VDO MR6000 El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el VDO MR6000 El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
MR 6000
Owner’s manual and mounting instruction
Mode d’emploi et manuel d’installation
Bedienungs- und Einbauanleitung
Gebruiksaanwijzing en inbouwhandleiding
Istruzioni d’uso e d’installazione
Instrucciones de manejo y de montaje
Bruksanvisning och monteringsanvisning
Betjeningsvejledning og monteringsanvisning
Owner’s manual and mounting instruction
Mode d’emploi et manuel d’installation
Bedienungs- und Einbauanleitung
Gebruiksaanwijzing en inbouwhandleiding
Istruzioni d’uso e d’installazione
Instrucciones de manejo y de montaje
Bruksanvisning och monteringsanvisning
Betjeningsvejledning og monteringsanvisning
Owner’s manual and mounting instruction
Mode d’emploi et manuel d’installation
Bedienungs- und Einbauanleitung
Gebruiksaanwijzing en inbouwhandleiding
Istruzioni d’uso e d’installazione
Instrucciones de manejo y de montaje
Bruksanvisning och monteringsanvisning
Betjeningsvejledning og monteringsanvisning
MR 6000 12/99 ri
English
Français
Deutsch
Nederlands
ItalianoEspañol
Svenska
Dansk
0
5
25
75
95
100
0
5
25
75
95
100
0
5
25
75
95
100
0
5
25
75
95
100
2
Attention!
Only use this system when it is safe to do so. It is more important to keep your eyes on
the road and your hands on the wheel.
Due to constantly changing traffic conditions, we unfortunately cannot guarantee 100 %
precision under all circumstances.
Attention !
N’utilisez le système que si vous ne mettez pas en danger votre vie ou celle des autres
usagers de la route. Il est plus important de surveiller le trafic routier et d’avoir les mains
sur le volant que de lire les informations apparaissant sur l’écran.
Étant donné que le sens de circulation a pu être changé entre temps, nous ne pouvons
pas vous garantir une exactitude à 100 % des indications données.
Achtung!
Benutzen Sie das System nur, wenn die Sicherheit es zuläßt. Es ist wichtiger, auf den
Verkehr zu achten und die Hände am Lenkrad zu lassen.
Aufgrund sich ständig ändernder Verkehrsführungen kann leider keine 100 %ige
Genauigkeit unter allen Umständen gewährleistet werden.
Belangrijk!
Gebruik het systeem uitsluitend, als de veiligheid het toelaat. Het is belangrijker om op
het verkeer te letten en de handen aan het stuur te houden.
Op grond van voortdurend veranderende verkeerssituaties kan helaas geen 100 %
nauwkeurigheid onder alle omstandigheden worden gegarandeerd.
Attenzione!
Usare questo sistema solo se il traffico lo ammette. E´ importante tenere d´occhio la
strada e le mani sul volante.
¡Atención!
Utilice el sistema sólo si lo permite el nivel de seguridad. Es más importante atender al
tráfico y mantener las manos en el volante.
Debido a que las rutas cambian constantemente, lamentamos no poder garantizar un
100 % de exactitud en cualquier ocasión.
Observera!
Använd systemet bara när säkerheten tillåter. Det är viktigare att iaktta vad som händer i
trafiken och hålla händerna på ratten.
På grund av den ständigt förändrade trafiksituationen kan ingen garanti för 100%:ig
noggrannhet under alla omständigheter lämnas.
Vigtigt!
Brug systemet kun, når De ikke bringer andre eller sig selv i fare. Vær opmærksom på
trafikken, og hold hænderne på rattet.
Pga. løbende ændringer i vejnettet kan der ikke opnås 100% overensstemmelse
mellem det digitale vejkort og den aktuelle trafiksituation.
5
Operating instructions Page 7
Illustrations Page 3
Installation Instruction Page 39
Guarantee and service Page 343
Mode d’emploi Page 49
Illustrations Page 3
Instructions de montage Page 81
Garantie et service après-vente Page 343
Bedienungsanleitung Seite 91
Abbildungen Seite 3
Einbauanleitung Seite 123
Garantieleistung und Service Seite 343
Gebruiksaanwijzing Pagina 133
Afbeeldingen Pagina 3
Inbouwaanwijzing Pagina 165
Garantie en service Pagina 343
Istruzioni d’uso Pagina 175
Figure Pagina 3
Instruzioni per il montaggio Pagina 207
Garanzia e servizio Pagina 343
Instrucciones de manejo Página 217
Ilustraciones Página 3
Manual de instalación Página 249
Garantía y servicio técnico Página 343
Bruksanvisning Sidan 259
Bilder Sidan 3
Monteringsanvisning Sidan 291
Garantiåtaganden och service Sidan 343
Betjeningsvejledning Side 301
Illustrationer Side 3
Monteringsvejledning Side 333
Garanti og service Side 343
SvenskaDansk Español Italiano Nederlands Deutsch Français Englisch
10
2. DESIGNATION
Note:
Please refer to the illustration on page 3 (fold out) when reading this section.
11
11
1 p / FUNC (switch on / off / function)
button
22
22
2 VOL
8/28/2
8/28/2
8/2 (volume) and
SEARCH
44/6644/66
44/6644/66
44/66 buttons
33
33
3
66
66
6II (play / pause) button
4 Display
5 AS / SCN (Auto Store / scan function)
button
6 Release button for removable operating
panel
7 AF / RPT (alternative frequency / repeat)
button
8 PTY / RDM (programme type / random
play) button
9 SOUND (sound processor) button
0 INFO / TA (traffic announcement) button
a OPEN (extend LCD display) button
b DISP (switch display mode)
c Preset buttons (1 to 6)
d MUTE (mute function) button
e BAND (waveband) button
f LCD colour display
g AUDIO (audio mode) button
h ADJ (adjust) button
i TITLE (title) button
j WIDE (screen mode) button
k JOYSTICK (multifunction control)
l Infrared sensor
Retracted display Extended display
Button designation
13
English
RDS mode display
LCD COLOUR SCREEN FRONT DISPLAY
Waveband / station name (abbreviation) for
reception of station code / preset no.
Received PTY name
Type of PTY interruption
: AF indicator (alternative frequency)
: REG indicator (regional station)
: TA indicator (traffic announcement)
: TP indicator (traffic programme)
: PTY indicator (programme type)
MAIN mode
SUB mode
: Automatic tuning / manual tuning
indicator
PTY-name
Station name
: Stereo indicator
CD changer mode display
LCD COLOUR SCREEN FRONT DISPLAY
Title name / CD names / user
names
CD number
Playback time
MAIN mode
Title number
In play mode the display shows the following:
T-SCAN : Title scan function
T-REPEAT, RPT : Title repeat
T-RANDOM, RDM : Random play
D-SCAN : CD scan function
D-REPEAT, D-RPT : CD repeat
D-RANDOM, D-RDM : CD random play
Title name
CD name
: CD repeat indicator
: CD random play indicator
Repeat indicator
Random play indicator
CD number indicator
Playback time
Title number
SUB mode
14
TV mode display
LCD COLOUR SCREEN FRONT DISPLAY
MAIN mode
SUB mode
User name
Screen mode indicator
User name
Waveband / channel / preset no.
Waveband
Channel
Preset no.
: Automatic tuning / manual tuning
indicator
38
9. TECHNICAL DATA
FM tuner
Frequency range:
87.5 MHz to 108 MHz (0.05 MHz steps)
MW tuner
Frequency range:
MW: 531 kHz to 1602 kHz (9 kHz steps)
LW: 153 kHz to 279 kHz (3 kHz steps)
Amplifier
Nominal rating (sine):
17 W 4 (20 Hz to 20 kHz, 1% harmonic,
4 )
Music rating: 40 W 4 (EIAJ)
Loudspeaker impedance: 4 (4 to 8 )
Inputs
RGB input:
Video signal: 0.7 ± 0.2 Vs-s (input impedance
75 )
Synchronising signal: 0.3 (+0.9/-0.1) Vs-s
(input impedance 75 )
Video input:
1.0 ± 0.2 Vs-s (input impedance 75 )
Video socket: Mini DIN (8 pin)
LCD screen
Screen size:
142 mm with x 78 mm height (6.5 inch Wide
Screen)
Picture: Transmission TN-LCD
Type of display: TFT active matrix
(thin film transistor)
Screen dots:
280800 (1200 x 234)
General
Voltage supply:
14.4 V DC (10.8 to 15.6 V)
Earth:
Negative earth
Power consumption:
4.0 A (1 W)
Output current for automatic antenna:
max. 500 mA
Dimensions of unit:
178 (W) x 50 (H) x 157 (D) mm
Weight:
1.7 kg
Note:
Technical data according to EIAJ standard
We reserve the right to make modifications to
technical data and design without previous
notification.
Units: mm
Main unit
39
English
Contents
1. This unit is designed exclusively for use in
vehicles with a 12 volt system and negative
earth.
2. Please read these instructions carefully.
3. It is essential that the battery negative termi-
nal is disconnected before starting installa-
tion to prevent short circuits during installa-
tion (Figure 1).
1 Main unit
2 Instructions
Operating & installation instructions
3 Connecting cables
(power supply and loudspeaker)
4 Bag for main unit accessories (no. 1)
Countersunk screw (M5 × 8) ................... 4
Hexagon screw (M5 × 8) ........................... 5
5 Bag for main unit accessories (no. 2)
Hooked plate ............................................ 2
Cable clamp
Distance piece
Special screw
6 Universal mounting frame
7 Outer cover
8 Case for operating panel
1.BEFORE STARTING INSTALLATION
2.PACKAGING CONTENTS
Figure 1
Vehicle battery
1. BEFORE STARTING INSTALLATION ................................................. 39
2. PACKAGING CONTENTS.................................................................. 39
3. GENERAL PRECAUTIONS ................................................................ 40
4. PRECAUTIONS FOR INSTALLATION ................................................ 40
5. INSTALLING THE MAIN UNIT .......................................................... 41
6. REMOVING THE MAIN UNIT ........................................................... 42
7. PRECAUTIONS FOR WIRING ..............................................................43
8. WIRING CONNECTIONS ....................................................................44
9. EXAMPLE SYSTEMS ..........................................................................46
INSTALLATION INSTRUCTIONS
47
English
TV ANTENNA
Example system 2
PC 5000
(NAVIGATION)
MW 6000
(6CD CHANGER)
COMPOSITE
(CINCH)
BUS CABLE
AUTOMATIC ANTENNA
GPS ANTENNA
RGB CABLE
MINI DIN CABLE
(8 TERMINAL)
TEL. MUTE
FUNCTION
ANTENNA
FM TUNER /
MAIN UNIT
LOUDSPEAKER (F/L)
LOUDSPEAKER (F/R)
LOUDSPEAKER (R/L)
LOUDSPEAKER (R/R)
MR 6000
(MAIN UNIT)
TV 6000
(TV TUNER)
BUS CABLE
ADAPTOR BOX
MUTE CABLE –> PIN A3
RGB CABLE
79
Français
8. AFFICHAGE DES ERREURS
ERROR 2
ERROR 3
ERROR 6
S’il se produit une erreur, l’un des affichages suivants apparaît. Pour résoudre le problème, pre-
nez les mesures décrites ci-dessous.
Si un message d’erreur autre que ceux décrits ci-dessus apparaît, appuyez sur la touche RESET
lorsque le bloc de commande est sorti. Si le problème persiste, contactez votre revendeur VDO
Dayton agréé ou appelez notre service consommateurs aux numéros suivants :
F 01 34 - 57 77 77
B 02 - 7141302
C 056 - 418 19 22
Affichage
d’erreur
Cause
Solution
Ceci est un défaut du changeur de CD : Adressez-
vous à votre revendeur agréé VDO Dayton.
Remplacez -le par un CD ni rayé, ni gondolé.
Retirez le CD et rechargez-le correctement.
Le changeur de CD n’a pas chargé le CD.
La lecture du disque est impossible parce qu’il
est rayé etc.
Un CD est chargé à l’envers dans le changeur de
CD et ne peut pas être lu.
Changeur de CD
81
Français
TABLE DES MATIÈRES
1. Cet appareil est conçu exclusivement pour les
véhicules dont l’alimentation est de 12 V à
masse négative.
2. Veuillez lire attentivement ces instructions.
3. Débranchez impérativement la borne néga-
tive de la batterie avant d’installer l’appareil
afin d’éviter des courts-circuits (figure 1).
1 Unité principale
2 Instructions
Instructions d’utilisation et de montage
3 Cordon d’alimentation
(alimentation courant et haut-parleurs)
4 Sac d’accessoires de l’unité principale (n° 1)
Vis à tête plate (M5 × 8) .......................... 4
Vis à six pans (M5 × 8) .............................. 5
5 Sac d’accessoires de l’unité principale (n° 2)
Plaque de support .................................... 2
Serre-câble
Entretoise
Vis spéciale
6 Support de montage universel
7 Cache extérieur
8 Étui du bloc de commande
1.PRÉPARATIFS
2. CONTENU DE L’EMBALLAGE
Figure 1
Batterie de la voiture
1. PRÉPARATIFS ................................................................................... 81
2. CONTENU DE L’EMBALLAGE........................................................... 81
3. PRÉCAUTIONS D’ORDRE GÉNÉRAL ................................................ 82
4. PRÉCAUTIONS POUR L’INSTALLATION ........................................... 82
5. INSTALLATION DE L’UNITÉ PRINCIPALE ......................................... 83
6. RETRAIT DE L’UNITÉ PRINCIPALE ................................................... 84
7. PRÉCAUTIONS À PRENDRE POUR LES CONNEXIONS ........................ 85
8. CONNEXION DES CÂBLES ................................................................ 86
9. EXEMPLES DE SYSTÈME ................................................................... 88
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
87
Français
Raccordement des accessoires
Raccord d’une caméra de rétrovision pour véhicule
Vous pouvez raccorder une caméra de rétrovision pour véhicule à la borne d’extension sys-
tème de l’unité principale.
Pour plus d’informations, consultez les instructions de montage de la caméra de rétrovision.
Remarques :
Un boîtier dalimentation (en option) est nécessaire pour le raccordement de lunité princi-
pale.
Si vous utilisez une caméra CCD, vous ne pouvez pas activer le système de navigation.
Raccordement au système de navigation
La borne d’extension système (CCD/NAVI) et la prise RVB de l’unité principale sont prévues
pour le raccordement d’un système de navigation VDO Dayton.
En cas de raccordement d’un système de navigation, vous ne pouvez pas raccorder de caméra
CCD.
Raccordement à un téléphone portable
Si le câble de mise en sourdine audio du téléphone portable est branché, la mise en sourdine
fonctionnera lorsque vous utiliserez le téléphone.
Pour plus de détails concernant le réglage de la mise en sourdine, reportez-vous à la page 76.
Syntoniseur TV
Le syntoniseur TV est branché via la prise BUS et la prise RCA (jaune). Pour plus de détails
concernant le raccordement du syntoniseur TV, reportez-vous aux Instructions d’utilisation du
syntoniseur TV.
88
9. EXEMPLES DE SYSTÈME
Exemple de système 1
* Lorsque vous utilisez une source vidéo composite, raccor-
dez-la à la prise vidéo MINI DIN à 8 pôles. Lorsque vous
utilisez une source RVB, raccordez-la à la prise RVB DIN à
8 pôles.
* Pour des informations concernant la configuration de l’ap-
pareil, reportez-vous à la page 74.
* En cas de raccordement d’un système de navigation, vous
ne pouvez pas raccorder de caméra CCD.
ANTENNE AUTOMATIQUE
ANTENNE GPS
CÂBLE RVB
CÂBLE MINI
DIN (8 PÔLES)
SOURDINE TÉL.
ANTENNE
TUNER FM/UNITÉ
PRINCIPALE
HAUT-PARLEUR (Avt/G)
HAUT-PARLEUR (Avt/D)
HAUT-PARLEUR (Ar/G)
HAUT-PARLEUR (Ar/D)
MR 6000
(UNITÉ PRINCIPALE)
PC 5000
(NAVIGATION)
BOITIER ADAPTATEUR
MISE EN SOURDINE –> BROCHE A3
CÂBLE RVB
89
Français
ANTENNE TV
Exemple de système 2
PC 5000
(NAVIGATION)
MW 6000
(CHANGEUR DE 6 CD)
KOMPOSITEC
(RCA)
CÂBLE DE BUS
ANTENNE AUTOMATIQUE
ANTENNE GPS
CÂBLE RVB
CÂBLE MINI
DIN (8 PÔLES)
SOURDINE TÉL.
ANTENNE
TUNER FM/UNITÉ
PRINCIPALE
HAUT-PARLEUR (Avt/G)
HAUT-PARLEUR (Avt/D)
HAUT-PARLEUR (Ar/G)
HAUT-PARLEUR (Ar/D)
MR 6000
(UNITÉ PRINCIPALE)
TV 6000
(SYNTONISEUR TV)
CÂBLE DE BUS
BOITIER ADAPTATEUR
MISE EN SOURDINE –> BROCHE A3
CÂBLE RVB
92
Fernsehbetrieb ......................................... 113
Fernseh-Funktionen ..................................... 113
Fernsehen..................................................... 113
Videowiedergabe......................................... 113
Sendereinstellung ........................................ 113
Sendersuchlauf ............................................ 113
Manuelle Sendereinstellung ........................ 113
Abruf eines Festsenders............................... 114
Manuelle Speicherung ................................. 114
Automatische Speicherung – AS ................. 114
Festsenderanspielung – SCAN .................... 114
Umschalten des Videosystems
zwischen NTSC und PAL ........................ 114
Eingabe des TV-Empfangsbereiches ............ 114
Eingabe der TV-Diversity ............................. 115
Einstellung von Helligkeit, Farbe und
Farbton ................................................... 115
Umschalten des TV-Bildformats .................. 115
Navigationssystem & Rückfahrkamera .. 116
Einstellen des Gerätes auf das
Navigationssystem ................................ 116
Umschalten zwischen Navigation
und Audio/Videodisplay......................... 116
Rückwärtsfahrt-Überwachung mit
Rückfahrkamera..................................... 116
Einstellung des Gerätes auf
Rückfahrkamera..................................... 116
Andere Funktionen ....................................... 117
Permanente Tastenbeleuchtung .................. 117
Eingabe von Titeln ....................................... 117
Anzeige der Titelliste ................................... 117
Einstellung für Mobilfunkunterbrechung .... 118
Einstellung des Fahrzeuglautsprecher-
Ausgangs für das Mobiltelefon ............. 118
7. FEHLERSUCHE ............................................... 119
8. FEHLERANZEIGEN ........................................ 121
9. TECHNISCHE DATEN ..................................... 122
Inhalt
130
9. BEISPIELSYSTEME
Beispielsystem 1
* Kompositbild-Videoquellen über die 8-Pin Mini-DIN-Video-
buchse anschließen. RGB-Bildquellen über die 8-Pin DIN-
RGB-Buchse anschließen.
* Zur korrekten Konfiguration des Geräte-Eingangs siehe
Seite 116.
* Bei Anschluß eines Navigationssystems kann keine CCD-
Kamera angeschlossen werden.
AUTOMATIK-ANTENNE
GPS-ANTENNE
RGB-KABEL
MINI-DIN-
KABEL (8 POL)
TEL-STUMM-
SCHALTUNG
ANTENNE
UKW-TUNER/
HAUPTGERÄT
LAUTSPRECHER (V/L)
LAUTSPRECHER (V/R)
LAUTSPRECHER (H/L)
LAUTSPRECHER (H/R)
MR 6000
(HAUPTGERÄT)
PC 5000
(NAVIGATION)
ADAPTER-BOX
MUTE-LEITUNG –> PIN A3
RGB-KABEL
131
Deutsch
TV-ANTENNE
Beispielsystem 2
PC 5000
(NAVIGATION)
MW 6000
(6CD-WECHSLER)
KOMPOSIT
(CINCH)
BUS-KABEL
AUTOMATIK-ANTENNE
GPS-ANTENNE
RGB-KABEL
MINI-DIN-
KABEL (8 POL)
TEL-STUMM-
SCHALTUNG
ANTENNE
UKW-TUNER/
HAUPTGERÄT
LAUTSPRECHER (V/L)
LAUTSPRECHER (V/R)
LAUTSPRECHER (H/L)
LAUTSPRECHER (H/R)
MR 6000
(HAUPTGERÄT)
TV 6000
(TV-TUNER)
BUS-KABEL
ADAPTER-BOX
MUTE-LEITUNG –> PIN A3
RGB-KABEL
136
2. AANDUIDING
Aanwijzing:
• Lees dit hoofdstuk aan de hand van de afbeeldingen op pagina 3 (uitgevouwen).
1 Knop p / FUNC (aan-/uitschakelen /
functie)
2 Knoppen VOL 8/2 (volume) en
SEARCH 44/66 (zoekfunctie)
3 Knop 6II (weergave/pauze)
4 Display
5 Knop AS / SCN (automatisch opslaan /
scan-functie)
6 Ontgrendelknop voor afneembaar
bedieningsgedeelte
7 Knop AF / RPT (alternatieve frequentie /
herhaling van de weergave)
8 Knop PTY / RDM (programmatype /
toevalsweergave)
9 Knop SOUND (sound processor)
0 Knop INFO / TA (verkeersinformaties)
a Knop OPEN (LCD-display uitklappen)
b Knop DISP (display-modus omschakelen)
c Vaste zender-knoppen (1 t/m 6)
d Knop MUTE (stilschakeling)
e Knop BAND (golfbereik)
f LCD-kleurendisplay
g Knop AUDIO (audiomodus)
h Knop ADJ (instelling)
i Knop TITLE (titel)
j Knop WIDE (beeldschermmodus)
k JOYSTICK (multifunctionele knop)
l Infrarood ontvangstoog
Bij een ingeklapt display Bij een uitgeklapt display
Aanduiding van de knoppen
138
Display in de radiomodus
LCD-KLEURENBEELDSCHERM FRONTDISPLAY
SUB-modus
Vaste zender-nummer
Frequentieband/frequentie/
vaste zender-nummer.
Frequentieband
Frequentie
Stereo-weergave
Stereo-weergave
Weergave voor zoekfunctie/
manueel zoeken van zenders
:Weergave voor zoekfunctie/
manueel zoeken van zenders
PTY-naam
3. WEERGAVE VAN DE GEBRUIKSMODUS
In het LCD-beeldscherm en het frontdisplay van de MR 6000 worden de volgende symbolen enz.
aangeduid, om de gebruiksmodus en de opgeroepen functies weer te geven.
Overzicht van alle gebruiksmodi
LCD-KLEURENBEELDSCHERM FRONTDISPLAY
Klok-modus
MAIN-modus
Gebruiksmodus
Functienaam van de knop
CT(klok)
Soort PTY-onderbreking
Sound-symbool
Loudness-weergave
Sound-symbool
Loudness-weergave
MUTE-weergave
Functiesymbool
CT(klok)
Uur
Minuut
MAIN-modus
139
Nederlands
RDS-modusweergave
LCD-KLEURENBEELDSCHERM FRONTDISPLAY
Frequentieband/zendernaam (afkorting) bij ontvangst
van een zendercode/vaste zender-nr.
Ontvangen PTY-naam
Soort PTY-onderbreking
: AF-weergave (alternatieve frequentie)
: REG-weergave (regionale zender)
:TA-weergave (verkeersbericht)
: TP-weergave (verkeersinformatie)
: PTY-weergave (programmatype)
MAIN-modus
SUB-modus
: Weergave voor zoekfunctie manueel
zoeken van zenders
PTY-naam
Zendernaam
: Stereo-weergave
Weergeven van de cd-wisselaarmodus
LCD-KLEURENBEELDSCHERM FRONTDISPLAY
Titelnamen/CD-namen/
Gebruikersnamen
CD-nummer
Weergavetijd
MAIN-modus
Titelnummer
In de weergavemodus toont het display als volgt:
T-SCAN :
Scanfunctie titel
T-REPEAT, RPT : Herhaald beluisteren
muziekstuk
T-RANDOM, RDM : Weergave in willekeurige
volgorde
D-SCAN : CD-scanfunctie
D-REPEAT, D-RPT : CD herhaald beluisteren
D-RANDOM, D-RDM :
CD in willekeurige volgorde
weergeven
Titelnaam
CD-naam
: Weergave voor herhaald
beluisteren CD
Weergave voor herhaald beluisteren
Toevalsweergave
Weergave CD-nummers
Weergavetijd
Titelnummer
SUB-modus
: Toevalsweergave CD
140
Weergeven van de TV-modus
LCD-KLEURENBEELDSCHERM FRONTDISPLAY
MAIN-modus
SUB-modus
Gebruikersnaam
Weergave beeldschermmodus
Gebruikersnaam
Frequentieband/kanaal/vaste zender-nr.
Frequentieband
Kanaal
Vaste zender-nummer
: Weergave voor zoekfunctie
manueel zoeken van zenders
143
Nederlands
Aanwijzingen:
Schakel het apparaat pas na het starten van
de motor in.
Gebruik het apparaat niet voor lange tijd zon-
der een draaiende motor. Als de accu van het
voertuig te veel wordt belast, kan de motor
eventueel niet meer worden gestart. Bovendien
verkort dit de levensduur van de accu.
In-/uitschakelen
1. Druk de FUNC-knop in 1.
2. De verlichting gaat branden en het display
van het apparaat wordt verlicht. Het appa-
raat slaat automatisch de vorige ingestelde
gebruiksmodus op en stelt automatisch deze
gebruiksmodus bij het display in.
3. Druk de FUNC-knop in en houd deze 1 se-
conde of langer ingedrukt om het apparaat
uit te schakelen.
Aanwijzing:
System check
Na het inbouwen en aansluiten van alle kabel-
verbindingen wordt er een automatische system
check uitgevoerd, voordat het systeem voor het
eerst in gebruik kan worden genomen. Na het
aansluiten van de stroomvoorziening voor het
boordnet verschijnen achter elkaar de weerga-
ven ”SYSTEM” en ”PUSH PWR” op de moni-
tor.
Druk FUNC-knop 1 in.
Het systeem voert nu een system check uit. Zo-
dra ”COMPLETE” op het display verschijnt,
drukt u nogmaals op de FUNC-knop.
Instellen van de gebruiksmodi
1. Druk de FUNC-knop 1 in om de gebruiks-
modus te wijzigen.
2. Met elke druk op de FUNC-knop verandert
de gebruiksmodus in deze volgorde:
Radiomodus–> CD-wisselaarmodus –>
TV-modus –> Radiomodus....
Instellen van het volume
Beweeg de VOL-knop 2 in pijlrichting 8 (op)
of 2 (neer) om het volume in te stellen.
8: verhoogt het volume
2: verlaagt het volume
Het in het display weergegeven volumeniveau omvat een
bereik van 0 (minimum) tot 33 (maximum).
Stel het volume zodanig in, dat gelui-
den van buiten (bijv. ziekenwagens)
nog te horen zijn.
Omschakelen van de display-modus
Bij een ingeklapt display
Voor het instellen van de gewenste display-
modus drukt u op DISP-knop b. Telkens als
de DISP-knop wordt ingedrukt, verandert de
display-modus in deze volgorde.
MAIN-modus
SUB-modus
Klok-modus (CT)
MAIN-modus
Aanwijzingen:
Als de betreffende display-modus is ingesteld,
is deze modus de standaard modus. Als er een
functie wordt ingesteld, zoals bijv. voor het
volume, dan wordt kort op de modus van de
functie omgeschakeld. Een aantal seconden na
de instelling wordt weer op de betreffende
modus teruggeschakeld.
6. BEDIENING
Standaard gebruik
Aanwijzing: Lees dit hoofdstuk aan de hand van de front
diagrammen op pagina 3 (uitgevouwen).
160
Andere functies
Instelling voor onderbreking van mo-
biele telefoon
Als dit apparaat en uw mobiele telefoon met
een apart verkrijgbare kabel worden verbon-
den, kunt u uw telefoongesprekken via de
luidsprekers in uw voertuig horen.
De uitgangsinstelling is in de fabriek op ”OFF” gezet.
1. Druk op de ADJ-knop h, om het instelmenu
op te roepen.
2. Beweeg de JOYSTICK k op en neer, om ”TEL
SW”, ”ON”, ”OFF” of ”MUTE” te selecte-
ren die in de menubalk staan.
OFF:
Het apparaat is ook tijdens het mobiel tele-
foneren in gebruik in de normale modus.
Aanwijzing:
• WAls OFF is ingesteld, verwijdert u de mobie-
le telefoon van de kabel of schakelt u deze uit.
ON:
U kunt uw telefoon via de luidsprekers ho-
ren rinkelen die aan dit apparaat zijn aan-
gesloten.
Als telefoongesprekken via de luidsprekers van het vo-
ertuig worden weergegeven, kunt u het volume met
de VOL-knop 2 instellen.
MUTE:
Tijdens het rinkelen van de telefoon wordt
de weergave van het apparaat stilgeschakeld.
3. Beweeg daarna de JOYSTICK naar rechts of
links om te kiezen. Druk vervolgens op de
invoerknop in het midden van de JOYSTICK
, om de instelling op te slaan.
4. Druk nogmaals op de ADJ-knop, om naar
het standaard display terug te gaan.
Instelling van de uitgang van de
luidspreker voor de mobiele telefoon
* De uitgangsinstelling is in de fabriek op ”RIGHT” (rechts)
gezet.
* Voor de weergave van de telefoongesprekken, stelt u de
onderbreking van de mobiele telefoon op ”ON”.
1. Druk op de ADJ-knop h, om het instelmenu
op te roepen.
2. Beweeg de JOYSTICK k op en neer, om ”TEL
SP” te selecteren. In de menubalk wordt
”LEFT” en ”RIGHT” weergegeven.
RIGHT:
De telefoongesprekken worden via de rech-
terluidspreker weergegeven die aan dit ap-
paraat is aangesloten.
LEFT:
De telefoongesprekken worden via de linker-
luidspreker weergegeven die aan dit appa-
raat is aangesloten.
3. Beweeg de JOYSTICK naar rechts of links
voor het selecteren van de gewenste
gebruiksmodus. Druk vervolgens op de
invoerknop in het midden van de JOYSTICK,
om deze op te roepen.
4. Druk nogmaals op de ADJ-knop, om naar het
standaard display terug te gaan.
161
Nederlands
Zekering is doorgebrand.
Foute ligging van de kabels.
Storing bij de microprocessor.
De aansliuitingen van het
bedieningsgedeelte of van het
apparaat zijn vuil.
Display is niet uitgeklapt.
Het zonlicht valt direct op het
infrarode ontvangstoog l van
het LCD-display.
Batterijen van de afstandsbedie-
ning ontbreken of zijn ontladen.
Handrem is niet aangetrokken.
Helderheid is te laag ingesteld.
Afwijkende gebruiksvoorwaarden.
Koplampen zijn ingeschakeld.
Kleureninstelling is fout.
NTSC/PAL-instelling fout
7. FOUTEN OPSPOREN
Het apparaat kan
niet worden
ingeschakeld (geen
geluid).
Geen reactie bij de
bediening van de
knoppen.
Weergave is niet
correct.
Weergave is niet
correct.
Geen beeldweergave
Beeld is te donker.
Displaykleuren te
zwak of slecht.
Bij het aansluiten
van een videore-
corder wordt het
beeld vervormd.
Storing
Door een nieuwe zekering met hetzelfde aantal ampère
vervangen. Als de zekering weer doorbrandt, neemt u dan
contact op met een erkend VDO Dayton servicedienst.
Controleer alle kabelverbindingen (zie inbouwaanwijzing) of
neem contact op met een VDO Dayton servicedienst.
Schakel het apparaat uit en druk daarna op de ontgrendel-
knop 6 voor het demonteren van het verwijderbare
bedieningsgedeelte.
Druk ca. 2 seconden op de RESET-knop met een dun voorwerp
(bijv. paperclip).
Veeg de aansluitlijst af met een zachte doek met
reinigingsalcohol.
De afstandsbediening werkt alleen bij een uitgeklapt display.
Bij direct, fel zonlicht dat rechtstreeks in het infrarode
ontvangstoog schijnt, wordt de functie van de
afstandsbediening beïnvloedt.
Controleer de batterijen van de afstandsbediening of steek de
afstandsbediening in de houder.
Controleer of de handrem is aangetrokken.
Corrigeer de instelling voor de helderheid.
Temperatuur in het voertuig bedraagt 0°C of lager.
Verwarm het interieur (op ca. 25°C) en controleer
opnieuw.
Het display wordt biij donkerheid d.w.z. bij het inschakelen van
de koplampen iets donkerder, om te voorkomen dat anderen
worden verblind. (Controleer daarom bij een te donker display
of de koplampen zijn ingeschakeld.)
Controleer of COL (kleur) en HUE (kleurwaarde) correct zijn
ingesteld.
Stel de NTSC/PAL-omschakeling in op de
videocassetterecorder.
Oorzaak Opheffing
TV
Algemeen
RESET-knop
164
9. TECHNISCHE GEGEVENS
UKW-tuner
Frequentiebereik:
87,5 MHz tot 108 MHz
(in stappen van 0,05 MHz)
MW-tuner
Frequentiebereik:
MW: 531 kHz tot 1602 kHz
(in stappen van 9 kHz)
LW: 153 kHz tot 279 kHz
(in stappen van 3 kHz)
Versterker
Nominaal vermogen (sinus):
17 W 4 (20 Hz tot 20 kHz, 1% vervormings-
factor, 4 )
Muziekvermogen: 40 W 4 (EIAJ)
Impedantie luidsprekers: 4 (4 tot 8 )
Ingangen
RGB-ingang:
Videosignaal: 0,7 ± 0,2 Vs-s (piekpiek-
spanning) (impedantie ingang 75 )
Synchroon signaal: 0,3 (+0,9/-0,1) Vs-s (piek-
piekspanning) (impedantie ingang 75 )
Videoingang:
1,0 ± 0,2 Vs-s (piekpiekspanning) (impedan-
tie ingang 75 )
Videobus: Mini-DIN (8-pins))
LCD-beeldscherm
Beeldschermformaat:
142 mm breed x 78 mm hoog (6,5-inch Wide
Screen)
Beeldweergave: Uitzendings-TN-LCD
Weergavetype: TFT-actief matrix
(dunnelaag-transistor)
Beeldpunten:
280800 (1200 x 234)
Algemeen
Spanningsvoorziening:
14,4 V gelijkspanning (10,8 tot 15,6 V)
Aardaansluiting:
Minus aan massa
Opgenomen vermogen:
4,0 A (1 W)
Uitgaande stroom voor automatische
antenne: max. 500 mA
Afmetingen van het apparaat:
178 (b) x 50 (h) x 157 (d) mm
Gewicht:
1,7 kg
Aanwijzingen:
Technische gegevens conform de EIAJ-norm
(Electronic Industries Association of Japan).
Wij behouden alle rechten voor zonder vooraf-
gaande schriftelijke mededeling wijzigingen
aan de technische gegevens en het ontwerp aan
te brengen
Unit: mm
Basisapparaat
169
Nederlands
1. Voor het leggen van de kabels moet u in elk
geval de spanningsvoorziening uitschakelen
(minuspool van de accu afkoppelen).
2. Bij het leggen van de kabels bijzonder voor-
zichtig te werk gaan.
Leg de kabels niet in de buurt van de motor,
de uitlaatpijp, enz. Warmte kan de kabels
beschadigen.
3. Controleer als de zekering doorbrandt of de
ligging van de kabels correct is.
Is dit correct, dan vervangt u de zekering door
een nieuwe zekering met hetzelfde aantal
ampère.
4. Verwijder de zekering (15 A) uit de achter-
kant van het apparaat en plaats een nieuwe
(afbeelding 8).
Bevestig na het aansluiten de kabel ter
beveiliging met een klem of isolatieband.
7.
VOORZICHTSMAATREGELEN VOOR LIGGING KABELS
5. Als de zwarte massakabel (A 7) niet via de
ISO-stekkerverbinding aan de stroomvoorzie-
ning van het voertuig wordt aangesloten,
moet deze veilig aan een geschikt massapunt
(blank metaal) van het voertuig worden be-
vestigd (afbeelding 9).
Sluit de massakabel niet direct aan op de
minuspool van de accu.
Als de massaverbinding van het apparaat niet
voldoende is, kan dit leiden tot een defect
of er kunnen storingsgeluiden (brommen,
fluiten) ontstaan.
Afbeelding 8
Afbeelding 9
Zekering (15 A)
Achteraanzicht van het basisapparaat
Stevig vastzetten op een blanke
massapunt van het voertuig.
Aan het voertuig
vastschroeven
172
9. VOORBEELD SYSTEMEN
Voorbeeld systeem 1
* Sluit het compositiebeeld van videobronnen via de 8-pins
Mini-DIN-videobus aan. Sluit de RGB-beeldbronnen via de
8-pins DIN-RGB-bus aan.
* Zie pagina 160 voor een correcte configuratie van de in-
gang van het apparaat.
* Bij het aansluiten van een navigatiesysteem kan geen CCD-
camera worden aangesloten.
GPS-ANTENNE
RGB-KABEL
MINI-DIN-
KABEL (8 POL)
STILSCHAKELING TEL.
ANTENNE
UKW-TUNER/
BASISAPPARAAT
LUIDSPREKER (V/L)
LUIDSPREKER (V/R)
LUIDSPREKER (H/L)
LUIDSPREKER (H/R)
MR 6000
(BASISAPPARAAT)
PC 5000
(NAVIGATIE)
ADAPTERBOX
MUTE-LEIDING –> PIN A3
RGB-KABEL
STURING MOTOR ANTENNE
173
Nederlands
TV-ANTENNE
Voorbeeld systeem 2
PC 5000
(NAVIGATIE)
MW 6000
(CD-WISSELAAR VOOR
WEERGAVE VAN 6 CD’S)
COMPOSIT
(CINCH)
BUS-KABEL
STURING MOTOR ANTENNE
GPS-ANTENNE
RGB-KABEL
MINI-DIN-
KABEL (8 POL)
STILSCHAKELING TEL.
ANTENNE
UKW-TUNER/
BASISAPPARAAT
LUIDSPREKER (V/L)
LUIDSPREKER (V/R)
LUIDSPREKER (H/L)
LUIDSPREKER (H/R)
MR 6000
(BASISAPPARAAT)
TV 6000
(TV-TUNER)
BUS-KABEL
ADAPTERBOX
MUTE-LEIDING –> PIN A3
RGB-KABEL
181
Italiano
Indicazione del modo RDS
MONITOR A COLORI LCD DISPLAY FRONTALE
Banda di frequenza/Nome dell’emittente
(abbreviazione) in caso di ricezione di codice
emittente/no canale preselezionato
Voce PTY ricevuta
Tipo di interruzione PTY
: Indicazione AF (frequenza alternativa)
: Indicazione REG (emittente regionale)
: Indicazione TA (indicazione di traffico)
: Indicazione TP (programma traffico))
: Indicazione PTY (tipo di programma)
Modo principale
Modo SUB
: Indicazione per sintonizzazione/
ricerca manuale emittente
Voce PTY
Nome emittente
: Indicazione stereo
Indicazioni del modo di funzionamento del cambia CD
MONITOR A COLORI LCD DISPLAY FRONTALE
Nome brano/Nome CD/
Nome utente
Numero CD
Tempo di riproduzione
Modo principale
No brano
Nel modo Riproduzione il display mostra quanto segue:
T-SCAN : Funzione di rassegna brani
T-REPEAT, RPT : Ripetizione brani
T-RANDOM, RDM : Riproduzione casuale
D-SCAN : Funzione di rassegna dei CD
D-REPEAT, D-RPT : Ripetizione CD
D-RANDOM, D-RDM : Riproduzione casuale CD
Nome del brano
Nome del CD
: Indicazione ripetizione CD
: Indicaz. riproduz. casuale CD
Indicazione ripetizione
Indicazione riproduzione casuale
Indicazione no CD
Tempo di riproduzione
No brano
Modo SUB
182
Indicazioni del modo TV
MONITOR A COLORI LCD DISPLAY FRONTALE
Modo principale
Modo SUB
Nome utente
Indicazione del modo video
Nome utente
Banda di frequenza/canale/no canale preselezionato
Banda di frequenza
Canale
No canale preselezionato
: Indicazione per sintonizzazione/
ricerca manuale emittente
214
9. SISTEMI DI ESEMPIO
Sistemi di esempio 1
* Collegare la fonte video a immagine composta tramite la
presa video DIN Mini a 8 pin. Collegare la fonte video RGB
tramite la presa video DIN Mini a 8 pin.
* Per una configurazione corretta dell’ingresso dell’appa-
recchio vedi pag. 192.
* Con il collegamento di un sistema di navigazione non può
essere collegata una telecamera CCD.
ANTENNA AUTOMATICA
ANTENNA GPS
CAVO RGB
CAVO DIN
MINI (8 POL)
SILENZIAMENTO
TELEFONO
ANTENNA
TUNER UKW/
APPARECCHIO
PRINCIPALE
ALTOPARLANTE (V/L)
ALTOPARLANTE
(V/R)
ALTOPARLANTE
(H/L)
ALTOPARLANTE
(H/R)
MR 6000
(APPARECCHIO
PRINCIPALE)
PC 5000
(NAVIGAZIONE)
SCATOLA
ADATTATORE
LINEA MUTO –> PIN A3
CAVO RGB
215
Italiano
ANTENNA TV
Sistemi di esempio 2
PC 5000
(NAVIGAZIONE)
MW 6000
(CAMBIA CD A 6 POSTI)
COMPOSTO
(CINCH)
CAVO BUS
ANTENNA GPS
CAVO RGB
CAVO DIN MINI
(8 POL)
SILENZIAMENTO
TELEFONO
ANTENNA
TUNER UKW/
APPARECCHIO
PRINCIPALE
ALTOPARLANTE (V/L)
ALTOPARLANTE (V/R)
ALTOPARLANTE (H/L)
ALTOPARLANTE (H/R)
MR 6000
(APPARECCHIO
PRINCIPALE)
TV 6000
(TUNER TV)
CAVO BUS
SCATOLA
ADATTATORE
LINEA MUTO –> PIN A3
CAVO RGB
ANTENNA AUTOMATICA
216
SI DICHIARA CHE L’APPARECCHIO SISTEMA DI NAVIGAZIONE MOD. MS 6000 VDO DAYTON
RISPONDE ALLE PRESCRIZIONI DELL’ART. 2 COMMA 1 DEL D.M. 28 AGOSTO 1995 N.548.
