Krone BA Bellima F 130 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

Empacadora de pacas cilíndricas
Bellima F 130
(a partir de máquina no. 950 920)
Manual de instrucciones original
150 000 148 04
ES
20.04.2016
Estimado cliente:
En estas páginas encontrará el manual de operaciones del
producto de la marca KRONE que acaba de adquirir.
Este manual contiene importante información sobre la utilización
apropiada y segura de la máquina.
Si por algún motivo se perdiese o resultase destruido este
manual en parte o en su totalidad, no dude en solicitar uno
nuevo, indicando el número que aparece al dorso de la página.
Certificado de conformidad de la CE
Nosotros
como fabricante del producto que figura a continuación, declaramos bajo nuestra responsabilidad,
que la
Máquina: Empacadora de pacas redondas
Tipo: Bellima F 130
a la que se refiere la presente declaración, cumple las siguientes disposiciones aplicables:
Directiva CE 2006/42/CE (máquinas),
Directiva UE 2014/30/UE (CEM). De acuerdo con la directiva, se ha tomado
como base la norma armonizada EN ISO 14982:2009.
La persona autorizada para la elaboración de la documentación técnica es el gerente abajo firmante.
Spelle, a 20.04.2016
Dr.-Ing. Josef Horstmann
(Gerente de Construcción y Desarrollo)
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle
Año de fabricación: Nº de máq.:
1
I. Nota introductoria
¡Estimado cliente!
Le agradecemos la confianza depositada en nosotros
al haber realizado la compra de esta máquina.
A la entrega de la misma, el vendedor le ha dado las
instrucciones oportunas sobre el manejo, el
mantenimiento y el ajuste de la máquina.
No obstante, esta primera introducción no puede
sustituir un conocimiento más profundo de las diversas
tareas y funciones ni el correcto manejo de la máquina.
Las intrucciones de servicio están hechas de manera
que usted reciba una información explícita de cada uno
de los pasos necesarios, desde la puesta en marcha y
sus posibilidades de aplicación hasta el mantenimiento
y conservación de la máquina.
Lea con atención las presentes instrucciones de servicio
antes de utilizar la máquina y tenga muy en cuenta las
advertencias de seguridad que se indican.
Importante:A fin de evitar accidentes y poder
sacarle un rendimiento óptimo a la máquina, no se
permite efectuar transformaciones en la misma sin
el expreso consentimiento del fabricante.
Asimismo tan sólo debe utilizarse la máquina
teniendo en cuenta las condiciones prescritas por
Krone.
Pedido de piezas de recambio
A la hora de encargar piezas de recambio deberá
indicarse la denominación de tipo, el número de máquina
y el año de construcción. Estos datos los encontrará en
la placa de características.
A fin de que siempre los tenga a mano, le
recomendamos que los registre en las casillas arriba
indicadas.
Rogamos tenga en cuenta: ¡Las imitaciones y copias de
piezas, sobre todo las de desgaste, no duran lo que
aparentan! La calidad de un material no puede
comprobarse a simple vista. ¡Por eso debe tener
especial cuidado con las ofertas y piezas de imitación!
¡Por lo tanto, opte directamente por los recambios
originales KRONE!
Esta señal debe hacerle observar las
advertencias de seguridad que se
encuentran en las instrucciones de
servicio. Siga las advertencias a fin de
evitar accidentes.
Núm. máq.
Tipo
Año constr.
Identificación
Los datos de la máquina se encuentran en una placa
de características (1). Esta placa se encuentra en el
lado lateral derecho interno de la máquina junto al freno
de red.
Made in
Germany
KKR00001
1
Este símbolo se encuentra en varios punto
del manual de instrucciones. Sirve para
destacar algunas instrucciones especiales
que se han de tener en cuenta a la hora de
manejar la máquina.
Todas las informaciones, dibujos y datos técnicos
contenidos en las presentes instrucciones de servicio
están totalmente actualizadas en el momento de su
publicación. En todo momento queda reservado el
derecho a cambios en la construcción sin justificación
de motivos.
2
Indice
I. Nota introductoria .....................................................................................................1
II. Generalidades............................................................................................................5
1 Introducción...............................................................................................................8
1.1 Posición de las señales indicativas.............................................................................8
1.2 Datos técnicos .......................................................................................................... 12
1.3 Principio y forma de funcionamiento de las empacadoras ....................................... 14
2 Preparación de la empacadora ............................................................................. 15
2.1 Medidas de seguridad especiales ............................................................................ 15
2.2 Ajuste de la barra de tracción en el tractor ............................................................... 15
2.3 Ajuste del árbol cardán ............................................................................................. 17
2.4 Limpieza y control de los rodillos de puesta en marcha del sistema de atado de dos
hilos .......................................................................................................................... 17
2.5 Ajuste de la altura del cubo de la rueda ....................................................................18
2.6 Comprobar/ajustar la presión de inflado de los neumáticos ...................................... 18
2.7 Puesta en servicio de la empacadora .......................................................................19
2.7.1 Enganche de la empacadora en el tractor ................................................................19
2.7.2 Selección del material de atado ................................................................................22
2.7.3 Cuentapacas .............................................................................................................23
2.7.4 Circulación por carretera ...........................................................................................23
2.7.5 Desmontaje de la empacadora..................................................................................23
3 Trabajar con la empacadora...................................................................................25
3.1 Medidas de seguridad especiales .............................................................................25
3.2 Ajuste básico de la empacadora en relación al material de prensado ......................25
3.3 Proceso de prensado ................................................................................................26
3.4 Control del cierre de la compuerta rasera .................................................................26
3.5 Bajar el pick-up ..........................................................................................................26
3.6 Velocidad y número de revoluciones del árbol de toma ............................................27
3.7 Alimentación de la cámara de prensado ...................................................................27
3.9 Desmontaje de la bandeja .........................................................................................28
3.10 Prensar otros productos ............................................................................................28
3.8 Finalización del proceso de prensado .......................................................................28
3.11 Cadena de accionamiento para la recogedora con tornillo de cizallamiento ............. 29
4 Ajuste básico y manejo ..........................................................................................30
4.1 Pick up .......................................................................................................................30
4.1.1 Ajuste de la altura de trabajo del pick-up (limitación de la altura mínima) ................30
4.1.2 Ajuste de las ruedas de direccionales .......................................................................31
4.1.3 Ajuste de la altura de la chapa de guía .....................................................................31
4.2 Sistema de atado ......................................................................................................32
4.2.1 Enhebrar el hilo .........................................................................................................32
4.1.4 Pisador adicional .......................................................................................................32
4.2.2 Proceso de atado ......................................................................................................35
4.2.3 Desmontaje del dispositivo de puesta en marcha .....................................................36
4.3 Selección de la presión de prensado.........................................................................38
3
5Regulaciones.......................................................................................................... 39
5.1 Medidas de seguridad especiales ............................................................................ 39
5.2 Regulación del cierre de la compuerta trasera ......................................................... 39
5.3 Regulación del indicador de presión ........................................................................ 39
5.4 Regulación de la presión de prensado ..................................................................... 40
5.5 Gancho de cierre ...................................................................................................... 41
5.5.1 Regulación del cable de indicación cámara de prensado cerrada y bloqueada» .... 42
5.6 Sistema de atado de dos hilos ................................................................................. 42
5.8 Distancia entre el cilindro y el suelo rodante ............................................................ 44
5.7 Freno de hilo ............................................................................................................ 44
5.9 Distancia del pisador al pick-up ............................................................................... 45
6Preparación para el transporte por carretera....................................................... 46
6.1 Medidas de seguridad especiales ............................................................................ 46
6.2 Generalidades .......................................................................................................... 46
7Mantenimiento ........................................................................................................ 47
7.1 Medidas de seguridad especiales ............................................................................ 47
7.2 Generalidades .......................................................................................................... 47
7.3 Neumáticos .............................................................................................................. 51
7.4 Caja de transmisión principal ................................................................................... 52
7.5 Cadenas de transmisión........................................................................................... 53
7.5.1 Mecanismo de accionamiento del suelo rodante ..................................................... 53
7.5.2 Cadena del suelo rodante ........................................................................................ 53
7.5.3 Mecanismo de accionamiento del cilindro ............................................................... 54
7.5.4 Pick-up ..................................................................................................................... 54
7.5.5 Sistema de atado de dos hilos ................................................................................. 55
7.7 Sistema hidráulico .................................................................................................... 55
7.7.1 Medidas de seguridad especiales ............................................................................ 55
7.6 Regulación de la bandeja ........................................................................................ 55
7.7.2 Generalidades .......................................................................................................... 56
7.7.3 Esquema de conexiones hráulicas de la empacadora con sistema de puesta en
marcha hidráulico ..................................................................................................... 57
7.8 Ganchos de la barra de tracción ............................................................................... 57
7.9 Sistema eléctrico ...................................................................................................... 58
8Lubricación ............................................................................................................. 59
8.1 Medidas de seguridad especiales ............................................................................ 59
8.2 Generalidades .......................................................................................................... 59
8.3 Puntos de lubricación de la empacadora ................................................................. 60
9reparación de la máquina para el invierno ........................................................... 61
9.1 Medidas especiales de seguridad ............................................................................ 61
9.2 Generalidades .......................................................................................................... 61
10 Nueva puesta en servicio ...................................................................................... 62
10.1 Medidas de seguridad especiales ............................................................................ 62
10.2 Generalidades .......................................................................................................... 62
10.3 Revisión del carro del guía-hilos .............................................................................. 62
10.4 Revisión de los rodillos de puesta en marcha .......................................................... 63
10.5 Inspección de las cuchillas....................................................................................... 63
10.6 Aflojamiento del embrague de sobrecarga del árbol cardán .................................... 63
4
11 Anomalías – causas y soluciones .........................................................................64
11.1 Medidas de seguridad especiales .............................................................................64
11.2 Lista de las anomalías, sus causas y sus soluciones ...............................................64
12 Prestaciones opcionales ........................................................................................68
12.1 Indicador electrónico de presión final ........................................................................68
12.1.1 Regulación del indicador de presión final ..................................................................69
12.2 Empacadora con pick-up ancho ................................................................................71
12.2.1 Regulación de la altura del pick-up (limitación de la altura mínima) ..........................71
12.2.2 Regulación de las ruedas direccionales .................................................................... 71
12.2.3 Cadenas de transmisión ............................................................................................72
12.2.4 Regulación de los tornillos sin fin...............................................................................72
12.2.5 Regulación de la altura de la chapa de guía .............................................................73
12.2.6 Pisador ......................................................................................................................73
12.3 Dispositivo de enrollado con red ................................................................................74
12.3.1 Medidas de seguridad especiales .............................................................................74
12.3.2 Material de enrollado .................................................................................................74
12.3.3 Colocación de la red en el dispositivo de enrollado ...................................................74
12.3.4 Proceso de enrollado con red ..................................................................................76
12.3.5 Selección del número de vueltas de la paca .............................................................78
12.3.6 Ajuste del freno de red .............................................................................................. 78
12.3.7 Ajustes en el dispositivo de enrollado ........................................................................79
12.4 Sistema hidráulico de puesta en marcha ..................................................................81
12.4.1 Medidas de seguridad generales...............................................................................81
12.4.2 El sistema hidráulico de puesta en marcha ............................................................... 81
12.4.3 Regulación de los muelles de compresión del cilindro de puesta en marcha............ 82
12.5 Conducto hidráulico para el accionamiento independiente del pick-up .....................82
12.6 Arbol cardán de gran ángulo .....................................................................................82
13 Eliminación de la máquina .....................................................................................83
13.1 Eliminar la máquina ...................................................................................................83
A-1 Eliminación de bloqueos de material vegetal en el alojamiento de material
vegetal ......................................................................................................................85
5
¡Es obligatorio asegurase de que la
empacadora y del tractor se encuentra en
perfectas condiciones técnicas antes de
que circulen por la vía pública y antes de
poner en funcionamiento las máquinas!
3. Normas de seguridad y prevención de
accidentes
1. Además de las instrucciones expuestas en este manual,
observe las normas generales vigentes sobre seguridad
y prevención de accidentes.
2. Las placas de aviso y las indicaciones colocadas en la
máquina son de esencial importancia para el desarrollo
seguro del trabajo, ¡su cumplimiento significa seguridad!
3. Al circular por vías públicas, ¡observe el reglamento de
tráfico vigente en el lugar de uso!
4. Familiarícese con todos los dispositivos y elementos
de mando de la máquina, así como con sus funciones,
antes de comenzar a trabajar con ella !Después será
demasiado tarde!
5. Utilice ropa ceñida al cuerpo. Evite llevar ropa holgada.
6.¡Mantenga limpia la máquina si desea evitar el peligro
de incendio!
7.¡Compruebe las inmediaciones de la máquina antes de
ponerla en marcha! (¡Cuidado con los niños!)
8.No está permitido, durante los trabajos y el transporte,
llevar pasajeros en la empacadora.
9.Acople las máquinas con sumo cuidado, fíjelas y
asegúrelas única y exclusivamente en los dispositivos
correspondientes.
10.Durante el montaje y desmontaje, ¡coloque los
dispositivos de apoyo en la posición correspondiente!
11.¡Tenga especial cuidado al acoplar y desacoplar las
máquinas al tractor!
12.¡Coloque siempre los pesos en lastre de acuerdo con
lo prescrito en los puntos de fijación previstos al
respecto!
13.¡Respete las cargas admisibles sobre los ejes, el peso
total y las dimensiones especificas para el transporte!
14.¡Compruebe y monte el quipamiento para el transporte!;
como por ej. alumbrado, señales de advertencia y
eventualmente dispositivos de protección.
Regla fundamental:
1. Uso apropiado de la máquina
La empacadora de pacas cilíndricas está concebida
única y exclusivamente para ser utilizada en trabajos
agrícolas («Uso apropiado de la máquina»).
Cualquier empleo de la misma distinto al especificado
será considerado indebido. El fabricante no se
responsabiliza de los daños que pudiesen surgir como
consecuencia de un uso inapropiado de la máquina; el
riesgo va por cuenta del usuario.
El uso apropiado de la máquina también incluye el
cumplimiento de las instrucciones de servicio,
mantenimiento y reparación dadas por el fabricante.
La utilización, mantenimiento y reparación de la
empacadora de pacas cilíndricas sólo puede ser
efectuado por aquellas personas que estén
familiarizadas con ésta e informadas de los peligros que
corren.
Es obligatorio atenerse a la normativa vigente para la
prevención de accidentes, así como a todos los demás
reglamentos generales relativos a la técnica de
seguridad, a la sanidad laboral y al tráfico por carretera.
Las intervenciones o modificaciones hechas en la
máquina por cuenta propia excluyen al fabricante de
cualquier responsabilidad ante los daños que se puedan
producir.
II. Generalidades
2. Tiempo de utilización de la máquina
El tiempo de utilización de esta máquina
depende en gran medida del manejo y el
mantenimiento adecuados y de las condiciones
de utilización.
El cumplimiento de las instrucciones y de las
indicaciones incluidas en este manual de
instrucciones permite asegurar una disposición
para el servicio continua y un tiempo de
utilización prolongado de la máquina.
Después de cada temporada de utilización, se
debe comprobar la máquina de manera
cuidadosa y completamente en cuanto a la
presencia de signos de desgaste y de otros
daños posibles.
Los componentes dañados y desgastados se
deberán sustituir antes de la nueva puesta en
servicio.
Cuando hayan pasado cinco años de utilización
de la máquina, deberá realizarse una
comprobación técnica exhaustiva de la máquina
y, de acuerdo con los resultados obtenidos
en esta comprobación, se deberá decidir sobre
la posibilidad de seguir utilizando la máquina.
Teóricamente, el tiempo de utilización de esta
máquina es ilimitado, ya que todas las
piezas desgastadas o dañadas se pueden
sustituir.
6
5. Servicio con toma de fuerza
1. ¡Está prohibido utilizar árboles de transmisión distintos
a los especificados por el fabricante!
2. El tubo y el embudo de protección del árbol de
tranmisión, así como el seguro de la toma de fuerza -
también por el lado de la máquina - han de estar bien
colocados y en perfecto estado de funcionamiento.
3. En cuanto a los árboles de transmisión, observe el
solapado de los tubos prescrito para las posiciones de
transporte y trabajo.
4. Antes de montar o desmontar los árboles de transmisión,
desconecte la toma de fuerza, apague el motor y retire
la llave de contacto.
5. En caso de utilizar un árbol de transmisión con
seguros contra sobrecarga o acoplamiento de rueda
libre que no queden tapados por los dispositivos de
protección del tractor, colóquelos por el lado de la
máquina.
6. Cerciorese siempre de que el árbol de transmisión está
bien montado y asegurado.
7. ¡Bloquee el seguro del árbol de transmisión engachando
las cadenas para que no se mueva!
8. Antes de conectar la toma de fuerza asegúrese de que
la velocidad seleccionada en el tractor coincide con la
velocidad admisible para la máquina.
9. Antes de conectar la toma de fuerza, ¡asegúrese de
que no se encuente nadie en el área de peligro de la
máquina!
10.¡No conecte nunca la toma de fuerza con el motor
apagado!
11.Cuando se vaya a hacer algún trabajo en la toma de
fuerza, está prohibido situarse en el radio de giro del
árbol de transmisión o de la toma de fuerza.
12.Desconecte la toma de fuerza siempre que se produzcan
acodamientos demasiado grandes o no se necesite.
4. Aperos enganchados
1. ¡Calce el tractor y la empacadora!
2. ¡Observe la carga de apoyo máxima admisible para
el acoplamiento de enganche, el péndulo de tracción
o el enganche!
3. ¡Observe que la lanza de enganche disponga de
mobilidad suficiente en el punto de enganche!
15.Dispositivos de accionamiento (hilos, cadenas, palancas,
etc.) deben estar asegurados de manera que no se
puedan accionar de forma inesperada al realizar las
regulaciones para el transporte y trabajo.
16.Asegúrese de que la máquina está en la s condiciones
necesarias para el transporte y bloqueela de acuerdo con
las prescripciones del fabricante.
17.¡No abandone bajo ningún pretesto la posición del
conductor durante la conducción!
18.¡Elija siempre una velocidad de desplazamiento adecuada
para las condiciones del entorno! ¡Evite las curvas
repentinas al subir o bajar cuestas y al viajar en
perpendicular por pendientes!
19.El comportamiento de la marcha y la capacidad de
dirección y frenado varían cuando hay aperos, remolques
y pesos en lastre montados o enganchados al tractor.
Por este motivo, ¡asegúrese de tener suficiente capacidad
de dirección y frenado!
20.Al tomar las curvas, ¡tenga siempre presente la anchura
de la carga y/o la inercia de la máquina!
21.Ponga la máquina en funcionamiento ¡sólo cuando
todos los dispositivos de protección estén en posición
de seguridad y accionados!
22.¡Prohibido situarse en el área de trabajo!
23.¡Prohibido situarse en el área de giro y rotación de la
máquina!
24.Los chasis articulados hidráulicamente ¡sólo pueden ser
manejados cuando no se encuentre ninguna persona en
el área de rotación!
25.¡Peligro de sufrir aplastamientos o cortes por el
accionamiento por fuerza externa (por ej. hidráulica) de
piezas!
26.Antes de abandonar el tractor, ¡deposite la máquina en el
suelo, pare el motor y retire la llave de contacto!
27.Está prohibido situarse entre el tractor y la máquina , sin
que el vehículo esté asegurado con el freno de
estacionamiento y /o calzes en las ruedas para que no se
mueva.
7
6. Sistema hidráulico
1. ¡El sistema hidráulico se haya sometido a una fuerte
presión!
2. En caso de conectar cilindros o motores hidráulicos,
observe la conexión prescrita para los tubos.
3. Antes de conectar los tubos hidráulicos al tractor,
despresurice el sistema hidráulico tanto en el tractor
como en la máquina.
8. Mantenimiento
1. Antes de realizar cualquier trabajo de limpieza,
mantenimient o, reparación, o de arreglar las
posibles averías, desconecte los mecanismos de
accionamiento y espere a que el motor esté
completamente parado - ¡retire la llave de contacto
del tractor!
2. Compruebe regularmente si las tuercas y los tornil-
los están bien asentados, y en caso necesario
reapriételos.
3. Antes de realizar trabajos de mantenimiento con la
máquina levantada, asegúrela con dispositivos de
apoyo apropiados.
4. Para cambiar útiles de trabajo que tengan cuchillas,
utilice herramientas apropiadas y guantes de
protección.
5. ¡Elimine los aceites, las grasas y los filtros tal y
como estipulan las leyes medioambientales!
6. ¡Antes de manipular el sistema eléctrico, corte
siempre el suministro de corriente!
7. Controle regularmente y cambie a su debido tiempo
los dispositivos de seguridad que están sometidos
al desgaste.
8. En caso de tener que realizar algún trabajo de
soldadura eléctrica en el tractor o en los aperos,
desemborne el cable del generador y la batería.
9. Recuerde que las piezas de repuesto han de tener al
menos la calidad y los requisitos técnicos exigidos
por el fabricante de la máquina.
¡Las piezas de repuesto originales KRONE son
siempre una garantía!
10.Utilice únicamente nitrógeno para llenar el acumulador
de gas – ¡Peligro de explosión!
4. Al establecer las conexiones hidráulicas entre el
tractor y la máquina, se recomienda marcar los
manguitos y las clavijas de acople a fin de descartar
una posible confusión de las funciones. La
confusión de las conexiones puede provocar una
inversión de las funciones (por ej. subir/bajar) -
¡Peligro de sufrir accidentes!
5. Controle periódicamente los tubos hidráulicos y
cámbielos tan pronto como presenten daños o
muestras de envejecimiento. Los nuevos tubos de
recambio han de cumplir los requisitos técnicos
especificados por el fabricante.
6. A la hora de buscar puntos de fuga, use medios
auxiliares apropiados si no desea correr el riesgo de
sufrir lesiones graves.
7. Los líquidos sometidos a presión (aceite
hidráulico) pueden penetrar en la piel al ser
evacuados y provocar lesiones graves. En caso
de sufrir alguna herida, ¡vaya de inmediato al
médico! - ¡Peligro de infección!
8. Antes de realizar cualquier trabajo en el sistema
hidráulico, ¡baje los aperos, despresurice el sistema
y apague el motor!
7. Neumáticos
1. Antes de realizar cualquier trabajos en los neumáticos,
hay que asegurarse de que la máquina está bien
aparcada y asegurada para que no se mueva (por ej.
con calces).
2. El montaje de ruedas y neumáticos implica disponer
de suficientes conocimienttos al respecto y de
herramientas apropiadas.
3. ¡Encargue siempre las reparaciones de los
neumáticos y las ruedas a profesionales del ramo
que dispongan de herramientas apropiadas!
4. ¡Controle periódicamente la presión de los neumáticos
y observe el valor específico!
13.¡Atención! Después de desconectar la toma de fuerza
sigue existiendo peligro debido al movimiento de
inercia. No se aproxime a la toma de fuerza hasta que
la máquina no esté completamente parada. Sólo
cuando la máquina este completamente parada y
asegurada con el freno de estacionamiento contra el
movimiento de inercia podrá trabajar en ésta.
14.Antes de limpiar, engrasar o ajustar la máquina
accionada por la toma de fuerza o el árbol de
transmisión, ¡desconecte la toma de fuerza, apague
el motor y retire la llave de contacto! Accione el freno
de estacionamiento para evitar el movimiento de
inercia.
15.Coloque el árbol de transmisión desacoplado en el
soporte previsto para tal efecto.
16.Tras desmontar el árbol de transmisión, coloque la
cubierta de protección en el muñón de la toma de
fuerza.
17.En caso de producirse alguna avería, arréglela antes
de seguir trabajando con la máquina.
8
1 Introducción
La empacadora de pacas cilíndricas KRONE está dotada de todos los dispositivos de seguridad necesarios
(dispositivos de protección). Sin embargo, hay zonas peligrosas de la máquina que no pueden ser protegidas
completamente sin perjudicar la capacidad funcional de la misma. Para avisar de estos riesgos, en la máquina podrá
encontrar las advertencias correspondientes.
Las advertencias de seguridad han sido indicadas en forma de las llamadas señales de precaución.
A continuación explicamos la posición y el significado de estas señales.
Familiarícese con el significado de las señales de precaución que explicamos a continuación. El
texto acompañante y la zona seleccionada de la máquina indican las partes peligrosas de la
misma.
1.1 Posición de las señales indicativas
1
Núm. de referencia 939 100 4 (1x)
2
No toque jamás el área de
prensado cuando haya piezas
en movimiento
Núm. de referencia 942 196 1
(2x)
La velocidad del árbol de toma no puede
superar las 540 rpm.
La presión de servicio del sistema hidráulico
no puede superar los 200 bares.
939 100-4
MAX.
540/
min
MAX.
200
bar
2
4
KKR0003_1
8
6
1
3
12
3
95
9
7
10
13
11
9
No toque jamás la zona del
pick-up estando el motor del
tractor encendido y el árbol
de toma conectado.
Núm. de referencia 939 407 1 (2x)
5
No toque la zona inferior del
dispositivo de enrolladodo si
no ha colocado antes las
cuchillas en una posición
segura.
3
Lea y tenga en cuenta el
manual de operaciones.
Núm. de referencia 939 471 1 (2x)
6
No pase por debajo de la
compuerta trasera levantada
si no ha cerrado antes la
llave del cilindro de la
compuerta
Núm. de referencia 939 520 1 (2x)
Tenga precaución con los
tornillos sin fin que estén
girando.
