschlüsselungsfunktionvonAUSaufEINwirddieID-Nummer
aktualisiert. (Der aktuelle EIN/AUS-Status der Verschlüsselungsfunktion sowie die ID-Nummer
bleiben auch dann erhalten, wenn der Ein-/Ausschalter auf OFF gestellt wird.)
•Es spielt bei der Einstellung keine Rolle, ob zuerst der Verschlüsselungs-Einstellschalter am
Mikrofon oder der am Empfänger gedrückt wird.
•DerEmpfängergibtwährendderEinstellungderID-NummerauchdannkeinenTonaus,wenner
ein Funksignal vom Mikrofon empfängt.
Dunkel
Blinkt
Leuchtet
29
Dunkel
[Deaktivieren der aktivierten Verschlüsselungsfunktion]
Schritt 1. Nehmen Sie den Batteriefachdeckel ab, stellen Sie den Ein-/
Ausschalter des Mikrofons auf ON und stellen Sie dann sicher, dass
die Verschlüsselungsanzeige leuchtet.
Schritt 2. Stellen Sie den Ein-/Ausschalter auf OFF.
Sc hri tt 3. Stellen Sie den Ein-/Ausschalter des Mikrofons bei gedrückt
gehaltenem Verschlüsselungs-Einstellschalter auf ON.
Hinweis
Das Mikrofon darf während der Einstellung nicht ausgeschaltet werden.
Sc hri tt 4. Stellen Sie sicher, dass die Verschlüsselungsanzeige nicht mehr
leuchtet, und lassen Sie den Verschlüsselungs-Einstellschalter dann
los.
Die Verschlüsselungsfunktion ist nun deaktiviert.
Leuchtet
30
8.3. Durchführen von Code-Einstellungen (bei deaktivierter Verschlüsselungsfunktion)
8.3.1. Überblick über die Code-Einstellungen
DurchVoreinstelleneinesbestimmtenCodesfürdieKommunikationzwischendemDrahtlosmikrofon
und dem Empfänger wird nur dann Ton ausgegeben, wenn das empfangene digitale Signal des
Drahtlosmikrofons denselben ID-Code aufweist wie der Empfänger. Wenn ein anderes Signal von einem
angrenzenden Bereich empfangen wird, das einen anderen Code aufweist, wird kein Ton ausgegeben.
Je nach Bedarf kann einer von zehn verschiedenen Codes ([0] – [9]) gewählt werden.
8.3.2. Code-Einstellungen
DerCodewurdewerksseitigauf„0“voreingestellt.
Hinweis
Stellen Sie den Ein-/Ausschalter des Mikrofons zum Durchführen der Einstellungen auf OFF. Wenn der Ein-/
AusschalteraufONgestelltbleibt,werdendieaktivenCodesdurchdiemanuelleEinstellungnichtbeeinusst.
Schritt 1. Nehmen Sie den Batteriefachdeckel ab und stellen Sie den
Ein-/Ausschalter des Mikrofons auf ON.
Sc hri t t 2 . Stellen Sie sicher, dass die Verschlüsselungsanzeige dunkel
ist.
Wenn sie leuchtet, ist die Verschlüsselungsfunktion aktiviert
und muss deaktiviert werden wie unter S. 28, "Aktivieren der
deaktivierten Verschlüsselungsfunktion." beschrieben.
Sc hrit t 3 . Stellen Sie den Ein-/Ausschalter auf OFF.
Sc hrit t 4 . Stellen Sie mit dem mitgelieferten Schraubendreher den Code-
Einstellschalter auf den gewünschten Code ein.
Sc hrit t 5. Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder an und befestigen
Sie ihn so, wie er ursprünglich angebracht war.
Der Code ist damit eingestellt.
Sc hrit t 6 . Stellen Sie auch am Empfänger dieselbe Code-Nummer ein.
AnweisungenzurEinstellungndenSieinderdemEmpfänger
beigepackten Bedienungsanleitung.
1
2
4
Verschlüsselungsanzeige
Dunkel
Code-Einstellschalter
31
8.4. Einstellen des Sendeleistungsumschalters
EskanneinevonzweiEinstellungenfürdieSendeleistunggewähltwerden:„H“(10mW)oder„L“(1mW).
DerSchalterwurdewerksseitigauf„H“voreingestellt.
Hinweis
Stellen Sie den Ein-/Ausschalter des Mikrofons auf OFF, bevor Sie diese Einstellung vornehmen.
Schritt 1. Stellen Sie sicher, dass der Ein-/Ausschalter auf OFF steht,
und entfernen Sie dann den Batteriefachdeckel und die
Batterie.
Sc hri t t 2 . Stellen Sie mit dem mitgelieferten Schraubendreher den
Umschalter auf die gewünschte Sendeleistung ein.
Stellen Sie den Schalter auf „H“, wenn das Mikrofon in
einemgroßächigenRaumverwendetwird.
Wenn in angrenzenden Räumlichkeiten dieselbe Bank
undderselbeKanalinnächsterNäheverwendetwerden,
wählen Sie an beiden Orten „L“, um die Reichweite der
Funkwellen zu verkürzen und eine gegenseitige Störung
zu minimieren.
Schritt 3. Legen Sie die Batterie wieder ein und bringen Sie den Batteriefachdeckel fest an.
1
2
1
H L
Schraubendreher
(Zubehör)
Sendeleistungsumschalter
32
9. WEITERE FUNKTIONEN (Mikrofonempndlichkeits-Wählschalter)
DieMikrofonempndlichkeitkannauf„0dB“(H)oder„–10dB“(L)eingestelltwerden.
Hinweise
•StellenSiedenEin-/AusschalterzumUmstellenderEmpndlichkeitaufOFF.
•WenndieEmpndlichkeit auf„H“ eingestelltist, sollteman ausreichendAbstandzum Mikrofon
halten und nicht zu laut sprechen, da der Ton anderenfalls verfälscht wird und Gesprochenes
schwer zu verstehen ist.
Schritt 1. Stellen Sie sicher, dass der Ein-/
Ausschalter ausgeschaltet ist und dann den
Batteriefachdeckel abnehmen.
Sc hri t t 2 . Stellen Sie mit dem mitgelieferten
Schraubendreher den Schalter auf die
gewünschteEmpndlichkeitein.
Sc hrit t 3 . Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder an
und befestigen Sie ihn so, wie er ursprünglich
angebracht war.
1
Mikrofonempfindlichkeits-Wählschalter
2
33
10. TECHNISCHE DATEN
Mikrofonelement Elektret-Kondensatormikrofon:Nierencharakteristik
Modulationsart FSK(Frequenzumtastung)
Version und
Sendefrequenzband
WM-D5200-C4,-C7:794–832MHz
(794–806MHzfürThailand)
WM-D5200-G1: 606–614MHz*
614–636MHz
WM-D5200-H1: 576–606MHz
VerfügbareKanäle 160Kanäle
(DieAnzahlderzugelassenenKanäleistvonLandzuLandverschieden.)
HFSendeleistung Weniger als 50 mW
Max. Eingangspegel 132dBSPL(Empndlichkeit:L)/122dBSPL(Empndlichkeit:H)
Übertragungsbereich 100Hz–12kHz
Antenne Eingebaut
Dynamikumfang Typ. 90 dB (bei Verwendung mit WT-D5800)
ID-Auswahl 10 Muster
Batterie Akku WB-2000 (Option) oder AA-LR6 Alkali-Trockenbatterie (Mignon)
Batterie-Lebensdauer Ca. 8 Stunden
Umgebungstemperatur –10 bis +50 °C (außer Batterie)
Umgebungsfeuchtigkeit 30 bis 85 % rel. (kondensationsfrei)
Ausführung Gehäuse:ABS-Kunstharz,schwarz,Beschichtung
Kopf:Stahl,schwarz,lackiert
Abmessungen ø47 × 239,5 mm
Gewicht 220 g (mit Batterie)
*inDeutschlandundÖsterreichnichtüberallverfügbar.
Hinweis: Änderung der technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten.
• Zubehör
Aufbewahrungsbox ................................................. 1
Schraubendreher (zur Einstellung) ......................... 1
Mikrofonhalter ......................................................... 1
Hinweis
Das WM-D5200 kann nicht mit dem TRANTEC Drahtlossystem (Serien S4 und S5) sowie auch nicht
mit dem analogen Drahtlossystem von TOA (WT-5800, WT-5805 und WT-5810 usw.) kommunizieren.
34
WM-D5200
MICROPHONE SANS FIL NUMÉRIQUE
MODE D’EMPLOI
MercipourvotreachatdumicrophonesanslnumériqueTOA.
Veuillez lire attentivement les instructions dans ce manuel pour assurer un usage prolongé et sans
problème de votre équipement.
35
SOMMAIRE
1. CONSEILS DE SÉCURITÉ
.................................................................................................... 36
2. DESCRIPTION GÉNÉRALE .................................................................................................. 37
3. CARACTÉRISTIQUES ........................................................................................................... 37
4. PCAUTIONS DE MANIPULATION .................................................................................. 37
5. NOMENCLATURE ET FONCTIONS ..................................................................................... 38
6. PRÉPARATION DES BATTERIES ........................................................................................ 40
6.1. Insertion de la batterie ........................................................................................................ 40
6.2. Guide des durées de fonctionnement des batteries .......................................................... 40
6.3. Lors du fonctionnement sur batterie rechargeable ............................................................ 41
7. FONCTIONNEMENT ............................................................................................................... 42
8. RÉGLAGES DES FONCTIONS ............................................................................................. 42
8.1. Réglage des numéros de banc et de canal ........................................................................ 42
8.2. Réglages du cryptage ........................................................................................................ 43
8.3. Réglages des codes (avec la fonction de cryptage désactivée) ........................................ 46
8.4. Réglages du commutateur de sortie de transmission ........................................................ 47
9. FONCTIONS PRATIQUES
(RÉGLAGES DU SÉLECTEUR DE SENSIBILITÉ DU MICROPHONE)
.......................... 48
10. SPÉCIFICATIONS ................................................................................................................. 49
Accessoires ............................................................................................................................. 49
36
1. CONSEILS DE SÉCURITÉ
•Avantl’utilisation,veillezàlireattentivementl’ensembledesinstructionsdecettesectionpour
un fonctionnement correct et sûr.
•Veillezàrespecterlesprécautionsrecommandéesdanscettesection,laquellecontientdes
mises en garde et/ou précautions importantes en matière de sécurité.
•Aprèslecture,conservezcemanuelàportéedemainpourconsultationultérieure.
Pendant l’utilisation de l’appareil
•Veillez à utiliser un chargeur de batterie
dédié lors de la recharge d’une batterie. Si
vous utilisez un autre chargeur de batterie,
la batterie peut fuir ou exploser, provoquant
un incendie, des dommages corporels ou
matériels et/ou une pollution.
•Pour prévenir toute inuence néfaste des
ondes électromagnétiques sur le matériel
médical, veillez à mettre l’appareil hors
tension lorsqu’il est placé à proximité de ce
type de matériel.
Pendant l’utilisation de l’appareil
•Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil
pendant 2 semaines ou plus, retirez les
batteries de l’appareil an d’éviter la fuite
du liquide de batterie pouvant entraîner un
incendie, des blessures ou la contamination
de l’environnement.
•Respectezlesprécautionsdemanipulation
suivantes pour éviter tout risque de blessure
ou d’incendie dû à une fuite ou explosion de
la batterie.
· Abstenez-vous de court-circuiter,
démonter, chauffer ou jeter la batterie
dans un feu.
· Évitez de mélanger des batteries neuves
et usagées.
· Ne rechargez jamais des batteries qui ne
sont pas prévues à cet effet.
· Ne soudez pas directement une batterie.
· Veillez à utiliser le type de batteries
spécié.
· Respectez la polarité (orientation positive
et négative) lorsque vous insérez une
batterie dans l’appareil.
· Stockez les batteries à l’abri du soleil, de
température et d’humidité élevées.
N’insérez pas de pile sèche dans le chargeur.
L’insertion de batteries non rechargeables
danslechargeurpeutentraînerlassurede
la batterie, ce qui peut provoquer un incendie
et/ou des blessures corporelles.
Lors de la recharge, utilisez uniquement le
chargeur de batterie BC-2000 et la batterie
WB-2000.
N’utilisez pas d’autres types de batterie.
Si la batterie gone ou fuit, cessez
immédiatement de l’utiliser et remplacez-la
par une neuve.
Si vous sentez une odeur de brûlé et/ou
inhabituelle lors de la recharge de la batterie,
éteignez immédiatement le chargeur.
AVIS À L’UTILISATEUR :
Les changements ou modications non
approuvés expressément par la partie
responsable s’agissant de la conformité
pourraient annuler l’autorisation de
l’utilisateur de faire fonctionner l’équipement.
Indique une situation risquant d’entraîner
des blessures graves, voire la mort, en
cas de mauvaise manipulation.
AVERTISSEMENT
Indique une situation risquant d’entraîner
des blessures moyennement graves ou
mineures, et/ou des dommages matériels.
ATTENTION
37
2. DESCRIPTION GÉNÉRALE
Le WM-D5200 est un microphone sans l numérique utilisant un élément microphonique à
condensateur présentant une sensibilité élevée et une qualité audio cristalline. Le microphone est
spéciquement conçu pourêtre utilisé en association avec le récepteursansl numérique WT-
D5800 de TOA.
3. CARACTÉRISTIQUES
•UtiliselesystèmedesynthétiseurPLL.
•LatechnologiedetraitementaudionumériqueuniquedeTOAgarantitunsondequalitéélevée.
•Latransmissionnumériqueprésenteune résistanceélevée auxinterférences radioet aubruit,
permettant une communication plus claire et plus stable.
•Lorsqu’ilestutilisédansdesconférencesimportantesoudansd’autresévènementsàlasécurité
élevée, le logiciel de cryptage unique de TOA s’associe à la technologie de transmission numérique
pour éviter les fuites ou les écoutes clandestines d’informations sensibles.
•La sensibilité commutable du microphone permet d’utiliser l’appareil dans un large éventail
d’applications.
•Ilpeutêtrealimentéparlabatterierechargeabledédiée(NiH2=nickel-hydrogène)ouunepile
alcaline AA. Lors du remplacement de la batterie rechargeable, utilisez la WB-2000-2 de TOA en
option (paquet de 2).
•Utiliseuneantenneinterne.
4. PRÉCAUTIONS DE MANIPULATION
•N’exposezpasl’appareilàlapluieetprotégez-ledetoutcontactavecdel’eauoud’autresliquides
and’évitertoutrisquedepanne.
•N’ouvrezjamais,nineretirezleboîtierdel’appareilpourlemodier.Coneztouteréparationà
votre revendeur TOA le plus proche.
•Veillezànepasfairetomberl’appareiloulecognercontreunobjetdurpouréviterunrisquede
panne.
•N’exposezpasl’appareilàdestempératuresélevées(ex.dansunevoituremalaéréeenété)ouà
une forte humidité qui pourraient endommager l’appareil.
•N’utilisezpasl’appareildansdesendroitsexposésàl’eaudemer.
•Utilisezunchiffonsecpourlenettoyage.Sil’appareilesttrèssale,frottez-lelégèrementavecun
chiffon humecté de nettoyant neutre dilué, puis essuyez avec un chiffon sec. N’utilisez jamais du
benzène, du diluant ou une lingette chimique.
•Évitezd’utiliseruntéléphonemobileàproximitédel’appareilencoursd’utilisationpourévitertoute
interférence.
•Encasd’utilisationdedeuxappareilsouplus,maintenez-lesaumoinsà50cmdedistancelesuns
des autres pour éviter tout dysfonctionnement ou bruit.
•Maintenezunedistanced’aumoins3mentrel’appareiletl’antennederéception.L’utilisationde
l’appareil à proximité de l’antenne peut engendrer des dysfonctionnements ou du bruit.
38
5. NOMENCLATURE ET FONCTIONS
1. Commutateur d’alimentation [ON/OFF]
Ce commutateur permet de mettre l’appareil sous tension en
le plaçant sur la position ON (marche) ou hors tension en le
plaçant sur la position OFF (arrêt).
2. Véricateur de batterie (vert/orange/rouge)
Allumé : sous tension
Pas allumé : hors tension*
La charge restante de la batterie est représentée par la couleur
du voyant.
Vert : La batterie est complètement chargée.
Orange : La batterie commence à se vider.
Rouge : La batterie est presque épuisée et il est nécessaire
de la remplacer.
* Une fois la batterie épuisée, le voyant ne s’allume pas.
Nota
Le microphone ne transmet pas le signal si les sélecteurs de
canal et de banc sont réglés sur un canal vide.
Dans ce cas, les voyants clignotent en rouge et en vert en
alternance.
3. Corps du microphone (couvercle du compartiment des
piles)
Les pièces internes comprennent le compartiment des piles et
des commutateurs pour différents réglages.
ON
OFF
1
2
3
[Avant]
39
4. Sélecteur de banc
Veillez à ce que le microphone et le
récepteursanslsoientrégléssurlemême
numéro de banc.
5. Sélecteur de canal
Veillez à ce que le microphone et le
récepteursanslsoientrégléssurlemême
numéro de canal.
6. Orice pour l’entretien
Pas utilisé.
Nota
N’ouvrez jamais le cache en caoutchouc.
7. Voyant de cryptage
Allumé : Cryptage activé
Pas allumé : Cryptage désactivé
8. Commutateur de réglage du cryptage
9. Commutateur de réglage du code [0 à 9]
10. Commutateur de sortie de transmission
[H/L]
H:10mW
L : 1 mW
11. Compartiment des piles
Insérez une batterie rechargeable dédiée
ou des piles alcalines AA.
12. Sélecteur de sensibilité du microphone
[H/L]
H:0dB
L : –10 dB
ON
OFF
H L
6
7
8
9
10
11
4
5
[Intérieur du compartiment
des piles – avant]
[Intérieur du compartiment
des piles – côté]
12
40
6. PRÉPARATION DES BATTERIES
Le WM-D5200 peut fonctionner à la fois sur batteries rechargeables en option ou sur piles sèches
remplaçables. Veuillez lire attentivement les sections correspondantes pour un usage correct.
6.1. Insertion de la batterie
Étape 1. Placez le commutateur d’alimentation sur OFF.
Étape 2.
Tenez le corps du microphone et tournez le
couvercle du compartiment des piles dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre pour le retirer.
Étape 3. Insérez une pile AA en respectant les indications
(+) et (–) gurant dans le compartiment des
piles.
Si vous optez pour une batterie rechargeable,
utilisez la WB-2000-2 de TOA en option (paquet
de 2).
Si vous optez pour des piles sèches, utilisez la
pile fournie ou des piles alcalines AA (LR6) en
vente dans le commerce.
Étape 4. Remettez le couvercle du compartiment des piles
en place en le faisant glisser et en le tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre.
6.2. Guide des durées de fonctionnement des batteries
6.2.1. Durée de fonctionnement restante
Lacouleurduvéricateurdebatteriepassedevertàorangeàmesure
que la batterie se vide, puis devient rouge si la batterie est utilisée
davantageencontinu.Lorsquelevéricateurdebatteriedevientrouge,
rechargez la batterie si vous utilisez une batterie rechargeable dédiée.
Dans le cas des piles sèches, remplacez-les par des neuves.
[Guide de la durée de fonctionnement restante d’après le statut du
voyant de charge de la batterie]
Statutduvéricateurdebatterie Durée de fonctionnement restante
S’allume en vert 2 à 8 heures
S’allume en orange Moins de 2 heures
S’allume en rouge La batterie doit être rechargée ou remplacée.
6.2.2. Durée de fonctionnement en continu
Guide des durées de fonctionnement en continu : Environ 8 heures (pour une batterie rechargeable
dédiée complètement chargée ou une pile alcaline)
Nota
Les durées de fonctionnement peuvent varier selon les conditions d’utilisation, comme la température
ambiante.
2
3
ON
OFF
Vert Orange Rouge
41
6.3. Lors du fonctionnement sur batterie rechargeable
Remarques
•Lorsdufonctionnementsurbatteriesrechargeables,lechargeurdebatterieBC-2000enoptionest
nécessaire.
•Sivousoptezpourlabatterierechargeable,veillezàutiliserleBC-2000enoptionoulaWB-2000-2
en option (paquet de 2).
•Évitezd’utiliserd’autresmarquesdebatterierechargeable.
•Lors de la première utilisation de la batterie rechargeable WB-2000 ou après une période
d’inutilisation prolongée, veillez à la recharger avant toute utilisation.
•LabatterieWB-2000 estconçuepour durerl’équivalentde 500cyclesde chargeetdécharge.
Lorsque l’intervalle de fonctionnement du microphone devient très court après une utilisation
répétée et prolongée, remplacez la batterie par une neuve.
•Rechargezlabatterierechargeableaprèsl’avoircomplètementutilisée.(Lemicrophonesansl
continuera de fonctionner pendant environ 8 heures par charge.) Une recharge fréquente à de
brefs intervalles peut réduire la durée de vie de la batterie rechargeable.
[Comment charger]
Étape 1. InsérezlabatterierechargeableWB-2000danslemicrophonesansl.
(Voir p. 40, « Insertion de la batterie ».)
Étape 2. Placez le commutateur d’alimentation du microphone
sanslsurlapositionOFF.
Étape 3. Insérez complètement le microphone sans l dans le
connecteur pour microphone du chargeur de batterie BC-
2000.
Le voyant de charge du BC-2000 s’allume en rouge et la
charge commence.
Au bout de 3 heures environ, la charge est complètement
terminée et le voyant de charge complète du BC-2000
s’allume en vert.
•Sile voyantde chargerouge nes’allume pas même
avec le microphone sans l inséré dans le chargeur,
vériezquelemicrophoneestcorrectementinséré.
•Le microphone sans l chauffe une fois la charge
terminée ; toutefois, ce n’est pas le signe d’un
dysfonctionnement.
•Lorsquevous déconnectezle microphone sansl du
chargeur, tenez fermement le chargeur pour qu’il ne
bouge pas.
Pour de plus amples informations, consultez le mode
d’emploi accompagnant le chargeur de batterie BC-2000.
WM-D5200
Microphone sans fil numérique
BC-2000
Chargeur de batterie
Ne rechargez pas l’appareil avec une pile sèche alcaline insérée.
Rechargez la batterie rechargeable dédiée*.
Le non-respect de ces instructions pourrait provoquer un incendie ou
des blessures corporelles suite à l’explosion de la batterie.
* La WB-2000-2 de TOA en option (paquet de 2).
ATTENTION
42
7. FONCTIONNEMENT
Étape 1. Conrmezquelemicrophonesansletlerécepteursanslsontrégléssurlesmêmes
numéros de banc et de canal.
Si ce n’est pas le cas, placez le commutateur d’alimentation sur la position OFF, puis réglez
les numéros de banc et de canal aux mêmes valeurs que ceux du récepteur.
Étape 2. Placezlecommutateurd’alimentationsurlapositionON.Puis,conrmezquelevéricateur
de batterie s’allume en vert ou en orange.
Étape 3. Après utilisation, placez le commutateur d’alimentation sur la position OFF.
8. RÉGLAGES DES FONCTIONS
8.1. Réglage des numéros de banc et de canal
Étape 1. Mettez le microphone hors tension.
Étape 2. Tournez le couvercle du compartiment des
piles dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre pour le détacher.
Étape 3. Avec le tournevis fourni, réglez l’index du
sélecteur de banc sur le numéro souhaité,
puis réglez l’index du sélecteur de canal de la
même façon.
Étape 4. Remettez en place le couvercle du
compartiment des piles.
2
3
Tournevis
(accessoire)
43
8.2. Réglages du cryptage
Pour améliorer la sécurité, le WM-D5200 est pourvu d’une fonction de réglage du cryptage qui
empêche la fuite des informations transmises.
Cette fonction présente également l’avantage d’éliminer les interférences radio. Avant d’activer le
réglage de cryptage, assurez-vous que les réglages de banc et de canal ont d’abord été effectués.
Astuce
OutreleWM-D5200,lerécepteursanslnumériqueWT-D5800doitégalementêtreconguré.Par
conséquent, veillez à consulter également le mode d’emploi du récepteur.
8.2.1. Résumé des réglages de cryptage
[Avant utilisation (opération préliminaire au réglage)]
Transmettezunnumérod’identiantdumicrophonesanslaurécepteur.Lenumérod’identiant
est sélectionné au hasard sur le côté microphone sans l. Le numéro d’identiant à utiliser est
sélectionné parmi une grande combinaison de numéros et ne peut pas être désigné par l’utilisateur,
niidentiédel’extérieur.
[En utilisation] (Pas d’opérations nécessaires.)
Lorsquelerécepteurdétecteunsignalprovenantdumicrophonesansl,illitsimultanémentles
informationsd’identiantdumicrophone,garantissantqueseullesondumicrophonesanslayant
lemêmenumérod’identiantque lerécepteur puisseêtre émis.Mêmesilesnumérosdebanc/
canal sont identiques en vue d’activer la réception d’un signal radio depuis l’extérieur, étant donné
qu’aucunsonn’estémissilenumérod’identiantnecorrespondpas,lapossibilitéd’unefuitedes
informations transmises vers l’extérieur est très faible.
[Confirmation d’activation/désactivation du réglage de cryptage]
Étape 1. Après avoir retiré le couvercle du compartiment des piles, placez le commutateur
d’alimentation du microphone sur ON.
Étape 2. Conrmezlestatutduvoyantdecryptage.
Le réglage est activé si le voyant est allumé et désactivé si le voyant n’est pas allumé.
Remarque : Le réglage de cryptage est préréglé en usine sur OFF.
1
2
Commutateur de réglage
du cryptage
Voyant de cryptage
44
8.2.2. Réglages du cryptage
[Basculement de la fonction de cryptage de OFF à ON]
Consultez également le mode d’emploi accompagnant le récepteur WT-D5800.
Étape 1. Activez la fonction de cryptage du récepteur.
Étape 2. Avec le couvercle du compartiment des piles retiré, placez le
commutateurd’alimentationdumicrophonesurONetconrmezque
le voyant de cryptage n’est pas allumé.
Si le voyant est allumé, faites basculer le cryptage de ON à OFF
(voir p. 45).
Étape 3. Placez le commutateur d’alimentation du microphone sur OFF.
Étape 4. Placez le commutateur d’alimentation du microphone sur ON tout
en maintenant enfoncé le commutateur de réglage du cryptage du
microphone (maintenir enfoncé jusqu’à l’Étape 6).
Conrmezquelevoyantdecryptagedumicrophoneclignote.
Unnumérod’identiantesttransmispendantquelecommutateurde
réglage du cryptage du microphone est maintenu enfoncé.
Étape 5. Effectuez le réglage de synchronisation sur le récepteur.
Le récepteur attend le numéro d’identiant transmis par le
microphone tant que la touche Régler est maintenue enfoncée.
L’indication«RECEIVING»s’afchesurl’écranLCDdurécepteur
jusqu’àcequelenumérod’identiantsoitcorrectementreçu.
Étape 6. Aprèsavoirconrméquel’afchageLCDabasculésurl’indication
« SUCCESS », relâchez à la fois le commutateur de réglage du
cryptage du microphone et la touche Régler du récepteur.
Étape 7. Conrmezquelevoyantdecryptagedumicrophoneestallumé.
Le réglage du cryptage est à présent activé.
Remarques
•N’éteignezpaslemicrophoneoulerécepteurpendantleréglage.
•MaintenezenfoncéslecommutateurderéglageducryptagedumicrophoneetlatoucheRéglerdu
récepteur jusqu’à ce que l’indication « SUCCESS » apparaisse sur l’écran LCD du récepteur.
Si le commutateur de réglage du cryptage du microphone ou la touche Régler du récepteur est relâché
alors que l’indication «
RECEIVING
»estafchéesurl’écrandurécepteur,lerécepteurn’aurapasreçu
correctementle nouveau numérod’identiant, laissant lenuméro d’identiant inchangépar rapport
àlavaleur précédente. Pourfaire correspondre lenumérod’identiant du récepteuravec celui du
microphone, désactivez le réglage du cryptage du microphone, puis répétez les Étapes 1 à 7 ci-dessus.
Astuces
•Lenumérod’identiantestmisàjourlorsquelecryptagebasculeànouveaudeOFFàON.(Le
statutd’activation/désactivationducryptageetlenumérod’identiantsontconservésmêmesile
commutateur d’alimentation est placé sur OFF.)
•Lesréglagespeuventêtreeffectuésquelecommutateurderéglageducryptagedumicrophoneou
du récepteur ait été enfoncé en premier.
•Lerécepteurn’émetpasdesonpendantleréglagedunumérod’identiant,mêmes’ilreçoitun
signal radio en provenance du microphone.
Pas allumé
Clignotant
Allumé
45
Pas allumé
[Basculement de la fonction de cryptage de ON à OFF]
Étape 1. Avec le couvercle du compartiment des piles retiré, placez le
commutateurd’alimentationdumicrophonesurONetconrmezque
le voyant de cryptage est allumé.
Étape 2. Placez le commutateur d’alimentation sur OFF.
Étape 3. Placez le commutateur d’alimentation du microphone sur ON tout en
maintenant enfoncé le commutateur de réglage du cryptage.
Nota
Ne placez pas le commutateur d’alimentation du microphone sur OFF pendant le réglage.
Étape 4. Conrmez que le voyant de cryptage est éteint, puis relâchez le
commutateur de réglage du cryptage.
Le réglage de cryptage bascule sur OFF.
Allumé
46
8.3. Réglages des codes (avec la fonction de cryptage désactivée)
8.3.1. Résumé du réglage des codes
Enpréréglantlecodespéciéentrelemicrophonesansletlerécepteur,lesonestuniquement
émislorsqu’unsignalnumériquereçudumicrophonesanslalemêmecoded’identiantquele
récepteur. Même si un autre signal est reçu d’une zone adjacente, si le code ne correspond pas, le
son n’est pas émis.
Dix variétés de code peuvent être sélectionnées ([0] à [9]) pour une utilisation appropriée selon les
circonstances.
8.3.2. Réglages du code
Le code est préréglé en usine sur « 0 ».
Nota
Placez le commutateur d’alimentation du microphone sur OFF lorsque vous effectuez les réglages.
Si vous laissez le commutateur d’alimentation sur ON, les codes resteront inchangés même si les
réglagessontmanuellementmodiés.
Étape 1. Après avoir retiré le couvercle du compartiment des piles,
placez le commutateur d’alimentation sur ON.
Étape 2. Conrmezquelevoyantdecryptagen’estpasallumé.
S’il est allumé, faites basculer le cryptage de ON à OFF en
vous reportant à p. 44, « Basculement de la fonction de
cryptage de OFF à ON ».
Étape 3. Mettez le microphone hors tension.
Étape 4. À l’aide du tournevis fourni, réglez le commutateur de réglage
du code sur le numéro de code souhaité.
Étape 5. Remettez en place et serrez solidement le couvercle du
compartiment des piles, comme il était initialement.
Le code est maintenant à l’état réglé.
Étape 6. Réglez le même numéro de code pour le récepteur.
Consultez le mode d’emploi accompagnant le récepteur pour
la méthode de réglage.
1
2
4
Voyant de cryptage
Pas
allumé
Commutateur de
réglage du code
47
8.4. Réglages du commutateur de sortie de transmission
Latransmissionpeutêtrerégléesurl’unedesdeuxsortiessuivantes:«H»(10mW)ou«L»(1mW).
Lecommutateurestprérégléenusinesurlaposition«H».
Nota
Veillez à placer le commutateur d’alimentation du microphone sur OFF avant d’effectuer les réglages.
Étape 1. Conrmezquelecommutateurd’alimentationestplacé
sur OFF, puis retirez le couvercle du compartiment des
piles et la batterie.
Étape 2. À l’aide du tournevis fourni, réglez le commutateur sur la
sortie de transmission souhaitée.
Réglez le commutateur sur la position «H» si vous
utilisez le microphone dans une zone étendue.
Si les mêmes banc et canal sont utilisés à proximité dans
des emplacements adjacents, réglez le commutateur sur
la position « L » pour raccourcir la plage de transmission
des ondes radio pour chaque emplacement an de
minimiser les interférences.
Étape 3. Réinsérez la batterie et remettez solidement le couvercle du compartiment des piles en
place.
1
2
1
H L
Tournevis
(accessoire)
Commutateur de sortie de transmission
48
9. FONCTIONS PRATIQUES (Réglages du sélecteur de sensibilité du microphone)
Lasensibilitédumicrophonepeutêtrerégléesur«0dB»(H)ou–«10dB»(L).
Remarques
•Placezlecommutateurd’alimentationsurOFFlorsquevoussélectionnezlasensibilité.
•Lorsquelasensibilitéestrégléesur«H»,évitezdeplacerlemicrophonetropprèsdelaboucheet
deparlertropfort,carlesonpourraitêtrebrouilléetdifcileàcomprendre.
Étape 1. Conrmezquelecommutateurd’alimentation
a bien été placé sur OFF, puis retirez le
couvercle du compartiment des piles.
Étape 2. À l’aide du tournevis fourni, réglez le sélecteur
sur la sensibilité souhaitée.
Étape 3. Remettez en place et serrez solidement le
couvercle du compartiment des piles, comme
il l’était auparavant.
1
Sélecteur de sensibilité du microphone
2
49
10. SPÉCIFICATIONS
Élément microphonique Appareil à condensateur électret : unidirectionnel
Type de modulation FSK
Version et
Gamme de fréquence
WM-D5200-C4,-C7:794à832MHz
(794à806MHzpourThaïlande)
WM-D5200-G1: 606à636MHz
WM-D5200-H1: 576à606MHz
Sélection de canal 160 canaux
(Le nombre de canaux peut varier d’un pays à l’autre.)
Puissance de sortie Moins de 50 mW
Niveau d’entrée
maximum
132dBSPL(sensibilité:L)/122dBSPL(sensibilité:H)
Bande passante 100Hzà12kHz
Antenne Type incorporé
Dynamique Typ. 90 dB (si utilisé avec le WT-D5800)
Sélectiond’identiants 10 motifs
Batterie Batterie rechargeable WB-2000 (en option) ou pile sèche alcaline AA
Durée de vie de la
batterie
Environ 8 heures
Température de
fonctionnement
–10 à +50 °C (14 à 122 °F) (sauf la batterie)
Humiditéde
fonctionnement
30à85%HR(sanscondensation)
Finition Corps : résine ABS, noir, revêtement
Tête : acier, noir, peinture
Dimensions ø47 × 239,5 mm
Poids 220 g (avec batterie)
Remarque : Laconceptionetlesspécicationssontsusceptiblesdemodicationssanspréavis
dans un souci d’amélioration.
Accessoires
Étui de rangement .................................................. 1
Tournevis (pour le réglage) ..................................... 1
Pied de microphone ................................................ 1
Nota
LeWM-D5200nepeutpascommuniqueraveclesystèmesanslTRANTEC(sériesS4etS5)ou
aveclesystèmesanslanalogiqueTOA(WT-5800,WT-5805etWT-5810,etc.).
50
WM-D5200
MICRÓFONO INALÁMBRICO DIGITAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Muchas gracias por la adquisición del micrófono inalámbrico digital de TOA.
Siga minuciosamente las instrucciones de este manual para poder emplear este equipo durante mucho
tiempo sin problemas.
51
ÍNDICE
1. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
...................................................................................... 52
2. DESCRIPCIÓN GENERAL .................................................................................................... 53
3. CARACTESTICAS .............................................................................................................. 53
4. PRECAUCIONES EN LA MANIPULACIÓN ........................................................................ 53
5. NOMENCLATURA Y FUNCIONES ....................................................................................... 54
6. PREPARACIÓN DE LAS BATERÍAS ................................................................................... 56
6.1. Instalación de la batería ...................................................................................................... 56
6.2. Guía del tiempo de uso de la batería ................................................................................. 56
6.3. Cuando se utiliza con la batería recargable ....................................................................... 57
7. FUNCIONAMIENTO ................................................................................................................ 58
8. AJUSTES DE FUNCIÓN ........................................................................................................ 58
8.1. Ajuste del número de banco y el número de canal ..................................................................... 58
8.2.Conguracióndelosajustesdecifrado ............................................................................. 59
8.3.
Conguracióndelosajustesdecódigo(cuandolafuncióndecifradoestádesactivada)
........ 62
8.4.Conguracióndelosajustesdelinterruptordecambiodesalidadetransmisión ............ 63
9.
FUNCIONES PRÁCTICAS (AJUSTES DEL INTERRUPTOR DE SELECCIÓN DE LA
SENSIBILIDAD DEL MICRÓFONO)
............................................................................................... 64
10. ESPECIFICACIONES ........................................................................................................... 65
Accesorios ............................................................................................................................... 65
52
1. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
•Antesdeluso,asegúresedeleerdetenidamentetodaslasinstruccionesdeestasecciónpara
que el uso sea seguro y correcto.
•Asegúresedeseguirtodaslasinstruccionesdeprecaucióndeestasección,quecontiene
importantes advertencias o precauciones relativas a la seguridad.
•Trasleerestemanual,consérveloparafuturasconsultas.
Cuando la unidad está en uso
•
Asegúrese de utilizar un cargador de batería
dedicado a la hora de cargar la batería. Si utiliza otro
cargador de batería, esta podría presentar fugas o
explotar y provocar, a su vez, incendios, lesiones
personales, daños materiales o contaminación.
•Desconecte el aparato cuando deba
situarlo en las proximidades de un equipo
médico para evitar así que las ondas
electromagnéticas afecten negativamente
a dicho equipo.
Cuando la unidad está en uso
•Cuandonopreciseutilizarelaparatodurante
2 semanas o más, extraiga las baterías del
mismo. Las fugas de la batería podrían
provocar incendios, ocasionar lesiones
personales o contaminar el medio ambiente.
•
Observe las siguientes precauciones de
manipulación para evitar todo riesgo de
incendio o lesiones personales a consecuencia
de una fuga o explosión de la batería.
· No cortocircuite, desarme o caliente la
batería ni la exponga al fuego.
· Evite utilizar baterías nuevas y antiguas al
mismo tiempo.
· No cargue nunca baterías que no sean
recargables.
· No efectúe soldaduras directamente en
una batería.
·Utiliceeltipodebateríaespecicado.
· Observe la polaridad correcta (orientación
de los polos positivo y negativo) cuando
introduzca la batería en el aparato.
· Evite guardar las baterías en lugares
expuestos a la luz solar directa, altas
temperaturas y humedad.
No coloque la batería de células secas en el
cargador.
La colocación de baterías no recargables en
el cargador podría provocar que la batería
se rompiera, derivando en un incendio o
lesiones físicas.
Al recargar, utilice únicamente el cargador de
batería BC-2000 y la batería WB-2000.
No utilice ningún otro tipo de batería.
Si la batería se hincha o presenta fugas, deje
de usarla y sustitúyala por una nueva de
forma inmediata.
Si se produce algún tipo de quemadura u olor
característico durante la carga de la batería,
apague la unidad inmediatamente.
PRECAUCIÓN PARA EL USUARIO:
Loscambiosomodicacionesquenoestán
expresamente aprobados por el responsable
del cumplimiento pueden cancelar la
autoridad del usuario para operar el equipo.
Indica una situación potencialmente peligrosa en la
que, si el aparato no se utiliza correctamente, pueden
producirse lesiones graves o un accidente mortal.
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente peligrosa en
la que, si el aparato no se utiliza correctamente,
pueden producirse lesiones personales leves o
moderadas o daños materiales.
PRECAUCIÓN
53
2. DESCRIPCIÓN GENERAL
El WM-D5200 es un micrófono inalámbrico digital que utiliza una cápsula electret que ofrece una
sensibilidad elevada y una gran calidad de sonido. El micrófono está especialmente diseñado para
utilizarse junto con el receptor inalámbrico digital WT-D5800 de TOA.
3. CARACTERÍSTICAS
•UtilizaelsistemadesintetizaciónPLL.
•
La exclusiva tecnología de procesamiento de audio digital de TOA garantiza un sonido de alta calidad.
•Latransmisióndigitalesaltamenteresistentealasinterferenciasderadioyalruido,loquepermite
una comunicación más clara y estable.
•Cuandose utilizapara conferenciasimportantes oenotrasinstalacionesde altaseguridad, el
exclusivo software de cifrado de TOA se combina con la tecnología de transmisión digital para
evitarescuchastelefónicasoltracionesdeinformacióncondencial.
•Lasensibilidaddelmicrófonoseleccionablepermiteutilizarlaunidadennumerosasaplicaciones.
•Laalimentaciónpuedesuministrarseatravésdelabateríarecargable(NiH2=níquel-hidrógeno)
dedicada o de una pila alcalina de tipo AA. Cuando sustituya la batería recargable, utilice la WB-
2000-2 de TOA opcional (paquete de 2 unidades).
•Utilizaunaantenainterna.
4. PRECAUCIONES EN LA MANIPULACIÓN
•Noexpongaelaparatoalalluviaoasalpicadurasdeaguauotroslíquidos,yaquepodríaaveriarse.
•No abra ni retire la carcasa del aparato para modicar la unidad. Si debe efectuar cualquier
reparación, diríjase a su distribuidor TOA más próximo.
•Evitedejarcaerelaparatoalsueloogolpearlocontraunobjetoduro,yaquepodríaaveriarse.
•Nodejeelaparatoenlugaressometidosatemperaturaselevadas(p.ej.uncocheaparcadoen
verano) o a altos niveles de humedad, ya que podría averiarse.
•Noutiliceelaparatoenlugaresenlosquepuedaquedarexpuestoalaguademar.
•Utiliceunpañosecoparalimpiarlo.Cuandoelaparatoestémuysucio,límpielosuavementecon
un paño humedecido en un detergente neutro diluido y séquelo con un paño seco. No utilice nunca
gasolina, disolventes ni toallitas de limpieza tratadas químicamente.
•Eviteutilizarunteléfonomóvilcercadelaparato.Podríanproducirseinterferencias.
•Cuandoutilicedosomásaparatos,manténgalosalejadosunodeotroalmenos50cmparaevitar
perturbaciones o interferencias.
•Mantengaelaparatoaunadistanciamínimade3mrespectoalaantenareceptora.Elusodel
aparato a una distancia inferior puede provocar perturbaciones o interferencias.
54
5. NOMENCLATURA Y FUNCIONES
1. Interruptor de encendido y apagado [ON/OFF]
Puede encender el aparato deslizando el interruptor de
encendido y apagado hasta la posición ON y apagarlo
deslizándolo hasta la posición OFF.
2. Controlador de la batería (verde/naranja/rojo)
Encendido: aparato encendido
Apagado: aparato apagado*
El nivel de batería restante se representa con el color del
indicador.
Verde: la batería está completamente cargada.
Naranja: la batería está comenzando a agotarse.
Rojo: la batería está prácticamente agotada y debe
sustituirse.
* Cuando se agote la batería, el indicador no se iluminará.
Nota
El micrófono no transmite la señal si los interruptores de
selección de banco y canal están establecidos en el canal vacío.
En este caso, el indicador parpadea alternativamente en rojo
y verde.
3. Empuñadura del micrófono (tapa del compartimento de la
batería)
Las piezas internas están formadas por el compartimento de
la batería e interruptores para varios ajustes.
ON
OFF
1
2
3
[Parte delantera]
55
4. Interruptor de selección de banco
Asegúrese de que el micrófono y el receptor
inalámbrico tengan seleccionado el mismo
número de banco.
5. Interruptor de selección de canal
Asegúrese de que el micrófono y el receptor
inalámbrico tengan seleccionado el mismo
número de canal.
6. Puerto de mantenimiento
No se utiliza.
Nota
No abra la tapa de goma.
7. Indicador de cifrado
Encendido: cifrado activado
Apagado: cifrado desactivado
8. Interruptor de ajuste de cifrado
9. Interruptor de ajuste de código [0 – 9]
10. Interruptor de cambio de nivel de salida
de transmisión [H/L]
H:10mW
L: 1 mW
11. Compartimiento de la batería
Inserte y utilice una batería recargable
dedicada o baterías alcalinas de tipo AA.
12. Interruptor de selección de sensibilidad
del micrófono [H/L]
H:0dB
L: –10 dB
ON
OFF
H L
6
7
8
9
10
11
4
5
[Piezas internas de la carcasa de la batería: parte delantera] [Piezas internas de la carcasa de la batería: parte lateral]
12
56
6. PREPARACIÓN DE LAS BATERÍAS
El WM-D5200 puede funcionar con la batería recargable opcional o con baterías secas reemplazables.
Lea detenidamente las secciones correspondientes para utilizar correctamente la unidad.
6.1. Instalación de la batería
Paso 1. Desconecte el interruptor de encendido y apagado.
Paso 2. Sujete el cuerpo del micrófono y gire la tapa del
compartimento de la batería hacia la izquierda
para extraerla.
Paso 3.
Inserte una batería de tipo AA de acuerdo con las
indicaciones (+) y (–) del compartimiento de la batería.
Como batería recargable, utilice la WB-2000-2 opcional
de TOA (paquete de 2 unidades).
Como baterías secas, utilice la batería suministrada
o pilas alcalinas de tipo AA disponibles en el mercado
(LR6).
Paso 4. Vuelva a colocar la tapa del compartimento de la
batería deslizándola y girándola hacia la derecha.
6.2. Guía del tiempo de uso de la batería
6.2.1. Tiempo de uso restante
El color del controlador de la batería cambia de verde a naranja a
medida que se consume, y a rojo si la batería se sigue utilizando de
forma continua. Cuando el controlador de la batería se vuelva de color
rojo, cargue la batería si está utilizando la batería recargable dedicada.
Si utiliza pilas alcalinas, sustitúyalas por unas nuevas.
[Guía del tiempo de uso restante según el estado del indicador de
carga de la batería]
Estado del controlador
de la batería
Tiempo de uso restante
Se ilumina en verde 2 – 8 horas
Se ilumina en naranja Menos de 2 horas
Se ilumina en rojo La batería debe cargarse o sustituirse.
6.2.2. Tiempo de uso continuo
Guía del tiempo de uso continuo: aprox. 8 horas (con pilas alcalinas o con la batería recargable
dedicada completamente cargada)
Nota
El tiempo de uso puede variar en función de las condiciones de uso, como la temperatura ambiente.
2
3
ON
OFF
Verde Naranja Rojo
57
6.3. Cuando se utiliza con la batería recargable
Notas
•ParapoderutilizarlasbateríasrecargablessenecesitaelcargadordebateríaBC-2000opcional.
•Enelcasodelasbateríasrecargables,asegúresedeutilizarelBC-2000opcionalolaWB-2000-2
opcional (paquete de 2 unidades).
•Eviteutilizarbateríasrecargablesdeotrasmarcas.
•AlutilizarlabateríarecargableWB-2000porprimeravez,oalutilizarladespuésdehaberestado
almacenada durante un periodo de tiempo prolongado, asegúrese de cargarla antes de utilizarla.
•LabateríaWB-2000estádiseñadaparapermitiraproximadamente500ciclosdecargaydescarga.
Si el intervalo de funcionamiento del micrófono pasa a ser extremadamente breve después de un
uso constante y prolongado, cambie la batería por una nueva.
•Carguela batería recargablecuando se hayautilizado por completo(el micrófonoinalámbrico
seguirá funcionando durante unas 8 horas con cada carga). Si carga la batería recargable de forma
frecuente en muy poco tiempo podría reducirse su vida útil.
[Método de carga]
Paso 1. Coloque la batería recargable WB-2000 en el micrófono inalámbrico.
(Consulte p. 56, "Instalación de la batería".)
Paso 2. Coloque el interruptor de encendido y apagado del
micrófono inalámbrico en la posición OFF.
Paso 3.
Introduzca el micrófono inalámbrico en su totalidad dentro del
receptáculo para micrófono del cargador de batería BC-2000.
El indicador de carga del BC-2000 se ilumina en color rojo
y comienza el proceso de carga.
El proceso de carga concluye transcurridas aproximadamente
3 horas, y el indicador de carga completa del BC-2000 se
ilumina en color verde.
•Sielindicadordecargarojonoseilumina,nisiquiera
al insertar el micrófono inalámbrico en el cargador,
compruebe si se ha insertado correctamente el
micrófono.
•El micrófono inalámbrico se calienta tras nalizar el
proceso de carga, no es ningún tipo de fallo.
•Cuando desconecte el micrófono inalámbrico del
cargador,sujetermementeelcargadordeformaque
no se mueva.
Si desea obtener más información, consulte el manual
de instrucciones incluido con el cargador de batería BC-
2000.
WM-D5200
Micrófono inalámbrico digital
BC-2000
Cargador de batería
No cargue la unidad con una pila alcalina instalada.
Cargue la batería recargable dedicada*.
Si no sigue estas instrucciones podrían producirse incendios o
lesiones personales debido a la explosión de la batería.
* La WB-2000-2 de TOA opcional (paquete de 2 unidades).
PRECAUCIÓN
58
7. FUNCIONAMIENTO
Paso 1. Compruebe que el micrófono inalámbrico y el receptor inalámbrico tengan seleccionado el
mismo número de banco y el mismo número de canal.
Si no son los mismos, ponga el interruptor de encendido y apagado en la posición OFF
y, a continuación, seleccione el mismo número de banco y el mismo número de canal del
receptor.
Paso 2. Ponga el interruptor de encendido y apagado en la posición ON. A continuación, compruebe
que el controlador de la batería se ilumine en verde o naranja.
Paso 3. Ponga el interruptor de encendido y apagado en la posición OFF cuando haya terminado de
utilizarlo.
8. AJUSTES DE FUNCIÓN
8.1. Ajuste del número de banco y el número de canal
Paso 1. Apague la alimentación.
Paso 2. Gire la tapa del compartimento de la batería
hacia la izquierda para extraerla.
Paso 3. Con el destornillador incluido, coloque el
puntero del interruptor de selección de banco
en el número que desee y coloque el puntero
del interruptor de selección de canal del
mismo modo.
Paso 4. Vuelva a colocar la tapa del compartimento de
la batería.
2
3
Destornillador
(accesorio)
59
8.2. Configuración de los ajustes de cifrado
Para mejorar la seguridad, el WM-D5200 cuenta con una función de ajuste de cifrado que evita que se
ltrelainformacióntransmitida.
Esta función también tiene la ventaja de que elimina las interferencias de radio cuando está activada.
Antes de habilitar el ajuste de cifrado, asegúrese de completar en primer lugar los ajustes de banco y
canal.
Consejo
AdemásdelWM-D5200,elreceptorinalámbricodigitalWT-D5800tambiénnecesitacongurarse.
Por lo tanto, asegúrese de consultar el manual de instrucciones del receptor.
8.2.1. Resumen de los ajustes de cifrado
[Antes del uso (operación de preparación para el ajuste)]
Transmita un número de ID del micrófono inalámbrico al receptor. El número de ID se selecciona
de forma aleatoria en el micrófono inalámbrico. El número de ID que se va a utilizar se selecciona
entreungrannúmerodecombinacionesyeloperadornopuededesignarlo,nipodráidenticarse
desde fuera.
[En uso] (no es necesario realizar ninguna operación)
Cuando el receptor detecta una señal del micrófono inalámbrico, lee simultáneamente la información
del ID del micrófono para asegurarse de que solo pueda emitirse el audio del micrófono inalámbrico
que tenga asignado el mismo número de ID que el receptor. Aunque los números de banco/canal
sean idénticos para intentar habilitar la recepción de una señal de radio desde fuera, dado que no
se emite ningún tipo de audio si el número de ID no coincide, las posibilidades de que la información
transmitidaseltrealexteriorsonmuyreducidas.
[Confirmación de la activación/desactivación del ajuste de cifrado]
Paso 1. Después de quitar la tapa del compartimento de la batería, encienda el interruptor de
encendido y apagado del micrófono.
Paso 2. Compruebe el estado del indicador de cifrado.
El ajuste está activado cuando el indicador está encendido y está desactivado cuando el
indicador está apagado.
Nota: El ajuste de cifrado está desactivado de fábrica.
1
2
Interruptor de ajuste de cifrado
Indicador de cifrado
60
8.2.2. Configuración de los ajustes de cifrado
[Activación de la función de cifrado]
Consulte también el manual de instrucciones incluido con el receptor WT-D5800.
Paso 1. Habilitelafuncióndecifradodelreceptor.
Paso 2. Con la tapa del compartimento de la batería quitada, encienda el
interruptor de encendido y apagado del micrófono y compruebe que
el indicador de cifrado esté apagado.
Si el indicador está encendido, desactive el cifrado (consulte p. 61).
Paso 3. Apague el interruptor de encendido y apagado del micrófono.
Paso 4. Encienda el interruptor de encendido y apagado del micrófono mientras
mantiene pulsado el interruptor de ajuste de cifrado del micrófono (siga
pulsando hasta el Paso 6).
Compruebe que el indicador de cifrado del micrófono esté parpadeando.
Mientras se mantiene pulsado el interruptor de ajuste de cifrado del
micrófono se transmite un número de ID.
Paso 5. Realice el ajuste de enlace en el receptor.
El receptor esperará la llegada del número de ID transmitido del
micrófono durante el tiempo que se mantenga pulsada la tecla de
ajuste. La indicación "RECEIVING" aparecerá en la pantalla LCD del
receptor hasta que el número de ID se reciba correctamente.
Paso 6. Tras comprobar que la pantalla LCD ha cambiado a la indicación
"SUCCESS", suelte el interruptor de ajuste de cifrado del micrófono y
la tecla de ajuste del receptor.
Paso 7. Compruebe que el indicador de cifrado del micrófono esté encendido.
El ajuste de cifrado ya está activado.
Notas
•Noapagueelmicrófononielreceptorduranteelajuste.
•Mantenga pulsado el interruptor de ajuste de cifrado del micrófono y la tecla de ajuste del receptor
hasta que aparezca la indicación "SUCCESS" en la pantalla LCD del receptor.
Si el interruptor de ajuste de cifrado del micrófono o la tecla de ajuste del receptor se sueltan mientras
semuestralaindicación"RECEIVING"enlapantalladelreceptor,estosignicaqueelreceptornoha
recibido correctamente el nuevo número de ID, por lo que el número de ID no cambiará con respecto
al valor anterior. Para que el número de ID del receptor coincida con el número de ID del micrófono,
desactive el ajuste de cifrado del micrófono y, a continuación, repita los Pasos 1 – 7 anteriores.
Consejos
•
El número de ID se actualiza cuando el cifrado vuelve a activarse de nuevo (el estado de activación/desactivación
del cifrado y el número de ID se mantienen incluso si el interruptor de encendido y apagado está apagado).
•Losajustes podrán realizarse independientementedesi el interruptor deajuste de cifrado del
micrófono o el receptor se pulsó primero.
•ElreceptornoemiteaudioduranteelajustedelnúmerodeID,nisiquierasirecibeunaseñalde
radio del micrófono.
Apagado
Parpadeando
Encendido
61
[Cambiar la función de cifrado de activado a desactivado]
Paso 1. Con la tapa del compartimento de la batería quitada, encienda el
interruptor de encendido y apagado del micrófono y compruebe que
el indicador de cifrado esté encendido.
Paso 2. Apague el interruptor de encendido y apagado.
Paso 3. Encienda el interruptor de encendido y apagado del micrófono
mientras mantiene pulsado el interruptor de ajuste de cifrado.
Nota
No apague el interruptor de encendido y apagado del micrófono
durante el ajuste.
Paso 4. Compruebe que el indicador de cifrado se ha apagado y, a
continuación, suelte el interruptor de ajuste de cifrado.
El ajuste de cifrado se desactivará.
Apagado
Encendido
62
8.3.
Configuración de los ajustes de código (cuando la función de cifrado está desactivada)
8.3.1. Resumen del ajuste de código
Alprecongurarelcódigoespecicadoentreelmicrófonoinalámbricoyelreceptor,elaudiosolose
emite cuando la señal digital que recibe el micrófono inalámbrico tiene el mismo código de ID que el
receptor. Aunque se reciba otra señal desde una zona adyacente, si el código no coincide, no se emitirá
ningún audio.
Es posible seleccionar diez variedades de código ([0] – [9]) para el uso adecuado, según las circunstancias.
8.3.2. Ajustes de código
Elcódigoestápreconguradodefábricaen"0".
Nota
Apague el interruptor de encendido y apagado del micrófono cuando realice los ajustes. Si el interruptor de encendido
yapagadopermaneceencendido,loscódigosnoseveránafectadosaunquemodiquelosajustesdeformamanual.
Paso 1. Después de quitar la tapa del compartimento de la batería,
encienda el interruptor de encendido y apagado del micrófono.
Paso 2. Compruebe que el indicador de cifrado esté apagado.
Si está encendido, desactive el cifrado consultando p. 60,
"Activación de la función de cifrado".
Paso 3. Apague la alimentación.
Paso 4. Con el destornillador que se suministra, coloque el interruptor
de ajuste de código en el número de código que desee.
Paso 5. Vuelva a instalar la tapa del compartimento de la batería y
apriétela para dejarla como estaba.
Deestemodoelcódigosecongurará.
Paso 6. Congureelmismonúmerodecódigoenelreceptor.
Para obtener información sobre el método de ajuste, consulte
el manual de instrucciones incluido con el receptor.
1
2
4
Indicador de cifrado
Apagado
Interruptor de ajuste de código
63
8.4. Configuración de los ajustes del interruptor de cambio de salida de transmisión
Latransmisiónpuedeestablecerseendosnivelesdesalida:‘H’(10mW)o‘L’(1mW).
Elinterruptorestápreconguradodefábricaenlaposición‘H’.
Nota
Asegúrese de apagar el interruptor de encendido y apagado del micrófono antes de realizar los ajustes.
Paso 1. Compruebe que el interruptor de encendido y apagado
esté apagado y, a continuación, quite la tapa del
compartimento de la batería y la batería.
Paso 2. Con el destornillador incluido, coloque el interruptor de
cambio en la salida de transmisión que desee.
Coloqueelinterruptorenlaposición‘H’cuandoutiliceel
micrófono en un área extensa.
Si el mismo banco y el mismo canal se utilizan en lugares
cercanos, coloque el interruptor en la posición ‘L’ para
reducir el campo de transmisión de ondas de radio de
cada ubicación y minimizar las interferencias.
Paso 3. Vuelva a insertar la batería y a colocar correctamente la tapa del compartimento de la
batería.
1
2
1
H L
Destornillador
(accesorio)
Interruptor de cambio de salida de transmisión
64
9.
FUNCIONES PRÁCTICAS (ajustes del interruptor de selección de la sensibilidad del micrófono)
Lasensibilidaddelmicrófonopuedecongurarseentre"0dB"(H)o"–10dB"(L).
Notas
•Apagueelinterruptordeencendidoyapagadocuandoseleccionelasensibilidad.
•Cuandolasensibilidadestéestablecidaen"H",evitecolocarelmicrófonodemasiadocercadela
boca y hablar en voz alta, ya que el sonido podría ser confuso y difícil de entender.
Paso 1. Compruebe que el interruptor de encendido
y apagado esté apagado y, a continuación,
quite la tapa del compartimento de la batería.
Paso 2. Con el destornillador incluido, coloque el
interruptor en la sensibilidad que desee.
Paso 3. Vuelva a instalar la tapa del compartimento
de la batería y apriétela para dejarla como
estaba.
1
Interruptor de selección de sensibilidad del micrófono
2
65
10. ESPECIFICACIONES
Elemento micrófono Cápsula de condensador electret: unidireccional
Tipo de modulación FSK
Model y
Rango de frecuencias
WM-D5200-C4,-C7: 794–832MHz
(794–806MHzenTailandia)
WM-D5200-G1: 606–636MHz
WM-D5200-H1: 576–606MHz
Canales seleccionables 160 canales
(el número de canales puede variar según el país).
Potencia de la portadora RF
Menos de 50 mW
Nivel máximo de entrada
132dBSPL(sensibilidad:L)/122dBSPL(sensibilidad:H)
Respuesta de
frecuencia audio
100Hz–12kHz
Antena Tipo integrado
Rango dinámico Típico 90 dB (cuando se utiliza con el WT-D5800)
ID seleccionable 10 patrones
Batería Batería recargable WB-2000 (opcional) o pila alcalina AA
Duración de la batería Aprox. 8 horas
Temperatura de
funcionamiento
Entre –10 y +50 °C (excepto la batería)
Humedadde
funcionamiento
Del30al85%deHR(sincondensación)
Acabado Cuerpo:
resina de ABS, negro, revestimiento
Cabezal: acero, negro, pintura
Dimensiones ø47 × 239,5 mm
Peso 220 g (con batería)
Nota: Eldiseñoylasespecicacionesdelproductopuedensermodicadossinprevioavisocon
objeto de mejorar sus prestaciones.
Accesorios
Funda de almacenamiento ..................................... 1
Destornillador (para el ajuste) ................................ 1
Soporte del micrófono ............................................ 1
Nota
El WM-D5200 no puede comunicarse con el sistema inalámbrico TRANTEC (series S4 y S5) ni con
el sistema inalámbrico analógico de TOA (WT-5800, WT-5805 y WT-5810, etc.).
66
Number of DoC: 17063001
DECLARATION OF CONFORMITY
We: TOA Electronics Europe GmbH
Süderstraße 282, 20537 Hamburg, Germany
as the authorised representative of the
Manufacturer: TOA Corporation
7-2-1, Minatojima-nakamachi, Chuo-ku, Kobe, Japan 650-0046
declare, under our sole responsibility, that the product
Product Name: DIGITAL WIRELESS MICROPHONE
Model Number: WM-D5200
conforms with following specifications:
RED: EN 301 489-1 V2.2.0 (2017-03)
EN 301 489-9 V2.1.1 (2017-03)
EN 300 422-1 V2.1.2 (2017-01)
EN 60950-1:2006+A11:2009+A1:2010+A12:2011+A2:2013
RoHS: EN 50581: 2012
Health: EN 62479: 2010
The product herewith complies with the requirements of the EU directives:
2014/53/EU relating to the radio equipment (RED),
2011/65/EU relating to the restrictions of hazardous substances (RoHS).
Remark:
This Declaration of Conformity replaces all previous ones of the above model(s).
Hamburg, 06
th
June 2017
(place, date)
The Technical Construction File (TCF) is kept at the UK office:
TOA Corporation ( UK) Ltd; Unit 7 & 8, The Axis Centre, Cleeve Road, Leatherhead, Surrey, KT22
7RD, United Kingdom
Tel.: +44 (0) 870 774 0987; Fax: +44 (0) 870 777 0839; URL: www.toa.co.uk
German Office:
TOA Electronics Europe GmbH, Süderstraße 282, 20537 Hamburg, Germany
Tel: +49 / (0)40 / 25 17 19-0, Fax: +49 / (0)40 / 25 17 19-98 URL: www.toa.eu
T. Sakata, Managing Director
(authorised signature)
67
COMPLIANCE STATEMENT TO
WM-D5200, WM-D5300
AT
BE
CH
DE
Österreich
Belgien
Schweiz
Deutschland
HiermiterklärtTOAElectronicsEuropeGmbHdieÜbereinstimmung
des Funkmikrofons mit den grundlegenden Anforderungen und den
anderen relevanten Festlegungen der Richtlinie 2014/53/EU.
(verantwortlich für die Schweiz: GoWild (Zug); URL: http://www.gowild.
ch)
BE
CH
FR
LU
Belgique
Suisse
France
Luxembourg
ParlaprésenteTOAElectronicsEuropeGmbHdéclarequel'appareil
microphonesanslestconformeauxexigencesessentiellesetaux
autres dispositions pertinentes de la directive 2014/53/UE.