FATTO A WETZLAR, IL 20/11/1999
VDO Car Communication
Philipsstrasse 1
35576 Wetzlar
Germany
264
Display i radiofunktion
LCD-FÄRGBILDSFKÄRM FRONTDISPLAY
SUB-funktion
Frekvensband/frekvens/
sändarnr.
Frekvensband
Frekvens
Stereo-indikering
Stereo-indikering
Indikering för sökning/manuell
stationssökning
:Indikering för sökning/manuell
stationssökning
PTY-namn
3. INDIKERING AV FUNKTION
LCD-bildskärmen och frontdisplayen på MR 6000 använder följande symboler för att indikera
driftsart och framtagna funktioner.
Gemensamma indikeringar för alla funktioner
LCD-FÄRGBILDSFKÄRM FRONTDISPLAY
Tids-funktion
HUVUD-funktion
Funktion
Namn på knappfunktion
CT (tid)
Typ av PTY-avbrott
Ton-symbol
Loudness-indikering
Ton-symbol
Loudness-indikering
Stumkopplingsindikering
Funktionssymbol
CT (tid)
Timma
Minut
HUVUD-funktion.
Stationsknappnr.
265
Svenska
RDS-display
LCD-FÄRGBILDSFKÄRM FRONTDISPLAY
Frekvensband/sändarnamn (förkortning) vid
mottagning av sändarkod/sändarnr.
Mottaget PTY-namn
Typ av PTY-avbrott
: AF-indikering (alternativfrekvens)
: REG-indikering (regionalsändare)
: TA-indikering (trafikinformation)
: TP-indikering (trafikradio)
: PTY-indikering (programtyp)
HUVUD-funktion
SUB-funktion
: Indikering för sökning/manuell
stationssökning
PTY-namn
Sändarnamn
: Stereo-indikering
Display i CD-växlarfunktion
LCD-FÄRGBILDSFKÄRM FRONTDISPLAY
Titelnamn/CD-namn/
användarnamn
CD-nummer
Speltid
HUVUD-funktion
Titelnummer
Vid avspelning visar displayen följande:
T-SCAN : Spelar början på varje titel
T-REPEAT, RPT : Titelupprepning
T-RANDOM, RDM : Slumpvis avspelning
D-SCAN : Spela början på varje CD
D-REPEAT, D-RPT : CD-upprepning
D-RANDOM, D-RDM : Slumpvis återgivning av CD
Titelnamn
CD-namn
: CD-upprepningsindikering
: Indikering av slumpvis
återgivninga av CD
Upprepningsindikering
Indikering av slumpvis återgivning
CD-nummerindikering
Speltid
Titelnummer
SUB-funktion
277
Svenska
RDS-funktion
3. PTY-valfunktionen avbryts automatiskt
7 sekunder efter att en PTY-sändare ställts
in.
Upphäva PTY—beredskap
Om PTY-knappen trycks in längre än 1 sekund
slocknar ”PTY” och apparaten lämnar PTY-
beredskapen 8.
Upphäva PTY—sändaravbrott
Om PTY-knappen 8 trycks in för att ta fram
undermenyn under ett PTY-programavbrott,
upphävs PTY-avbrottet och PTY-beredskap
kopplas in igen.
PTY-sökning
1. Koppla till PTY-programval genom att trycka
på PTY-knappen 8.
2. Välj programtyp.
3. Tryck på SEARCH-knappen 2 till vänster eller
höger. Vid tryck på höger sida söker
apparaten en PTY-sändare med högre
frekvens, vid tryck på vänster sida söks
sändare med lägre frekvens.
* Om ingen sändare med den önskade programtypen kan
tas emot återgår apparaten till standardmodus.
PTY-stationsminne
1. Koppla till PTY-programval genom att trycka
på PTY-knappen 8.
2. Välj programtyp.
3. Om en av stationsknapparna c trycks in
längre än 2 sekunder lagras den valda
programtypen på denna knapp.
PTY-namn
SVENSKA Innehåll
NYHETER Nyheter
AKTUELLT Nyhetskommentarer
INFO Information
SPORT Sport
UTBILDN Utbildningsprogram
TEATER Radioteater och program
om teater
KULTUR Kulturprogram
VETENSKP Program om vetenskap
och teknik
BLANDAT Övriga sorters program
POP Populärmusik
ROCK Rockmusik
LÄTTLYSS Blandad underhållningsmusik
L-KLASS Lättare klassisk musik
KLASSISK Klassisk musik
ÖVRIG M Andra sorters musik
VÄDER Väderleksraporter
EKONOMI Ekonomiprogram och
börsraporter
FÖR BARN Barnprogram
SOCIALT Program om sociala frågor
RELIGION Andliga frågor
TELEFON Telefonväkteri
RESOR Resor och semester
FRITID Fritid och hobby
JAZZ Jazz-musik
COUNTRY Countrymusik
NATION M Nationell musik/svensk pop
“OLDIES“ Gamla godingar
FOLK M Folkmusik
DOKUMENT Dokumentärprogram
De 29 programtyperna i tabellen kan väljas.
289
Svenska
8. FELINDIKERING
ERROR 2
ERROR 3
ERROR 6
När ett fel uppträder visas en av följande indikeringar. Genomför de nedan beskrivna åtgärderna
för att avhjälpa störningen.
Om en annan felindikering än de ovan nämnda visas, tryck på RESET-knappen med nedfälld
kontrollpanel. Om störningen fortfarande inte avhjälpts, kontakta en auktoriserad VDO Dayton-
service eller ring upp vår Customer Help Desk på följande telefonnummer:
S 08 598 522 60
Felindi-
kering
Orsak
Åtgärder
Defekt i CD-växlarens mekanism. Kontakta din VDO
Dayton-återförsäljare.
Byt mot en CD som inte är repig eller deformerad.
Ta ut CD:n och lägg i den korrekt.
En CD har inte lagts in i CD-växlaren.
En CD i CD-växlaren kan inte spelas på grund av
repor etc.
En CD i CD-växlaren har lagts i med fel sida upp
och kan inte spelas.
CD-växlare
290
9. TEKNISKA DATA
UKV-Tuner
Frekvensområde:
87,5 MHz till 108 MHz (0,05 MHz steg)
MV-Tuner
Frekvensområde:
MV: 531 kHz till 1602 kHz (9 kHz steg)
LV: 153 kHz till 279 kHz (3 kHz steg)
Förstärkare
Nominell effekt (sinus):
17 W 4 (20 Hz till 20 kHz, 1% Klirr, 4 )
Musikeffekt 40 W 4 (EIAJ)
Impedans högtalare: 4 (4 till 8 )
Ingångar
RGB-ingång:
Videosignal: 0,7 ± 0,2 Vs-s
(ingångsimpedans 75 )
Synkronsignal: 0,3 (+ 0,9/-0,1) Vs-s
(ingångsimpedans 75 )
Videoingång
1,0 ± 0,2 Vs-s (ingångsimpedans 75 )
Videoanslutning Mini-DIN (8 pin)
LCD-bildskärm
Bildskärmstorlek:
142 mm (bredd) x 78 mm (höjd)
(6,5-tum skärm)
Bildåtergivning: Överförings-TN-LCD
Indikeringstyp: TFT-aktivmatris
Tunnfilmtransistor)
Bildpunkter:
280800 (1200 x 234)
Allmänt
Driftspänning:
14,4 V likspänning (10,8 till 15,6 V)
Jordning:
Minus till jord
Effektförbrukning:
4,0 A (1 W)
Utgångsström för automat-antenn:
max. 500 mA
Apparatmått:
178 mm (bredd) x 50 mm (höjd) x 157 mm
(djup)
Vikt:
1,7 kg
Anvisningar:
Tekniska data enligt EIAJ-norm
• Rätten till ändringar av tekniska data och design
utan förhandsmeddelande förbehålles.
Enhet: mm
Huvudapparat
297
Svenska
Tillbehörsanslutning
Anslutning av en backningskamera för fordonet
Backningskameran kan anslutas till anslutningen för systemutvidgning på huvudapparaten.
Se monteringsanvisning för backningskameran för detaljer.
Anvisningar:
För att förbinda huvudapparat och backningskamera krävs en strömförsörjning som kan fås
som tillbehör.
När en CCD-kamera drivs kan navigationssystemet inte användas.
Anslutning till navigationssystemet
Anslutningen för systemutvidgning (CCD/NAV) och RGB-anslutningen på huvudapparaten är
avsedda för anslutning av ett VDO Dayton navigationssystem.
Om ett navigationssystem anslutits kan en CCD-kamera inte anslutas.
Anslutning till mobiltelefon
Om ledningen för telefonstumkoppling (A1) ansluts till den därför avsedda ledningen på
mobiltelefonen är stumkopplingen vid användning av telefonen tillgänglig.
Detaljer beträffande inställning av telefonstumkoppling för mobiltelefonen finns på
sidan 286.
TV-tuner
TV-tunern ansluts över BUSS-anslutningen och den gula Cinch-anslutningen. Detaljer
beträffande anslutning av TV-tunern finns i TV-tunerns bruksanvisning.
298
9.EXEMPEL PÅ SYSTEM
Systemexempel 1
* Anslut kompositbild videokällor över 8 pin Mini DIN
videoanslutning. Anslut RGB bildkällor över 8 pin DIN RGB-
anslutning.
* För korrekt konfiguration för apparatingångar se sidan 276.
* Om ett navigationssystem anslutits kan en CCD-kamera
inte anslutas.
AUTOMAT-ANTENN
GPS-ANTENN
RGB-KABEL
MINI-DIN-
KABEL (8 POL)
TTELEFONSTUM-
KOPPLING
ANTENN
U
KV-TUNER/
HUVUDAPPARAT
HÖGTALARE (V/F)
HÖGTALARE (V/B)
HÖGTALARE (H/F)
HÖGTALARE (H/B)
MR 6000
(HUVUDAPPARAT)
PC 5000
(NAVIGATION)
ADAPTER-BOX
MUTELEDNING –> PIN A3
RGB-KABEL
299
Svenska
TV-ANTENN
Systemexempel 2
PC 5000
(NAVIGATION)
MW 6000
(6CD-VÄXLARE)
KOMPOSIT
(CINCH)
BUSSKABEL
AUTOMAT-ANTENN
GPS-ANTENN
RGB-KABEL
MINI-DIN-
KABEL (8 POL)
TTELEFONSTUM-
KOPPLING
ANTENNE
U
KV-TUNER/
HUVUDAPPARAT
HÖGTALARE (V/F)
HÖGTALARE (V/B)
HÖGTALARE (H/F)
HÖGTALARE (H/B)
MR 6000
(HUVUDAPPARAT)
TV 6000
(TV-TUNER)
BUSSKABEL
ADAPTER-BOX
MUTELEDNING –> PIN A3
RGB-KABEL
303
Dansk
1. SÆRLIGE FORHOLDSREGLER
1. Hvis der er meget koldt i kabinen og cd-af-
spilleren benyttes straks efter, at der er ble-
vet tændt for varmen, kan der dannes fugt
på cd’en eller på cd-afspillerens optiske dele,
hvorved afspilningen kan forringes. Hvis der
har dannet sig fugt på cd’en, tørres dette væk
med en blød klud. Hvis der har dannet sig
fugt på de optiske dele, må cd-afspilleren ikke
bruges i ca. en time. I løbet af denne tid fors-
vinder kondensationen af sig selv, og cd-afs-
pilleren kan igen bruges normalt.
2. Ved kørsel på dårlige veje kan der opstå kraf-
tige vibrationer, hvorved enkelte dele på
cd’en evt. overspringes.
3. Dette apparat er udstyret med en præci-
sionsmekanismus. I tilfælde af en for-
styrrelse må huset aldrig åbnes, apparatet
adskilles eller de roterende dele smøres.
Af sikkerhedsmæssige grunde bør føreren ikke se fjernsyn under kørslen eller betjene regulatoren.
Bemærk venligst, at det i nogle lande er forbudt at se fjernsyn under kørslen eller at betjene
fjernsynsapparatet.
Indstil volumenet således, at lyde udefra (f.eks. udrykningskøretøjer) stadig kan høres.
4. Fjernsynsmodtagelse
Ved modtagelse af tv-stationer ændres sig-
nalstyrken, da bilen flytter sig. Derfor kan
det i nogle tilfælde forekomme, at der ikke
kan modtages klare billeder.
Fejrnsynssignalerne forplanter sig „quasi-
optisk“. Modtagelsen kan derfor påvirkes
negativt af bygninger, bjerge eller andre
forhindringer.
Eksterne faktorer som ledninger til elektris-
ke tog, højspændingskabler og signalan-
ordninger kan forstyrre billedet eller forår-
sage støj.
Hvis modtagelsen er dårlig, skiftes der til
en station med god modtagelse.
BRUGERINFORMATION:.
ÆNDRINGER, DER IKKE ER BLEVET GODKENDT AF
PRODUCENTEN AF DETTE PRODUKT, MEDFØRER,
AT GARANTIEN BORTFALDER.
ADVARSEL
306
Display i radio-mode
LCD-FARVESKÆRM FRONTDISPLAY
SUB-mode
Frekvensbånd/frekvens/nr. ,
faste stationer
Frekvensbånd
Frekvens
Stereovisning
Stereovisning
Visning til søgning/manuel
stationssøgning
:Visning til søgning/manuel stationssøgning
PTY-navn
3. VISNING AF DRIFTSARTER
Der anvendes følgende symboler osv. på LCD-skærmen og frontdisplayet på MR 6000 for at vise
driftsart og kaldte funktioner.
Fælles visning af alle driftsarter
LCD-FARVESKÆRM FRONTDISPLAY
Klokkeslæts-mode
MAIN-mode
Driftsart
Tasternes funktionsnavn
CT(klokkeslæt)
Type, PTY-afbrydelse
Sound-symbol
Visning af loudness
Sound-symbol
Visning af loudness
Visning af mute-funktion
Funktionssymbol
CT(klokkeslæt)
Time
Minut
MAIN-mode
Nr., faste stationer
308
Visning af tv-mode
LCD-FARVESKÆRM FRONTDISPLAY
MAIN-mode
SUB-mode
Brugernavn
Visning af skærm-mode
Brugernavn
Frekvensbånd/kanal/nr., faste stationer
Frekvensbånd
Kanal
Nr., faste stationer
: Visning til søgning/manuel
stationssøgning
310
5. SÆRLIGE FORHOLDSREGLER
LCD-skærm/generelt
Hvis bilen parkeres længere tid udenfor i det
fri, bør LCD-skærmen opbevares i hovedap-
paratet.
LCD-skærmen bør anvendes inden for en
temperatur fra 0 til 60 °C.
Der må ikke komme væsker fra drikkevarer,
paraplyer osv. på apparatet. Dette kan bes-
kadige de indre kredsløb.
Apparatet må ikke adskilles eller på nogen
måde ændres. Dette kan føre til beskadigel-
se.
LCD-skærmen må ikke trækkes ud og bruges
som opbevaringssted. LCD-skærmen må hel-
ler ikke udsættes for stød, da dette kan med-
føre brud, deformationer eller andre beska-
digelser.
Pas på, at skærmen ikke brændes af cigaret-
ter. Derved kan huset beskadiget eller defor-
meres.
I tilfælde af en forstyrrelse bør De lade for-
handleren, som De har købt apparatet af,
kontrollere apparatet.
Hvis skærmen er vippet, må der ikke indfø-
res noget i hullet mellem LCD-skærmen og
hovedapparatet.
Hvis LCD-skærmen er vippet, mår der ikke
stilles noget på displayet.
Hvis det er ekstremt koldt, kan billedbevæ-
gelserne være langsomme eller skærmen
være mørk. Dette er dog ikke en fejl. Denne
effekt forsvinder igen, når temperaturen sti-
ger.
Der forekommer små sorte og strålende prik-
ker på LCD-skærmen.
LCD-skærmen kan midlertidigt koble fra ved
åbning eller lukning, hvis motoren standses,
eller det er koldt. Dette er ikke en fejl. I et
sådant tilfælde foretages betjeningen igen.
Rensning
Rensning af hus
Tør let snavset væk med en blød, tør klud.
Hvis det er meget beskidt, tørres det let af
med en blød klud med neutralt rengørings-
middel, som er fortyndet med vand. Tør efter
med en tør klud.
Brug aldrig benzen, fortynder, renseproduk-
ter til biler osv., da disse substanser kan
beskadige huset og få farven til at skalle af.
Der kan ligeledes opstå pletter, hvis gummi
eller plastprodukter i længere tid er i kontakt
med huset.
Rensning af LCD-skærm
På LCD-skærmen samler der sig støv; derfor
bør den af og til tørres af med en blød klud.
Skærmoverfladen bliver let ridset; gnid
derfor ikke på overfladen med hårde
genstande.
For at LCD-skærmen holder længere bør De være opmærksom på følgende særlige forholdsregler.
312
Basisfunktioner
Hvis der er indtastet et navn, vises det i SUB-
mode. Hvis der ikke er indtastet noget navn,
vises ”-----------” i displayet. Indtastningspro-ces-
sen er forklaret under ”Indtastning af titler”
i afsnittet ”Andre funktioner”.
Specialtegn i cd- og tv-navne og stationsforkor-
telser ved RDS vises ikke på frontdisplayet. I
dette tilfælde forbliver de pågældende steder
tomme.
Hvis der ikke modtages nogen RDS-tidsdata,
vises ”CT --:--” i displayet.
Visning af mode
Når apparatet er kørt ud
Ved at trykke på TITLE-tasten i kaldes titel-
listen frem. I titellisten finder De de betegnel-
ser for stationer osv., der er lagret på tas-ter-
ne til de faste stationer c 1 til 6.
I RDS-driftsarten vises programnavnene på de faste sta-
tioner.
Der er anført yderligere informationer under ”Visning af
titelliste”.
Åbning og drejning af display
Bemærk:
Der må ikke lægges nogen genstande på det
åbne display.
Lad ikke noget falde ned den bevægelige del.
Displayet bør ikke udsættes for stød.
1. Tryk på OPEN-tasten a for at køre LCD-far-
vedisplayet f ud.
Hvis LCD farvedisplayet sidder vandret i 10 sekunder el-
ler mere, trækkes det ind igen.
2. Vip LCD farvedisplayet op, og indstil det til
den optimale synsvinkel.
Når LCD-farvedisplayet står lodret, ses dis-
playet. Displayet 4 på apparatets front kob-
les samtidig fra.
Displayet må kun drejes, når det er helt åbent.
Sørg ved indstilling af displayets vinkel for, at
De ikke får fingrene i klemme i betjenings-
fronten eller i bilens instrumentbord.
3. For at køre LCD-farvedisplayet ind i konsol-
len drejes apparatet lodret i låseposition.
Til-/frakobling af skærm
Hver gang DISP-tasten b betjenes, kobles
skærmen til og fra.
Hvis der trykkes på en tast, når apparatet er driftsklart,
kobles skærmen til.
Mute-funktion
Ved at trykke på MUTE-tasten d kobles højt-
talernes mute-funktion skiftevis til og fra.
Når lyden er afbrudt, vises ”MUTE” på display-
et.
319
Dansk
PTY-navn
ENGLISH Indhold
NEWS NYHEDER
AFFAIRS AKTUELT
INFO INFORMATIONER
SPORT SPORT
EDUCATE UNDERVISNING
DRAME DRAMA
CULTURE KULTUR
SCIENCE VIDENSKAB
VARIED UNDERHOLDNING
POP M POPULÆRMUSIK
ROCK M ROCK
M, O, R, M UNDERHOLDNINGSM.
LIGHT M LET MUSIK
CLASSICS KLASSISK
OTHER M ANDEN MUSIK
WEATHER VEJRUDSIGT
FINANCE ØKONOMI
CHILDREN BØRNEPROGRAMMER
SOCIAL A SAMFUND
RELIGION RELIGION
PHONE IN PHONE-IN
TRAVEL REJSER
HOBBIES FRITID
JAZZ JAZZ
COUNTRY COUNTRY
NATIONAL FOLKEMUSIK
OLDIES OLDIES
FOLK M FOLKORE
DOCUMENT DOKUMENTARPROG.
RDS-funktion
3. PTY-udvælgælses-mode ophæves automatisk
7 sekunder efter indstilling af en PTY-stati-
on.
Ophævelse af PTY-drift
Hvis PTY-tasten 8 holdes nede mere end
1 sekund, slettes ”PTY”, og apparatet forla-
der PTY-mode.
Ophævelse af en PTY-stationsafbrydel-
se
Hvis der trykkes på PTY-tasten 8 under en
PTY-programafbrydelse for at kalde underme-
nuen, ophæves PTY-afbrydelsen, og der skif-
tes tilbage til PTY-mode.
PTY-søgning
1. Ved at trykke på PTY-tasten 8 skiftes der til
programtypeudvælgelse.
2. Udvælg programtypen.
3. Betjen SEARCH-tasten 2 til højre eller ven-
stre. Hvis den betjenes til højre, søger appa-
ratet efter en PTY-station med højere frek-
venser; betjenes den til venstre, udføres
søgningen ved lavere frekvenser.
* Hvis der ikke kan modtages nogen stationer med den
indtastede programtype, går apparatet tilbage til stan-
dard-mode.
PTY-lager med faste stationer
1. Ved at trykke på PTY-tasten 8 skiftes der til
programtypeudvælgelse.
2. Udvælg programtypen.
3. Hvis der trykkes på en af tasterne til de faste
stationer c i mere end 2 sekunder, lagres
den valgte programtype på denne tast.
De 29 PTY-programtyper, der er anført i tabel-
len, kan udvælges.
326
Navigationssystem og bakkamera
Indstilling af apparatet til navi-
gationssystem
De efterfølgende indstillinger skal absolut
foretages efter tilslutning af navigations-
systemet.
1. Tryk på ADJ-tasten h, når apparatet er kørt
ud for at kalde indstillingsmenuen frem.
2. Tryk på JOYSTICKEN k foroven eller forne-
den for at udvælge ”INPUT”: Til højre vises
en menubjælke, der indeholder følgende
punkter:
”NAVI”: Vælges hvis der er tilsluttet en
VDO Dayton-navigationscomputer PC 5000.
”CCD”: Vælges hvis der er tilsluttet et
bakkamera (tilbehør).
”RGB”: Vælges hvis der indlæses RGB-bil-
leder fra komponenter fra andre producen-
ter
”COM”: Vælges hvis der indlæses
kompositbilleder fra komponenter fra andre
producenter
3. Tryk JOYSTICKEN til højre eller venstre for at
udvælge ”NAVI”. Tryk derefter på
indlæsningstasten i midten af JOYSTICKEN
for at indstille systemet til tilslutningen af
VDO Dayton-navigationssystemet.
Skift mellem navigationssystem
og audio-/videodisplay
Det er kun muligt at skifte fra audio-/videodis-
play til navigationsdisplay, når apparatet er kørt
ud.
Der skiftes mellem navigationssystem og audio/
video via funktionen „Stand-by“ i navigations-
systemet.
Brug af navigationssystem
Brugen af navigationssystemet forklares i
betjeningsvejledningen, der er vedlagt
navigationssystemet.
Bakningsovervågning med bak-
kamera
MR 6000 kan tilsluttes et bakkamera.
Bemærk:
Denne funktion er kun mulig, når apparatet er
kørt ud.
Skal der samtidig tilsluttes et bakkamera og en
tv-tuner til apparatet, tilsluttes kameraet til
CCD-indgangen i MR 6000.
Indstilling af apparatet til bak-
kamera
De efterfølgende indstillinger skal absolut
foretages efter tilslutning af et kamera.
1. Tryk på ADJ-tasten h, når apparatet er kørt
ud for at kalde indstillingsmenuen frem.
2. Tryk på JOYSTICKEN k foroven eller forne-
den for at udvælge ”INPUT”:
3. Tryk JOYSTICKEN til højre eller venstre for at
udvælge ”CCD”. Tryk derefter på indlæs-
ningstasten i midten af JOYSTICKEN for at
indstille systemet til tilslutningen af kame-
raet.
329
Dansk
Sikring brændt over.
Forkert ledningsføring
Forstyrrelse ved mikroprocessoren
Betjeningspanelets eller appara-
tets tilslutninger er beskidte.
Displayet er ikke kørt ud.
Sollyset falder direkte ind på det
infrarøde modtagelsesøje på LCD-
displayet l.
Der er ikke batterier i fjernbetje-
ningen, eller de er flade.
Håndbremsen er ikke trukket.
Lysstyrken er indstillet for lavt.
Ugunstige driftsbetingelser
Forlygterne er tændt.
Farveindstillingen er forkert.
NTSC/PAL-indstillingen er forkert.
7. FEJLSØGNING
Apparatet kan ikke
kobles til (ingen lyd).
Apparatet reagerer
ikke, når der trykkes
på tasterne.
Visningen er ikke
korrekt.
Fjernbetjeningen
fungerer ikke.
Ingen billedgengi-
velse
Billedet er for mørkt.
Displayfarver for
svage eller mangel-
fulde.
Ved tilslutning af en
videobåndoptager
forvrænges billedet.
Forstyrrelse
Udskift sikringen med en ny sikring med samme amperetal.
Hvis sikringen igen brænder over, bedes De venligst henvende
Dem til en autoriseret VDO Dayton-forhandler.
Kontrollér alle ledningsforbindelser (se monteringsvejled-
ningen), eller henvend Dem til Deres VDO Dayton-forhandler.
Sluk for apparatet, og betjen så udløsertasten 6 for at
afmontere det aftagelige betjeningspanel.
Tryk på RESET-tasten i ca. 2 sekunder med en tynd genstand
(f.eks. en clips).
Tør klemrækken med en blød klud, der er fugtet med
rengøringssprit.
Fjernbetjeningen fungerer kun, når displayet er kørt ud.
Hvis skarpt sollys falder direkte ind på det infrarøde
modtagelsesøje, påvirkes fjernbetjeningens funktion evt.
Kontrollér batterierne i fjernbetjeningen, eller sæt fjernbetje-
ningen i beslaget.
Håndbremsen skal være trukket.
Korriger indstillingen af lysstyrken.
Temperaturen i bilen er 0 °C eller lavere. Opvarm kabinen
(til ca. 25 °C), og kontrollér igen billedet.
Ved mørke, altså når forlygterne tændes, bliver displayet lidt
mørkere for at undgå blænding. (Hvis displayet er for mørkt,
bør det derfor kontrolleres, om forlygterne er tændt.)
COL (farve) og HUE (farveværdi) skal være korrekt indstillet.
Indstil NTSC/PAL-omstyringen til videobåndoptageren.
Årsag Afhjælpning
TV
Generelt
RESET-tast
330
Ved fjernsyns-
modtagelsen
forvrænges billedet.
Skygge- eller
spøgelsesbilleder ved
fjernsynsmodtagelsen.
Striber eller prikker
ved fjernsyns-
modtagelsen.
