Baldwin ADIXRUS.RAR.481 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Verrou de l’ensemble serrure/Pestillo del juego de manija
Si la distance d’entrée de la porte
mesure 2-3/4" (70mm), ajustez le
verrou illustré en saisissant la tige
à ressort et en la déplaçant dans le
châssis la fente de 2-3/4".
Si la distancia del frente a la bocallave
midió 2-3/4" (70 mm), ajuste el pestillo
mostrado sujetando el resorte del perno y
moviéndolo hacia la muesca de 2-3/4".
Pour verrous à glissière
Para el pestillo de inserción
INSTALLATION DU VERROU/INSTALACIÓN DEL PESTILLO
L’installer avec des vis
de 1/2" (13 mm).
Instale con tornillos de
1/2" (13 mm).
Pour les coins carrés ou ronds
Para esquina cuadrada o redonda
Presser ensemble la
têtière et le palastre.
Cierre a presión las placas
frontal y trasera.
Fixer sur le collier de
serrage à l’aide du
fermoir à pression.
Cierre el collarín a
presión.
L’enfoncer à l’aide d’un
marteau.
Introdúzcalo pegando
con un martillo.
Assurez-vous que l'inclinaison de la tête de culasse du verrou aille dans le sens de la fermeture de la porte.
Aserese de que la inclinacn del cerrojo del pestillo mire hacia la dirección en que cierra la puerta.
Goupille
Clavija
OU
O
GABARIT • PLANTILLA
Préparation de la porte/ Preparación de la puerta
Si votre porte a besoin de forage, utiliser le gabarit fourni ci-dessous avec les instructions
de préparation de la porte se trouvant sur le site www.baldwinhardware.com
Si tiene que taladrar la puerta, use la plantilla incluida abajo con las instrucciones de
preparación de la puerta disponibles en www.baldwinhardware.com
1-3/4"
(44 mm)
2"
(51 mm)
2-1/4"
(57 mm)
2-1/2"
(64 mm)
Centerline
Ligne médiane
Linea central
2-3/8" 60mm
2-3/4" 70mm
2-3/8" 60mm
2-3/4" 70mm
1-3/4"
(44 mm)
2"
(51 mm)
2-1/4"
(57 mm)
2-1/2"
(64 mm)
Centerline
Ligne médiane
Linea central
Fold
Doble
Plier
Fold
Doble
Plier
5-1/2" 140mm 8-13/32" 214mm
1. Ajuster et installer les verrous
Ajuste e instale los pestillos
Mesurer votre porte et se préparer en utilisant le gabarit au besoin.
Mida la puerta y si es necesario, prepárela utilizando la plantilla
(2)
(1)
tige de la
poignée
husillo
Voir le gabarit de perçage pour l’emplacement du trou.
Para determinar la ubicación de los oricios, consulte la
plantilla de perforación.
47066 / 02
Copyright © 2011 Baldwin Hardware Corporation
AVERTISSEMENT: Le fabricant tient à vous aviser qu’aucun verrou ne peut à lui seul offrir une sécuri complète. Ce verrou peut être mis
hors d’état par la force ou des moyens techniques ou être évité par l’utilisation d’une autre entrée sur la proprté. Aucun verrou ne peut
remplacer la surveillance de votre environnement et le bon sens. La quincaillerie pour le constructeur est offerte selon différents grades de
performance pour difrentes applications. An d’augmenter la sécuri et deduire le risque, vous devriez consulter un serrurier qualié
ou un autre professionnel de la sécurité.
ADVERTENCIA: Este Fabricante hace saber que no hay cerrojos que puedan proporcionar completa seguridad por sí mismos.
Puede hacerse que falle este cerrojo forzándolo o utilizando medios técnicos, o puede evadirse entrando por otra parte de la
propiedad. No hay cerrojos que puedan hacer de sustitutos para la precaución, el estar al tanto del entorno, y el sentido con.
