Sigma 500mm F4 DG OS HSM Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

43
ESPAÑOL
Le agradecemos la compra de este objetivo Sigma. Para
conseguir los mejores resultados de su objetivo lea
atentamente este manual de instrucciones antes de
utilizarlo.
PRECAUCIONES
Después de fijar el objetivo, no mirar directamente al sol,
a través del visor. Si lo hace, puede provocar daños en
el ojo o la pérdida de visión.
No mirar al sol con el objetivo de su cámara; de lo
contrario puede perder su vista.
No mire al sol a través del objetivo. Si la luz solar entra
en el objetivo, la concentración de luz podría causar un
incendio.
El montaje del objetivo y/o sus partes es complicada.
Un uso indebido puede causar lesiones
Por favor, seleccione un trípode robusto para este
objetivo, capaz de cargar con él. Si el trípode no es lo
suficientemente resistente, puede caerse.
DESCRIPTION OF THE PARTS (P.2)
Botón función AF
Interruptor del sonido (Beep)
Interruptor Ajustes de función AF
Botón Enfoque Prefijado (NIKON: Botón ajuste de
memoria)
Aro de enfoque
Escala de distancias
Línea de índice
Montura
Selector de enfoque
Limitador de enfoque
OS botón
Interruptor de modo personalizado
Zapata para trípode
Interruptor click on/off
Ranura para filtro
Parasol
PARA MONTURA NIKON
Este objetivo incluye un mecanismo de diafragma
electromagnético, las mismas especificaciones que el
mecanismo de tipo E en los objetivos Nikon AF. El objetivo
es compatible con las cámaras señaladas en la tabla (A).
(Los modelos con la marca requieren la última versión
del firmware en la cámara para asegurar la
compatibilidad.)
No es compatible con cámaras réflex de película de
35mm.
No se puede utilizar el objetivo con las cámaras de la
tabla (B).
44
Para los modelos que no aparecen en la tabla (A) o en
la tabla (B), por favor consulte el manual de
instrucciones de la cámara para comprobar la
compatibilidad entre los objetivos de tipo E.
(A)
D5, D4S, Df, D810, D810A, D750, D610, D500, D7200,
D7100, D5500, D5300, D52
00, D5100, D5000, D3400,
D3300, D3200, D3100
D4, D3X, D3S, D3, D800, D800E, D700, D600,
D300S, D300, D7000
(B)
D2XS, D2X, D2HS, D2H, D1X, D1H, D1, D200, D100,
D90, D80, D70S, D70, D60, D50, D40X, D40, D3000
CONEXION AL CUERPO DE CAMERA
Cuando el objetivo se conecta a la cámara funciona del
mismo modo que los objetivos originales. Consulte el
manual de instrucciones de su cámara.
En la superficie de la montura existen una serie de
contactos eléctricos y acopladores. Manténgalos
limpios para asegurar una correcta conexión. Para
prevenir daños en el objetivo tenga especial cuidado al
apoyarlo cuando cambie de óptica.
MODO AJUSTE DE EXPOSICION
Los objetivos Sigma funcionan automáticamente al
conectarlos a su cámara. Por favor, consulte el manual de
su cámara.
ENFOQUE
Para utilizar el autofoco, ponga el selector en la posición
AF. P. 3 -(1)
Si quiere enfocar manualmente ponga el selector en la
posición “M”. Ajuste el foco moviendo el aro de enfoque.
P.3-(2)
Para cambiar el modo de enfoque de la cámara, mírelo
en el manual de instrucciones de la mara.
Cuando utilice estos objetivos en modo de enfoque
manual es recomendable comprobar visualmente por el
visor cualquier cambio de enfoque. Esto es debido a
que los cambios de temperatura causan que distintos
elementos internos se expandan o contraigan (de modo
que no coincida con la escala de distancias con la
medición efectiva). Este efecto puede ser más
ostensible en ajuste infinito.
Este objetivo también permite el enfoque manual aunque
esté en modo automático. Con la cámara preparada para
Modo Disparo AF puede ajustar el enfoque manualmente
después que el objetivo haya enfocado automáticamente
(y se pare) mientras mantenga el botón disparador
45
suavemente presionado.
Además, este objetivo ofrece la [Función MF Total]
(Manual Override) girando el anillo de enfoque del
objetivo, mientras que el enfoque automático está en
funcionamiento. Para MF a tiempo completo, ajuste el
interruptor de modo de enfoque del objetivo a la posición
"MO". P.3 -(3)
Al usar el USB Dock (se vende por separado) y el
software dedicado "SIGMA Optimization Pro", puede
seleccionar la función MF Total Encendida / Apagada.
También puede ajustar la cantidad de rotación del anillo
para operar la función MF completa. Para más
información, por favor consulte el menú “Ayuda” de
“SIGMA Optimization Pro”.
INTERRUPTOR LÍMITE DE ENFOQUE
Este objetivo viene equipado con un interruptor de
enfoque que permite limitar el rango AF. El interruptor
tiene los tres modos siguientes. P. 3 -(4)
FULL (LLENO) (3.5m~) 10m~ 3.5m~10m
AJUSTES DE LA FUNCIÓN AF
Dependiendo de la posición del interruptor del ajuste de la
función AF , cambia la funcionalidad del botón de
función AF .
Botón función AF
Interruptor del sonido (Beep)
Interruptor Ajustes de función AF
Botón Enfoque Prefijado (NIKON: Botón ajuste de
memoria)
FUNCIÓN AF -ON (sólo para SIGMA y NIKON)
Se puede operar el enfoque automático presionando el
botón de función AF cuando el interruptor de Ajustes de
función AF está configurado de la siguiente manera:
SIGMA
AF-ON
NIKON
AF-ON
46
FUNCIÓN BLOQUEO AF (AF STOP)
Se puede cancelar el enfoque automático pulsando el
botón de función AF mientras que el AF está en
funcionamiento, si el interruptor de Ajuste AF está
configurado de la siguiente manera:
SIGMA
AFL
CANON
STOP
NIKON
AF-L
FUNCIÓN ENFOQUE REFIJADO (MEMORIA)
Con esta función, puede recordar la posición de enfoque
que ha establecido anteriormente. Permite a los fotógrafos
recuperar una posición de enfoque fija al instante
SIGMA
FOCUS RECALL
CANON
PRESET
NIKON
MEMORY RECALL
POSICIÓN ENFOQUE PREFIJADO
Ajuste el punto de enfoque a la posición deseada y pulse
el botón de Enfoque Prefijado (Memoria de ajuste).
Puede ajustar el punto de enfoque, independientemente
de la posición del interruptor de Ajustes de funcion AF.
Cuando el interruptor del sonido está en ON, el
objetivo emitirá un pitido.
RECUPERAR POSICIÓN DE ENFOQUE
Puede volver a la posición de enfoque fijo presionando el
botón de función AF.
Cuando el interruptor de sonido está en ON, el
objetivo emitirá un pitido doble.
ACERCA DEL OS (EL ESTABILIZADOR
ÓPTICO) CARACTERÍSTICAS
Ésta lente OS (con estabilizador óptico) compensa el
desenfoque provocado por el movimiento o temblor.
Fijar OS (Estabilizador Óptico) cambiar a modo 1. P.3 -(5)
Presionar el disparador a medio camino, confirmar que la
imagen en el visor aparece estable y entonces tomar la
fotografía. (Tarda aproximadamente 1 segundo en producir
una imagen estable tras haber presionado el disparador.
El modo 2, detecta el temblor vertical de la cámara y
soluciona el consiguiente desenfoque Es efectivo en
objetos en movimiento.
El compensador del desenfoque del estabilizador óptico
es efectivo en tomas a mano alzada. Hay situaciones
en las que el Estabilizador Óptico no es eficiente.
Disparos realizados desde un vehículo en movimiento.
Si el temblor es considerable
No debe usarse el Estabilizador de Imagen en las
siguientes situaciones.
Cuando el objetivo/cámara esté montado sobre un
trípode
Modo de exposición B (Bulb) (tiempo de exposición
largo).
47
La alimentación del estabilizador óptico proviene de la
cámara. Si el estabilizador óptico está activado la
capacidad de disparo será menor de lo habitual. Si no
se desea usar el Estabilizador Óptico, para evitar el
excesivo consumo de baterías, debe ponerse en OFF.
Debe asegurarse de apagar (OFF) el Estabilizador
Óptico OS para montar y desmontar el objetivo.
El Estabilizador Óptico funciona a pesar de elevar el
dedo del disparador durante el tiempo indicado por el
obturador. Nunca se debe desmontar el objetivo o las
baterías de la cámara mientras el Estabilizador esté en
uso ya que podría causar defectos en el objetivo.
Si se apaga la cámara o se desmonta el objetivo con la
función de Estabilizador óptico operativo, el objetivo
puede emitir un ruido extraño, que no es síntoma de un
mal funcionamiento.
INTERRUPTOR DEL MODO PERSONALIZADO
Con el uso del USB DOCK (se vende por separado) y el
software dedicado, SIGMA Optimization Pro, puede
personalizar la velocidad del AF, el efecto OS y el limitador
de foco del objetivo, y guardar la configuración con el
interruptor de modo personalizado. Para más información,
por favor consulte el menú “Ayuda” del SIGMA
Optimization Pro.
Para un uso regular, por favor apague el interruptor de
modo personalizado. El interruptor limitador de foco no
funciona cuando el modo personalizado está activado y
configurado como C1 o C2. P. 3 -(6)
El USB Dock está dedicado para cada montura. Por
favor use una conexión USB DOCK que corresponda a
la montura de su objetivo. No podrá usar el USB DOCK
para diferentes monturas.
Puede descargar el programa SIGMA Optimization Pro
de forma gratuita desde el siguiente sitio web:
http://www.sigma-global.com/download/
ARO Y ZAPATA DE TRÍPODE
Este objetivo está equipado con una zapata para trípode.
Cuando afloje el cierre del aro, el objetivo y la cámara
girarán libremente para facilitarle el encuadre vertical u
horizontal. P.3 -(7)
INTERRUPTOR CLICK ON/OFF
Dependiendo de las condiciones de disparo, puede
encender el bloqueador o apagarlo..
P.4-(8) ON - usando el bloqueo
OFF - no usar el bloqueo
El pie para trípode opcional, TS-81, hace al objetivo
compatible con la zapata de liberación rápida Arca
Swiss y la abrazadera.
48
TELE CONVERTIDORES
Este objetivo se puede usar como un Teleobjetivo 1.4x
(700mm F5.6 AF) o un 2x (1000mm F8 MF) uniendo el
TELECONVERTIDOR
SIGMA
TC-1401
o
TELECONVERTIDOR
SIGMA TC-2001, respectivamente.
No utilice ningún otro teleconvertidor aparte de los
nombrados anteriormente.
Cuando el TELECONVERTIDOR SIGMA TC-2001 se
une a las cámaras que son compatibles con AF a F8, es
posible disparar con AF. Para obtener más detalles,
consulte el manual de usuario del cuerpo de la cámara.
Puede utilizar el enfoque automático con Visión Directa
(Live View) si la camera está en modo AF “Detección
por contraste”.
PARASOL
El objetivo está provisto de un parasol desmontable. Este
parasol ayuda a evitar los reflejos y las imágenes
parásitas causadas por la entrada de luz desde fuera del
área de la imagen. Coloque el parasol y bloquee la rosca
para fijarlo en su lugar. P. 4 -(9)
Para guarder el objetivo y el parasol en su caja primero
debe sacar el parasol y después invertirlo en el objetivo.
CORREA
Por favor, monte la correa de hombro en las dos ranuras
tal como se describe en la figura P. 4 -(10).
FILTRO
No es posible usar filtros convencionales en la parte
frontal del cuerpo del objetivo. Es necesario usar el porta
filtros con el filtro de 46mm dedicado.
EXTRACCIÓN DEL FILTRO
El WR-PROTECTOR se fija en el interior del porta filtros
de forma normal. Para retirar el filtro del porta filtros, gire
la rosca de fijación hacia la izquierda y tire del porta filtros
hacia fuera. A continuación, gire el filtro hacia la izquierda.
P.4-(11)
COLOCACIÓN DEL FILTRO
Gire la rosca de fijación del porta filtros en sentido horario,
e inserte el porta filtros. P. 4 -(12)
Este objetivo se ha diseñado para ofrecer un
rendimiento óptimo con un filtro instalado en su
conjunto. La calidad de la imagen disminuye si el filtro
no está instalado dentro del objetivo. Por favor, utilizar
siempre un filtro dentro del conjunto del objetivo.
Es posible utilizar cualquier otro filtro de 46mm. Sin
embargo, si el filtro tiene un grosor de más de 5.5mm,
o diámetro de más de 49mm no se podrán montar.
49
Si desea utilizar un filtro polarizador, el WR-CIRCULAR
PL RCP-11 está disponible como accesorio opcional.
Para la protección de la lente frontal, está disponible el
WR-PROTECTOR LPT-11 como accesorio opcional.
CUIDADOS BASICOS Y ALMACENAJE
Evite los golpes o la exposición a temperaturas
extremas, altas o bajas, y/o humedad.
En caso de almacenaje por un tiempo prolongado, elija
un lugar fresco y seco, preferiblemente con buena
ventilación. Para evitar daños en el tratamiento de los
objetivos, aléjelos de las bolas o gas de naftalina.
No utilice diluyente, gasolina u otros limpiadores
orgánicos para limpiar la suciedad de los objetivos.
Para limpiarlos utilice un paño de tela suave o limpia
objetivos.
Este objetivo se beneficia de una construcción a prueba
de polvo y salpicaduras. Aunque esta construcción
permite utilizar el objetivo bajo un alluvia ligera, no es lo
mismo que ser un objetivo a prueba de agua. Por favor,
preste atención y evite salpicarlo con una gran cantidad
de agua, especialmente cuando se utiliza por una orilla.
A menudo no es práctico reparar el mecanismo interno,
elementos de lente y componentes eléctricos si están
dañados por el agua.
Si hay cambios súbitos de temperatura puede haber
condensación o velo en la superficie del objetivo.
Cuando entre en una habitación cálida, viniendo de un
lugar frío, es recomendable mantener el objetivo en su
caja hasta que su temperatura se asemeje a la de la
habitación.
ESPECIFICACIONES
Construcción del objetivo
11 - 16
Ángulo de visión
Apertura mínima
32
Distancia mínima enfoque
3.5m
Ampliación
1:6.5
Diámetro filtro
46mm
Dimensiones (diám×long)
144.8 x 380.3mm
Peso
3,310g
Dimensiones y peso incluyen montura SIGMA.
Los objetivos APO utilizan unos cristales de alto indice de
reflexión y baja dispersión, en algunos elementos. Estos
cristales especiales presentan normalmente unas pequeñas
burbujas de aire que no afectan al rendimiento óptico del
objetivo.
Los materiales empleados en el objetivo no contienen
productos nocivos para la salud ni el medio ambiente.
50
El logotipo CE es una directiva de conformidad con la
Comunidad Europea (CE).
SIGMA (Deutschland) GmbH
Carl Zeiss Str. 10/2, D 63322 Roedermark, Germany
Verkauf:01805-90 90 85-0
Service:01805-90 90 85-85 Fax(Service):01805-90 90 85-35
Reciclaje de Equipos Eléctricos y Electrónicos de Uso
Privado
Reciclaje de Equipos Eléctricos y Electrónicos Usados
(Aplicable en la Unión Europea y en otros países con sistema
de reciclaje por separado)
Este símbolo indica que este producto no debería tratarse como los
demás materiales residuales de uso general. Estos productos deben
reciclarse en el contenedor específico para los equipos eléctricos y
electrónicos. Depositando estos productos correctamente, UD. ayuda al
tratamiento adecuado de los productos reciclables y previene los efectos
potencialmente negativos para el medioambiente y la salud, que podrían
verse afectados por un incorrecto reciclado del producto. Si su equipo
contiene baterías o acumuladores de fácil extracción, por favor
deposítelos en el contenedor adecuado según las normativas locales. El
reciclaje de los materiales ayuda a la conservación de los recursos
naturales. Para más información acerca del reciclaje de estos productos,
contacte con la autoridad local, el servicio de reciclaje o el establecimiento
donde adquirió el producto.

Transcripción de documentos

ESPAÑOL Le agradecemos la compra de este objetivo Sigma. Para conseguir los mejores resultados de su objetivo lea atentamente este manual de instrucciones antes de utilizarlo. PRECAUCIONES  Después de fijar el objetivo, no mirar directamente al sol, a través del visor. Si lo hace, puede provocar daños en el ojo o la pérdida de visión.  No mirar al sol con el objetivo de su cámara; de lo contrario puede perder su vista.  No mire al sol a través del objetivo. Si la luz solar entra en el objetivo, la concentración de luz podría causar un incendio.  El montaje del objetivo y/o sus partes es complicada. Un uso indebido puede causar lesiones  Por favor, seleccione un trípode robusto para este objetivo, capaz de cargar con él. Si el trípode no es lo suficientemente resistente, puede caerse. DESCRIPTION OF THE PARTS (P.2) ① Botón función AF ② Interruptor del sonido (Beep) ③ Interruptor Ajustes de función AF ④ Botón Enfoque Prefijado (NIKON: Botón ajuste de memoria) ⑤ Aro de enfoque ⑥ Escala de distancias ⑦ Línea de índice ⑧ Montura ⑨ Selector de enfoque ⑩ Limitador de enfoque ⑪ OS botón ⑫ Interruptor de modo personalizado ⑬ Zapata para trípode ⑭ Interruptor click on/off ⑮ Ranura para filtro ⑯ Parasol PARA MONTURA NIKON Este objetivo incluye un mecanismo de diafragma electromagnético, las mismas especificaciones que el mecanismo de tipo E en los objetivos Nikon AF. El objetivo es compatible con las cámaras señaladas en la tabla (A). (Los modelos con la marca ★ requieren la última versión del firmware en la cámara para asegurar la compatibilidad.)  No es compatible con cámaras réflex de película de 35mm.  No se puede utilizar el objetivo con las cámaras de la tabla (B). 43  Para los modelos que no aparecen en la tabla (A) o en la tabla (B), por favor consulte el manual de instrucciones de la cámara para comprobar la compatibilidad entre los objetivos de tipo E. (A) D5, D4S, Df, D810, D810A, D750, D610, D500, D7200, D7100, D5500, D5300, D5200, D5100, D5000, D3400, D3300, D3200, D3100 ★ D4, D3X, D3S, D3, D800, D800E, D700, D600, D300S, D300, D7000 (B) D2XS, D2X, D2HS, D2H, D1X, D1H, D1, D200, D100, D90, D80, D70S, D70, D60, D50, D40X, D40, D3000 CONEXION AL CUERPO DE CAMERA Cuando el objetivo se conecta a la cámara funciona del mismo modo que los objetivos originales. Consulte el manual de instrucciones de su cámara.  En la superficie de la montura existen una serie de contactos eléctricos y acopladores. Manténgalos limpios para asegurar una correcta conexión. Para prevenir daños en el objetivo tenga especial cuidado al apoyarlo cuando cambie de óptica. 44 MODO AJUSTE DE EXPOSICION Los objetivos Sigma funcionan automáticamente al conectarlos a su cámara. Por favor, consulte el manual de su cámara. ENFOQUE Para utilizar el autofoco, ponga el selector en la posición “AF”. P.3-(1) Si quiere enfocar manualmente ponga el selector en la posición “M”. Ajuste el foco moviendo el aro de enfoque. P.3-(2)  Para cambiar el modo de enfoque de la cámara, mírelo en el manual de instrucciones de la cámara.  Cuando utilice estos objetivos en modo de enfoque manual es recomendable comprobar visualmente por el visor cualquier cambio de enfoque. Esto es debido a que los cambios de temperatura causan que distintos elementos internos se expandan o contraigan (de modo que no coincida con la escala de distancias con la medición efectiva). Este efecto puede ser más ostensible en ajuste infinito. Este objetivo también permite el enfoque manual aunque esté en modo automático. Con la cámara preparada para Modo Disparo AF puede ajustar el enfoque manualmente después que el objetivo haya enfocado automáticamente (y se pare) mientras mantenga el botón disparador suavemente presionado. Además, este objetivo ofrece la [Función MF Total] (Manual Override) girando el anillo de enfoque del objetivo, mientras que el enfoque automático está en funcionamiento. Para MF a tiempo completo, ajuste el interruptor de modo de enfoque del objetivo a la posición "MO". P.3-(3)  Al usar el USB Dock (se vende por separado) y el software dedicado "SIGMA Optimization Pro", puede seleccionar la función MF Total Encendida / Apagada. También puede ajustar la cantidad de rotación del anillo para operar la función MF completa. Para más información, por favor consulte el menú “Ayuda” de “SIGMA Optimization Pro”. INTERRUPTOR LÍMITE DE ENFOQUE Este objetivo viene equipado con un interruptor de enfoque que permite limitar el rango AF. El interruptor tiene los tres modos siguientes. P.3-(4) ●FULL (LLENO) (3.5m~∞) ●10m~∞ ●3.5m~10m AJUSTES DE LA FUNCIÓN AF Dependiendo de la posición del interruptor del ajuste de la función AF ③ , cambia la funcionalidad del botón de función AF ①. ① Botón función AF ② Interruptor del sonido (Beep) ③ Interruptor Ajustes de función AF ④ Botón Enfoque Prefijado (NIKON: Botón ajuste de memoria) FUNCIÓN AF -ON (sólo para SIGMA y NIKON) Se puede operar el enfoque automático presionando el botón de función AF cuando el interruptor de Ajustes de función AF está configurado de la siguiente manera: SIGMA AF-ON ③ NIKON AF-ON 45 FUNCIÓN BLOQUEO AF (AF STOP) Se puede cancelar el enfoque automático pulsando el botón de función AF mientras que el AF está en funcionamiento, si el interruptor de Ajuste AF está configurado de la siguiente manera: SIGMA AFL CANON STOP ③ NIKON AF-L FUNCIÓN ENFOQUE REFIJADO (MEMORIA) Con esta función, puede recordar la posición de enfoque que ha establecido anteriormente. Permite a los fotógrafos recuperar una posición de enfoque fija al instante ③ SIGMA CANON NIKON FOCUS RECALL PRESET MEMORY RECALL POSICIÓN ENFOQUE PREFIJADO Ajuste el punto de enfoque a la posición deseada y pulse el botón de Enfoque Prefijado (Memoria de ajuste).  Puede ajustar el punto de enfoque, independientemente de la posición del interruptor de Ajustes de funcion AF.  Cuando el interruptor del sonido ② está en ON, el objetivo emitirá un pitido. RECUPERAR POSICIÓN DE ENFOQUE Puede volver a la posición de enfoque fijo presionando el botón de función AF. 46  Cuando el interruptor de sonido ② está en ON, el objetivo emitirá un pitido doble. ACERCA DEL OS (EL ESTABILIZADOR ÓPTICO) CARACTERÍSTICAS Ésta lente OS (con estabilizador óptico) compensa el desenfoque provocado por el movimiento o temblor. Fijar OS (Estabilizador Óptico) cambiar a modo 1. P.3-(5) Presionar el disparador a medio camino, confirmar que la imagen en el visor aparece estable y entonces tomar la fotografía. (Tarda aproximadamente 1 segundo en producir una imagen estable tras haber presionado el disparador. El modo 2, detecta el temblor vertical de la cámara y soluciona el consiguiente desenfoque Es efectivo en objetos en movimiento.  El compensador del desenfoque del estabilizador óptico es efectivo en tomas a mano alzada. Hay situaciones en las que el Estabilizador Óptico no es eficiente. • Disparos realizados desde un vehículo en movimiento. • Si el temblor es considerable  No debe usarse el Estabilizador de Imagen en las siguientes situaciones. • Cuando el objetivo/cámara esté montado sobre un trípode • Modo de exposición B –(Bulb) (tiempo de exposición largo).  La alimentación del estabilizador óptico proviene de la cámara. Si el estabilizador óptico está activado la capacidad de disparo será menor de lo habitual. Si no se desea usar el Estabilizador Óptico, para evitar el excesivo consumo de baterías, debe ponerse en OFF.  Debe asegurarse de apagar (OFF) el Estabilizador Óptico OS para montar y desmontar el objetivo.  