Lincoln Electric Air Vantage 650 Instrucciones de operación

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
Instrucciones de operación
Manual del Operador
AIR VANTAGE
®
650 CUMMINS
Registre su máquina:
www.lincolnelectric.com/register
Servicios Autorizado y Localizador de Distribuidores:
www.lincolnelectric.com/locator
IMS10102 | Fecha de Publicación Abr-12
© Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved.
Para usarse con máquinas con Números de Código:
11654
¿Necesita Ayuda? Llame al 1.888.935.3877
para hablar con un Representante de Servicio
Horas de Operación:
8:00 AM a 6:00 PM (ET) Lunes a Viernes
¿Fuera de horas de servicio?
Utilice “Ask the Experts” en lincolnelectric.com
Un Representante de Servicio de Lincoln se contac-
tará con usted en menos de un día hábil.
Para Servicio fuera de E.U.A.:
Correo Electrónico:
Guardar para referencia futura
Fecha de Compra
Código: (ex: 10859)
Número de Serie: (ex: U1060512345)
GRACIAS POR SELECCIONAR
UN PRODUCTO DE CALIDAD
DE LINCOLN ELECTRIC
.
SÍRVASE EXAMINAR INMEDIATAMENTE LA CAJA Y
EQUIPO EN BUSCA DE DAÑOS
Cuando este equipo se envía, los derechos pasan al comprador
después de recibirlo del transportista. En consecuencia, las
reclamaciones por daños en el material durante el transporte
deberán ser hechas por el comprador ante la compañía de
transporte en el momento en que se recibe el envío.
LA SEGURIDAD DEPENDE DE USTED
El equipo de soldadura de arco y corte de Lincoln está diseñado
y construido teniendo la seguridad en mente. Sin embargo, su
seguridad general puede mejorar a través de una instalación
adecuada…y una operación cuidadosa de su parte.
NO INSTALE, OPERE O REPARE ESTE EQUIPO SIN LEER ESTE
MANUAL Y LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
CONTENIDAS EN EL MISMO. Y, lo más importantes, piense
antes de actuar y tenga cuidado.
Esta instrucción aparece cuando debe seguirse la información
con exactitud para evitar lesiones personales serias o perder la
vida.
Esta instrucción aparece cuando debe seguirse la información
para evitar lesiones personales menores o daños al equipo.
MANTENGA SU CABEZA ALEJADA DE LOS HUMOS.
NO se acerque demasiado al arco.
Utilice lentes correctivos si es
necesario para permanecer a una
distancia razonable del arco.
LEA y obedezca la Ficha de Datos de
Seguridad del Material (MSDS) y la
etiqueta de advertencia que aparece
en todos los contenedores de los
materiales de soldadura.
UTILICE SUFICIENTE VENTILACIÓN
o escape en el arco, o ambos, para alejar los humos y gases de su zona
de respiración y área en general.
EN UN CUARTO GRANDE O EN EXTERIORES la ventilación natural
puede ser adecuada si mantiene su cabeza fuera de los humos (vea a
continuación).
UTILICE CORRIENTES NATURALES o ventiladores para alejar los humos
de su cara.
Si desarrolla síntomas inusuales, vea a su supervisor. Tal vez sea
necesario revisar la atmósfera de soldadura y sistema de ventilación.
UTILICE PROTECCIÓN CORRECTA DE OJOS,
OÍDOS Y CUERPO
PROTEJA sus ojos y cara poniéndose adecuadamente
la careta de soldadura y con el grado correcto de la
placa de filtro (Vea ANSI Z49.1).
PROTEJA su cuerpo contra la salpicadura de
soldadura y destellos del arco con ropa protectora
incluyendo ropa de lana, mandil y guantes a prueba de
fuego, pantalones de cuero y botas altas.
PROTEJA a otros de la salpicadura, destellos y
deslumbramiento con pantallas o barreras protectoras.
EN ALGUNAS ÁREAS, la protección contra el ruido puede ser benéfica.
ASEGÚRESE de que el equipo protector está en buenas condiciones.
Asimismo, utilice lentes de seguridad en el área de
trabajo EN TODO MOMENTO
.
SITUACIONES ESPECIALES
NO SUELDE O CORTE los contenedores o materiales que previamente
habían estado en contacto con las sustancias peligrosas a menos que
estén bien limpios. Esto es extremadamente peligroso.
NO SUELDE O CORTE partes pintadas o chapeadas a menos que haya
tomado precauciones especiales con la ventilación. Pueden liberar
humos o gases altamente tóxicos.
Medidas de precaución adicionales
PROTEJA a los cilindros de gas comprimido del calor excesivo,
descargas mecánicas y arcos; sujete los cilindros para que no se caigan.
ASEGÚRESE de que los cilindros nunca estén aterrizados o sean parte
de un circuito eléctrico.
REMUEVA todos los riesgos de incendio potenciales del área de
soldadura.
SIEMPRE TENGA EQUIPO CONTRA INCENDIO LISTO PARA USO
INMEDIATO Y SEPA CÓMO USARLO.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
SEGURIDAD
SECCIÓN A:
ADVERTENCIAS
ADVERTENCIAS DE LA PROPUESTA 65 DE CALIFORNIA
Motores Diesel
El Estado de California tiene conocimiento de que el
escape del motor diesel y algunas de sus partes
provocan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños
reproductivos.
Motores de Gasolina
El Estado de California tiene conocimiento de que el
escape del motor de este producto contiene productos
químicos provocan cáncer, defectos de nacimiento y
otros daños reproductivos.
LA SOLDADURA DE ARCO PUEDE SER PELIGROSA,
PROTÉJASE Y A OTROS DE POSIBLES LESIONES
SERIAS O LA MUERTE. MANTENGA A LOS NIÑOS ALE-
JADOS. LOS USUARIOS DE MARCAPASOS DEBERÁN
CONSULTAR A SU DOCTOR ANTES DE OPERAR.
Lea y comprenda los siguientes puntos importantes de
seguridad. Para información de seguridad adicional, se
recomienda ampliamente que compre una copia de
“Seguridad en la Soldadura y Corte – Estándar ANSI Z49.1”
de la Sociedad de Soldadura Estadounidense, P.O. Box
351040, Miami, Florida 33135 o Estándar CSA W117.2-1974.
Una copia gratis del folleto “Seguridad de Soldadura de
Arco” E205 está disponible de la Lincoln Electric Company,
22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117 – 1199.
ASEGÚRESE DE QUE TODOS LOS PROCEDIMIENTOS DE
INSTALACIÓN, OPERACIÓN, MANTENIMIENTO Y
REPARACIÓN SEAN REALIZADOS SÓLO POR INDIVIDUOS
CALIFICADOS.
PARA EQUIPO
IMPULSADO POR
MOTOR.
1.a. Apague el motor antes de la localización
de averías y trabajo de mantenimiento, a
menos que el trabajo de mantenimiento
requiera que esté funcionando.
1.b. Opere los motores en áreas abiertas y
bien ventiladas o ventile los humos del
escape del motor hacia el exterior.
1.c. No cargue el combustible cerca de un arco de soldadura de
flama abierta o cuando el motor esté funcionando. Pare el
motor y permita que se enfríe antes de volver a cargar para
evitar que el combustible derramado se vaporice al entrar
en contacto con las partes calientes del motor y se
encienda. No derrame el combustible cuando llene el
tanque. Si derrama combustible, límpielo y no encienda el
motor hasta haber eliminado los humos.
1.d. Mantenga todas las guardas, cubiertas y
dispositivos de seguridad en su lugar y en
buenas condiciones. Mantenga las manos,
cabello, ropa y herramientas alejados de
las bandas V, engranajes, ventiladores y
todas las otras partes móviles cuando
encienda, opere o repare el equipo.
1.e. En algunos casos, tal vez sea necesario remover las
guardas de seguridad para realizar el mantenimiento
requerido. Remueva las guardas sólo cuando sea necesario
y vuélvalas a colocar cuando haya completado el manten-
imiento que requirió su remoción.
1.f. No ponga sus manos cerca del ventilador del motor. No
intente anular el gobernador presionando las varillas del
control de mariposa mientras funciona el motor.
1.g. A fin de evitar encender accidentalmente los motores de
gasolina al girar el motor o generador de soldadura durante
el trabajo de mantenimiento, desconecte los alambres de
las bujías, tapón del distribuidor o alambre
magneto.
1.h. A fin de evitar escaldamiento, no remueva
el tapón de presión del radiador cuando el
motor esté caliente.
LOS CAMPOS
ELÉCTRICOS Y
MAGNÉTICOS
PUEDEN SER
PELIGROSOS
2.a. La corriente eléctrica que fluye a través de cualquier conductor
provoca Campos Eléctricos y Magnéticos (EMF) localizados.
La corriente de soldadura crea campos EMF alrededor de los
cables de soldadura y máquinas de soldadura.
2.b. Los campos EMF pueden interferir con algunos marcapasos y
los soldadores que tienen un marcapasos deberán consultar a
su médico antes de soldar.
2.c. La exposición a los campos EMF en la soldadura puede tener
otros efectos en la salud que se desconocen.
2.d. Todos los soldadores deberán utilizar los siguientes proced-
imientos, a fin de minimizar la exposición a los campos EMF
del circuito de soldadura:
2.d.1. Enrute juntos los cables del electrodo y trabajo –
Asegúrelos con cinta cuando sea posible.
2.d.2. Nunca enrolle el cable del electrodo alrededor de su
cuerpo.
2.d.3. No coloque su cuerpo entre los cables del electrodo y
trabajo. Si el cable del electrodo está en su lado dere-
cho, el cable de trabajo deberá estar también en su
lado derecho.
2.d.4. Conecte el cable de trabajo a la pieza de trabajo tan
cerca como sea posible al área que está siendo solda-
da.
2.d.5. No trabaje al lado de la fuente de poder de soldadura.
SEGURIDAD
LA DESCARGA
ELÉCTRICA PUEDE
PROVOCAR LA
MUERTE.
3.a. Los circuitos del electrodo y trabajo (o tierra) están eléctri-
camente “calientes” cuando la soldadora está encendida. No
toque estas partes “calientes” con su piel desnuda o ropa
mojada. Utilice guantes secos sin perforaciones para aislar sus
manos.
3.b. Aíslese del trabajo y tierra utilizando aislamiento seco.
Asegúrese de que el aislamiento sea lo suficientemente grande
para cubrir su área completa de contacto físico con el trabajo y
tierra.
Además de las precauciones de seguridad normales, si la
soldadura debe realizarse bajo condiciones eléctricamente
peligrosas (en lugares húmedos o mientras utiliza ropa
mojada; en las estructuras metálicas como los pisos, rejas
o andamios; cuando esté en espacios reducidos y en
posiciones incómodas como estar sentado, de rodillas o
acostado, si hay un alto riesgo de contacto accidental o
inevitable con la pieza de trabajo o tierra) utilice el
siguiente equipo:
• Soldadora (Alambre) de Voltaje Constante de CD
Semiautomática.
• Soldadora Manual de CD (Varilla).
• Soldadora de CA con Control de Voltaje Reducido.
3.c. En la soldadura de alambre semiautomática o automática, el
electrodo, carrete del electrodo, cabezal de soldadura, tobera
o pistola de soldadura semiautomática también están eléctri-
camente “calientes”.
3.d. Siempre asegúrese de que el cable de trabajo haga una buena
conexión eléctrica con el metal que está siendo soldado. La
conexión deberá estar tan cerca como sea posible del área
que está siendo soldada.
3.e. Aterrice el trabajo o metal a soldarse a un buen aterrizamiento
(tierra física) eléctrico.
3.f. Mantenga el portaelectrodo, pinza de trabajo, cable de
soldadura y máquina de soldadura en buenas condiciones de
operación segura.
3.g. Nunca sumerja los electrodos en agua para enfriarlos.
3.h. Nunca toque de manera simultánea las partes eléctricamente
“calientes” de los portaelectrodos conectados a dos
sopladoras porque el voltaje entre las dos pueden ser el total
del voltaje de circuito abierto de ambas soldadoras
.
3.i. Cuando trabaja sobre el nivel del piso, utilice un cinturón de
seguridad para protegerse de una caída en caso de descarga.
3.j. Vea también los elementos 6.c. y 8.
LOS RAYOS DEL ARCO
PUEDEN QUEMAR.
4.a. Utilice una careta con el filtro adecuado y placas de cubierta para
proteger sus ojos de las chispas y rayos del arco cuando esté
soldando u observando una soldadura de arco abierto. La careta
y lente del filtro deberán cumplir con los estándares ANSI Z87. I.
4.b. Utilice ropa adecuada hecha de material durable resistente a las
flamas para proteger su piel y la de sus ayudantes contra los
rayos del arco.
4.c. Proteja a otro personal cercano con pantallas adecuadas no
inflamables y/o adviértales que no deben observar el arco ni
exponerse a los rayos del mismo ni a la salpicadura caliente o
metal.
LOS HUMOS Y GASES
PUEDEN SER
PELIGROSOS.
5.a. La soldadura puede producir humos y gases peligrosos para la
salud. Evite respirar estos humos y gases. Cuando suelde,
mantenga su cabeza fuera de los humos. Utilice suficiente
ventilación y/o escape en el arco para mantener los humos y
gases alejados de la zona de respiración. Cuando suelde con
electrodos que requieren ventilación especial como
recubrimiento de acero inoxidable o duro (vea las
instrucciones en el contenedor o MSDS) o en el acero
chapado con plomo o cadmio y otros metales o
recubrimientos que producen humos altamente tóxicos,
mantenga la exposición tan baja como sea posible y dentro
de los límites aplicables OSH APEL y ACGUH TLV
utilizando el escape local o ventilación mecánica. En los
espacios confinados o en algunas circunstancias, en
exteriores, tal vez se requiera un respirador. También se
requieren precauciones adicionales al soldar acero
galvanizado.
5. b. La operación del equipo de control de humos de soldadura se
ve afectada por varios factores incluyendo el uso y
posicionamiento adecuados del equipo, mantenimiento del
equipo y el procedimiento de soldadura específico y aplicación
involucrada. Deberá revisarse el nivel de exposición del
trabajador después de la instalación y periódicamente después
para asegurarse de que está dentro de los límites aplicables
OSH APEL y ACGIH TLV.
5.c. No suelde en lugares cerca de vapores de hidrocarbonos
clorados provenientes de las operaciones de desengrasado,
limpieza o rociado. El calor y rayos del arco pueden reaccionar
con vapores de solventes para formar fosgeno, y un gas
altamente tóxico y otros productos irritantes.
5.d. Los gases protectores utilizados para soldadura de arco
pueden desplazar el aire y provocar lesiones o muerte.
Siempre utilice suficiente ventilación, especialmente en áreas
confinadas, a fin de asegurar que el aire de respiración sea
seguro
.
5.e. Lea y comprenda las instrucciones del fabricante de este
equipo y los consumibles a utilizarse, incluyendo la ficha de
datos de seguridad de material (MSDS) y siga las prácticas de
seguridad de su patrón. Las formas MSDS están disponibles
de su distribuidor de soldadura o del fabricante
.
5.f. Vea también el rubro 1.b.
SEGURIDAD
LAS CHISPAS DE
SOLDADURA Y CORTE
PUEDEN PROVOCAR
INCENDIO O
EXPLOSIÓN.
6.a. Remueva los riesgos de incendio del área de soldadura. Si esto
no es posible, cúbralos para evitar que las chispas de
soldadura provoquen un incendio. Recuerde que las chispas y
materiales calientes de la soldadura pueden atravesar
fácilmente pequeñas fisuras y aperturas, y penetrar en las áreas
adyacentes. Evite soldar cerca de las líneas hidráulicas. Tenga
un extinguidor de incendios a la mano.
6.b. Cuando deban utilizarse gases comprimidos en el sitio de
trabajo, deberán tenerse precauciones especiales para evitar
situaciones peligrosas. Consulte “Seguridad en la Soldadura y
Corte” (Estándar ANSI Z49.1) y la información de operación
para el equipo que se está utilizando.
6.c. Cuando no esté soldando, asegúrese de que ninguna parte del
circuito del electrodo esté tocando el trabajo o tierra. El
contacto accidental puede provocar sobrecalentamiento y crear
un peligro de incendio.
6.d. No caliente, corte o suelde tanques, barriles o contenedores
hasta haber tomado los pasos adecuados para asegurar que
dichos procedimientos no causarán vapores inflamables o
tóxicos a partir de las sustancias dentro. Pueden provocar una
explosión incluso cuando se han “limpiado”. Para información,
compre “Prácticas Seguras Recomendadas para la Preparación
de la Soldadura y Corte de Contenedores y Tubería Que Han
Albergado Sustancias Peligrosas”, AWS F4.1 de la Sociedad de
Soldadura Estadounidense (vea la dirección anterior).
6.e. Ventile los moldes o contenedores huecos antes de calentar,
cortar o soldar. Pueden explotar.
6.f. Las chispas y salpicaduras saltan del arco de soldadura. Utilice
vestimenta protectora libre de aceite como guantes de cuero,
camisa pesada, pantalones sin dobladillo, zapatos altos y una
gorra sobre su cabello. Utilice tapones para los oídos cuando
suelde fuera de posición o en lugares confinados. Siempre
utilice lentes de seguridad con protecciones laterales cuando
esté en un área de soldadura.
6.g. Conecte el cable de trabajo al trabajo tan cerca del área de
soldadura como sea práctico. Los cables de trabajo
conectados al armazón del edificio u otros lugares lejos del área
de soldadura aumentan la posibilidad de que corriente de
soldadura pase a través de cadenas elevadoras, cables de
grúas u otros circuitos alternos. Esto puede crear riesgos de
incendio o sobrecalentar cadenas o cables elevadores hasta
que caigan.
6.h. También vea el rubro 1.c.
6.I. Lea y siga NFPA 51B “Estándar para la Prevención de
Incendios Durante la Soldadura, Corte y Otro Trabajo Caliente”
disponible de NFPA, 1 Batterymarch Park, PO box 9101,
Quincy, Ma 022690-9101.
6.j. No utilice una fuente de poder de soldadura para descongelar
tuberías.
EL CILINDRO PUEDE EXPLOTAR
SI SE DAÑA.
7.a. Utilice sólo cilindros de gas comprimido que
contengan el gas protector correcto para el
proceso utilizado y reguladores de operación
adecuados diseñados para el gas y presión
utilizados. Todas las mangueras, conexiones,
etc. deberán ser las adecuadas para la
aplicación y mantenerse en buenas
condiciones.
7.b. Siempre mantenga los cilindros en una posición vertical
debidamente encadenados a un carro de transporte o soporte fijo.
7.c. Los cilindros deberán colocarse:
Lejos de las áreas donde puedan golpearse o estar suje-
tos a daño físico.
Una distancia segura de la soldadura de arco u opera-
ciones de corte, y cualquier otra fuente de calor, chispas
o flama.
7.d. Nunca permita que el electrodo, portaelectrodo o cualquier otra
parte eléctricamente “caliente” toque un cilindro.
7.e. Mantenga su cabeza y cara lejos de la salida de la válvula del
cilindro cuando abra la misma.
7.f. Los tapones de protección de las válvulas siempre deberán estar
en su lugar y apretarse a mano excepto cuando el cilindro esté en
uso o conectado para uso.
7.g. Lea y siga las instrucciones sobre cilindros de gas comprimido,
equipo asociado y publicación CGA P-I “Precauciones para
Manejo Seguro de Gases Comprimidos en Cilindros” disponibles
de la Asociación de Gas Comprimido 1235 Jefferson Davis
Highway, Arlington, VA 22202
.
PARA EQUIPO
ACCIONADO ELÉCTRI-
CAMENTE.
8.a. Apague la alimentación utilizando el
interruptor de desconexión en la caja de fusibles antes de
trabajar en el equipo.
8.b. Instale el equipo de acuerdo con el Código Eléctrico Nacional
de los Estados Unidos, todos los códigos locales y las
recomendaciones del fabricante
8.c. Aterrice el equipo conforme al Código Eléctrico Nacional de los
Estados Unidos y las recomendaciones del fabricante.
Consulte
http://www.lincolnelectric.com/safety para
información de seguridad adicional.
Obtenga la aplicación móvil gratis en
Guía Web Interactiva de
Seguridad de Soldadura
para dispositivos
móviles.
v
SEGURIDAD
v
AIR VANTAGE
®
650 CUMMINS
Compatibilidad Electromagnética (EMC)
Los productos que muestran la marca CE cumplen con la Directiva del Consejo de la Comunidad Europea
del 15 de Diciembre, 2004 sobre la aproximación de las leyes de los Estados Miembro relacionadas con
la compatibilidad electromagnética, 2004/108/EC. Este equipo fue fabricado en conformidad con un
estándar nacional que a su vez implementa un estándar armonizado: Estándar de Productos de
Compatibilidad Electromagnética para Equipo de Soldadura de Arco EN 60974-10. Asimismo, estos
productos son para usarse con otro equipo de Lincoln Electric y están diseñados para uso industrial y
profesional.
Introducción
Todo el equipo eléctrico genera pequeñas cantidades de emisión electromagnética. Ésta se puede
transmitir a través de líneas de alimentación o radiarse a través del espacio, en forma similar a un
transmisor de radio. Cuando las emisiones son recibidas por otro equipo, el resultado puede ser
interferencia eléctrica. Las emisiones eléctricas pueden afectar a muchos tipos de equipo eléctrico, otro
equipo de soldadura cercano, la recepción de radio y TV, máquinas controladas numéricamente, sistemas
telefónicos, computadoras, etc. Mantenga en mente que puede haber presencia de interferencia y que
tal vez se requieran precauciones adicionales cuando se usa una fuente de poder de soldadura en un
establecimiento doméstico.
Instalación y Uso
El usuario es responsable de instalar y usar el equipo de soldadura de acuerdo con las instrucciones del
fabricante. Si se detectan alteraciones electromagnéticas, entonces será responsabilidad del usuario del
equipo de soldadura resolver la situación con la asistencia técnica del fabricante. En algunos casos esta
acción correctiva puede ser tan simple como aterrizar (conectar a tierra) el circuito de soldadura, vea la
Nota. En otros casos, podría implicar construir una pantalla electromagnética que encierre a la fuente de
poder y trabajo, junto con los filtros de entrada relacionados. En todos los casos, las alteraciones
electromagnéticas deberán reducirse al punto donde ya no causen problemas.
Nota: El circuito de soldadura puede o no aterrizarse por razones de seguridad conforme a los
códigos nacionales. El cambio de las conexiones de aterrizamiento sólo deberá ser autor-
izado por una persona competente que pueda evaluar si los cambios aumentarán el riesgo
de lesiones, por ejemplo, al permitir rutas de regreso de corriente de soldadura paralela que
puedan dañar los circuitos a tierra u otro equipo.
Evaluación del Área
Antes de instalar el equipo de soldadura, el usuario deberá hacer una evaluación de los problemas
electromagnéticos potenciales en el área circunvecina. Deberá tomarse en cuenta lo siguiente:
a) otros cables de alimentación, cables de control, cables de señalización y telefónicos;
por arriba, abajo y adyacentes al equipo de soldadura;
b) transmisores y receptores de radio y televisión;
c) equipo computacional y otro equipo de control;
d) equipo crítico de seguridad, por ejemplo, vigilancia del equipo industrial;
e) la salud de la gente alrededor, por ejemplo, el uso de marcapasos y equipo auditivo;
f) equipo utilizado para calibración o medición;
g) la inmunidad de otro equipo en el ambiente. El usuario deberá asegurarse de que el otro equipo
que se utiliza en el ambiente es compatible. Esto puede requerir medidas de protección
adicionales;
h) la hora del día en que se llevará a cabo esa soldadura u otras actividades.
vi
SEGURIDAD
vi
AIR VANTAGE
®
650 CUMMINS
Compatibilidad Electromagnética (EMC)
El tamaño del área circunvecina a considerar dependerá de la estructura del edificio y otras actividades
que se lleven a cabo.
Métodos de Reducción de Emisiones
Fuente de Energía
El equipo de soldadura deberá conectarse a la fuente de energía según las recomendaciones del
fabricante. Si ocurre interferencia, tal vez sea necesario tomar precauciones adicionales como la filtración
de la fuente de energía. Deberá considerarse la protección del cable de alimentación del equipo de
soldadura conectado permanentemente, con un conducto metálico o equivalente. La protección deberá
ser eléctricamente continua por toda su longitud y conectarse a la fuente de poder de soldadura en tal
forma que se mantenga un buen contacto eléctrico entre el conducto y la cubierta de la fuente de poder
de soldadura.
Mantenimiento del Equipo de Soldadura
El equipo de soldadura deberá recibir mantenimiento en forma rutinaria conforme a las recomendaciones
del fabricante. Todas las puertas y cubiertas de acceso y servicio deberán cerrarse y asegurarse
adecuadamente cuando el equipo de soldadura esté en operación. El equipo de soldadura no deberá
modificarse en ninguna forma excepto para aquellos cambios y ajustes mencionados en las instrucciones
del fabricante. En particular, deberán ajustarse las aberturas de las chispas de la formación de arcos y
dispositivos de estabilización, y recibir mantenimiento conforme a las recomendaciones del fabricante.
Cables de Soldadura
Los cables de soldadura deberán mantenerse tan cortos como sea posible, y estar cerca entre si,
corriendo sobre o cerca del nivel del piso.
Agrupamiento Equipotencial
Deberá considerarse el agrupamiento de todos los componentes metálicos en la instalación de soldadura
y adyacentes a la misma. Sin embargo, los componentes metálicos unidos a la pieza de trabajo
aumentarán el riesgo de que el operador pueda recibir una descarga al tocar estos componentes y el
electrodo al mismo tiempo. El operador deberá aislarse de todos los componentes metálicos agrupados.
Aterrizamiento de la Pieza de Trabajo
En los casos donde la pieza de trabajo no esté conectada a tierra para fines de seguridad eléctrica, o no
esté aterrizada debido a su tamaño y posición, por ejemplo, el casco de un barco o trabajo de acero de
construcción, una conexión que una la pieza de trabajo a tierra puede reducir las emisiones en algunas
instancias, pero no en todas. Deberá tenerse cuidado de evitar el aterrizamiento de la pieza de trabajo si
éste aumenta el riesgo de lesiones al usuario, o daña a otro equipo eléctrico. Donde sea necesario, la
conexión de la pieza de trabajo a tierra deberá ser realizada a través de una conexión directa a la pieza de
trabajo, pero en algunos países donde la conexión directa no es permitida, la unión deberá entonces
hacerse a través de una capacitancia conveniente, seleccionada conforme a las regulaciones nacionales.
Protección y Recubrimiento
La protección y recubrimiento selectivos de otros cables y equipo en al área circundante puede aligerar
los problemas de interferencia. Para aplicaciones especiales, deberá considerarse el recubrimiento de
toda la instalación de soldadura
1.
_________________________
1
Partes del texto anterior están contenidas en EN 60974-10: “Estándar de Productos de Compatibilidad
Electromagnética para Equipo de Soldadura de Arco.”
viivii
Gracias
por seleccionar un producto de CALIDAD fabricado por Lincoln
Electric. Queremos que esté orgulloso al operar este producto de
Lincoln Electric Company
••• tan orgulloso como lo estamos como
lo estamos nosotros al ofrecerle este producto.
Lea este Manual del Operador completamente antes de empezar a trabajar con este equipo. Guarde este manual y téngalo
a mano para cualquier consulta rápida. Ponga especial atención a las diferentes consignas de seguridad que aparecen a lo
largo de este manual, por su propia seguridad. El grado de importancia a considerar en cada caso se indica a continuación.
ADVERTENCIA
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida exactamente para evitar daños person-
ales graves o incluso la pérdidad de la vida.
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida
para evitar daños personales menos graves o
daños a este equipo.
PRECAUCIÓN
Favor de Examinar Inmediatamente el Cartón y el Equipo para Verificar si Existe Algún Daño
Cuando este equipo se envía, el título pasa al comprador en el momento que éste recibe el producto del
transportista. Por lo tanto, las reclamaciones por material dañado en el envío las debe realizar el comprador
en contra de la compañía de transporte en el momento en el que recibe la mercancía.
Por favor registre la información de identificación del equipo que se presenta a continuación para referencia
futura. Esta información se puede encontrar en la placa de identificación de la máquina.
Producto _________________________________________________________________________________
Número de Modelo _________________________________________________________________________
Número de Código o Código de Fecha__________________________________________________________
Número de Serie___________________________________________________________________________
Fecha de Compra__________________________________________________________________________
Lugar de Compra_________________________________________________________________________
En cualquier momento en que usted solicite alguna refacción o información acerca de este equipo propor-
cione
siempre la información que se registró anteriormente. El número de código es especialmente importante al
identificar las partes de reemplazo correctas.
Registro del Producto En Línea
- Registre su máquina con Lincoln Electric ya sea vía fax o a través de Internet.
• Para envío por fax: Llene la forma en la parte posterior de la declaración de garantía incluida en el paquete de literatura
que acompaña esta máquina y envíe por fax la forma de acuerdo con las instrucciones impresas en
ella.
• Para registro en línea: Visite nuestro
SITIO WEB en www.lincolnelectric.com. Seleccione “Vínculos Rápidos” y después
“Registro de Producto”. Por favor llene la forma y presente su registro.
POLÍTICA DE ASISTENCIA AL CLIENTE
El negocio de la Lincoln Electric Company es fabricar y vender equipo de soldadura, consumibles y equipo de corte de alta calidad,
Nuestro reto es satisfacer las necesidades de nuestros clientes y exceder sus expectativas. A veces, los compradores pueden pedir con-
sejo o información a Lincoln Electric sobre el uso de sus productos. Les respondemos con base en la mejor información que tengamos en
ese momento. Lincoln Electric no está en posición de garantizar o avalar dicho consejo, y no asume ninguna responsabilidad con respecto
a dicha información o guía. Expresamente declinamos cualquier garantía de cualquier tipo, incluyendo cualquier garantía de conveniencia
para el fin particular de algún cliente, con respecto a dicha información o consejo. Como un asunto de consideración práctica, tampoco
podemos asumir ninguna responsabilidad por actualizar o corregir dicha información o consejo una vez que se ha dado, ni tampoco el
hecho de proporcionar la información o consejo crea, amplía o altera ninguna garantía en relación con la venta de nuestros productos.
Lincoln Electric es un fabricante responsable, pero la selección y uso de productos específicos vendidos por el mismo está únicamente
dentro del control del cliente, y permanece su sola responsabilidad. Varias variables más allá del control de Lincoln Electric afectan los
resultados obtenidos al aplicar estos tipos de métodos de fabricación y requerimientos de servicio.
Sujeto a Cambio – Esta información es precisa en nuestro mejor leal saber y entender al momento de la impresión. Sírvase consultar
www.lincolnelectric.com para cualquier información actualizada.
viii
viii
TABLA DE CONTENIDO
Página
Instalación ......................................................................................................................Sección A
Especificaciones Técnicas...................................................................................................A-1
Precauciones de Seguridad..........................................................................................A-2
VRD (Dispositivo de Reducción de Voltaje) ..................................................................A-2
Colocación y Ventilación ..............................................................................................A-2
Almacenamiento ...........................................................................................................A-2
Estibación .....................................................................................................................A-3
Ángulo de Operación ....................................................................................................A-3
Levantamiento ..............................................................................................................A-3
Operación a Alta Altitud................................................................................................A-3
Operación a Alta Temperatura......................................................................................A-3
Remolque......................................................................................................................A-3
Montaje en Vehículo .....................................................................................................A-3
Servicio del Motor y Compresor Antes de la Operación .....................................................A-4
Aceite............................................................................................................................A-4
Combustible y Tapón de Combustible .........................................................................A-4
Sistema de Anticongelante del Motor ..........................................................................A-4
Conexiones de la Batería..............................................................................................A-4
Escape del Mofle ..........................................................................................................A-5
Supresor de Chispas ....................................................................................................A-5
Tapón de la Entrada del Filtro de Aire .................................................................................A-5
Terminales de Soldadura .....................................................................................................A-5
Cables de Salida de Soldadura ....................................................................................A-5
Aterrizamiento de la Máquina .......................................................................................A-5
Control Remoto ...................................................................................................................A-6
Receptáculos de Potencia Auxiliar y Conexiones de Energía de Reserva ..................A-6, A-7
Cableado de las Instalaciones .............................................................................................A-8
Conexión de Alimentadores de Alambre de Lincoln Electric.....................................A-9, A-10
Dispositivo Eléctrico Utilizado con este Producto.............................................................A-11
________________________________________________________________________________
Operación ......................................................................................................................Sección B
Precauciones de Seguridad ................................................................................................B-1
Descripción General ............................................................................................................B-1
Potencia Auxiliar ..........................................................................................................B-1
Operación del Motor.....................................................................................................B-1
Adición de Combustible.......................................................................................................B-2
Botón del Cebador Manual..................................................................................................B-2
Aplicaciones Recomendadas ..............................................................................................B-2
Compresor de Aire...............................................................................................................B-2
Generador............................................................................................................................B-2
Controles de la Soldadora ........................................................................................B-3 a B-4
Controles del Motor .............................................................................................................B-5
Operaciones del Motor ........................................................................................................B-7
Operaciones de la Soldadora ..................................................................................B-8 a B-10
Operación de la Potencia Auxiliar......................................................................................B-11
Cargas de Soldadura Simultánea y Potencia Auxiliar ................................................B-11
Accessorios.................................................................................................Sección C
Accesorios Opcionales Instalados de Campo......................................................C-1
________________________________________________________________________
ix
ix
TABLA DE CONTENIDO
Mantenimiento..................................................................................................Sección D
Precauciones de Seguridad..................................................................................D-1
Mantenimiento de Rutina y Periódico...................................................................D-1
Mantenimiento del Compresor .............................................................................D-1
Mantenimiento del Motor......................................................................................D-1
Filtro de Aire ...................................................................................................D-1
Instrucciones de Servicio para el Filtro de Aire del Motor ....................................D-2
Filtros de Combustible ...................................................................................D-3
Sistema de Enfriamiento.................................................................................D-3
Manejo de la Batería.......................................................................................D-4
Carga de la Batería ...............................................................................................D-4
Servicio del Mofle con Supresor de Chispas Interno............................................D-4
Mantenimiento de la la Placa de Identificación/ Etiqueta de Advertencia............D-5
Mantenimiento de la Soldadora / Generador........................................................D-5
Componentes de Mantenimiento del Motor .........................................................D-5
Pruebas del Receptáculo y Procedimiento de Restablecimiento.........................D-6
________________________________________________________________________
Localización de Averías ................................................................................Sección E
________________________________________________________________________
Diagramas de Conexión y Cableado, Dibujo de Dimensión.......................Sección F
________________________________________________________________________
Listas de Partes .........................................................................................P-684 Series
________________________________________________________________________
AIR VANTAGE
®
650 CUMMINS
A-1
INSTALACIÓN
A-1
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - AIR VANTAGE
®
650 CUMMINS (K2961-1)
Tipo /Modelo Descripción
Velocidad (RPM)
Desplazamiento Sistema Capacidades
Litros (pulgs cubs)
de Arranque en seco
4 cilindros
Alta Velocidad 1860
3.3 (199)
Batería de 12VCD
Combustible:
Cummins
®
69 HP (51.4kw) y Arrancador
94.6L (25 galones)
B3.3T 1800 RPM
Carga Máxima 1860
Diámetro x Desplazamiento
Aceite: 7.5 L
Turbocargado mm (pulg) (2 galones)
Motor Diesel
Baja Velocidad 1500
95 x 115mm
Anticongelante del Radiador:
(3.74” x 4.53”)
15.1L (4.0 galones)
ENTRADA – MOTOR DIESEL
SALIDA NOMINAL A 40°C (104°F) – SOLDADORA
Ciclo de Trabajo Salida de Soldadura Voltios a Amps Nominales
100% 600 Amps (CD multipropósito) 44 Voltios
60% 650 Amps (CD multipropósito) 40 Voltios
40% 700 Amps (CD multipropósito) 38 Voltios
DIMENSIONES FÍSICAS
Altura
(2)
Ancho
(3)
Profundidad Peso
36.9 pulg. 28.5 pulg. 77.0 pulg. 915 kg
(937mm) (724 mm) (1956 mm) (2018 lbs.)
(Aprox.)
La Oreja de Levante tiene un peso nominal máximo de 1134 kgs. (2500 lbs.).
(1) La capacidad nominal de salida en watts es equivalente a los voltios-amperios al factor de potencia unitario.
El voltaje de salida está dentro de +/- 10% a todas las cargas hasta alcanzar la capacidad nominal. Al soldar, se reducirá la potencia
auxiliar disponible
(2) Parte Superior de la Cubierta. Agregue 211mm (8.3”) para el escape; también agregue 93mm (3.65”) para el riel metálico.
(3) Sin Riel Metálico.
SALIDA A 40°C (104°F) – SOLDADORA Y GENERADOR
Rango de Soldadura
30 - 700 Amps CC/CV
20 - 250 Amps TIG
Voltaje de Circuito Abierto
60 Máx. OVC a 1860 RPM
Potencia Auxiliar
(1)
120/240 VCA
12,000 WATTS, 60 Hz., Monofásica
20,000 WATTS, 60 Hz., Trifásica
Modelo del Compresor
Descripción Entrega Presión Máxima Protección del Capacidades
del Sistema Compresor
VMAC
®
Compresor de Aire
Modo de Alta Velocidad:
150 PSI
Válvula de Seguridad
5.0 litros (1.3 gal.)
S700159
de Tornillo Giratorio de
60 SCFM a 100PSI
I
(10.5 kg/cm
2
) 200 PSI
Transmsión por Correa
(28.3 Ltr/sec. @
(14.1 kg/cm
2
)
7.0 kg/cm)
Alta Temperatura
Apagado Automático
143°C (290° F)
ESPECIFICACIONES DEL COMPRESOR
A-2
INSTALACIÓN
AIR VANTAGE
®
650 CUMMINS
A-2
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo.
No intente usar este equipo hasta que haya leído
completamente los manuales de operación y man-
tenimiento que se proporcionan con su soldadora.
Incluyen precauciones de seguridad importantes,
detalles de arranque del motor, instrucciones de
operación y mantenimiento, y listas de partes.
--------------------------------------------------------------
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
No toque partes eléctricamente vivas o
electrodo con la piel o ropa mojada.
• Aíslese del trabajo y tierra.
Siempre utilice guantes aislantes
secos.
--------------------------------------------------------------
El ESCAPE DEL MOTOR puede causar la muerte.
Utilice en áreas abiertas bien venti-
ladas o dé salida externa al escape.
--------------------------------------------------------------
Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones.
No opere con las puertas abiertas o
sin guardas.
• Pare el motor antes de dar servicio.
• Aléjese de las partes móviles.
--------------------------------------------------------------
Vea información de advertencia adicional
al frente de este manual del operador.
ADVERTENCIA
ALMACENAMIENTO
1. Almacene la máquina en un lugar frío y seco cuando
no esté en uso. Protéjala contra la suciedad y polvo.
Consérvela en un lugar donde no pueda ser dañada
debido a actividades de construcción, vehículos en
movimiento y otros peligros.
2. Drene el aceite del motor y vuelva a llenar con aceite
10W30 fresco. Haga funcionar el motor por alrededor
de cinco minutos para que el aceite circule hacia
todas las partes. Para mayores detalles sobre el cam-
bio de aceite, vea la sección de MANTENIMIENTO de
este manual.
3. Remueva la batería, recárguela, y ajuste el nivel
del electrolito. Almacénela en un lugar seco y
oscuro.
COLOCACIÓN Y VENTILACIÓN
La soldadora deberá colocarse en tal forma que exista flujo
libre de aire limpio y frío hacia las entradas de aire de enfri-
amiento, y no haya obstrucción en las salidas del mismo.
Asimismo, coloque la soldadora de manera que los humos
del escape del motor se ventilen adecuadamente hacia el
exterior.
NO MONTE SOBRE SUPERFICIES COMBUSTIBLES
Donde haya una superficie combustible directa-
mente bajo equipo eléctrico inmóvil o fijo, deberá
cubrirse dicha superficie con una placa de acero
de por lo menos 1.6mm ( .06”) de grosor que
sobresalga del equipo en todos los lados por lo
menos 150mm (5.90”).
-------------------------------------------------------------
PRECAUCIÓN
VRD (DISPOSITIVO DE REDUCCIÓN DE VOLTAJE)
La función VRD proporciona seguridad adicional en el
modo de Varilla CC (CC-Stick), especialmente en un ambi-
ente con alto riesgo de descarga eléctrica como en áreas
mojadas y condiciones sudorosas de calor húmedo.
El VRD reduce el OCV (Voltaje de Circuito Abierto) en las
terminales de salida de soldadura mientras no se suelde a
menos de 30VCD cuando la resistencia del circuito de sali-
da es mayor de 200Ω (ohms).
El VRD requiere que las conexiones del cable de soldadura
se mantengan en buenas condiciones eléctricas porque las
conexiones deficientes contribuyen a un arranque pobre.
Tener buenas condiciones eléctricas también limita la posi-
bilidad de otros asuntos de seguridad como daños provo-
cados por el calor, quemaduras e incendios.
La máquina está equipada con el interruptor VRD en la
posición de “Apagado”. A fin de “Encenderlo” o
“Apagarlo”:
• “Apague” el motor.
• Desconecte el cable negativo de la batería.
Disminuya el panel de control removiendo los 4
tornillos del panel frontal. (Vea la Figura A.1)
Coloque el interruptor VRD en la posición de
“Encendido” o “Apagado”. (Vea la Figura A.1)
Con el interruptor VRD en la posición de “Encendido”, se
iluminan las luces VRD.
(VRD)- EL INTERRUPTOR DEL DISPOSITIVO
DE REDUCCIÓN DE VOLTAJE SE LOCALIZA
EN ESTA ÁREA.
REMUEVA LOS 4 TORNILLOES DEL
PANEL FRONTAL PARA ACCEDER
EL INTERRUPTOR (VRD)
FIGURA A.1
A-3
INSTALACIÓN
AIR VANTAGE
®
650 CUMMINS
A-3
LEVANTAMIENTO
La AIR VANTAGE® 650 CUMMINS pesa aproximada-
mente 992 kg (2188 libras) con un tanque lleno de com-
bustible, y 915 kg (2018 libras) sin combustible. Se
monta una oreja de levante a la máquina y siempre
deberá utilizarse cuando levante la máquina.
• Levante sólo con equipo que tenga la
capacidad de levantamiento adecuada.
• Asegúrese de que la máquina esté
estable cuando la levante.
• No levante esta máquina utilizando la
oreja de levante si está equipada con un
accesorio pesado como un remolque o
cilindro de gas.
El EQUIPO
• No eleve la máquina si la oreja de lev-
ante
QUE CAE puede
está dañada.
causar lesiones
. •
No opere la máquina cuando se encuentre
suspendida de la oreja de levante.
• NO EXCEDA LA CAPACIDAD NOMINAL DE
PESO MÁXIMO DE LA OREJA DE LEVANTE.
(VEA LA PÁGINA DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS)
--------------------------------------------------------------
OPERACIÓN A ALTA ALTITUD
A altitudes más altas, tal vez sea necesaria una reducción de la
salida nominal. Para la capacidad nominal máxima, disminuya 4%
la salida nominal de la soldadora por cada 300 metros (984 pies)
sobre 1500 metros (4920 pies). Para una salida de 500A y menor,
disminuya 4% la salida nominal de la soldadora por cada 300
metros (984 pies) arriba de 2100 metros (6888 pies).
Póngase en contacto con un Representante de Servicio de
Cummins para cualquier ajuste del motor que sea necesario.
OPERACIÓN A ALTA TEMPERATURA
A temperaturas mayores de 40°C (104°F), tal vez sea necesaria una
reducción del voltaje de salida. Para las capacidades de corriente
de salida máximas, disminuya el voltaje de la soldadora 2 voltios
por cada 10°C (21°F) sobre 40°C (104°F).
REMOLQUE
El remolque que se recomienda utilizar con este equipo para que
sea transportado por un vehículo
(1)
en carretera, dentro de la planta
y taller es el K2637 -2 de Lincoln. Si el usuario adapta un
remolque que no sea de Lincoln, deberá tomarse la responsabili-
dad de que el método de montura y uso no genere un riesgo de
seguridad o daño al equipo de soldadura. Algunos de los factores
a considerar son los siguientes:
1. Capacidad de diseño del remolque vs. peso del equipo de
Lincoln y accesorios adicionales probables.
2. Soporte adecuado de la base del equipo de soldadura, y mon-
taje apropiado a la misma, para que no haya presión indebida
en el armazón del remolque.
3. Colocación adecuada del equipo en el remolque para asegurar
estabilidad de lado a lado y del frente hacia atrás cuando se
mueva o permanezca en un lugar.
4. Condiciones típicas de uso, como por ejemplo la velocidad de
recorrido, la aspereza de la superficie sobre la cual se operará
el remolque y las condiciones ambientales.
5. Mantenimiento preventivo adecuado del remolque.
6. Cumplimiento con leyes federales, estatales y locales
(1)
.
(1)
Consulte las leyes federales, estatales y locales que aplican en relación
con los requerimientos específicos de uso en autopistas públicas.
MONTAJE EN VEHÍCULO
Cargas concentradas montadas incorrectamente pueden causar
un manejo inestable del vehículo y que las llantas u otros com-
ponentes fallen.
Sólo transporte este Equipo en vehículos en condición ópti-
ma, y que están clasificados y diseñados para dichas cargas.
Distribuya, equilibre y asegure las cargas en tal forma que el
vehículo tenga estabilidad bajo las condiciones de uso.
No exceda las cargas nominales máximas de componentes
como la suspensión, ejes y llantas.
Monte la base del equipo sobre la base metálica o armazón
del vehículo.
Siga las instrucciones del fabricante del vehículo.
-----------------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ESTIBACIÓN
Las máquinas AIR VANTAGE
®
650 CUMMINS no
pueden estibarse.
ÁNGULO DE OPERACIÓN
Para lograr un desempeño óptimo del motor, la AIR
VANTAGE® 650 CUMMINS deberá operarse en una
posición nivelada.
El ángulo máximo de operación para la máquina con
el compresor funcionando es de 25 grados continuos
en todas las direcciones.
El ángulo máximo de operación para la máquina con
el compresor sin funcionar es de 35 grados continuos
en todas las direcciones.
Cuando opere la soldadora en ángulo, deberán
tomarse las medidas necesarias para mantener el
nivel de aceite a la capacidad de aceite normal
(LLENO). Asimismo, la capacidad efectiva de com-
bustible será ligeramente menor a los 94.6 litros (25
galones) especificados.
ANTICONGELANTE DE MOTOR
El ANTICONGELANTE CALIENTE puede
quemar la piel.
•No remueva el tapón si el radiador
está caliente.
-------------------------------------------------------------
La soldadora se envía con el motor y radiador llena-
dos con una mezcla de 50% de etilenglicol y agua.
(Para mayor información sobre el anticongelante, vea
la sección de MANTENIMIENTO y el Manual del
Operador del motor.).
CONEXIÓN DE LA BATERÍA
Los GASES DE LA BATERÍA pueden explotar.
Mantenga las chispas, flama y cigar-
ros lejos de la batería.
Para evitar una EXPLOSIÓN cuando:
INSTALE UNA NUEVA BATERÍA — desconecte
primero el cable negativo de la batería anterior y
después conecte a la nueva batería.
CONECTE UN CARGADOR DE BATERÍA — retire
la batería de la soldadora desconectando el
cable negativo primero, y después el positivo y
la abrazadera de la batería. Cuando reinstale,
conecte al último el cable negativo. Mantenga
una buena ventilación.
USE UN ELEVADOR DE POTENCIA — conecte
primero el cable positivo a la batería y después
el negativo al cable negativo de la batería al pie
del motor.
El ÁCIDO DE LA BATERÍA puede que-
mar los ojos y la piel.
Use guantes y protecciones para los
ojos, y tenga cuidado cuando trabaje
cerca de la batería.
• Siga las instrucciones impresas en la batería.
-------------------------------------------------------------
IMPORTANTE: Para evitar DAÑO ELÉCTRICO
CUANDO:
a) Instale nuevas baterías.
b) Use un elevador de potencia.
Utilice la polaridad correcta — Tierra Negativa.
SERVICIO DEL MOTOR Y COMPRESOR
ANTES DE LA OPERACIÓN
LEA las instrucciones de operación y mantenimiento
del motor que se proporcionan con esta máquina.
Mantenga las manos alejadas del
mofle del motor o partes del mismo
que estén CALIENTES.
Pare el motor y permita que se enfríe
antes de suministrar combustible.
• No fume mientras carga combustible.
Llene el tanque de combustible a un ritmo mod-
erado y no llene de más.
Limpie el combustible que se haya tirado y per-
mita que los vapores se desvanezcan antes de
arrancar el motor.
• Mantenga las chispas y flama lejos del tanque.
-------------------------------------------------------------
ACEITE
La AIR VANTAGE
®
650 CUMMINS se envía con el cárter del
motor lleno de aceite SAE 10W-30 de alta calidad (CD de
clase API o mejor). Revise el nivel de aceite del motor y
compresor antes de arrancar el motor. Si no llega hasta la
marca de lleno de la bayoneta, agregue aceite según sea
necesario. Revise el nivel de aceite cada cuatro horas de
tiempo de funcionamiento durante las primeras 35 horas de
operación. Para recomendaciones de aceite específicas e
información sobre el asentamiento de anillos, consulte los
Manuales del Operador del motor y compresor. El intervalo
de cambio de aceite depende de la calidad del mismo y del
ambiente de operación. Para los intervalos de servicio y
mantenimiento adecuados, consulte los Manuales del
Operador del motor.
USE ÚNICAMENTE COMBUSTIBLE
DIESEL
Llene el tanque con diesel limpio y fresco. La
capacidad del tanque de combustible es de 95
litros aproximadamente (25 galones). Para
recomendaciones de combustible específicas, vea
el Manual del Operador. El agotamiento del com-
bustible puede requerir purgar la bomba de
inyección de combustible.
NOTA: Antes de arrancar el motor, abra la válvula de
cierre de combustible (el indicador debe estar alinea
TAPÓN DE COMBUSTIBLE
Remueva la cubierta del tapón de plástico del Cuello
de Llenado del Tanque de Combustible, e instale el
Tapón de Combustible.
A-4
INSTALACIÓN
AIR VANTAGE
®
650 CUMMINS
A-4
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
La Tabla A.1 enumera los tamaños de cables de cobre
recomendados para la corriente nominal y ciclo de trabajo.
Las longitudes estipuladas son la distancia de la soldadora al
trabajo y de regreso a la soldadora. A fin de reducir básica-
mente las caídas de voltaje de los cables, los tamaños de los
mismos aumentan para longitudes mayores.
Table A.1 Longitud Combinada de Cables de
Electrodo y Trabajo.
ATERRIZAMIENTO DE LA MÁQUINA
Debido a que esta soldadora portátil de motor de
combustión interna crea su propia energía, no es
necesario conectar su armazón a tierra, a menos que
la máquina esté conectada al cableado de las instala-
ciones (hogar, taller, etc.).
A fin de evitar descargas eléctricas peligrosas, el otro
equipo que recibe energía de esta soldadora de
motor de combustión interna deberá ser:
Aterrizado al armazón de la soldadora utilizando
un enchufe tipo aterrizado, o aislarse dos
veces.
No aterrice la máquina a una tubería que trans-
porte material explosivo o combustible.
-------------------------------------------------------------
Cuando esta soldadora se monta sobre un camión o
remolque, su armazón debe conectarse en forma segura al
armazón metálico del vehículo. Cuando esta soldadora de
motor de combustión interna se conecta al cableado de las
instalaciones, como el del hogar o taller, su armazón debe
conectarse al aterrizamiento del sistema. Vea las instruc-
ciones de conexión adicionales en la sección titulada
“Conexiones de Energía de Reserva”, así como el artículo
sobre aterrizamiento en el Código Eléctrico Nacional de los
E.U.A. más reciente y códigos locales.
En general, si la máquina tiene que aterrizarse, deberá ser
conectada con un alambre de cobre #8 o más grande a una
tierra sólida como un poste de aterrizamiento metálico a
una profundidad de por lo menos 3.1m (10 pies), o al
armazón de metal de un edificio que ha sido aterrizado en
forma efectiva.
El Código Eléctrico Nacional de los E.U.A. menciona
un número de medios alternativos de aterrizamiento
de equipo eléctrico. Al frente de la soldadora se pro-
porciona un borne a tierra marcado con el símbolo
.
A-5
INSTALACIÓN
AIR VANTAGE
®
650 CUMMINS
A-5
La AIR VANTAGE® 650 CUMMINS se envía con el cable
negativo de la batería desconectado. Antes de operar la
máquina, asegúrese de que el Interruptor del Motor está
en la posición de APAGADO y conecte el cable
desconectado en forma segura a la terminal negativa (-)
de la batería.
Remueva el tapón de aislamiento de la terminal negativa
de la batería. Reemplace y apriete la terminal del cable
negativo de la batería. NOTA: Esta máquina está equipa-
da con una batería húmeda con carga; si no se usa por
varios meses, la batería puede requerir una recarga.
Asegúrese de usar la polaridad correcta cuando cargue la
batería.
ESCAPE DEL MOFLE
Remueva el tapón de plástico que cubre al escape del
mofle. Utilizando la abrazadera que se proporciona, ase-
gure el tubo de salida al escape con el tubo posicionado
en tal forma que dirija al escape en la posición deseada.
SUPRESOR DE CHISPAS
Algunas leyes federales, estatales o locales pueden
requerir que los motores de gasolina o diesel estén
equipados con supresores de chispas del escape cuando
se operan en ciertas ubicaciones donde las chispas sin
suprimir pueden representar un peligro de incendio. El
mofle estándar que se incluye con esta soldadora no cali-
fica como supresor de chispas. Cuando las leyes locales
así lo requieran, deberá instalarse un supresor de chispas
apropiado y mantenerse adecuadamente
.
Un supresor de chispas incorrecto puede provocar
daños al motor o afectar negativamente el desempeño.
-------------------------------------------------------------
TAPÓN DE LA ENTRADA DEL LIMPIADOR
DE AIRE
Remueva la cubierta de plástico que cubre la entrada del
limpiador de aire. Instale el tapón de entrada en el filtro de
aire.
TERMINALES DE SOLDADURA
La AIR VANTAGE® 650 CUMMINS está equipada con un
interruptor de palanca para seleccionar terminales de sol-
dadura “calientes” cuando está en la posición "WELD TER-
MINALS ON" ó “frías” cuando está en la posición "REMOTE-
LY CONTROLLED”.
CABLES DE SALIDA DE SOLDADURA
Con el motor apagado, enrute el electrodo y cables de traba-
jo a través del soporte de anclaje al frente de la base, y
conecte a las terminales proporcionadas. Estas conexiones
deberán revisarse periódicamente y apretarse si es nece-
sario.
PRECAUCIÓN
LONGITUD COMBINADA TOTAL DE
CABLES DE ELECTRODO Y TRABAJO
Longitud Cables
del Cable
Paralelos
Longitudes de hasta 46 Metros (150 pies)
46 m (150 Pies) a 61m (200 pies)
2
61 m (200 pies) a 76m (250 pies)
Tamaño del Cable
para 600 Amps
Ciclo de Trabajo del 100%
1/0 AWG (53mm
2)
2/0 AWG (67mm
2)
3/0 AWG(85mm
2)
ADVERTENCIA
A-6
INSTALACIÓN
AIR VANTAGE
®
650 CUMMINS
A-6
CONTROL REMOTO
La AIR VANTAGE® 650 CUMMINS está equipada con
conectores de 6 y 14 pines. El conector de 6 pines es para
el Control Remoto K857 ó K857-1, o para soldadura TIG,
Control de Pie K870 o el Control de Mano K963-3. Cuando
está en los modos VARILLA CC (CC-STICK ó ALAMBRE
CV (CV-WIRE), y cuando un control remoto está conectado
al Conector de 6 pines, el circuito de sensión automática
cambia automáticamente el control de SALIDA del control
en la soldadora al control remoto.
Cuando está en el modo TIG DE INICIO AL CONTACTO
(TOUCH START TIG) y cuando se conecta un Control
Manual al Conector de 6 pines, la perilla SALIDA (OUTPUT)
se utiliza para establecer el rango de corriente máxima del
CONTROL DE CORRIENTE del Control Manual.
Cuando está en el modo PENDIENTE ABAJO (DOWNHILL
PIPE) y cuando se conecta un control remoto al conector
de 6 ó 14 pines, se utiliza el control de salida para estable-
cer el rango máximo de corriente del control remoto.
EJEMPLO: Cuando el CONTROL DE SALIDA en la soldado-
ra se establece en 200 amps, el rango de corriente en el
control remoto será de 40-200 amps en lugar de los 40-300
amps totales. Cualquier rango de corriente que sea menor
que el rango completo proporciona una resolución de corri-
ente más fina para un ajuste más preciso de la salida.
En el modo ALAMBRE CV (CV-WIRE), si el alimentador
que se está utilizando tiene control de voltaje cuando el
cable de control del alimentador de alambre se conecta al
Conector de 14 Pines, el circuito de sensión automática
inactiva al CONTROL DE SALIDA y activa el control de
voltaje del alimentador de alambre automáticamente. De lo
contrario, el CONTROL DE SALIDA se utiliza para
preestablecer el voltaje.
El conector de 14 pines se utiliza para conectar directa-
mente un cable de control del alimentador de alambre. En el
modo ALAMBRE CV (CV-WIRE), cuando el cable de control
se conecta al conector de 14 pines, el circuito de sensión
automática inactiva automáticamente el Control de Salida y
activa el control de voltaje del alimentador de alambre.
NOTA: Cuando un alimentador de alambre con un
control de voltaje de soldadura integrado se
conecta al conector de 14 pines, no conecte nada
al conector de 6 pines.
-------------------------------------------------------------
RECEPTÁCULOS DE POTENCIA AUXILIAR
Arranque el motor y establezca el interruptor de control
GOBERNADOR (“IDLER”) en el modo de “Alta
Velocidad” (High Idle). El voltaje es ahora correcto en los
receptáculos para potencia auxiliar. Esto debe hacerse
antes de que un receptáculo GFCI abierto pueda
restablecerse correctamente. Para información detalla-
da sobre la prueba y restablecimiento del receptáculo
GFCI, vea la sección de MANTENIMIENTO.
La potencia auxiliar de la AIR VANTAGE® 650 CUM-
MINS consiste de dos receptáculos dúplex (5-20R) de
20 Amps-120 VCA con protección GFCI, un receptáculo
(14-50R) de 50 Amps, 120/240 VCA y un receptáculo
(15-50R) trifásico de 50 Amps, 240VCA.
La capacidad de la potencia auxiliar es de 12000 watts
continuos de 60 Hz, monofásicos. La capacidad nominal
de potencia auxiliar en watts es equivalente a los
voltios-amperios al factor de potencia unitario. La corri-
ente máxima permisible de la salida de 240 VCA es 50
Amps.
La salida de 240 VCA se puede dividir para proporcionar
dos salidas separadas de 120 VCA con una corriente
máxima permisible de 50 Amps por salida a dos cir-
cuitos separados de 120 VCA (estos circuitos no
pueden ser paralelos). El voltaje de salida está dentro de
± 10% a todas las cargas hasta alcanzar la capacidad
nominal.
La capacidad de potencia auxiliar trifásica es de 20000
watts continuos. La corriente máxima es de 48 amps
.
RECEPTÁCULOS DÚPLEX DE 120 V Y MÓDULOS
GFCI
Un Módulo GFCI protege a los dos receptáculos de
potencia auxiliar de 120V.
Un GFCI (Interruptor de Circuito de Falla a Tierra) es un
dispositivo para proteger en contra de una descarga
eléctrica en caso de que una pieza de equipo defectu-
oso conectada al mismo desarrolle una falla a tierra. Si
ocurre esta situación, el módulo GFCI se abrirá,
removiendo el voltaje de la salida del receptáculo. Si un
módulo GFCI se abre, vea la sección de MANTEN-
IMIENTO para información detallada sobre pruebas y
restablecimiento. Un módulo GFCI deberá probarse
adecuadamente por lo menos una vez cada mes.
Los receptáculos de potencia auxiliar de 120 V sólo
deberán utilizarse con enchufes tipo aterrizado de tres
alambres o herramientas doblemente aisladas con
enchufes de dos alambres. La capacidad nominal de
corriente de cualquier enchufe utilizado con el sistema
debe ser por lo menos igual a la capacidad de corriente
del receptáculo asociado
.
ADVERTENCIA
A-7
INSTALACIÓN
AIR VANTAGE
®
650 CUMMINS
A-7
NOTA: El receptáculo de 240 V tiene dos circuitos de
120 V, pero son de polaridades opuestas y no pueden
estar en paralelo.
Toda la potencia auxiliar está protegida por interrup-
tores automáticos. Los 120V tienen interruptores
automáticos de 20 Amps para cada receptáculo dúplex.
La salida monofásica de 120/240V y la trifásica de 240V
tienen un Interruptor Automático de 3 polos de 50 Amps
que desconecta ambos cables energizados y todas las
tres fases simultáneamente.
CONEXIONES DE ENERGÍA DE RESERVA
La AIR VANTAGE® 650 CUMMINS es adecuada para
energía temporal, de reserva o emergencia usando el
programa de mantenimiento recomendado por el fab-
ricante del motor.
Es posible instalar la AIR VANTAGE
®
650 CUMMINS
permanentemente como una unidad de energía de
reserva para un servicio de 240 voltios, 3 alambres,
50 amps. Las conexiones deberán ser hechas por un
electricista calificado quien pueda determinar cómo
se puede adaptar la energía de 120/240 VCA a la
instalación en particular y cumplir con todos los códi-
gos eléctricos aplicables. Para la mayoría de las apli-
caciones, el electricista puede utilizar la siguiente
información como una guía. Consulte la Figura A.2.
1. Instale el interruptor bipolar de dos vías entre el
medidor de la compañía de electricidad y la
desconexión de las instalaciones.
La capacidad nominal del interruptor deberá ser la
misma o mayor que la desconexión de las instala-
ciones del cliente y la protección contra sobrecorri-
ente del servicio.
2. Tome los pasos necesarios para asegurarse de
que la carga está limitada a la capacidad de la AIR
VANTAGE
®
650 CUMMINS instalando un interrup-
tor automático bipolar de 50 amps, 240VCA . La
carga nominal máxima para cada borne del auxiliar
de 240VCA es 50 amperios. Cargar por arriba de la
salida nominal reducirá el voltaje nominal, lo que
pude dañar los aparatos eléctricos u otro equipo
de motor, y puede dar como resultado el sobreca-
lentamiento del motor de la AIR VANTAGE
®
650
CUMMINS.
3. Instale un enchufe de 120/240 VCA, 50 amps (Tipo
NEMA 14-50) en el interruptor automático bipolar
usando un cable de 4 conductores número 6, de la
longitud deseada. (Los enchufes de 120/240 VCA,
50 amps están disponibles en el kit de enchufes
opcionales K802R).
4. Enchufe este cable en el receptáculo de 120/240
VCA, 50 amps al frente del gabinete de la AIR
VANTAGE
®
650 CUMMINS.
A-8
INSTALACIÓN
AIR VANTAGE
®
650 CUMMINS
A-8
Figura A.2 Conexión de la AIR VANTAGE® 650 CUMMINS al cableado de las instalaciones
Servicio de
3 Alambres
de 240 Voltios,
60 Hz.
MEDIDOR DE LA
COMPAÑÍA DE
ELECTRICIDAD
240 VOLTIOS
120 VOLTIOS
120 VOLTIOS
CARGA
N
BUS
NEUTRAL
TIERRA
DESCONEXIÓN DE LAS
INSTALACIONES Y PROTECCIÓN
CONTRA SOBRECORRIENTE
DEL SERVICIO
TIERRA
N
NOTA: CABLE CONDUCTOR DE COBRE NÚM. 6
PARA RECOMENDACIONES DE TAMAÑOS
ALTERNATIVOS DE ALAMBRE,
VEA EL CÓDIGO ELÉCTRICO NACIONAL.
240 VOLTIOS
CONDUCTOR ATERRIZADO
50AMPS
240 VOLTIOS
INTERRUPTOR
AUTOMÁTICO
BIPOLAR
LA CAPACIDAD NOMINAL DEL
INTERRUPTOR BIPOLAR DE DOS
VÍAS DEBE SER LA MISMA O MAYOR
QUE EL DE LA PROTECCIÓN CONTRA
SOBRECORRIENTE DEL SERVICIO DE
LAS INSTALACIONES.
ENCHUFE DE 50 AMPS,
120/240 VOLTIOS
TIPO NEMA 14-50
RECEPTÁCULO DE 50 AMPS,
120/240 VOLTIOS
A-9
INSTALACIÓN
AIR VANTAGE
®
650 CUMMINS
A-9
CONEXIÓN DE LOS ALIMENTADORES DE
ALAMBRE DE LINCOLN ELECTRIC
Apague la soldadora antes de hacer cualquier
conexión eléctrica.
-------------------------------------------------------------
Conexión de LN-7, LN-8 ó LN-742 a la AIR VAN-
TAGE
®
650 CUMMINS
1. Apague la soldadora.
2. Conecte el LN-7, LN-8 Ó LN-742 conforme a las
instrucciones en el diagrama de conexión apropiado
en la Sección F.
3. Establezca el interruptor “VOLTÍMETRO DEL ALIMEN-
TADOR DE ALAMBRE” (WIRE FEEDER VOLTMETER)
en “+” ó “-“ según requiere el electrodo que se está
utilizando.
4. Establezca el interruptor de MODO en la posición "CV
ALAMBRE” (CV-WIRE).
5. Establezca inicialmente la perilla CONTROL DEL ARCO
(“ARC CONTROL”) en “0” y ajuste según sea nece-
sario.
6. Establezca el interruptor TERMINALES DE SOLDADU-
RA ("WELD TERMINALS") en la posición CONTRO-
LADAS REMOTAMENTE (“REMOTELY CON-
TROLLED”).
7. Establezca el interruptor GOBERNADOR (“IDLER”) en
la posición ALTA (“HIGH”).
Conexión de LN-15 a la AIR VANTAGE
®
650 CUMMINS
Estas instrucciones de conexión aplican a los mode-
los LN-15 A Través del Arco y de Cable de Control. El
LN-15 tiene un contactor interno y el electrodo no se
energiza hasta que se aprieta el gatillo de la pistola.
Cuando esto sucede, el alambre empieza a alimenta-
rse e inicia el proceso de soldadura.
1. Apague la soldadora.
2. Para un electrodo Positivo, conecte el cable del
electrodo a la terminal "+" de la soldadora y el
cable de trabajo a la terminal "-". Para un electro-
do Negativo, conecte el cable del electrodo a la
terminal "-" de la soldadora y el cable de trabajo a
la terminal "+".
3. Modelo A Través del Arco:
Conecte el cable sencillo al frente del LN-15 al
trabajo utilizando la pinza de resorte al final del
cable. Este es un cable de control para suminis-
trar corriente al motor del alimentador de alam-
bre; no conduce corriente de soldadura.
Establezca el interruptor " TERMINALES DE
SOLDADURA” (WELD TERMINALS) en “TERMI-
NALES DE SOLDADURA ENCENDIDAS” (WELD
TERMINALS ON).
Cuando se aprieta el gatillo de la pistola, el cir-
cuito de sensión de corriente hará que el motor
de la AIR VANTAGE® 650 CUMMINS pase a alta
velocidad, el alambre se empiece a alimentar y
que inicie el proceso de soldadura. Cuando la
soldadura para, el motor regresará a baja veloci-
dad después de aproximadamente 12 segundos
a menos que se continúe soldando.
4. Modelo de Cable de Control:
Conecte el Cable de Control entre la Soldadora
de Combustión Interna y el Alimentador.
Establezca el interruptor “TERMINALES DE
SOLDADURA” (WELD TERMINALS) en “CON-
TROLADAS REMOTAMENTE” (REMOTELY
CONTROLLED).
Establezca el interruptor de MODO en la posi-
ción "CV-ALAMBRE" (CV-WIRE).
Establezca el interruptor “VOLTÍMETRO DEL
ALIMENTADOR DE ALAMBRE” (WIRE FEEDER
VOLTMETER) en “+” ó “-“ según requiere la
polaridad del electrodo que se está utilizando.
Establezca inicialmente la perilla “CONTROL
DEL ARCO” (ARC CONTROL) en “0” y ajuste
según sea necesario.
• Establezca el interruptor “GOBERNADOR”
(IDLER) en la posición “AUTO”.
Cuando se aprieta el gatillo de la pistola, el cir-
cuito de sensión de corriente hará que el motor
de la AIR VANTAGE® 650 CUMMINS pase a
alta velocidad, el alambre se empiece a alimen-
tar y que inicie el proceso de soldadura. Cuando
la soldadura para, el motor regresará a baja
velocidad después de aproximadamente 12
segundos a menos que se continúe soldando.
ADVERTENCIA
A-10
INSTALACIÓN
AIR VANTAGE
®
650 CUMMINS
A-10
CONEXIÓN DE UN SISTEMA DE SOL-
DADURA AUTOMÁTICO NA-3 A LA AIR
VANTAGE
®
650 CUMMINS
Para los diagramas de conexión e instrucciones de
cómo conectar un Sistema de Soldadura NA-3 a la AIR
VANTAGE® 650 CUMMINS, consulte el manual de
instrucciones de este sistema. Es posible utilizar el dia-
grama de conexión de LN-8 en la Sección F para
conectar el NA-3.
• Establezca el Interruptor de Voltaje del Alimentador
de Alambre en 115V.
CONEXIÓN DE UNA ANTORCHA SPOOL
GUN MAGNUM SC A LA AIR VANTAGE®
650 CUMMINS (VEA LA SECCIÓN F)
Antorcha “Spool Gun” (K487-25) y Cobramatic a la
AIR VANTAGE® 650 CUMMINS.
• Apague la soldadora.
Conecte según las instrucciones en el diagrama de
conexión apropiado en la Sección F.
CONEXIÓN DE LN-25 A LA AIR VAN-
TAGE
®
650 CUMMINS
Apague la soldadora antes de hacer alguna conex-
ión eléctrica.
---------------------------------------------------------------
Es posible utilizar el LN-25 con la AIR VANTAGE® 650
CUMMINS con o sin contactor interno. Vea el diagrama
de conexión apropiado en la Sección F.
NOTA: No se recomienda utilizar el Módulo de Control
Remoto LN-25 (K431) y Cable Remoto (K432) con la
AIR VANTAGE® 650 CUMMINS.
1. Apague la soldadora.
2. Para un electrodo Positivo, conecte el cable del electro-
do de LN-25 a la terminal "+" de la soldadora y el cable
de trabajo a la terminal "-". Para un electrodo Negativo,
conecte el cable del electrodo de LN-25 a la terminal "-"
de la soldadora y el cable de trabajo a la terminal "+".
3. Conecte el cable sencillo al frente del LN-25 al trabajo
utilizando la pinza de resorte al final del cable. Este es
un cable de sensión para suministrar corriente al motor
del alimentador de alambre; no conduce corriente de
soldadura.
4. Establezca el interruptor de MODO en la posición “CV
ALAMBRE” (CV-WIRE).
5. Establezca el interruptor de " TERMINALES DE SOL-
DADURA” (WELD TERMINALS) en “TERMINALES DE
SOLDADURA ENCENDIDAS” (WELD TERMINALS ON).
6. Establezca inicialmente la perilla “CONTROL DEL
ARCO” (ARC CONTROL) en “0” y ajuste según sea
necesario.
7. Establezca el interruptor “GOBERNADOR” (IDLER) en la
posición “AUTO”. Cuando no esté soldando, el motor
de la AIR VANTAGE® 650 CUMMINS estará en baja
velocidad. Si utiliza un LN-25 con contactor interno, el
electrodo no se energizará hasta que se apriete el gatil-
lo.
8. Cuando se aprieta el gatillo de la pistola, el circuito de
sensión de corriente hará que el motor de la AIR VAN-
TAGE® 650 CUMMINS pase a alta velocidad, el alam-
bre se empiece a alimentar y que inicie el proceso de
soldadura. Cuando la soldadura para, el motor regresará
a baja velocidad después de aproximadamente 12
segundos a menos que se continúe soldando.
Si utiliza un LN-25 sin contactor interno, el elec-
trodo se energizará cuando se encienda la AIR
VANTAGE
®
650 CUMMINS.
---------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
A-11
INSTALACIÓN
AIR VANTAGE
®
650 CUMMINS
A-11
PRECAUCIÓN
Ciertos dispositivos eléctricos no pueden ser alimentados por este producto. Vea la Tabla A.2.
TABLA A.2
USO DE DISPOSITIVOS ELÉCTRICOS CON ESTE PRODUCTO
Tipo
Resistivo
Capacitivo
Inductivo
Capacitivo / Inductivo
Dispositivos Eléctricos Comunes
Calentadores, tostadores, bulbos incan-
descentes, estufas eléctricas, sartenes y
ollas eléctricos, cafeteras.
Televisiones, radios, hornos de microon-
das, aparatos con control eléctrico.
Motores de inducción monofásicos, tal-
adros, bombas de pozo, moledoras,
refrigeradores pequeños, desyerbadoras
y podadoras de arbustos.
Computadoras, televisiones de alta res-
olución, equipo eléctrico complicado.
Problemas Posibles
NINGUNO
La regulación de los picos de volta-
je o del alto voltaje puede provocar
que fallen los elementos capaci-
tivos. Se recomienda protección
contra sobretensión y protección
temporal, así como carga adicional
para una operación 100% segura.
NO OPERE ESTOS DISPOSITIVOS
SIN LAS CARGAS TIPO RESISTI-
VAS ADICIONALES.
Estos dispositivos requieren una gran
corriente de entrada para arrancar.
Algunos motores síncronos pueden ser
sensibles a la frecuencia para alcanzar
un torque de salida máximo pero
DEBERÁN ESTAR PROTEGIDOS con-
tra cualquier falla inducida por la fre-
cuencia.
Se requiere una condición de línea
tipo inductivo junto con la protec-
ción contra sobreprotección y tem-
poral, y todavía pueden presen-
tarse problemas. NO UTILICE
ESTOS DISPOSITIVOS CON ESTE
PRODUCTO.
La Lincoln Electric Company no es responsable de ningún daño a los componentes eléctricos indebida-
mente conectados a este producto.
B-1
OPERACIÓN
AIR VANTAGE
®
650 CUMMINS
B-1
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Lea y comprenda toda esta sección antes de
operar su AIR VANTAGE
®
650 CUMMINS.
No intente usar este equipo hasta que haya leído
completamente los manuales de operación y man-
tenimiento que se proporcionan con su máquina.
Incluyen importantes precauciones de seguridad,
detalles de arranque del motor, instrucciones de
operación y mantenimiento, y listas de partes.
---------------------------------------------------------------
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
No toque las partes eléctricamente
vivas o electrodo con la piel o ropa
mojada.
• Aíslese del trabajo y tierra.
Siempre utilice guantes aislantes secos.
---------------------------------------------------------------
El ESCAPE DEL MOTOR puede causar la muerte.
Utilice en áreas abiertas bien venti-
ladas o dé salida externa al escape.
• No estibe nada cerca del motor.
---------------------------------------------------------------
Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones.
No opere con las puertas abiertas o sin
guardas.
• Pare el motor antes de dar servicio.
• Aléjese de las partes móviles.
---------------------------------------------------------------
Sólo personal calificado deberá operar este
equipo.
Siempre opera la soldadora con la puerta desliz-
able cerrada y los paneles laterales en su lugar,
ya que éstos proporcionan protección máxima
contra las partes móviles y aseguran un flujo de
aire de enfriamiento adecuado.
DESCRIPCIÓN GENERAL
La AIR VANTAGE® 650 CUMMINS es una fuente de poder
de soldadura de motor diesel de combustión interna. La
máquina utiliza un generador de corriente alterna tipo esco-
billa para soldadura multipropósito de CD, para una salida
monofásica de 240 VCA. La AIR VANTAGE® 650 CUM-
MINS tiene también un compresor de aire de tornillo girato-
rio integrado de 60 cfm. El sistema de control de soldadura
de CD utiliza Chopper Techology de punta para un
desempeño de soldadura superior.
La AIR VANTAGE
®
650 CUMMINS está equipada con un
VRD (Dispositivo de Reducción de Voltaje) seleccionable. El
VRD opera en el modo de CC-Varilla (CC-Stick) reduciendo
el OCV a <13 voltios, aumentando la seguridad del oper-
ador cuando la soldadura se lleva a cabo en ambientes con
un mayor riesgo de descarga eléctrica como las áreas
húmedas y condiciones de calor húmedo que provocan
sudor.
ADVERTENCIA
PARA POTENCIA AUXILIAR:
Arranque el motor y establezca el interruptor de con-
trol del GOBERNADOR (IDLER) en el modo de
operación deseado. La potencia máxima está
disponible sin importar las configuraciones de control
de soldadura, siempre y cuando no se genere corri-
ente de soldadura.
OPERACIÓN DEL MOTOR
Antes de Arrancar el Motor:
Asegúrese de que la máquina esté sobre una
superficie nivelada.
Abra la puerta lateral del motor y remueva la
bayoneta de aceite del motor y límpiela con un
trapo limpio. Reinsértela y revise el nivel en la
misma.
• Agregue aceite (si es necesario) para llegar a la
marca de lleno. No llene de más. Cierre la puerta
del motor.
Revise si el radiador tiene un nivel de anticonge-
lante adecuado. (Llene si es necesario).
• Revise si el compresor tiene un nivel adecuado
de aceite. (Llene si es necesario).
Para recomendaciones específicas de aceite y
anticongelante, vea el Manual del Propietario del
Motor.
B-2
OPERACIÓN
B-2
AIR VANTAGE
®
650 CUMMINS
PERIODO DE ASENTAMIENTO DE ANILLOS
No se requiere periodo de asentamiento de anillos
para el motor Cummins.
APLICACIONES RECOMENDADAS
La AIR VANTAGE
®
650 CUMMINS proporciona una
excelente salida de soldadura de CD de corriente
constante para soldadura de varilla revestida (SMAW)
y TIG. La AIR VANTAGE® 650 CUMMINS también
proporciona una salida óptima de soldadura de CD
de voltaje constante para MIG (GMAW), Innershield
(FCAW), Outershield (FCAW-G) y soldadura Tubular
Metálica. Además, la AIR VANTAGE
®
650 CUMMINS
se puede utilizar para Desbaste con carbones de
hasta 13mm (1/2”) de diámetro.
La AIR VANTAGE
®
650 CUMMINS no se recomien-
da para descongelación de tuberías.
COMPRESOR DE AIRE
La AIR VANTAGE® 650 CUMMINS proporciona aire
comprimido de 60 scfm a 100 psi. para Desbaste y
herramientas operadas con aire.
GENERADOR
La AIR VANTAGE
®
650 CUMMINS proporciona salida sin
problemas monofásica de 240 VCA para potencia auxiliar y
energía de reserva de emergencia.
AGREGUE COMBUSTIBLE
Pare el motor mientras carga
combustible.
No fume mientras lo hace.
Evite chispas y flamas cerca del
tanque.
No deje sin supervisión mien-
tras carga combustible.
Limpie el combustible que se
haya tirado y permita que los
vapores se desvanezcan antes
de arrancar el motor.
No llene el tanque de más, la
expansión del combustible
puede causar sobreflujo.
SÓLO COMBUSTIBLE DIESEL - Combustible de
bajo o ultra bajo azufre sólo en E.U.A. y CANADÁ.
-------------------------------------------------------------
• Remueva el tapón del tanque de combustible.
Llene el tanque. NO LO LLENE HASTA EL PUNTO DE
SOBREFLUJO.
• Vuelva a colocar el tapón del combustible y apriete bien.
Para recomendaciones específicas de combustible, vea
el Manual del Propietario del Motor.
BOTÓN DEL CEBADOR MANUAL
El aire en el sistema de combustible provocará los sigu-
ientes problemas en el motor:
Arranque difícil
Funcionamiento irregular
Fallas de arranque
Detonación del combustible
Para una purga de aire más rápida, es posible ventilar una
pequeña cantidad de aire del sistema bombeando el botón
del cebador manual en el cabezal del filtro de com-
bustible. (Vea la Vista Lateral del Servicio del Motor).
ADVERTENCIA
El COMBUSTIBLE
DIESEL puede
provocar un
incendio
BOTÓN DEL
CEBADOR MANUAL
Vista Lateral del Servicio del Motor
B-3
OPERACIÓN
B-3
CONTROLES DE SOLDADURA (Figura B.1)
1. CONTROL DE SALIDA (OUTPUT CONTROL)- La
perilla de SALIDA (OUTPUT) se utiliza para preestablecer el
voltaje o corriente de salida como aparece en los medidores
digitales para los cinco modos de soldadura. Cuando se está
en los modos de DESBASTE (ARC GOUGING) ó ALAMBRE
CV (CV-WIRE), y cuando un control remoto es conectado al
Conector de 6 ó 14 Pines, el circuito de autosensión
automáticamente cambia el CONTROL DE SALIDA (OUTPUT
CONTROL) de control en la soldadora a control remoto.
Cuando se está en los modos de TUBERÍA PENDIENTE
ABAJO (DOWNHILL PIPE) y VARILLA CC (CC-STICK) y
cuando un control remoto se conecta al conector de 6 y 14
pines, el control de salida se utiliza para establecer el rango
de corriente máximo del remoto.
EJEMPLO: Cuando el CONTROL DE SALIDA (OUTPUT CON-
TROL) en la soldadora se establece en 200 amps, el rango de
corriente del control remoto será de MIN-200 amps en lugar de
los amps MIN-MAX. Cualquier rango de corriente que sea
menor que el rango total, proporciona una resolución de corri-
ente más fina para un ajuste más fino de la salida.
En el modo de ALAMBRE CV (CV-WIRE), si el alimentador
que se está utilizando tiene un control de voltaje cuando el
cable de control del alimentador de alambre se conecta al
Conector de 14 pines, el circuito de autosensión inactiva
automáticamente al CONTROL DE SALIDA (OUTPUT CON-
TROL) y activa al control de voltaje del alimentador de alam-
bre. De lo contrario, el CONTROL DE SALIDA (OUTPUT
CONTROL) se utiliza para preestablecer el voltaje.
En el modo de TIG DE INICIO AL CONTACTO (TOUCH
START TIG) y cuando se conecta un Control Manual al
Conector de 6 Pines, el disco de SALIDA (OUTPUT) se uti-
liza para establecer el rango de corriente máxima del CON-
TROL DE CORRIENTE del Control de Mano.
2. MEDIDORES DE SALIDA DIGITALES-Los medi-
dores digitales permiten que el voltaje de salida (modo
ALAMBRE CV) o corriente de salida (modos VARILLA CC,
TUBERÍA PENDIENTE ABAJO, DESBASTE y TIG) se pueda
establecer antes de la soldadura utilizando la perilla de SAL-
IDA (OUTPUT). Durante la soldadura, los medidores mues-
tran el voltaje (VOLTIOS) y corriente (AMPS) de salida
reales. Una función de memoria guarda los datos de la pan-
talla de ambos medidores durante los siete segundos
después de que la soldadura se detiene. Esto permite que
el operador lea cuáles eran la corriente y voltaje reales justo
antes de que cesara la soldadura.
Mientras se retiene la pantalla, el punto decimal de la
extrema izquierda en cada pantalla parpadeará. La exacti-
tud de los medidores es de +/- 3%.
3. INTERRUPTOR DE SELECCIÓN DE MODO DE
SOLDADURA:
(Proporciona cinco modos de soldadura seleccionables)
ALAMBRE CV (CV-WIRE)
DESBASTE (ARC GOUNGING)
TUBERÍA PENDIENTE ABAJO (DOWNHILL PIPE)
VARILLA CC (CC-STICK)
TIG DE INICIO AL CONTACTO (TOUCH START TIG)
FIGURA B.1
AIR VANTAGE
®
650 CUMMINS
1
2
17
4
3
18
16
12
13
15
14
6
5
7
8
22
19
23
20
21
10
24
9
25
26
11
8A
28
B-4
OPERACIÓN
B-4
4. CONTROL DEL ARCO - La perilla de CONTROL DEL ARCO
(ARC CONTROL) está activa en los modos ALAMBRE CV (CV WIRE),
VARILLA CC (CC STICK) y TUBERÍA PENDIENTE ABAJO (DOWN-
HILL PIPE), y tiene diferentes funciones en estos modos. Este con-
trol no está activo en el modo TIG y DESBASTE (ARC GOUGING).
Modo VARILLA CC (CC-STICK): En este modo, la perilla de CON-
TROL DEL ARCO (ARC CONTROL) establece la corriente de corto
circuito (fuerza del arco) durante la soldadura con electrodo revestido
para ajustar un arco suave o agresivo. Aumentar el número de -10
(suave) a +10 (agresivo) aumenta la corriente de corto circuito y evita
la fusión del electrodo a la placa mientras se suelda. Esto también
puede aumentar la salpicadura. Se recomienda que CONTROL DEL
ARCO (ARC CONTROL) se establezca al número mínimo sin fusión
del electrodo. Inicie con una configuración en 0.
Modo TUBERÍA PENDIENTE ABAJO (DOWNHILL PIPE): En este
modo, la perilla de CONTROL DEL ARCO (ARC CONTROL)
establece la corriente de corto circuito (fuerza del arco) durante la
soldadura de varilla revestida para ajustar un arco suave o penetrante
más fuerte (agresivo). Aumentar el número de -10 (suave) a +10 (agre-
sivo) aumenta la corriente de corto circuito que da como resultado un
arco penetrante más fuerte. Por lo general, se prefiere un arco pene-
trante más fuerte para pases profundos y calientes. Un arco suave es
preferible para pases de llenado y tapado, donde el control del char-
co de soldadura y deposición (“acumulación” del hierro) son clave
para velocidades rápidas de recorrido. Se recomienda que CONTROL
DEL ARCO (ARC CONTROL) se establezca inicialmente en 0.
Modo ALAMBRE CV (CV-WIRE): En este modo, girar la perilla de
CONTROL DEL ARCO (ARC CONTROL) de -10 (suave) a +10 (agresivo)
cambia el arco de suave y abierto a agresivo y estrecho. Actúa como un
control de inductancia. La configuración adecuada depende del proced-
imiento y preferencias del operador. Inicie con una configuración de 0.
5. TERMINALES DE SALIDA DE SOLDADURA CON
TUERCA BRIDADA-
Proporcionan un punto de conexión para
el electrodo y cables de trabajo.
6. BORNE DE ATERRIZAMIENTO - Proporciona un punto
de conexión para conectar el gabinete de la máquina a tierra.
7. CONECTOR DE 14 PINES - Para conectar los cables de control del
alimentador de alambre. Incluye el circuito de cierre del contactor, circuito
de control remoto de autosensión, y energía de 42V y 120V. El circuito de
control remoto opera en la misma forma que el Anfenol de 6 pines.
8. INTERRUPTOR DE VOLTAJE DE ALIMENTADOR DE
ALAMBRE DE 42V / 115V:
Cambia la salida del conector de 14 pines al requerimiento de
voltaje del Alimentador de Alambre (localizado sobre el conector
de 14 pines).
8A. INTERRUPTORES AUTOMÁTICOS DE 42V y 115V
DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE
9. CONECTOR DE 6 PINES -
Para conectar el equipo de control
remoto opcional. Incluye al circuito de control remoto de autosen-
sión.
10.
INTERRUPTOR DE CONTROL DE TERMI-
NALES DE SOLDADURA-
En la posición de TERMINALES DE SOLDADURA ENCENDIDAS
(WELD TERMINALS ON), la salida está eléctricamente caliente todo
el tiempo. En la posición de CONTROLADAS REMOTAMENTE
(REMOTELY CONTROLLED), la salida es controlada por un alimen-
tador de alambre o dispositivo de control manual, y está eléctrica-
mente apagada hasta que se oprime un interruptor remoto.
11.
INTERRUPTOR DEL VOLTÍMETRO DEL ALI-
MENTADOR DE ALAMBRE:
Iguala la polaridad del voltímetro del alimentador de alambre a la
polaridad del electrodo.
12. LUCES DE INDICACIÓN DEL VRD (Dispositivo de
Reducción de Voltaje)-
En el panel frontal de la AIR VAN-
TAGE® 650 CUMMINS se encuentran dos luces de indicación.
Cuando la luz roja se ilumina, indica que el OCV (Voltaje de Circuito
Abierto) es igual o mayor que 30V y cuando la luz verde se
enciende, indica que el OCV (Voltaje de Circuito Abierto) es menor
que 30V.
El interruptor de “Encendido/Apagado” del VRD dentro del panel de
control debe estar “Encendido” para que la función VRD esté activa
y las luces habilitadas. Cuando la máquina se arranca por primera
vez con el VRD habilitado, ambas luces se iluminarán por 5 segun-
dos.
Estas luces monitorean el OCV (Voltaje de Circuito Abierto) y voltaje
de soldadura en todo momento. En el modo de Varilla CC (CC-
Stick) cuando no se está soldando, la luz verde se iluminará indi-
cando que el VRD ha reducido el OCV a menos de 30V. Durante la
soldadura, la luz roja se iluminará cada vez que el voltaje del arco
sea igual o mayor que 30V. Esto significa que las luces roja y verde
pueden alternar dependiendo del voltaje de soldadura. Esto es la
operación normal.
Si la luz roja permanece iluminada cuando no suelda en el modo
Varilla CC (CC-Stick), el VRD no está funcionando adecuadamente.
Sírvase consultar a su taller de servicio de campo local para servi-
cio. Si el VRD está “Encendido” y las luces no se “iluminan”, con-
sulte la sección de localización de averías.
TABLA B.1
LUCES DE INDICACIÓN VRD
MODO VRD "ENCENDIDO"
VRD "APAGADO"
VARILLA CC
OCV Verde (OCV Reducido)
(CC-STICK)
Mientras
Rojo o Verde
Se Suelda
(Depende del Voltaje de Soldadura)*
ALAMBRE CV
OCV Verde (OCV Reducido)
(CV-WIRE)
Verde (No OCV)
Terminales de Soldadura Controladas Remotamente
Gatillo de la Pistola Suelto No Luces
Mientras
Rojo o Verde
Se Suelda
(Depende del Voltaje de Soldadura)*
TUBERÍA OCV Verde (No Salida)
(DOWNHILL PIPE)
Mientras
No Aplica (No Salida)
Se Suelda
DESBASTE
OCV Verde (OCV Reducido)
(ARC GOUNGING)
Mientras
(Depende del Voltaje de Soldadura)*
Se Suelda
TIG OCV Verde (Proceso es Bajo Voltaje)
Mientras
Verde (Proceso es Bajo Voltaje)
Se Suelda
* Es normal que las luces alternen entre colores al soldar.
AIR VANTAGE
®
650 CUMMINS
B-5
OPERACIÓN
B-5
CONTROLES DEL MOTOR :
13.
INTERRUPTOR DE FUNCIONAMIENTO/PARO -
-
La posición de FUNCIONAMIENTO (RUN) energiza el
motor antes de iniciar. La posición de PARO (STOP)
detiene el motor. El interruptor de interbloqueo de la pre-
sión de aceite evita que la batería se drene si el interrup-
tor se deja en la posición de FUNCIONAMIENTO (RUN) y
el motor no está operando.
14.
BOTÓN DE LAS BUJÍAS DE PRECALENTAMIENTO -
Cuando se oprime, activa las bujías de precalentamiento.
Éstas no deben activarse por más de 20 segundos continu-
amente.
15. INTERRUPTOR AUTOMÁTICO- Para protección
del Circuito de Carga de la Batería.
16.
INTERRUPTOR DE DESCONEXIÓN DE LA BATERÍA
El interruptor de desconexión de la batería proporciona una
capacidad de bloqueo/etiquetado. El interruptor está con-
venientemente localizado en la parte inferior frontal de la
máquina.
17. BOTÓN DE ARRANQUE - Energiza el motor del
arrancador para encender el motor.
18. INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR -
Tiene las
dos siguientes posiciones:
1) En la posición “ALTA” (“HIGH”), el motor funciona a alta
velocidad controlada por el gobernador del motor.
2) En la posición “AUTO”, el gobernador funciona en la sigu-
iente forma:
Cuando se cambia de “ALTA” (“HIGH”) a “AUTO”, o después
de arrancar el motor, éste operará a máxima velocidad por
aproximadamente 12 segundos y después pasará a baja
velocidad.
Cuando el electrodo toca el trabajo o se genera energía para
las luces o herramientas (aproximadamente un mínimo de
100 Watts), el motor acelera y opera a máxima velocidad.
Cuando la soldadura cesa y la carga de energía de CA se
apaga, inicia una demora de tiempo fija de aproximadamente
12 segundos. Si la soldadura o carga de energía de CA no
reinicia antes de que termine la demora de tiempo, el gober-
nador reduce la velocidad del motor a baja velocidad.
El motor regresará automáticamente a alta velocidad cuando
se vuelve a aplicar la carga de soldadura o de energía de CA.
19. MEDIDOR DE COMBINACIÓN
(4 FUNCIONES)
1.
HORÓMETRO DEL MOTOR- Cuando el interruptor de
FUNCIONAMIENTO-PARO (RUN-STOP) está en la posición
de “ENCENDIDO” el horómetro muestra el tiempo total que
el motor ha estado funcionando. Si el motor no arranca en
60 segundos, el horómetro se apaga automáticamente. Este
medidor es un indicador útil para programar el mantenimien-
to prescrito.
2. MEDIDOR ELÉCTRICO DE COMBUSTIBLE - Cuando el
interruptor de FUNCIONAMIENTO-PARO (RUN-STOP) está
en la posición de “ENCENDIDO”, el medidor eléctrico de
combustible muestra de manera confiable cuánto com-
bustible hay en el tanque. Si el motor no arranca en 60
segundos, el medidor de combustible se apaga automática-
mente.
AIR VANTAGE
®
650 CUMMINS
3. LUZ DE PROTECCIÓN DEL MOTOR - Luz de
indicación de advertencia de Baja Presión de
Aceite y/o Exceso de Temperatura del
Anticongelante. La luz permanece apagada
cuando los sistemas funcionan adecuadamente.
La luz se encenderá cuando haya Baja Presión
de Aceite y/o Exceso de Temperatura del
Anticongelante.
Nota: La luz permanece apagada cuando el
interruptor de FUNCIONAMIENTO-PARO (RUN-
STOP) está en la posición de “ENCENDIDO”
(ON) antes de arrancar el motor. Sin embargo, si
el motor no se arranca en 60 segundos, la luz se
encenderá. Cuando esto sucede, el interruptor
de FUNCIONAMIENTO-PARO (RUN-STOP)
deberá regresar a la posición de “APAGADO”
(OFF) para restablecer el sistema de protección
del motor y la luz.
4. LUZ DE CARGA DE LA BATERÍA
- Luz de indi-
cación de advertencia de Carga Baja/No Carga
de la batería. La luz está apagada cuando los
sistemas están funcionando adecuadamente. La
luz se encenderá si hay una condición de Batería
Baja/Sin Carga pero la máquina continuará fun-
cionando.
Nota: La luz se puede encender o no cuando el
interruptor de PARO-FUNCIONAMIENTO (RUN-
STOP) está en la posición de “ENCENDIDO”
(ON). Se encenderá durante el arranque y per-
manecerá así hasta que arranque el motor. La
luz se encenderá si hay una condición de
Batería Baja/Sin Carga.
20. MEDIDOR DE TEMPERATURA DEL
ANTICONGELANTE -
- Muestra la temperatu-
ra del anticongelante del motor.
21. MEDIDOR DE PRESIÓN DEL ACEITE -
Indica la presión del aceite del motor.
LUZ DE PROTECCIÓN DEL MOTOR -
Luz de indicación de advertencia de Presión Baja
del Aceite y/o Exceso de Temperatura del
Anticongelante. La luz está apagada cuando los
sistemas están funcionando adecuadamente. La
luz se encenderá y el motor se apagará si hay una
condición de Presión Baja del Aceite y/o Exceso
de Temperatura del Anticongelante.
Nota: La luz permanece apagada cuando el inter-
ruptor de PARO-FUNCIONAMIENTO (RUN-STOP)
está en la posición de “ENCENDIDO” (ON). Sin
embargo, si el motor no arranca en 60 segundos,
la luz se encenderá. Cuando esto sucede, el inter-
ruptor de FUNCIONAMIENTO-PARO (RUN-STOP)
deberá regresar a la posición de “APAGADO”
(OFF) para restablecer el sistema de protección
del motor y la luz.
B-6
OPERACIÓN
B-6
CONTROLES DEL COMPRESOR DE
AIRE (22 A 24)
22. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APA-
GADO DEL COMPRESOR
Enciende y apaga el compresor activando o desacti-
vando el embrague del compresor electromagnético.
23.
MEDIDOR COMBINADO (2 FUNCIONES)
1. LUZ DE PROTECCIÓN DEL COMPRESOR
La luz amarilla de protección del compresor per-
manece apagada cuando hay temperaturas adecuadas
del aceite del compresor. Si las luces se encienden, el
sistema de protección del compresor desactivará el
embrague del compresor y pondrá el sistema en el
modo de espera hasta que la temperatura alcance los
límites permisibles. Revise el nivel adecuado del aceite
del compresor.
2. HORÓMETRO DEL COMPRESOR
El horómetro del compresor muestra el tiempo total
que el compresor ha estado funcionando (el interruptor
del compresor deberá estar encendido).
24. VÁLVULA DE DESCARGA DEL AIRE
Controla el flujo de aire comprimido. Se proporciona un
conector NPT de 3/4” (Rosque de Tubo Nacional).
TERMINAL DE ARRANQUE CON
CABLES DE BATERÍA (25-27)
25. TERMINAL DE ARRANQUE CON
CABLES DE BATERÍA POSITIVOS.
26. TERMINAL DE ARRANQUE CON
CABLES DE BATERÍA NEGATIVOS.
La función de arranque con cables de batería de 12V es
estándar. Los bornes de salida cubiertos para un acce-
so conveniente y la protección contra impacto acciden-
tal se pueden utilizar para arrancar con cables un carro
utilitario con hasta 800 amps de arranque en frío.
También se puede utilizar para arrancar a la AIR VAN-
TAGE® 650 CUMMINS.
27.
FILTRO DE AIRE E INDICADOR DE SERVICIO
El indicador de servicio del filtro de aire propor-
ciona una indicación visual de Bien/Mal de la vida
de útil de servicio del filtro. También se localiza
dentro del compartimento del motor. (VEA LA
FIGURA B.2).
FIGURA B.2
28. LUZ TERMAL
Esta luz de estado indica que la Fuente de Poder
ha alcanzado una sobrecarga termal. La salida
de soldadura se apaga para proteger a los com-
ponentes del sistema de soldadura y se
restablece cuando la condición de sobrecarga
se soluciona. El Motor y Compresor de Aire con-
tinuarán operando.
AIR VANTAGE
®
650 CUMMINS
27
PARO DEL MOTOR
1. Cambie el interruptor RUN/STOP
(FUNCIONAMIENTO/PARO) a “STOP”. Esto apaga el
voltaje suministrado al solenoide de apagado. Es posi-
ble lograr un apagado de respaldo cerrando la válvula de
combustible localizada en la línea de combustible.
CONSUMO TÍPICO DE COMBUSTIBLE
Consulte la Tabla B.1 para el consumo típico de com-
bustible del motor de la AIR VANTAGE
®
650 CUM-
MINS para varias configuraciones de operación.
NOTA: Estos datos son sólo para referencia. El consumo
de combustible es aproximado y se puede ver influenciado
por muchos factores, incluyendo el mantenimiento del
motor, condiciones ambientales y calidad del combustible.
Tabla B.1
Consumo de Combustible del Motor Cummins B3.3T
Cummins B3.3T
Tiempo de Funcionamiento para
69HP 94.6 L (25 Galones)
(horas)
Alta Velocidad - Sin carga
1.10 Gal./hora 22.7
1860 RPM (4.17 L/hora)
Baja Velocidad - Sin carga
0.72 Gal./hora 34.83
1500 RPM (2.72 L/hora)
Salida de Soldadura CC de CD
2.37 Gal./hora 10.56
500 A, Ciclo de Trabajo del 100%
(8.96 L/hora)
Salida de Soldadura CC de CD
3.10 Gal./hora 8.06
500 A. con Compresorr
(11.74 L/hora)
Ciclo de Trabajo del 100%
Salida de Soldadura CC de CD
2.92 Gal./hora 8.56
600 A, Ciclo de Trabajo del 100%
(11.06 L/hora)
Salida de Soldadura CC de CD
3.91 Gal./hora 6.4
600 A, con Compresor
(14.78 L/hora)
Ciclo de Trabajo del 100%
Salida de Soldadura CC de CD
2.08 Gal./hora 12.02
650 A, Ciclo de Trabajo del 60%
(7.87 L/hora)
Salida de Soldadura CC de CD
2.76 Gal./hora 9.04
650 A, con Compresor
(10.46 L/hora)
Ciclo de Trabajo del 60%
Salida de Soldadura CC de CD
1.70 Gal./hora 14.71
700 A, Ciclo de Trabajo del 40%
(6.43 L/hora)
Salida de Soldadura CC de CD
2.57 Gal./hora 9.74
700 A, con Compresor
(9.71 L/hora)
Ciclo de Trabajo del 40%
Aux. 7.2kva 1.28 Gal./hora 19.55
(4.84 L/hora)
Aux. 12kva 1.63 Gal./hora 15.3
(6.18 L/hora)
Aux. 20kva 2.18 Gal./hora 11.48
(8.25 L/hora)
B-7
OPERACIÓN
B-7
OPERACIÓN DEL MOTOR
ARRANQUE DEL MOTOR
1. Abra la puerta del compartimiento del motor y
revise que la válvula de cierre de combustible
localizada a la izquierda de la cubierta del filtro de
combustible esté en la posición de abierto (la
palanca debe estar alineada con la manguera).
2. Asegúrese de que el interruptor de desconexión
de la batería esté en la posición de encendido.
3. Revise que los niveles de aceite y anticongelante
sean los adecuados. Cierre la puerta del compar-
timiento del motor.
4. Remueva todos los enchufes conectados a los
receptáculos de energía de CA.
5. Establezca el interruptor IDLER (GOBERNADOR)
en “AUTO”.
6. Establezca el interruptor RUN/STOP (FUN-
CIONAMIENTO/PARO) en “RUN”. Observe que las
luces de protección del motor y carga de la batería
estén encendidas.
6a. Oprima el Botón de la Bujía y mantenga así por
15 a 20 segundos.
7. Oprima el botón de INICIO (START) hasta que el
motor arranque o por hasta 10 segundos.
8. Suelte el botón de INICIO (START) cuando
arranque el motor.
9. Revise que las luces de protección del motor y
carga de la batería estén apagadas. Si la luz de
protección del motor está encendida después del
arranque, el motor se apagará en unos cuantos
segundos. Investigue cualquier problema que se
indique.
10. Permita que el motor se caliente a baja velocidad
por varios minutos antes de aplicar una carga y/o
cambiar a alta velocidad. Permita un tiempo más
prolongado de calentamiento en clima frío.
ARRANQUE EN CLIMA FRÍO
Con una batería totalmente cargada y aceite del peso
adecuado, el motor deberá arrancar satisfactoria-
mente incluso en temperaturas de alrededor de -18°C
(0°F). Si el motor debe arrancarse frecuentemente por
debajo de -12°C (10°F), tal vez sea conveniente insta-
lar el kit opcional de arranque con éter (K887-1). Para
condiciones frías en extremo, sería recomendable
instalar equipo adicional como el calentador de
bloque o calentador del cárter, etc.
NOTA: El arranque en clima frío extremo puede
requerir una operación más prolongada de las bujías.
AIR VANTAGE
®
650 CUMMINS
B. Para Reencender Electrodos
Algunos electrodos forman un cono al final del elec-
trodo después de que se ha interrumpido el arco de
soldadura, particularmente los electrodos de polvo
de hierro y bajo hidrógeno. Este cono necesitará
romperse para poder hacer que el núcleo de metal
del electrodo haga contacto.
E6010 - Empuje, Gire en la Junta, Levante
E7018, E7024 – Empuje, Balancee hacia Atrás y
Adelante en la Junta, Levante.
Una vez que se ha iniciado el arco, se utiliza
entonces la técnica de soldadura normal para la apli-
cación.
Para otros electrodos, las técnicas anteriores
deberán intentarse primero y variarse según sea
necesario para ajustarse a las preferencias del oper-
ador. La meta para un arranque exitoso es un buen
contacto de metal a metal.
Para la operación de las luces de indicación, vea la
tabla B.1.
Soldadura de TUBERÍA PENDIENTE ABAJO
Esta configuración controlada de pendiente está
dirigida para la soldadura de tubería en “pendiente
abajo” y “fuera de posición” donde al operador le
gustaría controlar el nivel de corriente cambiando la
longitud del arco.
La perilla de CONTROL DEL ARCO (ARC CONTROL)
establece la corriente de corto circuito (fuerza del
arco) durante la soldadura con electrodo revestido
para ajustar y obtener un arco suave o más pene-
trante y fuerte (agresivo). Aumentar el número de -10
(suave) a +10 (agresivo) incrementa la corriente de
corto circuito que da como resultado un arco más
penetrante y fuerte.
Por lo general, se prefiere un arco penetrante y fuerte
para pases profundos y calientes, y uno más suave
para pases de llenado y tapado donde el control del
charco de soldadura y deposición (“acumulación” del
hierro) son clave para las velocidades de recorrido
rápidas. Esto también puede aumentar la salpicadu-
ra.
Se recomienda que CONTROL DEL ARCO (ARC
CONTROL) se establezca en el número mínimo sin
fusión del electrodo al charco. Inicie con la perilla
establecida en 0.
NOTA: Con el interruptor VRD en la posición de
“ENCENDIDO” no hay salida en el modo de TUBERÍA
PENDIENTE ABAJO (DOWNHILL PIPE). Para la
operación de la luz de indicación, vea la tabla B.1.
OPERACIÓN DE LA SOLDADORA
CICLO DE TRABAJO
El Ciclo de Trabajo es el porcentaje de tiempo que la carga
se aplica en un periodo de 10 minutos. Por ejemplo, un ciclo
de trabajo del 60% representa 6 minutos de carga y 4 minu-
tos de no carga en un periodo de 10 minutos.
INFORMACIÓN DEL ELECTRODO
Para cualquier electrodo, los procedimientos deberán man-
tenerse dentro de la capacidad nominal de la máquina. Para
información sobre los electrodos y su aplicación adecuada,
vea (www.lincolnelectric.com) o la publicación Lincoln ade-
cuada.
La AIR VANTAGE® 650 CUMMINS se puede utilizar con una
amplia gama de electrodos revestidos de CD. El interruptor
de MODO proporciona dos configuraciones de soldadura
con varilla revestida en la siguiente forma:
SOLDADURA DE CORRIENTE CONSTANTE
(VARILLA CC)
La posición VARILLA CC (CC-STICK) del interruptor de
MODO está diseñada para soldadura horizontal y vertical
hacia arriba con todo tipo de electrodos, especialmente los
de bajo hidrógeno.
La perilla de CONTROL DEL ARCO (ARC CONTROL)
establece la corriente de corto circuito (fuerza del arco)
durante la soldadura con electrodo revestido para ajustar
un arco suave o agresivo. Aumentar el número de -10
(suave) a +10 (agresivo) aumenta la corriente de corto cir-
cuito y evitar que el electrodo se fusione a la placa mientras
se suelda. Esto también puede aumentar la salpicadura. Se
recomienda que el CONTROL DEL ARCO (ARC CONTROL)
se establezca en el número mínimo sin fusión del electrodo.
Empiece con la perilla establecida en 0.
NOTA: Debido al bajo OCV con el VRD encendido, puede
ocurrir una demora muy pequeña durante el inicio de los
electrodos. Debido al requerimiento de una baja resistencia
en el circuito para que opere un VRD, se debe hacer un
buen contacto de metal a metal entre el núcleo de metal
del electrodo y trabajo. Una conexión deficiente en algún
lugar del circuito de salida de soldadura puede limitar la
operación del VRD. Esto incluye una buena conexión de la
pinza de trabajo al trabajo. La pinza de trabajo debe estar
conectada tan cerca como sea práctico de dónde se
realizará la soldadura.
A. Para Electrodos Nuevos
E6010 - Toque, Levante para Iniciar el Arco
E7018, E7024 - Toque, Balancee hacia Atrás y Adelante en
la Junta, Levante.
Una vez que se ha iniciado el arco, se utiliza
entonces la técnica de soldadura normal para la apli-
cación.
B-8
OPERACIÓN
B-8
AIR VANTAGE
®
650 CUMMINS
Si se desea, es posible utilizar el Módulo TIG K930-2
con la AIR VANTAGE
®
650 CUMMINS. Las configura-
ciones son para referencia.
Configuraciones de la AIR VANTAGE® 650 CUMMINS
cuando se Utiliza el Módulo TIG K930-2 con un
Control Manual o Interruptor de Inicio de Arco:
Establezca el interruptor de MODO en el parámetro
TIG DE INICIO AL CONTACTO (TOUCH START TIG).
• Establezca el interruptor del GOBERNADOR
(IDLER) en la posición “AUTO”.
• Establezca el interruptor de TERMINALES DE SOL-
DADURA ("WELDING TERMINALS") en la posición
“CONTROLADAS REMOTAMENTE” (“REMOTELY
CONTROLLED”). .
Esto mantendrá al contactor de “Estado Sólido”
abierto y proporcionará un electrodo “frío” hasta
oprimir el Control Manual o Interruptor de Inicio de
Arco.
Cuando se utiliza el Módulo TIG, el CONTROL DE
SALIDA (OUTPUT CONTROL) en la AIR VANTAGE®
650 CUMMINS se usa para establecer el rango máxi-
mo del CONTROL DE CORRIENTE en el Módulo TIG
o un Control Manual si está conectado al Módulo TIG.
NOTA: El proceso TIG es para recibir un proceso de
soldadura de bajo voltaje. No hay diferencia en
la operación con el VRD “Encendido” u
“Apagado” para este modo. Para la operación
de las luces de indicación, vea la tabla B.1.
SOLDADURA TIG
El parámetro TIG DE INICIO AL CONTACTO (TOUCH START TIG)
del interruptor de MODO es para soldadura TIG (Gas Inerte de
Tungsteno) de CD. Para iniciar una soldadura, la perilla de CON-
TROL DE SALIDA (OUTPUT CONTROL) se establece primero en la
corriente deseada y después se toca el trabajo con el tungsteno.
Durante el tiempo que el tungsteno toca el trabajo, hay muy poco
voltaje o corriente y, por lo general, evita la contaminación del
tungsteno. Después, el tungsteno se levanta cuidadosamente del
trabajo en un movimiento oscilante, lo que establece el arco.
Cuando se está en el modo TIG DE INICIO AL CONTACTO
(TOUCH START TIG) y un Control Manual está conectado al
conector de 6 Pines, la perilla de CONTROL DE SALIDA (OUTPUT
CONTROL) se utiliza para establecer el rango de corriente máximo
del control de corriente del Control Manual.
El CONTROL DEL ARCO (ARC CONTROL) no está activo en el
modo TIG. Para DETENER una soldadura, levante simplemente la
antorcha TIG para alejarla de la pieza de trabajo.
Cuando el voltaje del arco llega a aproximadamente 30 voltios, el
arco se apagará y la máquina se restablecerá automáticamente en
el nivel de corriente de Inicio al Contacto.
A fin de reiniciar el arco, vuelva a tocar la pieza de trabajo con el
tungsteno y levante. En forma alterna, la soldadura también se
puede detener liberando el Control Manual o interruptor de inicio
del arco.
La AIR VANTAGE® 650 CUMMINS se puede utilizar en una amplia
variedad de aplicaciones de soldadura TIG de CD. En general, la
función de ‘Inicio al Contacto’ permite un arranque libre de conta-
minación sin el uso de la unidad de Alta Frecuencia.
B-9
OPERACIÓN
B-9
AIR VANTAGE
®
650 CUMMINS
RANGOS DE CORRIENTE TÍPICOS
(1)
PARA ELECTRODOS DE TUNGSTENO
(2)
Diámetro del Electrodo DCEN (-) DCEP (+) Flujo de Gas Argón Aproximado TAMAÑO DE TOBERA
de Tungsteno mm (pulg) Velocidad de Flujo C.F.H. (I/min.) ANTORCHA TIG (4), (5)
Tungsteno Tungsteno Aluminio Acero inoxidable
Toriado 1%, 2% Toriado 1%, 2%
.010 (.25) 2-15 (3) 3-8 (2-4) 3-8 (2-4) #4, #5, #6
0.020 (.50) 5-20 (3) 5-10 (3-5) 5-10 (3-5)
0.040 (1.0) 15-80 (3) 5-10 (3-5) 5-10 (3-5)
1/16 (1.6) 70-150 10-20 5-10 (3-5) 9-13 (4-6) #5, #6
3/32 (2.4) 150-250 15-30 13-17 (6-8) 11-15 (5-7) #6, #7, #8
1/8 (3.2) 250-400 25-40 15-23 (7-11) 11-15 (5-7)
5/32 (4.0) 400-500 40-55 21-25 (10-12) 13-17 (6-8) #8, #10
3/16 (4.8) 500-750 55-80 23-27 (11-13) 18-22 (8-10)
1/4 (6.4) 750-1000 80-125 28-32 (13-15) 23-27 (11-13)
(1) Cuando se utiliza con gas argón. Los rangos de corriente mostrados deben reducirse cuando se utilizan gases protectores de argón/helio o de helio puro.
(2) Los electrodos de tungsteno están clasificados en la siguiente forma por la Sociedad de Soldadura Estadounidense (AWS):
Puro EWP
Toriado 1% EWTh-1
Toriado 2% EWTh-2
Aunque todavía no está reconocido por la AWS, el Tungsteno Ceriado es ahora ampliamente aceptado como un substituto del Tungsteno Toriado 2% en las aplicaciones de CA y CD.
(3) DCEP no se utiliza comúnmente en estos tamaños.
(4) Los “tamaños” de toberas de antorcha TIG están en múltiplos de 1/16vo de pulgada:
# 4 = 1/4 pulg. (6 mm)
# 5 = 5/16 pulg. (8 mm)
# 6 = 3/8 pulg. (10 mm)
# 7 = 7/16 pulg. (11 mm)
# 8 = 1/2 pulg. (12.5 mm)
#10 = 5/8 pulg. (16 mm)
(5) Las toberas de antorchas TIG están hechas normalmente de cerámica de aluminio. Aplicaciones especiales pueden requerir toberas de lava, que son menos propensas a romperse,
pero no pueden resistir altas temperaturas y altos ciclos de trabajo.
TABLA B.3
B-10
OPERACIÓN
B-10
SOLDADURA DE ALAMBRE-CV
Conecte un alimentador de alambre a la AIR VANTAGE
®
650 CUMMINS conforme a las instrucciones de la Sección
de INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN.
La AIR VANTAGE
®
650 CUMMINS en el modo de ALAM-
BRE DE CV (CV-WIRE) permite que sea utilizada con una
amplia gama de electrodos de alambre tubular (Innershield
y Outershield) y alambres sólidos para soldadura MIG (sol-
dadura de arco metálico con gas). La soldadura se puede
ajustar finamente usando el CONTROL DEL ARCO (ARC
CONTROL). Girarlo a la derecha, de -10 (suave) a +10
(agresivo) cambia el arco de suave y amplio a agresivo y
estrecho. Actúa como control de inductancia. La configu-
ración adecuada depende del procedimiento y preferencias
del operador. Inicie con la perilla establecida en 0.
DESBASTE
La AIR VANTAGE
®
650 CUMMINS se puede utilizar
para desbaste. La salida mínima en el modo de des-
baste es de 200 amps. Para desbaste por debajo de
los 200 amps utilice el Modo de Varilla CC (CC-Stick).
Para un desempeño óptimo, establezca el MODO
conforme a la TABLA B.4.
La configuración del rango de control de salida máxi-
ma aumenta automáticamente en el modo de des-
baste, cuando no se enciende el compresor. La lec-
tura máxima preestablecida en el amperímetro de
soldadura aumentará de aproximadamente 700 a 800
Amps. Esta función proporciona capacidad extra
aprovechando los HP disponibles del motor cuando
el compresor interno no está encendido y se utiliza el
suministro de aire externo para el desbaste.
Mueva la perilla de CONTROL DE SALIDA (OUTPUT
CONTROL) para ajustar la corriente de salida al nivel
deseado para el electrodo de desbaste que se está
utilizando, conforme a las capacidades nominales en
la siguiente Tabla B.4
.
AIR VANTAGE
®
650 CUMMINS
TABLA B.4
El CONTROL DEL ARCO (ARC CONTROL) no está
activo en el modo de DESBASTE. El CONTROL DEL
ARCO (ARC CONTROL) se establece automática-
mente al máximo cuando se selecciona el modo de
DESBASTE lo que proporciona el mejor desempeño
de DESBASTE.
Diámetro del Carbón
1/8"(3.2mm)
5/32"(4.0mm)
3/16"9(4.8mm)
1/4"(6.4mm)
3/8"(10.0mm)
1/2"(13.0mm)
Rango de Corriente (CD,
electrodo positivo)
60-90 Amps
90-150 Amps
200-250 Amps
300-400 Amps
400-600 Amps
600-MAX. Amps
Modo
VARILLA CC (CC-STICK)
VARILLA CC (CC-STICK)
DESBASTE (ARC GOUGE)
DESBASTE (ARC GOUGE)
DESBASTE (ARC GOUGE)
DESBASTE (ARC GOUGE)
CONEXIÓN EN PARALELO
Cuando conecte máquinas en paralelo a fin de com-
binar sus salidas, todas las unidades deberán oper-
arse únicamente en el modo VARILLA CC (CC-
STICK) a las mismas configuraciones de salida. Para
lograr esto, gire el interruptor WELD MODE (MODO
DE SOLDADURA) a la posición VARILLA CC (CC-
STICK). La operación en otros modos puede producir
salidas erráticas, y grandes desequilibrios de salida
entre las unidades.
OPERACIÓN DE POTENCIA AUXILIAR
Si un receptáculo GFCI se abre, vea la sección de MAN-
TENIMIENTO para obtener información detallada sobre la
prueba y restablecimiento del receptáculo GFCI.
Arranque el motor y establezca el interruptor de control
IDLER en el modo de operación deseado. La potencia
máxima está disponible sin importar las configuraciones del
control de soldadura, si no se está generando corriente de
soldadura.
La potencia auxiliar de la AIR VANTAGE® 650 CUMMINS
consta de dos GFCI (5-20R) monofásicos de 20 Amps-
120VCA, un receptáculo (14-50R) monofásico de 50 Amps-
120/240VCA y un receptáculo (15-50R) trifásico de 50
Amps-240VCA. El receptáculo de 120/240VCA se puede
dividir para operación monofásica de 120 VCA.
La capacidad de potencia auxiliar es de 12000 watts de
60Hz, energía monofásica o de 20000 watts de 60Hz,
energía trifásica.
La capacidad nominal de la potencia auxiliar en watts es
equivalente a los voltios-amperios al factor de potencia uni-
tario. La corriente máxima permisible de la salida de 240
VCA es 50 amps. La salida monofásica de 240 VCA se
puede dividir para proporcionar dos salida separadas de
120 VCA con una corriente máxima permisible de 50 A por
salida a dos circuitos derivados separados de 120 VCA. El
voltaje de salida está dentro de ± 10% a todas las cargas
hasta alcanzar la capacidad nominal.
NOTA: Los dos receptáculos GFCI de 120V y los dos
circuitos de 120V del receptáculo de 120/240V están
conectados a diferentes fases y no se pueden
conectar en paralelo.
Los receptáculos de potencia auxiliar sólo deberán
utilizarse con enchufes tipo aterrizado de tres alam-
bres o herramientas de doble aislamiento aprobadas
con enchufes de dos alambres.
La capacidad nominal de la corriente de cualquier
enchufe utilizado con el sistema debe ser por lo
menos igual a la capacidad de corriente del recep-
táculo asociado.
CARGAS DE SOLDADURA SIMULTÁNEA
Y POTENCIA AUXILIAR
Deberá tomarse en cuenta que las capacidades nom-
inales de potencia auxiliar anteriores se dan sin carga
de soldadura.
Las cargas de soldadura simultánea y potencia se
especifican en la tabla B.5.
Recomendaciones de Longitud de Cable de Extensión de la AIR VANTAGE
®
650 CUMMINS
(Utilice el cable de extensión de la longitud más corta posible y de un tamaño basado en la siguiente tabla.)
AIR VANTAGE
®
650 CUMMINS
B-11
OPERACIÓN
B-11
TABLA B.6
TABLA B.5 CARGAS SIMULTÁNEAS DE SOLDADURA Y POTENCIA DE LA AIR VANTAGE
®
650 CUMMINS
SOLDADURA
AMPS
0
100
200
300
400
500
600
1 FASE
WATTS AMPS
12,000 50
12,000 50
12,000 50
12,000 50
12,000 50
6,400 26
0 0
3 FASES
WATTS AMPS
20,000 50
20,000 50
20,000 50
16,800 40
12,000 29
6,400 15
0 0
1 Y 3 FASES
WATTS AMPS
------ 50
------ 50
------ 50
------ 40
12,000 ------
6,400 ------
0 ------
MÁS
Ó
Ó
Corriente
(Amps)
15
15
20
20
25
30
38
50
Voltaje
(Voltios)
120
240
120
240
240
240
240
240
Carga
(Watts)
1800
3600
2400
4800
6000
7200
9000
12000
30
60
(9)
(18)
40
75
30
60
(12)
(23)
(9)
(18)
75
150
50
100
90
75
(23)
(46)
(15)
(30)
(27)
(23)
125
225
88
175
150
120
100
(38)
(69)
(27)
(53)
(46)
(37)
(30)
175
350
138
275
225
175
150
125
(53)
(107)
(42)
(84)
(69)
(53)
(46)
(38)
300
600
225
450
250
300
250
200
(91)
(183)
(69)
(137)
(76)
(91)
(76)
(61)
Longitud Máxima Permisible de Cable en m (pies) para el Tamaño de Conductor
El tamaño del conductor se basa en la caída máxima de voltaje del 2.0%.
14 AWG 12 AWG 10 AWG 8 AWG 6 AWG 4 AWG
La descongelación de tuberías con una soldadora
de arco puede provocar incendios, explosiones,
daños al cableado eléctrico o a la soldadora de
arco si no se hace debidamente. El uso de una
soldadora de arco para descongelar tubería no
está aprobado por la CSA, ni recomendado o
apoyado por Lincoln Electric.
-------------------------------------------------------------
Kit de Filtro de Aire K3088-1 - Reduce el aceite,
agua y partículas en el aire de suministro.
OPCIONES TIG
Amptrol
®
de Pie K870 - Varía la corriente al soldar
para hacer soldaduras TIG críticas y llenados de
cráter. Aplane el pedal para aumentar la corriente.
Aplanar el pedal totalmente logra la corriente máxi-
ma. Dejar de aplanar completamente termina la sol-
dadura e inicia el ciclo de postflujo en los sistemas
que así están equipados. Incluye un cable de control
de 7.6m (25 pies).
Amptrol
®
de Mano K963-3 - Varía la corriente para
hacer soldaduras TIG críticas. Sujeta a la antorcha
para control de pulgar conveniente. Viene con un
cable de 7.6m (25 pies). (Un tamaño se acomoda a
todas las Antorchas TIG Pro-Torch.)
C-1
ACCESSORIOS
C-1
AIR VANTAGE
®
650 CUMMINS
ACCESORIOS OPCIONALES
INSTALADOS DE CAMPO
KIT DE ENCHUFES DE POTENCIA AUXILIAR K802N
- Proporciona cuatro enchufes de 120V clasificados a
20 amps cada uno, y un enchufe para salida auxiliar
KVA máxima de voltaje dual clasificado a 120/240V, 50
amps. El enchufe de 120V puede no ser compatible
con los receptáculos NEMA caseros comunes.
KIT DE ENCHUFES DE POTENCIA AUXILIAR K802R
- Proporciona cuatro enchufes de 120V clasificados a
15 amps cada uno, y un enchufe para salida auxiliar
KVA máxima de voltaje dual clasificado a 120/240V, 50
amps. El enchufe de 120V es compatible con los recep-
táculos NEMA caseros comunes.
CONTROL REMOTO K857 de 7.5m (25 pies) ó K857-
1 de 30.4m (100 pies) - Control portátil que propor-
ciona el mismo rango de disco que el control de salida
en la soldadora desde una ubicación conforme a la lon-
gitud especificada. Cuenta con un enchufe conve-
niente para conexión fácil a la soldadora. La AIR VAN-
TAGE® 650 CUMMINS está equipada con un conector
de 6 pines para conectar el control remoto.
KIT DE ACCESORIOS K704 - Incluye un cable de elec-
trodo de 10 metros (35 pies), un cable de trabajo de 9
metros (30 pies), careta, placa de filtro, pinza de trabajo
y portaelectrodo. Los cables están clasificados a 500
amps, ciclo de trabajo del 60%.
REMOLQUE DIRECCIONABLE DE CUATRO
RUEDAS DE TALLER K2641-2
Para remolque dentro de la planta y taller. Viene de
manera estándar con un Duo-Hitch™, un enganche
combinado de esfera de 2” y luneta.
REMOLQUE K2637-2 - Remolque de dos ruedas con
paquete opcional de defensas y luces. Para uso en
autopista, consulte las leyes federales, estatales y
locales aplicables relacionadas con los requerimientos
adicionales posibles. Viene de manera estándar con un
Duo-Hitch™, un enganche combinado de esfera de 2” y
luneta. Un paquete de defensas y luces. Ordene:
Remolque K2637-2
Kit de Defensas y Luces K2639-1
Rack para Cable K2640-1
KIT DE ARRANQUE CON ÉTER K887-1 - Proporciona
asistencia máxima de arranque en clima frío para
arranque frecuente por debajo de -12°C (10°F). El kit
no incluye el tanque de éter requerido.
ADVERTENCIA
D-1
MANTENIMIENTO
D-1
AIR VANTAGE
®
650 CUMMINS
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Haga que personal calificado lleve a cabo el trabajo de
mantenimiento y localización de averías.
Apague el motor antes de trabajar dentro de la
máquina o dar servicio al motor.
Retire las guardas sólo cuando sea necesario y
vuélvalas a colocar cuando haya terminado el trabajo
de mantenimiento que requirió su remoción. Si hacen
falta guardas en la máquina, obtenga reemplazos de un
Distribuidor Lincoln. (Vea la Lista de Partes del Manual
de Operación.)
Lea las Precauciones de Seguridad al principio de este
manual y en el Manual del Propietario del Motor antes de
trabajar en esta máquina.
Conserve todas las guardas de seguridad, cubiertas y
dispositivos del equipo en su lugar y en buenas condi-
ciones. Mantenga las manos, cabello, ropa y herramientas
lejos de las bandas V, engranajes, ventiladores y otras
partes en movimiento cuando arranque, opere o repare el
equipo.
------------------------------------------------------------------------
MANTENIMIENTO DE RUTINA Y PERIÓDICO
DIARIO
• Revise los niveles de aceite del motor y compresor.
Vuelva a llenar el tanque de combustible para minimizar la
condensación de humedad en el tanque.
Abra la válvula de drenado de agua localizada en la parte
inferior del elemento separador de agua, gire 1 ó 2 vueltas y
permita que drene en un contenedor adecuado para com-
bustible diesel por 2 ó 3 segundos. Repita el procedimiento
de drenado anterior hasta detectar el combustible diesel en
el contenedor.
• Revise el nivel del anticongelante.
• Sólo DEBERÁ utilizarse aceite sintético VMAC
certificado y aprobado. Apague la
Soldadora/Compresor por 3 minutos, abra la
válvula de suministro de presión para asegurar
que el sistema pierda presión antes de remover
la bayoneta de nivel de aceite del compresor.
-------------------------------------------------------------
SEMANAL
Aplique a la máquina aire de baja presión periódica-
mente. En particular, en los lugares sucios; esto
puede ser necesario una vez a la semana.
MANTENIMIENTO DEL COMPRESOR
Consulte la sección de “Mantenimiento de Rutina”
del manual del propietario del compresor para el pro-
grama de mantenimiento recomendado de lo sigu-
iente:
ADVERTENCIA
a. Aceite y filtro del compresor.
b. Filtro de aire del compresor.
c. Filtro coalescente del compresor.
VMAC
(COMPRESORES DE AIRE MONTADOS EN VEHÍCULOS)
www.vmac.ca/index.php?airvantagemanuals
1333 Kipp Road
Nanamino
British Columbia
Canada, V9X1R3
Teléfono: (250) 740-3200
Fax: (250) 740-3201
Llamada gratis: 800-738-8622
MANTENIMIENTO DEL MOTOR
Consulte la sección “Revisiones Periódicas” del
Manual del Operador del Motor para conocer el pro-
grama de mantenimiento recomendado de lo sigu-
iente:
a) Aceite del Motor y Filtro
b) Filtro de Aire
c) Filtro de Combustible – y Sistema de Entrega
d) Banda del Alternador
e) Batería
f) Sistema de Enfriamiento
Para los diversos componentes de mantenimiento del
motor, consulte la Tabla D.1 al final de esta sección.
FILTRO DE AIRE
Una obstrucción excesiva del filtro de aire dará
como resultado una vida menor del motor.
Nunca utilice gasolina o solvente de bajo punto de
inflamación para limpiar el elemento de filtro de
aire. El resultado podría ser fuego o explosión.
Nunca haga funcionar el motor sin el filtro de
aire. El resultado sería un desgaste rápido del
motor debido a contaminantes como el polvo y
suciedad atraídos hacia la máquina.
-------------------------------------------------------------
El motor diesel está equipado con un filtro de aire
tipo seco. Nunca le aplique aceite. Dé servicio al
limpiador de aire en la siguiente forma:
Reemplace el elemento como señala el indicador de
servicio. (Vea las Instrucciones de Servicio y
Consejos de Instalación del Filtro de Aire del Motor.)
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
D-2
MANTENIMIENTO
D-2
AIR VANTAGE
®
650 CUMMINS
Abra y remueva la cubierta de
servicio. Debido a que el ltro
encaja perfectamente en el tubo de escape,
creando un sello crítico, habrá algo de resistencia
inicial, similar a la de romper el sello de un frasco.
Mueva suavemente el extremo del ltro hacia atrás
y hacia adelante para romper el sello, y después
gire al tiempo que jala hacia fuera. Evite golpear
el ltro contra la cubierta.
Remueva el Filtro
Gire el ltro
al tiempo
que jala
hacia afuera.
Si su ltro de aire tiene un ltro de seguridad, reemplácelo cada
tercer cambio de ltro primario. Remueva el ltro de seguridad
como lo haría con el ltro primario. Asegúrese de cubrir el tubo
de escape del ltro de aire para evitar que cualquier
contaminantes sin ltrar caiga sobre el motor.
Si su limpiador de aire está equipado con una Válvula
Vacuator Revise visualmente y apriete físicamente
para asegurarse que la válvula es exible y que no está
invertida, dañada u obstruida.
Inspeccione el nuevo ltro cuidadosamente,
poniendo atención al interior del
extremo abierto, que es el área de
sellado. NUNCA instale un ltro
dañado. Un nuevo ltro de sello
radial Donaldson puede tener un
lubricante seco en el sello para
mejorar el aislamiento.
Si se encuentra dando servicio al ltro de seguridad,
este deberá estar asentado en posición antes de instalar
el ltro primario.
Inserte el nuevo ltro cuidadosamente.
Coloque el ltro a mano, asegurándose
de que se encuentre totalmente dentro
del alojamiento del limpiador de aire
antes de cerrar la cubierta en su lugar.
Si la cubierta toca al ltro antes de que esté totalmente en su lugar,
remueva la cubierta y empuje el ltro (a mano) aún más adentro del
limpiador de aire e inténtelo otra vez. La cubierta deberá cerrar sin
esfuerzo adicional.
Cuando el ltro esté en su lugar, coloque la cubierta de servicio de
nuevo.
Asegúrese de que todas las bandas de montaje, abrazaderas,
tornillos y conexiones en todo el sistema del limpiador de aire
estén bien apretados. Revise si hay oricios en la tubería y repare
si es necesario. ¡Cualquier fuga en tu tubería de entrada enviará
polvo directamente al motor!
El área crítica de sellado se estirará ligeramente, se ajustará a si misma
y distribuirá la presión de sellado equitativamente. Para completar un
sellado rme, aplique presión a mano en el borde exterior del ltro, no
en el centro exible. (Evite empujar sobre el centro de la tapa de uretano.)
No se requiere presión de la cubierta para sostener el sello. ¡NUNCA
utilice la cubierta de servicio para empujar el ltro y colocarlo en su lugar!
Hacerlo podría dañar el alojamiento, sujetadores de la cubierta y anular
la garantía.
Inspeccione visualmente el ltro anterior
en busca de cualquier signo de fuga.
Una capa de polvo en el lado limpio del
ltro es una indicación. Elimine cualquier
causa de fuga antes de instalar el nuevo ltro.
Revise el Filtro Anterior
en Busca de Fugas
Inspeccione el Nuevo Filtro en
Busca de Daños
Inserte el Nuevo Filtro Radial
Adecuadamente
Revise que las Conexiones Estén
Bien Apretadas
¡NUNCA utilice la cubierta de servicio
para empujar el filtro y colocarlo en
su lugar! Hacerlo podría dañar el
alojamiento, sujetadores de la cubierta
y anular la garantía.
Precaución
Utilice un trapo limpio para limpiar la supercie de sellado y el
interior del tubo de escape. Un contaminante en la supercie de
sellado podría dañar un sello efectivo y provocar una fuga.
Asegúrese de que todos los contaminantes se han eliminado
antes de insertar el nuevo ltro. La suciedad que se transera
accidentalmente al interior del tubo de escape llegará al motor y
causará desgaste. Los fabricantes del motor arman que ¡sólo se
necesitan unos cuantos gramos de suciedad para “empolvar” el
motor! Tenga cuidado de no dañar el área de sellado en el tubo.
Limpie ambos
lados del tubo
de escape.
Borde exterior del
tubo de escape
Borde interior del
tubo de escape.
Instrucciones de Servicio
Limpiadores de Aire de Motores de Una y Dos Etapas
Limpie Ambas Superficies del Tubo
de Escape y Revise la Válvula Vacuator
TM
D-3
MANTENIMIENTO
D-3
FILTROS DE COMBUSTIBLE
Cuando trabaje en el sistema de combustible:
• ¡Evite las llamas abiertas, no fume!
• ¡No derrame el combustible!
--------------------------------------------------------------
La AIR VANTAGE
®
650 CUMMINS está equipada con un
Filtro de Combustible localizado después de la bomba
de elevación y antes de los inyectores de combustible. El
procedimiento para cambiar el filtro es el siguiente.
1. Cierre la válvula de cierre de combustible.
2. Limpie el área alrededor del cabezal de filtro de com-
bustible. Remueva el filtro. Limpie la superficie del
empaque del cabezal del filtro y vuelva a colocar el
anillo “O”.
3. Llene el filtro limpio con el combustible limpio, y
lubrique el sello del anillo “O” con aceite lubricante
limpio.
4. Instale el filtro como especifica el fabricante del filtro.
El sobrecalentamiento mecánico distorsionará los
rosques, sello del elemento de filtración o cubierta
del filtro.
--------------------------------------------------------------
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO
La AIR VANTAGE
®
650 CUMMINS está equipada con
un radiador de presión. Mantenga el tapón del radi-
ador apretado para evitar la pérdida de anticonge-
lante. Limpie y enjuague el sistema de enfriamiento
periódicamente para evitar obstruir el paso y sobreca-
lentamiento del motor. Cuando necesite anticonge-
lante, siempre utilice el tipo permanente.
• Cuando drene todo el contenido del sistema, remue-
va el tapón del radiador y abra la válvula de purga
sobre el tanque (a la derecha). Después, jale ambas
mangueras de drenado a través del orificio de acce-
so en la base y abra ambas válvulas hasta vaciar el
sistema.
Cuando vuelva a llenar, cierre ambas válvulas en las
mangueras de drenado y abra la válvula de purga
sobre el tanque para ventilar completamente el aire
del sistema. Cierre la válvula de purga cuando haya
acabado. (Vea la Figura D.1)
AIR VANTAGE
®
650 CUMMINS
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
FIGURA D.1
S29260 VM
ABRA AMBAS VÁLVULAS DE
DRENADO PARA DRENAR EL
SISTEMA COMPLETAMENTE.
CIERRE CUANDO HAYA ACABADO.
ABRA (A LA IZQUIERDA) ESTA
CONEXIÓN DE VENTILACIÓN CUANDO
LLENE EL SISTEMA. CIERRE CUANDO
HAYA ACABADO.
LLENE EL ANTICONGELANTE
AQUÍ, VUELVA A COLOCAR EL
TAPÓN Y CIERRE TOTALMENTE
CUANDO ACABE.
OFF
ON
ABIERTO
CERRADO
ADVERTENCIA
• EL MOFLE PUEDE ESTAR CALIENTE
• ¡PERMITA QUE EL MOTOR SE ENFRÍE ANTES
DE INSTALAR EL SUPRESOR DE CHISPAS!
• ¡NO OPERE EL MOTOR MIENTRAS INSTALA EL
SUPRESOR DE CHISPAS!
-------------------------------------------------------------
SERVICIO DEL MOFLE CON EL
SUPRESOR DE CHISPAS INTERNO
• Utilice equipo de protección personal adecuado.
--------------------------------------------------------------------
Limpie cada 100 horas. Remueva el tapón del tornillo
en el cuerpo del mofle. Coloque un contenedor
metálico bajo el tapón roscado y haga funcionar la
máquina hasta que ya no salga más desechos.
PRECAUCIÓN
CARGA DE LA BATERÍA
Cuando cargue, conecte en puente, reemplace o
conecte en otra forma los cables de la batería a la
misma, asegúrese de que la polaridad sea la adecua-
da. Una polaridad incorrecta puede dañar el circuito
de carga. La terminal positiva (+) de la AIR VAN-
TAGE® 650 CUMMINS tiene una cubierta de termi-
nal roja.
Si necesita cargar la batería con un cargador externo,
desconecte el cable negativo primero y después el
positivo antes de conectar los cables del cargador.
Después de haber cargado la batería, reconecte el
cable de batería positivo primero y el negativo al últi-
mo. No hacerlo, puede dar como resultado daños en
los componentes internos del cargador.
Para conocer las configuraciones y tiempo de carga
correctos del cargador, siga las instrucciones del fab-
ricante del cargador de la batería.
D-4
MANTENIMIENTO
D-4
MANEJO DE LA BATERÍA
LOS GASES DE LA BATERÍA pueden explotar.
Mantenga las chispas, flamas y cigar-
ros lejos de la batería.
A fin de evitar una EXPLOSIÓN cuando:
INSTALE UNA NUEVA BATERÍA —
desconecte primero el cable negativo
de la batería anterior y después
conecte a la nueva batería.
AIR VANTAGE
®
650 CUMMINS
CONECTE UN CARGADOR DE
BATERÍA — retire la batería de la sol-
dadora desconectando el cable nega-
tivo primero, y después el positivo y la
abrazadera de la batería. Cuando rein-
stale, conecte al último el cable nega-
tivo. Mantenga una buena ventilación.
USE UN ELEVADOR DE POTENCIA — conecte
primero el cable positivo a la batería y después
el negativo al cable negativo de la batería al pie
del motor.
El ÁCIDO DE LA BATERÍA PUEDE QUE-
MAR LOS OJOS Y LA PIEL.
Use guantes y protecciones para los
ojos, y tenga cuidado cuando trabaje
cerca de la batería. Siga las instruc-
ciones impresas en la batería.
-------------------------------------------------------------
CÓMO EVITAR DAÑO ELÉCTRICO
1. Cuando reemplace, conecte en puente o de lo
contrario conecte la batería a los cables de la
batería, deberá observarse la polaridad adecuada.
No observar la polaridad adecuada podría resultar
en daños al circuito de carga. El cable de la batería
positivo (+) tiene una cubierta de terminal roja.
2. Si la batería requiere carga desde un cargador
externo, desconecte primero el cable negativo de la
batería y después el positivo antes de conectar los
cables del cargador. No hacerlo, puede dar como
resultado daños a los componentes internos del
cargador. Cuando reconecte los cables, conecte
primero el cable positivo y al último el negativo.
CÓMO EVITAR LA DESCARGA DE LA BATERÍA
Establezca el interruptor de
FUNCIONAMIENTO/PARO en paro cuando el motor
no esté funcionando.
CÓMO EVITAR QUE SE PANDEE LA BATERÍA
Apriete muy bien las tuercas en la abrazadera de la
batería.
D-5
MANTENIMIENTO
D-5
MANTENIEMINTO DE LAS PLACAS DE IDENTIFI-
CACIÓN / ETIQUETAS DE ADVERTENCIA
Cada vez que se lleva a cabo el mantenimiento de
rutina en esta máquina – o al menos cada año –
inspeccione la legibilidad de todas las placas de iden-
tificación y etiquetas. Reemplace aquellas que ya no
sean legibles. Consulte la lista de partes para el
número de artículo de reemplazo.
MANTENIMIENTO DE LA SOL-
DADORA/GENERADOR
ALMACENAMIENTO
Almacene la AIR VANTAGE
®
650 CUMMINS en áreas
protegidas limpias y secas.
LIMPIEZA
Aplique periódicamente aire de baja presión al gener-
ador y controles. Haga esto por lo menos una vez a la
semana, particularmente en áreas sucias.
REMOCIÓN Y REEMPLAZO DE LAS ESCOBILLAS
Es normal que las escobillas y anillos de deslizamien-
to se desgasten y oscurezcan ligeramente.
Inspeccione las escobillas cuando sea necesario un
reacondicionamiento general del generador.
No intente pulir los anillos de deslizamiento mien-
tras el motor está funcionando.
AIR VANTAGE
®
650 CUMMINS
ADVERTENCIA
TABLA D.1 Componentes de Mantenimiento del Motor
ARTÍCULO MARCA
NÚMERO DE PARTE
INTERVALO DE SERVICIO
Filtro de Aire Donaldson P822768
(Con el Indicador de Servicio) Limpie Según Sea Necesario,
(Motor)
Reemplace Como Indica el Indicador de Servicio
.
Filtro de Aire Donaldson P821575
(Sin El Indicador de Servicio) Limpie Según Sea Necesario,
(Compresor) Reemplace Cada 200 Horas.
Filtro de Aceite Cummins C6002112110 Reemplace Cada 250 Horas ó 3 Meses,
Fleetguard LF16011 lo que sea menos.
Banda del Ventilador Cummins C0412021749 Inspeccione Cada 1000 Horas ó 12 Meses,
lo que sea menos.
Filtro de Combustible Cummins 3826094
Inspeccionar y reemplazar mensualmente según sea necesario.
Fleetguard FF5079 Reemplace anualmente.
Filtro de Combustible/ Fleetguard FS19594
Inspeccione y reemplace Cada 500 Horas ó 6 Meses,
Separador de Agua lo que sea menos
Batería ----- BCI GROUP 34 Inspeccione Cada 500 Horas
Cambio de Aceite del Motor
Vea el Manual ----- Cambie cada 250 Horas ó 3 Meses,
lo que sea menos. Revise Diariamente.
D-6
MANTENIMIENTO
D-6
AIR VANTAGE
®
650 CUMMINS
-------------------------------------------------------------
PROCEDIMIENTO DE PRUEBA Y
RESTABLECIMIENTO DEL RECEP-
TÁCULO GFCI
El receptáculo GFCI deberá ser probado adecuada-
mente por lo menos una vez al mes o cada vez que
se abra. A fin de probar y restablecer el receptáculo
GFCI adecuadamente:
Si el receptáculo se ha abierto, primero remueva
cuidadosamente cualquier carga y revise si hay
daños.
Si el equipo ha sido apagado, deberá ser encendi-
do de nuevo.
El equipo necesita operar a alta velocidad y que
se hagan los ajustes necesarios en el panel de
control para que el equipo proporcione por lo
menos 80 voltios a las terminales de entrada del
receptáculo.
El interruptor automático para este receptáculo no
debe abrirse. Restablezca si es necesario.
Oprima el botón "Reset" localizado en el recep-
táculo GFCI. Esto asegurará una operación GFCI
normal.
Enchufe una luz nocturna (con un interruptor
"ON/OFF") u otro producto (como una lámpara) en
el receptáculo GFCI y “ENCIENDA” el producto.
Oprima el botón "Test" localizado en el recep-
táculo GFCI. La luz nocturna u otro producto
deberá “APAGARSE”.
Oprima el botón "Reset" de nuevo. La luz u otro
producto deberá “ENCENDERSE” de nuevo.
Si la luz u el otro producto permanece “ENCENDIDA”
cuando se oprime el botón "Test", GFCI no está fun-
cionado adecuadamente o ha sido instalado incor-
rectamente (mal conectado). Si su GFCI no trabaja
correctamente, póngase en contacto con electricista
certificado calificado quien pueda evaluar la
situación; vuelva a conectar el GFCI si es necesario
o reemplace el dispositivo.
E-1
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-1
AIR VANTAGE
®
650 CUMMINS
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera
segura, contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de
PRECAUCIÓN
Esta Guía de Localización de Averías se proporciona para
ayudarle a localizar y reparar posibles malos funcionamien-
tos de la máquina. Siga simplemente el procedimiento de
tres pasos que se enumera a continuación.
Paso 1. LOCALICE EL PROBLEMA (SÍNTOMA).
Busque bajo la columna titulada “PROBLEMA (SÍN-
TOMAS)”. Esta columna describe posibles síntomas que la
máquina pudiera presentar. Encuentre la lista que mejor
describa el síntoma que la máquina está exhibiendo.
Paso 2. CAUSA POSIBLE.
La segunda columna titulada “CAUSA POSIBLE” enumera
las posibilidades externas obvias que pueden contribuir al
síntoma de la máquina.
Paso 3. CURSO DE ACCIÓN RECOMENDADO
Esta columna proporciona un curso de acción para la
Causa Posible; generalmente indica que contacte a su
Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln local.
Si no comprende o no puede llevar a cabo el Curso de
Acción Recomendado en forma segura, contacte a su
Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln local.
CÓMO UTILIZAR LA GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Sólo Personal Capacitado de Fábrica de Lincoln Electric Deberá Llevar a Cabo el Servicio y Reparaciones. Las
reparaciones no autorizadas que se realicen a este equipo pueden representar un peligro para el técnico y
operador de la máquina, e invalidarán su garantía de fábrica. Por su seguridad y a fin de evitar una Descarga
Eléctrica, sírvase observar todas las notas de seguridad y precauciones detalladas a lo largo de este manual.
__________________________________________________________________________
ADVERTENCIA
NOTA: Para la localización de averías del compresor, vea el manual del
propietario VMAC.
VMAC
COMPRESORES DE AIRE MONTADOS EN VEHÍCULOS
www.vmac.ca/index.php?airvantage500manuals
1333 Kipp Road
Nanamino
British Columbia
Canada, V9X1R3
Teléfono: (250) 740-3200
Fax: (250) 740-3201
Gratis: 800-738-8622
E-2
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-2
AIR VANTAGE
®
650 CUMMINS
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manual
PRECAUCIÓN
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
POSIBLE
CURSO RECOMENDADO
DE ACCIÓN
Es evidente un daño físico o eléctri-
co mayor.
El motor no “enciende”.
El motor “enciende” pero no arranca.
El motor se apaga poco después del
arranque.
El motor se apaga mientras se aplica la
carga.
El motor funciona irregularmente.
El motor no se apaga.
1. Póngase en contacto con su
Taller de Servicio de Campo
Autorizado de Lincoln Local.
1. Batería baja.
2. Conexiones de cables de batería sueltas.
Inspeccione, limpie y apriete.
3. Cableado con falla en el circuito de
arranque del motor.
4. Motor del arrancador con falla. Póngase
en contacto con su Taller de Servicio de
Motor local autorizado.
5. El interruptor de desconexión de la
batería está en la posición de apagado.
1. Se acabó el combustible.
2. La válvula de cierre de combustible no está en
la posición de apagado. Asegúrese de que la
palanca de la válvula está en la dirección ver-
tical.
3. El solenoide de apagado del motor no se acti-
va.
4. El interruptor de Encendido/Apagado encen-
dido por más de 30 segundos. Antes de
arrancar; es necesario ponerlo en la posición
de apagado y después en la de encendido.
5. Los Filtros de Combustible están
sucios/obstruidos; tal vez sea necesario reem-
plazar el filtro principal y/o filtro de com-
bustible en línea.
6. Alta temperatura del agua o baja presión del
aceite (luz de protección del motor encendida).
1. Baja presión del aceite (luz de protección
del motor encendida). Revise el nivel del
aceite (consulte al distribuidor de servicio
del motor).
2. Alta temperatura del agua. Revise el sis-
tema de enfriamiento del motor (luz de
protección del motor encendida).
3. Interruptor de presión de aceite con falla.
4. Interruptor de temperatura de agua con
falla. Póngase en contacto con el Taller de
Servicio del Motor local autorizado.
1. Alta temperatura del agua.
1. Filtros de combustible o aire sucios;
deberán limpiarse/reemplazarse.
2. Agua en el combustible.
1. El solenoide de apagado de com-
bustible no funciona adecuada-
mente/acoplamiento atorado.
Si se han revisado todas las áreas
posibles recomendadas de
desajuste y persiste el problema,
Contacte a su Taller de Servicio
Autorizado de Campo de Lincoln.
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
E-3
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-3
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manual
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
PRECAUCIÓN
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
POSIBLE
CURSO RECOMENDADO
DE ACCIÓN
La batería no permanece cargada.
El motor no pasa a baja velocidad.
El motor no pasa a alta velocidad
cuando se intenta soldar.
El motor no pasa a alta velocidad
cuando se usa potencia auxiliar.
El motor pasa a baja velocidad pero
no permanece en baja velocidad.
No hay salida de soldadura o salida
auxiliar.
1. Batería con falla. Reemplace.
2. Alternador del motor con falla.
3. Cable suelto o roto en el circuito
de carga.
4. Banda del ventilador suelta; tal
vez necesite apretarla.
1. Interruptor del Gobernador en posición de alta
velocidad (High); establézcalo en AUTO.
2. Carga externa en la soldadora o potencia auxil-
iar.
3. Problema mecánico en el acoplamiento del
solenoide del gobernador.
4. Cableado con falla en el circuito del solenoide.
5. Poco o cero voltaje en el solenoide del gober-
nador.
6. Solenoide del gobernador con falla.
7. PCB de Control de Soldadura con Falla
(Tarjeta de Circuito Impreso) o Unidades de
Control del Motor.
1. Conexión deficiente del cable de tra-
bajo al trabajo.
2. Resorte del solenoide del gober-
nador roto.
3. Interruptor de las Terminales de
Soldadura en la posición equivoca-
da.
4. No voltaje de circuito abierto en los
bornes de salida.
5. Unidades de Control del Motor con
falla o PCB de Control de Soldadura.
1. Alambre roto en el cableado de
sensión de corriente auxiliar.
2. La carga de potencia auxiliar es
de menos de 100 watts.
3. Unidades de Control del Motor
con falla o PCB de Control de
Soldadura.
1. PCB del Gobernador / Apagado
del Motor o PCB de Control de
Soldadura con falla.
1. Cable roto en uno de los cir-
cuitos del rotor.
2. Uno de los módulos de diodo de
campo tiene falla.
3. PCB de Control de Soldadura
con falla.
4. Uno de los rotores tiene falla.
Si se han revisado todas las áreas
posibles recomendadas de
desajuste y persiste el problema,
Contacte a su Taller de Servicio
Autorizado de Campo de Lincoln.
AIR VANTAGE
®
650 CUMMINS
E-4
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-4
AIR VANTAGE
®
650 CUMMINS
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manual
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
PRECAUCIÓN
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
POSIBLE
CURSO RECOMENDADO
DE ACCIÓN
La soldadora tiene algo / ninguna salida y
no hay control. Salida auxiliar OK.
No hay salida de soldadura. Salida auxiliar
OK.
No hay potencia auxiliar.
La carga de la soldadora se cae.
El alimentador de alambre no funciona
cuando el cable de control está conecta-
do al conector de 14 pines.
No hay salida en el Modo de Tubería
(Pipe).
Las Luces VRD no se encienden.
1. Kit remoto con falla.
2. Potenciómetro de control de salida con falla.
3. Cableado de control de salida con falla.
4. PCB de Control de Soldadura con Falla.
Unidades de Control del Motor o PCB Chopper
.
1. Interruptor de TERMINALES DE SOLDADURA
(WELDING TERMINALS) en la posición equivocada;
asegúrese de que está en la posición de TERMI-
NALES DE SOLDADURA SIEMPRE ENCENDIDAS
(WELDING TERMINALS ALWAYS ON).
2. PCB de Control de Soldadura con Falla. Unidades
de Control del Motor o PCB Chopper.
1. GFCI tal vez esté abierto. Siga el “Procedimiento
de Prueba y Restablecimiento del GFCI” en la
sección de MANTENIMIENTO de este manual.
2. Tal vez se necesite restablecer los interruptores
abiertos.
3. Receptáculo con falla.
4. Cableado del circuito auxiliar con falla.
5. GFCI abierto.
1. Revise el termostato en cada uno de los
módulos Chooper.
2. Revise la operación del ventilador en el
componente electrónico de encendido.
1. Interruptor automático de encendido el alimen-
tador de alambre abierto. Revise el interruptor
de 42V ó 115V y restablézcalo si está abierto.
2. Cable de control con falla. Repare o reemplace
el cable.
3. Alimentador de alambre con falla. Reemplace el
alimentador de alambre.
1. Asegúrese de que el interruptor VRD de palanca de
ENCENDIDO/APAGADO esté en la posición de
“APAGADO”.
2. Conexión deficiente del cable de trabajo.
Asegúrese de que la abrazadera del trabajo esté
bien conectada a metal base limpio.
3. El interruptor de "Terminales de Soldadura" está en
la posición equivocada. Coloque en la posición de
“Terminales de Soldadura Encendidas” ("Weld
Terminals On") cuando suelde sin cable de control.
4. Tarjeta de PC o alternador de la soldadora con falla.
1. Asegúrese de que el interruptor VRD de
palanca de ENCENDIDO/APAGADO esté
en la posición de “ENCENDIDO”.
2. Si la lámpara está fundida, reemplace
ambas lámparas VRD.
3. Tarjeta de PC del indicador OCV con falla.
Si se han revisado todas las áreas
posibles recomendadas de
desajuste y persiste el problema,
Contacte a su Taller de Servicio
Autorizado de Campo de
Lincoln.
F-1
DIAGRAMA DE CABLEADO
F-1
AIR VANTAGE
®
650 CUMMINS
NOTA: Este diagrama es sólo para referencia. Tal vez no sea exacto para todas las máquinas que cubre este manual. El diagrama específico para un código particular está pegado dentro
de la máquina en uno de los páneles de la cubierta. Si el diagrama es ilegible, escriba al Departamento de Servicio para un reemplazo. Proporcione el número de código del equipo.
DIAGRAMA DE CABLEADO DE LA AIR VANTAGE® 650 K2961-1
INDUCTOR A
CHOPPER A
SUPRESOR RF
ENSAMBLE DEL
FILTRO DE
DERIVACIÓN 2
ENSAMBLE DEL
FILTRO DE
DERIVACIÓN 1
INDUCTOR B
INDUCTOR NEG.
SUPRESOR RF
CHOPPER B
PCB4
DE PANTALLA
VRD
VRD ROJO
VRD VERDE
ÉTRANGLEUR A-B
INTERRUPTOR MOSTRADO
EN LA POSICIÓN
DE POLARIDAD POSITIVA
INTERRUPTOR
DE POLARIDAD
CONTROL REMOTO
TRABAJO
CONTACTOR
ATERRIZAMIENTO
REMOTO DE 14 PINES
REMOTO DE 6 PINES
CONTROL REMOTO
CONTACTOR
ATERRIZAMIENTO
AMPERÍMETRO
VOLTÍMETRO
VOLTÍMETRO
DERIVADOR
I.D. DE ANFENOL
SELECCIÓN DEL MODO DE CONTROL
TARJETA DE SOLDADURA/VRD
AMPERÍMETRO
MOTOR, PERIFÉRICO
CONTROLADOR DEL GOBERNADOR PCB2
CHOPPER, ENCENDIDO, PWM, TERMAL
(PLATA)
PROTECCIÓN
PRESIÓN
LUZ
TERMAL
CHOPPER
TEMPERATURA
DEL ENFRIADOR
INTERRUPTOR DE APAGADO/ENCENDIDO VRD
CONTACTOS MOSTRADOS EN LA POSICIÓN DE APAGADO
INTERRUPTOR
DE 42 V / 115V
DERIVADOR POSITIVO B
DERIVADOR POSITIVO A
PUENTE DEL
RECTIFICADOR
DEVANADOS
DE SOLDADURA
DEL ESTATOR
TUBERIA
INTERRUPTOR
SELECTOR
DE MODO
DEVANADO DE 42V DEL
ESTATOR DE SOLDADURA
CONTROL DE SALIDA
POTENCIÓMETRO
DE INDUCTANCIA
VISTO DESDE
ATR ÁS
VISTO DESDE
ATR ÁS
SÍMBOLOS ELÉCTRICOS CONFORME A E1537
PUENTE DEL
RECTIFICADOR
CABLES DE POTENCIA AUXILIAR DEBERÁN PASAR A TRAVÉS
DEL TOROIDE TRES VECES EN LA DIRECCIÓN INDICADA.
DEVANADOR DE
SOLDADURA DEL
ESTATOR
DEVANADO DE CAMPO
DEL ESTATOR AUXILIAR
DEVANADO DE 115V DEL
ESTATOR DE SOLDADURA
NO CONECTADO
ROTOR DE SOLDADURA
ESCOBILLA ESCOBILLA
ESCOBILLA POSITIVA CONECTADA
AL ANILLO DE DESLIZAMIENTO MÁS
CERCANO A LA LAMINACIÓN
MOSTRADO EN LA POSICIÓN DE
“SIEMPRE ENCENDIDAS” (ALWAYS ON)
EMBRAGUE
EXCESO DE TEMPERATURA
INTERRUPTOR DE
ENCENDIDO/APAGADO
HORÓMETRO/
LED
SOLENOIDE
DE PURGA
RELÉ DEL
GOBERNADOR
COMPRESOR
DE AIRE
BORNE AISLADO
DE 12VDC EN EL
PANEL DE CONTROL
PRESIÓN
DEL ACEITE
INTERRUPTOR DEL CONTROL
DE LAS TERMINALES
DE SOLDADURA
DEVANADO AUXILIAR
DEL ESTATOR
VENTILATEUR
BORNE NEUTRAL
AISLADO EN LA
PARTE INFERIOR
DERECHA DEL
PANEL DE SALIDA
BORNE DE
ATERRIZAMIENTO
EN EL PANEL
DE CONTROL
ROTOR AUXILIAR
ESCOBILLA
ESCOBILLA
VENTILADOR
VENTILADOR
VENTILADOR
BUJÍAS
TEMPERATURA
DEL
ANTICONGELANTE
COMBUSTIBLE/
HORÓMETRO/
LED’s
BORNE DE ATERRIZAMIENTO
DE 12 VCD DEL PANEL DE CONTROL
RELÉ DE PROTECCIÓN
DEL MOTOR CR4
SOLENOIDE
DEL
ARRANCADOR
ALTERNADOR
SOPORTE DEL
MOTOR LADO
IZQUIERDO
BLOQUE
DEL MOTOR
RELÉ DE DEMORA
DEL TEMPORIZADOR
INTERRUPTOR DE
ENCENDIDO/
APAGADO
INICIO
PAR O
MOSTRADO EN
LA POSICIÓN
“ALTA” (HIGH)
BOTÓN DE
LAS BUJÍAS
BOTÓN DE
ARRANQUE
MOSTRADO EN
LA POSICIÓN
“RAPIDA”
ALTA
AUTO
CONTROL DEL GOBERNADOR
BLANCO
BLANCO
BLANCOBLANCO
BORNE DE ATERRIZAMIENTO AUXILIAR
PARTE INFERIOR CENTRAL DEL PANEL DE SALIDA
MOTOR DE
ARRANQUE
SENSOR DE PRESIÓN
DE ACEITE E
INTERRUPTOR
SENSOR
INTERRUPTOR
INTERRUPTOR
SENSOR
BOMBA DE
ELEVACIÓN
SENSOR DE TEMPERATURA
DEL ANTICONGELANTE
E INTERRUPTOR
SENSOR DE
NIVEL DE
COMBUSTIBLE
ARRANQUE
CON CABLES
DE BATERÍA
INTERRUPTOR
DE BLOQUEO
BATERÍA
DE 12 V
LÍNEA
LÍNEA
CARGA
CARGA
CALIENTE
CALIENTE
CALIENTE
CALIENTE
ESCOBILLA POSITIVA CONECTADA
AL ANILLO DE DESLIZAMIENTO
MÁS CERCANO A LA LAMINACIÓN
NEGRO BLANCO
PROTECCIÓN
ACTUADOR DE
COMBUSTIBLE
VENTAJA DEL
ARRANQUE
EN FRÍO
F-2
DIAGRAMAS
F-2
AIR VANTAGE
®
650 CUMMINS
ADVERTENCIA
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones.
Mantenga las guardas en su lugar.
Manténgase alejado de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo.
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR DE COMBUSTIÓN
INTERNA / ANTORCHAS SPOOL GUN K691-10 / K488 / K487
RECEPTÁCULO DE 115V
RECEPTÁCULO DE 14 PINES
PARA ALIMENTADOR DE ALAMBRE
RECEPTÁCULO DE
6 PINES PARA REMOTO
AL TRABAJO
CABLE DE ELECTRODO A MÓDULO DE CONTROL
MÓDULO DE
CONTROL K488 SG
CABLE DE ENTRADA
K691-10
ANTORCHA SPOOL
GUN K487-25
PRECAUCIÓN: ASEGÚRESE DE QUE EL INTERRUPTOR DE MODO DEL MÓDULO DE CONTROL ESTÉ EN LA POSICIÓN “LINCOLN” (CIERRE DEL CONTACTO)
ANTES DE INTENTAR OPERAR ESTE MÓDULO. UNA POSICIÓN INCORRECTA DEL INTERRUPTOR PODRÍA RESULTAR EN DAÑOS AL MÓDULO DE CONTROL
Y/O FUENTE DE PODER.
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO
EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE
CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM
ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA.
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBERÁN SER DEL TAMAÑO ADECUADO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LA APLICACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “CV ALAMBRE” (“CV-WIRE”). COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA EN
LA POSICIÓN “CONTROLADAS REMOTAMENTE” (“REMOTELY CONTROLLED”).
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR IDLER (GOBERNADOR) EN LA POSICIÓN “ALTA” (“HIGH”).
F-3
DIAGRAMAS
F-3
AIR VANTAGE
®
650 CUMMINS
TIERRA
75
76
77
VERDE
CABLE DE ALIMENTACIÓN
K291 Ó K404
75
76
N.E.
77
CONTROL REMOTO
OPCIONAL K775
81
42
41
31
31
32
32
2
2
4
4
21
21
TIERRA
82
N.D.
ALIMENTADOR DE
ALAMBRE LN-7
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE LN-7/SOLDADORAS DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA / K867 / K775
PARTE
7-2000
S23983
ELECTRODO
CABLE DEL ELECTRODO A UNIDAD
DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
ENCHUFE DE ADAPTADOR
UNIVERSAL K867
MESURES DE SÉCURITÉ:
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL ENLACE REGULADOR,
PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL
MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR
DE COMBUSTIÓN INTERNA.
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. USE EL INTERRUPTOR DE VOLTÍMETRO PARA SELECCIONAR LA POLARIDAD DEL ELECTRODO DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE “SELECCIÓN” EN “SOLDAURA DE ALAMBRE CV” (“WIRE WELDING CV”). COLOQUE EL
INTERRUPTOR DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE EN LA POSICIÓN “ALIMENTADOR DE ALAMBRE CON CABLE DE CONTROL” (“WIRE FEEDER WITH CONTROL CABLE”).
N.C. SI SE UTILIZA EL CONTROL DE SALIDA REMOTA OPCIONAL, EL CONTROL SE CAMBIA AUTOMÁTICAMENTE AL CONTROL REMOTO.
N.D. AÍSLE CADA CABLE SIN UTILIZAR EN FORMA INDIVIDUAL.
N.E. EMPALME LOS CABLES Y AÍSLE
}
}
ANFENOL
DE 14 PINES
AL TRABAJO
AL TRABAJO
ADVERTENCIA
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la batería antes
de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
No opere con los paneles abiertos.
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones.
Sólo personal calificado deberá instalar, usar o dar
servicio a este equipo.
Manténgase alejado de las partes móviles.
Mantenga las guardas en su lugar.
F-4
DIAGRAMAS
F-4
AIR VANTAGE
®
650 CUMMINS
DIAGRAMA DE CONEXI
Ó
N DE LN-7/ SOLDADORAS DE MOTOR COMBUSTI
Ó
N INTERNA
ADVERTENCIA
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones.
Mantenga las guardas en su lugar.
Manténgase alejado de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo.
ANFENOL
DE 14 PINES
ANFENOL
DE 6 PINES
A ENCHUFE DE CABLE
DE ALIMENTACIÓN LN-7
CABLE DE CONTROL K584
AL TRABAJO
CABLE DEL ELECTRODO A LA UNIDAD
DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
PRECAUCIÓN:
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR
O ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE
DAÑAR AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE
LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE
COMBUSTIÓN INTERNA.
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS
APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL
INTERRUPTOR DE VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE PARA QUE CORRESPONDA CON LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “ALAMBRE-CV” (“CV-WIRE”).
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR (IDLER) EN LA POSICIÓN “ALTA” (“HIGH”).
CONTROL REMOTO K857
OPCIONAL
F-5
DIAGRAMAS
F-5
AIR VANTAGE
®
650 CUMMINS
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR DE COMBUSTIÓN
A ADAPTADOR DE CABLE DE CONTROL K867
ADVERTENCIA
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones.
Mantenga las guardas en su lugar.
Manténgase alejado de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo.
ANFENOL
DE 14 PINES
ENCHUFE DE
ADAPTADOR
UNIVERSAL K867
AL TRABAJO
CABLE DEL ELECTRODO A UNIDAD
DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
LIBRE
NO SE USA EN FUENTES DE SOLDADORAS
DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA
CONECTE EN CONJUNTO PARA
SALIDA DE SOLDADURA
CONEXIÓN DEL ARMAZÓN DE LA FUENTE DE PODER
CONEXIÓN DEL VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE
SE CONECTA A LA (TERMINAL DE TRABAJO) DE LA FUENTE DE PODER
A
A
ALIMENTADOR
DE ALAMBRE
PRECAUCIÓN:
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO
EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE
CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM
ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DEL TAMAÑO ADECUADO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LA APLICACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE VOLTÍMETRO
DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE PARA QUE CORRESPONDA CON LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “ALAMBRE-CV” (“CV-WIRE”).
N.D. AÍSLE CADA CABLE SIN UTILIZAR EN FORMA INDIVIDUAL.
N.E. PARA ALIMENTADORES DE ALAMBRE QUE REGRESAN UNA SEÑAL PARA SALIDA DE SOLDADURA, USE EL RELÉ
DE AISLAMIENTO PARA CERRAR LOS CABLES 2 Y 4 (VEA LOS DETALLES).
N.F. PARA MÁXIMA GENERACIÓN DE CORRIENTE AUXILIAR, CONSULTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES DE LA
FUENTE DE PODER.
CONTROL REMOTO DE SALIDA
42 VCA
F-6
DIAGRAMAS
F-6
AIR VANTAGE
®
650 CUMMINS
PRECAUCIÓN:
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. USE EL INTERRUPTOR DE VOLTÍMETRO PARA SELECCIONAR LA POLARIDAD DEL ELECTRODO DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE SELECCIÓN EN “SOLDADURA DE ALAMBRE CV’ (“WIRE WELDING CV”).
N.C. AÍSLE CADA CABLE SIN UTILIZAR EN FORMA INDIVIDUAL.
N.D. EMPALME LOS CABLES Y AÍSLE
75
32
31
41
42
TIERRA
31
4
21
B
C
A
ANFENOL
DE 14 PINES
AL TRABAJO
AL TRABAJO
ELECTRODO
UNIDAD DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
CABLE DEL ELECTRODO A
DE ALAMBRE
LN-8
CABLE DE
ENCHUFE DE ADAPTADOR
UNIVERSAL K867
ALIMENTACIÓN K196
S23989
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE LN-8/SOLDADORAS DE MOTOR COMBUSTIÓN INTERNA K867
7-2000
2
4
76
77
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL
VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS
ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA.
SPARE
82
81
N.C.
}
21
TIERRA
N.D.
32
2
ADVERTENCIA
}
ALIMENTADOR
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones.
No opere con los paneles abiertos.
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
Mantenga las guardas en su lugar.
Manténgase alejado de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo
F-7
DIAGRAMAS
F-7
AIR VANTAGE
®
650 CUMMINS
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE LN-25A TRAVÉS DEL ARCO/ SOLDADORAS
DE MOTOR COMBUSTIÓN INTERNA CON CONTROL REMOTO OPCIONAL K857
ADVERTENCIA
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones.
Mantenga las guardas en su lugar.
Manténgase alejado de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo.
ANFENOL
DE 14 PINES
ANFENOL
DE 6 PINES
AL TRABAJO
AL TRABAJO
CONTROL REMOTO
OPCIONAL K857
ALIMENTADOR DE ALAMBRE
LN-25
CABLE DE LA PINZA
DE TRABAJO
CABLE DEL ELECTRODO
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE
LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE
EL INTERRUPTOR DE VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE PARA QUE CORRESPONDA CON LA POLARIDAD DEL
CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “ALAMBRE C-V” (“CV-WIRE”).
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN “TERMINALES DE SOLDADURA
ENCENDIDAS” (“WELD TERMINALS ON”).
N.E. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR (IDLER) EN LA POSICIÓN “AUTO” O “ALTA” (“HIGH”) SEGÚN DESEE.
F-8
DIAGRAMAS
F-8
AIR VANTAGE
®
650 CUMMINS
MOVING PARTS can injur
ELECTRIC SHOCK can kill
AL TRABAJO
+
_
S24787-6
4-14-2000
PRECAUCIÓN:
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO
EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE
CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM
ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA.
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES
INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE
VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE PARA QUE CORRESPONDA CON LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR (IDLER) EN LA POSICIÓN “ALTA” (“HIGH”).
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE LN-8/SOLDADORAS
DE MOTOR COMBUSTIÓN INTERNA
ADVERTENCIA
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones.
Mantenga las guardas en su lugar.
Manténgase alejado de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo.
ANFENOL
DE 14 PINES
A ENCHUFE DE CABLE
DE ENTRADA LN-8
CABLE DE CONTROL K595
CABLE DEL ELECTRODO A LA UNIDAD
DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
F-9
DIAGRAMAS
F-9
AIR VANTAGE
®
650 CUMMINS
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE LN-25 CON MÓDULO DE CONTROL REMOTO
DE SALIDA DE 42 VOLTIOS K624-1 / SOLDADORAS DE MOTOR COMBUSTIÓN INTERNA
ADVERTENCIA
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones.
Mantenga las guardas en su lugar.
Manténgase alejado de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo.
ANFENOL
DE 14 PINES
A ENCHUFE DE CABLE
DE ENTRADA LN-25
ENSAMBLE DE CABLE DE ENTRADA K-626-XX
AL TRABAJO
CABLE DEL ELECTRODO A UNIDAD
DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
PRECAUCIÓN:
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO
EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE
CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM
ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA.
N.A. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “ALAMBRE C-V” (“CV-WIRE”). COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE
SOLDADURA EN LA POSICIÓN DE “CONTROLADAS REMOTAMENTE” (REMOTELY CONTROLLED).
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE
VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE PARA QUE CORRESPONDA CON LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES
INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR (IDLER) EN LA POSICIÓN “AUTO” O “ALTA” (“HIGH”) SEGÚN DESEE.
F-10
DIAGRAMAS
F-10
AIR VANTAGE
®
650 CUMMINS
F-11
DIAGRAMAS
F-11
AIR VANTAGE
®
650 CUMMINS
9/03
ADVERTENCIA
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones.
Mantenga las guardas en su lugar.
Manténgase alejado de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo.
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR
DE COMBUSTIÓN INTERNA / MÓDULO TIG K930
MEDIDOR DE FLUJO
DEL REGULADOR
CILINDRO DE GAS
ARGÓN
ANFENOL DE
14 PINES
AL
CONECTOR
DE ENTRADA
DE GAS
CABLE DE CONTROL
K936-1
ELECTRODO
AL TRABAJO
CONTROL DE PIE K870
Ó
CONTROL DE MANO K963-1
Ó
INTERRUPTOR DE INICIO
DE ARCO K814
PRECAUCIÓN:
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL
ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE CONTROL.
LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES
ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA.
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DEL TAMAÑO ADECUADO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y
FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “TIG”.
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE CONTROL DE SALIDA EN LA POSICIÓN “CONTROL REMOTO” (“REMOTE CONTROL”).
N.E. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR (IDLER) EN LA POSICIÓN “AUTO” O “ALTA” (“HIGH”) SEGÚN DESEE
MÓDULO
TIG K930
F-12
DIAGRAMAS
F-12
AIR VANTAGE
®
650 CUMMINS
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR/ LN-742
ADVERTENCIA
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones.
Mantenga las guardas en su lugar.
Manténgase alejado de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo.
ANFENOL
DE 14 PINES
A ENCHUFE DE CABLE
DE ENTRADA LN-742
CABLE DE CONTROL K592
AL TRABAJO
CABLE DEL ELECTRODO A LA UNIDAD
DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
PRECAUCIÓN:
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO
EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE
CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM
ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA.
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBERÁN TENER LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES
INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIONES.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL VOLTÍMETRO
DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE EN TAL FORMA QUE CORRESPONDA A LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN DE “CV-ALAMBRE” (CV-WIRE).
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN DE “REMOTAMENTE CONTROLADAS” (REMOTELY CONTROLLED).
N.E. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR EN LA POSICIÓN “AUTO” Ó “HIGH” SEGÚN SE DESEE.
F-13
DIBUJO DE DIMENSIÓN
F-13
AIR VANTAGE
®
650 CUMMINS
77.00
1955.8
30.47
773.8
37.63
955.8
8.34
212
40.37
1025.5
44.21
1123
28.90
734.1
1.30
33
36.87
936.6
28.52
724.4
3.65
92.7
45.23
1148.9
N.A.
N.A. CENTRO DE GRAVEDAD CON ACEITE EN EL MOTOR Y TANQUE DE COMBUSTIBLE VACÍO.
37.00
939.8
13.00
330.2
NOTAS
AIR VANTAGE
®
650 CUMMINS
WARNING
AVISO DE
PRECAUCION
ATTENTION
WARNUNG
ATENÇÃO
Spanish
French
German
Portuguese
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CON-
SUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE
EQUIPO Y LOS CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPER-
VISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET
LES PRODUITS A ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE
EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEIN-
SATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBEN-
FALLS ZU BEACHTEN.
l Do not touch electrically live parts or
electrode with skin or wet clothing.
l Insulate yourself from work and
ground.
l No toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa mojada.
l Aislese del trabajo y de la tierra.
l Ne laissez ni la peau ni des vêtements
mouillés entrer en contact avec des
pièces sous tension.
l Isolez-vous du travail et de la terre.
l Berühren Sie keine stromführenden
Teile oder Elektroden mit Ihrem
Körper oder feuchter Kleidung!
l Isolieren Sie sich von den Elektroden
und dem Erdboden!
l Não toque partes elétricas e electro-
dos com a pele ou roupa molhada.
l Isole-se da peça e terra.
l Keep flammable materials away.
l Mantenga el material combustible
fuera del área de trabajo.
l Gardez à l’écart de tout matériel
inflammable.
l Entfernen Sie brennbarres Material!
l Mantenha inflamáveis bem guarda-
dos.
l Wear eye, ear and body protection.
l Protéjase los ojos, los oídos y el
cuerpo.
l Protégez vos yeux, vos oreilles et
votre corps.
l Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
perschutz!
l Use proteção para a vista, ouvido e
corpo.
WARNING
AVISO DE
PRECAUCION
ATTENTION
WARNUNG
ATENÇÃO
Spanish
French
German
Portuguese
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE
USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
l Keep your head out of fumes.
l Use ventilation or exhaust to remove
fumes from breathing zone.
l Los humos fuera de la zona de res-
piración.
l Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
l Gardez la tête à l’écart des fumées.
l Utilisez un ventilateur ou un aspira-
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
l Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
l Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
l Mantenha seu rosto da fumaça.
l Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
l Turn power off before servicing.
l Desconectar el cable de alimentación
de poder de la máquina antes de ini-
ciar cualquier servicio.
l Débranchez le courant avant l’entre-
tien.
l Strom vor Wartungsarbeiten abschal-
ten! (Netzstrom völlig öffnen;
Maschine anhalten!)
l Não opere com as tampas removidas.
l Desligue a corrente antes de fazer
serviço.
l Não toque as partes elétricas nuas.
l Do not operate with panel open or
guards off.
l No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
l N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
l Anlage nie ohne Schutzgehäuse oder
Innenschutzverkleidung in Betrieb
setzen!
l Mantenha-se afastado das partes
moventes.
l Não opere com os paineis abertos ou
guardas removidas.
POLÍTICA DE ASISTENCIA AL CLIENTE
El negocio de The Lincoln Electric Company es la
fabricación y venta de equipo de soldadura, consumibles
y equipo de corte de alta calidad. Nuestro reto es
satisfacer las necesidades de nuestros clientes y exceder
sus expectativas. A veces, los compradores pueden
solicitar consejo o información a Lincoln Electric sobre el
uso de nuestros productos. Respondemos a nuestros
clientes con base en la mejor información que tengamos
en ese momento. Lincoln Electric no está en posición de
garantizar o asegurar dicha asesoría, y no asume ninguna
responsabilidad con respecto a dicha información o
consejos. Desconocemos expresamente cualquier
garantía de cualquier tipo, incluyendo cualquiera sobre la
aptitud para algún fin en especial de algún cliente con
respecto a dicha información o consejos. Como un
asunto de consideración práctica, tampoco podemos
asumir ninguna responsabilidad por actualizar o corregir
dicha información o asesoría una vez que se ha dado, así
como tampoco proporcionar la información o consejos
crea, amplía o altera alguna garantía con respecto a la
venta de nuestros productos.
Lincoln Electric es un fabricante receptivo pero la
selección y uso de los productos específicos vendidos
por Lincoln Electric está únicamente dentro del control
de, y permanece la única responsabilidad, del cliente.
Numerosas variables más allá del control de Lincoln
Electric afectan los resultados obtenidos en aplicar estos
tipos de métodos de fabricación y requerimientos de
servicio.
Sujeto a cambio — Esta información era exacta, según
nuestro mejor saber y entender, al momento de la
impresión. Sírvase consultar www.lincolnelectric.com
para cualquier información actualizada.

Transcripción de documentos

Manual del Operador AIR VANTAGE 650 CUMMINS ® Para usarse con máquinas con Números de Código: 11654 Registre su máquina: www.lincolnelectric.com/register Servicios Autorizado y Localizador de Distribuidores: www.lincolnelectric.com/locator ¿Necesita Ayuda? Llame al 1.888.935.3877 para hablar con un Representante de Servicio Horas de Operación: 8:00 AM a 6:00 PM (ET) Lunes a Viernes Guardar para referencia futura Fecha de Compra Código: (ex: 10859) Número de Serie: (ex: U1060512345) IMS10102 | Fecha de Publicación Abr-12 © Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved. ¿Fuera de horas de servicio? Utilice “Ask the Experts” en lincolnelectric.com Un Representante de Servicio de Lincoln se contactará con usted en menos de un día hábil. Para Servicio fuera de E.U.A.: Correo Electrónico: [email protected] GRACIAS POR SELECCIONAR UN PRODUCTO DE CALIDAD DE LINCOLN ELECTRIC. SÍRVASE EXAMINAR INMEDIATAMENTE LA CAJA Y EQUIPO EN BUSCA DE DAÑOS Cuando este equipo se envía, los derechos pasan al comprador después de recibirlo del transportista. En consecuencia, las reclamaciones por daños en el material durante el transporte deberán ser hechas por el comprador ante la compañía de transporte en el momento en que se recibe el envío. LA SEGURIDAD DEPENDE DE USTED El equipo de soldadura de arco y corte de Lincoln está diseñado y construido teniendo la seguridad en mente. Sin embargo, su seguridad general puede mejorar a través de una instalación adecuada…y una operación cuidadosa de su parte. NO INSTALE, OPERE O REPARE ESTE EQUIPO SIN LEER ESTE MANUAL Y LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD CONTENIDAS EN EL MISMO. Y, lo más importantes, piense antes de actuar y tenga cuidado. MANTENGA SU CABEZA ALEJADA DE LOS HUMOS. NO se acerque demasiado al arco. Utilice lentes correctivos si es necesario para permanecer a una distancia razonable del arco. LEA y obedezca la Ficha de Datos de Seguridad del Material (MSDS) y la etiqueta de advertencia que aparece en todos los contenedores de los materiales de soldadura. UTILICE SUFICIENTE VENTILACIÓN o escape en el arco, o ambos, para alejar los humos y gases de su zona de respiración y área en general. EN UN CUARTO GRANDE O EN EXTERIORES la ventilación natural puede ser adecuada si mantiene su cabeza fuera de los humos (vea a continuación). UTILICE CORRIENTES NATURALES o ventiladores para alejar los humos de su cara. Si desarrolla síntomas inusuales, vea a su supervisor. Tal vez sea necesario revisar la atmósfera de soldadura y sistema de ventilación. UTILICE PROTECCIÓN CORRECTA DE OJOS, OÍDOS Y CUERPO PROTEJA sus ojos y cara poniéndose adecuadamente la careta de soldadura y con el grado correcto de la placa de filtro (Vea ANSI Z49.1). ADVERTENCIA PROTEJA su cuerpo contra la salpicadura de soldadura y destellos del arco con ropa protectora Esta instrucción aparece cuando debe seguirse la información incluyendo ropa de lana, mandil y guantes a prueba de con exactitud para evitar lesiones personales serias o perder la fuego, pantalones de cuero y botas altas. vida. PROTEJA a otros de la salpicadura, destellos y deslumbramiento con pantallas o barreras protectoras. PRECAUCIÓN EN ALGUNAS ÁREAS, la protección contra el ruido puede ser benéfica. Esta instrucción aparece cuando debe seguirse la información ASEGÚRESE de que el equipo protector está en buenas condiciones. para evitar lesiones personales menores o daños al equipo. Asimismo, utilice lentes de seguridad en el área de trabajo EN TODO MOMENTO . SITUACIONES ESPECIALES NO SUELDE O CORTE los contenedores o materiales que previamente habían estado en contacto con las sustancias peligrosas a menos que estén bien limpios. Esto es extremadamente peligroso. NO SUELDE O CORTE partes pintadas o chapeadas a menos que haya tomado precauciones especiales con la ventilación. Pueden liberar humos o gases altamente tóxicos. Medidas de precaución adicionales PROTEJA a los cilindros de gas comprimido del calor excesivo, descargas mecánicas y arcos; sujete los cilindros para que no se caigan. ASEGÚRESE de que los cilindros nunca estén aterrizados o sean parte de un circuito eléctrico. REMUEVA todos los riesgos de incendio potenciales del área de soldadura. SIEMPRE TENGA EQUIPO CONTRA INCENDIO LISTO PARA USO INMEDIATO Y SEPA CÓMO USARLO. SEGURIDAD SECCIÓN A: ADVERTENCIAS ADVERTENCIAS DE LA PROPUESTA 65 DE CALIFORNIA Motores Diesel El Estado de California tiene conocimiento de que el escape del motor diesel y algunas de sus partes provocan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos. Motores de Gasolina El Estado de California tiene conocimiento de que el escape del motor de este producto contiene productos químicos provocan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos. LA SOLDADURA DE ARCO PUEDE SER PELIGROSA, PROTÉJASE Y A OTROS DE POSIBLES LESIONES SERIAS O LA MUERTE. MANTENGA A LOS NIÑOS ALEJADOS. LOS USUARIOS DE MARCAPASOS DEBERÁN CONSULTAR A SU DOCTOR ANTES DE OPERAR. Lea y comprenda los siguientes puntos importantes de seguridad. Para información de seguridad adicional, se recomienda ampliamente que compre una copia de “Seguridad en la Soldadura y Corte – Estándar ANSI Z49.1” de la Sociedad de Soldadura Estadounidense, P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135 o Estándar CSA W117.2-1974. Una copia gratis del folleto “Seguridad de Soldadura de Arco” E205 está disponible de la Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117 – 1199. ASEGÚRESE DE QUE TODOS LOS PROCEDIMIENTOS DE INSTALACIÓN, OPERACIÓN, MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN SEAN REALIZADOS SÓLO POR INDIVIDUOS CALIFICADOS. PARA EQUIPO IMPULSADO POR MOTOR. 1.a. Apague el motor antes de la localización de averías y trabajo de mantenimiento, a menos que el trabajo de mantenimiento requiera que esté funcionando. 1.b. Opere los motores en áreas abiertas y bien ventiladas o ventile los humos del escape del motor hacia el exterior. 1.c. No cargue el combustible cerca de un arco de soldadura de flama abierta o cuando el motor esté funcionando. Pare el motor y permita que se enfríe antes de volver a cargar para evitar que el combustible derramado se vaporice al entrar en contacto con las partes calientes del motor y se encienda. No derrame el combustible cuando llene el tanque. Si derrama combustible, límpielo y no encienda el motor hasta haber eliminado los humos. 1.d. Mantenga todas las guardas, cubiertas y dispositivos de seguridad en su lugar y en buenas condiciones. Mantenga las manos, cabello, ropa y herramientas alejados de las bandas V, engranajes, ventiladores y todas las otras partes móviles cuando encienda, opere o repare el equipo. 1.e. En algunos casos, tal vez sea necesario remover las guardas de seguridad para realizar el mantenimiento requerido. Remueva las guardas sólo cuando sea necesario y vuélvalas a colocar cuando haya completado el mantenimiento que requirió su remoción. 1.f. No ponga sus manos cerca del ventilador del motor. No intente anular el gobernador presionando las varillas del control de mariposa mientras funciona el motor. 1.g. A fin de evitar encender accidentalmente los motores de gasolina al girar el motor o generador de soldadura durante el trabajo de mantenimiento, desconecte los alambres de las bujías, tapón del distribuidor o alambre magneto. 1.h. A fin de evitar escaldamiento, no remueva el tapón de presión del radiador cuando el motor esté caliente. LOS CAMPOS ELÉCTRICOS Y MAGNÉTICOS PUEDEN SER PELIGROSOS 2.a. La corriente eléctrica que fluye a través de cualquier conductor provoca Campos Eléctricos y Magnéticos (EMF) localizados. La corriente de soldadura crea campos EMF alrededor de los cables de soldadura y máquinas de soldadura. 2.b. Los campos EMF pueden interferir con algunos marcapasos y los soldadores que tienen un marcapasos deberán consultar a su médico antes de soldar. 2.c. La exposición a los campos EMF en la soldadura puede tener otros efectos en la salud que se desconocen. 2.d. Todos los soldadores deberán utilizar los siguientes procedimientos, a fin de minimizar la exposición a los campos EMF del circuito de soldadura: 2.d.1. Enrute juntos los cables del electrodo y trabajo – Asegúrelos con cinta cuando sea posible. 2.d.2. Nunca enrolle el cable del electrodo alrededor de su cuerpo. 2.d.3. No coloque su cuerpo entre los cables del electrodo y trabajo. Si el cable del electrodo está en su lado derecho, el cable de trabajo deberá estar también en su lado derecho. 2.d.4. Conecte el cable de trabajo a la pieza de trabajo tan cerca como sea posible al área que está siendo soldada. 2.d.5. No trabaje al lado de la fuente de poder de soldadura. SEGURIDAD LA DESCARGA ELÉCTRICA PUEDE PROVOCAR LA MUERTE. 3.a. Los circuitos del electrodo y trabajo (o tierra) están eléctricamente “calientes” cuando la soldadora está encendida. No toque estas partes “calientes” con su piel desnuda o ropa mojada. Utilice guantes secos sin perforaciones para aislar sus manos. 3.b. Aíslese del trabajo y tierra utilizando aislamiento seco. Asegúrese de que el aislamiento sea lo suficientemente grande para cubrir su área completa de contacto físico con el trabajo y tierra. Además de las precauciones de seguridad normales, si la soldadura debe realizarse bajo condiciones eléctricamente peligrosas (en lugares húmedos o mientras utiliza ropa mojada; en las estructuras metálicas como los pisos, rejas o andamios; cuando esté en espacios reducidos y en posiciones incómodas como estar sentado, de rodillas o acostado, si hay un alto riesgo de contacto accidental o inevitable con la pieza de trabajo o tierra) utilice el siguiente equipo: • Soldadora (Alambre) de Voltaje Constante de CD Semiautomática. • Soldadora Manual de CD (Varilla). • Soldadora de CA con Control de Voltaje Reducido. 3.c. En la soldadura de alambre semiautomática o automática, el electrodo, carrete del electrodo, cabezal de soldadura, tobera o pistola de soldadura semiautomática también están eléctricamente “calientes”. 3.d. Siempre asegúrese de que el cable de trabajo haga una buena conexión eléctrica con el metal que está siendo soldado. La conexión deberá estar tan cerca como sea posible del área que está siendo soldada. 3.e. Aterrice el trabajo o metal a soldarse a un buen aterrizamiento (tierra física) eléctrico. 3.f. Mantenga el portaelectrodo, pinza de trabajo, cable de soldadura y máquina de soldadura en buenas condiciones de operación segura. LOS RAYOS DEL ARCO PUEDEN QUEMAR. 4.a. Utilice una careta con el filtro adecuado y placas de cubierta para proteger sus ojos de las chispas y rayos del arco cuando esté soldando u observando una soldadura de arco abierto. La careta y lente del filtro deberán cumplir con los estándares ANSI Z87. I. 4.b. Utilice ropa adecuada hecha de material durable resistente a las flamas para proteger su piel y la de sus ayudantes contra los rayos del arco. 4.c. Proteja a otro personal cercano con pantallas adecuadas no inflamables y/o adviértales que no deben observar el arco ni exponerse a los rayos del mismo ni a la salpicadura caliente o metal. LOS HUMOS Y GASES PUEDEN SER PELIGROSOS. 5.a. La soldadura puede producir humos y gases peligrosos para la salud. Evite respirar estos humos y gases. Cuando suelde, mantenga su cabeza fuera de los humos. Utilice suficiente ventilación y/o escape en el arco para mantener los humos y gases alejados de la zona de respiración. Cuando suelde con electrodos que requieren ventilación especial como recubrimiento de acero inoxidable o duro (vea las instrucciones en el contenedor o MSDS) o en el acero chapado con plomo o cadmio y otros metales o recubrimientos que producen humos altamente tóxicos, mantenga la exposición tan baja como sea posible y dentro de los límites aplicables OSH APEL y ACGUH TLV utilizando el escape local o ventilación mecánica. En los espacios confinados o en algunas circunstancias, en exteriores, tal vez se requiera un respirador. También se requieren precauciones adicionales al soldar acero galvanizado. 5. b. La operación del equipo de control de humos de soldadura se ve afectada por varios factores incluyendo el uso y posicionamiento adecuados del equipo, mantenimiento del equipo y el procedimiento de soldadura específico y aplicación involucrada. Deberá revisarse el nivel de exposición del trabajador después de la instalación y periódicamente después para asegurarse de que está dentro de los límites aplicables OSH APEL y ACGIH TLV. 3.g. Nunca sumerja los electrodos en agua para enfriarlos. 3.h. Nunca toque de manera simultánea las partes eléctricamente “calientes” de los portaelectrodos conectados a dos sopladoras porque el voltaje entre las dos pueden ser el total del voltaje de circuito abierto de ambas soldadoras. 3.i. Cuando trabaja sobre el nivel del piso, utilice un cinturón de seguridad para protegerse de una caída en caso de descarga. 3.j. Vea también los elementos 6.c. y 8. 5.c. No suelde en lugares cerca de vapores de hidrocarbonos clorados provenientes de las operaciones de desengrasado, limpieza o rociado. El calor y rayos del arco pueden reaccionar con vapores de solventes para formar fosgeno, y un gas altamente tóxico y otros productos irritantes. 5.d. Los gases protectores utilizados para soldadura de arco pueden desplazar el aire y provocar lesiones o muerte. Siempre utilice suficiente ventilación, especialmente en áreas confinadas, a fin de asegurar que el aire de respiración sea seguro. 5.e. Lea y comprenda las instrucciones del fabricante de este equipo y los consumibles a utilizarse, incluyendo la ficha de datos de seguridad de material (MSDS) y siga las prácticas de seguridad de su patrón. Las formas MSDS están disponibles de su distribuidor de soldadura o del fabricante. 5.f. Vea también el rubro 1.b. SEGURIDAD LAS CHISPAS DE SOLDADURA Y CORTE PUEDEN PROVOCAR INCENDIO O EXPLOSIÓN. 6.a. Remueva los riesgos de incendio del área de soldadura. Si esto no es posible, cúbralos para evitar que las chispas de soldadura provoquen un incendio. Recuerde que las chispas y materiales calientes de la soldadura pueden atravesar fácilmente pequeñas fisuras y aperturas, y penetrar en las áreas adyacentes. Evite soldar cerca de las líneas hidráulicas. Tenga un extinguidor de incendios a la mano. 6.b. Cuando deban utilizarse gases comprimidos en el sitio de trabajo, deberán tenerse precauciones especiales para evitar situaciones peligrosas. Consulte “Seguridad en la Soldadura y Corte” (Estándar ANSI Z49.1) y la información de operación para el equipo que se está utilizando. 6.c. Cuando no esté soldando, asegúrese de que ninguna parte del circuito del electrodo esté tocando el trabajo o tierra. El contacto accidental puede provocar sobrecalentamiento y crear un peligro de incendio. 6.d. No caliente, corte o suelde tanques, barriles o contenedores hasta haber tomado los pasos adecuados para asegurar que dichos procedimientos no causarán vapores inflamables o tóxicos a partir de las sustancias dentro. Pueden provocar una explosión incluso cuando se han “limpiado”. Para información, compre “Prácticas Seguras Recomendadas para la Preparación de la Soldadura y Corte de Contenedores y Tubería Que Han Albergado Sustancias Peligrosas”, AWS F4.1 de la Sociedad de Soldadura Estadounidense (vea la dirección anterior). 6.e. Ventile los moldes o contenedores huecos antes de calentar, cortar o soldar. Pueden explotar. 6.f. Las chispas y salpicaduras saltan del arco de soldadura. Utilice vestimenta protectora libre de aceite como guantes de cuero, camisa pesada, pantalones sin dobladillo, zapatos altos y una gorra sobre su cabello. Utilice tapones para los oídos cuando suelde fuera de posición o en lugares confinados. Siempre utilice lentes de seguridad con protecciones laterales cuando esté en un área de soldadura. 6.g. Conecte el cable de trabajo al trabajo tan cerca del área de soldadura como sea práctico. Los cables de trabajo conectados al armazón del edificio u otros lugares lejos del área de soldadura aumentan la posibilidad de que corriente de soldadura pase a través de cadenas elevadoras, cables de grúas u otros circuitos alternos. Esto puede crear riesgos de incendio o sobrecalentar cadenas o cables elevadores hasta que caigan. 6.h. También vea el rubro 1.c. EL CILINDRO PUEDE EXPLOTAR SI SE DAÑA. 7.a. Utilice sólo cilindros de gas comprimido que contengan el gas protector correcto para el proceso utilizado y reguladores de operación adecuados diseñados para el gas y presión utilizados. Todas las mangueras, conexiones, etc. deberán ser las adecuadas para la aplicación y mantenerse en buenas condiciones. 7.b. Siempre mantenga los cilindros en una posición vertical debidamente encadenados a un carro de transporte o soporte fijo. 7.c. Los cilindros deberán colocarse: • Lejos de las áreas donde puedan golpearse o estar sujetos a daño físico. • Una distancia segura de la soldadura de arco u operaciones de corte, y cualquier otra fuente de calor, chispas o flama. 7.d. Nunca permita que el electrodo, portaelectrodo o cualquier otra parte eléctricamente “caliente” toque un cilindro. 7.e. Mantenga su cabeza y cara lejos de la salida de la válvula del cilindro cuando abra la misma. 7.f. Los tapones de protección de las válvulas siempre deberán estar en su lugar y apretarse a mano excepto cuando el cilindro esté en uso o conectado para uso. 7.g. Lea y siga las instrucciones sobre cilindros de gas comprimido, equipo asociado y publicación CGA P-I “Precauciones para Manejo Seguro de Gases Comprimidos en Cilindros” disponibles de la Asociación de Gas Comprimido 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA 22202. PARA EQUIPO ACCIONADO ELÉCTRICAMENTE. 8.a. Apague la alimentación utilizando el interruptor de desconexión en la caja de fusibles antes de trabajar en el equipo. 8.b. Instale el equipo de acuerdo con el Código Eléctrico Nacional de los Estados Unidos, todos los códigos locales y las recomendaciones del fabricante 8.c. Aterrice el equipo conforme al Código Eléctrico Nacional de los Estados Unidos y las recomendaciones del fabricante. 6.I. Lea y siga NFPA 51B “Estándar para la Prevención de Incendios Durante la Soldadura, Corte y Otro Trabajo Caliente” disponible de NFPA, 1 Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, Ma 022690-9101. Consulte http://www.lincolnelectric.com/safety para información de seguridad adicional. 6.j. No utilice una fuente de poder de soldadura para descongelar tuberías. Guía Web Interactiva de Seguridad de Soldadura para dispositivos móviles. Obtenga la aplicación móvil gratis en SEGURIDAD v Compatibilidad Electromagnética (EMC) Los productos que muestran la marca CE cumplen con la Directiva del Consejo de la Comunidad Europea del 15 de Diciembre, 2004 sobre la aproximación de las leyes de los Estados Miembro relacionadas con la compatibilidad electromagnética, 2004/108/EC. Este equipo fue fabricado en conformidad con un estándar nacional que a su vez implementa un estándar armonizado: Estándar de Productos de Compatibilidad Electromagnética para Equipo de Soldadura de Arco EN 60974-10. Asimismo, estos productos son para usarse con otro equipo de Lincoln Electric y están diseñados para uso industrial y profesional. Introducción Todo el equipo eléctrico genera pequeñas cantidades de emisión electromagnética. Ésta se puede transmitir a través de líneas de alimentación o radiarse a través del espacio, en forma similar a un transmisor de radio. Cuando las emisiones son recibidas por otro equipo, el resultado puede ser interferencia eléctrica. Las emisiones eléctricas pueden afectar a muchos tipos de equipo eléctrico, otro equipo de soldadura cercano, la recepción de radio y TV, máquinas controladas numéricamente, sistemas telefónicos, computadoras, etc. Mantenga en mente que puede haber presencia de interferencia y que tal vez se requieran precauciones adicionales cuando se usa una fuente de poder de soldadura en un establecimiento doméstico. Instalación y Uso El usuario es responsable de instalar y usar el equipo de soldadura de acuerdo con las instrucciones del fabricante. Si se detectan alteraciones electromagnéticas, entonces será responsabilidad del usuario del equipo de soldadura resolver la situación con la asistencia técnica del fabricante. En algunos casos esta acción correctiva puede ser tan simple como aterrizar (conectar a tierra) el circuito de soldadura, vea la Nota. En otros casos, podría implicar construir una pantalla electromagnética que encierre a la fuente de poder y trabajo, junto con los filtros de entrada relacionados. En todos los casos, las alteraciones electromagnéticas deberán reducirse al punto donde ya no causen problemas. Nota: El circuito de soldadura puede o no aterrizarse por razones de seguridad conforme a los códigos nacionales. El cambio de las conexiones de aterrizamiento sólo deberá ser autorizado por una persona competente que pueda evaluar si los cambios aumentarán el riesgo de lesiones, por ejemplo, al permitir rutas de regreso de corriente de soldadura paralela que puedan dañar los circuitos a tierra u otro equipo. Evaluación del Área Antes de instalar el equipo de soldadura, el usuario deberá hacer una evaluación de los problemas electromagnéticos potenciales en el área circunvecina. Deberá tomarse en cuenta lo siguiente: a) otros cables de alimentación, cables de control, cables de señalización y telefónicos; por arriba, abajo y adyacentes al equipo de soldadura; b) transmisores y receptores de radio y televisión; c) equipo computacional y otro equipo de control; d) equipo crítico de seguridad, por ejemplo, vigilancia del equipo industrial; e) la salud de la gente alrededor, por ejemplo, el uso de marcapasos y equipo auditivo; f) equipo utilizado para calibración o medición; g) la inmunidad de otro equipo en el ambiente. El usuario deberá asegurarse de que el otro equipo que se utiliza en el ambiente es compatible. Esto puede requerir medidas de protección adicionales; h) la hora del día en que se llevará a cabo esa soldadura u otras actividades. AIR VANTAGE® 650 CUMMINS v SEGURIDAD vi Compatibilidad Electromagnética (EMC) El tamaño del área circunvecina a considerar dependerá de la estructura del edificio y otras actividades que se lleven a cabo. Métodos de Reducción de Emisiones Fuente de Energía El equipo de soldadura deberá conectarse a la fuente de energía según las recomendaciones del fabricante. Si ocurre interferencia, tal vez sea necesario tomar precauciones adicionales como la filtración de la fuente de energía. Deberá considerarse la protección del cable de alimentación del equipo de soldadura conectado permanentemente, con un conducto metálico o equivalente. La protección deberá ser eléctricamente continua por toda su longitud y conectarse a la fuente de poder de soldadura en tal forma que se mantenga un buen contacto eléctrico entre el conducto y la cubierta de la fuente de poder de soldadura. Mantenimiento del Equipo de Soldadura El equipo de soldadura deberá recibir mantenimiento en forma rutinaria conforme a las recomendaciones del fabricante. Todas las puertas y cubiertas de acceso y servicio deberán cerrarse y asegurarse adecuadamente cuando el equipo de soldadura esté en operación. El equipo de soldadura no deberá modificarse en ninguna forma excepto para aquellos cambios y ajustes mencionados en las instrucciones del fabricante. En particular, deberán ajustarse las aberturas de las chispas de la formación de arcos y dispositivos de estabilización, y recibir mantenimiento conforme a las recomendaciones del fabricante. Cables de Soldadura Los cables de soldadura deberán mantenerse tan cortos como sea posible, y estar cerca entre si, corriendo sobre o cerca del nivel del piso. Agrupamiento Equipotencial Deberá considerarse el agrupamiento de todos los componentes metálicos en la instalación de soldadura y adyacentes a la misma. Sin embargo, los componentes metálicos unidos a la pieza de trabajo aumentarán el riesgo de que el operador pueda recibir una descarga al tocar estos componentes y el electrodo al mismo tiempo. El operador deberá aislarse de todos los componentes metálicos agrupados. Aterrizamiento de la Pieza de Trabajo En los casos donde la pieza de trabajo no esté conectada a tierra para fines de seguridad eléctrica, o no esté aterrizada debido a su tamaño y posición, por ejemplo, el casco de un barco o trabajo de acero de construcción, una conexión que una la pieza de trabajo a tierra puede reducir las emisiones en algunas instancias, pero no en todas. Deberá tenerse cuidado de evitar el aterrizamiento de la pieza de trabajo si éste aumenta el riesgo de lesiones al usuario, o daña a otro equipo eléctrico. Donde sea necesario, la conexión de la pieza de trabajo a tierra deberá ser realizada a través de una conexión directa a la pieza de trabajo, pero en algunos países donde la conexión directa no es permitida, la unión deberá entonces hacerse a través de una capacitancia conveniente, seleccionada conforme a las regulaciones nacionales. Protección y Recubrimiento La protección y recubrimiento selectivos de otros cables y equipo en al área circundante puede aligerar los problemas de interferencia. Para aplicaciones especiales, deberá considerarse el recubrimiento de toda la instalación de soldadura1. _________________________ 1 Partes del texto anterior están contenidas en EN 60974-10: “Estándar de Productos de Compatibilidad Electromagnética para Equipo de Soldadura de Arco.” AIR VANTAGE® 650 CUMMINS vi vii vii por seleccionar un producto de CALIDAD fabricado por Lincoln Electric. Queremos que esté orgulloso al operar este producto de Lincoln Electric Company••• tan orgulloso como lo estamos como lo estamos nosotros al ofrecerle este producto. Gracias POLÍTICA DE ASISTENCIA AL CLIENTE El negocio de la Lincoln Electric Company es fabricar y vender equipo de soldadura, consumibles y equipo de corte de alta calidad, Nuestro reto es satisfacer las necesidades de nuestros clientes y exceder sus expectativas. A veces, los compradores pueden pedir consejo o información a Lincoln Electric sobre el uso de sus productos. Les respondemos con base en la mejor información que tengamos en ese momento. Lincoln Electric no está en posición de garantizar o avalar dicho consejo, y no asume ninguna responsabilidad con respecto a dicha información o guía. Expresamente declinamos cualquier garantía de cualquier tipo, incluyendo cualquier garantía de conveniencia para el fin particular de algún cliente, con respecto a dicha información o consejo. Como un asunto de consideración práctica, tampoco podemos asumir ninguna responsabilidad por actualizar o corregir dicha información o consejo una vez que se ha dado, ni tampoco el hecho de proporcionar la información o consejo crea, amplía o altera ninguna garantía en relación con la venta de nuestros productos. Lincoln Electric es un fabricante responsable, pero la selección y uso de productos específicos vendidos por el mismo está únicamente dentro del control del cliente, y permanece su sola responsabilidad. Varias variables más allá del control de Lincoln Electric afectan los resultados obtenidos al aplicar estos tipos de métodos de fabricación y requerimientos de servicio. Sujeto a Cambio – Esta información es precisa en nuestro mejor leal saber y entender al momento de la impresión. Sírvase consultar www.lincolnelectric.com para cualquier información actualizada. Favor de Examinar Inmediatamente el Cartón y el Equipo para Verificar si Existe Algún Daño Cuando este equipo se envía, el título pasa al comprador en el momento que éste recibe el producto del transportista. Por lo tanto, las reclamaciones por material dañado en el envío las debe realizar el comprador en contra de la compañía de transporte en el momento en el que recibe la mercancía. Por favor registre la información de identificación del equipo que se presenta a continuación para referencia futura. Esta información se puede encontrar en la placa de identificación de la máquina. Producto _________________________________________________________________________________ Número de Modelo _________________________________________________________________________ Número de Código o Código de Fecha__________________________________________________________ Número de Serie___________________________________________________________________________ Fecha de Compra__________________________________________________________________________ Lugar de Compra_________________________________________________________________________ En cualquier momento en que usted solicite alguna refacción o información acerca de este equipo proporcione siempre la información que se registró anteriormente. El número de código es especialmente importante al identificar las partes de reemplazo correctas. Registro del Producto En Línea - Registre su máquina con Lincoln Electric ya sea vía fax o a través de Internet. • Para envío por fax: Llene la forma en la parte posterior de la declaración de garantía incluida en el paquete de literatura que acompaña esta máquina y envíe por fax la forma de acuerdo con las instrucciones impresas en ella. • Para registro en línea: Visite nuestro SITIO WEB en www.lincolnelectric.com. Seleccione “Vínculos Rápidos” y después “Registro de Producto”. Por favor llene la forma y presente su registro. Lea este Manual del Operador completamente antes de empezar a trabajar con este equipo. Guarde este manual y téngalo a mano para cualquier consulta rápida. Ponga especial atención a las diferentes consignas de seguridad que aparecen a lo largo de este manual, por su propia seguridad. El grado de importancia a considerar en cada caso se indica a continuación. ADVERTENCIA Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida exactamente para evitar daños personales graves o incluso la pérdidad de la vida. PRECAUCIÓN Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida para evitar daños personales menos graves o daños a este equipo. viii TABLA DE CONTENIDO viii Página Instalación ......................................................................................................................Sección A Especificaciones Técnicas...................................................................................................A-1 Precauciones de Seguridad..........................................................................................A-2 VRD (Dispositivo de Reducción de Voltaje) ..................................................................A-2 Colocación y Ventilación ..............................................................................................A-2 Almacenamiento ...........................................................................................................A-2 Estibación .....................................................................................................................A-3 Ángulo de Operación ....................................................................................................A-3 Levantamiento ..............................................................................................................A-3 Operación a Alta Altitud ................................................................................................A-3 Operación a Alta Temperatura......................................................................................A-3 Remolque......................................................................................................................A-3 Montaje en Vehículo .....................................................................................................A-3 Servicio del Motor y Compresor Antes de la Operación .....................................................A-4 Aceite ............................................................................................................................A-4 Combustible y Tapón de Combustible .........................................................................A-4 Sistema de Anticongelante del Motor ..........................................................................A-4 Conexiones de la Batería..............................................................................................A-4 Escape del Mofle ..........................................................................................................A-5 Supresor de Chispas ....................................................................................................A-5 Tapón de la Entrada del Filtro de Aire .................................................................................A-5 Terminales de Soldadura .....................................................................................................A-5 Cables de Salida de Soldadura ....................................................................................A-5 Aterrizamiento de la Máquina .......................................................................................A-5 Control Remoto ...................................................................................................................A-6 Receptáculos de Potencia Auxiliar y Conexiones de Energía de Reserva ..................A-6, A-7 Cableado de las Instalaciones .............................................................................................A-8 Conexión de Alimentadores de Alambre de Lincoln Electric.....................................A-9, A-10 Dispositivo Eléctrico Utilizado con este Producto .............................................................A-11 ________________________________________________________________________________ Operación ......................................................................................................................Sección B Precauciones de Seguridad ................................................................................................B-1 Descripción General ............................................................................................................B-1 Potencia Auxiliar ..........................................................................................................B-1 Operación del Motor.....................................................................................................B-1 Adición de Combustible.......................................................................................................B-2 Botón del Cebador Manual..................................................................................................B-2 Aplicaciones Recomendadas ..............................................................................................B-2 Compresor de Aire...............................................................................................................B-2 Generador ............................................................................................................................B-2 Controles de la Soldadora ........................................................................................B-3 a B-4 Controles del Motor .............................................................................................................B-5 Operaciones del Motor ........................................................................................................B-7 Operaciones de la Soldadora ..................................................................................B-8 a B-10 Operación de la Potencia Auxiliar......................................................................................B-11 Cargas de Soldadura Simultánea y Potencia Auxiliar ................................................B-11 Accessorios.................................................................................................Sección C Accesorios Opcionales Instalados de Campo ......................................................C-1 ________________________________________________________________________ ix TABLA DE CONTENIDO Mantenimiento..................................................................................................Sección D Precauciones de Seguridad ..................................................................................D-1 Mantenimiento de Rutina y Periódico...................................................................D-1 Mantenimiento del Compresor .............................................................................D-1 Mantenimiento del Motor ......................................................................................D-1 Filtro de Aire ...................................................................................................D-1 Instrucciones de Servicio para el Filtro de Aire del Motor ....................................D-2 Filtros de Combustible ...................................................................................D-3 Sistema de Enfriamiento.................................................................................D-3 Manejo de la Batería.......................................................................................D-4 Carga de la Batería ...............................................................................................D-4 Servicio del Mofle con Supresor de Chispas Interno............................................D-4 Mantenimiento de la la Placa de Identificación/ Etiqueta de Advertencia............D-5 Mantenimiento de la Soldadora / Generador........................................................D-5 Componentes de Mantenimiento del Motor .........................................................D-5 Pruebas del Receptáculo y Procedimiento de Restablecimiento.........................D-6 ________________________________________________________________________ Localización de Averías ................................................................................Sección E ________________________________________________________________________ Diagramas de Conexión y Cableado, Dibujo de Dimensión.......................Sección F ________________________________________________________________________ Listas de Partes .........................................................................................P-684 Series ________________________________________________________________________ ix INSTALACIÓN A-1 A-1 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - AIR VANTAGE® 650 CUMMINS (K2961-1) ENTRADA – MOTOR DIESEL Tipo /Modelo Cummins® B3.3T Descripción Velocidad (RPM) Desplazamiento Litros (pulgs cubs) 4 cilindros 69 HP (51.4kw) 1800 RPM Turbocargado Motor Diesel Alta Velocidad 1860 3.3 (199) Sistema de Arranque Capacidades en seco Batería de 12VCD Combustible: y Arrancador 94.6L (25 galones) Carga Máxima 1860 Diámetro x Desplazamiento Aceite: 7.5 L mm (pulg) (2 galones) Baja Velocidad 1500 95 x 115mm Anticongelante del Radiador: (3.74” x 4.53”) 15.1L (4.0 galones) SALIDA NOMINAL A 40°C (104°F) – SOLDADORA Ciclo de Trabajo Salida de Soldadura 100% 60% 40% 600 Amps (CD multipropósito) 650 Amps (CD multipropósito) 700 Amps (CD multipropósito) Voltios a Amps Nominales 44 Voltios 40 Voltios 38 Voltios SALIDA A 40°C (104°F) – SOLDADORA Y GENERADOR Rango de Soldadura 30 - 700 Amps CC/CV 20 - 250 Amps TIG Voltaje de Circuito Abierto 60 Máx. OVC a 1860 RPM Potencia Auxiliar (1) 120/240 VCA 12,000 WATTS, 60 Hz., Monofásica 20,000 WATTS, 60 Hz., Trifásica ESPECIFICACIONES DEL COMPRESOR Modelo del Compresor VMAC® S700159 Descripción Entrega Compresor de Aire Modo de Alta Velocidad: de Tornillo Giratorio de 60 SCFM a 100PSII Transmsión por Correa (28.3 Ltr/sec. @ 7.0 kg/cm) Presión Máxima del Sistema 150 PSI (10.5 kg/cm2) Protección del Compresor Capacidades Válvula de Seguridad 200 PSI (14.1 kg/cm2) 5.0 litros (1.3 gal.) Alta Temperatura Apagado Automático 143°C (290° F) DIMENSIONES FÍSICAS Altura (2) Ancho (3) Profundidad Peso 36.9 pulg. (937mm) 28.5 pulg. (724 mm) 77.0 pulg. (1956 mm) 915 kg (2018 lbs.) (Aprox.) La Oreja de Levante tiene un peso nominal máximo de 1134 kgs. (2500 lbs.). (1) La capacidad nominal de salida en watts es equivalente a los voltios-amperios al factor de potencia unitario. El voltaje de salida está dentro de +/- 10% a todas las cargas hasta alcanzar la capacidad nominal. Al soldar, se reducirá la potencia auxiliar disponible (2) (3) Parte Superior de la Cubierta. Agregue 211mm (8.3”) para el escape; también agregue 93mm (3.65”) para el riel metálico. Sin Riel Metálico. AIR VANTAGE® 650 CUMMINS A-2 INSTALACIÓN A-2 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD FIGURA A.1 ADVERTENCIA (VRD)- EL INTERRUPTOR DEL DISPOSITIVO DE REDUCCIÓN DE VOLTAJE SE LOCALIZA EN ESTA ÁREA. No intente usar este equipo hasta que haya leído completamente los manuales de operación y mantenimiento que se proporcionan con su soldadora. Incluyen precauciones de seguridad importantes, detalles de arranque del motor, instrucciones de operación y mantenimiento, y listas de partes. -------------------------------------------------------------La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. • No toque partes eléctricamente vivas o electrodo con la piel o ropa mojada. • Aíslese del trabajo y tierra. •Siempre utilice guantes aislantes secos. -------------------------------------------------------------El ESCAPE DEL MOTOR puede causar la muerte. • Utilice en áreas abiertas bien ventiladas o dé salida externa al escape. -------------------------------------------------------------Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones. • No opere con las puertas abiertas o sin guardas. • Pare el motor antes de dar servicio. • Aléjese de las partes móviles. -------------------------------------------------------------- Vea información de advertencia adicional al frente de este manual del operador. Sólo personal calificado deberá instalar, usar o dar servicio a este equipo. VRD (DISPOSITIVO DE REDUCCIÓN DE VOLTAJE) La función VRD proporciona seguridad adicional en el modo de Varilla CC (CC-Stick), especialmente en un ambiente con alto riesgo de descarga eléctrica como en áreas mojadas y condiciones sudorosas de calor húmedo. El VRD reduce el OCV (Voltaje de Circuito Abierto) en las terminales de salida de soldadura mientras no se suelde a menos de 30VCD cuando la resistencia del circuito de salida es mayor de 200Ω (ohms). El VRD requiere que las conexiones del cable de soldadura se mantengan en buenas condiciones eléctricas porque las conexiones deficientes contribuyen a un arranque pobre. Tener buenas condiciones eléctricas también limita la posibilidad de otros asuntos de seguridad como daños provocados por el calor, quemaduras e incendios. La máquina está equipada con el interruptor VRD en la posición de “Apagado”. A fin de “Encenderlo” o “Apagarlo”: • “Apague” el motor. • Desconecte el cable negativo de la batería. • Disminuya el panel de control removiendo los 4 tornillos del panel frontal. (Vea la Figura A.1) • Coloque el interruptor VRD en la posición de “Encendido” o “Apagado”. (Vea la Figura A.1) Con el interruptor VRD en la posición de “Encendido”, se iluminan las luces VRD. REMUEVA LOS 4 TORNILLOES DEL PANEL FRONTAL PARA ACCEDER EL INTERRUPTOR (VRD) COLOCACIÓN Y VENTILACIÓN La soldadora deberá colocarse en tal forma que exista flujo libre de aire limpio y frío hacia las entradas de aire de enfriamiento, y no haya obstrucción en las salidas del mismo. Asimismo, coloque la soldadora de manera que los humos del escape del motor se ventilen adecuadamente hacia el exterior. PRECAUCIÓN NO MONTE SOBRE SUPERFICIES COMBUSTIBLES Donde haya una superficie combustible directamente bajo equipo eléctrico inmóvil o fijo, deberá cubrirse dicha superficie con una placa de acero de por lo menos 1.6mm ( .06”) de grosor que sobresalga del equipo en todos los lados por lo menos 150mm (5.90”). ------------------------------------------------------------- ALMACENAMIENTO 1. Almacene la máquina en un lugar frío y seco cuando no esté en uso. Protéjala contra la suciedad y polvo. Consérvela en un lugar donde no pueda ser dañada debido a actividades de construcción, vehículos en movimiento y otros peligros. 2. Drene el aceite del motor y vuelva a llenar con aceite 10W30 fresco. Haga funcionar el motor por alrededor de cinco minutos para que el aceite circule hacia todas las partes. Para mayores detalles sobre el cambio de aceite, vea la sección de MANTENIMIENTO de este manual. 3. Remueva la batería, recárguela, y ajuste el nivel del electrolito. Almacénela en un lugar seco y oscuro. AIR VANTAGE® 650 CUMMINS INSTALACIÓN A-3 A-3 ESTIBACIÓN OPERACIÓN A ALTA ALTITUD Las máquinas AIR VANTAGE ® 650 CUMMINS no pueden estibarse. A altitudes más altas, tal vez sea necesaria una reducción de la salida nominal. Para la capacidad nominal máxima, disminuya 4% la salida nominal de la soldadora por cada 300 metros (984 pies) sobre 1500 metros (4920 pies). Para una salida de 500A y menor, disminuya 4% la salida nominal de la soldadora por cada 300 metros (984 pies) arriba de 2100 metros (6888 pies). ÁNGULO DE OPERACIÓN Para lograr un desempeño óptimo del motor, la AIR VANTAGE® 650 CUMMINS deberá operarse en una posición nivelada. El ángulo máximo de operación para la máquina con el compresor funcionando es de 25 grados continuos en todas las direcciones. El ángulo máximo de operación para la máquina con el compresor sin funcionar es de 35 grados continuos en todas las direcciones. Cuando opere la soldadora en ángulo, deberán tomarse las medidas necesarias para mantener el nivel de aceite a la capacidad de aceite normal (LLENO). Asimismo, la capacidad efectiva de combustible será ligeramente menor a los 94.6 litros (25 galones) especificados. LEVANTAMIENTO La AIR VANTAGE® 650 CUMMINS pesa aproximadamente 992 kg (2188 libras) con un tanque lleno de combustible, y 915 kg (2018 libras) sin combustible. Se monta una oreja de levante a la máquina y siempre deberá utilizarse cuando levante la máquina. ADVERTENCIA • Levante sólo con equipo que tenga la capacidad de levantamiento adecuada. • Asegúrese de que la máquina esté estable cuando la levante. • No levante esta máquina utilizando la oreja de levante si está equipada con un accesorio pesado como un remolque o cilindro de gas. El EQUIPO Póngase en contacto con un Representante de Servicio de Cummins para cualquier ajuste del motor que sea necesario. OPERACIÓN A ALTA TEMPERATURA A temperaturas mayores de 40°C (104°F), tal vez sea necesaria una reducción del voltaje de salida. Para las capacidades de corriente de salida máximas, disminuya el voltaje de la soldadora 2 voltios por cada 10°C (21°F) sobre 40°C (104°F). REMOLQUE El remolque que se recomienda utilizar con este equipo para que sea transportado por un vehículo(1) en carretera, dentro de la planta y taller es el K2637 -2 de Lincoln. Si el usuario adapta un remolque que no sea de Lincoln, deberá tomarse la responsabilidad de que el método de montura y uso no genere un riesgo de seguridad o daño al equipo de soldadura. Algunos de los factores a considerar son los siguientes: 1. Capacidad de diseño del remolque vs. peso del equipo de Lincoln y accesorios adicionales probables. 2. Soporte adecuado de la base del equipo de soldadura, y montaje apropiado a la misma, para que no haya presión indebida en el armazón del remolque. 3. Colocación adecuada del equipo en el remolque para asegurar estabilidad de lado a lado y del frente hacia atrás cuando se mueva o permanezca en un lugar. 4. Condiciones típicas de uso, como por ejemplo la velocidad de recorrido, la aspereza de la superficie sobre la cual se operará el remolque y las condiciones ambientales. 5. Mantenimiento preventivo adecuado del remolque. 6. Cumplimiento con leyes federales, estatales y locales (1). (1) Consulte las leyes federales, estatales y locales que aplican en relación con los requerimientos específicos de uso en autopistas públicas. • No eleve la máquina si la oreja de levante QUE CAE puede está dañada. causar lesiones. • No opere la máquina cuando se encuentre suspendida de la oreja de levante. • NO EXCEDA LA CAPACIDAD NOMINAL DE PESO MÁXIMO DE LA OREJA DE LEVANTE. (VEA LA PÁGINA DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS) -------------------------------------------------------------- ADVERTENCIA MONTAJE EN VEHÍCULO Cargas concentradas montadas incorrectamente pueden causar un manejo inestable del vehículo y que las llantas u otros componentes fallen. • Sólo transporte este Equipo en vehículos en condición óptima, y que están clasificados y diseñados para dichas cargas. • Distribuya, equilibre y asegure las cargas en tal forma que el vehículo tenga estabilidad bajo las condiciones de uso. • No exceda las cargas nominales máximas de componentes como la suspensión, ejes y llantas. • Monte la base del equipo sobre la base metálica o armazón del vehículo. • Siga las instrucciones del fabricante del vehículo. ----------------------------------------------------------------------------- AIR VANTAGE® 650 CUMMINS INSTALACIÓN A-4 SERVICIO DEL MOTOR Y COMPRESOR ANTES DE LA OPERACIÓN LEA las instrucciones de operación y mantenimiento del motor que se proporcionan con esta máquina. ADVERTENCIA • Mantenga las manos alejadas del mofle del motor o partes del mismo que estén CALIENTES. • Pare el motor y permita que se enfríe antes de suministrar combustible. • No fume mientras carga combustible. • Llene el tanque de combustible a un ritmo moderado y no llene de más. • Limpie el combustible que se haya tirado y permita que los vapores se desvanezcan antes de arrancar el motor. A-4 ANTICONGELANTE DE MOTOR ADVERTENCIA El ANTICONGELANTE CALIENTE puede quemar la piel. •No remueva el tapón si el radiador está caliente. ------------------------------------------------------------La soldadora se envía con el motor y radiador llenados con una mezcla de 50% de etilenglicol y agua. (Para mayor información sobre el anticongelante, vea la sección de MANTENIMIENTO y el Manual del Operador del motor.). CONEXIÓN DE LA BATERÍA ADVERTENCIA • Mantenga las chispas y flama lejos del tanque. Los GASES DE LA BATERÍA pueden explotar. ------------------------------------------------------------- • Mantenga las chispas, flama y cigarros lejos de la batería. ACEITE ® La AIR VANTAGE 650 CUMMINS se envía con el cárter del motor lleno de aceite SAE 10W-30 de alta calidad (CD de clase API o mejor). Revise el nivel de aceite del motor y compresor antes de arrancar el motor. Si no llega hasta la marca de lleno de la bayoneta, agregue aceite según sea necesario. Revise el nivel de aceite cada cuatro horas de tiempo de funcionamiento durante las primeras 35 horas de operación. Para recomendaciones de aceite específicas e información sobre el asentamiento de anillos, consulte los Manuales del Operador del motor y compresor. El intervalo de cambio de aceite depende de la calidad del mismo y del ambiente de operación. Para los intervalos de servicio y mantenimiento adecuados, consulte los Manuales del Operador del motor. Para evitar una EXPLOSIÓN cuando: • INSTALE UNA NUEVA BATERÍA — desconecte primero el cable negativo de la batería anterior y después conecte a la nueva batería. • CONECTE UN CARGADOR DE BATERÍA — retire la batería de la soldadora desconectando el cable negativo primero, y después el positivo y la abrazadera de la batería. Cuando reinstale, conecte al último el cable negativo. Mantenga una buena ventilación. • USE UN ELEVADOR DE POTENCIA — conecte primero el cable positivo a la batería y después el negativo al cable negativo de la batería al pie del motor. USE ÚNICAMENTE COMBUSTIBLE DIESEL El ÁCIDO DE LA BATERÍA puede quemar los ojos y la piel. • Llene el tanque con diesel limpio y fresco. La capacidad del tanque de combustible es de 95 litros aproximadamente (25 galones). Para recomendaciones de combustible específicas, vea el Manual del Operador. El agotamiento del combustible puede requerir purgar la bomba de inyección de combustible. • Use guantes y protecciones para los ojos, y tenga cuidado cuando trabaje cerca de la batería. NOTA: Antes de arrancar el motor, abra la válvula de cierre de combustible (el indicador debe estar alinea • Siga las instrucciones impresas en la batería. ------------------------------------------------------------IMPORTANTE: Para evitar DAÑO ELÉCTRICO CUANDO: a) Instale nuevas baterías. b) Use un elevador de potencia. TAPÓN DE COMBUSTIBLE Remueva la cubierta del tapón de plástico del Cuello de Llenado del Tanque de Combustible, e instale el Tapón de Combustible. Utilice la polaridad correcta — Tierra Negativa. AIR VANTAGE® 650 CUMMINS INSTALACIÓN A-5 A-5 La AIR VANTAGE® 650 CUMMINS se envía con el cable negativo de la batería desconectado. Antes de operar la máquina, asegúrese de que el Interruptor del Motor está en la posición de APAGADO y conecte el cable desconectado en forma segura a la terminal negativa (-) de la batería. La Tabla A.1 enumera los tamaños de cables de cobre recomendados para la corriente nominal y ciclo de trabajo. Las longitudes estipuladas son la distancia de la soldadora al trabajo y de regreso a la soldadora. A fin de reducir básicamente las caídas de voltaje de los cables, los tamaños de los mismos aumentan para longitudes mayores. Remueva el tapón de aislamiento de la terminal negativa de la batería. Reemplace y apriete la terminal del cable negativo de la batería. NOTA: Esta máquina está equipada con una batería húmeda con carga; si no se usa por varios meses, la batería puede requerir una recarga. Asegúrese de usar la polaridad correcta cuando cargue la batería. Table A.1 Longitud Combinada de Cables de Electrodo y Trabajo. ESCAPE DEL MOFLE Remueva el tapón de plástico que cubre al escape del mofle. Utilizando la abrazadera que se proporciona, asegure el tubo de salida al escape con el tubo posicionado en tal forma que dirija al escape en la posición deseada. SUPRESOR DE CHISPAS Algunas leyes federales, estatales o locales pueden requerir que los motores de gasolina o diesel estén equipados con supresores de chispas del escape cuando se operan en ciertas ubicaciones donde las chispas sin suprimir pueden representar un peligro de incendio. El mofle estándar que se incluye con esta soldadora no califica como supresor de chispas. Cuando las leyes locales así lo requieran, deberá instalarse un supresor de chispas apropiado y mantenerse adecuadamente. PRECAUCIÓN Un supresor de chispas incorrecto puede provocar daños al motor o afectar negativamente el desempeño. ------------------------------------------------------------- TAPÓN DE LA ENTRADA DEL LIMPIADOR DE AIRE Remueva la cubierta de plástico que cubre la entrada del limpiador de aire. Instale el tapón de entrada en el filtro de aire. TERMINALES DE SOLDADURA La AIR VANTAGE® 650 CUMMINS está equipada con un interruptor de palanca para seleccionar terminales de soldadura “calientes” cuando está en la posición "WELD TERMINALS ON" ó “frías” cuando está en la posición "REMOTELY CONTROLLED”. CABLES DE SALIDA DE SOLDADURA Con el motor apagado, enrute el electrodo y cables de trabajo a través del soporte de anclaje al frente de la base, y conecte a las terminales proporcionadas. Estas conexiones deberán revisarse periódicamente y apretarse si es necesario. LONGITUD COMBINADA TOTAL DE CABLES DE ELECTRODO Y TRABAJO Longitud del Cable Cables Paralelos Longitudes de hasta 46 Metros (150 pies) 46 m (150 Pies) a 61m (200 pies) 61 m (200 pies) a 76m (250 pies) 2 Tamaño del Cable para 600 Amps Ciclo de Trabajo del 100% 1/0 AWG (53mm2) 2/0 AWG (67mm2) 3/0 AWG(85mm2) ATERRIZAMIENTO DE LA MÁQUINA Debido a que esta soldadora portátil de motor de combustión interna crea su propia energía, no es necesario conectar su armazón a tierra, a menos que la máquina esté conectada al cableado de las instalaciones (hogar, taller, etc.). A fin de evitar descargas eléctricas peligrosas, el otro equipo que recibe energía de esta soldadora de motor de combustión interna deberá ser: ADVERTENCIA • Aterrizado al armazón de la soldadora utilizando un enchufe tipo aterrizado, o aislarse dos veces. • No aterrice la máquina a una tubería que transporte material explosivo o combustible. ------------------------------------------------------------Cuando esta soldadora se monta sobre un camión o remolque, su armazón debe conectarse en forma segura al armazón metálico del vehículo. Cuando esta soldadora de motor de combustión interna se conecta al cableado de las instalaciones, como el del hogar o taller, su armazón debe conectarse al aterrizamiento del sistema. Vea las instrucciones de conexión adicionales en la sección titulada “Conexiones de Energía de Reserva”, así como el artículo sobre aterrizamiento en el Código Eléctrico Nacional de los E.U.A. más reciente y códigos locales. En general, si la máquina tiene que aterrizarse, deberá ser conectada con un alambre de cobre #8 o más grande a una tierra sólida como un poste de aterrizamiento metálico a una profundidad de por lo menos 3.1m (10 pies), o al armazón de metal de un edificio que ha sido aterrizado en forma efectiva. El Código Eléctrico Nacional de los E.U.A. menciona un número de medios alternativos de aterrizamiento de equipo eléctrico. Al frente de la soldadora se proporciona un borne a tierra marcado con el símbolo . AIR VANTAGE® 650 CUMMINS INSTALACIÓN A-6 A-6 CONTROL REMOTO RECEPTÁCULOS DE POTENCIA AUXILIAR La AIR VANTAGE® 650 CUMMINS está equipada con conectores de 6 y 14 pines. El conector de 6 pines es para el Control Remoto K857 ó K857-1, o para soldadura TIG, Control de Pie K870 o el Control de Mano K963-3. Cuando está en los modos VARILLA CC (CC-STICK ó ALAMBRE CV (CV-WIRE), y cuando un control remoto está conectado al Conector de 6 pines, el circuito de sensión automática cambia automáticamente el control de SALIDA del control en la soldadora al control remoto. Arranque el motor y establezca el interruptor de control GOBERNADOR (“IDLER”) en el modo de “Alta Velocidad” (High Idle). El voltaje es ahora correcto en los receptáculos para potencia auxiliar. Esto debe hacerse antes de que un receptáculo GFCI abierto pueda restablecerse correctamente. Para información detallada sobre la prueba y restablecimiento del receptáculo GFCI, vea la sección de MANTENIMIENTO. Cuando está en el modo TIG DE INICIO AL CONTACTO (TOUCH START TIG) y cuando se conecta un Control Manual al Conector de 6 pines, la perilla SALIDA (OUTPUT) se utiliza para establecer el rango de corriente máxima del CONTROL DE CORRIENTE del Control Manual. Cuando está en el modo PENDIENTE ABAJO (DOWNHILL PIPE) y cuando se conecta un control remoto al conector de 6 ó 14 pines, se utiliza el control de salida para establecer el rango máximo de corriente del control remoto. La potencia auxiliar de la AIR VANTAGE® 650 CUMMINS consiste de dos receptáculos dúplex (5-20R) de 20 Amps-120 VCA con protección GFCI, un receptáculo (14-50R) de 50 Amps, 120/240 VCA y un receptáculo (15-50R) trifásico de 50 Amps, 240VCA. La capacidad de la potencia auxiliar es de 12000 watts continuos de 60 Hz, monofásicos. La capacidad nominal de potencia auxiliar en watts es equivalente a los voltios-amperios al factor de potencia unitario. La corriente máxima permisible de la salida de 240 VCA es 50 Amps. EJEMPLO: Cuando el CONTROL DE SALIDA en la soldadora se establece en 200 amps, el rango de corriente en el control remoto será de 40-200 amps en lugar de los 40-300 amps totales. Cualquier rango de corriente que sea menor que el rango completo proporciona una resolución de corriente más fina para un ajuste más preciso de la salida. La salida de 240 VCA se puede dividir para proporcionar dos salidas separadas de 120 VCA con una corriente máxima permisible de 50 Amps por salida a dos circuitos separados de 120 VCA (estos circuitos no pueden ser paralelos). El voltaje de salida está dentro de ± 10% a todas las cargas hasta alcanzar la capacidad nominal. En el modo ALAMBRE CV (CV-WIRE), si el alimentador que se está utilizando tiene control de voltaje cuando el cable de control del alimentador de alambre se conecta al Conector de 14 Pines, el circuito de sensión automática inactiva al CONTROL DE SALIDA y activa el control de voltaje del alimentador de alambre automáticamente. De lo contrario, el CONTROL DE SALIDA se utiliza para preestablecer el voltaje. La capacidad de potencia auxiliar trifásica es de 20000 watts continuos. La corriente máxima es de 48 amps. El conector de 14 pines se utiliza para conectar directamente un cable de control del alimentador de alambre. En el modo ALAMBRE CV (CV-WIRE), cuando el cable de control se conecta al conector de 14 pines, el circuito de sensión automática inactiva automáticamente el Control de Salida y activa el control de voltaje del alimentador de alambre. ADVERTENCIA NOTA: Cuando un alimentador de alambre con un control de voltaje de soldadura integrado se conecta al conector de 14 pines, no conecte nada al conector de 6 pines. ------------------------------------------------------------- RECEPTÁCULOS DÚPLEX DE 120 V Y MÓDULOS GFCI Un Módulo GFCI protege a los dos receptáculos de potencia auxiliar de 120V. Un GFCI (Interruptor de Circuito de Falla a Tierra) es un dispositivo para proteger en contra de una descarga eléctrica en caso de que una pieza de equipo defectuoso conectada al mismo desarrolle una falla a tierra. Si ocurre esta situación, el módulo GFCI se abrirá, removiendo el voltaje de la salida del receptáculo. Si un módulo GFCI se abre, vea la sección de MANTENIMIENTO para información detallada sobre pruebas y restablecimiento. Un módulo GFCI deberá probarse adecuadamente por lo menos una vez cada mes. Los receptáculos de potencia auxiliar de 120 V sólo deberán utilizarse con enchufes tipo aterrizado de tres alambres o herramientas doblemente aisladas con enchufes de dos alambres. La capacidad nominal de corriente de cualquier enchufe utilizado con el sistema debe ser por lo menos igual a la capacidad de corriente del receptáculo asociado. AIR VANTAGE® 650 CUMMINS A-7 INSTALACIÓN NOTA: El receptáculo de 240 V tiene dos circuitos de 120 V, pero son de polaridades opuestas y no pueden estar en paralelo. Toda la potencia auxiliar está protegida por interruptores automáticos. Los 120V tienen interruptores automáticos de 20 Amps para cada receptáculo dúplex. La salida monofásica de 120/240V y la trifásica de 240V tienen un Interruptor Automático de 3 polos de 50 Amps que desconecta ambos cables energizados y todas las tres fases simultáneamente. CONEXIONES DE ENERGÍA DE RESERVA La AIR VANTAGE® 650 CUMMINS es adecuada para energía temporal, de reserva o emergencia usando el programa de mantenimiento recomendado por el fabricante del motor. Es posible instalar la AIR VANTAGE® 650 CUMMINS permanentemente como una unidad de energía de reserva para un servicio de 240 voltios, 3 alambres, 50 amps. Las conexiones deberán ser hechas por un electricista calificado quien pueda determinar cómo se puede adaptar la energía de 120/240 VCA a la instalación en particular y cumplir con todos los códigos eléctricos aplicables. Para la mayoría de las aplicaciones, el electricista puede utilizar la siguiente información como una guía. Consulte la Figura A.2. 1. Instale el interruptor bipolar de dos vías entre el medidor de la compañía de electricidad y la desconexión de las instalaciones. La capacidad nominal del interruptor deberá ser la misma o mayor que la desconexión de las instalaciones del cliente y la protección contra sobrecorriente del servicio. 2. Tome los pasos necesarios para asegurarse de que la carga está limitada a la capacidad de la AIR VANTAGE® 650 CUMMINS instalando un interruptor automático bipolar de 50 amps, 240VCA . La carga nominal máxima para cada borne del auxiliar de 240VCA es 50 amperios. Cargar por arriba de la salida nominal reducirá el voltaje nominal, lo que pude dañar los aparatos eléctricos u otro equipo de motor, y puede dar como resultado el sobrecalentamiento del motor de la AIR VANTAGE® 650 CUMMINS. 3. Instale un enchufe de 120/240 VCA, 50 amps (Tipo NEMA 14-50) en el interruptor automático bipolar usando un cable de 4 conductores número 6, de la longitud deseada. (Los enchufes de 120/240 VCA, 50 amps están disponibles en el kit de enchufes opcionales K802R). 4. Enchufe este cable en el receptáculo de 120/240 VCA, 50 amps al frente del gabinete de la AIR VANTAGE® 650 CUMMINS. AIR VANTAGE® 650 CUMMINS A-7 INSTALACIÓN A-8 A-8 Figura A.2 Conexión de la AIR VANTAGE® 650 CUMMINS al cableado de las instalaciones 240 VOLTIOS CONDUCTOR ATERRIZADO Servicio de 3 Alambres de 240 Voltios, 60 Hz. MEDIDOR DE LA 120 VOLTIOS COMPAÑÍA DE 120 VOLTIOS ELECTRICIDAD BUS NEUTRAL N CARGA LA CAPACIDAD NOMINAL DEL INTERRUPTOR BIPOLAR DE DOS VÍAS DEBE SER LA MISMA O MAYOR QUE EL DE LA PROTECCIÓN CONTRA SOBRECORRIENTE DEL SERVICIO DE LAS INSTALACIONES. TIERRA 50AMPS 240 VOLTIOS ENCHUFE DE 50 AMPS, 120/240 VOLTIOS TIPO NEMA 14-50 DESCONEXIÓN DE LAS INSTALACIONES Y PROTECCIÓN CONTRA SOBRECORRIENTE DEL SERVICIO INTERRUPTOR AUTOMÁTICO BIPOLAR 240 VOLTIOS TIERRA N RECEPTÁCULO DE 50 AMPS, 120/240 VOLTIOS AIR VANTAGE® 650 CUMMINS NOTA: CABLE CONDUCTOR DE COBRE NÚM. 6 PARA RECOMENDACIONES DE TAMAÑOS ALTERNATIVOS DE ALAMBRE, VEA EL CÓDIGO ELÉCTRICO NACIONAL. INSTALACIÓN A-9 CONEXIÓN DE LOS ALIMENTADORES DE ALAMBRE DE LINCOLN ELECTRIC ADVERTENCIA Apague la soldadora antes de hacer cualquier conexión eléctrica. ------------------------------------------------------------Conexión de LN-7, LN-8 ó LN-742 a la AIR VANTAGE® 650 CUMMINS 1. Apague la soldadora. 2. Conecte el LN-7, LN-8 Ó LN-742 conforme a las instrucciones en el diagrama de conexión apropiado en la Sección F. 3. Establezca el interruptor “VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE” (WIRE FEEDER VOLTMETER) en “+” ó “-“ según requiere el electrodo que se está utilizando. 4. Establezca el interruptor de MODO en la posición "CV ALAMBRE” (CV-WIRE). 5. Establezca inicialmente la perilla CONTROL DEL ARCO (“ARC CONTROL”) en “0” y ajuste según sea necesario. 6. Establezca el interruptor TERMINALES DE SOLDADURA ("WELD TERMINALS") en la posición CONTROLADAS REMOTAMENTE (“REMOTELY CONTROLLED”). 7. Establezca el interruptor GOBERNADOR (“IDLER”) en la posición ALTA (“HIGH”). Conexión de LN-15 a la AIR VANTAGE® 650 CUMMINS Estas instrucciones de conexión aplican a los modelos LN-15 A Través del Arco y de Cable de Control. El LN-15 tiene un contactor interno y el electrodo no se energiza hasta que se aprieta el gatillo de la pistola. Cuando esto sucede, el alambre empieza a alimentarse e inicia el proceso de soldadura. 1. Apague la soldadora. A-9 • Establezca el interruptor " TERMINALES DE SOLDADURA” (WELD TERMINALS) en “TERMINALES DE SOLDADURA ENCENDIDAS” (WELD TERMINALS ON). • Cuando se aprieta el gatillo de la pistola, el circuito de sensión de corriente hará que el motor de la AIR VANTAGE® 650 CUMMINS pase a alta velocidad, el alambre se empiece a alimentar y que inicie el proceso de soldadura. Cuando la soldadura para, el motor regresará a baja velocidad después de aproximadamente 12 segundos a menos que se continúe soldando. 4. Modelo de Cable de Control: • Conecte el Cable de Control entre la Soldadora de Combustión Interna y el Alimentador. • Establezca el interruptor “TERMINALES DE SOLDADURA” (WELD TERMINALS) en “CONTROLADAS REMOTAMENTE” (REMOTELY CONTROLLED). • Establezca el interruptor de MODO en la posición "CV-ALAMBRE" (CV-WIRE). • Establezca el interruptor “VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE” (WIRE FEEDER VOLTMETER) en “+” ó “-“ según requiere la polaridad del electrodo que se está utilizando. • Establezca inicialmente la perilla “CONTROL DEL ARCO” (ARC CONTROL) en “0” y ajuste según sea necesario. • Establezca el interruptor “GOBERNADOR” (IDLER) en la posición “AUTO”. • Cuando se aprieta el gatillo de la pistola, el circuito de sensión de corriente hará que el motor de la AIR VANTAGE® 650 CUMMINS pase a alta velocidad, el alambre se empiece a alimentar y que inicie el proceso de soldadura. Cuando la soldadura para, el motor regresará a baja velocidad después de aproximadamente 12 segundos a menos que se continúe soldando. 2. Para un electrodo Positivo, conecte el cable del electrodo a la terminal "+" de la soldadora y el cable de trabajo a la terminal "-". Para un electrodo Negativo, conecte el cable del electrodo a la terminal "-" de la soldadora y el cable de trabajo a la terminal "+". 3. Modelo A Través del Arco: • Conecte el cable sencillo al frente del LN-15 al trabajo utilizando la pinza de resorte al final del cable. Este es un cable de control para suministrar corriente al motor del alimentador de alambre; no conduce corriente de soldadura. AIR VANTAGE® 650 CUMMINS INSTALACIÓN A-10 CONEXIÓN DE LN-25 A LA AIR VANTAGE® 650 CUMMINS ADVERTENCIA Apague la soldadora antes de hacer alguna conexión eléctrica. --------------------------------------------------------------Es posible utilizar el LN-25 con la AIR VANTAGE® 650 CUMMINS con o sin contactor interno. Vea el diagrama de conexión apropiado en la Sección F. NOTA: No se recomienda utilizar el Módulo de Control Remoto LN-25 (K431) y Cable Remoto (K432) con la AIR VANTAGE® 650 CUMMINS. 1. Apague la soldadora. 2. Para un electrodo Positivo, conecte el cable del electrodo de LN-25 a la terminal "+" de la soldadora y el cable de trabajo a la terminal "-". Para un electrodo Negativo, conecte el cable del electrodo de LN-25 a la terminal "-" de la soldadora y el cable de trabajo a la terminal "+". 3. Conecte el cable sencillo al frente del LN-25 al trabajo utilizando la pinza de resorte al final del cable. Este es un cable de sensión para suministrar corriente al motor del alimentador de alambre; no conduce corriente de soldadura. A-10 CONEXIÓN DE UN SISTEMA DE SOLDADURA AUTOMÁTICO NA-3 A LA AIR VANTAGE® 650 CUMMINS Para los diagramas de conexión e instrucciones de cómo conectar un Sistema de Soldadura NA-3 a la AIR VANTAGE® 650 CUMMINS, consulte el manual de instrucciones de este sistema. Es posible utilizar el diagrama de conexión de LN-8 en la Sección F para conectar el NA-3. • Establezca el Interruptor de Voltaje del Alimentador de Alambre en 115V. CONEXIÓN DE UNA ANTORCHA SPOOL GUN MAGNUM SC A LA AIR VANTAGE® 650 CUMMINS (VEA LA SECCIÓN F) Antorcha “Spool Gun” (K487-25) y Cobramatic a la AIR VANTAGE® 650 CUMMINS. • Apague la soldadora. • Conecte según las instrucciones en el diagrama de conexión apropiado en la Sección F. 4. Establezca el interruptor de MODO en la posición “CV ALAMBRE” (CV-WIRE). 5. Establezca el interruptor de " TERMINALES DE SOLDADURA” (WELD TERMINALS) en “TERMINALES DE SOLDADURA ENCENDIDAS” (WELD TERMINALS ON). 6. Establezca inicialmente la perilla “CONTROL DEL ARCO” (ARC CONTROL) en “0” y ajuste según sea necesario. 7. Establezca el interruptor “GOBERNADOR” (IDLER) en la posición “AUTO”. Cuando no esté soldando, el motor de la AIR VANTAGE® 650 CUMMINS estará en baja velocidad. Si utiliza un LN-25 con contactor interno, el electrodo no se energizará hasta que se apriete el gatillo. 8. Cuando se aprieta el gatillo de la pistola, el circuito de sensión de corriente hará que el motor de la AIR VANTAGE® 650 CUMMINS pase a alta velocidad, el alambre se empiece a alimentar y que inicie el proceso de soldadura. Cuando la soldadura para, el motor regresará a baja velocidad después de aproximadamente 12 segundos a menos que se continúe soldando. PRECAUCIÓN Si utiliza un LN-25 sin contactor interno, el electrodo se energizará cuando se encienda la AIR VANTAGE® 650 CUMMINS. --------------------------------------------------------------- AIR VANTAGE® 650 CUMMINS INSTALACIÓN A-11 A-11 PRECAUCIÓN Ciertos dispositivos eléctricos no pueden ser alimentados por este producto. Vea la Tabla A.2. TABLA A.2 USO DE DISPOSITIVOS ELÉCTRICOS CON ESTE PRODUCTO Tipo Dispositivos Eléctricos Comunes Resistivo Calentadores, tostadores, bulbos incan- NINGUNO descentes, estufas eléctricas, sartenes y ollas eléctricos, cafeteras. Capacitivo Televisiones, radios, hornos de microon- La regulación de los picos de voltadas, aparatos con control eléctrico. je o del alto voltaje puede provocar que fallen los elementos capacitivos. Se recomienda protección contra sobretensión y protección temporal, así como carga adicional para una operación 100% segura. NO OPERE ESTOS DISPOSITIVOS SIN LAS CARGAS TIPO RESISTIVAS ADICIONALES. Inductivo Motores de inducción monofásicos, taladros, bombas de pozo, moledoras, refrigeradores pequeños, desyerbadoras y podadoras de arbustos. Capacitivo / Inductivo Computadoras, televisiones de alta res- Se requiere una condición de línea olución, equipo eléctrico complicado. tipo inductivo junto con la protección contra sobreprotección y temporal, y todavía pueden presentarse problemas. NO UTILICE ESTOS DISPOSITIVOS CON ESTE PRODUCTO. Problemas Posibles Estos dispositivos requieren una gran corriente de entrada para arrancar. Algunos motores síncronos pueden ser sensibles a la frecuencia para alcanzar un torque de salida máximo pero DEBERÁN ESTAR PROTEGIDOS contra cualquier falla inducida por la frecuencia. La Lincoln Electric Company no es responsable de ningún daño a los componentes eléctricos indebidamente conectados a este producto. AIR VANTAGE® 650 CUMMINS OPERACIÓN B-1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Lea y comprenda toda esta sección antes de operar su AIR VANTAGE® 650 CUMMINS. ADVERTENCIA No intente usar este equipo hasta que haya leído completamente los manuales de operación y mantenimiento que se proporcionan con su máquina. Incluyen importantes precauciones de seguridad, detalles de arranque del motor, instrucciones de operación y mantenimiento, y listas de partes. --------------------------------------------------------------La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. • No toque las partes eléctricamente vivas o electrodo con la piel o ropa mojada. • Aíslese del trabajo y tierra. • Siempre utilice guantes aislantes secos. --------------------------------------------------------------El ESCAPE DEL MOTOR puede causar la muerte. • Utilice en áreas abiertas bien ventiladas o dé salida externa al escape. • No estibe nada cerca del motor. --------------------------------------------------------------Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones. • No opere con las puertas abiertas o sin guardas. • Pare el motor antes de dar servicio. • Aléjese de las partes móviles. B-1 PARA POTENCIA AUXILIAR: Arranque el motor y establezca el interruptor de control del GOBERNADOR (IDLER) en el modo de operación deseado. La potencia máxima está disponible sin importar las configuraciones de control de soldadura, siempre y cuando no se genere corriente de soldadura. OPERACIÓN DEL MOTOR Antes de Arrancar el Motor: • Asegúrese de que la máquina esté sobre una superficie nivelada. • Abra la puerta lateral del motor y remueva la bayoneta de aceite del motor y límpiela con un trapo limpio. Reinsértela y revise el nivel en la misma. • Agregue aceite (si es necesario) para llegar a la marca de lleno. No llene de más. Cierre la puerta del motor. • Revise si el radiador tiene un nivel de anticongelante adecuado. (Llene si es necesario). • Revise si el compresor tiene un nivel adecuado de aceite. (Llene si es necesario). • Para recomendaciones específicas de aceite y anticongelante, vea el Manual del Propietario del Motor. --------------------------------------------------------------• Sólo personal calificado deberá operar este equipo. • Siempre opera la soldadora con la puerta deslizable cerrada y los paneles laterales en su lugar, ya que éstos proporcionan protección máxima contra las partes móviles y aseguran un flujo de aire de enfriamiento adecuado. DESCRIPCIÓN GENERAL La AIR VANTAGE® 650 CUMMINS es una fuente de poder de soldadura de motor diesel de combustión interna. La máquina utiliza un generador de corriente alterna tipo escobilla para soldadura multipropósito de CD, para una salida monofásica de 240 VCA. La AIR VANTAGE® 650 CUMMINS tiene también un compresor de aire de tornillo giratorio integrado de 60 cfm. El sistema de control de soldadura de CD utiliza Chopper Techology de punta para un desempeño de soldadura superior. La AIR VANTAGE® 650 CUMMINS está equipada con un VRD (Dispositivo de Reducción de Voltaje) seleccionable. El VRD opera en el modo de CC-Varilla (CC-Stick) reduciendo el OCV a <13 voltios, aumentando la seguridad del operador cuando la soldadura se lleva a cabo en ambientes con un mayor riesgo de descarga eléctrica como las áreas húmedas y condiciones de calor húmedo que provocan sudor. AIR VANTAGE® 650 CUMMINS OPERACIÓN B-2 B-2 PERIODO DE ASENTAMIENTO DE ANILLOS ADVERTENCIA No se requiere periodo de asentamiento de anillos para el motor Cummins. AGREGUE COMBUSTIBLE • Pare el motor mientras carga combustible. • No fume mientras lo hace. • Evite chispas y flamas cerca del tanque. • No deje sin supervisión mientras carga combustible. • Limpie el combustible que se El COMBUSTIBLE haya tirado y permita que los DIESEL puede vapores se desvanezcan antes provocar un de arrancar el motor. incendio • No llene el tanque de más, la expansión del combustible puede causar sobreflujo. SÓLO COMBUSTIBLE DIESEL - Combustible de bajo o ultra bajo azufre sólo en E.U.A. y CANADÁ. ------------------------------------------------------------• Remueva el tapón del tanque de combustible. • Llene el tanque. NO LO LLENE HASTA EL PUNTO DE SOBREFLUJO. • Vuelva a colocar el tapón del combustible y apriete bien. • Para recomendaciones específicas de combustible, vea el Manual del Propietario del Motor. APLICACIONES RECOMENDADAS La AIR VANTAGE® 650 CUMMINS proporciona una excelente salida de soldadura de CD de corriente constante para soldadura de varilla revestida (SMAW) y TIG. La AIR VANTAGE® 650 CUMMINS también proporciona una salida óptima de soldadura de CD de voltaje constante para MIG (GMAW), Innershield (FCAW), Outershield (FCAW-G) y soldadura Tubular Metálica. Además, la AIR VANTAGE® 650 CUMMINS se puede utilizar para Desbaste con carbones de hasta 13mm (1/2”) de diámetro. La AIR VANTAGE® 650 CUMMINS no se recomienda para descongelación de tuberías. COMPRESOR DE AIRE La AIR VANTAGE® 650 CUMMINS proporciona aire comprimido de 60 scfm a 100 psi. para Desbaste y herramientas operadas con aire. BOTÓN DEL CEBADOR MANUAL GENERADOR El aire en el sistema de combustible provocará los siguientes problemas en el motor: La AIR VANTAGE® 650 CUMMINS proporciona salida sin problemas monofásica de 240 VCA para potencia auxiliar y energía de reserva de emergencia. • • • • Arranque difícil Funcionamiento irregular Fallas de arranque Detonación del combustible Para una purga de aire más rápida, es posible ventilar una pequeña cantidad de aire del sistema bombeando el botón del cebador manual en el cabezal del filtro de combustible. (Vea la Vista Lateral del Servicio del Motor). Vista Lateral del Servicio del Motor BOTÓN DEL CEBADOR MANUAL AIR VANTAGE® 650 CUMMINS OPERACIÓN B-3 B-3 FIGURA B.1 12 28 1 2 10 3 11 4 18 17 22 14 8A 15 8 13 9 19 7 20 23 21 16 5 6 25 24 26 CONTROLES DE SOLDADURA (Figura B.1) 1. CONTROL DE SALIDA (OUTPUT CONTROL)- La perilla de SALIDA (OUTPUT) se utiliza para preestablecer el voltaje o corriente de salida como aparece en los medidores digitales para los cinco modos de soldadura. Cuando se está en los modos de DESBASTE (ARC GOUGING) ó ALAMBRE CV (CV-WIRE), y cuando un control remoto es conectado al Conector de 6 ó 14 Pines, el circuito de autosensión automáticamente cambia el CONTROL DE SALIDA (OUTPUT CONTROL) de control en la soldadora a control remoto. Cuando se está en los modos de TUBERÍA PENDIENTE ABAJO (DOWNHILL PIPE) y VARILLA CC (CC-STICK) y cuando un control remoto se conecta al conector de 6 y 14 pines, el control de salida se utiliza para establecer el rango de corriente máximo del remoto. EJEMPLO: Cuando el CONTROL DE SALIDA (OUTPUT CONTROL) en la soldadora se establece en 200 amps, el rango de corriente del control remoto será de MIN-200 amps en lugar de los amps MIN-MAX. Cualquier rango de corriente que sea menor que el rango total, proporciona una resolución de corriente más fina para un ajuste más fino de la salida. En el modo de ALAMBRE CV (CV-WIRE), si el alimentador que se está utilizando tiene un control de voltaje cuando el cable de control del alimentador de alambre se conecta al Conector de 14 pines, el circuito de autosensión inactiva automáticamente al CONTROL DE SALIDA (OUTPUT CONTROL) y activa al control de voltaje del alimentador de alambre. De lo contrario, el CONTROL DE SALIDA (OUTPUT CONTROL) se utiliza para preestablecer el voltaje. En el modo de TIG DE INICIO AL CONTACTO (TOUCH START TIG) y cuando se conecta un Control Manual al Conector de 6 Pines, el disco de SALIDA (OUTPUT) se utiliza para establecer el rango de corriente máxima del CONTROL DE CORRIENTE del Control de Mano. 2. MEDIDORES DE SALIDA DIGITALES-Los medidores digitales permiten que el voltaje de salida (modo ALAMBRE CV) o corriente de salida (modos VARILLA CC, TUBERÍA PENDIENTE ABAJO, DESBASTE y TIG) se pueda establecer antes de la soldadura utilizando la perilla de SALIDA (OUTPUT). Durante la soldadura, los medidores muestran el voltaje (VOLTIOS) y corriente (AMPS) de salida reales. Una función de memoria guarda los datos de la pantalla de ambos medidores durante los siete segundos después de que la soldadura se detiene. Esto permite que el operador lea cuáles eran la corriente y voltaje reales justo antes de que cesara la soldadura. Mientras se retiene la pantalla, el punto decimal de la extrema izquierda en cada pantalla parpadeará. La exactitud de los medidores es de +/- 3%. 3. INTERRUPTOR DE SELECCIÓN DE MODO DE SOLDADURA: (Proporciona cinco modos de soldadura seleccionables) ALAMBRE CV (CV-WIRE) DESBASTE (ARC GOUNGING) TUBERÍA PENDIENTE ABAJO (DOWNHILL PIPE) VARILLA CC (CC-STICK) TIG DE INICIO AL CONTACTO (TOUCH START TIG) AIR VANTAGE® 650 CUMMINS B-4 OPERACIÓN 4. CONTROL DEL ARCO - La perilla de CONTROL DEL ARCO (ARC CONTROL) está activa en los modos ALAMBRE CV (CV WIRE), VARILLA CC (CC STICK) y TUBERÍA PENDIENTE ABAJO (DOWNHILL PIPE), y tiene diferentes funciones en estos modos. Este control no está activo en el modo TIG y DESBASTE (ARC GOUGING). Modo VARILLA CC (CC-STICK): En este modo, la perilla de CONTROL DEL ARCO (ARC CONTROL) establece la corriente de corto circuito (fuerza del arco) durante la soldadura con electrodo revestido para ajustar un arco suave o agresivo. Aumentar el número de -10 (suave) a +10 (agresivo) aumenta la corriente de corto circuito y evita la fusión del electrodo a la placa mientras se suelda. Esto también puede aumentar la salpicadura. Se recomienda que CONTROL DEL ARCO (ARC CONTROL) se establezca al número mínimo sin fusión del electrodo. Inicie con una configuración en 0. Modo TUBERÍA PENDIENTE ABAJO (DOWNHILL PIPE): En este modo, la perilla de CONTROL DEL ARCO (ARC CONTROL) establece la corriente de corto circuito (fuerza del arco) durante la soldadura de varilla revestida para ajustar un arco suave o penetrante más fuerte (agresivo). Aumentar el número de -10 (suave) a +10 (agresivo) aumenta la corriente de corto circuito que da como resultado un arco penetrante más fuerte. Por lo general, se prefiere un arco penetrante más fuerte para pases profundos y calientes. Un arco suave es preferible para pases de llenado y tapado, donde el control del charco de soldadura y deposición (“acumulación” del hierro) son clave para velocidades rápidas de recorrido. Se recomienda que CONTROL DEL ARCO (ARC CONTROL) se establezca inicialmente en 0. Modo ALAMBRE CV (CV-WIRE): En este modo, girar la perilla de CONTROL DEL ARCO (ARC CONTROL) de -10 (suave) a +10 (agresivo) cambia el arco de suave y abierto a agresivo y estrecho. Actúa como un control de inductancia. La configuración adecuada depende del procedimiento y preferencias del operador. Inicie con una configuración de 0. 5. TERMINALES DE SALIDA DE SOLDADURA CON TUERCA BRIDADA- Proporcionan un punto de conexión para el electrodo y cables de trabajo. (WELD TERMINALS ON), la salida está eléctricamente caliente todo el tiempo. En la posición de CONTROLADAS REMOTAMENTE (REMOTELY CONTROLLED), la salida es controlada por un alimentador de alambre o dispositivo de control manual, y está eléctricamente apagada hasta que se oprime un interruptor remoto. 11. INTERRUPTOR DEL VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE: Iguala la polaridad del voltímetro del alimentador de alambre a la polaridad del electrodo. 12. LUCES DE INDICACIÓN DEL VRD (Dispositivo de Reducción de Voltaje)- En el panel frontal de la AIR VANTAGE® 650 CUMMINS se encuentran dos luces de indicación. Cuando la luz roja se ilumina, indica que el OCV (Voltaje de Circuito Abierto) es igual o mayor que 30V y cuando la luz verde se enciende, indica que el OCV (Voltaje de Circuito Abierto) es menor que 30V. El interruptor de “Encendido/Apagado” del VRD dentro del panel de control debe estar “Encendido” para que la función VRD esté activa y las luces habilitadas. Cuando la máquina se arranca por primera vez con el VRD habilitado, ambas luces se iluminarán por 5 segundos. Estas luces monitorean el OCV (Voltaje de Circuito Abierto) y voltaje de soldadura en todo momento. En el modo de Varilla CC (CCStick) cuando no se está soldando, la luz verde se iluminará indicando que el VRD ha reducido el OCV a menos de 30V. Durante la soldadura, la luz roja se iluminará cada vez que el voltaje del arco sea igual o mayor que 30V. Esto significa que las luces roja y verde pueden alternar dependiendo del voltaje de soldadura. Esto es la operación normal. Si la luz roja permanece iluminada cuando no suelda en el modo Varilla CC (CC-Stick), el VRD no está funcionando adecuadamente. Sírvase consultar a su taller de servicio de campo local para servicio. Si el VRD está “Encendido” y las luces no se “iluminan”, consulte la sección de localización de averías. 6. BORNE DE ATERRIZAMIENTO - Proporciona un punto de conexión para conectar el gabinete de la máquina a tierra. 7. CONECTOR DE 14 PINES - Para conectar los cables de control del alimentador de alambre. Incluye el circuito de cierre del contactor, circuito de control remoto de autosensión, y energía de 42V y 120V. El circuito de control remoto opera en la misma forma que el Anfenol de 6 pines. 8. INTERRUPTOR DE VOLTAJE DE ALIMENTADOR DE ALAMBRE DE 42V / 115V: Cambia la salida del conector de 14 pines al requerimiento de voltaje del Alimentador de Alambre (localizado sobre el conector de 14 pines). 8A. INTERRUPTORES AUTOMÁTICOS DE 42V y 115V DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE 9. CONECTOR DE 6 PINES - Para conectar el equipo de control remoto opcional. Incluye al circuito de control remoto de autosensión. 10. INTERRUPTOR DE CONTROL DE TERMINALES DE SOLDADURA- B-4 TABLA B.1 LUCES DE INDICACIÓN VRD MODO VRD "ENCENDIDO" VRD "APAGADO" VARILLA CC OCV Verde (OCV Reducido) (CC-STICK) Mientras Rojo o Verde Se Suelda (Depende del Voltaje de Soldadura)* ALAMBRE CV OCV Verde (OCV Reducido) (CV-WIRE) Verde (No OCV) Terminales de Soldadura Controladas Remotamente Gatillo de la Pistola Suelto No Luces Mientras Rojo o Verde Se Suelda (Depende del Voltaje de Soldadura)* TUBERÍA OCV Verde (No Salida) (DOWNHILL PIPE) Mientras No Aplica (No Salida) Se Suelda DESBASTE OCV Verde (OCV Reducido) (ARC GOUNGING) Mientras (Depende del Voltaje de Soldadura)* Se Suelda TIG OCV Verde (Proceso es Bajo Voltaje) Mientras Verde (Proceso es Bajo Voltaje) Se Suelda * Es normal que las luces alternen entre colores al soldar. En la posición de TERMINALES DE SOLDADURA ENCENDIDAS AIR VANTAGE® 650 CUMMINS B-5 OPERACIÓN B-5 CONTROLES DEL MOTOR : 13. INTERRUPTOR DE FUNCIONAMIENTO/PARO -La posición de FUNCIONAMIENTO (RUN) energiza el motor antes de iniciar. La posición de PARO (STOP) detiene el motor. El interruptor de interbloqueo de la presión de aceite evita que la batería se drene si el interruptor se deja en la posición de FUNCIONAMIENTO (RUN) y el motor no está operando. 3. LUZ DE PROTECCIÓN DEL MOTOR - Luz de indicación de advertencia de Baja Presión de Aceite y/o Exceso de Temperatura del Anticongelante. La luz permanece apagada cuando los sistemas funcionan adecuadamente. La luz se encenderá cuando haya Baja Presión de Aceite y/o Exceso de Temperatura del Anticongelante. 14. BOTÓN DE LAS BUJÍAS DE PRECALENTAMIENTO Cuando se oprime, activa las bujías de precalentamiento. Éstas no deben activarse por más de 20 segundos continuamente. 15. INTERRUPTOR AUTOMÁTICO- Para protección del Circuito de Carga de la Batería. 16. INTERRUPTOR DE DESCONEXIÓN DE LA BATERÍA El interruptor de desconexión de la batería proporciona una capacidad de bloqueo/etiquetado. El interruptor está convenientemente localizado en la parte inferior frontal de la máquina. 17. BOTÓN DE ARRANQUE - Energiza el motor del arrancador para encender el motor. 18. INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR - Tiene las dos siguientes posiciones: 1) En la posición “ALTA” (“HIGH”), el motor funciona a alta velocidad controlada por el gobernador del motor. 2) En la posición “AUTO”, el gobernador funciona en la siguiente forma: • Cuando se cambia de “ALTA” (“HIGH”) a “AUTO”, o después de arrancar el motor, éste operará a máxima velocidad por aproximadamente 12 segundos y después pasará a baja velocidad. • Cuando el electrodo toca el trabajo o se genera energía para las luces o herramientas (aproximadamente un mínimo de 100 Watts), el motor acelera y opera a máxima velocidad. • Cuando la soldadura cesa y la carga de energía de CA se apaga, inicia una demora de tiempo fija de aproximadamente 12 segundos. Si la soldadura o carga de energía de CA no reinicia antes de que termine la demora de tiempo, el gobernador reduce la velocidad del motor a baja velocidad. • El motor regresará automáticamente a alta velocidad cuando se vuelve a aplicar la carga de soldadura o de energía de CA. 19. MEDIDOR DE COMBINACIÓN (4 FUNCIONES) 1. HORÓMETRO DEL MOTOR - Cuando el interruptor de FUNCIONAMIENTO-PARO (RUN-STOP) está en la posición de “ENCENDIDO” el horómetro muestra el tiempo total que el motor ha estado funcionando. Si el motor no arranca en 60 segundos, el horómetro se apaga automáticamente. Este medidor es un indicador útil para programar el mantenimiento prescrito. 2. MEDIDOR ELÉCTRICO DE COMBUSTIBLE - Cuando el interruptor de FUNCIONAMIENTO-PARO (RUN-STOP) está en la posición de “ENCENDIDO”, el medidor eléctrico de combustible muestra de manera confiable cuánto combustible hay en el tanque. Si el motor no arranca en 60 segundos, el medidor de combustible se apaga automáticamente. Nota: La luz permanece apagada cuando el interruptor de FUNCIONAMIENTO-PARO (RUNSTOP) está en la posición de “ENCENDIDO” (ON) antes de arrancar el motor. Sin embargo, si el motor no se arranca en 60 segundos, la luz se encenderá. Cuando esto sucede, el interruptor de FUNCIONAMIENTO-PARO (RUN-STOP) deberá regresar a la posición de “APAGADO” (OFF) para restablecer el sistema de protección del motor y la luz. 4. LUZ DE CARGA DE LA BATERÍA - Luz de indicación de advertencia de Carga Baja/No Carga de la batería. La luz está apagada cuando los sistemas están funcionando adecuadamente. La luz se encenderá si hay una condición de Batería Baja/Sin Carga pero la máquina continuará funcionando. Nota: La luz se puede encender o no cuando el interruptor de PARO-FUNCIONAMIENTO (RUNSTOP) está en la posición de “ENCENDIDO” (ON). Se encenderá durante el arranque y permanecerá así hasta que arranque el motor. La luz se encenderá si hay una condición de Batería Baja/Sin Carga. 20. MEDIDOR DE TEMPERATURA DEL ANTICONGELANTE - - Muestra la temperatura del anticongelante del motor. 21. MEDIDOR DE PRESIÓN DEL ACEITE Indica la presión del aceite del motor. LUZ DE PROTECCIÓN DEL MOTOR Luz de indicación de advertencia de Presión Baja del Aceite y/o Exceso de Temperatura del Anticongelante. La luz está apagada cuando los sistemas están funcionando adecuadamente. La luz se encenderá y el motor se apagará si hay una condición de Presión Baja del Aceite y/o Exceso de Temperatura del Anticongelante. Nota: La luz permanece apagada cuando el interruptor de PARO-FUNCIONAMIENTO (RUN-STOP) está en la posición de “ENCENDIDO” (ON). Sin embargo, si el motor no arranca en 60 segundos, la luz se encenderá. Cuando esto sucede, el interruptor de FUNCIONAMIENTO-PARO (RUN-STOP) deberá regresar a la posición de “APAGADO” (OFF) para restablecer el sistema de protección del motor y la luz. AIR VANTAGE® 650 CUMMINS OPERACIÓN B-6 B-6 CONTROLES DEL COMPRESOR DE AIRE (22 A 24) FIGURA B.2 22. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO DEL COMPRESOR 27 Enciende y apaga el compresor activando o desactivando el embrague del compresor electromagnético. 23. MEDIDOR COMBINADO (2 FUNCIONES) 1. LUZ DE PROTECCIÓN DEL COMPRESOR La luz amarilla de protección del compresor permanece apagada cuando hay temperaturas adecuadas del aceite del compresor. Si las luces se encienden, el sistema de protección del compresor desactivará el embrague del compresor y pondrá el sistema en el modo de espera hasta que la temperatura alcance los límites permisibles. Revise el nivel adecuado del aceite del compresor. 2. HORÓMETRO DEL COMPRESOR El horómetro del compresor muestra el tiempo total que el compresor ha estado funcionando (el interruptor del compresor deberá estar encendido). 24. VÁLVULA DE DESCARGA DEL AIRE Controla el flujo de aire comprimido. Se proporciona un conector NPT de 3/4” (Rosque de Tubo Nacional). 28. LUZ TERMAL Esta luz de estado indica que la Fuente de Poder ha alcanzado una sobrecarga termal. La salida de soldadura se apaga para proteger a los componentes del sistema de soldadura y se restablece cuando la condición de sobrecarga se soluciona. El Motor y Compresor de Aire continuarán operando. TERMINAL DE ARRANQUE CON CABLES DE BATERÍA (25-27) 25. TERMINAL DE ARRANQUE CON CABLES DE BATERÍA POSITIVOS. 26. TERMINAL DE ARRANQUE CON CABLES DE BATERÍA NEGATIVOS. La función de arranque con cables de batería de 12V es estándar. Los bornes de salida cubiertos para un acceso conveniente y la protección contra impacto accidental se pueden utilizar para arrancar con cables un carro utilitario con hasta 800 amps de arranque en frío. También se puede utilizar para arrancar a la AIR VANTAGE® 650 CUMMINS. 27. FILTRO DE AIRE E INDICADOR DE SERVICIO El indicador de servicio del filtro de aire proporciona una indicación visual de Bien/Mal de la vida de útil de servicio del filtro. También se localiza dentro del compartimento del motor. (VEA LA FIGURA B.2). AIR VANTAGE® 650 CUMMINS B-7 OPERACIÓN B-7 PARO DEL MOTOR OPERACIÓN DEL MOTOR ARRANQUE DEL MOTOR 1. Abra la puerta del compartimiento del motor y revise que la válvula de cierre de combustible localizada a la izquierda de la cubierta del filtro de combustible esté en la posición de abierto (la palanca debe estar alineada con la manguera). 2. Asegúrese de que el interruptor de desconexión de la batería esté en la posición de encendido. 3. Revise que los niveles de aceite y anticongelante sean los adecuados. Cierre la puerta del compartimiento del motor. 4. Remueva todos los enchufes conectados a los receptáculos de energía de CA. 5. Establezca el interruptor IDLER (GOBERNADOR) en “AUTO”. 1. Cambie el interruptor RUN/STOP (FUNCIONAMIENTO/PARO) a “STOP”. Esto apaga el voltaje suministrado al solenoide de apagado. Es posible lograr un apagado de respaldo cerrando la válvula de combustible localizada en la línea de combustible. CONSUMO TÍPICO DE COMBUSTIBLE Consulte la Tabla B.1 para el consumo típico de combustible del motor de la AIR VANTAGE® 650 CUMMINS para varias configuraciones de operación. Tabla B.1 Consumo de Combustible del Motor Cummins B3.3T Cummins B3.3T 69HP Tiempo de Funcionamiento para 94.6 L (25 Galones) (horas) Alta Velocidad - Sin carga 1860 RPM 1.10 Gal./hora (4.17 L/hora) 22.7 Baja Velocidad - Sin carga 1500 RPM 0.72 Gal./hora (2.72 L/hora) 34.83 6a. Oprima el Botón de la Bujía y mantenga así por 15 a 20 segundos. Salida de Soldadura CC de CD 2.37 Gal./hora 500 A, Ciclo de Trabajo del 100% (8.96 L/hora) 10.56 7. Oprima el botón de INICIO (START) hasta que el motor arranque o por hasta 10 segundos. Salida de Soldadura CC de CD 3.10 Gal./hora 500 A. con Compresorr (11.74 L/hora) Ciclo de Trabajo del 100% 8.06 Salida de Soldadura CC de CD 2.92 Gal./hora 600 A, Ciclo de Trabajo del 100% (11.06 L/hora) 8.56 Salida de Soldadura CC de CD 3.91 Gal./hora 600 A, con Compresor (14.78 L/hora) Ciclo de Trabajo del 100% 6.4 Salida de Soldadura CC de CD 2.08 Gal./hora 650 A, Ciclo de Trabajo del 60% (7.87 L/hora) 12.02 Salida de Soldadura CC de CD 2.76 Gal./hora 650 A, con Compresor (10.46 L/hora) Ciclo de Trabajo del 60% 9.04 Salida de Soldadura CC de CD 1.70 Gal./hora 700 A, Ciclo de Trabajo del 40% (6.43 L/hora) 14.71 Salida de Soldadura CC de CD 2.57 Gal./hora 700 A, con Compresor (9.71 L/hora) Ciclo de Trabajo del 40% 9.74 Aux. 7.2kva 1.28 Gal./hora (4.84 L/hora) 19.55 Aux. 12kva 1.63 Gal./hora (6.18 L/hora) 15.3 Aux. 20kva 2.18 Gal./hora (8.25 L/hora) 11.48 6. Establezca el interruptor RUN/STOP (FUNCIONAMIENTO/PARO) en “RUN”. Observe que las luces de protección del motor y carga de la batería estén encendidas. 8. Suelte el botón de INICIO (START) cuando arranque el motor. 9. Revise que las luces de protección del motor y carga de la batería estén apagadas. Si la luz de protección del motor está encendida después del arranque, el motor se apagará en unos cuantos segundos. Investigue cualquier problema que se indique. 10. Permita que el motor se caliente a baja velocidad por varios minutos antes de aplicar una carga y/o cambiar a alta velocidad. Permita un tiempo más prolongado de calentamiento en clima frío. ARRANQUE EN CLIMA FRÍO Con una batería totalmente cargada y aceite del peso adecuado, el motor deberá arrancar satisfactoriamente incluso en temperaturas de alrededor de -18°C (0°F). Si el motor debe arrancarse frecuentemente por debajo de -12°C (10°F), tal vez sea conveniente instalar el kit opcional de arranque con éter (K887-1). Para condiciones frías en extremo, sería recomendable instalar equipo adicional como el calentador de bloque o calentador del cárter, etc. NOTA: El arranque en clima frío extremo puede requerir una operación más prolongada de las bujías. NOTA: Estos datos son sólo para referencia. El consumo de combustible es aproximado y se puede ver influenciado por muchos factores, incluyendo el mantenimiento del motor, condiciones ambientales y calidad del combustible. AIR VANTAGE® 650 CUMMINS B-8 OPERACIÓN B-8 OPERACIÓN DE LA SOLDADORA CICLO DE TRABAJO El Ciclo de Trabajo es el porcentaje de tiempo que la carga se aplica en un periodo de 10 minutos. Por ejemplo, un ciclo de trabajo del 60% representa 6 minutos de carga y 4 minutos de no carga en un periodo de 10 minutos. INFORMACIÓN DEL ELECTRODO Para cualquier electrodo, los procedimientos deberán mantenerse dentro de la capacidad nominal de la máquina. Para información sobre los electrodos y su aplicación adecuada, vea (www.lincolnelectric.com) o la publicación Lincoln adecuada. La AIR VANTAGE® 650 CUMMINS se puede utilizar con una amplia gama de electrodos revestidos de CD. El interruptor de MODO proporciona dos configuraciones de soldadura con varilla revestida en la siguiente forma: SOLDADURA DE CORRIENTE CONSTANTE (VARILLA CC) La posición VARILLA CC (CC-STICK) del interruptor de MODO está diseñada para soldadura horizontal y vertical hacia arriba con todo tipo de electrodos, especialmente los de bajo hidrógeno. La perilla de CONTROL DEL ARCO (ARC CONTROL) establece la corriente de corto circuito (fuerza del arco) durante la soldadura con electrodo revestido para ajustar un arco suave o agresivo. Aumentar el número de -10 (suave) a +10 (agresivo) aumenta la corriente de corto circuito y evitar que el electrodo se fusione a la placa mientras se suelda. Esto también puede aumentar la salpicadura. Se recomienda que el CONTROL DEL ARCO (ARC CONTROL) se establezca en el número mínimo sin fusión del electrodo. Empiece con la perilla establecida en 0. NOTA: Debido al bajo OCV con el VRD encendido, puede ocurrir una demora muy pequeña durante el inicio de los electrodos. Debido al requerimiento de una baja resistencia en el circuito para que opere un VRD, se debe hacer un buen contacto de metal a metal entre el núcleo de metal del electrodo y trabajo. Una conexión deficiente en algún lugar del circuito de salida de soldadura puede limitar la operación del VRD. Esto incluye una buena conexión de la pinza de trabajo al trabajo. La pinza de trabajo debe estar conectada tan cerca como sea práctico de dónde se realizará la soldadura. A. Para Electrodos Nuevos E6010 - Toque, Levante para Iniciar el Arco E7018, E7024 - Toque, Balancee hacia Atrás y Adelante en la Junta, Levante. Una vez que se ha iniciado el arco, se utiliza entonces la técnica de soldadura normal para la aplicación. B. Para Reencender Electrodos Algunos electrodos forman un cono al final del electrodo después de que se ha interrumpido el arco de soldadura, particularmente los electrodos de polvo de hierro y bajo hidrógeno. Este cono necesitará romperse para poder hacer que el núcleo de metal del electrodo haga contacto. E6010 - Empuje, Gire en la Junta, Levante E7018, E7024 – Empuje, Balancee hacia Atrás y Adelante en la Junta, Levante. Una vez que se ha iniciado el arco, se utiliza entonces la técnica de soldadura normal para la aplicación. Para otros electrodos, las técnicas anteriores deberán intentarse primero y variarse según sea necesario para ajustarse a las preferencias del operador. La meta para un arranque exitoso es un buen contacto de metal a metal. Para la operación de las luces de indicación, vea la tabla B.1. Soldadura de TUBERÍA PENDIENTE ABAJO Esta configuración controlada de pendiente está dirigida para la soldadura de tubería en “pendiente abajo” y “fuera de posición” donde al operador le gustaría controlar el nivel de corriente cambiando la longitud del arco. La perilla de CONTROL DEL ARCO (ARC CONTROL) establece la corriente de corto circuito (fuerza del arco) durante la soldadura con electrodo revestido para ajustar y obtener un arco suave o más penetrante y fuerte (agresivo). Aumentar el número de -10 (suave) a +10 (agresivo) incrementa la corriente de corto circuito que da como resultado un arco más penetrante y fuerte. Por lo general, se prefiere un arco penetrante y fuerte para pases profundos y calientes, y uno más suave para pases de llenado y tapado donde el control del charco de soldadura y deposición (“acumulación” del hierro) son clave para las velocidades de recorrido rápidas. Esto también puede aumentar la salpicadura. Se recomienda que CONTROL DEL ARCO (ARC CONTROL) se establezca en el número mínimo sin fusión del electrodo al charco. Inicie con la perilla establecida en 0. NOTA: Con el interruptor VRD en la posición de “ENCENDIDO” no hay salida en el modo de TUBERÍA PENDIENTE ABAJO (DOWNHILL PIPE). Para la operación de la luz de indicación, vea la tabla B.1. AIR VANTAGE® 650 CUMMINS OPERACIÓN B-9 SOLDADURA TIG El parámetro TIG DE INICIO AL CONTACTO (TOUCH START TIG) del interruptor de MODO es para soldadura TIG (Gas Inerte de Tungsteno) de CD. Para iniciar una soldadura, la perilla de CONTROL DE SALIDA (OUTPUT CONTROL) se establece primero en la corriente deseada y después se toca el trabajo con el tungsteno. Durante el tiempo que el tungsteno toca el trabajo, hay muy poco voltaje o corriente y, por lo general, evita la contaminación del tungsteno. Después, el tungsteno se levanta cuidadosamente del trabajo en un movimiento oscilante, lo que establece el arco. Cuando se está en el modo TIG DE INICIO AL CONTACTO (TOUCH START TIG) y un Control Manual está conectado al conector de 6 Pines, la perilla de CONTROL DE SALIDA (OUTPUT CONTROL) se utiliza para establecer el rango de corriente máximo del control de corriente del Control Manual. El CONTROL DEL ARCO (ARC CONTROL) no está activo en el modo TIG. Para DETENER una soldadura, levante simplemente la antorcha TIG para alejarla de la pieza de trabajo. Cuando el voltaje del arco llega a aproximadamente 30 voltios, el arco se apagará y la máquina se restablecerá automáticamente en el nivel de corriente de Inicio al Contacto. A fin de reiniciar el arco, vuelva a tocar la pieza de trabajo con el tungsteno y levante. En forma alterna, la soldadura también se puede detener liberando el Control Manual o interruptor de inicio del arco. La AIR VANTAGE® 650 CUMMINS se puede utilizar en una amplia variedad de aplicaciones de soldadura TIG de CD. En general, la función de ‘Inicio al Contacto’ permite un arranque libre de contaminación sin el uso de la unidad de Alta Frecuencia. B-9 Si se desea, es posible utilizar el Módulo TIG K930-2 con la AIR VANTAGE® 650 CUMMINS. Las configuraciones son para referencia. Configuraciones de la AIR VANTAGE® 650 CUMMINS cuando se Utiliza el Módulo TIG K930-2 con un Control Manual o Interruptor de Inicio de Arco: • Establezca el interruptor de MODO en el parámetro TIG DE INICIO AL CONTACTO (TOUCH START TIG). • Establezca el interruptor del GOBERNADOR (IDLER) en la posición “AUTO”. • Establezca el interruptor de TERMINALES DE SOLDADURA ("WELDING TERMINALS") en la posición “CONTROLADAS REMOTAMENTE” (“REMOTELY CONTROLLED”). . Esto mantendrá al contactor de “Estado Sólido” abierto y proporcionará un electrodo “frío” hasta oprimir el Control Manual o Interruptor de Inicio de Arco. Cuando se utiliza el Módulo TIG, el CONTROL DE SALIDA (OUTPUT CONTROL) en la AIR VANTAGE® 650 CUMMINS se usa para establecer el rango máximo del CONTROL DE CORRIENTE en el Módulo TIG o un Control Manual si está conectado al Módulo TIG. NOTA: El proceso TIG es para recibir un proceso de soldadura de bajo voltaje. No hay diferencia en la operación con el VRD “Encendido” u “Apagado” para este modo. Para la operación de las luces de indicación, vea la tabla B.1. TABLA B.3 (2) RANGOS DE CORRIENTE TÍPICOS(1) PARA ELECTRODOS DE TUNGSTENO Diámetro del Electrodo DCEN (-) DCEP (+) de Tungsteno mm (pulg) Tungsteno Toriado 1%, 2% .010 0.020 0.040 (.25) (.50) (1.0) 1/16 3/32 1/8 5/32 3/16 1/4 Flujo de Gas Argón Aproximado TAMAÑO DE TOBERA Velocidad de Flujo C.F.H. (I/min.) ANTORCHA TIG (4), (5) Tungsteno Toriado 1%, 2% Aluminio 2-15 5-20 15-80 (3) (3) (3) 3-8 5-10 5-10 (1.6) 70-150 10-20 (2.4) (3.2) 150-250 250-400 15-30 25-40 (4.0) (4.8) (6.4) 400-500 500-750 750-1000 40-55 55-80 80-125 21-25 23-27 28-32 Acero inoxidable (2-4) (3-5) (3-5) 3-8 5-10 5-10 (2-4) (3-5) (3-5) #4, #5, #6 5-10 (3-5) 9-13 (4-6) #5, #6 13-17 15-23 (6-8) (7-11) 11-15 11-15 (5-7) (5-7) #6, #7, #8 (10-12) (11-13) (13-15) 13-17 18-22 23-27 (6-8) (8-10) (11-13) #8, #10 (1) Cuando se utiliza con gas argón. Los rangos de corriente mostrados deben reducirse cuando se utilizan gases protectores de argón/helio o de helio puro. (2) Los electrodos de tungsteno están clasificados en la siguiente forma por la Sociedad de Soldadura Estadounidense (AWS): Puro EWP Toriado 1% EWTh-1 Toriado 2% EWTh-2 Aunque todavía no está reconocido por la AWS, el Tungsteno Ceriado es ahora ampliamente aceptado como un substituto del Tungsteno Toriado 2% en las aplicaciones de CA y CD. (3) DCEP no se utiliza comúnmente en estos tamaños. (4) Los “tamaños” de toberas de antorcha TIG están en múltiplos de 1/16vo de pulgada: # 4 = 1/4 pulg. (6 mm) # 5 = 5/16 pulg. (8 mm) # 6 = 3/8 pulg. (10 mm) # 7 = 7/16 pulg. (11 mm) # 8 = 1/2 pulg. (12.5 mm) #10 = 5/8 pulg. (16 mm) (5) Las toberas de antorchas TIG están hechas normalmente de cerámica de aluminio. Aplicaciones especiales pueden requerir toberas de lava, que son menos propensas a romperse, pero no pueden resistir altas temperaturas y altos ciclos de trabajo. AIR VANTAGE® 650 CUMMINS B-10 OPERACIÓN SOLDADURA DE ALAMBRE-CV CONEXIÓN EN PARALELO Conecte un alimentador de alambre a la AIR VANTAGE® 650 CUMMINS conforme a las instrucciones de la Sección de INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN. La AIR VANTAGE® 650 CUMMINS en el modo de ALAMBRE DE CV (CV-WIRE) permite que sea utilizada con una amplia gama de electrodos de alambre tubular (Innershield y Outershield) y alambres sólidos para soldadura MIG (soldadura de arco metálico con gas). La soldadura se puede ajustar finamente usando el CONTROL DEL ARCO (ARC CONTROL). Girarlo a la derecha, de -10 (suave) a +10 (agresivo) cambia el arco de suave y amplio a agresivo y estrecho. Actúa como control de inductancia. La configuración adecuada depende del procedimiento y preferencias del operador. Inicie con la perilla establecida en 0. Cuando conecte máquinas en paralelo a fin de combinar sus salidas, todas las unidades deberán operarse únicamente en el modo VARILLA CC (CCSTICK) a las mismas configuraciones de salida. Para lograr esto, gire el interruptor WELD MODE (MODO DE SOLDADURA) a la posición VARILLA CC (CCSTICK). La operación en otros modos puede producir salidas erráticas, y grandes desequilibrios de salida entre las unidades. DESBASTE La AIR VANTAGE® 650 CUMMINS se puede utilizar para desbaste. La salida mínima en el modo de desbaste es de 200 amps. Para desbaste por debajo de los 200 amps utilice el Modo de Varilla CC (CC-Stick). Para un desempeño óptimo, establezca el MODO conforme a la TABLA B.4. La configuración del rango de control de salida máxima aumenta automáticamente en el modo de desbaste, cuando no se enciende el compresor. La lectura máxima preestablecida en el amperímetro de soldadura aumentará de aproximadamente 700 a 800 Amps. Esta función proporciona capacidad extra aprovechando los HP disponibles del motor cuando el compresor interno no está encendido y se utiliza el suministro de aire externo para el desbaste. Mueva la perilla de CONTROL DE SALIDA (OUTPUT CONTROL) para ajustar la corriente de salida al nivel deseado para el electrodo de desbaste que se está utilizando, conforme a las capacidades nominales en la siguiente Tabla B.4. TABLA B.4 Diámetro del Carbón Rango de Corriente (CD, electrodo positivo) 60-90 Amps 1/8"(3.2mm) 90-150 Amps 5/32"(4.0mm) 200-250 Amps 3/16"9(4.8mm) 300-400 Amps 1/4"(6.4mm) 400-600 Amps 3/8"(10.0mm) 600-MAX. Amps 1/2"(13.0mm) B-10 Modo VARILLA CC (CC-STICK) VARILLA CC (CC-STICK) DESBASTE (ARC GOUGE) DESBASTE (ARC GOUGE) DESBASTE (ARC GOUGE) DESBASTE (ARC GOUGE) El CONTROL DEL ARCO (ARC CONTROL) no está activo en el modo de DESBASTE. El CONTROL DEL ARCO (ARC CONTROL) se establece automáticamente al máximo cuando se selecciona el modo de DESBASTE lo que proporciona el mejor desempeño de DESBASTE. AIR VANTAGE® 650 CUMMINS B-11 OPERACIÓN B-11 OPERACIÓN DE POTENCIA AUXILIAR Si un receptáculo GFCI se abre, vea la sección de MANTENIMIENTO para obtener información detallada sobre la prueba y restablecimiento del receptáculo GFCI. Arranque el motor y establezca el interruptor de control IDLER en el modo de operación deseado. La potencia máxima está disponible sin importar las configuraciones del control de soldadura, si no se está generando corriente de soldadura. La potencia auxiliar de la AIR VANTAGE® 650 CUMMINS consta de dos GFCI (5-20R) monofásicos de 20 Amps120VCA, un receptáculo (14-50R) monofásico de 50 Amps120/240VCA y un receptáculo (15-50R) trifásico de 50 Amps-240VCA. El receptáculo de 120/240VCA se puede dividir para operación monofásica de 120 VCA. La capacidad de potencia auxiliar es de 12000 watts de 60Hz, energía monofásica o de 20000 watts de 60Hz, energía trifásica. La capacidad nominal de la potencia auxiliar en watts es equivalente a los voltios-amperios al factor de potencia unitario. La corriente máxima permisible de la salida de 240 VCA es 50 amps. La salida monofásica de 240 VCA se puede dividir para proporcionar dos salida separadas de 120 VCA con una corriente máxima permisible de 50 A por salida a dos circuitos derivados separados de 120 VCA. El voltaje de salida está dentro de ± 10% a todas las cargas hasta alcanzar la capacidad nominal. NOTA: Los dos receptáculos GFCI de 120V y los dos circuitos de 120V del receptáculo de 120/240V están conectados a diferentes fases y no se pueden conectar en paralelo. Los receptáculos de potencia auxiliar sólo deberán utilizarse con enchufes tipo aterrizado de tres alambres o herramientas de doble aislamiento aprobadas con enchufes de dos alambres. La capacidad nominal de la corriente de cualquier enchufe utilizado con el sistema debe ser por lo menos igual a la capacidad de corriente del receptáculo asociado. CARGAS DE SOLDADURA SIMULTÁNEA Y POTENCIA AUXILIAR Deberá tomarse en cuenta que las capacidades nominales de potencia auxiliar anteriores se dan sin carga de soldadura. Las cargas de soldadura simultánea y potencia se especifican en la tabla B.5. TABLA B.5 CARGAS SIMULTÁNEAS DE SOLDADURA Y POTENCIA DE LA AIR VANTAGE® 650 CUMMINS 3 FASES 1 Y 3 FASES SOLDADURA 1 FASE WATTS AMPS WATTS AMPS AMPS WATTS AMPS 20,000 50 -----50 0 12,000 50 20,000 50 -----50 100 12,000 50 20,000 50 Ó -----50 200 12,000 50 MÁS Ó 16,800 40 -----40 300 12,000 50 12,000 29 12,000 -----400 12,000 50 6,400 15 6,400 -----500 6,400 26 0 0 0 -----600 0 0 TABLA B.6 Recomendaciones de Longitud de Cable de Extensión de la AIR VANTAGE® 650 CUMMINS (Utilice el cable de extensión de la longitud más corta posible y de un tamaño basado en la siguiente tabla.) Corriente Voltaje Carga (Amps) (Voltios) (Watts) 120 1800 15 240 3600 15 120 2400 20 240 4800 20 240 6000 25 240 7200 30 240 9000 38 240 12000 50 Longitud Máxima Permisible de Cable en m (pies) para el Tamaño de Conductor 14 AWG 12 AWG 10 AWG 8 AWG 6 AWG 4 AWG 30 (9) 40 (12) 75 (23) 125 (38) 175 (53) 300 (91) 60 (18) 75 (23) 150 (46) 225 (69) 350 (107) 600 (183) 30 (9) 50 (15) 88 (27) 138 (42) 225 (69) 60 (18) 100 (30) 175 (53) 275 (84) 450 (137) 90 (27) 150 (46) 225 (69) 250 (76) 75 (23) 120 (37) 175 (53) 300 (91) 100 (30) 150 (46) 250 (76) 125 (38) 200 (61) El tamaño del conductor se basa en la caída máxima de voltaje del 2.0%. AIR VANTAGE® 650 CUMMINS ACCESSORIOS C-1 ACCESORIOS OPCIONALES INSTALADOS DE CAMPO KIT DE ENCHUFES DE POTENCIA AUXILIAR K802N - Proporciona cuatro enchufes de 120V clasificados a 20 amps cada uno, y un enchufe para salida auxiliar KVA máxima de voltaje dual clasificado a 120/240V, 50 amps. El enchufe de 120V puede no ser compatible con los receptáculos NEMA caseros comunes. KIT DE ENCHUFES DE POTENCIA AUXILIAR K802R - Proporciona cuatro enchufes de 120V clasificados a 15 amps cada uno, y un enchufe para salida auxiliar KVA máxima de voltaje dual clasificado a 120/240V, 50 amps. El enchufe de 120V es compatible con los receptáculos NEMA caseros comunes. CONTROL REMOTO K857 de 7.5m (25 pies) ó K8571 de 30.4m (100 pies) - Control portátil que proporciona el mismo rango de disco que el control de salida en la soldadora desde una ubicación conforme a la longitud especificada. Cuenta con un enchufe conveniente para conexión fácil a la soldadora. La AIR VANTAGE® 650 CUMMINS está equipada con un conector de 6 pines para conectar el control remoto. KIT DE ACCESORIOS K704 - Incluye un cable de electrodo de 10 metros (35 pies), un cable de trabajo de 9 metros (30 pies), careta, placa de filtro, pinza de trabajo y portaelectrodo. Los cables están clasificados a 500 amps, ciclo de trabajo del 60%. C-1 ADVERTENCIA La descongelación de tuberías con una soldadora de arco puede provocar incendios, explosiones, daños al cableado eléctrico o a la soldadora de arco si no se hace debidamente. El uso de una soldadora de arco para descongelar tubería no está aprobado por la CSA, ni recomendado o apoyado por Lincoln Electric. ------------------------------------------------------------Kit de Filtro de Aire K3088-1 - Reduce el aceite, agua y partículas en el aire de suministro. OPCIONES TIG Amptrol® de Pie K870 - Varía la corriente al soldar para hacer soldaduras TIG críticas y llenados de cráter. Aplane el pedal para aumentar la corriente. Aplanar el pedal totalmente logra la corriente máxima. Dejar de aplanar completamente termina la soldadura e inicia el ciclo de postflujo en los sistemas que así están equipados. Incluye un cable de control de 7.6m (25 pies). Amptrol® de Mano K963-3 - Varía la corriente para hacer soldaduras TIG críticas. Sujeta a la antorcha para control de pulgar conveniente. Viene con un cable de 7.6m (25 pies). (Un tamaño se acomoda a todas las Antorchas TIG Pro-Torch.) REMOLQUE DIRECCIONABLE DE CUATRO RUEDAS DE TALLER K2641-2 Para remolque dentro de la planta y taller. Viene de manera estándar con un Duo-Hitch™, un enganche combinado de esfera de 2” y luneta. REMOLQUE K2637-2 - Remolque de dos ruedas con paquete opcional de defensas y luces. Para uso en autopista, consulte las leyes federales, estatales y locales aplicables relacionadas con los requerimientos adicionales posibles. Viene de manera estándar con un Duo-Hitch™, un enganche combinado de esfera de 2” y luneta. Un paquete de defensas y luces. Ordene: Remolque K2637-2 Kit de Defensas y Luces K2639-1 Rack para Cable K2640-1 KIT DE ARRANQUE CON ÉTER K887-1 - Proporciona asistencia máxima de arranque en clima frío para arranque frecuente por debajo de -12°C (10°F). El kit no incluye el tanque de éter requerido. AIR VANTAGE® 650 CUMMINS MANTENIMIENTO D-1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA • Haga que personal calificado lleve a cabo el trabajo de mantenimiento y localización de averías. • Apague el motor antes de trabajar dentro de la máquina o dar servicio al motor. • Retire las guardas sólo cuando sea necesario y vuélvalas a colocar cuando haya terminado el trabajo de mantenimiento que requirió su remoción. Si hacen falta guardas en la máquina, obtenga reemplazos de un Distribuidor Lincoln. (Vea la Lista de Partes del Manual de Operación.) Lea las Precauciones de Seguridad al principio de este manual y en el Manual del Propietario del Motor antes de trabajar en esta máquina. Conserve todas las guardas de seguridad, cubiertas y dispositivos del equipo en su lugar y en buenas condiciones. Mantenga las manos, cabello, ropa y herramientas lejos de las bandas V, engranajes, ventiladores y otras partes en movimiento cuando arranque, opere o repare el equipo. ------------------------------------------------------------------------ MANTENIMIENTO DE RUTINA Y PERIÓDICO DIARIO • Revise los niveles de aceite del motor y compresor. • Vuelva a llenar el tanque de combustible para minimizar la condensación de humedad en el tanque. • Abra la válvula de drenado de agua localizada en la parte inferior del elemento separador de agua, gire 1 ó 2 vueltas y permita que drene en un contenedor adecuado para combustible diesel por 2 ó 3 segundos. Repita el procedimiento de drenado anterior hasta detectar el combustible diesel en el contenedor. D-1 a. Aceite y filtro del compresor. b. Filtro de aire del compresor. c. Filtro coalescente del compresor. VMAC™ (COMPRESORES DE AIRE MONTADOS EN VEHÍCULOS) www.vmac.ca/index.php?airvantagemanuals 1333 Kipp Road Nanamino British Columbia Canada, V9X1R3 Teléfono: (250) 740-3200 Fax: (250) 740-3201 Llamada gratis: 800-738-8622 MANTENIMIENTO DEL MOTOR Consulte la sección “Revisiones Periódicas” del Manual del Operador del Motor para conocer el programa de mantenimiento recomendado de lo siguiente: a) Aceite del Motor y Filtro b) Filtro de Aire c) Filtro de Combustible – y Sistema de Entrega d) Banda del Alternador e) Batería f) Sistema de Enfriamiento Para los diversos componentes de mantenimiento del motor, consulte la Tabla D.1 al final de esta sección. FILTRO DE AIRE PRECAUCIÓN • Una obstrucción excesiva del filtro de aire dará como resultado una vida menor del motor. • Revise el nivel del anticongelante. ADVERTENCIA ADVERTENCIA • Sólo DEBERÁ utilizarse aceite sintético VMAC certificado y aprobado. Apague la Soldadora/Compresor por 3 minutos, abra la válvula de suministro de presión para asegurar que el sistema pierda presión antes de remover la bayoneta de nivel de aceite del compresor. ------------------------------------------------------------- SEMANAL Aplique a la máquina aire de baja presión periódicamente. En particular, en los lugares sucios; esto puede ser necesario una vez a la semana. MANTENIMIENTO DEL COMPRESOR Consulte la sección de “Mantenimiento de Rutina” del manual del propietario del compresor para el programa de mantenimiento recomendado de lo siguiente: • Nunca utilice gasolina o solvente de bajo punto de inflamación para limpiar el elemento de filtro de aire. El resultado podría ser fuego o explosión. PRECAUCIÓN • Nunca haga funcionar el motor sin el filtro de aire. El resultado sería un desgaste rápido del motor debido a contaminantes como el polvo y suciedad atraídos hacia la máquina. ------------------------------------------------------------El motor diesel está equipado con un filtro de aire tipo seco. Nunca le aplique aceite. Dé servicio al limpiador de aire en la siguiente forma: Reemplace el elemento como señala el indicador de servicio. (Vea las Instrucciones de Servicio y Consejos de Instalación del Filtro de Aire del Motor.) AIR VANTAGE® 650 CUMMINS MANTENIMIENTO D-2 D-2 Instrucciones de Servicio Limpiadores de Aire de Motores de Una y Dos Etapas Inspeccione el Nuevo Filtro en Busca de Daños Remueva el Filtro Abra y remueva la cubierta de servicio. Debido a que el filtro encaja perfectamente en el tubo de escape, creando un sello crítico, habrá algo de resistencia inicial, similar a la de romper el sello de un frasco. Gire el filtro Mueva suavemente el extremo del filtro hacia atrás al tiempo y hacia adelante para romper el sello, y después que jala hacia afuera. gire al tiempo que jala hacia fuera. Evite golpear el filtro contra la cubierta. Si su filtro de aire tiene un filtro de seguridad, reemplácelo cada tercer cambio de filtro primario. Remueva el filtro de seguridad como lo haría con el filtro primario. Asegúrese de cubrir el tubo de escape del filtro de aire para evitar que cualquier contaminantes sin filtrar caiga sobre el motor. Limpie Ambas Superficies del Tubo de Escape y Revise la Válvula Vacuator TM Utilice un trapo limpio para limpiar la superficie de sellado y el interior del tubo de escape. Un contaminante en la superficie de sellado podría dañar un sello efectivo y provocar una fuga. Asegúrese de que todos los contaminantes se han eliminado antes de insertar el nuevo filtro. La suciedad que se transfiera accidentalmente al interior del tubo de escape llegará al motor y causará desgaste. Los fabricantes del motor afirman que ¡sólo se necesitan unos cuantos gramos de suciedad para “empolvar” el motor! Tenga cuidado de no dañar el área de sellado en el tubo. Limpie ambos lados del tubo de escape. Borde exterior del tubo de escape Inspeccione el nuevo filtro cuidadosamente, poniendo atención al interior del extremo abierto, que es el área de sellado. NUNCA instale un filtro dañado. Un nuevo filtro de sello radial Donaldson puede tener un lubricante seco en el sello para mejorar el aislamiento. Inserte el Nuevo Filtro Radial Adecuadamente Si se encuentra dando servicio al filtro de seguridad, este deberá estar asentado en posición antes de instalar el filtro primario. Inserte el nuevo filtro cuidadosamente. Coloque el filtro a mano, asegurándose de que se encuentre totalmente dentro del alojamiento del limpiador de aire antes de cerrar la cubierta en su lugar. El área crítica de sellado se estirará ligeramente, se ajustará a si misma y distribuirá la presión de sellado equitativamente. Para completar un sellado firme, aplique presión a mano en el borde exterior del filtro, no en el centro flexible. (Evite empujar sobre el centro de la tapa de uretano.) No se requiere presión de la cubierta para sostener el sello. ¡NUNCA utilice la cubierta de servicio para empujar el filtro y colocarlo en su lugar! Hacerlo podría dañar el alojamiento, sujetadores de la cubierta y anular la garantía. Si la cubierta toca al filtro antes de que esté totalmente en su lugar, remueva la cubierta y empuje el filtro (a mano) aún más adentro del limpiador de aire e inténtelo otra vez. La cubierta deberá cerrar sin esfuerzo adicional. Cuando el filtro esté en su lugar, coloque la cubierta de servicio de nuevo. Borde interior del tubo de escape. Si su limpiador de aire está equipado con una Válvula Vacuator Revise visualmente y apriete físicamente para asegurarse que la válvula es flexible y que no está invertida, dañada u obstruida. Revise el Filtro Anterior en Busca de Fugas Inspeccione visualmente el filtro anterior en busca de cualquier signo de fuga. Una capa de polvo en el lado limpio del filtro es una indicación. Elimine cualquier causa de fuga antes de instalar el nuevo filtro. Precaución ¡NUNCA utilice la cubierta de servicio para empujar el filtro y colocarlo en su lugar! Hacerlo podría dañar el alojamiento, sujetadores de la cubierta y anular la garantía. Revise que las Conexiones Estén Bien Apretadas Asegúrese de que todas las bandas de montaje, abrazaderas, tornillos y conexiones en todo el sistema del limpiador de aire estén bien apretados. Revise si hay orificios en la tubería y repare si es necesario. ¡Cualquier fuga en tu tubería de entrada enviará polvo directamente al motor! AIR VANTAGE® 650 CUMMINS MANTENIMIENTO D-3 FILTROS DE COMBUSTIBLE D-3 FIGURA D.1 ADVERTENCIA LLENE EL ANTICONGELANTE AQUÍ, VUELVA A COLOCAR EL TAPÓN Y CIERRE TOTALMENTE CUANDO ACABE. Cuando trabaje en el sistema de combustible: • ¡Evite las llamas abiertas, no fume! • ¡No derrame el combustible! -------------------------------------------------------------La AIR VANTAGE® 650 CUMMINS está equipada con un Filtro de Combustible localizado después de la bomba de elevación y antes de los inyectores de combustible. El procedimiento para cambiar el filtro es el siguiente. ABRA (A LA IZQUIERDA) ESTA CONEXIÓN DE VENTILACIÓN CUANDO LLENE EL SISTEMA. CIERRE CUANDO HAYA ACABADO. 1. Cierre la válvula de cierre de combustible. 2. Limpie el área alrededor del cabezal de filtro de combustible. Remueva el filtro. Limpie la superficie del empaque del cabezal del filtro y vuelva a colocar el anillo “O”. OFF CERRADO 3. Llene el filtro limpio con el combustible limpio, y lubrique el sello del anillo “O” con aceite lubricante limpio. ON ABIERTO 4. Instale el filtro como especifica el fabricante del filtro. ADVERTENCIA El sobrecalentamiento mecánico distorsionará los rosques, sello del elemento de filtración o cubierta del filtro. -------------------------------------------------------------S29260 VM SISTEMA DE ENFRIAMIENTO La AIR VANTAGE® 650 CUMMINS está equipada con un radiador de presión. Mantenga el tapón del radiador apretado para evitar la pérdida de anticongelante. Limpie y enjuague el sistema de enfriamiento periódicamente para evitar obstruir el paso y sobrecalentamiento del motor. Cuando necesite anticongelante, siempre utilice el tipo permanente. • Cuando drene todo el contenido del sistema, remueva el tapón del radiador y abra la válvula de purga sobre el tanque (a la derecha). Después, jale ambas mangueras de drenado a través del orificio de acceso en la base y abra ambas válvulas hasta vaciar el sistema. • Cuando vuelva a llenar, cierre ambas válvulas en las mangueras de drenado y abra la válvula de purga sobre el tanque para ventilar completamente el aire del sistema. Cierre la válvula de purga cuando haya acabado. (Vea la Figura D.1) AIR VANTAGE® 650 CUMMINS ABRA AMBAS VÁLVULAS DE DRENADO PARA DRENAR EL SISTEMA COMPLETAMENTE. CIERRE CUANDO HAYA ACABADO. D-4 MANTENIMIENTO D-4 MANEJO DE LA BATERÍA CARGA DE LA BATERÍA LOS GASES DE LA BATERÍA pueden explotar. Cuando cargue, conecte en puente, reemplace o conecte en otra forma los cables de la batería a la misma, asegúrese de que la polaridad sea la adecuada. Una polaridad incorrecta puede dañar el circuito de carga. La terminal positiva (+) de la AIR VANTAGE® 650 CUMMINS tiene una cubierta de terminal roja. • Mantenga las chispas, flamas y cigarros lejos de la batería. A fin de evitar una EXPLOSIÓN cuando: • INSTALE UNA NUEVA BATERÍA — desconecte primero el cable negativo de la batería anterior y después conecte a la nueva batería. • CONECTE UN CARGADOR DE BATERÍA — retire la batería de la soldadora desconectando el cable negativo primero, y después el positivo y la abrazadera de la batería. Cuando reinstale, conecte al último el cable negativo. Mantenga una buena ventilación. • USE UN ELEVADOR DE POTENCIA — conecte primero el cable positivo a la batería y después el negativo al cable negativo de la batería al pie del motor. El ÁCIDO DE LA BATERÍA PUEDE QUEMAR LOS OJOS Y LA PIEL. • Use guantes y protecciones para los ojos, y tenga cuidado cuando trabaje cerca de la batería. Siga las instrucciones impresas en la batería. ------------------------------------------------------------- CÓMO EVITAR DAÑO ELÉCTRICO 1. Cuando reemplace, conecte en puente o de lo contrario conecte la batería a los cables de la batería, deberá observarse la polaridad adecuada. No observar la polaridad adecuada podría resultar en daños al circuito de carga. El cable de la batería positivo (+) tiene una cubierta de terminal roja. 2. Si la batería requiere carga desde un cargador externo, desconecte primero el cable negativo de la batería y después el positivo antes de conectar los cables del cargador. No hacerlo, puede dar como resultado daños a los componentes internos del cargador. Cuando reconecte los cables, conecte primero el cable positivo y al último el negativo. Si necesita cargar la batería con un cargador externo, desconecte el cable negativo primero y después el positivo antes de conectar los cables del cargador. Después de haber cargado la batería, reconecte el cable de batería positivo primero y el negativo al último. No hacerlo, puede dar como resultado daños en los componentes internos del cargador. Para conocer las configuraciones y tiempo de carga correctos del cargador, siga las instrucciones del fabricante del cargador de la batería. SERVICIO DEL MOFLE CON EL SUPRESOR DE CHISPAS INTERNO PRECAUCIÓN • Utilice equipo de protección personal adecuado. -------------------------------------------------------------------Limpie cada 100 horas. Remueva el tapón del tornillo en el cuerpo del mofle. Coloque un contenedor metálico bajo el tapón roscado y haga funcionar la máquina hasta que ya no salga más desechos. ADVERTENCIA • EL MOFLE PUEDE ESTAR CALIENTE • ¡PERMITA QUE EL MOTOR SE ENFRÍE ANTES DE INSTALAR EL SUPRESOR DE CHISPAS! • ¡NO OPERE EL MOTOR MIENTRAS INSTALA EL SUPRESOR DE CHISPAS! ------------------------------------------------------------- CÓMO EVITAR LA DESCARGA DE LA BATERÍA Establezca el interruptor de FUNCIONAMIENTO/PARO en paro cuando el motor no esté funcionando. CÓMO EVITAR QUE SE PANDEE LA BATERÍA Apriete muy bien las tuercas en la abrazadera de la batería. AIR VANTAGE® 650 CUMMINS MANTENIMIENTO D-5 D-5 MANTENIEMINTO DE LAS PLACAS DE IDENTIFICACIÓN / ETIQUETAS DE ADVERTENCIA Cada vez que se lleva a cabo el mantenimiento de rutina en esta máquina – o al menos cada año – inspeccione la legibilidad de todas las placas de identificación y etiquetas. Reemplace aquellas que ya no sean legibles. Consulte la lista de partes para el número de artículo de reemplazo. MANTENIMIENTO DE LA SOLDADORA/GENERADOR ALMACENAMIENTO Almacene la AIR VANTAGE® 650 CUMMINS en áreas protegidas limpias y secas. LIMPIEZA Aplique periódicamente aire de baja presión al generador y controles. Haga esto por lo menos una vez a la semana, particularmente en áreas sucias. REMOCIÓN Y REEMPLAZO DE LAS ESCOBILLAS Es normal que las escobillas y anillos de deslizamiento se desgasten y oscurezcan ligeramente. Inspeccione las escobillas cuando sea necesario un reacondicionamiento general del generador. ADVERTENCIA No intente pulir los anillos de deslizamiento mientras el motor está funcionando. TABLA D.1 Componentes de Mantenimiento del Motor ARTÍCULO MARCA NÚMERO DE PARTE INTERVALO DE SERVICIO Filtro de Aire (Motor) Donaldson P822768 (Con el Indicador de Servicio) Limpie Según Sea Necesario, Reemplace Como Indica el Indicador de Servicio. Filtro de Aire (Compresor) Donaldson P821575 (Sin El Indicador de Servicio) Limpie Según Sea Necesario, Reemplace Cada 200 Horas. Filtro de Aceite Cummins Fleetguard C6002112110 LF16011 Reemplace Cada 250 Horas ó 3 Meses, lo que sea menos. Banda del Ventilador Cummins C0412021749 Inspeccione Cada 1000 Horas ó 12 Meses, lo que sea menos. Filtro de Combustible Cummins Fleetguard 3826094 FF5079 Filtro de Combustible/ Separador de Agua Fleetguard FS19594 ----- BCI GROUP 34 Inspeccione Cada 500 Horas ----- Cambie cada 250 Horas ó 3 Meses, lo que sea menos. Revise Diariamente. Batería Cambio de Aceite del Motor Vea el Manual Inspeccionar y reemplazar mensualmente según sea necesario. Reemplace anualmente. Inspeccione y reemplace Cada 500 Horas ó 6 Meses, lo que sea menos AIR VANTAGE® 650 CUMMINS D-6 MANTENIMIENTO ------------------------------------------------------------- PROCEDIMIENTO DE PRUEBA Y RESTABLECIMIENTO DEL RECEPTÁCULO GFCI El receptáculo GFCI deberá ser probado adecuadamente por lo menos una vez al mes o cada vez que se abra. A fin de probar y restablecer el receptáculo GFCI adecuadamente: • Si el receptáculo se ha abierto, primero remueva cuidadosamente cualquier carga y revise si hay daños. • Si el equipo ha sido apagado, deberá ser encendido de nuevo. • El equipo necesita operar a alta velocidad y que se hagan los ajustes necesarios en el panel de control para que el equipo proporcione por lo menos 80 voltios a las terminales de entrada del receptáculo. • El interruptor automático para este receptáculo no debe abrirse. Restablezca si es necesario. • Oprima el botón "Reset" localizado en el receptáculo GFCI. Esto asegurará una operación GFCI normal. • Enchufe una luz nocturna (con un interruptor "ON/OFF") u otro producto (como una lámpara) en el receptáculo GFCI y “ENCIENDA” el producto. • Oprima el botón "Test" localizado en el receptáculo GFCI. La luz nocturna u otro producto deberá “APAGARSE”. • Oprima el botón "Reset" de nuevo. La luz u otro producto deberá “ENCENDERSE” de nuevo. Si la luz u el otro producto permanece “ENCENDIDA” cuando se oprime el botón "Test", GFCI no está funcionado adecuadamente o ha sido instalado incorrectamente (mal conectado). Si su GFCI no trabaja correctamente, póngase en contacto con electricista certificado calificado quien pueda evaluar la situación; vuelva a conectar el GFCI si es necesario o reemplace el dispositivo. AIR VANTAGE® 650 CUMMINS D-6 E-1 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS E-1 CÓMO UTILIZAR LA GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ADVERTENCIA Sólo Personal Capacitado de Fábrica de Lincoln Electric Deberá Llevar a Cabo el Servicio y Reparaciones. Las reparaciones no autorizadas que se realicen a este equipo pueden representar un peligro para el técnico y operador de la máquina, e invalidarán su garantía de fábrica. Por su seguridad y a fin de evitar una Descarga Eléctrica, sírvase observar todas las notas de seguridad y precauciones detalladas a lo largo de este manual. __________________________________________________________________________ Esta Guía de Localización de Averías se proporciona para ayudarle a localizar y reparar posibles malos funcionamientos de la máquina. Siga simplemente el procedimiento de tres pasos que se enumera a continuación. Paso 1. LOCALICE EL PROBLEMA (SÍNTOMA). Busque bajo la columna titulada “PROBLEMA (SÍNTOMAS)”. Esta columna describe posibles síntomas que la máquina pudiera presentar. Encuentre la lista que mejor describa el síntoma que la máquina está exhibiendo. Paso 3. CURSO DE ACCIÓN RECOMENDADO Esta columna proporciona un curso de acción para la Causa Posible; generalmente indica que contacte a su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln local. Si no comprende o no puede llevar a cabo el Curso de Acción Recomendado en forma segura, contacte a su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln local. Paso 2. CAUSA POSIBLE. La segunda columna titulada “CAUSA POSIBLE” enumera las posibilidades externas obvias que pueden contribuir al síntoma de la máquina. NOTA: Para la localización de averías del compresor, vea el manual del propietario VMAC. VMAC™ COMPRESORES DE AIRE MONTADOS EN VEHÍCULOS www.vmac.ca/index.php?airvantage500manuals 1333 Kipp Road Nanamino British Columbia Canada, V9X1R3 Teléfono: (250) 740-3200 Fax: (250) 740-3201 Gratis: 800-738-8622 PRECAUCIÓN Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura, contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de AIR VANTAGE® 650 CUMMINS LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS E-2 E-2 Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manual PROBLEMAS (SÍNTOMAS) CAUSA POSIBLE CURSO RECOMENDADO DE ACCIÓN Es evidente un daño físico o eléctri- 1. Póngase en contacto con su co mayor. Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln Local. El motor no “enciende”. 1. Batería baja. 2. Conexiones de cables de batería sueltas. Inspeccione, limpie y apriete. 3. Cableado con falla en el circuito de arranque del motor. 4. Motor del arrancador con falla. Póngase en contacto con su Taller de Servicio de Motor local autorizado. 5. El interruptor de desconexión de la batería está en la posición de apagado. El motor “enciende” pero no arranca. 1. Se acabó el combustible. 2. La válvula de cierre de combustible no está en la posición de apagado. Asegúrese de que la palanca de la válvula está en la dirección vertical. 3. El solenoide de apagado del motor no se activa. 4. El interruptor de Encendido/Apagado encendido por más de 30 segundos. Antes de arrancar; es necesario ponerlo en la posición de apagado y después en la de encendido. 5. Los Filtros de Combustible están sucios/obstruidos; tal vez sea necesario reemplazar el filtro principal y/o filtro de combustible en línea. 6. Alta temperatura del agua o baja presión del aceite (luz de protección del motor encendida). Si se han revisado todas las áreas posibles recomendadas de desajuste y persiste el problema, Contacte a su Taller de Servicio Autorizado de Campo de Lincoln. El motor se apaga poco después del 1. Baja presión del aceite (luz de protección arranque. del motor encendida). Revise el nivel del aceite (consulte al distribuidor de servicio del motor). 2. Alta temperatura del agua. Revise el sistema de enfriamiento del motor (luz de protección del motor encendida). 3. Interruptor de presión de aceite con falla. 4. Interruptor de temperatura de agua con falla. Póngase en contacto con el Taller de Servicio del Motor local autorizado. El motor se apaga mientras se aplica la 1. Alta temperatura del agua. carga. El motor funciona irregularmente. 1. Filtros de combustible o aire sucios; deberán limpiarse/reemplazarse. 2. Agua en el combustible. El motor no se apaga. 1. El solenoide de apagado de combustible no funciona adecuadamente/acoplamiento atorado. PRECAUCIÓN Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura, contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder. AIR VANTAGE® 650 CUMMINS LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS E-3 E-3 Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manual PROBLEMAS (SÍNTOMAS) CAUSA POSIBLE La batería no permanece cargada. 1. Batería con falla. Reemplace. 2. Alternador del motor con falla. 3. Cable suelto o roto en el circuito de carga. 4. Banda del ventilador suelta; tal vez necesite apretarla. El motor no pasa a baja velocidad. 1. Interruptor del Gobernador en posición de alta velocidad (High); establézcalo en AUTO. 2. Carga externa en la soldadora o potencia auxiliar. 3. Problema mecánico en el acoplamiento del solenoide del gobernador. 4. Cableado con falla en el circuito del solenoide. 5. Poco o cero voltaje en el solenoide del gobernador. 6. Solenoide del gobernador con falla. 7. PCB de Control de Soldadura con Falla (Tarjeta de Circuito Impreso) o Unidades de Control del Motor. El motor no pasa a alta velocidad 1. Conexión deficiente del cable de trabajo al trabajo. cuando se intenta soldar. 2. Resorte del solenoide del gobernador roto. 3. Interruptor de las Terminales de Soldadura en la posición equivocada. 4. No voltaje de circuito abierto en los bornes de salida. 5. Unidades de Control del Motor con falla o PCB de Control de Soldadura. El motor no pasa a alta velocidad 1. Alambre roto en el cableado de cuando se usa potencia auxiliar. sensión de corriente auxiliar. 2. La carga de potencia auxiliar es de menos de 100 watts. 3. Unidades de Control del Motor con falla o PCB de Control de Soldadura. El motor pasa a baja velocidad pero no permanece en baja velocidad. 1. PCB del Gobernador / Apagado CURSO RECOMENDADO DE ACCIÓN Si se han revisado todas las áreas posibles recomendadas de desajuste y persiste el problema, Contacte a su Taller de Servicio Autorizado de Campo de Lincoln. del Motor o PCB de Control de Soldadura con falla. No hay salida de soldadura o salida auxiliar. 1. Cable roto en uno de los circuitos del rotor. 2. Uno de los módulos de diodo de campo tiene falla. 3. PCB de Control de Soldadura con falla. 4. Uno de los rotores tiene falla. PRECAUCIÓN Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura, contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder. AIR VANTAGE® 650 CUMMINS LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS E-4 E-4 Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manual PROBLEMAS (SÍNTOMAS) CAUSA POSIBLE CURSO RECOMENDADO DE ACCIÓN La soldadora tiene algo / ninguna salida y 1. Kit remoto con falla. 2. Potenciómetro de control de salida con falla. no hay control. Salida auxiliar OK. 3. Cableado de control de salida con falla. 4. PCB de Control de Soldadura con Falla. Unidades de Control del Motor o PCB Chopper. No hay salida de soldadura. Salida auxiliar 1. Interruptor de TERMINALES DE SOLDADURA (WELDING TERMINALS) en la posición equivocada; OK. asegúrese de que está en la posición de TERMINALES DE SOLDADURA SIEMPRE ENCENDIDAS (WELDING TERMINALS ALWAYS ON). 2. PCB de Control de Soldadura con Falla. Unidades de Control del Motor o PCB Chopper. No hay potencia auxiliar. 1. GFCI tal vez esté abierto. Siga el “Procedimiento de Prueba y Restablecimiento del GFCI” en la sección de MANTENIMIENTO de este manual. 2. Tal vez se necesite restablecer los interruptores abiertos. 3. Receptáculo con falla. 4. Cableado del circuito auxiliar con falla. 5. GFCI abierto. La carga de la soldadora se cae. 1. Revise el termostato en cada uno de los Si se han revisado todas las áreas módulos Chooper. 2. Revise la operación del ventilador en el posibles recomendadas de componente electrónico de encendido. desajuste y persiste el problema, Contacte a su Taller de Servicio El alimentador de alambre no funciona 1. Interruptor automático de encendido el alimen- Autorizado de Campo de tador de alambre abierto. Revise el interruptor Lincoln. cuando el cable de control está conectade 42V ó 115V y restablézcalo si está abierto. do al conector de 14 pines. 2. Cable de control con falla. Repare o reemplace el cable. 3. Alimentador de alambre con falla. Reemplace el alimentador de alambre. No hay salida en el Modo de Tubería 1. Asegúrese de que el interruptor VRD de palanca de (Pipe). ENCENDIDO/APAGADO esté en la posición de “APAGADO”. 2. Conexión deficiente del cable de trabajo. Asegúrese de que la abrazadera del trabajo esté bien conectada a metal base limpio. 3. El interruptor de "Terminales de Soldadura" está en la posición equivocada. Coloque en la posición de “Terminales de Soldadura Encendidas” ("Weld Terminals On") cuando suelde sin cable de control. 4. Tarjeta de PC o alternador de la soldadora con falla. Las Luces VRD no se encienden. 1. Asegúrese de que el interruptor VRD de palanca de ENCENDIDO/APAGADO esté en la posición de “ENCENDIDO”. 2. Si la lámpara está fundida, reemplace ambas lámparas VRD. 3. Tarjeta de PC del indicador OCV con falla. PRECAUCIÓN Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura, contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder. AIR VANTAGE® 650 CUMMINS INTERRUPTOR DE POLARIDAD INTERRUPTOR MOSTRADO EN LA POSICIÓN DE POLARIDAD POSITIVA AIR VANTAGE® 650 CUMMINS DERIVADOR VOLTÍMETRO ÉTRANGLEUR A-B INTERRUPTOR DE 42 V / 115V CHOPPER B AMPERÍMETRO I.D. DE ANFENOL (PLATA) LUZ TERMAL CHOPPER MOTOR, PERIFÉRICO CHOPPER, ENCENDIDO, PWM, TERMAL VOLTÍMETRO TARJETA DE SOLDADURA/VRD SELECCIÓN DEL MODO DE CONTROL AMPERÍMETRO INTERRUPTOR DE APAGADO/ENCENDIDO VRD CONTACTOS MOSTRADOS EN LA POSICIÓN DE APAGADO VRD VERDE VRD ROJO PCB4 DE PANTALLA VRD INDUCTOR B CHOPPER A INTERRUPTOR SELECTOR DE MODO PROTECCIÓN TEMPERATURA DEL ENFRIADOR ESCOBILLA SOLENOIDE DE PURGA HORÓMETRO/ LED EXCESO DE TEMPERATURA INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO EMBRAGUE RELÉ DEL GOBERNADOR INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/ APAGADO MOSTRADO EN LA POSICIÓN “ALTA” (HIGH) BUJÍAS INICIO PARO BOTÓN DE LAS BUJÍAS MOSTRADO EN LA POSICIÓN “RAPIDA” ALTERNADOR SOLENOIDE DEL ARRANCADOR RELÉ DE DEMORA DEL TEMPORIZADOR COMBUSTIBLE/ HORÓMETRO/ LED’s VENTILADOR VENTILADOR VENTILADOR AUTO ALTA CONTROL DEL GOBERNADOR BORNE DE ATERRIZAMIENTO DE 12 VCD DEL PANEL DE CONTROL TEMPERATURA DEL ANTICONGELANTE RELÉ DE PROTECCIÓN DEL MOTOR CR4 BORNE AISLADO DE 12VDC EN EL PANEL DE CONTROL ESCOBILLA ESCOBILLA POSITIVA CONECTADA AL ANILLO DE DESLIZAMIENTO MÁS CERCANO A LA LAMINACIÓN ESCOBILLA BLANCO CALIENTE BLANCO CALIENTE BLANCO MOTOR DE ARRANQUE BOTÓN DE ARRANQUE NEGRO CARGA BORNE NEUTRAL AISLADO EN LA PARTE INFERIOR DERECHA DEL PANEL DE SALIDA INTERRUPTOR SENSOR DE NIVEL DE COMBUSTIBLE INTERRUPTOR SOPORTE DEL BLOQUE MOTOR LADO DEL MOTOR IZQUIERDO BATERÍA DE 12 V INTERRUPTOR DE BLOQUEO SENSOR SENSOR DE TEMPERATURA DEL ANTICONGELANTE E INTERRUPTOR SENSOR ARRANQUE CON CABLES DE BATERÍA BOMBA DE ELEVACIÓN VENTAJA DEL ARRANQUE EN FRÍO VENTILATEUR DEVANADO AUXILIAR DEL ESTATOR SENSOR DE PRESIÓN DE ACEITE E INTERRUPTOR PROTECCIÓN ACTUADOR DE COMBUSTIBLE BLANCO CALIENTE BLANCO CALIENTE CABLES DE POTENCIA AUXILIAR DEBERÁN PASAR A TRAVÉS DEL TOROIDE TRES VECES EN LA DIRECCIÓN INDICADA. BORNE DE ATERRIZAMIENTO AUXILIAR PARTE INFERIOR CENTRAL DEL PANEL DE SALIDA ROTOR AUXILIAR BORNE DE ATERRIZAMIENTO EN EL PANEL DE CONTROL PRESIÓN DEL ACEITE INTERRUPTOR DEL CONTROL DE LAS TERMINALES DE SOLDADURA MOSTRADO EN LA POSICIÓN DE “SIEMPRE ENCENDIDAS” (ALWAYS ON) ESCOBILLA POSITIVA CONECTADA AL ANILLO DE DESLIZAMIENTO MÁS CERCANO A LA LAMINACIÓN ESCOBILLA NO CONECTADO DEVANADO DE 115V DEL ESTATOR DE SOLDADURA DEVANADOR DE SOLDADURA DEL ESTATOR PUENTE DEL RECTIFICADOR ROTOR DE SOLDADURA DEVANADO DE CAMPO DEL ESTATOR AUXILIAR VISTO DESDE ATRÁS PRESIÓN POTENCIÓMETRO DE INDUCTANCIA CONTROLADOR DEL GOBERNADOR PCB2 VISTO DESDE ATRÁS CONTROL DE SALIDA DEVANADO DE 42V DEL ESTATOR DE SOLDADURA TUBERIA DEVANADOS DE SOLDADURA DEL ESTATOR PUENTE DEL RECTIFICADOR LÍNEA SÍMBOLOS ELÉCTRICOS CONFORME A E1537 DIAGRAMA DE CABLEADO NOTA: Este diagrama es sólo para referencia. Tal vez no sea exacto para todas las máquinas que cubre este manual. El diagrama específico para un código particular está pegado dentro de la máquina en uno de los páneles de la cubierta. Si el diagrama es ilegible, escriba al Departamento de Servicio para un reemplazo. Proporcione el número de código del equipo. ATERRIZAMIENTO CONTACTOR CONTROL REMOTO REMOTO DE 6 PINES REMOTO DE 14 PINES ATERRIZAMIENTO CONTACTOR CONTROL REMOTO TRABAJO INDUCTOR NEG. ENSAMBLE DEL FILTRO DE DERIVACIÓN 1 SUPRESOR RF SUPRESOR RF ENSAMBLE DEL FILTRO DE DERIVACIÓN 2 INDUCTOR A DERIVADOR POSITIVO A CARGA DERIVADOR POSITIVO B LÍNEA DIAGRAMA DE CABLEADO DE LA AIR VANTAGE® 650 K2961-1 COMPRESOR DE AIRE F-1 F-1 AL TRABAJO RECEPTÁCULO DE 6 PINES PARA REMOTO RECEPTÁCULO DE 14 PINES PARA ALIMENTADOR DE ALAMBRE AIR VANTAGE® 650 CUMMINS CABLE DE ENTRADA K691-10 MÓDULO DE CONTROL K488 SG ANTORCHA SPOOL GUN K487-25 Mantenga las guardas en su lugar. Manténgase alejado de las partes móviles. Sólo personal calificado deberá instalar, usar o dar servicio a este equipo. Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones. DIAGRAMAS N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBERÁN SER DEL TAMAÑO ADECUADO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LA APLICACIÓN. N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “CV ALAMBRE” (“CV-WIRE”). COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN “CONTROLADAS REMOTAMENTE” (“REMOTELY CONTROLLED”). N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR IDLER (GOBERNADOR) EN LA POSICIÓN “ALTA” (“HIGH”). PRECAUCIÓN: ASEGÚRESE DE QUE EL INTERRUPTOR DE MODO DEL MÓDULO DE CONTROL ESTÉ EN LA POSICIÓN “LINCOLN” (CIERRE DEL CONTACTO) ANTES DE INTENTAR OPERAR ESTE MÓDULO. UNA POSICIÓN INCORRECTA DEL INTERRUPTOR PODRÍA RESULTAR EN DAÑOS AL MÓDULO DE CONTROL Y/O FUENTE DE PODER. CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA. CABLE DE ELECTRODO A MÓDULO DE CONTROL RECEPTÁCULO DE 115V No opere con los paneles abiertos, Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la batería antes de dar servicio. No toque las partes eléctricamente vivas. La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. ADVERTENCIA DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA / ANTORCHAS SPOOL GUN K691-10 / K488 / K487 F-2 F-2 AIR VANTAGE® 650 CUMMINS AL TRABAJO ENCHUFE DE ADAPTADOR UNIVERSAL K867 77 76 75 TIERRA 21 } N.E. N.D. 77 76 75 VERDE TIERRA 21 4 2 32 31 CONTROL REMOTO OPCIONAL K775 CABLE DE ALIMENTACIÓN K291 Ó K404 ALIMENTADOR DE ALAMBRE LN-7 N.E. EMPALME LOS CABLES Y AÍSLE N.D. AÍSLE CADA CABLE SIN UTILIZAR EN FORMA INDIVIDUAL. N.C. SI SE UTILIZA EL CONTROL DE SALIDA REMOTA OPCIONAL, EL CONTROL SE CAMBIA AUTOMÁTICAMENTE AL CONTROL REMOTO. DIAGRAMAS S23983 7-2000 N.B. USE EL INTERRUPTOR DE VOLTÍMETRO PARA SELECCIONAR LA POLARIDAD DEL ELECTRODO DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE “SELECCIÓN” EN “SOLDAURA DE ALAMBRE CV” (“WIRE WELDING CV”). COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE EN LA POSICIÓN “ALIMENTADOR DE ALAMBRE CON CABLE DE CONTROL” (“WIRE FEEDER WITH CONTROL CABLE”). N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN. CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA. CABLE DEL ELECTRODO A UNIDAD DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE AL TRABAJO 4 2 32 31 41 42 81 82 PARTE Sólo personal calificado deberá instalar, usar o dar servicio a este equipo. Manténgase alejado de las partes móviles. Mantenga las guardas en su lugar. Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones. } MESURES DE SÉCURITÉ: ELECTRODO ANFENOL DE 14 PINES No toque las partes eléctricamente vivas. Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la batería antes de dar servicio. No opere con los paneles abiertos. La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. ADVERTENCIA DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE LN-7/SOLDADORAS DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA / K867 / K775 F-3 F-3 AIR VANTAGE® 650 CUMMINS CONTROL REMOTO K857 OPCIONAL AL TRABAJO CABLE DEL ELECTRODO A LA UNIDAD DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE CABLE DE CONTROL K584 A ENCHUFE DE CABLE DE ALIMENTACIÓN LN-7 Mantenga las guardas en su lugar. Manténgase alejado de las partes móviles. Sólo personal calificado deberá instalar, usar o dar servicio a este equipo. Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones. N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN. N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE PARA QUE CORRESPONDA CON LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO. N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “ALAMBRE-CV” (“CV-WIRE”). N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR (IDLER) EN LA POSICIÓN “ALTA” (“HIGH”). CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA. PRECAUCIÓN: ANFENOL DE 6 PINES ANFENOL DE 14 PINES No opere con los paneles abiertos, Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la batería antes de dar servicio. No toque las partes eléctricamente vivas. La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. ADVERTENCIA DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE LN-7/ SOLDADORAS DE MOTOR COMBUSTIÓN INTERNA F-4 DIAGRAMAS F-4 AIR VANTAGE® 650 CUMMINS CABLE DEL ELECTRODO A UNIDAD DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE AL TRABAJO ENCHUFE DE ADAPTADOR UNIVERSAL K867 LIBRE CONTROL REMOTO DE SALIDA CONEXIÓN DEL ARMAZÓN DE LA FUENTE DE PODER CONEXIÓN DEL VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE SE CONECTA A LA (TERMINAL DE TRABAJO) DE LA FUENTE DE PODER 42 VCA CONECTE EN CONJUNTO PARA SALIDA DE SOLDADURA NO SE USA EN FUENTES DE SOLDADORAS DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA Mantenga las guardas en su lugar. Manténgase alejado de las partes móviles. Sólo personal calificado deberá instalar, usar o dar servicio a este equipo. Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones. N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DEL TAMAÑO ADECUADO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LA APLICACIÓN. N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE PARA QUE CORRESPONDA CON LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO. N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “ALAMBRE-CV” (“CV-WIRE”). A N.D. AÍSLE CADA CABLE SIN UTILIZAR EN FORMA INDIVIDUAL. A ALIMENTADOR N.E. PARA ALIMENTADORES DE ALAMBRE QUE REGRESAN UNA SEÑAL PARA SALIDA DE SOLDADURA, USE EL RELÉ DE ALAMBRE DE AISLAMIENTO PARA CERRAR LOS CABLES 2 Y 4 (VEA LOS DETALLES). N.F. PARA MÁXIMA GENERACIÓN DE CORRIENTE AUXILIAR, CONSULTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES DE LA FUENTE DE PODER. CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA PRECAUCIÓN: ANFENOL DE 14 PINES No opere con los paneles abiertos, Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la batería antes de dar servicio. No toque las partes eléctricamente vivas. La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. ADVERTENCIA DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR DE COMBUSTIÓN A ADAPTADOR DE CABLE DE CONTROL K867 F-5 DIAGRAMAS F-5 AL TRABAJO ENCHUFE DE ADAPTADOR UNIVERSAL K867 AIR VANTAGE® 650 CUMMINS 21 77 76 75 TIERRA } N.D. 31 21 4 2 32 C B A TIERRA N.C. CABLE DE ALIMENTACIÓN K196 ALIMENTADOR DE ALAMBRE LN-8 N.D. EMPALME LOS CABLES Y AÍSLE N.C. AÍSLE CADA CABLE SIN UTILIZAR EN FORMA INDIVIDUAL. DIAGRAMAS S23989 7-2000 N.B. USE EL INTERRUPTOR DE VOLTÍMETRO PARA SELECCIONAR LA POLARIDAD DEL ELECTRODO DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE SELECCIÓN EN “SOLDADURA DE ALAMBRE CV’ (“WIRE WELDING CV”). N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN. CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA. CABLE DEL ELECTRODO A UNIDAD DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE AL TRABAJO 4 2 32 31 41 42 81 82 SPARE Manténgase alejado de las partes móviles. Sólo personal calificado deberá instalar, usar o dar servicio a este equipo Mantenga las guardas en su lugar. Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones. } PRECAUCIÓN: ELECTRODO ANFENOL DE 14 PINES No toque las partes eléctricamente vivas. Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la batería antes de dar servicio. No opere con los paneles abiertos. La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. ADVERTENCIA DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE LN-8/SOLDADORAS DE MOTOR COMBUSTIÓN INTERNA K867 F-6 F-6 AIR VANTAGE® 650 CUMMINS AL TRABAJO ANFENOL DE 6 PINES CABLE DEL ELECTRODO AL TRABAJO DE TRABAJO ALIMENTADOR DE ALAMBRE LN-25 CABLE DE LA PINZA CONTROL REMOTO OPCIONAL K857 Mantenga las guardas en su lugar. Manténgase alejado de las partes móviles. Sólo personal calificado deberá instalar, usar o dar servicio a este equipo. Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones. N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN. N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE PARA QUE CORRESPONDA CON LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO. N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “ALAMBRE C-V” (“CV-WIRE”). N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN “TERMINALES DE SOLDADURA ENCENDIDAS” (“WELD TERMINALS ON”). N.E. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR (IDLER) EN LA POSICIÓN “AUTO” O “ALTA” (“HIGH”) SEGÚN DESEE. ANFENOL DE 14 PINES No opere con los paneles abiertos, Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la batería antes de dar servicio. No toque las partes eléctricamente vivas. La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. ADVERTENCIA DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE LN-25A TRAVÉS DEL ARCO/ SOLDADORAS DE MOTOR COMBUSTIÓN INTERNA CON CONTROL REMOTO OPCIONAL K857 F-7 DIAGRAMAS F-7 + _ CABLE DEL ELECTRODO A LA UNIDAD DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE CABLE DE CONTROL K595 A ENCHUFE DE CABLE DE ENTRADA LN-8 AL TRABAJO Mantenga las guardas en su lugar. Manténgase alejado de las partes móviles. Sólo personal calificado deberá instalar, usar o dar servicio a este equipo. Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones. MOVING PARTS can injur AIR VANTAGE® 650 CUMMINS DIAGRAMAS S24787-6 4-14-2000 N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN. N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE PARA QUE CORRESPONDA CON LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO. N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR (IDLER) EN LA POSICIÓN “ALTA” (“HIGH”). PRECAUCIÓN: CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA. ANFENOL DE 14 PINES No opere con los paneles abiertos, Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la batería antes de dar servicio. No toque las partes eléctricamente vivas. La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. ELECTRIC SHOCK can kill ADVERTENCIA DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE LN-8/SOLDADORAS DE MOTOR COMBUSTIÓN INTERNA F-8 F-8 AL TRABAJO CABLE DEL ELECTRODO A UNIDAD DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE ENSAMBLE DE CABLE DE ENTRADA K-626-XX A ENCHUFE DE CABLE DE ENTRADA LN-25 Mantenga las guardas en su lugar. Manténgase alejado de las partes móviles. Sólo personal calificado deberá instalar, usar o dar servicio a este equipo. Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones. AIR VANTAGE® 650 CUMMINS N.A. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “ALAMBRE C-V” (“CV-WIRE”). COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN DE “CONTROLADAS REMOTAMENTE” (REMOTELY CONTROLLED). N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE PARA QUE CORRESPONDA CON LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO. N.C. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN. N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR (IDLER) EN LA POSICIÓN “AUTO” O “ALTA” (“HIGH”) SEGÚN DESEE. PRECAUCIÓN: CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA. ANFENOL DE 14 PINES No opere con los paneles abiertos, Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la batería antes de dar servicio. No toque las partes eléctricamente vivas. La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. ADVERTENCIA DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE LN-25 CON MÓDULO DE CONTROL REMOTO DE SALIDA DE 42 VOLTIOS K624-1 / SOLDADORAS DE MOTOR COMBUSTIÓN INTERNA F-9 DIAGRAMAS F-9 AIR VANTAGE® 650 CUMMINS AL TRABAJO ANFENOL DE 6 PINES CABLE DEL ELECTRODO ALIMENTADOR DE ALAMBRE LN-25 CONTROL REMOTO OPCIONAL K444-1 AL TRABAJO CABLE DE LA PINZA DE TRABAJO Mantenga las guardas en su lugar. Manténgase alejado de las partes móviles. Sólo personal calificado deberá instalar, usar o dar servicio a este equipo Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones. N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DEL TAMAÑO ADECUADO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN. N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE PARA QUE CORRESPONDA CON LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO. N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “ALAMBRE C-V” (“CV-WIRE”). N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN “TERMINALES DE SOLDADURA ENCENDIDAS” (“WELD TERMINALS ON”). N.E. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR (IDLER) EN LA POSICIÓN “AUTO” O “ALTA” (“HIGH”) SEGÚN DESEE. ANFENOL DE 14 PINES No opere con los paneles abiertos, Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la batería antes de dar servicio. No toque las partes eléctricamente vivas. La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. ADVERTENCIA DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE LN-25 A TRAVÉS DEL ARCO/ SOLDADORAS DE MOTOR COMBUSTIÓN INTERNA CON CONTROL REMOTO OPCIONAL K444-1 F-10 DIAGRAMAS F-10 AIR VANTAGE® 650 CUMMINS ELECTRODO CABLE DE CONTROL K936-1 AL CONECTOR DE ENTRADA DE GAS ANFENOL DE 14 PINES MÓDULO TIG K930 AL TRABAJO CONTROL DE PIE K870 Ó CONTROL DE MANO K963-1 Ó INTERRUPTOR DE INICIO DE ARCO K814 Mantenga las guardas en su lugar. Manténgase alejado de las partes móviles. Sólo personal calificado deberá instalar, usar o dar servicio a este equipo. Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones. N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DEL TAMAÑO ADECUADO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN. N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “TIG”. N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE CONTROL DE SALIDA EN LA POSICIÓN “CONTROL REMOTO” (“REMOTE CONTROL”). N.E. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR (IDLER) EN LA POSICIÓN “AUTO” O “ALTA” (“HIGH”) SEGÚN DESEE 9/03 PRECAUCIÓN: CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA. CILINDRO DE GAS ARGÓN MEDIDOR DE FLUJO DEL REGULADOR No opere con los paneles abiertos, Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la batería antes de dar servicio. No toque las partes eléctricamente vivas. La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. ADVERTENCIA DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA / MÓDULO TIG K930 F-11 DIAGRAMAS F-11 CABLE DEL ELECTRODO A LA UNIDAD DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE CABLE DE CONTROL K592 A ENCHUFE DE CABLE DE ENTRADA LN-742 AL TRABAJO Mantenga las guardas en su lugar. Manténgase alejado de las partes móviles. Sólo personal calificado deberá instalar, usar o dar servicio a este equipo. Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones. AIR VANTAGE® 650 CUMMINS N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBERÁN TENER LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIONES. N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE EN TAL FORMA QUE CORRESPONDA A LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO. N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN DE “CV-ALAMBRE” (CV-WIRE). N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN DE “REMOTAMENTE CONTROLADAS” (REMOTELY CONTROLLED). N.E. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR EN LA POSICIÓN “AUTO” Ó “HIGH” SEGÚN SE DESEE. PRECAUCIÓN: CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA. ANFENOL DE 14 PINES No opere con los paneles abiertos, Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la batería antes de dar servicio. No toque las partes eléctricamente vivas. La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. ADVERTENCIA DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR/ LN-742 F-12 DIAGRAMAS F-12 AIR VANTAGE® 650 CUMMINS 28.52 724.4 28.90 734.1 1.30 33 40.37 1025.5 44.21 1123 3.65 92.7 45.23 1148.9 13.00 330.2 N.A. CENTRO DE GRAVEDAD CON ACEITE EN EL MOTOR Y TANQUE DE COMBUSTIBLE VACÍO. 36.87 936.6 8.34 212 37.00 939.8 30.47 773.8 37.63 955.8 N.A. 77.00 1955.8 F-13 DIBUJO DE DIMENSIÓN F-13 NOTAS AIR VANTAGE® 650 CUMMINS WARNING Spanish AVISO DE PRECAUCION French ATTENTION German WARNUNG Portuguese ATENÇÃO l Do not touch electrically live parts or l Keep flammable materials away. l Wear eye, ear and body protection. l Mantenga el material combustible l Protéjase los ojos, los oídos y el electrode with skin or wet clothing. l Insulate yourself from work and ground. l No toque las partes o los electrodos bajo carga con la piel o ropa mojada. l Aislese del trabajo y de la tierra. l Ne laissez ni la peau ni des vêtements mouillés entrer en contact avec des pièces sous tension. l Isolez-vous du travail et de la terre. l Berühren Sie keine stromführenden fuera del área de trabajo. l Gardez à l’écart de tout matériel inflammable. l Entfernen Sie brennbarres Material! Teile oder Elektroden mit Ihrem Körper oder feuchter Kleidung! l Isolieren Sie sich von den Elektroden und dem Erdboden! l Não toque partes elétricas e electro- dos com a pele ou roupa molhada. l Isole-se da peça e terra. cuerpo. l Protégez vos yeux, vos oreilles et votre corps. l Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör- perschutz! l Mantenha inflamáveis bem guarda- dos. l Use proteção para a vista, ouvido e corpo. Japanese Chinese Korean Arabic READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES. SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR. LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR. LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN. l Keep your head out of fumes. l Use ventilation or exhaust to remove l Turn power off before servicing. l Do not operate with panel open or guards off. fumes from breathing zone. l Los humos fuera de la zona de res- piración. l Mantenga la cabeza fuera de los humos. Utilice ventilación o aspiración para gases. l Gardez la tête à l’écart des fumées. l Utilisez un ventilateur ou un aspira- l Desconectar el cable de alimentación de poder de la máquina antes de iniciar cualquier servicio. l Débranchez le courant avant l’entre- tien. teur pour ôter les fumées des zones de travail. l Vermeiden Sie das Einatmen von Schweibrauch! l Sorgen Sie für gute Be- und Entlüftung des Arbeitsplatzes! l Mantenha seu rosto da fumaça. l Use ventilação e exhaustão para remover fumo da zona respiratória. l Strom vor Wartungsarbeiten abschal- ten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!) l No operar con panel abierto o guardas quitadas. l N’opérez pas avec les panneaux ouverts ou avec les dispositifs de protection enlevés. l Anlage nie ohne Schutzgehäuse oder Innenschutzverkleidung in Betrieb setzen! l Não opere com as tampas removidas. l Desligue a corrente antes de fazer l Mantenha-se afastado das partes serviço. l Não toque as partes elétricas nuas. l Não opere com os paineis abertos ou moventes. guardas removidas. WARNING Spanish AVISO DE PRECAUCION French ATTENTION German WARNUNG Portuguese ATENÇÃO Japanese Chinese Korean Arabic LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR. POLÍTICA DE ASISTENCIA AL CLIENTE El negocio de The Lincoln Electric Company es la fabricación y venta de equipo de soldadura, consumibles y equipo de corte de alta calidad. Nuestro reto es satisfacer las necesidades de nuestros clientes y exceder sus expectativas. A veces, los compradores pueden solicitar consejo o información a Lincoln Electric sobre el uso de nuestros productos. Respondemos a nuestros clientes con base en la mejor información que tengamos en ese momento. Lincoln Electric no está en posición de garantizar o asegurar dicha asesoría, y no asume ninguna responsabilidad con respecto a dicha información o consejos. Desconocemos expresamente cualquier garantía de cualquier tipo, incluyendo cualquiera sobre la aptitud para algún fin en especial de algún cliente con respecto a dicha información o consejos. Como un asunto de consideración práctica, tampoco podemos asumir ninguna responsabilidad por actualizar o corregir dicha información o asesoría una vez que se ha dado, así como tampoco proporcionar la información o consejos crea, amplía o altera alguna garantía con respecto a la venta de nuestros productos. Lincoln Electric es un fabricante receptivo pero la selección y uso de los productos específicos vendidos por Lincoln Electric está únicamente dentro del control de, y permanece la única responsabilidad, del cliente. Numerosas variables más allá del control de Lincoln Electric afectan los resultados obtenidos en aplicar estos tipos de métodos de fabricación y requerimientos de servicio. Sujeto a cambio — Esta información era exacta, según nuestro mejor saber y entender, al momento de la impresión. Sírvase consultar www.lincolnelectric.com para cualquier información actualizada.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Lincoln Electric Air Vantage 650 Instrucciones de operación

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
Instrucciones de operación