Transcripción de documentos
®
RS 145 E
3
MANUEL D'UTILISATION
2
2
GEBRAUCHSANWEISUNG
14
5
INSTRUCCIONES DE USO
26
4
OPERATING MANUAL
38
>
ISTRUZIONI D’USO
50
1
GEBRUIKSAANWIJZING
62
E
E
3
PAGE PLIANTE
2
AUFFALTBLATT
5
HOJA DESPLEGABLE
4
FOLD-OUT PAGE
>
PIEGHEVOLE
1
UITVOUWBLAD
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
BENUTZUNG
KURZ ZUSAMMENGEFASST
WICHTIGE
EINZELTEILE
Nachfolgend sind in groben Zügen die Schritte
angegeben, die zur Inbetriebnahme Ihres Kaminofens ausgeführt werden müssen. Detaillierte
Beschreibung der Handlungen entnehmen Sie bitte
der GEBRAUCHSANWEISUNG (Seite 17 ff).
1
A
Notstopp)
Befüllen Sie den Brennstofftank I und warten Sie 30 Minuten
bevor Sie den Kaminofen starten (siehe Kapitel B, Abb. I).
3
Flammenregler
C
Zünd-Taste
4
Brennkammer
E
Handgriff
Brennkammer
Geben Sie die Batterien in das Batteriefach M
(siehe Kapitel A, Abb.F).
4
B
Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial
(siehe Kapitel A, Abb. A).
2
Sicherheitstaste (für
Überprüfen Sie, ob die Brennkammer D gerade steht
F
Brennstoffanzeige
G
Gitter
H
Deckel
(siehe Kapitel A, Abb. E).
5
Starten Sie den Kaminofen, indem Sie den Flammenregler B
Brennstofftank
nach rechts drehen, bis er sich nicht weiter drehen läßt, und
dann die Zündtaste C ruhig eindrücken (siehe Kapitel C, Abb.
I
Brennstofftank
J
Brennstoffanzeige
K und L).
6
Lassen Sie den Kaminofen 10 bis 15 Minuten brennen, bevor
Brennstofftank
Sie die Flamme regeln (siehe Kapitel D).
7
K
Dochthöhe
L
Zündspirale
M
Batteriefach
N
Ventilatorschacht
O
ON/OFF-Taste
Schalten Sie den Kaminofen aus (siehe Kapitel E).
•
Das erste Mal wird Ihr Kaminofen während des
Brennens noch ‘neu’ riechen.
•
Lagern Sie den Brennstoff an einem kühlen,
dunklen Ort.
•
Brennstoff altert. Beginnen Sie jede Heizsaison
mit neuem Brennstoff.
•
Ventilator
Wenn Sie Zibro Plus benutzen, können Sie sich
auf die Qualität des Brennstoffs verlassen.
•
Wenn
Sie
zwischen
den
einzelnen
Sorten
P
Informationsdisplay
Q
Stecker+Kabel
wechseln, müssen Sie den Kaminofen erst vollständig leer brennen lassen. Sollten Sie eine
andere Marke als Zibro Plus verwenden, ist
unbedingt darauf zu achten, daß dieses Heizpetroleum DIN 51603-1 entspricht.
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
2
15
RS 145 E
E
E
E
Estimado Cliente:
Le felicitamos por la compra de su Zibro Kamin, la marca de primera entre
estufas transportables. Usted acaba de comprar un producto de calidad absoluta, que le dará plena satisfacción durante muchos años, a condición de que lo
utilice debidamente. Por lo tanto, lea primero este manual del usuario, para
una vida útil máxima de su Zibro Kamin.
En nombre del fabricante le ofrecemos una garantía de 24 meses para toda
clase de faltas de fabricación y de material.
Le deseamos mucho y agradable calor, así como una gran comodidad con su
Zibro Kamin.
Un saludo cordial,
PVG International b.v.
Departamento Atención al Cliente
1 LEA PRIMERO LAS INSTRUCCIONES DE USO.
2 EN CASO DE DUDA, CONSULTE A SU DISTRIBUIDOR.
3 PARA LEER ESTE MANUAL, DESPLIEGUE LA ÚLTIMA PÁGINA.
5
26
RS 145 E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
EL USO A GRANDES RASGOS
PIEZAS IMPORTANTES
Estos son a grandes rasgos los pasos a seguir para la
utilización de su estufa portátil. Para su correcta
A
Botón de seguridad
(para realizar una
parada de
emergencia)
B
Regulador de la
llama
C
Botón de encendido
4
Cámara de
combustión
utilización, le remitimos al MANUAL (pág. 29 y
siguientes).
1
2
Retire todo el material de embalaje (vea capítulo A, fig. A).
Llene el depósito extraíble I y espere 30 minutos antes de
encender la estufa (vea capítulo B, fig. I).
3
Coloque las pilas en su alojamiento M (vea capítulo A, fig. F).
E
Asa de la cámara
de combustión
4
Asegúrese de que la cámara de combustión D está en posición
recta (vea capítulo A, fig. E).
F
Indicador del
combustible
5
G
Rejilla
Encienda la estufa, girando el regulador de llama B hacia la
derecha hasta el tope y seguidamente oprima con cuidado el
botón del encendido C (vea capítulo C, fig. K y L).
H
Tapa del depósito
extraíble
I
Depósito extraíble
J
Indicador del
combustible en el
depósito extraíble
K
Botón 1-2-3 (altura
de la mecha)
L
Resistencia
M
Alojamiento de pilas
N
Ventilador
O
Botón de ON/OFF
de Ventilator
P
Display de
información
Q
Enchufe + cable
6
7
Antes de regular la estufa (vea capítulo D), deje que la estufa
queme unos 10 a 15 minutos.
Apague la estufa (vea capítulo E).
•
La
primera
vez
que
encienda
su
estufa,
desprenderá un olor a "nuevo".
•
Guarde el combustible en un lugar fresco y
oscuro.
•
El combustible envejece. Comience cada otoño
con nuevo combustible.
•
Si Usted utiliza Zibro Plus, tiene la seguridad de
hacer
uso
del
combustible
apropiado.
Le
aconsejamos Zibro Plus por su alta calidad
constante en todas y cada una de sus garrafas.
•
En caso de que cambie de tipo de combustible,
debe asegurarse primero de que la estufa ha
consumido todo el combustible presente.
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
5
27
RS 145 E
E
E
E
LO QUE DEBE SABER PREVIAMENTE
VENTILAR SIEMPRE SUFICIENTEMENTE
Para todos los modelos y para poder utilizar la estufa con toda seguridad sin
necesidad de ventilación suplementaria, es necesario un espacio mínimo (vea
capítulo M). Si el espacio en cuestión es más pequeño que el indicado, deberá
siempre entreabrir una puerta o ventana (± 2,5 cm). Aconsejamos lo mismo en el
caso de ser una habitación muy aislada o que esté protegida contra las corrientes
de aire y/o a una altura de 1500 metros. Además, en caso de falta de ventilación
(léase: falta de oxígeno), la estufa se apagará automáticamente. No utilice su
estufa en sótanos ni en otros espacios subterráneos.
Solamente el
combustible apropiado
le garantiza un uso
seguro, eficaz y cómodo
de su estufa.
EL COMBUSTIBLE APROPIADO
Su estufa está diseñada para quemar parafina líquida (combustible especial para
estufas), de alta calidad y sin agua, como lo es Zibro Plus. Solamente este
combustible asegura una combustión limpia y completa: Un combustible de
calidad inferior puede conducir a:
E
excesiva adherencia de alquitrán en la mecha
E
una combustión incompleta
E
una reducción en la durabilidad de la estufa
E
la formación de humo y/o malos olores
E
residuos en la rejilla o en el revestimiento
El combustible apropiado es, por lo tanto, esencial para un uso seguro, eficaz y
cómodo de su estufa.
El tapón ”manos
limpias” fijado en la
parte posterior de la
estufa, evita que las
manos se manchen de
combustible al abrir el
depósito.
Este tapón de transporte
(amarillo) lo encontrará
dentro de la caja.
Solamente con este
tapón podrá transportar
su estufa sin problemas.
¡Por consiguiente,
guárdelo bien!
5
28
RS 145 E
Consulte siempre al distribuidor más cercano sobre el combustible apropiado para
su estufa.
A
MANUAL
B
A
E
E
E
E
I N S TA L A C I O N D E L A E S T U FA
1 Extraiga de la caja con cuidado la estufa y controle el contenido.
Además de la estufa, la caja debe contener:
E las pilas
C
E una pequeña bomba manual de combustible
E un tapón de transporte
E un tapón ”manos limpias” para abrir el depósito
E el presente manual del usuario
Guarde la caja y el material de embalaje (fig. A) para almacenar o transportar la
estufa.
D
2 Quite el material de embalaja:
E El embalaje de protección colocado en la rejilla G. Abra la rejilla,
levantándola con cuidado (fig. B).
E El embalaje colocado encima del quemador D se quita empujándolo un
poco hacia abajo (fig. C).
E Saque el quemador de la estufa y quite el embalaje que está colocado
E
debajo del quemador (fig. D).
E Vuelva a colocar el quemador en su sitio. Está colocado correctamente si,
cogiéndolo por la espiral E, se puede girar fácilmente hacia la izquierda y
la derecha. Cierre la rejilla.
E Levante la tapa del depósito H y quite el cartón.
F
3 Llene el depósito extraíble, siguiendo las instrucciones del capítulo B.
4 Coloque las pilas en su alojamiento M situado en la parte posterior de la
estufa (fig. F). Observe los polos + y -.
G
5 El suelo debe ser sólido y nivelado. Desplace la estufa si no está bien nivelada.
No intente corregir esta posición, colocando libros u otros objetos debajo.
6 Su estufa está ahora lista para su uso.
H
B
LLENAR DE COMBUSTIBLE
No llene nunca el depósito extraíble dentro del salón, hágalo en un lugar más
apropiado (existe siempre el riesgo de que caigan gotas de combustible). Proceda
como sigue:
1 Asegúrese de que la estufa está apagada.
2 Abra la tapa H y extraiga el depósito extraíble I de la estufa (fig. G).
Atención: el depósito puede gotear algo. Ponga el depósito extraíble en el
suelo (tapón hacia arriba) y desenrosque con el tapón ”manos limpias”
(fig. H).
5
29
RS 145 E
E
E
I
3 Tome la bomba manual de combustible e introduzca el tubo liso, más rígido
en el bidón, procurando que éste último esté colocado más alto que el
depósito extraíble (fig. I). Introduzca la goma flexible ranurada en el orificio
del depósito extraíble.
