Honda CB1300 El manual del propietario

Categoría
Motor
Tipo
El manual del propietario
Honda Motor Co., Ltd. 2009
MANUAL DEL PROPIETARIO
Honda CB1300/S/A/SA
08/12/19 11:02:40 35MFP610_001
Esta motocicleta se ha concebido para llevar al conductor y un pasajero. Nunca exceda la capacidad de
carga máxima que se indica en la etiqueta sobre accesorios y carga.
Esta motocicleta ha sido diseñada para ser utilizada solamente en carretera.
Preste especial atención a los mensajes de seguridad que aparecen a lo largo del manual. Estos
mensajes se explican detalladamente en la sección ‘‘Mensajes de seguridad’’ que aparecen antes de la
página del Índice.
Este manual ha de considerarse como parte permanente de la motocicleta y deberá permanecer con la
motocicleta si el usuario la vende.
INFORMACIÓN IMPORTANTE
CONDUCTOR Y PASAJERO
UTILIZACIÓN EN CARRETERA
LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL DEL USUARIO
08/12/19 11:02:44 35MFP610_002
Toda la información de esta publicación se basa en la información más reciente del producto
disponible en el momento de aprobarse la impresión. Honda Motor Co., Ltd. se reserva el
derecho de hacer cambios en cualquier momento sin previo aviso y sin incurrir en ninguna
obligación.
Ninguna parte de este manual puede reproducirse sin permiso por escrito.
Honda CB1300/S/A/SA
MANUAL DEL PROPIETARIO
08/12/19 11:02:47 35MFP610_003
Esta motocicleta le ofrece el reto de dominar una máquina, un reto a la aventura. Usted conducirá a
través del viento, unido a la carretera por un vehículo que responde a sus órdenes como no responde
ningún otro. A diferencia de un automóvil, no existe caja metálica que le rodee. Como en un avión, solo
una inspección antes de conducir y un mantenimiento regular son esenciales para su seguridad. Su
recompensa es la libertad.
Para hacer frente a todos los retos con seguridad, y para gozar plenamente de la aventura, usted deberá
familiarizarse completamente con el contenido de este manual de instrucciones ANTES DE CONDUCIR
LA MOTOCICLETA.
Durante la lectura de este manual encontrará información precedida del símbolo . Esta
información tiene como objetivo ayudarle a evitar daños a su motocicleta, a otras propiedades, o al medio
ambiente.
Le deseamos una conducción agradable. Gracias por haber elegido una Honda.
Cuando el servicio sea necesario, recuerde que su concesionario Honda es el que mejor conoce su
motocicleta. Si usted posee los ‘‘conocimientos’’ mecánicos necesarios y dispone de las herramientas,
podrá obtener un Manual de taller oficial de Honda en su concesionario para ayudarle a realizar muchas
tareas de mantenimiento y de reparaciones.
BIENVENIDO
08/12/19 11:02:52 35MFP610_004
En este manual los códigos siguientes indican cada país.
Brasil
Ventas directas a Europa
Australia
Nueva Zelanda
Singapur
Las especificaciones pueden cambiar con cada lugar.
Corea
Ventas directas a Europa
Francia
(Tipo SI )
(Tipo U )
(Tipo ED )
(Tipo F )
(Tipo UK )
(Tipo UK )
Ventas directas a Europa
Francia
Brasil (Tipo BR )
(Tipo U )
(Tipo BR )
Australia
Nueva Zelanda
Singapur
Australia
Nueva Zelanda
F
ED
U
SI
KO
BR
F
ED
E
E
F
ED
U
SI
BR
UK
UU
BR
ED
U
SI
BR
(Tipo UK )
Las ilustraciones se basan en el modelo .CB1300SA
II
II
III
III
VIII
VII
II
II
II
VII
VIII
III
III
II
II
II
VII
II
II
VII
CB1300
CB1300S
CB1300A
CB1300SA
08/12/19 11:03:13 35MFP610_005
Su seguridad, y la de otras personas, es muy importante. Y la conducción de esta motocicleta es una
responsabilidad importante.
Para ayudarle a tomar decisiones acertadas sobre seguridad, hemos provisto una serie de
procedimientos de operación y otra información en etiquetas y en este manual. Esta información le
alerta sobre peligros potenciales que podrían herirle a usted o a otras personas.
Por supuesto, no es práctico o posible alertarle sobre todos los peligros asociados con la utilización o el
mantenimiento de la motocicleta. Usted deberá tomar decisiones utilizando el buen sentido común.
La información de seguridad importante podrá encontrarla en una variedad de formas, incluyendo:
–– en la motocicleta.
–– precedidos de un símbolo de aviso de seguridad y de una de las tres
palabras de alerta siguientes:
o
Estas palabras de alerta significan:
Etiquetas de seguridad
Mensajes de seguridad
PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN.
UNAS PALABRAS ACERCA DE LA SEGURIDAD
08/12/19 11:03:17 35MFP610_006
–– tales como Notas importantes de seguridad o Precauciones
importantes de seguridad.
–– tal como Seguridad en motocicleta.
–– cómo utilizar la motocicleta de forma correcta y segura.
Este manual está repleto de información importante de seguridad; léalo detenidamente.
Encabezamientos de seguridad
Sección de seguridad
Instrucciones
Si no respeta las instrucciones PERDERÁ LA VIDA o SUFRIRÁ
LESIONES GRAVES.
Si no respeta las instrucciones PUEDE PERDER LA VIDA o SUFRIR
LESIONES GRAVES.
PUEDE SUFRIR LESIONES si no sigue las instrucciones.
08/12/19 11:03:21 35MFP610_007
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
MITES Y DIRECTRICES DE CARGA
EQUIPO DE PROTECCIÓN
INSTRUMENTOS E INDICADORES
SISTEMA DE INMOVILIZACION
(HISS)
LLAVES
SUSPENSIÓN
POSICIÓN DEL MANILLAR
FRENOS
EMBRAGUE
REFRIGERANTE
COMBUSTIBLE
ACEITE DEL MOTOR
NEUMÁTICOS SIN CÁMARA DE AIRE
INFORMACIÓN IMPORTANTE
DE SEGURIDAD
CONTROLES DEL MANILLAR
DERECHO
MANDOS DEL MANILLAR
IZQUIERDO
Página Página
1
2
4
14
47
52
53
56
58
61
64
65
71
72
74
77
79
OPERACIÓN
SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA
UBICACIÓN DE LAS PIEZAS
COMPONENTES PRINCIPALES
(Información que usted necesita para
utilizar esta motocicleta)
COMPONENTES INDIVIDUALES
ESENCIALES
1
8
47
71
08/12/19 11:03:34 35MFP610_008
INSPECCIÓN ANTES DE CONDUCIR
PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR
RODAJE
CONDUCCIÓN
FRENADO
ESTACIONAMIENTO
SUGERENCIAS PARA EVITAR ROBOS
POSICIÓN DE MANTENIMIENTO DEL
DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE
CARENADO DEL LADO IZQUIERDO
CARENADO INFERIOR
CUBIERTAS LATERALES
COMPARTIMIENTO IZQUIERDO
COMPARTIMIENTO DERECHO
COMPARTIMIENTO CENTRAL
BOLSA DE DOCUMENTOS
PORTACASCOS
ASIENTO
BLOQUEO DE LA DIRECCIÓN
AJUSTE VERTICAL DEL ENFOQUE
DEL FARO DELANTERO
RETENEDOR
COMPARTIMIENTO DE
ALMACENAJE PARA EL CIERRE
ANTIRROBO EN FORMA DE U
Página Página
96
98
102
103
105
108
109
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
93
94
OPERACIÓNCARACTERÍSTICAS
(No son necesarias para el
funcionamiento)
9680
08/12/19 11:03:48 35MFP610_009
LA IMPORTANCIA DEL
MANTENIMIENTO
PARA VOLVER A UTILIZAR LA
MOTOCICLETA
ALMACENAMIENTO
REEMPLAZO DE LA BOMBILLA
AJUSTE DEL INTERRUPTOR DE LA
LUZ DEL FRENO
CAMBIO DE FUSIBLE
BATERÍA
DESGASTE DE PASTILLAS DEL
FRENO
DESMONTAJE DE RUEDAS
CABALLETE LATERAL
INSPECCIÓN DE LA SUSPENSION
DELANTERA Y TRASERA
GUÍADELATRANSMIÓN
CADENA DE TRANSMISIÓN
FILTRO DE AIRE
REFRIGERANTE
FUNCIONAMIENTO DEL
ACELERADOR
BUJÍAS
RESPIRADEROS DEL CÁRTER
ACEITE DEL MOTOR
ETIQUETA DE COLOR
NÚMEROS DE SERIE
JUEGO DE HERRAMIENTAS
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
SEGURIDAD EN EL
MANTENIMIENTO
Página Página
(Excepto tipo BR)
110
111
112
113
116
117
118
119
126
128
131
132
133
134
141
142
143
144
150
152
155
158
159
170
172
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
CONVERTIDORES CATALÍTICOS
ESPECIFICACIONES
CUIDADOS PARA SITUACIONES
INESPERADAS
GUÍA DE ALMACENAMIENTO
LIMPIEZA
110
166
170
173
174
178
08/12/19 11:04:07 35MFP610_010
Su motocicleta puede ofrecerle muchos años de
servicio y placer si se responsabiliza de su
propia seguridad y entiende los retos con los que
se puede encontrar en la carretera.
Algunos conductores no se percatan de las
motocicletas porque no esperan encontrarlas.
Para hacerse visible, póngase ropa brillante
reflectora, sitúese en posición donde otros
conductores puedan verlo, ponga el intermitente
antes de girar o cambiar de línea, y utilice la
bocina cuando sirva de ayuda para que otros se
percaten de usted.
Hay muchas cosas que usted puede hacer para
protegerse durante la circulación. Encontrará
muchas recomendaciones útiles en todo este
manual. A continuación mencionaremos algunas
que consideramos ser de mayor importancia.
Es un hecho probado: Los cascos reducen de
manera significativa el número y la gravedad de
las lesiones en la cabeza. Por consiguiente,
póngase siempre el casco de motocicleta
homologado y asegúrese de que el pasajero haga
lo propio. También le recomendamos que utilice
protección para los ojos, se ponga botas
resistente, guantes y otros accesorios de
protección (página ).
Otra de las principales causas de accidentes de
motocicleta es el excederse en los límites. No
conduzca nunca superando sus propias
habilidades ni a mayor velocidad de lo que las
condiciones seguras lo permitan. Recuerde que el
alcohol, las drogas, la fatiga y la falta de atención
pueden reducir de forma significativa su
habilidad para tomar buenas decisiones y
conducir con seguridad.
2
SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD Hágase fácil de ver en carretera
Conduzca siempre con el casco puesto
Conduzca dentro de sus límites
1
08/12/19 11:04:14 35MFP610_011
Alcohol y conducción no son compatibles.
Incluso solo una copa puede reducir la capacidad
de respuesta en los continuos cambios de
condiciones, y su tiempo en reaccionar
empeorará con cada copa adicional. Por lo tanto,
no beba y conduzca, y tampoco deje que sus
amigos beban y conduzcan.
Para una conducción segura, es importante
inspeccionar la motocicleta todos los días antes
de conducirla y realizar todas las tareas de
mantenimiento recomendadas. No exceda nunca
los límites de carga, y utilice solamente los
accesorios que hayan sido homologados por
Honda para esta motocicleta. Consulte la página
para más detalles.
Por su propia seguridad, le recomendamos
encarecidamente que se ponga siempre un casco
homologado, protección para los ojos, botas,
guantes, pantalones largos, y una camisa de
manga larga o chaqueta siempre que conduzca.
Aunque una protección completa sea imposible,
poniéndose la vestimenta apropiada podrá
reducir las posibilidades de sufrir lesiones
cuando conduzca.
A continuación se ofrecen algunas sugerencias
para ayudarle a escoger la vestimenta apropiada.
4
No beba y conduzca
Mantenga la motocicleta en buenas condiciones
EQUIPO DE PROTECCIÓN
2
La no utilización del casco aumenta la
posibilidad de sufrir lesiones de gravedad o
incluso de perder la vida en caso de
colisión.
Asegúrese de que tanto usted como el
pasajero llevan siempre puesto el casco,
protección para los ojos y otras
indumentarias de protección cuando
conduzca.
08/12/19 11:04:19 35MFP610_012
Elcascoeslapiezamásimportantedurantela
conducción porque le ofrece la mejor protección
posible contra las lesiones en la cabeza. El casco
se debe adaptar en su cabeza de forma
confortable y segura. Un casco de color brillante
puede hacerle más destacable en el tráfico, del
mismo modo que las bandas reflectoras.
Un casco de tipo abierto puede ofrecerle cierta
protección, pero uno que la cubra completamente
le ofrecerá aún más. Póngase siempre una
protección facial o gafas de seguridad para
proteger sus ojos y ayudarle a ver mejor.
Además del casco y de la protección para los ojos,
también le recomendamos usar:
Botas robustas con suela antideslizante para
ayudarle a proteger sus pies y tobillos.
Guantes de cuero para mantener sus manos
calientes y ayudarle a prevenir ampollas,
cortes, quemaduras y contusiones.
Un traje o chaqueta de motociclista para su
propia seguridad y buena protección. Las
ropas de color brillante y reflectoras le
ayudarán a ser más destacable en el tráfico.
Asegúrese de evitar las ropas holgadas que
puedan engancharse en cualquier parte de la
motocicleta.
Cascos y protección de los ojos Vestimenta adicional para conducción
3
08/12/19 11:04:24 35MFP610_013
El peso que ponga en la motocicleta, y cómo lo
cargue, son factores de seguridad importantes.
Siempre que conduzca con un pasajero o carga
deberá tener en cuenta la siguiente información.
Lamotocicletahasidodiseñadaparallevarel
conductor y un pasajero. Cuando lleve un
pasajero, podrá sentir algunas diferencias al
acelerar y al frenar. Pero en tanto que conserve la
motocicleta en buen estado de mantenimiento,
con buenos neumáticos y frenos, podrá llevar
cargas de forma segura dentro de los límites y
recomendaciones.
Sin embargo, si excede el peso máximo permitido
o si transporta carga mal equilibrada el manejo, el
frenado y la estabilidad de la motocicleta podrán
verse afectados seriamente. Los accesorios que
no sean de Honda, las modificaciones no
apropiadas, y la falta de mantenimiento también
podrán reducir su margen de seguridad.
En las páginas siguientes se ofrece información
más específica sobre la carga, accesorios y
modificaciones.
CargaLÍMITES Y DIRECTRICES DE CARGA
4
Una carga excesiva o incorrecta puede dar
lugar a un accidente en el que podrá sufrir
lesiones de gravedad o incluso perder la
vida.
Observe siempre los límites de carga y
otros consejos sobre la carga ofrecidos en
este manual.
08/12/19 11:04:28 35MFP610_014
La motocicleta ha sido concebida principalmente
para transportar al conductor y a un pasajero.
Cuando no lleve pasajero, podrá si lo desea
sujetar una chaqueta u otros objetos pequeños en
el asiento.
Si desea llevar más carga, pida consejo a su
distribuidor Honda, y no se olvide de leer la
información relacionada con los accesorios en la
página .
Si carga la motocicleta de forma no apropiada se
verán afectados la estabilidad y el manejo.
Aunque la motocicleta esté correctamente
cargada, cuando lleve carga deberá conducir a
menos velocidad y nunca exceder los 130 km/h.
Incluye el peso de conductor, el del pasajero, y
el de toda la carga y accesorios
A continuación se muestran los límites de carga
para la motocicleta:
El colocar demasiado peso en compartimientos
de almacenamiento individual, también puede
afectar la estabilidad y la maniobrabilidad. Por
eso, asegúrese de mantenerlo dentro de los
límites indicados a continuación:
El peso de los accesorios añadidos reducirá el
peso de carga máximo permitido que puede
transportar.
6
Límitesdecarga Consejossobrelacarga
Capacidad máxima de carga:
Peso máximo de la carga:
Peso ximo:
en el compartimiento derecho
en el compartimiento izquierdo
CB1300S/SA
5
27 kg
188 kg
0,5 kg
0,5 kg
08/12/19 11:04:38 35MFP610_015
La modificación de la motocicleta o la utilización
accesorios que no sean de Honda podrán hacer
que ésta resulte poco segura. Antes de considerar
hacer modificaciones o utilizar accesorios que no
sean de Honda, asegúrese de leer la siguiente
información:
Siga estos consejos siempre que lleve a un
pasajeroocarga:
Compruebe que ambos neumáticos estén
adecuadamente inflados (página ).
Si cambia su carga normal, es posible que
tenga que ajustar la suspensión delantera
(página ) y la suspensión trasera (página
).
Para evitar crear un riesgo de accidente a
causa de objetos sueltos, antes de conducir
asegúrese de que toda la carga esté atada de
forma segura.
Ponga el peso de la carga lo más cerca posible
del centro de la motocicleta.
Equilibreelpesodelacargadeforma
uniforme en ambos lados.
47
49
65
Accesorios y modificaciones
6
Los accesorios o modificaciones no
apropiadas pueden dar lugar a un
accidente en el que podrá sufrir lesiones de
gravedad o incluso perder la vida.
Siga todas las instrucciones de este
manual del propietario relacionadas con los
accesorios y modificaciones.
08/12/19 11:04:43 35MFP610_016
El quitar o modificar las luces, silenciadores,
sistema de control de emisiones u otras partes
del equipamiento original también puede hacer
de ella un vehículo ilegal.
Le recomendamos encarecidamente que no quite
nada del equipo original ni modifique la
motocicleta de forma alguna que pueda cambiar
su diseño o funcionamiento. Este tipo de cambios
puede perjudicar seriamente al manejo, la
estabilidad y el frenado de la motocicleta,
haciendo que su conducción resulte poca segura.
No enganche un remolque ni sidecar a la
motocicleta. Esta motocicleta no ha sido
diseñada para llevar estos accesorios, y su uso
puede perjudicar seriamente al manejo de la
misma.
Le recomendamos encarecidamente que emplee
sólo accesorios genuinos de Honda que hayan
sido específicamente diseñados y probados para
su motocicleta. Puesto que Honda no puede
probar todos los demás accesorios, usted será el
responsable de la correcta selección, instalación y
utilización de los accesorios que no sean de la
marca Honda. Solicite asistencia a su
concesionario y siga siempre estas directrices:
Asegúrese de que el accesorio no interfiera
con ninguna luz, reduzca la distancia al suelo
ni el ángulo de inclinación lateral, así como que
no limite el recorrido de la suspensión,
movimiento de la dirección, ni altere su
postura de conducción o interfiera con la
operación de ninguno de los controles.
Asegúrese de que el equipo eléctrico no
exceda la capacidad del sistema eléctrico de la
motocicleta (página ). Un fusible fundido
puede ocasionar una pérdida de luz o de
potencia de en el motor.
177
Modificaciones
Accesorios
7
08/12/19 11:04:49 35MFP610_017
RetrovisorRetrovisor
Puño acelerador
Botón de la bocina
Velocímetro Tacómetro
Indicadores
Interruptor de adelantamiento
Visualizador de múltiples funciones Medidor de combustible y reloj digital
Depósito del líquido
de freno delantero
Interruptor de parada
del motor
Maneta del freno
delantero
Botón de arranque
Interruptor de aviso
de peligro
Tapa del depósito
de combustible
Interruptor de
intensidad del faro
Maneta del
embrague
Interruptor de señales
de dirección
Recipiente del gluido
del embrague
Ajustador de la carga previa del resorte
de la suspensión delantera/
Regulador de amortiguación
de la de la suspensión delantera
Interruptor de encendido
UBICACIÓN DE LAS PIEZAS
CB1300S/SA
8
08/12/19 11:04:55 35MFP610_018
Retrovisor
Botón de la bocina
Indicadores
Velocímetro
Visualizador de múltiples funciones
Tametro
Interruptor de
encendido
Interruptor de
adelantamiento
Maneta del
embrague
Interruptor de
intensidad del faro
Interruptor de
señales de dirección
Recipiente del gluido
del embrague
Tapa del depósito
de combustible
Medidor de combustible y reloj digital
Depósito del líquido
de freno delantero
Retrovisor
Maneta del freno
delantero
Interruptor de parada
del motor
Puño acelerador
Interruptor de aviso
de peligro
Botón de arranque
Ajustador de la carga previa del resorte
de la suspensión delantera/
Regulador de amortiguación
de la de la suspensión delantera
CB1300/A
9
08/12/19 11:04:59 35MFP610_019
Estribera
Filtro de aire
Regulador de pre-
cargadelasuspen-
sión trasera
Batería
Compartimiento
de documentos
Juego de
herramientas
Reserva del líquido
de freno trasero
Compartimiento
derecho
Regulador de la
amortiguación
de rebote de la
suspensión trasera
Estribera
para el
acompañante
Pedal del freno
trasero
Tapa del
orificio de
llenado
de aceite
Ventana de ispección
del nivel de aceite
Depósito de reserva del
líquido de refrigeración
CB1300S/SA
10
08/12/19 11:05:03 35MFP610_020
Caja de fusibles
Pedal de cambio
Caballete lateral
Fusible principal Compartimiento central
Portacascos
Compartimiento
izquierdo
Regulador de precarga
de la suspensión trasera
Compartimiento de
almacenaje para el cierre
antirrobo en forma de U
Estribera
para el
acompañante
Regulador de la amortiguación de
rebote de la suspensión trasera
Estribera
11
08/12/19 11:05:07 35MFP610_021
Estribera
Filtro de aire
Batería
Compartimiento de documentos
Juego de
herramientas
Reserva del líquido
de freno trasero
Tapa del
orificio de
llenado de
aceite
Pedal del
freno trasero
Regulador de
precarga de la
suspensión
trasera
Estribera
para el
acompañante
Regulador de la
amortiguación
de rebote de la
suspensión trasera
Ventana de ispección
del nivel de aceite
Depósito de reserva
del líquido de refrigeración
Regulador de la
amortiguación de
compresión de la
suspensión trasera
(SóloeltipoBR)
CB1300/A
12
08/12/19 11:05:11 35MFP610_022
Caja de fusibles
Pedal de cambio
Caballete lateral
Estribera
Fusible principal
Portacascos
Regulador de la
amortiguación de
compresión de la
suspensión trasera
(SóloeltipoBR)
Soporte central
(SóloeltipoBR)
Regulador de la
amortiguación de rebote
de la suspensión trasera
Estribera
para el
acompañante
Compartimiento de
almacenaje para el cierre
antirrobo en forma de U
Compartimiento
central
Regulador de precarga de la
suspensión trasera
13
08/12/19 11:05:14 35MFP610_023
Los indicadores están incluidos en el tablero de
instrumentos. Sus funciones se describen en las
tablas de las páginas siguientes.
(1) Tacómetro
(2) Zona roja del tacómetro
(3) Medidor de combustible y reloj digital
(4) Indicador de la señal de giro hacia la
derecha
(5) Botón de control derecho
(6) Indicador de la señal de giro hacia la
izquierda
(7) Botón de control izquierdo
(8) Visualizador de múltiples funciones
(9) Indicador del sistema inmovilizador
(HISS)
(10) Indicador del sistema de frenos
antienclavamiento (ABS)
(11) Velocímetro
(12) Lámpara indicadora de mal
funcionamiento de PGM-FI (MIL)
(13) Indicador de baja presión de aceite
(14) Indicador de punto muerto
(15) Indicador de la luz de carretera del faro
(16) Indicador de alta temperatura del
refrigerante
(1)
(9)
(11) (6)
(3)(10)
(12) (16)(13)(8)
(14) (4)(15)
(5)(7)
(2)
(CB1300SA)
INSTRUMENTOS E INDICADORES
CB1300S/SA
14
08/12/19 11:05:20 35MFP610_024
(1) Tacómetro
(2) Zona roja del tacómetro
(3) Medidor de combustible y reloj digital
(4) Indicador de la señal de giro hacia la
derecha
(5) Botón de control derecho
(6) Indicador de la señal de giro hacia la
izquierda
(7) Botón de control izquierdo
(8) Visualizador de múltiples funciones
(9) Indicador del sistema inmovilizador
(HISS)
(10) Indicador del sistema de frenos
antienclavamiento (ABS)
(11) Velocímetro
(12) Lámpara indicadora de mal
funcionamiento de PGM-FI (MIL)
(13) Indicador de baja presión de aceite
(14) Indicador de punto muerto
(15) Indicador de la luz de carretera del faro
(16) Indicador de alta temperatura del
refrigerante
(7)
(6)
(1)
(3)
(2)
(8)
(5)
(11) (12) (16)
(13)
(14) (15)
(4)
(10)
(9)
(CB1300A)
CB1300/A
15
08/12/19 11:05:25 35MFP610_025
Tacómetro Muestra las revoluciones por minuto del motor.
Muestralahoraylosminutos(página ).
Si hace funcionar el motor más allá de la velocidad máxima
recomendada del motor (principio de la zona roja del
cuentarrevoluciones) se puede dañar el motor.
La aguja del tacómetro se desplazará a la escala máxima del
cuadrante cuando se gire el interruptor de encendido a la
posición de contacto (ON).
No permita nunca que la aguja del tacómetro entre en la
zona roja, incluso después de haber hecho el rodaje al
motor.
Muestra aproximadamente la cantidad de combustible
disponible (página ).
Indicador de intermitente
derecho (verde)
Zona roja del tacómetro
Medidor de combustible y
reloj digital
Parpadea cuando se utiliza el intermitente derecho.
(1)
(2)
(3)
(4)
43
45
(N.° de ref.) Descripción Función
16
08/12/19 11:05:34 35MFP610_026
Botón de control derecho
Para iniciar y pausar el cronómetro
Para ajustar la hora
Para seleccionar el modo de visualización
Para ajustar la fecha programada
Para ajustar la cuenta regresiva del kilometraje
Utilice este botón para los fines siguientes.
Parpadea cuando se utiliza el intermitente izquierdo.Indicador de intermitente
izquierdo (verde)
Botón de control izquierdo Utilice este botón para los fines siguientes.
Para seleccionar el modo de visualización
Para reponer el medidor de viaje
Para ajustar la fecha programada
Para reponer a cero el cronómetro
Para ajustar la cuenta regresiva del kilometraje
Para ajustar la hora
Para cambiar el parpadeo del indicador del sistema
inmovilizador (HISS)
(6)
(7)
(5)
(N.° de ref.) Descripción Función
17
08/12/19 11:05:45 35MFP610_027
Este visualizador muestra la visualización inicial (página
).
El visualizador incluye las siguientes funciones;Visualizador de múltiples
funciones
(Modo de visualización 1)
Cuentakilómetros Muestra los kilómetros acumulados (página ).
Muestra los kilómetros por viaje (página ).Medidordeviajes1y2
Muestra la temperarura del aire (página ).
Muestra la temperatura del refrigerante (página ).
Medidor de la
temperatura del aire
Indicador de la
temperatura
del refrigerante
(8)
26
24
26
28
29
(N.° de ref.) Descripción Función
18
08/12/19 11:05:54 35MFP610_028
Este visualizador muestra la visualización inicial (página
).
El visualizador incluye las siguientes funciones;Visualizador de múltiples
funciones
(Modo de visualización 2)
DAYS Muestra la fecha programada (página ).
Muestra el cronómetro (página ).Cronómetro
Cuenta regresiva del
kilometraje
Muestra el kilometraje de substracción (página ).
Muestra los días y el kilometraje actuales (página ).TODAY
(8)
24
32
35
37
40
(N.° de ref.) Descripción Función
19
08/12/19 11:06:04 35MFP610_029
Sistema inmovililzador
Indicador (HISS)
(rojo)
Este indicador se enciende durante unos pocos segundos
cuando el interruptor de encendido es puesto en ON y el
interruptor de parada del motor están en (RUN). Luego
se apagará si se ha insertado la llave con la codificación
correcta. Si se ha insertado una llave de codificación
incorrecta, el indicador se mantendrá encendido y el motor
no se pondrá en marcha (página ).
Cuando la función de parpadeo de este indicador esté
activada y el interruptor de encendido esté en OFF, seguirá
parpadeando durante 24 horas (página ).
Indicador del sistema de
frenos antienclavamiento
(ABS) (ámbar)
Este indicador normalmente se enciende cuando se gira el
interruptor de encendido a la posición ON, y se apaga
después de haber circulado con la motocicleta a una
velocidad superior a los 10 km/h. Si hay algún problema
con el sistema de frenos antienclavamiento, parpadea este
indicador y permanece encendido (página ).
(9)
(10)
(CB1300A/SA)
74
107
74
(N.° de ref.) Descripción Función
20
08/12/19 11:06:10 35MFP610_030
Velocímetro
La velocidad se indica en kilómetros por hora (km/h) y/o
millas por hora (mph), dependiendo del modelo.
Muestra la velocidad de conducción.
Laagujadelvelocímetrooscilaráhastalaescalamáximadel
dial una vez cuando el interruptor de encendido sea puesto
en la posición ON.
Se enciende cuando hay alguna anormalidad en el sistema
PGM-FI (Inyección Programada de Combustible). También
deberá encenderse durante unos pocos segundos y luego
apagarse cuando el interruptor de encendido se ponga en
ON y el interruptor de parada del motor esté en (RUN).
Si se enciende en cualquier otro momento, reduzca la veloci-
dad y lleve la motocicleta a su concesionario Honda tan
pronto como sea posible.
Piloto indicador de mal
funcionamiento de PGM-FI
(MIL) (ámbar)
(11)
(12)
(N.° de ref.) Descripción Función
21
08/12/19 11:06:16 35MFP610_031
Se enciende cuando la presión de aceite del motor está por
debajo de la gama de operación normal. Se deberá encender
cuando el interruptor de encendido está en ON y el motor
parado. Se deberá apagar cuando se arranca el motor,
excepto parpadeo ocasional en o cerca de velocidad al
ralentí cuando el motor está caliente.
Se enciende cuando la transmisión está en punto muerto.Indicador de punto muerto
(verde)
El funcionamiento del motor sin suficiente presión de aceite
podría ser causa de que éste sufriese serias averías.
Indicador de luz de
carretera (azul)
Se enciende cuando está encendida la luz larga del faro.
Indicador de presión baja de
aceite (rojo)
(13)
(14)
(15)
(N.° de ref.) Descripción Función
22
08/12/19 11:06:23 35MFP610_032
Se enciende cuando la temperatura del refrigerante es
superior a la especificada. Si el indicador se enciende
mientras es conduciendo, pare el motor y compruebe el
nivel del refrigerante en el depósito de reserva. Lea las
páginas y y no utilice la motocicleta hasta haber
corregido el problema.
Si se excede la temperatura máxima de funcionamiento
podrían producirse serias averías en el motor.
Indicador de alta
temperatura del
refrigerante (rojo)
(16)
6058
(N.° de ref.) Descripción Función
23
08/12/19 11:06:27 35MFP610_033
Cuando se pone el interruptor de encendido en la
posición de contacto, el visualizador mostrará
temporalmente todos los modos y segmentos
digitales para que usted pueda asegurarse de que
el visualizador de cristal líquido está en perfecto
estado de funcionamiento. (Excepto el reloj
digital)
El reloj digital, el cuentakilómetros de viajes,
DAYS y TODAY se repondrán si se desconecta la
batería.
(1)
(1) Visualizador de múltiples funciones
(2) Medidor de combustible y reloj digital
(2)
Visualización inicial
24
08/12/19 11:06:32 35MFP610_034
Hay dos modos de visualización: El modo de
visualización 1 y el modo de visualización 2.
Para cambiar entre el modo de visualización 1
yelmododevisualización2,presioneelbotón
de control izquierdo ( ) y, mientras lo
mantiene presionado, presione y mantenga
presionado el botón de control derecho ( )
durante más de 2 segundos.
El modo de visualización de múltiples funciones 1
incluye las funciones siguientes:
El modo de visualización de múltiples funciones 2
incluye las funciones siguientes:
(1)
(3)(2)
(1) Visualizador de múltiples funciones
(2) Botón de control izquierdo
(3) Botón de control derecho
Cuentakilómetros
Totalizador parcial
Medidor de la temperatura del aire
Medidor de la temperatura del refrigerante
DAYS
Cronómetro
Cuenta regresiva del kilometraje
TODAY
2
3
Visualizador de múltiples funciones
25
08/12/19 11:06:38 35MFP610_035
Tipo E: Indicación del cuentakilómetros y del
cuentakilómetros de viajes en millas.
Tipos ED/F/U/BR/SI: Indicación del
cuentakilómetros y del cuentakilómetros de
viajes en kilómetros.
Presione el botón de control izquierdo ( ) para
seleccionar el modo ‘‘ODO’’ (cuentakilómetros),
‘‘TRIP 1’’ (cuentakilómetros de viajes 1), ‘‘TRIP
2’’ (cuentakilómetros de viajes 2), ‘‘medidor de la
temperatura del aire’’ y ‘‘TEMP’ (temperatura
del refrigerante).
El modo de visualización 1 tiene cuatro
funciones: cuentakilómetros, cuentakilómetros
de viajes, medidor de la temperatura del aire y
temperatura del refrigerante.
(1) Botón de control izquierdo
ODO
TEMP
(1)
TRIP 1
TRIP 2
Temperatura
del aire
1
Cuentakilómetros/cuentakilómetros de viajes/
medidor de la temperatura del aire/medidor de la
temperatura del refrigerante (modo de
visualización 1)
26
08/12/19 11:06:44 35MFP610_036
Para reponer el cuentakilómetros de viajes,
presione y mantenga presionado el botón de
control izquierdo durante más de 2 segundos
cuando el visualizador esté en el modo ‘‘TRIP 1’’ o
‘‘TRIP 2’’.
27
08/12/19 11:06:47 35MFP610_037
Visualización de la temperatura
El medidor de la temperatura del aire ( )
muestra digitalmente la temperatura del aire.
Para seleccionar el modo de la temperatura del
aire, presione el botón de control izquierdo ( ).
El sensor de temperatura está ubicado en el
medidor. Por lo tanto, la indicación de la
temperatura puede verse afectada por el calor
reflejado desde la superficie de la carretera, por
el calor del motor, y por los gases de escape del
tráfico circundante. Esto puede hacer que la
indicación de la temperatura no sea la correcta
cuando su velocidad sea inferior a 30 km/h.
Se visualiza ‘‘ ’.
Se indica la temperatura
del aire actual.
Permanece la
visualización y parpadea
‘‘50°C’’.
Inferior a 10°C
Entre 10°C
y 50°C
Superior a 50°C
(1) Medidor de la temperatura del aire
(2) Botón de control izquierdo
(2)
(1)
1
2
Medidor de la temperatura del aire
28
08/12/19 11:06:53 35MFP610_038
El medidor de la temperatura del refrigerante
( ) muestra la temperatura del refrigerante
digitalmente.
Se visualiza ‘‘ ’.
Se indica la
temperatura del
refrigerante actual.
Se indica y parpadea la
temperatura del
refrigerante actual.
La visualización
permanecerá
encendida y
parpadeará ‘‘132°C’’.
Por debajo
de 34°C
Entre 35°C
y 121°C
Entre 122°C
y 131°C
Más de 132°C
Visualización de la temperatura
(1) Medidor de la temperatura del refrigerante
(1)
1
Medidor de la temperatura del refrigerante
29
08/12/19 11:06:59 35MFP610_039
Cuando la temperatura del refrigerante alcanza
los 122°C, la temperatura comienza a parpadear y
se parpadea el indicador de alta temperatura del
refrigerante ( ).
En este caso, pare el motor y compruebe el nivel
del refrigerante en el depósito de reserva. Lea las
páginas y no conduzca la motocicleta
hasta haber solucionado el problema.
Si se excede la temperatura máxima de
funcionamiento podrían producirse serias averías
en el motor.
Indicación de recalentamiento
(2)
(2) Indicador de alta temperatura del refrigerante
58 60
2
30
08/12/19 11:07:03 35MFP610_040
El modo de visualización 2 tiene cuatro
funciones: DAYS (días), cronómetro, cuenta
regresiva del kilometraje y TODAY (hoy).
Presione el botón de control izquierdo ( ) para
seleccionar ‘‘DAYS’’, ‘‘cronómetro’’, ‘‘cuenta
regresiva del kilometraje’’, y ‘‘TODAY’’.
(1)
(1) Botón de control izquierdo
DAYS
Cronómetro
TODAY
1
Cuenta regresiva
del kilometraje
DAYS/cronómetro/cuenta regresiva del kilometraje
/TODAY (modo de visualización 2)
31
08/12/19 11:07:08 35MFP610_041
DAYS le permite efectuar la cuenta regresiva
hasta una fecha futura programada.
Se visualizan los días que quedan hasta la
fecha programada.
Fecha programada o después de la fecha
programada:
Sin ajuste:
Hay tres modos de visualización,
Hastalafechaprogramada:
Se visualiza ‘‘0’ y se enciende la marca del
icono ( ).
Sevisualiza‘-----’.
(2)
(1)
(1) Visualización de los días (DAYS)
(2) Marca del icono
2
DAYS
32
08/12/19 11:07:17 35MFP610_042
Para ajustar la fecha programada: Para ajustar el año, presione el botón de
control derecho ( ) hasta que aparezca el año
deseado.
Ponga el interruptor de arranque en ON.
Seleccione el modo de DAYS.
Presione el botón de control izquierdo ( )
durante más de 2 segundos. El visualizador se
establecerá en el modo de ajuste con la
visualización del año parpadeando.
Presione el botón de control izquierdo cuando
aparezca en la visualización el año deseado.
Parpadeará la visualización del mes.
Si se ajusta ‘‘- -’’ mientras se ajusta el año, la
fecha programada no se ajustará.
Ajuste rápido presione y mantenga
presionado el botón de control derecho
hasta que aparezca el año deseado.
1.
2.
(1) (2)
3.
(1) Botón de control izquierdo
(2) Botón de control derecho
4.
5.
1
2
33
09/01/06 16:19:54 35MFP610_043
Repita los pasos y para el mes y el día.
Cuando se desconecta el terminal de la batería:
Si se ha ajustado la fecha programada, ‘‘0’’
parpadeará y se encenderá la marca del icono
hasta que ajuste la fecha actual (página ).
Si se desconecta el interruptor de encendido o no
se efectúa ninguna operación durante 5 segundos
durante el modo de ajuste, se efectuará la
reposición de la fecha ajustada.
Si la fecha programada no está ajustada, se
visualizará‘-----’.
6. 4 5
40
34
09/01/06 16:19:59 35MFP610_044
El cronómetro contará las horas, los minutos, y
los segundos.
Margen de medición del cronómetro:
Después de contar 9 horas, 59 minutos, y 59,9
segundos, volverá a 0 horas, 0 minutos, y 00,0
segundos y seguirá contando.
Forma de medir el tiempo:
Seleccione el modo del cronómetro.
Para efectuar la medición, presione el botón de
control derecho ( ). Mientras se efectúa la
medición, presione el botón de control derecho
para pausarla y presiónelo de nuevo para
reanudarla.
Ponga el interruptor de arranque en ON.
(1)
(2)
1.
2.
PAUSE
START
3.
(1) Visualización del cronómetro
(2) Botón de control derecho
2
Cronómetro
35
08/12/19 11:07:38 35MFP610_045
Reposición (RESET) del cronómetro:
Presione y mantenga presionado el botón de
control izquierdo ( ) durante más de 2 segundos
cuando el cronómetro esté pausado.
(1)
(1) Botón de control izquierdo
PAUSE
RESET
1
36
08/12/19 11:07:43 35MFP610_046
Forma de ajustar la distancia:
Ponga el interruptor de arranque en ON.En este modo, el kilometraje se substrae del valor
preajustado. Cuando el kilometraje excede el
valor preajustado, el número parpadeará.
Seleccione el modo de la cuenta regresiva del
kilometraje.
Presione y mantenga presionado el botón de
control izquierdo ( ) durante más de 2
segundos.
La visualización cambiará al modo de la
distanciaajustadaoserepondráalajuste
inicial. Vea el ejemplo de la página siguiente.
1.
2.
3.
(1)
(3)(2)
(1) Visualización de la cuenta regresiva del
kilometraje
(2) Botón de control izquierdo
(3) Botón de control derecho
2
Cuenta regresiva del kilometraje
37
08/12/19 11:07:50 35MFP610_047
Si ajusta el modo de viajes con substracción y
no completa la distancia ajustada, el modo de
viajes con substracción se repondrá al ajuste
inicial.
Si ajusta el modo de viajes con substracción y
no viaja, tendrá que reintroducir la distancia
del viaje.
Efectúe la reposición al ajuste inicial.Cambie al modo de la distancia ajustada.
Ejemplo
38
08/12/19 11:07:56 35MFP610_048
Se visualiza el número preajustado y parpadea
el tercer dígito.
Presione el botón de control izquierdo cuando
aparezca en la visualización el número deseado.
Parpadeará el segundo dígito.
Repita los pasos y para los dígitos
segundo y primero.
Ajuste rápido presione y mantenga
presionado el botón de control derecho
hasta que aparezca el tercer dígito deseado.
Para ajustar el tercer dígito, presione el botón
de control derecho ( ) hasta que aparezca el
tercer dígito deseado.
Si se desconecta el interruptor de encendido o no
se efectúa ninguna operación durante 5 segundos
durante el modo de ajuste, se efectuará la
reposición de los dígitos ajustados.
4.
5.
6.
7.
3
56
39
08/12/19 11:08:03 35MFP610_049
Muestra la fecha actual durante 5 segundos y
luegomuestraelkilometrajedehoy. SeleccioneelmododeTODAY.
Forma de ajustar la fecha:
Ponga el interruptor de arranque en ON.
Durante la visualización de la fecha actual
(durante 5 segundos), presione y mantenga
presionado el botón de control derecho ( )
durante más de 2 segundos.
Parpadeará la visualización del año.
1.
(1)
(3)
(2)
2.
3.
(4) Botón de control derecho
(5) Botón de control izquierdo
(4)(5)
(1) Visualización de hoy (TODAY)
(2) Fecha actual
(3)Kilometrajedehoy
4
TODAY
40
08/12/19 11:08:10 35MFP610_050
Despuésdehaberterminadoelajustedela
fecha, cambie al modo de ajuste del reloj
digital. Para ajustar el reloj digital. Consulte la
página .
Para ajustar el año, presione el botón de
control derecho hasta que aparezca el año
deseado.
Repita los pasos y para el mes y el día.
Presione el botón de control izquierdo ( )
cuando aparezca en la visualización el año
deseado.
Parpadeará la visualización del mes.
Ajuste rápido presione y mantenga
presionado el botón de control derecho
hasta que aparezca el año deseado.
La fecha actual se repondrá a ‘‘000101’’ si se
desconecta el terminal de la batería.
Si se desconecta el interruptor de encendido o no
se efectúa ninguna operación durante 5 segundos
durante el modo de ajuste, se efectuará la
reposición de la fecha ajustada.
4.
5.
6.
7.
5
45
5
4
41
08/12/19 11:08:16 35MFP610_051
El visualizador del medidor de combustible y del
reloj digital ( ) incluye el visualizador de cristal
líquido del medidor de combustible ( ) y el reloj
digital ( ). (1)
(2)
(3)
1
(1) Visualizador del medidor de combustible
y del reloj digital
(2) Visualizador de cristal líquido del medidor de
combustible
(3) Reloj digital
2
3
Medidor de combustible y reloj digital
42
08/12/19 11:08:20 35MFP610_052
El visualizador de cristal l’iquido del medidor de
la gasolina ( ) muestra aproximadamente el
suministro de gasolina disponible en una
visualización graduada. Cuando se enciende el
segmento F ( ), la capacidad del depósito de
gasolina incluyendo las reservas es:
Cuando parpadee la visualización como se
muestra en la ilustración. El nivel de gasolina
será bajo y usted deberá llenar el depósito tan
pronto como sea posible.
La cantidad aproximada de gasolina que queda
en el depósito con el automóvil en posición
horizontal es:
(1)
(2)
(1) Visualizador de cristal líquido del medidor
de combustible
(2) Segmento F
1
2
Indicador de combustible
43
21,0
4,0
08/12/19 11:08:26 35MFP610_053
Indicación de falla del medidor de combustible:
Cuando se produce algún error en el sistema de
combustible, los indicadores del medidor de
combustible lo indican como se muestra en la
ilustración.
En este caso, consulte a su concesionario Honda
tan pronto como sea posible.
44
08/12/19 11:08:29 35MFP610_054
Para ajustar las horas, presione el botón de
control derecho hasta que se visualicen la hora
y el símbolo de AM/PM deseados.
Presione el botón de control izquierdo ( )
cuando la visualización llegue a la hora
deseada.
Cuando tenga en la visualización la fecha
actual de TODAY o el cronómetro, no podrá
seleccionar el modo de ajuste.
Ponga el interruptor de arranque en ON.
Presione y mantenga presionado el botón de
control derecho ( ) durante más de 2
segundos. El reloj se establecerá en el modo
de ajuste con las horas parpadeando. Ajuste rápido Presione y mantenga
presionado el botón de control derecho
hasta que aparezca la hora deseada.
El reloj digital mostrará las horas y los minutos
hasta 11:59 con ‘‘AM’’ y ‘‘PM’’.
Para ajustar la hora, realice lo siguiente:
Parpadeará la visualización de los minutos.
(1)
1.
2. 3.
(2)
4.
(1) Botón de control derecho
(2) Botón de control izquierdo
2
1
Reloj digital
45
08/12/19 11:08:38 35MFP610_055
Para ajustar los minutos, presione el botón de
control derecho hasta que aparezcan los
minutos deseados.
Si se desconecta el interruptor de encendido o no
se efectúa ninguna operación durante 5 segundos
durante el modo de ajuste, se efectuará la
reposición del reloj.
Presione el botón de control izquierdo cuando
la visualización llegue a los minutos deseados.
La visualización dejará de parpadear.
Ajuste rápido Presione y mantenga
presionado el botón de control derecho
hasta que aparezcan los minutos deseados.
El reloj se repondrá a la 1:00 AM si se desconecta
la batería.
5.
6.
46
08/12/19 11:08:42 35MFP610_056
Precarga del muelle:
Posición normal:
Para volver a la posición estándar, gire los
reguladores hasta que la cuarta ranura desde
la parte superior quede alineada con la
superficie superior de los tapones de la
horquilla.
Ajuste la carga previa del resorte girando el
ajustador de la carga previa ( ) con la llave de 14
17 mm incorporada en el juego de
herramientas (página ).
Para reducir (ablandar) :
Gire el ajustador a la izquierda hacia la posición
SOFT para cargas ligeras y carreteras lisas en
buenas condiciones.
Para aumentar (endurecer) :
Gire el ajustador a la derecha hacia la posición
HARD para conseguir una conducción más firme
y para carreteras en condiciones difíciles.
Asegúrese de que ambas horquillas estén
ajustadas en la misma posición.
(1)
(1) Regulador de precarga
116
1
COMPONENTES PRINCIPALES
(Información que usted necesita para utilizar esta motocicleta)
SUSPENSIÓN
Suspensión delantera
47
Posición normal
09/01/06 16:20:06 35MFP610_057
Amortiguación rebote:
Para reducir (SOFT) :
Gire el ajustador a la izquierda hacia SOFT (S)
para condiciones de poca carga y de carretera
uniforme.
Para incrementar (HARD) :
Gire el ajustador a la derecha el ajustador hacia
HARD (H) para una marcha más firme y
carreteras en mal estado.
Gire hacia la derecha el regulador de la
amortiguación ( ) hasta que no pueda girar
más (hasta que se asiente ligeramente). Éste
es el reglaje de mayor dureza.
El regulador se ajusta en la posición estándar
cuando se gira hacia la izquierda el regulador
aproximadamente de vuelta de modo que
su marca de punzón ( ) se alinea con la marca
de referencia ( ).
Para ajustar el regulador en la posición normal,
proceda como sigue :
Asegúrese de que ambas horquillas estén
ajustadas en la misma posición.
1.
2.
(1)
3.
(2)
(3)
11/2
3
(3) Marca de referencia
(1) Regulador de amortiguación
(2) Marca punzonada
1
2
48
08/12/25 16:44:17 35MFP610_058
Amortiguación rebote:
Para reducir (SOFT) :
Gire el ajustador hacia la posición SOFT (S) para
cargas ligeras y carreteras lisas en buen estado.
Para aumentar (HARD) :
Gire el ajustador hacia la posición HARD (H)
para conseguir una marcha más firme y para
carreteras en mal estado.
Asegúrese de que ambos amortiguadores
estén ajustados a la misma posición.
Gire el ajustador de la amortiguación ( ) hacia
HARD (duro) hasta que no pueda girar más.
Éste es el ajuste de mayor dureza.
El ajustador se ajusta en la posición estándar
cuando se gira el ajustador clics hacia SOFT
(blando).
Para ajustar el regulador en la posición normal,
proceda como sigue :
(1)
2.
1.
3.
(1) Regulador de amortiguación
1
10
Suspensión trasera
49
08/12/25 16:44:26 35MFP610_059
El ajustador de la amortiguación ( ) tiene
posiciones.
Regulador de la horquilla en compresión:
Asegúrese de que ambos amortiguadores estén
ajustados a la misma posición.
Para reducir la amortiguación (posición 1):
Gire el ajustador a la izquierda hacia la posición 1
para condiciones de poca carga y de carretera
uniforme.
Para incrementar la amortiguación (posiciones 3
y4):
Gire el ajustador a la derecha el ajustador hacia
lasposiciones3y4paraunamarchamásfirmey
carreteras en mal estado.
La posición 2 es la posición normal.
Alinee los números de posición ( ) del mando
del ajustador con la marca de referencia ( ).
(1) (3)(2)1
2
4
(1) Regulador de amortiguación
(2) Número de posición
(3) Marca de referencia
3
(SóloeltipoBR)
50
08/12/19 11:09:09 35MFP610_060
Precarga del muelle:
Cada amortiguador ( ) tiene 5 posiciones de
ajuste para diferentes cargas o condiciones de
marcha.
Emplee una llave de pasadores ( ) y una barra
de extensión ( ) para ajustar los amortiguadores
traseros.
Ajuste siempre la posición del amortiguador en
secuencia (1-2-3-4-5 ó 5-4-3-2-1).
Si intenta ajustarla directamente de 1 a 5 o de 5 a
1, podría dañar el amortiguador.
La posición 1 es para cargas ligeras y condiciones
de carreteras uniformes. Las posiciones 3 a 5
incrementan la carga previa del resorte para
obtener una suspensión trasera más dura, y
pueden utilizarse cuando la motocicleta va muy
cargada. Asegúrese de ajustar ambos
amortiguadores a la misma posición.
Posición estándar: 2
El conjunto de la suspensión trasera incluye una
unidad de amortiguación que contiene gas
nitrógeno a alta presión. No intente desmontar ni
de realizar usted el mantenimiento al
amortiguador porque no puede volverse a montar
y debe ser sustituido por otro cuando no funcione
correctamente. Su puesta fuera de servicio
deberá ser realizada solamente por el
concesionario Honda. Las instrucciones ofrecidas
en este manual del propietario sólo sirven para
hacer los ajustes en el conjunto de la suspensión.
(1)
(1) Amortiguador
(2) Llave de gancho
13425
(3) (2)
(3) Barra de extensión
3
2
1
51
08/12/19 11:09:14 35MFP610_061
La posición del manillar puede ajustarse según
las preferencias del conductor.
El servicio deberá realizarlo su concesionario
Honda.
POSICIÓN DEL MANILLAR
CB1300/A
52
08/12/19 11:09:17 35MFP610_062
Ambos frenos, delantero y trasero, son del tipo
hidráulicos.
Al desgastarse las pastillas del freno, el nivel del
líquido de frenos disminuye.
Usted no tiene que realizar ajuste alguno, sin
embargo, el nivel del líquido y el desgaste de las
pastillas debe inspeccionarse periódicamente. El
sistema debe inspeccionarse frecuentemente
para asegurarse que no haya fugas de líquido. Si
el juego libre de la maneta de control o del pedal
del freno fuese excesivo y las pastillas del freno
no estuviesen desgastadas más allá del límite
recomendado (página ), existe proba-
blemente aire en el sistema del freno y éste
deberá purgarse. Póngase en contacto con el
concesionario de Honda para realizar este
trabajo.
Con la motocicleta en posición vertical,
compruebe el nivel del líquido. Éste deberá estar
por encima de la marca de nivel inferior
‘‘LOWER’’ ( ). Si el nivel está a la altura o por
debajo de la marca de nivel inferior ‘‘LOWER’’
( ), inspeccione las pastillas del freno para ver
si están desgastadas (página ).
Si las pastillas del freno están desgastadas habrá
que sustituirlas. Si no están desgastadas, haga
que le inspeccionen el motor para ver si tiene
fugas.
Nivel del líquido del freno delantero:
El líquido de frenos recomendado es Honda
DOT 4 de envase precintado, o uno equivalente.
(1)
(1) Marca de nivel inferior (LOWER)
150
1
1
150
FRENOS
53
08/12/19 11:09:22 35MFP610_063
Nivel del líquido del freno trasero: Otras comprobaciones:
Asegúrese que no hayan fugas de quido.
Compruebe las manguitos y accesorios por si
tuviesen deterioros o grietas.
La distancia entre el extremo de la maneta del
freno ( ) y la empuñadura puede ajustarse
girando el mando del regulador ( ) mientras se
acciona la palanca hacia delante.
Alinee los números ( ) del mando del regulador
con la marca de referencia ( ).
Accione el freno varias veces y compruebe si la
rueda gira libremente al soltar la palanca del
freno.
(1)
(4)
(3)
(2)
(3) Números
(4) Marca de referencia
(1) Palanca del freno
(2) Rueda del regulador
4
3
2
1
54
08/12/19 11:09:28 35MFP610_064
Nivel del líquido del freno trasero:
Con la motocicleta en posición vertical,
compruebe el nivel del líquido. Éste deberá estar
entre las marcas de nivel superior ‘‘UPPER’’ ( ) e
inferior ‘‘LOWER’’ ( ). Si el nivel está a la altura
o por debajo de la marca de nivel inferior
‘‘LOWER’’ ( ), inspeccione las pastillas del freno
para ver si están desgastadas (página ).
Si las pastillas del freno están desgastadas tendrá
que sustituirlas. Si no están desgastadas, haga
que le inspeccionen el motor para ver si tiene
fugas.
El líquido de frenos recomendado es Honda DOT
4 de envase precintado, o uno equivalente.
Asegúrese que no hayan fugas de quido.
Compruebe las manguitos y accesorios por si
tuviesen deterioros o grietas.
Otras comprobaciones:
(1)
(2)
151
1
2
2
(1) Marca de nivel superior (UPPER)
(2) Marca de nivel inferior (LOWER)
55
08/12/19 11:09:34 35MFP610_065
Esta motocicleta tiene un embrague de
accionamiento hidráulico. No es necesario
efectuar ningún ajuste, pero debe inspeccionarse
periódicamente el sistema del embrague para
comprobar el nivel del líquido y cerciorarse de
que no haya fugas.
Si la motocicleta avanza lentamente o se cala al
engranarla, o si el embrague patina, haciendo que
la aceleración se retrase con relación a la
velocidad del motor, esto se deberá
probablemente a la existencia de aire en el
sistemadeembragueydeberásangrarse.Para
realizar este servicio, consulte a su concesionario
Honda.
Otras comprobaciones:
Asegúrese que no hayan fugas de quido.
Compruebe las manguitos y accesorios por si
tuviesen deterioros o grietas.
Compruebe si el nivel del líquido se encuentra
sobre la marca de nivel LOWER ( ) estando la
motocicleta en posición vertical. Si el nivel del
líquido se encuentra por debajo de la línea de
nivel inferior será que existen fugas de líquido.
Póngase en contacto con su concesionario Honda.
Nivel de líquido: (1)
(1) Marca de nivel inferior (LOWER)
1
EMBRAGUE
56
08/12/19 11:09:39 35MFP610_066
Palanca del embrague:
La distancia entre la punta de la palanca de
embrague ( ) y la empuñadura puede ajustarse
girando el mando del ajustador ( ).
Gire el mando del ajustador mientras empuja la
palanca del embrague hacia delante.
Alinee los números ( ) del mando del ajustador
con la marca de referencia ( ).
(1)
(2)(3) (4)
1
2
3
4
(1) Maneta del embrague
(2) Rueda del regulador
(3) Números
(4) Marca de referencia
57
08/12/19 11:09:44 35MFP610_067
Honda suministra una solución del 50/50 de
anticongelante y agua con esta motocicleta. Esta
solución de refrigerante es la más adecuada para
la mayoría de las temperaturas de
funcionamiento, y ofrece además una buena
protección contra la corrosión. Una
concentración alta de anticongelante disminuye
el rendimiento del sistema de refrigeracón y sólo
se recomienda cuando sea necesaria una mayor
protección contra la congelación. Una
concentración de menos del 40/60 (40% de
anticongelante) no ofrecerá la protección
apropiadacontralacorrosión.Durante
temperaturas de congelación, compruebe con
frecuencia el sistema de refrigeracón y añada una
concentración mayor de anticongelante (un
máximo del 60% de anticongelante) si fuese
necesario.
El propietario debe mantener el nivel correcto del
refrigerante para evitar la congelación, el
sobrecalentamiento y la corrosión. Utilice
solamente anticongelante de etilenglicol de alta
calidad que contenga inhibidores de protección
contra la corrosión específicamente
recomendados para ser utilizados en motores de
aluminio. (CONSULTE LA ETIQUETA DEL
RECIPIENTE DE ANTICONGELANTE).
Utilice agua potable de bajo contenido mineral o
agua destilada como parte de la solución
anticongelante. El agua con alto contenido
mineral o sal puede dañar el motor de aluminio.
La utilización de refrigerante con inhibidores de
silicato puede causar un desgaste prematuro en
las juntas de la bomba de agua u obstrucciones
en los conductos del radiador.
La utilización del agua del grifo puede causar
daños en el motor.
REFRIGERANTE
Recomendaciones sobre el refrigerante
ExceptotipoSI
58
08/12/19 11:09:49 35MFP610_068
Emplee cualquier refrigerante genuino HONDA
PRE-MIX COOLANT sin diluirlo con agua.Cuando deba añadir o cambiar el refrigerante
emplee sólo refrigerante HONDA PRE-MIX
COOLANT que contiene inhibidores contra la
corrosión, específicamente recomendado para
motores de aluminio.
El refrigerante genuino HONDA PRE-MIX
COOLANT es excelente para evitar la corrosión
y el sobrecalentamiento. Los efectos durante
hasta 2 años.
El refrigerante deberá inspeccionarse y
reemplazarse correctamente siguiendo el
programa de mantenimiento (página ).
Cuando debe añadir o cambiar el refrigerante no
emplee refrigerante que no sea de etilenglicol, ni
agua del grifo o agua mineral.
El empleo de un refrigerante inadecuado puede
ocasionar daños como por ejemplo corrosiones
en el motor, obstrucción del conducto de
enfriamiento o del radiador y desgaste prematuro
del sello de la bomba del agua.
114
Sólo el tipo SI
59
08/12/19 11:09:53 35MFP610_069
El tanque de reserva está detrás del bastidor.
Compruebe el nivel del refrigerante en el
depósito de reserva ( ) mientras el motor se
encuentra a la temperatura normal de
funcionamiento y la motocicleta en posición
vertical. Si el nivel del refrigerante se encuentra
por debajo de la marca de nivel LOWER ( ),
quite la tapa del depósito de reserva ( ) y añada
la mezcla de refrigerante hasta que éste alcance
la marca de nivel UPPER ( ). Añada refrigerante
al depósito de reserva.
No intente añadir refrigerante quitando la tapa
del radiador.
Si el depósito de reserva estuviese vacío, o si la
pérdida de refrigerante fuese excesiva, comprue-
be si existen fugas y póngase en contacto con su
concesionario Honda para realizar reparaciones.
(1)
(3)
(4)
(2)
4
2
3
1
(1) Depósito de reserva
(2) Marca de nivel inferior (LOWER)
(3) Tapa del depósito de reserva
(4) Marca de nivel superior (UPPER)
Inspección
60
08/12/19 11:09:58 35MFP610_070
Después de haber rellenado con combustible,
cierre la tapa de rellenado, empuje el tapón hacia
el orificio de llenado hasta que haga clic y quede
bloqueada. Extraiga la llave.
No llene demasiado el tanque. El combustible no
deberá llegar al cuello de llenado ( ).
Para abrir el tapón de llenado de combustible ( ),
inserte la llave de encendido ( ) y gírela hacia la
derecha. El tapón se levantará sobre su bisagra.
La capacidad del depósito de combustible,
incluida la reserva es de:
(1)
(2)
(3)
(1) Tapa del depósito de combustible
(2) Llave de contacto
(3) Boca orificio de relleno
1
2
3
Depósito de combustible
COMBUSTIBLE
61
21,0
La gasolina es muy inflamable y explosiva.
Manejando el combustible se podrá quemar
o lesionar gravemente.
Pare el motor y mantenga el calor, las
chispas y las llamas alejadas.
Reposte solamente en exteriores.
Limpie inmediatamente el combustible
derramado.
08/12/19 11:10:05 35MFP610_071
Si las ‘‘detonaciones’’ o el ‘‘golpeteo’’ se producen
a una velocidad estable del motor con carga
normal, cambie de marca de gasolina. Si las
detonaciones o el golpeteo persisten, consulte a
suconcesionarioHonda.Sinolohaceasí,se
considerará como utilización incorrecta, y los
daños causados por la utilización incorrecta no
quedan cubiertos por la garantía limitada de
Honda.
Utilice gasolina sin plomo de 91 octanos o más.
El empleo de gasolina con plomo ocasionará daño
prematuro de los convertidores catalíticos.
62
08/12/19 11:10:08 35MFP610_072
Si decide utilizar gasolina con alcohol (gasohol),
asegúrese que el octanaje sea al menos tan alto
como el recomendado por Honda. Existen dos
tipos de ‘‘gasohol’’: uno que contiene etanol y otro
que contiene metanol. No utilice gasohol con más
del 10 % de etanol. No utilice tampoco gasolina
que contenga metanol (alcohol metílico o de
madera) sin tener disolventes e inhibidores
contra la corrosión. No utilice nunca gasolina con
más del 5 % de metanol, incluso cuando ésta
tenga disolventes e inhibidores contra la
corrosión.
Antes de adquirir combustible de una gasolinera
desconocida, compruebe si el combustible tiene
alcohol. Si lo tuviese, asegúrese del tipo y
porcentaje de alcohol utilizado. Si notase algún
síntoma de funcionamiento inapropiado cuando
utiliza gasolina con alcohol, o una que usted cree
que tiene alcohol, cambie la gasolina por otra que
usted sepa que no tiene alcohol.
Los daños en el sistema de combustible o los
problemas de rendimiento del motor debido a la
utilización de combustibles que contengan
alcohol no están cubiertos por la garantía. Honda
no puede aprobar la utilización de combustibles
con metanol porque no dispone de pruebas que
demuestren su idoneidad.
El empleo de gasolina con un contenido superior
al 10% de etanol (o del 5% de metanol) puede:
Dañar la pintura del depósito de combustible.
Dañar los tubos de goma de la línea de
combustible.
Causar corrosión del depósito de combustible.
Causar una marcha deficiente.
Gasolina con alcohol
Excepto los tipos BR,SI
Tipos BR,SI
63
08/12/19 11:10:13 35MFP610_073
Compruebe el nivel de aceite del motor cada día
antes de conducir la motocicleta.
El nivel debe mantenerse entre las marcas de
nivel superior ( ) e inferior ( ) en la ventanilla
de inspección ( ).
Ponga en marcha el motor y déjelo al ralentí
durante 3 a 5 minutos. Asegúrese de que se
apaga el indicador de la presión del aceite. Si la
luz del indicador queda encendida, pare
inmediatamente el motor.
Pare el motor y sostenga la motocicleta en
posición vertical sobre un suelo firme y
nivelado.
Si es necesario, quite el tapón de aceite ( ) y
añada aceite especificado (página ) hasta la
marca de nivel superior. No llene
excesivamente.
Si es necesario, limpie la mirilla de
inspección girando el limpiador ( ).
Después de 2 3 minutos, compruebe que el
nivel del aceite esté entre las marcas de nivel
superior e inferior en la mirilla de inspección.
Pare el motor y sostenga la motocicleta en su
soporte central en un piso firme y nivelado.
Vuelva a instalar el tapón de aceite.
Compruebesihayfugasdeaceite.
El funcionamiento del motor sin suficiente
presión de aceite podría ser causa de que éste
sufriese serias averías.
1.
2.
(3)
(1)
(4)
3.
4.
5.
(5)
(2)
119
3
12
4
5
(1) Marca de nivel superior
(2) Marca de nivel inferior
(3) Ventanilla de inspección
(4) Limpiaparabrisas
(5) Tapa del orificio de
llenado de aceite
ACEITE DEL MOTOR
Comprobación del nivel de aceite del motor
(SóloeltipoBR)
64
08/12/19 11:10:22 35MFP610_074
Para utilizar la motocicleta de forma segura, los
neumáticos deberán ser del tipo y tamaño
apropiados, estar en buenas condiciones y tener
las bandas de rodadura adecuadas, y estar
inflados correctamente para la carga que se
quiere transportar. Las páginas siguientes
ofrecen información más detallada sobre cómo y
cuándo comprobar la presión de los neumáticos,
cómo inspeccionarlos en busca de daños, y
sobre qué hacer cuando haya que repararlos o
sustituirlos.
El mantenimiento de los neumáticos
correctamente inflados proporciona la mejor
combinación de conducción, duración de las
bandas de rodadura y confort de marcha. Por lo
general, los neumáticos insuficientemente
inflados se desgastan sin uniformidad, afectan
adversamente el conducción, y son más
sensibles a los fallos debidos al
sobrecalentamiento.
Los neumáticos excesivamente inflados hacen
que la motocicleta sea dura, se dañan con mayor
facilidad en carreteras en mal estado y se
desgastan sin uniformidad.
Le recomendamos que siempre inspeccione
visualmente los neumáticos antes de conducir y
que emplee un manómetro para medir la presión
del aire por lo menos una vez al mes o siempre
que usted crea que falta aire en los neumáticos.
Los neumáticos sin cámara tienen cierta
capacidad de autorrecuperarse en caso de un
pinchazo. Sin embargo, debido a que la fuga de
aire es frecuentemente muy lenta, deberá
buscar minuciosamente los pinchazos siempre
que note que un neumático no está
completamente inflado.
NEUMÁTICOS SIN CÁMARA DE AIRE Presión de los neumáticos
65
Si utiliza neumáticos excesivamente
gastados o incorrectamente inflados podrá
dar lugar a un accidente en el que podrá
sufrir lesiones de gravedad o incluso
perder la vida.
Siga todas las instrucciones de este
manual del propietario relacionadas con el
inflado y el mantenimiento de los
neumáticos.
08/12/19 11:10:26 35MFP610_075
Cada vez que compruebe la presión de los
neumáticos, deberá examinar también el dibujo y
perfiles para ver si están desgastados, dañados, o
tienen incrustados objetos extraños:
Observe si hay:
Golpes o bultos en los laterales del neumático
o en del dibujo. Sustituya el neumático si
encuentra cualquier golpe o bulto.
Cortes, rajas o grietas en el neumático.
Sustituya el neumático si puede ver la carcasa.
Desgaste excesivo del dibujo.
También, si pilla un bache o golpea algún objeto
duro, pare en el arcén de la forma más rápida y
segura que pueda e inspecciones cuidadosamente
los neumáticos para ver si están dañados.
Compruebe siempre la presión de los neumáticos
en ‘‘frío’’ cuando la motocicleta haya estado
aparcada durante tres horas por lo menos. Si
comprueba la presión en ‘‘caliente’’ después de
haber conducido la motocicleta aunque sólo
hayan sido unos cuantos kilómetros , la lectura
será más alta que si los neumáticos hubieran
estado en ‘‘frío’’. Esto es normal, y en estas
condiciones no deberá desinflarlos hasta las
presiones en ‘‘frío’’ indicadas más abajo. Si lo
hace, los neumáticos estarán menos inflados de
lo requerido.
Las presiones en ‘‘frío’’ de los neumáticos son:
Conductor
solamente
Conductor y un
pasajero
Delantero
Trasero
Delantero
Trasero
kPa (kgf/cm )
2
Inspección
66
250 (2,50)
290 (2,90)
250 (2,50)
290 (2,90)
08/12/19 11:10:33 35MFP610_076
Cambie los neumáticos antes de que el resalto en
el centro del neumático alcance el límite
siguiente:
(1)
Profundidad mínima del resalto
(2)
Trasero:
Delantero:
(1) Indicador de desgaste
(2) Marca de ubicación de la banda de rodadura
Desgaste del dibujo de los neumáticos
67
2,0 mm
1,5 mm
08/12/19 11:10:37 35MFP610_077
Si un neumático está pinchado o dañado, deberá
sustituirlo; no repararlo. Como se puede ver más
abajo, un neumático que haya sido reparado, ya
sea temporal o de forma permanente, tendrá
unos límites de velocidad y de rendimiento más
bajos que los de uno nuevo.
Una reparación temporal, tal como la colocación
de un parche externo en un neumático sin
cámara, podrá no resultar seguro para
velocidades y condiciones de conducción
normales. Si hace en un neumático una
reparación temporal o de emergencia, deberá
conducir lentamente y con mucha precaución
hasta un distribuidor y sustituir el neumático. A
ser posible, deberá no transportar pasajero ni
carga hasta haber sustituido el neumático.
Aún en el caso de que el neumático sea reparado
profesionalmente con un parche interior
permanente, nunca será tan bueno como uno
nuevo. A partir de la reparación, no deberá
exceder los 80 km/h durante las primeras 24
horas, ni los 130 km/h a partir de entonces. Por
consiguiente, le recomendamos encarecidamente
que sustituya el neumático dañado. Si opta por
repararlo, asegúrese de que la rueda esté
equilibrada antes de conducir.
Reparación de los neumáticos
68
08/12/19 11:10:41 35MFP610_078
Los neumáticos con los que salió de fábrica su
motocicleta han sido diseñados según el
rendimiento y capacidades de su motocicleta y le
ofrecen la mejor combinación de manejo, frenado,
durabilidad y comodidad.
Los neumáticos recomendados para su
motocicleta son:
Siempre que sustituya un neumático, utilice uno
que sea equivalente al original y asegúrese de
que la rueda esté equilibrada después de instalar
un neumático nuevo.
Delantero:
Trasero:
Tipo:
Cambio de la rueda
69
120/70ZR17M/C (58W)
D220FST K
180/55ZR17M/C (73W)
D220ST K
radial, sin cámara
DUNLOP
DUNLOP
La instalación de neumáticos no
apropiados en su motocicleta puede afectar
al manejo y la estabilidad. Esto puede dar
lugar a un accidente en el que podrá sufrir
lesiones de gravedad o incluso perder la
vida.
Utilice siempre neumáticos del tamaño y
tipo recomendados en este manual de
instrucciones.
08/12/19 11:10:48 35MFP610_079
No ponga una cámara dentro de un neumático
sincámaradelamotocicleta.Laacumulación
excesiva de calor puede hacer que el
neumático reviente.
Para esta motocicleta utilice solamente
neumáticos sin cámara. Las llantas están
diseñadas para neumáticos sin cámara y,
durante la aceleración o frenazo bruscos, los
neumáticos de tipo con cámara pueden
resbalar en la llanta y desinflarse rápidamente.
Notas importantes de seguridad
70
08/12/19 11:10:51 35MFP610_080
El interruptor de encendido ( ) se encuentra
debajo del panel indicador.
El faro, la luz de posición (excepto el tipo U),
la luz de cola y la luz de la matrícula se
encienden siempre que se gira el interruptor
de encendido a la posición ON. Si su
motocicletaestáparadaconelinterruptorde
encendido en la posición ON y el motor no está
en marcha, el faro, la luz de posición (excepto
el tipo U), la luz de cola y la luz de la matrícula
seguirán encendidos, ocasionando la descarga
de la batería.
LOCK
OFF
ON
La dirección está bloqueada. El motor y las luces
no se pueden utilizar.
Ni el motor ni las luces pueden utilizarze.
El motor y las luces funcionan.
La llave puede
retirarse
La llave puede
retirarse
La llave no puede
retirarse
(1)
(1) Interruptor de encendido
1
(Bloqueo de la dirección)
COMPONENTES INDIVIDUALES ESENCIALES
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
Posición de la llave Función Extracción de la llave
LOCK
ON
OFF
71
08/12/19 11:10:57 35MFP610_081
Esta motocicleta tiene dos llaves ( ) y una placa
del número de llave ( ).
(2)
(1)
(1) Llaves (2) Chapa del número de llave
1
2
LLAVES
72
08/12/19 11:11:01 35MFP610_082
Usted necesitará el número de la llave si tiene
alguna vez que cambiar la llave. Guarde la placa
en un lugar seguro.
Para hacer copias de las llaves lleve todas las
llaves, la placa de número de la llave y la
motocicleta a su concesionario Honda.
Se pueden registrar hasta cuatro llaves con el
sistema de inmovilización (HISS), incluyendo las
que ya tiene.
Si se pierden todas las llaves, deberá cambiarse el
módulo de control de encendido/unidad PGM-FI.
Para evitar esto, recomendamos que si sólo le
queda una llave haga copias inmediatamente para
asegurarse de que haya llaves de reserva.
Estas llaves contienen circuitos electrónicos que
son activados por el sistema de inmovilización
(HISS). No funcionarán para arrancar el motor si
los circuitos se encuentran dañados.
No deje caer las llaves ni ponga objetos
pesados encima de ellas.
No pulimente, taladre ni altere en ninguna
manera la forma original de las llaves.
Mantenga las llaves alejadas de objetos
magnéticos.
73
08/12/19 11:11:06 35MFP610_083
HISS es la abreviatura de Honda Ignition Security
System o Sistema de seguridad de encendido
Honda.
El sistema inmovilizador tiene una función que
mantiene parpadeando el indicador ( ) del
sistema inmovilizador (HISS) a intervalos de 2
segundos durante 24 horas. Esta función de
parpadeo puede activarse y desactivarse.
Cuando se gira el interruptor de encendido a la
posición ON y el interruptor de parada del motor
está en la posición ‘‘ ’’ (RUN), el indicador del
sistema inmovilizador (HISS) se enciende
durante algunos segundos y luego se apaga. Si el
indicador permanece encendido, significa que el
sistema no reconoce el código de la llave. Gire el
interruptor de encendido a la posición OFF,
saque la llave, vuelva a insertarla y gire de nuevo
el interruptor a la posición ON.
El sistema de inmovilización (HISS) protege su
motocicleta contra el robo. Tiene que utilizarse
una llave adecuadamente codificada en el inte-
rruptor de encendido para que arranque el motor.
Si se utiliza una llave que no está adecuadamente
codificada (u otro dispositivo) el circuito de
arranque del motor quedará inutilizado.
(1)
(1) Indicador del sistema inmovilizador (HISS)
1
SISTEMA DE INMOVILIZACION (HISS)
74
08/12/19 11:11:10 35MFP610_084
Para alterar la función de parpadeo:
Ponga el interruptor de arranque en ON.
Presione y mantenga presionado el botón de
control izquierdo ( ) durante más de 2
segundos cuando el modo de la función de
visualización sea el del cronómetro.
Si el sistema no reconoce el código de su llave
repetidas veces, póngase en contacto con su
concesionario Honda.
Es posible que el sistema no reconozca el
código de la llave si cualquier otra llave del
sistema inmovilizador se encuentra cerca del
interruptor de encendido. Para asegurase que
el sistema reconozca el código de la llave,
mantenga cada llave del sistema inmovilizador
en un llavero separado.
Gire el interruptor de encendido a la posición
OFF.
El indicador del sistema inmovilizador (HISS)
empezará a parpadear.
Si se pierden todas las llaves, deberá
cambiarse el módulo de control de encendido/
unidad PGM-FI.
No intente alterar el sistema de inmovilización
(HISS) ni añadirle ningún dispositivo. Podrían
causarse problemas eléctricos que harían
imposible arrancar su motocicleta.
1.
3.
2.
(2)
4.
(2) Botón de control izquierdo
2
75
08/12/19 11:11:18 35MFP610_085
Directivas EC
El sistema inmovilizador cumple con la directiva
R & TTE (Radio equipment and
Telecommunications Terminal Equipment) y el
reconocimiento mutuo de su conformidad.
Este equipo funciona en bases secundarias y,
consecuentemente, debe aceptar interferencias
perjudiciales, incluyendo las de estaciones del
mismo tipo, y no deberá causar interferencias
perjudiciales a otros sistemas que funcionan en
bases primarias.
En el momento de la adquisición al propietario se
le entrega la declaración de conformidad con las
directivas R & TTE. Esta declaración de
conformidad deberá guardarse en un lugar
seguro. En caso de no recibirla o si se pierde,
póngase en contacto con el distribuidor Honda.
Sólo el tipo BR
Sólo Sudáfrica
76
08/12/19 11:11:24 35MFP610_086
El interruptor de parada del motor ( ) es a
continuación de la empuñadura del acelerador.
Cuando el interruptor esté en la posición
(RUN), el motor funcionará. Cuando el
interruptor esté en la posición (OFF), el
motor no funcionará. Este interruptor sirve
principalmente como interruptor de seguridad y
emergencia y debe permanecer normalmente en
la posición (RUN).
El botón de arranque ( ) está debajo del
interruptor de parada del motor ( ).
El botón de arranque se utiliza para arrancar el
motor. El motor se pone en marcha presionando
el botón. Consulte el apartado Procedimiento de
arranque, página .
Sisumotocicletaestáparadaconelinterruptor
de encendido en la posición ON y el interruptor
de parada del motor en la posición (OFF), el
faro, la luz de posición (excepto el tipo U), la luz
de cola y la luz de la matrícula seguirán
encendidos, ocasionando la descarga de la batería.
Cuando se presiona el botón de arranque, el
motor de arranque hace virar el motor y el faro
se apaga automáticamente, pero la luz de
posición (excepto el tipo U), la luz de cola y la luz
de la matrícula permanecen encendidas.
(1)
(2)
(1) Interruptor de parada del motor
(2) Botón de arranque
1
1
2
100
CONTROLES DEL MANILLAR DERECHO
Interruptor de parada del motor
Botón de arranque
77
08/12/19 11:11:31 35MFP610_087
El interruptor de aviso de peligro ( ) sólo deberá
utilizarse cuando la motocicleta esté parada en
casos de emergencia o de peligro. Para activar las
luces de aviso de peligro, gire la llave de
encendido a la posición ON, y luego deslice el
interruptor de aviso de peligro que tiene la marca
. Las luces de las señales de giro delanteras
y traseras parpadearán simultáneamente.
Si se dejan parpadeando todas las señales de giro
con el motor parado, se descargará la batería.
Asegúrese de desconectar el interruptor cuando
el aviso de peligro deje de ser necesario, porque
de lo contrario las señales de giro no funcionarían
adecuadamente, y podrían confundir a otros
conductores.
(1) Interruptor de aviso de peligro
(1)
1
Interruptor de aviso de peligro
78
08/12/19 11:11:35 35MFP610_088
Presione el interruptor de la intensidad de la luz
del faro a (HI) para seleccionar las luces de
carretera, o (LO) para seleccionar las luces
de cruce.
Presione este botón para que suene la bocina.
Muevaelinterruptorhacialaposición (L)
para indicar un giro hacia la izquierda, y hacia la
posición (R) para indicar un giro hacia la
derecha. Presiónelo para apagar los intermitentes.
Cuando presione este interruptor, el faro
parpadeará para avisar a los vehículos que se
aproximan o al realizar adelantamientos.
(1) (2)
(4)
(1) Interruptor de intensidad del faro
(2) Interruptor de adelantamiento
(3) Interruptor de señales de dirección
(4) Botón de la bocina
(3)
MANDOS DEL MANILLAR IZQUIERDO
Interruptor de intensidad de luz del faro ( )
Botóndelabocina( )
Interruptor de intermitentes ( )
Interruptor de control de la luz de
adelantamiento ( )2
1
3
4
79
09/01/06 16:20:13 35MFP610_089
Para bloquear la dirección, gire el manillar
completamente hacia la izquierda, y gire la llave
de encendido ( ) a la posición LOCK mientras la
empuja. Extraiga la llave.
No ponga la llave en la posición LOCK mientras
conduce la motocicleta porque podría perder el
control del vehículo.
Para desbloquear la dirección gire la llave a OFF
mientras presiona para adentro.
(A)
((AA))
((CC))
((BB))
(1)
1
(A
) Empuje hacia adentro
(B) Gire hacia la posición LOCK
(C) Gire hacia la posición OFF
(1) Llave de contacto
CARACTERÍSTICAS
(No son necesarias para el funcionamiento)
BLOQUEO DE LA DIRECCIÓN
Para bloquear
Para desbloquear
80
08/12/19 11:11:49 35MFP610_090
Para sacar el asiento ( ), inserte la llave de
encendido en la cerradura del asiento ( ) y gírela
hacia la derecha. Empuje la palanca de bloqueo
del asiento ( ) hacia abajo para desbloquear el
asiento. Empuje el asiento hacia atrás y hacia
arriba.
Para instalar el asiento, inserte el saliente
delantero ( ) en el soporte delantero ( ) y los
salientes traseros ( ) en los soportes traseros
( ) del bastidor. Empuje hacia delante y luego
hacia abajo la parte trasera del asiento.
Una vez instalado el asiento, asegúrese que esté
firmemente cerrado.
(3) (2)
(4)(5)
(6)
(1)
(7)
(7)
2
7
4
6
5
1
3
(1) Asiento
(2) Cerradura del asiento
(3) Palanca de traba
(4) Gancho delantero
(5) Soporte delantero
(6) Ganchos traseros
(7) Soportes traseros
ASIENTO
81
08/12/19 11:11:55 35MFP610_091
El portacascos ( ) está en el lado izquierdo bajo
el asiento.
Inserte la llave de encendido ( ) y gírela hacia la
derecha para abrir el gancho del casco. Cuelgue
el casco en el gancho para el casco ( ). Gire la
llave de hacia la izquierda para bloquear el
gancho del casco y extraiga entonces la llave.
(1)
(2)(3)
(1) Portacascos
(2) Llave de contacto
(3) Gancho de agarre
1
3
2
PORTACASCOS
82
Si conduce con un casco sujetado en el
soporte para casco, el casco podrá
interferir con la rueda trasera o con la
suspensión y provocar a un accidente en el
que podrá tener lesiones de gravedad o
incluso perder la vida.
Utilice el soporte para casco solamente
mientras esté aparcado. No conduzca con
un casco sujetado en el soporte.
08/12/19 11:12:00 35MFP610_092
La bolsa de documentos ( ) está situada en el
compartimiento de documentos ( ) de debajo del
asiento (página ).
Cuando lave la motocicleta, tenga cuidado de no
inundar esta zona con agua.
Este manual del propietario y los otros
documentos deberán ponerse en la bolsa de
documentos.
(2)
(1) Bolsa de documentos
(2) Compartimiento de documentos
(1)
1
81
2
BOLSA DE DOCUMENTOS
83
08/12/19 11:12:04 35MFP610_093
Este compartimiento es para objetos de poco
peso.
La carga en el compartimiento para objetos no
habrá de exceder:
El compartimiento central ( ) está debajo del
asiento. (página ).
No sobrepase nunca el límite máximo de peso
porque de lo contrario, el manejo y la estabilidad
quedarían seriamente afectados.
El compartimiento central podrá calentarse con el
calor del motor. No guarde en este
compartimiento comida ni otros artículos que
sean inflamables o que puedan deteriorarse con
el calor.
No dirija agua a presión directamente contra el
compartimiento central, ya que el agua podrá
penetrar en su interior.
(1)
(1) Compartimiento central
1
81
COMPARTIMIENTO CENTRAL
84
3,0 kg
08/12/19 11:12:10 35MFP610_094
El guardabarros trasero tiene un compartimiento
para guardar un dispositivo de bloqueo antirrobo
en forma de U debajo del asiento (página ).
Después de haberlo guardado, asegúrese de
apretar con seguridad el dispositivo de bloqueo
con la banda de goma ( ).
Algunos cierres en forma de U no pueden
guardarse en el compartimiento debido a su
tamañoodiseño.
(1)
(1) Banda de goma
1
81
COMPARTIMIENTO DE ALMACENAJE PARA EL
CIERRE ANTIRROBO EN FORMA DE U
85
08/12/19 11:12:14 35MFP610_095
Lacargamáximapermisibleenel
compartimiento derecho no deberá exceder de:
Hay un compartimiento derecho ( ) debajo del
lado derecho del manillar.
No guarde objetos valiosos ni frágiles en el
compartimiento derecho.
Tenga cuidado para que no entre agua en esta
área cuando lave la motocicleta.
Asegúrese de que la cubierta del compartimiento
derecho esté cerrada antes de circular.
No abra el compartimiento derecho mientras es
conduciendo la motocicleta.
Para abrir el compartimiento derecho tire de la
cubierta del compartimiento derecho ( ).
(1)
(2)
1
2
(1) Compartimiento derecho
(2) Cubierta del compartimiento derecho
COMPARTIMIENTO DERECHO
CB1300S/SA
86
0,5 kg
08/12/19 11:12:21 35MFP610_096
Hay un compartimiento izquierdo ( ) debajo del
lado izquierdo del manillar.
No abra el compartimiento izquierdo mientras
esté conduciendo la motocicleta.
Asegúrese de que la cubierta del compartimiento
izquierdo ( ) esté cerrada antes de circular.
No guarde objetos valiosos ni frágiles en el
compartimiento izquierdo.
Tenga cuidado para que no entre agua en esta
área cuando lave la motocicleta.
Lacargamáximapermisibleenel
compartimiento izquierdo no deberá exceder de:
Para abrir el compartimiento izquierdo, inserte la
llave de encendido ( ), y gírela hacia la derecha.
(3)
(1)
(2)
1
2
3
(1) Compartimiento izquierdo
(2) Llave de contacto
(3) Cubierta del compartimiento izquierdo
COMPARTIMIENTO IZQUIERDO
CB1300S/SA
87
0,5 kg
08/12/19 11:12:29 35MFP610_097
Debe extraerse la cubierta del lado derecho para
realizar el mantenimiento del filtro de aire. Debe
extraerse la cubierta del lado izquierdo para
realizar el mantenimiento de los fusibles.
Desmontaje:
Quite el asiento (página ).
Quite los dientes ( ) de los ojetes de goma
().
Montaje:
Extraiga el perno ( ).
Las tapas laterales derecha e izquierda se pueden
quitar de la misma forma.
Coloque la cubierta de modo que los apéndices
queden alineados con los anillos protectores
del bastidor.
Instale el asiento.
Instale el perno.
Empuje los apéndices al interior.
1.
2.
3.
(3)
(1)
(2)
1.
2.
3.
4.
(1) Perno
(2) Dientes
(3) Arandelas de goma
81
1
2
3
CUBIERTAS LATERALES
88
08/12/19 11:12:39 35MFP610_098
Para poder extraer el carenado del lado izquierdo
o reemplazar la bombilla de la luz de posición es
necesario extraer el carenado inferior (excepto el
tipo U).
La instalación puede hacerse en el orden
inverso al desmontaje.
Montaje:
Extraiga el carenado inferior ( ).
Quite los pernos ( ).
Extraiga los retenedores ( ) (página ).
Desmontaje:
1.
2.
3.
(1)
(3)
(2)
(1) Sujetadores
(2) Tornillos
(3) Carenado inferior
1
2
3
94
CARENADO INFERIOR
CB1300S/SA
89
08/12/19 11:12:47 35MFP610_099
Extraiga el tornillo A ( ).
Extraiga el carenado inferior (página ).
Extraiga los retenedores ( ) (página ).
Extraiga el tornillo B ( ).
Montaje:
Para poder reemplazar la bombilla del faro es
necesario extraer el carenado del lado izquierdo.
Desmontaje:
Extraiga la cubierta de medidores ( ).
Emplee la llave hexagonal de 6 mm ( ) y la
barra de extensión ( ) para extraer los pernos
().
Extraiga el carenado del lado izquierdo ( ) y
desconecte el conector de la señal de giro
delantera ( ).
La instalación puede hacerse en el orden
inverso al desmontaje.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
(1)
(2)
(3)
(4)
(7)
(9)
(8)
(6)
(5)
89
941
2
4
3
6
5
7
8
9
(1) Sujetadores
(2) Tornillo A
(3) Cubierta de medidores
(4) Llave hexagonal de 6mm
(5) Barra de extensión
(6) Tornillos
(7) Tornillo B
(8) Carenado del lado
izquierdo
(9) Conector de las
señales de giro
delanteras
CARENADO DEL LADO IZQUIERDO
CB1300S/SA
90
08/12/19 11:12:59 35MFP610_100
La parte frontal del depósito de combustible
puede inclinarse hacia arriba para efectuar el
mantenimiento de las bujías.
No es necesario drenar el depósito de
combustible.
Levante el extremo trasero del depósito de
combustible y libere el depósito de las gomas
amortiguadoras ( ) del bastidor.
Quite los pernos ( ).
Extraiga las cubiertas laterales derecha e
izquierda (página ).
Ponga recto el manillar.
Apoye la motocicleta en su soporte central con
la caja de cambios en punto muerto y el
interruptor de encendido en la posición OFF.
Coloque la motocicleta en su caballete lateral
con la caja de cambios en punto muerto y el
interruptor de encendido en la posición OFF.
Para levantarlo:
(1)
(2)
1.
2.
3.
4.
5.
(1) Tornillos
(2) Gomas amortiguadoras
88
1
2
POSICIÓN DE MANTENIMIENTO DEL DEPÓSI-
TO DE COMBUSTIBLE
(SóloeltipoBR)
91
08/12/19 11:13:07 35MFP610_101
Levante la parte frontal del depósito de
combustible ( ) y coloque el mango del
destornillador normal/punta en cruz entre la
parte frontal del depósito de combustible y el
cuerpo del bastidor.
Inserte un destornillador normal/punta en
cruz ( ) del juego de herramientas en el
mango del destornillador ( ).
Vuelque la ménsula trasera ( ).
No eleve el depósito de combustible más de lo
que el cable permita.
(4)
(5)
(6)
7.
8.
6.
(3)
(3) Ménsula trasera
(4) Destornillador estándar/de punta en cruz
(5) Mango del destornillador
(6) Depósito de combustible
3
6
4
5
92
08/12/19 11:13:12 35MFP610_102
El ajuste vertical podrá realizarse girando el
mando ( ) hacia adentro o hacia afuera en la
forma necesaria.
Tenga en cuenta las leyes y regulaciones locales.
El ajuste vertical podrá realizarse moviendo la
cajadelfaro( )comoseanecesario.
Para mover la caja del faro, afloje los pernos ( ).
Apriete los pernos después del ajuste.
Respete las leyes y regulaciones locales.
(A) Arriba
(B) Abajo
((AA))
(1)
Caja del faro
(2) Tornillos
(2) (1)
(A) Arriba
(B) Abajo
((BB))
(1)
((AA))
((BB))
(
1) Perilla
1
1
2
AJUSTE VERTICAL DEL ENFOQUE DEL FARO
DELANTERO
CB1300S/SA
CB1300/A
93
08/12/19 11:13:19 35MFP610_103
Montaje:Desmontaje:
Presione el pasador central para desbloquearlo.
Saque el retenedor A afuera del orificio.
Abra un poco los trinquetes de retención luego
empújelos para sacarlos.
Inserte el retenedor A en el orificio.
Presione un poco el pasador central para
bloquear el retenedor A.
RETENEDOR
94
08/12/19 11:13:25 35MFP610_104
Montaje:Desmontaje:
Extraiga el pasador con un destornillador de
punta en cruz.
Extraiga el retenedor B afuera del orificio.
Inserte el retenedor B en el orificio.
Empuje el pasador hacia el interior.
95
08/12/19 11:13:31 35MFP610_105
Por su propia seguridad, es muy importante que
antes de cada conducción dedique unos
momentos para caminar alrededor de la
motocicleta comprobando su condición. Si
detecta algún problema, asegúrese de
solucionarlo, o de pedirle al distribuidor Honda
que lo haga por usted.
Niveldeaceitedelmotor:añadaaceitede
motor si fuese necesario (página ).
Compruebe si hay fugas.
Freno delantero y trasero: compruebe su
funcionamiento y cerciórese de que no haya
fugas de líquido de frenos (páginas ).
Nivel de refrigerante: añada refrigerante si
fuese necesario. Compruebe si hay fugas
(páginas ).
Nivel de combustible: llene el depósito cuando
sea necesario (página ). Compruebe si hay
fugas.
1.
3.
2.
4.
60
64
61
58
5553
OPERACIÓN
INSPECCIÓN ANTES DE CONDUCIR
96
Si no dispensa un mantenimiento
apropiado a la motocicleta o si no corrige
un problema antes de conducir podrá dar
lugar a un accidente en el que podrá sufrir
lesiones de gravedad o incluso perder la
vida.
Realice siempre una inspección antes
conducir para corregir cualquier problema
que pueda haber.
08/12/19 11:13:38 35MFP610_106
Neumáticos: compruebe su estado y presión
(páginas ).
Cadena de transmisión: compruebe su
condición y holgura (página ). Ajuste y
lubrique si fuese necesario.
Acelerador: compruebe si se abre suavemente
y si se cierra por completo en cualquier posi-
ción que se ponga el manillar.
Sistema de corte de encendido: compruebe si
el sistema funciona correctamente (página
).
Interruptor de parada del motor: compruebe si
funciona correctamente (página ).
Luces y bocina Compruebe que el faro, luz
del freno/cola, luz de posición (excepto el tipo
U), luz de la matrícula, señales de giro, los
indicadores y la bocina funcionen
correctamente.
6.
8.
7.
5.
9.
7065
134
10.
77
143
97
08/12/19 11:13:44 35MFP610_107
Los humos de escape de su motocicleta
contienen gas de monóxido de carbono que es
venenoso. En lugares cerrados tales como en un
garaje se pueden acumular rápidamente altos
niveles de monóxido de carbono. No arranque el
motorteniendocerradalapuertadelgaraje.Aún
con la puerta abierta, tenga en motor en marcha
solamente el tiempo suficiente necesario para
sacar la motocicleta del garaje.
Esta motocicleta está equipada con un sistema de
corte del encendido. El motor no puede ponerse
en marcha si el caballete lateral se encuentra
bajado, a menos que la caja de cambios esté en
punto muerto. Si el caballete lateral estuviese
hacia arriba, el motor pude poner en marcha en
punto muerto o en velocidad estando el
embrague desacoplado. Después de arrancar con
el caballete lateral bajado, el motor se parara si se
coloca una marcha antes de recoger el caballete
lateral.
Siga siempre el procedimiento correcto de
arranque descrito a continuación.
Para proteger los convertidores catalíticos del
sistemadeescapedesumotocicleta,eviteeluso
prolongado a ralentí y el uso de gasolina con
plomo.
No emplee el motor de arranque eléctrico
durante más de 5 segundos seguidos. Suelte el
botón y espere unos 10 segundos antes de volver
apresionarlo.
PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR
98
08/12/19 11:13:49 35MFP610_108
Antes de poner en marcha el motor, introduzca la
llave de contacto, gírela hacia la posición ON y
confirme los puntos siguientes:
La transmisión está en punto muerto
(el indicador de punto muerto está encendido).
El interruptor de parada del motor está en la
posición (RUN). Si utiliza el motor con insuficiente presión de
aceite podrá ocasionar serios daños al motor.
El indicador del ABS deberá apagarse después de
haber circulado con la motocicleta a una
velocidad superior a los 10 km/h.
El indicador de baja presión del aceite deberá
apagarse pocos segundos después de haberse
puesto en marcha el motor. Si indicador de baja
presióndelaceiteseenciendedurantela
operación, pare inmediatamente el motor y
compruebe el nivel de aceite.
El indicador de ABS está encendido.
El indicador del sistema de inmovilización
(HISS) está apagado.
El indicador de alta temperatura del
refrigerante está apagado.
La luz indicadora de mal funcionamiento
(MIL) de PGM-FI está apagada.
El indicador de baja presión del aceite está
encendido.
(CB1300A/SA)
Preparación
(CB1300A/SA)
99
08/12/19 11:13:57 35MFP610_109
Esta motocicleta tiene un motor de inyección de
combustible con estrangulador automático. Siga
el procedimiento que se indica a continuación.
Cualquier temperatura del aire:
Conlamariposadegasescompletamente
cerrada, presione el botón de arranque.
Si el acelerador está completamente abierto el
motor no arrancará (debido a que el módulo de
control electrónico cortará el suministro de com-
bustible).
Si hace funcionar el acelerador o ralentí rápido
durante más de 5 minutos con temperatura del
aire normal, puede causar decoloración del tubo
de escape.
1.
Procedimiento de puesta en marcha
100
08/12/19 11:14:01 35MFP610_110
Si no arranca el motor después de varios intentos,
es posible que esté ahogado.
Deje colocado el interruptor de parada del
motor en la posición de marcha (RUN).
Abra por completo el puño del acelerador.
Presione el botón de arranque durante 5
segundos.
Siga el procedimiento de arranque normal.
Si el motor arranca con ralentí inestable, abra
un poco la el puño del acelerador del gas.
Si no arranca el motor, espere 10 segundos, y
luego siga de nuevo el procedimiento de los
pasos 1 al 4.
Sumotocicletahasidodiseñadaparaqueelmo-
tor y la bomba de combustible se paren automáti-
camenteencasodevolcarse(unsensorcortaráel
sistema de encendido). Antes de volver a arran-
car el motor, tendrá que poner la llave de encendi-
do en la posición OFF y después devolverla a la
posición ON.
1.
2.
3.
4.
Motor ahogado Corte del encendido
101
08/12/19 11:14:06 35MFP610_111
Contribuya a garantizar la fiabilidad y
rendimiento futuros de su motocicleta prestando
atención especial a la forma en que conduce
durante los primeros 500 km.
Durante este período, evite las salidas a todo gas
y las aceleraciones rápidas.
RODAJE
102
08/12/19 11:14:09 35MFP610_112
Revise la sección Seguridad de la motocicleta
(páginas ) antes de conducir.
Asegúrese sobre la función del mecanismo del
caballete lateral. (Consulte PROGRAMA DE
MANTENIMIENTO, en la página , y la
explicación del CABALLETE LATERAL, en la
página ).
Asegúrese de que materiales inflamables tales
como hierbas u hojas secas no entren en contacto
con el sistema de escape cuando conduzca la
motocicleta, la tenga al ralentí o la aparque.
Después de haberse calentado el motor, la
motocicleta estará preparada para circular.
Mientras el motor está al ralentí, presione la
palanca del embrague y presione la palanca de
cambios para cambiar al engranaje de primera
(baja).
Suelte lentamente la palanca del embrague y,
al mismo tiempo, incremente gradualmente la
velocidad del motor abriendo la mariposa de
gases. La coordinación de la mariposa de gases
y de la palanca del embrague asegurará una
puesta en marcha positiva.
Cuando la motocicleta alcanza una velocidad
moderada, cierre la mariposa de gases,
presione la palanca del embrague y cambie a
segunda levantando la palanca de cambios.
Esta secuencia se repite para cambiar
progresivamente a tercera, cuarta, y quinta
(superior).
2.
1.
4.
3.
17
115
143
CONDUCCIÓN
103
08/12/19 11:14:15 35MFP610_113
Coordine el acelerador y el freno para
desacelerar suavemente.
El freno delantero y trasero deben utilizarse al
mismo tiempo y no deben aplicarse con tanta
fuerza que las ruedas queden bloqueadas. De
lo contrario, la eficacia del frenado se reducirá
y será difícil controlar la motocicleta.
6.
5.
104
08/12/19 11:14:18 35MFP610_114
Para un frenado normal, accione el pedal y la
maneta de los frenos a la vez que cambia a una
marcha más baja acorde con la velocidad. Para un
frenado máximo, cierre el acelerador y accione
firmemente el pedal y la maneta de los frenos;
apriete la maneta del embrague antes de parar
completamente para evitar que el motor se cale.
El accionamiento de la maneta del freno o del
pedal del freno solamente, reducirá la acción
de parada.
Si se accionan excesivamente los controles del
freno, se podrá bloquear la rueda, lo cual
reducirá el control de la motocicleta.
Cuando sea posible, reduzca la velocidad o
frene antes de entrar en una curva, porque si
cierra el acelerador o frena a media curva la
rueda podrá patinar. El patinaje de la rueda
reducirá el control de la motocicleta.
Cuando se conduzca bajo la lluvia o con suelo
mojado, o sobre superficies deslizantes, se
reducirá la capacidad de maniobra y de parada.
En estas condiciones todas sus acciones
deberán ser suaves. Una aceleración, frenada o
giro rápido podrá causar la pérdida del control.
Por su propia seguridad, extreme las
precauciones cuando frene, acelere o gire.
Notas importantes de seguridad:
Cuando descienda una pendiente larga, muy
pronunciada, utilice el frenado de retención del
motor cambiando a una marcha más baja, y
empleando ambos frenos intermitentemente.
Si se accionan los frenos de forma continua,
éstos podrán recalentarse y se reducirá su
eficacia.
Si conduce con el pie apoyado en el pedal del
freno o con la mano en la maneta del freno, es
posible que se active la luz del freno, dando
una indicación falsa a los otros conductores.
También pueden sobrecalentarse los frenos, lo
cual reduce su eficacia.
FRENADO
105
08/12/19 11:14:24 35MFP610_115
Este modelo está equipado también con un
sistema de frenos antibloqueo (ABS) diseñado
para ayudar a prevenir que las ruedas se
bloqueen al frenar bruscamente en superficies
desniveladas o en otras malas condiciones en
tramo recto. Si frena bruscamente en una curva,
la motocicleta aún podrá perder tracción y con
ello causar una pérdida de control aunque la
rueda no llegue a bloquearse.
En algunas situaciones, una motocicleta con
ABS puede necesitar una mayor distancia para
frenar en superficies desprendidas o desiguales
que una motocicleta equivalente sin ABS.
El ABS no puede compensar las condiciones de
la carretera, una mala decisión, o manejo
incorrecto de los frenos. Aún sigue siendo de su
responsabilidad conducir a velocidades
razonables cuando las condiciones
meteorológicas, de la carretera o de tráfico sean
adversas, y dejar un margen de seguridad.
El ABS está siempre en funcionamiento y
autorevisándose.
El ABS podrá activarse al conducir sobre una
elevación o descenso brusco en la superficie
de la carretera.
Es importante seguir las recomendaciones
ofrecidas para los neumáticos (página ). El
ordenador del ABS funciona comparando la
velocidad de las ruedas. Los neumáticos no
recomendados pueden afectar a la velocidad
de las ruedas y confundir al ordenador del
ABS.
El ABS no funciona a velocidades bajas (a
aproximadamente 10 km/h o menos).
El ABS no funciona si la batería está
descargada.
65
Sistema de frenos antilbloqueo (ABS)
CB1300A/SA
106
08/12/19 11:14:30 35MFP610_116
Normalmente, este indicador se enciende cuando
se gira el encendido a la posición ON, y se apaga
después de haber circulado con la motocicleta a
una velocidad superior a los 10 km/h. Si hay
algún problema con el ABS, el indicador
parpadea y permanece encendido. El sistema
ABS no funciona cuando el indicador de ABS está
encendido.
El indicador de ABS puede parpadear si gira la
rueda trasera mientras la motocicleta está
vertical apoyada en el soporte. Esto es normal.
Gire el encendido a la posición OFF, y luego
gírelo a la posición ON. El indicador deberá
encenderse, y deberá apagarse después de haber
circulado con la motocicleta a más de 30 km/h.
Si se enciende el indicador de ABS, pare la
motocicleta en un lugar que sea seguro y pare el
motor.
Gire de nuevo el encendido a la posición ON. El
indicador deberá encenderse, y deberá apagarse
después de haber circulado con la motocicleta a
velocidades superiores a los 10 km/h. Si no se
apaga, significa que el ABS no funciona, pero los
frenos seguirán funcionando y ofrecerán una
capacidad de frenado normal. No obstante,
deberá solicitar a un concesionario Honda que le
revise el sistema tan pronto como sea posible.
Indicador de ABS
CB1300A/SA
107
08/12/19 11:14:34 35MFP610_117
Después de parar la motocicleta, cambie la
transmisión a punto muerto, gire el manillar
completamente hacia la izquierda, gire el
interruptor de encendido a OFF y retire la
llave.
Utilice el caballete lateral para apoyar la
motocicleta mientras está aparcada.
Cuando aparque la motocicleta asegúrese de que
no entren en contacto con el motor materiales
inflamables tales como hierba u hojas secas.
Bloquee la dirección para evitar robos (página
).
Estacione la motocicleta en un lugar firme y
nivelado para evitar que se caiga.
Si estaciona la motocicleta en un lugar
ligeramente inclinado, ponga la parte delantera
hacia arriba para evitar que el caballete lateral
pueda moverse y se caiga la motocicleta.
Emplee el soporte lateral o el central para
apoyar la motocicleta cuando la estacione.
Para evitar posibles daños por el calor a su
motocicleta o efectos personales, no cubra el
silenciador de escape con una cubierta protectora
ni con ropa durante 20 minutos después de haber
parado el motor.
1.
2.
3.
80
ESTACIONAMIENTO
(SóloeltipoBR)
108
08/12/19 11:14:40 35MFP610_118
Bloquee siempre la dirección y no deje nunca
la llave de contacto en el interruptor de
encendido. Esto parece muy sencillo pero, a
menudo, nos olvidamos de ello.
Asegúrese que la información del registro de
su motocicleta sea precisa y esté actualizada.
Siempre que sea posible, estacione su
motocicleta en el interior de un garaje cerrado.
Utilice dispositivos antirrobo adicionales para
evitar que le roben la motocicleta.
Escriba su nombre, dirección y número
telefónico en este Manual de Instrucciones y
guárdelo junto con la motocicleta en todo
momento.
En muchos casos, el propietario de una
motocicleta robada puede localizarse
fácilmente gracias a la información escrita en
el Manual de Instrucciones que se encuentra
con la motocicleta.
NOMBRE:
DIRECCIÓN:
N.° DE TELÉFONO:
1.
2.
3.
4.
5.
SUGERENCIAS PARA EVITAR ROBOS
109
08/12/19 11:14:44 35MFP610_119
Si la motocicleta vuelca o sufre un accidente,
asegúrese de que el concesionario Honda
inspeccione todas las partes principales, aunque
pueda hacer usted mismo algunas reparaciones.
Para ayudarle a que pueda cuidar debidamente
de su motocicleta, en las paginas siguientes se
han incluido un programa de mantenimiento y un
registro de mantenimiento con los que podrá
realizar un mantenimiento programado regular.
Estas instrucciones están basadas asumiendo que
la motocicleta va a ser utilizada exclusivamente
para el fin que ha sido diseñada. Una conducción
continuada a altas velocidades o en carreteras
más mojadas o polvorientas de lo normal
requerirá un servicio más frecuente que el
especificado en el programa de mantenimiento.
Consulte con su distribuidor para que le aconseje
sobre las recomendaciones aplicables a sus
necesidades y uso personales.
Para una conducción segura, económica y libre
de problemas será esencial dispensar un buen
mantenimiento a la motocicleta. Con ello ayudará
además a reducir la contaminación del aire.
MANTENIMIENTO
LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO
110
Si no dispensa un mantenimiento
apropiado a la motocicleta o si no corrige
un problema antes de conducir podrá dar
lugar a un accidente en el que podrá sufrir
lesiones de gravedad o incluso perder la
vida.
Siga siempre las recomendaciones y los
programas de inspección y mantenimiento
indicados en este manual del propietario.
08/12/19 11:14:49 35MFP610_120
Esta sección incluye instrucciones sobre algunas
tareas de mantenimiento importantes. Con las
herramientas proveidas usted podrá realizar
algunas de estas tareas si tiene conocimientos
mecánicos básicos.
Las tareas que resultan más difíciles y que
requieren de herramientas especiales es mejor
dejarlas en manos de profesionales. El
desmontaje de las ruedas deberá ser realizado
generalmente por un cnico de Honda u otro
mecánico cualificado; las instrucciones incluidas
en este manual solamente son para asistirle en
caso de emergencia.
A continuación se ofrecen algunas de las más
importantes precauciones de seguridad. Sin
embargo, nos resulta imposible alertarle de todos
los riesgos concebibles que puedan surgir al
realizar el mantenimiento. Solamente usted podrá
decidir si deberá o no realizar una tarea.
SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO
111
Si no sigue debidamente las instrucciones y
precauciones podría sufrir lesiones de
gravedad o incluso perder la vida.
Siga siempre los procedimientos y
precauciones indicados en este manual del
propietario.
08/12/19 11:14:52 35MFP610_121
Asegúrese de que el motor esté apagado antes
de realizar cualquier tarea de mantenimiento o
reparación. Esto le ayudará a eliminar varios
peligros potenciales:
Asegúrese de que haya una ventilación
adecuada siempre que ponga en marcha el
motor.
Deje que el motor y el sistema de escape se
enfríen antes de tocarlos.
No tenga encendido el motor a menos que
lo indiquen las instrucciones.
Para ayudar a evitar que la motocicleta pueda
volcarse, apárquela en una superficie firme y
nivelada utilizando el soporte central o un
soporte para tareas de mantenimiento para
apoyarla.
Para reducir la posibilidad de provocar un
incendio o explosión, tenga cuidado cuando
trabaje alrededor de gasolina o baterías.
Utilice solamente disolventes no inflamables;
nunca petróleo, para limpiar las piezas.
Mantenga los cigarrillos, las chispas y las
llamas alejados de la batería y de las partes
relacionadas con el combustible.
Recuerde que su concesionario Honda es quien
mejor conoce su motocicleta y que está
completamente equipado para su mantenimiento
y reparación.
Para asegurar la mejor calidad y fiabilidad,
emplee sólo piezas nuevas genuinas de Honda o
sus equivalentes para las reparaciones y
reemplazos.
Para ayudar a evitar que la motocicleta pueda
volcarse, apárquela en una superficie firme y
nivelada, utilizando el caballete lateral o un
soporte para tareas de mantenimiento para
apoyarla.
Lea las instrucciones antes de comenzar, y
asegúrese de que tiene todas las herramientas
y conocimientos requeridos.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
De intoxicación por monóxido de carbono del
escape del motor.
De quemaduras con piezas calientes.
De heridas con piezas en movimiento.
(SóloeltipoBR)
112
08/12/19 11:14:58 35MFP610_122
Realice la inspección antes de conducir (página ) al cumplirse cada uno de los períodos de mantenimiento programado.
I:INSPECCIONE Y LIMPIE, AJUSTE, LUBRIQUE O CAMBIE SI FUESE NECESARIO
C: LIMPIE R: CAMBIE A: AJUSTE L: LUBRIQUE
Los siguientes elementos requieren cierto conocimiento mecánico. Algunos elementos (particularmente los marcados con y )
podrán requerir más información técnica y herramientas. Consulte con su concesionario Honda.
El servicio deberá ser realizado por un concesionario Honda, a menos que el propietario disponga de las herramientas apropiadas y de
los datos de servicio de mantenimiento y esté cualificado mecánicamente. Consulte el Manual de taller oficial Honda.
Por motivos de seguridad, le recomendamos que el servicio de estos elementos sea realizado solamente por un concesionario Honda.
Honda recomienda que su proveedor Honda pruebe en carretera la motocicleta después de haber realizado cada mantenimiento periódico.
Realice el servicio con mayor frecuencia cuando conduzca por zonas con mucho polvo o agua.
Cuando las indicaciones del cuentakilómetros sean mayores, repita el trabajo de mantenimiento al cumplirse los intervalos
aquí indicados.
Atienda más frecuentemente cuando conduzca la motocicleta con frecuencia a la máxima aceleración o bajo la lluvia.
Cambie cada 2 años, o al cumplirse el intervalo indicado por el cuentakilómetros, lo que acontezca primero. El trabajo de
cambio exige conocimientos de mecánica.
NOTAS:
96
(1)
(2)
(3)
(4)
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
113
09/01/06 16:20:20 35MFP610_123
LÍNEA DE COMBUSTIBLE
OPERACIÓN DEL ACELERADOR
FILTRO DE AIRE
BUJÍAS
HOLGURA DE VÁLVULAS
ACEITE DE MOTOR
FILTRO DEL ACEITE DE MOTOR
RESPIRADERO DEL CÁRTER
REFRIGERANTE DEL RADIADOR
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO
SISTEMA DE SUMINISTRO DE AIRE
SECUNDARIO
1.000 km
1.000 mi
MES
36
24
36
I
I
I
I
R
R
I
R
I
I
30
20
30
I
24
16
24
I
I
R
I
R
R
I
I
I
I
18
12
18
I
I
12
8
12
I
I
I
R
R
I
I
I
I
6
4
6
I
1
0,6
R
R
NOTA
NOTA (2)
NOTA (3)
NOTA (4)
Consulte
la
página
131
133
128
119
123
126
58 59
FRECUENCIA LIQUE
ACONTEZCA
PRIMERO
LACTURA DEL ODOMETRO [NOTA (1)]
COMPONENTE
114
08/12/19 11:15:12 35MFP610_124
CADENA DE TRANSMISION
1.000 km
1.000 mi
MES
DESLIZADOR DE LA CADENA DE
TRANSMISION
COJINETES DEL CABEZAL DE DIRECCION
RUEDAS Y NEUMATICOS
TUERCAS, PERNOS Y FIADORES
SUSPENSION
SOPORTE LATERAL
LIQUIDO DE EMBRAGUE
SISTEMA DEL EMBRAGUE
ORIENTACION DE LOS FAROS
INTERRUPTOR DE LA LUZ DEL FRENO
SISTEMA DE FRENOS
DESGASTE DE PASTILLAS DEL FRENO
FLUIDO DE FRENOS
6
4
6
I
I
I
12
8
12
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
18
12
18
R
I
R
24
16
24
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
30
20
30
I
I
I
36
24
36
I
R
I
I
I
I
I
R
I
I
I
I
I
NOTA
NOTA (4)
NOTA (4)
1
0,6
I
I
I
Consulte
la
página
134
141
53
150
53
158
93
56
56
143
142
LIQUE
ACONTEZCA
PRIMERO
FRECUENCIA
Cada 1.000 km I, L
LACTURA DEL ODOMETRO [NOTA (1)]
COMPONENTE
115
09/01/06 16:20:34 35MFP610_125
Con las herramientas de este juego podrá realizar
algunas reparaciones en carretera, ajustes
menores y cambios de piezas.
Llavedebujías
Llavefijadedosbocasde10 12mm
Llavefijadedosbocasde14 17mm
Bolsa de herramientas
Destornillador estándar/Phillips
Llave hexagonal de 6 mm
Llave hexagonal de 5 mm
Llave para la suspensión trasera
Barra de extensión
Alicates
Mango de destornillador
Llavefijadedosbocasde8mm
Llave fija cerrada de 27 mm
Llave fija cerrada de 32 mm
El juego de herramientas ( ) está en el lado
inferior del asiento (pagina ).
(1)
1
(1) Juego de herramientas
81
JUEGO DE HERRAMIENTAS
116
08/12/19 11:15:38 35MFP610_126
Los números de serie del bastidor y del motor
son necesarios para poder registrar su
motocicleta. También se los puede pedir su
concesionario cuando pida piezas de recambio.
Anote los números para que le sirvan como
referencia.
N.° DEL BASTIDOR N.° DEL MOTOR
El número del bastidor ( ) está estampado en el
lado derecho del cabezal de dirección.
El número del motor ( ) está estampado en la
parte superior del cárter.
(2)(1)
(1) Número del bastidor (2) Número del motor
1
2
NÚMEROS DE SERIE
117
08/12/19 11:15:45 35MFP610_127
COLOR
CÓDIGO
Sirve para pedir piezas de recambio. Anote en los
espacios de abajo el color y el código para que le
sirvan como referencia.
La etiqueta de color ( ) está colocada en el
bastidor debajo del asiento (página ).
(1)
(1) Etiqueta de color
81
1
ETIQUETA DE COLOR
(Excepto tipo BR)
118
08/12/19 11:15:49 35MFP610_128
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Su motocicleta no necesita aditivos en el aceite.
Emplee el aceite recomendado.
No emplee aceites con aditivos de grafito o
molibdeno. Pueden afectar negativamente la
operación del embrague.
No emplee aceites de clasificación API SH o
superiores que tengan una etiqueta circular de
servicio API ‘‘energy conserving’’ en el recipiente.
Podrían afectar la lubricación y el rendimiento
del embrague.
Viscosidad
Clasificación
API
SG o superior con excepción
de los aceites etiquetados
como de conservación de
energía en la etiqueta
circular de servicio API
SAE 10W-30
MANorma
JASO T 903
Honda ‘‘4-STROKE MOTORCYCLE OIL’’
(aceite de 4 tiempos para motocicletas) u
otro equivalente.
Aceite recomendado
No utilice aceites de competición no detergentes,
vegetalesoconbasedeaceitederisino.
112
ACEITE DEL MOTOR
Recomendación del aceite
(Excepto tipo SI)
119
NO SE RECOMIENDA BIEN
08/12/19 11:16:01 35MFP610_129
El grado de viscosidad del aceite del motor debe
basarse en la temperatura atmosférica media de
la zona donde conduce. A continuación le
ofrecemos una guía para seleccionar el grado o
viscosidad más adecuado del aceite que va a
utilizarse a diferentes temperaturas atmosféricas.
Viscosidad:
120
08/12/19 11:16:04 35MFP610_130
Norma JASO T 903
La norma JASO T 903 es una referencia para
aceites de motor para motores de motocicletas de
4 tiempos.
Hay dos tipos: MA y MB.
El aceite que satisface la norma tiene la etiqueta
en el recipiente de aceite. Por ejemplo, la etiqueta
siguiente muestra la clasificación MA.
(1)
(2)
(1) Número de código de la compañía fabricante
del aceite
(2) Clasificación del aceite
121
08/12/19 11:16:08 35MFP610_131
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
El grado de viscosidad del aceite del motor debe
basarse en la temperatura atmosférica media de
la zona donde conduce. A continuación le
ofrecemos una guía para seleccionar el grado o
viscosidad más adecuado del aceite que va a
utilizarse a diferentes temperaturas atmosféricas.
Unbuenaceitedelmotordisponedemuchas
cualidades necesarias. Utilice solamente un aceite
de motor de buena calidad y altamente
detergente cuyo recipiente certifique que cumple,
o supera, los requerimientos de clasificación de
servicio API SE, SF o SG.
(1) Monogrado
(2) Multigrado
112
Viscosidad:
Aceite del motor
(SóloeltipoSI)
122
08/12/19 11:16:14 35MFP610_132
La calidad del aceite de motor es el factor que
más directamente afecta a la vida de servicio del
motor. Cambie el aceite del motor como se
especifica en el programa de mantenimiento
(página ).
Cuando se conduzca en condiciones de mucho
polvo, los cambios de aceite deberán realizarse a
intervalos más cortos que los especificados en el
programa de mantenimiento.
El cambio del filtro de aceite requiere una
herramienta especial para filtros de aceite y una
llave de apriete. Si usted no tiene estas
herramientas y la pericia necesaria, le
recomendamos que lleve el vehiculo a su
concesionario Honda para que realice el servicio.
Si no se usa una llave de apriete para esta
instalación, consulte a su concesionario Honda lo
antes posible para que verifique el montaje
correcto.
El aceite del motor usado puede causar cáncer en
la piel si se deja en contacto con ella durante
largos períodos de tiempo. A pesar de que esto es
improbable, a menos que usted utilice aceite
diariamente, le recomendamos que se lave
perfectamente las manos con jabón y agua, tan
pronto como sea posible, después de haber
manipulado aceite usado.
Le rogamos que elimine el aceite de motor usado
de manera respetuosa con el medio ambiente. Le
sugerimos que lo recoja en una lata cerrada y lo
lleve a un centro de reciclaje o estación de
servicio para reciclarlo. No lo tire a la basura ni lo
derrame en el suelo, ni en un sumidero.
Cambie el aceite del motor con el motor a
temperatura de funcionamiento normal y la
motocicleta apoyada en su soporte central para
asegurar un drenaje completo y rápido.
Cambie el aceite del motor estando el motor a la
temperatura de funcionamiento normal y la
motocicleta apoyada en su caballete lateral para
asegurar un drenaje completo y rápido.
114
Aceite del motor y filtro
(SóloeltipoBR)
123
08/12/19 11:16:20 35MFP610_133
Retire el filtro de aceite ( ) con una llave de
filtro y deje que se drene el aceite remanente.
Tire el filtro de aceite.
Ponga debajo del cárter un recipiente para el
drenaje.
Para drenar el aceite, extraiga la tapa de
relleno de aceite, el tornillo de drenaje de
aceite ( ) y la arandela de sellado ( ).
(2)
1.
(3)
(3) Filtro de aceite
(1)
2.
3.
(2) Arandela de sellado
(1) Tornillo de drenaje de aceite
12
3
124
08/12/19 11:16:25 35MFP610_134
Aplique una ligera capa de aceite del motor en
la nueva junta tórica del filtro de aceite ( ).
Empleando una herramienta especial y una
llave de apriete, instale el nuevo filtro de aceite
y apriete a una torsión de:
Utilice un filtro de aceite original de Honda o uno
equivalente especifico para su modelo. El uso de
un filtro Honda incorrecto o de uno que no sea de
marca Honda que no tenga la calidad equivalente
puede causar daños en el motor.
Reemplace la arandela de sellado cada vez que
cambie el aceite e instale el perno.
Torsión del perno de drenaje del aceite de
motor:
2ó3minutosdespuésdehaberparadoel
motor, compruebe que el nivel del aceite esté
en la marca de nivel superior de la mirilla de
inspección con la motocicleta apoyada en su
soporte central sobre una superficie nivelada.
Asegúrese de que no haya fugas de aceite.
Instale la tapa de relleno de aceite.
Ponga en marcha el motor y déjelo al ralentí
durante 3 a 5 minutos.
2ó3minutosdespuésdehaberparadoel
motor,compruebequeelniveldeaceiteesté
en la marca de nivel superior de la ventanilla
de inspección con la motocicleta en posición
vertical y sobre suelo firme y nivelado.
Asegúrese de que no haya fugas de aceite.
Llene el cárter con el aceite de grado
recomendado; aproximadamente:
(4)
(4) Sello del filtro de aceite
4.
5.
9.
8.
7.
6.
4
10.
(SóloeltipoBR)
125
26 N·m (2,7 kgf·m)
30 N·m (3,1 kgf·m)
3,9
08/12/19 11:16:34 35MFP610_135
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Extraiga el tubo de drenaje ( ) y drene los
residuos en un recipiente adecuado.
Vuelva a instalar el tubo de drenaje.
Efectúe el servicio con mayor frecuencia cuando
conduzca bajo la lluvia, a plena aceleración, o
después de haber lavado o forzado la motocicleta.
Efectúe el servicio si puede verse el nivel del
depósito en la parte transparente del tubo de
drenaje.
1.
2.
(1)
(1) Tubo de drenaje
1
112
RESPIRADEROS DEL CÁRTER
126
08/12/19 11:16:39 35MFP610_136
Quite el tapón del tubo del respiradero del
cáter ( ) del tubo y drene el depósito en un
recipiente adecuado.
Vuelvaainstalareltapóndeltubodel
respiradero del cáter.
Efectúe el servicio con mayor frecuencia cuando
conduzca bajo la lluvia, a plena aceleración, o
después de haber lavado o forzado la motocicleta.
Efectúe el servicio si puede verse el nivel del
depósito en la parte transparente del tapón de
drenaje.
1.
2.
(1)
(1) Tapón del tubo del respiradero del cáter
1
127
08/12/19 11:16:42 35MFP610_137
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Para largos recorridos a alta velocidad:
Estándar:
Bujías recomendadas:
Nunca utilice una bujía de gama térmica
inapropiada porque de lo contrario podría causar
serías averías en el motor.
112
BUJÍAS
128
X27EPR-U9 (DENSO)
DPR9EA-9 (NGK)
X24EPR-U9 (DENSO)
DPR8EA-9 (NGK) o
o
08/12/19 11:16:48 35MFP610_138
Extraiga las cubiertas laterales derecha e
izquierda (página ).
Levante el depósito de combustible (página
).
Limpie la suciedad que haya en torno a las
bases de bujía.
Extraiga las bujías empleando una llave de
bujías ( ) incluida en el juego de herramientas
(pagina ).
Inspeccione los electrodos y la porcelana
central para ver si están sucios, corroídos o
tienen acumulaciones de carbonilla. Si la
corrosión o acumulaciones de carbonilla
fuesen grandes, cambie las bujía. Limpie la
bujía mojadas o sucias con un limpiador de
bujía o, si esto no fuese suficiente, utilice un
cepillo de alambre.
Desconecte la caperuzas ( ) de las bujías.
1.
2.
3.
4.
5.
(1) Capuchón de la bujía
(2) Llave de bujías
(1) (2)
88
1
91
2
116
129
08/12/19 11:16:55 35MFP610_139
Compruebe la holgura entre los electrodos de
la bujía ( ) empleando galga. Si fuese
necesario tener que realizar ajustes, doble con
cuidado el electrodo lateral ( ).
El huelgo debe ser:
Estando instalada la arandela, coloque la bujía
con la mano para evitar dañar la rosca.
Apriete cada bujía:
Instale las piezas restantes en el orden inverso
al desmontaje.
Vuelva a instalar los capuchones de las bujías.
Una bujía incorrectamente apretada puede
causar daños en el motor. Si la bujía está
demasiado floja, puede dañarse un pistón. Si la
bujía está demasiado apretada, pueden dañarse
las roscas.
Primero, apriete la bujía:
NGK: girar después de haberse
sentado.
DENSO: girar después de haberse
sentado.
Luego, afloje la bujía.
Después, apriete de nuevo la bujía:
1/8devueltadespuésdehaberse
sentado.
Si instala una bujía nueva, apriétela en dos
pasos para evitar que se afloje:
Si la bujía usada está en buen estado:
1/8devueltadespuésdehaberse
asentado.
6.
3/4
1/2
7.
8.
(4)
(3)
(3) Separación entre electrodos
(4) Electrodo lateral
a)
b)
c)
3
4
9.
10.
130
0,8 0,9 mm
08/12/19 11:17:04 35MFP610_140
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Mida el juego libre de la empuñadura del
acelerador en la brida de la empuñadura del
acelerador.
El juego libre estándar debe ser
aproximadamente de:
Compruebe si la empuñadura del acelerador
gira suavemente desde la posición de abertura
completa a la posición de cierre completo,
girando completamente la dirección en las dos
direcciones.
Para ajustar el juego libre, afloje la contratuerca
( )ygireelajustador( ).
1.
2.
(1)
(2)
(1) Contratuerca (2) Regulador
112
12
FUNCIONAMIENTO DEL ACELERADOR
131
24mm
08/12/19 11:17:10 35MFP610_141
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
El refrigerante deberá ser cambiado por un
concesionario Honda, a menos que el propietario
tenga las herramientas y los datos de servicio
apropiados y sea mecánico cualificado. Consulte
el Manual oficial de servicio Honda.
Añada siempre refrigerante al tanque de reserva.
No intente añadirlo quitando el tapón del
radiador.
112
REFRIGERANTE
Cambio del refrigerante
132
Si retira el tapón del radiador estando el
motor caliente podrá dar lugar a que el
refrigerante salga despedido a presión y
escaldarse seriamente.
Deje enfriar siempre el motor y el radiador
antes de quitar el tapón del radiador.
08/12/19 11:17:14 35MFP610_142
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
El filtro de aire debe atenderse a intervalos
regulares (página ). Atiéndalo con s
frecuencia cuando conduzca en zonas con
muchopolvooagua.
Saque el filtro de aire ( ) y compruebe si está
dañado.
Reemplace el filtro de aire si está
excesivamente sucio, roto o dañado.
Instale el filtro de aire.
Instale las piezas desmontadas en el orden
contrario al desmontaje.
Quite la cubierta lateral delecha (página ).
Extraiga los tornillos de fijación ( ) y la tapa
del filtro de aire ( ).
1.
2.
3.
4.
5.
(3)
(2)
(3) Filtro de aire
(1)
112
(1) Tornillos de fijación
(2)Tapadelacajadelfiltrodeaire
3
114
88
1
2
FILTRO DE AIRE
133
08/12/19 11:17:23 35MFP610_143
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Compruebelaholguraenlaparteinferiordela
cadena de transmisión, en el punto medio
entre el piñón y la corona.
La holgura de la cadena de transmisión debe
ajustarse de forma que pueda moverse
verticalmente con la mano entre:
Apague el motor, apoye la motocicleta en su
soporte central y ponga la caja de cambios en
punto muerto.
Apague el motor, apoye la motocicleta en su
caballete lateral y ponga la caja de cambios en
punto muerto.
Inspección:
La vida de servicio de la cadena de transmisión
( ) depende de la lubricación y ajuste adecuados.
Un mantenimiento inadecuado puede causar
desgaste prematuro o daños en la cadena de
transmisión y el piñón o la corona.
La cadena de transmisión deberá comprobarse,
ajustarse,ylubricarsecomopartedela
Inspección de antes de la circulación (página ).
En casos de utilización muy dura, o cuando se
conduce la motocicleta por lugares muy
polvorientos o embarrados, se requiere efectuar
el mantenimiento con más frecuencia.
(1)
1.
2.
(1) Cadena de transmisión
112
1
96
CADENA DE TRANSMISIÓN
(SóloeltipoBR)
134
25 35 mm
08/12/19 11:17:31 35MFP610_144
Haga rodar hacia delante la motocicleta. Pare.
Compruebe la tensión de la cadena de
transmisión. Repita varias veces este
procedimiento. La tensión de la cadena de
transmisión deberá permanecer constante. Si
la cadena está floja sólo en ciertas partes,
significa que algunas articulaciones están
dobladas y agarrotadas. El agarrotamiento y
las articulaciones dobladas pueden eliminarse
muchas veces mediante la lubricación.
Haga girar la rueda trasera. Pare. Compruebe
latensióndelacadenadetransmisión.Repita
varias veces este procedimiento. La tensión de
la cadena de transmisión deberá permanecer
constante. Si la cadena está floja sólo en ciertas
partes, significa que algunas articulaciones
están dobladas y agarrotadas. El
agarrotamiento y las articulaciones dobladas
pueden eliminarse muchas veces mediante la
lubricación.
3.
(SóloeltipoBR)
135
08/12/19 11:17:34 35MFP610_145
Haga rodar la motocicleta hacia adelante. Pare
y apóyela sobre su caballete lateral.
Inspeccionelacadenadetransmisión,la
corona y el piñón para ver si se dan las
condiciones siguientes:
Dientes dañados
de la corona
Dientes desgastados
de la corona
Corona normal
CADENA DE TRANSMISIÓN
*Rodillos dañados
*Pasadores flojos
*Eslabones secos u oxidados
*Eslabones retorcidos o agarrotados
*Excesivo desgaste
*Ajuste inapropiado
*Pérdida de juntas tóricas o dañadas
CORONA/PIÑÓN
*Dientes excesivamente desgastados
*Dientes rotos o dañados
Gire lentamente la rueda trasera e inspeccione
la cadena de transmisión y las ruedas dentadas
por si se dan las condiciones siguientes:
Una cadena de transmisión con rodillos dañados,
pasadoresflojosofaltadejuntastóricasdebe
cambiarse. Una cadena que aparezca seca o
muestre signos de estar oxidada, debe lubricarse.
Los eslabones retorcidos o agarrotados deben
arreglarse y lubricarse perfectamente. Si los
eslabones no pudiesen arreglarse, la cadena debe
cambiarse.
4.
REEMPLACE REEMPLACE
BUENO
(SóloeltipoBR)
136
08/12/19 11:17:40 35MFP610_146
La tensión o juego de la cadena de transmisión
debe comprobarse y ajustarse, si fuese necesario,
cada 1.000 km. Cuando funcione a altas
velocidades o bajo condiciones de aceleración
rápida frecuente, la cadena quizá tenga que
ajustarse más frecuentemente.
Ajuste: Si tiene que ajustarse la cadena de transmisión, el
procedimiento es el siguiente:
Coloque la motocicleta en su caballete lateral
con la caja de cambios en punto muerto y el
interruptor de encendido en la posición OFF.
Afloje la tuerca ( ) del eje trasero.
Afloje las contratuercas ( ) de ambos tornillos
de ajuste ( ).
Apoye la motocicleta en su soporte central con
la caja de cambios en punto muerto y el
interruptor de encendido en la posición OFF.
Gire ambos pernos de ajuste un número igual
de vueltas hasta obtener la correcta holgura de
la cadena de transmisión. Gire los pernos de
ajuste hacia la izquierda para apretar la cadena.
Gire los pernos de ajuste hacia la derecha y
empuje la rueda trasera hacia el frente para
obtener más holgura.Regule la holgura de la
cadena en un punto medio entre la rueda
dentada motriz y la rueda dentada de la rueda
trasera.Gire la rueda trasera y vuelva a
comprobar la holgura en otras secciones de la
cadena.
1.
2.
3.
(1)
(2)
4.
(5)
(4)
(3)
2
3
1
(1) Tuerca del eje trasero
(2) Contratuerca
(3) Ajustador
(4) Borde frontal de la placa de ajuste de la cadena
(5) Escala correspondiente
(SóloeltipoBR)
137
08/12/19 11:17:48 35MFP610_147
Si no emplea una llave de apriete para esta
instalación, verifique lo antes posible el montaje
correcto en el centro de su concesionario Honda.
Apriete ligeramente los tornillos de ajuste
girándolos hacia la izquierda, y luego apriete
las contratuercas sujetando los tornillos de
ajuste con una llave.
Compruebeotravezlaholguradelacadenade
transmisión.
Haga rodar la motocicleta hacia delante. Pare y
apóyela en su soporte lateral.
Vuelva a comprobar la tensión de la cadena.
La tensión de la cadena deberá ser:
Apriete la tuerca del eje trasero a la torsión
especificada:
Alinee el borde frontal de las placas de ajuste
de la cadena ( ) con las graduaciones de la
escala correspondiente ( ) que hay a los lados
de los brazos oscilantes.
Deben corresponder las marcas izquierda y
derecha. Si el eje está mal alineado, gire el
perno de ajuste izquierdo o derecho hasta que
coincidan las marcas de la graduación de la
escala del brazo oscilante y vuelva a
comprobar la tensión de la cadena.
5.
6.
7.
8.
4
5
(SóloeltipoBR)
138
25 35 mm
113 N·m (11,5 kgf·m)
08/12/19 11:17:54 35MFP610_148
Inspección del desgaste:
Compruebe la etiqueta de desgaste de la cadena
cuando ajuste la cadena. Si la zona roja ( ) de la
etiqueta se alinea con el borde posterior de la
placadeajustedelacadena( )despuésde
haber ajustado la cadena a la tensión correcta,
significa que la cadena está excesivamente
desgastada y que debe reemplazarse. La tensión
correcta es:
La parte inferior del bastidor puede dañarse si la
holguradelacadenadetransmisiónfuese
excesiva más de:
Cadena de reemplazo:
Esta motocicleta tiene una cadena de transmisión
con eslabón principal remachado y se necesita
una herramienta especial para cortar y remachar.
No use un eslabón ordinario con esta cadena.
Consulte su concesionrio Honda.
(6) Zona roja
(6)
(7)
6
7
(7) Borde posterior de la placa de ajuste de la
cadena
139
25 35 mm
50 mm
RK 50LFOZ2
DID 50ZVM2
o
08/12/19 11:18:00 35MFP610_149
Si la cadena está seca, lubríquela cada 1.000 km o
antes.
La cadena de transmisión de esta motocicleta
está equipada con pequeñas juntas tóricas entre
los eslabones. Estas juntas tórixas retienen la
grasaenelinteriordelacadenaparamejorarsu
duración.
Las juntas tóricas de la cadena pueden dañarse si
utiliza vapor, lavadores de alta presión y ciertos
disolventes para realizar la limpieza. Limpie las
superficies laterales de la cadena con un paño
seco. No cepille las juntas tóricas de goma. El
cepillado podria dañarlas. Luego séquela
completamente y lubríquela solamente con aceite
de engranajes SAE 80 ó 90. Los lubricantes de
cadenas de venta en el comercio especializado
pueden dañar las juntas tóricas.
Lubricación y limpieza:
140
08/12/19 11:18:04 35MFP610_150
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Guía de la cadena de transmisión debe
reemplazarse si está gastada hasta la línea de
límite de desgaste ( ). Para el reemplazo, consul-
te a su concesionario Honda.
Compruebeguíadelacadenadetransmisión( )
para ver si hay desgaste.
(1)
(2)
1
112
2
(1) Deslizador de la codena de transmisión
(2) Línea de límite de desgaste
GUÍA DE LA CADENA DE TRANSMISIÓN
141
08/12/19 11:18:08 35MFP610_151
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Los cojinetes del brazo oscilante pueden
comprobarse empujando con fuerza contra el
lado de la rueda trasera mientras la
motocicleta está apoyada en el soporte central.
El juego libre indica que los cojinetes están
desgastados.
Los cojinetes del basculante deben
comprobarse empujando con fuerza hacia el
lado de la rueda trasera mientras la
motocicleta está sobre un bloque de soporte. Si
hay juego libre significa que los cojinetes están
desgastados.
Compruebeelconjuntodelahorquilla
aplicando el freno delantero y moviendo la
horquilla hacia arriba y hacia abajo
vigorosamente. El movimiento de suspensión
debe ser suave y no debe haber fugas de aceite.
Inspeccione cuidadosamente todos los
dispositivos de fijación de la suspensión
delantera y trasera para verificar si están bien
apretados.
3.
2.
1.
112
INSPECCIÓN DE LA SUSPENSION DELANTERA
Y TRASERA
(SóloeltipoBR)
142
08/12/19 11:18:13 35MFP610_152
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
De acuerdo al programa de mantenimiento, haga
los trabajos de mantenimiento siguientes.
Si el sistema del caballete lateral no funciona tal y
como se describe, acuda a su concesionario
Honda para que éste se lo arregle.
Compruebe el muelle del caballete lateral ( )
para ver si está dañado o si ha perdido tensión
y el conjunto del caballete lateral para verificar
que se mueve libremente.
Compruebe el sistema de corte del encendido
del caballete lateral:
Siéntese a horcajadas en la motocicleta;
levante el caballete lateral y ponga la
transmisión en punto muerto.
Arranque el motor y, con la maneta del
embrague presionada, engrane una marcha
de la transmisión.
Baje el caballete lateral. El motor deberá
pararse cuando baje el caballete lateral.
Comprobación de función:
(1)
1.
2.
3.
(1) Soporte lateral
112
1
CABALLETE LATERAL
143
08/12/19 11:18:19 35MFP610_153
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Al desmontar e instalar la rueda, tenga cuidado
de no dañar el sensor ni el anillo del generador
de impulsos (Modelo equipado con ABS).
Esta motocicleta dispone de un caballete lateral
solamente. Por lo tanto, si fuese necesario quitar
la rueda delantera o trasera, el centro de la
motocicleta deberá levantarse con un gato o
apoyarse en un soporte firme. Si no pudiese
utilizar ninguno de estos métodos, póngase en
contacto con su concesionario Honda para que
haga este trabajo.
Extraiga la guía del sensor de velocidad ( )
de la pata derecha de la horquilla extrayendo
lospernos( ).
Levante la rueda delantera del suelo poniendo
un bloque de apoyo debajo del motor.
Cubra ambos de la rueda delantera con cinta
protectora ( ) o equivalente.
Quite los conjuntos de las pinzas de freno
derecho e izquierdo ( ) de la barra de la
horquilla quitando los tornillos de fijación ( ).
Para evitar dañar el manguito del freno, apoye el
conjunto del mecanismo para due éste no quede
colgando de la manguera. No retuerza el
manguito del freno.
2.
1.
3.
4.
(2)
(1)
(5)
(4)(3)
112 5
4
1
2
3
(1) Guía del sensor de velocidad
(2) Tornillos
(3) Cinta protectora
(4) Conjunto de la pinza
(5) Tornillos de fijación
DESMONTAJE DE RUEDAS
Desmontaje de la rueda delantera
(Excepto tipo BR)
CB1300A/SA
144
08/12/19 11:18:29 35MFP610_154
No presione la maneta del freno cuando esté
quitado el conjunto de la pinza del freno. Los
pistones de la pinza del freno serán forzados a
salir del cilindro con la consiguiente pérdida de
líquido de frenos. Si se diera el caso, será
necesario hacer el mantenimiento al sistema del
freno. Póngase en contacto con su concesionario
Honda para que haga este trabajo.
Extraiga el perno del eje ( ), y luego afloje los
pernos de sujeción del eje derecho e izquierdo
().
Extraiga el semieje delantero ( ), la rueda
delantera y los collares laterales.
5.
6.
(6)
(7)
(7)
(8)
(6) Tornillo del eje(7) Tornillos de retención del eje
(8) Eje delantero
7
6
8
145
08/12/19 11:18:34 35MFP610_155
Accione el freno delantero y haga rebota la
horquilla varias veces.
Compruebe que una vez soltada la palanca del
freno la rueda gira libremente. Vuelva a
inspeccionar la rueda si el freno roza o si la
rueda no gira libremente.
Instale los casquillos laterales en el buje de la
rueda del lado izquierdo y del derecho.
Coloque la rueda delantera entre las barras de
la horquilla e inserte el eje delantero desde el
lado izquierdo, a través de la barra izquierda
de la horquilla y el cubo de la rueda.
Alinee la línea de referencia ( ) del semieje
delantero con la superficie ( ) de la pata de
la horquilla.
Para evitar dañar las pastillas del freno al
instalar los conjuntos de pinzas del freno,
encaje cuidadosamente ambos discos del freno
entre las pastillas.
Instale los conjuntos de pinzas del freno
izquierdo y derecho en las barras de la
horquilla y apriete los tornillos de fijación al
par de torsión especificado:
Apriete el perno del eje al par de apriete especi-
ficado:
Apriete los tornillos prisioneros del eje de la
barra de la horquilla izquierda al par de apriete
especificado:
1.
3.
4.
5.
(9)
(10)
2.
6.
7.
(9) Línea índice
(10) Superficie
9
10
Instalación de la rueda delantera
146
31 N·m (3,2 kgf·m)
59 N·m (6,0 kgf·m)
22 N·m (2,2 kgf·m)
08/12/19 11:18:44 35MFP610_156
Si son simétricas las holguras entre cada
superficie del disco del freno y el cuerpo de la
pinza del freno ( ) (no de las pastillas del
freno), siga el paso siguiente.
Si las holguras no son simétricas, afloje los
tornillos de fijación del eje izquierdo y tire de
la horquilla izquierda hacia fuera o empújela
hacia dentro para ajustar la holgura. Siga luego
el paso siguiente.
Apriete los tornillos prisioneros de la barra de
la horquilla derecha al par de apriete especifica-
do:
Si no utilizó una llave dinamométrica para
realizar la instalación, póngase en contacto con su
concesionario Honda tan pronto como sea posible
para verificar si el montaje es apropiado. Un
montaje inapropiado puede causar la pérdida de
la capacidad de frenaje.
Extraiga las cintas protectoras de la rueda de-
lantera.
Instale los conjuntos de la guía del sensor de
velocidad en la pata derecha de la horquilla y
apriete los pernos de fijación a la torsión
especificada:
Compruebe visualmente que sean
simétricas las holguras entre cada superficie
del disco del freno y el cuerpo de la pinza
del freno (no de las pastillas del freno).
(11)
(11) Cuerpo de la pinza del freno
8.
11
10.
9. CB1300A/SA
147
9 N·m (0,9 kgf·m)
22 N·m (2,2 kgf·m)
08/12/19 11:18:51 35MFP610_157
Levante la rueda trasera del suelo poniendo
un soporte debajo del motor.
Apoye la motocicleta en su soporte central.
Afloje la tuerca ( ) del eje trasero.
Afloje la contratuerca ( ) y el perno de
fijacn ( ).
Quitelacadenadetransmisión()dela
corona empujando la rueda trasera hacia
delante.
Quite la tuerca y arandela del eje trasero.
Extraiga el eje trasero ( ), la rueda trasera, la
placadeajustedelacadenaizquierda( ),la
placadeajustedelacadenaderecha( )ylos
casquillos laterales del basculante.
No pise el pedal del freno cuando la rueda no
esté colocada en la motocicleta. El pistón de la
pinza del freno será forzado a salir de los
cilindros con la consiguiente pérdida de líquido
de frenos. Si se diera el caso, será necesario
hacer el mantenimiento al sistema del freno.
Póngase en contacto con su concesionario
Honda para que haga este trabajo.
1.
2.
3.
4.
(1)
(3)
(5)
(3)
(7)
5.
6.
(4)
(2)
(2)
(6)
(1) Tuerca del eje trasero
(2) Contratuerca
(3) Ajustador
(7) Placa de ajuste de cadena derecha
(4) Cadena de transmisión
(5) Eje
(6) Placa de ajuste de cadena izquierda
5
6
7
4
2
1
3
Desmontaje de la rueda trasera
(SóloeltipoBR)
148
08/12/19 11:19:01 35MFP610_158
Para instalar la rueda trasera, invierta el
procedimiento de desmontaje.
Asegúrese de que la ranura ( ) de la
suspensión basculante ( ) es ubicada en la
espiga ( ) del calibrador del freno.
Si no utilizó una llave dinamométrica para
realizar la instalación, póngase en contacto con su
concesionario Honda tan pronto como sea posible
para verificar si el montaje es apropiado. Un
montaje inapropiado puede causar la pérdida de
la capacidad de frenaje.
Apriete la tuerca del eje trasero a la torsión
especificada:
Ajuste la cadena de transmisión (páginas
).
Al instalar cuidadosamente la rueda, coloque el
disco del freno entre las pastillas del freno para
evitar dañarlas.
Una vez instalada la rueda, aplique varias veces
los frenos y compruebe si la rueda gira
libremente. Vuelva a comprobar las ruedas si el
freno arrastra o si las ruedas no giran libremente. (8)
(9)
(10)
(8) Ranura
(9) Basculante
(10) Lengüeta
8
9
10
138137
Instalación de la rueda trasera
149
113 N·m (11,5 kgf·m)
08/12/19 11:19:09 35MFP610_159
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Compruebe las ranuras del indicador de desgaste
( ) de cada pastilla.
Si alguna pastilla está desgastada hasta el fondo
de las ranuras, reemplace ambas pastillas como
un conjunto completo. Para realizar este servicio,
consulte a su concesionario Honda.
Inspeccione siempre cada pastilla en ambas
pinzas izquierda y derecha del freno.
El desgaste de las pastillas del freno depende de
la severidad del uso, forma de conducción y
condiciones de la carretera. (Generalmente, las
pastillas se desgastarán más rápidamente en
carreteras mojadas o de arena.)
Compruebe las pastillas en cada intervalo de
mantenimiento normal (página ).
(1)
(1)
(1) Ranuras indicadoras de desgaste
112
1
115
La ilustración muestra el lado izquierdo, el lado
derecho es similar.
DESGASTE DE PASTILLAS DEL FRENO
Freno delantero
150
08/12/19 11:19:16 35MFP610_160
Compruebe el dibujo ( ) de cada pastilla.
Si cualquiera de las pastillas es desgastada
hasta el cambie el conjunto completo. Vaya a su
concesionario Honda para este servicio.
(2) Dibujo
(2)
2
Freno trasero
151
08/12/19 11:19:19 35MFP610_161
Consulte las precauciones de seguridad de la
página . La eliminación inadecuada de la batería puede ser
perjudicial para el medio ambiente y la salud
pública.
Para su eliminación, confirme siempre las
regulaciones locales.
No es necesario comprobar el nivel del electrólito
de la batería ni añadir agua destilada porque la
batería es del tipo ‘‘exenta de mantenimiento’
(sellada). Si la batería parece estar agotada y/o
pierde electrólito (dificultando la puesta en
marcha u otros fallos eléctricos), póngase en
contacto con su concesionario Honda.
Este símbolo que hay en la batería
significa que este producto no debe
tratarse como un residuo doméstico.
Su batería es de las del tipo que no necesitan
mantenimiento podrá dañarse de forma
permanente si se quita la ristra de tapones.
112
BATERÍA
152
La batería desprende gas de hidrógeno
durante el uso normal.
Una chispa o llama puede hacer que la
batería explote con fuerza suficiente como
para causarle la muerte o lesiones graves.
Póngase ropa de protección y pantalla
facial, o pida a un mecánico cualificado que
le haga el mantenimiento a la batería.
08/12/19 11:19:25 35MFP610_162
Desmontaje:
Asegúrese de que el interruptor del encendido
esté en la posición OFF.
Desconecte primero el cable del borne
negativo ( )( ) de la batería y luego el cable
del borne positivo ( )( ).
Extraiga el módulo de control del motor ( ).
Extraiga los retenedores ( ) (pagina ), y
luego extraiga la cubierta de la batería ( ).
Quite el asiento (página ).
Saque la batería ( ) de la caja de batería.
Montaje:
Efectúe la instalación en el orden inverso a la
extracción. Asegúrese de conectar primero el
terminal positivo ( ), y luego el terminal
negativo ( ).
Compruebe que todos los tornillos y demás
fijadores estén bien apretados y seguros.
1.
2.
3.
4.
(1)
5.
6.
1.
2.
(1) Sujetadores
(2)Tapadelabateria
(3) Módulo de control del motor
(4) Cable del borne negativo ( )
(5) Cable del borne positivo ( )
(6) Batería
(5)
(4)
(6)
(2)(3)
1
81
95
3
2
4
5
6
CB1300A/SA
153
08/12/19 11:19:35 35MFP610_163
Asegúrese de que el interruptor del encendido
esté en la posición OFF.
Desmontaje:
Saque la batería ( ) de la caja de batería.
Desconecte primero el cable del borne
negativo ( )( ) de la batería y luego el cable
del borne positivo ( )( ).
Extraiga el módulo de control del motor ( ).
Extraiga el perno ( ), y luego extraiga la
cubierta de la batería ( ).
Quite el asiento (página ).
Montaje:
Efectúe la instalación en el orden inverso a la
extracción. Asegúrese de conectar primero el
terminal positivo ( ), y luego el terminal
negativo ( ).
Compruebe que todos los tornillos y demás
fijadores estén bien apretados y seguros.
1.
2.
3.
4.
(1)
5.
6.
1.
2.
(4) Cable del borne negativo ( )
(5) Cable del borne positivo ( )
(6) Batería
(5)
(4)
(6)
(2)
(3)
(1) Perno
(2)Tapadelabateria
(3) Módulo de control del motor
81
1
2
3
4
5
6
CB1300/S
154
08/12/19 11:19:45 35MFP610_164
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Losfallosfrecuentesdelosfusiblesindican
generalemente la existencia de un cortocircuito o
sobrecarga en el sistema eléctrico. Póngase en
contacto con su concesionario Honda para
realizar las reparaciones necesarias.
Nunca utilice un fusible de amperaje diferente al
especificado. De lo contrario, podría dañarse
seriamente el sistema eléctrico o producirse un
incendio, causándose una peligrosa pérdida de
iluminación o potencia del motor.
112
CAMBIO DE FUSIBLE
Fusible fundido
155
08/12/19 11:19:50 35MFP610_165
Las cajas de fusibles están situadas detrás de la
cubierta lateral izquierda.
Los fusibles especificados son:
Caja de fusibles:
Quite la tapa izquierda (página ).
Abralascubiertasdelascajasdefusibles( ).
Saque el fusible viejo e instale uno nuevo.
Los fusibles de repuesto ( ) están ubicados en
la caja de fusibles.
Cierre la cubierta de la caja de fusibles e
instale la cubierta lateral izquierda.
4.
3.
2.
1.
(1)
(2)
(1)
(2)
(1) Tapas de las cajas de fusibles
(2) Fusibles de repuesto
88
1
2
CB1300/S
CB1300A/SA
CB1300/S
CB1300A/SA
156
10A, 20A
10A, 20A, 30A
08/12/19 11:19:58 35MFP610_166
Fusible principal:
Quite la tapa izquierda (página ).
El fusible principal ( ) está detrás de la cubierta
lateral izquierda.
El fusible especificado es:
Desconecte el conector del cable ( ) del
interruptor magnético de arranque ( ).
Extraiga el fusible viejo e instale un fusible
nuevo. El fusible principal de repuesto ( ) está
situado debajo del interruptor magnético de
arranque.
Vuelva a conectar el conector e instale la
cubierta lateral izquierda.
3.
1.
2.
4.
(1)
(2)
(1) Fusible principal
(2) Conector de cables
(3) Interruptor magnético dearranque
(4) Fusible principal de recambio
(4)(3)
1
88
2
3
4
157
30A
08/12/19 11:20:06 35MFP610_167
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Compruebe de vez en cuando la operación del
interruptor de la luz del freno ( ) del lado
derecho de detrás del motor.
El ajuste se efectúa girando la tuerca de ajuste
( ).Girelatuercaenladirección()siel
interruptor opera con demasiado retraso, y en la
dirección ( ) si el interruptor opera demasiado
pronto.
(1)
(2)
((BB))
((AA))
(1)
Interruptor de la luz del freno
(2) Tuerca de ajuste
2
1
112
A
B
AJUSTE DEL INTERRUPTOR DE LA LUZ DEL
FRENO
158
08/12/19 11:20:11 35MFP610_168
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Asegúrese de colocar en OFF el interruptor de
encendido cuando reemplace la bombilla.
No emplee bombillas que no sean las
especificadas.
Después de instalar una bombilla nueva,
compruebe que la luz opera correctamente.
La bombilla se calienta mucho mientras la luz
está encendida, y permanece caliente durante un
rato después de apagarla. Asegúrese de que se
haya enfriado antes de realizar el servicio.
Si toca la bombilla con las manos desnudas,
límpiela con un paño humedecido con alcohol
para evitar que falle pronto.
Póngase guantes limpios para reemplazar la
bombilla.
No deje huellas dactilares en la bombilla del faro,
porque pueden crear puntos calientes en la
bombilla y causar su ruptura.
112
REEMPLAZO DE LA BOMBILLA
159
08/12/19 11:20:17 35MFP610_169
Extraiga el carenado del lado izquierdo
(página ).
Instalelacubiertacontraelpolvoconsu
marca ‘ ’’ ( ) encarada hacia arriba.
Instale la nueva bombilla en el orden inverso al
desmontaje.
Saque la bombilla sin girarla.
Quite la bombilla ( ) a la vez que presiona
hacia abajo el pasador ( ).
Quite la cubierta guardapolvos ( ).
Extraiga el casquillo ( ) sin girar.
1.
2.
3.
5.
4.
(1)
(2)
6.
(3)
(4)
(5)
(1) Llave
(2) Guardapolvos
(3) Bombilla
90
1
2
3
4
5
(4) Pasador
(5) Marca ‘‘ ’’
Bombilla del faro
CB1300S/SA
160
08/12/19 11:20:25 35MFP610_170
Extraiga los tornillos ( ) de la caja del faro. Quite la bombilla ( ) a la vez que presiona
hacia abajo el pasador ( ).
Instale la nueva bombilla en el orden inverso al
desmontaje.
Instale la cubierta guardapolvo con su
marca de flecha ( ) hacia arriba.
Quite la cubierta guardapolvos ( ).
Tire con cuidado del extremo inferior del faro
( ) y quite el faro.
Desconecte los conectores ( ).
1.
2.
3.
(4)
5.
4.
(1)
(3)
(5)
6.
(6)
(3) Couectores(1) Tornillos
(2) Faro
(2)
(7)
(4) Guardapolvos
(5) Bombilla
1
2
3
4
5
6
7
(6) Pasador
(7) Marca en forma de flecha
CB1300/A
161
08/12/19 11:20:34 35MFP610_171
Quite el faro ( ) (página ).
Extraiga el carenado inferior (página ).
Tire del receptáculo ( ) y extráigalo.
Saque la bombilla ( ) sin girarla.
Instale la nueva bombilla en el orden inverso al
desmontaje.
Tire del receptáculo ( ) y extráigalo.
Saque la bombilla ( ) sin girarla.
Instale la nueva bombilla en el orden inverso al
desmontaje.
1.
2.
3.
(2)
4.
(3)
(1)
1.
2.
3.
4.
(2)
(1)
(1) Llave
(2) Bombilla
(1) Faro
(2) Llave
(3) Bombilla
89
1
2
1 161
2
3
Bombilla del luz de posición
CB1300/A
CB1300S/SA
(Excepto tipo U)
162
08/12/19 11:20:44 35MFP610_172
El reemplazo de las bombillas de las señales de
giro derecha e izquierda puede realizarse de la
misma forma.
Utilice solamente la bombilla ámbar.
Instale la nueva bombilla en el orden inverso al
desmontaje.
Presione ligeramente la bombilla ( ) y gírela
hacia la izquierda.
Retire el cristal ( ) del intermitente y la
empaquetadura ( ) del cristal quitando el
tornillo ( ).
1.
2.
3.
(3)
(1) (2) (4)
1
2
3
4
(1) Lentes de la luz de giro
(2) Empaquetadura del cristal
(3) Tornillo
(4) Bombilla
Bombilla de senãl de giro frontal/trasera
163
08/12/19 11:20:50 35MFP610_173
Las luces del freno y piloto trasero emplean
algunos LED.
Si hay algún LED que no se enciende, consulte
consuconcesionarioHondaparaquelehaga
este servicio. (1)
(1) Luz del freno/piloto trasero
Luz del freno/piloto trasero
164
08/12/19 11:20:54 35MFP610_174
Extraiga la lente de la luz de la matrícula ( ) y
la empaquetadura de la lente ( ) extrayendo
los tornillos ( ).
Instale la nueva bombilla en el orden inverso al
desmontaje.
Saque la bombilla ( ) sin girarla.
1.
2.
3.
(1)
(1) Cristal de la luz de la matrícula
(2) Empaquetadura del cristal
(3) Tornillos
(4) Bombilla
(3)
(4)
(2)
4
3
1
2
Luz de la matrícula
165
08/12/19 11:20:59 35MFP610_175
Limpie a menudo su motocicleta para proteger
los acabados de las superficies e inspecciónela
porsituviesedaños,desgasteofugasdeaceite,
refrigerante o líquido de frenos.
Aclare bien la motocicleta con agua fría para
quitar la suciedad suelta.
Limpie la motocicleta con una esponja o paño
suave utilizando agua fría.
Evite dirigir el agua a las salidas del
silenciador y a las partes eléctricas.
Limpie las partes de plástico empleando un
paño o una esponja humedecída en una
solución de detergente suave y agua. Frote la
parte sucia con cuidado, aclarándola
frecuentemente con agua limpia.
Tenga cuidado mantener el líquido de frenos y
los disolventes químicos alejados de la
motocicleta.
Estos pueden dañar las partes de plástico y las
superficies pintadas.
Evite los productos de limpieza que no hayan
sido fabricados específicamente para
motocicletas o automóviles.
Estos podrán contener detergentes agresivos o
disolventes químicos que podrán dañar las partes
metálicas y de plástico, y la pintura de su
motocicleta.
Si la motocicleta todavía está caliente desqués de
haberla usado recientemente, deje que el motor y
el sistema de escape se enfríen.
Le recomendamos que no use agua a alta presión
(típica de los lavadores de automóviles que
funcionan con monedas).
El agua (o el aire) a alta presión puede dañar
ciertas partes de la motocicleta.
El interior de la lente del faro puede empañarse
después de lavar la motocicleta. La condensación
de humedad en el interior de la lente del faro
desaparecera gradualmente encendiendo el faro
con la luz de carretera. Tenga en marcha el
motor mientras el faro este encendido.
1.
2.
3.
LIMPIEZA
Lavado de la motocicleta
166
08/12/19 11:21:07 35MFP610_176
Una vez finalizada la limpieza, aclare
completamente la motocicleta con abundante
agua limpia. Los residuos de detergente
pueden corroer las piezas de aleación.
Seque la motocicleta, ponga en marcha el
motor y déjelo en funcionamiento durante
varios minutos.
Después de lavar la motocicleta, considere
utilizar un limpiador de spray/abrillantador,
líquido de buena calidad o cera para acabar la
limpieza. Utilice únicamente abrillantadores o
cera no abrasivos fabricados especialmente para
motocicletas o automóviles. Aplique el
abrillantado o la cera de acuerdo con las
instrucciones ofrecidas en el envase.
La eficacia de la frenada se reducirá
temporalmente inmediatamente después de lavar
la motocicleta.
Para evitar posibles accidentes, deje distancias
máslargasparafrenar.
Lubrique la cadena de transmisión
inmediatamente después de lavar y secar la
motocicleta.
Pruebe los frenos antes de conducir la
motocicleta. Para restablecer el rendimiento
normal de los frenos será necesario aplicarlos
varias veces.
4.
5.
6.
7.
Retoques de acabado
167
08/12/19 11:21:13 35MFP610_177
La sal para carreteras empleada en las carreteras
en invierto y la sal del agua del mar causan
oxidación.
Lave la motocicleta de la forma siguiente después
de haber circulado por agua salada o por
carreteras tratadas con sal para carreteras.
El aluminio puede corroerse cuando entra en
contacto con la suciedad, barro, o con la sal de la
carretera. Limpie las llantas después de circular
por tales lugares. Emplee una esponja
humedecida y detergente poco concentrado. No
emplee cepillos duros, lana de acero, ni
limpiadores que contengan compuestos abrasivos
o químicos.
Después del lavado, enjuague con mucha agua y
sequeconunpañolimpio.
No utilice agua caliente.
Con ella empeorará el efecto de la sal.
Seque la motocicleta y asegúrese de que las
superficies metálicas estén protegidas con cera.
Lave la motocicleta con agua fría (página ).1.
2.
166
Para retirar la sal de carretera Mantenimiento de la llanta de aluminio pintadas
168
08/12/19 11:21:19 35MFP610_178
El tubo de escape y el silenciador son de acero
inoxidable pero pueden mancharse con el barro o
el polvo.
Para sacar el barro o el polvo, emplee una esponja
humedecida, y luego limpie bien con agua limpia.
Seque con gamuzas o una toalla suave.
Si es necesario, quite las manchas causadas por el
calor empleando un pulimento fino de venta en
los establecimientos del sector. Luego, limpie del
mismo modo que para sacar el barro o el polvo.
Utilizando agua en abundancia, limpie la
superficie pintada de acabado mate con un paño
suave o una esponja. Séquela con un paño suave y
limpio.
Para la limpieza de la superficie pintada de
acabado mate emplee detergente neutro.
No emplee ceras que contengan compuestos.
Mantenimiento del tubo de escape y silenciadorLimpie la superficie pintada de acabado mate
169
08/12/19 11:21:22 35MFP610_179
Cuando guarde la motocicleta durante largos
períodos de tiempo, durante el invierno por
ejemplo, tendrá que tomar ciertas medidas para
reducir los efectos del deterioro causado al no
utilizarla. Además, las reparaciones necesarias
debe realizarlas ANTES de guardar la
motocicleta. De lo contrario, podría olvidarse de
realizar estas reparaciones cuando vuelva a
utilizar la motocicleta.
Dreneeldepósitodecombustibleenun
recipiente de gasolina homologado. Rocíe el
interior del depósito con un aceite en aerosol
que sirva para inhibir la oxidación.
Vuelva a instalar el tapón del depósito de
combustible.
Asegúrese de que el sistema de enfriamiento
esté lleno de refrigerante HONDA PRE-MIX
COOLANT.
Asegúrese que el sistema de refrigeración esté
lleno con un 50 % de solución anticongelante.
Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite.
3.
1.
2.
GUÍA DE ALMACENAMIENTO
ALMACENAMIENTO
(SóloeltipoSI)
(Excepto tipo SI)
170
La gasolina es muy inflamable y explosiva.
Manejando el combustible se podrá quemar
o lesionar gravemente.
Pare el motor y mantenga el calor, las
chispas y las llamas alejadas.
Reposte solamente en exteriores.
Limpie inmediatamente el combustible
derramado.
08/12/19 11:21:29 35MFP610_180
Para evitar que se oxiden los cilindros, efectúe
lo siguiente:
Quite la batería. Guárdela en un lugar que no
esté expuesto a temperaturas de congelación
ni tampoco a los rayos directos del sol.
Cargue la batería lentamente una vez al mes.
Lave y seque la motocicleta. Encere todas las
superficies pintadas. Cubra las superficies
cromadas con aceite contra la oxidación.
Lubrique la cadena de transmisión (página
).
Extraiga los conectores de las bobinas de
encendido y las bobinas de encendido de las
bujías. Empleando un trozo de cinta o
cuerda, fije los conectores en cualquier
partedeplásticoconvenientedela
carrocería para que queden apartadas de las
bujías.
Extraiga las bujías del motor y guárdelas en
un lugar seguro. No conecte las bobinas de
encendido a los conectores de las bobinas
de encendido.
Introduzca una cucharada (15 20 cm ) de
aceite de motor limpio en cada cilindro y
cubra los orificios de bujías con un trozo de
tela.
Vire varias veces el motor para distribuir el
aceite.
Vuelva a instalar las bujías, bobinas de
encendido y los conectores de las bobinas
de encendido.
Tape la motocicleta (no utilice plásticos u otros
materiales revestidos) y guárdela en un lugar
al que no llegue calor, que no tenga humedad
y cuyos cambios de temperatura diarios sean
mínimos. No guarde la motocicleta bajo los
rayos directos del sol.
Infle los neumáticos a las presiones
recomendadas. Ponga la motocicleta sobre
bloques para levantar ambas ruedas del suelo.
5.
6.
7.
8.
9.
4.
140
3
171
08/12/19 11:21:36 35MFP610_181
Destape y limpie la motocicleta.
Cambie el aceite del motor si han pasado más
de 4 meses desde que guardó la motocicleta.
Cargue la batería según sea necesario. Instale
la batería.
Drene el exceso de aceite para inhibir la
oxidación del depósito de combustible. Llene
el depósito de combustible con gasolina nueva.
Realice todas las comprobaciones de la
inspección antes de conducir (página ).
Haga una prueba conduciendo la motocicleta a
poca velocidad en un lugar seguro alejado del
tráfico.
1.
2.
3.
4.
5.
96
PARA VOLVER A UTILIZAR LA MOTOCICLETA
172
08/12/19 11:21:40 35MFP610_182
La seguridad personal es lo primero después de
un accidente. Si usted o alguna otra persona han
resultado heridos, juzgue con serenidad la
gravedad de las heridas y decida si es seguro
seguir conduciendo. Solicite asistencia de
emergencia si es necesario. Siga también las
leyes y regulaciones aplicables si alguna otra
persona u otro vehículo se han visto involucrados
en el accidente.
Si se han producido daños secundarios o si usted
no está seguro de los posibles daños ocasionados,
conduzca a poca velocidad y con cuidado.
Algunas veces los daños que se producen están
ocultos o no se manifiestan inmediatamente, por
lo que deberá solicitar a un concesionario oficial
que le revise por completo la motocicleta tan
pronto como sea posible. Asegúrese también de
que su concesionario Honda comprueba el
bastidor y la suspensión después de cualquier
accidente fuerte.Si usted decide que puede circular con seguridad,
evalúe primero el estado de su motocicleta. Si el
motor todavía está en marcha, párelo y revíselo
con cuidado; inspeccione si hay fugas de líquidos,
compruebe el apriete de las tuercas y tornillos
importantes, e inspeccione las partes como
puedan ser el manillar, los mandos de control, los
frenos, y las ruedas.
CUIDADOS PARA SITUACIONES INESPERADAS
SI USTED TIENE UN ACCIDENTE
173
08/12/19 11:21:45 35MFP610_183
Longitud total
Anchura total
Altura total
Distancia entre ejes
Aceite de motor Después del drenaje
Después del drenaje y con
cambio del filtro de aceite
Después del desmontaje
Depósito de combustible
Capacidad del sistema de enfriamiento
Capacidad de pasajeros
Capacidad de peso máximo
ESPECIFICACIONES
DIMENSIONES
CAPACIDADES
174
2.220 mm
790 mm
1.120 mm
1.215 mm
1.515 mm
3,7
3,9
21,0
4,8
3,0
Conductor y un pasajero
188 kg
… CB1300/A
… CB1300S/SA
08/12/19 11:21:53 35MFP610_184
Calibre y carrera
Relación de compresión
Cilindrada
Bujía
Estándar
Para circular prolongadamente
a altas velocidades
Huelgo de bujía
Velocidad de ralentí
Holgura de válvulas (en frío)
MOTOR
175
78,0 67,2 mm
9,6 : 1
1.284 cm
DPR8EA-9 (NGK)
X24EPR-U9 (DENSO)
DPR9EA-9 (NGK)
X27EPR-U9 (DENSO)
0,8 0,9 mm
1.000 100 min
(rpm)
0,16 mm
0,22 mm
o
o
Admisión
Escape
08/12/19 11:21:59 35MFP610_185
Inclinación del eje
Rodadura
Tamaño del neumático, delantero
Tamaño del neumático, trasero
Tipo de neumático
Reducción primaria
Relación de engranajes, primera
Segunda
Tercera
Cuarta
Quinta
Reducción final
CHASIS Y SUSPENSIÓN
TRANSMISIÓN DE POTENCIA
176
25°00’
99 mm
120/70ZR17M/C (58W)
D220FST K
180/55ZR17M/C (73W)
D220ST K
radial, sin cámara
1,652
3,083
2,062
1,545
1,272
1,130
2,166
DUNLOP
DUNLOP
08/12/19 11:22:08 35MFP610_186
Batería
Generador
Fusible principal
Otros fusibles
Faro
Luz del freno/cola
Luz de la señal de giro Delantera
Trasera
Luz de la matrícula
Luz de posición
SISTEMA ELÉCTRICO
LUCES
FUSIBLE
177
12V 11,2Ah
0,413 kW/5.000 min
(rpm)
12V 60/55W
LED
12V 21W 2
12V 21W 2
12V 5W
12V 5W
30A
10A, 20A
10A, 20A, 30A
… Excepto tipo U
… CB1300/S
… CB1300A/SA
08/12/19 11:22:16 35MFP610_187
Los convertidores catalíticos defectuosos
contribuirán a contaminar el aire, y podrán
entorpecer el funcionamiento del motor. Siga
estas directrices para proteger los convertidores
catalíticos de su motocicleta.
Emplee siempre gasolina sin plomo. Incluso
una pequeña cantidad de gasolina con plomo
podrá contaminar los metales catalíticos,
haciendo que los convertidores catalíticos
resulten inefectivos.
Esta motocicleta está equipada con convertidores
catalíticos.
Cada convertidor catalítico contiene metales
preciosos que sirven como catálisis, produciendo
reacciones químicas para convertir los gases de
escape sin que se vean afectados los metales.
Los convertidores catalíticos actúan con HC, CO,
y NOx. Las partes de reemplazo deben ser partes
originales de Honda o sus equivalentes.
Los convertidores catalíticos deben funcionar a
alta temperatura para que se puedan producir las
reacciones químicas, y podrán prender fuego a
cualquier material combustible que sea puesto
cerca de ellos. Aparque su motocicleta alejada de
hiervasaltas,hojassecasuotrosmateriales
inflamables.
Mantenga el motor en buen estado de
funcionamiento.
Si el motor no funciona como debiera podría
producirse sobrecalentamiento del convertidor
catalítico y causar daños en el convertidor o en
la motocicleta.
Si el motor produce fallos de encendido,
explosiones de encendido, o cualquier otro mal
funcionamiento, deje de circular y pare el
motor. Solicite el servicio de la motocicleta tan
pronto como sea posible.
CONVERTIDORES CATALÍTICOS
178
08/12/19 11:22:22 35MFP610_188
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188

Honda CB1300 El manual del propietario

Categoría
Motor
Tipo
El manual del propietario