Transcripción de documentos
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 1
Bedienungsanleitung
Lokale Klimageräte
Operating Instructions
Local air conditioners
Mode dʼemploi
Climatiseurs locaux
Istruzioni per lʼuso
Condizionatori d’aria locali
Manual de instrucciones
Acondicionadores de aire locales
X
Navodila za uporabo
Lokalne klimatske naprave
B
f
Upute za uporabu
Lokalnim klima-uređajima
�
Art.-Nr.: 23.603.50
I.-Nr.: 11013
Art.-Nr.: 23.603.60
I.-Nr.: 11013
Art.-Nr.: 23.603.70
I.-Nr.: 11013
2100 E
BMK 2400 E
BMK 2700 E
BMK
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 2
1
5
1
2
3
4
6
2
3
14
18
11
9
17
10
19
8
13
7
9
8
11
12
2
15
16
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 3
4
5
1
6
6
18,19
36
cm
3
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 4
7
18
17
13
14
15
16
12
19
11
AUTO
COOL
1
MODE
HI
SPEED
FAN
2
COMP
FULL WATER
3
10
LOW
HEAT
TIMER
9
SLEEP
8
4
5
7
6
9
8
2
1
3
3
10
4
5
4
4
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 5
D
Inhaltsverzeichnis
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Sicherheitshinweise
Gerätebeschreibung
Bestimmungsgemäße Verwendung
Vor Inbetriebnahme
Bedienung
Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Entsorgung und Wiederverwertung
Technische Daten
Hinweise zur Fehlerbeseitigung
5
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 6
D
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut
auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur
Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere
Personen übergeben sollten, händigen Sie diese
Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit
aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
n
n
n
n
n
1. Sicherheitshinweise
n
n
n
n
n
n
n
n
n
6
Lesen Sie die zu befolgenden
Sicherheitshinweise vor dem Gebrauch des
Gerätes.
Nach dem Lesen bewahren Sie die
Betriebsanleitung gut auf und geben Sie die
Anleitung an Dritte weiter, die die Klimaanlage
ebenfalls bedienen.
Das Gerät so aufstellen, dass der Netzstecker
jederzeit zugänglich ist.
Die Netzleitung muss regelmäßig auf Defekte
oder Beschädigungen geprüft werden. Eine
beschädigte Netzleitung darf nur vom
Elektrofachmann oder der ISC GmbH unter
Berücksichtigung der einschlägigen
Bestimmungen ausgetauscht werden.
Das Gerät ist nicht für gewerbliche Zwecke
geeignet.
Das Gerät darf nicht im Bad verwendet werden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und BenutzerWartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Die Klimaanlage ist nur zur Raumklimatisierung
kleinerer bis mittelgroßer Räume geeignet.
Verwenden Sie sie nicht für spezielle Zwecke
wie Aufbewahrung von Lebensmittel,
Präzisionsinstrumente, Pflanzen, Tiere, Farben
oder Kunstwerken, da diese Objekte Schaden
nehmen können.
Stellen Sie sicher, dass die vorhandene
Netzspannung und die Angabe der
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
Netzspannung auf dem Datenschild den gleichen
Wert haben.
Das Gerät darf nur an einer ordnungsgemäß
geerdete Schutzkontaktsteckdose betrieben
werden.
Installieren Sie zur elektrischen Sicherheit einen
Fehlerstromschutzschalter (FI - Schutzschalter).
Achtung! Verlängern Sie nicht das Netzkabel
und benützen Sie keine Mehrfachstecker. Die
elektrische Sicherheit kann ansonsten nicht mehr
gegeben sein.
Ziehen Sie nie bei laufendem Gerät den
Netzstecker aus der Steckdose.
Schalten Sie sofort das Gerät ab und ziehen Sie
den Netzstecker, sofern Sie einen anormalen
Betriebszustand (z.B. Brandgeruch) feststellen.
Wird das Gerät weiterbetrieben können z.B.
Defekte an der Anlage, elektrische Schläge und
Brandschäden die Folgen sein.
Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Kabel aus
der Steckdose. Halten Sie den Netzstecker fest
um ihn aus der Steckdose zu ziehen. Ansonsten
könnte das Netzkabel beschädigt werden.
Betätigen Sie keine Schalter mit nassen Händen.
Ansonsten besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlages.
Lassen Sie sich von der kühlen Luft nicht direkt
anblasen und lassen Sie die Luft im Raum nicht
zu kalt werden. Unwohlsein und
Gesundheitsschäden können hervorgerufen
werden.
Platzieren Sie keine Pflanzen oder Tiere direkt in
den kühlen Luftstrom. Die Tiere und Pflanzen
können unter dem kühlen Luftstrom leiden.
Stecken Sie niemals Finger oder Gegenstände in
die Luftaustrittsöffnungen. Der rotierende Lüfter
kann zu Verletzungen führen.
Reparieren oder Warten Sie die Klimaanlage
nicht selbst. Unsachgemäße Reparaturen und
Wartungsarbeiten können das Gerät
beschädigen, Brände oder
Kondenswasserschäden verursachen.
Vor Reinigung des Gerätes schalten Sie es aus
und ziehen Sie den Netzstecker. Ansonsten
besteht Verletzungsgefahr.
Reinigen Sie das Klimagerät nicht mit Wasser.
Stromschlag oder Brand könnten die Folge sein.
Verwenden Sie keine brennbare
Reinigungsmittel. Feuer und Verformungen am
Gehäuse können entstehen.
Berühren Sie keine Metallteile des Innengerätes
während der Herausnahme des Luftfilters. Sie
könnten sich verletzen.
Wenn das Klimagerät längere Zeit verwendet
wird, muss der Raum von Zeit zu Zeit gelüftet
werden. Ansonsten kann ein Sauerstoffmangel
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 7
D
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
eintreten.
Installieren Sie das Gerät nicht in einem Raum,
in dem brennbare Gase ausströmen können.
Ausgetretenes Gas kann sich ansammeln und
eine Explosion verursachen.
Halten Sie keine brennenden Gegenstände in
der Nähe der Anlage, die von der austretenden
Luft direkt angeblasen werden könnten. Es
könnte eine unvollständige Verbrennung
hervorgerufen werden.
Ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Gerät
längere Zeit nicht benützt wird.
Schalten Sie während eines Gewitters das Gerät
aus und ziehen Sie den Netzstecker. Elektrische
Teile könnten evtl. durch Überspannung
beschädigt werden.
Bei Undichtigkeiten im Kältemittelkreislauf
schalten Sie das Gerät sofort ab und
verständigen Sie bitte Ihren Servicepartner.
Tritt Kältemittel in einem Raum aus, kann der
Kontakt mit einer Flamme ein
gesundheitsschädliches Gas erzeugen. Schalten
Sie das Gerät sofort ab.
Um elektromagnetische Störungen zu vermeiden
halten Sie das Gerät von Fernseh- und Radiogeräten fern.
Stellen Sie das transportable Gerät stets auf
einen stabilen waagerechten Untergrund.
Das Gerät muss immer in senkrechter Position
aufbewahrt und betrieben werden.
Während des Betriebes darf das Gerät niemals
abgedeckt werden, da dadurch der Lufteinlass
bzw. der Luftauslass verhindert und das Gerät
beschädigt wird.
Verpackung:
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Heben Sie die
Verpackung zur späteren Lagerung (z.B. im Winter)
des Gerätes auf. Sollten Sie die Verpackung
dennoch entsorgen ist diese Rohstoff und somit
wiederverwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf
zurückgeführt werden.
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung
Vorderseite (Abb. 1)
1. LED - Display
2. Bedienfeld
3. Funktionstaster
4. Luftauslassgitter
5. Griff
6. Lenkrollen
Rückseite (Abb. 2)
7. Netzleitungsaufhängung
8. Luftfilter
9. Lufteinlass
10. Anschlussöffnung für Abluftschlauch
11. Lufteinlass
12 Anschluss für ständigen Kondenswasserablauf
Zubehör (Abb. 3)
13. Fensterabluftadapter
14. Abluftschlauch
15. Aktivkohlefilter
16. Fernbedienung
17. Wasserablaufschlauch
18. Fensteradapter ohne Öffnung
19. Fensteradapter mit Öffnung
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Klimaanlage ist nur zur Klimatisierung von
trockenen Räumen geeignet. Die Raumgröße ist
abhängig von den örtlichen Gegebenheiten. Durch
große Fensterflächen, zusätzliche Wärmequellen
(PC, Fernseher, Personen usw.), mangelnde
Isolierung der Wände usw. verringert sich diese
Raumgröße.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber
hinausgehende Verwendung ist nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene
Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der
Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
7
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 8
D
4. Vor Inbetriebnahme
n
n
n
n
n
n
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den
Netzdaten übereinstimmen.
Stellen Sie das transportable Gerät stets auf
einen stabilen waagerechten Untergrund.
Das Gerät muss immer in senkrechter Position
sein.
Kippen Sie das Gerät nie um mehr als 45°! Nach
Transport (Schrägstellen) das Gerät mindestens
1 Stunde nicht an die Steckdose anschließen.
Bei Kühlfunktion muss die warme Abluft über
den Abluftschlauch nach aussen geleitet werden.
Eine Öffnung in der Wand oder im Fenster ist
dafür vorzusehen.
Beachten Sie, dass der Mindestabstand vom
Gerät zur Wand seitlich 50 cm und nach hinten
36 cm betragen muss. Der Mindestabstand zu
Gegenständen nach vorne muss 2m betragen.
4.1 Aktivkohlefilter montieren (Abb. 4)
1. Filterrahmen entnehmen
2. Filterhalter von Filterrahmen entfernen
3. Kohlefilter aus der Tüte nehmen
4. Kohlefilter in Filterrahmen legen
5. Filter mit Filterhalter befestigen
6. Filterrahmen einschieben
Montage des Abluftschlauches durchs offene
Fenster (Abb. 6)
Befestigen Sie den Abluftschlauch durch
Rechtsdrehung an der Anschlussöffnung für den
Abluftschlauch.
Verwenden Sie den Fensterabluftadapter und
längenverstellbaren Fensteradapter. Befestigen Sie
durch Rechtsdrehung den Fensterabluftadapter am
Abluftschlauch. Klemmen Sie den Fensteradapter in
das einen Spalt geöffnete Fenster. Sichern Sie das
Fenster, sodass der Fensteradapter zuverlässig halt.
Stecken Sie den Fensterabluftadapter in die dafür
vorgesehene Öffnung des Fensteradapters.
Sonderzubehör:
Hot Air Stop
Art.-Nr.: 23.651.50
Hinweis: Treffen Sie Vorkehrungen gegen unbefugtes
Eindringen durch das Fenster.
Montage des Abluftschlauches durch die Wand
Wir empfehlen die Verwendung eines passenden
Teleskopkanals mit selbständiger Verschlussklappe
und Wandanschluss (z.B. aus dem Baumarkt) an dem
Sie den Schlauch ohne Verwendung des
Fensterabluftadapters aufstecken.
5. Bedienung
4.2 Montage des Abluftschlauches (Abb. 5)
Verwenden Sie nur den mitgelieferten Abluftschlauch. Die Länge des Abluftschlauches kann von
360 mm bis 1500 mm variiert werden. Die beste
Kühlleistung erhalten Sie mit der kürzesten Abluftschlauchlänge. Knicke oder starke Krümmungen des
Abluftschlauches sollten vermieden werden, damit
die Abluft ungehindert nach außen strömen kann.
Wenn dies nicht beachtet wird, kann es zu Überhitzungen des ganzen Gerätes kommen und das
Gerät abschalten. Das Gerät könnte dadurch
beschädigt werden.
Achtung!
Die Länge des Abluftschlauches ist auf die technische Spezifikation des Gerätes abgestimmt.
Verlängern Sie nicht den Schlauch, dies könnte zu
Störungen am Gerät führen.
Unter Umständen kann es zu einem Unterdruck im
Raum kommen, wodurch die Kühlleistung des
Gerätes vermindert wird. Um dies zu verhindern
muss für Luftzufuhr (Zimmertür einen Spalt offen
lassen) gesorgt werden.
8
5.1 Beschreibung der Betriebselemente (Abb. 7)
1. Schalter „MODE“ - Funktion
2. Unbelegt
3. LED „TIMER“ – Zeitschaltuhr ein
4. Schalter „TIMER“ – Zeitschaltuhr
5. Schalter „UP“ – höher
6. Schalter „ON/OFF“ – Ein/Aus
7. Wahlschalter „DOWN“ – niedriger
8. Schalter „Sleep“ – Schlaffunktion
9. LED „Schlaffunktion eingestellt“
10. Schalter „SPEED“ – Ventilatorgeschwindigkeit
11. LED „Ventilator schnell“
12. Fernbedienungssensor
13. LED „Ventilator langsam“
14. LED „COMP“ Kompressor läuft
15. LED – Anzeigefeld
16. LED „F.W.“ – Kondensatauffangschale voll
17. LED „Ventilatorfunktion eingestellt“
18. LED „Automatikfunktion eingestellt“
19. LED „Kühlfunktion eingestellt“
5.2 Gerät Ein- und Ausschalten
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (ON/OFF). Das
Gerät startet automatisch. Ist die
Umgebungstemperatur:
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 9
D
n
n
Höher als 23°C arbeitet das Gerät in der
Kühlfunktion
Zwischen 20°C und 23°C arbeitet das Gerät in
der Ventilatorfunktion.
Entsprechend der Funktion in der das Gerät arbeitet,
leuchten die LED´s (s. Bedienfeld).
Hinweis: Das LED Anzeigefeld zeigt die aktuelle
Raumtemperatur an. (0-50°C)
Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie nochmals
den Ein-/Ausschalter.
Achtung!
Nach dem Ausschalten des Gerätes müssen Sie
mindestens 3 Minuten warten, bevor sie es wieder
einschalten. Dadurch wird der Kompressor vor
Überlastung geschützt und dessen Lebensdauer
erheblich verlängert.
Das Kühlsystem schaltet sich aus, wenn die
Zimmertemperatur niedriger als der eingestellte Wert
am Thermostat ist. Die Luftumwälzung - Ventilation
läuft wie eingestellt weiter. Wenn die
Raumtemperatur wieder ansteigt, schaltet sich die
Kühlung wieder ein.
5.3 Funktion auswählen
Drücken Sie den Wahlschalter „Funktion“ (MODE) in
der Reihenfolge „Automatik“, „Kühlen“, „Ventilator“.
Die der gewählten Funktion entsprechende LED
leuchtet (s. Bedienfeld).
5.4 Soll-Temperatur einstellen
Drücken Sie den Wahlschalter „Wärmer“ (UP) oder
„Kühler“ (DOWN) um die von Ihnen gewünschte
Solltemperatur einzustellen. Beim Drücken des
Wahlschalters „Wärmer“ oder „Kühler“ wird im LED Anzeigefeld die von Ihnen gewünschte
Solltemperatur angezeigt. Ansonsten zeigt das LED Anzeigefeld immer die aktuelle Raumtemperatur an.
5.5 Ventilatorgeschwindigkeit auswählen
Drücken Sie den Wahlschalter
„Ventilatorgeschwindigkeit“ um die gewünschte
Ventilatorgeschwindigkeit einzustellen. Die der
gewählten Funktion entsprechende LED leuchtet.
(s. Bedienfeld).
Ist das Gerät in „Automatikfunktion“ (AUTO) wird die
Ventilatorgeschwindigkeit abhängig von der
Raumtemperatur automatisch vom Gerät
ausgewählt. Die entsprechende LED leuchtet. Der
Wahlschalter „Ventilatorgeschwindigkeit“ ist
deaktiviert.
5.6 Zeitschaltuhr einstellen
Drücken Sie den Schalter für „Zeitschaltuhr“ (TIMER)
um die gewünschte Betriebsdauer (1 – 12 h)
festzulegen. Die LED „Zeitschaltuhr betätigt“
(TIMER) leuchtet. Ist die Zeitschaltuhr eingestellt,
schaltet das Gerät automatisch ab. Beim Drücken
des Schalters „Zeitschaltuhr“ wird im LED
Anzeigefeld die von Ihnen eingestellte Zeit
angezeigt. Ist die Zeitschaltuhr nicht eingeschaltet,
läuft das Gerät ständig.
Ist das Gerät an der Spannungsversorgung
angeschlossen und Sie drücken den Schalter für
„Zeitschaltuhr“ (TIMER) können Sie die Einschaltzeit
des Geräts festlegen.
Steht z.B. die Zeitschaltuhr auf „2“ schaltet das Gerät
nach Ablauf von 2 Stunden automatisch ein.
5.7 Schlaffunktion einschalten (nur im
Kühlbetrieb möglich)
Drucken Sie die Taste “Sleep” um die Schlaffunktion
einzuschalten. Um eine Unterkühlung zu vermeiden
steigt die eingestellte Raumtemperatur in der ersten
Stunde um 1°C bzw. innerhalb zwei Stunden um 2°C.
Beim Ausschalten der Schlaffunktion sinkt die
Raumtemperatur wieder auf den eingestellten Wert.
Nach 12 Stunden Einschaltzeit in der Schlaffunktion
schaltet das Gerat automatisch aus.
Ist die Schlaffunktion eingeschaltet läuft der Ventilator
automatisch mit langsamer Geschwindigkeit. Die
Geschwindigkeit kann nicht verändert werden.
5.8 Fernbedienung
Alle Funktionen können auch mit der mitgelieferten
Fernbedienung eingestellt werden.
n
Verwenden Sie 2 St. Alkali - Batterien Typ R03
AAA (1,5 V) (nicht im Lieferumfang).
n
Benutzen Sie niemals neue und gebrauchte
Batterien gleichzeitig.
n
Benutzen Sie niemals einen anderen als den
angegebenen Batterietyp.
n
Wird die Fernbedienung längere Zeit nicht
benutzt entnehmen Sie bitte die Batterien um ein
Auslaufen zu verhindern.
n
Entsorgen Sie verbrauchte Batterien
ordnungsgemäß.
n
Halten Sie die Fernbedienung in die Richtung
der Klimaanlage. Die Reichweite beträgt max. 5
Meter.
n
Direkte Sonneneinstrahlung und Gegenstände
können den Aktionsradius der Fernbedienung
erheblich beeinträchtigen.
n
Behandeln Sie die Fernbedienung sorgfältig.
Lassen Sie sie nicht fallen, vermeiden Sie Hitze
und Feuchtigkeit.
9
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 10
D
Batterien einsetzen:
1. Öffnen Sie den Batteriefachdeckel.
2. Setzen Sie zwei neue Batterien ein. Beachten
Sie unbedingt die richtige Polarität. (+ / -) der
Batterien.
3. Schließen Sie den Batteriefachdeckel.
Punkt 4.
6. Nachdem die Kondensatauffangschale komplett
entleert ist, montieren Sie Stopfen (2) und
Ablassschraube (1) wieder.
7. Das Gerät kann wieder in Betrieb genommen
werden, LED „F.W.“ blinkt nicht.
5.9 Einstellung der Luftrichtung
Die vertikale Richtung der Luftströmung wird durch
die vertikalen Lüftungsgitter bestimmt. Sie müssen
per Hand eingestellt werden.
5.11 Ablassen des Kondensats mit Schlauch
(Abb. 8-10)
BEVOR SIE MIT DEM NACHFOLGEND
BESCHRIEBENEN VORGANG BEGINNEN, MUSS
DAS GESAMTE KONDENSAT ABGELASSEN
SEIN!
1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den
Netzstecker.
2. Schrauben Sie die Ablassschraube (1) ab
3. Entfernen Sie den Gummistopfen (2) von der
Ablassöffnung (3)
4. Stecken Sie den Kondensatablassschlauch (4)
auf und sichern Sie ihn mit einer Schelle
5. Der Ablaufschlauch kann mit einem ø18mm
Schlauch (5) verlängert werden. Verwenden Sie
dazu ein passendes Verbindungsstück.
Die horizontale Richtung der Luftströmung wird durch
die horizontalen Lüftungsgitter bestimmt. Sie müssen
per Hand eingestellt werden.
5.10 Ablassen des Kondensats in der Kondensatauffangschale (Abb. 8)
Das Gerät ist im Kühlbetrieb mit einer
Kondensatrückführung ausgestattet. Das Kondensat
wird während des Kühlbetriebes in einer im Gerät
integrierten Auffangschale (ca. 0,85 ltr. Inhalt)
gesammelt, über den Verflüssiger verdampft und
über den Abluftschlauch nach außen geführt.
Hinweis:
Sollte die Luftfeuchtigkeit des Raumes mehr als
85 % (RH) betragen, ist der Anschluss eines
Kondensatablassschlauches (siehe Abschnitt „5.11“)
unbedingt notwendig.
DAS GESAMTE KONDENSAT MUSS VOR
AUSSERBETRIEBNAHME ODER UMSTELLUNG
ABGELASSEN WERDEN!
Hinweis
Wenn die Kondensatauffangschale voll ist, schalten
Kompressor und Ventilatormotor ab. Die LED „F.W.”
blinkt und ein Signal ertönt. Durch Drücken einer
beliebigen Taste wird der Signalton abgeschaltet.
Anschließend ist das Gerät vollständig abgeschaltet.
In diesem Fall entleeren Sie den Behälter wie unten
beschrieben:
1. Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den
Netzstecker und bewegen Sie das Gerät nicht
mehr.
2. Schieben Sie einen Behälter unter die
Ablassschraube (1).
3. Schrauben Sie die Ablassschraube (1) ab.
4. Entfernen Sie den Gummistopfen (2) von der
Ablassöffnung (3).
5. Das Kondensat läuft in den Behälter. Sollte der
Behälter kleiner als die Kondensatauffangschale
sein, verschließen Sie die Ablassöffnung (3) mit
dem Gummistopfen (2) und entleeren Sie den
Behälter. Wiederholen Sie den Vorgang ab
10
Hinweis:
Der Ablaufschlauch muss leicht abfallend nach
außen verlaufen. Die „Kondensatauffangschale voll“
Anzeige ist außer Betrieb.
6. Reinigungsarbeiten durch den Endverbraucher, Wartung, Ersatzteilbestellung
Vor allen Reinigungsarbeiten ziehen Sie den
Netzstecker, um einen Stromschlag oder
Feuergefahren zu vermeiden.
6.1 Luftfilter reinigen
Die Klimaanlage ist mit 2 Filter ausgestattet:
1. Staubfilter (engmaschiges Filternetz)
2. Aktivkohlefilter (bindet Partikel in der Luft und
verhindert das Entstehen von Bakterien)
Achtung: Betreiben Sie das Gerät nie ohne Luftfilter.
1) Staubfilter
Entnehmen Sie die Filterdeckel (Abb. 2/Pos. 8-9), in
dem Sie diese seitlich und nach hinten wegziehen.
Entfernen Sie anschließend den Aktivkohlefilter.
Verwenden Sie einen Staubsauger oder klopfen Sie
den Staubfilter leicht aus. Ist der Filter sehr
verschmutzt, waschen sie ihn mit warmem Wasser
vorsichtig aus. Anschließend gut trocknen lassen.
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 11
D
2) Aktivkohlefilter
Der Aktivkohlefilter befindet sich hinter dem oberen
Staubfilter und ist nicht waschbar. Seine
Lebensdauer ist abhängig von den
Betriebsbedingungen.
Der Filter sollte geprüft und falls nötig ersetzt
werden. Der Filterdeckel mit Aktivkohlefilter wird
anschließend wieder am Gerät eingesetzt.
6.2 Gehäusereinigung
Verwenden Sie nur milde Reinigungsmittel und ein
weiches Tuch, um das Gehäuse zu reinigen.
Verwenden Sie niemals aggressive Mittel, Benzin,
Alkohol oder Verdünnung zur Reinigung. Setzen Sie
den Filter erst wieder ein, wenn er trocken ist.
7. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus
verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und
Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der
Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
6.3 Zum Saisonende
n
Am Ende der Saison lassen Sie das Gerät etwa
3 Stunden in der Ventilatorfunktion laufen.
n
Anschließend rollen Sie das Netzkabel auf, und
wickeln es um die Aufhängung (Abb. 2/ Pos. 7)
auf der Geräterückseite.
n
Stellen Sie ein geeignetes Gefäß unter den
Kondensatablass und entfernen Sie den Stopfen.
Die Auffangschale wird entleert (s. Kapitel 5.10).
n
Stecken Sie den Stopfen wieder in den
Kondensatablass.
Achtung: Ein fehlender oder nicht richtig
aufgesteckter Stopfen führt zu Wasseraustritt bei
Wiederinbetriebnahme.
n
Reinigen Sie die Filter und das Gehäuse.
n
Setzen Sie die Filter, wenn trocken, wieder ein.
n
Packen Sie das Gerät zur aufrechten Lagerung
an einem staubfreien, trockenen Ort am besten
in den Originalkarton.
6.4 Wartung
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
6.5 Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden:
앬 Typ des Gerätes
앬 Artikelnummer des Gerätes
앬 Ident- Nummer des Gerätes
앬 Ersatzteil- Nummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
11
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 12
D
8. Technische Daten
BMK 2100 E
BMK 2400 E
BMK 2700 E
Netzspannung
220 - 240V ~ 50Hz
220 - 240V ~ 50Hz
220 - 240V ~ 50Hz
Kältemittel
R410A
R410A
R410A
Kältemittelgruppe
L1
L1
L1
Kältemittelfüllmenge
350g
390g
370g
2,1
2,4
2,7
50
65
80
Nenn-Kühlleistung P (rated) in kW
Empfohlene max. Raumgröße in m
3
Nenn-Leistungsaufnahme (PEER) in kW
0,805
0,920
1,034
Nennleistungszahl Kühlen (EERd) in kW
2,61
2,61
2,61
Energieeffizienzklasse
A
A
A
Leistungsaufnahme (PTO) in W
102,3
102,3
123
Leistungsaufnahme (PSB) in W
0,95
0,95
0,95
Einsatzbereich Raumtemperatur
18 – 32 °C
18 – 32 °C
18 – 32 °C
Druck max. (MPA)
4,2
4,2
4,2
Entfeuchterleistung max.
l/h (30°C / 80% RH
0,6
1,0
1,0
Ventilatorgeschwindigkeitsstufen
2 + Automatik
2 + Automatik
2 + Automatik
Zeitschaltuhr (in h)
1-12
1-12
1-12
Luftdurchsatz max. (m3/h)
370
355
375
Nennstromaufnahme (A)
3,5
4,1
4,5
Kompressortyp
Drehkolben
Drehkolben
Drehkolben
Kompressoranlaufstrom RLA max. (A)
18
19
20
Schallleistungspegel db(A)
65
65
65
Treibhauspotenzial
(GWP, kg CO2 Äq.)
2088
2088
2088
Abluftschlauch (Ǿ x L in mm)
127x1500
127x1500
127x1500
Gehäusemaße BxTxH in cm
30,5x38,3x75,2
30,5x38,3x75,2
30,5x38,3x75,2
12
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 13
D
9. Hinweise zur Fehlerbeseitigung
Wenn das Gerät richtig betrieben wird, dürften keine Störungen auftreten. Bei Störungen prüfen Sie die
folgenden Möglichkeiten, bevor Sie den Kundendienst verständigen.
Problem
Gerät arbeitet nicht oder schaltet
selbstständig ab
Gerät kühlt nicht oder nicht zufriedenstellend
mögliche Ursache
Abhilfe
Stromausfall
Spannung prüfen, ggf. auf Wiedereinschalten warten.
Netzleitung oder Netzstecker
beschädigt?
Instandsetzung durch Fachbetrieb
Kondensatauffangwanne voll
Kondensatauffangwanne entleeren
Die Umgebungstemperatur liegt
außerhalb des Arbeitsbereiches
Gerät nicht außerhalb des Arbeitsbereiches betreiben
Abluftschlauch abgeknickt, nach
Für freien weg der Abluft sorgen
unten geführt, verlängert, verstopft
Filter verunreinigt, Öffnungen durch Filter reinigen, Fremdkörper entFremdkörper blockiert
fernen
Mindestabstände zu klein
Mindestabstände einhalten
Unterdruck im Aufstellungsraum bei Druckausgleich durch Öffnen von
Betrieb mit Wanddurchbruch
Tür/Fenster schaffen
Kondenswasseraustritt am Gerät
Betriebsmodus “Kühlen” nicht eingestellt
Betriebsmodus “Kühlen” einstellen
Gerät wird mit Einschaltverzögerung betrieben
Gerät einschalten
Solltemperatur zu hoch eingestellt
Solltemperatur reduzieren
Überspannung durch Blitzschläge
Gerät ausschalten, Netzstecker
ziehen, nach 5 Minuten Wartezeit
neu einschalten
Gerät senkrecht stellen, auf
sicheren Stand achten
Gerät steht schief
Stopfen der beiden Kondensat-Ab- Stopfen korrekt anbringen oder ggf.
läufe sind nicht korrekt aufgesteckt ersetzen
oder beschädigt
Nach längerem Gebrauch sollte das Gerät durch eine Fachfirma überprüft werden.
13
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 14
GB
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Safety informations
Layout
Proper use
Before starting the equipment
Operation
Cleaning, maintenance and ordering of spare
parts
7. Disposal and recycling
8. Technical data
9. Troubleshooting
14
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 15
GB
Important!
When using the equipment, a few safety precautions
must be observed to avoid injuries and damage.
Please read the complete operating instructions and
safety regulations with due care. Keep this manual in
a safe place, so that the information is available at all
times. If you give the equipment to any other person,
hand over these operating instructions and safety
regulations as well. We cannot accept any liability for
damage or accidents which arise due to a failure to
follow these instructions and the safety instructions.
1. Important safety instructions
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
Read and comply with the safety instructions
before you start to use the equipment.
Keep the operating instructions in a safe place
once you have read them and give them to all
third parties who may also operate the air
conditioner.
Position the equipment in such a way that the
mains plug is accessible at all times.
Check the mains lead at regular intervals for
signs of defects or damage. A damaged mains
lead may only be replaced by an electrician or
ISC GmbH in compliance with the relevant
regulations.
This equipment is not designed for commercial
use.
The equipment must never be used in
bathrooms.
This equipment can be used by children of 8
years and older and by people with limited
physical, sensory or mental capacities or those
with no experience and knowledge if they are
supervised or have received instruction in how to
use the equipment safely and understand the
dangers which result from such use. Children are
not allowed to play with the equipment. Unless
supervised, children are not allowed to clean the
equipment and carry out user-level maintenance
work.
The air conditioner is only suitable for airconditioning in small- to medium-sized rooms.
Never use it for special purposes such as for the
storage of food, precision instruments, plants,
animals, paints or works of art, since they could
become damaged.
Check that the actual mains voltage is the same
as the mains voltage specified on the rating
plate.
The equipment may only be operated from a
properly earthed shock-proof socket.
For electrical safety purposes we recommend
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
that you install a residual current device circuitbreaker (earth-leakage circuit-breaker).
Important! Do not extend the cable and never
use multiple plugs. Otherwise there is a risk that
electrical safety can no longer be guaranteed.
Never pull the mains plug out of the socket while
the equipment is running.
In the event of any abnormalities in the operation
of the equipment (e.g. smell of burning),
immediately switch off the equipment and pull
the plug. There is a risk of electric shock or fire
damage if the equipment is allowed to continue
running with possible defects.
Never pull the plug out of the socket by pulling
the cable. Hold the mains plug firmly to pull it out
of the socket. Otherwise there is a risk of
damaging the cable.
Never actuate any switches with wet hands.
Otherwise there is a danger of an electric shock.
Never allow the cool air to blow directly at you
and do not allow the air in the room to become
too cold. This may lead to discomfort and may
also be harmful to health.
Never place and plants or animals directly in the
path of the flow of cool air. Plants or animals may
suffer under the effect of the flow of cool air.
Never poke fingers or objects in the air outlet
vents. The rotating fan can cause injuries.
Never attempt to repair the air conditioner
yourself. Improper repair and maintenance work
can result in damage to the equipment and
cause fires or damage from condensation water.
Always switch off the equipment and pull the
plug before you start to clean it (risk of injury).
Never clean the air conditioner with water. This
could result in an electric shock or fire.
Do not use any inflammable agents for cleaning
purposes as they could cause a fire or
deformation.
Never touch any metal parts on the inside of the
equipment when removing the air filter. You may
injure yourself.
If the air conditioner is not used for a lengthy
period of time the room has to be ventilated
every now and then, otherwise there is a risk of
lack of oxygen.
Never install the equipment in a room in which
combustible gases can be emitted. Emitted
gases may collect and cause an explosion.
Never hold any burning objects close to the
equipment if they could be directly affected by
the emitted air. This may result in their not being
completely burnt.
Pull the mains plug out of the socket if the
equipment is not going to be used for some time.
Always switch off the equipment and pull out the
15
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 16
GB
n
n
n
n
n
n
power plug during a storm. Electrical parts may
get damaged as a result of overvoltage.
If the coolant circuit should develop a leak,
switch off the equipment immediately and
contact your service partner.
There is a risk of harmful gas being generated if
any of the coolant escapes and comes into
contact with a flame. Switch off the equipment
immediately.
To avoid electromagnetic interference the device
should be kept away from televisions and radios.
Always place the portable device on a firm,
horizontal footing.
The unit must always be stored and operated in
an upright position.
The unit must never be covered whilst it is
operating since this prevents air passing in and
out of it, resulting in the unit being damage.
Packaging
The unit is supplied in packaging to prevent it from
being damaged in transit. The raw materials in this
packaging can be reused or recycled.
CAUTION!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations
and instructions may result in an electric shock, fire
and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a
safe place for future use.
16.
17.
18.
19.
3. Proper use
The air-conditioning system is only designed to aircondition dry rooms. The room volume depends on
the local conditions. Large window areas, additional
heat sources (PC, television, people, etc.), poor wall
insulation, etc. serve to reduce this room volume.
The machine is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries
of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
4. Before starting the equipment
n
n
2. Layout
Front (Fig. 1)
1. LED display
2. Indicator panel
3. Function button
4. Air outlet grille
5. Handle
6. Guide rollers
Rear (Fig. 2)
7. Mains lead hanger
8. Air filter
9. Air inlet
10. Connection operating for exhaust hose
11. Air inlet
12. Connection for continuous condensation drain
Accessories (Fig. 3)
13. Exhaust air adapter for window
14. Exhaust air hose
15. Activated carbon filter
16
Remote control
Water drainage hose
Window adapter without opening
Window adapter with opening
n
n
n
n
Before you connect the equipment to the mains
supply make sure that the data on the rating
plate are identical to the mains data.
Always place the portable device on a firm,
horizontal footing.
The machine must always be in an upright
position.
Never tilt the device by more than 45°!
Whenever the device has been transported
(inclined positions), leave for at least one hour
before connecting to a socket outlet.
In the cooling function the warm exhaust air must
be transferred outside by the exhaust air hose.
An opening in the wall or window must therefore
be provided.
Please note that the minimum distance between
the equipment and the wall to the side 50 cm and
rear must be 36 cm. The minimum distance to
other objects at the front must be 2 m.
4.1 Installing the activated charcoal filter (Fig. 4)
1. Take out the filter frame
2. Remove the filter fastener from the filter frame
3. Take the carbon filter out of the bag
4. Place the carbon filter in the filter frame
5. Fasten the filter with the filter fastener
6. Slide in the filter frame
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 17
GB
4.2. Installing the exhaust air hose (Fig. 5)
Use only the supplied exhaust air hose. The length of
the exhaust air hose can be varied from between 360
mm to 1500 mm. For the most effective cooling the
hose should be as short as possible. Avoid kinks are
excessive bends in the hose so that the exhaust air
can be transferred out without hindrance. If you
ignore this advice, the device as a whole may
overheat and shut down. This could result in damage
to the device.
Warning!
The length of the exhaust air hose is matched to the
technical specifications of the device. Never extend
the hose as this could lead to malfunctions or faults
on the device.
Under certain circumstances a partial vacuum may
develop in the room, which will lead to a reduction in
the cooling performance of the device. To prevent
this from happening you must ensure that there is a
supply of air to the room (leave the door to the room
slightly open).
Fitting the exhaust air hose through an open
window (Fig. 6)
n
Secure the exhaust air hose to the connection
opening for the exhaust air hose by turning it
clockwise.
n
Use the exhaust air adapter for the window and
the extendible window adapter. Fasten the air
adapter for the window to the exhaust air hose
by turning it clockwise. Open the window slightly
and clamp the window adapter in the gap.
Secure the window so that the window adapter is
kept firmly in place. Insert the exhaust air
adapter for the window in the opening provided
in the window adapter.
Accessory:
Hot Air Stop
Art.-Nr.: 23.651.50
Note: Take appropriate precautions to prevent
unauthorized entry through the window.
Fitting the exhaust air hose through the wall
We recommend that you use a suitable telescopic
duct with automatic shutter and wall connection
(available at your DIY store) to which you can
connect the hose without using the exhaust air
adapter for the window.
5. Operation
5.1 Description of the control elements (Fig. 7)
1. “MODE” switch – function
2. Unassigned
3. “TIMER” LED – timer on
4. “TIMER” switch
5. “UP” selector switch – higher
6. “ON/OFF” switch – On/Off
7. “DOWN” selector switch – lower
8. „Sleep“ switch - sleep function
9. „Sleep function set“ LED
10. “SPEED” switch – fan speed
11. „Fan fast“ LED
12. Remote control sensor
13. „Fan slow“ LED
14. “COMP” LED – compressor running
15. LED – indicator panel
16. “F.W.” LED – condensate tray full
17. „Fan function set“ LED
18. „Automatic mode set“ LED
19. „Cool mode set“ LED
5.2 Switching the device on and off
Press the On/Off switch. The device starts up
automatically. If the ambient temperature:
앬 is higher than 23°C the device will run in cooling
mode;
앬 if it is between 20°C and 23°C the device will run
in fan mode.
The status of the device, or mode in which it is
running, will be shown by the corresponding LEDs
(see indicator panel).
Note: The LED indicator panel shows the current
room temperature (0-50°C).
To switch the device off, press the On/Off switch
again.
Important.
After you have switched off the unit, you must wait at
least three minutes before you switch it on again.
This protects the compressor from overloads and
considerably extends its service life.
The cooling system switches itself off whenever the
room temperature is below the value set on the
thermostat. The air circulation/ventilation fan
continues to run as set. If the room temperature
increases again, the cooling system switches on
again.
17
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 18
GB
5.3 Selecting the mode
Press the “Mode” selector (MODE) in the sequence
“Automatic”, “Cool”, “Fan”. The LED for the selected
mode lights up (see indicator panel).
5.4 Setting the set-point temperature
Press the “Warmer” selector (UP) or “Cooler”
(DOWN) to set your desired set-point temperature. If
you press the “Warmer” or “Cooler” selector, the LED
indicator panel will show your desired set-point
temperature. Otherwise the LED indicator panel
always shows the current room temperature.
5.5 Selecting the fan speed
Press the “Fan speed” selector to set the desired fan
speed.
The LED for the mode lights up (see indicator panel).
If the device is in “Automatic mode” (AUTO) the fan
speed will be selected automatically by the device in
dependency on the room temperature. The
corresponding LED lights up. The “Fan speed” is
deactivated.
5.6 Setting the timer
Press the switch for the “Timer” (TIMER) to set the
desired operating time (1 - 12 h). The “Timer”
(TIMER) LED lights up. If the timer is set, the device
starts automatically. If you press the “Timer” switch,
the time you have set will be shown in the LED
indicator panel. If the timer has not been switched
on, the device will run continuously.
If the unit is connected to the voltage supply and you
press the TIMER switch, you can set the time at
which you wish the unit to be switched on. If, for
example, the timer shows “2”, this means that the
device will start up automatically in 2 hours time.
5.7 Activating the sleep function (only possible in
cooling mode)
Press the “Sleep” key to activate the sleep function.
In order to prevent undercooling, the set room
temperature increases 1 °C during the first hour and
2 °C within 2 hours. When the sleep function is
switched off the room temperature decreases back to
the set value. After the sleep function has been on
for 12 hours the equipment switches off
automatically.
When the sleep function has been activated, the fan
will automatically run at low speed. The fan speed
cannot be changed.
5.8 Remote control
All modes and functions can be set using the
supplied remote control.
n
Use two alkali batteries, type R03 AAA (1.5 V)
(not supplied).
n
Never use a combination of new and used
batteries.
n
Never use a battery type other than the specified
one.
n
If the remote control is not used for a lengthy
period of time, remove the batteries to prevent
them leaking.
n
Dispose of spent batteries properly.
n
Point the remote control towards the airconditioning system. The range is max. 5 meters.
n
Direct sunlight and objects can considerably
reduce the range of the remote control.
n
Handle the remote control with care. Do not drop
it and keep it away from heat and moisture.
Inserting batteries
1. Open the battery compartment cover.
2. Insert two new batteries. Be sure to observe the
correct polarity (+/-) of the batteries.
3. Close the battery compartment cover.
5.9 SETTING THE AIR FLOW DIRECTION
The vertical direction of the air flow is determined by
the vertical ventilation grille. It has to be adjusted by
hand.
The horizontal direction of the air flow is determined
by the horizontal ventilation grille. It has to be adjusted
by hand.
5.10 Draining the condensate in the condensate
tray (Fig. 8)
For the cooling mode the device is fitted with a
condensate return unit. When the system is in
operation the condensate is collected in a trough
(approx. contents 0.85 liters) integrated in the device.
From there it is evaporated by the condenser and
transferred outside by the exhaust air hose.
Note:
If the humidity in the room exceeds 85% (RH), a
condensate drainage hose (see section “5.11”) is
absolutely essential.
ALL OF THE CONDENSATE MUST BE DRAINED
OFF BEFORE YOU EVER RELOCATE OR STOP
USING THE DEVICE.
Note:
When the condensate tray is full the compressor and
the fan motor shut down. The “F.W.” LED flashes
18
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 19
GB
and a signal sounds. The signal can be disabled by
pressing any button. The unit will then be shut down
completely.
When this happens, empty the tray as described
below:
1. Switch off the unit, pull the plug and do not move
the unit.
2. Push a container under the drain screw (1).
3. Unscrew the drain screw (1).
4. Remove the rubber bung (2) from the drain
opening (3).
5. The condensate runs into the container. If the
container is smaller than the condensate tray,
seal the drain opening (3) with the rubber bung
(2) and empty the container. Then repeat the
process from point 4.
6. Once the condensate tray has been completely
emptied, fit the bung (2) and the drainage screw
(1) again.
7. Start the unit again. The “F.W.” LED will no
longer flash.
5.11 Draining the condensate with a hose
(Fig. 8-10)
ALL THE CONDENSATE MUST HAVE BEEN
DRAINED BEFORE YOU START THE
FOLLOWING PROCESS.
1. Switch off the unit and pull the power plug.
2. Unscrew the drain screw (1).
3. Remove the rubber bung (2) from the drain
opening (3).
4. Connect the condensate drainage hose (4) and
secure it with a clip
5. The drainage hose can be extended with a hose
(5) with a diameter of 18mm. If you do so, make
sure you use a suitable connector.
Note:
The drainage hose must run to the outside with a
slight fall. The “Condensate tray full” indicator is not
operational.
6. Cleaning, maintance and
ordering of spare parts
To avoid an electric shock or risk of fire,
always pull out the mains plug first before
starting any cleaning work .
6.1 Cleaning the air filter
The air conditioner is fitted with 2 filters.
1. Dust filter (close-meshed filter net)
2. Activated carbon filter (binds particles in the air
and prevents the development of bacteria)
Important: Never use the device without air filters.
1) Dust filter
Remove the filter cover (Fig. 2/Pos. 8-9) by pulling it
to the side and rear.
Then remove the activated carbon filter. Use a
vacuum cleaner or tap the dust filter gently to remove
the dust. If the filter is very dirty, wash it carefully with
warm water. Then allow to dry thoroughly.
2) Activated carbon filter
The activated carbon filter is located behind the top
dust filter and cannot be washed. Its service life is
dependent on the operating conditions. The filter
should be inspected and replaced if necessary. The
filter cover then has to be fitted back on the device
with the activated charcoal filter.
6.2 Cleaning the housing
Use only gentle cleaner and a soft cloth to clean
the housing. Never use aggressive media, petrol,
alcohol or thinner. Only fit the filter back in place
when thoroughly dry.
6.3 At the end of the season
At the end of the season, let the device run for
approx. 3 hours in the fan function (FAN).
n
Then roll up the power cable and store it in the
storage compartment provided at the back of the
device (fig. 2/pos. 7).
n
Place a suitable container beneath the
condensate drain and remove the plug. The
trough then empties (see Chapter 5.10).
n
Re-insert the plug in the condensate drain.
Important: If the plug is not inserted or is not
inserted correctly, water will escape the next time
the device is used again.
n
Clean the filter and the housing.
n
Re-insert the filter when thoroughly dry.
n
Store the device in an upright position, preferably
packed in the original box, in a dry and dust-tight
location.
n
6.4 Maintenance
n There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
6.5 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
n
Type of machine
n
Article number of the machine
n
Identification number of the machine
n
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
19
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 20
GB
7. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being
damaged in transit. This packaging is raw material
and can therefore be reused or can be returned to
the raw material system.
The unit and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic.
Defective components must be disposed of as
special waste. Ask your dealer or your local council.
20
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 21
GB
8. Technical data
BMK 2100 E
BMK 2400 E
BMK 2700 E
Mains voltage
220 - 240V ~ 50Hz
220 - 240V ~ 50Hz
220 - 240V ~ 50Hz
Refrigerant
R410A
R410A
R410A
Refrigerant group
L1
L1
L1
Coolant quantity
350g
390g
370g
2,1
2,4
2,7
50
65
80
Rated cooling capacity (Prated) in kW
Recommended max. room size in m
3
Rated power consumption (Prated) in kW
0,805
0,920
1,034
Rated cooling capacity (EERd)
2,61
2,61
2,61
Energy efficiency class
A
A
A
Power consumption (PTO) in W
102,3
102,3
123
Power consumption (PSB) in W
0,95
0,95
0,95
Area of application room temperature
18 – 32 °C
18 – 32 °C
18 – 32 °C
Max. pressure (MPA)
4,2
4,2
4,2
Max. dehumidifier capacity l/h
(30°C / 80% RH)
0,6
1,0
1,0
Fan speed levels
2 + Automatic
2 + Automatic
2 + Automatic
Timer (in h)
1-12
1-12
1-12
Max. air throughput (m3/h)
370
355
375
Rated current consumption (A)
3,5
4,1
4,5
Compressor type
Rotary piston
Rotary piston
Rotary piston
Compressor starting current RLA max. (A)
18
19
20
Sound power level db(A)
65
65
65
Greenhouse warming potential
(GWP, kg CO2 eq.)
2088
2088
2088
Exhaust air hose (Ǿ x L in mm)
127x1500
127x1500
127x1500
Housing dimensions WxDxH in cm
30,5x38,3x75,2
30,5x38,3x75,2
30,5x38,3x75,2
21
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 22
GB
9. Troubleshooting
If the device is operated properly you should experience no problems with malfunctions or faults. In the event of
any malfunctions or faults, please check the following before you contact your customer services.
Problem
Rectification measures
Device does not work
Is the mains plug properly connected?
Is there a voltage supply at the mains socket outlet?
Was the ON/OFF button pressed?
Is the condensation water tank full or not properly inserted?
Device does not have a cooling effect or
cooling performance is not satisfactory
If the room temperature is below 18°C, the cooling mode
will not work.
If the room temperature is above 18°C, the cooling
compressor will automatically activate after a potential
defrosting phase.
Is the room exposed to direct sunlight?
Are any doors and windows open?
Are there a lot of people in the room?
Is a device in the room generating a lot of heat?
Weak ventilation performance
Is the air hose blocked?
Is the filter soiled?
Is the air inlet or air outlet blocked?
The device is too loud
Has the device been set up on an uneven surface/at an
angle?
The compressor does not work
Is the condensation water tank full?
If the compressor has overheated and the overheating
cutout has switched off the compressor, wait until the
compressor cools down.
Have the device inspected by a specialist firm when you have used it for some time.
22
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 23
F
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Consignes de sécurité
Description de lʼappareil
Utilisation conforme à lʼaffectation
Avant la mise en service
Commande
Nettoyage, maintenance et commande de pièces
de rechange
7. Mise au rebut et recyclage
8. Caractéristiques techniques
9. Conseils en cas de défaillance
23
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 24
F
Attention !
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire
attentivement ce mode dʼemploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si
lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, veillez
à leur remettre aussi ce mode dʼemploi/ces
consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages dus
au non-respect de ce mode dʼemploi et des
consignes de sécurité.
n
n
n
n
n
1. Consignes de sécurité
n
n
n
n
n
n
n
n
n
24
Lisez les consignes de sécurité à respecter avant
d’employer l’appareil.
Une fois lu, conservez le mode d’emploi et
remettez-le à toute personne chargée de
commander le système de climatisation.
Mettez l’appareil en place de manière que la fiche
secteur soit toujours accessible.
Le câble réseau doit être régulièrement contrôlé
du point de vue d’éventuels défauts ou
endommagements. Un câble réseau endommagé
doit uniquement être remplacé par un(e)
spécialiste électricien(ne) ou par l’entreprise ISC
GmbH en prenant en considération les
prescriptions pertinentes.
L’appareil ne convient pas à une utilisation
industrielle.
Il est interdit d’utiliser l’appareil dans la salle de
bains.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants à
partir de 8 ans et les personnes avec des
capacités physiques, sensorielles ou
intellectuelles diminuées ou possédant un
manque d’expérience ou de connaissances à
condition qu’elles soient surveillées ou aient
reçus les instructions relatives à l’utilisation sûre
de l’appareil et qu’elles comprennent les risques
résultant de cette utilisation. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Les enfants ne
doivent pas effectuer le nettoyage et la
maintenance de l’utilisateur sans surveillance.
Le système de climatisation convient uniquement
à l’acclimatation de salles petites à moyenne. Ne
n’utilisez pas à des buts spéciaux (conservation
d’aliments, d’instruments de précision, de
plantes, animaux, de couleurs ou d’objets d’art).
Cela pourrait endommager ces choses.
Assurez-vous que la tension secteur disponible
ait la même valeur que celle indiquée comme
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
tension réseau sur la plaque signalétique.
Il est seulement autorisé de raccorder l’appareil à
une prise de courant de sécurité correctement
mise à la terre.
Pour la sécurité électrique, installez un
disjoncteur à courant de défaut (disjoncteur
protecteur FI).
Attention ! Ne rallongez pas câble réseau et
n’utilisez pas de prises multiples. La sécurité
électrique ne serait sinon plus assurée.
Ne retirez jamais la fiche secteur de la prise
lorsque l’appareil fonctionne.
Mettez immédiatement l’appareil hors circuit et
retirez le câble secteur dès que vous constatez
un état de fonctionnement anormal (par exemple
une odeur de brûlé). Si vous continuez à faire
fonctionner alors l’appareil, cela peut entraîner
des défauts de l‘installation, une électrocution ou
encore des incendies.
