AL-KO Holzspalter "LSV 550/6", LSV 550/6, LSV 560/8 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el AL-KO Holzspalter "LSV 550/6" Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
ES
72 LSV 550/6 | LSV 560/8
Traducción del manual original de instrucciones
TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL DE INSTRUCCIONES
Índice
1 Acerca de este manual de instrucciones . 73
1.1 Símbolos de la portada ...................... 73
1.2 Explicación de símbolos y palabras
de señalización .................................. 73
2 Descripción del producto ......................... 73
2.1 Uso previsto ....................................... 73
2.2 Posible uso indebido previsible.......... 73
2.3 Riesgos residuales............................. 73
2.4 Dispositivos de seguridad y protec-
ción..................................................... 74
2.4.1 Guardamotor ............................... 74
2.4.2 Manejo con las dos manos.......... 74
2.4.3 Estribo de protección................... 74
2.4.4 Fijación a la base......................... 74
2.5 Símbolos en el aparato ...................... 74
2.6 Condiciones eléctricas ....................... 75
2.6.1 Conexión de red .......................... 75
2.6.2 Cable de alimentación................. 75
2.7 Volumen de suministro....................... 75
2.7.1 Volumen de suministro del mo-
delo LSV550/6 (03)..................... 75
2.7.2 Volumen de suministro del mo-
delo LSV560/8 (04)..................... 76
2.8 Vista general del producto (01, 02) .... 76
3 Instrucciones de seguridad...................... 76
3.1 Usuarios ............................................. 76
3.2 Equipo de protección individual ......... 76
3.3 Seguridad en el lugar de trabajo ........ 77
3.4 Seguridad de personas, animales y
objetos................................................ 77
3.5 Seguridad del aparato........................ 77
3.6 Instrucciones de seguridad para el
funcionamiento................................... 77
4 Desembalar el aparato (05) ..................... 77
5 Montaje .................................................... 78
5.1 Montar el modelo LSV550/6 (06 –
16) ...................................................... 78
5.1.1 Montar las ruedas [LSV 550/6]
(06) .............................................. 78
5.1.2 Montar la mesa de apoyo
[LSV550/6] (07–09)................... 78
5.1.3 Montar los brazos de operación
[LSV550/6] (10–13)................... 78
5.1.4 Montar las garras de sujeción
con el estribo de protección [LSV
550/6] (14–16)............................ 78
5.2 Montar el modelo LSV560/8 (18 –
28) ...................................................... 79
5.2.1 Montar las ruedas [LSV 560/8]
(18)............................................... 79
5.2.2 Montar la mesa de apoyo
[LSV560/8] (19–21)................... 79
5.2.3 Montar los brazos de operación
[LSV560/8] (22–25)................... 79
5.2.4 Montar las garras de sujeción
con un estribo de protección
[LSV560/8] (26–28)................... 79
6 Puesta en funcionamiento......................... 80
6.1 Instalar y conectar la hendidora de
troncos................................................ 80
6.2 Comprobar el sentido de giro del mo-
tor [LSV 560/8] (29) ............................ 80
6.3 Invertir la polaridad de las fases de la
tensión de red [LSV 560/8] (30).......... 80
6.4 Efectuar la comprobación del funcio-
namiento (31) ..................................... 81
7 Funcionamiento......................................... 81
7.1 Antes de cada uso.............................. 81
7.2 Colocar la mesa de apoyo.................. 82
7.3 Ajustar la limitación de carrera (32).... 82
7.4 Ajustar las garras de sujeción (33) ..... 82
7.5 Partir un trozo de madera (34) ........... 82
7.6 Retirar un trozo de madera atascado . 82
8 Mantenimiento y limpieza.......................... 83
8.1 Trabajos de mantenimiento ................ 83
8.1.1 Engrasar las superficies de desli-
zamiento (35) ............................... 83
8.2 Tareas de mantenimiento................... 83
8.2.1 Afilar la cuña de separación......... 83
442310_c 73
Acerca de este manual de instrucciones
8.2.2 Controlar y rellenar el aceite hi-
dráulico(36)................................. 83
9 Transporte (37 – 39) ................................ 84
10 Almacenamiento ...................................... 84
11 Eliminación del producto.......................... 84
12 Servicio de atención al cliente/servicio
técnico ..................................................... 84
13 Ayuda en caso de avería ......................... 84
14 Garantía................................................... 86
1 ACERCA DE ESTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES
La versión original de este manual de instruc-
ciones está en alemán. Todas las demás ver-
siones en otros idiomas son traducciones de
la versión original.
Conserve siempre este manual de instruccio-
nes para poderlo leerlo en caso de que nece-
site consultar información sobre el aparato.
Entregue el aparato a otra persona siempre
adjuntando el manual de instrucciones.
Lea y tenga en cuenta las indicaciones de
seguridad y advertencias de este manual de
instrucciones.
1.1 Símbolos de la portada
Símbolo Significado
Antes de ponerlo en marcha, es im-
prescindible leer atentamente este
manual de instrucciones. Esto es
esencial para un trabajo seguro y
un manejo sin problemas.
Manual de instrucciones
No dañar ni cortar el cable de red
para evitar descargas eléctricas.
1.2 Explicación de símbolos y palabras de
señalización
¡PELIGRO! Indica una situación de peligro
inminente que, en caso de no evitarse, produce
lesiones graves o la muerte.
¡ADVERTENCIA! Indica una situación de
peligro potencial que, en caso de no evitarse, po-
dría producir lesiones graves o la muerte.
¡PRECAUCIÓN! Indica una situación de pe-
ligro potencial que, en caso de no evitarse, po-
dría producir lesiones de leves a moderadas.
¡ATENCIÓN! Indica una situación que, en ca-
so de no evitarse, podría producir daños materia-
les.
NOTA Indicaciones especiales para una
mejor comprensión y manejo.
2 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
2.1 Uso previsto
La hendidora de troncos está indicada exclusiva-
mente para partir trozos de madera cortados en
sentido vertical. Las dimensiones de los trozos
de madera no pueden sobrepasar las medidas
mencionadas en los datos técnicos.
En el área de trabajo de la hendidora de troncos
solo puede haber expresamente una persona, y
solo una persona puede manejar la hendidora de
troncos.
Este aparato ha sido diseñado únicamente para
su uso privado. Se considerará uso no previsto
cualquier otro uso diferente y las modificaciones
de montaje o ampliaciones no autorizadas. Como
consecuencia, se excluirá la garantía, se perderá
la conformidad (marcado CE) y también se anu-
lará cualquier responsabilidad por parte del fabri-
cante por daños al usuario o a terceros.
2.2 Posible uso indebido previsible
Quedan expresamente prohibidas las siguientes
aplicaciones:
Partir trozos de madera que tengan piezas
de metal como clavos, alambres, grapas, etc.
Operar el aparato entre varias personas
Operar el aparato en atmósferas con peligro
de explosión
Está prohibido cualquier otro uso que vaya más
allá del uso previsto.
2.3 Riesgos residuales
Aunque se utilice correctamente el aparato existe
siempre un cierto riesgo residual que no puede
excluirse por completo. Debido al tipo y al diseño
ES
74 LSV 550/6 | LSV 560/8
Descripción del producto
del aparato pueden derivarse los siguientes peli-
gros potenciales según la utilización:
Peligro de lesiones graves por:
rotura de la madera y trozos de madera que
salen proyectados al partir
trozos de madera que se caen de las superfi-
cies de apoyo laterales
vuelco del aparato
2.4 Dispositivos de seguridad y protección
¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones. Los
dispositivos de seguridad y protección defectuo-
sos y anulados pueden provocar lesiones graves.
Haga reparar los dispositivos de seguridad y
protección defectuosos.
Nunca anule los dispositivos de seguridad y
protección.
2.4.1 Guardamotor
Si la hendidora de troncos se sobrecarga, el
guardamotor desconectará el motor.
Está prohibido inutilizar la función del guardamo-
tor.
Si el guardamotor ha desconectado la hendidora
de troncos, proceda de la siguiente manera:
1. Desconecte la hendidora de troncos de la red
eléctrica.
2. Solucione la causa de la sobrecarga.
3. Después de esperar algunos minutos a que
se enfríe la hendidora de troncos, vuélvala
conectar a la red eléctrica.
4. Encienda la hendidora de troncos.
2.4.2 Manejo con las dos manos
La cuña de separación solo se desplaza hacia
abajo si ambos brazos de operación se accionan
simultáneamente. Así se evita que las manos del
operador entren en la zona de peligro.
2.4.3 Estribo de protección
El estribo de protección evita la caída de trozos
de madera partidos durante le proceso de corte.
2.4.4 Fijación a la base
Solo para el modelo LSV550/6: La fijación a la
base evita que la hendidora de troncos vuelque y
por lo tanto, se evita también el peligro de sufrir
lesiones graves.
2.5 Símbolos en el aparato
Símbolo Significado
¡Leer el manual de instrucciones
antes de la puesta en funciona-
miento!
Utilice calzado de seguridad.
Utilice guantes de protección.
Lleve protección auditiva y gafas
protectoras.
Peligro de resbalamiento. Manten-
ga limpia la zona de trabajo.
Peligro de tropiezo. Mantenga lim-
pia la zona de trabajo.
No retire ni cambie los dispositivos
de seguridad y de protección.
No elimine el aceite hidráulico en la
naturaleza.
Proteja el aparato de la lluvia y la
humedad.
Mantenga alejadas las manos de
las piezas móviles.
No retire los trozos de madera atas-
cados con la mano.
442310_c 75
Descripción del producto
Símbolo Significado
Antes de realizar trabajos de man-
tenimiento, desconecte el aparato
de la red eléctrica.
Mantenga las manos alejadas de la
cuña de separación.
Mantenga alejadas a terceras per-
sonas de la zona de peligro.
Anclaje para el gancho de la grúa
2.6 Condiciones eléctricas
2.6.1 Conexión de red
¡PELIGRO! Peligro de descarga eléctrica
en caso de operación sin un interruptor dife-
rencial. Si el aparato se opera sin un interruptor
diferencial en la conexión a la red, puede provo-
car lesiones graves debido a una descarga eléc-
trica e incluso la muerte.
Antes de conectar el aparato compruebe si
en la conexión de red existe un interruptor di-
ferencial para una corriente residual máxima
de 0,03A.
Si no consigue constatar la existencia de un
interruptor diferencial: Utilice un dispositivo
diferencial adicional móvil con un conductor
de protección conectado.
CA 230V / 50Hz
Protección mínima por fusible de la conexión
a la red =16A
2.6.2 Cable de alimentación
¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones por
descarga eléctrica. Un cable de alimentación
defectuoso puede provocar lesiones graves por
descarga eléctrica.
Asegúrese de que el cable de alimentación
no está dañado ni seccionado.
Utilice únicamente un cable de goma de la
calidad H07RN-F conforme a VDE (Asocia-
ción alemana de electrotécnicos) 0282 sec-
ción 14 con una sección transversal de cable
de al menos 2,5mm².
La longitud de cable máxima permitida es de
10m. Un cable más largo mermaría la poten-
cia del motor y con ello, el funcionamiento de
la hendidora de troncos.
El cable de alimentación, el enchufe y la caja
de acoplamiento deben estar en perfecto es-
tado. No puede utilizarse un cable de alimen-
tación defectuoso (p.ej. con fisuras, cortes,
zonas aplastadas o dobleces en el aislamien-
to).
Solamente una empresa especializada en
electricidad puede reparar el cable de ali-
mentación, el enchufe y la caja de acopla-
miento.
No exponga las conexiones enchufables a
humedades.
En caso de daños, desconecte inmediata-
mente el cable de alimentación de la red
eléctrica.
El cable de alimentación debe cumplir los si-
guientes requisitos:
Para el modelo LSV550/6:
Adecuado para 230V CA
3 hilos (1P + N + PE)
Longitud de cable máxima: 10m
Para el modelo LSV560/8:
Adecuado para 400V CA
5 hilos (3P + N + PE)
Longitud de cable máxima: 10m
2.7 Volumen de suministro
Tras desembalar el aparato, compruebe que se
hayan suministrado todos los componentes. Des-
embalar el aparato: véase capítulo 4 "Desemba-
lar el aparato (05)", página77.
