Sony XM-SD22X Instrucciones de operación

Categoría
Equipo musical
Tipo
Instrucciones de operación
*
Sustitución del fusible
Si el fusible se funde, compruebe la conexión de
alimentación y sustituya ambos fusibles. Si el
fusible se funde de nuevo después de
sustituirlo, es posible que exista un fallo de
funcionamiento interno. En este caso, póngase
en contacto con el distribuidor Sony más
próximo.
Advertencia
Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno
cuyo amperaje coincida con el portafusibles. No
utilice nunca un fusible con un amperaje
superior al del suministrado con la unidad, ya
que podría dañarla.
* Circuito de protección
Este amplificador dispone de un circuito de
protección que se activa en los siguientes casos:
— Si la unidad se calienta excesivamente
— Si se genera corriente cc
— Si se produce un cortocircuito en los terminales
del altavoz
El indicador PROTECTOR se iluminará en rojo y la
unidad se desactivará.
Si esto ocurre, desactive el equipo conectado,
extraiga la cinta de casete o el disco y determine
la causa del fallo de funcionamiento. Si el
amplificador se ha sobrecalentado, espere hasta
que la unidad se enfríe antes de volver a
utilizarla.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema relativos a la unidad que no se
traten en este manual, póngase en contacto con
el distribuidor Sony más próximo.
ø 6
262
403
380
277
55
2005 Sony Corporation Printed in Korea
XM-SD22X
Esta unidad está diseñada para utilizarse sólo
con cc de 12 V negativa a tierra.
Utilice altavoces con una impedancia
adecuada.
—2 – 8 (estéreo) , 4 – 8 (cuando se utiliza
como amplificador en puente).
No conecte altavoces activos (con
amplificadores incorporados) a los terminales
de altavoz de la unidad. Si lo hace, puede
dañar el amplificador y los altavoces activos.
Evite instalar la unidad en lugares expuestos
a:
altas temperaturas, como a la luz solar
directa o al aire caliente de la calefacción
lluvia o humedad
suciedad o polvo.
Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa
y se produce un considerable aumento de
temperatura en el interior, deje que la unidad
se enfríe antes de utilizarla.
Si instala la unidad horizontalmente,
asegúrese de no cubrir las aletas con la
moqueta del suelo, etc.
Si coloca la unidad demasiado cerca del
sistema de audio para automóvil o de la
antena, pueden producirse interferencias. En
este caso, aleje el amplificador de dichos
dispositivos.
Si el sistema de audio para automóvil no
recibe alimentación, compruebe las
conexiones.
Este amplificador de potencia emplea un
circuito de protección* para proteger los
transistores y los altavoces en caso de que
dicho amplificador presente fallos de
funcionamiento. No intente someter a prueba
los circuitos de protección cubriendo el
disipador de calor o conectando cargas
inadecuadas.
No utilice la unidad si la batería se está
agotando, ya que el rendimiento óptimo de
dicha unidad depende de un buen suministro
de alimentación.
Por razones de seguridad, mantenga el
volumen del sistema de audio en un nivel
moderado de forma que sea posible oír los
sonidos del exterior del automóvil.
Por defecto, el interruptor de selección
FILTER se encuentra en la posición “LPF”
(filtro de paso bajo). Al conectar el altavoz de
rango completo, ajuste dicho interruptor en la
posición “OFF”.
Precauciones
*
2-514-765-31 (1)
Stereo Power
Amplifier
Amplificador
Manual de instrucciones
Instalación
Antes de realizar la instalación
Monte la unidad en el interior del maletero o
debajo de un asiento.
Elija cuidadosamente el lugar de instalación
de forma que la unidad no dificulte los
movimientos normales del conductor y no
quede expuesta a la luz solar directa ni al aire
caliente de la calefacción.
No instale la unidad debajo de la moqueta del
suelo, en cuyo caso la disipación de calor de la
misma disminuirá considerablemente.
En primer lugar, coloque la unidad donde
tenga previsto instalarla y marque sobre la
superficie del tablero de montaje (no
suministrado) las posiciones de los cuatro
orificios para los tornillos. A continuación,
perfore los orificios con un diámetro de
aproximadamente 3 mm y monte la unidad
sobre el tablero con los tornillos de montaje
suministrados. Compruebe que el grosor del
tablero de montaje sea superior a 15 mm, ya
que la longitud de estos tornillos es de 15 mm.
Ubicación y función de
los controles
1 Indicador PROTECTOR
Si PROTECTOR está activado, se encenderá
una luz roja.
Si se activa PROTECTOR, consulte la guía
de solución de problemas.
2 Control de ajuste LEVEL
El nivel de entrada puede ajustarse
mediante este control. Gírelo en el sentido
de las agujas del reloj si el nivel de salida
del sistema de audio para automóvil parece
bajo.
3 Control de nivel LOW BOOST
Gire este control para incrementar las
frecuencias alrededor de 40 Hz hasta un
valor máximo de 10 dB.
4 Control de ajuste de la frecuencia de
corte
Ajusta la frecuencia de corte (50 – 300 Hz)
para el filtro de paso bajo.
5 Interruptor de selección FILTER
Si el interruptor se encuentra en la posición
LPF, el filtro se ajusta en paso bajo.
1
2
3
4
5
Especificaciones
Características
Salida máxima de potencia de 400 W por canal
(a 4 ).
Esta unidad puede utilizarse como amplificador
en puente con una salida máxima de 1 200 W.
Es posible realizar una conexión directa con la
salida de altavoz del sistema de audio para
automóvil si éste no está equipado con salida de
línea (conexión de entrada de alto nivel).
•LPF (filtro de paso bajo) variable y circuito de
baja tensión incorporados.
Es posible realizar una conexión en modo dual
para un sistema con varios altavoces.
Circuito de protección.
Fuente de alimentación por impulsos* para
obtener una potencia de salida estable y
regulada.
* Fuente de alimentación por impulsos
Esta unidad dispone de un regulador de potencia
incorporado que convierte la fuente de
alimentación de cc de 12 V de la batería del
automóvil en impulsos de alta velocidad
mediante un interruptor semiconductor. Estos
impulsos se incrementan mediante el
transformador de impulsos incorporado y se
dividen en fuente de alimentación positiva y
negativa antes de volver a convertirse en
corriente directa. Este sistema de suministro de
alimentación de peso ligero proporciona una alta
eficacia del suministro con una salida de baja
impedancia.
×
×
×
×
Guía de solución de problemas
La siguiente lista le resultará útil para solucionar la mayoría de los problemas que puedan surgir con
la unidad.
Antes de consultar la lista, examine los procedimientos de conexión y funcionamiento.
*
Diagrama del circuito
Unidad: mm
Incremento Baja
Frecuencia/
dB
Frecuencia/
dB
Componentes de instalación y conexiones
12
(× 4)
3
0.2 m
368
PROTECTOR
FILTER
OFF
LPF
LEVEL
LOW BOOST
(40Hz)
0 +10dB
6
0.3V
2
4
5.5
0.5
60
50 300Hz
170
110
260
10
10
0
40 100 1k
10
0
-10
-20
-30
-40
-50
-60
-70
-80
10 100 1k
50Hz
170Hz
300Hz
LEVEL
LPF
Normal
AMP
Power
Lch
LEVEL
Inverted
AMP
Power
Rch
BTL
Lch
Rch
(BTL.)
LOW BOOST
LOW BOOST
ø 5 × 15 mm
Hz
Hz
Sistema de circuito
Circuito OTL
(salida sin transformador)
Fuente de alimentación por
impulsos
Entradas Tomas de pines RCA
Conector de entrada de nivel alto
Salidas Terminales de altavoz
Tomas de pines THROUGH
OUT
Impedancia adecuada del altavoz
2 – 8 (estéreo)
4 – 8 (cuando se utiliza como
amplificador en puente)
Salida máxima 400 W × 2 (a 4 )
600 W × 2 (a 2 )
1 200 W (BTL, a 4 )
Salida nominal (tensión de suministro a 14,4 V)
200 W RMS × 2 (20 Hz – 20 kHz,
0,1 % THD + N, a 4 )
250 W RMS × 2 (20 Hz – 20 kHz,
0,15 % THD + N, a 2 )
500 W RMS (BTL) (20 Hz – 20
kHz, 0,15 % THD + N, a 4)
Relación señal-ruido
93 dBA (Referencia 1 W en 4 Ω)
Respuesta de frecuencia
5 Hz – 50 kHz ( dB)
Margen de ajuste de nivel de entrada
0,3 – 6,0 V (Tomas de pines RCA)
1,2 – 12,0 V (Entrada de nivel
alto)
Filtro de paso bajo
50 – 300 Hz, –12 dB/oct
Incremento bajo 0 – 10 dB (40 Hz)
Requisitos de alimentación
Batería de automóvil de cc de 12
V (negativa a tierra)
Tensión de fuente de alimentación
10,5 – 16 V
Consumo de energía
Con salida nominal: 48 A (4 )
Entrada remota: 1 mA
Dimensiones Aprox. 403× 55 × 277 mm
(an/al/prf), componentes y
controles salientes excluidos
Peso Aprox. 5,0 kg, accesorios
excluidos
Accesorios suministrados
Tornillos de montaje (4)
Cable de entrada de
nivel alto
(1)
Cubierta protectora (1)
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
Problema
La luz azul no se enciende.
El indicador PROTECTOR está
encendido en rojo.
La unidad se calienta de forma
exagerada.
El sonido se interrumpe.
Se oye ruido del alternador.
El sonido se amortigua.
El sonido es demasiado bajo.
Causa/Solución
El fusible se ha fundido. t Sustituya ambos fusibles por unos nuevos.
El cable de toma a tierra no se ha conectado de forma segura.
t Fíjelo firmemente a un punto metálico del coche.
El voltaje que se envía al terminal remoto es demasiado bajo.
El sistema de audio para automóvil conectado está apagado.
t Encienda el sistema de audio para automóvil.
El sistema emplea demasiados amplificadores. t Utilice un relé.
Compruebe la tensión de la batería (10,5 – 16 V).
Apague el interruptor de alimentación. Se ha producido un cortocircuito en las
salidas de altavoz. t Rectifique la causa del cortocircuito.
Apague el interruptor de alimentación. Asegúrese de que el cable del altavoz y
el de toma a tierra estén conectados firmemente.
La unidad se calienta de forma exagerada.
Utilice altavoces con una impedancia adecuada.
t 2 – 8 (estéreo) , 4 – 8 (cuando se utiliza como amplificador en puente).
Coloque la unidad en un lugar bien ventilado.
Se ha activado el protector térmico. t Reduzca el volumen.
Los cables de conexión de alimentación se encuentran demasiado cerca de los
cables de pines RCA. t Manténgalos alejados entre sí.
El cable de toma a tierra no se ha conectado de forma segura.
t Fíjelo firmemente a un punto metálico del automóvil.
Los cables negativos del altavoz están en contacto con el chasis del automóvil.
t Manténgalos alejados del chasis.
El interruptor de selección FILTER está ajustado en la posición “LPF”.
Por defecto, el interruptor de selección FILTER se encuentra en la posición
“LPF”.
t Al conectar el altavoz de rango completo, ajuste el selector en la posición
“OFF”.
El control de ajuste LEVEL no es apropiado. Gire el control de ajuste LEVEL en
el sentido de las agujas del reloj.
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
1
Frecuencia de corte (LPF)
No se ha utilizado goma esponjosa de poliestireno para el material de relleno y protección.
Se ha utilizado soldadura sin plomo para ciertas partes.
Los chasis impresos no contienen retardantes de llama halogenados.
Ciertas placas del circuito impreso no contienen retardantes de llama halogenados.
BTL BTL BTL BTL
BTL BTL
OFF
LPF
OFF
LPF
OFF
LPF
OFF
LPF
OFF
LPF
BTL BTL
OFF
LPF
BTL BTL BTL BTL
* Conector de entrada de nivel alto
*
Conexiones
Precaución
Antes de realizar las conexiones, desconecte el
terminal de toma a tierra de la batería del
automóvil para evitar cortocircuitos.
Asegúrese de utilizar altavoces con una
potencia nominal adecuada. Si emplea
altavoces de capacidad reducida, pueden
dañarse.
No conecte el terminal # del sistema de
altavoces al chasis del automóvil, ni el
terminal # del altavoz derecho al del altavoz
izquierdo.
Instale los cables de entrada y salida alejados
del cable de suministro de alimentación, ya
que en caso contrario puede generarse ruido
por interferencias.
Esta unidad es un amplificador de alta
potencia. Por tanto, es posible que no
funcione a pleno rendimiento si se utiliza con
los cables de altavoz suministrados con el
automóvil.
Si el automóvil está equipado con un sistema
informático para la navegación o para otra
finalidad, no desconecte el conductor de toma
a tierra de la batería del automóvil. Si lo
desconecta, la memoria del ordenador puede
borrarse. Para evitar cortocircuitos al realizar
las conexiones, desconecte el cable de
suministro de alimentación de +12 V hasta
conectar todos los cables.
Sistema de 2 altavoces
Sistema de audio
para automóvil
LINE OUT
Altavoz izquierdo
(mín. 2 )
Altavoz derecho
(mín. 2 )
Como amplificador monoaural
Sistema de audio
para automóvil
LINE OUT
Canal derecho
Canal izquierdo
Altavoz derecho
(mín. 4 )
Altavoz izquierdo
(mín. 4 )
Como amplificador monoaural para un altavoz
potenciador de graves
Sistema de audio
para automóvil
LINE OUT
Para obtener más información sobre los ajustes
de los interruptores y controles, consulte
“Ubicación y función de los controles”.
Nota
Asegúrese de que la salida de línea del sistema
de audio para automóvil está conectada a la
toma con la marca “L (BTL)” de la unidad.
Para obtener más información sobre los ajustes
de los interruptores y controles, consulte
“Ubicación y función de los controles”.
Nota
Si desea utilizar un altavoz potenciador de
graves como altavoz monoaural, conecte el
altavoz tal como se muestra en la ilustración.
Las señales que se emiten hacia el altavoz
potenciador de graves serán una combinación
de las señales de salida derecha e izquierda.
#
# #
Cables de conexión de alimentación
Sistema de audio
para automóvil
Fusible (80 A)
Batería de automóvil de +12 V
Salida remota*
1
*
(REM OUT)
a un punto metálico
del automóvil
Cuatro canales de salida
Altavoces de
rango completo
(mín. 2 )
Altavoces potenciadores
de graves (mín. 2 )
Para obtener más información sobre los ajustes
de los interruptores y controles, consulte
“Ubicación y función de los controles”.
Nota
En este sistema, el volumen de los altavoces
potenciadores de graves se controla mediante
el control de atenuación del sistema de audio
para automóvil.
Sistema de audio
para automóvil
LINE OUT
Sistema de modo dual (con un altavoz potenciador de
graves en puente)
Notas
Si utiliza redes de cruce pasivas en un sistema de varios
altavoces, debe tener cuidado, ya que la impedancia del
sistema de altavoces no debe ser inferior a la impedancia
adecuada para esta unidad.
Si instala un sistema de 12 decibelios/octava en el
automóvil, debe tener en cuenta los siguientes puntos.
En 12 decibelios/octava sistema, en el que se utilizan una
bobina protectora y un condensador en serie para formar
un circuito, la conexión de ambos elementos se debe
realizar con mucha precaución. En este tipo de circuito, se
produce un aumento de la corriente que rodea el altavoz
en las frecuencias que se sitúan alrededor de la
frecuencia de cruce. Si la zona de frecuencia de cruce
sigue recibiendo señales de audio, el amplificador puede
calentarse de forma exagerada o el fusible puede
fundirse. Además, si el altavoz se desconecta, la bobina y
el condensador formarán un circuito de resonancia. En
este caso, la impedancia en la zona de resonancia
disminuirá considerablemente, lo que provocará un
efecto parecido a un cortocircuito que dañará el
amplificador. Por lo tanto, asegúrese de que un altavoz
siempre esté conectado al tipo de circuito descrito.
*
1
Si dispone del sistema de audio para automóvil original de fábrica o de otro sistema de audio para
automóvil sin una salida remota para el amplificador, conecte el terminal de entrada remota
(REMOTE) a la fuente de alimentación auxiliar.
*
1
Notas sobre la fuente de alimentación
Conecte el cable de suministro de +12 V sólo
después de haber conectado los otros cables.
Asegúrese de conectar firmemente el cable de
toma a tierra de la unidad a un punto metálico
del automóvil. Una conexión floja puede causar
fallos de funcionamiento del amplificador.
Asegúrese de conectar el cable de control remoto
del sistema de audio para automóvil al terminal
remoto.
• Si utiliza un sistema de audio para automóvil sin
una salida remota en el amplificador, conecte el
terminal de entrada remota (REMOTE) a la fuente
de alimentación auxiliar.
Emplee el cable de suministro de alimentación
con un fusible fijado (80 A).
Todos los cables de alimentación conectados al
polo positivo de la batería deben conectarse a un
fusible situado a menos de 450 mm del polo de la
batería antes de pasar por ninguna pieza
metálica.
• Asegúrese de que los cables de la batería del
vehículo conectados al mismo (a la masa del
chasis)*
2
son de calibre igual o superior al del
cable de alimentación principal que conecta la
batería con el amplificador.
Asegúrese que los cables que se van a conectar a
los terminales +12 V y GND de esta unidad sean
de calibre 4 (AWG-4) como mínimo o tengan una
área de sección de más de 22 mm
2
.
*
2
Para obtener más información sobre los
ajustes de los interruptores y controles,
consulte “Ubicación y función de los
controles”.
C1/C2
(condensador)
*
unidad: µF
800
500
400
300
270
200
150
100
68
50
39
Tabla de valores de cruce para
6 dB/octava (4 )
* (no suministrado)
Frecuencia de
cruce
unidad: Hz
50
80
100
130
150
200
260
400
600
800
1 000
L
(bobina)
*
unidad: mH
12,7
8,2
6,2
4,7
4,2
3,3
2,4
1,6
1,0
0,8
0,6
*
*
µ
*
Sistema de 2 vías
Dos canales de salida
Altavoces de
rango completo
(mín. 2 )
Altavoces potenciadores de
graves (mín. 2 )
Sistema de audio
para automóvil
LINE OUT
INPUT INPUT
Sistema de audio
para automóvil
Altavoz izquierdo
Altavoz derecho
Altavoz potenciador de graves
LINE OUT
C2C1
L
Conexión de entrada de nivel alto
(como amplificador monoaural)
Para obtener más información sobre los ajustes
de los interruptores y controles, consulte
“Ubicación y función de los controles”.
Conexión de entrada de nivel alto
(como amplificador monoaural para un altavoz potenciador de graves)
Para obtener más información sobre los ajustes
de los interruptores y controles, consulte
“Ubicación y función de los controles”.
Nota
Si desea utilizar un altavoz potenciador de
graves como altavoz monoaural, conecte el
altavoz tal como se muestra en la ilustración.
Las señales que se emiten hacia el altavoz
potenciador de graves serán una combinación
de las señales de salida derecha e izquierda.
Sistema de audio
para automóvil
Altavoz izquierdo
Altavoz derecho
Altavoz potenciador de
graves (mín. 4 )
Sistema de audio
para automóvil
Salida del altavoz
derecho
Salida del altavoz
izquierdo
Altavoz izquierdo
(mín. 4 )
Altavoz derecho
(mín. 4 )
Cable con
rayas negras
Cable con
rayas negras
Cable con rayas
negras
Conexión de entrada de nivel alto (sistema de 2 altavoces)
Altavoz izquierdo
(mín. 2 )
Altavoz derecho
(mín. 2 )
Gris
Blanco
Cable con rayas
negras
Sistema de audio
para automóvil
Para obtener más información sobre los ajustes
de los interruptores y controles, consulte
“Ubicación y función de los controles”.
Salida del altavoz derecho
Salida del altavoz izquierdo
Cable con rayas
negras
Altavoz potenciador de
graves (mín. 4 )
Cable con rayas
negras
Realice las conexiones de terminal como se ilustra a continuación.
REM
+
12V GND
REM
+
12V GND
Pase los cables a través de la cubierta,
conéctelos y cubra los terminales con
dicha cubierta.
Nota
Al apretar el tornillo, tenga cuidado de no
aplicar demasiada fuerza de torsión*, ya que
puede dañarlo.
*
El valor de fuerza de torsión debe ser inferior a
1 N•m.
*
* N•m
Gris
Con rayas grises y negras
Blanco
Con rayas blancas y negras
3
3
c
2
*
2
*
2
*
*
2
menos de 450 mm
*
2
THROUGH OUT
Si conecta los amplificadores mediante las
tomas de pines THROUGH OUT, podrá conectar
un máximo de tres.
De lo contrario, no se podrán obtener los
niveles de salida necesarios y el sistema de
audio para automóvil podría dañarse.
Si instala varios amplificadores, utilice el
terminal THROUGH OUT. Las señales de audio
se emitirán a través de las tomas de pines
THROUGH OUT que no estén afectadas por
ningún proceso de señal.

Transcripción de documentos

2-514-765-31 (1) 使用前須知事項 Sustitución del fusible Si el fusible se funde, compruebe la conexión de alimentación y sustituya ambos fusibles. Si el fusible se funde de nuevo después de sustituirlo, es posible que exista un fallo de funcionamiento interno. En este caso, póngase en contacto con el distribuidor Sony más próximo. Advertencia Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno cuyo amperaje coincida con el portafusibles. No utilice nunca un fusible con un amperaje superior al del suministrado con la unidad, ya que podría dañarla. * Circuito de protección Este amplificador dispone de un circuito de protección que se activa en los siguientes casos: — Si la unidad se calienta excesivamente — Si se genera corriente cc — Si se produce un cortocircuito en los terminales del altavoz El indicador PROTECTOR se iluminará en rojo y la unidad se desactivará. Si esto ocurre, desactive el equipo conectado, extraiga la cinta de casete o el disco y determine la causa del fallo de funcionamiento. Si el amplificador se ha sobrecalentado, espere hasta que la unidad se enfríe antes de volver a utilizarla. •本機僅能在負接地 12 V 直流電下操作。 •使用阻抗合適的揚聲器。 — 2 - 8 Ω(立體聲),4 - 8 Ω(用作橋式放 大器時)。 •切勿將任何有源揚聲器(帶內設放大器)與本機 的揚聲器端子相連接。如此操作會損壞放大器和 有源揚聲器。 •避免將本機安裝在下列地方: — 高溫,如陽光直射下或暖气設備的熱气附近 — 受雨淋或潮濕的地方 — 多塵或污染的地方 •若您的汽車停放在陽光直射的地方,導致車內升 溫過高,則應使本機冷卻後再使用。 •當水平臥式安裝本機時,要確保散熱片不被地毯 等物蓋住。 •如果本裝置放置在距汽車音響或天線太近,則可 能產生干擾。在此情況下,請重新將放大器遠離 汽車音響或天線放置。 •如果汽車音響不通電,請檢查連接。 •若放大器發生故障,本功率放大器可使用保護電 路*保護晶體管和揚聲器。切勿試圖通過覆蓋散熱 裝置或連接不適當的負荷來測試保護電路。 •切勿使用電力不足的電池操作本機,因為本機的 最佳性能取決於良好的電源。 •為了安全起見,要使您的汽車音響保持適當的音 量,以使您能聽到車外的聲音。 •FILTER選擇器開關的預設位置是“LPF”。當連接 全頻揚聲器時,請設定至“OFF”位置。 更換保險絲 • Salida máxima de potencia de 400 W por canal (a 4 Ω). • Esta unidad puede utilizarse como amplificador en puente con una salida máxima de 1 200 W. • Es posible realizar una conexión directa con la salida de altavoz del sistema de audio para automóvil si éste no está equipado con salida de línea (conexión de entrada de alto nivel). •LPF (filtro de paso bajo) variable y circuito de baja tensión incorporados. • Es posible realizar una conexión en modo dual para un sistema con varios altavoces. • Circuito de protección. • Fuente de alimentación por impulsos* para obtener una potencia de salida estable y regulada. dB 如果保險絲燒斷,請檢查電源連接並全部更換兩個 保險絲。若保險絲更換後又被燒斷,則可能是內部 故障。在這種情況下,請向離您最近的 Sony 經 銷商諮詢。 10 警告 0 當更換保險絲時,要確保使用與保險絲管座上規定 安培數一致的保險絲。切勿使用額定安培數超過附 帶保險絲安培數的保險絲,否則會損壞本機。 10 40 100 1k Hz Frecuencia/頻率 dB 10 0 -10 -20 300Hz -30 170Hz -40 -60 -70 -80 若還存在本說明書中未提及的有關本機的任何問題 或疑問,則請向離您最近的 Sony 經銷商諮詢。 Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema relativos a la unidad que no se traten en este manual, póngase en contacto con el distribuidor Sony más próximo. 10 100 1k Hz Frecuencia/頻率 Diagrama del circuito 電路圖 Power AMP Normal Lch Lch LEVEL (BTL.) LOW BOOST LPF BTL Power AMP Inverted Rch Rch LEVEL LOW BOOST Guía de solución de problemas 故障排除指南 La siguiente lista le resultará útil para solucionar la mayoría de los problemas que puedan surgir con la unidad. Antes de consultar la lista, examine los procedimientos de conexión y funcionamiento. 下列檢查表有助於解決您使用本機時可能遇到的大多數問題。 在使用下面的檢查表之前,請檢查連接和操作步驟是否正確。 Problema Causa/Solución La luz azul no se enciende. El fusible se ha fundido. t Sustituya ambos fusibles por unos nuevos. 問題 原因 解決方法 藍色照明燈不點亮。 保險絲熔斷。t 換上一個新的保險絲。 Apague el interruptor de alimentación. Se ha producido un cortocircuito en las salidas de altavoz. t Rectifique la causa del cortocircuito. Apague el interruptor de alimentación. Asegúrese de que el cable del altavoz y el de toma a tierra estén conectados firmemente. • La unidad se calienta de forma exagerada. • El sonido se interrumpe. Se oye ruido del alternador. La unidad se calienta de forma exagerada. • Utilice altavoces con una impedancia adecuada. t 2 – 8 Ω (estéreo) , 4 – 8 Ω (cuando se utiliza como amplificador en puente). • Coloque la unidad en un lugar bien ventilado. Se ha activado el protector térmico. t Reduzca el volumen. Los cables negativos del altavoz están en contacto con el chasis del automóvil. t Manténgalos alejados del chasis. El sonido se amortigua. El interruptor de selección FILTER está ajustado en la posición “LPF”. • Por defecto, el interruptor de selección FILTER se encuentra en la posición “LPF”. t Al conectar el altavoz de rango completo, ajuste el selector en la posición “OFF”. El sonido es demasiado bajo. El control de ajuste LEVEL no es apropiado. Gire el control de ajuste LEVEL en el sentido de las agujas del reloj. 1 PROTECTOR指示燈 當啟動了 PROTECTOR ,指示燈以紅色點 亮。 當PROTECTOR啟動時,請查閱故障排除指 南。 2 LEVEL調整控制器 此控制器可以調節輸入電平。當汽車音響的 輸出電平似乎較低時,按順時針方向轉動此 控制器。 3 LOW BOOST電平控制器 轉動此控制器,將 40 Hz左右的頻率放大至 最大值 10 dB。 4 截止頻率調整控制器 設定低通濾波器的截止頻率(50 - 300 Hz)。 5 FILTER選擇器開關 當此開關處於LPF位置時,濾波器設定為低 通。 2005 Sony Corporation Printed in Korea LEVEL PROTECTOR LOW BOOST (40Hz) 2 4 5.5 0.3V 0 +10dB Componentes de instalación y conexiones 安裝及線路連接用的零件 FILTER 110 60 0.5 6 XM-SD22X 50 170 1 3 2 260 300Hz ø 5 × 15 mm OFF (× 4) LPF 0.2 m 檢查電池電壓(10.5 - 16 V)。 PROTECTOR 指示燈以紅色點亮。 關閉電源開關。揚聲器輸出短路。t 糾正短路。 關閉電源開關。確保揚聲器導線和接地線連接牢固。 • 裝置溫度異常升高。 • 聲音中斷。 裝置異常發熱。 • 使用阻抗合適的揚聲器。 t 2 - 8 Ω(立體聲),4 - 8 Ω(用作橋式放大器時)。 • 確保將裝置放置在通風良好的位置。 熱保護裝置啟動。t 減小音量。 聽到交流聲。 電源連接線太靠近RCA針形導線。t 將電源連接線遠離RCA針形導線。 未牢固連接接地線。t 將接地線牢固固定在汽車的金屬點上。 揚聲器導線的負極觸到汽車外殼。t 將此導線與汽車外殼分開。 聲音降低。 FILTER選擇器開關設定在“LPF”位置。 • FILTER選擇器開關的預設位置是“LPF”。 t 當連接全頻揚聲器時,請設定至“OFF”位置。 聲音太輕。 LEVEL調整控制不適當。順時針方向轉動LEVEL調整控制器。 Los cables de conexión de alimentación se encuentran demasiado cerca de los cables de pines RCA. t Manténgalos alejados entre sí. El cable de toma a tierra no se ha conectado de forma segura. t Fíjelo firmemente a un punto metálico del automóvil. 控制器的位置和功能 1 Indicador PROTECTOR Si PROTECTOR está activado, se encenderá una luz roja. Si se activa PROTECTOR, consulte la guía de solución de problemas. 2 Control de ajuste LEVEL El nivel de entrada puede ajustarse mediante este control. Gírelo en el sentido de las agujas del reloj si el nivel de salida del sistema de audio para automóvil parece bajo. 3 Control de nivel LOW BOOST Gire este control para incrementar las frecuencias alrededor de 40 Hz hasta un valor máximo de 10 dB. 4 Control de ajuste de la frecuencia de corte Ajusta la frecuencia de corte (50 – 300 Hz) para el filtro de paso bajo. 5 Interruptor de selección FILTER Si el interruptor se encuentra en la posición LPF, el filtro se ajusta en paso bajo. 進入遙控端子的電壓太低。 • 所連接的汽車音響未開啟。t 請打開汽車音響。 • 系統採用了過多的放大器。t 請使用繼電器。 Compruebe la tensión de la batería (10,5 – 16 V). El indicador PROTECTOR está encendido en rojo. 使用說明書 未牢固連接接地線。t 將接地線牢固固定在汽車的金屬點上。 El cable de toma a tierra no se ha conectado de forma segura. t Fíjelo firmemente a un punto metálico del coche. El voltaje que se envía al terminal remoto es demasiado bajo. • El sistema de audio para automóvil conectado está apagado. t Encienda el sistema de audio para automóvil. • El sistema emplea demasiados amplificadores. t Utilice un relé. Manual de instrucciones Ubicación y función de los controles 50Hz -50 Stereo Power Amplifier Amplificador * 脈衝電源 本機有一個內設電源穩壓器,它使用半導體轉換開關可 將 12 V 直流電汽車電池提供的電源轉換成高速脈衝。 內設脈衝變壓器可將這些脈衝逐步升高,同時這些脈衝 在被再次轉換成直流電之前被分離為正負電源。這種輕 質電源系統可提供低阻抗輸出的高效電源。 * Fuente de alimentación por impulsos Esta unidad dispone de un regulador de potencia incorporado que convierte la fuente de alimentación de cc de 12 V de la batería del automóvil en impulsos de alta velocidad mediante un interruptor semiconductor. Estos impulsos se incrementan mediante el transformador de impulsos incorporado y se dividen en fuente de alimentación positiva y negativa antes de volver a convertirse en corriente directa. Este sistema de suministro de alimentación de peso ligero proporciona una alta eficacia del suministro con una salida de baja impedancia. Frecuencia de corte (LPF) 截止頻率(LPF) * 保護電路 本放大器提供一種保護電路,它在下列情況下進行動作: — 當本機過熱時 — 當產生直流電時 — 當揚聲器端子短路時 PROTECTOR(保護電路)指示燈紅色亮起,隨之本機將 停機。 若發生這種情況,關掉相連接的裝置,取出磁帶或唱碟, 然後確定故障的原因。若放大器過熱,則等待本機冷卻 後再使用。 •每聲道最大功率輸出為 400 W(在 4 Ω 時)。 •本機可用作最大功率輸出為 1200 W 的橋式放大 器。 •如果您的汽車音響未配備線路輸出(高電平輸入 連接),則可以用汽車音響的揚聲器輸出進行直 接連接。 •內建可變LPF(低通濾波器)和低頻放大電路。 •可用於多揚聲器系統的雙模式連接。 •保護電路。 •起穩定、校準輸出功率的脈衝電源*。 規格 Especificaciones Sistema de circuito Circuito OTL (salida sin transformador) Fuente de alimentación por impulsos Entradas Tomas de pines RCA Conector de entrada de nivel alto Salidas Terminales de altavoz Tomas de pines THROUGH OUT Impedancia adecuada del altavoz 2 – 8 Ω (estéreo) 4 – 8 Ω (cuando se utiliza como amplificador en puente) Salida máxima 400 W × 2 (a 4 Ω) 600 W × 2 (a 2 Ω) 1 200 W (BTL, a 4 Ω) Salida nominal (tensión de suministro a 14,4 V) 200 W RMS × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0,1 % THD + N, a 4 Ω) 250 W RMS × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0,15 % THD + N, a 2 Ω) 500 W RMS (BTL) (20 Hz – 20 kHz, 0,15 % THD + N, a 4Ω) Relación señal-ruido 93 dBA (Referencia 1 W en 4 Ω) Respuesta de frecuencia 5 Hz – 50 kHz ( dB) Margen de ajuste de nivel de entrada 0,3 – 6,0 V (Tomas de pines RCA) 1,2 – 12,0 V (Entrada de nivel alto) Filtro de paso bajo 50 – 300 Hz, –12 dB/oct Incremento bajo 0 – 10 dB (40 Hz) Requisitos de alimentación Batería de automóvil de cc de 12 V (negativa a tierra) Tensión de fuente de alimentación 10,5 – 16 V Consumo de energía Con salida nominal: 48 A (4 Ω) Entrada remota: 1 mA Dimensiones Aprox. 403× 55 × 277 mm (an/al/prf), componentes y controles salientes excluidos Peso Aprox. 5,0 kg, accesorios excluidos Accesorios suministrados Tornillos de montaje (4) Cable de entrada de nivel alto (1) Cubierta protectora (1) Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso. •No se ha utilizado goma esponjosa de poliestireno para el material de relleno y protección. •Se ha utilizado soldadura sin plomo para ciertas partes. •Los chasis impresos no contienen retardantes de llama halogenados. •Ciertas placas del circuito impreso no contienen retardantes de llama halogenados. 電路系統 OTL(無輸出變壓器)電路 脈衝電源 輸入 RCA 針形插口 高電平輸入連接器 輸出 揚聲器端子 通過插接插口 合適的揚聲器阻抗 2 - 8 Ω(立體聲) 4 - 8 Ω(用作橋式放大器時) 最大輸出 400 W × 2(在 4 Ω 時) 600 W × 2(在 2 Ω 時) 1200 W(BTL, 在 4 Ω 時) 額定輸出(14.4 V 電源電壓) 200 W RMS × 2(20 Hz - 20k Hz, 0.1 % THD + N,在 4 Ω 時) 250 W RMS × 2(20 Hz - 20 kHz, 0.15 % THD + N,在 2 Ω 時) 500 W RMS(BTL)(20 Hz - 20 kHz,0.15 % THD + N,在 4 Ω 時) 信噪比 93 dBA (在 4 Ω ,參考值 1 W) 頻率響應 5 Hz - 50 kHz( dB) 輸入電平調整範圍 0.3 - 6.0 V(RCA 針形插口) 1.2 - 12.0 V(高電平輸入) 低通濾波器 50 - 300 Hz,-12 dB/oct 低頻放大 0 - 10 dB (40 Hz) 電源 12 V 直流電汽車電池 (負接地) 電源電壓 10.5 - 16 V 耗用電流 在額定輸出時為:48 A (在 4 Ω 時) 遙控輸入:1 mA 尺寸 約 403×55×277 mm (寬 高 厚),不包括突出部 份和控制器 重量 約 5.0 Kg 不包括附件 提供的附件 安裝用螺釘 (4) 高電平輸入線 (1) 保護蓋帽 (1) Instalación 安裝 Antes de realizar la instalación 安裝之前 •Monte la unidad en el interior del maletero o debajo de un asiento. •Elija cuidadosamente el lugar de instalación de forma que la unidad no dificulte los movimientos normales del conductor y no quede expuesta a la luz solar directa ni al aire caliente de la calefacción. •No instale la unidad debajo de la moqueta del suelo, en cuyo caso la disipación de calor de la misma disminuirá considerablemente. En primer lugar, coloque la unidad donde tenga previsto instalarla y marque sobre la superficie del tablero de montaje (no suministrado) las posiciones de los cuatro orificios para los tornillos. A continuación, perfore los orificios con un diámetro de aproximadamente 3 mm y monte la unidad sobre el tablero con los tornillos de montaje suministrados. Compruebe que el grosor del tablero de montaje sea superior a 15 mm, ya que la longitud de estos tornillos es de 15 mm. •本機可安裝在車尾行李艙內,也可安裝在座位底 下。 •要仔細地選擇安裝位置,以使本機不影響司機的 正常活動,也不要使本機受陽光直射或將本機置 於熱氣管道的熱源附近。 •切勿將本機安置於地板地毯下,否則本機的散熱 將大受影響。 首先,將本機放在您打算安裝的地方,並且在安裝 板(非附送)上標記4個螺釘孔的位置。然後在每 個標記處鑽一個約 3 mm 裝配孔,用提供的安裝用 螺釘將本機安裝在安裝板上。所有提供的安裝用螺 釘都是 15 mm 長,所以要確保安裝板的厚度在 15 mm 以上。 Unidad: mm 單位:mm 403 設計和規格若有變更,恕不另行通知。 55 380 1 •包裝襯墊不使用聚苯乙烯泡沫。 •某些部件的焊接使用無鉛焊料。 •機身沒有使用鹵化阻燃劑。 •某些電路板沒有使用鹵化阻燃劑。 262 •Esta unidad está diseñada para utilizarse sólo con cc de 12 V negativa a tierra. •Utilice altavoces con una impedancia adecuada. — 2 – 8 Ω (estéreo) , 4 – 8 Ω (cuando se utiliza como amplificador en puente). •No conecte altavoces activos (con amplificadores incorporados) a los terminales de altavoz de la unidad. Si lo hace, puede dañar el amplificador y los altavoces activos. •Evite instalar la unidad en lugares expuestos a: — altas temperaturas, como a la luz solar directa o al aire caliente de la calefacción — lluvia o humedad — suciedad o polvo. •Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se produce un considerable aumento de temperatura en el interior, deje que la unidad se enfríe antes de utilizarla. •Si instala la unidad horizontalmente, asegúrese de no cubrir las aletas con la moqueta del suelo, etc. •Si coloca la unidad demasiado cerca del sistema de audio para automóvil o de la antena, pueden producirse interferencias. En este caso, aleje el amplificador de dichos dispositivos. •Si el sistema de audio para automóvil no recibe alimentación, compruebe las conexiones. •Este amplificador de potencia emplea un circuito de protección* para proteger los transistores y los altavoces en caso de que dicho amplificador presente fallos de funcionamiento. No intente someter a prueba los circuitos de protección cubriendo el disipador de calor o conectando cargas inadecuadas. •No utilice la unidad si la batería se está agotando, ya que el rendimiento óptimo de dicha unidad depende de un buen suministro de alimentación. •Por razones de seguridad, mantenga el volumen del sistema de audio en un nivel moderado de forma que sea posible oír los sonidos del exterior del automóvil. •Por defecto, el interruptor de selección FILTER se encuentra en la posición “LPF” (filtro de paso bajo). Al conectar el altavoz de rango completo, ajuste dicho interruptor en la posición “OFF”. 功能 Características Incremento Baja 低頻放大 277 Precauciones 368 ø6 Conexiones 連接 Precaución 告誡 •Antes de realizar las conexiones, desconecte el terminal de toma a tierra de la batería del automóvil para evitar cortocircuitos. •Asegúrese de utilizar altavoces con una potencia nominal adecuada. Si emplea altavoces de capacidad reducida, pueden dañarse. •No conecte el terminal # del sistema de altavoces al chasis del automóvil, ni el terminal # del altavoz derecho al del altavoz izquierdo. •Instale los cables de entrada y salida alejados del cable de suministro de alimentación, ya que en caso contrario puede generarse ruido por interferencias. •Esta unidad es un amplificador de alta potencia. Por tanto, es posible que no funcione a pleno rendimiento si se utiliza con los cables de altavoz suministrados con el automóvil. •Si el automóvil está equipado con un sistema informático para la navegación o para otra finalidad, no desconecte el conductor de toma a tierra de la batería del automóvil. Si lo desconecta, la memoria del ordenador puede borrarse. Para evitar cortocircuitos al realizar las conexiones, desconecte el cable de suministro de alimentación de +12 V hasta conectar todos los cables. •在進行任何連接之前,要斷開汽車電池的接地端 子,以免短路。 •確保使用足夠額定功率的揚聲器。若使用小功率 揚聲器,則揚聲器可能會損壞。 •切勿將揚聲器系統的 # 端子連接至汽車底盤, 也不要將右揚聲器的 # 端子與左揚聲器的 # 端子相連接。 •要將輸入線和輸出線安裝得遠離電源導線,因為 將它們靠得太近會產生干擾噪音。 •本機是大功率放大器。因此,若使用隨汽車提供 的揚聲器導線,則本機可能無法充分發揮它的作 用。 •若您的汽車配備用作導航或其它用途的電腦系統, 則切勿拆掉汽車電池的接地電線。若您斷開接地 電線,則電腦存儲功能可能被消除。為避免進行 連接時發生短路,直到所有其它導線連接好之後 才可連接 +12 V 電源導線。 Sistema de 2 altavoces 2揚聲器系統 Para obtener más información sobre los ajustes de los interruptores y controles, consulte “Ubicación y función de los controles”. Sistema de audio para automóvil 汽車音響 OFF +12V Sistema de audio para automóvil 汽車音響 +12V Altavoz izquierdo (mín. 2 Ω) Altavoz derecho (mín. 2 Ω) 左揚聲器 (最小 2 Ω) 右揚聲器 (最小 2 Ω) C1 BTL Pase los cables a través de la cubierta, conéctelos y cubra los terminales con dicha cubierta. THROUGH OUT INPUT LPF INPUT OFF Nota Al apretar el tornillo, tenga cuidado de no aplicar demasiada fuerza de torsión*, ya que puede dañarlo. * El valor de fuerza de torsión debe ser inferior a 1 N•m. BTL BTL 註 緊固螺釘時,注意不要用力過大*。否則會損壞螺釘。 * 力距值應小於 1 N•m。 BTL Altavoz derecho (mín. 4 Ω) 右揚聲器 (最小 4 Ω) Para obtener más información sobre los ajustes de los interruptores y controles, consulte “Ubicación y función de los controles”. Nota Asegúrese de que la salida de línea del sistema de audio para automóvil está conectada a la toma con la marca “L (BTL)” de la unidad. 關於開關和控制器設定的詳細說明,請參閱“控制器 的位置和功能”。 Altavoz potenciador de graves LPF 全頻揚聲器 (最小 2 Ω) Altavoces potenciadores de graves (mín. 2 Ω) 超低音揚聲器(最小 2 Ω) 電源連接導線 Si conecta los amplificadores mediante las tomas de pines THROUGH OUT, podrá conectar un máximo de tres. De lo contrario, no se podrán obtener los niveles de salida necesarios y el sistema de audio para automóvil podría dañarse. Si instala varios amplificadores, utilice el terminal THROUGH OUT. Las señales de audio se emitirán a través de las tomas de pines THROUGH OUT que no estén afectadas por ningún proceso de señal. 當您要安裝多個放大器時,請使用 THROUGH OUT 端子。音頻訊號將通過不受任何訊號處理影響的 THROUGH OUT 針型插孔。 Cuatro canales de salida 四個輸出聲道 Sistema de audio para automóvil 汽車音響 LINE OUT LINE OUT a un punto metálico del automóvil 至汽車的金屬部位 OFF LPF menos de 450 mm 小於450mm *2 Sistema de audio para automóvil 汽車音響 Fusible (80 A) 保險絲(80 A) BTL Batería de automóvil de +12 V +12 V 汽車電池 *1 Si dispone del sistema de audio para automóvil original de fábrica o de otro sistema de audio para automóvil sin una salida remota para el amplificador, conecte el terminal de entrada remota (REMOTE) a la fuente de alimentación auxiliar. 1 * 如果您擁有的是放大器上無遙控輸出的工廠原裝或其它某些汽車音響,請將遙控輸入端子(REMOTE)連接至附 件電源。 Notas sobre la fuente de alimentación • Conecte el cable de suministro de +12 V sólo después de haber conectado los otros cables. • Asegúrese de conectar firmemente el cable de toma a tierra de la unidad a un punto metálico del automóvil. Una conexión floja puede causar fallos de funcionamiento del amplificador. • Asegúrese de conectar el cable de control remoto del sistema de audio para automóvil al terminal remoto. • Si utiliza un sistema de audio para automóvil sin una salida remota en el amplificador, conecte el terminal de entrada remota (REMOTE) a la fuente de alimentación auxiliar. • Emplee el cable de suministro de alimentación con un fusible fijado (80 A). • Todos los cables de alimentación conectados al polo positivo de la batería deben conectarse a un fusible situado a menos de 450 mm del polo de la batería antes de pasar por ninguna pieza metálica. • Asegúrese de que los cables de la batería del vehículo conectados al mismo (a la masa del chasis)*2 son de calibre igual o superior al del cable de alimentación principal que conecta la batería con el amplificador. • Asegúrese que los cables que se van a conectar a los terminales +12 V y GND de esta unidad sean de calibre 4 (AWG-4) como mínimo o tengan una área de sección de más de 22 mm2. 有關電源的注意事項 • 在所有其它導線連接好之後才可連接 +12 V 電源導 線。 • 要確保將本機的接地導線牢固地連接至汽車的金屬部位。 鬆動的連接可能造成放大器故障。 • 必須將汽車音響的遙控控制導線連接至遙控端子。 • 當使用放大器上沒有遙控輸出的汽車音響時,請將遙控 輸入端子(REMOTE)連接至附件電源。 • 使用附帶保險線(80 A)的電源導線。 • 連接至電池接線柱正極的所有電源導線必須在距電池接 線柱450mm以內,且在通過任何金屬物之前連接保險絲。 • 確保連接至汽車(車身接地)*2 的汽車電池導線標準至 少與連接電池和放大器的主電源導線相同。 • 確保連接至 +12 V 和本裝置的 GND 端子的導線至少為 4 - Gauge(AWG - 4),或截面積大於 22.0 mm2。 Altavoz potenciador de graves (mín. 4 Ω) 超低音揚聲器(最小 4 Ω) Para obtener más información sobre los ajustes de los interruptores y controles, consulte “Ubicación y función de los controles”. Nota Si desea utilizar un altavoz potenciador de graves como altavoz monoaural, conecte el altavoz tal como se muestra en la ilustración. Las señales que se emiten hacia el altavoz potenciador de graves serán una combinación de las señales de salida derecha e izquierda. LPF Altavoces de rango completo (mín. 2 Ω) 關於開關和控制器設定的詳細說明,請參閱“控制 器的位置和功能”。 註 如果您希望將超低音揚聲器作為單聲道揚聲器使用, 則如上圖所示連接揚聲器。進入超低音揚聲器的輸 出訊號將由左右輸出訊號組成。 全頻揚聲器 (最小 2 Ω) OFF L (線圈)* 單位: mH C1/C2 (電容器)* 單位:µF 50 12.7 800 80 8.2 500 400 100 6.2 400 4,7 300 130 4.7 300 150 4,2 270 150 4.2 270 200 3,3 200 200 3.3 200 260 2,4 150 260 2.4 150 400 1,6 100 400 1.6 100 600 1,0 68 600 1.0 68 800 0,8 50 800 0.8 50 1 000 0,6 39 1000 0.6 39 L (bobina)* unidad: mH C1/C2 (condensador)* unidad: µF 50 12,7 800 80 8,2 500 100 6,2 130 分隔頻率 單位:Hz Nota En este sistema, el volumen de los altavoces potenciadores de graves se controla mediante el control de atenuación del sistema de audio para automóvil. 左揚聲器(最小 2 Ω) 右揚聲器 (最小 2 Ω) 關於開關和控制器設定的詳細說明,請參閱“控制器的 位置和功能”。 *(非附送) 註 • 當在多揚聲器系統中使用無源分頻網路時,必須小心揚聲 器系統的阻抗不能低於本裝置所適合的阻抗。 • 當您在汽車上安裝12分貝 八度音系統時,必須考量以下 要點。在12分貝 八度音系統中,使用了一個扼流線圈和 電容器形成串聯電路,因此在連接時必須特別小心。在此 類電路中,將會有一個電流增量以近似分隔頻率繞過揚聲 器。如果音頻訊號連續送入分隔頻率區域,則會造成放大 器溫度異常升高或保險絲熔斷。如果斷開揚聲器連接,也 會由扼流線圈和電容器形成一個串聯共振迴路。此時,共 振區域中的阻抗將明顯減小,造成類似短路狀態,導致放 大器損壞。因此,任何時候都必須確保將揚聲器連接到該 Notas • Si utiliza redes de cruce pasivas en un sistema de varios altavoces, debe tener cuidado, ya que la impedancia del sistema de altavoces no debe ser inferior a la impedancia adecuada para esta unidad. • Si instala un sistema de 12 decibelios/octava en el automóvil, debe tener en cuenta los siguientes puntos. En 12 decibelios/octava sistema, en el que se utilizan una bobina protectora y un condensador en serie para formar un circuito, la conexión de ambos elementos se debe realizar con mucha precaución. En este tipo de circuito, se produce un aumento de la corriente que rodea el altavoz en las frecuencias que se sitúan alrededor de la frecuencia de cruce. Si la zona de frecuencia de cruce sigue recibiendo señales de audio, el amplificador puede calentarse de forma exagerada o el fusible puede fundirse. Además, si el altavoz se desconecta, la bobina y el condensador formarán un circuito de resonancia. En este caso, la impedancia en la zona de resonancia disminuirá considerablemente, lo que provocará un efecto parecido a un cortocircuito que dañará el amplificador. Por lo tanto, asegúrese de que un altavoz siempre esté conectado al tipo de circuito descrito. Conexión de entrada de nivel alto (como amplificador monoaural) 高電平輸入連接(作為單聲道放大器) Cable con rayas negras Salida del altavoz derecho 右揚聲器輸出 Salida del altavoz izquierdo 左揚聲器輸出 黑色條紋線 Cable con rayas negras 黑色條紋線 Cable con rayas negras 黑色條紋線 Cable con rayas negras 黑色條紋線 Sistema de audio para automóvil 汽車音響 2 2 LPF Conexión de entrada de nivel alto 高電平輸入連接 * * (como amplificador monoaural para un altavoz potenciador de graves) Altavoces potenciadores de graves (mín. 2 Ω) (作為超低音揚聲器的單聲道放大器) 超低音揚聲器(最小 2 Ω) BTL Altavoz izquierdo 左揚聲器 Para obtener más información sobre los ajustes de los interruptores y controles, consulte “Ubicación y función de los controles”. Altavoz derecho (mín. 2 Ω) Para obtener más información sobre los ajustes de los interruptores y controles, consulte “Ubicación y función de los controles”. BTL OFF Altavoz izquierdo (mín. 2 Ω) 6 dB/八度音(4 Ω)的分隔值表 Tabla de valores de cruce para 6 dB/octava (4 Ω) * (no suministrado) Sistema de audio para automóvil 汽車音響 Salida remota*1 遙控輸出*1 (REM OUT) 當您使用THROUGH OUT針形插孔連接放大器時,最 多允許連接三個放大器。 否則無法獲的必要的輸出電平,並可能損壞您的汽 車音響。 註 確信汽車音響的線路輸出連接至本裝置上標有 “L(BTL)”的插孔上。 Como amplificador monoaural para un altavoz potenciador de graves 作為超低音揚聲器的單聲道放大器 Cables de conexión de alimentación Altavoz derecho 右揚聲器 L 超低音揚聲器 Altavoces de rango completo (mín. 2 Ω) Salida del altavoz derecho 右揚聲器輸出 Cable con rayas negras 黑色條紋線 * OFF Canal derecho 右聲道 Altavoz izquierdo (mín. 4 Ω) 左揚聲器 (最小 4 Ω) 將導線穿過蓋帽,連接導線,然後用蓋帽覆蓋端 子。 C2 Altavoz izquierdo 左揚聲器 GND c Gris 灰色 2 LINE OUT REM Sistema de audio para automóvil 汽車音響 Cable con rayas negras 黑色條紋線 LINE OUT 3 GND Salida del altavoz izquierdo 左揚聲器輸出 LINE OUT Canal izquierdo 左聲道 3 Blanco 白色 LPF Sistema de audio para automóvil 汽車音響 Frecuencia de cruce unidad: Hz REM (sistema de 2 altavoces) Dos canales de salida 兩個輸出聲道 關於開關和控制器設定的詳細說明,請參閱“控 制器的位置和功能”。 Sistema de audio para automóvil 汽車音響 按以下圖示連接端子。 Conexión de entrada de nivel alto 高電平輸入連接(2揚聲器系統) LINE OUT Como amplificador monoaural 作為單聲道放大器 Realice las conexiones de terminal como se ilustra a continuación. Sistema de modo dual (con un altavoz potenciador de graves en puente) 雙模式系統(使用一個橋式超低音揚聲器) Sistema de 2 vías 2路系統 關於開關和控制器設定的詳細說明,請參閱“控制 器的位置和功能”。 註 在本系統中,超低音揚聲器的音量將由汽車音響的 音量控制器控制。 Sistema de audio para automóvil 汽車音響 Altavoz derecho 右揚聲器 2 Nota Si desea utilizar un altavoz potenciador de graves como altavoz monoaural, conecte el altavoz tal como se muestra en la ilustración. Las señales que se emiten hacia el altavoz potenciador de graves serán una combinación de las señales de salida derecha e izquierda. BTL Altavoz izquierdo (mín. 4 Ω) Altavoz derecho (mín. 4 Ω) 左揚聲器 (最小 4 Ω) 右揚聲器 (最小 4 Ω) 關於開關和控制器設定的詳細說明,請參閱“控制器的 位置和功能”。 BTL * Conector de entrada de nivel alto * 高電平輸入連接器 Altavoz potenciador de graves (mín. 4 Ω) 超低音揚聲器(最小 4 Ω) Para obtener más información sobre los ajustes de los interruptores y controles, consulte “Ubicación y función de los controles”. BTL Para obtener más información sobre los ajustes de los interruptores y controles, consulte “Ubicación y función de los controles”. * BTL BTL 關於開關和控制器設定的詳細說明,請參閱“控制器的 位置和功能”。 註 如果您希望將超低音揚聲器作為單聲道揚聲器使用, 則如上圖所示連接揚聲器。進入超低音揚聲器的輸出 訊號將由左右輸出訊號組成。 Con rayas grises y negras 灰色/黑條紋 Gris 灰色 Con rayas blancas y negras 白色/黑條紋 Blanco 白色
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony XM-SD22X Instrucciones de operación

Categoría
Equipo musical
Tipo
Instrucciones de operación