Polti Vaporetto SV450_Double El manual del propietario

Categoría
Limpiadores a vapor
Tipo
El manual del propietario
REGISTRA IL TUO PRODOTTO
REGISTER YOUR PRODUCT
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT
REGISTRA TU PRODUCTO
GERÄTREGISTRIERUNG
REGISTE O SEU PRODUTO
www.polti.com
SMART 100_B
SMART 100_T
MANUALE DI
ISTRUZIONI
INSTRUCTION
MANUAL
MANUEL D’
INSTRUCTIONS
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
BEDIENUNGS
ANLEITUNG
MANUAL DE
INSTRUÇÕES
SMART 120
SPAZZOLINO TONDO GRANDE CON SETOLE IN NYLON
LARGE ROUND BRUSH WITH NYLON BRISTLES
GRANDE BROSSE RONDE AVEC POILS EN NYLON
CEPILLO REDONDO GRANDE CON CERDAS DE NYLON
GROßE RUNDBÜRSTE MIT NYLONBORSTEN
ESCOVA REDONDA GRANDE COM CERDAS DE NYLON
SPAZZOLINO NERO TONDO PICCOLO CON SETOLE IN NYLON
SMALL BLACK ROUND BRUSH WITH NYLON BRISTLES
PETITE BROSSE NOIRE RONDE AVEC POILS EN NYLON
CEPILLO NEGRO REDONDO PEQUEÑO CON CERDAS DE NYLON
KLEINE SCHWARZE RUNDBÜRSTE MIT NYLONBORSTEN
ESCOVINHA PRETA REDONDA PEQUENA COM CERDAS EM NYLON
CONCENTRATORE VAPORE
STEAM CONCENTRATOR
CONCENTRATEUR VAPEUR
CONCENTRADOR VAPOR
DAMPFKONZENTRIERER
CONCENTRADOR DE VAPOR
SPAZZOLA PICCOLA CON TERGIVETRO
SMALL BRUSH WITH WINDOW CLEANER
PETITE BROSSE AVEC RACLETTE
CEPILLO PEQUEÑO CON LIMPIACRISTALES
KLEINE BÜRSTE MIT FENSTERWISCHER
ESCOVA PEQUENA COM LIMPA-VIDROS
TUBI PROLUNGA
EXTENSION TUBES
T
UBES RALLONGE
TUBOS RÍGIDOS
VERLÄNGERUNGSROHRE
TUBOS EXTENSÃO
POLTI VAPORETTO SMART 100_B
only SMART 100_B
CUFFIA PER SPAZZOLA PICCOLA
SOCKETTE FOR SMALL BRUSH
BONNETTE POUR PETITE BROSSE
FUNDA PARA CEPILLO PEQUEÑO
HAUBE FÜR KLEINE BÜRSTE
PROTEÇÃO PARA ESCOVA PEQUENA
PANNO PAVIMENTI
FLOOR CLOTH
SERPILLIÈRE POUR SOLS
PAÑO DE SUELOS
BODENREINIGUNGSTUCH
PANO PAVIMENTOS
SPAZZOLA PAVIMENTI
BRUSH FOR FLOORS
BROSSE SOLS
C
EPILLO DE SUELOS
FUßBODENBÜRSTE
ESCOVA PAVIMENTOS
POLTI VAPORETTO SMART 100_T
TELAIO PER TAPPETI E MOQUETTE
FRAME FOR CARPETS AND RUGS
CHÂSSIS POUR TAPIS ET MOQUETTE
CHASIS PARA ALFOMBRAS Y MOQUETAS
RAHMEN FÜR TEPPICHEN UND TEPPICHBÖDEN
ESTRUTURA PARA TAPETES E ALCATIFAS
SPAZZOLINO ROSSO TONDO PICCOLO CON SETOLE IN NYLON
SMALL RED ROUND BRUSH WITH NYLON BRISTLES
PETITE BROSSE ROUGE RONDE AVEC POILS EN NYLON
CEPILLO ROJO REDONDO PEQUEÑO CON CERDAS DE NYLON
KLEINE ROTE RUNDBÜRSTE MIT NYLONBORSTEN
ESCOVINHA VERMELHA REDONDA PEQUENA COM CERCAS EM NYLON
ACCESSORIO PER FUGHE
ACCESSORY FOR GROUTING
ACCESSOIRE POUR LES JOINTS
ACCESORIO PARA JUNTAS
FUGENZUBEHÖR
ACESSÓRIO PARA REJUNTES
only SMART 100_T
SPATOLA
SPATULA
SPATULE
ESPÁTULA
SPACHTELEINSATZ
ESCOVA
only SMART 100_B
POLTI VAPORETTO SMART 120
only SMART 120
only SMART 120
only SMART 120
N. 3 only SMART 120
N. 2 only SMART 120
only SMART 100_T
only SMART 120
| 3 |
1
2 3
16
5
13
11
15
12
10
6 7
9
17
14
+
-
ON
OFF
19 20
18
8
4
22
A B C
21
| 4 |
PAEU0282
KIT 6 CUFFIE
KIT 6 SOCKETTES
KIT 6 BONNETTES
KIT 6 FUNDAS
KIT 6 HAUBEN
KIT 6 PROTEÇÕES
PAEU0332
KIT 2 PANNI IN MICROFIBRA
KIT OF 2 MICROFIBRE CLOTHS
KIT 2 SERPILLIÈRES MICROFIBRES
KIT 2 PAÑOS DE MICROFIBRA
SET 2 MIKROFASERTÜCHER
KIT 2 PANOS EM MICROFIBRA
OPTIONAL
Gli accessori optional sono disponibili all’acquisto nei migliori negozi di elettrodomestici, nei Centri Assisten-
za autorizzati e sul sito
www.polti.com
.
The optional accessories are on sale at all the best domestic appliance retailers, an Authorised Polti Service
Centre or online at
www.polti.co.uk.
Les accessoires en option sont disponibles dans les meilleurs magasins d’appareils électroménagers, un SAV
agréé ou sur le site
www.polti.fr
.
Los accesorios opcionales están en venta en las mejores tiendas de electrodomésticos, Centros de Asisten-
cia Autorizadoo en la página web
www.polti.com
.
Die optionalen Zubehörteile sind in gut geführten Haushaltsgeschäften , bei den Autorisierten Kundendien-
stcenter oder auf
www.poltide.de
erhältlich.
Os acessórios opcionais estão disponíveis para compra nas melhores lojas de eletrodomésticos, num dos
Centros de Assistência Autorizados ou no site
www.polti.com
.
PAEU0094
ANTICALCARE NATURALE
NATURAL ANTI-LIMESCALE
FORMULA ANTI-CALCAIRE NATUREL
A
NTICAL NATURAL
N
ATÜRLICHER KALKLÖSER
A
NTICÁLCARIO NATURAL
KIT 3 SPAZZOLINI ASSORTITI
KIT OF 3 ASSORTED BRUSHES
KIT 3 BROSSES ASSORTIE
KIT 3 CEPILLOS SURTIDOS
SET 3 VERSCHIEDENE BÜRSTEN
KIT DE 3 ESCOVINHAS SORTIDAS
PAEU0344
PAEU0285
CONFEZIONE 2 FLACONI DEODORANTE (2 x 200 ml)
PACK OF 2 BOTTLES DEODORISER (2 x 200 ml)
PACK DE 2 BOUTEILLES DE DÉSODORISANT (2 x 200 ml)
PACK DE 2 BOTELLAS DESODORIZANTES (2 x 200 ml)
PACKUNG MIT 2 RAUMDUFTFLÄSCHEN (2 x 200 ml)
EMBALAGEM COM 2 FRASCOS DESODORIZANTES (2 x 200 ml)
FRESCOVAPOR
ITALIANO
| 5 |
BENVENUTO NEL MONDO DI
POLTI VAPORETTO
POLTI VAPORETTO È IL SISTEMA DI PULIZIA CHE PULISCE LE SUPERFICI DI CASA
IGIENIZZANDO CON IL VAPORE UCCIDE IL 99,99% DI GERMI E BATTERI E LI RIMUOVE
SENZA L’AUSILIO DI DETERGENTI CHIMICI.
ACCESSORI PER TUTTE LE
ESIGENZE
Visitando il nostro sito
www.polti.com
e nei migliori ne-
gozi di elettrodomestici troverai
una vasta gamma di accessori
per potenziare le prestazioni e la
praticità d'uso del tuo apparec-
chio e rendere ancora più sem-
plici le pulizie di casa.
Per verificare la compatibilità
con il tuo apparecchio, cerca il
codice PAEUXXXX / accanto a
ciascun accessorio riportato a
pagina 4.
Se il codice dell’accessorio che
desideri acquistare non è pre-
sente in questo manuale, ti invi-
tiamo a contattare il nostro Ser-
vizio Clienti per avere maggiori
informazioni.
REGISTRA IL TUO
PRODOTTO
Collegati al sito
www.polti.com
o chiama il Servizio Clienti Polti
e registra il tuo prodotto. Potrai
approfittare, nei paesi aderenti,
di una speciale offerta di benve-
nuto e restare sempre aggiorna-
to sulle ultime novità Polti, non-
chè acquistare gli accessori e il
materiale di consumo.
Per registrare il tuo prodotto è
necessario inserire, oltre ai dati
personali, il numero di matricola
(SN) che troverai sull’etichetta
argentata sulla scatola e sotto
l’apparecchio.
Per risparmiare tempo ed avere
sempre a portata di mano il nu-
mero di matricola, riportalo
nell’apposito spazio previsto sul
retro di copertina di questo ma-
nuale.
CANALE UFFICIALE
YOUTUBE
Vuoi saperne di più? Visita il no-
stro canale ufficiale: www.youtu-
be.com/poltispa.
Ti mostreremo l’efficacia della
forza naturale ed ecologica del
vapore sia nello stiro che nelle
operazioni di pulizia, attraverso
tantissimi video di Polti Vaporet-
to e di tutti gli altri prodotti del
mondo Polti.
Iscriviti al canale per restare
sempre aggiornato sui nostri
contenuti video!
ATTENZIONE: Le avvertenze di
sicurezza sono riportate esclusi-
vamente su questo manuale.
ITALIANO
| 6 |
AVVERTENZE DI SICUREZZA
IMPORTANTI PRECAUZIONI D’USO
ATTENZIONE! PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO,
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI E LE AVVERTENZE
RIPORTATE NEL PRESENTE MANUALE,
E
SULL’APPARECCHIO.
Polti S.p.A. declina tutte le responsabilità in caso di incidenti
derivanti da un utilizzo non conforme di questo apparecchio.
L’uso conforme del prodotto è unicamente quello riportato nel
presente libretto di istruzioni.
Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la
garanzia.
SIMBOLI DI SICUREZZA:
ATTENZIONE: Alta temperatura. Pericolo di scottatura!
Se indicato sul prodotto non toccare le parti in quanto
calde.
ATTENZIONE: Vapore.
Pericolo di scottatura!
Questo apparecchio raggiunge temperature elevate. Se utiliz-
zato in modo scorretto potrebbe provocare scottature.
Non effettuare mai operazioni di smontaggio e manutenzione
se non limitatamente a quelle riportate nelle presenti avver-
tenze. In caso di guasto o malfunzionamento non effettuare
operazioni di riparazione autonomamente. Se si effettuano
operazioni errate e non consentite si corre il rischio di inci-
denti. Contattare sempre i Centri di Assistenza Tecnica auto-
rizzati.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato se è stato
fatto cadere o se vi sono segni di danni visibili o se perde ac-
qua.
La spina deve essere rimossa dalla presa, prima che il serba-
toio / caldaia venga riempito con acqua.
Il prodotto durante l’uso è in pressione. Non rimuovere il
tappo dalla caldaia se è accesa.
ITALIANO
| 7 |
Per effettuare qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia
con accesso alla caldaia assicurarsi di aver spento l’apparec-
chio attraverso l’apposito interruttore e di averlo scollegato
dalla rete elettrica da almeno 2 ore.
Scollegare sempre la spina dalla presa di corrente nel caso
l’apparecchio non sia in funzione.
L’apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o
della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza op-
pure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative
all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei peri-
coli ad esso inerenti. I bambini devono essere sorvegliati per
assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
Tenere l'apparecchio fuori la portata dei bambini finché è ac-
ceso oppure non è ancora raffreddato.
Tenere tutti i componenti dell’imballo lontano dalla portata
dei bambini, non sono un giocattolo. Tenere il sacchetto di
plastica lontano dalla portata dei bambini: pericolo di soffo-
camento.
L’apparecchio non deve rimanere incustodito se collegato
alla rete elettrica.
Il vapore non deve essere diretto verso apparecchi che con-
tengono componenti elettrici, come l’interno di forni.
Questo apparecchio è destinato per il solo ed esclusivo uso
domestico interno.
Per ridurre il rischio di incidenti quali incendi, elettrocuzione,
infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le opera-
zioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi
sempre alle precauzioni fondamentali elencate nel presente
manuale.
RISCHI CONNESSI ALL’ALIMENTAZIONE
ELETTRICA - ELETTROCUZIONE
L’impianto di terra e l’interruttore differenziale ad alta sensi-
bilità “Salvavita”, completo di protezione magnetotermica del
vostro impianto domestico, sono garanzia di sicurezza nel-
l’uso degli apparecchi elettrici.
Per la vostra sicurezza controllare quindi che l’impianto elet-
trico a cui è collegato l’apparecchio sia realizzato in confor-
mità alle leggi vigenti.
Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica se la tensione
(voltaggio) non corrisponde a quella del circuito elettrico do-
mestico in uso.
Non sovraccaricare prese di corrente con spine doppie e/o ri-
duttori. Collegare unicamente il prodotto a singole prese di
corrente compatibili con la spina in dotazione.
Prolunghe elettriche non opportunamente dimensionate e
non a norma di legge sono potenzialmente causa di surriscal-
damento con possibili conseguenze di corto circuito, incen-
dio, interruzione di energia e danneggiamento dell’impianto.
Utilizzare esclusivamente prolunghe certificate e opportuna-
mente dimensionate che supportino 16A e con impianto di
messa a terra.
Spegnere sempre l’apparecchio attraverso l’apposito inter-
ruttore prima di scollegarlo dalla rete elettrica.
Per scollegare la spina dalla presa della corrente non tirare
dal cavo di alimentazione, ma estrarre impugnando la spina
per evitare danni alla presa e al cavo..
Svolgere completamente il cavo dall’avvolgicavo prima di
collegarlo alla rete elettrica e prima dell’uso. Utilizzare il pro-
dotto sempre con il cavo completamente svolto.
Non tirare o strattonare il cavo sottoporlo a tensioni (tor-
sioni, schiacciature, stirature). Tenere il cavo lontano da su-
perfici e parti calde e/o affilate. Evitare che il cavo venga
schiacciato da porte, sportelli. Non tendere il cavo su spigoli
tirandolo. Evitare che il cavo venga calpestato. Non avvol-
gere il cavo di alimentazione intorno all’apparecchio in parti-
colare se l’apparecchio è caldo. Se l’apparecchio staziona so-
pra il cavo di alimentazione, potrebbe verificarsi una
situazione di pericolo.
Non sostituire la spina del cavo di alimentazione.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere
sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica
o comunque da una persona con qualifica similare, in modo
da prevenire ogni rischio. Non utilizzare il prodotto con il
cavo di alimentazione danneggiato.
| 8 |
ITALIANO
Non toccare usare l’apparecchio se si è a piedi scalzi e/o
con corpo o piedi bagnati.
Non utilizzare in piscine contenenti acqua. Non utilizzare l’ap-
parecchio vicino a recipienti pieni d’acqua come ad esempio
lavandini, vasche da bagno, piscine.
Non immergere l’apparecchio compreso cavo e spina in ac-
qua o altri liquidi.
RISCHI CONNESSI ALL’USO DEL PRODOTTO – LESIONI /
SCOTTATURE
Il prodotto non va utilizzato in luoghi dove sussiste pericolo
di esplosioni e dove sono presenti sostanze tossiche.
Non versare in caldaia sostanze tossiche, acidi, solventi, de-
tergenti, sostanze corrosive e/o liquidi esplosivi, profumi.
Versare in caldaia esclusivamente l’acqua o la miscela di ac-
qua indicata nel capitolo “Quale acqua utilizzare”.
Non dirigere il getto di vapore su sostanze tossiche, acidi, sol-
venti, detergenti, sostanze corrosive. Il trattamento e la rimo-
zione di sostanze pericolose deve avvenire secondo le indica-
zioni dei produttori di tali sostanze.
Non dirigere il getto di vapore su polveri e liquidi esplosivi,
idrocarburi, oggetti in fiamme e/o incandescenti.
Il trattamento e la rimozione di sostanze pericolose deve av-
venire secondo le indicazioni dei produttori di tali sostanze.
Non posizionare il prodotto vicino a fonti di calore come ca-
mini, stufe, forni.
Non posizionare il prodotto vicino a campi elettromagnetici
come la piastra ad induzione.
Riavvolgere il cavo quando l’apparecchio non è in uso.
Utilizzare l’apposita maniglia per il trasporto. Non tirare per il
cavo di alimentazione. Non utilizzare il cavo di alimentazione
come maniglia. Non sollevare l’apparecchio dal cavo di ali-
mentazione o dai tubi vapore/aspirazione.
Non ostruire le aperture e le griglie poste sul prodotto.
Non dirigere il getto di vapore su qualsiasi parte del corpo di
persone e animali.
Non dirigere il getto di vapore su abiti indossati.
Panni e stracci e tessuti su cui è stata fatta una profonda va-
| 9 |
ITALIANO
porizzazione raggiungono temperature molto alte superiori a
100°C. Attendere qualche minuto verificando che si siano raf-
freddati prima di maneggiarli. Evitare quindi il contatto con la
pelle se sono stati appena vaporizzati.
Durante l’uso mantenere il prodotto in posizione orizzontale
e su superfici stabili.
Il blocco vapore presente sull’impugnatura garantisce una
maggiore sicurezza, in quanto impedisce l’attivazione invo-
lontaria e accidentale dell’erogazione di vapore da parte dei
bambini o persone che non conoscono il funzionamento
dell’apparecchio. Quando il vapore non viene utilizzato inse
-
rire il blocco vapore.
Per riprendere l’erogazione riportare il tasto in posizione ini-
ziale.
Non collegare l’apparecchio con il tappo caldaia rimosso. Av-
vitare accuratamente il tappo caldaia prima di inserire la
spina e accendere l’apparecchio.
Attendere il completo raffreddamento del prodotto prima di
riporlo dopo l’uso.
ITALIANO
| 10 |
USO CORRETTO DEL PRODOTTO
Polti Vaporetto Smart 120 / Smart 100_B /
Smart 100_T
è destinato all’uso domestico
interno come pulitore vapore secondo le de-
scrizioni ed istruzioni riportate in questo ma-
nuale. Si prega di leggere attentamente que-
ste istruzioni e di conservarle; in caso di
smarrimento è possibile consultare e/o scari-
care questo manuale dal sito web
www.pol-
ti.com
.
POLTI S.p.A. si riserva la facoltà di introdurre
le modifiche estetiche, tecniche e costruttive
che riterrà neces sarie, senza obblighi di
preavviso.
Prima di lasciare la fabbrica tutti i nostri pro-
dotti sono sottoposti a rigorosi collaudi. Per-
tanto Polti Vaporetto può contenere già
dell’acqua residua nella caldaia.
L’uso conforme del prodotto è unicamente
quello riportato nel presente libretto di istru-
zioni. Ogni altro uso può danneggiare l’appa-
recchio e invalidare la garanzia.
INFORMAZIONE AGLI UTENTI
Ai sensi della direttiva Europea 2012/19/UE in
materia di apparecchi elettrici ed elettronici,
non smaltire l’apparecchio insieme ai rifiuti
domestici ma consegnarlo ad un centro di
raccolta differenziata ufficiale. Questo pro-
dotto è conforme alla Direttiva EU
2011/65/UE.
Il simbolo del cassonetto barrato ri-
portato sull'apparecchio indica che il
prodotto, alla fine della propria vita
utile, deve essere raccolto separata-
mente dagli altri rifiuti. L'utente dovrà, per-
tanto, conferire l'apparecchiatura giunta a
fine vita agli idonei centri di raccolta differen-
ziata dei rifiuti elettrici ed elettronici, oppure,
secondo quanto previsto dalla normativa del
Paese, consegnare ai distributori l’apparec-
chio dismesso all’atto d’acquisto di un appa-
recchio nuovo equivalente.
L'adeguata raccolta differenziata per l'avvio
successivo dell'apparecchio dismesso al rici-
claggio, al trattamento e allo smaltimento
ambientalmente compatibile contribuisce ad
evitare possibili effetti negativi sull'ambiente
e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali
di cui è composta l'apparecchiatura. Lo smal-
timento abusivo del prodotto da parte del
detentore comporta l'applicazione delle san-
zioni amministrative previste dalla normativa
vigente.
QUALE ACQUA UTILIZZARE NELLA
CALDAIA
Polti Vaporetto Smart 120 / Smart 100_B /
Smart 100_T
è stato progettato per funziona-
re con normale acqua di rubinetto con una
durezza media compresa tra e 20° f. Se
l’acqua di rubinetto contiene molto calcare
utilizzare una miscela composta al 50% di ac-
qua di rubinetto e 50% di acqua demineraliz-
zata reperibile in commercio. Non utilizzare
acqua demineralizzata pura.
Avviso: informarsi sulla durezza dell’acqua
presso l’ufficio tecnico comunale oppure l’en-
te di erogazione idrica locale.
Se si utilizza solo acqua di rubinetto, si può ri-
durre la formazione di calcare utilizzando lo
speciale anticalcare a base naturale
Kalstop
(PAEU0094),
distribuito da Polti e disponibile
all’acquisto nei migliori negozi di elettrodo-
mestici e sul sito
www.polti.com
.
Non utilizzare acqua distillata, acqua piovana
o acqua contenente additivi (come ad esem-
pio amido, profumo) o acqua prodotta da al-
tri elettrodomestici, da addolcitori e caraffe
filtranti.
Non introdurre sostanze chimiche, naturali,
detergenti, discrostanti, ecc..
1. PREPARAZIONE ALL’USO
1.1 Rimuovere l’apparecchio dall’imballaggio,
verificando il contenuto e l’integrità del pro-
dotto.
1.2 Ruotare il tappo serbatoio (1) e riempire
completamente il serbatoio con acqua (2),
badando che non trabocchi. Il serbatoio è ri-
movibile può essere anche staccato per riem-
pirlo comodamente sotto un rubinetto (3).
Questa operazione deve essere sempre ese-
guita con il cavo di alimentazione scollegato
dalla rete elettrica.
Grazie al sistema di auto-riempimento non è
necessario fermarsi e attendere il raffredda-
mento dell’apparecchio ma è sufficiente riem-
pire il serbatoio al bisogno.
1.3 Richiudere il tappo serbatoio (1).
1.4 Inserire il blocco vapore del tubo flessibile
(4). La pistola vaporizzatrice è dotata di un
tasto di sicurezza che impedisce l’attivazione
accidentale dell’erogazione di vapore da par-
te di bambini o persone che non conoscono il
funzionamento dell’apparecchio. Per impedi-
re l’erogazione accidentale di vapore posizio-
nare il tasto in posizione OFF (4). Per ripren-
dere l’erogazione, posizionare il tasto in
posizione ON (4).
1.5 Collegare il cavo di alimentazione ad una
ITALIANO
| 11 |
presa di corrente idonea (5) dotata di colle-
gamento a terra.
Svolgere completamente il cavo prima di col-
legarlo alla rete elettrica e prima dell’uso e
utilizzare il prodotto sempre con il cavo com-
pletamente svolto.
1.6 Premere l’interruttore ON/OFF (6). Si illu-
minerà la spia di funzionamento A (8).
1.7 Attendere che la spia pronto vapore C (8)
si accenda (2 minuti circa). A questo punto
Polti Vaporetto è pronto per essere utilizzato.
2. CONNESSIONE DEGLI ACCESSORI
2.1 Per accoppiare il tubo prolunga con il tubo
flessibile e la spazzola pavimenti basta unirli
fino a quando non si avverte lo scatto del ta-
sto bloccaggio accessori (9). Per sganciare
l’accessorio basterà tenere premuto il tasto e
separare i componenti (9). Prima di utilizzare
gli accessori verificarne la saldezza.
2.2 Per collegare la spazzola piccola, il con-
centratore vapore, gli spazzolini al tubo flessi-
bile o ai tubi prolunga procedere inserendo
gli accessori e poi ruotarli in modo da aggan-
ciarli (10)(11).
3. REGOLAZIONE VAPORE
È possibile ottimizzare il flusso di vapore de-
siderato, agendo sulla manopola di regolazio-
ne (7). Per ottenere un flusso maggiore ruota-
re la manopola in senso antiorario.
Ruotandola in senso orario il flusso diminui-
sce. Ecco alcuni suggerimenti per l’utilizzo
della regolazione:
Livello massimo:
per rimuovere incrostazio-
ni, macchie, unto e per igienizzare;
Livello medio:
per moquette, tappeti, vetri,
pavimenti;
Livello minimo:
per vaporizzare piante, pulire
tessuti delicati, tappezzerie, divani, parquet,
laminato, ecc.
4. PULIZIA DEI PAVIMENTI
Utilizzare il prodotto su superfici preventiva-
mente aspirate o spazzate.
4.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato ese-
guito e collegare gli accessori come indicato
nel capitolo 2.
4.2 Collegare i tubi prolunga all’impugnatura
e la spazzola pavimenti ai tubi prolunga.
4.3 Applicare alla spazzola pavimenti il panno
in dotazione. Per facilitare l’applicazione, il
panno è dotato di un sistema di aggancio /
sgancio facilitato per evitare di doversi piega-
re e usare le mani. È sufficiente posizionare la
parte pulente del panno sul pavimento e ap-
poggiarci sopra la spazzola (12).
4.4 Regolare l’intensità del vapore (7); per
questa tipologia di superficie consigliamo il
li-
vello medio.
4.5 Disinserire il blocco vapore (4) e procede-
re all’erogazione premendo il pulsante vapore
sull’impugnatura (4).
4.6 Pulire i pavimenti muovendo la spazzola.
La spazzola è dotata di uno snodo flessibile
che permette di raggiungere facilmente le zo-
ne più nascoste ( sotto i mobili, sotto i letti,
ecc..).
La spazzola è dotata di setole integrate sul la-
to posteriore (13) ideali per la rimozione dello
sporco più ostinato. Per l’utilizzo riportare
l’impugnatura in posizione verticale bloccan-
do la spazzola, quindi inclinare in modo da far
aderire le setole al pavimento e grattare lo
sporco.
Al termine delle operazioni di pulizia si può ri-
muovere il panno dalla spazzola posando un
piede sulla linguetta in eccedenza del panno e
tirando verso l’alto i tubi prolunga collegati
alla spazzola.
Prima di utilizzare l’apparecchio su superfici
delicate verificare che la parte a contatto
con la superficie sia priva di corpi estranei
che potrebbero provocare graffi.
Prima di rimuovere il panno dalla spazzola
attendere qualche minuto per consentire il
raffreddamento del panno stesso.
ATTENZIONE: Non utilizzare la spazzola
senza il panno.
La spia pronto vapore C (8) si accende e si
spegne durante l’utilizzo. Questo indica che
la resistenza elettrica entra in funzione per
mantenere la pressione costante: è un feno-
meno normale ed è possibile continuare con
le operazioni di pulizia.
ATTENZIONE: Durante il primo funziona-
mento del vapore p verificarsi la fuoriu-
scita di qualche goccia d’acqua frammista a
vapore dagli accessori dovuta alla non per-
fetta stabilizzazione termica. Orientare il pri-
mo getto di vapore su uno straccio.
ATTENZIONE: In caso di eccessiva umidità
diminuire la quantità di vapore.
ATTENZIONE: Per un’ulteriore sicurezza ese-
guire preventivamente una prova di erogazio-
ne vapore su una parte nascosta, lasciare
asciugare la parte vaporizzata per verificare
che non si siano verificati cambiamenti di co-
lore o deformazioni.
ITALIANO
| 12 |
5. PULIZIA DI TAPPETI E MOQUETTE
5.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato ese-
guito e collegare gli accessori come indicato
nel capitolo 2.
5.2 Collegare i tubi prolunga all’impugnatura
e la spazzola pavimenti ai tubi prolunga.
Inserire la spazzola con applicato il panno
(vedi punto 4.3) nell’apposito telaio per per-
mettere lo scorrimento sul tappeto (14).
5.3 Regolare l’intensità del vapore (7); per
questa tipologia di superficie consigliamo il
li-
vello medio
.
5.4 Disinserire il blocco vapore (4) e procede-
re all’erogazione premendo il pulsante vapore
sull’impugnatura (4).
5.5 Passare sulla superficie la spazzola pavi-
menti.
6. PULIZIA DI VETRI, SPECCHI E
PIASTRELLE
6.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato ese-
guito e collegare gli accessori come indicato
nel capitolo 2.
6.2 Regolare l’intensità del vapore (7) con
l’apposita manopola; per questa tipologia di
superficie consigliamo il
livello medio
.
6.3 Assicurarsi che il blocco vapore sull’impu-
gnatura sia disattivato (4).
6.4 Per la pulizia dei vetri e specchi, vaporiz-
zare abbondantemente la superficie per scio-
gliere lo sporco. Collegare la spazzola piccola
con tergivetro al tubo flessibile e ripassare la
superficie per eliminare lo sporco, senza fare
fuoriuscire il vapore. È possibile collegare i tu-
bi prolunga al tubo flessibile per raggiungere
superfici alte.
6.5 Per la pulizia di piastrelle applicare la cuf-
fia alla spazzola piccola e passare la superfi-
cie, facendo uscire il vapore, in modo da eli-
minare lo sporco. È possibile collegare i tubi
prolunga all’impugnatura per raggiungere su-
perfici alte.
6.6 Si consiglia di tenere a portata di mano un
panno in microfibra (Polti Vaporetto Panni
Microfibra per uso manuale PAEU0231) per
completare le operazioni di pulizia e asciuga-
re lo sporco sciolto da vapore.
7. PULIZIA DEGLI IMBOTTITI, POL-
TONE, CUSCINI
(materassi, divani, interni auto, ...)
7.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato ese-
guito e collegare gli accessori come indicato
nel capitolo 2.
7.2 Collegare la spazzola piccola al tubo fles-
sibile.
7.3 Applicare la cuffia alla spazzola.
7.4 Regolare l’intensità del vapore (7); per
questa tipologia di superficie consigliamo il
li-
vello minimo
.
7.5 Assicurarsi che il blocco vapore sull’impu-
gnatura sia disattivato (4).
7.6 Tenere premuto il pulsante vapore (4) sul-
l’impugnatura e passare la superficie.
8. PULIZIA DI SANITARI, FUGHE
TRA LE PIASTRELLE E PIANI COT-
TURA
8.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato ese-
guito e collegare gli accessori come indicato
nel capitolo 2.
8.2 Collegare a seconda della necessità l’ac-
cessorio più indicato:
concentratore vapore
ideale per le pulizie
dei sanitari, del bagno e dei fornelli.
spazzolino tondo grande
per rimuovere lo
sporco incrostato su ampie superfici (
solo
per Polti Vaporetto Smart 120/100_T
).
spazzolino tondo piccolo nero per rimuo-
vere lo sporco incrostato.
spazzolino tondo piccolo rosso
per rimuo-
vere lo sporco incrostato (
solo per Polti Va-
poretto Smart 120/100 _B
).
ATTENZIONE: Prima di trattare a vapore
pelli e tessuti consultare le istruzioni del fab-
bricante e procedere eseguendo sempre
una prova su una parte nascosta o su un
campione. Lasciare asciugare la parte vapo-
rizzata per verificare che non vi siano cam-
biamenti di colore o deformazioni.
Prima di rimuovere il panno dalla spazzola
attendere qualche minuto per consentire il
raffreddamento del panno stesso. Dopodi-
chè rimuovere il telaio posando il piede sul
simbolo relativo e poi rimuovere il panno te-
nendolo fermo con il piede posizionato sulla
linguetta e tirando la spazzola verso l’alto.
ATTENZIONE: Per la pulizia di superfici in ve-
tro in condizioni di bassa temperatura, preri-
scaldare i vetri iniziando a vaporizzare da una
distanza di circa 50 cm dalla superficie.
ATTENZIONE: Prima di trattare a vapore
pelli e tessuti consultare le istruzioni del fab-
bricante e procedere eseguendo sempre
una prova su una parte nascosta o su un
campione. Lasciare asciugare la parte vapo-
rizzata per verificare che non vi siano cam-
biamenti di colore o deformazioni.
ITALIANO
| 13 |
Il diverso colore consente di assegnare ad
ogni spazzolino una determinata superficie o
un determinato ambiente.
accessorio per le fughe
per pulire le fughe
delle piastrelle o per rimuovere lo sporco
da superfici molto strette (
solo per Polti
Vaporetto Smart 120/100 _T
).
• spatola
per rimuovere incrostrazioni osti-
nate su teglie e piano cottura (
solo per
Polti Vaporetto Smart 120/100_B
).
8.3 Regolare l’intensità del vapore (7); per
questa tipologia di superficie consigliamo il
li-
vello massimo
.
8.4 Assicurarsi che il blocco vapore sull’impu-
gnatura sia disattivato (4).
8.5 Tenere premuto il pulsante vapore sull’im-
pugnatura (4) e vaporizzare abbondante-
mente la superficie per sciogliere lo sporco.
Utilizzare un panno asciutto per rimuovere lo
sporco sciolto dal vapore.
9. PULIZIA DI MOBILI E SUPERFICI
DELICATE
9.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato ese-
guito.
9.2 Regolare l’intensità del vapore (7); per
questa tipologia di superficie consigliamo il
li-
vello minimo
.
9.3 Tenere premuto il pulsante vapore sull’im-
pugnatura (4) e dirigere il getto su un panno
(Polti Vaporetto Panni Microfibra per uso ma-
nuale PAEU0231).
9.4 Utilizzare il panno precedentemente va-
porizzato per pulire la superficie evitando di
insistere sullo stesso punto.
10. ALTRI USI GENERALI
10.1 RAVVIVARE TENDE E SOVRATENDE
È possibile eliminare gli acari e la polvere da
tende e sovratende, vaporizzare il tessuto di-
rettamente dall’impugnatura. Il vapore è in
grado di rimuovere gli odori e ravvivare i co-
lori, diminuendo la frequenza dei lavaggi dei
tessuti.
Per queste superfici regolare il vapore sul
li-
vello minimo
.
10.2 RIMUOVERE LE MACCHIE DA TAPPETI
ED IMBOTTITI
Dirigere il vapore direttamente sulla macchia
con la massima inclinazione possibile (mai in
verticale rispetto alla superficie da trattare) e
posizionare un panno oltre la macchia, in mo-
do da raccogliere lo sporco “soffiato” via dal-
la pressione del vapore.
Per queste superfici regolare il vapore sul
li-
vello minimo
.
10.3 CURA DELLE PIANTE E UMIDIFICAZIO-
NE DEGLI AMBIENTI
Per la cura delle vostre piante di casa è possi-
bile rimuovere la polvere dalle foglie con il va-
pore. Vaporizzare la superficie direttamente
dall’impugnatura, da una distanza minima di
50 cm., regolare il vapore sul
livello minimo
.
Le piante respireranno meglio e saranno più
pulite e brillanti. È inoltre possibile usare il va-
pore per rinfrescare gli ambienti, in special
modo quelli frequentati da fumatori è suffi-
ciente vaporizzare la stanza dirigendo il getto
verso il soffitto e in modo omogeneo.
11. MANCANZA ACQUA
La mancanza acqua nella caldaia viene visua-
lizzata dall’accensione dell’indicatore man-
canza acqua B (8).
Per riprendere le operazioni basterà:
- spegnere e scollegare Polti Vaporetto.
- riempire il serbatoio come descritto nel
capitolo 1.
- collegare e riaccendere Polti Vaporetto.
12. MANUTENZIONE GENERALE
Prima di effettuare qualunque operazione di
manutenzione, staccare sempre la spina di ali-
mentazione dalla rete elettrica assicurandosi
che il prodotto si sia raffreddato.
Per la pulizia esterna dell’apparecchio utiliz-
zare esclusivamente un panno inumidito con
acqua di rubinetto.
Tutti gli accessori possono essere puliti con
acqua corrente assicurandosi che siano com-
pletamente asciutti prima del successivo uti-
lizzo.
Non utilizzare detergenti di alcun tipo.
Dopo l’utilizzo delle spazzole si consiglia di la-
sciare raffreddare le setole nella loro posizio-
ATTENZIONE: Non dirigere mai il getto di
vapore direttamente sulla superficie.
ATTENZIONE: Prima di trattare la superficie,
fare sempre una prova su una parte nascosta e
vedere come reagisce al trattamento a vapore.
ATTENZIONE: Prima di trattare la superficie,
fare sempre una prova su una parte nascosta e
vedere come reagisce al trattamento a vapore.
ATTENZIONE: Vapore.
Pericolo di scottatura!
ATTENZIONE: Questa operazione deve esse-
re sempre fatta dopo aver staccato la spina
di alimentazione dalla rete elettrica.
ITALIANO
| 14 |
ne naturale, in modo da evitare qualsiasi
deformazione.
13. PULIZIA DELLA CALDAIA
(manutenzione straordinaria)
Per mantenere il massimo delle performance
pulire la caldaia ogni 10 o 20 utilizzi a seconda
della quantità di calcare presente nell’acqua.
13.1 Scollegare l’apparecchio e lasciarlo raf-
freddare per almeno 2 ore, se è caldo.
13.2 Svuotare l’acqua dal serbatoio per evitar-
ne la fuoriuscita.
13.3 Porre l’apparecchio sul lato e svitare la
protezione del tappo caldaia (18) posto sul la-
to dell’apparecchio.
13.4 Svitare il tappo caldaia (19).
13.5 Versare all’interno della caldaia 250 ml di
acqua fredda (20).
13.6 Risciacquare la caldaia e versare l’acqua
nel lavandino o in un contenitore apposito. Se
l’acqua è molto sporca, ripetere l’operazione
fino a quando l’acqua diventa pulita.
13.7 Inserire in caldaia 100 ml di acqua e riav-
vitare il tappo caldaia e la protezione del tap-
po caldaia, assicurandosi che siano avvitati
correttamente.
13.8 Riempire nuovamente il serbatoio acqua.
13.9 Rimettere in funzione l’apparecchio.
Prima di utilizzare il vapore per le pulizie diri-
gere il getto nel lavandino o in un altro conte-
nitore fino a quando il vapore sarà completa-
mente pulito.
14. KALSTOP optional
Kalstop è l’anticalcare per apparecchi a cal-
daia per lo stiro e la pulizia a vapore.
L’utilizzo costante di Kalstop, ad ogni riempi-
mento d’acqua del serbatoio:
- Prolunga la vita dell’apparecchio.
- Fa si che il vapore emesso sia più secco.
- Previene le incrostazioni di calcare.
- Protegge le pareti della caldaia.
- Contribuisce al risparmio d’energia.
Kalstop (PAEU0094) è in vendita in confezio-
ni da 20 fiale presso i negozi di elettrodome-
stici e presso i centri assistenza tecnica auto-
rizzati Polti e su
www.polti.com
.
15. FRESCOVAPOR optional
Polti Vaporetto Smart 120 / Smart 100_B /
Smart 100_T
è dotato di un dispenser, posto
dentro la spazzola pavimenti, da utilizzare
esclusivamente con FrescoVapor, il deodo-
rante naturale che oltre a rilasciare una piace-
vole fragranza cattura i cattivi odori. Fresco-
Vapor (PAEU0285) è un deodorante per
ambienti che contiene sostanze naturali. Stu-
diato per miscelarsi con il vapore rilascia una
fresca profumazione in ogni ambiente e, gra-
zie alla sua speciale composizione, è in grado
di catturare i cattivi odori.
Per utilizzare FrescoVapor procedere nel se-
guente modo:
- Svitare il tappo del dispenser deodorante
presente sulla spazzola pavimenti e riempirlo
con la fraganza di FrescoVapor (21).
- Riavvitare il tappo (21).
- Per attivare l’emissione del deodorante agi-
re premendo il selettore posto sulla spazzola,
nella posizione “ON” per far rilasciare il deo-
dorante. Ripremere il selettore nella posizione
“OFF” per interromperlo (22).
Contenuto del flacone FrescoVapor: 200 ml
FrescoVapor è in vendita presso i negozi di
elettrodomestici, presso i Centri di Assistenza
ATTENZIONE: Non superare la quantità di
acqua indicata e versarla lentamente all’in-
terno della caldaia, prestando attenzione a
non farla tracimare.
ATTENZIONE: Pericolo di scottatura! Per ef-
fettuare qualsiasi operazione di accesso alla
caldaia (rimozione tappo, riempimento, svuo-
tamento) assicurarsi di aver spento l’apparec-
chio attraverso l’apposito interruttore e scol-
legato dalla rete elettrica da almeno 2 ore.
ATTENZIONE: Vapore.
Pericolo di scottatura!
ATTENZIONE: Non versare in caldaia sostan-
ze tossiche, acidi, solventi, detergenti, sostan-
ze corrosive e/o liquidi esplosivi, profumi.
ATTENZIONE: Non mettere mai FrescoVa-
por nel serbatoio dell’acqua.
Durante l’emissione di deodorante le superfi-
ci potrebbero risultare leggermente più umi-
de, in quanto FrescoVapor si miscela al vapo-
re in uscita. Per evitare l’erogazione di
FrescoVapor agire sul selettore posto sulla
spazzola, nella posizione OFF.
Il selettore, determina esclusivamente l’ero-
gazione di deodorante che si miscela con il
vapore. Non regola assolutamente la quan-
tità di vapore. Per poter regolare la quantità
di vapore bisogna utilizzare la manopola re-
golazione di vapore (7).
ITALIANO
| 15 |
| 16 |
ITALIANO
Tecnica autorizzati Polti e sul sito
www.polti.com
.
16. RIMESSAGGIO
16.1 Spegnere l’apparecchio e scollegarlo dal-
la rete elettrica.
16.2 Attendere il completo raffreddamento
del prodotto prima di riporlo.
16.3 È possibile riporre l’apparecchio allog-
giando la spazzola (compresa anche del te-
laio) e i tubi nel parking (15 - 16).
16.4 Gli accessori più piccoli possono essere
riposti nell’apposito vano (17).
| 17 |
17. RISOLUZIONE INCONVENIENTI
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE
L’apparecchio non si accende. Mancanza di tensione. Controllare che Polti Vaporetto
s
ia stato collegato alla corrente
come indicato nel capitolo 1.
L
a spia pronto vapore si accen-
de e si spegne durante l’uso.
I
ndica che la resistenza
elettrica entra in funzione
per mantenere la pressio-
ne costante.
È
un fenomeno normale, nessuna
azione necessaria.
Non esce vapore. Mancanza acqua.
Blocco vapore attivato.
La caldaia non è ancora in
pressione.
Tubo vapore strozzato o
attorcigliato.
Inserire l'acqua nel serbatoio co-
me da capitolo 11.
Disinserire il blocco vapore sul-
l’impugnatura.
Attendere che la spia vapore si
accenda.
Verificare che il tubo vapore non
sia strozzato o attorcigliato.
L’apparecchio è in pressione
ma eroga poco vapore.
Il vapore è regolato sul
li-
vello minimo.
Ruotare la manopola regolazione
vapore per aumentare il flusso in
uscita.
Pavimenti troppo bagnati. Prima erogazione di vapo-
re o dopo circa due minuti
di inattività.
Livello vapore troppo alto.
Temperatura ambientale
troppo fredda.
Dirigere il getto di vapore su uno
straccio per alcuni secondi.
Diminuire la quantità di vapore.
Diminuire la quantità di vapore e
erogare ad intermittenza.
Il montaggio degli accessori ri-
sulta difficoltoso.
Le guarnizioni di tenuta
producono attrito.
Lubrificare le guarnizioni di tenu-
ta con del grasso siliconico o va-
selina, in alternativa con piccole
quantità di oli vegetali.
In caso i problemi riscontrati persistano o non siano presenti nella tabella, rivolgersi ad un
Centro Assistenza Autorizzato Polti (www.polti.com per la lista aggiornata) oppure al Servi-
zio Clienti.
ITALIANO
GARANZIA
Questo apparecchio è riservato a un uso
esclusivamente domestico e casalingo, è ga-
rantito per due anni dalla data di acquisto per
difetti di conformità presenti al momento del-
la consegna dei beni; la data di acquisto deve
essere comprovata da un documento valido
agli effetti fiscali rilasciato dal venditore.
In caso di riparazione, l’apparecchio dovrà es-
sere accompagnato dal documento fiscale
che ne attesti l’acquisto.
La presente garanzia lascia impregiudicati i
diritti che derivano al consumatore dalla Di-
rettiva Europea 99/44/CE su taluni aspetti
della vendita e delle garanzie sui beni di con-
sumo, diritti che il consumatore deve far va-
lere nei confronti del proprio venditore.
La presente garanzia è valida nei Paesi che re-
cepiscono la direttiva Europea 99/44/CE. Per
gli altri Paesi, valgono le normative locali in
tema di garanzia.
COSA COPRE LA GARANZIA
Nel periodo di garanzia, Polti garantisce la ri-
parazione gratuita e, quindi, senza alcun one-
re per il cliente sia per la manodopera che per
il materiale, del prodotto che presenti un di-
fetto di fabbricazione o vizio di origine.
In caso di difetti non riparabili Polti può offrire
al Cliente la sostituzione gratuita del prodotto.
Per ottenere l’intervento in garanzia il consu-
matore si dovrà rivolgere ad uno dei Centri di
Assistenza Tecnica Autorizzati Polti munito di
idoneo documento di acquisto rilasciato dal
venditore ai fini fiscali comprovante la data di
acquisto del prodotto. In assenza di docu-
mentazione comprovante l’acquisto del pro-
dotto e la relativa data di acquisto, gli inter-
venti verranno effettuati a pagamento.
Conservare accuratamente il documento di
acquisto per tutto il periodo di garanzia.
COSA NON COPRE LA GARANZIA
Ogni guasto o danno che non derivi da un
difetto di fabbricazione.
I guasti dovuti ad uso improprio e diverso
da quello indicato nel libretto di istruzioni,
parte integrante del contratto di vendita
del prodotto.
I guasti derivanti da caso fortuito (incendi,
cortocircuiti) o da fatto imputabile a terzi
(manomissioni).
I danni causati dall’utilizzo di componenti
non originali Polti, da riparazioni o altera-
zioni eseguite da personale o centro assi-
stenza non autorizzato Polti.
•Idanni causati dal cliente.
Le parti (filtri, spazzole, guaine, batterie,
ecc) danneggiate dal consumo (beni con-
sumabili) o dalla normale usura.
Eventuali danni dovuti dal calcare.
Guasti derivanti da mancata manutenzione
/ pulizia secondo le istruzioni del produt-
tore.
Il montaggio di accessori non originali Polti,
modificati o non adattati all’apparecchio.
L’ utilizzo non appropriato e/o non conforme
alle istruzioni per l’uso e a qualunque altra av-
vertenza, disposizione contenuta nel presen-
te manuale, invalida la garanzia.
Polti declina ogni responsabilità per eventuali
danni che possono derivare direttamente o
indirettamente a persone, cose, animali dovu-
ti al mancato rispetto delle prescrizioni indi-
cate nel libretto di istruzioni, riguardanti le av-
vertenze per l’uso e la manutenzione del
prodotto.
Per consultare l’elenco aggiornato dei Centri
di Assistenza Tecnica Autorizzati Polti visita-
re il sito www.polti.com.
ITALIANO
| 18 |
SERVIZIO CLIENTI
Chiamando questo numero i nostri incaricati saranno a disposizio-
ne per rispondere alle tue domande e fornirti tutte le indicazioni
utili per sfruttare al meglio le qualità dei prodotti Polti, oppure puoi
consultare il nostro sito www.polti.com: troverai tutte le informa-
zioni necessarie.
ENGLISH
| 19 |
W
E
L
C
O
M
E
T
O
T
H
E
W
O
R
L
D
O
F
P
O
L
T
I
V
A
P
O
R
E
T
T
O
P
O
L
T
I
V
AP
O
R
ET
T
O
I
S
A
CL
EANI
NG
S
YS
T
EM
F
O
R
AL
L
DO
M
ES
T
I
C
S
U
R
F
ACES
I
T
KI
L
L
S
9
9
.
9
9
%
O
F
GER
M
S
AND
B
ACT
ER
I
A
AND
R
EM
O
V
ES
T
H
EM
W
I
T
H
O
U
T
T
H
E
U
S
E
O
F
CH
EM
I
CAL
DET
ER
GENT
S
.
ACCESSORIES FOR ALL
NEEDS
On our web site
www.polti.co.uk
and in good appliance shops
you will find a wide range of
accessories to increase the
performance and the practical
applications of your appliances
to make home cleaning even
easier.
To check the compatibility of an
accessory with your appliance,
search the code PAEUXXXX
listed next to each accessory on
page 4.
If the accessory code you wish
to buy is not listed in this
manual, please contact our
Customer Service team for more
information.
REGISTER YOUR PRODUCT
Visit our website
www.polti.co.uk
or call our
Customer Services department
to register your product.
You can benefit from a special
welcome offer, in participating
countries, and keep up to date
on all the latest Polti news, as
well as buy accessories and
consumables.
To register your product, in
addition to your personal
information, you must enter the
serial number (SN) which you
will find on the silver label,
located on the box and
underneath the appliance.
To save time and have your
serial number to hand, write it in
the space provided on the back
cover of this manual.
OFFICIAL YOUTUBE
CHANNEL
Want to know more? Visit our
official channel:
www.youtube.com/poltispa.
We will show you the
effectiveness of the natural and
ecological power of steam both
for ironing and cleaning, with
many videos of the Polti
Vaporetto and all the other
products from the world of
Polti.
Sign up to the official channel to
keep yourself updated about
our video contents!
ATTENTION: The safety
warnings are only indicated on
this manual.
SAFETY WARNINGS
IMPORTANT PRECAUTIONS FOR USE
WARNING! BEFORE USING THE APPLIANCE,
CAREFULLY READ ALL THE INSTRUCTIONS AND
WARNINGS
IN THIS MANUAL,
AND ON THE
APPLIANCE ITSELF.
Polti S.p.A. declines all liability for any accident deriving from
any improper use of this appliance.
Correct use of the product is only as detailed in this instruction
manual.
Any use which does not comply with these instructions will
invalidate the warranty.
SAFETY SYMBOLS:
WARNING: High temperature. Risk of scalding!
If shown on the product, do not touch as parts may be
very hot.
WARNING: Steam.
Risk of scalding!
This appliance reaches very high temperatures. Incorrect use
of the device can cause scalding.
Never disassemble or carry out maintenance on the
appliance apart from that indicated in this manual. In the
event of a fault or malfunction, do not try to repair the
appliance yourself. Incorrect use or a lack of respect for the
instructions herein may lead to serious accidents. Always
contact Authorised Service Centres.
This appliance must not be used if it has been dropped, if
there are visible signs of damage or if it leaks.
The plug must be removed from the socket before the
tank/boiler is filled with water.
During use there is pressure inside the boiler. Do not remove
the boiler cap if the equipment is switched ON.
ENGLISH
| 20 |
To carry out any maintenance or cleaning requiring access to
the boiler, ensure that the appliance is switched off at the
power switch and disconnected from the mains for at least
two hours.
Always unplug the appliance if it is not in use.
This appliance can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children must be supervised to ensure
they do not play with the appliance.
Keep the appliance out of reach of children when it is
plugged in or cooling down.
Keep all the parts of the packaging out of the reach of
children; they are not toys. Keep the plastic bag out of the
reach of children: danger of suffocation.
The appliance must not be left unattended if plugged in to
the mains.
Steam must not be directed towards equipment containing
electrical components, such as the interior of ovens.
This appliance is intended exclusively for indoor domestic
use.
In order to reduce the risk of accidents, including: fires,
electrocution, personal injury and scalding, both during use
and during preparation, maintenance and storage, always
take the basic precautions listed in this manual.
RISKS CONNECTED TO THE POWER SUPPLY–ELECTROCUTION
The earthing system and highly sensitive residual-current
circuit breaker, complete with magnetothermic cut-out for
your domestic system, guarantee safe use of electrical
appliances.
Therefore, for your own safety, check that the electrical
system to which the appliance is connected complies with
current laws.
Do not connect the appliance to the mains if the voltage does
not correspond with that of the domestic electrical circuit in
use.
ENGLISH
| 21 |
Do not overload sockets with adaptors and/or transformers.
Only connect the product to a single socket with current that
is compatible with the supplied plug.
Do not use electrical extension leads that are unsuitable for
the power rating or which are not compliant with the law.
They may overheat and possibly lead to short circuiting, fire,
power outage or damage to the equipment. Only use
extension leads which are certified, suitable for the power
rating, supporting 16A and earthed.
Always turn the appliance off at the ON/OFF switch before
unplugging it.
To remove the plug from the socket, do not pull the power
cable, but hold the plug itself to avoid damage to the plug
and the cable.
Fully unwind the cable from the cable winder before
connecting the appliance to the mains and before use.
Always use the product with the cable completely unwound.
Do not pull or jerk the cable or expose it to stresses (twisting,
crushing or stretching). Keep the cable away from hot and/or
sharp surfaces and elements. Avoid crushing the cables in
doors and windows. Do not pull the cable tightly around
corners. Avoid treading on the cable. Do not wind the power
cable around the appliance, especially if the appliance is hot.
Do not place the appliance on top of the power cable, this
can be dangerous.
Do not change the plug on the power cable.
If the power cable is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified persons
in order to avoid all possible hazards. Do not use the product
if the power cable is damaged.
Do not touch or use the appliance barefoot and/or with wet
body or feet.
Do not use in swimming pools containing water. Do not use
the appliance near containers full of water, e.g. sinks, baths
and swimming pools.
Do not immerse the appliance, including the power cable and
plug, in water or other liquids.
ENGLISH
| 22 |
RISKS DURING USE OF THE PRODUCT INJURIES/SCALDING
The product should not be used in areas where there is a
danger of explosions or in the presence of toxic substances.
Do not pour toxic substances, acids, solvents, detergents,
corrosive substances and/or explosives or perfumes into the
boiler.
Only pour water or the water mix indicated in the section
“WHICH WATER TO USE” into the boiler.
Do not direct the steam jet onto toxic substances, acids,
solvents, detergents or corrosive substances.
Do not direct the steam jet onto explosive powders or liquids,
hydrocarbons, open flames or extremely hot objects.
The handling and removal of dangerous substances must be
carried out according to the indications of the manufacturers
of these substances.
Do not position the product near sources of heat such as
fireplaces, stoves and ovens.
Do not position the product near electromagnetic fields such
as induction plates.
Re-wind the cable when the appliance is not in use.
Use the special carry handle for transport. Do not pull the
power cable. Do not use the power cable as a handle. Do not
lift the appliance using the power cable or the steam
hoses/vacuum tubes.
Do not obstruct the openings and grills on the product.
Do not direct the steam jet on any part of the body of people
or animals.
Do not direct the steam jet on clothes while they are being
worn.
Cloths, rugs and fabrics which have been subjected to a deep
steam reach very high temperatures, above 100°C. Wait a
few minutes and check that they have cooled before
handling them. Therefore, avoid contact with the skin if they
have just been steamed.
During use, keep the base in a horizontal position on stable
surfaces.
The steam lock on the handle guarantees greater safety, as it
prevents the accidental activation of steam delivery by
ENGLISH
| 23 |
children or people who are unaware of the function of the
appliance. When steam is not being used, engage the steam
lock.
To continue steam delivery, return the switch to its original
position.
Do not connect the appliance with the boiler safety cap
removed. Carefully tighten the safety cap before plugging in
and turning on the appliance.
Wait until the iron has cooled down completely before
storing after use.
ENGLISH
| 24 |
CORRECT USE OF THE PRODUCT
Polti Vaporetto Smart 120 / Smart 100_B /
Smart 100_T
is intended for internal domestic
use as a steam cleaner, in accordance with
the descriptions and instructions contained in
this manual. Please read these instructions
carefully and keep them. This manual is also
available on the website
www.polti.co.uk.
Never leave the appliance exposed to
weathering.
POLTI S.p.A. reserves the right to make the
aesthetic, technical and construction changes
it deems necessary, without prior notice.
Before leaving our factory all our products
are rigorously tested. This is the reason why
your Polti Vaporetto may contain some
residual water in the boiler.
Correct use of the product is only as detailed
in this instruction manual. Any other use may
damage the appliance and invalidate the
warranty.
INFORMATION FOR USERS
Pursuant to European Directive 2012/19/EU,
regarding electric and electronic appliances,
this appliance must not be disposed of with
domestic waste, but sent to an official
collection facility. This appliance complies
with EU Directive 2011/65/EU.
The crossed-out bin symbol on the
appliance indicates that, at the
end of its useful lifespan, the
product must be disposed of
separately from other waste. Therefore, at
the end of its life, the user must hand over
the appliance to an appropriate collection
centre for electric and electronic waste or,
according to the legislation in force in the
country, leave the used appliance with the
distributor when buying a new product to
replace it. Proper separate waste
collection to facilitate the subsequent
recycling, treatment and environmentally
compatible disposal of the appliance helps
to prevent negative effects on the
environment and human health, and
promotes recycling of the materials the
product is made of. Unlawful disposal by
the owner may result in the sanctions
envisaged by current legislation.
WHICH WATER TO USE IN THE
BOILER
Polti Vaporetto Smart 120 / Smart 100_B /
Smart 100_T
has been designed to function
with normal medium tap water between 8°f
and 20°f. If the tap water contains a lot of li-
mescale use a mix composed of 50% tap wa-
ter and 50% demineralised water which is wi-
dely available to purchase. Do not use pure
demineralised water.
Warning: check the hardness of the water at
the technical office at your local council or
the local water supplier.
If you only use tap water, you can reduce the
formation of limescale by using the special
Kalstop (PAEU0094)
anti-limescale product,
distributed by Polti, and available for sale at
all major domestic-appliance stores or online
at
www.polti.co.uk.
Never use distilled water, rain water or water
containing additives (e.g. starch, perfumes),
or water produced by other domestic
appliances, by water softeners or filter jugs.
Do not add chemical, natural, detergent, or
limescale removing substances, etc.
1. PREPARING FOR USE
1.1 Remove the appliance from the packaging,
checking that the product is whole and that
all the parts are included.
1.2 Turn the tank cap (1) and fill the tank
completely with water (2), making sure that it
does not overflow. The tank is removable and
can also be detached to fill it easily under a
tap (3).
This operation must always be carried out
with the power cable disconnected from the
mains.
Thanks to the auto refill system, it is not
necessary to wait for the appliance to cool
and the tank can be filled as needed.
1.3 Close the tank cap (1).
1.4 Insert the steam lock of the flexible hose
(4). The steam gun has a safety button that
prevents accidental start of steam delivery by
children or people unfamiliar with how the
appliance works. To prevent accidental
steam delivery push the button to the OFF
position (4). To restart steam delivery, push
the button to the ON position (4).
1.5 Connect the cable plug to an earthed
power supply of the correct voltage(5).
Completely unwind the power cable before
plugging it into the mains and before use, and
always use the appliance with the power
cable completely unwound.
ENGLISH
| 25 |
1.6 Press the ON/OFF switch (6). The power
indicator light A will come on.
1.7 Wait for the “steam ready” indicator light
C to come on (approx. 2 minutes). Polti is
now ready for use.
2. CONNECTION OF ACCESSORIES
2.1 To attach the extension hose to the
flexible hose and the floor brush, simply
insert until you hear the button click
indicating that the accessory is locked in
place (9). To release the accessories simply
hold the button down and separate the
components (9). Before using the
accessories, make sure that they are firmly in
place.
2.2 To connect the small brush, the steam
concentrator or the brushes to the flexible
hose or to the extension hoses insert the
accessories and then turn them until they are
locked in place (10)(11).
3. STEAM ADJUSTMENT
You can optimise the steam flow by means of
the steam adjustment knob (7). You can
increase the steam flow by turning the
control in an anti-clockwise direction. Turning
it in a clockwise direction reduces the steam
flow. Here are some suggestions for the
choice of steam flow level:
Maximum level:
for encrusted dirt, stains,
sanitising, grease.
Medium level:
for carpets, rugs, glass, tiles
etc.
Minimum level:
for vaporising plants and
cleaning delicate fabrics, upholstery,
wallpaper, parquet, laminate, etc.
4. CLEANING FLOORS
Before starting to steam clean, it is good
practice to have previously swept or
vacuumed the floor.
4.1 Make sure that Section 1 has been
followed and connect the accessories as
indicated in Section 2.
4.2 Connect the extension tubes to the steam
hose and the floor brush to the extension
tubes.
4.3 Attach the supplied cloth to the floor
brush. To make it easier to attach, the cloth
has an easy lock/release system to avoid
having to bend over and use your hands. Just
place the cleaning side of the cloth on the
floor and rest the brush on top (12).
4.4Adjust the intensity of the steam by
turning the adjustment knob (7); for this type
of surface we recommend
Medium level
steam.
4.5 Deactivate the steam lock (4) and
continue with steam delivery, pressing the
steam trigger on the handle of the steam
hose (4).
4.6 Clean the floors by moving the brush.
The brush has a flexible joint that makes it
possible to reach the most difficult-to-reach
areas (under furniture, under beds, etc.).
The brush has bristles built into the rear side
(13) ideal for removing the most stubborn
dirt. To use, return the handle to the vertical
position locking the brush, then tilt until the
brushes are touching the floor and scrape off
the dirt.
At the end of the cleaning operations, the
cloth can be removed from the brush by
pressing with a foot on the tab of the cloth
and pulling upwards on the extension tubes
connected to the brush.
Before using the appliance on delicate
surfaces, ensure that the part in contact
with the surface is free from foreign bodies
that could cause scratches.
Before removing the cloth from the brush,
wait a few minutes to allow the cloth to cool.
WARNING: Do not use the appliance
without the cloth.
WARNING: For additional safety, test steam
delivery on a hidden area, leave the steamed
area to dry to ensure that no changes in co-
lour or deformations have occurred.
WARNING: When first operating steam,
there may be some drops of water mixed
with the steam due to temperature
imbalances.
Direct the first steam jet onto a cloth for a
few seconds.
WARNING: In case of excessive humidity,
reduce the quantity of steam.
The “steam ready” C (8) indicator light
comes on and goes off during use. This
means that the electrical resistance is
working to maintain constant pressure: it is
a normal phenomenon and you can continue
with your cleaning operations.
ENGLISH
| 26 |
5. CLEANING CARPETS AND RUGS
5.1 Make sure that Section 1 has been
followed and connect the accessories as
indicated in Section 2.
5.2 Connect the extension tubes to the steam
hose and the floor brush to the extension
tubes. Insert the brush with the cloth
attached (see point 4.3) in the special frame
for sliding on rugs (14).
5.3 Adjust the intensity of the steam by
turning the adjustment knob (7); for this type
of surface we recommend
Medium level
of
steam.
5.4 Deactivate the steam lock (4) and
continue with steam delivery, pressing the
steam trigger on the handle of the steam
hose (4).
5.5 Pass the floor brush over the surface.
6. CLEANING GLASS, WINDOWS
AND TILES
6.1 Make sure that Section 1 has been
followed and connect the accessories as
indicated in Section 2.
6.2 Adjust the intensity of the steam (7) with
the special handle; for this type of surface we
recommend
Medium level
of steam.
6.3 Ensure that the steam lock on the handle
is deactivated (4).
6.4 To clean windows and mirrors, steam the
surface thoroughly to dissolve the dirt.
Connect the small brush with window cleaner
to the flexible hose and go back over the
surface to remove the dirt, without
dispensing steam. The extension hoses can
be connected to the flexible hose to reach
high surfaces.
6.5 To clean tiles, attach the cap to the small
brush and pass over the surface, dispensing
steam, in order to eliminate the dirt. The
extension hoses can be connected to the
handle to reach high surfaces.
6.6 We recommend keeping a microfiber
cloth close at hand (Polti Vaporetto
Microfiber Cloths for manual use PAEU0231)
to complete the cleaning operations and dry
the dirt dissolved by steam.
7. CLEANING UPHOLSTERY,
ARMCHAIRS, CUSHIONS
(mattresses, sofas, car interiors,
etc.)
7.1 Make sure that Section 1 has been followed
and connect the accessories as indicated in
Section 2.
7.2 Connect the small brush to the steam
hose.
7.3 Attach the cap to the small brush.
7.4 Adjust the intensity of the steam by
turning the adjustment knob (7); for this type
of surface we recommend
Minimum level
of
steam.
7.5 Ensure that the steam lock on the handle
is deactivated (4).
7.6 Hold the steam trigger down (4) on the
handle and pass over the surface.
8. CLEANING BATHROOM
FIXTURES, GROUTING AND
KITCHEN WORKTOPS
8.1 Make sure that Section 1 has been
followed and connect the accessories as
indicated in Section 2.
8.2 Connect the most suitable accessory
depending on requirements:
steam concentrator
, ideal for cleaning
bathroom fixtures, the bathroom, hob
burners.
large round brush
for removing encrusted
dirt from large surfaces (
only for Polti
Vaporetto Smart 120/100_T
).
small black round brush for removing
encrusted dirt.
small red round brush
for removing
WARNING: Before cleaning leather or
fabrics with steam, consult the
manufacturer’s instructions and always
carry out a test on a hidden part or on a
sample of the material. Allow the steamed
part to dry to make sure that no changes in
colour or deformations have occurred.
WARNING: Before cleaning fabrics with
steam, consult the manufacturer’s
instructions and always carry out a test on a
hidden part or on a sample of the material.
Allow the steamed part to dry to make sure
that no changes in colour or deformations
have occurred.
Before removing the cloth from the brush,
wait a few minutes to allow the cloth to cool.
After which, remove the frame by resting the
foot on the relative symbol and then remove
the cloth by holding it firm with the foot
resting on the tab and pulling the brush up.
WARNING: To clean glass surfaces during
cold weather, preheat the windows starting
to steam from a distance of about 50 cm
from the surface.
ENGLISH
| 27 |
encrusted dirt (
only for Polti Vaporetto
Smart 120/100_B
).
The different colour makes it possible to
assign each brush to a certain surface or a
certain environment.
grout accessory
to clean between tiles or
to remove dirt from very narrow surfaces
(
only for Polti Vaporetto Smart 120/100_T
).
spatula
for removing stubborn dirt from
cooking pans and hobs (
only for Polti
Vaporetto Smart 120/100_B
).
8.3 Adjust the intensity of the steam by
turning the adjustment knob (7); for this type
of surface we recommend
Maximum level
of
steam.
8.4 Ensure that the steam lock on the handle
is deactivated (4).
8.5 Press and hold the steam trigger on the
handle (4) and steam the surface generously
to dissolve the dirt. Use a dry cloth to remove
the dirt dissolved by the steam. It is possible
to connect one of the following accessories,
recommended for removing encrusted dirt
from very narrow surfaces, to the flexible
handle: steam concentrator, small round
brush, or large round brush.
9. CLEANING FURNITURE AND
DELICATE SURFACES
9.1 Make sure that Section 1 has been
followed and connect the accessories as
indicated in Section 2.
9.2 Adjust the intensity of the steam by
turning the adjustment knob (7); for this type
of surface we recommend
Minimum level
of
steam.
9.3 Press and hold the steam trigger on the
handle (4) and direct the jet onto a cloth
(Polti Vaporetto Microfiber Cloths for manual
use PAEU0231).
9.4 Use the steamed cloth to clean the
surface, avoiding prolonged use on the same
spot.
10. OTHER GENERAL USES
10.1 BRIGHTENING UP CURTAINS AND
DRAPES
Mites and dust can be removed from curtains
and drapes by steaming the fabric with just
the handle. The steam can remove odours
and brighten up colours, allowing the fabric
to be washed less frequently.
For this surface, set the steam to
Minimum
level
.
10.2 REMOVING STAINS FROM CARPETS
AND UPHOLSTERY
Direct the steam directly onto the stain with
the greatest angle possible (never vertically
with respect to the surface to be cleaned)
and place a cloth beyond the stain to collect
the dirt that has been “blown” away by the
steam pressure.
For this surface, set the steam to
Minimum
level
.
10.3 TAKING CARE OF PLANTS AND
HUMIDIFYING ROOMS
To care for your house plants, remove the
dust from the leaves using the steam. Steam
the surface directly from the handle, at a
minimum distance of 50 cm, adjust the steam
to the
Minimum level
.
Plants breathe better and will be cleaner and
brighter. The steam can also be used to
refresh rooms, especially those frequented by
smokers: steam the room by directing the jet
towards the ceiling and distributing evenly.
11. OUT OF WATER
A lack of water in the boiler is indicated by
the out-of-water light B (8) coming on.
To resume use, simply:
- switch off and disconnect the Polti
Vaporetto.
- fill the tank as described in Section 1.
- connect the Polti Vaporetto and turn it back
on.
WARNING: Steam.
Risk of scalding!
WARNING: This operation must always be
done after having disconnected the appliance
from the mains.
WARNING: Before cleaning fabrics with
steam, consult the manufacturer’s
instructions and always carry out a test on a
hidden area or on a sample of the material.
WARNING: Do not direct the steam jet
directly onto surfaces.
WARNING: Before cleaning the surface,
always do a test on a hidden area and see
how it reacts to the application of steam.
ENGLISH
| 28 |
12. GENERAL MAINTENANCE
Before carrying out any maintenance on the
device, always unplug it from the power
mains making sure that the product has
cooled down before proceeding.
To clean the outside of the appliance, use
only a damp cloth and tap water.
All accessories can be cleaned using running
water, ensuring they are completely dry
before the next use.
Do not use detergents of any type.
After using the brushes, we recommend
letting the bristles cool down in their natural
position, in order to avoid any deformation.
13. CLEANING THE BOILER
(special maintenance)
To maintain optimum performance, clean the
boiler every 10/20 uses depending on the
amount of limestone in the water.
13.1 Unplug the appliance and let it cool down
for 2 hours at least, if it is hot.
13.2 Empty the water tank to prevent leakage.
13.3 Place the appliance on its side and
unscrew the boiler cap protection (18)
located on the side of the appliance.
13.4 Unscrew the boiler cap (19).
13.5 Pour 250 ml of cold water (20) into the
boiler.
13.6 Rinse the boiler and pour the water into
the sink or into a special container. If the
water is very dirty, repeat the operation until
it is clean.
13.7 Insert 100 ml of water in the boiler and
screw on the boiler cap and the boiler cap
protection, ensuring that they are correctly
screwed on.
13.8 Refill the water tank.
13.9 Turn the appliance back on.
Before using steam to clean, direct the jet
into a sink or other container until the steam
is completely clean.
14. KALSTOP optional
Kalstop is the anti-limescale product for
appliances with boiler for ironing and steam
cleaning.
Regular use of Kalstop, every time the tank is
filled with water:
- Extends the life of the appliance.
- Allows emission of a “drier” steam
- Prevents limescale build up.
- Protects the walls of the boiler.
- Contributes to saving energy.
Kalstop (PAEU0094) is on sale at household
appliance stores, at Polti authorised service
centres or on the site
www.polti.co.uk.
15. FRESCOVAPOR optional
Polti Vaporetto Smart 120 / Smart 100_B /
Smart 100_T
has a dispenser, located in the
floor brush, to be used exclusively with Fre-
scoVapor, the natural deodorant that, besides
leaving a pleasant fragrance, captures bad
odours. FrescoVapor (PAEU0285) is an air
freshener that contains natural substances.
Designed to mix with steam it releases a fresh
perfume in every space and, thanks to its spe-
cial composition, it is able to eliminate bad
odours.
To use FrescoVapor, proceed as follows:
- Unscrew the deodorant dispenser cap
located on the floor brush and fill it with
FrescoVapor (21).
- Tighten the cap (21).
- To start dispensing the deodorant, press the
selector located on the brush to the “ON”
position to release the deodorant. Press the
selector back to the “OFF” position to stop it
(22).
WARNING: Steam.
Risk of scalding!
WARNING: Risk of scalding! When
accessing the boiler (removing the cap,
filling up, emptying), ensure that the
appliance is switched off at the power
switch and disconnected from the mains for
at least two hours.
WARNING: Do not exceed the quantity of
water recommended and pour it slowly into
the boiler, paying attention not to let it
overflow.
WARNING: Do not pour toxic substances,
acids, solvents, detergents, corrosive
substances and/or explosives or perfumes
into the boiler.
WARNING: Never put FrescoVapor into the
water tank.
ENGLISH
| 29 |
Contents of the FrescoVapor bottle: 200 ml
FrescoVapor is on sale at household
appliance stores, at Polti authorised service
centres or on the site
www.polti.co.uk.
16. STORAGE
16.1 Turn off the appliance and disconnect
from the mains electricity.
16.2 Wait for the appliance to cool down
completely before storing it.
16.3 It is possible to store the appliance by
placing the brush (including the frame) and
the hoses in the parking unit (15 - 16).
16.4 The smaller accessories can be stored
inside the accessories compartment (17).
During dispensing of the deodorant, the sur-
faces may feel slightly damper, since Fre-
scoVapor mixes with the steam being di-
spensed. To stop dispensing FrescoVapor,
move the selector located on the brush to
the OFF position.
The selector only controls dispensing of the
deodorant that mixes with the steam. It does
not regulate the quantity of steam. To adjust
the quantity of steam, you must use the
steam-adjustment dial (7).
ENGLISH
| 30 |
17. TROUBLESHOOTING
PROBLEM CAUSE SOLUTION
T
he appliance does not turn on. No power. Check that the appliance has
been connected to the mains, as
i
ndicated in Section 1.
T
he steam ready indicator light
turns on and off during use.
T
his indicates that the
electrical resistor has star-
t
ed to work to keep the
pressure constant
I
t is a normal phenomenon, no
action is necessary.
Does not dispense steam. Out of water.
Steam lock activated.
The boiler is not yet
pressurised.
Steam hose trapped or
twisted.
Add water to the boiler as
described in Section 11.
Deactivate the steam lock on the
handle.
Wait until the steam indicator
light comes on.
Check that the steam hose is not
trapped or twisted.
The appliance is pressurised
but little steam comes out.
Steam adjustment dial set
to the
Minimum level
.
Adjust the position of the dial for
the desired increase.
Floors that are too wet. First delivery of steam or
after approx. two minutes
of inactivity.
Steam level too high.
Room temperature too
cold.
Direct the steam jet onto a cloth
for a few seconds.
Reduce the quantity of steam.
Reduce the quantity of steam
and dispense intermittently.
Accessories are difficult to as-
semble.
The seals produce friction. Lubricate the seals with silicone
grease or Vaseline, or
alternatively with a small amount
of vegetable oil.
If problems persist or are not listed above, please contact a Polti Authorised Service Centre
(www.polti.co.uk for the updated list) or contact Customer Services.
ENGLISH
| 31 |
WARRANTY
This appliance is for domestic use only and is
guaranteed for two years from the date of
purchase against any defects present at the
time the goods are handed over; the date of
purchase must be proven via a proof of
purchase document valid for tax purposes
and issued by the seller.
For repairs, the appliance must be
accompanied by proof of purchase.
This warranty does not affect the consumer
rights deriving from European Directive
99/44/EC as regards some aspects of sale
and warranty of consumer goods, rights
which the consumer should uphold against
the seller.
This warranty is valid in the countries which
adhere to European Directive 99/44/EC. For
other countries, local regulations on
warranties apply.
WHAT THE WARRANTY COVERS
During the warranty, Polti guarantees free
repair of a product with a manufacturing or
factory defect and, therefore, the client is not
liable to pay for any work or materials.
In case of irreparable defects, Polti may
replace the product free of charge.
To avail of the warranty, the customer should
visit one of the Polti Authorised Service
Centres or contact Customer Services with
proof of purchase from the seller valid for tax
purposes and bearing the date of purchase of
the product. Without proof of purchase and
the relative date of purchase, the work will be
charged for. Store the proof of purchase
document safely for the whole duration of
the warranty.
WHAT THE WARRANTY DOES NOT COVER
Any fault or damage not deriving from a
manufacturing defect.
Any fault due to improper use or use
other than that indicated in the
instruction booklet, an integral part of the
product sales contract.
Any defect resulting from force majeure
(fires, short circuits) or caused by third
parties (tampering).
Damage caused by the use of non-original
Polti parts, and repairs or modifications
performed by staff or service centres not
authorised by Polti.
Damage caused by the customer.
Parts (filter, brush, hose, battery, etc.)
damaged by use (consumable goods) or
normal wear and tear.
Any damage caused by limescale.
Defects resulting from lack of
maintenance/cleaning according to the
manufacturer’s instructions.
Assembly of non-original Polti
accessories or those that have been
modified or which are not suitable for the
appliance.
Inappropriate use and/or use not compliant
with the instructions for use and any other
warnings or indications contained in this
manual invalidates the warranty.
Polti takes no responsibility for any direct or
indirect damage to people, objects or animals
caused by non-compliance with the
instructions indicated in this instruction
booklet, regarding warnings for use and
product maintenance.
To see the up-to-date list of the Polti
Authorised Service Centres, visit the website
www.polti.co.uk
ENGLISH
| 32 |
FRANÇAIS
| 33 |
BIENVENUE DANS LE MONDE DE
POLTI VAPORETTO
POLTI VAPORETTO EST LE SYSTÈME DE NETTOYAGE DES SURFACES DE LA MAISON
GRÂCE À SON ASSAINISSEMENT À LA VAPEUR, IL ÉLIMINE 99,99 % DES GERMES ET
BACTÉRIES SANS UTILISATION DE DÉTERGENTS CHIMIQUES.
DES ACCESSOIRES POUR
TOUS LES BESOINS
En visitant notre site Web
www.polti.fr
, vous pourrez
trouver une large gamme
d'accessoires afin d'accroître les
performances et la praticité de
vos appareils de même que
rendre le nettoyage de votre
maison plus facile.
Pour vérifier la compatibilité
d’un accessoire avec votre
appareil, recherchez la référence
PAEUXXXX listée à côté de
chaque accessoire sur la page 4.
Si le code d'accessoire que vous
souhaitez acheter n’est pas
répertorié dans ce manuel, nous
vous invitons à contacter notre
service clientèle pour plus
d'informations.
ENREGISTREZ VOTRE
PRODUIT
Connectez-vous au site
www.polti.fr
ou appelez le
Service Après-Vente Polti et
enregistrez votre produit.
Vous bénéficierez, dans les
pays adhérents, d’une offre
spéciale de bienvenue, serez
toujours informé des dernières
nouveautés Polti et pourrez
acheter les accessoires et les
consommables. Pour
enregistrer votre produit, vous
devez entrer, outre les
données personnelles, le
numéro de série (SN) figurant
sur l’étiquette argentée située
sur la boîte et sous l’appareil.
Pour gagner du temps et avoir
votre numéro de série toujours
à portée de main, notez-le
dans l’espace prévu à cet effet
sur le verso de la couverture
du manuel.
NOTRE CHAINE OFFICIELLE
YOUTUBE
Voulez-vous en savoir plus?
Visitez notre canal officiel:
www.youtube.com/poltispa.
Les nombreuses vidéos sur
Polti Vaporetto et sur tous les
autres produits du monde Polti
vous montreront l’efficacité de
la force naturelle et écologique
de la vapeur autant pour l’aspi-
ration que pour le nettoyage.
Abonnez-vous à la chaîne pour
rester à jour sur nos contenus
vidéo!
ATTENTION: Les consignes de
sécurité sont énoncées
seulement sur ce manuel.
AVERTISSEMENTS EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI IMPORTANTES
ATTENTION ! AVANT D’UTILISER L’APPAREIL, LIRE
LES INSTRUCTIONS ET LES AVERTISSEMENTS
FIGURANT DANS CE MANUEL
ET SUR L’APPAREIL.
Polti S.p.A. décline toute responsabilité en cas d’accidents
causés par une utilisation non conforme de cet appareil.
Le présent manuel décrit l’utilisation conforme du produit.
Toute utilisation non conforme aux présentes
recommandations annulera la garantie.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ:
ATTENTION: Température élevée. Danger de brûlure!
Si cela est indiqué sur le produit, ne pas toucher les
parties qui sont chaudes.
ATTENTION: Vapeur.
Danger de brûlure!
Cet appareil atteint des températures élevées, l’utiliser de
manière non conforme aux recommandations suivantes peut
provoquer des brulûres.
N’effectuer que les opérations de démontage et d’entretien
décrites dans les présentes instructions. En cas de panne ou
de dysfonctionnement, ne pas effectuer de réparations soi-
même. En cas de manipulations erronées et non autorisées, il
existe un risque d’accidents. Toujours contacter les SAV
agréés.
L'appareil ne doit pas être utilisé s'il a chuté, si il y a des
signes visibles de dommages ou en cas de fuite.
La fiche doit être débranchée de la prise avant de remplir
d’eau le réservoir / la chaudière.
Pendant son utilisation, la chaudière est sous pression. Ne pas
retirer le bouchon de la chaudière si l’appareil est en marche.
Avant d’accéder à la chaudière pour effectuer une
intervention de maintenance ou de nettoyage, éteindre
l’appareil au moyen de l’interrupteur et le débrancher du
secteur pendant au moins 2 heures.
FRANÇAIS
| 34 |
Toujours débrancher la fiche de la prise de courant lorsque
l’appareil n’est pas utilisé.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des
capacités réduites physiques, sensorielles ou mentales, ou le
manque d'expérience et de connaissances si elles ont été
formées et encadrées pour l'utilisation de cet appareil en
toute sécurité et de comprendre les risques encourus. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Garder l'appareil hors de portée des enfants lorsqu’il est
alimenté ou en refroidissement
Conserver tous les composants de l’emballage hors de la
portée des enfants: ce ne sont pas des jouets. Conserver le
sachet en plastique hors de la portée des enfants : risque
d’étouffement.
Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché
sur le secteur.
Ne pas diriger la vapeur vers des équipements logeant des
composants électriques, tels que l’intérieur du four.
Cet appareil est destiné à un usage domestique en intérieur.
Pour réduire le risque d’accidents tels que les incendies,
l’électrocution, les accidents et les brûlures aussi bien durant
l’utilisation que durant les opérations de préparation,
entretien et rangement, toujours suivre les précautions
élémentaires énumérées dans le présent manuel.
RISQUES LIÉS À LALIMENTATION ÉLECTRIQUE-ÉLECTROCUTION
Le système de mise à la terre et l’interrupteur à courant
différentiel résiduel de sécurité, avec une protection
magnéto-thermique de l’installation domestique, permettent
une utilisation en toute sécurité des appareils électriques.
Pour garantir la sécurité, contrôler que l’installation électrique
à laquelle est raccordé l’appareil est réalisée conformément
aux lois en vigueur.
Ne pas raccorder l’appareil au secteur si la tension ne
correspond pas à celle du circuit électrique domestique.
Ne pas surcharger les prises électriques avec des fiches
doubles et/ou des adaptateurs. Raccorder le produit
uniquement à des prises de courant individuelles compatibles
FRANÇAIS
| 35 |
avec la fiche fournie.
Ne pas utiliser de rallonges de taille non appropriée et non
conformes à la loi car elles pourraient générer une surchauffe
et par un court-circuit, un incendie, une panne de courant
et des dommages au système. Utiliser uniquement des
rallonges certifiées et correctement dimensionnées pour
supporter la puissance de 16 A et raccordées à la prise de
terre.
Toujours éteindre l’appareil en appuyant sur l’interrupteur
prévu à cet effet avant de le débrancher du secteur.
Pour débrancher la fiche de la prise de courant, ne pas tirer
sur le câble; saisir la fiche pour éviter d’endommager la prise
et le câble.
Dérouler complètement le câble de l’enrouleur avant de le
brancher sur le secteur et avant d’utiliser l’appareil. Toujours
utiliser le produit avec le câble complètement déroulé.
Ne pas tirer ni secouer le câble et ne pas le soumettre à des
tensions (torsions, écrasements, étirements). Éloigner le
câble de toute surface et partie chaude et/ou tranchante.
Veiller à ce que le câble ne soit pas écrasé par des portes ou
portails. Ne pas tendre le câble sur des arêtes. Éviter de
piétiner le câble. Ne pas enrouler le câble d’alimentation
autour de l’appareil, surtout si l’appareil est chaud. Si
l’appareil est posé sur le câble d’alimentation, il y a un risque
de danger.
Ne pas remplacer la fiche du câble d’alimentation.
Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son service après-vente ou une personne de
qualification similaire afin de prévenir tout risque. Ne pas
utiliser le produit si le câble est endommagé.
Ne pas toucher ni utiliser l’appareil pieds nus et/ou avec le
corps ou les pieds mouillés.
Ne pas utiliser dans les piscines remplies d'eau. Ne pas utiliser
l’appareil à proximité de récipients pleins d’eau comme les
éviers, les baignoires, les piscines.
Ne pas plonger l’appareil avec le câble et la fiche dans l’eau
ou dans d’autres liquides.
FRANÇAIS
| 36 |
RISQUES LIÉS À L’UTILISATION DU PRODUIT – BLESSURES /
BRÛLURES
Ne pas utiliser le produit dans des endroits présentant un
risque d’explosion et des substances toxiques sont
présentes.
Ne pas verser dans la chaudière des substances toxiques,
acides, solvants, nettoyants, substances corrosives et/ou
liquides explosifs, parfums.
Verser dans la chaudière uniquement de l’eau ou le mélange
d’eau indiqué dans le chapitre “Quelle eau utiliser”.
Ne pas diriger le jet de vapeur sur des substances toxiques,
acides, solvants, nettoyants, substances corrosives. Le
traitement et l’élimination des substances dangereuses
doivent être effectués conformément aux instructions des
fabricants de ces substances.
Ne pas diriger le jet de vapeur sur des poudres et liquides
explosifs, hydrocarbures, objets en flammes et/ou
incandescents.
Le traitement et l'élimination des substances dangereuses
doivent être effectués conformément aux instructions des
fabricants de ces substances.
Ne pas placer le produit à proximité de sources de chaleur
telles que cheminées, poêles et fours.
Ne pas placer le produit à proximité de champs
électromagnétiques, comme les plaques à induction.
Enrouler le câble lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
Utiliser la poignée pour transporter l’appareil. Ne pas tirer sur
le câble d’alimentation. Ne pas utiliser le câble comme
poignée. Ne pas soulever l’appareil par le câble
d’alimentation ou par les tubes vapeur/aspiration.
Ne pas obstruer les orifices et les grilles situés sur le produit.
Ne pas diriger le jet de vapeur sur une partie du corps de
personnes et d’animaux.
Ne pas diriger le jet de vapeur sur les vêtements que l’on
porte.
Les chiffons, torchons et tissus sur lesquels une quantité de
vapeur a été libérée atteignent des températures largement
supérieures à 100 °C. Attendre quelques minutes et vérifier
FRANÇAIS
| 37 |
qu’ils ont refroidi avant de les utiliser. Éviter tout contact
avec la peau s’ils sont encore chauds.
Durant l’utilisation, maintenir le produit à l’horizontale et sur
une surface stable.
Le verrou de vapeur sur la poignée offre une plus grande
sécurité, car il empêche l’activation involontaire et
accidentelle de la distribution de vapeur par des enfants ou
des personnes qui ne connaissent pas le fonctionnement de
l’appareil. Lorsque l’on n’utilise pas la vapeur, insérer le
verrou de vapeur.
Ne pas brancher l'appareil si le bouchon de la chaudière n'est
pas en place. Bien visser le bouchon de sécurité avant
d'insérer la fiche et d'allumer l'appareil.
Attendre que le produit ait complètement refroidi avant de le
ranger après utilisation.
FRANÇAIS
| 38 |
UTILISATION CORRECTE DU
PRODUIT
Polti Vaporetto Smart 120 / Smart 100_B /
Smart 100_T
est destiné à un usage domesti-
que intérieur en tant que nettoyeur à vapeur,
conformément aux descriptions et aux in-
structions contenues dans le présent manuel.
Lire attentivement et conserver ces
instructions; en cas de perte, consulter et/ou
télécharger ce manuel sur le site Internet
www.polti.fr
.
Toujours ranger l’appareil à l’abri des agents
atmosphériques.
POLTI S.p.A. se réserve le droit d'introduire
toutes modifications esthétiques, techniques
et constructives qui s'avéreraient nécessaires
sans aucun préavis.
Avant de quitter l’usine, tous nos produits
sont rigoureusement testés. Par conséquent,
la chaudière et le réservoir de Polti Vaporetto
peuvent contenir de l’eau résiduelle.
Le présent manuel décrit l’utilisation conforme
du produit. Toute autre utilisation peut
endommager l’appareil et annuler la garantie.
INFORMATIONS AUX
UTILISATEURS
Conformément à la Directive Européenne
2012/19/UE en matière d’équipements
électriques et électroniques, ne pas éliminer
l’appareil avec les ordures ménagères ; le
remettre à un centre de collecte officiel. Ce
produit est conforme à la Directive EU
2011/65/UE.
Le symbole de la poubelle barrée sur
l’appareil indique que le produit doit
être éliminé séparément lorsqu’il n’est
plus utilisable, et non pas avec les
ordures ménagères. Par conséquent,
l'utilisateur devra remettre l'appareil à la fin de
sa durée de vie aux centres de collecte des
déchets électroniques et électrotechniques,
ou, selon la législation en vigueur dans le Pays,
remettre l’appareil aux distributeurs lors de
l'achat d’un nouvel appareil équivalent. Le tri
approprié des déchets permet d’acheminer
l’appareil vers le recyclage, le traitement et
l’élimination écologiquement compatible. Il
contribue à éviter les effets négatifs possibles
sur l’environnement et sur la santé, tout en
favorisant le recyclage des matériaux dont est
constitué le produit. L’élimination non
conforme du produit par le propriétaire
entraîne l’application des sanctions
administratives prévues par la législation en
vigueur.
QUELLE EAU UTILISER DANS LA
CHAUDIÈRE
Polti Vaporetto Smart 120 / Smart 100_B /
Smart 100_T
a été conçu pour fonctionner
avec de l’eau du robinet d’une dureté moyen-
ne comprise entre 8 ° et 20 °f Si l’eau du robi-
net contient beaucoup de calcaire, utiliser un
mélange de 50% d’eau du robinet et 50%
d’eau déminéralisée disponible dans le com-
merce. Ne pas utiliser de l’eau déminéralisée
pure.
Avertissement : se renseigner sur la dureté
de l’eau auprès du bureau technique
municipal ou du service des eaux.
Si l’on utilise uniquement de l’eau du robinet,
on peut réduire la formation de tartre en
utilisant l’agent de anti-calcaire à base
naturelle
Kalstop (PAEU0094)
, distribué par
Polti et disponible dans les meilleurs
magasins d’appareils électroménagers ou sur
le site
www.polti.fr
.
Ne jamais utiliser d’eau distillée, d’eau de
pluie ou de l’eau contenant des additifs (tels
que l’amidon, le parfum) ou de l’eau issue
d’autres appareils électroménagers,
d’adoucisseurs d’eau et de carafes filtrantes.
Ne pas introduire de substances chimiques,
naturelles, détergentes, décapantes, etc.
1. PRÉPARATION
1.1 Enlever l’emballage de l’appareil, vérifier le
contenu et l’état du produit.
1.2 Tourner le bouchon du réservoir (1) et
remplir complètement le réservoir avec de
l'eau (2), en veillant à ne pas le faire
déborder. Le réservoir est extractible. Vous
pouvez le détacher pour le remplir aisément
sous un robinet (3).
Toujours débrancher le câble d'alimentation
avant d'effectuer cette opération.
Grâce au système d'auto-remplissage, il n'est
pas nécessaire de s'arrêter et d'attendre que
l'appareil refroidisse et il suffit de remplir le
réservoir selon les besoins.
1.3 Refermer le bouchon du réservoir (1).
1.4 Activer le verrouillage de la vapeur du
tuyau flexible (4). Le pistolet à vapeur est
équipé d'une touche de sécurité qui empêche
l'activation accidentelle du jet de vapeur par
des enfants ou des personnes qui ne
connaissent pas le fonctionnement de
l'appareil. Pour empêcher la distribution
accidentelle de vapeur, positionner
l'interrupteur sur OFF (4). Pour distribuer de
nouveau de la vapeur, positionner
l'interrupteur sur ON (4).
1.5 Brancher la fiche du câble d’alimentation
FRANÇAIS
| 39 |
sur une prise de courant appropriée (5) et
munie d’une mise à terre.
Dérouler complètement le câble avant de le
brancher sur le secteur et avant d’utiliser
l’appareil. Toujours utiliser le produit avec le
câble complètement déroulé.
1.6 Appuyer sur l’interrupteur ON/OFF (6). Le
voyant de fonctionnement A s’allumera (8).
1.7 Attendre que le voyant vapeur C (8)
s’allume (2 minutes environ). L’appareil est
prêt à l’emploi.
2. RACCORDEMENT ACCESSOIRES
2.1 Pour raccorder le tube rallonge au tube
flexible et à la brosse pour sols, il suffit de les
unir jusqu’à ce que la touche de blocage
accessoires s’enclenche (9). Pour décrocher
l’accessoire, maintenir enfoncée la touche et
séparer les composants (9). Avant d’utiliser
les accessoires, vérifier leur solidité.
2.2 Pour raccorder la petite brosse, le
concentrateur de vapeur et les petites
brosses au tube flexible ou aux tubes
rallonges, insérer les accessoires puis les
tourner de manière à les accrocher (10)(11).
3. RÉGLAGE VAPEUR
On peut optimiser le débit de vapeur en
tournant le bouton de réglage (7). Pour
obtenir un débit plus important, tourner la
poignée dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre. En la tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre, le débit diminue. En
tournant la poignée dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre, le débit diminue.
Voici quelques conseils pour effectuer le
réglage:
Niveau maximum
: pour enlever les
incrustations, les taches, la graisse et pour
désinfecter;
Niveau moyen
: pour la moquette, les tapis,
les vitres, les sols;
Niveau minimum
: pour vaporiser les
plantes, nettoyer les tissus délicats, les
tapisseries, les canapés, etc.
4. NETTOYAGE DES SOLS
Avant de procéder au nettoyage à la vapeur,
il est bon de balayer ou d’aspirer le sol.
4.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1
ont été exécutées et raccorder les
accessoires comme il est indiqué au chapitre
2.
4.2 Raccorder les tubes de rallonge au tube
vapeur et la brosse pour sols aux tubes de
rallonge.
4.3 Accrocher la lingette fournie sur la brosse
pour sols. Afin de faciliter l’application, le
chiffon est muni d’un système
d’accrochage/décrochage facile pour éviter
d’avoir à se plier et à utiliser les mains. Il suffit
de positionner la partie nettoyante du chiffon
au sol et d’y placer la brosse (11).
4.4 Régler l’intensité de la vapeur en tournant
le bouton de réglage (7) ; pour ce type de
surface, il est conseillé de régler la vapeur au
Niveau moyen
.
4.5 Désactiver le verrouillage de la vapeur (4)
et distribuer de la vapeur en appuyant sur le
bouton de la vapeur présent sur la poignée
du tube vapeur (4).
4.6 Nettoyer les sols en déplaçant la brosse.
La brosse est équipée d’une articulation
souple qui permet un accès facile aux
endroits cachés (sous les meubles, sous les
lits, etc.).
La brosse est équipée de poils sur le côté
arrière (12) pour éliminer les salissures
tenaces. Replacer la poignée en position
verticale en la bloquant, puis incliner de
manière à faire adhérer les poils au sol et
gratter la saleté.
À la fin des opérations de nettoyage, vous
pouvez enlever le chiffon de la brosse en
posant un pied sur la languette dépassant du
chiffon et en tirant vers le haut les tubes de
rallonge reliés à la brosse.
Le voyant vapeur C (8) s’allume et s’éteint
durant l’utilisation. Cela indique que la si-
stance électrique se met en marche pour
maintenir la pression constante : c’est un
phénomène normal et on peut continuer à
nettoyer.
ATTENTION: Durant le premier fonctionne-
ment de la vapeur, quelques gouttes d’eau
mélangée à de la vapeur peuvent s’écouler
en raison d’une stabilisation thermique im-
parfaite. Diriger le premier jet de vapeur sur
un chiffon pendant quelques secondes.
ATTENTION: En cas d’humidi excessive,
réduire la quantité de vapeur.
Avant d’utiliser l’appareil sur des surfaces
délicates, vérifier que la partie en contact
avec la surface est exempte de corps étran-
gers qui pourraient causer des rayures.
Avant de retirer le chiffon de la brosse, le
laisser refroidir quelques minutes.
ATTENTION: Ne pas utiliser l’appareil sans le
chiffon.
FRANÇAIS
| 40 |
5. NETTOYAGE DE TAPIS ET DE
MOQUETTE
5.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1
ont été exécutées et raccorder les
accessoires comme il est indiqué au chapitre
2.
5.2 Raccorder les tubes de rallonge au tube
vapeur et la brosse pour sols aux tubes de
rallonge.
Insérer la brosse avec le chiffon (voir point
4.3) dans le châssis afin de permettre le
glissement sur le tapis (14).
5.3 Régler l’intensité de la vapeur en tournant
le bouton de réglage (7) ; pour ce type de
surface, il est conseillé de régler la vapeur au
Niveau moyen
.
5.4 Désactiver le verrouillage de la vapeur (4)
et distribuer de la vapeur en appuyant sur le
bouton vapeur présent sur la poignée du
tube vapeur (4).
5.5 Passer la brosse pour sols sur la surface
.
6. NETTOYAGE DES VITRES,
MIROIRS ET CARREAUX
6.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1
ont été exécutées et raccorder les
accessoires comme il est indiqué au chapitre
2.
6.2 Régler l’intensité de la vapeur (7) avec la
poignée ; pour ce type de surface, il est
conseillé de régler la vapeur au
Niveau
moyen
.
6.3 S’assurer que le verrouillage de la vapeur
situé sur la poignée est désactivé (4).
6.4 Pour le nettoyage des vitres et des
miroirs, vaporiser abondamment la surface
pour dissoudre la saleté. Raccorder la petite
raclette au tube flexible et nettoyer la surface
pour enlever la saleté, sans distribuer de
vapeur. Il est possible de raccorder les tubes
rallonges au tuyau flexible pour atteindre les
surfaces en hauteur.
6.5 Pour le nettoyage des carrelages,
appliquer la bonnette sur la petite brosse et
passer sur la surface en éjectant de la vapeur
afin d’éliminer la saleté. Il est possible de
raccorder les tubes rallonges à la poignée
pour atteindre les surfaces en hauteur.
6.6 Il est conseillé de garder à portée de main
un chiffon en microfibre (Polti Vaporetto
Chiffons Microfibre pour utilisation manuelle
PAEU0231) pour compléter les opérations de
nettoyage et sécher la saleté dissoute par la
vapeur.
7. NETTOYAGE DES ÉLÉMENTS
REMBOURRÉS, DES FAUTEUILS ET
DES COUSSINS
(matelas, canapés, intérieurs de
voiture, ...)
7.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1
ont été exécutées et raccorder les
accessoires comme il est indiqué au chapitre
2.
7.2 Raccorder le petite brosse à la gaine.
7.3 Appliquer la bonnette sur la petite brosse
7.4 Régler l’intensité de la vapeur en tournant
le bouton de réglage (7) ; pour ce type de
surface, il est conseillé de régler la vapeur au
Niveau minimum
.
7.5 S’assurer que le verrouillage de la vapeur
situé sur la poignée est désactivé (4).
7.6 Maintenir enfoncé le bouton vapeur (4)
sur la poignée et nettoyer la surface.
ATTENTION: Pour un contrôle
supplémentaire de la sécurité, distribuer de
la vapeur sur une partie cachée et laisser
sécher la partie traitée pour vérifier qu’il n’y
a pas eu de changement de couleur ou de
déformation.
ATTENTION: Avant de traiter à la vapeur
des tissus, lire les instructions du fabricant
et toujours effectuer un test sur une partie
cachée ou sur un échantillon. Laisser sécher
la partie traitée afin de vérifier qu’il n’y a pas
eu de changement de couleur ou de
déformation.
Avant de retirer le chiffon de la brosse, le
laisser refroidir quelques minutes. Ensuite
retirer le châssis en posant le pied sur le
symbole correspondant et enlever le chiffon
en le bloquant avec le pied placé sur la lan-
guette et en tirant la brosse vers le haut.
ATTENTION: Pour nettoyer les surfaces vi-
trées lorsque les températures sont basses,
préchauffer les vitres en pulvérisant la va-
peur à une distance d’environ 50 cm de la
surface à traiter.
ATTENTION: Avant de traiter à la vapeur
des cuirs ou des tissus, lire les instructions
du fabricant et toujours effectuer un test sur
une partie cachée ou sur un échantillon.
Laisser sécher la partie traitée afin de véri-
fier qu’il n’y a pas eu de changement de cou-
leur ou de déformation.
FRANÇAIS
| 41 |
8. NETTOYAGE DES SANITAIRES,
JOINTS ENTRE LES CARREAUX ET
PLAQUES DE CUISSON
8.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1
ont été exécutées et raccorder les
accessoires comme il est indiqué au chapitre
2.
8.2 Raccorder l'accessoire le plus approprié
en fonction des exigences :
concentrateur vapeur
idéal pour le
nettoyage des sanitaires, de la salle de bain
et de la cuisinière.
grande brosse ronde
pour éliminer les
saletés incrustées sur des surfaces
étendues (
seulement pour Polti Vaporetto
Smart 120/100_T
).
petite brosse ronde noire pour éliminer les
saletés incrustées.
petite brosse ronde rouge pour éliminer les
saletés incrustées (
seulement pour Polti
Vaporetto Smart 120/100_B
).
Les différentes couleurs permettent
d'attribuer à chaque brosse une surface
déterminée ou une pièce déterminée.
accessoire pour les joints
pour nettoyer les
joints entre les carreaux ou pour enlever la
saleté des surfaces très étroites (
seulement
pour Polti Vaporetto Smart 120/100_T
).
raclette pour éliminer les incrustations
tenaces sur les plaques et plans de cuisson
(
seulement pour Polti Vaporetto Smart
120/100_B
).
8.3 Régler l’intensité de la vapeur en tournant
le bouton de réglage (7) ; pour ce type de
surface, il est conseillé de régler la vapeur au
Niveau maximum
.
8.4 S’assurer que le verrouillage de la vapeur
situé sur la poignée est désactivé (4).
8.5 Maintenir enfoncé le bouton vapeur sur la
poignée (4) et pulvériser à fond la surface
pour dissoudre la saleté.
Utiliser un chiffon sec pour enlever la saleté
dissoute par la vapeur.
9. NETTOYAGE DES MEUBLES ET
DES SURFACES DÉLICATES
9.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1
ont été exécutées.
9.2 Régler l’intensité de la vapeur en tournant
le bouton de réglage (7) ; pour ce type de
surface, il est conseillé de régler la vapeur au
Niveau minimum
.
9.3 Appuyer et maintenir enfoncé le bouton
vapeur sur la poignée (4) et diriger le jet de
vapeur sur un chiffon (Polti Vaporetto
Chiffons Microfibre pour utilisation manuelle
PAEU0231).
9.4 Utiliser le chiffon pour nettoyer la surface
en évitant d’insister sur un endroit.
10. AUTRES UTILISATIONS
GÉNÉRALES
10.1 RAVIVER LES RIDEAUX ET LES
DOUBLES RIDEAUX
Il est possible d’éliminer les acariens et la
poussière des rideaux et doubles rideaux en
vaporisant le tissu directement avec la
poignée.
La vapeur d’eau est capable d’éliminer les
odeurs et de raviver les couleurs, et par de
réduire la fréquence de lavage des tissus.
Pour ces surfaces, régler la vapeur au
Niveau
minimum
.
10.2 ÉLIMINER LES TACHES SUR LES TAPIS
ET LES ÉLÉMENTS REMBOURRÉS
Diriger la vapeur directement sur la tache
avec l’inclinaison maximale possible (jamais à
la verticale par rapport à la surface à traiter)
et placer un tissu autour de la tache, de façon
à recueillir la saleté « soufflée » par la
pression de la vapeur.
Pour ces surfaces, régler la vapeur au
Niveau
minimum
.
10.3 SOINS DES PLANTES ET
HUMIDIFICATION DES PIÈCES
Pour soigner vos plantes d’intérieur, il est
possible d’éliminer la poussière déposée sur
les feuilles en vaporisant leur surface.
Vaporiser la surface directement à partir de la
poignée en respectant une distance minimale
de 50 cm. Régler la vapeur au
Niveau
minimum
. Les plantes respireront mieux et
ATTENTION: Avant de traiter la surface,
toujours faire un test sur une partie cachée
pour voir comment elle réagit au traitement
à la vapeur.
ATTENTION: Ne jamais diriger le jet de va-
peur directement sur la surface.
ATTENTION: Avant de traiter la surface,
toujours faire un test sur une partie cachée
pour voir comment elle réagit au traitement
à la vapeur.
ATTENTION: Vapeur.
Danger de brûlure!
FRANÇAIS
| 42 |
seront plus propres et brillantes. Il est
rafraîchir les pièces, surtout celles
fréquentées par les fumeurs. Pour cela,
vaporiser la pièce en dirigeant le jet de
manière homogène vers le plafond.
11. ABSENCE D’EAU
L'absence d'eau dans la chaudière est
signalée par l'allumage du voyant absence
d'eau B (8).
Pour reprendre les opérations, il suffit de :
- éteindre et débrancher Polti Vaporetto ;
- remplir le réservoir comme il est indiqué au
chapitre 1.
- débrancher et rallumer Polti Vaporetto.
12. ENTRETIEN GÉNÉRAL
Avant d'effectuer toute opération d'entretien,
s'assurer que l'appareil a refroidi puis
débrancher le cordon d'alimentation.
Pour le nettoyage extérieur de l'appareil,
utiliser uniquement un chiffon mouillé d'eau
du robinet.
Tous les accessoires se nettoient à l'eau
courante. S'assurer qu'ils sont complètement
secs avant de les utiliser à nouveau.
Ne pas utiliser de produits nettoyants.
Après avoir utilisé les brosses, il est conseillé
de laisser refroidir les soies dans leur position
naturelle, de manière à éviter toute
déformation.
13. NETTOYAGE DE LA CHAUDIÈRE
(entretien extraordinaire)
Pour une utilisation optimale des
performances de votre fer, nettoyez la
chaudière toutes les 10 à 20 utilisations, en
fonction de la teneur en calcaire de votre eau.
13.1 Débranchez l'appareil et laissez-le
refroidir pendant deux heures au moins, tant
qu’il est chaud.
13.2 Vider l’eau du réservoir pour éviter de la
renverser.
13.3 Poser l'appareil sur le côté et dévisser la
protection du bouchon de chaudière (18)
situé sur le flanc de l'appareil.
13.4 Dévisser le bouchon de la chaudière (19).
13.5 Verser dans la chaudière 250 ml d'eau
froide (20).
13.6 Rincer la chaudière et vider l’eau dans
l’évier ou dans un récipient prévu à cet effet.
Si l’eau est fort sale, répéter l’opération
jusqu’à ce qu’elle soit propre.
13.7 Verser dans la chaudière 100 ml d'eau et
revisser le bouchon de la chaudière et la
protection du bouchon de la chaudière, en
s'assurant qu'ils sont vissés correctement.
13.8 Remplir de nouveau le réservoir d'eau.
13.9 Remettre l'appareil en marche.
Avant d'utiliser la vapeur, diriger le jet dans
l'évier ou dans un autre récipient jusqu'à ce
que la vapeur soit complètement propre.
14. KALSTOP optional
Kalstop est un anticalcaire pour appareils à
chaudière pour repassage et nettoyage à la
vapeur.
L’utilisation constante de Kalstop à chaque
remplissage d’eau du réservoir:
- allonge la durée de vie de l’appareil;
- fait en sorte que la vapeur émise soit plus
sèche;
- prévient les incrustations de calcaire;
- protège les patois de la chaudière;
- permet d’économiser de l’énergie.
Kalstop est en vente dans les magasins
d’électroménagers ou dans les SAV agréés
Polti et sur le site
www.polti.fr
.
15. FRESCOVAPOR optional
Polti Vaporetto Smart 120 / Smart 100_B /
Smart 100_T
est muni d'un distributeur logé à
l'intérieur de la brosse pour sols, à utiliser ex-
clusivement avec FrescoVapor, le désodori-
sant naturel qui dégage un parfum agréable
et élimine les mauvaises odeurs. FrescoVapor
(PAEU0285) est un parfum d’ambiance qui
contient des substances naturelles. Conçu
pour se mélanger avec la vapeur, il dégage un
ATTENTION: Vapeur.
Danger de brûlure!
ATTENTION: Danger de brûlure ! Avant
d’accéder à la chaudière (retrait du bou-
chon, remplissage, vidange), éteindre l’ap-
pareil au moyen de l’interrupteur et débran-
cher l’appareil pendant au moins 2 heures.
ATTENTION: Ne pas dépasser la quantité
d'eau recommandée et versez-la lentement
dans la chaudière, en accordant une attention
toute particulière à ne pas laisser border.
ATTENTION: Ne pas verser dans la
chaudière des substances toxiques, acides,
solvants, nettoyants, substances corrosives
et/ou liquides explosifs, parfums.
ATTENTION: Cette opération doit toujours
être effectuée après avoir branché l'appa-
reil du réseau électrique.
FRANÇAIS
| 43 |
parfum frais dans toutes les pièces et grâce à
sa composition spéciale, il capture les mau-
vaises odeurs.
Pour utiliser FrescoVapor, procéder comme
suit:
- Dévisser le bouchon du distributeur de
désodorisant situé sur la brosse pour sols et
remplir le distributeur avec le parfum de
Frescovapor (21).
- Revisser le bouchon (21).
- Pour distribuer le parfum, amener le
sélecteur situé sur la brosse dans la position
“ON”. Amener à nouveau le sélecteur dans la
position “OFF” pour interrompre la
distribution (22).
Contenu du flacon: 200 ml
FrescoVapor est en vente dans les magasins
d’électroménagers, dans les SAV agréés Polti
et sur le site
www.polti.fr
.
16. RANGEMENT
16.1 Éteindre et débrancher l’appareil du
secteur.
16.2 Attendre que l’appareil soit
complètement refroidi avant de le ranger.
16.3 Il est possible de ranger l’appareil en
logeant la brosse (avec le châssis) et les
tubes dans le rangement (15 - 16).
16.4 Les accessoires plus petits peuvent être
logés dans la base dans l’espace prévu à cet
effet (17).
Durant la diffusion du parfum, les surfaces
peuvent être légèrement plus humides car
FrescoVapor se mélange à la vapeur de sor-
tie. Pour bloquer la distribution de Fresco-
Vapor, amener le sélecteur situé sur la bros-
se dans la position OFF.
Le sélecteur active exclusivement la diffu-
sion de désodorisant qui se mélange à la va-
peur. Il ne gle en aucun cas la quantité de
vapeur. Pour régler la quantité de vapeur,
utiliser le bouton de réglage de vapeur (7).
ATTENTION: Ne verser jamais FrescoVapor
dans le réservoir d’eau.
FRANÇAIS
| 44 |
17. DÉPANNAGE - CONSEILS
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
L
’appareil ne s’allume pas. Absence de tension. S’assurer que l’appareil est bran-
ché au courant comme indiqué
a
u chapitre 1.
Le voyant vapeur s’allume et
s’éteint pendant l’utilisation.
Cela indique que la rési-
stance électrique se met
e
n marche pour maintenir
constante la pression.
C’est un phénomène normal, au-
cune action n’est requise.
La vapeur ne sort pas. Manque d’eau dans la
chaudière.
Verrou vapeur activé.
La chaudière n’est pas en-
core sous pression.
Tube vapeur étranglé ou
recourbé.
Remplir la chaudière comme il
est indiqué au chapitre 11.
Désinsérer le verrouillage de la
vapeur de la poignée du tube va-
peur.
Attendre que le voyant vapeur
s’allume.
Vérifier que le tube vapeur ne
soit pas étranglé ou recourbé.
L’appareil est sous pression,
mais peu de vapeur en sort.
Bouton de réglage de la
vapeur réglé au minimum.
Augmenter le réglage de la poi-
gnée à la position désirée.
Sols trop mouillés. Première distribution de
vapeur ou après environ
deux minutes d’inactivité.
Niveau vapeur trop élevé.
Température ambiante
trop froide.
Diriger le jet de vapeur sur un
chiffon pendant quelques secon-
des.
Diminuer la quantité de vapeur.
Diminuer la quantité de vapeur et
distribuer par intermittence.
Le montage des accessoires est
difficile.
Les joints d’étanchéité
produisent un frottement.
Lubrifier les joints d’étanchéité
avec de la graisse de silicone ou
de la vaseline, ou avec de petites
quantités d’huiles végétales.
Si les problèmes persistent, contacter un SAV agréé (www.polti.fr pour une liste à jour) ou
le Service Clients.
FRANÇAIS
| 45 |
GARANTIE
Cet appareil est réservé à un usage
domestique et ménager, il est garanti
pendant deux ans à compter de la date
d’achat pour tout défaut de conformité
existant au moment de la livraison des
marchandises ; la date d’achat doit être
attestée par un récépissé valable délivré par
le vendeur.
En cas de réparation, la machine devra être
accompagnée d’une preuve d’achat valide.
La présente garantie n’affecte pas les droits
du consommateur dérivant de la Directive
Européenne 99/44/CE relative à certains
aspects de la vente et des garanties des biens
de consommation, droits que le
consommateur peut faire valoir face au
vendeur.
Cette garantie est valable dans tous les pays
qui transposent la Directive Européenne
99/44/CE. Pour les autres pays s’appliquent
les réglementations locales en matière de
garantie.
CAS DE GARANTIE
Durant la période de garantie, Polti effectue
gratuitement les interventions de réparation,
sans facturer au client les frais de main-
d’œuvre ou de matériel, du produit
présentant un défaut de fabrication ou un
vice d’origine.
En cas de défauts irréparables, Polti se
réserve le droit de proposer au client de
remplacer gratuitement le produit.
Pour obtenir une intervention sous garantie,
le consommateur devra contacter un SAV
agréé Polti et présenter un document délivré
par le vendeur à des fins fiscales sur lequel
figure la date d’achat du produit. A défaut de
la preuve d’achat du produit indiquant la date
d’achat, les interventions seront payantes.
Conserver soigneusement la preuve d’achat
pendant toute la période de garantie.
CAS NON COUVERTS PAR LA GARANTIE
Tout défaut ou dommage qui n’est pas dû
à un défaut de fabrication
Les défaillances dues à une utilisation
incorrecte et non conforme à l’utilisation
décrite dans le manuel d’instructions qui
fait partie intégrante du contrat de vente
du produit;
Les défaillances résultant d’un accident
(incendie, court-circuit) ou imputables à
des tiers (altérations).
La garantie ne couvre pas les dommages
causés par l’utilisation de composants
non originaux Polti, par les réparations ou
les altérations effectuées par un
personnel ou des SAV non agréés Polti.
Les dommages causés par le client.
Les pièces (filtres, brosses, gaines,
batterie, etc.) endommagées par la
consommation (biens consommables) ou
par l’usure normale.
Les dommages causés par le tartre.
Les défaillances causées par le manque
d’entretien/nettoyage selon les
instructions du fabricant.
Le montage d’accessoires non originaux
Polti, modifiés ou non adaptés à l’appareil.
L’utilisation inappropriée et/ou non conforme
aux instructions d’utilisation et à toute autre
mise en garde et disposition contenue dans le
présent manuel, annule la garantie.
Polti décline toute responsabilité pour
d’éventuels dommages qui pourraient
résulter directement ou indirectement de
personnes, biens ou animaux ou dus au non-
respect des indications du manuel
d’instructions, en particulier les
avertissements relatifs à l’utilisation et à
l’entretien du produit.
Pour consulter la liste actualisée des SAV
agréés Polti, se connecter au site www.polti.fr
FRANÇAIS
| 46 |
ESPAÑOL
| 47 |
BIENVENIDO AL MUNDO DE
POLTI VAPORETTO
POLTI VAPORETTO ES EL SISTEMA DE LIMPIEZA
QUE LIMPIA LAS SUPERFICIES DE LA CASA
HIGIENIZANDO CON VAPOR, MATA EL 99,99% DE LOS GÉRMENES Y BACTERIAS
Y LOS ELIMINA SIN LA AYUDA DE DETERGENTES QUÍMICOS
ACCESORIOS PARA TODAS
LAS NECESIDADES
Visitando nuestra página web
www.polti.com
y en en las
mejores tiendas de
electrodomésticos puede
encontrar una amplia gama de
accesorios para mejorar las
prestaciones y el uso práctico
de su aparato y por lo tanto
haciendo la limpieza de la casa
más fácil.
Para verificar la compatibilidad
de accesorios con su aparato,
busque el código PAEUXXX
indicado a continuación de cada
accesorio en la página 4.
Si el código del accesorio que
desea comprar no está en la
lista de este manual, le
invitamos a contactar con
nuestro Servicio Atencion al
Cliente para más información.
REGISTRE SU PRODUCTO
Conéctese a la página web
www.polti.com
o llame al
Servicio de Atención al Cliente
Polti y registre su producto.
Podrá aprovechar una oferta
especial de bienvenida, en los
países adheridos, y estar
siempre informado sobre las
últimas novedades de Polti, así
como comprar accesorios y
material de consumo.
Para registrar su producto,
además de sus datos
personales, deberá introducir el
número de serie (SN) que
aparece indicado en la etiqueta
plateada situada en la caja y en
la base del producto. Para
ahorrar tiempo y tener siempre
a mano el número de serie,
escríbalo en el espacio presente
en el reverso de la portada de
este manual.
CANAL OFICIAL YOUTUBE
¿Quiere saber más? Visite
nuestro canal oficial:
www.youtube.com/poltispa.
Le mostraremos la eficacia de la
fuerza natural y ecológica del
vapor tanto para el planchado
como para la limpieza, a través
de muchos vídeos de Polti
Vaporetto y de todos los otros
productos del mundo Polti.
¡Suscríbase al canal para estar
siempre actualizado acerca de
nuestros vídeos!
ATENCION: Los avisos de
seguridad están indicados solo
en el manual
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
ATENCIÓN: ANTES DE UTILIZAR EL APARATO, LEA
TODAS LAS INSTRUCCIONES Y LAS ADVERTENCIAS
INCLUIDAS EN EL PRESENTE MANUAL
Y EN EL
APARATO.
Polti S.p.A. rechaza toda responsabilidad en caso de
accidentes derivados de una utilización de este aparato no
conforme.
El uso conforme del producto es exclusivamente el que
aparece en el presente manual de instrucciones.
Cualquier uso diferente del indicado en las presentes
advertencias anulará la garantía.
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD:
ATENCIÓN: Alta temperatura. ¡Peligro de quemaduras!
Si está indicado en el producto, no toque las partes, ya
que están calientes.
ATENCIÓN: Vapor.
¡Peligro de quemaduras!
Este aparato alcanza temperaturas altas. Si se utiliza de
manera incorrecta, podría provocar quemaduras.
No realizar nunca operaciones de desmontaje y
mantenimiento excepto las que se incluyen en las presentes
advertencias. En caso de avería o mal funcionamiento, no
realizar operaciones de reparación de manera autónoma. Si
se realizan operaciones incorrectas y no permitidas se corre
el peligro de sufrir accidentes. Contactar siempre con los
Centros de Asistencia Técnica autorizados.
Este aparato no se debe utilizar si se ha caído, si se observan
daños visibles o si pierde agua.
El enchufe se debe desconectar de la toma de corriente antes
de llenar de agua el depósito / caldera.
Durante el uso, hay presión dentro de la caldera. No quite el
tapón de seguridad si el equipo está encendido.
ESPAÑOL
| 48 |
Para realizar cualquier operación de mantenimiento o
limpieza con acceso a la caldera, asegúrese de haber
apagado el aparato mediante el interruptor correspondiente
y de que lleve desconectado de la red eléctrica al menos 2
horas.
Desconectar siempre el enchufe de la toma de corriente en
caso de que el aparato no esté en funcionamiento.
El aparato lo pueden utilizar personas con capacidad físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan de
experiencia o del conocimiento necesario, siempre que sea
bajo vigilancia o tras haber recibido instrucciones sobre el
uso seguro del aparato y la comprensión de los peligros
inherentes al mismo. Los niños deben ser vigilados para
asegurarse de que no jueguen con el aparato.
Mantener el aparato fuera del alcance de los niños mientras
esté encendido o hasta que no se haya enfriado del todo.
Mantener todos los componentes del embalaje fuera del
alcance de los niños, ya que no son un juguete. Mantener la
bolsa de plástico fuera del alcance de los niños: peligro de
asfixia.
El aparato no debe permanecer sin vigilancia si está
conectado a la red eléctrica.
El vapor no se debe orientar hacia equipos que contengan
componentes eléctricos, como el interior de hornos.
Este aparato está destinado exclusivamente al uso doméstico
interno.
Para reducir el riesgo de accidentes como incendios,
electrocución, lesiones y quemaduras durante el uso y
durante las operaciones de preparación, mantenimiento y
conservación, respetar siempre las medidas de precaución
fundamentales enumeradas en el presente manual.
RIESGOS RELACIONADOS CON LA ALIMENTACIÓN
ELÉCTRICA -ELECTROCUCIÓN
La instalación de tierra y el interruptor diferencial de alta
sensibilidad “Salvavidas”, dotado de protección
magnetotérmica de la instalación doméstica son garantía de
seguridad en el uso de los aparatos eléctricos.
ESPAÑOL
| 49 |
Por lo tanto, por su seguridad compruebe que la instalación
eléctrica a la que está conectado el aparato esté realizada de
acuerdo con las leyes vigentes.
No conectar el aparato a la red eléctrica si la tensión (voltaje)
no se corresponde con la del circuito eléctrico doméstico en
uso.
No sobrecargar tomas de corriente con enchufes dobles y/o
reductores. Conectar exclusivamente el producto a tomas de
corriente individuales compatibles con el enchufe en
dotación.
No utilizar alargadores eléctricos que no estén debidamente
dimensionados y no conformes con las leyes vigentes, ya que
pueden ser causa de sobrecalentamiento con posibles
consecuencias de cortocircuito, incendio, interrupción de
energía y daños en la instalación. Utilizar exclusivamente
alargadores certificados y debidamente dimensionados que
soporten 16A y con instalación de toma de tierra.
Apagar siempre el aparato por medio del interruptor antes
de desconectarlo de la red eléctrica.
Para desconectar el enchufe de la toma de corriente, no tirar
nunca del cable de alimentación, sino extraerlo empuñando el
enchufe para evitar daños en la toma y el cable.
Desenrollar completamente el cable del enrollacables antes
de conectarlo a la red eléctrica y antes del uso. Utilizar el
producto siempre con el cable completamente desenrollado.
No tirar o zarandear el cable ni someterlo a tensiones
(torsiones, aplastamientos, tirones). Mantener el cable lejos
de superficies y partes calientes y/o afiladas. Evitar que el
cable sea aplastado por puertas y tapas. No tensar el cable
sobre esquinas tirando de él. Evitar que el cable se pise. No
enrollar el cable de alimentación alrededor del aparato ni de
ninguna manera cuando el aparato esté caliente. Si el aparato
permanece encima del cable de alimentación, podría
producirse una situación de peligro.
No sustituir el enchufe del cable de alimentación.
Si el cable de alimentación está dañado, para evitar peligros
es necesario que lo sustituya el fabricante, personal del
servicio de atención al cliente o personal cualificado
ESPAÑOL
| 50 |
equivalente. No utilizar el producto con el cable de
alimentación dañado.
No tocar ni usar el aparato si se está con los pies descalzos
y/o con el cuerpo o los pies mojados.
No utilizar en piscinas que contengan agua. No utilizar el
aparato cerca de recipientes llenos de agua como por
ejemplo lavabos, bañeras y piscinas.
No sumergir el aparato, incluidos el cable y el enchufe, en
agua u otros líquidos.
RIESGOS RELACIONADOS CON EL USO DEL PRODUCTO –
LESIONES/QUEMADURAS
El producto no debe utilizarse en lugares donde haya peligro
de explosiones y sustancias tóxicas.
No verter en la caldera sustancias tóxicas, ácidos,
disolventes, detergentes, sustancias corrosivas y/o líquidos
explosivos, perfumes.
Verter en la caldera exclusivamente el agua o la mezcla de
agua indicada en el capítulo “Qué agua utilizar”.
No dirigir el chorro de vapor sobre sustancias tóxicas, ácidos,
solventes, detergentes o sustancias corrosivas. El tratamiento
y la eliminación de sustancias peligrosas debe realizarse
según las indicaciones de los fabricantes de estas sustancias.
No dirigir el chorro de vapor sobre polvos y líquidos
explosivos, hidrocarburos u objetos en llamas y/o
incandescentes.
El tratamiento y la eliminación de sustancias peligrosas debe
realizarse según las indicaciones de los fabricantes de estas
sustancias.
No colocar el producto cerca de fuentes de calor como
chimeneas, estufas u hornos.
No colocar el producto cerca de campos electromagnéticos
como por ejemplo una placa de inducción.
Recoger el cable cuando el aparato no se utilice.
Utilizar el asa correspondiente para el transporte. No tirar del
cable de alimentación. No utilizar el cable de alimentación
como asa. No levantar el aparato por el cable de alimentación
o por los tubos de vapor/aspiración.
ESPAÑOL
| 51 |
No obstruir las aperturas y las rejillas situadas en el producto.
No dirigir el chorro de vapor hacia cualquier parte del cuerpo
de personas y animales.
No dirigir el chorro de vapor hacia las prendas que se lleve
puestas.
Los paños, trapos y tejidos en los que se haya hecho una
vaporización profunda alcanzan temperaturas muy altas,
superiores a los 100°C. Esperar unos minutos comprobando
que se hayan enfriado antes de tocarlos. Por tanto, evitar el
contacto con la piel si se acaban de vaporizar.
Durante el uso, mantener el producto en posición horizontal y
en superficies estables.
El bloqueo de vapor presente en la empuñadura garantiza
una mayor seguridad, ya que impide la activación
involuntaria y accidental de la aplicación de vapor por parte
de niños o personas que no conozcan el funcionamiento del
aparato. Cuando el vapor no se utiliza, activar el bloqueo de
vapor.
Para volver a vaporizar, devolver el botón a la posición inicial.
No conectar el aparato con el tapón de caldera quitado.
Enroscar con cuidado el tapón de seguridad antes de
conectar el enchufe y encender el aparato.
Espere a que el aparato se haya enfriado del todo antes de
guardarlo después del uso.
ESPAÑOL
| 52 |
USO CORRECTO DEL PRODUCTO
Polti Vaporetto Smart 120 / Smart 100_B /
Smart 100_T
está destinado al uso doméstico
interno como limpiador de vapor, según las
descripciones e instrucciones que figuran en
este manual.
Se ruega leer atentamente estas
instrucciones y conservarlas para futuras
consultas; en caso de pérdida del presente
manual de instrucciones, se puede consultar
y/o descargar de la página web
www.polti.com
.
No dejar nunca el aparato expuesto a los
agentes climatológicos.
POLTI S.p.A se reserva el derecho de
introducir las modificaciones estéticas,
técnicas y constructivas que considere
necesarias, sin obligación de preaviso.
Antes de dejar la fábrica todos nuestros
productos se someten a rigurosas pruebas.
Por lo tanto Polti Vaporetto puede contener
agua residual en la caldera o en el depósito.
El uso conforme del producto es
exclusivamente el que aparece en el presente
manual de instrucciones. Todo uso diferente
puede dañar el aparato e invalidar la garantía.
A LOS USUARIOS
Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE
en materia de aparatos eléctricos y
electrónicos, no eliminar el aparato junto con
residuos domésticos sino entregarlo a un
centro de recogida diferenciada oficial. Este
aparato cumple la Directiva 2011/65/UE.
El símbolo de la papelera tachada
situado sobre el aparato indica que este
producto, al final de su vida útil, debe
ser recogido separadamente de los demás
residuos. Por lo tanto, el usuario deberá
entregar el aparato para desechar en los
centros de recogida separada de residuos
electrónicos y electrotécnicos, o bien, según
lo establecido por la normativa del país,
entregar el aparato desechado a los
distribuidores al efectuar la compra de un
aparato nuevo equivalente. El adecuado
proceso de recogida diferenciada permite
dirigir el aparato desechado al reciclaje, a su
tratamiento y a su eliminación de una forma
respetuosa con el medio ambiente,
contribuyendo a evitar los posibles efectos
negativos en el medio ambiente y en la salud,
favoreciendo el reciclaje de los materiales de
los que está formado el producto. La
eliminación abusiva del producto por parte
del poseedor comporta la aplicación de las
sanciones administrativas previstas por la
normativa vigente.
QUÉ AGUA UTILIZAR EN LA
CALDERA
Polti Vaporetto Smart 120 / Smart 100_B /
Smart 100_T
ha sido diseñado para funcionar
con agua normal del grifo con una dureza
media entre y 20° f. Si el agua del grifo
contiene mucha cal, utilizar una mezcla for-
mada por un 50% de agua del grifo y un 50%
de agua desmineralizada disponible en el
mercado. No utilizar sólo agua desmineraliza-
da pura.
Aviso: informarse sobre la dureza del agua
en la oficina técnica municipal o en el
organismo de suministro hídrico local.
Si se usa sólo agua del grifo, se puede reducir
la formación de cal utilizando el anti-calcáreo
especial con base natural
Kalstop
(PAEU0094)
, distribuido por Polti y
disponible en las mejores tiendas de
electrodomésticos y en la página web
www.polti.com
.
No utilizar agua destilada, agua de lluvia,
agua con aditivos (como por ejemplo
almidón o perfume) o agua producida por
otros electrodomésticos, de ablandadores o
de jarras filtrantes.
No introducir sustancias químicas, naturales,
detergentes, desincrustantes, etc.
1. PREPARACIÓN PARA EL USO
1.1 Quitar el embalaje del aparato,
comprobando el contenido y la integridad del
producto.
1.2 Girar el tapón del depósito (1) y llenar
completamente el depósito con agua (2),
asegurándose de que no rebose. El depósito
es extraíble y también se puede separar para
llenarlo cómodamente bajo un grifo (3).
Esta operación se debe realizar con el
enchufe de alimentación desconectado de la
red eléctrica.
Gracias al sistema de auto-llenado, ya no es
necesario pararse y esperar a que el aparato
se enfríe, sino que es suficiente llenar el
depósito según se necesite.
1.3 Volver a cerrar el tapón del depósito (1).
1.4 Introducir el bloqueo de vapor del tubo
flexible (4). La pistola vaporizadora está
equipada con un botón de seguridad que
impide la activación accidental del suministro
de vapor por parte de niños o personas que
no conozcan el funcionamiento del aparato.
Para impedir la salida accidental de vapor,
llevar la tecla a la posición OFF (4). Para
volver a vaporizar, llevar la tecla a la posición
ON (4).
1.5 Insertar la clavija del cable de alimentación
ESPAÑOL
| 53 |
en una toma de corriente idónea que este
provista de toma a tierra (5).
Desenrollar completamente el cable antes de
conectarlo a la red eléctrica y antes del uso y
utilizar el producto siempre con el cable
completamente desenrollado.
1.6 Pulsar el interruptor ON/OFF (6). Se
iluminará el piloto de funcionamiento A (8).
1.7 Esperar hasta que el piloto de vapor listo
C (8) se encienda (unos 2 minutos). El
aparato está listo para el uso.
2. CONEXIÓN DE LOS
ACCESORIOS
2.1 Para acoplar el tubo alargador con el tubo
flexible y el cepillo de suelos, basta unirlos
hasta advertir el clic de la tecla de bloqueo
de los accesorios (9). Para desenganchar el
accesorio, será suficiente mantener pulsada
la tecla y separar las piezas (9). Antes de
utilizar los accesorios, comprobar que estén
bien fijados.
2.2 Para conectar el cepillo pequeño, el
concentrador de vapor y los cepillos al tubo
flexible o a los tubos alargadores, proceder
introduciendo los accesorios y después
girarlos con el fin de engancharlos (10) (11).
3. REGULACIÓN DEL VAPOR
Se puede optimizar el flujo de vapor deseado
utilizando el mando de regulación (7). Para
obtener un flujo mayor, girar el mando en
sentido antihorario. Al girarlo en sentido
horario, el flujo disminuye. A continuación
presentamos algunas sugerencias para el uso
de la regulación:
Nivel máximo
: para eliminar manchas
incrustadas, grasa, etc.;
Nivel medio
: para moquetas, alfombras,
cristales y suelos;
Nivel nimo
: para vaporizar plantas y
limpiar tejidos delicados, tapicerías, sofás,
etc.
4. LIMPIEZA DE SUELOS
Antes de proceder a la limpieza a vapor, se
recomienda barrer o aspirar previamente el
suelo.
4.1 Asegurarse de que el capítulo 1 se haya
llevado a cabo y conectar los accesorios
como se indica en el capítulo 2.
4.2 Conectar los tubos alargadores al tubo de
vapor y el cepillo de suelos a los tubos
alargadores.
4.3 Aplicar al cepillo de suelos el paño en
dotación. Para facilitar la aplicación, el paño
cuenta con un sistema de enganche /
desenganche facilitado para evitar tener que
agacharse y usar las manos. Es suficiente
colocar la parte limpiadora del paño en el
suelo y colocar encima el cepillo (12).
4.4 Regular la intensidad del vapor girando el
mando de regulación (7); para este tipo de
superficie, recomendamos el
Nivel medio
de
vapor.
4.5 Desactivar el bloqueo de vapor (4) y
realizar el suministro pulsando la tecla de
vapor en la empuñadura del tubo de vapor
(4).
4.6 Limpiar los suelos moviendo el cepillo.
El cepillo cuenta con una articulación flexible
que permite llegar fácilmente las zonas más
ocultas (bajo los muebles, bajo las camas,
etc.). El cepillo cuenta con cerdas integradas
en el lado posterior (13), ideales para eliminar
la suciedad más obstinada. Para el usarlo,
colocar la empuñadura en posición vertical
bloqueando el cepillo. Después, inclinar con
el fin de que las cerdas se adhieran al suelo y
de raspar el suelo.
Al final de las operaciones de limpieza, se
puede retirar el paño del cepillo colocando
un pie en la lengüeta que sobresale del paño
y tirando hacia arriba de los tubos
alargadores conectados con el cepillo.
El piloto de vapor listo C (8) se enciende y
se apaga durante el uso. Esto indica que la
resistencia eléctrica entra en funcionamien-
to para mantener la presión constante: es un
fenómeno normal y se puede continuar con
las operaciones de limpieza.
ATENCIÓN: Durante el primer funciona-
miento del vapor, se puede producir la pér-
dida de algunas gotas de agua mezclada
con vapor, debido a una estabilización tér-
mica imperfecta. Orientar el primer chorro
de vapor hacia un paño unos segundos.
ATENCIÓN: En caso de exceso de humedad,
disminuir la cantidad de vapor.
Antes de utilizar el aparato en superficies
delicadas, comprobar que la parte en con-
tacto con la superficie esté libre de cuerpos
extraños que puedan provocar arañazos.
Antes de quitar el paño del cepillo, esperar
unos minutos para permitir que se enfríe.
ATENCIÓN: No utilizar el aparato sin el
paño.
ESPAÑOL
| 54 |
5. LIMPIEZA DE ALFOMBRAS Y
MOQUETAS
5.1 Asegurarse de que el capítulo 1 se haya
llevado a cabo y conectar los accesorios
como se indica en el capítulo 2.
5.2 Conectar los tubos alargadores al tubo de
vapor y el cepillo de suelos a los tubos
alargadores.
Introducir el cepillo con el paño aplicado (ver
punto 4.3) en el bastidor específico para
permitir que se deslice por la alfombra (14).
5.3 Regular la intensidad del vapor girando el
mando de regulación (7); para este tipo de
superficie, recomendamos el
nivel medio
de
vapor.
5.4 Desactivar el bloqueo de vapor (4) y
realizar el suministro pulsando la tecla de
vapor en la empuñadura del tubo de vapor
(4).
5.5 Pasar por la superficie el cepillo de suelos.
6. LIMPIEZA DE CRISTALES,
ESPEJOS Y BALDOSAS
6.1 Asegurarse de que el capítulo 1 se haya
llevado a cabo y conectar los accesorios
como se indica en el capítulo 2.
6.2 Regular la intensidad del vapor (7) con el
mando específico; para este tipo de
superficie, recomendamos el
Nivel medio
de
vapor.
6.3 Asegurarse de que el bloqueo de vapor
de la empuñadura esté desactivado (4).
6.4 Para la limpieza de vidrios, vaporizar
abundantemente la superficie para disolver la
suciedad. Conectar el cepillo pequeño
limpiacristales al tubo flexible y repasar la
superficie para eliminar la suciedad sin dejar
salir el vapor. Es posible conectar los tubos
alargadores al tubo flexible para alcanzar
superficies altas.
6.5 Para la limpieza de baldosas colocar la
funda al cepillo pequeño y pasarlo por la
superficie haciendo salir el vapor para
eliminar la suciedad. Es posible conectar los
tubos alargadores a la empuñadura para
alcanzar superficies altas.
6.6 Se recomienda tener a mano un paño de
microfibra (Polti Vaporetto Paños Microfibra
para uso manual PAEU0231) para completar
las operaciones de limpieza y secar la
suciedad disuelta por el vapor.
7. LIMPIEZA DE ACOLCHADOS,
SILLONES, COJINES
(colchones, sofás, interiores de
coches, ...)
7.1 Asegurarse de que el capítulo 1 se haya
llevado a cabo y conectar los accesorios
como se indica en el capítulo 2.
7.2 Conectar el cepillo pequeño a la
manguera.
7.3 Aplicar la funda al cepillo pequeño.
7.4 Regular la intensidad del vapor girando el
mando de regulación (7); para este tipo de
superficie, recomendamos el
Nivel mínimo
de
vapor.
7.5 Asegurarse de que el bloqueo de vapor
de la empuñadura esté desactivado (4).
7.6 Mantener pulsado el botón de vapor (4)
en la empuñadura y pasar por la superficie.
ATENCIÓN: Antes de tratar con vapor los
tejidos, consultar las instrucciones del fabri-
cante en cuestión y, en cualquier caso, hacer
siempre una prueba en una parte que quede
escondida o en una muestra. Dejar secar la
parte vaporizada para comprobar que no se
hayan producido variaciones de color ni
deformaciones.
Antes de quitar el paño del cepillo, esperar
unos minutos para permitir que se enfríe el
paño mismo. Luego retirar el bastidor colo-
cando el pie en el símbolo correspondiente y
después retirar el paño sujetándolo con el
pie colocado en la lengüeta y tirando del ce-
pillo hacia arriba.
ATENCIÓN: Para la limpieza de superficies
de vidrio en condiciones de bajas tempera-
turas, precalentar los cristales empezando a
vaporizar desde una distancia de 50 cm de
la superficie.
ATENCIÓN: Para una mayor seguridad, reali-
zar una prueba de suministro de vapor en
una parte no demasiado visible y dejar secar
la parte vaporizada para comprobar que no
se hayan producido variaciones de color ni
deformaciones.
ATENCIÓN: Antes de tratar con vapor pieles
o tejidos, consultar las instrucciones del fa-
bricante en cuestión y hacer siempre una
prueba en una parte que quede oculta o en
una muestra. Dejar secar la parte vaporizada
para comprobar que no se hayan producido
variaciones de color ni deformaciones.
ESPAÑOL
| 55 |
8. LIMPIEZA DE SANITARIOS,
JUNTAS DE BALDOSAS Y PLACAS
DE COCCIÓN
8.1 Asegurarse de que el capítulo 1 se haya
llevado a cabo y conectar los accesorios
como se indica en el capítulo 2.
8.2 Conectar el accesorio más adecuado
según la necesidad:
concentrador de vapor
ideal para la
limpieza del baño y de los fuegos de la
cocina.
cepillo redondo grande
para retirar la
suciedad incrustada en amplias superficies
(
solo para Polti Vaporetto Smart
120/100_T
).
cepillo redondo pequeño negro
para retirar
la suciedad incrustada.
• cepillo redondo pequeño rojo para retirar la
suciedad incrustada (
solo para Polti
Vaporetto Smart 120/100 _B
).
El color diferente permite asignar a cada
cepillo una superficie determinada o un
ambiente determinado.
• accesorio para juntas
para limpiar las juntas
de las baldosas o para eliminar la suciedad
de las superficies muy estrechas (
solo para
Polti Vaporetto Smart 120/100_T
).
cepillo
para eliminar incrustaciones difíciles
de fuentes y placas de cocción (
solo para
Polti Vaporetto Smart 120/100_B
).
8.3 Regular la intensidad del vapor girando el
mando de regulación (7); para este tipo de
superficie, recomendamos el
Nivel máximo
de vapor.
8.4 Asegurarse de que el bloqueo de vapor
de la empuñadura esté desactivado (4).
8.5 Mantener pulsada la tecla del vapor en la
empuñadura (4) y vaporizar
abundantemente la superficie para disolver la
suciedad.
Usar un paño seco para eliminar la suciedad
disuelta por el vapor.
9. LIMPIEZA DE MUEBLES Y
SUPERFICIES DELICADAS
9.1 Asegurarse de que se haya llevado a cabo
el capítulo 1.
9.2 Regular la intensidad del vapor girando el
mando de regulación (7); para este tipo de
superficie, recomendamos el
Nivel mínimo
de
vapor.
9.3 Mantener pulsada la tecla del vapor en la
empuñadura (4) y dirigir el chorro a un paño
(Polti Vaporetto Paños Microfibra para uso
manual PAEU0231).
9.4 Utilizar el paño anteriormente vaporizado
para limpiar la superficie evitando insistir en
el mismo punto.
10. OTROS USOS GENERALES
10.1 REAVIVAR LAS CORTINAS
Es posible eliminar los ácaros y el polvo de
las cortinas y sobrecortinas vaporizando el
tejido directamente con la empuñadura. El
vapor es capaz de eliminar los olores y
reavivar los colores, disminuyendo la
frecuencia de los lavados de los tejidos.
Para estas superficies, regular el vapor en el
Nivel mínimo
.
10.2 ELIMINAR MANCHAS DE ALFOMBRAS Y
TAPICERÍAS
Dirigir el vapor directamente hacia la mancha
con la máxima inclinación posible (nunca en
vertical respecto de la superficie que se debe
tratar) y colocar un paño alrededor de la
mancha para recoger la suciedad esparcida
por la presión del vapor.
Para estas superficies, regular el vapor en el
Nivel mínimo
.
10.3 CUIDADO DE PLANTAS Y
HUMIDIFICACIÓN DE AMBIENTES
Para el cuidado de las plantas del hogar, es
posible quitar el polvo de las hojas con vapor.
Vaporizar la superficie directamente con la
empuñadura, a una distancia mínima de 50
cm, regular el vapor en el
Nivel mínimo
.
De este modo las plantas respiran mejor y
están más limpias y brillantes. También es
posible utilizar el vapor para refrescar los
ambientes, especialmente los frecuentados
por fumadores; es suficiente vaporizar la
habitación dirigiendo el chorro hacia el techo
de forma homogénea.
ATENCIÓN: No dirigir nunca el chorro de va-
por directamente a la superficie. Antes de
tratar la superficie, realizar siempre una
prueba en una parte oculta y ver cómo reac-
ciona al tratamiento de vapor.
ATENCIÓN: No dirigir nunca el chorro de va-
por directamente a la superficie.
ATENCIÓN: Antes de tratar la superficie,
realizar siempre una prueba en una parte
oculta y ver cómo reacciona al tratamiento
de vapor.
ATENCIÓN: Vapor.
¡Peligro de quemaduras!
ESPAÑOL
| 56 |
11. FALTA DE AGUA
La falta de agua en la caldera se visualiza al
encenderse el indicador de falta de agua B
(8).
Para reanudar el trabajo será suficiente:
- apagar y desconectar Polti Vaporetto.
- llenar el depósito como se describe en el
capítulo 1.
- conectar y volver a encender Polti
Vaporetto.
12. MANTENIMIENTO GENERAL
Antes de efectuar cualquier operación de
mantenimiento, desenchufar siempre el
enchufe de alimentación de la red eléctrica
asegurándose de que el producto se haya
enfriado.
Para la limpieza exterior del aparato, utilizar
exclusivamente un paño húmedo con agua
del grifo.
Todos los accesorios pueden limpiarse con
agua corriente asegurándose de que estén
completamente secos antes del uso
siguiente.
No utilizar detergentes de ningún tipo.
Tras el uso de los cepillos, se recomienda
dejar enfriar las cerdas en su posición natural
para evitar cualquier deformación.
13. LIMPIEZA DE LA CALDERA
(mantenimiento extraordinario)
Para mantener un rendimiento óptimo, limpie
la caldera después de 10 ó 20 usos
dependiendo del contenido calcáreo del
agua.
13.1 Desenchufar el aparato y dejarlo enfriar
durante al menos dos horas, si está caliente.
13.2 Vaciar el agua del depósito para evitar
que se salga.
13.3 Colocar el aparato de lado y destornillar
la protección del tapón de la caldera (18)
situada en el lado del aparato.
13.4 Desenroscar el tapón de la caldera (19).
13.5 Echar en la caldera 250 ml de agua fría
(20).
13.6 Aclarar la caldera y luego echar el agua
en un lavabo o recogerla en un recipiente
para agua sucia. Si el agua está muy sucia,
repetir la operación hasta que salga agua
limpia.
13.7 Introducir en la caldera 100 ml de agua y
volver a enroscar el tapón de la caldera y la
protección del tapón de la caldera,
asegurándose de que se hayan enroscado
correctamente.
13.8 Volver a llenar el depósito de agua.
13.9 Volver a poner en funcionamiento el
aparato.
Antes de volver a utilizar el vapor para la
limpieza, dirigir el chorro hacia el lavabo u
otro recipiente hasta que el vapor se haya
limpiado completamente.
14. KALSTOP optional
Kalstop es el anti-calcáreo para equipos a
caldera, para el planchado o la limpieza a
vapor.
El uso constante de Kalstop en cada llenado
de agua en el depósito:
- Prolonga la vida útil del aparato.
- Hace que el vapor emitido sea más seco.
- Evita las incrustaciones de cal.
- Protege las paredes de la caldera.
- Contribuye al ahorro de energía.
Kalstop está en venta en las tiendas de
electrodomésticos, en los Centros de
Asistencia Técnica autorizados de Polti y en
la página web
www.polti.com
.
15. FRESCOVAPOR opcional
Polti Vaporetto Smart 120 / Smart 100_B /
Smart 100_T
dispone de un dispensador, co-
locado dentro del cepillo para suelos, para
utilizar exclusivamente con FrescoVapor, el
ambientador natural que, además de liberar
una fragancia agradable, captura los malos
olores. FrescoVapor (PAEU0285) es un deso-
dorante para ambientes que contiene sustan-
ATENCIÓN: Vapor.
¡Peligro de quemaduras!
ATENCIÓN: ¡Peligro de quemaduras! Para
realizar cualquier operación de acceso a la
caldera (retirada del tapón, llenado, vacia-
do) asegurarse de haber apagado el aparato
mediante el interruptor correspondiente y
de que lleve desconectado de la red eléctri-
ca al menos 2 horas.
ATENCIÓN: No supere la cantidad de agua
indicada y verterla lentamente dentro de la
caldera, con cuidado de que no desborde.
ATENCIÓN: Antes de realizar esta operación
es necesario desconectar siempre el enchu-
fe de alimentación de la red eléctrica.
ATENCIÓN: No echar en la caldera sustan-
cias tóxicas, ácidos, solventes, detergentes,
sustancias corrosivas y/o líquidos explosi-
vos, perfumes.
ESPAÑOL
| 57 |
cias naturales. Ha sido concebido para mez-
clarse con el vapor y emana un fresco perfu-
me fresco en todos los ambientes. Gracias a
su composición especial, es capaz de captu-
rar los malos olores.
Para utilizar FrescoVapor, seguir los pasos
siguientes:
- Desenroscar el tapón del dispensador de
desodorante presente en el cepillo de suelos
y llenarlo con la fragancia Frescovapor (21).
- Enroscar el tapón (21).
- Para activar la difusión del desodorante,
pulsar el selector situado en el cepillo, en
posición “ON”, para erogar el desodorante.
Volver a pulsar el selector en posición “OFF”
para interrumpirlo (22).
Contenido del frasco: 200 ml
FrescoVapor está en venta en las tiendas de
electrodomésticos, en los Centros de
Asistencia Técnica autorizados de Polti y en
el sitio web
www.polti.com
.
16. CONSERVACIÓN
16.1 Apagar el aparato y desconectarlo de la
red eléctrica.
16.2 Esperar a que el producto se enfríe
completamente antes de rellenarlo.
16.3 Es posible guardar el aparato alojando el
cepillo (incluido también el chasis) y los
tubos en el parking system (15 - 16).
16.4 Los accesorios más pequeños se pueden
guardar en su compartimiento (17).
ATENCIÓN: No poner nunca FrescoVapor
en el depósito de agua.
Durante la difusión de desodorante, las su-
perficies resultarán ligeramente más húme-
das, dado que FrescoVapor se mezcla con el
vapor de salida. Para impedir la erogación
de FrescoVapor, colocar el selector situado
en el cepillo en posición OFF.
El selector solo determina la cantidad de de-
sodorante que se mezcla con el vapor. No
regula la cantidad de vapor. Para regular la
cantidad de vapor, es necesario utilizar el
mando de regulación de vapor (7).
ESPAÑOL
| 58 |
17. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS - SUGERENCIAS
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
E
l aparato no se enciende. Ausencia de tensión
eléctrica.
C
omprobar que el aparato se
haya conectado a la corriente
c
omo se indica en el capítulo 1.
E
l piloto de vapor listo se
enciende y se apaga durante el
u
so.
I
ndica que la resistencia
eléctrica entra en
f
uncionamiento para
mantener constante la
presión.
E
s un fenómeno normal y no se
precisa ninguna acción.
No sale vapor. Ausencia de agua en la
caldera.
Bloqueo de vapor
activado.
La caldera aún no está
bajo presión.
Tubo de vapor
estrangulado o retorcido.
Llenar la caldera como se indica
en el capítulo 11.
Desconectar el bloqueo de vapor
de la empuñadura del tubo de
vapor.
Esperar hasta que el piloto de
vapor se encienda.
Comprobar que el tubo de vapor
no esté estrangulado o retorcido.
El aparato tiene presión, pero
sale poco vapor.
El vapor está regulado en
el
Nivel mínimo.
Girar el mando de regulación de
vapor para aumentar el flujo de
salida.
Suelos demasiado mojados. Primera salida de vapor o
después de unos dos
minutos de inactividad.
Nivel de vapor demasiado
alto.
Temperatura ambiente
demasiado fría.
Dirigir el chorro de vapor hacia
un paño unos segundos.
Disminuir la cantidad de vapor.
Disminuir la cantidad de vapor y
aplicar de forma intermitente.
El montaje de los accesorios
resulta difícil.
Las juntas de cierre
producen roce.
Lubricar las juntas de cierre con
grasa siliconada o vaselina.
Como alternativa, con pequeñas
cantidades de aceites vegetales.
En caso de que los problemas detectados persistan, acudir a un Centro de Asistencia
Autorizado Polti (www.polti.com para la lista actualizada) o al Servicio de Atención al
Cliente.
ESPAÑOL
| 59 |
GARANTÍA
Este aparato está destinado a un uso
exclusivamente doméstico. Tiene garantía de
dos años a partir de la fecha de compra por
defectos de conformidad presentes en el
momento de la entrega de los bienes; la fecha
de compra debe ser comprobada con un
documento válido a efectos fiscales emitido
por el vendedor.
