HP LASERJET 2300 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

La HP LaserJet 2300 Printer series es una impresora láser monocromática diseñada para uso doméstico y de oficina pequeña. Es capaz de imprimir hasta 20 páginas por minuto y tiene una resolución de impresión de hasta 600 x 600 ppp. La impresora también cuenta con una bandeja de entrada de 150 hojas y una bandeja de salida de 100 hojas. Además, es compatible con los sistemas operativos Windows y Mac.

La HP LaserJet 2300 Printer series es una impresora láser monocromática diseñada para uso doméstico y de oficina pequeña. Es capaz de imprimir hasta 20 páginas por minuto y tiene una resolución de impresión de hasta 600 x 600 ppp. La impresora también cuenta con una bandeja de entrada de 150 hojas y una bandeja de salida de 100 hojas. Además, es compatible con los sistemas operativos Windows y Mac.

c4793b
install
installation
installation
installazione
instalación
instalace
installation
installatie
asentaminen
EãêáôÜóôáóç
inštalácia
telepítés
instal
installer
instalacja
instalação
óñòàíîâêà
installation
kurulum
EnglishDeutschEspañol FrançaisItaliano
NederlandsΕλληνικά
DanskSuomi
1
Česky
1
1
2
The 250-sheet input feeder unit has an
adjustable tray for Letter, Legal, Executive, A4,
A5, ISO B5, JIS B5, and 8.5 by 13 paper sizes.
1) Turn the printer off. 2) Unplug the power cord
and remove all cables from the back of the
printer.
Note: When lifting the printer, be sure that
any existing tray does not slide out of the
printer.
L'unité d'alimentation 250 feuilles comporte un
bac qui peut être réglé pour les formats de
papier suivants : Lettre, Legal, Executive, A4,
A5, ISO B5, JIS B5 et 21,59x33,02 cm.
1) Mettez l'imprimante hors tension.
2) Débranchez le cordon d'alimentation et
retirez tous les câbles de l'arrière de
l'imprimante.
Remarque : Lorsque vous soulevez
l'imprimante, empêchez les bacs 2 et 3 de
glisser hors de leurs logements.
Il vassoio di entrata da 250 fogli è dotato di un
vassoio regolabile per i formati Lettera,
Legale, Executive, A4, A5, ISO B5, JIS B5 e
8,5 x 13 pollici.
1) Spegnere la stampante. 2) Staccare il cavo
di alimentazione e tutti i cavi collegati sul retro
della stampante.
Nota: quando si solleva la stampante,
accertarsi che i vassoi esistenti non
fuoriescano dalla stampante.
La unidad de alimentación de entrada para
250 hojas cuenta con una bandeja ajustable
que admite papel de tamaño Letter, Legal,
Executive, A4, A5, ISO B5, JIS B5 y 8,5 por
13 pulgadas.
1) Apague la impresora. 2) Desenchufe el
cable de alimentación eléctrica y desconecte
todos los cables de la parte posterior de la
impresora.
Nota: al levantar la impresora, asegúrese de
que las bandejas actuales no se deslicen fuera
de la impresora.
Jednotku podavače na 250 listů lze nastavit
na formát papíru Letter, Legal, Executive, A4,
A5, ISO B5, JIS B5 a 8,5 x 13 palců
(215,9 x 330,2 mm).
1) Vypněte tiskárnu. 2) Vytáhněte napájecí
šňůru a všechny kabely ze zadní části tiskárny.
Poznámka: Při zvedání tisrny dejte pozor, aby
žádný ze zásobníků z tiskárny nevypadl.
250-arks papirbakke er en indstillelig bakke til
papir i størrelserne Letter, Legal, Executive,
A4,A5,ISOB5,JISB5og8,5x13tommer.
1) Sluk printeren 2) Tag netledningen og alle
kabler bag på printeren ud.
Bemærk: Pas på, at de eksisterende bakker
ikke glider ud, når du løfter printeren.
De invoerlade-eenheid voor 250 vel heeft een
instelbare lade voor de papierformaten Letter,
Legal, Executive, A4, A5, ISO B5, JIS B5 en
8,5 x 13 inch.
1) Schakel de printer uit. 2) Haal de stekker uit
het stopcontact en maak de kabels aan de
achterkant van de printer los.
Opmerking: wanneer u de printer optilt, zorgt u
ervoor dat de bestaande lade niet uit de printer
glijdt.
250 arkin syöttölaitteessa on säädettävä lokero,
jossa voi käyttää kokoja A4, A5, B5 (ISO), B5
(JIS), Letter, Executive, Legal ja 8,5 x 13.
1) Sammuta kirjoitin. 2) Irrota virtajohto ja kaikki
kaapelit kirjoittimen takaosasta.
Huomaa: Kun nostat kirjoitinta, älä päästä
lokeroita liukumaan ulos kirjoittimesta.
Η µονάδα τροφοδότη 250 φύλλων διαθέτει
ρυθµιζόµενο δίσκο για µεγέθη χαρτιού Letter,
Legal, Executive, A4, A5, ISO B5, JIS B5 και 8,5
επί 13 ιντσών.
1) Σβήστε τον εκτυπωτή. 2) Αποσυνδέστε το
καλώδιο τροφοδοσίας και αφαιρέστε όλα τα
καλώδια από το πίσω µέρος του εκτυπωτή.
Σηµε ίωση:
Σηµε ίωση:Σηµε ίωση:
Σηµε ίωση: Όταν σηκώσετε τον εκτυπωτή,
προσέξτε να µην βγουν οι δίσκοι του εκτυπωτή.
Der 250-Blatt-Papiereinzug ist auf die Formate
US-Letter, US-Legal, US-Executive, A4, A5,
ISO B5, JIS B5 und 8,5 x 13 Zoll (21,59 x
33,02 cm) einstellbar.
1) Schalten Sie den Drucker aus. 2) Ziehen Sie
das Netzkabel heraus, und entfernen Sie alle
Kabel von der Rückseite des Druckers.
Hinweis: Achten Sie beim Anheben des
Druckers darauf, dass kein Fach aus dem
Drucker herausgleitet.
2
2 3 4
Lift the printer onto the feeder unit. Align the
feet of the printer with the indentations on the
feeder unit.
Remove the tray from the feeder unit and place
itonaflatsurface.
Locate the plastic piece that is holding down the
metal lift plate on the tray. Turn it
counter-clockwise and lift up to remove.
Déposez l'imprimante sur l'unité d'alimentation
en alignant les pieds de l'imprimante sur les
encoches de l'unité d'alimentation.
Sortez le bac de l'unité d'alimentation et
posez-le sur une surface plane.
Localisez la languette en plastique qui
maintient la plaque métallique de levage sur le
bac. Tournez-la dans le sens des aiguilles
d'une montre et tirez dessus pour la retirer.
Sollevare la stampante sull'unità di
alimentazione. Allineare i piedini della
stampante con i rientri sull'unità.
Rimuovere il vassoio dall'unità di alimentazione
e collocarlo su una superficie piana.
Individuare la linguetta di plastica che blocca la
piastra di sollevamento carta. Girarla in
modalità anti-oraria e sollevarla per rimuoverla.
Levante la impresora y deposítela sobre la
unidad de alimentación. Alinee las patas de
la impresora con las muescas en la unidad
de alimentación.
Extraiga la bandeja de la unidad de
alimentaciónycolóquela sobre una
superficie plana.
Busque la pieza de plástico que mantiene fija la
chapa metálica de la bandeja. Gírela hacia la
izquierda y levántela para sacarla.
Zvedněte tiskárnu na jednotku podavače.
Zarovnejte podstavec tiskárny s výstupky
jednotky podavače.
Vyjměte zásobník z jednotky podavače
a umístěte jej na rovný povrch.
Najděte plastový aretační kolík, který přidržuje
kovovou desku pro zdvih papíru dole. Otočte
kolíkem proti směru hodinových ručiček a
vytáhněte jej.
Løft printeren op på fremføringsenheden.
Anbring printerens fødder i fordybningerne
på fremføringsenheden.
Tag bakken ud af fremføringsenheden,
og anbring den på en plan overflade.
Find det plastikstykke, der holder
metalløftepladen på plads på bakken. Drej det i
retning mod uret, og løft op for at fjerne pladen.
Til de printer op en zet hem op de invoereenheid.
Zorg ervoor dat de poten van de printer in de
holtes op de invoereenheid passen.
Haal de lade uit de invoereenheid en plaats
hem op een vlakke ondergrond.
Kijk waar zich het stukje plastic bevindt
waarmee de metalen hefplaat tegen de lade
wordt gedrukt. Draai het tegen de klok in en
trek het omhoog om het te verwijderen.
Nosta kirjoitin syöttölaitteen päälle. Kohdista
kirjoittimen jalat syöttölaitteen koloihin.
Poista lokero syöttölaitteesta ja aseta se
tasaiselle alustalle.
Etsi metallista nostolevyä alhaalla pitävä
muovikappale. Käännä kappaletta
vastapäivään ja poista nostamalla.
Σηκώστε τον εκτυπωτή και κρατήστε τον πάνω
από τη µονάδα τροφοδότη. Ευθυγραµµίστε τα
στηρίγµατα του εκτυπωτή µε τις υποδοχές στη
µονάδα τροφοδότη.
Αφαιρέστε το δίσκο από τη µονάδα τροφοδότη
και τοποθετήστε τον σε µια επίπεδη επιφάνεια.
Εντοπίστε το πλαστικό εξάρτηµα που
συγκρατεί το µεταλλικό έλασµα ανύψωσης στο
δίσκο. Στρέψτε το προς τα αριστερά και
σηκώστε το για να το αφαιρέσετε.
Setzen Sie den Drucker auf den Papiereinzug.
Richten Sie die Füße des Druckers an den
Einkerbungen im Papiereinzug aus.
Ziehen Sie das Fach aus dem Papiereinzug,
und legen Sie es auf eine ebene Fläche.
Drehen Sie das Plastikteil, das die
Papierhebeplatte arretiert, gegen den
Uhrzeigersinn, und ziehen Sie es zum
Entfernen nach oben.
EnglishDeutschEspañol FrançaisItaliano
NederlandsΕλληνικά
DanskSuomi
3
Česky
5
6 7
If the tray is not set to the desired paper size,
press the blue tab on the rear paper length
guide to adjust for the paper length
.
Adjust the paper length guide so that the
pointer matches the desired paper size.
Move the side width guides outward as far as
possible.
Si le bac n'est pas réglé pour le format de
papier souhaité,réglez la longueur du papier
à l'aide de la languette bleue situéesurle
guide arrière de longueur du papier.
Positionnez le guide de longueur du papier de
façon à faire coïncider le pointeur avec la taille
souhaitée.
Ecartez au maximum les guides latéraux de
largeur du papier.
Se il vassoio non è già impostato per il formato
prescelto, premere la linguetta blu sulla guida
posteriore e regolarla in modo che corrisponda
alla lunghezza del foglio.
Regolare la guida di lunghezza della carta in
modo che l'indicatore corrisponda al formato
di carta utilizzato dalla stampante.
Spostare verso l'esterno le guide laterali della
larghezza.
Si la bandeja no está ajustada para el papel de
tamaño deseado, pulse la lengüetaazuldela
guía posterior de longitud del papel hasta
conseguir la dimensión apropiada.
Ajuste la guía de longitud del papel hasta que
el puntero indique el tamaño deseado.
Empuje las guías laterales de anchura hasta
el tope exterior.
Pokud není zásobník nastaven na požadovaný
formát papíru, stiskněte modrou zarážku na
zadní liště délky papíru a nastavte požadovanou
délku papíru.
Nastavte lištu délky papíru tak, aby ukazatel
odpovídal přesně požadovanému formátu
papíru.
Posuňte lišty šířky papíru co nejdále.
Tr yk på den blå tap på det bageste
papirlængdestyr for at justere papirlængden,
hvis bakken ikke er indstillet til den ønskede
papirstørrelse.
Justér papirlængdestyret, til pilen angiver
den ønskede papirstørrelse.
Flyt sidebreddestyrene så langt ud som muligt.
Als de lade niet op het gewenste papierformaat
is ingesteld, drukt u op het blauwe lipje op de
achterste papierlengtegeleider om deze aan
de lengte van het papier aan te passen.
Stel de papierlengtegeleider zodanig in dat de
wijzer op het gewenste papierformaat staat.
Schuif de papierbreedtegeleiders zo ver
mogelijk naar buiten.
Jos lokeroa ei ole säädetty sopivalle
paperikoolle, aseta paperin
pituusohjain painamalla takimmaisen
paperinpituusohjaimen sinistä kielekettä.
Säädä paperin pituusohjainta siten, että osoitin
vastaa haluttua paperikokoa.
Siirrä reunan leveysohjaimet uloimpaan
asentoon.
Αν δεν έχετε ρυθµίσει το δίσκο για το µέγεθος
χαρτιού που επιθυµείτε, πιέστε τη γαλάζια
γλωττίδα στον πίσω οδηγό µήκους χαρτιού για
να ρυθµίσετε το δίσκο για το µήκος του
χαρτιού
.
Ρυθµίστε τον οδηγό µήκους χαρτιού, ώστε ο
δείκτης να συµφωνεί µε το µέγεθος χαρτιού
που επιθυµείτε.
Μετακινήστε τους πλαϊνούς οδηγούς πλάτους
χαρτιού εντελώς προς τα έξω.
Wenn das Fach nicht auf das gewünschte
Papierformat eingestellt ist, drücken Sie auf
die blaue Zunge an der hinteren Papier-
Längsführung, um die Papierlänge einzustellen.
Stellen Sie den Zeiger an der Papier-
Längsführung auf das gewünschte
Papierformat ein.
Schieben Sie die Seitenführungen so weit wie
möglich nach außen.
4
8
9
Push down on the metal lift plate to lock it in
place.
Load up to 250 sheets into the paper tray. Make
sure the paper is flat in the tray at all four
corners.
Note: Keep the media below the height arrows
on the paper length guide in the rear of the tray.
Appuyez sur la plaque métallique de levage
pour la bloquer en place.
Vous pouvez mettre un maximum de 250
feuilles de papier dans le bac. Assurez-vous
que le papier repose bien à plat aux quatre
coins du bac.
Remarque : Maintenez le support d'impression
en dessous des flèches de hauteur du guide de
longueur du papier à l'arrière du bac.
Spingere verso il basso la piastra metallica di
sollevamento per bloccarla in posizione.
Caricare fino a 250 fogli nel vassoio di
alimentazione. Accertarsi che la carta sia
disposta in maniera piana nel vassoio in
corrispondenza dei quattro angoli.
Nota: tenere i supporti di stampa sotto le frecce
dell'altezza, sulla guida di lunghezza della carta
posta sul retro del vassoio.
Apriete la placa de posicionamiento metálica
para que encaje en su lugar.
Coloque hasta 250 hojas en la bandeja para
papel, asegurándose de que las cuatro
esquinas de la pila queden perfectamente
planas.
Nota: Mantenga el material de impresión por
debajo de las flechas de altura de la guíade
longitud del papel, en la parte posterior de la
bandeja.
Zatlačte na kovovou desku, aby se lišta zajistila. Vložte do zásobníku až 250 listů papíru. Ujistěte
se, že ve všech čtyřech rozích je papír umístěn
rovně.
Poznámka: Tiskové médium nesmí přesáhnout
výškové šipky na liště délky papíru na zad
straně zásobníku.
Tr yk me ta lløftepladen nedad, til den låses
på plads.
Læg op til 250 ark i papirbakken. Kontrollér, at
papiret ligger fladt i alle bakkens fire hjørner.
Bemærk: Sørg for, at medierne ikke overstiger
papirlængdestyrets højdepile bag i bakken.
Druk op de metalen hefplaat om deze te
vergrendelen.
Laad hoogstens 250 vel papier in de lade.
Controleer of het papier in alle vier hoeken
van de lade vlak ligt.
Opmerking: het afdrukmateriaal moet onder
de hoogtepijlen op de papierlengtegeleider
achter in de lade blijven.
Paina metallinen nostolevy alas lukitaksesi sen
paikoilleen.
Lataa paperilokeroon enintään 250 arkkia.
Varmista, että paperi on litteänä lokeron
kaikissa neljässä kulmassa.
Huomaa: Paperipinon korkeus ei saa ylittää
lokeron takaosan pituusohjaimessa olevia
korkeusnuolia.
Σπρώξτε προς τα κάτω το µεταλλικό έλασµα
ανύψωσης χαρτιού και ασφαλίστε το στη θέση
του.
Τοποθετήστε µέχρι 250 φύλλα στο δίσκο
χαρτιού. Βεβαιωθείτε ότι το χαρτί είναι επίπεδο
στο δίσκο και στις τέσσερις γωνίες του.
Σηµε ίωση:
Σηµε ίωση:Σηµε ίωση:
Σηµε ίωση: Το χαρτί πρέπει να βρίσκεται κάτω
από τις ενδείξεις ύψους του οδηγού µήκους
χαρτιού στο πίσω µέρος του δίσκου.
Drücken Sie die Metallhebeplatte nach unten,
bis sie fest einrastet.
Legen Sie max. 250 Blatt ins Papierfach ein.
Achten Sie darauf, dass das Papier an allen
vier Ecken flach aufliegt.
Hinweis: Die Druckmedien müssen sich
unterhalb der Füllmarken an den Seiten und am
hinteren Ende des Fachs befinden.
EnglishDeutschEspañol FrançaisItaliano
NederlandsΕλληνικά
DanskSuomi
5
Česky
10
11
12
1
2
Move the paper width guides inward so that
they touch the paper on each side. The paper
width guides will click into place.
Slide the tray back into the printer. If you need
to lift the printer, use the handles in the optional
feeder unit.
1) Reattachtheprintercablesandpluginthe
power cord. 2) Turn the printer on.
Ramenez les guides de largeur du papier
jusqu'à ce qu'ils effleurent la pile de chaque
côté. Les guides de largeur se mettent en place
avec un déclic.
Replacez le bac dans l'imprimante. Pour
soulever l'imprimante, utilisez les poignées de
l'unité d'alimentation optionnelle.
1) Reconnectez les câbles d'imprimante et
branchez le cordon d'alimentation. 2) Mettez
l'imprimante sous tension.
Spostare le guide di larghezza della carta verso
l'interno in modo che siano a contatto con i lati
della carta. Le guide scatteranno in posizione.
Inserire nuovamente il vassoio nella stampante.
Se si deve sollevare la stampante, servirsi delle
maniglie situate sull'unità di alimentazione
opzionale.
1) Ricollegare i cavi della stampante e inserire
nuovamente il cavo di alimentazione.
2) Accendere la stampante.
Ajuste las guías de anchura del papel hacia
adentro, hasta que toquen los lados de la pila.
Escuchará cuando las guías de anchura del
papel encajen en la posición adecuada.
Vuelva a introducir la bandeja en su ranura. Si
necesita levantar la impresora, sujétela por las
asas de la unidad opcional de alimentación.
1) Conecte los cables de la impresora y
enchufe el cable de alimentacióneléctrica.
2) Encienda la impresora.
Posuňte lišty šířky papíru směrem do středu tak,
aby se z obou stran dotýkaly papíru. Lišty šířky
papíru se zajistí v dané pozici.
Zasuňte zásobník zpět do tiskárny. Pokud
potřebujete tiskárnu zvednout, použijte držadla
na jednotce doplňkového podavače.
1)ipojte zpět kabely tiskárny a napájecí šňůru
do zásuvky. 2) Zapněte tiskárnu.
Flyt papirbreddestyrene ind, til de berører
begge sider af papiret. Papirbreddestyrene
klikker på plads.
Skub bakken ind i printeren. Hvis det er
nødvendigt at løfte printeren, skal du bruge
håndtagene i fremføringsenheden
(ekstraudstyr).
1) Tilslut printerkablerne og netledningen igen.
2) Tænd printeren.
Schuif de papierbreedtegeleiders naar binnen
zodat ze tegen de zijkanten van het papier
liggen. De papierbreedtegeleiders klikken op
hun plaats vast.
Schuif de lade weer in de printer. Als u
de printer moet optillen, gebruik dan de
handgrepen in de optionele invoereenheid.
1) Sluit de printerkabels weer aan en steek de
stekker in het stopcontact. 2) Zet de printer aan.
Siirrä paperin leveysohjaimia sisäänpäin, niin
että ne koskettavat paperia sen kummallakin
puolella. Paperin leveysohjaimet napsahtavat
paikoilleen.
Ty önnä lokero takaisin kirjoittimeen. Jos
kirjoitinta tarvitsee nostaa, käytä valinnaisessa
syöttölaitteessa olevia kahvoja.
1) Yhdistä kirjoittimen kaapelit ja virtajohto.
2) Käynnistä kirjoitin.
Μετακινήστε τους οδηγούς πλάτους χαρτιού
προς τα µέσα, ώστε να αγγίξουν στις δύο
πλευρές του χαρτιού. Οι οδηγοί πλάτους
χαρτιού θα ασφαλίσουν µε χαρακτηριστικό ήχο
στη θέση τους.
Ωθήστε το δίσκο και πάλι µέσα στον εκτυπωτή.
Αν πρέπει να σηκώσετε τον εκτυπωτή,
χρησιµοποιήστε τις λαβές της προαιρετικής
µονάδας τροφοδότη.
1) Συνδέστε πάλι τα καλώδια διασύνδεσης του
εκτυπωτή και το καλώδιο τροφοδοσίας.
2) Ανάψτε τον εκτυπωτή.
Schieben Sie die Seitenführungen nach innen,
bis sie das Papier an beiden Seiten berühren.
Die Papier-Querführungen rasten dabei
hörbar ein.
Schieben Sie das Fach in den Drucker zurück.
Benutzen Sie zum Anheben des Druckers die
Handgriffe am optionalen Papiereinzug.
1) Schließen Sie die Druckerkabel wieder an,
und stecken Sie das Netzkabel ein. 2) Schalten
Sie den Drucker ein.
6
13
For Windows®,gototheprinterProperties
window and update the settings to include the
250-sheet tray.
See the printer
use
guide for warranties, and for
information about opening the printer driver,
printing a configuration page to verify proper
installation, and using the tray.
Sous Windows®,accédez à la fenêtre des
propriétés de l'imprimante et modifiez les
paramètres pour inclure le bac 250 feuilles.
Reportez-vous au guide d'utilisation de
l'imprimante pour consulter la garantie et pour
savoir comment ouvrir le pilote de l'imprimante,
imprimer une page de configuration afin de vérifier
si l'installation est correcte et utiliser le bac.
Per Windows® andare alla finestra Proprietà e
aggiornare le impostazioni in modo da riflettere
la presenza del vassoio da 250 fogli.
Consultare il manuale d'uso della stampante
per informazioni relative all'apertura del driver
della stampante, alla stampa di una pagina di
configurazione per verificare la corretta
installazione e all'utilizzo dei vassoi, nonchè
informazioni sulle garanzie.
En Windows®, acceda al controlador de la
impresora, vaya a la ventana Propiedades y
actualice la configuración para incluir la
bandeja para 250 hojas.
Consulte la guía del usuario para informarse
sobre los términos de la garantía, así como
para obtener información sobre el acceso al
controlador de la impresora, la impresiónde
una página de configuración para confirmar la
instalación correcta, y el uso de la impresora.
V systému Windows® otevřete okno ovladače
tiskárny, přejděte do okna Vlastnosti a
aktualizujte nastavení tak, aby obsahovala i
zásobník na 250 listů.
Informace o záručních podmínkách, pokyny k
oteení okna ovladače tiskárny, vytištění stránky
konfigurace pro ověření správné instalace a
informace o používání zásobníku naleznete v
ivatelské příručce.
I Windows® skal du gå til vinduet med
printerens Egenskaber og ændre
indstillingerne, så de omfatter 250-arks bakken.
Se i brugervejledningen til printeren for at få
oplysninger om garanti samt om, hvordan du
åbner printerdriveren, udskriver en
konfigurationsside for at kontrollere
installationen, og hvordan du bruger bakken.
Open het printerstuurprogramma in Windows®,
ga naar het venster Eigenschappen en werk de
instellingen voor de lade van 250 vel bij om de
lade toe te voegen.
Raadpleeg de gebruikershandleiding van de
printer voor de garantie en voor informatie over
het openen van het printerstuurprogramma, het
afdrukken van een configuratiepagina om te
controleren of de installatie correct is uitgevoerd
en het gebruik van de lade.
Avaa Windowsissa® kirjoitinohjain sekä sen
Ominaisuudet-ikkuna ja päivitä asetukset
sisältämään 250 arkin lokero.
Katso kirjoittimen käyttöoppaasta tietoa
takuusta ja ohjeita kirjoitinohjaimen
avaamisesta, asetussivun tulostamisesta
tarkistaaksesi, että asennus onnistui sekä
lokeron käyttämisestä.
Για Windows®, πηγαίνετε στο παράθυρο
Ιδιότητες
ΙδιότητεςΙδιότητες
Ιδιότητες του εκτυπωτή και ενηµερώστε τις
ρυθµίσεις για να συµπεριλάβετε το δίσκο 250
φύλλων.
Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο
"Χρήση"
για την
εγγύηση και για πληροφορίες σχετικά µε το
άνοιγµα του προγράµµατος οδήγησης του
εκτυπωτή, την εκτύπωση µιας σελίδας
διαµόρφωσης για έλεγχο της σωστής
εγκατάστασης και τη χρήση του δίσκου.
Unter Windows®: Rufen Sie den Druckertreiber
auf, und fügen Sie im Fenster Eigenschaften
die Einstellungen für das 250-Blatt-Papierfach
hinzu.
Im Druckerhandbuch
Verwendung
finden Sie
Einzelheiten zur Gewährleistung. Es enthält
außerdem Informationen zum Aufrufen des
Druckertreibers, zum Drucken einer
Konfigurationsseite, um die Installation zu
überprüfen, und zum Verwenden des Papierfachs.
MagyarNorskPolskiPortuguês
Slovensky
Svenska
7

Bahasa Indonesia
1
1
2
A 250 lapos adagolótálca Letter, Legal,
Executive, A4, A5, ISO B5, JIS B5 és 8,5 x
13-as papírmérethez beáltható tálcával
rendelkezik.
1.) Kapcsolja ki a nyomtatót. 2.) Húzza ki a
hálózati tápkábelt és távolítson el minden kábelt
a nyomtató hátuljáról.
Megjegyzés: A nyomtató megemelésekor
vigyázzon, hogy a tálcák ne csússzanak ki a
készülékből.
Unit pengumpan masukan 250-lembar
mempunyai baki yang dapat disesuaikan untuk
kertas ukuran Letter, Legal, Executive, A4, A5,
ISO B5, JIS B5, dan 8.5 x 13.
1} Matikan printer. 2} Cabut kabel listrik dan
lepaskan semua kabel dari bagian belakang
printer.
Catatan: Saat mengangkat printer, pastikan
bahwa baki apapun yang ada tidak meluncur
keluar printer.
250-arksmateenheten har en justerbar skuff for
papirstørrelsene Letter, Legal, Executive, A4,
A5, ISO, B5 og 8,5 x 13.
1) Slå av skriveren. 2) Trekk ut
strømledningen og fjern alle kabler på
baksiden av skriveren.
Merk: Nårduløfter skriveren, må du passe på
at eventuelle skuffer ikke glir ut.
Podajnik na 250 arkuszy jest regulowany
i obsługuje formaty Letter, Legal, Executive, A4,
A5, ISO B5, JIS B5 i 8,5 x 13 cali.
1) Wyłącz drukarkę. 2) Odłącz kabel zasilania
i wszystkie inne kable podłączone z tyłu drukarki.
Uwaga: W trakcie podnoszenia drukarki
upewnij się, że żaden z zainstalowanych
podajników nie wysuwa się z drukarki.
A unidade do alimentador de papel de 250
folhas tem uma bandeja ajustável para
tamanhos de papel Letter, Legal, Executive, A4,
A5, ISO B5, JIS B5 e 8,5 por 13.
1) Desligue a impressora. 2) Desconecte o
cabo de alimentação e remova todos os cabos
da parte traseira da impressora.
Nota: Ao levantar a impressora, certifique-se
de que nenhuma bandeja existente deslize
paraforadaimpressora.
   250  
     Letter,
Legal, Executive, A4, A5, ISO B5, JIS B5 
8,513.
1)  . 2)  
   ,  
    .
.  ,
,   
   .
Vstupný podávač na 250 hárkov papiera
nastaviteľný zásobník pre papier veľkosti
Letter, Legal, Executive, A4, A5, ISO B5, JIS
B5 a pre papier veľkosti 8,5 x 13 palcov.
1. Vypnite tlačiareň. 2. Odpojte napájací
kábel a zo zadnej strany tlačiarne odstráňte
všetky káble.
Poznámka: Pri zdvíhaní tlačiarne dbajte na
to, aby sa niektorý zásobník nevysunul
z tlačiarne.
Inmatningsfacket för 250 ark har ett justerbart
fack för pappersformaten Letter, Legal,
Executive, A4, A5, ISO B5, JIS B5 och 8,5 x 13.
1) Stäng av skrivaren. 2) Dra ur nätsladden och
ta bort alla kablar från skrivarens baksida.
Obs! Var försiktig så att inga pappersfack glider
ur skrivaren närdulyfterden.
8
2 3
4
Emelje a nyomtatót az adagolóegységre. Illessze
a nyomtató lábait az adagolóegységen lévő
mélyedésekhez.
Húzza ki a tálcát az adagolóegységből és
helyezze sík felületre.
Keresse meg a tálcán a fém papíremelőlapot
leszoríműanyag alkatrészt. Fordítsa el az
óramutató járásával ellentétes irányban, majd
felfelé húzva vegye ki.
Angkat printer ke atas unit pengumpan.
Selaraskan kaki printer dengan indentasi pada
unit pengumpan.
Keluarkan baki dari unit pengumpan dan
letakkan pada permukaan yang rata.
Pada baki, cari potongan plastik yang menahan
plat logam ungkit (lift plate) ke bawah. Putar
berlawanan dengan arah jarum jam dan angkat
untuk melepaskannya.
Løft skriveren oppå mateenheten. Rett
inn knottene på skriveren med hullene på
mateenheten.
Ta skuffen ut av mateenheten og sett den på et
flatt sted.
Finn plastbiten som holder nede løfteplaten av
metall på skuffen. Vri den mot klokken og løft
den opp for å fjerne den.
Postaw drukarkę na podajniku. Wstaw jej nóżki
w zagłębienia na podajniku.
Wysuń tacę z podajnika i ustaw ją na płaskiej
powierzchni.
Odszukaj plastikowy element przytrzymujący
metalową płytę podnośnika. Obróć go
przeciwnie do kierunku wskazówek zegara
i podnieś, aby go usunąć.
Levante a impressora até a unidade
alimentadora. Alinhe os pés da impressora com
as endentações da unidade alimentadora.
Remova a bandeja da unidade alimentadora e
coloque-a sobre uma superfície plana.
Localize a peçadeplástico que mantéma
placa metálicapara suspensãopresana
bandeja. Gire-a no sentido anti-horário e
levante-a para remover.
     
  ,  
    
 .
     
    .
  , 
   .  
     .
Zdvihnite tlačiareň na podávač papiera.
Zarovnajte spodok tlačiarne so zárezmi na
podávači papiera.
Vyberte zásobník z podávača papiera
a uložte ho na rovný povrch.
Nájdite súčiastku z plastu, ktorá pridržiava
kovovú platňu na zásobníku v dolnej polohe.
Otočte ju proti smeru hodinových ručičiek,
zdvihnite a vyberte.
Ställ skrivaren ovanpå mataren. Rikta in
fötterna på skrivaren med urtagen i mataren.
Ta ut facket ur mataren och placera det på ett
plant underlag.
Leta reda på plastbiten som håller ner
lyftplattan i pappersfacket. Vrid den moturs och
lyft.
MagyarNorskPolskiPortuguês
Slovensky
Svenska
9

Bahasa Indonesia
5
6 77
Ha a tálca nem a kívánt papírméretre van
beállítva, a papírhosszúság beállításához
nyomja meg a kék fület a hátsó
papírhosszúság-beállítón.
Állítsa be a papírhosszúság-beállítót úgy, hogy
a mutató helyzete a vánt papírméretnek
feleljen meg.
Mozgassa az oldalsó szélesség-beállítókat
ütközésig kifelé.
Jika baki tidak diatur ke ukuran kertas yang
diinginkan, tekan tab biru di bagian belakang
pemandu panjang kertas untuk menyesuaikan
panjang kertas.
.
Sesuaikan pemandu panjang kertas sehingga
penunjuk cocok dengan ukuran kertas yang
diinginkan.
Gerakkan pemandu lebar sisi ke arah luar
sejauh mungkin.
Hvis skuffen ikke er innstilt på den
papirstørrelsen du vil bruke, trykker du på
den blå tappen på bakre papirlengdeskinne
for å justere den etter papirlengden.
Juster papirlengdeskinnen slik at pilen peker på
riktig papirstørrelse.
Skyv papirbreddeskinnene så langt ut til siden
som mulig.
Jeżeli podajnik nie jest ustawiony na żądany
format papieru, naciśnij niebieski uchwyt na
tylnym regulatorze długości papieru i dopasuj
do danego formatu.
Ustaw regulatorugości papieru, tak aby
wskaźnik pokazywał żądany format.
Przesuń regulatory szerokości papieru
maksymalnie na zewnątrz.
Se a bandeja não estiver configurada com
o tamanho de papel desejado, pressione
o seletor azul localizado na guia de
comprimento do papel para ajustar
o comprimento do papel.
Ajuste a guia de comprimento do papel de
forma que o indicador coincida com o tamanho
do papel desejado.
Mova para fora, o máximo possível, as guias
laterais de largura do papel .
     
 ,   
     
    .
   
 ,   
  
.
    
 .
Ak zásobník nie je nastavený na požadovanú
veľkost’ papiera, stlačte modrú úchytku na
zadnej vodiacej lište dĺžky papiera a lištu
upravte pre danú dĺžku papiera.
Upravte vodiacu lištu dĺžky papiera tak, aby
ukazovateľ zodpovedal požadovanej veľkosti
papiera.
Postranné vodiace lty posuňte čo najviac
smerom von.
Tr yck p å den blå fliken på det bakre
längdreglaget, så att du kan ställa in rätt
papperslängd, om facket inte redan ärinställt
för det pappersformat du tänker använda.
Justera längdreglaget, så att pilen stämmer
överens med det pappersformat du ska
använda.
Skjut ut breddreglagen så långt det går.
10
8
9
Nyomja a fém emelőlapot lefelé, hogy a helyére
kattanjon.
ltn be maximum 250 lapot a papírtálcába.
Győződjön meg arról, hogy a papír a tálca mind
a négy sarkában simán fekszik.
Megjegyzés: A hordozó a tálca hátulján
található papírhosszúság-beállító szintjelző nyilai
alatt legyen.
Dorong ke bawah plat logam ungkit untuk
menahan kertas dalam tempatnya.
Muatkan hingga 250 lembar ke dalam baki
kertas. Pastikan semua letak keempat ujung
kertas rata dalam baki .
Catatan: Usahakan agar media terletak di
bawah panah ketinggian pada pemandu
panjang kertas di bagian belakang baki.
Trykk ned på løfteplaten i metall slik at den
låses på plass.
Legg opptil 250 ark i papirskuffen. Sørg for at
papiret ligger flatt i alle fire hjørner i skuffen.
Merk: Sørg for at utskriftsmaterialet ligger
under høydepilene på papirlengdeskinnen
bak i skuffen.
Naciśnij metalową płytkę podnośnika, aby ją
zablokowna swoim miejscu.
Włóż do podajnika nie więcej niż 250 arkuszy
papieru. Sprawdź, czy papier leży płasko we
wszystkich czterech narożnikach.
Uwaga: Materiał nie może wystawać poza
znaczniki wysokości na regulatorze długości
papieru z tu podajnika.
Empurre a placa metálica de elevação para
baixo até que se encaixe no lugar.
Carregue a bandeja de papel com até 250
folhas. Verifique se o papel está plano em
todos os quatro cantos da bandeja.
Nota: Mantenha o meio de impressão abaixo
das setas de altura da guia de comprimento do
papel, localizada na parte posterior da bandeja.
   
    .
     ,
  250 . 
 ,      
  .
.   
 -  
     
 .
Zatlačte kovovú platňu smerom nadol, čím ju
zaistíte na mieste.
Do zásobníka môžete vložit’ až 250 hárkov
papiera. Skontrolujte, či je papier
vo všetkých štyroch rohoch zásobníka
zarovnaný.
Poznámka: Dbajte na to, aby bolo médium
zachytené pod šípkami vodiacich líšt dĺžky
papiera v zadnej časti zásobníka.
Tryck ned metallplattan, så att den låses fast. Lägg i upp till 250 pappersark i facket. Se till att
papperet ligger plant i fackets alla fyra hörn.
Obs! Papperet måste ligga under höjdpilarna
på längdreglaget längst bak i facket.
MagyarNorskPolskiPortuguês
Slovensky
Svenska
11

Bahasa Indonesia
10
11
12
1
2
Mozgassa a papírszélesség-beállítókat befelé
addig, amíg mindkét oldalon megérintik a papírt.
Ekkor a papírszélesség-beállítók a helyükre
kattannak.
Csúsztassa vissza a tálcát a nyomtatóba. Ha
meg kell emelnie a nyomtatót, használja az
opcionális adagolóegységen lévő fogantyúkat.
1.) Csatlakoztassa újra a nyomtatókábeleket és
dugja vissza a hálózati tápkábelt. 2.) Kapcsolja
be a nyomtatót.
Pindahkan pemandu lebar kertas ke arah
dalam sehingga menyentuh kertas pada setiap
sisinya. Pemandu kertas akan masuk tepat ke
tempatnya.
Sorong kembali baki ke dalam printer. Jika
Anda perlu mengangkat printer, gunakan
pegangan di unit pengumpan opsional.
1} Pasang kembali kabel printer dan
sambungkan kabel listrik. 2) Hidupkan printer.
Skyv papirbreddeskinnene innover til
de berører papiret på begge sidene.
Papirbreddeskinnene skal kneppe på plass.
Skyv skuffen inn i skriveren igjen. Hvis det er
nødvendig å løfte skriveren, må du bruke
håndtakene på den ekstra mateenheten.
1) Sett i skriverkablene og strømledningen
igjen. 2) Slå på skriveren.
Przesuń regulatory szerokości papieru do
środka, tak aby dotykały papieru po obu
stronach. Regulatory zaskoczą na swoje
miejsca.
Wsuń tacę podajnika z powrotem do drukarki.
Jeżeli musisz unieść drukarkę, użyj uchwytów
na dodatkowym zestawie podajnika.
1) Podłącz kable do drukarki i włącz kabel
zasilania. 2) Włącz drukarkę.
Mova as guias de largura do papel para dentro,
de modo que toquem o papel em cada lado.
As guias de largura do papel irão se encaixar
no lugar.
Deslize a bandeja para dentro da impressora.
Se for necessário levantar a impressora, use
as alças da unidade alimentadora opcional.
(1) Reconecte os cabos da impressora e
conecte o cabo de alimentação. (2) Ligue a
impressora.
    