El Estabilizador Óptico funciona a pesar de elevar el dedo del disparador durante el tiempo indicado por el obturador. Nunca se debe desmontar el objetivo o las baterías de la cámara mientras el Estabilizador esté en uso ya que podría causar defectos en el objetivo.  Si se apaga la cámara o se desmonta el objetivo con la función de Estabilizador óptico operativo, el objetivo puede emitir un ruido extraño, que no es síntoma de un mal funcionamiento. INTERRUPTOR DEL MODO PERSONALIZADO Con el uso del USB DOCK (se vende por separado) y el software dedicado, SIGMA Optimization Pro, puede personalizar la velocidad del AF, el efecto OS y el limitador de foco del objetivo, y guardar la configuración con el interruptor de modo personalizado. Para más información, por favor consulte el menú “Ayuda” del SIGMA Optimization Pro. funciona cuando el modo personalizado está activado y configurado como C1 o C2. P.3-(6)  El USB Dock está dedicado para cada montura. Por favor use una conexión USB DOCK que corresponda a la montura de su objetivo. No podrá usar el USB DOCK para diferentes monturas.  Puede descargar el programa SIGMA Optimization Pro de forma gratuita desde el siguiente sitio web: http://www.sigma-global.com/download/ ARO Y ZAPATA DE TRÍPODE Este objetivo está equipado con una zapata para trípode. Cuando afloje el cierre del aro, el objetivo y la cámara girarán libremente para facilitarle el encuadre vertical u horizontal. P.3-(7) INTERRUPTOR CLICK ON/OFF Dependiendo de las condiciones de disparo, puede encender el bloqueador o apagarlo.. P.4-(8) ON - usando el bloqueo OFF - no usar el bloqueo  El pie para trípode opcional, TS-81, hace al objetivo compatible con la zapata de liberación rápida Arca Swiss y la abrazadera.  Para un uso regular, por favor apague el interruptor de modo personalizado. El interruptor limitador de foco no 47 TELE CONVERTIDORES CORREA Este objetivo se puede usar como un Teleobjetivo 1.4x (700mm F5.6 AF) o un 2x (1000mm F8 MF) uniendo el TELECONVERTIDOR SIGMA TC-1401 o TELECONVERTIDOR SIGMA TC-2001, respectivamente. Por favor, monte la correa de hombro en las dos ranuras tal como se describe en la figura P.4-(10).  No utilice ningún otro teleconvertidor aparte de los nombrados anteriormente.  Cuando el TELECONVERTIDOR SIGMA TC-2001 se une a las cámaras que son compatibles con AF a F8, es posible disparar con AF. Para obtener más detalles, consulte el manual de usuario del cuerpo de la cámara.  Puede utilizar el enfoque automático con Visión Directa (Live View) si la camera está en modo AF “Detección por contraste”. PARASOL El objetivo está provisto de un parasol desmontable. Este parasol ayuda a evitar los reflejos y las imágenes parásitas causadas por la entrada de luz desde fuera del área de la imagen. Coloque el parasol y bloquee la rosca para fijarlo en su lugar. P.4-(9)  Para guarder el objetivo y el parasol en su caja primero debe sacar el parasol y después invertirlo en el objetivo. 48 FILTRO No es posible usar filtros convencionales en la parte frontal del cuerpo del objetivo. Es necesario usar el porta filtros con el filtro de 46mm dedicado. EXTRACCIÓN DEL FILTRO El WR-PROTECTOR se fija en el interior del porta filtros de forma normal. Para retirar el filtro del porta filtros, gire la rosca de fijación hacia la izquierda y tire del porta filtros hacia fuera. A continuación, gire el filtro hacia la izquierda. P.4-(11) COLOCACIÓN DEL FILTRO Gire la rosca de fijación del porta filtros en sentido horario, e inserte el porta filtros. P.4-(12)  Este objetivo se ha diseñado para ofrecer un rendimiento óptimo con un filtro instalado en su conjunto. La calidad de la imagen disminuye si el filtro no está instalado dentro del objetivo. Por favor, utilizar siempre un filtro dentro del conjunto del objetivo.  