En caso de reparación, el aparato deberá ir
acompañado del comprobante fiscal de
compra.
La presente garantía no afecta a los derechos
del consumidor derivados de la Directiva
Europea 99/44/CE sobre algunos aspectos
de la venta y de las garantías sobre los bienes
de consumo, derechos que el consumidor
deberá hacer valer ante el propio vendedor.
La presente garantía es válida en los países
que acatan la Directiva Europea 99/44/CE.
En los otros países resultan válidas las
normativas locales en materia de garantía.
LA GARANTÍA CUBRE
Durante el periodo de garantía, Polti
garantiza la reparación gratuita de los
productos que presenten un defecto de
fabricación o un vicio de origen sin ningún
gasto para el cliente en lo que respecta a la
mano de obra o al material.
En caso de defectos no reparables, Polti
puede ofrecer al cliente la sustitución gratuita
del producto.
Para beneficiarse de la garantía, el
consumidor deberá dirigirse a uno de los
Centros de Asistencia Técnica Autorizados
de Polti con el justificante de compra
expedido por el vendedor a efectos fiscales,
que demostrará la fecha de compra del
producto. En ausencia del justificante de
compra del producto con la indicación de la
fecha de compra, las intervenciones correrán
a cargo del cliente. Conservar con cuidado el
justificante de compra durante todo el
periodo de la garantía.
LA GARANTÍA NO CUBRE
Cada avería o daño que no derive de un
defecto de fabricación
Las averías debidas a uso indebido y
diferente del indicado en el manual de
instrucciones, parte integrante del
contrato de venta del producto;
Las averías provocadas por caso fortuito
(incendios, cortocircuitos) o por hechos
imputables a terceros (manipulaciones).
Los daños causados por el uso de
componentes distintos de los originales
Polti o por reparaciones o alteraciones
efectuadas por personal o por centros de
asistencia no autorizados por Polti.
Los daños causados por el usuario.
Las piezas (filtros, cepillos, mangueras,
batería, etc.) dañadas por el consumo
(bienes fungibles) o por un desgaste
normal.
Posibles daños causados por la cal.
Averías debidas a falta de mantenimiento
/ limpieza según las instrucciones del
fabricante.
El montaje de accesorios no originales
Polti, modificados o no adaptados al
aparato.
El uso indebido y/o no conforme a las
instrucciones de uso y a cualquier otra
advertencia, disposición contenida en el
presente manual, invalida la garantía.
Polti declina toda responsabilidad por los
daños que puedan provocarse directamente
o indirectamente a personas, cosas o
animales a causa del incumplimiento de las
prescripciones indicadas en el manual de
instrucciones en lo que respecta a las
advertencias de uso y el mantenimiento del
producto.
Para consultar la lista actualizada de los
Centros de Asistencia Técnica Autorizados
de Polti, visitar la página web www.polti.com
ESPAÑOL
| 60 |
DEUTSCH
| 61 |
WILLKOMMEN IN DER WELT
VON POLTI VAPORETTO
POLTI VAPORETTO IST DAS REINIGUNGSSYSTEM,
DAS DIE OBERFLÄCHEN IM HAUS REINIGT
TÖTET 99,99% DER KEIME UND BAKTERIEN MITHILFE VON DAMPF AB UND ENTFERNT SIE
OHNE DIE VERWENDUNG CHEMISCHER REINIGUNGSMITTEL.
ZUBEHOER FUER ALLE
BEDUERFNISSE
Wenn Sie unsere Webseite
www.poltide.de
besuchen oder
sich an die besten
Elektrofachgeschäfte wenden,
werden Sie eine große Anzahl
an Zubehör finden, die die
Gebrauchsleistung unserer
Produkte noch zusätzlich
verstärken und Ihnen die
Hausreinigung um einiges
erleichtern können. Um die
Kompatibilität Ihres Gerätes zu
überprüfen suchen Sie die
Artikelnummer PAEUXXXX, die
neben dem Produkt zu finden
ist (auf Seite 4). Sollte die
Artikelnummer des Zubehörs,
das Sie gerne bestellen würden,
nicht in der
Bedienungsanleitung
vorhanden sein, kontaktieren
Sie bitte den Kundenservice,
um mehr Informationen zu
erhalten.
REGISTRIEREN SIE IHR
PRODUKT
Gehen Sie auf unsere Website
www.poltide.de
oder rufen Sie
den Polti-Kundendienst an, um
Ihr Produkt zu registrieren. So
können Sie in den
Teilnehmerländern von einem
speziellen Einstiegsangebot
profitieren, sind immer über die
Neuheiten von Polti informiert
und können Zubehörteile und
Verbrauchsmaterial bestellen.
Um Ihr Polti-Produkt registrieren
zu können, ist außer den
persönlichen Daten auch die
Seriennummer (SN) notwendig,
die Sie auf dem silbernen Etikett
auf der Verpackung und auf der
Unterseite des Produktes finden.
Um Zeit zu sparen und die
Seriennummer immer bei der
Hand zu haben, tragen Sie diese
bitte in dem dafür
vorgesehenen Feld auf der
Rückseite dieser
Bedienungsanleitung ein.
OFFIZIELLER
YOUTUBE-KANAL
Möchten Sie mehr wissen?
Besuchen Sie unseren Youtube-
Kanal:
www.youtube.com/poltispa.
Wir zeigen Ihnen anhand
zahlreicher Videos von Polti
Vaporetto und aller anderen
Produkte von Polti die
natürliche und
umweltfreundliche Kraft des
Dampfes – nicht nur beim
Bügeln, sondern auch beim
Putzen.
Abonnieren Sie unseren Kanal,
damit Sie immer über unsere
aktuellsten Videos informiert
sind!
ACHTUNG: Die
Sicherheitsbestimmungen
finden Sie exklusiv in dieser
Bedienungsanleitung.
SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN
ACHTUNG! VOR DEM GEBRAUCH DES GERÄTS ALLE
ANWEISUNGEN UND HINWEISE
IN DIESER ANLEITUNG
UND AN DIESEM GERÄT LESEN.
Für eventuelle Unfälle, die auf einen unsachgemäßen Gebrauch
dieses Geräts zurückzuführen sind, lehnt Polti S.p.A jegliche
Haftung ab.
Unter bestimmungsgemäßem Gebrauch ist nur die in der
vorliegenden Bedienungsanleitung beschriebene Verwendung
zu verstehen.
Jeder nicht mit den vorliegenden Anweisungen
übereinstimmende Gebrauch führt zum Erlöschen der
Garantie.
SICHERHEITSSYMBOLE:
ACHTUNG: Hohe Temperatur. Verbrennungsgefahr!
Wenn auf dem Produkt angegeben, die Produktteile
nicht berühren, da diese heiß sind.
ACHTUNG: Dampf.
Verbrennungsgefahr!
Dieses Gerät kann sehr heiß werden. Bei falschem Gebrauch
kann es zu Verbrennungen kommen.
Niemals andere Demontage- oder Wartungsarbeiten
vornehmen, als in den vorliegenden Hinweisen angegeben.
Bei Defekten oder Störungen niemals auf eigene Initiative
Reparaturarbeiten vornehmen. Bei falschen und unzulässigen
Eingriffen besteht Unfallgefahr. Immer die autorisierten
Kundendienstzentren kontaktieren.
Dieses Gerät darf nicht verwendet werden, wenn es fallen
gelassen wurde, offensichtliche Schäden aufweist oder
Wasser austritt.
Der Stecker muss aus der Steckdose gezogen werden, bevor
der Behälter/Kessel mit Wasser befüllt wird.
Das Gerät steht während des Gebrauchs unter Druck. Bitte
DEUTSCH
| 62 |
entfernen Sie nicht den Sicherheitsverschluss des
Heizkessels.
Bei jedweder Wartungs- oder Reinigungsarbeit mit Zugriff
auf den Dampfkessel sicherstellen, dass das Gerät mit dem
entsprechenden Schalter ausgeschaltet und seit mindestens
2 Stunden vom Stromnetz getrennt wurde.
Immer den Stecker aus der Steckdose entfernen, wenn das
Gerät nicht in Betrieb.
Das Gerät kann von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensoriellen oder geistigen Fähigkeiten
verwendet werden oder die nicht über die nötige Erfahrung
oder ausreichenden Kenntnisse verfügen, sofern sie
beaufsichtigt oder über den sicheren Gebrauch des Geräts
und die damit verbundenen Gefahren unterwiesen wurden.
Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät ist von Kindern fernzuhalten wenn es eingeschaltet
ist oder sich abkühlt.
Alle Bestandteile der Verpackung fern von Kindern halten, sie
sind kein Spielzeug. Den Kunststoffbeutel fern von Kindern
halten: es besteht Erstickungsgefahr.
Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt sein, sobald es an das
Stromnetz angeschlossen ist.
Die Flüssigkeit oder der Dampf darf nicht auf Betriebsmittel,
die elektrische Bauteile enthalten, gerichtet werden wie z.B.
den Innenraum von Öfen.
Dieses Gerät ist ausschließlich für die häusliche Benutzung im
Innenbereich bestimmt.
Um Unfallgefahr durch Brand, Stromschlag, Unfälle,
Verbrennungen sowohl beim Gebrauch, als auch bei
Vorbereitungs-, Wartungs- und Verstauarbeiten zu
reduzieren, immer die in der vorliegenden
Bedienungsanleitung angegebenen grundlegenden
Vorsichtsmaßnahmen beachten.
GEFAHREN DURCH ELEKTRIZITÄT-STROMSCHLAG
Die Erdungsanlage und der hochempfindliche Fehlerstrom
Schutzschalter mit Leitungsschutz Ihrer Haushalts-
Stromanlage sind eine Garantie für die sichere Verwendung
DEUTSCH
| 63 |
Ihrer Elektrogeräte.
Kontrollieren Sie daher für Ihre Sicherheit, dass die
Stromanlage, an die das Gerät angeschlossen ist, den
geltenden gesetzlichen Vorschriften entspricht.
Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen, wenn die
Spannung (Volt) nicht der Spannung des verwendeten
Haushalts-Stromkreises entspricht.
Die Steckdosen nicht durch Doppel- und/oder
Adapterstecker überlasten. Das Gerät nur an
Einzelsteckdosen anschließen, in die der mitgelieferte
Stecker passt.
Keine nicht entsprechend bemessenen, nicht normgerechten
elektrischen Verlängerungskabel verwenden. Diese könnten
potenziell zu Überhitzung und damit verbundenem
Kurzschluss, Brand, Unterbrechung der Stromzufuhr und
Anlagenschaden führen. Ausschließlich zertifizierte und
entsprechend bemessene Verlängerungskabel verwenden,
die für 16A vorgesehen und geerdet sind.
Bevor das Gerät vom Stromnetz getrennt wird, das Gerät
immer mit dem dazu bestimmten Schalter ausschalten.
Um den Stecker von der Steckdose zu trennen, nicht am
Stromkabel ziehen, sondern direkt am Stecker herausziehen,
um die Steckdose und das Kabel nicht zu beschädigen.
Das Kabel komplett vom Kabelaufwickler abwickeln, bevor
das Gerät an das Stromnetz angeschlossen und in Betrieb
genommen wird. Das Gerät immer nur mit komplett
abgewickeltem Kabel verwenden.
Das Kabel weder ziehen noch daran reißen oder Spannungen
aussetzen (verdrehen, quetschen oder dehnen). Das Kabel
von heißen und/oder scharfen Flächen und Teilen fernhalten.
Vermeiden, dass das Kabel durch Türen und Klappen
gequetscht wird. Das Kabel nicht über Kanten ziehen.
Vermeiden, dass auf das Kabel getreten werden kann. Das
Netzkabel nicht um das Gerät wickeln und besonders dann
nicht, wenn das Gerät heiß ist. Das Abstellen des Geräts auf
dem Stromkabel kann Gefahren verursachen.
Nicht den Stromkabelstecker auswechseln.
Beschädigte Kabel zur Gewährleistung der Sicherheit
DEUTSCH
| 64 |
ausschließlich vom Hersteller, von Mitarbeitern des
Kundenservice oder von sonstigem qualifiziertem Personal
austauschen lassen. Das Gerät nicht verwenden, wenn das
Stromkabel beschädigt ist.
Das Gerät nicht barfuß und/oder verwenden, wenn Körper
oder Füße nass sind.
Nicht in mit Wasser gefüllten Schwimmbädern verwenden.
Das Gerät nicht in der Nähe von mit Wasser gefüllten
Behältnissen, wie Spülbecken, Badewannen und
Schwimmbädern verwenden.
Niemals das Gerät mit Kabel in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen.
GEFAHREN DURCH GEBRAUCH DES PRODUKTS –
VERLETZUNGEN / VERBRENNUNGEN
Das Gerät darf nicht in Umgebungen mit Explosionsgefahr
und bei Vorhandensein von Giftstoffen verwendet werden.
In den Dampfkessel dürfen keine Giftstoffe, Säuren,
Lösungsmittel, Reinigungsmittel, ätzende Stoffe und/oder
explosive Flüssigkeiten und Parfüme gefüllt werden.
In den Dampfkessel ausschließlich Wasser oder
Wassergemische füllen, wie in Kapitel „Verwendung des
richtigen Wassers“ beschrieben ist.
Den Dampfstrahl nicht auf Giftstoffe, Säuren, Lösungsmittel,
Reinigungsmittel und ätzende Stoffe richten. Gefährliche
Stoffe müssen gemäß den Angaben der jeweiligen Hersteller
dieser Stoffe behandelt und entfernt werden.
Den Dampfstrahl nicht auf explosive Pulver und Flüssigkeiten,
Kohlenwasserstoffe, brennende und/oder glühende
Gegenstände richten.
Gefährliche Stoffe müssen gemäß den Angaben der
jeweiligen Hersteller dieser Stoffe behandelt und entfernt
werden.
Das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen, wie Kaminen,
Öfen und Backöfen aufstellen.
Das Produkt nicht in der Nähe von elektromagnetischen
Feldern wie Induktionskochfeldern positionieren.
Das Kabel aufwickeln, wenn das Gerät nicht in Verwendung
DEUTSCH
| 65 |
ist.
Für den Transport den dafür vorgesehenen Tragegriff
benutzen. Nicht am Stromkabel ziehen. Das Stromkabel nicht
als Griffersatz verwenden. Das Gerät nicht über das
Stromkabel oder die Dampf-/Saugrohre anheben.
Die Öffnungen und Gitter am Gerät nicht verstopfen.
Den Dampfstrahl auf keinen Körperteil von Personen und
Tieren richten.
Den Dampfstrahl nicht auf Kleidungsstücke richten.
Tücher, Lappen und Stoffe, die mit Tiefendampfreinigung
behandelt wurden, können sehr hohe Temperaturen über
100°C erreichen. Einige Minuten warten und danach prüfen,
ob diese abgekühlt sind, bevor sie verwendet werden. Daher
Hautkontakt vermeiden, wenn diese soeben dampfbehandelt
worden sind.
Beim Gebrauch das Gerät waagerecht halten und auf stabile
Oberflächen stellen.
Die Dampfsperre am Griff garantiert mehr Sicherheit, die
eine ungewollte, versehentliche Aktivierung der
Dampfabgabe durch Kinder oder Personen, die mit der
Funktionsweise nicht vertraut sind, verhindert. Wenn der
Dampf nicht eingesetzt wird, die Dampfsperre einschalten.
Um die Dampfabgabe fortzusetzen, dieselbe Taste erneut auf
ihre anfängliche Position stellen.
Das Gerät nicht anschließen, wenn der Tankverschluss
entfernt wurde. Sorgfältig den Sicherheitsverschluss
zuschrauben, bevor der Stecker angeschlossen und das Gerät
eingeschaltet wird.
Vor dem Wegstellen nach dem Gebrauch abwarten, bis das
Gerät vollständig abgekühlt ist.
DEUTSCH
| 66 |
SACHGEMÄSSE VERWENDUNG
DES PRODUKTS
Polti Vaporetto Smart 120 / Smart 100_B /
Smart 100_T
ist für die Verwendung im Hau-
shalt (Innenbereich) als Dampfreiniger ent-
sprechend den in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen Vorschriften und Anweisun-
gen bestimmt.
Diese Anweisungen bitte aufmerksam lesen
und aufbewahren. Im Fall des Verlusts kann
die vorliegende Gebrauchsanweisung auf der
Website
www.poltide.de
eingesehen bzw.
von dieser heruntergeladen werden.
Das Gerät niemals der Witterung aussetzen.
Modelländerung in Ausstattung, technischen
Daten und Zubehör vorbehalten. Technische,
optische und Herstellungsdaten können von
POLTI S.p.A. ohne Vorankündigung geändert
werden, wenn sich dies als nützlich erweisen
sollte. Vor Verlassen der Fabrik werden alle
unsere Produkte strengen Abnahmen
unterzogen. Daher können im Kessel und im
Tank des Polti Vaporetto bereits Wasserreste
vorhanden sein.
Unter bestimmungsgemäßem Gebrauch ist
nur die in der vorliegenden
Bedienungsanleitung beschriebene
Verwendung zu verstehen.
Jedwede andere Verwendung kann zur
Beschädigung des Geräts und zum
Garantieverfall führen.
BENUTZERINFORMATIONEN
Gemäß EU-Richtlinie 2012/19/EU hinsichtlich
von Elektro- und Elektronikgeräten, das
Gerät nicht mit Hausmüll entsorgen, sondern
dieses zu einer offiziellen
Müllentsorgungsstelle bringen. Dieses
Produkt entspricht der EU-Richtlinie
2011/65/EU.
Das auf dem Gerät dargestellte
Symbol des durchgestrichenen
Mülleimers gibt an, dass das Produkt
am Ende seiner Nutzungsdauer
gesondert vom restlichen Müll zu entsorgen
ist. Der Benutzer muss daher das Altgerät zu
einem entsprechenden Entsorgungsbetrieb
für Elektro- und Elektronikgeräte bringen,
oder je nach den im jeweiligen Land
geltenden Vorschriften das Altgerät beim
Kauf eines ähnlichen Neugerätes beim
Händler abgeben. Die angemessene,
getrennte Müllsammlung für das
anschließende Recycling und somit die
umweltfreundliche Behandlung und
Entsorgung des nicht mehr verwendeten
Geräts trägt zur Vermeidung möglicher
schädlicher Wirkungen auf Umwelt und
Gesundheit bei und begünstigt das Recycling
der Materialien, aus denen das Produkt
zusammengesetzt ist. Eine unsachgemäße
Entsorgung des Geräts durch den Inhaber
wird entsprechend den geltenden
Vorschriften strafrechtlich verfolgt.
VERWENDUNG DES RICHTIGEN
WASSERS IM KESSEL
Polti Vaporetto Smart 120 / Smart 100_B /
Smart 100_T
wurde für den Betrieb mit nor-
malem Leitungswasser (Härte mittel zwi-
schen 8° und 20° f) entworfen. Sollte das Lei-
tungswasser sehr kalkhaltig sein, ein Gemisch
aus 50% Leitungswasser und 50% im Handel
erhältliches demineralisiertes Wasser verwen-
den. Nicht reines demineralisiertes Wasser
verwenden.
Hinweis: Erkundigen Sie sich beim
zuständigen Gemeindeamt oder beim lokalen
Wasserversorgungsamt über die rte des
Wassers.
Wenn nur Leitungswasser verwendet wird,
kann die Kalkbildung mit dem speziellen
Entkalker mit natürlichen Grundstoffen
Kalstop (PAEU0094)
reduziert werden, der
von Polti vertrieben wird und in den besten
Haushaltsgeschäften oder über unsere
Website
www.poltide.de
erhältlich ist.
Kein destilliertes Wasser, Regenwasser oder
Wasser mit Zusatzstoffen (wie z.B. Stärke,
Parfüm) oder Wasser verwenden, das von
anderen Haushaltsgeräten, Wasserenthärtern
und Filterkrügen erzeugt wird.
Keine chemischen, natürlichen Substanzen,
Reinigungsmittel, Kalklöser usw. in das Gerät
füllen.
1. VORBEREITUNG DES GERÄTS
1.1 Die Geräteverpackung entfernen und das
Produkt auf Vollständigkeit und
Unversehrtheit prüfen.
1.2 Drehen Sie die Kappe des Tanks (1) und
füllen Sie diesen vollständig mit Wasser (2).
Achten Sie darauf, dass er nicht überläuft.
Der Tank ist abnehmbar und kann so bequem
unter einem Wasserhahn gefüllt werden (3).
Bei diesem Vorgang muss immer vorher der
Netzstecker aus der Steckdose gezogen
werden.
Dank des Selbstfüllsystems muss nicht mehr
unterbrochen und bis zum Abkühlen des
Geräts gewartet werden, sondern es reicht,
den Tank mit Wasser zu füllen, wenn es nötig
ist.
1.3 Den Tankverschluss wieder schließen (1).
DEUTSCH
| 67 |
1.4 Setzen Sie die Dampfbremse des flexiblen
Schlauchs ein (4). Die Dampfpistole ist mit
einer Sicherheitstaste ausgerüstet, welche die
ungewollte Aktivierung der Dampfabgabe
durch Kinder oder Personen, die mit der
Funktionsweise des Gerätes nicht vertraut
sind, verhindert. Um eine versehentliche
Dampfausgabe zu vermeiden, die Taste in
OFF-Stellung (4) bringen. Um die
Dampfabgabe fortzusetzen, die Taste in ON-
Stellung (4) bringen.
1.5 Setzen Sie den Kabelstecker in einen
Netzanschluss ein, der eine
Erdsicherungsleitung besitzt (5).
Das Kabel komplett abwickeln, bevor das
Gerät an das Stromnetz angeschlossen und in
Betrieb genommen wird. Das Gerät immer
nur mit komplett abgewickeltem Kabel
verwenden.
1.6 Den ON/OFF-Schalter (6) betätigen. Die
Betriebskontrollleuchte A (8) leuchtet auf.
1.7 Abwarten, bis sich die Kontrollleuchte
Wasserdampf C (8) einschaltet (circa zwei
Minuten). Jetzt kann Polti Vaporetto benutzt
werden.
2. ANSCHLUSS DER
ZUBEHÖRTEILE
2.1 Um das Verlängerungsrohr mit dem
Schlauch und der Fußbodenbürste zu
verbinden, müssen diese eingeschoben
werden, bis das Einrasten der Arretiertaste
des Zubehörs (9) zu hören ist. Um die Teile
zu lösen, die Taste gedrückt halten und die
Teile (9) trennen. Vor Verwenden der
Zubehörteile prüfen, dass diese eingerastet
sind.
2.2 Um die kleine Bürste, den
Dampfkonzentrierer und die kleinen Bürsten
mit dem Schlauch oder den
Verlängerungsrohren zu verbinden, müssen
die Zubehörteile eingesetzt und so gedreht
werden, dass sie befestigt werden (10) (11).
3. EINSTELLUNG DES
DAMPFFLUSSES
Der gewünschte Dampffluss kann durch
Betätigen des Einstellknopfes optimiert
werden (7). Um eine größere Dampfmenge
zu erzielen, den Knopf gegen den
Uhrzeigersinn drehen. Wenn er im
Uhrzeigersinn gedreht wird, nimmt die
Dampfmenge ab. Hier einige Hinweise für den
Einsatz der Dampfregulierung:
Höchste Stufe
: um Verkrustungen, Flecken,
Fettflecken zu entfernen und hygienisch zu
reinigen.
Mittlere Stufe
: für Teppichböden, Teppiche,
Fenster, Fußböden.
Niedrigste Stufe
: um Pflanzen mit Dampf
zu besprühen, empfindliche Stoffe,
Polsterungen, Sofas, usw. zu reinigen.
4. REINIGUNG VON FUSSBÖDEN
Es empfiehlt sich, den Fußboden zu fegen
oder zu saugen, bevor man mit der
Dampfreinigung beginnt.
4.1 Vergewissern Sie sich, dass die
Anweisungen von Kapitel 1 befolgt und die
Zubehörteile wie in Kapitel 2 beschrieben
angeschlossen worden sind.
4.2 Die Verlängerungsrohre an das
Dampfrohr und die Fußbodenbürste an die
Verlängerungsrohre anschließen.
4.3 Das im Lieferumfang inbegriffene Tuch an
der Fußbodenbürste anbringen. Das Tuch ist
mit einem praktischen Ein- und
Ausklinksystem ausgerüstet, damit Sie sich
nicht bücken und die Hände benutzen
müssen. Legen Sie das Tuch mit der
reinigenden Seite nach oben auf den
Fußboden und setzen die Bürste darauf (12).
4.4 Die Dampfdruckstufe durch Drehen des
Drehschalters einstellen (7); für diese
Oberflächenart wird die
Mittlere Stufe
empfohlen.
Die Kontrollleuchte Wasserdampf C (8)
schaltet sich während der Verwendung ein
und wieder aus. Dadurch wird angezeigt,
dass der elektrische Widerstand sich ein-
schaltet, um den Druck konstant zu halten:
Dies ist ein normaler Vorgang und es ist mö-
glich, mit dem Reinigungsvorgang fortzu-
fahren.
ACHTUNG: Bei der ersten Inbetriebnahme
des Dampfstrahls können infolge der nicht
erfolgten Temperaturstabilisierung ein paar
Tropfen Wasser-Dampf-Gemisch austreten.
Daher den ersten Dampfstrahl auf ein Tuch
richten.
Einige der Zubehörteile sind im Zubehörfach
(15) untergebracht.
ACHTUNG: Bei hoher Feuchtigkeit die
Dampfmenge reduzieren.
Vor dem Gebrauch des Geräts auf empfindli-
chen Oberflächen prüfen, dass der Teil, der
die Oberfläche berührt, frei von Fremdkör-
pern ist, durch die Kratzer verursacht wer-
den könnten.
DEUTSCH
| 68 |
4.5 Die Dampfsperre (4) lösen und mit der
Dampfabgabe beginnen, indem der
Dampfknopf am Griff des Dampfrohres
gedrückt wird.
4.6 Die Böden durch Bewegung der Bürste
reinigen.
Die Bürste mit einem Gelenk ausgerüstet, um
auch schwer erreichbare Stellen (unter
Möbeln, unterhalb von Betten, etc.) leicht zu
reinigen.
Die Bürste ist mit auf der Hinterseite mit
Borsten (13) ausgestattet, mit denen auch
hartnäckiger Schmutz entfernt werden kann.
Um diese zu nutzen, muss der Handgriff in die
vertikale Position gebracht und die Bürste
blockiert werden. Neigen Sie ihn dann so,
dass die Borsten den Fußboden berühren und
kratzen den Schmutz ab.
Nach Beendigung des Reinigungsvorgangs
kann das Tuch von der Bürste entfernt
werden, indem man einen Fuß auf die
überstehende Lasche des Tuchs stellt und die
Verlängerungsrohre der Bürste nach oben
zieht.
5. REINIGUNG VON TEPPICHEN
UND TEPPICHBÖDEN
5.1 Vergewissern Sie sich, dass die
Anweisungen von Kapitel 1 befolgt und die
Zubehörteile wie in Kapitel 2 beschrieben
angeschlossen worden sind.
5.2 Die Verlängerungsrohre an den
Halterungsgriff und die Fußbodenbürste
anschließen.
Die Bürste mit dem daran befestigten Tuch
(s. Punkt 4.3) am entsprechenden Rahmen
anbringen, um die Reinigung von
Teppichböden zu beginnen (14).
5.3 Die Dampfdruckstufe durch Drehen des
Drehschalters einstellen (7); für diese
Oberflächenart wird die
Mittlere Stufe
empfohlen.
5.4 Dampfsperre (4) lösen und mit der
Dampfabgabe beginnen, indem der
Dampfknopf am Griff des Dampfrohres
gedrückt wird (4).
5.5 Mit der Fußbodenbürste über die
Oberfläche gehen.
6. REINIGUNG VON FENSTERN,
SPIEGELN UND FLIESEN
6.1 Vergewissern Sie sich, dass die
Anweisungen von Kapitel 1 befolgt und die
Zubehörteile wie in Kapitel 2 beschrieben
angeschlossen worden sind.
6.2 Die Dampfdruckstufe (7) mit dem
entsprechenden Drehschalter einstellen; für
diese Oberflächenart wird die
Mittlere Stufe
empfohlen.
6.3 Dampfsperre (4) lösen und mit der
Dampfabgabe beginnen, indem der
Dampfknopf am Griff des Dampfrohres
gedrückt wird (4).
6.4 Zur Reinigung von Glasflächen und
Spiegeln die Oberfläche reichlich mit Dampf
besprühen, um den Schmutz zu lösen. Die
kleine Bürste mit Fensterwischer in den
Schlauch einsetzen und die Oberfläche damit
behandeln, um den Schmutz zu entfernen,
ohne Dampf austreten zu lassen. Es besteht
die Möglichkeit, die Verlängerungsrohre mit
dem Schlauch zu verbinden, um Oberflächen
in größeren Höhen zu erreichen.
6.5 Zur Reinigung von Fliesen setzen Sie die
Haube auf die kleine Bürste auf und
bearbeiten damit die Oberfläche, wobei Sie
Dampf austreten lassen, um den Schmutz zu
entfernen. Es besteht die Möglichkeit, die
Bevor das Tuch von der Bürste entfernt
wird, einige Minuten warten, damit das Tuch
abkühlen kann.
ACHTUNG: Das Gerät nicht ohne das Tuch
verwenden.
ACHTUNG: Um ganz sicher zu gehen, einen
Test mit dem Dampfstrahl an einer nicht si-
chtbaren Stelle vornehmen, die mit dem
Dampf behandelte Stelle trocknen lassen,
und kontrollieren, dass weder Farb- noch
Formveränderungen eingetreten sind.
ACHTUNG: Vor der Dampfbehandlung von
Stoffen ssen die Anweisungen des Her-
stellers gelesen werden. Zudem muss ein Te-
st an einer nicht sichtbaren Stelle oder ei-
nem Musterstück erfolgen. Die mit Dampf
behandelte Oberfläche trocknen lassen, um
sicher zu sein, dass weder Farb- noch Form-
veränderungen eingetreten sind.
Bevor das Tuch von der rste entfernt
wird, einige Minuten warten, damit das Tuch
abkühlen kann. Dann den Rahmen durch
Fußdruck auf das entsprechende Symbol
und das Tuch abnehmen, indem Sie den Fuß
fest auf die Lasche setzen und die Bürste na-
ch oben ziehen.
ACHTUNG: Für die Reinigung von Glasflä-
chen bei niedrigen Temperaturen die Gla-
sflächen vorwärmen, indem sie mit Dampf
mit einem Abstand von ca. 50 cm behandelt
werden.
DEUTSCH
| 69 |
Verlängerungsrohre mit dem Griff zu
verbinden, um Oberflächen in größeren
Höhen zu erreichen.
6.6 Es wird empfohlen, ein Mikrofasertuch zur
Hand zu haben (Polti Vaporetto
Mikrofasertücher für manuellen Gebrauch
PAEU0231), um die Reinigungsarbeiten
fortzusetzen und den mit Dampf gelösten
Schmutz zu entfernen.
7. REINIGUNG VON POLSTERN,
SESSELN, KISSEN
(Matratzen, Sofas, Autositze und -
teppiche, ...)
7.1 Vergewissern Sie sich, dass die
Anweisungen von Kapitel 1 befolgt und die
Zubehörteile wie in Kapitel 2 beschrieben
angeschlossen worden sind.
7.2 Die kleine Bürste mit dem Schlauch
verbinden.
7.3 Die Haube an der kleinen Bürste
anbringen.
7.4 Die Dampfdruckstufe durch Drehen des
Drehschalters einstellen (7); für diese
Oberflächenart wird die
Niedrigste Stufe
empfohlen.
7.5 Dampfsperre (4) lösen und mit der
Dampfabgabe beginnen, indem der
Dampfknopf am Griff des Dampfrohres
gedrückt wird.
7.6 Den Hebel Dampffunktion (4) am Griff
des Dampfrohres gedrückt halten und die
Oberfläche behandeln.
8. REINIGUNG VON
SANITÄREINRICHTUNGEN, FUGEN
ZWISCHEN FLIESEN UND
KOCHFLÄCHEN
8.1 Vergewissern Sie sich, dass die
Anweisungen von Kapitel 1 befolgt und die
Zubehörteile wie in Kapitel 2 beschrieben
angeschlossen worden sind.
8.2 Je nach Bedarf das am besten geeignete
Zubehörteil anschließen:
Dampfkonzentrator
, ideal für die Reinigung
von Sanitäranlagen, des Bades und von
Kochplatten.
große Rundbürste, geeignet, um verkruste-
ten Schmutz auf großen Oberflächen zu
entfernen (
nur für Polti Vaporetto Smart
120/100_T
).
kleine schwarze Rundbürste, um verkruste-
ten Schmutz zu entfernen.
kleine rote Rundbürste, um verkrusteten
Schmutz zu entfernen
(nur r Polti
Vaporetto Smart 120/100_B
).
Dank der verschiedenen Farben der Bürsten
ist es möglich, diesen jeweils eine bestimmte
Oberfläche oder Umgebung zuzuordnen.
• Fugenzubehör
, um Fliesenfugen zu reinigen
oder Schmutz von sehr schmalen
Oberflächen zu entfernen (
nur für Polti
Vaporetto Smart 120/100_T
).
Spachtel, um hartnäckige Verkrustungen
von Backblechen und Kochstellen zu
entfernen (
nur für Polti Vaporetto Smart
120/100_B
).
8.3 Die Dampfdruckstufe durch Drehen des
Drehschalters einstellen (7); für diese
Oberflächenart wird die
Höchste Stufe
empfohlen.
8.4 Dampfsperre (4) lösen und mit der
Dampfabgabe beginnen, indem der
Dampfknopf am Griff des Dampfrohres
gedrückt wird.
8.5 Die Taste Dampffunktion am Griff (4)
gedrückt halten und die Oberfläche mit viel
Dampf behandeln, um den Schmutz zu lösen.
Mit einem trockenen Tuch den mit dem
Dampf gelösten Schmutz entfernen.
9. REINIGUNG VON MÖBELN UND
EMPFINDLICHEN OBERFLÄCHEN
9.1 Vergewissern Sie sich, dass die
Anweisungen von Kapitel 1 befolgt worden
sind.
9.2 Die Dampfdruckstufe durch Drehen des
Drehschalters einstellen (7); für diese
Oberflächenart wird die
Niedrigste Stufe
empfohlen.
9.3 Die Taste Dampffunktion am Griff (4)
gedrückt halten und den Dampfstrahl auf ein
Tuch richten (Polti Vaporetto
Mikrofasertücher für manuellen Gebrauch
PAEU0231).
ACHTUNG: Vor der Dampfbehandlung von
Leder und Stoffen müssen die Anweisungen
des Herstellers gelesen werden. Zudem
muss ein Test an einer nicht sichtbaren Stel-
le oder einem Musterstück erfolgen. Die mit
Dampf behandelte Oberfläche trocknen las-
sen, um sicher zu sein, dass weder Farb- no-
ch Formveränderungen eingetreten sind.
ACHTUNG: Den Dampfstrahl niemals direkt
auf die Oberfläche richten.
ACHTUNG: Vor der Behandlung der Oberflä-
che stets eine Probe an einer versteckten
Stelle ausführen und beobachten, wie diese
auf die Dampfbehandlung reagiert.
DEUTSCH
| 70 |
9.4 Mit dem zuvor mit Dampf behandelten
Tuch die Oberfläche reinigen, ohne zu lange
ein und dieselbe Stelle zu behandeln.
10. ANDERE ALLGEMEINE
VERWENDUNGEN
10.1 VORHÄNGE UND ÜBERVORHÄNGE
AUFFRISCHEN
Milben und Staub können von Vorhängen und
Übervorhängen durch Dampfbehandlung des
Stoffs direkt mit dem Griffteil entfernt
werden. Mit dem Dampf können Gerüche
beseitigt und Farben aufgefrischt und so
auch ein häufiges Waschen der Stoffe
vermieden werden.
Für die Reinigung dieser Oberflächen den
Dampfstrahl auf die
Niedrigste Stufe
einstellen.
10.2 FLECKEN VON TEPPICHEN UND
POLSTERMÖBELN ENTFERNEN
Den Dampfstrahl direkt auf den Fleck richten
und dabei so weit wie möglich neigen
(niemals vertikal auf die zu behandelnde
Oberfläche) und ein Tuch hinter den Fleck
legen, sodass der vom Dampfdruck
„weggeblasene“ Schmutz aufgenommen
wird.
Für die Reinigung dieser Oberflächen den
Dampfstrahl auf die
Niedrigste Stufe
einstellen.
10.3 PFLANZENPFLEGE UND
RAUMBEFEUCHTUNG
Um Ihre Zimmerpflanzen zu pflegen, kann mit
Dampf Staub von den Blättern entfernt
werden. Sprühen Sie den Dampf direkt vom
Griff mit einem Mindestabstand von 50 cm
und stellen Sie den Dampf auf die
Nedrigste
Stufe
. Ihre Pflanzen können besser atmen,
sind sauberer und sehen schöner aus.
Zusätzlich können Sie mit dem Dampf Frische
in Ihre Zimmer bringen. Dies gilt vor allem für
Räume, in denen geraucht wird. Dazu genügt
es, den Dampfstrahl gleichmäßig gegen die
Decke zu richten.
11. FEHLEN VON WASSER
Ein Wassermangel im Tank wird durch das
Aufleuchten der Leuchtanzeige
Wassermangel B (8) angezeigt.
Für die Wiederaufnahme des
ordnungsgemäßen Betriebs genügt es:
- Polti Vaporetto ausschalten und
Netzstecker ziehen.
- den Wassertank wie in Kapitel 1 beschrieben
auffüllen.
- den Netzstecker einstecken und Polti
Vaporetto einschalten.
12. ALLGEMEINE WARTUNG
Vor jeder Wartungsmaßnahme stets den
Netzstecker abziehen und sicherstellen, dass
das Gerät abgekühlt ist.
Um das Gerät außen zu reinigen, nur ein mit
Leitungswasser befeuchtetes Tuch
verwenden.
Alle Zubehörteile können unter fließendem
Wasser gereinigt werden. Dabei darauf
achten, dass diese vor erneutem Einsatz
komplett getrocknet sind.
Auf keinen Fall irgendwelche
Reinigungsmittel verwenden.
Nach der Verwendung der Bürsten wird
empfohlen, die Borsten in ihrer natürlichen
Position abkühlen zu lassen, um
Formveränderungen zu vermeiden.
13. REINIGUNG DES KESSELS
(außergewöhnliche Wartung)
Um die Höchstleistung des Geräts zu
garantieren, muss dieses nach 10 bis 20
Anwendungen gereinigt werden - je
nachdem, wie kalkhaltig das Wasser ist.
13.1 Das Gerät vom Netz trennen und
mindestens 2 Stunden lang abkühlen lassen,
wenn es erhitzt ist.
13.2 Um das Austreten des Wassers zu
vermeiden, den Tank entleeren.
ACHTUNG: Dampf.
Verbrennungsgefahr!
ACHTUNG: Vor der Behandlung der Oberflä-
che stets eine Probe an einer versteckten
Stelle ausführen und beobachten, wie diese
auf die Dampfbehandlung reagiert.
ACHTUNG: Hierfür muss in jedem Fall
vorher der Netzstecker vom elektrischen
Netz getrennt werden.
ACHTUNG: Dampf.
Verbrennungsgefahr!
ACHTUNG: Verbrennungsgefahr! Bei jedwe-
dem Zugriff auf den Dampfkessel (Abnahme
der Kappe, llen, Leeren) sicherstellen,
dass das Gerät mit dem entsprechenden
Schalter ausgeschaltet und seit mindestens
2 Stunden vom Stromnetz getrennt wurde.
DEUTSCH
| 71 |
13.3 Das Gerät auf die Seite legen und die
Sicherung des Tankverschlusses, die sich auf
der Seite des Geräts befindet, aufschrauben
(18).
13.4 Den Tankverschluss aufschrauben (19).
13.5 In den Dampfkessel 250 ml kaltes Wasser
füllen (20).
13.6 Den Kessel ausspülen und das Wasser in
das Spülbecken oder ein entsprechendes
Behältnis leeren. Sollte das Wasser sehr
schmutzig sein, diesen Schritt wiederholen,
bis das Wasser sauber ist.
13.7 In den Dampfkessel 100 ml Wasser füllen,
den Tankverschluss und die Sicherung des
Verschlusses wieder festschrauben und
sicherstellen, dass diese richtig
festgeschraubt sind.
13.8 Erneut den Wassertank füllen.
13.9 Das Gerät wieder in Betrieb nehmen.
Bevor der Dampfstrahl für die Reinigung
eingesetzt wird, diesen in das Spülbecken
oder einen anderen Behälter richten bis der
Strahl komplett sauber ist.
14. KALSTOP optional
Kalstop ist der Kalklöser für
Dampfkesselgeräte zum Bügeln und
Dampfreinigen.
Die regelmäßige Anwendung von Kalstop bei
jedem Befüllen des Wassertanks:
- Verlängert die Lebensdauer des Gerätes.
- Lässt trockeneren Dampf austreten.
- Beugt Kalkablagerungen vor.
- Schützt die Kesselwände.
- Trägt zur Energieeinsparung bei.
Kalstop wird in Haushaltsgeschäften oder in
autorisierten Polti-Kundendienstzentren
vertrieben. Ebenso ist es erhältlich unter
www.poltide.de
.
15. Option FRESCOVAPOR
Polti Vaporetto Smart 120 / Smart 100_B /
Smart 100_T
ist mit einem Verteiler ausge-
stattet, der in die Fußbodenbürste integriert
ist und ausschließlich mit FrescoVapor
verwendet werden kann, dem natürlichen
Duftmittel, das nicht nur angenehme Duftno-
ten abgibt, sondern auch schlechte Gerüche
bindet. FrescoVapor (PAEU0285) ist ein
Duftmittel für Räume mit natürlichen Inhalts-
stoffen. Es ist so konzipiert, dass es sich mit
dem Dampf vermischt und einen frischen
Duft in jedem Raum hinterlässt; es ist dank
seiner besonderen Zusammensetzung in der
Lage, unangenehme Gerüche zu binden.
Um FrescoVapor einzusetzen, bitte wie folgt
vorgehen:
- Den Verschluss des Duftverteilers auf der
Fußbodenbürste lösen und den Behälter mit
dem Duft Frescovapor (21) befüllen.
- Den Verschluss wieder zuschrauben (21).
- Für die Abgabe des Duftmittels den
Schalter auf der Bürste auf die Position „ON“
drücken, damit das Duftmittel verteilt wird.
Zur Unterbrechung der Abgabe den Schalter
wieder in die Position „OFF“ drücken (22).
Flascheninhalt: 200 ml
FrescoVapor wird in Haushaltsgeschäften
oder in autorisierten Polti-
Kundendienstzentren vertrieben. Ebenso ist
es erhältlich unter
www.poltide.de
.
16. AUFBEWAHRUNG
16.1 Das Gerät ausschalten und vom
Stromnetz trennen.
16.2 Bevor Sie Das Gerät eventuell verstauen,
muss sie komplett ausgekühlt sein.
16.3 Es besteht die Möglichkeit, das Gerät zu
verstauen, indem die Bürste (inklusive
Rahmen) in die Halterung (15)-(16) eingesetzt
wird.
16.4 Kleinere Zubehörteile können im
entsprechenden Fach (17) untergebracht
werden.
ACHTUNG: In den Dampfkessel dürfen keine
Giftstoffe, Säuren, Lösungsmittel, Reini-
gungsmittel, ätzende Stoffe und/oder ex-
plosive Flüssigkeiten und Parfums gefüllt
werden.
ACHTUNG: Nicht die angegebene Wasser-
menge übersteigen und langsam Wasser in
den Kessel füllen, ohne dieses überlaufen zu
lassen.
ACHTUNG: FrescoVapor niemals in den
Wassertank füllen.
Während der Abgabe des Duftmittels n-
nen die Oberflächen etwas feuchter erschei-
nen, da FrescoVapor sich am Ausgang mit
dem Dampf vermischt. Zur Vermeidung der
Abgabe von FrescoVapor den Schalter auf
der Bürste auf die Position „OFF“ stellen.
Der Einstellungsknopf bestimmt ausschließli-
ch die Abgabe des Duftmittels, das sich mit
dem Dampf vermischt. Er ist keineswegs für
die Regulierung der Dampfmenge zuständig.
Die Dampfmenge wird mit dem Drehknopf
für die Dampfregulierung (7) verändert.
DEUTSCH
| 72 |
17. HINWEISE ZUR STÖRUNGSBEHEBUNG
PROBLEM URSACHE LÖSUNG
Das Gerät schaltet sich nicht
e
in.
Fehlende Spannung. Kontrollieren, dass das Gerät wie
i
n Abschnitt 1 beschrieben an das
S
tromnetz angeschlossen ist.
D
ie Kontrollleuchte
Wasserdampf schaltet sich
während der Verwendung ein
und wieder aus.
D
ies weist darauf hin, dass
der elektrische
Widerstand sich
anschaltet, um den Druck
konstant zu halten.
D
ies ist ein normaler Vorgang,
der keine Maßnahmen
erforderlich macht.
Es tritt kein Dampf aus. Es ist kein Wasser im
Dampfkessel vorhanden.
Dampfsperre ist aktiviert.
Der Dampfkessel hat noch
keinen Druck aufgebaut.
Dampfrohr abgeschnürt
oder verdreht.
Den Kessel wie im Kapitel 12
angegeben füllen.
Die Dampfsperre am Griff des
Dampfrohres lösen.
Abwarten, bis sich die
Kontrollleuchte Wasserdampf
einschaltet.
Sicherstellen, dass das
Dampfrohr nicht verdreht oder
abgeschnürt ist.
Das Gerät steht unter Druck, es
tritt jedoch wenig Dampf aus.
Die Dampfstärke ist auf
die
Niedrigste Stufe
eingestellt.
Den Dampfregelknopf drehen,
um den Dampffluss zu erhöhen.
Zu nasse Fußböden. Erste Dampfausgabe oder
nach ca. 2 Minuten
Stillstand.
Dampfdruck zu hoch.
Umgebungstemperatur zu
kalt.
Den ersten Dampfstrahl einige
Sekunden lang auf ein Tuch
richten.
Dampfmenge verringern.
Dampfmenge verringern und hin
und wieder Dampf ausgeben.
Die Zubehörteile sind schwer
zu befestigen.
Die Dichtungen
verursachen Reibung.
Die Dichtungen mit Silikonfett,
Vaseline oder auch mit wenig
Pflanzenöl schmieren.
Sollten die aufgetretenen Probleme andauern, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes
Polti Kundendienstcenter (auf www.poltide.de finden Sie die aktuelle Liste) oder an den
Kundendienst.
DEUTSCH
| 73 |
GARANTIE
Dieses Gerät ist ausschließlich für den
Hausgebrauch bestimmt. Die Garantie für
Konformitätsmängel bei Lieferung der Ware
beträgt zwei Jahre ab dem Kaufdatum. Das
Kaufdatum muss durch eine vom Verkäufer
ausgestellte Rechnung belegt werden.
Falls das Gerät repariert werden muss, so
muss der Kaufbeleg mit eingeschickt werden.
Die vorliegende Garantie beeinträchtigt nicht
die Verbraucherrechte aus der EU-Richtlinie
99/44/EG hinsichtlich einiger
Verkaufsaspekte und der Garantie für
Verbrauchsgüter. Diese Rechte darf der
Verbraucher ausschließlich gegenüber dem
eigentlichen Verkäufer geltend machen.
Die vorliegende Garantie ist in den Ländern
gültig, in denen die EU-Richtlinie 99/44/EG
gilt. In allen anderen Ländern gelten die
lokalen Garantievorschriften.
WAS IST VON DER GARANTIE ABGEDECKT
Während der Garantiezeit gewährleistet Polti
bei Produkten mit Herstellungs- oder
Fabrikationsfehlern die kostenlose Reparatur
ohne eine Belastung des Kunden durch
Arbeitskraft oder Material.
Falls irreparable Mängel bestehen, so kann
Polti dem Kunden den kostenlosen Ersatz des
Produktes anbieten.
Um einen Garantieeingriff durchführen zu
lassen, muss sich der Verbraucher an eine der
durch Polti autorisierten technischen
Kundendienststellen wenden. Die vom
Verkäufer ausgestellte Rechnung, die das
Kaufdatum des Produktes enthält, muss
vorgelegt werden. Bei fehlendem Kaufbeleg
für das Produkt mit dem entsprechenden
Kaufdatum müssen die Reparaturkosten vom
Kunden getragen werden. Den Kaufbeleg für
die gesamte Garantiefrist sorgfältig
aufbewahren.
WAS IST NICHT VON DER GARANTIE
ABGEDECKT
Defekte und Schäden, die nicht auf
Fabrikationsfehler zurückzuführen sind.
Schäden durch unsachgemäßen und nicht
in der vorliegenden Bedienungsanleitung
angegebenen Gebrauch, die ein
integrierender Bestandteil des
Kaufvertrags des Produkts ist.
Schäden durch Zufälle (Brand,
Kurzschluss) oder Vorfälle, die Dritten
zuzuschreiben sind (Eingriffe).
Schäden durch den Einsatz von nicht
original Polti-Komponenten sowie
Reparaturen oder Veränderungen, die
von nicht durch Polti autorisierten
Personen oder Kundendienststellen
ausgeführt wurden.
Schäden, die vom Kunden verursacht
wurden.
Teile (Filter, Bürsten, Batterie, Schläuche
usw.), die durch den Gebrauch beschädigt
wurden (Verschleißteile) oder durch die
normale Nutzung.
Etwaige Schäden durch
Kalkablagerungen.
Schäden durch nicht erfolgte Wartung /
Reinigung gemäß der
Bedienungsanleitung des Herstellers.
Anbringung von nicht Original-
Zubehörteilen der Firma Polti sowie
veränderten oder nicht geeigneten
Zubehörteilen an das Gerät.
Die unsachgemäße und/oder nicht der
Bedienungsanleitung bzw. anderen
Hinweisen und Vorschriften entsprechende
Verwendung des Geräts führt zum
Garantieverfall.
Polti lehnt jede Haftung für eventuelle
Schäden ab, die direkt oder indirekt
Personen, Sachen, Tieren aufgrund
mangelnder Einhaltung der in der
Gebrauchsanleitung enthaltenen
Anweisungen entstanden sind. Hierzu zählen
die Gebrauchs- und Wartungshinweise für
das Produkt.
Die aktuelle Liste der autorisierten Polti-
Kundendienstzentren können Sie unter
www.poltide.de einsehen.
DEUTSCH
| 74 |
DEUTSCH
| 75 |
DEUTSCH
| 76 |
PORTUGUÊS
| 77 |
BEM-VINDO AO MUNDO DE
POLTI VAPORETTO
POLTI VAPORETTO É O SISTEMA DE LIMPEZA
PARA AS SUPERFÍCIES DE CASA
HIGIENIZANDO COM O VAPOR MATA 99,99% DE GERMES E BACTÉRIAS
E REMOVE-OS SEM O AUXÍLIO DE DETERGENTES QUÍMICOS.
ACESSÓRIOS PARA TODAS
AS NECESSIDADES
Ao visitar o nosso site
www.polti.com
e nas melhores
Lojas de electrodomésticos po-
de encontrar uma variado leque
de acessórios de forma a incre-
mentar a eficiência, o uso e pra-
ticidade do seu aparelho e fazer
a limpeza de casa uma tarefa
mais fácil
Para verificar a compatibilidade
dos acessórios do seu aparelho,
procure pelo código PAEUXXXX
listado perto de cada acessório
na página 4.
Se o código do acessório que
deseja adquirir estiver neste ma-
nual, convidamo-lo a contactar o
nosso Serviço de Apoio ao
Cliente para mais informação.
REGISTE O SEU PRODUTO
Entre no site
www.polti.com
ou
ligue para o Serviço Clientes
Polti e registe o seu produto. Po-
derá usufruir de uma oferta
especial de boas-vindas, nos
países aderentes, e receber as
últimas novidades Polti, para
além de adquirir os acessórios e
o material de consumo.
Para registar o seu produto, é
necessário inserir, para além dos
seus dados pessoais, o número
de matrícula (SN) que poderá
ser encontrado na etiqueta pra-
teada localizada na caixa ou de-
baixo do aparelho.
Para economizar tempo e ter
sempre à disposição o número
de matrícula, insira-o no espaço
específico previsto no verso da
capa deste manual.
CANAL OFICIAL DO
YOUTUBE
Quer saber mais? Visite o nosso
canal oficial:
www.youtube.com/poltispa.
Mostraremos a eficácia da força
natural e ecológica do vapor ao
passar a ferro e ao efetuar as
operações de limpeza através
de muitos vídeos do Polti Vapo-
retto e de tantos outros produ-
tos do mundo Polti.
Inscreva-se no canal para estar
sempre atualizado relativamente
aos nossos conteúdos de vídeo.
ATENÇÂO: As normas de segu-
rança são somente indicadas ne-
ste manual.
ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
PRECAUÇÕES DE USO IMPORTANTES
ATENÇÃO! ANTES DE USAR O APARELHO, LER
TODAS AS INSTRUÇÕES E AS ADVERTÊNCIAS
INDICADAS NO PRESENTE MANUAL,
E NO APARELHO.
A Polti S.p.A. não se responsabiliza em caso de
acidentes decorrentes do uso incorreto deste aparelho.
O uso correto do produto é somente aquele indicado no
presente manual de instruções.
Qualquer utilização não conforme com as presentes
advertências invalidará a garantia.
SÍMBOLOS DE SEGURANÇA:
ATENÇÃO: Temperatura alta. Perigo de queimadura!
Caso esteja indicado no produto, não tocar nas suas
partes, pois podem estar quentes.
ATENÇÃO: Vapor.
Perigo de queimadura!
Este aparelho alcança temperaturas elevadas. Caso seja
utilizado de maneira incorreta, pode provocar queimaduras.
Nunca efetuar operações de desmontagem e manutenção
além daquelas indicadas nas presentes advertências. Em
caso de avaria ou de mau funcionamento, não efetuar
operações de conserto autonomamente. Caso sejam
efetuadas operações erradas e não permitidas, corre-se o
risco de provocar acidentes. Contatar sempre os Centros de
Assistência Técnica autorizados.
Este aparelho não deve ser utilizado caso tenha caído ou se
houver sinais visíveis ou vazamentos de água.
A ficha deve ser removida da tomada, antes que o depósito /
caldeira seja abastecida com água.
Durante o uso, pressão dentro da caldeira. Não remova a
ficha de segurança se o equipamento estiver ligado.
PORTUGUÊS
| 78 |
Para efetuar qualquer operação de manutenção ou de
limpeza com acesso à caldeira, certificar-se de ter desligado
o aparelho através do interruptor específico e de tê-lo
desconectado da rede elétrica há pelo menos 2 horas.
Desconectar sempre a ficha da tomada caso o aparelho não
esteja funcionando.
O aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais, ou sem experiência ou
conhecimento necessário, desde que sejam auxiliados ou
após terem recebido as instruções relativas ao uso seguro do
aparelho e à compreensão dos perigos inerentes ao mesmo.
As crianças devem ser vigiadas para evitar que possam
brincar com o aparelho.
Manter o aparelho longe do alcance de crianças quando
estiver ligado ou até quando não estiver arrefecido.
Manter todos os componentes da embalagem fora do
alcance das crianças, pois não são brinquedos. Manter o saco
de plástico fora do alcance das crianças: perigo de
sufocamento.
O aparelho não deve permanecer sozinho caso esteja
conectado à rede elétrica.
O vapor não deve ser direcionado a outros aparelhos que
contenham componentes elétricos, como a parte interna de
fornos.
Este aparelho é destinado e exclusivamente para uso
doméstico interno.
Para reduzir o risco de acidentes como incêndios,
eletrocussão e queimaduras, durante o uso ou durante as
operações de preparação, manutenção e armazenamento,
seguir sempre as precauções fundamentais relacionadas no
presente manual.
RISCOS RELACIONADOS À ALIMENTAÇÃO ELÉTRICA -
ELETROCUSSÃO
A instalação de aterramento e o disjuntor diferencial de alta
sensibilidade, com proteção termomagnética da instalação
doméstica, são uma garantia de segurança para o uso de
aparelhos elétricos. Para a sua segurança, verificar se a
PORTUGUÊS
| 79 |
instalação elétrica à qual o aparelho será ligado foi realizada
de acordo com as leis em vigor.
Não ligar o aparelho à rede elétrica caso a tensão (voltagem)
não corresponda com aquela do circuito elétrico doméstico
em uso.
Não sobrecarregar tomadas com fichas duplas e/ou
redutores. Ligar somente o produto a tomadas que possuam
corrente compatível com a ficha do aparelho.
Não utilizar extensões elétricas que não possuam dimensões
adequadas e que não estejam de acordo com as leis, pois
podem ser a causa de um aquecimento excessivo, podendo
provocar curto-circuito, incêndio, interrupção de energia e
danos à instalação. Utilizar somente extensões certificadas,
que possuam dimensões adequadas e que suportem 16A e de
possuírem instalação de ligação à terra.
Desligar sempre o aparelho através do interruptor específico
antes de desconectá-lo da rede elétrica.
Para retirar a ficha da tomada, não puxar o cabo de
alimentação, mas retirar segurando pela ficha, para evitar
danos à tomada e ao cabo.
Desenrolar completamente o cabo antes de ligá-lo à rede
elétrica e antes do uso. Utilizar o produto sempre com o cabo
completamente desenrolado.
Não puxar ou arrancar o cabo, nem submetê-lo a tensões
(torções, esmagamentos ou esticamentos). Manter o cabo
longe de superfícies e partes quentes e/ou afiadas. Evitar que
o cabo seja esmagado por portas. Não esticar o cabo em
caso de presença de arestas cortantes. Evitar que pisem
sobre o cabo. Não enrolar o cabo de alimentação em torno
do aparelho, especialmente se estiver quente. risco de
perigo caso o aparelho passe por cima do cabo fornecido.
Não substituir a ficha do cabo de alimentação.
Caso o cabo esteja danificado, para evitar perigos é
necessário que seja substituído pelo fabricante, pelo seu
serviço de assistência técnica ou por uma pessoa que possua
uma qualificação equivalente. Não utilizar o produto com o
cabo de alimentação danificado.
Não tocar nem usar o aparelho com os pés descalços e/ou
PORTUGUÊS
| 80 |
com o corpo ou pés molhados.
Não utilizar em piscinas com água. Não utilizar o aparelho
perto de recipientes cheios de água como, por exemplo, pias,
banheiras ou piscinas.
Não imergir o aparelho, incluído o cabo e a ficha, na água ou
outros líquidos.
RISCOS RELACIONADOS AO USO DO PRODUTO LESÕES /
QUEIMADURAS
O produto não deve ser utilizado em locais onde existe o
perigo de explosões e onde se encontram presentes
substâncias tóxicas.
Não deitar na caldeira substâncias tóxicas, ácidos, solventes,
detergentes, substâncias corrosivas e/ou líquidos explosivos
e perfumes.
Deitar na caldeira exclusivamente água ou a mistura de água
indicada no capítulo “Qual água utilizar”.
Não direcionar o jato de vapor para substâncias tóxicas,
ácidas, solventes, detergentes ou substâncias corrosivas. O
tratamento e a remoção de substâncias perigosas deve ser
efetuado de acordo com as indicações dos fabricantes de
tais substâncias.
Não direcionar o jato de vapor para poeiras e líquidos
explosivos, hidrocarbonetos, objetos em chamas e/ou
incandescentes.
O tratamento e a remoção de substâncias perigosas deve ser
efetuado de acordo com as indicações dos fabricantes de
tais substâncias.
Não posicionar o produto próximo a fontes de calor como
lareiras, estufas e fornos.
Não coloque o aparelho junto a campos eletromagnéticos
tais como uma placa de indução.
Enrolar o cabo quando o aparelho não for utilizado.
Utilizar a alça específica para o transporte. Não puxar pelo
cabo de alimentação. Não utilizar o cabo de alimentação
como alça. Não levantar o aparelho pelo cabo de alimentação
ou pelos tubos de vapor/aspiração.
Não obstruir as aberturas e as grelhas inseridas no produto.
PORTUGUÊS
| 81 |
Não direcionar o jato de vapor para qualquer parte do corpo
de pessoas e animais.
Não direcionar o jato de vapor para as roupas que estiver
usando.
Panos, trapos e tecidos sobre os quais foi realizada uma
vaporização profunda alcançam temperaturas muito
elevadas superiores a 100°C. Antes de manuseá-los, esperar
alguns minutos para que se arrefeçam. Evitar, então, o
contato com a pele caso tenham sido vaporizados.
Durante o uso, manter o produto na horizontal e sobre
superfícies estáveis.
O bloqueio vapor presente no cabo garante uma maior
segurança, pois impede a ativação involuntária e acidental da
distribuição de vapor por parte de crianças e pessoas que
não conhecem o funcionamento do aparelho. Quando o
vapor não é utilizado, inserir o bloqueio vapor.
Para retomar a distribuição, colocar a tecla na posição inicial.
Não ligar o aparelho com a tampa da caldeira retirada.
Enroscar bem a tampa de segurança antes de conectar a
ficha e ligar o aparelho.
Aguardar que o aparelho tenha arrefecido totalmente antes
de o arrumar após utilização.
PORTUGUÊS
| 82 |
USO CORRETO DO PRODUTO
Polti Vaporetto Smart 120 / Smart 100_B /
Smart 100_T
destina-se ao uso doméstico in-
terno como máquina de limpar a vapor se-
gundo as descrições e instruções presentes
neste manual.
Solicita-se que as presentes instruções sejam
lidas atentamente e guardadas. Em caso de
perda do manual, é possível consultá-lo e/ou
descarregá-lo através do site
www.polti.com
.
Nunca deixe o aparelho exposto aos agentes
atmosféricos.
A POLTI S.p.A. reserva-se o direito de efetuar
as alterações estéticas, técnicas e de
abricação que considerar necessárias, sem a
obrigação de aviso prévio.
Antes de deixar a fábrica, todos os nossos
produtos são submetidos a testes rigorosos.
Portanto, Polti Vaporetto, pode conter
água residual na caldeira e no reservatório.
O uso correto do produto é somente aquele
indicado no presente manual de instruções.
Qualquer outro uso pode danificar o aparelho
e invalidar a garantia.
INFORMAÇÃO AOS UTILIZADORES
Nos termos da Diretiva Europeia 2012/19/UE
em matéria de aparelhos elétricos e
eletrónicos, não jogar o aparelho junto com
os resíduos domésticos, mas entregá-lo para
um centro de recolha diferenciada oficial.
Este produto está em conformidade com a
Diretiva UE 2011/65/UE.
O símbolo do cesto barrado marcado
no aparelho indica que o produto, no
fim da sua vida útil, deve ser coletado
separadamente dos outros lixos.
Portanto, após o fim da vida útil do aparelho,
o utilizador deverá entregá-lo aos centros de
recolha diferenciada dos lixos eletrónicos e
eletrotécnicos, ou, como previsto pela
normativa do País. Entregar aos
distribuidores o aparelho inutilizado para
compra de um aparelho novo equivalente. A
recolha diferenciada adequada para o
encaminhamento sucessivo do aparelho à
reciclagem, ao tratamento e à eliminação
ambientalmente compatível, contribui para
evitar possíveis efeitos negativos ao
ambiente e à saúde, para além de favorecer a
reciclagem dos materiais que compõem o
produto. A eliminação abusiva do produto
por parte do detentor comporta a aplicação
das sanções administrativas previstas pelas
normas em vigor.
QUAL A ÁGUA RECOMENDADA
PARA USAR NA CALDEIRA
Polti Vaporetto Smart 120 / Smart 100_B /
Smart 100_T
foi projetado para funcionar
com água da torneira que possua uma dureza
incluída entre e 20° f. Se a água da torneira
contém muito calcário usar uma mistura com-
posta por 50% de água da torneira e 50% de
água desmineralizada disponível no mercado.
Não usar água desmineralizada pura.
Aviso: informar-se sobre a dureza da água
junto ao departamento técnico municipal ou
junto à entidade de fornecimento de água
local.
Caso utilize somente água da torneira, pode-
se reduzir a formação de calcário utilizando o
anti-calcário especial a base natural
Kalstop
(PAEU0094)
distribuído pela Polti e
disponível para compra nas melhores lojas de
eletrodomésticos ou no site
www.polti.com
.
Não utilizar água destilada, água de chuva ou
água que contenha aditivos (como, por
exemplo, amido ou perfume) ou água
produzida por outros eletrodomésticos, de
amaciadores e jarras filtrantes.
Não introduzir substâncias químicas, naturais,
detergentes, descalcificantes, etc.
1. PREPARAÇÃO PARA
UTILIZAÇÃO
1.1 Remova o aparelho da embalagem,
verificando o conteúdo e a integridade do
produto.
1.2 Rodar a tampa do depósito (1) e atestar o
mesmo com água (2), evitando que derrame.
O depósito é extraível e pode ser também
desencaixado para o encher comodamente
debaixo de uma torneira (3).
Esta operação deverá ser feita sempre com o
cabo de alimentação desconectado da rede
elétrica.
Graças ao sistema de auto-abastecimento,
não é necessário parar e aguardar o
arrefecimento do aparelho mas é suficiente
encher o depósito quando necessário.
1.3 Fechar a tampa do depósito (1).
1.4 Ligar o bloqueio vapor do tubo flexível
(4). A pistola vaporizadora está equipada
com um botão de segurança que impede a
ativação acidental da distribuição de vapor
por parte de crianças ou de pessoas que não
conhecem o funcionamento do aparelho.
Para impedir a distribuição acidental de
vapor, colocar o botão na posição OFF (4).
Para retomar a distribuição, colocar o botão
na posição ON (4).
PORTUGUÊS
| 83 |
1.5 Inserir a ficha numa tomada idónea com
ligação à terra (5). Desenrolar
completamente o cabo antes de ligá-lo à
rede elétrica e antes do uso, e utilizar o
produto sempre com o cabo completamente
desenrolado.
1.6 Carregar no interruptor ON/OFF (6).
Acenderá o indicador luminoso de
funcionamento A (8).
1.7 Esperar que o indicador luminoso vapor
pronto C (8) acenda (2 minutos
aproximadamente). O aparelho está pronto
para ser usado.
2. LIGAÇÃO ACESSÓRIOS
2.1 Para acoplar o tubo flexível com o tubo de
extensão e a escova para pavimentos, é
suficiente uni-los até quando ouvir o clique
do botão de bloqueio acessórios (9). Para
desengatar o acessório, será suficiente
manter pressionado o botão e separar os
componentes (9). Antes de utilizar os
acessórios, verifique se os mesmos estão
bem firmes.
2.2 Para conectar a escova pequena, o
concentrador de vapor e as escovinhas ao
tubo flexível ou aos tubos de extensão,
proceder inserindo os acessórios e, em
seguida, girá-los para engatá-los (10) (11).
3. REGULAÇÃO VAPOR
É possível otimizar o fluxo de vapor desejado
utilizando o manípulo de regulação (7). Para
obter um fluxo maior, gire o manípulo no
sentido anti-horário. Girando em sentido
horário, o fluxo diminui. Daremos algumas
sugestões para o uso da regulação:
Nível máximo
: para eliminar incrustações,
manchas, gordura e para higienizar;
Nível médio
: para alcatifa, tapetes, vidros e
pavimentos;
Nível mínimo
: para vaporizar plantas,
limpar tecidos delicados, tapeçarias, sofás,
etc.
4. LIMPEZA DOS PAVIMENTOS
Antes de proceder à limpeza com vapor,
recomenda-se varrer ou aspirar previamente
o piso.
4.1 Certificar-se que o Capítulo 1 tenha sido
cumprido e ligar os acessórios como indicado
no Capítulo 2.
4.2 Ligar os tubos extensão ao tubo vapor e a
escova pavimentos aos tubos extensão.
4.3 Aplicar o pano fornecido à escova
pavimentos. Para facilitar a aplicação, o pano
é dotado de um sistema de engate /
desengate facilitado, para evitar ter que se
agachar e usar as mãos. É suficiente
posicionar a parte limpante do pano no
pavimento e posicionar a escova (12) por
cima.
4.4 Regular a intensidade do vapor rodando
o manípulo de regulação (7); para esta
tipologia de superfície sugerimos o
Nível
médio
de vapor.
4.5 Retirar o bloqueio vapor (4) e proceder
com a distribuição pressionando o botão
vapor no cabo do tubo vapor (4).
4.6 Limpar os pavimentos movendo a escova.
A escova possui uma articulação flexível que
permite alcançar facilmente as zonas mais
escondidas (debaixo de camas, móveis,
etc...).
A escova possui cerdas integradas no lado
traseiro (13) ideais para a remoção da
sujidade mais resistente. Para a utilização,
deixar a pega na posição vertical bloqueando
a escova e, então, inclinar para fazer aderir as
cerdas ao pavimento e raspar a sujidade.
Ao concluir as operações de limpeza, pode-
se retirar o pano da escova, apoiando um
na patilha sobressaída do pano e puxando
para cima os tubos de extensão ligados à
escova.
ATENÇÃO: Em caso de humidade excessiva,
diminuir a quantidade de vapor.
Antes de utilizar o aparelho em superfícies
delicadas, verificar se a parte em contato
com a superfície está livre de corpos
estranhos que a possam riscar.
O indicador luminoso vapor pronto C (8)
acende e apaga durante a utilização. Isso in-
dica que a resistência elétrica entra em fun-
cionamento para manter a pressão constan-
te: é um fenómeno normal e é possível
continuar com as operações de limpeza.
ATENÇÃO: Durante o primeiro funcionamen-
to do vapor, poderá ocorrer a saída de algu-
mas gotas de água misturadas com vapor,
devido à imperfeita estabilização térmica. Di-
recionar o primeiro jato de vapor num pano
por alguns segundos.
Antes de remover o pano da escova, esperar
alguns minutos para que o pano arrefeça.
ATENÇÃO: Não utilizar o aparelho sem o pano.
PORTUGUÊS
| 84 |
5. LIMPEZA DOS TAPETES E
ALCATIFAS
5.1 Certificar-se que o Capítulo 1 tenha sido
cumprido e ligar os acessórios como indicado
no Capítulo 2.
5.2 Ligar os tubos extensão ao tubo vapor e a
escova pavimentos aos tubos extensão.
Inserir a escova com o pano aplicado (ver
ponto 4.3) na estrutura específica para
permitir o deslizamento no tapete (13).
5.3 Regular a intensidade do vapor rodando o
manípulo de regulação (7); para esta
tipologia de superfície sugerimos o
Nível
médio
de vapor.
5.4 Retirar o bloqueio vapor (4) e proceder
com a distribuição pressionando o botão
vapor no cabo do tubo vapor (4).
5.5 Passar a escova pavimentos sobre a
superfície.
6. LIMPEZA DE VIDROS, ESPELHOS
E AZULEJOS
6.1 Certificar-se que o Capítulo 1 tenha sido
cumprido e ligar os acessórios como indicado
no Capítulo 2.
6.2 Regular a intensidade do vapor (7)
através do manípulo específico; para esta
tipologia de superfície sugerimos o
Nível
médio
de vapor.
6.3 Retirar o bloqueio vapor (4) e proceder
com a distribuição pressionando o botão
vapor no cabo do tubo vapor (4).
6.4 Para a limpeza dos vidros e espelhos,
vaporize abundantemente a superfície para
dissolver a sujidade. Conecte a escova
pequena com o limpa-vidros ao tubo flexível
e passe novamente na superfície para
eliminar a sujidade, sem deixar o vapor vazar.
É possível conectar os tubos de extensão ao
tubo flexível para alcançar as superfícies
altas. É possível conectar os tubos de
extensão ao tubo flexível para alcançar as
superfícies altas.
6.5 Para a limpeza de azulejos, aplique a
touca à escova pequena e passe na
superfície, fazendo o vapor sair para eliminar
a sujidade. É possível conectar os tubos de
extensão ao cabo para alcançar as superfícies
altas.
6.6 Recomenda-se deixar ao alcance um
pano em microfibra (Polti Vaporetto Panos
Microfibra para uso manual PAEU0231) paca
completar as operações de limpeza e secar a
sujidade dissolvida pelo vapor.
7. LIMPEZA DOS ACOLCHOADOS,
POLTRONAS, ALMOFADAS
(colchões, sofás, interiores dos
carros, ...)
7.1 Certificar-se que o Capítulo 1 tenha sido
cumprido e ligar os acessórios como indicado
no Capítulo 2.
7.2 Unir a escova pequena ao alcance tubo
flexível.
7.3 Aplicar a proteção à escova pequena.
7.4 Regular a intensidade do vapore rodando
o manípulo de regulação (7); para esta
tipologia de superfície sugerimos o
Nível
mínimo
de vapor.
7.5 Retirar o bloqueio vapor (4) e proceder
com a distribuição pressionando o botão
vapor no cabo do tubo vapor.
7.6 Manter pressionando o botão vapor (4)
sobre a pega e passar na superfície.
Antes de remover o pano da escova, esperar
alguns minutos para que o pano arrefeça.
Em seguida, remover a estrutura posicio-
nando o sobre o símbolo relativo e, em
seguida, remover o pano mantendo-o para-
do com o pé posicionado sobre a aba e
puxando a escova para cima.
ATENÇÃO: Para a limpeza de superfícies de
vidro em condições em que a temperatura é
particularmente baixa, pré-aquecer os vi-
dros começando a vaporizar a uma distância
de aproximadamente 50 cm da superfície.
ATENÇÃO: Antes de tratar superfícies deli-
cadas ou particulares, consultar as in-
struções do fabricante e testar numa parte
escondida ou numa amostra. Deixar secar a
parte vaporizada para se certificar de que
não se tenha verificado modificações na cor
ou deformações.
ATENÇÃO: Para uma maior segurança, efe-
tuar uma prova de distribuição de vapor nu-
ma parte escondida, deixar a parte vaporiza-
da secar para verificar se não ocorrem
alterações de cor ou deformações.
ATENÇÃO: Antes de tratar com vapor cou-
ros e tecidos, consultar as instruções do fa-
bricante e efetuar um teste numa parte
escondida ou numa amostra. Deixar secar a
parte vaporizada para se certificar de que
não se tenha verificado modificações na cor
ou deformações.
PORTUGUÊS
| 85 |
8. LIMPEZA DE SANITÁRIOS,
RANHURAS ENTRE OS AZULEJOS
E ZONA DE FOGÕES
8.1 Certificar-se que o Capítulo 1 tenha sido
cumprido e ligar os acessórios como indicado
no Capítulo 2.
8.2 Ligar, consoante a necessidade, o
acessório mais indicado:
• concentrador de vapor
, ideal para a limpeza
de louças sanitárias, da casa de banho e do
fogão.
escovinha redonda grande
, para eliminar a
sujidade incrustada em superfícies amplas
(
só para Polti Vaporetto Smart 120/100_T
).
escovinha redonda pequena preta, para
remover a sujidade incrustada.
• escovinha redonda pequena vermelha
, para
eliminar a sujidade incrustada (
só para Polti
Vaporetto Smart 120/100_B
).
A cor diferente das escovinhas permite a
atribuição de cada escovinha a uma
determinada superfície ou a um determinado
ambiente.
acessório para juntas
, para limpar as juntas
dos azuleiros ou para remover a sujidade
de superfícies muito estreitas (
só para Polti
Vaporetto Smart 120/100_T
).
• espátula para remover as incrustações mais
difíceis em tabuleiros e placas de fogão (
para Polti Vaporetto Smart 120/100_B
).
8.3 Regular a intensidade do vapore rodando
o manípulo de regulação (7); para esta
tipologia de superfície sugerimos o
Nível
máximo
de vapor.
8.4 Retirar o bloqueio vapor (4) e proceder
com a distribuição pressionando o botão
vapor no cabo do tubo vapor.
8.5 Manter pressionado o botão vapor na
pega (4) e vaporizar abundantemente a
superfície para dissolver a sujidade. Utilizar
um pano seco para remover a sujidade
dissolvida pelo vapor.
9. LIMPEZA DE MÓVEIS E
SUPERFÍCIES DELICADAS
9.1 Certificar-se que o Capítulo 1 tenha sido
cumprido.
9.2 Regular a intensidade do vapor rodando o
manípulo de regulação (7); para esta
tipologia de superfície sugerimos o
Nível
mínimo
de vapor.
9.3 Manter pressionado o botão vapor na
pega (4) e direcionar o jato para um pano
(Polti Vaporetto Panos Microfibra para uso
manual PAEU0231).
9.4 Utilizar o pano anteriormente vaporizado
para limpar a superfície evitando permanecer
no mesmo local por muito tempo.
10. OUTROS USOS GERAIS
10.1 LIMPAR CORTINAS E SANEFAS
É possível eliminar os ácaros e a poeira de
cortinas e sanefas vaporizando no tecido
somente utilizando o cabo. O vapor é capaz
de remover o cheiro e deixar as cores mais
vibrantes, diminuindo a frequência das
lavagens dos tecidos.
Para essas superfícies, regular o vapor no
Nível mínimo
.
10.2 REMOVER AS MANCHAS DE TAPETES E
ACOLCHOADOS
Direcione o vapor diretamente na mancha,
com a máxima inclinação possível (nunca na
vertical com relação à superfície a ser limpa)
e posicionar um pano após a mancha, para
recolher a sujidade “assoprada” em razão da
pressão do vapor.
Para essas superfícies, regular o vapor no
Nível mínimo
.
10.3 CUIDADO DAS PLANTAS E
HUMIDIFICAÇÃO DOS AMBIENTES
Para cuidar das suas plantas de casa, é
possível remover a poeira das folhas com o
vapor. Vaporizar a superfície usando
diretamente o cabo, a uma distância mínima
de 50 cm. Regule o vapor no
Nível mínimo
.
As plantas respirarão melhor e ficarão mais
limpas e brilhantes. Para além disso, é
possível usar o vapor para refrescar os
ambientes, especialmente aqueles
frequentados por fumantes. É suficiente
vaporizar a divisão dirigindo o jato para o
teto e de forma homogénea.
ATENÇÃO: Antes de tratar a superfície, fa-
zer sempre uma prova numa parte escondi-
da e ver como reage ao tratamento a vapor.
ATENÇÃO: Antes de tratar a superfície, fa-
zer sempre uma prova numa parte escondi-
da e ver como reage ao tratamento a vapor.
ATENÇÃO: Vapor.
Perigo de queimadura!
ATENÇÃO: Nunca direcionar o jato de vapor
diretamente para a superfície.
PORTUGUÊS
| 86 |
11. AUSÊNCIA ÁGUA
A falta de água na caldeira é indicada ao se
acender o indicador de falta de água B (8).
Para retomar as operações é suficiente:
- desligar e desconectar o Polti Vaporetto.
- encher o depósito conforme indicado no
capítulo 1.
- conectar e ligar o Polti Vaporetto.
12. MANUTENÇÃO GERAL
Antes de efetuar qualquer operação de
manutenção, desconectar sempre a ficha de
alimentação da rede elétrica e certificar-se de
que o produto esteja frio.
Para a limpeza externa do aparelho, utilizar
exclusivamente um pano humedecido com
água da torneira.
Todos os acessórios podem ser limpos com
água corrente, certificando-se de que
estejam completamente secos antes do uso
sucessivo.
Não utilizar detergentes de nenhum tipo.
Após o uso das escovas, recomenda-se
deixar as mesmas arrefecer na sua posição
natural, para evitar qualquer deformação.
13. LIMPEZA DA CALDEIRA
(manutenção extraordinária)
Para manter a máxima performance, limpie a
caldera após 10 a 20 utilizações, dependendo
da durezza da água que utiliza.
13.1 Desligar o aparelho da corrente elétrica e
deixa-lo arrefecer pelo menos duas horas se
estiver quente.
13.2 Esvazie a água do depósito para evitar
que transborde.
13.3 Deitar o aparelho de lado e desenroscar
a proteção da tampa da caldeira (18), situada
lateralmente no aparelho.
13.4 Desenroscar a tampa da caldeira (19).
13.5 Deitar para dentro da caldeira 250 ml de
água fria (20).
13.6 Aqueça a caldeira e deite a água no
lavabo ou num recipiente apropriado para
água suja. Se a água estiver muito suja, repita
a operação até a água sair limpa.
13.7 Introduzir na caldeira 100 ml de água e
enroscar a tampa e a proteção da tampa,
certificando-se que estejam bem
enrroscadas.
13.8 Abastecer novamente o depósito da
água.
13.9 Colocar o aparelho para funcionar.
Antes de usar o vapor para efetuar limpezas,
direcionar o jato na no lavatório ou num
outro recipiente até quando o vapor sair
completamente limpo.
14. KALSTOP opcional
Kalstop é o anticalcário para equipamentos
de limpeza a vapor e ferros de engomar com
caldeira.
O uso continuado de Kalstop, a cada
enchimento do reservatório:
- Aumenta a vida útil do equipamento.
- Torna o vapor que sai mais seco.
- Previne a incrustação de calcário.
- Protege as paredes da caldeira.
- Contribui para a poupança energética.
O Kalstop está à venda nas lojas de
eletrodomésticos, nos Centros de Assistência
Técnica autorizados pela Polti ou no site
www.polti.com
.
15. FRESCOVAPOR opcional
O
Polti Vaporetto Smart 120 / Smart 100_B /
Smart 100_T
é dotado de um dispensador,
situado dentro da escova de pavimentos, que
deverá ser utilizado exclusivamente com o
Frescovapor, o desodorizante natural que,
para além de libertar uma fragrância
agradável, captura os maus cheiros.
FrescoVapor (PAEU0285) é um
desodorizante para ambientes que contém
substâncias naturais. Concebido para
misturar com o vapor e libertar fresco
perfume em todas os ambientes, graças à sua
composição especial, consegue capturar os
ATENÇÃO: Vapor.
Perigo de queimadura!
ATENÇÃO: Perigo de queimadura! Para efe-
tuar qualquer operação de acesso à caldeira
(remoção da tampa, abastecimento ou esva-
ziamento), certificar-se de ter desligado o
aparelho através do interruptor específico e
de tê-lo desconectado da rede elétrica
pelo menos 2 horas.
ATENÇÃO: Não supere a quantidade de
água indicada e verta-a lentamente dentro
da caldeira, com cuidado para não entornar.
ATENÇÃO: Não deitar na caldeira substân-
cias tóxicas, ácidos, solventes, detergentes,
substâncias corrosivas e/ou líquidos explosi-
vos e perfumes.
ATENÇÃO: Esta operação deve ser sempre
feita depois de desligar a ficha de alimen-
tação da rede elétrica.
PORTUGUÊS
| 87 |
maus cheiros.
Para utilizar FrescoVapor, proceder da
seguinte maneira:
- Desenrroscar a tampa do dispensador
desodorizante presente na escova de solos e
encha-o com a fragrância de Frescovapor
(21).
- Enroscar a tampa (21).
- Para ativar a emissão de desodorizante,
prima o botão situado na escova para a
posição “ON”, para libertar desodorizante.
Volte a premir o botão na posição “OFF” para
interrompê-lo (22).
Conteúdo do frasco: 200 ml
FrescoVapor está à venda nas lojas de
eletrodomésticos, nos Centros de Assistência
Técnica autorizados pela Polti ou no site
www.polti.com
.
16. ARMAZENAMENTO
16.1 Desligar o aparelho e desconectá-lo da
rede elétrica.
16.2 Esperar que o produto se esfrie
completamente antes de voltar a enche-lo.
16.3 É possível guardar o aparelho colocando
a escova (incluindo também a estrutura) e os
tubos no parking system (15 - 16).
16.4 Os acessórios mais pequenos pode-se
guardar no seu compartimento (17).
Durante a emissão de desodorizante, as
superfícies ficarão ligeiramente mais
húmidas, uma vez que FrescoVapor
mistura-se com o ar de saída. Para evitar a
libertação de FrescoVapor, colocar o botão
situado na escova, colocando-o na posição
OFF. O botão só determina a quantidade de
desodorizante que se mistura com o vapor.
Não regula a quantidade de vapor. Para
poder regular a quantidade de vapor, é
necessário utilizar o comando de regulação
do vapor (7).
ATENÇÃO: Não coloque nunca FrescoVapor
no reservatório de água.
PORTUGUÊS
| 88 |
17. SOLUÇÃO DE PROBLEMAS – SUGESTÕES
PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO
O
aparelho não liga. Ausência de tensão. Verificar se o aparelho foi ligado
à corrente como indicado no
C
apítulo 1.
O indicador luminoso vapor
pronto acende e apaga durante
a
utilização.
Isso indica que a
resistência elétrica
c
omeça a funcionar para
manter a pressão
constante.
É um fenómeno normal, não é
necessário adotar nenhuma
a
ção.
Não sai vapor. Falta água na caldeira.
Bloqueio vapor ativado
A caldeira ainda não está
em pressão.
Tubo vapor dobrado ou
torcido.
Encher a caldeira conforme
indicado no Capítulo 12.
Retirar o bloqueio vapor do cabo
do tubo vapor.
Aguarde que o indicador vapor
acenda.
Verifique se o tubo vapor não
está dobrado ou torcido.
O aparelho está sob pressão
mas distribui pouco vapor.
O vapor está regulado no
Nível mínimo.
Gire o manípulo de regulação do
vapor para aumentar o fluxo de
vapor.
Pavimentos muito molhados. Primeira distribuição de
vapor ou após cerca de
dois minutos de
inatividade.
Nível de vapor muito
elevado.
Temperatura ambiente
muito fria.
Direcionar o jato de vapor sobre
um pano por alguns segundos.
Diminuir a quantidade de vapor.
Diminuir a quantidade de vapor
e distribuir intermitentemente.
A montagem dos acessórios é
difícil.
As guarnições de vedação
provocam atrito.
Lubrificar as guarnições com
graxa de silicone ou vaselina.
Alternativamente, com uma
pequena quantidade de óleos
vegetais.
Caso os problemas persistam, contatar um Centro de Assistência Autorizado Polti
(www.polti.com para a lista atualizada) ou o Serviço Clientes.
PORTUGUÊS
| 89 |
GARANTIA
Este aparelho é reservado para o uso
exclusivamente doméstico. Possui uma
garantia de dois anos a contar da data de
compra para os defeitos de conformidade
presentes no momento da entrega dos bens.
A data de compra deve ser comprovada por
um documento válido para fins fiscais
entregue pelo vendedor.
Em caso de reparação, o aparelho deverá ser
acompanhado pelo documento fiscal que
comprova a compra.
A presente garantia não prejudica os direitos
do consumidor estabelecidos pela Diretiva
Europeia 99/44/CE sobre certos aspectos da
venda e das garantias sobre os bens de
consumo, direitos que o consumidor deve
fazer valer face ao vendedor.
A presente garantia é valida nos países que
transpuseram a Diretiva Europeia 99/44/CE.
Para os demais países, valem as normas
locais em tema de garantia.
O QUE COBRE A GARANTIA
No período de garantia, a Polti garante a
reparação gratuita dos produtos que
apresentem um defeito de fabricação ou uma
anomalia de origem, sem nenhum gasto para
o cliente no que diz respeito à mão de obra e
de material.
Em caso de defeitos não reparáveis, a Polti
poderá oferecer ao cliente a substituição
gratuita do produto.
Para obter a intervenção em garantia, o
cliente deverá dirigir-se a um dos Centros de
Assistência Técnica Autorizados Polti com
um documento de compra válido para fins
fiscais emitido pelo vendedor que comprove
a data de compra do produto. Em caso de
ausência da documentação que comprove a
compra do produto e da respectiva data de
compra, as intervenções serão efetuadas a
pagamento. Conservar com cuidado o
documento de compra por todo o período de
garantia.
O QUE A GARANTIA NÃO COBRE
Qualquer avaria ou dano que não seja
decorrente de um defeito de fabricação;
As avarias provocadas pelo uso
inadequado e diverso daquele indicado
no manual de instruções, o qual é parte
integrante do contrato de venda do
produto;
As avarias decorrentes de caso fortuito
(incêndios e curtos-circuitos) ou de fato
imputável a terceiros (adulterações);
Os danos provocados pelo uso de
componentes não originais Polti, por
reparações ou alterações efetuadas por
pessoal ou centro de assistência não
autorizado Polti;
Os danos provocados pelo cliente;
As partes (filtros, escovas, mangueiras,
bateria, etc.) danificadas pelo consumo
(bens duráveis) ou pelo normal desgaste;
Eventuais danos provocados pelo
calcário;
Avarias decorrentes da ausência de
manutenção / limpeza de acordo com as
instruções do fabricante;
A montagem de acessórios não originais
Polti, modificados ou inadequados ao
aparelho;
O uso inadequado e/ou não em
conformidade com as instruções de uso e a
qualquer outra advertência ou disposição
contida no presente manual invalida a
garantia.
A Polti não se responsabiliza por eventuais
danos provocados direta ou indiretamente a
pessoas, objetos ou pessoas em razão da
inobservância das recomendações indicadas
no manual de instruções concernentes às
advertências para o uso e a manutenção do
produto.
Para consultar a lista atualizada dos Centros
de Assistência Técnica Autorizados Polti,
visitar o site www.polti.com
PORTUGUÊS
| 90 |
www.polti.com
Scopri il mondo e l’offerta completa di Polti sul sito polti.com, iscriviti alla
newsletter per restare sempre aggiornato su tutte le novità e le offerte.
Discover the world and the complete offering of Polti on polti.co.uk, sign up
for the newsletter to stay up to date on all the news and offers.
Découvrez le monde et l’offre complète de Polti sur polti.fr, inscrivez-vous à
la newsletter pour rester informé sur les nouveautés et offres.
Descubra el mundo y la oferta completa de Polti en el sitio web
www.polti.com y suscríbase a la newsletter para estar al día de todas las
novedades y ofertas.
Entdecken Sie die Welt und die Angebote von Polti auf www.poltide.de und
abonnieren Sie unseren Newsletter, um immer über die Neuheiten und An-
gebote auf dem Laufenden zu bleiben.
Descubra o mundo e a oferta completa da Polti no site polti.com, assine a
newsletter para se manter atualizado sobre todas as novidades e ofertas.
POLTI S.p.A. - Via Ferloni, 83
22070 Bulgarograsso (CO) - Italy
www.polti.com
Follow us:
VT SMART 100 _B / SMART 100_T / SMART 120 - M0S11613 - W2NT - 3T11
SN
:
REGISTRA IL TUO PRODOTTO
REGISTER YOUR PRODUCT
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT
REGISTRA TU PRODUCTO
GERÄTREGISTRIERUNG
REGISTE O SEU PRODUTO
ITALIA SERVIZIO CLIENTI 800 162 162
FRANCE SERVICE CLIENTS 04 78 66 42 12
ESPAÑA SERVICIO AL CLIENTE 900 53 53 28
PORTUGAL SERVIÇO AO CLIENTE 707 780 274
UK CUSTOMER CARE 0161 813 2765
DEUTSCHLAND KUNDENDIENST 03222 109 472 9
OTHER COUNTRIES, PLEASE VISIT WWW.POLTI.COM
CALL CENTER
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Polti Vaporetto SV450_Double El manual del propietario

Categoría
Limpiadores a vapor
Tipo
El manual del propietario