 ,     
 .   
   
   .
   .
   
 , 
   .
1)     
. 2)  .
Postranné vodiace lišty posuňte dovnútra,
aby sa z každej strany dotýkali papiera.
Postranné vodiace lišty s kliknutím zapadnú
na svoje miesto.
Zasuňte zásobník do tlačiarne.
Ak potrebujete tlačiareň zdvihnút’, použite
rukoväte na voliteľnom podávači papiera.
1. Znova pripojte káble tlačiarne a zapojte
napájací kábel. 2. Zapnite tliareň.
Skjut breddreglagen inåt tills de vidrör
pappersbuntens båda sidor. Reglagen
klickas fast.
Skjut in facket i skrivaren. Om du behöver lyfta
skrivaren ska du använda handtagen på den
extra mataren.
1) Anslut skrivarkablarna och sätt i nätsladden.
2) Slå på skrivaren.
\
\r
\b\b
\b\b
C4793-90802
*C4793-90802*
*C4793-90802*
www.hp.com/support
copyright © 2002
Hewlett-Packard Company

Transcripción de documentos

c4793b install installation installation installazione instalación instalace installation installatie asentaminen EãêáôÜóôáóç inštalácia telepítés instal installer instalacja instalação óñòàíîâêà installation kurulum 1 1 Ελληνικά Suomi Nederlands Dansk Česky Español Italiano Deutsch Français English 2 The 250-sheet input feeder unit has an adjustable tray for Letter, Legal, Executive, A4, A5, ISO B5, JIS B5, and 8.5 by 13 paper sizes. 1) Turn the printer off. 2) Unplug the power cord and remove all cables from the back of the printer. Note: When lifting the printer, be sure that any existing tray does not slide out of the printer. L'unité d'alimentation 250 feuilles comporte un bac qui peut être réglé pour les formats de papier suivants : Lettre, Legal, Executive, A4, A5, ISO B5, JIS B5 et 21,59x33,02 cm. 1) Mettez l'imprimante hors tension. 2) Débranchez le cordon d'alimentation et retirez tous les câbles de l'arrière de l'imprimante. Remarque : Lorsque vous soulevez l'imprimante, empêchez les bacs 2 et 3 de glisser hors de leurs logements. Der 250-Blatt-Papiereinzug ist auf die Formate US-Letter, US-Legal, US-Executive, A4, A5, ISO B5, JIS B5 und 8,5 x 13 Zoll (21,59 x 33,02 cm) einstellbar. 1) Schalten Sie den Drucker aus. 2) Ziehen Sie das Netzkabel heraus, und entfernen Sie alle Kabel von der Rückseite des Druckers. Hinweis: Achten Sie beim Anheben des Druckers darauf, dass kein Fach aus dem Drucker herausgleitet. Il vassoio di entrata da 250 fogli è dotato di un vassoio regolabile per i formati Lettera, Legale, Executive, A4, A5, ISO B5, JIS B5 e 8,5 x 13 pollici. 1) Spegnere la stampante. 2) Staccare il cavo di alimentazione e tutti i cavi collegati sul retro della stampante. Nota: quando si solleva la stampante, accertarsi che i vassoi esistenti non fuoriescano dalla stampante. La unidad de alimentación de entrada para 250 hojas cuenta con una bandeja ajustable que admite papel de tamaño Letter, Legal, Executive, A4, A5, ISO B5, JIS B5 y 8,5 por 13 pulgadas. 1) Apague la impresora. 2) Desenchufe el cable de alimentación eléctrica y desconecte todos los cables de la parte posterior de la impresora. Nota: al levantar la impresora, asegúrese de que las bandejas actuales no se deslicen fuera de la impresora. Jednotku podavače na 250 listů lze nastavit na formát papíru Letter, Legal, Executive, A4, A5, ISO B5, JIS B5 a 8,5 x 13 palců (215,9 x 330,2 mm). 1) Vypněte tiskárnu. 2) Vytáhněte napájecí šňůru a všechny kabely ze zadní části tiskárny. Poznámka: Při zvedání tiskárny dejte pozor, aby žádný ze zásobníků z tiskárny nevypadl. 250-arks papirbakke er en indstillelig bakke til papir i størrelserne Letter, Legal, Executive, A4, A5, ISO B5, JIS B5 og 8,5 x 13 tommer. 1) Sluk printeren 2) Tag netledningen og alle kabler bag på printeren ud. Bemærk: Pas på, at de eksisterende bakker ikke glider ud, når du løfter printeren. De invoerlade-eenheid voor 250 vel heeft een instelbare lade voor de papierformaten Letter, Legal, Executive, A4, A5, ISO B5, JIS B5 en 8,5 x 13 inch. 1) Schakel de printer uit. 2) Haal de stekker uit het stopcontact en maak de kabels aan de achterkant van de printer los. Opmerking: wanneer u de printer optilt, zorgt u ervoor dat de bestaande lade niet uit de printer glijdt. 250 arkin syöttölaitteessa on säädettävä lokero, jossa voi käyttää kokoja A4, A5, B5 (ISO), B5 (JIS), Letter, Executive, Legal ja 8,5 x 13. 1) Sammuta kirjoitin. 2) Irrota virtajohto ja kaikki kaapelit kirjoittimen takaosasta. Huomaa: Kun nostat kirjoitinta, älä päästä lokeroita liukumaan ulos kirjoittimesta. Η µονάδα τροφοδότη 250 φύλλων διαθέτει ρυθµιζόµενο δίσκο για µεγέθη χαρτιού Letter, Legal, Executive, A4, A5, ISO B5, JIS B5 και 8,5 επί 13 ιντσών. 1) Σβήστε τον εκτυπωτή. 2) Αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας και αφαιρέστε όλα τα καλώδια από το πίσω µέρος του εκτυπωτή. Σηµείωση: Όταν σηκώσετε τον εκτυπωτή, προσέξτε να µην βγουν οι δίσκοι του εκτυπωτή. 1 2 3 4 Lift the printer onto the feeder unit. Align the feet of the printer with the indentations on the feeder unit. Remove the tray from the feeder unit and place it on a flat surface. Locate the plastic piece that is holding down the metal lift plate on the tray. Turn it counter-clockwise and lift up to remove. Déposez l'imprimante sur l'unité d'alimentation en alignant les pieds de l'imprimante sur les encoches de l'unité d'alimentation. Sortez le bac de l'unité d'alimentation et posez-le sur une surface plane. Localisez la languette en plastique qui maintient la plaque métallique de levage sur le bac. Tournez-la dans le sens des aiguilles d'une montre et tirez dessus pour la retirer. Setzen Sie den Drucker auf den Papiereinzug. Richten Sie die Füße des Druckers an den Einkerbungen im Papiereinzug aus. Ziehen Sie das Fach aus dem Papiereinzug, und legen Sie es auf eine ebene Fläche. Drehen Sie das Plastikteil, das die Papierhebeplatte arretiert, gegen den Uhrzeigersinn, und ziehen Sie es zum Entfernen nach oben. Sollevare la stampante sull'unità di alimentazione. Allineare i piedini della stampante con i rientri sull'unità. Rimuovere il vassoio dall'unità di alimentazione e collocarlo su una superficie piana. Individuare la linguetta di plastica che blocca la piastra di sollevamento carta. Girarla in modalità anti-oraria e sollevarla per rimuoverla. Levante la impresora y deposítela sobre la unidad de alimentación. Alinee las patas de la impresora con las muescas en la unidad de alimentación. Extraiga la bandeja de la unidad de alimentación y colóquela sobre una superficie plana. Busque la pieza de plástico que mantiene fija la chapa metálica de la bandeja. Gírela hacia la izquierda y levántela para sacarla. Zvedněte tiskárnu na jednotku podavače. Zarovnejte podstavec tiskárny s výstupky jednotky podavače. Vyjměte zásobník z jednotky podavače a umístěte jej na rovný povrch. Najděte plastový aretační kolík, který přidržuje kovovou desku pro zdvih papíru dole. Otočte kolíkem proti směru hodinových ručiček a vytáhněte jej. Løft printeren op på fremføringsenheden. Anbring printerens fødder i fordybningerne på fremføringsenheden. Tag bakken ud af fremføringsenheden, og anbring den på en plan overflade. Find det plastikstykke, der holder metalløftepladen på plads på bakken. Drej det i retning mod uret, og løft op for at fjerne pladen. Til de printer op en zet hem op de invoereenheid. Zorg ervoor dat de poten van de printer in de holtes op de invoereenheid passen. Haal de lade uit de invoereenheid en plaats hem op een vlakke ondergrond. Kijk waar zich het stukje plastic bevindt waarmee de metalen hefplaat tegen de lade wordt gedrukt. Draai het tegen de klok in en trek het omhoog om het te verwijderen. Nosta kirjoitin syöttölaitteen päälle. Kohdista kirjoittimen jalat syöttölaitteen koloihin. Poista lokero syöttölaitteesta ja aseta se tasaiselle alustalle. Etsi metallista nostolevyä alhaalla pitävä muovikappale. Käännä kappaletta vastapäivään ja poista nostamalla. Σηκώστε τον εκτυπωτή και κρατήστε τον πάνω από τη µονάδα τροφοδότη. Ευθυγραµµίστε τα στηρίγµατα του εκτυπωτή µε τις υποδοχές στη µονάδα τροφοδότη. Αφαιρέστε το δίσκο από τη µονάδα τροφοδότη και τοποθετήστε τον σε µια επίπεδη επιφάνεια. Εντοπίστε το πλαστικό εξάρτηµα που συγκρατεί το µεταλλικό έλασµα ανύψωσης στο δίσκο. Στρέψτε το προς τα αριστερά και σηκώστε το για να το αφαιρέσετε. 2 Adjust the paper length guide so that the pointer matches the desired paper size. Move the side width guides outward as far as possible. Si le bac n'est pas réglé pour le format de papier souhaité, réglez la longueur du papier à l'aide de la languette bleue située sur le guide arrière de longueur du papier. Positionnez le guide de longueur du papier de façon à faire coïncider le pointeur avec la taille souhaitée. Ecartez au maximum les guides latéraux de largeur du papier. Wenn das Fach nicht auf das gewünschte Papierformat eingestellt ist, drücken Sie auf die blaue Zunge an der hinteren PapierLängsführung, um die Papierlänge einzustellen. Stellen Sie den Zeiger an der PapierLängsführung auf das gewünschte Papierformat ein. Schieben Sie die Seitenführungen so weit wie möglich nach außen. Italiano Se il vassoio non è già impostato per il formato prescelto, premere la linguetta blu sulla guida posteriore e regolarla in modo che corrisponda alla lunghezza del foglio. Regolare la guida di lunghezza della carta in modo che l'indicatore corrisponda al formato di carta utilizzato dalla stampante. Spostare verso l'esterno le guide laterali della larghezza. Español Si la bandeja no está ajustada para el papel de tamaño deseado, pulse la lengüeta azul de la guía posterior de longitud del papel hasta conseguir la dimensión apropiada. Ajuste la guía de longitud del papel hasta que el puntero indique el tamaño deseado. Empuje las guías laterales de anchura hasta el tope exterior. Nastavte lištu délky papíru tak, aby ukazatel odpovídal přesně požadovanému formátu papíru. Posuňte lišty šířky papíru co nejdále. Česky Pokud není zásobník nastaven na požadovaný formát papíru, stiskněte modrou zarážku na zadní liště délky papíru a nastavte požadovanou délku papíru. Tryk på den blå tap på det bageste papirlængdestyr for at justere papirlængden, hvis bakken ikke er indstillet til den ønskede papirstørrelse. Justér papirlængdestyret, til pilen angiver den ønskede papirstørrelse. Flyt sidebreddestyrene så langt ud som muligt. Als de lade niet op het gewenste papierformaat is ingesteld, drukt u op het blauwe lipje op de achterste papierlengtegeleider om deze aan de lengte van het papier aan te passen. Stel de papierlengtegeleider zodanig in dat de wijzer op het gewenste papierformaat staat. Schuif de papierbreedtegeleiders zo ver mogelijk naar buiten. Jos lokeroa ei ole säädetty sopivalle paperikoolle, aseta paperin pituusohjain painamalla takimmaisen paperinpituusohjaimen sinistä kielekettä. Säädä paperin pituusohjainta siten, että osoitin vastaa haluttua paperikokoa. Siirrä reunan leveysohjaimet uloimpaan asentoon. Αν δεν έχετε ρυθµίσει το δίσκο για το µέγεθος χαρτιού που επιθυµείτε, πιέστε τη γαλάζια γλωττίδα στον πίσω οδηγό µήκους χαρτιού για να ρυθµίσετε το δίσκο για το µήκος του χαρτιού. Ρυθµίστε τον οδηγό µήκους χαρτιού, ώστε ο δείκτης να συµφωνεί µε το µέγεθος χαρτιού που επιθυµείτε. Μετακινήστε τους πλαϊνούς οδηγούς πλάτους χαρτιού εντελώς προς τα έξω. Nederlands Deutsch Français English If the tray is not set to the desired paper size, press the blue tab on the rear paper length guide to adjust for the paper length. Dansk 7 Suomi 6 Ελληνικά 5 3 8 9 Push down on the metal lift plate to lock it in place. Load up to 250 sheets into the paper tray. Make sure the paper is flat in the tray at all four corners. Note: Keep the media below the height arrows on the paper length guide in the rear of the tray. Appuyez sur la plaque métallique de levage pour la bloquer en place. Vous pouvez mettre un maximum de 250 feuilles de papier dans le bac. Assurez-vous que le papier repose bien à plat aux quatre coins du bac. Remarque : Maintenez le support d'impression en dessous des flèches de hauteur du guide de longueur du papier à l'arrière du bac. Drücken Sie die Metallhebeplatte nach unten, bis sie fest einrastet. Legen Sie max. 250 Blatt ins Papierfach ein. Achten Sie darauf, dass das Papier an allen vier Ecken flach aufliegt. Hinweis: Die Druckmedien müssen sich unterhalb der Füllmarken an den Seiten und am hinteren Ende des Fachs befinden. Spingere verso il basso la piastra metallica di sollevamento per bloccarla in posizione. Caricare fino a 250 fogli nel vassoio di alimentazione. Accertarsi che la carta sia disposta in maniera piana nel vassoio in corrispondenza dei quattro angoli. Nota: tenere i supporti di stampa sotto le frecce dell'altezza, sulla guida di lunghezza della carta posta sul retro del vassoio. Apriete la placa de posicionamiento metálica para que encaje en su lugar. Coloque hasta 250 hojas en la bandeja para papel, asegurándose de que las cuatro esquinas de la pila queden perfectamente planas. Nota: Mantenga el material de impresión por debajo de las flechas de altura de la guía de longitud del papel, en la parte posterior de la bandeja. Zatlačte na kovovou desku, aby se lišta zajistila. Vložte do zásobníku až 250 listů papíru. Ujistěte se, že ve všech čtyřech rozích je papír umístěn rovně. Poznámka: Tiskové médium nesmí přesáhnout výškové šipky na liště délky papíru na zadní straně zásobníku. Tryk metalløftepladen nedad, til den låses på plads. Læg op til 250 ark i papirbakken. Kontrollér, at papiret ligger fladt i alle bakkens fire hjørner. Bemærk: Sørg for, at medierne ikke overstiger papirlængdestyrets højdepile bag i bakken. Druk op de metalen hefplaat om deze te vergrendelen. Laad hoogstens 250 vel papier in de lade. Controleer of het papier in alle vier hoeken van de lade vlak ligt. Opmerking: het afdrukmateriaal moet onder de hoogtepijlen op de papierlengtegeleider achter in de lade blijven. Paina metallinen nostolevy alas lukitaksesi sen paikoilleen. Lataa paperilokeroon enintään 250 arkkia. Varmista, että paperi on litteänä lokeron kaikissa neljässä kulmassa. Huomaa: Paperipinon korkeus ei saa ylittää lokeron takaosan pituusohjaimessa olevia korkeusnuolia. Σπρώξτε προς τα κάτω το µεταλλικό έλασµα ανύψωσης χαρτιού και ασφαλίστε το στη θέση του. Τοποθετήστε µέχρι 250 φύλλα στο δίσκο χαρτιού. Βεβαιωθείτε ότι το χαρτί είναι επίπεδο στο δίσκο και στις τέσσερις γωνίες του. Σηµείωση: Το χαρτί πρέπει να βρίσκεται κάτω από τις ενδείξεις ύψους του οδηγού µήκους χαρτιού στο πίσω µέρος του δίσκου. 4 10 11 12 2 Slide the tray back into the printer. If you need to lift the printer, use the handles in the optional feeder unit. 1) Reattach the printer cables and plug in the power cord. 2) Turn the printer on. Ramenez les guides de largeur du papier jusqu'à ce qu'ils effleurent la pile de chaque côté. Les guides de largeur se mettent en place avec un déclic. Replacez le bac dans l'imprimante. Pour soulever l'imprimante, utilisez les poignées de l'unité d'alimentation optionnelle. 1) Reconnectez les câbles d'imprimante et branchez le cordon d'alimentation. 2) Mettez l'imprimante sous tension. Schieben Sie die Seitenführungen nach innen, bis sie das Papier an beiden Seiten berühren. Die Papier-Querführungen rasten dabei hörbar ein. Schieben Sie das Fach in den Drucker zurück. Benutzen Sie zum Anheben des Druckers die Handgriffe am optionalen Papiereinzug. 1) Schließen Sie die Druckerkabel wieder an, und stecken Sie das Netzkabel ein. 2) Schalten Sie den Drucker ein. Spostare le guide di larghezza della carta verso l'interno in modo che siano a contatto con i lati della carta. Le guide scatteranno in posizione. Inserire nuovamente il vassoio nella stampante. Se si deve sollevare la stampante, servirsi delle maniglie situate sull'unità di alimentazione opzionale. 1) Ricollegare i cavi della stampante e inserire nuovamente il cavo di alimentazione. 2) Accendere la stampante. Ajuste las guías de anchura del papel hacia adentro, hasta que toquen los lados de la pila. Escuchará cuando las guías de anchura del papel encajen en la posición adecuada. Vuelva a introducir la bandeja en su ranura. Si necesita levantar la impresora, sujétela por las asas de la unidad opcional de alimentación. 1) Conecte los cables de la impresora y enchufe el cable de alimentación eléctrica. 2) Encienda la impresora. Posuňte lišty šířky papíru směrem do středu tak, aby se z obou stran dotýkaly papíru. Lišty šířky papíru se zajistí v dané pozici. Zasuňte zásobník zpět do tiskárny. Pokud potřebujete tiskárnu zvednout, použijte držadla na jednotce doplňkového podavače. 1) Připojte zpět kabely tiskárny a napájecí šňůru do zásuvky. 2) Zapněte tiskárnu. Flyt papirbreddestyrene ind, til de berører begge sider af papiret. Papirbreddestyrene klikker på plads. Skub bakken ind i printeren. Hvis det er nødvendigt at løfte printeren, skal du bruge håndtagene i fremføringsenheden (ekstraudstyr). 1) Tilslut printerkablerne og netledningen igen. 2) Tænd printeren. Schuif de papierbreedtegeleiders naar binnen zodat ze tegen de zijkanten van het papier liggen. De papierbreedtegeleiders klikken op hun plaats vast. Schuif de lade weer in de printer. Als u de printer moet optillen, gebruik dan de handgrepen in de optionele invoereenheid. 1) Sluit de printerkabels weer aan en steek de stekker in het stopcontact. 