Transcripción de documentos
BKS 38 A
Seite 2
Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und
beachten.
Page 17
Original instructions – Safety instructions – Spare parts
Carefully read operator’s manual before handling the machine.
Page 31
Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange
Lire la notice d’utilisation et les conseils de sécurité avant la mise en marche et en tenir
compte pendant le fonctionnement.
Side 46
Original brugsanvisning – Sikkerhedsanvisninger – Reservedele
Før igangsætning skal original brugsanvisning og sikkerhedshenvisningerne læses og
iagttages.
Página 60
Manual original – Indicaciones de seguridad – Repuestos
Antes de la puesta en servicio se deben leer y seguir las instrucciones de manejo.
Side 75
Alkuperäiset ohjeet – Turvaohjeet – Varaosat
Lue ja huomioi käyttöohje ja turvallisuusohjeet ennen laitteen käyttöönottoa.
Pagina 89
Istruzioni originali – Indicazioni per la sicurezza – Pezzi di ricambio
Prima della messa in funzione, leggere e applicare quanto contenuto nelle istruzioni
originali e nelle norme di sicurezza.
Side 104
Original bruksanvisning – Montering – Reservedeler
Før igangsettingen må du lese og ta hensyn til original bruksanvisning.
Blz. 118
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing – Veiligheidsinstructies
Reserveonderdelen
Lees voor de inbedrijfstelling de bedieningshandleiding en
veiligheidsvoorschriften en neem deze in acht.
Sidan 133
Bruksanvisning i original – Säkerhetsanvisningar – Reservdelar
Läs noga igenom bruksanvisning innan du börjar använda maskinen
och beakta alla säkerhetsanvisningar.
Índice
Declaración de conformidad
Entrega de la máquina
Horarios de utilización
Símbolos en la motosierra
Símbolos en el manual de uso
Utilización conforme al uso previsto
Riesgos residuales
Consignas de seguridad
− Equipo de protección personal
− Antes de cortar
− Manejo
− Durante el trabajo
− Retroceso de la motosierra
− Consideraciones generales
− Manejo seguro de los carburantes
Vibraciones
Consejos de trabajo (técnicas de corte)
− Instrucciones complementarias para el corte de troncos
− Consignas de corte de madera con tensión
− Consignas de corte de troncos
− Consignas de tala de árboles
Montaje
− Montaje de la guía y de la cadena
− Tensar la cadena
Preparación de la puesta en marcha
− Lubrificación de la cadena
− Rellenar el depósito de aceite de la cadena
− Comprobación de la lubrificación de la cadena
− Mezclar el carburante
− Rellenar el depósito de carburante
Puesta en marcha
− Freno de la cadena
− Control del freno de la cadena
− Antes de arrancar la motosierra
− Arranque en frio
− Apagado del motor
− Arranque en caliente
Mantenimiento y limpieza
− Ajuste de la lubrificación de la cadena
− Cadena y guía
− Afilado de la cadena
− Limpieza de la guía
− Piñón
− Filtro de aire
− Filtro de carburante
− Control / cambio de la bujía
− Control de la chispa de la bujía
− Guardacadena
− Silenciador / tubo de escape
− Ajuste del carburador / control de la bujía
− Limpieza
Transporte
Almacenamiento
Planing de mantenimiento y limpieza
Si algo no funciona
Características técnicas
Descripción de la máquina / piezas de recambio
Garantía
Declaración de conformidad
60
60
60
61
61
61
61
62
62
62
63
63
63
64
64
65
65
65
65
65
65
66
66
66
67
67
67
67
67
68
68
68
68
68
68
68
69
69
69
69
69
70
70
70
70
70
70
71
71
71
71
71
71
72
73
74
74
74
Conforme a la directiva CE: 2006/42/CE
Por la presente, nosotros
ATIKA GmbH
Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que el producto
Benzinkettensäge (Motosierra gasolina) tipo BKS 38 A
Número de serie: 000001 – 020000
Cumple con las disposiciones de la directiva
mencionadas y con las siguientes disposiciones:
2004/108/CE y 2000/14/CE.
CE antes
Se han aplicado las siguientes armonizaciones de la
normativa:
EN ISO 11681-1:2011; EN ISO 14982:2009
Procedimiento de evaluación de la conformidad: 2000/14 CE Anexo V
Nivel de potencia sonora medido LWA
110,7 dB (A).
Nivel de potencia sonora garantizado LWA 114 dB (A).
Ensayo realizado por:
Intertek Allemagne GmbH
Stangenstr. 1, 70771 Leinfelden Echterdingen
N° de ident. : 0905
N° de certificado 09SHW2072-03
Responsable de la realización de la documentación técnica:
ATIKA GmbH – Oficina técnica
Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau – Germany
Burgau, 06.10.2014
i.A.
i.A. G. Koppenstein
Director de ingeniería
Entrega de la máquina
Una vez desempaquetada la máquina, compruebe el
contenido de la caja
Número de piezas
Presencia de daños
Diríjase inmediatamente a su distribuidor, proveedor,
transportista, o fabricante, en caso de reclamación. No se
admitirá ninguna reclamación ulterior.
1 Motosierra
1 Guía
1 Cadena
1 Protector de guía
1 Bidón para mezcla de
carburante
1 Lima redonda
1 Manual de uso
1 Hoja de montaje y de
utilización
1 Declaración de garantía
Herramientas para montaje
Horarios de utilización
Antes de poner en marcha su máquina, infórmese sobre la
reglamentación nacional (regional) relativa
a la
contaminación acústica
60
Simbolos en la motosierra
Símbolos en el manual de uso
Peligro inminente o situación peligrosa. El
incumplimiento de las consignas crea un riesgo de
lesiones corporales y de daños materiales
¡Advertencia! ¡La motosierra puede provocar
lesiones muy graves!
Lea el manual de uso y los consejos de seguridad
antes de poner en marcha su máquina. Tenga
siempre en cuenta todos los consejos de este
manual.
Indicaciones importantes para una utilización
conforme al uso previsto por el fabricante. El
incumplimiento de las consignas puede causar
disfunciones en su máquina
Peligro. ¡Retroceso! No corte jamás con la punta
de la sierra.
Indicaciones para el usuario. Estas indicaciones
son muy valiosas para obtener una utilización óptima
de las diferentes funciones de su máquina
El aceite y la gasolina son inflamables y pueden
explotar. Está prohibido fumar o hacer fuego a
proximidad
Montaje, uso y mantenimiento. Este símbolo le
advierte de lo que tiene que hacer y como lo tiene
que hacer
Sostenga siempre la motosierra con las dos
manso mientras trabaja
Póngase ropa de protección contra los cortes
Lleve siempre una protección en ojos, cara y
oídos
Consignas
importantes
relativas
medioambiente. El incumplimiento de
consignas perjudica al medioambiente
Â
Â
…
al
esas
Consulte la hoja de montaje y de
utilización adjunta cuando el texto hace
referencia a una numeración
Utilización conforme al uso previsto
¡Lleve siempre guantes de protección!
Lleve siempre calzado de seguridad.
Mezcla de carburante 40:1
¡Apague el motor!
Aceite para cadena
Rellenar el depósito con la mezcla de
carburante
Compruebe el sentido de rotación de la
cadena
Riesgos residuales
Freno de cadena : desactivado
Freno de cadena : activado
Una utilización conforme al uso previsto por el fabricante, y
el respeto de los consejos y advertencias de seguridad
aplicables a esta máquina, no pueden sin embargo eliminar
todos los riesgos residuales generados por la fabricación y
utilización de la máquina
Choke: Posición de encendido (motor
caliente)
Se pueden reducir los riesgos residuales si se respetan las
« consignas de seguridad » y « una utilización conforme al
uso », así como todas las instrucciones de este manual de uso.
Choke: Posición de encendido (motor frio)
Ajuste de la lubrificación de la cadena
61
La motosierra sólo sirve para cortar madera en
exteriores
No utilice jamás la motosierra para cortar plásticos o
materiales de construcción
La utilización conforme al uso previsto por el fabricante
incluye también el respeto de las condiciones de montaje,
de mantenimiento, y de utilización, indicadas por el
fabricante, así como el cumplimiento de las consignas de
seguridad que figuran en este manual de uso.
Cualquier utilización que difiera de estas consignas, se
considera como no conforme y por lo tanto el fabricante
declinara cualquier responsabilidad por daños que
derivasen del incumplimiento de estas consignas. El único
responsable será el usuario.
Ser consciente de los riesgos y ser prudente, también reducen
los riesgos de lesiones y daños
Riesgo de retroceso de la motosierra en caso de contacto
de la punta con un objeto sólido
Riesgo de lesiones de los dedos y de las manos por la
herramienta de corte (la cadena)
Riesgo de lesiones por los trozos de madera proyectados
Riesgo de daño en el oído por no llevar protección acústica
durante el trabajo con la motosierra
Riesgo de quemaduras si hay contacto con los
componentes calientes de la máquina
Riesgo de envenenamiento por el monóxido de carbono si
utiliza la máquina en un local, espacio, cerrado, o mal
ventilado
Riesgo de incendio
Es posible que unos riesgos residuales persistan a pesar de
haber tomado todas las medidas de precaución
Consignas de seguridad
Cumpla con las siguientes instrucciones para su propia
seguridad y la de los demás
Antes de poner en marcha la motosierra, lea y cumpla con
todas las consignas de este manual así como con todas
las consignas de prevención de accidentes en su país para
evitar cualquier riesgo de accidente.
Conserve estas consignas
Las reparaciones de la máquina deben ser realizadas
por el fabricante o por las empresas que él mismo haya
designado
Las personas que trabajen con la motosierra deben de
haber seguido un cursillo práctico de utilización de la
motosierra. Deben también estar familiarizadas con la
máquina y con todos los equipos de protección personal.
Los menores de edad NO PUEDEN utilizar la motosierra.
Sea atento. Tenga cuidado con lo que hace. Trabaje con
sensatez. No utilice esta máquina si está bajo los efectos de
medicamentos, alcohol o drogas. Tampoco utilice esta
máquina si se siente cansado. El menor descuido puede ser
causa de accidentes muy graves.
Antes de la utilización, familiarícese con la motosierra
leyendo las instrucciones de este manual de uso
No utilice la máquina con fines inadecuados (Ver
«utilización conforme al uso previsto»)
Equipo de protección personal
No trabaje jamás sin equipo de protección personal
adecuado
− No lleve jamás ropa ancha ni joyas. Podrían ser
tragadas por los componentes móviles de su máquina y
causarle unas lesiones muy graves.
− Póngase una redecilla en la cabeza si tiene el cabello
largo
− Lleve un casco de protección homologado, siempre que
exista el más mínimo riesgo de lesiones en la cabeza
− Lleve protección facial completa
− Lleve protección acústica
− Lleve una chaqueta de protección homologada de color
fluorescente con señalización
− Lleve pantalones y guantes con protección contra los
cortes
− Lleve siempre calzado de seguridad con protección
contra los cortes y punta de metal
− Tenga siempre a proximidad un extintor y una pela
(riesgo de chispas)
− Tenga siempre a proximidad un botiquín de primeros
auxilios
− Tenga siempre a proximidad, un teléfono
Consignas de seguridad.
Antes de empezar a cortar
Antes de poner en marcha la máquina, y también a
intervalos regulares durante su trabajo, haga las siguientes
comprobaciones:
¿La motosierra está completamente y correctamente
montada?
¿La motosierra está en un estado de funcionamiento que
me garantice total seguridad?
Utilice la guía adecuada a la cadena y viceversa. Una mala
combinación de estos dos elementos puede agravar el
riesgo de retroceso de su motosierra (kickback)!
Compruebe el depósito de aceite (lubrificación de la
cadena)
Compruebe con regularidad el nivel del aceite. Llene
inmediatamente el depósito si fuese necesario para evitar
que su cadena trabaje en seco
¿La cadena está correctamente tensada?
Siga las indicaciones dadas en el párrafo « tensar la
cadena »
¿La cadena está correctamente afilada?
Utilice exclusivamente cadenas bien afiladas. Una cadena
desgastada, mal afilada, aumenta el riesgo de retroceso de
su motosierra y aumenta también la sobrecarga de su
motor.
¿El freno de la cadena está quitado? ¿Funciona
correctamente?
Siga las instrucciones del párrafo « Control del freno de la
cadena »
Compruebe que las empuñadoras estén limpias y secas,
libres de grasa, aceites y resinas.
Antes de empezar a trabajar asegúrese de que
− Ninguna persona, ningún niño, ningún animal doméstico
esté presente en su zona de trabajo
− Puede echarse hacia atrás. No hay obstáculo que lo
impida.
− El espacio delante de sus pies no está invadido por
obstáculos, maleza ni, ramas, …
− Su cuerpo mantiene un total equilibrio
¿El lugar de trabajo está libre de riesgos de tropiezos?
Mantenga su zona de trabajo limpia y ordenada. El
desorden es causa de accidentes.
Existe riesgo de
tropiezos.
Tenga en cuenta las condiciones de trabajo :
− No trabaje en la nieve. Tampoco con madera acabada
de cortar. Existe riesgo de resbalamiento
− No trabaje jamás con una iluminación deficiente: por
ejemplo en tiempo de niebla, nieve, crepúsculo… No
podría distinguir los detalles de su zona de trabajo... Existe un
alto riesgo de accidentes.
− No utilice jamás la motosierra a proximidad de líquidos o
gases inflamables. Existe un riesgo de incendio
62
El usuario es responsable de cualquier accidente o riesgo
causado a otras personas / material
¿Usted leyó todo el manual de instrucciones de uso?
Consignas de seguridad - Manejo
Â
No corte jamás utilizando sólo una
mano. Sostenga siempre la motosierra con las
dos manos. La mano izquierda debe estar en la
empuñadura delantera (4) la mano derecha en la
empuñadura trasera (29).
Â
Mantenga la máquina ligeramente en el lado derecho
de su cuerpo
Evite las posturas anormales. Adopte una posición segura.
Mantenga el equilibrio en todo momento.
No trabaje jamás :
− Con los brazos tendidos
− En lugares de acceso difícil
− Por encima de la altura de sus hombros
− Subido encima de una escalera, un andamio casero, o
un árbol
Durante el transporte de la motosierra en el bosque, ponga
el freno de la cadena.
Durante las pausas de trabajo, ponga en lugar seguro su
motosierra. Coloque el protector de guía. Active el freno de
cadena.. No deje jamás la motosierra al alcance de
personas no autorizadas.
Consignas de seguridad - Durante el
trabajo
63
No trabaje jamás sólo. Mantenga siempre el contacto
visual y sonoro con otras personas que puedan ayudarle
inmediatamente en caso de emergencia
En caso de peligro o de emergencia, apague
inmediatamente el motor
No deje jamás el motor de su motosierra en marcha sin
vigilancia
La motosierra produce substancias nocivas. No deje en
funcionamiento su máquina en un lugar cerrado o mal
ventilado. Cuando trabaje en una cuneta, una fosa
asegúrese de que haya una buena corriente de aire. Hay
un alto riesgo de intoxicación con el monóxido de
carbono y hay peligro de muerte por asfixia.
Apague inmediatamente la máquina cuando aparecen
mareos y molestias tales como dolores de cabeza, vómitos.
-Existe un gran riesgo de accidentes
Â
Para arrancar la motosierra, deposítela encima de
una superficie firme y aguántela. La cadena y la guía deben
estar libres.
No empiece a cortar hasta que la máquina no haya
alcanzado su velocidad máxima
¡No sobrecargue su máquina! Trabaja mejor y con más
seguridad respetando los tiempos de utilización indicados
Hagas pausas durante su trabajo para dejar enfriar el motor.
No deposite la motosierra caliente encima de hierba alta o
encima de superficies inflamables
No toque jamás el tubo de escape o el motor mientras la
máquina esté en marcha, o poco tiempo después de
haberla apagado. Espere a que se enfríe. Hay riesgo de
quemaduras
No toque jamás rejas o vallas de hierro con la máquina en
marcha
Compruebe que la madera que vaya a cortar no tenga
alambres, clavos.
Compruebe que la madera no se tuerza durante su corte
Corte la madera astillada con precauciones. Existe un alto
riesgo de lesiones.
Evite el retroceso de la motosierra guiándola correctamente
Cumpla con las consignas de seguridad « fenómeno
de retroceso » (kickback)
Â
Utilice la garra de tope (31) para fijar la motosierra a
la madera. Utilice la garra de tope como palanca durante el
corte
No utilice jamás la motosierra para levantar y/o transportar
la madera
Haga una ligera presión encima de la garra de tope. No
haga fuerza para cortar.
Para cortar ramas gordas o troncos, vuelva a reposicionar la
garra de tope (31) de un punto inferior. Para cambiar la
posición de la garra de tope, hay que retirarla y cambiarla
de posición pero sin desplazar la motosierra.
Sea prudente al final del corte. En cuanto la herramienta de
corte sale de la madera, la fuerza de peso de la máquina
cambia. Existe un riesgo de accidentes para los pies y las
piernas.
Retire la hoja de corte de la madera exclusivamente
mientras gira la cadena.
Cuando la cadena se atasca en la madera, apague
inmediatamente la máquina. Utilice una cuña para liberar la
guía.
Consignas de seguridad –
Retroceso de la motosierra
¿Qué se entiende por retroceso de la
motosierra?
El retroceso de la motosierra es un bote,
rebote, brusco, de la máquina en pleno funcionamiento, sin
aviso previo, en dirección hacia el usuario.
Esto ocurre cuando:
La punta de la guía toca la madera u otros objetos
− Â
sólidos,
− La cadena está atascada en la punta de la guía.
La motosierra reacciona entonces de manera incontrolada y
provoca a menudo graves lesiones en el usuario.
Realice los cortes laterales, oblicuos, o longitudinales con
un cuidado especial ya que la garra de tope no está puesta.
¿Cómo evitar el rebote de la motosierra?
Â
Â
Sostenga siempre la motosierra con las dos manos
Corte la madera con la parte inferior de la guía para
tener un mejor control sobre la motosierra. Cortar
manteniendo lo más posible la horizontalidad de la
herramienta de corte
Â
No corte jamás con la punta de la guía de la
cadena.
Â
Si corta con el borde superior de la guía, puede
provocar un retroceso (kickback) de la motosierra ya que es
más que probable que la cadena se atasque.
No ponga la máquina en marcha mientras la cadena esté
tocando la madera.
Trabaje exclusivamente con una cadena bien afilada
Â
Utilice la garra de tope (31) como palanca.
No trabaje jamás por encima de la altura de sus hombros.
No corte más de una madera a la vez. Cuando corte ramas,
OJO con no cortar / no tocar, dos ramas al mismo tiempo.
Â
Para los cortes en el sentido de la longitud, utilice un
caballete
Los cortes con penetración deben ser realizados por
personal con formación especial
No realice más reparaciones usted mismo que las que
estén descritas en este manual de uso en el párrafo
« Mantenimiento ». Para las otras reparaciones, diríjase
exclusivamente al fabricante o a su servicio postventa.
Utilice exclusivamente piezas de recambio originales. La
utilización de otras piezas u accesorios, puede causar
accidentes al usuario. El fabricante declinaría cualquier
responsabilidad por daños causados por el incumplimiento
de esta consigna.
Consignas generales de seguridad
Apague la máquina en los siguientes casos :
− Contacto de la cadena con piedras, clavos u
otros cuerpos extraños
B compruebe inmediatamente la guia y la cadena
− Reparación
− Mantenimiento y limpieza
− Reparación de disfunciones
− Transporte
− Tensión de la cadena
− Cambio de la cadena
− Cuando deja su máquina sin vigilancia aunque sea por
un instante
Haga un mantenimiento cuidadoso de su máquina
− Respete las instrucciones de mantenimiento, de
lubrificación y de cambio de herramienta
− Mantenga bien afilada y limpia la herramienta de corte.
Trabajará mejor y con más seguridad.
− Mantenga las empuñaduras secas y libres de resinas,
aceites y grasas.
Compruebe la máquina con regularidad
− Compruebe cuidadosamente su máquina, en particular
después de una caída.
− Antes de seguir utilizando su máquina, asegúrese con
cuidado de que sus dispositivos de protección y sus
componentes no estén dañados.
− Compruebe que el montaje de los equipos de seguridad
esté correcto. No modifique nada en su máquina que
pueda mermar su seguridad
− Compruebe que las piezas móviles funcionen
correctamente. Compruebe que no estén atascadas o
parcialmente dañadas. Todas las piezas se deben
montar correctamente y se debe cumplir con todas las
consignas para obtener un funcionamiento óptimo y
perfecto de su máquina.
− Los dispositivos de seguridad deben ser reparados y/o
cambiados por un taller especializado oficial a menos
que figuren otras informaciones al respecto en este
manual de uso.
− Los adhesivos de seguridad dañados o ilegibles deben
ser cambiados
No olvide ninguna llave de montaje/reparación conectada a
la red eléctrica en su motosierra.
Antes de poner en marcha la motosierra, asegúrese bien de
no haber olvidado ninguna llave de montaje / ajuste, en el
interior de la máquina.
Conserve las herramientas, las máquinas, no utilizadas, en
un lugar seco, bajo llave, y fuera del alcance de los niños.
Consignas de seguridad - Manejo con
seguridad de los carburantes
Los carburantes y sus vapores son inflamables.
Riesgo de lesiones muy graves en caso de
inhalación y de contacto con los ojos y la piel.
Maneje los carburantes con precaución.
Compruebe que haya buena ventilación.
No fume. Compruebe que no se encuentre a proximidad de
fuego o llamas.
Póngase guantes para rellenar el depósito.
No llene el depósito dentro de un local cerrado.
Apague la máquina y espere a que se enfríe el motor
Apague la máquina y espere hasta el enfriamiento del
motor.. Hay peligro en caso de derrame accidental de
carburante encima del motor caliente. OJO. Riesgo de
incendio.
Cuidado con no derramar gasolina o aceite. Limpie
inmediatamente la motosierra en caso de derrame de aceite
o de gasolina. Cámbiese de ropa inmediatamente si
derramo accidentalmente aceite o gasolina encima.
No contamine el suelo con los carburantes
Después de haber rellenado el depósito, ciérrelo bien con el
tapón. Compruebe que el tapón no se desenrosque durante
el trabajo.
Compruebe la estanqueidad del tapón y de los tubos de
carburante. Si usted nota que hay escapes, no ponga la
máquina en marcha.
No utilice jamás una motosierra con un cable y/o capuchón
de bujía dañado. Hay riesgo de formación de chispas.
Transporte y almacene los carburantes exclusivamente en
bidones homologados y correctamente etiquetados.
Mantenga siempre los carburantes fuera del alcance de los
niños.
No transporte ni almacene jamás carburantes a proximidad
de sustancias inflamables o de chispas, o de fuego.
Aléjese de 3 metros mínimo del lugar donde ha rellenado su
depósito, antes de poner la máquina en marcha.
64
Vibraciones
Vibraciones manos / brazos ahv = 11,5 m/s²
Imprecisión de medida K = 1,5 m/s²
El valor de emisión de vibraciones fue medido según un
procedimiento normalizado y puede por lo tanto ser utilizado
para comparar una máquina con otra.
El valor de emisión de vibraciones indicado puede ser utilizado
también para realizar una evaluación previa a la exposición.
El valor de emisión de vibraciones reales durante el trabajo
puede diferir del valor indicado en el manual de uso, o del valor
indicado por el fabricante.
Esta diferencia puede ser debida a diferentes factores que se
deben tener en cuenta antes y/o durante cualquier utilización de
la máquina:
− ¿La máquina está utilizada de manera conforme al uso
previsto por el fabricante?
− ¿El afilado o el modo de corte, son correctos en relación
al material a cortar?
− ¿Es correcto el estado funcional de la máquina?
− ¿El estado de la herramienta de corte es correcto?
− ¿Las empuñaduras (anti vibración opcionales) están
correctamente fijadas y montadas en el cuerpo de la
máquina?
Cuando note una sensación desagradable o una coloración de
la piel de las manos durante la utilización de la máquina, deje el
trabajo inmediatamente. Apague la máquina.
Haga pausas con regularidad, Pausas largas. El
incumplimiento de esta consigna de seguridad, le puede causar
el síndrome de vibraciones que se transmite al sistema de
manos y brazos.,
Haga una estimación de la carga de vibraciones en su cuerpo
en función del trabajo a realizar. Determine la frecuencia y la
duración de las pausas. De esta manera puede reducir
considerablemente la carga de vibraciones durante todo su
trabajo.
Si utiliza muy a menudo la máquina, le recomendamos acudir al
servicio postventa para comprar una empuñadura anti
vibraciones.
Evite la utilización de la máquina en ambientes con
temperaturas iguales o inferiores a 10ªC. Haga un planing de
trabajo que le permita reducir / limitar, la carga de las
vibraciones en su cuerpo
Realice los cortes longitudinales con un cuidado especial ya
que no utiliza la garra de tope. Para evitar el retroceso de la
motosierra, póngala en un ángulo plano.
En caso de trabajo en una pendiente, póngase siempre por
encima o al lado del tronco. Cuidado con los troncos que
ruedan pendiente abajo.
Consignas de corte para ramas cargadas, en
tensión
Cuando las ramas o los árboles en tensión están liberados por
un corte, tenga mucho cuidado. La madera puede reaccionar
de manera totalmente incontrolada y puede provocarle graves
lesiones, e incluso la muerte.
Este tipo de trabajos deben ser realizados exclusivamente
por especialistas
/Â
/Â
/Â
Para cualquier tipo de trabajo con madera que esté bajo
tensión, realice primero un corte de descarga del lado donde
hay más presión n luego realice un corte de separación o
para evitar el atasco de la herramienta de corte o el retroceso
de la motosierra.
Â
Madera bajo tensión en su parte superior
n Realice un corte de abajo hacia arriba (un tercio del
diámetro)
Â
o Luego, realice un segundo corte desde arriba para
cortar la rama.
Â
Madera bajo tensión en su parte inferior
n Realice un corte de arriba hacia abajo (un tercio del
diámetro)
o Luego realice un segundo corte desde abajo para cortar la
rama
Ramas fuertes y fuerte tensión
n Realice un corte de abajo hacia arriba (un tercio del
diámetro de la rama)
o Realice luego un segundo corte a cierta distancia del
primer corte para cortar la rama
Â
Consignas de corte
Consignas de trabajo – Técnicas de corte
Instrucciones complementarias para el corte de
troncos
65
Â
No deposite jamás un tronco directamente en el
suelo para cortarlo. Apoye el tronco de tal manera que el
corte no se cierre y así evitará el atascamiento de la hoja de
la herramienta de corte
Utilice un soporte seguro para su tronco. Por ejemplo, un
caballete. No toque el suelo con la punta de la guia de la
cadena.
Antes de cortar el tronco, coloque bien y fije bien los
troncos cortos.
Evite cortar arbustos o madera delgada. Su motosierra no
conviene para este tipo de trabajo.
Corte en varias etapas
n Realice el primer corte desde abajo (un tercio del diámetro
de la rama)
o Realice el segundo corte desde arriba a la misma altura
que el primer corte para poder romper la rama
p Corte el resto de la rama lo más cerca posible del tronco
Â
Consignas para la tala de árboles
Tales trabajos sólo deben ser realizados por personas
especializadas en la materia.
Tenga cuidado con la longitud de la guía.
Sólo los árboles que tengan un diámetro inferior a la
longitud de la guía podrán ser talados.
Mantenga segura la zona donde vaya a talar (D).
Compruebe que ninguna persona, ningún animal esté
en su zona de tala. Peligro de muerte.
Â
La distancia entre dos lugares de tala debe ser de
2 ½ longitudes de árbol
Â
Asegúrese de que su zona de trabajo esté libre de
tropiezos y que siempre tenga una vía de escape para
protegerse de la caída del tronco (F)
Â
Antes de talar un árbol, determine con seguridad y
precisión la dirección de la caída del tronco (C).
Tenga en consideración el centro de gravedad de la cima
del árbol, los otros árboles de la zona, la inclinación del
terreno, el estado de salud del árbol y la dirección del
viento.
Limpie la zona de trabajo alrededor del tronco: ramas,
maleza y otros obstáculos. Adopte una posición segura
Limpie cuidadosamente el pie del árbol ; arena, tierra,
piedras, y otros cuerpos extraños que dañarían su
herramienta de corte
Compruebe el estado de salud del árbol. Sea muy
prudente con los troncos dañados (madera seca, podrida
o muerta)
Â
Â
Técnica de tala de árboles:
B Haga una incisión en el tronco con una profundidad de
aproximadamente 1/3 del diámetro del tronco del árbol.
Realice primero una incisión horizontal y luego una
incisión con un ángulo de 45ª a partir de arriba.
B Grite bien fuerte ¡CUIDADO! o cualquier otra cosa para
avisar de la caída del árbol antes de empezar a talar.
B Corte ahora en la raya de la incisión horizontal al otro
lado del tronco. Este corte se debe hacer un poquito por
encima de la incisión horizontal (4 cm)
B En ningún caso debe cortar enteramente el tronco. Debe
dejar aproximativamente. 1/10 del diámetro del tronco.
B Si el árbol diese señales de caer antes de hora, retire la
herramienta de corte y apártese inmediatamente.
B Cuando el árbol empiece a caer. Tenga cuidado con las
ramas y los trozos de madera que caen.
Montaje
Montaje de la guía de la cadena
¡Riesgo de lesiones!
Para cualquier operación en la guía y en
la cadena, apague el motor y póngase
guantes de protección
Â
Â
Â
Deposite la motosierra encima de una superficie plana
y desactive el freno de la cadena. Empuje el protege
mano delantero (3) contra la empuñadura delantera
(4).
Retire la cubierta (13) desenroscando las tuercas de
fijación (14).
Gire el tornillo tensor de la cadena (15) de la izquierda
hacia la derecha, hasta que el perno tensor de la
cadena (16) se encuentre en su posición final
Â
Â
Coloque la guía. El perno tensor de la cadena (16)
debe entrar en el orificio correspondiente de la guía.
Ponga la cadena encima del embrague (17) en el
piñón situado detrás de él (18) Â
e inserte la
cadena en la ranura de la guía.
OJO con el sentido de la marcha de los dientes de
corte.
Inserte correctamente los eslabones de la cadena
dentro de la ranura de la guía.
Vuelva a poner la cubierta (13) apriete las tuercas (14) à
mano.
Tense la cadena según la consignas del párrafo Â
„Tensado de la cadena”.
Tensado de la cadena
Riesgo de lesiones!
¡Para cualquier operación en la guía o en
la cadena, apague el motor y póngase
guantes de protección!
Â
Â
Â
Desenrosque las tuercas de fijación (14) con una vuelta
máx.
Levante ligeramente la punta de la guía y gire poco a
poco el tornillo de ajuste de la tensión de la cadena
(15) de la derecha hacia la izquierda hasta obtener la
tensión deseada.
La cadena está tensada correctamente cuando ya es
posible levantarla de aproximadamente. 3 – 4 mm en la
parte media de la guía.
Si la cadena está demasiado tensada, gire el tornillo
tensor en el sentido inverso
Compruebe que los eslabones de la cadena estén bien
insertados en la ranura de la guía.
Apriete de nuevo las tuercas de fijación (14).
Comprobación de la tensión de la cadena:
B Antes de empezar a trabajar
B Después de los primeros cortes
B Durante el trabajo, con intervalos regulares de 10 minutos
aprox.
La tensión y la lubrificación correctas de la cadena son
factores importantes para la larga vida de su máquina
Tenga en cuenta lo siguiente:
B Una cadena nueva debe ser tensada con regularidad
B Durante su trabajo la cadena se alarga por calentamiento.
Debe ser tensada con regularidad.
Después del trabajo, hay que destensar la cadena. Al
enfriarse, la cadena sufre tensiones demasiado fuertes
B Si se saliera la cadena o estuviese demasiado suelta,
habría que tensarla inmediatamente
66
Preparación de la puesta en marcha
Rellenar el depósito de carburante
Sea cuidadoso con el manejo de la gasolina y
del aceite. Está prohibido fumar o hacer fuego a
proximidad. Existe un riesgo de explosión.
La motosierra no se entrega con carburante, ni con
aceite. Sus depósitos están vacíos.
Rellene los depósitos de la motosierra conforme a las
consignas de los párrafos « lubrificación de la cadena » y «
Rellenar el depósito de carburante »
Lubrificación de la cadena
No utilice jamás la motosierra sin aceite de cadena. La
utilización de la cadena sin aceite provoca daños en la
guía y en la cadena
La larga vida de su máquina y el rendimiento de corte de la
cadena dependen de una óptima lubrificación. Durante su
trabajo, la cadena y la guía están automáticamente lubrificadas.
Rellenar el depósito de aceite de la cadena
¡Apague el motor y póngase guantes de
protección!
Evite cualquier contacto con la piel y
los ojos
Â
Deposite la motosierra en una superficie adecuada y
desenrosque el tapón del depósito de aceite (11).
Rellene el depósito con un aceite biodegradable
(ref. de pedido: 400144).
Utilice un embudo para facilitar la operación
OJO con no dejar entrar suciedades en el
depósito.
Vuelva a colocar el tapón.
No utilice jamás aceite reciclado o usado. En caso de
utilización de un aceite no homologado para motosierras, la
garantía del fabricante es nula.
Comprobación de la lubrificación de la cadena
No utilice jamás la motosierra si el sistema de
lubrificación no funciona correctamente
Compruebe el funcionamiento de la lubrificación automática
poniendo la motosierra en marcha y apuntado hacia el suelo
con la herramienta de corte
No toque el suelo con la cadena. Mantenga una distancia
de seguridad de 20 cm.
Si no salen unas gotas de aceite, teniendo usted un depósito
lleno de aceite, haga lo siguiente;
Â
Limpie la canal del aceite (19).
Â
Si sigue igual, acuda a su servicio postventa
Ajuste la lubrificación de la cadena
Mire las consignas del párrafo « mantenimiento /
limpieza » y « ajuste de la lubrificación de la cadena”
67
La máquina funciona con una mezcla de gasolina
sin plomo y de aceite de motor de dos tiempos.
Gasolina sin plomo con índice mínimo de octano de 91
ROZ
No rellene jamás el depósito con gasolina con plomo o
gasoil.
No utilice gasolina cuyo índice de octano sea inferior a 91
ROZ. En el caso contrario, hay un riesgo de
sobrecalentamiento y de daños para el motor.
Si trabaja mucho rato a plena potencia, le recomendamos
utilizar una gasolina con un índice de octano más elevado.
Por razones medioambientales, se recomienda utilizar
gasolina sin plomo
Aceite para motores de dos tiempos:
Según especificación JASO FC o ISO EGD
Utilice exclusivamente un aceite para motores de dos
tiempos.
Mezclar el carburante
Proporción de mezcla: 40:1
Gasolina
1 litro
2 litros
5 litros
10 litros
Aceite motor dos tiempos
0,025 litros
0,050 litros
0,125 litros
0,250 litros
Ponga la cantidad exacta de aceite. La menor imprecisión
en las cantidades puede tener un efecto importante en la
proporción de mezcla de pequeñas cantidades de gasolina
No modifique la proporción de la mezcla para evitar la
formación de residuos de combustión, la perdida de la
potencia y los daños en el motor
Mezcle la gasolina y el aceite dentro del bidón que se le
entregó con la máquina (38).
Â
•
•
•
•
•
Vierta primero la gasolina hasta llegar a la marca
.
.
Vierta luego el aceite hasta la marca
Sacuda bien la mezcla.
No puede almacenar carburantes para largos periodos de
tiempo. Los carburantes y mezclas que llevan tiempo
almacenados causan problemas de encendido.
Mezcle pues, sólo la cantidad que vaya a consumir.
Almacene los carburantes en bidones homologados
correctamente etiquetados.
Mantenga los bidones de carburante en un lugar seco y bajo
llave.
Mantenga los bidones fuera del alcance de los niños.
Los residuos de carburante y los líquidos utilizados para
la limpieza deben ser eliminados conforme a las
disposiciones
vigentes,
siempre
respetando
el
medioambiente.
Rellenar el depósito de carburante de la motosierra
• ¡Apague el motor y déjelo enfriar!
• ¡Póngase guantes de protección!
• ¡Evite cualquier contacto con la piel y los
ojos!
• Cumpla
imperativamente
con
las
instrucciones del párrafo « Manejo seguro
del carburante »
1. Limpie la zona donde vaya a rellenar el depósito. Las
impurezas y suciedades, podrían entrar en el depósito y
provocar disfunciones en su motor.
2. Â
Abra el tapón del depósito de carburante (9) con
precaución. Puede haber una sobrepresión que debe salir
3. Antes de verter el carburante en el depósito, sacuda bien el
bidón
4. OJO con no derramar carburante. En caso de derrame
accidental encima de la máquina, límpiela inmediatamente.
Lo mismo con la ropa, cámbiese de ropa inmediatamente.
Ojo con no contaminar el suelo con el carburante
5. Cuando el depósito este lleno, vuelva a poner el tapón
apretando firmemente para que no se desenrosque durante
su trabajo con la motosierra.
6. Compruebe la estanqueidad de tubos y tapón de
carburante. Si notase escapes, no ponga la máquina en
marcha.
7. Limpie el tapón y la zona alrededor del tapón
• Coja la motosierra con las dos manos y deje girar el motor.
Â
Pulse con el dorso de la mano contra el guardamano
.
La cadena debe pararse automáticamente.
Una motosierra cuyo freno de cadena no funciona
de manera óptima no debe ser utilizada. Acuda
inmediatamente a su fabricante o al servicio
postventa.
Encendido de la motosierra
Â
Active el freno de cadena. Empuje el guardamano hacia
Â
delante.
Deposite la motosierra en el suelo para que la guía con
su cadena, este orientada hacia la izquierda.
La guía de la cadena debe ser libre de obstáculos.
Ponga el pie derecho dentro de la empuñadura trasera y
coja la empuñadura delantera con la mano izquierda.
Arranque en frio
Â
Aléjese de 3 metros de la zona donde relleno el
depósito antes de poner la máquina en marcha.
Â
Puesta en marcha
No ponga jamás su máquina en marcha si no ha leído
las instrucciones de este manual de uso, si no está
preparado para cumplir con las medidas de seguridad, y si
no ha comprobado el montaje completo y correcto de la
máquina.
Antes de cualquier utilización, compruebe lo siguiente
- Ausencia de daños en la máquina
- Fijaciones firmes.
Asegúrese de que el interruptor encendido / apagado
funcione a la perfección
¡Cumpla siempre, sistemáticamente
consignas de seguridad!
con
Â
. La motosierra ya
hacia la empuñadura delantera
está lista para trabajar.
Active el acelerador (6) sólo cuando ha quitado el
freno de la cadena. El bloqueo de la cadena
puede dañar el sistema de arrastre.
la
Freno de cadena
Cuando suelta el acelerador, la cadena deja de girar y
el motor gira en ralentí.
Si la cadena gira y que el acelerador no está activado,
esto significa que la velocidad de ralentí no está
correctamente ajustada. (Â „ Mantenimiento")
Â
El freno de cadena es un mecanismo de protección
que se activa automáticamente mediante el guardamano
delantero (3) en caso de retroceso de la motosierra. La
cadena se para automáticamente (< 0,1 sec.).
Comprobación del freno de la cadena
Compruebe siempre el correcto funcionamiento del freno de la
cadena antes de empezar a trabajar.
• Encienda el motor ( ver, « encendido de la motosierra » ).
Ponga el interruptor encendido / apagado en la
posición
.
Desactive el bloqueo del acelerador (5) y active el
acelerador (6) al mismo tiempo.
Retire el estárter (7) completamente
y luego suelte
el acelerador
Active la bomba de carburante (28) varias veces hasta
que el carburante llegue al carburador
Estire lentamente de la cuerda cogiéndola por el asa
(27) ,hasta notar una resistencia. Siga estirando pero
rápidamente y con todas sus fuerzas. Mientras tanto
retenga la máquina hacia abajo apoyando en la
empuñadura delantera (4).
No estire completamente de la cuerda de
arranque y gire el asa lentamente para que la
cuerda se enrolle correctamente.
En cuanto arranque el motor, active ligeramente el
acelerador. El estárter vuelve automáticamente en
posición
y el motor gira en ralentí.
Desactive el freno de la cadena. Empuje el guardamano
Apagado del motor
Â
Suelte el acelerador (6).
Ponga el interruptor de encendido (8) en la posición
.
68
Arranque en caliente
Arranque la motosierra según indicaciones del párrafo
« arranque en frio· » pero deje la palanca de choke en la
posición.
Mantenimiento y limpieza
Antes de cualquier operación de mantenimiento
y/o limpieza, haga lo siguiente :
− ¡Apague el motor!
− Espere la inmovilización total de la
herramienta de corte
− Retire el capuchón de la bujía
− Póngase guantes de protección para evitar las
lesiones en las manos
− No realice las operaciones de mantenimiento a
proximidad de una llama, un fuego. ¡Existe un
riesgo de incendio!
Las operaciones de mantenimiento y/o limpieza que no estén
descritas en este manual de uso deben ser realizadas por el
fabricante o por su servicio postventa.
Debe volver a colocar y comprobar todos los dispositivos de
seguridad que fueron retirados para facilitar las operaciones de
mantenimiento y/o limpieza
Utilice solamente piezas de recambio originales. La utilización
de cualquier otra pieza o accesorio, puede causar lesiones
corporales o daños materiales imprevisibles.
Mantenimiento
Para garantizar una larga vida y total fiabilidad a su máquina,
es primordial realizar las siguientes operaciones de
mantenimiento con regularidad. Â “Planing de mantenimiento y
de limpieza”
Comprobar lo siguiente en su motosierra:
− Estado de la cadena. ¿Tensa? ¿dañada?
− Estado de las fijaciones. ¿Firmes? ¿Aflojadas?
− Desgaste de la cadena, de la guía y del piñón
− Componentes desgastados o dañados
− Estanqueidad de los tapones de los depósitos de aceite y
carburante, así como de los diferentes tubos de
alimentación de carburante
− Errores de montaje, estado de las cubiertas y de los
dispositivos de protección
Â
Ajuste la lubrificación de la cadena gracias al
tornillo de ajuste (12) situado debajo de la
máquina girándolo de izquierda hacia la derecha para tener
más aceite (MAX) o girándolo en sentido contrario para tener
menos aceite (MIN)
La lubrificación de la cadena está correctamente
ajustada cuando la cadena proyecta unas diminutas gotas
durante su trabajo
Cadena y guía
La cadena y la guía están sometidas a un fuerte desgaste.
Cambie la cadena y la guía inmediatamente en cuanto ya no
funcionen correctamente, Â “Montaje guía y cadena“.
Afilado de la cadena
Sólo se puede trabajar correctamente si se tiene
una cadena bien afilada y limpia. Una cadena
dañada, mal afilada o sucia, aumenta el riesgo de
retroceso de su motosierra (« kickback »)!
La cadena de la motosierra debe ser afilada en las siguientes
situaciones:
La máquina proyecta polvo de madera en lugar de virutas
Hay que hacer fuerza encima de la motosierra para que corte
Los usuarios sin experiencia deben acudir al fabricante o
a su servicio postventa para afilar la cadena.
Si usted mismo afila su cadena, respete siempre los siguientes
valores y utilice la lima redonda que le fue entregada junto con
la máquina (Encontrará accesorios complementarios en
comercios especializados).
Tipo de cadena
Lima redonda
Ajuste de los limitadores de profundidad T
Angulo de corte de la placa lateral α
Angulo de corte de la placa superior β
Longitud de corte de gubia a
Â
Â
Â
Â
69
.
Afloje el freno para hacer avanzar la cadena
.
Lime los ángulos de corte de las placas laterales
(α=35°) con la lima entregada con su máquina (37).
No le de más de 2 o 3 pasadas de lima
Ajuste de la lubrificación de la cadena
La lubrificación de la cadena está ya ajustada por el fabricante.
Según las maderas, las diferentes esencias, y según las
diferentes técnicas de trabajo, la cantidad de aceite puede
variar y entonces se hace necesario un ajuste.
Apriete fuertemente la guía con un tornillo de banco y
bloquee la cadena. Active el freno de cadena.
Realice las reparaciones y el mantenimiento antes de utilizar la
motosierra.
¡Apague el motor!
Carlton
N1C-BL-57E
Ø 4 mm (5/32“)
,56 mm (.022“)
35°
60°
min. 3 mm
Â
Â
Los ángulos de corte deben ser idénticos. Si los
dientes fuesen desiguales esto provocaría sacudidas
bruscas y la cadena llegaría a romperse.
Durante el afilado, tenga la lima en ángulo recto en
relación con la guía (90°)
Si lima correctamente el ángulo de corte de la placa
lateral, obtendrá un ángulo de corte correcto de la placa
superior β.
Las longitudes de gubia, deben ser idénticas (a). Si no
habrá sacudidas bruscas de la cadena y se acabará
rompiendo.
Es posible que después de haber afilado todos los
dientes de su cadena, esta no corte. Es la razón por la
cual hay que conservar siempre la distancia de los
limitadores de profundidad (T = distancia entre limitador
de profundidad y el borde de corte).
Â
Utilice una lima plana para ajustar los limitadores
de profundidad.
Conserve imperativamente la forma original del
diente de corte.
Cambio del filtro de carburante
Â
La motosierra tiene un filtro que usted debe controlar con
regularidad y cambiar si fuese necesario
Abra el tapón del depósito de carburante (9) y retire el filtro
(10).
Si está un poco sucio límpielo con gasolina.
En caso de mucha suciedad, cambie el filtro de
carburante.
Lime ligeramente.
Puede afilar su cadena con la ayuda de nuestro equipo especial
de afilado para cadenas KSG 220 (referencia: 302360).
Comprobación de la bujía
- No toque jamás la bujía cuando el motor está en
marcha. ¡Alta tensión!
- Riesgo de quemaduras por contacto con el motor
caliente.
- ¡Póngase guantes de protección!
Limpieza de la guía
/Â
Compruebe y limpie los orificios de salida del aceite (A) de
la guía y del rail de guía (B) con regularidad.
Dele la vuelta a la guía después de cada cambio/afilado de
la cadena para evitar un desgaste por un solo lado.
Â
Cambie inmediatamente una guía dañada.
Compruebe con regularidad la bujía así como la distancia entre
los electrodos
Proceda de la siguiente manera:
Â
Â
Piñón
El piñón está sometido a una importante carga. Compruebe el
desgaste y los daños en el engranaje del piñón.
Â
Limpiar el piñón (18) y la fijación de la guía, con un
cepillo.
Un piñón desgastado o dañado, acorta la vida de su
cadena y por lo tanto debe ser inmediatamente
cambiado por el servicio postventa o el fabricante.
Limpieza del filtro de aire
Limpie con regularidad el filtro de aire para evitar las siguientes
situaciones:
- Los problemas de encendido,
- Las pérdidas de potencia
- El excesivo consumo de carburante
Limpie el filtro de aire cada 8 horas de trabajo, o más a menudo
en caso de presencia de importantes cantidades de polvo
Â
1. Abra la tapa del filtro de aire (21).
2. Retire el filtro de aire (22).
3. Tape el orificio de aspiración con un trapo limpio para evitar
la entrada de suciedad o de cuerpos extraños en el
carburador
4. Separe las dos partes del filtro de aire.
5. Lave el filtro de aire con una solución jabonosa caliente.
No sople encima de las partículas de suciedad, o encima
de las virutas para que se vayan. Existe un riesgo de lesión
para los ojos.
6. Deje secar bien el filtro y vuelva a colocarlo.
Â
Abra la tapa del filtro de aire (21).
Retire el capuchón (23) de la bujia (24).
Desenrosque la bujía con la llave de montaje (40)
entregada con la máquina
La distancia entre los electrodos debe ser de 0,6 à 0,7
mm rr.
Limpie la bujía si está sucia.
