Brandt BHB1644IX-01 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

EN GUIDE TO INSTALLATION CZ NÁVOD K POUŽITÍ
FR GUIDE D'UTILISATION DK INSTALLATIONSVEJLEDNING
PT MANUAL DE UTILIZAÇÃO SE GUIDE FÖR INSTALLATION
DE BEDIENUNGSANLEITUNG GR ΟΔΗΓΟΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
ES MANUAL DE UTILIZACIÓN
Hotte decorative
Dekorative Dunstabzugshaube
Dekorativní odsavač par
Dekorativ emtte
Dekorativ spiskåpa
FI ASENNUSOHJEET
Διακοσμητικός απορροφητήρας
Campana extractora decorativa
Decorative Hood
Exaustor decorativo
Koristekupu
EN 18
As part of our commitment to constantly improving our products, we reserve the right
to make changes to them based on technical advances to their technical and functional
features and appearance.
Warning :
Before installing and using your appliance, please carefully read this Guide
to Installation and Use, which will allow you to quickly familiarise yourself with its
operation.
EN 2
FR 24
PT 46
DE 69
CZ 92
DK
2
114
SE 136
GR 158
ES 184
), 207
4
9
10
11
11
12
13
14
15
16
17
17
18
18
19
20
21
Safety and important precautions
These instructions are also available on the
Brandt web site.
Please take heed of this advice when installing
and using your appliance.
In order to constantly improve our products,
we reserve the right to make changes to their
technical, functional or aesthetic characteristics
in line with technological progress.
Make a note of the references of your appli-
ance on the "Consumer Service" page so that
you can readily find them in the future.
4
Important precautions
This appliance is designed for use by consum
ers at home. Do not use it for commercial or
industrial purposes or for any other purpose for
which it is not intended.
Unpack the appliance as soon as you receive
it. Check its general appearance. Make a note
of any reservations on the delivery slip and
keep a copy.
This appliance can be used by children aged
under 8 and by persons with diminished physi-
cal, sensory or mental capacities, or persons
without any experience or knowledge, provided
that they are properly attended to or are given
the instructions on how to use the appliance in
complete safety and that any potential risks are
anticipated. Children must not play with this ap-
pliance. The appliance must not be cleaned and
maintained by unattended children.
Caution: the accessible parts of this appli-
ance may become hot when used with cooking
equipment.
Electrical risks
All the power supply circuits must be discon-
nected before touching the connection termi-
nals. If the power cord is damaged, it must be
1 / NOTICES TO THE USER EN
5
replaced by the manufacturer, its after-sales
service or a similarly qualified person in order to
avoid any danger.
The appliance can be disconnected by using
an accessible power outlet or by incorporating a
switch in the fixed lines, in accordance with the
installation rules.
• Do not change or attempt to change the char-
acteristics of this appliance. Doing so can be
dangerous.
The appliance must only be repaired by an ap-
proved specialist.
Always disconnect the hood before cleaning
or maintaining it.
Never use steam or high-pressure tools to
clean your appliance (for the purposes of elec-
trical safety).
6
1 / NOTICES TO THE USEREN
Risk of asphyxiation
The regulations applying to the evacuation of
air must be obeyed. The air must not be sent
into a duct used to evacuate fumes from appli-
ances that use gas or other fuels (this does not
apply to appliances that only emit air into the
room).
The room must be suitably ventilated when the
range hood is used at the same time as appli-
ances that use gas or other fuels (this does not
apply to appliances that only emit air into the
room).
Risk of fire
• It is forbidden to flame food or to turn on gas
rings that are not covered by a cooking recipient
beneath the hood, as the flames may be sucked
in and damage the appliance.
Keep a constant eye on fryers used beneath
the hood. When heated to very high tempera-
tures, oil and fat can catch fire.
• Clean the appliance and replace the filters at
1 / NOTICES TO THE USER EN
7
the recommended frequency. Accumulated de-
posits of grease can cause a fire.
It is forbidden to use the hood above a fuel fire
(wood, coal, etc.).
If the hood is installed above a gas-fired appli-
ance, leave at least 70 cm between the top of
the cooker and the underside of the hood. If the
instructions of the cooker installed under the
hood specify a distance greater than 70 cm,
then this distance must be respected.
1 / NOTICES TO THE USEREN
8
9
10
The exhaust duct shouldn’t empty into the attic under no circumstances.
11
12
tube
this purpose (Pic.2).
13
Expandable tube (not supplied)
A
B
14
crews slightly (Pic. 3).
Connect the tube to the air outlet to the
Part C
15
glass in and secure it with the 4 screws (Pic. 3).
Fit the tube adapter on the deflector
16
1. Press the button “ ”, its inner indicator
lights bright, the motor is running at low
speed and its indicator lights bright. Press
the button“ again, the indicators light
will be off. All the function of the hood will be
closed, the hood enters into standby mode.
2. Press the button “1”, its inner indicator
lights bright, the motor is running at low
speed. Press the button again, the motor
stops.
3. Press the button “2”, its inner indicator
lights bright, the motor is running at medium
speed. Press the button again, the motor
stops.
4. Press the button “3”, its inner indicator
lights bright, the motor is running at high
speed. Press the button again, the motor
stops.
5. Press the button ”, both spot lights
start bright. Press the button again, the lights
are switched off .
Remove the carbon filter by turning
it as shown on the drawing.
17
18
The lighting system cannot be replaced by the user, contact Customer Service in case of
malfunction.
19
20
21
symbol Value Unit
Brand
Model number
Annual energy consumption AEC 26,0 kWh/annum
Energy efficiency index EEi 42,6 -
Fluid dynamic effciency indexFDE 32,6 -
Lighting efficiency indexLE 34,9 -
Grease filtering efficiency GFE 83,8 -
Time increase factor f0,8 -
Maximum volumetric airflow of the cooker hoodQmax 551,8 m3/h
Volumetric airflow at best efficiency point Q BEP 281,6 m3/h
Static pressure at the best efficency point P BEP 330P
Power consumption at the best efficiency point W BEP 79,3 W
Nominal power consumption of lighting system W L3,9 W
Average illimination of the lighting system E middle 136Lux/W
Power consumption in off modeP o-- W
Power consumption in standby modeP s0,34 W
Volumetric airflow at the highest speed setting in normal use - 551,8 m3/h
Volumetric airflow at the lowest speed setting in normal use - 193,1 m3/h
Volumetric airflow in intensive or boost mode - -- m3/h
Sound power emissions at the highest speed setting in normal use - 64 dB(LWA)
Sound power emissions at the lowest speed setting in normal use - 42 dB(LWA)
Sound power emissions in intensive / boost mode - -- dB(LWA)
Brandt
BHB1644IX
22
23
symbol Value Unit
Brand
Model number
Annual energy consumption AEC 25,8 kWh/annum
Energy efficiency indexEEi 42,6 -
Fluid dynamic efficiency indexFDE 33,1 -
Lighting efficiency indexLE 31,8 -
Grease filtering efficiencyGFE 83,8 -
Time increase factor f0,8 -
Maximum volumetric airflow of the cooker hoodQmax 536,6 m3/h
Volumetric airflow at best efficiency point Q BEP 284,2 m3/h
Static pressure at the best efficency point P BEP 329P
Power consumption at the best efficency point W BEP
78,5
W
Nominal power consumption of lighting system W L3,9 W
Average illimination of the lighting system E middle 124 Lux/W
Power consumption in off mode P o-- W
Power consumption in standby mode P s0,33 W
Volumetric airflow at the highest speed setting in normal use -536,6 m3/h
Volumetric airflow at the lowest speed setting in normal use -189,9 m3/h
Volumetric airflow in intensive or boost mode --- m3/h
Sound power emissions at the highest speed setting in normal use -64 dB(LWA)
Sound power emissions at the lowest speed setting in normal use -43 dB(LWA)
Sound power emissions in intensive / boost mode --- dB(LWA)
Brandt
BHB1944IX
24
24
25
26
31
32
33
33
34
35
36
37
38
39
39
40
40
41
42
43
43
Sécurité et précautions importantes
26
Précautions importantes
1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR FR
Cet appareil a été conçu pour être utilisé par
des particuliers dans leur lieu d'habitation. Ne
l'utilisez pas à des fins commerciales ou indus-
trielles ou pour d'autres buts que celui pour
lequel il a été conçu.
A la réception de l'appareil, déballez-le ou
faites le déballer immédiatement. Vérifiez son
aspect général. Faites les éventuelles réserves
par écrit sur le bon de livraison dont vous
gardez un exemplaire.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants
d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles, ou mentales
réduites ou dénuées d’expérience ou de con-
naissance, s’ils (si elles) sont correctement
surveillé(e)s ou si des instructions relatives à
l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur
ont été données et si les risques encourus ont
été appréhendés. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien
par l’usager ne doivent pas être effectués par
les enfants sans surveillance.
Attention : Les parties accessibles de cet ap-
pareil peuvent devenir chaudes lorsqu’il est
utilisé avec des appareils de cuisson.
27
Risques électriques
Avant d’accéder aux bornes de raccordement,
tous les circuits d’alimentation doivent être dé-
connectés. Si le câble d’alimentation est endo -
magé, il doit être remplacé par le fabricant, son
service après-vente ou une personne de quali-
fication similaire afin d’éviter un danger.
• La déconnexion peut être obtenue en prévoy-
ant une fiche de prise de courant accessible ou
en incorporant un interrupteur dans les canali s
ations fixes conformément aux règles d’installa-
tion.
• Ne modifiez pas ou n'essayez pas de modifier
les caractéristiques de cet appareil. Cela
représenterait un danger pour vous.
Les réparations doivent être exclusivement
effectuées par un spécialiste agréé.
Débranchez toujours la hotte avant de
procéder à son nettoyage ou à son entretien.
N'utilisez jamais d'appareils à vapeur ou à
haute pression pour nettoyer votre appareil
(exigences relatives à la sécurité électrique).
Risques d’asphyxie
• Les réglementations concernant l’évacuation
de l’air doivent être respectées. L’air ne doit pas
être envoyé dans un conduit utilisé pour
28
Risques d’incendie
a
1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR FR
29
autorisé.
Lorsque la hotte de cuisine est placée au
dessus d’un appareil à gaz, la distance mini-
male entre le dessus de la table et le dessous
de la hotte doit être d’au moins 70 cm. Si les
instructions de la table de cuisson installée
sous la hotte spécifient une distance plus
grande que 70 cm, celle-ci doit être prise en
compte.
utiliser
30
31
Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr
 !
À DÉPOSER
EN MAGASIN À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
FR
Cet appareil,
et si fournis :
ses accessoires,

et cordons se
recyclent
32
)
33
Pour une utilisation optimale de votre
appareil, limitez au maximum le nombre de
coudes et la longueur de la gaine.
Conseil d’économie d’énergie
34
centrée et à la
montez le
35
A
B
Gaine extensible(non fourni)
Placez le verre sur les guides. Glissez et
fixez le verre avec les 4 vis muni du joint
caoutchouc (protection au verre). Serrez les
vis modérément (fig. 3).
Soulevez la cheminée supérieure jusqu'au
plafond et fixez-la à l'étrier à l'aide des vis.
36
Placez le verre sur les guides. Glissez et
fixez le verre sur les 4 vis.
Installez l'adaptateur de gaine sur le
déflecteur (fig. 8).
Installez le déflecteur (fig. 8) dans la
cheminée supérieure au niveau des ouïes
d'aération (fig. 6).
Soulevez la cheminée supérieure jusqu'au
plafond et fixez-la à l'étrier à l'aide des 2 vis
(fig. 7).
Limitez
37
38
1. Appuyez sur la touche ‘’ ’’, le témoin
lumineux s’allume et la hotte fonctionne par
défaut en vitesse minimale. Appuyez de
nouveau sur la même touche, le témoin
lumineux s’éteint et toutes les fonctions de
la hotte s’arrêtent, le mode veille est alors
activé.
2. Appuyez sur la touche “1” pour utiliser la
hotte en vitesse minimale. Le témoin
lumineux s’allume. Appuyez une seconde
fois sur la même touche pour arrêter la
hotte.
3. Appuyez sur la touche “2” pour utiliser la
hotte en vitesse moyenne. Le témoin
lumineux s’allume. Appuyez une seconde
fois sur la même touche pour arrêter la
hotte.
4. Appuyez sur la touche “3” pour utiliser la
hotte en vitesse maximale. Le témoin
lumineux s’allume. Appuyez une seconde
fois sur la même touche pour arrêter la
hotte.
5. Appuyez sur la touche “ ” pour
allumer les lampes. Appuyez à nouveau sur
cette même touche pour les éteindre.
Ajustez votre vitesse au mode de cuisson et
au nombre de casseroles. Privilégiez les
foyers arrières de votre appareil de cuisson.
Conseil d’économie d’énergie
Retirez les filtres cassettes.
Tournez les filtres à charbon pour les
retirer comme montré sur le schéma.
Faites l'opération inverse pour mettre des
nouveaux filtres.
Débranchez l'appareil avant de procéder à son entretien et à son nettoyage.
Un entretien régulier de votre appareil est une garantie de son bon fonctionnement, d'un bon
rendement et de sa durabilité.
39
Fermer
Ouvrir
Pour nettoyer l'extérieur de votre hotte, utilisez de l'eau savonneuse, mais n'utilisez jamais
de crèmes à récurer, de détergents corrosifs, d'éponge grattoir ou brosse. Essuyez avec un
chiffon humide et doux.
40
Le système d'éclairage ne peut pas être remplacé par l'utilisateur ; en cas de
dysfonctionnement, contactez le service d'assistance.
Filtre métallique
41
42
FR 6 / SERVICE APRES-VENTE ET RELATIONS CONSOMMATEURS
1- RELATIONS CONSOMMATEURS FRANCE
Pour en savoir plus sur nos produits ou nous contacter, vous pouvez:
consulter notre site : www.brandt.fr
nous écrire à l’adresse postale suivante :
Service Consommateurs BRANDT
5 avenue des Béthunes
CS69526 SAINT OUEN L’AUMONE
95060 CERGY PONTOISE CEDEX
nous appeler du lundi au vendredi de 8h30 à 18h00 au :
Service fourni par Brandt France, S.A.S. au capital social de 100.000.000 euros
RCS Nanterre 801 250 531.
2- INTERVENTIONS FRANCE
Les éventuelles interventions sur votre appareil doivent être effe ctuées par un professionnel qualifié
dépositaire de la marque. Lors d e votre appel, afin de faciliter la prise en charge de votre demande,
munissez-vous des références complètes de votre appareil (référence commerciale, référence service,
numéro de série). Ces renseignements figurent sur la plaque signalétique.
B : Référence commerciale
C : Référence service
H : Numéro de série
Vous pouvez nous contacter du lundi au samedi de 8h00 à 20h00 au :
Pièces d’origine :
Lors d’une intervention, demandez l’utilisation exclusive de pièces détachées certifiées d’origine.
43
Symbole Valeur Unité
Marque
Référence du produit
Consommation annuelle d’énergie AEC 26,0 kWh/annum
Index d’efficacité énertiqueEEi 42,6 -
Index d’efficacité fluidodynamiqueFDE 32,6 -
Index d’efficacité lumineuse LE 34,9 -
Index d’efficacité de filtration GFE 83,8 -
Facteur d’accroissement dans le temps f0,8 -
Débit d’air maximum de la hotteQmax 551,8 m3/h
Débit d’air au point de rendement maximal Q BEP 281,6 m3/h
Pression d’air au point de rendement maximal P BEP 330P
Consommation d’énergie au point de rendement maximal W BEP
79,3
W
Consommation d’énergie du système d’éclairage W L3,9 W
Eclairement moyen du système d’éclairage E middle 136 Lux/W
Consommation d’énergie à l'arret P o-- W
Consommation d’énergie en veille P s0,34 W
Débit d'air à la vitesse maximale en usage normal -551,8 m3/h
Débit d'air à la vitesse minimale en usage normal -193,1 m3/h
Débit d'air en mode intensif ou boost --- m3/h
Emission acoustique à la vitesse maximale en usage normal -64 dB(LWA)
Emission acoustique à la vitesse minimale en usage normal -42 dB(LWA)
Emission acoustique en mode intensif --- dB(LWA)
Brandt
BHB1644IX
44
Symbole Valeur Unité
Marque
Référence du produit
Consommation annuelle d’énergie AEC 25,8 kWh/annum
Index d’efficacité énertiqueEEi 42,6 -
Index d’efficacité fluidodynamiqueFDE 33,1 -
Index d’efficacité lumineuse LE 31,8 -
Index d’efficacité de filtration GFE 83,8 -
Facteur d’accroissement dans le temps f0,8 -
Débit d’air maximum de la hotteQmax 536,6 m3/h
Débit d’air au point de rendement maximal Q BEP 284,2 m3/h
Pression d’air au point de rendement maximal P BEP 329P
Consommation d’énergie au point de rendement maximal W BEP 78,5 W
Consommation d’énergie du système d’éclairage W L3,9 W
Eclairement moyen du système d’éclairage E middle 124 Lux/W
Consommation d’énergie à l'arret P o-- W
Consommation d’énergie en veille P s0,33 W
Débit d'air à la vitesse maximale en usage normal -536,6 m3/h
Débit d'air à la vitesse minimale en usage normal -189,9 m3/h
Débit d'air en mode intensif ou boost --- m3/h
Emission acoustique à la vitesse maximale en usage normal -64 dB(LWA)
Emission acoustique à la vitesse minimale en usage normal -43 dB(LWA)
Emission acoustique en mode intensif --- dB(LWA)
Brandt
BHB1944IX
45
46
46
47
48
54
55
56
56
57
58
59
60
61
62
62
63
63
64
65
66
54
55
56
57
58
A
B
59
60
61
1.Pressione o botão “ ”, sua luz indicadora
interna acende, o motor está funcionando
em baixa velocidade e sua luz indicadora
acende. Pressione o botão “ ”
novamente, a luz indicadora apagará.
Todas as funções do exaustor serão
fechadas, o exaustor entra em modo de
espera.
2. Pressione o botão “1”, sua luz indicadora
interna acende, o motor está funcionando
em baixa velocidade. Pressione o botão
novamente, o motor pára.
3. Pressione o botão “2”, sua luz indicadora
interna acende, o motor está funcionando
em velocidade média. Pressione o botão
novamente, o motor pára.
4. Pressione o botão “3”, sua luz indicadora
interna acende, o motor está funcionando
em alta velocidade. Pressione o botão
novamente, o motor pára.
5. Pressione o botão “ ”, ambas as luzes
começam a brilhar. Pressione o botão
novamente, as luzes são desligadas.
62
O sistema de iluminaçãonãopodesersubstituí
dopeloutilizador, emcaso de maufuncionamento,
entre emcontacto com o serviço de assistência.
63
64
65
66
67
Símbolo Valor Unidade
Marca
Número do modelo
Consumo energético anual AEC 26,0 kWh/annum
Índice de eficiência energética EEi 42,6 -
Índice de eficiência dinâmica do fluido FDE 32,6 -
Índice de eficiência de iluminação LE 34,9 -
Eficiência de filtragem de gordura GFE 83,8 -
Fator de aumento de tempo f0,8 -
Fluxo de ar volumétrico máximo da campânula Qmax 551,8 m3/h
Fluxo de ar volumétrico no melhor ponto de eficiência Q BEP 281,6 m3/h
Pressão estática no melhor ponto de eficiência P BEP 330 P
Consumo energético no melhor ponto de eficiência W BEP
79,3
W
Consumo de potência nominal do sistema de iluminação W L3,9 W
Iluminação média do sistema de iluminação E middle 136 Lux/W
Consumo energético em modo desligado P o-- W
Consumo energético em modo standby P s0,34 W
Fluxod e ar volumétrico na posição de velocidade máxima, no modo Normal -551,8 m3/h
Fluxo de ar volumétrico na posição de velocidade mínima, no modo Normal -193,1 m3/h
Fluxo de ar volumétrico no modo Intensivo/Impulso --- m3/h
Emissões de potência sonora na posição de velocidade máxima, no modo Normal -64 dB(LWA)
Emissões de potência sonora na posição de velocidade mínima, no modo Normal -42 dB(LWA)
Emissões de potência sonora no modo Intensivo/Impulso --- dB(LWA)
Brandt
BHB1644IX
68
Símbolo Valor Unidade
Marca
Número do modelo
Consumo energético anual AEC 25,8 kWh/annum
Índice de eficiência energética EEi 42,6 -
Índice de eficiência dinâmica do fluido FDE 33,1 -
Índice de eficiência de iluminação LE 31,8 -
Eficiência de filtragem de gordura GFE 83,8 -
Fator de aumento de tempo f0,8 -
Fluxo de ar volumétrico máximo da campânula Qmax 536,6 m3/h
Fluxo de ar volumétrico no melhor ponto de eficiência Q BEP 284,2 m3/h
Pressão estática no melhor ponto de eficiência P BEP 329 P
Consumo energético no melhor ponto de eficiência W BEP
78,5
W
Consumo de potência nominal do sistema de iluminação W L3,9 W
Iluminação média do sistema de iluminação E middle 124 Lux/W
Consumo energético em modo desligado P o-- W
Consumo energético em modo standby P s0,33 W
Fluxod e ar volumétrico na posição de velocidade máxima, no modo Normal -536,6 m3/h
Fluxo de ar volumétrico na posição de velocidade mínima, no modo Normal -189,9 m3/h
Fluxo de ar volumétrico no modo Intensivo/Impulso --- m3/h
Emissões de potência sonora na posição de velocidade máxima, no modo Normal -64 dB(LWA)
Emissões de potência sonora na posição de velocidade mínima, no modo Normal -43 dB(LWA)
Emissões de potência sonora no modo Intensivo/Impulso --- dB(LWA)
Brandt
BHB1944IX
69
69
70
71
77
78
79
79
80
81
82
83
84
85
85
86
86
87
88
89
77
78
79
80
81
A
B
82
83
84
1.Drücken Sie die Taste “ ”, ihre innere
Kontrollleuchte leuchtet, der Motor läuft
mit niedriger Geschwindigkeit und ihre
Kontrollleuchte ist hell
2.Drücken Sie die Taste “1”, deren innere
Kontrollleuchte hell ist, der motor läuft mit
niedriger Geschwindigkeit. Drücken Sie
die Taste erneut, der motor stoppt.
3.Drücken Sie die Taste “2”, deren innere
Kontrollleuchte hell ist, der motor läuft mit
mittlerer Geschwindigkeit. Drücken Sie
die Taste erneut, der motor stoppt.
4.Drücken Sie die Taste“3”, deren innere
Kontrollleuchte hell ist, der motor läuft mit
hoher Geschwindigkeit. Drücken Sie die
Taste erneut, der motor stoppt.
5.Drücken Sie die Taste “ ”, beide lichter
beginnen hell. Drücken Sie die Taste
erneut, das licht wird ausgeschaltet.
85
DasBeleuchtungssystemkannnichtvom
Anwenderausgetauschtwerden, wendenSiesich
bitte beiBetriebsstörungenan den Kundendienst.
86
87
88
89
90
Symbol Wert Einheit
Marke
Modellnummer
Jährlicher Energieverbrauch AEC 26,0 kWh/annum
Energieeffizienzindex EEi 42,6 -
Strömungsdynamikeffizienzindex FDE 32,6 -
Beleuchtungseffizienzindex LE 34,9 -
Fettfiltereffizienz GFE 83,8 -
Zeiterhöhungsfaktor f0,8 -
Maximaler volumetrischer Luftdurchsatz der Dunstabzugshaube Qmax 551,8 m3/h
Volumetrischer Luftdurchsatz bei bestem Effizienzpunkt Q BEP 281,6 m3/h
Statischer Druck bei bestem Effizienzpunkt P BEP 330 P
Leistungsaufnahme bei bestem Effizienzpunkt W BEP 79,3 W
Nenn-Leistungsaufnahme des Beleuchtungssystems W L3,9 W
Durchschnittliche Beleuchtungsstärke des Beleuchtungssystems E middle 136 Lux/W
Leistungsaufnahme wenn ausgeschaltet P o-- W
Leistungsaufnahme im Stand-by-Modus P s0,34 W
Volumetrischer Luftdurchsatz bei höchster Schaltstufe im Normalmodus -551,8 m3/h
Volumetrischer Luftdurchsatz bei niedrigster Schaltstufe im Normalmodus -193,1 m3/h
Volumetrischer Luftdurchsatz im Intensiv-/Boost-Modus --- m3/h
Schallemission bei höchster Schaltstufe im Normalmodus -64 dB(LWA)
Schallemission bei niedrigster Schaltstufe im Normalmodus -42 dB(LWA)
Schallemission im Intensiv-/Boost-Modus --- dB(LWA)
Brandt
BHB1644IX
91
Symbol Wert Einheit
Marke
Modellnummer
Jährlicher Energieverbrauch AEC 25,8 kWh/annum
Energieeffizienzindex EEi 42,6 -
Strömungsdynamikeffizienzindex FDE 33,1 -
Beleuchtungseffizienzindex LE 31,8 -
Fettfiltereffizienz GFE 83,8 -
Zeiterhöhungsfaktor f0,8 -
Maximaler volumetrischer Luftdurchsatz der Dunstabzugshaube Qmax 536,6 m3/h
Volumetrischer Luftdurchsatz bei bestem Effizienzpunkt Q BEP 284,2 m3/h
Statischer Druck bei bestem Effizienzpunkt P BEP 329 P
Leistungsaufnahme bei bestem Effizienzpunkt W BEP 78,5 W
Nenn-Leistungsaufnahme des Beleuchtungssystems W L3,9 W
Durchschnittliche Beleuchtungsstärke des Beleuchtungssystems E middle 124 Lux/W
Leistungsaufnahme wenn ausgeschaltet P o-- W
Leistungsaufnahme im Stand-by-Modus P s0,33 W
Volumetrischer Luftdurchsatz bei höchster Schaltstufe im Normalmodus -536,6 m3/h
Volumetrischer Luftdurchsatz bei niedrigster Schaltstufe im Normalmodus -189,9 m3/h
Volumetrischer Luftdurchsatz im Intensiv-/Boost-Modus --- m3/h
Schallemission bei höchster Schaltstufe im Normalmodus -64 dB(LWA)
Schallemission bei niedrigster Schaltstufe im Normalmodus -43 dB(LWA)
Schallemission im Intensiv-/Boost-Modus --- dB(LWA)
Brandt
BHB1944IX
92
92
93
94
99
100
101
101
102
103
104
105
106
107
107
108
108
109
110
111
99
100
101
102
103
A
B
104
105
106
1.Stiskněte tlačítko ”, jeho vnitřní
kontrolka svítí, motor běží nízkou
rychlostí a jeho kontrolka svítí. Znovu
stiskněte tlačítko “ ’’, kontrolky zhasnou.
Veškerá funkce odsavače se zavře,
kapota přejde do pohotovostního režimu.
2.Stiskněte tlačítko “1”, jeho vnitřní
kontrolka svítí, motor běží nízkou
rychlostí. Stiskněte znovu tlačítko, motor
se zastaví.
3.Stiskněte tlačítko “2”, jeho vnitřní
kontrolka svítí, motor běží střední
rychlostí. Stiskněte znovu tlačítko, motor
se zastaví.
4.Stiskněte tlačítko “3”, jeho vnitřní
kontrolka svítí, motor běží vysokou
rychlostí. Stiskněte znovu tlačítko, motor
se zastaví.
5.Stiskněte tlačítko“ ”, obě světla začnou
svítit. Stiskněte znovu tlačítko, světla se
vypnou.
107
108
109
110
111
112
Symbol Hodnota Jednotka
Značka
Číslo modelu
Roční spotřeba energie AEC
26,0
kWh/annum
Index energetické účinnosti EEi
42,6
-
Index účinnosti proudění tekutin FDE
32,6
-
Index účinnosti osvětlení LE
34,9
-
Účinnost filtrování mastnoty GFE
83,8
-
Faktor navýšení času
f0,8
-
Maximální objemový průtok vzduchu digestoří Qmax
551,8
m3/h
Objemový průtok vzduchu v bodě nejvyšší účinnosti Q BEP
281,6
m3/h
Statický tlak v bodu nejlepší účinnosti P BEP
330
P
Spotřeba energie v bodu nejlepší účinnosti W BEP 79,3 W
Nominální spotřeba energie osvětlovacího systému W L3,9 W
Průměrná intenzita osvětlovacího systému E middle 136 Lux/W
Spotřeba energie v režimu vypnutí P o-- W
Spotřeba energie v pohotovostním režimu P s0,34 W
Objemový průtok vzduchu při maximální rychlosti v normálním režimu -551,8 m3/h
Objemový průtok vzduchu při minimální rychlosti v normálním režimu -193,1 m3/h
Objemový průtok vzduchu v intenzivním režimu/boost --- m3/h
Emise akustického výkonu při maximální rychlosti v normálním režimu -64 dB(LWA)
Emise akustického výkonu při minimální rychlosti v normálním režimu -42 dB(LWA)
Emise akustického výkonu v intenzivní režimu/Boost --- dB(LWA)
Brandt
BHB1644IX
113
Symbol Hodnota Jednotka
Značka
Číslo modelu
Roční spotřeba energie AEC
25,8
kWh/annum
Index energetické účinnosti EEi
42,6
-
Index účinnosti proudění tekutin FDE
33,1
-
Index účinnosti osvětlení LE
31,8
-
Účinnost filtrování mastnoty GFE
83,8
-
Faktor navýšení času
f0,8
-
Maximální objemový průtok vzduchu digestoří Qmax
536,6
m3/h
Objemový průtok vzduchu v bodě nejvyšší účinnosti Q BEP
284,2
m3/h
Statický tlak v bodu nejlepší účinnosti P BEP
329
P
Spotřeba energie v bodu nejlepší účinnosti W BEP 78,5 W
Nominální spotřeba energie osvětlovacího systému W L3,9 W
Průměrná intenzita osvětlovacího systému E middle 124 Lux/W
Spotřeba energie v režimu vypnutí P o-- W
Spotřeba energie v pohotovostním režimu P s0,33 W
Objemový průtok vzduchu při maximální rychlosti v normálním režimu -536,6 m3/h
Objemový průtok vzduchu při minimální rychlosti v normálním režimu -189,9 m3/h
Objemový průtok vzduchu v intenzivním režimu/boost --- m3/h
Emise akustického výkonu při maximální rychlosti v normálním režimu -64 dB(LWA)
Emise akustického výkonu při minimální rychlosti v normálním režimu -43 dB(LWA)
Emise akustického výkonu v intenzivní režimu/Boost --- dB(LWA)
Brandt
BHB1944IX
114
114
115
116
121
122
123
123
124
125
126
127
128
129
129
130
130
131
132
133
121
122
123
124
125
A
B
126
127
128
3 / BRUG AF APPARATET DK
1.Tryk på knappen “ ”, den indvendige
indikator lyser, motoren kører med lav
hastighed, og dens indikator lyser. Tryk
på knappen “ ” igen, indikatorlyset vil
være slukket. Alle emhættens funktion
lukkes, emhætten går i standbytilstand.
2.Tryk på knappen “1”, den indvendige
indikator lyser, motoren kører med lav
hastighed. Tryk på knappen igen,
motoren stopper.
3.Tryk på knappen “2”, den indvendige
indikator lyser, motoren kører med
medium hastighed. Tryk på knappen
igen, motoren stopper.
4.Tryk på knappen “3”, den indvendige
indikator lyser, motoren kører med høj
hastighed. Tryk på knappen igen,
motoren stopper.
5.Tryk på knappen “ ”, begge lys
begynder at lyse. Tryk på knappen igen,
lyset slukke
129
130
Belysningssystemet kan ikkeudskiftesafbrugeren,
kontaktservicecenteret i tilfældeaffunktionsfejl.
131
132
133
134
Symbol Værdi Enhed
Mærke
Modelnummer
Årligt energiforbrug AEC 26,0 kWh/annum
Energieffektivitetsindeks EEi 42,6 -
Dynamisk væske effektivitetsindeks FDE 32,6 -
Belysnings effektivitetsindeks LE 34,9 -
Fedt filtreringseffektivitet GFE 83,8 -
Tids stigningsfaktor f0,8 -
Emhættens maksimale volumetriske luftstrøm Qmax
551,8
m3/h
Volumetrisk luftstrøm ved det bedste effektivitetspunkt Q BEP
281,6
m3/h
Statisk tryk ved det bedste effektivitetspunkt P BEP
330
P
Strømforbrug ved det bedste effektivitetspunkt W BEP 79,3 W
Belysningssystemets nominelle strømforbrug W L3,9 W
Belysningssystemets gennemsnitlige oplysning E middle 136 Lux/W
Strømforbrug i slukket tilstand P o-- W
Strømforbrug i slumretilstand P s0,34 W
Volumetrisk luftstrøm ved maksimal hastighedindstilling i normal tilstand -551,8 m3/h
Volumetrisk luftstrøm ved minimal hastighedsindstilling i normal tilstand -193,1 m3/h
Volumetrisk luftstrøm i intensiv/forstærket tilstand --- m3/h
Lydeffektemissioner ved maksimal hastighedsindstilling i normal tilstand -64 dB(LWA)
Lydeffektemissioner ved minimal hastighedindstilling i normal tilstand -42 dB(LWA)
Lydeffektemissioner i intensiv/forstærket tilstand --- dB(LWA)
Brandt
BHB1644IX
135
Symbol Værdi Enhed
Mærke
Modelnummer
Årligt energiforbrug AEC 25,8 kWh/annum
Energieffektivitetsindeks EEi 42,6 -
Dynamisk væske effektivitetsindeks FDE 33,1 -
Belysnings effektivitetsindeks LE 31,8 -
Fedt filtreringseffektivitet GFE 83,8 -
Tids stigningsfaktor f0,8 -
Emhættens maksimale volumetriske luftstrøm Qmax
536,6
m3/h
Volumetrisk luftstrøm ved det bedste effektivitetspunkt Q BEP
284,2
m3/h
Statisk tryk ved det bedste effektivitetspunkt P BEP
329
P
Strømforbrug ved det bedste effektivitetspunkt W BEP 78,5 W
Belysningssystemets nominelle strømforbrug W L3,9 W
Belysningssystemets gennemsnitlige oplysning E middle 124 Lux/W
Strømforbrug i slukket tilstand P o-- W
Strømforbrug i slumretilstand P s0,33 W
Volumetrisk luftstrøm ved maksimal hastighedindstilling i normal tilstand -536,6 m3/h
Volumetrisk luftstrøm ved minimal hastighedsindstilling i normal tilstand -189,9 m3/h
Volumetrisk luftstrøm i intensiv/forstærket tilstand --- m3/h
Lydeffektemissioner ved maksimal hastighedsindstilling i normal tilstand -64 dB(LWA)
Lydeffektemissioner ved minimal hastighedindstilling i normal tilstand -43 dB(LWA)
Lydeffektemissioner i intensiv/forstærket tilstand --- dB(LWA)
Brandt
BHB1944IX
136
136
137
138
138
143
144
145
145
145
146
147
148
148
149
150
150
151
151
151
151
152
152
153
154
155
Säkerhet och viktiga försiktighetsåtgärder
Denna bruksanvisning finns även märket
Brandts webbplats.
Studera dessa råd innan du installerar och
använder din apparat. De har utarbetats för din
och andras säkerhets skull. Spara denna
bruksanvisning tillsammans med apparaten. Se
till att bruksanvisningen medföljer apparaten om
den skulle säljas eller överlåtas till någon
annan.
Vår strävan är att ständigt förbättra våra
produkter och vi förbehåller oss därför rätten att
göra varje ändring av deras specifikationer i
tekniskt, funktionellt eller utseenderelaterat
hänseende med anknytning till den tekniska
utvecklingen.
För att i framtiden lätt hitta referensnummer
för er apparat rekommenderar vi att du skriver
ned dem på sidan Kundservice.
138
Viktiga föreskrifter
Denna apparat har konstruerats r att
användas av privatpersoner deras
bostadsort.Använd den inte i kommersiellt eller
industriellt syfte eller för annat ändamål än för
det den har konstruerats.
Packa upp eller låt packa upp apparaten
omedelbart vid mottagandet. Kontrollera dess
allmänna skick. Notera eventuella förbehåll
skriftligen leveransnotan och spara ett
exemplar av denna.
Denna apparat kan användas av barn som är
minst åtta år gamla och av personer med
nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga
eller person som saknar erfarenhet eller
kunskaper, sådan person står under
vederbörlig tillsyn eller har erhållit anvisningar
om hur apparaten används ett säkert sätt
och om de risker som föreligger har uppfattats.
Barn får inte leka med apparaten. Rengöring
och underhåll av användare får inte utföras av
barn utan tillsyn.
Observera: De delar som är åtkomliga
denna apparat kan bli varma när den används
med apparater avsedda för matlagning.
139
Elrisker
Samtliga strömförsörjningskretsar måste
frånkopplas innan man närmar sig
anslutningsplintarna. För att undvika fara måste
nätsladden, om den är skadad, bytas av
tillverkaren, dennes servicepersonal eller någon
med motsvarande behörighet.
Frånkoppling kan uppnås genom att se till att
nätkontakten är åtkomlig eller genom att
integrera en brytare i de fasta ledningarna enligt
installationsbestämmelserna.
Ändra inte eller försök ändra denna apparats
egenskaper. Det skulle medföra fara för dig.
● Reparation ska endast utföras av auktoriserad
specialist.
Koppla alltid från fläkten före rengöring och
service.
● Använd aldrig apparat som använder ånga
eller högtryck för att rengöra apparaten (krav
som rör elsäkerheten).
Frånkoppling kan uppnås genom att se till att
nätkontakten är åtkomlig eller genom att
integrera en brytare i de fasta ledningarna enligt
installationsbestämmelserna.
Ändra inte eller försök ändra denna apparats
egenskaper. Det skulle medföra fara för dig.
140
● Reparation ska endast utföras av auktoriserad
specialist.
Koppla alltid från fläkten före rengöring och
service.
Använd aldrig apparat som använder ånga
eller högtryck för att rengöra apparaten (krav
som rör elsäkerheten).
Kvävningsrisk
Bestämmelser rörande uttag av frånluft måste
respekteras. Luften får inte föras ut i ledning
som används för utluftning av ångor från
apparater som använder gas eller annat bränsle
(gäller inte för apparater som endast för ut luft i
rummet).
Vederbörlig luftväxling i rummet måste
säkerställas då köksfläkten används samtidigt
med apparater som använder gas eller annat
bränsle (gäller inte för apparater som endast för
ut luft i rummet).
Brandrisk
Det är förbjudet att flambera mat eller att
använda gasbrännare utan kokkärl under
fläkten (lågor som sugs in skulle riskera att
skada apparaten).
141
Fritering under apparaten måste göras under
ständig tillsyn. Olja och fett som blir mycket
varma kan antändas.
Respektera intervall för rengöring och
filterbyte. Ansamling av fett riskerar att orsaka
eldsvåda.
Användning över en eldhärd (ved, kol m.m.)
är inte tillåten.
● Om köksfläkten placeras över en apparat som
fungerar med gas ska avståndet mellan hällens
övre del och fläktens undre del vara minst 70
cm. Om anvisningarna till den häll som finns
installerad under fläkten anger ett längre
avstånd än 70 cm ska detta beaktas.
142
143
144
145
146
147
A
B
148
149
150
1.Tryck på knappen “ ”, dess inre
indikatorlampa lyser, motorn går med låg
hastighet och dess indikatorlampa lyser.
Tryck på knappen “ ” igen, indikatorlampan
släcks. Huvudets funktion kommer att
stängas, huven går in i vänteläge.
2.Tryck på knappen “1”, dess inre
indikatorlampa lyser, motorn går med låg
hastighet. Tryck på knappen igen, motorn
stannar.
3.Tryck på knappen “2”, dess inre
indikatorlampa lyser, motorn går med
medelhastighet. Tryck på knappen igen,
motorn stannar.
4.Tryck på knappen “1”, dess inre
indikatorlampa lyser, motorn går med hög
hastighet. Tryck på knappen igen, motorn
stannar.
5.Tryck på knappen “ ”, båda lamporna börjar
lysa. T ryck på knappen igen, lamporna
släcks.
151
152
Belysningssystemet kan intebytas ut av
användaren, kontaktakundtjänstvidfelfunktion.
153
154
155
156
Symbol Värde Enhet
Märke
Modellnummer
Årlig energiförbrukning AEC
26,0
kWh/annum
Energieffektivitetsindex EEi
42,6
-
Vätskedynamiskt effektivitetsindex FDE
32,6
-
Belysning effektivitetsindex LE
34,9
-
Fettfiltreringseffektivitet GFE
83,8
-
Tidsökningsfaktor
f0,8
-
Spiskåpans maximala volymetriska luftflöde Qmax
551,8
m3/h
Volymetriskt luftflöde vid optimal effektivitetspunkt Q BEP
281,6
m3/h
Statiskt tryck vid bästa effektivitetspunkt P BEP
330
P
Strömförbrukning vid bästa effektivitetspunkt W BEP 79,3 W
Nominell effektförbrukning av belysningssystem W L3,9 W
Genomsnittlig illumination av belysningssystemet E middle 136 Lux/W
Strömförbrukning i avstängt läge P o-- W
Strömförbrukning i standby-läge P s0,34 W
Volymetriskt luftflöde vid högsta hastighetsinställning i normalläge -551,8 m3/h
Volymetriskt luftflöde vid minsta hastighetsinställning i normalläge -193,1 m3/h
Volymetriskt luftflöde vid intensivt/Boost-läge --- m3/h
Bullernivå vid högsta hastighetsinställning i normalläge -64 dB(LWA)
Bullernivå vid minsta hastighetsinställning i normalläge -42 dB(LWA)
Bullernivå vid intensivt / Boost-läge --- dB(LWA)
Brandt
BHB1644IX
157
Symbol Värde Enhet
Märke
Modellnummer
Årlig energiförbrukning AEC
25,8
kWh/annum
Energieffektivitetsindex EEi
42,6
-
Vätskedynamiskt effektivitetsindex FDE
33,1
-
Belysning effektivitetsindex LE
31,8
-
Fettfiltreringseffektivitet GFE
83,8
-
Tidsökningsfaktor
f0,8
-
Spiskåpans maximala volymetriska luftflöde Qmax
536,6
m3/h
Volymetriskt luftflöde vid optimal effektivitetspunkt Q BEP
284,2
m3/h
Statiskt tryck vid bästa effektivitetspunkt P BEP
329
P
Strömförbrukning vid bästa effektivitetspunkt W BEP 78,5 W
Nominell effektförbrukning av belysningssystem W L3,9 W
Genomsnittlig illumination av belysningssystemet E middle 124 Lux/W
Strömförbrukning i avstängt läge P o-- W
Strömförbrukning i standby-läge P s0,33 W
Volymetriskt luftflöde vid högsta hastighetsinställning i normalläge -536,6 m3/h
Volymetriskt luftflöde vid minsta hastighetsinställning i normalläge -189,9 m3/h
Volymetriskt luftflöde vid intensivt/Boost-läge --- m3/h
Bullernivå vid högsta hastighetsinställning i normalläge -64 dB(LWA)
Bullernivå vid minsta hastighetsinställning i normalläge -43 dB(LWA)
Bullernivå vid intensivt / Boost-läge --- dB(LWA)
Brandt
BHB1944IX
158
158
159
160
160
166
167
168
168
168
169
170
172
172
173
175
175
176
176
176
176
177
177
178
180
181
Ασφάλεια και σημαντικές προφυλάξεις
Οι παρούσες οδηγίες διατίθενται επίσης στη
διαδικτυακή τοποθεσία της εταιρείας Brandt.
ςΣα παρακαλούμε να διαβάσετε προσεκτικά αυτές
τις συμβουλές, πριν από την εγκατάσταση και
τη χρήση της συσκευής σας. Προορίζονται για
την προστασία της δικής σας ασφάλειας, αλλά
και της ασφάλειας των άλλων. Φυλάξτε αυτές
τις οδηγίες χρήσης μαζί με τη συσκευή σας.
Εάν χρειαστεί να πουλήσετε ή να εκχωρήσετε
τη συσκευή σε άλλο άτομο, βεβαιωθείτε ότι οι
οδηγίες χρήσης θα συνοδεύσουν τη συσκευή.
Με γνώμονα τη διαρκή βελτίωση των
προϊόντων μας, διατηρούμε το δικαίωμα να
πραγματοποιούμε κάθε είδους τροποποιήσεις
στα τεχνικά, λειτουργικά ή αισθητικά
χαρακτηριστικά τους, οι οποίες αφορούν την
τεχνολογική τους εξέλιξη.
Προκειμένου να βρίσκετε εύκολα στο μέλλον
τους αριθμούς αναφοράς της συσκευής σας,
σας συνιστούμε να τους σημειώσετε στη σελίδα
«Εξυπηρέτηση Πελατών».
160
Σημαντικές προφυλάξεις
Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί για να
χρησιμοποιείται από ιδιώτες στον χώρο
κατοικίας τους. Μην τη χρησιμοποιείτε για
εμπορικούς ή βιομηχανικούς σκοπούς ή για
σκοπούς διαφορετικούς από αυτόν για τον
οποίο σχεδιάστηκε.
Κατά την παραλαβή της συσκευής,
αφαιρέστε τη συσκευασία ή φροντίστε να
αφαιρεθεί η συσκευασία αμέσως. Ελέγξτε τη
γενική της κατάσταση. Διατυπώστε γραπτώς
ενδεχόμενες επιφυλάξεις στο δελτίο
παράδοσης, του οποίου θα κρατήσετε ένα
αντίτυπο.
Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιείται
από παιδιά ηλικίας τουλάχιστον 8 ετών και από
άτομα με περιορισμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή με
έλλειψη εμπειρίας ή γνώσεων, εφόσον
βρίσκονται υπό κατάλληλη επίβλεψη ή τους
έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με την ασφαλή
χρήση της συσκευής και κατανοούν τους
κινδύνους που ενέχονται. Τα παιδιά δεν πρέπει
να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η
συντήρηση από τον χρήστη δεν πρέπει να
πραγματοποιούνται από παιδιά χωρίς
επίβλεψη.
161
Προσοχή: Τα προσβάσιμα μέρη αυτής της
συσκευής μπορεί να αναπτύξουν υψηλές
θερμοκρασίες όταν χρησιμοποιείται σε
συνδυασμό με συσκευές μαγειρέματος.
Κίνδυνοι ηλεκτροπληξίας
Προτού προσεγγίσετε το κιβώτιο ηλεκτρικών
συνδέσεων, όλα τα κυκλώματα τροφοδοσίας
πρέπει να έχουν αποσυνδεθεί. Εάν το καλώδιο
τροφοδοσίας έχει υποστεί φθορά, πρέπει να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, την
υπηρεσία σέρβις μετά την πώληση ή από ειδικά
καταρτισμένο άτομο, προκειμένου να
αποφευχθεί κάθε κίνδυνος.
Η αποσύνδεση επιτυγχάνεται
χρησιμοποιώντας ένα προσβάσιμο φις
συνδεδεμένο σε πρίζα ή ενσωματώνοντας έναν
διακόπτη στο σταθερό δίκτυο σύμφωνα με τους
κανόνες εγκατάστασης.
Μην τροποποιείτε ή μην επιχειρήσετε να
τροποποιήσετε τα χαρακτηριστικά αυτής της
συσκευής. Κάτι τέτοιο θα απέβαινε επικίνδυνο
για εσάς.
Οι επισκευές πρέπει να γίνονται αποκλειστικά
από εξουσιοδοτημένο τεχνικό.
Αποσυνδέετε πάντα τον απορροφητήρα για
να τον καθαρίσετε ή για εργασίες συντήρησης.
162
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ συσκευές με ατμό ή
υψηλής πίεσης για να καθαρίσετε τη συσκευή
σας παιτήσεις σχετικές με τον διακόπτη
ασφαλείας).
Η αποσύνδεση επιτυγχάνεται
χρησιμοποιώντας ένα προσβάσιμο φις
συνδεδεμένο σε πρίζα ή ενσωματώνοντας έναν
διακόπτη στο σταθερό δίκτυο σύμφωνα με τους
κανόνες εγκατάστασης.
Μην τροποποιείτε ή μην επιχειρήσετε να
τροποποιήσετε τα χαρακτηριστικά αυτής της
συσκευής. Κάτι τέτοιο θα απέβαινε επικίνδυνο
για εσάς.
Οι επισκευές πρέπει να γίνονται αποκλειστικά
από εξουσιοδοτημένο τεχνικό.
Αποσυνδέετε πάντα τον απορροφητήρα για
να τον καθαρίσετε ή για εργασίες συντήρησης.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ συσκευές με ατμό ή
υψηλής πίεσης για να καθαρίσετε τη συσκευή
σας παιτήσεις σχετικές με τον διακόπτη
ασφαλείας).
Κίνδυνος ασφυξίας
Πρέπει να τηρούνται οι κανονισμοί που
αφορούν την απαγωγή του αέρα. Ο αέρας δεν
πρέπει να διοχετεύεται σε αγωγό που
163
Χρησιμοποιείται για την απαγωγή των
αναθυμιάσεων από συσκευές που
χρησιμοποιούν υγραέριο ή άλλο καύσιμο αέριο
(δεν ισχύει για συσκευές που εκτελούν μόνο
ανακύκλωση του αέρα στο χώρο).
Πρέπει να προβλέπεται ο κατάλληλος
εξαερισμός του χώρου όταν ο απορροφητήρας
κουζίνας χρησιμοποιείται ταυτόχρονα με
συσκευές που χρησιμοποιούν υγραέριο ή άλλο
καύσιμο αέριο (δεν ισχύει για συσκευές που
εκτελούν μόνο ανακύκλωση του αέρα στο
χώρο).
Κίνδυνοι πυρκαγιάς
Απαγορεύεται να μαγειρεύετε φαγητά φλαμπέ
ή να ανάβετε τις εστίες γκαζιού χωρίς να
υπάρχει επάνω κάποιο σκεύος, κάτω από τον
απορροφητήρα (τυχόν αναρρόφηση φλόγας ή
σπινθήρα θα μπορούσε να προκαλέσει βλάβη
στη συσκευή).
Το τηγάνισμα κάτω από τη συσκευή πρέπει
να γίνεται υπό συνεχή επίβλεψη. Τα λάδια και
τα λίπη που θερμαίνονται σε πολύ υψηλή
θερμοκρασία μπορούν να αναφλεγούν.
164
Καθαρίζετε και αντικαθιστάτε τα φίλτρα στα
διαστήματα που υποδεικνύονται. Υπάρχει
κίνδυνος πρόκλησης πυρκαγιάς από τη
συσσώρευση υπολειμμάτων από λίπη.
Δεν επιτρέπεται η λειτουργία πάνω από
ανοικτές εστίες φωτιάς (ξύλα, κάρβουνα κ.λπ.).
Όταν ο απορροφητήρας της κουζίνας
τοποθετείται πάνω από συσκευή υγραερίου, η
ελάχιστη απόσταση ανάμεσα στο επάνω μέρος
της κουζίνας και στο κάτω μέρος του
απορροφητήρα πρέπει να είναι τουλάχιστον 70
εκ. Εάν οι οδηγίες της κουζίνας που είναι
τοποθετημένη κάτω από τον απορροφητήρα
καθορίζουν απόσταση μεγαλύτερη των 70 εκ., η
απόσταση αυτή πρέπει να τηρείται.
165
166
167
168
169
170
A
B
171
172
173
174
175
1.Πατήστε το κουμπί " ", η εσωτερική του
ενδεικτική λυχνία είναι έντονη, ο κινητήρας
λειτουργεί σε χαμηλή ταχύτητα και η
ενδεικτική λυχνία του φωτεινή.Πατήστε ξανά
το κουμπί " ", η ενδεικτική λυχνία θα σβήσει.
Όλη η λειτουργία του απορροφητήρα θα είναι
κλειστή, ο απορροφητήρας μπαίνει σε
κατάσταση αναμονής
2.Πατήστε το κουμπί "1", η εσωτερική του
ενδεικτική λυχνία είναι έντονη, ο κινητήρας
λειτουργεί σε χαμηλή ταχύτητα. Πατήστε
ξανά το κουμπί, ο κινητήρας σταματά.
3.Πατήστε το κουμπί "2", η εσωτερική του
ενδεικτική λυχνία είναι έντονη, ο κινητήρας
λειτουργεί σε μεσαία ταχύτητα. Πατήστε ξανά
το κουμπί, ο κινητήρας σταματά.
4.Πατήστε το κουμπί "3", η εσωτερική του
ενδεικτική λυχνία είναι έντονη, ο κινητήρας
λειτουργεί με μεγάλη ταχύτητα. Πατήστε ξανά
το κουμπί, ο κινητήρας σταματά.
5.Πατήστε το κουμπί " ", και τα δύο φώτα
ξεκινούν φωτεινά. Πατήστε ξανά το κουμπί,
τα φώτα σβήνουν
176
177
Τοσύστημα φωτισμούδεν μπορεί να αντικατασταθεί
από τονχρήστη, σε περίπτωση δυσλειτουργίας
επικοινωνήστεμετην υπηρεσία υποστήριξης.
178
179
180
181
182
Σύμβολο Τιμή Μονάδα
Μάρκα
Αριθμός μοντέλου
Ετήσια κατανάλωση ενέργειας AEC 26,0 kWh/annum
Δείκτης ενεργειακής απόδοσης EEi 42,6 -
Μεταβλητός δυναμικός δείκτης απόδοσης FDE 32,6 -
Δείκτης απόδοσης φωτισμού LE 34,9 -
Απόδοση φιλτραρίσματος λίπους GFE 83,8 -
Συντελεστής αύξησης χρόνου f0,8 -
Μέγιστη ογκομετρική ροή του αέρα του απορροφητήρα Qmax
551,8
m3/h
Ογκομετρική ροή του αέρα στο καλύτερο σημείο απόδοσης Q BEP
281,6
m3/h
Στατική πίεση στο καλύτερο σημείο απόδοσης P BEP
330
P
Κατανάλωση ρεύματος στο καλύτερο σημείο απόδοσης W BEP 79,3 W
Ονομαστική κατανάλωση ρεύματος του συστήματος φωτισμού W L3,9 W
Μέσος φωτισμός του συστήματος φωτισμού E middle 136 Lux/W
Κατανάλωση ρεύματος όταν η συσκευή είναι σβηστή P o-- W
Κατανάλωση ρεύματος σε κατάσταση αναμονής P s0,34 W
Ογκομετρική ροή του αέρα στη μέγιστη ρύθμιση της ταχύτητας σε κανονική λειτουργί -551,8 m3/h
Ογκομετρική ροή του αέρα στην ελάχιστη ταχύτητα σε κανονική λειτουργία -193,1 m3/h
Ογκομετρική ροή του αέρα σε Εντατική λειτουργία/λειτουργία Boost. --- m3/h
Εκπομπές ήχου στη μέγιστη ρύθμιση ταχύτητας σε κανονική λειτουργία -64 dB(LWA)
Εκπομπές ήχου στην ελάχιστη ρύθμιση ταχύτητας σε κανονική λειτουργία -42 dB(LWA)
Εκπομπές ήχου σε Εντατική λειτουργία/λειτουργία Boost --- dB(LWA)
Brandt
BHB1644IX
183
Σύμβολο Τιμή Μονάδα
Μάρκα
Αριθμός μοντέλου
Ετήσια κατανάλωση ενέργειας AEC 25,8 kWh/annum
Δείκτης ενεργειακής απόδοσης EEi 42,6 -
Μεταβλητός δυναμικός δείκτης απόδοσης FDE 33,1 -
Δείκτης απόδοσης φωτισμού LE 31,8 -
Απόδοση φιλτραρίσματος λίπους GFE 83,8 -
Συντελεστής αύξησης χρόνου f0,8 -
Μέγιστη ογκομετρική ροή του αέρα του απορροφητήρα Qmax
536,6
m3/h
Ογκομετρική ροή του αέρα στο καλύτερο σημείο απόδοσης Q BEP
284,2
m3/h
Στατική πίεση στο καλύτερο σημείο απόδοσης P BEP
329
P
Κατανάλωση ρεύματος στο καλύτερο σημείο απόδοσης W BEP 78,5 W
Ονομαστική κατανάλωση ρεύματος του συστήματος φωτισμού W L3,9 W
Μέσος φωτισμός του συστήματος φωτισμού E middle 124 Lux/W
Κατανάλωση ρεύματος όταν η συσκευή είναι σβηστή P o-- W
Κατανάλωση ρεύματος σε κατάσταση αναμονής P s0,33 W
Ογκομετρική ροή του αέρα στη μέγιστη ρύθμιση της ταχύτητας σε κανονική λειτουργί -536,6 m3/h
Ογκομετρική ροή του αέρα στην ελάχιστη ταχύτητα σε κανονική λειτουργία -189,9 m3/h
Ογκομετρική ροή του αέρα σε Εντατική λειτουργία/λειτουργία Boost. --- m3/h
Εκπομπές ήχου στη μέγιστη ρύθμιση ταχύτητας σε κανονική λειτουργία -64 dB(LWA)
Εκπομπές ήχου στην ελάχιστη ρύθμιση ταχύτητας σε κανονική λειτουργία -43 dB(LWA)
Εκπομπές ήχου σε Εντατική λειτουργία/λειτουργία Boost --- dB(LWA)
Brandt
BHB1944IX
РУС
Con el objetivo de mejorar constantemente nuestros productos, nos reservamos el
derecho de efectuar modifi caciones en sus características técnicas, funcionales o es-
téticas vinculadas con los avances técnicos.
Importante:
Antes de poner en marcha su aparato, lea atentamente este manual de
instalación y utilización para familiarizarse lo más rápidamente posible con su
funcionamiento.
184
ES 184
ESÍNDICE
1 / A LA ATENCIÓN DEL USUARIO
• Consignas de seguridad ______________________________________ 185
• Conservación del medio ambiente _____________________________ 192
• Descripción del aparato ______________________________________ 193
2 / INSTALACIÓN DEL APARATO
• Utilización en versión evacuación ______________________________ 194
• Utilización en versión reciclaje ________________________________ 194
• Conexión eléctrica ___________________________________________ 195
• Montaje de la campana extractora _____________________________ 196
• Montaje de la chimenea
º Evacuación exterior ______________________________________ 197
º Reciclaje ________________________________________________ 198
3 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
• Descripción de los mandos ___________________________________ 199
4 / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL APARATO
• Limpieza de los  ltros modulares ______________________________ 200
• Cambio del  ltro de carbono __________________________________ 200
• Limpieza de la super cie exterior ______________________________ 201
• Cambio de la bombilla _______________________________________ 201
• Mantenimiento del aparato ___________________________________ 202
5 / ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO ______________________________ 203
6 / SERVICIO TÉCNICO _____________________________________________ 204
185
Seguridad y precauciones importantes
Este manual también está disponible en el sitio
Internet de la marca Brandt.
Por favor lea estos consejos antes de instalar
y utilizar su aparato. Han sido redactados para
su seguridad y la de los demás. Conserve este
manual de utilización con su aparato. Si el
aparato tuviera que venderse o cederse a otra
persona, cerciórese de que el manual de
utilización lo acompañe.
Con el objeto de una mejora constante de
nuestros productos, nos reservamos el
derecho a aportar a sus características
técnicas, funcionales o estéticas cualesquiera
modificaciones de sus características
vinculadas a la evolución técnica.
Con el fin de encontrar fácilmente en el
futuro las referencias de su aparato, le
aconsejamos anotarlos en la página "Servicio
Consumidores".
186
Precauciones importantes
Este aparato ha sido diseñado para ser
utilizado por particulares en su lugar de
vivienda. No lo utilice con fines comerciales o
industriales o para otros objetivos distintos a
aquellos para los que ha sido diseñado.
En el momento de la recepción del aparato,
desembálelo o hágalo desembalar
inmediatamente. Verifique su aspecto general.
Realice las eventuales reservas por escrito en
la orden de entrega de la que conserva un
ejemplar.
Este aparato puede ser utilizado por niños
de al menos 8 años y por personas que
tengan capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o privadas de experiencia
o de conocimiento, si son correctamente
supervisadas o si se les has proporcionado
instrucciones relativas a la utilización del
aparato en total seguridad y si se han
comprendido los riesgos que se corren. Los
niños no deben jugar con el aparato. La
limpieza y el mantenimiento por el usuario no
deben ser efectuados por los niños sin
supervisión.
187
Atención: Las partes accesibles de este
aparato pueden calentarse cuando se utiliza
con aparatos de cocción.
Riesgos eléctricos
Antes de acceder a los bornes de conexión,
deben desconectarse todos los circuitos de
alimentación. Si el cable de alimentación está
dañado, se le debe hacer reemplazar por el
fabricante, su servicio de postventa o una
persona que tenga una cualificación similar,
para evitar un riesgo de peligro.
La desconexión puede obtenerse previendo
un enchufe de toma de corriente accesible o
incorporando un interruptor en las
canalizaciones fijas de acuerdo con las reglas
de instalación.
No modifique o no intente modificar las
características de este aparato. Esto
representaría un peligro para usted.
Las reparaciones deben ser efectuadas
exclusivamente por un especialista autorizado.
Siempre desconecte la campana extractora
antes de proceder a su limpieza o a su
mantenimiento.
188
Nunca utilice aparatos de vapor o de alta
presión para limpiar su aparato (exigencias
relativas a la seguridad eléctrica).
La desconexión puede obtenerse previendo
un enchufe de toma de corriente accesible o
incorporando un interruptor en las
canalizaciones fijas de acuerdo con las reglas
de instalación.
No modifique o no intente modificar las
características de este aparato. Esto
representaría un peligro para usted.
Las reparaciones deben ser efectuadas
exclusivamente por un especialista autorizado.
Siempre desconecte la campana extractora
antes de proceder a su limpieza o a su
mantenimiento.
Nunca utilice aparatos de vapor o de alta
presión para limpiar su aparato (exigencias
relativas a la seguridad eléctrica).
Riesgo de asfixia
Deben respetarse las reglamentaciones
concernientes a la evacuación del aire. El aire
no debe enviarse por un conducto utilizado
para evacuar los humos de aparatos que
utilicen gas u otro combustible (no se aplica a
189
los aparatos que expulsan únicamente aire en
la estancia).
Debe preverse una ventilación adecuada de
la estancia cuando se utilice simultáneamente
una campana extractora de cocina con
aparatos que utilizan gas u otro combustible
(no se aplica a los aparatos que expulsan
únicamente aire en la estancia).
Riesgos de incendio
Está prohibido flamear alimentos o hacer
funcionar hogares a gas sin recipientes de
cocción debajo de la campana extractora (las
llamas aspiradas correrían el riesgo de
deteriorar el aparato).
Las frituras efectuadas debajo del aparato
deben ser objeto de una vigilancia constante.
Los aceites y grasas llevados a muy altas
temperaturas pueden incendiarse.
Respete la frecuencia de limpieza y
reemplazo de los filtros. La acumulación de
depósitos de grasa corre el riesgo de causar
un incendio.
El funcionamiento encima de un hogar de
combustible (madera, carbón…) no está
autorizado.
190
Cuando la campana extractora de cocina se
coloca encima de un aparato a gas, la
distancia mínima entre la parte de la encimera
y la parte inferior de la campana extractora
debe ser de al menos 70 cm. Si las
instrucciones de la encimera instalada debajo
de la campana extractora especifican una
distancia mayor a 70 cm, ésta debe tenerse en
cuenta.
191
1 / A LA ATENCIÓN DEL USUARIO ES
Atención
La instalación está reservada a los instaladores y técnicos cualifi cados.
Atención
Antes de utilizar por primera vez el fi ltro modular, retire la película protectora.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
— Los materiales utilizados para el embalaje de este aparato son reciclables. Participe en
su reciclaje y contribuya así a conservar el medio ambiente tirándolos a los contenedores
municipales previstos para ellos.
— Su aparato también contiene materiales reciclables, por lo que está marcado con este
logotipo que le indica que los aparatos desechados no deben mezclarse con
otros residuos. Actuando así, el reciclaje de los aparatos que organiza su
fabricante se efectuará en las mejores condiciones posibles, de acuerdo con
la directiva europea 2002/96/CE sobre los residuos de equipos eléctricos y
electrónicos. Consulte en su ayuntamiento o a su vendedor para conocer
dónde se encuentran los puntos de recogida de aparatos desechados más
cercanos a su domicilio.
— Le damos las gracias por su colaboración en la protección del medio am-
biente.
192
1 / A LA ATENCIÓN DEL USUARIOES
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
193
2 / INSTALACIÓN DEL APARATO ES
UTILIZACIÓN EN VERSIÓN
EVACUACIÓN
UTILIZACIÓN EN VERSIÓN
RECICLAJE
Si tiene una salida hacia el exterior
(foto 1)
Su campana se puede conectar a ella
mediante un conducto de evacuación (Ø
mínimo 125 mm, esmaltado, de aluminio
o de material inin amable). Si el conducto
tiene un diámetro inferior a 125 mm, pase
obligatoriamente al modo reciclaje.
Si no tiene una salida al exterior
(foto 2)
Todos nuestros aparatos presentan la
posibilidad de funcionar en modo reciclaje.
En ese caso, añada un  ltro de carbono
activo que retendrá los olores.
(ver Capítulo 4: Cambio del  ltro de
carbono).
El aparato debe estar desconectado al instalarlo o al realizar cualquier intervención en
él.
Compruebe que la tensión de la red corresponde a la tensión indicada en la placa de
características que se encuentra en el interior de la campana.
— Si la instalación eléctrica de su campana obliga a efectuar una modi cación para poder
conectar el aparato, llame a un electricista cuali cado.
— Si la campana se utiliza en versión evacuación, no conecte el aparato a un conducto de
evacuación de humos de combustión (caldera, chimenea, etc.) o a una VMC (ventilación
mecánica controlada.
— El conducto de evacuación, sea cual sea, no debe desembocar en los bajos del tejado.
Instale la campana a una distancia de seguridad de al menos 70cm de la placa de
cocción eléctrica, de gas o mixta.
foto 1
foto 2
194
2 / INSTALACIÓN DEL APARATOES
Atención
Este aparato se suministra con
un cable de alimentación H 05 VVF a 3
conductores de 0,75 mm2 (neutro, fase y
tierra) que se debe conectar a la red de 220
- 240 V - monofásica mediante una toma
de corriente normalizada CEI 60083 que
deberá estar accesible una vez efectuada
la instalación, de acuerdo con las normas
de instalación.
No asumiremos ninguna responsabilidad en
caso de producirse un accidente debido a
una toma de tierra inexistente o incorrecta.
El fusible de su instalación deberá ser de 10
ó 16 A. Si el cable de alimentación estuviera
dañado, llame al servicio posventa para
evitar todo peligro.
Atención
Si necesita modifi car la instalación
eléctrica de su habitación para poder
conectar el aparato, llame a un electricista
cualifi cado.
Atención
Si la campana tiene cualquier
anomalía, desconecte el aparato o quite
el fusible correspondiente a la línea de
conexión del aparato.
• CONEXIÓN ELÉCTRICA
Al efectuar la instalación y las operaciones
de mantenimiento, el aparato deberá estar
desconectado de la red eléctrica y los
fusibles estarán cortados y quitados.
La conexión eléctrica se deberá realizar
antes de colocar el aparato en el mueble.
Compruebe que:
la potencia de la instalación es su ciente,
— las líneas de alimentación están en buen
estado,
el diámetro de los cables es conforme
con las normas de instalación.
195
MONTAJE DE LA CAMPANA
EXTRACTORA
2 / INSTALACIÓN DEL APARATO ES
Atención
La instalación debe ser conforme
a las normativas vigentes para la
ventilación de los locales. En Francia,
dichas normativas vienen indicadas
en el DTU 61.1 del CSTB. En particular,
el aire evacuado no debe ser enviado
un conducto utilizado para evacuar el
humo de aparatos que utilicen gas u otro
combustible. Los conductos en desuso
sólo pueden ser utilizados con el acuerdo
de un especialista competente.
La distancia mínima entre la zona de cocción
y la parte más baja de la campana debe ser
por lo menos de 70 cm. Si las instrucciones
de la placa instalada bajo la campana
indicaran una distancia mayor que 70 cm,
es ésta la que se deberá tener en cuenta.
Fijación en la pared:
Dibuje una línea sobre el muro, centrada,
y de la vertical de su plan de cocción.
Dibuje sobre el muro los 3 agujeros que
necesita taladrar utilizando el gancho de
suspensión de la campana, proporcionado
y respetando la distancia recomendada.
Taladre los 3 agujeros de 8 mm en
la ubicación adecuada y introduzca las
espigas (pieza A de la  g. 1).
— Enrosque el soporte para  jación de la
campana garantizando que esté totalmente
nivelado (pieza A de la  g. 1).
Antes de colgar la campana, montar
la válvula de retención.sobre la salida del
motor.
Enrosque la funda extensible (no
incluida) para evacuación sobre la salida del
motor sin obstaculizar los movimientos de
la válvula de retención.
Coloque y conecte el cuerpo de la
campana sobre este soporte con los
tornillos previstos incluidos.
foto 2
196
A
B
foto 1
foto 3
foto 4
2 / INSTALACIÓN DEL APARATOES
MONTAJE DE LA CHIMENEA
• Evacuación exterior
Calcule la altura  nal para enroscar el
estribo en U del soporte de la chimenea
(pieza B  g. 1).
Marque 2 agujeros en el lugar
adecuado.
Taladre los 2 agujeros de 8 mm y
enrosque la brida de soporte de la chimenea
prestando atención para que esté bien en el
eje de la campana (pieza B  g. 1).
Enrosque la horquilla plana a la parte
trasera de la parte inferior de la chimenea.
(pieza C de la  g. 4).
Coloque el vidrio sobre las guías. Arrastre
y  je el vidrio con los 4 tornilos con la junta
de goma (protección del vidrio). Apretar los
tornillos levemente ( g. 3).
Coloque las 2 chimeneas sobre la
campana.
— Conecte la funda a la salida del aire hacia
el exterior.
Realice la conexión eléctrica de
la campana por medio del cable de
alimentación.
Levante la chimenea superior hasta el
límite máximo y fíjela a la horquilla con la
ayuda de los tornillos.
197
foto 8
foto 6
foto 7
foto 4
foto 3
2 / INSTALACIÓN DEL APARATO ES
• Reciclaje
Calcule la altura  nal para insertar la
brida de soporte de la chimenea (pieza B de
la  g. 1).
Marque 2 agujeros en un lugar adecuado
Taladre los 2 agujeros de 8 mm y
enrosque la brida de soporte de la chimenea
prestando atención para que esté bien en el
eje de la campana (pieza B de la  g. 1).
Enrosque la horquilla plana a la parte
trasera de la parte inferior de la chimenea
(pieza C de la  g. 4).
Coloque el vidrio sobre las guías. Arrastre
y  je el vidrio con los 4 tornillos.
Instale el adaptador de funda sobre el
de ector ( g. 8).
Conecte la funda extensible (no incluida)
al de ector.
— Coloque la chimenea compuesta por 2
partes sobre la campana.
Instale el de ector ( g. 8) en la chimenea
superior al nivel de las aberturas de
ventilación ( g. 6).
Realice la conexión eléctrica de
la campana por medio del cable de
alimentación.
Levante la chimenea superior hasta el
límite máximo y la  je a la horquilla con la
ayuda de 2 tornillos ( g. 7).
Atención
No utilizar herramientas para retirar el fi lm protector.
Nota
Para su óptima utilización, se recomienda conectar la campana a una chimenea de
150 mm de diámetro (no suministrado). Limitar al máximo el número de codos y la longitud
del conducto. Si la campana funciona en evacuación exterior, es conveniente asegurarse
de que llegue aire sufi ciente para que no se cree depresión en la habitación.
198
3 / UTILIZACIÓN DEL APARATOES
DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS
1. Presionando el botón Low (Baja), el
avisador sonara una vez y el motor
funcionara a velocidad baja. Pulsando de
nuevo el botón Low (Baja), el motor se
apagará.
2. Presionando el botón Mid (Media), el
avisador sonara una vez y el motor
funcionara a velocidad media. Pulsando
de nuevo el botón Mid (Media), el motor
se apagará.
3. Presionando el botón High (Alta), el
avisador sonara una vez y el motor
funcionara a velocidad alta. Pulsando de
nuevo el botón High (Alta), el motor se
apagará.
När spisäkten går med full effekt kommer
den automatiskt att växla ned till halvfart
efter sju minuter.
4. Presionando el botón Light (Luz), las dos
luces se encenderán. Presionandolo de
nuevo, la luz se apagará.
199
4 / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL APARATO ES
LIMPIEZA DE LOS FILTROS
MODULARES
CAMBIO DEL FILTRO DE
CARBONO (en opción)
Se deben limpiar cada 30 horas de utilización
o aproximadamente una vez al mes como
mínimo. La limpieza se puede hacer en el
lavavajillas, en posición vertical.
Utilice un cepillo, agua caliente y un
detergente suave. Aclárelos y séquelos con
cuidado antes de volverlos a colocar.
• Desmontaje del fi ltro modular
— Gire el asa integrada del  ltro modular.
— Incline el  ltro modular hacia abajo.
Cámbielo cada 120 horas de utilización
aproximadamente.
— Quite los  ltros modulares.
— Gire el  ltro de carbono para retirarlo.
Haga la operación contraria para colocar
un nuevo  ltro.
— Vuelva a poner los  ltros modulares.
Atención
Desconecte el aparato antes de proceder al mantenimiento y limpieza del aparato.
Un mantenimiento periódico es una garantía de buen funcionamiento, buen rendimiento
y duración.
Atención
No respetar las instrucciones de limpieza del aparato y los fi ltros puede ocasionar
incendios. Respete estrictamente las instrucciones de mantenimiento.
Abierto
Cerrado
200
4 / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL APARATOES
LIMPIEZA DE LA SUPERFICIE EXTERIOR
CAMBIO DE LA BOMBILLA
Para limpiar el exterior de la campana extractora utilice agua con jabón; no utilice cremas
para fregar, ni detergentes corrosivos, ni estropajos o cepillos. Séquela con un trapo húmedo
y suave.
Atención
Antes de realizar cualquier intervención, deberá dejar la campana sin tensión, bien
desenchufándola o bien accionando el disyuntor.
201
El sistema de iluminación no es sustituiblepor el usuario, en caso de mal
funcionamientopóngase en contacto con el servicio de asistenciatécnica.
4 / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL APARATO ES
MANTENIMIENTO DEL APARATO
Los conocimientos y la experiencia de los profesionales al
servicio de los particulares
MANTENIMIENTO QUÉ DEBE HACER
PRODUCTOS /ACCESORIOS
A EMPLEAR
Carcasa
y accesorios
Filtro modular
Filtro carbono activo
No utilice nunca estropajos
metálicos, productos
abrasivos o cepillos
demasiado duros.
Este fi ltro retiene los
vapores grasos y el
polvo. Es el elemento que
garantiza una parte impor-
tante de la efi cacia de la
campana.
Si hubiera manchas
persistentes, utilice una
crema no abrasiva y aclare
con agua limpia.
Este fi ltro retiene los olores
y se debe cambiar al menos
una vez al año, en función
de su uso.
Pida estos fi ltros a su
vendedor (con la referencia
indicada en la placa de
características que se
encuentra en el interior de la
campana) y anote la fecha
del cambio.
Para limpiar el chasis y ojo
de buey de iluminación,
utilice exclusivamente
productos de limpieza del
comercio diluidos en agua,
aclare después con agua y
seque con un trapo suave.
Límpielo con un producto
de limpieza del comercio,
aclárela abundantemente
y séquela. La limpieza
se puede hacer en el
lavavajillas, en posición
vertical
(No poner en contacto
con la vajilla sucia o con
cubiertos de plata).
Atención
Antes de realizar cualquier intervención, deberá dejar la campana sin tensión, bien
desenchufándola o bien accionando el disyuntor.
202
5 / ANOMALIAS DE FUNCIONAMIENTOES
SINTOMAS SOLUCIONES
La campana no funciona...
El rendimiento de la campana
es insufi ciente...
La campana se ha parado
mientras estaba functionando.
Compruebe que :
• no hay un corte de corriente.
• se ha seleccionado una velocidad.
Compruebe que :
• la velocidad del motor que ha
seleccionado es sufi ciente para la
cantidad de humo y el vapor de agua
producido.
• la cocina esta sufi cientemente
ventilada para que pueda entrar aire.
• el fi ltro de carbono no esta gastado
(campana en version reciclaje).
Compruebe que :
• no hay un corte de corriente.
• no se ha activado el dispositivo de
corte omnipolar.
203
6 / SERVICIO TÉCNICO ES
Las intervenciones que requiera la máquina deberán ser efectuadas:
por el revendedor,
o por cualquier profesional cuali cado depositario de la marca.
Al llamar, mencione la referencia completa de la máquina (modelo, tipo y número de serie).
Estos datos  guran en la placa de identi cación situada en la máquina.
204
Denne enhed overholder de delegerede regulativer (EU) 65/2014 og 66/2014 for
Europakommissionen om de økologiske designkrav or energimærkning af
husholdningsemhætters.
Información sobre diseño ecológico/Ficha técnica de productoES
Símbolo
Valor Unidad
Marca
Número de modelo
Consumo de energía anual AEC 26,0 kWh/annum
Índice de eficiencia energético EEi 42,6 -
Índice de eficiencia de dinámica de fluidos FDE 32,6 -
Índice de eficiencia de iluminación LE 34,9 -
Eficiencia de filtración de grasa GFE 83,8 -
Factor de aumento de tiempo f0,8 -
Flujo de aire volumétrico máximo de la campana Qmax 551,8 m3/h
Flujo de aire volumétrico en el mejor punto de eficiencia Q BEP 281,6 m3/h
Presión estática en el mejor punto de eficiencia P BEP 330 P
Consumo de energía en el mejor punto de eficiencia W BEP 79,3 W
Consumo de energía nominal del sistema de iluminación W L3,9 W
Iluminación media del sistema de iluminación E middle 136 Lux/W
Consumo de energía en modo apagado P o-- W
Consumo de energía en modo de espera P s0,34 W
Flujo de aire volumétrico en el ajuste de velocidad máxima en modo normal -551,8 m3/h
Flujo de aire volumétrico en el ajuste de velocidad mínimo en modo normal -193,1 m3/h
Flujo de aire volumétrico en modo intensivo/propulsor --- m3/h
Emisiones de potencia acústica en el ajuste de velocidad máxima en el modo normal
-64
dB(LWA)
Emisiones de potencia acústica en el ajuste de velocidad mínima en el modo normal -42 dB(LWA)
Emisiones de potencia acústica en modo intensivo/propulsor
-
-- dB(LWA)
Brandt
BHB1644IX
205
Símbolo
Valor Unidad
Marca
Número de modelo
Consumo de energía anual AEC 25,8 kWh/annum
Índice de eficiencia energético EEi 42,6 -
Índice de eficiencia de dinámica de fluidos FDE 33,1 -
Índice de eficiencia de iluminación LE 31,8 -
Eficiencia de filtración de grasa GFE 83,8 -
Factor de aumento de tiempo f0,8 -
Flujo de aire volumétrico máximo de la campana Qmax 536,6 m3/h
Flujo de aire volumétrico en el mejor punto de eficiencia Q BEP 284,2 m3/h
Presión estática en el mejor punto de eficiencia P BEP 329 P
Consumo de energía en el mejor punto de eficiencia W BEP 78,5 W
Consumo de energía nominal del sistema de iluminación W L3,9 W
Iluminación media del sistema de iluminación E middle 124 Lux/W
Consumo de energía en modo apagado P o-- W
Consumo de energía en modo de espera P s0,33 W
Flujo de aire volumétrico en el ajuste de velocidad máxima en modo normal -536,6 m3/h
Flujo de aire volumétrico en el ajuste de velocidad mínimo en modo normal -189,9 m3/h
Flujo de aire volumétrico en modo intensivo/propulsor --- m3/h
Emisiones de potencia acústica en el ajuste de velocidad máxima en el modo normal
-64
dB(LWA)
Emisiones de potencia acústica en el ajuste de velocidad mínima en el modo normal -43 dB(LWA)
Emisiones de potencia acústica en modo intensivo/propulsor
-
-- dB(LWA)
Brandt
BHB1944IX
206

207
208
209
209
213
214
215
215
215
216
217
218
218
218
220
220
221
221
221
221
222
223
224
225
226
Turvallisuus ja tärkeät varotoimenpiteet
Nämä käyttöohjeet ovat saatavilla myös
Brandtin verkkosivustolla.
Lue nämä ohjeet ennen laitteen asentamista ja
käyttöä. Ohjeet on laadittu sinun ja muiden
turvallisuuden takaamiseksi. Säilytä
käyttöohjeet laitteen kanssa. Jos laite myydään
tai annetaan toiselle henkilölle, tarkista että laite
sisältää käyttöohjeet.
Koska haluamme jatkuvasti parantaa
tuotteidemme laatua, pidätämme oikeuden
muokata tuotteiden teknisiä, toiminnallisia tai
esteettisiä ominaisuuksia teknisen kehityksen
mukaisesti.
Suosittelemme, että kirjaat laitteen viitetiedot
sivulle "Kuluttajapalvelut" löytääksesi ne
nopeasti tarvittaessa.
209
Tärkeät varotoimenpiteet
Tämä laite on suunniteltu yksityisten
henkilöiden käyttöön kotitalouksissa. Laitetta ei
saa käyttää kaupallisissa tai teollisissa
tarkoituksissa tai muissa tarkoituksissa, jota
varten sitä ei ole suunniteltu.
Kun vastaanotat laitteen, pura se
pakkauksesta tai pyydä sen purkamista
pakkauksesta välittömästi. Tarkasta laitteen
yleinen kunto. Kirjoita mahdolliset huomiot
toimituslomakkeeseen ja säilytä lomakkeen yksi
kappale itselläsi.
Tätä laitetta saa käyttää vähintään 8-vuotiaat
lapset ja henkilöt, joiden fyysiset, aistilliset tai
henkiset kyvyt ovat heikentyneet tai joilla ei ole
kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, jos he
ovat valvonnan alaisina tai jos heille on annettu
laitteen turvalliseen käyttöön liittyviä ohjeita ja
he ymmärtävät laitteen käyttöön liittyvät vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät
saa suorittaa käyttäjälle sallittua laitteen
puhdistusta ja huoltoa ilman valvontaa.
Huomio: laitteen kyvät osat saattavat
lämmetä, kun laitetta käytetään
ruoanlaittolaitteiden kanssa.
210
Sähköiset vaarat
Ennen kuin kosket yleisliittimiin, kytke irti
kaikki syöttöjärjestelmät. JOS virtakaapeli on
vioittunut, valmistajan, valmistajan
huoltopalvelun tai samanlaisen pätevyyden
omaavan henkilön tulee vaihtaa se
vaaratilanteiden välttämiseksi.
Irtikytkeminen suoritetaan käytettävissä
olevan pistotulpan avulla tai lisäämällä katkaisin
kiinteisiin putkistoihin asennussääntöjen
mukaisella tavalla.
Älä muokkaa tai yritä muokata laitteen
ominaisuuksia. Seurauksena saattaa olla
vaaratilanne.
Vain valtuutettu asiantuntija saa korjata
laitteen.
Kytke liesituuletin irti aina ennen kuin
puhdistat tai huollat sitä.
Älä koskaan puhdista laitetta höyry- tai
painepesurilaitteilla (sähköturvallisuuteen
liittyvät vaatimukset).
Irtikytkeminen suoritetaan käytettävissä
olevan pistotulpan avulla tai lisäämällä katkaisin
kiinteisiin putkistoihin asennussääntöjen
mukaisella tavalla.
211
Älä muokkaa tai yritä muokata laitteen
ominaisuuksia. Seurauksena saattaa olla
vaaratilanne.
Vain valtuutettu asiantuntija saa korjata
laitteen.
Kytke liesituuletin irti aina ennen kuin
puhdistat tai huollat sitä.
Älä koskaan puhdista laitetta höyry- tai
painepesurilaitteilla (sähköturvallisuuteen
liittyvät vaatimukset).
Tukehtumisvaara
Noudata ilmanpoistoon liittyviä säännöksiä.
Ilmaa ei saa lähettää putkeen, jota käytetään
kaasua tai muuta palavaa ainetta käyttävästä
laitteesta pääsevän savun evakuoimiseen (ei
koske laitteita, joista pääsee huoneeseen vain
ilmaa).
● Huoneessa tulee olla asianmukainen tuuletus,
kun liesituuletinta käytetään samanaikaisesti
kaasua tai muuta palavaa ainetta käyttävän
laitteen kanssa (ei koske laitteita, joista pääsee
huoneeseen vain ilmaa).
212
Tulipalovaarat
Liesituulettimen alla on kiellettyä liekittää
ruokia tai käyttää kaasuliettä ilman keittoastioita
(liesituulettimen imemät liekit voivat vioittaa
laitetta).
Laitteen alla paistettavia ruokia tulee valvoa
jatkuvasti. Korkeaan lämpötilaan kuumennetut
öljyt ja rasvat saattavat syttyä palamaan.
Noudata suodattimien puhdistus- ja
vaihtotiheyttä. Rasvan kerääntyminen saattaa
aiheuttaa tulipalon.
Laitetta ei saa käyttää palavien aineiden
kanssa toimivien liesien kanssa (puu, hiili...).
Kun liesituuletin on asennettu kaasulieden
yläpuolelle, keittolieden yläosan ja
liesituulettimen alaosan vähimmäisetäisyyden
tulee olla vähintään 70 cm. Jos liesituulettimen
alle asennetun keittolieden ohjeissa
vähimmäisetäisyys on määritelty suuremmaksi
kuin 70 cm, tätä ohjetta tulee noudattaa.
213
Huone on aina tuuletettava hyvin, kun tuuletinta käytetään yhtäaikaisesti kaasulla
tai muilla polttoaineilla toimivien laitteiden kanssa.
Huom:
Jos keittiön lämmitykseen käytetään poistoilmahormiin liitettyä laitetta
(esim.takka), täytyy kuvun “kierrätys” versio olla asennettuna. Älä käytä kupua
ilman metallisia suodattimia.
214
215
216
217
218
219
A
B
220
221
1.Paina painiketta“ ”, sen sisäinen merkkivalo
on kirkas, moottori käy hitaalla nopeudella ja
sen merkkivalo on kirkas. Paina painiketta
“ ” uudelleen, merkkivalo sammuu. Kaikki
liesituulettimen toiminnot suljetaan ja
liesituuletin siirtyy valmiustilaan.
2.Paina painiketta “1”, sen sisäinen merkkivalo
on kirkas, moottori käy pienellä nopeudella.
Paina painiketta uudelleen, moottori
pysähtyy.
3.Paina painiketta “2”, sen sisäinen merkkivalo
on kirkas, moottori käy keskinopeudella.
Paina painiketta uudelleen, moottori
pysähtyy.
4.Paina painiketta “3”, sen sisäinen merkkivalo
on kirkas, moottori käy suurella nopeudella.
Paina painiketta uudelleen, moottori
pysähtyy.
5.Paina painiketta “ ”, molemmat valot
alkavat kirkastua. Paina painiketta uudelleen,
valot sammuvat.
222
223
Käyttäjä ei voi vaihtaa valaistusjärjestelmää, ota yhteyttä asiakaspalveluun
toimintahäiriön sattuessa.
224
225
226
227
228
229
Symboli Arvo Yksikkö
Tavaramerkki
Mallitunniste
Vuotuinen energiankulutus AEC 26,0 kWh/annum
Energiatehokkuusluokka EEi 42,6 -
Virtausdynaaminen hyötysuhde FDE 32,6 -
Valotehokkuus LE 34,9 -
Rasvansuodatuksen erotusaste GFE 83,8 -
Ajan korotuskerroin f0,8 -
Liesituulettimen suurin ilmavirta Qmax
551,8
m3/h
Virtausdynaaminen hyötysuhde parhaan hyötysuhteen pisteessä Q BEP
281,6
m3/h
Staattinen paine parhaan hyötysuhteen pisteessä P BEP
330
P
Tehonkulutus parhaan hyötysuhteen pisteessä W BEP 79,3 W
Valaistusjärjestelmän nimellisteho W L3,9 W
Valaistusjärjestelmän keskimääräinen valaistusvoimakkuus E middle 136 Lux/W
Tehonkulutus pois päältä-tilassa P o-- W
Tehonkulutus valmiustilassa P s0,34 W
Ilmavirta tavanomaisen käytön enimmäisnopeudella -551,8 m3/h
Ilmavirta tavanomaisen käytön vähimmäisnopeudella -193,1 m3/h
Ilmavirta suurtehotoiminnolla/boost-tilassa --- m3/h
Äänitehotaso tavanomaisen käytön enimmäisnopeudella -64 dB(LWA)
Äänitehotaso tavanomaisen käytön vähimmäisnopeudella -42 dB(LWA)
Äänitehotaso suurtehotoiminnolla/boost-tilassa --- dB(LWA)
Brandt
BHB1644IX
Tämä laite täyttää Euroopan komission delegoitujen asetusten (EU) 65/2014 ja 66/2014 vaatimukset
kotitalouksien liesituulettimien ekosuunnittelun ja energiamerkintöjen osalta.
230
Symboli Arvo Yksikkö
Tavaramerkki
Mallitunniste
Vuotuinen energiankulutus AEC 25,8 kWh/annum
Energiatehokkuusluokka EEi 42,6 -
Virtausdynaaminen hyötysuhde FDE 33,1 -
Valotehokkuus LE 31,8 -
Rasvansuodatuksen erotusaste GFE 83,8 -
Ajan korotuskerroin f0,8 -
Liesituulettimen suurin ilmavirta Qmax
536,6
m3/h
Virtausdynaaminen hyötysuhde parhaan hyötysuhteen pisteessä Q BEP
284,2
m3/h
Staattinen paine parhaan hyötysuhteen pisteessä P BEP
329
P
Tehonkulutus parhaan hyötysuhteen pisteessä W BEP 78,5 W
Valaistusjärjestelmän nimellisteho W L3,9 W
Valaistusjärjestelmän keskimääräinen valaistusvoimakkuus E middle 124 Lux/W
Tehonkulutus pois päältä-tilassa P o-- W
Tehonkulutus valmiustilassa P s0,33 W
Ilmavirta tavanomaisen käytön enimmäisnopeudella -536,6 m3/h
Ilmavirta tavanomaisen käytön vähimmäisnopeudella -189,9 m3/h
Ilmavirta suurtehotoiminnolla/boost-tilassa --- m3/h
Äänitehotaso tavanomaisen käytön enimmäisnopeudella -64 dB(LWA)
Äänitehotaso tavanomaisen käytön vähimmäisnopeudella -43 dB(LWA)
Äänitehotaso suurtehotoiminnolla/boost-tilassa --- dB(LWA)
Brandt
BHB1944IX
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230

Brandt BHB1644IX-01 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para