Transcripción de documentos
Model
Modèle
Modelo
SV 12SG
Orbital Sander
Ponceuse orbitale
Lijadora orbital
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily
injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and
understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual
available for other users and owners before they use the power tool. This manual should
be stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la
mort ou de sérieuses blessures corporelles !
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce
produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil
motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et
propriétaires avant qu’ils utilisent l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé
dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar
en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual
para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este
manual debe ser guardado en un lugar seguro.
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
AISLAMIENTO DOBLE
Español
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta
eléctrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones
de funcionamiento de este Manual de instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una
herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de
seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse reconociendo una situación
potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este
Manual de instrucciones y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y
mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identificados
con ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones.
NO utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específicamente
recomendada por HITACHI.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden
resultar en la muerte o en lesiones de gravedad.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden
resultar en lesiones menores o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
34
Español
SEGURIDAD
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA:
Lea y entienda todas las instrucciones.
Si no sigue las instrucciones indicadas a continuación, pueden
producirse descargas eléctricas, incendios, y/o lesiones serias.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
1.
2.
3.
Área de trabajo
(1) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos de trabajo
desordenados y las áreas obscuras pueden conducir a accidentes.
(2) No utilice la herramienta en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos
inflamables, gases, o polvo. La herramienta eléctrica crea chispas que pueden
incendiar polvo o gases.
(3) Mantenga alejadas a otras personas, niños o visitantes, cuando utilice la
herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacer que pierda el control de la
herramienta.
Seguridad eléctrica
(1) Las herramientas eléctricas con aislamiento doble poseen un enchufe polarizado
(una cuchilla es más ancha que la otra). Este enchufe encajará en un tomacorriente
polarizado de una sola forma. Si el enchufe no entra completamente en el
tomacorriente, invierta su sentido de inserción. Si sigue sin entrar, póngase en
contacto con un electricista cualificado para que le instale un tomacorriente
elimina la
polarizado. No cambie nunca el enchufe. El aislamiento doble
necesidad de un cable de alimentación de tres conductores, uno para puesta a
tierra, y del sistema de alimentación con puesta a tierra.
(2) Evite el contacto con superficies con puesta a tierra, tales como tubos, radiadores,
hornos, y refrigeradores. Si toca tierra, existe el peligro de que reciba una descarga
eléctrica.
(3) No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia ni a la humedad. La entrada de
agua en la herramienta eléctrica aumentará el riesgos de descargas eléctricas.
(4) No maltrate el cable de alimentación. No utilice nunca el cable de alimentación
para transportar la herramienta ni para desconectarla del tomacorriente. Mantenga
el cable alejado del calor, aceite, bordes cortantes, o partes móviles. Reemplace
inmediatamente cualquier cable dañado. Un cable dañado puede ser la causa de
descargas eléctricas.
(5) Cuando utilice la herramienta eléctrica en exteriores, utilice un cable prolongador
marcado con “W-A” o “W”. Estos cables han sido diseñados para utilizarse en
exteriores y reducir el riesgo de descargas eléctricas.
Seguridad personal
(1) Esté siempre alerta y utilice el sentido común cuando utilice la herramienta eléctrica.
No utilice la herramienta cuando esté cansado o bajo la influencia de medicamentos
ni de alcohol. Un descuido al utilizar la herramienta eléctrica puede resultar en una
lesión seria.
35
Español
4.
5.
36
(2) Vístase adecuadamente. No utilice ropa floja ni joyas. Si tiene pelo largo, recójaselo.
Mantenga su pelo, ropa, y guantes alejados de las partes móviles. La ropa floja, las
joyas, o el pelo largo pueden engancharse en las partes móviles.
(3) Evite la puesta en marcha accidental. Cerciórese de que la alimentación de la
herramienta eléctrica esté desconectada antes de enchufarla en una toma de la
red. Si lleva la herramienta eléctrica con el dedo colocado en el interruptor, o si la
enchufa con dicho interruptor cerrado, es posible que se produzcan accidentes.
(4) Quite las llaves de ajuste y abra los interruptores antes de poner en funcionamiento
la herramienta. Una llave dejada en una parte móvil de la herramienta podría resultar
en lesiones.
(5) No sobrepase su alcance. Mantenga en todo momento un buen equilibrio. El
conservar en todo momento el equilibrio le permitirá controlar mejor la herramienta
en situaciones inesperadas.
(6) Utilice equipos de seguridad. Utilice siempre protección ocular. Para conseguir las
condiciones apropiadas, utilice una mascarilla contra el polvo, zapatos no
resbaladizos o protección auditiva.
Utilización y cuidados de la herramienta
(1) Utilice abrazaderas u otra forma práctica de asegurar y sujetar la pieza de trabajo
sobre una plataforma estable. La sujeción de la pieza de trabajo con la mano o
contra su cuerpo puede ser inestable y conducir a la pérdida del control.
(2) No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta correcta para su aplicación. Con la
herramienta correcta realizará mejor el trabajo y ésta será más segura para la
velocidad para la que ha sido diseñada.
(3) No utilice la herramienta si el interruptor de alimentación de la misma no funciona.
Cualquier herramienta que no pueda controlarse con el interruptor de alimentación
puede resultar peligrosa, y deberá repararse.
(4) Desconecte el enchufe del cable de alimentación antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar accesorios, o guardar la herramienta. Tales medidas preventivas de
seguridad reducirán el riesgo de que la herramienta se ponga en funcionamiento
accidentalmente.
(5) Guarde las herramientas que no vaya a utilizar fuera del alcance de niños y de
otras personas no entrenadas. Las herramientas son peligrosas en manos de
personas inexpertas.
(6) Realice el mantenimiento cuidadoso de las herramientas. Mantenga las
herramientas afiladas y limpias. Las herramientas adecuadamente mantenidas,
con los bordes cortantes afilados, serán más fáciles de utilizar y controlar.
(7) Compruebe que las piezas móviles no estén desalineadas ni atascadas, que no
hayan piezas rotas, y demás condiciones que puedan afectar la operación de las
herramientas. En caso de que una herramienta esté averiada, repárela antes de
utilizarla. Muchos de los accidentes se deben a herramientas mal cuidadas.
(8) Utilice solamente los accesorios recomendados por el fabricante para su modelo.
Los accesorios adecuados para usar con una herramienta pueden ser peligrosos
cuando se utilicen con otra.
Servicio de reparación
(1) El servicio de reparación deberá realizarlo solamente personal cualificado. El servicio
de mantenimiento o reparación realizado por persona no cualificado podría resultar
en el riesgo de lesiones.
Español
(2) Para el servicio de mantenimiento o reparación de una herramienta, utilice
solamente piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones de la sección de
mantenimiento de este manual. La utilización de piezas no autorizadas, o el no
seguir las indicaciones del Manual de instrucciones puede crear el riesgo de
descargas eléctricas u otras lesiones.
NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Sujete las herramientas por las superficies de empuñadura aisladas cuando realice
una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables
ocultos o con su propio cable de alimentación. El contacto con un conductor “activo”
“activará” las partes metálicas de la herramienta y el operador recibirá una descarga
eléctrica.
SIEMPRE utilice protectores auditivos cuando tenga que utilizar la herramienta durante
mucho tiempo.
La exposición prolongada a ruido de gran intensidad puede causar la
sordera.
NO toque NUNCA las piezas móviles.
NO coloque NUNCA sus manos, dedos, ni demás partes del cuerpo cerca de las piezas
móviles de la herramienta.
NO utilice NUNCA la herramienta sin los protectores colocados en su lugar.
NO utilice NUNCA esta herramienta sin los protectores de seguridad correctamente
instalados. Si el trabajo de mantenimiento o de reparación requiere el desmontaje de
un protector de seguridad, cerciórese de volver a instalarlo antes de utilizar la
herramienta.
Utilice la herramienta correcta.
No fuerce herramientas ni accesorios pequeños para realizar un trabajo pesado.
No utilice las herramientas para fines no proyectados, por ejemplo, no utilice esta
amoladora angular para cortar madera.
NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para aplicaciones que no sean las
especificadas.
NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para aplicaciones no especificadas en
este Manual de instrucciones.
Maneje correctamente la herramienta.
Maneje la herramienta de acuerdo con las instrucciones ofrecidas aquí. No deje caer ni
tire la herramienta. NO permita NUNCA que los niños ni otras personas no autorizadas
ni familiarizadas con la operación de la herramienta utilicen ésta.
Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmemente fijados en su lugar.
Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmemente montados. Compruebe
periódicamente su condición.
37
Español
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
No utilice herramientas eléctricas si la carcasa o la empuñadura de plástico está rajada.
Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de plástico pueden conducir a descargas
eléctricas. Tales herramientas no deberán utilizarse mientras no se hayan reparado.
Las cuchillas y los accesorios deberán montarse con seguridad en la herramienta.
Evite lesiones personales y de otras personas. Las cuchillas, los accesorios de corte, y
demás accesorios montados en la herramienta deberán fijarse con seguridad.
Mantenga limpio el conducto de ventilación del motor.
El conducto de ventilación del motor limpio para que el aire pueda circular libremente
en todo momento. Compruebe frecuentemente y limpie el polvo acumulado.
Utilice las herramientas eléctricas con la tensión de alimentación nominal.
Utilice las herramientas eléctricas con las tensiones indicadas en sus placas de
características.
La utilización e una herramienta eléctrica con una tensión superior a la nominal podría
resultar en revoluciones anormalmente altas del motor, en el daño de la herramienta,
y en la quemadura del motor.
NO utilice NUNCA una herramienta defectuosa o que funcione anormalmente.
Si la herramienta parece que funciona anormalmente, produciendo ruidos extraños,
etc., deje inmediatamente de utilizarla y solicite su arreglo a un centro de reparaciones
autorizado por Hitachi.
NO deje NUNCA la herramienta en funcionamiento desatendida. Desconecte su
alimentación.
No deje sola la herramientas hasta mientras no se haya parado completamente.
Maneje con cuidado las herramientas eléctricas.
Si una herramienta eléctrica se ha caído o ha chocado inadvertidamente contra
materiales duros, es posible que se haya deformado, rajado, o dañado.
No limpie las partes de plástico con disolvente.
Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura, bencina, tetracloruro de carbono,
y alcohol pueden dañar o rajar las partes de plástico. No las limpie con tales disolventes.
Limpie las partes de plástico con un paño suave ligeramente humedecido en agua
jabonosa y después séquelas bien.
SIEMPRE utilice gafas protectoras que cumplan con los requerimientos de la última
revisión de la norma ANSI Z87.1.
18. No deje NUNCA la lijadora en el suelo mientras esté girando.
19. No aplique NUNCA agua ni aceite lubricante, o podrían producirse descargas eléctricas.
20. No empuje NUNCA la lijadora con demasiada fuerza contra una superficie. Si lo hace,
el papel de lija podría romperse, o durar menos tiempo.
21. Maneje SIEMPRE la lijadora de forma conforme a las instrucciones de seguridad. Esta
máquina es una lijadora portátil para superficies planas y secas, diseñada para pulir
madera, superficies metálicas y esmaltes base.
22. Coloque SIEMPRE el papel de lija de forma segura.
23. Lleve SIEMPRE puesta una mascarilla de protección cuando utilice la lijadora en espacios
38 cerrados.
Español
24. Definiciones para los símbolos utilizados en esta herramienta
V ............ voltios
Hz .......... hertzios
A ............ amperios
no .......... velocidad sin carga
W ........... vatios
........... Construcción de clase II
---/min ... revoluciones por minuto
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA
Para garantizar una operación más segura de esta herramienta eléctrica, HITACHI ha
adoptado un diseño de aislamiento doble. “Aislamiento doble” significa que se han utilizado
dos sistemas de aislamiento físicamente separados para aislar los materiales eléctricamente
conductores conectados a la fuente de alimentación del bastidor exterior manejado por el
operador. Por lo tanto, en la herramienta eléctrica o en su placa de características aparecen
el símbolo “ ” o las palabras “Double insulation” (aislamiento doble).
Aunque este sistema no posee puesta a tierra externa, usted deberá seguir las precauciones
sobre seguridad eléctrica ofrecidas en este Manual de instrucciones, incluyendo la no
utilización de la herramienta eléctrica en ambientes húmedos.
Para mantener efectivo el sistema de aislamiento doble, tenga en cuenta las precauciones
siguientes:
䡬 Esta herramienta eléctrica solamente deberá desensamblar y ensamblarla un CENTRO
DE REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI, y solamente deberán utilizarse con
ella piezas de reemplazo genuinas de HITACHI.
䡬 Limpie el exterior de la herramienta eléctrica solamente con un paño suave humedecido
en agua jabonosa, y después séquela bien.
No utilice disolventes, gasolina, ni diluidor de pintura para limpiar las partes de plástico,
ya que podría disolverlas.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE
OTROS USUARIOS
Y
PROPIETARIOS DE ESTA
HERRAMIENTA!
39
Español
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
NOTA:
La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle
a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica.
NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y
comprender todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o
accesorios diferentes a los de la propia herramienta eléctrica.
NOMENCLATURA
Interruptor
Placa de características
Carcasa (B)
Bolsa para polvo
Carcasa (A)
Base
Almohadilla
Clip para papel
Fig. 1
SPECIFICATIONS
Motor
Fuente de alimentación
Currient
Velocidad de marcha en vacío
Medida del disco esmerilado
Medida del papel esmeril
Peso
40
Motor conmutador en serie monofásico
120V CA, 60 Hz, monofásica
1,7 A
14000/min
4-3/8" × 4" (110 mm × 100 mm)
4-1/2" × 5-1/2" (114 mm × 140 mm)
2,42 lbs (1,1 kg)
Español
MONTAJE Y OPERACIÓN
APLICACIONES
䡬
䡬
Para pulir superficies de madera.
Para lijar superficies de madera o chapas de metal antes de pintarlas.
ANTES DE LA OPERACIÓN
1. Fuente de alimentación
Cerciórese de que la fuente de alimentación que vaya a utilizar cumpla los requisitos
indicados en la placa de características del producto.
2. Interruptor de alimentación
Cerciórese de que el interruptor de alimentación esté en la posición OFF. Si enchufase
el cable de alimentación en un tomacorriente de la red con el interruptor en ON, la
herramienta eléctrica comenzaría a funcionar inmediatamente, lo que podría provocar
lesiones serias.
3. Cable prolongador
Cuando el área de trabajo esté alejada de la fuente de alimentación, utilice un cable
prolongador de suficiente grosor y con la capacidad nominal. El cable prolongador
deberá mantenerse lo más corto posible.
ADVERTENCIA:
Si un cable esta dañado deberá reemplazar o repararse.
4. Comprobación del tomacorriente
Si el enchufe del cable de alimentación queda flojo en el tomacorriente, habrá que
reparar éste. Póngase en contacto con un electricista cualificado para que realice las
reparaciones adecuadas.
Si utilizase un tomacorriente en este estado, podría producirse recalentamiento, lo que
supondría un riesgo serio.
5. Revise el entorno de trabajo
Antes de empezar a trabajar, compruebe lo siguiente;
䡬 Ausencia en el lugar de trabajo de gases, líquidos u objetos inflamables.
䡬 Al lijar chapas delgadas de metal podría producirse mucho estruendo.
En ese caso, coloque una alfombrilla de plástico debajo de la pieza de trabajo.
䡬 Tome las medidas necesarias en cuanto a insonorización, para evitar los efectos
negativos en el medio ambiente debido al ruido eléctrico.
䡬 Evite la presencia de niños o personal no autorizado.
41
Español
6. Fijación del papel de lija
Papel trasero
(1) Despegue el papel de la parte de atrás del
papel de lija adhesivo.
Como este papel de la parte de atrás
contiene un producto adhesivo, procure no
exponerlo al polvo o a otras partículas.
Fig. 2.
(2) Para colocar el papel de lija adhesivo, sitúelo
de forma que sus orificios queden encima
de los orificios de la almohadilla de goma
adhesiva.
NOTA:
Limpie el polvo o el aceite de la almohadilla
antes de colocar el papel de lija.
Fig. 2
Papel de lija
adhesivo
Almohadilla
de goma
adhesiva
(3) Para fijar bien el papel de lija adhesivo,
presiónelo con fuerza con la palma de la
mano. (Fig. 4)
NOTA:
Si utiliza el papel de lija varias veces, podrían
reducirse las propiedades adhesivas.
Procure utilizarlo sólo una vez.
Fig. 3
Presionar fuerte
7. Fijación y extracción de la bolsa
colectora de polvo
(1) Fijación de la bolsa colectora de polvo
Como se muestra en la Fig. 5, sujete la
entrada del polvo y presiónela en el sentido
de la flecha A para fijarla a la salida del
polvo.
(2) Extracción de la bolsa colectora de polvo
Como se muestra en la Fig. 5, sujete la
entrada del polvo y presiónela en el sentido
de la flecha B para extraerla de la salida del
polvo.
Fig. 4
A
B
Bolsa colectora
de polvo
Boca
de salida
Salida
del
serrín
del polvo
Fig. 5
42
Español
UTILIZACIÓN DE LA LIJADORA ORBITAL
ADVERTENCIA : No aplicar runca agua ni fluido abrasivo cuando se está lijando.
Esto podría causar una descarga eléctrica.
1.
2.
Modo de sujetar la lijadora orbital
Mientras se agarra la lijadora, apretarla
ligeramente contra la superficie a lijar de
forma que el papel de lija toque
uniformemente la superficie, como se
muestra en la Fig. 6. No aplicar una fuerza
excesiva sobre la lijadora al efectuar el
trabajo. Una presión excesiva podría causar
sobrecalentamientos en el motor, reducir la
duración de servicio del papel de lija y
disminuir la eficiencia del trabajo.
Modo de mover la lijadora orbital
Para obtener la máxima eficiencia, mover
alternativamente la lijadora hacia adelante
y hacia atrás a velocidades constantes y de
forma nivelada.
3. Encendido y apagado de la lijadora
Fig. 6
La alimentación puede encenderse
poniendo la palanca en la posición ON (1) y
apagarse poniéndola en la posición OFF (0).
OBSERVACION:
No encender nunca la lijadora cuando esté en contacto con la superficie a lijar. Esto es
para prevenir daños en la pieza a trabajar. Lo mismo puede aplicarse al apagar la lijadora.
䢇
䢇
PRECAUCIÓN:
Nada más acabar de usarla, apague y desenchufe siempre la lijadora.
Como la lijadora aspira, procure no colocarla cerca de polvo o de suciedad mientras
sigue girando nada más usarla.
43
Español
MONTAJE DE LOS ACCESORIOS OPCIONALES
ADVERTENCIA : Para evitar posibles accidentes, sitúe siempre el interruptor de
encendido en OFF y desenchufe la lijadora.
1. Fijación de la almohadilla de esponja (tipo velcro), la almohadilla de fieltro y la
almohadilla redonda de goma.
Almohadilla adhesiva
de 4-3/8” × 4”
(110 mm × 100 mm)
Almohadilla
de esponja
de 4-3/8” × 4”
110 mm × 100 mm
(tipo velcro)
Almohadilla de fieltro
䡬 Afloje los cuatro tornillos
M4 × 10 y extraiga la
almohadilla adhesiva.
Almohadilla redonda
de goma de 5”
(125 mm)
䡬 Apriete los cuatro
tornillos M4 × 10 y
fije la almohadilla
de esponja, la
almohadilla de
fieltro o la
almohadilla
redonda de goma.
Almohadilla de esponja o
almohadilla de fieltro
Almohadilla
redonda de
goma
Fig. 7
PRECAUCIÓN : Sustituya sólo la almohadilla y utilice el resto de piezas tal y como
están. La lijadora vibrará mucho si se retiran o se sustituyen piezas
que no sean la almohadilla.
44
Español
2. Instalación del papel de lija
4”
25
/6
4”
(1
0m
m
)
[Papel de lija (tipo velcro) de 4-1/2” × 5-1/2” (114 mm × 140 mm)]
(1) Plegado del papel de lija:
䡬 Poner la lijadora con su almohadilla hacia arriba como se muestra en la Fig. 8. Poner el
papel de lija sobre la almohadilla de forma que sus centros queden alineados y doblar
ambos extremos del papel de lija en un ángulo de 90°.
䡬 Luego doblar de nuevo ambos extremos de la forma indicada en la Fig. 9 el papel de
lija estará ahora listo para ser instalado en la lijadora.
(10
0m
m
)
Fig. 8
Fig. 9
(2) Instalación de papel de lija
Asegurándose de que el cable no esté
doblado, poner la lijadora sobre un banco
de rabajo, como se muestra en la Fig. 10, e
insertar un extremo del papel de lija (sección
doblada). A continuación, insertar la otra
sección doblada de la misma manera.
PRECAUCIÓN :
El papel de lija debe estar instalado en la
almohadilla de forma precisa, asegurándose
de que esté bien apretado y de que no tenga
flojedad alguna. Si el papel de lija se
instalase flojamente ésto podría causar
unas surperficies irregularmente lijadas y/
o daños en el propio papel.
Fig. 10
45
Español
[Papel de lija (tipo velcro) de 4-3/8” × 4” (110 mm × 100 mm)]
(1) Haga coincidir los orificios del papel de lija (tipo velcro) con los orificios de la almohadilla
de esponja (tipo velcro).
Papel de lija
(tipo velcro)
Almohadilla
de esponja
(tipo velcro)
Fig. 11
(2) Fije bien el papel de lija (tipo velcro)
presionándolo con fuerza con la palma de
la mano. (Fig. 12)
Presionar fuerte
Fig. 12
[Papel de lija adhesivo de 5” (125 mm)]
Pegue el papel de lija adhesivo a la almohadilla redonda de goma de 5” (125 mm) tal y
como se indica en "6. Fijación del papel de lija", en la página 42.
3. Practicar orificios en el papel de lija con
la placa perforadora
La capacidad de almacenar polvo mejorará
si se utiliza la placa perforadora para
practicar orificios en el papel de lija sin
agujeros.
Placa perforadora
Fig. 13
46
Español
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
ADVERTENCIA:
Antes de realizar el mantenimiento o la inspección de la
amoladora, cerciórese de DESCONECTAR la alimentación y de
desenchufar el cable de alimentación del tomacorriente.
1. Vaciar y limpiar el celector de polvo
Si la bolsa para el serrín contiene demasiado serrín la recolección de serrín será
deficiente.
Vacíe la bolsa de serrín cuando se llene.
Extraiga la bolsa para el serrín, abra la cremallera, y vacíe el serrín.
2. Inspección del papel de lija
Cambiar el papel de lija tan pronto como se note en él una abrasión excesiva. La
utilización de un papel de lija desgastado disminuirá la eficiencia del trabajo y podría
dañar la almohadilla.
3. Inspección de los tornillos
Inspeccione regularmente todos los tornillos y asegúrese de que estén completamente
apretados. Si hay algún tornillo flojo, apriételo inmediatamente.
ADVERTENCIA:
La utilización de este lijadora orbital con tornillos flojos es
extremadamente peligroso.
4. Inspección de las escobillas
Por motivos de seguridad contra descargas eléctricas, la inspección y el reemplazo de
las escobillas deberán realizarse SOLAMENTE en un CENTRO DE SERVICIO
AUTORIZADO POR HITACHI.
5. Mantenimiento y reparación
Todas las herramientas eléctricas de calidad requieren de vez en cuando el servicio de
mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al desgaste producido durante la
utilización normal. Para asegurarse de que solamente se utilicen piezas de reemplazo
autorizadas, todos los servicios de mantenimiento y reparación deberán realizarse
SOLAMENTE EN UN CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI.
6. Lista de repuestos
PRECAUTION: La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas
Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de
Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la heramienta al
Centro de Servicio Autorizado de Hitachi para solicitar la reparación o cualquier otro
tipo de mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar
las normas y reglamentos vigentes en cada país.
47
Español
ACCESORIOS
ADVERTENCIA:
SIEMPRE utilice únicamente repuestos y accesorios autorizados
por HITACHI. NO utilice NUNCA repuestos o accesorios no
previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en
cuanto a la seguridad de usar determinado repuesto o accesorio
junto con su herramienta, póngase en contacto con HITACHI. La
utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar
lesiones o daños mecánicos.
NOTA:
Los accesorios están sujetos a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
(1) Papel de lija de tipo adhesivo (Grano: N.º 80) (N.º de código: 310348) ......................... 1
(2) Bolsa colectora de polvo (N.º de código: 323004) ........................................................... 1
ACCESORIOS OPCIONALES …………… De venta por separado
䡬
Broca para hormigón y piedra
Tamaño
Tipo
4-1/2” × 5-1/2”
(114 mm × 140 mm) Tipo presilla del papel
4-3/8” × 4”
(110 mm × 100 mm)
Tipo velcro
4-3/8” × 4”
(110 mm × 100 mm)
Tipo adhesivo
(125 mm)
Tipo velcro
48
N.º de grano
AA60
AA100
AA150
AA60
AA100
AA150
AA60
AA80
AA100
AA120
AA150
AA180
AA60
N.º de código
310341
310342
310343
310344
310345
310346
310347
310348
310349
310350
310351
310352
310353
Español
䡬
䡬
䡬
䡬
Almohadilla de fieltro de 4-3/8” × 4” (110 mm × 100 mm) (N.º de código 310354)
Almohadilla de esponja (tipo velcro) de 4-3/8” × 4” (110 mm × 100 mm) (N.º de código
310355)
Almohadilla redonda de goma de 5” (125 mm) (N.º de código 310356)
Placa perforadora (N.º de código 310340)
NOTA:
Las especificaciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
49
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known [to the State of California] to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
● Lead from lead-based paints,
● Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
● Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant d'un ponçage, d'un sciage, d'un meulage, d'un perçage ou de
toute autre activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus
[par l'Etat de Californie] pour causer des cancers, des défauts de naissance et autres
anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains de ces produits
chimiques:
● Plomb des peintres à base de plomb,
● Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
● Arsenic et chrome du bois d'oeuvre traité chimiquement.
Le risque d'exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d'exécution de
ce genre de travail. Pour réduire l'exposition à ces produits chimiques, travailler dans un
lieu bien ventilé, et porter un équipement de protection agréé, par exemple un masque
anti-poussière spécialement conçu pour filter les particules microscopiques.
ADVERTENCIA:
Alogunos polvos creados por el lijado mecámico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado
y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas [por le
Estado de California] como agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros daños
reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
● El plomo de las pinturas a base de plomo,
● El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
● El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo
de trabajo. Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien
ventilado y realice el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscares
para el polvo especialmente diseñados para eliminar las partículas minúsculas.
Issued by
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
Hitachi Koki U.S.A., Ltd.
3950 Steve Reynolds Blvd.
Norcross, GA 30093
Hitachi Koki Canada Co.
6395 Kestrel Road
Mississauga ON L5T 1Z5
402
Code No. C99129561
Printed in China