2) Zet de printer aan. Suomi Siirrä paperin leveysohjaimia sisäänpäin, niin että ne koskettavat paperia sen kummallakin puolella. Paperin leveysohjaimet napsahtavat paikoilleen. Työnnä lokero takaisin kirjoittimeen. Jos kirjoitinta tarvitsee nostaa, käytä valinnaisessa syöttölaitteessa olevia kahvoja. 1) Yhdistä kirjoittimen kaapelit ja virtajohto. 2) Käynnistä kirjoitin. Μετακινήστε τους οδηγούς πλάτους χαρτιού προς τα µέσα, ώστε να αγγίξουν στις δύο πλευρές του χαρτιού. Οι οδηγοί πλάτους χαρτιού θα ασφαλίσουν µε χαρακτηριστικό ήχο στη θέση τους. Ωθήστε το δίσκο και πάλι µέσα στον εκτυπωτή. Αν πρέπει να σηκώσετε τον εκτυπωτή, χρησιµοποιήστε τις λαβές της προαιρετικής µονάδας τροφοδότη. 1) Συνδέστε πάλι τα καλώδια διασύνδεσης του εκτυπωτή και το καλώδιο τροφοδοσίας. 2) Ανάψτε τον εκτυπωτή. Nederlands Dansk Česky Español Italiano Deutsch Français English Move the paper width guides inward so that they touch the paper on each side. The paper width guides will click into place. Ελληνικά 1 5 13 For Windows®, go to the printer Properties window and update the settings to include the 250-sheet tray. See the printer use guide for warranties, and for information about opening the printer driver, printing a configuration page to verify proper installation, and using the tray. Sous Windows®, accédez à la fenêtre des propriétés de l'imprimante et modifiez les paramètres pour inclure le bac 250 feuilles. Reportez-vous au guide d'utilisation de l'imprimante pour consulter la garantie et pour savoir comment ouvrir le pilote de l'imprimante, imprimer une page de configuration afin de vérifier si l'installation est correcte et utiliser le bac. Unter Windows®: Rufen Sie den Druckertreiber auf, und fügen Sie im Fenster Eigenschaften die Einstellungen für das 250-Blatt-Papierfach hinzu. Im Druckerhandbuch Verwendung finden Sie Einzelheiten zur Gewährleistung. Es enthält außerdem Informationen zum Aufrufen des Druckertreibers, zum Drucken einer Konfigurationsseite, um die Installation zu überprüfen, und zum Verwenden des Papierfachs. Per Windows® andare alla finestra Proprietà e aggiornare le impostazioni in modo da riflettere la presenza del vassoio da 250 fogli. Consultare il manuale d'uso della stampante per informazioni relative all'apertura del driver della stampante, alla stampa di una pagina di configurazione per verificare la corretta installazione e all'utilizzo dei vassoi, nonchè informazioni sulle garanzie. En Windows®, acceda al controlador de la impresora, vaya a la ventana Propiedades y actualice la configuración para incluir la bandeja para 250 hojas. Consulte la guía del usuario para informarse sobre los términos de la garantía, así como para obtener información sobre el acceso al controlador de la impresora, la impresión de una página de configuración para confirmar la instalación correcta, y el uso de la impresora. V systému Windows® otevřete okno ovladače tiskárny, přejděte do okna Vlastnosti a aktualizujte nastavení tak, aby obsahovala i zásobník na 250 listů. Informace o záručních podmínkách, pokyny k otevření okna ovladače tiskárny, vytištění stránky konfigurace pro ověření správné instalace a informace o používání zásobníku naleznete v uživatelské příručce. I Windows® skal du gå til vinduet med printerens Egenskaber og ændre indstillingerne, så de omfatter 250-arks bakken. Se i brugervejledningen til printeren for at få oplysninger om garanti samt om, hvordan du åbner printerdriveren, udskriver en konfigurationsside for at kontrollere installationen, og hvordan du bruger bakken. Open het printerstuurprogramma in Windows®, ga naar het venster Eigenschappen en werk de instellingen voor de lade van 250 vel bij om de lade toe te voegen. Raadpleeg de gebruikershandleiding van de printer voor de garantie en voor informatie over het openen van het printerstuurprogramma, het afdrukken van een configuratiepagina om te controleren of de installatie correct is uitgevoerd en het gebruik van de lade. Avaa Windowsissa® kirjoitinohjain sekä sen Ominaisuudet-ikkuna ja päivitä asetukset sisältämään 250 arkin lokero. Katso kirjoittimen käyttöoppaasta tietoa takuusta ja ohjeita kirjoitinohjaimen avaamisesta, asetussivun tulostamisesta tarkistaaksesi, että asennus onnistui sekä lokeron käyttämisestä. Για Windows®, πηγαίνετε στο παράθυρο Ιδιότητες του εκτυπωτή και ενηµερώστε τις ρυθµίσεις για να συµπεριλάβετε το δίσκο 250 φύλλων. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο "Χρήση" για την εγγύηση και για πληροφορίες σχετικά µε το άνοιγµα του προγράµµατος οδήγησης του εκτυπωτή, την εκτύπωση µιας σελίδας διαµόρφωσης για έλεγχο της σωστής εγκατάστασης και τη χρήση του δίσκου. 6 1 1 Svenska Slovensky  Português Polski Norsk Bahasa Indonesia Magyar 2 A 250 lapos adagolótálca Letter, Legal, Executive, A4, A5, ISO B5, JIS B5 és 8,5 x 13-as papírmérethez beállítható tálcával rendelkezik. 1.) Kapcsolja ki a nyomtatót. 2.) Húzza ki a hálózati tápkábelt és távolítson el minden kábelt a nyomtató hátuljáról. Megjegyzés: A nyomtató megemelésekor vigyázzon, hogy a tálcák ne csússzanak ki a készülékből. Unit pengumpan masukan 250-lembar mempunyai baki yang dapat disesuaikan untuk kertas ukuran Letter, Legal, Executive, A4, A5, ISO B5, JIS B5, dan 8.5 x 13. 1} Matikan printer. 2} Cabut kabel listrik dan lepaskan semua kabel dari bagian belakang printer. Catatan: Saat mengangkat printer, pastikan bahwa baki apapun yang ada tidak meluncur keluar printer. 250-arksmateenheten har en justerbar skuff for papirstørrelsene Letter, Legal, Executive, A4, A5, ISO, B5 og 8,5 x 13. 1) Slå av skriveren. 2) Trekk ut strømledningen og fjern alle kabler på baksiden av skriveren. Merk: Når du løfter skriveren, må du passe på at eventuelle skuffer ikke glir ut. Podajnik na 250 arkuszy jest regulowany i obsługuje formaty Letter, Legal, Executive, A4, A5, ISO B5, JIS B5 i 8,5 x 13 cali. 1) Wyłącz drukarkę. 2) Odłącz kabel zasilania i wszystkie inne kable podłączone z tyłu drukarki. Uwaga: W trakcie podnoszenia drukarki upewnij się, że żaden z zainstalowanych podajników nie wysuwa się z drukarki. A unidade do alimentador de papel de 250 folhas tem uma bandeja ajustável para tamanhos de papel Letter, Legal, Executive, A4, A5, ISO B5, JIS B5 e 8,5 por 13. 1) Desligue a impressora. 2) Desconecte o cabo de alimentação e remova todos os cabos da parte traseira da impressora. Nota: Ao levantar a impressora, certifique-se de que nenhuma bandeja existente deslize para fora da impressora.  250              Letter, Legal, Executive, A4, A5, ISO B5, JIS B5 8,5213. 1) 678   . 2) 978  :   ;  7  ,  78  7  <=   <     .  . >   ;  ,  ,    7   <  7     . Vstupný podávač na 250 hárkov papiera má nastaviteľný zásobník pre papier veľkosti Letter, Legal, Executive, A4, A5, ISO B5, JIS B5 a pre papier veľkosti 8,5 x 13 palcov. 1. Vypnite tlačiareň. 2. Odpojte napájací kábel a zo zadnej strany tlačiarne odstráňte všetky káble. Poznámka: Pri zdvíhaní tlačiarne dbajte na to, aby sa niektorý zásobník nevysunul z tlačiarne. Inmatningsfacket för 250 ark har ett justerbart fack för pappersformaten Letter, Legal, Executive, A4, A5, ISO B5, JIS B5 och 8,5 x 13. 1) Stäng av skrivaren. 2) Dra ur nätsladden och ta bort alla kablar från skrivarens baksida. Obs! Var försiktig så att inga pappersfack glider ur skrivaren när du lyfter den. 7 2 3 4 Emelje a nyomtatót az adagolóegységre. Illessze a nyomtató lábait az adagolóegységen lévő mélyedésekhez. Húzza ki a tálcát az adagolóegységből és helyezze sík felületre. Keresse meg a tálcán a fém papíremelőlapot leszorító műanyag alkatrészt. Fordítsa el az óramutató járásával ellentétes irányban, majd felfelé húzva vegye ki. Angkat printer ke atas unit pengumpan. Selaraskan kaki printer dengan indentasi pada unit pengumpan. Keluarkan baki dari unit pengumpan dan letakkan pada permukaan yang rata. Pada baki, cari potongan plastik yang menahan plat logam ungkit (lift plate) ke bawah. Putar berlawanan dengan arah jarum jam dan angkat untuk melepaskannya. Løft skriveren oppå mateenheten. Rett inn knottene på skriveren med hullene på mateenheten. Ta skuffen ut av mateenheten og sett den på et flatt sted. Finn plastbiten som holder nede løfteplaten av metall på skuffen. Vri den mot klokken og løft den opp for å fjerne den. Postaw drukarkę na podajniku. Wstaw jej nóżki w zagłębienia na podajniku. Wysuń tacę z podajnika i ustaw ją na płaskiej powierzchni. Odszukaj plastikowy element przytrzymujący metalową płytę podnośnika. Obróć go przeciwnie do kierunku wskazówek zegara i podnieś, aby go usunąć. Levante a impressora até a unidade alimentadora. Alinhe os pés da impressora com as endentações da unidade alimentadora. Remova a bandeja da unidade alimentadora e coloque-a sobre uma superfície plana. Localize a peça de plástico que mantém a placa metálicapara suspensão presa na bandeja. Gire-a no sentido anti-horário e levante-a para remover. >    6 7 <  ;   7     78 2. ?     78 : ,  7 8@8   8     7. >      7 ;  2. Zdvihnite tlačiareň na podávač papiera. Zarovnajte spodok tlačiarne so zárezmi na podávači papiera. Vyberte zásobník z podávača papiera a uložte ho na rovný povrch. Nájdite súčiastku z plastu, ktorá pridržiava kovovú platňu na zásobníku v dolnej polohe. Otočte ju proti smeru hodinových ručičiek, zdvihnite a vyberte. Ställ skrivaren ovanpå mataren. Rikta in fötterna på skrivaren med urtagen i mataren. Ta ut facket ur mataren och placera det på ett plant underlag. Leta reda på plastbiten som håller ner lyftplattan i pappersfacket. Vrid den moturs och lyft.              7  7,          ;     7 . 8 Állítsa be a papírhosszúság-beállítót úgy, hogy a mutató helyzete a kívánt papírméretnek feleljen meg. Mozgassa az oldalsó szélesség-beállítókat ütközésig kifelé. Jika baki tidak diatur ke ukuran kertas yang diinginkan, tekan tab biru di bagian belakang pemandu panjang kertas untuk menyesuaikan panjang kertas.. Sesuaikan pemandu panjang kertas sehingga penunjuk cocok dengan ukuran kertas yang diinginkan. Gerakkan pemandu lebar sisi ke arah luar sejauh mungkin. Hvis skuffen ikke er innstilt på den papirstørrelsen du vil bruke, trykker du på den blå tappen på bakre papirlengdeskinne for å justere den etter papirlengden. Juster papirlengdeskinnen slik at pilen peker på riktig papirstørrelse. Skyv papirbreddeskinnene så langt ut til siden som mulig. Jeżeli podajnik nie jest ustawiony na żądany format papieru, naciśnij niebieski uchwyt na tylnym regulatorze długości papieru i dopasuj do danego formatu. Ustaw regulator długości papieru, tak aby wskaźnik pokazywał żądany format. Przesuń regulatory szerokości papieru maksymalnie na zewnątrz. Se a bandeja não estiver configurada com o tamanho de papel desejado, pressione o seletor azul localizado na guia de comprimento do papel para ajustar o comprimento do papel. Ajuste a guia de comprimento do papel de forma que o indicador coincida com o tamanho do papel desejado. Mova para fora, o máximo possível, as guias laterais de largura do papel . A 7           ,       B  <          ;  7   . 9           7,    7 < ;        . C <     7    :       7   <  ; . Ak zásobník nie je nastavený na požadovanú veľkost’ papiera, stlačte modrú úchytku na zadnej vodiacej lište dĺžky papiera a lištu upravte pre danú dĺžku papiera. Upravte vodiacu lištu dĺžky papiera tak, aby ukazovateľ zodpovedal požadovanej veľkosti papiera. Postranné vodiace lišty posuňte čo najviac smerom von. Tryck på den blå fliken på det bakre längdreglaget, så att du kan ställa in rätt papperslängd, om facket inte redan är inställt för det pappersformat du tänker använda. Justera längdreglaget, så att pilen stämmer överens med det pappersformat du ska använda. Skjut ut breddreglagen så långt det går. Svenska Slovensky  Bahasa Indonesia Magyar Ha a tálca nem a kívánt papírméretre van beállítva, a papírhosszúság beállításához nyomja meg a kék fület a hátsó papírhosszúság-beállítón. Norsk 7 Polski 6 Português 5 9  8 9 Nyomja a fém emelőlapot lefelé, hogy a helyére kattanjon. Töltsön be maximum 250 lapot a papírtálcába. Győződjön meg arról, hogy a papír a tálca mind a négy sarkában simán fekszik. Megjegyzés: A hordozó a tálca hátulján található papírhosszúság-beállító szintjelző nyilai alatt legyen. Dorong ke bawah plat logam ungkit untuk menahan kertas dalam tempatnya. Muatkan hingga 250 lembar ke dalam baki kertas. Pastikan semua letak keempat ujung kertas rata dalam baki . Catatan: Usahakan agar media terletak di bawah panah ketinggian pada pemandu panjang kertas di bagian belakang baki. Trykk ned på løfteplaten i metall slik at den låses på plass. Legg opptil 250 ark i papirskuffen. Sørg for at papiret ligger flatt i alle fire hjørner i skuffen. Merk: Sørg for at utskriftsmaterialet ligger under høydepilene på papirlengdeskinnen bak i skuffen. Naciśnij metalową płytkę podnośnika, aby ją zablokować na swoim miejscu. Włóż do podajnika nie więcej niż 250 arkuszy papieru. Sprawdź, czy papier leży płasko we wszystkich czterech narożnikach. Uwaga: Materiał nie może wystawać poza znaczniki wysokości na regulatorze długości papieru z tyłu podajnika. Empurre a placa metálica de elevação para baixo até que se encaixe no lugar. Carregue a bandeja de papel com até 250 folhas. Verifique se o papel está plano em todos os quatro cantos da bandeja. Nota: Mantenha o meio de impressão abaixo das setas de altura da guia de comprimento do papel, localizada na parte posterior da bandeja. ?      8   78   7     7 B . 6 7 ;      7,   @8  250  .    ,        2 2  2 7 .  . D     2 ;  7  -7 < ;     ;2       <   7 . Zatlačte kovovú platňu smerom nadol, čím ju zaistíte na mieste. Do zásobníka môžete vložit’ až 250 hárkov papiera. Skontrolujte, či je papier vo všetkých štyroch rohoch zásobníka zarovnaný. Poznámka: Dbajte na to, aby bolo médium zachytené pod šípkami vodiacich líšt dĺžky papiera v zadnej časti zásobníka. Tryck ned metallplattan, så att den låses fast. Lägg i upp till 250 pappersark i facket. Se till att papperet ligger plant i fackets alla fyra hörn. Obs! Papperet måste ligga under höjdpilarna på längdreglaget längst bak i facket. 10 11 10 12 2 Svenska Slovensky  Português Polski Norsk Bahasa Indonesia Magyar 1 Mozgassa a papírszélesség-beállítókat befelé addig, amíg mindkét oldalon megérintik a papírt. Ekkor a papírszélesség-beállítók a helyükre kattannak. Csúsztassa vissza a tálcát a nyomtatóba. Ha meg kell emelnie a nyomtatót, használja az opcionális adagolóegységen lévő fogantyúkat. 1.) Csatlakoztassa újra a nyomtatókábeleket és dugja vissza a hálózati tápkábelt. 2.) Kapcsolja be a nyomtatót. Pindahkan pemandu lebar kertas ke arah dalam sehingga menyentuh kertas pada setiap sisinya. Pemandu kertas akan masuk tepat ke tempatnya. Sorong kembali baki ke dalam printer. Jika Anda perlu mengangkat printer, gunakan pegangan di unit pengumpan opsional. 1} Pasang kembali kabel printer dan sambungkan kabel listrik. 2) Hidupkan printer. Skyv papirbreddeskinnene innover til de berører papiret på begge sidene. Papirbreddeskinnene skal kneppe på plass. Skyv skuffen inn i skriveren igjen. Hvis det er nødvendig å løfte skriveren, må du bruke håndtakene på den ekstra mateenheten. 1) Sett i skriverkablene og strømledningen igjen. 2) Slå på skriveren. Przesuń regulatory szerokości papieru do środka, tak aby dotykały papieru po obu stronach. Regulatory zaskoczą na swoje miejsca. Wsuń tacę podajnika z powrotem do drukarki. Jeżeli musisz unieść drukarkę, użyj uchwytów na dodatkowym zestawie podajnika. 1) Podłącz kable do drukarki i włącz kabel zasilania. 2) Włącz drukarkę. Mova as guias de largura do papel para dentro, de modo que toquem o papel em cada lado. As guias de largura do papel irão se encaixar no lugar. Deslize a bandeja para dentro da impressora. Se for necessário levantar a impressora, use as alças da unidade alimentadora opcional. (1) Reconecte os cabos da impressora e conecte o cabo de alimentação. (2) Ligue a impressora. F     @ G   7    . > 2   ;   <  7  ,            7 . 1) > 78  7  :   ;   . 2) 678   . Postranné vodiace lišty posuňte dovnútra, aby sa z každej strany dotýkali papiera. Postranné vodiace lišty s kliknutím zapadnú na svoje miesto. Zasuňte zásobník do tlačiarne. Ak potrebujete tlačiareň zdvihnút’, použite rukoväte na voliteľnom podávači papiera. 1. Znova pripojte káble tlačiarne a zapojte napájací kábel. 2. Zapnite tlačiareň. Skjut breddreglagen inåt tills de vidrör pappersbuntens båda sidor. Reglagen klickas fast. Skjut in facket i skrivaren. Om du behöver lyfta skrivaren ska du använda handtagen på den extra mataren. 1) Anslut skrivarkablarna och sätt i nätsladden. 2) Slå på skrivaren.  7     :     7,   7     7  2 . 9    :     <  7  ;  7    7 . 11 \ \r copyright © 2002 Hewlett-Packard Company www.hp.com/support \b\b *C4793-90802* \b\b *C4793-90802* C4793-90802
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

HP LASERJET 2300 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para

La HP LaserJet 2300 Printer series es una impresora láser monocromática diseñada para uso doméstico y de oficina pequeña. Es capaz de imprimir hasta 20 páginas por minuto y tiene una resolución de impresión de hasta 600 x 600 ppp. La impresora también cuenta con una bandeja de entrada de 150 hojas y una bandeja de salida de 100 hojas. Además, es compatible con los sistemas operativos Windows y Mac.