Graco Cocoon Citisport El manual del propietario

Categoría
Cochecitos
Tipo
El manual del propietario

El Graco Cocoon Citisport es un cochecito que ofrece una cómoda experiencia de viaje para tu pequeño. Su diseño liviano y compacto lo hace ideal para paseos en la ciudad o excursiones familiares. El respaldo reclinable y ajustable permite que tu hijo viaje cómodo y seguro, y la capota extensible con protección solar lo mantiene protegido de los elementos. Con su sistema de plegado con una mano, el Cocoon Citisport es fácil de transportar y almacenar.

El Graco Cocoon Citisport es un cochecito que ofrece una cómoda experiencia de viaje para tu pequeño. Su diseño liviano y compacto lo hace ideal para paseos en la ciudad o excursiones familiares. El respaldo reclinable y ajustable permite que tu hijo viaje cómodo y seguro, y la capota extensible con protección solar lo mantiene protegido de los elementos. Con su sistema de plegado con una mano, el Cocoon Citisport es fácil de transportar y almacenar.

2
Owners Manuel - Adult assembly required.
Parts List ........................................................................ 3
Pushchair Use and Features .................................. 4-24
Warnings / Care & Maintenance ....................... 25-26
Manuel d’utilisation -
Le montage doit être effectué par un adulte.
Liste des pièces ............................................................. 3
Utilisation de la poussette et caractéristiques .. 4-24
Avertissements / Soins et entretien .................. 27-28
Manuel del uso - Se requiere el montaje
por un adulto.
Lista de las piezas ......................................................... 3
El uso y las características del coche ................... 4-24
Advertencias / Cuidado y mantenimiento ....... 31-32
Handleiding - Montage alleen door volwassenen.
Onderdelenlijst .............................................................. 3
Gebruik en kenmerken van wandelwagen ......... 4-24
Waarschuwingen /
Schoonmaken en Onderhoud ............................ 33-34
Manule d’istruzioni - Assemblaggio richiede l'adulto.
Lista delle parti ............................................................. 3
Utilizzo e caratteristiche del passeggino ............ 4-24
Avvertenze / Cura e Manutenzione ................... 35-36
Gebrauchsanleitung - Montage muss eine
erwachsene Person durchgeführt werden.
Teile Liste ....................................................................... 3
Verwendung und
Eigenschaften des Kinderwagens ........................ 4-24
Warnhinweise/Instandhaltung und Pflege ...... 29-30
Käyttöohje - aikuisen pitää koota tuote.
Osaluettelo .................................................................... 3
Rattaiden käyttö ja ominaisuudet ....................... 4-24
Varoitukset / Hoito- ja huolto-ohjeet ............... 37-38
GB
F
D
E
NL
I
SF
S
Bruksanvisning - Montering av vuxen krävs.
Lista över delar ............................................................. 3
Barnvagnens användning och egenskaper ......... 4-24
Varningar / Skötsel och underhåll
.................... 39-40
26
Carry Strap • Sangle • Tragegurt
Correa de cargar • Draaglus • Cinghia
Kantohihna • Bärrem • Correia para Transporte
To remove, unhook clip (A) and
unthread retainer (B).
Ôter, décrochez le clip (A) et faites
glisser la sangle à travers la boucle (B).
Abzunehmen, den Clip abnehmen (A)
und den Gurt durch die Halterung
abnehmen (B).
Sacar, desenganche la grapa (A) y
extraiga la correa pasándola por el
sujetador (B).
Verwijder, maakt u de clip (A) an haal
de lus uit het borgmechanisme (B).
Per rimuovere, sganciare il gancio (A)
e sfilare la cinghia attraverso il fermo (B).
Jos haluat ottaa kantohihnan pois,
irrota kiinnike (A) työntöaisasta ja pujota
hihna soljesta (B) pois.
Om du vill ta bort den, kroka av
klammern (A) och lossa spännet (B).
Para remover, destrave o clip (A) e retire
a correia passando pelo prendedor (B).
15
16
Raincover • Habillage pluie Regenhaube
Protector contra lluvia Regenhoes
Riparo contro la pioggia Sadesuoja
Regnskydd • Protetor contra Chuva
Apron • Tablier • Schurz • Delantal • Tas • Borsa
Etusuojus • Åkpåse
27
28
30
18
Raincover • Habillage pluie Regenhaube
Protector contra lluvia Regenhoes
Riparo contro la pioggia Sadesuoja
Regnskydd • Protetor contra Chuva
32
20
To provide head support for
smaller children, choose the upper
snap (A) on both sides as shown.
To provide head support for larger
children, choose the lower snap (B)
on both sides as shown.
Pour utiliser le coussin appui-tête pour
un petit bébé, choisir les boutons
pression du haut (A) sur chaque coté
comme illustré.
Pour utiliser le coussin appui-tête pour
un bébé plus grand, choisir les bou-
tons pression du bas (B) sur chaque
coté comme illustré.
Um die Kopfstütze an kleinere Kinder
anzupassen, wählen Sie der Abbildung
entsprechend den oberen
Schnappverschluss (A) an beiden Seiten.
Um die Kopfstütze an größere Kinder
anzupassen, wählen Sie der Abbildung
entsprechend den unteren
Schnappverschluss (B) an beiden Seiten.
Para apoyar la cabeza de niños más
pequeños, use el broche superior (A)
en ambos lados, como se indica.
Para apoyar la cabeza de niños más
grandes, use el broche inferior (B) en
ambos lados, como se indica.
Om de hoofdsteun voor kleinere
kinderen te gebruiken kiest u de
bovenste drukker (A) aan beide
kanten, zoals afgebeeld.
Om de hoofdsteun voor grotere
kinderen te gebruiken kunt u de
onderste drukker (B) gebruiken.
Per dare un sostegno di testa ai
bambini più piccoli, scegliere il
fermaglio in alto (A) su entrambi i
lati come indicato.
Per dare un sostegno di testa ai
bambini più grandi, scegliere il
fermaglio in basso (B) su entrambi i
lati come indicato.
Kun säädät pääntuen sopivaksi
pienelle lapselle, paina pääntuen
molemmilla puolilla olevat ylemmät
nepit (A) kiinni (kts. kuvaa).
Kun säädät pääntuen sopivaksi
isommalle lapselle, paina pääntuen
molemmilla puolilla olevat alemmat
nepit (B) kiinni (kts. kuvaa).
För att ombesörja huvudstöd för
mindre barn, välj det övre snäppet
(A) på båda sidor såsom visas.
För att ombesörja huvudstöd för
större barn, välj det undre snäppet
(B) på båda sidor såsom visas.
Para fornecer apoio para a cabeça
de crianças pequenas, escolha o
botão de pressão superior (A) em
ambos os lados, como mostrado.
Para fornecer apoio para a cabeça
de crianças maiores, escolha o botão
de pressão inferior (B) em ambos os
lados, como mostrado.
21
(B)
(A)
You must first release the snap (A)
before unfastening the two hooks (B).
WARNING: DO NOT use
pushchair without seat cover.
Relâchez le bouton pression (A) avant
de detacher les deux crochets (B).
MISE EN GARDE : NE PAS utiliser
la poussette sans coussin.
Lösen Sie die Druckknopfe (A) vor
dem Haken (B).
WARNUNG: Benutzen Sie den
Sportwagen niemals ohne den
Einhang.
Usted debe soltar primero el broche (A)
antes de desatar los dos ganchos (B).
ADVERTENCIA: NO use el coche sin
el forro del asiento.
Maak eerst de drukker los alvorens
(A) de haken los te maken (B).
WAARSCHUWING: Gebruik de
wandelwagen NOOIT zonder bekleding.
Si deve slacciare il bottone automatico (A)
prima di staccare i due ganci (B).
ATTENZIONE: NON usare il passeggino
senza la copertura del sedile.
