AL-KO Holzspalter "LSV 550/6" Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

ES
72 LSV 550/6 | LSV 560/8
Traducción del manual original de instrucciones
TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL DE INSTRUCCIONES
Índice
1 Acerca de este manual de instrucciones . 73
1.1 Símbolos de la portada ...................... 73
1.2 Explicación de símbolos y palabras
de señalización .................................. 73
2 Descripción del producto ......................... 73
2.1 Uso previsto ....................................... 73
2.2 Posible uso indebido previsible.......... 73
2.3 Riesgos residuales............................. 73
2.4 Dispositivos de seguridad y protec-
ción..................................................... 74
2.4.1 Guardamotor ............................... 74
2.4.2 Manejo con las dos manos.......... 74
2.4.3 Estribo de protección................... 74
2.4.4 Fijación a la base......................... 74
2.5 Símbolos en el aparato ...................... 74
2.6 Condiciones eléctricas ....................... 75
2.6.1 Conexión de red .......................... 75
2.6.2 Cable de alimentación................. 75
2.7 Volumen de suministro....................... 75
2.7.1 Volumen de suministro del mo-
delo LSV550/6 (03)..................... 75
2.7.2 Volumen de suministro del mo-
delo LSV560/8 (04)..................... 76
2.8 Vista general del producto (01, 02) .... 76
3 Instrucciones de seguridad...................... 76
3.1 Usuarios ............................................. 76
3.2 Equipo de protección individual ......... 76
3.3 Seguridad en el lugar de trabajo ........ 77
3.4 Seguridad de personas, animales y
objetos................................................ 77
3.5 Seguridad del aparato........................ 77
3.6 Instrucciones de seguridad para el
funcionamiento................................... 77
4 Desembalar el aparato (05) ..................... 77
5 Montaje .................................................... 78
5.1 Montar el modelo LSV550/6 (06 –
16) ...................................................... 78
5.1.1 Montar las ruedas [LSV 550/6]
(06) .............................................. 78
5.1.2 Montar la mesa de apoyo
[LSV550/6] (07–09)................... 78
5.1.3 Montar los brazos de operación
[LSV550/6] (10–13)................... 78
5.1.4 Montar las garras de sujeción
con el estribo de protección [LSV
550/6] (14–16)............................ 78
5.2 Montar el modelo LSV560/8 (18 –
28) ...................................................... 79
5.2.1 Montar las ruedas [LSV 560/8]
(18)............................................... 79
5.2.2 Montar la mesa de apoyo
[LSV560/8] (19–21)................... 79
5.2.3 Montar los brazos de operación
[LSV560/8] (22–25)................... 79
5.2.4 Montar las garras de sujeción
con un estribo de protección
[LSV560/8] (26–28)................... 79
6 Puesta en funcionamiento......................... 80
6.1 Instalar y conectar la hendidora de
troncos................................................ 80
6.2 Comprobar el sentido de giro del mo-
tor [LSV 560/8] (29) ............................ 80
6.3 Invertir la polaridad de las fases de la
tensión de red [LSV 560/8] (30).......... 80
6.4 Efectuar la comprobación del funcio-
namiento (31) ..................................... 81
7 Funcionamiento......................................... 81
7.1 Antes de cada uso.............................. 81
7.2 Colocar la mesa de apoyo.................. 82
7.3 Ajustar la limitación de carrera (32).... 82
7.4 Ajustar las garras de sujeción (33) ..... 82
7.5 Partir un trozo de madera (34) ........... 82
7.6 Retirar un trozo de madera atascado . 82
8 Mantenimiento y limpieza.......................... 83
8.1 Trabajos de mantenimiento ................ 83
8.1.1 Engrasar las superficies de desli-
zamiento (35) ............................... 83
8.2 Tareas de mantenimiento................... 83
8.2.1 Afilar la cuña de separación......... 83
442310_c 73
Acerca de este manual de instrucciones
8.2.2 Controlar y rellenar el aceite hi-
dráulico(36)................................. 83
9 Transporte (37 – 39) ................................ 84
10 Almacenamiento ...................................... 84
11 Eliminación del producto.......................... 84
12 Servicio de atención al cliente/servicio
técnico ..................................................... 84
13 Ayuda en caso de avería ......................... 84
14 Garantía................................................... 86
1 ACERCA DE ESTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES
La versión original de este manual de instruc-
ciones está en alemán. Todas las demás ver-
siones en otros idiomas son traducciones de
la versión original.
Conserve siempre este manual de instruccio-
nes para poderlo leerlo en caso de que nece-
site consultar información sobre el aparato.
Entregue el aparato a otra persona siempre
adjuntando el manual de instrucciones.
Lea y tenga en cuenta las indicaciones de
seguridad y advertencias de este manual de
instrucciones.
1.1 Símbolos de la portada
Símbolo Significado
Antes de ponerlo en marcha, es im-
prescindible leer atentamente este
manual de instrucciones. Esto es
esencial para un trabajo seguro y
un manejo sin problemas.
Manual de instrucciones
No dañar ni cortar el cable de red
para evitar descargas eléctricas.
1.2 Explicación de símbolos y palabras de
señalización
¡PELIGRO! Indica una situación de peligro
inminente que, en caso de no evitarse, produce
lesiones graves o la muerte.
¡ADVERTENCIA! Indica una situación de
peligro potencial que, en caso de no evitarse, po-
dría producir lesiones graves o la muerte.
¡PRECAUCIÓN! Indica una situación de pe-
ligro potencial que, en caso de no evitarse, po-
dría producir lesiones de leves a moderadas.
¡ATENCIÓN! Indica una situación que, en ca-
so de no evitarse, podría producir daños materia-
les.
NOTA Indicaciones especiales para una
mejor comprensión y manejo.
2 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
2.1 Uso previsto
La hendidora de troncos está indicada exclusiva-
mente para partir trozos de madera cortados en
sentido vertical. Las dimensiones de los trozos
de madera no pueden sobrepasar las medidas
mencionadas en los datos técnicos.
En el área de trabajo de la hendidora de troncos
solo puede haber expresamente una persona, y
solo una persona puede manejar la hendidora de
troncos.
Este aparato ha sido diseñado únicamente para
su uso privado. Se considerará uso no previsto
cualquier otro uso diferente y las modificaciones
de montaje o ampliaciones no autorizadas. Como
consecuencia, se excluirá la garantía, se perderá
la conformidad (marcado CE) y también se anu-
lará cualquier responsabilidad por parte del fabri-
cante por daños al usuario o a terceros.
2.2 Posible uso indebido previsible
Quedan expresamente prohibidas las siguientes
aplicaciones:
Partir trozos de madera que tengan piezas
de metal como clavos, alambres, grapas, etc.
Operar el aparato entre varias personas
Operar el aparato en atmósferas con peligro
de explosión
Está prohibido cualquier otro uso que vaya más
allá del uso previsto.
2.3 Riesgos residuales
Aunque se utilice correctamente el aparato existe
siempre un cierto riesgo residual que no puede
excluirse por completo. Debido al tipo y al diseño
ES
74 LSV 550/6 | LSV 560/8
Descripción del producto
del aparato pueden derivarse los siguientes peli-
gros potenciales según la utilización:
Peligro de lesiones graves por:
rotura de la madera y trozos de madera que
salen proyectados al partir
trozos de madera que se caen de las superfi-
cies de apoyo laterales
vuelco del aparato
2.4 Dispositivos de seguridad y protección
¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones. Los
dispositivos de seguridad y protección defectuo-
sos y anulados pueden provocar lesiones graves.
Haga reparar los dispositivos de seguridad y
protección defectuosos.
Nunca anule los dispositivos de seguridad y
protección.
2.4.1 Guardamotor
Si la hendidora de troncos se sobrecarga, el
guardamotor desconectará el motor.
Está prohibido inutilizar la función del guardamo-
tor.
Si el guardamotor ha desconectado la hendidora
de troncos, proceda de la siguiente manera:
1. Desconecte la hendidora de troncos de la red
eléctrica.
2. Solucione la causa de la sobrecarga.
3. Después de esperar algunos minutos a que
se enfríe la hendidora de troncos, vuélvala
conectar a la red eléctrica.
4. Encienda la hendidora de troncos.
2.4.2 Manejo con las dos manos
La cuña de separación solo se desplaza hacia
abajo si ambos brazos de operación se accionan
simultáneamente. Así se evita que las manos del
operador entren en la zona de peligro.
2.4.3 Estribo de protección
El estribo de protección evita la caída de trozos
de madera partidos durante le proceso de corte.
2.4.4 Fijación a la base
Solo para el modelo LSV550/6: La fijación a la
base evita que la hendidora de troncos vuelque y
por lo tanto, se evita también el peligro de sufrir
lesiones graves.
2.5 Símbolos en el aparato
Símbolo Significado
¡Leer el manual de instrucciones
antes de la puesta en funciona-
miento!
Utilice calzado de seguridad.
Utilice guantes de protección.
Lleve protección auditiva y gafas
protectoras.
Peligro de resbalamiento. Manten-
ga limpia la zona de trabajo.
Peligro de tropiezo. Mantenga lim-
pia la zona de trabajo.
No retire ni cambie los dispositivos
de seguridad y de protección.
No elimine el aceite hidráulico en la
naturaleza.
Proteja el aparato de la lluvia y la
humedad.
Mantenga alejadas las manos de
las piezas móviles.
No retire los trozos de madera atas-
cados con la mano.
442310_c 75
Descripción del producto
Símbolo Significado
Antes de realizar trabajos de man-
tenimiento, desconecte el aparato
de la red eléctrica.
Mantenga las manos alejadas de la
cuña de separación.
Mantenga alejadas a terceras per-
sonas de la zona de peligro.
Anclaje para el gancho de la grúa
2.6 Condiciones eléctricas
2.6.1 Conexión de red
¡PELIGRO! Peligro de descarga eléctrica
en caso de operación sin un interruptor dife-
rencial. Si el aparato se opera sin un interruptor
diferencial en la conexión a la red, puede provo-
car lesiones graves debido a una descarga eléc-
trica e incluso la muerte.
Antes de conectar el aparato compruebe si
en la conexión de red existe un interruptor di-
ferencial para una corriente residual máxima
de 0,03A.
Si no consigue constatar la existencia de un
interruptor diferencial: Utilice un dispositivo
diferencial adicional móvil con un conductor
de protección conectado.
CA 230V / 50Hz
Protección mínima por fusible de la conexión
a la red =16A
2.6.2 Cable de alimentación
¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones por
descarga eléctrica. Un cable de alimentación
defectuoso puede provocar lesiones graves por
descarga eléctrica.
Asegúrese de que el cable de alimentación
no está dañado ni seccionado.
Utilice únicamente un cable de goma de la
calidad H07RN-F conforme a VDE (Asocia-
ción alemana de electrotécnicos) 0282 sec-
ción 14 con una sección transversal de cable
de al menos 2,5mm².
La longitud de cable máxima permitida es de
10m. Un cable más largo mermaría la poten-
cia del motor y con ello, el funcionamiento de
la hendidora de troncos.
El cable de alimentación, el enchufe y la caja
de acoplamiento deben estar en perfecto es-
tado. No puede utilizarse un cable de alimen-
tación defectuoso (p.ej. con fisuras, cortes,
zonas aplastadas o dobleces en el aislamien-
to).
Solamente una empresa especializada en
electricidad puede reparar el cable de ali-
mentación, el enchufe y la caja de acopla-
miento.
No exponga las conexiones enchufables a
humedades.
En caso de daños, desconecte inmediata-
mente el cable de alimentación de la red
eléctrica.
El cable de alimentación debe cumplir los si-
guientes requisitos:
Para el modelo LSV550/6:
Adecuado para 230V CA
3 hilos (1P + N + PE)
Longitud de cable máxima: 10m
Para el modelo LSV560/8:
Adecuado para 400V CA
5 hilos (3P + N + PE)
Longitud de cable máxima: 10m
2.7 Volumen de suministro
Tras desembalar el aparato, compruebe que se
hayan suministrado todos los componentes. Des-
embalar el aparato: véase capítulo 4 "Desemba-
lar el aparato (05)", página77.
2.7.1 Volumen de suministro del modelo
LSV550/6 (03)
N.º Componente
1 Aparato básico
2 Brazos de manejo (2 unidades)
3 Garras de sujeción (2 unidades)
4 Estribo de protección (2 unidades)
ES
76 LSV 550/6 | LSV 560/8
Instrucciones de seguridad
N.º Componente
5 Ruedas (2 unidades)
6 Mesa de apoyo con superficies laterales
7 Manual de instrucciones
8 Bolsa con piezas pequeñas
2.7.2 Volumen de suministro del modelo
LSV560/8 (04)
N.º Componente
1 Aparato básico
2 Brazos de manejo (2 unidades)
3 Garras de sujeción (2 unidades)
4 Estribo de protección (2 unidades)
5 Ruedas (2 unidades)
6 Mesa de apoyo con superficies laterales
7 Manual de instrucciones
8 Bolsa con piezas pequeñas
2.8 Vista general del producto (01, 02)
Las hendidora de troncos constan de los siguien-
tes componentes:
N.º Componente
1 Cuña de separación
2 Asa de transporte
3 Columna de separación
4 Garras de sujeción ajustables
5 Mesa de apoyo
6 Superficies de apoyo laterales
7 Motor
8 Panel de zócalo
9 Ruedas de transporte
10 Tornillo de ajuste para la barra de
elevación
11 Estribo de protección (2 unidades)
12 Brazos de operación con palanca
de mando y protección de manos
13 Estribo de conexión de los brazos
de operación
N.º Componente
14 Enchufe de corriente
15 Tornillo de purga y tubo de llenado
para aceite hidráulico
16 Pata. Para el modelo LSV550/6:
con orificios para fijar a la base.
17 Pulsador verde y rojo para encendi-
do/apagado
3 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
¡PELIGRO! Peligro de muerte y peligro
de lesiones muy graves. El desconocimiento de
las instrucciones de seguridad y de uso puede
provocar lesiones muy graves e incluso la muer-
te.
Antes de utilizar el aparato, preste atención a
todas las instrucciones de seguridad y de
uso del presente manual de instrucciones,
así como a aquellas indicaciones a las que
se haga referencia.
Guarde toda la documentación de referencia
para un uso futuro.
3.1 Usuarios
Los jóvenes menores de 16 años y las perso-
nas que no hayan leído el presente manual
de instrucciones no deben utilizar el aparato.
Respete la posible normativa de seguridad
específica de cada país con respecto a la
edad mínima que debe tener el usuario para
trabajar.
Una persona sin experiencia solamente pue-
de operar el aparato si ha sido debidamente
instruida y formada.
No utilice el aparato bajo la influencia de dro-
gas, alcohol o medicamentos.
3.2 Equipo de protección individual
Debe utilizarse ropa y equipo de protección
adecuado para evitar lesiones en la cabeza,
las extremidades y los oídos.
La ropa debe ser adecuada (ajustada) y no
debe estorbar. Debe utilizar una redecilla si
tiene el pelo largo. Nunca lleve prendas de
vestir o accesorios holgados que puedan en-
gancharse en el aparato, por ejemplo, bufan-
das, camisas anchas o colgantes largos.
El equipo de protección individual incluye los
siguientes componentes:
Protección auditiva y gafas protectoras
442310_c 77
Desembalar el aparato (05)
Pantalones largos y calzado resistente
Guantes de protección
3.3 Seguridad en el lugar de trabajo
Trabaje sólo con la luz del día o con una luz
artificial muy buena.
Preste atención a la estabilidad del aparato:
Opere el aparato solamente sobre una
base plana y sólida.
Fije el aparato al suelo (si el aparato está
previsto para ello).
Nunca exponga el aparato a la lluvia o a la
nieve. Si penetra agua en el aparato puede
producirse una descarga eléctrica.
3.4 Seguridad de personas, animales y
objetos
Tenga en cuenta que el usuario es el respon-
sable de los accidentes y daños que se pue-
dan producir a otras personas o a su propie-
dad.
Utilice el aparato únicamente para aquellos
trabajos para los que está previsto. Un uso
no previsto puede producir lesiones y daños
materiales.
Utilice el aparato únicamente cuando no ha-
ya otras personas ni animales en la zona de
trabajo.
Mantenga una distancia de seguridad con
respecto a personas y animales o bien des-
conecte el aparato cuando se aproxime a
personas y animales.
3.5 Seguridad del aparato
Utilice el aparato únicamente en las siguien-
tes condiciones:
El aparato no debe estar sucio.
El aparato no debe presentar daños.
Todos los elementos de mando deben
funcionar.
No sobrecargue el aparato. Este está previs-
to para realizar trabajos ligeros en áreas pri-
vadas. Las sobrecargas dañan el aparato.
Nunca opere el aparato con piezas desgasta-
das o defectuosas. Cambie las piezas defec-
tuosas siempre por piezas de repuesto origi-
nales del fabricante. Si se opera el aparato
con piezas desgastadas o defectuosas no
podrá ejercer su derecho a garantía frente al
fabricante.
Los trabajos de reparación solo pueden ser
realizados por los centros de servicio técnico
o empresas especializadas competentes.
3.6 Instrucciones de seguridad para el
funcionamiento
Nunca deje el aparato en funcionamiento sin
vigilancia.
Limpie el aparato después de cada uso.
Asegure el aparato contra un acceso no au-
torizado.
El aparato solo debe ser manejado por una
persona.
Nunca mueva el aparato con el motor en
marcha.
Desconecte el aparato de la red eléctrica pa-
ra:
Trabajos de mantenimiento y limpieza
Trabajos de ajuste
Transporte
Interrupciones de trabajo
Averías
Durante el proceso de corte, no meta la ma-
mo en el área de corte ni toque la cuña de
separación.
4 DESEMBALAR EL APARATO (05)
¡ADVERTENCIA! Peligro de aplastamien-
to por vuelco del aparato. El aparato pesa mu-
cho. Si se vuelca, puede aplastar partes del cuer-
po y provocar lesiones graves.
Para desembalar el aparato se requieren al
menos dos personas.
Evite que el aparato vuelque colocando de-
bajo bloques y cuñas.
Si la caja de la hendidora de troncos no se en-
cuentra ya en posición vertical:
1. Eleve la caja (05/1) por un lado entre dos
personas (05/a). Al hacerlo, evite que resba-
le. En caso necesario: Coloque debajo un
bloque (05/2) para proteger la caja.
2. Enderece la caja hasta que se mantenga rec-
ta y en posición vertical.
3. Abra la caja con cuidado con un cuchillo
(05/3) por el borde inferior para que el apara-
to no sufra daños.
4. Retire la caja del aparato (05/b).
5. Compruebe el volumen de suministro (véase
capítulo 2.7 "Volumen de suministro", pági-
na75).
ES
78 LSV 550/6 | LSV 560/8
Montaje
5 MONTAJE
¡ADVERTENCIA! Peligro debido a un
montaje incompleto. Si se pone en marcha un
aparato que no está completamente montado
pueden producirse lesiones graves.
Operar el aparato solo cuando esté montado
completamente.
Antes de conectar todos los dispositivos de
protección y de seguridad comprobar si es-
tán todos y si funcionan correctamente.
5.1 Montar el modelo LSV550/6 (06 – 16)
5.1.1 Montar las ruedas [LSV 550/6] (06)
Lleve a cabo los pasos descritos aquí para am-
bas ruedas:
1. Desenrosque el tornillo (06/1) del soporte
(06/2) y de la pata (06/3) y saque el tornillo
junto con el soporte.
2. Montar el eje pasante:
Inserte el eje pasante (06/4) desde abajo
en el soporte y sujete la pata.
Inserte el tornillo (06/1) en los orificios
que hay encima del soporte y del eje pa-
sante y, luego, enrosque en la pata.
3. Introduzca la rueda (06/5) y la arandela
(06/6) en el eje pasante.
4. Colocar el pasador:
Introduzca el pasador (06/7) por el orifi-
cio del eje pasante ejerciendo presión.
Doble y abra las patillas del pasador en
direcciones opuestas.
5. Colocar la tapa de la rueda (06/8).
5.1.2 Montar la mesa de apoyo [LSV550/6]
(07–09)
1. Desenrosque las empuñaduras en estrella
(07/1) de los soportes laterales (07/2) hasta
que pueda empujarse la mesa de apoyo.
2. Abata hacia arriba las superficies de apoyo
laterales (08/1) de la mesa de apoyo (08/2)
(08/a) hasta que estas encajen y queden al
mismo nivel que la mesa de apoyo.
3. Introducir la mesa de apoyo (09/1) en los so-
portes laterales (09/2) (09/a) hasta que enca-
je el gancho (09/3) de la mesa de apoyo.
4. Enrosque las empuñaduras en estrella (09/4)
en los soportes laterales hasta que la mesa
de apoyo esté fijada.
Para desmontar la mesa de apoyo, realice el
mismo procedimiento siguiendo el orden inverso.
5.1.3 Montar los brazos de operación
[LSV550/6] (10–13)
Lleve a cabo los pasos descritos aquí para am-
bos brazos de operación:
1. Introduzca el tornillo M10x25 (11/1) con una
arandela pequeña (11/2) por el orificio del
brazo de operación (11/3).
2. Coloque el brazo de operación sobre la placa
transversal (12/4). Al mismo tiempo, realizar
lo siguiente:
Introduzca la palanca (12/5) para contro-
lar la bomba hidráulica en la escotadura
del brazo de operación.
Nota:Es imprescindible prestar atención
a que la palanca está introducida correc-
tamente.
Alinee los orificios del brazo de opera-
ción y de la placa transversal hasta que
queden superpuestos.
Inserte el tornillo (11/1) junto con una
arandela pequeña (11/2) por los orificios.
3. Introduzca una arandela grande (12/6) entre
el brazo de operación y la placa transversal.
Al mismo tiempo, realizar lo siguiente:
Levante un poco el brazo de operación
Levante el tornillo (11/1) solo hasta que
pueda introducirse la arandela grande.
Introduzca el tornillo (11/1) por los orifi-
cios del brazo de operación, una arande-
la pequeña y otra grande y la placa
transversal.
4. Coloque una arandela pequeña (13/7) y una
tuerca autoblocante (13/8) desde abajo en el
tornillo y apriete.
5.1.4 Montar las garras de sujeción con el
estribo de protección [LSV 550/6] (14–
16)
Montar el estribo de protección (14, 16)
1. Coloque el estribo de protección largo (16/1)
en la garra de sujeción izquierda (16/2):
Introduzca dos tornillos M6x16 (14/1)
desde arriba por el estribo de protección
y la garra de sujeción.
Coloque una arandela (14/2) y una tuer-
ca autoblocantes (14/3) desde abajo en
cada tornillo y apriete bien.
442310_c 79
Montaje
2. Coloque el estribo de protección corto (16/3)
en la garra de sujeción derecha (16/4):
Introduzca dos tornillos M6x16 (14/4)
desde arriba por el pasador de protec-
ción y la garra de sujeción.
Coloque una arandela (14/5) y una tuer-
ca autoblocante (14/6) desde abajo en
cada tornillo y apriete bien.
Montar la garras de sujeción (15, 16)
Siga los pasos que se describen en este aparta-
do para las dos garras de sujeción:
1. Coloque una arandela (15/1) en un tornillo de
empuñadura de estrella (15/2).
2. Se representa como en la imagen (16):
Coloque la garra de sujeción izquierda
(15/3, 16/2) en el brazo de operación iz-
quierdo (15/4).
Coloque la garra de sujeción derecha
(15/5, 16/4) en el brazo de operación de-
recho (15/6).
3. Introduzca dos tornillos de empuñadura de
estrella junto con sus arandelas en una garra
de sujeción y apretar bien.
5.2 Montar el modelo LSV560/8 (18 – 28)
5.2.1 Montar las ruedas [LSV 560/8] (18)
Lleve a cabo los pasos descritos aquí para am-
bas ruedas:
1. Inserte en el eje pasante (18/1) los siguientes
componentes:
Rueda (18/2)
2 arandelas (18/3)
2. Introduzca el eje pasante junto con la rueda y
las arandelas en el alojamiento (18/4) hasta
el tope.
3. Inserte 1 arandela (18/5) en el eje pasante.
4. Introduzca el pasador elástico (18/6) por el
orificio del eje pasante ejerciendo presión
hasta que encaje.
5. Colocar la tapa de la rueda (18/7).
5.2.2 Montar la mesa de apoyo [LSV560/8]
(19–21)
1. Desenrosque las empuñaduras en estrella
(19/1) de los soporte laterales (19/2) hasta
que puede empujar la mesa de apoyo.
2. Abata hacia arriba las superficies de apoyo
laterales (20/1) de la mesa de apoyo (20/2)
(20/a) hasta que encajen y queden al mismo
nivel que la mesa de apoyo.
3. Introduzca la mesa de apoyo (21/1) en los
soportes laterales (21/2) (21/a) hasta que en-
caje el gancho (21/3) de la mesa de apoyo.
4. Enrosque bien las empuñaduras en estrella
(21/4) en los soportes de apoyo laterales
hasta que la mesa de apoyo esté fijada.
Para desmontar la mesa de apoyo, realice el
mismo procedimiento siguiendo el orden inverso.
5.2.3 Montar los brazos de operación
[LSV560/8] (22–25)
Lleve a cabo los pasos descritos aquí para am-
bos brazos de operación:
1. Extraer el perno de retención (23):
Retire el pasador elástico (23/1) del per-
no de retención (23/2).
Retire el perno de retención del estribo
transversal (23/3) (23/a).
2. Lubrique el brazo de operación (22/1) en los
puntos (22/A) y (22/B) con una fina capa de
grasa lubricante.
3. Insertar el brazo de operación engrasado
(24). Al mismo tiempo, realizar lo siguiente:
Inserte el brazo de operación (24/4) en el
estribo transversal (24/5).
Inserte el brazo de operación sobre la
palanca (24/6) para controlar la bomba
hidráulica.
Alinee haciendo que se superpongan los
orificios del brazo de operación y del es-
tribo transversal para introducir el perno
de retención.
4. Insertar el perno de retención (25):
Introduzca el perno de retención (25/7)
en los orificios superpuestos del estribo
transversal y del brazo de operación has-
ta el tope (25/b).
Inserte el pasador elástico (25/8) en el
orificio del perno de retención hasta que
encaje.
5.2.4 Montar las garras de sujeción con un
estribo de protección [LSV560/8] (26–
28)
Montar el estribo de protección (26, 28)
1. Coloque el pasador de protección largo
(28/1) en la garra de sujeción izquierda
(28/2):
Introduzca dos tornillos M6x16 (26/1)
desde arriba por el estribo de protección
y la garra de sujeción.
ES
80 LSV 550/6 | LSV 560/8
Puesta en funcionamiento
Coloque una arandela (26/2) y una tuer-
ca autoblocante (26/3) desde abajo en
cada tornillo y apriete bien.
2. Coloque el estribo de protección corto (28/3)
en la garra de sujeción derecha (28/4):
Introduzca dos tornillos M6x16 (26/4)
desde arriba por el estribo de protección
y la garra de sujeción.
Coloque una arandela (26/5) y una tuer-
ca autoblocante (26/6) desde abajo en
cada tornillo y apriete bien.
Montar las garras de sujeción (27, 28)
Siga los pasos que se describen en este aparta-
do para las dos garras de sujeción:
1. Coloque una arandela (27/1) en un tornillo de
empuñadura de estrella (27/2).
2. Se representa como en la imagen (28):
Coloque la garra de sujeción izquierda
(27/3, 28/2) en el brazo de operación iz-
quierdo (27/4).
Coloque la garra de sujeción derecha
(27/5, 28/4) en el brazo de operación de-
recho (27/6).
3. Introduzca dos tornillos de empuñadura de
estrella junto con sus arandelas en una garra
de sujeción y apretar bien.
6 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
6.1 Instalar y conectar la hendidora de
troncos
¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones por
vuelco de la hendidora de troncos. Si la hendi-
dora de troncos vuelca, pueden producirse lesio-
nes y daños de gravedad.
Coloque la hendidora de troncos en posición
vertical sobre una base plana y firme.
No coloque ningún tipo de material debajo de
la hendidora de troncos para modificar al al-
tura o para mejorar la estabilidad.
1. Coloque la hendidora de troncos en posición
horizontal y asegúrela contra vuelcos.
2. Solo para el modelo LSV550/6: Fije la pata
de la hendidora de troncos con dos tornillos
adecuados (17/1) y si es necesario con tacos
a la base para evitar que vuelque.
3. Tienda el cable de alimentación evitando que
se doble, se aplaste o pueda dañarse de otra
manera.
4. Abra el tornillo de purga (01/15, 02/15) aprox.
1 – 2 vueltas para que pueda salir el aire
desplazado por el aceite que se calienta y se
dilata durante el funcionamiento.
5. Introduzca el cable de alimentación en la to-
ma (01/14, 02/14) del aparato y, a continua-
ción, conecte el cable de alimentación a la
red eléctrica.
Nota:Para retirar el cable de alimentación,
primero desconéctelo de la red eléctrica.
6.2 Comprobar el sentido de giro del motor
[LSV 560/8] (29)
¡ATENCIÓN! Peligro de daños en la bomba
hidráulica. Un sentido de giro incorrecto del mo-
tor provocará daños en la bomba hidráulica.
Tras conectar la hendidora de troncos, des-
conéctela de inmediato si el motor gira en
sentido incorrecto o si la cuña de separación
no se desplaza hacia arriba.
Invierta la polaridad de las fases de la ten-
sión de red.
1. Realice las siguientes funciones simultánea-
mente:
Presione el pulsador verde (29/1) y a
continuación el pulsador rojo (29/2) para
que el motor se ponga en marcha breve-
mente.
Observe en qué sentido gira el motor a
través de las ranuras de ventilación
(29/3). El sentido de giro debe coincidir
con la flecha (29/4) en el motor y la cuña
de separación debe moverse hacia arri-
ba.
Nota:Si la cuña de separación ya está
en la posición más elevada, empuje un
poco hacia abajo los brazos de opera-
ción.
2. Si el sentido de giro no coincide o si la cuña
de separación no se mueve:
Detenga el motor inmediatamente.
Invierta la polaridad de las fases de la
tensión de red: véase capítulo 6.3 "Inver-
tir la polaridad de las fases de la tensión
de red [LSV 560/8] (30)", página80.
6.3 Invertir la polaridad de las fases de la
tensión de red [LSV 560/8] (30)
1. Desconecte la hendidora de troncos de inme-
diato y desenchufe el cable de alimentación.
442310_c 81
Funcionamiento
2. Introduzca un destornillador plano en el in-
versor de fases (30/1) del enchufe de co-
rriente (30/2) de la hendidora de troncos.
3. Presione el inversor de fases y gírelo 180°.
4. Enchufe el cable de alimentación.
5. Encienda la hendidora de troncos y vuelva a
comprobar el sentido de giro del motor, véa-
se capítulo 6.2 "Comprobar el sentido de giro
del motor [LSV 560/8] (29)", página80.
6.4 Efectuar la comprobación del
funcionamiento (31)
1. Para encender el aparato presione el pulsa-
dor verde (31/1). La cuña de separación
(31/2) se desplaza automáticamente hacia
arriba.
Si la cuña de separación ya está en la
posición más superior, empuje hacia
abajo un poco los dos brazos de opera-
ción (31/3) y luego, desconecte y vuelva
a conectar la hendidora de troncos. Para
apagar el aparato presione el pulsador
rojo (31/4).
En el modelo LSV560/8, si la cuña de
separación no se desplaza hacia arriba:
Desconecte la hendidora de troncos de
inmediato para evitar que el aparato su-
fra daños. Comprobar el sentido de giro
del motor y corregirlo en caso necesario
(véase capítulo 6.2 "Comprobar el senti-
do de giro del motor [LSV 560/8] (29)",
página80).
2. Efectuar la comprobación del funcionamien-
to:
Empuje hacia abajo los dos brazos de
operación juntos simultáneamente. La
cuña de separación debe desplazarse
hacia abajo y detenerse aprox. 5cm por
encima de la posición más elevada de la
mesa.
Suelte uno de los dos brazos de opera-
ción. La cuña de separación debe dete-
nerse en la posición actual.
Suelte ambos brazos de operación simul-
táneamente. La cuña de separación se
desplaza hacia arriba.
7 FUNCIONAMIENTO
¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones en
caso de una operación por parte de varias
personas. Si dos o más personas operan el apa-
rato, pueden producirse lesiones graves.
Opere usted solo el aparato y no meta las
manos en el área de corte mientras parte la
madera.
Mantenga a los demás alejados y especial-
mente evite que alguien agarre el trozo de
madera que se está partiendo.
¡ATENCIÓN! Peligro de daños por manejo
indebido. El aparato puede dañarse o destruirse
debido a una hendidura inadecuada del trozo de
madera.
Coloque el trozo de madera en la mesa de
apoyo siempre en sentido vertical, esdecir,
en el sentido del veteado de la madera, nun-
ca en sentido transversal.
Nunca fuerce la hendidura de un trozo de
madera durante varios segundos.
¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones de-
bido a la rotura de la madera. La madera dura
seca, las ramas de crecimiento irregular, los tro-
zos de madera desiguales y los trozos de made-
ra con muchos nudos tienden a romperse en pe-
dazos al cortarse. Pueden producirse lesiones
graves debido a la proyección de trozos de ma-
dera.
Parta únicamente trozos de madera rectos
con una superficie de corte vertical y recta.
Es imprescindible utilizar la ropa protectora
prescrita.
7.1 Antes de cada uso
¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones por
aparato defectuoso. Utilizar un aparato defec-
tuoso puede provocar lesiones graves y daños
en el aparato.
Opere el aparato únicamente cuando no esté
defectuoso ni dañado y no le falten piezas ni
estas estén sueltas.
1. Controle visualmente la hendidora de tron-
cos.
La hendidora de troncos no debe conec-
tarse si faltan partes del aparato, están
defectuosas o sueltas.
2. Compruebe visualmente el cable de alimen-
tación.
ES
82 LSV 550/6 | LSV 560/8
Funcionamiento
No puede utilizarse un cable de alimenta-
ción defectuoso (p.ej. con fisuras, cor-
tes, zonas aplastadas, o dobleces en el
aislamiento).
3. Compruebe visualmente la presencia de fu-
gas en el sistema hidráulico.
La hendidora de troncos no debe conec-
tarse si detecta la presencia de fugas en
el sistema hidráulico.
4. Limpie las superficies de deslizamiento de la
columna de separación y de la cuña de sepa-
ración y a continuación engráselas (véase
capítulo 8.1.1 "Engrasar las superficies de
deslizamiento (35)", página83).
5. Efectuar la comprobación del funcionamiento
de los brazos de operación (véase capítulo
6.4 "Efectuar la comprobación del funciona-
miento (31)", página81).
7.2 Colocar la mesa de apoyo
1. Coloque la mesa de apoyo con las superfi-
cies de apoyo laterales abatidas en la hendi-
dora de troncos (véase capítulo 5.2.2 "Mon-
tar la mesa de apoyo [LSV560/8] (19–21)",
página79).
7.3 Ajustar la limitación de carrera (32)
1. Coloque el trozo de madera sobre la mesa
de apoyo.
2. Presione hacia abajo ambos brazos de ope-
ración simultáneamente para desplazar hacia
abajo la cuña de separación.
3. Cuando la cuña de separación se encuentre
aprox. 3 – 5cm por encima del trozo de ma-
dera: Suelte un brazo de operación para de-
tener la cuña de separación en la posición
actual.
4. Desconecte el aparato.
5. Suelte el tornillo de ajuste (32/1) y tire de la
barra de elevación (32/2) totalmente hacia
arriba (32/a).
6. Vuelva a apretar el tornillo de ajuste.
7. Encienda el aparato. La cuña de separación
se desplaza hacia arriba.
7.4 Ajustar las garras de sujeción (33)
Cada brazo de operación cuenta con una garra
de sujeción. Las garras de sujeción se pueden
desplazar en función del diámetro de los trozos
de madera que se van a partir. Ajuste ambas ga-
rras de sujeción con la misma medida:
1. Afloje ambos tornillos de ajuste (33/1) de la
garra de sujeción (33/2).
2. Coloque la garra de sujeción a la medida ne-
cesaria.
3. Vuelva a apretar bien los dos tornillos de
ajuste.
7.5 Partir un trozo de madera (34)
¡PRECAUCIÓN! Peligro de lesiones debi-
do al desorden en la zona de trabajo. Existe
peligro de tropiezo y de resbalamiento en la zona
de trabajo debido a los trozos de madera desper-
digados y a la falta de orden.
Mantenga los trozos de madera que se van a
partir ordenados en una pila.
Retire de inmediato los trozos de madera
partidos y las virutas de madera de la zona
de trabajo.
1. Ajuste las garras de sujeción al diámetro de
los trozos de madera que se van a partir
(véase capítulo 7.4 "Ajustar las garras de su-
jeción (33)", página82).
2. Coloque un trozo de madera exactamente en
posición vertical en la mesa de apoyo de mo-
do que al presionar los brazos de operación
quede atrapado con seguridad por el estribo
de protección.
Nota:El trozo de madera debe mantenerse
por sí solo sobre la mesa de apoyo. Nunca
parta trozos de madera que se encuentren
en posición inclinada.
3. Empuje ambos brazos de operación simultá-
neamente, juntándolos de forma que el trozo
de madera quede sujeto (34/a).
4. Presione ambos brazos de operación simul-
táneamente hacia abajo (34/b). La cuña de
separación se desplaza hacia abajo (34/c).
5. Cuando la cuña de separación haya partido
la madera completamente: Suelte ambos
brazos de operación para que la cuña de se-
paración se desplace hacia arriba.
6. Retire los trozos de madera partidos de la
zona de trabajo.
7.6 Retirar un trozo de madera atascado
¡PRECAUCIÓN! Peligro de lesiones al sa-
car un trozo de madera atascado. Si saca un
trozo de madera atascado a golpes, pueden pro-
ducirse lesiones y daños al aparato.
Nunca saque un trozo de madera atascado
golpéandolo con una herramienta.
1. Desplace la cuña de separación totalmente
hacia arriba.
442310_c 83
Mantenimiento y limpieza
2. Coloque un trozo de madera en forma de cu-
ña sobre la mesa de apoyo.
3. Desplace la cuña de separación hacia abajo.
El trozo de madera atascado es empujado
hacia delante por el trozo de madera en for-
ma de cuña.
4. Repita los pasos anteriores con unas cuñas
cada vez mayores hasta que el trozo de ma-
dera atascado se haya soltado.
8 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones du-
rante los trabajos de mantenimiento. Un man-
tenimiento indebido puede provocar lesiones gra-
ves y daños en el aparato.
Antes de realizar trabajos de mantenimiento,
desconecte el aparato de la red eléctrica.
Las reparaciones en el aparato únicamente
pueden ser realizadas por un técnico espe-
cializado.
8.1 Trabajos de mantenimiento
8.1.1 Engrasar las superficies de
deslizamiento (35)
Realizar periódicamente, especialmente si se
parten trozos de madera muy resinosa:
1. Limpie las superficies de deslizamiento
(35/1) de la columna de separación (35/2) y
de la cuña de separación (35/3).
2. Engrase las superficies de deslizamiento con
una grasa que no contenga ácidos ni resinas.
8.2 Tareas de mantenimiento
8.2.1 Afilar la cuña de separación
Cuando, tras un uso prolongado, la cuña de se-
paración haya perdido el filo:
1. Elimine los depósitos de material de la cuña
de separación mediante una lima adecuada y
afile la cuña de separación.
2. Aplique aceite o lubricante sobre las superfi-
cies tratadas.
8.2.2 Controlar y rellenar el aceite
hidráulico(36)
Controle diariamente el nivel de aceite y cambie
el aceite hidráulico pasado 1año o 150horas de
servicio. Para rellenarlo y cambiarlo se debe em-
plear el aceite hidráulico HLP22.
¡ATENCIÓN! Peligro de daños en el aparato
debido al aceite hidráulico. Un aceite hidráulico
incorrecto y un nivel de aceite demasiado bajo o
demasiado alto provocarán fallos de funciona-
miento y generación de calor, y pueden dañar la
bomba hidráulica.
Utilice exclusivamente el aceite hidráulico
prescrito.
Compruebe periódicamente el nivel de aceite
y rellene con aceite hidráulico en caso nece-
sario.
1. Coloque la hendidora de troncos en posición
vertical y desconéctela de la red eléctrica.
2. Deje reposar la hendidora de troncos durante
unos minutos para que el aceite pueda acu-
mularse en el depósito de aceite.
3. Desenrosque la varilla de medición de aceite
(36/1) del tubo de llenado de aceite (36/2) y
límpiela con un trapo limpio que no suelte pe-
lusa.
Comprobar el nivel de aceite
1. Introduzca la varilla de medición de aceite
hasta el fondo y vuélvala a sacar.
2. Consulte el nivel de aceite en la varilla de
medición de aceite. El nivel de aceite debe
situarse entre la marca superior (36/3) y la
marca inferior (36/4).
Rellenar con aceite hidráulico
Si el nivel de aceite se sitúa por debajo de la
marca inferior:
1. Rellene con aceite hidráulico (36/5) a través
del tubo de llenado de aceite. Puede utilizar
un embudo. No debe penetrar ninguna partí-
cula extraña en el depósito de aceite.
2. Compruebe el nivel de aceite (véanse ins-
trucciones anteriores).
3. Vuelva a enroscar la varilla de medición de
aceite y apriétela ligeramente.
Cambiar el aceite hidráulico
El aceite hidráulico se debe cambiar completa-
mente una vez al año.
1. Coloque la bandeja colectora de aceite (36/6)
bajo la hendidora de troncos.
2. Desenrosque el tornillo de purga de aceite
(36/7) junto con el anillo de obturación (36/8)
y deje salir todo el aceite en la bandeja co-
lectora de aceite. Elimine el aceite usado de
manera adecuada.
3. Coloque el anillo de obturación en el tornillo
de purga de aceite y vuelva a enroscarlos
juntos.
4. Rellene con aceite hidráulico (véanse instruc-
ciones anteriores).
ES
84 LSV 550/6 | LSV 560/8
Transporte (37 – 39)
9 TRANSPORTE (37 – 39)
¡ATENCIÓN! Peligro de daños en el aparato
debido a un transporte incorrecto. El aparato
puede dañarse debido a un transporte indebido.
Antes de cada transporte retire el enchufe.
Tire del aparato, inclinándolo solo ligeramen-
te, por el asa de transporte.
Si se utiliza una grúa: No eleve el aparato su-
jetándolo por los componentes individuales o
por el asa de transporte. Amárrelo y elévelo
mediante un cable de elevación estable.
Rutas de transporte cortas
¡ADVERTENCIA! Peligro de aplastamien-
to por vuelco del aparato. El aparato pesa mu-
cho. Si se vuelca, puede aplastar partes del cuer-
po y provocar lesiones graves.
Transporte el aparato con suma precaución.
Despeje los obstáculos del camino de trans-
porte planeado.
1. Agarre la hendidora de troncos con ambas
manos por el asa de transporte (37/1) e inclí-
nela ligeramente para colocarla sobre las
ruedas (37/2) (37/a).
2. Tire de la hendidora de troncos por el asa de
transporte hasta la ubicación deseada (37/b).
Rutas de transporte largas
Para la elevación con una grúa: Eleve el apa-
rato únicamente utilizando los anclajes pre-
vistos (38/1, 39/1).
Para transporte en camión: Fije el aparato
con correas de transporte para evitar que se
mueva sin control.
10 ALMACENAMIENTO
1. Desconecte la hendidora de troncos de la red
eléctrica.
2. Limpie a fondo el aparato después de cada
uso y coloque todas las cubiertas de protec-
ción de que disponga. La cuña de separación
debe encontrarse en la posición final.
3. Si dispone de un espacio de almacenamiento
limitado: La mesa de apoyo puede desmon-
tarse (véase capítulo 5.2.2 "Montar la mesa
de apoyo [LSV560/8] (19–21)", página79).
4. Deposite el aparato sobre una base plana y
firme y fíjela para evitar que vuelque.
5. Guarde el aparato en un lugar seco y bajo
llave, fuera del alcance de los niños.
11 ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
Indicaciones sobre la ley alemana de equipos
eléctricos y electrónicos (ElektroG)
Los aparatos eléctricos y electrónicos
antiguos no pertenecen a la basura do-
méstica y deben eliminarse por sepa-
rado.
Las baterías o pilas gastadas que no sean fi-
jas deben retirarse antes del aparato. La ley
alemana de baterías rige su eliminación.
El propietario o usuario de equipos eléctricos
y electrónicos están obligados por ley a de-
volverlas tras su uso.
El usuario final asume la responsable propia
de borrar los datos personales del equipo an-
tiguo que quiere eliminar.
El símbolo del contenedor tachado significa que
los aparatos eléctricos y electrónicos no se pue-
den tirar a la basura doméstica.
Los aparatos eléctricos y electrónicos pueden
depositarse en los siguientes puntos:
Puntos de recogida y eliminación públicos
(p.ej. recintos municipales)
Puntos de venta de electrodomésticos (físi-
cos y en línea) siempre que el comerciante
esté obligado a recoger aparatos u ofrezca el
servicio voluntariamente.
Estas afirmaciones solamente son válidas para
aparatos que se instalen y se vendan en los paí-
ses de la Unión Europea y que estén sujetos a la
Directiva europea 2012/19/UE. En países fuera
de la Unión Europea pueden estar vigentes unas
disposiciones diferentes a ésta en materia de eli-
minación de aparatos eléctricos y electrónicos
antiguos.
12 SERVICIO DE ATENCIÓN AL
CLIENTE/SERVICIO TÉCNICO
Para cuestiones acerca de la garantía, reparacio-
nes o piezas de recambio, diríjase al punto de
servicio técnico deAL-KO más cercano. Lo en-
contrará en la siguiente dirección electrónica:
www.al-ko.com/service-contacts
13 AYUDA EN CASO DE AVERÍA
En caso de fallos, desconecte la hendidora de
troncos de inmediato y desenchufe el conector
de red.
442310_c 85
Ayuda en caso de avería
¡PRECAUCIÓN! Peligro de lesiones. Las
partes del aparato afiladas y en movimiento pue-
den producir lesiones.
Lleve siempre guantes protectores cuando
realice trabajos de mantenimiento, conserva-
ción y limpieza.
NOTA En caso de averías que no figuren
en esta tabla o no pueda solucionar usted mis-
mo, póngase en contacto con nuestro servicio de
atención al cliente.
Problema Causa Solución
El motor no arranca. El guardamotor se ha desco-
nectado.
Esperar hasta que el motor se
enfríe.
El enchufe o la toma de corrien-
te están defectuosos
Encargar a un electricista espe-
cializado que lo compruebe y lo
sustituya si es necesario.
Cable de alimentación defectuo-
so
Encargar a un electricista espe-
cializado que lo compruebe y lo
sustituya si es necesario.
Motor defectuoso Encargar a un electricista espe-
cializado que lo compruebe y lo
sustituya si es necesario.
El botón verde de encendido
no queda fijo tras presionarlo
No hay ningún conductor neutro
conectado o alguna fase no es-
tá conectada.
Encargar a un electricista espe-
cializado que lo compruebe y lo
sustituya si es necesario.
Interruptor defectuoso
La cuña de separación no se
despliega/repliega, pero el
motor funciona.
Falta aceite hidráulico Rellenar con aceite hidráulico.
Bomba hidráulica defectuosa Una empresa especializada o
un punto de servicio técnico de
AL-KO se encargarán de la sus-
titución.
La válvula no se abre, esto está
causado por una conexión floja.
Fijar las piezas sueltas.
Palanca de mando o piezas de
conexión torcidas
Encargar que se reparen los
componentes torcidos.
En el modelo LSV560/8: Senti-
do de giro incorrecto del motor
debido a una conexión incorrec-
ta de las fases de la tensión de
red
Invertir la polaridad de las fases
de la tensión de red en la toma
de la hendidora de troncos.
Encargar a un electricista la
comprobación y modificación si
es necesario.
La cuña de separación no tie-
ne fuerza.
Falta aceite hidráulico Rellenar con aceite hidráulico.
Varillaje de activación torcido Una empresa especializada o
un punto de servicio técnico de
AL-KO se encargarán de la sus-
titución.
ES
86 LSV 550/6 | LSV 560/8
Garantía
Problema Causa Solución
Ruidos y vibraciones fuera de
lo normal
Falta aceite hidráulico Rellenar con aceite hidráulico.
La bomba hidráulica emite sil-
bidos, la cuña de separación
se mueve bruscamente.
Falta aceite hidráulico Rellenar con aceite hidráulico.
Aire en el circuito hidráulico Abrir el tornillo de purga de aire.
El motor se calienta demasia-
do.
Un alargador tiene una sección
transversal del cable demasiado
pequeña.
Utilizar un alargador con una
sección transversal más grande.
Falta una fase Encargar a un electricista la
comprobación y modificación si
es necesario.
14 GARANTÍA
Durante el periodo legal de la garantía, nos comprometemos, a nuestra elección, a reparar o sustituir
el aparato en caso de defecto de fabricación o material. El periodo de la garantía depende de la legis-
lación del país donde se compró el aparato.
Nuestra garantía solo tiene validez en los siguien-
tes casos:
Se ha seguido el manual de instrucciones
Se manipula el aparato correctamente
Se han utilizado piezas de repuesto originales
La garantía no tendrá validez en los siguientes ca-
sos:
Intentos de reparación no autorizados
Modificaciones técnicas sin autorización
Un uso inadecuado
Quedan excluidos de la garantía:
Los daños de pintura derivados del desgaste normal
Las piezas de desgaste que están identificadas con el marco
xxxxxx (x)
en la ficha de piezas de
repuesto
El plazo de garantía comienza con la compra por parte del primer comprador final. La fecha del com-
probante de compra será determinante. Diríjase al comercio donde compró el aparato o al servicio de
atención al cliente autorizado más cercano con esta declaración y el comprobante de compra original.
De acuerdo con esta declaración, los derechos del comprador permanecen intactos frente al vende-
dor.

Transcripción de documentos

ES Traducción del manual original de instrucciones TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL DE INSTRUCCIONES Índice 1 Acerca de este manual de instrucciones . 73 1.1 Símbolos de la portada ...................... 73 1.2 Explicación de símbolos y palabras de señalización .................................. 73 2 Descripción del producto ......................... 73 2.1 Uso previsto ....................................... 73 2.2 Posible uso indebido previsible.......... 73 2.3 Riesgos residuales............................. 73 2.4 Dispositivos de seguridad y protección..................................................... 74 2.4.1 Guardamotor ............................... 74 2.4.2 Manejo con las dos manos.......... 74 2.4.3 Estribo de protección................... 74 2.4.4 Fijación a la base......................... 74 2.5 Símbolos en el aparato ...................... 74 2.6 Condiciones eléctricas ....................... 75 2.6.1 Conexión de red .......................... 75 2.6.2 Cable de alimentación ................. 75 2.7 Volumen de suministro del modelo LSV 550/6 (03)..................... 75 2.7.2 Volumen de suministro del modelo LSV 560/8 (04)..................... 76 2.8 3 6 Vista general del producto (01, 02) .... 76 Instrucciones de seguridad ...................... 76 Montar la mesa de apoyo [LSV 550/6] (07 – 09) ................... 78 5.1.3 Montar los brazos de operación [LSV 550/6] (10 – 13) ................... 78 5.1.4 Montar las garras de sujeción con el estribo de protección [LSV 550/6] (14 – 16)............................ 78 5.2 Volumen de suministro....................... 75 2.7.1 5.1.2 7 Montar el modelo LSV 560/8 (18 – 28) ...................................................... 79 5.2.1 Montar las ruedas [LSV 560/8] (18)............................................... 79 5.2.2 Montar la mesa de apoyo [LSV 560/8] (19 – 21) ................... 79 5.2.3 Montar los brazos de operación [LSV 560/8] (22 – 25) ................... 79 5.2.4 Montar las garras de sujeción con un estribo de protección [LSV 560/8] (26 – 28) ................... 79 Puesta en funcionamiento......................... 80 6.1 Instalar y conectar la hendidora de troncos ................................................ 80 6.2 Comprobar el sentido de giro del motor [LSV 560/8] (29) ............................ 80 6.3 Invertir la polaridad de las fases de la tensión de red [LSV 560/8] (30).......... 80 6.4 Efectuar la comprobación del funcionamiento (31) ..................................... 81 Funcionamiento......................................... 81 3.1 Usuarios ............................................. 76 7.1 Antes de cada uso .............................. 81 3.2 Equipo de protección individual ......... 76 7.2 Colocar la mesa de apoyo .................. 82 3.3 Seguridad en el lugar de trabajo ........ 77 7.3 Ajustar la limitación de carrera (32) .... 82 3.4 Seguridad de personas, animales y objetos................................................ 77 7.4 Ajustar las garras de sujeción (33) ..... 82 7.5 Partir un trozo de madera (34) ........... 82 7.6 Retirar un trozo de madera atascado . 82 3.5 Seguridad del aparato........................ 77 3.6 Instrucciones de seguridad para el funcionamiento................................... 77 4 Desembalar el aparato (05) ..................... 77 5 Montaje .................................................... 78 5.1 Montar el modelo LSV 550/6 (06 – 16) ...................................................... 78 5.1.1 72 Montar las ruedas [LSV 550/6] (06) .............................................. 78 8 Mantenimiento y limpieza.......................... 83 8.1 Trabajos de mantenimiento ................ 83 8.1.1 8.2 Engrasar las superficies de deslizamiento (35) ............................... 83 Tareas de mantenimiento ................... 83 8.2.1 Afilar la cuña de separación......... 83 LSV 550/6 | LSV 560/8 Acerca de este manual de instrucciones 8.2.2 9 Controlar y rellenar el aceite hidráulico (36)................................. 83 Transporte (37 – 39) ................................ 84 10 Almacenamiento ...................................... 84 11 Eliminación del producto.......................... 84 12 Servicio de atención al cliente/servicio técnico ..................................................... 84 ¡ADVERTENCIA! Indica una situación de peligro potencial que, en caso de no evitarse, podría producir lesiones graves o la muerte. ¡PRECAUCIÓN! Indica una situación de peligro potencial que, en caso de no evitarse, podría producir lesiones de leves a moderadas. ¡ATENCIÓN! Indica una situación que, en caso de no evitarse, podría producir daños materiales. 13 Ayuda en caso de avería ......................... 84 14 Garantía ................................................... 86 1 ACERCA DE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ■ La versión original de este manual de instrucciones está en alemán. Todas las demás versiones en otros idiomas son traducciones de la versión original. Conserve siempre este manual de instrucciones para poderlo leerlo en caso de que necesite consultar información sobre el aparato. Entregue el aparato a otra persona siempre adjuntando el manual de instrucciones. Lea y tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y advertencias de este manual de instrucciones. ■ ■ ■ 1.1 Símbolos de la portada Símbolo Significado Antes de ponerlo en marcha, es imprescindible leer atentamente este manual de instrucciones. Esto es esencial para un trabajo seguro y un manejo sin problemas. Manual de instrucciones No dañar ni cortar el cable de red para evitar descargas eléctricas. 1.2 Explicación de símbolos y palabras de señalización ¡PELIGRO! Indica una situación de peligro inminente que, en caso de no evitarse, produce lesiones graves o la muerte. 442310_c NOTA Indicaciones especiales para una mejor comprensión y manejo. 2 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 2.1 Uso previsto La hendidora de troncos está indicada exclusivamente para partir trozos de madera cortados en sentido vertical. Las dimensiones de los trozos de madera no pueden sobrepasar las medidas mencionadas en los datos técnicos. En el área de trabajo de la hendidora de troncos solo puede haber expresamente una persona, y solo una persona puede manejar la hendidora de troncos. Este aparato ha sido diseñado únicamente para su uso privado. Se considerará uso no previsto cualquier otro uso diferente y las modificaciones de montaje o ampliaciones no autorizadas. Como consecuencia, se excluirá la garantía, se perderá la conformidad (marcado CE) y también se anulará cualquier responsabilidad por parte del fabricante por daños al usuario o a terceros. 2.2 Posible uso indebido previsible Quedan expresamente prohibidas las siguientes aplicaciones: ■ Partir trozos de madera que tengan piezas de metal como clavos, alambres, grapas, etc. ■ Operar el aparato entre varias personas ■ Operar el aparato en atmósferas con peligro de explosión Está prohibido cualquier otro uso que vaya más allá del uso previsto. 2.3 Riesgos residuales Aunque se utilice correctamente el aparato existe siempre un cierto riesgo residual que no puede excluirse por completo. Debido al tipo y al diseño 73 ES del aparato pueden derivarse los siguientes peligros potenciales según la utilización: Peligro de lesiones graves por: ■ rotura de la madera y trozos de madera que salen proyectados al partir ■ trozos de madera que se caen de las superficies de apoyo laterales ■ vuelco del aparato 2.4 2.5 Símbolos en el aparato Símbolo Significado ¡Leer el manual de instrucciones antes de la puesta en funcionamiento! Utilice calzado de seguridad. Dispositivos de seguridad y protección ¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones. Los dispositivos de seguridad y protección defectuosos y anulados pueden provocar lesiones graves. ■ Haga reparar los dispositivos de seguridad y protección defectuosos. ■ Nunca anule los dispositivos de seguridad y protección. 2.4.1 Guardamotor Si la hendidora de troncos se sobrecarga, el guardamotor desconectará el motor. Está prohibido inutilizar la función del guardamotor. Si el guardamotor ha desconectado la hendidora de troncos, proceda de la siguiente manera: 1. Desconecte la hendidora de troncos de la red eléctrica. 2. Solucione la causa de la sobrecarga. 3. Después de esperar algunos minutos a que se enfríe la hendidora de troncos, vuélvala conectar a la red eléctrica. 4. Encienda la hendidora de troncos. 2.4.2 Manejo con las dos manos La cuña de separación solo se desplaza hacia abajo si ambos brazos de operación se accionan simultáneamente. Así se evita que las manos del operador entren en la zona de peligro. 2.4.3 Estribo de protección El estribo de protección evita la caída de trozos de madera partidos durante le proceso de corte. 2.4.4 Fijación a la base Solo para el modelo LSV 550/6: La fijación a la base evita que la hendidora de troncos vuelque y por lo tanto, se evita también el peligro de sufrir lesiones graves. 74 Descripción del producto Utilice guantes de protección. Lleve protección auditiva y gafas protectoras. Peligro de resbalamiento. Mantenga limpia la zona de trabajo. Peligro de tropiezo. Mantenga limpia la zona de trabajo. No retire ni cambie los dispositivos de seguridad y de protección. No elimine el aceite hidráulico en la naturaleza. Proteja el aparato de la lluvia y la humedad. Mantenga alejadas las manos de las piezas móviles. No retire los trozos de madera atascados con la mano. LSV 550/6 | LSV 560/8 Descripción del producto Símbolo Significado Antes de realizar trabajos de mantenimiento, desconecte el aparato de la red eléctrica. Mantenga las manos alejadas de la cuña de separación. Mantenga alejadas a terceras personas de la zona de peligro. Anclaje para el gancho de la grúa 2.6 Condiciones eléctricas 2.6.1 Conexión de red ¡PELIGRO! Peligro de descarga eléctrica en caso de operación sin un interruptor diferencial. Si el aparato se opera sin un interruptor diferencial en la conexión a la red, puede provocar lesiones graves debido a una descarga eléctrica e incluso la muerte. ■ Antes de conectar el aparato compruebe si en la conexión de red existe un interruptor diferencial para una corriente residual máxima de 0,03 A. ■ Si no consigue constatar la existencia de un interruptor diferencial: Utilice un dispositivo diferencial adicional móvil con un conductor de protección conectado. ■ ■ CA 230 V / 50 Hz Protección mínima por fusible de la conexión a la red = 16 A 2.6.2 Cable de alimentación ¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones por descarga eléctrica. Un cable de alimentación defectuoso puede provocar lesiones graves por descarga eléctrica. ■ Asegúrese de que el cable de alimentación no está dañado ni seccionado. 442310_c ■ Utilice únicamente un cable de goma de la calidad H07RN-F conforme a VDE (Asociación alemana de electrotécnicos) 0282 sección 14 con una sección transversal de cable de al menos 2,5 mm². ■ La longitud de cable máxima permitida es de 10 m. Un cable más largo mermaría la potencia del motor y con ello, el funcionamiento de la hendidora de troncos. ■ El cable de alimentación, el enchufe y la caja de acoplamiento deben estar en perfecto estado. No puede utilizarse un cable de alimentación defectuoso (p. ej. con fisuras, cortes, zonas aplastadas o dobleces en el aislamiento). ■ Solamente una empresa especializada en electricidad puede reparar el cable de alimentación, el enchufe y la caja de acoplamiento. ■ No exponga las conexiones enchufables a humedades. ■ En caso de daños, desconecte inmediatamente el cable de alimentación de la red eléctrica. El cable de alimentación debe cumplir los siguientes requisitos: Para el modelo LSV 550/6: ■ Adecuado para 230 V CA ■ 3 hilos (1P + N + PE) ■ Longitud de cable máxima: 10 m Para el modelo LSV 560/8: ■ Adecuado para 400 V CA ■ 5 hilos (3P + N + PE) ■ Longitud de cable máxima: 10 m 2.7 Volumen de suministro Tras desembalar el aparato, compruebe que se hayan suministrado todos los componentes. Desembalar el aparato: véase capítulo 4 "Desembalar el aparato (05)", página 77. 2.7.1 Volumen de suministro del modelo LSV 550/6 (03) N.º Componente 1 Aparato básico 2 Brazos de manejo (2 unidades) 3 Garras de sujeción (2 unidades) 4 Estribo de protección (2 unidades) 75 ES N.º Instrucciones de seguridad Componente N.º Componente 5 Ruedas (2 unidades) 14 Enchufe de corriente 6 Mesa de apoyo con superficies laterales 15 7 Manual de instrucciones Tornillo de purga y tubo de llenado para aceite hidráulico 8 Bolsa con piezas pequeñas 16 Pata. Para el modelo LSV 550/6: con orificios para fijar a la base. 17 Pulsador verde y rojo para encendido/apagado 2.7.2 Volumen de suministro del modelo LSV 560/8 (04) N.º Componente 1 Aparato básico 2 Brazos de manejo (2 unidades) 3 Garras de sujeción (2 unidades) 4 Estribo de protección (2 unidades) 5 Ruedas (2 unidades) 6 Mesa de apoyo con superficies laterales 7 Manual de instrucciones 8 Bolsa con piezas pequeñas 2.8 Vista general del producto (01, 02) Las hendidora de troncos constan de los siguientes componentes: N.º 76 Componente 1 Cuña de separación 2 Asa de transporte 3 Columna de separación 4 Garras de sujeción ajustables 5 Mesa de apoyo 6 Superficies de apoyo laterales 7 Motor 8 Panel de zócalo 9 Ruedas de transporte 10 Tornillo de ajuste para la barra de elevación 11 Estribo de protección (2 unidades) 12 Brazos de operación con palanca de mando y protección de manos 13 Estribo de conexión de los brazos de operación 3 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ¡PELIGRO! Peligro de muerte y peligro de lesiones muy graves. El desconocimiento de las instrucciones de seguridad y de uso puede provocar lesiones muy graves e incluso la muerte. ■ Antes de utilizar el aparato, preste atención a todas las instrucciones de seguridad y de uso del presente manual de instrucciones, así como a aquellas indicaciones a las que se haga referencia. ■ Guarde toda la documentación de referencia para un uso futuro. 3.1 Usuarios ■ Los jóvenes menores de 16 años y las personas que no hayan leído el presente manual de instrucciones no deben utilizar el aparato. Respete la posible normativa de seguridad específica de cada país con respecto a la edad mínima que debe tener el usuario para trabajar. ■ Una persona sin experiencia solamente puede operar el aparato si ha sido debidamente instruida y formada. ■ No utilice el aparato bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. 3.2 Equipo de protección individual ■ Debe utilizarse ropa y equipo de protección adecuado para evitar lesiones en la cabeza, las extremidades y los oídos. ■ La ropa debe ser adecuada (ajustada) y no debe estorbar. Debe utilizar una redecilla si tiene el pelo largo. Nunca lleve prendas de vestir o accesorios holgados que puedan engancharse en el aparato, por ejemplo, bufandas, camisas anchas o colgantes largos. ■ El equipo de protección individual incluye los siguientes componentes: ■ Protección auditiva y gafas protectoras LSV 550/6 | LSV 560/8 Desembalar el aparato (05) ■ ■ Pantalones largos y calzado resistente Guantes de protección 3.3 Seguridad en el lugar de trabajo ■ Trabaje sólo con la luz del día o con una luz artificial muy buena. ■ Preste atención a la estabilidad del aparato: ■ Opere el aparato solamente sobre una base plana y sólida. ■ Fije el aparato al suelo (si el aparato está previsto para ello). ■ Nunca exponga el aparato a la lluvia o a la nieve. Si penetra agua en el aparato puede producirse una descarga eléctrica. 3.4 ■ ■ ■ ■ Seguridad de personas, animales y objetos Tenga en cuenta que el usuario es el responsable de los accidentes y daños que se puedan producir a otras personas o a su propiedad. Utilice el aparato únicamente para aquellos trabajos para los que está previsto. Un uso no previsto puede producir lesiones y daños materiales. Utilice el aparato únicamente cuando no haya otras personas ni animales en la zona de trabajo. Mantenga una distancia de seguridad con respecto a personas y animales o bien desconecte el aparato cuando se aproxime a personas y animales. 3.5 Seguridad del aparato ■ Utilice el aparato únicamente en las siguientes condiciones: ■ El aparato no debe estar sucio. ■ El aparato no debe presentar daños. ■ Todos los elementos de mando deben funcionar. ■ No sobrecargue el aparato. Este está previsto para realizar trabajos ligeros en áreas privadas. Las sobrecargas dañan el aparato. ■ Nunca opere el aparato con piezas desgastadas o defectuosas. Cambie las piezas defectuosas siempre por piezas de repuesto originales del fabricante. Si se opera el aparato con piezas desgastadas o defectuosas no podrá ejercer su derecho a garantía frente al fabricante. 442310_c ■ Los trabajos de reparación solo pueden ser realizados por los centros de servicio técnico o empresas especializadas competentes. 3.6 Instrucciones de seguridad para el funcionamiento Nunca deje el aparato en funcionamiento sin vigilancia. Limpie el aparato después de cada uso. Asegure el aparato contra un acceso no autorizado. El aparato solo debe ser manejado por una persona. Nunca mueva el aparato con el motor en marcha. Desconecte el aparato de la red eléctrica para: ■ Trabajos de mantenimiento y limpieza ■ Trabajos de ajuste ■ Transporte ■ Interrupciones de trabajo ■ Averías Durante el proceso de corte, no meta la mamo en el área de corte ni toque la cuña de separación. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 4 DESEMBALAR EL APARATO (05) ¡ADVERTENCIA! Peligro de aplastamiento por vuelco del aparato. El aparato pesa mucho. Si se vuelca, puede aplastar partes del cuerpo y provocar lesiones graves. ■ Para desembalar el aparato se requieren al menos dos personas. ■ Evite que el aparato vuelque colocando debajo bloques y cuñas. Si la caja de la hendidora de troncos no se encuentra ya en posición vertical: 1. Eleve la caja (05/1) por un lado entre dos personas (05/a). Al hacerlo, evite que resbale. En caso necesario: Coloque debajo un bloque (05/2) para proteger la caja. 2. Enderece la caja hasta que se mantenga recta y en posición vertical. 3. Abra la caja con cuidado con un cuchillo (05/3) por el borde inferior para que el aparato no sufra daños. 4. Retire la caja del aparato (05/b). 5. Compruebe el volumen de suministro (véase capítulo 2.7 "Volumen de suministro", página 75). 77 ES 5 MONTAJE ¡ADVERTENCIA! Peligro debido a un montaje incompleto. Si se pone en marcha un aparato que no está completamente montado pueden producirse lesiones graves. ■ Operar el aparato solo cuando esté montado completamente. ■ Antes de conectar todos los dispositivos de protección y de seguridad comprobar si están todos y si funcionan correctamente. 5.1 Montar el modelo LSV 550/6 (06 – 16) 5.1.1 Montar las ruedas [LSV 550/6] (06) Lleve a cabo los pasos descritos aquí para ambas ruedas: 1. Desenrosque el tornillo (06/1) del soporte (06/2) y de la pata (06/3) y saque el tornillo junto con el soporte. 2. Montar el eje pasante: ■ Inserte el eje pasante (06/4) desde abajo en el soporte y sujete la pata. ■ Inserte el tornillo (06/1) en los orificios que hay encima del soporte y del eje pasante y, luego, enrosque en la pata. 3. Introduzca la rueda (06/5) y la arandela (06/6) en el eje pasante. 4. Colocar el pasador: ■ Introduzca el pasador (06/7) por el orificio del eje pasante ejerciendo presión. ■ Doble y abra las patillas del pasador en direcciones opuestas. 5. Colocar la tapa de la rueda (06/8). 5.1.2 Montar la mesa de apoyo [LSV 550/6] (07 – 09) 1. Desenrosque las empuñaduras en estrella (07/1) de los soportes laterales (07/2) hasta que pueda empujarse la mesa de apoyo. 2. Abata hacia arriba las superficies de apoyo laterales (08/1) de la mesa de apoyo (08/2) (08/a) hasta que estas encajen y queden al mismo nivel que la mesa de apoyo. 3. Introducir la mesa de apoyo (09/1) en los soportes laterales (09/2) (09/a) hasta que encaje el gancho (09/3) de la mesa de apoyo. 4. Enrosque las empuñaduras en estrella (09/4) en los soportes laterales hasta que la mesa de apoyo esté fijada. Para desmontar la mesa de apoyo, realice el mismo procedimiento siguiendo el orden inverso. 78 Montaje 5.1.3 Montar los brazos de operación [LSV 550/6] (10 – 13) Lleve a cabo los pasos descritos aquí para ambos brazos de operación: 1. Introduzca el tornillo M10 x 25 (11/1) con una arandela pequeña (11/2) por el orificio del brazo de operación (11/3). 2. Coloque el brazo de operación sobre la placa transversal (12/4). Al mismo tiempo, realizar lo siguiente: ■ Introduzca la palanca (12/5) para controlar la bomba hidráulica en la escotadura del brazo de operación. Nota: Es imprescindible prestar atención a que la palanca está introducida correctamente. ■ Alinee los orificios del brazo de operación y de la placa transversal hasta que queden superpuestos. ■ Inserte el tornillo (11/1) junto con una arandela pequeña (11/2) por los orificios. 3. Introduzca una arandela grande (12/6) entre el brazo de operación y la placa transversal. Al mismo tiempo, realizar lo siguiente: ■ Levante un poco el brazo de operación ■ Levante el tornillo (11/1) solo hasta que pueda introducirse la arandela grande. ■ Introduzca el tornillo (11/1) por los orificios del brazo de operación, una arandela pequeña y otra grande y la placa transversal. 4. Coloque una arandela pequeña (13/7) y una tuerca autoblocante (13/8) desde abajo en el tornillo y apriete. 5.1.4 Montar las garras de sujeción con el estribo de protección [LSV 550/6] (14 – 16) Montar el estribo de protección (14, 16) 1. Coloque el estribo de protección largo (16/1) en la garra de sujeción izquierda (16/2): ■ Introduzca dos tornillos M6 x 16 (14/1) desde arriba por el estribo de protección y la garra de sujeción. ■ Coloque una arandela (14/2) y una tuerca autoblocantes (14/3) desde abajo en cada tornillo y apriete bien. LSV 550/6 | LSV 560/8 Montaje 2. Coloque el estribo de protección corto (16/3) en la garra de sujeción derecha (16/4): ■ Introduzca dos tornillos M6 x 16 (14/4) desde arriba por el pasador de protección y la garra de sujeción. ■ Coloque una arandela (14/5) y una tuerca autoblocante (14/6) desde abajo en cada tornillo y apriete bien. 3. Introduzca la mesa de apoyo (21/1) en los soportes laterales (21/2) (21/a) hasta que encaje el gancho (21/3) de la mesa de apoyo. 4. Enrosque bien las empuñaduras en estrella (21/4) en los soportes de apoyo laterales hasta que la mesa de apoyo esté fijada. Para desmontar la mesa de apoyo, realice el mismo procedimiento siguiendo el orden inverso. Montar la garras de sujeción (15, 16) Siga los pasos que se describen en este apartado para las dos garras de sujeción: 1. Coloque una arandela (15/1) en un tornillo de empuñadura de estrella (15/2). 2. Se representa como en la imagen (16): ■ Coloque la garra de sujeción izquierda (15/3, 16/2) en el brazo de operación izquierdo (15/4). ■ Coloque la garra de sujeción derecha (15/5, 16/4) en el brazo de operación derecho (15/6). 3. Introduzca dos tornillos de empuñadura de estrella junto con sus arandelas en una garra de sujeción y apretar bien. 5.2.3 5.2 Montar el modelo LSV 560/8 (18 – 28) 5.2.1 Montar las ruedas [LSV 560/8] (18) Lleve a cabo los pasos descritos aquí para ambas ruedas: 1. Inserte en el eje pasante (18/1) los siguientes componentes: ■ Rueda (18/2) ■ 2 arandelas (18/3) 2. Introduzca el eje pasante junto con la rueda y las arandelas en el alojamiento (18/4) hasta el tope. 3. Inserte 1 arandela (18/5) en el eje pasante. 4. Introduzca el pasador elástico (18/6) por el orificio del eje pasante ejerciendo presión hasta que encaje. 5. Colocar la tapa de la rueda (18/7). 5.2.2 Montar la mesa de apoyo [LSV 560/8] (19 – 21) 1. Desenrosque las empuñaduras en estrella (19/1) de los soporte laterales (19/2) hasta que puede empujar la mesa de apoyo. 2. Abata hacia arriba las superficies de apoyo laterales (20/1) de la mesa de apoyo (20/2) (20/a) hasta que encajen y queden al mismo nivel que la mesa de apoyo. 442310_c Montar los brazos de operación [LSV 560/8] (22 – 25) Lleve a cabo los pasos descritos aquí para ambos brazos de operación: 1. Extraer el perno de retención (23): ■ Retire el pasador elástico (23/1) del perno de retención (23/2). ■ Retire el perno de retención del estribo transversal (23/3) (23/a). 2. Lubrique el brazo de operación (22/1) en los puntos (22/A) y (22/B) con una fina capa de grasa lubricante. 3. Insertar el brazo de operación engrasado (24). Al mismo tiempo, realizar lo siguiente: ■ Inserte el brazo de operación (24/4) en el estribo transversal (24/5). ■ Inserte el brazo de operación sobre la palanca (24/6) para controlar la bomba hidráulica. ■ Alinee haciendo que se superpongan los orificios del brazo de operación y del estribo transversal para introducir el perno de retención. 4. Insertar el perno de retención (25): ■ Introduzca el perno de retención (25/7) en los orificios superpuestos del estribo transversal y del brazo de operación hasta el tope (25/b). ■ Inserte el pasador elástico (25/8) en el orificio del perno de retención hasta que encaje. 5.2.4 Montar las garras de sujeción con un estribo de protección [LSV 560/8] (26 – 28) Montar el estribo de protección (26, 28) 1. Coloque el pasador de protección largo (28/1) en la garra de sujeción izquierda (28/2): ■ Introduzca dos tornillos M6 x 16 (26/1) desde arriba por el estribo de protección y la garra de sujeción. 79 ES ■ Coloque una arandela (26/2) y una tuerca autoblocante (26/3) desde abajo en cada tornillo y apriete bien. 2. Coloque el estribo de protección corto (28/3) en la garra de sujeción derecha (28/4): ■ Introduzca dos tornillos M6 x 16 (26/4) desde arriba por el estribo de protección y la garra de sujeción. ■ Coloque una arandela (26/5) y una tuerca autoblocante (26/6) desde abajo en cada tornillo y apriete bien. Montar las garras de sujeción (27, 28) Siga los pasos que se describen en este apartado para las dos garras de sujeción: 1. Coloque una arandela (27/1) en un tornillo de empuñadura de estrella (27/2). 2. Se representa como en la imagen (28): ■ Coloque la garra de sujeción izquierda (27/3, 28/2) en el brazo de operación izquierdo (27/4). ■ Coloque la garra de sujeción derecha (27/5, 28/4) en el brazo de operación derecho (27/6). 3. Introduzca dos tornillos de empuñadura de estrella junto con sus arandelas en una garra de sujeción y apretar bien. 6 6.1 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO Instalar y conectar la hendidora de troncos ¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones por vuelco de la hendidora de troncos. Si la hendidora de troncos vuelca, pueden producirse lesiones y daños de gravedad. ■ Coloque la hendidora de troncos en posición vertical sobre una base plana y firme. ■ No coloque ningún tipo de material debajo de la hendidora de troncos para modificar al altura o para mejorar la estabilidad. 1. Coloque la hendidora de troncos en posición horizontal y asegúrela contra vuelcos. 2. Solo para el modelo LSV 550/6: Fije la pata de la hendidora de troncos con dos tornillos adecuados (17/1) y si es necesario con tacos a la base para evitar que vuelque. 3. Tienda el cable de alimentación evitando que se doble, se aplaste o pueda dañarse de otra manera. 80 Puesta en funcionamiento 4. Abra el tornillo de purga (01/15, 02/15) aprox. 1 – 2 vueltas para que pueda salir el aire desplazado por el aceite que se calienta y se dilata durante el funcionamiento. 5. Introduzca el cable de alimentación en la toma (01/14, 02/14) del aparato y, a continuación, conecte el cable de alimentación a la red eléctrica. Nota: Para retirar el cable de alimentación, primero desconéctelo de la red eléctrica. 6.2 Comprobar el sentido de giro del motor [LSV 560/8] (29) ¡ATENCIÓN! Peligro de daños en la bomba hidráulica. Un sentido de giro incorrecto del motor provocará daños en la bomba hidráulica. ■ Tras conectar la hendidora de troncos, desconéctela de inmediato si el motor gira en sentido incorrecto o si la cuña de separación no se desplaza hacia arriba. ■ Invierta la polaridad de las fases de la tensión de red. 1. Realice las siguientes funciones simultáneamente: ■ Presione el pulsador verde (29/1) y a continuación el pulsador rojo (29/2) para que el motor se ponga en marcha brevemente. ■ Observe en qué sentido gira el motor a través de las ranuras de ventilación (29/3). El sentido de giro debe coincidir con la flecha (29/4) en el motor y la cuña de separación debe moverse hacia arriba. Nota: Si la cuña de separación ya está en la posición más elevada, empuje un poco hacia abajo los brazos de operación. 2. Si el sentido de giro no coincide o si la cuña de separación no se mueve: ■ Detenga el motor inmediatamente. ■ Invierta la polaridad de las fases de la tensión de red: véase capítulo 6.3 "Invertir la polaridad de las fases de la tensión de red [LSV 560/8] (30)", página 80. 6.3 Invertir la polaridad de las fases de la tensión de red [LSV 560/8] (30) 1. Desconecte la hendidora de troncos de inmediato y desenchufe el cable de alimentación. LSV 550/6 | LSV 560/8 Funcionamiento 2. Introduzca un destornillador plano en el inversor de fases (30/1) del enchufe de corriente (30/2) de la hendidora de troncos. 3. Presione el inversor de fases y gírelo 180°. 4. Enchufe el cable de alimentación. 5. Encienda la hendidora de troncos y vuelva a comprobar el sentido de giro del motor, véase capítulo 6.2 "Comprobar el sentido de giro del motor [LSV 560/8] (29)", página 80. 6.4 Efectuar la comprobación del funcionamiento (31) 1. Para encender el aparato presione el pulsador verde (31/1). La cuña de separación (31/2) se desplaza automáticamente hacia arriba. ■ Si la cuña de separación ya está en la posición más superior, empuje hacia abajo un poco los dos brazos de operación (31/3) y luego, desconecte y vuelva a conectar la hendidora de troncos. Para apagar el aparato presione el pulsador rojo (31/4). ■ En el modelo LSV 560/8, si la cuña de separación no se desplaza hacia arriba: Desconecte la hendidora de troncos de inmediato para evitar que el aparato sufra daños. Comprobar el sentido de giro del motor y corregirlo en caso necesario (véase capítulo 6.2 "Comprobar el sentido de giro del motor [LSV 560/8] (29)", página 80). 2. Efectuar la comprobación del funcionamiento: ■ Empuje hacia abajo los dos brazos de operación juntos simultáneamente. La cuña de separación debe desplazarse hacia abajo y detenerse aprox. 5 cm por encima de la posición más elevada de la mesa. ■ Suelte uno de los dos brazos de operación. La cuña de separación debe detenerse en la posición actual. ■ Suelte ambos brazos de operación simultáneamente. La cuña de separación se desplaza hacia arriba. 442310_c 7 FUNCIONAMIENTO ¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones en caso de una operación por parte de varias personas. Si dos o más personas operan el aparato, pueden producirse lesiones graves. ■ Opere usted solo el aparato y no meta las manos en el área de corte mientras parte la madera. ■ Mantenga a los demás alejados y especialmente evite que alguien agarre el trozo de madera que se está partiendo. ¡ATENCIÓN! Peligro de daños por manejo indebido. El aparato puede dañarse o destruirse debido a una hendidura inadecuada del trozo de madera. ■ Coloque el trozo de madera en la mesa de apoyo siempre en sentido vertical, es decir, en el sentido del veteado de la madera, nunca en sentido transversal. ■ Nunca fuerce la hendidura de un trozo de madera durante varios segundos. ¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones debido a la rotura de la madera. La madera dura seca, las ramas de crecimiento irregular, los trozos de madera desiguales y los trozos de madera con muchos nudos tienden a romperse en pedazos al cortarse. Pueden producirse lesiones graves debido a la proyección de trozos de madera. ■ Parta únicamente trozos de madera rectos con una superficie de corte vertical y recta. ■ Es imprescindible utilizar la ropa protectora prescrita. 7.1 Antes de cada uso ¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones por aparato defectuoso. Utilizar un aparato defectuoso puede provocar lesiones graves y daños en el aparato. ■ Opere el aparato únicamente cuando no esté defectuoso ni dañado y no le falten piezas ni estas estén sueltas. 1. Controle visualmente la hendidora de troncos. ■ La hendidora de troncos no debe conectarse si faltan partes del aparato, están defectuosas o sueltas. 2. Compruebe visualmente el cable de alimentación. 81 ES ■ No puede utilizarse un cable de alimentación defectuoso (p. ej. con fisuras, cortes, zonas aplastadas, o dobleces en el aislamiento). 3. Compruebe visualmente la presencia de fugas en el sistema hidráulico. ■ La hendidora de troncos no debe conectarse si detecta la presencia de fugas en el sistema hidráulico. 4. Limpie las superficies de deslizamiento de la columna de separación y de la cuña de separación y a continuación engráselas (véase capítulo 8.1.1 "Engrasar las superficies de deslizamiento (35)", página 83). 5. Efectuar la comprobación del funcionamiento de los brazos de operación (véase capítulo 6.4 "Efectuar la comprobación del funcionamiento (31)", página 81). 7.2 Colocar la mesa de apoyo 1. Coloque la mesa de apoyo con las superficies de apoyo laterales abatidas en la hendidora de troncos (véase capítulo 5.2.2 "Montar la mesa de apoyo [LSV 560/8] (19 – 21)", página 79). 7.3 Ajustar la limitación de carrera (32) 1. Coloque el trozo de madera sobre la mesa de apoyo. 2. Presione hacia abajo ambos brazos de operación simultáneamente para desplazar hacia abajo la cuña de separación. 3. Cuando la cuña de separación se encuentre aprox. 3 – 5 cm por encima del trozo de madera: Suelte un brazo de operación para detener la cuña de separación en la posición actual. 4. Desconecte el aparato. 5. Suelte el tornillo de ajuste (32/1) y tire de la barra de elevación (32/2) totalmente hacia arriba (32/a). 6. Vuelva a apretar el tornillo de ajuste. 7. Encienda el aparato. La cuña de separación se desplaza hacia arriba. 7.4 Ajustar las garras de sujeción (33) Cada brazo de operación cuenta con una garra de sujeción. Las garras de sujeción se pueden desplazar en función del diámetro de los trozos de madera que se van a partir. Ajuste ambas garras de sujeción con la misma medida: 1. Afloje ambos tornillos de ajuste (33/1) de la garra de sujeción (33/2). 82 Funcionamiento 2. Coloque la garra de sujeción a la medida necesaria. 3. Vuelva a apretar bien los dos tornillos de ajuste. 7.5 Partir un trozo de madera (34) ¡PRECAUCIÓN! Peligro de lesiones debido al desorden en la zona de trabajo. Existe peligro de tropiezo y de resbalamiento en la zona de trabajo debido a los trozos de madera desperdigados y a la falta de orden. ■ Mantenga los trozos de madera que se van a partir ordenados en una pila. ■ Retire de inmediato los trozos de madera partidos y las virutas de madera de la zona de trabajo. 1. Ajuste las garras de sujeción al diámetro de los trozos de madera que se van a partir (véase capítulo 7.4 "Ajustar las garras de sujeción (33)", página 82). 2. Coloque un trozo de madera exactamente en posición vertical en la mesa de apoyo de modo que al presionar los brazos de operación quede atrapado con seguridad por el estribo de protección. Nota: El trozo de madera debe mantenerse por sí solo sobre la mesa de apoyo. Nunca parta trozos de madera que se encuentren en posición inclinada. 3. Empuje ambos brazos de operación simultáneamente, juntándolos de forma que el trozo de madera quede sujeto (34/a). 4. Presione ambos brazos de operación simultáneamente hacia abajo (34/b). La cuña de separación se desplaza hacia abajo (34/c). 5. Cuando la cuña de separación haya partido la madera completamente: Suelte ambos brazos de operación para que la cuña de separación se desplace hacia arriba. 6. Retire los trozos de madera partidos de la zona de trabajo. 7.6 Retirar un trozo de madera atascado ¡PRECAUCIÓN! Peligro de lesiones al sacar un trozo de madera atascado. Si saca un trozo de madera atascado a golpes, pueden producirse lesiones y daños al aparato. ■ Nunca saque un trozo de madera atascado golpéandolo con una herramienta. 1. Desplace la cuña de separación totalmente hacia arriba. LSV 550/6 | LSV 560/8 Mantenimiento y limpieza 2. Coloque un trozo de madera en forma de cuña sobre la mesa de apoyo. 3. Desplace la cuña de separación hacia abajo. El trozo de madera atascado es empujado hacia delante por el trozo de madera en forma de cuña. 4. Repita los pasos anteriores con unas cuñas cada vez mayores hasta que el trozo de madera atascado se haya soltado. 8 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA ¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones durante los trabajos de mantenimiento. Un mantenimiento indebido puede provocar lesiones graves y daños en el aparato. ■ Antes de realizar trabajos de mantenimiento, desconecte el aparato de la red eléctrica. ■ Las reparaciones en el aparato únicamente pueden ser realizadas por un técnico especializado. 8.1 Trabajos de mantenimiento 8.1.1 Engrasar las superficies de deslizamiento (35) Realizar periódicamente, especialmente si se parten trozos de madera muy resinosa: 1. Limpie las superficies de deslizamiento (35/1) de la columna de separación (35/2) y de la cuña de separación (35/3). 2. Engrase las superficies de deslizamiento con una grasa que no contenga ácidos ni resinas. 8.2 Tareas de mantenimiento 8.2.1 Afilar la cuña de separación Cuando, tras un uso prolongado, la cuña de separación haya perdido el filo: 1. Elimine los depósitos de material de la cuña de separación mediante una lima adecuada y afile la cuña de separación. 2. Aplique aceite o lubricante sobre las superficies tratadas. 8.2.2 Controlar y rellenar el aceite hidráulico (36) Controle diariamente el nivel de aceite y cambie el aceite hidráulico pasado 1 año o 150 horas de servicio. Para rellenarlo y cambiarlo se debe emplear el aceite hidráulico HLP 22. ¡ATENCIÓN! Peligro de daños en el aparato debido al aceite hidráulico. Un aceite hidráulico incorrecto y un nivel de aceite demasiado bajo o 442310_c demasiado alto provocarán fallos de funcionamiento y generación de calor, y pueden dañar la bomba hidráulica. ■ Utilice exclusivamente el aceite hidráulico prescrito. ■ Compruebe periódicamente el nivel de aceite y rellene con aceite hidráulico en caso necesario. 1. Coloque la hendidora de troncos en posición vertical y desconéctela de la red eléctrica. 2. Deje reposar la hendidora de troncos durante unos minutos para que el aceite pueda acumularse en el depósito de aceite. 3. Desenrosque la varilla de medición de aceite (36/1) del tubo de llenado de aceite (36/2) y límpiela con un trapo limpio que no suelte pelusa. Comprobar el nivel de aceite 1. Introduzca la varilla de medición de aceite hasta el fondo y vuélvala a sacar. 2. Consulte el nivel de aceite en la varilla de medición de aceite. El nivel de aceite debe situarse entre la marca superior (36/3) y la marca inferior (36/4). Rellenar con aceite hidráulico Si el nivel de aceite se sitúa por debajo de la marca inferior: 1. Rellene con aceite hidráulico (36/5) a través del tubo de llenado de aceite. Puede utilizar un embudo. No debe penetrar ninguna partícula extraña en el depósito de aceite. 2. Compruebe el nivel de aceite (véanse instrucciones anteriores). 3. Vuelva a enroscar la varilla de medición de aceite y apriétela ligeramente. Cambiar el aceite hidráulico El aceite hidráulico se debe cambiar completamente una vez al año. 1. Coloque la bandeja colectora de aceite (36/6) bajo la hendidora de troncos. 2. Desenrosque el tornillo de purga de aceite (36/7) junto con el anillo de obturación (36/8) y deje salir todo el aceite en la bandeja colectora de aceite. Elimine el aceite usado de manera adecuada. 3. Coloque el anillo de obturación en el tornillo de purga de aceite y vuelva a enroscarlos juntos. 4. Rellene con aceite hidráulico (véanse instrucciones anteriores). 83 ES 9 TRANSPORTE (37 – 39) ¡ATENCIÓN! Peligro de daños en el aparato debido a un transporte incorrecto. El aparato puede dañarse debido a un transporte indebido. ■ Antes de cada transporte retire el enchufe. ■ Tire del aparato, inclinándolo solo ligeramente, por el asa de transporte. ■ Si se utiliza una grúa: No eleve el aparato sujetándolo por los componentes individuales o por el asa de transporte. Amárrelo y elévelo mediante un cable de elevación estable. Rutas de transporte cortas ¡ADVERTENCIA! Peligro de aplastamiento por vuelco del aparato. El aparato pesa mucho. Si se vuelca, puede aplastar partes del cuerpo y provocar lesiones graves. ■ Transporte el aparato con suma precaución. ■ Despeje los obstáculos del camino de transporte planeado. 1. Agarre la hendidora de troncos con ambas manos por el asa de transporte (37/1) e inclínela ligeramente para colocarla sobre las ruedas (37/2) (37/a). 2. Tire de la hendidora de troncos por el asa de transporte hasta la ubicación deseada (37/b). Rutas de transporte largas ■ Para la elevación con una grúa: Eleve el aparato únicamente utilizando los anclajes previstos (38/1, 39/1). ■ Para transporte en camión: Fije el aparato con correas de transporte para evitar que se mueva sin control. 10 ALMACENAMIENTO 1. Desconecte la hendidora de troncos de la red eléctrica. 2. Limpie a fondo el aparato después de cada uso y coloque todas las cubiertas de protección de que disponga. La cuña de separación debe encontrarse en la posición final. 3. Si dispone de un espacio de almacenamiento limitado: La mesa de apoyo puede desmontarse (véase capítulo 5.2.2 "Montar la mesa de apoyo [LSV 560/8] (19 – 21)", página 79). 4. Deposite el aparato sobre una base plana y firme y fíjela para evitar que vuelque. 5. Guarde el aparato en un lugar seco y bajo llave, fuera del alcance de los niños. 84 Transporte (37 – 39) 11 ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO Indicaciones sobre la ley alemana de equipos eléctricos y electrónicos (ElektroG) ■ Los aparatos eléctricos y electrónicos antiguos no pertenecen a la basura doméstica y deben eliminarse por separado. ■ Las baterías o pilas gastadas que no sean fijas deben retirarse antes del aparato. La ley alemana de baterías rige su eliminación. ■ El propietario o usuario de equipos eléctricos y electrónicos están obligados por ley a devolverlas tras su uso. ■ El usuario final asume la responsable propia de borrar los datos personales del equipo antiguo que quiere eliminar. El símbolo del contenedor tachado significa que los aparatos eléctricos y electrónicos no se pueden tirar a la basura doméstica. Los aparatos eléctricos y electrónicos pueden depositarse en los siguientes puntos: ■ Puntos de recogida y eliminación públicos (p. ej. recintos municipales) ■ Puntos de venta de electrodomésticos (físicos y en línea) siempre que el comerciante esté obligado a recoger aparatos u ofrezca el servicio voluntariamente. Estas afirmaciones solamente son válidas para aparatos que se instalen y se vendan en los países de la Unión Europea y que estén sujetos a la Directiva europea 2012/19/UE. En países fuera de la Unión Europea pueden estar vigentes unas disposiciones diferentes a ésta en materia de eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos antiguos. 12 SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE/SERVICIO TÉCNICO Para cuestiones acerca de la garantía, reparaciones o piezas de recambio, diríjase al punto de servicio técnico de AL-KO más cercano. Lo encontrará en la siguiente dirección electrónica: www.al-ko.com/service-contacts 13 AYUDA EN CASO DE AVERÍA En caso de fallos, desconecte la hendidora de troncos de inmediato y desenchufe el conector de red. LSV 550/6 | LSV 560/8 Ayuda en caso de avería ¡PRECAUCIÓN! Peligro de lesiones. Las partes del aparato afiladas y en movimiento pueden producir lesiones. ■ Lleve siempre guantes protectores cuando realice trabajos de mantenimiento, conservación y limpieza. NOTA En caso de averías que no figuren en esta tabla o no pueda solucionar usted mismo, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente. Problema Causa Solución El motor no arranca. El guardamotor se ha desconectado. Esperar hasta que el motor se enfríe. El enchufe o la toma de corriente están defectuosos Encargar a un electricista especializado que lo compruebe y lo sustituya si es necesario. Cable de alimentación defectuo- Encargar a un electricista espeso cializado que lo compruebe y lo sustituya si es necesario. El botón verde de encendido no queda fijo tras presionarlo Motor defectuoso Encargar a un electricista especializado que lo compruebe y lo sustituya si es necesario. No hay ningún conductor neutro conectado o alguna fase no está conectada. Encargar a un electricista especializado que lo compruebe y lo sustituya si es necesario. Interruptor defectuoso La cuña de separación no se despliega/repliega, pero el motor funciona. La cuña de separación no tiene fuerza. 442310_c Falta aceite hidráulico Rellenar con aceite hidráulico. Bomba hidráulica defectuosa Una empresa especializada o un punto de servicio técnico de AL-KO se encargarán de la sustitución. La válvula no se abre, esto está causado por una conexión floja. Fijar las piezas sueltas. Palanca de mando o piezas de conexión torcidas Encargar que se reparen los componentes torcidos. En el modelo LSV 560/8: Sentido de giro incorrecto del motor debido a una conexión incorrecta de las fases de la tensión de red Invertir la polaridad de las fases de la tensión de red en la toma de la hendidora de troncos. Encargar a un electricista la comprobación y modificación si es necesario. Falta aceite hidráulico Rellenar con aceite hidráulico. Varillaje de activación torcido Una empresa especializada o un punto de servicio técnico de AL-KO se encargarán de la sustitución. 85 ES Garantía Problema Causa Solución Ruidos y vibraciones fuera de lo normal Falta aceite hidráulico Rellenar con aceite hidráulico. La bomba hidráulica emite sil- Falta aceite hidráulico bidos, la cuña de separación Aire en el circuito hidráulico se mueve bruscamente. El motor se calienta demasiado. Rellenar con aceite hidráulico. Abrir el tornillo de purga de aire. Un alargador tiene una sección Utilizar un alargador con una transversal del cable demasiado sección transversal más grande. pequeña. Falta una fase Encargar a un electricista la comprobación y modificación si es necesario. 14 GARANTÍA Durante el periodo legal de la garantía, nos comprometemos, a nuestra elección, a reparar o sustituir el aparato en caso de defecto de fabricación o material. El periodo de la garantía depende de la legislación del país donde se compró el aparato. Nuestra garantía solo tiene validez en los siguientes casos: ■ Se ha seguido el manual de instrucciones ■ Se manipula el aparato correctamente ■ Se han utilizado piezas de repuesto originales La garantía no tendrá validez en los siguientes casos: ■ Intentos de reparación no autorizados ■ Modificaciones técnicas sin autorización ■ Un uso inadecuado Quedan excluidos de la garantía: ■ Los daños de pintura derivados del desgaste normal ■ Las piezas de desgaste que están identificadas con el marco xxxxxx (x) en la ficha de piezas de repuesto El plazo de garantía comienza con la compra por parte del primer comprador final. La fecha del comprobante de compra será determinante. Diríjase al comercio donde compró el aparato o al servicio de atención al cliente autorizado más cercano con esta declaración y el comprobante de compra original. De acuerdo con esta declaración, los derechos del comprador permanecen intactos frente al vendedor. 86 LSV 550/6 | LSV 560/8
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272

AL-KO Holzspalter "LSV 550/6" Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para