HP LASERJET 2300 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

La HP LaserJet 2300 Printer series es una impresora láser monocromática diseñada para pequeñas oficinas y uso doméstico. Es capaz de imprimir hasta 20 páginas por minuto, con una resolución máxima de 600 x 600 ppp. Cuenta con una bandeja de entrada de 250 hojas y una bandeja de salida de 150 hojas. La impresora también tiene conectividad USB y Ethernet, lo que le permite conectarse a una computadora o red. Además, es compatible con una variedad de tipos de papel, incluidos papel normal, papel bond, papel reciclado y sobres.

La HP LaserJet 2300 Printer series es una impresora láser monocromática diseñada para pequeñas oficinas y uso doméstico. Es capaz de imprimir hasta 20 páginas por minuto, con una resolución máxima de 600 x 600 ppp. Cuenta con una bandeja de entrada de 250 hojas y una bandeja de salida de 150 hojas. La impresora también tiene conectividad USB y Ethernet, lo que le permite conectarse a una computadora o red. Además, es compatible con una variedad de tipos de papel, incluidos papel normal, papel bond, papel reciclado y sobres.

c7065b
install
installation
installation
installazione
instalación
instalace
installation
installatie
asentaminen
EãêáôÜóôáóç
intalácia
telepítés
instal
installer
instalacja
instalação
installation
kurulum
óñòàíîâêà
EnglishDeutschEspañol FrançaisItaliano
NederlandsΕλληνικά
DanskSuomi
1
Česky
1
1
2
The 500-sheet input feeder unit has an
adjustable tray for Letter and A4 paper sizes.
1) Turn the printer off. 2) Unplug the power cord
and remove all cables from the back of the
printer.
Note: When lifting the printer, be sure that
any existing tray does not slide out of the
printer.
L'unité d'alimentation 500 feuilles comporte un
bac qui peut être réglé pour les formats de
papier Letter et A4.
1) Mettez l'imprimante hors tension.
2) Débranchez le cordon d'alimentation et
retirez tous les câbles de l'arrière de
l'imprimante.
Remarque : Lorsque vous soulevez
l'imprimante, empêchez les bacs de glisser
hors de leurs logements.
Il vassoio di entrata da 500 fogli può essere
regolato per contenere carta in formato Lettera
e A4.
1) Spegnere la stampante. 2) Staccare il cavo
di alimentazione e tutti i cavi collegati sul retro
della stampante.
Nota: quando si solleva la stampante,
accertarsi di non provocare la fuoriuscita di
eventuali vassoi esistenti.
La unidad de alimentación de entrada para
500 hojas tiene una bandeja ajustable que
admite papel de tamaño Letter y A4.
1) Apague la impresora. 2) Desenchufe el
cable de alimentación eléctrica y desconecte
todos los cables de la parte posterior de la
impresora.
Nota: al levantar la impresora, asegúrese de
que las bandejas actuales no se deslicen fuera
de la impresora.
Jednotku podavače na 500 listů lze nastavit
na formát papíru A4 a Letter.
1) Vypněte tiskárnu. 2) Vytáhněte napájecí
šňůru a všechny kabely ze zadní části
tiskárny.
Poznámka: Při zvedání tiskárny dejte pozor,
aby žádný ze zásobníků z tiskárny nevypadl.
Papirbakken til 500 ark er en indstillelig bakke
til papir i størrelserne Letter og A4.
1) Sluk printeren. 2) Tag netledningen og alle
kabler bag på printeren ud.
Bemærk! Når du løfter printeren, skal du
kontrollere, at de eksisterende bakker ikke
glider ud af den.
De invoerlade-eenheid voor 500 vel heeft een
instelbare lade voor de papierformaten Letter
en A4.
1) Schakel de printer uit. 2) Haal de stekker uit
het stopcontact en maak de kabels aan de
achterkant van de printer los.
Opmerking: wanneer u de printer optilt, zorgt u
ervoor dat de bestaande lade niet uit de printer
glijdt.
500 arkin syöttölaitteessa on säädettävä lokero,
jossa voi käyttää paperikokoja A4 ja Letter.
1) Sammuta kirjoitin. 2) Irrota virtajohto ja kaikki
kaapelit kirjoittimen takaosasta.
Huomaa: Kun nostat kirjoitinta, älä päästä
lokeroita liukumaan ulos kirjoittimesta.
Η µονάδα τροφοδότη εισόδου 500 φύλλων
διαθέτει ρυθµ ιζόµ ενο δίσκο για µ εγέθη χαρτιού
Letter και A4.
1) Σβήστε τον εκτυπωτή. 2) Αποσυνδέστε το
καλώδιο τροφοδοσίας και αφαιρέστε όλα τα
καλώδια από το πίσω µέρος του εκτυπωτή.
Σηµείωση:
Σηµείωση:Σηµείωση:
Σηµείωση: Όταν σηκώσετε τον εκτυπωτή,
προσέξτε να µην βγουν οι δίσκοι του εκτυπωτή.
Der 500-Blatt-Papiereinzug ist auf die Formate
US-Letter und A4 einstellbar.
1) Schalten Sie den Drucker aus. 2) Ziehen Sie
das Netzkabel heraus, und entfernen Sie alle
Kabel von der Rückseite des Druckers.
Hinweis: Achten Sie beim Anheben des
Druckers darauf, dass kein Fach aus dem
Drucker herausgleitet.
2
2 3 4
Lift the printer onto the feeder unit. Align the
feet of the printer with the indentations on the
feeder unit.
Remove the tray from the feeder unit and place
it on a flat surface.
To adjust for Letter-size paper, pull up on the
rear stop. To adjust for A4-size paper, push the
rear paper stop down.
Déposez limprimante sur lunité dalimentation
en alignant les pieds de limprimante sur les
encoches de lunité dalimentation.
Sortez le bac de lunité dalimentation et
posez-le sur une surface plane.
Pour du papier au format Letter, soulevez la
butée arrière. Pour du papier au format A4,
abaissez-la.
Sollevare la stampante sull'unità di
alimentazione. Allineare i piedini della
stampante con i rientri sullunità.
Rimuovere il vassoio dallunità di alimentazione
e collocarlo su una superficie piana.
Per regolare la dimensione della carta nel
formato Lettera, sollevare il fermo carta
posteriore. Per regolarla nel formato A4,
spingere il fermo carta verso il basso.
Levante la impresora y deposítela sobre la
unidad de alimentación. Alinee las patas de
la impresora con las muescas en la unidad
de alimentación.
Extraiga la bandeja de la unidad de
alimentación y colóquela sobre una
superficie plana.
Para ajustar la bandeja al tamaño Letter,
levante el tope posterior. Para ajustar la
bandeja al tamaño A4, baje el tope posterior.
Zvedněte tiskárnu na jednotku podavače.
Zarovnejte podstavec tiskárny s výstupky
jednotky podavače.
Vyjměte zásobník z jednotky podavače
a umístěte jej na rovný povrch.
Nastavení formátu Letter se provádí
vytažením zadní zarážky. Nastavení formátu
A4 se provádí zatlačením zadní zarážky
papíru.
Løft printeren op på fremføringsenheden.
Anbring printerens fødder i fordybningerne
på fremføringsenheden.
Tag bakken ud af fremføringsenheden,
og anbring den på en plan overflade.
Hvis du vil indstille papirbakken til Letter-format,
skal du trække den bageste stopper op. Hvis du
vil indstille papirbakken til A4-format, skal du
skubbe den bageste stopper ned.
Til de printer op en zet hem op de invoereenheid.
Zorg ervoor dat de poten van de printer in de
holtes op de invoereenheid passen.
Haal de lade uit de invoereenheid en plaats de
lade op een vlakke ondergrond.
U stelt de lade in op het papierformaat Letter
door de achterste papierstop omhoog te
trekken. Druk de papierstop omlaag als u het
papierformaat A4 wilt laden.
Nosta kirjoitin syöttölaitteen päälle. Kohdista
kirjoittimen jalat syöttölaitteen koloihin.
Poista lokero syöttölaitteesta ja aseta se
tasaiselle alustalle.
Kun lisäät Letter-kokoista paperia, vedä
takarajoitin ylös. Kun lisäät A4-kokoista
paperia, paina takarajoitin alas.
Σηκώστε τον εκτυπωτή και κρατήστε τον πάνω
από τη µονάδα τροφοδότη. Ευθυγραµµίστε τα
στηρίγµατα του εκτυπωτή µε τις υποδοχές στη
µονάδα τροφοδότη.
Αφαιρέστε το δίσκο από τη µονάδα τροφοδότη
και τοποθετήστε τον σε µια επίπεδη επιφάνεια.
Για να ρυθµίσετε το δίσκο για χαρτί µεγέθους
Letter, τραβήξτε προς τα επάνω το εξάρτηµα
συγκράτησης χαρτιού στο πίσω µέρος. Για να
ρυθµίσετε το δίσκο για χαρτί µεγέθους A4,
πιέστε προς τα κάτω το εξάρτηµα
συγκράτησης χαρτιού στο πίσω µέρος.
Setzen Sie den Drucker auf den Papiereinzug.
Richten Sie die Füße des Druckers an den
Einkerbungen im Papiereinzug aus.
Ziehen Sie das Fach aus dem Papiereinzug,
und legen Sie es auf eine ebene Fläche.
Ziehen Sie den hinteren Papieranschlag nach
oben, um das Fach für Papier vom Format
US-Letter einzustellen. Drücken Sie den
Papieranschlag nach unten, um das Fach für
Papier vom Format A4 einzustellen.
EnglishDeutschEspañol FrançaisItaliano
NederlandsΕλληνικά
DanskSuomi
3
Česky
5 6 7
For Letter-size paper, move the side paper
width guides outward as far as possible. For
A4-size paper, move the side paper width
guides inward until they click into place.
Add the media and make sure that it is flat in
the tray. Keep the media below the hooks on
the side and rear of the tray.
Move the paper width guides inward so that
they touch the paper on each side. The paper
width guides will click into place.
Pour le papier au format Letter, ouvrez au
maximum les guides de largeur du papier. Pour
le papier au format A4, ramenez les guides de
largeur du papier vers l'intérieur jusqu'à ce
qu'ils s'enclenchent.
Placez le support dans le bac en veillant à ce
quil repose bien à plat. Maintenez le support
au-dessous des pattes de fixation situées sur
les côtés et à larrière du bac.
Ramenez les guides de largeur du papier
jusqu’à ce quils effleurent la pile de chaque
côté. Les guides de largeur se mettent en place
avec un déclic.
Per la carta in formato Lettera, spostare le
guide di larghezza della carta il più possibile
verso lesterno. Per il formato A4, spostarle
verso linterno fino a quando non scattano in
posizione.
Caricare i supporti di stampa e verificare che si
trovino in posizione piatta sul vassoio.
Mantenere i supporti al di sotto dei ganci posti
sulla parte laterale e posteriore del vassoio.
Spostare le guide di larghezza della carta verso
linterno in modo che siano a contatto con i lati
della carta. Le guide scatteranno in posizione.
Para el papel de tamaño Letter, deslice al
máximo hacia el exterior la guías de anchura
del papel. Si desea cargar papel de tamaño A4,
deslice las guías de anchura del papel hasta
que queden acopladas a su posición correcta.
Coloque el material de impresión de modo que
quede plano en la bandeja. El material de
impresión debe quedar siempre por debajo de
los ganchos situados en las partes laterales y
posterior de la bandeja.
Ajuste las guías de anchura del papel hacia
adentro, hasta que toquen los lados de la pila.
Escuchará cuando las guías de anchura del
papel encajen en la posición adecuada.
U formátu Letter co nejvíce roztáhněte lty
šířky papíru. U formátu A4 přitáhněte lišty
šířky papíru k sobě tak, až zapadnou
na svá místa.
Vložte média a ujistěte se, že jsou
v zásobníku zarovnána. Dbejte na to, aby
média byla umístěna pod úchytkami po
stranách a v zadní části zásobníku.
Posuňte lišty šířky papíru směrem do středu
tak, aby se z obou stran dotýkaly papíru.
Lišty šířky papíru se zajistí v dané pozici.
Til papir i Letter-format skal du flytte
sidebreddestyrene så langt udad som muligt.
Til papir i A4-format, skal du flytte
sidebreddestyrene indad, indtil de klikker på
plads.
Ilæg mediet, og sørg for, at det ligger fladt i
bakken. Sørg for, at mediet ikke når op til
krogene i siden og bagest i bakken.
Flyt papirbreddestyrene ind, til de berører
begge sider af papiret. Papirbreddestyrene
klikker på plads.
Voor Letter-formaat schuift u de
breedtegeleiders zo ver mogelijk uit elkaar. Voor
papier van het formaat A4 schuift u de
breedtegeleiders naar binnen totdat ze
vastklikken.
Plaats het materiaal in de lade. De stapel moet
plat in de lade liggen. De stapel mag niet boven
de haken aan de zij- en achterkant van de
lade uitkomen.
Schuif de papierbreedtegeleiders naar binnen
zodat ze tegen de zijkanten van het papier
liggen. De papierbreedtegeleiders klikken op
hun plaats vast.
Siirrä sivuohjaimia sisäänpäin, kunnes ne
loksahtavat paikoilleen, kun käytät
A4-paperikokoa. Siirrä sivuohjaimet
mahdollisimman kauas sivuille, kun käytät
Letter-paperikokoa.
Lisää paperi ja varmista, että se asettuu hyvin
lokeroon. Paperipinon pitää olla lokeron sivuilla
ja takana olevien koukkujen alapuolella.
Siirrä paperin leveysohjaimia sisäänpäin, niin
että ne koskettavat paperia sen kummallakin
puolella. Paperin leveysohjaimet napsahtavat
paikoilleen.
Για χαρτί µεγέθους Letter, µετακινήσετε τους
πλαϊνούς οδηγούς πλάτους χαρτιού εντελώς
προς τα έξω. Για χαρτί µεγέθους A4,
µετακινήστε τους πλαϊνούς οδηγούς πλάτους
χαρτιού προς τα µέσα µέχρι να ασφαλίσουν µε
χαρακτηριστικό ήχο στη θέση τους.
Τοποθετήστε τα µέσα εκτύπωσης και
βεβαιωθείτε ότι είναι επίπεδα στο δίσκο. Τα
µέσα εκτύπωσης πρέπει να βρίσκονται κάτω
από τα άγκιστρα, στο πλάι και στο πίσω µέρος
του δίσκου.
Μετακινήστε τους οδηγούς πλάτους χαρτιού
προς τα µέσα, ώστε να αγγίξουν στις δύο
πλευρές του χαρτιού. Οι οδηγοί πλάτους
χαρτιού θα ασφαλίσουν µε χαρακτηριστικό ήχο
στη θέση τους.
Schieben Sie die Seitenführungen für das
Format US-Letter so weit wie möglich nach
außen. Schieben Sie sie für das Format A4 so
weit nach innen, bis sie hörbar einrasten.
Legen Sie die Druckmedien ein und stellen
Sie sicher, dass sie flach liegen und nicht
über die Laschen an den Seiten und
hinten hinausragen.
Schieben Sie die Seitenführungen nach innen,
bis sie das Papier an beiden Seiten berühren.
Die Papier-Querführungen rasten dabei
hörbar ein.
4
8
9
1
2
10
Slide the tray back into the printer. 1) Reattach the printer cables and plug in the
power cord. 2) Turn the printer on.
For Windows®, open the printer driver, go to
the Properties window, and update the settings
to include the 500-sheet tray.
Replacez le bac dans l'imprimante. 1) Reconnectez les câbles d'imprimante et
branchez le cordon d'alimentation. 2) Mettez
l'imprimante sous tension.
Sous Windows®, ouvrez le pilote de
l'imprimante, accédez à la fenêtre Propriétés
et modifiez les paramètres pour inclure le bac
500 feuilles.
Inserire nuovamente il vassoio nella stampante. 1) Ricollegare i cavi della stampante e inserire
nuovamente il cavo di alimentazione.
2) Accendere la stampante.
Per Windows®, aprire il driver della stampante,
andare alla finestra Proprietà e aggiornare le
impostazioni in modo da riflettere la presenza
del vassoio di entrata da 500 fogli.
Vuelva a introducir la bandeja en su ranura. 1) Conecte los cables de la impresora y
enchufe el cable de alimentación eléctrica.
2) Encienda la impresora.
En Windows®, acceda al controlador de la
impresora, vaya a la ventana Propiedades y
actualice la configuración para incluir la
bandeja para 500 hojas.
Zasuňte zásobník zpět do tiskárny. 1)ipojte zpět kabely tiskárny a napájecí
šňůru do zásuvky. 2) Zapněte tiskárnu.
V systému Windows® otevřete okno
ovladače tiskárny, přejděte do okna
Vlastnosti a aktualizujte nastavení tak,
aby obsahovala i zásobník na 500 listů.
Skub bakken tilbage i printeren. 1) Tilslut printerkablerne og netledningen igen.
2) Tænd printeren.
I Windows® skal du åbne printerdriveren, gå til
vinduet Egenskaber og opdatere indstillingerne,
så de omfatter 500-arks bakken.
Schuif de lade terug in de printer. 1) Sluit de printerkabels weer aan en steek de
stekker in het stopcontact. 2) Zet de printer aan.
Open het printerstuurprogramma in Windows®,
ga naar het venster Eigenschappen en werk de
instellingen voor de lade van 500 vel bij om de
lade toe te voegen.
Työnnä lokero takaisin kirjoittimeen. 1) Yhdistä kirjoittimen kaapelit ja virtajohto.
2) Käynnistä kirjoitin.
Avaa Windowsissa® kirjoitinohjain sekä sen
Ominaisuudet-ikkuna ja päivitä asetukset
sisältämään 500 arkin lokero.
Ωθήστε το δίσκο και πάλι µέσα στον εκτυπωτή. 1) Συνδέστε πάλι τα καλώδια διασύνδεσης του
εκτυπωτή και το καλώδιο τροφοδοσίας.
2) Ανάψτε τον εκτυπωτή.
Για Windows®, ανοίξτε το πρόγραµµα
οδήγησης του εκτυπωτή, πηγαίνετε στο
παράθυρο Ιδιότητες
ΙδιότητεςΙδιότητες
Ιδιότητες και ενηµερώστε τις
ρυθµίσεις για να συµπεριλάβετε το δίσκο 500
φύλλων.
Schieben Sie das Fach in den Drucker zurück. 1) Schließen Sie die Druckerkabel wieder an,
und stecken Sie das Netzkabel ein. 2) Schalten
Sie den Drucker ein.
Unter Windows®: Rufen Sie den Druckertreiber
auf, und fügen Sie im Fenster Eigenschaften
die Einstellungen für das 500-Blatt-Papierfach
hinzu.
EnglishDeutschEspañol FrançaisItaliano
NederlandsΕλληνικά
DanskSuomi
5
Česky
See the printer use guide for warranties, and for
information about opening the printer driver,
printing a configuration page to verify proper
installation, and using the tray.
Reportez-vous au guide d'utilisation de
l'imprimante pour consulter la garantie et pour
savoir comment ouvrir le pilote de l'imprimante,
imprimer une page de configuration afin de vérifier
si l'installation est correcte et utiliser le bac.
Consultare il manuale d'uso della stampante
per informazioni relative all'apertura del driver
della stampante, alla stampa di una pagina di
configurazione per verificare la corretta
installazione e all'utilizzo dei vassoi, nonchè
informazioni sulle garanzie.
Consulte la guía del usuario para informarse
sobre los términos de la garantía, así como
para obtener información sobre el acceso al
controlador de la impresora, la impresión de
una página de configuración para verificar la
instalación correcta, y el uso de la impresora.
Informace o záručních podmínkách, pokyny
k otevření okna ovladače tiskárny, vytištění
stránky konfigurace pro ověření správ
instalace a informace o používání zásobníku
naleznete v uživatelské příručce.
Se brugervejledningen til printeren for at få
oplysninger om garanti samt om, hvordan du
udskriver en konfigurationsside til kontrol af
installationen, og hvordan du benytter bakken.
Raadpleeg de gebruikershandleiding van de
printer voor de garantie en voor informatie over
het openen van het printerstuurprogramma, het
afdrukken van een configuratiepagina om te
controleren of de installatie correct is
uitgevoerd en het gebruik van de lade.
Katso kirjoittimen käyttöoppaasta tietoa
takuusta ja ohjeita kirjoitinohjaimen
avaamisesta, asetussivun tulostamisesta
tarkistaaksesi, että asennus onnistui sekä
lokeron käyttämisestä.
Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο
"Χρήση"
για την
εγγύηση και για πληροφορίες σχετικά µε το
άνοιγµα του προγράµµατος οδήγησης του
εκτυπωτή, την εκτύπωση µιας σελίδας
διαµόρφωσης για έλεγχο της σωστής
εγκατάστασης και τη χρήση του δίσκου.
Im Druckerhandbuch Verwendung finden Sie
Einzelheiten zur Gewährleistung. Es enthält
außerdem Informationen zum Aufrufen des
Druckertreibers, zum Drucken einer
Konfigurationsseite, um die Installation zu
überprüfen, und zum Verwenden des Papierfachs.
MagyarNorskPolskiPortuguês
Slovensky
Svenska
6

Bahasa Indonesia
1
1
2
Az 500 lapos adagolótálca beállítható Letter és
A4-es papírmérethez is.
1.) Kapcsolja ki a nyomtatót. 2.) Húzza ki a
lózati tápkábelt és távolítson el minden kábelt
a nyomtató hátuljáról.
Megjegyzés: A nyomtató megemelésekor
vigyázzon, hogy a tálcák ne csússzanak ki a
készülékből.
Unit pengumpan masukan 500-lembar
mempunyai baki yang dapat disesuaikan untuk
ukuran kertas Letter dan A4.
1) Matikan printer. 2) Cabut kabel listrik dan
lepaskan semua kabel dari bagian belakang
printer.
Catatan: Saat mengangkat printer, pastikan
bahwa baki apapun yang ada tidak meluncur
keluar printer.
500-arksmateenheten har en justerbar skuff for
papirstørrelsene Letter og A4.
1) Slå av skriveren. 2) Trekk ut
strømledningen og fjern alle kabler på
baksiden av skriveren.
Merk: Når du løfter skriveren, må du passe på
at eventuelle skuffer ikke glir ut.
Podajnik na 500 arkuszy jest regulowany
i obsługuje formaty Letter i A4.
1) Wyłącz drukarkę. 2) Odłącz kabel zasilania
i wszystkie inne kable podłączone z tyłu
drukarki.
Uwaga: W trakcie podnoszenia drukarki upewnij
się, że żaden z zainstalowanych podajników nie
wysuwa się z drukarki.
A unidade alimentadora para 500 folhas tem
uma bandeja ajustável para tamanhos de papel
Carta e A4.
1) Desligue a impressora. 2) Desconecte o
cabo de alimentação e remova todos os cabos
da parte traseira da impressora.
Nota: Ao levantar a impressora, certifique-se
de que nenhuma bandeja existente deslize
para fora da impressora.
   500  ( 3)
     
Letter  A4.
1)  . 2)  
   ,  
    .
.  ,
,   
   .
Vstupný podávač na 500 hárkov papiera
má nastaviteľný zásobník pre papier veľkosti
Letter a A4.
1. Vypnite tlačiareň. 2. Odpojte napájací
kábel a zo zadnej strany tlačiarne odstráňte
všetky káble.
Poznámka: Pri zdvíhaní tlačiarne dbajte
na to, aby sa niektorý zásobník nevysunul
z tlačiarne.
Inmatningsfacket för 500 ark har ett justerbart
fack för pappersformaten Letter och A4.
1) Stäng av skrivaren. 2) Dra ur nätsladden och
ta bort alla kablar från skrivarens baksida.
Obs! Var försiktig så att inte facken glider ur
skrivaren när du lyfter den.
7
2
3
4
Emelje a nyomtatót az adagolóegységre. Illessze
a nyomtató lábait az adagolóegységen lévő
mélyedésekhez.
Húzza ki a tálcát az adagolóegységből és
helyezze sík felületre.
Ha Letter méretű papírt kíván használni, húzza
fel a hátsó papírütközőt. Ha A4 méretű papírt
ván használni, nyomja le a hátsó papírütközőt.
Angkat printer ke atas unit pengumpan.
Selaraskan kaki printer dengan indentasi pada
unit pengumpan.
Keluarkan baki dari unit pengumpan dan
letakkan pada permukaan yang rata.
Untuk menyesuaikan kertas ukuran Letter, tarik
ke atas bagian belakang hentian kertas. Untuk
menyesuaikan kertas ukuran A4, dorong
bagian belakang hentian kertas ke bawah.
Løft skriveren oppå mateenheten. Rett
inn knottene på skriveren med hullene på
mateenheten.
Ta skuffen ut av mateenheten og sett den på et
flatt sted.
Når du legger i Letter-papir, må du heve den
bakre stoppmekanismen. Når du legger i
A4-papir, må du senke den.
Levante a impressora até a unidade
alimentadora. Alinhe os pés da impressora com
as endentações da unidade alimentadora.
Remova a bandeja da unidade alimentadora e
coloque-a sobre uma superfície plana.
Para ajustá-la ao papel tamanho Letter, puxe
para cima no batente posterior. Para ajustá-la
ao papel tamanho A4, empurre o batente de
papel posterior para baixo.
     
  ,  
    
 .
     
    .
     Letter 
   
  .    
     A4,
  ,    .
Ställ skrivaren ovanpå mataren. Rikta in
fötterna på skrivaren med urtagen i mataren.
Ta ut facket ur mataren och placera det på ett
plant underlag.
Ställ in pappersformatet Letter genom att dra
upp den bakre guiden. Ställ in pappersformatet
A4 genom att skjuta ned den bakre guiden.
Postaw drukarkę na podajniku. Wstaw jej nóżki
w zagłębienia na podajniku.
Wysuń tacę z podajnika i ustaw ją na płaskiej
powierzchni.
Aby ustawić format papieru Letter, podnieś tylny
ogranicznik papieru. Aby ustawić format papieru
A4, opuść tylny ogranicznik papieru.
Zdvihnite tlačiareň na podávač papiera.
Zarovnajte spodok tlačiarne so zárezmi
na podávači papiera.
Vyberte zásobník z podávača papiera
a uložte ho na rovný povrch.
Ak chcete zásobník prispôsobit papieru
veľkosti Letter, zdvihnite zadnú zarážku
papiera. Ak chcete zásobník prispôsobit
papieru veľkosti A4, posuňte zadnú zarážku
papiera nadol.
MagyarNorskPolskiPortuguê s
Slovensky
Svenska

Bahasa Indonesia
8
5
6
7
Ha Letter méretű papírt ván használni, tolja
kifelé az oldalsó papírvezetőket, amennyire csak
lehetséges. Ha A4retű papírt kíván
használni, tolja befelé az oldalsó papírvezetőket,
amíg a helyükre nem kattannak.
Helyezze be a hordozót. Ügyeljen arra, hogy a
hordozó egy kban feküdjön. A hordozónak az
oldalt és a hátul található kapcsok alatt kell
elhelyezkednie.
Mozgassa a papírszélesség-beállítókat befelé
addig, amíg mindkét oldalon megérintik a papírt.
Ekkor a papírszélesség-beállítók a helyükre
kattannak.
Untuk kertas ukuran Letter, pindahkan
pemandu lebar kertas di samping ke arah luar
sejauh mungkin. Untuk kertas ukuran A4,
pindahkan pemandu lebar kertas di samping ke
arah dalam sampai masuk tepat ke tempatnya.
Tambahkan media dan pastikan terletak rata
dalam baki. Jaga agar media berada di bawah
kaitan yang ada di samping dan belakang baki.
Pindahkan pemandu lebar kertas ke arah
dalam sehingga menyentuh kertas pada setiap
sisinya. Pemandu kertas akan masuk tepat ke
tempatnya.
Når du legger i Letter-papir, må du flytte
sidebreddeskinnene så langt ut til siden som
mulig. Når du legger i A4-papir, må du flytte
sidebreddeskinnene innover til de knepper på
plass.
Legg i utskriftsmaterialet og påse at det ligger
flatt i skuffen. Utskriftsmaterialet må ikke
overskride hektene på siden og bak i skuffen.
Skyv papirbreddeskinnene innover til
de berører papiret på begge sidene.
Papirbreddeskinnene skal kneppe på plass.
Para papel tamanho Letter, mova as guias de
largura para fora até o limite máximo. Para
papel A4, mova para dentro as guias laterais de
largura de papel até se encaixarem na posição.
Adicione o meio de impressão e verifique se ele
está nivelado na bandeja. Mantenha-o abaixo
dos ganchos na parte lateral e posterior
da bandeja.
Mova as guias de largura do papel para dentro,
de modo que toquem o papel em cada lado.
As guias de largura do papel irão se encaixar
no lugar.
     Letter
   
 .     4
   
.
      
   . 
   
    
 .
    
 ,     
 .   
   
   .
Przy obsłudze papieru formatu Letter
maksymalnie rozsuń boczne ograniczniki
szerokości papieru. W przypadku arkuszy formatu
A4 przesuń ograniczniki szerokości papieru do
wewnątrz,zaskoczą w swoim miejscu.
Włóż materii upewnij się, że leży on płasko
w podajniku. Materi powinien leżeć pod
dociskaczami umieszczonymi na tylnej
i bocznych ściankach podajnika.
Przesuń regulatory szerokości papieru do
środka, tak aby dotykały papieru po obu
stronach. Regulatory zaskoczą na swoje
miejsca.
För pappersformatet Letter för du sidoguiderna
för pappersbredden så långt ut som möjligt. För
pappersformatet Letter för du sidoguiderna för
pappersbredden så långt ut som möjligt. För A4
för du sidoguiderna inåt tills de fäster.
Lägg i papperet och kontrollera att det ligger
plant i facket. Lägg inte i mer papper än att
det får plats under krokarna på sidorna och
fackets baksida.
Skjut breddreglagen inåt tills de vidrör
pappersbuntens båda sidor. Reglagen
klickas fast.
Ak vkladáte papier veľkosti Letter, posuňte
postranné vodiace lišty čo najviac smerom
von. Ak vkladáte papier veľkosti A4, posuňte
postranné vodiace lišty smerom dnu, až kým
s kliknutím nezapadnú na miesto.
Vložte médiá do zásobníka a dbajte na to,
aby boli rovné. Dbajte na to, aby boli papiere
zasunuté pod háčikmi umiestnenými
na bokoch a v zadnej časti zásobníka.
Posuňte postranné vodiace lty smerom
dnu, aby sa z každej strany dotýkali papiera.
Postranné vodiace lišty s kliknutím zapadnú
na svoje miesto.
MagyarNorskPolskiPortuguês
Slovensky
Svenska
9

Bahasa Indonesia
8
9
1
2
10
Csúsztassa vissza a tálcát a nyomtatóba. 1.) Csatlakoztassa újra a nyomtatókábeleket és
dugja vissza a hálózati tápkábelt. 2.) Kapcsolja
be a nyomtatót.
Windows® rendszer használata esetén nyissa
meg a nyomtatóillesztő-programot, és a
Tulajdonságok ablakban frissítse a beállításokat
úgy, hogy azok tartalmazzák az 500 lapos tálcát.
Sorong kembali baki ke dalam printer. 1) Pasang kembali kabel printer dan
sambungkan kabel listrik. 2) Hidupkan printer.
Untuk Windows®, buka driver printer, masuk ke
jendela (window) Properties, dan update
penataan untuk menyertakan baki 500-lembar.
Skyv skuffen inn i skriveren igjen. 1) Sett i skriverkablene og strømledningen
igjen. 2) Slå på skriveren.
Hvis du bruker Windows®, åpne
skriverdriveren, gå til Egenskaper-vinduet og
oppdater innstillingene slik at de omfatter
500-arksskuffen.
Deslize a bandeja novamente para dentro da
impressora.
(1) Reconecte os cabos da impressora e
conecte o cabo de alimentação. (2) Ligue a
impressora.
Para Windows
®
, vá até a janela Propriedades
da impressora e atualize as configurações para
incluir a bandeja para 500 folhas.
   .
   
 , 
   .
1)     
. 2)  .
  Windows® 
      
   500 .
Wsuń podajnik z powrotem do drukarki. 1) Podłącz kable do drukarki i włącz kabel
zasilania. 2) ącz drukarkę.
W systemie Windows® otwórz sterownik
drukarki, wyświetl okno Właściwości i zaktualizuj
ustawienia, tak aby uwzględniały podajnik na
500 arkuszy.
Skjut in facket i skrivaren. Om du behöver lyfta
skrivaren ska du använda handtagen på den
extra mataren.
1) Anslut skrivarkablarna och sätt i nätsladden.
2) Slå på skrivaren.
I Windows
®
: Öppna skrivardrivrutinen och gå
till fönstret Egenskaper. Uppdatera
inställningarna så att de omfattar
inmatningsfacket med 500 ark.
Zasuňte zásobník do tlačiarne. 1. Znova pripojte káble tlačiarne a zapojte
napájací kábel. 2. Zapnite tlačiareň.
Ak pracujete v systéme Windows®, otvorte
ovládač tlačiarne, dialógové okno Vlastnosti
a aktualizujte nastavenie, aby obsahovalo
aj zásobník na 500 hárkov papiera.
10
A használat kézikönyvben nézze meg, hogyan
lehet konfigurációs oldalt nyomtatni a helyes
telepítés ellenőrzésére, valamint tekintse meg
a garanciára, a nyomtatóillesztő-program
megnyitására és a tálca használatára vonatkozó
információt.
Lihat panduan penggunaan printer mengenai
jaminan dan informasi tentang cara membuka
driver printer, mencetak halaman konfigurasi
untuk memverifikasi instalasi yang benar dan
menggunakan baki.
I brukerhåndboken for skriveren finner du
garantier og informasjon om hvordan du åpner
skriverdriveren, hvordan du skriver ut en
konfigurasjonsside for å kontrollere at
installasjonen er riktig, og hvordan du bruker
skuffen.
Consulte o guia para uso da impressora para
obter as garantias e informações sobre como
abrir o driver da impressora, imprimir uma
página de configuração para verificar a
instalação correta e como usar a impressora.
  ,   
,    
  ,  
   .  
  .
I användarhandboken finns information om
garantin. Där finns också anvisningar för hur du
öppnar skrivardrivrutinen, skriver ut en
konfigurationssida för installationsverifiering
och använder pappersfacket.
W podręczniku obsługi mna znaleźć warunki
gwarancji, a także informacje, jak otworzyć
sterownik drukarki, jak wydrukowstronę
konfiguracji w celu sprawdzenia poprawności
instalacji oraz jak używać podajnik.
Informácie o zárukách, o otváraní ovládača
tlačiarne, overení správnosti konfigurácie
pomocou tlače konfiguračnej strany a
o používaní zásobníka nájdete v návode
na používanie tlačiarne.
TürkçeTürkçe Türkçe
11
500 sayfalık besleyici biriminde Letter ve A4
kağıt boyutlarına ayarlanabilen bir tepsi vardır.
1) Yazıcıyı kapatın. 2) Elektrik kablosunu
prizden çıkarın ve yazıcının arkasındaki tüm
kabloları sökün.
Not: Yazıcıyı kaldırırken yazıcıda bulunan
tepsilerin yazıcıdan dışarıya kaymamasına
dikkat edin.
5
6
7
1
1
2
2
3
4
Yazıcıyı kaldırarak besleyicinin üzerine getirin.
Yazıcının ayaklarını besleyicinin üzerindeki
girintilerle hizalayın.
Tepsiyi besleyiciden çıkarın ve düz bir yüzeyin
üzerine yerleştirin.
Letter boyutu kağıda göre ayarlamak için arka
durdurma parçasını yukarı çekin. A4 boyutlu
kağıda göre ayarlamak için arka durdurma
parçasını aşağı bastırın.
Letter boyutlu kağıt için, yanlardaki kağıt en
kılavuzlarını olabildiğince dışa doğru kaydırın.
A4 boyutunda kağıt için, yanlardaki kağıt en
kılavuzlarını yerine oturuncaya kadar içe doğru
kaydırın.
Ortam ekleyin ve ortamın tepsiye düzgünce
yerleşmiş olmasına dikkat edin. Ortamı,
tepsinin yanlarındaki ve arkasındaki kenetlerin
altında kalacak şekilde yerleştirin.
Kağıt en kılavuzlarını kağıda her iki yandan da
değecek şekilde kaydırın. Kağıt en kılavuzları
tıklayarak yerlerine oturur.
12
8
9
1
2
10
Tepsiyi kaydırarak yazıcıya yerleştirin. 1) Yazıcı kablolarını yeniden takın ve elektrik
kablosunu prize takın. 2) Yazıcıyı açın.
Windows®'ta, yazıcı sürücüsünü açın,
Özellikler penceresine gidin ve ayarları 500
sayfalık tepsiyi de içerecek şekilde
güncelleştirin.
Garantiler ve yazıcı sürücüsünü açma,
yüklemenin doğru yapıldığını kontrol etmek
için bir yapılandırma sayfası yazdırma ve
tepsiyi kullanma hakkında bilgiler için yazıcının
kullanım kılavuzuna bakın.
13
10
9
1
2
8
14
1
1
2
4
3
2
7
6
5
www.hp.com/support
copyright © 2002
Hewlett-Packard Company
printed in Japan
printed in Japan
printed in Japan
printed on
recycled paper
printed on
recycled paper
printed on
recycled paper
C7065-90902
*C7065-90902*
*C7065-90902*

Transcripción de documentos

c7065b install installation installation installazione instalación instalace installation installatie asentaminen EãêáôÜóôáóç inštalácia telepítés instal installer instalacja instalação óñòàíîâêà installation kurulum 1 1 Ελληνικά Suomi Nederlands Dansk Česky Español Italiano Deutsch Français English 2 The 500-sheet input feeder unit has an adjustable tray for Letter and A4 paper sizes. 1) Turn the printer off. 2) Unplug the power cord and remove all cables from the back of the printer. Note: When lifting the printer, be sure that any existing tray does not slide out of the printer. L'unité d'alimentation 500 feuilles comporte un bac qui peut être réglé pour les formats de papier Letter et A4. 1) Mettez l'imprimante hors tension. 2) Débranchez le cordon d'alimentation et retirez tous les câbles de l'arrière de l'imprimante. Remarque : Lorsque vous soulevez l'imprimante, empêchez les bacs de glisser hors de leurs logements. Der 500-Blatt-Papiereinzug ist auf die Formate US-Letter und A4 einstellbar. 1) Schalten Sie den Drucker aus. 2) Ziehen Sie das Netzkabel heraus, und entfernen Sie alle Kabel von der Rückseite des Druckers. Hinweis: Achten Sie beim Anheben des Druckers darauf, dass kein Fach aus dem Drucker herausgleitet. Il vassoio di entrata da 500 fogli può essere regolato per contenere carta in formato Lettera e A4. 1) Spegnere la stampante. 2) Staccare il cavo di alimentazione e tutti i cavi collegati sul retro della stampante. Nota: quando si solleva la stampante, accertarsi di non provocare la fuoriuscita di eventuali vassoi esistenti. La unidad de alimentación de entrada para 500 hojas tiene una bandeja ajustable que admite papel de tamaño Letter y A4. 1) Apague la impresora. 2) Desenchufe el cable de alimentación eléctrica y desconecte todos los cables de la parte posterior de la impresora. Nota: al levantar la impresora, asegúrese de que las bandejas actuales no se deslicen fuera de la impresora. Jednotku podavače na 500 listů lze nastavit na formát papíru A4 a Letter. 1) Vypněte tiskárnu. 2) Vytáhněte napájecí šňůru a všechny kabely ze zadní části tiskárny. Poznámka: Při zvedání tiskárny dejte pozor, aby žádný ze zásobníků z tiskárny nevypadl. Papirbakken til 500 ark er en indstillelig bakke til papir i størrelserne Letter og A4. 1) Sluk printeren. 2) Tag netledningen og alle kabler bag på printeren ud. Bemærk! Når du løfter printeren, skal du kontrollere, at de eksisterende bakker ikke glider ud af den. De invoerlade-eenheid voor 500 vel heeft een instelbare lade voor de papierformaten Letter en A4. 1) Schakel de printer uit. 2) Haal de stekker uit het stopcontact en maak de kabels aan de achterkant van de printer los. Opmerking: wanneer u de printer optilt, zorgt u ervoor dat de bestaande lade niet uit de printer glijdt. 500 arkin syöttölaitteessa on säädettävä lokero, jossa voi käyttää paperikokoja A4 ja Letter. 1) Sammuta kirjoitin. 2) Irrota virtajohto ja kaikki kaapelit kirjoittimen takaosasta. Huomaa: Kun nostat kirjoitinta, älä päästä lokeroita liukumaan ulos kirjoittimesta. Η µονάδα τροφοδότη εισόδου 500 φύλλων διαθέτει ρυθµιζόµενο δίσκο για µεγέθη χαρτιού Letter και A4. 1) Σβήστε τον εκτυπωτή. 2) Αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας και αφαιρέστε όλα τα καλώδια από το πίσω µέρος του εκτυπωτή. Σηµ είωση: Όταν σηκώσετε τον εκτυπωτή, προσέξτε να µην βγουν οι δίσκοι του εκτυπωτή. 1 2 3 4 Lift the printer onto the feeder unit. Align the feet of the printer with the indentations on the feeder unit. Remove the tray from the feeder unit and place it on a flat surface. To adjust for Letter-size paper, pull up on the rear stop. To adjust for A4-size paper, push the rear paper stop down. Déposez l’imprimante sur l’unité d’alimentation en alignant les pieds de l’imprimante sur les encoches de l’unité d’alimentation. Sortez le bac de l’unité d’alimentation et posez-le sur une surface plane. Pour du papier au format Letter, soulevez la butée arrière. Pour du papier au format A4, abaissez-la. Setzen Sie den Drucker auf den Papiereinzug. Richten Sie die Füße des Druckers an den Einkerbungen im Papiereinzug aus. Ziehen Sie das Fach aus dem Papiereinzug, und legen Sie es auf eine ebene Fläche. Ziehen Sie den hinteren Papieranschlag nach oben, um das Fach für Papier vom Format US-Letter einzustellen. Drücken Sie den Papieranschlag nach unten, um das Fach für Papier vom Format A4 einzustellen. Sollevare la stampante sull'unità di alimentazione. Allineare i piedini della stampante con i rientri sull’unità. Rimuovere il vassoio dall’unità di alimentazione e collocarlo su una superficie piana. Per regolare la dimensione della carta nel formato Lettera, sollevare il fermo carta posteriore. Per regolarla nel formato A4, spingere il fermo carta verso il basso. Levante la impresora y deposítela sobre la unidad de alimentación. Alinee las patas de la impresora con las muescas en la unidad de alimentación. Extraiga la bandeja de la unidad de alimentación y colóquela sobre una superficie plana. Para ajustar la bandeja al tamaño Letter, levante el tope posterior. Para ajustar la bandeja al tamaño A4, baje el tope posterior. Zvedněte tiskárnu na jednotku podavače. Zarovnejte podstavec tiskárny s výstupky jednotky podavače. Vyjměte zásobník z jednotky podavače a umístěte jej na rovný povrch. Nastavení formátu Letter se provádí vytažením zadní zarážky. Nastavení formátu A4 se provádí zatlačením zadní zarážky papíru. Løft printeren op på fremføringsenheden. Anbring printerens fødder i fordybningerne på fremføringsenheden. Tag bakken ud af fremføringsenheden, og anbring den på en plan overflade. Hvis du vil indstille papirbakken til Letter-format, skal du trække den bageste stopper op. Hvis du vil indstille papirbakken til A4-format, skal du skubbe den bageste stopper ned. Til de printer op en zet hem op de invoereenheid. Zorg ervoor dat de poten van de printer in de holtes op de invoereenheid passen. Haal de lade uit de invoereenheid en plaats de lade op een vlakke ondergrond. U stelt de lade in op het papierformaat Letter door de achterste papierstop omhoog te trekken. Druk de papierstop omlaag als u het papierformaat A4 wilt laden. Nosta kirjoitin syöttölaitteen päälle. Kohdista kirjoittimen jalat syöttölaitteen koloihin. Poista lokero syöttölaitteesta ja aseta se tasaiselle alustalle. Kun lisäät Letter-kokoista paperia, vedä takarajoitin ylös. Kun lisäät A4-kokoista paperia, paina takarajoitin alas. Σηκώστε τον εκτυπωτή και κρατήστε τον πάνω από τη µονάδα τροφοδότη. Ευθυγραµµίστε τα στηρίγµατα του εκτυπωτή µε τις υποδοχές στη µονάδα τροφοδότη. Αφαιρέστε το δίσκο από τη µονάδα τροφοδότη και τοποθετήστε τον σε µια επίπεδη επιφάνεια. Για να ρυθµίσετε το δίσκο για χαρτί µεγέθους Letter, τραβήξτε προς τα επάνω το εξάρτηµα συγκράτησης χαρτιού στο πίσω µέρος. Για να ρυθµίσετε το δίσκο για χαρτί µεγέθους A4, πιέστε προς τα κάτω το εξάρτηµα συγκράτησης χαρτιού στο πίσω µέρος. 2 Add the media and make sure that it is flat in the tray. Keep the media below the hooks on the side and rear of the tray. Move the paper width guides inward so that they touch the paper on each side. The paper width guides will click into place. Pour le papier au format Letter, ouvrez au maximum les guides de largeur du papier. Pour le papier au format A4, ramenez les guides de largeur du papier vers l'intérieur jusqu'à ce qu'ils s'enclenchent. Placez le support dans le bac en veillant à ce qu’il repose bien à plat. Maintenez le support au-dessous des pattes de fixation situées sur les côtés et à l’arrière du bac. Ramenez les guides de largeur du papier jusqu’à ce qu’ils effleurent la pile de chaque côté. Les guides de largeur se mettent en place avec un déclic. Schieben Sie die Seitenführungen für das Format US-Letter so weit wie möglich nach außen. Schieben Sie sie für das Format A4 so weit nach innen, bis sie hörbar einrasten. Legen Sie die Druckmedien ein und stellen Sie sicher, dass sie flach liegen und nicht über die Laschen an den Seiten und hinten hinausragen. Schieben Sie die Seitenführungen nach innen, bis sie das Papier an beiden Seiten berühren. Die Papier-Querführungen rasten dabei hörbar ein. Italiano Per la carta in formato Lettera, spostare le guide di larghezza della carta il più possibile verso l’esterno. Per il formato A4, spostarle verso l’interno fino a quando non scattano in posizione. Caricare i supporti di stampa e verificare che si trovino in posizione piatta sul vassoio. Mantenere i supporti al di sotto dei ganci posti sulla parte laterale e posteriore del vassoio. Spostare le guide di larghezza della carta verso l’interno in modo che siano a contatto con i lati della carta. Le guide scatteranno in posizione. Español Para el papel de tamaño Letter, deslice al máximo hacia el exterior la guías de anchura del papel. Si desea cargar papel de tamaño A4, deslice las guías de anchura del papel hasta que queden acopladas a su posición correcta. Coloque el material de impresión de modo que quede plano en la bandeja. El material de impresión debe quedar siempre por debajo de los ganchos situados en las partes laterales y posterior de la bandeja. Ajuste las guías de anchura del papel hacia adentro, hasta que toquen los lados de la pila. Escuchará cuando las guías de anchura del papel encajen en la posición adecuada. U formátu Letter co nejvíce roztáhněte lišty šířky papíru. U formátu A4 přitáhněte lišty šířky papíru k sobě tak, až zapadnou na svá místa. Vložte média a ujistěte se, že jsou v zásobníku zarovnána. Dbejte na to, aby média byla umístěna pod úchytkami po stranách a v zadní části zásobníku. Posuňte lišty šířky papíru směrem do středu tak, aby se z obou stran dotýkaly papíru. Lišty šířky papíru se zajistí v dané pozici. Dansk Til papir i Letter-format skal du flytte sidebreddestyrene så langt udad som muligt. Til papir i A4-format, skal du flytte sidebreddestyrene indad, indtil de klikker på plads. Ilæg mediet, og sørg for, at det ligger fladt i bakken. Sørg for, at mediet ikke når op til krogene i siden og bagest i bakken. Flyt papirbreddestyrene ind, til de berører begge sider af papiret. Papirbreddestyrene klikker på plads. Voor Letter-formaat schuift u de breedtegeleiders zo ver mogelijk uit elkaar. Voor papier van het formaat A4 schuift u de breedtegeleiders naar binnen totdat ze vastklikken. Plaats het materiaal in de lade. De stapel moet plat in de lade liggen. De stapel mag niet boven de haken aan de zij- en achterkant van de lade uitkomen. Schuif de papierbreedtegeleiders naar binnen zodat ze tegen de zijkanten van het papier liggen. De papierbreedtegeleiders klikken op hun plaats vast. Siirrä sivuohjaimia sisäänpäin, kunnes ne loksahtavat paikoilleen, kun käytät A4-paperikokoa. Siirrä sivuohjaimet mahdollisimman kauas sivuille, kun käytät Letter-paperikokoa. Lisää paperi ja varmista, että se asettuu hyvin lokeroon. Paperipinon pitää olla lokeron sivuilla ja takana olevien koukkujen alapuolella. Siirrä paperin leveysohjaimia sisäänpäin, niin että ne koskettavat paperia sen kummallakin puolella. Paperin leveysohjaimet napsahtavat paikoilleen. Για χαρτί µεγέθους Letter, µετακινήσετε τους πλαϊνούς οδηγούς πλάτους χαρτιού εντελώς προς τα έξω. Για χαρτί µεγέθους A4, µετακινήστε τους πλαϊνούς οδηγούς πλάτους χαρτιού προς τα µέσα µέχρι να ασφαλίσουν µε χαρακτηριστικό ήχο στη θέση τους. Τοποθετήστε τα µέσα εκτύπωσης και βεβαιωθείτε ότι είναι επίπεδα στο δίσκο. Τα µέσα εκτύπωσης πρέπει να βρίσκονται κάτω από τα άγκιστρα, στο πλάι και στο πίσω µέρος του δίσκου. Μετακινήστε τους οδηγούς πλάτους χαρτιού προς τα µέσα, ώστε να αγγίξουν στις δύο πλευρές του χαρτιού. Οι οδηγοί πλάτους χαρτιού θα ασφαλίσουν µε χαρακτηριστικό ήχο στη θέση τους. Česky Deutsch Français English For Letter-size paper, move the side paper width guides outward as far as possible. For A4-size paper, move the side paper width guides inward until they click into place. Nederlands 7 Suomi 6 Ελληνικά 5 3 8 9 10 2 1 Slide the tray back into the printer. 1) Reattach the printer cables and plug in the power cord. 2) Turn the printer on. For Windows®, open the printer driver, go to the Properties window, and update the settings to include the 500-sheet tray. Replacez le bac dans l'imprimante. 1) Reconnectez les câbles d'imprimante et branchez le cordon d'alimentation. 2) Mettez l'imprimante sous tension. Sous Windows®, ouvrez le pilote de l'imprimante, accédez à la fenêtre Propriétés et modifiez les paramètres pour inclure le bac 500 feuilles. Schieben Sie das Fach in den Drucker zurück. 1) Schließen Sie die Druckerkabel wieder an, und stecken Sie das Netzkabel ein. 2) Schalten Sie den Drucker ein. Unter Windows®: Rufen Sie den Druckertreiber auf, und fügen Sie im Fenster Eigenschaften die Einstellungen für das 500-Blatt-Papierfach hinzu. Inserire nuovamente il vassoio nella stampante. 1) Ricollegare i cavi della stampante e inserire nuovamente il cavo di alimentazione. 2) Accendere la stampante. Per Windows®, aprire il driver della stampante, andare alla finestra Proprietà e aggiornare le impostazioni in modo da riflettere la presenza del vassoio di entrata da 500 fogli. Vuelva a introducir la bandeja en su ranura. 1) Conecte los cables de la impresora y enchufe el cable de alimentación eléctrica. 2) Encienda la impresora. En Windows®, acceda al controlador de la impresora, vaya a la ventana Propiedades y actualice la configuración para incluir la bandeja para 500 hojas. Zasuňte zásobník zpět do tiskárny. 1) Připojte zpět kabely tiskárny a napájecí šňůru do zásuvky. 2) Zapněte tiskárnu. V systému Windows® otevřete okno ovladače tiskárny, přejděte do okna Vlastnosti a aktualizujte nastavení tak, aby obsahovala i zásobník na 500 listů. Skub bakken tilbage i printeren. 1) Tilslut printerkablerne og netledningen igen. 2) Tænd printeren. I Windows® skal du åbne printerdriveren, gå til vinduet Egenskaber og opdatere indstillingerne, så de omfatter 500-arks bakken. Schuif de lade terug in de printer. 1) Sluit de printerkabels weer aan en steek de stekker in het stopcontact. 2) Zet de printer aan. Open het printerstuurprogramma in Windows®, ga naar het venster Eigenschappen en werk de instellingen voor de lade van 500 vel bij om de lade toe te voegen. Työnnä lokero takaisin kirjoittimeen. 1) Yhdistä kirjoittimen kaapelit ja virtajohto. 2) Käynnistä kirjoitin. Avaa Windowsissa® kirjoitinohjain sekä sen Ominaisuudet-ikkuna ja päivitä asetukset sisältämään 500 arkin lokero. Ωθήστε το δίσκο και πάλι µέσα στον εκτυπωτή. 1) Συνδέστε πάλι τα καλώδια διασύνδεσης του εκτυπωτή και το καλώδιο τροφοδοσίας. 2) Ανάψτε τον εκτυπωτή. Για Windows®, ανοίξτε το πρόγραµµα οδήγησης του εκτυπωτή, πηγαίνετε στο παράθυρο Ιδιότητες και ενηµερώστε τις ρυθµίσεις για να συµπεριλάβετε το δίσκο 500 φύλλων. 4 English Français Deutsch Italiano Español Informace o záručních podmínkách, pokyny k otevření okna ovladače tiskárny, vytištění stránky konfigurace pro ověření správné instalace a informace o používání zásobníku naleznete v uživatelské příručce. Dansk Consulte la guía del usuario para informarse sobre los términos de la garantía, así como para obtener información sobre el acceso al controlador de la impresora, la impresión de una página de configuración para verificar la instalación correcta, y el uso de la impresora. Se brugervejledningen til printeren for at få oplysninger om garanti samt om, hvordan du udskriver en konfigurationsside til kontrol af installationen, og hvordan du benytter bakken. Nederlands Consultare il manuale d'uso della stampante per informazioni relative all'apertura del driver della stampante, alla stampa di una pagina di configurazione per verificare la corretta installazione e all'utilizzo dei vassoi, nonchè informazioni sulle garanzie. Raadpleeg de gebruikershandleiding van de printer voor de garantie en voor informatie over het openen van het printerstuurprogramma, het afdrukken van een configuratiepagina om te controleren of de installatie correct is uitgevoerd en het gebruik van de lade. Suomi Im Druckerhandbuch Verwendung finden Sie Einzelheiten zur Gewährleistung. Es enthält außerdem Informationen zum Aufrufen des Druckertreibers, zum Drucken einer Konfigurationsseite, um die Installation zu überprüfen, und zum Verwenden des Papierfachs. Katso kirjoittimen käyttöoppaasta tietoa takuusta ja ohjeita kirjoitinohjaimen avaamisesta, asetussivun tulostamisesta tarkistaaksesi, että asennus onnistui sekä lokeron käyttämisestä. Ελληνικά Reportez-vous au guide d'utilisation de l'imprimante pour consulter la garantie et pour savoir comment ouvrir le pilote de l'imprimante, imprimer une page de configuration afin de vérifier si l'installation est correcte et utiliser le bac. Česky See the printer use guide for warranties, and for information about opening the printer driver, printing a configuration page to verify proper installation, and using the tray. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο "Χρήση" για την εγγύηση και για πληροφορίες σχετικά µε το άνοιγµα του προγράµµατος οδήγησης του εκτυπωτή, την εκτύπωση µιας σελίδας διαµόρφωσης για έλεγχο της σωστής εγκατάστασης και τη χρήση του δίσκου. 5 1 1 1) Slå av skriveren. 2) Trekk ut strømledningen og fjern alle kabler på baksiden av skriveren. Merk: Når du løfter skriveren, må du passe på at eventuelle skuffer ikke glir ut. Podajnik na 500 arkuszy jest regulowany i obsługuje formaty Letter i A4. 1) Wyłącz drukarkę. 2) Odłącz kabel zasilania i wszystkie inne kable podłączone z tyłu drukarki. Uwaga: W trakcie podnoszenia drukarki upewnij się, że żaden z zainstalowanych podajników nie wysuwa się z drukarki. A unidade alimentadora para 500 folhas tem uma bandeja ajustável para tamanhos de papel Carta e A4. 1) Desligue a impressora. 2) Desconecte o cabo de alimentação e remova todos os cabos da parte traseira da impressora. Nota: Ao levantar a impressora, certifique-se de que nenhuma bandeja existente deslize para fora da impressora.    500   ( 3)          Letter A4. 1) &'   . 2) ('  )   *    ,  '    ,-   ,     .  . .   *  ,  ,       ,       . Vstupný podávač na 500 hárkov papiera má nastaviteľný zásobník pre papier veľkosti Letter a A4. 1. Vypnite tlačiareň. 2. Odpojte napájací kábel a zo zadnej strany tlačiarne odstráňte všetky káble. Poznámka: Pri zdvíhaní tlačiarne dbajte na to, aby sa niektorý zásobník nevysunul z tlačiarne. Inmatningsfacket för 500 ark har ett justerbart fack för pappersformaten Letter och A4. 1) Stäng av skrivaren. 2) Dra ur nätsladden och ta bort alla kablar från skrivarens baksida. Obs! Var försiktig så att inte facken glider ur skrivaren när du lyfter den. 6 Bahasa Indonesia 500-arksmateenheten har en justerbar skuff for papirstørrelsene Letter og A4. Norsk Catatan: Saat mengangkat printer, pastikan bahwa baki apapun yang ada tidak meluncur keluar printer. Polski 1) Matikan printer. 2) Cabut kabel listrik dan lepaskan semua kabel dari bagian belakang printer. Português Unit pengumpan masukan 500-lembar mempunyai baki yang dapat disesuaikan untuk ukuran kertas Letter dan A4.  Megjegyzés: A nyomtató megemelésekor vigyázzon, hogy a tálcák ne csússzanak ki a készülékből. Slovensky 1.) Kapcsolja ki a nyomtatót. 2.) Húzza ki a hálózati tápkábelt és távolítson el minden kábelt a nyomtató hátuljáról. Svenska Az 500 lapos adagolótálca beállítható Letter és A4-es papírmérethez is. Magyar 2 Svenska Slovensky  Portuguê s Polski Norsk Bahasa Indonesia Magyar 2 3 4 Emelje a nyomtatót az adagolóegységre. Illessze a nyomtató lábait az adagolóegységen lévő mélyedésekhez. Húzza ki a tálcát az adagolóegységből és helyezze sík felületre. Ha Letter méretű papírt kíván használni, húzza fel a hátsó papírütközőt. Ha A4 méretű papírt kíván használni, nyomja le a hátsó papírütközőt. Angkat printer ke atas unit pengumpan. Selaraskan kaki printer dengan indentasi pada unit pengumpan. Keluarkan baki dari unit pengumpan dan letakkan pada permukaan yang rata. Untuk menyesuaikan kertas ukuran Letter, tarik ke atas bagian belakang hentian kertas. Untuk menyesuaikan kertas ukuran A4, dorong bagian belakang hentian kertas ke bawah. Løft skriveren oppå mateenheten. Rett inn knottene på skriveren med hullene på mateenheten. Ta skuffen ut av mateenheten og sett den på et flatt sted. Når du legger i Letter-papir, må du heve den bakre stoppmekanismen. Når du legger i A4-papir, må du senke den. Postaw drukarkę na podajniku. Wstaw jej nóżki w zagłębienia na podajniku. Wysuń tacę z podajnika i ustaw ją na płaskiej powierzchni. Aby ustawić format papieru Letter, podnieś tylny ogranicznik papieru. Aby ustawić format papieru A4, opuść tylny ogranicznik papieru. Levante a impressora até a unidade alimentadora. Alinhe os pés da impressora com as endentações da unidade alimentadora. Remova a bandeja da unidade alimentadora e coloque-a sobre uma superfície plana. Para ajustá-la ao papel tamanho Letter, puxe para cima no batente posterior. Para ajustá-la ao papel tamanho A4, empurre o batente de papel posterior para baixo. .    &  ,  *        ' /. .        Letter ,          * /  . 0         *      A4,     ,    ,    . Zdvihnite tlačiareň na podávač papiera. Zarovnajte spodok tlačiarne so zárezmi na podávači papiera. Vyberte zásobník z podávača papiera a uložte ho na rovný povrch. Ak chcete zásobník prispôsobit’ papieru veľkosti Letter, zdvihnite zadnú zarážku papiera. Ak chcete zásobník prispôsobit’ papieru veľkosti A4, posuňte zadnú zarážku papiera nadol. Ställ skrivaren ovanpå mataren. Rikta in fötterna på skrivaren med urtagen i mataren. Ta ut facket ur mataren och placera det på ett plant underlag. Ställ in pappersformatet Letter genom att dra upp den bakre guiden. Ställ in pappersformatet A4 genom att skjuta ned den bakre guiden.                ,          *      . 7 5 7 6 Ha Letter méretű papírt kíván használni, tolja kifelé az oldalsó papírvezetőket, amennyire csak lehetséges. Ha A4 méretű papírt kíván használni, tolja befelé az oldalsó papírvezetőket, amíg a helyükre nem kattannak. Helyezze be a hordozót. Ügyeljen arra, hogy a hordozó egy síkban feküdjön. A hordozónak az oldalt és a hátul található kapcsok alatt kell elhelyezkednie. Mozgassa a papírszélesség-beállítókat befelé addig, amíg mindkét oldalon megérintik a papírt. Ekkor a papírszélesség-beállítók a helyükre kattannak. Untuk kertas ukuran Letter, pindahkan pemandu lebar kertas di samping ke arah luar sejauh mungkin. Untuk kertas ukuran A4, pindahkan pemandu lebar kertas di samping ke arah dalam sampai masuk tepat ke tempatnya. Tambahkan media dan pastikan terletak rata dalam baki. Jaga agar media berada di bawah kaitan yang ada di samping dan belakang baki. Pindahkan pemandu lebar kertas ke arah dalam sehingga menyentuh kertas pada setiap sisinya. Pemandu kertas akan masuk tepat ke tempatnya. Når du legger i Letter-papir, må du flytte sidebreddeskinnene så langt ut til siden som mulig. Når du legger i A4-papir, må du flytte sidebreddeskinnene innover til de knepper på plass. Legg i utskriftsmaterialet og påse at det ligger flatt i skuffen. Utskriftsmaterialet må ikke overskride hektene på siden og bak i skuffen. Skyv papirbreddeskinnene innover til de berører papiret på begge sidene. Papirbreddeskinnene skal kneppe på plass. Przy obsłudze papieru formatu Letter maksymalnie rozsuń boczne ograniczniki szerokości papieru. W przypadku arkuszy formatu A4 przesuń ograniczniki szerokości papieru do wewnątrz, aż zaskoczą w swoim miejscu. Włóż materiał i upewnij się, że leży on płasko w podajniku. Materiał powinien leżeć pod dociskaczami umieszczonymi na tylnej i bocznych ściankach podajnika. Przesuń regulatory szerokości papieru do środka, tak aby dotykały papieru po obu stronach. Regulatory zaskoczą na swoje miejsca. Para papel tamanho Letter, mova as guias de largura para fora até o limite máximo. Para papel A4, mova para dentro as guias laterais de largura de papel até se encaixarem na posição. Adicione o meio de impressão e verifique se ele está nivelado na bandeja. Mantenha-o abaixo dos ganchos na parte lateral e posterior da bandeja. Mova as guias de largura do papel para dentro, de modo que toquem o papel em cada lado. As guias de largura do papel irão se encaixar no lugar. .        Letter        ,      . .      14 /         2  .             , . 3   , /    ,      / ,    . 4        )      ,           / . (    )      ,    *  2      . Ak vkladáte papier veľkosti Letter, posuňte postranné vodiace lišty čo najviac smerom von. Ak vkladáte papier veľkosti A4, posuňte postranné vodiace lišty smerom dnu, až kým s kliknutím nezapadnú na miesto. Vložte médiá do zásobníka a dbajte na to, aby boli rovné. Dbajte na to, aby boli papiere zasunuté pod háčikmi umiestnenými na bokoch a v zadnej časti zásobníka. Posuňte postranné vodiace lišty smerom dnu, aby sa z každej strany dotýkali papiera. Postranné vodiace lišty s kliknutím zapadnú na svoje miesto. För pappersformatet Letter för du sidoguiderna för pappersbredden så långt ut som möjligt. För pappersformatet Letter för du sidoguiderna för pappersbredden så långt ut som möjligt. För A4 för du sidoguiderna inåt tills de fäster. Lägg i papperet och kontrollera att det ligger plant i facket. Lägg inte i mer papper än att det får plats under krokarna på sidorna och fackets baksida. Skjut breddreglagen inåt tills de vidrör pappersbuntens båda sidor. Reglagen klickas fast. 8 8 9 10 2 1 1.) Csatlakoztassa újra a nyomtatókábeleket és dugja vissza a hálózati tápkábelt. 2.) Kapcsolja be a nyomtatót. Windows® rendszer használata esetén nyissa meg a nyomtatóillesztő-programot, és a Tulajdonságok ablakban frissítse a beállításokat úgy, hogy azok tartalmazzák az 500 lapos tálcát. Sorong kembali baki ke dalam printer. 1) Pasang kembali kabel printer dan sambungkan kabel listrik. 2) Hidupkan printer. Untuk Windows®, buka driver printer, masuk ke jendela (window) Properties, dan update penataan untuk menyertakan baki 500-lembar. Skyv skuffen inn i skriveren igjen. 1) Sett i skriverkablene og strømledningen igjen. 2) Slå på skriveren. Hvis du bruker Windows®, åpne skriverdriveren, gå til Egenskaper-vinduet og oppdater innstillingene slik at de omfatter 500-arksskuffen. Wsuń podajnik z powrotem do drukarki. 1) Podłącz kable do drukarki i włącz kabel zasilania. 2) Włącz drukarkę. W systemie Windows® otwórz sterownik drukarki, wyświetl okno Właściwości i zaktualizuj ustawienia, tak aby uwzględniały podajnik na 500 arkuszy. Deslize a bandeja novamente para dentro da impressora. (1) Reconecte os cabos da impressora e conecte o cabo de alimentação. (2) Ligue a impressora. Para Windows®, vá até a janela Propriedades da impressora e atualize as configurações para incluir a bandeja para 500 folhas. 5       . . /   *   ,    ,             . 1) . '    )   *   . 2) &'   . &   6    Windows®                500  . Zasuňte zásobník do tlačiarne. 1. Znova pripojte káble tlačiarne a zapojte napájací kábel. 2. Zapnite tlačiareň. Ak pracujete v systéme Windows®, otvorte ovládač tlačiarne, dialógové okno Vlastnosti a aktualizujte nastavenie, aby obsahovalo aj zásobník na 500 hárkov papiera. Skjut in facket i skrivaren. Om du behöver lyfta skrivaren ska du använda handtagen på den extra mataren. 1) Anslut skrivarkablarna och sätt i nätsladden. 2) Slå på skrivaren. I Windows®: Öppna skrivardrivrutinen och gå till fönstret Egenskaper. Uppdatera inställningarna så att de omfattar inmatningsfacket med 500 ark. Svenska Slovensky  Português Polski Norsk Bahasa Indonesia Magyar Csúsztassa vissza a tálcát a nyomtatóba. 9 A használat kézikönyvben nézze meg, hogyan lehet konfigurációs oldalt nyomtatni a helyes telepítés ellenőrzésére, valamint tekintse meg a garanciára, a nyomtatóillesztő-program megnyitására és a tálca használatára vonatkozó információt. Lihat panduan penggunaan printer mengenai jaminan dan informasi tentang cara membuka driver printer, mencetak halaman konfigurasi untuk memverifikasi instalasi yang benar dan menggunakan baki. I brukerhåndboken for skriveren finner du garantier og informasjon om hvordan du åpner skriverdriveren, hvordan du skriver ut en konfigurasjonsside for å kontrollere at installasjonen er riktig, og hvordan du bruker skuffen. W podręczniku obsługi można znaleźć warunki gwarancji, a także informacje, jak otworzyć sterownik drukarki, jak wydrukować stronę konfiguracji w celu sprawdzenia poprawności instalacji oraz jak używać podajnik. Consulte o guia para uso da impressora para obter as garantias e informações sobre como abrir o driver da impressora, imprimir uma página de configuração para verificar a instalação correta e como usar a impressora. 4  *     */,        ,     6   6 *       ,     ,   .     ?   6   . Informácie o zárukách, o otváraní ovládača tlačiarne, overení správnosti konfigurácie pomocou tlače konfiguračnej strany a o používaní zásobníka nájdete v návode na používanie tlačiarne. I användarhandboken finns information om garantin. Där finns också anvisningar för hur du öppnar skrivardrivrutinen, skriver ut en konfigurationssida för installationsverifiering och använder pappersfacket. 10 1 1 Türkçe 2 500 sayfalık besleyici biriminde Letter ve A4 kağıt boyutlarına ayarlanabilen bir tepsi vardır. Türkçe 2 Yazıcıyı kaldırarak besleyicinin üzerine getirin. Yazıcının ayaklarını besleyicinin üzerindeki girintilerle hizalayın. Türkçe 5 Letter boyutlu kağıt için, yanlardaki kağıt en kılavuzlarını olabildiğince dışa doğru kaydırın. A4 boyutunda kağıt için, yanlardaki kağıt en kılavuzlarını yerine oturuncaya kadar içe doğru kaydırın. 1) Yazıcıyı kapatın. 2) Elektrik kablosunu prizden çıkarın ve yazıcının arkasındaki tüm kabloları sökün. 3 Not: Yazıcıyı kaldırırken yazıcıda bulunan tepsilerin yazıcıdan dışarıya kaymamasına dikkat edin. 4 Tepsiyi besleyiciden çıkarın ve düz bir yüzeyin üzerine yerleştirin. 6 Letter boyutu kağıda göre ayarlamak için arka durdurma parçasını yukarı çekin. A4 boyutlu kağıda göre ayarlamak için arka durdurma parçasını aşağı bastırın. 7 Ortam ekleyin ve ortamın tepsiye düzgünce yerleşmiş olmasına dikkat edin. Ortamı, tepsinin yanlarındaki ve arkasındaki kenetlerin altında kalacak şekilde yerleştirin. 11 Kağıt en kılavuzlarını kağıda her iki yandan da değecek şekilde kaydırın. Kağıt en kılavuzları tıklayarak yerlerine oturur. 8 9 10 2 1 Tepsiyi kaydırarak yazıcıya yerleştirin. 1) Yazıcı kablolarını yeniden takın ve elektrik kablosunu prize takın. 2) Yazıcıyı açın. Garantiler ve yazıcı sürücüsünü açma, yüklemenin doğru yapıldığını kontrol etmek için bir yapılandırma sayfası yazdırma ve tepsiyi kullanma hakkında bilgiler için yazıcının kullanım kılavuzuna bakın. 12 Windows®'ta, yazıcı sürücüsünü açın, Özellikler penceresine gidin ve ayarları 500 sayfalık tepsiyi de içerecek şekilde güncelleştirin. 10 9 8 2 1 13 1 1 2 4 3 2 7 6 5 14 printed on recycled paper printed on recycled paper printed on recycled paper copyright © 2002 Hewlett-Packard Company printed in Japan printed in Japan printed in Japan www.hp.com/support *C7065-90902* *C7065-90902* C7065-90902
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

HP LASERJET 2300 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para

La HP LaserJet 2300 Printer series es una impresora láser monocromática diseñada para pequeñas oficinas y uso doméstico. Es capaz de imprimir hasta 20 páginas por minuto, con una resolución máxima de 600 x 600 ppp. Cuenta con una bandeja de entrada de 250 hojas y una bandeja de salida de 150 hojas. La impresora también tiene conectividad USB y Ethernet, lo que le permite conectarse a una computadora o red. Además, es compatible con una variedad de tipos de papel, incluidos papel normal, papel bond, papel reciclado y sobres.