2.7.1 Volumen de suministro del modelo
LSV550/6 (03)
N.º Componente
1 Aparato básico
2 Brazos de manejo (2 unidades)
3 Garras de sujeción (2 unidades)
4 Estribo de protección (2 unidades)
ES
76 LSV 550/6 | LSV 560/8
Instrucciones de seguridad
N.º Componente
5 Ruedas (2 unidades)
6 Mesa de apoyo con superficies laterales
7 Manual de instrucciones
8 Bolsa con piezas pequeñas
2.7.2 Volumen de suministro del modelo
LSV560/8 (04)
N.º Componente
1 Aparato básico
2 Brazos de manejo (2 unidades)
3 Garras de sujeción (2 unidades)
4 Estribo de protección (2 unidades)
5 Ruedas (2 unidades)
6 Mesa de apoyo con superficies laterales
7 Manual de instrucciones
8 Bolsa con piezas pequeñas
2.8 Vista general del producto (01, 02)
Las hendidora de troncos constan de los siguien-
tes componentes:
N.º Componente
1 Cuña de separación
2 Asa de transporte
3 Columna de separación
4 Garras de sujeción ajustables
5 Mesa de apoyo
6 Superficies de apoyo laterales
7 Motor
8 Panel de zócalo
9 Ruedas de transporte
10 Tornillo de ajuste para la barra de
elevación
11 Estribo de protección (2 unidades)
12 Brazos de operación con palanca
de mando y protección de manos
13 Estribo de conexión de los brazos
de operación
N.º Componente
14 Enchufe de corriente
15 Tornillo de purga y tubo de llenado
para aceite hidráulico
16 Pata. Para el modelo LSV550/6:
con orificios para fijar a la base.
17 Pulsador verde y rojo para encendi-
do/apagado
3 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
¡PELIGRO! Peligro de muerte y peligro
de lesiones muy graves. El desconocimiento de
las instrucciones de seguridad y de uso puede
provocar lesiones muy graves e incluso la muer-
te.
Antes de utilizar el aparato, preste atención a
todas las instrucciones de seguridad y de
uso del presente manual de instrucciones,
así como a aquellas indicaciones a las que
se haga referencia.
Guarde toda la documentación de referencia
para un uso futuro.
3.1 Usuarios
Los jóvenes menores de 16 años y las perso-
nas que no hayan leído el presente manual
de instrucciones no deben utilizar el aparato.
Respete la posible normativa de seguridad
específica de cada país con respecto a la
edad mínima que debe tener el usuario para
trabajar.
Una persona sin experiencia solamente pue-
de operar el aparato si ha sido debidamente
instruida y formada.
No utilice el aparato bajo la influencia de dro-
gas, alcohol o medicamentos.
3.2 Equipo de protección individual
Debe utilizarse ropa y equipo de protección
adecuado para evitar lesiones en la cabeza,
las extremidades y los oídos.
La ropa debe ser adecuada (ajustada) y no
debe estorbar. Debe utilizar una redecilla si
tiene el pelo largo. Nunca lleve prendas de
vestir o accesorios holgados que puedan en-
gancharse en el aparato, por ejemplo, bufan-
das, camisas anchas o colgantes largos.
El equipo de protección individual incluye los
siguientes componentes:
Protección auditiva y gafas protectoras
442310_c 77
Desembalar el aparato (05)
Pantalones largos y calzado resistente
Guantes de protección
3.3 Seguridad en el lugar de trabajo
Trabaje sólo con la luz del día o con una luz
artificial muy buena.
Preste atención a la estabilidad del aparato:
Opere el aparato solamente sobre una
base plana y sólida.
Fije el aparato al suelo (si el aparato está
previsto para ello).
Nunca exponga el aparato a la lluvia o a la
nieve. Si penetra agua en el aparato puede
producirse una descarga eléctrica.
3.4 Seguridad de personas, animales y
objetos
Tenga en cuenta que el usuario es el respon-
sable de los accidentes y daños que se pue-
dan producir a otras personas o a su propie-
dad.
Utilice el aparato únicamente para aquellos
trabajos para los que está previsto. Un uso
no previsto puede producir lesiones y daños
materiales.
Utilice el aparato únicamente cuando no ha-
ya otras personas ni animales en la zona de
trabajo.
Mantenga una distancia de seguridad con
respecto a personas y animales o bien des-
conecte el aparato cuando se aproxime a
personas y animales.
3.5 Seguridad del aparato
Utilice el aparato únicamente en las siguien-
tes condiciones:
El aparato no debe estar sucio.
El aparato no debe presentar daños.
Todos los elementos de mando deben
funcionar.
No sobrecargue el aparato. Este está previs-
to para realizar trabajos ligeros en áreas pri-
vadas. Las sobrecargas dañan el aparato.
Nunca opere el aparato con piezas desgasta-
das o defectuosas. Cambie las piezas defec-
tuosas siempre por piezas de repuesto origi-
nales del fabricante. Si se opera el aparato
con piezas desgastadas o defectuosas no
podrá ejercer su derecho a garantía frente al
fabricante.
Los trabajos de reparación solo pueden ser
realizados por los centros de servicio técnico
o empresas especializadas competentes.
3.6 Instrucciones de seguridad para el
funcionamiento
Nunca deje el aparato en funcionamiento sin
vigilancia.
Limpie el aparato después de cada uso.
Asegure el aparato contra un acceso no au-
torizado.
El aparato solo debe ser manejado por una
persona.
Nunca mueva el aparato con el motor en
marcha.
Desconecte el aparato de la red eléctrica pa-
ra:
Trabajos de mantenimiento y limpieza
Trabajos de ajuste
Transporte
Interrupciones de trabajo
Averías
Durante el proceso de corte, no meta la ma-
mo en el área de corte ni toque la cuña de
separación.
4 DESEMBALAR EL APARATO (05)
¡ADVERTENCIA! Peligro de aplastamien-
to por vuelco del aparato. El aparato pesa mu-
cho. Si se vuelca, puede aplastar partes del cuer-
po y provocar lesiones graves.
Para desembalar el aparato se requieren al
menos dos personas.
Evite que el aparato vuelque colocando de-
bajo bloques y cuñas.
Si la caja de la hendidora de troncos no se en-
cuentra ya en posición vertical:
1. Eleve la caja (05/1) por un lado entre dos
personas (05/a). Al hacerlo, evite que resba-
le. En caso necesario: Coloque debajo un
bloque (05/2) para proteger la caja.
2. Enderece la caja hasta que se mantenga rec-
ta y en posición vertical.
3. Abra la caja con cuidado con un cuchillo
(05/3) por el borde inferior para que el apara-
to no sufra daños.
4. Retire la caja del aparato (05/b).
5. Compruebe el volumen de suministro (véase
capítulo 2.7 "Volumen de suministro", pági-
na75).
ES
78 LSV 550/6 | LSV 560/8
Montaje
5 MONTAJE
¡ADVERTENCIA! Peligro debido a un
montaje incompleto. Si se pone en marcha un
aparato que no está completamente montado
pueden producirse lesiones graves.