Pueden obtenerse piezas de ferretería de constructor con diversos grados de rendimiento para ajustarse a la aplicación. Para
realzar la seguridad y reducir los riesgos, debe consultar con un cerrajero capacitado u otro profesional de seguridad.
www.baldwinhardware.com Service à la clientèle/ Servicio al cliente 1.800.437.7448
Instructions d’installations de l’ensemble serrure à double cylindre
Instrucciones para la instalación del juego de manija de doble cilindro
S’ajuste sur des portes de 1-3/4" (44 mm) jusqu’à 2" (51 mm)
Para puertas de 1-3/4" (44 mm) a 2" (51 mm)
(On peut se procurer des trousses de service
pour portes d’une épaisseur de 2" (51 mm) à
2-1/2" (64 mm) auprès du service à la clientèle)
(El servicio al cliente tiene juegos
de reparación para puertas gruesas
de 2" (51 mm) a 2-1/2" (64 mm)
UP
UP
S’assurer que le verrou est inséré avec le mot “UP” sur le dessus.
Aserese de introducir el pestillo con la palabra “UP” en la parte superior.
Enlever le palastre.
Quite la placa
trasera.
Si la distance d’entrée de la porte mesure
2-3/4" (70mm), ajuster le verrou en le
faisant pivoter côté face comme illustré.
Si esta distancia mide 2-3/4" (70 mm), ajuste
el pestillo girando la cara como se muestra.
Verrou de serrure à pêne dormant/Pestillo del cerrojo
OU
O
DISPOSITIF DE VERROUILLAGE CÔTÉ FACE
CÓMO ENSAMBLAR LA CARA DEL PESTILLO
Fixer sur le collier de serrage à l’aide
du fermoir à pression.
Cierre el collarín a
presión.
Pour verrous à glissière/Para el pestillo de inserción
INSTALLATION DU VERROU/INSTALACIÓN DEL PESTILLO
Remarque: pour un trou de 1-1/2" de diamètre (38 mm), véri er si le verrou
s’étend et se tracte. Buriner la région au besoin.
Nota: para un ori cio con un dmetro de 1-1/2" (38 mm), veri que si el pestillo se
extiende y retrocede. Cincele el área en caso necesario.
L’installer avec des vis de 1/2" (13 mm).
Instale con tornillos de 1/2" (13 mm).
L’enfoncer à l’aide d’un marteau.
Introdúzcalo pegando con un martillo.
Pour les coins carrés ou ronds
Para esquina cuadrada o redonda
Pour verrous à glissière
Para el pestillo de inserción
2. Mesurer l’épaisseur de la porte
Mida el grosor de la puerta
• Si la porte mesure 1-3/4" (44 mm): Utiliser les vis de montage plus courtes du pêne dormant à l’étape 3.
• Si la porte mesure entre 1-3/4" (44 mm)et 2" (51 mm): Utiliser la lame de couple plus longue fournie
dans la boîte. Se reporter aux illustrations des instructions d’installation de porte épaisse ci-dessous pour
remplacer la lame de couple. Après avoir remplacé la lame de couple, passer à l’étape 3 et installer le pêne
dormant avec les vis de montage plus longues fournies dans la boîte.
• Si la porte fait plus de 2" (51 mm) d’épaisseur: Voir les instructions d’installation pour une porte
épaisse ci-dessous.
Si la puerta mide 1-3/4" (44 mm): en el paso 3, use los tornillos más cortos para montar el cerrojo.
• Si la puerta mide entre 1-3/4” (44 mm) y 2” (51 mm): use la hoja de torsión más larga entregada en la
caja. Para reemplazar la hoja de torsión, consulte las ilustraciones en las Instrucciones para la instalación en
puertas gruesas que encontrará a continuación. Una vez reemplazada la hoja de torsión, continúe en el paso 3 e instale el cerrojo con
los tornillos de montaje más largos que recibió en la caja.
• Si la puerta tiene más de 2" (51 mm) de espesor: consulte las instrucciones para la instalación de puertas gruesas a continuación.
3. Installer la garniture
Instale el ribete
Veuillez prendre note: Les
illustrations du produit peuvent
différer de votre produit.
L’installation demeure la même.
Por favor tome en cuenta que
las ilustraciones del producto
pueden ser distintas a su
producto, pero la instalación es
la misma.
N’utilisez seulement si inclu dans la boîte.
Non utilisé avec les produits SmartKey.
Utilicese únicamente si esta incluida en la caja.