Røde, grønne eller blå
prikker i billedet
Forstyrrelse
Dårlig modtagelsesbetingelse
Dårlig modtagelsesbetingelse
Interfererende frekvenser
Enkelte pixels på LCD’en er ikke
aktiveret.
Modtagelsessignalerne reflekteres af bjerge, bygninger osv.
Kontrollér billedet igen på et sted med gode modtagelses-
betingelser.
Pga. signalernes refleksion ved bjerge eller bygninger kan der
opstå flervejsmodtagelse. Kontrollér modtagelsen igen, når
De har skiftet position eller ændret orientering.
Biler, sporvogne, ledninger, neonskilte osv. kan forstyrre
fjensynsmodtagelsen. Kontrollér modtagelsen igen, når De
har skiftet position.
Er ikke en fejl, men derimod typisk for væskekrystaldisplay
(LCD). (Displayene produceres vha. yderst præcise teknolo-
gier. Normalt aktiveres 99,99% af alle grafikelementer (pixels)
og kun 0,01% udskilles.)
Årsag Afhjælpning
TV
332
9. TEKNISKE DATA
UHF-tuner
Frekvensområde:
87,5 MHz til 108 MHz (0,05 MHz-trin)
MB-tuner
Frekvensområde:
MB: 531 kHz til 1602 kHz (9 kHz-trin)
LB: 153 kHz til 279 kHz (3 kHz-trin)
Forstærker
Nominel effekt (sinus):
17 W 4 (20 Hz til 20 kHz, 1% klir, 4 )
Musikeffekt: 40 W 4 (EIAJ)
Højttalerimpedans: 4 (4 til 8 )
Indgange
RGB-indgang:
Videosignal: 0,7 ± 0,2 Vs-s (indgangsimpedans
75 )
Synkroniseringssignal: 0,3 (+0,9/-0,1) Vs-s
(indgangsimpedans 75 )
Videoindgang:
1,0 ± 0,2 Vs-s (indgangsimpedans 75 )
Videobøsning: Mini-DIN (8 ben)
LCD-skærm
Skærmstørrelse:
142 mm bred x 78 mm høj (6,5-tommers wide-
screen)
Billedgengivelse: Overførings-TN-LCD
Displaytype: TFT-aktivmatrix
(tyndfilmstransistor)
Grafikelementer:
280800 (1200 x 234)
Generelt
Strømforsyning:
14,4 V jævnstrøm (10,8 til 15,6 V)
Jordforbindelse:
Minus på stel
Effektforbrug:
4,0 A (1 W)
Udgangsstrøm til automatisk antenne:
Maks. 500 mA
Apparatdimensioner:
178 (b) x 50 (h) x 157 (d) mm
Vægt:
1,7 kg
Bemærk:
Tekniske data efter EIAJ-norm
Vi forbeholder os ret til uden varsel at ændre
tekniske data og design.
Enhed: mm
Hovedapparat
333
Dansk
Indhold
1. Dette apparat er udelukkende beregnet til
brug i biler med et 12 volts anlæg og minus
på stel.
2. Læs omhyggeligt denne vejledning igennem.
3. Inden monteringen påbegyndes, skal batte-
riets minuspol absolut afbrydes for at forhin-
dre kortslutninger under monteringen (ill. 1).
11
11
1 Hovedapparat
22
22
2 Vejledning
Betjenings- og monteringsvejledning
33
33
3 Tilslutningsledning
(strømforsyning og højttalere)
44
44
4 Pose til hovedapparatets tilbehør (nr. 1)
Forsænket skrue (M5 × 8) ........................ 4
Sekskantskrue (M5 × 8) ............................ 5
55
55
5 Pose til hovedapparatets tilbehør (nr. 2)
Hageplade ................................................. 2
Kabelklemme
Afstandsholder
Specialbolt
66
66
6 Universalmonteringsramme
77
77
7 Ydre afdækning
88
88
8 Etui til betjeningspanel
1.INDEN DE PÅBEGYNDER MONTERINGEN
2. EMBALLAGEINDHOLD
ill. 1
Bilens batteri
1. INDEN DE PÅBEGYNDER MONTERINGEN .................................... 333
2. EMBALLAGEINDHOLD................................................................... 333
3. GENERELLE FORHOLDSREGLER .................................................... 334
4. SÆRLIGE FORHOLDSREGLER TIL INSTALLATION .......................... 334
5. MONTERING AF HOVEDAPPARATET ............................................. 335
6. AFMONTERING AF HOVEDAPPARATET ........................................ 336
7. SÆRLIGE FORHOLDSREGLER TIL LEDNINGSFØRING ........................337
8. LEDNINGSFORBINDELSER .............................................................. 338
9. EKSEMPELSYSTEMER......................................................................340
MONTERINGSVEJLEDNING
336
1. Når bagsiden af hovedapparatet er blevet
fastgjort i overensstemmelse med ill. 6, løs-
nes specialbolten.
2. Tag den ydre pynteliste af.
3. Indfør hagepladen mellem federen og
universalmonteringsrammen, tilpas lasken B
i federen til hullet A på hagepladen, og træk
hovedapparatet ud vha. hagepladen. (Indfør
højre og venstre kant af hagepladen.)
(Ill. 7)
Bemærk:Opbevar hagepladerne. Hovedappara-
tet kan ikke afmonteres uden at løsne
hagepladerne.
6. AFMONTERING AF HOVEDAPPARATET
ill. 7
Feder
Universalmonteringsramme
2 hageplader
Ydre pynteliste
Instrumentbord
Hovedapparat
337
Dansk
1. Inden ledningsføringen skal strømforsynin-
gen absolut afbrydes (afbryd batteriets
minuspol).
2. Vær særlig omhyggelig ved udlægningen af
kabler.
Kablerne må ikke udlægges i nærheden af
motoren, udstødningsrøret osv. Varme kan
beskadige kablerne.
3. Hvis sikringen brænder over, bør det kontrol-
leres, om ledningsføringen er korrekt.
Hvis den er fejlfri, udskiftes sikringen med en
ny sikring med samme amperetal.
4. Træk sikringen ud bag på apparatet for at
udskifte den (15 A) med en ny (ill. 8).
Efter tilslutning fastgøres kablet med en
klemme eller isoleringsbånd for at beskytte
det.
7.
SÆRLIGE FORHOLDSREGLER TIL LEDNINGSFØRING
5. Hvis den sorte stelforbindelse (A7) ikke til-
sluttes bilens strømforsyning via ISO-stik-
forbindelsen, skal den fastgøres sikkert på et
egnet stelpunkt (blankt metal) på bilen (ill. 9).
Stelforbindelsen må ikke tilsluttes direkte til
minuspolen på bilens batteri.
Hvis apparatets stelforbindelse ikke er til-
strækkelig, kan forbindelsen falde ud, eller
der kan opstå interferens (brum, hyletone).
ill. 8
ill .9
Sikring (15 A)
Hovedapparatet set bagfra
Anbringes fast på en blank kar-
rosseriplade (stelpunkt) på bilen.
Skrues på bilen
340
9. EKSEMPELSYSTEMER
Eksempelsystem 1
* Tilslut videokildernes kompositbillede via mini-DIN-video-
bøsningen med 8 ben. Tilslut RGB-billedkilderne via DIN-
RGB-bøsningen med 8 ben.
* Til korrekt konfiguration af apparatindgangen se side 326.
* Ved tilslutning af et navigationssystem kan der ikke til-
sluttes et CCD-kamera.
GPS-ANTENNE
RGB-KABEL
MINI-DIN-
KABEL (8 POL)
TELEFON, MUTE-
FUNKTION
ANTENNE
UHF-TUNER/
HOVEDAPPARAT
HØJTTALER (F/V)
HØJTTALER (F/H)
HØJTTALER (B/V)
HØJTTALER (B/H)
MR 6000
(HOVEDAPPARAT)
PC 5000
(NAVIGATION)
ADAPTERBOKS
MUTE-LEDNING –> BEN A3
RGB-KABEL
AUTOMATISK ANTENNE
341
Dansk
TV-ANTENNE
Eksempelsystem 2
PC 5000
(NAVIGATION)
MW 6000
(6CD-SKIFTER)
KOMPOSIT
(CINCH)
BUS-KABEL
GPS-ANTENNE
RGB-KABEL
MINI-DIN-
KABEL (8 POL)
TELEFON, MUTE-
FUNKTION
ANTENNE
UHF-TUNER/
HOVEDAPPARAT
HØJTTALER (F/V)
HØJTTALER (F/H)
HØJTTALER (B/V)
HØJTTALER (B/H)
MR 6000
(HOVEDAPPARAT)
TV 6000
(TV-TUNER)
BUS-KABEL
ADAPTERBOKS
MUTE-LEDNING –> BEN A3
RGB-KABEL
AUTOMATISK ANTENNE
Danmark
Inden de tager Deres VDO produkt i
brug, - læs venligst dette...
Tak - fordi De har købt et VDO produkt.
VDO yder 24 måneders reklamationsret på alle VDO-
mærkede varer, købt som forbrugerelektronik i et af
de pågældende lande.Reklamationsretten omfatter re
-
servedele og arbejdsløn.Ordningen respekterer fortsat
de nationale VDO-organisationers og handelspartneres
aftaler mellem forbruger og forhandler.
Reklamationsretten gælder i 24 måneder fra købsdato,
forudsat at produktet er anvendt efter formålet og at
brugervejledningens anvisninger er fulgt. Endvidere
skal der kunne fremvises
dokumentation i form af original faktura eller kasse
-
bon, påtrykt købsdato og forhandlernavn samt angi
-
velse af typenummer.
VDO's forpligtelser bortfalder i tilfælde af...
der er foretaget rettelser i ovennævnte dokumenta
-
tion eller den er ulæselig.
type- eller serienummer er rettet, overstreget, fjer
-
net eller ulæseligt.
reparation er forsøgt udført af uautoriseret firma
eller person.
produktet hændeligt er beskadiget af f.eks. lyn,
vand, ild, fejlbetjening eller fejlagtig brug.
modifikation er påkrævet med henblik på ibrugtag
-
ning af produktet i andre lande end det land, hvor
-
til det er produceret, godkendt og/eller autoriseret,
-eller skader er påført produktet som følge af om-
talte modifikation.
Såfremt Deres VD O-produkt ikke virker efter hensig-
ten, bedes De venligst kontakte Deres VDO-forhandler
eller et autoriseret værksted. For at undgå unødig ulej-
lighed bedes De ligeledes først læse brugervejlednin-
gen omhyggeligt igennem, før De kontakter Deres
forhandler eller serviceværksted.
Har De tvivlsspørgsmål hertil eller ønsker De blot infor-
mation om andre Philips-produkter, er De velkommen
til at ringe til:
VDO Helpdesk
Telefon : 33 29 35 71
Telefax : 33 29 39 27
Hverdage 09:00 - 16:00
VDO Car Communication Nordic
Frederikskaj
Sydhavensgade 23
17500 København V
Deutschland
Ihre VDO Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie haben sich für den Kauf eines Gerätes von VDO
entschieden. Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen. Un
-
sere Mitarbeiter haben alles daran gesetzt, Ihnen her
-
vorragende Qualität zu bieten.
Gleichwohl kann es in Einzelfällen einmal Grund zu
Beanstandungen geben. Deshalb bietet VDO Ihnen
nach Ihrer Wahl - zusätzlich zu Ihren Gewährleistungs
-
ansprüchen gegenüber Ihrem Verkäufer - Garantie zu
den nachfolgenden Bedingungen:
Innerhalb einer Garantiezeit von 24 Monaten ab
Kaufdatum werden alle Produkte von VDO, die in Län
-
dern gekauft worden sind in denen VDO autorisierte
Wiederverkäufer hat, in diesen Ländern ohne Lohn-
und Materialkostenberechnung repariert.
Voraussetzung für die Erbringung der Garantieleistung
ist ein von uns anerkannter garantiepflichtiger Mangel
sowie die Vorlage des Kaufbeleges, auf dem das Kauf
-
datum und der Name des Händlers sowie die Typen-
und Seriennummer des Gerätes vermerkt sind.
Von der VDO Garantie ausgeschlossen sind:
Fehler, die durch nicht bestimmungsgemäßen Ge
-
brauch sowie infolge Nichtbeachtung der
Gebrauchsanweisung entstanden sind.
Die VDO Garantie entfällt außerdem,
wenn die o.g. Dokumente geändert oder unlesbar
gemacht worden sind,
wenn Eingriffe oder Änderungen am Gerät vorge-
nommen worden sind,
wenn die Typen- oder Seriennummer auf dem Ge-
rät verändert, beseitigt oder unleserlich gemacht
worden ist,
bei Außeneinwirkungen (Blitz, Feuer, Wasser u.ä.).
Durch die Inanspruchnahme der Garantieurkunde wird
die Garantiezeit weder verlängert noch wird eine neue
Garantiefrist für das Produkt in Kraft gesetzt.
Wenn Sie die Garantieleistung nutzen wollen, wenden
Sie sich bitte an Ihren VDO Händler oder an eine von
VDO autorisierte Werkstatt / Annahmestelle.
In Ihrem Interesse bitten wir Sie, die Bedienungsanlei
-
tung Ihres Gerätes sorgfältig zu lesen, um unnötige
Beanstandungen zu vermeiden.
Falls Sie weitere Fragen haben, wenden Sie sich bitte
an:
VDO Car Communication
Customer Desk
Philipsstraße 1
35573 Wetzlar
Tel.: 06441/370-674
Fax: 06441/370-690
EëëÜò
Ç åããýçóÞ óáò PHILIPS (VDO)
ÁãáðçôÝ ÊáôáíáëùôÞ,
Ó’ åõ÷áñéóôïýìå ðïõ áãüñáóåò áõôü ôï
ðñïúüí ôçò PHILIPS.
Ç PHILIPS åããõÜôáé íá ðáñÝ÷åé äùñåÜí
åðéóêåõÞ êáé áíôéêáôÜóôáóç åîáñôçìÜôùí óå
ïðïéáäÞðïôå ÷þñá üðïõ ç PHILIPS Ý÷åé
åîïõóéïäïôçìÝíïõò ôå÷íéêïýò ãéá üóá
åðéóêåõÜóéìá çëåêôñïíéêÜ ðñïúüíôá ôçò
ðùëïýíôáé ó’ áõôÝò ôéò ÷þñåò.
H åããýçóç áõôÞ åîáêïëïõèåß í’ áíáãíùñßæåé
ôéò åõèýíåò ðñïò ôïí êáôáíáëùôÞ, ðïõ Ý÷åé
ç PHILIPS êáé ïé óõíåñãÜôåò ôçò, óå Åèíéêü
åðßðåäï.
Ôá ðéü ðÜíù éó÷ýïõí ãéá ðåñßïäï 24 ìçíþí
áðï ôçí çìåñïìçíßá áãïñÜò, áñêåß ôï
ðñïúüí íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá ôï óêïðü ðïõ
êáôáóêåõÜóôçêå êáé ´óõìöùíá ìå ôéò
ïäçãßåò ÷ñÞóåþò ôïõ. Ç åããýçóç Ý÷åé éó÷ý
ìå ôçí åðßäåéîç ôïõ ôéìïëïãßïõ Þ ôçò
áðïäåßîåùò ëéáíéêÞò ðùëÞóåùò ðïõ ðñÝðåé
íá áíáöÝñïõí ôçí çìåñïìçíßá áãïñÜò, ôï
ïíïìáôåðþíõìï ôïõ åìðüñïõ êáé ôïí ôýðï
êáé ôïí áñéèìü êáôáóêåõÞò ôïõ ðñïúüíôïò.
Ç åããýçóç PHILIPS äåí Ý÷åé éó÷ý üôáí:
ôá ðáñáóôáôéêÜ áãïñÜò Ý÷ïõí
ôñïðïðïéçèåß Þ ðáñáðïéçèåß
êáè’ïéïíäÞðïôå ôñüðï.
ï ôýðïò êáé ï áñéèìüò êáôáóêåõÞò ôïõ
ðñïúüíôïò Ý÷ïõí ôñïðïðïéçèåß, óâçóôåß,
áðáëåéöèåß Þ áëëïéùèåß.
Ý÷åé ðñáãìáôïðïéçèåß åðéóêåõÞ (Þ
åðéóêåõÝò) áðï ôå÷íéêïýò îÝíïõò ðñïò
ôçí åôáéñßá.
ç âëÜâç ðñïêëÞèçêå áðï áôý÷çìá, íåñü
Þ öùôéÜ, êåñáõíü, êáêïìåôá÷åßñéóç Þ
áìÝëåéá.
ôï ðñïúüí ÷ñåéÜæåôáé ôñïðïðïßçóç Þ
ðñïóáñìïãÞ ãéá íá ëåéôïõñãåß óå
ïðïéáäÞðïôå ÷þñá äéáöïñåôéêÞ áð’
áõôÞí ãéá ôçí ïðïßáí êáôáóêåõÜóôçêå, Þ
áí ðñïêëÞèçêáí ïðïéåóäÞðïôå æçìéÝò åî’
áéôßáò áõôþí ôùí ôñïðïðïéÞóåùí.
Óå ðåñßðôùóç ðïõ ôï ðñïúüí óáò PHILIPS
äå ëåéôïõñãåß óùóôÜ Þ Ý÷åé êÜðïéá âëÜâç,
ðáñáêáëïýìå åðéêïéíùíåßóôå ìå ôï
êáôÜóôçìá áð’ üðïõ ôï áãïñÜóáôå Þ ìå ôá
êáôÜ ôüðïõò SERVICE ôçò Åôáéñßáò. Ãéá ôçí
áðïöõãÞ Üóêïðçò ôáëáéðùñßáò óáò
óõíéóôïýìå íá äéáâÜóåôå ðñïóåêôéêÜ ôéò
ïäçãßåò ÷ñÞóåùò, ðñéí åðéêïéíùíÞóåôå ìå ôï
êáôÜóôçìá ðïõ ôï áãïñÜóáôå Þ ìå ôï
SERVICE ôçò Åôáéñßáò óôá ôçëÝöùíá:
(01) 4814 551-3: ãéá ôçí ÁèÞíá
(031) 542 208: ãéá ôç Èåóóáëïíßêç
Ãéá ïðïéåóäÞðïôå Üëëåò ðëçñïöïñßåò, ðïõ
äåí áöïñïýí ôï SERVICE, ðáñáêáëïýìå
áðåõèõíèåßôå óôï:
ÃÑÁÖÅÉÏ ÅÎÕÐÇÑÅÔÇÓÇÓ ÐÅËÁÔÙÍ
THÓ ÖÉËÉÐÓ
25çò ÌÁÑÔÉÏÕ 15,
177 78 ÔÁÕÑÏÓ
ÁÈÇÍÁ
Tçë.: (01) 48 94 301
Fax: (01) 48 94 344
343
España
Su Garantía Europea VDO.
Estimado cliente :
Gracias por la compra de éste producto VDO, que ha
sido diseñado y fabricado con lo más altos estandar
-
des y sometido a rigurosos controles.
VDO ofrece una garantía de 24 meses sin cargo, por
mano de obra y sustitución de piezas, en todos de los
países donde VDO cuente con distribuidores autoriza
-
dos, para todos los artículos de consumo de la marca
VDO comprados en cualquiera de estos países. Esta
garantía reconoce las responsabilidades nacionales
de VDO y sus distribuidores hacia los usuarios com
-
pradores. En caso de necesitar servicio en otro país
donde no existan distribuidores autorizados VDO, por
favor, póngase en contacto con el Servicio de Aten
-
ción al Cliente local, cuya dirección puede encontrar
en el lugar apropiado de éste librito.
Lo anterior es válido durante un período de 24 meses
a partir de la fecha de compra, siempre que el pro
-
ducto sea manipulado correctamente y de acuerdo
con las instrucciones de manejo del aparato.
La garantía deberá incluir el sello del establecimiento
vendedor, la fecha de venta, los datos de identifica
-
ción del producto objeto de la garantía y los datos del
titular de la misma. Acompañar la factura de compra
del aparato facilitará la identificación del origen del
mismo y el consiguiente automatismo de la misma.
La garantía VDO no se aplicará en caso de que:
Los documentos hayan sido alterados de alguna
forma o resulten ilegibles.
El tipo o número de serie del aparato haya sido
alterado, borrado o resulte ilegible, o no coincida
con los datos incluidos en la garantía.
Las reparaciones hayan sido realizadas por perso-
nas o servicios no autorizados.
El daño en el aparato sea causado por accidentes
que incluyan, aunque no se limiten, a tormentas,
inundaciones, fuego, o evidente mal uso del mis
-
mo.
El aparato requiera modificaciones o adaptaciones
que le permitan recibir transmisiones locales apar
-
te de las del país para el que ha sido diseñado, fa
-
bricado, homologado y/o autorizado, o en caso de
cualquier daño resultante de estas modificaciones.
En caso de que su aparato marca VDO no funcione
correctamente o esté defectuoso, por favor contacte
con su distribuidor VDO o con un servicio autorizado.
Para evitar problemas, le rogamos léase cuidadosa
-
mente las instrucciones de manejo, antes de ponerse
en contacto con su distribuidor o su organización de
Servicio.
En todo caso el titular de la garantía tiene los dere
-
chos mínimos reconocidos por la ley.
Por favor para cualquier consulta posterior,
diríjase a :
VDO Car Communication Spain S.A.
Servicio de Atención al Cliente
C/ Martínez Villergas Nº49
28027 Madrid
Teléfono : (91) 5.66.94.05
Fax : (91) 5.66.92.01
France
Garantie des produits VDO
Cher Client,
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit VDO
et d'avoir fait ainsi confiance à notre marque et à son
réseau de revendeurs.
VDO fait le nécessaire pour vous faire bénéficier
d'une garantie de deux ans (pièces et main-d'œuvre)
dans tous les pays où VDO a des revendeurs agréés,
pour les produits susceptibles de réparation et acquis
dans l'un de ces pays auprès d'un revendeur VDO.
La responsabilité de l'application de cette garantie
repose sur le revendeur auprès duquel vous avez fait
l'acquisition de votre produit VDO,qui fera exécuter la
réparation par l'une des stations techniques agréées
par VDO Car Communication France.
Cette garantie n'est bien sûr pas exclusive de l'appli
-
cation aux achats faits en France de la garantie légale
prévue par les articles 1641 et suivants du Code civil.
Elle couvre une période de 24 mois à partir de la date
de votre achat, pour autant que vous ayez utilisé le
produit conformément à sa destination et aux instruc
-
tions du mode d'emploi. Pour la mise en œuvre de
cette garantie, vous aurez à présenter votre facture
originale, ou le ticket de caisse précisant la date
d'achat et le nom de votre revendeur. Nous vous con
-
seillons en conséquence de conserver soigneusement
ces documents.
Aucune garantie ne sera due dans les cas suivants :
modification ou altération des documents ci-
dessus,
type et / ou numéro de série du produit modifié,
supprimé, ou rendu illisible,
intervention ou réparation éffectuée sur le produit
par une personne ou un service après vente non
autorisé,
dommage causé par une cause extérieure à l'ap-
pareil et notamment par: foudre, incendie, dégâts
des eaux ou négligence ,
modification ou adaptation du produit pour le
mettre en adéquation avec des normes d'émis
-
sion/réception ou de raccordement au réseau lo
-
cal, différentes de celles en vigueur dans le pays
pour lequel il a été conçu, fabriqué et agréé ou si
le dommage résulte de ladite adaptation.
En cas de dysfonctionnement du produit, prenez con
-
tact avec votre revendeur ou avec l'une des Stations
Techniques Agréées par VDO. Dans tous les cas, nous
vous conseillons toutefois de relire d'abord très atten
-
tivement le mode d'emploi de votre appareil .
Pour tout renseignement complémentaire, n'hésitez
pas à contacter notre "Service Consommateurs"
dont vous trouverez les coordonnées ci-dessous :
Service Consommateurs
VDO Car Communication France
1, rue de Clairefontaine
78512 Rambouillet
Tel : (33) 01 34 57 77 77
Italia
La Vostra garanzia VDO
Gentile Cliente,
grazie per aver acquistato questo prodotto VDO, stu
-
diato e prodotto secondo i più elevati standard di
qualità e sottoposto a test rigorosi. Se utilizzato cor
-
rettamente, esso funzionerà perfettamente per molti
anni.
La garanzia VDO copre la sostituzione gratuita dei ri
-
cambi e la prestazione di manodopera per tutti i pro
-
dotti VDO di elettronica di consumo venduti in tutti i
paesi in cui VDO ha distributori autorizzati.
La responsabilità legale di soddisfare le richieste di
servizi di garanzia per il Vostro prodotto è del rivendi
-
tore dal quale avete acquistato il prodotto : se il ri
-
venditore non fosse abilitato alle riparazioni, questi si
può rivolgere per qualsiasi lavoro ad un Centro Assi
-
stenza Autorizzato.
La garanzia è valida per un periodo di 24 mesi dalla
data di acquisto, purché il prodotto sia trattato in
modo appropriato secondo le istruzioni d'uso, dietro
presentazione del documento fiscale originale indi
-
cante la data d'acquisto e il nome del rivenditore con
la descrizione del prodotto (modello e numero di ma
-
tricola).
La garanzia VDO non è valida nei seguenti casi :
I documenti sono stati alterati o resi illeggibili.
Il modello e/o il numero di matricola del prodotto
sono stati alterati, cancellati, rimossi o resi illeggi-
bili.
la riparazione è stata effettuata da personale non
autorizzato.
per negligenza o trascuratezza nell'uso (mancata
osservanza delle istruzioni per il corretto funziona-
mento dell'apparecchio), errata installazione, dan-
ni da trasporto ovvero di circostanze che,
comunque, non possono farsi risalire a difetti di
fabbricazione dell'apparecchio.
non sono inoltre coperti dalla garanzia i prodotti
modificati o adattati per la ricezione di trasmissio
-
ni al di fuori del paese per il quale sono stati pro
-
gettati e costruiti, approvati e/o autorizzati o per
qualsiasi danno provocato da queste modifiche.
Si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni
d'uso prima di interpellare il Centro Assistenza Auto
-
rizzato.
Per ulteriori informazioni si consiglia di interpellare :
Servizio Consumatori
VDO Italia srl
Via Benigno Crespi 70
20159 Milano
Tel. 02 60786402
Fax. 02 69016210
344
Norge
Deres VDO garanti
Kjære kunde,
Takk for at De kjøpte et VDO produkt.
Vi påtar oss under en 24-måneders periode, uten kost
-
nad for Dem, å reparere eller erstatte alle VDO merke
-
de konsumentprodukter.
Vårt ansvar gjelder i en periode over 24 måneder fra
kjøpsdato, forutsatt at produktet har vært anvendt un
-
der normale bruksbetingelser ifølge bruksanvisningen.
Dette gjelder under forutsetning av at
kjøpskvittering/kassalapp fremvises som viser
kjøpsdato med handlerens navn, apparatets typenum
-
mer og serienummer.
Vårt ansvar gjelder ikke i følgende tilfeller:
om dokumentene er endret på noe sett eller gjort
uleselige,
om type - eller serienummer på prokuktet er en
-
dret, fjernet eller på annen måte gjort uleselig,
om inngrep eller reparasjoner er utført av ikke au
-
toriserte serviceverksteder eller personer,
om skaden er forårsaket av uhell, som lynnedslag,
vannskade, brann, feil bruk eller annen utenforlig
-
gende årsak,
om produktet må endres eller modifiseres for å
kunne anvendes i et annet land enn det er konstru
-
ert, produsert og/eller godkjent for,
Ansvaret gjelder ikke skade eller feil som har opp-
stått etter slike modifiseringer.
Dersom Deres VDO produkt ikke fungerer som forut-
satt eller er defekt, vennligst kontakt en VDO handler
eller VDO Kundetjeneste.
For å spare Dem for unødvendig besøk hos handleren,
ber vi Dem vennligst først lese bruksanvisningen nøye.
Skulle De ha spørsmål i forbindelse med ovennevnte
ber vi Dem kontakte VDO Kundetjeneste som kan tref-
fes på følgende adresse og telefonnummer:
VDO Car Communication Nordic AB
Sandstuveien 70
0680 Oslo
Telefon : 22 74 92 33
Telefax : 22 74 92 10
Österreich
Ihre VDO Garantie
Sehr geehrte Kundin, Sehr geehrter Kunde,
Sie haben sich für den Kauf eines Gerätes von VDO
entschieden. Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen. Un
-
sere Mitarbeiter haben alles daran gesetzt, Ihnen her
-
vorragende Qualität zu bieten.
Gleichwohl kann es in Einzelfällen einmal Grund zu
Beanstandungen geben. Deshalb bietet VDO Ihnen
nach Ihrer Wahl - zusätzlich zu Ihren Gewährleistungs
-
ansprüchen gegenüber Ihrem Verkäufer - Garantie zu
den nachfolgenden Bedingungen:
Innerhalb der Garantiezeit von 24 Monaten ab Kauf
-
datum werden alle Produkte von VDO, die in Ländern
gekauft worden sind in denen VDO autorisierte Wie
-
derverkäufer hat, in diesen Ländern ohne Lohn- und
Materialkostenberechnung repariert.
Voraussetzung für die Erbringung der Garantieleistung
ist ein von uns anerkannter garantiepflichtiger Mangel
sowie die Vorlage des Kaufbeleges, auf dem das Kauf
-
datum und der Name des Händlers sowie die Typen-
und Seriennummer des Gerätes vermerkt sind.
Von der VDO Garantie ausgeschlossen sind:
Fehler, die durch nicht bestimmungsgemäßen Ge
-
brauch sowie infolge Nichtbeachtung der Ge
-
brauchsanweisung entstanden sind.
Die VDO Garantie entfällt außerdem,
wenn die o.g. Dokumente geändert oder unlesbar
gemacht worden sind,
wenn Eingriffe oder Änderungen am Gerät vorge-
nommen worden sind,
wenn die Typen- oder Seriennummer auf dem Ge-
rät verändert, beseitigt oder unleserlich gemacht
worden ist,
bei Außeneinwirkungen (Blitz, Feuer, Wasser u.ä.).
Durch die Inanspruchnahme der Garantieurkunde wird
die Garantiezeit weder verlängert noch wird eine neue
Garantiefrist für das Produkt in Kraft gesetzt.
Wenn Sie die Garantieleistung nutzen wollen, wenden
Sie sich bitte an Ihren VDO Händler oder an eine von
VDO autorisierte Werkstatt / Annahmestelle.
In Ihrem Interesse bitten wir Sie, die Bedienungsanlei
-
tung Ihres Gerätes sorgfältig zu lesen, um unnötige
Beanstandungen zu vermeiden.
Falls Sie weitere Fragen haben, richten Sie diese bitte
an:
VDO Car Communication
Kundeninformation:
Tel. 0800 20 86 86
Fax (01) 60101 1811
Triesterstraße 64
1100 Wien
Portugal
A Sua Garantia VDO
Estimado Cliente
Gratos por ter adquirido este produto VDO.
A VDO garante gratuitamente por um período de 24
meses, em qualquer país onde existir um distribuidor
autorizado VDO, mão-de-obra e substituição de com
-
ponentes para todos os produtos de consumo VDO,
adquiridos nestes países, que
apresentem qualquer defeito.
No caso de necessitar recorrer ao Serviço de Assistên
-
cia enquanto permanecer noutro país onde existir um
distribuidor autorizado VDO, contacte o Centro de
Informação a Consumidores local, cujo número de te
-
lefone se encontra nesta brochura.
A presente garantia será observada nas Organizações
Nacionais VDO e seus Distribuidores.
A garantia é válida por um período de 24 meses a
partir da data da compra, desde que o produto seja
correctamente utilizado para os fins a que se destina e
em conformidade com as respectivas instruções de
funcionamento.
A garantia opera contra a apresentação do original da
factura ou recibo, indicando a data da compra e o
nome do vendedor, o tipo e o número de série.
A garantia VDO não se aplica em caso de :
os documentos terem sido, de algum modo, altera
-
dos ou tornados ilegíveis;
o tipo ou número de série do produto ter sido alte-
rado, riscado, retirado ou tornado ilegível;
terem sido feitas reparações no produto por pesso-
as ou firmas de Assistência Técnica não autoriza-
das;
danos causados por acidentes, incluindo mas não
se limitando a descargas atmosféricas, água ou
fogo, má utilização ou negligência.
o produto necessitar de modificação ou adaptação
para poder funcionar em qualquer país diferente
daquele para que foi desenhado e fabricado,
aprovádo e/ou autorizado, ou ter sofrido qualquer
dano resultante destas modificações.
No caso do seu produto VDO não funcionar correcta
-
mente , ou manifestar qualquer defeito, contacte o
seu fornecedor VDO ou uma firma de Assistência Téc
-
nica autorizada. A fim de evitar incómodos
desnecessários, aconselhamo-
-lo a ler cuidadosamente as instruções de funciona
-
mento do aparelho antes de contactar com o seu for
-
necedor ou Serviços de Assistênca Técnica.
Qualquer informação adicional será prestada por :
Car Radio Company
Outurela-Carnaxide
2795 Linda-a-Velha
Portugal
Telef: (01) 416 3088
Fax: (01) 416 3089
345
Suomi
VDO-Takuu
Arvoisa asiakas!
Kiitämme Teitä että päädyitte valinnassanne korkea
-
luokkaiseen VDO-tuotteeseen.
VDO myöntää 24 kuukauden takuun kaikille VDO-
merkkisille kulutustavaroille, jotka on ostettu sellai
-
sesta maasta, jossa on VDO.n valtuuttamia myyjiä.
Takuu korvaa korjauksesta aiheutuvat työ- ja varao
-
sakustannukset.
Takuu on voimassa 24 kuukauden ajan ostopäivästä
alkaen edellyttäen, että tuotetta käytetään siihen
mihin se on tarkoitettu sekä käyttöohjeen mukaise
-
sti. Takuu on voimassa,
kun asiakas esittää alkuperäisen laskun tai kuitin,
josta käy ilmi myyjän nimi, sekä tuotteen tyyppi
ja sarjanumero.
VDO:n takuu ei ole voimassa mikäli
asiapapereita on muutettu jollain tavoin tai niitä
ei pysty lukemaan
tyyppi tai sarjanumero on muutettu, poistettu tai
tehty vaikeasti luettavaksi
huollon on suorittanut joku muu kuin valtuutettu
huoltoliike tai henkilö
vian aiheuttaa ukkonen, vesivahinko, tulipalo,
laitteen väärinkäyttö, huolimattomuus tai muu
vastaava
laitteeseen on tehtävä muutoksia jotta se toimisi
toisessa maassa kuin siinä jota varten laite on
suunniteltu ja valmistettu. Myöskään näistä
muutoksista aiheutuvia vahinkoja ei korvata.
Mikäli VDO-merkkinen tuotteenne ei toimi moitteet-
tomasti tai on viallinen, kehotamme Teitä ystävälli-
sesti ottamaan yhteyden VDO:n valtuuttamaan
myyjään tai huoltoliikkeeseen. Välttyäksenne turhal-
ta vaivalta, kehotamme Teitä lukemaan käyttöohjeet
huolelliseti, ennen kuin otatte yhteyttä em. liikkeisi-
in.
Pyydämme ystävällisesti osoittamaan mahdolliset li
-
säkysymyksenne:
VDO Car Communication
Sinikalliontie 3
02630 Espoo
puh. (09) 615 800
fax nro (09) 61580 910
Sverige
Er VDO Garanti
Bäste kund!
Tack för att Ni köpt en VDO produkt.
VDO åtar sig att under en 24-månaders period,
utan kostnad för Er, reparera eller ersätta alla VDO
märkta konsumentprodukter som köpts inom något
land där VDO har auktoriserade återförsäljare.
VDO åtagande gäller under en period av
24 månader från inköpsdatum, förutsatt att produk
-
ten använts på avsett sätt och i enlighet med bruk
-
sanvisningen. Åtagandet gäller vidare under
förutsättning att originalfaktura eller kassakvitto kan
företes som visar inköpsdatum, återförsäljarens
namn samt typ- och serienummer. För åtagandet
gäller det ansvar VDO eller återförsäljare enligt kö
-
peavtalet iklätt sig i inköpslandet.
VDO åtagande gäller inte i följande fall:
om dokumenten har ändrats på något sätt eller
gjorts oläsliga,
om typ- eller serienummer på produkten har än
-
drats, tagits bort, flyttats eller gjorts oläsliga,
om reparationer har genomförts av icke auktori
-
serade serviceverkstäder eller personer
om skada har orsakats av händelser såsom
blixtnedslag, brand- eller vattenskada, felaktig
användning eller bristfällig vård,
om produkten måste modifieras eller anpassas
för att kunna användas i andra länder än dem
för vilka produkten konstruerats, godkänts och
tillverkats. Åtagandet gäller ej heller skada som
uppkommit till följd av sådana modifikationer.
Om Er VDOprodukt inte fungerar korrekt eller är fel-
aktig, ber vi Er kontakta någon av VDO återförsälja-
re eller Philips Car Systems service. Isyfte att bespara
Er ett onödigt besök hos återförsäljaren eller service-
verkstaden ber vi Er vänligen att dessförinnan läsa
bruksanvisningen noggrant.
Skulle Ni ha några ytterligare frågor ber vi Er kon
-
takta VDO´s Kundtjänst som kan nås på följande
adress och telefonnummer:
VDO´s Kundtjänst
Kottbygatan 7
S - 164 85 Stockholm
Tel: 011/154900
Tel : 08 / 598 520 00
Fax : 08 / 598 528 27
UK & Ireland
Your VDO Guarantee
Dear customer
Thank you for purchasing this VDO product which has
been designed and manufactured to the highest standards
and subjected to rigorous testing. Provided it is properly
operated and maintained it will perform well for many ye
-
ars.
VDO guarantees to provide free of charge labour and re
-
placement parts in any country where VDO has authorised
dealers for all serviceable VDO branded consumer electro
-
nic products purchased in those countries.
The legal responsibility for meeting any in-guarantee servi
-
ce needs for your product rests with the dealer from whom
you bought it. If your dealer has no service facilities, he can
arrange for any work to be carried out by a competent au
-
torized third party organisation.
In the event that you require service whilst in another
country please contact the local VDO Help Desk whose
number can be found in the relevant part of this booklet.
The foregoing applies during a period of 24 months from
the date of purchase, provided the product is properly used
in accordance with its operating instructions and upon pre
-
sentation of the original invoice or cash receipt indicating
the date of purchase, dealer's name with the product type
and serial number.
The VDO guarantee may not apply if:
The invoice or cash receipt has been altered in any way
or made illegible.
The type or serial number on the product has been al-
tered, deleted, removed or made illegible.
Repairs have been executed by unauthorised service or-
ganisations or persons.
Damage is caused by accidents including and not limit-
ed to lightning, water or fire, misuse or neglect.
The product requires modification or adaption to ope-
rate in any country other than the country for which it
was designed and manufactured, or if any damage re-
sults from these modifications.
In order to avoid unnecessary inconvenience, we advise you
to read theoperating instructions carefully before contacting
your dealer or service organisation.
Continuing service after the guarantee period is available
but the service will be chargeable.
These statements do not affect your statutory rights as a
consumer.
If you have any questions which your dealer cannot answer
please write or call:
U.K.
VDO Car Communication U.K.
6 Talisman Road,
Bicester, Oxon., OX6 0JX
Tel: (01869) 320333
Fax: (01869) 365005
Address for service:
VDO Car Communication,
2219 Coventry Road, Sheldon,
Birmingham B26 3EG
Tel: 0121-742 0558
Ireland
VDO Car Communication Ireland Ltd
Newstead
Clonskeagh
Dublin 14
Tel: 64 00 00
347
United States
Your United States Limited Warranty
Dear Customer
Thank you for purchasing this VDO product which has
been designed and manufactured to the highest stan
-
dards and subjected to rigorous testing.
Warranty coverage begins the day you buy your pro
-
duct. For 1 year thereafter, all parts will be repaired
or replaced and labor is free. After 1 year from the
date of purchase, you pay for the replacement or re
-
pair of all parts, and for all labor charges.
What is covered?
All parts, including repaired and replaced parts, are
covered only for the original warranty period. When
the warranty on the product expires, the warranty on
all replaced and repaired parts also expires.
Your warranty does not cover:
Labor charges for installation or set-up of the product
and all adjustment of customer controls.
Product repair and/or part replacement because of
misuse, accident, unauthorized repair or other cause
not within the control of VDO.
Reception problems caused by signal conditions or
antenna systems outside the unit.
Where is service available ?
Service is available in all countries where the product
is officially distributed by VDO. In countries where
VDO does not distribute the product, the local VDO
service organization will attempt to provide service
(although there may be a delay if the appropriate
spare parts and technical manual(s) are not readily
available).
Please, keep your sales receipt or other document
showing proof of purchase. Attach it to this owner’s
manual and keep both nearby. Also keep the original
box and packing material in case you need to return
your product.
Before requesting service ...
Please check your owner’s manual before requesting
service. Adjustments of the controls discussed there
may save you a service call.
To get warranty coverage in the USA ...
Take the product to your installing dealer, VDO
factory service center, or authorized service center for
repair. When the product has been repaired, you
must pick up the unit at the center. Centers may keep
defective parts.
(In the USA, Puerto Rico, and the US Virgin Islands,
all implied warranties of merchantability and fitness
for a particular purpose, are limited in duration to the
duration of the express warranty. Because some sta
-
tes do allow limitations on how long an implied war
-
ranty may last, this limitation may not apply to you).
This warranty gives you specific legal rights. You may
have other rights which vary from state to state.
VDO North America LLC
Attn: AN Division
188 Brooke Road
Winchester, Virginia 22603
Tel: (540) 665-0100
348
/