Coleman Caravelle Boats El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
9
Estimada Señora, estimado Señor,
Acaba de adquirir un producto Sevylor y le felicitamos por su elección. Sevylor es feliz de ofrecer a su clientela
productos de calidad.
En este manual pasamos a darle unos consejos para que pueda disfrutar su producto al máximo y utilizarlo en buenas
condiciones de seguridad. Contiene recomendaciones sobre el montaje del producto, su hinchado, su utilización, su
mantenimiento y su almacenaje. Para familiarizarse con su producto hinchable, lea atentamente este manual antes de
utilizarlo y respete todas las medidas de seguridad recomendadas. Lea sobre todo los textos encuadrados con los
títulos PELIGRO y PRECAUCIÓN : llaman la atención sobre situaciones peligrosas.
¡PELIGRO!
Significa que hay un peligro extremadamente grave que podría provocar daños graves a
personas si no se respetan las recomendaciones.
¡PRECAUCIÓN!
Recorda las medidas de seguridad o llama la atención sobre prácticas peligrosas que
podrían provocar daños a personas o dañar el producto o sus componentes.
¡PELIGRO!
El propietario del producto debe cerciorarse que todos los usuarios leen el manual y respeten las medidas de
seguridad recomendadas.
Respete la reglamentación local y nacional. Por seguridad, siempre lleve un chaleco salvavidas homologado.
Respete también las indicaciones que figuran en la placa del constructor imprimada sobre el producto.
Su producto es conforme con la norma EN ISO 6185-1 y la reglamentación NMMA.
El organismo certificador TÜV atesta de la conformidad de los modelos Caravelle.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Modelo
Sevylor
Modelo
Stearns
Eslora
inflado aprox.
Manga
Inflado aprox.
Peso
Potencia máx. del
motor
K55D
U280YEL
192 cm
108 cm
2,8 kg
---
KK55D
U280CMB
192 cm
108 cm
2,8 kg
K65D
U281YEL
228 cm
120 cm
4,2 kg
---
KK65D
U281CMB
228 cm
120 cm
4,2 kg
K85
U282YEL
271 cm
128 cm
7,1 kg
1,8 kW / 2,5 CV
KK85
U282YEP
271 cm
128 cm
7,1 kg
1,8 kW / 2,5 CV
K105
U283YEL
298 cm
135 cm
9,9 kg
2,25 kW / 3 CV
KK105
U283CMB
298 cm
135 cm
9,9 kg
2,25 kW / 3 CV
Las dimensiones del producto inflado son medidas en las condiciones siguientes: producto inflado con el hinchador
recomendado, a la presión de utilización indicada y a una temperatura comprendida entre 18° y 22° C.
CATEGORIA DE DISEŇO
K55D/KK55D, K65D/KK65D
En aguas protegidas
K85/KK85,
K105/KK105
Categoría de diseño D “En aguas protegidas“ (Directiva europea 94/25/CE) :
embarcaciones diseñadas para viajes en pequeños lagos, ríos y canales.
Categoría ISO (Directiva europea 94/25/CE ) : su embarcación se ha fabricado en conformidad con la norma EN ISO
6185-1. Su diseño define su típo.
Tipo I : embarcación con propulsión a mano únicamente ;
Tipo II : embarcación con motor cuya capacidad no excede 4.5 kW (6 CV).
CARGA MAXIMA AUTORIZADA
EN ISO 6185-1
Tipo I
Tipo II
Modelo
Número máximo de
personas autorizado
Carga máxima
autorizada / kg
Número máximo de
personas autorizado
Carga máxima
autorizada / kg
K55D/KK55D
1 adulto + 1 niño
120 kg
---
---
K65D/KK65D
2 adultos
165 kg
2 adultos
165 kg
K85/KK85
2 adultos + 1 niño
250 kg
2 adultos + 1 niño
250 kg
K105/KK105
3 adultos
310 kg
3 adultos
310 kg
E
S
P
A
Ň
O
L
10
(1) tapón de la
lvula
(2) cuerpo
de la
válvula
(3) base de
la válvula
base
CARGA MAXIMA AUTORIZADA ESTANDAR EN LOS ESTADOS UNIDOS
NMMA (estándar ABYC)
Número máximo de personas
autorizado
Carga máxima autorizada
Modelo Sevylor
Modelo Stearns
Personas únicamente
Personas, Equipo, Motor (si llega el caso)
K55D/KK55D
U280YEL/U280CMB
2 personas o 136 kg
163 kg
K65D/KK65D
U281YEL/U281CMB
3 personas o 249 kg
272 kg
K85/KK85
U282YEL/U282YEP
4 personas o 272 kg
317 kg
K105/KK105
U283YEL/U283CMB
5 personas o 363 kg
408 kg
EQUIPAMIENTO
Modelo illustrado Caravelle K85
1
Los modelos K55D/ KK55D, K65D/ KK65D se entregan con 2 chumaceras moldeadas ;
Los modelos K85/KK85, K105/KK105 se entregan con 4 chumaceras moldeadas.
2
Los modelos K55D/KK55D, K65D/KK65D : cámara de seguridad con válvula sople.
Los modelos KK55D, KK65D, KK85 y KK105 se entregan con :
KK55D, KK65D : 1 par de remos + 1 hinchador
KK85, KK105 : 1 par de remos en aluminio + 1 hinchador
MONTAJE / HINCHADO
¡PRECAUCIÓN!
¡ No utilice ningún utensilio cortante !
No utilizar compresor, dañaria el producto y invalidaría automaticamente la garantía.
Al primer inflado, para familiarizarse con el producto, le aconsejamos hincharlo en un local a temperatura ambiente
(unos 20° C) : el PVC estamás flexible, lo que facilitará el montaje. En caso de un almacenaje a una temperatura
inferior a 0°C, le aconsejamos colocar el producto en un local a temperatura ambiente (unos 20° C) durante 12 horas
aproximadamente antes de desplegarlo.
Para hinchar su producto, utilizará el hinchador entregado (KK55D, KK65D, KK85, KK105) o cualquier otro diseñado
para embarcaciones hinchables, balsas, colchonetas, colchonetas de camping u otros hinchables de baja presión. Este
tipo de hinchador lleva adaptadores para ajustarse a las distintas válvulas de su producto.
Desplegar el producto sobre una superficie plana y limpia.
1. El producto se equipa de dos tipos de válvulas.
a) Válvula(s) Boston (figura al lado) : para hinchar, quitar el tapón de la válvula (1) ;
enroscar el cuerpo de la válvula (2) en la base de la válvula (3), sobre el flotador ;
verificar que el tapón sigue siendo accesible. Insertar la extremidad del tubo del
hinchador en la válvula. Hinchar el flotador hasta la presión requerida (ver punto
3). Al terminar el inflado, cerrar la(s) lvula(s) con el tapón. NOTA : es normal
comprobar un ligero escape de aire antes de apretar el tapón de una válvula.
ÚNICAMENTE LOS TAPONES ASEGURAN LA ESTANQUEIDAD FINAL.
b) Válvula(s) sople(s) : quitar el tapón de la válvula e hinchar utilizando el adaptador de la válvula previsto para
este tipo de válvula. Apretar el tapón, hincar la válvula en la cámara de modo que nivela la cámara de aire.
2. Hinchar la embarcación siguiendo el orden de hinchado indicado en la placa de identidad imprimida sobre el
producto (referirse tambien a la figura 1, numeración de las válvulas).
E
S
P
A
Ň
O
L
Asa
(K85,KK85,K105,KK105)
Chumaceras moldeadas
1
Cámara principál
con válvula
Boston
3
Fijaciones para
motor eléctrico
SBM y soporte
motór MM3
(K85/KK85,
K105/KK105)
Guirnalda perférica
Chumaceras moldeadas
1
Cámara de
seguridad con
válvula Boston
2
1
2 cámaras para el fondo
con válvulas soples
2
Sevytest - indicador de
presión
Figura 1
11
3. Presión requerida : la presión de utilización es de 0,06 bar (= 60 mBar). No superarla. La embarcación es
equipada de un SEVYTEST, un indicador de presión que permite verificar la presión. Hinchar en primer lugar la
cámara de seguridad (figura 1) hasta alcanzar la indicación A” del Sevytest ; después, la cámara principal (figura
1) hasta alcanzar la indicación “B”. Sobrepresión : deje escapar aire hasta alcanzar la presión requerida. Poca
presión : vuelva a hinchar ligeramente. NOTA : después de numerosos hinchados, es posible que la indicación del
SEVYTEST no vuelva a su posición inicial debido a un alargamiento del PVC bajo la influencia de la presión. Sin
embargo permitirá verificar que la indicación permanece en la zona recomendada.
¡PRECAUCIÓN!
Verifique la presión en el producto. Si lo deja a pleno sol, se recomienda desinflarlo ligeramente para evitar un
estiramiento excesivo del material.
La temperatura influye en gran manera en la presión, una variación de 1°C significa una variación en el mismo sentido de
+/- 4 mBar.
UTILIZACIÓN
¡PRECAUCIÓN!
Utilize la embarcación en aguas protegidas exclusivamente, evite ríos con corriente fuerte.
ATENCIÓN AL VIENTO Y A LAS CORRIENTES DE REFLUJO !
Informese sobre reglamentaciones y peligros específicos de la navegación local y de las actividades naúticas.
Inspeccione el producto y sus accesorios antes de cada utilización.
Un mal reparto de la carga embarcada puede destabilizar peligrosamente la embarcación e implicar una perdida de
de su control.
Cada tripulante debe llevar un chaleco salvavidas homologado.
No sobrepase el número de personas autorizadas a bordo, tampoco la carga máxima.
Evite el contacto de las cámaras de aire con objetos puntagiudos y líquidos corrosivos (ácido etc.)
Este producto está equipado con una guirnalda : guárdela fuera del alcance de los niños.
NOTA : si, debido a un accidente, una cámara se desinfla, tírela hacia el interior de la embarcación y vuelva a
velocidad reducida. El sistema de seguridad de la embarcación así como su gran flotabilidad le permitirá seguir
flotando.
MANTENIMIENTO : DEHINCHADO PLEGADO LIMPIEZA ALMACENAJE
1. Quite los remos/payagas y todos los equipamientos.
2. Para deshinchar, retire el cuerpo de las válvulas de su base y quite el tapón de las válvulas soples.
3. Después de cada utilización, compruebe el estado del producto y sus accessorios y aclárelo para eliminar la arena y
otros detritus. Limpie el flotador con jabón y agua dulce ; no utilize detergentes o productos a base de silicona.
Asegúrese de que esté seco antes de guardarlo.
4. Doble los 2 lados del flotador hacia el interior del producto, después enrolle el producto sobre sí mismo, empezando
por la parte opuesta a las válvulas. Reincidir la operación si comprueba que queda aire en los flotadores.
5. Fuera de los períodos de utilización, guarde el producto en un lugar limpio y seco, al abrigo de grandes cambios de
temperatura y de agresiones externas. Puede almacenar el producto de dos maneras : plegado en su saco o
montado y ligeramente deshinchado. Cuidado con los roedores.
REPARACIÓN DE PEQUEÑOS PINCHAZOS
Pequeños pinchazos se pueden reparar con el kit de mantenimiento (la cola no es surtida con los modelos destinados a
los Estados Unidos). Para conseguir una buena reparación, se debe efectuar a temperatura comprendida entre 18°C y
25° C, y con nivel de humedad inferior a 60 %. Evite reparar a pleno sol o bajo la lluvia. Deshinche completamente el
artículo, coloquelo de plano.
1. Cortar un parche (forma redonda u oval) 5 cm mayor que el agujero a reparar. Dibujar la forma del parche sobre el
flotador, dónde debe estar encolado.
2. Limpiar la superficie a reparar y el parche con agua jabonosa o disolvente (tipo acetona para esmalte de uñas).
Dejar secar 5 mn.
3. Aplicar 3 capas finas de cola sobre la parte defectuosa y sobre el parche : dejar secar 5 minutos entre cada capa,
hasta que la cola « tome consistencia ».
4. Colocar el parche sobre el agujero, presionando para eliminar las burbujas de aire ; efectuar esta operación con un
objeto romo (cuchara por ejemplo), de modo concéntrico, empezando por el centro del parche. Secado mĺnimo :
12 horas.
¡PRECAUCIÓN!
Efectuar todas las operaciones en zona ventilada.
Evitar inhalar los vapores de cola o ingerirla.
Evitar contacto cutáneo u ocular con la cola.
Guardar el material de reparación (cola, disolvente...) fuera
del alcance de los niños.
NOTA : no se debe nunca encolar una soldadura. Las reparaciones sobre las soldaduras estarán atendidas
exclusivamente por el fabricante.
E
S
P
A
Ň
O
L

Transcripción de documentos

Estimada Señora, estimado Señor, Acaba de adquirir un producto Sevylor y le felicitamos por su elección. Sevylor es feliz de ofrecer a su clientela productos de calidad. En este manual pasamos a darle unos consejos para que pueda disfrutar su producto al máximo y utilizarlo en buenas condiciones de seguridad. Contiene recomendaciones sobre el montaje del producto, su hinchado, su utilización, su mantenimiento y su almacenaje. Para familiarizarse con su producto hinchable, lea atentamente este manual antes de utilizarlo y respete todas las medidas de seguridad recomendadas. Lea sobre todo los textos encuadrados con los títulos PELIGRO y PRECAUCIÓN : llaman la atención sobre situaciones peligrosas. ¡PELIGRO! ¡PRECAUCIÓN! Significa que hay un peligro extremadamente grave que podría provocar daños graves a personas si no se respetan las recomendaciones. Recorda las medidas de seguridad o llama la atención sobre prácticas peligrosas que podrían provocar daños a personas o dañar el producto o sus componentes. ¡PELIGRO! El propietario del producto debe cerciorarse que todos los usuarios leen el manual y respeten las medidas de seguridad recomendadas. Respete la reglamentación local y nacional. Por seguridad, siempre lleve un chaleco salvavidas homologado. Respete también las indicaciones que figuran en la placa del constructor imprimada sobre el producto. Su producto es conforme con la norma EN ISO 6185-1 y la reglamentación NMMA. El organismo certificador TÜV atesta de la conformidad de los modelos Caravelle. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Modelo Sevylor K55D KK55D K65D KK65D K85 KK85 K105 KK105 Modelo Stearns U280YEL U280CMB U281YEL U281CMB U282YEL U282YEP U283YEL U283CMB Eslora inflado aprox. 192 cm 192 cm 228 cm 228 cm 271 cm 271 cm 298 cm 298 cm Manga Inflado aprox. 108 cm 108 cm 120 cm 120 cm 128 cm 128 cm 135 cm 135 cm Peso 2,8 kg 2,8 kg 4,2 kg 4,2 kg 7,1 kg 7,1 kg 9,9 kg 9,9 kg Potencia máx. del motor --- E S P A Ň O L --1,8 kW / 2,5 CV 1,8 kW / 2,5 CV 2,25 kW / 3 CV 2,25 kW / 3 CV Las dimensiones del producto inflado son medidas en las condiciones siguientes: producto inflado con el hinchador recomendado, a la presión de utilización indicada y a una temperatura comprendida entre 18° y 22° C. CATEGORIA DE DISEŇO En aguas protegidas K55D/KK55D, K65D/KK65D Categoría de diseño D – “En aguas protegidas“ (Directiva europea 94/25/CE) : K85/KK85, K105/KK105 embarcaciones diseñadas para viajes en pequeños lagos, ríos y canales. Categoría ISO (Directiva europea 94/25/CE ) : su embarcación se ha fabricado en conformidad con la norma EN ISO 6185-1. Su diseño define su típo. Tipo I : embarcación con propulsión a mano únicamente ; Tipo II : embarcación con motor cuya capacidad no excede 4.5 kW (6 CV). CARGA MAXIMA AUTORIZADA EN ISO 6185-1 Modelo K55D/KK55D K65D/KK65D K85/KK85 K105/KK105 Tipo I Tipo II Número máximo de personas autorizado Carga máxima autorizada / kg Número máximo de personas autorizado Carga máxima autorizada / kg 1 adulto + 1 niño 2 adultos 2 adultos + 1 niño 3 adultos 120 kg 165 kg 250 kg 310 kg --2 adultos 2 adultos + 1 niño 3 adultos --165 kg 250 kg 310 kg 9 CARGA MAXIMA AUTORIZADA – ESTANDAR EN LOS ESTADOS UNIDOS NMMA (estándar ABYC) Modelo Sevylor K55D/KK55D K65D/KK65D K85/KK85 K105/KK105 Modelo Stearns U280YEL/U280CMB U281YEL/U281CMB U282YEL/U282YEP U283YEL/U283CMB Número máximo de personas autorizado Personas únicamente 2 personas o 136 kg 3 personas o 249 kg 4 personas o 272 kg 5 personas o 363 kg EQUIPAMIENTO Modelo illustrado Caravelle K85 Chumaceras moldeadas Carga máxima autorizada Personas, Equipo, Motor (si llega el caso) 163 kg 272 kg 317 kg 408 kg 1 Guirnalda perférica Sevytest - indicador de presión Fijaciones para motor eléctrico SBM y soporte motór MM3 (K85/KK85, K105/KK105) 1 2 3 Cámara de seguridad con 2 válvula Boston Figura 1 E S P A Ň O L Cámara principál con válvula Boston 2 cámaras para el fondo con válvulas soples Chumaceras moldeadas 1 Asa (K85,KK85,K105,KK105) 1 Los modelos K55D/ KK55D, K65D/ KK65D se entregan con 2 chumaceras moldeadas ; Los modelos K85/KK85, K105/KK105 se entregan con 4 chumaceras moldeadas. 2 Los modelos K55D/KK55D, K65D/KK65D : cámara de seguridad con válvula sople. Los modelos KK55D, KK65D, KK85 y KK105 se entregan con : KK55D, KK65D : 1 par de remos + 1 hinchador KK85, KK105 : 1 par de remos en aluminio + 1 hinchador MONTAJE / HINCHADO ¡PRECAUCIÓN! ¡ No utilice ningún utensilio cortante ! No utilizar compresor, dañaria el producto y invalidaría automaticamente la garantía. Al primer inflado, para familiarizarse con el producto, le aconsejamos hincharlo en un local a temperatura ambiente (unos 20° C) : el PVC estará más flexible, lo que facilitará el montaje. En caso de un almacenaje a una temperatura inferior a 0°C, le aconsejamos colocar el producto en un local a temperatura ambiente (unos 20° C) durante 12 horas aproximadamente antes de desplegarlo. Para hinchar su producto, utilizará el hinchador entregado (KK55D, KK65D, KK85, KK105) o cualquier otro diseñado para embarcaciones hinchables, balsas, colchonetas, colchonetas de camping u otros hinchables de baja presión. Este tipo de hinchador lleva adaptadores para ajustarse a las distintas válvulas de su producto. Desplegar el producto sobre una superficie plana y limpia. (1) tapón de la válvula 1. El producto se equipa de dos tipos de válvulas. a) Válvula(s) Boston (figura al lado) : para hinchar, quitar el tapón de la válvula (1) ; (2) cuerpo enroscar el cuerpo de la válvula (2) en la base de la válvula (3), sobre el flotador ; de la válvula verificar que el tapón sigue siendo accesible. Insertar la extremidad del tubo del hinchador en la válvula. Hinchar el flotador hasta la presión requerida (ver punto (3) base de la válvula 3). Al terminar el inflado, cerrar la(s) válvula(s) con el tapón. NOTA : es normal base comprobar un ligero escape de aire antes de apretar el tapón de una válvula. ÚNICAMENTE LOS TAPONES ASEGURAN LA ESTANQUEIDAD FINAL. b) Válvula(s) sople(s) : quitar el tapón de la válvula e hinchar utilizando el adaptador de la válvula previsto para este tipo de válvula. Apretar el tapón, hincar la válvula en la cámara de modo que nivela la cámara de aire. 2. Hinchar la embarcación siguiendo el orden de hinchado indicado en la placa de identidad imprimida sobre el producto (referirse tambien a la figura 1, numeración de las válvulas). 10 3. Presión requerida : la presión de utilización es de 0,06 bar (= 60 mBar). No superarla. La embarcación es equipada de un SEVYTEST, un indicador de presión que permite verificar la presión. Hinchar en primer lugar la cámara de seguridad (figura 1) hasta alcanzar la indicación “A” del Sevytest ; después, la cámara principal (figura 1) hasta alcanzar la indicación “B”. Sobrepresión : deje escapar aire hasta alcanzar la presión requerida. Poca presión : vuelva a hinchar ligeramente. NOTA : después de numerosos hinchados, es posible que la indicación del SEVYTEST no vuelva a su posición inicial debido a un alargamiento del PVC bajo la influencia de la presión. Sin embargo permitirá verificar que la indicación permanece en la zona recomendada. ¡PRECAUCIÓN! Verifique la presión en el producto. Si lo deja a pleno sol, se recomienda desinflarlo ligeramente para evitar un estiramiento excesivo del material. La temperatura influye en gran manera en la presión, una variación de 1°C significa una variación en el mismo sentido de +/- 4 mBar. UTILIZACIÓN ¡PRECAUCIÓN!          Utilize la embarcación en aguas protegidas exclusivamente, evite ríos con corriente fuerte. ATENCIÓN AL VIENTO Y A LAS CORRIENTES DE REFLUJO ! Informese sobre reglamentaciones y peligros específicos de la navegación local y de las actividades naúticas. Inspeccione el producto y sus accesorios antes de cada utilización. Un mal reparto de la carga embarcada puede destabilizar peligrosamente la embarcación e implicar una perdida de de su control. Cada tripulante debe llevar un chaleco salvavidas homologado. No sobrepase el número de personas autorizadas a bordo, tampoco la carga máxima. Evite el contacto de las cámaras de aire con objetos puntagiudos y líquidos corrosivos (ácido etc.) Este producto está equipado con una guirnalda : guárdela fuera del alcance de los niños. NOTA : si, debido a un accidente, una cámara se desinfla, tírela hacia el interior de la embarcación y vuelva a velocidad reducida. El sistema de seguridad de la embarcación así como su gran flotabilidad le permitirá seguir flotando. E S MANTENIMIENTO : DEHINCHADO – PLEGADO – LIMPIEZA – ALMACENAJE P 1. Quite los remos/payagas y todos los equipamientos. A 2. Para deshinchar, retire el cuerpo de las válvulas de su base y quite el tapón de las válvulas soples. 3. Después de cada utilización, compruebe el estado del producto y sus accessorios y aclárelo para eliminar la arena y Ň otros detritus. Limpie el flotador con jabón y agua dulce ; no utilize detergentes o productos a base de silicona. O L Asegúrese de que esté seco antes de guardarlo. 4. Doble los 2 lados del flotador hacia el interior del producto, después enrolle el producto sobre sí mismo, empezando por la parte opuesta a las válvulas. Reincidir la operación si comprueba que queda aire en los flotadores. 5. Fuera de los períodos de utilización, guarde el producto en un lugar limpio y seco, al abrigo de grandes cambios de temperatura y de agresiones externas. Puede almacenar el producto de dos maneras : plegado en su saco o montado y ligeramente deshinchado. Cuidado con los roedores. REPARACIÓN DE PEQUEÑOS PINCHAZOS Pequeños pinchazos se pueden reparar con el kit de mantenimiento (la cola no es surtida con los modelos destinados a los Estados Unidos). Para conseguir una buena reparación, se debe efectuar a temperatura comprendida entre 18°C y 25° C, y con nivel de humedad inferior a 60 %. Evite reparar a pleno sol o bajo la lluvia. Deshinche completamente el artículo, coloquelo de plano. 1. Cortar un parche (forma redonda u oval) 5 cm mayor que el agujero a reparar. Dibujar la forma del parche sobre el flotador, dónde debe estar encolado. 2. Limpiar la superficie a reparar y el parche con agua jabonosa o disolvente (tipo acetona para esmalte de uñas). Dejar secar 5 mn. 3. Aplicar 3 capas finas de cola sobre la parte defectuosa y sobre el parche : dejar secar 5 minutos entre cada capa, hasta que la cola « tome consistencia ». 4. Colocar el parche sobre el agujero, presionando para eliminar las burbujas de aire ; efectuar esta operación con un objeto romo (cuchara por ejemplo), de modo concéntrico, empezando por el centro del parche. Secado mĺnimo : 12 horas. ¡PRECAUCIÓN!  Efectuar todas las operaciones en zona ventilada.  Evitar inhalar los vapores de cola o ingerirla.  Evitar contacto cutáneo u ocular con la cola.  Guardar el material de reparación (cola, disolvente...) fuera del alcance de los niños. NOTA : no se debe nunca encolar una soldadura. Las reparaciones sobre las soldaduras estarán atendidas exclusivamente por el fabricante. 11
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13

Coleman Caravelle Boats El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario