Cembre HT81-UD Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

18
ESPAÑOL
HERRAMIENTA HIDRAULICA DE COMPRESION
TIPO HT81-U / HT81-UD*
1. CARACTERíSTICAS GENERALES
Campo de aplicación: idónea para la instalación de conectores eléctricos, por compresión, para
conductores en general hasta 240 mm
2
(500 MCM)
Fuerza desarrollada: ......................................................................................................80 kN (9 sh ton)
Presión nominal de trabajo: ......................................................................................700 bar (10,000 psi)
– Dimensiones: longitud .................................................................................................485 mm (19.09 in.)
anchura (con brazo móvil cerrado)..............................................141,5 mm (5.5 in.)
anchura (con brazo móvil liberado) ............................................341 mm (13.4 in.)
– Peso (sin matrices): .........................................................................................................3,4 kg (7.5 lbs)
Aceites recomendados: .................................................... ENI ARNICA ISO 32 o bien
SHELL TELLUS S2 V 32 o equivalentes
– Posiciones fundamentales: son 3, definidas por los siguientes símbolos, abajo descritos y que
se obtienen girando el mango fijo (04), respecto al cuerpo (13), hasta alinear el símbolo de la
posición deseada con el símbolo de la referencia (ver Fig. 1).
Posición de reposo: es la posición en la cual debe permanecer la
herramienta cuando no se está utilizando.
El mango móvil (51) estará bloqueado.
Posición de liberacion: con la herramienta en esta posición, cerrando
el mango móvil (51) contra el mango fijo (04) seobtiene la descarga
de la presion del aceite y por consiguiente la apertura de las matrices.
Posición de trabajo: con
la herramienta en esta posición,
accionando
el mango móvil (51), se comprime el aceite que ace avanzar el pistón
(34) y como consecuencia se cierran las matrices.
Velocidad de avance: son dos: una rápida de aproximación de las matrices y otra más lenta de
compresion.
El paso de una a otra velocidad es automático.
Seguridad: la herramienta esta provista de una válvula de seguridad con la que la compresión
correcta es verificable mediante el instrumento adecuado MPC1 disponible mediante pedido.
* HT81-UD utiliza las matrices comunes a las herramientas Cembre de 50 kN con la adición del muelle
6522051 a pedir por separado.
19
ESPAÑOL
2. INSTRUCCIONES DE USO (Ref Figg. 1 y 2)
2.1) Preparación
Con la herramienta en posición de reposo actuar de la manera siguiente:
Elija el juego de matrices adecuado al tipo de conexión que va a realizar.
Apretar el perno de desbloqueo (27) para soltar el perno de sujeción de la matriz (22) que pasa
a la posición de completamente abierto.
Inserte las matrices en el hueco-guía de la horquilla (21).
– Empujar a fondo el perno de sujeción de la matriz (22) en los brazos de la horquilla hasta que
salga el perno de desbloqueo (27).
Antes de proceder con las operaciones siguientes, comprobar que el perno de sujeción de la matriz
esté insertado completamente; una introducción parcial podría dañar los brazos de la horquilla.
Inserte el conductor en el conector.
Coloque las matrices sobre el conector que se va a crimpar.
2.2) Aproximación de las matrices
Empuñe la herramienta y gire sobre sí mismo el mango fijo (04) en posición de liberado ;
el mango móvil (51) se libera y puede se accionado.
Gire sobre si mismo a continuación, el mango fijo en posición de trabajo .
Accione el mango móvil (51), el piston (34) avanzará rápidamente, poniendo las matrices en
contacto con el conector.
Asegúrese de que las matrices se encuentran exactamente en correspondencia con la zona a
comprimir; en caso contrario,vuélvala a abrir siguiendo las instrucciones del punto 2.4 y vuelva a
colocar el conector.
2.3) Compresión
Continúe accionando el mango móvil (51). Se pasará automáticamente de la alta a la baja velo-
cidad; el pistón avanzará progresivamente hasta colocar las matrices sobre el conector.
Aconsejamos, en todo caso, bombear hasta la intervencion de la válvula de seguridad, por la que
se advertirá el disparo.
2.4) Desbloqueo de las matrices
Rote el mango fijo hasta la posición de liberado .
Cierre los mangos a fondo, se alcanzará así el retorno del pistón, con la consiguiente apertura de
las matrices.
2.5) Puesta en reposo
Haga retroceder, completamente, el pistón (34) actuando como en el punto 2.4.
Manteniendo cerrados a fondo los mangos,rote, a continuación, el mango fijo hasta la posición
de reposo ; el mango móvil quedará así bloqueado.
Vuelva a colocar la herramienta en su estuche.
20
ESPAÑOL
2.6) Cambio de las matrices (Ref Fig. 2)
Apretando el perno de desbloqueo (27) se suelta el perno de sujeción de la matriz (22) que pasa
a la posición de completamente abierto.
Extraer de la horquilla (21) la pareja de matrices que se desea cambiar e introducir las nuevas.
Empujar a fondo el perno de sujeción de la matriz en los brazos de la horquilla hasta que salga
el perno de desbloqueo (27).
Antes de accionar la herramienta, comprobar que el perno esté insertado completamente; una
introducción parcial podrìa dañar los brazos de la horquilla.
3. ADVERTENCIAS
Esta herramienta es robusta y no requiere cuidados especiales para obtener un funcionamiento
correcto, bastará observar algunas precauciones sencillas:
3.1) Limpieza adecuada
Tenga presente que el polvo, la arena y la suciedad en general, representan un peligro para toda
herramienta hidráulica. Tras cada día de uso, se debe limpiar la herramienta con un trapo limpio,
teniendo cuidado de eliminar la suciedad depositada, especialmente junto a las partes móviles.
3.2) Almacenamiento (Ref. a Fig. 3)
Para proteger la herramienta de golpes accidentales y del polvo cuando no se va a utilizar, es con-
veniente guardarla en su estuche de plástico de cierre hermético.
Dicho estuche (mod. VAL-P3) de dimensiones 620x380xh135 mm (10.6x3.1x1.2 in.) y pesa 2,5 kg
(5.5 lbs) y puede contener 3 estuches de material plástico (tipo VAL-75) para el almacenamiento
de 5 tipos de matrices cada uno.
3.3) Rotación de la cabeza
La cabeza de la herramienta puede rotar hasta 180° respecto al cuerpo, permitiendo al operario
realizar el trabajo en la posición más adecuata.
Atención: no forzar la cabeza, intentando girarla, cuando la cabeza esté presurizado.
21
ESPAÑOL
4. MANTENIMIENTO (Ref. Figg. 4 y 5)
Las burbujas de aire en el circuito del aceite pueden causar un funcionamiento incorrecto de la he-
rramienta. Tal situación se manifesta con un funcionamiento anormal de la herramienta: al bombear,
el pistón no avanza, o bien se mueve muy lentamente ó vibra.
En este caso se debe de obrar del modo siguiente:
4.1) Para expulsar las burbujas de aire
a Ponga la herramienta abajo y sujétela con una mordaza en posición vertical (ver Fig. 4) con el
mango móvil (51) separado.
b Desenrosque el tornillo (59) con una llave hexagonal de 2.5 mm, desvíe completamente el mango
fijo (04) dejando a la vista el depósito de aceite (03).
c Extraer el tapón (01) del depósito de aceite.
d Accione 3 ò 4 veces el mango móvil, haciendo avanzar el pistón (34).
e – Libere la presión del aceite, pulsando con un destornillador o similar el pistoncillo de liberación
de la presión (67) hasta que el pistón principal no haya retrocedido completamente, de modo
que el aceite sea devuelto al depósito.
f Repita las operaciones (d - e) al menos 5 veces, a fin de que las burbujas de aire del circuito
hidráulico sean expulsadas y se extraigan del deposito del aceite.
g – Antes de volver a cerrar el depósito se debe eliminar el aire. Si el nivel de aceite fuese bajo,
efectue su rellenado como se indica en el epig. 4.2.
h Vuelva a enroscar el tapón (01).
i Coloque el mango fijo (04), enrosque el tornillo (59) en su lugar.
En caso de que la herramienta, incluso después de esta operacion de mantenimiento, no funciona-
se correctamente (el pistón no avanza o vibra) es aconsejable llevarla a Cembre para su revisión
completa (ver Epig. 6).
4.2) Rellenado de aceite
El depósito del aceite debe estar siempre lleno; lo cual evitará que se formen burbujas de aire en
su interior.
Se aconseja verificar el nivel de aceite, al menos cada 6 meses, si el nivel fuese bajo, proceda al
rellenado, realizando las operaciones descritas anteriormente, en los puntos
a, b, c y e, por ultimo rellene hasta el borde del depósito.
Complete con las operaciones h y i.
Use exclusivamente uno de los tipos de aceite recomandados en el Epig. 1.
No use nunca aceite usado.
Debe ser aceite limpio.
En caso de un eventual cambio de aceite, deposite el aceite usado, respetando escrupulosa-
mente la legislación especifica respecto a la materia.
22
ESPAÑOL
5. LISTA DE COMPONENTES (Ref. a Fig. 5)
Los elementos indicados con ( ) son aquellos que Cembre aconseja cambiar en el caso de un posible desmontaje de la
herramienta. Estos elementos se suministran bajo pedido en el “Paquete de Repuesto“.
La garantía pierde eficacia si se utilizan piezas de repuesto distintas de las originales Cembre.
Al pedir piezas de repuesto, indicar siempre los elementos siguientes:
- número de código del elemento - descripción del elemento - tipo de herramienta - número de serie de la herramienta
N° Código
Elemento
DESCRIPCION
C.dad
6800040 01 TAPON DEPOSITO ACEITE 1
6380265 02 MANGO DE GOMA 1
6720100 03 DEPOSITO DE ACEITE 1
6480043 04 BRAZO FIJO 1
6760014 05 PASADOR 3x4 1
6780105 06 SOPORTE BRAZO FIJO 1
6360260 07 JUNTA DE GOMA 1
6040685 08 ANILLA DESLIZANTE 2
6900621 09 VALVULA DE SUCCION 1
6360160 10 JUNTA DE GOMA 1
6740060 11 BOLA 3/16" 1
6520765 12 MUELLE DE SUCCION 1
6160236 13 CUERPO 1
6740060 14 BOLA 3/16" 1
6520765 15 MUELLE DE SUCCION 1
6740140 16 BOLA 9/32" 1
6520180 17 MUELLE ANTI-RETORNO 1
6340566 18 TORNILLO RETEN DE BOLA 1
6900080 19 TORNILLO M 4x8 1
6100020 20 TOPE 1
6280055 21 HORQUILLA 1
6560525 22
PERNO DE SUJECIÓN DE LA MATRIZ
1
6520235 23
MUELLE DEL PERNO DE SUJECIÓN DE LA MATRIZ
1
6170162 24 CAPERUZA PORTA MUELLE 1
6900211 25 TORNILLO M 5x12 1
6520660 26 MUELLE ANTI-RETORNO 1
6560746 27 PERNO DE DESBLOQUEO 1
6760235 28 PASADOR D 4x14 1
6780220 SOPORTE MATRIZ HT81-U 1
6780232 SOPORTE MATRIZ HT81-UD 1
6760240 30 PASADOR D 4x20 HT81-U 1
6360168 31 JUNTA DE GOMA 1
6040562 32 ANILLA GUIA PISTON 1
6520302 33 MUELLE PISTON 1
6620160 34 PISTON PRINCIPAL 1
6040260 35 ANILLA DE PLASTICO 1
6360340 36 JUNTA DE GOMA 1
6362010 37 JUNTA DE GOMA R6 1
6641140 38 ANILLA DE PLASTICO R6 1
6360240 39 JUNTA DE GOMA 1
6362020 40 JUNTA DE GOMA JF 1
N° Código
Elemento
DESCRIPCION
C.dad
6620382 41 PISTON BOMBEO 1
6760320 42 PASADOR D 5x30 1
6780265 43 SOPORTE BRAZO MOVIL 1
6700100 44 ANILLA ELASTICA D 7 4
6080060 46 CONTACTO BRAZO MOVIL 4
6560420 48 PASADOR BRAZO MOVIL 2
6200030 49
PIVOTE SUJECCION BRAZO MOVIL
1
6760280 50 PASADOR D 4x30 1
6480269 51 BRAZO MOVIL 1
6380240 52
MANGO DE GOMA BRAZO MOVIL
1
6232015 53 ETIQUETA 1
6650118 54 PASADOR D 2,5x3,5 2
6232065 55 TARJETA 1
6740020 56 BOLA 1/4" 1
6520280 57 MUELLE 1
6640205 58 ARANDELA GRANULOSA 1
6900060 59 TORNILLO M 4x8 1
6895050 60 VALVULA COMPLETA 1
6360160 61 JUNTA DE GOMA 1
6740120 62 BOLA 7/32" 1
6600100 63 SOPORTE BOLA 1
6520260 64
MUELLE DE DESCARGA DE PRESION
1
6740080 65 BOLA 5/16" 1
6340540 66 TORNILLO M 10x8 1
6620120 67
PISTON DESBLOQUEO DE PRESION
1
6360120 68 JUNTA DE GOMA 1
6040060 69 ANILLA DE PLASTICO 1
6080080 70
CONTACTO PISTON RETOR.DE PRES
1
6900280 71 TORNILLO M 5x18 1
6180200 72 TORNILLO TOPE M5 1
6340566 73 TUERCA RETEN DE BOLA 1
6520180 74 MUELLE ANTI-RETORNO 1
6740140 75 BOLA 9/32" 1
6635011 76
CONTERA DE DESCARGA DE PRES
1
6520861 77
MUELLE DESBLOQUEO DE PRES
1
6340720 78
TORNILLO DE DESCARGA DE PRES
1
6480042 BRAZO FIJO
6280056 HORQUILLA
6480194 BRAZO MOVIL
6000073 PAQUETE DE REPUESTO
29
28
04
13
21
22
27
29
34
51
LOCK
49
FIG. 1
OVERALL VIEW
VUE D'ENSEMBLE
GESAMTANSICHT
VISTA DEL CONJUNTO
VISTA D'ASSIEME
- Reference symbol
- Repère fixe
- Referenzsymbol
- Simbolo de referencia
- Simbolo di riferimento
- Release
position
- Repère de
décompression
- Druckablass-
position
- Posición
de liberación
- Posizione
di rilascio
- Operating
position
- Repère de
travail
- Arbeits-
position
- Posición
de trabajo
- Posizione
di lavoro
- Rest
position
- Repère
de repos
- Ruhestellungs-
position
- Posición
de reposo
- Posizione
di riposo
32
6. RETURN TO Cembre FOR OVERHAUL
In the case of a breakdown contact our Area Agent who will advise you on the problem and give you
the necessary instructions on how to dispatch the tool to our nearest service Centre; if possible, attach
a copy of the Test Certificate supplied by Cembre together with the tool or fill in and attach the form
available in the ASSISTANCE” section of the Cembre website.
6. ENVOI EN REVISION A Cembre
En cas de dysfonctionnement de l’appareil, merci de vous adresser à notre Agent Régional qui vous
conseillera et le cas échéant vous donnera les instructions nécessaires pour envoyer l’appareil à notre
Centre de Service le plus proche. Dans ce cas, joindre une copie du Certificat d’Essai livré par Cembre
avec l’appareil ou remplir et joindre le formulaire disponible dans la section ASSISTANCE” du site web
Cembre.
6. EINSENDUNG AN Cembre ZUR ÜBERPRÜFUNG
Sollten an dem Gerät Fehler auftreten, wenden Sie sich bitte an unsere Gebietsvertretung, die Sie gerne
beraten und Ihnen alle nötigen Informationen zum Einsenden des Gerätes an unseren Hauptsitz geben
wird. Wenn vorhanden, legen Sie dem Gerät bitte eine Kopie des von Cembre mitgelieferten Zerti-
fikates bei oder füllen das, unter dem Bereich “SUPPORT“ der Cembre Website, verfügbare Formular
aus und fügen es bei.
6. DEVOLUCION A Cembre PARA REVISIONES
En caso de fallo de la herramienta, contactar con nuestro Agente de Zona quien les aconsejará y even-
tualmente les facilitará las instrucciones necesarias para remitir la herramienta a nuestro centro de
servicio más cercano. En tal caso, adjuntar a ser posible una copia del Certificado de Ensayo entregado
en su día por Cembre con la herramienta o completar y adjuntar el formulario disponible en la sección
ASISTENCIA del sitio web Cembre.
6. RESA ALLA Cembre PER REVISIONE
In caso di guasto contattare il nostro Agente di Zona il quale vi consiglierà in merito e fornirà le istruzioni
necessarie per l’invio dell’utensile alla nostra Sede; se possibile, allegare copia del Certificato di Collaudo
a suo tempo fornito dalla Cembre con l’utensile oppure, compilare ed allegare il modulo disponibile
nella sezione ASSISTENZA del sito web Cembre.
Cembre Ltd.
Dunton Park
Kingsbury Road, Curdworth - Sutton Coldfield
West Midlands B76 9EB (UK)
Tel.: 01675 470440 - Fax: 01675 470220
E-mail: sales@cembre.co.uk
www.cembre.co.uk
Cembre S.p.A.
Via Serenissima, 9
25135 Brescia (Italia)
Telefono: 030 36921
Telefax: 030 3365766
E-mail: sales@cembre.com
www.cembre.com
Cembre S.a.r.l.
22 Avenue Ferdinand de Lesseps
91420 Morangis (France)
l.: 01 60 49 11 90 - Fax: 01 60 49 29 10
CS 92014 - 91423 Morangis Cédex
www.cembre.fr
Cembre España S.L.U.
Calle Verano 6 y 8
28850 Torrejón de Ardoz
Madrid (España)
Teléfono: 91 4852580 - Fax: 91 4852581
www.cembre.es
Cembre GmbH
Heidemannstraße 166
80939 München (Deutschland)
Telefon: 089 3580676
Telefax: 089 35806777
www.cembre.de
Cembre Inc.
Raritan Center Business Park
181 Fieldcrest Avenue
Edison, New Jersey 08837 (USA)
Tel.: (732) 225-7415 - Fax: (732) 225-7414
www.cembreinc.com
www.cembre.com
IKUMA GmbH & Co. KG
Boschstraße 7
71384 Weinstadt (Deutschland)
Telefon: 7151 20536-60
Telefax: 7151 20536-80
www.ikuma.de
cod. 6261026

Transcripción de documentos

ESPAÑOL HERRAMIENTA HIDRAULICA DE COMPRESION TIPO HT81-U / HT81-UD* 1. CARACTERíSTICAS GENERALES – Campo de aplicación: idónea para la instalación de conectores eléctricos, por compresión, para conductores en general hasta 240 mm2 (500 MCM) – Fuerza desarrollada:.......................................................................................................80 kN (9 sh ton) – Presión nominal de trabajo:.......................................................................................700 bar (10,000 psi) – Dimensiones: longitud..................................................................................................485 mm (19.09 in.) anchura (con brazo móvil cerrado)..............................................141,5 mm (5.5 in.) anchura (con brazo móvil liberado).............................................341 mm (13.4 in.) – Peso (sin matrices):..........................................................................................................3,4 kg – Aceites recomendados:..................................................... ENI ARNICA ISO 32 SHELL TELLUS S2 V 32 (7.5 lbs) o bien o equivalentes – Posiciones fundamentales: son 3, definidas por los siguientes símbolos, abajo descritos y que se obtienen girando el mango fijo (04), respecto al cuerpo (13), hasta alinear el símbolo de la posición deseada con el símbolo de la referencia (ver Fig. 1). Posición de reposo: es la posición en la cual debe permanecer la herramienta cuando no se está utilizando. El mango móvil (51) estará bloqueado. Posición de liberacion: con la herramienta en esta posición, cerrando el mango móvil (51) contra el mango fijo (04) seobtiene la descarga de la presion del aceite y por consiguiente la apertura de las matrices. Posición de trabajo: con la herramienta en esta posición, accionando el mango móvil (51), se comprime el aceite que ace avanzar el pistón (34) y como consecuencia se cierran las matrices. – Velocidad de avance: son dos: una rápida de aproximación de las matrices y otra más lenta de compresion. El paso de una a otra velocidad es automático. – Seguridad: la herramienta esta provista de una válvula de seguridad con la que la compresión correcta es verificable mediante el instrumento adecuado MPC1 disponible mediante pedido. * HT81-UD utiliza las matrices comunes a las herramientas Cembre de 50 kN con la adición del muelle 6522051 a pedir por separado. 18 ESPAÑOL 2. INSTRUCCIONES DE USO (Ref Figg. 1 y 2) 2.1) Preparación Con la herramienta en posición de reposo actuar de la manera siguiente: – Elija el juego de matrices adecuado al tipo de conexión que va a realizar. – Apretar el perno de desbloqueo (27) para soltar el perno de sujeción de la matriz (22) que pasa a la posición de completamente abierto. – Inserte las matrices en el hueco-guía de la horquilla (21). – Empujar a fondo el perno de sujeción de la matriz (22) en los brazos de la horquilla hasta que salga el perno de desbloqueo (27). Antes de proceder con las operaciones siguientes, comprobar que el perno de sujeción de la matriz esté insertado completamente; una introducción parcial podría dañar los brazos de la horquilla. – Inserte el conductor en el conector. – Coloque las matrices sobre el conector que se va a crimpar. 2.2) Aproximación de las matrices – Empuñe la herramienta y gire sobre sí mismo el mango fijo (04) en posición de liberado ; el mango móvil (51) se libera y puede se accionado. – Gire sobre si mismo a continuación, el mango fijo en posición de trabajo . – Accione el mango móvil (51), el piston (34) avanzará rápidamente, poniendo las matrices en contacto con el conector. Asegúrese de que las matrices se encuentran exactamente en correspondencia con la zona a comprimir; en caso contrario,vuélvala a abrir siguiendo las instrucciones del punto 2.4 y vuelva a colocar el conector. 