4 Apriete el botón superior de la bomba (girándolo hacia la derecha).
5 Comprímase algunas veces la bomba, hasta que el combustible comience a
entrar en el depósito extraíble. Una vez que esto suceda, ya no hace falta
comprimir más la bomba.
J
6 Durante la operación de llenado, no deje de vigilar el indicador del
combustible del depósito extraíble J (fig. J). Si está lleno, cese de llenar
aflojando el botón superior de la bomba (hacia la izquierda). Nunca llene el
depósito hasta el tope, sobre todo cuando el combustible esté muy frío
(el combustible se dilata por el calor).
vacío
lleno
7 Deje que el combustible presente en la bomba se vacíe en el depósito y retire la
misma con cuidado. Cierre el depósito, enroscando el tapón cuidadosamente.
Si lo desea, fije el tapón ”manos limpias” en su sitio, en la parte posterior de
la stufa. Limpie eventuales gotas de combustible que hayan podido caer.
8 Controle si el tapón del depósito está en posición recta y debidamente
apretado. Coloque el depósito extraíble de nuevo en la estufa (tapón hacia
abajo). Cierre la tapa.
C
E N C E N D E R L A E S T U FA
Al principio, una estufa nueva despide siempre algún olor. Por consiguiente,
asegúrese de que haya ventilación suplementaria o encienda la estufa por primera
vez fuera del cuarto.
Si Usted utiliza la estufa por primera vez, después de haber colocado el depósito
☞
extraíble lleno de combustible, espere mínimo unos 30 minutos antes de encenderla. De
esta forma, la mecha podrá absorber el combustible. Haga lo mismo después de que la
estufa haya consumido todo el combustible y después de poner una nueva mecha.
Antes de encender la estufa, mire siempre el indicador de combustible F para
comprobar si en el depósito extraíble queda suficiente combustible.
Encienda la estufa siempre con la resistencia.
No utilice nunca cerillas o un mechero.
Proceda como sigue:
K
1 Gire el regulador de llamas 2 hacia la derecha hasta alcanzar el tope (fig. K).
Aplicando cierta presión, podrá girarlo algo más; sin embargo, volverá
automáticamente a su posición tope. De este modo, la mecha se colocará en
la posición más alta y la seguridad entrará en funcionamiento.
5
30
RS 145 E
L
2 Oprima el botón del encendido C (fig. L) sin ejercer fuerza. En cuanto se
aprecie una llama en la cámara de combustión D, suelte el botón.
Antes de encender la estufa, controle siempre si la cámara de combustión D
☞
E
está bien recta, corriéndola con ayuda del asa E un poco a la izquierda y
derecha (fig. E). Esto se efectuará sin ninguna dificultad. Si la cámara de
combustión está desnivelada, se producirían humos y hollín.
D
L A R E G U L A C I O N D E L A E S T U FA
Después de encender la estufa, se debe esperar unos 10 a 15 minutos para
comprobar que la estufa está funcionando correctamente. Sólo entonces se podrá
comprobar si la estufa quema debidamente. Una llama demasiado alta puede
provocar la formación de humos y hollín, mientras que una llama demasiado baja
entraña la formación de malos olores. En la página al lado de la hoja desplegable
M
viene indicada la altura máxima y mínima de la llama (fig. T). La llama puede ser
regulada con el regulador de llama B (fig. M).
☞
Si, después de haber regulado la llama, ésta queda aún demasiado baja, se
deberá adaptar la altura de la mecha (vea capítulo G).
Las posibles causas de una llama demasiado baja son:
E
escaso combustible
(llene el depósito)
E
combustible de mala calidad
(consulte a su distribuidor)
E
insuficiente ventilación
(entreabra una puerta o ventana)
E
desgaste de la mecha
(consulte a su distribuidor o cambiar
N
la mecha, capítulo O)
E
A PA G A R L A E S T U FA
Deje la estufa durante " 1 minuto encendida en la posición mínima (fig. N). A
continuación, gire lentamente el regulador de llama B à hacia la izquierda hasta
su tope. La llama se apagará automáticamente.
☞
O
F
En caso de emergencia, apague la estufa con el botón de seguridad A (fig. O).
ALARMA DE COMBUSTIBLE (E-GUARD)
Indica que el nivel de combustible es demasiado bajo. Esta alarma va acompañada
de una luz roja intermitente y una señal acustica. En tal caso apagar la estufa y
rellenar el depósito extraible.
G
EL REAJUSTE DE LA ALTURA DE LA MECHA
Después de pasado algún tiempo, la llama no subirá lo suficientemente (capítulo D).
En tal caso, para corregir la llama, puede reajustar la altura de la mecha. Proceda
como sigue:
1 Oprima el botón de seguridad A (fig. O).
2 Extraiga el mando regulador de llama B de la estufa. De esta manera el
seguro K para la altura de la mecha quedará a la vista.
5
31
RS 145 E
P
3 Coja el anillo de plástico entre el dedo pulgar e índice y tire de él hacia fuera. Gire
el anillo aumentando una posición, bien a la posición 2 o a la posición 3 (fig. P).
Oprima el anillo cuidadosamente, de modo que el pestillo penetre en la ranura.
4 Coloque el mando del regulador cuidadosamente en su sitio, para ello existe
una sola manera. Observe la parte interior del mando para la posición correcta.
☞
Si de este modo no se obtiene el resultado deseado, deje que la estufa queme
todo el combustible (capítulo J).
Si la llama es demasiado baja, aunque la mecha esta ya en posición 3, contacte con
su distribuidor o cambie la mecha (capitulo O). Si la llama despues del ajuste sube
demasiado (dibujo T) bajar la palanca de encendido, ya que la llama alta puede
producir olores y/u hollin !
H
USO DEL VENTILADOR
El ventilador hace que el calor se propague por la habitación de forma rápida y
homogénea. Para ponerlo en funcionamiento es necesario esperar a que la llama
del quemador haya alcanzado su máxima altura, evitando asi que puedan
desprenderse ciertos olores.
Para poner en marcha el ventilador hay que seguir los pasos siguientes:
1 Enchufe la estufa en la red eléctrica Q.
2 Ponga el interruptor del ventilador O en la posición “ON”.
Q
I
FA L L O S , C A U S A S Y S O L U C I O N E S
Si resulta imposible resolver un fallo siguiendo las instrucciones dadas a
continuación, consulte a su distribuidor.
NO SE LOGRA ENCENDER LA ESTUFA.
E
Las pilas no están correctamente colocadas en su alojamiento. Controlar (fig. Q).
E
Las pilas ya no tienen la suficiente potencia para realizar el encendido
Cambiar las pilas (fig. Q).
E
La estufa ha consumido todo el combustible o bien la mecha ha sido cambiada.
Después de colocar el depósito extraíble lleno, esperar 30 minutos para
encender la estufa.
Resistencia con filamento
partido
E
Usted oprime la palanca del encendido C hacia abajo con demasiada fuerza.
Oprimir con menos fuerza (capítulo C).
E
El filamento de la resistencia L está partido. Consulte a su distribuidor.
LLAMA INESTABLE Y/U HOLLIN Y/U OLOR.
E
La cámara de combustión D no está colocada de forma correcta.
Póngala recta con el asa E, hasta que logre moverla más fácilmente hacia la
izquierda y derecha.
E
La altura de la llama no está bien ajustada. Vea fig. T y las instrucciones del capítulo D.
E
Usted utiliza un combustible envejecido. Comience cada otoño con nuevo
combustible. No ponga nunca el combustible en un lugar expuesto al sol.
E
Usted utiliza un combustible inadecuado.
Vea EL COMBUSTIBLE APROPIADO (capítulo ‘Lo que previamente debe saber’).
5
32
RS 145 E
E
Se ha acumulado polvo debajo en la estufa. Consulte a su distribuidor.
E
La altura de la mecha no está correctamente ajustada. Vea capítulo G.
LA ESTUFA SE APAGA LENTAMENTE.
E
El depósito extraíble está vacío. Vea capítulo B.
E
El filtro contiene agua.
Seque el filtro (capítulo J, fig. R). No utilizar el mismo combustible.
E
El depósito inferior contiene agua. Consulte a su distribuidor.
E
La parte superior de la mecha se ha endurecido. Deje que la estufa queme
todo el combustible (capítulo G). Use un combustible adecuado.
E
Usted utiliza combustible envejecido. Comience cada otoño con nuevo combustible.
LA ESTUFA SIGUE FUNCIONANDO CON LLAMA BAJA.
E
La mecha está demasiado baja. Suba el seguro para la altura de la mecha a la posición
siguiente (de 1 a 2 o de 2 a 3). Vea capítulo G.
E
Antes de rellenar el depósito la estufa había consumido casi todo el
combustible. Después de colocar el depósito extraíble lleno, esperar 30
minutos para encender la estufa.
E
Usted utiliza combustible viejo o inadecuado.
Vea EL COMBUSTIBLE APROPIADO (capítulo ‘Lo que previamente debe saber’).
E
No hay suficiente ventilación en la habitación. Abra un momento una puerta
o ventana de par en par, y después déjela entreabierta.
LA ESTUFA QUEMA DEMASIADO FUERTE CON LLAMAS NO REGULABLES.
E
Usted utiliza un combustible inadecuado y demasiado volátil.
Vea EL COMBUSTIBLE APROPIADO (capítulo ‘Lo que previamente debe saber’).
E
La mecha está demasiado alta. Baje el seguro para la altura de la mecha a la
posición inferior (de 2 a 1 o de 3 a 2). Vea capítulo G.
J
MANTENIMIENTO
Su estufa requiere poco mantenimiento. Lo que sí es importante es que quite el
polvo y las manchas a tiempo con un paño húmedo, ya que si no podrían formarse
manchas permanentes. Normalmente, tan solo tres piezas están sometidas a desgaste:
1. LAS PILAS
Estas las puede cambiar Usted mismo. No tire las pilas viejas en el cubo de la basura.
Siga las instrucciones vigentes en su municipio para Pequeños Residuos Químicos.
2. LA RESISTENCIA
La resistencia durará más tiempo si la estufa es encendida correctamente. Cambie las pilas a
su debido tiempo y procure no oprimir el botón de encendido con demasiada fuerza. Si el
Resistencia
filamento incandescente se ha partido, deberá ser sustituida la resistencia por una nueva.
3. LA MECHA
Para prolongar la vida útil de la mecha, de vez en cuando la estufa debe consumir todo
el combustible presente (hasta que se apague sola). Proceda así cuando observe que la
filtro del combustible
llama quede más floja. Cuando consuma todo el combustible, la estufa despedirá cierto
R
olor, razón por la cual recomendamos lo haga fuera del espacio habitable.
