7
To Attach Front Wheel • Fixer le bloc roue avant
• Anbringen der Vorderräder • Para acoplar la
rueda delantera • Montage van voorwielen
• Per attaccare le ruote anteriori
• Etupyörien asennus • Montera framhjulet
Insert wheel into fork. Hand tighten
nut and lever. Push lever in, you should
feel some resistance from the lever.
Lever must line up with fork tube as
shown. Pull on wheel to be sure
wheel is securely attached.
8
Inserire la ruota sulla forchetta.
Stringere a mano il dado e la levetta.
Premere dentro la levetta fino a sentire
un po' di resistenza dalla levetta stessa.
Bisogna allineare la levetta con il tubo
della forchetta come indicato. Tirare
sulla ruota per accertarsi che la
ruota sia ben fissata.
Laita pyörä etuhaarukkaan. Kiristä käsin
lukitusvipu ja mutteri. Painaessasi luki-
tusvivun kiinni sinun pitäisi tuntea
jonkinlaista vastusta. Lukitusvivun pitää
olla samaan suuntaan etuhaarukan
kanssa (katso kuvaa). Vedä pyörästä
varmistaaksesi, että se on kunnolla
paikallaan.
Mettre la roue dans la fourche. Tenir
fermement le levier et l'écrou. Enfoncer
le levier, une certaine résistance devrait
se faire sentir. Le levier doit être parallèle
au tube de la fourche comme illustré.
Tirer sur la roue pour vérifier
qu'elle est bien fixée.
Rad in die Gabel schieben.
Flügelschraube und Hebel von Hand
anziehen. Hebel nach innen drücken; ein
gewisser Widerstand des Hebels sollte
spürbar sein. Hebel muss der Abbildung
entsprechend auf die Gabelrohre aus-
gerichtet werden. Ziehen Sie am Rad,
um sicherzustellen, dass es sicher
befestigt ist.
Inserte la rueda en la horquilla. Apriete la
tuerca y la palanca con la mano. Empuje
la palanca hacia dentro; debe notar
alguna resistencia en la palanca. La
palanca debe alinearse con el tubo de la
horquilla como se indica. Tire de la
rueda para asegurarse de que esté
bien sujeta.
För in hjulet i gaffeln. Dra åt muttern
och hävarmen för hand. Tryck in
hävarmen. Du ska känna något
motstånd från hävarmen. Hävarmen
måste riktas in med gaffelröret
som bilden visar. Dra i hjulet för
att säkerställa att det sitter fast
ordentligt.
Duw het wiel in de vork. Draai schroef
en moer handvast. Draai dan de
vergrendeling om, u moet dan
weerstand voelen. Vergrendeling moet
bevestigd worden zoals afgebeeld.
Trek aan het wiel om te
controleren dat het stevig vastzit.
79
30
AVVERTENZE • CURA E MANUTENZIONE
IMPORTANTE-SALVA-
GUARDARE PER ULTERIORI
INFORMAZIONI.
NOTE DI SICUREZZA
AVVERTENZA: ricordare che la sicurezza
del bambino è responsabilità dell'adulto.
Si dovrebbero allacciare sempre i bambini
e mai lasciarli incustoditi.
Il bambino dovrebbe trovarsi lontano
dalle parti moventi mentre si eseguono
le regolazioni.
Il veicolo richiede una manutenzione
regolare eseguita dall'utente.
Il sovraccarico, il piegare scorrettamente
e l'utilizzo degli accessori non autorizzati
potrebbero danneggiare o rompere il
veicolo.
Leggere le istruzioni.
Non appendere le buste di spesa dalla
maniglia né portarle sul passeggino
tranne sul vassoietto da spesa approvato
Graco. Carico massimo 5 kg. MAI SUL
POGGIAPIEDI.
Potrebbe essere pericoloso utilizzare
accessori, esempio sedili da bambini,
ganci per le borse, parapioggia, ecc.,
tranne quelli approvati Graco®.
Potrebbe essere pericoloso utilizzare le
parti di ricambio tranne quelle approvate
Graco.
L'utilizzo del passeggino con un bambino
che pesa al di sopra i 15 kg, causerà il
logorio e stress eccessivo del passeggino
stesso.
Bisogna lubrificare regolarmente in
maniera leggera, tutte le parti moventi
con un grasso da macchine per uso
generale accertandosi che il grasso penetri
nei vuoti fra i componenti dove si
strisciano durante l'uso.
Controllare i diversi dispositivi di sicurezza
ed utilizzarli correttamente.
Tenere il bambino lontano dall'unita
piegata in piedi per far che non caddi e
ferisca il bambino.
Bisogna eseguire una manutenzione dei
passeggini dopo un lungo periodo di
mancata uso.
Nel caso il passeggino sia utilizzato da una
persona che non lo conosca, per esempio i
nonni. Bisogna sempre farli vedere come
funziona.
Gli anelli D sono forniti alle estremità delle
cinture di vita sui due lati del sedile per
fissare le briglie di sicurezza approvate
BS 6684.
Non utilizzare il parapioggia in PVC
all'interno, nell'ambiente caldo né vicino
una fonte diretta di calore poiché il
bambino potrebbe scaldarsi troppo.
Non rilasciare il passeggino vicino ai veicoli
stradali o treni in movimento, anche con i
freni applicati poiché il tiro del veicolo o
treno potrebbe far spostare un passeggino
libero.
AVVERTENZA: per evitare bruciamenti, non
porre mai i liquidi caldi sul vassoietto da
genitore. Per evitare il rovesciamento, non
porre più di 1,4 kg sul vassoietto da
genitore.
Per ascendere o discendere le scale o le
scale mobili bisogna sempre rimuovere il
bambino dal passeggino e piegare il
passeggino.
Evitare il soffocamento. NON appendere fili
dal passeggino né porre articoli con fili sul
bambino stesso.
AVVERTENZA: una ruota istallata
scorrettamente potrebbe staccarsi e causare
feriti gravi.