Zibro RS145E El manual del propietario

Categoría
Calentadores espaciales
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

®
RS 145 E
2
14
26
38
50
62
MANUEL D'UTILISATION
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCCIONES DE USO
OPERATING MANUAL
ISTRUZIONI D’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
3
2
5
4
>
1
E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E
3
PAGE PLIANTE
2
AUFFALTBLATT
5
HOJA DESPLEGABLE
4
FOLD-OUT PAGE
>
PIEGHEVOLE
1
UITVOUWBLAD
BENUTZUNG
KURZ ZUSAMMENGEFASST
Nachfolgend sind in groben Zügen die Schritte
angegeben, die zur Inbetriebnahme Ihres Kamin-
ofens ausgeführt werden müssen. Detaillierte
Beschreibung der Handlungen entnehmen Sie bitte
der GEBRAUCHSANWEISUNG (Seite 17 ff).
Das erste Mal wird Ihr Kaminofen während des
Brennens noch ‘neu’ riechen.
Lagern Sie den Brennstoff an einem kühlen,
dunklen Ort.
Brennstoff altert. Beginnen Sie jede Heizsaison
mit neuem Brennstoff.
Wenn Sie Zibro Plus benutzen, können Sie sich
auf die Qualität des Brennstoffs verlassen.
Wenn Sie zwischen den einzelnen Sorten
wechseln, müssen Sie den Kaminofen erst voll-
ständig leer brennen lassen. Sollten Sie eine
andere Marke als Zibro Plus verwenden, ist
unbedingt darauf zu achten, daß dieses Heiz-
petroleum DIN 51603-1 entspricht.
WICHTIGE
EINZELTEILE
Sicherheitstaste (für
Notstopp)
Flammenregler
Zünd-Taste
Brennkammer
Handgriff
Brennkammer
Brennstoffanzeige
Gitter
Deckel
Brennstofftank
Brennstofftank
Brennstoffanzeige
Brennstofftank
Dochthöhe
Zündspirale
Batteriefach
Ventilatorschacht
ON/OFF-Taste
V
entilator
Infor
mationsdisplay
Stecker+Kabel
A
B
C
4
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E
Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial
(siehe Kapitel A, Abb. A).
Befüllen Sie den Brennstofftank I und warten Sie 30 Minuten
bevor Sie den Kaminofen starten
(siehe Kapitel B, Abb. I).
Geben Sie die Batterien in das Batteriefach M
(siehe Kapitel A, Abb.F).
Überprüfen Sie, ob die Brennkammer D gerade steht
(siehe Kapitel A, Abb. E).
Starten Sie den Kaminofen, indem Sie den Flammenregler B
nach rechts drehen, bis er sich nicht weiter drehen läßt, und
dann die Zündtaste
C ruhig eindrücken (siehe Kapitel C, Abb.
K und L).
Lassen Sie den Kaminofen 10 bis 15 Minuten brennen, bevor
Sie die Flamme regeln
(siehe Kapitel D).
Schalten Sie den Kaminofen aus (siehe Kapitel E).
1
2
3
4
5
6
7
2
15
RS 145 E
Estimado Cliente:
Le felicitamos por la compra de su Zibro Kamin, la marca de primera entre
estufas transportables. Usted acaba de comprar un producto de calidad absolu-
ta, que le dará plena satisfacción durante muchos años, a condición de que lo
utilice debidamente. Por lo tanto, lea primero este manual del usuario, para
una vida útil máxima de su Zibro Kamin.
En nombre del fabricante le ofrecemos una garantía de 24 meses para toda
clase de faltas de fabricación y de material.
Le deseamos mucho y agradable calor, así como una gran comodidad con su
Zibro Kamin.
Un saludo cordial,
PVG International b.v.
Departamento Atención al Cliente
1 LEA PRIMERO LAS INSTRUCCIONES DE USO.
2 EN CASO DE DUDA, CONSUL
TE A SU DISTRIBUIDOR.
3 PARA LEER ESTE MANUAL, DESPLIEGUE LA ÚLTIMA PÁGINA. E E E E E E E E E
5
26
RS 145 E
EL USO A GRANDES RASGOS
Estos son a grandes rasgos los pasos a seguir para la
utilización de su
estufa portátil. Para su correcta
utilización, le remitimos al MANUAL (pág. 29 y
s
iguientes).
La primera vez que encienda su estufa,
desprenderá un olor a "nuevo".
Guarde el combustible en un lugar fresco y
oscuro.
El combustible envejece. Comience cada otoño
con nuevo combustible.
Si Usted utiliza Zibro Plus, tiene la seguridad de
hacer uso del combustible apropiado. Le
aconsejamos Zibr
o Plus por su alta calidad
constante en todas y cada una de sus garrafas.
En caso de que cambie de tipo de combustible,
debe asegurarse primer
o de que la estufa ha
consumido todo el combustible presente.
PIEZAS IMPORTANTES
Botón de seguridad
(para realizar una
parada de
emergencia)
Regulador de la
llama
Botón de encendido
Cámara de
combustión
Asa de la cámara
de combustión
Indicador del
combustible
Rejilla
Tapa del depósito
extraíble
Depósito extraíble
Indicador del
combustible en el
depósito extraíble
Botón 1-2-3 (altura
de la mecha)
Resistencia
Alojamiento de pilas
Ventilador
Botón de ON/OFF
de Ventilator
Display de
información
Enchufe + cable
A
B
C
4
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E
Retire todo el material de embalaje (vea capítulo A, fig. A).
Llene el depósito extraíble I y espere 30 minutos antes de
encender la estufa
(vea capítulo B, fig. I).
Coloque las pilas en su alojamiento M (vea capítulo A, fig. F).
Asegúr
ese de que la cámara de combustión
D está en posición
r
ecta
(vea capítulo A, fig. E).
Encienda la estufa, girando el regulador de llama B hacia la
derecha hasta el tope y seguidamente oprima con cuidado el
botón del encendido
C (vea capítulo C, fig. K y L).
Antes de regular la estufa (vea capítulo D), deje que la estufa
queme unos 10 a 15 minutos.
Apague la estufa (vea capítulo E).
1
2
3
4
5
6
7
5
27
RS 145 E
Este tapón de transporte
(amarillo) lo encontrará
dentro de la caja.
Solamente con este
tapón podrá transpor
tar
su estufa sin pr
oblemas.
¡Por consiguiente,
guárdelo bien!
LO QUE DEBE SABER PREVIAMENTE
VENTILAR SIEMPRE SUFICIENTEMENTE
Para todos los modelos y para poder utilizar la estufa con toda seguridad sin
necesidad de ventilación suplementaria, es necesario un espacio mínimo (vea
c
apítulo M). Si el espacio en cuestión es más pequeño que el indicado, deberá
siempre entreabrir una puerta o ventana (± 2,5 cm). Aconsejamos lo mismo en el
caso de ser una habitación muy aislada o que esté protegida contra las corrientes
de aire y/o a una altura de 1500 metros. Además, en caso de falta de ventilación
(léase: falta de oxígeno), la estufa se apagará automáticamente. No utilice su
estufa en sótanos ni en otros espacios subterráneos.
EL COMBUSTIBLE APROPIADO
Su estufa está diseñada para quemar parafina líquida (combustible especial para
estufas), de alta calidad y sin agua, como lo es Zibro Plus. Solamente este
combustible asegura una combustión limpia y completa: Un combustible de
calidad inferior puede conducir a:
E excesiva adherencia de alquitrán en la mecha
E una combustión incompleta
E una reducción en la durabilidad de la estufa
E la formación de humo y/o malos olores
E residuos en la rejilla o en el revestimiento
El combustible apropiado es, por lo tanto, esencial para un uso seguro, eficaz y
cómodo de su estufa.
Consulte siempre al distribuidor más cercano sobre el combustible apropiado para
su estufa.
Solamente el
combustible apropiado
l
e garantiza un uso
seguro, eficaz y cómodo
de su estufa.
5
28
RS 145 E
El tapón ”manos
limpias” fijado en la
parte posterior de la
estufa, evita que las
manos se manchen de
combustible al abrir el
depósito.
A
MANUAL
A INSTALACION DE LA ESTUFA
Extraiga de la caja con cuidado la estufa y controle el contenido.
Además de la estufa, la caja debe contener:
E l
as pilas
E una pequeña bomba manual de combustible
E un tapón de transporte
E un tapón ”manos limpias” para abrir el depósito
E el presente manual del usuario
Guarde la caja y el material de embalaje (fig. A) para almacenar o transportar la
estufa.
Quite el material de embalaja:
E El embalaje de protección colocado en la rejilla G. Abra la rejilla,
levantándola con cuidado (fig. B).
E El embalaje colocado encima del quemador D se quita empujándolo un
poco hacia abajo (fig. C).
E Saque el quemador de la estufa y quite el embalaje que está colocado
debajo del quemador (fig. D).
E Vuelva a colocar el quemador en su sitio. Está colocado correctamente si,
cogiéndolo por la espiral
E, se puede girar fácilmente hacia la izquierda y
la derecha. Cierre la rejilla.
E Levante la tapa del depósito H y quite el cartón.
Llene el depósito extraíble, siguiendo las instrucciones del
capítulo B.
Coloque las pilas en su alojamiento M situado en la parte posterior de la
estufa (fig. F). Observe los polos + y -.
El suelo debe ser sólido y nivelado. Desplace la estufa si no está bien nivelada.
No intente corregir esta posición, colocando libros u otros objetos debajo.
Su estufa está ahora lista para su uso.
B LLENAR DE COMBUSTIBLE
No llene nunca el depósito extraíble dentro del salón, hágalo en un lugar más
apropiado (existe siempre el riesgo de que caigan gotas de combustible). Proceda
como sigue:
Asegúrese de que la estufa está apagada.
Abra la tapa
H y extraiga el depósito extraíble I de la estufa (fig. G).
Atención: el depósito puede gotear algo. Ponga el depósito extraíble en el
suelo (tapón hacia arriba) y desenrosque con el tapón ”manos limpias”
(fig. H).
2
1
6
5
4
3
2
1
5
29
RS 145 E
E E E E E E
G
B
C
D
E
F
H
T
ome la bomba manual de combustible e introduzca el tubo liso, más rígido
en el bidón, procurando que éste último esté colocado más alto que el
depósito extraíble (fig. I). Introduzca la goma flexible ranurada en el orificio
del depósito extraíble.
A
priete el botón superior de la bomba (girándolo hacia la derecha).
Comprímase algunas veces la bomba, hasta que el combustible comience a
entrar en el depósito extraíble. Una vez que esto suceda, ya no hace falta
comprimir más la bomba.
Durante la operación de llenado, no deje de vigilar el indicador del
combustible del depósito extraíble
J (fig. J). Si está lleno, cese de llenar
aflojando el botón superior de la bomba (hacia la izquierda). Nunca llene el
depósito hasta el tope, sobre todo cuando el combustible esté muy frío
(el combustible se dilata por el calor).
Deje que el combustible presente en la bomba se vacíe en el depósito y retire la
misma con cuidado. Cierre el depósito, enroscando el tapón cuidadosamente.
Si lo desea, fije el tapón ”manos limpias” en su sitio, en la parte posterior de
la stufa. Limpie eventuales gotas de combustible que hayan podido caer.
Controle si el tapón del depósito está en posición recta y debidamente
apretado. Coloque el depósito extraíble de nuevo en la estufa (tapón hacia
abajo). Cierre la tapa.
C ENCENDER LA ESTUFA
Al principio, una estufa nueva despide siempre algún olor. Por consiguiente,
asegúrese de que haya ventilación suplementaria o encienda la estufa por primera
vez fuera del cuarto.
Si Usted utiliza la estufa por primera vez, después de haber colocado el depósito
extraíble lleno de combustible, espere mínimo unos 30 minutos antes de encenderla. De
esta forma, la mecha podrá absorber el combustible. Haga lo mismo después de que la
estufa haya consumido todo el combustible y después de poner una nueva mecha.
Antes de encender la estufa, mire siempre el indicador de combustible F para
comprobar si en el depósito extraíble queda suficiente combustible.
Encienda la estufa siempre con la resistencia.
No utilice nunca cerillas o un mecher
o.
Proceda como sigue:
Gire el regulador de llamas
2 hacia la derecha hasta alcanzar el tope (fig. K).
Aplicando cierta presión, podrá girarlo algo más; sin embargo, volverá
automáticamente a su posición tope. De este modo, la mecha se colocará en
la posición más alta y la seguridad entrará en funcionamiento.
1
8
7
6
5
4
3
5
30
RS 145 E
J
I
vacío lleno
K
O
prima el botón del encendido
C (
fig. L) sin ejercer fuerza. En cuanto se
aprecie una llama en la cámara de combustión
D, suelte el botón.
Antes de encender la estufa, controle siempre si la cámara de combustión
D
está bien recta, corriéndola con ayuda del asa E un poco a la izquierda y
d
erecha (fig. E). Esto se efectuará sin ninguna dificultad. Si la cámara de
combustión está desnivelada, se producirían humos y hollín.
D LA REGULACION DE LA ESTUFA
Después de encender la estufa, se debe esperar unos 10 a 15 minutos para
comprobar que la estufa está funcionando correctamente. Sólo entonces se podrá
comprobar si la estufa quema debidamente. Una llama demasiado alta puede
provocar la formación de humos y hollín, mientras que una llama demasiado baja
entraña la formación de malos olores. En la página al lado de la hoja desplegable
viene indicada la altura máxima y mínima de la llama (fig. T). La llama puede ser
regulada con el regulador de llama
B (fig. M).
Si, después de haber regulado la llama, ésta queda aún demasiado baja, se
deberá adaptar la altura de la mecha
(vea capítulo G).
Las posibles causas de una llama demasiado baja son:
E escaso combustible (llene el depósito)
E combustible de mala calidad (consulte a su distribuidor)
E insuficiente ventilación (entreabra una puerta o ventana)
E desgaste de la mecha (consulte a su distribuidor o cambiar
la mecha,
capítulo O)
E APAGAR LA ESTUFA
Deje la estufa durante " 1 minuto encendida en la posición mínima (fig. N). A
continuación, gire lentamente el regulador de llama
B à hacia la izquierda hasta
su tope. La llama se apagará automáticamente.
En caso de emergencia, apague la estufa con el botón de seguridad
A (fig. O).
F ALARMA DE COMBUSTIBLE (E-GUARD)
Indica que el nivel de combustible es demasiado bajo. Esta alarma va acompañada
de una luz roja intermitente y una señal acustica. En tal caso apagar la estufa y
rellenar el depósito extraible.
G EL REAJUSTE DE LA ALTURA DE LA MECHA
Después de pasado algún tiempo, la llama no subirá lo suficientemente (capítulo D).
En tal caso, para corregir la llama, puede reajustar la altura de la mecha. Proceda
como sigue:
Oprima el botón de seguridad A (fig. O).
Extraiga el mando regulador de llama
B de la estufa. De esta manera el
segur
o
K para la altura de la mecha quedará a la vista.
2
1
2
5
31
RS 145 E
L
M
N
E
O
C
oja el anillo de plástico entre el dedo pulgar e índice y tire de él hacia fuera. Gire
el anillo aumentando una posición, bien a la posición 2 o a la posición 3 (fig. P).
Oprima el anillo cuidadosamente, de modo que el pestillo penetre en la ranura.
Coloque el mando del regulador cuidadosamente en su sitio, para ello existe
u
na sola manera. Observe la parte interior del mando para la posición correcta.
Si de este modo no se obtiene el resultado deseado, deje que la estufa queme
todo el combustible
(capítulo J).
Si la llama es demasiado baja, aunque la mecha esta ya en posición 3, contacte con
su distribuidor o cambie la mecha
(capitulo O). Si la llama despues del ajuste sube
demasiado (dibujo T) bajar la palanca de encendido, ya que la llama alta puede
producir olores y/u hollin !
H USO DEL VENTILADOR
El ventilador hace que el calor se propague por la habitación de forma rápida y
homogénea. Para ponerlo en funcionamiento es necesario esperar a que la llama
del quemador haya alcanzado su máxima altura, evitando asi que puedan
desprenderse ciertos olores.
Para poner en marcha el ventilador hay que seguir los pasos siguientes:
Enchufe la estufa en la red eléctrica
Q.
Ponga el interruptor del ventilador
O en la posición “ON”.
I FALLOS, CAUSAS Y SOLUCIONES
Si resulta imposible resolver un fallo siguiendo las instrucciones dadas a
continuación, consulte a su distribuidor.
NO SE LOGRA ENCENDER LA ESTUFA.
E
Las pilas no están correctamente colocadas en su alojamiento. Controlar (fig. Q).
E Las pilas ya no tienen la suficiente potencia para realizar el encendido
Cambiar las pilas (fig. Q).
E La estufa ha consumido todo el combustible o bien la mecha ha sido cambiada.
Después de colocar el depósito extraíble lleno, esperar 30 minutos para
encender la estufa.
E Usted oprime la palanca del encendido C hacia abajo con demasiada fuerza.
Oprimir con menos fuerza (capítulo C).
E El filamento de la resistencia L está partido. Consulte a su distribuidor.
LLAMA INESTABLE Y/U HOLLIN Y/U OLOR.
E La cámara de combustión D no está colocada de forma correcta.
Póngala r
ecta con el asa
E, hasta que logr
e moverla más fácilmente hacia la
izquierda y derecha.
E
La altura de la llama no está bien ajustada. Vea fig. T y las instrucciones del capítulo D.
E Usted utiliza un combustible envejecido. Comience cada otoño con nuevo
combustible. No ponga nunca el combustible en un lugar expuesto al sol.
E Usted utiliza un combustible inadecuado.
Vea EL COMBUSTIBLE APROPIADO (capítulo ‘Lo que previamente debe saber’).
E Se ha acumulado polvo debajo en la estufa. Consulte a su distribuidor
.
E La altura de la mecha no está cor
r
ectamente ajustada.
V
ea capítulo G.
2
1
4
3
5
32
RS 145 E
Resistencia con filamento
par
tido
Q
P
L
A ESTUFA SE APAGA LENTAMENTE.
E El depósito extraíble está vacío. Vea capítulo B.
E El filtro contiene agua.
Seque el filtro (capítulo J, fig. R). No utilizar el mismo combustible.
E El depósito inferior contiene agua. Consulte a su distribuidor.
E L
a parte superior de la mecha se ha endurecido.
D
eje que la estufa queme
todo el combustible (capítulo G). Use un combustible adecuado.
E
Usted utiliza combustible envejecido. Comience cada otoño con nuevo combustible.
LA ESTUFA SIGUE FUNCIONANDO CON LLAMA BAJA.
E
La mecha está demasiado baja. Suba el seguro para la altura de la mecha a la posición
siguiente (de 1 a 2 o de 2 a 3).
Vea capítulo G.
E Antes de rellenar el depósito la estufa había consumido casi todo el
combustible.
Después de colocar el depósito extraíble lleno, esperar 30
minutos para encender la estufa.
E Usted utiliza combustible viejo o inadecuado.
Vea EL COMBUSTIBLE APROPIADO (capítulo ‘Lo que previamente debe saber’).
E No hay suficiente ventilación en la habitación. Abra un momento una puerta
o ventana de par en par, y después déjela entreabierta.
LA ESTUFA QUEMA DEMASIADO FUERTE CON LLAMAS NO REGULABLES.
E Usted utiliza un combustible inadecuado y demasiado volátil.
Vea EL COMBUSTIBLE APROPIADO (capítulo ‘Lo que previamente debe saber’).
E La mecha está demasiado alta.
Baje el seguro para la altura de la mecha a la
posición inferior (de 2 a 1 o de 3 a 2).
Vea capítulo G.
J MANTENIMIENTO
Su estufa requiere poco mantenimiento. Lo que sí es importante es que quite el
polvo y las manchas a tiempo con un paño húmedo, ya que si no podrían formarse
manchas permanentes. Normalmente, tan solo tres piezas están sometidas a desgaste:
1. LAS PILAS
Estas las puede cambiar Usted mismo. No tire las pilas viejas en el cubo de la basura.
Siga las instrucciones vigentes en su municipio para Pequeños Residuos Químicos.
2. LA RESISTENCIA
La resistencia durará más tiempo si la estufa es encendida correctamente. Cambie las pilas a
su debido tiempo y procure no oprimir el botón de encendido con demasiada fuerza. Si el
filamento incandescente se ha partido, deberá ser sustituida la resistencia por una nueva.
3. LA MECHA
Para prolongar la vida útil de la mecha, de vez en cuando la estufa debe consumir todo
el combustible presente (hasta que se apague sola). Proceda así cuando observe que la
llama quede más floja. Cuando consuma todo el combustible, la estufa despedirá cierto
olor, razón por la cual recomendamos lo haga fuera del espacio habitable.
FIL
TRO DEL COMBUSTIBLE
Asimismo, controle periódicamente el filtro del combustible: Saque el depósito extraíble
I ”de la estufa y retire el filtro del combustible (fig. R). Este puede gotear; tenga un
trapo a mano. Sacuda el filtr
o del combustible incidiendo en un fondo duro para quitar
los posos.
(Nunca limpiar con agua!) Coloque el filtro del combustible en la estufa.
No extraiga Usted mismo piezas de la estufa. Para eventuales reparaciones,
consulte siempr
e a su distribuidor
.
5
33
RS 145 E
R
filtro del combustible
Resistencia
A
ntes de efectuar cualquier revisión, deje que la estufa se enfríe.
K ALMACENAMIENTO (fin del invierno)
Llegado el fin del invierno, le recomendamos que antes de guardarla, deje que la estufa queme
t
odo el combustible existente en el depósito. Para este fin, siga las instrucciones siguientes:
Encienda la estufa fuera del espacio habitable y deje que todo el combustible
se queme.
Deje que la estufa se enfríe.
Limpie la estufa con un paño húmedo y séquela con un paño seco.
Extraiga las pilas de la estufa
M y guárdelas en un lugar seco.
Limpiar el filtro de combustible
(Vea capítulo J).
Guarde la estufa protegida del polvo, si es posible en su embalaje original. El combustible
que ha sobrado no lo puede utilizar en el invierno próximo. Por lo tanto, consúmalo. No
obstante, si sobrara algo de combustible, no lo tire, pero siga las reglas vigentes en su
municipio con respecto a pequeños residuos químicos. En cualquier caso, comience el
próximo invierno con combustible nuevo. Si vuelve a usar la estufa de nuevo, siga
nuevamente las instrucciones
(a partir del capítulo A).
L TRANSPORTE
Para evitar que la estufa pierda combustible durante el transporte, se deben
tomar las siguientes precauciones:
Deje enfriar la estufa.
Saque el depósito extraíble
I de la estufa y retire el filtro del combustible
(fig. R). Este puede gotear un poco; tenga un paño a mano. Guarde el filtro y
el depósito extraíble fuera de la estufa.
Coloque el tapón de transporte en el lugar del filtro del combustible (fig. S)
y oprímalo bien.
Transporte la estufa siempre en posición vertical.
M ESPECIFICACIONES TECNICAS
Encendido eléctrico Dimensiones (mm) ancho 586
Combustible
parafina
(placa de base incl.) pr
ofundo 304
Capacidad (kW)
*
3,4 alto 489
Volumen apropiado del espacio (m
3
)
**
80-120
Accesorios
bomba manual de combustible
Consumo de combustible (l/hora)
*
0,325
tapón de transpor
te, pilas, tapón ”manos limpias”
Consumo de combustible (g/hora)
*
260
Pilas
2x R20kG,
Duración de combustión por depósito (hora)
*
17
1,5V, size D
Contenido depósito extraíble (litros)
5,5
Tipo de mecha C
Peso (kg)
14,5
T
ensión
220V
, AC/50Hz
* En caso de estar en posición máxima **
Estos valor
es son a título indicativo
4
3
2
1
6
5
4
3
2
1
5
34
RS 145 E
S
Tapón de transporte
R
filtro del combustible
N CONDICIONES DE GARANTIA
Su estufa está cubierta por una garantía de 24 meses, a partir de la fecha de compra.
Durante este período, todos los defectos de material o de fabricación serán reparados
sin coste alguno. Además, se aplican las siguientes reglas:
No asumimos ninguna responsabilidad por otros daños, incluido daños
i
ndirectos.
La reparación o el recambio de piezas efectuado dentro del período de
garantía no da lugar a una prórroga de la misma.
La garantía no se aplicará en los casos que: se hayan realizado modificaciones;
se hayan montado piezas no originales; reparaciones efectuadas por terceros.
Las piezas que están sujetas a desgaste normal, tales como la mecha, pilas,
resistenca y la bomba manual de combustible, no están cubiertas por la garantía.
La garantía se aplica únicamente si Usted presenta la factura de compra,
fechada y sin modificación alguna.
La garantía no se aplica en caso de daños ocasionados por manipulaciones no
conformes con el manual de instrucciones, por negligencias y por el uso de
combustible envejecido o inapropiado. El uso de combustible inapropiado
incluso puede ser peligroso*, por ello, se aconseja Zibro Plus.
Los gastos de envío y los riesgos del envío de la estufa o piezas de ésta,
correrán en todos los casos a cargo del comprador.
* Los materiales muy inflamables - no es el caso del Zibro Plus -, pueden conducir, por ejemplo, a una
combustión incontrolable, resultando en un incendio. En tal caso, no intente transportar la estufa, apáguela
inmediatamente
(vea capítulo E). En casos de emerg
encia puede utilizar un extintor de llamas, pero únicamente
del tipo B: extintores de incendios con ácido carbónico o con polvo.
10 SUGERENCIAS PARA UN USO SEGURO
1 Advierta a los niños siempre de la presencia de una estufa encendida.
2 No transportar la estufa cuando esté encendida o esté aún caliente,
ni tampoco llenarla de combustible, ni efectuar trabajos de
mantenimiento.
3 Ponga el frontal de la estufa a una distancia mínima de 1,5 metros de la
pared, cortinas y muebles.
4 No utilice la estufa en habitaciones polvorientas, ya que la combustión
no será óptima.
5 Apague la estufa antes de salir de casa o al acostarse.
6 Conserve y transporte el combustible únicamente en los depósitos y
bidones destinados para ello.
7 No exponga el combustible al calor o a cambios extremos de
temperatura. Guarde el combustible en un lugar oscuro, seco y fresco
(la luz solar afecta a la calidad).
8 Nunca utilice la estufa en lugares donde gases o vapores nocivos puedan
estar presentes (por ej., gases de escape o vapores de pintura).
9 La r
ejilla de la estufa se calienta. Al cubrir la estufa con algún material,
se crea un riesgo de incendio.
10 Asegúrese siempre de una ventilación suficiente.
7
6
5
4
3
2
1
5
35
RS 145 E
5
36
RS 145 E
CAMBIAR LA MECHA
O ANTES DE COMENZAR A CAMBIAR LA MECHA, LA
ESTUFA TIENE QUE ESTAR APAGADA Y COMPLETA-
MENTE FRÍA.
Abra la tapa del depósito extraíble y extraiga el
depósito extraíble.
Saque las pilas de su alojamiento.
Levante la rejilla de la ranura y tire de ella hacia
delante. Extraiga la cámara de combustión de la estufa.
Cierre la rejilla.
Quite el botón regulador de la estufa, tirando de él
hacia delante.
Afloje los tres tornillos del alojamiento de la estufa en
la parte inferior de la misma. Tire un poco del
alojamiento hacia delante y sepárelo de la placa base.
Afloje las palomillas debajo del asiento del quemador.
Levante el asiento del quemador y el mecanismo de la
mecha.
Con la mano, comprima la mecha para que se separe del
portador y retírela. Procure llevar guantes puestos y
tener un recipiente a mano para depositar la mecha
vieja.
Coloque el portador sin la mecha en su sitio de modo
que los agujeros del portador caigan sobre los huecos
en el interior del quemador. Asegúrese de que los
agujeros están orientados hacia abajo.
Doble una mecha nueva y colóquela en el portador.
Inserte los 3 pasadores en los agujeros del portador de
la mecha, y por consiguiente, también en los huecos en
el interior del asiento del quemador
. Oprima hacia
arriba la mecha con su portador en los huecos hasta
alcanzar el tope. Oprima los pasadores hasta que oiga
un clic. ¡Pr
ocure que el portador de la mecha no se
deforme!
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
22
33
55aa
55bb
77
11
44
99
1100aa
88
1100bb
66
5
37
RS 145 E
Coloque de nuevo el asiento del quemador y el
mecanismo de la mecha en su lugar.
Apriete las palomillas uniformemente con la mano.
Coloque el botón regulador en el mecanismo de la
mecha. Gire el botón a la derechas hasta el tope.
Oprima el botón de apagado. Compruebe si la mecha
baja del todo. Repita este control varias veces. Si la
mecha no baja por completo, no está colocada
correctamente en el mecanismo de la mecha y se debe
repetir el procedimiento desde el punto 10.
A continuación, quite el botón regulador y ponga la
mecha en posición 1.
Vuelva a colocar el alojamiento en su sitio y apriete los
tornillos. Coloque el botón regulador. A continuación,
coloque la cámara de combustión en su sitio.
Compruebe si ha quedado bien recta, corriéndola hacia
la izquierda y derecha, cogida por su asa. Cierre la
r
ejilla.
Coloque de nuevo el depósito extraíble lleno. Inserte
las pilas en su alojamiento (Observe los polos + y -).
Después de colocar el depósito extraíble lleno y las
pilas, espere 30 minutos para encender la estufa.
16
15
14
13
12
11
1111
1122
1133aa 1133bb
1144 bb
1155aa
1155cc 1155dd
1166aa 1166bb
1144 aa
1155bb
GENERAL DIRECTIONS FOR USE
Below you will find the main steps to be taken for
using your heater. For more details, please refer to
the MANUAL (pages 41 ff.).
The first time you ignite your heater it will smell
like ’new’ for a short time.
Store your fuel in a cool and dark place.
Fuel has a limited shelf life. Start every heating
season with new fuel.
The right quality of fuel will be assur
ed, when
you use Zibro Plus for your heater.
If you change to another brand and/or type of
par
rafin oil, you must first finish up all the
remaining fuel in the heater.
MAIN COMPONENTS
Safety device for
emergency stop
Knurled wick
adjustment knob
Ignition
Combustion
chamber
Combustion
chamber handle
Fuel indicator
Grill
Lid for removable
tank
Removable tank
Fuel gauge
removable tank
W
ick height lock
Ignition coil
Battery holder
V
entilator shaft
On/Off button
ventilator
Information display
Plug
A
B
C
4
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E
Remove all packaging materials (refer to Section A, Fig. A).
Fill the removable tank I and wait 30 minutes before you
ignite the heater
(refer to Section B, Fig. I).