FILTRO DEL COMBUSTIBLE
Asimismo, controle periódicamente el filtro del combustible: Saque el depósito extraíble
I ”de la estufa y retire el filtro del combustible (fig. R). Este puede gotear; tenga un
trapo a mano. Sacuda el filtro del combustible incidiendo en un fondo duro para quitar
los posos. (Nunca limpiar con agua!) Coloque el filtro del combustible en la estufa.
☞
No extraiga Usted mismo piezas de la estufa. Para eventuales reparaciones,
consulte siempre a su distribuidor.
5
33
RS 145 E
☞
K
Antes de efectuar cualquier revisión, deje que la estufa se enfríe.
ALMACENAMIENTO (fin del invierno)
Llegado el fin del invierno, le recomendamos que antes de guardarla, deje que la estufa queme
todo el combustible existente en el depósito. Para este fin, siga las instrucciones siguientes:
1 Encienda la estufa fuera del espacio habitable y deje que todo el combustible
se queme.
2 Deje que la estufa se enfríe.
3 Limpie la estufa con un paño húmedo y séquela con un paño seco.
4 Extraiga las pilas de la estufa M y guárdelas en un lugar seco.
5 Limpiar el filtro de combustible (Vea capítulo J).
6 Guarde la estufa protegida del polvo, si es posible en su embalaje original. El combustible
que ha sobrado no lo puede utilizar en el invierno próximo. Por lo tanto, consúmalo. No
obstante, si sobrara algo de combustible, no lo tire, pero siga las reglas vigentes en su
municipio con respecto a pequeños residuos químicos. En cualquier caso, comience el
próximo invierno con combustible nuevo. Si vuelve a usar la estufa de nuevo, siga
nuevamente las instrucciones (a partir del capítulo A).
filtro del combustible
R
L
TRANSPORTE
Para evitar que la estufa pierda combustible durante el transporte, se deben
tomar las siguientes precauciones:
1 Deje enfriar la estufa.
2 Saque el depósito extraíble I de la estufa y retire el filtro del combustible
(fig. R). Este puede gotear un poco; tenga un paño a mano. Guarde el filtro y
el depósito extraíble fuera de la estufa.
S
3 Coloque el tapón de transporte en el lugar del filtro del combustible (fig. S)
y oprímalo bien.
4 Transporte la estufa siempre en posición vertical.
M
ESPECIFICACIONES TECNICAS
Encendido
Tapón de transporte
Combustible
eléctrico
Dimensiones (mm) ancho
parafina
(placa de base incl.)
profundo
304
alto
489
Accesorios
bomba manual de combustible
3,4
Capacidad (kW)
*
Volumen apropiado del espacio (m3)**
Consumo de combustible (l/hora)*
80-120
0,325
Consumo de combustible (g/hora)
*
260
tapón de transporte, pilas, tapón ”manos limpias”
Pilas
Duración de combustión por depósito (hora) 17
Peso (kg)
* En caso de estar en posición máxima
5
34
RS 145 E
5,5
14,5
2x R20kG,
1,5V, size D
*
Contenido depósito extraíble (litros)
586
Tipo de mecha C
Tensión
220V, AC/50Hz
** Estos valores son a título indicativo
N
CONDICIONES DE GARANTIA
Su estufa está cubierta por una garantía de 24 meses, a partir de la fecha de compra.
Durante este período, todos los defectos de material o de fabricación serán reparados
sin coste alguno. Además, se aplican las siguientes reglas:
1 No asumimos ninguna responsabilidad por otros daños, incluido daños
indirectos.
2 La reparación o el recambio de piezas efectuado dentro del período de
garantía no da lugar a una prórroga de la misma.
3 La garantía no se aplicará en los casos que: se hayan realizado modificaciones;
se hayan montado piezas no originales; reparaciones efectuadas por terceros.
4 Las piezas que están sujetas a desgaste normal, tales como la mecha, pilas,
resistenca y la bomba manual de combustible, no están cubiertas por la garantía.
5 La garantía se aplica únicamente si Usted presenta la factura de compra,
fechada y sin modificación alguna.
6 La garantía no se aplica en caso de daños ocasionados por manipulaciones no
conformes con el manual de instrucciones, por negligencias y por el uso de
combustible envejecido o inapropiado. El uso de combustible inapropiado
incluso puede ser peligroso*, por ello, se aconseja Zibro Plus.
7 Los gastos de envío y los riesgos del envío de la estufa o piezas de ésta,
correrán en todos los casos a cargo del comprador.
* Los materiales muy inflamables - no es el caso del Zibro Plus -, pueden conducir, por ejemplo, a una
combustión incontrolable, resultando en un incendio. En tal caso, no intente transportar la estufa, apáguela
inmediatamente (vea capítulo E). En casos de emergencia puede utilizar un extintor de llamas, pero únicamente
del tipo B: extintores de incendios con ácido carbónico o con polvo.
10 SUGERENCIAS PARA UN USO SEGURO
1
Advierta a los niños siempre de la presencia de una estufa encendida.
2
No transportar la estufa cuando esté encendida o esté aún caliente,
ni tampoco llenarla de combustible, ni efectuar trabajos de
mantenimiento.
3
Ponga el frontal de la estufa a una distancia mínima de 1,5 metros de la
pared, cortinas y muebles.
4
No utilice la estufa en habitaciones polvorientas, ya que la combustión
no será óptima.
5
Apague la estufa antes de salir de casa o al acostarse.
6
Conserve y transporte el combustible únicamente en los depósitos y
bidones destinados para ello.
7
No exponga el combustible al calor o a cambios extremos de
temperatura. Guarde el combustible en un lugar oscuro, seco y fresco
(la luz solar afecta a la calidad).
8
Nunca utilice la estufa en lugares donde gases o vapores nocivos puedan
estar presentes (por ej., gases de escape o vapores de pintura).
9
La rejilla de la estufa se calienta. Al cubrir la estufa con algún material,
se crea un riesgo de incendio.
10
Asegúrese siempre de una ventilación suficiente.
5
35
RS 145 E
CAMBIAR LA MECHA
O
1
2
ANTES DE COMENZAR A CAMBIAR LA MECHA, LA
ESTUFA TIENE QUE ESTAR APAGADA Y COMPLETAMENTE FRÍA.
1 Abra la tapa del depósito extraíble y extraiga el
depósito extraíble.
2 Saque las pilas de su alojamiento.
3 Levante la rejilla de la ranura y tire de ella hacia
delante. Extraiga la cámara de combustión de la estufa.
3
4
Cierre la rejilla.
4 Quite el botón regulador de la estufa, tirando de él
hacia delante.
5 Afloje los tres tornillos del alojamiento de la estufa en
la parte inferior de la misma. Tire un poco del
5a
5b
alojamiento hacia delante y sepárelo de la placa base.
6 Afloje las palomillas debajo del asiento del quemador.
7 Levante el asiento del quemador y el mecanismo de la
mecha.
8 Con la mano, comprima la mecha para que se separe del
6
7
portador y retírela. Procure llevar guantes puestos y
tener un recipiente a mano para depositar la mecha
vieja.
9 Coloque el portador sin la mecha en su sitio de modo
que los agujeros del portador caigan sobre los huecos
en el interior del quemador. Asegúrese de que los
8
9
agujeros están orientados hacia abajo.
10 Doble una mecha nueva y colóquela en el portador.
Inserte los 3 pasadores en los agujeros del portador de
la mecha, y por consiguiente, también en los huecos en
el interior del asiento del quemador. Oprima hacia
arriba la mecha con su portador en los huecos hasta
10a
10b
alcanzar el tope. Oprima los pasadores hasta que oiga
un clic. ¡Procure que el portador de la mecha no se
deforme!
5
36
RS 145 E
11
12
11 Coloque de nuevo el asiento del quemador y el
mecanismo de la mecha en su lugar.
12 Apriete las palomillas uniformemente con la mano.
13 Coloque el botón regulador en el mecanismo de la
mecha. Gire el botón a la derechas hasta el tope.
13a
13b
Oprima el botón de apagado. Compruebe si la mecha
baja del todo. Repita este control varias veces. Si la
mecha no baja por completo, no está colocada
correctamente en el mecanismo de la mecha y se debe
repetir el procedimiento desde el punto 10.
14 A continuación, quite el botón regulador y ponga la
14a
14b
mecha en posición 1.
15 Vuelva a colocar el alojamiento en su sitio y apriete los
tornillos. Coloque el botón regulador. A continuación,
coloque la cámara de combustión en su sitio.
Compruebe si ha quedado bien recta, corriéndola hacia
la izquierda y derecha, cogida por su asa. Cierre la
15a
15b
rejilla.
16 Coloque de nuevo el depósito extraíble lleno. Inserte
las pilas en su alojamiento (Observe los polos + y -).
Después de colocar el depósito extraíble lleno y las
pilas, espere 30 minutos para encender la estufa.
15c
15d
16a
16b
5
37
RS 145 E
GENERAL DIRECTIONS FOR USE
MAIN COMPONENTS
Below you will find the main steps to be taken for
using your heater. For more details, please refer to
A
the MANUAL (pages 41 ff.).
Safety device for
emergency stop
B
Knurled wick
adjustment knob
1
2
Remove all packaging materials (refer to Section A, Fig. A).
Fill the removable tank I and wait 30 minutes before you
C
Ignition
4
Combustion
chamber
ignite the heater (refer to Section B, Fig. I).
E
3
Insert the batteries into the battery holder M
Combustion
chamber handle
(refer to Section A, Fig. F).
4
Check whether the combustion chamber D is fully upright
F
Fuel indicator
G
Grill
H
Lid for removable
(refer to Section A, Fig. E).
tank
5
Ignite the heater by turning the knurled wick adjustment
knob B as far to the right as possible and then gently push the
ignition button C (refer to Section C, Fig. K and L).
I
Removable tank
J
Fuel gauge
removable tank
6
Prior adjusting the burner (refer to Section D), let the heater
heat up for 10 to 15 minutes.
7
Switch off the heater (refer to Section E).
•
The first time you ignite your heater it will smell
like ’new’ for a short time.
•
•
Store your fuel in a cool and dark place.
L
Ignition coil
M
Battery holder
N
Ventilator shaft
O
On/Off button
ventilator
The right quality of fuel will be assured, when
you use Zibro Plus for your heater.
•
Wick height lock
Fuel has a limited shelf life. Start every heating
season with new fuel.
•
K
If you change to another brand and/or type of
P
Information display
Q
Plug
parrafin oil, you must first finish up all the
remaining fuel in the heater.
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
4
39
RS 145 E
E
E
E
K
STORAGE (END OF THE HEATING SEASON)
We recommend that you burn up all the fuel in the fuel tank at the end of the heating
season and store the heater properly. Follow the procedure on the next page:
1 Ignite the heater outside the living room and let it burn until all fuel is used.
2 Let the heater cool down.
3 Clean the heater with a damp cloth and then dry it with a dry cloth.
4 Remove the batteries from the holder M and store them in a dry place.
5
Clean the filter (Section J).
6
Store the heater in a dust-free place, if possible in its original packaging.
Unused fuel cannot be used for the next heating season. If there is still some
fuel left, do not throw it away, but dispose of it in accordance with the local
regulations for the disposal of domestic chemical waste. Always start the new
heating season with fresh fuel. When you start re-using the heater, follow the
instructions again (starting from Section A and as specified).
fuel filter
R
L
TRANSPORTATION
Take the following measures to avoid fuel leakage during the transportation of
the heater:
1 Let the heater cool down.
2 Remove the removable tank I from the heater and remove the fuel filter
(Fig. R). Some drops may leak from the filter; keep a cloth at hand. Store the
S
fuel filter and the removable tank outside the heater.
3 Place the transportation cap into the position of the fuel filter (Fig. S).
Press it tight.
4 Always move the heater in an upright position.
Transportation cap
M
SPECIFICATIONS
Ignition
electrical
Fuel
Capacity (kW)
*
Suitable space (m )
width
586
paraffin
(including base plate) depth
304
3,4
height
489
80-120
3 **
0,325
Fuel consumption (l/hr)*
Fuel consumption (g/hr)*
260
Burning time per tank (hr)
*
Dimensions (mm)
Accessories:
Required batteries
17
46
RS 145 E
2x LR20,
1,5V, alkaline
Capacity removable tank (litres) 5,5
Wick type
C
Weight (kg)
Voltage
220V AC/50Hz
14,5
* At maximum setting ** Specified values are indicative
4
manual fuel pump
fuel cap cover, transportation cap, batteries
Geachte mevrouw, meneer,
Van harte gefeliciteerd met de aankoop van uw Zibro Kamin, het
A-merk onder de verplaatsbare kachels. U hebt een absoluut kwaliteitsproduct
aangeschaft, waar u nog vele, vele jaren plezier van zult hebben, mits u de
kachel verantwoord gebruikt. Lees daarom eerst deze gebruiksaanwijzing,
voor een optimale levensduur.
Wij geven u namens de fabrikant 24 maanden garantie op alle optredende
materiaal- en fabricagefouten.
We wensen u veel warmte en comfort met uw Zibro Kamin.
Met vriendelijke groet,
PVG International b.v.
Afdeling klantenservice
1 LEES EERST DE GEBRUIKSAANWIJZING.
2 RAADPLEEG BIJ TWIJFEL UW DEALER.
3 VOUW VOOR HET LEZEN DE LAATSTE PAGINA UIT.
1
62
RS 145 E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
HET GEBRUIK IN HOOFDLIJNEN
BELANGRIJKE
ONDERDELEN
Dit zijn in grote lijnen de stappen die u moet nemen
om uw kachel te gebruiken. Voor de precieze hande-
A
lingen verwijzen wij u naar de HANDLEIDING (pag. 65
Beveiligingstoets
(voor noodstop)
en verder).
1
Verwijder alle verpakkingsmaterialen (zie hoofdstuk A, fig. A).
2
Vul de wisseltank I en wacht 30 minuten alvorens de kachel te
ontsteken (zie hoofdstuk B, fig. I).
B
Vlamregelaar
C
Ontstekingstoets
4
Verbrandingskamer
E
Handgreep
verbrandingskamer
3
Plaats de batterijen in de houder M (zie hoofdstuk A, fig. F).
4
Controleer of de verbrandingskamer D goed recht staat
(zie hoofdstuk A, fig. E).
5
Ontsteek de kachel door de vlamregelaar B naar rechts te
draaien tot deze niet verder kan en vervolgens de ontstekingstoets C rustig in te drukken (zie hoofdstuk C, fig. K en L).
6
F
Brandstofindicatie
G
Grille
H
Deksel wisseltank
I
Wisseltank
J
Brandstofmeter
wisseltank
K
Laat de kachel 10 à 15 minuten branden,
Koushoogtevergrendeling
voordat u de vlam gaat regelen (zie hoofdstuk D).
7
Schakel de kachel uit (zie hoofdstuk E).
•
Ontstekingsspiraal
M
Batterijhouder
N
Ventilatorsluis
O
Aan-/uit-knop
De eerste keer zal uw kachel tijdens het branden
even naar ‘nieuw’ ruiken.
•
L
Bewaar uw brandstof op een koele,
Ventilator
donkere plaats.
•
Brandstof veroudert.
P
Informatiedisplay
Q
Stekker
Begin elk stookseizoen met nieuwe brandstof.
•
Wanneer u stookt met Zibro Plus, bent u
verzekerd van de juiste kwaliteit brandstof.
•
Indien u overgaat op een ander merk en/of soort
kerosine, moet u de kachel eerst helemaal laten
leegbranden.
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
1
63
RS 145 E
E
E
E
☞
K
Laat de kachel afkoelen voordat u onderhoud pleegt.
OPSLAG (EINDE STOOKSEIZOEN)
Wij raden u aan de kachel aan het einde van het stookseizoen helemaal leeg te
branden en daarna goed op te bergen. U gaat als volgt te werk:
1 Maak de kachel aan buiten de leefruimte en laat hem geheel leegbranden.
2 Laat de kachel afkoelen.
3 Maak de kachel schoon met een vochtige doek en droog deze af.
4 Haal de batterijen uit de kachel M en bewaar deze op een droge plaats.
5
Reinig het brandstofzeefje (zie hoofdstuk J).
6
Berg de kachel stofvrij op, zo mogelijk met de originele verpakkingsmaterialen.
Overgebleven brandstof kunt u een volgend stookseizoen niet meer gebruiken.
Houdt u toch wat over gooi deze brandstof dan niet weg, maar volg de regels zoals
die in uw gemeente gelden voor Klein Chemisch Afval. Begin het nieuwe
stookseizoen in elk geval met nieuwe brandstof. Als u de kachel opnieuw in gebruik
Brandstofzeefje
neemt, volg dan weer de instructies (zoals aangegeven vanaf hoofdstuk A).
R
L
VERVOER
Om te voorkomen dat uw kachel tijdens transport brandstof lekt, moet u de
volgende maatregelen nemen:
1 Laat de kachel afkoelen.
2 Haal de wisseltank I uit de kachel en verwijder het brandstofzeefje (fig. R).
Dit kan wat nadruppelen; houd een doekje bij de hand. Bewaar het
S
brandstofzeefje en de wisseltank buiten de kachel.
3 Duw de transportdop op de plaats van het brandstofzeefje (fig. S) en druk
deze goed aan.
4 Vervoer de kachel altijd rechtop.
M
Transportdop
SPECIFICATIES
Ontsteking
elektrisch
Brandstof
kerosine
Geschikte ruimte (m )
80-120
3 **
Brandstofverbruik (l/uur)*
Accessoires
transportdopje
Brandstofverbruik (g/uur)
260
tankdopopener
*
Brandduur per tank (uur)
17
Inhoud wisseltank (liter)
5,5
* Bij instelling op maximale stand
304
489
batterijen
Batterijen
2xLR 20, alkaline, 1,5V
Spanning
220V AC/50Hz
14,5
C
586
brandstofhevelpomp
*
Type kous
RS 145 E
hoogte
0,352
Gewicht (kg)
70
breedte
(inclusief bodemplaat) diepte
3,4
Capaciteit (kW)
*
1
Afmetingen (mm)
Duracell of Panasonic
** Opgegeven waarden zijn indicatief
✗
E
E
✓
E
E
E
E
E
E
E
F T
✗
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
I
H
J
N
G
D
L
E
F
Q
P
M
O
A
B
C
K
E
E
E
E
E
E
E
E
E
K
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
DISTRIBUTED IN EUROPE BY PVG INTERNATIONAL BV
i ÖSTERREICH
PVG Austria VertriebsgmbH
Salaberg 49
3350 HAAG
+43 7434 44867
tel:
+43 7434 44868
fax:
email:
[email protected]
e BELGIË
PVG Belgium NV/SA
Industrielaan 55
2900 SCHOTEN
tel:
+32 3 326 39 39
fax:
+32 3 326 26 39
email:
[email protected]
q SCHWEIZ
PVG Schweiz AG
Genuastrasse 15
4142 MÜNCHENSTEIN
tel:
+41 61 337 26 51
fax:
+41 61 337 26 78
email:
[email protected]
2 DEUTSCHLAND
PVG Deutschland GmbH
Beiersdorfstraße 4
46446 EMMERICH
tel:
+49 2821 76713
fax:
+31 412 648385
email:
[email protected]
6 DANMARK
PVG Scandinavia A/S
Niels Bohrsvej 10
6100 HADERSLEV
tel:
+45 73 53 02 02
fax:
+45 73 53 02 04
email:
[email protected]
5 ESPAÑA
PVG España S.A.
Pol. Ind. San José de Valderas II
Comunidad ”La Alameda”
C / Aurora Boreal, 19
28918 LEGANÉS (Madrid)
tel:
+34 91 611 31 13
+34 91 612 73 04
fax:
email:
[email protected]
3 FRANCE
PVG France SARL
4, Rue Jean Sibélius
B.P. 185 - 76410
SOTTEVILLE SOUS LE VAL
tel:
+33 2 32 96 07 47
+33 2 32 96 07 77
fax:
email:
[email protected]
Rev. 4/04
4 UNITED KINGDOM
Lister Gases
Bridge Street
Holloway Bank, Wednesbury
West Midlands WS10 0AW
+44 121 506 1818
Tel.:
Fax:
+44 121 505 1744
email:
[email protected]
> ITALIA
PVG Italy SRL
Via Niccolò Copernico 5
50051 CASTELFIORENTINO (FI)
tel:
+39 571 628500
fax:
+39 571 628504
email:
[email protected]
u NORGE
Sunwind - Gylling A/S
Rudsletta 71-75 / P.O. Box 64
N-1309 RUD
tel:
+47 67 17 13 70
fax:
+47 67 17 13 80
email:
[email protected]
1 NEDERLAND
PVG International b.v.
P.O.Box 96
5340 AB OSS
tel:
+31 412 694694
fax:
+31 412 622893
email:
[email protected]
9 PORTUGAL
Gardena, Lda
Recta da Granja do Marquês
ALGUEIRÃO
2725-596 MEM MARTINS
+ 35 21 92 28 530
tel:
fax:
+ 35 21 92 28 536
email:
[email protected]
: POLSKA
PVG Polska Sp. z. o. o.
Kolonia Promna 58
26-803 PROMNA
tel:
+48 48 615 16 33
+48 48 615 16 33
fax:
email:
[email protected]
Printed in Japan
6625000903