Sony LCH-VX2000 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

El Sony LCH-VX2000 es un estuche de transporte rígido diseñado para proteger y almacenar de forma segura tu videocámara DCR-VX2000 o DSR-PD150, junto con sus accesorios. Aquí hay una descripción de sus características y capacidades:

  • Compartimentos para accesorios: El estuche cuenta con compartimentos específicos para guardar el adaptador/cargador de CA, cables de conexión, lentes de conversión, luz de vídeo con batería, correas de fijación para trípode, baterías recargables, minicintas DV y Memory Stick.
  • Acolchado protector: El interior del estuche está acolchado para brindar protección a tu videocámara y accesorios contra golpes y vibraciones durante el transporte.

El Sony LCH-VX2000 es un estuche de transporte rígido diseñado para proteger y almacenar de forma segura tu videocámara DCR-VX2000 o DSR-PD150, junto con sus accesorios. Aquí hay una descripción de sus características y capacidades:

  • Compartimentos para accesorios: El estuche cuenta con compartimentos específicos para guardar el adaptador/cargador de CA, cables de conexión, lentes de conversión, luz de vídeo con batería, correas de fijación para trípode, baterías recargables, minicintas DV y Memory Stick.
  • Acolchado protector: El interior del estuche está acolchado para brindar protección a tu videocámara y accesorios contra golpes y vibraciones durante el transporte.
Hard Carrying Case
Operation Manual
Mode d’emploi
Gebrauchsanweisung
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Sony Corporation © 2000 Printed in Japan
LCH-VX2000
LCH-VX2000 DCR-VX2000 DSR-PD150
A
1
AC / AC-VQ850
2
3
4
5
*
6
DV
*
7
**
*
**
B
C
1
2
D
E
3CCD
B
524 368 244 mm
5.8kg
2 1 2
1
English
The LCH-VX2000 carrying case is designed to hold the DCR-VX2000 or
DSR-PD150 video camera recorder and its accessories.
Using the carrying case
A Using the compartments for accessories (example)
1 AC adaptor/charger (AC-VQ850)
2 Connecting cords/cables
3 Conversion lenses
4 Battery video light, tripod attachment straps
5 Rechargeable battery packs*
6 Mini DV cassettes*
7 Memory Stick**
* Be sure to secure the accessories on the upper tray with the belts not to damage the
video camera recorder resulting from the accessories moving in the case.
**Be sure to keep the Memory Stick in its supplied case when not in use.
B Placing the video camera recorder
Position the recorder as illustrated with the bottom of the recorder aligned with the
cushion sheet of the divider.
Be sure to secure the video camera recorder with the belt.
C Attaching the tripod
1 Pass the supplied tripod attachment straps through the tripod attachment brackets.
2 Hold the tripod and pull the strap to fasten.
D Removing the tripod
E Attaching the supplied shoulder strap
Notes
After using the video camera recorder with the viewfinder upright for low-angle shooting, etc., be
sure to adjust the viewfinder back to its normal position before storing the recorder in the case.
Do not leave the case in a place subject to direct sunlight or excessive high temperatures such as in
a car with the windows closed on a sunny day, or near heat sources such as radiators or air ducts.
Clean the case with a soft dry cloth. Do not use any type of solvent such as thinner or benzine.
Use the supplied “3CCD” sticker if you like. Fig. B gives an example of positioning the sticker.
Specifications
Dimensions Approx. 524 × 368 × 244 mm (w/h/d) (20
5
/8 × 14
1
/2 × 9
5
/8 inches)
Mass Approx. 5.8 kg (12 lb 13 oz)
Accessories supplied Key (2), Shoulder strap (1), Tripod attachment strap (2), Sticker (1)
Design and specifications are subject to change without notice.
Français
Le LCH-VX2000 est une mallette conçue pour le camescope DCR-VX2000 ou DCR-PD150 et
ses accessoires.
Utilisation de la mallette
A Utilisation des compartiments pour les accessoires (exemple)
1 Adaptateur secteur/chargeur (AC-VA850)
2 Cordons/câbles de liaison
3 Convertisseurs
4 Torche vidéo à batterie, lanières de fixation de pied photographique
5 Batteries rechargeables*
6 Minicassettes DV*
7 Memory Stick**
* Veillez à bien immobiliser les accessoires sur le plateau supérieur avec les courroies
pour que le camescope ne soit pas endommagé par le mouvement des accessoires.
**Rangez bien le “Memory Stick” dans l’étui fourni lorsque vous ne l’utilisez pas.
B Rangement du camescope
Posez le camescope comme indiqué sur l’illustration en alignant le bas du camescope
contre la feuille rembourrée de la séparation.
Attachez bien le camescope avec la courroie.
C Fixation du pied photographique
1 Passer les lanières de fixation de pied fournies dans les crochets de fixation de pied.
2 Tenez le pied et tirez sur les lanières pour les serrer.
D Retrait du pied
E Fixation de la bandoulière fournie
Remarques
Après avoir utilisé le camescope avec le viseur tiré vers le haut pour une prise de vues en position
basse, etc. n’oubliez pas de remettre le viseur en position normale avant de ranger le camescope
dans le sac.
Ne laissez pas la mallette à un endroit exposé à la lumière directe du soleil ou à des températures
excessivement hautes, comme dans une voiture toutes fenêtres closes en été, ou près d’une source
de chaleur, comme un radiateur ou une bouche d’air chaud.
Nettoyez la mallette avec un chiffon sec et doux. Ne pas utiliser de solvant, comme les diluants ou
la benzine.
Utilisez l’étiquette “3CCD” fournie, si nécessaire. L’étiquette doit être collée comme indiquée sur la
Fig. B.
Spécifications
Dimensions Env. 524 × 368 × 244 mm
Poids Env. 5,8 kg
Accessoires fournis Clés (2), Bandoulière (1), Lanières de fixation de pied photographique (2),
Autocollant (1)
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
A
B
This mark indicates that this product is a
genuine accessory for Sony video products.
When purchasing Sony video products, Sony
recommends that you purchase accessories
with this ”GENUINE VIDEO ACCESSORIES“
mark.
Ce label indique qu’il s’agit d’un accessoire
authentique pour produits vidéo Sony. Lorsque
vous achetez des produits vidéo Sony, nous
vous recommandons d’acheter des accessoires
munis de ce label “GENUINE VIDEO
ACCESSORIES”.
Diese Markierung gibt an, daß es sich bei
diesem Produkt um ein spezielles Zubehör für
Sony Videogeräte handelt. Wenn Sie ein Sony
Videogerät besitzen, sollten Sie darauf achten,
daß das Zubehör mit „GENUINE VIDEO
ACCESSORIES“ gekennzeichnet ist.
Esta marca indica que este producto es un
accesorio genuino para productos de vídeo
Sony. Cuando adquiera productos de vídeo
Sony, Sony recomienda que adquiera los que
lleven la marca “GENUINE VIDEO
ACCESSORIES”.
Dit beeldmerk geeft aan dat dit produkt een
originele accessoire is, bestemd voor gebruik
met Sony video-apparatuur. Het is aanbevolen
voor Sony video-apparatuur uitsluitend de
originele accessoires aan te schaffen, die zijn
voorzien van ditzelfde “GENUINE VIDEO
ACCESSORIES” beeldmerk.
Sony online
Deutsch
Die LCH-VX2000-Tragetasche ist dazu entworfen, die Videokamera
DCR-VX2000 oder DSR-PD150 mit Zubehör aufzunehmen.
Verwendung der Tragetasche
A Verwendung der Fächer für Zubehörteile (Beispiel)
1 Netzteil/Ladegerät (AC-VQ850)
2 Verbindungsschnüre/Kabel
3 Vorsatzlinsen
4 Batterievideoleuchte, Stativanbringungsriemen
5 Akkus*
6 Mini-DV-Cassetten*
7 Memory Stick**
* Stellen Sie sicher, daß die Zubehörteile im oberen Fach mit den Riemen befestigt
werden, so daß der Camcorder nicht durch in die Tasche fallende Zubehörteile
beschädigt werden kann.
**Immer den Memory Stick in seiner mitgelieferten Hülle lassen, wenn er nicht
verwendet wird.
B Einsetzen des Camcorders
Setzen Sie den Camcorder so ein, daß die Unterseite des Recorders mit dem Polsterteil
des Trennstücks ausgerichtet ist. Stellen Sie sicher, daß der Camcorder mit dem Riemen
befestigt wird.
C Anbringen des Stativs
1 Führen Sie die mitgelieferten Stativ-Anbringungsriemen durch die Stativ-
Befestigungsbügel.
2 Halten Sie das Stativ und ziehen Sie zum Befestigen am Riemen.
D Entfernen des Riemens
E Anbringen des mitgelieferten Schultergurts
Hinweise
Nach der Verwendung des Camcorders mit hochgestelltem Sucher für Aufnahme z.B. in
Froschperspektive immer den Sucher zurück in Normalposition stellen, bevor der Camcorder
wieder in seine Tasche gesetzt wird.
Lassen Sie nicht die Tasche an Orten im direkten Sonnenlicht oder mit sehr hohen Temperaturen
liegen, wie in einem Fahrzeug mit geschlossenen Fenstern an einem sonnigen Tag oder in der Nähe
von Wärmequellen wie Heizkörpern oder Warmluftschächten.
Verwenden Sie zur Reinigung der Tasche einen weichen trockenen Lappen. Verwenden Sie keine
flüchtigen organischen Lösungsmittel wie Terpentin oder Benzol.
Wenn gewünscht, kann der mitgelieferte “3CCD” Aufkleber verwendet werden. Abb. B zeigt ein
Beispiel, wo der Aufkleber angebracht werden kann.
Technische Daten
Abmessungen Ca. 524 × 368 × 244 mm (B/H/T)
Gewicht Ca. 5,8 kg
Mitgeliefertes Zubehör Schlüssel (2), Schultergurt (1), Stativbefestigungsriemen (2), Aufkleher (1)
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
Español
El estuche de transporte LCH-VX2000 ha sido diseñado para las videocámaras DCR-VX2000
y DSR-PD150 y sus accesorios.
Utilización del estuche de transporte
A Utilización de los compartimientos para accesorios (ejemplo)
1 Adaptador/cargador de CA (AC-VQ850)
2 Cables conectores
3 Objetivos convertidores
4 Lámpara para vídeo con batería y correas de sujeción para trípode
5 Baterías*
6 Videocasetes mini DV*
7 Memory Stick**
* Asegure los accesorios de la bandeja superior con las correas, porque si se moviesen
podrían dañar la videocámara.
**Cuando no vaya a utilizar el “Memory Stick”, guárdelo en la caja suministrada con el
mismo.
B Colocación de la videocámara
Coloque la videocámara como se muestra en la ilustración con la parte inferior de la
misma alineada con la lámina amortiguadora del separador.
Asegure la videocámara con la correa.
C Fijación del trípode
1 Pase las correas de fijación del trípode suministradas a través de las abrazaderas de
fijación.
2 Sujete el trípode y tire de las correas para fijarlo.
D Extracción del trípode
E Fijación de la bandolera suministrada
Notas
Después de haber utilizado la videocámara con el visor levantado para videofilmar con ángulo
bajo, etc., cerciórese de devolver el visor a su posición normal antes de guardar la videocámara en
su caja.
No deje el estuche en un lugar expuesto a la luz solar directa ni a temperaturas excesivamente
altas, como en el interior de un automóvil con las ventanillas cerradas en un día soleado, ni cerca
de fuentes térmicas, como radiadores o conductos de aire acondicionado.
Limpie el estuche con un paño suave y seco. No utilice ningún tipo de disolventes como diluidor
de pintura ni bencina.
Si lo desea, utilice la pegatina “3CCD” suministrada. En la Fig. B se ofrece un ejemplo de
ubicación de la pegatina.
Especificaciones
Dimensiones Aprox. 524 × 368 × 244 mm (an/al/prf)
Masa Aprox. 5,8 kg
Accesorios suministrados Llaves (2), Bandolera (1), Correas de fijación del trípode (2), Etiqueta (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
Nederlands
De LCH-VX2000 draagkoffer is bestemd om de DCR-VX2000 of DSR-PD150 videocamera/
recorder met toebehoren in op te bergen.
Gebruik van de draagkoffer
A Gebruik van de vakken voor toebehoren (voorbeeld)
1 Netspanningsadapter/batterijlader (AC-VQ850)
2 Aansluitsnoeren/kabels
3 Voorzetlenzen
4 Batterij-videolamp, statiefbevestigingsriemen
5 Oplaadbare batterijpakken*
6 Mini-DV videocassettes*
7 Memory Stick**
* Maak de accessoires op de bovenplaat stevig met de riemen vast, opdat er geen
losgeraakte accessoires in de koffer de camcorder kunnen beschadigen.
**Bewaar een Memory Stick die u niet gebruikt in het bijbehorende doosje.
B Camcorder aanbrengen
Plaats de camcorder zoals afgebeeld, met de onderkant van de camcorder tegen het
kussen van de scheidingsplaat.
Zet de camcorder vooral stevig vast met de riem.
C Statief aanbrengen
1 Steek de bijgeleverde statiefbevestigingsriemen door de statiefbevestigingsklemmen.
2 Houd het statief vast en trek de riem aan zodat het stevig vast zit.
D Statief losmaken
E Bijgeleverde schouderband vastmaken
Opmerkingen
Als u de zoeker van de videocamera/recorder omhoog hebt gedraaid voor opnemen vanuit een
laag oogpunt e.d., klap de zoeker dan eerst terug in de normale stand vóór u de camcorder in de
koffer plaatst.
Zet de draagkoffer niet langdurig in de volle zon, niet te dicht bij een kachel of andere warmtebron
en laat de koffer niet achter in een hete ruimte zoals een afgesloten auto in de volle zon.
Reinig de koffer met een zachte, droge doek. Gebruik geen oplosmiddelen zoals thinner of benzine.
U kunt de bijgeleverde “3CCD” sticker aanbrengen waar u wilt. Afb. B toont een voorbeeld voor
het aanbrengen van de sticker.
Technische gegevens
Afmetingen Ca. 524 × 368 × 244 mm (b/h/d)
Gewicht Ca. 5,8 kg
Bijgeleverd toebehoren Sleutels (2), schouderband (1), statiefbevestigingsriemen (2), etiket (1)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving.
3-061-980-02 (2)
C
12
DE
Hard Carrying Case
Instruzioni per l’uso
Manual de instruções
Instrukcja obsługi
RRRRRRR
ARARAR
¤ˇ¥˛»¡'œfi
KKRR
Sony Corporation ©2000 Printed in Japan
LCH-VX2000
Português
A mala para transporte LCH-VX2000 destina-se ao transporte da câmara de vídeo DCR-
VX2000 ou DSR-PD150 e acessórios respectivos.
Como utilizar a mala para transporte
A Como utilizar os compartimentos para acessórios (exemplo)
1 Adaptador CA/carregador (AC-VQ850)
2 Cabos/fios de ligação
3 Objectivas de conversão
4 Luz de vídeo a bateria, fitas para fixação do tripé
5 Baterias recarregáveis*
6 Cassetes mini DV*
7 Memory Stick**
* Certifique-se de prender os acessórios na bandeja superior com as fitas para não
avariar a câmara de vídeo pela movimentação dos acessórios dentro da mala.
**Quando não estiver em uso, certifique-se de guardar o «Memory Stick» no respectivo
estojo fornecido.
B Como colocar a câmara de vídeo
Posicione a câmara de vídeo conforme ilustrado, com a base da câmara alinhada à
almofada do separador.
Certifique-se de prender a câmara de vídeo com a fita.
C Como prender o tripé
1 Passe as fitas para fixação do tripé fornecidas através das braçadeiras para fixação do
tripé.
2 Segure o tripé e puxe a fita para apertar.
D Como retirar o tripé
E Como prender a fita para o ombro
Notas
Após utilizar a videocâmara com o visor electrónico levantado para filmagens a baixos ângulos,
etc., certifique-se de ajustar o visor de volta à sua posição normal antes de guardar a videocâmara
no estojo.
Não deixe a mala em locais expostos à luz solar directa ou a temperaturas excessivas como, por
exemplo, num automóvel com as janelas fechadas num dia de sol ou perto de fontes de calor como
radiadores ou condutas de ar.
Limpe a mala com um pano seco e macio. Não utilize nenhum tipo de dissolvente como, por
exemplo, diluente ou benzina.
Utilize o adesivo «3CCD», se quiser. A Fig. B dá um exemplo de posicionamento do adesivo.
Especificações
Dimensões Aprox 524 × 368 × 244 mm (c × a × p)
Peso Aprox 5,8 Kg
Acessórios fornecidos Chaves (2), Correia tiracolo (1), Fitas para fixação tripé (2), Etiqueta (1)
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Polski
Walizeczka typu LCH-VX2000 s uøy do przechowywania oraz noszenia w niej wideokamery
DCR-VX2000 lub DSR-PD150 oraz oprzyrz±dowania.
Użycie walizeczki
A Użycie przegródek na oprzyrządowanie (przykład)
1 Zasilacz sieciowy / ładowarka akumulatorków (AC-VQ850)
2 Przewody / kable połączeniowe
3 Obiektywy konwersyjne
4 Światło zasilane z kamery, paski do statywu
5 Zestaw akumulatorków doładowywanych*
6 Minikasety DV*
7 Memory Stick**
* Pamiętać o zabezpieczeniu oprzyrządowania wewnątrz wieczka paskami, jako że
luźne umieszczenie oprzyrządowania może spowodować uszkodzenie wideokamery.
**W czasie, kiedy karta pamięci Memory Stick nie jest używana przechowywać ją w
walizaczce z wyposażenia zestawu.
B Wkładanie wideokamery
Umieścic wideokamerę w sposób przedstawiony na ilustracji tak, aby była ona
ustawiona spodem wzdłóż poduszki ochronnej przegródki.
Pamiętać o przymocowaniu kamery paskiem.
C Mocowanie statywu
1 Przepuścić paski statywu z wyposażenia zestawu przez klamry statywu.
2 Przytrzymując statyw pociągnąć paski tak, aby je zacisnąć.
D Zdejmowanie statywu
E Zakładanie paska na ramię z wyposażenia zestawu
Uwagi
Po użyciu kamery z celownikiem wziernika ustawionym pionowo w celu kręcenia filmu pod małym
kątem nachylenia, itp. pamiętać o ustawieniu celownika z powrotem w normalnej pozycji przed
włożeniem kamery do walizeczki.
Nie pozostawiać walizeczki w miescach narażonych na bezpośrednie działanie promieni
słonecznych lub gdzie mógłby nastąpić znaczny wzrost temperatury, jak np. w samochodach
zaparkowanych w słoneczny dzień lub nieopodal źródeł ciepła, takich jak kaloryfery oraz
przewody powietrzne.
Obudowę czyścić suchą, miekką ścierecznką z wyposażenia. Nie używać żadnych
rozpuszczalników, takich jak rozcienczalniki czy benzyna.
W zależności od upodobania Użytkownika polecamy wykorzystać naklejkę 3CCD z wyposażenia
zestawu. Na Ryc. B przedstawiono sposób jej naklejenia.
Dane techniczne
Wymiary Ok. 524 × 368 × 244 mm (szer./wys./głęb.)
Waga Ok. 5,8 kg
Oprzyrządowanie z wyposażenia Kluczyk (2), pasek na ramię (1),
pasek do zamocowania statywu (2), naklejka (1)
Wygląd zewnętrzny oraz dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedzenia.
RU
######The LCH-VX2000 carrying case is designed to hold the DCR-VX2000 or
DSR-PD150 video camera recorder and its accessories.######
A
B
Questo marchio indica che questo prodotto è
un accessorio autentico per prodotti video
Sony. Quando si acquistano prodotti video
Sony, la Sony consiglia di acquistare accessori
con questo marchio “GENUINE VIDEO
ACCESSORIES”
ƒ„…—»x“ ¥ ¥»†£«~‹O Sony ł W†£«~¥˛“”fl´¥¿
“¥
¡C
`˚¶R Sony P ł W†£«~fi
¡A
‡ ƒn‰—`˚¥˛
–aƒ‡ƒ„¡§GENUINE VIDEO ACCESSORIES¡¤
¡]fl´¥¿ ł W“ ¥ ¡^…—»x“”“ ˜ «~
¡C
###KR####This mark indicates that this
product is a genuine accessory for Sony video
products. When purchasing Sony video
products, Sony recommends that you purchase
accessories with this ”GENUINE VIDEO
ACCESSORIES“ mark.###
###RU####This mark indicates that this
product is a genuine accessory for Sony video
products. When purchasing Sony video
products, Sony recommends that you purchase
accessories with this ”GENUINE VIDEO
ACCESSORIES“ mark.###
###AR####This mark indicates that this
product is a genuine accessory for Sony video
products. When purchasing Sony video
products, Sony recommends that you purchase
accessories with this ”GENUINE VIDEO
ACCESSORIES“ mark.###
Esta marca indica que este produto é um
acessório genuíno para equipamento de vídeo
Sony. A Sony recomendia-lhe que, quando
adquirir equipamento de vídeo Sony, adquira
também acessórios com o logótipo “GENUINE
VIDEO ACCESSORIES”.
Symbol ten oznacza, że niniejszy wyrób jest
oryginalnym elementem oprzyrządowania
przeznaczonym do współpracy z wyrobami
video firmy Sony. Firma Sony zaleca, aby
nabyć oprzyrządowanie oznaczone symbolem
„GENUINE VIDEO ACCESSORIES”.
C
12
DE
AR
######The LCH-VX2000 carrying case is designed to hold the DCR-VX2000 or
DSR-PD150 video camera recorder and its accessories.######
KR
######The LCH-VX2000 carrying case is designed to hold the DCR-VX2000 or
DSR-PD150 video camera recorder and its accessories.######
Italiano
La custodia di trasporto LCH-VX2000 è stata progettata per contenere la videocamera
registratore DCR-VX2000 o DSR-PD150 e i suoi accessori.
Uso della custodia di trasporto
A Uso dei comparti per gli accessori (esempio)
1 Trasformatore CA/caricabatterie (AC-VQ850)
2 Cavi di collegamento
3 Obiettivi di conversione
4 Lampada video a batteria, cinghie di attacco treppiede
5 Blocchi batteria ricaricabili*
6 Cassette Mini DV*
7 Memory Stick**
* Assicurarsi di fissare gli accessori nel comparto superiore con le cinghie per evitare di
danneggiare la videocamera regisratore in seguito al movimento deglli accessori nella
custodia.
**Assicurarsi di tenere il Memory Stick nella sua custodia quando non se ne fa uso.
B Inserimento della videocamera registratore
Posizionare la videocamera come illustrato con il fondo della videocamera allineato con
il foglio imbottito del divisore.
Assicurarsi di fissare la videocamera registratore con la cinghia.
C Applicazione del treppiede
1 Far passare le cinghie di attacco treppiede in dotazione attraverso le staffe di attacco
treppiede.
2 Trattenere il treppiede e tirare la cinghia per fissare.
D Rimozione del treppiede
E Applicazione della tracolla in dotazione
Note
Dopo aver usato la videocamera registratore con il mirino sollevato per riprese da angolazioni
basse, ecc. assicurarsi di riportare il mirino alla posizione normale prima di riporre la videocamera
nella custodia.
Non lasciare la custodia in luoghi esposti alla luce solare diretta o a temperature eccessivamente
alte, come all’interno di un’auto lasciata al sole con i finestrini chiusi, o nei pressi di fonti di calore
come caloriferi o bocchette di riscaldamento.
Pulire la custodia con un panno morbido asciutto. Non usare alcun tipo di solvente, come
acquaragia o benzina.
Usare l’autoadesivo “3CCD” in dotazione se si desidera. La fig. B mostra un esempio di
posizionamento dell’autoadesivo.
Caratteristiche tecniche
Dimensioni Circa 524 × 368 × 244 mm (l/a/p)
Massa Circa 5,8 kg
Accessori in dotazione Chiavi (2), Tracolla (1), Cinghie di attacco treppiede (2), Autoadesivo (1)
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
⁄⁄⁄
LCH-VX2000 ˜ –a† –M¥˛' «Oƒs DCR-VX2000 DSR-PD150 ˜Æ„‡ ⁄˛¤ “ ¥
¡C
¤ˇ¥˛˜ –a†
A ¤ˇ¥˛“ ¥ ¥˛⁄ „j‰c¡]¤ ¡^
1 AC „q•‰´ „¡ ¥R„q (AC-VQ850)
2 ‡s– ‰u¡ „q˘l
3 ´ ·«ˆŁ Y
4 „qƒ ˜Æ„‡¿O
¡A
⁄T‚}‹[ƒw‚¸¥ –a
5 ¥R„qƒ †*
6 g§A DV ¥d–a*
7 Memory Stick**
* ⁄@'w›n¥˛¥ –a'T'wƒn⁄WƒCƒ«‰L⁄⁄“”“ ¥
¡A
¥H§Kƒ]˜ –a† ⁄⁄“”“ ¥ † ˚ƒ •l¶¸˜
„‡
¡C
**Memory Stick ⁄£¥˛fi
¡A
⁄@'w‰—‚¸⁄J“ –a“”† ⁄⁄«Oƒs
¡C
B 'æ‚m˜Æ„‡
ƒp„ˇ' ¥ ¯ ˜Æ„‡ '‡„ •˙⁄ „j „“”· _„ ⁄ø'æ‚mƒn´¿„‡
¡C
⁄@'w‰—¥˛¥ –a'T'w¯Ø˜Æ„‡
¡C
C ‚¸⁄T‚}‹[
1 ¯ “ –a“”⁄T‚}‹[ƒw‚¸¥ –a‹ „L⁄T‚}‹[ƒw‚¸ƒ«‹[
¡C
2 ·⁄ƒ ⁄T‚}‹[
¡A
'”¥–a
¡C
D ¤ł⁄U⁄T‚}‹[
E ‚¸⁄W“ –a“”›I–a
ø
˜Æ„‡ ‰ “‰ ¤œ·” „¶iƒ §C¤⁄« ' ˜Æ ¥fi
¡A
• ' ˜Æ§„«Æ
¡A
⁄@'w‰—§ ¤œ·” „‰ ƒ^¥¿–‘ƒ ‚m⁄§«Æ
‚¸¶i† ⁄⁄«Oƒs
¡C
⁄£›n§ ˜ –a† 'æƒb•|“‰– • fig¤ ¶§¥œ'˛•|¯ ƒ¤•¥ “•¯« “”ƒa⁄Ł
¡A
¤ ƒpfiL⁄ ” ‡‹ “ø ¡“” –'æ¤
⁄⁄
¡A
'˛ a“æ·†… „'˛•xfi 'x ¥ o… •‰'æ‚m
¡C
¥˛‡n fi¥‹ ¿«ł fi†b˜ –a†
¡A
⁄`⁄¯¤ˇ¥˛¥ ƒ ˆ «‹“” }†¤ fl'˛“o”º ¥•» fl
¡C
ƒp“G‡ ¯w
¡A
¥i§Q¥˛“ –a“”¡§3CCD¡¤´H‰ƒ…—¯
¡C
„ˇ B ‹O¶K…—¯ ƒ ‚m`|¤
¡C
‡Wfi
⁄ ⁄o ⁄j‹ø…e 524¡“ 368¡ `a†‘ 244 mm
‰Ł¶q ⁄j‹ø 5.8 kg
“ –a“ ¥ ˘_ ˝ (2)
¡A
›I–a (1)
¡A
⁄T‚}‹[ƒw‚¸¥ –a (2)
¡A
´H‰ƒ…—¯ (1)
‡]›p'M‡Wfi ƒ‡'¯§fi
¡A
fi⁄⁄£¥tƒ '^§i
¡C

Transcripción de documentos

3-061-980-02 (2) Deutsch 日本語 お買いあげいただき、ありがとうございます。 LCH-VX2000はビデオカメラレコーダーDCR-VX2000またはDSR-PD150、および周辺アクセサ リーを収納できるハードキャリングケースです。 Die LCH-VX2000-Tragetasche ist dazu entworfen, die Videokamera DCR-VX2000 oder DSR-PD150 mit Zubehör aufzunehmen. Verwendung der Tragetasche キャリングケース Hard Carrying Case このマークは、ソニーのビデオ機器関連商 品の純正マークです。ソニーのビデオ機器 をお求めの際は、同じマークもしくはソ ニーのロゴマークがついているビデオ関連 商品をお勧めします。 取扱説明書 This mark indicates that this product is a genuine accessory for Sony video products. When purchasing Sony video products, Sony recommends that you purchase accessories with this ”GENUINE VIDEO ACCESSORIES“ mark. 使いかた 1 ACアダプター/チャージャー(AC-VQ850) 2 接続ケーブル・コード類 3 コンバージョンレンズ 4 ビデオライト、三脚取り付け用ベルト 5 リチャージャブルバッテリーパック* 6 ミニDVカセット* 7 メモリースティック** * 持ち運びの際、転がってビデオカメラ本体を傷つけないよう、上段の周辺アクセサリーはベ ルトでしっかり固定してください。 **メモリースティックは、付属のケースに入れてから収納してください。 Ce label indique qu’il s’agit d’un accessoire authentique pour produits vidéo Sony. Lorsque vous achetez des produits vidéo Sony, nous vous recommandons d’acheter des accessoires munis de ce label “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”. Operation Manual Mode d’emploi Gebrauchsanweisung Manual de instrucciones Gebruiksaanwijzing A Verwendung der Fächer für Zubehörteile (Beispiel) A アクセサリーなどの入れかた(参考例) B ビデオカメラの入れかた 中板のクッションにビデオカメラの底部を合わせて入れます。 持ち運びの際、ビデオカメラ本体をベルトでしっかり固定してください。 Diese Markierung gibt an, daß es sich bei diesem Produkt um ein spezielles Zubehör für Sony Videogeräte handelt. Wenn Sie ein Sony Videogerät besitzen, sollten Sie darauf achten, daß das Zubehör mit „GENUINE VIDEO ACCESSORIES“ gekennzeichnet ist. C 三脚の取り付けかた 1 三脚取り付け金具に、付属の三脚取り付け用ベルトを通す。 