Transcripción de documentos
Manual del Operador
AIR VANTAGE ® 500 (AU)
Para usarse con máquinas con Números de Código:
11656, 11661
Registre su máquina:
www.lincolnelectric.com/register
Localizador de Servicio y Distribuidores Autorizados:
www.lincolnelectric.com/locator
¿Necesita Ayuda? Llame al 1.888.935.3877
para hablar con un Representante de Servicio
Horas de Operación:
8:00 AM a 6:00 PM (ET) Lunes a Viernes
Guardar para referencia futura
¿Fuera de horas de servicio?
Utilice “Ask the Experts” en lincolnelectric.com
Un Representante de Servicio de Lincoln se contactará con usted en menos de un día hábil.
Fecha de Compra
Código: (ejemplo: 10859)
Número de serie: (ejemplo: U1060512345)
IMS10066-A
| Fecha de Publicación Mayo, 2012
© Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved.
Para Servicio fuera de E.U.A.:
Correo Electrónico:
[email protected]
GRACIAS POR SELECCIONAR
UN PRODUCTO DE CALIDAD
DE LINCOLN ELECTRIC.
SÍRVASE EXAMINAR INMEDIATAMENTE LA CAJA Y
EQUIPO EN BUSCA DE DAÑOS
Cuando este equipo se envía, los derechos pasan al comprador
después de recibirlo del transportista. En consecuencia, las
reclamaciones por daños en el material durante el transporte
deberán ser hechas por el comprador ante la compañía de
transporte en el momento en que se recibe el envío.
LA SEGURIDAD DEPENDE DE USTED
El equipo de soldadura de arco y corte de Lincoln está diseñado
y construido teniendo la seguridad en mente. Sin embargo, su
seguridad general puede mejorar a través de una instalación
adecuada…y una operación cuidadosa de su parte.
NO INSTALE, OPERE O REPARE ESTE EQUIPO SIN LEER
ESTE MANUAL Y LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
CONTENIDAS EN EL MISMO. Y, lo más importantes, piense
antes de actuar y tenga cuidado.
ADVERTENCIA
Esta instrucción aparece cuando debe seguirse la información
con exactitud para evitar lesiones personales serias o perder la
vida.
PRECAUCIÓN
Esta instrucción aparece cuando debe seguirse la información
para evitar lesiones personales menores o daños al equipo.
MANTENGA SU CABEZA ALEJADA DE LOS HUMOS.
NO se acerque demasiado al arco.
Utilice lentes correctivos si es
necesario para permanecer a una
distancia razonable del arco.
LEA y obedezca la Ficha de Datos de
Seguridad del Material (MSDS) y la
etiqueta de advertencia que aparece
en todos los contenedores de los
materiales de soldadura.
UTILICE SUFICIENTE
VENTILACIÓN o escape en el arco, o
ambos, para alejar los humos y gases
de su zona de respiración y área en general.
EN UN CUARTO GRANDE O EN EXTERIORES la ventilación natural
puede ser adecuada si mantiene su cabeza fuera de los humos (vea a
continuación).
UTILICE CORRIENTES NATURALES o ventiladores para alejar los
humos de su cara.
Si desarrolla síntomas inusuales, vea a su supervisor. Tal vez sea
necesario revisar la atmósfera de soldadura y sistema de ventilación.
UTILICE PROTECCIÓN CORRECTA DE OJOS, OÍDOS
Y CUERPO
PROTEJA sus ojos y cara poniéndose adecuadamente la
careta de soldadura y con el grado correcto de la placa
de filtro (Vea ANSI Z49.1).
PROTEJA su cuerpo contra la salpicadura de soldadura
y destellos del arco con ropa protectora incluyendo ropa
de lana, mandil y guantes a prueba de fuego, pantalones
de cuero y botas altas.
PROTEJA a otros de la salpicadura, destellos y deslumbramiento con pantallas o barreras protectoras.
EN ALGUNAS ÁREAS, la protección contra el ruido
puede ser benéfica.
ASEGÚRESE de que el equipo protector está en buenas condiciones.
Asimismo, utilice lentes de seguridad en el área de
trabajo EN TODO MOMENTO.
SITUACIONES ESPECIALES
NO SUELDE O CORTE los contenedores o materiales que previamente
habían estado en contacto con las sustancias peligrosas a menos que
estén bien limpios. Esto es extremadamente peligroso.
NO SUELDE O CORTE partes pintadas o chapeadas a menos que haya
tomado precauciones especiales con la ventilación. Pueden liberar humos
o gases altamente tóxicos.
Medidas de precaución adicionales
PROTEJA a los cilindros de gas comprimido del calor excesivo,
descargas mecánicas y arcos; sujete los cilindros para que no se caigan.
ASEGÚRESE de que los cilindros nunca estén aterrizados o sean parte
de un circuito eléctrico.
REMUEVA todos los riesgos de incendio potenciales del área de
soldadura.
SIEMPRE TENGA EQUIPO CONTRA INCENDIO LISTO PARA USO
INMEDIATO Y SEPA CÓMO USARLO.
SEGURIDAD
1.d. Mantenga todas las guardas, cubiertas y
dispositivos de seguridad en su lugar y en
buenas condiciones. Mantenga las manos,
cabello, ropa y herramientas alejados de
las bandas V, engranajes, ventiladores y
todas las otras partes móviles cuando
encienda, opere o repare el equipo.
SECCIÓN A:
ADVERTENCIAS
ADVERTENCIAS DE LA PROPUESTA 65 DE CALIFORNIA
Motores Diesel
1.e. En algunos casos, tal vez sea necesario remover las
guardas de seguridad para realizar el mantenimiento
requerido. Remueva las guardas sólo cuando sea necesario
y vuélvalas a colocar cuando haya completado el mantenimiento que requirió su remoción.
El Estado de California tiene conocimiento de que el
escape del motor diesel y algunas de sus partes provocan
cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos.
1.f. No ponga sus manos cerca del ventilador del motor. No
intente anular el gobernador presionando las varillas del
control de mariposa mientras funciona el motor.
Motores de Gasolina
El Estado de California tiene conocimiento de que el
escape del motor de este producto contiene productos
químicos provocan cáncer, defectos de nacimiento y otros
daños reproductivos.
1.g. A fin de evitar encender accidentalmente los motores de
gasolina al girar el motor o generador de soldadura durante
el trabajo de mantenimiento, desconecte los alambres de las
bujías, tapón del distribuidor o alambre
magneto.
LA SOLDADURA DE ARCO PUEDE SER PELIGROSA,
PROTÉJASE Y A OTROS DE POSIBLES LESIONES
SERIAS O LA MUERTE. MANTENGA A LOS NIÑOS ALEJADOS. LOS USUARIOS DE MARCAPASOS DEBERÁN
CONSULTAR A SU DOCTOR ANTES DE OPERAR.
Lea y comprenda los siguientes puntos importantes de
seguridad. Para información de seguridad adicional, se
recomienda ampliamente que compre una copia de
“Seguridad en la Soldadura y Corte – Estándar ANSI Z49.1”
de la Sociedad de Soldadura Estadounidense, P.O. Box
351040, Miami, Florida 33135 o Estándar CSA W117.2-1974.
Una copia gratis del folleto “Seguridad de Soldadura de Arco”
E205 está disponible de la Lincoln Electric Company, 22801
St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117 – 1199.
ASEGÚRESE DE QUE TODOS LOS PROCEDIMIENTOS
DE INSTALACIÓN, OPERACIÓN, MANTENIMIENTO Y
REPARACIÓN SEAN REALIZADOS SÓLO POR INDIVIDUOS CALIFICADOS.
1.h. A fin de evitar escaldamiento, no remueva
el tapón de presión del radiador cuando el
motor esté caliente.
LOS CAMPOS
ELÉCTRICOS Y
MAGNÉTICOS
PUEDEN SER
PELIGROSOS
2.a. La corriente eléctrica que fluye a través de cualquier conductor
provoca Campos Eléctricos y Magnéticos (EMF) localizados. La
corriente de soldadura crea campos EMF alrededor de los
cables de soldadura y máquinas de soldadura.
2.b. Los campos EMF pueden interferir con algunos marcapasos y
los soldadores que tienen un marcapasos deberán consultar a
su médico antes de soldar.
PARA EQUIPO
IMPULSADO POR
MOTOR.
2.c. La exposición a los campos EMF en la soldadura puede tener
otros efectos en la salud que se desconocen.
2.d. Todos los soldadores deberán utilizar los siguientes procedimientos, a fin de minimizar la exposición a los campos EMF del
circuito de soldadura:
1.a. Apague el motor antes de la localización
de averías y trabajo de mantenimiento, a
menos que el trabajo de mantenimiento
requiera que esté funcionando.
2.d.1. Enrute juntos los cables del electrodo y trabajo –
Asegúrelos con cinta cuando sea posible.
2.d.2. Nunca enrolle el cable del electrodo alrededor de su
cuerpo.
2.d.3. No coloque su cuerpo entre los cables del electrodo y
trabajo. Si el cable del electrodo está en su lado derecho, el cable de trabajo deberá estar también en su lado
derecho.
2.d.4. Conecte el cable de trabajo a la pieza de trabajo tan
cerca como sea posible al área que está siendo soldada.
2.d.5. No trabaje al lado de la fuente de poder de soldadura.
1.b. Opere los motores en áreas abiertas y
bien ventiladas o ventile los humos del
escape del motor hacia el exterior.
1.c. No cargue el combustible cerca de un arco de soldadura de
flama abierta o cuando el motor esté funcionando. Pare el
motor y permita que se enfríe antes de volver a cargar para
evitar que el combustible derramado se vaporice al entrar en
contacto con las partes calientes del motor y se encienda.
No derrame el combustible cuando llene el tanque. Si
derrama combustible, límpielo y no encienda el motor hasta
haber eliminado los humos.
3
SEGURIDAD
LA DESCARGA
ELÉCTRICA PUEDE
PROVOCAR LA
MUERTE.
LOS RAYOS DEL ARCO
PUEDEN QUEMAR.
3.a. Los circuitos del electrodo y trabajo (o tierra) están eléctricamente “calientes” cuando la soldadora está encendida. No
toque estas partes “calientes” con su piel desnuda o ropa
mojada. Utilice guantes secos sin perforaciones para aislar sus
manos.
3.b. Aíslese del trabajo y tierra utilizando aislamiento seco.
Asegúrese de que el aislamiento sea lo suficientemente grande
para cubrir su área completa de contacto físico con el trabajo y
tierra.
Además de las precauciones de seguridad normales, si la
soldadura debe realizarse bajo condiciones eléctricamente
peligrosas (en lugares húmedos o mientras utiliza ropa
mojada; en las estructuras metálicas como los pisos, rejas
o andamios; cuando esté en espacios reducidos y en
posiciones incómodas como estar sentado, de rodillas o
acostado, si hay un alto riesgo de contacto accidental o
inevitable con la pieza de trabajo o tierra) utilice el
siguiente equipo:
4.a.
Utilice una careta con el filtro adecuado y placas
de cubierta para proteger sus ojos de las chispas y rayos del arco
cuando esté soldando u observando una soldadura de arco
abierto. La careta y lente del filtro deberán cumplir con los
estándares ANSI Z87. I.
4.b.
Utilice ropa adecuada hecha de material durable resistente a las
flamas para proteger su piel y la de sus ayudantes contra los rayos
del arco.
4.c.
Proteja a otro personal cercano con pantallas adecuadas no
inflamables y/o adviértales que no deben observar el arco ni
exponerse a los rayos del mismo ni a la salpicadura caliente o
metal.
LOS HUMOS Y GASES
PUEDEN SER
PELIGROSOS.
5.a. La soldadura puede producir humos y gases peligrosos para la
salud. Evite respirar estos humos y gases. Cuando suelde,
mantenga su cabeza fuera de los humos. Utilice suficiente
ventilación y/o escape en el arco para mantener los humos y
gases alejados de la zona de respiración. Cuando suelde con
electrodos que requieren ventilación especial como
recubrimiento de acero inoxidable o duro (vea las
instrucciones en el contenedor o MSDS) o en el acero
chapado con plomo o cadmio y otros metales o
recubrimientos que producen humos altamente tóxicos,
mantenga la exposición tan baja como sea posible y dentro
de los límites aplicables OSH APEL y ACGUH TLV
utilizando el escape local o ventilación mecánica. En los
espacios confinados o en algunas circunstancias, en
exteriores, tal vez se requiera un respirador. También se
requieren precauciones adicionales al soldar acero
galvanizado.
• Soldadora (Alambre) de Voltaje Constante de CD
Semiautomática.
• Soldadora Manual de CD (Varilla).
• Soldadora de CA con Control de Voltaje Reducido.
3.c. En la soldadura de alambre semiautomática o automática, el
electrodo, carrete del electrodo, cabezal de soldadura, tobera o
pistola de soldadura semiautomática también están eléctricamente “calientes”.
3.d. Siempre asegúrese de que el cable de trabajo haga una buena
conexión eléctrica con el metal que está siendo soldado. La
conexión deberá estar tan cerca como sea posible del área que
está siendo soldada.
5. b. La operación del equipo de control de humos de soldadura se
ve afectada por varios factores incluyendo el uso y
posicionamiento adecuados del equipo, mantenimiento del
equipo y el procedimiento de soldadura específico y aplicación
involucrada. Deberá revisarse el nivel de exposición del
trabajador después de la instalación y periódicamente después
para asegurarse de que está dentro de los límites aplicables
OSH APEL y ACGIH TLV.
3.e. Aterrice el trabajo o metal a soldarse a un buen aterrizamiento
(tierra física) eléctrico.
3.f. Mantenga el portaelectrodo, pinza de trabajo, cable de
soldadura y máquina de soldadura en buenas condiciones de
operación segura.
3.g. Nunca sumerja los electrodos en agua para enfriarlos.
5.c. No suelde en lugares cerca de vapores de hidrocarbonos
clorados provenientes de las operaciones de desengrasado,
limpieza o rociado. El calor y rayos del arco pueden reaccionar
con vapores de solventes para formar fosgeno, y un gas
altamente tóxico y otros productos irritantes.
3.h. Nunca toque de manera simultánea las partes eléctricamente
“calientes” de los portaelectrodos conectados a dos sopladoras
porque el voltaje entre las dos pueden ser el total del voltaje de
circuito abierto de ambas soldadoras.
5.d. Los gases protectores utilizados para soldadura de arco
pueden desplazar el aire y provocar lesiones o muerte. Siempre
utilice suficiente ventilación, especialmente en áreas
confinadas, a fin de asegurar que el aire de respiración sea
seguro.
3.i. Cuando trabaja sobre el nivel del piso, utilice un cinturón de
seguridad para protegerse de una caída en caso de descarga.
3.j. Vea también los elementos 6.c. y 8.
5.e. Lea y comprenda las instrucciones del fabricante de este
equipo y los consumibles a utilizarse, incluyendo la ficha de
datos de seguridad de material (MSDS) y siga las prácticas de
seguridad de su patrón. Las formas MSDS están disponibles de
su distribuidor de soldadura o del fabricante.
5.f. Vea también el rubro 1.b.
4
SEGURIDAD
LAS CHISPAS DE
SOLDADURA Y CORTE
PUEDEN PROVOCAR
INCENDIO O
EXPLOSIÓN.
EL CILINDRO PUEDE
EXPLOTAR SI SE DAÑA.
7.a. Utilice sólo cilindros de gas comprimido que
contengan el gas protector correcto para el
proceso utilizado y reguladores de operación
adecuados diseñados para el gas y presión
utilizados. Todas las mangueras, conexiones,
etc. deberán ser las adecuadas para la
aplicación y mantenerse en buenas
condiciones.
6.a. Remueva los riesgos de incendio del área de soldadura. Si esto
no es posible, cúbralos para evitar que las chispas de soldadura
provoquen un incendio. Recuerde que las chispas y materiales
calientes de la soldadura pueden atravesar fácilmente pequeñas
fisuras y aperturas, y penetrar en las áreas adyacentes. Evite
soldar cerca de las líneas hidráulicas. Tenga un extinguidor de
incendios a la mano.
7.b. Siempre mantenga los cilindros en una posición vertical
debidamente encadenados a un carro de transporte o soporte fijo.
7.c. Los cilindros deberán colocarse:
6.b. Cuando deban utilizarse gases comprimidos en el sitio de
trabajo, deberán tenerse precauciones especiales para evitar
situaciones peligrosas. Consulte “Seguridad en la Soldadura y
Corte” (Estándar ANSI Z49.1) y la información de operación
para el equipo que se está utilizando.
•
Lejos de las áreas donde puedan golpearse o estar sujetos a daño físico.
•
Una distancia segura de la soldadura de arco u operaciones de corte, y cualquier otra fuente de calor, chispas o
flama.
7.d. Nunca permita que el electrodo, portaelectrodo o cualquier otra
parte eléctricamente “caliente” toque un cilindro.
6.c. Cuando no esté soldando, asegúrese de que ninguna parte del
circuito del electrodo esté tocando el trabajo o tierra. El contacto
accidental puede provocar sobrecalentamiento y crear un
peligro de incendio.
7.e. Mantenga su cabeza y cara lejos de la salida de la válvula del
cilindro cuando abra la misma.
6.d. No caliente, corte o suelde tanques, barriles o contenedores
hasta haber tomado los pasos adecuados para asegurar que
dichos procedimientos no causarán vapores inflamables o
tóxicos a partir de las sustancias dentro. Pueden provocar una
explosión incluso cuando se han “limpiado”. Para información,
compre “Prácticas Seguras Recomendadas para la Preparación
de la Soldadura y Corte de Contenedores y Tubería Que Han
Albergado Sustancias Peligrosas”, AWS F4.1 de la Sociedad de
Soldadura Estadounidense (vea la dirección anterior).
7.f. Los tapones de protección de las válvulas siempre deberán estar
en su lugar y apretarse a mano excepto cuando el cilindro esté en
uso o conectado para uso.
7.g. Lea y siga las instrucciones sobre cilindros de gas comprimido,
equipo asociado y publicación CGA P-I “Precauciones para
Manejo Seguro de Gases Comprimidos en Cilindros” disponibles
de la Asociación de Gas Comprimido 1235 Jefferson Davis
Highway, Arlington, VA 22202.
6.e. Ventile los moldes o contenedores huecos antes de calentar,
cortar o soldar. Pueden explotar.
6.f. Las chispas y salpicaduras saltan del arco de soldadura. Utilice
vestimenta protectora libre de aceite como guantes de cuero,
camisa pesada, pantalones sin dobladillo, zapatos altos y una
gorra sobre su cabello. Utilice tapones para los oídos cuando
suelde fuera de posición o en lugares confinados. Siempre
utilice lentes de seguridad con protecciones laterales cuando
esté en un área de soldadura.
PARA EQUIPO
ACCIONADO
ELÉCTRICAMENTE.
6.g. Conecte el cable de trabajo al trabajo tan cerca del área de
soldadura como sea práctico. Los cables de trabajo conectados
al armazón del edificio u otros lugares lejos del área de
soldadura aumentan la posibilidad de que corriente de
soldadura pase a través de cadenas elevadoras, cables de
grúas u otros circuitos alternos. Esto puede crear riesgos de
incendio o sobrecalentar cadenas o cables elevadores hasta
que caigan.
8.a. Apague la alimentación utilizando el interruptor
de desconexión en la caja de fusibles antes de trabajar en el
equipo.
8.b. Instale el equipo de acuerdo con el Código Eléctrico Nacional de
los Estados Unidos, todos los códigos locales y las recomendaciones del fabricante
8.c. Aterrice el equipo conforme al Código Eléctrico Nacional de los
6.h. También vea el rubro 1.c.
Estados Unidos y las recomendaciones del fabricante.
6.I. Lea y siga NFPA 51B “Estándar para la Prevención de
Incendios Durante la Soldadura, Corte y Otro Trabajo Caliente”
disponible de NFPA, 1 Batterymarch Park, PO box 9101,
Quincy, Ma 022690-9101.
Consulte
http://www.lincolnelectric.com/safety para
información de seguridad adicional.
6.j. No utilice una fuente de poder de soldadura para descongelar
tuberías.
Guía Web Interactiva de
Seguridad de Soldadura
para dispositivos móviles.
Obtenga la aplicación móvil en:
5
v
SEGURIDAD
Compatibilidad Electromagnética (EMC)
Conformidad
Los productos que muestran la marca CE cumplen con la Directiva del Consejo de la Comunidad Europea del 15 de
Diciembre, 2004 sobre la aproximación de las leyes de los Estados Miembro relacionadas con la compatibilidad
electromagnética, 2004/108/EC. Este equipo fue fabricado en conformidad con un estándar nacional que a su vez
implementa un estándar armonizado: Estándar de Productos de Compatibilidad Electromagnética para Equipo de
Soldadura de Arco EN 60974-10. Asimismo, estos productos son para usarse con otro equipo de Lincoln Electric y
están diseñados para uso industrial y profesional.
Introducción
Todo el equipo eléctrico genera pequeñas cantidades de emisión electromagnética. Ésta se puede transmitir a través
de líneas de alimentación o radiarse a través del espacio, en forma similar a un transmisor de radio. Cuando las
emisiones son recibidas por otro equipo, el resultado puede ser interferencia eléctrica. Las emisiones eléctricas
pueden afectar a muchos tipos de equipo eléctrico, otro equipo de soldadura cercano, la recepción de radio y TV,
máquinas controladas numéricamente, sistemas telefónicos, computadoras, etc. Mantenga en mente que puede haber
presencia de interferencia y que tal vez se requieran precauciones adicionales cuando se usa una fuente de poder de
soldadura en un establecimiento doméstico.
Instalación y Uso
El usuario es responsable de instalar y usar el equipo de soldadura de acuerdo con las instrucciones del fabricante. Si
se detectan alteraciones electromagnéticas, entonces será responsabilidad del usuario del equipo de soldadura
resolver la situación con la asistencia técnica del fabricante. En algunos casos esta acción correctiva puede ser tan
simple como aterrizar (conectar a tierra) el circuito de soldadura, vea la Nota. En otros casos, podría implicar construir
una pantalla electromagnética que encierre a la fuente de poder y trabajo, junto con los filtros de entrada relacionados.
En todos los casos, las alteraciones electromagnéticas deberán reducirse al punto donde ya no causen problemas.
Nota: El circuito de soldadura puede o no aterrizarse por razones de seguridad conforme a los códigos
nacionales. El cambio de las conexiones de aterrizamiento sólo deberá ser autorizado por una persona
competente que pueda evaluar si los cambios aumentarán el riesgo de lesiones, por ejemplo, al permitir
rutas de regreso de corriente de soldadura paralela que puedan dañar los circuitos a tierra u otro
equipo.
Evaluación del Área
Antes de instalar el equipo de soldadura, el usuario deberá hacer una evaluación de los problemas electromagnéticos
potenciales en el área circunvecina. Deberá tomarse en cuenta lo siguiente:
a)
otros cables de alimentación, cables de control, cables de señalización y telefónicos;
por arriba, abajo y adyacentes al equipo de soldadura;
b)
transmisores y receptores de radio y televisión;
c)
equipo computacional y otro equipo de control;
d)
equipo crítico de seguridad, por ejemplo, vigilancia del equipo industrial;
e)
la salud de la gente alrededor, por ejemplo, el uso de marcapasos y equipo auditivo;
f)
equipo utilizado para calibración o medición;
g)
la inmunidad de otro equipo en el ambiente. El usuario deberá asegurarse de que el
otro equipo que se utiliza en el ambiente es compatible. Esto puede requerir medidas
de protección adicionales;
h)
la hora del día en que se llevará a cabo esa soldadura u otras actividades.
AIR VANTAGE® 500 (AU)
v
vi
SEGURIDAD
Compatibilidad Electromagnética (EMC)
El tamaño del área circunvecina a considerar dependerá de la estructura del edificio y otras actividades que
se lleven a cabo.
Métodos de Reducción de Emisiones
Fuente de Energía
El equipo de soldadura deberá conectarse a la fuente de energía según las recomendaciones del
fabricante. Si ocurre interferencia, tal vez sea necesario tomar precauciones adicionales como la filtración
de la fuente de energía. Deberá considerarse la protección del cable de alimentación del equipo de
soldadura conectado permanentemente, con un conducto metálico o equivalente. La protección deberá
ser eléctricamente continua por toda su longitud y conectarse a la fuente de poder de soldadura en tal
forma que se mantenga un buen contacto eléctrico entre el conducto y la cubierta de la fuente de poder de
soldadura.
Mantenimiento del Equipo de Soldadura
El equipo de soldadura deberá recibir mantenimiento en forma rutinaria conforme a las recomendaciones
del fabricante. Todas las puertas y cubiertas de acceso y servicio deberán cerrarse y asegurarse
adecuadamente cuando el equipo de soldadura esté en operación. El equipo de soldadura no deberá
modificarse en ninguna forma excepto para aquellos cambios y ajustes mencionados en las instrucciones
del fabricante. En particular, deberán ajustarse las aberturas de las chispas de la formación de arcos y
dispositivos de estabilización, y recibir mantenimiento conforme a las recomendaciones del fabricante.
Cables de Soldadura
Los cables de soldadura deberán mantenerse tan cortos como sea posible, y estar cerca entre si,
corriendo sobre o cerca del nivel del piso.
Agrupamiento Equipotencial
Deberá considerarse el agrupamiento de todos los componentes metálicos en la instalación de soldadura y
adyacentes a la misma. Sin embargo, los componentes metálicos unidos a la pieza de trabajo aumentarán
el riesgo de que el operador pueda recibir una descarga al tocar estos componentes y el electrodo al
mismo tiempo. El operador deberá aislarse de todos los componentes metálicos agrupados.
Aterrizamiento de la Pieza de Trabajo
En los casos donde la pieza de trabajo no esté conectada a tierra para fines de seguridad eléctrica, o no
esté aterrizada debido a su tamaño y posición, por ejemplo, el casco de un barco o trabajo de acero de
construcción, una conexión que una la pieza de trabajo a tierra puede reducir las emisiones en algunas
instancias, pero no en todas. Deberá tenerse cuidado de evitar el aterrizamiento de la pieza de trabajo si
éste aumenta el riesgo de lesiones al usuario, o daña a otro equipo eléctrico. Donde sea necesario, la
conexión de la pieza de trabajo a tierra deberá ser realizada a través de una conexión directa a la pieza de
trabajo, pero en algunos países donde la conexión directa no es permitida, la unión deberá entonces
hacerse a través de una capacitancia conveniente, seleccionada conforme a las regulaciones nacionales.
Protección y Recubrimiento
La protección y recubrimiento selectivos de otros cables y equipo en al área circundante puede aligerar los
problemas de interferencia. Para aplicaciones especiales, deberá considerarse el recubrimiento de toda la
instalación de soldadura1.
_________________________
1 Partes del texto anterior están contenidas en EN 60974-10: “Estándar de Productos de Compatibilidad
Electromagnética para Equipo de Soldadura de Arco.” ”
AIR VANTAGE® 500 (AU)
vi
vii
vii
por seleccionar un producto de CALIDAD fabricado por Lincoln
Electric. Queremos que esté orgulloso al operar este producto de
Lincoln Electric Company••• tan orgulloso como lo estamos como lo
estamos nosotros al ofrecerle este producto.
Gracias
POLÍTICA DE ASISTENCIA AL CLIENTE
El negocio de la Lincoln Electric Company es fabricar y vender equipo de soldadura, consumibles y equipo de corte de alta calidad, Nuestro
reto es satisfacer las necesidades de nuestros clientes y exceder sus expectativas. A veces, los compradores pueden pedir consejo o información a Lincoln Electric sobre el uso de sus productos. Les respondemos con base en la mejor información que tengamos en ese momento. Lincoln Electric no está en posición de garantizar o avalar dicho consejo, y no asume ninguna responsabilidad con respecto a dicha información o guía. Expresamente declinamos cualquier garantía de cualquier tipo, incluyendo cualquier garantía de conveniencia para el fin particular de algún cliente, con respecto a dicha información o consejo. Como un asunto de consideración práctica, tampoco podemos asumir
ninguna responsabilidad por actualizar o corregir dicha información o consejo una vez que se ha dado, ni tampoco el hecho de proporcionar
la información o consejo crea, amplía o altera ninguna garantía en relación con la venta de nuestros productos.
Lincoln Electric es un fabricante responsable, pero la selección y uso de productos específicos vendidos por el mismo está únicamente dentro del control del cliente, y permanece su sola responsabilidad. Varias variables más allá del control de Lincoln Electric afectan los resultados obtenidos al aplicar estos tipos de métodos de fabricación y requerimientos de servicio.
Sujeto a Cambio – Esta información es precisa en nuestro mejor leal saber y entender al momento de la impresión. Sírvase consultar
www.lincolnelectric.com para cualquier información actualizada.
Favor de Examinar Inmediatamente el Cartón y el Equipo para Verificar si Existe Algún Daño
Cuando este equipo se envía, el título pasa al comprador en el momento que éste recibe el producto del transportista. Por lo tanto, las reclamaciones por material dañado en el envío las debe realizar el comprador en contra de la compañía de transporte en el momento en el que recibe la mercancía.
Por favor registre la información de identificación del equipo que se presenta a continuación para referencia
futura. Esta información se puede encontrar en la placa de identificación de la máquina.
Producto _________________________________________________________________________________
Número de Modelo _________________________________________________________________________
Número de Código o Código de Fecha__________________________________________________________
Número de Serie___________________________________________________________________________
Fecha de Compra__________________________________________________________________________
Lugar de Compra_________________________________________________________________________
En cualquier momento en que usted solicite alguna refacción o información acerca de este equipo proporcione
siempre la información que se registró anteriormente. El número de código es especialmente importante al
identificar las partes de reemplazo correctas.
Registro del Producto En Línea
- Registre su máquina con Lincoln Electric ya sea vía fax o a través de Internet.
• Para envío por fax: Llene la forma en la parte posterior de la declaración de garantía incluida en el paquete de literatura
que acompaña esta máquina y envíe por fax la forma de acuerdo con las instrucciones impresas en
ella.
• Para registro en línea: Visite nuestro SITIO WEB en www.lincolnelectric.com. Seleccione “Vínculos Rápidos” y después
“Registro de Producto”. Por favor llene la forma y presente su registro.
Lea este Manual del Operador completamente antes de empezar a trabajar con este equipo. Guarde este manual y téngalo a mano para cualquier consulta rápida. Ponga especial atención a las diferentes consignas de seguridad que aparecen a lo
largo de este manual, por su propia seguridad. El grado de importancia a considerar en cada caso se indica a continuación.
ADVERTENCIA
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida exactamente para evitar daños personales graves o incluso la pérdidad de la vida.
PRECAUCIÓN
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida para evitar daños personales menos graves o
daños a este equipo.
viii
viii
TABLA DE CONTENIDO
Página
Instalación ......................................................................................................................Sección A
Especificaciones Técnicas ...................................................................................................A-1
Precauciones De Seguridad .........................................................................................A-2
Colocación Y Ventilación ..............................................................................................A-2
Almacenamiento ...........................................................................................................A-2
Estibación......................................................................................................................A-2
Ángulo De Operación....................................................................................................A-2
Levantamiento ..............................................................................................................A-3
Operación a Alta Altitud ................................................................................................A-3
Operación a Alta Temperatura......................................................................................A-3
Remolque ......................................................................................................................A-3
Montaje en Vehículo .....................................................................................................A-3
Servicio del Motor y Compresor antes de la Operación.......................................................A-4
Aceite ............................................................................................................................A-4
Combustible y Tapón de Combustible ..........................................................................A-4
Anticongelante de Motor ...............................................................................................A-4
Conexión de la Batería..................................................................................................A-4
Escape del Mofle...........................................................................................................A-5
Supresor de Chispas.....................................................................................................A-5
Tolva de Entrada del Limpiador de Aire ...............................................................................A-5
Terminales de Soldadura .....................................................................................................A-5
Cables de Salida de Soldadura.....................................................................................A-5
Aterrizamiento De La Máquina......................................................................................A-5
Control Remoto ....................................................................................................................A-6
Receptáculos de Potencia Auxiliar y Conexiones de Energía de Reserva ..........................A-6
Conexión de Los Alimentadores de Alambre de Lincoln Electric .................................A-7, A-8
Uso del Dispositivo Electrico para este Producto.................................................................A-9
________________________________________________________________________________
Operación .......................................................................................................................Sección B
Precauciones de Seguridad ..................................................................................................B-1
Descripción General..............................................................................................................B-1
Aplicaciones Recomendadas - Soldadora, Compresor De Aire y Generador......................B-1
Controles y Configuraciones ................................................................................................B-2
Controles del Motor ...............................................................................................B-2, B-3
Controles de Soldadura ...............................................................................................B-4
Controles de Potencia Auxiliar ......................................................................................B-4
Controles del Compresor de Aire..................................................................................B-5
Terminal de Inicio Rápido de la Batería .......................................................................B-5
¿Qué son los Dispositivos VRD y ROCV? .......................................................................... B-6
Fuentes de Poder de Soldadura ...................................................................................B-6
Seguridad ......................................................................................................................B-6
Indicador de Operación VRD ........................................................................................B-6
Operación......................................................................................................................B-6
Técnica de Arranque ............................................................................................................B-7
Periodo de Asentamiento De Anillos....................................................................................B-7
Consumo Típico de Combustible .........................................................................................B-7
Operación de La Soldadora .................................................................................................B-8
Ciclo de Trabajo ............................................................................................................B-8
Modo de Soldadura con Electrodo Revestido...............................................................B-8
Modo CC-Stick (Varilla CC) ..........................................................................................B-8
Modo TIG De Inicio Al Contacto....................................................................................B-8
Configuraciones de la Air Vantage® 500 (AU) cuando se Utiliza el Módulo TIG K930-2...........B-8
Soldadura de Alambre-CV ...................................................................................................B-9
Desbaste ..............................................................................................................................B-9
Rangos de Corriente Típicos para Electrodos de Tungsteno ..............................................B-9
Conexión en Paralelo .........................................................................................................B-10
Operación de Potencia Auxiliar ..........................................................................................B-10
Cargas de Soldadura Simultánea y Potencia Auxiliar........................................................B-10
Cargas de Soldadura Simultánea y Potencia Auxiliar, Recomendaciones de Longitud de Cable de Extensión ..................B-10
ix
TABLA DE CONTENIDO
Accesorios .........................................................................................................Section C
Accesorios Opcionales Instalados de Campo......................................................................C-1
________________________________________________________________________
Mantenimiento .................................................................................................Sección D
Precauciones de Seguridad .................................................................................................D-1
Mantenimiento de Rutina Y Periódico..................................................................................D-1
Mantenimiento del Motor......................................................................................................D-1
Filtro de Aire ..........................................................................................................D-1. D-2
Filtros de Combustible ..................................................................................................D-3
Sistema de Enfriamiento ...............................................................................................D-3
Manejo de la Batería.....................................................................................................D-3
Carga de la Batería..............................................................................................................D-4
Mantenimiento de Las Placas de Identificación/ Etiquetas de Advertencia .........................D-4
Mantenimiento de La Soldadora/Generador ........................................................................D-4
Mantenimiento de las Placas de Identificación/ Etiquetas de Advertencia .......................D-4
________________________________________________________________________
Localización de Averías.................................................................................Sección E
________________________________________________________________________
Diagrama de Conexión, Diagramas de Cableado y Dibujo de Dimensión ............Sección F
________________________________________________________________________
Lista de Partes..............................................................................................Serie P-661
________________________________________________________________________
ix
A-1
A-1
INSTALACIÓN
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - AIR VANTAGE® 500 (AU) (K32012-1)
ENTRADA – MOTOR DIESEL
Tipo /Modelo
Cummins
B3.3
Descripción
Velocidad (RPM) Desplazamiento
litros (pulgs. cúbicas)
4 cilindros
56 HP (42kw)
a 1800 RPM
Motor Diesel
Alta Velocidad 1900
Carga Máxima 1800
Baja Velocidad 1425
Sistema de
Arranque
Capacidades
199(3.3)
Batería de 12VCD Combustible: 94.6L
y Arrancador
(25 galones)
Diámetro x Desplazamiento
Aceite: 7.5L (2 galones)
mm (pulgadas)
95mm x 115mm
Anticongelante:
(3.74” x 4.53”)
9.8L (2.6 galones)
SALIDA NOMINAL A 40°C (104°F) – SOLDADORA
Ciclo de Trabajo
Salida de Soldadura
Voltios a Amperios Nominales
100%
500 Amps (DC multipropósito)
40 Voltios
60%
550 Amps (DC multipropósito)
36 voltios
50%
575 Amps (DC multipropósito)
35 voltios
SALIDA NOMINAL A 40°C (104°F) – SOLDADORA Y GENERADOR
Rango de Soldadura
30 - 575 Amps CC/CV
20 - 250 Amps TIG
Voltaje de Circuito Abierto
60 Max OCV a 1900 RPM
Potencia Auxiliar (1)
2 x 240 VCA, Receptáculos
2 x 3600 Watts, 60Hz, Monofásicos
ESPECIFICACIONES DEL COMPRESOR
Modelo del
Compresor
VMAC™
S700157
Descripción
Alcance
Presión máxima Protección del
del sistema
compresor
Rotación de la banda Modo de Alta Velocidad:
150 PSI
Válvula de desfogue
de conducción
60 CFM @ 100PSI
(10.5 kg/cm2)
de seguridad
(28.3 Ltr/sec. a
200 PSI
7.0 kg/cm)
(10.5 kg/cm2)
Modo de Baja Velocidad:
40 CFM @ 100PSI
(18.9 Ltr/sec. @
7.0 kg/cm)
Capacidades
1.3 gal.(5.0 ltrs)
Alta temperatura
Paro automático
290° F (143°C)
DIMENSIONES FÍSICAS
1.
2.
Altura (2)
Ancho
Profundidad
Peso
42.0 pulg.
(1066.8 mm)
32.7 pulg.
(830.1mm)
63.1 pulg.
(1603mm)
1690 lbs.
(766kg)
(Aprox.)
La capacidad nominal de salida en watts es equivalente a los voltios-amperios al factor de potencia unitario.
El voltaje de salida está dentro de +/- 10% a todas las cargas hasta alcanzar la capacidad nominal. Al soldar, se reducirá la potencia
auxiliar disponible.
Parte Superior de la Cubierta. Agregue 177.8mm (7.0”) para el escape.
AIR VANTAGE® 500 (AU)
A-2
A-2
INSTALACIÓN
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
No intente usar este equipo hasta que haya leído
completamente los manuales de operación y mantenimiento que se proporcionan con su soldadora.
Incluyen precauciones de seguridad importantes,
detalles de arranque del motor, instrucciones de
operación y mantenimiento, y listas de partes.
-----------------------------------------------------------------------La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
• No toque partes eléctricamente vivas o
electrodo con la piel o ropa mojada.
• Aíslese del trabajo y tierra
• Siempre utilice guantes aislantes
secos.
-----------------------------------------------------------------------El ESCAPE DEL MOTOR puede causar
la muerte.
• Utilice en áreas abiertas bien ventiladas o dé salida externa al escape.
-----------------------------------------------------------------------Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones.
• No opere con las puertas abiertas o
sin guardas.
• Pare el motor antes de dar servicio.
• Aléjese de las partes móviles.
------------------------------------------------------------------------
Vea la información de advertencia adicional
al inicio de este manual del operador.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo.
COLOCACIÓN Y VENTILACIÓN
La soldadora deberá colocarse en tal forma que
exista flujo libre de aire limpio y frío hacia las entradas
de aire de enfriamiento, y no haya obstrucción en las
salidas del mismo. Asimismo, coloque la soldadora de
manera que los humos del escape del motor se ventilen adecuadamente hacia el exterior.
PRECAUCIÓN
NO MONTE SOBRE SUPERFICIES COMBUSTIBLES
Donde haya una superficie combustible directamente bajo equipo eléctrico inmóvil o fijo, deberá
cubrirse dicha superficie con una placa de acero
de por lo menos 1.6mm ( .06”) de grosor que
sobresalga del equipo en todos los lados por lo
menos 150mm (5.90”).
------------------------------------------------------------------------
ALMACENAMIENTO
1.
Almacene la máquina en un lugar frío y seco
cuando no esté en uso. Protéjala contra la
suciedad y polvo. Consérvela en un lugar donde
no pueda ser dañada debido a actividades de
construcción, vehículos en movimiento y otros
peligros.
2.
Drene el aceite del motor y vuelva a llenar con
aceite 10W30 fresco. Haga funcionar el motor
por alrededor de cinco minutos para que el
aceite circule hacia todas las partes. Para mayores detalles sobre el cambio de aceite, vea la
sección de MANTENIMIENTO de este manual.
3.
Remueva la batería, recárguela, y ajuste el nivel
del electrolito. Almacénela en un lugar seco y
oscuro.
ESTIBACIÓN
Las máquinas AIR VANTAGE® 500 (AU) no pueden
estibarse.
ÁNGULO DE OPERACIÓN
Para lograr un desempeño óptimo del motor, la Air
Vantage 500 (AU) deberá operarse en una posición
nivelada. El ángulo máximo de operación para el
compresor VMAC y motor CUMMINS es de 20 grados
de operación continua en todas las direcciones y de
30 grados de operación intermitente (menos de 10
minutos). Cuando opere la soldadora en ángulo,
deberán tomarse las medidas necesarias para mantener el nivel de aceite a la capacidad de aceite normal (LLENO). Asimismo, la capacidad efectiva de
combustible será ligeramente menor a los 94.6 litros
(25 galones) especificados.
AIR VANTAGE® 500 (AU)
A-3
A-3
INSTALACIÓN
LEVANTAMIENTO
REMOLQUE
A fin de levantar la máquina, deberá utilizarse la oreja
de levante de la AIR VANTAGE® 500 (AU). La
máquina se envía con la oreja de levante retractada.
Antes de intentar levantar la AIR VANTAGE® 500
(AU), la oreja de levante deberá asegurarse en una
posición elevada en la siguiente forma:
El remolque que se recomienda utilizar con este equipo
para que sea transportado por un vehículo(1) en carretera,
dentro de la planta y taller es el K2636-1 de Lincoln. Si el
usuario adapta un remolque que no sea de Lincoln, deberá
tomarse la responsabilidad de que el método de montura y
uso no genere un riesgo de seguridad o daño al equipo de
soldadura. Algunos de los factores a considerar son los
siguientes:
a. Abra la puerta del compartimiento del motor.
b. Localice los 2 orificios de acceso en la región
superior media de la pared del compartimiento
justo abajo de la oreja de levante.
c. Utilice la correa de levante para levantar la
oreja de levante a la posición vertical total.
Esto alinea los orificios de montaje en la oreja
de levante con los orificios de acceso.
d. Asegure la oreja de levante con los tornillos
de dos rosques; éstos se proporcionan en la
bolsa enviada de partes sueltas.
ADVERTENCIA
1. Capacidad de diseño del remolque vs. peso del equipo
de Lincoln y accesorios adicionales probables.
2. Soporte adecuado de la base del equipo de soldadura, y
montaje apropiado a la misma, para que no haya presión indebida en el armazón del remolque.
3. Colocación adecuada del equipo en el remolque para
asegurar estabilidad de lado a lado y del frente hacia
atrás cuando se mueva o permanezca en un lugar
4. Condiciones típicas de uso, como por ejemplo la velocidad de recorrido, la aspereza de la superficie sobre la
cual se operará el remolque y las condiciones ambientales
5. Mantenimiento preventivo adecuado del remolque.
• Levante sólo con equipo que tenga la
capacidad de levantamiento adecuada.
• Asegúrese de que la máquina esté
estable cuando la levante.
• No levante esta máquina utilizando la
oreja de levante si está equipada con un
accesorio pesado como un remolque o
cilindro de gas.
LA CAÍDA DEL
EQUIPO puede
provocar lesiones.
6. Cumplimiento con leyes federales, estatales y locales(1).
(1)
Consulte las leyes federales, estatales y locales que aplican en relación con los requerimientos específicos de uso
en autopistas públicas.
MONTAJE EN VEHÍCULO
ADVERTENCIA
• No eleve la máquina si la oreja de
levante está dañada .
• No opere la máquina cuando se encuentre
suspendida de la oreja de levante.
------------------------------------------------------------------------
OPERACIÓN A ALTA ALTITUD
A altitudes más altas, tal vez sea necesaria una
reducción de la salida nominal. Para la capacidad
nominal máxima, disminuya 5% la salida nominal de
la soldadora por cada 300 metros (984 pies) sobre
1500 metros (4920 pies). Para una salida de 500A y
menor, disminuya 5% la salida nominal de la soldadora por cada 300 metros (984 pies) arriba de 2100
metros (6888 pies).
Póngase en contacto con un Representante de
Servicio de Cummins para cualquier ajuste del motor
que sea necesario.
Cargas concentradas montadas incorrectamente
pueden causar un manejo inestable del vehículo y
que las llantas u otros componentes fallen.
• Sólo transporte este Equipo en vehículos en
condición óptima, y que están clasificados y
diseñados para dichas cargas.
• Distribuya, equilibre y asegure las cargas en tal
forma que el vehículo tenga estabilidad bajo las
condiciones de uso.
• No exceda las cargas nominales máximas de
componentes como la suspensión, ejes y llantas.
• Monte la base del equipo sobre la base metálica
o armazón del vehículo.
• Siga las instrucciones del fabricante del vehículo.
------------------------------------------------------------------------
OPERACIÓN A ALTA TEMPERATURA
A temperaturas superiores de 40°C (104°F), tal vez
sea necesaria una reducción de la salida nominal.
Para la capacidad nominal máxima, disminuya la salida nominal 2 voltios por cada 10°C (21°F) sobre 40°C
(104°F).
AIR VANTAGE® 500 (AU)
A-4
A-4
INSTALACIÓN
SERVICIO DEL MOTOR Y COMPRESOR
ANTES DE LA OPERACIÓN
ANTICONGELANTE DE MOTOR
ADVERTENCIA
LEA las instrucciones de operación y mantenimiento del
motor que se proporcionan con esta máquina.
El ANTICONGELANTE CALIENTE puede
quemar la piel.
ADVERTENCIA
• Mantenga las manos alejadas del mofle del
motor o partes del mismo que estén
CALIENTES.
• Pare el motor y permita que se enfríe antes
de suministrar combustible.
• No fume mientras carga combustible.
• Llene el tanque de combustible a un ritmo moderado y
no llene de más.
• Limpie el combustible que se haya tirado y permita
que los vapores se desvanezcan antes de arrancar el
motor.
•No remueva el tapón si el radiador está
caliente.
-----------------------------------------------------------------------La soldadora se envía con el motor y radiador llenados con una mezcla de 50% de etilenglicol y agua.
Para mayor información sobre el anticongelante, vea
la sección de MANTENIMIENTO y el Manual del
Propietario del motor.
CONEXIÓN DE LA BATERÍA
ADVERTENCIA
• Mantenga las chispas y flama lejos del tanque.
Los GASES DE LA BATERÍA pueden explotar.
------------------------------------------------------------------------
• Mantenga las chispas, flama y cigarros lejos de la batería.
ACEITE
La AIR VANTAGE® 500 (AU) se envía con el cárter
del motor lleno de aceite SAE 10W-30 de alta calidad
(CD de clase API o mejor). Revise el nivel de aceite del
motor y compresor antes de arrancar el motor. Si no
llega hasta la marca de lleno de la bayoneta, agregue
aceite según sea necesario. Revise el nivel de aceite
cada cuatro horas de tiempo de funcionamiento durante
las primeras 35 horas de operación. Para recomendaciones de aceite específicas e información sobre el
asentamiento de anillos, consulte los Manuales del
Operador del motor. El intervalo de cambio de aceite
depende de la calidad del mismo y del ambiente de
operación. Para los intervalos de servicio y mantenimiento adecuados, consulte los Manuales del Operador
del motor y compresor.
Para evitar una EXPLOSIÓN cuando:
• INSTALE UNA NUEVA BATERÍA — desconecte
primero el cable negativo de la batería anterior y
después conecte a la nueva batería.
• CONECTE UN CARGADOR DE BATERÍA —
retire la batería de la soldadora desconectando
el cable negativo primero, y después el positivo
y la abrazadera de la batería. Cuando reinstale,
conecte al último el cable negativo. Mantenga
una buena ventilación.
• USE UN ELEVADOR DE POTENCIA — conecte
primero el cable positivo a la batería y después
el negativo al cable negativo de la batería al pie
del motor.
El ÁCIDO DE LA BATERÍA puede quemar los ojos y la piel.
USE ÚNICAMENTE COMBUSTIBLE
DIESEL
• Llene el tanque con diesel limpio y fresco. La capacidad del tanque de combustible es de 95 litros aproximadamente (25 galones). Para recomendaciones de
combustible específicas, vea el Manual del Operador.
El agotamiento del combustible puede requerir
purgar la bomba de inyección de combustible.
NOTA: Antes de arrancar el motor, abra la válvula de
cierre de combustible (el indicador debe estar alineado
con la manguera).
• Use guantes y protecciones para los
ojos, y tenga cuidado cuando trabaje
cerca de la batería.
• Siga las instrucciones impresas en la batería.
-----------------------------------------------------------------------IMPORTANTE: Para evitar DAÑO ELÉCTRICO
CUANDO:
a) Instale nuevas baterías.
b) Use un elevador de potencia.
Utilice la polaridad correcta — Tierra Negativa.
TAPÓN DE COMBUSTIBLE
Remueva la cubierta del tapón de plástico del Cuello de
Llenado del Tanque de Combustible, e instale el Tapón
de Combustible.
AIR VANTAGE® 500 (AU)
A-5
A-5
INSTALACIÓN
La AIR VANTAGE® 500 (AU) se envía con el cable
negativo de la batería desconectado. Antes de operar
la máquina, asegúrese de que el Interruptor del Motor
está en la posición de APAGADO y conecte el cable
desconectado en forma segura a la terminal negativa
(-) de la batería.
La Tabla A.1 enumera los tamaños de cables de cobre
recomendados para la corriente nominal y ciclo de trabajo.
Las longitudes estipuladas son la distancia de la soldadora
al trabajo y de regreso a la soldadora. A fin de reducir básicamente las caídas de voltaje de los cables, los tamaños de
los mismos aumentan para longitudes mayores.
Remueva el tapón de aislamiento de la terminal negativa de la batería. Reemplace y apriete la terminal del
cable negativo de la batería. NOTA: Esta máquina
está equipada con una batería húmeda con carga; si
no se usa por varios meses, la batería puede requerir
una recarga. Asegúrese de usar la polaridad correcta
cuando cargue la batería.
Tabla A.1 Longitud Combinada de Cables de
Electrodo y Trabajo.
ESCAPE DEL MOFLE
Remueva el tapón de plástico que cubre al escape del
mofle. Utilizando la abrazadera que se proporciona,
asegure el tubo de salida al escape con el tubo posicionado en tal forma que dirija al escape en la posición deseada.
LONGITUD COMBINADA TOTAL DE
CABLES DE ELECTRODO Y TRABAJO
Longitud de Cable
0-150 Ft. (0-46 metros)
150-200 Ft. (46-61 metros)
200-250 Ft. (61-76 metros)
Tamaño de Cable para
500 Amps
Ciclo de Trabajo del 100%
3/0 AWG (95mm2)
3/0 AWG (95mm2)
4/0 AWG(120mm2)
ATERRIZAMIENTO DE LA MÁQUINA
SUPRESOR DE CHISPAS
Algunas leyes federales, estatales o locales pueden
requerir que los motores de gasolina o diesel estén
equipados con supresores de chispas del escape
cuando se operan en ciertas ubicaciones donde las
chispas sin suprimir pueden representar un peligro de
incendio. El mofle estándar que se incluye con esta
soldadora no califica como supresor de chispas.
Cuando las leyes locales así lo requieran, deberá
instalarse un supresor de chispas apropiado y mantenerse adecuadamente.
PRECAUCIÓN
Un supresor de chispas incorrecto puede provocar daños al motor o afectar negativamente el
desempeño.
------------------------------------------------------------------------
TOLVA DE ENTRADA DEL LIMPIADOR DE AIRE
Remueva la cubierta de plástico que cubre la entrada
del limpiador de aire. Instale la tolva de entrada en el
limpiador de aire.
TERMINALES DE SOLDADURA
La AIR VANTAGE® 500 (AU) está equipada con un
interruptor de palanca para seleccionar terminales de
soldadura “calientes” cuando está en la posición
"WELD TERMINALS ON" ó “frías” cuando está en la
posición "REMOTELY CONTROLLED".
CABLES DE SALIDA DE SOLDADURA
Con el motor apagado, enrute el electrodo y cables de
trabajo a través del soporte de anclaje al frente de la
base, y conecte a las terminales proporcionadas.
Estas conexiones deberán revisarse periódicamente y
apretarse si es necesario.
Debido a que esta soldadora portátil de motor de combustión interna crea su propia energía, no es necesario
conectar su armazón a tierra, a menos que la máquina
esté conectada al cableado de las instalaciones (hogar,
taller, etc.).
A fin de evitar descargas eléctricas peligrosas, el otro
equipo que recibe energía de esta soldadora de motor
de combustión interna deberá ser:
ADVERTENCIA
• Aterrizado al armazón de la soldadora utilizando
un enchufe tipo aterrizado, o de doble aislamiento.
• No aterrice la máquina a una tubería que transporte material explosivo o combustible.
-----------------------------------------------------------------------Cuando esta soldadora se monta sobre un camión o
remolque, su armazón debe conectarse en forma segura
al armazón metálico del vehículo. Cuando esta soldadora de motor de combustión interna se conecta al cableado de las instalaciones, como el del hogar o taller, su
armazón debe conectarse al aterrizamiento del sistema.
Vea las instrucciones de conexión adicionales en la sección titulada “Conexiones de Energía de Reserva”, así
como el artículo sobre aterrizamiento en el Código
Eléctrico Nacional de los E.U.A. más reciente y códigos
locales.
En general, si la máquina tiene que aterrizarse, deberá
ser conectada con un alambre de cobre #8 o más
grande a una tierra sólida como un poste de aterrizamiento metálico a una profundidad de por lo menos 10
pies, o al armazón de metal de un edificio que ha sido
aterrizado en forma efectiva.
El Código Eléctrico Nacional de los E.U.A. menciona un
número de medios alternativos de aterrizamiento de
equipo eléctrico. Al frente de la soldadora se proporciona
un borne a tierra marcado con el símbolo
.
AIR VANTAGE® 500 (AU)
A-6
INSTALACIÓN
A-6
CONTROL REMOTO
CONEXIONES DE ENERGÍA DE RESERVA
La AIR VANTAGE® 500 (AU) está equipada con conectores
de 6 y 14 pines. El conector de 6 pines es para el Control
Remoto K857 ó K857-1, o para soldadura TIG, Control de
Pie K870 o el Control de Mano K963-3. Cuando está en los
modos CC-STICK (VARILLA CC), DOWNHILL PIPE
(TUBERÍA EN PENDIENTE) ó CV-WIRE (ALAMBRE CV), y
cuando un control remoto está conectado al Conector de 6
pines, el circuito de sensión automática cambia automáticamente el control de SALIDA del control en la soldadora al
control remoto.
La AIR VANTAGE® 500 (AU) es adecuada para
energía temporal, de reserva o emergencia usando el
programa de mantenimiento recomendado por el fabricante del motor.
Cuando está en el modo TOUCH START TIG (TIG DE INICIO AL CONTACTO) y cuando se conecta un Control
Manual al Conector de 6 pines, la perilla OUTPUT (SALIDA)
se utiliza para establecer el rango de corriente máxima del
CONTROL DE CORRIENTE del Control Manual.
En el modo CV-WIRE (ALAMBRE CV), si el alimentador
que se está utilizando tiene un control de voltaje cuando el
cable de control del alimentador de alambre está conectado
al Conector de 14 pines, el circuito de sensión automática
inactiva al CONTROL DE SALIDA y activa al control de
voltaje del alimentador de alambre automáticamente. De lo
contrario, el CONTROL DE SALIDA se utiliza para
preestablecer el voltaje.
El conector de 14-pines se utiliza para conectarse directamente con el cable de control del alimentador de alambre.
En el modo CV-Wire, cuando el cable de control está
conectado al conector de 14-pines, el circuito de auto-lectura desactiva automáticamente el control de Salida y activa
el control de voltaje del alimentador de alambre.
ADVERTENCIA
NOTA: Cuando un alimentador de alambre con un control de voltaje de soldadura integrado se conecta al
conector de 14 pines, no conecte nada al conector de 6
pines.
Es posible instalar la AIR VANTAGE® 500 (AU) permanentemente como una unidad de energía de reserva para 240 voltios (60Hz). Las conexiones deberán
ser hechas por un electricista calificado quien pueda
determinar cómo se puede adaptar la energía de
240V a la instalación en particular y cumplir con todos
los códigos eléctricos aplicables. Para la mayoría de
las aplicaciones, el electricista puede utilizar la siguiente información como una guía.
1 Instale un interruptor de asilamiento entre el medidor de la compañía de electricidad y la desconexión de las instalaciones. (Los suministros de la AIR
VANTAGE® 500 (AU) y de la compañía de electricidad no deberán conectarse juntos).
La capacidad nominal del interruptor deberá ser la
misma o mayor que la desconexión de las instalaciones del cliente y la protección contra sobrecorriente del servicio.
2. Tome los pasos necesarios para asegurarse de
que la carga está limitada a la capacidad de la
AIR VANTAGE® 500 (AU). Cargar por arriba de la
salida nominal reducirá el voltaje de salida por
debajo del -10% permisible de voltaje nominal, lo
que pude dañar los aparatos eléctricos u otro
equipo de motor eléctrico, y puede dar como
resultado el sobrecalentamiento del motor AIR
VANTAGE® 500 (AU).
------------------------------------------------------------------------
RECEPTÁCULOS DE POTENCIA AUXILIAR
La capacidad de potencia auxiliar de la AIR VANTAGE®
500 (AU) es de 7.2KW de 60 Hz, monofásicos protegidos
por un RCD (Dispositivo de Corriente Residual) y 2 interruptores de circuito de 15 amps monofásicos. La capacidad
nominal de potencia auxiliar en watts es equivalente a los
voltios-amperios al factor de potencia unitario.
Este modelo tiene:
Protección de 1 Dispositivo de Corriente Residual (RCD) (30mA).
2 Interruptores Automáticos de 1 fase, de 15 amps.
2 salidas monofásicas de 240 voltios, 15 amps.
Nota: Las salidas monofásicas son de diferentes fases y no
se pueden conectar en paralelo.
Los receptáculos de potencia auxiliar sólo deberán utilizarse
con enchufes tipo aterrizados de tres alambres o herramientas de doble aislamiento autorizadas. La capacidad nominal
de corriente de cualquier enchufe que se utilice con el sistema, debe ser por lo menos igual a la capacidad de corriente asociada con el receptáculo.
AIR VANTAGE® 500 (AU)
A-7
INSTALACIÓN
CONEXIÓN DE LOS ALIMENTADORES
DE ALAMBRE DE LINCOLN ELECTRIC
ADVERTENCIA
Apague la soldadora antes de hacer cualquier
conexión eléctrica.
-----------------------------------------------------------------------Conexión de LN-7, LN-8 ó LN-742 a la AIR VANTAGE® 500 (AU)
1. Apague la soldadora.
2. Conecte el LN-7, LN-8 Ó LN-742 conforme a las
instrucciones en el diagrama de conexión en la
sección F.
A-7
• Establezca el interruptor de "WELD TERMINALS"
(TERMINALES DE SOLDADURA) en "Weld TERMINALS ON".
• Cuando se aprieta el gatillo, el circuito de sensión de corriente hará que el motor de la AIR
VANTAGE® 500 (AU) pase a alta velocidad, el
alambre se empiece a alimentar e inicie el proceso de soldadura. Cuando la soldadura para, el
motor regresará a baja velocidad después de
aproximadamente 12 segundos a menos que se
vuelva a soldar.
4. Modelo de Cable de Control:
• Conecte el Cable de Control entre la Soldadora
de Motor y el Alimentador.
3. Establezca el interruptor “WIRE FEEDER VOLTMETER” (VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR
DE ALAMBRE) en “+” ó “-“ según requiere el
electrodo que se está utilizando.
• Establezca el interruptor de "WELD TERMINALS" (TERMINALES DE SOLDADURA) en
"REMOTELY CONTROLLED".
4. Establezca el interruptor de “MODE” (MODO) en
la posición "CV-WIRE".
• Establezca el interruptor de “MODE” (MODO) en
la posición "CV-WIRE".
5. Ajuste inicialmente la perilla “ARC CONTROL”
(CONTROL DEL ARCO) en “0” y ajuste a conveniencia.
• Establezca el interruptor "WIRE FEEDER
VOLTMETER" (VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE) en "+" ó "-" según requiera
la polaridad del electrodo que se está utilizando.
6. Establezca el interruptor de "WELD TERMINALS" (TERMINALES DE SOLDADURA) en la
posición “REMOTELY CONTROLLED”.
7. Establezca el interruptor “IDLE” (VELOCIDAD)
en la posición “HIGH”.
Conexión de LN-15 a la AIR VANTAGE® 500 (AU)
Estas instrucciones de conexión aplican a los modelos LN-15 A Través del Arco y de Cable de Control. El
LN-15 tiene un contactor interno y el electrodo no se
energiza hasta que se aprieta el gatillo de la pistola.
Cuando esto sucede, el alambre empieza a alimentarse e inicia el proceso de soldadura.
• Establezca la perilla "ARC CONTROL" (CONTROL DEL ARCO) en "0" inicialmente, y ajuste
según sea conveniente.
• Establezca el interruptor "IDLE" (VELOCIDAD)
en la posición "AUTO".
• Cuando se aprieta el gatillo, el circuito de sensión de corriente hará que el motor de la AIR
VANTAGE® 500 (AU) pase a alta velocidad, el
alambre se empiece a alimentar e inicie el proceso de soldadura. Cuando la soldadura para, el
motor regresará a baja velocidad después de
aproximadamente 12 segundos a menos que se
vuelva a soldar.
1. Apague la soldadera.
2. Para un electrodo Positivo, conecte el cable del
electrodo a la terminal "+" de la soldadora y el
cable de trabajo a la terminal "-". Para un electrodo Negativo, conecte el cable del electrodo a la
terminal "-" de la soldadora y el cable de trabajo a
la terminal "+".
3. Modelo A Través del Arco:
• Conecte el cable sencillo al frente del LN-15 al
trabajo utilizando la pinza de resorte al final del
cable. Este es un cable de control para suministrar corriente al motor del alimentador de alambre; no conduce corriente de soldadura.
AIR VANTAGE® 500 (AU)
A-8
INSTALACIÓN
CONEXIÓN DE LN-25 A LA AIR VANTAGE®
500 (AU).
ADVERTENCIA
Apague la soldadora antes de hacer cualquier
conexión eléctrica.
-------------------------------------------------------------------------Es posible utilizar el LN-25 con la AIR VANTAGE® 500
(AU) con o sin contactor interno. Vea el diagrama de
conexión apropiado en la sección F.
NOTA: No se recomienda utilizar el Módulo de Control
Remoto (K431) y Cable Remoto (K432) del LN-25 con la
AIR VANTAGE® 500 (AU).
1. Apague la soldadora.
2. Para un electrodo Positivo, conecte el cable del
electrodo de LN-25 a la terminal "+" de la soldadora
y el cable de trabajo a la terminal "-". Para un electrodo Negativo, conecte el cable del electrodo de
LN-25 a la terminal "-" de la soldadora y el cable de
trabajo a la terminal "+".
3. Conecte el cable sencillo al frente del LN-25 al trabajo utilizando la pinza de resorte al final del cable.
Este es un cable de control para suministrar
corriente al motor del alimentador de alambre; no
conduce corriente de soldadura.
A-8
CONEXIÓN DE UN SISTEMA DE SOLDADURA
AUTOMÁTICO NA-3 A LA AIR VANTAGE® 500
(AU)
Para los diagramas de conexión e instrucciones de cómo
conectar un Sistema de Soldadura NA-3 a la AIR VANTAGE® 500 (AU), consulte el manual de instrucciones
de este sistema. Es posible utilizar el diagrama de
conexión de LN-8 para conectar el NA-3.
• Establezca el Interruptor de Voltaje del Alimentador de
Alambre en 115V.
CONEXIÓN DE UNA ANTORCHA SPOOL
GUN MAGNUM SC A LA AIR VANTAGE®
500 (AU) (VEA LA SECCIÓN F)
Antorcha “Spool Gun” (K487-25) y Cobramatic a la
AIR VANTAGE® 500 (AU)
• Apague la soldadora.
• Conecte conforme a las instrucciones en el diagrama
de conexión apropiado en la Sección F.
4. Establezca el interruptor de “MODE” (MODO) en la
posición “CV-WIRE”.
5. Establezca el interruptor de "WELD TERMINALS"
(TERMINALES DE SOLDADURA) en “WELD TERMINALS ON”
6. Establezca inicialmente la perilla “ARC CONTROL”
(CONTROL DEL ARCO) en “0” y ajuste a conveniencia.
7. Establezca el interruptor “IDLE” (VELOCIDAD) en
la posición “AUTO”. Cuando no esté soldando, el
motor de la AIR VANTAGE® 500 (AU) estará en
baja velocidad. Si utiliza un LN-25 con contactor
interno, el electrodo no se energizará hasta que se
apriete el gatillo.
8. Cuando se aprieta el gatillo, el circuito de sensión
de corriente hará que el motor de la AIR VANTAGE® 500 (AU) pase a alta velocidad, el alambre se
empiece a alimentar e inicie el proceso de soldadura. Cuando la soldadura para, el motor regresará a
baja velocidad después de aproximadamente 12
segundos a menos que se vuelva a soldar.
PRECAUCIÓN
Si utiliza un LN-25 sin contactor interno, el electrodo se energizará cuando se encienda la AIR
VANTAGE® 500 (AU).
-------------------------------------------------------------------------AIR VANTAGE® 500 (AU)
A-9
A-9
INSTALACIÓN
PRECAUCIÓN
Es posible que ciertos dispositivos eléctricos no estén energizados para este producto. Vea la Tabla A.2
TABLA A.2
USO DEL DISPOSITIVO ELECTRICO PARA ESTE PRODUCTO
Tipo
Dispositivos eléctricos comunes
Resistivo
Calentadores, tostadores, bulbos de luz NINGUNO
incandescente, rango eléctrico, plancha
caliente, sartén, cafetera.
Capacitivo
Equipos de TV, radios, microondas, La regulación de picos de voltaje o
enseres domésticos con control eléctrico. alto voltaje puede hacer que los
elementos capacitivos fallen. Se
recomienda
protección
de
arranque, protección transitoria y
carga adicional para una operación
segura sin fallas del 100%. NO
OPERE ESTOS DISPOSITIVOS
SIN CARGAS DE TIPO RESISTIVO ADICIONALES.
Inductivo
Motores de inducción monofásicos, taladros, bombas de desagüe, molinos,
refrigeradores pequeños, cortadoras de
césped.
Capacitivo/ Inductivo
Computadoras, equipos de TV de alta Se requiere un acondicionador de
resolución, equipo eléctrico complicado. línea de tipo inductivo junto con
protección de arranque, y las
responsabilidades aún existen. NO
UTILICE ESTOS DISPOSITIVOS
CON ESTE PRODUCTO.
Problemas posibles
Estos dispositivos requieren gran
carga de corriente para el arranque.
(Observe que algunos motores síncronos pueden ser sensibles a la frecuencia para lograr un torque de salida máximo, sin embargo, DEBEN
SER SEGUROS ante cualquier falla
de frecuencia inducida.
Lincoln Electric Company no se hace responsable de algún daño a los componentes eléctricos mal
conectados en este producto.
AIR VANTAGE® 500 (AU)
B-1
OPERACIÓN
B-1
APLICACIONES RECOMENDADAS
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Lea y comprenda toda esta sección antes de operar
su AIR VANTAGE® 500 (AU).
ADVERTENCIA
No intente usar este equipo hasta que haya leído
completamente los manuales de operación y mantenimiento que se proporcionan con su soldadora.
Incluyen importantes precauciones de seguridad,
detalles de arranque del motor, instrucciones de
operación y mantenimiento, y listas de partes.
-------------------------------------------------------------------------La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
• No toque las partes eléctricamente vivas
como las terminales de salida o cableado interno.
• Aíslese del trabajo y tierra
• Siempre utilice guantes aislantes secos.
-------------------------------------------------------------------------El ESCAPE DEL MOTOR puede causar la muerte.
• Utilice en áreas abiertas bien ventiladas o dé salida externa al escape
• No estibe nada cerca del motor.
-----------------------------------------------------------------------Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones.
• No opere con las puertas abiertas o
sin guardas.
• Pare el motor antes de dar servicio.
• Aléjese de las partes móviles.
-----------------------------------------------------------------------• Sólo personal calificado deberá operar este
equipo.
La AIR VANTAGE® 500 (AU) proporciona una salida
de soldadura excelente de CD de corriente constante
para soldadura con electrodo revestido (SMAW) y
TIG. La AIR VANTAGE® 500 (AU) también proporciona salida excelente de soldadura de CD de voltaje
constante para MIG (GMAW), Innershield (FCAW),
Outershield (FCAW-G) y soldadura Tubular Metálica.
Además, la AIR VANTAGE® 500 (AU) se puede utilizar para Desbaste con carbones de hasta 10mm
(3/8”) de diámetro.
La AIR VANTAGE® 500 (AU) no se recomienda
para descongelación de tuberías.
COMPRESOR DE AIRE
La AIR VANTAGE® 500 (AU) proporciona 60 cfm a
100 psi, aire comprimido para Desbaste y herramientas impulsadas por aire.
GENERADOR
La AIR VANTAGE® 500 (AU) proporciona salida sin
problemas monofásica de 240 VCA para potencia
auxiliar y energía de reserva de emergencia.
• Siempre opere la soldadora con la puerta deslizable cerrada y los paneles laterales en su lugar,
ya que estos proporcionan protección máxima
contra las partes móviles y aseguran un flujo de
aire de enfriamiento adecuado.
DESCRIPCIÓN GENERAL
La AIR VANTAGE® 500 (AU) es una fuente de poder
de soldadura de motor diesel de combustión interna. La
máquina utiliza un generador de corriente alterna tipo
escobilla para soldadura multipropósito de CD, para
240 VCA monofásicos. La AIR VANTAGE® 500 (AU)
también cuenta con un compresor de aire integrado de
60 cfm de tornillo giratorio. El sistema de control de soldadura de CD utiliza la tecnología de punta Chopper
Technology™
para un desempeño de soldadura
superior.
AIR VANTAGE® 500 (AU)
B-2
B-2
OPERACIÓN
CONTROLES Y CONFIGURACIONES
Todos los controles de la soldadora y motor se localizan en el panel frontal
del gabinete. Consulte la Figura B.1 y las explicaciones a continuación.
FIGURA B.1
12
4
6
5
8
7
33
9
14
10
13
11
16
25
15
21
24
21
26
19
27
2
28
1
22
17
3
18
23
20
29
30
31
32
CONTROLES DEL MOTOR (Elementos del 1 al 9)
1. INTERRUPTOR DE FUNCIONAMIENTO
, PARO
Colocar el interruptor en la posición RUN energiza el
solenoide de combustible por aproximadamente 30
segundos. El motor deberá arrancar dentro de ese tiempo o el solenoide de combustible de desenergizará, y
será necesario cambiar de posición al interruptor para
restablecer el temporizador.
2. BOTÓN DE INICIO
Energiza el motor del arrancador para encender el
motor. Con el interruptor "Run / Stop" del motor en la
posición "Run", mantenga oprimido el botón Start para
encender el motor; suéltelo en cuanto encienda el
motor. No oprima mientras el motor esté funcionando ya
que esto puede dañar el engranaje de anillo y/o el motor
del arrancador.
4. HORÓMETRO
El horómetro muestra el tiempo total que el motor ha
estado funcionando. Este medidor es un indicador útil
para programar el mantenimiento preventivo.
5. MEDIDOR DE NIVEL DE COMBUSTIBLE
Muestra el nivel del diesel en el tanque de combustible.
El operador debe observar de cerca el nivel de
combustible para evitar que se agote y posiblemente tener que purgar el sistema.
6. MEDIDOR DE TEMPERATURA DEL
MOTOR
Muestra la temperatura del anticongelante del motor.
3. INTERRUPTOR DE PARO DEL MOTOR
Apaga el motor.
AIR VANTAGE® 500 (AU)
B-3
OPERACIÓN
7. MEDIDOR DE PRESIÓN DEL ACEITE
Indica la presión del aceite del motor cuando
éste está funcionando.
8. PROTECCIÓN DEL MOTOR
La luz amarilla de protección del motor permanece
apagada cuando hay presión de aceite adecuada y
temperaturas de operación normales. Si la luz se
enciende, el sistema de protección detendrá al motor.
Revise si el nivel de aceite es adecuado, y agregue
aceite si es necesario. Revise si hay cables sueltos o
desconectados en el transmisor de presión de aceite
localizado en el motor. La luz permanecerá encendida
cuando se apague el motor debido a una baja presión
de aceite o condición de exceso de temperatura.
9. LUZ DE CARGA DE LA BATERÍA
La luz amarilla del alternador del motor está apagada
cuando el sistema de carga de la batería funciona normalmente. Si la luz se enciende, entonces el alternador o regulador de voltaje pueden no estar operando
correctamente. Esta luz permanecerá encendida
cuando se detenga el motor y se establezca el interruptor de Funcionamiento/Paro en la posición de
Funcionamiento.
10. INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR
Tiene las dos siguientes posiciones:
A) En la posición “High”
, el motor funciona a
alta velocidad controlada por el gobernador.
B) En la posición “Auto”,
/
el
gobernador funciona en la siguiente forma
a. Cuando se cambia de “High” a “Auto”, o después de arrancar el motor, éste operará a
máxima velocidad por aproximadamente 12
segundos y después pasará a baja velocidad.
b. Cuando el electrodo toca el trabajo o se genera energía para las luces o herramientas
(aproximadamente un mínimo de 100 Watts),
el motor acelera y opera a máxima velocidad.
c. Cuando la soldadura cesa y la carga de energía de CA se apaga, inicia una demora de
tiempo fija de aproximadamente 12 segundos.
d. Si la soldadura o carga de energía de CA no
reinicia antes de que termine la demora de
tiempo, el gobernador reduce la velocidad del
motor a baja velocidad.
e. El motor regresará automáticamente a alta
velocidad cuando se vuelve a aplicar la carga
de soldadura o de energía de C.A.
B-3
Excepciones Operacionales del Gobernador
Cuando el interruptor de TERMINALES DE SOLDADURA está en la posición “Remotely Controlled”, el
gobernador operará en la siguiente forma:
a. Cuando el dispositivo de activación (Control
Manual, Interruptor de Inicio de Arco, etc.) se oprime, el motor acelerará y operará a máxima velocidad siempre y cuando se aplique una carga de soldadura dentro de aproximadamente 12 segundos.
• Si el dispositivo de activación permanece oprimido
pero no se aplica carga de soldadura dentro de aproximadamente 12 segundos, el motor puede regresar
a baja velocidad.
• Si el dispositivo de activación se suelta o la soldadura cesa, el motor regresará a baja velocidad después
de aproximadamente 12 segundos.
CONTROLES DE SOLDADURA
(Elementos del 11 al 20)
11. CONTROL DE SALIDA:
La perilla de SALIDA se utiliza para preestablecer el
voltaje o corriente de salida como aparece en los
medidores digitales para los cuatro modos de soldadura. Cuando se está en los modos de CC-STICK
(VARILLA CC), DOWNHILL PIPE (TUBERÍA EN PENDIENTE) ó CV-WIRE (ALAMBRE CV) y cuando un
control remoto es conectado al Conector de 6 o 14
Pines, el circuito de autosensión cambia el CONTROL
DE SALIDA automáticamente del control en la soldadora al control remoto. En el modo de CC-STICK
(VARILLA CC), cuando el cable de control del alimentador de alambre se conecta al Conector de 14 Pines,
el circuito de autosensión inactiva automáticamente el
CONTROL DE SALIDA, y activa el control de voltaje
del alimentador de alambre.
Cuando se está en el modo TOUCH START TIG (TIG
DE INICIO AL CONTACTO) y el Control Manual es
conectado al Conector de 6 Pines, la perilla de SALIDA se utiliza para establecer el rango de corriente
máxima del CONTROL DE CORRIENTE del Control
Manual.
12. MEDIDORES DIGITALES DE SALIDA:
Los medidores digitales permiten que el voltaje (modo
CV-WIRE) o corriente de salida (modos CC-STICK,
TOUCH START TIG y DOWNHILL PIPE) se pueda
establecer antes de la soldadura utilizando la perilla
de SALIDA. Durante la soldadura, los medidores
muestran el voltaje (VOLTIOS) y corriente (AMPS) de
salida reales. Una función de memoria guarda la pantalla de ambos medidores durante los 7 segundos
después de que la soldadura se detiene. Esto permite
que el operador lea cuáles eran la corriente y voltaje
reales justo antes de que cesara la soldadura.
Mientras la pantalla se está guardando, el punto decimal de la extrema izquierda en cada pantalla parpadeará. La exactitud de los medidores es de ± 3%.
AIR VANTAGE® 500 (AU)
B-4
OPERACIÓN
13. INTERRUPTOR DE SELECCIÓN DE
MODO DE SOLDADURA:
(Proporciona 3 modos de soldadura a seleccionar)
CV-WIRE (ALAMBRE CV)
CC-STICK (VARILLA CC)
TOUCH START TIG (TIG DE INICIO AL CONTACTO)
14. PERILLA DE CONTROL DEL ARCO:
La perilla de CONTROL DEL ARCO de ALAMBRE/VARILLA está activa en los modos WIRE
(ALAMBRE) y STICK (VARILLA), y tiene diferentes
funciones en estos modos. Este control no está
activo en el modo TIG.
Modo CC-STICK (VARILLA CC): En este modo, la
perilla de CONTROL DEL ARCO establece la corriente de corto circuito (fuerza del arco) durante la
soldadura de varilla revestida. Aumentar el número
de -10 (Suave) a +10 (Agresivo) aumenta la corriente de corto circuito y evita la fusión del electrodo
a la placa mientras se suelda. Esto también puede
aumentar la salpicadura. Se recomienda que CONTROL DEL ARCO se establezca al número mínimo
sin fusión del electrodo. Inicie con una configuración en 0.
Modo CV-WIRE (ALAMBRE CV): En este modo,
girar la perilla de CONTROL DEL ARCO de -10
(Suave) a +10 (Agresivo) cambia el arco de suave
y amplio, a agresivo y estrecho. Actúa como un
control de inductancia. La configuración adecuada
depende del procedimiento y preferencias del operador. Inicie con una configuración de 0.
15. INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA:
En la posición WELD TERMINALS ON, la salida
está eléctricamente caliente todo el tiempo. En la
posición REMOTELY CONTROLLED, la salida es
controlada por un alimentador de alambre o dispositivo de control manual, y está eléctricamente apagada hasta que se aplana un interruptor remoto.
ADVERTENCIA
• No hay protección VRD en el Modo de CV.
• Cuando el interruptor de palanca está en la
posición “WELD TERMINAL ON”, el voltaje
en la terminal de salida puede ser de hasta
60V.
-----------------------------------------------------------------------
16. INTERRUPTOR DE VOLTÍMETRO DEL
ALIMENTADOR DE ALAMBRE:
Iguala la polaridad del voltímetro del alimentador de alambre con la del electrodo.
B-4
17. CONECTOR DE 6 PINES:
Para conectar el equipo de control remoto
opcional. Cuando se está en los modos CCSTICK y CV-WIRE, y cuando un control remoto
se conecta al Conector, el circuito de autosensión cambia automáticamente el control de SALIDA del control en la soldadora al control remoto.
18. CONECTOR DE 14 PINES:
Para conectar los cables de control del alimentador de alambre. Incluye el circuito de cierre del
contactor, circuito de control remoto de autosensión, y energía de 115VCA y 42VCA. El circuito
de control remoto opera igual que el Conector de
6 pines.
19. INTERRUPTOR DE VOLTAJE DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE DE 42V / 115 V:
Ajusta la salida del conector de 14 pines al
requerimiento de voltaje del Alimentador de
Alambre. (Se localiza sobre el conector de 14
pines.)
20. TERMINALES DE SALIDA DE SOLDADURA + Y Estos bornes de 1/2” – 13 con tuercas bridadas
proporcionan puntos de conexión de soldadura
para los cables de electrodo y trabajo. Para soldadura de polaridad positiva, el cable del electrodo se conecta a la terminal “+”, y el cable de trabajo a la “-”. Para soldadura de polaridad negativa, el cable de trabajo se conecta a la terminal
“+”y el cable del electrodo a la “-”.
CONTROLES DE POTENCIA AUXILIAR
(Elementos 21-24)
21. INTERRUPTORES AUTOMÁTICOS
Proporcionan protección separada contra
sobrecorriente para cada receptáculo de 240V,
los 42 VCA y 115VCA en el conector de 14
Pines y protección contra sobrecarga del circuito
de la batería.
22. RECEPTÁCULOS DE 240 VCA
Estos dos receptáculos de 240VCA (5-20R) proporcionan una capacidad nominal total de hasta
15 amps y tienen una clasificación IP66. Para
mayor información sobre estos receptáculos,
consulte la sección de RECEPTÁCULOS DE
POTENCIA AUXILIAR en el capítulo de instalación. Asimismo, consulte la sección de
OPERACIÓN DE POTENCIA AUXILIAR posteriormente en este capítulo.
AIR VANTAGE® 500 (AU)
B-5
B-5
OPERACIÓN
BORNE DE ATERRIZAMIENTO:
Proporciona un punto de conexión para conectar el
gabinete de la máquina a tierra. Para información
adecuada de aterrizamiento de la máquina, consulte “ATERRIZAMIENTO DE LA MÁQUINA” en el
capítulo de Instalación.
24. RCD:
El “Dispositivo de Corriente Residual” proporciona
protección contra el contacto de activo a tierra.
El RCD no protegerá en contra de una descarga
eléctrica que resulte del contacto con los alambres
activos y neutrales.
25. LUCES DE INDICACIÓN VRD:
Indican el voltaje OCV a través de las terminales de
salida. También indican la operación de VRD en el
modo CC. Una luz verde indica el OCV por debajo
de 30V y una luz roja indica un OCV por arriba de
30V.
TERMINAL DE INICIO RÁPIDO DE
LA BATERÍA (29-30)
30. TERMINAL POSITIVA DE INICIO RÁPIDO DE LA BATERÍA.
31. TERMINAL NEGATIVA DE INICIO RÁPIDO DE LA BATERÍA.
La función de inicio rápido de la batería de 12V es
estándar. Es posible utilizar los bornes de salida
cubiertos para acceso conveniente y protección en
contra de un impacto accidental para iniciar rápidamente un camión utilitario con hasta 800 amps de
arranque en frío. También se puede utilizar para iniciar rápidamente a la AIR VANTAGE® 500 (AU)
Cummins.
31. INTERRUPTOR DE DESCONEXIÓN DE LA BATERÍA
El interruptor de desconexión de la batería proporciona capacidad de bloqueo/etiquetado. El interruptor
se localiza convenientemente en la parte inferior
frontal de la máquina.
Durante la soldadura, ambas luces parpadearán,
dependiendo del tipo de Consumible que se está utilizando.
33. INDICADOR DE SERVICIO DEL LIMPIADOR DE AIRE
CONTROLES DEL COMPRESOR DE
AIRE (26 A 28)
El indicador de servicio del limpiador de aire proporciona una indicación visual de Bien/No Bien sobre la
vida útil de servicio del filtro. También se localiza dentro
del compartimiento del motor. (VEA LA FIGURA B.2).
26. HORÓMETRO DEL COMPRESOR
FIGURA B.2
El horómetro del compresor muestra el tiempo total
que ha estado en funcionamiento el compresor (el
interruptor del copresor debe estar encendido).
27. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO DEL COMPRESOR
Encienda y apague el compresor activando o
desactivando el embrague del compresor electromagnético.
28. LUZ DE COMPRESIÓN DEL COMPRESOR
La luz amarilla de protección permanece apagada si
hay temperaturas adecuadas de aceite del compresor. Si la luz se enciende, el sistema de protección
del compresor cerrará la válvula de entrada del
mismo y pondrá al sistema en modo de espera
hasta que la temperatura alcance límites permisibles. Revise si el nivel de aceite del compresor es el
adecuado.
29. VÁLVULA DE DESCARGA DE AIRE
Controla el flujo de aire comprimido. Se proporciona un conector NPT de 3/4” (Rosca de Tubo
Nacional).
AIR VANTAGE® 500 (AU)
33
B-6
OPERACIÓN
B-6
¿QUÉ SON LOS DISPOSITIVOS VRD Y ROCV?
SEGURIDAD
Los VRD están ganando popularidad como un accesorio de
seguridad “imprescindible” especialmente donde las aplicaciones de soldadura se están llevando a cabo en un ambiente con un alto riesgo de descarga eléctrica como las
áreas húmedas y condiciones calientes húmedas.
La reducción del voltaje proporciona un nivel más
seguro de voltaje cuando no se inicia el arco o cuando se ha detectado una resistencia eléctrica menor
que la resistencia del cuerpo de la soldadora. Todos
los VRD son sólo una ayuda a la seguridad, por lo
que deberán observarse en todo momento las prácticas personales protectoras de equipo y de seguridad
laboral. El riesgo de descarga eléctrica durante la soldadura desde una máquina de soldadura correctamente instalada y mantenida es insignificante, siempre y cuando el usuario tome esas precauciones sensibles y siga los procedimientos correctos de seguridad laboral. Todo el circuito de salida de soldadura
deberá considerarse eléctricamente activo (caliente) y
el soldador deberá asegurarse de no convertirse en
parte de ese circuito a tierra o podría recibir una severa descarga eléctrica que lo podría matar. Siempre
deberán seguirse los procedimientos de seguridad
laboral se instale o no un VRD.
VRD y ROCV son las abreviaturas para dos dispositivos de
seguridad diferentes utilizados en una fuente de poder de
soldadura para ayudar a proteger al operador contra las
descargas eléctricas.
VRD significa “Dispositivo de Reducción de Voltaje” y
ROCV “Voltaje Reducido de Circuito Abierto”. Ambos
dispositivos se utilizan como una adición del mercado de
refacciones o como parte del diseño integral de una
máquina. VRD y ROCV reducen el voltaje en las terminales
de salida de soldadura cuando no se está soldando a un
voltaje sin carga de menos de 35V para soldadura de CD y
para soldadura de CA, un RMS de 25VCA cuando la
resistencia del circuito de salida está dentro del rango de
20-200 (ohms). Entre más baja la resistencia de reactivación del dispositivo, más alto el nivel de seguridad y también requiere que las conexiones del cable de soldadura se
mantengan en buenas condiciones eléctricas.
Tener buenas conexiones eléctricas también limita la posibilidad de otros asuntos de seguridad como un daño generado por calor, quemaduras e incendios.
FUENTES DE PODER DE SOLDADURA
Las fuentes de poder de soldadura generalmente tienen un
Voltaje de Circuito Abierto (es decir, el voltaje en las terminales de salida de soldadura) en el rango de 35-115VCD.
Las máquinas de soldadura para la soldadura con electrodo
revestido (MMAW) y procesos similares de corriente constante (modo CC) suministran un voltaje de circuito abierto
mayor entre el electrodo y trabajo cuando la máquina de
soldadura se enciende y está lista para empezar la soldadura. Estas máquinas de soldadura tienen un alto voltaje de
circuito abierto (típicamente 60-80V). Entonces, cuando se
establece el arco y se genera la corriente de soldadura, el
voltaje cae a 20-35V.
En consecuencia, el peligro más grande ocurre cuando se
maneja el electrodo y portaelectrodo entre las operaciones
de soldadura, como cuando se cambian los electrodos.
Las máquinas de soldadura de MIG (GMAW & FCAW)
tienen una característica de voltaje constante (CV) plano,
generalmente con un voltaje de circuito abierto menor (3050V). Asimismo, el gatillo de la pistola enciende y apaga la
corriente, lo que también controla la alimentación de alambre. Por lo tanto, la soldadora no se expone al voltaje de circuito abierto a menos que el gatillo se active y se alimente
el alambre. Asimismo, los electrodos no se cambian tan frecuentemente como para la soldadura con electrodo revestido (MMAW).
Los VRD/ROCV se incorporan con mayor frecuencia en el
modo de soldadura con electrodo revestido (CC) de las
máquinas de soldadura que se están utilizando en los ambientes con alto riesgo de descarga eléctrica.
INDICADOR DE OPERACIÓN VRD
En el panel frontal de la Air Vantage 500 se encuentran dos luces de indicación. Cuando una luz roja se
enciende, indica un voltaje mayor de >30V, y una luz
verde cuando se ilumina indica un voltaje menor de
<30V.
Estas luces monitorean al OCV en todo momento. En
el modo CC, cuando el arco de soldadura se ha
detenido, la luz verde se iluminará indicando que el
VRD ha reducido el OCV a menos de 30V. Durante la
soldadura, la luz roja se iluminará indicando que el
OCV es mayor de 30V. Durante la soldadura, las
luces roja y verde se apagarán y prenderán. Esto significa una operación normal ya que el voltaje de soldadura producirá menos de 30V, dependiendo del
proceso y tipo de electrodo que se está utilizando.
Si la luz roja permanece iluminada después de la soldadura en el modo CC, sírvase consultar a su taller
de servicio de campo local para servicio.
OPERACIÓN
Las funciones de seguridad de bajo voltaje de los
VRD son para reducir la posibilidad de una descarga
eléctrica para el operador; se puede experimentar una
demora muy ligera durante el inicio del electrodo.
El alto voltaje que está disponible en las unidades sin
VRD permite penetrar y quemar a través de placas
sucias, pintadas y con mucho sarro. Las unidades
que cuentan con un VRD no pueden penetrar y deben
registrar la resistencia correcta, lo que hace que el
dispositivo de seguridad entre en modo de soldadura.
AIR VANTAGE® 500 (AU)
B-7
B-7
OPERACIÓN
A diferencia de otros VRD, Lincoln utiliza un control
de microprocesador para monitorear y establecer el
arco sin que el electrodo se fusione ni haga corto con
el trabajo, como se ve en muchas otras instalaciones
VRD. Debido al requerimiento de que la resistencia
en el circuito debe ser baja, para que un VRD opere
debe haber un buen contacto de metal a metal entre
el núcleo de metal del electrodo y el trabajo.
Cualquier conexión dañada en algún lugar en el circuito de salida puede limitar la operación del VRD.
Esto incluye una buena conexión de la pinza de
retorno de trabajo y el trabajo. Esta pinza deberá
conectarse tan cerca como sea práctico del lugar
donde se realizará la soldadura.
Algunos electrodos forman un cono al final del electrodo después de que el arco de soldadura se ha roto,
particularmente los electrodos de polvo de hierro y
bajo hidrógeno.
Este cono necesitará romperse, a fin de hacer que el
núcleo de metal del electrodo haga contacto.
TÉCNICA DE ARRANQUE
La técnica de arranque que ha superado exitosamente el problema es la técnica de presión, torsión y
peladura. Esta técnica requiere que el operador presione el electrodo en la junta y lo tuerza.
La Presión y Torsión rompen el cono y permiten que
el electrodo metálico haga contacto.
La peladura y levantamiento del electrodo establece
un arranque controlado del arco de soldadura.
Entonces, se utiliza una técnica normal de soldadura
para la aplicación.
CONSUMO TÍPICO DE COMBUSTIBLE
Para varios escenarios de operación, consulte la
Tabla B.1 a fin de conocer el consumo típico de combustible del Motor de la AIR VANTAGE® 500 (AU).
Tabla B.1
Consumo de Combustible del Motor CUMMINS B3.3
Cummins B3.3
56HP(42Kw)
a 1800 RPM
Tiempo de Funcionamiento
para 94.6L (25GAL.)
(Horas)
Baja Velocidad sin carga 1400 RPM
2.2 L/hora
(.59 Gal./hora)
42.4
Alta Velocidad sin carga 1890 RPM
3.3 L/hora
(.87 Gal./hora)
28.7
Soldadura CC de CD
7.9 L/hora
Salida 500
(2.10 Gal./hora)
Amps a 40 Voltios
11.9
Potencia Auxiliar
12,000 VA
5.5 L/hora
(1.44 Gal./hora)
17.4
Compresor de Aire
60 CFM a 100 PSI
4.9 L/hora
(1.29 Gal./hora)
19.4
Compresor de Aire
60 CFM a 100 PSI
9.3 L/hora
Salida de Soldadura (2.46 Gal./hora)
de CD, DC 500 Amps
a 40 Volts
Compresor de Aire
60 CFM a 100 PSI
y Potencia Auxiliar
12,000 VA
7.3 L/hora
(1.94 Gal./hora)
10.2
12.9
NOTA: Estos datos son sólo para referencia. El consumo de
combustible es aproximado y se puede ver influenciado por
muchos factores, incluyendo el mantenimiento del motor,
condiciones ambientales y la calidad del combustible.
PERIODO DE ASENTAMIENTO DE ANILLOS
El motor que se utiliza para suministrar energía a su
soldadura es un motor industrial de trabajo pesado.
Está diseñado y construido para uso severo. Es muy
normal que cualquier motor utilice pequeñas cantidades de aceite hasta lograr que se asienten los anillos. Revise el nivel del aceite dos veces al día durante
el periodo de asentamiento de los anillos. En general,
esto toma de 50 a 100 horas de operación.
IMPORTANTE
A FIN DE LOGRAR QUE SE ASIENTEN LOS
ANILLOS, LA UNIDAD DEBERÁ SOMETERSE A
CARGAS PESADAS, DENTRO DE LA CAPACIDAD
NOMINAL DE LA MÁQUINA. EVITE PERIODOS DE
DESCANSO PROLONGADOS.
AIR VANTAGE® 500 (AU)
B-8
OPERACIÓN
OPERACIÓN DE LA SOLDADORA
CICLO DE TRABAJO
El Ciclo de Trabajo es el porcentaje de tiempo que la carga
se aplica en un periodo de 10 minutos. Por ejemplo, un ciclo
de trabajo del 60% representa 6 minutos de carga y 4 minutos de no carga en un periodo de 10 minutos.
MODO DE SOLDADURA CON ELECTRODO REVESTIDO
La AIR VANTAGE® 500 (AU) se puede utilizar con una
amplia gama de electrodos revestidos de CD. El interruptor
de MODO proporciona dos configuraciones de soldadura
con varilla revestida en la siguiente forma:
MODO CC-STICK (VARILLA CC)
La posición CC-STICK del interruptor de MODO está diseñada para soldadura horizontal, vertical hacia arriba y
aérea con todo tipo de electrodos, especialmente los de
bajo hidrógeno. La perilla de CONTROL DE SALIDA ajusta
el rango de salida total de la soldadura con varilla revestida.
La perilla de CONTROL DEL ARCO establece la corriente
de corto circuito (fuerza del arco) durante la soldadura con
varilla revestida. Aumentar el número de -10 (Suave) a +10
(Agresivo) aumenta la corriente de corto circuito y evita que
el electrodo se fusione a la placa mientras se suelda. Esto
también puede aumentar la salpicadura. Se recomienda
que el CONTROL DEL ARCO se establezca en el número
mínimo sin fusión del electrodo. Empiece con la perilla
establecida en 0.
B-8
La AIR VANTAGE® 500 (AU) está equipada con la
circuitería de derivación R.F. requerida para la conexión del equipo de generación de alta frecuencia.
La AIR VANTAGE® 500 (AU) y cualquier equipo generador de alta frecuencia deberán aterrizarse adecuadamente. Para instrucciones completas de instalación, operación y mantenimiento, vea los manuales
de operación del Módulo TIG K930-2.
Cuando se usa el Módulo TIG, el control de SALIDA
en la AIR VANTAGE® 500 (AU) se utiliza para
establecer el rango máximo del CONTROL DE CORRIENTE en el Módulo TIG o Control Manual si está
conectado al Módulo TIG.
CONFIGURACIONES DE LA AIR VANTAGE®
500 (AU) CUANDO SE UTILIZA EL MÓDULO
TIG K930-2
• Establezca el interruptor de MODO DE SOLDADURA en el parámetro “Touch Start Tig 20-250”.
• Establezca el interruptor del GOBERNADOR en la
posición “AUTO”.
• Establezca el interruptor de TERMINALES DE SOLDADURA en la posición “Remotely Controlled”. Esto
mantendrá al contactor de estado sólido abierto y
proporcionará un electrodo “frío” hasta que el dispositivo de activación (Control Manual o Interruptor
de Inicio de Arco) se oprima.
MODO TIG DE INICIO AL CONTACTO
La AIR VANTAGE® 500 (AU) se puede utilizar en una
amplia variedad de aplicaciones de soldadura TIG de CD.
El parámetro TIG DE INICIO AL CONTACTO del interruptor
de MODO es para soldadura TIG (Gas Inerte de
Tungsteno) de CD. Para iniciar una soldadura, la perilla de
CONTROL DE SALIDA se establece primero en la corriente deseada y después se toca el trabajo con el tungsteno.
Durante el tiempo que el tungsteno toca el trabajo, hay muy
poco voltaje o corriente y, por lo general, evita la contaminación del tungsteno. Después, el tungsteno se levanta
cuidadosamente del trabajo en un movimiento oscilante, lo
que establece el arco.
Para detener el arco, levante simplemente la antorcha TIG
para alejarla de la pieza de trabajo. Cuando el voltaje del
arco llega a aproximadamente 30 voltios, el arco se apagará y la máquina se restablecerá automáticamente en el
nivel de corriente de inicio al contacto. Después, se puede
volver a tocar la pieza de trabajo con el tungsteno para
reiniciar el arco. El arco también se puede iniciar y detener
con un Control Manual o Interruptor de Inicio de Arco.
El CONTROL DEL ARCO no está activo en el modo TIG.
En general, la función de ‘Inicio al Contacto’ evita la contaminación del tungsteno sin el uso de la unidad de Alta
Frecuencia. Si se desea el uso de un generador de alta frecuencia, es posible utilizar el Módulo TIG K930-2 con la AIR
VANTAGE ® 500 (AU). Las configuraciones son para referencia.
AIR VANTAGE® 500 (AU)
B-9
B-9
OPERACIÓN
SOLDADURA DE ALAMBRE-CV
DESBASTE
Conecte un alimentador de alambre a la AIR VANTAGE® 500 CUMMINS y establezca los controles de la
soldadora conforme a las instrucciones en la sección de
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN.
Para un desempeño óptimo cuando realice desbaste,
establezca el interruptor de “MODO DE SOLDADURA”
de la AIR VANTAGE® 500 en la posición “CC - STICK” y
el “CONTROL DEL ARCO” en 10.
Coloque la perilla de “SALIDA” para ajustar la corriente
de salida al nivel deseado para el electrodo de desbaste
que se está utilizando, conforme a las capacidades nominales en la siguiente Tabla B.2
La AIR VANTAGE® 500 en la posición ”CV-WIRE”, permite que sea utilizada con una amplia gama de electrodos de alambre tubular (Innershield y Outershield) y
alambres sólidos para soldadura MIG (soldadura de arco
metálico de gas). La soldadura se puede ajustar finamente usando el CONTROL DEL ARCO. Girarlo a la
derecha, de -10 (Suave) a +10 (Agresivo), cambia el
arco de suave y amplio, a agresivo y estrecho. Actúa
como control de inductancia.
La configuración adecuada depende del procedimiento y
preferencias del operador. Inicie con la perilla establecida en 0.
Para cualquier electrodo, incluyendo las recomendaciones anteriores, los procedimientos deberán mantenerse dentro de la capacidad nominal de la máquina. Para
información adicional sobre electrodos, vea www.lincolnelectric.com o la publicación de Lincoln apropiada.
TABLA B.2
Diámetro del Carbono
Rango de Corriente
(CD, electrodo positivo)
1/8"(3.2mm)
30-60 Amps
5/32"(4.0mm)
90-150 Amps
3/16"9(4.8mm)
200-250 Amps
1/4"(6.4mm)
300-400 Amps
5/16"(8.0mm)
350-450 Amps
3/8"(10.0mm)
450-575 Amps*
NOTA: Si se desea, es posible utilizar el modo CV para el desbaste.
* La configuración de corriente máxima está limitada al máximo de la AIR VANTAGE® 500 CUMMINS de 575 Amps.
Tabla B.3 RANGOS DE CORRIENTE TÍPICOS(1) PARA ELECTRODOS DE TUNGSTENO (2)
DCEN (-)
DCEP (+)
Velocidad de Flujo Aproximada de Gas Argón
l/min (c.f.m.)
Diámetro
del Electrodo
de Tungsteno
mm (in)
Tungsteno
Toriado
1%, 2%
Tungsteno
Toriado
1%, 2%
.25 (0.010)
2-15
(3)
.50 (0.020)
5-20
(3)
1.0 (0.040)
15-80
(3)
3-5 (5-10)
3-5 (5-10)
1.6 (1/16)
70-150
10-20
3-5 (5-10)
4-6 (9-13)
#5, #6
2.4 (3/32)
3.2 (1/8)
150-250
250-400
15-30
25-40
6-8 (13-17)
7-11 (15-23)
5-7 (11-15)
5-7 (11-15)
#6, #7, #8
4.0 (5/32)
4.8 (3/16)
400-500
500-750
40-55
55-80
10-12 (21-25)
11-13 (23-27)
6-8 (13-17)
8-10 (18-22)
#8, #10
6.4 (1/4)
750-1000
80-125
13-15 (28-32)
11-13 (23-27)
Acero inoxidable
Tamaño de Tobera
de ANTORCHA
TIG (4), (5)
2-4 (3-8)
2-4 (3-8)
#4, #5, #6
3-5 (5-10)
3-5 (5-10)
Aluminio
(1)
Cuando se utiliza con gas argón. Los rangos de corriente mostrados deben reducirse cuando se utilizan gases protectores de argón/helio o de helio
puro.
(2)
Los electrodos de tungsteno están clasificados en la siguiente forma por la Sociedad de Soldadura Estadounidense (AWS):
Puro
EWP
Toriado 1%
EWTh-1
Toriado 2%
EWTh-2
Aunque todavía no está reconocido por la AWS, el Tungsteno Ceriado es ahora ampliamente aceptado como un substituto del Tungsteno Toriado 2%
en las aplicaciones de CA y CD.
(3)
DCEP no se utiliza comúnmente en estos tamaños.
(4)
Los “tamaños” de toberas de antorcha TIG están en múltiplos de 1/16vo de pulgada:
#4=
#5=
#6=
#7=
#8=
#10 =
(5)
1/4 in.
5/16 in.
3/8 in.
7/16 in.
1/2 in.
5/8 in.
6 mm
8 mm
10 mm
11 mm
12.5 mm
16 mm
Las toberas de antorchas TIG están hechas normalmente de cerámica de aluminio, aplicaciones especiales pueden requerir que toberas de lava,
que son menos propensas a romperse, pero no pueden resistir altas temperaturas y altos ciclos de trabajo.
AIR VANTAGE® 500 (AU)
B-10
B-10
OPERACIÓN
CONEXIÓN EN PARALELO
CARGAS DE SOLDADURA SIMULTÁNEA
Y POTENCIA AUXILIAR
Cuando conecte máquinas en paralelo a fin de combinar sus salidas, todas las unidades deberán operarse
en el modo CC-STICK (VARILLA CC) únicamente a
las mismas configuraciones de salida. Para lograr
esto, gire el interruptor de MODO DE SOLDADURA a
la posición CC-STICK. La operación en otros modos
puede producir salidas erráticas, y grandes desequilibrios de salida entre las unidades.
Deberá tomarse en cuenta que las capacidades nominales de potencia auxiliar anteriores se dan sin carga
de soldadura.
Las cargas de soldadura simultánea y potencia se
especifican en la tabla B.4.
OPERACIÓN DE POTENCIA AUXILIAR
Arranque el motor y establezca el interruptor de control del GOBERNADOR en el modo de operación
deseado. La potencia máxima está disponible sin
importar las configuraciones del control de soldadura,
si no se está generando corriente de soldadura.
La potencia auxiliar de la AIR VANTAGE® 500 (AU)
consta de dos receptáculos monofásico de 15 Amps240VCA.
Los receptáculos de potencia auxiliar sólo deberán
utilizarse con enchufes tipo aterrizado de tres alambres o herramientas de doble aislamiento aprobadas
con enchufes de dos alambres.
La capacidad nominal de la corriente de cualquier
enchufe utilizado con el sistema debe ser por lo
menos igual a la capacidad de corriente del receptáculo asociado.
TABLA B.4 CARGAS SIMULTÁNEAS DE SOLDADURA Y POTENCIA DE LA AIR VANTAGE® 500 (AU)
SOLDADURA
AMPS
0
100
200
250
300
400
500
MÁS
1 FASE
WATTS
AMPS
7,200
30
7,200
30
7,200
30
7,200
30
7,200
30
5,600
23
0
0
TABLA B.5
Recomendaciones de Longitud de Cable de Extensión de la AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
(Utilice el cable de extensión de longitud más corta posible, de un tamaño conforme a la siguiente tabla)
Longitud Máxima Permisible de Cable en m (pies) para el Tamaño de Conductor
Current Voltage Load
(Amps) (Volts) (Watts) 14AWG 2.52mm 12AWG 4.02mm 10AWG 6.02mm 8AWG 10.02mm 6AWG 16.02mm 4AWG 25.02mm
15
240
3600
60
(18)
75
(23)
150
46
225
(69)
350
El tamaño del conductor se basa en la caída máxima de voltaje del 2.0%.
AIR VANTAGE® 500 (AU)
107
600
(183)
C-1
ACCESORIOS
C-1
ACCESORIOS OPCIONALES INSTALADOS DE CAMPO
Kit de Secadora de Aire K2354-1 - Minimiza el contenido de agua en el aire de suministro. Evita el congelamiento de la manguera de aire en climas fríos.
CONTROL REMOTO K857 de 7.5m (25 pies) ó K857-1 de
30.4m (100 pies) - Control portátil que proporciona el
mismo rango de disco que el control de salida en la soldadora desde una ubicación conforme a la longitud especificada. Cuenta con un enchufe conveniente para conexión
fácil a la soldadora. La AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
está equipada con un conector de 6 pines para conectar el
control remoto.
Kit de Cubierta de Panel de Control K2356-1 Cubierta de plexiglás transparente para proteger el
panel de control contra la suciedad y desechos, así
como para monitorear visualmente la operación de la
máquina. Asegurable para evitar vandalismo.
KIT DE ACCESORIOS K704 - Incluye un cable de electrodo de 10 metros (35 pies), un cable de trabajo de 9 metros
(30 pies), careta, placa de filtro, pinza de trabajo y portaelectrodo. Los cables están clasificados a 500 amps, ciclo
de trabajo del 60%.
REMOLQUE DIRECCIONABLE DE CUATRO RUEDAS
DE PATIO K2641-2
Para remolque dentro de la planta y patio. Viene en forma
estándar con un Duo-HitchTM, un Enganche de combinación de luneta y esfera de 2”.
REMOLQUE K2636-1 - Remolque de dos ruedas con paquete opcional de defensas y luces. Para uso en autopista, consulte las leyes federales, estatales y locales aplicables relacionadas con los requerimientos adicionales posibles. Viene
en forma estándar con un Duo-HitchTM, un enganche de
combinación de luneta y esfera de 2”, y un paquete de defensas y luces. Ordene:
Remolque K2636-1
Kit de Defensas y Luces K2639-1
Rack para Almacenamiento de Cables K2640-1
KIT DE ARRANQUE CON ÉTER K887-1 – Proporciona asistencia máxima de arranque en clima frío para arranque frecuente por debajo de -12°C (10°F). El kit no incluye el tanque
de éter requerido.
KIT DE SUPRESOR DE CHISPAS K1847-1 - Se monta fácilmente al mofle estándar.
Kit de Tampón de Combustible Asegurable/ Supresor
de Chispas K2340-1 – Para usarse en ubicaciones
donde se requiera la seguridad que ofrece un supresor de chispas. El tapón de combustible asegurable
evita la manipulación indebida del combustible. El
color de tapón verde proporciona un recordatorio visual de utilizar diesel cuando se vuelva a llenar el
tanque.
Kit de Lona y Calentador para Clima Frío K2359-1 –
Para condiciones climáticas extremas donde el
arranque normal del motor no es suficiente. Incluye
calentador de cárter de aceite, calentador de agua del
motor, calentador de batería y lona para la parrilla del
radiador.
OPCIONES TIG
Foot Amptrol® K870 – Varía la corriente al soldar
para hacer soldaduras TIG críticas y llenados de
cráter. Aplane el pedal para aumentar la corriente.
Aplanar el pedal totalmente logra la corriente máxima.
Dejar de aplanar completamente termina la soldadura
e inicia el ciclo de postflujo en los sistemas que así
están equipados. Incluye un cable de control de 7.6m
(25 pies).
Hand Amptrol® K963-3 – Varía la corriente para
hacer soldaduras TIG críticas. Se sujeta a la antorcha
para un control de pulgar conveniente. Viene con un
cable de 7.6m (25 pies). (Para antorchas de serie 18
ó 26, de manijas más grandes).
ADVERTENCIA
La descongelación de tuberías con una soldadora
de arco puede provocar incendios, explosiones,
daños al cableado eléctrico o a la soldadora de
arco si no se hace debidamente. El uso de una
soldadora de arco para descongelar tubería no
está aprobado por la CSA, ni recomendado o
apoyado por Lincoln Electric.
------------------------------------------------------------------------
AIR VANTAGE® 500 (AU)
D-1
D-1
MANTENIMIENTO
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
• Haga que un técnico calificado lleve a cabo el trabajo
de mantenimiento y localización de averías.
• Apague el motor antes de trabajar dentro de la
máquina.
• Retire las guardas sólo cuando sea necesario para
realizar el mantenimiento y vuélvalas a colocar
cuando haya terminado el trabajo de mantenimiento
que requirió su remoción. Si faltan guardas en la
máquina, obtenga reemplazo de un Distribuidor de
Lincoln. (vea la Lista de Partes del Manual de
Operación).
Lea las Precauciones de Seguridad al principio de
este manual y en el Manual del Propietario del
Motor antes de trabajar en esta máquina.
Conserve todas las guardas de seguridad,
cubiertas y dispositivos del equipo en su lugar y
en buenas condiciones. Mantenga las manos,
cabello, ropa y herramientas lejos de los engranajes, ventiladores y otras partes en movimiento
cuando arranque, opere o repare el equipo.
-----------------------------------------------------------MANTENIMIENTO DE RUTINA Y PERIÓDICO
VMAC™
(COMPRESORES DE AIRE MONTADOS EN VEHÍCULOS)
www.vmac.ca/index.php?airvantage500manuals
1333 Kipp Road
Nanamino
British Columbia
Canada, V9X1R3
Teléfono :
Fax :
Sin Costo:
(250) 740-3200
(250) 740-3201
800-738-8622
MANTENIMIENTO DEL MOTOR
Consulte la sección “Revisiones Periódicas” del
Manual del Operador del Motor para conocer el programa de mantenimiento recomendado de lo siguiente:
a) Aceite del Motor y Filtro
b) Limpiador de Aire
c) Filtro de Combustible – y Sistema de Entrega
d) Banda del Alternador
e) Batería
f ) Sistema de Enfriamiento
Para los diversos componentes de mantenimiento del
motor, consulte la Tabla D.1 al final de esta sección.
FILTRO DE AIRE
DIARIO
• Revise los niveles de aceite del motor y compresor.
• Vuelva a llenar el tanque de combustible para minimizar la condensación de humedad en el tanque.
• Revise el agua y drenado en el separador de agua
si es necesario.
• Revise el nivel de anticongelante.
ADVERTENCIA
• Sólo DEBERÁ utilizarse aceite sintético certificado y aprobado por VMAC. Apague la
Soldadora/Compresor por 3 minutos, abra la
válvula de suministro de presión para asegurar
que el sistema esté libre de presión antes de
remover la bayoneta de nivel de aceite del compresor.
------------------------------------------------------------------------
SEMANAL
Aplique a la máquina aire de baja presión periódicamente. En particular, en los lugares sucios; esto
puede ser necesario una vez a la semana.
MANTENIMIENTO DEL COMPRESOR
Consulte la sección de “Mantenimiento de Rutina” del
manual del propietario del compresor para el programa de mantenimiento recomendado de lo siguiente:
a. Aceite y filtro del compresor.
b. Filtro de aire del compresor.
c. Filtro de combinación del compresor.
PRECAUCIÓN
• Una obstrucción excesiva del filtro de aire dará
como resultado una vida menor del motor.
ADVERTENCIA
• Nunca utilice gasolina o solvente de bajo punto
de inflamación para limpiar el elemento
limpiador de aire el resultado podría ser fuego o
explosión.
PRECAUCIÓN
• Nunca haga funcionar el motor sin el limpiador
de aire. El resultado será un desgaste rápido del
motor debido a los contaminantes como polvo y
suciedad atraídos hacia el motor.
-----------------------------------------------------------------------El motor diesel está equipado con un filtro de aire tipo
seco. Nunca le aplique aceite. Dé servicio al limpiador
de aire en la siguiente forma:
Reemplace el elemento como señala el indicador de
servicio. (Vea las Instrucciones de Servicio y
Consejos de Instalación del Filtro de Aire del Motor.)
AIR VANTAGE® 500 (AU)
D-2
D-2
MANTENIMIENTO
Instrucciones de Servicio
Limpiadores de Aire del Motor de Una y Dos Etapas
Inspeccione el Nuevo Filtro en
Busca de Daños
Remueva el Filtro
Gire el filtro
mientras jala
hacia afuera.
Libere o abra el pasador de la
cubierta de servicio. Ya que el
filtro encaja ajustadamente sobre el tubo de salida
para crear el sello crítico, habrá algo de resistencia
inicial, similar a la de romper el sello de una botella.
Mueva suavemente el extremo del filtro hacia atrás
y adelante para romper el sello y después gire
mientras jala hacia afuera. Evite golpear el filtro
contra la cubierta.
Si su limpiador de aire tiene un filtro de seguridad, reemplácelo cada
tercer cambio de filtro primario. Remueva el filtro de seguridad, como
haría con el filtro primario. Asegúrese de cubrir el tubo de salida del
limpiador de aire para evitar que algún contaminante sin filtrar caiga en
el motor.
Limpie Ambas Superficies del Tubo de
Salida y Revise la Válvula Vacuator™
Utilice un trapo limpio para limpiar la superficie de sellado del filtro y el
interior del tubo de salida. Un contaminante en la superficie de sellado
podría obstaculizar un sellado efectivo y causar una fuga. Asegúrese de
remover todos los contaminantes antes de insertar el nuevo filtro. La
suciedad accidentalmente transferida al interior del tubo de salida llegará
al motor y provocará desgaste. Los fabricantes del motor dicen que sólo
toma unos cuantos gramos de suciedad ¡para “cubrir” un motor! Tenga
cuidado de no dañar el área de sellado en el tubo.
Inserte el Nuevo Filtro de Sellado Radial
Adecuadamente
Si está dando servicio al filtro de seguridad, éste deberá
asentarse en posición antes de instalar el filtro primario.
Inserte el nuevo filtro cuidadosamente. Coloque
el filtro a mano, asegurándose de que se
encuentre totalmente dentro del alojamiento
del limpiador de aire antes de cerrar la
cubierta en su lugar.
El área crítica de sellado se estirará ligeramente,
se ajustará a si misma y distribuirá la presión de sellado equitativamente.
Para completar un sellado firme, aplique presión a mano en el borde exterior
del filtro, no en el centro flexible. (Evite empujar sobre el centro de la tapa de
uretano.) No se requiere presión de la cubierta para sostener el sello. De
nuevo, ¡NO use la cubierta de servicio para empujar el filtro y colocarlo en su
lugar! Hacerlo podría dañar la cubierta, sujetadores de la misma y anularía
la garantía.
Si la cubierta de servicio se golpea contra el filtro antes de que esté totalmente
en su lugar, remuévala y empuje el filtro (a mano) hacia el limpiador de aire e
intente de nuevo. La cubierta quedará en su lugar sin esfuerzo extra.
Limpie ambos
lados del tubo
de salida
Borde exterior del
tubo de salida
Inspeccione el nuevo filtro cuidadosamente, poniendo
atención al interior del extremo abierto,
que es el área de sellado. NUNCA instale
un filtro dañado. Un nuevo sello radial
Donaldson puede tener un lubricante seco
en el sello para ayudar a la instalación.
Una vez que el filtro esté en su lugar, asegure la cubierta de servicio.
Borde interior del
tubo de salida
Si su limpiador de aire está equipado con una Válvula Vacuator
Revise visualmente y apriete físicamente para asegurarse de que
la válvula es flexible y que no esté invertida, dañada u obstruida.
Precaución
¡NUNCA utilice la cubierta de servicio
para colocar el filtro en su lugar!
Hacerlo podría dañar la cubierta,
sus sujetadores y anularía la garantía.
Inspeccione el Filtro Anterior
en Busca de Señales de Fuga
Inspeccione visualmente el filtro anterior
en busca de alguna señal de fuga. Una
veta de polvo en el lado limpio del filtro es
un signo evidente. Remueva cualquier
causa de fuga antes de instalar un nuevo filtro.
Revise que los Conectores Estén Bien Apretados
Asegúrese de que todas las bandas de montaje, abrazaderas, tornillos
y conexiones en todo el sistema de limpieza de aire estén bien apretados.
Revise si hay orificios en la tubería y repare si es necesario. Cualquier
fuga en su tubería de entrada ¡enviará el polvo directamente al motor!
AIR VANTAGE® 500 (AU)
D-3
MANTENIMIENTO
FILTROS DE COMBUSTIBLE
D-3
MANEJO DE LA BATERÍA
ADVERTENCIA
Cuando trabaje en el sistema de combustible:
• Mantenga las luces desnudas alejadas,
¡no fume!
• ¡No derrame combustible!
------------------------------------------------------------------------La AIR VANTAGE® 500 (AU) está equipada con un Filtro
de Combustible localizado después de la bomba de levantamiento y antes de los inyectores de combustible. El
procedimiento para cambiar el filtro es el siguiente.
1. Cierre la válvula de cierre.
2. Limpie el área alrededor de la cabeza del filtro de combustible. Remueva el filtro. Limpie la superficie del
empaque del cabezal del filtro y reemplace el anillo O.
3. Llene el filtro limpio con combustible limpio, y lubrique
el sello de anillo O con aceite lubricante limpio.
4. Instale el filtro como especifica el fabricante del filtro.
ADVERTENCIA
Apretar de más mecánicamente distorsionará los
rosques, el sello del elemento de filtro o envase del
filtro.
-------------------------------------------------------------------------
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO
La AIR VANTAGE® 500 (AU) está equipada con un radiador de presión. Mantenga el tapón del radiador apretado
para evitar la pérdida de refrigerante. Limpie y enjuague
el sistema de enfriamiento periódicamente para evitar que
se obstruya el pasaje y sobrecaliente el motor. Cuando se
necesite anticongelante, siempre utilice el tipo permanente.
LOS GASES DE LA BATERÍA pueden explotar.
• Mantenga las chispas, flamas y cigarros lejos de la batería.
A fin de evitar una EXPLOSIÓN cuando:
• INSTALE UNA NUEVA BATERÍA desconecte primero el cable negativo
de la batería anterior y después
conecte a la nueva batería.
• CONECTE UN CARGADOR DE
BATERÍA - retire la batería de la soldadora desconectando el cable negativo primero, y después el positivo y la
abrazadera de la batería. Cuando reinstale, conecte al último el cable negativo. Mantenga una buena ventilación.
• USE UN ELEVADOR DE POTENCIA conecte primero el cable positivo a la
batería y después el negativo al cable
negativo de la batería al pie del motor.
EL ÁCIDO DE LA BATERÍA PUEDE
QUEMAR LOS OJOS Y LA PIEL.
• Use guantes y protecciones para los
ojos, y tenga cuidado cuando trabaje
cerca de la batería. Siga las instrucciones impresas en la batería.
------------------------------------------------------------------------PREVENCIÓN DE DAÑOS ELÉCTRICOS
1. Cuando reemplace, conecte en puente o conecte en
otra forma los cables de la batería a la misma, deberá
tomarse en cuenta la polaridad adecuada. No observar la polaridad correcta podría dar como resultado el
daño del circuito de carga. El cable de batería positivo
(+) tiene una cubierta de terminal roja.
2. Si la batería requiere carga de un cargador externo,
desconecte el cable de batería negativo primero y
después el positivo antes de conectar los cables del
cargador. No hacerlo, podría dar como resultado
daños a los componentes internos del cargador.
Cuando reconecte los cables, conecte el cable positivo primero y el negativo al último.
PREVENCIÓN DE DESCARGA DE LA BATERÍA
Gire el interruptor FUNCIONAMIENTO/PARO a paro
cuando el motor no esté funcionando.
PREVENCIÓN DE PANDEO DE LA BATERÍA
Apriete muy bien las tuercas de la abrazadera de la
batería.
AIR VANTAGE® 500 (AU)
D-4
D-4
MANTENIMIENTO
CARGA DE LA BATERÍA
Cuando cargue, conecte en puente, reemplace o
conecte en otra forma los cables de la batería a la
misma, asegúrese de que la polaridad sea la adecuada. Una polaridad incorrecta puede dañar el circuito
de carga. La terminal positiva (+) de la AIR VANTAGE® 500 (AU) tiene una cubierta de terminal roja.
Si necesita cargar la batería con un cargador externo,
desconecte el cable negativo primero y después el
positivo antes conectar los cables del cargador.
Después de haber cargado la batería, reconecte el
cable de batería positivo primero y el negativo al último. No hacerlo, puede dar como resultado daños en
los componentes internos del cargador.
Para conocer las configuraciones y tiempo de carga
correctos del cargador, siga las instrucciones del fabricante del cargador de batería.
MANTENIMIENTO DE LAS PLACAS DE IDENTIFICACIÓN/ ETIQUETAS DE ADVERTENCIA
Cada vez que se lleve a cabo el mantenimiento de
rutina en esta máquina – o al menos anualmente –
inspeccione la legibilidad de todas las placas de identificación y etiquetas. Reemplace aquéllas que ya no
sean claras. Consulte la lista de partes para obtener el
número de elemento de reemplazo.
MANTENIMIENTO DE LA
SOLDADORA/GENERADOR
ALMACENAMIENTO
Almacene la AIR VANTAGE® 500 (AU) en áreas protegidas limpias y secas.
LIMPIEZA
Aplique periódicamente aire de baja presión al generador y controles. Haga esto por lo menos una vez a la
semana, particularmente en áreas sucias.
REMOCIÓN DE LAS ESCOBILLAS Y REEMPLAZO
Es normal que las escobillas y anillos de deslizamiento se desgasten y oscurezcan ligeramente.
Inspeccione las escobillas cuando sea necesario un
reacondicionamiento general del generador.
ADVERTENCIA
No intente pulir los anillos de deslizamiento mientras el motor esté funcionando.
------------------------------------------------------------------------
Tabla D.1 Componentes de Mantenimiento del Motor
ARTÍCULO
MARCA
NÚMERO DE PARTE
INTERVALO DE SERVICIO
Elemento Limpiador
de Aire
Donaldson
P822768
Reemplace como señala
el indicador de servicio
Fleetguard
AF25436
Filtro de Aceite
Cummins
Fleetguard
C6002112110
LF16011
Reemplace cada 750 horas ó 3 meses,
lo que sea menos.
Banda del Ventilador
Cummins
C0412021749
Inspeccione cada 1000 horas ó 12 meses,
lo que sea menos.
Filtro de Combustible
Cummins
Fleetguard
3826094
FF5079
Inspeccione y reemplace mensualmente según
sea necesario. Reemplace anualmente.
Fleetguard
FS19594
Reemplace cada 500 horas ó 6 meses,
lo que sea menos.
Batería
-----
BCI GROUP 34
Inspeccione cada 500 horas.
Cambio de Aceite
del Motor
Vea el Manual
-----
Cambie cada 750 horas ó 3 meses, lo que
sea menos. Revise diariamente.
Filtro de Combustible/
Separador de Agua
AIR VANTAGE® 500 (AU)
E-1
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-1
CÓMO UTILIZAR LA GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
ADVERTENCIA
Sólo Personal Capacitado de Fábrica de Lincoln Electric Deberá Llevar a Cabo el Servicio y Reparaciones. Las
reparaciones no autorizadas que se realicen a este equipo pueden representar un peligro para el técnico y operador de la máquina, e invalidarán su garantía de fábrica. Por su seguridad y a fin de evitar una Descarga
Eléctrica, sírvase observar todas las notas de seguridad y precauciones detalladas a lo largo de este manual.
__________________________________________________________________________
Esta Guía de Localización de Averías se proporciona
para ayudarle a localizar y reparar posibles malos funcionamientos de la máquina. Siga simplemente el
procedimiento de tres pasos que se enumera a continuación.
Paso 3. CURSO DE ACCIÓN RECOMENDADO
Esta columna proporciona un curso de acción para la
Causa Posible; generalmente indica que contacte a
su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln
local.
Paso 1. LOCALICE EL PROBLEMA (SÍNTOMA).
Busque bajo la columna titulada “PROBLEMA (SÍNTOMAS)”. Esta columna describe posibles síntomas
que la máquina pudiera presentar. Encuentre la lista
que mejor describa el síntoma que la máquina está
exhibiendo.
Si no comprende o no puede llevar a cabo el Curso
de Acción Recomendado en forma segura, contacte a
su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln
local.
Paso 2. CAUSA POSIBLE.
La segunda columna titulada “CAUSA POSIBLE” enumera las posibilidades externas obvias que pueden
contribuir al síntoma de la máquina.
NOTA: Vea el manual del propietario VMAC para la localización de
averías del compresor.
VMAC™
COMPRESORES DE AIRE MONTADOS EN EL VEHÍCULO
www.vmac.ca/index.php?airvantage500manuals
1333 Kipp Road
Nanamino
British Columbia
Canada, V9X1R3
Teléfono :
Fax :
Sin Costo:
(250) 740-3200
(250) 740-3201
800-738-8622
PRECAUCIÓN
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
AIR VANTAGE® 500 (AU)
E-2
E-2
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manual
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
POSIBLE
CURSO DE ACCIÓN
RECOMENDADO
Es evidente un daño físico o eléctri- 1. Póngase en contacto con su
co mayor.
Taller de Servicio de Campo
Autorizado de Lincoln Local.
El motor no enciende.
1. Batería baja
2. Conexiones de cables de batería sueltas, que
deben inspeccionarse, limpiarse o apretarse.
3. Cableado con falla en el circuito de arranque del
motor.
4. Arrancador del motor con falla. Póngase en contacto con su Taller de Servicio de Motor local.
5. El interruptor de desconexión de la batería está
en la posición de apagado.
El motor enciende pero no arranca.
1. Combustible agotado.
2. La válvula de cierre de combustible está en la
posición de apagado; asegúrese de que la
palanca de la válvula esté en dirección vertical.
3. El solenoide de apagado del motor no funciona.
4. El interruptor de Encendido/Apagado se
enciende por más de 30 segundos antes de
arrancar; este interruptor necesitará ser apagado y encendido de nuevo.
5. Filtros de combustible sucios/obstruidos; tal
vez sea necesario reemplazar el filtro principal
y/o elemento de Filtro de Combustible interno.
6. Alta temperatura del agua o baja presión de
aceite. (Luz de protección del motor encendida)
Si todas las áreas posibles de
desajuste han sido revisadas y el
problema persiste, Póngase en
Contacto con su Taller de Servicio
de Campo Autorizado de Lincoln
local.
El motor se apaga poco después del 1. Baja presión de aceite (luz de protección del
motor encendida). Revise el nivel de aceite.
arranque.
(Consulte al proveedor de servicio del motor).
2. Alta temperatura del agua. Revise el sistema de
enfriamiento del motor. (luz de protección del
motor encendida).
3. Interruptor de presión de aceite con falla.
4. Interruptor de temperatura de agua con falla.
Póngase en contacto con el Taller de Servicio del
Motor local.
El motor se apaga mientras se aplica la
1. Alta temperatura del agua.
carga.
El motor funciona irregularmente.
1. Tal vez sea necesario limpiar/reemplazar
los filtros de combustible o aire sucios.
2. Agua en el combustible.
El motor no se apaga.
1. El solenoide de apagado de combustible no funciona adecuadamente/ acoplamiento atascado.
PRECAUCIÓN
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
AIR VANTAGE® 500 (AU)
E-3
E-3
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manual
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
POSIBLE
La batería no permanece cargada.
1. Batería con falla.
2. Alternador del motor con falla.
3. Cable suelto o roto en el circuito
de carga.
4. Banda suelta del motor necesita
apretarse.
El motor no pasa a baja velocidad.
1. Interruptor del Gobernador en posición HIGH;
asegúrese de que esté en AU.
2. Carga externa en la soldadora o potencia auxiliar.
3. Problema mecánico en el acoplamiento del
solenoide del gobernador.
4. Cableado con falla en el circuito del solenoide.
5. Nulo o bajo voltaje en el solenoide del gobernador
6. Solenoide del gobernador con falla.
7. PCB (Tarjeta de Circuito Impreso) de Control de
Soldadura o PCB de Bobina de
Actuación/Batería con falla
El motor no pasa a alta velocidad 1. Conexión deficiente del cable de trabajo
al trabajo.
cuando se intenta soldar.
2. Resorte del solenoide del gobernador
roto.
3. Interruptor de Terminales de Soldadura
en la posición equivocada.
4. No voltaje de circuito abierto en los
bornes de salida.
5. PCB de Bobina de Actuación/Batería o
PCB de Control de Soldadura con falla.
El motor no pasa a alta velocidad
cuando se usa potencia auxiliar.
CURSO DE ACCIÓN
RECOMENDADO
Si todas las áreas posibles de
desajuste han sido revisadas y el
problema persiste, Póngase en
Contacto con su Taller de Servicio
de Campo Autorizado de Lincoln
local.
1. Alambre roto en el cableado de
sensión de corriente auxiliar.
2. Carga de potencia auxiliar menor
a 100 watts.
3. PCB
de
Bobina
de
Actuación/Batería o PCB de
Control de Soldadura con falla.
PRECAUCIÓN
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
AIR VANTAGE® 500 (AU)
E-4
E-4
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manual
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
POSIBLE
CURSO DE ACCIÓN
RECOMENDADO
El motor pasa a baja velocidad pero 1. PCB Periférica, PCB de Bobina
no permanece ahí.
de Actuación/Batería o PCB de
Control de Soldadura con falla.
No salida de soldadura o salida aux- 1.
2.
iliar.
3.
4.
Cable roto en el circuito del rotor.
Módulo de diodo de campo con falla.
PCB de Control de Soldadura con Falla.
Rotor con falla.
La soldadora tiene poca/ninguna sal- 1. Kit remoto con falla.
ida y control. La salida auxiliar está 2. Potenciómetro de control de salida con falla.
3. Cableado de control de salida con falla.
OK.
4. PCB de Control de Soldadura, PCB de
Bobina de Actuación/Batería o PCB
Chopper con falla.
No salida de soldadura. La salida 1. Interruptor de TERMINALES DE SOLDADURA en posición equivocada; asegúrese de
auxiliar está OK.
que esté SIEMPRE en la posición WELDING TERMINALS ON.
2. PCB de Control de Soldadura, PCB de
Bobina de Actuación/Batería o PCB Chopper
con falla.
No potencia auxiliar.
1.
2.
3.
4.
Si todas las áreas posibles de
desajuste han sido revisadas y el
RCD tal vez esté abierto.
problema persiste, Póngase en
Tal vez sea necesario restablecer
Contacto con su Taller de
los interruptores abiertos.
Servicio de Campo Autorizado de
Receptáculo con falla.
Lincoln local.
Cableado de circuito auxiliar con
falla.
PRECAUCIÓN
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
AIR VANTAGE® 500 (AU)
AIR VANTAGE® 500 (AU)
DERIVADOR
VOLTÍMETRO
REMOTO 6 PINES
REMOTO 14 PINES
ROJO
VERDE
AMPERÍMETRO
ID. CONECTOR
CHOPPER, ENCENDIDO, PWM, TERMAL
PERIFÉRICO DEL MOTOR
TARJETA DE SOLDADURA /VRD
PCB3
SELECTOR DE MODO CONTROL
VOLTÍMETRO
CHOPPER DE
LADO DERECHO
PCB6
INDICACIÓN OCV
AMPERÍMETRO
L1 INDUCTOR
PLATEADO
PROTECCIÓN
DEL MOTOR
DORADO
VISTO
DESDE
ATRÁS
DORADO
SOBRE TEMPRATURA
INTERRUPTOR DE
ENCENDIDO/APAGADO
VISTO
DESDE
ATRÁS
TARJETA PERIFÉRICA
PCB1
PROGRAMACIÓN
SOLENOIDE
DE SOPLADO
BAJO
HORÓMETRO
PLATEADO
PRESION
EMBRAGUE
POTENCIÓMETRO
DE INDUCTANCIA
INTERRUPTOR DE 42V/115V
DEVANADO DE 42V DEL ESTATOR
CONTROL DE SALIDA
INTERRUPTOR
DEL SELECTOR
DE MODO
DEVANADOS
DE SOLDADURA
DEL ESTATOR
PUENTE DEL
RECTIFICADOR
ESCOBILLA
BORNE
AISLADO
DE 12 VCD
TEMPERATURA DEL
ANTICONGELANTE
BORNE DE ATERRIZAMIENTO DE 12 VOLTIOS
EN EL LADO IZQUIERDO EN LA PARTE
POSTERIOR DE LA CAJA DE CONTROL
PRESIÓN
DEL ACEITE
ALTO
TARJETA DE LA BOBINA
DE ACTUACIÓN
SE MUESTRA EN LA
POSICIÓN DE “FUNCIONAMIENTO”
ALTERNADOR
SOLENOIDE DEL
ARRANCADOR
PARO
INICIO
SE MUESTRA EN
LA POSICIÓN “HIGH”
CONTROL DEL
GOBERNADOR
PARO
DEL MOTOR
BOBINA
DE
CONTENCIÓN
MOTEUR DE
DÉMARRAGE
BOTÓN
DE INICIO
BOBINA
DE
CONTENCIÓN
BLANCO
NEGRO
SENSOR
INTERRUPTOR
SENSOR E INTERRUPTOR
DE PRESIÓN DE ACEITE
ROJO
BOBINA
DE
CONTENCIÓN
SOLENOIDE DEL
GOBERNADOR
SENSOR DE NIVEL
DE COMBUSTIBLE
INTERRUPTOR
LADO IZQUIERDO
DE SOPORTE
DEL MOTOR
BLOQUE
DEL MOTOR
BATERÍA
DE 12V
INTERRUPTOR
DE BLOQUEO
SENSOR
SENSOR E INTERRUPTOR DE
TEMPERATURA DE ANTICONGELANTE
BLANCO
ROJO
NEGRO
BOBINA
DE
CONTENCIÓN
SOLENOIDE
DE APAGADO
BORNE NEUTRAL AISLADO EN
LA PARTE INFERIOR DERECHA
DE LA CAJA DE CONTROL
DEVANADOS AUXILIARES DEL ESTATOR
INTERRUPTOR DE
FUNCIONAMIENTO/PARO
HORÓMETRO
COMBUSTIBLE
SE MUESTRA EN LA POSICIÓN
DE “SIEMPRE ENCENDIDO”
INTERRUPTOR DE CONTROL
DE LA TERMINAL DE SOLDADURA
ESCOBILLA POSITIVA CONECTADA AL
ANILLO DE DESLIZAMIENTO MÁS
CERCANO A LA LAMINACIÓN
ESCOBILLA
BORNE DE ATERRIZAMIENTO AUXILIAR,
PARTE INFERIOR CENTRAL DE LA CAJA DE CONTROL
BORNE A TIERRA EN
EL PANEL DE CONTROL
TABLILLA DE CONEXIONES
INICIO
RÁPIDO
CABLE DE POTENCIA AUXILIAR 4 DEBERÁ PASAR A TRAVÉS DEL TOROIDE TRES VECES EN LA DIRECCIÓN MOSTRADA.
CABLE DE POTENCIA AUXILIAR 3 DEBERÁ PASAR A TRAVÉS DEL TOROIDE CINCO VECES EN LA DIRECCIÓN MOSTRADA.
CABLE 32A DEBERÁ PASAR A TRAVÉS DEL TOROIDE DOS VECES EN LA DIRECCIÓN MOSTRADA.
DIAGRAMA DE CABLEADO
NOTA: Este diagrama es sólo para referencia. Tal vez no sea exacto para todas las máquinas que cubre este manual. El diagrama específico para un código particular está pegado dentro de la
máquina en uno de los páneles de la cubierta. Si el diagrama es ilegible, escriba al Departamento de Servicio para un reemplazo. Proporcione el número de código del equipo.
TIERRA
CONTACTOR
CONTROL
REMOTO
TIERRA
CONTACTOR
CONTROL
REMOTO
TRABAJO
EL INTERRUPTOR SE
MUESTRA EN LA
POSICIÓN DE
POLARIDAD POSITIVA
ENSAMBLE
DEL FILTRO
DE DERIVACIÓN
BORNE A
TIERRA EN EL
PANEL DE SALIDA
PCB6
CHOPPER DE
LADO IZQUIERDO
SÍMBOLOS ELÉCTRICOS CONFORME A E1537
DIAGRAMA DE CABLEADO AIR VANTAGE 500 (K32012-1) PARA CÓDIGO 11656
COMPRESOR
DE AIRE
F-1
F-1
AIR VANTAGE® 500 (AU)
DERIVADOR
VOLTÍMETRO
REMOTO 6 PINES
REMOTO 14 PINES
ROJO
VERDE
AMPERÍMETRO
INDICACIÓN OCV
ID ANFENOL
CHOPPER, ENCENDIDO, PWM, TERMAL
VOLTÍMETRO
CHOPPER DE
LADO DERECHO
PCB6
TARJETA DE SOLDADURA /VRD
PCB3
SELECTOR DE MODO CONTROL
AMPERÍMETRO
L1 INDUCTOR
CHOPPER DE
LADO IZQUIERDO
PCB6
PROTECCIÓN
DEL MOTOR
PLATEADO
DORADO
VU DE
L’ARRIÈRE
DORADO
SOBRE TEMPRATURA
VISTO
DESDE
ATRÁS
INTERRUPTOR DE
ENCENDIDO/APAGADO
TARJETA PERIFÉRICA
PCB1
PROGRAMACIÓN
SOLENOIDE
DE SOPLADO
BAJO
HORÓMETRO
PLATEADO
PRESIÓN
EMBRAGUE
POTENCIÓMETRO
DE INDUCTANCIA
INTERRUPTOR DE 42V/115V
DEVANADO DE 42V DEL ESTATOR
CONTROL DE SALIDA
INTERRUPTOR
DEL SELECTOR
DE MODO
DEVANADOS
DE SOLDADURA
DEL ESTATOR
PUENTE DEL
RECTIFICADOR
ESCOBILLA
BORNE
AISLADO
DE 12 VCD
TEMPERATURA DEL
ANTICONGELANTE
BORNE DE ATERRIZAMIENTO DE 12 VOLTIOS
EN EL LADO IZQUIERDO EN LA PARTE
POSTERIOR DE LA CAJA DE CONTROL
PRESIÓN
DEL ACEITE
SE MUESTRA EN LA POSICIÓN
DE “SIEMPRE ENCENDIDO”
INTERRUPTOR DE CONTROL
DE LA TERMINAL DE SOLDADURA
ESCOBILLA POSITIVA CONECTADA AL
ANILLO DE DESLIZAMIENTO MÁS
CERCANO A LA LAMINACIÓN
ESCOBILLA
BORNE DE ATERRIZAMIENTO AUXILIAR,
PARTE INFERIOR CENTRAL DE LA CAJA DE CONTROL
BORNE A TIERRA EN
EL PANEL DE CONTROL
PARO
DEL MOTOR
ALTERNADOR
SOLENOIDE DEL
ARRANCADOR
PARO
INICIO
SE MUESTRA EN
LA POSICIÓN “HIGH”
SE MUESTRA EN LA
POSICIÓN DE “FUNCIONAMIENTO”
INTERRUPTOR DE
FUNCIONAMIENTO/PARO
ALTO
BOBINA
DE
CONTENCIÓN
BOBINA
DE
CONTENCIÓN
SENSOR
INTERRUPTOR
SENSOR E INTERRUPTOR
DE PRESIÓN DE ACEITE
BLANCO
ROJO
NEGRO
BOBINA
DE
CONTENCIÓN
SOLENOIDE DEL
GOBERNADOR
SENSOR DE NIVEL
DE COMBUSTIBLE
INTERRUPTOR
LADO IZQUIERDO
DE SOPORTE
DEL MOTOR
BLOQUE
DEL MOTOR
BATERÍA
DE 12V
INTERRUPTOR
DE BLOQUEO
SENSOR
SENSOR E INTERRUPTOR DE
TEMPERATURA DE ANTICONGELANTE
ROJO
BLANCO
BLANCO
ROJO
NEGRO
NEGRO
BOBINA
DE
CONTENCIÓN
SOLENOIDE
DE APAGADO
MOTEUR DE
DÉMARRAGE
DEVANADOS AUXILIARES DEL ESTATOR
CONTROL DEL
GOBERNADOR
TARJETA DE LA BOBINA
DE ACTUACIÓN
HORÓMETRO
TABLILLA DE CONEXIONES
INICIO
RÁPIDO
CABLE DE POTENCIA AUXILIAR 4 DEBERÁ PASAR A TRAVÉS DEL TOROIDE TRES VECES EN LA DIRECCIÓN MOSTRADA.
CABLE DE POTENCIA AUXILIAR 3 DEBERÁ PASAR A TRAVÉS DEL TOROIDE CINCO VECES EN LA DIRECCIÓN MOSTRADA.
CABLE 32A DEBERÁ PASAR A TRAVÉS DEL TOROIDE DOS VECES EN LA DIRECCIÓN MOSTRADA.
DIAGRAMAS
NOTA: Este diagrama es sólo para referencia. Tal vez no sea exacto para todas las máquinas que cubre este manual. El diagrama específico para un código particular está pegado dentro de la
máquina en uno de los páneles de la cubierta. Si el diagrama es ilegible, escriba al Departamento de Servicio para un reemplazo. Proporcione el número de código del equipo.
TIERRA
CONTACTOR
CONTROL
REMOTO
TIERRA
CONTACTOR
CONTROL
REMOTO
TRABAJO
EL INTERRUPTOR SE
MUESTRA EN LA
POSICIÓN DE
POLARIDAD POSITIVA
SUPRESOR RF
ENSAMBLE
DEL FILTRO
DE DERIVACIÓN
BORNE A
TIERRA EN EL
PANEL DE SALIDA
SUPRESOR RF
SÍMBOLOS ELÉCTRICOS CONFORME A E1537
DIAGRAMA DE CABLEADO AIR VANTAGE 500 (K32012-1) – PARA CÓDIGO 11661
COMPRESOR
DE AIRE
F-2
F-2
AIR VANTAGE® 500 (AU)
AL TRABAJO
RECEPTÁCULO DE 6 PINES
PARA REMOTO
RECEPTÁCULO DE 14 PINES
PARA ALIMENTADOR DE ALAMBRE
CABLE DE ENTRADA
K691-10
MÓDULO DE CONTROL
K488 SG
Mantenga las guardas en su lugar.
Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo
Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones.
ANTORCHA
SPOOL GUN
K487-25
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DEL TAMAÑO ADECUADO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LA APLICACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “CV-WIRE”. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN
“CONTROLADAS REMOTAMENTE” (“REMOTELY CONTROLLED”).
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR IDLER (GOBERNADOR) EN LA POSICIÓN “ALTA” (“HIGH”).
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL ENLACE
REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN
DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE
OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA.
PRECAUCIÓN: ASEGÚRESE DE QUE EL INTERRUPTOR DE MODO DEL MÓDULO DE CONTROL ESTÉ EN LA POSICIÓN “LINCOLN” (CIERRE DEL CONTACTO) ANTES DE INTENTAR
OPERAR ESTE MÓDULO. UNA POSICIÓN INCORRECTA DEL INTERRUPTOR PODRÍA RESULTAR EN DAÑOS AL MÓDULO DE CONTROL Y/O FUENTE DE PODER.
CABLE DEL ELECTRODO
AL MÓDULO DE CONTROL
RECEPTÁCULO DE 115V
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
ADVERTENCIA
SOLDADORAS DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA /
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE ANTORCHA SPOOL GUN K691-10 / K488 / K487
F-3
DIAGRAMAS
F-3
AIR VANTAGE® 500 (AU)
AL TRABAJO
CABLE DEL ELECTRODO A LA UNIDAD
DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
AL TRABAJO
ENCHUFE DE
ADAPTADOR
UNIVERSAL K867
77
76
75
GND
21
4
2
32
31
41
42
81
82
LIBRE
}
21
4
2
32
31
77
76
75
GND
N.D.
GREEN
EL CABLE DE SOLDADURA DEBE SER DEL TAMAÑO ADECUADO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS.
VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
CONTROL REMOTO
OPCIONAL K775
N.E. EMPALME LOS CABLES Y AÍSLE.
N.D. AÍSLE CADA CABLE SIN UTILIZAR EN FORMA INDIVIDUAL.
N.C. SI SE UTILIZA EL CONTROL DE SALIDA REMOTA OPCIONAL, EL CONTROL SE CAMBIA AUTOMÁTICAMENTE AL CONTROL REMOTO.
N.B. USE EL INTERRUPTOR DE VOLTÍMETRO PARA SELECCIONAR LA POLARIDAD DEL ELECTRODO DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE “SELECCIÓN” EN “WIRE WELDING CV”. COLOQUE EL
INTERRUPTOR DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE EN LA POSICIÓN “WIRE FEEDER WITH CONTROL CABLE”.
N.A.
ALIMENTADOR
DE ALAMBRE
LN-7
CABLE DE ALIMENTACIÓN
K291 Ó K404
Sólo personal calificado deberá instalar, utilizar o dar servicio
a este equipo.
Manténgase alejado de las partes móviles
Mantenga las guardas en su lugar.
Las PARTES MÓVILES pueden causar lesiones.
}
N.E.
PRECAUCIÓN:
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL ENLACE
REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN
DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE
OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA.
ELECTRODO
ANFENOL DE
14 PINES
No toque las partes eléctricamente vivas
Desconecte el CABLE NEGATIVO (-) DE LA BATERÍA
antes de dar servicio.
No opera con los paneles abiertos
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
ADVERTENCIA
DIAGRAMAS
S23983
7-2000
SOLDADORAS DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA / DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE K867 / K775 / LN-7
F-4
F-4
AIR VANTAGE® 500 (AU)
CABLE DEL ELECTRODO A LA UNIDAD
DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
CABLE DE CONTROL K584
A ENCHUFE DE CABLE
DE ENTRADA LN-7
AL TRABAJO
CONTROL REMOTO
OPCIONAL K857
Mantenga las guardas en su lugar.
Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo
Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones.
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DEL TAMAÑO ADECUADO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES
INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR
DE VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE PARA QUE CORRESPONDA CON LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “ALAMBRE-CV” (“CV-WIRE”).
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR (IDLER) EN LA POSICIÓN “ALTA” (“HIGH”).
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O
ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR
AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS
ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA.
PRECAUCIÓN
ANFENOL
DE 6 PINES
ANFENOL
DE 14 PINES
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
ADVERTENCIA
SOLDADORAS DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA / DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE LN-7
F-5
DIAGRAMAS
F-5
AIR VANTAGE® 500 (AU)
CABLE DEL ELECTRODO A LA
UNIDAD DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
AL TRABAJO
ENCHUFE DE ADAPTADOR
UNIVERSAL K867
LIBRE
CONTROL REMOTO DE SALIDA
LA CONEXIÓN DEL VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE
CONECTA A LA (TERMINAL DE TRABAJO) DE LA FUENTE DE PODER
CONEXIÓN DEL ARMAZÓN DE LA FUENTE DE PODER
CONECTE EN CONJUNTO PARA
SALIDA DE SOLDADURA
NO SE USA EN FUENTES DE SOLDADORAS
DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA
Mantenga las guardas en su lugar.
Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DEL TAMAÑO ADECUADO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LA APLICACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR
DE VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE PARA QUE CORRESPONDA CON LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “ALAMBRE-CV” (“CV-WIRE”).
N.D. AÍSLE CADA CABLE SIN UTILIZAR EN FORMA INDIVIDUAL.
N.E. PARA ALIMENTADORES DE ALAMBRE QUE REGRESAN UNA SEÑAL PARA SALIDA DE SOLDADURA,
A
USE EL RELÉ DE AISLAMIENTO PARA CERRAR LOS CABLES 2 Y 4 (VEA LOS DETALLES).
ALIMENTADOR
A K867
N.F. PARA MÁXIMA GENERACIÓN DE CORRIENTE AUXILIAR, CONSULTE EL MANUAL
DE ALAMBRE
DE INSTRUCCIONES DE LA FUENTE DE PODER.
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO
EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE
CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM
ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA
PRECAUCIÓN:
ANFENOL
DE 14 PINES
Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones.
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
ADVERTENCIA
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR
DE COMBUSTIÓN INTERNA A CABLE DE CONTROL K867
F-6
DIAGRAMAS
F-6
AIR VANTAGE® 500 (AU)
AL TRABAJO
ENCHUFE DE
ADAPTADOR
UNIVERSAL K867
21
77
76
75
GND
N.D.
N.C.
}
C
B
A
GND
21
4
2
32
31
CABLE DE
ALIMENTACIÓN
K196
ALIMENTADOR
DE ALAMBRE
LN-8
N.D. EMPALME LOS CABLES Y AÍSLE.
N.C. AÍSLE CADA CABLE SIN UTILIZAR EN FORMA INDIVIDUAL.
DIAGRAMAS
S23989
7-2000
N.B. USE EL INTERRUPTOR DE VOLTÍMETRO PARA SELECCIONAR LA POLARIDAD DEL ELECTRODO DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE SELECCIÓN EN
“SOLDADURA DE ALAMBRE CV’ (“WIRE WELDING CV”).
N.A. EL CABLE DE SOLDADURA DEBE SER DEL TAMAÑO ADECUADO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS.
VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN
EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE
LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA.
CABLE DEL ELECTRODO A LA UNIDAD
DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
AL TRABAJO
4
2
32
31
41
42
81
82
LIBRE
Sólo personal calificado deberá instalar, utilizar o dar servicio
a este equipo.
Aléjese de las partes móviles.
Mantenga las guardas en su lugar.
Las PARTES MÓVILES pueden causar lesiones.
}
PRECAUCIÓN:
ELECTRODO
ANFENOL DE
14 PINES
No toque las partes eléctricamente vivas.
Desconecte el CABLE NEGATIVO (-) DE LA BATERÍA
antes de dar servicio.
No opera con los paneles abiertos.
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
ADVERTENCIA
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE LN-8/SOLDADORAS DE MOTOR COMBUSTIÓN INTERNA K867
F-7
F-7
AIR VANTAGE® 500 (AU)
AL TRABAJO
CONECTOR
DE 6 PINES
CABLE DEL ELECTRODO
ALIMENTADOR DE
ALAMBRE LN-25
AL TRABAJO
CABLE DE TRABAJO
CON CLIP
CONTROL REMOTO
OPCIONAL K857
Mantenga las guardas en su lugar.
Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE
TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE
EL INTERRUPTOR DE VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE EN TAL FORMA QUE IGUALE LA POLARIDAD
DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “CV-WIRE”
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN “WELD TERMINALS ON”.
N.E. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR EN LA POSICIÓN “HIGH” Ó “AUTO” SEGÚN SE DESEE.
CONECTOR
DE 14 PINES
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
ADVERTENCIA
SOLDADORAS DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA/DIAGRAMA DE CONEXIÓN
A TRAVÉS DEL ARCO LN-25 CON CONTROL REMOTO OPCIONAL K857
F-8
DIAGRAMAS
F-8
AIR VANTAGE® 500 (AU)
+
_
CABLE DEL ELECTRODO A LA UNIDAD
DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
CABLE DE CONTROL K595
A ENCHUFE DE CABLE
DE ENTRADA LN-8
AL TRABAJO
Mantenga las guardas en su lugar.
Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
4-14-2000
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DEL TAMAÑO ADECUADO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS
Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE
VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE PARA QUE CORRESPONDA CON LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR (IDLER) EN LA POSICIÓN “ALTA” (“HIGH”).
PRECAUCIÓN:
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO
EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE
CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM
ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA.
ANFENOL
DE 14 PINES
MOVING PARTS can injure
ELECTRIC SHOCK can kill
ADVERTENCIA
SOLDADORAS DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA / DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE LN-8
F-9
DIAGRAMAS
F-9
AIR VANTAGE® 500 (AU)
AL TRABAJO
CABLE DEL ELECTRODO A LA UNIDAD
DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
ENSAMBLE DE CABLE DE ENTRADA K626-XX
A ENCHUFE DE CABLE
DE ENTRADA LN-25
Mantenga las guardas en su lugar.
Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo
DIAGRAMAS
N.A. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “ALAMBRE CV” (CV-WIRE). COLOQUE EL INTERRUPTOR DE
TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN DE “CONTROLADAS REMOTAMENTE” (REMOTELY CONTROLLED).
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE
EL INTERRUPTOR DEL VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE PARA QUE IGUALE LA POLARIDAD DEL CABLE DEL
ELECTRODO.
N.C. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO
DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR EN LA POSICIÓN “ALTA” (HIGH) O “AUTO” SEGÚN SE DESEE.
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL
GOBERNADOR O ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR
DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ
PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE
OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA
PRECAUCIÓN:
ANFENOL
DE 14 PINES
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
ADVERTENCIA
SOLDADORAS DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA / DIAGRAMA DE CONEXIÓN
DE LN-25 CON MÓDULO DE CONTROL REMOTO DE SALIDA DE 42 VOLTIOS K-624-1
F-10
F-10
AIR VANTAGE® 500 (AU)
AL TRABAJO
ANFENOL
DE 6 PINES
CABLE DEL ELECTRODO
ALIMENTADOR
DE ALAMBRE LN-25
CONTROL REMOTO
OPCIONAL K444-1
AL TRABAJO
CABLE DE PINZA
DE TRABAJO
Mantenga las guardas en su lugar.
Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE
TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE
EL INTERRUPTOR DE VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE EN TAL FORMA QUE IGUALE LA
POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “CV-WIRE”
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN “WELD TERMINALS ON”.
N.E. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR EN LA POSICIÓN “HIGH” Ó “AUTO” SEGÚN SE DESEE
ANFENOL
DE 14 PINES
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
ADVERTENCIA
SOLDADORAS DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA / DIAGRAMA DE CONEXIÓN
A TRAVÉS DEL ARCO DE LN-25 CON CONTROL REMOTO OPCIONAL K444-1
F-11
DIAGRAMAS
F-11
AIR VANTAGE® 500 (AU)
ELECTRODO
CABLE DE
CONTROL K936-1
A
CONECTOR
DE
ENTRADA
DE GAS
ANFENOL DE
14 PINES
MÓDULO TIG
K930
AL TRABAJO
CONTROL DE PIE K870
Ó
CONTROL DE MANO K963-2
Ó
INTERRUPTOR DE INICIO
DE ARCO K814
Mantenga las guardas en su lugar.
Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DEL TAMAÑO ADECUADO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES
INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “TIG”.
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE CONTROL DE SALIDA EN LA POSICIÓN “CONTROL REMOTO” (“REMOTE CONTROL”).
N.E. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR (IDLER) EN LA POSICIÓN “AUTO” O “ALTA” (“HIGH”) SEGÚN DESEE.
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O
ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR
AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS
ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA
PRECAUCIÓN:
CILINDRO DE
GAS ARGÓN
MEDIDOR DE FLUJO
DEL REGULADOR
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
ADVERTENCIA
SOLDADORAS DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA /
MÓDULO TIG K930 / DIAGRAMA DE CONEXIÓN
F-12
DIAGRAMAS
F-12
AIR VANTAGE® 500 (AU)
CABLE DEL ELECTRODO A LA UNIDAD
DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
CABLE DE CONTROL K592
A ENCHUFE DE CABLE
DE ENTRADA LN-742
AL TRABAJO
Mantenga las guardas en su lugar.
Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DEL TAMAÑO ADECUADO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS
Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE
VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE PARA QUE CORRESPONDA CON LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “ALAMBRE-CV” (“CV-WIRE”).
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN “CONTROLADAS REMOTAMENTE” (“REMOTELY CONTROLLED”).
N.E. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR (IDLER) EN LA POSICIÓN “AUTO” O “ALTA” (“HIGH”) SEGÚN DESEE.
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO
EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE
CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM
ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA.
PRECAUCIÓN
ANFENOL
DE 14 PINES
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
ADVERTENCIA
SOLDADORAS DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA / DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE LN-742
F-13
DIAGRAMAS
F-13
AIR VANTAGE® 500 (AU)
28.99
736.3
9.10
231.1
36.13
917.7
50.38
1279.7 54.44
1382.8
63.10
1602.7
42.35
1075.7
45.38
1152.7
VISTA INFERIOR DE LA BASE DE LA SOLDADORA.
19.63
498.6 23.69
601.7
32.08
814.8
52.52
1334
37.30
947.4
*
14.63
371.6
*
*
6.53
165.9
*
24.97
634.2
6.55
166.4
6.56
166.6
N.A.
48.92
1242.6
45.67
1160
31.50
800.1
3.18
80.8
*
UBICACIONES DE LOS ORIFICIOS DE MONTAJE DEL REMOLQUE
DIBUJO DE DIMENSIÓN
M18962-4
B
N.A. CENTRO DE GRAVEDAD CON ACEITE EN EL MOTOR, TANQUE DE COMBUSTIBLE VACÍO Y
ANTICONGELANTE EN EL RADIADOR
46.35
42.00 1177.3
1066.8
2.24
56.9
F-14
F-14
NOTAS
AIR VANTAGE® 500 (AU)
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
l
Do not touch electrically live parts or
electrode with skin or wet clothing.
l Insulate yourself from work and
ground.
l
Keep flammable materials away.
l
Wear eye, ear and body protection.
l
No toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa mojada.
l Aislese del trabajo y de la tierra.
l
Mantenga el material combustible fuera del área de trabajo.
l
Protéjase los ojos, los oídos y el
cuerpo.
Ne laissez ni la peau ni des vêtements
mouillés entrer en contact avec des
pièces sous tension.
l Isolez-vous du travail et de la terre.
l
l
Gardez à l’écart de tout matériel
inflammable.
Protégez vos yeux, vos oreilles
et votre corps.
l
Berühren Sie keine stromführenden
Teile oder Elektroden mit Ihrem
Körper oder feuchter Kleidung!
l Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
l
Entfernen Sie brennbarres
Material!
l
Tragen Sie Augen-, Ohren- und
Kör-perschutz!
Não toque partes elétricas e electrodos com a pele ou roupa molhada.
l Isole-se da peça e terra.
l
Mantenha inflamáveis bem
guardados.
l
Use proteção para a vista, ouvido e corpo.
l
l
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE
CONSUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE
EQUIPO Y LOS CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU
SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT
ET LES PRODUITS A ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE
EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND
EBENFALLS ZU BEACHTEN.
l
l
Keep your head out of fumes.
Use ventilation or exhaust to remove
fumes from breathing zone.
al Turn power off before servicing.
al Do not operate with panel open
or guards off.
WARNING
Los humos fuera de la zona de respiración.
l Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
l
Desconectar el cable de alimentación de poder de la
máquina antes de iniciar
cualquier servicio.
l
No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
Spanish
Gardez la tête à l’écart des fumées.
Utilisez un ventilateur ou un aspirateur pour ôter les fumées des zones
de travail.
l
Débranchez le courant avant l’entretien.
l
N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
French
Strom vor Wartungsarbeiten
abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!)
l
Anlage nie ohne Schutzgehäuse
oder Innenschutzverkleidung in
Betrieb setzen!
German
l
l
l
Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
l Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
l
l
l
Mantenha seu rosto da fumaça.
Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
l
Não opere com as tampas removidas.
l Desligue a corrente antes de fazer
serviço.
l Não toque as partes elétricas nuas.
l
Mantenha-se afastado das
partes moventes.
l Não opere com os paineis abertos ou guardas removidas.
l
AVISO DE
PRECAUCION
ATTENTION
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES
DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
POLÍTICA DE ASISTENCIA AL CLIENTE
El negocio de The Lincoln Electric Company es fabricar
y vender equipo de soldadura, corte y consumibles de
alta calidad. Nuestro reto es satisfacer las necesidades
de nuestros clientes y exceder sus expectativas. A
veces, los compradores pueden solicitar consejo o
información a Lincoln Electric sobre el uso de nuestros
productos. Respondemos a nuestros clientes con base
en la mejor información en nuestras manos en ese
momento. Lincoln Electric no esta en posición de
garantizar o certificar dicha asesoría, y no asume
responsabilidad alguna con respecto a dicha
información o guía. Renunciamos expresamente a
cualquier garantía de cualquier tipo, incluyendo
cualquier garantía de aptitud para el propósito
particular de cualquier cliente con respecto a dicha
información o consejo. Como un asunto de consideración práctica, tampoco podemos asumir ninguna
responsabilidad por actualizar o corregir dicha
información o asesoría una vez que se ha brindado, y
el hecho de proporcionar datos y guía tampoco crea,
amplía o altera ninguna garantía con respecto a la
venta de nuestros productos.
Lincoln Electric es un fabricante receptivo pero la
selección y uso de los productos específicos vendidos
por Lincoln Electric está únicamente dentro del control
del cliente y permanece su responsabilidad exclusiva.
Muchas variables más allá del control de Lincoln
Electric afectan los resultados obtenidos en aplicar
estos tipos de métodos de fabricación y requerimientos
de servicio.
Sujeta a Cambio – Esta información es precisa según
nuestro leal saber y entender al momento de la
impresión. Sírvase consultar www.lincolnelectric.com
para cualquier dato actualizado.