(CH:GoWild(Zug);URL:http://www.gowild.ch)
BE
NL
België
Nederland
HierbijverklaartTOAElectronicsEuropeGmbHdatdezedraadloze
microfoon in overeenstemming is met de essentiële eisen en de
andere relevante bepalingen van richtlijn 2014/53/EU.
BG
Държава
СнастоящотоTOAElectronicsEuropeGmbHдекларира,че
тозибезжиченмикрофоневсъответствиесъссъществените
изискванияидругитеприложимиразпоредбинаДиректива
2014/53/ЕС.
CY
Κυπροσ
ΗTOAElectronicsEuropeGmbH,δηλώνειότιτοασύρματο
μικρόφωνοσυνάδειμετιςβασικέςαπαιτήσειςκαιάλλεςσχετικές
διατάξειςτηςΟδηγίας2014/53/EE.
CZ
Česká
republika
TOAElectronicsEuropeGmbHtímtoprohlašuje,žetentobezdrátový
mikrofonjeveshoděsezákladnímipožadavkyadalšímipříslušnými
ustanovenímisměrnice2014/53/EU.
DK
Danmark
UndertegnedeTOAElectronicsEuropeGmbHerklærerherved,at
følgendeudstyrTrådløsMikrofonoverholderdevæsentligekravog
øvrige relevante krav i direktiv 2014/53/EU.
EE
Eesti
KäesolevagaTOAElectronicsEuropeGmbH,teatab,etseetraadita
mikrofon on kooskõlas põhinõuetele ja muudele asjakohastele
direktiivi 2014/53/EL.
ES
España
TOAElectronicsEuropeGmbHdeclaraqueelmicrófonoinalámbrico
cumple con los requisitos esenciales y otras disposiciones aplicables
o exigibles en la Directiva 2014/53/UE.
FI
Suomi /
Finland
TOAElectronicsEuropeGmbHvakuuttaatätentämälangaton
mikrofoni on direktiivin 2014/53/EU oleellisten vaatimusten ja sitä
koskevien direktiivin muiden ehtojen mukainen.
UK
IE
UnitedKingdom
Eire
Hereby,TOAElectronicsEuropeGmbH,declaresthatthiswireless
microphone is in compliance with the essential requirements and
other relevant provisions of Directive 2014/53/EU.
GR
Ελλαδα
ΜετηνπαρούσαηεταιρείαTOAElectronicsEuropeGmbHδηλώνει
ότιτοασύρματομικρόφωνοσυμμορφώνεταιμετιςουσιώδεις
απαιτήσειςκαιτιςλοιπέςσχετικέςδιατάξειςτηςοδηγίας2014/53/
ΕE.
68
HR
Hrvatska
Ovime,TOAElectronicsEuropeGmbh,izjavljuje,dajeovajbežični
mikrofon u skladu s osnovnim zahtijevima i relevantnim odredbama
direktive 2014/53/EU.
HU
Magyarország
ATOAElectronicsEuropeGmbHezennelkijelenti,hogyeza
vezetéknélkülimikrofonmegfelelaz2014/53/EUIrányelvalapvető
követelményeinek és egyéb vonatkozó rendelkezéseinek.
IT
CH
Italia
Svizzera
ConlapresenteTOAElectronicsEuropeGmbHdichiarachequesto
Radiomicrofono è conforme ai requisiti essenziali ed alle altre
disposizioni pertinenti stabilite dalla direttiva 2014/53/UE.
LT
Lietuva
Šiuo,ToaElectronicsEuropeGmbH",deklaruoja,kadšisbevielis
mikrofonas atitinka esminius reikalavimus ir kitas susijusias nuostatas
Direktyvos 2014/53/ES.
LV
Latvija
TOAElectronicsEuropeGmbH,deklarē,kabezvadumikrofons
atbilstbūtiskajāmprasībāmuncitiemartosaistītajiemnoteikumiem
Direktīvā2014/53/ES.
MT
Malta
TOAElectronicsEuropeGmbHtistqarrlil-mikrofonuwajerless
jissodisfal-obbligineċessarjiuprovvedimentioħrarelevanttad-
direttiva 2014/53/UE.
NO
Norway
(Norwegian)
TOAElectronicsEuropeGmbHerklærerherved,atdennetrådløse
mikrofon er i samsvar med de vesentlige egenskapene og øvrige
relevante krav i direktiv 2014/53/EU.
(N: Scandec Systemer AS, URL: www.scandecsystemer.no)
PL
Polska
My,TOAElectronicsEuropeGmbH,niniejszymdeklarujemy,iżten
mikrofon bezprzewodowy jest zgodny z zasadniczymi wymaganiami
oraz innymi stosowanymi postanowieniami Dyrektywy 2014/53/UE.
PT
Portugal
TOAElectronicsEuropeGmbHdeclaraqueesteMicrofoneEmissor
está conforme com os requisitos essenciais e outras disposições da
Directiva 2014/53/UE.
RO
Romania
TOAElectronicsEuropeGmbH,deklarē,kabezvadumikrofons
atbilstbūtiskajāmprasībāmuncitiemartosaistītajiemnoteikumiem
Direktīvā2014/53/UE.
SE
Sverige
(Swedish)
HärmedintygarTOAElectronicsEuropeGmbHattdennaTdlös
mikrofon står I överensstämmelse med de väsentliga egenskapskrav
och övriga relevanta bestämmelser som framgår av direktiv 2014/53/
EU.
SI
Slovenija
Stem,TOAElectronicsEuropeGmbH,izjavlja,dajetabrezžični
mikrofon v skladu z bistvenimi zahtevami in drugimi ustreznimi
dolbamiDirektive2014/53/EU.
SK
Štát
TOAElectronicsEuropeGmbHtýmtoprehlasuje,žetentobezdrôtový
mikrofónjevzhodesozákladnýmipožiadavkamiaďalšími
príslušnýmiustanoveniamismernice2014/53/EÚ.
URL: www.toa.eu
69
INTENDED USE OF WM-D5200, WM-D5300
AT
BE
CH
DE
Österreich
Schweiz
Deutschland
WICHTIGER
HINWEIS !
Der Gebrauch dieses Funkmikrofons für andere
ZweckealszurÜbertragungeinesTonsignalsaneinen
passenden Funkempfänger ist nicht zulässig.
Dieses Gerät arbeitet auf in der europäischen
Gemeinschaft (EU) nicht harmonisierten Frequenzen.
AbhängigvomgeograschenGebietdürfennur
bestimmte Frequenzen legal mit oder ohne Autorisierung
/ individueller Lizenz entsprechend der beigefügten
Frequenztabelle genutzt werden.
BE
CH
FR
LU
Belgique
Suisse
France
Luxembourg
AVIS
IMPORTANT !
Nepasutiliserlesmicrophonesanslpourune
transmission du signal audio vers un autre récepteur ou
module tuner prévu à cet effet.
Cet appareil utilise des fréquences d’émission qui ne sont
pas harmonisées à travers la Communauté Européenne
(EU). En fonction du lieu géographique certaines
fréquences peuvent être utilisée de façon légale avec ou
sans autorisation / licence individuelle comme décrit dans
le tableau des fréquences.
BE
NL
België
Nederland
BELANGRIJKE
AANWIJZING !
Hetisniettoegestaandezedraadlozemicrofoonte
gebruiken voor enig ander doel dan het zenden van
een audiosignaal naar de bijbehorende ontvanger of
ontvangstmodule.
Dit apparaat maakt gebruik van frekwentiebanden welke
in de Europesche Gemeenschap (EG) niet algemeen
zijntoegestaan.Afhankelijkvandegeograscheligging
kan voor het legaal gebruik van een bepaalde frekwentie
een vergunning nodig zijn, zoals is aangegeven in de
frekwentietabel.
BG
Държава
ВАЖНО
УТОЧНЕНИЕ !
Неезаконноизползванетонатозибезжичен
микрофонзакакватоидаедругацел,освен
предаваненааудиосигналидопредвидениянегов
приемник.
Товаустройствоможедаработивчестототен
диапазон,нехармонизирансизискваниятана
ЕвропейскатаОбщност(ЕС).Взависимостот
конкретнотогеографскомясто,самоопределени
честотимогатдабъдатизползванилегално–със
илибезоторизация/индивидуалналицензия,както
епосоченовтаблицатасчестотите.
URL: www.toa.eu 02.06.2017
70
CY
Κυπροσ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΉ
ΣΗΜΕΊΩΣΗ !
Ηχρήσηαυτούτουασύρματουμικροφώνουείναι
παράνομοναχρησιμοποιείτεγιαοποιοδήποτεάλλο
σκοπόεκτόςαπότημετάδοσητουηχητικούσήματος
απότοναντιστοίχοτουδέκτη.
Ησυσκευήαυτήκάνειχρήσητουεύρουςσυχνοτήτων
οιοποίεςδενεναρμονίζονταισεολόκληρη
τηνΕυρωπαϊκήΚοινότητα(ΕΕ).Ανάλογαμετη
γεωγραφικήπεριοχήμόνοορισμένεςσυχνότητες
μπορούνναχρησιμοποιηθούννόμιμα,μεήχωρίς
τηνέγκριση/μεμονωμένηςάδειαχρήσης,όπως
αναφέρεταιστονπίνακασυχνοτήτων.
CZ
Česká
republika
DŮLEŽITÁ
POZNÁMKA !
Tentobezdrátovýmikrofonsmíbýtpoužitpouzepro
přenoszvukovéhosignáludoodpovídajícíhopřijímače.
Jinépoužitínenílegální.
Totozařízenípoužíváfrekvenčnípásma,kteránejsou
harmonizována v celé Evropské Unii. V závislosti na
lokalitěpoužitímohoubýtpřípadnělegálněpoužitypouze
některéfrekvence,viztabulkafrekvencí.Kprovozumůže
tvyžadovánopovolenípříslušnýchorgánů.
DK
Danmark
VIGTIGT !
Det er ulovligt at bruge denne trådløse mikrofon til andre
formål end at sende et lydsignal til en passende modtager
eller modtager modul.
Dette udstyr anvender frekvens bånd som ikke er
harmoniseretiEU.Afhængigafdetenkelteland/område
kan bestemte frekvenser anvendes lovligt med eller uden
individuel licens som beskrevet i frekvens tabellen.
EE
Eesti
OLULINE
TEADE !
Käesolevjuhtmetamikrofononmõeldudainultvastava
Toa vastuvõtjaga kasutamiseks, muud rakendused ei ole
lubatud.
Seadmega on võimalik kasutada Euroopa Liidus
harmoniseerimata sagedusalasid, seega enne kasutamist
tuleb kontrollida, et oleks valitud lubatud sagedused.