Operar el aparato solo cuando esté montado
completamente.
Antes de conectar todos los dispositivos de
protección y de seguridad comprobar si es-
tán todos y si funcionan correctamente.
5.1 Montar el modelo LSV550/6 (06 – 16)
5.1.1 Montar las ruedas [LSV 550/6] (06)
Lleve a cabo los pasos descritos aquí para am-
bas ruedas:
1. Desenrosque el tornillo (06/1) del soporte
(06/2) y de la pata (06/3) y saque el tornillo
junto con el soporte.
2. Montar el eje pasante:
Inserte el eje pasante (06/4) desde abajo
en el soporte y sujete la pata.
Inserte el tornillo (06/1) en los orificios
que hay encima del soporte y del eje pa-
sante y, luego, enrosque en la pata.
3. Introduzca la rueda (06/5) y la arandela
(06/6) en el eje pasante.
4. Colocar el pasador:
Introduzca el pasador (06/7) por el orifi-
cio del eje pasante ejerciendo presión.
Doble y abra las patillas del pasador en
direcciones opuestas.
5. Colocar la tapa de la rueda (06/8).
5.1.2 Montar la mesa de apoyo [LSV550/6]
(07–09)
1. Desenrosque las empuñaduras en estrella
(07/1) de los soportes laterales (07/2) hasta
que pueda empujarse la mesa de apoyo.
2. Abata hacia arriba las superficies de apoyo
laterales (08/1) de la mesa de apoyo (08/2)
(08/a) hasta que estas encajen y queden al
mismo nivel que la mesa de apoyo.
3. Introducir la mesa de apoyo (09/1) en los so-
portes laterales (09/2) (09/a) hasta que enca-
je el gancho (09/3) de la mesa de apoyo.
4. Enrosque las empuñaduras en estrella (09/4)
en los soportes laterales hasta que la mesa
de apoyo esté fijada.
Para desmontar la mesa de apoyo, realice el
mismo procedimiento siguiendo el orden inverso.
5.1.3 Montar los brazos de operación
[LSV550/6] (10–13)
Lleve a cabo los pasos descritos aquí para am-
bos brazos de operación:
1. Introduzca el tornillo M10x25 (11/1) con una
arandela pequeña (11/2) por el orificio del
brazo de operación (11/3).
2. Coloque el brazo de operación sobre la placa
transversal (12/4). Al mismo tiempo, realizar
lo siguiente:
Introduzca la palanca (12/5) para contro-
lar la bomba hidráulica en la escotadura
del brazo de operación.
Nota:Es imprescindible prestar atención
a que la palanca está introducida correc-
tamente.
Alinee los orificios del brazo de opera-
ción y de la placa transversal hasta que
queden superpuestos.
Inserte el tornillo (11/1) junto con una
arandela pequeña (11/2) por los orificios.
3. Introduzca una arandela grande (12/6) entre
el brazo de operación y la placa transversal.
Al mismo tiempo, realizar lo siguiente:
Levante un poco el brazo de operación
Levante el tornillo (11/1) solo hasta que
pueda introducirse la arandela grande.
Introduzca el tornillo (11/1) por los orifi-
cios del brazo de operación, una arande-
la pequeña y otra grande y la placa
transversal.
4. Coloque una arandela pequeña (13/7) y una
tuerca autoblocante (13/8) desde abajo en el
tornillo y apriete.
5.1.4 Montar las garras de sujeción con el
estribo de protección [LSV 550/6] (14–
16)
Montar el estribo de protección (14, 16)
1. Coloque el estribo de protección largo (16/1)
en la garra de sujeción izquierda (16/2):
Introduzca dos tornillos M6x16 (14/1)
desde arriba por el estribo de protección
y la garra de sujeción.
Coloque una arandela (14/2) y una tuer-
ca autoblocantes (14/3) desde abajo en
cada tornillo y apriete bien.
442310_c 79
Montaje
2. Coloque el estribo de protección corto (16/3)
en la garra de sujeción derecha (16/4):
Introduzca dos tornillos M6x16 (14/4)
desde arriba por el pasador de protec-
ción y la garra de sujeción.
Coloque una arandela (14/5) y una tuer-
ca autoblocante (14/6) desde abajo en
cada tornillo y apriete bien.
Montar la garras de sujeción (15, 16)
Siga los pasos que se describen en este aparta-
do para las dos garras de sujeción:
1. Coloque una arandela (15/1) en un tornillo de
empuñadura de estrella (15/2).
2. Se representa como en la imagen (16):
Coloque la garra de sujeción izquierda
(15/3, 16/2) en el brazo de operación iz-
quierdo (15/4).
Coloque la garra de sujeción derecha
(15/5, 16/4) en el brazo de operación de-
recho (15/6).
3. Introduzca dos tornillos de empuñadura de
estrella junto con sus arandelas en una garra
de sujeción y apretar bien.
5.2 Montar el modelo LSV560/8 (18 – 28)
5.2.1 Montar las ruedas [LSV 560/8] (18)
Lleve a cabo los pasos descritos aquí para am-
bas ruedas:
1. Inserte en el eje pasante (18/1) los siguientes
componentes:
Rueda (18/2)
2 arandelas (18/3)
2. Introduzca el eje pasante junto con la rueda y
las arandelas en el alojamiento (18/4) hasta
el tope.
3. Inserte 1 arandela (18/5) en el eje pasante.
4. Introduzca el pasador elástico (18/6) por el
orificio del eje pasante ejerciendo presión
hasta que encaje.
5. Colocar la tapa de la rueda (18/7).
5.2.2 Montar la mesa de apoyo [LSV560/8]
(19–21)
1. Desenrosque las empuñaduras en estrella
(19/1) de los soporte laterales (19/2) hasta
que puede empujar la mesa de apoyo.
2. Abata hacia arriba las superficies de apoyo
laterales (20/1) de la mesa de apoyo (20/2)
(20/a) hasta que encajen y queden al mismo
nivel que la mesa de apoyo.
3. Introduzca la mesa de apoyo (21/1) en los
soportes laterales (21/2) (21/a) hasta que en-
caje el gancho (21/3) de la mesa de apoyo.
4. Enrosque bien las empuñaduras en estrella
(21/4) en los soportes de apoyo laterales
hasta que la mesa de apoyo esté fijada.
Para desmontar la mesa de apoyo, realice el
mismo procedimiento siguiendo el orden inverso.
5.2.3 Montar los brazos de operación
[LSV560/8] (22–25)
Lleve a cabo los pasos descritos aquí para am-
bos brazos de operación:
1. Extraer el perno de retención (23):
Retire el pasador elástico (23/1) del per-
no de retención (23/2).
Retire el perno de retención del estribo
transversal (23/3) (23/a).
2. Lubrique el brazo de operación (22/1) en los
puntos (22/A) y (22/B) con una fina capa de
grasa lubricante.
3. Insertar el brazo de operación engrasado
(24). Al mismo tiempo, realizar lo siguiente:
Inserte el brazo de operación (24/4) en el
estribo transversal (24/5).
Inserte el brazo de operación sobre la
palanca (24/6) para controlar la bomba
hidráulica.
Alinee haciendo que se superpongan los
orificios del brazo de operación y del es-
tribo transversal para introducir el perno
de retención.
4. Insertar el perno de retención (25):
Introduzca el perno de retención (25/7)
en los orificios superpuestos del estribo
transversal y del brazo de operación has-
ta el tope (25/b).
Inserte el pasador elástico (25/8) en el
orificio del perno de retención hasta que
encaje.
5.2.4 Montar las garras de sujeción con un
estribo de protección [LSV560/8] (26–
28)
Montar el estribo de protección (26, 28)
1. Coloque el pasador de protección largo
(28/1) en la garra de sujeción izquierda
(28/2):
Introduzca dos tornillos M6x16 (26/1)
desde arriba por el estribo de protección
y la garra de sujeción.
ES
80 LSV 550/6 | LSV 560/8
Puesta en funcionamiento
Coloque una arandela (26/2) y una tuer-
ca autoblocante (26/3) desde abajo en
cada tornillo y apriete bien.
2. Coloque el estribo de protección corto (28/3)
en la garra de sujeción derecha (28/4):
Introduzca dos tornillos M6x16 (26/4)
desde arriba por el estribo de protección
y la garra de sujeción.
Coloque una arandela (26/5) y una tuer-
ca autoblocante (26/6) desde abajo en
cada tornillo y apriete bien.
Montar las garras de sujeción (27, 28)
Siga los pasos que se describen en este aparta-
do para las dos garras de sujeción:
1. Coloque una arandela (27/1) en un tornillo de
empuñadura de estrella (27/2).
2. Se representa como en la imagen (28):
Coloque la garra de sujeción izquierda
(27/3, 28/2) en el brazo de operación iz-
quierdo (27/4).
Coloque la garra de sujeción derecha
(27/5, 28/4) en el brazo de operación de-
recho (27/6).
3. Introduzca dos tornillos de empuñadura de
estrella junto con sus arandelas en una garra
de sujeción y apretar bien.
6 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
6.1 Instalar y conectar la hendidora de
troncos
¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones por
vuelco de la hendidora de troncos. Si la hendi-
dora de troncos vuelca, pueden producirse lesio-
nes y daños de gravedad.
Coloque la hendidora de troncos en posición
vertical sobre una base plana y firme.
No coloque ningún tipo de material debajo de
la hendidora de troncos para modificar al al-
tura o para mejorar la estabilidad.
1. Coloque la hendidora de troncos en posición
horizontal y asegúrela contra vuelcos.
2. Solo para el modelo LSV550/6: Fije la pata
de la hendidora de troncos con dos tornillos
adecuados (17/1) y si es necesario con tacos
a la base para evitar que vuelque.
3. Tienda el cable de alimentación evitando que
se doble, se aplaste o pueda dañarse de otra
manera.
4. Abra el tornillo de purga (01/15, 02/15) aprox.
1 – 2 vueltas para que pueda salir el aire
desplazado por el aceite que se calienta y se
dilata durante el funcionamiento.
5. Introduzca el cable de alimentación en la to-
ma (01/14, 02/14) del aparato y, a continua-
ción, conecte el cable de alimentación a la
red eléctrica.
Nota:Para retirar el cable de alimentación,
primero desconéctelo de la red eléctrica.
6.2 Comprobar el sentido de giro del motor
[LSV 560/8] (29)
¡ATENCIÓN! Peligro de daños en la bomba
hidráulica. Un sentido de giro incorrecto del mo-
tor provocará daños en la bomba hidráulica.
Tras conectar la hendidora de troncos, des-
conéctela de inmediato si el motor gira en
sentido incorrecto o si la cuña de separación
no se desplaza hacia arriba.
Invierta la polaridad de las fases de la ten-
sión de red.
1. Realice las siguientes funciones simultánea-
mente:
Presione el pulsador verde (29/1) y a
continuación el pulsador rojo (29/2) para
que el motor se ponga en marcha breve-
mente.
Observe en qué sentido gira el motor a
través de las ranuras de ventilación
(29/3). El sentido de giro debe coincidir
con la flecha (29/4) en el motor y la cuña
de separación debe moverse hacia arri-
ba.
Nota:Si la cuña de separación ya está
en la posición más elevada, empuje un
poco hacia abajo los brazos de opera-
ción.
2. Si el sentido de giro no coincide o si la cuña
de separación no se mueve:
Detenga el motor inmediatamente.
Invierta la polaridad de las fases de la
tensión de red: véase capítulo 6.3 "Inver-
tir la polaridad de las fases de la tensión
de red [LSV 560/8] (30)", página80.
6.3 Invertir la polaridad de las fases de la
tensión de red [LSV 560/8] (30)
1. Desconecte la hendidora de troncos de inme-
diato y desenchufe el cable de alimentación.
442310_c 81
Funcionamiento
2. Introduzca un destornillador plano en el in-
versor de fases (30/1) del enchufe de co-
rriente (30/2) de la hendidora de troncos.
3. Presione el inversor de fases y gírelo 180°.
4. Enchufe el cable de alimentación.
5. Encienda la hendidora de troncos y vuelva a
comprobar el sentido de giro del motor, véa-
se capítulo 6.2 "Comprobar el sentido de giro
del motor [LSV 560/8] (29)", página80.
6.4 Efectuar la comprobación del
funcionamiento (31)
1. Para encender el aparato presione el pulsa-
dor verde (31/1). La cuña de separación
(31/2) se desplaza automáticamente hacia
arriba.
Si la cuña de separación ya está en la
posición más superior, empuje hacia
abajo un poco los dos brazos de opera-
ción (31/3) y luego, desconecte y vuelva
a conectar la hendidora de troncos. Para
apagar el aparato presione el pulsador
rojo (31/4).
En el modelo LSV560/8, si la cuña de
separación no se desplaza hacia arriba:
Desconecte la hendidora de troncos de
inmediato para evitar que el aparato su-
fra daños. Comprobar el sentido de giro
del motor y corregirlo en caso necesario
(véase capítulo 6.2 "Comprobar el senti-
do de giro del motor [LSV 560/8] (29)",
página80).
2. Efectuar la comprobación del funcionamien-
to:
Empuje hacia abajo los dos brazos de
operación juntos simultáneamente. La
cuña de separación debe desplazarse
hacia abajo y detenerse aprox. 5cm por
encima de la posición más elevada de la
mesa.
Suelte uno de los dos brazos de opera-
ción. La cuña de separación debe dete-
nerse en la posición actual.
Suelte ambos brazos de operación simul-
táneamente. La cuña de separación se
desplaza hacia arriba.
7 FUNCIONAMIENTO
¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones en
caso de una operación por parte de varias
personas. Si dos o más personas operan el apa-
rato, pueden producirse lesiones graves.
Opere usted solo el aparato y no meta las
manos en el área de corte mientras parte la
madera.
Mantenga a los demás alejados y especial-
mente evite que alguien agarre el trozo de
madera que se está partiendo.
¡ATENCIÓN! Peligro de daños por manejo
indebido. El aparato puede dañarse o destruirse
debido a una hendidura inadecuada del trozo de
madera.
Coloque el trozo de madera en la mesa de
apoyo siempre en sentido vertical, esdecir,
en el sentido del veteado de la madera, nun-
ca en sentido transversal.
Nunca fuerce la hendidura de un trozo de
madera durante varios segundos.
¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones de-
bido a la rotura de la madera. La madera dura
seca, las ramas de crecimiento irregular, los tro-
zos de madera desiguales y los trozos de made-
ra con muchos nudos tienden a romperse en pe-
dazos al cortarse. Pueden producirse lesiones
graves debido a la proyección de trozos de ma-
dera.
Parta únicamente trozos de madera rectos
con una superficie de corte vertical y recta.
Es imprescindible utilizar la ropa protectora
prescrita.
7.1 Antes de cada uso
¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones por
aparato defectuoso. Utilizar un aparato defec-
tuoso puede provocar lesiones graves y daños
en el aparato.
Opere el aparato únicamente cuando no esté
defectuoso ni dañado y no le falten piezas ni
estas estén sueltas.
1. Controle visualmente la hendidora de tron-
cos.
La hendidora de troncos no debe conec-
tarse si faltan partes del aparato, están
defectuosas o sueltas.
2. Compruebe visualmente el cable de alimen-
tación.
ES
82 LSV 550/6 | LSV 560/8
Funcionamiento
No puede utilizarse un cable de alimenta-
ción defectuoso (p.ej. con fisuras, cor-
tes, zonas aplastadas, o dobleces en el
aislamiento).
3. Compruebe visualmente la presencia de fu-
gas en el sistema hidráulico.
La hendidora de troncos no debe conec-
tarse si detecta la presencia de fugas en
el sistema hidráulico.
4. Limpie las superficies de deslizamiento de la
columna de separación y de la cuña de sepa-
ración y a continuación engráselas (véase
capítulo 8.1.1 "Engrasar las superficies de
deslizamiento (35)", página83).
5. Efectuar la comprobación del funcionamiento
de los brazos de operación (véase capítulo
6.4 "Efectuar la comprobación del funciona-
miento (31)", página81).
7.2 Colocar la mesa de apoyo
1. Coloque la mesa de apoyo con las superfi-
cies de apoyo laterales abatidas en la hendi-
dora de troncos (véase capítulo 5.2.2 "Mon-
tar la mesa de apoyo [LSV560/8] (19–21)",
página79).
7.3 Ajustar la limitación de carrera (32)
1. Coloque el trozo de madera sobre la mesa
de apoyo.
2. Presione hacia abajo ambos brazos de ope-
ración simultáneamente para desplazar hacia
abajo la cuña de separación.
3. Cuando la cuña de separación se encuentre
aprox. 3 – 5cm por encima del trozo de ma-
dera: Suelte un brazo de operación para de-
tener la cuña de separación en la posición
actual.
4. Desconecte el aparato.
5. Suelte el tornillo de ajuste (32/1) y tire de la
barra de elevación (32/2) totalmente hacia
arriba (32/a).
6. Vuelva a apretar el tornillo de ajuste.
7. Encienda el aparato. La cuña de separación
se desplaza hacia arriba.
7.4 Ajustar las garras de sujeción (33)
Cada brazo de operación cuenta con una garra
de sujeción. Las garras de sujeción se pueden
desplazar en función del diámetro de los trozos
de madera que se van a partir. Ajuste ambas ga-
rras de sujeción con la misma medida:
1. Afloje ambos tornillos de ajuste (33/1) de la
garra de sujeción (33/2).
2. Coloque la garra de sujeción a la medida ne-
cesaria.
3. Vuelva a apretar bien los dos tornillos de
ajuste.
7.5 Partir un trozo de madera (34)
¡PRECAUCIÓN! Peligro de lesiones debi-
do al desorden en la zona de trabajo. Existe
peligro de tropiezo y de resbalamiento en la zona
de trabajo debido a los trozos de madera desper-
digados y a la falta de orden.
Mantenga los trozos de madera que se van a
partir ordenados en una pila.
Retire de inmediato los trozos de madera
partidos y las virutas de madera de la zona
de trabajo.
1. Ajuste las garras de sujeción al diámetro de
los trozos de madera que se van a partir
(véase capítulo 7.4 "Ajustar las garras de su-
jeción (33)", página82).
2. Coloque un trozo de madera exactamente en
posición vertical en la mesa de apoyo de mo-
do que al presionar los brazos de operación
quede atrapado con seguridad por el estribo
de protección.
Nota:El trozo de madera debe mantenerse
por sí solo sobre la mesa de apoyo. Nunca
parta trozos de madera que se encuentren
en posición inclinada.
3. Empuje ambos brazos de operación simultá-
neamente, juntándolos de forma que el trozo
de madera quede sujeto (34/a).
4. Presione ambos brazos de operación simul-
táneamente hacia abajo (34/b). La cuña de
separación se desplaza hacia abajo (34/c).
5. Cuando la cuña de separación haya partido
la madera completamente: Suelte ambos
brazos de operación para que la cuña de se-
paración se desplace hacia arriba.
6. Retire los trozos de madera partidos de la
zona de trabajo.
7.6 Retirar un trozo de madera atascado
¡PRECAUCIÓN! Peligro de lesiones al sa-
car un trozo de madera atascado. Si saca un
trozo de madera atascado a golpes, pueden pro-
ducirse lesiones y daños al aparato.
Nunca saque un trozo de madera atascado
golpéandolo con una herramienta.
1. Desplace la cuña de separación totalmente
hacia arriba.
442310_c 83
Mantenimiento y limpieza
2. Coloque un trozo de madera en forma de cu-
ña sobre la mesa de apoyo.
3. Desplace la cuña de separación hacia abajo.
El trozo de madera atascado es empujado
hacia delante por el trozo de madera en for-
ma de cuña.
4. Repita los pasos anteriores con unas cuñas
cada vez mayores hasta que el trozo de ma-
dera atascado se haya soltado.
8 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones du-
rante los trabajos de mantenimiento. Un man-
tenimiento indebido puede provocar lesiones gra-
ves y daños en el aparato.
Antes de realizar trabajos de mantenimiento,
desconecte el aparato de la red eléctrica.
Las reparaciones en el aparato únicamente
pueden ser realizadas por un técnico espe-
cializado.
8.1 Trabajos de mantenimiento
8.1.1 Engrasar las superficies de
deslizamiento (35)
Realizar periódicamente, especialmente si se
parten trozos de madera muy resinosa:
1. Limpie las superficies de deslizamiento
(35/1) de la columna de separación (35/2) y
de la cuña de separación (35/3).
2. Engrase las superficies de deslizamiento con
una grasa que no contenga ácidos ni resinas.
8.2 Tareas de mantenimiento
8.2.1 Afilar la cuña de separación
Cuando, tras un uso prolongado, la cuña de se-
paración haya perdido el filo:
1. Elimine los depósitos de material de la cuña
de separación mediante una lima adecuada y
afile la cuña de separación.
2. Aplique aceite o lubricante sobre las superfi-
cies tratadas.
8.2.2 Controlar y rellenar el aceite
hidráulico(36)
Controle diariamente el nivel de aceite y cambie
el aceite hidráulico pasado 1año o 150horas de
servicio. Para rellenarlo y cambiarlo se debe em-
plear el aceite hidráulico HLP22.
¡ATENCIÓN! Peligro de daños en el aparato
debido al aceite hidráulico. Un aceite hidráulico
incorrecto y un nivel de aceite demasiado bajo o
demasiado alto provocarán fallos de funciona-
miento y generación de calor, y pueden dañar la
bomba hidráulica.
Utilice exclusivamente el aceite hidráulico
prescrito.
Compruebe periódicamente el nivel de aceite
y rellene con aceite hidráulico en caso nece-
sario.
1. Coloque la hendidora de troncos en posición
vertical y desconéctela de la red eléctrica.
2. Deje reposar la hendidora de troncos durante
unos minutos para que el aceite pueda acu-
mularse en el depósito de aceite.
3. Desenrosque la varilla de medición de aceite
(36/1) del tubo de llenado de aceite (36/2) y
límpiela con un trapo limpio que no suelte pe-
lusa.
Comprobar el nivel de aceite
1. Introduzca la varilla de medición de aceite
hasta el fondo y vuélvala a sacar.
2. Consulte el nivel de aceite en la varilla de
medición de aceite. El nivel de aceite debe
situarse entre la marca superior (36/3) y la
marca inferior (36/4).
Rellenar con aceite hidráulico
Si el nivel de aceite se sitúa por debajo de la
marca inferior:
1. Rellene con aceite hidráulico (36/5) a través
del tubo de llenado de aceite. Puede utilizar
un embudo. No debe penetrar ninguna partí-
cula extraña en el depósito de aceite.
2. Compruebe el nivel de aceite (véanse ins-
trucciones anteriores).
3. Vuelva a enroscar la varilla de medición de
aceite y apriétela ligeramente.
Cambiar el aceite hidráulico
El aceite hidráulico se debe cambiar completa-
mente una vez al año.
1. Coloque la bandeja colectora de aceite (36/6)
bajo la hendidora de troncos.
2. Desenrosque el tornillo de purga de aceite
(36/7) junto con el anillo de obturación (36/8)
y deje salir todo el aceite en la bandeja co-
lectora de aceite. Elimine el aceite usado de
manera adecuada.
3. Coloque el anillo de obturación en el tornillo
de purga de aceite y vuelva a enroscarlos
juntos.
4. Rellene con aceite hidráulico (véanse instruc-
ciones anteriores).
ES
84 LSV 550/6 | LSV 560/8
Transporte (37 – 39)
9 TRANSPORTE (37 – 39)
¡ATENCIÓN! Peligro de daños en el aparato
debido a un transporte incorrecto. El aparato
puede dañarse debido a un transporte indebido.
Antes de cada transporte retire el enchufe.
Tire del aparato, inclinándolo solo ligeramen-
te, por el asa de transporte.
Si se utiliza una grúa: No eleve el aparato su-
jetándolo por los componentes individuales o
por el asa de transporte. Amárrelo y elévelo
mediante un cable de elevación estable.
Rutas de transporte cortas
¡ADVERTENCIA! Peligro de aplastamien-
to por vuelco del aparato. El aparato pesa mu-
cho. Si se vuelca, puede aplastar partes del cuer-
po y provocar lesiones graves.
Transporte el aparato con suma precaución.
Despeje los obstáculos del camino de trans-
porte planeado.
1. Agarre la hendidora de troncos con ambas
manos por el asa de transporte (37/1) e inclí-
nela ligeramente para colocarla sobre las
ruedas (37/2) (37/a).
2. Tire de la hendidora de troncos por el asa de
transporte hasta la ubicación deseada (37/b).
Rutas de transporte largas
Para la elevación con una grúa: Eleve el apa-
rato únicamente utilizando los anclajes pre-
vistos (38/1, 39/1).
Para transporte en camión: Fije el aparato
con correas de transporte para evitar que se
mueva sin control.
10 ALMACENAMIENTO
1. Desconecte la hendidora de troncos de la red
eléctrica.
2. Limpie a fondo el aparato después de cada
uso y coloque todas las cubiertas de protec-
ción de que disponga. La cuña de separación
debe encontrarse en la posición final.
3. Si dispone de un espacio de almacenamiento
limitado: La mesa de apoyo puede desmon-
tarse (véase capítulo 5.2.2 "Montar la mesa
de apoyo [LSV560/8] (19–21)", página79).
4. Deposite el aparato sobre una base plana y
firme y fíjela para evitar que vuelque.
5. Guarde el aparato en un lugar seco y bajo
llave, fuera del alcance de los niños.
11 ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
Indicaciones sobre la ley alemana de equipos
eléctricos y electrónicos (ElektroG)
Los aparatos eléctricos y electrónicos
antiguos no pertenecen a la basura do-
méstica y deben eliminarse por sepa-
rado.
Las baterías o pilas gastadas que no sean fi-
jas deben retirarse antes del aparato. La ley
alemana de baterías rige su eliminación.
El propietario o usuario de equipos eléctricos
y electrónicos están obligados por ley a de-
volverlas tras su uso.
El usuario final asume la responsable propia
de borrar los datos personales del equipo an-
tiguo que quiere eliminar.
El símbolo del contenedor tachado significa que
los aparatos eléctricos y electrónicos no se pue-
den tirar a la basura doméstica.
Los aparatos eléctricos y electrónicos pueden
depositarse en los siguientes puntos:
Puntos de recogida y eliminación públicos
(p.ej. recintos municipales)
Puntos de venta de electrodomésticos (físi-
cos y en línea) siempre que el comerciante
esté obligado a recoger aparatos u ofrezca el
servicio voluntariamente.
Estas afirmaciones solamente son válidas para
aparatos que se instalen y se vendan en los paí-
ses de la Unión Europea y que estén sujetos a la
Directiva europea 2012/19/UE. En países fuera
de la Unión Europea pueden estar vigentes unas
disposiciones diferentes a ésta en materia de eli-
minación de aparatos eléctricos y electrónicos
antiguos.
12 SERVICIO DE ATENCIÓN AL
CLIENTE/SERVICIO TÉCNICO
Para cuestiones acerca de la garantía, reparacio-
nes o piezas de recambio, diríjase al punto de
servicio técnico deAL-KO más cercano. Lo en-
contrará en la siguiente dirección electrónica:
www.al-ko.com/service-contacts
13 AYUDA EN CASO DE AVERÍA
En caso de fallos, desconecte la hendidora de
troncos de inmediato y desenchufe el conector
de red.
442310_c 85
Ayuda en caso de avería
¡PRECAUCIÓN! Peligro de lesiones. Las
partes del aparato afiladas y en movimiento pue-
den producir lesiones.
Lleve siempre guantes protectores cuando
realice trabajos de mantenimiento, conserva-
ción y limpieza.
NOTA En caso de averías que no figuren
en esta tabla o no pueda solucionar usted mis-
mo, póngase en contacto con nuestro servicio de
atención al cliente.
Problema Causa Solución
El motor no arranca. El guardamotor se ha desco-
nectado.
Esperar hasta que el motor se
enfríe.
El enchufe o la toma de corrien-
te están defectuosos
Encargar a un electricista espe-
cializado que lo compruebe y lo
sustituya si es necesario.
Cable de alimentación defectuo-
so
Encargar a un electricista espe-
cializado que lo compruebe y lo
sustituya si es necesario.
Motor defectuoso Encargar a un electricista espe-
cializado que lo compruebe y lo
sustituya si es necesario.
El botón verde de encendido
no queda fijo tras presionarlo
No hay ningún conductor neutro
conectado o alguna fase no es-
tá conectada.
Encargar a un electricista espe-
cializado que lo compruebe y lo
sustituya si es necesario.
Interruptor defectuoso
La cuña de separación no se
despliega/repliega, pero el
motor funciona.
Falta aceite hidráulico Rellenar con aceite hidráulico.
Bomba hidráulica defectuosa Una empresa especializada o
un punto de servicio técnico de
AL-KO se encargarán de la sus-
titución.
La válvula no se abre, esto está
causado por una conexión floja.
Fijar las piezas sueltas.
Palanca de mando o piezas de
conexión torcidas
Encargar que se reparen los
componentes torcidos.
En el modelo LSV560/8: Senti-
do de giro incorrecto del motor
debido a una conexión incorrec-
ta de las fases de la tensión de
red
Invertir la polaridad de las fases
de la tensión de red en la toma
de la hendidora de troncos.
Encargar a un electricista la
comprobación y modificación si
es necesario.
La cuña de separación no tie-
ne fuerza.
Falta aceite hidráulico Rellenar con aceite hidráulico.
Varillaje de activación torcido Una empresa especializada o
un punto de servicio técnico de
AL-KO se encargarán de la sus-
titución.
ES
86 LSV 550/6 | LSV 560/8
Garantía
Problema Causa Solución
Ruidos y vibraciones fuera de
lo normal
Falta aceite hidráulico Rellenar con aceite hidráulico.
La bomba hidráulica emite sil-
bidos, la cuña de separación
se mueve bruscamente.
Falta aceite hidráulico Rellenar con aceite hidráulico.
Aire en el circuito hidráulico Abrir el tornillo de purga de aire.
El motor se calienta demasia-
do.
Un alargador tiene una sección
transversal del cable demasiado
pequeña.
Utilizar un alargador con una
sección transversal más grande.
Falta una fase Encargar a un electricista la
comprobación y modificación si
es necesario.
14 GARANTÍA
Durante el periodo legal de la garantía, nos comprometemos, a nuestra elección, a reparar o sustituir
el aparato en caso de defecto de fabricación o material. El periodo de la garantía depende de la legis-
lación del país donde se compró el aparato.
Nuestra garantía solo tiene validez en los siguien-
tes casos:
Se ha seguido el manual de instrucciones
Se manipula el aparato correctamente
Se han utilizado piezas de repuesto originales
La garantía no tendrá validez en los siguientes ca-
sos:
Intentos de reparación no autorizados
Modificaciones técnicas sin autorización
Un uso inadecuado
Quedan excluidos de la garantía:
Los daños de pintura derivados del desgaste normal
Las piezas de desgaste que están identificadas con el marco
xxxxxx (x)
en la ficha de piezas de
repuesto
El plazo de garantía comienza con la compra por parte del primer comprador final. La fecha del com-
probante de compra será determinante. Diríjase al comercio donde compró el aparato o al servicio de
atención al cliente autorizado más cercano con esta declaración y el comprobante de compra original.
De acuerdo con esta declaración, los derechos del comprador permanecen intactos frente al vende-
dor.
/