Brandt BHB6601X El manual del propietario

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
El manual del propietario
MANUAL DE UTILIZACIÓN ES
GUIDE TO INSTALLATION EN
GUIDE D'UTILISATION FR
NÁVOD K POUŽITÍ CZ
INSTALLATIONSVEJLEDNING DK
Hotte decorative
Campana extractor decorativa
Decorative Hood
Dekorativní odsavač par
Dekorativ emhætte
Chère Cliente, Cher Client,
Vous venez d’acquérir un produit BRANDT et nous vous remercions de la confiance que
vous nous accordez.
Nous avons conçu et fabriqué ce produit en pensant à vous, à votre mode de vie, à vos
besoins, pour qu’il réponde au mieux à vos attentes. Nous y avons mis notre savoir-
faire, notre esprit d’innovation et toute la passion qui nous anime depuis plus de 60 ans.
Dans un souci permanent de toujours mieux satisfaire vos exigences, notre service
consommateurs est à votre disposition et à votre écoute pour répondre à toutes vos
questions ou suggestions.
Connectez-vous aussi sur notre site www.brandt.com vous trouverez nos dernières
innovations, ainsi que des informations utiles et complémentaires.
BRANDT est heureux de vous accompagner au quotidien et vous souhaite de profiter
pleinement de votre achat.
Important : Avant de mettre votre appareil en marche, veuillez lire
attentivement ce guide d’installation et d’utilisation afin de vous familiariser
plus rapidement avec son fonctionnement
Dans le souci d'une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d'ap-
porter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes modifications
liées à leur évolution.
Important :
Avant de mettre votre appareil en marche, veuillez lire attentivement ce guide d'instal-
lation et d'utilisation afin de vous familiariser plus rapidement avec son fonctionnement.
2
2
FR
24
ES
47
EN
69
CZ
91
DK
FR
SOMMAIRE
1 / A LATTENTION DE L’UTILISATEUR
Consignes de sécurité
______________________________________ 36
Respect de l’environnement
_________________________________
37
Description de votre appareil
_________________________________
38
2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
Utilisation en version évacuation
______________________________
39
Utilisation en version recyclage
_______________________________
39
Raccordement électrique
____________________________________
40
Montage de la hotte
________________________________________
41
Montage de la cheminée
º Evacuation extérieure_________________________________ 42
º Recyclage __________________________________________ 43
3 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
Description des commandes
_________________________________
44
4 / ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL
Nettoyage des filtres cassettes
_______________________________
45
Changement du filtre charbon________________________________ 45
Nettoyage de la surface extérieure ____________________________ 46
Changement de la lampe
____________________________________
46
Entretenir votre appareil
_____________________________________
47
5 / ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT ____________________________ 48
6 / SERVICE APRES-VENTE
Interventions
______________________________________________
49
Relations consommateurs
___________________________________
49
3
4
9
10
11
11
12
13
14
15
16
17
17
18
18
19
20
21
21
curité et pcautions importantes
Cette notice est également disponible sur le site
internet de la marque Brandt. Merci de prendre
connaissance de ces conseils avant d'installer
et d'utiliser votre appareil. Ils ont été rédigés pour
votre sécurité et celle d'autrui. Conservez cette
notice d'utilisation avec votre appareil. Si
l'appareil devait être vendu ou cédé à une autre
personne, assurez-vous que la notice
d'utilisation l'accompagne.
Dans le souci d’une amélioration constante de
nos produits, nous nous réservons le droit
d’apporter à leurs caractéristiques techniques,
fonctionnelles ou esthétiques toutes modifications
d e l e u r s c a r a c t é r i s t i q u e s l i é e s à
l’évolution technique.
Afin de retrouver aisément les références de
votre appareil, nous vous conseillons de les
noter en page Service et Relations
Consommateurs”.
Conservez cette notice d'utilisation avec votre appareil. Si l'appareil devait
être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisation
l'accompagne. Merci de prendre connaissance de ces conseils avant d'installer et
d'utiliser votre appareil. Ils ont été rédigés pour votre sécurité et celle d'autrui.
4
Précautions importantes
Cet appareil a été conçu pour être utilisé par
des particuliers dans leur lieu d'habitation. Ne
l'utilisez pas à des fins commerciales ou
industrielles ou pour d'autres buts que celui pour
lequel il a été conçu.
A la réception de l'appareil, déballez-le ou
faites le déballer immédiatement. Vérifiez son
aspect général. Faites les éventuelles réserves
par écrit sur le bon de livraison dont vous gardez
un exemplaire.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants
d’au moins 8 ans et par des personnes ayant
des capacités physiques, sensorielles, ou
mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de
c o n n a i s s a n c e , s i l s ( s i e l l e s ) s o n t
correctement surveillé(e)s ou si des instructions
relatives à lutilisation de lappareil en
toute sécurité leur ont été données et si les
risques encourus ont été appréhendés. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent
pas être effectués par les enfants sans
surveillance.
5
Attention: Les parties accessibles de cet
appareil peuvent devenir chaudes lorsqu’il est
utilisé avec des appareils de cuisson.
Risques électriques
Avant d’accéder aux bornes de raccordement,
tous les circuits d’alimentation doivent être
connecs. Si le câble d’alimentation est
endomagé, il doit être remplacé par le fabricant,
son service après-vente ou une personne
de qualifacation similaire afin d’éviter un danger.
La déconnexion peut être obtenue en
prévoyant une fiche de prise de courant
accessible ou en incorporant un interrupteur dans
les canalisations fixes conformément aux règles
d’installation.
Ne modifiez pas ou n'essayer pas de modifier
les caractéristiques de cet appareil. Cela
représenterait un danger pour vous.
Les réparations doivent être exclusivement
effectuées par un spécialiste agréé.
● Débranchez toujours la hotte avant de procéder
à son nettoyage ou à son entretien.
N'utilisez jamais d'appareils à vapeur ou à
haute pression pour nettoyer votre appareil
6
(exigences relatives à la sécurité électrique).
Risques d’asphyxie
Les réglementations concernant l’évacuation de
l’air doivent être respectées. L’air ne doit pas être
envoyé dans un conduit utilisé pour évacuer les
fumées d’appareils utilisant du gaz ou un autre
combustible (ne s’applique pas aux appareils qui
renvoient uniquement l’air dans la pièce).
Une ventilation convenable de la pièce doit être
prévue lorsqu’une hotte de cuisine est utilisée
simultanément avec des appareils utilisant du gaz
ou un autre combustible (ne s’applique pas aux
appareils qui renvoient uniquement l’air dans la
pièce).
Risques d’incendie
Il est interdit de flamber des aliments ou de
faire fonctionner des foyers gaz sans récipients de
cuisson, au dessous de la hotte (les flammes
aspirées risqueraient de détériorer l'appareil).
Les fritures effectuées sous l'appareil doivent
faire l'objet d'une surveillance constante. Les
huiles et graisses portées à très haute
température peuvent prendre feu.
7
Respectez la fréquence de nettoyage et de
remplacement des filtres. L'accumulation de
dépôts de graisse risque d'occasionner un
incendie.
Le fonctionnement au dessus d'un foyer à
combustible (bois, charbon…) n'est pas autorisé.
Lorsque la hotte de cuisine est placée au
dessus d’un appareil à gaz, la distance minimale
entre le dessus de la table et le dessous de la
hotte doit être dau moins 70 cm. Si les
instructions de la table de cuisson installée sous
la hotte spécifient une distance plus grande que
70 cm, celle-ci doit être prise en compte.
8
Dans le cas d’une cuisine chauffée avec un appareil raccordé à une cheminée
(ex : poêle), il faut installer la hotte en version recyclage. Ne pas utilisez la hotte
sans les filtres cassettes. Une ventilation convenable de la pièce doit être prévue
lorsqu’une hotte de cuisine est utilisée simultanément avec des appareils utilisants du
gaz ou un autre combustible.
FR
1 / A LATTENTION DE L’UTILISATEUR
Attention
L’installation est réservée aux installateurs et techniciens qualifiés.
Attention
Avant la première utilisation du filtre cassette, retirez le film de protection.
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
— Les matériaux d'emballage de cet appareil sont recyclables. Participez à leur recyclage et
contribuez ainsi à la protection de l'environnement en les déposant dans les conteneurs munici-
paux prévus à cet effet.
— Votre appareil contient également de nombreux matériaux recyclables. Il est donc
marqué de ce logo afin de vous indiquer que les appareils usagés ne doivent pas êt-
re mélangés avec d'autres déchets. Le recyclage des appareils qu'organise votre fa-
bricant sera ainsi réalisé dans les meilleures conditions, conformément à la directi-
ve européenne 2002/96/CE sur les déchets d'équipements électriques et électro-
niques. Adressez vous à votre mairie ou à votre revendeur pour connaître les points
de collecte des appareils usagés les plus proches de votre domicile.
— Nous vous remercions pour votre collaboration à la protection de l'environnement.
9
FR
1 / A LATTENTION DE L’UTILISATEUR
DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
10
500-980
500
600 900
/
60
500
303
275
230
29
150
2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
FR
125
150
UTILISATION EN VERSION
EVACUATION
Vous possédez une sortie vers l’extérieur
(fig. 1)
Votre hotte peut être raccordée sur celle-ci par
l’intermédaire d’une gaine d’évacuation (mini-
mum Ø 125 mm, émaillée, en alu, flexible ou en
matière ininflammable). Si votre gaine est infé-
rieure à 125 mm de diamètre,
ppaasssseezz oobblliiggaattooii--
rreemmeenntt eenn mmooddee rreeccyyccllaaggee..
125
150
UTILISATION EN VERSION
RECYCLAGE
Vous ne possédez pas de sortie vers l’extérieur
(fig. 2)
Tous nos appareils ont la possibilité de fonction-
ner en mode recyclage.
Dans ce cas, ajoutez un filtre à charbon actif qui
retiendra les odeurs.
(voir Chapitre 4: Changement du filtre char-
bon)
fig. 1
fig. 2
- L'appareil doit être débranché pendant l'installation ou dans l'éventualité d'une intervention.
- Vérifiez que la tension du réseau correspond à la tension mentionnée sur la plaque signalétique
située à l'intérieur de la hotte.
- Si l'installation électrique de votre habitation nécessite une modification pour le branchement
de votre appareil, faites appel à un électricien qualifié.
- Si la hotte est utilisée en version évacuation, ne raccordez pas l'appareil à un conduit d'éva-
cuation de fumées de combustion (chaudière, cheminée, etc…) ou à une VMC (ventilation méca-
nique contrôlée.
- Le conduit d'évacuation, quel qu'il soit ne doit pas déboucher dans les combles.
- Installez la hotte à une distance de sécurité d'au moins 70cm d'un plan de cuisson électrique,
gaz ou mixte.
11
FR
2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
Attention
Cet appareil est livré avec un câble
d’alimentation H 05 VVF à 3 conducteurs de
0,75 mm2 (neutre, phase et terre). Il doit
être branché sur réseau 220-240 V mono-
phasé par l’intermédiaire d’une prise de
courant normalisée CEI 60083 qui doit res-
ter accessible après installation, conformé-
ment aux règles d’installation.
Notre responsabilité ne saurait être enga-
gée en cas d’accident consécutif à une
mise à la terre inexistante ou incorrecte. Le
fusible de votre installation doit être de 10
ou 16 A. Si le câble d’alimentation est
endommagé, faites appel au service après-
vente afin d’éviter un danger.
Attention
Si l'installation électrique de votre
habitation nécessite une modification pour
le branchement de votre appareil, faites
appel à un électricien qualifié.
Attention
Si la hotte présente une quelconque
anomalie, débranchez l'appareil ou enlevez
le fusible correspondant à la ligne de bran-
chement de l'appareil.
RACCORDEMENT ELECTRIQUE
Lors de l'installation et des opérations d'en-
tretien, l'appareil doit être débranché du
réseau électrique, les fusibles doivent être
coupés ou retirés.
Le raccordement électrique est à réaliser
avant la mise en place de l'appareil dans le
meuble.
Vér
if
iez que:
- la puissance de l'installation est suffisante,
- les lignes d'alimentation sont en bon état
- le diamètre des fils est conforme aux règles
d'installation.
12
FR
2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
MONTAGE DE LA HOTTE
Attention
L’installation doit être conforme aux
règlements en vigueur pour la ventilation
des locaux. En France, ces règlements sont
indiqués dans le DTU 61.1 du CSTB. En parti-
culier, l’air évacué ne doit pas être envoyé
dans un conduit utilisé pour évacuer les
fumées d’appareils utilisant du gaz ou autre
combustible. L’utilisation de conduits désaf-
fectés ne peut se faire qu’après accord d’un
spécialiste compétent.
La distance minimale entre le plan de cuisson
et la partie la plus basse de la hotte doit être de
70 cm au moins. Si les instructions de la table
de cuisson installée sous la hotte spécifient
une distance plus grande que 70 cm, celle-ci
doit être prise en compte.
F
ixation au mur
13
(fig.3).
(fig.3).
(fig.5).
(fig.4).
fig. 3
fig. 4
Support de cheminée
crochet
FR
2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
14
fig. 8
fig. 5 fig. 6 fig. 7
(fig.3).
(fig.3).
(fig.6).
(fig.7).
(fig.5).
gaine
cheminée intérieure
support de cheminée
cheminée extérieure
(fig.8).
Soulevez
etxez la
FR
2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
Conseil
Pour une utilisation optimale de votre appareil, nous vous conseillons le raccordement à une
gaine diamètre 150 mm (non livrée). Limiter au maximum le nombre de coude et la longueur de la
gaine. Dans le cas où la hotte fonctionne en évacuation extérieure, il convient d’assurer une arri-
vée d’air frais suffisante pour éviter de mettre la pièce en dépression.
Attention
Ne pas utiliser d’outils pour enlever le film de protection transparent sur les parois,
15
fig. 9
fig. 10
(fig.3).
(fig.3).
(fig.6).
(fig.5).
(fig.7).
(fig. 9)
(fig.10).
(fig.8).
(fig.9).
3 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
FR
DESCRIPTION DES COMMANDES
.
16
3 / MODE D’EMPLOIFR
UTILISATION DE LA HOTTE ASPIRANTE
Bandeau de commande. Image 7
a. Appuyez sur la touche « Petite » vitesse
Appuyez à nouveau sur cette même
touche pour arrêter le moteur.
b. Appuyez sur la touche « Moyenne » vitesse
Appuyez à nouveau sur cette même
touche pour arrêter le moteur.
c. Appuyez sur la touche « Grande » vitesse
Appuyez à nouveau sur cette même
touche pour arrêter le moteur.
d. Appuyez sur la touche « Éclairage » et les
lampes s’allumeront. Appuyez à nouveau
sur cette même touche pour l’éteindre
l’éclairage.
Arrêt Petite Moyenne Grande Éclairage
FR
Attention
Débranchez l'appareil avant de procéder à l'entretien et au nettoyage de l'appareil. Un
entretien régulier de votre appareil est une garantie de bon fonctionnement, de bon rende-
ment et de durabilité.
Attention
Le non-respect des instructions de nettoyage de l'appareil et des filtres peut occa-
sionner des incendies. Veuillez respecter strictement les consignes d'entretien.
4 / ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL
17
CHANGEMENT DU FILTRE
CHARBON
Remplacez-le toutes les 120 heures d'utilisa-
tion environ.
— Retirez les filtres cassettes
- Tourner le filtre charbon pour le retirer
- Faire l’opération inverse pour remettre un
nouveau filtre
- Remettre les filtres cassettes.
NETTOYAGE DES FILTRES
CASSETTES
Ils doivent être nettoyés toutes les 30 heures
d'utilisation environ ou une fois par mois mini-
mum. Ce nettoyage peut être effectué dans
votre lave-vaisselle en position verticale.
Utilisez une brosse, de l'eau chaude et un
détergent doux. Rincez-les et séchez-les soi-
gneusement avant de les remettre en place.
Démontage du filtre cassette
— Pivotez la poignée intégrée du filtre cassette.
— Basculez le filtre cassette vers le bas.
Ouvrir
Fermer
FR
CHANGEMENT DE LAMPE
18
Déconnecter l’appareil lors du changement de l’ampoule, soit en retirant la prise,
soit en actionnant le disjoncteur.
Modèle avec lampe LED
Retirez le hublot
Changez la lampe LED
Replacez I’ensemble en effectuant les opé-
rations en sens inverse.
FR
4 / ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL
Filtre cassette
ENTRETENIR VOTRE APPAREIL
Attention
Avant toute intervention, la hotte doit être mise hors tension, soit en retirant la prise,
soit en actionnant le disjoncteur.
PPRROODDUUIITTSS//AACCCCEESSSSOOIIRREESS
AA UUTTIILLIISSEERR
Ce filtre retient les vapeurs gras-
ses et les poussières. Il est l’élé-
ment assurant une part importan-
te de l’efficacité de votre hotte.
Dans le cas de taches persistan-
tes, utilisez une crème non abra-
sive, puis rincez à l’eau claire.
Enveloppe et
accessoires
NNuuttiilliisseezz jjaammaaiiss ddee ttaammppoonnss
mmééttaalllliiqquueess,, ddee pprroodduuiittss aabbrraassiiffss
oouu ddee bbrroosssseess ttrroopp dduurreess..
Filtre charbon actif
Pour nettoyer la carrosserie et le
hublot d’éclairage, utilisez exclu-
sivement des nettoyants ména-
gers du commerce dilués dans de
l’eau, puis rincez à l’eau claire et
essuyez avec un chiffon doux.
Ce filtre retient les odeurs et
doit être changé au moins tous
les ans en fonction de votre utili-
sation.
Commandez ces filtres chez
votre revendeur (sous la référen-
ce indiquée sur la plaque signa-
létique située à l’intérieur de la
hotte) et notez la date de chan-
gement.
Avec un nettoyant ménager du
commerce, puis rincez abondam-
ment et séchez. Ce nettoyage
peut être effectué dans votre
lave-vaisselle en position verticale
((nnee ppaass mmeettttrree eenn ccoonnttaacctt aavveecc
ddee llaa vvaaiisssseellllee ssaallee oouu ddeess ccoouu--
vveerrttss eenn aarrggeenntt))..
EENNTTRREETTIIEENN......
CCOOMMMMEENNTT PPRROOCCEEDDEERR ??
19
FR
5 / ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
La hotte a un rendement
insuffisant...
Vérifiez que:
• la vitesse moteur sélectionnée est suffisante
pour la quantité de fumée et de vapeur dégagée.
• la cuisine est suffisamment aérée pour
permettre une prise d’air.
• le filtre à charbon n’est pas usagé (hotte en
version recyclage)
La hotte ne fonctionne
pas...
Vérifiez que:
• il n’y a pas de coupure de courant.
• une vitesse a été effectivement sélectionnée.
La hotte s’est arrêtée au
cours du fonctionnement
Vérifiez que:
• il n’y a pas de coupure de courant.
• le dispositif à coupure omnipolaire ne s’est
pas enclenché.
SSOOLLUUTTIIOONNSSSSYYMMPPTTOOMMEESS
20
21
1- RELATIONS CONSOMMATEURS FRANCE
Pour en savoir plus sur nos produits ou nous contacter, vous pouvez:
consulter notre site : www.brandt.fr
nous écrire à l’adresse postale suivante :
Service Consommateurs BRANDT
5 avenue des Béthunes
CS69526 SAINT OUEN L’AUMONE
95060 CERGY PONTOISE CEDEX
nous appeler du lundi au vendredi de 8h30 à 18h00 au :
Service fourni par Brandt France, S.A.S. au capital social de 100.000.000 euros
RCS Nanterre 801 250 531
.
2- INTERVENTIONS FRANCE
Les éventuelles interventions sur votre appareil doivent être effe ctuées par un professionnel qualifié
dépositaire de la marque. Lors d e votre appel, afin de faciliter la prise en charge de votre demande,
munissez-vous des références complètes de votre appareil (référence commerciale, référence service,
numéro de série). Ces renseignements figurent sur la plaque signalétique.
OU
B : Référence commerciale
C : Référence service
H : Numéro de série
Vous pouvez nous contacter du lundi au samedi de 8h00 à 20h00 au :
Pièces d’origine :
Lors d’une intervention, demandez l’utilisation exclusive de pièces détachées certifiées d’origine.
FR
6 / SERVICE APRES-VENTE ET RELATIONS CONSOMMATEURS
FR
7 / Information Eco Design / Fiche technique produit
Cet appareil est conforme aux règlements délégués (UE) 65/2014 et 66/2014 de la Commission
Européenne, concernant les exigences d’écoconception et d’étiquetage énergétique des hottes
domestiques.
22
Symbole Valeur Unité
Marque
Référence du produit
Consommation annuelle d’énergie
AEC
56.9
kWh/annum
Index d’efficacité énergétique
EEi
62.3
-
Index d’efficacité fluidodynamique
FDE
25.2
-
Index d’efficacité lumineuse
LE
45.8
-
Index d’efficacité de filtration
GFE
85.0
-
Facteur d’accroissement dans le temps
f
1.1
-
Débit d’air maximum de la hotte
Q
max
623.9
m
3
/h
Débit d’air au point de rendement maximal
Q
BEP
329.1
m
3
/h
Pression d’air au point de rendement maximal
P
BEP
371
P
Consommation d’énergie au point de rendement maximal
W
BEP
134.4
W
Consommation d’énergie du système d’éclairage
W
L
4.0
W
Eclairement moyen du système d’éclairage
E
middle
183
Lux/W
Consommation d’énergie à l'arrêt
P
o
0.00
W
Consommation d’énergie en veille
P
s
--
W
Débit d'air à la vitesse maximale en usage normal -
602.0
m
3
/h
Débit d'air à la vitesse minimale en usage normal -
352.3
m
3
/h
Débit d'air en mode intensif ou boost -
--
m
3
/h
Emission acoustique à la vitesse maximale en usage normal -
70
dB(L
WA)
Emission acoustique à la vitesse minimale en usage normal -
62
dB(L
WA)
Emission acoustique en mode intensif -
--
dB(LWA)
Brandt
BHB6601X
FR
7 / Information Eco Design / Fiche technique produit
23
Symbole Valeur Unité
Marque
Référence du produit
Consommation annuelle d’énergie
AEC
57.2
kWh/annum
Index d’efficacité énergétique
EEi
62.3
-
Index d’efficacité fluidodynamique
FDE
25.8
-
Index d’efficacité lumineuse
LE
34.3
-
Index d’efficacité de filtration
GFE
80.7
-
Facteur d’accroissement dans le temps
f
1.1
-
Débit d’air maximum de la hotte
Q
max
642.0
m
3
/h
Débit d’air au point de rendement maximal
Q
BEP
338.0
m
3
/h
Pression d’air au point de rendement maximal
P
BEP
371
P
Consommation d’énergie au point de rendement maximal
W
BEP
135.1
W
Consommation d’énergie du système d’éclairage
W
L
4.0
W
Eclairement moyen du système d’éclairage
E
middle
137
Lux/W
Consommation d’énergie à l'arrêt
P
o
0.00
W
Consommation d’énergie en veille
P
s
--
W
Débit d'air à la vitesse maximale en usage normal -
617.0
m
3
/h
Débit d'air à la vitesse minimale en usage normal -
358.0
m
3
/h
Débit d'air en mode intensif ou boost -
--
m
3
/h
Emission acoustique à la vitesse maximale en usage normal -
70
dB(L
WA)
Emission acoustique à la vitesse minimale en usage normal -
60
dB(L
WA)
Emission acoustique en mode intensif -
--
dB(L
WA)
Brandt
BHB6901X
ÍNDICE
ES
1 / A LA ATENCIÓN DEL USUARIO
Consignas de seguridad
____________________________________
4
Conservación del medio ambiente
____________________________
5
Descripción del aparato
_____________________________________
6
2 / INSTALACIÓN DEL APARATO
Utilización en versión evacuación
_____________________________
7
Utilización en versión reciclaje
_______________________________
7
Conexión eléctrica
_________________________________________
8
Montaje de la campana extractora
____________________________
9
Montaje de la chimenea
º Evacuación exterior
__________________________________
10
º Reciclaje
___________________________________________
11
3 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
Descripción de los mandos
__________________________________
12
4 / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL APARATO
Limpieza de los filtros modulares
____________________________
13
Cambio del filtro de carbono
_________________________________
13
Limpieza de la superficie exterior
_____________________________
14
Cambio de la bombilla
______________________________________
14
Mantenimiento del aparato
__________________________________
15
5 / ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO
_____________________________
16
6 / SERVICIO TÉCNICO
___________________________________________
17
25
26
32
33
34
34
35
36
37
38
39
40
40
41
41
42
43
44
Seguridad y precauciones importantes
Este manual también está disponible en el sitio
Internet de la marca Brandt.
Por favor lea estos consejos antes de instalar y
utilizar su aparato. Han sido redactados para su
seguridad y la de los demás. Conserve este
manual de utilización con su aparato. Si el
aparato tuviera que venderse o cederse a otra
persona, cerciórese de que el manual de
utilización lo acompañe.
Con el objeto de una mejora constante de
nuestros productos, nos reservamos el derecho a
aportar a sus características técnicas,
fun cion a les o est é tica s cua l esqu iera
modificaciones de sus características vinculadas
a la evolución técnica.
Con el fin de encontrar fácilmente en el futuro
las referencias de su aparato, le aconsejamos
anotarlos en la página "Servicio Consumidores".
26
Precauciones importantes
Este aparato ha sido diseñado para ser
utilizado por particulares en su lugar de vivienda.
No lo utilice con fines comerciales o industriales o
para otros objetivos distintos a aquellos para los
que ha sido diseñado.
Este aparato puede ser utilizado por niños de
al menos 8 años y por personas que tengan
capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o privadas de experiencia o de
conocimiento, si son correctamente supervisadas
o si se les has proporcionado instrucciones
relativas a la utilización del aparato en total
seguridad y si se han comprendido los riesgos
que se corren. Los niños no deben jugar con el
aparato. La limpieza y el mantenimiento por el
usuario no deben ser efectuados por los niños sin
supervisión.
En el momento de la recepción del aparato,
d e s e m b á l e l o o h á g a l o d e s e m b a l a r
inmediatamente. Verifique su aspecto general.
Realice las eventuales reservas por escrito en la
orden de entrega de la que conserva un ejemplar.
27
Atención: Las partes accesibles de este
aparato pueden calentarse cuando se utiliza con
aparatos de cocción.
Riesgos eléctricos
Antes de acceder a los bornes de conexión,
deben desconectarse todos los circuitos de
alimentación. Si el cable de alimentación está
dañado, se le debe hacer reemplazar por el
fabricante, su servicio de postventa o una
persona que tenga una cualificación similar, para
evitar un riesgo de peligro.
La desconexión puede obtenerse previendo un
enchufe de toma de corriente accesible o
incorporando un interruptor en las canalizaciones
fijas de acuerdo con las reglas de instalación.
No modifique o no intente modificar las
ca r act erí sti c as d e e ste apa rat o . E sto
representaría un peligro para usted.
Las reparaciones deben ser efectuadas
exclusivamente por un especialista autorizado.
Siempre desconecte la campana extractora
antes de proceder a su limpieza o a su
mantenimiento.
28
Nunca utilice aparatos de vapor o de alta
presión para limpiar su aparato (exigencias
relativas a la seguridad eléctrica).
La desconexión puede obtenerse previendo un
enchufe de toma de corriente accesible o
incorporando un interruptor en las canalizaciones
fijas de acuerdo con las reglas de instalación.
No modifique o no intente modificar las
características de este aparato. Esto
representaría un peligro para usted.
Las reparaciones deben ser efectuadas
exclusivamente por un especialista autorizado.
Siempre desconecte la campana extractora
antes de proceder a su limpieza o a su
mantenimiento.
Nunca utilice aparatos de vapor o de alta
presión para limpiar su aparato (exigencias
relativas a la seguridad eléctrica).
Riesgo de asfixia
Deben respetarse las reglamentaciones
concernientes a la evacuación del aire. El aire no
debe enviarse por un conducto utilizado para
evacuar los humos de aparatos que utilicen gas u
otro combustible (no se aplica a los aparatos que
expulsan únicamente aire en la estancia).
29
Debe preverse una ventilación adecuada de la
estancia cuando se utilice simultáneamente una
campana extractora de cocina con aparatos que
utilizan gas u otro combustible (no se aplica a los
aparatos que expulsan únicamente aire en la
estancia).
Riesgos de incendio
Está prohibido flamear alimentos o hacer
funcionar hogares a gas sin recipientes de
cocción debajo de la campana extractora (las
llamas aspiradas correrían el riesgo de deteriorar
el aparato).
Las frituras efectuadas debajo del aparato
deben ser objeto de una vigilancia constante. Los
aceites y grasas llevados a muy altas
temperaturas pueden incendiarse.
Respete la frecuencia de limpieza y reemplazo
de los filtros. La acumulación de depósitos de
grasa corre el riesgo de causar un incendio.
El funcionamiento encima de un hogar de
combustible (madera, carbón) no está
autorizado.
30
Cuando la campana extractora de cocina se
coloca encima de un aparato a gas, la distancia
mínima entre la parte de la encimera y la parte
inferior de la campana extractora debe ser de al
menos 70 cm. Si las instrucciones de la encimera
instalada debajo de la campana extractora
especifican una distancia mayor a 70 cm, ésta
debe tenerse en cuenta.mantenimiento.
31
Atención
La instalación está reservada a los instaladores y técnicos cualificados.
Atención
Antes de utilizar por primera vez el filtro modular, retire la película protectora.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
— Los materiales utilizados para el embalaje de este aparato son reciclables. Participe en su reci-
claje y contribuya así a conservar el medio ambiente tirándolos a los contenedores municipales
previstos para ellos.
Su aparato también contiene materiales reciclables, por lo que está marcado con este logoti-
po que le indica que los aparatos desechados no deben mezclarse con otros resi-
duos. Actuando así, el reciclaje de los aparatos que organiza su fabricante se efec-
tuará en las mejores condiciones posibles, de acuerdo con la directiva europea
2002/96/CE sobre los residuos de equipos eléctricos y electrónicos. Consulte en su
ayuntamiento o a su vendedor para conocer dónde se encuentran los puntos de
recogida de aparatos desechados más cercanos a su domicilio.
— Le damos las gracias por su colaboración en la protección del medio ambiente.
32
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
33
500-980
500
600 900
/
60
500
303
275
230
29
150
UTILIZACIÓN EN VERSIÓN
EVACUACIÓN
Si tiene una salida hacia el ext
erior
(foto 1)
Su campana se puede conectar a ella median-
te un conducto de evacuación (Ø mínimo 125
mm, esmaltado, de aluminio o de material inin-
flamable). Si el conducto tiene un diámetro
inferior a 125 mm,
ppaassee oobblliiggaattoorriiaammeennttee aall
mmooddoo rreecciiccllaajjee..
UTILIZACIÓN EN VERSIÓN RECI-
CLAJE
Si no tiene una salida al exterior
(foto. 2)
Todos nuestros aparatos presentan la posibi-
lidad de funcionar en modo reciclaje.
En ese caso, añada un filtro de carbono acti-
vo que retendrá los olores.
(ver Capítulo 4: Cambio del filtro de carbono)
- El aparato debe estar desconectado al instalarlo o al realizar cualquier intervención en él.
- Compruebe que la tensión de la red corresponde a la tensión indicada en la placa de caracte-
rísticas que se encuentra en el interior de la campana.
- Si la instalación eléctrica de su campana obliga a efectuar una modificación para poder conec-
tar el aparato, llame a un electricista cualificado.
- Si la campana se utiliza en versión evacuación, no conecte el aparato a un conducto de eva-
cuación de humos de combustión (caldera, chimenea, etc.) o a una VMC (ventilación mecánica
controlada.
- El conducto de evacuación, sea cual sea, no debe desembocar en los bajos del tejado.
- Instale la campana a una distancia de seguridad de al menos 70cm de la placa de cocción eléc-
trica, de gas o mixta.
125
150
125
150
foto. 1
foto. 2
7
34
2 / INSTALACIÓN DEL APARATO
ES
Atención
Este aparato se suministra con un
cable de alimentación H 05 VVF a 3 conduc-
tores de 0,75 mm
2
(neutro, fase y tierra) que
se debe conectar a la red de 220 - 240 V -
monofásica mediante una toma de corriente
normalizada CEI 60083 que deberá estar
accesible una vez efectuada la instalación,
de acuerdo con las normas de instalación.
No asumiremos ninguna responsabilidad en
caso de producirse un accidente debido a
una toma de tierra inexistente o incorrecta.
El fusible de su instalación deberá ser de 10
ó 16 A. Si el cable de alimentación estuviera
dañado, llame al servicio posventa para evi-
tar todo peligro.
Atención
Si necesita modificar la instalación
eléctrica de su habitación para poder conec-
tar el aparato, llame a un electricista cualifi-
cado.
Atención
Si la campana tiene cualquier anoma-
lía, desconecte el aparato o quite el fusible
correspondiente a la línea de conexión del
aparato.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Al efectuar la instalación y las operaciones de
mantenimiento, el aparato deberá estar des-
conectado de la red eléctrica y los fusibles
estarán cortados y quitados.
La conexión eléctrica se deberá realizar antes
de colocar el aparato en el mueble.
Com
pruebe que:
- la potencia de la instalación es suficiente,
- las líneas de alimentación están en buen
estado,
- el diámetro de los cables es conforme con
las normas de instalación.
35
2 / INSTALACIÓN DEL APARATO
ES
9
MONTAJE DE LA CAMPANA
EXTRACTORA
Atención
La instalación debe ser conforme a las
normativas vigentes para la ventilación de los
locales. En Francia, dichas normativas vienen
indicadas en el DTU 61.1 del CSTB. En parti-
cular, el aire evacuado no debe ser enviado un
conducto utilizado para evacuar el humo de
aparatos que utilicen gas u otro combustible.
Los conductos en desuso sólo pueden ser uti-
lizados con el acuerdo de un especialista
competente.
La distancia mínima entre la zona de cocción y
la parte más baja de la campana debe ser por
lo menos de 70 cm. Si las instrucciones de la
placa instalada bajo la campana indicaran una
distancia mayor que 70 cm, es ésta la que se
deberá tener en cuenta.
F
ijación en la pared
36
(fig. 3)
(fig. 3)
(fig. 5)
(fig. 4)
2 / INSTALACIÓN DEL APARATO
ES
Interior de soporte
de conducto
Gancho
fig. 3
fig. 4
37
fig. 8
fig. 5 fig. 6 fig. 7
(fig. 3)
(fig. 3)
(fig. 6)
(fig. 7)
rior (fig. 5)
(fig. 8)
2 / INSTALACIÓN DEL APARATO
ES
Tubo
Conducto interno
Soporte de conducton
externo
Conducto externo
Consejo
Para conseguir una utilización óptima del aparato, le aconsejamos conectarlo a un conducto
de 150 mm de diámetro (no suministrado). Limitar al máximo el número de codos y la longitud del
conducto. Si la campana funciona en evacuación exterior, es conveniente asegurarse de que lle-
gue aire suficiente para que no se cree depresión en la habitación.
Atención
No utilizar herramientas para retirar el film protector
38
fig. 9
fig. 10
(fig. 3)
(fig. 3)
(fig. 6)
(fig. 9)
(fig. 7)
(fig. 9)
(fig. 10)
(fig. 8)
2 / INSTALACIÓN DEL APARATO
ES
DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS
ES
3 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
39
Parar
Baja
Media
Alta
Luz
Extraiga el filtro de carbón y cámbielo por uno
nuevo.
Vuelva a poner los filtros modulares.
40
LIMPIEZA DE LOS FILTROS
MODULARES
Se deben limpiar cada 30 horas de utilización
o aproximadamente una vez al mes como
mínimo. La limpieza se puede hacer en el lava-
vajillas, en posición vertical.
Utilice un cepillo, agua caliente y un deter-
gente suave. Aclárelos y séquelos con cuida-
do antes de volverlos a colocar.
Desmontaje del filtro modular
Gire el asa integrada del filtro modular.
Incline el filtro modular hacia abajo.
Abrir
Cerrar
CAMBIO DE LA BOMBILLA
MMooddeelloo ccoonn bboommbbiillllaa hhaallóóggeennaa
Quite la tulipa
Cambie la bombilla halógena
Vuelva a colocar el conjunto realizando las
operaciones en sentido inverso.
Atención
Antes de realizar cualquier intervención, deberá dejar la campana sin tensión, bien des-
enchufándola o bien accionando el disyuntor.
LIMPIEZA DE LA SUPERFICIE EXTERIOR
Para limpiar el exterior de la campana extractora utilice agua con jabón; no utilice cremas para
fregar, ni detergentes corrosivos, ni estropajos o cepillos. Séquela con un trapo húmedo y
suave.
Cambie la bombilla LED
Modelo con bombilla LED
41
4 / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL APARATO
ES
ES
MANTENIMIENTO DEL APARATO
Atención
Antes de realizar cualquier intervención, deberá dejar la campana sin tensión, bien
desenchufándola o bien accionando el disyuntor.
PPRROODDUUCCTTOOSS//AACCCCEESSOORRIIOOSS
AA EEMMPPLLEEAARR
MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO
QQUUÉÉ DDEEBBEE HHAACCEERR
Carcasa
y accesorios
Filtro modular
Filtro carbono activo
NNoo uuttiilliiccee nnuunnccaa eessttrrooppaajjooss mmeettáállii--
ccooss,, pprroodduuccttooss aabbrraassiivvooss oo cceeppii--
llllooss ddeemmaassiiaaddoo dduurrooss..
Es
te filtro retiene los vapores gra-
sos y el polvo. Es el elemento que
garantiza una parte impor-tante de
la eficacia de la campana.
Si hubiera manchas persistentes,
utilice una crema no abrasiva y
aclare con agua limpia.
Este filtro retiene los olores y se
debe cambiar al menos una vez al
año, en función de su uso.
Pida estos filtros a su vendedor
(con la referencia indicada en la
placa de características que se
encuentra en el interior de la cam-
pana) y anote la fecha del cambio.
Para limpiar el chasis y ojo de buey
de iluminación, utilice exclusi-
vamente productos de limpieza del
comercio diluidos en agua, aclare
después con agua y seque con un
trapo suave.
Límpielo con un producto de lim-
pieza del comercio, aclárela abun-
dantemente y séquela. La limpieza
se puede hacer en el lavavajillas, en
posición vertical
((NNoo ppoonneerr eenn ccoonnttaaccttoo ccoonn llaa vvaajjiillllaa
ssuucciiaa oo ccoonn ccuubbiieerrttooss ddee ppllaattaa))
42
4 / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL APARATO
ES
El rendimiento de la cam-
pana es insuficiente...
Compruebe que :
• la velocidad del motor que ha seleccionado es
suficiente para la cantidad de humo y el vapor de
agua producido.
• la cocina esta suficientemente ventilada para
que pueda entrar aire.
• el filtro de carbono no esta gastado (campana
en version reciclaje).
La campana no funciona
...
Compruebe que :
• no hay un corte de corriente.
• se ha seleccionado una velocidad.
La campana se ha parado
mientras estaba functio-
nando.
Compruebe que :
• no hay un corte de corriente.
• no se ha activado el dispositivo de corte
omnipolar.
SSOOLLUUCCIIOONNEESSSSIINNTTOOMMAASS
43
ES
5 / ANOMALIAS DE FUNCIONAMIENTO
Las intervenciones que requiera la máquina deberán ser efectuadas:
- por el revendedor,
- o por cualquier profesional cualificado depositario de la marca.
Al llamar, mencione la referencia completa de la máquina (modelo, tipo y número de serie).
Estos datos figuran en la placa de identificación situada en la máquina.
44
ES
6 / SERVICIO TÉCNICO
ES
7 / Informacn sobre diseño ecogico/Ficha cnica de producto
Este dispositivo cumple con los reglamentos delegados (UE) 65/2014 y 66/2014 de la Comisión
Europea sobre los requisitos de diseño ecológico y etiquetado energético de las campanas
extractoras.
45
Símbolo
Valor Unidad
Marca
Número de modelo
Consumo de energía anual AEC
56.9
kWh/annum
Índice de eficiencia energético EEi
62.3
-
Índice de eficiencia de dinámica de fluidos FDE
25.2
-
Índice de eficiencia de iluminación LE
45.8
-
Eficiencia de filtración de grasa GFE
85.0
-
Factor de aumento de tiempo f
1.1
-
Flujo de aire volumétrico máximo de la campana
Q
max
623.9
m
3
/h
Flujo de aire volumétrico en el mejor punto de eficiencia
Q
BEP
329.1
m
3
/h
Presión estática en el mejor punto de eficiencia
P
BEP
371
P
Consumo de energía en el mejor punto de eficiencia
W
BEP
134.4
W
Consumo de energía nominal del sistema de iluminación
W
L
4.0
W
Iluminación media del sistema de iluminación
E
middle
183
Lux/W
Consumo de energía en modo apagado
P
o
0.00
W
Consumo de energía en modo de espera
P
s
--
W
Flujo de aire volumétrico en el ajuste de velocidad máxima en modo normal
-
602.0
m
3
/h
Flujo de aire volumétrico en el ajuste de velocidad mínimo en modo normal
-
352.3
m
3
/h
Flujo de aire volumétrico en modo intensivo/propulsor
-
--
m
3
/h
Emisiones de potencia acústica en el ajuste de velocidad máxima en el modo normal
-
70
dB(L
WA)
Emisiones de potencia acústica en el ajuste de velocidad mínima en el modo normal
-
62
dB(L
WA)
Emisiones de potencia acústica en modo intensivo/propulsor
-
--
dB(L
WA)
Brandt
BHB6601X
ES
7 / Información sobre diseño ecológico/Ficha técnica de producto
46
Símbolo
Valor Unidad
Marca
Número de modelo
Consumo de energía anual AEC
57.2
kWh/annum
Índice de eficiencia energético EEi
62.3
-
Índice de eficiencia de dinámica de fluidos FDE
25.8
-
Índice de eficiencia de iluminación LE
34.3
-
Eficiencia de filtración de grasa GFE
80.7
-
Factor de aumento de tiempo f
1.1
-
Flujo de aire volumétrico máximo de la campana
Q
max
642.0
m
3
/h
Flujo de aire volumétrico en el mejor punto de eficiencia
Q
BEP
338.0
m
3
/h
Presión estática en el mejor punto de eficiencia
P
BEP
371
P
Consumo de energía en el mejor punto de eficiencia
W
BEP
135.1
W
Consumo de energía nominal del sistema de iluminación
W
L
4.0
W
Iluminación media del sistema de iluminación
E
middle
137
Lux/W
Consumo de energía en modo apagado
P
o
0.00
W
Consumo de energía en modo de espera
P
s
--
W
Flujo de aire volumétrico en el ajuste de velocidad máxima en modo normal
-
617.0
m
3
/h
Flujo de aire volumétrico en el ajuste de velocidad mínimo en modo normal
-
358.0
m
3
/h
Flujo de aire volumétrico en modo intensivo/propulsor
-
--
m
3
/h
Emisiones de potencia acústica en el ajuste de velocidad máxima en el modo normal
-
70
dB(L
WA)
Emisiones de potencia acústica en el ajuste de velocidad mínima en el modo normal
-
60
dB(L
WA)
Emisiones de potencia acústica en modo intensivo/propulsor
-
--
dB(L
WA)
Brandt
BHB6901X
As part of our commitment to constantly improving our products, we reserve the right to make
changes to them based on technical advances to their technical and functional features and
appearance.
Warning:
Before installing and using your appliance, please carefully read this Guide to
Installation and Use, which will allow you to quickly familiarise yourself with its operation.
EN
47
47
EN
TABLE OF CONTENTS
1 / NOTICES TO THE USER
Safety recommendations
____________________________________ 20
Environmental protection
____________________________________ 21
Description of your appliance
________________________________ 22
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
Using the evacuation mode
__________________________________ 23
Using the recycling mode
___________________________________ 23
Electrical connections
______________________________________ 24
Assembling the hood
_______________________________________ 25
Assembling the ventilation shaft
º Outdoor evacuation
__________________________________
26
º Recycling
___________________________________________
27
3 / USING YOUR APPLIANCE
Description of control panel
_________________________________ 28
4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE
Cleaning the filter cartridges
_________________________________ 29
Changing the carbon filter
___________________________________
29
Cleaning the outer surfaces
__________________________________
30
Changing the light bulb
_____________________________________ 30
Maintaining your appliance
__________________________________ 31
5 / TROUBLESHOOTING
__________________________________________
32
6 / AFTER-SALES SERVICE
________________________________________ 33
As part of our commitment to constantly improving our products, we reserve the right to make
changes to them based on technical advances to their technical and functional features and
appearance.
Warning:
Before installing and using your appliance, please carefully read this Guide to
Installation and Use, which will allow you to quickly familiarise yourself with its operation.
48
49
54
55
56
56
57
58
59
60
62
62
62
63
63
64
65
66
Safety and important precautions
These instructions are also available on the
Brandt web site.
Please take heed of this advice when installing
and using your appliance. These instructions are
intended to protect your safety and the safety of
others. Keep this manual with your appliance. If
you sell or give the appliance to anyone else,
make sure that you also give them this manual.
In order to constantly improve our products, we
reserve the right to to make changes to their
technical, functional or aesthetic characteristics in
line with technological progress.
Make a note of the references of your
appliance on the "Consumer Service" page so
that you can readily find them in future.
49
Important precautions
This appliance is designed for use by
consumers in the home. Do not use it for
commercial or industrial purposes or for any other
purpose for which it is not intended.
Unpack the appliance as soon as you receive
it. Check its general appearance. Make a note of
any reservations on the delivery slip and keep a
copy.
This appliance can be used by children aged
under 8 and by persons with diminished physical,
sensory or mental capacities, or persons without
any experience or knowledge, provided that they
are properly attended to or are given the
instructions on how to use the appliance in
complete safety and that any potential risks are
anticipated. Children must not play with this
appliance. The appliance must not be cleaned
and maintained by unattended children.
Caution: The accessible parts of this appliance
may become hot when used with cooking
equipment.
50
Electrical risks
All the power supply circuits must be
disconnected before touching the connection
terminals. If the power cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its after-sales
service or a similarly qualified person in order to
avoid any danger.
The appliance can be disconnected by using
an accessible power outlet or by incorporating a
switch in the fixed lines, in accordance with the
installation rules.
Do not change or attempt to change the
characteristics of this appliance. Doing so can be
dangerous.
The appliance must only be repaired by an
approved specialist.
Always disconnect the hood before cleaning or
maintaining it.
Never use steam or high-pressure tools to
clean your appliance (for the purposes of
electrical safety).
● The appliance can be disconnected by using an
accessible power outlet or by incorporating a
switch in the fixed lines, in accordance with the
installation rules.
51
Do not change or attempt to change the
characteristics of this appliance. Doing so can be
dangerous.
The appliance must only be repaired by an
approved specialist.
Always disconnect the the hood before
cleaning or maintaining it.
Never use steam or high-pressure tools to
clean your appliance (for the purposes of
electrical safety).
Risk of asphyxiation
The regulations applying to the evacuation of
air must be obeyed. The air must not be sent into
a duct used to evacuate fumes from appliances
that use gas or other fuels (this does not apply to
appliances that only emit air into the room).
The room must be suitably ventilated when the
range hood is used at the same time as
appliances that use gas or other fuels (this does
not apply to appliances that only emit air into the
room).
52
Risk of fire
It is forbidden to flambé food or to turn on gas
rings that are not covered by a cooking recipient
beneath the hood, as the flames may sucked in
and damage the appliance.
Keep a constant eye on fryers used beneath
the hood. When heated to very high
temperatures, oil and fat can catch fire.
Clean the appliance and replace the filters at
the recommended frequency. Accumulated
deposits of grease can cause a fire.
It is forbidden to use the hood above a fuel fire
(wood, coal, etc.).
If the hood is installed above a gas-fired
appliance, leave at least 70 cm between the top
of the range and the underside of the hood. If the
instructions of the range installed under the hood
specify a distance greater than 70 cm, then this
distance must be respected.
53
EN
1 / NOTICES TO THE USER
Warning
Installation should only be performed by installers and qualified technicians.
Warning
Remove the protective film from the cartridge filter before use.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
— This appliance's packaging material is recyclable. Help recycle it and protect the environment
by dropping it off in the municipal receptacles provided for this purpose.
— Your appliance also contains a great amount of recyclable material. It is marked with this label
to indicate the used appliances that should not be mixed with other waste. This way, the appli-
ance recycling organised by your manufacturer will be done under the best possible
conditions, in compliance with European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical
and Electronic Equipment. Contact your town hall or your retailer for the used appli-
ance collection points closest to your home.
— We thank you doing your part to protect the environment.
54
EN
1 / NOTICES TO THE USER
DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE
55
500-980
500
600 900
/
60
500
303
275
230
29
150
EN
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
USING THE EVACUATION MODE
If you possess an outlet to the exterior
(pic. 1)
Your hood can be connected to this outlet
using a flue (minimum diameter Ø mm that is
enamelled, in aluminium, flexible or made of
inflammable material). If your flue is less than
125 mm in diameter,
yyoouu mmuusstt uussee tthhee rreeccyy--
cclliinngg mmooddee..
USING THE RECYCLING MODE
If you do not possess an outlet to the exterior
(pic. 2)
All of our appliances can be used in recycling
mode.
In this case, you should add an active carbon
filter which will keep in odours.
(See Chapter 4: Changing the carbon filter.)
- The appliance must be unplugged during installation or when any repairs or maintenance work
is being performed.
- Ensure that the network voltage corresponds to the voltage noted on the identification plate
located inside the hood.
- If the electrical installation at your residence requires any changes in order to hook up your
Appliance, call upon a professional electrician.
- If the hood is being used in evacuation mode, do not connect the appliance to a combustion
gas exhaust duct (boiler, chimney, etc.) or to a CMV (controlled mechanical ventilation) system.
- Under no circumstances should the exhaust duct empty into the attic.
- Install the hood at a safe distance of at least 70 cm from an electric, gas or combined cooking
hob.
125
150
125
150
pic. 1
pic. 2
56
EN
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
Warning
This appliance is delivered with a
H 05 VVF power cord that has three-
0.75 mm
2
conductors (neutral, phase and
ground). It must be connected to the main
power supply (which should be a 220-240 V
single phase current) via a CEI 60083 stan-
dardised socket that should remain accessi-
ble after installation, in keeping with installa-
tion guidelines.
We cannot be held responsible for any acci-
dent resulting from an inexistent, defective
or incorrect ground lead. The fuse for your
installation must be 10 or 16A. If the power
cable is damaged, call the after-sales serv-
ice department in order to avoid danger.
Warning
If the electrical installation at your res-
idence requires any changes in order to
hook up your appliance, call upon a profes-
sional electrician.
Warning
If the hood displays any malfunctions,
unplug the appliance or remove the fuse cor-
responding to the electrical socket where
your appliance is plugged in.
ELECTRICAL CONNECTIONS
During installation and maintenance opera-
tions, the appliance must be unplugged from
the electrical grid; fuses must be cut off or
removed.
The electrical connections are made before
the appliance is installed in its housing.
Ensur
e that:
- the electrical installation has sufficient volt-
age,
- the electrical wires are in good condition,
- the diameter of the wires complies with the
installation requirements.
57
EN
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
ASSEMBLING THE HOOD
Warning
The hood must be installed in compli-
ance with all applicable regulations concern-
ing the ventilation of premises. In France
these regulations are described in DTU 61.1
from the CSTB. In particular, the evacuated air
should never be conveyed to a duct used to
evacuate smoke from appliances that use gas
or other combustible fuels. Unused ducts may
only be used after approval from a competent
specialist.
The minimum distance between the cooking
surface and the lowest part of the hood must
be 70 cm at least. If the instructions for the hob
installed under the hood specify a distance of
more than 70 cm, this requirement must be
respected.
F
ixing to the wall
58
(Pic.3).
(Pic.3).
(Pic.5).
(Pic.4).
Pic. 3
Pic. 4
EN
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
59
Pic. 8
Pic. 5 Pic. 6 Pic. 7
(Pic.3).
(Pic.3).
(Pic.6).
(Pic.7).
(Pic.5).
(Pic.8).
EN
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
Tip
For optimal use of your appliance, we recommend that you connect the hood to a 150 mm-
diameter flue (not delivered with the appliance). Minimise the number of angles and bends and the
lengths of the flue. In the event that the hood will be operated using outdoor evacuation, you should
ensure a sufficient inflow of fresh air to avoid a pressure deficiency in the room.
Warning
Do not use tools to remove the safety film of hood
60
Pic. 9
Pic. 10
(Pic.3).
(Pic.3).
(Pic.6).
(Pic.5).
(Pic.7).
(Pic. 9)
(Pic.10).
(Pic.8).
9).
EN
3 / USING YOUR APPLIANCE
DESCRIPTION OF CONTROL PANEL
61
Stop
Low
Mid
High
light
2.Push the Low button, and the motor runs
at low speed.
3.Push the Mid button, and the motor runs
at mid speed.
4.Push the High button, and the motor runs
at high speed.
62
CLEANING THE FILTER CAR-
TRIDGES
They must be cleaned after approximately
30 hours of use or at least once a month.
These filters can be cleaned in a vertical posi-
tion in your dishwasher.
Use a brush, hot water and mild detergent.
Rinse and dry them thoroughly before return-
ing them to the hood.
Dismantling the filter cartridge
Turn the built-in filter cartridge handle.
Tilt the filter cartridge downward.
CHANGING THE CARBON FIL-
TER (optional)
Replace it after approximately 120 hours of
use.
— Remove the filter cartridges
- Turn the carbon filter to remove it
- Do the operation in the reverse order to put
a new filter back
- Put the filter cartridges back.
EN
4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE
CHANGING THE LIGHT BULB
CLEANING THE OUTER SURFACES
To clean the outside of your hood, use soapy water, but never use abrasive creams, corrosive
detergents, scrubbing sponges or brushes. Wipe down with a soft, damp cloth.
63
The power supply must be turned off before changing the light bulb,either by
removing the plug or by using the circuit breaker switch.
Model with LED
Remove the lighting port
Change the LED
Replace the bulb by repeating these steps
in reverse order.
EN
4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE
MAINTAINING YOUR APPLIANCE
Warning
Before carrying out any work, the power supply to the hood must be turned off, either
by unplugging it or by using the circuit breaker switch.
PPRROODDUUCCTTSS//AACCCCEESSSSOORRIIEESS
TTOO UUSSEE
MMAAIINNTTEENNAANNCCEE
WWHHAATT TTOO DDOO
Top surface and acces-
sories
Filter cartridge
Activated carbon filter
NNeevveerr uussee mmeettaall ssccoouurriinngg ppaaddss,,
aabbrraassiivvee pprroodduuccttss oorr eexxcceessssiivveellyy
ssttiiffff bbrruusshheess..
This filter traps fatty vapours and
dust. This component plays an
important role in ensuring the
effectiveness of your hood.
In the event of tough stains, use
a non-abrasive cream, then rinse
with clean water.
This filter traps odours and must
be changed at least once a year
depending on your level of use.
You should order these filters
from your dealer (quoting the ref-
erence shown on the identifica-
tion plate located inside the
hood) and note the date the filter
was changed.
To clean the body and the light-
ing port, you should use only
commercial household cleaning
products diluted in water and
then rinse using clean water, dry-
ing with a soft cloth.
Use a commercial household
cleaning product then rinse
abundantly and dr
y. These filters
can be cleaned in a vertical posi-
tion in your dishwasher.
((DDoo nnoott aallllooww tthheemm ttoo ttoouucchh ddiirrttyy
ddiisshheess oorr ssiillvveerrwwaarree.. ))
64
EN
5 / TROUBLESHOOTING
The hood is not operating
effectively...
Ensure that:
The selected motor speed is sufficient for the
quantity of smoke and vapours to be cleared.
The kitchen is sufficiently ventilated to allow
for fresh air intake.
The carbon filter is not worn (hood operating
in recycling mode).
The hood is not
working...
Ensure that:
• The power is not cut off.
• A speed has been selected.
The hood stopped work-
ing
Ensure that:
The power is not cut off.
The single-pole cut-off device was not acti-
vated.
SSOOLLUUTTIIOONNSSSSYYMMPPTTOOMMSS
65
33
Any maintenance on your equipment should be undertaken by :
- either your dealer,
- or another qualified mechanic who is an authorized agent for the brand appliances.
When making an appointment, state the full reference of your equipment (model, type and serial
number). This information appears on the manufacturer's nameplate attached to your equipment.
6 / AFTER-SALES SERVICE EN
66
EN
7 / Ecodesign information / Technical product fiche
This device complies with the delegated regulations (EU) 65/2014 and 66/2014 of the European
Commission on the eco design requirements and energy labeling of household hoods.
67
symbo
Value Unit
Brand
Model number
Annual energy consumption
AEC
56.9
kWh/annum
Energy efficiency index
EEi
62.3
-
Fluid dynamic effciency index
FDE
25.2
-
Lighting efficiency index
LE
45.8
-
Grease filtering efficiency
GFE
85.0
-
Time increase factor
f
1.1
-
Maximum volumetric airflow of the cooker hood
Q
max
623.9
m
3
/h
Volumetric airflow at best efficiency point
Q
BEP
329.1
m
3
/h
Static pressure at the best efficiency point
P
BEP
371
P
Power consumption at the best efficiency point
W
BEP
134.4
W
Nominal power consumption of lighting system
W
L
4.0
W
Average illumination of the lighting system
E
middle
183
Lux/W
Power consumption in off mode
P
o
0.00
W
Power consumption in standby mode
P
s
--
W
Volumetric airflow at the highest speed setting in normal use -
602.0
m
3
/h
Volumetric airflow at the lowest speed setting in normal use -
352.3
m
3
/h
Volumetric airflow in intensive or boost mode -
--
m
3
/h
Sound power emissions at the highest speed setting in normal use -
70
dB(L
WA)
Sound power emissions at the lowest speed setting in normal use -
62
dB(L
WA)
Sound power emissions in intensive / boost mode -
--
dB(L
WA)
Brandt
BHB6601X
EN
7 / Ecodesign information / Technical product fiche
68
symbol Value Unit
Brand
Model number
Annual energy consumption
AEC
57.2
kWh/annum
Energy efficiency index
EEi
62.3
-
Fluid dynamic effciency index
FDE
25.8
-
Lighting efficiency index
LE
34.3
-
Grease filtering efficiency
GFE
80.7
-
Time increase factor
f
1.1
-
Maximum volumetric airflow of the cooker hood
Q
max
642.0
m
3
/h
Volumetric airflow at best efficiency point
Q
BEP
338.0
m
3
/h
Static pressure at the best efficiency point
P
BEP
371
P
Power consumption at the best efficiency point
W
BEP
135.1
W
Nominal power consumption of lighting system
W
L
4.0
W
Average illumination of the lighting system
E
middle
137
Lux/W
Power consumption in off mode
P
o
0.00
W
Power consumption in standby mode
P
s
--
W
Volumetric airflow at the highest speed setting in normal use -
617.0
m
3
/h
Volumetric airflow at the lowest speed setting in normal use -
358.0
m
3
/h
Volumetric airflow in intensive or boost mode -
--
m
3
/h
Sound power emissions at the highest speed setting in normal use -
70
dB(L
WA)
Sound power emissions at the lowest speed setting in normal use -
60
dB(L
WA)
Sound power emissions in intensive / boost mode -
--
dB(L
WA)
Brandt
BHB6901X
71
76
77
78
78
79
80
81
82
83
84
84
85
85
86
87
88
70
Důležité bezpečnostní pokyny
Tento návod je rovněž k dispozici ke stažení
na internetových stránkách značky Brandt.
seznamte se s těmito radami, než přístroj
nainstalujete a použijete. Jsou sestaveny pro
vaši bezpečnost a bezpečnost dalších osob.
Tento návod k použití uskladněte u přístroje.
Pokud přístroj prote nebo edáte jiné
osobě, zajistěte, aby s přístrojem obdržela i
návod k použití.
Ve snaze neustále zlepšovat naše výrobky
si vyhrazujeme právo provádět v souvislosti s
technickým vývojem změny technických,
funkčních nebo vzhledových vlastností.
Abyste v budoucnu snadno našli reference
vašeho přístroje, doporučujeme vám
zaznamenat je na stránku “Poprodejní servis”.
71
Důležité bezpečnostní pokyny
Tento spotřebič je určen pro použití v
domácnosti. Nepoužívejte ji ke komerčním
nebo průmyslovým účelům nebo pro jiné účely,
než pro jaké byl navržen.
Po převzetí přístroje jej vybalte nebo nechte
okamžitě vybalit. Zkontrolujte obecný vzhled.
Případné výhrady formulujte písemně do
dodacího listu, jehož jeden výtisk si necháte.
Tento přístroj mohou používat děti ve věku
nejméně 8 let a osoby, jejichž tělesné,
smyslové či duševní schopnosti jsou sníženy
nebo které mají nedostatečné zkušenosti nebo
znalosti, pokud mají dostatečný dohled a byly
vybaveny pokyny k bezpečnému používání
tohoto přístroje a seznámeny s možnými riziky.
Děti si nesmějí hrát s přístrojem. Děti nesmějí
provádět čištění a údržbu zařízení bez
dohledu.
Důležité upozornění: Dostupné části tohoto
přístroje mohou být horké, používají-li se s
varnými přístroji.
72
Elektrická rizika
Před přístupem ke svorkám pro elektrické
zapojení je nutno odpojit všechny napájecí
obvody. Pokud je poškozen napájecí kabel,
musí jej vymě nit výrobce, jeho záruční servis
nebo osoba s podobnou kvalifikací, aby se
vyloučilo jakékoli riziko.
Odpojení lze provést pomocí dostupné
zástrčky nebo pomocí jističe ve stálých
rozvodech v souladu s pravidly pro instalaci.
Neupravujte a neměňte parametry tohoto
přístroje. Bylo by to pro vás nebezpečné.
Opravy musí provádět pouze autorizovaný
odborník.
Před čištěním a údržbou odsavač vždy
odpojte od napájení.
K čištění přístroje nikdy nepoužívejte parní
či vysokotlaké přístroje (pokyny týkající se
bezpečnosti práce s elektrickými přístroji).
Odpojení lze provést pomocí dostupné
zástrčky nebo pomocí
jističe ve stálých
rozvodech v souladu s pravidly pro instalaci.
Neupravujte a neměňte parametry tohoto
přístroje. Bylo by to pro vás nebezpečné.
73
Opravy musí provádět pouze autorizovaný
odborník.
Před čištěním a údržbou odsavač vždy
odpojte od napájení.
K čištění přístroje nikdy nepoužívejte parní
či vysokotlaké přístroje (pokyny týkající se
bezpečnosti práce s elektrickými přístroji).
Nebezpečí udušení
Je nutno dodržovat pokyny týkající se
odvodu vzduchu. Vzduch nesmí být veden do
potrubí odvádějící kouř z přístrojů
používajících plyn či jiné palivo (neplatí pro
přístroje odvádějící pouze
vzduch do
místnosti).
Při použití kuchyňského odsavače spolu s
přístroji používajícími plyn či jiné palivo je
nutno zajistit vhodné větrání místnosti (neplatí
pro přístroje odvádějící pouze vzduch do
místnosti).
Nebezpečí požáru
Pod odsavačem je zakázáno flambovat
pokrmy nebo nechat běžet plynové hořáky bez
nádob k vaření (nasáté plameny by mohly
přístroj poškodit).
74
i smaže pod přístrojem je nut
nepřetržitý dohled. Oleje a tuky zahřáté na
vysokou teplotu se mohou vznítit.
Dodržujte frekvenci čištění a výměny filtrů.
Nahromadění mastných usazenin může
způsobit požár.
Provoz nad topeništěm na tuhá paliva
(dřevo, uhlí…) není povolen.
Při umístění kuchyňského odsavače nad
plynovým přístrojem je minimální vzdálenost
mezi deskou a spodní stranou odsavače
nejméně 70 cm. Pokud pokyny
k varné desce
ins t al o v an é po d ods a vač e m uv ádě j í
vzdálenost větší než 70 cm, je třeba ji dodržet.
75
1 / PRO UŽIVATELE
CZ
Pozor
Instalace musí být provedená kvali kovanými instalačními techniky.
Pozor
Dříve, než poprvé použijete modulární ltr, odstraňte z něj ochranný lm.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
— Materiály použité při balení tohoto přístroje jsou recyklovatelné. Podílejte se na jejich
recyklování
a pomáhejte zachovávat životní prostředí jejich vyhozením do obecních kontejnerů, určených
k těmto účelům.
— Váš přístroj také obsahuje recyklovatelné materiály, proto je označený
tímto logem, které oznamuje, že použité přístroje se nesmí míchat mezi
ostatní odpad. Tímto způsobem se recyklace přístrojů, kterou organizuje váš
výrobce, uskuteční v nejlepších možných podmínkách, v souladu s evropskou
směrnicí
2002/96/CE o odpadech elektrických a elektronických vybavení. Informujte se
na vašem obecním úřadě nebo u vašeho prodejce, aby jste se dozvěděli, kde
se nacházejí zběrná místa pro použité přístroje, která jsou nejblíže vašemu
bydlišti.
— Děkujeme Vám za vaši spolupráci při ochraně životního prostředí.
76
1 / PRO UŽIVATELE
CZ
POPIS PŘÍSTROJE
77
500-980
500
600 900
/
60
500
303
275
230
29
150
2 / INSTALACE PŘÍSTROJE
CZ
POUŽITÍ V EVAKUAČNÍM
ZPŮSOBU
POUŽITÍ V RECYKLAČNÍM
ZPŮSOBU
Pokud disponujete vývodem ven
(Obr. 1)
Můžete k němu připojit váš zvon pomocí
evakuačního vývodu (minimální Ø 125
mm, smaltovaný, hliníkový nebo nehořlavý
materiál). Pokud má vývod průměr menší,
než 125 mm, přejděte povinně do
recyklačního způsobu.
Pokud nedisponujete vývodem ven
(Obr. 2)
Všechny naše přístroje jsou uzpůsobené pro
možnost fungování v recyklačním způsobu.
V tomto případě přidejte ltr s aktivním
uhlím, který zachycuje pachy.
(viz. kapitola 4: Výměna uhlíkového ltru).
— Přístroj je třeba odpojit před instalací a před provedením jakéhokoliv zákroku na něm.
Zkontrolujte, zda napětí sítě odpovídá napětí, uvedenému na štítku s charakteristikami,
který se nachází uvnitř zvonu.
— Pokud je pro nainstalování vašeho zvonu třeba provést nějaké změny, aby jste mohli
připojit přístroj, pověřte tím kvali kovaného elektrikáře.
Pokud používáte zvon v evakuačním způsobu, nezapojujte přístroj na vývod pro evakuaci
dýmu ze spalování (kotel, komín, atd.) nebo na VMC ( mechanická kontrolovaná ventilace).
— Evakuační vývod, ať je jakýkoliv, nesmí vyústit pod střechou.
Nainstalujte zvon do bezpečnostní vzdálenosti alespoň 70 cm od desky elektrického,
plynového nebo smíšeného vařiče.
Obr. 1
Obr. 2
78
2 / INSTALACE PŘÍSTROJE
CZ
Pozor
Tento přístroj je dodávaný spolu s
napájecím káblem H 05 VVF s 3 vodiči
o 0,75 mm
2
(nulák, fáze a zem), který je
třeba napojit na jednofázovou síť s 220
- 240 V prostřednictvím normalizované
zásuvky CEI 60083, ta musí být přístupná
i po provedení instalace, v souladu s
instalačními normami.
Nebudeme na sebe přebírat zodpovědnost
za nehody způsobené neexistující nebo
nesprávnou zásuvkou.
Pojistka ve vaší instalaci musí mít 10
nebo 16 A. Pokud by byl napájecí kábel
poškozený, kontaktujte zákaznické
centrum, aby jste předešli jakémukoliv
nebezpečí.
Pozor
Pokud potřebujete upravit
elektrickou instalaci vašeho pokoje, aby
bylo možné zapojit přístroj, přivolejte
kvali kovaného elektrikáře.
Pozor
Pokud se na zvonu objeví jakákoliv
anomálie, odpojte přístroj nebo vyndejte
pojistku odpovídající lince zapojení
přístroje.
ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ
Při provádění instalace a údržbářských
operací musí být přístroj odpojený z
elektrické sítě a pojistky musí být vypnuté a
odstraněné.
Elektrické zapojení je třeba provést před
umístěním přístroje do nábytku.
Zkontrolujte, zda:
je dostatečný výkon instalace,
jsou napájecí linky v dobrém stavu,
je průměr káblu v souladu s normami
instalace.
79
fig. 8
fig. 5 fig. 6 fig. 7
inside chimney
bracket
hák
Obr. 3
Obr. 4
80
Obr. 8
Obr. 5 Obr. 6 Obr. 7
trubka
inside chimney
outside chimney
bracket
outside chimney
79
81
fig. 9
fig. 10
82
zastavit Nízká Střední Vysoká Světlo
83
zastavit Nízká Střední Vysoká Světlo
4 / ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ PŘÍSTROJE
CZ
ČIŠTĚNÍ MODULÁRNÍCH
FILTRŮ
VÝMĚNA UHLÍKOVÉHO FILTRU
(možnost)
Musí se čistit po každých 30 hodinách
používání nebo minimálně jednou za měsíc.
Čištění lze provádět v myčce, ve vertikální
poloze.
Použijte kartáč, teplou vodu a jemný čistící
prostředek. Opatrně je opláchněte a usušte,
než je opět nasadíte.
Demontáž modulárního ltru
— Otočte integrovaným držadlem
modulárního ltru.
— Nakloňte modulární ltr směrem dolů.
Vyměňte jej přibližně po každých 120
hodinách použití.
Odstraňte modulární ltry.
Otočte uhlíkovým ltrem, aby jste jej
mohli odstranit.
Postupute opačně pro nasazení nového
ltru.
Opět nasaďte modulární ltry.
Pozor
Odpojte přístroj dříve, než přistoupíte k jeho údržbě a čištění. Pravidelná údržba
zaručí dobré fungování, výkon a životnost.
Pozor
Nerespektování instrukcí pro čištění přístroje a ltrů může vyvolat požar. Dodržujte
přesně instrukce pro údržbu.
4 / ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ PŘÍSTROJE
CZ
ČIŠTĚNÍ MODULÁRNÍCH
FILTRŮ
VÝMĚNA UHLÍKOVÉHO FILTRU
(možnost)
Musí se čistit po každých 30 hodinách
používání nebo minimálně jednou za měsíc.
Čištění lze provádět v myčce, ve vertikální
poloze.
Použijte kartáč, teplou vodu a jemný čistící
prostředek. Opatrně je opláchněte a usušte,
než je opět nasadíte.
Demontáž modulárního ltru
— Otočte integrovaným držadlem
modulárního ltru.
— Nakloňte modulární ltr směrem dolů.
Vyměňte jej přibližně po každých 120
hodinách použití.
Odstraňte modulární ltry.
Otočte uhlíkovým ltrem, aby jste jej
mohli odstranit.
Postupute opačně pro nasazení nového
ltru.
Opět nasaďte modulární ltry.
Pozor
Odpojte přístroj dříve, než přistoupíte k jeho údržbě a čištění. Pravidelná údržba
zaručí dobré fungování, výkon a životnost.
Pozor
Nerespektování instrukcí pro čištění přístroje a ltrů může vyvolat požar. Dodržujte
přesně instrukce pro údržbu.