Es posible utilizar cualquier otro filtro de 46mm. Sin embargo, si el filtro tiene un grosor de más de 5.5mm, o diámetro de más de 49mm no se podrán montar.  Si desea utilizar un filtro polarizador, el WR-CIRCULAR PL RCP-11 está disponible como accesorio opcional.  Para la protección de la lente frontal, está disponible el WR-PROTECTOR LPT-11 como accesorio opcional. CUIDADOS BASICOS Y ALMACENAJE  Evite los golpes o la exposición a temperaturas extremas, altas o bajas, y/o humedad.  En caso de almacenaje por un tiempo prolongado, elija un lugar fresco y seco, preferiblemente con buena ventilación. Para evitar daños en el tratamiento de los objetivos, aléjelos de las bolas o gas de naftalina.  No utilice diluyente, gasolina u otros limpiadores orgánicos para limpiar la suciedad de los objetivos. Para limpiarlos utilice un paño de tela suave o limpia objetivos.  Este objetivo se beneficia de una construcción a prueba de polvo y salpicaduras. Aunque esta construcción permite utilizar el objetivo bajo un alluvia ligera, no es lo mismo que ser un objetivo a prueba de agua. Por favor, preste atención y evite salpicarlo con una gran cantidad de agua, especialmente cuando se utiliza por una orilla. A menudo no es práctico reparar el mecanismo interno, elementos de lente y componentes eléctricos si están dañados por el agua.  Si hay cambios súbitos de temperatura puede haber condensación o velo en la superficie del objetivo. Cuando entre en una habitación cálida, viniendo de un lugar frío, es recomendable mantener el objetivo en su caja hasta que su temperatura se asemeje a la de la habitación. ESPECIFICACIONES Construcción del objetivo Ángulo de visión Apertura mínima Distancia mínima enfoque Ampliación Diámetro filtro Dimensiones (diám×long) Peso 11 - 16 5° 32 3.5m 1:6.5 46mm 144.8 x 380.3mm 3,310g Dimensiones y peso incluyen montura SIGMA.  Los objetivos APO utilizan unos cristales de alto indice de reflexión y baja dispersión, en algunos elementos. Estos cristales especiales presentan normalmente unas pequeñas burbujas de aire que no afectan al rendimiento óptico del objetivo.  Los materiales empleados en el objetivo no contienen productos nocivos para la salud ni el medio ambiente. 49 El logotipo CE es una directiva de conformidad con la Comunidad Europea (CE). SIGMA (Deutschland) GmbH Carl Zeiss Str. 10/2, D 63322 Roedermark, Germany Verkauf:01805-90 90 85-0 Service:01805-90 90 85-85 Fax(Service):01805-90 90 85-35 Reciclaje de Equipos Eléctricos y Electrónicos de Uso Privado Reciclaje de Equipos Eléctricos y Electrónicos Usados (Aplicable en la Unión Europea y en otros países con sistema de reciclaje por separado) Este símbolo indica que este producto no debería tratarse como los demás materiales residuales de uso general. Estos productos deben reciclarse en el contenedor específico para los equipos eléctricos y electrónicos. Depositando estos productos correctamente, UD. ayuda al tratamiento adecuado de los productos reciclables y previene los efectos potencialmente negativos para el medioambiente y la salud, que podrían verse afectados por un incorrecto reciclado del producto. Si su equipo contiene baterías o acumuladores de fácil extracción, por favor deposítelos en el contenedor adecuado según las normativas locales. El reciclaje de los materiales ayuda a la conservación de los recursos naturales. Para más información acerca del reciclaje de estos productos, contacte con la autoridad local, el servicio de reciclaje o el establecimiento donde adquirió el producto. 50
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Sigma 500mm F4 DG OS HSM Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para