To Remove Seat Cover • Ôter le coussin de siège
Sitzeinhang entfernen • Para quitar el forro del
asiento • Verwijderen van bekleding
Per rimuovere la copertura del sedile
Pehmusteen irrottaminen • Ta bort sitsöverdrag
Para Remover a Capa do Assento
33
Sinun täytyy ensin avata neppi (A)
ennenkuin irroitat koukut (B).
VAROITUS: ÄLÄ KÄYTÄ rattaita ilman
istuinkangasta.
Du måste lossa knappen (A) innan du
lossar de två krokarna (B).
VARNING: Använd INTE
barnvagnen utan sitsöverdraget.
Primeiro você precisa soltar o botão
de pressão (A) antes de soltar as
duas presilhas (B).
AVISO: NÃO use o carrinho sem
a capa do assento.
IMPORTANTE-GUARDE
PARA SU REFERENCIA
EN EL FUTURO.
NOTAS SOBRE LA SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Recuerde que la seguridad
de un niño es su responsabilidad.
Los niños deben llevar el cinturón de
seguridad en todo momento y nunca se
debe dejarles solos.
El niño debe mantenerse lejos de todas las
piezas móviles cuando se realicen los
ajustes.
Este vehículo requiere mantenimiento
regular por el usuario.
Sobrecargar, plegar incorrectamente y el
uso de accesorios no aprobados podrá
dañar o romper este vehículo.
Lea las instrucciones.
EN 1888 : 2005
No cuelgue bolsas de la compra desde el
manillar ni lleve bolsas de la compra en
el coche, salvo en una bandeja de
compras aprobada por Graco. Carga
máxima 5 kg. NUNCA EN EL APOYAPIÉS.
Podrá resultar inseguro usar accesorios,
por ej. asientos de seguridad infantil,
ganchos para bolsas, cubiertas
impermeables, etc. que no sean
aprobados por Graco®.
Podrá resultar inseguro usar repuestos que
no sean aprobados por Graco.
El uso de este coche con un niño que
pesa más de 15kg causará un desgaste
excesivo al coche.
Lubrique todas las piezas móviles con
regularidad usando una pequeña
cantidad de un aceite ligero multiuso,
asegurándose de que el aceite penetre
entre los componentes que tengan
contacto durante su uso.
Inspeccione los varios dispositivos de
seguridad y úselos correctamente.
Mantenga a su niño alejado de la unidad
plegada para que no le caiga encima
resultando en una lesión.
Los coches deben someterse a una
revisión después de un extendido
periodo de uso.
Si alguien que no está familiarizado
con el coche lo usa, por ej., los abuelos,
siempre enséñeles cómo funciona.
Se proporcionan anillos en forma de
D en los extremos de los cinturones en
cada lado del asiento para la conexión
de un arnés de seguridad aprobado al
BS 6684.
No use una capota de lluvia de PVC en
lugares interiores, en un ambiente de
mucho calor ni cerca de una fuente de
calor directo - el bebé podrá recalentarse.
No suelte su coche cerca de vehículos o
trenes en movimiento, incluso con el
freno puesto, ya que la corriente de aire
del vehículo o tren podrá mover un
coche suelto.
Al subir y bajar escaleras o escaleras
mecánicas, siempre quite a su niño y
pliegue el coche.
Evite la estrangulación. NO cuelgue
cordones de su coche ni coloque
artículos con cordones en su niño.
ADVERTENCIAS • CUIDADO Y MANTENIMIENTO
31
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
LA ALMOHADILLA DEL ASIENTO
DESMONTABLE podrá lavarse a máquina
en agua fría en el ciclo delicado y secarse
al aire libre.
AL USAR SU COCHE en la playa, límpielo
completamente después para quitar la
arena y sal de los montajes de las ruedas.
INSPECCIONE SU COCHE DE VEZ EN
CUANDO para tornillos sueltos, material
o costuras rotas. Reemplace o repare las
piezas según sea necesario.
DESCONTINÚE EL USO DE SU COCHE si
se daña o se rompe.
PARA LIMPIAR EL BASTIDOR DEL COCHE,
use jabón o detergente doméstico con
agua tibia solamente. NO USE LEJÍA,
LIMPIADORES DE ALCOHOL O
ABRASIVOS. Permita que se seque
antes de guardarlo.
LA EXPOSICIÓN EXCESIVA AL SOL podrá
causar la decoloración prematura del
plástico o de la tela del coche.
ADVERTENCIAS • CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Luxembourg
RUBBERMAID LUXEMBOURG Sarl
ZONE INDUSTRIELLE HANEBOESCH
L-4562 NIEDERCORN, LUXEMBOURG
32

Transcripción de documentos

GB Owners Manuel - Adult assembly required. Parts List ........................................................................ 3 Pushchair Use and Features .................................. 4-24 Warnings / Care & Maintenance ....................... 25-26 F Manuel d’utilisation Le montage doit être effectué par un adulte. Liste des pièces ............................................................. 3 Utilisation de la poussette et caractéristiques .. 4-24 Avertissements / Soins et entretien .................. 27-28 D Gebrauchsanleitung - Montage muss eine erwachsene Person durchgeführt werden. Teile Liste ....................................................................... 3 Verwendung und Eigenschaften des Kinderwagens ........................ 4-24 Warnhinweise/Instandhaltung und Pflege ...... 29-30 E Manuel del uso - Se requiere el montaje por un adulto. Lista de las piezas ......................................................... 3 El uso y las características del coche ................... 4-24 Advertencias / Cuidado y mantenimiento ....... 31-32 NL Handleiding - Montage alleen door volwassenen. Onderdelenlijst .............................................................. 3 Gebruik en kenmerken van wandelwagen ......... 4-24 Waarschuwingen / Schoonmaken en Onderhoud ............................ 33-34 I Manule d’istruzioni - Assemblaggio richiede l'adulto. Lista delle parti ............................................................. 3 Utilizzo e caratteristiche del passeggino ............ 4-24 Avvertenze / Cura e Manutenzione ................... 35-36 SF Käyttöohje - aikuisen pitää koota tuote. Osaluettelo .................................................................... 3 Rattaiden käyttö ja ominaisuudet ....................... 4-24 Varoitukset / Hoito- ja huolto-ohjeet ............... 37-38 S Bruksanvisning - Montering av vuxen krävs. Lista över delar ............................................................. 3 Barnvagnens användning och egenskaper ......... 4-24 Varningar / Skötsel och underhåll .................... 39-40 2 Carry Strap • Sangle • Tragegurt • Correa de cargar • Draaglus • Cinghia • Kantohihna • Bärrem • Correia para Transporte 26 To remove, unhook clip (A) and unthread retainer (B). Ôter, décrochez le clip (A) et faites glisser la sangle à travers la boucle (B). Abzunehmen, den Clip abnehmen (A) und den Gurt durch die Halterung abnehmen (B). Sacar, desenganche la grapa (A) y extraiga la correa pasándola por el sujetador (B). Verwijder, maakt u de clip (A) an haal de lus uit het borgmechanisme (B). Per rimuovere, sganciare il gancio (A) e sfilare la cinghia attraverso il fermo (B). Jos haluat ottaa kantohihnan pois, irrota kiinnike (A) työntöaisasta ja pujota hihna soljesta (B) pois. Om du vill ta bort den, kroka av klammern (A) och lossa spännet (B). Para remover, destrave o clip (A) e retire a correia passando pelo prendedor (B). 15 Raincover • Habillage pluie • Regenhaube • Protector contra lluvia • Regenhoes • Riparo contro la pioggia • Sadesuoja • Regnskydd • Protetor contra Chuva 27 Apron • Tablier • Schurz • Delantal • Tas • Borsa • Etusuojus • Åkpåse 28 16 Raincover • Habillage pluie • Regenhaube • Protector contra lluvia • Regenhoes • Riparo contro la pioggia • Sadesuoja • Regnskydd • Protetor contra Chuva 30 18 32 Om de hoofdsteun voor kleinere kinderen te gebruiken kiest u de bovenste drukker (A) aan beide kanten, zoals afgebeeld. Om de hoofdsteun voor grotere kinderen te gebruiken kunt u de onderste drukker (B) gebruiken. Per dare un sostegno di testa ai bambini più piccoli, scegliere il fermaglio in alto (A) su entrambi i lati come indicato. To provide head support for smaller children, choose the upper snap (A) on both sides as shown. Per dare un sostegno di testa ai bambini più grandi, scegliere il fermaglio in basso (B) su entrambi i lati come indicato. To provide head support for larger children, choose the lower snap (B) on both sides as shown. Pour utiliser le coussin appui-tête pour un petit bébé, choisir les boutons pression du haut (A) sur chaque coté comme illustré. Kun säädät pääntuen sopivaksi pienelle lapselle, paina pääntuen molemmilla puolilla olevat ylemmät nepit (A) kiinni (kts. kuvaa). Pour utiliser le coussin appui-tête pour un bébé plus grand, choisir les boutons pression du bas (B) sur chaque coté comme illustré. Kun säädät pääntuen sopivaksi isommalle lapselle, paina pääntuen molemmilla puolilla olevat alemmat nepit (B) kiinni (kts. kuvaa). Um die Kopfstütze an kleinere Kinder anzupassen, wählen Sie der Abbildung entsprechend den oberen Schnappverschluss (A) an beiden Seiten. För att ombesörja huvudstöd för mindre barn, välj det övre snäppet (A) på båda sidor såsom visas. Um die Kopfstütze an größere Kinder anzupassen, wählen Sie der Abbildung entsprechend den unteren Schnappverschluss (B) an beiden Seiten. För att ombesörja huvudstöd för större barn, välj det undre snäppet (B) på båda sidor såsom visas. Para fornecer apoio para a cabeça de crianças pequenas, escolha o botão de pressão superior (A) em ambos os lados, como mostrado. Para apoyar la cabeza de niños más pequeños, use el broche superior (A) en ambos lados, como se indica. Para apoyar la cabeza de niños más grandes, use el broche inferior (B) en ambos lados, como se indica. Para fornecer apoio para a cabeça de crianças maiores, escolha o botão de pressão inferior (B) em ambos os lados, como mostrado. 20 To Remove Seat Cover • Ôter le coussin de siège • Sitzeinhang entfernen • Para quitar el forro del asiento • Verwijderen van bekleding • Per rimuovere la copertura del sedile • Pehmusteen irrottaminen • Ta bort sitsöverdrag • Para Remover a Capa do Assento 33 (B) (A) Maak eerst de drukker los alvorens (A) de haken los te maken (B). WAARSCHUWING: Gebruik de wandelwagen NOOIT zonder bekleding. You must first release the snap (A) before unfastening the two hooks (B). Si deve slacciare il bottone automatico (A) prima di staccare i due ganci (B). WARNING: DO NOT use pushchair without seat cover. ATTENZIONE: NON usare il passeggino senza la copertura del sedile. Relâchez le bouton pression (A) avant de detacher les deux crochets (B). Sinun täytyy ensin avata neppi (A) ennenkuin irroitat koukut (B). MISE EN GARDE : NE PAS utiliser la poussette sans coussin. VAROITUS: ÄLÄ KÄYTÄ rattaita ilman istuinkangasta. Lösen Sie die Druckknopfe (A) vor dem Haken (B). Du måste lossa knappen (A) innan du lossar de två krokarna (B). WARNUNG: Benutzen Sie den Sportwagen niemals ohne den Einhang. VARNING: Använd INTE barnvagnen utan sitsöverdraget. Usted debe soltar primero el broche (A) antes de desatar los dos ganchos (B). ADVERTENCIA: NO use el coche sin el forro del asiento. Primeiro você precisa soltar o botão de pressão (A) antes de soltar as duas presilhas (B). AVISO: NÃO use o carrinho sem a capa do assento. 21 ADVERTENCIAS • CUIDADO Y MANTENIMIENTO IMPORTANTE-GUARDE PARA SU REFERENCIA EN EL FUTURO. Inspeccione los varios dispositivos de seguridad y úselos correctamente. Mantenga a su niño alejado de la unidad plegada para que no le caiga encima resultando en una lesión. NOTAS SOBRE LA SEGURIDAD ADVERTENCIA: Recuerde que la seguridad de un niño es su responsabilidad. Los coches deben someterse a una revisión después de un extendido periodo de uso. Los niños deben llevar el cinturón de seguridad en todo momento y nunca se debe dejarles solos. Si alguien que no está familiarizado con el coche lo usa, por ej., los abuelos, siempre enséñeles cómo funciona. El niño debe mantenerse lejos de todas las piezas móviles cuando se realicen los ajustes. Se proporcionan anillos en forma de D en los extremos de los cinturones en cada lado del asiento para la conexión de un arnés de seguridad aprobado al BS 6684. Este vehículo requiere mantenimiento regular por el usuario. Sobrecargar, plegar incorrectamente y el uso de accesorios no aprobados podrá dañar o romper este vehículo. No use una capota de lluvia de PVC en lugares interiores, en un ambiente de mucho calor ni cerca de una fuente de calor directo - el bebé podrá recalentarse. Lea las instrucciones. EN 1888 : 2005 No suelte su coche cerca de vehículos o trenes en movimiento, incluso con el freno puesto, ya que la corriente de aire del vehículo o tren podrá mover un coche suelto. No cuelgue bolsas de la compra desde el manillar ni lleve bolsas de la compra en el coche, salvo en una bandeja de compras aprobada por Graco. Carga máxima 5 kg. NUNCA EN EL APOYAPIÉS. Al subir y bajar escaleras o escaleras mecánicas, siempre quite a su niño y pliegue el coche. Podrá resultar inseguro usar accesorios, por ej. asientos de seguridad infantil, ganchos para bolsas, cubiertas impermeables, etc. que no sean aprobados por Graco®. Evite la estrangulación. NO cuelgue cordones de su coche ni coloque artículos con cordones en su niño. Podrá resultar inseguro usar repuestos que no sean aprobados por Graco. El uso de este coche con un niño que pesa más de 15kg causará un desgaste excesivo al coche. Lubrique todas las piezas móviles con regularidad usando una pequeña cantidad de un aceite ligero multiuso, asegurándose de que el aceite penetre entre los componentes que tengan contacto durante su uso. 31 ADVERTENCIAS • CUIDADO Y MANTENIMIENTO CUIDADO Y MANTENIMIENTO LA ALMOHADILLA DEL ASIENTO DESMONTABLE podrá lavarse a máquina en agua fría en el ciclo delicado y secarse al aire libre. AL USAR SU COCHE en la playa, límpielo completamente después para quitar la arena y sal de los montajes de las ruedas. INSPECCIONE SU COCHE DE VEZ EN CUANDO para tornillos sueltos, material o costuras rotas. Reemplace o repare las piezas según sea necesario. DESCONTINÚE EL USO DE SU COCHE si se daña o se rompe. PARA LIMPIAR EL BASTIDOR DEL COCHE, use jabón o detergente doméstico con agua tibia solamente. NO USE LEJÍA, LIMPIADORES DE ALCOHOL O ABRASIVOS. Permita que se seque antes de guardarlo. LA EXPOSICIÓN EXCESIVA AL SOL podrá causar la decoloración prematura del plástico o de la tela del coche. Luxembourg RUBBERMAID LUXEMBOURG Sarl ZONE INDUSTRIELLE HANEBOESCH L-4562 NIEDERCORN, LUXEMBOURG 32
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Graco Cocoon Citisport El manual del propietario

Categoría
Cochecitos
Tipo
El manual del propietario

El Graco Cocoon Citisport es un cochecito que ofrece una cómoda experiencia de viaje para tu pequeño. Su diseño liviano y compacto lo hace ideal para paseos en la ciudad o excursiones familiares. El respaldo reclinable y ajustable permite que tu hijo viaje cómodo y seguro, y la capota extensible con protección solar lo mantiene protegido de los elementos. Con su sistema de plegado con una mano, el Cocoon Citisport es fácil de transportar y almacenar.