Inser
t the batteries into the battery holder
M
(r
efer to Section A, Fig. F).
Check whether the combustion chamber D is fully upright
(refer to Section A, Fig. E).
Ignite the heater by turning the knurled wick adjustment
knob
B as far to the right as possible and then gently push the
ignition button
C (refer to Section C, Fig. K and L).
Prior adjusting the burner (refer to Section D), let the heater
heat up for 10 to 15 minutes
.
Switch off the heater (refer to Section E).
1
2
3
4
5
6
7
4
39
RS 145 E
K STORAGE (END OF THE HEATING SEASON)
We recommend that you burn up all the fuel in the fuel tank at the end of the heating
season and store the heater properly. Follow the procedure on the next page:
Ignite the heater outside the living room and let it burn until all fuel is used.
Let the heater cool down.
Clean the heater with a damp cloth and then dry it with a dry cloth.
Remove the batteries from the holder
M and store them in a dry place.
Clean the filter
(Section J).
Store the heater in a dust-free place, if possible in its original packaging.
Unused fuel cannot be used for the next heating season. If there is still some
fuel left, do not throw it away, but dispose of it in accordance with the local
regulations for the disposal of domestic chemical waste. Always start the new
heating season with fresh fuel. When you start re-using the heater, follow the
instructions again
(starting from Section A and as specified).
L TRANSPORTATION
Take the following measures to avoid fuel leakage during the transportation of
the heater:
Let the heater cool down.
Remove the removable tank I from the heater and remove the fuel filter
(Fig. R). Some drops may leak from the filter; keep a cloth at hand. Store the
fuel filter and the removable tank outside the heater.
Place the transportation cap into the position of the fuel filter (Fig. S).
Press it tight.
Always move the heater in an upright position.
M SPECIFICATIONS
Ignition electrical Dimensions (mm) width 586
Fuel paraffin (including base plate) depth 304
Capacity (kW)
*
3,4
height 489
Suitable space (m
3
)
**
80-120 Accessories: manual fuel pump
Fuel consumption (l/hr)
*
0,325
fuel cap cover, transportation cap, batteries
Fuel consumption (g/hr)
*
260
Required batteries 2x LR20,
Burning time per tank (hr)
*
17 1,5V, alkaline
Capacity removable tank (litres) 5,5 Wick type C
Weight (kg) 14,5 Voltage 220V AC/50Hz
* At maximum setting ** Specified values ar
e indicative
4
3
2
1
6
5
4
3
2
1
4
46
RS 145 E
S
T
ranspor
tation cap
R
fuel filter
Geachte mevrouw, meneer,
Van harte gefeliciteerd met de aankoop van uw Zibro Kamin, het
A-merk onder de verplaatsbare kachels. U hebt een absoluut kwaliteitsproduct
aangeschaft, waar u nog vele, vele jaren plezier van zult hebben, mits u de
kachel verantwoord gebruikt. Lees daarom eerst deze gebruiksaanwijzing,
voor een optimale levensduur.
Wij geven u namens de fabrikant 24 maanden garantie op alle optredende
materiaal- en fabricagefouten.
We wensen u veel warmte en comfort met uw Zibro Kamin.
Met vriendelijke groet,
PVG International b.v.
Afdeling klantenservice
1 LEES EERST DE GEBRUIKSAANWIJZING.
2 RAADPLEEG BIJ TWIJFEL UW DEALER.
3 VOUW VOOR HET LEZEN DE LAATSTE PAGINA UIT. E E E E E E E E E E E
1
62
RS 145 E
HET GEBRUIK IN HOOFDLIJNEN
Dit zijn in grote lijnen de stappen die u moet nemen
om uw kachel te gebruiken. Voor de precieze hande-
lingen verwijzen wij u naar de HANDLEIDING (pag. 65
e
n verder)
.
De eerste keer zal uw kachel tijdens het branden
even naar ‘nieuw’ ruiken.
Bewaar uw brandstof op een koele,
donkere plaats.
Brandstof veroudert.
Begin elk stookseizoen met nieuwe brandstof.
W
anneer u stookt met Zibro Plus, bent u
verzekerd van de juiste kwaliteit brandstof.
Indien u overgaat op een ander merk en/of soort
ker
osine, moet u de kachel eerst helemaal laten
leegbranden.
BELANGRIJKE
ONDERDELEN
Beveiligingstoets
(voor noodstop)
Vlamregelaar
Ontstekingstoets
Verbrandingskamer
Handgreep
verbrandingskamer
Brandstofindicatie
Grille
Deksel wisseltank
Wisseltank
Brandstofmeter
wisseltank
Koushoogte-
vergrendeling
Ontstekingsspiraal
Batterijhouder
Ventilatorsluis
Aan-/uit-knop
Ventilator
Informatiedisplay
Stekker
A
B
C
4
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E
Verwijder alle verpakkingsmaterialen (zie hoofdstuk A, fig. A).
Vul de wisseltank
I en wacht 30 minuten alvorens de kachel te
ontsteken
(zie hoofdstuk B, fig. I).
Plaats de batterijen in de houder M (zie hoofdstuk A, fig. F).
Controleer of de verbrandingskamer D goed recht staat
(zie hoofdstuk A, fig. E).
Ontsteek de kachel door de vlamregelaar B naar rechts te
draaien tot deze niet verder kan en vervolgens de ontstekings-
toets
C rustig in te drukken (zie hoofdstuk C, fig. K en L).
Laat de kachel 10 à 15 minuten branden,
voordat u de vlam gaat regelen
(zie hoofdstuk D).
Schakel de kachel uit (zie hoofdstuk E).
1
2
3
4
5
6
7
1
63
RS 145 E
L
aat de kachel afkoelen voordat u onderhoud pleegt.
K OPSLAG (EINDE STOOKSEIZOEN)
Wij raden u aan de kachel aan het einde van het stookseizoen helemaal leeg te
b
randen en daarna goed op te bergen. U gaat als volgt te werk:
Maak de kachel aan buiten de leefruimte en laat hem geheel leegbranden.
Laat de kachel afkoelen.
Maak de kachel schoon met een vochtige doek en droog deze af.
Haal de batterijen uit de kachel
M en bewaar deze op een droge plaats.
Reinig het brandstofzeefje
(zie hoofdstuk J).
Berg de kachel stofvrij op, zo mogelijk met de originele verpakkingsmaterialen.
Overgebleven brandstof kunt u een volgend stookseizoen niet meer gebruiken.
Houdt u toch wat over gooi deze brandstof dan niet weg, maar volg de regels zoals
die in uw gemeente gelden voor Klein Chemisch Afval. Begin het nieuwe
stookseizoen in elk geval met nieuwe brandstof. Als u de kachel opnieuw in gebruik
neemt, volg dan weer de instructies
(zoals aangegeven vanaf hoofdstuk A).
L VERVOER
Om te voorkomen dat uw kachel tijdens transport brandstof lekt, moet u de
volgende maatregelen nemen:
Laat de kachel afkoelen.
Haal de wisseltank I uit de kachel en verwijder het brandstofzeefje (fig. R).
Dit kan wat nadruppelen; houd een doekje bij de hand. Bewaar het
brandstofzeefje en de wisseltank buiten de kachel.
Duw de transportdop op de plaats van het brandstofzeefje (fig. S) en druk
deze goed aan.
Vervoer de kachel altijd rechtop.
M SPECIFICATIES
Ontsteking elektrisch Afmetingen (mm) breedte 586
Brandstof kerosine (inclusief bodemplaat) diepte 304
Capaciteit (kW)
*
3,4
hoogte 489
Geschikte ruimte (m
3
)
**
80-120 Accessoires
brandstofhevelpomp
Brandstofverbruik (l/uur)
*
0,352 transportdopje
Brandstofverbr
uik (g/uur)
*
260
tankdopopener
Brandduur per tank (uur)
*
17 batterijen
Inhoud wisseltank (liter) 5,5 Batterijen 2xLR 20, alkaline, 1,5V
Gewicht (kg) 14,5 Duracell of Panasonic
T
ype kous
C
Spanning
220V AC/50Hz
* Bij instelling op maximale stand ** Opgegeven waar
den zijn indicatief
4
3
2
1
6
5
4
3
2
1
1
70
S
T
ransportdop
R
Brandstofzeefje
RS 145 E
E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E
F T
E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E
K K
J
F
M
L
H
I
D
G
N
E
P
O BA C
Q
i ÖSTERREICH
PVG Austria VertriebsgmbH
Salaberg 49
3350 HAAG
t
el: +43 7434 44867
f
ax: +43 7434 44868
e B
ELGIË
PVG Belgium NV/SA
Industrielaan 55
2900 SCHOTEN
tel: +32 3 326 39 39
fax: +32 3 326 26 39
q SCHWEIZ
PVG Schweiz AG
Genuastrasse 15
4142 MÜNCHENSTEIN
tel: +41 61 337 26 51
fax: +41 61 337 26 78
2 DEUTSCHLAND
PVG Deutschland GmbH
Beiersdorfstraße 4
46446 EMMERICH
tel: +49 2821 76713
fax: +31 412 648385
6 DANMARK
PVG Scandinavia A/S
Niels Bohrsvej 10
6100 HADERSLEV
tel: +45 73 53 02 02
fax: +45 73 53 02 04
email:
pvgdenmark@zibr
o.com
5 ESPAÑA
PVG España S.A.
Pol. Ind. San José de Valderas II
Comunidad ”La Alameda”
C / Aur
ora Boreal, 19
28918 LEGANÉS (Madrid)
tel: +34 91 611 31 13
fax:
+34 91 612 73 04
email: pvgspain@zibr
o.com
3 FRANCE
PVG France SARL
4, Rue Jean Sibélius
B.P. 185 - 76410
SOTTEVILLE SOUS LE VAL
tel: +33 2 32 96 07 47
fax:
+33 2 32 96 07 77
email:
pvgfrance@zibr
o.com
4 UNITED KINGDOM
Lister Gases
Bridge Street
Holloway Bank, Wednesbury
W
est Midlands WS10 0AW
T
el.: +44 121 506 1818
Fax: +44 121 505 1744
email: gases@lister.co.uk
> ITALIA
PVG Italy SRL
Via Niccolò Copernico 5
50051 CASTELFIORENTINO (FI)
tel: +39 571 628500
fax: +39 571 628504
u NORGE
Sunwind - Gylling A/S
Rudsletta 71-75 / P.O. Box 64
N-1309 RUD
tel: +47 67 17 13 70
fax: +47 67 17 13 80
1 NEDERLAND
PVG International b.v.
P.O.Box 96
5340 AB OSS
tel: +31 412 694694
fax: +31 412 622893
9 PORTUGAL
Gardena, Lda
Recta da Granja do Marquês
ALGUEIRÃO
2725-596 MEM MARTINS
tel:
+ 35 21 92 28 530
fax: + 35 21 92 28 536
: POLSKA
PVG Polska Sp. z. o. o.
Kolonia Pr
omna 58
26-803 PROMNA
tel: +48 48 615 16 33
fax:
+48 48 615 16 33
email: pvgpoland@zibr
o.com
DISTRIBUTED IN EUROPE BY PVG INTERNATIONAL BV
Rev. 4/04
Printed in Japan
6625000903

Transcripción de documentos

® RS 145 E 3 MANUEL D'UTILISATION 2 2 GEBRAUCHSANWEISUNG 14 5 INSTRUCCIONES DE USO 26 4 OPERATING MANUAL 38 > ISTRUZIONI D’USO 50 1 GEBRUIKSAANWIJZING 62 E E 3 PAGE PLIANTE 2 AUFFALTBLATT 5 HOJA DESPLEGABLE 4 FOLD-OUT PAGE > PIEGHEVOLE 1 UITVOUWBLAD E E E E E E E E E E E E E E E E E E E BENUTZUNG KURZ ZUSAMMENGEFASST WICHTIGE EINZELTEILE Nachfolgend sind in groben Zügen die Schritte angegeben, die zur Inbetriebnahme Ihres Kaminofens ausgeführt werden müssen. Detaillierte Beschreibung der Handlungen entnehmen Sie bitte der GEBRAUCHSANWEISUNG (Seite 17 ff). 1 A Notstopp) Befüllen Sie den Brennstofftank I und warten Sie 30 Minuten bevor Sie den Kaminofen starten (siehe Kapitel B, Abb. I). 3 Flammenregler C Zünd-Taste 4 Brennkammer E Handgriff Brennkammer Geben Sie die Batterien in das Batteriefach M (siehe Kapitel A, Abb.F). 4 B Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial (siehe Kapitel A, Abb. A). 2 Sicherheitstaste (für Überprüfen Sie, ob die Brennkammer D gerade steht F Brennstoffanzeige G Gitter H Deckel (siehe Kapitel A, Abb. E). 5 Starten Sie den Kaminofen, indem Sie den Flammenregler B Brennstofftank nach rechts drehen, bis er sich nicht weiter drehen läßt, und dann die Zündtaste C ruhig eindrücken (siehe Kapitel C, Abb. I Brennstofftank J Brennstoffanzeige K und L). 6 Lassen Sie den Kaminofen 10 bis 15 Minuten brennen, bevor Brennstofftank Sie die Flamme regeln (siehe Kapitel D). 7 K Dochthöhe L Zündspirale M Batteriefach N Ventilatorschacht O ON/OFF-Taste Schalten Sie den Kaminofen aus (siehe Kapitel E). • Das erste Mal wird Ihr Kaminofen während des Brennens noch ‘neu’ riechen. • Lagern Sie den Brennstoff an einem kühlen, dunklen Ort. • Brennstoff altert. Beginnen Sie jede Heizsaison mit neuem Brennstoff. • Ventilator Wenn Sie Zibro Plus benutzen, können Sie sich auf die Qualität des Brennstoffs verlassen. • Wenn Sie zwischen den einzelnen Sorten P Informationsdisplay Q Stecker+Kabel wechseln, müssen Sie den Kaminofen erst vollständig leer brennen lassen. Sollten Sie eine andere Marke als Zibro Plus verwenden, ist unbedingt darauf zu achten, daß dieses Heizpetroleum DIN 51603-1 entspricht. E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E 2 15 RS 145 E E E E Estimado Cliente: Le felicitamos por la compra de su Zibro Kamin, la marca de primera entre estufas transportables. Usted acaba de comprar un producto de calidad absoluta, que le dará plena satisfacción durante muchos años, a condición de que lo utilice debidamente. Por lo tanto, lea primero este manual del usuario, para una vida útil máxima de su Zibro Kamin. En nombre del fabricante le ofrecemos una garantía de 24 meses para toda clase de faltas de fabricación y de material. Le deseamos mucho y agradable calor, así como una gran comodidad con su Zibro Kamin. Un saludo cordial, PVG International b.v. Departamento Atención al Cliente 1 LEA PRIMERO LAS INSTRUCCIONES DE USO. 2 EN CASO DE DUDA, CONSULTE A SU DISTRIBUIDOR. 3 PARA LEER ESTE MANUAL, DESPLIEGUE LA ÚLTIMA PÁGINA. 5 26 RS 145 E E E E E E E E E E EL USO A GRANDES RASGOS PIEZAS IMPORTANTES Estos son a grandes rasgos los pasos a seguir para la utilización de su estufa portátil. Para su correcta A Botón de seguridad (para realizar una parada de emergencia) B Regulador de la llama C Botón de encendido 4 Cámara de combustión utilización, le remitimos al MANUAL (pág. 29 y siguientes). 1 2 Retire todo el material de embalaje (vea capítulo A, fig. A). Llene el depósito extraíble I y espere 30 minutos antes de encender la estufa (vea capítulo B, fig. I). 3 Coloque las pilas en su alojamiento M (vea capítulo A, fig. F). E Asa de la cámara de combustión 4 Asegúrese de que la cámara de combustión D está en posición recta (vea capítulo A, fig. E). F Indicador del combustible 5 G Rejilla Encienda la estufa, girando el regulador de llama B hacia la derecha hasta el tope y seguidamente oprima con cuidado el botón del encendido C (vea capítulo C, fig. K y L). H Tapa del depósito extraíble I Depósito extraíble J Indicador del combustible en el depósito extraíble K Botón 1-2-3 (altura de la mecha) L Resistencia M Alojamiento de pilas N Ventilador O Botón de ON/OFF de Ventilator P Display de información Q Enchufe + cable 6 7 Antes de regular la estufa (vea capítulo D), deje que la estufa queme unos 10 a 15 minutos. Apague la estufa (vea capítulo E). • La primera vez que encienda su estufa, desprenderá un olor a "nuevo". • Guarde el combustible en un lugar fresco y oscuro. • El combustible envejece. Comience cada otoño con nuevo combustible. • Si Usted utiliza Zibro Plus, tiene la seguridad de hacer uso del combustible apropiado. Le aconsejamos Zibro Plus por su alta calidad constante en todas y cada una de sus garrafas. • En caso de que cambie de tipo de combustible, debe asegurarse primero de que la estufa ha consumido todo el combustible presente. E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E 5 27 RS 145 E E E E LO QUE DEBE SABER PREVIAMENTE VENTILAR SIEMPRE SUFICIENTEMENTE Para todos los modelos y para poder utilizar la estufa con toda seguridad sin necesidad de ventilación suplementaria, es necesario un espacio mínimo (vea capítulo M). Si el espacio en cuestión es más pequeño que el indicado, deberá siempre entreabrir una puerta o ventana (± 2,5 cm). Aconsejamos lo mismo en el caso de ser una habitación muy aislada o que esté protegida contra las corrientes de aire y/o a una altura de 1500 metros. Además, en caso de falta de ventilación (léase: falta de oxígeno), la estufa se apagará automáticamente. No utilice su estufa en sótanos ni en otros espacios subterráneos. Solamente el combustible apropiado le garantiza un uso seguro, eficaz y cómodo de su estufa. EL COMBUSTIBLE APROPIADO Su estufa está diseñada para quemar parafina líquida (combustible especial para estufas), de alta calidad y sin agua, como lo es Zibro Plus. Solamente este combustible asegura una combustión limpia y completa: Un combustible de calidad inferior puede conducir a: E excesiva adherencia de alquitrán en la mecha E una combustión incompleta E una reducción en la durabilidad de la estufa E la formación de humo y/o malos olores E residuos en la rejilla o en el revestimiento El combustible apropiado es, por lo tanto, esencial para un uso seguro, eficaz y cómodo de su estufa. El tapón ”manos limpias” fijado en la parte posterior de la estufa, evita que las manos se manchen de combustible al abrir el depósito. Este tapón de transporte (amarillo) lo encontrará dentro de la caja. Solamente con este tapón podrá transportar su estufa sin problemas. ¡Por consiguiente, guárdelo bien! 5 28 RS 145 E Consulte siempre al distribuidor más cercano sobre el combustible apropiado para su estufa. A MANUAL B A E E E E I N S TA L A C I O N D E L A E S T U FA 1 Extraiga de la caja con cuidado la estufa y controle el contenido. Además de la estufa, la caja debe contener: E las pilas C E una pequeña bomba manual de combustible E un tapón de transporte E un tapón ”manos limpias” para abrir el depósito E el presente manual del usuario Guarde la caja y el material de embalaje (fig. A) para almacenar o transportar la estufa. D 2 Quite el material de embalaja: E El embalaje de protección colocado en la rejilla G. Abra la rejilla, levantándola con cuidado (fig. B). E El embalaje colocado encima del quemador D se quita empujándolo un poco hacia abajo (fig. C). E Saque el quemador de la estufa y quite el embalaje que está colocado E debajo del quemador (fig. D). E Vuelva a colocar el quemador en su sitio. Está colocado correctamente si, cogiéndolo por la espiral E, se puede girar fácilmente hacia la izquierda y la derecha. Cierre la rejilla. E Levante la tapa del depósito H y quite el cartón. F 3 Llene el depósito extraíble, siguiendo las instrucciones del capítulo B. 4 Coloque las pilas en su alojamiento M situado en la parte posterior de la estufa (fig. F). Observe los polos + y -. G 5 El suelo debe ser sólido y nivelado. Desplace la estufa si no está bien nivelada. No intente corregir esta posición, colocando libros u otros objetos debajo. 6 Su estufa está ahora lista para su uso. H B LLENAR DE COMBUSTIBLE No llene nunca el depósito extraíble dentro del salón, hágalo en un lugar más apropiado (existe siempre el riesgo de que caigan gotas de combustible). Proceda como sigue: 1 Asegúrese de que la estufa está apagada. 2 Abra la tapa H y extraiga el depósito extraíble I de la estufa (fig. G). Atención: el depósito puede gotear algo. Ponga el depósito extraíble en el suelo (tapón hacia arriba) y desenrosque con el tapón ”manos limpias” (fig. H). 5 29 RS 145 E E E I 3 Tome la bomba manual de combustible e introduzca el tubo liso, más rígido en el bidón, procurando que éste último esté colocado más alto que el depósito extraíble (fig. I). Introduzca la goma flexible ranurada en el orificio del depósito extraíble. 4 Apriete el botón superior de la bomba (girándolo hacia la derecha). 5 Comprímase algunas veces la bomba, hasta que el combustible comience a entrar en el depósito extraíble. Una vez que esto suceda, ya no hace falta comprimir más la bomba. J 6 Durante la operación de llenado, no deje de vigilar el indicador del combustible del depósito extraíble J (fig. J). Si está lleno, cese de llenar aflojando el botón superior de la bomba (hacia la izquierda). Nunca llene el depósito hasta el tope, sobre todo cuando el combustible esté muy frío (el combustible se dilata por el calor). vacío lleno 7 Deje que el combustible presente en la bomba se vacíe en el depósito y retire la misma con cuidado. Cierre el depósito, enroscando el tapón cuidadosamente. Si lo desea, fije el tapón ”manos limpias” en su sitio, en la parte posterior de la stufa. Limpie eventuales gotas de combustible que hayan podido caer. 8 Controle si el tapón del depósito está en posición recta y debidamente apretado. Coloque el depósito extraíble de nuevo en la estufa (tapón hacia abajo). Cierre la tapa. C E N C E N D E R L A E S T U FA Al principio, una estufa nueva despide siempre algún olor. Por consiguiente, asegúrese de que haya ventilación suplementaria o encienda la estufa por primera vez fuera del cuarto. Si Usted utiliza la estufa por primera vez, después de haber colocado el depósito ☞ extraíble lleno de combustible, espere mínimo unos 30 minutos antes de encenderla. De esta forma, la mecha podrá absorber el combustible. Haga lo mismo después de que la estufa haya consumido todo el combustible y después de poner una nueva mecha. Antes de encender la estufa, mire siempre el indicador de combustible F para comprobar si en el depósito extraíble queda suficiente combustible. Encienda la estufa siempre con la resistencia. No utilice nunca cerillas o un mechero. Proceda como sigue: K 1 Gire el regulador de llamas 2 hacia la derecha hasta alcanzar el tope (fig. K). Aplicando cierta presión, podrá girarlo algo más; sin embargo, volverá automáticamente a su posición tope. De este modo, la mecha se colocará en la posición más alta y la seguridad entrará en funcionamiento. 5 30 RS 145 E L 2 Oprima el botón del encendido C (fig. L) sin ejercer fuerza. En cuanto se aprecie una llama en la cámara de combustión D, suelte el botón. Antes de encender la estufa, controle siempre si la cámara de combustión D ☞ E está bien recta, corriéndola con ayuda del asa E un poco a la izquierda y derecha (fig. E). Esto se efectuará sin ninguna dificultad. Si la cámara de combustión está desnivelada, se producirían humos y hollín. D L A R E G U L A C I O N D E L A E S T U FA Después de encender la estufa, se debe esperar unos 10 a 15 minutos para comprobar que la estufa está funcionando correctamente. Sólo entonces se podrá comprobar si la estufa quema debidamente. Una llama demasiado alta puede provocar la formación de humos y hollín, mientras que una llama demasiado baja entraña la formación de malos olores. En la página al lado de la hoja desplegable M viene indicada la altura máxima y mínima de la llama (fig. T). La llama puede ser regulada con el regulador de llama B (fig. M). ☞ Si, después de haber regulado la llama, ésta queda aún demasiado baja, se deberá adaptar la altura de la mecha (vea capítulo G). Las posibles causas de una llama demasiado baja son: E escaso combustible (llene el depósito) E combustible de mala calidad (consulte a su distribuidor) E insuficiente ventilación (entreabra una puerta o ventana) E desgaste de la mecha (consulte a su distribuidor o cambiar N la mecha, capítulo O) E A PA G A R L A E S T U FA Deje la estufa durante " 1 minuto encendida en la posición mínima (fig. N). A continuación, gire lentamente el regulador de llama B à hacia la izquierda hasta su tope. La llama se apagará automáticamente. ☞ O F En caso de emergencia, apague la estufa con el botón de seguridad A (fig. O). ALARMA DE COMBUSTIBLE (E-GUARD) Indica que el nivel de combustible es demasiado bajo. Esta alarma va acompañada de una luz roja intermitente y una señal acustica. En tal caso apagar la estufa y rellenar el depósito extraible. G EL REAJUSTE DE LA ALTURA DE LA MECHA Después de pasado algún tiempo, la llama no subirá lo suficientemente (capítulo D). En tal caso, para corregir la llama, puede reajustar la altura de la mecha. Proceda como sigue: 1 Oprima el botón de seguridad A (fig. O). 2 Extraiga el mando regulador de llama B de la estufa. De esta manera el seguro K para la altura de la mecha quedará a la vista. 5 31 RS 145 E P 3 Coja el anillo de plástico entre el dedo pulgar e índice y tire de él hacia fuera. Gire el anillo aumentando una posición, bien a la posición 2 o a la posición 3 (fig. P). Oprima el anillo cuidadosamente, de modo que el pestillo penetre en la ranura. 4 Coloque el mando del regulador cuidadosamente en su sitio, para ello existe una sola manera. Observe la parte interior del mando para la posición correcta. ☞ Si de este modo no se obtiene el resultado deseado, deje que la estufa queme todo el combustible (capítulo J). Si la llama es demasiado baja, aunque la mecha esta ya en posición 3, contacte con su distribuidor o cambie la mecha (capitulo O). Si la llama despues del ajuste sube demasiado (dibujo T) bajar la palanca de encendido, ya que la llama alta puede producir olores y/u hollin ! H USO DEL VENTILADOR El ventilador hace que el calor se propague por la habitación de forma rápida y homogénea. Para ponerlo en funcionamiento es necesario esperar a que la llama del quemador haya alcanzado su máxima altura, evitando asi que puedan desprenderse ciertos olores. Para poner en marcha el ventilador hay que seguir los pasos siguientes: 1 Enchufe la estufa en la red eléctrica Q. 2 Ponga el interruptor del ventilador O en la posición “ON”. Q I FA L L O S , C A U S A S Y S O L U C I O N E S Si resulta imposible resolver un fallo siguiendo las instrucciones dadas a continuación, consulte a su distribuidor. NO SE LOGRA ENCENDER LA ESTUFA. E Las pilas no están correctamente colocadas en su alojamiento. Controlar (fig. Q). E Las pilas ya no tienen la suficiente potencia para realizar el encendido Cambiar las pilas (fig. Q). E La estufa ha consumido todo el combustible o bien la mecha ha sido cambiada. Después de colocar el depósito extraíble lleno, esperar 30 minutos para encender la estufa. Resistencia con filamento partido E Usted oprime la palanca del encendido C hacia abajo con demasiada fuerza. Oprimir con menos fuerza (capítulo C). E El filamento de la resistencia L está partido. Consulte a su distribuidor. LLAMA INESTABLE Y/U HOLLIN Y/U OLOR. E La cámara de combustión D no está colocada de forma correcta. Póngala recta con el asa E, hasta que logre moverla más fácilmente hacia la izquierda y derecha. E La altura de la llama no está bien ajustada. Vea fig. T y las instrucciones del capítulo D. E Usted utiliza un combustible envejecido. Comience cada otoño con nuevo combustible. No ponga nunca el combustible en un lugar expuesto al sol. E Usted utiliza un combustible inadecuado. Vea EL COMBUSTIBLE APROPIADO (capítulo ‘Lo que previamente debe saber’). 5 32 RS 145 E E Se ha acumulado polvo debajo en la estufa. Consulte a su distribuidor. E La altura de la mecha no está correctamente ajustada. Vea capítulo G. LA ESTUFA SE APAGA LENTAMENTE. E El depósito extraíble está vacío. Vea capítulo B. E El filtro contiene agua. Seque el filtro (capítulo J, fig. R). No utilizar el mismo combustible. E El depósito inferior contiene agua. Consulte a su distribuidor. E La parte superior de la mecha se ha endurecido. Deje que la estufa queme todo el combustible (capítulo G). Use un combustible adecuado. E Usted utiliza combustible envejecido. Comience cada otoño con nuevo combustible. LA ESTUFA SIGUE FUNCIONANDO CON LLAMA BAJA. E La mecha está demasiado baja. Suba el seguro para la altura de la mecha a la posición siguiente (de 1 a 2 o de 2 a 3). Vea capítulo G. E Antes de rellenar el depósito la estufa había consumido casi todo el combustible. Después de colocar el depósito extraíble lleno, esperar 30 minutos para encender la estufa. E Usted utiliza combustible viejo o inadecuado. Vea EL COMBUSTIBLE APROPIADO (capítulo ‘Lo que previamente debe saber’). E No hay suficiente ventilación en la habitación. Abra un momento una puerta o ventana de par en par, y después déjela entreabierta. LA ESTUFA QUEMA DEMASIADO FUERTE CON LLAMAS NO REGULABLES. E Usted utiliza un combustible inadecuado y demasiado volátil. Vea EL COMBUSTIBLE APROPIADO (capítulo ‘Lo que previamente debe saber’). E La mecha está demasiado alta. Baje el seguro para la altura de la mecha a la posición inferior (de 2 a 1 o de 3 a 2). Vea capítulo G. J MANTENIMIENTO Su estufa requiere poco mantenimiento. Lo que sí es importante es que quite el polvo y las manchas a tiempo con un paño húmedo, ya que si no podrían formarse manchas permanentes. Normalmente, tan solo tres piezas están sometidas a desgaste: 1. LAS PILAS Estas las puede cambiar Usted mismo. No tire las pilas viejas en el cubo de la basura. Siga las instrucciones vigentes en su municipio para Pequeños Residuos Químicos. 2. LA RESISTENCIA La resistencia durará más tiempo si la estufa es encendida correctamente. Cambie las pilas a su debido tiempo y procure no oprimir el botón de encendido con demasiada fuerza. Si el Resistencia filamento incandescente se ha partido, deberá ser sustituida la resistencia por una nueva. 3. LA MECHA Para prolongar la vida útil de la mecha, de vez en cuando la estufa debe consumir todo el combustible presente (hasta que se apague sola). Proceda así cuando observe que la filtro del combustible llama quede más floja. Cuando consuma todo el combustible, la estufa despedirá cierto R olor, razón por la cual recomendamos lo haga fuera del espacio habitable. FILTRO DEL COMBUSTIBLE Asimismo, controle periódicamente el filtro del combustible: Saque el depósito extraíble I ”de la estufa y retire el filtro del combustible (fig. R). Este puede gotear; tenga un trapo a mano. Sacuda el filtro del combustible incidiendo en un fondo duro para quitar los posos. (Nunca limpiar con agua!) Coloque el filtro del combustible en la estufa. ☞ No extraiga Usted mismo piezas de la estufa. Para eventuales reparaciones, consulte siempre a su distribuidor. 5 33 RS 145 E ☞ K Antes de efectuar cualquier revisión, deje que la estufa se enfríe. ALMACENAMIENTO (fin del invierno) Llegado el fin del invierno, le recomendamos que antes de guardarla, deje que la estufa queme todo el combustible existente en el depósito. Para este fin, siga las instrucciones siguientes: 1 Encienda la estufa fuera del espacio habitable y deje que todo el combustible se queme. 2 Deje que la estufa se enfríe. 3 Limpie la estufa con un paño húmedo y séquela con un paño seco. 4 Extraiga las pilas de la estufa M y guárdelas en un lugar seco. 5 Limpiar el filtro de combustible (Vea capítulo J). 6 Guarde la estufa protegida del polvo, si es posible en su embalaje original. El combustible que ha sobrado no lo puede utilizar en el invierno próximo. Por lo tanto, consúmalo. No obstante, si sobrara algo de combustible, no lo tire, pero siga las reglas vigentes en su municipio con respecto a pequeños residuos químicos. En cualquier caso, comience el próximo invierno con combustible nuevo. Si vuelve a usar la estufa de nuevo, siga nuevamente las instrucciones (a partir del capítulo A). filtro del combustible R L TRANSPORTE Para evitar que la estufa pierda combustible durante el transporte, se deben tomar las siguientes precauciones: 1 Deje enfriar la estufa. 2 Saque el depósito extraíble I de la estufa y retire el filtro del combustible (fig. R). Este puede gotear un poco; tenga un paño a mano. Guarde el filtro y el depósito extraíble fuera de la estufa. S 3 Coloque el tapón de transporte en el lugar del filtro del combustible (fig. S) y oprímalo bien. 4 Transporte la estufa siempre en posición vertical. M ESPECIFICACIONES TECNICAS Encendido Tapón de transporte Combustible eléctrico Dimensiones (mm) ancho parafina (placa de base incl.) profundo 304 alto 489 Accesorios bomba manual de combustible 3,4 Capacidad (kW) * Volumen apropiado del espacio (m3)** Consumo de combustible (l/hora)* 80-120 0,325 Consumo de combustible (g/hora) * 260 tapón de transporte, pilas, tapón ”manos limpias” Pilas Duración de combustión por depósito (hora) 17 Peso (kg) * En caso de estar en posición máxima 5 34 RS 145 E 5,5 14,5 2x R20kG, 1,5V, size D * Contenido depósito extraíble (litros) 586 Tipo de mecha C Tensión 220V, AC/50Hz ** Estos valores son a título indicativo N CONDICIONES DE GARANTIA Su estufa está cubierta por una garantía de 24 meses, a partir de la fecha de compra. Durante este período, todos los defectos de material o de fabricación serán reparados sin coste alguno. Además, se aplican las siguientes reglas: 1 No asumimos ninguna responsabilidad por otros daños, incluido daños indirectos. 2 La reparación o el recambio de piezas efectuado dentro del período de garantía no da lugar a una prórroga de la misma. 3 La garantía no se aplicará en los casos que: se hayan realizado modificaciones; se hayan montado piezas no originales; reparaciones efectuadas por terceros. 4 Las piezas que están sujetas a desgaste normal, tales como la mecha, pilas, resistenca y la bomba manual de combustible, no están cubiertas por la garantía. 5 La garantía se aplica únicamente si Usted presenta la factura de compra, fechada y sin modificación alguna. 6 La garantía no se aplica en caso de daños ocasionados por manipulaciones no conformes con el manual de instrucciones, por negligencias y por el uso de combustible envejecido o inapropiado. El uso de combustible inapropiado incluso puede ser peligroso*, por ello, se aconseja Zibro Plus. 7 Los gastos de envío y los riesgos del envío de la estufa o piezas de ésta, correrán en todos los casos a cargo del comprador. * Los materiales muy inflamables - no es el caso del Zibro Plus -, pueden conducir, por ejemplo, a una combustión incontrolable, resultando en un incendio. En tal caso, no intente transportar la estufa, apáguela inmediatamente (vea capítulo E). En casos de emergencia puede utilizar un extintor de llamas, pero únicamente del tipo B: extintores de incendios con ácido carbónico o con polvo. 10 SUGERENCIAS PARA UN USO SEGURO 1 Advierta a los niños siempre de la presencia de una estufa encendida. 2 No transportar la estufa cuando esté encendida o esté aún caliente, ni tampoco llenarla de combustible, ni efectuar trabajos de mantenimiento. 3 Ponga el frontal de la estufa a una distancia mínima de 1,5 metros de la pared, cortinas y muebles. 4 No utilice la estufa en habitaciones polvorientas, ya que la combustión no será óptima. 5 Apague la estufa antes de salir de casa o al acostarse. 6 Conserve y transporte el combustible únicamente en los depósitos y bidones destinados para ello. 7 No exponga el combustible al calor o a cambios extremos de temperatura. Guarde el combustible en un lugar oscuro, seco y fresco (la luz solar afecta a la calidad). 8 Nunca utilice la estufa en lugares donde gases o vapores nocivos puedan estar presentes (por ej., gases de escape o vapores de pintura). 9 La rejilla de la estufa se calienta. Al cubrir la estufa con algún material, se crea un riesgo de incendio. 10 Asegúrese siempre de una ventilación suficiente. 5 35 RS 145 E CAMBIAR LA MECHA O 1 2 ANTES DE COMENZAR A CAMBIAR LA MECHA, LA ESTUFA TIENE QUE ESTAR APAGADA Y COMPLETAMENTE FRÍA. 1 Abra la tapa del depósito extraíble y extraiga el depósito extraíble. 2 Saque las pilas de su alojamiento. 3 Levante la rejilla de la ranura y tire de ella hacia delante. Extraiga la cámara de combustión de la estufa. 3 4 Cierre la rejilla. 4 Quite el botón regulador de la estufa, tirando de él hacia delante. 5 Afloje los tres tornillos del alojamiento de la estufa en la parte inferior de la misma. Tire un poco del 5a 5b alojamiento hacia delante y sepárelo de la placa base. 6 Afloje las palomillas debajo del asiento del quemador. 7 Levante el asiento del quemador y el mecanismo de la mecha. 8 Con la mano, comprima la mecha para que se separe del 6 7 portador y retírela. Procure llevar guantes puestos y tener un recipiente a mano para depositar la mecha vieja. 9 Coloque el portador sin la mecha en su sitio de modo que los agujeros del portador caigan sobre los huecos en el interior del quemador. Asegúrese de que los 8 9 agujeros están orientados hacia abajo. 10 Doble una mecha nueva y colóquela en el portador. Inserte los 3 pasadores en los agujeros del portador de la mecha, y por consiguiente, también en los huecos en el interior del asiento del quemador. Oprima hacia arriba la mecha con su portador en los huecos hasta 10a 10b alcanzar el tope. Oprima los pasadores hasta que oiga un clic. ¡Procure que el portador de la mecha no se deforme! 5 36 RS 145 E 11 12 11 Coloque de nuevo el asiento del quemador y el mecanismo de la mecha en su lugar. 12 Apriete las palomillas uniformemente con la mano. 13 Coloque el botón regulador en el mecanismo de la mecha. Gire el botón a la derechas hasta el tope. 13a 13b Oprima el botón de apagado. Compruebe si la mecha baja del todo. Repita este control varias veces. Si la mecha no baja por completo, no está colocada correctamente en el mecanismo de la mecha y se debe repetir el procedimiento desde el punto 10. 14 A continuación, quite el botón regulador y ponga la 14a 14b mecha en posición 1. 15 Vuelva a colocar el alojamiento en su sitio y apriete los tornillos. Coloque el botón regulador. A continuación, coloque la cámara de combustión en su sitio. Compruebe si ha quedado bien recta, corriéndola hacia la izquierda y derecha, cogida por su asa. Cierre la 15a 15b rejilla. 16 Coloque de nuevo el depósito extraíble lleno. Inserte las pilas en su alojamiento (Observe los polos + y -). Después de colocar el depósito extraíble lleno y las pilas, espere 30 minutos para encender la estufa. 15c 15d 16a 16b 5 37 RS 145 E GENERAL DIRECTIONS FOR USE MAIN COMPONENTS Below you will find the main steps to be taken for using your heater. For more details, please refer to A the MANUAL (pages 41 ff.). Safety device for emergency stop B Knurled wick adjustment knob 1 2 Remove all packaging materials (refer to Section A, Fig. A). Fill the removable tank I and wait 30 minutes before you C Ignition 4 Combustion chamber ignite the heater (refer to Section B, Fig. I). E 3 Insert the batteries into the battery holder M Combustion chamber handle (refer to Section A, Fig. F). 4 Check whether the combustion chamber D is fully upright F Fuel indicator G Grill H Lid for removable (refer to Section A, Fig. E). tank 5 Ignite the heater by turning the knurled wick adjustment knob B as far to the right as possible and then gently push the ignition button C (refer to Section C, Fig. K and L). I Removable tank J Fuel gauge removable tank 6 Prior adjusting the burner (refer to Section D), let the heater heat up for 10 to 15 minutes. 7 Switch off the heater (refer to Section E). • The first time you ignite your heater it will smell like ’new’ for a short time. • • Store your fuel in a cool and dark place. L Ignition coil M Battery holder N Ventilator shaft O On/Off button ventilator The right quality of fuel will be assured, when you use Zibro Plus for your heater. • Wick height lock Fuel has a limited shelf life. Start every heating season with new fuel. • K If you change to another brand and/or type of P Information display Q Plug parrafin oil, you must first finish up all the remaining fuel in the heater. E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E 4 39 RS 145 E E E E K STORAGE (END OF THE HEATING SEASON) We recommend that you burn up all the fuel in the fuel tank at the end of the heating season and store the heater properly. Follow the procedure on the next page: 1 Ignite the heater outside the living room and let it burn until all fuel is used. 2 Let the heater cool down. 3 Clean the heater with a damp cloth and then dry it with a dry cloth. 4 Remove the batteries from the holder M and store them in a dry place. 5 Clean the filter (Section J). 6 Store the heater in a dust-free place, if possible in its original packaging. Unused fuel cannot be used for the next heating season. If there is still some fuel left, do not throw it away, but dispose of it in accordance with the local regulations for the disposal of domestic chemical waste. Always start the new heating season with fresh fuel. When you start re-using the heater, follow the instructions again (starting from Section A and as specified). fuel filter R L TRANSPORTATION Take the following measures to avoid fuel leakage during the transportation of the heater: 1 Let the heater cool down. 2 Remove the removable tank I from the heater and remove the fuel filter (Fig. R). Some drops may leak from the filter; keep a cloth at hand. Store the S fuel filter and the removable tank outside the heater. 3 Place the transportation cap into the position of the fuel filter (Fig. S). Press it tight. 4 Always move the heater in an upright position. Transportation cap M SPECIFICATIONS Ignition electrical Fuel Capacity (kW) * Suitable space (m ) width 586 paraffin (including base plate) depth 304 3,4 height 489 80-120 3 ** 0,325 Fuel consumption (l/hr)* Fuel consumption (g/hr)* 260 Burning time per tank (hr) * Dimensions (mm) Accessories: Required batteries 17 46 RS 145 E 2x LR20, 1,5V, alkaline Capacity removable tank (litres) 5,5 Wick type C Weight (kg) Voltage 220V AC/50Hz 14,5 * At maximum setting ** Specified values are indicative 4 manual fuel pump fuel cap cover, transportation cap, batteries Geachte mevrouw, meneer, Van harte gefeliciteerd met de aankoop van uw Zibro Kamin, het A-merk onder de verplaatsbare kachels. U hebt een absoluut kwaliteitsproduct aangeschaft, waar u nog vele, vele jaren plezier van zult hebben, mits u de kachel verantwoord gebruikt. Lees daarom eerst deze gebruiksaanwijzing, voor een optimale levensduur. Wij geven u namens de fabrikant 24 maanden garantie op alle optredende materiaal- en fabricagefouten. We wensen u veel warmte en comfort met uw Zibro Kamin. Met vriendelijke groet, PVG International b.v. Afdeling klantenservice 1 LEES EERST DE GEBRUIKSAANWIJZING. 2 RAADPLEEG BIJ TWIJFEL UW DEALER. 3 VOUW VOOR HET LEZEN DE LAATSTE PAGINA UIT. 1 62 RS 145 E E E E E E E E E E E E HET GEBRUIK IN HOOFDLIJNEN BELANGRIJKE ONDERDELEN Dit zijn in grote lijnen de stappen die u moet nemen om uw kachel te gebruiken. Voor de precieze hande- A lingen verwijzen wij u naar de HANDLEIDING (pag. 65 Beveiligingstoets (voor noodstop) en verder). 1 Verwijder alle verpakkingsmaterialen (zie hoofdstuk A, fig. A). 2 Vul de wisseltank I en wacht 30 minuten alvorens de kachel te ontsteken (zie hoofdstuk B, fig. I). B Vlamregelaar C Ontstekingstoets 4 Verbrandingskamer E Handgreep verbrandingskamer 3 Plaats de batterijen in de houder M (zie hoofdstuk A, fig. F). 4 Controleer of de verbrandingskamer D goed recht staat (zie hoofdstuk A, fig. E). 5 Ontsteek de kachel door de vlamregelaar B naar rechts te draaien tot deze niet verder kan en vervolgens de ontstekingstoets C rustig in te drukken (zie hoofdstuk C, fig. K en L). 6 F Brandstofindicatie G Grille H Deksel wisseltank I Wisseltank J Brandstofmeter wisseltank K Laat de kachel 10 à 15 minuten branden, Koushoogtevergrendeling voordat u de vlam gaat regelen (zie hoofdstuk D). 7 Schakel de kachel uit (zie hoofdstuk E). • Ontstekingsspiraal M Batterijhouder N Ventilatorsluis O Aan-/uit-knop De eerste keer zal uw kachel tijdens het branden even naar ‘nieuw’ ruiken. • L Bewaar uw brandstof op een koele, Ventilator donkere plaats. • Brandstof veroudert. P Informatiedisplay Q Stekker Begin elk stookseizoen met nieuwe brandstof. • Wanneer u stookt met Zibro Plus, bent u verzekerd van de juiste kwaliteit brandstof. • Indien u overgaat op een ander merk en/of soort kerosine, moet u de kachel eerst helemaal laten leegbranden. E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E 1 63 RS 145 E E E E ☞ K Laat de kachel afkoelen voordat u onderhoud pleegt. OPSLAG (EINDE STOOKSEIZOEN) Wij raden u aan de kachel aan het einde van het stookseizoen helemaal leeg te branden en daarna goed op te bergen. U gaat als volgt te werk: 1 Maak de kachel aan buiten de leefruimte en laat hem geheel leegbranden. 2 Laat de kachel afkoelen. 3 Maak de kachel schoon met een vochtige doek en droog deze af. 4 Haal de batterijen uit de kachel M en bewaar deze op een droge plaats. 5 Reinig het brandstofzeefje (zie hoofdstuk J). 6 Berg de kachel stofvrij op, zo mogelijk met de originele verpakkingsmaterialen. Overgebleven brandstof kunt u een volgend stookseizoen niet meer gebruiken. Houdt u toch wat over gooi deze brandstof dan niet weg, maar volg de regels zoals die in uw gemeente gelden voor Klein Chemisch Afval. Begin het nieuwe stookseizoen in elk geval met nieuwe brandstof. Als u de kachel opnieuw in gebruik Brandstofzeefje neemt, volg dan weer de instructies (zoals aangegeven vanaf hoofdstuk A). R L VERVOER Om te voorkomen dat uw kachel tijdens transport brandstof lekt, moet u de volgende maatregelen nemen: 1 Laat de kachel afkoelen. 2 Haal de wisseltank I uit de kachel en verwijder het brandstofzeefje (fig. R). Dit kan wat nadruppelen; houd een doekje bij de hand. Bewaar het S brandstofzeefje en de wisseltank buiten de kachel. 3 Duw de transportdop op de plaats van het brandstofzeefje (fig. S) en druk deze goed aan. 4 Vervoer de kachel altijd rechtop. M Transportdop SPECIFICATIES Ontsteking elektrisch Brandstof kerosine Geschikte ruimte (m ) 80-120 3 ** Brandstofverbruik (l/uur)* Accessoires transportdopje Brandstofverbruik (g/uur) 260 tankdopopener * Brandduur per tank (uur) 17 Inhoud wisseltank (liter) 5,5 * Bij instelling op maximale stand 304 489 batterijen Batterijen 2xLR 20, alkaline, 1,5V Spanning 220V AC/50Hz 14,5 C 586 brandstofhevelpomp * Type kous RS 145 E hoogte 0,352 Gewicht (kg) 70 breedte (inclusief bodemplaat) diepte 3,4 Capaciteit (kW) * 1 Afmetingen (mm) Duracell of Panasonic ** Opgegeven waarden zijn indicatief ✗ E E ✓ E E E E E E E F T ✗ E E E E E E E E E E E E E E E I H J N G D L E F Q P M O A B C K E E E E E E E E E K E E E E E E E E E E E E E E DISTRIBUTED IN EUROPE BY PVG INTERNATIONAL BV i ÖSTERREICH PVG Austria VertriebsgmbH Salaberg 49 3350 HAAG +43 7434 44867 tel: +43 7434 44868 fax: email: [email protected] e BELGIË PVG Belgium NV/SA Industrielaan 55 2900 SCHOTEN tel: +32 3 326 39 39 fax: +32 3 326 26 39 email: [email protected] q SCHWEIZ PVG Schweiz AG Genuastrasse 15 4142 MÜNCHENSTEIN tel: +41 61 337 26 51 fax: +41 61 337 26 78 email: [email protected] 2 DEUTSCHLAND PVG Deutschland GmbH Beiersdorfstraße 4 46446 EMMERICH tel: +49 2821 76713 fax: +31 412 648385 email: [email protected] 6 DANMARK PVG Scandinavia A/S Niels Bohrsvej 10 6100 HADERSLEV tel: +45 73 53 02 02 fax: +45 73 53 02 04 email: [email protected] 5 ESPAÑA PVG España S.A. Pol. Ind. San José de Valderas II Comunidad ”La Alameda” C / Aurora Boreal, 19 28918 LEGANÉS (Madrid) tel: +34 91 611 31 13 +34 91 612 73 04 fax: email: [email protected] 3 FRANCE PVG France SARL 4, Rue Jean Sibélius B.P. 185 - 76410 SOTTEVILLE SOUS LE VAL tel: +33 2 32 96 07 47 +33 2 32 96 07 77 fax: email: [email protected] Rev. 4/04 4 UNITED KINGDOM Lister Gases Bridge Street Holloway Bank, Wednesbury West Midlands WS10 0AW +44 121 506 1818 Tel.: Fax: +44 121 505 1744 email: [email protected] > ITALIA PVG Italy SRL Via Niccolò Copernico 5 50051 CASTELFIORENTINO (FI) tel: +39 571 628500 fax: +39 571 628504 email: [email protected] u NORGE Sunwind - Gylling A/S Rudsletta 71-75 / P.O. Box 64 N-1309 RUD tel: +47 67 17 13 70 fax: +47 67 17 13 80 email: [email protected] 1 NEDERLAND PVG International b.v. P.O.Box 96 5340 AB OSS tel: +31 412 694694 fax: +31 412 622893 email: [email protected] 9 PORTUGAL Gardena, Lda Recta da Granja do Marquês ALGUEIRÃO 2725-596 MEM MARTINS + 35 21 92 28 530 tel: fax: + 35 21 92 28 536 email: [email protected] : POLSKA PVG Polska Sp. z. o. o. Kolonia Promna 58 26-803 PROMNA tel: +48 48 615 16 33 +48 48 615 16 33 fax: email: [email protected] Printed in Japan 6625000903
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77

Zibro RS145E El manual del propietario

Categoría
Calentadores espaciales
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para