Vuelva a colocar la bujía
No apriete muy fuerte la bujía
Cambie la bujía en las siguientes situaciones:
- Cada 100 horas de trabajo o una vez al año
- Cuando los electrodos están muy requemados
- Cuando los electrodos están muy sucios o llenos de aceite
Utilice los siguientes tipos de bujías:
L8RTF/NHSP LD, BPMR7A/NGK, BM6A/Torch,
RCJ7Y/Champion
Comparable a los tipos de referencia:
BOSCH WSR6F, OREGON OPR15Y
Compruebe la chispa de encendido
1. Desenrosque la bujía (24).
2. Coloque bien el capuchón (23).
3. Apriete la bujía contra el cárter con la ayuda de la una pinza
aislante.
4. Ponga el interruptor encendido/apagado en la posición
5. Estire de la cuerda de arranque
Si no hay ninguna chispa visible entre los electrodos,
es posible que la bujía esté dañada
Los filtros de aire dañados deben ser cambiados.
70
Guarda cadena
Â
El guarda cadena (30) impide que la cadena cause lesiones al
usuario si se rompiese o se saliese durante el trabajo
Compruebe el guarda cadena con regularidad y
cámbielo si está dañado.
Transporte
Antes de realizar cada transporte:
− Apague la máquina
− Espere la inmovilización total de la herramienta
de corte
− Coloque el protector de guía
Silenciador / tubo de escape
Â
Transporte la máquina cogiéndola de la empuñadura
delantera. La guía debe estar hacia atrás.
Â
Transporte la máquina en el maletero del coche, jamás en
el mismo espacio que el conductor del vehículo. Tenga
cuidado con los posibles derrames de aceites y
carburantes.
Compruebe con regularidad que los tornillos de fijación del
tubo de escape (25) no se hayan aflojado
Î Si no están bien apretados, apriételos con la mano
con el motor en frio
No apriete los tornillos de fijación cuando el motor está
caliente
Limpie con regularidad el tubo de escape
Ajuste del carburador (ralentí)
El carburador ya fue ajustado por el fabricante en la velocidad
de ralentí correcta. El motor está alimentado por una mezcla
aire-carburante correcta.
Un ajuste incorrecto del carburador puede provocar
graves daños en su motor.
En los siguientes casos, se debe volver a ajustar el ralentí del
carburador:
- Velocidad demasiado alta (la cadena sigue girando en
ralentí)
- Velocidad irregular, falta de aceleración (ralentí demasiado
débil)
- Adaptación a las condiciones meteorológicas, a las
temperaturas.
Acuda a un taller especializado para el ajuste de su
carburador.
Limpieza
Limpie la motosierra después de cada utilización, con cuidado,
para darle una larga vida y un buen funcionamiento
B Limpiar el cárter con un cepillo blando o un trapo seco.
No utilice agua, ni solventes, ni abrillantadores.
Compruebe que los orificios de ventilación (32) de la
tapa (26) y las aletas de enfriamiento (33) del motor estén
libres ( riesgo de sobrecalentamiento)
B Limpie la cadena de la motosierra con un producto de
limpieza especial para cadenas si está muy sucia
BÂ
Limpie la canal de aceite (19) con un trapo o un
pincel.
BÂ
Limpie la zona de frenado (20) de la tapa (26) con un
pincel.
B Â
71
Almacenamiento
Almacene las máquinas que no utiliza en un lugar seco, bajo
llave, y fuera del alcance de los niños.
Coloque el protector de cadena para evitar las lesiones
durante el transporte y el almacenamiento de la motosierra
Para alargar la vida de su motosierra, y garantizarle un buen
funcionamiento, le recomendamos lo siguiente antes de
cualquier almacenamiento por un tiempo prolongado
B Vacíe el carburador dejando girar el motor.
B Realice una profunda limpieza
B Vacíe completamente el depósito de carburante.
B
Elimine el carburante / el aceite de cadena conforme
a las disposiciones aplicables vigentes en su país,
siempre respetando el medio ambiente
Nota:
Algunos aceites tienen tendencia a formar capas de
residuos con el tiempo. Es la razón por la cual, el
sistema de lubrificación debe ser lavado con un producto
de limpieza especial para cadenas de motosierra antes
de un almacenamiento prolongado.
Rellene el depósito de aceite vacío hasta la mitad
(aprox. 50 ml) con el producto de limpieza especial para
cadenas. Cierre el depósito. Haga girar el motor con la
guía y la cadena desmontadas, hasta que el producto de
limpieza haya salido por el orificio del aceite
B Después de la limpieza, ponga la cadena de la
motosierra en un baño de aceite, y luego deposítela
dentro de un papel engrasado.
Freno de cadena
Guía
Piñón
Tensión de la cadena de la
motosierra
Cadena de la motosierra
Acelerador. Bloqueo
Del acelerador, interruptor
Cuerda de arranque / muelle de
rappel
Lubrificación de la cadena
Depósito de aceite
Tapones de los depósitos de
aceite / carburante
Depósito de carburante
Filtro del carburante
Filtro de aire
Bujía
Silenciador
Carburador en ralentí
Máquina completa
Guarda cadena
Protector garra
Adhesivo de seguridad
Si la máquina no
funciona
Si es necesario / Si hay
daños
Cada 10 horas de
utilización
Una vez al año
Una vez al mes
Una vez por semana
Operaciones de mantenimiento
Después de cualquier
utilización
Antes de cualquier
utilización
Planing de mantenimiento y limpieza
Control funcional
Control funcional
Servicio postventa
Control
Limpiar / dar la vuelta
Cambiar
Control
Pedir cambio
Control
Control
Pedir afilado
Control funcional
Pedir cambio
Control funcional
Cambio
Control
Limpieza
Control
Cambio
Limpieza
Limpieza
Cambio
Limpieza
Cambio
Control
Cambio
Limpieza
Cambio
Control (la cadena no
debe girar)
Pedir ajuste
Control
Limpieza
Control
Cambio
Control
Cambio
Cambio
72
Si algo no funciona
Antes de resolver los problema
− Apague la máquina
− Espere la inmovilización total de la herramienta de corte
− Active el freno de la cadena
− Retire el capuchón de la bujía
− Póngase guantes
Después de cada reparación, vuelva a poner en marcha su máquina y compruebe el conjunto de los dispositivos de seguridad
Problema
Causa posible
¿Qué hago?
El motor no arranca
 Orden incorrecto de procedimiento en el
encendido
 Filtro de aire sucio
 Filtro de carburante embozado
 Bujía sucia
 No hay alimentación de carburante
 Respete el orden correcto en el procedimiento
de encendido
 Limpie o cambie el filtro de aire
 Limpie o cambie el filtro del carburante
 Limpie o cambie la bujía
 Llene el depósito. Ponga el choke en la
posición correcta.
 Compruebe que los tubos de alimentación de
carburante no estén doblados o dañados
 Acuda a su servicio postventa
 Desenrosque la bujía, límpiela, séquela. Luego
estire de la palanca de arranque. Vuelva a
enroscar la bujía
 Acuda a su servicio postventa
 Diríjase al SAT.
 Carburante usado o sucio
 Mecanismo de arranque defectuoso
 Motor ahogado
El motor arranca pero se
apaga de seguida
La motosierra no
funciona a plena potencia
La motosierra funciona
de manera intermitente
La cadena no gira
La motosierra arranca la
madera, vibra o corta mal
 Carburador defectuoso
 Ajuste incorrecto del carburador (ralentí)
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Máquina sobrecargada
Cadena dañada
Filtro de aire sucio
Ajuste incorrecto del carburador
Tubo de escape taponado
Ajuste incorrecto del carburador
Bujía sucia
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
No haga fuerza para cortar
Afile o cambie la cadena de la motosierra
Limpie o cambie el filtro de aire
Acuda a su servicio postventa
Limpia la salida del tubo de escape
Acuda a su servicio postventa
Limpie o cambie la bujía. Compruebe el
capuchón de la bujía
Â
Â
Â
Â
Freno de cadena activado
Cadena desgastada o dañada
Cadena tensa
La cadena no está montada correctamente.(
Sus dientes están orientados al revés)
El depósito e aceite está vacío
La canal del aceite está obstruida
La cadena está demasiado tensada
La cadena está dañada
Ajuste incorrecto de la lubrificación de la
cadena
El depósito de aceite está vacío
La canal del aceite está obstruida
Lubrificación de la cadena mal ajustada
Mezcla incorrecta de carburante
Ajuste incorrecto del carburador
Â
Â
Â
Â
Desactive el freno de la cadena
Afile o cámbiela cadena
Compruebe y ajuste la tensión de la cadena
Vuelva a montar la cadena
Â
Â
Â
Â
Â
Rellene el depósito de aceite
Limpie la canal de aceite
Ajuste la tensión de la cadena
Afile o cambie la cadena
Ajuste la lubrificación de la cadena
Â
Â
Â
Â
Â
Rellene el depósito del aceite
Limpie la canal del aceite
Ajuste la lubrificación de la cadena
Utilice aceite de 2 tiempos en proporción 40:1
Acuda a su servicio postventa
La cadena se calienta
Â
Â
Â
Â
Â
No hay lubrificación
Â
Â
Â
Â
Â
Humos
73
Características técnicas
Tipo / Modelo
Año de fabricación
Potencia máxima del motor.
Cilindrada
Frecuencia n0
Rendimiento máximo del motor con la herramienta de corte
Piñón de arrastre (número de dientes)
Velocidad de la cadena
Guía de la cadena (Longitud)
Encendido
Bujía
Distancia entre electrodos
Capacidad depósito carburante
Consumo de carburante en potencia máxima. (Según ISO 7293)
Consumo especifico en potencia máxima. (Según ISO 7293)
Proporción de mezcla (gasolina/aceite dos tiempos)
Capacidad depósito de aceite para la cadena
Bomba de aceite
Guía de cadena
Tipo de cadena
Grosor del eslabón (diente) de arrastre
Vibraciones manos / brazos
Factor de imprecisión de medida K
Peso (depósitos vacíos, sin guía, ni cadena)
Nivel de presión acústica en el trabajo LPA
Factor de imprecisión de medida KPA
Nivel sonoro medido
LWA
Nivel sonoro garantizado LWA
Factor de imprecisión de medida KWA
BKS 38 A
ver la última página
1,3 kW
37,2 cm³
2700 – 3400 min –1
10000 min –1
6 / 9,525 mm (3/8“)
21 m/s
370 mm
electrónico
BPMR7A/NGK o equivalente, Â Entretien
0,6 – 0,7 mm
0,31 l
0,9 kg/h
560 g/kWh
40:1
0,21 l
automático
SPS-P0H16-50SR/Surpass o tipo equivalente, Â página 132
N1C-NL-57E (Carlton) o tipo equivalente, Â página 132
9,525 mm (3/8“) / 1,3 mm (.050“)
11,5 m/s2 (Valores de emisión de vibraciones según ISO 22867)
1,5 m/s²
ca. 4,5 kg
100 dB (A) dB (A) (según ISO 22868)
3,0 dB (A)
110,7 dB (A) (según la directiva 2000/14/CE)
114 dB (A) (según la directiva 2000/14/CE)
2,02 dB (A)
Descripción de la máquina / Piezas de recambio
Pos
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Ref. de
pedido
364500
364538
364502
364503
364504
364505
364506
364507
Nombre
Pos
Guía de cadena
Cadena N1C-BL-57E (Carlton)
Freno de cadena
Empuñadura delantera
Bloqueo del acelerador
Acelerador
Choke
Interruptor
Tapón depósito de carburante
Filtro de carburante
Tapón del depósito de aceite de la cadena
Tornillo de ajuste del aceite de cadena
Cubierta Tapa
Tuerca de fijación
Tornillo tensor de cadena
Perno del tensor de cadena
Embrague
Piñón
Canal de lubrificación
Cinta de frenado
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
Ref. de
pedido
364508
364509
364510
364511
364512
364513
364514
364515
364516
364517
364518
364519
364520
364521
400144
Nombre
Tapa del filtro de aire
Filtro de aire
Capuchón de bujía
Bujía
Tubo de escape
Cubierta del dispositivo de encendido
Empuñadura de encendido
Bomba carburante
Empuñadura trasera
Guarda cadena
Garra de tope
Orificios de ventilación
Aletas para refrigeración motor
Protector de guía
Destornillador
Llave
Lima redonda
Bidón de mezcla de carburante
Adhesivo de seguridad
Aceite de cadena 1 l
Condiciones de garantía
La garantía cubre los defectos de fabricación. Criterios según ley de garantías actual.
Documento imprescindible para atender una garantía: Factura de compra.
74
Mögliche Kombinationen von Führungsschiene und Sägekette
Kombination 1)
Führungsschiene 16”, PO16-50CR/Qirui
alternativ AE16-57-509P/Kangxin
alternativ SPS-POH16-50SR/Surpass
alternativ 160SDEA041/Oregon
alternativ 16A041N1MHC/Carlton
Sägekette 16”, 91VG-57X/Oregon
alternativ 91PX057X/Oregon
Kombination 2)
Führungsschiene 16”, SPS-POH16-50SR/Surpass
alternativ 160SDEA041/Oregon
alternativ 16A041N1MHC/Carlton
Sägekette 16”, N1C-BL-57E/Carlton
alternativ 91PX057X/Oregon
Possible guide bar / saw chain combinations
Combination 1)
Guide bar 16", PO16-50CR/Qirui
Alternative: AE16-57-509P/Kangxin
Alternative: SPS-POH16-50SR/Surpass
Alternative: 160SDEA041/Oregon
Alternative: 16A041N1MHC/Carlton
Saw chain 16”, 91VG-57X/Oregon
Alternative: 91PX057X/Oregon
Combination 2)
Guide bar 16”, SPS-POH16-50SR/Surpass
Alternative: 160SDEA041/Oregon
Alternative: 16A041N1MHC/Carlton
Saw chain 16”, N1C-BL-57E/Carlton
Alternative: 91PX057X/Oregon
Combinaisons possibles du guide et de la chaîne
Combinaison 1)
Guide de chaîne 16”, PO16-50CR/Qirui
Alternativement AE16-57-509P/Kangxin
Alternativement SPS-POH16-50SR/Surpass
Alternativement 160SDEA041/Oregon
Alternativement 16A041N1MHC/Carlton
Chaîne 16”, 91VG-57X/Oregon
Alternativement 91PX057X/Oregon
Combinaison 2)
Guide de chaîne 16”, SPS-POH16-50SR/Surpass
Alternativement 160SDEA041/Oregon
Alternativement 16A041N1MHC/Carlton
Chaîne 16”, N1C-BL-57E/Carlton
Alternativement 91PX057X/Oregon
Mulige kombinationer af sværd og savkæde
Kombination 1)
Sværd 16”, PO16-50CR/Qirui
Alternativt AE16-57-509P/Kangxin
Alternativt SPS-POH16-50SR/Surpass
Alternativt 160SDEA041/Oregon
Alternativt 16A041N1MHC/Carlton
Savkæde 16”, 91VG-57X/Oregon
Alternativt 91PX057X/Oregon
Kombination 2)
Sværd 16”, SPS-POH16-50SR/Surpass
Alternativt 160SDEA041/Oregon
Alternativt 16A041N1MHC/Carlton
Savkæde 16”, N1C-BL-57E/Carlton
Alternativt 91PX057X/Oregon
Combinaciones posibles el carril guía y de la cadena de sierra
Combinación 1)
Carril guía 16", PO16-50CR/Qirui
Alternativa: AE16-57-509P/Kangxin
Alternativa: SPS-POH16-50SR/Surpass
Alternativa: 160SDEA041/Oregon
Alternativa: 16A041N1MHC/Carlton
Cadena de sierra 16”, 91VG-57X/Oregon
Alternativa: 91PX057X/Oregon
147
Combinación 2)
Carril guía 16”, SPS-POH16-50SR/Surpass
Alternativa: 160SDEA041/Oregon
Alternativa: 16A041N1MHC/Carlton
Cadena de sierra 16”, N1C-BL-57E/Carlton
Alternativa: 91PX057X/Oregon
Baujahr
Valmistusvuosi
Year of construction
Anno di costruzione
Année de construction
Byggeår
Produktionsår
Bouvwjaar
Año de fabricación
Tillverkningsår
ATIKA GmbH
Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau • Germany
Tel.: +49 (0) 82 22 / 41 47 08 - 0
Fax: +49 (0) 82 22 / 41 48 08 -10
E-mail:
[email protected] • Internet: www.atika.de
364535 – 06 10/14