HP LaserJet 4300 Printer series Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario

Este manual también es adecuado para

install
installation
installation
installazione
instalación
installation
installatiegids
asennus
instalaci
telepítés
τοποθέτηση
instalasi
installasjon
instalação
instalation
instalacja
”‛“ ‗‘— 
kurulum
q2444a
EnglishFrançaisDeutschItalianoEspañol
Češky
1
1
This package contains one optional 1500-sheet
feeder that can be adjusted to letter (LTR), legal
(LGL), and A4 paper sizes.
Push down on the release lever and open the
door of the 1500-sheet feeder.
Remove all orange tape and packing material.
Cet emballage contient un bac d’alimentation
de 1 500 feuilles optionnel pouvant être ajusté
aux formats Lettre (LTR), Légal (LGL) et A4.
Appuyez sur le levier de verrouillage, puis
ouvrez la porte du bac d’alimentation de
1 500 feuilles.
Retirez le ruban adhésif orange et les
matériaux d’emballage.
Questo pacchetto contiene un alimentatore
opzionale da 1500 fogli che può essere
regolato in base al formato Letter (LTR),
Legal (LGL) e A4.
Premere la leva di rilascio ed aprire lo sportello
dell’alimentatore da 1500 fogli.
Rimuovere il nastro arancione e il materiale
di imballaggio.
Este embalaje contiene un alimentador
opcional de 1500 hojas que se puede ajustar
los tamaños de papel A4, carta (LTR) o
legal (LGL).
Empuje hacia abajo la palanca liberadora y
abra la puerta del alimentador de 1500 hojas.
Retire todas las cintas naranja y todo el
material de embalaje.
Toto balení obsahuje jeden doplňkový podavač
na 1500 listů, který lze nastavit na formáty
papíru Letter (LTR), Legal (LGL) a A4.
Zatlačte uvolňovací páčku směrem dolů a
otevřete dvířka podavače na 1500 listů.
Odstraňte celou oranžovou pásku a balící
materiál.
Diese Verpackung enthält ein optionales
Zufuhrfach für 1500 Blatt, das auf die
Papierformate „Letter“ (LTR), „Legal“ (LGL) und
„A4“ eingestellt werden kann.
Drücken Sie den Entriegelungshebel nach
unten, und öffnen Sie die Klappe des
1500-Blatt-Zufuhrfachs.
Entfernen Sie alle orangefarbenen
Klebestreifen und das Verpackungsmaterial.
2
2
3 4
21
Close the door on the feeder. Turn the printer power off (1). Disconnect all
cables from the rear of the printer (2).
WARNING!
To prevent possible injury or
damage to the printer, separate the printer from
any currently installed optional feeders before
lifting the printer. Two people should lift the
printer.
Fermez la porte du bac dalimentation. Mettez limprimante hors tension (1).
branchez tous les câbles à larrière de
l’imprimante (2).
IMPORTANT !
Afin de ne pas vous blesser ou
de ne pas endommager limprimante, retirez
tout bac dalimentation optionnel installé sur
l’imprimante avant de soulever cette dernière.
Il est recommandé de la soulever à deux
personnes.
Chiudere lo sportello sull'alimentatore. Spegnere la stampante (1). Scollegare tutti i
cavi dal retro della stampante (2).
AVVERTENZA!
Per prevenire lesioni personali
o danni alla stampante, separare la stampante
da qualsiasi alimentatore opzionale attualmente
installato prima di sollevarla. È consigliabile che
la stampante venga sollevata da due persone.
Cierre la puerta del alimentador. Apague el interruptor de alimentación(1).
Desconecte todos los cables de la parte
posterior de la impresora (2).
¡ADVERTENCIA!
Para evitar posibles lesiones
personales o daños al equipo, antes de levantar
la impresora sepárela de cualquier alimentador
opcional que tenga instalado. Para levantar la
impresora se necesitan dos personas.
Zavřete dvířka podavače. Vypněte tiskárnu (1). Odpojte všechny kabely ze
zadní části tiskárny (2).
VAROVÁNÍ! Abyste předešli možnému zranění
nebo poškození tiskárny, vyjměte z tiskárny
všechny nainstalované podavače dříve, než
budete tiskárnu zvedat. Zvedejte tiskárnu ve
dvojici.
Schließen Sie die Klappe des Zufuhrfachs. Schalten Sie den Drucker aus (1). Ziehen Sie
alle Kabel an der Rückseite des Druckers
ab (2).
ACHTUNG!
Nehmen Sie ggf. weitere optionale
Zufuhrfächer vom Drucker ab, bevor Sie ihn
anheben. Sie könnten sich andernfalls
verletzen oder den Drucker beschädigen. Der
Drucker sollte von zwei Personen angehoben
werden.
EnglishFrançaisDeutschItalianoEspañol
Češky
3
5 6
Using the handles on the sides of the printer, lift
the printer onto the 1500-sheet feeder. Align the
holes in the base of the printer with the
mounting pins on the 1500-sheet feeder.
Note (Optional): One optional 500-sheet
feeder can be installed on top of the optional
1500-sheet feeder.
Open the door of the 1500-sheet feeder. Pinch
the levers at the front of the feeder and slide
them to the correct paper size. Note: The
guides cannot be adjusted when paper is in the
feeder.
Posez limprimante sur le bac dalimentation
de 1 500 feuilles en la soulevant à laide des
poignées latérales. Alignez les trous de la base
de limprimante sur les goujons de montage
du bac dalimentation de 1 500 feuilles.
Remarque (facultatif) : Un bac d’alimentation
de 500 feuilles optionnel peut être installé sur
celui de 1 500 feuilles.
Ouvrez la porte du bac dalimentation de
1 500 feuilles. Déplacez les leviers se trouvant
à lavant du bac dalimentation vers le format
de papier adéquat. Remarque : Les guides
ne peuvent pas être ajustés si le bac
d’alimentation contient du papier.
Utilizzando le maniglie laterali, sollevare la
stampante sull'alimentatore da 1500 fogli.
Allineare i fori sulla base della stampante ai
piedini di montaggio sull'alimentatore da
1500 fogli.
Nota (facoltativo): È possibile installare un
alimentatore opzionale da 500 fogli
sull'alimentatore opzionale da 1500 fogli.
Aprire lo sportello dell'alimentatore da
1500 fogli. Premere sulle leve nella parte
anteriore dell'alimentatore e farle scorrere in
base al formato corretto della carta. Nota: Non
è possibile regolare le guide quando la carta è
presente nell'alimentatore.
Levante la impresora utilizando las asas de
los laterales para colocarla en el alimentador
de 1500 hojas. Alinee los agujeros de la base
de la impresora con las patillas de montaje del
alimentador de 1500 hojas.
Nota (opcional): También se puede instalar de
manera opcional un alimentador de 500 hojas
encima del alimentador de 1500 hojas
opcional.
Abra la puerta del alimentador de 1500 hojas.
Apriete las palancas de la parte delantera del
alimentador y deslícelas para que coincidan
con el tamaño correcto de papel. Nota: Las
guías no se pueden ajustar cuando el papel
está en el alimentador.
Zvedněte tiskárnu za držadla po stranách a
nasaďte ji na podavač na 1500 listů. Nasaďte
otvory na spodní straně tiskárny na usazovací
čepy na podavači.
Poznámka (volitelné): Na doplňkový podavač
na 1500 listů lze nainstalovat další doplňkový
podavač na 500 listů.
Otevřete dvířka podavače na 1500 listů.
Stiskněte páčky na přední straně podavače a
nastavte je na správný formát papíru.
Poznámka: Pokud je v podavači papír, vodítka
nelze nastavit.
Heben Sie den Drucker an den Griffen an den
Gehäuseseiten an, und setzen Sie ihn auf das
1500-Blatt-Zufuhrfach. Richten Sie die Löcher
am Druckerboden an den Befestigungsstiften
des 1500-Blatt-Zufuhrfachs aus.
Hinweis (optional): Auf das optionale
1500-Blatt-Zufuhrfach kann ein weiteres
optionales Zufuhrfach für 500 Blatt gestellt
werden.
Öffnen Sie die Klappe des
1500-Blatt-Zufuhrfachs. Drücken Sie die Hebel
an der Vorderseite des Fachs zusammen, und
schieben Sie sie in die Position für das
entsprechende Papierformat. Hinweis: Die
Papierführungen können nur dann ausgerichtet
werden, wenn im Zufuhrfach kein Papier
eingelegt ist.
4
7 8
2
9
1
Load paper into the feeder. The height of the
stack must not exceed the fill marks on the
paper guides, and the front edge of the stack
must be aligned with the arrows.
CAUTION:
Do
not fan the paper. Fanning can cause misfeeds.
Close the door on the feeder. Connect the cables to the rear of the printer (1).
Turn the printer power on (2).
Mettez du papier dans le bac dalimentation.
La pile ne doit pas dépasser les repères de
remplissage des guides papier et son bord
avant doit être aligné avec les flèches.
ATTENTION :
Ne déramez pas le papier.
Cette opération peut générer des problèmes
d’alimentation.
Fermez la porte du bac dalimentation. Branchez les câbles à larrière de
l’imprimante (1). Mettez limprimante
sous tension (2).
Caricare la carta nell'alimentatore. L'altezza
della risma non deve superare i segni sulle
guide della carta e la parte anteriore della
risma deve essere allineata alle frecce.
ATTENZIONE:
Non aprire a ventaglio la carta
poiché si potrebbe verificare un'alimentazione
non corretta.
Chiudere lo sportello sull'alimentatore. Collegare tutti i cavi al retro della
stampante (1). Accendere la stampante (2).
Ponga papel en el alimentador. La altura de la
pila no debe sobrepasar las marcas de las
guías de papel y el borde frontal de la pila debe
quedar alineado con las flechas.
PRECAUCIÓN:
No abra en abanico la pila de
papel. Si lo hace puede provocar anomalías en
la alimentación.
Cierre la puerta del alimentador. Conecte los cables en la parte posterior de
la impresora (1). Encienda la impresora (2).
Vložte papír do podavače. Výška stohu nesmí
přesahovat značky na vodítkách a přední okraj
stohu musí být zarovnán podle šipek.
UPOZORNĚNÍ: Papír neprovětrávejte.
Provětráváním může dojít ke špatnému podávání
papíru.
Zavřete dvířka podavače. Odpojte všechny kabely ze zadní části
tiskárny (1). Vypněte tiskárnu (2).
Legen Sie Papier in das Fach ein. Die Höhe des
Papierstapels darf die Markierungen an den
Papierführungen nicht übersteigen. Die vordere
Kante des Stapels muss an den Pfeilen
ausgerichtet werden.
VORSICHT:
chern Sie
das Papier nicht auf. Dies kann zu Problemen
bei der Zufuhr führen.
Schließen Sie die Klappe des Zufuhrfachs. Schließen Sie die Kabel wieder an der
ckseite des Druckers an (1). Schalten Sie
den Drucker ein (2).
EnglishFrançaisDeutschItalianoEspañol
Češky
5
10 11 12
To take advantage of all the feeder functions,
the printer driver on the printers host computer
must be configured to recognize the feeder. For
Windows®, go to the printer Properties window.
On the Configure tab, select the checkbox for
the 1500-sheet feeder.
To verify that installation is complete, print a
configuration page from the control panel.
Press to open the printer menus. Press
to select INFORMATION, and then press .
Press to select PRINT CONFIGURATION, and
then press .
Make sure that the configuration page lists the
1500-sheet feeder as an installed accessory. If
the feeder is not listed, see the
use
guide on the
CD-ROM that came with the printer.
Afin de tirer pleinement parti des fonctions du
bac dalimentation, configurez le pilote dimpri-
mante installé sur lordinateur hôte de limpri-
mante de manière à ce quil reconnaisse le bac
d’alimentation. Sous Windows
®
, accédez à la
fenêtre des propriétés de limprimante. Dans
l’onglet Configurer, cochez la case correspon-
dant au bac dalimentation de 1 500 feuilles.
Pour vérifier que linstallation est terminée,
imprimez une page de configuration à partir du
panneau de commande. Appuyez sur pour
accéder aux menus de limprimante. Appuyez
sur pour sélectionner INFORMATIONS, puis
sur . Appuyez sur pour sélectionner
IMPRIMER PAGE CONFIGURATION, puis sur .
Sur la page de configuration, assurez-vous que
le bac dalimentation de 1 500 feuilles est
considéré comme un accessoire installé. Si le
bac dalimentation nest pas répertorié,
reportez-vous au guide d
utilisation
disponible
sur le CD-ROM fourni avec limprimante.
Per utilizzare al meglio tutte le funzioni
dell'alimentatore, è necessario configurare il
driver della stampante sul computer host della
stampante in modo che venga riconosciuto
l'alimentatore. Per Windows
®
, passare alla
finestra Proprietà della stampante. Nella
scheda Configura, selezionare la casella di
controllo dell'alimentatore da 1500 fogli.
Per verificare il completamento
dell'installazione, stampare una pagina di
configurazione dal pannello di controllo.
Premere per accedere ai menu della
stampante. Premere per selezionare
INFORMAZIONI, quindi premere . Premere
per selezionare STAMPA CONFIGURAZIONE,
quindi premere .
Accertarsi che nella pagina di configurazione
l'alimentatore da 1500 fogli sia riportato come
accessorio installato. Se l'alimentatore non
è elencato, vedere la guida dell'
utente
sul
CD-ROM fornito con la stampante.
Para aprovechar las ventajas de todas las
funciones del alimentador, debe configurar el
controlador en el PC host de la impresora para
que reconozca el alimentador. En Windows
®
,
vaya a la ventana Propiedades de impresora.
En la ficha Configuración, seleccione la casilla
de verificación para el alimentador de
1500 hojas.
Para comprobar que la instalación se ha
completado, imprima una página de
configuración desde el panel de control.
Pulse para abrir los menús de impresora.
Pulse para seleccionar INFORMACIÓN y, a
continuación, pulse . Pulse para
seleccionar IMPRIMIR CONFIGURACIÓN y, a
continuación, pulse .
Compruebe que el alimentador de 1500 hojas
aparece en la página de configuración como un
accesorio instalado. Si el alimentador no
apareciera en la lista, consulte la guía de
uso
en el CD-ROM que acompaña a la impresora.
Chcete-li plně využít všech funkcí podavače,
musí být ovladač tiskárny na hostitelském
počítači tiskárny nakonfigurován tak, aby
podavač rozpoznal. V operačním systému
Windows
®
otevřete okno Vlastnosti. Na kar
Konfigurace zaškrtněte políčko podavače na
1500 listů.
Chcete-li oveřit, zda byla instalace dokončena,
vytiskněte z ovládacího panelu konfigurační
stránku. Stisknutím zobrazíte nabídky
tiskárny. Stisknutím vyberte
INFORMACE
a
potom stiskněte . Stisknutím vyberte
KONFIGURACE TISKÁRNY
a potom
stiskněte .
Zkontrolujte, zda je na konfigurační stránce
uveden podavač na 1500 listů jako
nainstalované příslušenství. Pokud podavač není
uveden, viz uživatelská příručka na disku
CD-ROM, který byl dodán s tiskárnou.
Wenn Sie die Zufuhrfunktionen in vollem
Umfang nutzen möchten, müssen Sie den auf
dem Hostcomputer installierten Druckertreiber
so konfigurieren, dass das Zufuhrfach erkannt
wird. Öffnen Sie unter Windows
®
das Fenster
r die Druckereigenschaften. Aktivieren Sie auf
dem Register Konfigurieren das
Kontrollkästchen für das 1500-Blatt-Zufuhrfach.
Drucken Sie über das Bedienfeld eine Konfigu-
rationsseite, um zu prüfen, ob die Installation
abgeschlossen wurde. Drücken Sie , um die
Druckermenüs aufzurufen. Drücken Sie , um
INFORMATIONEN auszuwählen, und drücken Sie
anschließend . Drücken Sie , um die
Option KONFIGURATION DRUCKEN auszuwählen,
und drücken Sie anschließend .
Überprüfen Sie, ob das 1500-Blatt-Zufuhrfach
auf der Konfigurationsseite als installiertes
Zubehör aufgeführt wird. Ist dies nicht der Fall,
finden Sie weitere Informationen auf der
mitgelieferten CD-ROM im Handbuch
Verwendung
.
6
13 14
If you cannot resolve the problem, see the
support flyer that came with the printer. Or, visit
http://www.hp.com. In the
Select a
country/region
field at the top, select your
country/region and click . Click the
Support
block.
See the
use
guide on the CD-ROM that came
with the printer for information about gaining
access to the printer driver, setting the control
panel, using the 1500-sheet feeder, and solving
problems, and for warranties and regulatory
statements.
Si vous ne parvenez pas à résoudre le
problème, reportez-vous à la brochure
d’assistance livrée avec limprimante. Vous
pouvez également visiter le site
http://www.hp.com. Dans le champ
Select a
country/region
en haut de l’écran,
lectionnez votre pays/région, puis cliquez
sur . Cliquez sur loption
Support
.
Reportez-vous au guide d
utilisation
disponible
sur le CD-ROM fourni avec limprimante pour
obtenir des informations sur laccès au pilote
d’imprimante, la configuration du panneau de
commande, lutilisation du bac dalimentation
de 1 500 feuilles, la résolution des problèmes,
ainsi que pour connaître les garanties et la
glementation en vigueur.
Se non è possibile risolvere il problema, vedere
l'opuscolo con le informazioni sull'assistenza
tecnica fornito con la stampante. In alternativa,
accedere al sito http://www.hp.com. Nel campo
Select a country/region
nella parte superiore
dello schermo, selezionare paese/regione di
appartenenza e fare clic . Fare clic su
Support
.
La guida dell'
utente
sul CD-ROM fornito con la
stampante contiene informazioni su come
accedere al driver della stampante, impostare il
pannello di controllo, utilizzare l'alimentatore da
1500 fogli e risolvere i problemi nonché
informazioni sulla garanzia e normative.
Si no puede resolver el problema, consulte el
folleto de asistencia al cliente que acompaña a
la impresora, o bien visite http://www.hp.com.
En el campo de la esquina superior derecha de
selección de país
Select a country/region
,
elija su país/región y haga clic en . Una vez
en la página web de su país/región, haga clic
en el bloque
Soporte
.
Consulte la guía de
uso
del CD-ROM que
acompaña a la impresora para obtener
información sobre el acceso al controlador de
la impresora, la configuración del panel
de control, la utilización del alimentador de
1500 hojas, la solución de problemas, así
como las garantías y las declaraciones
reglamentarias.
Pokud nemůžete problém vyřešit, viz informační
leták, který byl dodán s tiskárnou. Případně
navštivte stránky www.hp.com. V políčku Select
a country/region (Vyberte vaši země/oblast) v
horní části vyberte vaši země/oblast a klepněte
na tlačítko . Klepněte na blok Support
(Podpora).
Vuživatelské příručce na disku CD-ROM, který
byl dodán s tiskárnou, najdete informace o
přístupu k ovladači tiskárny, o nastavení
ovládacího panelu, o používání podavače na
1500 listů a odstraňování problémů a dále o
zárukách a prohlášeních o shodě.
Weitere Informationen finden Sie auf dem
Hinweiszettel in der Druckerverpackung, oder
rufen Sie die HP Website unter
http://www.hp.com auf. Nehmen Sie im Feld
Select a country/region
(Auswahl von
Land/Region) die entsprechende Auswahl vor,
und klicken Sie auf . Klicken Sie auf den
Bereich
Support
.
Informationen zum Zugriff auf den
Druckertreiber, zum Einrichten des
Bedienfeldes, zur Verwendung des
1500-Blatt-Zufuhrfachs, zur Fehlerbehebung
und zu Gewährleistungserklärungen und
Zulassungsbestimmungen finden Sie im
Handbuch
Verwendung
auf der mit dem
Drucker gelieferten CD-ROM.
Magyar
Ελληνικό
Dansk
Nederlands
Suomi
Bahasa indonesia
7
1
Denne pakke indeholder en ekstra arkføder til
1.500 ark, der kan indstilles til papir i formatet
Letter (LTR), Legal (LGL) og A4.
Skub ned på udløserarmen, og åbn dækslet til
arkføderen til 1.500 ark.
Fjern al orange tape og indpakningsmateriale.
Deze verpakking bevat een optionele
papierinvoerlade voor 1500 vel die kan worden
aangepast aan letter (LTR), legal (LGL) en
A4-papierformaten.
Duw de ontgrendelingshendel omlaag en open
de klep van de papierinvoerlade voor 1500 vel.
Verwijder alle oranje tape en
verpakkingsmateriaal.
H συσκευασία αυτή περιέχει έναν προαιρετικό
τροφοδότη 1500 φύλλων, ο οποίος µ πορεί να
ρυθµ ιστεί για χαρτιά µ εγέθους letter (LTR),
legal (LGL) και A4.
Πιέστε προς τα κάτω το µ οχλό
απελευθέρωσης και ανοίξτε τη θύρα του
τροφοδότη 1500 φύλλων.
Αφαιρέστε όλη την πορτοκαλί ταινία και το
υλικό συσκευασίας.
Ez a csomag tartalmaz egy opcionális
1500 lapos adagolót, amely illeszthető letter
(LTR), legal (LGL) és A4 méretű papírokhoz.
Nyomja le a kioldókart, és nyissa ki az
1500 lapos adagoló ajtaját.
Távolítson el minden narancssárga szalagot és
csomagolóanyagot.
Paket ini berisi satu pengumpan 1500 lembar
yang bisa diatur untuk ukuran kertas letter
(LTR), legal (LGL), dan A4.
Tekan tuas pelepas lalu buka pintu pengumpan
1500 lembar.
Lepaskan pita oranye dan pembungkus.
Pakkauksessa on yksi valinnainen 1 500 arkin
syöttölaite, jossa voidaan käyttää letter-, legal-
tai A4-paperia.
Paina vapautusvipu alas ja avaa 1 500 arkin
syöttölaitteen luukku.
Poista kaikki oranssi teippi ja
pakkausmateriaali.
2
8
3 4
21
Luk dækslet på arkføderen. Sluk for strømmen til printeren (1). Tag alle
kabler ud bag på printeren (2).
ADVARSEL!
For at forhindre mulig
personskade eller beskadigelse af printeren,
skal alle aktuelt monterede ekstra arkfødere
fjernes fra printeren, før den løftes. Der skal
re to personer til at løfte printeren.
Sluit de klep op de invoerlade. Zet de printer uit (1). Verwijder alle kabels uit de
achterzijde van de printer (2).
WAARSCHUWING!
Om eventueel letsel of
beschadiging aan de printer te voorkomen,
verwijder alle geïnstalleerde optionele
papierinvoerladen uit de printer voordat u deze
optilt. Er zijn twee mensen nodig om de printer
op te tillen.
Κλείστε τη θύρα του τροφοδότη. Θέστε τον εκτυπωτή εκτός λειτουργίας (1).
Αποσυνδέστε όλα τα καλώδια από το πίσω
µ έρος του εκτυπωτή (2).
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ! Για την αποφυγή πιθανού
τραυµ ατισµ ού ή βλάβης στον εκτυπωτή, πριν
τον ανασηκώσετε διαχωρίστε τον από τους
προαιρετικούς τροφοδότες που τυχόν έχουν
τοποθετηθεί. Τον εκτυπωτή θα πρέπει να
ανασηκώσουν δύο άτοµ α.
Zárja be az adagoló ajtaját. Kapcsolja ki a nyomtatót (1). Húzzon ki minden
kábelt a nyomtató hátuljából (2).
FIGYELEM! A sérülések és a nyomtató
károsodásának elkerülése érdekében a
nyomtató megemelése előtt távolítsa el a
hozzákapcsolt opcionális adagolókat. Két
embernek kell megemelnie a nyomtatót.
Tutup pintu pengumpan. Nonaktifkan printer (1). Putuskan sambungan
semua kabel dari bagian belakang printer (2).
PERINGATAN!
Untuk menghindari
kemungkinan kerusakan pada printer, pisahkan
printer dari pengumpan yang terpasang
sebelum mengangkat printer. Diperlukan dua
orang untuk mengangkat printer.
Sulje luukku. Katkaise tulostimesta virta (1). Irrota kaikki
kaapelit tulostimen takaosasta (2).
VAROITUS!
Vältä loukkaantumiset ja
tulostimen vahingoittuminen irrottamalla tulostin
kaikista asennetuista valinnaisista
paperilokeroista, ennen kuin nostat tulostinta.
Tulostinta nostamassa on aina oltava kaksi
ihmistä.
Magyar
Ελληνικό
Dansk
Nederlands
Suomi
Bahasa indonesia
9
5 6
Brug håndtagene på siderne af printeren, og
ft printeren op på arkføderen til 1.500 ark.
Juster hullerne i bunden af printeren i forhold til
monteringstappene på arkføderen til 1.500 ark.
Bemærk! (ekstraudstyr): Der kan monteres
en ekstra arkføder til 500 ark oven på
arkføderen til 1.500 ark (ekstraudstyr).
Åbn dækslet til arkføderen til 1.500 ark. Klem
sammen om armene forrest i arkføderen, og
skub til hen til det korrekte papirformat.
Bemærk! Styrene kan ikke justeres, når der er
papir i arkføderen.
Gebruik de hendels aan de zijkanten van de
printer en til de printer op de papierinvoerlade
voor 1500 vel. Zorg dat de openingen in de
printer boven de pennen van de
papierinvoerlade voor 1500 vel staan.
Let op (optie): Een optionele papierinvoerlade
voor 500 vel kan bovenop de optionele
papierinvoerlade voor 1500 vel worden
geïnstalleerd.
Open de klep van de papierinvoerlade voor
1500 vel. Knijp de hendels aan de voorkant van
de papierinvoerlade in en schuif ze naar het
juiste papierformaat. N.B.: De geleiders kunnen
niet worden aangepast als het papier reeds in
de papierinvoerlade is geplaatst.
Χρησιµ οποιώντας τις λαβές στο πλάι του
εκτυπωτή, ανασηκώστε τον επάνω στον
τροφοδότη 1500 φύλλων. Ευθυγραµ µ ίστε τις
οπές στη βάση του εκτυπωτή µ ε τις ακίδες
τοποθέτησης στον τροφοδότη 1500 φύλλων.
Σηµ είωση (Προαιρετικά): Επάνω από τον
προαιρετικό τροφοδότη 1500 φύλλων µ πορεί
να τοποθετηθεί ένας ακόµ η προαιρετικός
τροφοδότης 1500 φύλλων.
Ανοίξτε τη θύρα του τροφοδότη 1500 φύλλων.
Πιέστε τους µ οχλούς στην πρόσοψη του
τροφοδότη και σύρετέ τους στο σωστό
µ έγεθος χαρτιού. Σηµ είωση: Οι οδηγοί δεν
µ πορούν να ρυθµ ιστούν όταν υπάρχει χαρτί
στον τροφοδότη.
Az oldalt található fogókat használva emelhető
be a nyomtató az 1500 lapos adagolóba Igazítsa
az 1500 lapos adagoló rögzítő peckeit a
nyomtató alapzatán található lyukakba.
Megjegyzés (Opcionális): Egy opcionális
500 lapos adagoló elhelyezhető az opcionális
1500 lapos adagoló felett.
Nyissa ki az 1500 lapos adagoló ajtaját. Fogja
meg az adagoló elején található karokat, és
húzza azokat a megfelelő papírmérethez.
Megjegyzés: A papírvezetők nem állíthatóak, ha
van papír az adagolóban.
Dengan menggunakan pegangan di sisi printer,
angkat printer ke pengumpan 1500 lembar.
Sesuaikan lubang di bawah printer dengan pin
pada pengumpan 1500 lembar.
Catatan (Tambahan): Satu pengumpan 500
lembar bisa diinstalasi di atas pengumpan 1500
lembar.
Buka pintu pengumpan 1500 lembar. Tekan
tuas di depan pengumpan lalu geser ke ukuran
kertas yang sesuai. Catatan: Pemandu tidak
bisa diatur apabila ada kertas di dalam
pengumpan.
Nosta tulostinta sen sivuilla olevista kahvoista
ja laske se 1 500 arkin syöttölaitteen päälle.
Kohdista tulostimen pohjassa olevat reiät
1 500 arkin syöttölaitteessa oleviin
kiinnitystappeihin.
Huomautus (valinnainen): Valinnaisen
1 500 arkin syöttölaitteen päälle voidaan
asentaa yksi valinnainen 500 arkin syöttölaite.
Avaa 1 500 arkin syöttölaitteen luukku. Paina
syöttölaitteen edessä olevia vipuja ja liu'uta ne
oikean paperikoon vaatimaan asentoon.
Huomautus: Ohjaimia ei voi säätää, kun
syöttölaitteessa on paperia.
10
7 8
2
9
1
g papir i arkføderen. Højden på stakken må
ikke overstige opfyldningsmærket på
papirstyrene og stakken forreste kant skal
justeres i forhold til pilene.
FORSIGTIG!
Papiret
ikke luftes. Hvis du lufter papiret, kan der
opstå fejlindføringer.
Luk dækslet på arkføderen. Tilslut alle kabler bag på printeren (1). Tænd for
strømmen til printeren (2).
Laad het papier in de papierinvoerlade. De
hoogte van de stapel mag niet boven de
markeringen op de papiergeleiders uitkomen.
En de voorzijde van de stapel moeten met de
pijlen zijn uitgelijnd.
LET OP:
Waaier het papier
niet uit. Het uitwaaieren kan leiden tot
invoerfouten.
Sluit de klep op de papierinvoerlade. Sluit alle kabels aan op de achterzijde van de
printer (1). Zet de printer aan (2).
Τοποθετήστε χαρτί στον τροφοδότη. Το ύψος
της στοίβας δεν θα πρέπει να υπερβαίνει τους
δείκτες πλήρωσης στους οδηγούς χαρτιού και
το εµ πρός άκρο της στοίβας θα πρέπει να
είναι ευθυγραµµισµένο µε τα βέλη.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην ξεφυλλίζετε το χαρτί. Το
ξεφύλλισµ α µ πορεί να προκαλέσει εµ πλοκές
στην τροφοδότηση.
Κλείστε τη θύρα του τροφοδότη. Συνδέστε τα καλώδια στο πίσω µ έρος του
εκτυπωτή (1). Θέστε τον εκτυπωτή σε
λειτουργία (2).
Töltsön papírt az adagolóba. A köteg magassága
nem haladhatja meg a papírvezetőkön látható
jelzéseket, és a köteg elejének igazodnia kell a
nyilakhoz. FIGYELEM: Ne pörgesse át a papírt.
Az átpörgetés adagolási hibát okozhat.
Zárja be az adagoló ajtaját. Csatlakoztassa a kábeleket a nyomtató
hátuljához (1). Kapcsolja be a nyomtatót (2).
Masukkan kertas ke dalam pengumpan. Tinggi
tumpukan kertas tidak boleh melebihi tanda
pada pemandu kertas dan ujung depan
tumpukan harus sesuai tanda panah.
PERHATIAN:
Jangan mengipas kertas. Bisa
mengakibatkan salah masuk.
Tutup pintu pengumpan. Sambung semua kabel ke bagian belakang
printer (1). Aktifkan printer (2).
Lataa lokeroon paperia. Pinon korkeus ei saa
ylittää paperinohjaimissa olevia täyttömerkkejä.
Pinon etureuna on kohdistettava nuoliin.
VAROITUS:
Älä leyhytä paperinippua. Tästä
voi seurata syöttöhäiriöitä.
Sulje syöttölaitteen luukku. Liitä kaapelit tulostimen takaosaan (1). Kytke
tulostimeen virta (2).
Magyar
Ελληνικό
Dansk
Nederlands
Suomi
Bahasa indonesia
11
10 11 12
Hvis du vil drage fordel af alle arkføderen
funktioner, skal printerdriver på printerens
rtscomputer konfigureres, så den genkender
arkføderen. I Windows
®
skal du gå til
printervinduet Egenskaber. Marker
afkrydsningsfeltet for arkføderen til 1.500 ark
under fanen Konfigurer.
Udskriv en konfigurationsside via
kontrolpanelet for at kontrollere, at
installationen er fuldført. Tryk på for at åbne
printermenuerne. Tryk på for at vælge
INFORMATION, og tryk derefter på . Tryk
for at vælge UDSKRIV KONFIGURATION,
og tryk derefter på .
Kontroller, at konfigurationssiden viser
arkføderen til 1.500 ark som installeret tilbehør.
Hvis arkføderen ikke vises, skal du se
vejledningen
brug
, der er på den cd-rom, du fik
sammen med printeren.
Om van alle functies van de papierinvoerlade
gebruik te maken, moet de printerdriver op de
computer geconfigureerd zodat deze de
papierinvoerlade herkent. Voor Windos
®
, ga
naar het venster Printereigenschappen. Op het
tabblad Configureren, selecteert u het
selectievakje voor de papierinvoerlade voor
1500 vel.
Om te controleren of de installatie voltooid is,
dient u een configuratiepagina vanaf het
bedieningspaneel af te drukken. Druk op
om de menu's te openen. Druk op voor het
selecteren van INFORMATIE, en druk vervolgens
op . Druk op voor het selecteren van
CONFIGURATIE AFDRUKKEN, en druk vervolgens
op .
Let erop dat de configuratiepagina de
papierinvoerlade voor 1500 vel als
geïnstalleerde accessoire herkent. Wanneer de
papierinvoerlade niet wordt weergegeven, zie
de
gebruikers
handleiding op de CD-ROM die
bij de printer is geleverd.
Για να εκµ εταλλευτείτε όλες τις λειτουργίες
του τροφοδότη, το πρόγρ. οδήγησης εκτυπωτή
στον υπολογιστή θα πρέπει να διαµ ορφωθεί
για να τον αναγνωρίζει. Για τα Windows
®
, στο
παράθυρο Properties (Ιδιότ.) του εκτυπωτή.
Στην καρτέλα Configure (∆ιαµ όρφ.), επιλέξτε
τροφοδότη 1500 φύλλων.
Για να βεβαιωθείτε ότι η εγκατάσταση
ολοκληρώθηκε, εκτυπώστε µ ια σελίδα
ρυθµ ίσεων από τον πίνακα ελέγχου. Πατήστε
για να ανοίξετε τα µ ενού του εκτυπωτή.
Πατήστε για να επιλέξετε INFORMATION
(Πληροφ.) και µ ετά . Πατήστε για να
επιλέξετε PRINT CONFIGURATION (Εκτύπ.
ρυθµ.) και µ ετά .
Βεβαιωθείτε ότι στη σελίδα διαµ όρφωσης
υπάρχει ο τροφοδότης 1500 φύλλων ως
εγκατεστηµ ένο εξάρτηµ α. Εάν ο τροφοδότης
δεν υπάρχει, δείτε τον οδηγό χρήση στο δίσκο
CD-ROM που συνοδεύει τον εκτυπωτή.
Az adagoló összes funkciójának eléréséhez úgy
kell konfigurálnia a nyomtató-illesztőprogramot a
gazdagépen, hogy felismerje az adagolót.
Windows
®
esetén menjen a nyomtató
tulajdonságok ablakhoz. A Konfiguráció fülön
jelölje ki az 1500 lapos adagolót.
A telepítés befejezésének megerősítéséhez
nyomtasson egy konfigurációs lapot a
vezérlőpultból. A nyomtató menük megnyitásához
nyomja meg a gombot. Nyomja meg a
gombot az
INFORMÁCIÓ
kijelöléséhez, majd
nyomja meg a gombot. Nyomja meg a
gombot a
KONFIGURÁCIÓ NYOMTATÁSA
kijelöléséhez, majd nyomja meg a gombot.
Ellenőrizze, hogy a konfigurációs lapon
szerepel-e az 1500 lapos adagoló, mint
telepített tartok. Ha az adago nincs
feltüntetve, nézze meg a nyomtatóhoz kapott
CD-ROM-on található felhasználói útmutatót.
Untuk memanfaatkan semua fungsi
pengumpan, driver printer pada komputer
utama harus dikonfigurasi supaya mengenal
pengumpan. Untuk Windows
®
, lihat window
Properties pada printer. Pada Configure, pilih
pengumpan 1500 lembar.
Untuk verifikasi kalau instalasi sudah selesai,
cetak halaman konfigurasi dari panel kontrol.
Tekan untuk membuka menu printer. Tekan
untuk memilih INFORMATION, lalu tekan .
Tekan untuk memilih PRINT CONFIGURATION,
lalu tekan .
Pastikan ada pengumpan 1500 lembar sebagai
aksesori terinstalasi pada halaman konfigurasi.
Jika pengumpan tidak terdaftar, lihat CD-ROM
yang disertakan bersama printer.
Jotta kaikkia syöttölaitteen toimintoja voi
yttää, tulostimen isäntätietokoneeseen
asennettu tulostinohjain on määritettävä
tunnistamaan syöttölaite. Avaa
Windows
®
-käyttöjärjestelmän tulostimen
ominaisuusikkuna. Valitse Määritä-välilehti ja
valitse 1 500 arkin syöttölaitteen valintaruutu.
Varmista asennuksen onnistuminen
tulostamalla asetussivu ohjauspaneelista. Tuo
valikot näkyviin painamalla -painiketta
Valitse TIEDOT painamalla -näppäintä. Paina
sitten -näppäintä. Valitse TULOSTA
ASETUKSET painamalla -näppäintä. Paina
sitten -näppäintä.
Varmista, että 1 500 arkin syöttölaite näkyy
asetussivulla asennettuna lisälaitteena. Jos
syöttölaite ei ole luettelossa, katso lisätietoja
tulostimen mukana toimitetulla CD-ROM-levyllä
olevasta
yttöoppaasta
.
12
13 14
Hvis du ikke kan løse problemet, skal du se den
support-informationsfolder, der blev leveret med
printeren. Eller besøg http://www.hp.com. I det
øverste felt
Select a country/region
(Vælg
land/område) skal du markere dit land/område
og trykke på . Klik på blokken
Support
.
Se vejledningen
brug
på den cd-rom, der blev
leveret sammen med printeren for at få
oplysninger om adgang til printerdriveren,
indstilling af kontrolpanelet, brug af arkføderen
til 1.500 ark og løsning af problemer samt
garantierklæring og lovgivningsmæssige
erklæringer.
Als u het probleem niet kunt oplossen,
raadpleeg dan de ondersteuningsflyer die bij de
printer is geleverd. Of, ga naar
http://www.hp.com. In het veld
Select a
country/region
(Selecteer uw land/regio)
bovenaan, selecteert u uw land/regio en klik
op . Klik op het blok
Ondersteuning
.
Zie de
gebruikers
handleiding op de CD-ROM
die bij de printer is geleverd voor informatie over
het verkrijgen van toegang tot de printerdriver,
de instelling van het bedieningspaneel, het
gebruiken van de papierinvoerlade voor
1500 vel en het oplossen van problemen, en
voor garantie en overheidsreglementen.
Εάν είναι αδύνατον να επιλύσετε το
πρόβληµ α, δείτε το φυλλάδιο υποστήριξης που
συνοδεύει τον εκτυπωτή. Ή, επισκεφθείτε την
ηλεκτρονική διεύθυνση http://www.hp.com. Στο
πεδίο Select a country/region (Επιλέξτε τη
χώρα/περιοχή σας), επιλέξτε τη δική σας
χώρα/περιοχή και κάντε κλικ στο . Κάντε
κλικ στο πλαίσιο Support (Υποστήριξη).
∆είτε τον οδηγό χρήση στο δίσκο CD-ROM
που συνοδεύει τον εκτυπωτή για πληροφορίες
σχετικά µ ε την πρόσβαση στο πρόγραµ µ α
οδήγησης του εκτυπωτή, τη ρύθµ ιση του
πίνακα ελέγχου, τη χρήση του τροφοδότη
1500 φύλλων και την επίλυση προβληµ άτων,
καθώς και για εγγυήσεις και δηλώσεις περί των
κανονισµ ών.
Ha nem tudja megoldani a problémát, nézze
meg a nyomtatóhoz kapott támogatási lapot.
Vagy látogasson el a következő webcímre:
http://www.hp.com. A fenti Select a
country/region mezőben jelölje ki a
tartózkodása szerinti országot/térség, majd
kattintson a gombra. Kattintson a
Támogatás részre.
A nyomtatóhoz kapott CD-ROM-on található
felhasználói útmutatón tájékoztatást talál a
nyomtató-illesztőprogram eléréséről, a
vezérlőpult beállításáról, az 1500 lapos adagoló
használatáról, a problémák megoldásáról, illetve
a jótállásról és az előírásokra vonatkozó
információkról.
Apabila Anda tidak bisa mengatasi masalah ini,
lihat brosur yang disertakan bersama printer.
Atau, kunjungi http://www.hp.com. Pada
Select
a country/region
di atas, pilih negara/kewasan
Anda lalu klik . Klik
Support
.
Lihat
panduan
pada CD-ROM yang disertakan
bersama printer untuk informasi mengenai
akses driver printer, mengatur panel kontrol,
menggunakan pengumpan 1500 lembar,
memecahkan masalah dan pernyataan garansi.
Jos et osaa ratkaista ongelmaa, katso
lisätietoja tulostimen mukana toimitetusta
tukilehtisestä. Voit myös käydä osoitteessa
http://www.hp.com. Valitse oikea maa/alue
sivun yläosassa olevasta
Select a
country/region
(Valitse maa/alue) -kentästä ja
valitse . Napsauta sitten
Tukipalvelut
-ruutua.
Tulostimen mukana toimitetulla CD-ROM-levyllä
olevassa
yttöoppaassa
on tietoja
tulostinohjaimen käyttämisestä, ohjauspaneelin
määrittämisestä, 1 500 arkin syöttölaitteen
yttämisestä, ongelmien ratkaisemisesta sekä
takuista ja määyksistä.
Polski
PortuguêsSvenska
Norsk
13
1
Denne pakken inneholder en 1500-arks mater
(tilleggsutstyr), som kan justeres til
papirstørrelsene Letter (LTR), Legal (LGL) og
A4.
Trykk ned utløserspaken og åpne dekselet på
1500-arks materen.
Fjern den oransje tapen og emballasjen.
Este pacote contém um alimentador opcional
para 1.500 folhas que pode ser ajustado para
os tamanhos de papel carta (LTR), ofício (LGL)
e A4.
Puxe a alavanca de liberação para baixo e abra
a porta do alimentador para 1.500 folhas.
Retire toda a fita laranja e todo o material de
embalagem.
    
  1500 ,  
   
Letter (LTR), Legal (LGL)  A4.
     
  1500 .
     
 .
Det här paketet innehåller en extra matare för
1500 ark som kan justeras för
pappersstorlekarna letter (LTR), legal (LGL)
och A4.
Tryck ned utlösningsspärren och öppna luckan
mataren för 1500 ark.
Ta bort all orangefärgad tejp och allt
rpackningsmaterial.
Opakowanie zawiera opcjonalny podajnik na
1500 arkuszy, który można dostosować do
papieru formatu Letter (LTR), Legal (LGL) oraz
A4.
Naciśnij dźwignię zwalniającą i otwórz drzwiczki
podajnika na 1500 arkuszy.
Usuń pomarańczową taśmę i materiał
pakunkowy.
2
14
3 4
21
Lukk dekselet på materen. Slå av skriveren (1). Koble fra alle kabler på
baksiden av skriveren (2).
ADVARSEL!
For å hindre mulige skader på
skriveren bør alle installerte matere
(ekstrautstyr) fjernes før skriveren løftes.
Skriveren bør løftes av to personer.
Feche a porta do alimentador. Desligue a impressora (1). Desconecte todos
os cabos da parte posterior da impressora (2).
ADVERTÊNCIA!
Para impedir possíveis danos
ou avarias, antes de levantar a impressora,
separe-a de qualquer alimentador opcional que
esteja instalado no momento. Duas pessoas
devem levantar a impressora.
  .    (1).
     (2).
!  
    
   
  .
    
.
Stäng luckan på mataren. Slå av strömmen till skrivaren (1). Koppla bort
alla kablar från skrivarens baksida (2).
VARNING!
För att förhindra personskador eller
skador på skrivaren bör du avskilja den från alla
extra matare som är installerade innan du lyfter
upp den. Två personer bör lyfta skrivaren.
Zamknij drzwiczki podajnika. Wyłącz drukarkę (1). Odłącz wszystkie kable
znajdujące się z tyłu drukarki (2).
OSTRZEŻENIE! Aby zapobiec urazom ciała lub
uszkodzeniu drukarki, przed jej podniesieniem
należy zdjąć wszystkie bieżąco zainstalowane
opcjonalne podajniki. Drukarkę powinny
podnośić dwie osoby.
Polski
PortuguêsSvenska
Norsk
15
5 6
ft skriveren opp på 1500-arks materen ved
hjelp av håndtakene på siden av skriveren.
Juster hullene på undersiden av skriveren i
forhold til styrepinnene på 1500-arks materen.
Merk (valgfritt): Du kan sette en 500-arks
mater (ekstrautstyr) oppå den 1500-arks
materen (ekstrautstyr).
Åpne dekselet på 1500-arks materen. Ta tak i
papirskinnene foran på materen og juster dem i
forhold til papirstørrelsen. Merk: Papirskinnene
kan ikke justeres når det er papir i materen.
Usando as alças dos lados da impressora,
levante-a por sobre o alimentador para
1.500 folhas. Alinhe os orifícios da base da
impressora com os pinos de suporte do
alimentador para 1.500 folhas.
Nota (Opcional): Um alimentador opcional
para 500 folhas pode ser instalado por cima do
alimentador opcional para 1.500 folhas.
Abra a porta do alimentador para 1.500 folhas.
Aperte as alavancas na frente do alimentador e
deslize-as até o tamanho de papel correto.
Nota: As guias não podem ser ajustadas
quando o papel está no alimentador.
     
    
1500 .    
    
  1500 .
 (). 
   1500 
   
  500 .
    1500 .
    
    , 
   .
.  
,    
.
Med hjälp av handtagen på skrivarens sidor
lyfter du upp skrivaren på mataren för 1500 ark.
Rikta in hålen på skrivarens undersida med
monteringsstiften på mataren för 1500 ark.
Obs! (extra) En extra matare för 500 ark kan
installeras ovanpå den extra mataren för
1500 ark.
Öppna luckan på mataren för 1500 ark. Kläm
ihop spärrarna på framsidan av mataren och
skjut ihop dem till rätt pappersstorlek.
Obs! Reglagen kan inte justeras när det finns
papper i mataren.
Używając uchwytów po bokach drukarki,
podnieś drukarkę na wysokość podajnika na
1500 arkuszy. Dopasuj otwory w podstawie
drukarki do bolców na podajniku na
1500 arkuszy.
Uwaga (rozwiązanie opcjonalne): U góry
opcjonalnego podajnika na 1500 arkuszy można
zainstalować jeden opcjonalny podajnik na
500 arkuszy.
Otwórz drzwiczki podajnika na 1500 arkuszy.
Ściśnij dźwignie z przodu podajnika i wsuń je
tak, aby uzyskać właściwy rozmiar papieru.
Uwaga: Nie można dostosowywać prowadnic,
gdy papier znajduje się w podajniku.
16
7 8
2
9
1
Legg papir i materen. Høyden på bunken må
ikke gå over merkene på papirskinnene, og
forkanten av bunken må være på linje med
pilene.
OBS!
Luft ikke papiret. Lufting kan føre
til feilmating.
Lukk materdekselet. Koble til alle kabler på baksiden av
skriveren (1). Slå på skriveren (2).
Carregue papel no alimentador. A altura da
pilha não deverá exceder as marcas de
preenchimento das guias de papel, e a borda
dianteira da pilha deverá estar alinhada com as
setas.
CUIDADO:
Não folheie as folhas de
papel para separá-las. Isso poderá causar
erros de alimentação.
Feche a porta do alimentador. Conecte os cabos à parte posterior da
impressora (1). Ligue a impressora (2).
   .  
     
 ,    
   .
!   
.    
 .
  .     (1).
   (2).
Fyll på papper i mataren. Bunten får inte vara
gre än fyllnadsmarkeringarna på
pappersreglagen och buntens framkant måste
riktas in med pilarna.
VARNING!
Lufta inte
papperet. Luftning kan orsaka felmatning.
Stäng luckan på mataren. Koppla bort alla kablar från skrivarens
baksida (1). Slå på strömmen till skrivaren (2).
Załaduj papier do podajnika. Wysokość papieru
nie może przekracz oznaczeń na
prowadnicach papieru, a przednia krawędź pliku
arkuszy musi być wyrównana do strzałek.
UWAGA: Nie kartkuj pliku. Kartkowanie może
powodować problemy z podawaniem papieru.
Zamknij drzwiczki podajnika. Podłącz wszystkie kable znajdujące się z tyłu
drukarki (1). Włącz drukarkę (2).
Polski
PortuguêsSvenska
Norsk
17
10 11 12
For å kunne utnytte alle materfunksjonene må
skriverdriveren på skriverens vertsmaskin
konfigureres til å gjenkjenne materen.
I Windows
®
går du til vinduet for
skriveregenskaper. Merk av for 1500-arks
papirmateren i kategorien Konfigurering.
For å kontrollere at installeringen er fullført kan
du skrive ut en konfigurasjonsside fra
kontrollpanelet. Trykk på for å åpne
skrivermenyene. Trykk på for å velge
INFORMASJON, og trykk deretter på . Trykk
for å velge SKRIV UT KONFIGURASJON, og
trykk deretter på .
Kontroller at konfigurasjonssiden viser
1500-arks materen som installert ekstrasutstyr.
Hvis materen ikke er på listen, kan du se i
brukerhåndboken på CDen som fulgte med
skriveren.
Para tirar proveito de todas as funções do
alimentador, o driver da impressora no
computador host deverá ser configurado para
reconhecer o alimentador. No caso do
Windows
®
, vá até a janela Propriedades da
impressora. Na guia Configurar, assinale a
caixa de seleção relativa ao alimentador para
1.500 folhas.
Para verificar se a instalação foi concluída,
imprima uma página de configuração pelo
painel de controle. Pressione para abrir os
menus da impressora. Pressione para
selecionar INFORMAÇÕES e, em seguida,
pressione . Pressione para selecionar
IMPRIMIR PÁGINA CONFIGURAÇÃO e, em
seguida, pressione .
Certifique-se de que a página de configuração
lista o alimentador para 1.500 folhas como um
acessório instalado. Se o alimentador não
estiver listado, consulte o
guia do usuário
no
CD-ROM que acompanha a impressora.
    
   
,    ,
  
. Windows
®
  .  
   
 1500 .
   
    
 .    
 .   
,    .
   
,   
 .
,    
  1500   
 .   
,    
-,   .
r att kunna utnyttja alla matarens funktioner
ste skrivardrivrutinen på skrivarens
rddator vara konfigurerad så att den känner
igen mataren. I Windows
®
går du till fönstret
Egenskaper för skrivare. På fliken Konfigurera
markerar du kryssrutan för mataren för
1500 ark.
r att kontrollera att installationen är slutförd
skriver du ut en konfiguartionssida från
kontrollpanelen. Öppna skrivarmenyerna
genom att trycka på . Tryck på för att
lja INFORMATION och tryck sedan på .
Tryck på för att välja SKRIV UT
KONFIGURATION och tryck sedan på .
Se till att konfigurationssidan anger att mataren
r 1500 ark är ett installerat tillbehör. Om
mataren inte anges går du till handboken
användning
på cd-romskivan som medföljde
skrivaren.
Skonfigurowanie sterownika drukarki na
komputerze drukarki tak, aby rozpoznawał
podajnik jest warunkiem pełnego wykorzystania
wszystkich funkcji drukarki. Dla systemu
Windows
®
przejdź do okna Właściwości. Na
karcie Konfiguruj zaznacz pole wyboru dla
podajnika na 1500 arkuszy.
Aby sprawdzić, czy instalacja została
zakończona, wydrukuj stronę konfiguracji z
panelu sterowania. Naciśnij przycisk , aby
przejść do menu. Naciśnij przycisk , aby
zaznaczyć INFORMACJE, a następnie naciśnij
przycisk . Naciśnij przycisk , aby
zaznaczyć DRUKUJ KONFIGURACJĘ, a
następnie naciśnij przycisk .
Upewnij się, że na stronie konfiguracji znajduje
się podajnik na 1500 arkuszy jako
zainstalowane wyposażenie. Jeżeli podajnik nie
zost wymieniony, zobacz instrukcję obsługi na
dołączonym do drukarki dysku CD-ROM.
18
13 14
Hvis du ikke får løst problemet, kan du se i
brosjyren som fulgte med skriveren. Du kan
også gå til http://www.hp.com. I feltet
Select a
country/region
velger du land/region og klikker
. Klikk på
Support
.
Se i brukerhåndboken på CDen som fulgte med
skriveren for å finne informasjon om hvordan du
r tilgang til skriverdriveren, angir innstillinger
kontrollpanelet, bruker 1500-arks materen
og løser problemer, og for å finne garantier og
spesielle bestemmelser.
Se você não conseguir resolver o problema,
consulte o folheto de suporte que acompanha a
impressora. Como alternativa, visite o site
http://www.hp.com. No campo
Select a
country/region
que aparece no alto, selecione
seu país/região e clique em . Clique no
bloco
Suporte
.
Consulte o
guia do usuário
no CD-ROM que
acompanha a impressora para obter
informações sobre como obter acesso ao driver
da impressora, configuração do painel de
controle, utilização do alimentador para
1.500 folhas e solução de problemas, e
também para conhecer as garantias e
declarações regulamentares.
     , .
    
  .  
  web- http://
www.hp.com.   Select a country/region
( /)  
/    . 
  Support ().
     
 ,  
,   
1500    ,  
    
 .  
 -,  
.
Om du inte kan lösa problemet läser du
supportbroschyren som medföljde skrivaren.
Du kan även gå till http://www.hp.com. I fältet
Select a country/region
högst upp väljer du
land/region och klickar på . Klicka på rutan
Support
.
I handboken
användning
på cd-romskivan som
medföljde skrivaren hittar du information om hur
du får åtkomst till skrivardrivrutinen, ställer in
kontrollpanelen, använder mataren för 1500 ark
och löser problem. Där finns även information
om garantier och bestämmelser.
Jeżeli nie można rozwiązać problemu, zapoznaj
się z dołączoną do drukarki ulotką na temat
pomocy. Więcej informacji można również
znaleźć w witrynie internetowej
http://www.hp.com. Z listy rozwijanej Select a
country/region (Wybierz swój kraj/region) u
góry ekranu wybierz żądaną lokalizację .
Kliknij blok Pomoc.
Informacje na temat dostępu do sterownika
drukarki, ustawień na panelu sterowania,
obsługi podajnika na 1500 arkuszy i
rozwiązywania problemów oraz gwarancji i
oświadczeń prawnych można znaleźć w
instrukcji obsługi na dołączonym do drukarki
dysku CD-ROM.
Türkçe
19
1
Bu pakette Letter (LTR), Legal (LGL) ve A4
boyutlu kağıtlar için ayarlanabilen bir adet
isteğe bağlı 1500 sayfalık besleyici vardır.
Serbest bırakma kolunu aşağı doğru itin ve
1500 sayfalık besleyicinin kapağını açın.
Turuncu bantı ve ambalaj malzemelerini
saklayın.
2
20
3 4
21
Besleyicinin kapağını kapatın. Yazıcıyı kapatın (1). Yazıcının arka tarafındaki
tüm kabloları çıkarın (2).
UYARI! Yaralanma ve yazıcıya zarar gelme
olasılığını ortadan kaldırmak için, yazıcıyı
kaldırmadan önce takılı olan tüm isteğe bağlı
besleyicileri yazıcıdan ayırın. Yazıcıyı iki kişi
kaldırmalıdır.
Türkçe
21
5 6
Yazıcıyı iki yanındaki kollardan tutup kaldırarak
1500 sayfalık besleyicinin üzerine yerleştirin.
Yazıcının tabanındaki delikleri, 1500 sayfalık
besleyicinin takma pimleriyle aynı hizaya
getirin.
Not (İsteğe Bağlı): İsteğe bağlı 1500 sayfalık
besleyicinin üzerine isteğe bağlı 500 sayfalık bir
besleyici yerleştirilebilir.
1500 sayfalık besleyicinin kapağını açın.
Besleyicinin önündeki kolları tutup kağıt
boyutuna göre hizalayın. Not: Kağıtlar
besleyiciye konulduktan sonra kılavuzlar
ayarlanamaz.
22
7 8
2
9
1
Besleyiciye kağıt koyun. Kağıt yığınının
yüksekliği kağıt kılavuzu üzerindeki doldurma
işaretlerini aşmamalı ve yığının ön kenarı
oklarla aynı hizada olmalıdır. DİKKAT: Kağıtları
havalandırmak için birbirinden ayırmayın.
Bu, beslemede sorunlara yol açabilir.
Besleyicinin kapağını kapatın. Yazıcı kablolarını yazıcının arka tarafına
takın (1). Yazıcıya gelen gücü açın (2).
Türkçe
23
10 11 12
Besleyicin tüm özelliklerinden yararlanabilmek
için, yazıcının ana bilgisayarındaki yazıcı
sürücüsü besleyiciyi tanımak üzere
yapılandırılmalıdır. Windows
®
için, yazıcının
Özellikler penceresine gidin. Yapılandırma
sekmesinde 1500 sayfalık besleyicinin onay
kutusunu seçin.
Takma işleminin tamamlandığından emin olmak
için, kontrol panelinden bir yapılandırma sayfası
yazdırın. Yazıcı menülerini açmak için
tuşuna basın. BİLGİ menüsünü seçmek için
tuşuna basın ve daha sonra tuşuna basın.
YAZDIRMA YAPILANDIRMASI menüsünü
seçmek için tuşuna basın ve daha sonra
tuşuna basın.
1500 sayfalık besleyicinin yapılandırma
sayfasında takılı aksesuar olarak
listelendiğinden emin olun. Besleyici
listelenmemişse yazıcı ile beraber gelen
CD-ROM üzerindeki kullanıcı kılavuzuna bakın.
24
13 14
Sorunu çözemiyorsanız yazıcıyla birlikte gelen
destek broşürüne başvurun. Ayrıca
http://www.hp.com adresine de gidebilirsiniz.
Select a country/region (ülke/bölge seçin)
alanında ülke/bölge seçin ve öğesini
tıklatın. Destek bloğunu tıklatın.
Yazıcı sürücüsüne erişim, kontrol panelini
ayarlama, 1500 sayfalık besleyiciyi kullanma ve
sorunları çözme hakkında bilgi almak ve garanti
ve düzenleme bilgilerine ulaşmak için yazıcıyla
beraber gelen CD-ROM üzerindeki kulla
kılavuzuna başvurun.
25
26
27
28
12 11 10
14 13
29
6 5
2
9
1
8
7
30
1
4
2
1
3
2
www.hp.com
Q2444-90901
*Q2444-90901*
*Q2444-90901*
copyright © 2002
Hewlett-Packard Company

Transcripción de documentos

q2444a install installation installation installazione instalación instalaci installation installatiegids asennus τοποθέτηση telepítés instalasi installasjon instalacja instalação ”‛“ ‗‘​— instalation kurulum 2 This package contains one optional 1500-sheet feeder that can be adjusted to letter (LTR), legal (LGL), and A4 paper sizes. Push down on the release lever and open the door of the 1500-sheet feeder. Remove all orange tape and packing material. Cet emballage contient un bac d’alimentation de 1 500 feuilles optionnel pouvant être ajusté aux formats Lettre (LTR), Légal (LGL) et A4. Appuyez sur le levier de verrouillage, puis ouvrez la porte du bac d’alimentation de 1 500 feuilles. Retirez le ruban adhésif orange et les matériaux d’emballage. Diese Verpackung enthält ein optionales Zufuhrfach für 1500 Blatt, das auf die Papierformate „Letter“ (LTR), „Legal“ (LGL) und „A4“ eingestellt werden kann. Drücken Sie den Entriegelungshebel nach unten, und öffnen Sie die Klappe des 1500-Blatt-Zufuhrfachs. Entfernen Sie alle orangefarbenen Klebestreifen und das Verpackungsmaterial. Questo pacchetto contiene un alimentatore opzionale da 1500 fogli che può essere regolato in base al formato Letter (LTR), Legal (LGL) e A4. Premere la leva di rilascio ed aprire lo sportello dell’alimentatore da 1500 fogli. Rimuovere il nastro arancione e il materiale di imballaggio. Este embalaje contiene un alimentador opcional de 1500 hojas que se puede ajustar los tamaños de papel A4, carta (LTR) o legal (LGL). Empuje hacia abajo la palanca liberadora y abra la puerta del alimentador de 1500 hojas. Retire todas las cintas naranja y todo el material de embalaje. Toto balení obsahuje jeden doplňkový podavač na 1500 listů, který lze nastavit na formáty papíru Letter (LTR), Legal (LGL) a A4. Zatlačte uvolňovací páčku směrem dolů a otevřete dvířka podavače na 1500 listů. Odstraňte celou oranžovou pásku a balící materiál. Češky Español Italiano Deutsch Français English 1 1 3 4 1 2 Close the door on the feeder. Turn the printer power off (1). Disconnect all cables from the rear of the printer (2). WARNING! To prevent possible injury or damage to the printer, separate the printer from any currently installed optional feeders before lifting the printer. Two people should lift the printer. Fermez la porte du bac d’alimentation. Mettez l’imprimante hors tension (1). Débranchez tous les câbles à l’arrière de l’imprimante (2). IMPORTANT ! Afin de ne pas vous blesser ou de ne pas endommager l’imprimante, retirez tout bac d’alimentation optionnel installé sur l’imprimante avant de soulever cette dernière. Il est recommandé de la soulever à deux personnes. Schließen Sie die Klappe des Zufuhrfachs. Schalten Sie den Drucker aus (1). Ziehen Sie alle Kabel an der Rückseite des Druckers ab (2). ACHTUNG! Nehmen Sie ggf. weitere optionale Zufuhrfächer vom Drucker ab, bevor Sie ihn anheben. Sie könnten sich andernfalls verletzen oder den Drucker beschädigen. Der Drucker sollte von zwei Personen angehoben werden. Chiudere lo sportello sull'alimentatore. Spegnere la stampante (1). Scollegare tutti i cavi dal retro della stampante (2). AVVERTENZA! Per prevenire lesioni personali o danni alla stampante, separare la stampante da qualsiasi alimentatore opzionale attualmente installato prima di sollevarla. È consigliabile che la stampante venga sollevata da due persone. Cierre la puerta del alimentador. Apague el interruptor de alimentación (1). Desconecte todos los cables de la parte posterior de la impresora (2). ¡ADVERTENCIA! Para evitar posibles lesiones personales o daños al equipo, antes de levantar la impresora sepárela de cualquier alimentador opcional que tenga instalado. Para levantar la impresora se necesitan dos personas. Zavřete dvířka podavače. Vypněte tiskárnu (1). Odpojte všechny kabely ze zadní části tiskárny (2). VAROVÁNÍ! Abyste předešli možnému zranění nebo poškození tiskárny, vyjměte z tiskárny všechny nainstalované podavače dříve, než budete tiskárnu zvedat. Zvedejte tiskárnu ve dvojici. 2 Češky Español Italiano Deutsch Français English 5 6 Using the handles on the sides of the printer, lift the printer onto the 1500-sheet feeder. Align the holes in the base of the printer with the mounting pins on the 1500-sheet feeder. Note (Optional): One optional 500-sheet feeder can be installed on top of the optional 1500-sheet feeder. Open the door of the 1500-sheet feeder. Pinch the levers at the front of the feeder and slide them to the correct paper size. Note: The guides cannot be adjusted when paper is in the feeder. Posez l’imprimante sur le bac d’alimentation de 1 500 feuilles en la soulevant à l’aide des poignées latérales. Alignez les trous de la base de l’imprimante sur les goujons de montage du bac d’alimentation de 1 500 feuilles. Remarque (facultatif) : Un bac d’alimentation de 500 feuilles optionnel peut être installé sur celui de 1 500 feuilles. Ouvrez la porte du bac d’alimentation de 1 500 feuilles. Déplacez les leviers se trouvant à l’avant du bac d’alimentation vers le format de papier adéquat. Remarque : Les guides ne peuvent pas être ajustés si le bac d’alimentation contient du papier. Heben Sie den Drucker an den Griffen an den Gehäuseseiten an, und setzen Sie ihn auf das 1500-Blatt-Zufuhrfach. Richten Sie die Löcher am Druckerboden an den Befestigungsstiften des 1500-Blatt-Zufuhrfachs aus. Hinweis (optional): Auf das optionale 1500-Blatt-Zufuhrfach kann ein weiteres optionales Zufuhrfach für 500 Blatt gestellt werden. Öffnen Sie die Klappe des 1500-Blatt-Zufuhrfachs. Drücken Sie die Hebel an der Vorderseite des Fachs zusammen, und schieben Sie sie in die Position für das entsprechende Papierformat. Hinweis: Die Papierführungen können nur dann ausgerichtet werden, wenn im Zufuhrfach kein Papier eingelegt ist. Utilizzando le maniglie laterali, sollevare la stampante sull'alimentatore da 1500 fogli. Allineare i fori sulla base della stampante ai piedini di montaggio sull'alimentatore da 1500 fogli. Nota (facoltativo): È possibile installare un alimentatore opzionale da 500 fogli sull'alimentatore opzionale da 1500 fogli. Aprire lo sportello dell'alimentatore da 1500 fogli. Premere sulle leve nella parte anteriore dell'alimentatore e farle scorrere in base al formato corretto della carta. Nota: Non è possibile regolare le guide quando la carta è presente nell'alimentatore. Levante la impresora utilizando las asas de los laterales para colocarla en el alimentador de 1500 hojas. Alinee los agujeros de la base de la impresora con las patillas de montaje del alimentador de 1500 hojas. Nota (opcional): También se puede instalar de manera opcional un alimentador de 500 hojas encima del alimentador de 1500 hojas opcional. Abra la puerta del alimentador de 1500 hojas. Apriete las palancas de la parte delantera del alimentador y deslícelas para que coincidan con el tamaño correcto de papel. Nota: Las guías no se pueden ajustar cuando el papel está en el alimentador. Zvedněte tiskárnu za držadla po stranách a nasaďte ji na podavač na 1500 listů. Nasaďte otvory na spodní straně tiskárny na usazovací čepy na podavači. Poznámka (volitelné): Na doplňkový podavač na 1500 listů lze nainstalovat další doplňkový podavač na 500 listů. Otevřete dvířka podavače na 1500 listů. Stiskněte páčky na přední straně podavače a nastavte je na správný formát papíru. Poznámka: Pokud je v podavači papír, vodítka nelze nastavit. 3 7 8 9 2 1 Load paper into the feeder. The height of the stack must not exceed the fill marks on the paper guides, and the front edge of the stack must be aligned with the arrows. CAUTION: Do not fan the paper. Fanning can cause misfeeds. Close the door on the feeder. Connect the cables to the rear of the printer (1). Turn the printer power on (2). Mettez du papier dans le bac d’alimentation. La pile ne doit pas dépasser les repères de remplissage des guides papier et son bord avant doit être aligné avec les flèches. ATTENTION : Ne déramez pas le papier. Cette opération peut générer des problèmes d’alimentation. Fermez la porte du bac d’alimentation. Branchez les câbles à l’arrière de l’imprimante (1). Mettez l’imprimante sous tension (2). Legen Sie Papier in das Fach ein. Die Höhe des Papierstapels darf die Markierungen an den Papierführungen nicht übersteigen. Die vordere Kante des Stapels muss an den Pfeilen ausgerichtet werden. VORSICHT: Fächern Sie das Papier nicht auf. Dies kann zu Problemen bei der Zufuhr führen. Schließen Sie die Klappe des Zufuhrfachs. Schließen Sie die Kabel wieder an der Rückseite des Druckers an (1). Schalten Sie den Drucker ein (2). Caricare la carta nell'alimentatore. L'altezza della risma non deve superare i segni sulle guide della carta e la parte anteriore della risma deve essere allineata alle frecce. ATTENZIONE: Non aprire a ventaglio la carta poiché si potrebbe verificare un'alimentazione non corretta. Chiudere lo sportello sull'alimentatore. Collegare tutti i cavi al retro della stampante (1). Accendere la stampante (2). Ponga papel en el alimentador. La altura de la pila no debe sobrepasar las marcas de las guías de papel y el borde frontal de la pila debe quedar alineado con las flechas. PRECAUCIÓN: No abra en abanico la pila de papel. Si lo hace puede provocar anomalías en la alimentación. Cierre la puerta del alimentador. Conecte los cables en la parte posterior de la impresora (1). Encienda la impresora (2). Vložte papír do podavače. Výška stohu nesmí přesahovat značky na vodítkách a přední okraj stohu musí být zarovnán podle šipek. UPOZORNĚNÍ: Papír neprovětrávejte. Provětráváním může dojít ke špatnému podávání papíru. Zavřete dvířka podavače. Odpojte všechny kabely ze zadní části tiskárny (1). Vypněte tiskárnu (2). 4 To verify that installation is complete, print a configuration page from the control panel. Press to open the printer menus. Press to select INFORMATION, and then press . Press to select PRINT CONFIGURATION, and then press . Make sure that the configuration page lists the 1500-sheet feeder as an installed accessory. If the feeder is not listed, see the use guide on the CD-ROM that came with the printer. Français Afin de tirer pleinement parti des fonctions du bac d’alimentation, configurez le pilote d’imprimante installé sur l’ordinateur hôte de l’imprimante de manière à ce qu’il reconnaisse le bac d’alimentation. Sous Windows®, accédez à la fenêtre des propriétés de l’imprimante. Dans l’onglet Configurer, cochez la case correspondant au bac d’alimentation de 1 500 feuilles. Pour vérifier que l’installation est terminée, imprimez une page de configuration à partir du panneau de commande. Appuyez sur pour accéder aux menus de l’imprimante. Appuyez sur pour sélectionner INFORMATIONS, puis sur . Appuyez sur pour sélectionner IMPRIMER PAGE CONFIGURATION, puis sur . Sur la page de configuration, assurez-vous que le bac d’alimentation de 1 500 feuilles est considéré comme un accessoire installé. Si le bac d’alimentation n’est pas répertorié, reportez-vous au guide d’utilisation disponible sur le CD-ROM fourni avec l’imprimante. Wenn Sie die Zufuhrfunktionen in vollem Umfang nutzen möchten, müssen Sie den auf dem Hostcomputer installierten Druckertreiber so konfigurieren, dass das Zufuhrfach erkannt wird. Öffnen Sie unter Windows® das Fenster für die Druckereigenschaften. Aktivieren Sie auf dem Register Konfigurieren das Kontrollkästchen für das 1500-Blatt-Zufuhrfach. Drucken Sie über das Bedienfeld eine Konfigurationsseite, um zu prüfen, ob die Installation abgeschlossen wurde. Drücken Sie , um die Druckermenüs aufzurufen. Drücken Sie , um INFORMATIONEN auszuwählen, und drücken Sie anschließend . Drücken Sie , um die Option KONFIGURATION DRUCKEN auszuwählen, und drücken Sie anschließend . Überprüfen Sie, ob das 1500-Blatt-Zufuhrfach auf der Konfigurationsseite als installiertes Zubehör aufgeführt wird. Ist dies nicht der Fall, finden Sie weitere Informationen auf der mitgelieferten CD-ROM im Handbuch Verwendung. Per utilizzare al meglio tutte le funzioni dell'alimentatore, è necessario configurare il driver della stampante sul computer host della stampante in modo che venga riconosciuto l'alimentatore. Per Windows®, passare alla finestra Proprietà della stampante. Nella scheda Configura, selezionare la casella di controllo dell'alimentatore da 1500 fogli. Per verificare il completamento dell'installazione, stampare una pagina di configurazione dal pannello di controllo. Premere per accedere ai menu della stampante. Premere per selezionare INFORMAZIONI, quindi premere . Premere per selezionare STAMPA CONFIGURAZIONE, quindi premere . Accertarsi che nella pagina di configurazione l'alimentatore da 1500 fogli sia riportato come accessorio installato. Se l'alimentatore non è elencato, vedere la guida dell'utente sul CD-ROM fornito con la stampante. Para aprovechar las ventajas de todas las funciones del alimentador, debe configurar el controlador en el PC host de la impresora para que reconozca el alimentador. En Windows®, vaya a la ventana Propiedades de impresora. En la ficha Configuración, seleccione la casilla de verificación para el alimentador de 1500 hojas. Para comprobar que la instalación se ha completado, imprima una página de configuración desde el panel de control. Pulse para abrir los menús de impresora. Pulse para seleccionar INFORMACIÓN y, a continuación, pulse . Pulse para seleccionar IMPRIMIR CONFIGURACIÓN y, a continuación, pulse . Compruebe que el alimentador de 1500 hojas aparece en la página de configuración como un accesorio instalado. Si el alimentador no apareciera en la lista, consulte la guía de uso en el CD-ROM que acompaña a la impresora. Chcete-li plně využít všech funkcí podavače, musí být ovladač tiskárny na hostitelském počítači tiskárny nakonfigurován tak, aby podavač rozpoznal. V operačním systému Windows® otevřete okno Vlastnosti. Na kartě Konfigurace zaškrtněte políčko podavače na 1500 listů. Chcete-li oveřit, zda byla instalace dokončena, vytiskněte z ovládacího panelu konfigurační stránku. Stisknutím zobrazíte nabídky tiskárny. Stisknutím vyberte INFORMACE a potom stiskněte . Stisknutím vyberte KONFIGURACE TISKÁRNY a potom stiskněte . Zkontrolujte, zda je na konfigurační stránce uveden podavač na 1500 listů jako nainstalované příslušenství. Pokud podavač není uveden, viz uživatelská příručka na disku CD-ROM, který byl dodán s tiskárnou. Češky English To take advantage of all the feeder functions, the printer driver on the printer’s host computer must be configured to recognize the feeder. For Windows®, go to the printer Properties window. On the Configure tab, select the checkbox for the 1500-sheet feeder. Deutsch 12 Italiano 11 Español 10 5 13 14 If you cannot resolve the problem, see the support flyer that came with the printer. Or, visit http://www.hp.com. In the Select a country/region field at the top, select your country/region and click . Click the Support block. See the use guide on the CD-ROM that came with the printer for information about gaining access to the printer driver, setting the control panel, using the 1500-sheet feeder, and solving problems, and for warranties and regulatory statements. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, reportez-vous à la brochure d’assistance livrée avec l’imprimante. Vous pouvez également visiter le site http://www.hp.com. Dans le champ Select a country/region en haut de l’écran, sélectionnez votre pays/région, puis cliquez sur . Cliquez sur l’option Support. Reportez-vous au guide d’utilisation disponible sur le CD-ROM fourni avec l’imprimante pour obtenir des informations sur l’accès au pilote d’imprimante, la configuration du panneau de commande, l’utilisation du bac d’alimentation de 1 500 feuilles, la résolution des problèmes, ainsi que pour connaître les garanties et la réglementation en vigueur. Weitere Informationen finden Sie auf dem Hinweiszettel in der Druckerverpackung, oder rufen Sie die HP Website unter „http://www.hp.com“ auf. Nehmen Sie im Feld Select a country/region (Auswahl von Land/Region) die entsprechende Auswahl vor, und klicken Sie auf . Klicken Sie auf den Bereich Support. Informationen zum Zugriff auf den Druckertreiber, zum Einrichten des Bedienfeldes, zur Verwendung des 1500-Blatt-Zufuhrfachs, zur Fehlerbehebung und zu Gewährleistungserklärungen und Zulassungsbestimmungen finden Sie im Handbuch Verwendung auf der mit dem Drucker gelieferten CD-ROM. Se non è possibile risolvere il problema, vedere l'opuscolo con le informazioni sull'assistenza tecnica fornito con la stampante. In alternativa, accedere al sito http://www.hp.com. Nel campo Select a country/region nella parte superiore dello schermo, selezionare paese/regione di appartenenza e fare clic . Fare clic su Support. La guida dell'utente sul CD-ROM fornito con la stampante contiene informazioni su come accedere al driver della stampante, impostare il pannello di controllo, utilizzare l'alimentatore da 1500 fogli e risolvere i problemi nonché informazioni sulla garanzia e normative. Si no puede resolver el problema, consulte el folleto de asistencia al cliente que acompaña a la impresora, o bien visite http://www.hp.com. En el campo de la esquina superior derecha de selección de país Select a country/region, elija su país/región y haga clic en . Una vez en la página web de su país/región, haga clic en el bloque Soporte. Consulte la guía de uso del CD-ROM que acompaña a la impresora para obtener información sobre el acceso al controlador de la impresora, la configuración del panel de control, la utilización del alimentador de 1500 hojas, la solución de problemas, así como las garantías y las declaraciones reglamentarias. Pokud nemůžete problém vyřešit, viz informační leták, který byl dodán s tiskárnou. Případně navštivte stránky www.hp.com. V políčku Select a country/region (Vyberte vaši země/oblast) v horní části vyberte vaši země/oblast a klepněte na tlačítko . Klepněte na blok Support (Podpora). Vuživatelské příručce na disku CD-ROM, který byl dodán s tiskárnou, najdete informace o přístupu k ovladači tiskárny, o nastavení ovládacího panelu, o používání podavače na 1500 listů a odstraňování problémů a dále o zárukách a prohlášeních o shodě. 6 1 2 Skub ned på udløserarmen, og åbn dækslet til arkføderen til 1.500 ark. Fjern al orange tape og indpakningsmateriale. Deze verpakking bevat een optionele papierinvoerlade voor 1500 vel die kan worden aangepast aan letter (LTR), legal (LGL) en A4-papierformaten. Duw de ontgrendelingshendel omlaag en open de klep van de papierinvoerlade voor 1500 vel. Verwijder alle oranje tape en verpakkingsmateriaal. Pakkauksessa on yksi valinnainen 1 500 arkin syöttölaite, jossa voidaan käyttää letter-, legaltai A4-paperia. Paina vapautusvipu alas ja avaa 1 500 arkin syöttölaitteen luukku. Poista kaikki oranssi teippi ja pakkausmateriaali. H συσκευασία αυτή περιέχει έναν προαιρετικό τροφοδότη 1500 φύλλων, ο οποίος µ πορεί να ρυθµ ιστεί για χαρτιά µ εγέθους letter (LTR), legal (LGL) και A4. Πιέστε προς τα κάτω το µ οχλό απελευθέρωσης και ανοίξτε τη θύρα του τροφοδότη 1500 φύλλων. Αφαιρέστε όλη την πορτοκαλί ταινία και το υλικό συσκευασίας. Ez a csomag tartalmaz egy opcionális 1500 lapos adagolót, amely illeszthető letter (LTR), legal (LGL) és A4 méretű papírokhoz. Nyomja le a kioldókart, és nyissa ki az 1500 lapos adagoló ajtaját. Távolítson el minden narancssárga szalagot és csomagolóanyagot. Paket ini berisi satu pengumpan 1500 lembar yang bisa diatur untuk ukuran kertas letter (LTR), legal (LGL), dan A4. Tekan tuas pelepas lalu buka pintu pengumpan 1500 lembar. Lepaskan pita oranye dan pembungkus. Bahasa indonesia Magyar Ελληνικό Suomi Nederlands Dansk Denne pakke indeholder en ekstra arkføder til 1.500 ark, der kan indstilles til papir i formatet Letter (LTR), Legal (LGL) og A4. 7 3 4 1 2 Luk dækslet på arkføderen. Sluk for strømmen til printeren (1). Tag alle kabler ud bag på printeren (2). ADVARSEL! For at forhindre mulig personskade eller beskadigelse af printeren, skal alle aktuelt monterede ekstra arkfødere fjernes fra printeren, før den løftes. Der skal være to personer til at løfte printeren. Sluit de klep op de invoerlade. Zet de printer uit (1). Verwijder alle kabels uit de achterzijde van de printer (2). WAARSCHUWING! Om eventueel letsel of beschadiging aan de printer te voorkomen, verwijder alle geïnstalleerde optionele papierinvoerladen uit de printer voordat u deze optilt. Er zijn twee mensen nodig om de printer op te tillen. Sulje luukku. Katkaise tulostimesta virta (1). Irrota kaikki kaapelit tulostimen takaosasta (2). VAROITUS! Vältä loukkaantumiset ja tulostimen vahingoittuminen irrottamalla tulostin kaikista asennetuista valinnaisista paperilokeroista, ennen kuin nostat tulostinta. Tulostinta nostamassa on aina oltava kaksi ihmistä. Κλείστε τη θύρα του τροφοδότη. Θέστε τον εκτυπωτή εκτός λειτουργίας (1). Αποσυνδέστε όλα τα καλώδια από το πίσω µ έρος του εκτυπωτή (2). ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ! Για την αποφυγή πιθανού τραυµ ατισµ ού ή βλάβης στον εκτυπωτή, πριν τον ανασηκώσετε διαχωρίστε τον από τους προαιρετικούς τροφοδότες που τυχόν έχουν τοποθετηθεί. Τον εκτυπωτή θα πρέπει να ανασηκώσουν δύο άτοµ α. Zárja be az adagoló ajtaját. Kapcsolja ki a nyomtatót (1). Húzzon ki minden kábelt a nyomtató hátuljából (2). FIGYELEM! A sérülések és a nyomtató károsodásának elkerülése érdekében a nyomtató megemelése előtt távolítsa el a hozzákapcsolt opcionális adagolókat. Két embernek kell megemelnie a nyomtatót. Tutup pintu pengumpan. Nonaktifkan printer (1). Putuskan sambungan semua kabel dari bagian belakang printer (2). PERINGATAN! Untuk menghindari kemungkinan kerusakan pada printer, pisahkan printer dari pengumpan yang terpasang sebelum mengangkat printer. Diperlukan dua orang untuk mengangkat printer. 8 Bahasa indonesia Magyar Ελληνικό Suomi Nederlands Dansk 5 6 Brug håndtagene på siderne af printeren, og løft printeren op på arkføderen til 1.500 ark. Juster hullerne i bunden af printeren i forhold til monteringstappene på arkføderen til 1.500 ark. Bemærk! (ekstraudstyr): Der kan monteres en ekstra arkføder til 500 ark oven på arkføderen til 1.500 ark (ekstraudstyr). Åbn dækslet til arkføderen til 1.500 ark. Klem sammen om armene forrest i arkføderen, og skub til hen til det korrekte papirformat. Bemærk! Styrene kan ikke justeres, når der er papir i arkføderen. Gebruik de hendels aan de zijkanten van de printer en til de printer op de papierinvoerlade voor 1500 vel. Zorg dat de openingen in de printer boven de pennen van de papierinvoerlade voor 1500 vel staan. Let op (optie): Een optionele papierinvoerlade voor 500 vel kan bovenop de optionele papierinvoerlade voor 1500 vel worden geïnstalleerd. Open de klep van de papierinvoerlade voor 1500 vel. Knijp de hendels aan de voorkant van de papierinvoerlade in en schuif ze naar het juiste papierformaat. N.B.: De geleiders kunnen niet worden aangepast als het papier reeds in de papierinvoerlade is geplaatst. Nosta tulostinta sen sivuilla olevista kahvoista ja laske se 1 500 arkin syöttölaitteen päälle. Kohdista tulostimen pohjassa olevat reiät 1 500 arkin syöttölaitteessa oleviin kiinnitystappeihin. Huomautus (valinnainen): Valinnaisen 1 500 arkin syöttölaitteen päälle voidaan asentaa yksi valinnainen 500 arkin syöttölaite. Avaa 1 500 arkin syöttölaitteen luukku. Paina syöttölaitteen edessä olevia vipuja ja liu'uta ne oikean paperikoon vaatimaan asentoon. Huomautus: Ohjaimia ei voi säätää, kun syöttölaitteessa on paperia. Χρησιµ οποιώντας τις λαβές στο πλάι του εκτυπωτή, ανασηκώστε τον επάνω στον τροφοδότη 1500 φύλλων. Ευθυγραµ µ ίστε τις οπές στη βάση του εκτυπωτή µ ε τις ακίδες τοποθέτησης στον τροφοδότη 1500 φύλλων. Σηµ είωση (Προαιρετικά): Επάνω από τον προαιρετικό τροφοδότη 1500 φύλλων µ πορεί να τοποθετηθεί ένας ακόµ η προαιρετικός τροφοδότης 1500 φύλλων. Ανοίξτε τη θύρα του τροφοδότη 1500 φύλλων. Πιέστε τους µ οχλούς στην πρόσοψη του τροφοδότη και σύρετέ τους στο σωστό µ έγεθος χαρτιού. Σηµ είωση: Οι οδηγοί δεν µ πορούν να ρυθµ ιστούν όταν υπάρχει χαρτί στον τροφοδότη. Az oldalt található fogókat használva emelhető be a nyomtató az 1500 lapos adagolóba Igazítsa az 1500 lapos adagoló rögzítő peckeit a nyomtató alapzatán található lyukakba. Megjegyzés (Opcionális): Egy opcionális 500 lapos adagoló elhelyezhető az opcionális 1500 lapos adagoló felett. Nyissa ki az 1500 lapos adagoló ajtaját. Fogja meg az adagoló elején található karokat, és húzza azokat a megfelelő papírmérethez. Megjegyzés: A papírvezetők nem állíthatóak, ha van papír az adagolóban. Dengan menggunakan pegangan di sisi printer, angkat printer ke pengumpan 1500 lembar. Sesuaikan lubang di bawah printer dengan pin pada pengumpan 1500 lembar. Catatan (Tambahan): Satu pengumpan 500 lembar bisa diinstalasi di atas pengumpan 1500 lembar. Buka pintu pengumpan 1500 lembar. Tekan tuas di depan pengumpan lalu geser ke ukuran kertas yang sesuai. Catatan: Pemandu tidak bisa diatur apabila ada kertas di dalam pengumpan. 9 7 8 9 2 1 Læg papir i arkføderen. Højden på stakken må ikke overstige opfyldningsmærket på papirstyrene og stakken forreste kant skal justeres i forhold til pilene. FORSIGTIG! Papiret må ikke luftes. Hvis du lufter papiret, kan der opstå fejlindføringer. Luk dækslet på arkføderen. Tilslut alle kabler bag på printeren (1). Tænd for strømmen til printeren (2). Laad het papier in de papierinvoerlade. De hoogte van de stapel mag niet boven de markeringen op de papiergeleiders uitkomen. En de voorzijde van de stapel moeten met de pijlen zijn uitgelijnd. LET OP: Waaier het papier niet uit. Het uitwaaieren kan leiden tot invoerfouten. Sluit de klep op de papierinvoerlade. Sluit alle kabels aan op de achterzijde van de printer (1). Zet de printer aan (2). Lataa lokeroon paperia. Pinon korkeus ei saa ylittää paperinohjaimissa olevia täyttömerkkejä. Pinon etureuna on kohdistettava nuoliin. VAROITUS: Älä leyhytä paperinippua. Tästä voi seurata syöttöhäiriöitä. Sulje syöttölaitteen luukku. Liitä kaapelit tulostimen takaosaan (1). Kytke tulostimeen virta (2). Τοποθετήστε χαρτί στον τροφοδότη. Το ύψος της στοίβας δεν θα πρέπει να υπερβαίνει τους δείκτες πλήρωσης στους οδηγούς χαρτιού και το εµ πρός άκρο της στοίβας θα πρέπει να είναι ευθυγραµ µ ισµ ένο µ ε τα βέλη. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην ξεφυλλίζετε το χαρτί. Το ξεφύλλισµ α µ πορεί να προκαλέσει εµ πλοκές στην τροφοδότηση. Κλείστε τη θύρα του τροφοδότη. Συνδέστε τα καλώδια στο πίσω µ έρος του εκτυπωτή (1). Θέστε τον εκτυπωτή σε λειτουργία (2). Töltsön papírt az adagolóba. A köteg magassága nem haladhatja meg a papírvezetőkön látható jelzéseket, és a köteg elejének igazodnia kell a nyilakhoz. FIGYELEM: Ne pörgesse át a papírt. Az átpörgetés adagolási hibát okozhat. Zárja be az adagoló ajtaját. Csatlakoztassa a kábeleket a nyomtató hátuljához (1). Kapcsolja be a nyomtatót (2). Masukkan kertas ke dalam pengumpan. Tinggi tumpukan kertas tidak boleh melebihi tanda pada pemandu kertas dan ujung depan tumpukan harus sesuai tanda panah. PERHATIAN: Jangan mengipas kertas. Bisa mengakibatkan salah masuk. Tutup pintu pengumpan. Sambung semua kabel ke bagian belakang printer (1). Aktifkan printer (2). 10 Bahasa indonesia Magyar Ελληνικό Suomi Nederlands Dansk 10 11 12 Hvis du vil drage fordel af alle arkføderen funktioner, skal printerdriver på printerens værtscomputer konfigureres, så den genkender arkføderen. I Windows® skal du gå til printervinduet Egenskaber. Marker afkrydsningsfeltet for arkføderen til 1.500 ark under fanen Konfigurer. Udskriv en konfigurationsside via kontrolpanelet for at kontrollere, at installationen er fuldført. Tryk på for at åbne printermenuerne. Tryk på for at vælge INFORMATION, og tryk derefter på . Tryk på for at vælge UDSKRIV KONFIGURATION, og tryk derefter på . Kontroller, at konfigurationssiden viser arkføderen til 1.500 ark som installeret tilbehør. Hvis arkføderen ikke vises, skal du se vejledningen brug, der er på den cd-rom, du fik sammen med printeren. Om van alle functies van de papierinvoerlade gebruik te maken, moet de printerdriver op de computer geconfigureerd zodat deze de papierinvoerlade herkent. Voor Windos®, ga naar het venster Printereigenschappen. Op het tabblad Configureren, selecteert u het selectievakje voor de papierinvoerlade voor 1500 vel. Om te controleren of de installatie voltooid is, dient u een configuratiepagina vanaf het bedieningspaneel af te drukken. Druk op om de menu's te openen. Druk op voor het selecteren van INFORMATIE, en druk vervolgens op . Druk op voor het selecteren van CONFIGURATIE AFDRUKKEN, en druk vervolgens op . Let erop dat de configuratiepagina de papierinvoerlade voor 1500 vel als geïnstalleerde accessoire herkent. Wanneer de papierinvoerlade niet wordt weergegeven, zie de gebruikershandleiding op de CD-ROM die bij de printer is geleverd. Jotta kaikkia syöttölaitteen toimintoja voi käyttää, tulostimen isäntätietokoneeseen asennettu tulostinohjain on määritettävä tunnistamaan syöttölaite. Avaa Windows®-käyttöjärjestelmän tulostimen ominaisuusikkuna. Valitse Määritä-välilehti ja valitse 1 500 arkin syöttölaitteen valintaruutu. Varmista asennuksen onnistuminen tulostamalla asetussivu ohjauspaneelista. Tuo valikot näkyviin painamalla -painiketta Valitse TIEDOT painamalla -näppäintä. Paina sitten -näppäintä. Valitse TULOSTA ASETUKSET painamalla -näppäintä. Paina sitten -näppäintä. Varmista, että 1 500 arkin syöttölaite näkyy asetussivulla asennettuna lisälaitteena. Jos syöttölaite ei ole luettelossa, katso lisätietoja tulostimen mukana toimitetulla CD-ROM-levyllä olevasta käyttöoppaasta. Για να εκµ εταλλευτείτε όλες τις λειτουργίες του τροφοδότη, το πρόγρ. οδήγησης εκτυπωτή στον υπολογιστή θα πρέπει να διαµ ορφωθεί για να τον αναγνωρίζει. Για τα Windows®, στο παράθυρο Properties (Ιδιότ.) του εκτυπωτή. Στην καρτέλα Configure (∆ιαµ όρφ.), επιλέξτε τροφοδότη 1500 φύλλων. Για να βεβαιωθείτε ότι η εγκατάσταση ολοκληρώθηκε, εκτυπώστε µ ια σελίδα ρυθµ ίσεων από τον πίνακα ελέγχου. Πατήστε για να ανοίξετε τα µ ενού του εκτυπωτή. Πατήστε για να επιλέξετε INFORMATION (Πληροφ.) και µ ετά . Πατήστε για να επιλέξετε PRINT CONFIGURATION (Εκτύπ. ρυθµ.) και µ ετά . Βεβαιωθείτε ότι στη σελίδα διαµ όρφωσης υπάρχει ο τροφοδότης 1500 φύλλων ως εγκατεστηµ ένο εξάρτηµ α. Εάν ο τροφοδότης δεν υπάρχει, δείτε τον οδηγό χρήση στο δίσκο CD-ROM που συνοδεύει τον εκτυπωτή. Az adagoló összes funkciójának eléréséhez úgy kell konfigurálnia a nyomtató-illesztőprogramot a gazdagépen, hogy felismerje az adagolót. Windows® esetén menjen a nyomtató tulajdonságok ablakhoz. A Konfiguráció fülön jelölje ki az 1500 lapos adagolót. A telepítés befejezésének megerősítéséhez nyomtasson egy konfigurációs lapot a vezérlőpultból. A nyomtató menük megnyitásához nyomja meg a gombot. Nyomja meg a gombot az INFORMÁCIÓ kijelöléséhez, majd nyomja meg a gombot. Nyomja meg a gombot a KONFIGURÁCIÓ NYOMTATÁSA kijelöléséhez, majd nyomja meg a gombot. Ellenőrizze, hogy a konfigurációs lapon szerepel-e az 1500 lapos adagoló, mint telepített tartozék. Ha az adagoló nincs feltüntetve, nézze meg a nyomtatóhoz kapott CD-ROM-on található felhasználói útmutatót. Untuk memanfaatkan semua fungsi pengumpan, driver printer pada komputer utama harus dikonfigurasi supaya mengenal pengumpan. Untuk Windows®, lihat window Properties pada printer. Pada Configure, pilih pengumpan 1500 lembar. Untuk verifikasi kalau instalasi sudah selesai, cetak halaman konfigurasi dari panel kontrol. Tekan untuk membuka menu printer. Tekan untuk memilih INFORMATION, lalu tekan . Tekan untuk memilih PRINT CONFIGURATION, lalu tekan . Pastikan ada pengumpan 1500 lembar sebagai aksesori terinstalasi pada halaman konfigurasi. Jika pengumpan tidak terdaftar, lihat CD-ROM yang disertakan bersama printer. 11 13 14 Hvis du ikke kan løse problemet, skal du se den support-informationsfolder, der blev leveret med printeren. Eller besøg http://www.hp.com. I det øverste felt Select a country/region (Vælg land/område) skal du markere dit land/område og trykke på . Klik på blokken Support. Se vejledningen brug på den cd-rom, der blev leveret sammen med printeren for at få oplysninger om adgang til printerdriveren, indstilling af kontrolpanelet, brug af arkføderen til 1.500 ark og løsning af problemer samt garantierklæring og lovgivningsmæssige erklæringer. Als u het probleem niet kunt oplossen, raadpleeg dan de ondersteuningsflyer die bij de printer is geleverd. Of, ga naar http://www.hp.com. In het veld Select a country/region (Selecteer uw land/regio) bovenaan, selecteert u uw land/regio en klik op . Klik op het blok Ondersteuning. Zie de gebruikershandleiding op de CD-ROM die bij de printer is geleverd voor informatie over het verkrijgen van toegang tot de printerdriver, de instelling van het bedieningspaneel, het gebruiken van de papierinvoerlade voor 1500 vel en het oplossen van problemen, en voor garantie en overheidsreglementen. Jos et osaa ratkaista ongelmaa, katso lisätietoja tulostimen mukana toimitetusta tukilehtisestä. Voit myös käydä osoitteessa http://www.hp.com. Valitse oikea maa/alue sivun yläosassa olevasta Select a country/region (Valitse maa/alue) -kentästä ja valitse . Napsauta sitten Tukipalvelut-ruutua. Tulostimen mukana toimitetulla CD-ROM-levyllä olevassa käyttöoppaassa on tietoja tulostinohjaimen käyttämisestä, ohjauspaneelin määrittämisestä, 1 500 arkin syöttölaitteen käyttämisestä, ongelmien ratkaisemisesta sekä takuista ja määräyksistä. Εάν είναι αδύνατον να επιλύσετε το πρόβληµ α, δείτε το φυλλάδιο υποστήριξης που συνοδεύει τον εκτυπωτή. Ή, επισκεφθείτε την ηλεκτρονική διεύθυνση http://www.hp.com. Στο πεδίο Select a country/region (Επιλέξτε τη χώρα/περιοχή σας), επιλέξτε τη δική σας χώρα/περιοχή και κάντε κλικ στο . Κάντε κλικ στο πλαίσιο Support (Υποστήριξη). ∆είτε τον οδηγό χρήση στο δίσκο CD-ROM που συνοδεύει τον εκτυπωτή για πληροφορίες σχετικά µ ε την πρόσβαση στο πρόγραµ µ α οδήγησης του εκτυπωτή, τη ρύθµ ιση του πίνακα ελέγχου, τη χρήση του τροφοδότη 1500 φύλλων και την επίλυση προβληµ άτων, καθώς και για εγγυήσεις και δηλώσεις περί των κανονισµ ών. Ha nem tudja megoldani a problémát, nézze meg a nyomtatóhoz kapott támogatási lapot. Vagy látogasson el a következő webcímre: http://www.hp.com. A fenti Select a country/region mezőben jelölje ki a tartózkodása szerinti országot/térség, majd kattintson a gombra. Kattintson a Támogatás részre. A nyomtatóhoz kapott CD-ROM-on található felhasználói útmutatón tájékoztatást talál a nyomtató-illesztőprogram eléréséről, a vezérlőpult beállításáról, az 1500 lapos adagoló használatáról, a problémák megoldásáról, illetve a jótállásról és az előírásokra vonatkozó információkról. Apabila Anda tidak bisa mengatasi masalah ini, lihat brosur yang disertakan bersama printer. Atau, kunjungi http://www.hp.com. Pada Select a country/region di atas, pilih negara/kewasan Anda lalu klik . Klik Support. Lihat panduan pada CD-ROM yang disertakan bersama printer untuk informasi mengenai akses driver printer, mengatur panel kontrol, menggunakan pengumpan 1500 lembar, memecahkan masalah dan pernyataan garansi. 12 Svenska  Português Polski Norsk 1 2 Denne pakken inneholder en 1500-arks mater (tilleggsutstyr), som kan justeres til papirstørrelsene Letter (LTR), Legal (LGL) og A4. Trykk ned utløserspaken og åpne dekselet på 1500-arks materen. Fjern den oransje tapen og emballasjen. Opakowanie zawiera opcjonalny podajnik na 1500 arkuszy, który można dostosować do papieru formatu Letter (LTR), Legal (LGL) oraz A4. Naciśnij dźwignię zwalniającą i otwórz drzwiczki podajnika na 1500 arkuszy. Usuń pomarańczową taśmę i materiał pakunkowy. Este pacote contém um alimentador opcional para 1.500 folhas que pode ser ajustado para os tamanhos de papel carta (LTR), ofício (LGL) e A4. Puxe a alavanca de liberação para baixo e abra a porta do alimentador para 1.500 folhas. Retire toda a fita laranja e todo o material de embalagem.          1500   ,            Letter (LTR), Legal (LGL)  A4. .  /0          1500   . 2 3  3     /      . Det här paketet innehåller en extra matare för 1500 ark som kan justeras för pappersstorlekarna letter (LTR), legal (LGL) och A4. Tryck ned utlösningsspärren och öppna luckan på mataren för 1500 ark. 13  1 Ta bort all orangefärgad tejp och allt förpackningsmaterial.  3 4 1 2 Lukk dekselet på materen. Slå av skriveren (1). Koble fra alle kabler på baksiden av skriveren (2). ADVARSEL! For å hindre mulige skader på skriveren bør alle installerte matere (ekstrautstyr) fjernes før skriveren løftes. Skriveren bør løftes av to personer. Zamknij drzwiczki podajnika. Wyłącz drukarkę (1). Odłącz wszystkie kable znajdujące się z tyłu drukarki (2). OSTRZEŻENIE! Aby zapobiec urazom ciała lub uszkodzeniu drukarki, przed jej podniesieniem należy zdjąć wszystkie bieżąco zainstalowane opcjonalne podajniki. Drukarkę powinny podnośić dwie osoby. Feche a porta do alimentador. Desligue a impressora (1). Desconecte todos os cabos da parte posterior da impressora (2). ADVERTÊNCIA! Para impedir possíveis danos ou avarias, antes de levantar a impressora, separe-a de qualquer alimentador opcional que esteja instalado no momento. Duas pessoas devem levantar a impressora. 4   3     (1). 5      /   (2).   ! 78   0 8    8          8               . 78 8 8          . Slå av strömmen till skrivaren (1). Koppla bort alla kablar från skrivarens baksida (2). VARNING! För att förhindra personskador eller skador på skrivaren bör du avskilja den från alla extra matare som är installerade innan du lyfter upp den. Två personer bör lyfta skrivaren.  1   . Stäng luckan på mataren. 14 Svenska  Português Polski Norsk 5 6 Løft skriveren opp på 1500-arks materen ved hjelp av håndtakene på siden av skriveren. Juster hullene på undersiden av skriveren i forhold til styrepinnene på 1500-arks materen. Merk (valgfritt): Du kan sette en 500-arks mater (ekstrautstyr) oppå den 1500-arks materen (ekstrautstyr). Åpne dekselet på 1500-arks materen. Ta tak i papirskinnene foran på materen og juster dem i forhold til papirstørrelsen. Merk: Papirskinnene kan ikke justeres når det er papir i materen. Używając uchwytów po bokach drukarki, podnieś drukarkę na wysokość podajnika na 1500 arkuszy. Dopasuj otwory w podstawie drukarki do bolców na podajniku na 1500 arkuszy. Uwaga (rozwiązanie opcjonalne): U góry opcjonalnego podajnika na 1500 arkuszy można zainstalować jeden opcjonalny podajnik na 500 arkuszy. Otwórz drzwiczki podajnika na 1500 arkuszy. Ściśnij dźwignie z przodu podajnika i wsuń je tak, aby uzyskać właściwy rozmiar papieru. Uwaga: Nie można dostosowywać prowadnic, gdy papier znajduje się w podajniku. Usando as alças dos lados da impressora, levante-a por sobre o alimentador para 1.500 folhas. Alinhe os orifícios da base da impressora com os pinos de suporte do alimentador para 1.500 folhas. Nota (Opcional): Um alimentador opcional para 500 folhas pode ser instalado por cima do alimentador opcional para 1.500 folhas. Abra a porta do alimentador para 1.500 folhas. Aperte as alavancas na frente do alimentador e deslize-as até o tamanho de papel correto. Nota: As guias não podem ser ajustadas quando o papel está no alimentador. 2 03              1500   . 2      8 /      9 8     1500   .  (). 2         1500              500   . 5   1     1500   . 2                    ,         . . : 8   /    ,      8 . Med hjälp av handtagen på skrivarens sidor lyfter du upp skrivaren på mataren för 1500 ark. Rikta in hålen på skrivarens undersida med monteringsstiften på mataren för 1500 ark. Obs! (extra) En extra matare för 500 ark kan installeras ovanpå den extra mataren för 1500 ark. Öppna luckan på mataren för 1500 ark. Kläm ihop spärrarna på framsidan av mataren och skjut ihop dem till rätt pappersstorlek. Obs! Reglagen kan inte justeras när det finns papper i mataren. 15 7 8 9 2 1 Legg papir i materen. Høyden på bunken må ikke gå over merkene på papirskinnene, og forkanten av bunken må være på linje med pilene. OBS! Luft ikke papiret. Lufting kan føre til feilmating. Lukk materdekselet. Koble til alle kabler på baksiden av skriveren (1). Slå på skriveren (2). Załaduj papier do podajnika. Wysokość papieru nie może przekraczać oznaczeń na prowadnicach papieru, a przednia krawędź pliku arkuszy musi być wyrównana do strzałek. UWAGA: Nie kartkuj pliku. Kartkowanie może powodować problemy z podawaniem papieru. Zamknij drzwiczki podajnika. Podłącz wszystkie kable znajdujące się z tyłu drukarki (1). Włącz drukarkę (2). Carregue papel no alimentador. A altura da pilha não deverá exceder as marcas de preenchimento das guias de papel, e a borda dianteira da pilha deverá estar alinhada com as setas. CUIDADO: Não folheie as folhas de papel para separá-las. Isso poderá causar erros de alimentação. Feche a porta do alimentador. Conecte os cabos à parte posterior da impressora (1). Ligue a impressora (2). 4/    .          9       8  ,                   . !"  # ! . /    . ; <   /  9  . 4  ; 3   /   (1).  3     (2). Fyll på papper i mataren. Bunten får inte vara högre än fyllnadsmarkeringarna på pappersreglagen och buntens framkant måste riktas in med pilarna. VARNING! Lufta inte papperet. Luftning kan orsaka felmatning. Stäng luckan på mataren.  1   . 16 Koppla bort alla kablar från skrivarens baksida (1). Slå på strömmen till skrivaren (2). 12 For å kontrollere at installeringen er fullført kan du skrive ut en konfigurasjonsside fra kontrollpanelet. Trykk på for å åpne skrivermenyene. Trykk på for å velge INFORMASJON, og trykk deretter på . Trykk på for å velge SKRIV UT KONFIGURASJON, og trykk deretter på . Kontroller at konfigurasjonssiden viser 1500-arks materen som installert ekstrasutstyr. Hvis materen ikke er på listen, kan du se i brukerhåndboken på CDen som fulgte med skriveren. Skonfigurowanie sterownika drukarki na komputerze drukarki tak, aby rozpoznawał podajnik jest warunkiem pełnego wykorzystania wszystkich funkcji drukarki. Dla systemu Windows® przejdź do okna Właściwości. Na karcie Konfiguruj zaznacz pole wyboru dla podajnika na 1500 arkuszy. Aby sprawdzić, czy instalacja została zakończona, wydrukuj stronę konfiguracji z panelu sterowania. Naciśnij przycisk , aby przejść do menu. Naciśnij przycisk , aby zaznaczyć INFORMACJE, a następnie naciśnij przycisk . Naciśnij przycisk , aby zaznaczyć DRUKUJ KONFIGURACJĘ, a następnie naciśnij przycisk . Upewnij się, że na stronie konfiguracji znajduje się podajnik na 1500 arkuszy jako zainstalowane wyposażenie. Jeżeli podajnik nie został wymieniony, zobacz instrukcję obsługi na dołączonym do drukarki dysku CD-ROM. Para tirar proveito de todas as funções do alimentador, o driver da impressora no computador host deverá ser configurado para reconhecer o alimentador. No caso do Windows®, vá até a janela Propriedades da impressora. Na guia Configurar, assinale a caixa de seleção relativa ao alimentador para 1.500 folhas. Para verificar se a instalação foi concluída, imprima uma página de configuração pelo painel de controle. Pressione para abrir os menus da impressora. Pressione para selecionar INFORMAÇÕES e, em seguida, pressione . Pressione para selecionar IMPRIMIR PÁGINA CONFIGURAÇÃO e, em seguida, pressione . Certifique-se de que a página de configuração lista o alimentador para 1.500 folhas como um acessório instalado. Se o alimentador não estiver listado, consulte o guia do usuário no CD-ROM que acompanha a impressora. 78 / 8   1            3  ,     3 ,      /    .    Windows®         . .  $%&'        1500   . 78                 8      1 1. 78   3  . . 8   ,  /   . . 8    ,  /    9 . E  ,     1 1    1500    /        . F     /,         - ,   8    . För att kunna utnyttja alla matarens funktioner måste skrivardrivrutinen på skrivarens värddator vara konfigurerad så att den känner igen mataren. I Windows® går du till fönstret Egenskaper för skrivare. På fliken Konfigurera markerar du kryssrutan för mataren för 1500 ark. För att kontrollera att installationen är slutförd skriver du ut en konfiguartionssida från kontrollpanelen. Öppna skrivarmenyerna genom att trycka på . Tryck på för att välja INFORMATION och tryck sedan på . Tryck på för att välja SKRIV UT KONFIGURATION och tryck sedan på . Se till att konfigurationssidan anger att mataren för 1500 ark är ett installerat tillbehör. Om mataren inte anges går du till handboken användning på cd-romskivan som medföljde skrivaren. Svenska Polski Norsk For å kunne utnytte alle materfunksjonene må skriverdriveren på skriverens vertsmaskin konfigureres til å gjenkjenne materen. I Windows® går du til vinduet for skriveregenskaper. Merk av for 1500-arks papirmateren i kategorien Konfigurering. Português 11  10 17 13 14 Hvis du ikke får løst problemet, kan du se i brosjyren som fulgte med skriveren. Du kan også gå til http://www.hp.com. I feltet Select a country/region velger du land/region og klikker på . Klikk på Support. Se i brukerhåndboken på CDen som fulgte med skriveren for å finne informasjon om hvordan du får tilgang til skriverdriveren, angir innstillinger på kontrollpanelet, bruker 1500-arks materen og løser problemer, og for å finne garantier og spesielle bestemmelser. Jeżeli nie można rozwiązać problemu, zapoznaj się z dołączoną do drukarki ulotką na temat pomocy. Więcej informacji można również znaleźć w witrynie internetowej http://www.hp.com. Z listy rozwijanej Select a country/region (Wybierz swój kraj/region) u góry ekranu wybierz żądaną lokalizację . Kliknij blok Pomoc. Informacje na temat dostępu do sterownika drukarki, ustawień na panelu sterowania, obsługi podajnika na 1500 arkuszy i rozwiązywania problemów oraz gwarancji i oświadczeń prawnych można znaleźć w instrukcji obsługi na dołączonym do drukarki dysku CD-ROM. Se você não conseguir resolver o problema, consulte o folheto de suporte que acompanha a impressora. Como alternativa, visite o site http://www.hp.com. No campo Select a country/region que aparece no alto, selecione seu país/região e clique em . Clique no bloco Suporte. Consulte o guia do usuário no CD-ROM que acompanha a impressora para obter informações sobre como obter acesso ao driver da impressora, configuração do painel de controle, utilização do alimentador para 1.500 folhas e solução de problemas, e também para conhecer as garantias e declarações regulamentares. F     9   , .   8        1     .        web-   http:// www.hp.com.   Select a country/region (   / )      /   0    . O     Support (;  ). 78  8 1       ,       8, /      1500     9   ,    8       8     .        - ,   8    . Om du inte kan lösa problemet läser du supportbroschyren som medföljde skrivaren. Du kan även gå till http://www.hp.com. I fältet Select a country/region högst upp väljer du land/region och klickar på . Klicka på rutan Support. I handboken användning på cd-romskivan som medföljde skrivaren hittar du information om hur du får åtkomst till skrivardrivrutinen, ställer in kontrollpanelen, använder mataren för 1500 ark och löser problem. Där finns även information om garantier och bestämmelser. 18 1 Serbest bırakma kolunu aşağı doğru itin ve 1500 sayfalık besleyicinin kapağını açın. Türkçe Bu pakette Letter (LTR), Legal (LGL) ve A4 boyutlu kağıtlar için ayarlanabilen bir adet isteğe bağlı 1500 sayfalık besleyici vardır. 2 19 Turuncu bantı ve ambalaj malzemelerini saklayın. 3 4 1 Besleyicinin kapağını kapatın. 2 Yazıcıyı kapatın (1). Yazıcının arka tarafındaki tüm kabloları çıkarın (2). 20 UYARI! Yaralanma ve yazıcıya zarar gelme olasılığını ortadan kaldırmak için, yazıcıyı kaldırmadan önce takılı olan tüm isteğe bağlı besleyicileri yazıcıdan ayırın. Yazıcıyı iki kişi kaldırmalıdır. Türkçe 5 Yazıcıyı iki yanındaki kollardan tutup kaldırarak 1500 sayfalık besleyicinin üzerine yerleştirin. Yazıcının tabanındaki delikleri, 1500 sayfalık besleyicinin takma pimleriyle aynı hizaya getirin. 6 Not (İsteğe Bağlı): İsteğe bağlı 1500 sayfalık besleyicinin üzerine isteğe bağlı 500 sayfalık bir besleyici yerleştirilebilir. 21 1500 sayfalık besleyicinin kapağını açın. Besleyicinin önündeki kolları tutup kağıt boyutuna göre hizalayın. Not: Kağıtlar besleyiciye konulduktan sonra kılavuzlar ayarlanamaz. 7 8 9 2 Besleyiciye kağıt koyun. Kağıt yığınının yüksekliği kağıt kılavuzu üzerindeki doldurma işaretlerini aşmamalı ve yığının ön kenarı oklarla aynı hizada olmalıdır. DİKKAT: Kağıtları havalandırmak için birbirinden ayırmayın. Bu, beslemede sorunlara yol açabilir. Besleyicinin kapağını kapatın. 22 Yazıcı kablolarını yazıcının arka tarafına takın (1). Yazıcıya gelen gücü açın (2). 1 Türkçe 10 Besleyicin tüm özelliklerinden yararlanabilmek için, yazıcının ana bilgisayarındaki yazıcı sürücüsü besleyiciyi tanımak üzere yapılandırılmalıdır. Windows® için, yazıcının Özellikler penceresine gidin. Yapılandırma sekmesinde 1500 sayfalık besleyicinin onay kutusunu seçin. 11 12 Takma işleminin tamamlandığından emin olmak için, kontrol panelinden bir yapılandırma sayfası yazdırın. Yazıcı menülerini açmak için tuşuna basın. BİLGİ menüsünü seçmek için tuşuna basın ve daha sonra tuşuna basın. YAZDIRMA YAPILANDIRMASI menüsünü seçmek için tuşuna basın ve daha sonra tuşuna basın. 23 1500 sayfalık besleyicinin yapılandırma sayfasında takılı aksesuar olarak listelendiğinden emin olun. Besleyici listelenmemişse yazıcı ile beraber gelen CD-ROM üzerindeki kullanıcı kılavuzuna bakın. 13 Sorunu çözemiyorsanız yazıcıyla birlikte gelen destek broşürüne başvurun. Ayrıca http://www.hp.com adresine de gidebilirsiniz. Select a country/region (ülke/bölge seçin) alanında ülke/bölge seçin ve öğesini tıklatın. Destek bloğunu tıklatın. 14 Yazıcı sürücüsüne erişim, kontrol panelini ayarlama, 1500 sayfalık besleyiciyi kullanma ve sorunları çözme hakkında bilgi almak ve garanti ve düzenleme bilgilerine ulaşmak için yazıcıyla beraber gelen CD-ROM üzerindeki kullanıcı kılavuzuna başvurun. 24 25 26 27 12 28 11 10 14 13 6 5 9 2 8 1 29 7 2 1 4 1 2 30 3 copyright © 2002 Hewlett-Packard Company www.hp.com *Q2444-90901* *Q2444-90901* Q2444-90901
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

HP LaserJet 4300 Printer series Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
Este manual también es adecuado para