CAME PB1001 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Documentazione
Tecnica
M83M83
M83M83
M83
rev. 0.1
©©
©©
© CAME 09/99
119PM83
SERIE FLY / FLY SERIES / SÉRIE FLY / BAUREIHE FLY / SERIE FLY
BRACCIO DIRITTO DI TRASMISSIONE PER APERTURA ANTA A TIRAREBRACCIO DIRITTO DI TRASMISSIONE PER APERTURA ANTA A TIRARE
BRACCIO DIRITTO DI TRASMISSIONE PER APERTURA ANTA A TIRAREBRACCIO DIRITTO DI TRASMISSIONE PER APERTURA ANTA A TIRARE
BRACCIO DIRITTO DI TRASMISSIONE PER APERTURA ANTA A TIRARE
STRAIGHT TRANSMISSION ARM FOR OPENING THE DOOR BY PULLING
BRAS DROIT DE TRANSMISSION POUR OUVERTURE DU VANTAIL A TIRERBRAS DROIT DE TRANSMISSION POUR OUVERTURE DU VANTAIL A TIRER
BRAS DROIT DE TRANSMISSION POUR OUVERTURE DU VANTAIL A TIRERBRAS DROIT DE TRANSMISSION POUR OUVERTURE DU VANTAIL A TIRER
BRAS DROIT DE TRANSMISSION POUR OUVERTURE DU VANTAIL A TIRER
GERADER ANTRIEBSARM FÜR DAS ÖFFNEN VON TOREN ZUM AUFZIEHEN
BRAZO RECTO DE TRANSMISIÓN PAR ABRIR LA HOJA TIRANDO DE ELLABRAZO RECTO DE TRANSMISIÓN PAR ABRIR LA HOJA TIRANDO DE ELLA
BRAZO RECTO DE TRANSMISIÓN PAR ABRIR LA HOJA TIRANDO DE ELLABRAZO RECTO DE TRANSMISIÓN PAR ABRIR LA HOJA TIRANDO DE ELLA
BRAZO RECTO DE TRANSMISIÓN PAR ABRIR LA HOJA TIRANDO DE ELLA
D
A
B
The standard
opening angle can be
adjusted up to
100°÷120° (see
table).
Warning: at
maximum aperture,
ground anchor is
necessary to keep
the overstop from
damaging the arm
and motor.
L'angolo di apertu-
ra standar è
regolabile fino a
100°÷120° (vedi
tabella).
Attenzione: nella
massima apertura è
indispensabile il
fermo a pavimento
per ovviare che
l'oltrecorsa danneg-
gi braccio e moto-
re.
L'angle d'ouverture
standard est réglable
jusqu'à 100÷120°
(voir tableau).
Attention: le arrêt au
sol est indispensable
en ouverture
maximum pour éviter
que le mouvement
hors-course n'abîme
le bras et le moteur.
Der Standard-
öffnungswinkel kann
bis zu 100° bis 120°
eingestellt werden
(siehe Tabelle).
Achtung: Bei
maximaler Öffnung ist
Türstopper auf dem
Boden nötig, damit
die Arm und Motor
nicht durch zu weites
Öffnen beschädigt
werden.
El ángulo de aper-
tura estándar se
regula hasta
100°÷120° (véase
tabla).
Atención: es
indispensable
colocar tope en el
piso para la apertu-
ra máxima y así
evitar que la
superación de la
carrera máxima
averíe brazo y
motor.
ß
°001 °021
A
001 001
B
56 56
D
083 533
PB1001
ß
Vite M6x16
M6x16 screw
Vis M6x16
Schraube M6x16
Tornillo M6x16
D
280
A
B
max. 30 mm a filo superiore anta
30 mm max. distance from the upper edge of the door
max 30 mm, à fil du côté supérieur du vantail
max. 30 mm von der oberen rkante entfernt
máx. 30 mm a filo superior puerta
139
102
5
15±0,2
18
6,5
B
Tutti i dati riportati nel presente libretto
sono indicativi. La CAME s.p.a. si riserva
di apportare eventuali modifiche inerenti
all'evoluzione tecnologica dei prodotti.
All data mentioned in the present booklet are
for information only. CAME SPA reserves the
right to introduce changes relating to
technological improvements of the products.
Toutes les données mentionnées dans le
livret sont indicatives. CAME se réserve le
droit d'apporter des modifications
éventuelles par rapport à l'évolution
téchnologique des produits.
Todos los datos de este libreto son
indicativos. CAME s.p.a. se reserva el
derecho de aportar las modificaciones
producidas por la evolución tecnológica
de los productos.
Alle in der vorliegenden Beschreibung
angegebenen Daten dienen nur der
information. CAME S.P.A. behält sich
technische Andernungen vor.
internet
www.came.it
e-mail
N° 12 100 8953
NUMERO VERDE
800-295830
ASSISTENZA TECNICA
CAME S.P.A.
VIA MARTIRI DELLA LIBERTÀ, 15
31030 DOSSON DI CASIER
TREVISO
CAME SUD S.R.L.
VIA FERRANTE IMPARATO, 198
CM2 LOTTO A/7
80146 NAPOLI
CAME FRANCE S.A.
7 RUE DES HARAS
92737 NANTERRE CEDEX
PARIS
I
I
F
CAME AUTOMATISMOS S.A.
C/JUAN DE MARIANA, 17
28045 MADRID
CAME GMBH
BERGSTRASSE, 17/1
70825 KORNTAL
STUTTGART
CAME GMBH
AKAZIENSTRASSE, 9
16356 SEEFELD
BERLIN
E
D
D
Applicazione standard
Standar application
Application standard
Standardanbringung
Aplicación estándar
Con spessoramento abbassato vite M6x35
M6x35 screws for lowered shimming
Avec cale abaissée vis M6x35
Mit verkürztem Distanzstück Schraube M6x35
Con arandela distanciadora baja tornillo M6x35
Applicazione disassata
Misaligned application
Application désaxée
Anbringung mit Fluchtabweichung
Aplicación desalineada
Con spessoramento lungo vite M6x60
M6x60 screws for long shimming
Avec cale longue vis M6x60
Mit langem Distanzstück Schraube M6x60
Con arandela distanciadora alta tornillo M6x60
Il punto di fissaggio del motoriduttore, deve rispet-
tare gli allineamenti definiti.
The gear motor's anchorage point must match the
established alignments.
Le point de fixation du motoréducteur doit
respecter les alignements définis.
Der Punkt, an dem der Getriebemotor angebracht
wird, muß mit den vorgegebenen Ausrichtungen
übereinstimmen.
El punto de sujeción del motorreductor tiene que
respetar las alineaciones definidas.
Scontro acciaio
Steel pawl
Butée acier
Stahlgegenstück
Casquillo roscado de acero
Boccola ottone
Brass bush
Douille laiton
Messingbuchse
Casquillo de
latón
Nei casi necessiti maggiore
disassamento tra slitta e
bracci, usufruire apposita
boccola e vite M6x35 di
serie (B).
In case more misalignment is
necessary between runner and
arms, use appropriate bush
and M6x35 (B) series screws.
S'il faut davantage de
désaxement entre la glissiére
et les bras, utiliser une
douille prévue à cet effet et
les vis M6x35 de série (B).
Wenn eine größere
Fluchtabweichung zwischen
Schlitten und Armen nötig ist,
die entsprechende Buchse und
die serienmäßigen Schrauben
M6x35 (B) verwenden.
Cuando se requiera una
mayor desalineación entre
corredera y brazos,
aproveche el casquillo y
tornillos M6x35 suministrado
de serie (B).
SNODO -
ARTICULATION
ARTICULATION
GELENK
- ARTICULACIÓN
Foro di riferimento asse braccio
Reference hole for arm axle
Trou de référence axe bras
Bezugsbohrung Achse Arm
Agujero de referencia eje del brazo
114
112
75
155
5
400
71
Scontro di fissaggio
Fixing ward
Butee de fixation
Gegenstück
Controplaca de fijación
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*

Transcripción de documentos

SERIE FLY / FLY SERIES / SÉRIE FLY / BAUREIHE FLY / SERIE FLY Documentazione Tecnica BRACCIO DIRITTO DI TRASMISSIONE PER APERTURA ANTA A TIRARE STRAIGHT TRANSMISSION ARM FOR OPENING THE DOOR BY PULLING BRAS DROIT DE TRANSMISSION POUR OUVERTURE DU VANTAIL A TIRER GERADER ANTRIEBSARM FÜR DAS ÖFFNEN VON TOREN ZUM AUFZIEHEN BRAZO RECTO DE TRANSMISIÓN PAR ABRIR LA HOJA TIRANDO DE ELLA M83 PB1001 rev. 0.1 © CAME 09/99 119PM83 ß L'angolo di apertura standar è regolabile fino a 100°÷120° (vedi tabella). Attenzione: nella massima apertura è indispensabile il fermo a pavimento per ovviare che l'oltrecorsa danneggi braccio e motore. The standard opening angle can be adjusted up to 100°÷120° (see table). Warning: at maximum aperture, ground anchor is necessary to keep the overstop from damaging the arm and motor. 100° 120° A 100 100 B 65 65 D 380 335 Der Standardöffnungswinkel kann bis zu 100° bis 120° eingestellt werden (siehe Tabelle). Achtung: Bei maximaler Öffnung ist Türstopper auf dem Boden nötig, damit die Arm und Motor nicht durch zu weites Öffnen beschädigt werden. D B ß L'angle d'ouverture standard est réglable jusqu'à 100÷120° (voir tableau). Attention: le arrêt au sol est indispensable en ouverture maximum pour éviter que le mouvement hors-course n'abîme le bras et le moteur. A El ángulo de apertura estándar se regula hasta 100°÷120° (véase tabla). Atención: es indispensable colocar tope en el piso para la apertura máxima y así evitar que la superación de la carrera máxima averíe brazo y motor. Applicazione disassata Misaligned application Application désaxée Anbringung mit Fluchtabweichung Aplicación desalineada 155 71 112 5 75 5 114 139 400 102 Applicazione standard Standar application Application standard Standardanbringung Aplicación estándar Scontro di fissaggio Fixing ward Butee de fixation Gegenstück Controplaca de fijación Con spessoramento abbassato vite M6x35 M6x35 screws for lowered shimming Avec cale abaissée vis M6x35 Mit verkürztem Distanzstück Schraube M6x35 Con arandela distanciadora baja tornillo M6x35 Con spessoramento lungo vite M6x60 M6x60 screws for long shimming Avec cale longue vis M6x60 Mit langem Distanzstück Schraube M6x60 Con arandela distanciadora alta tornillo M6x60 casi necessiti maggiore *In case more misalignment is * Nei disassamento tra slitta e necessary between runner and bracci, usufruire apposita boccola e vite M6x35 di serie (B). arms, use appropriate bush and M6x35 (B) series screws. faut davantage de *S'il désaxement entre la glissiére et les bras, utiliser une douille prévue à cet effet et les vis M6x35 de série (B). 18 15±0,2 Il punto di fissaggio del motoriduttore, deve rispettare gli allineamenti definiti. The gear motor's anchorage point must match the established alignments. Le point de fixation du motoréducteur doit respecter les alignements définis. Der Punkt, an dem der Getriebemotor angebracht wird, muß mit den vorgegebenen Ausrichtungen übereinstimmen. El punto de sujeción del motorreductor tiene que respetar las alineaciones definidas. B 6,5 eine größere *Wenn Fluchtabweichung zwischen Schlitten und Armen nötig ist, die entsprechende Buchse und die serienmäßigen Schrauben M6x35 (B) verwenden. se requiera una *Cuando mayor desalineación entre D corredera y brazos, aproveche el casquillo y tornillos M6x35 suministrado de serie (B). B SNODO - ARTICULATION ARTICULATION GELENK - ARTICULACIÓN Foro di riferimento asse braccio Reference hole for arm axle Trou de référence axe bras Bezugsbohrung Achse Arm Agujero de referencia eje del brazo A Scontro acciaio Steel pawl Butée acier Stahlgegenstück Casquillo roscado de acero Boccola ottone Brass bush Douille laiton Messingbuchse Casquillo de latón 280 Vite M6x16 M6x16 screw Vis M6x16 Schraube M6x16 Tornillo M6x16 max. 30 mm a filo superiore anta * 30 mm max. distance from the upper edge of the door* max 30 mm, à fil du côté supérieur du vantail * max. 30 mm von der oberen Türkante entfernt * máx. 30 mm a filo superior puerta * Tutti i dati riportati nel presente libretto sono indicativi. La CAME s.p.a. si riserva di apportare eventuali modifiche inerenti all'evoluzione tecnologica dei prodotti. All data mentioned in the present booklet are for information only. CAME SPA reserves the right to introduce changes relating to technological improvements of the products. CAME S.P.A. VIA MARTIRI DELLA LIBERTÀ, 15 31030 DOSSON DI CASIER TREVISO CAME SUD S.R.L. VIA FERRANTE IMPARATO, 198 CM2 LOTTO A/7 80146 NAPOLI CAME FRANCE S.A. 7 RUE DES HARAS 92737 NANTERRE CEDEX PARIS Toutes les données mentionnées dans le livret sont indicatives. CAME se réserve le droit d'apporter des modifications éventuelles par rapport à l'évolution téchnologique des produits. I Alle in der vorliegenden Beschreibung angegebenen Daten dienen nur der information. CAME S.P.A. behält sich technische Andernungen vor. CAME AUTOMATISMOS S.A. C/JUAN DE MARIANA, 17 28045 MADRID E I CAME GMBH BERGSTRASSE, 17/1 70825 KORNTAL STUTTGART F CAME GMBH AKAZIENSTRASSE, 9 16356 SEEFELD BERLIN Todos los datos de este libreto son indicativos. CAME s.p.a. se reserva el derecho de aportar las modificaciones producidas por la evolución tecnológica de los productos. internet www.came.it e-mail [email protected] D ASSISTENZATECNICA NUMERO VERDE D 800-295830 N° 12 100 8953
  • Page 1 1
  • Page 2 2

CAME PB1001 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario