Timex W-140-US Manual de usuario

Categoría
Relojes
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

THANK YOU FOR PURCHASING YOUR TIMEX WATCH.
www.timex.com
W-140-US 893-095000
EXTENDED WARRANTY
Available in U.S. only. Extend your warranty for an additional 4 years from date of purchase
for $5. You can pay with AMEX, Discover, Visa or MasterCard by calling 1 800-448-4639 during
normal business hours. Payment must be made within 30 days of purchase. Name, address,
telephone number, purchase date, and 5-digit model number required. You can also mail a
check for $5 to: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203.
Please read instructions carefully to understand how to operate your Timex watch.
Your model may not have all of the features described in this booklet.
FEATURES
Automatic synchronization to broadcast UTC signals • Auto calendar 2000-2099 • Two time
zones • Day and daily alarms • 100-hour chronograph • Low battery indicator
TIME SYNCHRONIZATION
Coordinated Universal Time (UTC) is the basis for the worldwide system of civil time. It is
determined using highly precise atomic clocks at time laboratories around the world that are
accurate to a billionth of a second per day. UTC time signals are broadcast via low frequency
signals. Your radio controlled Timex
®
watch synchronizes its time to the broadcast time signal.
PLEASE NOTE: This product only works in North America.
A. In TIME mode, press and hold SPLIT/RESET.Watch will attempt to synchronize time with
nearest time broadcast and tower symbol will flash in display. This may take up to two
minutes.
B. Watch automatically attempts synchronization at 1:00 am daily and 4:00 am Sunday
local time.
C. Tower icon ( ) appears in display if synchronization has been successful within 24 hours.
TIPS:
WARNING: Depending on your location, the watch may be unable to pick up the radio signal
from Colorado. Synchronization may also not be successful if your watch is near a source of
interference (e.g., computer monitor) or you are in a building with a metal roof. Cloudy or rainy
weather conditions may interfere with radio signal transmission. If synchronization is unsuc-
cessful, try the following:
• Rotate watch 90 degrees.
• Move to a wall or window facing toward Fort Collins, CO.
• Move at least 2 meters away from any computer monitors.
• Move outside. If it works outdoors but not indoors, you may have a local interference
problem in your building.
If your watch is off by one or more hours: make sure you have properly selected your time
zone (see below). If you are in an area that does not observe Daylight Savings Time (DST),
be sure DST is disabled on your watch.
If your watch is off by a few minutes or seconds: make sure that your watch is currently
receiving the signal (tower icon appears in display).
If your watch did not adjust time for DST, make sure that your watch is currently receiving
the signal (tower icon appears in display).
QUICK START FEATURE: At any time, you can press and hold SPLIT/RESET to force watch to
attempt synchronization.
For further information on synchronization/interference issues, visit the U.S. government
website: http://tf.nist.gov/stations/wwvb.htm.
TIME AND DATE
A. To view UTC time, press ADJUST. Universal Time appears in upper part of display. Press
again to change to time and date display.
B. To set watch, press and hold AJDUST. TIME digits will flash.
C. Press START/SPLIT or SPLIT/RESET to set time. Go through 12 hours for AM or PM.
D. Press MODE to select date. Day changes automatically.
E. Press START/SPLIT or SPLIT/RESET to set date. Go through 12 months to set year.
F. Press AJDUST when done.
TIME ZONE
A. Press MODE until ZO appears.
B. Press and hold ADJUST. TIME ZONE digits will flash.
C. Press START/STOP or SPLIT/RESET to select time zone. P, M, C, or E will appear at the top
of display to indicate time zone depending on hours value selected (see chart below).
D. If desired, press MODE to select DST setting and press START/STOP or SPLIT/RESET to
turn on/off.
E. Press ADJUST when done.
DAILY ALARM
A. Press MODE until AL appears.
B. Press and hold AJDUST. TIME digits will flash.
C. Press START/SPLIT or SPLIT/RESET to set alarm time. Go through 12 hours for AM or PM.
Press AJDUST when done.
D. Press and hold ALARM for two seconds in any mode to turn alarm on or off.
E. When alarm time is reached, watch will beep for 30 seconds, or until any button is pushed.
Alarm repeats every 24 hours until deactivated.
DAY ALARM
A. Press MODE until DA appears.
B. Press and hold AJDUST. TIME digits will flash.
C. Press START/SPLIT or SPLIT/RESET to set alarm date.
D. Press ADJUST when done.
E. At 12:00 AM on alarm date, TODAY will flash in display until following day.
MERCI D’AVOIR ACHETÉ CETTE MONTRE TIMEX
Lire les instructions avec attention pour bien comprendre le fonctionnement de cette montre
Timex. Il est possible que ce modèle ne présente pas toutes les fonctions décrites dans
le dépliant.
LE AGRADECEMOS LA COMPRA DE SU RELOJ TIMEX.
Le rogamos lea atentamente las instrucciones para poner en funcionamiento su reloj Timex.
Es posible que su modelo no tenga todas las características descritas en este folleto.
BASIC OPERATIONS
A. Press MODE to cycle through DAILY ALARM, DAY ALARM, TIME ZONE and CHRONOGRAPH
modes.
B. Press INDIGLO to illuminate watch face.
C. When setting, press and hold START/STOP or SPLIT/RESET to change digits rapidly.
ALARM
START/STOP
SPLIT/RESET
MODE
ADJUST
INDIGLO
Time Zone differences from UTC During Standard Time During DST
Pacific -8 hours -7 hours
Mountain -7 hours -6 hours
Central -6 hours -5 hours
Eastern -5 hours -4 hours
FONCTIONS
• Synchronisation automatique sur les signaux UTC par radio • Calendrier automatique 2000 à
2099 • Deux fuseaux horaires • Alarmes de jour et quotidienne • Chronomètre sur 100 heures
• Indicateur de décharge de la pile
SYNCHRONISATION DE L’HEURE
Le Temps universel coordonné, ou UTC (Coordinated Universal Time ), est la base du système
mondial d’heure civile. Il est déterminé au moyen d’horloges atomiques extrêmement exactes
dans des laboratoires horaires à travers le monde, d’une précision d’un milliardième de
seconde par jour. L’heure UTC est transmise par radio au moyen de signaux basse fréquence.
Cette montre Timex
®
à contrôle radio synchronise son heure sur le signal de l’heure émis par
radio. REMARQUE : Ce produit fonctionne uniquement en Amérique du Nord.
A. En mode TIME, tenir SPLIT/RESET enfoncé. La montre tente de synchroniser l’heure avec
le signal horaire le plus proche et le symbole de la tour clignote sur l’écran. Ceci peut
nécessiter jusqu’à deux minutes.
B. La montre tente une synchronisation automatique à 1h00 du matin chaque jour et à 4h00
le dimanche heure locale.
C. Le symbole de la tour ( ) s’affiche si une synchronisation s’est effectuée correctement
dans les 24 heures.
CONSEILS PRATIQUES :
AVERTISSEMENT : Selon votre emplacement, il se peut que la montre soit incapable de
recevoir le signal radio provenant du Colorado. La synchronisation peut aussi échouer si votre
montre est près d’une source d'interférences (p.ex., un écran d'ordinateur) ou que vous vous
trouvez dans un bâtiment ayant un toit métallique. Des conditions nuageuses ou pluvieuses
peuvent aussi nuire à la transmission du signal radio. Si la synchronisation échoue, essayer les
solutions suivantes :
• Pivoter la montre de 90 degrés.
• S’approcher d’un mur ou d’une fenêtre faisant face à la direction de Fort Collins (Colorado).
• Se placer à au moins 2 mètres de tout écran d’ordinateur.
• Sortir à l’extérieur. Si cela fonctionne à l’extérieur mais pas à l’intérieur, il se peut qu’il y ait
un problème de brouillage local dans le bâtiment.
Si la montre est décalée d’une heure ou plus : vérifier que le fuseau horaire est correctement
sélectionné (voir ci-dessous). Si la zone considérée n’adopte pas l’heure d’été, vérifier que la
fonction d’heure d’été de la montre est désactivée.
Si la montre est décalée de quelques minutes ou secondes : vérifier que la montre reçoit
actuellement le signal (l’icône de la tour s’affiche).
Si la montre ne s’est pas modifiée en fonction de l’heure d’été, vérifier que la montre reçoit
actuellement le signal (l’icône de la tour s’affiche).
FONCTION DE DÉMARRAGE RAPIDE : En tout temps, vous pouvez garder SPLIT/RESET enfoncé
pour forcer la montre à tenter une synchronisation.
Pour de plus amples renseignements sur les questions de synchronisation/brouillage, visiter le
site Web du gouvernement américain : http://tf.nist.gov/stations/wwvb.htm.
HEURE ET DATE
A. Pour afficher l’heure UTC, appuyer sur ADJUST.L’heure universelle s’affiche dans la partie
supérieure de l’écran. Appuyer une nouvelle fois pour revenir à l’affichage de l’heure et de
la date.
B. Pour régler la montre, tenir ADJUST enfoncé. Les chiffres de l’HEURE clignotent.
C. Appuyer sur START/SPLIT ou sur SPLIT/RESET pour régler l’heure. Faire défiler 12 heures
pour alterner entre AM (matin) et PM (après-midi).
D. Appuyer sur MODE pour sélectionner la date. Le jour change automatiquement.
E. Appuyer sur START/SPLIT ou sur SPLIT/RESET pour régler la date. Faire défiler 12 mois
pour changer l’année.
F. Appuyer sur AJDUST pour valider.
FUSEAU HORAIRE
A. Appuyer sur MODE jusqu’à afficher ZO .
B. Tenir ADJUST enfoncé. Les chiffres du FUSEAU HORAIRE clignotent.
C. Appuyer sur START/STOP ou sur SPLIT/RESET pour sélectionner le fuseau horaire. P, M, C
ou E s’affiche au sommet de l’écran pour indiquer le fuseau horaire en fonction de la valeur
de l’heure choisie (voir tableau ci-dessous).
D. Le cas échéant, appuyer sur MODE pour sélectionner l’option d’heure d’été et appuyer sur
START/STOP ou sur SPLIT/RESET pour l’activer ou la désactiver.
E. Appuyer sur ADJUST pour valider.
ALARME QUOTIDIENNE
A. Appuyer sur MODE jusqu’à afficher AL.
B. Tenir ADJUST enfoncé. Les chiffres de l’HEURE clignotent.
C. Appuyer sur START/SPLIT ou sur SPLIT/RESET pour régler l’heure de l’alarme. Faire défiler
12 heures pour alterner entre AM (matin) et PM (après-midi). Appuyer sur ADJUST pour
valider.
D. Tenir ALARM enfoncé pendant deux secondes depuis tout mode pour activer ou désactiver
l’alarme.
E. À l'heure fixée pour l'alarme, la montre sonne pendant 30 secondes ou jusqu'à ce qu'un
des boutons soit enfoncé. L'alarme se répète toutes les 24 heures jusqu'à ce qu'elle soit
désactivée.
OPÉRATIONS DE BASE
A. Appuyer sur MODE pour afficher successivement les modes DAILY ALARM (alarme
quotidienne), DAY ALARM (alarme de jour), TIME ZONE (fuseau horaire) et CHRONOGRAPH
(chronomètre).
B. Appuyer sur INDIGLO pour illuminer la face de la montre.
C. Lors des réglages, tenir START/STOP ou SPLIT/RESET enfoncés pour changer les chiffres
rapidement.
ALARM
START/STOP
SPLIT/RESET
MODE
ADJUST
INDIGLO
Différence entre le fuseau horaire et UTC Heure d’hiver Heure d’été
Pacifique (P) -8 heures -7 heures
Rocheuses (M) -7 heures -6 heures
Centre (C) -6 heures -5 heures
Est (E) -5 heures -4 heures
FUNCIONES
• Sincronización automática con señales en UTC (Tiempo Universal Coordinado) • Calendario
automático 2000-2099 • Dos zonas horarias • Alarma horaria y del día • Cronógrafo de 100
horas • Indicador de pila baja
SINCRONIZACIÓN DE LA HORA
Tiempo Universal Coordinado (UTC) es la base del sistema universal de hora civil. Se determina
usando relojes atómicos de alta precisión en laboratorios sobre el tiempo alrededor del mundo
que son seguros hasta una billonésima de segundo por día. Las señales horarias UTC son
trasmitidas en baja frecuencia. Su reloj Timex
®
controlado por radio sincroniza su hora con la
señal trasmitida. POR FAVOR ADVIERTA: Este producto funciona únicamente en Norteamérica.
A. En el modo TIME (hora), pulse y sostenga SPLIT/RESET. El reloj intentará sincronizar su
hora con la señal horaria emitida más reciente y el símbolo de torre parpadeará en la pan-
talla. Esta operación tarda hasta dos minutos.
B. El reloj intenta de forma automática sincronizarse diariamente a la 1:00 am y a las 4:00 am
de la hora local los domingos.
C. El símbolo de torre ( ) aparece en la pantalla si la sincronización ha sido correcta dentro
de las 24 horas.
SUGERENCIAS:
ADVERTENCIA: Según su ubicación, es posible que el reloj no pueda captar la señal de radio de
Colorado. Además, es posible que no logre la sincronización si su reloj está cerca de una
fuente de interferencia (por ejemplo el monitor de una computadora) o si está en un edificio
con techo de metal. El clima nublado o lluvioso puede interferir con la transmisión de señales
de radio. Si no puede sincronizar, pruebe lo siguiente:
• Gire el reloj 90 grados.
Acérquese a una pared o ventana que mire hacia Fort Collins, CO.
Aléjese al menos 2 metros de cualquier monitor de computador.
• Salga al exterior. Si funciona afuera pero no adentro, puede haber un problema de interferen-
cia local en su edificio.
Si su reloj está desincronizado por una o más horas: asegúrese que usted haya seleccionado la
zona horaria apropiada (observar el cuadro abajo). Si usted se encuentra en una zona que no
sigue la Hora de Verano (DST), asegúrese que la función DST esté desactivada en su reloj.
Si su reloj está desincronizado por unos pocos minutos o segundos: asegúrese que su reloj
esté recibiendo actualmente la señal (el símbolo de torre aparece en la pantalla).
Si su reloj no hizo el ajuste a la Hora de Verano (DST), asegúrese que su reloj esté recibiendo
actualmente la señal (el símbolo de torre aparece en la pantalla).
OPCIÓN DE INICIO RÁPIDO: En cualquier momento, puede oprimir y sostener SPLIT/RESET
(FRACCIÓN/RECONFIGURAR) para forzar el reloj a tratar de sincronizar.
Para más información sobre problemas de sincronización/interferencia, visite el sitio web del
gobierno de los EE.UU.: http://tf.nist.gov/stations/wwvb.htm.
HORA Y FECHA
A. Para ver la hora UTC (Tiempo Universal Coordinado), pulse ADJUST. La hora universal
aparece en la parte superior de la pantalla. Pulse de nuevo para visualizar hora y fecha.
B. Para ajustar el reloj, pulse y sostenga ADJUST. Los dígitos de la HORA parpadearán.
C. Pulse START/SPLIT o SPLIT/RESET para fijar la hora. Recorra 12 horas para AM o PM.
D. Pulse MODE para seleccionar la fecha. La fecha del día cambia automáticamente.
E. Pulse START/SPLIT o SPLIT/RESET para fijar la fecha. Recorra los 12 meses para fijar el
año.
F. Pulse ADJUST cuando haya acabado.
ZONA HORARIA
A. Pulse MODE hasta que ZO aparezca.
B. Pulse y sostenga ADJUST. Los dígitos de TIME ZONE (zona horaria) parpadearán.
C. Pulse START/STOP o SPLIT/RESET para seleccionar la zona horaria. P, M, C, o E aparecerán
en la parte superior de la pantalla para indicar la zona horaria dependiendo del valor de
horas seleccionado (observar el cuadro abajo).
D. Si desea, pulse MODE para seleccionar la configuración DST y pulse START/STOP o
SPLIT/RESET para activarla o desactivarla
E. Pulse ADJUST cuando haya acabado.
ALARMA DIARIA
A. Pulse MODE hasta que AL aparezca.
B. Pulse y sostenga ADJUST. Los dígitos de la HORA parpadearán.
C. Pulse START/SPLIT o SPLIT/RESET para ajustar la hora de alarma. Recorra 12 horas para
AM o PM. Pulse ADJUST cuando haya acabado.
D. Pulse y sostenga ALARM durante dos segundos en cualquier modo para activar o desacti-
var la alarma.
E. Cuando se cumpla la hora de la alarma, el reloj dará una señal sonora por 30 segundos, o
hasta que se oprima cualquier botón. La alarma se repite cada 24 horas hasta que se
desactive.
OPERACIONES BÁSICAS
A. Pulse MODE para moverse por los modos DAILY ALARM (alarma diaria), DAY ALARM (alar-
ma del día), TIME ZONE (zona horaria) y CHRONOGRAPH (cronógrafo).
B. Pulse INDIGLO para iluminar la cara del reloj.
C. Cuando esté ajustando, pulse y sostenga START/STOP o SPLIT/RESET para cambiar de
dígitos rápidamente.
ALARM
START/STOP
SPLIT/RESET
MODE
ADJUST
INDIGLO
Diferencias de Zona Horaria y UTC Durante la hora estándar Durante DST
Pacífico -8 horas -7 horas
Montaña -7 horas -6 horas
Central -6 horas -5 horas
Este -5 horas -4 horas
TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY
(U.S. – LIMITED WARRANTY – PLEASE SEE FRONT OF INSTRUCTION BOOKLET
FOR TERMS OF EXTENDED WARRANTY OFFER)
Your TIMEX watch is warranted against manufacturing defects by Timex Corporation for a period of ONE YEAR
from the original purchase date. Timex and its worldwide affiliates will honor this International Warranty.
Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new or thoroughly reconditioned and
inspected components or replace it with an identical or similar model. IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS
WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR WATCH:
1) after the warranty period expires;
2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer;
3) from repair services not performed by Timex;
4) from accidents, tampering or abuse; and
5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex may charge you for replacing any
of these parts.
THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WAR-
RANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PAR-
TICULAR PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some
countries and states do not allow limitations on implied warranties and do not allow exclusions or limitations on
damages, so these limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also
have other rights which vary from country to country and state to state.
To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its affiliates or the Timex retailer where the
watch was purchased, together with a completed original Watch Repair Coupon or, in the U.S. and Canada only,
the completed original Watch Repair Coupon or a written statement identifying your name, address, telephone
number and date and place of purchase. Please include the following with your watch to cover postage and han-
dling (this is not a repair charge): a US$ 7.00 check or money order in the U.S.; a CAN$6.00 cheque or money order
in Canada; and a UK£2.50 cheque or money order in the U.K. In other countries, Timex will charge you for postage
and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR
SHIPMENT.
For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information. For Canada, call 1-800-263-0981. For
Brazil, call 0800-168787. For Mexico, call 01-800-01-060-00. For Central America, the Caribbean, Bermuda and the
Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call 852-2815-0091. For the U.K., call 44 208 687 9620. For Portugal,
call 351 212 946 017. For France, call 33 3 81 63 42 00. For Germany, call +43 662 88 92130. For the Middle East
and Africa, call 971-4-310850. For other areas, please contact your local Timex retailer or Timex distributor for
warranty information. In the U.S. and in certain other locations, participating Timex retailers can provide you with
a postage-paid, pre-addressed Watch Repair Mailer for your convenience in obtaining factory service.
BATTERY
If battery is low, symbol ( ) will flash in display. Timex strongly recommends that a
retailer or jeweler replace battery. If applicable, push reset button when replacing battery.
Battery type is indicated on caseback. Battery life estimates are based on certain assumptions
regarding usage; battery life may vary depending on actual usage.
DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP LOOSE BATTERIES
AWAY FROM CHILDREN.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital
device, pursuant to part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential environment. This equipment gener-
ates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not used in accordance with the
instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. If this equipment
does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by
turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by
reorienting or relocating the receiving antenna, or by increasing the separation between the
equipment and receiver.
CAUTION: Any changes or modifications not expressly approved by Timex Corporation could
void the user’s authority to operate this equipment.
If your watch is water-resistant, meter marking or ( ) is indicated.
Water-Resistance Depth p.s.i.a.* Water Pressure Below Surface
30m/98ft 60
50m/164ft 86
*pounds per square inch absolute
WATER RESISTANCE
WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS OR PULL
OUT THE CROWN UNDER WATER UNLESS YOUR WATCH IS INDICATED AS 200 METER
WATER-RESISTANT.
1. Watch is water-resistant only as long as crystal, crown and case remain intact.
2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving.
3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.
INDIGLO® NIGHT-LIGHT
Press INDIGLO to illuminate watch face. Patented (U.S. pat. 4,527,096 and 4,775,964) electro-
luminescent technology used in the INDIGLO® night-light illuminates entire watch face at night
and in low light conditions. INDIGLO® night-light shuts off automatically after 5 seconds.
A. Press MODE until SP appears.
B. Press SPLIT/RESET to select Split or Lap display.
C. Press START/STOP to start.
D. Press SPLIT/RESET to record lap or split time. CHRONO continues to run.
E. Press SPLIT/RESET to display running time.
F. Press START/STOP to pause. Press again to resume.
G. Press START/STOP and then SPLIT/RESET to reset CHRONO.
CHRONOGRAPH
PILE
Si la pile est déchargée, le symbole () clignote à l’écran. Timex recommande fortement
de faire changer la pile par un détaillant ou un bijoutier. LE CAS ÉCHÉANT, APPUYER SUR
LE BOUTON DE REMISE À ZÉRO LORS DU CHANGEMENT DE LA PILE. LE TYPE DE PILE EST
INDIQUÉ SUR LE DOS DU BOÎTIER. L’ESTIMATION DE LA DURÉE DE SERVICE DE LA PILE EST
BASÉE SUR CERTAINES HYPOTHÈSES QUANT À L’USAGE ; LA DURÉE RÉELLE PEUT VARIER
SELON L’UTILISATION DE LA MONTRE.
NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS RECHARGER LA PILE. GARDER LES PILES HORS DE
LA PORTÉE DES ENFANTS.
REMARQUE : Cet équipement a été vérifié et déclaré conforme aux limites fixées pour un
appareil numérique de classe B, en vertu de la partie 15 du règlement de la FCC. Ces limites
servent à assurer une protection raisonnable contre le brouillage préjudiciable dans un
environnement résidentiel. Cet équipement produit, utilise et peut rayonner de l’énergie
radiofréquence et, s’il n’est pas utilisé conformément au mode d’emploi, peut causer un
brouillage préjudiciable aux communications radio. Si cet équipement cause un brouillage
préjudiciable à la réception radio ou télévisuelle, ce qui peut être déterminé en éteignant
l’équipement et en le rallumant, l’utilisateur est invité à tenter d’éliminer le brouillage en
réorientant ou en déplaçant l’antenne de réception ou en augmentant la distance séparant
l’équipement et le récepteur.
ATTENTION : Tout changement ou modification non expressément autorisé par Timex
Corporation peut invalider le droit de l’utilisateur d’exploiter ce matériel.
Si la montre est étanche, la profondeur maximale ou le symbole ( ) est indiqué.
Profondeur d’étanchéité Pression de l’eau sous la surface en p.s.i.a.*
30 m/98 ft 60
50 m/164 ft 86
*livres par pouce carré (abs.)
ÉTANCHÉITÉ
MISE EN GARDE : POUR PRÉSERVER L’ÉTANCHÉITÉ, NE PAS ENFONCER LES BOUTONS
NI TIRER LES COURONNES SOUS L’EAU, SAUF SUR LES MODÈLES ÉTANCHES JUSQU’À
200 MÈTRES.
1. La montre est étanche aussi longtemps que le verre, les couronnes et le boîtier sont intacts.
2. La montre n’est pas conçue pour la plongée. Ne pas l’utiliser dans ces conditions.
3. Rincer à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer.
VEILLEUSE INDIGLO®
Appuyer sur INDIGLO pour illuminer la face de la montre. La technologie électroluminescente
brevetée (brevets américains n° 4,527,096 et 4,775,964) utilisée dans la veilleuse INDIGLO®
permet d’illuminer toute la face de la montre la nuit et dans des conditions de faible éclairage.
La veilleuse INDIGLO® s’éteint automatiquement au bout de 5 secondes.
A. Appuyer sur MODE jusqu’à afficher SP.
B. Appuyer sur SPLIT/RESET pour sélectionner l'affichage des temps intermédiaires (Split) ou
au tour (Lap).
C. Appuyer sur START/STOP pour démarrer.
D. Appuyer sur SPLIT/RESET pour enregistrer le temps au tour ou intermédiaire. Le CHRONO
continue à fonctionner.
E. Appuyer sur SPLIT/RESET pour afficher le chronométrage en cours.
F. Appuyer sur START/STOP pour marquer une pause. Appuyer une nouvelle fois pour le
redémarrer.
G. Appuyer sur START/STOP puis sur SPLIT/RESET pour remettre le CHRONO à zéro.
CHRONOMÈTRE
PILA
El símbolo ( ) parpadeará en la pantalla si la pila está baja. Timex recomienda encare-
cidamente que un relojero o joyero reemplace la pila. Si corresponde, apriete el botón de
reajuste al reemplazar la pila. En el reverso de la caja se indica el tipo correcto de pila. El cálculo
de la vida de la pila está basado en suposiciones relativas al uso; la vida útil de la pila puede
variar según el uso real.
NO TIRE LA PILA AL FUEGO. NO LA RECARGUE. MANTENGA TODAS LAS PILAS SUELTAS
FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
OBSERVACIÓN: Este equipo ha sido probado y verificado que cumple con los límites para un
equipo digital de clase B, en conformidad con la parte 15 de las reglas de la FCC. Estos límites
son diseñados para proveer una protección razonable contra interferencias perjudiciales en
ambientes residenciales. Este equipo genera, usa o puede irradiar energía en frecuencias de
radio que, en caso de no utilizarse de acuerdo al manual de instrucción, pueden causar inter-
ferencias perjudicales a las comunicaciones por radio. Si el equipo interfiere la recepción de
radio o de televisión, que puede determinarse apagando o encendiendo el equipo, animamos
al usuario a que trate de corregir la interferencia disponiendo la antena en una nueva orientación
o localización, o aumentando la distancia entre el equipo y el receptor.
ADVERTENCIA: Cualquier cambio o alteraciones no expresamente aprobados por Timex
Corporation podrían anular la autoridad del usuario para operar este equipo.
Si su reloj es resistente al agua, se indicarán los metros o aparecerá el símbolo ( ).
Profundidad de resistencia al agua Presión del agua bajo la superficie en p.s.i.a.*
30m/98pies 60
50m/164pies 86
*Presión absoluta en libras por pulgada cuadrada
RESISTENCIA AL AGUA
ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA, NO PULSE NINGÚN BOTÓN
NI TIRE DE LA CORONA HACIA AFUERA A MENOS QUE SE INDIQUE QUE SU RELOJ ES
RESISTENTE AL AGUA HASTA 200 METROS.
1. El reloj es resistente al agua solamente mientras el cristal, la corona y la caja permanezcan
intactos.
2. El reloj no es un reloj de submarinista y no debe utilizarse para realizar submarinismo.
3. Enjuague el reloj con agua dulce después de exponerlo al agua salada.
LUZ NOCTURNA INDIGLO®
Pulse INDIGLO para iluminar la cara del reloj. La tecnología electroluminiscente patentada
(patentes de EE.UU. 4.527.096 y 4.775.964) utilizada en la luz nocturna INDIGLO® ilumina toda
la cara del reloj por la noche y en condiciones de poca luz. La luz nocturna INDIGLO® se apaga
automáticamente después de 5 segundos.
A. Pulse MODE hasta que SP aparezca.
B. Pulse SPLIT/RESET para visualizar tiempo parcial o tiempo de vuelta.
C. Pulse START/STOP para comenzar.
D. Pulse SPLIT/RESET para registrar el tiempo de vuelta o parcial. El CRONÓGRAFO sigue en
marcha.
E. Pulse SPLIT/RESET para visualizar el tiempo en marcha.
F. Pulse START/STOP para pausar. Pulse de nuevo para reanudar.
G. Pulse START/STOP y luego SPLIT/RESET para volver el CRONÓGRAFO a cero.
CRONÓGRAFO
GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX
(É.-U. – GARANTIE LIMITÉE – VEUILLEZ CONSULTER LA COUVERTURE DU LIVRET D’INSTRUCTIONS POUR LES
MODALITÉS DE L’OFFRE DE GARANTIE PROLONGÉE)
Votre montre TIMEX est garantie contre les défauts de fabrication pour une période d’UN AN, à compter de la date
d’achat. Timex ainsi que ses affiliés honoreront cette garantie internationale.
Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des composants neufs ou révisés, ou bien de
la remplacer avec un modèle identique ou similaire. IMPORTANT : CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS VOTRE
MONTRE :
1) après l’expiration de la période de garantie,
2) si elle n’a pas été achetée chez un revendeur Timex agréé,
3) si la réparation n’a pas été faite par Timex,
4) s’il s’agit d’un accident, falsification ou abus,
5) s’il s’agit du verre, du bracelet, du boîtier ou des piles; Timex peut effectuer les réparations mais celles-ci
seront payantes.
CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS INDIQUÉS DANS LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET REMPLACENT
TOUTE AUTRE GARANTIE, IMPLICITE OU EXPLICITE, Y COMPRIS MAIS NON EXCLUSIVEMENT TOUTE GARANTIE
IMPLICITE DE COMMERCIALISATION OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER. TIMEX N’EST RESPONSABLE D’AU-
CUN DOMMAGE PARTICULIER, ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains pays et juridictions interdisent les limitations des
garanties implicites et les exclusions ou restrictions sur les dommages; les présentes restrictions peuvent donc ne
pas vous être applicables. Cette garantie vous confère des droits légaux précis. Il se peut que vous bénéficiez
d’autres droits, lesquels varieront selon le pays et la juridiction.
Pour obtenir le service garanti, retourner la montre à Timex, une de ses filiales ou le détaillant Timex qui vous a
vendu la montre. Inclure le Coupon de réparation original rempli ou, pour les É.-U. ou le Canada seulement, ce
même coupon rempli ou une feuille comprenant votre nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que la date et le
lieu de l’achat. Afin de couvrir les frais de retour de la montre (ce ne sont pas des frais de réparation), prière d’in-
clure un chèque ou un mandat-poste de 7,00 $US (É.-U.), de 6,00 $ (Canada) ou de 2,50 £ (Royaume-Uni). Pour les
autres pays, Timex vous demandera de couvrir les frais de poste et de manutention. NE JAMAIS INCLURE DANS
VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL OU TOUT ARTICLE AYANT UNE VALEUR SENTIMENTALE.
Pour les Etats-Unis, vous pouvez appeler le 1 800 448 4639 pour plus de renseignements. Pour le Canada, appelez
le 1 800 263 0981. Pour le Brésil, le 0800 168787. Pour le Mexique, le 01 800 01 060-00. Pour l’Amérique Centrale,
les Caraïbes, le Bermudes et les Bahamas, appelez le 501 370 5775 (É.-U.). Pour l’Asie, appelez le 852 2815 0091.
Pour le Royaume-Uni, appelez le 44 208 687 9620. Pour le Portugal, appelez le 351 212 946 017. Pour la France,
appelez le 33 3 81 63 42 00. Pour l'Allemagne, appelez le +43 662 88 92130. Pour le Moyen-Orient et l'Afrique,
appelez le 971 4 310850. Pour les autres régions, veuillez contacter votre revendeur ou le distributeur Timex local
pour toute information concernant la garantie. Aux Etats-Unis, et dans d’autres pays, vous pouvez disposer d’un
emballage pré-payé, pré-adressé.
GARANTIA INTERNACIONAL TIMEX
(GARANTIA LIMITADA USA - LEA POR FAVOR EL FOLLETO DE INSTRUCCIONES PARA LOS DETALLES
DE LA OFERTA DE EXTENSIÓN DE LA GARANTÍA).
Su reloj TIMEX está garantizado contra cualquier defecto de fabricación por TIMEX Corporation durante un período
de UN AÑO a partir de la fecha de compra. TIMEX y sus compañías subsidiarias en todo el mundo aceptarán esta
Garantía Internacional.
TIMEX notifica que, a nuestra discreción, su reloj será reparado con piezas nuevas o reacondicionado totalmente con
componentes debidamente revisados o será cambiado por otro reloj idéntico o similar. IMPORTANTE: ESTA GARAN-
TIA NO CUBRE LOS SIGUIENTES DEFECTOS O FALTAS DE SU RELOJ:
1. Si el período de garantía ha vencido.
2. Si su reloj no ha sido comprado en una agencia o tienda oficial TIMEX.
3. Si su reloj ha sido manipulado fuera del Servicio Técnico Oficial TIMEX.
4. Si su reloj evidencia pruebas de golpes, accidentes o abusos.
5. Si el cristal, correa, caja, pila o accesorios aparecen dañados o gastados. En estos casos TIMEX efectuará la
reparación y facturará su costo.
ESTA GARANTÍA Y LOS DERECHOS Y ACCIONES CONTENIDOS EN EL PRESENTE SON EXCLUSIVOS Y SUSTITUYEN A
TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO CUALESQUIERA GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE
COMERCIABILIDAD O ADECUACIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. TIMEX NO ES RESPONSABLE DE CUALQUIER
DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O EVENTUALES. Algunos países y estados no permiten limitaciones sobre garantías
implícitas y no permiten exclusiones o limitaciones sobre daños, por lo tanto estas limitaciones pueden no corre-
sponderle a usted. Esta garantía le ofrece derechos legales específicos y usted también puede tener otros dere-
chos que varían de país en país y de estado a estado.
Para obtener servicio cubierto por la garantía, por favor envíe su reloj a Timex, una de sus filiales o a la tienda donde
compró el reloj, conjuntamente con un Cupón de Reparación de Reloj original completado, o en los EE.UU. y Canadá
solamente, el Cupón de Reparación de reloj original completado o una declaración escrita indicando su nombre,
dirección, número de teléfono y fecha y lugar de la compra. Sírvase incluir lo siguiente con su reloj para cubrir el
franqueo y gastos administrativos (esto no es un cargo de reparación): un cheque o giro postal de US$7 en los
EE.UU., un cheque o giro postal de US$6.00 en Canadá; y un cheque o giro postal de UK£2.50 en el Reino Unido y
en otros países. Timex le cobrará por franqueo y gastos administrativos. NUNCA INCLUYA UNA CORREA DE RELOJ
ESPECIAL O CUALQUIER OTRO ARTÍCULO DE VALOR PERSONAL EN EL ENVÍO.
Para los EE.UU. llame por favor al 1-800-448-4639 para información adicional de su garantía. Para Canadá llame al
1-800-263-0981. Para Brasil llame al 0800-168787. Para México 01-800-01-060-00. Para América Central, Caribe,
Bermudas y Bahamas llame al (501) 370-5775 (US). Para Asia llame al 852-2815-0091. Para el Reino Unido, llame al 44
208 687 9620. Para Portugal, llame al 351 212 946 017. Para Francia, llame al 33 3 81 63 42 00. Para Alemania, llame
al +43 662 88 92130. Para el Medio Oriente y Africa, llame al 971-4-310850. Para otras regiones, si desea informa-
ción sobre la garantía, por favor comuníquese con el representante de Timex o el distribuidor de Timex de su zona.
En los EE.UU. y otros países, las tiendas autorizadas TIMEX le podrán informar y facilitar pagos postales o sobres
para envíos especiales de reparación de relojes TIMEX y ayudarle a conseguir dicho servicio de fábrica.
ALARME DE JOUR
A. Appuyer sur MODE jusqu’à afficher DA.
B. Tenir ADJUST enfoncé. Les chiffres de l’HEURE clignotent.
C. Appuyer sur START/SPLIT ou sur SPLIT/RESET pour régler la date de l’alarme.
D. Appuyer sur ADJUST pour valider.
E. À 0h00 le jour fixé, TODAY (Aujourd’hui) clignote à l’écran jusqu’au lendemain.
ALARMA DEL DÍA
A. Pulse MODE hasta que DA aparezca.
B. Pulse y sostenga ADJUST. Los dígitos de la hora parpadearán.
C. Pulse START/SPLIT o SPLIT/RESET para ajustar la alarma de la fecha.
D. Pulse ADJUST cuando haya terminado.
E. A las 12:00 AM en la fecha de la alarma, TODAY parpadeará en la pantalla hasta el día
siguiente.

Transcripción de documentos

www.timex.com W-140-US 893-095000 THANK YOU FOR PURCHASING YOUR TIMEX WATCH. MERCI D’AVOIR ACHETÉ CETTE MONTRE TIMEX EXTENDED WARRANTY Available in U.S. only. Extend your warranty for an additional 4 years from date of purchase for $5. You can pay with AMEX, Discover, Visa or MasterCard by calling 1 800-448-4639 during normal business hours. Payment must be made within 30 days of purchase. Name, address, telephone number, purchase date, and 5-digit model number required. You can also mail a check for $5 to: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203. Please read instructions carefully to understand how to operate your Timex watch. Your model may not have all of the features described in this booklet. Lire les instructions avec attention pour bien comprendre le fonctionnement de cette montre Timex. Il est possible que ce modèle ne présente pas toutes les fonctions décrites dans le dépliant. FUNCIONES • Synchronisation automatique sur les signaux UTC par radio • Calendrier automatique 2000 à 2099 • Deux fuseaux horaires • Alarmes de jour et quotidienne • Chronomètre sur 100 heures • Indicateur de décharge de la pile • Sincronización automática con señales en UTC (Tiempo Universal Coordinado) • Calendario automático 2000-2099 • Dos zonas horarias • Alarma horaria y del día • Cronógrafo de 100 horas • Indicador de pila baja OPÉRATIONS DE BASE • Automatic synchronization to broadcast UTC signals • Auto calendar 2000-2099 • Two time zones • Day and daily alarms • 100-hour chronograph • Low battery indicator BASIC OPERATIONS INDIGLO START/STOP ALARM ADJUST MODE SPLIT/RESET A. Press MODE to cycle through DAILY ALARM, DAY ALARM, TIME ZONE and CHRONOGRAPH modes. B. Press INDIGLO to illuminate watch face. C. When setting, press and hold START/STOP or SPLIT/RESET to change digits rapidly. TIME SYNCHRONIZATION Coordinated Universal Time (UTC) is the basis for the worldwide system of civil time. It is determined using highly precise atomic clocks at time laboratories around the world that are accurate to a billionth of a second per day. UTC time signals are broadcast via low frequency signals. Your radio controlled Timex® watch synchronizes its time to the broadcast time signal. PLEASE NOTE: This product only works in North America. A. In TIME mode, press and hold SPLIT/RESET. Watch will attempt to synchronize time with nearest time broadcast and tower symbol will flash in display. This may take up to two minutes. B. Watch automatically attempts synchronization at 1:00 am daily and 4:00 am Sunday local time. C. Tower icon ( ) appears in display if synchronization has been successful within 24 hours. TIPS: WARNING: Depending on your location, the watch may be unable to pick up the radio signal from Colorado. Synchronization may also not be successful if your watch is near a source of interference (e.g., computer monitor) or you are in a building with a metal roof. Cloudy or rainy weather conditions may interfere with radio signal transmission. If synchronization is unsuccessful, try the following: • Rotate watch 90 degrees. • Move to a wall or window facing toward Fort Collins, CO. • Move at least 2 meters away from any computer monitors. • Move outside. If it works outdoors but not indoors, you may have a local interference problem in your building. If your watch is off by one or more hours: make sure you have properly selected your time zone (see below). If you are in an area that does not observe Daylight Savings Time (DST), be sure DST is disabled on your watch. If your watch is off by a few minutes or seconds: make sure that your watch is currently receiving the signal (tower icon appears in display). If your watch did not adjust time for DST, make sure that your watch is currently receiving the signal (tower icon appears in display). QUICK START FEATURE: At any time, you can press and hold SPLIT/RESET to force watch to attempt synchronization. For further information on synchronization/interference issues, visit the U.S. government website: http://tf.nist.gov/stations/wwvb.htm. OPERACIONES BÁSICAS INDIGLO START/STOP INDIGLO START/STOP ALARM ADJUST ALARM ADJUST MODE SPLIT/RESET MODE SPLIT/RESET A. Appuyer sur MODE pour afficher successivement les modes DAILY ALARM (alarme quotidienne), DAY ALARM (alarme de jour), TIME ZONE (fuseau horaire) et CHRONOGRAPH (chronomètre). B. Appuyer sur INDIGLO pour illuminer la face de la montre. C. Lors des réglages, tenir START/STOP ou SPLIT/RESET enfoncés pour changer les chiffres rapidement. SINCRONIZACIÓN DE LA HORA Le Temps universel coordonné, ou UTC (Coordinated Universal Time ), est la base du système mondial d’heure civile. Il est déterminé au moyen d’horloges atomiques extrêmement exactes dans des laboratoires horaires à travers le monde, d’une précision d’un milliardième de seconde par jour. L’heure UTC est transmise par radio au moyen de signaux basse fréquence. Cette montre Timex® à contrôle radio synchronise son heure sur le signal de l’heure émis par radio. REMARQUE : Ce produit fonctionne uniquement en Amérique du Nord. A. En mode TIME, tenir SPLIT/RESET enfoncé. La montre tente de synchroniser l’heure avec le signal horaire le plus proche et le symbole de la tour clignote sur l’écran. Ceci peut nécessiter jusqu’à deux minutes. Tiempo Universal Coordinado (UTC) es la base del sistema universal de hora civil. Se determina usando relojes atómicos de alta precisión en laboratorios sobre el tiempo alrededor del mundo que son seguros hasta una billonésima de segundo por día. Las señales horarias UTC son trasmitidas en baja frecuencia. Su reloj Timex® controlado por radio sincroniza su hora con la señal trasmitida. POR FAVOR ADVIERTA: Este producto funciona únicamente en Norteamérica. A. En el modo TIME (hora), pulse y sostenga SPLIT/RESET. El reloj intentará sincronizar su hora con la señal horaria emitida más reciente y el símbolo de torre parpadeará en la pantalla. Esta operación tarda hasta dos minutos. B. La montre tente une synchronisation automatique à 1h00 du matin chaque jour et à 4h00 le dimanche heure locale. C. Le symbole de la tour ( ) s’affiche si une synchronisation s’est effectuée correctement dans les 24 heures. CONSEILS PRATIQUES : AVERTISSEMENT : Selon votre emplacement, il se peut que la montre soit incapable de recevoir le signal radio provenant du Colorado. La synchronisation peut aussi échouer si votre montre est près d’une source d'interférences (p.ex., un écran d'ordinateur) ou que vous vous trouvez dans un bâtiment ayant un toit métallique. Des conditions nuageuses ou pluvieuses peuvent aussi nuire à la transmission du signal radio. Si la synchronisation échoue, essayer les solutions suivantes : • Pivoter la montre de 90 degrés. • S’approcher d’un mur ou d’une fenêtre faisant face à la direction de Fort Collins (Colorado). • Se placer à au moins 2 mètres de tout écran d’ordinateur. • Sortir à l’extérieur. Si cela fonctionne à l’extérieur mais pas à l’intérieur, il se peut qu’il y ait un problème de brouillage local dans le bâtiment. Si la montre est décalée d’une heure ou plus : vérifier que le fuseau horaire est correctement sélectionné (voir ci-dessous). Si la zone considérée n’adopte pas l’heure d’été, vérifier que la fonction d’heure d’été de la montre est désactivée. Si la montre est décalée de quelques minutes ou secondes : vérifier que la montre reçoit actuellement le signal (l’icône de la tour s’affiche). Si la montre ne s’est pas modifiée en fonction de l’heure d’été, vérifier que la montre reçoit actuellement le signal (l’icône de la tour s’affiche). FONCTION DE DÉMARRAGE RAPIDE : En tout temps, vous pouvez garder SPLIT/RESET enfoncé pour forcer la montre à tenter une synchronisation. Pour de plus amples renseignements sur les questions de synchronisation/brouillage, visiter le site Web du gouvernement américain : http://tf.nist.gov/stations/wwvb.htm. HEURE ET DATE A. To view UTC time, press ADJUST. Universal Time appears in upper part of display. Press again to change to time and date display. B. To set watch, press and hold AJDUST. TIME digits will flash. C. Press START/SPLIT or SPLIT/RESET to set time. Go through 12 hours for AM or PM. D. Press MODE to select date. Day changes automatically. E. Press START/SPLIT or SPLIT/RESET to set date. Go through 12 months to set year. F. Press AJDUST when done. TIME ZONE A. Press MODE until ZO appears. B. Press and hold ADJUST. TIME ZONE digits will flash. C. Press START/STOP or SPLIT/RESET to select time zone. P, M, C, or E will appear at the top of display to indicate time zone depending on hours value selected (see chart below). D. If desired, press MODE to select DST setting and press START/STOP or SPLIT/RESET to turn on/off. E. Press ADJUST when done. A. Pour afficher l’heure UTC, appuyer sur ADJUST. L’heure universelle s’affiche dans la partie supérieure de l’écran. Appuyer une nouvelle fois pour revenir à l’affichage de l’heure et de la date. B. Pour régler la montre, tenir ADJUST enfoncé. Les chiffres de l’HEURE clignotent. C. Appuyer sur START/SPLIT ou sur SPLIT/RESET pour régler l’heure. Faire défiler 12 heures pour alterner entre AM (matin) et PM (après-midi). D. Appuyer sur MODE pour sélectionner la date. Le jour change automatiquement. E. Appuyer sur START/SPLIT ou sur SPLIT/RESET pour régler la date. Faire défiler 12 mois pour changer l’année. F. Appuyer sur AJDUST pour valider. FUSEAU HORAIRE A. Appuyer sur MODE jusqu’à afficher ZO . B. Tenir ADJUST enfoncé. Les chiffres du FUSEAU HORAIRE clignotent. C. Appuyer sur START/STOP ou sur SPLIT/RESET pour sélectionner le fuseau horaire. P, M, C ou E s’affiche au sommet de l’écran pour indiquer le fuseau horaire en fonction de la valeur de l’heure choisie (voir tableau ci-dessous). D. Le cas échéant, appuyer sur MODE pour sélectionner l’option d’heure d’été et appuyer sur START/STOP ou sur SPLIT/RESET pour l’activer ou la désactiver. E. Appuyer sur ADJUST pour valider. During Standard Time During DST Pacific -8 hours -7 hours Mountain -7 hours -6 hours Central -6 hours -5 hours Différence entre le fuseau horaire et UTC Heure d’hiver Heure d’été Eastern -5 hours -4 hours Pacifique (P) -8 heures -7 heures Rocheuses (M) -7 heures -6 heures Centre (C) -6 heures -5 heures Est (E) -5 heures -4 heures DAILY ALARM A. Press MODE until AL appears. B. Press and hold AJDUST. TIME digits will flash. C. Press START/SPLIT or SPLIT/RESET to set alarm time. Go through 12 hours for AM or PM. Press AJDUST when done. D. Press and hold ALARM for two seconds in any mode to turn alarm on or off. E. When alarm time is reached, watch will beep for 30 seconds, or until any button is pushed. Alarm repeats every 24 hours until deactivated. DAY ALARM Press MODE until DA appears. Press and hold AJDUST. TIME digits will flash. Press START/SPLIT or SPLIT/RESET to set alarm date. Press ADJUST when done. At 12:00 AM on alarm date, TODAY will flash in display until following day. A. Pulse MODE para moverse por los modos DAILY ALARM (alarma diaria), DAY ALARM (alarma del día), TIME ZONE (zona horaria) y CHRONOGRAPH (cronógrafo). B. Pulse INDIGLO para iluminar la cara del reloj. C. Cuando esté ajustando, pulse y sostenga START/STOP o SPLIT/RESET para cambiar de dígitos rápidamente. SYNCHRONISATION DE L’HEURE TIME AND DATE A. B. C. D. E. Le rogamos lea atentamente las instrucciones para poner en funcionamiento su reloj Timex. Es posible que su modelo no tenga todas las características descritas en este folleto. FONCTIONS FEATURES Time Zone differences from UTC LE AGRADECEMOS LA COMPRA DE SU RELOJ TIMEX. ALARME QUOTIDIENNE A. Appuyer sur MODE jusqu’à afficher AL. B. Tenir ADJUST enfoncé. Les chiffres de l’HEURE clignotent. C. Appuyer sur START/SPLIT ou sur SPLIT/RESET pour régler l’heure de l’alarme. Faire défiler 12 heures pour alterner entre AM (matin) et PM (après-midi). Appuyer sur ADJUST pour valider. D. Tenir ALARM enfoncé pendant deux secondes depuis tout mode pour activer ou désactiver l’alarme. E. À l'heure fixée pour l'alarme, la montre sonne pendant 30 secondes ou jusqu'à ce qu'un des boutons soit enfoncé. L'alarme se répète toutes les 24 heures jusqu'à ce qu'elle soit désactivée. B. El reloj intenta de forma automática sincronizarse diariamente a la 1:00 am y a las 4:00 am de la hora local los domingos. C. El símbolo de torre ( ) aparece en la pantalla si la sincronización ha sido correcta dentro de las 24 horas. SUGERENCIAS: ADVERTENCIA: Según su ubicación, es posible que el reloj no pueda captar la señal de radio de Colorado. Además, es posible que no logre la sincronización si su reloj está cerca de una fuente de interferencia (por ejemplo el monitor de una computadora) o si está en un edificio con techo de metal. El clima nublado o lluvioso puede interferir con la transmisión de señales de radio. Si no puede sincronizar, pruebe lo siguiente: • Gire el reloj 90 grados. • Acérquese a una pared o ventana que mire hacia Fort Collins, CO. • Aléjese al menos 2 metros de cualquier monitor de computador. • Salga al exterior. Si funciona afuera pero no adentro, puede haber un problema de interferencia local en su edificio. Si su reloj está desincronizado por una o más horas: asegúrese que usted haya seleccionado la zona horaria apropiada (observar el cuadro abajo). Si usted se encuentra en una zona que no sigue la Hora de Verano (DST), asegúrese que la función DST esté desactivada en su reloj. Si su reloj está desincronizado por unos pocos minutos o segundos: asegúrese que su reloj esté recibiendo actualmente la señal (el símbolo de torre aparece en la pantalla). Si su reloj no hizo el ajuste a la Hora de Verano (DST), asegúrese que su reloj esté recibiendo actualmente la señal (el símbolo de torre aparece en la pantalla). OPCIÓN DE INICIO RÁPIDO: En cualquier momento, puede oprimir y sostener SPLIT/RESET (FRACCIÓN/RECONFIGURAR) para forzar el reloj a tratar de sincronizar. Para más información sobre problemas de sincronización/interferencia, visite el sitio web del gobierno de los EE.UU.: http://tf.nist.gov/stations/wwvb.htm. HORA Y FECHA A. Para ver la hora UTC (Tiempo Universal Coordinado), pulse ADJUST. La hora universal aparece en la parte superior de la pantalla. Pulse de nuevo para visualizar hora y fecha. B. Para ajustar el reloj, pulse y sostenga ADJUST. Los dígitos de la HORA parpadearán. C. Pulse START/SPLIT o SPLIT/RESET para fijar la hora. Recorra 12 horas para AM o PM. D. Pulse MODE para seleccionar la fecha. La fecha del día cambia automáticamente. E. Pulse START/SPLIT o SPLIT/RESET para fijar la fecha. Recorra los 12 meses para fijar el año. F. Pulse ADJUST cuando haya acabado. ZONA HORARIA A. Pulse MODE hasta que ZO aparezca. B. Pulse y sostenga ADJUST. Los dígitos de TIME ZONE (zona horaria) parpadearán. C. Pulse START/STOP o SPLIT/RESET para seleccionar la zona horaria. P, M, C, o E aparecerán en la parte superior de la pantalla para indicar la zona horaria dependiendo del valor de horas seleccionado (observar el cuadro abajo). D. Si desea, pulse MODE para seleccionar la configuración DST y pulse START/STOP o SPLIT/RESET para activarla o desactivarla E. Pulse ADJUST cuando haya acabado. Diferencias de Zona Horaria y UTC Durante la hora estándar Durante DST Pacífico -8 horas -7 horas Montaña -7 horas -6 horas Central -6 horas -5 horas Este -5 horas -4 horas ALARMA DIARIA A. Pulse MODE hasta que AL aparezca. B. Pulse y sostenga ADJUST. Los dígitos de la HORA parpadearán. C. Pulse START/SPLIT o SPLIT/RESET para ajustar la hora de alarma. Recorra 12 horas para AM o PM. Pulse ADJUST cuando haya acabado. D. Pulse y sostenga ALARM durante dos segundos en cualquier modo para activar o desactivar la alarma. E. Cuando se cumpla la hora de la alarma, el reloj dará una señal sonora por 30 segundos, o hasta que se oprima cualquier botón. La alarma se repite cada 24 horas hasta que se desactive. CHRONOGRAPH ALARME DE JOUR A. B. C. D. E. ALARMA DEL DÍA Appuyer sur MODE jusqu’à afficher DA. Tenir ADJUST enfoncé. Les chiffres de l’HEURE clignotent. Appuyer sur START/SPLIT ou sur SPLIT/RESET pour régler la date de l’alarme. Appuyer sur ADJUST pour valider. À 0h00 le jour fixé, TODAY (Aujourd’hui) clignote à l’écran jusqu’au lendemain. A. B. C. D. E. Pulse MODE hasta que DA aparezca. Pulse y sostenga ADJUST. Los dígitos de la hora parpadearán. Pulse START/SPLIT o SPLIT/RESET para ajustar la alarma de la fecha. Pulse ADJUST cuando haya terminado. A las 12:00 AM en la fecha de la alarma, TODAY parpadeará en la pantalla hasta el día siguiente. CHRONOMÈTRE A. B. C. D. E. F. G. Press Press Press Press Press Press Press CRONÓGRAFO MODE until SP appears. SPLIT/RESET to select Split or Lap display. START/STOP to start. SPLIT/RESET to record lap or split time. CHRONO continues to run. SPLIT/RESET to display running time. START/STOP to pause. Press again to resume. START/STOP and then SPLIT/RESET to reset CHRONO. INDIGLO® NIGHT-LIGHT Press INDIGLO to illuminate watch face. Patented (U.S. pat. 4,527,096 and 4,775,964) electroluminescent technology used in the INDIGLO® night-light illuminates entire watch face at night and in low light conditions. INDIGLO® night-light shuts off automatically after 5 seconds. WATER RESISTANCE If your watch is water-resistant, meter marking or ( ) is indicated. Water-Resistance Depth p.s.i.a.* Water Pressure Below Surface 30m/98ft 50m/164ft 60 86 *pounds per square inch absolute WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS OR PULL OUT THE CROWN UNDER WATER UNLESS YOUR WATCH IS INDICATED AS 200 METER WATER-RESISTANT. 1. Watch is water-resistant only as long as crystal, crown and case remain intact. 2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving. 3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water. BATTERY If battery is low, symbol ( ) will flash in display. Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery. If applicable, push reset button when replacing battery. Battery type is indicated on caseback. Battery life estimates are based on certain assumptions regarding usage; battery life may vary depending on actual usage. DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP LOOSE BATTERIES AWAY FROM CHILDREN. NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential environment. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by reorienting or relocating the receiving antenna, or by increasing the separation between the equipment and receiver. CAUTION: Any changes or modifications not expressly approved by Timex Corporation could void the user’s authority to operate this equipment. A. Appuyer sur MODE jusqu’à afficher SP. B. Appuyer sur SPLIT/RESET pour sélectionner l'affichage des temps intermédiaires (Split) ou au tour (Lap). C. Appuyer sur START/STOP pour démarrer. D. Appuyer sur SPLIT/RESET pour enregistrer le temps au tour ou intermédiaire. Le CHRONO continue à fonctionner. E. Appuyer sur SPLIT/RESET pour afficher le chronométrage en cours. F. Appuyer sur START/STOP pour marquer une pause. Appuyer une nouvelle fois pour le redémarrer. G. Appuyer sur START/STOP puis sur SPLIT/RESET pour remettre le CHRONO à zéro. A. B. C. D. Pulse MODE hasta que SP aparezca. Pulse SPLIT/RESET para visualizar tiempo parcial o tiempo de vuelta. Pulse START/STOP para comenzar. Pulse SPLIT/RESET para registrar el tiempo de vuelta o parcial. El CRONÓGRAFO sigue en marcha. E. Pulse SPLIT/RESET para visualizar el tiempo en marcha. F. Pulse START/STOP para pausar. Pulse de nuevo para reanudar. G. Pulse START/STOP y luego SPLIT/RESET para volver el CRONÓGRAFO a cero. LUZ NOCTURNA INDIGLO® VEILLEUSE INDIGLO® Appuyer sur INDIGLO pour illuminer la face de la montre. La technologie électroluminescente brevetée (brevets américains n° 4,527,096 et 4,775,964) utilisée dans la veilleuse INDIGLO® permet d’illuminer toute la face de la montre la nuit et dans des conditions de faible éclairage. La veilleuse INDIGLO® s’éteint automatiquement au bout de 5 secondes. Pulse INDIGLO para iluminar la cara del reloj. La tecnología electroluminiscente patentada (patentes de EE.UU. 4.527.096 y 4.775.964) utilizada en la luz nocturna INDIGLO® ilumina toda la cara del reloj por la noche y en condiciones de poca luz. La luz nocturna INDIGLO® se apaga automáticamente después de 5 segundos. RESISTENCIA AL AGUA ÉTANCHÉITÉ Si su reloj es resistente al agua, se indicarán los metros o aparecerá el símbolo ( Si la montre est étanche, la profondeur maximale ou le symbole ( ) est indiqué. Profondeur d’étanchéité Pression de l’eau sous la surface en p.s.i.a.* 30 m/98 ft 50 m/164 ft 60 86 *livres par pouce carré (abs.) MISE EN GARDE : POUR PRÉSERVER L’ÉTANCHÉITÉ, NE PAS ENFONCER LES BOUTONS NI TIRER LES COURONNES SOUS L’EAU, SAUF SUR LES MODÈLES ÉTANCHES JUSQU’À 200 MÈTRES. 1. La montre est étanche aussi longtemps que le verre, les couronnes et le boîtier sont intacts. 2. La montre n’est pas conçue pour la plongée. Ne pas l’utiliser dans ces conditions. 3. Rincer à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer. PILE Si la pile est déchargée, le symbole () clignote à l’écran. Timex recommande fortement de faire changer la pile par un détaillant ou un bijoutier. LE CAS ÉCHÉANT, APPUYER SUR LE BOUTON DE REMISE À ZÉRO LORS DU CHANGEMENT DE LA PILE. LE TYPE DE PILE EST INDIQUÉ SUR LE DOS DU BOÎTIER. L’ESTIMATION DE LA DURÉE DE SERVICE DE LA PILE EST BASÉE SUR CERTAINES HYPOTHÈSES QUANT À L’USAGE ; LA DURÉE RÉELLE PEUT VARIER SELON L’UTILISATION DE LA MONTRE. NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS RECHARGER LA PILE. GARDER LES PILES HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS. REMARQUE : Cet équipement a été vérifié et déclaré conforme aux limites fixées pour un appareil numérique de classe B, en vertu de la partie 15 du règlement de la FCC. Ces limites servent à assurer une protection raisonnable contre le brouillage préjudiciable dans un environnement résidentiel. Cet équipement produit, utilise et peut rayonner de l’énergie radiofréquence et, s’il n’est pas utilisé conformément au mode d’emploi, peut causer un brouillage préjudiciable aux communications radio. Si cet équipement cause un brouillage préjudiciable à la réception radio ou télévisuelle, ce qui peut être déterminé en éteignant l’équipement et en le rallumant, l’utilisateur est invité à tenter d’éliminer le brouillage en réorientant ou en déplaçant l’antenne de réception ou en augmentant la distance séparant l’équipement et le récepteur. ). Profundidad de resistencia al agua Presión del agua bajo la superficie en p.s.i.a.* 30m/98pies 50m/164pies 60 86 *Presión absoluta en libras por pulgada cuadrada ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA, NO PULSE NINGÚN BOTÓN NI TIRE DE LA CORONA HACIA AFUERA A MENOS QUE SE INDIQUE QUE SU RELOJ ES RESISTENTE AL AGUA HASTA 200 METROS. 1. El reloj es resistente al agua solamente mientras el cristal, la corona y la caja permanezcan intactos. 2. El reloj no es un reloj de submarinista y no debe utilizarse para realizar submarinismo. 3. Enjuague el reloj con agua dulce después de exponerlo al agua salada. PILA El símbolo ( ) parpadeará en la pantalla si la pila está baja. Timex recomienda encarecidamente que un relojero o joyero reemplace la pila. Si corresponde, apriete el botón de reajuste al reemplazar la pila. En el reverso de la caja se indica el tipo correcto de pila. El cálculo de la vida de la pila está basado en suposiciones relativas al uso; la vida útil de la pila puede variar según el uso real. NO TIRE LA PILA AL FUEGO. NO LA RECARGUE. MANTENGA TODAS LAS PILAS SUELTAS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. OBSERVACIÓN: Este equipo ha sido probado y verificado que cumple con los límites para un equipo digital de clase B, en conformidad con la parte 15 de las reglas de la FCC. Estos límites son diseñados para proveer una protección razonable contra interferencias perjudiciales en ambientes residenciales. Este equipo genera, usa o puede irradiar energía en frecuencias de radio que, en caso de no utilizarse de acuerdo al manual de instrucción, pueden causar interferencias perjudicales a las comunicaciones por radio. Si el equipo interfiere la recepción de radio o de televisión, que puede determinarse apagando o encendiendo el equipo, animamos al usuario a que trate de corregir la interferencia disponiendo la antena en una nueva orientación o localización, o aumentando la distancia entre el equipo y el receptor. ADVERTENCIA: Cualquier cambio o alteraciones no expresamente aprobados por Timex Corporation podrían anular la autoridad del usuario para operar este equipo. ATTENTION : Tout changement ou modification non expressément autorisé par Timex Corporation peut invalider le droit de l’utilisateur d’exploiter ce matériel. TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX (U.S. – LIMITED WARRANTY – PLEASE SEE FRONT OF INSTRUCTION BOOKLET FOR TERMS OF EXTENDED WARRANTY OFFER) Your TIMEX watch is warranted against manufacturing defects by Timex Corporation for a period of ONE YEAR from the original purchase date. Timex and its worldwide affiliates will honor this International Warranty. (É.-U. – GARANTIE LIMITÉE – VEUILLEZ CONSULTER LA COUVERTURE DU LIVRET D’INSTRUCTIONS POUR LES MODALITÉS DE L’OFFRE DE GARANTIE PROLONGÉE) Votre montre TIMEX est garantie contre les défauts de fabrication pour une période d’UN AN, à compter de la date d’achat. Timex ainsi que ses affiliés honoreront cette garantie internationale. Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des composants neufs ou révisés, ou bien de la remplacer avec un modèle identique ou similaire. IMPORTANT : CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS VOTRE MONTRE : 1) après l’expiration de la période de garantie, 2) si elle n’a pas été achetée chez un revendeur Timex agréé, 3) si la réparation n’a pas été faite par Timex, 4) s’il s’agit d’un accident, falsification ou abus, 5) s’il s’agit du verre, du bracelet, du boîtier ou des piles; Timex peut effectuer les réparations mais celles-ci seront payantes. CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS INDIQUÉS DANS LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE, IMPLICITE OU EXPLICITE, Y COMPRIS MAIS NON EXCLUSIVEMENT TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIALISATION OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER. TIMEX N’EST RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE PARTICULIER, ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains pays et juridictions interdisent les limitations des garanties implicites et les exclusions ou restrictions sur les dommages; les présentes restrictions peuvent donc ne pas vous être applicables. Cette garantie vous confère des droits légaux précis. Il se peut que vous bénéficiez d’autres droits, lesquels varieront selon le pays et la juridiction. Pour obtenir le service garanti, retourner la montre à Timex, une de ses filiales ou le détaillant Timex qui vous a vendu la montre. Inclure le Coupon de réparation original rempli ou, pour les É.-U. ou le Canada seulement, ce même coupon rempli ou une feuille comprenant votre nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que la date et le lieu de l’achat. Afin de couvrir les frais de retour de la montre (ce ne sont pas des frais de réparation), prière d’inclure un chèque ou un mandat-poste de 7,00 $US (É.-U.), de 6,00 $ (Canada) ou de 2,50 £ (Royaume-Uni). Pour les autres pays, Timex vous demandera de couvrir les frais de poste et de manutention. NE JAMAIS INCLURE DANS VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL OU TOUT ARTICLE AYANT UNE VALEUR SENTIMENTALE. Pour les Etats-Unis, vous pouvez appeler le 1 800 448 4639 pour plus de renseignements. Pour le Canada, appelez le 1 800 263 0981. Pour le Brésil, le 0800 168787. Pour le Mexique, le 01 800 01 060-00. Pour l’Amérique Centrale, les Caraïbes, le Bermudes et les Bahamas, appelez le 501 370 5775 (É.-U.). Pour l’Asie, appelez le 852 2815 0091. Pour le Royaume-Uni, appelez le 44 208 687 9620. Pour le Portugal, appelez le 351 212 946 017. Pour la France, appelez le 33 3 81 63 42 00. Pour l'Allemagne, appelez le +43 662 88 92130. Pour le Moyen-Orient et l'Afrique, appelez le 971 4 310850. Pour les autres régions, veuillez contacter votre revendeur ou le distributeur Timex local pour toute information concernant la garantie. Aux Etats-Unis, et dans d’autres pays, vous pouvez disposer d’un emballage pré-payé, pré-adressé. Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new or thoroughly reconditioned and inspected components or replace it with an identical or similar model. IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR WATCH: 1) after the warranty period expires; 2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer; 3) from repair services not performed by Timex; 4) from accidents, tampering or abuse; and 5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex may charge you for replacing any of these parts. THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some countries and states do not allow limitations on implied warranties and do not allow exclusions or limitations on damages, so these limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from country to country and state to state. To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its affiliates or the Timex retailer where the watch was purchased, together with a completed original Watch Repair Coupon or, in the U.S. and Canada only, the completed original Watch Repair Coupon or a written statement identifying your name, address, telephone number and date and place of purchase. Please include the following with your watch to cover postage and handling (this is not a repair charge): a US$ 7.00 check or money order in the U.S.; a CAN$6.00 cheque or money order in Canada; and a UK£2.50 cheque or money order in the U.K. In other countries, Timex will charge you for postage and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT. For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information. For Canada, call 1-800-263-0981. For Brazil, call 0800-168787. For Mexico, call 01-800-01-060-00. For Central America, the Caribbean, Bermuda and the Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call 852-2815-0091. For the U.K., call 44 208 687 9620. For Portugal, call 351 212 946 017. For France, call 33 3 81 63 42 00. For Germany, call +43 662 88 92130. For the Middle East and Africa, call 971-4-310850. For other areas, please contact your local Timex retailer or Timex distributor for warranty information. In the U.S. and in certain other locations, participating Timex retailers can provide you with a postage-paid, pre-addressed Watch Repair Mailer for your convenience in obtaining factory service. GARANTIA INTERNACIONAL TIMEX (GARANTIA LIMITADA USA - LEA POR FAVOR EL FOLLETO DE INSTRUCCIONES PARA LOS DETALLES DE LA OFERTA DE EXTENSIÓN DE LA GARANTÍA). Su reloj TIMEX está garantizado contra cualquier defecto de fabricación por TIMEX Corporation durante un período de UN AÑO a partir de la fecha de compra. TIMEX y sus compañías subsidiarias en todo el mundo aceptarán esta Garantía Internacional. TIMEX notifica que, a nuestra discreción, su reloj será reparado con piezas nuevas o reacondicionado totalmente con componentes debidamente revisados o será cambiado por otro reloj idéntico o similar. IMPORTANTE: ESTA GARANTIA NO CUBRE LOS SIGUIENTES DEFECTOS O FALTAS DE SU RELOJ: 1. Si el período de garantía ha vencido. 2. Si su reloj no ha sido comprado en una agencia o tienda oficial TIMEX. 3. Si su reloj ha sido manipulado fuera del Servicio Técnico Oficial TIMEX. 4. Si su reloj evidencia pruebas de golpes, accidentes o abusos. 5. Si el cristal, correa, caja, pila o accesorios aparecen dañados o gastados. En estos casos TIMEX efectuará la reparación y facturará su costo. ESTA GARANTÍA Y LOS DERECHOS Y ACCIONES CONTENIDOS EN EL PRESENTE SON EXCLUSIVOS Y SUSTITUYEN A TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO CUALESQUIERA GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD O ADECUACIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. TIMEX NO ES RESPONSABLE DE CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O EVENTUALES. Algunos países y estados no permiten limitaciones sobre garantías implícitas y no permiten exclusiones o limitaciones sobre daños, por lo tanto estas limitaciones pueden no corresponderle a usted. Esta garantía le ofrece derechos legales específicos y usted también puede tener otros derechos que varían de país en país y de estado a estado. Para obtener servicio cubierto por la garantía, por favor envíe su reloj a Timex, una de sus filiales o a la tienda donde compró el reloj, conjuntamente con un Cupón de Reparación de Reloj original completado, o en los EE.UU. y Canadá solamente, el Cupón de Reparación de reloj original completado o una declaración escrita indicando su nombre, dirección, número de teléfono y fecha y lugar de la compra. Sírvase incluir lo siguiente con su reloj para cubrir el franqueo y gastos administrativos (esto no es un cargo de reparación): un cheque o giro postal de US$7 en los EE.UU., un cheque o giro postal de US$6.00 en Canadá; y un cheque o giro postal de UK£2.50 en el Reino Unido y en otros países. Timex le cobrará por franqueo y gastos administrativos. NUNCA INCLUYA UNA CORREA DE RELOJ ESPECIAL O CUALQUIER OTRO ARTÍCULO DE VALOR PERSONAL EN EL ENVÍO. Para los EE.UU. llame por favor al 1-800-448-4639 para información adicional de su garantía. Para Canadá llame al 1-800-263-0981. Para Brasil llame al 0800-168787. Para México 01-800-01-060-00. Para América Central, Caribe, Bermudas y Bahamas llame al (501) 370-5775 (US). Para Asia llame al 852-2815-0091. Para el Reino Unido, llame al 44 208 687 9620. Para Portugal, llame al 351 212 946 017. Para Francia, llame al 33 3 81 63 42 00. Para Alemania, llame al +43 662 88 92130. Para el Medio Oriente y Africa, llame al 971-4-310850. Para otras regiones, si desea información sobre la garantía, por favor comuníquese con el representante de Timex o el distribuidor de Timex de su zona. En los EE.UU. y otros países, las tiendas autorizadas TIMEX le podrán informar y facilitar pagos postales o sobres para envíos especiales de reparación de relojes TIMEX y ayudarle a conseguir dicho servicio de fábrica.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Timex W-140-US Manual de usuario

Categoría
Relojes
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas