Coleman Raptor Boat El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

15
Estimado/a cliente,
Acaba de adquirir un producto Sevylor y le felicitamos por su elección. Tenemos el orgullo de ofrecerle un producto de
calidad que le deparará años de satisfacciones. Además de los detalles sobre el producto, este manual contiene
información sobre su manejo, mantenimiento y cuidados. Léalo atentamente antes de utilizarlo y respete todas las
medidas de seguridad recomendadas con el fin de garantizar su seguridad y evitar accidentes.
Lea sobre todo los textos enmarcados con los títulos PELIGRO y ATENCIÓN : le advierten sobre situaciones
excepcionales o peligrosas.
¡PELIGRO!
Significa que hay un peligro que podría provocar lesiones graves e incluso la muerte a
personas si no se toman las medidas de precaución adecuadas.
¡ATENCIÓN!
Recuerda las medidas de seguridad o advierte sobre prácticas peligrosas que podrían
provocar daños a personas o dañar el producto o sus componentes o bien perjudicar el
medio ambiente.
¡ATENCIÓN!
El propietario del producto es responsable de que todos los usuarios lean el manual y respeten las medidas de
seguridad recomendadas. Familiarícese con tiempo de la normativa y legislación vigentes en su ámbito de
aplicación.
Por motivos de seguridad, lleve siempre un chaleco salvavidas homologado. Respete también las indicaciones
que figuran en la placa del fabricante aplicada sobre el producto.
Su embarcación cumple la norma EN ISO 6185-1
El organismo certificador TÜV ha sometido a pruebas un modelo de estas series.
Los modelos se conforman con la reglamentación NMMA.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Modelo
Sevylor
Modelo
Stearns
Eslora
desinflado
Manga
desinflado
Eslora
inflado
aprox.
Manga
inflado
aprox.
Peso Potencia máxima del
motor
TFT260
- 260 cm 155 cm 260 cm 140 cm 23,5 kg
1,8 kW / 2,5 CV
TFT310
- 305 cm 155 cm 305 cm 140 cm 25,5 kg
1,8 kW / 2,5 CV
TMT260
U202GRY 260 cm 155 cm 260 cm 140 cm 23,5 kg
1,8 kW / 2,5 CV
CATEGORIA DE DISEŇO
TFT260, TFT310,
TMT260
Categoría de diseño D – “En aguas protegidas“ (Directiva europea 94/25/CE) :
embarcaciones diseñadas para viajes en pequeños lagos, ríos y canales
Categoría ISO (Directiva europea 94/25/CE ) : su embarcación se ha fabricado en conformidad con la norma ISO 6185-
1. Su diseño define su típo.
Tipo I : embarcación con propulsión a mano ;
Tipo II : embarcación con motor cuya capacidad no excede 4.5 kW (6 CV).
CARGA MAXIMA AUTORIZADA
ISO 6185-1
TYPE I TYPE II
Modelo
Número máximo de
personas autorizado
Carga máxima
autorizada / kg
Número máximo de
personas autorizado
Carga máxima autorizada / kg
TFT260
2 adultos 240 kg 2 adultos + 1 niño 340 kg
TFT310
3 adultos 300 kg 3 adultos + 1 niño 400 kg
TMT260
2 adultos 240 kg 2 adultos + 1 niño 340 kg
NMMA (estándar ABYC)
Número máximo de
personas autorizadas
Carga máxima autorizada / kg
Modelo Sevylor Modelo Stearns (Personas
únicamente)
(Personas, motor, equipo)
TMT260 U202GRY
3 pers. o 272 kg 313 kg
E
S
P
A
Ň
O
L
16
(1)
tapón
de la
válvula
(
2) cuerpo
de la
válvula
(
3) base d e
la
válvula
EQUIPAMIENTO
Modelo ilustrado: TFT260/TMT260
1
) TFT260/TMT260: 2 cámaras principales ; TFT310: 3 cámaras principales.
Todos les modelos
se entregan con
bolsa de transporte y manómetro.
MONTAJE / HINCHADO
¡ATENCIÓN!
¡ No utilice ningún instrumento cortante!
No utilice ningún compresor ni botellas de aire comprimido. Podría provocar daños en el producto e invalidar
automáticamente la garantía.
La primera vez, y con el fin de familiarizarse con el producto, le aconsejamos hincharlo en un local a temperatura
ambiente, ya que el PVC estará más flexible, y facilitará el montaje. En caso de que se almacene a una temperatura
inferior a C, le aconsejamos colocar el producto en un local a unos 20° C durante 12 horas aproximadamente antes
de desplegarlo. Para hinchar su producto, utilice una bomba de inflado Sevylor o cualquier otra diseñada para
embarcaciones hinchables, balsas, colchonetas, colchonetas de camping u otros hinchables de baja presión. Este tipo
de bomba lleva adaptadores para ajustarse a las distintas válvulas de su producto.
Despliegue el producto sobre una superficie plana y limpia, sin objetos cortantes.
1. Fije en primer lugar los endurecedores: introduzca una de las extremidades del
endurecedor en el orificio sobre el piso posterior y la otra extremidad con forma de
gancho en el ojete sobre el cuadro posterior. N.B. : el gancho de los refuerzos debe
estar colocado hacia el interior.
2. Su embarcación está equipada con un tipo de válvula : la válvula(s) Boston (ver
ilustración) ; para hinchar, quite el tapón de la válvula (1) ; enrosque el cuerpo de la
válvula (2) en la base de la válvula (3) ; verifique que el tapón sigue siendo accesible.
Inserte la extremidad del tubo de la bomba en la válvula (se el adaptador adecuado de la bomba). Hinche la cámara
hasta la presión requerida (ver punto 3). Al terminar el inflado, cierre firmemente la(s) válvula(s) con el tapón
(girando en sentido de las agujas del reloj). NOTA: es normal observar un ligero escape de aire antes de apretar el
tapón de una válvula. Únicamente los tapones aseguran la estanqueidad final.
3. Hinche el producto siguiendo el orden de hinchado indicado en la placa de características colocada sobre el
producto (ver también la figura 1: numeración de las válvulas).
4. Presión requerida : la presión de utilización es de 0,1 bar (= 100 mBar / 1.45 PSI). No superarla. Compruebe la
presión con el manómetro entregado (referirse a las « Instrucciones para el manómetro »). Sobrepresión : deje
escapar aire hasta alcanzar la presión requerida. Poca presión : vuelva a hinchar ligeramente.
¡ATENCIÓN!
Tenga cuidado con las altas temperaturas exteriores. Si deja el producto a pleno sol, recomendamos que lo
desinfle ligeramente para evitar una dilatación excesiva del material. La temperatura influye en gran manera en la
presión: una variación de 1°C (1.8°F) significa una variación en el mismo sentido de +/- 4 mBar (0.06 PSI).
E
S
P
A
Ň
O
L
Chumacera
giratoria
Cáma
ra principál con
válvula Boston
1
Cámara principal
con válvula Boston
1
1
Tabla popa con
placa motor
1
T
ablillas de
madeira
madera
3 Asas
Cremallera para acceder a
la cámara interior en PVC
Tapón
desagüe
Guirnalda
Banquetas de madera
Chumacera giratoria
Figura 1
Endurecedores
(derecho +
izquierdo)
Bolsa
Quillas direccionales
integ
radas
17
UTILIZACIÓN
¡PELIGRO!
Utilize la embarcación en aguas protegidas exclusivamente, evite ríos con corriente fuerte.
¡TENGA CUIDADO CON EL VIENTO Y LAS CORRIENTES DE REFLUJO!
Informese sobre las reglamentaciones y los peligros específicos de la navegación local y de las actividades naúticas.
Inspeccione el producto y sus accesorios antes de cada utilización.
Un mal reparto de la carga embarcada puede destabilizar peligrosamente la embarcación e implicar una
pérdida de su control.
Lleve siempre un chaleco salvavidas homologado.
No sobrepase el número de personas autorizadas a bordo, tampoco la carga máxima (kg).
Evite el contacto de las cámaras de aire con objetos puntiagudos o afilados y líquidos corrosivos ((p. ej., ácidos,
aceites, carburantes).
Este producto está equipado con cuerdas: manténganlas fuera del alcance de los niños.
Mantenga la bolsa de transporte fuera del alcance de los niños. PELIGRO DE ASFIXIA.
NOTA : si, debido a un accidente, una cámara se desinfla, tírela hacia el interior de la embarcación y vuelva a
velocidad reducida. El sistema de seguridad de la embarcación así como su gran flotabilidad le permitirá seguir
flotando.
MANTENIMIENTO : DEHINCHADO – PLEGADO – LIMPIEZA – ALMACENAJE
1. Quite los remos/payagas y todos los accesorios.
2. Para deshinchar, retire el cuerpo de las válvulas de su base.
3. Después de cada utilización, limpie tanto el producto como sus accesorios. Elimine los posibles restos de agua y
arena de la barca. Asegúrese de eliminar todos los restos de sal (si se ha usado en agua salada). Limpie la barca
únicamente con jabón y agua dulce. Asegúrese de que esté seca antes de guardarla.
4. Doble los 2 lados de la cámara principal hacia el interior de la barca, después enrolle el producto sobre sí mismo,
empezando por la parte opuesta a las válvulas para que pueda salir el aire restante.
5. Fuera de los períodos de utilización, guarde el producto en un lugar limpio y seco, protegido de grandes cambios de
temperatura y de agresiones externas. Puede almacenar el producto de dos maneras : deshinchado y plegado en su
saco o montado y ligeramente deshinchado. Asegúrese de almacenarlo de modo que no sufra deformaciones y a
salvo de los roedores.
¡PRECAUCIÓN!
La funda de nylon no es impermeable : el agua filtrará entre la funda y las cámaras. Esto no afectará la calidad
del artículo ya que el nylon utilizado así como el PVC de las cámaras se han previstos para este efecto. Sin
embargo le aconsejamos abrir las cremalleras, evacuar el agua y secar los elementos para evitar moho y mala
olor.
REPARACIÓN DE PEQUEÑOS PINCHAZOS
Puede reparar los pequeños pinchazos con el kit de reparaciones suministrado (Nota : la cola no se entrega con los
productos con destino a los E.U). Para conseguir una buena reparación, se debe efectuar a una temperatura
comprendida entre 18°C y 25° C, y con un nivel de humedad inferior a 60 %. Evite reparar a pleno sol o bajo la lluvia.
.Compruebe que el artículo esté completamente deshinchado y colóquelo plano.
Para extraer la cámara interna fuera de la funda, abra la cremallera sobre la funda, hacia la parte interior de la
embarcación.
1. Corte un parche redondo algo mayor que el agujero a reparar.
2. Limpie la superficie a reparar y el parche con un desengrasante con base de alcohol. Deje secar 5 min.
3. Aplique 3 capas finas de cola sobre la parte defectuosa y sobre el parche: deje secar unos 5 minutos.
4. Coloque el parche sobre el agujero, presionando para eliminar las burbujas de aire ; alise el parche con un objeto
romo (una cuchara, por ejemplo), empezando por el centro del parche hacia fuera. Deje que el parche se seque
como mínimo durante 12 horas, con algún objeto encima que lo presione.
¡ATENCIÓN!
Efectúe todas las reparaciones en una zona ventilada.
Evite inhalar los vapores de cola o ingerirla.
Evite el contacto cutáneo u ocular con la cola.
Mantenga la cola y los disolventes fuera
del alcance de los niños.
NOTA : no se debe nunca encolar una soldadura. Sólo el fabricante puede llevar a cabo reparaciones en las
soldaduras.
E
S
P
A
Ň
O
L

Transcripción de documentos

Estimado/a cliente, Acaba de adquirir un producto Sevylor y le felicitamos por su elección. Tenemos el orgullo de ofrecerle un producto de calidad que le deparará años de satisfacciones. Además de los detalles sobre el producto, este manual contiene información sobre su manejo, mantenimiento y cuidados. Léalo atentamente antes de utilizarlo y respete todas las medidas de seguridad recomendadas con el fin de garantizar su seguridad y evitar accidentes. Lea sobre todo los textos enmarcados con los títulos PELIGRO y ATENCIÓN : le advierten sobre situaciones excepcionales o peligrosas. ¡PELIGRO! Significa que hay un peligro que podría provocar lesiones graves e incluso la muerte a personas si no se toman las medidas de precaución adecuadas. Recuerda las medidas de seguridad o advierte sobre prácticas peligrosas que podrían provocar daños a personas o dañar el producto o sus componentes o bien perjudicar el medio ambiente. ¡ATENCIÓN! ¡ATENCIÓN! El propietario del producto es responsable de que todos los usuarios lean el manual y respeten las medidas de seguridad recomendadas. Familiarícese con tiempo de la normativa y legislación vigentes en su ámbito de aplicación. Por motivos de seguridad, lleve siempre un chaleco salvavidas homologado. Respete también las indicaciones que figuran en la placa del fabricante aplicada sobre el producto. Su embarcación cumple la norma EN ISO 6185-1 El organismo certificador TÜV ha sometido a pruebas un modelo de estas series. Los modelos se conforman con la reglamentación NMMA. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Modelo Sevylor Modelo Stearns TFT260 TFT310 TMT260 Eslora desinflado U202GRY Manga desinflado 260 cm 305 cm 260 cm 155 cm 155 cm 155 cm Eslora inflado aprox. 260 cm 305 cm 260 cm Manga inflado aprox. 140 cm 140 cm 140 cm Peso 23,5 kg 25,5 kg 23,5 kg Potencia máxima del motor 1,8 kW / 2,5 CV 1,8 kW / 2,5 CV 1,8 kW / 2,5 CV CATEGORIA DE DISEŇO TFT260, TFT310, TMT260 Categoría de diseño D – “En aguas protegidas“ (Directiva europea 94/25/CE) : embarcaciones diseñadas para viajes en pequeños lagos, ríos y canales Categoría ISO (Directiva europea 94/25/CE ) : su embarcación se ha fabricado en conformidad con la norma ISO 61851. Su diseño define su típo. Tipo I : embarcación con propulsión a mano ; Tipo II : embarcación con motor cuya capacidad no excede 4.5 kW (6 CV). CARGA MAXIMA AUTORIZADA ISO 6185-1 TYPE I Modelo Número máximo de personas autorizado Carga máxima autorizada / kg Número máximo de personas autorizado Carga máxima autorizada / kg 2 adultos 3 adultos 2 adultos 240 kg 300 kg 240 kg 2 adultos + 1 niño 3 adultos + 1 niño 2 adultos + 1 niño 340 kg 400 kg 340 kg TFT260 TFT310 TMT260 NMMA (estándar ABYC) Modelo Sevylor Modelo Stearns TMT260 U202GRY TYPE II Número máximo de personas autorizadas Carga máxima autorizada / kg (Personas únicamente) 3 pers. o 272 kg (Personas, motor, equipo) 15 313 kg E S P A Ň O L EQUIPAMIENTO Modelo ilustrado: TFT260/TMT260 Chumacera giratoria Banquetas de madera Figura 1 Cámara principal 1 con válvula Boston Bolsa 1 Tapón desagüe 3 Asas Tabla popa con placa motor Guirnalda Endurecedores (derecho + izquierdo) Cámara principál con 1 válvula Boston 1 E S P A Ň O L 1 Quillas direccionales integradas Tablillas de madeira madera Chumacera giratoria Cremallera para acceder a la cámara interior en PVC ) TFT260/TMT260: 2 cámaras principales ; TFT310: 3 cámaras principales. Todos les modelos se entregan con bolsa de transporte y manómetro. MONTAJE / HINCHADO ¡ATENCIÓN! ¡ No utilice ningún instrumento cortante! No utilice ningún compresor ni botellas de aire comprimido. Podría provocar daños en el producto e invalidar automáticamente la garantía. La primera vez, y con el fin de familiarizarse con el producto, le aconsejamos hincharlo en un local a temperatura ambiente, ya que el PVC estará más flexible, y facilitará el montaje. En caso de que se almacene a una temperatura inferior a 0°C, le aconsejamos colocar el producto en un local a unos 20° C durante 12 horas aproximadamente antes de desplegarlo. Para hinchar su producto, utilice una bomba de inflado Sevylor o cualquier otra diseñada para embarcaciones hinchables, balsas, colchonetas, colchonetas de camping u otros hinchables de baja presión. Este tipo de bomba lleva adaptadores para ajustarse a las distintas válvulas de su producto. Despliegue el producto sobre una superficie plana y limpia, sin objetos cortantes. (1) ta pó n de la vá lv ula 1. Fije en primer lugar los endurecedores: introduzca una de las extremidades del endurecedor en el orificio sobre el piso posterior y la otra extremidad con forma de ( 2) cu erpo gancho en el ojete sobre el cuadro posterior. N.B. : el gancho de los refuerzos debe de la válvula estar colocado hacia el interior. 2. Su embarcación está equipada con un tipo de válvula : la válvula(s) Boston (ver ( 3 ) b as e d e la vá lvu la ilustración) ; para hinchar, quite el tapón de la válvula (1) ; enrosque el cuerpo de la válvula (2) en la base de la válvula (3) ; verifique que el tapón sigue siendo accesible. Inserte la extremidad del tubo de la bomba en la válvula (se el adaptador adecuado de la bomba). Hinche la cámara hasta la presión requerida (ver punto 3). Al terminar el inflado, cierre firmemente la(s) válvula(s) con el tapón (girando en sentido de las agujas del reloj). NOTA: es normal observar un ligero escape de aire antes de apretar el tapón de una válvula. Únicamente los tapones aseguran la estanqueidad final. 3. Hinche el producto siguiendo el orden de hinchado indicado en la placa de características colocada sobre el producto (ver también la figura 1: numeración de las válvulas). 4. Presión requerida : la presión de utilización es de 0,1 bar (= 100 mBar / 1.45 PSI). No superarla. Compruebe la presión con el manómetro entregado (referirse a las « Instrucciones para el manómetro »). Sobrepresión : deje escapar aire hasta alcanzar la presión requerida. Poca presión : vuelva a hinchar ligeramente. ¡ATENCIÓN! Tenga cuidado con las altas temperaturas exteriores. Si deja el producto a pleno sol, recomendamos que lo desinfle ligeramente para evitar una dilatación excesiva del material. La temperatura influye en gran manera en la presión: una variación de 1°C (1.8°F) significa una variación en el mismo sentido de +/- 4 mBar (0.06 PSI). 16 UTILIZACIÓN ¡PELIGRO!           Utilize la embarcación en aguas protegidas exclusivamente, evite ríos con corriente fuerte. ¡TENGA CUIDADO CON EL VIENTO Y LAS CORRIENTES DE REFLUJO! Informese sobre las reglamentaciones y los peligros específicos de la navegación local y de las actividades naúticas. Inspeccione el producto y sus accesorios antes de cada utilización. Un mal reparto de la carga embarcada puede destabilizar peligrosamente la embarcación e implicar una pérdida de su control. Lleve siempre un chaleco salvavidas homologado. No sobrepase el número de personas autorizadas a bordo, tampoco la carga máxima (kg). Evite el contacto de las cámaras de aire con objetos puntiagudos o afilados y líquidos corrosivos ((p. ej., ácidos, aceites, carburantes). Este producto está equipado con cuerdas: manténganlas fuera del alcance de los niños. Mantenga la bolsa de transporte fuera del alcance de los niños. PELIGRO DE ASFIXIA. NOTA : si, debido a un accidente, una cámara se desinfla, tírela hacia el interior de la embarcación y vuelva a velocidad reducida. El sistema de seguridad de la embarcación así como su gran flotabilidad le permitirá seguir flotando. MANTENIMIENTO : DEHINCHADO – PLEGADO – LIMPIEZA – ALMACENAJE 1. Quite los remos/payagas y todos los accesorios. 2. Para deshinchar, retire el cuerpo de las válvulas de su base. 3. Después de cada utilización, limpie tanto el producto como sus accesorios. Elimine los posibles restos de agua y arena de la barca. Asegúrese de eliminar todos los restos de sal (si se ha usado en agua salada). Limpie la barca únicamente con jabón y agua dulce. Asegúrese de que esté seca antes de guardarla. 4. Doble los 2 lados de la cámara principal hacia el interior de la barca, después enrolle el producto sobre sí mismo, empezando por la parte opuesta a las válvulas para que pueda salir el aire restante. 5. Fuera de los períodos de utilización, guarde el producto en un lugar limpio y seco, protegido de grandes cambios de temperatura y de agresiones externas. Puede almacenar el producto de dos maneras : deshinchado y plegado en su saco o montado y ligeramente deshinchado. Asegúrese de almacenarlo de modo que no sufra deformaciones y a salvo de los roedores. ¡PRECAUCIÓN! La funda de nylon no es impermeable : el agua filtrará entre la funda y las cámaras. Esto no afectará la calidad del artículo ya que el nylon utilizado así como el PVC de las cámaras se han previstos para este efecto. Sin embargo le aconsejamos abrir las cremalleras, evacuar el agua y secar los elementos para evitar moho y mala olor. REPARACIÓN DE PEQUEÑOS PINCHAZOS Puede reparar los pequeños pinchazos con el kit de reparaciones suministrado (Nota : la cola no se entrega con los productos con destino a los E.U). Para conseguir una buena reparación, se debe efectuar a una temperatura comprendida entre 18°C y 25° C, y con un nivel de humedad inferior a 60 %. Evite reparar a pleno sol o bajo la lluvia. .Compruebe que el artículo esté completamente deshinchado y colóquelo plano. Para extraer la cámara interna fuera de la funda, abra la cremallera sobre la funda, hacia la parte interior de la embarcación. 1. Corte un parche redondo algo mayor que el agujero a reparar. 2. Limpie la superficie a reparar y el parche con un desengrasante con base de alcohol. Deje secar 5 min. 3. Aplique 3 capas finas de cola sobre la parte defectuosa y sobre el parche: deje secar unos 5 minutos. 4. Coloque el parche sobre el agujero, presionando para eliminar las burbujas de aire ; alise el parche con un objeto romo (una cuchara, por ejemplo), empezando por el centro del parche hacia fuera. Deje que el parche se seque como mínimo durante 12 horas, con algún objeto encima que lo presione. ¡ATENCIÓN!   Efectúe todas las reparaciones en una zona ventilada.  Evite el contacto cutáneo u ocular con la cola. Evite inhalar los vapores de cola o ingerirla.  Mantenga la cola y los disolventes fuera del alcance de los niños. NOTA : no se debe nunca encolar una soldadura. Sólo el fabricante puede llevar a cabo reparaciones en las soldaduras. 17 E S P A Ň O L
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Coleman Raptor Boat El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para