Cl o se
Op e n
84
4 / ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ PŘÍSTROJE
CZ
ČIŠTĚNÍ VNĚJŠÍHO POVRCHU
VÝMĚNA ŽÁROVKY
Na vyčištění vnějšku extrakčního zvonu použijte vodu s mýdlem; nepoužívejte čistící krémy,
žíravé čistící prostředky, ani drátěnky nebo kartáče. Vysušte jemnou a vlhkou hadřičkou.
Model s halogenní žárovkou.
— Odstraňte stínítko.
Vyměňte 2+* žárovku.
Opět sadu nasaďte provedením stejných
operací v opačném pořadí.
Pozor
Před provedením jakéhokoliv zásahu musíte nechat zvon bez napětí jeho odpojením
ze zásuvky nebo stisknutím jističe.
Model s LED žárovkou
85
4 / ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ PŘÍSTROJE
CZ
ÚDRŽBA PŘÍSTROJE
Pro udržení přístroje v dobrém statu vám doporučujeme používat údržbářské výrobky
Clearit.
Znalosti a zkušenosti profesionálů ve
službách soukromých osob.
Clearit vám nabízí profesionální výrobky a adekvátní řešení pro každodenní údržbu vašich
elektrospotřebičů a vaší kuchyně.
Můžete je zakoupit u vašeho obvyklého dodavatele, spolu s celou linií výrobků, příslušenství
a spotřebního zboží.
ÚDRŽBA CO DĚLAT
PRODUKTY/PŘÍSLUŠENSTVÍ
Kostra a příslušenství
Modulární ltr
Filtr s aktivním uhlím
Nikdy nepoužívejte kovové
drátěnky, abrazívní výrobky
nebo příliš tvrdé kartáče.
Tento ltr zachycuje mastné
výpary a prach. Jedná se o
část, která zaručuje účinnost
zvonu.
Pokud se vyskytnou odolné
skvrny, použijte neabrazivní
krém a opláchněte čistou
vodou.
Tento ltr zachycuje pachy a
musí se vyměnit alespoň
jednou ročně, v závislosti na
používání.
Objednejte tyto ltry u
vašeho prodejce (s referencí,
která je uvedená na štítku s
charakteristikami, umístěném
uvnitř zvonu) a poznamenejte
si datum výměny.
Na vyčištění rámu a okénka
pro osvětlení používejte
výhradně čistící komerč
výrobky rozpuštěné ve
vodě, následně opláchněte
vodou a vysušte suchým
hadříkem.
Vyčistěte pomocí
komerčního čistícího
výrobku, pořádně
opláchněte a vysušte.
Čištění lze provádět v
myčce, ve vertikální poloze.
(Nedávejte do styku se
špinavým nádobím nebo
stříbrnými příbory).
Pozor
Před provedením jakéhokoliv zásahu musíte nechat zvon bez napětí jeho odpojením
ze zásuvky nebo stisknutím jističe.
86
5 / ZÁVADY PŘI FUNGOVÁNÍ
CZ
PŘÍZNAKY ŘEŠENÍ
Zvon nefunguje ...
Výkon zvonu je nedostatečný...
Zvon se během fungování zastavil
Zkontrolujte, zda :
se nepřerušila dodávka proudu.
byla zvolená rychlost.
Zkontrolujte, zda :
vámi zvolená rychlost motoru je
dostatečná pro množství vzniklého kouře
a vodní páry.
je kuchyně dostatečně ventilovaná, aby
mohl vcházet vzduch.
není opotřebovaný uhlíkový ltr (zvon v
recyklačním způsobu).
Zkontrolujte, zda :
nebyla přerušená dodávka proudu.
nebyl aktivovaný mnohopólový vypínač.
87
6 / TECHNNICKÝ SERVIS
CZ
Nezbytné zásahy na stroji musí provést:
prodejce,
— nebo jakýkoliv kvali kovaný odborník, který je držitelem značky.
Při telefonním kontaktu uveďte kompletní referenci stroje (model, typ a sériové číslo).
Tyto údaje se nacházejí na identi kačním štítku, umístěném na stroji.
88
7 / Informace o ekodesignu / Technický informační list výrobku
CZ
Toto zařízení splňuje přenesená nařízení Evropské komice (EU) 65/2014 a 66/2014 o
požadavcích na ekodesign a energetické štítky u digestoří pro domácnost.
89
Symbol Hodnota Jednotka
Značka
Číslo modelu
Roční spotřeba energie AEC
56.9
kWh/annum
Index energetické účinnosti EEi
62.3
-
Index účinnosti proudění tekutin FDE
25.2
-
Index účinnosti osvětlení LE
45.8
-
Účinnost filtrování mastnoty GFE
85.0
-
Faktor navýšení času f
1.1
-
Maximální objemový průtok vzduchu digestoří
Q
max
623.9
m
3
/h
Objemový průtok vzduchu v bodě nejvyšší účinnosti
Q
BEP
329.1
m
3
/h
Statický tlak v bodu nejlepší účinnosti
P
BEP
371
P
Spotřeba energie v bodu nejlepší účinnosti
W
BEP
134.4
W
Nominální spotřeba energie osvětlovacího systému
W
L
4.0
W
Průměrná intenzita osvětlovacího systému
E
middle
183
Lux/W
Spotřeba energie v režimu vypnutí
P
o
0.00
W
Spotřeba energie v pohotovostním režimu
P
s
--
W
Objemový průtok vzduchu při maximální rychlosti v normálním režimu
-
602.0
m
3
/h
Objemový průtok vzduchu při minimální rychlosti v normálním režimu
-
352.3
m
3
/h
Objemový průtok vzduchu v intenzivním režimu/boost
-
--
m
3
/h
Emise akustického výkonu při maximální rychlosti v normálním režimu
-
70
dB(L
WA)
Emise akustického výkonu při minimální rychlosti v normálním režimu
-
62
dB(L
WA)
Emise akustického výkonu v intenzivní režimu/Boost
-
--
dB(L
WA)
Brandt
BHB6601X
7 / Informace o ekodesignu / Technický informa
CZ
90
Symbol Hodnota Jednotka
Značka
Číslo modelu
Roční spotřeba energie AEC
57.2
kWh/annum
Index energetické účinnosti EEi
62.3
-
Index účinnosti proudění tekutin FDE
25.8
-
Index účinnosti osvětlení LE
34.3
-
Účinnost filtrování mastnoty GFE
80.7
-
Faktor navýšení času f
1.1
-
Maximální objemový průtok vzduchu digestoří
Q
max
642.0
m
3
/h
Objemový průtok vzduchu v bodě nejvyšší účinnosti
Q
BEP
338.0
m
3
/h
Statický tlak v bodu nejlepší účinnosti
P
BEP
371
P
Spotřeba energie v bodu nejlepší účinnosti
W
BEP
135.1
W
Nominální spotřeba energie osvětlovacího systému
W
L
4.0
W
Průměrná intenzita osvětlovacího systému
E
middle
137
Lux/W
Spotřeba energie v režimu vypnutí
P
o
0.00
W
Spotřeba energie v pohotovostním režimu
P
s
--
W
Objemový průtok vzduchu při maximální rychlosti v normálním režimu
-
617.0
m
3
/h
Objemový průtok vzduchu při minimální rychlosti v normálním režimu
-
358.0
m
3
/h
Objemový průtok vzduchu v intenzivním režimu/boost
-
--
m
3
/h
Emise akustického výkonu při maximální rychlosti v normálním režimu
-
70
dB(L
WA)
Emise akustického výkonu při minimální rychlosti v normálním režimu
-
60
dB(LWA)
Emise akustického výkonu v intenzivní režimu/Boost
-
--
dB(LWA)
Brandt
BHB6901X
DK
Som en del af vores forpligtelse til løbende at forbedre vores produkter, forbeholder vi
os retten til at foretage ændringer på dem på baggrund af tekniske fremskridt i forhold
til deres tekniske og funktionelle egenskaber og udseende.
Vigtigt:
Inden du installerer og bruger dette apparat, skal denne Installations- og
brugsvejledning læses grundigt, hvilket tillader dig hurtigt at blive bekendt med
apparatets virkemåde.
91
91
DKINDHOLDSFORTEGNELSE
1 / BEMÆRKNINGER TIL BRUGEREN
• Sikkerhedsanbefalinger ______________________________________ 164
• Miljøbeskyttelse _____________________________________________
• Beskrivelse af apparatet ______________________________________ 166
2 / INSTALLATION AF APPARATET
• Brug med udsugningsversionen _______________________________ 9167
• Brug med recirkuleringsversionen _____________________________
• Elektriske tilslutninger ________________________________________
• Samling af emhætten ________________________________________
• Samling af ventilationsskakten
º Udsugning til det fri ______________________________________
º Recirkulering ____________________________________________ 171
3 / BRUG AF APPARATET
• Beskrivelse af knapper _______________________________________ 172
4 / PLEJE OG RENGØRING AF APPARATET
• Udskiftning af  lterelementerne _______________________________ 173
• Udskiftning af kul ltret _______________________________________ 173
• Rengøring af de udvendige over ader __________________________ 174
• Udskiftning af pæren _________________________________________ 174
• Vedligeholdelse af apparatet __________________________________ 175
5 / FEJLFINDING ___________________________________________________
6 / EFTERSALGSSERVICE __________________________________________
92
93
98
99
100
100
101
102
103
104
105
106
106
107
107
108
109
110
Sikkerhed og vigtige forsigtighedsregler
Denne vejledning findes også på Brandt
mærkets hjemmeside.
Læs venligst disse anvisninger, før du
installerer og bruger dit apparat. De er blevet
udarbejdet af hensyn til din egen og andres
sikkerhed. Opbevar denne vejledning sammen
med dit apparat. Hvis apparatet sælges til en
anden person, skal du sørge for at denne
vejledning følger med.
Da vi konstant ønsker at forbedre vores
produkter, forbeholder vi os ret til at foretage
ændringer af deres tekniske, funktionelle eller
æstetiske egenskaber i forbindelse med den
tekniske udvikling.
Vi anbefaler at skrive dit apparats
varenummer op siden “Kundeservice”,
du let kan finde det, hvis du får brug for det.
93
Vigtige forsigtighedsregler
Dette apparat er designet til at blive brugt i
en almindelig husholdning. Det må ikke
anvendes til en erhvervsmæssig eller industriel
brug eller til andre formål end det, det er
beregnet til.
Når dette apparat modtages, skal det straks
pakkes ud. Kontroller apparatets generelle
fremtoning. Formuler eventuelle forbehold
skriftligt fragtsedlen og behold et eksemplar
af den.
Dette apparat kan bruges af børn mindst
8 år og af personer med et fysisk, sensorisk
eller mentalt handicap eller manglende
kendskab, hvis de er under korrekt opsyn eller
hvis de har modtaget instrukser om sikker brug
af apparat og hvis der er taget højde for de
risici, de udsætter sig for. Børn ikke lege
med apparatet. Brugerens rengøring og
vedligeholdelse af apparatet ikke udføres
af børn uden opsyn.
OBS: De dele, der er tilgængelige denne
emhætte, kan blive meget varme, når
emhætten bruges over et komfur.
94
Elektriske risici
Alle strømkredsløb skal afbrydes, før man får
adgang til tilslutningsklemmerne. Hvis el-kablet
er beskadiget, skal det udskiftes af
producenten, dennes eftersalgsservice eller en
person med lignende kvalificering for at undgå
enhver fare.
For at afbryde strømmen kan man forudse
at tilslutte apparatet ved en tilgængelig
stikkontakt eller indskyde en afbryder i
kredsløbet i ov
erensstemmelse med
installationsreglerne.
Forsøg ikke at ændre eller foretag ikke
ændringer af dette apparats egenskaber. Det
kan være farligt for brugeren.
Reparationer udelukkende udføres af en
autoriseret tekniker.
Tag altid emhættens stik ud før rengøring
eller vedligeholdelse.
Rengør aldrig apparat ved hjælp af
dampspuling eller højtryksspuling (krav i
forbindelse med elektrisk sikkerhed).
For at afbryde strømmen kan man forudse at
tilslutte apparatet ved en tilgængelig
stikkontakt eller indskyde en afbryder i
kredsløbet i overensstemmelse med
95
Installationsreglerne.
Forsøg ikke at ændre eller foretag ikke
ændringer af dette apparats egenskaber. Det
kan være farligt for brugeren.
Reparationer udelukkende udføres af en
autoriseret tekniker.
Tag altid emhættens stik ud før rengøring
eller vedligeholdelse.
Rengør aldrig apparat ved hjælp af
dampspuling eller højtryksspuling (krav i
forbindelse med elektrisk sikkerhed).
Risiko for kvælning
Bestemmelserne vedrørende udledning af
luft skal overholdes. Luften ikke føres ind i
kanaler, der bruges til at udlede røg fra
apparater, som fungerer med gas eller et
andet brændstof (gælder ikke for apparater,
som udelukkende fører luften tilbage i
rummet).
● Der skal forudses passende ventilation af
rummet, når en emhætte bruges samtidig med
apparater, der fungerer med gas eller et andet
brændstof (gælder ikke for apparater, som
udelukkende fører luften tilbage i rummet).
96
Risiko for antændelse
Det er forbudt at flambere fødevarer eller
lade gasblus fungere under emhætten uden
gryde eller pande (flammerne, som suges op,
risikerer at beskadige apparatet).
Hvis der laves friturestegninger under
emhætten, skal det ske under konstant opsyn.
Meget varm olie og fedt kan antænde.
Overhold intervallerne mellem rengøring og
udskiftning af filtre. Ophobning af fedtdepoter
indebærer en risiko for antændelse.
Det er ikke tilladt at bruge emhætten
ovenover et ildsted (træ, kul m.m.).
Når emhætten er placeret ovenover et
gaskomfur, skal den minimale afstand mellem
komfurets overflade og den nederste del af
emhætten re mindst 70 cm. Hvis
brugsanvisningen til det installerede komfur
under emhætten specificerer en større afstand
end 70 cm, skal denne afstand overholdes.
97
1 / MÆRKNINGER TIL BRUGER DK
Advarsel
Installationen bør kun udføres af installatører og kvalifi cerede teknikere.
Advarsel
Fjern beskyttelsesfolien fra fi ltret inden brug.
• MILJØBESKYTTELSE
— Dette apparats emballagemateriale er genbrugeligt. Hjælp med at genbruge det og beskyt
miljøet ved at a evere det på et kommunalt genbrugscenter til dette formål.
— En stor del af apparatets materiale er også genbrugeligt. Det er mærket med denne
etiket for at indikere de brugte dele af apparatet, som ikke bør blandes med andet affald.
Således vil genanvendelsen af apparatet, der organiseres af fabrikanten, blive
udført under de bedst mulige forhold, i henhold til EU-direktivet 2002/96/EF
om Affald af elektrisk og elektronisk udstyr. Kontakt din kommune eller din
forhandler for at blive oplyst om genbrugscentraler i nærheden af, hvor du
bor.
— Vi takker dig for, at du gør dit til at beskytte miljøet.
98
1 / MÆRKNINGER TIL BRUGERDK
BESKRIVELSE AF APPARATET
99
500-980
500
600 900
/
60
500
303
275
230
29
150
2 / INSTALLATION AF APPARATET DK
BRUG MED UDSUGNINGSVERSIONEN
BRUG MED RECIRKULERINGSVERSIONEN
Hvis du har et udtag til det fri
(Ill. 1)
Kan emhætten tilsluttes dette udtag med et
aftræksrør (diameter på mindst Ø mm, som er
emaljeret, af aluminium,  eksibelt eller lavet af
ubrændbart materiale). Hvis aftrækskanalen
er mindre end 125 mm i diameter, skal du
bruge recirkuleringsversionen.
Hvis du ikke har et udtag til det fri
(ill. 2)
Kan alle apparaterne bruges med
recirkuleringsversionen.
I så fald skal du påsætte et aktivt kul lter,
som vil holde på lugte.
(Se kapitel 4: Udskiftning af kul ltret.)
Dette apparats stik skal være taget ud af stikkontakten under installation, samt når der
udføres reparationer og vedligeholdelse.
Du skal sikre dig at nettets spænding svarer til spændingen på indenti kationsskilt, som
ndes på indersiden af emhætten.
Hvis el-installationerne i din bolig kræver nogen form for ændringer for at kunne tilslutte
apparatet, skal du tilkalde en professionel elektriker.
Hvis emhættens bruges med udsugningsversionen, må apparatet ikke tilsluttes en
afktrækskanal til brændbare gasser (fyrkedel, storsten, osv) eller til et kontrolleret mekanisk
ventileringssystem.
Aftrækskanalen må under ingen omstændigheder udledes til et loftsrum.
Installer emhætten med en forsvarlig afstand på mindst 70 cm fra et elektrisk kogeblus,
et gaskogeblus eller et kombineret kogeblus.
ill. 1
ill. 2
100
2 / INSTALLATION AF APPARATET DK
Advarsel
Apparatet leveres med en elledning til
H 05 VVF, som har tre 0,75 mm
2
ledere (nul,
fase og jord). Det skal tilsluttes el-nettet
(som skal have en spænding på 220-240 V)
via et godkendt strømudtag, som skal være
tilgængeligt efter installationen i henhold til
retningslinjerne for installation.
Fabrikanten kan ikke stilles til ansvar
for eventuelle ulykker forårsaget af en
ikke-eksisterende, defekt eller forkert
jordledning. Sikringen til installationen skal
være på 10 eller 16A. Hvis elledningen er
beskadiget, skal du kontakte afdelingen for
eftersalgsservice for at undgå farer.
Advarsel
Hvis den elektriske installation i din
bolig kræver ændringer for at dit apparat
kan tilsluttes, skal en professionel elektriker
tilkaldes.
Advarsel
Hvis emhætten udviser nogen form for
defekter, skal du tage stikket ud eller fjerne
den sikring, som hører til det elektriske
udtag, hvor apparatet er isat.
• ELEKTRISKE TILSLUTNINGER
Under installation og vedligeholdelse
skal apparatets stik være taget ud af el-
forsyningsnettet; sikringer skal slås fra eller
fjernes.
De elektriske tilslutninger foretages inden
apparatet installeres i sin kasse.
Kontroller at:
— den elektriske installation har tilstrækkelig
spænding,
— elkablerne er i god stand,
kablernes diameter overholder
installationskravene.
101
IIIu.3
IIIu.4
102
IIIu.8
IIIu.5 IIIu.6 IIIu.7
rør
inde i skorstenen
udvendige
skorstensbeslag
udvendig skorsten
103
IIIu. 9
IIIu. 10
IIIu. 4
IIIu. 5
IIIu. 6
104
3 / BRUG AF APPARATET DK
BESKRIVELSE AF KNAPPER
Trykknap
1. Tryk på stop-kappen, motoren afbrydes
2. Tryk på Low-kappen (Lav), brummeren
lyder én gang og motoren kører ved lav
hastighed.
3. Tryk på Mid-kappen (Middel), brummeren
lyder én gang og motoren kører ved middel
hastighed.
4. Tryk på High-kappen (Høj), brummeren
lyder én gang og motoren kører ved høj
hastighed.
5. Tryk på light-kappen (lys), der tændes to
lys. Tryk på den igen, lyset slukkes.
105
3 / BRUG AF APPARATET DK
BESKRIVELSE AF KNAPPER
Trykknap
1. Tryk på stop-kappen, motoren afbrydes
2. Tryk på Low-kappen (Lav), brummeren
lyder én gang og motoren kører ved lav
hastighed.
3. Tryk på Mid-kappen (Middel), brummeren
lyder én gang og motoren kører ved middel
hastighed.
4. Tryk på High-kappen (Høj), brummeren
lyder én gang og motoren kører ved høj
hastighed.
5. Tryk på light-kappen (lys), der tændes to
lys. Tryk på den igen, lyset slukkes.
4 / PLEJE OG RENGØRING AF APPARATET DK
• RENGØRING AF
FILTERELEMENTERNE
• UDSKIFNING AF
KULFILTRET (kulfi lter valgfrit)
Filtrene skal rengøres efter cirka 30 timers
brug eller mindst en gang om måneden.
Disse  ltre kan vaskes i opretstående stilling
i opvaskemaskinen.
Brug en børste, varmt vand og
opvaskemiddel. Skyl og tør  ltrene grundigt
inden de sættes tilbage i emhætten.
• Aftagning af fi lterelement
Drej det indbyggede greb til
lterelementet.
— Vip lterelementet nedad.
Udskift kul ltret efter cirka 120 timers
brug.
— Fjern  lterelementet.
— Drej kul ltret for at kunne fjerne det.
— Udfør forløbet i omvendt rækkefølge, når
det nye  lter skal sættes på igen.
— Sæt  lterelementerne tilbage.
Advarsel
Stikket skal altid tages ud inden emhætten rengøres, og inden der foretages andre
former for vedligeholdelse. Regelmæssig vedligeholdelse af apparatet er en garanti for
korrekt funktion, god ydeevne og levetid.
Advarsel
Respekteres retningslinjerne for rengøring af apparat og fi ltre ikke, kan de forårsage
brand. Følg omhyggeligt anbefalingerne vedrørende vedligeholdelse.
Cl o se
Op e n
106
4 / PLEJE OG RENGØRING AF APPARATETDK
RENGØRING AF DE YDRE OVERFLADER
UDSKIFNING AF PÆREN
Brug sæbevand til rengøring af emhættens ydre  ader, men brug aldrig slibemidler, ætsende
rengøringsmidler, skrubbesvampe eller børster. Tørres af med en blød fugtig klud.
Model med LED
— Fjern skærmen
— Udskift LED.
Sæt delene på plads ved at gentage
disse trin i omvendt rækkefølge.
Advarsel
Inden der udføres nogen form for opgaver, skal strømforsyningen til emhætten slås
fra, enten ved at tage emhættens stik ud eller ved hjælp af kredsafbryderen.
107
4 / PLEJE OG RENGØRING AF APPARATET DK
VEDLIGEHOLDELSE AF APPARATET
For at bevare apparatet, anbefaler vi, at du bruger Clearit rengøringsprodukter.
Ekspertise fra fagfolk til tjeneste for private
Clearit tilbyder professionelle produkter og løsninger udarbejdet til den daglige pleje af dine
husholdningsapparater og dit køkken.
De kan købes hos din sædvanlige forhandler, sammen med et komplet udvalg af tilbehør
og forbrugsvarer.
VEDLIGEHOLDELSE DET SKAL DU GØRE
PRODUKTER/TILBEHØR
SOM SKAL BRUGES
Øvre overfl ader og
tilbehør
Filterelementer
Aktiveret kulfi lter
Brug aldrig metal-
skrubbesvampe,
slibe-produkter eller meget
hårde børster.
Dette fi lter opfanger
fedtdampe og støv. Denne
komponent spiller en
vigtig rolle i emhættens
effektivitet.
Hvis der opstår genstridige
pletter, kan du bruge en
ikke-slibende creme og
skylle efter med rent vand.
Dette fi lter opfanger lugte
og skal udskiftes mindst en
gang om året afhængig af
brugsintensiteten.
Disse fi ltre bør bestilles
hos forhandleren
(opgiv referencen på
indentitetsskiltet,
som sidder på emhættens
inderside) og noter datoen,
hvor fi lteret blev skiftet.
Til rengøring af hoveddelen
og lysdelen, bør der kun
bruges produkter fortyndet
med vand og som fjernes
med rent vand og tørres
med en blød fugtig klud.
Brug et rengøringsprodukt
som kan købes i en
almindelig han- del, skyl
med rigeligt vand og tør.
Disse fi ltre kan vaskes i
opretstå- ende stilling i
opvaskemaskinen.
(De må ikke komme til at
røre beskidt service eller
sølvtøj.)
Advarsel
Inden der udføres nogen form for opgaver, skal strømforsyningen til emhætten slås
fra, enten ved at tage emhættens stik ud eller ved hjælp af hovedafbryderen.
108
5 / FEJLFINDINGDK
SYMPTOMER LØSNINGER
Emhætten virker ikke…
Emhættens præstation er
utilstrækkelig…
Emhætten er gået i stå
Kontroller at:
• Strømmen ikke er slået fra.
• En hastighed er valgt.
Kontroller at:
• Den valgte motorhastighed et
tilstrækkelig for den mængde af mados
og damp som skal suges ud.
• Køkkenet er tilstrækkeligt ventileret for
at tillade indtag af frisk luft.
• Kulfi ltret ikke er opbrugt (emhætte som
fungerer med recirkuleringsversionen.
Kontroller at:
• Strømmen ikke er slået fra.
• De enpolede automatsikringer ikke er
blevet aktiveret.
109
6 / EFTERSALGSSERVICE DK
Al vedligeholdelse på dit udstyr bør foretages af:
enten din forhandler,
— eller en anden kvali ceret mekaniker, som er autoriseret til reparation af apparater af
dette mærke.
Når du laver aftale med ovenstående, skal du opgive hele dit udstyrs reference (model, type
og serienummer). Disse oplysninger  ndes på fabrikantens navneskilt påsat dit udstyr.
110
7 / Miljøvenlig designinformation / Teknisk datablad
DK
Denne enhed overholder de delegerede regulativer (EU) 65/2014 og 66/2014 for
Europakommissionen om de økologiske designkrav or energimærkning af
husholdningsemhætters.
111
Symbol Værdi Enhed
Mærke
Modelnummer
Årligt energiforbrug AEC
56.9
kWh/annum
Energieffektivitetsindeks EEi
62.3
-
Dynamisk væske effektivitetsindeks FDE
25.2
-
Belysnings effektivitetsindeks LE
45.8
-
Fedt filtreringseffektivitet GFE
85.0
-
Tids stigningsfaktor f
1.1
-
Emhættens maksimale volumetriske luftstrøm
Q
max
623.9
m
3
/h
Volumetrisk luftstrøm ved det bedste effektivitetspunkt
Q
BEP
329.1
m
3
/h
Statisk tryk ved det bedste effektivitetspunkt
P
BEP
371
P
Strømforbrug ved det bedste effektivitetspunkt
W
BEP
134.4
W
Belysningssystemets nominelle strømforbrug
W
L
4.0
W
Belysningssystemets gennemsnitlige oplysning
E
middle
183
Lux/W
Strømforbrug i slukket tilstand
P
o
0.00
W
Strømforbrug i slumretilstand
P
s
--
W
Volumetrisk luftstrøm ved maksimal hastighedindstilling i normal tilstand
-
602.0
m
3
/h
Volumetrisk luftstrøm ved minimal hastighedsindstilling i normal tilstand
-
352.3
m
3
/h
Volumetrisk luftstrøm i intensiv/forstærket tilstand
-
--
m
3
/h
Lydeffektemissioner ved maksimal hastighedsindstilling i normal tilstand
-
70
dB(L
WA)
Lydeffektemissioner ved minimal hastighedindstilling i normal tilstand
-
62
dB(LWA)
Lydeffektemissioner i intensiv/forstærket tilstand
-
--
dB(L
WA)
Brandt
BHB6601X
7 / Miljøvenlig designinformation / Teknisk datablad
DK
112
Symbol Værdi Enhed
Mærke
Modelnummer
Årligt energiforbrug AEC
57.2
kWh/annum
Energieffektivitetsindeks EEi
62.3
-
Dynamisk væske effektivitetsindeks FDE
25.8
-
Belysnings effektivitetsindeks LE
34.3
-
Fedt filtreringseffektivitet GFE
80.7
-
Tids stigningsfaktor f
1.1
-
Emhættens maksimale volumetriske luftstrøm
Q
max
642.0
m
3
/h
Volumetrisk luftstrøm ved det bedste effektivitetspunkt
Q
BEP
338.0
m
3
/h
Statisk tryk ved det bedste effektivitetspunkt
P
BEP
371
P
Strømforbrug ved det bedste effektivitetspunkt
W
BEP
135.1
W
Belysningssystemets nominelle strømforbrug
W
L
4.0
W
Belysningssystemets gennemsnitlige oplysning
E
middle
137
Lux/W
Strømforbrug i slukket tilstand
P
o
0.00
W
Strømforbrug i slumretilstand
P
s
--
W
Volumetrisk luftstrøm ved maksimal hastighedindstilling i normal tilstand
-
617.0
m
3
/h
Volumetrisk luftstrøm ved minimal hastighedsindstilling i normal tilstand
-
358.0
m
3
/h
Volumetrisk luftstrøm i intensiv/forstærket tilstand
-
--
m
3
/h
Lydeffektemissioner ved maksimal hastighedsindstilling i normal tilstand
-
70
dB(L
WA)
Lydeffektemissioner ved minimal hastighedindstilling i normal tilstand
-
60
dB(L
WA)
Lydeffektemissioner i intensiv/forstærket tilstand
-
--
dB(L
WA)
Brandt
BHB6901X

Transcripción de documentos

GUIDE D'UTILISATION FR MANUAL DE UTILIZACIÓN ES GUIDE TO INSTALLATION EN NÁVOD K POUŽITÍ CZ INSTALLATIONSVEJLEDNING DK Hotte decorative Campana extractor decorativa Decorative Hood Dekorativní odsavač par Dekorativ emhætte Chère Cliente, Cher Client, Vous venez d’acquérir un produit BRANDT et nous vous remercions de la confiance que vous nous accordez. Nous avons conçu et fabriqué ce produit en pensant à vous, à votre mode de vie, à vos besoins, pour qu’il réponde au mieux à vos attentes. Nous y avons mis notre savoirfaire, notre esprit d’innovation et toute la passion qui nous anime depuis plus de 60 ans. Dans un souci permanent de toujours mieux satisfaire vos exigences, notre service consommateurs est à votre disposition et à votre écoute pour répondre à toutes vos questions ou suggestions. Connectez-vous aussi sur notre site www.brandt.com où vous trouverez nos dernières innovations, ainsi que des informations utiles et complémentaires. BRANDT est heureux de vous accompagner au quotidien et vous souhaite de profiter pleinement de votre achat. Important : Avant de mettre votre appareil en marche, veuillez lire attentivement ce guide d’installation et d’utilisation afin de vous familiariser plus rapidement avec son fonctionnement FR 2 ES 24 EN 47 CZ 69 DK 91 Dans le souci d'une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d'apporter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes modifications liées à leur évolution. Important : Avant de mettre votre appareil en marche, veuillez lire attentivement ce guide d'installation et d'utilisation afin de vous familiariser plus rapidement avec son fonctionnement. 2 FR SOMMAIRE 1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR • Consignes de sécurité ______________________________________ • Respect de l’environnement _________________________________ • Description de votre appareil _________________________________ 2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL • Utilisation en version évacuation ______________________________ • Utilisation en version recyclage _______________________________ • Raccordement électrique ____________________________________ • Montage de la hotte ________________________________________ • Montage de la cheminée º Evacuation extérieure_________________________________ º Recyclage __________________________________________ 4 36 9 37 10 38 11 39 11 39 12 40 13 41 14 42 15 43 3 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL • Description des commandes _________________________________ 16 44 4 / ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL • Nettoyage des filtres cassettes _______________________________ • Changement du filtre charbon________________________________ • Nettoyage de la surface extérieure ____________________________ • Changement de la lampe ____________________________________ • Entretenir votre appareil _____________________________________ 17 45 17 45 18 46 18 46 19 47 5 / ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT ____________________________ 20 48 6 / SERVICE APRES-VENTE • Interventions ______________________________________________ • Relations consommateurs ___________________________________ 21 49 21 49 3 Conservez cette notice d'utilisation avec votre appareil. Si l'appareil devait être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisation l'accompagne. Merci de prendre connaissance de ces conseils avant d'installer et d'utiliser votre appareil. Ils ont été rédigés pour votre sécurité et celle d'autrui. Sécurité et précautions importantes Cette notice est également disponible sur le site internet de la marque Brandt. Merci de prendre connaissance de ces conseils avant d'installer et d'utiliser votre appareil. Ils ont été rédigés pour votre sécurité et celle d'autrui. Conservez cette notice d'utilisation avec votre appareil. Si l'appareil devait être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisation l'accompagne. ● Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes modifications de leurs caractéristiques liées à l’évolution technique. ● Afin de retrouver aisément les références de votre appareil, nous vous conseillons de les noter en page “Service et Relations Consommateurs”. 4 Précautions importantes ● Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des particuliers dans leur lieu d'habitation. Ne l'utilisez pas à des fins commerciales ou industrielles ou pour d'autres buts que celui pour lequel il a été conçu. ● A la réception de l'appareil, déballez-le ou faites le déballer immédiatement. Vérifiez son aspect général. Faites les éventuelles réserves par écrit sur le bon de livraison dont vous gardez un exemplaire. ● Cet appareil peut être utilisé par des enfants d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles, ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par les enfants sans surveillance. 5 ● Attention: Les parties accessibles de cet appareil peuvent devenir chaudes lorsqu’il est utilisé avec des appareils de cuisson. Risques électriques ● Avant d’accéder aux bornes de raccordement, tous les circuits d’alimentation doivent être déconnectés. Si le câble d’alimentation est endomagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualifacation similaire afin d’éviter un danger. ● La déconnexion peut être obtenue en prévoyant une fiche de prise de courant accessible ou en incorporant un interrupteur dans les canalisations fixes conformément aux règles d’installation. ● Ne modifiez pas ou n'essayer pas de modifier les caractéristiques de cet appareil. Cela représenterait un danger pour vous. ● Les réparations doivent être exclusivement effectuées par un spécialiste agréé. ● Débranchez toujours la hotte avant de procéder à son nettoyage ou à son entretien. ● N'utilisez jamais d'appareils à vapeur ou à haute pression pour nettoyer votre appareil 6 (exigences relatives à la sécurité électrique). Risques d’asphyxie ● Les réglementations concernant l’évacuation de l’air doivent être respectées. L’air ne doit pas être envoyé dans un conduit utilisé pour évacuer les fumées d’appareils utilisant du gaz ou un autre combustible (ne s’applique pas aux appareils qui renvoient uniquement l’air dans la pièce). ● Une ventilation convenable de la pièce doit être prévue lorsqu’une hotte de cuisine est utilisée simultanément avec des appareils utilisant du gaz ou un autre combustible (ne s’applique pas aux appareils qui renvoient uniquement l’air dans la pièce). Risques d’incendie ● Il est interdit de flamber des aliments ou de faire fonctionner des foyers gaz sans récipients de cuisson, au dessous de la hotte (les flammes aspirées risqueraient de détériorer l'appareil). ● Les fritures effectuées sous l'appareil doivent faire l'objet d'une surveillance constante. Les huiles et graisses portées à très haute température peuvent prendre feu. 7 ● Respectez la fréquence de nettoyage et de remplacement des filtres. L'accumulation de dépôts de graisse risque d'occasionner un incendie. ● Le fonctionnement au dessus d'un foyer à combustible (bois, charbon…) n'est pas autorisé. ● Lorsque la hotte de cuisine est placée au dessus d’un appareil à gaz, la distance minimale entre le dessus de la table et le dessous de la hotte doit être d’au moins 70 cm. Si les instructions de la table de cuisson installée sous la hotte spécifient une distance plus grande que 70 cm, celle-ci doit être prise en compte. Dans le cas d’une cuisine chauffée avec un appareil raccordé à une cheminée (ex : poêle), il faut installer la hotte en version recyclage. Ne pas utilisez la hotte sans les filtres cassettes. Une ventilation convenable de la pièce doit être prévue lorsqu’une hotte de cuisine est utilisée simultanément avec des appareils utilisants du gaz ou un autre combustible. 8 1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR FR • RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT — Les matériaux d'emballage de cet appareil sont recyclables. Participez à leur recyclage et contribuez ainsi à la protection de l'environnement en les déposant dans les conteneurs municipaux prévus à cet effet. — Votre appareil contient également de nombreux matériaux recyclables. Il est donc marqué de ce logo afin de vous indiquer que les appareils usagés ne doivent pas être mélangés avec d'autres déchets. Le recyclage des appareils qu'organise votre fabricant sera ainsi réalisé dans les meilleures conditions, conformément à la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets d'équipements électriques et électroniques. Adressez vous à votre mairie ou à votre revendeur pour connaître les points de collecte des appareils usagés les plus proches de votre domicile. — Nous vous remercions pour votre collaboration à la protection de l'environnement. Attention L’installation est réservée aux installateurs et techniciens qualifiés. Attention Avant la première utilisation du filtre cassette, retirez le film de protection. 9 1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR FR • DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL 275 29 150 60 500-980 500 230 303 600/ 500 10 900 FR 2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL - L'appareil doit être débranché pendant l'installation ou dans l'éventualité d'une intervention. - Vérifiez que la tension du réseau correspond à la tension mentionnée sur la plaque signalétique située à l'intérieur de la hotte. - Si l'installation électrique de votre habitation nécessite une modification pour le branchement de votre appareil, faites appel à un électricien qualifié. - Si la hotte est utilisée en version évacuation, ne raccordez pas l'appareil à un conduit d'évacuation de fumées de combustion (chaudière, cheminée, etc…) ou à une VMC (ventilation mécanique contrôlée. - Le conduit d'évacuation, quel qu'il soit ne doit pas déboucher dans les combles. - Installez la hotte à une distance de sécurité d'au moins 70cm d'un plan de cuisson électrique, gaz ou mixte. • UTILISATION EN VERSION EVACUATION Vous possédez une sortie vers l’extérieur (fig. 1) Votre hotte peut être raccordée sur celle-ci par l’intermédaire d’une gaine d’évacuation (minimum Ø 125 mm, émaillée, en alu, flexible ou en matière ininflammable). Si votre gaine est inférieure à 125 mm de diamètre, passez obligatoirement en mode recyclage. 125 150 fig. 1 • UTILISATION EN VERSION RECYCLAGE Vous ne possédez pas de sortie vers l’extérieur 125 150 (fig. 2) Tous nos appareils ont la possibilité de fonctionner en mode recyclage. Dans ce cas, ajoutez un filtre à charbon actif qui retiendra les odeurs. (voir Chapitre 4: Changement du filtre charbon) fig. 2 11 FR 2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL • RACCORDEMENT ELECTRIQUE Lors de l'installation et des opérations d'entretien, l'appareil doit être débranché du réseau électrique, les fusibles doivent être coupés ou retirés. Le raccordement électrique est à réaliser avant la mise en place de l'appareil dans le meuble. Vérifiez que: - la puissance de l'installation est suffisante, - les lignes d'alimentation sont en bon état - le diamètre des fils est conforme aux règles d'installation. Attention Cet appareil est livré avec un câble d’alimentation H 05 VVF à 3 conducteurs de 0,75 mm2 (neutre, phase et terre). Il doit être branché sur réseau 220-240 V monophasé par l’intermédiaire d’une prise de courant normalisée CEI 60083 qui doit rester accessible après installation, conformément aux règles d’installation. Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas d’accident consécutif à une mise à la terre inexistante ou incorrecte. Le fusible de votre installation doit être de 10 ou 16 A. Si le câble d’alimentation est endommagé, faites appel au service aprèsvente afin d’éviter un danger. Attention Si l'installation électrique de votre habitation nécessite une modification pour le branchement de votre appareil, faites appel à un électricien qualifié. Attention Si la hotte présente une quelconque anomalie, débranchez l'appareil ou enlevez le fusible correspondant à la ligne de branchement de l'appareil. 12 FR 2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL • MONTAGE DE LA HOTTE Attention L’installation doit être conforme aux règlements en vigueur pour la ventilation des locaux. En France, ces règlements sont indiqués dans le DTU 61.1 du CSTB. En particulier, l’air évacué ne doit pas être envoyé dans un conduit utilisé pour évacuer les fumées d’appareils utilisant du gaz ou autre combustible. L’utilisation de conduits désaffectés ne peut se faire qu’après accord d’un spécialiste compétent. Support de cheminée La distance minimale entre le plan de cuisson et la partie la plus basse de la hotte doit être de 70 cm au moins. Si les instructions de la table de cuisson installée sous la hotte spécifient une distance plus grande que 70 cm, celle-ci doit être prise en compte. crochet fig. 3 Fixation au mur (fig.3). (fig.3). (fig.5). fig. 4 (fig.4). 13 FR 2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL • (fig.3). (fig.3). (fig.6). (fig.7). (fig.5). fig. 8 Soulevez et fixez la (fig.8). gaine cheminée intérieure support de cheminée cheminée extérieure fig. 5 fig. 6 fig. 7 14 FR 2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL (fig.3). fig. 9 (fig.3). (fig.6). fig. 10 (fig.9). (fig.5). (fig.7). (fig. 9) (fig.10). (fig.8). Conseil Pour une utilisation optimale de votre appareil, nous vous conseillons le raccordement à une gaine diamètre 150 mm (non livrée). Limiter au maximum le nombre de coude et la longueur de la gaine. Dans le cas où la hotte fonctionne en évacuation extérieure, il convient d’assurer une arrivée d’air frais suffisante pour éviter de mettre la pièce en dépression. Attention Ne pas utiliser d’outils pour enlever le film de protection transparent sur les parois, 15 FR 3 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL • DESCRIPTION DES COMMANDES . FR 3 / MODE D’EMPLOI • UTILISATION DE LA HOTTE ASPIRANTE Bandeau de commande. Image 7 a. Appuyez sur la touche « Petite » vitesse Appuyez à nouveau sur cette même touche pour arrêter le moteur. Arrêt b. Appuyez sur la touche « Moyenne » vitesse Appuyez à nouveau sur cette même touche pour arrêter le moteur. c. Appuyez sur la touche « Grande » vitesse Appuyez à nouveau sur cette même touche pour arrêter le moteur. d. Appuyez sur la touche « Éclairage » et les lampes s’allumeront. Appuyez à nouveau sur cette même touche pour l’éteindre l’éclairage. 16 Petite Moyenne Grande Éclairage FR 4 / ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL Attention Débranchez l'appareil avant de procéder à l'entretien et au nettoyage de l'appareil. Un entretien régulier de votre appareil est une garantie de bon fonctionnement, de bon rendement et de durabilité. Attention Le non-respect des instructions de nettoyage de l'appareil et des filtres peut occasionner des incendies. Veuillez respecter strictement les consignes d'entretien. • NETTOYAGE DES FILTRES CASSETTES Ils doivent être nettoyés toutes les 30 heures d'utilisation environ ou une fois par mois minimum. Ce nettoyage peut être effectué dans votre lave-vaisselle en position verticale. Utilisez une brosse, de l'eau chaude et un détergent doux. Rincez-les et séchez-les soigneusement avant de les remettre en place. •Démontage du filtre cassette — Pivotez Baissezlalepoignée panneauintégrée du filtre cassette. — Basculez le filtre cassette vers le bas. • CHANGEMENT DU FILTRE CHARBON Remplacez-le toutes les 120 heures d'utilisation environ. Fermer — Retirez les filtres cassettes - Tourner le filtre charbon pour le retirer - Faire l’opération inverse pour remettre un nouveau filtre Ouvrir - Remettre les filtres cassettes. 17 FR • • CHANGEMENT DE LAMPE Déconnecter l’appareil lors du changement de l’ampoule, soit en retirant la prise, soit en actionnant le disjoncteur. Modèle avec lampe LED Retirez le hublot Changez la lampe LED Replacez I’ensemble en effectuant les opérations en sens inverse. 18 4 / ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL FR Attention Avant toute intervention, la hotte doit être mise hors tension, soit en retirant la prise, soit en actionnant le disjoncteur. • ENTRETENIR VOTRE APPAREIL ENTRETIEN... Enveloppe et accessoires Filtre cassette Filtre charbon actif COMMENT PROCEDER ? PRODUITS/ACCESSOIRES A UTILISER N’utilisez jamais de tampons Pour nettoyer la carrosserie et le métalliques, de produits abrasifs hublot d’éclairage, utilisez excluou de brosses trop dures. sivement des nettoyants ménagers du commerce dilués dans de l’eau, puis rincez à l’eau claire et essuyez avec un chiffon doux. Ce filtre retient les vapeurs gras- Avec un nettoyant ménager du ses et les poussières. Il est l’élé- commerce, puis rincez abondamment assurant une part importan- ment et séchez. Ce nettoyage te de l’efficacité de votre hotte. peut être effectué dans votre Dans le cas de taches persistan- lave-vaisselle en position verticale tes, utilisez une crème non abra- (ne pas mettre en contact avec de la vaisselle sale ou des cou sive, puis rincez à l’eau claire. verts en argent). Ce filtre retient les odeurs et doit être changé au moins tous les ans en fonction de votre utilisation. Commandez ces filtres chez votre revendeur (sous la référence indiquée sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte) et notez la date de changement. 19 FR 5 / ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT SYMPTOMES SOLUTIONS Vérifiez que: La hotte ne fonctionne pas... • il n’y a pas de coupure de courant. • une vitesse a été effectivement sélectionnée. Vérifiez que: La hotte a un rendement insuffisant... • la vitesse moteur sélectionnée est suffisante pour la quantité de fumée et de vapeur dégagée. • la cuisine est suffisamment aérée pour permettre une prise d’air. • le filtre à charbon n’est pas usagé (hotte en version recyclage) Vérifiez que: • il n’y a pas de coupure de courant. La hotte s’est arrêtée au cours du fonctionnement • le dispositif à coupure omnipolaire ne s’est pas enclenché. 20 6 / SERVICE APRES-VENTE ET RELATIONS CONSOMMATEURS FR 1- RELATIONS CONSOMMATEURS FRANCE Pour en savoir plus sur nos produits ou nous contacter, vous pouvez:  consulter notre site : www.brandt.fr  nous écrire à l’adresse postale suivante : Service Consommateurs BRANDT 5 avenue des Béthunes CS69526 SAINT OUEN L’AUMONE 95060 CERGY PONTOISE CEDEX  nous appeler du lundi au vendredi de 8h30 à 18h00 au : Service fourni par Brandt France, S.A.S. au capital social de 100.000.000 euros RCS Nanterre 801 250 531. 2- INTERVENTIONS FRANCE Les éventuelles interventions sur votre appareil doivent être effe ctuées par un professionnel qualifié dépositaire de la ma rque. Lors d e votre app el, afin de faciliter la prise en charge de votre demande, munissez-vous des références complètes de votre a ppareil (référence commerciale, référence service, numéro de série). Ces renseignements figurent sur la plaque signalétique. OU B : Référence commerciale C : Référence service H : Numéro de série Vous pouvez nous contacter du lundi au samedi de 8h00 à 20h00 au : Pièces d’origine : Lors d’une intervention, demandez l’utilisation exclusive de pièces détachées certifiées d’origine. 21 FR 7 / Information Eco Design / Fiche technique produit Cet appareil est conforme aux règlements délégués (UE) 65/2014 et 66/2014 de la Commission Européenne, concernant les exigences d’écoconception et d’étiquetage énergétique des hottes domestiques. Symbole Valeur Brandt Marque Référence du produit BHB6601X 56.9 AEC Consommation annuelle d’énergie Index d’efficacité énergétique Unité EEi 62.3 kWh/annum - Index d’efficacité fluidodynamique Index d’efficacité lumineuse FDE 25.2 - LE - Index d’efficacité de filtration Facteur d’accroissement dans le temps GFE f 45.8 85.0 1.1 - Débit d’air maximum de la hotte Qmax 623.9 m3/h Débit d’air au point de rendement maximal Q BEP 329.1 m3/h Pression d’air au point de rendement maximal P BEP 371 P Consommation d’énergie au point de rendement maximal W BEP 134.4 W Consommation d’énergie du système d’éclairage WL 4.0 W Eclairement moyen du système d’éclairage E middle 183 Lux/W Consommation d’énergie à l'arrêt Po 0.00 W Consommation d’énergie en veille Ps -- W Débit d'air à la vitesse maximale en usage normal - 602.0 3 m /h Débit d'air à la vitesse minimale en usage normal - 352.3 3 m /h Débit d'air en mode intensif ou boost - -- Emission acoustique à la vitesse maximale en usage normal - 70 m /h dB(LWA) Emission acoustique à la vitesse minimale en usage normal Emission acoustique en mode intensif - 62 -- dB(LWA) dB(LWA) 22 3 7 / Information Eco Design / Fiche technique produit FR Symbole Valeur Brandt Marque Référence du produit Consommation annuelle d’énergie BHB6901X 57.2 62.3 25.8 AEC EEi FDE Index d’efficacité énergétique Index d’efficacité fluidodynamique Index d’efficacité lumineuse Unité kWh/annum - LE GFE 34.3 80.7 - f 1.1 - Débit d’air maximum de la hotte Qmax 642.0 m3/h Débit d’air au point de rendement maximal Q BEP 338.0 m3/h Pression d’air au point de rendement maximal P BEP 371 P Consommation d’énergie au point de rendement maximal W BEP 135.1 W Consommation d’énergie du système d’éclairage WL 4.0 W Eclairement moyen du système d’éclairage E middle 137 Lux/W Consommation d’énergie à l'arrêt Po 0.00 W Consommation d’énergie en veille Ps -- W Débit d'air à la vitesse maximale en usage normal - 617.0 3 m /h Débit d'air à la vitesse minimale en usage normal - 358.0 m /h Débit d'air en mode intensif ou boost - -- Emission acoustique à la vitesse maximale en usage normal - 70 m /h dB(LWA) Emission acoustique à la vitesse minimale en usage normal - 60 dB(LWA) Emission acoustique en mode intensif - -- dB(LWA) Index d’efficacité de filtration Facteur d’accroissement dans le temps 23 3 3 ES ÍNDICE 1 / A LA ATENCIÓN DEL USUARIO • Consignas de seguridad ____________________________________ • Conservación del medio ambiente ____________________________ • Descripción del aparato _____________________________________ 26 4 32 5 33 6 2 / INSTALACIÓN DEL APARATO • Utilización en versión evacuación _____________________________ • Utilización en versión reciclaje _______________________________ • Conexión eléctrica _________________________________________ • Montaje de la campana extractora ____________________________ • Montaje de la chimenea º Evacuación exterior __________________________________ º Reciclaje ___________________________________________ 37 10 38 11 3 / UTILIZACIÓN DEL APARATO • Descripción de los mandos __________________________________ 39 12 4 / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL APARATO • Limpieza de los filtros modulares ____________________________ • Cambio del filtro de carbono _________________________________ • Limpieza de la superficie exterior _____________________________ • Cambio de la bombilla ______________________________________ • Mantenimiento del aparato __________________________________ 40 13 40 13 41 14 14 41 42 15 5 / ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO _____________________________ 43 16 6 / SERVICIO TÉCNICO ___________________________________________ 44 17 25 34 7 34 7 35 8 36 9 Seguridad y precauciones importantes Este manual también está disponible en el sitio Internet de la marca Brandt. Por favor lea estos consejos antes de instalar y utilizar su aparato. Han sido redactados para su seguridad y la de los demás. Conserve este manual de utilización con su aparato. Si el aparato tuviera que venderse o cederse a otra persona, cerciórese de que el manual de utilización lo acompañe. ● Con el objeto de una mejora constante de nuestros productos, nos reservamos el derecho a aportar a sus características técnicas, funcionales o estéticas cualesquiera modificaciones de sus características vinculadas a la evolución técnica. ● Con el fin de encontrar fácilmente en el futuro las referencias de su aparato, le aconsejamos anotarlos en la página "Servicio Consumidores". 26 Precauciones importantes ● Este aparato ha sido diseñado para ser utilizado por particulares en su lugar de vivienda. No lo utilice con fines comerciales o industriales o para otros objetivos distintos a aquellos para los que ha sido diseñado. ● En el momento de la recepción del aparato, desembálelo o hágalo desembalar inmediatamente. Verifique su aspecto general. Realice las eventuales reservas por escrito en la orden de entrega de la que conserva un ejemplar. ● Este aparato puede ser utilizado por niños de al menos 8 años y por personas que tengan capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o privadas de experiencia o de conocimiento, si son correctamente supervisadas o si se les has proporcionado instrucciones relativas a la utilización del aparato en total seguridad y si se han comprendido los riesgos que se corren. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento por el usuario no deben ser efectuados por los niños sin supervisión. 27 ● Atención: Las partes accesibles de este aparato pueden calentarse cuando se utiliza con aparatos de cocción. Riesgos eléctricos ● Antes de acceder a los bornes de conexión, deben desconectarse todos los circuitos de alimentación. Si el cable de alimentación está dañado, se le debe hacer reemplazar por el fabricante, su servicio de postventa o una persona que tenga una cualificación similar, para evitar un riesgo de peligro. ● La desconexión puede obtenerse previendo un enchufe de toma de corriente accesible o incorporando un interruptor en las canalizaciones fijas de acuerdo con las reglas de instalación. ● No modifique o no intente modificar las características de este aparato. Esto representaría un peligro para usted. ● Las reparaciones deben ser efectuadas exclusivamente por un especialista autorizado. ● Siempre desconecte la campana extractora antes de proceder a su limpieza o a su mantenimiento. 28 ● Nunca utilice aparatos de vapor o de alta presión para limpiar su aparato (exigencias relativas a la seguridad eléctrica). ● La desconexión puede obtenerse previendo un enchufe de toma de corriente accesible o incorporando un interruptor en las canalizaciones fijas de acuerdo con las reglas de instalación. ● No modifique o no intente modificar las características de este aparato. Esto representaría un peligro para usted. ● Las reparaciones deben ser efectuadas exclusivamente por un especialista autorizado. ● Siempre desconecte la campana extractora antes de proceder a su limpieza o a su mantenimiento. ● Nunca utilice aparatos de vapor o de alta presión para limpiar su aparato (exigencias relativas a la seguridad eléctrica). Riesgo de asfixia ● Deben respetarse las reglamentaciones concernientes a la evacuación del aire. El aire no debe enviarse por un conducto utilizado para evacuar los humos de aparatos que utilicen gas u otro combustible (no se aplica a los aparatos que expulsan únicamente aire en la estancia). 29 ● Debe preverse una ventilación adecuada de la estancia cuando se utilice simultáneamente una campana extractora de cocina con aparatos que utilizan gas u otro combustible (no se aplica a los aparatos que expulsan únicamente aire en la estancia). Riesgos de incendio ● Está prohibido flamear alimentos o hacer funcionar hogares a gas sin recipientes de cocción debajo de la campana extractora (las llamas aspiradas correrían el riesgo de deteriorar el aparato). ● Las frituras efectuadas debajo del aparato deben ser objeto de una vigilancia constante. Los aceites y grasas llevados a muy altas temperaturas pueden incendiarse. ● Respete la frecuencia de limpieza y reemplazo de los filtros. La acumulación de depósitos de grasa corre el riesgo de causar un incendio. ● El funcionamiento encima de un hogar de combustible (madera, carbón…) no está autorizado. 30 ● Cuando la campana extractora de cocina se coloca encima de un aparato a gas, la distancia mínima entre la parte de la encimera y la parte inferior de la campana extractora debe ser de al menos 70 cm. Si las instrucciones de la encimera instalada debajo de la campana extractora especifican una distancia mayor a 70 cm, ésta debe tenerse en cuenta.mantenimiento. 31 • PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE — Los materiales utilizados para el embalaje de este aparato son reciclables. Participe en su reciclaje y contribuya así a conservar el medio ambiente tirándolos a los contenedores municipales previstos para ellos. — Su aparato también contiene materiales reciclables, por lo que está marcado con este logotipo que le indica que los aparatos desechados no deben mezclarse con otros residuos. Actuando así, el reciclaje de los aparatos que organiza su fabricante se efectuará en las mejores condiciones posibles, de acuerdo con la directiva europea 2002/96/CE sobre los residuos de equipos eléctricos y electrónicos. Consulte en su ayuntamiento o a su vendedor para conocer dónde se encuentran los puntos de recogida de aparatos desechados más cercanos a su domicilio. — Le damos las gracias por su colaboración en la protección del medio ambiente. Atención La instalación está reservada a los instaladores y técnicos cualificados. Atención Antes de utilizar por primera vez el filtro modular, retire la película protectora. 32 • DESCRIPCIÓN DEL APARATO 275 29 150 60 500-980 500 230 303 600/ 500 33 900 ES 2 / INSTALACIÓN DEL APARATO - El aparato debe estar desconectado al instalarlo o al realizar cualquier intervención en él. - Compruebe que la tensión de la red corresponde a la tensión indicada en la placa de características que se encuentra en el interior de la campana. - Si la instalación eléctrica de su campana obliga a efectuar una modificación para poder conectar el aparato, llame a un electricista cualificado. - Si la campana se utiliza en versión evacuación, no conecte el aparato a un conducto de evacuación de humos de combustión (caldera, chimenea, etc.) o a una VMC (ventilación mecánica controlada. - El conducto de evacuación, sea cual sea, no debe desembocar en los bajos del tejado. - Instale la campana a una distancia de seguridad de al menos 70cm de la placa de cocción eléctrica, de gas o mixta. • UTILIZACIÓN EVACUACIÓN EN VERSIÓN Si tiene una salida hacia el exterior (foto 1) Su campana se puede conectar a ella mediante un conducto de evacuación (Ø mínimo 125 mm, esmaltado, de aluminio o de material ininflamable). Si el conducto tiene un diámetro inferior a 125 mm, pase obligatoriamente al modo reciclaje. 125 150 foto. 1 • UTILIZACIÓN EN VERSIÓN RECICLAJE Si no tiene una salida al exterior 125 150 (foto. 2) Todos nuestros aparatos presentan la posibilidad de funcionar en modo reciclaje. En ese caso, añada un filtro de carbono activo que retendrá los olores. (ver Capítulo 4: Cambio del filtro de carbono) foto. 2 7 34 ES 2 / INSTALACIÓN DEL APARATO • CONEXIÓN ELÉCTRICA Al efectuar la instalación y las operaciones de mantenimiento, el aparato deberá estar desconectado de la red eléctrica y los fusibles estarán cortados y quitados. La conexión eléctrica se deberá realizar antes de colocar el aparato en el mueble. Compruebe que: - la potencia de la instalación es suficiente, - las líneas de alimentación están en buen estado, - el diámetro de los cables es conforme con las normas de instalación. Atención Este aparato se suministra con un cable de alimentación H 05 VVF a 3 conductores de 0,75 mm2 (neutro, fase y tierra) que se debe conectar a la red de 220 - 240 V monofásica mediante una toma de corriente normalizada CEI 60083 que deberá estar accesible una vez efectuada la instalación, de acuerdo con las normas de instalación. No asumiremos ninguna responsabilidad en caso de producirse un accidente debido a una toma de tierra inexistente o incorrecta. El fusible de su instalación deberá ser de 10 ó 16 A. Si el cable de alimentación estuviera dañado, llame al servicio posventa para evitar todo peligro. Atención Si necesita modificar la instalación eléctrica de su habitación para poder conectar el aparato, llame a un electricista cualificado. Atención Si la campana tiene cualquier anomalía, desconecte el aparato o quite el fusible correspondiente a la línea de conexión del aparato. 35 2 / INSTALACIÓN DEL APARATO ES • MONTAJE DE LA CAMPANA EXTRACTORA Interior de soporte de conducto Atención La instalación debe ser conforme a las normativas vigentes para la ventilación de los locales. En Francia, dichas normativas vienen indicadas en el DTU 61.1 del CSTB. En particular, el aire evacuado no debe ser enviado un conducto utilizado para evacuar el humo de aparatos que utilicen gas u otro combustible. Los conductos en desuso sólo pueden ser utilizados con el acuerdo de un especialista competente. Gancho La distancia mínima entre la zona de cocción y la parte más baja de la campana debe ser por lo menos de 70 cm. Si las instrucciones de la placa instalada bajo la campana indicaran una distancia mayor que 70 cm, es ésta la que se deberá tener en cuenta. fig. 3 Fijación en la pared (fig. 3) 9 (fig. 3) fig. 4 (fig. 5) (fig. 4) 36 ES 2 / INSTALACIÓN DEL APARATO • (fig. 3) (fig. 3) (fig. 6) (fig. 7) rior (fig. 5) fig. 8 (fig. 8) Tubo Conducto interno Soporte de conducton externo Conducto externo fig. 5 fig. 6 37 fig. 7 ES 2 / INSTALACIÓN DEL APARATO (fig. 3) fig. 9 (fig. 3) fig. 10 (fig. 6) (fig. 9) (fig. 7) (fig. 9) (fig. 10) (fig. 8) Consejo Para conseguir una utilización óptima del aparato, le aconsejamos conectarlo a un conducto de 150 mm de diámetro (no suministrado). Limitar al máximo el número de codos y la longitud del conducto. Si la campana funciona en evacuación exterior, es conveniente asegurarse de que llegue aire suficiente para que no se cree depresión en la habitación. Atención No utilizar herramientas para retirar el film protector 38 3 / UTILIZACIÓN DEL APARATO ES • DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS Luz Alta Media Baja Parar 39 LIMPIEZA DE LOS FILTROS MODULARES Se deben limpiar cada 30 horas de utilización o aproximadamente una vez al mes como mínimo. La limpieza se puede hacer en el lavavajillas, en posición vertical. Utilice un cepillo, agua caliente y un detergente suave. Aclárelos y séquelos con cuidado antes de volverlos a colocar. •Desmontaje del filtro modular — Gire el asa integrada del filtro modular. — Incline el filtro modular hacia abajo. Cerrar Extraiga el filtro de carbón y cámbielo por uno nuevo. Vuelva a poner los filtros modulares. Abrir 40 4 / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL APARATO ES • LIMPIEZA DE LA SUPERFICIE EXTERIOR Para limpiar el exterior de la campana extractora utilice agua con jabón; no utilice cremas para fregar, ni detergentes corrosivos, ni estropajos o cepillos. Séquela con un trapo húmedo y suave. • CAMBIO DE LA BOMBILLA Atención Antes de realizar cualquier intervención, deberá dejar la campana sin tensión, bien desenchufándola o bien accionando el disyuntor. Modelo con con bombilla bombilla LED halógena Modelo — Quite la tulipa — Cambie la halógena la bombilla bombilla LED — Vuelva a colocar el conjunto realizando las operaciones en sentido inverso. 41 ES 4 / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL APARATO ES Atención Antes de realizar cualquier intervención, deberá dejar la campana sin tensión, bien desenchufándola o bien accionando el disyuntor. • MANTENIMIENTO DEL APARATO MANTENIMIENTO QUÉ DEBE HACER PRODUCTOS/ACCESORIOS A EMPLEAR Carcasa y accesorios No utilice nunca estropajos metáli- Para limpiar el chasis y ojo de buey cos, productos abrasivos o cepi- de iluminación, utilice exclusillos demasiado duros. vamente productos de limpieza del comercio diluidos en agua, aclare después con agua y seque con un trapo suave. Filtro modular Este filtro retiene los vapores grasos y el polvo. Es el elemento que garantiza una parte impor-tante de la eficacia de la campana. Si hubiera manchas persistentes, utilice una crema no abrasiva y aclare con agua limpia. Filtro carbono activo Este filtro retiene los olores y se debe cambiar al menos una vez al año, en función de su uso. Pida estos filtros a su vendedor (con la referencia indicada en la placa de características que se encuentra en el interior de la campana) y anote la fecha del cambio. 42 Límpielo con un producto de limpieza del comercio, aclárela abundantemente y séquela. La limpieza se puede hacer en el lavavajillas, en posición vertical (No poner en contacto con la vajilla sucia o con cubiertos de plata) ES 5 / ANOMALIAS DE FUNCIONAMIENTO SINTOMAS SOLUCIONES Compruebe que : La campana no funciona • no hay un corte de corriente. ... • se ha seleccionado una velocidad. Compruebe que : • la velocidad del motor que ha seleccionado es suficiente para la cantidad de humo y el vapor de El rendimiento de la camagua producido. pana es insuficiente... • la cocina esta suficientemente ventilada para que pueda entrar aire. • el filtro de carbono no esta gastado (campana en version reciclaje). Compruebe que : • no hay un corte de corriente. La campana se ha parado mientras estaba functio- • no se ha activado el dispositivo de corte omnipolar. nando. 43 ES 6 / SERVICIO TÉCNICO Las intervenciones que requiera la máquina deberán ser efectuadas: - por el revendedor, - o por cualquier profesional cualificado depositario de la marca. Al llamar, mencione la referencia completa de la máquina (modelo, tipo y número de serie). Estos datos figuran en la placa de identificación situada en la máquina. 44 ES 7 / Información sobre diseño ecológico/Ficha técnica de producto Este dispositivo cumple con los reglamentos delegados (UE) 65/2014 y 66/2014 de la Comisión Europea sobre los requisitos de diseño ecológico y etiquetado energético de las campanas extractoras. Marca Número de modelo Consumo de energía anual Índice de eficiencia energético Índice de eficiencia de dinámica de fluidos Índice de eficiencia de iluminación Eficiencia de filtración de grasa Factor de aumento de tiempo Flujo de aire volumétrico máximo de la campana SímboloValor Brandt BHB6601X 56.9 AEC 62.3 EEi 25.2 FDE 45.8 LE 85.0 GFE 1.1 f 623.9 Qmax Flujo de aire volumétrico en el mejor punto de eficiencia Q BEP 329.1 m3/h Unidad kWh/annum m3/h Presión estática en el mejor punto de eficiencia P BEP 371 P Consumo de energía en el mejor punto de eficiencia W BEP 134.4 W Consumo de energía nominal del sistema de iluminación WL 4.0 W Iluminación media del sistema de iluminación E middle 183 Consumo de energía en modo apagado Po 0.00 Consumo de energía en modo de espera Ps -- W Flujo de aire volumétrico en el ajuste de velocidad máxima en modo normal - 602.0 m /h Flujo de aire volumétrico en el ajuste de velocidad mínimo en modo normal - 352.3 3 m /h Flujo de aire volumétrico en modo intensivo/propulsor - -70 62 m /h dB(LWA) dB(LWA) -- dB(LWA) Emisiones de potencia acústica en el ajuste de velocidad máxima en el modo normal Emisiones de potencia acústica en el ajuste de velocidad mínima en el modo normal - Emisiones de potencia acústica en modo intensivo/propulsor 45 - Lux/W W 3 3 7 / Información sobre diseño ecológico/Ficha técnica de producto Marca Número de modelo Consumo de energía anual Índice de eficiencia energético Índice de eficiencia de dinámica de fluidos Índice de eficiencia de iluminación Eficiencia de filtración de grasa Factor de aumento de tiempo Flujo de aire volumétrico máximo de la campana SímboloValor Brandt BHB6901X AEC 57.2 62.3 EEi 25.8 FDE 34.3 LE GFE 80.7 1.1 f Qmax 642.0 Flujo de aire volumétrico en el mejor punto de eficiencia Q BEP Presión estática en el mejor punto de eficiencia P Consumo de energía nominal del sistema de iluminación P BEP 371 W BEP 135.1 4.0 WL Iluminación media del sistema de iluminación E middle 137 Lux/W Consumo de energía en modo apagado Po 0.00 W Consumo de energía en modo de espera Ps -- W Flujo de aire volumétrico en el ajuste de velocidad máxima en modo normal - 617.0 3 m /h Flujo de aire volumétrico en el ajuste de velocidad mínimo en modo normal - 358.0 3 m /h Flujo de aire volumétrico en modo intensivo/propulsor - -- Emisiones de potencia acústica en el ajuste de velocidad máxima en el modo normal - Emisiones de potencia acústica en el ajuste de velocidad mínima en el modo normal - 70 60 m /h dB(LWA) dB(LWA) Emisiones de potencia acústica en modo intensivo/propulsor - -- dB(LWA) Consumo de energía en el mejor punto de eficiencia 46 338.0 ES Unidad kWh/annum m3/h m3/h W W 3 EN 47 As part of our commitment to constantly improving our products, we reserve the right to make changes to them based on technical advances to their technical and functional features and appearance. Warning: Before installing and using your appliance, please carefully read this Guide to Installation and Use, which will allow you to quickly familiarise yourself with its operation. 47 EN TABLE OF CONTENTS 1 / NOTICES TO THE USER • Safety recommendations ____________________________________ • Environmental protection ____________________________________ • Description of your appliance ________________________________ 2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE • Using the evacuation mode __________________________________ • Using the recycling mode ___________________________________ • Electrical connections ______________________________________ • Assembling the hood _______________________________________ • Assembling the ventilation shaft º Outdoor evacuation __________________________________ º Recycling ___________________________________________ 49 20 21 54 55 22 56 23 56 23 24 57 58 25 59 26 60 27 3 / USING YOUR APPLIANCE • Description of control panel _________________________________ 28 62 4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE • Cleaning the filter cartridges _________________________________ • Changing the carbon filter ___________________________________ • Cleaning the outer surfaces __________________________________ • Changing the light bulb _____________________________________ • Maintaining your appliance __________________________________ 62 29 62 29 63 30 63 30 64 31 5 / TROUBLESHOOTING __________________________________________ 65 32 6 / AFTER-SALES SERVICE________________________________________ 66 33 As part of our commitment to constantly improving our products, we reserve the right to make changes to them based on technical advances to their technical and functional features and appearance. Warning: Before installing and using your appliance, please carefully read this Guide to Installation and Use, which will allow you to quickly familiarise yourself with its operation. 48 Safety and important precautions These instructions are also available on the Brandt web site. Please take heed of this advice when installing and using your appliance. These instructions are intended to protect your safety and the safety of others. Keep this manual with your appliance. If you sell or give the appliance to anyone else, make sure that you also give them this manual. ● In order to constantly improve our products, we reserve the right to to make changes to their technical, functional or aesthetic characteristics in line with technological progress. ● Make a note of the references of your appliance on the "Consumer Service" page so that you can readily find them in future. 49 Important precautions ● This appliance is designed for use by consumers in the home. Do not use it for commercial or industrial purposes or for any other purpose for which it is not intended. ● Unpack the appliance as soon as you receive it. Check its general appearance. Make a note of any reservations on the delivery slip and keep a copy. ● This appliance can be used by children aged under 8 and by persons with diminished physical, sensory or mental capacities, or persons without any experience or knowledge, provided that they are properly attended to or are given the instructions on how to use the appliance in complete safety and that any potential risks are anticipated. Children must not play with this appliance. The appliance must not be cleaned and maintained by unattended children. ● Caution: The accessible parts of this appliance may become hot when used with cooking equipment. 50 Electrical risks ● All the power supply circuits must be disconnected before touching the connection terminals. If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its after-sales service or a similarly qualified person in order to avoid any danger. ● The appliance can be disconnected by using an accessible power outlet or by incorporating a switch in the fixed lines, in accordance with the installation rules. ● Do not change or attempt to change the characteristics of this appliance. Doing so can be dangerous. ● The appliance must only be repaired by an approved specialist. ● Always disconnect the hood before cleaning or maintaining it. ● Never use steam or high-pressure tools to clean your appliance (for the purposes of electrical safety). ● The appliance can be disconnected by using an accessible power outlet or by incorporating a switch in the fixed lines, in accordance with the installation rules. 51 ● Do not change or attempt to change the characteristics of this appliance. Doing so can be dangerous. ● The appliance must only be repaired by an approved specialist. ● Always disconnect the the hood before cleaning or maintaining it. ● Never use steam or high-pressure tools to clean your appliance (for the purposes of electrical safety). Risk of asphyxiation ● The regulations applying to the evacuation of air must be obeyed. The air must not be sent into a duct used to evacuate fumes from appliances that use gas or other fuels (this does not apply to appliances that only emit air into the room). ● The room must be suitably ventilated when the range hood is used at the same time as appliances that use gas or other fuels (this does not apply to appliances that only emit air into the room). 52 Risk of fire ● It is forbidden to flambé food or to turn on gas rings that are not covered by a cooking recipient beneath the hood, as the flames may sucked in and damage the appliance. ● Keep a constant eye on fryers used beneath the hood. When heated to very high temperatures, oil and fat can catch fire. ● Clean the appliance and replace the filters at the recommended frequency. Accumulated deposits of grease can cause a fire. ● It is forbidden to use the hood above a fuel fire (wood, coal, etc.). ● If the hood is installed above a gas-fired appliance, leave at least 70 cm between the top of the range and the underside of the hood. If the instructions of the range installed under the hood specify a distance greater than 70 cm, then this distance must be respected. 53 EN 1 / NOTICES TO THE USER • ENVIRONMENTAL PROTECTION — This appliance's packaging material is recyclable. Help recycle it and protect the environment by dropping it off in the municipal receptacles provided for this purpose. — Your appliance also contains a great amount of recyclable material. It is marked with this label to indicate the used appliances that should not be mixed with other waste. This way, the appliance recycling organised by your manufacturer will be done under the best possible conditions, in compliance with European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment. Contact your town hall or your retailer for the used appliance collection points closest to your home. — We thank you doing your part to protect the environment. Warning Installation should only be performed by installers and qualified technicians. Warning Remove the protective film from the cartridge filter before use. 54 EN 1 / NOTICES TO THE USER • DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE 275 29 150 60 500-980 500 230 303 500 600/ 55 900 EN 2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE - The appliance must be unplugged during installation or when any repairs or maintenance work is being performed. - Ensure that the network voltage corresponds to the voltage noted on the identification plate located inside the hood. - If the electrical installation at your residence requires any changes in order to hook up your Appliance, call upon a professional electrician. - If the hood is being used in evacuation mode, do not connect the appliance to a combustion gas exhaust duct (boiler, chimney, etc.) or to a CMV (controlled mechanical ventilation) system. - Under no circumstances should the exhaust duct empty into the attic. - Install the hood at a safe distance of at least 70 cm from an electric, gas or combined cooking hob. • USING THE EVACUATION MODE If you possess an outlet to the exterior (pic. 1) Your hood can be connected to this outlet using a flue (minimum diameter Ø mm that is enamelled, in aluminium, flexible or made of inflammable material). If your flue is less than 125 mm in diameter, you must use the recycling mode. 125 150 pic. 1 • USING THE RECYCLING MODE If you do not possess an outlet to the exterior (pic. 2) All of our appliances can be used in recycling mode. In this case, you should add an active carbon filter which will keep in odours. (See Chapter 4: Changing the carbon filter.) 125 150 pic. 2 56 EN 2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE • ELECTRICAL CONNECTIONS During installation and maintenance operations, the appliance must be unplugged from the electrical grid; fuses must be cut off or removed. The electrical connections are made before the appliance is installed in its housing. Ensure that: - the electrical installation has sufficient voltage, - the electrical wires are in good condition, - the diameter of the wires complies with the installation requirements. Warning This appliance is delivered with a H 05 VVF power cord that has three0.75 mm2 conductors (neutral, phase and ground). It must be connected to the main power supply (which should be a 220-240 V single phase current) via a CEI 60083 standardised socket that should remain accessible after installation, in keeping with installation guidelines. We cannot be held responsible for any accident resulting from an inexistent, defective or incorrect ground lead. The fuse for your installation must be 10 or 16A. If the power cable is damaged, call the after-sales service department in order to avoid danger. Warning If the electrical installation at your residence requires any changes in order to hook up your appliance, call upon a professional electrician. Warning If the hood displays any malfunctions, unplug the appliance or remove the fuse corresponding to the electrical socket where your appliance is plugged in. 57 EN 2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE • ASSEMBLING THE HOOD Warning The hood must be installed in compliance with all applicable regulations concerning the ventilation of premises. In France these regulations are described in DTU 61.1 from the CSTB. In particular, the evacuated air should never be conveyed to a duct used to evacuate smoke from appliances that use gas or other combustible fuels. Unused ducts may only be used after approval from a competent specialist. The minimum distance between the cooking surface and the lowest part of the hood must be 70 cm at least. If the instructions for the hob installed under the hood specify a distance of more than 70 cm, this requirement must be respected. Pic. 3 Fixing to the wall (Pic.3). (Pic.3). Pic. 4 (Pic.5). (Pic.4). 58 2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE EN • (Pic.3). (Pic.3). (Pic.6). (Pic.7). (Pic.5). Pic. 8 (Pic.8). Pic. 5 Pic. 6 59 Pic. 7 EN 2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE (Pic.3). Pic. 9 (Pic.3). (Pic.6). Pic. 10 9). (Pic.5). (Pic.7). (Pic. 9) (Pic.10). (Pic.8). Tip For optimal use of your appliance, we recommend that you connect the hood to a 150 mmdiameter flue (not delivered with the appliance). Minimise the number of angles and bends and the lengths of the flue. In the event that the hood will be operated using outdoor evacuation, you should ensure a sufficient inflow of fresh air to avoid a pressure deficiency in the room. Warning Do not use tools to remove the safety film of hood 60 EN 3 / USING YOUR APPLIANCE • DESCRIPTION OF CONTROL PANEL light 61 High 4.Push the High button, and the motor runs at high speed. Mid 3.Push the Mid button, and the motor runs at mid speed. Low Stop 2.Push the Low button, and the motor runs at low speed. • CLEANING THE FILTER CARTRIDGES They must be cleaned after approximately 30 hours of use or at least once a month. These filters can be cleaned in a vertical position in your dishwasher. Use a brush, hot water and mild detergent. Rinse and dry them thoroughly before returning them to the hood. •Dismantling the filter cartridge — Turn the built-in filter cartridge handle. — Tilt the filter cartridge downward. • CHANGING THE CARBON FILTER (optional) Replace it after approximately 120 hours of use. — Remove the filter cartridges - Turn the carbon filter to remove it - Do the operation in the reverse order to put a new filter back - Put the filter cartridges back. 62 EN 4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE • CLEANING THE OUTER SURFACES To clean the outside of your hood, use soapy water, but never use abrasive creams, corrosive detergents, scrubbing sponges or brushes. Wipe down with a soft, damp cloth. CHANGING THE LIGHT BULB The power supply must be turned off before changing the light bulb,either by removing the plug or by using the circuit breaker switch. Model with LED Remove the lighting port Change the LED Replace the bulb by repeating these steps in reverse order. 63 4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE EN Warning Before carrying out any work, the power supply to the hood must be turned off, either by unplugging it or by using the circuit breaker switch. • MAINTAINING YOUR APPLIANCE MAINTENANCE WHAT TO DO PRODUCTS/ACCESSORIES TO USE Top surface and accessories Never use metal scouring pads, To clean the body and the lightabrasive products or excessively ing port, you should use only stiff brushes. commercial household cleaning products diluted in water and then rinse using clean water, drying with a soft cloth. Filter cartridge This filter traps fatty vapours and dust. This component plays an important role in ensuring the effectiveness of your hood. In the event of tough stains, use a non-abrasive cream, then rinse with clean water. Activated carbon filter This filter traps odours and must be changed at least once a year depending on your level of use. You should order these filters from your dealer (quoting the reference shown on the identification plate located inside the hood) and note the date the filter was changed. 64 Use a commercial household cleaning product then rinse abundantly and dry. These filters can be cleaned in a vertical position in your dishwasher. (Do not allow them to touch dirty dishes or silverware. ) EN 5 / TROUBLESHOOTING SYMPTOMS SOLUTIONS Ensure that: • The power is not cut off. The hood is not working... • A speed has been selected. Ensure that: • The selected motor speed is sufficient for the The hood is not operating quantity of smoke and vapours to be cleared. effectively... • The kitchen is sufficiently ventilated to allow for fresh air intake. • The carbon filter is not worn (hood operating in recycling mode). Ensure that: The hood stopped working • The power is not cut off. • The single-pole cut-off device was not activated. 65 6 / AFTER-SALES SERVICE EN Any maintenance on your equipment should be undertaken by : - either your dealer, - or another qualified mechanic who is an authorized agent for the brand appliances. When making an appointment, state the full reference of your equipment (model, type and serial number). This information appears on the manufacturer's nameplate attached to your equipment. 33 66 EN 7 / Ecodesign information / Technical product fiche This device complies with the delegated regulations (EU) 65/2014 and 66/2014 of the European Commission on the eco design requirements and energy labeling of household hoods. symboValue Brandt BHB6601X AEC 56.9 62.3 EEi FDE 25.2 45.8 LE GFE 85.0 1.1 f Brand Model number Annual energy consumption Energy efficiency index Fluid dynamic effciency index Lighting efficiency index Grease filtering efficiency Time increase factor Unit kWh/annum - Maximum volumetric airflow of the cooker hood Qmax 623.9 Volumetric airflow at best efficiency point Q BEP 329.1 m3/h Static pressure at the best efficiency point P BEP 371 P Power consumption at the best efficiency point W BEP 134.4 4.0 WL Nominal power consumption of lighting system m3/h W W Average illumination of the lighting system E middle 183 Power consumption in off mode Po 0.00 W Power consumption in standby mode Ps -- W Volumetric airflow at the highest speed setting in normal use - 602.0 m /h Volumetric airflow at the lowest speed setting in normal use - 352.3 m /h Volumetric airflow in intensive or boost mode - -- Lux/W 3 3 3 Sound power emissions at the highest speed setting in normal use - 70 m /h dB(LWA) Sound power emissions at the lowest speed setting in normal use - 62 dB(LWA) Sound power emissions in intensive / boost mode -- dB(LWA) 67 - 7 / Ecodesign information / Technical product fiche EN Brand Model number Annual energy consumption Energy efficiency index Fluid dynamic effciency index Lighting efficiency index Grease filtering efficiency Time increase factor symbol Value Brandt BHB6901X 57.2 AEC 62.3 EEi 25.8 FDE 34.3 LE 80.7 GFE 1.1 f Maximum volumetric airflow of the cooker hood Qmax 642.0 m3/h Q BEP 338.0 m3/h Volumetric airflow at best efficiency point Unit kWh/annum - Static pressure at the best efficiency point P BEP 371 P Power consumption at the best efficiency point W BEP 135.1 W Nominal power consumption of lighting system WL 4.0 W Average illumination of the lighting system E middle 137 Lux/W Power consumption in off mode Po 0.00 W Power consumption in standby mode Ps -- W Volumetric airflow at the highest speed setting in normal use - 617.0 m /h Volumetric airflow at the lowest speed setting in normal use - 358.0 m /h Volumetric airflow in intensive or boost mode - -- 3 3 3 Sound power emissions at the highest speed setting in normal use - 70 m /h dB(LWA) Sound power emissions at the lowest speed setting in normal use Sound power emissions in intensive / boost mode - 60 -- dB(LWA) dB(LWA) 68 71 76 77 78 78 79 80 81 82 83 84 84 85 85 86 87 88 70 Důležité bezpečnostní pokyny Tento návod je rovněž k dispozici ke stažení na internetových stránkách značky Brandt. seznamte se s těmito radami, než přístroj nainstalujete a použijete. Jsou sestaveny pro vaši bezpečnost a bezpečnost dalších osob. Tento návod k použití uskladněte u přístroje. Pokud přístroj prodáte nebo předáte jiné osobě, zajistěte, aby s přístrojem obdržela i návod k použití. ● Ve snaze neustále zlepšovat naše výrobky si vyhrazujeme právo provádět v souvislosti s technickým vývojem změny technických, funkčních nebo vzhledových vlastností. ● Abyste v budoucnu snadno našli reference vašeho přístroje, doporučujeme vám zaznamenat je na stránku “Poprodejní servis”. 71 Důležité bezpečnostní pokyny ● Tento spotřebič je určen pro použití v domácnosti. Nepoužívejte ji ke komerčním nebo průmyslovým účelům nebo pro jiné účely, než pro jaké byl navržen. ● Po převzetí přístroje jej vybalte nebo nechte okamžitě vybalit. Zkontrolujte obecný vzhled. Případné výhrady formulujte písemně do dodacího listu, jehož jeden výtisk si necháte. ● Tento přístroj mohou používat děti ve věku nejméně 8 let a osoby, jejichž tělesné, smyslové či duševní schopnosti jsou sníženy nebo které mají nedostatečné zkušenosti nebo znalosti, pokud mají dostatečný dohled a byly vybaveny pokyny k bezpečnému používání tohoto přístroje a seznámeny s možnými riziky. Děti si nesmějí hrát s přístrojem. Děti nesmějí provádět čištění a údržbu zařízení bez dohledu. ● Důležité upozornění: Dostupné části tohoto přístroje mohou být horké, používají-li se s varnými přístroji. 72 Elektrická rizika ● Před přístupem ke svorkám pro elektrické zapojení je nutno odpojit všechny napájecí obvody. Pokud je poškozen napájecí kabel, musí jej vymě nit výrobce, jeho záruční servis nebo osoba s podobnou kvalifikací, aby se vyloučilo jakékoli riziko. ● Odpojení lze provést pomocí dostupné zástrčky nebo pomocí jističe ve stálých rozvodech v souladu s pravidly pro instalaci. ● Neupravujte a neměňte parametry tohoto přístroje. Bylo by to pro vás nebezpečné. ● Opravy musí provádět pouze autorizovaný odborník. ● Před čištěním a údržbou odsavač vždy odpojte od napájení. ● K čištění přístroje nikdy nepoužívejte parní či vysokotlaké přístroje (pokyny týkající se bezpečnosti práce s elektrickými přístroji). ● Odpojení lze provést pomocí dostupné zástrčky nebo pomocí jističe ve stálých rozvodech v souladu s pravidly pro instalaci. ● Neupravujte a neměňte parametry tohoto přístroje. Bylo by to pro vás nebezpečné. 73 ● Opravy musí provádět pouze autorizovaný odborník. ● Před čištěním a údržbou odsavač vždy odpojte od napájení. ● K čištění přístroje nikdy nepoužívejte parní či vysokotlaké přístroje (pokyny týkající se bezpečnosti práce s elektrickými přístroji). Nebezpečí udušení ● Je nutno dodržovat pokyny týkající se odvodu vzduchu. Vzduch nesmí být veden do potrubí odvádějící kouř z přístrojů používajících plyn či jiné palivo (neplatí pro přístroje odvádějící pouze vzduch do místnosti). ● Při použití kuchyňského odsavače spolu s přístroji používajícími plyn či jiné palivo je nutno zajistit vhodné větrání místnosti (neplatí pro přístroje odvádějící pouze vzduch do místnosti). Nebezpečí požáru ● Pod odsavačem je zakázáno flambovat pokrmy nebo nechat běžet plynové hořáky bez nádob k vaření (nasáté plameny by mohly přístroj poškodit). 74 ● Při smažení pod přístrojem je nutný nepřetržitý dohled. Oleje a tuky zahřáté na vysokou teplotu se mohou vznítit. ● Dodržujte frekvenci čištění a výměny filtrů. Nahromadění mastných usazenin může způsobit požár. ● Provoz nad topeništěm na tuhá paliva (dřevo, uhlí…) není povolen. ● Při umístění kuchyňského odsavače nad plynovým přístrojem je minimální vzdálenost mezi deskou a spodní stranou odsavače nejméně 70 cm. Pokud pokyny k varné desce instalované pod odsavačem uvádějí vzdálenost větší než 70 cm, je třeba ji dodržet. 75 1 / PRO UŽIVATELE CZ • OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ — Materiály použité při balení tohoto přístroje jsou recyklovatelné. Podílejte se na jejich recyklování a pomáhejte zachovávat životní prostředí jejich vyhozením do obecních kontejnerů, určených k těmto účelům. — Váš přístroj také obsahuje recyklovatelné materiály, proto je označený tímto logem, které oznamuje, že použité přístroje se nesmí míchat mezi ostatní odpad. Tímto způsobem se recyklace přístrojů, kterou organizuje váš výrobce, uskuteční v nejlepších možných podmínkách, v souladu s evropskou směrnicí 2002/96/CE o odpadech elektrických a elektronických vybavení. Informujte se na vašem obecním úřadě nebo u vašeho prodejce, aby jste se dozvěděli, kde se nacházejí zběrná místa pro použité přístroje, která jsou nejblíže vašemu bydlišti. — Děkujeme Vám za vaši spolupráci při ochraně životního prostředí. Pozor Instalace musí být provedená kvalifikovanými instalačními techniky. Pozor Dříve, než poprvé použijete modulární filtr, odstraňte z něj ochranný film. 76 CZ 1 / PRO UŽIVATELE • POPIS PŘÍSTROJE 275 29 150 60 500-980 500 230 303 600/ 500 77 900 2 / INSTALACE PŘÍSTROJE CZ — Přístroj je třeba odpojit před instalací a před provedením jakéhokoliv zákroku na něm. — Zkontrolujte, zda napětí sítě odpovídá napětí, uvedenému na štítku s charakteristikami, který se nachází uvnitř zvonu. — Pokud je pro nainstalování vašeho zvonu třeba provést nějaké změny, aby jste mohli připojit přístroj, pověřte tím kvalifikovaného elektrikáře. — Pokud používáte zvon v evakuačním způsobu, nezapojujte přístroj na vývod pro evakuaci dýmu ze spalování (kotel, komín, atd.) nebo na VMC ( mechanická kontrolovaná ventilace). — Evakuační vývod, ať je jakýkoliv, nesmí vyústit pod střechou. — Nainstalujte zvon do bezpečnostní vzdálenosti alespoň 70 cm od desky elektrického, plynového nebo smíšeného vařiče. • POUŽITÍ V EVAKUAČNÍM ZPŮSOBU Pokud disponujete vývodem ven (Obr. 1) Můžete k němu připojit váš zvon pomocí evakuačního vývodu (minimální Ø 125 mm, smaltovaný, hliníkový nebo nehořlavý materiál). Pokud má vývod průměr menší, než 125 mm, přejděte povinně do recyklačního způsobu. Obr. 1 • POUŽITÍ ZPŮSOBU V RECYKLAČNÍM Pokud nedisponujete vývodem ven (Obr. 2) Všechny naše přístroje jsou uzpůsobené pro možnost fungování v recyklačním způsobu. V tomto případě přidejte filtr s aktivním uhlím, který zachycuje pachy. (viz. kapitola 4: Výměna uhlíkového filtru). Obr. 2 78 CZ 2 / INSTALACE PŘÍSTROJE • ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ Při provádění instalace a údržbářských operací musí být přístroj odpojený z elektrické sítě a pojistky musí být vypnuté a odstraněné. Elektrické zapojení je třeba provést před umístěním přístroje do nábytku. Zkontrolujte, zda: — je dostatečný výkon instalace, — jsou napájecí linky v dobrém stavu, — je průměr káblu v souladu s normami instalace. Pozor Tento přístroj je dodávaný spolu s napájecím káblem H 05 VVF s 3 vodiči o 0,75 mm2 (nulák, fáze a zem), který je třeba napojit na jednofázovou síť s 220 - 240 V prostřednictvím normalizované zásuvky CEI 60083, ta musí být přístupná i po provedení instalace, v souladu s instalačními normami. Nebudeme na sebe přebírat zodpovědnost za nehody způsobené neexistující nebo nesprávnou zásuvkou. Pojistka ve vaší instalaci musí mít 10 nebo 16 A. Pokud by byl napájecí kábel poškozený, kontaktujte zákaznické centrum, aby jste předešli jakémukoliv nebezpečí. Pozor Pokud potřebujete upravit elektrickou instalaci vašeho pokoje, aby bylo možné zapojit přístroj, přivolejte kvalifikovaného elektrikáře. Pozor Pokud se na zvonu objeví jakákoliv anomálie, odpojte přístroj nebo vyndejte pojistku odpovídající lince zapojení přístroje. 79 inside chimney bracket hák Obr. 3 Obr. 4 80 79 Obr. 8 trubka inside chimney outside chimney bracket outside chimney Obr. 5 Obr. 6 81 Obr. 7 fig. 9 fig. 10 82 zastavit Nízká Střední Vysoká Světlo 83 4 / ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ PŘÍSTROJE CZ Pozor Odpojte přístroj dříve, než přistoupíte k jeho údržbě a čištění. Pravidelná údržba zaručí dobré fungování, výkon a životnost. Pozor Nerespektování instrukcí pro čištění přístroje a filtrů může vyvolat požar. Dodržujte přesně instrukce pro údržbu. 4 / ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ PŘÍSTROJE CZ Pozor Odpojte přístroj dříve, než přistoupíte k jeho údržbě a čištění. Pravidelná údržba zaručí dobré fungování, výkon a životnost. Pozor Nerespektování instrukcí pro čištění přístroje a filtrů může vyvolat požar. Dodržujte přesně instrukce pro údržbu. • ČIŠTĚNÍ MODULÁRNÍCH FILTRŮ Musí se čistit po každých 30 hodinách používání nebo minimálně jednou za měsíc. Čištění lze provádět v myčce, ve vertikální poloze. Použijte kartáč, teplou vodu a jemný čistící prostředek. Opatrně je opláchněte a usušte, než je opět nasadíte. • Demontáž modulárního filtru — Otočte integrovaným modulárního filtru. držadlem — Nakloňte modulární filtr směrem dolů. • VÝMĚNA UHLÍKOVÉHO FILTRU (možnost) Vyměňte jej přibližně po každých 120 hodinách použití. — Odstraňte modulární filtry. Close — Otočte uhlíkovým filtrem, aby jste jej mohli odstranit. — Postupute opačně pro nasazení nového filtru. Open — Opět nasaďte modulární filtry. 84 CZ 4 / ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ PŘÍSTROJE • ČIŠTĚNÍ VNĚJŠÍHO POVRCHU Na vyčištění vnějšku extrakčního zvonu použijte vodu s mýdlem; nepoužívejte čistící krémy, žíravé čistící prostředky, ani drátěnky nebo kartáče. Vysušte jemnou a vlhkou hadřičkou. • VÝMĚNA ŽÁROVKY Pozor Před provedením jakéhokoliv zásahu musíte nechat zvon bez napětí jeho odpojením ze zásuvky nebo stisknutím jističe. Model s LED žárovkou Model s halogenní žárovkou. — Odstraňte stínítko. — Vyměňte 2+* žárovku. — Opět sadu nasaďte provedením stejných operací v opačném pořadí. 85 4 / ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ PŘÍSTROJE CZ Pozor Před provedením jakéhokoliv zásahu musíte nechat zvon bez napětí jeho odpojením ze zásuvky nebo stisknutím jističe. • ÚDRŽBA PŘÍSTROJE ÚDRŽBA CO DĚLAT PRODUKTY/PŘÍSLUŠENSTVÍ Nikdy nepoužívejte kovové drátěnky, abrazívní výrobky nebo příliš tvrdé kartáče. Na vyčištění rámu a okénka pro osvětlení používejte výhradně čistící komerční výrobky rozpuštěné ve vodě, následně opláchněte vodou a vysušte suchým hadříkem. Tento filtr zachycuje mastné výpary a prach. Jedná se o část, která zaručuje účinnost zvonu. Pokud se vyskytnou odolné skvrny, použijte neabrazivní krém a opláchněte čistou vodou. Vyčistěte pomocí komerčního čistícího výrobku, pořádně opláchněte a vysušte. Čištění lze provádět v myčce, ve vertikální poloze. (Nedávejte do styku se špinavým nádobím nebo stříbrnými příbory). Kostra a příslušenství Modulární filtr Filtr s aktivním uhlím Tento filtr zachycuje pachy a musí se vyměnit alespoň jednou ročně, v závislosti na používání. Objednejte tyto filtry u vašeho prodejce (s referencí, která je uvedená na štítku s charakteristikami, umístěném uvnitř zvonu) a poznamenejte si datum výměny. Pro udržení přístroje v dobrém statu vám doporučujeme používat údržbářské výrobky Clearit. Znalosti a zkušenosti profesionálů ve službách soukromých osob. Clearit vám nabízí profesionální výrobky a adekvátní řešení pro každodenní údržbu vašich elektrospotřebičů a vaší kuchyně. Můžete je zakoupit u vašeho obvyklého dodavatele, spolu s celou linií výrobků, příslušenství a spotřebního zboží. 86 CZ 5 / ZÁVADY PŘI FUNGOVÁNÍ PŘÍZNAKY ŘEŠENÍ Zkontrolujte, zda : Zvon nefunguje ... • se nepřerušila dodávka proudu. • byla zvolená rychlost. Zkontrolujte, zda : • vámi zvolená rychlost motoru je dostatečná pro množství vzniklého kouře a vodní páry. Výkon zvonu je nedostatečný... • je kuchyně dostatečně ventilovaná, aby mohl vcházet vzduch. • není opotřebovaný uhlíkový filtr (zvon v recyklačním způsobu). Zkontrolujte, zda : Zvon se během fungování zastavil • nebyla přerušená dodávka proudu. • nebyl aktivovaný mnohopólový vypínač. 87 6 / TECHNNICKÝ SERVIS CZ Nezbytné zásahy na stroji musí provést: — prodejce, — nebo jakýkoliv kvalifikovaný odborník, který je držitelem značky. Při telefonním kontaktu uveďte kompletní referenci stroje (model, typ a sériové číslo). Tyto údaje se nacházejí na identifikačním štítku, umístěném na stroji. 88 CZ 7 / Informace o ekodesignu / Technický informační list výrobku Toto zařízení splňuje přenesená nařízení Evropské komice (EU) 65/2014 a 66/2014 o požadavcích na ekodesign a energetické štítky u digestoří pro domácnost. Značka Číslo modelu Roční spotřeba energie Index energetické účinnosti Index účinnosti proudění tekutin Index účinnosti osvětlení Účinnost filtrování mastnoty Faktor navýšení času Maximální objemový průtok vzduchu digestoří Symbol Hodnota Brandt BHB6601X 56.9 AEC 62.3 EEi 25.2 FDE 45.8 LE 85.0 GFE 1.1 f 623.9 Qmax Objemový průtok vzduchu v bodě nejvyšší účinnosti Q BEP 329.1 m3/h Statický tlak v bodu nejlepší účinnosti P BEP 371 P Spotřeba energie v bodu nejlepší účinnosti W BEP 134.4 W Nominální spotřeba energie osvětlovacího systému WL 4.0 W Průměrná intenzita osvětlovacího systému E middle 183 Lux/W Spotřeba energie v režimu vypnutí Po 0.00 W Spotřeba energie v pohotovostním režimu Ps -- W Objemový průtok vzduchu při maximální rychlosti v normálním režimu - 602.0 m /h Objemový průtok vzduchu při minimální rychlosti v normálním režimu - 352.3 m /h Objemový průtok vzduchu v intenzivním režimu/boost - -- Emise akustického výkonu při maximální rychlosti v normálním režimu Emise akustického výkonu při minimální rychlosti v normálním režimu - 70 62 Emise akustického výkonu v intenzivní režimu/Boost - -- m /h dB(LWA) dB(LWA) dB(LWA) 89 Jednotka kWh/annum m3/h 3 3 3 CZ 7 / Informace o ekodesignu / Technický informa Symbol Hodnota Brandt BHB6901X 57.2 AEC 62.3 EEi 25.8 FDE 34.3 LE 80.7 GFE 1.1 f 642.0 Qmax Značka Číslo modelu Roční spotřeba energie Index energetické účinnosti Index účinnosti proudění tekutin Index účinnosti osvětlení Účinnost filtrování mastnoty Faktor navýšení času Maximální objemový průtok vzduchu digestoří Objemový průtok vzduchu v bodě nejvyšší účinnosti Jednotka kWh/annum m3/h Q BEP 338.0 m3/h Statický tlak v bodu nejlepší účinnosti P BEP 371 P Spotřeba energie v bodu nejlepší účinnosti W BEP 135.1 W Nominální spotřeba energie osvětlovacího systému WL 4.0 W Průměrná intenzita osvětlovacího systému E middle 137 Lux/W Spotřeba energie v režimu vypnutí Po 0.00 W Spotřeba energie v pohotovostním režimu Ps -- W Objemový průtok vzduchu při maximální rychlosti v normálním režimu - 617.0 3 m /h Objemový průtok vzduchu při minimální rychlosti v normálním režimu - 358.0 3 m /h -- m /h dB(LWA) dB(LWA) dB(LWA) Objemový průtok vzduchu v intenzivním režimu/boost - Emise akustického výkonu při maximální rychlosti v normálním režimu Emise akustického výkonu při minimální rychlosti v normálním režimu Emise akustického výkonu v intenzivní režimu/Boost - 90 70 60 -- 3 DK 91 Som en del af vores forpligtelse til løbende at forbedre vores produkter, forbeholder vi os retten til at foretage ændringer på dem på baggrund af tekniske fremskridt i forhold til deres tekniske og funktionelle egenskaber og udseende. Vigtigt: Inden du installerer og bruger dette apparat, skal denne Installations- og brugsvejledning læses grundigt, hvilket tillader dig hurtigt at blive bekendt med apparatets virkemåde. 91 INDHOLDSFORTEGNELSE DK 1 / BEMÆRKNINGER TIL BRUGEREN • Sikkerhedsanbefalinger ______________________________________ • Miljøbeskyttelse _____________________________________________ • Beskrivelse af apparatet ______________________________________ 2 / INSTALLATION AF APPARATET • Brug med udsugningsversionen _______________________________ • Brug med recirkuleringsversionen _____________________________ • Elektriske tilslutninger ________________________________________ • Samling af emhætten ________________________________________ • Samling af ventilationsskakten º Udsugning til det fri ______________________________________ º Recirkulering ____________________________________________ 93 164 98 99 166 100 9167 100 101 102 103 104 171 3 / BRUG AF APPARATET • Beskrivelse af knapper _______________________________________ 105 172 4 / PLEJE OG RENGØRING AF APPARATET • Udskiftning af filterelementerne _______________________________ • Udskiftning af kulfiltret _______________________________________ • Rengøring af de udvendige overflader __________________________ • Udskiftning af pæren _________________________________________ • Vedligeholdelse af apparatet __________________________________ 106 173 106 173 107 174 107 174 108 175 5 / FEJLFINDING ___________________________________________________ 109 6 / EFTERSALGSSERVICE __________________________________________ 110 92 Sikkerhed og vigtige forsigtighedsregler Denne vejledning findes også på Brandt mærkets hjemmeside. Læs venligst disse anvisninger, før du installerer og bruger dit apparat. De er blevet udarbejdet af hensyn til din egen og andres sikkerhed. Opbevar denne vejledning sammen med dit apparat. Hvis apparatet sælges til en anden person, skal du sørge for at denne vejledning følger med. ● Da vi konstant ønsker at forbedre vores produkter, forbeholder vi os ret til at foretage ændringer af deres tekniske, funktionelle eller æstetiske egenskaber i forbindelse med den tekniske udvikling. ● Vi anbefaler at skrive dit apparats varenummer op på siden “Kundeservice”, så du let kan finde det, hvis du får brug for det. 93 Vigtige forsigtighedsregler ● Dette apparat er designet til at blive brugt i en almindelig husholdning. Det må ikke anvendes til en erhvervsmæssig eller industriel brug eller til andre formål end det, det er beregnet til. ● Når dette apparat modtages, skal det straks pakkes ud. Kontroller apparatets generelle fremtoning. Formuler eventuelle forbehold skriftligt på fragtsedlen og behold et eksemplar af den. ● Dette apparat kan bruges af børn på mindst 8 år og af personer med et fysisk, sensorisk eller mentalt handicap eller manglende kendskab, hvis de er under korrekt opsyn eller hvis de har modtaget instrukser om sikker brug af apparat og hvis der er taget højde for de risici, de udsætter sig for. Børn må ikke lege med apparatet. Brugerens rengøring og vedligeholdelse af apparatet må ikke udføres af børn uden opsyn. ● OBS: De dele, der er tilgængelige på denne emhætte, kan blive meget varme, når emhætten bruges over et komfur. 94 Elektriske risici ● Alle strømkredsløb skal afbrydes, før man får adgang til tilslutningsklemmerne. Hvis el-kablet er beskadiget, skal det udskiftes af producenten, dennes eftersalgsservice eller en person med lignende kvalificering for at undgå enhver fare. ● For at afbryde strømmen kan man forudse at tilslutte apparatet ved en tilgængelig stikkontakt eller indskyde en afbryder i kredsløbet i overensstemmelse med installationsreglerne. ● Forsøg ikke at ændre eller foretag ikke ændringer af dette apparats egenskaber. Det kan være farligt for brugeren. ● Reparationer må udelukkende udføres af en autoriseret tekniker. ● Tag altid emhættens stik ud før rengøring eller vedligeholdelse. ● Rengør aldrig apparat ved hjælp af dampspuling eller højtryksspuling (krav i forbindelse med elektrisk sikkerhed). ● For at afbryde strømmen kan man forudse at tilslutte apparatet ved en tilgængelig stikkontakt eller indskyde en afbryder i kredsløbet i overensstemmelse med 95 Installationsreglerne. ● Forsøg ikke at ændre eller foretag ikke ændringer af dette apparats egenskaber. Det kan være farligt for brugeren. ● Reparationer må udelukkende udføres af en autoriseret tekniker. ● Tag altid emhættens stik ud før rengøring eller vedligeholdelse. ● Rengør aldrig apparat ved hjælp af dampspuling eller højtryksspuling (krav i forbindelse med elektrisk sikkerhed). Risiko for kvælning ● Bestemmelserne vedrørende udledning af luft skal overholdes. Luften må ikke føres ind i kanaler, der bruges til at udlede røg fra apparater, som fungerer med gas eller et andet brændstof (gælder ikke for apparater, som udelukkende fører luften tilbage i rummet). ● Der skal forudses passende ventilation af rummet, når en emhætte bruges samtidig med apparater, der fungerer med gas eller et andet brændstof (gælder ikke for apparater, som udelukkende fører luften tilbage i rummet). 96 Risiko for antændelse ● Det er forbudt at flambere fødevarer eller lade gasblus fungere under emhætten uden gryde eller pande (flammerne, som suges op, risikerer at beskadige apparatet). ● Hvis der laves friturestegninger under emhætten, skal det ske under konstant opsyn. Meget varm olie og fedt kan antænde. ● Overhold intervallerne mellem rengøring og udskiftning af filtre. Ophobning af fedtdepoter indebærer en risiko for antændelse. ● Det er ikke tilladt at bruge emhætten ovenover et ildsted (træ, kul m.m.). ● Når emhætten er placeret ovenover et gaskomfur, skal den minimale afstand mellem komfurets overflade og den nederste del af emhætten være på mindst 70 cm. Hvis brugsanvisningen til det installerede komfur under emhætten specificerer en større afstand end 70 cm, skal denne afstand overholdes. 97 1 / MÆRKNINGER TIL BRUGER DK • MILJØBESKYTTELSE — Dette apparats emballagemateriale er genbrugeligt. Hjælp med at genbruge det og beskyt miljøet ved at aflevere det på et kommunalt genbrugscenter til dette formål. — En stor del af apparatets materiale er også genbrugeligt. Det er mærket med denne etiket for at indikere de brugte dele af apparatet, som ikke bør blandes med andet affald. Således vil genanvendelsen af apparatet, der organiseres af fabrikanten, blive udført under de bedst mulige forhold, i henhold til EU-direktivet 2002/96/EF om Affald af elektrisk og elektronisk udstyr. Kontakt din kommune eller din forhandler for at blive oplyst om genbrugscentraler i nærheden af, hvor du bor. — Vi takker dig for, at du gør dit til at beskytte miljøet. Advarsel Installationen bør kun udføres af installatører og kvalificerede teknikere. Advarsel Fjern beskyttelsesfolien fra filtret inden brug. 98 DK 1 / MÆRKNINGER TIL BRUGER • BESKRIVELSE AF APPARATET 275 29 150 60 500-980 500 230 303 600/ 500 99 900 2 / INSTALLATION AF APPARATET DK — Dette apparats stik skal være taget ud af stikkontakten under installation, samt når der udføres reparationer og vedligeholdelse. — Du skal sikre dig at nettets spænding svarer til spændingen på indentifikationsskilt, som findes på indersiden af emhætten. — Hvis el-installationerne i din bolig kræver nogen form for ændringer for at kunne tilslutte apparatet, skal du tilkalde en professionel elektriker. — Hvis emhættens bruges med udsugningsversionen, må apparatet ikke tilsluttes en afktrækskanal til brændbare gasser (fyrkedel, storsten, osv) eller til et kontrolleret mekanisk ventileringssystem. — Aftrækskanalen må under ingen omstændigheder udledes til et loftsrum. — Installer emhætten med en forsvarlig afstand på mindst 70 cm fra et elektrisk kogeblus, et gaskogeblus eller et kombineret kogeblus. • BRUG MED UDSUGNINGSVERSIONEN Hvis du har et udtag til det fri (Ill. 1) Kan emhætten tilsluttes dette udtag med et aftræksrør (diameter på mindst Ø mm, som er emaljeret, af aluminium, fleksibelt eller lavet af ubrændbart materiale). Hvis aftrækskanalen er mindre end 125 mm i diameter, skal du bruge recirkuleringsversionen. ill. 1 • BRUG MED RECIRKULERINGSVERSIONEN Hvis du ikke har et udtag til det fri (ill. 2) Kan alle apparaterne bruges med recirkuleringsversionen. I så fald skal du påsætte et aktivt kulfilter, som vil holde på lugte. (Se kapitel 4: Udskiftning af kulfiltret.) ill. 2 100 DK 2 / INSTALLATION AF APPARATET • ELEKTRISKE TILSLUTNINGER Under installation og vedligeholdelse skal apparatets stik være taget ud af elforsyningsnettet; sikringer skal slås fra eller fjernes. De elektriske tilslutninger foretages inden apparatet installeres i sin kasse. Kontroller at: — den elektriske installation har tilstrækkelig spænding, — elkablerne er i god stand, — kablernes diameter overholder installationskravene. Advarsel Apparatet leveres med en elledning til H 05 VVF, som har tre 0,75 mm2 ledere (nul, fase og jord). Det skal tilsluttes el-nettet (som skal have en spænding på 220-240 V) via et godkendt strømudtag, som skal være tilgængeligt efter installationen i henhold til retningslinjerne for installation. Fabrikanten kan ikke stilles til ansvar for eventuelle ulykker forårsaget af en ikke-eksisterende, defekt eller forkert jordledning. Sikringen til installationen skal være på 10 eller 16A. Hvis elledningen er beskadiget, skal du kontakte afdelingen for eftersalgsservice for at undgå farer. Advarsel Hvis den elektriske installation i din bolig kræver ændringer for at dit apparat kan tilsluttes, skal en professionel elektriker tilkaldes. Advarsel Hvis emhætten udviser nogen form for defekter, skal du tage stikket ud eller fjerne den sikring, som hører til det elektriske udtag, hvor apparatet er isat. 101 IIIu.3 IIIu.4 102 IIIu.8 rør inde i skorstenen udvendige skorstensbeslag udvendig skorsten IIIu.5 IIIu.6 103 IIIu.7 IIIu. 9 IIIu. 10 IIIu. 6 IIIu. 4 IIIu. 5 104 DK 3 / BRUG AF APPARATET DK 3 / BRUG AF APPARATET • BESKRIVELSE AF KNAPPER Trykknap 1. Tryk på stop-kappen, motoren afbrydes 2. Tryk på Low-kappen (Lav), brummeren lyder én gang og motoren kører ved lav hastighed. 3. Tryk på Mid-kappen (Middel), brummeren lyder én gang og motoren kører ved middel hastighed. 4. Tryk på High-kappen (Høj), brummeren lyder én gang og motoren kører ved høj hastighed. 5. Tryk på light-kappen (lys), der tændes to lys. Tryk på den igen, lyset slukkes. 105 4 / PLEJE OG RENGØRING AF APPARATET DK Advarsel Stikket skal altid tages ud inden emhætten rengøres, og inden der foretages andre former for vedligeholdelse. Regelmæssig vedligeholdelse af apparatet er en garanti for korrekt funktion, god ydeevne og levetid. Advarsel Respekteres retningslinjerne for rengøring af apparat og filtre ikke, kan de forårsage brand. Følg omhyggeligt anbefalingerne vedrørende vedligeholdelse. • RENGØRING AF FILTERELEMENTERNE Filtrene skal rengøres efter cirka 30 timers brug eller mindst en gang om måneden. Disse filtre kan vaskes i opretstående stilling i opvaskemaskinen. Brug en børste, varmt vand og opvaskemiddel. Skyl og tør filtrene grundigt inden de sættes tilbage i emhætten. • Aftagning af filterelement — Drej det filterelementet. indbyggede greb til — Vip filterelementet nedad. • UDSKIFNING AF KULFILTRET (kulfilter valgfrit) Udskift kulfiltret efter cirka 120 timers brug. Close — Fjern filterelementet. — Drej kulfiltret for at kunne fjerne det. — Udfør forløbet i omvendt rækkefølge, når det nye filter skal sættes på igen. Open — Sæt filterelementerne tilbage. 106 DK 4 / PLEJE OG RENGØRING AF APPARATET • RENGØRING AF DE YDRE OVERFLADER Brug sæbevand til rengøring af emhættens ydre flader, men brug aldrig slibemidler, ætsende rengøringsmidler, skrubbesvampe eller børster. Tørres af med en blød fugtig klud. • UDSKIFNING AF PÆREN Advarsel Inden der udføres nogen form for opgaver, skal strømforsyningen til emhætten slås fra, enten ved at tage emhættens stik ud eller ved hjælp af kredsafbryderen. Model med LED — Fjern skærmen — Udskift LED. — Sæt delene på plads ved at gentage disse trin i omvendt rækkefølge. 107 4 / PLEJE OG RENGØRING AF APPARATET DK Advarsel Inden der udføres nogen form for opgaver, skal strømforsyningen til emhætten slås fra, enten ved at tage emhættens stik ud eller ved hjælp af hovedafbryderen. • VEDLIGEHOLDELSE AF APPARATET VEDLIGEHOLDELSE Øvre overflader og tilbehør Filterelementer Aktiveret kulfilter DET SKAL DU GØRE PRODUKTER/TILBEHØR SOM SKAL BRUGES Brug aldrig metalskrubbesvampe, slibe-produkter eller meget hårde børster. Til rengøring af hoveddelen og lysdelen, bør der kun bruges produkter fortyndet med vand og som fjernes med rent vand og tørres med en blød fugtig klud. Dette filter opfanger fedtdampe og støv. Denne komponent spiller en vigtig rolle i emhættens effektivitet. Hvis der opstår genstridige pletter, kan du bruge en ikke-slibende creme og skylle efter med rent vand. Brug et rengøringsprodukt som kan købes i en almindelig han- del, skyl med rigeligt vand og tør. Disse filtre kan vaskes i opretstå- ende stilling i opvaskemaskinen. (De må ikke komme til at røre beskidt service eller sølvtøj.) Dette filter opfanger lugte og skal udskiftes mindst en gang om året afhængig af brugsintensiteten. Disse filtre bør bestilles hos forhandleren (opgiv referencen på indentitetsskiltet, som sidder på emhættens inderside) og noter datoen, hvor filteret blev skiftet. For at bevare apparatet, anbefaler vi, at du bruger Clearit rengøringsprodukter. Ekspertise fra fagfolk til tjeneste for private Clearit tilbyder professionelle produkter og løsninger udarbejdet til den daglige pleje af dine husholdningsapparater og dit køkken. De kan købes hos din sædvanlige forhandler, sammen med et komplet udvalg af tilbehør og forbrugsvarer. 108 DK 5 / FEJLFINDING SYMPTOMER LØSNINGER Kontroller at: Emhætten virker ikke… • Strømmen ikke er slået fra. • En hastighed er valgt. Kontroller at: • Den valgte motorhastighed et tilstrækkelig for den mængde af mados og damp som skal suges ud. Emhættens præstation er utilstrækkelig… • Køkkenet er tilstrækkeligt ventileret for at tillade indtag af frisk luft. • Kulfiltret ikke er opbrugt (emhætte som fungerer med recirkuleringsversionen. Kontroller at: • Strømmen ikke er slået fra. Emhætten er gået i stå • De enpolede automatsikringer ikke er blevet aktiveret. 109 6 / EFTERSALGSSERVICE DK Al vedligeholdelse på dit udstyr bør foretages af: — enten din forhandler, — eller en anden kvalificeret mekaniker, som er autoriseret til reparation af apparater af dette mærke. Når du laver aftale med ovenstående, skal du opgive hele dit udstyrs reference (model, type og serienummer). Disse oplysninger findes på fabrikantens navneskilt påsat dit udstyr. 110 DK 7 / Miljøvenlig designinformation / Teknisk datablad Denne enhed overholder de delegerede regulativer (EU) 65/2014 og 66/2014 for Europakommissionen om de økologiske designkrav or energimærkning af husholdningsemhætters. Mærke Modelnummer Årligt energiforbrug Energieffektivitetsindeks Dynamisk væske effektivitetsindeks Belysnings effektivitetsindeks Fedt filtreringseffektivitet Tids stigningsfaktor Emhættens maksimale volumetriske luftstrøm Symbol Værdi Brandt BHB6601X 56.9 AEC 62.3 EEi 25.2 FDE 45.8 LE 85.0 GFE 1.1 f 623.9 Qmax Enhed Volumetrisk luftstrøm ved det bedste effektivitetspunkt Q BEP 329.1 m3/h kWh/annum m3/h Statisk tryk ved det bedste effektivitetspunkt P BEP 371 P Strømforbrug ved det bedste effektivitetspunkt W BEP 134.4 W Belysningssystemets nominelle strømforbrug WL 4.0 W Belysningssystemets gennemsnitlige oplysning E middle 183 Lux/W Strømforbrug i slukket tilstand Po 0.00 W Strømforbrug i slumretilstand Ps -- W Volumetrisk luftstrøm ved maksimal hastighedindstilling i normal tilstand - 602.0 3 m /h Volumetrisk luftstrøm ved minimal hastighedsindstilling i normal tilstand - 352.3 m /h Volumetrisk luftstrøm i intensiv/forstærket tilstand - -- Lydeffektemissioner ved maksimal hastighedsindstilling i normal tilstand Lydeffektemissioner ved minimal hastighedindstilling i normal tilstand - 70 62 Lydeffektemissioner i intensiv/forstærket tilstand - -- m /h dB(LWA) dB(LWA) dB(LWA) 111 3 3 DK 7 / Miljøvenlig designinformation / Teknisk datablad Mærke Modelnummer Årligt energiforbrug Energieffektivitetsindeks Dynamisk væske effektivitetsindeks Belysnings effektivitetsindeks Fedt filtreringseffektivitet Tids stigningsfaktor Emhættens maksimale volumetriske luftstrøm Symbol Værdi Brandt BHB6901X 57.2 AEC 62.3 EEi 25.8 FDE 34.3 LE 80.7 GFE 1.1 f 642.0 Qmax Enhed m3/h Volumetrisk luftstrøm ved det bedste effektivitetspunkt Q BEP 338.0 m3/h kWh/annum - Statisk tryk ved det bedste effektivitetspunkt P BEP 371 P Strømforbrug ved det bedste effektivitetspunkt W BEP 135.1 W Belysningssystemets nominelle strømforbrug WL 4.0 W Belysningssystemets gennemsnitlige oplysning E middle 137 Lux/W Strømforbrug i slukket tilstand Po 0.00 W Strømforbrug i slumretilstand Ps -- W Volumetrisk luftstrøm ved maksimal hastighedindstilling i normal tilstand - 617.0 3 m /h m /h m /h dB(LWA) dB(LWA) dB(LWA) - 358.0 Volumetrisk luftstrøm i intensiv/forstærket tilstand - -- Lydeffektemissioner ved maksimal hastighedsindstilling i normal tilstand Lydeffektemissioner ved minimal hastighedindstilling i normal tilstand Lydeffektemissioner i intensiv/forstærket tilstand - 70 60 -- Volumetrisk luftstrøm ved minimal hastighedsindstilling i normal tilstand 112 3 3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113

Brandt BHB6601X El manual del propietario

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
El manual del propietario