2 三脚をベルトでしっかり固定する。 Esta marca indica que este producto es un accesorio genuino para productos de vídeo Sony. Cuando adquiera productos de vídeo Sony, Sony recomienda que adquiera los que lleven la marca “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”. D 三脚のはずしかた E ショルダーベルトの取り付けかた ご注意 • ビデオカメラレコーダーをケースに収納する際は、あらかじめビューファインダーを通常 の位置に戻しておいてください。 • 直射日光の当たる場所や、閉め切った自動車内、熱器具などの近くに放置しないでくださ い。ケースが変形、変色したり、収納しているビデオカメラなどが故障したりする原因と なります。 • 汚れ、ほこりなどは乾いたやわらかい布でふきとってください。シンナーやベンジンなど は使用しないでください。 • 付属のステッカー(3CCD)はお好みに応じてお使いください。図Bの貼り付け位置は一 例です。 Dit beeldmerk geeft aan dat dit produkt een originele accessoire is, bestemd voor gebruik met Sony video-apparatuur. Het is aanbevolen voor Sony video-apparatuur uitsluitend de originele accessoires aan te schaffen, die zijn voorzien van ditzelfde “GENUINE VIDEO ACCESSORIES” beeldmerk. LCH-VX2000 Sony Corporation © 2000 Printed in Japan 約524 × 368 × 244 mm(幅/高さ/奥行き) 約5.8kg 鍵(2個)、ショルダーベルト(1本)、三脚取り付け用ベルト(2本)、 ステッカー(1枚) 仕様および外観は、改良のため予告なく変更することがありますが、ご了承ください。 A Setzen Sie den Camcorder so ein, daß die Unterseite des Recorders mit dem Polsterteil des Trennstücks ausgerichtet ist. Stellen Sie sicher, daß der Camcorder mit dem Riemen befestigt wird. C Anbringen des Stativs 1 Führen Sie die mitgelieferten Stativ-Anbringungsriemen durch die StativBefestigungsbügel. 2 Halten Sie das Stativ und ziehen Sie zum Befestigen am Riemen. D Entfernen des Riemens E Anbringen des mitgelieferten Schultergurts Hinweise • Nach der Verwendung des Camcorders mit hochgestelltem Sucher für Aufnahme z.B. in Froschperspektive immer den Sucher zurück in Normalposition stellen, bevor der Camcorder wieder in seine Tasche gesetzt wird. • Lassen Sie nicht die Tasche an Orten im direkten Sonnenlicht oder mit sehr hohen Temperaturen liegen, wie in einem Fahrzeug mit geschlossenen Fenstern an einem sonnigen Tag oder in der Nähe von Wärmequellen wie Heizkörpern oder Warmluftschächten. • Verwenden Sie zur Reinigung der Tasche einen weichen trockenen Lappen. Verwenden Sie keine flüchtigen organischen Lösungsmittel wie Terpentin oder Benzol. • Wenn gewünscht, kann der mitgelieferte “3CCD” Aufkleber verwendet werden. Abb. B zeigt ein Beispiel, wo der Aufkleber angebracht werden kann. Abmessungen Gewicht Mitgeliefertes Zubehör Ca. 524 × 368 × 244 mm (B/H/T) Ca. 5,8 kg Schlüssel (2), Schultergurt (1), Stativbefestigungsriemen (2), Aufkleher (1) Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige Ankündigung vorbehalten. Español El estuche de transporte LCH-VX2000 ha sido diseñado para las videocámaras DCR-VX2000 y DSR-PD150 y sus accesorios. English The LCH-VX2000 carrying case is designed to hold the DCR-VX2000 or DSR-PD150 video camera recorder and its accessories. Using the carrying case A Using the compartments for accessories (example) 1 AC adaptor/charger (AC-VQ850) 2 Connecting cords/cables 3 Conversion lenses 4 Battery video light, tripod attachment straps 5 Rechargeable battery packs* 6 Mini DV cassettes* 7 Memory Stick** * Be sure to secure the accessories on the upper tray with the belts not to damage the video camera recorder resulting from the accessories moving in the case. **Be sure to keep the Memory Stick in its supplied case when not in use. B Placing the video camera recorder Position the recorder as illustrated with the bottom of the recorder aligned with the cushion sheet of the divider. Be sure to secure the video camera recorder with the belt. C Attaching the tripod 1 Pass the supplied tripod attachment straps through the tripod attachment brackets. 2 Hold the tripod and pull the strap to fasten. Utilización del estuche de transporte A Utilización de los compartimientos para accesorios (ejemplo) 1 Adaptador/cargador de CA (AC-VQ850) 2 Cables conectores 3 Objetivos convertidores 4 Lámpara para vídeo con batería y correas de sujeción para trípode 5 Baterías* 6 Videocasetes mini DV* 7 Memory Stick** * Asegure los accesorios de la bandeja superior con las correas, porque si se moviesen podrían dañar la videocámara. **Cuando no vaya a utilizar el “Memory Stick”, guárdelo en la caja suministrada con el mismo. B Colocación de la videocámara Coloque la videocámara como se muestra en la ilustración con la parte inferior de la misma alineada con la lámina amortiguadora del separador. Asegure la videocámara con la correa. C Fijación del trípode 1 Pase las correas de fijación del trípode suministradas a través de las abrazaderas de fijación. 2 Sujete el trípode y tire de las correas para fijarlo. D Removing the tripod D Extracción del trípode E Attaching the supplied shoulder strap E Fijación de la bandolera suministrada Notes Notas • After using the video camera recorder with the viewfinder upright for low-angle shooting, etc., be sure to adjust the viewfinder back to its normal position before storing the recorder in the case. • Do not leave the case in a place subject to direct sunlight or excessive high temperatures such as in a car with the windows closed on a sunny day, or near heat sources such as radiators or air ducts. • Clean the case with a soft dry cloth. Do not use any type of solvent such as thinner or benzine. • Use the supplied “3CCD” sticker if you like. Fig. B gives an example of positioning the sticker. Specifications Dimensions Mass Accessories supplied Approx. 524 × 368 × 244 mm (w/h/d) (20 5/8 × 14 1/2 × 9 5/8 inches) Approx. 5.8 kg (12 lb 13 oz) Key (2), Shoulder strap (1), Tripod attachment strap (2), Sticker (1) Design and specifications are subject to change without notice. Français • Después de haber utilizado la videocámara con el visor levantado para videofilmar con ángulo bajo, etc., cerciórese de devolver el visor a su posición normal antes de guardar la videocámara en su caja. • No deje el estuche en un lugar expuesto a la luz solar directa ni a temperaturas excesivamente altas, como en el interior de un automóvil con las ventanillas cerradas en un día soleado, ni cerca de fuentes térmicas, como radiadores o conductos de aire acondicionado. • Limpie el estuche con un paño suave y seco. No utilice ningún tipo de disolventes como diluidor de pintura ni bencina. • Si lo desea, utilice la pegatina “3CCD” suministrada. En la Fig. B se ofrece un ejemplo de ubicación de la pegatina. Especificaciones Dimensiones Aprox. 524 × 368 × 244 mm (an/al/prf) Masa Aprox. 5,8 kg Accesorios suministrados Llaves (2), Bandolera (1), Correas de fijación del trípode (2), Etiqueta (1) El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso. Le LCH-VX2000 est une mallette conçue pour le camescope DCR-VX2000 ou DCR-PD150 et ses accessoires. B B Einsetzen des Camcorders Technische Daten 主な仕様 最大外形寸法 質量 付属品 1 Netzteil/Ladegerät (AC-VQ850) 2 Verbindungsschnüre/Kabel 3 Vorsatzlinsen 4 Batterievideoleuchte, Stativanbringungsriemen 5 Akkus* 6 Mini-DV-Cassetten* 7 Memory Stick** * Stellen Sie sicher, daß die Zubehörteile im oberen Fach mit den Riemen befestigt werden, so daß der Camcorder nicht durch in die Tasche fallende Zubehörteile beschädigt werden kann. **Immer den Memory Stick in seiner mitgelieferten Hülle lassen, wenn er nicht verwendet wird. Utilisation de la mallette Nederlands De LCH-VX2000 draagkoffer is bestemd om de DCR-VX2000 of DSR-PD150 videocamera/ recorder met toebehoren in op te bergen. A Utilisation des compartiments pour les accessoires (exemple) 1 Adaptateur secteur/chargeur (AC-VA850) 2 Cordons/câbles de liaison 3 Convertisseurs 4 Torche vidéo à batterie, lanières de fixation de pied photographique 5 Batteries rechargeables* 6 Minicassettes DV* 7 Memory Stick** * Veillez à bien immobiliser les accessoires sur le plateau supérieur avec les courroies pour que le camescope ne soit pas endommagé par le mouvement des accessoires. **Rangez bien le “Memory Stick” dans l’étui fourni lorsque vous ne l’utilisez pas. B Rangement du camescope Posez le camescope comme indiqué sur l’illustration en alignant le bas du camescope contre la feuille rembourrée de la séparation. Attachez bien le camescope avec la courroie. C 1 2 D E C Fixation du pied photographique 1 Passer les lanières de fixation de pied fournies dans les crochets de fixation de pied. 2 Tenez le pied et tirez sur les lanières pour les serrer. E Fixation de la bandoulière fournie • Après avoir utilisé le camescope avec le viseur tiré vers le haut pour une prise de vues en position basse, etc. n’oubliez pas de remettre le viseur en position normale avant de ranger le camescope dans le sac. • Ne laissez pas la mallette à un endroit exposé à la lumière directe du soleil ou à des températures excessivement hautes, comme dans une voiture toutes fenêtres closes en été, ou près d’une source de chaleur, comme un radiateur ou une bouche d’air chaud. • Nettoyez la mallette avec un chiffon sec et doux. Ne pas utiliser de solvant, comme les diluants ou la benzine. • Utilisez l’étiquette “3CCD” fournie, si nécessaire. L’étiquette doit être collée comme indiquée sur la Fig. B. Spécifications この説明書は再生紙を使用しています。 1 Netspanningsadapter/batterijlader (AC-VQ850) 2 Aansluitsnoeren/kabels 3 Voorzetlenzen 4 Batterij-videolamp, statiefbevestigingsriemen 5 Oplaadbare batterijpakken* 6 Mini-DV videocassettes* 7 Memory Stick** * Maak de accessoires op de bovenplaat stevig met de riemen vast, opdat er geen losgeraakte accessoires in de koffer de camcorder kunnen beschadigen. **Bewaar een Memory Stick die u niet gebruikt in het bijbehorende doosje. B Camcorder aanbrengen Plaats de camcorder zoals afgebeeld, met de onderkant van de camcorder tegen het kussen van de scheidingsplaat. Zet de camcorder vooral stevig vast met de riem. 1 Steek de bijgeleverde statiefbevestigingsriemen door de statiefbevestigingsklemmen. 2 Houd het statief vast en trek de riem aan zodat het stevig vast zit. D Statief losmaken Remarques 「Sony online」は、インターネット上のソニーのエレク トロニクスとエンターテインメントのホームページです。 A Gebruik van de vakken voor toebehoren (voorbeeld) C Statief aanbrengen D Retrait du pied Dimensions Poids Accessoires fournis Gebruik van de draagkoffer Env. 524 × 368 × 244 mm Env. 5,8 kg Clés (2), Bandoulière (1), Lanières de fixation de pied photographique (2), Autocollant (1) La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis. E Bijgeleverde schouderband vastmaken Opmerkingen • Als u de zoeker van de videocamera/recorder omhoog hebt gedraaid voor opnemen vanuit een laag oogpunt e.d., klap de zoeker dan eerst terug in de normale stand vóór u de camcorder in de koffer plaatst. • Zet de draagkoffer niet langdurig in de volle zon, niet te dicht bij een kachel of andere warmtebron en laat de koffer niet achter in een hete ruimte zoals een afgesloten auto in de volle zon. • Reinig de koffer met een zachte, droge doek. Gebruik geen oplosmiddelen zoals thinner of benzine. • U kunt de bijgeleverde “3CCD” sticker aanbrengen waar u wilt. Afb. B toont een voorbeeld voor het aanbrengen van de sticker. Technische gegevens Afmetingen Gewicht Bijgeleverd toebehoren Ca. 524 × 368 × 244 mm (b/h/d) Ca. 5,8 kg Sleutels (2), schouderband (1), statiefbevestigingsriemen (2), etiket (1) Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving. Italiano Hard Carrying Case Instruzioni per l’uso Manual de instruções Instrukcja obsługi RRRRRRR ARARAR ¤ˇ¥˛»¡'œfi KKRR Português La custodia di trasporto LCH-VX2000 è stata progettata per contenere la videocamera registratore DCR-VX2000 o DSR-PD150 e i suoi accessori. Uso della custodia di trasporto Como utilizar a mala para transporte A Uso dei comparti per gli accessori (esempio) A Como utilizar os compartimentos para acessórios (exemplo) 1 Trasformatore CA/caricabatterie (AC-VQ850) 2 Cavi di collegamento 3 Obiettivi di conversione 4 Lampada video a batteria, cinghie di attacco treppiede 5 Blocchi batteria ricaricabili* 6 Cassette Mini DV* 7 Memory Stick** * Assicurarsi di fissare gli accessori nel comparto superiore con le cinghie per evitare di danneggiare la videocamera regisratore in seguito al movimento deglli accessori nella custodia. **Assicurarsi di tenere il Memory Stick nella sua custodia quando non se ne fa uso. B Inserimento della videocamera registratore Posizionare la videocamera come illustrato con il fondo della videocamera allineato con il foglio imbottito del divisore. Assicurarsi di fissare la videocamera registratore con la cinghia. C Applicazione del treppiede 1 Far passare le cinghie di attacco treppiede in dotazione attraverso le staffe di attacco treppiede. 2 Trattenere il treppiede e tirare la cinghia per fissare. Posicione a câmara de vídeo conforme ilustrado, com a base da câmara alinhada à almofada do separador. Certifique-se de prender a câmara de vídeo com a fita. C Como prender o tripé 1 Passe as fitas para fixação do tripé fornecidas através das braçadeiras para fixação do tripé. 2 Segure o tripé e puxe a fita para apertar. D Como retirar o tripé E Como prender a fita para o ombro Notas Caratteristiche tecniche Sony Corporation ©2000 Printed in Japan B Como colocar a câmara de vídeo E Applicazione della tracolla in dotazione • Dopo aver usato la videocamera registratore con il mirino sollevato per riprese da angolazioni basse, ecc. assicurarsi di riportare il mirino alla posizione normale prima di riporre la videocamera nella custodia. • Non lasciare la custodia in luoghi esposti alla luce solare diretta o a temperature eccessivamente alte, come all’interno di un’auto lasciata al sole con i finestrini chiusi, o nei pressi di fonti di calore come caloriferi o bocchette di riscaldamento. • Pulire la custodia con un panno morbido asciutto. Non usare alcun tipo di solvente, come acquaragia o benzina. • Usare l’autoadesivo “3CCD” in dotazione se si desidera. La fig. B mostra un esempio di posizionamento dell’autoadesivo. Dimensioni Massa Accessori in dotazione Circa 524 × 368 × 244 mm (l/a/p) Circa 5,8 kg Chiavi (2), Tracolla (1), Cinghie di attacco treppiede (2), Autoadesivo (1) ######The LCH-VX2000 carrying case is designed to hold the DCR-VX2000 or DSR-PD150 video camera recorder and its accessories.###### 1 Adaptador CA/carregador (AC-VQ850) 2 Cabos/fios de ligação 3 Objectivas de conversão 4 Luz de vídeo a bateria, fitas para fixação do tripé 5 Baterias recarregáveis* 6 Cassetes mini DV* 7 Memory Stick** * Certifique-se de prender os acessórios na bandeja superior com as fitas para não avariar a câmara de vídeo pela movimentação dos acessórios dentro da mala. **Quando não estiver em uso, certifique-se de guardar o «Memory Stick» no respectivo estojo fornecido. D Rimozione del treppiede Note LCH-VX2000 AR A mala para transporte LCH-VX2000 destina-se ao transporte da câmara de vídeo DCRVX2000 ou DSR-PD150 e acessórios respectivos. • Após utilizar a videocâmara com o visor electrónico levantado para filmagens a baixos ângulos, etc., certifique-se de ajustar o visor de volta à sua posição normal antes de guardar a videocâmara no estojo. • Não deixe a mala em locais expostos à luz solar directa ou a temperaturas excessivas como, por exemplo, num automóvel com as janelas fechadas num dia de sol ou perto de fontes de calor como radiadores ou condutas de ar. • Limpe a mala com um pano seco e macio. Não utilize nenhum tipo de dissolvente como, por exemplo, diluente ou benzina. • Utilize o adesivo «3CCD», se quiser. A Fig. B dá um exemplo de posicionamento do adesivo. Especificações Dimensões Peso Acessórios fornecidos Aprox 524 × 368 × 244 mm (c × a × p) Aprox 5,8 Kg Chaves (2), Correia tiracolo (1), Fitas para fixação tripé (2), Etiqueta (1) O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio. Polski Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso. Walizeczka typu LCH-VX2000 s uøy do przechowywania oraz noszenia w niej wideokamery DCR-VX2000 lub DSR-PD150 oraz oprzyrz±dowania. Esta marca indica que este produto é um acessório genuíno para equipamento de vídeo Sony. A Sony recomendia-lhe que, quando adquirir equipamento de vídeo Sony, adquira também acessórios com o logótipo “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”. Questo marchio indica che questo prodotto è un accessorio autentico per prodotti video Sony. Quando si acquistano prodotti video Sony, la Sony consiglia di acquistare accessori con questo marchio “GENUINE VIDEO ACCESSORIES” Symbol ten oznacza, że niniejszy wyrób jest oryginalnym elementem oprzyrządowania przeznaczonym do współpracy z wyrobami video firmy Sony. Firma Sony zaleca, aby nabyć oprzyrządowanie oznaczone symbolem „GENUINE VIDEO ACCESSORIES”. ###RU####This mark indicates that this product is a genuine accessory for Sony video products. When purchasing Sony video products, Sony recommends that you purchase accessories with this ”GENUINE VIDEO ACCESSORIES“ mark.### ###AR####This mark indicates that this product is a genuine accessory for Sony video products. When purchasing Sony video products, Sony recommends that you purchase accessories with this ”GENUINE VIDEO ACCESSORIES“ mark.### ƒ„…—»x“ ¥ ¥»†£«~‹O Sony ł W†£«~¥˛“”fl´¥¿ “ ¥ ¡C`˚¶R Sony P ł W†£«~fi ¡A‡ ƒn‰—`˚¥˛ –aƒ‡ƒ„¡§ GENUINE VIDEO ACCESSORIES ¡¤ ¡]fl´¥¿ ł W“ ¥ ¡^…—»x“”“ ¡C ˜ «~ ###KR####This mark indicates that this product is a genuine accessory for Sony video products. When purchasing Sony video products, Sony recommends that you purchase accessories with this ”GENUINE VIDEO ACCESSORIES“ mark.### ⁄⁄⁄ Użycie walizeczki LCH-VX2000˜ –a† –M¥˛' «Oƒs DCR-VX2000 '˛ DSR-PD150 ˜Æ„‡ 1 Zasilacz sieciowy / ładowarka akumulatorków (AC-VQ850) 2 Przewody / kable połączeniowe 3 Obiektywy konwersyjne 4 Światło zasilane z kamery, paski do statywu 5 Zestaw akumulatorków doładowywanych* 6 Minikasety DV* 7 Memory Stick** * Pamiętać o zabezpieczeniu oprzyrządowania wewnątrz wieczka paskami, jako że luźne umieszczenie oprzyrządowania może spowodować uszkodzenie wideokamery. **W czasie, kiedy karta pamięci Memory Stick nie jest używana przechowywać ją w walizaczce z wyposażenia zestawu. ¤ˇ¥˛˜ –a† A ¤ˇ¥˛“ ¥ ¥˛⁄ „j‰c¡]¤ ¡^ 1 AC „q•‰´ – „¡ ¥R„q(AC-VQ850) „ 2 ‡s– ‰u¡ „q˘l 3 ´ ·«ˆŁ Y 4 „qƒ ˜Æ„‡¿O ¡A⁄T‚}‹[ƒw‚¸¥ –a 5 ¥R„qƒ †* 6 g§A DV ¥d–a* 7 Memory Stick** * ⁄@'w›n¥˛¥ –a'T'wƒn⁄WƒCƒ«‰L⁄⁄“”“ ¥ –a† ⁄⁄“”“ ¥ † ¡A¥H§Kƒ]˜ „‡ ¡C **Memory Stick ⁄£¥˛fi¡A⁄@'w‰—‚¸⁄J“ –a“”† ⁄⁄«Oƒs ¡C B Wkładanie wideokamery A Umieścic wideokamerę w sposób przedstawiony na ilustracji tak, aby była ona ustawiona spodem wzdłóż poduszki ochronnej przegródki. Pamiętać o przymocowaniu kamery paskiem. C Mocowanie statywu 1 Przepuścić paski statywu z wyposażenia zestawu przez klamry statywu. 2 Przytrzymując statyw pociągnąć paski tak, aby je zacisnąć. E Zakładanie paska na ramię z wyposażenia zestawu ƒp„ˇ' ¥ ¯ ˜Æ„‡ '‡„ •˙⁄ „j „“”· ⁄@'w‰—¥˛¥ –a'T'w¯Ø˜Æ„‡ ¡C Dane techniczne Wymiary Ok. 524 × 368 × 244 mm (szer./wys./głęb.) Waga Ok. 5,8 kg Oprzyrządowanie z wyposażenia Kluczyk (2), pasek na ramię (1), pasek do zamocowania statywu (2), naklejka (1) Wygląd zewnętrzny oraz dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedzenia. RU ######The LCH-VX2000 carrying case is designed to hold the DCR-VX2000 or DSR-PD150 video camera recorder and its accessories.###### _„ ⁄ø'æ‚mƒn´¿„‡ ¡C C ‚¸⁄T‚}‹[ 1 ¯ “ –a“”⁄T‚}‹[ƒw‚¸¥ –a‹ „L⁄T‚}‹[ƒw‚¸ƒ«‹[ ¡C 2 ·⁄ƒ ⁄T‚}‹[ ¡A' ” ¥ –a ¡C Uwagi • Po użyciu kamery z celownikiem wziernika ustawionym pionowo w celu kręcenia filmu pod małym kątem nachylenia, itp. pamiętać o ustawieniu celownika z powrotem w normalnej pozycji przed włożeniem kamery do walizeczki. • Nie pozostawiać walizeczki w miescach narażonych na bezpośrednie działanie promieni słonecznych lub gdzie mógłby nastąpić znaczny wzrost temperatury, jak np. w samochodach zaparkowanych w słoneczny dzień lub nieopodal źródeł ciepła, takich jak kaloryfery oraz przewody powietrzne. • Obudowę czyścić suchą, miekką ścierecznką z wyposażenia. Nie używać żadnych rozpuszczalników, takich jak rozcienczalniki czy benzyna. • W zależności od upodobania Użytkownika polecamy wykorzystać naklejkę 3CCD z wyposażenia zestawu. Na Ryc. B przedstawiono sposób jej naklejenia. D ¤ł⁄U⁄T‚}‹[ E ‚¸⁄W“ –a“”›I–a ø • ˜Æ„‡ ‰ “‰ ¤œ·” „¶iƒ §C¤⁄« ' ˜Æ ' ˜Æ§„«Æ ¡A• ¥fi ¡A⁄@'w‰—§ ¤œ·” „‰ ƒ^¥¿–‘ƒ ‚m⁄§«Æ⁄ ‚¸¶i† ⁄⁄«Oƒs ¡C • ⁄£›n§ ˜ –a† 'æƒb•|“‰– • fig¤ ¶§¥œ'˛•|¯ ƒ¤•¥ “•¯« ƒpfiL⁄ ” ‡‹ “ø ¡“” –'æ¤fi ¡A¤“”ƒa⁄Ł ⁄⁄¡A'˛ a“æ·†… „'˛•xfi 'x ¥ o… •‰'æ‚m ¡C • ¥˛‡n fi¥‹ ¿«ł fi†b˜ –a† ¥•» fl ¡A⁄`⁄¯¤ˇ¥˛¥ ƒ ˆ «‹“” }†¤ fl'˛“o”º¡C • ƒp“G‡ ¯w 3CCD¡¤´H‰ƒ…—¯¡C„ˇ B ‹O¶K…—¯ ƒ ‚m`|¤ ¡A¥i§Q¥˛“ –a“”¡§ ¡C ‡Wfi ⁄ ⁄o ‰Ł¶q “ –a“ ¥ ⁄j‹ø…e524 ¡ “ 368 ¡ `a†‘244 mm ⁄j‹ø 5.8 kg ˘_ ˝ (2) (2) ¡A›I–a (1) ¡A⁄T‚}‹[ƒw‚¸¥ –a ¡A´H‰ƒ…—¯ (1) ‡]›p'M‡Wfi ƒ‡' ¯ §¡Afifi⁄⁄£¥tƒ '^§i ¡C KR ######The LCH-VX2000 carrying case is designed to hold the DCR-VX2000 or DSR-PD150 video camera recorder and its accessories.###### C 1 2 D E ˚ƒ •l¶¸˜ B 'æ‚m˜Æ„‡ D Zdejmowanie statywu B ⁄˛¤ “ ¡C ¥ A Użycie przegródek na oprzyrządowanie (przykład)
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony LCH-VX2000 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

El Sony LCH-VX2000 es un estuche de transporte rígido diseñado para proteger y almacenar de forma segura tu videocámara DCR-VX2000 o DSR-PD150, junto con sus accesorios. Aquí hay una descripción de sus características y capacidades:

  • Compartimentos para accesorios: El estuche cuenta con compartimentos específicos para guardar el adaptador/cargador de CA, cables de conexión, lentes de conversión, luz de vídeo con batería, correas de fijación para trípode, baterías recargables, minicintas DV y Memory Stick.
  • Acolchado protector: El interior del estuche está acolchado para brindar protección a tu videocámara y accesorios contra golpes y vibraciones durante el transporte.