Sõltuvaltgeograalisestasukohastvõivadainultteatud
sagedusalad olla lubatud, võimalik, et nõutakse eraldi
kasutuslubasid.
URL: www.toa.eu 02.06.2017
INTENDED USE OF WM-D5200, WM-D5300
71
ES
España
¡ AVISO
IMPORTANTE !
Es ilegal utilizar este micrófono inalámbrico para
cualquier otro propósito que no sea transmitir una
señal de audio a su correspondiente receptor o módulo
sintonizador.
Este dispositivo hace uso de bandas de frecuencia que
no son legales en toda la Comunidad Europea (CE).
Dependiendodeláreageográca,ciertasfrecuencias
se pueden utilizar legalmente, con o sin autorización
individual, según se indica en la tabla de frecuencias.
FI
Suomi /
Finland
HUOMIOITAVAA !
Tätä langatonta mikrofonia saa käyttää ainostaan
audiosignaalien lähettämiseen sille tarkoitettuun
vastaanottimeen tai vastaanotinmoduliin.
Tämä laite käyttää taajuuksia jotka eivät ole yhteneviä
koko EU:n aluella. Riippuen maantieteelliestä sijainnista
joitain taajuuksia saa käyttää joko radio- luvan kanssa tai
ilman.Ks.oheinentaajuustaulukko.
UK
IE
UnitedKingdom
Eire
IMPORTANT
NOTICE !
It is illegal to use this wireless microphone for any other
purpose than transmitting an audio signal to its matching
receiver.
This device makes use of frequency bands which are
not harmonised throughout the European Community
(EU). Depending on the geographical area only
certain frequencies can be used legally with or without
authorisation / individual license as stated in the
frequency table.
GR
Ελλαδα
(Greek)
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ
ΣΗΜΕΙΩΣΗ !
Είναιπαράνομηηχρήσητουασύρματουμικροφώνου
γιαοποιοδήποτεάλλολόγοεκτόςτηςεκπομπής
ηχητικούσήματοςστοναντίστοιχοδέκτηήμονάδα
Tuner.
Ησυσκευήαυτήχρησιμοποιείσυχνότητεςοι
οποίεςδενεναρμονίζονταισεόλητηνΕυρωπαϊκή
Ένωση(Ε.Ε.).Ανάλογαμετηγεωγραφική
περιοχήσυγκεκριμένεςσυχνότητεςμπορούννα
χρησιμοποιηθούννόμιμαμεήχωρίςάδεια/ειδική
άδειαόπωςαναφέρεταιστονπίνακασυχνοτήτων.
HR
Hrvatska
VAŽNE
NAPOMENE
Korištenjebežičnogmikrofonaubilokojudrugusvrhu,
osimzaodašiljanjeaudiosignalanapripadajućimu
prijemnik je ilegalno.
Ovajuređajmožekoristitifrekvencijekojinisuu
dozvoljene u svim zemljama Europske unije (EU). Ovisno
opojedinojzemlji,određenefrekvencije,legalnosemogu
koristiti s ili bez dozvole/tj.individualne licence, a kako je
navedeno u tablici s frekvencijama.
URL: www.toa.eu 02.06.2017
INTENDED USE OF WM-D5200, WM-D5300
72
HU
Magyarország
FONTOS
FIGYELMEZTE
TÉS !
Ez a vezeték nélküli mikrofon kizárólag hangjel
továbbításáraalkalmazhatóavevőkészülékefelé.Egyéb
felhasználási módja törvénybe ütközik.
Ez az eszköz olyan frekvencia sávokat használ, amelyek
nincsenekharmonizálvaazEurópaiKözösségen(EU)
belül.Aföldrajzihelyzettőlfüggőencsakbizonyos
frekvenciák használhatók legálisan engedéllyel, vagy
anélkül,afrekvenciatáblázatbanjelölteknekmegfelelően.
IT
CH
Italia
Svizzera
AVVISO
IMPORTANTE !
È illegale utilzzare questo radiomicrofono per qualsiasi
altro scopo che non sia la trasmissione di un segnale
audio ad ogni suo ricevitore o modulo sintonizzatore.
Questo prodotto utilizza bande di frequenza che non sono
totalmente armonizzate in tutta la Comunità Europea
(EU).Dipendentementedall‘areacerteareegeograca
certe frequenze possono essere usate legalmente con o
senza autorizzazione / licenze individuali come stabilito
nella tabella delle frequenze.
LT
Lietuva
SVARBI
PASTABA !
Nelegalunaudotišįbevielįmikrofonąkitutikslu,negu
perduotigarsosignaląatitinkamamimtuvui.
Šisįrenginysnaudojadažniųjuostąkurinėrasuderinta
suEuropossąjunga(ES).Priklausomainuogeogranės
vietovės,tiktamtikridažniaigalibūtinaudojamiteisėtai
su arba be leidimo / individualios licencijos, kaip nurodyta
dažniųlentelėje.
LV
Latvija
SVARĪGA
PIEZĪME !
Iraizliegtsizmantotšobezvadumikrofonujebkuramcitam
nolūkam,kāraidotaudiosignāluuzatbilstošuuztvērēju.
Šīiekārtaizmantofrekvenčujoslas,kasnavsaskaņotas
vīsāEiropassavienībā(ES).Atkarībānoģeogrāskā
reģionatikainoteiktāsfrekvencesvarizmantotlegāli,ar
vaibezatļaujasvaiindividuālāslicences,kānorādīts
frekvenčutabulā.
MT
Malta
NOTA
MPORTANTI !
Mhux permess l-uzu ta’ dan il-mikrofonu bla wires,
hliefbiexjittrazmettisinjal‘audio’r-‘receiver’tieghu.
Kwalinkweuzughalskopdifferenti,huwallegali.
Dan il-microphone jaghmel uzu minn frekwenzi li mhux
harmonizzati-UnjoniEwropeja.F’certuzonijistghu
jigu ntuzati biss legalment certu frekwenzi bil- jew bla-
awtorizzazzjoni jew licenzji li huma mhabbrin fuq il-
‘frequency table.
URL: www.toa.eu 02.06.2017
INTENDED USE OF WM-D5200, WM-D5300
73
NO
Norway
VIKTIG
MELDING !
Det er ulovlig å bruke denne trådløse mikrofonen til noe
annet formål enn å overføre et lydsignal til en tilhørende
mottaker eller tuner modul.
Denne enheten gjør bruk av frekvensbånd som
ikke gjennomført er harmonisert i det Europeiske
Fellesskap(EU).Avhengigavdetgeograskeområde
kannoenfrekvenserværetillattbruktmedelleruten
autorisasjon / individuelle lisenser slik det er beskrevet i
frekvenstabellen.
PL
Polska
WAŻNA
INFORMACJA !
Używaniemikrofonubezprzewodowegowceluinnym,
niżnadawaniesygnuaudiodosparowanegoznim
odbiornika jest niezgodne z prawem.
Tourządzeniewykorzystujepasmaczęstotliwości,które
niesązharmonizowanewobrębieUniiEuropejskiej(UE).
Wzależnościodlokalnychregulacjikrajowychczęść
częstotliwościmożebyćniemożliwadowykorzystania,
lubteżwymagaćposiadanialicencji,zgodniezKrajową
TablicąPrzeznaczeńCzęstotliwości.
PT
Portugal
NOTA
IMPORTANTE !
Este Microfone Emissor só pode transmitir sinal de audio
para o respectivo receptor ou sintonizador.
Este equipamento utiliza bandas de frequência que não
estão harmonizadas em toda a Comunidade Europeia
(CEE).Deacordocomaáreageográca,certas
frequências podem ser usadas com ou sem autorização /
licença individual, conforme está mencionada na lista de
frequências.
RO
Romania
NOTA
IMPORTANTA !
Este ilegala folosirea microfonului wireless in orice
alt scop decat transmiterea unui semnal audio catre
receptorul sau compatibil.
Acest dispozitiv utilizeaza benzi de frecventa care nu
sunt armonizate in Comunitatea European (EU). In functie
deasezareageograca,numaianumitefrecventepot
utilizate legal cu sau fara autorizatie/ licenta individuala
dupa cum se mentioneaza in tabelul de frecvente.
SE
Sverige
VIKTIG
ANMÄRKNING !
Det är illegalt att använda denna trådlösa mikrofon för
något annat ändamål än att överföra en audiosignal till
dess tillhörande mottagare eller tunermodul.
Denna apparat utnyttjar frekvensband som inte
överensstämmer med varandra inom hela Eyropeiska
Gemenskapen(EG).Beroendepågeograsktområde
kan vissa frekvenser användas legalt med eller utan
tillstånd/individuell licens enligt frekvensplanen.
INTENDED USE OF WM-D5200, WM-D5300
URL: www.toa.eu 02.06.2017
74
INTENDED USE OF WM-D5200, WM-D5300
SI
Slovenija
POMEMBNO !
Prepovedanajevsakršnauporababrezžičnega
mikrofona v druge namene kot oddajanje avdio signala
pripadajočemusprejemniku.
Tanapravaomogauporabofrekvenčnihpasov,ki
niso usklajeni v vsej Evropski skupnosti (EU). Glede na
geografskoobmočjeselahkolegalnouporabljajosamo
dolenefrekvencezalibrezdovoljenja,kotjenavedeno
vfrekvenčnitabeli.
SK
Štát
DÔLEŽITÉ
UPOZORNENIE!
Bezšnúrovýmikrofónsanesmiepoužívaťnainýúčelako
navysielanieaudiosignáludopríslušnéhoprijímača.
Totozariadeniepoužívafrekvenčnépásma,ktoréniesú
harmonizovanévcelejEurópskejúnii(EÚ).Vzávislosti
odzemepisnejpolohymožnopoužívaťlenniektoré
frekvencienazákladevšeobecnéhoaleboindividuálneho
povolenia,akojeuvedenévofrekvenčnejtabuľke.
URL: www.toa.eu 02.06.2017
Traceability Information for Europe
Manufacturer:
TOA Corporation
7-2-1,Minatojima-Nakamachi,Chuo-ku,Kobe,Hyogo,
Japan
Authorized representative:
TOAElectronicsEuropeGmbH
Suederstrasse282,20537Hamburg,
Germany
URL: http://www.toa.jp/
133-07-00050-02
Traceability Information for USA
Manufacturer:
TOA Corporation
7-2-1,Minatojima-Nakamachi,Chuo-ku,Kobe,Hyogo,
Japan
Authorized representative:
TOA Electronics, Inc.
400 Oyster Point Boulevard, Suite 301,
South San Francisco, California 94080,
USA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

TOA WM-D5200 -C4/-C7/-G1/-H1 Manual de usuario

Categoría
Micrófonos
Tipo
Manual de usuario