No se usa con los productos SmartKey.
lame de serrage
hoja de presión
vis de montage du
pêne dormant
tornillos para
montaje del cerrojo
garniture intérieure
du châssis
Ribete interior de
la caja
cylindre
intérieur du
pêne dormant
cilindro interno
del cerrojo
S’assurer que la courbe de la tige demi-ronde de la
poignée corresponde à l’ouverture du verrou; si ce
n’est pas le cas, inverser la manœuvre comme suit:
(1) Retirer la tige du mécanisme (2) la faire pivoter
d’un demi tour (180°) et la relâcher.
Aserese de que la curva del eje semicircular
corresponda a la abertura del pestillo; si no corresponde,
invierta el lado hacia el que se abre la puerta de la
siguiente manera: (1) Separe el eje del mecanismo, (2)
hágalo girar 1/2 vuelta (180°) y libérelo.
Placer la poignée ou le retour sur le châssis intérieur et
tourner la vis pression dans le sens horaire pour sécuriser.
Coloque la perilla o manija sobre el chasis interior y gire el tornillo
de jacn en el sentido de las manecillas del reloj parajar.
4. Installer la poignée ou le retour
Instale la perilla o manija
Les vis pression sont préinstallées. Il n'est pas nécessaire
de les enlever avant d'installer la poignée ou le retour.
Los tornillos dejación vienen preinstalados. No necesitan
ser quitados antes de instalar la perilla o manija.
5. Installer la gâche
Instale la placa hembra
Des avant-trous de 1/8" (3 mm)
peuvent être requis.
Podrían requerirse oricios
piloto de 1/8" (3 mm)
Ajuster le tenon au besoin.
Ajuste la cola según se necesite.
Une fois l’étape 1 complétée, remplacer la lame de couple actuelle avec la lame de couple plus longue fournie avec la trousse. Ensuite, remplacer le
mécanisme de la tige par celui fourni avec la trousse. Passer à l’étape 3 et installer le cylindre intérieur du pêne dormant et les garnitures intérieures
du châssis avec les vis plus longues. Pendant l’étape 5, installer la gâche fournie avec la trousse.
Tras nalizar el paso 1, reemplace la hoja de torsión actual del cilindro con la hoja de torsión más larga entregada en el juego. A continuación,
reemplace el mecanismo del eje del juego de manija por el mecanismo entregado en el juego. Continúe en el paso 3 e instale el cilindro interior del
cerrojo y el ribete interior de la caja con los tornillos más largos. Durante el paso 5, instale el recibidor suministrado en el juego.
Retirer le mécanisme de
la tige et le remplacer
Retire y reemplace el
mecanismo del eje
Aligner la che
Alinee el pasador
Installer la longue lame de serrage et réinstaller
le circlip de sécurité.
Instale la hoja de presión más larga y vuelva a
instalar la grapa para jar.
S’assurer que le circlip soit
bien serré.
Asegúrese de que el sujetador
quede bien ajustado.
Enlever le circlip et la
lame de serrage.
Quite la grapa y la hoja
de presión.
Ne pas déformer le circlip.
No distorsione el sujetador.
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION DE LA TROUSSE POUR PORTE ÉPAISSE (DISPONIBLES SÉPARÉMENT)
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN CON EL JUEGO PARA PUERTAS GRUESAS (DISPONIBLE POR SEPARADO)
Convient aux portes de 2" (51 mm) jusqu’à 2-1/2" (64 mm) d’épaisseur
Para puertas de 2" (51 mm) a 2-1/2" (64 mm)
Ne serrez
pas les vis à
l’excès.
No apriete
demasiado los
tornillos.
1"
25mm
1"
25mm
1"
25mm
Measure
after printing.
Mesurer après
imprimer.
Medida después
de la impresión.
The drilling template must be printed
to scale to ensure correct hole
placement. To confirm correct print
scale, the square below must measure
exactly 1" by 1" (25mm x 25mm).
Le gabarit de perçage doit être
imprimé à l’échelle pour assurer le
placement correct des trous. Afin de
confirmer que l’échelle soit correcte,
le carré ci-dessous doit mesurer
exactement 1" x 1" (25mm x 25mm).
La plantilla de perforación deben estar
impresos a escala para confirmar la
correcta colocación de los agujeros.
Con el fin de confirmar que la escala
de impresión es correcta, el cuadrado
de abajo debe medir exactamente
1" x 1" (25mm x 25mm).

Transcripción de documentos

Instructions d’installations de l’ensemble serrure à double cylindre Instrucciones para la instalación del juego de manija de doble cilindro S’ajuste sur des portes de 1-3/4" (44 mm) jusqu’à 2" (51 mm) Para puertas de 1-3/4" (44 mm) a 2" (51 mm) (On peut se procurer des trousses de service pour portes d’une épaisseur de 2" (51 mm) à 2-1/2" (64 mm) auprès du service à la clientèle) (El servicio al cliente tiene juegos de reparación para puertas gruesas de 2" (51 mm) a 2-1/2" (64 mm) www.baldwinhardware.com • Service à la clientèle/ Servicio al cliente 1.800.437.7448 1. Ajuster et installer les verrous Ajuste e instale los pestillos Préparation de la porte/ Preparación de la puerta Si votre porte a besoin de forage, utiliser le gabarit fourni ci-dessous avec les instructions de préparation de la porte se trouvant sur le site www.baldwinhardware.com Si tiene que taladrar la puerta, use la plantilla incluida abajo con las instrucciones de preparación de la puerta disponibles en www.baldwinhardware.com Mesurer votre porte et se préparer en utilisant le gabarit au besoin. Mida la puerta y si es necesario, prepárela utilizando la plantilla verrou de serrure à pêne dormant/Pestillo del cerrojo Si la distance d’entrée de la porte mesure 2-3/4" (70mm), ajuster le verrou en le faisant pivoter côté face comme illustré. GAbARIT • PLANTILLA Pour les coins carrés ou ronds Para esquina cuadrada o redonda Si esta distancia mide 2-3/4" (70 mm), ajuste el pestillo girando la cara como se muestra. 2-1/4" (57 mm) DISPOSITIF DE vERROUILLAGE CÔTÉ FACE CÓMO ENSAMbLAR LA CARA DEL PESTILLO 1-3/4" (44 mm) OU O Pour verrous à glissière/Para el pestillo de inserción Enlever le palastre. Fixer sur le collier de serrage à l’aide du fermoir à pression. Quite la placa trasera. Cierre el collarín a presión. Centerline Ligne médiane Linea central L’installer avec des vis de 1/2" (13 mm). Instale con tornillos de 1/2" (13 mm). INSTALLATION DU vERROU/INSTALACIÓN DEL PESTILLO S’assurer que le verrou est inséré avec le mot “UP” sur le dessus. Asegúrese de introducir el pestillo con la palabra “UP” en la parte superior. 2" (51 mm) Pour verrous à glissière Para el pestillo de inserción 2-1/2" (64 mm) UP UP 2-3/8" 60mm Remarque: pour un trou de 1-1/2" de diamètre (38 mm), vérifier si le verrou s’étend et se rétracte. Buriner la région au besoin. Nota: para un orificio con un diámetro de 1-1/2" (38 mm), verifique si el pestillo se extiende y retrocede. Cincele el área en caso necesario. L’enfoncer à l’aide d’un marteau. Introdúzcalo pegando con un martillo. 2-3/4" 70mm verrou de l’ensemble serrure/Pestillo del juego de manija Assurez-vous que l'inclinaison de la tête de culasse du verrou aille dans le sens de la fermeture de la porte. Asegúrese de que la inclinación del cerrojo del pestillo mire hacia la dirección en que cierra la puerta. Pour les coins carrés ou ronds Para esquina cuadrada o redonda Si la distancia del frente a la bocallave midió 2-3/4" (70 mm), ajuste el pestillo mostrado sujetando el resorte del perno y moviéndolo hacia la muesca de 2-3/4". Pour verrous à glissière Para el pestillo de inserción OU O Presser ensemble la têtière et le palastre. Cierre a presión las placas frontal y trasera. Goupille Clavija L’installer avec des vis de 1/2" (13 mm). Fixer sur le collier de serrage à l’aide du fermoir à pression. L’enfoncer à l’aide d’un marteau. Instale con tornillos de 1/2" (13 mm). Cierre el collarín a presión. Introdúzcalo pegando con un martillo. 5-1/2" 140mm INSTALLATION DU vERROU/INSTALACIÓN DEL PESTILLO Si la distance d’entrée de la porte mesure 2-3/4" (70mm), ajustez le verrou illustré en saisissant la tige à ressort et en la déplaçant dans le châssis la fente de 2-3/4". Fold Doble Plier 2. Mesurer l’épaisseur de la porte Mida el grosor de la puerta • Si la porte mesure 1-3/4" (44 mm) : Utiliser les vis de montage plus courtes du pêne dormant à l’étape 3. • Si la porte mesure entre 1-3/4" (44 mm) et 2" (51 mm) : Utiliser la lame de couple plus longue fournie dans la boîte. Se reporter aux illustrations des instructions d’installation de porte épaisse ci-dessous pour remplacer la lame de couple. Après avoir remplacé la lame de couple, passer à l’étape 3 et installer le pêne dormant avec les vis de montage plus longues fournies dans la boîte. 2-1/4" (57 mm) 1-3/4" (44 mm) • Si la porte fait plus de 2" (51 mm) d’épaisseur : Voir les instructions d’installation pour une porte épaisse ci-dessous. Centerline Ligne médiane Linea central • Si la puerta mide 1-3/4" (44 mm): en el paso 3, use los tornillos más cortos para montar el cerrojo. • Si la puerta mide entre 1-3/4” (44 mm) y 2” (51 mm): use la hoja de torsión más larga entregada en la caja. Para reemplazar la hoja de torsión, consulte las ilustraciones en las Instrucciones para la instalación en puertas gruesas que encontrará a continuación. Una vez reemplazada la hoja de torsión, continúe en el paso 3 e instale el cerrojo con los tornillos de montaje más largos que recibió en la caja. 2" (51 mm) 2-1/2" (64 mm) • Si la puerta tiene más de 2" (51 mm) de espesor: consulte las instrucciones para la instalación de puertas gruesas a continuación. 3. Installer la garniture Instale el ribete N’utilisez seulement si inclu dans la boîte. Non utilisé avec les produits SmartKey. Utilicese únicamente si esta incluida en la caja. No se usa con los productos SmartKey. Veuillez prendre note : Les illustrations du produit peuvent différer de votre produit. L’installation demeure la même. Por favor tome en cuenta que las ilustraciones del producto pueden ser distintas a su producto, pero la instalación es la misma. (2) vis de montage du pêne dormant lame de serrage tornillos para montaje del cerrojo hoja de presión Fold Doble Plier tige de la poignée cylindre intérieur du pêne dormant (1) cilindro interno garniture intérieure del cerrojo du châssis Ribete interior de la caja S’assurer que la courbe de la tige demi-ronde de la poignée corresponde à l’ouverture du verrou; si ce n’est pas le cas, inverser la manœuvre comme suit: (1) Retirer la tige du mécanisme (2) la faire pivoter d’un demi tour (180°) et la relâcher. Asegúrese de que la curva del eje semicircular corresponda a la abertura del pestillo; si no corresponde, invierta el lado hacia el que se abre la puerta de la siguiente manera: (1) Separe el eje del mecanismo, (2) hágalo girar 1/2 vuelta (180°) y libérelo. 8-13/32" 214mm husillo Ne serrez pas les vis à l’excès. No apriete demasiado los tornillos. The drilling template must be printed to scale to ensure correct hole placement. To confirm correct print scale, the square below must measure exactly 1" by 1" (25mm x 25mm). Voir le gabarit de perçage pour l’emplacement du trou. 2-3/8" 60mm Para determinar la ubicación de los orificios, consulte la plantilla de perforación. 4. Installer la poignée ou le retour Instale la perilla o manija 2-3/4" 70mm Placer la poignée ou le retour sur le châssis intérieur et tourner la vis pression dans le sens horaire pour sécuriser. Les vis pression sont préinstallées. Il n'est pas nécessaire de les enlever avant d'installer la poignée ou le retour. Coloque la perilla o manija sobre el chasis interior y gire el tornillo de fijación en el sentido de las manecillas del reloj para fijar. Los tornillos de fijación vienen preinstalados. No necesitan ser quitados antes de instalar la perilla o manija. Le gabarit de perçage doit être imprimé à l’échelle pour assurer le placement correct des trous. Afin de confirmer que l’échelle soit correcte, le carré ci-dessous doit mesurer exactement 1" x 1" (25mm x 25mm). La plantilla de perforación deben estar impresos a escala para confirmar la correcta colocación de los agujeros. Con el fin de confirmar que la escala de impresión es correcta, el cuadrado de abajo debe medir exactamente 1" x 1" (25mm x 25mm). 1" 25mm Measure after printing. Mesurer après imprimer. 1" 25mm Medida después de la impresión. 5. Installer la gâche Instale la placa hembra Des avant-trous de 1/8" (3 mm) peuvent être requis. Podrían requerirse orificios piloto de 1/8" (3 mm) INSTRUCTIONS D’INSTALLATION DE LA TROUSSE POUR PORTE ÉPAISSE (DISPONIbLES SÉPARÉMENT) INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN CON EL JUEGO PARA PUERTAS GRUESAS (DISPONIbLE POR SEPARADO) Convient aux portes de 2" (51 mm) jusqu’à 2-1/2" (64 mm) d’épaisseur Para puertas de 2" (51 mm) a 2-1/2" (64 mm) Une fois l’étape 1 complétée, remplacer la lame de couple actuelle avec la lame de couple plus longue fournie avec la trousse. Ensuite, remplacer le mécanisme de la tige par celui fourni avec la trousse. Passer à l’étape 3 et installer le cylindre intérieur du pêne dormant et les garnitures intérieures du châssis avec les vis plus longues. Pendant l’étape 5, installer la gâche fournie avec la trousse. Ajuster le tenon au besoin. Ajuste la cola según se necesite. Tras finalizar el paso 1, reemplace la hoja de torsión actual del cilindro con la hoja de torsión más larga entregada en el juego. A continuación, reemplace el mecanismo del eje del juego de manija por el mecanismo entregado en el juego. Continúe en el paso 3 e instale el cilindro interior del cerrojo y el ribete interior de la caja con los tornillos más largos. Durante el paso 5, instale el recibidor suministrado en el juego. Enlever le circlip et la lame de serrage. Quite la grapa y la hoja de presión. AVERTISSEMENT: Le fabricant tient à vous aviser qu’aucun verrou ne peut à lui seul offrir une sécurité complète. Ce verrou peut être mis hors d’état par la force ou des moyens techniques ou être évité par l’utilisation d’une autre entrée sur la propriété. Aucun verrou ne peut remplacer la surveillance de votre environnement et le bon sens. La quincaillerie pour le constructeur est offerte selon différents grades de performance pour différentes applications. Afin d’augmenter la sécurité et de réduire le risque, vous devriez consulter un serrurier qualifié ou un autre professionnel de la sécurité. Ne pas déformer le circlip. No distorsione el sujetador. Retirer le mécanisme de la tige et le remplacer Retire y reemplace el mecanismo del eje Aligner la fiche Alinee el pasador ADVERTENCIA: Este Fabricante hace saber que no hay cerrojos que puedan proporcionar completa seguridad por sí mismos. Puede hacerse que falle este cerrojo forzándolo o utilizando medios técnicos, o puede evadirse entrando por otra parte de la propiedad. No hay cerrojos que puedan hacer de sustitutos para la precaución, el estar al tanto del entorno, y el sentido común. Pueden obtenerse piezas de ferretería de constructor con diversos grados de rendimiento para ajustarse a la aplicación. Para realzar la seguridad y reducir los riesgos, debe consultar con un cerrajero capacitado u otro profesional de seguridad. Installer la longue lame de serrage et réinstaller le circlip de sécurité. Instale la hoja de presión más larga y vuelva a instalar la grapa para fijar. S’assurer que le circlip soit bien serré. 47066 / 02 Copyright © 2011 Baldwin Hardware Corporation Asegúrese de que el sujetador quede bien ajustado.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Baldwin ADIXRUS.RAR.481 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación