HP Color LaserJet 4600 Printer series Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario

La HP Color LaserJet 4600 Printer series puede imprimir en color y en blanco y negro, copiar, escanear y enviar faxes. Puede manejar una variedad de tipos y tamaños de papel, incluyendo papel normal, papel bond, papel reciclado, papel satinado y sobres. La impresora también tiene una función de impresión a doble cara automática y puede imprimir hasta 17 páginas por minuto en color y hasta 23 páginas por minuto en blanco y negro. Además, puede escanear documentos a una resolución de hasta 1200 ppp y enviar faxes a una resolución de hasta 300 ppp.

La HP Color LaserJet 4600 Printer series puede imprimir en color y en blanco y negro, copiar, escanear y enviar faxes. Puede manejar una variedad de tipos y tamaños de papel, incluyendo papel normal, papel bond, papel reciclado, papel satinado y sobres. La impresora también tiene una función de impresión a doble cara automática y puede imprimir hasta 17 páginas por minuto en color y hasta 23 páginas por minuto en blanco y negro. Además, puede escanear documentos a una resolución de hasta 1200 ppp y enviar faxes a una resolución de hasta 300 ppp.

A4/Letter FRONT COVERA4/Letter FRONT COVERA4/Letter FRONT COVER
c9664a
hp color LaserJet 4600
4600dn, 4600dtn, 4600hdn
start
install
installation
installation
installazione
instalación
instalace
installation
installatiegids
asennus
nginstal
installering
instalacja
instalação
installation
kurulum
lea esto primero
telepítés
me
ᡒᡐᡗᡎᡠ䵢ᡟᡠᡎᡟᡔ
‛“ ‗‘— 
EnglishDansk DeutschEspañol FrançaisItaliano
2
Česky
1 2
3
Remove the 500-sheet paper feeder from
the box and remove the packing materials.
Remove the tape from the front and back of
the 500-sheet paper feeder.
Save the box and the packing materials in
case you need to transport the 500-sheet
paper feeder later.
WARNING!
If the printer is already
set up, turn the printer off and unplug
the power cord from both the printer
and the power outlet.
Sortez le bac à papier supplémentaire de
500 feuilles du carton et retirez le matériel
d’emballage. Retirez la bande située à
l’avant et à l’arrière du bac à papier
supplémentaire de 500 feuilles.
Conservez le carton et le matériel
d’emballage dans l’éventualité
d’un transport futur du bac à papier
supplémentaire de 500 feuilles.
AVERTISSEMENT !
Si l’imprimante
est déjà installée, mettez-la hors tension
et débranchez le cordon d’alimentation
de l’imprimante et de la prise secteur.
Nehmen Sie die 500-Blatt-Papierzufuhr aus
dem Verpackungskarton und entfernen Sie
alle Verpackungsmaterialien. Entfernen Sie
das Band an der Vorder- und Rückseite der
500-Blatt-Papierzufuhr.
Bewahren Sie den Verpackungskarton und
alle Verpackungsmaterialien für eventuelle
spätere Transporte der 500-Blatt-
Papierzufuhr auf.
ACHTUNG!
Wenn der Drucker bereits
eingerichtet ist, schalten Sie den Drucker
aus und ziehen das Netzkabel sowohl
aus dem Drucker als auch aus Steckdose.
Estrarre l’alimentatore da 500 fogli dalla
confezione e rimuovere il materiale di
imballaggio. Rimuovere il nastro dalle
parti anteriore e posteriore
dell’alimentatore.
Conservare la confezione e il materiale
di imballaggio qualora sia necessario
trasportare l’alimentatore in un secondo
momento.
AVVERTENZA:
se la stampante è stata
già installata, spegnerla e scollegare il
cavo di alimentazione dalla stampante
e dalla presa elettrica.
Extraiga el alimentador para 500 hojas
de papel de la caja y retire el material de
embalaje. Retire la cinta de la parte frontal
y trasera del alimentador para 500 hojas
de papel.
Guarde la caja y el material de embalaje
por si es necesario transportar el
alimentador posteriormente.
ADVERTENCIA:
Si la impresora es
instalada, desconéctela y desenchufe
el cable de alimentación de la impresora
y de la toma de corriente.
Vyjmte z krabice podavač papíru na
500 list a odstrate z nj veškerý balící
materiál. Odstrate pásku z pední a zadní
části podavače papíru na 500 list.
Pokud pedpokládáte, že budete pozdji
podavač papíru na 500 list pemísovat,
uschovejte krabici a balící materiál.
VAROVÁNÍ!
Je-li tiskárna již
nainstalována, vypnte ji a odpojte
napájecí kabel jak z tiskárny, tak
i z elektrické zásuvky.
Fjern 500-arks papirfremføreren fra kassen,
og fjern indpakningsmaterialet. Fjern tapen
fra forsiden og bagsiden af 500-arks
paprifremføreren.
Gem kassen og indpakningsmaterialet,
hvis du skulle få brug for at transportere
500-arks papirfremføreren på et senere
tidspunkt.
ADVARSEL!
Hvis printeren allerede er
sat op, skal du slukke for printeren og tage
stikket ud af både printeren og
stikkontakten.
3
4 5
6
Place the 500-sheet paper feeder in the
prepared location.
CAUTION:
The prepared location must
be level, sturdy, and must support all four
corners of the 500-sheet paper feeder.
Two people must move the printer.
Placez le bac à papier supplémentaire
de 500 feuilles à lemplacement préparé.
ATTENTION :
Lemplacement préparé
doit être une surface robuste et plane et doit
pouvoir recevoir les quatre angles du bac à
papier supplémentaire de 500 feuilles.
Le déplacement de limprimante requiert
deux personnes.
Platzieren Sie die 500-Blatt-Papierzufuhr
am dafür vorbereiteten Standort.
ACHTUNG:
Der vorbereitete Standort
muss eben und stabil sein und alle vier
Ecken der 500-Blatt-Papierzufuhr
aufnehmen können.
Zum Aufstellen des Druckers werden zwei
Personen benötigt.
Collocare lalimentatore nellubicazione
precedentemente allestita.
ATTENZIONE:
posizionare lalimentatore
su una superficie solida e piana, in grado
di contenere completamente la base
dellalimentatore.
È necessario che la stampante venga
spostata da due persone.
Coloque el alimentador para 500 hojas
de papel en la ubicación especificada.
PRECAUCIÓN:
La ubicación debe estar
nivelada, plana y debe tener capacidad
para sostener las cuatro esquinas del
alimentador.
Se necesitan dos personas para mover
la impresora.
Umístte podavač papíru na 500 list
na pipravené místo.
UPOZORNNÍ: Pipravené místo musí být
vodorovné a stabilní a podavač papíru na
500 list na nj musí piléhat všemi čtymi
rohy.
Tiskárnu mohou penášet pouze dv osoby.
Anbring 500-arks papirfremføreren på det
forberedte sted
FORSIGTIG!
Det forberedte sted skal være
plant og solidt, og det skal understøtte alle
fire hjørner af 500-arks papirfremføreren.
To personer skal flytte printeren.
EnglishDansk DeutschEspañol FrançaisItaliano
4
Česky
7 8
9
Use the guide pins on the 500-sheet paper
feeder to align the printer as you lower it
onto the paper feeder.
Gently lower the printer onto the 500-sheet
paper feeder.
CAUTION:
Avoid bending
the guide pins while lowering the printer.
Remove the tray (Tray 3) from the 500-sheet
paper feeder.
Utilisez les broches-guides sur le bac à
papier supplémentaire de 500 feuilles pour
aligner limprimante lorsque vous abaissez
celle-ci sur le bac à papier supplémentaire.
Abaissez délicatement limprimante sur
le bac à papier supplémentaire de
500 feuilles.
ATTENTION :
Evitez
de recourber les broches-guides lors
de labaissement de limprimante.
Retirez le bac (bac 3) du bac à papier
supplémentaire de 500 feuilles.
Verwenden Sie die Führungsstifte an
der 500-Blatt-Papierzufuhr zum Ausrichten
des Druckers beim Absenken auf die
Papierzufuhr.
Senken Sie den Drucker vorsichtig auf die
500-Blatt-Papierzufuhr ab.
VORSICHT:
Achten Sie beim Absenken
des Druckers darauf, dass die Führungsstifte
nicht verbogen werden.
Entfernen Sie das Fach (Fach 3) aus
der 500-Blatt-Papierzufuhr.
Utilizzare i piedini guida dellalimentatore
per allineare la stampante quando la si
posiziona sullalimentatore.
Posizionare delicatamente la stampante
sullalimentatore da 500 fogli.
ATTENZIONE:
quando si posiziona
la stampante sullalimentatore, non curvare
i piedini guida.
Rimuovere il vassoio (Vassoio 3)
dallalimentatore da 500 fogli.
Utilice las clavijas guía del alimentador
para 500 hojas de papel con el fin de
alinear la impresora a medida que se
baja hacia el alimentador.
Suavemente, baje la impresora e
introdúzcala en dicho alimentador.
PRECAUCIÓN:
Tenga cuidado de que
no se doblen las clavijas guía al bajar
la impresora.
Retire la bandeja (bandeja 3) del
alimentador para 500 hojas de papel.
Pi pokládání tiskárny na podavač papíru
na 500 list použijte k jejímu zarovnání
vodící kolíky.
Zlehka spuste tiskárnu na podav
papíru na 500 list.
UPOZORNNÍ:
Pi pokládání tiskárny
dbejte, aby nedošlo k ohnutí vodících
kolík.
Vytáhnte zásobník (zásobník 3)
z podavače papíru na 500 list.
Brug styretapperne på 500-arks
papirfremføreren til at justere printeren,
mens du sætter den ned på
papirfremføreren.
Sæt forsigtigt printeren ned på 500-arks
papirfremføreren.
FORSIGTIG!
Undgå at
bøje styretapperne, mens printeren sættes
ned.
Fjern bakken (bakke 3) fra 500-arks
papirfremføreren.
5
10 11
12
Push the media lift plate down until it locks.
Remove the cardboard from the tray.
Adjust the rear length guide by squeezing
the guide adjustment latch and sliding the
back of the tray to the length of the media
being loaded.
Slide the width guides to the desired size.
Enfoncez le plateau de soulèvement du
support jusqu’à ce quil se verrouille en
place. Retirez le carton du bac.
Ajustez le guide de longueur arrière en
appuyant sur son taquet de réglage et
en faisant glisser larrière du bac sur la
longueur du support utilisé.
Faites glisser les guides de largeur sur
le format souhaité.
Schieben Sie die Medienhebeplatte nach
unten, bis sie einrastet. Entfernen Sie den
Kartoneinsatz aus dem Fach.
Stellen Sie die hintere Längenführung ein,
indem Sie den Papierführungsregler
zusammendrücken und die Rückseite
des Fachs durch Schieben an die Länge der
geladenen Medien anpassen.
Schieben Sie die Führungen für die
Medienbreite an die gewünschte Position.
Premere verso il basso la piastra di
sollevamento dei supporti fino a quando
non si blocca. Rimuovere linserto di
protezione dal vassoio.
Regolare la guida per la lunghezza
posteriore dei supporti premendo il
meccanismo di rilascio della guida e
spostando il lato posteriore del vassoio fino
a raggiungere la lunghezza del supporto
caricato.
Far scorrere le guide per la larghezza fino
a ottenere la dimensione desiderata.
Presione hacia abajo la bandeja de
elevación del sustrato hasta que se
bloquee. Extraiga el cartón de la bandeja.
Ajuste la guía posterior de longitud del
sustrato presionando el seguro de ajuste
de la guía y deslizando el extremo de la
bandeja hasta el tamaño del sustrato que
se está utilizando.
Deslice las guías de ancho según el
tamaño deseado.
Stlačte zdvíhací desku médií smrem dol,
dokud se nezajistí. Odstrate ze zásobku
kartón.
Stisknutím uvolovací západky vymezovače
a posunutím zadní části zásobníku podle
délky vloženého média upravte zadní
vymezovače délky.
Posute vymezovače šíky do požadované
polohy.
Skub medieløftepladen ned, indtil den
låser. Fjern papstykket fra bakken.
Juster det bageste længdestyr ved at
klemme om justeringstapperne til styret
og skubbe det tilbage i bakken til den
medielængde, der ilægges.
Skub breddestyrene til den ønskede
størrelse.
EnglishDansk DeutschEspañol FrançaisItaliano
6
Česky
13 14
15
Load media face-up. Make sure that the
front corners of the media fit under the front
corner tabs. Load up to 500 sheets of
75 g/m
2
(20 lb) stock. Capacity may vary
with other media types.
Insert Tray 3 into the 500-sheet paper
feeder.
Plug in the power cord and turn the
printer on.
Chargez le support face vers le haut. Assurez-
vous que les angles avant du support soient
placés sous les taquets dangle avant.
Chargez jusqu’à 500 feuilles de papier dun
grammage de 75 g/m
2
(20 lb). La capacité
peut varier selon le type de support utilisé.
Introduisez le bac 3 dans le bac à papier
supplémentaire de 500 feuilles.
Branchez le cordon dalimentation
et mettez limprimante sous tension.
Legen Sie die Medien mit der zu
bedruckenden Seite nach oben ein. Stellen
Sie sicher, dass die vorderen Ecken der
Medien sich unter den vorderen Ecklaschen
befinden. Legen Sie maximal 500 Blatt
à 75 g/m
2
ein. Das Fassungsvermögen
hängt vom Medientyp ab.
Setzen Sie Fach 3 in die
500-Blatt-Papierzufuhr ein.
Schließen Sie das Netzkabel an
und schalten Sie den Drucker ein.
Caricare i supporti con il lato di stampa
rivolto verso lalto. Accertarsi che gli angoli
anteriori dei supporti siano posizionati sotto
le linguette. Caricare fino a 500 fogli di
carta da 75 g/m
2
(20 libbre). La capacità
varia a seconda del tipo di supporto.
Inserire il Vassoio 3 nellalimentatore
da 500 fogli.
Inserire il cavo di alimentazione
e accendere la stampante.
Cargue el sustrato boca arriba. Asegúrese
de que las esquinas delanteras del sustrato
encajan debajo de las lengüetas. Cargue
hasta 500 hojas de 75 g/m
2
(20 libras).
La capacidad puede variar según los tipos
de sustrato.
Introduzca la bandeja 3 en el alimentador
para 500 hojas de papel.
Conecte el cable de alimentación
y encienda la impresora.
Vložte média lícem nahoru. Zkontrolujte,
zda pední rohy médií zapadly pod pední
zarážky. Vložte nejvýše 500 list s gramáží
75 g/m
2
. Pro jiné typy médií se mže
kapacita zásobníku lišit.
Vložte zásobník 3 do podavače papíru
na 500 list.
Pipojte napájecí kabel a zapnte tiskárnu.
Ilæg mediet med forsiden opad. Kontroller,
at mediets forreste hjørner passer under
tapperne i de forreste hjørner. Ilæg op til
500 ark af 75 g/m
2
vægtklassen.
Kapaciteten kan variere ved andre
medietyper.
Indsæt bakke 3 i 500-arks
papirfremføreren.
Sæt strømledningen i igen, og tænd for
printeren.
7
16 17
18
Print a configuration page to verify that
Tray 3 appears in the list of Paper Trays
and Options.
On all computers that print to the printer,
configure the printer driver to show that
the 500-sheet paper feeder is installed.
For additional help, see the printer driver
online Help, or see the online user guide
that came on the printer CD-ROM.
Imprimez une page de configuration pour
vérifier que « Bac 3 » saffiche dans la liste
des Bacs à papier et Options.
Sur les ordinateurs qui impriment vers
limprimante, configurez le pilote
dimprimante afin de vérifier que le bac à
papier supplémentaire de 500 feuilles est
installé.
Pour obtenir une aide supplémentaire,
reportez-vous à laide en ligne du pilote
dimprimante ou consultez le guide
dutilisation en ligne fourni sur le CD-ROM
de limprimante.
Drucken Sie eine Konfigurationsseite, um
sicherzustellen, dass die Installation von
Papierfach 3 in der Liste der Papierfächer
und Optionen bestätigt wird.
Konfigurieren Sie auf allen Computern,
die an den Drucker drucken, den
Druckertreiber so, dass die Installation
der 500-Blatt-Papierzufuhr angezeigt wird.
Zusätzliche Hilfe erhalten Sie in der
Online-Hilfe des Druckertreibers oder
dem Online-Benutzerhandbuch auf der
Drucker-CD-ROM.
Stampare una pagina di configurazione
della stampante per verificare che il
vassoio 3 sia elencato nella sezione
Vassoi della carta e opzioni.
Su tutti i computer che utilizzano questa
stampante, configurare il driver della
stampante affinché riporti lalimentatore
da 500 fogli come opzione installata.
Per ulteriori informazioni, consultare la
Guida in linea del driver della stampante
oppure la guida alluso in linea disponibile
sul CD-ROM della stampante.
Imprima una página de configuración
para comprobar que la bandeja 3
aparece en la lista de Bandejas de
papel y opciones.
Configure el controlador de la impresora en
todos los ordenadores que van a utilizarla
para comprobar si el alimentador para
500 hojas de papel está instalado.
Para obtener más ayuda, consulte la Ayuda
en línea del controlador de la impresora o
la guía del usuario en línea suministrada
con el CD-ROM de la impresora.
Vytisknte konfigurační stránku tiskárny
a zkontrolujte, zda je v seznamu Zásobníky
papíru a volby uveden zásobník 3.
Ve všech počítačích, které pomocí této
tiskárny tisknou, nakonfigurujte tiskový
ovladač tak, aby uvádl nainstalovaný
podavač papíru na 500 list.
Další informace naleznete v nápovd
tiskového ovladače a v uživatelské píručce
na disku CD-ROM dodaném s tiskárnou.
Udskriv en konfigurationsside for
at kontrollere, at Papirbakke 3 vises
på listen Papirbakker og udstyr.
På alle de computere, som udskriver til
printeren, skal printerdriveren konfigureres
til at vise, at 500-arks papirfremføreren er
installeret.
Yderligere oplysninger findes
ionlinehjælpen til printerdriveren, eller
i den online brugerhåndbog, som findes
på cd-romen til printeren.
Magyar
8
Suomi NederlandsBahasa IndonesiaNorsk
1
2
3
Neem de papierinvoer voor
500 vel uit de doos en verwijder het
verpakkingsmateriaal. Verwijder het
beveiligingsplakband van de voorkant
en de achterkant van de papierinvoer
voor 500 vel.
Bewaar de doos en het verpakkings-
materiaal voor het geval u de papierinvoer
voor 500 vel in de toekomst moet
vervoeren.
WAARSCHUWING!
Als de printer reeds
is ingesteld, schakelt u deze uit. Trek het
netsnoer uit de printer en uit het
stopcontact.
Ota 500 arkin paperinsyöttölaite
pakkauksestaan ja poista
pakkausmateriaalit. Irrota
paperinsyöttölaitteen etu- ja
takapuolella olevat teipit.
Säilytä pakkaus ja pakkausmateriaali
paperinsyöttölaitteen mahdollista
myöhempää kuljetusta varten.
VAROITUS!
Jos kirjoitin on jo asennettu,
katkaise siitä virta ja irrota virtajohto sekä
kirjoittimesta että pistorasiasta.
    500 
      
.    
 µ    µ 
  500 .
      
     
µ   
500 .
∆!
  
  ,   
      
  .
Vegye ki az 500 lapos adagolót
a dobozból, és távolítsa el róla
a csomagolóanyagokat. Távolítsa el
a szalagot az 500 lapos papíradagoló
elejérl és hátuljáról.
rizze meg a dobozt és
a csomagolóanyagokat,
ha esetleg késbb szállítania
kellene a papíradagolót.
FIGYELEM! Ha a nyomtató már üzemel,
kapcsolja ki, és húzza ki a tápkábelt
a készülékbl és a hálózati aljzatból
egyaránt.
Lepaskan pengumpan kertas berkapasitas
500-lembar dari kotak kardus kemudian
lepaskan bahan-bahan pengemasnya.
Lepaskan pita penyekat dari bagian depan
dan belakang pengumpan kertas
berkapasitas 500-lembar tersebut.
Simpanlah kotak kardus dan bahan
pengemas lainnya untuk dipergunakan
jika pengumpan kertas 500-lembar ini
perlu dipindahkan kelak.
PERINGATAN!
Jika printer sudah
dinyalakan, matikan printer dan cabut
kabel listrik dari printer dan dari
stopkontak.
Ta 500-arks papirmateren ut av esken,
og fjern emballasjen. Fjern tapen fra
forsiden og baksiden av 500-arks
papirmateren.
Ta vare på esken og emballasjen i tilfelle
du må transportere 500-arks papirmateren
senere.
ADVARSEL!
Hvis du allerede har installert
skriveren, må du slå den av og koble
strømledningen fra både skriveren og
stikkontakten.
9
4 5
6
Zet de papierinvoer voor 500 vel
in de daarvoor bestemde locatie.
VOORZICHTIG:
De locatie voor de
papierinvoer moet stevig en vlak zijn
en moet alle hoeken van het apparaat
ondersteunen.
De printer moet door twee personen
verplaatst worden.
Aseta 500 arkin paperinsyöttölaite sille
valmisteltuun paikkaan.
HUOMAUTUS:
Sijoituspaikan on oltava
tasainen, vankka, ja sen on tuettava
paperinsyöttölaitteen kaikkia kulmia.
Kirjoittimen siirtämiseen tarvitaan kaksi
henkilöä.
   
500     
µ.
:     
     
,      
     
500 .
µ     
  µ.
Illessze az 500 lapos adagolót az
elkészített helyére.
VIGYÁZAT: Az elkészített hely vízszintes
és szilárd legyen, s az adagolónak mind
a négy sarkát támassza meg.
A nyomtatót két ember mozgassa.
Tempatkan pengumpan kertas berkapasitas
500-lembar ini di lokasi yang sudah
disiapkan.
AWAS:
Lokasi tersebut harus datar, kuat,
dan harus mampu mendukung keempat
sudut pengumpan kertas berkapasitas
500-lembar ini.
Printer harus diangkat oleh dua orang.
Plasser 500-arks papirmateren på det
klargjorte underlaget.
FORSIKTIG!
Det klargjorte underlaget må
være plant og stødig, og det må støtte alle
fire hjørner på 500-arks papirmateren.
Skriveren må flyttes av to personer.
Magyar
10
Suomi NederlandsBahasa IndonesiaNorsk
7 8
9
Gebruik de pinnetjes van de papierinvoer
om de printer precies op het
invoerapparaat te plaatsen.
Plaats de printer voorzichtig op
de papierinvoer voor 500 vel.
VOORZICHTIG:
Zorg dat u de
geleidepennen niet verbuigt tijdens het
plaatsen van de printer.
Verwijder de lade (lade 3) uit
de papierinvoer voor 500 vel.
Kun laskette kirjoitinta paperinsyöttölaitteen
päälle, kohdistakaa laitteet
paperinsyöttölaitteen ohjausnastojen avulla.
Laskekaa kirjoitin varovasti 500 arkin
paperinsyöttölaitteen päälle.
HUOMAUTUS:
Älkää taittako
ohjausnastoja laskiessanne kirjoitinta.
Irrota lokero (lokero 3)
paperinsyöttölaitteesta.
µ  - 
  500   
µµ    
µ    .
µ µ   
   500 .
:
  
-  µ 
.
   (∆ 3) 
   500 .
Amikor a nyomtatót az 500 lapos
papíradagolóra ereszti, az adagoló
vezetcsapjai segítgével illessze
pontosan a helyére.
Óvatosan eressze a nyomtatót az
500 lapos papíradagolóra.
VIGYÁZAT: Vigyázzon, hogy a mvelet
során ne görbüljenek meg a vezetcsapok.
Vegye ki a tálcát (3. tálca) az 500 lapos
papíradagolóból.
Gunakan pasak-pasak pemandu pada
pengumpan kertas berkapasitas
500-lembar untuk mengarahkan printer
ketika ditempatkan ke atas pengumpan
kertas tersebut.
Dengan pelahan, turunkan printer ke
atas pengumpan kertas berkapasitas
500-lembar.
AWAS:
Jangan
membengkokkan pasak pemandu
ketika menurunkan printer.
Lepaskan baki (Baki 3) dari pengumpan
kertas berkapasitas 500-lembar.
Bruk stiftene på 500-arks papirmateren
til å rette inn skriveren mens du senker
den ned på papirmateren.
Senk skriveren forsiktig ned på 500-arks
papirmateren.
OBS!
Unngå å bøye stiftene
når du senker skriveren.
Ta skuffen (skuff 3) ut av 500-arks
papirmateren.
11
10 11
12
Duw de plaat voor het omhoog brengen
van het afdrukmateriaal naar beneden tot
deze is vergrendeld. Verwijder het karton
uit de papierlade.
Verplaats aan de achterkant van de lade
de papiergeleider voor de lengte door
de vergrendeling in te drukken en de
achterkant van de lade voor de gewenste
lengte van het afdrukmateriaal te
verschuiven.
Verschuif de breedtegeleiders naar het
gewenste formaat.
Paina materiaalin nostolevyä alaspäin,
kunnes se lukkiutuu. Ota kartonki pois
lokerosta.
Säädä takaosassa olevan pituusohjaimen
paikkaa puristamalla ohjaimen säätövipua
ja työntämällä lokeron takaosa käytettävän
materiaalin pituuden mukaiseen kohtaan.
Liuuta paperinleveysohjaimet halutulle
leveydelle.
      
    . 
    .
µ    µ ,
  µ µ  
   µ   
µ    µ.
µ    
µ µ.
Nyomja le a média-emellapot, hogy
a helyére pattanjon. Vegye ki a kartonlapot
a tálcából.
A hátsó hosszbeállító rögzítfüleit
összeszorítva tolja azt a betölteni
kívánt médiának megfelel állásba.
Állítsa az oldalsó vezetket a megfelel
helyzetbe.
Tekan pelat pengangkat media ke bawah
sampai terkunci di tempatnya. Lepaskan
karton dari baki.
Ubah letak pemandu panjang-media
bagian belakang dengan menekan kunci
pemandu kemudian dorong bagian
belakang baki sampai sesuai dengan
panjang media yang digunakan.
Ubah letak pemandu lebar-media sesuai
dengan ukuran yang diinginkan.
Trykk ned løfteplaten for utskriftsmateriale
til den låses på plass. Fjern pappen fra
skuffen.
Still inn den bakre lengdeskinnen ved å
klemme sammen justeringslåsen på skinnen
og skyve bakdelen av skuffen i forhold til
lengden på det utskriftsmaterialet du skal
legge i.
Skyv breddeskinnene til ønsket innstilling.
Magyar
12
Suomi NederlandsBahasa IndonesiaNorsk
13 14
15
Breng het afdrukmateriaal aan met de
afdrukkant naar boven. Zorg dat de voorste
hoeken van het afdrukmateriaal onder de
lipjes aan de voorkant van de lade vallen.
Plaats maximaal 500 vel papier van
75 g/m
2
in de lade. Bij gebruik van ander
afdrukmateriaal kan dit meer of minder zijn.
Plaats lade 3 in de papierinvoer voor
500 vel.
Steek het netsnoer in het stopcontact en zet
de printer aan.
Lataa materiaali tulostuspuoli ylöspäin.
Varmista, että materiaalin etukulmat ovat
etuosan kulmakielekkeiden alla. Lataa
enintään 500 arkkia 75 g/m
2
paperia.
Kapasiteetti voi vaihdella materiaalityypin
mukaan.
Aseta lokero 3 paperinsyöttölaitteeseen. Kytke virtajohto ja käynnistä kirjoitin.
 .   
µ    
µ    µ
 .  
500    75 g/m
2
(20 lb).   µ  
 µ    µ .
  ∆ 3 µ 
  500 .
   
µ    .
Töltsön be médiát úgy, hogy az felfelé
nézzen. Gondoskodjon róla, hogy a média
elüls sarkai a sarokfülek alá kerüljenek.
Legfeljebb 500 darab 75 g/m
2
súlyú lapot
töltsön be. A befogadóképesség
médiatípusonként változhat.
Helyezze be a 3. tálcát az 500 lapos
adagolóba.
Kösse be a tápkábelt, és kapcsolja be
anyomtatót.
Muat media dengan sisi cetak menghadap
ke atas. Pastikan kedua sudut depan media
terletak pas di bawah tonjolan sudut
depan. Anda dapat memuat sampai
500 lembar kertas ukuran 75 g/m
2
(20 lb).
Kapasitas ini dapat bervariasi untuk jenis
media lainnya.
Masukkan Baki 3 ke pengumpan kertas
berkapasitas 500-lembar.
Colokkan kabel listrik ke stopkontak
kemudian nyalakan printer.
Legg i utskriftsmaterialet med utskriftssiden
opp. Kontroller at utskriftsmaterialets hjørner
kommer under tappene i forkant av skuffen.
Legg i opptil 500 ark som veier 75 g/m
2
.
Kapasiteten kan variere i forhold til typen
utskriftsmateriale.
Sett skuff 3 inn i 500-arks papirmateren. Koble til strømledningen og slå
skriveren på.
13
16 17
18
Druk een configuratiepagina af om te
controleren of lade 3 wordt weergegeven
in de lijst met papierladen en -opties.
Installeer vervolgens op alle computers
die voor het afdrukken van de printer
gebruikmaken, de printerdriver zodat
aangegeven wordt dat de papierinvoer
voor 500 vel geïnstalleerd is.
Raadpleeg voor verdere hulp de Help
van de printerdriver of de online
gebruikershandleiding die op de cd-rom
van de printer staat.
Tulosta asetussivu ja varmista, että
Paperilokerot ja lisävarusteet -luettelossa
näkyy Lokero 3.
Määritä kaikkien tätä kirjoitinta käyttävien
tietokoneiden kirjoitinohjain näyttämään,
että 500 arkin paperinsyöttölaite on
asennettu.
Katso lisäohjeita kirjoitinohjaimen
online-ohjeesta tai kirjoittimen CD-levyllä
olevasta online-käyttöoppaasta.
 µ  µ  
a  ∆ 3 µ 
 «Paper Trays and Options»
(∆   ).
     
 , µ  µµ
    
  500  
µ.
  ,  
 µ  
µµ   
     
  CD-ROM  .
Nyomtasson konfigurációs oldalt, és
nézze meg, hogy szerepel-e a 3. tálca
a „Papírtálcák és opciók” pont alatt.
A nyomtatót használó számítógépeken
állítsa be úgy a nyomtató-illesztprogramot,
hogy az telepített 500 lapos adagolót
mutasson.
További segítséget a nyomtató-
illesztprogram súgójában vagy
a nyomtatóhoz kapott CD-ROM tartalmazta
elektronikus felhasználói útmutatóban talál.
Cetak lembar konfigurasi untuk memeriksa
apakah Tray 3 muncul pada daftar
Paper Trays and Options.
Pada semua komputer yang menggunakan
printer ini untuk mencetak, konfigurasikan
penggerak printer (printer driver) sehingga
menunjukkan bahwa pengumpan kertas
berkapasitas 500-lembar sudah terpasang.
Untuk bantuan lebih lanjut, lihat bantuan
online (Help) penggerak printer tersebut,
atau lihat petunjuk pemakaian elektronik
yang disertakan pada CD-ROM printer.
Skriv ut en konfigurasjonsside for å
kontrollere at papirskuff 3 er installert
under Papirskuffer og ekstrautstyr.
På alle maskiner som skriver til skriveren,
må du konfigurere skriverdriveren slik at den
viser at 500-arks papirmateren er installert.
Du finner mer hjelp i den elektroniske
hjelpen for skriverdriveren eller i den
elektroniske brukerhåndboken som fulgte
med CD-ROM-platen for skriveren.
14
Türkçe
PolskiPortuguêsSvenska
1 2
3
Wyjmij podajnik papieru na 500 arkuszy
z pudełka oraz usu materiały pakunkowe.
Usu tam znajdujc si z przodu
i z tyłu podajnika papieru na 500 arkuszy.
Zachowaj opakowanie i materiały
pakunkowe, na wypadek gdyby
w przyszłoci wystpiła potrzeba
przetransportowania podajnika papieru
na 500 arkuszy.
OSTRZEEN IE! Jeli drukarka jest ju
zainstalowana, naley j wyłczyć
i odłczyć kabel zasilajcy od drukarki
i gniazda zasilania.
Retire da caixa o alimentador de papel
de 500 folhas e remova a embalagem.
Remova a fita das partes frontal e posterior
do alimentador de papel de 500 folhas.
Guarde a caixa e o material
de embalagem para o caso de precisar
transportar o alimentador de papel.
AVISO!
Se a impressora já estiver
instalada, desligue-a e desconecte
ocabode alimentação da impressora
edatomada.
   
 500     
 .  
     
   500 .
,   
  
   500 .
!
  
,    
     .
Ta ut pappersmataren för 500 ark
ur förpackningen och ta bort allt
rpackningsmaterial. Ta bort
rpackningstejpen från pappersmatarens
fram- och baksida.
Spara förpackningen och
rpackningsmaterialet för framtida
transporter av pappersmataren.
VARNING!
Om skrivaren redan har
installerats måste du först stänga av den
och koppla loss nätkabeln från skrivaren
och vägguttaget.
500 yapraklık kağıt besleyiciyi kutudan
çıkarın ve ambalaj malzemelerini
temizleyin. 500 yapraklık kağıt besleyicinin
ön ve arka kısmındaki bandı çıkarın.
500 yapraklık kağıt besleyiciyi gerektiğinde
taşıyabilmek için kutuyu ve ambalaj
malzemelerini saklayın.
UYARI!
Yazıcı kurulduysa, yazıcıyı kapatın
ve güç kablosunu hem yazıcıdan, hem de
elektrik prizinden çıkarın.
15
4 5
6
Umieć podajnik papieru na 500 arkuszy
w przygotowanym miejscu.
OSTRZEEN IE: Przygotowane miejsce
musi być równe, wytrzymałe i musi
podtrzymywać wszystkie cztery naroniki
podajnika papieru na 500 arkuszy.
Drukarka powinna być przenoszona przez
dwie osoby.
Coloque o alimentador de papel
de 500 folhas no local preparado.
CUIDADO:
O local preparado deve ser
plano e resistente e deve apoiar os quatro
cantos do alimentador de papel.
Para mover a impressora são necessárias
duas pessoas.
    
500    .
:  
    ,  
    
 500    
.
   
.
Ställ pappersmataren på en lämplig plats.
OBS!
Pappersmataren måste placeras på
ett plant och stadigt underlag där alla fyra
hörnen på pappersmataren ryms.
Ni måste vara två personer när skrivaren
ska flyttas.
500 yapraklık kağıt besleyiciyi hazırlanan
konuma yerleştirin.
DİKKAT: Hazırlanan konum düz ve
sağlam olmalı, 500 yapraklık kağıt
besleyicinin dört köşesini de
desteklemelidir.
Yazıcıyı iki kişinin taşıması gerekir.
16
Türkçe
PolskiPortuguêsSvenska
7 8
9
Podczas umieszczania drukarki na
podajniku papieru naley wykorzyst
kołeczki dopasowujce podajnika papieru
na 500 arkuszy w celu prawidłowego
ustawienia drukarki.
Delikatnie umieć drukark na podajniku
papieru na 500 arkuszy.
OSTRZEEN IE: Naley uwaać, aby
podczas ustawiania drukarki nie wygić
kołeczków dopasowujcych.
Wyjmij podajnik (podajnik 3) z podajnika
papieru na 500 arkuszy.
Utilize os pinos de guia no alimentador
de papel de 500 folhas para alinhar
a impressora conforme a coloca sobre
oalimentador.
Cuidadosamente, coloque a impressora
sobre o alimentador de papel de
500 folhas.
CUIDADO:
Ao baixar a
impressora, cuidado para não entortar
os pinos de guia.
Remova a bandeja (Bandeja 3) do
alimentador de papel de 500 folhas.
   
    500 
   
    
.
   
    500 .
:
 
   
.
  ( 3)  
   500 .
Observera inriktningsstiften på
pappersmataren när ni sänker
ner skrivaren över pappersmataren.
Ställ försiktigt skrivaren ovanpå
pappersmataren för 500 ark.
OBS!
Se till
att inriktningsstiften inte böjs när ni sänker
ner skrivaren.
Ta bort facket (Fack 3) från pappersmataren
r 500 ark.
500 yapraklık kağıt besleyicinin üzerine
indirirken yazıcıyı hizalamak için kağıt
besleyicinin kılavuz pimlerini kullanın.
Yazıcıyı yavaşça 500 yapraklık kağıt
besleyicinin üzerine indirin.
DİKKAT:
Yazıcıyı indirirken kılavuz
pimlerini eğmemeye dikkat edin.
Tepsiyi (Tepsi 3) 500 yapraklık kağıt
besleyiciden çıkarın.
17
10 11
12
Nacinij płytk do podnoszenia noników
w dół, a zostanie zablokowana. Wyjmij
karton z podajnika.
Dopasuj tyln prowadnic długoci przez
cinicie jej zatrzasku regulacyjnego
i przesunicie tyłu podajnika w celu
dopasowania do długoci ładowanego
nonika.
Przesu prowadnice szerokoci,
aby ustawić dany rozmiar.
Empurre a placa de elevação de papel
para baixo até que trave. Remova a
cartolina da bandeja.
Ajuste a guia posterior de comprimento
apertando a trava de ajuste da guia e
deslizando a parte posterior da bandeja
até o comprimento do papel que está
sendo carregado.
Deslize as guias de largura até o tamanho
desejado.
   
 ,    
.  
  .
  
,  
   
     
 .
  
   .
Tryck ner lyftplattan tills den låses. Ta bort
kartongen från pappersmataren.
Justera den bakre pappersledaren genom
att klämma ihop justeringsreglaget och
skjuta bakre delen av facket så att det
passar materialets längd.
Justera breddledaren till önskad storlek.
Ortam kaldırma levhasını kilitleninceye dek
aşağı bastırın. Tepsideki kartonu çıkarın.
Kılavuz ayar mandalını sıkarak ve tepsinin
arkasını yüklenen ortamın uzunluğu kadar
kaydırarak, arka uzunluk kılavuzunu
ayarlayın.
Genişlik kılavuzlarını istediğiniz boyuta
ayarlayın.
18
Türkçe
PolskiPortuguêsSvenska
13
14
15
Załaduj nonik tak, aby strona przeznaczona
do druku była skierowana do góry. Sprawd,
czy przednie rogi nonika znajduj si pod
przyciskami naronymi z przodu. Załaduj do
500 arkuszy nonika o gramaturze 75 g/m
2
.
Pojemnoć moe si rónić w zalenoci od
rodzaju nonika.
Włó podajnik 3 do podajnika papieru na
500 arkuszy.
Podłcz kabel zasilajcy i włcz drukark.
Carregue o papel com o lado de
impressão voltado para cima. Verifique se
os cantos frontais do papel se ajustam sob
as guias do canto frontal. Carregue até
500 folhas com gramatura 75 g/m
2
(20 lb). Com outros tipos de mídia,
a capacidade pode ser diferente.
Insira a Bandeja 3 no alimentador de
papel de 500 folhas.
Conecte o cabo de alimentação e ligue
a impressora.
    
. ,   
   
   .  
500    75 /
2
(20 ).    
    .
  3   
  500 .
    
.
gg i materialet med utskriftssidan uppåt.
Kontrollera att pappershörnen ligger under
metallhörnen. Lägg i högst 500 ark med
vikten 75 g/m
2
. Kapaciteten kan vara en
annan för andra materialtyper.
tt tillbaka Fack 3 i pappersmataren för
500 ark.
Anslut nätkabeln och slå på skrivaren.
Ortamı, ön yüzü yukarıya gelecek şekilde
yerleştirin. Ortamın köşelerinin ön köşe
tırnaklarının altına geldiğinden emin olun.
En çok 500 yaprak 75 g/m
2
’lik (20 lb) bir
deste yükleyin. Kapasite, diğer ortam
türlerinde farklılık gösterebilir.
Tepsi 3’ü 500 yapraklık kağıt besleyiciye
yerleştirin.
Güç kablosunu takın ve yazıcıyı açın.
19
16 17
18
Wydrukuj stron konfiguracji, aby upewnić
si, e w na licie Podajniki papieru i opcje
zostanie wywietlona pozycja Podajnik 3.
Skonfiguruj sterownik drukarki na
wszystkich komputerach korzystajcych
z tej drukarki tak, aby na wszystkich
komputerach wywietlona była informacja
o zainstalowaniu podajnika papieru na
500 arkuszy.
Dodatkowe informacje zawiera pomoc
ekranowa dla sterownika drukarki lub
ekranowa instrukcja obsługi znajdujca
si na dysku CD-ROM drukarki.
Imprima uma página de configuração para
verificar se a bandeja 3 aparece na lista
de Bandejas de papel e opcionais.
Em todos os computadores que utilizam
a impressora, configure o seu driver para
indicar que o alimentador de papel de
500 folhas está instalado.
Para obter ajuda adicional, consulte a
Ajuda on-line do driver de impressora
ou o guia do usuário on-line, fornecido
no CD-ROM da impressora.
  , 
,    « 
   »
  «   3
: ».
  ,  
    ,
  , 
 ,  
    500 .
  
 .  
   ,
  - .
Skriv ut en skrivarkonfigurationssida och
kontrollera att pappersfack 3 visas i listan
över pappersfack och tillbehör.
Konfigurera skrivardrivrutinen på alla
datorer som ska skriva ut till skrivaren så
att pappersmataren visas som installerad.
Ytterligare hjälp finns i direkthjälpen för
skrivardrivrutinen eller användarhandboken
som medföljde på skrivarens CD-ROM.
Bir yapılandırma sayfası yazdırarak,
Tepsi 3’ün Kağıt Tepsi ve Seçenekleri
listesinde bulunduğundan emin olun.
Yazıcıda yazdıran tüm bilgisayarlarda,
yazıcı sürücüsünü 500 yapraklık kağıt
besleyicinin yüklü olduğunu gösterecek
şekilde yapılandırın.
Ek yardım için yazıcı yazılımının çevrimiçi
yardımına veya yazıcı CD-ROM’unda
bulunan çevrimiçi kullanım kılavuzuna
bakın.
20
21
15
14
13
18 17
16
22
9 8
7
12 11
23
3 2
1
6 5
4
A4/Letter BACK COVER
copyright © 2002
Hewlett-Packard Company
www.hp.com
C9664-90901
*C9664-90901*
*C9664-90901*

Transcripción de documentos

c9664a install installation installation installazione instalación instalace installation installatiegids asennus ᡒᡐᡗᡎᡠ䵢ᡟᡠᡎᡟᡔ telepítés menginstal start hp color LaserJet 4600 4600dn, 4600dtn, 4600hdn installering instalacja instalação ”‛“ ‗‘​— installation kurulum lea esto primero A4/Letter FRONT COVER Save the box and the packing materials in case you need to transport the 500-sheet paper feeder later. WARNING! If the printer is already set up, turn the printer off and unplug the power cord from both the printer and the power outlet. Français Sortez le bac à papier supplémentaire de 500 feuilles du carton et retirez le matériel d’emballage. Retirez la bande située à l’avant et à l’arrière du bac à papier supplémentaire de 500 feuilles. Conservez le carton et le matériel d’emballage dans l’éventualité d’un transport futur du bac à papier supplémentaire de 500 feuilles. AVERTISSEMENT ! Si l’imprimante est déjà installée, mettez-la hors tension et débranchez le cordon d’alimentation de l’imprimante et de la prise secteur. Nehmen Sie die 500-Blatt-Papierzufuhr aus dem Verpackungskarton und entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien. Entfernen Sie das Band an der Vorder- und Rückseite der 500-Blatt-Papierzufuhr. Bewahren Sie den Verpackungskarton und alle Verpackungsmaterialien für eventuelle spätere Transporte der 500-BlattPapierzufuhr auf. ACHTUNG! Wenn der Drucker bereits eingerichtet ist, schalten Sie den Drucker aus und ziehen das Netzkabel sowohl aus dem Drucker als auch aus Steckdose. Estrarre l’alimentatore da 500 fogli dalla confezione e rimuovere il materiale di imballaggio. Rimuovere il nastro dalle parti anteriore e posteriore dell’alimentatore. Conservare la confezione e il materiale di imballaggio qualora sia necessario trasportare l’alimentatore in un secondo momento. AVVERTENZA: se la stampante è stata già installata, spegnerla e scollegare il cavo di alimentazione dalla stampante e dalla presa elettrica. Extraiga el alimentador para 500 hojas de papel de la caja y retire el material de embalaje. Retire la cinta de la parte frontal y trasera del alimentador para 500 hojas de papel. Guarde la caja y el material de embalaje por si es necesario transportar el alimentador posteriormente. ADVERTENCIA: Si la impresora está instalada, desconéctela y desenchufe el cable de alimentación de la impresora y de la toma de corriente. Vyjmte z krabice podavač papíru na 500 list a odstrate z nj veškerý balící materiál. Odstrate pásku z p#ední a zadní části podavače papíru na 500 list. Pokud p#edpokládáte, že budete pozdji podavač papíru na 500 list p#emís'ovat, uschovejte krabici a balící materiál. VAROVÁNÍ! Je-li tiskárna již nainstalována, vypnte ji a odpojte napájecí kabel jak z tiskárny, tak i z elektrické zásuvky. Fjern 500-arks papirfremføreren fra kassen, og fjern indpakningsmaterialet. Fjern tapen fra forsiden og bagsiden af 500-arks paprifremføreren. Gem kassen og indpakningsmaterialet, hvis du skulle få brug for at transportere 500-arks papirfremføreren på et senere tidspunkt. ADVARSEL! Hvis printeren allerede er sat op, skal du slukke for printeren og tage stikket ud af både printeren og stikkontakten. Dansk Česky English Remove the 500-sheet paper feeder from the box and remove the packing materials. Remove the tape from the front and back of the 500-sheet paper feeder. Deutsch 3 Italiano 2 Español 1 2 4 5 6 Place the 500-sheet paper feeder in the prepared location. CAUTION: The prepared location must be level, sturdy, and must support all four corners of the 500-sheet paper feeder. Two people must move the printer. Placez le bac à papier supplémentaire de 500 feuilles à l’emplacement préparé. ATTENTION : L’emplacement préparé doit être une surface robuste et plane et doit pouvoir recevoir les quatre angles du bac à papier supplémentaire de 500 feuilles. Le déplacement de l’imprimante requiert deux personnes. Platzieren Sie die 500-Blatt-Papierzufuhr am dafür vorbereiteten Standort. ACHTUNG: Der vorbereitete Standort muss eben und stabil sein und alle vier Ecken der 500-Blatt-Papierzufuhr aufnehmen können. Zum Aufstellen des Druckers werden zwei Personen benötigt. Collocare l’alimentatore nell’ubicazione precedentemente allestita. ATTENZIONE: posizionare l’alimentatore su una superficie solida e piana, in grado di contenere completamente la base dell’alimentatore. È necessario che la stampante venga spostata da due persone. Coloque el alimentador para 500 hojas de papel en la ubicación especificada. PRECAUCIÓN: La ubicación debe estar nivelada, plana y debe tener capacidad para sostener las cuatro esquinas del alimentador. Se necesitan dos personas para mover la impresora. Umístte podavač papíru na 500 list na p#ipravené místo. UPOZORNNÍ: P#ipravené místo musí být vodorovné a stabilní a podavač papíru na 500 list na nj musí p#iléhat všemi čty#mi rohy. Tiskárnu mohou p#enášet pouze dv osoby. Anbring 500-arks papirfremføreren på det forberedte sted FORSIGTIG! Det forberedte sted skal være plant og solidt, og det skal understøtte alle fire hjørner af 500-arks papirfremføreren. To personer skal flytte printeren. 3 Dansk Česky Español Italiano Deutsch Français English 7 8 9 Use the guide pins on the 500-sheet paper feeder to align the printer as you lower it onto the paper feeder. Gently lower the printer onto the 500-sheet paper feeder. CAUTION: Avoid bending the guide pins while lowering the printer. Remove the tray (Tray 3) from the 500-sheet paper feeder. Utilisez les broches-guides sur le bac à papier supplémentaire de 500 feuilles pour aligner l’imprimante lorsque vous abaissez celle-ci sur le bac à papier supplémentaire. Abaissez délicatement l’imprimante sur le bac à papier supplémentaire de 500 feuilles. ATTENTION : Evitez de recourber les broches-guides lors de l’abaissement de l’imprimante. Retirez le bac (bac 3) du bac à papier supplémentaire de 500 feuilles. Verwenden Sie die Führungsstifte an der 500-Blatt-Papierzufuhr zum Ausrichten des Druckers beim Absenken auf die Papierzufuhr. Senken Sie den Drucker vorsichtig auf die 500-Blatt-Papierzufuhr ab. VORSICHT: Achten Sie beim Absenken des Druckers darauf, dass die Führungsstifte nicht verbogen werden. Entfernen Sie das Fach (Fach 3) aus der 500-Blatt-Papierzufuhr. Utilizzare i piedini guida dell’alimentatore per allineare la stampante quando la si posiziona sull’alimentatore. Posizionare delicatamente la stampante sull’alimentatore da 500 fogli. ATTENZIONE: quando si posiziona la stampante sull’alimentatore, non curvare i piedini guida. Rimuovere il vassoio (Vassoio 3) dall’alimentatore da 500 fogli. Utilice las clavijas guía del alimentador para 500 hojas de papel con el fin de alinear la impresora a medida que se baja hacia el alimentador. Suavemente, baje la impresora e introdúzcala en dicho alimentador. PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de que no se doblen las clavijas guía al bajar la impresora. Retire la bandeja (bandeja 3) del alimentador para 500 hojas de papel. P#i pokládání tiskárny na podavač papíru na 500 list použijte k jejímu zarovnání vodící kolíky. Zlehka spus'te tiskárnu na podavač papíru na 500 list. UPOZORNNÍ: P#i pokládání tiskárny dbejte, aby nedošlo k ohnutí vodících kolík. Vytáhnte zásobník (zásobník 3) z podavače papíru na 500 list. Brug styretapperne på 500-arks papirfremføreren til at justere printeren, mens du sætter den ned på papirfremføreren. Sæt forsigtigt printeren ned på 500-arks papirfremføreren. FORSIGTIG! Undgå at bøje styretapperne, mens printeren sættes ned. Fjern bakken (bakke 3) fra 500-arks papirfremføreren. 4 10 11 12 Push the media lift plate down until it locks. Remove the cardboard from the tray. Adjust the rear length guide by squeezing the guide adjustment latch and sliding the back of the tray to the length of the media being loaded. Slide the width guides to the desired size. Enfoncez le plateau de soulèvement du support jusqu’à ce qu’il se verrouille en place. Retirez le carton du bac. Ajustez le guide de longueur arrière en appuyant sur son taquet de réglage et en faisant glisser l’arrière du bac sur la longueur du support utilisé. Faites glisser les guides de largeur sur le format souhaité. Schieben Sie die Medienhebeplatte nach unten, bis sie einrastet. Entfernen Sie den Kartoneinsatz aus dem Fach. Stellen Sie die hintere Längenführung ein, indem Sie den Papierführungsregler zusammendrücken und die Rückseite des Fachs durch Schieben an die Länge der geladenen Medien anpassen. Schieben Sie die Führungen für die Medienbreite an die gewünschte Position. Premere verso il basso la piastra di sollevamento dei supporti fino a quando non si blocca. Rimuovere l’inserto di protezione dal vassoio. Regolare la guida per la lunghezza posteriore dei supporti premendo il meccanismo di rilascio della guida e spostando il lato posteriore del vassoio fino a raggiungere la lunghezza del supporto caricato. Far scorrere le guide per la larghezza fino a ottenere la dimensione desiderata. Presione hacia abajo la bandeja de elevación del sustrato hasta que se bloquee. Extraiga el cartón de la bandeja. Ajuste la guía posterior de longitud del sustrato presionando el seguro de ajuste de la guía y deslizando el extremo de la bandeja hasta el tamaño del sustrato que se está utilizando. Deslice las guías de ancho según el tamaño deseado. Stlačte zdvíhací desku médií smrem dol, dokud se nezajistí. Odstrate ze zásobníku kartón. Stisknutím uvolovací západky vymezovače a posunutím zadní části zásobníku podle délky vloženého média upravte zadní vymezovače délky. Posute vymezovače ší#ky do požadované polohy. Skub medieløftepladen ned, indtil den låser. Fjern papstykket fra bakken. Juster det bageste længdestyr ved at klemme om justeringstapperne til styret og skubbe det tilbage i bakken til den medielængde, der ilægges. Skub breddestyrene til den ønskede størrelse. 5 Dansk Česky Español Italiano Deutsch Français English 13 14 15 Load media face-up. Make sure that the front corners of the media fit under the front corner tabs. Load up to 500 sheets of 75 g/m2 (20 lb) stock. Capacity may vary with other media types. Insert Tray 3 into the 500-sheet paper feeder. Plug in the power cord and turn the printer on. Chargez le support face vers le haut. Assurezvous que les angles avant du support soient placés sous les taquets d’angle avant. Chargez jusqu’à 500 feuilles de papier d’un grammage de 75 g/m2 (20 lb). La capacité peut varier selon le type de support utilisé. Introduisez le bac 3 dans le bac à papier supplémentaire de 500 feuilles. Branchez le cordon d’alimentation et mettez l’imprimante sous tension. Legen Sie die Medien mit der zu bedruckenden Seite nach oben ein. Stellen Sie sicher, dass die vorderen Ecken der Medien sich unter den vorderen Ecklaschen befinden. Legen Sie maximal 500 Blatt à 75 g/m2 ein. Das Fassungsvermögen hängt vom Medientyp ab. Setzen Sie Fach 3 in die 500-Blatt-Papierzufuhr ein. Schließen Sie das Netzkabel an und schalten Sie den Drucker ein. Caricare i supporti con il lato di stampa rivolto verso l’alto. Accertarsi che gli angoli anteriori dei supporti siano posizionati sotto le linguette. Caricare fino a 500 fogli di carta da 75 g/m2 (20 libbre). La capacità varia a seconda del tipo di supporto. Inserire il Vassoio 3 nell’alimentatore da 500 fogli. Inserire il cavo di alimentazione e accendere la stampante. Cargue el sustrato boca arriba. Asegúrese de que las esquinas delanteras del sustrato encajan debajo de las lengüetas. Cargue hasta 500 hojas de 75 g/m2 (20 libras). La capacidad puede variar según los tipos de sustrato. Introduzca la bandeja 3 en el alimentador para 500 hojas de papel. Conecte el cable de alimentación y encienda la impresora. Vložte média lícem nahoru. Zkontrolujte, zda p#ední rohy médií zapadly pod p#ední zarážky. Vložte nejvýše 500 list s gramáží 75 g/m2. Pro jiné typy médií se mže kapacita zásobníku lišit. Vložte zásobník 3 do podavače papíru na 500 list. P#ipojte napájecí kabel a zapnte tiskárnu. Ilæg mediet med forsiden opad. Kontroller, at mediets forreste hjørner passer under tapperne i de forreste hjørner. Ilæg op til 500 ark af 75 g/m2 vægtklassen. Kapaciteten kan variere ved andre medietyper. Indsæt bakke 3 i 500-arks papirfremføreren. Sæt strømledningen i igen, og tænd for printeren. 6 16 17 18 Print a configuration page to verify that Tray 3 appears in the list of Paper Trays and Options. On all computers that print to the printer, configure the printer driver to show that the 500-sheet paper feeder is installed. For additional help, see the printer driver online Help, or see the online user guide that came on the printer CD-ROM. Imprimez une page de configuration pour vérifier que « Bac 3 » s’affiche dans la liste des Bacs à papier et Options. Sur les ordinateurs qui impriment vers l’imprimante, configurez le pilote d’imprimante afin de vérifier que le bac à papier supplémentaire de 500 feuilles est installé. Pour obtenir une aide supplémentaire, reportez-vous à l’aide en ligne du pilote d’imprimante ou consultez le guide d’utilisation en ligne fourni sur le CD-ROM de l’imprimante. Drucken Sie eine Konfigurationsseite, um sicherzustellen, dass die Installation von Papierfach 3 in der Liste der Papierfächer und Optionen bestätigt wird. Konfigurieren Sie auf allen Computern, die an den Drucker drucken, den Druckertreiber so, dass die Installation der 500-Blatt-Papierzufuhr angezeigt wird. Zusätzliche Hilfe erhalten Sie in der Online-Hilfe des Druckertreibers oder dem Online-Benutzerhandbuch auf der Drucker-CD-ROM. Stampare una pagina di configurazione della stampante per verificare che il vassoio 3 sia elencato nella sezione Vassoi della carta e opzioni. Su tutti i computer che utilizzano questa stampante, configurare il driver della stampante affinché riporti l’alimentatore da 500 fogli come opzione installata. Per ulteriori informazioni, consultare la Guida in linea del driver della stampante oppure la guida all’uso in linea disponibile sul CD-ROM della stampante. Imprima una página de configuración para comprobar que la bandeja 3 aparece en la lista de Bandejas de papel y opciones. Configure el controlador de la impresora en todos los ordenadores que van a utilizarla para comprobar si el alimentador para 500 hojas de papel está instalado. Para obtener más ayuda, consulte la Ayuda en línea del controlador de la impresora o la guía del usuario en línea suministrada con el CD-ROM de la impresora. Vytisknte konfigurační stránku tiskárny a zkontrolujte, zda je v seznamu Zásobníky papíru a volby uveden zásobník 3. Ve všech počítačích, které pomocí této tiskárny tisknou, nakonfigurujte tiskový ovladač tak, aby uvádl nainstalovaný podavač papíru na 500 list. Další informace naleznete v nápovd tiskového ovladače a v uživatelské p#íručce na disku CD-ROM dodaném s tiskárnou. Udskriv en konfigurationsside for at kontrollere, at Papirbakke 3 vises på listen Papirbakker og udstyr. På alle de computere, som udskriver til printeren, skal printerdriveren konfigureres til at vise, at 500-arks papirfremføreren er installeret. Yderligere oplysninger findes i onlinehjælpen til printerdriveren, eller i den online brugerhåndbog, som findes på cd-rom’en til printeren. 7 3 Neem de papierinvoer voor 500 vel uit de doos en verwijder het verpakkingsmateriaal. Verwijder het beveiligingsplakband van de voorkant en de achterkant van de papierinvoer voor 500 vel. Bewaar de doos en het verpakkingsmateriaal voor het geval u de papierinvoer voor 500 vel in de toekomst moet vervoeren. WAARSCHUWING! Als de printer reeds is ingesteld, schakelt u deze uit. Trek het netsnoer uit de printer en uit het stopcontact. Ota 500 arkin paperinsyöttölaite pakkauksestaan ja poista pakkausmateriaalit. Irrota paperinsyöttölaitteen etu- ja takapuolella olevat teipit. Säilytä pakkaus ja pakkausmateriaali paperinsyöttölaitteen mahdollista myöhempää kuljetusta varten. VAROITUS! Jos kirjoitin on jo asennettu, katkaise siitä virta ja irrota virtajohto sekä kirjoittimesta että pistorasiasta.         500           .         µ     µ         500  . !             "  µ          500  .  ∆   !   #  #  #, %#   %  &    #     '. Vegye ki az 500 lapos adagolót a dobozból, és távolítsa el róla a csomagolóanyagokat. Távolítsa el a szalagot az 500 lapos papíradagoló elejér=l és hátuljáról. >rizze meg a dobozt és a csomagolóanyagokat, ha esetleg kés=bb szállítania kellene a papíradagolót. FIGYELEM! Ha a nyomtató már üzemel, kapcsolja ki, és húzza ki a tápkábelt a készülékb=l és a hálózati aljzatból egyaránt. Lepaskan pengumpan kertas berkapasitas 500-lembar dari kotak kardus kemudian lepaskan bahan-bahan pengemasnya. Lepaskan pita penyekat dari bagian depan dan belakang pengumpan kertas berkapasitas 500-lembar tersebut. Simpanlah kotak kardus dan bahan pengemas lainnya untuk dipergunakan jika pengumpan kertas 500-lembar ini perlu dipindahkan kelak. PERINGATAN! Jika printer sudah dinyalakan, matikan printer dan cabut kabel listrik dari printer dan dari stopkontak. Ta 500-arks papirmateren ut av esken, og fjern emballasjen. Fjern tapen fra forsiden og baksiden av 500-arks papirmateren. Ta vare på esken og emballasjen i tilfelle du må transportere 500-arks papirmateren senere. ADVARSEL! Hvis du allerede har installert skriveren, må du slå den av og koble strømledningen fra både skriveren og stikkontakten. Norsk Bahasa Indonesia Magyar  Nederlands 2 Suomi 1 8 4 5 6 Zet de papierinvoer voor 500 vel in de daarvoor bestemde locatie. VOORZICHTIG: De locatie voor de papierinvoer moet stevig en vlak zijn en moet alle hoeken van het apparaat ondersteunen. De printer moet door twee personen verplaatst worden. Aseta 500 arkin paperinsyöttölaite sille valmisteltuun paikkaan. HUOMAUTUS: Sijoituspaikan on oltava tasainen, vankka, ja sen on tuettava paperinsyöttölaitteen kaikkia kulmia. Kirjoittimen siirtämiseen tarvitaan kaksi henkilöä. ("#        500   "    µ.    : ) "   " "#  #       , " #      '              500  . ) µ   #        µ. Illessze az 500 lapos adagolót az el=készített helyére. VIGYÁZAT: Az el=készített hely vízszintes és szilárd legyen, s az adagolónak mind a négy sarkát támassza meg. A nyomtatót két ember mozgassa. Tempatkan pengumpan kertas berkapasitas 500-lembar ini di lokasi yang sudah disiapkan. AWAS: Lokasi tersebut harus datar, kuat, dan harus mampu mendukung keempat sudut pengumpan kertas berkapasitas 500-lembar ini. Printer harus diangkat oleh dua orang. Plasser 500-arks papirmateren på det klargjorte underlaget. FORSIKTIG! Det klargjorte underlaget må være plant og stødig, og det må støtte alle fire hjørner på 500-arks papirmateren. Skriveren må flyttes av to personer. 9 Norsk Bahasa Indonesia Magyar  Suomi Nederlands 7 8 9 Gebruik de pinnetjes van de papierinvoer om de printer precies op het invoerapparaat te plaatsen. Plaats de printer voorzichtig op de papierinvoer voor 500 vel. VOORZICHTIG: Zorg dat u de geleidepennen niet verbuigt tijdens het plaatsen van de printer. Verwijder de lade (lade 3) uit de papierinvoer voor 500 vel. Kun laskette kirjoitinta paperinsyöttölaitteen päälle, kohdistakaa laitteet paperinsyöttölaitteen ohjausnastojen avulla. Laskekaa kirjoitin varovasti 500 arkin paperinsyöttölaitteen päälle. HUOMAUTUS: Älkää taittako ohjausnastoja laskiessanne kirjoitinta. Irrota lokero (lokero 3) paperinsyöttölaitteesta. * µ#   -         500    " µµ  # "&  µ&          . *µ& µ  #          500  .    : ,    -   µ&   #.      (∆ 3)         500  . Amikor a nyomtatót az 500 lapos papíradagolóra ereszti, az adagoló vezet=csapjai segítségével illessze pontosan a helyére. Óvatosan eressze a nyomtatót az 500 lapos papíradagolóra. VIGYÁZAT: Vigyázzon, hogy a mEvelet során ne görbüljenek meg a vezet=csapok. Vegye ki a tálcát (3. tálca) az 500 lapos papíradagolóból. Gunakan pasak-pasak pemandu pada pengumpan kertas berkapasitas 500-lembar untuk mengarahkan printer ketika ditempatkan ke atas pengumpan kertas tersebut. Dengan pelahan, turunkan printer ke atas pengumpan kertas berkapasitas 500-lembar. AWAS: Jangan membengkokkan pasak pemandu ketika menurunkan printer. Lepaskan baki (Baki 3) dari pengumpan kertas berkapasitas 500-lembar. Bruk stiftene på 500-arks papirmateren til å rette inn skriveren mens du senker den ned på papirmateren. Senk skriveren forsiktig ned på 500-arks papirmateren. OBS! Unngå å bøye stiftene når du senker skriveren. Ta skuffen (skuff 3) ut av 500-arks papirmateren. 10 10 11 12 Duw de plaat voor het omhoog brengen van het afdrukmateriaal naar beneden tot deze is vergrendeld. Verwijder het karton uit de papierlade. Verplaats aan de achterkant van de lade de papiergeleider voor de lengte door de vergrendeling in te drukken en de achterkant van de lade voor de gewenste lengte van het afdrukmateriaal te verschuiven. Verschuif de breedtegeleiders naar het gewenste formaat. Paina materiaalin nostolevyä alaspäin, kunnes se lukkiutuu. Ota kartonki pois lokerosta. Säädä takaosassa olevan pituusohjaimen paikkaa puristamalla ohjaimen säätövipua ja työntämällä lokeron takaosa käytettävän materiaalin pituuden mukaiseen kohtaan. Liu’uta paperinleveysohjaimet halutulle leveydelle. 1 &!        2       .          . 3"µ     µ#  , '   µ  "µ         µ     µ#      µ. 3"µ      "µ µ". Nyomja le a média-emel=lapot, hogy a helyére pattanjon. Vegye ki a kartonlapot a tálcából. A hátsó hosszbeállító rögzít=füleit összeszorítva tolja azt a betölteni kívánt médiának megfelel= állásba. Állítsa az oldalsó vezet=ket a megfelel= helyzetbe. Tekan pelat pengangkat media ke bawah sampai terkunci di tempatnya. Lepaskan karton dari baki. Ubah letak pemandu panjang-media bagian belakang dengan menekan kunci pemandu kemudian dorong bagian belakang baki sampai sesuai dengan panjang media yang digunakan. Ubah letak pemandu lebar-media sesuai dengan ukuran yang diinginkan. Trykk ned løfteplaten for utskriftsmateriale til den låses på plass. Fjern pappen fra skuffen. Still inn den bakre lengdeskinnen ved å klemme sammen justeringslåsen på skinnen og skyve bakdelen av skuffen i forhold til lengden på det utskriftsmaterialet du skal legge i. Skyv breddeskinnene til ønsket innstilling. 11 Norsk Bahasa Indonesia Magyar  Suomi Nederlands 13 14 15 Breng het afdrukmateriaal aan met de afdrukkant naar boven. Zorg dat de voorste hoeken van het afdrukmateriaal onder de lipjes aan de voorkant van de lade vallen. Plaats maximaal 500 vel papier van 75 g/m2 in de lade. Bij gebruik van ander afdrukmateriaal kan dit meer of minder zijn. Plaats lade 3 in de papierinvoer voor 500 vel. Steek het netsnoer in het stopcontact en zet de printer aan. Lataa materiaali tulostuspuoli ylöspäin. Varmista, että materiaalin etukulmat ovat etuosan kulmakielekkeiden alla. Lataa enintään 500 arkkia 75 g/m2 paperia. Kapasiteetti voi vaihdella materiaalityypin mukaan. Aseta lokero 3 paperinsyöttölaitteeseen. Kytke virtajohto ja käynnistä kirjoitin. ("#  . %"   µ           µ '    µ      . ("#  500    %  75 g/m2 (20 lb). )    µ        µ    µ . ("#  ∆ 3 µ        500  . 1   &      µ   2  #. Töltsön be médiát úgy, hogy az felfelé nézzen. Gondoskodjon róla, hogy a média elüls= sarkai a sarokfülek alá kerüljenek. Legfeljebb 500 darab 75 g/m2 súlyú lapot töltsön be. A befogadóképesség médiatípusonként változhat. Helyezze be a 3. tálcát az 500 lapos adagolóba. Kösse be a tápkábelt, és kapcsolja be a nyomtatót. Muat media dengan sisi cetak menghadap ke atas. Pastikan kedua sudut depan media terletak pas di bawah tonjolan sudut depan. Anda dapat memuat sampai 500 lembar kertas ukuran 75 g/m2 (20 lb). Kapasitas ini dapat bervariasi untuk jenis media lainnya. Masukkan Baki 3 ke pengumpan kertas berkapasitas 500-lembar. Colokkan kabel listrik ke stopkontak kemudian nyalakan printer. Legg i utskriftsmaterialet med utskriftssiden opp. Kontroller at utskriftsmaterialets hjørner kommer under tappene i forkant av skuffen. Legg i opptil 500 ark som veier 75 g/m2. Kapasiteten kan variere i forhold til typen utskriftsmateriale. Sett skuff 3 inn i 500-arks papirmateren. Koble til strømledningen og slå skriveren på. 12 16 17 18 Druk een configuratiepagina af om te controleren of lade 3 wordt weergegeven in de lijst met papierladen en -opties. Installeer vervolgens op alle computers die voor het afdrukken van de printer gebruikmaken, de printerdriver zodat aangegeven wordt dat de papierinvoer voor 500 vel geïnstalleerd is. Raadpleeg voor verdere hulp de Help van de printerdriver of de online gebruikershandleiding die op de cd-rom van de printer staat. Tulosta asetussivu ja varmista, että Paperilokerot ja lisävarusteet -luettelossa näkyy Lokero 3. Määritä kaikkien tätä kirjoitinta käyttävien tietokoneiden kirjoitinohjain näyttämään, että 500 arkin paperinsyöttölaite on asennettu. Katso lisäohjeita kirjoitinohjaimen online-ohjeesta tai kirjoittimen CD-levyllä olevasta online-käyttöoppaasta. ;& µ   "µ   %%a"   ∆ 3 µ  '   «Paper Trays and Options» (∆    ;). 1     &   #, µ &    µµ  # #            500    µ . L  %#",   !     µ %#"    µµ  #  # #        #  %   CD-ROM  #. Nyomtasson konfigurációs oldalt, és nézze meg, hogy szerepel-e a 3. tálca a „Papírtálcák és opciók” pont alatt. A nyomtatót használó számítógépeken állítsa be úgy a nyomtató-illeszt=programot, hogy az telepített 500 lapos adagolót mutasson. További segítséget a nyomtatóilleszt=program súgójában vagy a nyomtatóhoz kapott CD-ROM tartalmazta elektronikus felhasználói útmutatóban talál. Cetak lembar konfigurasi untuk memeriksa apakah “Tray 3” muncul pada daftar “Paper Trays and Options.” Pada semua komputer yang menggunakan printer ini untuk mencetak, konfigurasikan penggerak printer (printer driver) sehingga menunjukkan bahwa pengumpan kertas berkapasitas 500-lembar sudah terpasang. Untuk bantuan lebih lanjut, lihat bantuan online (Help) penggerak printer tersebut, atau lihat petunjuk pemakaian elektronik yang disertakan pada CD-ROM printer. Skriv ut en konfigurasjonsside for å kontrollere at papirskuff 3 er installert under Papirskuffer og ekstrautstyr. På alle maskiner som skriver til skriveren, må du konfigurere skriverdriveren slik at den viser at 500-arks papirmateren er installert. Du finner mer hjelp i den elektroniske hjelpen for skriverdriveren eller i den elektroniske brukerhåndboken som fulgte med CD-ROM-platen for skriveren. 13 3 Zachowaj opakowanie i materiały pakunkowe, na wypadek gdyby w przyszłoRci wystTpiła potrzeba przetransportowania podajnika papieru na 500 arkuszy. OSTRZEENIE! JeRli drukarka jest juU zainstalowana, naleUy jT wyłTczyć i odłTczyć kabel zasilajTcy od drukarki i gniazda zasilania. Retire da caixa o alimentador de papel de 500 folhas e remova a embalagem. Remova a fita das partes frontal e posterior do alimentador de papel de 500 folhas. Guarde a caixa e o material de embalagem para o caso de precisar transportar o alimentador de papel. AVISO! Se a impressora já estiver instalada, desligue-a e desconecte o cabo de alimentação da impressora e da tomada.          500             .                 500   .            ,                    500   .   ! !    "  , #   #        . Ta ut pappersmataren för 500 ark ur förpackningen och ta bort allt förpackningsmaterial. Ta bort förpackningstejpen från pappersmatarens fram- och baksida. Spara förpackningen och förpackningsmaterialet för framtida transporter av pappersmataren. VARNING! Om skrivaren redan har installerats måste du först stänga av den och koppla loss nätkabeln från skrivaren och vägguttaget. 500 yapraklık kağıt besleyiciyi kutudan çıkarın ve ambalaj malzemelerini temizleyin. 500 yapraklık kağıt besleyicinin ön ve arka kısmındaki bandı çıkarın. 500 yapraklık kağıt besleyiciyi gerektiğinde taşıyabilmek için kutuyu ve ambalaj malzemelerini saklayın. UYARI! Yazıcı kurulduysa, yazıcıyı kapatın ve güç kablosunu hem yazıcıdan, hem de elektrik prizinden çıkarın. Türkçe Português Polski Wyjmij podajnik papieru na 500 arkuszy z pudełka oraz usuP materiały pakunkowe. UsuP taRmS znajdujTcT siS z przodu i z tyłu podajnika papieru na 500 arkuszy.  2 Svenska 1 14 4 5 6 UmieRć podajnik papieru na 500 arkuszy w przygotowanym miejscu. OSTRZEENIE: Przygotowane miejsce musi być równe, wytrzymałe i musi podtrzymywać wszystkie cztery naroUniki podajnika papieru na 500 arkuszy. Drukarka powinna być przenoszona przez dwie osoby. Coloque o alimentador de papel de 500 folhas no local preparado. CUIDADO: O local preparado deve ser plano e resistente e deve apoiar os quatro cantos do alimentador de papel. Para mover a impressora são necessárias duas pessoas. $  "         500            . : $        "     ,               500     "      % . $ &    "   . Ställ pappersmataren på en lämplig plats. OBS! Pappersmataren måste placeras på ett plant och stadigt underlag där alla fyra hörnen på pappersmataren ryms. Ni måste vara två personer när skrivaren ska flyttas. 500 yapraklık kağıt besleyiciyi hazırlanan konuma yerleştirin. DİKKAT: Hazırlanan konum düz ve sağlam olmalı, 500 yapraklık kağıt besleyicinin dört köşesini de desteklemelidir. Yazıcıyı iki kişinin taşıması gerekir. 15 Türkçe Svenska  Português Polski 7 8 9 Podczas umieszczania drukarki na podajniku papieru naleUy wykorzystać kołeczki dopasowujTce podajnika papieru na 500 arkuszy w celu prawidłowego ustawienia drukarki. Delikatnie umieRć drukarkS na podajniku papieru na 500 arkuszy. OSTRZEENIE: NaleUy uwaUać, aby podczas ustawiania drukarki nie wygiTć kołeczków dopasowujTcych. Wyjmij podajnik (podajnik 3) z podajnika papieru na 500 arkuszy. Utilize os pinos de guia no alimentador de papel de 500 folhas para alinhar a impressora conforme a coloca sobre o alimentador. Cuidadosamente, coloque a impressora sobre o alimentador de papel de 500 folhas. CUIDADO: Ao baixar a impressora, cuidado para não entortar os pinos de guia. Remova a bandeja (Bandeja 3) do alimentador de papel de 500 folhas.       #& '          500                      . (  "              500   . :     #& '       .     (*   3)        500   . Observera inriktningsstiften på pappersmataren när ni sänker ner skrivaren över pappersmataren. Ställ försiktigt skrivaren ovanpå pappersmataren för 500 ark. OBS! Se till att inriktningsstiften inte böjs när ni sänker ner skrivaren. Ta bort facket (Fack 3) från pappersmataren för 500 ark. 500 yapraklık kağıt besleyicinin üzerine indirirken yazıcıyı hizalamak için kağıt besleyicinin kılavuz pimlerini kullanın. Yazıcıyı yavaşça 500 yapraklık kağıt besleyicinin üzerine indirin. DİKKAT: Yazıcıyı indirirken kılavuz pimlerini eğmemeye dikkat edin. Tepsiyi (Tepsi 3) 500 yapraklık kağıt besleyiciden çıkarın. 16   10 11 12 NaciRnij płytkS do podnoszenia noRników w dół, aU zostanie zablokowana. Wyjmij karton z podajnika. Dopasuj tylnT prowadnicS długoRci przez RciRniScie jej zatrzasku regulacyjnego i przesuniScie tyłu podajnika w celu dopasowania do długoRci ładowanego noRnika. PrzesuP prowadnice szerokoRci, aby ustawić UTdany rozmiar. Empurre a placa de elevação de papel para baixo até que trave. Remova a cartolina da bandeja. Ajuste a guia posterior de comprimento apertando a trava de ajuste da guia e deslizando a parte posterior da bandeja até o comprimento do papel que está sendo carregado. Deslize as guias de largura até o tamanho desejado.    " #     ,       '  .         . (       , "     # &   #&   &           "   . $          "   . Tryck ner lyftplattan tills den låses. Ta bort kartongen från pappersmataren. Justera den bakre pappersledaren genom att klämma ihop justeringsreglaget och skjuta bakre delen av facket så att det passar materialets längd. Justera breddledaren till önskad storlek. Ortam kaldırma levhasını kilitleninceye dek aşağı bastırın. Tepsideki kartonu çıkarın. Kılavuz ayar mandalını sıkarak ve tepsinin arkasını yüklenen ortamın uzunluğu kadar kaydırarak, arka uzunluk kılavuzunu ayarlayın. Genişlik kılavuzlarını istediğiniz boyuta ayarlayın. 17 PodłTcz kabel zasilajTcy i włTcz drukarkS. Carregue o papel com o lado de impressão voltado para cima. Verifique se os cantos frontais do papel se ajustam sob as guias do canto frontal. Carregue até 500 folhas com gramatura 75 g/m2 (20 lb). Com outros tipos de mídia, a capacidade pode ser diferente. Insira a Bandeja 3 no alimentador de papel de 500 folhas. Conecte o cabo de alimentação e ligue a impressora. -          %.  ,           &        %  . -   500        # 75 /2 (20 '  ). !     "         %     . 1  *   3          500   . $ #    #  # . Lägg i materialet med utskriftssidan uppåt. Kontrollera att pappershörnen ligger under metallhörnen. Lägg i högst 500 ark med vikten 75 g/m2. Kapaciteten kan vara en annan för andra materialtyper. Sätt tillbaka Fack 3 i pappersmataren för 500 ark. Anslut nätkabeln och slå på skrivaren. Ortamı, ön yüzü yukarıya gelecek şekilde yerleştirin. Ortamın köşelerinin ön köşe tırnaklarının altına geldiğinden emin olun. En çok 500 yaprak 75 g/m2’lik (20 lb) bir deste yükleyin. Kapasite, diğer ortam türlerinde farklılık gösterebilir. Tepsi 3’ü 500 yapraklık kağıt besleyiciye yerleştirin. Güç kablosunu takın ve yazıcıyı açın. Türkçe Svenska Załaduj noRnik tak, aby strona przeznaczona do druku była skierowana do góry. SprawdW, czy przednie rogi noRnika znajdujT siS pod przyciskami naroUnymi z przodu. Załaduj do 500 arkuszy noRnika o gramaturze 75 g/m2. PojemnoRć moUe siS róUnić w zaleUnoRci od rodzaju noRnika. WłóU podajnik 3 do podajnika papieru na 500 arkuszy. Polski 15 Português 14  13 18 16 17 18 Wydrukuj stronS konfiguracji, aby upewnić siS, Ue w na liRcie Podajniki papieru i opcje zostanie wyRwietlona pozycja Podajnik 3. Skonfiguruj sterownik drukarki na wszystkich komputerach korzystajTcych z tej drukarki tak, aby na wszystkich komputerach wyRwietlona była informacja o zainstalowaniu podajnika papieru na 500 arkuszy. Dodatkowe informacje zawiera pomoc ekranowa dla sterownika drukarki lub ekranowa instrukcja obsługi znajdujTca siS na dysku CD-ROM drukarki. Imprima uma página de configuração para verificar se a bandeja 3 aparece na lista de Bandejas de papel e opcionais. Em todos os computadores que utilizam a impressora, configure o seu driver para indicar que o alimentador de papel de 500 folhas está instalado. Para obter ajuda adicional, consulte a Ajuda on-line do driver de impressora ou o guia do usuário on-line, fornecido no CD-ROM da impressora. 2  3   ,     ,    «*           »      «*      3  : 78».   %  # %,   %      9    ,        ,     "   ,            500   . 7        ' 3 . 9  #              ,       -    . Skriv ut en skrivarkonfigurationssida och kontrollera att pappersfack 3 visas i listan över pappersfack och tillbehör. Konfigurera skrivardrivrutinen på alla datorer som ska skriva ut till skrivaren så att pappersmataren visas som installerad. Ytterligare hjälp finns i direkthjälpen för skrivardrivrutinen eller användarhandboken som medföljde på skrivarens CD-ROM. Bir yapılandırma sayfası yazdırarak, Tepsi 3’ün Kağıt Tepsi ve Seçenekleri listesinde bulunduğundan emin olun. Yazıcıda yazdıran tüm bilgisayarlarda, yazıcı sürücüsünü 500 yapraklık kağıt besleyicinin yüklü olduğunu gösterecek şekilde yapılandırın. Ek yardım için yazıcı yazılımının çevrimiçi yardımına veya yazıcı CD-ROM’unda bulunan çevrimiçi kullanım kılavuzuna bakın. 19 20 15 14 13 18 17 16 21 9 8 7 12 11 10 22 3 2 1 6 5 4 23 copyright © 2002 Hewlett-Packard Company www.hp.com *C9664-90901* *C9664-90901* C9664-90901 A4/Letter BACK COVER
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

HP Color LaserJet 4600 Printer series Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario

La HP Color LaserJet 4600 Printer series puede imprimir en color y en blanco y negro, copiar, escanear y enviar faxes. Puede manejar una variedad de tipos y tamaños de papel, incluyendo papel normal, papel bond, papel reciclado, papel satinado y sobres. La impresora también tiene una función de impresión a doble cara automática y puede imprimir hasta 17 páginas por minuto en color y hasta 23 páginas por minuto en blanco y negro. Además, puede escanear documentos a una resolución de hasta 1200 ppp y enviar faxes a una resolución de hasta 300 ppp.