2.3) Compresión – Continúe accionando el mango móvil (51). Se pasará automáticamente de la alta a la baja velocidad; el pistón avanzará progresivamente hasta colocar las matrices sobre el conector. – Aconsejamos, en todo caso, bombear hasta la intervencion de la válvula de seguridad, por la que se advertirá el disparo. 2.4) Desbloqueo de las matrices – Rote el mango fijo hasta la posición de liberado . – Cierre los mangos a fondo, se alcanzará así el retorno del pistón, con la consiguiente apertura de las matrices. 2.5) Puesta en reposo – Haga retroceder, completamente, el pistón (34) actuando como en el punto 2.4. – Manteniendo cerrados a fondo los mangos,rote, a continuación, el mango fijo hasta la posición de reposo ; el mango móvil quedará así bloqueado. – Vuelva a colocar la herramienta en su estuche. 19 ESPAÑOL 2.6) Cambio de las matrices (Ref Fig. 2) – Apretando el perno de desbloqueo (27) se suelta el perno de sujeción de la matriz (22) que pasa a la posición de completamente abierto. – Extraer de la horquilla (21) la pareja de matrices que se desea cambiar e introducir las nuevas. – Empujar a fondo el perno de sujeción de la matriz en los brazos de la horquilla hasta que salga el perno de desbloqueo (27). Antes de accionar la herramienta, comprobar que el perno esté insertado completamente; una introducción parcial podrìa dañar los brazos de la horquilla. 3. ADVERTENCIAS Esta herramienta es robusta y no requiere cuidados especiales para obtener un funcionamiento correcto, bastará observar algunas precauciones sencillas: 3.1) Limpieza adecuada Tenga presente que el polvo, la arena y la suciedad en general, representan un peligro para toda herramienta hidráulica. Tras cada día de uso, se debe limpiar la herramienta con un trapo limpio, teniendo cuidado de eliminar la suciedad depositada, especialmente junto a las partes móviles. 3.2) Almacenamiento (Ref. a Fig. 3) Para proteger la herramienta de golpes accidentales y del polvo cuando no se va a utilizar, es conveniente guardarla en su estuche de plástico de cierre hermético. Dicho estuche (mod. VAL-P3) de dimensiones 620x380xh135 mm (10.6x3.1x1.2 in.) y pesa 2,5 kg (5.5 lbs) y puede contener 3 estuches de material plástico (tipo VAL-75) para el almacenamiento de 5 tipos de matrices cada uno. 3.3) Rotación de la cabeza La cabeza de la herramienta puede rotar hasta 180° respecto al cuerpo, permitiendo al operario realizar el trabajo en la posición más adecuata. Atención: no forzar la cabeza, intentando girarla, cuando la cabeza esté presurizado. 20 ESPAÑOL 4. MANTENIMIENTO (Ref. Figg. 4 y 5) Las burbujas de aire en el circuito del aceite pueden causar un funcionamiento incorrecto de la herramienta. Tal situación se manifesta con un funcionamiento anormal de la herramienta: al bombear, el pistón no avanza, o bien se mueve muy lentamente ó vibra. En este caso se debe de obrar del modo siguiente: 4.1) Para expulsar las burbujas de aire a – Ponga la herramienta abajo y sujétela con una mordaza en posición vertical (ver Fig. 4) con el mango móvil (51) separado. b – Desenrosque el tornillo (59) con una llave hexagonal de 2.5 mm, desvíe completamente el mango fijo (04) dejando a la vista el depósito de aceite (03). c – Extraer el tapón (01) del depósito de aceite. d – Accione 3 ò 4 veces el mango móvil, haciendo avanzar el pistón (34). e – Libere la presión del aceite, pulsando con un destornillador o similar el pistoncillo de liberación de la presión (67) hasta que el pistón principal no haya retrocedido completamente, de modo que el aceite sea devuelto al depósito. f – Repita las operaciones (d - e) al menos 5 veces, a fin de que las burbujas de aire del circuito hidráulico sean expulsadas y se extraigan del deposito del aceite. g – Antes de volver a cerrar el depósito se debe eliminar el aire. Si el nivel de aceite fuese bajo, efectue su rellenado como se indica en el epig. 4.2. h – Vuelva a enroscar el tapón (01). i – Coloque el mango fijo (04), enrosque el tornillo (59) en su lugar. En caso de que la herramienta, incluso después de esta operacion de mantenimiento, no funcionase correctamente (el pistón no avanza o vibra) es aconsejable llevarla a Cembre para su revisión completa (ver Epig. 6). 4.2) Rellenado de aceite El depósito del aceite debe estar siempre lleno; lo cual evitará que se formen burbujas de aire en su interior. Se aconseja verificar el nivel de aceite, al menos cada 6 meses, si el nivel fuese bajo, proceda al rellenado, realizando las operaciones descritas anteriormente, en los puntos a, b, c y e, por ultimo rellene hasta el borde del depósito. Complete con las operaciones h y i. Use exclusivamente uno de los tipos de aceite recomandados en el Epig. 1. No use nunca aceite usado. Debe ser aceite limpio. En caso de un eventual cambio de aceite, deposite el aceite usado, respetando escrupulosa mente la legislación especifica respecto a la materia. 21 ESPAÑOL 5. LISTA DE COMPONENTES (Ref. a Fig. 5) N° Código Elemento 6800040 01 6380265 02 6720100 03 6480043 04 6760014 05 6780105 06 6360260 07 6040685 08 6900621 09 6360160 10 6740060 11 6520765 12 6160236 13 6740060 14 6520765 15 6740140 16 6520180 17 6340566 18 6900080 19 6100020 20 6280055 21 6560525 22 6520235 23 6170162 24 6900211 25 6520660 26 6560746 27 6760235 28 6780220 29 6780232 6760240 30 6360168 31 6040562 32 6520302 33 6620160 34 6040260 35 6360340 36 6362010 37 6641140 38 6360240 39 6362020 40 DESCRIPCION TAPON DEPOSITO ACEITE MANGO DE GOMA DEPOSITO DE ACEITE BRAZO FIJO PASADOR 3x4 SOPORTE BRAZO FIJO JUNTA DE GOMA ANILLA DESLIZANTE VALVULA DE SUCCION JUNTA DE GOMA BOLA 3/16" MUELLE DE SUCCION CUERPO BOLA 3/16" MUELLE DE SUCCION BOLA 9/32" MUELLE ANTI-RETORNO TORNILLO RETEN DE BOLA TORNILLO M 4x8 TOPE HORQUILLA PERNO DE SUJECIÓN DE LA MATRIZ MUELLE DEL PERNO DE SUJECIÓN DE LA MATRIZ CAPERUZA PORTA MUELLE TORNILLO M 5x12 MUELLE ANTI-RETORNO PERNO DE DESBLOQUEO PASADOR D 4x14 SOPORTE MATRIZ HT81-U SOPORTE MATRIZ HT81-UD PASADOR D 4x20 HT81-U JUNTA DE GOMA ANILLA GUIA PISTON MUELLE PISTON PISTON PRINCIPAL ANILLA DE PLASTICO JUNTA DE GOMA JUNTA DE GOMA R6 ANILLA DE PLASTICO R6 JUNTA DE GOMA JUNTA DE GOMA JF C.dad 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 N° Código Elemento 6620382 6760320 6780265 6700100 6080060 6560420 6200030 6760280 6480269 6380240 6232015 6650118 6232065 6740020 6520280 6640205 6900060 6895050 6360160 6740120 6600100 6520260 6740080 6340540 6620120 6360120 6040060 6080080 6900280 6180200 6340566 6520180 6740140 6635011 6520861 6340720 6480042 6280056 6480194 6000073 41 42 43 44 46 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 DESCRIPCION C.dad PISTON BOMBEO PASADOR D 5x30 SOPORTE BRAZO MOVIL ANILLA ELASTICA D 7 CONTACTO BRAZO MOVIL PASADOR BRAZO MOVIL PIVOTE SUJECCION BRAZO MOVIL PASADOR D 4x30 BRAZO MOVIL MANGO DE GOMA BRAZO MOVIL ETIQUETA PASADOR D 2,5x3,5 TARJETA BOLA 1/4" MUELLE ARANDELA GRANULOSA TORNILLO M 4x8 VALVULA COMPLETA JUNTA DE GOMA BOLA 7/32" SOPORTE BOLA MUELLE DE DESCARGA DE PRESION BOLA 5/16" TORNILLO M 10x8 PISTON DESBLOQUEO DE PRESION JUNTA DE GOMA ANILLA DE PLASTICO CONTACTO PISTON RETOR.DE PRES TORNILLO M 5x18 TORNILLO TOPE M5 TUERCA RETEN DE BOLA MUELLE ANTI-RETORNO BOLA 9/32" CONTERA DE DESCARGA DE PRES MUELLE DESBLOQUEO DE PRES TORNILLO DE DESCARGA DE PRES BRAZO FIJO HORQUILLA BRAZO MOVIL PAQUETE DE REPUESTO 1 1 1 4 4 2 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Los elementos indicados con ( ) son aquellos que Cembre aconseja cambiar en el caso de un posible desmontaje de la herramienta. Estos elementos se suministran bajo pedido en el “Paquete de Repuesto“. La garantía pierde eficacia si se utilizan piezas de repuesto distintas de las originales Cembre. Al pedir piezas de repuesto, indicar siempre los elementos siguientes: - número de código del elemento - descripción del elemento - tipo de herramienta - número de serie de la herramienta 22 FIG. 1 OVERALL VIEW VUE D'ENSEMBLE GESAMTANSICHT VISTA DEL CONJUNTO VISTA D'ASSIEME 22 - Reference symbol - Repère fixe - Referenzsymbol - Simbolo de referencia - Simbolo di riferimento 27 21 29 34 13 49 LOCK 51 04 - Operating position - Rest position - Release position - Repère de travail - Repère de repos - Repère de décompression - Arbeitsposition - Ruhestellungs- - Druckablassposition position - Posición de trabajo - Posición de reposo - Posición de liberación - Posizione di lavoro - Posizione di riposo - Posizione di rilascio 28 6. RETURN TO Cembre FOR OVERHAUL In the case of a breakdown contact our Area Agent who will advise you on the problem and give you the necessary instructions on how to dispatch the tool to our nearest service Centre; if possible, attach a copy of the Test Certificate supplied by Cembre together with the tool or fill in and attach the form available in the “ASSISTANCE” section of the Cembre website. 6. ENVOI EN REVISION A Cembre En cas de dysfonctionnement de l’appareil, merci de vous adresser à notre Agent Régional qui vous conseillera et le cas échéant vous donnera les instructions nécessaires pour envoyer l’appareil à notre Centre de Service le plus proche. Dans ce cas, joindre une copie du Certificat d’Essai livré par Cembre avec l’appareil ou remplir et joindre le formulaire disponible dans la section “ASSISTANCE” du site web Cembre. 6. EINSENDUNG AN Cembre ZUR ÜBERPRÜFUNG Sollten an dem Gerät Fehler auftreten, wenden Sie sich bitte an unsere Gebietsvertretung, die Sie gerne beraten und Ihnen alle nötigen Informationen zum Einsenden des Gerätes an unseren Hauptsitz geben wird. Wenn vorhanden, legen Sie dem Gerät bitte eine Kopie des von Cembre mitgelieferten Zertifikates bei oder füllen das, unter dem Bereich “SUPPORT“ der Cembre Website, verfügbare Formular aus und fügen es bei. 6. DEVOLUCION A Cembre PARA REVISIONES En caso de fallo de la herramienta, contactar con nuestro Agente de Zona quien les aconsejará y eventualmente les facilitará las instrucciones necesarias para remitir la herramienta a nuestro centro de servicio más cercano. En tal caso, adjuntar a ser posible una copia del Certificado de Ensayo entregado en su día por Cembre con la herramienta o completar y adjuntar el formulario disponible en la sección “ASISTENCIA” del sitio web Cembre. 6. RESA ALLA Cembre PER REVISIONE www.cembre.com Cembre S.p.A. Via Serenissima, 9 25135 Brescia (Italia) Telefono: 030 36921 Telefax: 030 3365766 E-mail: [email protected] www.cembre.com Cembre España S.L.U. Calle Verano 6 y 8 28850 Torrejón de Ardoz Madrid (España) Teléfono: 91 4852580 - Fax: 91 4852581 E-mail: [email protected] www.cembre.es Cembre Ltd. Dunton Park Kingsbury Road, Curdworth - Sutton Coldfield West Midlands B76 9EB (UK) Tel.: 01675 470440 - Fax: 01675 470220 E-mail: [email protected] www.cembre.co.uk Cembre GmbH Heidemannstraße 166 80939 München (Deutschland) Telefon: 089 3580676 Telefax: 089 35806777 E-mail: [email protected] www.cembre.de Cembre S.a.r.l. 22 Avenue Ferdinand de Lesseps 91420 Morangis (France) Tél.: 01 60 49 11 90 - Fax: 01 60 49 29 10 CS 92014 - 91423 Morangis Cédex E-mail: [email protected] www.cembre.fr IKUMA GmbH & Co. KG Boschstraße 7 71384 Weinstadt (Deutschland) Telefon: 7151 20536-60 Telefax: 7151 20536-80 E-mail: [email protected] www.ikuma.de cod. 6261026 In caso di guasto contattare il nostro Agente di Zona il quale vi consiglierà in merito e fornirà le istruzioni necessarie per l’invio dell’utensile alla nostra Sede; se possibile, allegare copia del Certificato di Collaudo a suo tempo fornito dalla Cembre con l’utensile oppure, compilare ed allegare il modulo disponibile nella sezione “ASSISTENZA” del sito web Cembre. Cembre Inc. Raritan Center Business Park 181 Fieldcrest Avenue Edison, New Jersey 08837 (USA) Tel.: (732) 225-7415 - Fax: (732) 225-7414 E-mail: [email protected] 32 www.cembreinc.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Cembre HT81-UD Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para