Ne tirez jamais la fiche de contact de la prise de
courant par le câble. Retirez la fiche de la prise en
la tenant fermement. Sinon, cela peut
endommager le câble secteur.
N’actionnez pas un interrupteur avec des mains
mouillées. Cela pourrait entraîner une
électrocution.
Ne vous mettez pas directement dans le courant
d’air froid et ne laissez pas la salle devenir trop
froide. Cela pourrait vous mettre mal à l’aise et
nuire à votre santé.
Ne déposez aucune plante et ne faites venir
aucun animal directement dans le courant d’air
froid. Les animaux et les plantes peuvent souffrir
sous l’influence du courant d’air froid.
Ne mettez jamais vos doigts ni des objets dans
les orifices de sortie d’air. Le ventilateur en
rotation peut entraîner des blessures.
Ne réparez jamais l’installation vous-même et
n’en effectuez pas non plus la maintenance. Les
réparations mal appropriées et les travaux
d’entretien incorrects peuvent endommager
l’appareil et provoquer des incendies ou des
dommages en raison de l’eau de condensation.
Avant de nettoyer l’appareil, mettez-le hors circuit
et retirez la fiche secteur. Sinon, risque de
blessures.
Ne nettoyez pas l’installation de conditionnement
d’air à l’eau. Cela peut entraîner une électrocution
ou un incendie.
N’utilisez aucun produit de nettoyage
combustible. Cela peut entraîner un incendie ou
une déformation du boîtier.
N’effleurez aucune pièce métallique en sortant le
filtre à air. Vous pourriez vous blesser.
Si le système de climatisation est utilisé pendant
un temps prolongé, il faut aérer de temps en
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 25
F
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
temps la pièce. Sinon, cela peut entraîner un
manque d’oxygène.
N’installez jamais l’appareil dans une pièce dans
laquelle des gaz inflammables peuvent entrer. Le
gaz s’échappant peut s’emmagasiner et causer
une explosion.
Ne conservez aucun objet inflammable à
proximité de l’installation, l’air du conditionneur
pourrait directement les allumer. Cela pourrait
entraîner une brûlure incomplète.
Tirez la fiche de contact lorsque vous n’utilisez
pas l’appareil pendant une période prolongée.
Mettez l’appareil hors circuit pendant un orage et
retirez la fiche secteur. Les pièces électriques
peuvent éventuellement être endommagées par
une surtension.
En cas de défaut d’étanchéité dans le circuit de
produit réfrigérant, mettez l’appareil
immédiatement hors circuit et informez et votre
partenaire de services.
Si du liquide réfrigérant s’échappe dans la pièce,
lorsqu’il entre en contact avec une flamme, cela
peut entraîner des gaz nocifs à la santé. Mettez
l’appareil immédiatement hors circuit.
Pour éviter des interférences
électromagnétiques, maintenez l’appareil à
distance des appareils téléviseurs et radios.
Placez toujours lʼappareil transportable sur un
support stable et horizontal.
Lʼappareil doit toujours être conservé et exploité
en position verticale.
Ne couvrez jamais lʼappareil pendant son
fonctionnement, étant donné que cela empêche
lʼentrée dʼair et/ou la sortie dʼair et endommage
lʼappareil.
Emballage :
L’appareil se trouve dans un emballage permettant
d’éviter les dommages dus au transport. Cet
emballage est en matière naturelle et recyclable et
peut donc être réutilisé ultérieurement ou réintroduit
dans le circuit des matières premières.
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Tout non-respect des consignes de sécurité et
instructions peut provoquer une décharge électrique,
un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
instructions pour une consultation ultérieure.
2. Description de lʼappareil
Face avant (fig. 1)
1. Affichage LED
2. Zone de commande
3. Bouton-poussoir de fonction
4. Grille de diffusion dʼair
5. Poignée
6. Roues directrices
Face arrière (fig. 2)
7. Suspension du câble réseau
8. Filtre à air
9. Entrée dʼair
10. Orifice de raccordement pour tuyau
dʼair dʼechappement
11. Entrée dʼair
12. Raccord pour sortie constante de lʼeau de
condensation
Accessoires (fig. 3)
13. Adaptateur dʼair de refoulement de la fenetre
14. Tuyau dʼair dʼechappement
15. Filtre a charbon actif
16. Telecommande
17. Tuyau de sortie dʼeau
18. Adaptateur de fenetre sans ouverture
19. Adaptateur de fenetre avec ouverture
3. Utilisation conforme à lʼaffectation
Le climatiseur convient uniquement à la climatisation
de pièces sèches. La taille de la pièce dépend des
circonstances du lieu. De grandes surfaces vitrées,
des sources de chaleur supplémentaires (ordinateur,
télévision, personnes, etc.), un défaut dʼisolation des
murs, etc. diminuent cette taille de la pièce.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son affectation. Chaque utilisation
allant au-delà de cette affectation est considérée
comme non conforme. Pour les dommages en
résultant ou les blessures de tout genre, le
producteur décline toute responsabilité et
lʼopérateur/lʼexploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur affectation, nʼont pas été construits, pour être
utilisés dans un environnement professionnel,
industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si lʼappareil est utilisé
professionnellement, artisanalement ou dans des
sociétés industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
25
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 26
F
4. Avant la mise en service
n
n
n
n
n
n
Assurez-vous, avant de connecter la machine,
que les données se trouvant sur la plaque de
signalisation correspondent bien aux données du
réseau.
Placez toujours l’appareil transportable sur un
support stable et horizontal.
L’appareil doit toujours être en position verticale.
Ne basculez jamais l’appareil de plus de 45° !
Après un transport (incliner), ne raccordez pas
l’appareil pendant au moins 1 heure à la prise de
courant.
En fonction de refroidissement, l’air d’évacuation
chaud doit être évacué à l’extérieur via le tuyau
d’air d’échappement. Il faut prévoir à cet effet une
ouverture dans la paroi ou dans la fenêtre.
Veillez à ce que lʼécart minimal de lʼappareil par
rapport au mur, latéralement et en arrière doit
être de 36 cm. Lʼécart minimal par rapport des
objets vers lʼavant doit être 2 m.
4.1 Montez le filtre à charbon actif (fig. 4)
1. Retirez le cadre du filtre
2. Retirez le support du filtre du cadre du filtre
3. Retirez le filtre à charbon de l’emballage
4. Placez le filtre à charbon dans le cadre du filtre
5. Fixez le filtre avec le support du filtre
6. Introduire le cadre du filtre
4.2 Montage ontage du tuyau dʼair
dʼechappement (fig. 5)
Utilisez exclusivement le tuyau dʼair dʼéchappement
fourni. La longueur du tuyau dʼair dʼéchappement
peut varier de 360 mm à 1500 mm. Le tuyau le plus
court est celui qui donne la meilleure puissance de
refroidissement. Des plis ou courbes prononcées du
tuyau dʼair dʼéchappement doivent être évités afin
que lʼair dʼéchappement puisse sortir sans obstacle
vers lʼextérieur. Si ce point nʼest pas respecté, cela
peut entraîner une surchauffe de lʼappareil complet
et mettre lʼappareil hors circuit. Ce qui pourrait
endommager lʼappareil.
Avertissement !
La longueur du tuyau dʼair dʼéchappement est
adaptée à la spécification technique de lʼappareil. Ne
rallongez pas le tuyau flexible, cela peut entraîner
des dérangements de lʼappareil.
Le cas échéant, cela peut entraîner une dépression
dans la pièce, ce qui réduirait la puissance
frigorifique de lʼappareil. Pour lʼéviter, lʼalimentation
en air (laisser la porte de chambre entrouverte) doit
être assurée.
26
Montage du tuyau dʼair dʼéchappement par la
fenêtre ouverte (fig. 6)
n
Fixez le tuyau dʼair dʼéchappement en le
tournant à droite au niveau de lʼorifice de
raccordement pour le tuyau dʼair dʼéchappement.
n
Utilisez lʼadaptateur dʼair dʼéchappement de la
fenêtre et lʼadaptateur de fenêtre réglable en
longueur. Fixez lʼadaptateur dʼair de refoulement
de la fenêtre sur le tuyau dʼair dʼéchappement
par une rotation à droite. Coincez lʼadaptateur de
fenêtre dans la fente de la fenêtre ouverte.
Bloquez la fenêtre pour que lʼadaptateur de
fenêtre tienne bien. Enfoncez lʼadaptateur dʼair
de refoulement de la fenêtre dans lʼouverture
prévue à cet effet de lʼadaptateur de fenêtre.
Accessoires:
Hot Air Stop
Art.-Nr.: 23.651.50
Remarque : Prenez des mesures pour éviter que
personne ne pénètre sans autorisation par la fenêtre.
Montage du tuyau dʼair dʼéchappement à travers
le mur
Nous recommandons lʼutilisation dʼun canal de
télescope convenant avec clapet de fermeture
automatique et raccord de mur (p. ex. du marché de
la construction) auquel vous raccordez le tuyau sans
utiliser lʼadaptateur dʼair dʼéchappement de la
fenêtre.
5. Commande
5.1 Description des éléments de commande
(fig. 7)
1. Interrupteur fonction « MODE »
2. Non affecté
3. Voyant LED « TIMER » – minuterie marche
4. Interrupteur « TIMER » – minuterie
5. Interrupteur « UP » – plus élevé
6. Interrupteur « ON/OFF » – marche/arrêt
7. Sélecteur « DOWN » – plus bas
8. Interrupteur « Sleep » – fonction veille
9. Voyant LED „ réglage fonction veille“
10. Interrupteur « SPEED » – vitesse du ventilateur
11. Voyant LED « ventilateur rapide »
12. Capteur de télécommande
13. Voyant LED „ventilateur lent“
14. Voyant LED « COMP » – compresseur en service
15. Voyant LED – affichage
16. Voyant LED « F.W » – collecteur d’eau de
condensation plein
17. Voyant LED « Fonction ventilateur réglée »
18. Voyant LED « Fonction automatique réglée »
19. Voyant LED „ Fonction de refroidissement réglée“
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 27
F
5.2 Mettre lʼappareil en et hors service
Appuyez sur lʼinterrupteur Marche / Arrêt (ON/OFF)
Lʼappareil démarre automatiquement Si la
température ambiante :
앬 est supérieure à 23°C, lʼappareil fonctionne en
mode de refroidissement
앬 se trouve entre 20°C et 23°C, lʼappareil
fonctionne en mode ventilateur.
Conformément au mode dans lequel lʼappareil
fonctionne, les voyants sʼallument (cf. tableau de
commande).
Remarque : Le champ dʼLED indique la température ambiante actuelle. (0-50°C)
Pour mettre lʼappareil hors circuit, appuyez encore
une fois sur lʼinterrupteur Marche / Arrêt.
Attention !
Après mise hors service de lʼappareil, il faut attendre
au moins 3 minutes avant de le remettre en circuit.
Ceci protège le compresseur de la surcharge et
prolonge nettement sa durabilité.
Le système de refroidissement se met hors circuit
lorsque la température ambiante est inférieure à
celle réglé au thermostat. La circulation de lʼair
(ventilation) continue à fonctionner comme elle est
réglée. Lorsque la température ambiante remonte, le
système de refroidissement se met à nouveau en
marche.
5.3 Sélectionner la fonction
Appuyez sur le sélecteur „fonction“ (MODE) dans
lʼordre suivant : „automatique“, „refroidir“,
„ventilateur“. Le voyant correspondant à la fonction
sélectionnée sʼallume (cf. tableau de commande).
5.4 Régler la température de consigne
Appuyez sur le sélecteur „plus chaud“ (UP) ou „plus
froid“ (DOWN) afin de régler la température de
consigne désirée. En appuyant sur le sélecteur „plus
chaud“ ou „plus froid“, la température de consigne
désirée sʼaffiche dans le champ dʼaffichage à LED.
Sinon, le champ dʼaffichage à LED indique toujours
la température ambiante actuelle.
5.5 Sélectionner la vitesse du ventilateur
Appuyez sur le sélecteur „vitesse du ventilateur“ afin
de régler la vitesse de ventilateur désirée.
Le voyant correspondant à la fonction sélectionnée
sʼallume (cf. tableau de commande).
Si lʼappareil est en „fonctionnement automatique“
(AUTO), la vitesse du ventilateur est sélectionnée
automatiquement par lʼappareil en fonction de la
température ambiante. Le voyant correspondant
sʼallume. Le sélecteur „vitesse du ventilateur” est
désactivé.
5.6 Régler la minuterie
Appuyez sur lʼinterrupteur de la „minuterie“ (TIMER)
afin de déterminer la durée de service désirée (1 - 12
h). Le voyant „minuterie actionnée“ (TIMER)
sʼallume. Lorsque la minuterie est réglée, lʼappareil
se met automatiquement hors circuit. En appuyant
sur lʼinterrupteur „minuterie“, le temps que vous avez
réglé sʼaffiche dans le champ dʼaffichage à LED. Si
la minuterie nʼest pas en circuit, lʼappareil fonctionne
constamment.
Lorsque lʼappareil est branché à lʼalimentation en
tension et que vous poussez lʼinterrupteur de la «
minuterie »(TIMER), vous pouvez régler le moment
de mise en circuit de lʼappareil. Si p. ex. la minuterie
est sur « 2 », lʼappareil se met automatiquement en
circuit au bout de 2 heures.
5.7 Mettre la fonction sommeil en circuit
(uniquement possible en mode de
refroidissement)
Appuyez sur la touche « Sleep » afin de mettre la
fonction sommeil en circuit. Afin dʼéviter un
refroidissement excessif, la température ambiante
augmente dans la première heure de 1°C ou de 2°C
en lʼespace de 2 heures. Lorsque la fonction
sommeil est désactivée, la température ambiante
chute à nouveau à la valeur réglée. Au bout de 12
heures de durée de fonctionnement en fonction
sommeil, lʼappareil se met automatiquement hors
circuit.
Si la fonction sommeil est en circuit, le ventilateur
fonctionne automatiquement à vitesse lente. La
vitesse ne peut pas être modifiée.
5.8 Télécommande
Toutes les fonctions peuvent également se régler via
la télécommande fournie.
앬 Utilisez 2 piles alcalines de type R03 AAA (1,5 V)
(non comprises dans la livraison).
앬 Nʼutilisez jamais simultanément des piles neuves
et usées.
앬 Nʼutilisez jamais un autre type de pile que celui
indiqué.
n
Lorsque la télécommande nʼest pas utilisée
pendant une période prolongée, retirez les piles
pour éviter quʼelles ne fuient.
n
Eliminez les piles usées dans les règles de lʼart.
n
Dirigez la télécommande vers le climatiseur. La
portée maxi. est de 5 mètres.
n
Lʼexposition directe aux rayons du soleil et des
objets peuvent affecter de manière notable le
27
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 28
F
n
rayon dʼaction de la télécommande.
Manipulez la télécommande avec soin. Ne la
laissez pas tomber, évitez la chaleur et
lʼhumidité.
Insérer les piles :
1. Ouvrez le couvercle du compartiment à piles.
2. Placez deux nouvelles piles. Respectez
absolument la bonne polarité (+ / -) des piles.
3. Fermez le couvercle du compartiment à piles.
5.9 Reglage du sens de lʼair
le sens vertical du courant de lʼair est déterminé par
les grilles de ventilation verticales. Elles doivent être
réglées à la main.
Le sens horizontal du courant dʼair est determine par
les grilles de ventilation horizontales. Elles doivent
etre reglees a la main.
5.10 Vidange du condensat dans la cuve de
collecte dʼeau de condensation (fig. 8)
Lʼappareil est doté dʼun recyclage de lʼeau de
condensation en mode de refroidissement. Lʼeau de
condensation est collectée pendant le mode de
refroidissement dans une cuve de collecte intégrée à
lʼappareil (env. 0,85 l. de contenu), elle est vaporisée
via condenseur et conduite vers lʼextérieur via le
tuyau dʼair dʼéchappement.
Remarque :
Lorsque humidité de lʼair de la pièce est supérieure
à 85 % (RH), le raccord dʼun tuyau dʼévacuation
dʼeau de condensation (voir chapitre « 5.11 ») est
absolument nécessaire.
TOUTE LʼEAU CONDENSEE DOIT ETRE
DEGAGEE AVANT LA MISE HORS CIRCUIT OU
LE DEPLACEMENT DE LʼAPPAREIL !
Recommandation
Lorsque la cuve de collecte dʼeau de condensation
est pleine, le compresseur et le moteur du ventilateur
se mettent hors circuit. Le voyant « F.W. » clignote et
un signal retentit. En appuyant sur une touche
quelconque, le signal est mis hors circuit. Ensuite,
lʼappareil est complètement mis hors circuit.
Dans ce cas, les réservoirs se vident comme décrit
plus bas :
1. Mettez lʼappareil hors circuit., tirez la fiche de
contact et ne déplacez plus lʼappareil.
2. Poussez un réservoir sous le bouchon fileté de
décharge (1).
3. Dévissez le bouchon de vidange (1).
4. Ôtez le capuchon en caoutchouc (2) de lʼorifice
dʼévacuation (3).
28
5. Lʼeau de condensation sʼécoule dans le
réservoir. Lorsque le réservoir est plus petit que
la cuve de collecte dʼeau de condensation,
verrouillez lʼorifice dʼévacuation (3) avec le
capuchon en caoutchouc (2) et videz les
réservoirs. Répétez lʼopération à partir du point
4.
6. Une fois la cuve de collecte dʼeau de
condensation complètement vidée, remontez le
bouchon (2) et le bouchon fileté de décharge (1).
7. On peut remettre lʼappareil en service, le voyant
« F.W. » ne clignote pas.
5.11 Vidange du condensat avec tuyau (fig. 8-10)
AVANT DE COMMENCER LA PROCEDURE
DECRITE CI-DESSOUS, IL FAUT VIDANGER
TOUTE LʼEAU CONDENSEE !
1. Mettre lʼappareil hors circuit et tirez la fiche de
contact.
2. Dévissez le bouchon de vidange (1)
3. Ôtez le capuchon en caoutchouc (2) de lʼorifice
dʼévacuation (3)
4. Montez le tuyau dʼévacuation dʼeau de
condensation (4) et bloquez-le avec une bride de
fixation
5. Le tuyau dʼécoulement peut être rallongé avec
un tuyau (5) de ø18mm. Utilisez pour ce faire un
raccord convenable.
Remarque :
Le tuyau dʼécoulement doit être guidé légèrement en
pente vers lʼextérieur. Lʼaffichage « cuve de collecte
dʼeau de condensation pleine » est hors service.
6. Nettoyage, maintance et commande
de pieces de rechange
Avant tous travaux de nettoyage, retirez la
fiche de contact afin d’éviter une décharge
électrique ou un risque d’incendie.
6.1 Nettoyage du filtre à air
Le climatiseur est équipé de 2 filtres :
1. le filtre à poussière (filtre à mailles serrées)
2. le filtre à charbon activé (lie les particules dans
l’air et évite l’apparition de bactéries)
Attention : n’exploitez jamais l’appareil sans filtre
à air.
1) Filtre antipoussière
Retirez le couvercle de filtre (Fig. 2/Pos. 8-9).
Retirez ensuite le filtre à charbon actif. Utilisez un
aspirateur ou tapotez légèrement sur le filtre à
poussière. Si le filtre est très encrassé, rincez-le
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 29
F
précautionneusement à lʼeau chaude. Ensuite, faitesle bien sécher.
2) Filtre à charbon actif
Le filtre à charbon actif se trouve derrière le filtre à
poussière supérieur et nʼest pas lavable. Sa
durabilité dépend des conditions de service. Ce filtre
doit faire lʼobjet dʼun contrôle et être remplacé en cas
de besoin. Replacez ensuite le couvercle de filtre
avec filtre à charbon actif sur lʼappareil.
6.2 Nettoyage du boîtier
Utilisez exclusivement des produits de nettoyage
doux et un chiffon doux pour le nettoyage du boîtier.
N’utilisez jamais de produits agressifs, ni d’essence,
d’alcools ou de diluants pour le nettoyage. Remettez
le filtre en place uniquement lorsqu’il est sec.
7. Mise au rebut et recyclage
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant
dʼéviter les dommages dus au transport. Cet
emballage est une matière première et peut donc
être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans
le circuit des matières premières.
Lʼappareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Eliminez les composants défectueux
dans les systèmes dʼélimination des déchets
spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce
spécialisé ou auprès de lʼadministration de votre
commune !
6.3 A la fin de la saison
A la fin de la saison, laissez fonctionner l’appareil
pendant environ 3 heures en fonction ventilateur
(FAN).
n
Ensuite, enroulez le câble secteur et introduisezle dans le compartiment prévu à cet effet au dos
de l’appareil (Fig. 2/pos. 7)
n
Placez un récipient adéquat sous l’évacuation
d’eau condensée et retirez le bouchon. La cuve
se vide (voir chapitre 5.10).
n
Enfichez à nouveau le bouchon dans l’évacuation
d’eau condensée.
Attention : un bouchon manquant ou pas
correctement enfoncé entraîne une fuite d’eau
lors de la remise en service.
n
Nettoyez le filtre et le boîtier.
n
Réintroduisez le filtre, dès qu’il est sec.
n
Emballez l’appareil dans son carton d’origine
exempt de poussière pour le mettre correctement
en dépôt dans un endroit sec de préférence.
n
6.4 Maintenance
n Aucune pièce à lʼintérieur de lʼappareil nʼa besoin
de maintenance.
6.5 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
n
Type de lʼappareil
n
No. dʼarticle de lʼappareil
n
No. dʼidentification de lʼappareil
n
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
lʼadresse www.isc-gmbh.info
29
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 30
F
8. Caractéristiques techniques
BMK 2100 E
BMK 2400 E
BMK 2700 E
Tension du réseau
220 - 240V ~ 50Hz
220 - 240V ~ 50Hz
220 - 240V ~ 50Hz
Fluide frigorigène
R410A
R410A
R410A
Catégorie de réfrigérant
L1
L1
L1
Quantité de remplissage de réfrigérant
350g
390g
370g
Puissance de refroidissement nominale
(Prated) en kW
2,1
2,4
2,7
Taille de la pièce max. recommandée en m3
50
65
80
Puissance absorbée nominale (PEER) en kW 0,805
0,920
1,034
Facteur de puissance nominale
refroidissement (EERd)
2,61
2,61
2,61
Classe d’efficacité énergétique
A
A
A
Puissance absorbée (PTO) en W
102,3
102,3
123
Puissance absorbée (PSB) en W
0,95
0,95
0,95
Plage d’utilisation température ambiante
18 – 32 °C
18 – 32 °C
18 – 32 °C
Pression max. (MPA)
4,2
4,2
4,2
Puissance de déshumidification max.
l/h (30°C / 80% RH)
0,6
1,0
1,0
Paliers de vitesses du ventilateur
2 + automatique
2 + automatique
2 + automatique
Minuterie (en h)
1-12
1-12
1-12
Débit dʼair max. (m3/h)
370
355
375
Courant absorbé nominal (A)
3,5
4,1
4,5
Type de compresseur
Piston rotatif
Piston rotatif
Piston rotatif
Courant de démarrage du compresseur RLA 18
maxi(A)
19
20
Niveau acoustique db(A)
65
65
65
Potentiel de contribution à l’effet de serre
(GWP, kg CO2 eq.)
2088
2088
2088
Tuyau d’air d’échappement (Ǿ x L in mm)
127x1500
127x1500
127x1500
Dimensions du boîtier lxpxh en cm
30,5x38,3x75,2
30,5x38,3x75,2
30,5x38,3x75,2
30
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 31
F
9. Conseiles en cas de defaillence
Lorsque l’appareil est correctement exploité, aucun dérangement ne devrait se produire. En cas de
dérangement, vérifiez les possibilités suivantes avant d’appeler le service après-vente.
Problème
Contrôle / action
Lʼappareil ne fonctionne pas
La fiche de contact est-elle correctement enfichée ?
La prise de courant est-elle sous tension ?
Un interrupteur Marche / Arrêt a-t-il été actionné ?
Le réservoir dʼeau de condensation est-il plein ou pas
correctement employé ?
Lʼappareil ne refroidit pas ou pas
suffisamment
La température ambiante est-elle inférieure à 18°C et la
fonction de refroidissement hors service.
Si la température ambiante est supérieure à 18°C, le
compresseur du refroidissement se met automatiquement
en circuit après une évtl. période de déglaçage.
La salle est-elle exposée directement au soleil ?
Les portes et fenêtres sont-elles ouvertes ?
Y-a-t-il beaucoup de personnes dans la salle ?
Un appareil peut générer de la chaleur dans la pièce.
Puissance dʼaération faible
Le tuyau flexible à air est-il bouché ?
Le filtre est-il encrassé ?
Lʼentrée ou la sortie dʼair est-elle bloquée ?
Lʼappareil est trop fort
Lʼappareil est-il placé sur une surface accidentée /
penchée ?
Le compresseur ne marche pas
Le réservoir dʼeau de condensation est-il plein ?
Si le compresseur surchauffe et que la protection
contre la surchauffe met le compresseur hors circuit,
attendez jusquʼà ce que compresseur soit à nouveau
refroidi.
Après une longue période dʼutilisation, lʼappareil doit être contrôlé par une entreprise spécialisée.
31
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 32
I
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Avvertenze di sicurezza
Descrizione dellʼapparecchio
Utilizzo proprio
Prima della messa in esercizio
Uso
Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di
ricambio
7. Smaltimento e riciclaggio
8. Caratteristiche tecniche
9. Suggerimenti in caso di anomalie
32
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 33
I
Attenzione!
Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse
avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni.
Quindi leggete attentamente queste istruzioni per
lʼuso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le
informazioni per averle a disposizione in qualsiasi
momento. Se date lʼapparecchio ad altre persone,
consegnate queste istruzioni per lʼuso/le avvertenze
di sicurezza insieme allʼapparecchio. Non ci
assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o
danni causati dal mancato rispetto di queste
istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze di sicurezza
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
Leggete le avvertenze di sicurezza da osservare
prima dell’uso dell’apparecchio.
Dopo aver letto le istruzioni per l’uso conservatele
bene e consegnatele anche ad altre persone che
usano il climatizzatore.
Posizionate l’apparecchio in modo che la spina
sia sempre accessibile.
Si deve controllare regolarmente che il cavo di
alimentazione non presenti difetti o danni. Un
cavo di alimentazione danneggiato deve venire
sostituito soltanto da un elettricista specializzato
o dalla ISC GmbH, rispettando le disposizioni in
vigore.
L’apparecchio non è adatto all’uso professionale.
L’apparecchio non deve essere usato nel bagno.
Questo apparecchio può essere usato da
bambini a partire dagli 8 anni e da persone con
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o
prive di esperienza e conoscenze solo se
vengono sorvegliati o sono stati istruiti riguardo
l’uso sicuro dell’apparecchio e conoscono i rischi
ad esso connessi. I bambini non devono giocare
con l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e di
manutenzione a carico dell’utilizzatore non
devono venire eseguite dai bambini se non sono
sorvegliati.
Il climatizzatore è adatto solo per la
climatizzazione di locali piccoli o medi. Non
usatelo per scopi speciali come la conservazione
di alimenti, strumenti di precisione, piante,
animali, colori o opere d’arte, perché questi
oggetti potrebbero subire danni.
Verificate che la tensione di rete a disposizione e
l’indicazione della tensione di rete corrispondano
al valore sulla targhetta di identificazione.
L’apparecchio deve essere usato solo se
collegato ad una regolare presa con messa a
terra.
Per garantire la sicurezza elettrica montate un
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
interruttore di sicurezza per correnti di guasto
(interruttore automatico FI).
Attenzione! Non prolungate il cavo e non usate
delle spine multipolari. Altrimenti la sicurezza
elettrica non può più essere garantita.
Non staccate mai la spina dalla presa ad
apparecchio acceso.
Spegnete subito l’apparecchio e staccate la spina
dalla presa di corrente non appena constatate
uno stato d’esercizio anomalo (ad es. odore di
bruciato). Se continuate ad usare l’apparecchio
ne possono risultare per es. guasti
all’apparecchio, scosse elettriche e danni
provocati da incendio.
Non staccate la spina dalla presa di tirando il
cavo. Tenete bene la spina per staccarla dalla
presa di corrente. Altrimenti si può danneggiare il
cavo.
Non toccate mai un interruttore con le mani
bagnate. Altrimenti sussiste il pericolo di una
scossa elettrica.
Non dirigete il getto d’aria fredda direttamente su
di voi e non lasciate diventare troppo fredda l’aria
nel locale. Ne possono derivare malessere e
problemi di salute.
Non mettete piante o animali direttamente nel
flusso dell’aria fredda. Animali e piante possono
soffrire per il flusso dell’aria fredda.
Non inserite mai dita o oggetti nelle aperture di
uscita dell’aria. Il ventilatore rotante può causare
lesioni.
Non riparate o eseguite voi la manutenzione del
climatizzatore. I lavori di riparazione o
manutenzione non eseguiti a regola d’arte
possono danneggiare l’apparecchio e possono
causare incendi o danni per acqua di condensa.
Prima della pulizia dell’apparecchio spegnetelo e
staccate la spina. Altrimenti sussiste il pericolo di
lesioni.
Non pulite il climatizzatore con l’acqua. Ne
potrebbero conseguire una scossa elettrica o
incendi.
Non usate detergenti infiammabili. Possono
causare incendi e deformazioni al rivestimento.
Non toccate parti metalliche dell’unità interna
quando togliete il filtro dell’aria. Vi potreste ferire.
Se il climatizzatore viene usato per un periodo
prolungato il locale deve essere di tanto in tanto
aerato. Altrimenti si può verificare una mancanza
di ossigeno.
Non installate l’apparecchio in un ambiente dove
possono verificarsi emissioni di gas infiammabili.
Le emissioni di gas accumulatesi possono
provocare un’esplosione.
Non tenete oggetti accesi nelle vicinanze
dell’apparecchio verso i quali potrebbe dirigersi
33
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 34
I
n
n
n
n
n
n
n
n
direttamente il getto di aria in uscita. Ne potrebbe
derivare una combustione incompleta.
Staccate la spina dalla presa di corrente se non
usate a lungo l’apparecchio.
In caso di temporale spegnete l’apparecchio e
staccate la spina dalla presa di corrente.
Altrimenti potrebbero venire danneggiate le parti
elettriche a causa di sovratensione.
In caso di perdite nel circuito del liquido
refrigerante spegnete subito l’apparecchio e
rivolgetevi al vostro partner del servizio
assistenza.
Se il liquido refrigerante fuoriesce in un locale, il
contatto con una fiamma può generare di gas
Per evitare disturbi elettromagnetici tenete
l’apparecchio lontano da apparecchi radio e
televisivi.
Mettete sempre lʼapparecchio trasportabile su
una superficie stabile ed orizzontale.
Lʼapparecchio deve essere tenuto ed utilizzato
sempre in posizione verticale.
Durante il funzionamento lʼapparecchio non deve
mai venire coperto perché in tal caso lʼentrata e
lʼuscita dellʼaria vengono ostacolate,
danneggiando così lʼapparecchio.
Imballaggio:
L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i
danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere
riutilizzato o riciclato.
AVVERTIMENTO!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni.
Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di
sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse
elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per
eventuali necessità future.
2. Descrizione dellʼapparecchio
Lato anteriore (Fig. 1)
1. Display con gli indicatori
2. Pannello di comando
3. Tasto funzione
4. Griglia di uscita dellʼaria
5. Impugnatura
6. Rotelle orientabili
Lato posteriore (Fig. 2)
7. Sospensione del cavo di alimentazione
8. Filtro dellʼaria
34
9. Entrata dellʼaria
10. Apertura di collegamento per tubo delʼaria
estratta
11. Entrata dellʼaria
12. Attacco per scarico continuo della condensa
Accessori (Fig. 3)
13. Adattatore di scarico attraverso la finestra
14. Tubo di scarico dellʼaria
15. Filtro a carbone attivo
16. Telecomando
17. Tubo di scarico dellʼacqua
18. Adattatore per finestra senza aperture
19. Adattatore per finestra con apertura
3. Utilizzo proprio
Il climatizzatore è adatto solo per ambienti asciutti.
Le dimensioni dellʼambiente dipendono dalle
condizioni del luogo. In caso di grandi finestre, fonti
di calore aggiuntive (PC, televisori, persone ecc.), un
insufficiente isolamento delle pareti ecc. tali
dimensioni dellʼambiente si riducono.
Lʼapparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
Lʼutilizzatore/lʼoperatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che
ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per lʼimpiego professionale, artigianale
o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia
quando lʼapparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o in attività
equivalenti.
4. Prima della messa in esercizio
n
n
n
n
n
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta di
identificazione corrispondano a quelli di rete.
Mettete sempre l’apparecchio trasportabile su
una superficie stabile ed orizzontale.
L’apparecchio deve essere sempre in posizione
verticale.
Non ribaltate mai l’apparecchio per più di 45°!
Dopo il trasporto (inclinazione) dell’apparecchio,
esso non deve venire collegato alla presa di
corrente per almeno un’ora.
Durante la funzione di raffreddamento l’aria calda
di scarico deve essere convogliata verso l’esterno
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 35
I
n
tramite l’apposito tubo flessibile. A tale scopo si
deve prevedere un’apertura nella parete o nella
finestra.
Tenete presente che la distanza minima
dellʼapparecchio dalla parete deve essere di 36
cm, sia dietro che di lato. La distanza minima da
oggetti sul davanti deve essere di 2 m.
4.1 Montaggio del filtro a carbone attivo (Fig. 4)
1. Togliete il telaio del filtro
2. Togliete il supporto del filtro dal telaio
3. Estraete il filtro a carbone dal sacchetto
4. Mettete il filtro a carbone nel relativo telaio
5. Fissate il filtro con il relativo supporto
6. Inserite il telaio del filtro
4.2 Montaggio del tubo dellʼaria estratta (Fig. 5)
Usate solamente il tubo fornito per lʼaria estratta. La
lunghezza del tubo per lʼaria estratta può variare da
360 mm a 1500 mm. Le migliori prestazioni di
raffreddamento si ottengono con un tubo corto per
lʼaria estratta. Si deve evitare che il tubo flessibile sia
piegato o faccia curve di raggio molto stretto in modo
che lʼaria possa fluire liberamente verso lʼesterno. Se
non si tiene conto di questo tutto lʼapparecchio si può
surriscaldare e disattivarsi. Ciò potrebbe causare
danni allʼapparecchio.
Avvertimento!
La lunghezza del tubo dellʼaria estratta è adeguato
alle specifiche tecniche dellʼapparecchio. Non
prolungate il tubo flessibile perché ciò potrebbe
causare dei malfunzionamenti dellʼapparecchio.
In determinate circostanze si può anche verificare
una depressione nel locale che ridurrebbe la
capacità di raffreddamento dellʼapparecchio. Per
evitare ciò si deve sempre provvedere ad un apporto
di aria (lasciare socchiusa la porta della stanza).
Montaggio del tubo di scarico dellʼaria attraverso
la finestra aperta (Fig. 6)
Fissate il tubo di scarico dellʼaria nellʼapertura di
collegamento predisposta ruotandolo verso destra.
Usate lʼadattatore per lo scarico attraverso la finestra
e lʼadattatore per finestra di lunghezza regolabile.
Fissate lʼadattatore per lo scarico attraverso la
finestra sul tubo dellʼaria di scarico ruotandolo verso
destra. Bloccate lʼadattatore per finestra nella
finestra socchiusa. Fissate la finestra in modo che
lʼadattatore per finestra sia ben fermo. Inserite
lʼadattatore per scarico attraverso la finestra nella
relativa apertura apposita.
Accessori:
Hot Air Stop
Avvertenza: prendete le misure adatte in modo che
la finestra non offra la possibilità ad estranei di
entrare in casa.
Montaggio del tubo di scarico dellʼaria nella
parete
Consigliamo lʼutilizzo dʼun adeguato canale
telescopico con chiusura separata e attacco alla
parete (per es. da un centro fai-da-te) al quale
fissare il tubo senza lʼutilizzo dellʼadattatore per lo
scarico attraverso la finestra.
5. Uso
5.1 Descrizione degli elementi di comando
(Fig. 7)
1. Pulsante „MODE“ - modalità di funzione
2. Libero
3. Spia „TIMER“ – timer inserito
4. Pulsante „TIMER“ – timer
5. Pulsante “UP” – maggiore
6. Pulsante „ON/OFF“ – acceso/spento
7. Selettore „DOWN“ – minore
8. Pulsante „Sleep“ – funzione di riposo
9. Spia „Impostata funzione riposo“
10. Interruttore “SPEED” – velocità del ventilatore
11. Spia „Ventilatore veloce“
12. Sensore del telecomando
13. Spia „Ventilatore lento“
14. Spia „COMP.“ – compressore attivo
15. Pannello spie
16. Spia „F.W.“ – recipiente condensa pieno
17. Spia „Impostata funzione di ventilatore“
18. Spia „Impostata funzione automatica“
19. Spia „Impostata funzione raffreddamento“
5.2 Accensione e spegnimento dellʼapparecchio
Premete lʼinterruttore ON/OFF Lʼapparecchio si avvia
automaticamente. Se la temperatura ambiente è:
앬 maggiore di 23°C, lʼapparecchio funziona nella
funzione raffreddamento
앬 tra 20°C e 23°C, lʼapparecchio funziona nella
funzione ventilatore.
Le spie si illuminano a seconda della funzione nella
quale funziona lʼapparecchio (si veda il pannello di
comando).
Avvertenza Il display LED segnala la temperatura
ambiente attuale. (0-50°C)
Per disinserire lʼapparecchio, premete di nuovo
lʼinterruttore ON/OFF.
Art.-Nr.: 23.651.50
35
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 36
I
Attenzione!
Dopo aver spento lʼapparecchio aspettate almeno 3
minuti prima di riaccenderlo. In tal modo il
compressore viene protetto dal sovraccarico e la sua
durata utile viene prolungata notevolmente.
Il sistema di raffreddamento si disattiva se la
temperatura del locale è inferiore del valore
impostato sul termostato. La ventilazione - il ricircolo
dellʼaria continuano come impostate. Quando la
temperatura del locale aumenta di nuovo, il
raffreddamento si riattiva.
5.7 Impostazione della funzione di riposo
(possibile solo in modalità di rinfrescamento)
Se premete il tasto “Sleep”, viene attivata la funzione
riposo. Per evitare un raffreddamento eccessivo, la
temperatura ambiente impostata aumenta
rispettivamente di un 1°C nella prima ora e di 2°C in
due ore. Quando la funzione riposo viene disinserita
la temperatura ambiente si abbassa tornando di
nuovo al valore impostato. Se la funzione riposo
rimane inserita per oltre 12 ore, lʼapparecchio si
spegne automaticamente.
5.3 Selezione della funzione
Premete il selettore „Funzione“ (MODE) nellʼordine
„Automatico“, „Raffreddamento“, „Ventilatore“. La
spia corrispondente alla funzione selezionata si
illumina (si veda il pannello di comando).
Se la funzione di riposo è attivata il ventilatore
funziona automaticamente a velocità lenta. La
velocità non può essere modificata.
5.4 Impostazione della temperatura nominale
Premete il selettore „Più caldo“ (UP) o „Più freddo“
(DOWN) per impostare la temperatura nominale da
voi desiderata. Premendo il selettore „Più caldo“ o
„Più freddo“ il display LED segnala la temperatura
nominale da voi desiderata. Altrimenti il display LED
segnala sempre la temperatura ambiente attuale.
5.5 Selezione della velocità del ventilatore
Premete il selettore “Velocità del ventilatore” per
impostare la velocità del ventilatore desiderata.
La spia corrispondente alla funzione selezionata si
illumina (si veda il pannello di comando).
Se lʼapparecchio si trova in „Funzione automatica“
(AUTO) la velocità del ventilatore viene selezionata
automaticamente dallʼapparecchio a seconda della
temperatura ambiente. La spia relativa è illuminata.
Il selettore „Velocità ventilatore“ è disattivato.
5.6 Impostazione del timer
Premete lʼinterruttore per “Timer” (TIMER) per fissare
la durata di esercizio desiderata (1 - 12 h). La spia
“Timer attivato” (TIMER) è illuminata. Se il timer è
impostato lʼapparecchio si disinserisce
automaticamente. Premendo lʼinterruttore „Timer“ il
display LED segnala il tempo da voi impostato. Se il
timer non è impostato, lʼapparecchio funziona
continuamente.
Se lʼapparecchio è collegato allʼalimentazione di
tensione e premete lʼinterruttore “TIMER” potete
fissare il momento di attivazione dellʼapparecchio. Se
per es. il timer è posto su “2” lʼapparecchio si attiva
automaticamente dopo 2 ore.
36
5.8 Telecomando
Tutte le funzioni si possono impostare anche con il
telecomando fornito.
n
Utilizzate 2 batterie alcaline tipo R03 AAA (1,5 V)
(non comprese nella fornitura).
n
Non utilizzate mai contemporaneamente batterie
nuove ed usate.
n
Non utilizzate mai un tipo di batterie diverso da
quello indicato.
n
Se il telecomando non viene utilizzato per un
lungo periodo estraete le batterie per evitare che
si scarichino.
n
Smaltite le batterie usate in modo regolare.
n
Tenete il telecomando in direzione del
climatizzatore. La portata massima é di 5 metri.
n
Unʼesposizione diretta ai raggi del sole e degli
oggetti frapposti possono influire negativamente
sul raggio di azione del telecomando.
n
Trattate il telecomando con cura. Non fatelo
cadere, evitate calore e umidità.
Come inserire le batterie
1. Aprite il coperchio del vano delle batterie.
2. Inserite due nuove batterie. Rispettate
assolutamente la giusta polarità (+/-) delle
batterie.
3. Chiudete il coperchio del vano delle batterie.
5.9 Impostazione della direzione dellʼaria
La direzione verticale della corrente dʼaria viene
determinata dalle griglie dʼareazione verticali. Esse
devono venire impostate manualmente.
La direzione orizzontale della corrente dʼaria viene
determinata dalle griglie dʼareazione orizzontali. Esse
devono venire impostate manualmente.
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 37
I
5.10 Scarico della condensa nellʼapposito
recipiente (Fig. 8)
In esercizio di raffreddamento lʼapparecchio è dotato
di un recupero della condensa. Durante lʼesercizio di
raffreddamento la condensa viene raccolta in una
vaschetta integrata nellʼapparecchio (ca. 0,85 l di
contenuto), fatta evaporare tramite il condensatore e
condotta verso lʼesterno tramite il tubo dellʼaria
estratta.
Avvertenza
Se lʼumidità relativa dellʼaria del locale dovesse
superare lʼ85% (RH) è assolutamente necessario un
collegamento al il tubo per lo scarico della condensa
(si veda il punto “5.11”).
TUTTA LʼACQUA DI CONDENSA DEVE ESSERE
SCARICATA PRIMA DELLA MESSA FUORI
ESERCIZIO O DI UNO SPOSTAMENTO
Avvertenza
Quando il recipiente di condensa è pieno il
compressore ed il motore del ventilatore si
spengono. La spia del recipiente pieno “F.W.”
lampeggia e si sente un segnale acustico.
Premendo un tasto qualsiasi il segnale acustico si
spegne. Lʼapparecchio è quindi completamente
spento.
In questo caso svuotate il recipiente come descritto
qui di seguito.
1. Spegnete lʼapparecchio, staccate la spina dalla
presa e non muovete più lʼapparecchio.
2. Spostate il recipiente sotto il tappo a vite dello
scarico (1)
3. Svitate il tappo a vite dello scarico (1).
4. Togliete il tappo di gomma (2) dallʼapertura di
sfiato (3).
5. La condensa defluisce verso il contenitore. Nel
caso in cui il contenitore dovesse essere più
piccolo del recipiente di condensa chiudete
lʼapertura di sfiato (3) con il tappo di gomma (2) e
svuotate il contenitore. Ripetete lʼoperazione dal
punto 4.
6. Dopo che il recipiente di condensa è stato
svuotato completamente, rimontate il tappo (2) e
il tappo a vite (1).
7. Lʼapparecchio può essere rimesso in esercizio.
La spia “F.W.” non lampeggia.
5.11 Scarico della condensa con tubo (Fig. 8-10)
PRIMA DI INIZIARE IL PROCEDIMENTO
DESCRITTO DI SEGUITO LʼINTERA CONDENSA
DEVE ESSERE SCARICATA!
1. Spegnete lʼapparecchio e staccate la spina dalla
presa di corrente.
2. Svitate il tappo a vite dello scarico (1).
3. Togliete il tappo di gomma (2) dallʼapertura di
sfiato (3).
4. Inserite il tubo per lo scarico della condensa (4) e
fissatelo con una fascetta.
5. Il tubo di scarico può venire prolungato con un
tubo flessibile (5) da Ø18mm. A questo scopo
usate un raccordo adatto.
Avvertenza
Il tubo flessibile deve andare allʼesterno con una
leggera inclinazione. Lʼindicatore “Recipiente
dellʼacqua di condensa” è fuori esercizio.
6. Pulizia, manutenzione e ordinazione
dei pezzi di ricambio
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina
dalla presa di corrente per evitare una scossa o il
pericolo di incendio.
6.1 Pulizia del filtro dell’aria
Il climatizzatore è dotato di 2 filtri:
1. filtro della polvere (rete del filtro fitta)
2. filtro a carbone attivo (capta le particelle dell’aria
e impedisce la formazione di batteri)
Attenzione: non usate mai l’apparecchio senza filtro.
1) Filtro della polvere
Togliete il tappo del filtro (Fig. 2/pos. 8-9).
Togliete poi il filtro a carbone attivo. Utilizzate un
aspirapolvere oppure date dei leggeri colpi sul filtro
della polvere. Se il filtro è molto sporco, lavatelo con
cautela con acqua calda. Quindi lasciatelo asciugare
bene.
2) Filtro a carbone attivo
Il filtro a carbone attivo è situato dietro il filtro
superiore della polvere e non è lavabile. La sua
durata dipende dalle condizioni di esercizio. Il filtro
deve essere controllato e se necessario sostituito.
Poi il coperchio con il filtro carbone attivo viene
reinserito nellʼapparecchio.
6.2 Pulizia dell’involucro
Usate solo detergenti non aggressivi ed un panno
morbido per pulire il rivestimento esterno. Per la
pulizia non usate mai mezzi aggressivi, benzina, alcol
o diluenti. Rimettete il filtro quando è asciutto.
6.3 Alla fine della stagione
n
Alla fine della stagione fate funzionare
l’apparecchio per ca. 3 ore nella funzione
ventilatore (FAN).
n
Poi avvolgete il cavo di alimentazione e inserito
37
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 38
I
n
n
n
n
n
n
nell’apposito vano sulla parte posteriore
dell’apparecchio (Fig. 2/pos. 7).
Mettete un recipiente adatto sotto lo scarico della
condensa e togliete il tappo. La vaschetta di
raccolta viene svuotata (vedi Cap. 5.10).
Reinserite il tappo nello scarico della condensa.
Attenzione: se il tappo manca o non è ben
inserito può provocare la fuoriuscita di acqua alla
rimessa in esercizio.
Pulite il filtro e l’involucro.
Rimettete il filtro quando é asciutto.
Mettete l’apparecchio in posizione verticale in un
luogo asciutto e privo di polvere, se possibile
nella confezione originale.
6.4 Manutenzione
n Allʼinterno dellʼapparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
6.5 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
n
modello dellʼapparecchio
n
numero dellʼarticolo dellʼapparecchio
n
numero dʼident. dellʼapparecchio
n
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
7. Smaltimento e riciclaggio
Lʼapparecchio si trova in una confezione per evitare i
danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere
utilizzato di nuovo o riciclato.
Lʼapparecchio e i suoi accessori sono fatti di
materiali diversi, per es. metallo e plastica.
Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti
speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio
specializzato o allʼamministrazione comunale!
38
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 39
I
8. Caratteristiche tecniche
BMK 2100 E
BMK 2400 E
BMK 2700 E
Tensione di rete
220 - 240V ~ 50Hz
220 - 240V ~ 50Hz
220 - 240V ~ 50Hz
Refrigerante
R410A
R410A
R410A
Gruppo refrigerante
L1
L1
L1
Quantità refrigerante
350g
390g
370g
Capacità di raffreddamento
nominale (Prated) in kW
2,1
2,4
2,7
Dimensioni max. consigliate per
l’ambiente in m3
50
65
80
Potenza assorbita nominale (PEER) in kW
0,805
0,920
1,034
Indice di efficienza nominale di
raffreddamento (EERd)
2,61
2,61
2,61
Classe di efficienza energetica
A
A
A
Potenza assorbita (PTO) in W
102,3
102,3
123
Potenza assorbita (PSB) in W
0,95
0,95
0,95
Range di impiego temperatura
ambiente
18 – 32 °C
18 – 32 °C
18 – 32 °C
Pressione max. (MPA)
4,2
4,2
4,2
Capacità max. deumidificatore l/h
(30°C / 80% RH)
0,6
1,0
1,0
Livelli di velocità ventilatore
2 + Automatico
2 + Automatico
2 + Automatico
Timer (in h)
1-12
1-12
1-12
Portata aria max. (m /h)
370
355
375
Corrente nominale assorbita (A)
3,5
4,1
4,5
Tipo di compressore
A pistone rotante
A pistone rotante
A pistone rotante
Corrente max. di avviamento del
compressore LRA (A)
18
19
20
Livello di potenza acustica db(A)
65
65
65
Potenziale di riscaldamento globale
(GWP, kg CO2 eq.)
2088
2088
2088
Tubo di scarico dell’aria (Ǿ x L in mm)
127x1500
127x1500
127x1500
Dimensioni della scocca LxPxH in cm
30,5x38,3x75,2
30,5x38,3x75,2
30,5x38,3x75,2
3
39
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 40
I
9. Suggerimenti in caso di anomalie
Se l’apparecchio viene fatto funzionare correttamente non si dovrebbero verificare anomalie. In caso di
anomalie verificate le seguenti possibilità prima di rivolgervi al servizio assistenza.
Problema
Controllo / misure
Lʼapparecchio non funziona
La spina è inserita correttamente nella presa di corrente?
Cʼè tensione sulla presa di corrente?
Lʼinterruttore ON/OFF è stato premuto?
Il recipiente per lʼacqua di condensa è pieno o non è stato
inserito correttamente?
Lʼapparecchio non raffredda o non raffredda
in modo soddisfacente
Se la temperatura ambiente è inferiore a 18 C° la funzione
raffreddamento è fuori esercizio.
Se la temperatura ambiente è superiore a 18 C° il
compressore per il raffreddamento si avvia
automaticamente dopo una eventuale fase di sbrinamento.
I raggi del sole entrano direttamente nel locale?
Le porte e le finestre sono aperte?
Ci sono molte persone nella stanza?
Nella stanza cʼè un apparecchio che sviluppa molto calore?
Poca ventilazione
Il tubo dellʼaria è ostruito?
Il filtro è sporco?
Lʼentrata o lʼuscita dellʼaria sono bloccate?
Lʼapparecchio fa troppo rumore
Lʼapparecchio è installato su un piano inclinato?
Il compressore non funziona
Il recipiente della condensa è pieno?
Se i compressore è surriscaldato e la protezione lo ha
disattivato, attendete fino a quando il compressore si è di
nuovo raffreddato.
Dopo un uso prolungato lʼapparecchio dovrebbe essere controllato da una ditta specializzata.
40
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 41
E
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Advertencias de seguridad
Descripción del aparato
Uso adecuado
Antes de la puesta en marcha
Manejo
Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de
repuesto
7. Eliminación y reciclaje
8. Características técnicas
9. Consejos en caso de fallos en el funcionamiento
41
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 42
E
¡Atención!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie
de medidas de seguridad para evitar lesiones o
daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente
este manual de instrucciones/advertencias de
seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cualquier
momento. En caso de entregar el aparato a terceras
personas, será preciso entregarles, asimismo, el
manual de instrucciones/advertencias de seguridad.
No nos hacemos responsables de accidentes o
daños provocados por no tener en cuenta este
manual y las instrucciones de seguridad.
1. Advertencias de seguridad
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
42
Es preciso leer las siguientes instrucciones de
seguridad antes de utilizar el aparato.
Tras leer el manual de instrucciones, guardarlo en
lugar seguro y entregarlo a terceros que vayan a
utilizar también el equipo de aire acondicionado.
Colocar el aparato de tal forma que resulte fácil
acceder al enchufe.
Comprobar regularmente que el cable de red no
sufra ningún tipo de defecto o daño. En caso de
que el cable de red esté dañado, solo podrá ser
cambiado por un electricista o por ISC GmbH
teniendo en cuenta las disposiciones pertinentes.
El aparato no ha sido concebido para su uso
industrial.
No utilizar el aparato en el baño.
Este aparato podrá ser utilizado por niños a partir
de 8 años y personas cuyas capacidades estén
limitadas física, sensorial o psíquicamente, o que
no dispongan de la experiencia y/o los
conocimientos necesarios siempre y cuando
estén vigiladas o hayan recibido formación o
instrucciones sobre el funcionamiento seguro del
aparato y de los posibles peligros. Está prohibido
que los niños jueguen con el aparato. Los niños
no podrán realizar los trabajos de limpieza y
mantenimiento a no ser que estén vigilados por
un adulto.
El equipo de aire acondicionado ha sido
concebido exclusivamente para climatizar
habitaciones pequeñas y medianas. No utilizarlo
con fines especiales como conservar alimentos,
instrumentos de precisión, plantas, animales,
pinturas u obras de arte, puesto que podrían
sufrir daños.
Asegurarse de que la tensión de red disponible y
los datos de la tensión de red de la placa de
datos coincidan.
Utilizar el aparato exclusivamente conectado a
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
una toma de puesta a tierra adecuada.
Para la seguridad eléctrica, instalar un dispositivo
de protección (diferencial).
¡Atención! No alargar el cable y no utilizar
adaptadores de enchufe múltiple puesto que, de
lo contrario, no se garantizará la seguridad
eléctrica.
No desenchufar nunca el aparato mientras esté
en marcha.
Cuando se detecten anomalías en el
funcionamiento (p. ej., olor a quemado),
desconectar y desenchufar el aparato de
inmediato. Si el aparato siguiera funcionando se
podrían producir defectos en el equipo,
descargas eléctricas y daños provocados por
incendios.
Para desenchufar el aparato, no tirar del cable.
Sujetar el enchufe y retirarlo de la toma de
corriente. De lo contrario, se podría dañar el
cable.
No pulsar un interruptor con las manos húmedas,
existe el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
No exponerse directamente a la corriente de aire
frío ni permitir que el aire de la habitación se
enfríe demasiado. Podría provocar malestar y
perjudicar la salud.
No exponer ni plantas ni animales directamente a
la corriente de aire frío. Podrían sufrir bajo la
corriente de aire frío.
No introducir nunca los dedos u objetos en los
orificios de salida de aire. El ventilador giratorio
podría provocar daños.
No reparar o realizar el mantenimiento del equipo
de aire acondicionado uno mismo. Las
reparaciones y trabajos de mantenimiento
realizados incorrectamente podrían dañar el
aparato, originar incendios o provocar daños por
agua condensada.
Antes de limpiar el equipo, es preciso
desenchufarlo. De lo contrario, existe el peligro de
sufrir accidentes.
No utilizar agua para limpiar el equipo de aire
acondicionado. Posibles consecuencias: peligro
de descarga eléctrica e incencio.
No utilizar productos limpiadores combustibles.
Posibles consecuencias: fuego y deformaciones
de la carcasa.
No entrar en contacto con ninguna pieza metálica
del equipo interior cuando se esté extrayendo el
filtro de aire. Se corre el peligro de herirse.
Cuando se vaya a utilizar el equipo de aire
acondicionado durante más tiempo, es preciso
ventilar periódicamente la habitación. De lo
contrario, se podría provocar una escasez de
oxígeno.
No instalar el equipo en un lugar que pudiera
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 43
E
n
n
n
n
n
n
n
n
n
contener gases inflamables. El gas emitido se
puede acumular y causar una explosión.
Mantener cualquier objeto encendido alejado del
equipo, de lo contrario, se podría soplar aire
directamente sobre la llama. Podría provocarse
una combustión latente
Desenchufar el equipo cuando no vaya a ser
utilizado durante largos periodos de tiempo.
Cuando haya tormenta, desconectar y
desenchufar el aparato. Los componentes
eléctricos podrían sufrir daños por sobretensión.
Cuando el circuito del refrigerante presente
fugas, desconectar de inmediato el aparato y
ponerse en contacto con el distribuidor.
Si el refrigerante entra en contacto con el fuego,
podría emanar gases nocivos para la salud.
Desconectar inmediatamente el aparato.
Para evitar averías electromagnéticas mantener
el aparato alejado de aparatos de radio y
televisores.
Colocarlo siempre sobre una superficie estable y
en posición horizontal.
Siempre guardar el aparato y ponerlo en
funcionamiento en posición vertical.
No cubrir nunca el aparato mientras esté
funcionando puesto que así se obstaculiza la
entrada y salida de aire dañándose el aparato.
Embalaje:
El aparato está protegido por un embalaje para evitar
daños producidos por el transporte. Este embalaje es
materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o
llevar a un punto de reciclaje.
¡AVISO!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones.
El incumplimiento de dichas instrucciones e
indicaciones puede provocar descargas, incendios
y/o daños graves.
Guarde todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones para posibles consultas
posteriores.
2. Descripción del aparato
Parte frontal (fig. 1)
1. Display LED
2. Panel de mando
3. Botón de funcionamiento
4. Rejilla de salida de aire
5. Empuñadura
6. Ruedecillas orientables
Parte posterior (fig. 2)
7. Ganchos para colgar el cable
8. Filtro de aire
9. Entrada de aire
10. Orificio de conexión para tubo de escape de aire
11. Entrada de aire
12. Conexión para evacuación permanente de agua
de condensación
Accesorios (fig. 3)
13. Adaptador de ventana para extraccion
14. Tubo de escape de aire
15. Filtro de carbon activo
16. Mando a distancia
17. Tubo de salida de agua
18. Adaptador de ventana sin abertura
19. Adaptador de ventana con abertura
3. Uso adecuado
Este aire acondicionado ha sido concebido para
climatizar habitaciones secas. El tamaño de la
habitación depende de las características locales.
Este tamaño se reduce por la presencia de grandes
ventanales, fuentes de calor adicionales (ordenador,
televisor, personas, etc.), aislamiento deficiente de
las paredes, etc.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican
explícitamente como de uso adecuado. Cualquier
otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable de
daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es
el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no está
indicado para un uso comercial, industrial o en taller.
No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se
utilice el aparato en zonas industriales, comerciales
o talleres, así como actividades similares.
4. Antes de la puesta en marcha
n
n
n
n
n
Antes de conectar la máquina, asegurarse de
que los datos de la placa de identificación
coincidan con los datos de la red eléctrica.
Colocarlo siempre sobre una superficie estable y
en posición horizontal.
El aparato debería estar siempre en posición
vertical.
¡No inclinar nunca el aparato más de 45°! Tras
transportar (inclinado) el aparato, esperar al
menos 1 hora antes de volver a enchufarlo.
En la función de refrigeración el aire caliente
43
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 44
E
n
deberá salir a través del tubo de escape de aire.
Para ello se deberá prever una perforación en la
pared o ventana.
Tener en cuenta que la distancia mínima del
aparato a la pared, tanto lateral como hacia
atrás, ha de ser de 36 cm. La distancia mínima
hacia delante con respecto a los objetos ha de
ser de 2 m.
4.1. Montar el filtro de carbón activo (fig. 4)
1. Retirar el marco del filtro
2. Retirar la sujeción del filtro de su marco
3. Sacar el filtro de carbón de la bolsa
4. Colocar el filtro de carbón en el marco del filtro
5. Fijar el filtro con la sujeción
6. Introducir el marco del filtro
4.2 Montaje del tubo de escape de aire (fig. 5)
Utilizar el tubo de escape de aire suministrado. La
longitud del tubo de escape de aire puede variar
entre 360 mm y 1500 mm. La capacidad de
refrigeración óptima se obtiene con un tubo de
escape lo más corto posible. Se debe evitar doblar o
torcer excesivamente el tubo para que el aire pueda
salir al exterior sin problemas. De lo contrario, el
aparato podría sobrecalentarse y se produciría una
desconexión. Este proceso también podría dañar el
aparato.
¡Aviso!
La longitud del tubo de escape de aire se ha
adaptado a las características técnicas del aparato.
No alargar el tubo, podría provocar una avería en el
aparato.
En determinadas circunstancias se puede producir
una depresión en la sala que reducirá la capacidad
de refrigeración del aparato. Para evitarlo,
asegurarse de que la entrada de aire sea suficiente
(mantener un poco abierta la puerta de la sala).
Montaje del tubo de escape de aire a través de la
ventana abierta (fig. 6)
Fijar el tubo de escape de aire girando hacia la
izquierda el orificio de conexión del mismo.
Utilizar un adaptador para extracción de ventana y
un adaptador de ventana regulable. Fijar el
adaptador de ventana para extracción al tubo de
escape de aire, girándolo hacia la derecha. Sujetar
el adaptador de ventana en la ventana ligeramente
abierta. Sujetar la ventana, para que el adaptador de
ventana se mantenga de forma fija. Introducir el
adaptador para extracción en la perforación del
adaptador de ventana.
Advertencia: tomar medidas especiales para evitar
que no se pueda forzar la ventana.
44
Accesorios:
Hot Air Stop
Art.-Nr.: 23.651.50
Montaje del tubo de escape de aire a través de la
pared.
Recomendamos utilizar un canal telescópico
adecuado con tapa automática y conexión de pared
(p. ej. de una tienda especializada) al que conectar
el tubo sin utilizar el adaptador de ventana para
extracción.
5. Manejo
5.1 Descripción de los módulos de servicio
(fig. 7)
1. Botón „MODE“ – Modo de funcionamiento
2. No asignado
3. LED „TIMER“ – Temporizador ON
4. Botón „TIMER“ – Temporizador
5. Botón „UP“ – Subir
6. Interruptor ON/OFF- Apagar/encender
7. Botón „Down“ – Bajar
8. Interruptor „Sleep“ – función de reposo
9. LED „Función de reposo ajustada“
10. Botón „SPEED“ – Velocidad de ventilador
11. LED „Ventilador rápido“
12. Sensor mando a distancia
13. LED „Ventilador lento“
14. LED „COMP.“ – Compresor en funcionamiento
15. LED - Campo de indicación
16. LED „F.W.“ – Recipiente de agua de
condensación lleno
17. LED „Modo ventilador ON“
18. LED „Función automática ON“
19. LED „Función refrigeración ON“
5.2 Conectar/desconectar equipo
Presionar el interruptor ON/OFF. El aparato se pone
en marcha automáticamente. Si la temperatura
ambiental es:
앬 superior a 23°C, el equipo funciona en el modo
refrigeración
앬 entre 20°C y 23°C, el equipo funciona en modo
ventilación.
Los LEDs se iluminan según la función en la que se
encuentre el aparato (véase panel de mando).
Advertencia: El campo de indicación LED indica la
temperatura ambiental actual. (0-50°C)
Para desconectar el aparato, volver a presionar el
interruptor ON/OFF.
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 45
E
¡Atención!
Tras desconectar el aparato es preciso esperar al
menos 3 minutos antes de volver a conectarlo. Así
se protege el compresor contra descarga
prolongándose considerablemente su vida útil.
El sistema de refrigeración se desconecta cuando la
temperatura ambiental está por debajo del valor
ajustado en el termostato. La circulación de aire
caliente/ventilación sigue funcionando como se ha
ajustado. Cuando la temperatura ambiental
aumenta, se vuelve a conectar el sistema de
refrigeración.
5.3 Seleccionar función
Pulsar el selector “Función“ (MODE) siguiendo la
secuencia “Automático”, “Refrigerar”, “Ventilador”.
Se ilumina el LED que corresponde a la función
seleccionada (véase panel de mando).
5.4 Ajustar la temperatura nominal.
Pulsar el selector “Calentar” (TEMP.UP) o “Enfriar”
(DOWN) para ajustar la temperatura nominal
(DOWN) deseada. Pulsando el selector “Calefactor”
o “Refrigerador” aparece la temperatura nominal
deseada en el campo de identificación LED. De lo
contrario, el campo de identificación LED muestra la
temperatura ambiental actual.
5.5 Seleccionar la velocidad del ventilador
Pulsar el selector “Velocidad del ventilador” para
ajustar la velocidad deseada.
Se ilumina el LED que corresponde a la función
seleccionada (véase panel de mando).
Si el aparato se encuentra en la “Función
automática” (AUTO), la velocidad se seleccionará
dependiendo de la temperatura ambiental. El LED
correspondiente se ilumina. El selector “Velocidad
del ventilador” está desactivado.
5.6 Impostazione della funzione di riposo
(possibile solo in modalità di rinfrescamento)
Se premete il tasto “Sleep”, viene attivata la funzione
riposo. Per evitare un raffreddamento eccessivo, la
temperatura ambiente impostata aumenta
rispettivamente di un 1°C nella prima ora e di 2°C in
due ore. Quando la funzione riposo viene disinserita
la temperatura ambiente si abbassa tornando di
nuovo al valore impostato. Se la funzione riposo
rimane inserita per oltre 12 ore, lʼapparecchio si
spegne automaticamente.
Se la funzione di riposo è attivata il ventilatore
funziona automaticamente a velocità lenta. La
velocità non può essere modificata.
5.7 Ajustar el reloj temporizador
Presionar el interruptor para el “Temporizador”
(TIMER) para fijar la duración de funcionamiento
deseada (1 - 12 h). El LED “Temporizador activado”
(TIMER) se ilumina. Cuando el temporizador está
ajustado, el aparato se desconecta
automáticamente. Presionando el interruptor
“Temporizador” aparece el tiempo programado en el
campo de identificación LED. Cuando el
temporizador no está activado, el aparato funciona
sin interrupción.
Si el aparato está conectado a la red y se pulsa el
botón “temporizador” (TIMER) se puede determinar
el momento de conexión del aparato. Si, p. ej., el
temporizador está programado a “2”, el aparato se
conecta automáticamente transcurridas 2 horas.
5.8 Mando a distancia
Todas las funciones también se pueden regular con
el mando a distancia suministrado.
n
Utilizar 2 pilas alcalinas tipo R03 AAA (1,5 V) (no
incluidas en el volumen de entrega).
n
No utilizar nunca pilas nuevas y usadas a la vez.
n
No utilizar nunca con otro tipo de pila que no sea
el indicado.
n
Si el mando a distancia no se utiliza durante un
largo espacio de tiempo, retirar las pilas para
evitar que se derramen.
n
Eliminar adecuadamente las pilas usadas.
n
Mantener el mando a distancia dirigido al equipo
de aire acondicionado. El radio de alcance es de
máx. 5 metros.
n
La luz solar directa u otros objetos pueden
afectar considerablemente al radio de acción del
mando a distancia.
n
Tratar el mando a distancia con cuidado. No
dejar que se caiga, mantenerlo alejado del calor
y la humedad.
Colocar las pilas:
1. Abrir la tapa del compartimento de pilas.
2. Poner dos pilas nuevas. Asegurarse de que la
polaridad de las pilas (+ / -) sea correcta.
3. Cerrar la tapa del compartimento de pilas.
5.9 Ajuste de la dirección del aire
El sentido vertical del caudal de aire también va
dirigido por las rejillas verticales de ventilación. Éstas
se deben ajustar manualmente.
El sentido horizontal del caudal de aire va dirigido por
las rejillas horizontales de ventilacion. Estas se deben
ajustar manualmente.
45
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 46
E
5.10 Purgar el agua condensada en el recipiente
de agua de condensación (fig. 8)
El equipo está equipado en el modo de enfriamiento
con una recirculación de agua condensada. El agua
condensada se recoge durante el funcionamiento en
un aparato integrado en el recipiente de recogida
(aprox. 0,85 l contenido) y se saca mediante
vaporización por el licuefactor y tubo de escape.
Advertencia:
Si la humedad ambiental es superior al 85% (RH) es
preciso conectar un tubo de evacuación del agua
condensada (véase apartado 5.11).
¡ES PRECISO EVACUAR TODO EL AGUA
CONDENSADA ANTES DE PONER EL APARATO
FUERA DE SERVICIO O CAMBIARLO DE LUGAR!
Aviso
Cuando el recipiente de agua de condensación está
lleno, se desconecta el compresor y el motor del
ventilador. El LED “F.W.” parpadea y emite una
breve señal. La señal deja de sonar pulsando un
botón cualquiera. A continuación se desconecta el
aparato.
En este caso, vaciar el depósito según se describe a
continuación:
1. Desconectar el aparato, desenchufarlo y dejar
de moverlo.
2. Poner un recipiente bajo el tornillo purgador (1)
3. Aflojar el tornillo purgador (1).
4. Quitar el tapón de goma (2) del orificio de salida
(3)
5. El agua condensada cae al recipiente. Si el
recipiente es más pequeño que el recipiente de
agua de condensación, cerrar el orificio de salida
(3) el tapón de goma (2) y vaciar el recipiente.
Repetir el proceso a partir del punto 4.
6. Tras vaciar por completo el recipiente de agua
de condensación, volver a montar el tapón (2) y
el tornillo purgador (1).
7. El equipo se puede volver a poner en marcha, el
LED “F.W.” no parpadea.
5.11 Sacar el agua condensada con un tubo de
goma (fig. 8-10)
¡ANTES DE INICIAR EL PROCESO DESCRITO A
CONTINUACIÓN ES PRECISO EVACUAR TODO
EL AGUA DE CONDENSACIÓN!
1. Apagar el aparato y desenchufarlo.
2. Aflojar el tornillo purgador (1).
3. Quitar el tapón de goma (2) del orificio de salida
(3).
4. Introducir el tubo de goma (4) y fijarlo con una
46
abrazadera.
5. El tubo de salida se puede alargar con un tubo
de Ø 18 mm (5). Para ello, utilizar una pieza de
conexión adecuada.
Advertencia:
El tubo de salida debe estar ligeramente inclinado
hacia fuera. El indicador “Recipiente de agua de
condensación lleno” está fuera de servicio.
6. Mantenimiento, limpieza y pedido de
piezas de repuesto
Antes de realizar cualquier trabajo de limpieza, retirar
el enchufe a fin de evitar una descarga eléctrica o
peligro de incendio.
6.1 Limpiar el filtro del aire
El equipo de aire acondicionado está equipado con 2
filtros:
1. Filtro de polvo (red filtrante tupida)
2. Filtro de carbón activo (forma partículas en el aire
y evita la aparición de bacterias)
Atención: No poner nunca el aparato en
funcionamiento sin filtro de aire.
1) Filtro de polvo
Quitar la tapa del filtro (fig. 2/pos. 8-9) presionándola
hacia atrás.
A continuación, extraer el filtro de carbón activo.
Utilizar un aspirador o sacudir el filtro de polvo
ligeramente para limpiarlo. Si el filtro está muy sucio,
es preciso limpiarlo cuidadosamente con agua
caliente. Seguidamente, dejarlo secar bien.
2) Filtro de carbón activo
El filtro de carbón activo se encuentra detrás del filtro
de polvo superior y no es lavable. Su vida útil
depende de las condiciones de funcionamiento. Es
preciso comprobar el filtro y, en caso necesario,
cambiarlo. A continuación, colocar de nuevo la tapa
con el filtro de carbón activo.
6.2 Limpieza de la carcasa
Utilizar sólo productos de limpieza no agresivos y un
paño suave para limpiar la carcasa. No utilizar nunca
productos de limpieza corrosivos, gasolina, alcohol o
diluyentes. Volver a insertar el filtro cuando esté seco.
6.3 Una vez transcurrida la temporada
n
Una vez finalizada la temporada dejar que el
aparato funcione durante unas 3 horas en el
modo de ventilador (FAN).
n
A continuación, enrollar el cable e introducirlo en
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 47
E
n
n
n
n
n
n
el compartimento previsto para ello en la parte
posterior del aparato (fig. 2/pos. 7).
Colocar un recipiente bajo la salida del agua
condensada y retirar el tapón. Vaciar el recipiente
de recogida (véase capítulo 5.10).
Volver a poner el tapón.
Atención: Si el tapón no está puesto o está mal
puesto, en la nueva puesta en marcha se corre el
riesgo de que salga el agua.
Limpiar el filtro y la carcasa.
Cuando el filtro esté seco, volver a ponerlo.
Embalar el aparato, a ser posible en su embalaje
original, y almacenarlo en vertical en un lugar
seco y libre de polvo.
6.4 Mantenimiento
n No hay que realizar el mantenimiento a más
piezas en el interior del aparato.
6.5 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos
siguientes:
n
Tipo de aparato
n
No. de artículo del aparato
n
No. de identidad del aparato
n
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en
www.isc-gmbh.info
7. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje.
El aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Depositar las piezas defectuosas en un contenedor
destinado a residuos industriales. Informarse en el
organismo responsable al respecto en su municipio
o en establecimientos especializados.
47
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 48
E
8. Características técnicas
BMK 2100 E
BMK 2400 E
BMK 2700 E
Tensión de red
220 - 240V ~ 50Hz
220 - 240V ~ 50Hz
220 - 240V ~ 50Hz
Refrigerante
R410A
R410A
R410A
Grupo de refrigerantes
L1
L1
L1
Cantidad refrigerante
350g
390g
370g
Capacidad de refrigeración nominal (Prated)
2,1
2,4
2,7
Tamaño de la sala máx. recomendado en m3
50
65
80
Consumo nominal (PEER) en kW
0,805
0,920
1,034
Indicador potencia nominal refrigeración
(EERd)
2,61
2,61
2,61
Clasificación energética
A
A
A
Consumo (PTO) en W
102,3
102,3
123
Consumo (PSB) en W
0,95
0,95
0,95
Ámbito de aplicación temperatura ambiental
18 – 32 °C
18 – 32 °C
18 – 32 °C
Presión máx. (MPA)
4,2
4,2
4,2
Capacidad deshumidificador máx.
l/h (30°C. / 80)
0,6
1,0
1,0
Niveles de velocidad del ventilador
2 + automático
2 + automático
2 + automático
Temporizador (en h
1-12
1-12
1-12
Caudal de aire máx. (m3/h)
370
355
375
Consumo nominal de corriente (A)
3,5
4,1
4,5
Tipo de compresor
émbolo rotatorio
émbolo rotatorio
émbolo rotatorio
Corriente de arranque del compresor RLA
máx. (A)
18
19
20
Nivel de potencia acústica db(A)
65
65
65
Potencial efecto invernadero
(GWP, kg CO2 eq.)
2088
2088
2088
Tubo de escape de aire (Ǿ x L en mm)
127x1500
127x1500
127x1500
Dimensiones de la carcasa H x A x L en cm
30,5x38,3x75,2
30,5x38,3x75,2
30,5x38,3x75,2
en kW
48
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 49
E
9. Consejos en caso de fallos en el funcionamiento
Si el aparato se maneja de manera adecuada, no se producirán averías. En caso de avería, comprobar si se
trata de alguno de los casos siguientes antes de consultar el servicio técnico posventa.
Problema
Control / Medidas
El aparato no funciona
¿Está el enchufe bien conectado?
¿Hay tensión en la toma de corriente?
¿Se ha pulsado el interruptor ON/OFF?
¿Está lleno el recipiente de agua de condensación o no se
ha colocado correctamente?
El aparato no enfría o no lo suficientemente
Si la temperatura ambiental está por debajo de los 18°C, la
función refrigeración está fuera de servicio.
Si la temperatura ambiental está por encima de los 18°C, el
compresor refrigerador se pone en marcha por sí solo,
transcurrida una eventual fase de descongelación.
¿Entran rayos de luz solar directamente en la sala?
¿Hay puertas y ventanas abiertas?
¿Hay muchas personas en la sala?
¿Hay algún aparato que produzca mucho calor?
Potencia de ventilación insuficiente
¿Está el tubo de aire obturado?
¿Está sucio el filtro?
¿Está la entrada y/o la salida de aire bloqueada?
El compresor no funciona
¿Está apoyado sobre una superficie irregular/inclinada?
Sprężarka nie funkcjonuje
¿Está lleno el recipiente de agua de condensación?
Si el compresor está sobrecalentado y la protección contra
sobrecalentamiento ha desactivado el compresor, esperar a
que el compresor se haya vuelto a enfriar.
Si el aparato se ha utilizado durante un largo periodo de tiempo, es conveniente que una empresa
especializada lo revise.
49
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 50
SLO
1. Varnostni napotki
2. Opis naprave
3. Predpisana namenska uporaba
4. Pred zagonom
5. Upravljanje
6. Čistilna dela, ki jih opravi končni uporabnik
7. Odstranjevanje in reciklaža
8. Tehnični podatki
9. Napotki za odpravo napak
50
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 51
SLO
Pozor!
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekatere
preventivne varnostne ukrepe, da bi preprečili
poškodbe in škodo. Zato skrbno preberite navodila za
uporabo/varnostne napotke in jih dobro shranite tako,
da boste imeli zmeraj na voljo potrebne informacije. V
kolikor bi napravo predali drugim osebam, Vas
prosimo, da jim izročite ta navodila za uporabo /
varnostne napotke. Ne prevzemamo nobene
odgovornosti za nezgode in škodo, do katerih bi prišlo
zaradi neupoštevanja teh navodil in varnostnih
napotkov.
n
n
n
n
1. Varnostni napotki
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
Pred uporabo naprave preberite in upoštevajte
varnostne napotke.
Potem ko preberete varnostne napotke, dobro
shranite navodila za uporabo in jih posredujte
tistim osebam, katere prav tako upravljajo
klimatsko napravo.
Napravo postavite tako, da bo električni omrežni
priključni vtikač zmeraj dosegljiv.
Redno morate preverjati električni priključni kabel
glede okvar ali poškodb. Poškodovani električni
priključni kabel sme zamenjati samo elektro
strokovnjak ali firma ISC GmbH z upoštevanjem
veljavnih predpisov.
Naprava ni primerna za obrtniške namene
uporabe.
Naprave ne smete uporabljati v kopalnici.
To napravo lahko otroci, stari 8 let ali več, osebe z
zmanjšanimi psihičnimi, senzoričnimi ali
duševnimi sposobnostmi ter osebe, ki nimajo
dovolj izkušenj in znanja uporabljajo le pod
nadzorom ali če so bile podučene o varni uporabi
naprave in razumejo nevarnosti, ki lahko pri
uporabi nastanejo. Otroci se z napravo ne smejo
igrati. Čiščenja in vzdrževanja, ki ga opravlja
uporabnik, ne smejo opravljati otroci brez
nadzora.
Klimatska naprava je namenjena samo za
klimatizacijo manjših ali srednje velikih prostorov.
Naprave ne uporabljajte za posebne namene kot
n.pr. shranjevanje živil, preciznih instrumentov,
rastlin, za živali, barve ali umetniška dela, ker se
lahko takšni predmeti poškodujejo.
Prepričajte se, da bosta imeli obstoječa omrežna
električna napetost in podatki o omrežni električni
napetosti na podatkovni tablici enako vrednost.
Napravo smete uporabljati samo s pravilno
ozemljeno šuko vtičnico.
Zaradi električne varnosti instalirajte zaščitno
stikalo za okvarni tok (FI - zaščitno stikalo).
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
Pozor! Ne podaljšujte omrežnega električnega
priključnega kabla in ne uporabljajte razdelilnih
vtikačev. V nasprotnem ni več zagotovljena
električna varnost.
Ko naprava deluje, nikoli ne izvlecite električnega
priključnega vtikača iz vtičnice.
Takoj izključite napravo in potegnite električni
priključni vtikač iz vtičnice, če ugotovite
nenormalno stanje pri delovanju naprave (n.pr.
vonj po ožganem). Če boste še naprej uporabljali
napravo, lahko pride n. pr. do okvar na napravi,
električnih udarov in škode zaradi požara.
Električnega priključnega vtikača ne izklapljajte iz
vtičnice s potegom za kabel. Čvrsto primite vtikač,
ko ga želite potegniti iz električne vtičnice. V
nasprotnem lahko poškodujete električni priključni
kabel.
Stikala ne vključujte z mokrimi rokami. V
nasprotnem obstaja nevarnost električnega
udara.
Neposredno se ne hladite s hladnim zrakom in ne
pustite, da bi se zrak v prostoru preveč ohladil. To
lahko povzroči slabo počutje in posledice za
zdravje.
Ne postavljajte rastlin ali živali neposredno pred
hladni zračni tok. Hladni zračni tok lahko
negativno vpliva na rastline in živali.
Nikoli ne vtikajte prstov ali predmetov v odprtine
za izstop zraka. Vrteči ventilator lahko povzroči
poškodbe.
Sami ne popravljajte ali vzdržujte klimatske
naprave. Nepravilna popravila in nepravilno
izvajana vzdrževalna dela lahko poškodujejo
napravo in povzročijo požar ali škodo zaradi
kondenzne vode.
Pred izvajanjem čiščenja izključite napravo in
potegnite električni priključni vtikač iz vtičnice. V
nasprotnem obstaja nevarnost poškodb.
Klimatske naprave ne čistite z vodo. Posledica bi
lahko bila električni udar ali požar.
Ne uporabljajte vnetljivih čistilnih sredstev, ker
lahko v nasprotnem pride do požara in deformacij
ohišja naprave.
Ne dotikajte se kovinskih delov notranje naprave,
ko jemljete ven zračni filter. V nasprotnem se
lahko poškodujete.
Če dlje časa uporabljate klimatsko napravo,
morate občasno prezračiti prostor. V nasprotnem
lahko pride do pomanjkanja kisika v prostoru.
Naprave ne instalirajte v prostoru, v katerem
lahko uhajajo vnetljivi plini. Uhajajoči plin se lahko
nabere v prostoru in povzroči eksplozijo.
V bližini naprave ne držite nobenih vnetljivih
predmetov, na katere bi zrak pihal neposredno.
Lahko bi prišlo do delnih ožganin na predmetih.
Če naprava dlje časa ne uporabljate, izvlecite
51
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 52
SLO
n
n
n
n
n
n
n
električni priključni vtikač iz vtičnice.
Med neurjem izključite napravo in potegnite
električni priključni vtikač iz vtičnice. Zaradi
prenapetosti bi lahko eventuelno prišlo do
poškodb na električnih delih.
Če ugotovite netesna mesta na tokokrogu
hladilnega sredstva, takoj izključite napravo in o
le-tem obvestite Vašo servisno službo.
Če pride v prostoru do iztekanja hladilnega
sredstva, lahko stik sredstva z ognjem povzroči
nastajanje za zdravje škodljivih plinov. Takoj
izključite napravo.
Da bi preprečili elektromagnetne motnje,
postavite napravo proč od televizijskih in radijskih
sprejemnikov.
Postavite premično napravo zmeraj na stabilno,
vodoravno podlago.
Napravo morate zmeraj shranjevati in uporabljati
v navpičnem položaju.
Med uporabo ne smete nikoli prekrivati naprave,
ker bi zaradi tega ovirali vstop oz. izstop zraka in
poškodovali napravo.
Embalaža:
Naprava se nahaja v embalaži, da bi preprečili
poškodbe med transportom. Ta embalaža predstavlja
surovino in jo je tako možno ponovno uporabiti ali jo
predati v reciklažo.
OPOZORILO!
Preberite varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil ima
lahko za posledico električni udar, požar in/ali hude
poškodbe.
Shranite vse varnostne napotke in navodila za
kasnejšo uporabo.
Pribor (sl. 3)
13. Okenski odvodni adapter
14. Cev za odpadni zrak
15. Filter z aktivnim ogljem
16. Daljinski upravljalnik
17. Cev za odpadno vodo
18. Okenski adapter brez odprtine
19. Okenski adapter z odprtino
3. Predpisana namenska uporaba
Klimatska naprava je primerna samo za
klimatiziranje suhih prostorov. Velikost prostora je
odvisna od danosti na samem kraju postavitve
naprave. Zaradi velikih okenskih površin, dodatnih
virov toplote (PC, televizor, ljudje, itd.), pomanjkljive
izolacije sten, itd. se ta velikost prostora zmanjša.
Stroj je dovoljeno uporabljati samo za namene, za
katere je bil konstruirani. Vsaka druga uporaba ni
dovoljena. Za kakršnokoli škodo ali poškodbe, ki bi
nastale zaradi nedovoljene uporabe, nosi
odgovornost uporabnik / upravljalec, ne pa
proizvajalec.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso bile
konstruirane za namene profesionalne, obrtniške ali
industrijske uporabe. Ne prevzemamo nobenega
jamstva, če se naprava uporablja za profesionalne,
obrtniške ali industrijske namene ali za izvajanje
podobnih dejavnosti.
4. Pred zagonom
n
2. Opis naprave
Sprednja stran (Slika 1)
1. Prikazovalnik LED
2. Polje za upravljanje
3. Funkcijsko stikalo
4. Mreža za izstop zraka
5. Ročajne vdolbine
6. Vodilna kolesa
Zadnja stran (Slika 2)
7. Obešalo za električni priključni kabel
8. Zračni filter
9. Vstop zraka
10. Odprtina za priklop cevi za izpihovani zrak
11. Vstop zraka
12. Priključek za stalni odtok kondenzne vode
52
n
n
n
n
n
Pred priklopom se prepričajte, če se podatki na
tipski podatkovni tablici skladajo z omrežnimi
električnimi podatki.
Postavite prenosno napravo zmeraj na stabilno
vodoravno podlago.
Naprava se mora zmeraj nahajati v navpičnem
položaju.
Nikoli ne nagibajte naprave za več kot 45°! Po
transportu (poševni položaj) ne smete naprave
priključiti na električno vtičnico najmanj 1 uro.
Pri vključeni funkciji hlajenja mora biti topli izpušni
zrak speljan navzven preko cevi za odzračevanje.
Za ta namen je potrebno predvideti odprino v
steni ali oknu.
Upoštevajte, da mora znašati minimalna razdalja
naprave ob straneh do sten in zadaj 36 cm.
Minimalna razdalja do predmetov pred napravo
mora znašati 2 m.
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 53
SLO
4.1 Montaža filtra z aktivnim ogljem (sl. 4)
1. Snemite okvir filtra
2. Držalo filtra odstranite z okvira filtra
3. Ogljeni filter vzemite iz vrečke
4. Ogljeni filter položite v okvir filtra
5. Filter pritrdite z držalom filtra
6. Vstavite okvir filtra
4.2 Montaža cevi za izpihovani zrak (Slika 5)
Uporabljajte samo cev za izpihovanje zraka, ki je
dobavljena s klimatsko napravo. Dolžina cevi za
izpihovani zrak je lahko dolga od 360 mm do 1500
mm Največji učinek hlajenja dosežene z najmanjšo
dolžino cevi za izpihovani zrak. Preprečiti morate
upogibe ali ostre zavoje cevi tako, da bo
zagotovljeno neovirano izpihovanje zraka. Če tega
ne boste upoštevali, bo prihajalo do pregrevanja
klimatske naprave in se bo naprava izključila. Na ta
način lahko pride do poškodovanja klimatske
naprave.
Opozorilo!
Dolžina cevi za izpihovani zrak je usklajena s
tehnično specifikacijo klimatske naprave. Cevi ne
podaljšujte, ker lahko v nasprotnem pride do motenj
pri delovanju klimatske naprave.
V določenih okoliščinah lahko pride v prostoru do
podtlaka, zaradi česar se zmanjša učinek hlajenja
naprave. Da bi to preprečili, je potrebno poskrbeti za
dovod zraka (vrata sobe pustite za malenkost
priprta).
Montaža cevi za odpadni zrak skozi odprto okno
(sl. 6)
Z obračanjem v levo pritrdite cev za odpadni zrak na
priključno odprtino za cev za odvajanje zraka.
Uporabite okenski adapter za odpadni zrak in po
dolžini nastavljiv okenski adapter. Z obračanjem v
desno pritrdite okenski adapter za odpadni zrak na
cevi za odpadni zrak. Okenski adapter vpnite v režo
odprtega okna. Okno pritrdite, da zaneslijvo drži
okenski adapter. Okenski adapter za odpadni zrak
vtaknite v predvideno odprtino okenskega adapterja.
Opozorilo: Ustrezno ukrepajte proti nepooblaščenim
vdorom skozi okno.
Montaža cevi za odpadni zrak skozi steno
Priporočamo, da uporabljate ustrezni teleskopski
kanal s samodejnim zapornim pokrovom in stenskim
priključkom (npr. iz trgovine za gradbeno opremo), na
katerega nataknete cev brez okenskega adapterja za
odpadni zrak.
5. Upravljanje
5.1 Opis upravljalnih elementov (sl. 7)
1. Stikalo s funkcijo za način „MODE“
2. Nezasedeno
3. Vklopa časovnika LED „TIMER“
4. Stikalo za časovnik „TIMER“
5. Stikalo za višje „UP“
6. Stikalo vklop/izklop „ON/OFF“
7. Izbirno stikalo za nižje „DOWN“
8. Stikalo s funkcijo spanja „Sleep“
9. LED „Funkcija spanja nastavljena“
10. Stikalo za hitrost ventilatorja „SPEED“
11. LED „Ventilator hitro“
12. Senzor daljinskega upravljalnika
13. LED „Ventilator počasi“
14. LED „COMP.“ Kompresor deluje
15. LED prikazno polje
16. LED „F.W.“ – skodelica za kondenzno vodo polna
17. LED „Funkcija ventilatorja nastavljena“
18. LED „Avtomatska funkcija nastavljena“
19. LED „Funkcija hlajenja nastavljena“
5.2 Vklop in izklop klimatske naprave
Pritisnite na stikalo za vklop/izklop (ON/OFF).
Naprava začne avtomatsko delati. Če je temperatura
okolice:
앬 višja kot 23 °C, dela klimatska naprava v funkciji
hlajenja
앬 med 20 °C in 23 °C, dela klimatska naprava v
ventilatorski funkciji.
Glede na funkcijo, v kateri naprava deluje, se prižge
lučka LED ( glej prikazovalnik).
Napotek: Na displayu LED je prikazana trenutna
sobna temperatura. (0 - 50 °C)
Da bi izključili napravo, ponovno pritisnite na stikalo
za vklop/izklop.
Pozor!
Po izklopu naprave morate počakati najmanj 3
minute preden boste ponovno vključili napravo. S
tem je zaščiteni kompresor pred preobremenitvijo in
močno se podaljša življenjska doba kompresorja.
5.3 Izbira funkcij
Pritisnite na izbirno stikalo „MODE“ po vrstnem redu
„avtomatsko“, „hlajenje“, „ventilator“. Glede na
izbrano funkcijo se prižge odgovarjajoča lučka LED
(glej prikazovalnik).
5.4 Nastavitev želene temperature
Pritisnite na izbirno stikalo „topleje“ (UP) ali
„hladneje“ (DOWN), da nastavite temperaturo, ki jo
želite. Pri pritisku na izbirno stikalo „topleje“ ali
„hladneje“ se na prikazovalniku LED pokaže želena
53
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 54
SLO
temperatura. Drugače pa prikazovalnik LED zmeraj
kaže aktualno temperaturo v prostoru.
n
5.5 Izbira nastavitve hitrosti ventilatorja
Pritisnite na izbirno stikalo
„Ventilatorgeschwindigkeit“ („hitrost ventilatorja“),
da nastavite želeno hitrost ventilatorja.
Prižge se glede na izbrano funkcijo odgovarjajoča
lučka LED (glej prikazovalnik).
Če se naprava nahaja v avtomatski funkciji (AUTO),
izbira avtomatsko naprava hitrost ventilatorja v
odvisnosti od sobne temperature. Prižge se
odgovarjajoča lučka LED Izbirno stikalo
„Ventilatorgeschwindigkeit“ („hitrost ventilatorja“) je
deaktivirano.
n
5.6 Nastavitev časovne stikalne ure
Pritisnite stikalo za „časovno stikalno uro“ (TIMER),
da določite želeni čas obratovanja klimatske
naprave (1 - 12 h). Prižge se lučka LED „časovna
stikalna ura aktivirana“ (TIMER) Če je časovna
stikalna ura nastavljena, se naprava avtomatsko
izklopi. S pritiskom na stikalo“ se na prikazovalniku
LED prikaže čas, ki ste ga nastavili. Če časovna
stikalna ura ni vključena, dela klimatska naprava
neprekinjeno.
Če je naprava priključena na napetostno napajanje
in pritisnete na stikalo „časovna stikalna ura“
(TIMER), lahko določite čas vklopa naprave. Če se
nahaja časovna stikalna ura v položaju n.pr. „2“, se
naprava avtomatsko vključi po poteku časa 2 ur.
5.7 Vklop funkcije spanja (možno samo za
hlajenje)
Pritisnite tipko „Sleep“, da vklopite funkcijo spanja. Da
se prepreči podhladitev, se nastavljena sobna
temperatura prvo uro zviša za 1 °C oz. v roku dveh ur
za 2 °C. Pri izklopu funkcije spanja se sobna
temperatura ponovno zviša na nastavljeno vrednost.
Po 12 urah vklopa funkcije spanja se naprava
samodejno izklopi.
Če je funkcija spanja vklopljena, teče ventilator
samodejno naprej s počasno hitrostjo. Hitrosti ne
morete spremeniti.
5.8 Daljinsko upravljanje
Vse funkcije lahko nastavljate tudi z daljinskim
upravljalcem.
n
Uporabljajte 2 kom alkalni baterij vrste R03 AAA
(1,5 V) (ni zajeto v obsegu dobave).
n
Nikoli ne uporabljajte istočasno novih in rabljenih
baterij.
n
Nikoli ne uporabljajte druge vrste baterij kot
samo navedene vrste.
54
n
n
n
Če dlje časa ne uporabljate daljinskega
upravljalca, prosimo, da odstranite baterije, da
preprečite iztekanje baterij.
Stare baterije odstranjujte v skladu s predpisi.
Daljinski upravljalec držite v smeri klimatske
naprave. Dolžina dosega znaša max. 5 metrov.
Neposredno na napravo usmerjeni sončni žarki
in predmeti lahko precej zmanjšajo akcijski radij
daljinskega upravljalca.
Skrbno ravnajte z daljinskim upravljalcem. Ne
pustite ga padati na tla in preprečite vpliv
vročine in vlage.
Vstavljanje baterij:
1. Odprite pokrov predala za baterije.
2. Vstavite dve novi bateriji. Brezpogojno pazite na
pravilno polariteto. (+ / -) baterij.
3. Zaprite pokrov predala za baterije.
5.9 Nastavitev smeri zraka
Vertikalno smer zračnega toka se nastavlja z
vertikalno prezračevalno mrežo. To mrežo je
potrebno nastaviti ročno.
Vodoravna smer toka zraka je določena z
vodoravnimi prezračevalnimi rešetkami. Nastavite jih
ročno.
5.10 Izpust kondenza v posodo za zbiranje
kondenza (Slika 8)
Naprava je pri hlajenju opremljena z odvodom
kondenzne vode. Kondenzna voda se pri hlajenju
zbira v integrirani zbiralni posodi (vsebina ca. 0,85
litra), izpareva preko kondenzatorja in odvaja ven
skozi cev za izpušni zrak.
Napotek:
Če bi vlažnost zraka znašala v prostoru več kot
85 % (RH), je obvezno potrebno priključiti cev za
odvajanje kondenzne vode (glej poglavje „5.11“).
PRED USTAVITVIJO OBRATOVANJA ALI
PRESTAVLJANJEM NAPRAVE JE POTREBNO
IZPUSTITI VSO KONDENZNO VODO!
Napotek
Ko je zbiralna posoda za kondenzno vodo polna, se
kompresor in motor ventilatorja izključita. Lučka LED
„F.W.” utripa in zasliši se zvočni signal. S pritiskom
na poljubno tipko se zvočni signal izključi. Potem se
naprava v celoti izključi.
V takšnem primeru izpraznite posodo kot je opisano
v nadaljevanju:
1. Izključite napravo, izvlecite električni priključni
vtikač in naprave več ne premikajte.
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 55
SLO
2. Pod vijak za izpust kondenzne vode postavite
posodo (1).
3. Odvijte vijak za izpust kondenzne vode (1).
4. Odstranite gumijasti čep (2) iz odprtine za izpust
kondenzne vode (3).
5. Kondenzna voda izteče v posodo. Če bi bila
posoda manjša od zbiralne posode za
kondenzno vodo, zaprite odprtino za izpust
kondenzne vode (3) z gumijastim čepom (2) in
izpraznite posodo. Ponovite postopek od točke
4 naprej.
6. Potem ko ste popolnoma izpraznili posodo za
zbiranje kondenzne vode, ponovno vstavite čep
(2) in vijak odprtine za izpust kondenzne vode
(1).
7. Napravo lahko ponovno daste v obratovanje,
lučka LED „F.W.“ več ne utripa.
5.11 Izpust kondenzne vode s cevjo (Slika 8-10)
PREDEN ZAČNETE IZVAJATI V NADALJEVANJU
OPISANI POSTOPEK, MORATE IZPUSTITI VSO
KONDENZNO VODO!
1. Izključite napravo in izvlecite električni priključni
vtikač.
2. Odvijte vijak za izpust kondenzne vode (1).
3. Odstranite gumijasti čep (2) iz odprtine za izpust
kondenzne vode (3).
4. Priključite cev za izpust kondenzne vode (4) in jo
zavarujte z objemko.
5. Cev za izpust lahko podaljšate s cevjo ø18mm
(5). V ta namen uporabite ustrezni priključni
komad.
Napotek:
Cev za izpust kondenzne vode mora biti položena
pod rahlim padcem navzven na prosto. Prikaz
„posoda za zbiranje kondenzne vode je polna“ je
izključen.
6. Čistilna dela, ki jih opravi končni
uporabnik
Pred vsakim izvajanjem čiščenja izključite omrežni
električni vtikač, da bi preprečili električni udar ali
nevarnost požara.
6.1 Čiščenje zračnega filtra
Klimatska naprava je opremljena z 2 filtroma:
1. Filter za prah (gosta filtrska mreža)
2. Filter z aktivnim ogljem (veže delčke v zraku in
preprečuje nastajanje bakterij)
Pozor: Nikoli ne uporabljajte naprave brez zračnega
filtra.
1) Filter za prah
Odstranite pokrov filtra (sl. 2/pos. 8-9) tako, da ga
potegnete vstran nazaj.
Potem odstranite filter z aktivnim ogljem. Uporabite
sesalnik za prah ali pa rahlo iztepite filter za prah. Če
je filter močno umazani, ga previdno operite v topli
vodi. Potem ga pustite, da se posuši.
2) Filter z aktivnim ogljem
Filter z aktivnim ogljem se nahaja izza zgornjega
filtra za prah in ga ni možno prati. Njegova
življenjska doba je odvisna od pogojev obratovanja
klimatske naprave. Filter je potrebno preverjati in po
potrebi zamenjati. Potem ponovno vstavite pokrov
filtra z aktivnim ogljem na napravo.
6.2 Čiščenje ohišja
Uporabljajte samo blaga čistilna sredstva in mehko
krpo za čiščenje ohišja naprave. Nikoli ne uporabljajte
za čiščenje agresivnih sredstev, bencina, alkohola ali
razredčil. Filter ponovno vstavite šele potem, ko je
suh.
6.3 Ob koncu sezone
n
Po koncu sezone pustite delati napravo približno
3 ure s funkcijo ventilatorja (FAN).
n
Na koncu zvijte električni priključni kabel in ga
shranite v prostor na zadnji strani naprave, kateri
je predvideni za ta namen (Slika 2/pos. 7).
n
Pod odtok za kondenzno vodo postavite primerno
posodo in odstranite čep. Posoda za zbiranje
kondenzne vode se izprazni (glej poglavje 5.10).
n
Ponovno vstavite čep v odtok za kondenzno vodo.
Pozor: Če čepa ne vstavite ali ga vstavite
nepravilno, bo prišlo do iztekanja vode pri
ponovnem zagonu naprave.
n
Očistite filter in ohišje.
n
Ponovno vstavite filter, ko je suh.
n
Postavite napravo v pokončnem položaju,
najbolje v originalni embalaži, v suhi, brezprašni
prostor.
6.4 Vzdrževanje
앬 V notranjosti naprave se ne nahajajo nobeni deli,
kateri bi terjali vzdrževanje.
6.5 Naročanje rezervnih delov:
Pri naročilu rezervnih delov navedite naslednje
podatke:
앬
Tip stroja
앬
Številka artikla/stroja
앬
Identifikacijska številka stroja
앬
Številka rezervnega dela, ki ga naročate
Aktualne cene in informacije najdete na spletni strani
www.isc-gmbh.info
55
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 56
SLO
7. Odstranjevanje in reciklaža
Naprava je ovita v ovojnino, da bi preprečili
poškodovanje zaradi transporta. Ta ovojnina je
surovina in jo kot tako lahko ponovno uporabimo ali
pa jo predamo v reciklažo.
Naprava in njegov pribor so sestavljeni iz različnih
materialov, kot n.pr. kovina in umetna masa.
Defektne konstrukcijske dele predajte na deponijo
za posebne odpadke. Povprašajte v strokovni
trgovini ali pri občinski upravi!
56
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 57
SLO
8. Tehnični podatki
BMK 2100 E
BMK 2400 E
BMK 2700 E
Omrežna napetost
220 - 240V ~ 50Hz
220 - 240V ~ 50Hz
220 - 240V ~ 50Hz
Hladilo
R410A
R410A
R410A
Skupina hladila
L1
L1
L1
Količina polnjenja hladila
350g
390g
370g
2,1
2,4
2,7
50
65
80
Nazivna moč hlajenja (Prated) v kW
Priporočena največja velikost prostora v m
Nazivna poraba energije (PEER) v kW
3
0,805
0,920
1,034
Nazivna moč hlajenja (EERd)
2,61
2,61
2,61
Energijski razred učinkovitosti
A
A
A
Poraba energije (PTO) v W
102,3
102,3
123
Poraba energije (PSB) v W
0,95
0,95
0,95
Območje uporabe sobna temperatura
18 – 32 °C
18 – 32 °C
18 – 32 °C
Tlak maks. (MPA)
4,2
4,2
4,2
Moč odzračevanja največ
l/h (30 °C/80 % rel. vl.)
0,6
1,0
1,0
Stopnje hitrosti ventilatorja
2 + avtomatika
2 + avtomatika
2 + avtomatika
Časovnik (v h)
1-12
1-12
1-12
Pretok zraka največ (m3/h)
370
355
375
Nazivna poraba energije (A)
3,5
4,1
4,5
Tipp kompresorja
Vrtilni bat
Vrtilni bat
Vrtilni bat
Zagonski tok kompresorja RLA največ (A)
18
19
20
Raven zvočnega hrupa db(A)
65
65
65
Potencial segrevanja ozračja
(GWP, kg CO2 ekv.)
2088
2088
2088
Cev za odpadni zrak (Ǿ x D v mm)
127x1500
127x1500
127x1500
Mere ohšja ŠxGxV v cm
30,5x38,3x75,2
30,5x38,3x75,2
30,5x38,3x75,2
57
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 58
SLO
9. Napotki za odpravo napak
Če napravo uporabljate pravilno, ne bi smelo prihajati do motenj. V primeru motenj preverite sledeče možnosti
preden obvestite servisno službo.
Problem
Kontrola/ukrepi
Naprava ne deluje
Je električni priključni kabel pravilno vstavljeni?
Je električna omrežna vtičnica pod napetostjo?
Je bilo stikalo za vklop/izklop vključeno?
Je posoda za kondenzno vodo polna ali ni pravilno
vstavljena?
Naprava ne hladi ali ne hladi zadovoljivo
Če se sobna temperatura nahaja pod 18 °C, se hladilna
funkcija izključi.
Če se sobna temperatura nahaja nad 18 °C, potem se
kompresor za hlajenje zažene samodejno po določenem
eventuelnem času odtajanja ledu.
Sijejo v prostoru neposredno na napravo sončni žarki?
So vrata in okna odprta?
Se v prostoru nahaja zelo mnogo ljudi?
Nastaja s kakšno napravo v prostoru toplota?
Slab učinek zračenja
Je zračna cev zamašena?
Je filter umazan?
Je blokiran vstop oziroma izstop zraka?
Naprava je preglasna
Je naprava postavljena neravno/poševno?
Kompresor de deluje
Je posoda za kondenzno vodo polna?
Se je kompresor pregrel in je zaščita pred pregrevanjem
izključila kompresor. V takšnem primeru počakajte, da se
kompresor ponovno ohladi.
Po daljši uporabi je potrebno, da strokovno ustrezna firma pregleda napravo.
58
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 59
HR/
BIH
1. Sigurnosne upute
2. Opis uređaja
3. Namjenska uporaba
4. Prije puštanja u rad
5. Rukovanje
6. Radovi čišćenja koje treba obaviti krajnji korisnik
7. Zbrinjavanje i recikliranje
8. Tehnički podaci
9. Upute za uklanjanje greš
59
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 60
HR/
BIH
Pažnja!
Kod korištenja uređaja morate se pridržavati
sigurnosnih propisa kako biste spriječili ozljeđivanja i
štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ove upute za
uporabu / sigurnosne napomene. Dobro ih sačuvajte
tako da Vam informacije u svako doba budu na
raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predati
drugim osobama, proslijedite im i ove upute za
uporabu / sigurnosne napomene. Ne preuzimamo
odgovornost za štete koje bi nastale zbog
nepridržavanja ovih uputa za uporabu i sigurnosnih
napomena.
1. Sigurnosne upute
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
60
Prije uporabe uređaja pročitajte sigurnosne upute
kojih se trebate pridržavati.
Nakon što ste pročitali upute za uporabu dobro ih
pospremite i proslijedite ih također ostalima koji
će se služiti klimauređajem.
Uređaj postavite tako da je mrežni utikač lako
pristupačan.
Mrežni kabel mora se redovito kontrolirati na
neispravnost ili oštećenja. Oštećeni mrežni kabel
smije zamijeniti samo električar ili servisna služba
ISC GmbH uz pridržavanje propisa.
Uređaj nije prikladan za gospodarske svrhe.
Uređaj se ne smije upotrebljavati u kupaonici.
Ovaj uređaj smiju koristiti djeca s navršenih 8
godina starosti kao i osobe s ograničenim
tjelesnim, osjetilnim ili psihičkim sposobnostima,
ili osobe bez dostatnog iskustva i znanja ako su
pod nadzorom druge osobe, ili su od nje primile
upute za sigurnu uporabu uređaja i razumjele
opasnosti koje proizlaze iz uporabe uređaja.
Djeca se ne smiju igrati ovim uređajem. Djeca ne
smiju obavljati čišćenje ni održavanje uređaja bez
nadzora.
Klimauređaj je prikladan za klimatizaciju manjih
do srednje velikih prostorija. Nemojte ga koristiti u
specijalne svrhe, kao npr. za čuvanje namirnica,
preciznih instrumenata, biljaka, životinja, boja ili
umjetničkih djela, jer se navedeni objekti mogu
oštetiti.
Provjerite je li vrijednost mrežnog napona jednaka
onoj koja je navedena na pločici s podacima.
Uređaj se smije priključiti samo na pravilno
uzemljenu utičnicu sa zaštitnim kontaktima.
Zbog električne sigurnosti instalirajte zaštitnu
sklopku (FI – zaštitna sklopka).
Pažnja! Nemojte produživati mrežni kabel i
nemojte koristiti utičnice s više ulaza. U protivnom
neće više biti zajamčena električna sigurnost.
Dok uređaj radi nikad nemojte izvlačiti mrežni
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
utikač iz utičnice.
Čim utvrdite nenormalan rad uređaja (npr. miris
dima) odmah isključite uređaj i izvucite mrežni
utikač. Ako biste unatoč tome uređaj koristili dalje,
posljedice mogu biti kvarovi uređaja, udari el.
struje i požar.
Nemojte izvlačiti utikač iz utičnice povlačenjem za
kabel. Uhvatite čvrsto za mrežni utikač i izvucite
ga iz utičnice. U protivnom možete oštetiti kabel.
Ne dodirujte prekidač vlažnim rukama. U
protivnom postoji opasnost od udara el. struje.
Nemojte da hladni zrak puše direktno u Vas i
pazite da se prostorija ne ohladi previše. Postat
će Vam neugodno i ugrozit ćete zdravlje.
Ne smještajte biljke niti životinje direktno ispred
struje hladnog zraka. Životinjama i biljkama to
smeta.
Ne gurajte prste niti predmete u otvore za
izlaženje zraka. Rotirajući ventilator može Vas
ozlijediti.
Nemojte sami popravljati niti održavati
klimauređaj. Nestručni popravci i održavanje
mogu uređaj oštetiti, izazvati požar ili oštećenja
od kondenzirane vode.
Isključite uređaj prije čišćenja i izvucite mrežni
utikač. U protivnom postoji opasnost od povreda.
Nikad nemojte čistiti klima-uređaj vodom.
Posljedice mogu biti el. udar struje ili požar.
Nemojte koristiti zapaljiva sredstva za čišćenje.
Na kućištu mogu nastati deformacije ili požar.
Ne dodirujte metalne dijelove u unutrašnjosti
uređaja tijekom vađenja zračnog filtra. Možete se
ozlijediti.
Ako koristite klimauređaj kroz dulje vrijeme,
povremeno provjetravajte prostoriju. U protivnom
može nastati nedostatak kisika.
Uređaj nemojte instalirati u prostoriji u kojoj su
prisutni zapaljivi plinovi. Takav plin u većoj
koncentraciji može izazvati eksploziju.
Ne držite zapaljive predmete u blizini uređaja na
koje bi mogao puhati izlazeći zrak. Moglo bi doći
do pasivnog sagorijevanja.
Ako uređaj nećete koristiti dulje vrijeme, izvucite
mrežni utikač.
Tijekom nevremena isključite uređaj i izvucite
mrežni utikač. Zbog povećanog udara napona
elketrični dijelovi bi se mogli oštetiti.
U slučaju propuštanja u krugu rashladnog
sredstva odmah isključite uređaj i obavijestite
Vašeg servisera.
Ako rashladno sredstvo izlazi u okolni prostor,
kontakt s plamenom mogao bi proizvesti plin
štetan za zdravlje. Odmah isključite uređaj.
Da biste izbjegli elektromagnetske smetnje držite
uređaj podalje od televizora i radioaparata.
Prijenosni uređaj uvijek postavite na stabilnu,
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 61
HR/
BIH
n
n
horizontalnu podlogu.
Uređaj treba stajati i raditi uvijek u okomitom
položaju.
Tijekom pogona uređaj se nikad ne smije
prekrivati, jer bi se na taj način spriječio ulaz i
izlaz zraka i uređaj bi se oštetio.
Pakiranje:
Uređaj je zapakiran kako bi se tijekom transporta
spriječila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina i može
se ponovno upotrijebiti ili predati na reciklažu.
UPOZORENJE!
Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Propusti kod pridržavanja sigurnosnih napomena i
uputa mogu uzrokovati el. udar, požar i/ili teška
ozljeđivanja.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za
buduće korištenje.
itd.), slabe izolacije zidova itd. navedena veličina
prostorije se smanjuje.
Stroj se smije koristiti samo u skladu s namjenom.
Svaka drukčija uporaba izvan ovih okvira nije
namjenska. Za štete ili ozljeđivanja bilo koje vrste
koje bi iz toga proizašle ne odgovara proizvođač
nego korisnik.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu
konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe kao ni
u obrtu i industriji. Ne preuzimamo jamstvo ako se
uređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonima
i sličnim djelatnostima.
4. Prije puštanja u rad
n
n
2. Opis uređaja
Prednja strana (sl. 1)
1. LED zaslon
2. Upravljačko polje
3. Funkcijske tipke
4. Mrežica za izlaz zraka
5. Ručke
6. Kotači
Stražnja strana (sl. 2)
7. Objesište za mrežni kabel
8. Filtar za zrak
9. Ulaz zraka
10. Otvor za priključak crijevo odvodurg zraka
11. Ulaz zraka
12. Priključak za stalno istjecanje kondenzata
Pribor (sl. 3)
13. Prozorski adapter za odvod zraka
14. Crijevo odvodnog zraka
15. Filtar s aktivnim ugljenom
16. Daljinski upravljač
17. Crijevo za odvod vode
18. Prozorski adapter bez otvora
19. Prozorski adapter s otvorom
3. Namjenska uporaba
Klimauređaj je namijenjen za klimatizaciju suhih
prostorija..Veličina prostorije ovisi o mjesnim
okolnostima. Zbog velikih površina prozora,
dodatnih izvora topline (PC, TV, prisutnost osoba
n
n
n
n
Prije priključivanja uređaja provjerite odgovaraju
li podaci na tipskoj pločici podacima o mreži.
Prijenosni uređaj uvijek postavite na stabilnu,
horizontalnu podlogu.
Uređaj mora stajati uvijek okomito.
Ne naginjite uređaj za više od 45°! Nakon
transporta (u kosom položaju) uređaj nemojte
priključivati na mrežnu utičnicu barem sat
vremena.
Tijekom hlađenja topli odlazni zrak mora se
odvoditi putem crijeva prema van. U tu svrhu
treba predvidjeti otvor u zidu ili prozoru.
Pripazite da najmanji razmak od uređaja do zida
bočno i odostraga bude 36 cm. Najmanji razmak
od predmeta prema naprijed mora biti 2 m.
4.1 Montiranje filtra s aktivnim ugljenom (sl. 4)
1. Skinuti okvir filtra
2. Odvojiti držač filtra s njegovog okvira.
3. Izvaditi iz vrećice filtar s ugljenom.
4. Staviti filtar s ugljenom u okvir.
5. Pričvrstiti filtar s držačem.
6. Umetnuti okvir s filtrom.
4.2. Montaža crijeva za odlazni zrak (sl. 5)
Koristite samo priloženo crijevo za odlazni zrak.
Dužina crijeva za odlazni zrak može varirati od 360
mm do 1500 mm. Najbolji učin hlađenja dobit ćete
sa najkraćim crijevom za odlazni zrak. Trebate
izbjegavati prijelome ili prejaka koljena crijeva za
odlazni zrak, da bi zrak izlazio prema van
nesmetano. Ako to ne biste uzeli u obzir, moglo bi
doći do pregrijavanja cijelog uređaja koji bi se
isključio. Uređaj bi se mogao na taj način oštetiti.
Pozor!
Dužina crijeva za odlazni zrak usklađena je prema
tehničkoj specifikaciji uređaja. Nemojte produljivati
61
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 62
HR/
BIH
crijevo, jer bi to moglo dovesti do oštećenja uređaja.
Pod određenim okolnostima može doći do pada
tlaka u prostoriji, pri čemu će se smanjiti snaga
uređaja. Da biste to spriječili, morate se pobrinuti za
dovod zraka (ostavite malo otvorena sobna vrata).
Montaža crijeva za odvod zraka kroz otvoreni
prozor (sl. 6)
Pričvrstite crijevo za odvod zraka okretanjem
priključnog otvora ulijevo.
Upotrijebite adapter za odvod zraka s prozora.
Okretanjem udesno pričvrstite adapter za odvod
zraka s prozora na crijevo za odvod zraka. Pritegnite
prozorski adapter u procjepu prozora. Osigurajte
prozor, tako da adapter dobro drži. Utaknite prozorski
adapter za odvod zraka u za to predviđen otvor
prozorskog adaptera.
Napomena: Osigurajte prozor od neželjenog
ulaženja.
Montaža crijeva za odvod zraka kroz zid
Preporučujemo korištenje prikladnog teleskopskog
kanala sa samostalnom zaklopkom i zidnim
priključkom (npr. iz trgovine građevinskog materijala)
na koji možete nataknuti crijevo bez prozorskog
adaptera za odvod zraka.
5. Rukovanje
5.1 Opis pogonskih elemenata (sl. 7)
1. Prekidač „MODE“ – funkcija
2. Neoznačeno
3. LED „TIMER“ – uklopni sat uključen
4. Prekidač „TIMER“ – uklopni sat
5. Prekidač „UP“ – više
6. Prekidač „ON/OFF“ - uključeno/isključeno
7. Biračka sklopka „DOWN“ – niže
8. Prekidač „Sleep“ – funkcija spavanja
9. LED „Podešena funkcija spavanja“
10. Prekidač „SPEED“ – brzina ventilatora
11. LED „Ventilator brzo“
12. Senzor daljinskog upravljanja
13. LED „Ventilator sporo“
14. LED „COMP.“ – kompresor radi
15. LED – polje prikaza
16. LED „F.W.“ – Zdjelica za sakupljanje kondenzata
je puna
17. LED „Podešena funkcija ventilatora“
18. LED „Podešena funkcija automatike“
19. LED „Podešena funkcija hlađenja“
62
5.2 Uključivanje i isključivanje uređaja
Pritisnite sklopku za uključivanje/isključivanje
(ON/OFF). Uređaj započinje raditi automatski. Ako je
temperatura okoline:
viša od 23 °C, uređaj će raditi u funkciji hlađenja
između 20 °C i 23 °C, uređaj će raditi u funkciji
prozračivanja.
U skladu s funkcijom u kojoj uređaj radi svijetle
odgovarajuće LED-diode (vidi Upravljačko polje).
Napomena: Na LED polju za prikaz vidi se aktualna
temperatura u prostoriji (0 – 50 °C).
Da biste uređaj isključili, pritisnite još jednom
sklopku za uključivanje/isključivanje.
Sustav hlađenja se isključuje, ako je sobna
temperatura niža od podešene vrijednosti na
termostatu. Cirkulacija zraka – ventilacija radi dalje
kao što je bila podešena. Kad sobna temperatura
ponovno poraste, hlađenje se opet uključuje.
Pozor!
Nakon isključivanja uređaja morate pričekati
najmanje 3 minute, prije nego što ćete ga ponovno
uključiti. Na taj način štiti se kompresor od
preopterećnja i znatno mu se povećava životni vijek.
5.3 Biranje funkcije
Prtisnite sklopku za biranje „Funkcija“ (MODE)
redom „Automatika“, „Hlađenje“, „Ventilator“. Uz
odgovarajuću funkciju svijetli odgovarajuća LEDdioda (vidi Upravljačko polje).
5.4 Podešavanje temperature
Pritisnite sklopku za odabir „toplije“ (UP) ili „hladnije“
(DOWN), da biste namjestili željenu temperaturu.
Pritiskom na sklopku za odabir “Toplije“ ili “Hladnije“
displej s LED-diodama prikazat će podešenu
temperaturu. Inače će displej s LED-diodama uvijek
pokazivati aktualnu temperaturu u prostoriji.
5.5 Biranje brzine ventilatora
Pritisnite sklopku za odabir „brzina ventilatora“ kako
biste namjestili željenu brzinu ventilatora. Uz
odgovarajuću funkciju svijetli odgovarajuća LEDdioda (vidi Upravljačko polje).
Ako je uređaj na „automatskoj funkciji“ (AUTO), on
će sam automatski odabrati brzinu ventilatora
ovisno o temperaturi prostorije. Svijetli odgovarajuća
LED-dioda. Deaktivirana je sklopka za odabir
„Brzina ventilatora“.
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 63
HR/
BIH
5.6 Podešavanje uklopnog sata
Pritisnite prekidač za „uklopni sat“ (TIMER), da biste
odredili željeno trajanje pogona (1 – 12 h). Svijetli
LED-dioda „uklopni sat aktiviran“ (TIMER). Ako je
uklopni sat podešen, uređaj će se isključiti
automatski. Pritiskom na prekidač “uklopni sat“
displej s LED-diodama prikazat će podešeno
vrijeme. Ako uklopni sat nije uključen, uređaj će
raditi stalno.
Ako je uređaj priključen na izvor napona i Vi
pritisnete prekidač za „uklopni sat“ (TIMER), možete
odrediti vrijeme uključivanja uređaja. Ako je uklopni
sat npr. na „2“, nakon isteka 2 sata uređaj će se
isključiti automatski.
5.7 Uključivanje funkcije spavanja (moguće samo
u režimu hlađenja)
Pritisnite tipku “Sleep” kako biste uključili funkciju
spavanja. Da bi se izbjeglo pothlađivanje, podešena
sobna temperatura raste u prvom satu za 1 °C
odnosno u roku od dva sata za 2 °C. Prilikom
isključivanja funkcije spavanja sobna temperatura
ponovno se spušta na podešenu vrijednost. Nakon 12
sati uključene funkcije spavanja, uređaj se automatski
isključi.
Ako je funkcija spavanja uključena, ventilator
automatski radi sporo. Brzina se ne može promijeniti.
5.8 Daljinski upravljač
Sve funkcije možete podesiti također pomoću
daljinskog upravljača.
n
Koristite 2 kom. alkalnih baterija tip R03 AAA
(1,5 V) (nije u opsegu isporuke).
n
Nikad ne koristite nove i rabljene baterije
zajedno.
n
Nikad ne koristite drugačiji tip baterije od
navedenog.
n
Ako kroz dulje vrijeme nećete koristiti daljisnki
upravljač, izvadite baterije da biste spriječili
njihovo curenje.
n
Potrošene baterije zbrinite na propisan način.
n
Daljinski upravljač držite u smjeru klimauređaja.
Razmak mora biti maks. 5 metara.
n
Direktno sunčevo zračenje i predmeti mogu
bitno utjecati na polumjer aktivnosti daljinskog
upravljača.
n
Pažljivo rukujte daljinskim upravljačem. Pazite
da Vam padne, izbjegavajte vrućinu i vlagu.
5.9 Podešavanje smjera strujanja zraka
Vertikalni smjer strujanja zraka određuje se
vertikalnim rešetkama za strujanje. Morate ih
podesiti ručno.
Vodoravni smjer strujanja zraka određuje se putem
vodoravnih rešetki za prozračivanje. Morate ih
podesiti ručno.
5.10 Ispuštanje kondenzata u zdjelicu (sl. 8)
Uređaj je za režim hlađenja opremljen povratom
kondenzata. Kondenzat se tijekom pogona hlađenja
sakuplja u integriranu prihvatnu zdjelicu (volumena
oko 0,85 litre), isparuje pomoću isparivača i putem
odvodnog crijeva odvodi van.
Napomena:
Ako je vlaga zraka u prostoriji veća od 85 % (RH),
obavezno je potrebno priključiti crijevo za ispuštanje
kondenzata (vidi odlomak „5.11“).
SAV KONDENZAT TREBA ISPUSTITI PRIJE
ISKLJUČIVANJA ILI PREMJEŠTANJA UREĐAJA!
Napomena
Kad je zdjelica puna kondenzata, kompresor i motor
ventilatora se iskopčavaju. Žmirka LED-dioda „F.W.”
i oglašava se signal. Pritiskom na bilo koju tipku
signalni ton se isključuje. Na kraju se uređaj potpuno
isključuje.
U tom slučaju ispraznite posudu na niže opisani
način:
1. Isključite uređaj, izvucite mrežni utikač i uređaj
više nemojte pomicati.
2. Podmetnite neku posudu pod ispusni vijak (1).
3. Odvrnite ispusni vijak (1).
4. Izvadite gumeni čep (2) iz otvora za ispuštanje
(3).
5. Kondenzat istječe u posudu. Ako bi posuda bila
manja od zdjelice za sakupljanje kondenzata,
zatvorite otvor za ispuštanje (3) gumenim čepom
(2) i ispraznite posudu. Ponovite postupak od
točke 4.
6. Nakon što je zdjelica za sakupljanje kondenzata
ispražnjena do kraja, ponovno montirajte čep (2)
i ispusni vijak (1).
7. Uređaj se može ponovno pustiti u rad, LED
„F.W.“ više ne žmirka.
Umetanje baterija:
1. Otvorite poklopac pretinca za baterije.
2. Umetnite dvije nove baterije. Obavezno se
pridržavajte pravilnog polariteta (+ / -) baterija.
3. Zatvorite poklopac pretinca za baterije.
63
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 64
HR/
BIH
5.11 Ispuštanje kondenzata pomoću crijeva
(sl. 8-10)
PRIJE NEGO ZAPOČNETE S POSTUPKOM
OPISANIM U NASTAVKU, MORATE ISPUSTITI
SAV KONDENZAT!
1. Isključite uređaj i izvucite mrežni utikač.
2. Odvrnite ispusni vijak (1).
3. Izvadite gumeni čep (2) iz otvora za ispuštanje
(3).
4. Nataknite crijevo za ispuštanje kondenzata (4) i
osigurajte ga obujmicom.
5. Crijevo za ispuštanje možete produljiti crijevom
od ø 18 mm (5). Upotrijebite odgovarajuću
spojnicu.
Napomena:
Crijevo za ispuštanje mora se uz lagani pad provesti
prema van. Prikaz „zdjelica za sakupljanje
kondenzata puna“ ne radi.
6. Radovi čišćenja koje treba obaviti
krajnji korisnik
Prije svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač da
biste izbjegli strujni udar ili opasnosti od požara.
6.1 Čišćenje filtra za zrak
Klimauređaj opremljen je s 2 filtra:
1. Filtar za prašinu (gusta filtarska mreža)
2. Filtar s aktivnim ugljenom (veže čestice u zraku i
sprječava nastajanje bakterija)
Pozor: Uređaj nikad ne smije raditi bez filtra za zrak.
1) Filtar za prašinu
Skinite poklopac filtra (sl. 2/p. 8-9), tako da ga
povučete prema natrag.
Zatim izvadite filtar s aktivnim ugljenom. Upotrijebite
usisavač prašine ili lagano udarajte po filtru za
prašinu. Ako je filtar jako zaprljan, pažljivo ga isperite
toplom vodom. Na kraju ga dobro osušite.
2) Filtar s aktivnim ugljenom
Filtar s aktivnim ugljenom nalazi se iza gornjeg filtra
za prašinu i ne smije se prati. Njegov životni vijek
ovisi u radnim uvjetima. Provjerite filtar i po potrebi
ga zamijenite. Na kraju ponovno stavite na uređaj
poklopac filtra s aktivnim ugljenom.
6.2 Čišćenje kućišta
Za čišćenje kućišta koristite samo blago sredstvo za
čišćenje i meku krpu. Nikad nemojte koristiti
agresivna sredstva kao što je benzin, alkohol ili
razrjeđivač. Filtar ponovno umetnite tek kad se osuši.
64
6.3 Pri kraju sezone
Na kraju sezone ostavite uređaj da radi oko 3 sata
kao ventilator (FAN).
n
Zatim namotajte mrežni kabel i spremite ga na za
to predviđeno mjesto tako da ga odložite na
tražnju stranu (sl. 2/p. 7).
n
Ispod otvora za ispuštanje kondenzata postavite
prikladnu posudu i uklonite čep. Sabirna posuda
se prazni (v. poglavlje 5.10).
n
Čep ponovo utaknite u otvor za ispust
kondenzata.
n
Pozor: Ako je čep neispravan ili nije pravilno
umetnut, prilikom ponovnog puštanja uređaja u
rad izlazit će voda.
n
Očistite filtar i kućište.
n
Kad se filtar osuši, ponovno ga umetnite.
n
Zapakirajte uređaj za okomito skladištenje na
suho mjesto bez prašine, najbolje u originalni
karton.
n
6.4 Održavanje
n U unutrašnjosti uredjaja nalaze se dijelovi koje
treba održavati.
6.5 Narudžba rezervnih dijelova:
Prilikom naručivanja rezervnih dijelova su potrebni
slijedeći podaci:
n
Tip uredjaja
n
Broj artikla uredjaja
n
Ident. broj uredjaja
n
Broj potrebnog rezervnog dijela
Aktualne cijene i informacije potražite na web-adresi
www.isc-gmbh.info
7. Zbrinjavanje i recikliranje
Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti od
oštećenja prilikom transporta. Ovo pakovanje je
sirovina i zato se može ponovno upotrijebiti ili poslati
na reciklažu.
Uredjaj i njegov pribor izradjeni su od različitih
materijala kao npr. metala i plastike. Neispravne
sastavne dijelove otpremite na mjesta za
zbrinjavanje posebnog otpada. Informacije potražite
u specijaliziranoj trgovini ili nadležnoj općinskoj
upravi.
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 65
HR/
BIH
8. Tehnički podaci
BMK 2100 E
BMK 2400 E
BMK 2700 E
Mrežni napon
220 - 240V ~ 50Hz
220 - 240V ~ 50Hz
220 - 240V ~ 50Hz
Rashladno sredstvo
R410A
R410A
R410A
Grupa rashladnog sredstva
L1
L1
L1
Količina rashladnog sredstva
350g
390g
370g
2,1
2,4
2,7
50
65
80
Nazivna snaga hlađenja (Prated) u kW
Preporučena maks. veličina prostorije u m
3
Nazivna potrošena snaga (PEER) u kW
0,805
0,920
1,034
Nazivni faktor promjene snage kod hlađenja
(EERd)
2,61
2,61
2,61
Klasa energetske učinkovitosti:
A
A
A
Potrošena snaga (PTO) u W
102,3
102,3
123
Potrošena snaga (PSB) u W
0,95
0,95
0,95
Korištenje pri sobnoj temperaturi
18 – 32 °C
18 – 32 °C
18 – 32 °C
Tlak maks (MPA)
4,2
4,2
4,2
Učin odvlaživanja maks. l/h (30 °C / 80 % RH) 0,6
1,0
1,0
Stupnjevi brzine ventilatora
2 + automatika
2 + automatika
2 + automatika
Uklopni sat (u h)
1-12
1-12
1-12
Protok zraka maks. (m /h)
370
355
375
Nazivna potrošnja struje (A)
3,5
4,1
4,5
Tip kompresora
Okretni klip
Okretni klip
Okretni klip
Stuja uključivanja kompresora RLA máx. (A)
18
19
20
Intenzitet buke db(A)
65
65
65
Potencijal globalnog zagrijavanja
(GWP, kg CO2 učinskog kvocijenta)
2088
2088
2088
Crijevo za odvod zraka (Ǿ x L u mm)
127x1500
127x1500
127x1500
Dimenzije kućišta ŠxDxV u cm
30,5x38,3x75,2
30,5x38,3x75,2
30,5x38,3x75,2
3
65
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 66
HR/
BIH
9. Upute za uklanjanje greša
Ako se uređaj koristi ispravno, ne bi smjelo doći do smetnji. Prije nego pozovete servisnu službu u slučaju
smetnji, provjerite sljedeće mogućnosti.
Pomoć
Problem
Uređaj ne radi ili se samostalno isključuje
Provjerite napon, po potrebi pričekajte na ponovno
uključenje.
Popravak u stručnoj radioni
Ispraznite kadicu za sakupljanje kondenzata
Ne koristite uređaj izvan radnog područja
Uređaj na hladi ili ne hladi dovoljno
Osigurajte slobodni izlaz zraka
Očistite filtar, uklonite strana tijela
Držite minimalne razmake
Postizanje izjednačenja tlaka otvaranjem vrata/ prozora
Podesite modus rada “hlađenje”
Uključite uređaj
Smanjite zadanu temperaturu
Isključite uređaj, izvucite mrežni utikač i nakon 5 minuta
ponovno ga uključite
Iz uređaja izlazi kondenzirana voda
Stavite uređaj okomito i pripazite na stabilnost
Ispravno stavite čepove a po potrebi ih zamijenite
Nakon duže uporabe stroj treba provjeriti stručno poduzeće.
66
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 67
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Lokales Klimagerät BMK 2100 E (Bavaria)
87/404/EC_2009/105/EC
x
2005/32/EC_2009/125/EC
x
2006/95/EC
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
2006/28/EC
x
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
x
2006/42/EC
Annex IV
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notified Body:
89/686/EC_96/58/EC
2004/26/EC
2011/65/EC
Emission No.:
Standard references: EN 60335-1; EN 60335-2-40; EN 62233;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 14.10.2013
First CE: 2013
Art.-No.: 23.603.50 I.-No.: 11013
Subject to change without notice
Brunhölzl/Leiter Produkt-Management
Landauer/Produkt-Management
Archive-File/Record: NAPR00008437
Documents registrar: Landauer Josef
Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
67
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 68
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Lokales Klimagerät BMK 2400 E (Bavaria)
87/404/EC_2009/105/EC
x
2005/32/EC_2009/125/EC
x
2006/95/EC
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
2006/28/EC
x
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
x
2006/42/EC
Annex IV
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notified Body:
89/686/EC_96/58/EC
2004/26/EC
2011/65/EC
Emission No.:
Standard references: EN 60335-1; EN 60335-2-40; EN 62233;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 14.10.2013
First CE: 2013
Art.-No.: 23.603.60 I.-No.: 11013
Subject to change without notice
68
Brunhölzl/Leiter Produkt-Management
Landauer/Produkt-Management
Archive-File/Record: NAPR00008436
Documents registrar: Landauer Josef
Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 69
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Lokales Klimagerät BMK 2700 E (Bavaria)
87/404/EC_2009/105/EC
x
2005/32/EC_2009/125/EC
x
2006/95/EC
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
2006/28/EC
x
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
x
2006/42/EC
Annex IV
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notified Body:
89/686/EC_96/58/EC
2004/26/EC
2011/65/EC
Emission No.:
Standard references: EN 60335-1; EN 60335-2-40; EN 62233;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 14.10.2013
First CE: 2013
Art.-No.: 23.603.70 I.-No.: 11013
Subject to change without notice
Brunhölzl/Leiter Produkt-Management
Landauer/Produkt-Management
Archive-File/Record: NAPR00008438
Documents registrar: Landauer Josef
Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
69
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 70
k Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschaftsund Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel
ohne Elektrobestandteile.
Der Austritt von Kältemittel trägt zum Klimawandel bei. Kältemittel mit geringerem Treibhauspotenzial
tragen im Fall eines Austretens weniger zur Erderwärmung bei als solche mit höherem Treibhauspotenzial. Dieses Gerät enthält Kältemittel mit einem Treibhauspotenzial von 2088. Somit hätte ein
Austreten von 1 kg dieses Kältemittels 2088 Mal größere Auswirkungen auf die Erderwärmung als 1 kg
CO 2 , bezogen auf hundert Jahre. Keine Arbeiten am Kältekreislauf vornehmen oder das Gerät zerlegen
– stets Fachpersonal hinzuziehen.
t For EU countries only
Never place any electric tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its
implementation in national laws, old electric tools have to be separated from other waste and disposed of
in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the demand to return electrical devices:
As an alternative to returning the electrical device, the owner is obliged to cooperate in ensuring that the
device is properly recycled if ownership is relinquished. This can also be done by handing over the used
device to a returns center, which will dispose of it in accordance with national commercial and industrial
waste management legislation. This does not apply to the accessories and auxiliary equipment without
any electrical components which are included with the used device.
Refrigerant leakage contributes to climate change. Refrigerant with lower global warming potential (GWP)
would contribute less to global warming than a refrigerant with higher GWP, if leaked to the atmosphere.
This appliance contains a refrigerant fluid with a GWP equal to 2088. This means that if 1 kg of this
refrigerant fluid would be leaked to the atmosphere, the impact on global warming would be 2088 times
higher than 1 kg of CO2, over a period of 100 years. Never try to interfere with the refrigerant circuit
yourself or disassemble the product yourself and always ask a professional.
70
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 71
p Uniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères.
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de lʼappareil électrique est obligé, en guise dʼalternative à un envoi en retour, à contribuer
à un recyclage effectué dans les règles de lʼart en cas de cessation de la propriété. Lʼancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra lʼéliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Les fuites de réfrigérants accentuent le changement climatique. En cas de fuite, l’impact sur le
réchauffement de la planète sera d’autant plus limité que le potentiel de réchauffement planétaire (PRP)
du réfrigérant est faible. Cet appareil utilise un réfrigérant dont le PRP est égal à 2088. En d’autres
termes, si 1 kg de ce réfrigérant est relâché dans l’atmosphère, son impact sur le réchauffement de la
planète sera 2088 fois supérieur à celui d’1 kg de CO2, sur une période de 100 ans. Ne tentez jamais
d’intervenir dans le circuit frigorifique et de démonter les pièces vous-même et adressez-vous
systématiquement à un professionnel.
C Solo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti
in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione
Il proprietario dellʼapparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda lʼapparecchio. Lʼapparecchio
vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento
secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi
ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La perdita di refrigerante contribuisce al cambiamento climatico. In caso di rilascio nell’atmosfera, i
refrigeranti con un potenziale di riscaldamento globale (GWP) più basso contribuiscono in misura minore
al riscaldamento globale rispetto a quelli con un GWP più elevato. Questo apparecchio contiene un fluido
refrigerante con un GWP di 2088. Se 1 kg di questo fluido refrigerante fosse rilasciato nell’atmosfera,
quindi, l’impatto sul riscaldamento globale sarebbe 2088 volte più elevato rispetto a 1 kg di CO2, per un
periodo di 100 anni. In nessun caso l’utente deve cercare di intervenire sul circuito refrigerante o di
disassemblare il prodotto. In caso di necessità occorre sempre rivolgersi a personale qualificato.
71
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 72
m Sólo para países miembros de la UE
No tire herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico
para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar
adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un
centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos
y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
Las fugas de refrigerante contribuyen al cambio climático. Cuanto mayor sea el potencial de
calentamiento global (GWP) de un refrigerante, más contribuirá a dicho calentamiento su vertido a la
atmósfera. Este aparato contiene un líquido refrigerante con un GWP igual a 2088. Esto significa que, si
pasara a la atmósfera 1 kg de este líquido refrigerante, el impacto en el calentamiento global sería, a lo
largo de un periodo de 100 años, 2088 veces mayor que si se vertiera 1 kg de CO2. Nunca intente
intervenir en el circuito del refrigerante ni desmontar el aparato usted mismo; consulte siempre a un
profesional.
X Samo za dežele članice EU:
Ne mečite električnega orodja med hišne odpadke.
V skladu z evropsko smernico 2002/96/EG o starih električnih in elektronskih aparatih in uporabo
državnih zakonov je potrebno električna orodja zbirati ločeno in odstranjevati v namen reciklaže v skla
du s predpisi o varovanju okolja.
Reciklažna alternativa za poziv za vračanje:
Lastnik električnega aparata je namesto vračanja aparata dolžan sodelovati pri pravilnem recikliranju v
primeru odpovedi lastništvu aparata. Stari aparat se lahko v ta namen preda tudi na prevzemnem
mestu, katero izvaja odstranjevanje v smislu državnega zakona o ravnanju z odpaki. To se ne nanaša na
starim aparatom priloženih delov pribora in pripomočkov brez električnih sestavnih delov.
Puščanje hladilnih sredstev prispeva k podnebnim spremembam. V primeru izpusta v ozračje bi hladilno
sredstvo z nižjim potencialom globalnega segrevanja (GWP) k globalnemu segrevanju prispevalo manj
kot hladilno sredstvo z višjim GWP. Ta naprava vsebuje hladilno tekočino z GWP, enakim 2088. To
pomeni, da bi bil v obdobju 100 let vpliv na globalno segrevanje v primeru izpusta v ozračje 1 kg zadevne
hladilne tekočine 2088 večji od 1 kg CO2. Nikoli ne poskušajte sami spremeniti hladilnega obtoka ali
razstaviti naprave in za to vedno prosite strokovnjaka.
72
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 73
B Samo za zemlje Europske zajednice
f
Elektroalate ne bacajte u kućno smeće.
U skladu s europskom odredbom 2002/96/EG o starim električnim i elektroničkim uredjajima i njezinom
primjenom u okviru državnog prava, istrošeni elektroalati moraju se odvojeno sakupiti i zbrinuti na
ekološki način u svrhu recikliranja.
Alternativa s recikliranjem u odnosu na zahtjev za povrat uredjaja:
Vlasnik elektrouredjaja alternativno je obvezan da umjesto povrata robe u slučaju odricanja vlasništva
sudjeluje u stručnom zbrinjavanju elektrouredjaja. Stari uredjaj može se u tu svrhu prepustiti i stanici za
preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti uklanjanje u smislu državnog zakona o recikliranju i
otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez
električnih elemenata.
Istjecanje rashladnih sredstava doprinosi klimatskim promjenama. U slučaju ispuštanja u atmosferu
rashladno sredstvo s nižim potencijalom globalnog zagrijavanja (GWP) manje bi utjecalo na globalno
zagrijavanje od rashladnog sredstva s višim GWP-om. Taj uređaj sadrži rashladnu tekućinu s GWP-om
jednakim 2088. To znači da bi u slučaju istjecanja 1 kg te rashladne tekućine u atmosferu, njezin utjecaj
na globalno zagrijavanje bio 2088 puta veći od utjecaja 1 kg CO 2 tijekom razdoblja od 100 godina.
Nikada sami ne pokušavajte raditi bilo kakve zahvate na rashladnom krugu niti rastavljati proizvod i za to
uvijek zovite profesionalca.
73
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 74
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part,
of documentation and papers accompanying products is permitted only
with the express consent of ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des
documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest
autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.
La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, della
documentazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è
consentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.
La reimpresión o cualquier otra reproducción de documentos e
información adjunta a productos, incluida cualquier copia, sólo se
permite con la autorización expresa de ISC GmbH.
X
Ponatis ali druge vrste razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih
dokumentov proizvodov proizvajalca, tudi v izvlečkih, je dovoljeno
samo z izrecnim soglasjem firme ISC GmbH.
Bf
Naknadno tiskanje ili slična umnožavanja dokumentacije i pratećih
papira ovih proizvoda, čak i djelomično kopiranje, moguće je samo uz
izričito dopuštenje tvrtke ISC GmbH.
74
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 75
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modifications
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Salvo modificaciones técnicas
X
Tehnične spremembe pridržane
Bf Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.
75
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 76
76
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 77
t GUARANTEE CERTIFICATE
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely
event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this
guarantee card or the sales outlet from where you bought the device. Please note the following terms under
which guarantee claims can be made:
1. These guarantee conditions regulate additional guarantee services. Your statutory guarantee claims are not
affected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. Our guarantee only covers defects suffered by the device which have been verifiably caused by a material
or manufacturing fault and is limited to the rectification of such defects or the replacement of the device at
our discretion.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applications. A
guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial
business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains
voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by exposing the
device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or
unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust,
transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for example by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of
the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Guarantee
claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being
noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee
period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases,
the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new
guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies if an on-site service is
used.
5. Please report the defective device on the following internet address to register your guarantee claim:
www.isc-gmbh.info. If the defect is covered by our guarantee, then the item in question will either be repaired
immediately and returned to you or we will send you a new replacement device.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in
the service information in these operating instructions.
77
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 78
p BULLETIN DE GARANTIE
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne
pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à
l'adresse indiquée sur ce bon de garantie ou au magasin où vous avez acheté cet appareil. La garantie est
valable dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie gèrent des prestations de garantie supplémentaires. Vos droits légaux en
matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie concerne uniquement les défauts de l'appareil dont il est prouvé qu'ils résultent
d'un défaut de matériau ou de fabrication et se limite en fonction de notre décision soit à l'élimination de tels
défauts sur l'appareil, soit au remplacement de l'appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n'ont pas été conçus pour être utilisés dans
un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n'y a donc pas de contrat de garantie quand
l'appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à
une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d'une installation incorrecte,
au non-respect du mode d'emploi (en raison par ex. du branchement de l'appareil sur la tension de réseau
ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant
d'une exposition de l'appareil à des conditions environnementales anormales ou d'un manque d'entretien et
de maintenance.
- les dommages résultant d'une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de
l'appareil ou une utilisation d'outils ou d'accessoires non autorisés), de la pénétration d'objets étrangers
dans l'appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l'utilisation de la force ou de la
violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l'appareil ou des parties de l'appareil résultant de l'usure normale liée à l'utilisation de
l'appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d'achat de l'appareil. Les droits à la garantie doivent
être revendiqués avant l'expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir
constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est
exclue. La réparation ou l'échange de l'appareil n'entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le
début d'une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur
l'appareil. Cela est valable également dans le cas d'une intervention du service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l'appareil défectueux à l'adresse suivante :
www.isc-gmbh.info. Si le défaut de l'appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Pour les pièces d'usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie
conformément aux informations du service après-vente de ce mode d'emploi.
78
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 79
C CERTIFICATO DI GARANZIA
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se tuttavia una volta l'apparecchio non dovesse
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro Servizio Assistenza all'indirizzo
indicato in questa scheda di garanzia o al punto vendita in cui avete acquistato l'apparecchio. Per la
rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i
vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti dell'apparecchio provatamente riconducibili a
errori del materiale o di produzione ed è limitata, a nostra discrezione, all'eliminazione di questi difetti o alla
sostituzione dell'apparecchio.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l'impiego artigianale, professionale o
imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l'apparecchio è stato usato entro il
periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni
equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all'apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un'installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l'uso (come ad es. collegamento
a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative
alla manutenzione e alla sicurezza, dall'esposizione dell'apparecchio a condizioni ambientali anomale o per
la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all'apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell'apparecchio o utilizzo
di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell'apparecchio (come
per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all'impiego della forza o a influssi esterni (come
per es. danni causati da caduta).
- Danni all'apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un'usura comune, dovuta all'uso o di altro tipo
naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell'apparecchio. I diritti di garanzia
devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere
accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La
riparazione o la sostituzione dell'apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con
questa prestazione per l'apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo
periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di denunciare l'apparecchio difettoso sul sito internet:
www.isc-gmbh.info. Se il difetto dell'apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete
prontamente l'apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le
informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l'uso.
79
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 80
m CERTIFICADO DE GARANTÍA
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, si este aparato no
funcionase correctamente, lo lamentamos sinceramente y le rogamos que se dirija a nuestro servicio de
atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía o a la tienda
donde ha comprado el aparato. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Las prestaciones de
garantía que le corresponden conforme a ley no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de
garantía es gratuita para usted.
2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos que se pueda demostrar que han sido
ocasionados por fallos de material o de producción y está limitada, según nosotros mismo decidamos, a la
reparación de los mismos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato dentro del periodo
de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión
de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad o
por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de cuidado o
mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del
aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos extraños en el
aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte), uso violento o influencias
externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o producido por
el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de
garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos
semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de
garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un
nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica
en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info. Si nuestra
prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato
reparado o nuevo de vuelta.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
80
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 81
X GARANCIJSKI LIST
Spoštovana stranka!
za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhibno, to
zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden na tej
garancijski kartici, ali na prodajno mesto, pri katerem ste kupili napravo. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov
velja naslednje:
1. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne garancijske storitve. Ta garancija ne vpliva na vaše zakonske
garancijske zahtevke. Naše garancijske storitve so za vas brezplačne.
2. Garancijske storitve se nanašajo izključno na napake na napravi, ki dokazljivo temeljijo na napaki v
materialu ali izdelavi, in jih lahko po izbiri popravimo ali pa napravo zamenjamo.
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali za poklicno
uporabo. Garancijska pogodba tako ne nastane, če napravo v garancijskem obdobju uporabljate za v
obrtnih, rokodelskih ali industrijskih obratih ali če je bila izpostavljena obremenitvam, ki so temu
enakovredna.
3. Iz garancije so izvzeti:
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne inštalacije,
neupoštevanja navodil za uporabo (kot npr. s priključitvijo na napačno omrežno napetost ali vrsto toka),
neupoštevanja navodil za vzdrževanje in varnostnih določil ali zaradi izpostavitve naprave nenormalnim
okoljskim pogojem ali zaradi neustrezne nege in vzdrževanja.
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe (npr. zaradi preobremenitve
naprave ali uporabe v orodjih ali opremi, za katera ni odobrena), vdor tujkov v napravo (npr. peska, kamnov
ali prahu, poškodb pri transportu), uporabe sile ali zunanje sile (npr. poškodbe pri padcih).
- Škode na napravi ali delih naprave, ki je nastala kot posledica uporabe oz. običajne ali drugačne obrabe.
4. Garancijsko obdobje traja 24 mesecev in se začne z datumom nakupa naprave. Garancijske zahtevke je
treba uveljaviti pred potekom garancijskega obdobja v roku dveh tednov, ko opazite okvaro. Uveljavljanje
garancijskih zahtevkov po poteku garancijskega obdobja je izključeno. Popravilo ali menjava naprave ne
podaljša garancijskega obdobja, niti ne predstavlja začetka novega garancijskega obdobja za storitev,
izvedeno na napravi ali za morebitne vgrajene nadomestne dele. To velja tudi pri servisih na kraju samem.
5. Za uveljavljanje vašega garancijskega zahtevka okvarjeno napravo prijavite na: www.isc-gmbh.info. Če sodi
okvara v obseg garancijske storitve, vam bomo takoj vrnili popravljeno ali novo napravo.
Opozarjamo na omejitve v okviru te garancije za obrabne, potrošne in manjkajoče dele v skladu s servisnimi
informacijami, opisanimi v teh navodilih za uporabo.
81
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 82
Bf JAMSTVENI LIST
Poštovani kupče,
naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako ovaj uređaj ipak ne bi besprijekorno funkcionirao, jako nam
je žao i molimo Vas da se obratite našoj servisnoj službi na adresu navedenu na ovom jamstvenom listu, ili
prodajnom mjestu gdje ste kupili proizvod. Za zahtijevanje jamstva vrijedi slijedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatna jamstva. Ovo jamstvo ne utječe na Vaše zakonske jamstvene
zahtjeve. Naša jamstvena usluga za Vas je besplatna.
2. Usluga jamstva obuhvaća isključivo nedostatke na uređaju koji su dokazano posljedica greške u materijalu
ili proizvodne greške i ograničena je na uklanjanje takvih nedostataka ili zamjenu uređaja, po našem izboru.
Molimo Vas da obratite pozornost na to da naši uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne, obrtničke
ili profesionalne svrhe. Stoga se ugovor o jamstvu neće realizirati ako je uređaj u razdoblju jamstva korišten
u komercijalne, obrtničke ili industrijske svrhe, ili je bio izložen identičnom opterećenju.
3. Naše jamstvo isključuje:
- Štete na uređaju koje nastanu zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog nestručne instalacije,
nepridržavanja uputa za uporabu (kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni napon ili vrstu struje) ili
nepridržavanja odredbi za održavanje i sigurnosnih odredbi, ili zbog izlaganja uređaja nenormalnim uvjetima
okoline, ili zbog nedostatka njege i održavanja.
- Štete na uređaju koje nastanu zbog zlouporabe ili nestručne primjene (kao npr. preopterećenje uređaja ili
korištenje nedopuštenih namjenskih alata ili pribora), zbog prodiranja stranih tijela u uređaj (kao npr. pijesak,
kamenje ili prašina, transportna oštećenja), zbog primjene sile ili vanjskih djelovanja (npr. oštećenja zbog
pada).
- Štete na uređaju ili dijelovima uređaja čiji je uzrok prirodno trošenje uporabom, uobičajeno ili ostalo
trošenje.
4. Jamstveni rok iznosi 24 mjeseca a počinje s danom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi podnose se prije
isteka jamstvenog roka u roku od dva tjedna nakon što utvrdite kvar. Podnošenje zahtjeva nakon isteka
jamstvenog roka ne prihvaća se. Popravak ili zamjena uređaja neće rezultirati produljenjem jamstvenog
roka, niti zbog ove usluge za uređaj ili eventualno ugrađene rezervne dijelove stupa na snagu novi jamstveni
rok. To vrijedi također kod korištenja usluge na licu mjesta.
5. Za zahtijevanje jamstva neispravan uređaj treba prijaviti na: www.isc-gmbh.info. Ako naša jamstvena usluga
obuhvaća kvar na uređaju, odmah ćemo Vam vratiti popravljeni ili novi uređaj.
Upozoravamo na ograničenja ovog jamstva za potrošne, istrošene i neispravne dijelove u skladu s
informacijama o servisu u ovim uputama za uporabu.
82
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 83
k GARANTIEURKUNDE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf
dieser Garantiekarte angegebenen Adresse, oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben,
zu wenden. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen
Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie
kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem
Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am
Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruflichen Einsatz konstruiert
wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in
Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden
Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter
Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche
Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder
durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pflege und Wartung
entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung
des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von
Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder
Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen
natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind
vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu
machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen.
Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch
wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in
Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.iscgmbh.info. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein
repariertes oder neues Gerät zurück.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den
Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH • Eschenstraße 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland)
E-Mail:
[email protected] · Internet: www.isc-gmbh.info
83
Anleitung_BMK_2100E_2400E_2700E_SPK7__ 12.11.13 10:23 Seite 84
EH 11/2013 (01)