(Sólo en las máquinas de
pick-up con tornillo sin fin
lateral)
8
Núm. de referencia 939 529 0 (2x)
7
4
El acumulador está sometido a la presión del
gas y del aceite, lo que imposibilita una
reparación. Por lo tanto, si está dañado,
tendrá que sustituirlo por uno nuevo.
Núm. de referencia 939 125 1 (1x)
9
Núm. de referencia 942 002 4 (2x)
Antes de la puesta en
servicio, cerrar el dispositivo
de seguridad.
No abra el portón
trasero hasta que la
máquina esté acoplada
al tractor, ya que de lo
contrario existe peligro
de vuelco.
Núm. de referencia 942 360 4 (1x)
10
942 360 4
Núm. de referencia 27 014 371 0 (2x)
10
11 12
Núm. de referencia 939 408 2 (2x)
Detenga la toma de fuerza
y el motor antes de subir a
la máquina. Existe peligro
de atrapamiento debido a
la rotación de piezas de la
máquina.
Núm. de referencia27 013 422 0 (2x)
Asegúrese de que no haya
nadie en la zona de
peligro. Existe peligro de
lesiones debido al volteo
de las pacas.
27 013 422 0
13
Núm. de referencia 27 010 182 1 (2x)
No soltar las uniones roscadas.
¡El resorte se encuentra bajo presión!
27 010 182 1
2
4
KKR0003_1
8
6
1
3
12
3
95
9
7
10
13
11
Posición de las señales indicativas
11
3
2
1
4
5
7
8
9
14
10
12
KKR0002
16
17
13
11
15
Posición de las señales indicativas
12
123 4
567
10 11
13
274 948-0 (1x) 939 194-1 (2x) 939 223-2 (1x)
274 947-0 (1x)
942 111-0 (1x) 942 132-0 (1x)
273 506-1 (1x)
20 064 304 1 (1x)
(2x)
14 939 468-1 (1x) 16 939 327-0 (2x)
441 071-2 3,0 bar
441 072-2 3,5 bar
441 073-2 4,0 bar
441 074-2 4,5 bar
17 942 038-1 (1x)
8 939 361-1 (2x)
273 506-1
5
20 064 304 1
LH
LH
LH
RHRH
RH
RH
LH
LH
LH
LH
RH
RH
939 428 2 (1x)
Q
S
K
on
t
r
o
lle
f
r
ei
Datum Unterschrift:
939 428-2
939 145-1 (1x)
40
912
15
942 038-1
27 008 941 0 (1X) 27 008 942 0 (1x)
13
1.2 Datos técnicos
Pick-up Pick-up
estándar ancho
Longitud mm 3700 3700
Anchura mm 2250 2290
Altura mm 2050 2090
Distancia entre ruedas mm 1950 1950
Neumáticos 10.0/75-15.3/8 ply
11.5/80-15.3 /10 ply 11.5/80-15.3 /10 ply
15.0/55-17/10 ply 15.0/55-17/10 ply
Anchura del rastrillo del
pick-up mm 1400 1800
Peso aproximando kg 1730 1920
Dimensiones de la paca mm ø 1200 x 1200 ø 1200 x 1200
Potencia aprox. kW/PS 25/34 25/34
Número de revoluciones
del motor U/min 540 540
Seguro contra sobrecarga Nm 800 1000
14
1.3 Principio y forma de funcionamiento de las empacadoras
La empacadora comprime materiales como heno, paja, forraje, etc. hasta formar pacas cilíndricas. Una vez
completado el proceso de prensado, la paca cilíndrica se envuelve con cuerda para pacas o con red, en función
del material de enrollado seleccionado.
Las pacas cilíndricas, debido a su práctica forma, presentan grandes ventajas a la hora del almacenaje, del
transporte y de su posterior elaboración.
La forma de funcionamiento se puede describir de la siguiente manera:
El pick-up alza el material de la hilera, el tornillo sin fin lo transporta hasta el centro de la máquina (sólo cuando el
pick-up es ancho) y mediante rodillos llega a la cámara de prensado. El suelo rodante de esta cámara hace girar el
material. Al seguir entrando más material en la cámara, se forma un cilindro que se va comprimiendo. En los latera-
les delanteros de la empacadora se encuentran los indicadores de llenado y de presión de los laterales de la paca
que se está formando. En el momento en que se alcanza la presión determinada previamente en el indicador,
comienza el proceso de enrollado. Este proceso se puede accionar, dependiendo del tipo de modelo, bien
hidráulicamente, bien mecánicamente mediante una cuerda de accionamiento. Una vez terminado el proceso de
enrollado, se abre la compuerta trasera y la paca ya formada es expulsada de la cámara y depositada en el suelo.
Gracias a la bandeja del mecanismo de expulsión, incluso cuando todavía se está cerrando la compuerta, se
comienza a formar una nueva paca, lo que disminuye el tiempo de parada y aumenta la rentabilidad de la máquina.
Datos sobre el material de enrollado
Según el artículo 41 del Código Alemán de Circulación, el peso en vacío del vehículo (tractor)
tiene que igualar como mínimo al peso en vacío de la empacadora.
Sólo se permite la circulación por carretera cuando la cámara de prensado está vacía.
La carga máxima de servicio de la empacadora es de 2980 kg y la de tracción de 450 kg (en la
argolla).
Almacenamiento de las pacas cilídricas
Almacenamiento Material de atado Resistencia del hilo m/kg
Al aire libre Hilo de plástico 400-600
Bajo techo Hilo de cánamo 150-330
Material de enrollado Dimensiones en mm
Anchura 1250 ± 5
Longitud del rodillo de cartón 1250-1270
Diámetro inferor del rodillo 75 till 80
Diámetro del rodillo max. 310
15
Siempre que vaya a realizar trabajos de reparación, mantenimiento o puesta a punto de la
empacadora, desconecte el árbol de toma de la misma.
Pare el motor y quite la llave de contacto.
Utilice únicamente el árbol cardán especificado por el fabricante con su embrague de
sobrecarga correspondiente.
No monte o desmonte el árbol cardán si no ha desconectado el árbol de toma, ha apagado
el motor y quitado la llave de contacto.
Coloque los conductos hidráulicos, los cables eléctricos y la cuerda de plástico de tal
manera que no se tensen en las curvas o toquen las ruedas del tractor.
Tenga especial precaución en el área circundante de la empacadora y del tractor cuando
vaya a colgar o descolgar la primera.
2Preparación de la empacadora
2.1 Medidas de seguridad especiales
El número máximo de revoluciones de la empacadora es 540 rpm.
En el caso de que la empacadora se llegase a bloquear, desconecte inmediatamente el árbol de
toma.
2.2 Ajuste de la barra de tracción en el tractor
La barra de tracción de la empacadora se adecúa a cualquier tipo de enganche (en la parte superior, en el
acoplamiento del remolque; en la inferior, por ejemplo, en el enganche pendular). Para montar y ajustar esta barra,
tenga en cuenta las posibilidades de montaje del tractor.
Antes de comenzar a trabajar con ella, coloque la empacadora sobre un terreno estable y
cálcela.
Tenga especial precaución al enganchar la empacadora en el tractor.
Cerciórese de que no haya ninguna persona en el área de peligro del tractor ni de la
empacadora.
Después del enganche, apague el motor y quite la llave de contacto.
Calce el tractor y la empacadora.
Cuando vaya a montar la barra de tracción, tenga en cuenta lo siguiente:
Los engranajes de los orificios longitudinales tienen que encontrarse en la misma posición
a ambos lados de la barra de tracción.
Apriete primeramente los tornillos en los orificios redondos. Tenga en cuenta al hacerlo,
que los engranajes de los orificios longitudinales tienen que encajar.
Después de hacerlo, apriete los tornillos de los orificios longitudinales.
16
Montaje inferior de la barra de tracción
Para conseguir un buen ajuste del pick-up, la
empacadora debe estar en posción horizontal, y, si es
necesario, ligeramente inclinada hacia delante para
engancharla en el tractor. El ajuste fino de la barra de
tracción (1) se lleva a cabo en los orificios longitudina-
les (2). Este ajuste se puede lleva a cabo cuando la
empacadora ya está acoplada al tractor.
Monte la barra de tracción (1) en los orificios de
sujeción del soporte (2) de la traviesa delantera. En
este capítulo se describe más adelante el ajuste de la
altura de la barra de tracción.
Montaje superior de la barra de tracción
Ajuste superior de la barra de tracción
Enganche la empacadora.
Deje descansar la máquina sobre el
gato (4).
Afloje los tornillos de sujeción (3)
sin desenroscarlos completamente.
Gire la máquina sobre los apoyos y
colóquela en la posición adecuada
Apriete los tornillos en el orden
descrito anteriormente.
Gire la barra de tración (1) 180° respecto al eje longitu-
dinal y móntela en los orificios inferiores del soporte (2).
KR-0-047
4
3
1
2
KR-0-001
2
1
KR-0-002
12
Si se cambia el tipo de enganche, ya no
serán legibles las etiquetas autoadhesivas
de seguridad del brazo.
Pida de nuevo y pegue las etiquetas
autoadhesivas de seguridad del brazo,
véase el capítulo „Posición de las
etiquetas autoadhesivas de
seguridad“.
17
2.3 Ajuste del árbol cardán
Antes de comenzar a trabajar con el árbol cardán, apague el motor y retire la llave de
contacto.
Calce el tractor y la empacadora.
Durante el ajuste del árbol no permita la presencia de personas entre el tractor y la empacadora.
Enganche la empacadora al tractor para ajustar la
longitud del árbol cardán. En las curvas cerradas, el
árbol alcanza su posición más corta. Para tomar las
medidas, separe el árbol y empuje cada mitad (1) y (2)
hacia la máquina y el tractor. Para mayor información
sobre el ajuste de la longitud del árbol, consulte el
manual de operaciones del fabricante del mismo.
2.4 Limpieza y control de los rodillos de puesta en marcha del sistema de atado de dos
hilos
Antes de comenzar a manipular en los rodillos, desconecte el árbol de toma, pare el motor y
quite la llave de contacto. Calce el tractor y la empacadora.
Los rodillos de puesta en marcha están cubiertos de
cinta adhesiva para protegerlos de la corrosión. Retire
esta cinta y limpie los rodillos de restos de adhesivo.
Compruebe si los rodillos de presión (3) giran
fácilmente; para ello, haga girar el rodillo motor (1). Si
después de hacerlo los rodillos de presión no girasen o
girasen con dificultades, consulte las indicaciones del
capítulo «Mantenimiento».
KR-0-079
1
2
1 2
3
KR-0-099
18
2.5 Ajuste de la altura del cubo de la
rueda
Coloque la empacadora sobre un
terreno estable y cálcela.
Utilice únicamente gatos y caballe-
tes de soporte apropiados para alzar
la empacadora.
Tenga precaución: si alguna pieza
de apoyo cediese, la empacadora
podrí-a aplastarle.
La altura de los cubos puede ser ajustada en los dos
laterales de la empacadora para que se adapten a los
diferentes tamaños de neumáticos y a los diversos
trabajos a realizar.
Ajuste: Desmonte los neumáticos (lea previamente
el párrafo «Neumáticos» en el capítulo
«Mantenimiento»).
Desenrosque los tornillos de sujeción (2) de
la brida (1), coloque ésta en su nueva posi-
ción e introduzca los tornillos.
Apriete los tornillos (los pares de apriete
están expuestos en el capítulo
«Mantenimiento»).
Neumáticos
10.0 / 75 - 15.3
11.5 / 80 - 15.3
15.0 / 55 - 17.0
cuando la máquina
tiene que estar 40
mm más abajo
b
c
Posición
a
b
recomendada
KR-0-103
2
1
2
2
c
b
a
2.6 Comprobar/ajustar la presión de
inflado de los neumáticos
Antes de la primera puesta en servicio, se debe
comprobar y, si fuera preciso, ajustar, la presión de
inflado de los neumáticos. Un remolque en el árbol de
transmisión recuerda la necesidad de realizar este
importante control:
Compruebe la presión de inflado de los
neumáticos y ajústela si fuera preciso; véase el
apartado „Neumáticos“, del capítulo
„Mantenimiento“.
COM00459
27 019 373 0
19
Introduzca el gato (1) en la posición más alta, fije la
palanca, gire y álcela bajo la traviesa delantera.
Seguidamente :
Descargue el gato (accione la manivela)
Desbloquee el perno de seguridad (2)
Coloque el gato en la posición más elevada
Haga que encaje el perno de seguridad
Alce con la manivela el plato de apoyo del gato bajo
la traviesa
El gato
Tenga precaución con las manos y los pies al colocar el gato: éste puede resbalarse, haciendo
caer la máquina.
2.7 Puesta en servicio de la empacadora
2.7.1 Enganche de la empacadora en el
tractor
Tenga especial precaución con la
empacadora y el tractor y en las
inme-diaciones de éstos cuando
enganche o desenganche la
empacadora.
Tenga en cuenta las cargas áximas
permitidas de apoyo y de
remolque del tractor.
Enganche y asegure la empacadora en un dispositivo
de enganche, como el acoplamiento de enganche (1)
del tractor, siguiendo las instrucciones. Ate la cuerda
de accionamiento (2) al tractor. Compruebe que no se
tense en las curvas ni entre en contacto con los
neumáticos.
Lo anteriormente expuesto es también válido para el
enganche inferior, aunque aquí no esté representado
gráficamente.
KR-0-078
1
2
KR-0-044
2
1
20
No realice conexiones hidráulicas si
no está parado el motor.
Cuando vaya a conectar conductos
hidráulicos compruebe que no haya
presión en el sistema hidráulico del
motor y de la máquina.
Coloque los conductos hidráulicos
de tal manera que no se tensen en las
curvas ni entren en contacto con las
ruedas del tractor.
Dependiendo del modelo de que se trate, la empacado-
ra precisa de hasta 3 conexiones hidráulicas con el
tractor.
1. Accionamiento de la compuerta trasera/del pick-up
2. Dispositivo de arranque hidráulico (opcional)
3. Accionamiento independiente del pick-up (opcional)
Limpie el macho del conducto hidráulico (1) antes de
acoplarlo; al hacerlo, tenga cuidado de que no se salga
del soporte (2).
Conexiones hidráulicas
KR-0-076
1
2
La cadena de seguridad (1) ofrece una seguridad
adicional al remolcar aparatos en caso de que éstos
puedan soltarse del péndulo de tracción durante el
transporte.
Fijar la cadena de seguridad (1), con las
correspondientes piezas de fijación, en el soporte del
péndulo de tracción del tractor o en otro punto de
articulación previsto. La cadena de seguridad debe
ofrecer la holgura necesaria para poder conducir en una
curva.
El montaje de una cadena de seguridad
no es obligatorio para todos los países.
1
RPN00075
Utilizar cadenas de seguridad
Si se utiliza una cadena de seguridad de
dimensiones incorrectas, la cadena se
puede romper si la máquina se suelta
por accidente. Esto puede provocar
accidentes graves.
Utilice siempre una cadena de
seguridad con una resistencia
mínima a la tracción de 89 kN
(20.000 lbf).
21
El árbol cardán (1) está dotado de un seguro de
sobrecarga; este seguro, el embrague de sobrecarga,
lleva indicado el par máximo de giro. Los valores
permitidos para las máquinas se encuentran expuestos
en los «Datos técnicos». Este embrague se monta en
la máquina (tenga en cuenta la flecha del árbol cardán.
Después del montaje, no se olvide de enganchar las
cadenas de retención (2)).
No introduzca el árbol cardán en el
de toma del tractor hasta no haber
parado el motor y retirado la llave de
contacto.
Compruebe que el seguro quede
encajado.
Asegure los tubos de protección con
las cadenas de retención para que
no giren.
Cada vez que monte el árbol cardán,
compruebe que el seguro haya
encajado.
Utilice únicamente árboles cardán
proporcionados por el taller.
KR-0-080
2
1
Arbol de transmisión
RPN00101
1
2
3
Montaje de la tapa de protección del árbol
de transmisión
Extraiga la tapa de protección (1) del contenedor
de hilo.
Empujar la tapa de protección (1) sobre la toma de
fuerza hacia el engranaje del distribuidor (3) y
montarla con la abrazadera (2) en el engranaje del
distribuidor (3) de manera que el orificio grande del
contorno de la tapa de protección (1) quede arriba.
¡PELIGRO!
¡Peligro de arrastre en la toma de fuerza!
Consecuencia: Peligro de lesiones por
arrastre de cabello suelto, joyas o ropa
holgada.
La máquina sólo debe ponerse en
funcionamiento con la tapa de
protección montada.
22
Al accionar el cable de disparo del dispositivo de
puesta en marcha se inicia el proceso de enrollado de
la empacadora. Este cable tiene que estar dispuesto
en el tractor de forma que el conductor lo pueda
alcanzar fácilmente.
En la figura de la derecha se muestra el cable de
disparo (2) enganchado a la palanca de disparo (1).
2.7.2 Selección del material de atado
La selección del material de atado tiene gran importancia
tanto para el buen funcionamiento de la empacadora
como para el almacenamiento. La alta calidad del
material garantizará además un manejo seguro de las
pacas durante su transporte.
Cable de disparo del dispositivo de puesta
en marcha
Coloque el cable disparador de tal
manera que no se tense en las curvas o
se ponga en contacto con las ruedas del
tractor, accionando de esta manera el
proceso de enrollado o dañando el
dispositivo de puesta en marcha.
KR-0-018
2
1
Coloque los cables eléctricos de tal
manera que no se tensen en las
curvas o entren en contacto con las
ruedas del tractor.
Antes de circular por la vía pública,
conecte el alumbrado y compruebe
su correcto funcionamiento.
Cables de conexión eléctrica
Conecte el sistema de alumbrado de la empacadora
con el sistema eléctrico del tractor mediante el enchufe
de 7 polos (1). Coloque los cables (2) de tal manera
que no puedan entrar en contacto con las ruedas.
Dependiendo del modelo, también habrá que conectar
el indicador de presión final y el cable del mando de
confort con el tractor (ver capítulo «Prestaciones
opcionales»).
KR-0-077
1
2
23
Peso mínimo en vacío
La empacadora no tiene sistema de frenado, por lo que
según el Código Alemán de Circulación, el tractor tiene
que tener un peso mínimo en vacío para poder
circular con la empacadora por la vía pública. Los
datos sobre la tara están expuestos en el apartado
«Datos técnicos».
2.7.5 Desmontaje de la empacadora
Antes de circular por la vía pública compruebe si el
tractor y la empacadora cumplen los requisitos indis-
pensables; si no es así, haga lo necesrio para que los
cumplan.
Coloque la empacadora únicamen-
te sobre terrenos regulares y
estables. Si el suelo no fuera
estable, aumente el área de apoyo
del gato.
Antes de desacoplarla, calce la
empacadora.
Tenga precaución con el gato;
puede bajarse y aplastarle.
Antes de retirar los conductos
hidráulicos, deje el sistema
hidráulico sin presión. Tenga esto
en cuenta especialmente con las
máquinas con mando electrónico
de confort (ver en el capítulo
Prestaciones opcionales, «mando
electrónico de control»).
Retire el árbol cardán cuando el
motor esté parado y la llave de
contacto retirada.
2.7.4 Circulación por carretera
Sólo está permitida la circulación por la vía pública cuando la cámara de pacas está vacía y
cerrada.
La velocidad máxima permitida es de 25 km/h.
Está prohibido llevar pasajeros en la empacadora.
Antes de circular por la vía pública, realice los pertinentes controles de seguridad de la
empacadora, especialmente del alumbrado, de los neumáticos, del cierre correcto de las
cubiertas protectoras, además de cerciorarse de que el pick-up esté elevado y asegurado.
Antes de arrancar asegúrese de tener perfecta visibilidad tanto en las inmediaciones del
tractor como de la empacadora.
2.7.3 Cuentapacas
El cuentapacas (3) se haya instalado en el lateral
izquierdo de la máquina, detrás de la cubierta lateral
posterior. Cada vez que se abre la compuerta trasera, se
acciona el cuentapacas mediante un soporte (1) y una
cadena (2). El cuentapacas puede ser puesto a cero con
el tornillo moleteado (4).
KR-0-107
0000
4
2
1
3
24
Suelte los conductos hidráulicos (1), el cable de disparo
y los cables eléctricos y colóquelos en sus soportes
correspondientes de la caja de hilos. Desbloquee el
acoplamiento del remolque o retire el perno (también si
se trata de una biela de suspensión) y circule con el
tractor con precaución.
KR-0-147
1
Apague el motor, retire el árbol cardán (1) del árbol de
toma y colóquelo sobre su soporte (2).
Cambie el gato (1) de la posición de transporte a la
posición de apoyo y bájelo. (Para mayor información
sobre el manejo, ver capítulo 2.7.1 , apartado «Gato»)
Ponga las calzas (1) en la empacadora. Las calzas las
podrá encontrar detrás de la cubierta lateral de la
empacadora.
KR-0-082
1
KR-0-083
2
1
KR-0-081
1
25
3Trabajar con la empacadora
3.1 Medidas de seguridad especiales
Cuando vaya a realizar cualquier tipo de trabajo de mantenimiento, montaje, reparación o
ajuste, tenga en cuenta la siguiente norma básica: pare la máquina, el motor, retire la llave
de contacto y calce el tractor y la empacadora.
Durante la manipulación, mantenga una distancia de seguridad suficiente de todas las
piezas móviles de la empacadora, especialmente del dispositivo de alimentación del
material de prensado. Cuando este dispositivo esté atascado, desconecte primero el árbol
de toma y pare el motor para desatascarlo.
Manténgase siempre alejado del área de giro de la compuerta trasera y no se coloque
debajo de ella cuando no esté asegurada. Asegure la compuerta trasera con la llave de
cierre para que no se baje cuando realice trabajos de mantenimiento, montaje o
reparaciones. Pare el motor y quite la llave de contacto.
En casos de peligro, desconecte inmediatamente el árbol de toma y pare la empacadora.
No ponga jamás a funcionar la empacadora con el tractor si no hay una persona que la
maneje.
La velocidad máxima del árbol de toma de la empacadora es de 540 rpm.
Tenga precaución con las cuchillas del sistema de atado de dos hilos
Cuando coloque las pacas en posición oblicua, hágalo de tal manera que no se puedan
mover, ya que por su peso y su forma cilíndrica pueden ocasionar graves accidentes.
Para trabajar con la empacadora tiene que tener en cuenta, además de las medidas de seguridad generales, las
siguientes medidas adicionales.
3.2 Ajuste básico de la empacadora en relación al material de prensado
Para realizar los diferentes ajustes básicos de la empacadora, como son la densidad de prensado, el ajuste de la
altura del pick-up, ajuste de la chapa de guía, etc., es fundamental realizar una valoración del trabajo al que se va a
someter la empacadora. Los siguientes criterios deberán ser tenidos en cuenta:
Material de prensado ==> por ejemplo heno, paja o forraje
Longitud de la paja ==> material largo, medio o corto
Anchura y altura de la hilera
==> hileras anchas, estrechas o altas
Material Longitud del material Tamaño de la hilera ¿En qué posición?
Heno / paja X XChapa de guía: alta
Heno / paja X X Chapa de guía: baja
Heno / paja X X Chapa de guía: alta
Heno / paja X X Chapa de guía: baja
adicional
Forraje ensilado XChapa de guía: alta
Forraje ensilado X Chapa de guía: baja
largo corto grande pequeña
26
3.4 Control del cierre de la compuerta
rasera
El portón trasero está correctamente cerrado y
bloqueado cuando ambos indicadores de fuerza de
presión (1) en el lado derecho de la máquina se
encuentran con la cámara de pacas por debajo de la
posición "0".
3.3 Proceso de prensado
Comience a circular con la empacadora al principio de
una hilera, teniendo en cuenta los puntos expuestos en
los siguientes apartados. La información sobre los
ajustes que no se describen en estos apartados la
encontrará en el capítulo «Regulaciones» de este
manual de operaciones.
3.5 Bajar el pick-up
El pick-up se sube y se baja hidráulicamente desde el
tractor mediante una válvula de control. Con la ayuda de
la cuerda de accionamiento (2), coloque la válvula de
inversión (3) de la parte delantera de la empacadora en
la posición (1) Funcionamiento del pick-up. El
indicador (1) debe señalar hacia delante.
KR-0-048
2
3
1
KKR00004
1
27
Las pacas en forma de barril pueden dañar el suelo rodante. Las pacas de forma y densidad
irregular ponen en peligro un ensilado en condiciones.
3.6 Velocidad y número de
revoluciones del árbol de toma
La velocidad de trabajo depende de los siguientes
factores:
En la figura de la derecha se muestra la forma de
circular con una máquina MINISTOP.
Tenga en cuenta lo siguiente:
el proceso de enrollado que, comienza al terminar
cada proceso de prensado, debe ser iniciado cuando
todavía se efectúa la recogida del material.
la recogida de material puede reinicirase mientras se
esté cerrando la compuerta trasera.
No seleccione una velocidad demasiado alta al iniciar
o finalizar la recogida del material.
Tipo de material de prensado
Humedad del material
Altura de la hilera
Ancho de la hilera
Características del suelo
Adapte la velocidad a las circunstancias. Evite la
sobrecarga de la empacadora. La velocidad de 5 - 12
km/h podría tomarse como valor orientativo. Reduzca la
velocidad cada vez que comience o que termine un
proceso de prensado.
3.7 Alimentación de la cámara de
prensado
Para conseguir una densidad regular de la paca, es
necesario alimentar la cámara de forma regular. Para
conseguirlo, la anchura de la hilera es de suma
importancia. La anchura óptima se da cuando la hilera
tiene el mismo ancho que la cámara de pacas. Cuando
las hileras son más anchas, no se puede garantizar una
forma precisa de las pacas. La paca se deshilacha en
los lados y es difícil sacarla de la cámara. Cuando las
hileras son estrechas, sólo se consigue una
alimentación regular si se va cambiando la dirección de
circulación (a la derecha y a la izquierda de la hilera).
Sin embargo, no circule en zig-zag: hágalo tal y como
muestra la figura de la derecha, es decir, manteniéndose
trechos más largos en cada lado de la hilera. Si cambia
demasiado a menudo de lado o si se produce una
alimentación irregular, las pacas tendrán forma de barril
con densidades de prensado irregula-res. Los
indicadores de presión de prensado muestran de forma
independiente la presión (sensor de la cámara de
prensado) de la parte derecha y de la parte izquierda de
la máquina.
KR-0-148
prensado prensado
atado
MAX
1/2
1/2
0
0
MAX
Expulsión de la paca
R.P.M ARBOL C. VELOCIDAD DE CIRCULAC.
Compuerta trasera
cerrada
abierta
pausa
KR-0-017
~
~ 20 m
28
3.8 Finalización del proceso de
prensado
Cuando se haya alcanzado la presión preseleccionada
(los indicadores de presión de prensado (2) están a la
altura de los seleccionadores de presión (1)), se puede
concluir el proceso de prensado.
Para ello, siga los siguientes pasos:
Inicie el proceso de enrollado, recogiendo más
material, hasta que la paca enganche el material de
enrollado.
Pare el tractor y deje en marcha el proceso de enrollado.
Al terminar el proceso de enrollado, abra la cámara
de prensado y expulse la paca (para más
información, ver apartado «Velocidad de
circulación y número de revoluciones del árbol
de toma» de este capítulo).
3.9 Desmontaje de la bandeja
3.10 Prensar otros productos
La empacadora ha sido construida exclu-
sivamente para ser empleada en los tra-
bajos habituales del campo (utilizándose
siempre de forma apropiada). Tenga
especial precaución en el caso de recoger
otro material distinto del indicado y de
formar pacas con él.
Si quiere prensar otros materiales distintos de la paja,
éstos deben estar colocados también en hileras y ser
recogidos por el pick-up cuando pase por encima de la
hilera. Sin embargo, antes de utilizar la empacadora para
cualquier otro material distinto del inidicado, consúltelo
con su distribuidor de KRONE.
El peso de la bandeja es de aprox. 40 kg.
Tenga precaución cuando realice traba-
jos de montaje o desmontaje para que no
se le caiga encima.
En determinadas condiciones de trabajo (p. ej., en
pendientes), es recomendable desmontar la cavidad
colectora (1)
el plástico, es recomendable desmontar la bandeja (1).
Para ello quitar los tornillos (2). Ahora ya la puede
retirar hacia atrás.
KR 130
KR-0-043
3
2
1
0
3
2
1
0
1
1
22
KR-0-146
2
1
2
29
KR0-172-0
3
1
2
3.11 Cadena de accionamiento para la
recogedora con tornillo de
cizallamiento
Para proteger la máquina contra sobrecarga se ha
asegurado el accionamiento de la recogedora y de los
tornillos de alimentación, colocado detrás de la protección
(3), en la rueda de cadena con un tornillo de
cizallamiento.
En el lado de la protección (3) se
encuentran 5 tornillos de recambio (2)
M 8 x 35
(núm. de referencia 900 201-0) alto.
En caso de avería, desenroscar las tuercas de fijación
(1). Retirar la cubierta protectora (3).
Controlar el estado del tornillo de cizallamiento (4) y
recambiarlo en caso necesario.
Montar la cubierta protectora (3).
30
4Ajuste básico y manejo
4.1 Pick up
Antes de realizar cualquier trabajo de
mantenimiento, montaje, reparación y
ajuste, pare la maquina. Apague el motor
y retire la llave de contacto. Calce el
tractor y la empacadora.
La figura de la izquierda muestra la empacadora con el
pick-up ancho (opcional). El manejo y ajuste de esta
variante están explicados en el capítulo 12.3 «Pick-up
ancho».
En la empacadora se puede adaptar indistintamente dos
anchos de pick-up. El pick-up más ancho es ofrecido a
nuestros clientes como prestación opcional. La figura de
la izquierda muestra la empacadora modelo serie con el
pick-up «normal».
El ajuste de la altura del pick-up estrecho se lleva a
cabo con cadenas (2). Levante el pick-up y asegúrelo
para que no caiga. Enganche la cadena en el gancho
(1) por cualquiera de los eslabones, en función de la
altura deseada. La altura varía en medio eslabón,
dependiendo si se ajusta en el gancho izquierdo o en el
derecho. La distancia entre las púas y el suelo deberá
ser de aprox. 20 - 30 mm en la posición básica.
4.1.1 Ajuste de la altura de trabajo del
pick-up (limitación de la altura
mínima)
Tenga precaución al ajustar la altura del
pick-up; se le podría caer encima.
Asegúrelo para que no caiga
involuntariamente.
KR-0-031
KR 130
KR-0-030
KR 130
KR-0-039
1
2
31
Cuando el material de prensado es
especialmente corto y seco, se puede dar
el caso de que, incluso estando en la
posición más baja, el pick-up no llegue a
recogerlo en la forma deseada. En estos
casos se debería inclinar la empacadora
hacia delante moviendo la barra de
tracción (ver capítulo «Preparación de la
empacadora»).
4.1.2 Ajuste de las ruedas de
direccionales
Ajuste las ruedas (1) en la parte izquierda y derecha del
pick-up de tal manera que, una vez ajustada la altura
de éste, las ruedas lleguen a tocar el suelo. Para ello,
afloje los tornillos (2) y (3) y ajuste la altura de la rueda
en el orificio longitudinal (4). Apriete los tornillos.
Cuando el material de prensado esté a muy poca altura
del suelo, puede ser necesario que el pick-up se apoye
directamente en las ruedas, eliminando la sujeción de
las cadenas.
4.1.3 Ajuste de la altura de la chapa de
guía
Tenga precaución al ajustar la altura de
la chapa de guía. Asegure el pick-up
para que no caiga involuntariamente.
El ajuste de la altura de la chapa de guía (3) se lleva a
cabo mediante la cadena (2) y el mosquetón (1). La
altura elegida debe ser la adecuada a las
circunstancias y a las características de cada cosecha
(ver capítulo: «Trabajar con la empacadora»).
Tenga precaución al ajustar las ruedas
direccionales lateral. Asegure el pick-up
para que no caiga involuntariamente.
KR-0-038
1
4
2
3
KR-0-041
1
2
3
¡PELIGRO! - De ensuciamiento del hilo de atadura, así como del mecanismo de atadura por
medio de lubricante y grasa.
Repercusión: Daños en la máquina y problemas al rodar el hilo de atadura.
El hilo, el tensor del hilo y las armellas no deben ser ensuciados con lubricante o grasa
Las partes del mecanismo de fijación que recorreran por el hilo de atadura o la red no
deben ser ensuciadas con lubricante o grasa
32
Tenga precaución al montar o desmontar
el pisador. Asegure el pick-up para que
no caiga involuntariamente.
El pick-up lleva instalado de serie un pisador adicional
(2), que descansa suelto sobre el pick-up. El pisador se
puede desmontar fácilmente retirando el pasador
abatible (1). (Para mayor información sobre el empleo
del pisador adicional, ver capítulo «Trabajar con la
empacadora»).
4.1.4 Pisador adicional
4.2 Sistema de atado
4.2.1 Enhebrar el hilo
Desconecte el árbol de toma y pare
la máquina antes de enhebrar el hilo
en la empacadora.
Pare el motor y retire la llave de
contacto.
Calce el tractor y la empacadora.
En la caja de hilos (1) caben hasta seis ovillos (2). La
varilla (4) impide que los ovillos se caigan. Los topes
móviles (3) impiden que los ovillos se muevan
lateralmente.
KR-0-108
1 2
KR-0-006
2
1
43
¡PELIGRO! - De ensuciamiento del hilo de
atadura, así como del mecanismo de
atadura por medio de lubricante y grasa.
Repercusión: Daños en la máquina y
problemas al rodar el hilo de atadura.
El hilo, el tensor del hilo y las
armellas no deben ser ensuciados
con lubricante o grasa
Las partes del mecanismo de fijación
que recorreran por el hilo de atadura
o la red no deben ser ensuciadas con
lubricante o grasa
33
En la caja de hilos (1) hay varios enhebradores (2) por
los que tienen que pasar los hilos antes de enlazar
cada ovillo (I al VI) entre sí.
Enlace los ovillos de la forma siguiente:
(ver figura KR-0-109: línea continua)
Final del Principio del
ovillo ovillo
I III
III V
(ver figura KR-0-109: línea discontinua)
Final del Principio del
ovillo ovillo
II IV
IV VI
El nudo empleado para unir los ovillos tiene que ser
pequeño para que pueda pasar sin problemas por el
enhebrador y por el dispositivo de puesta en marcha.
El hilo (3) pasa en el lateral izquierdo de la caja de hilos
,por los orificios (1) que ésta tiene en el fondo, para
salir al soporte del hilo (2).
KR-0-007
3
12
KR-0-109
12
KR-0-009
34
Una vez que el hilo (1) ha salido del soporte, se pasa
por los dos enhebradores (3) y se coloca en el freno del
hilo (4). Para ello, pase el hilo entre los muelles
tensores (2) y los tornillos (5).
El hilo (3) que sale del freno se coloca alrededor del
rodillo motor (1) y se lleva hasta el sistema de puesta
en marcha del atado. La flecha (2) indica el sentido de
giro del rodillo motor. Este rodillo se divide en tres
tamaños; la distancia de enrollado de la paca varía
dependiendo del tamaño del rodillo elegido.
Longitud Diámetro Distancia de
del material del rodillo enrollado
corto mayor reducida
medio medio media
largo menor grande
Introduzca el hilo (2) en el enhebrador doble (1) que se
encuentra antes del dispositivo de puesta en marcha
(9), páselo entre el rodillo de puesta en marcha (3) y los
rodillos de presión (5) y (8), e introdúzcalo en el
enhebrador situado detrás de los rodillos. Separe los
rodillos de presión del de puesta en marcha,
ayudándose de las palancas (6) y (7).
Estire el hilo aprox. 10 cm y deposítelo
sobre la chapa de guía. Seguidamente,
proceda a tensar el hilo en el dispositivo
de puesta en marcha. Vuelva a colocar el
hilo sobrante en la caja de hilos.
KR-0-011
3 4 5 6
7
8
9
1
2
KR-0-008
5
3
2
3
4
1
35
4.2.2 Proceso de atado
Las empacadoras pueden estar dotadas de un dispositivo de enrollado con hilo y de otro con red.
Sin embargo, tenga siempre en cuenta que estos dos sistemas no se pueden utilizar
simultáneamente. Por esta razón sólo se puede enganchar en la palanca de disparo bien la cuerda
de plástico, bien el cable de acero, pero nunca los dos a la vez.
Como prestación de serie se ofrece un disparo
mecánico de la puesta en marcha del enrollado
mediante una cuerda de plástico (2). El dispositivo de
puesta en marcha se conecta mediante la palanca de
accionamiento (1). Mantenga estirada la cuerda de
accionamiento hasta que el hilo sea sujetado por las
pacas en la cámara de prensado.
Si la empacadora dispone también de sistema de
enrollado con red, es necesario levantar y bloquear la
cuchilla de este sistema para poder trabajar con el
atado de hilo. Para ello, mueva la palanca (1) del lado
derecho de la máquina en el sentido de la flecha.
Empuje el tope (3) que se encuentra detrás de la rueda
de embrague (2) hacia delante (ver sentido de la
flecha).
KR-0-018
2
1
KR-0-020
3
2
1
36
Durante el proceso de enrollado, los guía-hilos derecho
(2) e izquierdo (1) se van moviendo con el hilo desde el
centro hacia afuera y viceversa. El hilo es cortado al
principio y al final. La figura de la izquierda muestra los
guía-hilos estando el dispositivo de puesta en marcha
desmontado.
En el sistema de atado de dos hilos y en el dispositivo
de corte (desmontados en la figura de la izquierda)
también están situados los limitadores de hilo derecho
(7) e izquierdo (2), con los que se puede ajustar la
anchura de enrollado de las pacas. El hilo es conducido
por medio de guías (3,6) hasta las cuchillas (4,5),
donde es finalmente cortado.
Cuando la empacadora dispone de los dos sistemas de
enrollado (red e hilo) y sólo se va a trabajar con el
primero durante un largo periodo de tiempo, existe la
posibilidad de desmontar el sistema de enrollado con en
el derecho detrás de la cubierta lateral posterior de la
empacadora. Para desmontarlo, extraiga tres pasadores
elásticos (1) (el pasador inferior de la palanca (4) no se
puede ver). Quite la palanca y guárdela en la caja de
hilos. Saque el dispositivo de puesta en marcha (2) de
su soporte (3) en el sentido de la flecha. Vuelva a
introducir los pasadores elásticos.
Para montar el dispositivo de puesta en marcha, invierta
el proceso de desmontaje.
Proceda a desmontar el dispositivo
de puesta en marcha después de
haber desconectado el árbol de
toma y haber parado la máquina.
Apague el motor y quite la llave de
contacto.
Calce el tractor y la empacadora.
4.2.3 Desmontaje del dispositivo de
puesta en marcha
KR-0-022
1 2
KR-0-023
67
54
3
2
1
KR-0-113
2
3
1
4
37
Antes de guardar el dispositivo de puesta en marcha
detrás de las cubiertas laterales, desatornille la chapa
guía-hilos (1) del dispositivo (2). Coloque la chapa en la
caja de hilos.
En la máquina el soporte (1) del dispositivo (2) se
encuentra en el lateral derecho de la máquina. Después
de haber colocado el dispositivo en su soporte,
asegúrelo con el muelle (3).
KR-0-024
1
2
KR-0-025
1
2
3
38
4.3 Selección de la presión de prensado
La presión de prensado de la parte derecha e izquierda
de la empacadora se puede regular en los indicadores
(1) de la parte delantera, no pudiéndose superar el
nivel «3». Para efectuar la regulación, afloje las tuercas
de mariposa que bloquean los indicadores y vuélvalas
a apretar una vez concluida la regulación.
Si la empacadora dispone de mando electrónico de
confort, la selección se realiza en el aparato de control
e indicador. Para mayor información sobre la regulación
de la presión, consulte los apartados correspondientes
del capítulo «Prestaciones opcionales».
Antes de seleccionar la presión,
pare la máquina.
Apague el motor y quite la llave de
contacto.
Calce el tractor y la empacadora.
KR 130
KR-0-042
3
2
1
0
3
2
1
0
11
39
5Regulaciones
5.1 Medidas de seguridad especiales
Los trabajos de regulación que se explican a continuación han de realizarse siempre con
la máquina parada, el motor apagado y la llave de contacto quitada.
Calce el tractor y la empacadora.
Después de realizar los trabajos de regulación monte de nuevo de forma adecuada todas
las cubiertas y dispositivos de protección.
Cumpla todas las medidas de seguridad para evitar lesiones y accidentes.
5.3 Regulación del indicador de presión
La regulación básica del indicador de presión se realiza
con la cámara de prensado cerrada. Introduzca un
destornillador (1) o una palanca en la ranura de la
compuerta trasera. Empuje la compuerta hacia atrás,
hasta que el gancho de cierre (3) apriete el manguito de
sujeción (2).
Para regular el cierre de la compuerta trasera a ambos
lados de la empacadora, afloje la contratuerca (2) del
eje del amortiguador (3). Gire éste hasta que la
distancia entre el gancho de cierre (4) y el manguito de
sujeción (1) sea de a = 5 - 7 mm.
5.2 Regulación del cierre de la
compuerta trasera
KR-0-072
1
3
2
KR-0-149
12
43
a
40
5.4 Regulación de la presión de
prensado
La regulación de la presión de prensado se efectúa en
los indicadores frontales (2) de la empacadora. Afloje la
tuerca de mariposa (3) y coloque el indicador en la
posición deseada del orificio longitudinal (1) y apriete la
tuerca. No sobrepase jamás el nivel «3».
Tras efectuar el ajuste básico los indicadores de fuerza
de presión (1) en el lado frontal (derecha/izquierda) de la
empacadoras de pacas cilíndricas deben encontrarse en
la posición "0".
KKR00004
1
KKR00005
2
3
1
2
La regulación se lleva a cabo en ambos lados de la
empacadora con los tornillos de ajuste (2), que están
conectados mediante un hilo de acero (1) con los
indicadores de presión de cada lado. Para realizar el
ajuste, afloje las contratuercas (3) y gire los tornillos de
ajuste.
12
KR-0-066
3
41
5.5 Gancho de cierre
Para conseguir un cierre correcto de la compuerta
trasera, es necesario comprobar el ajuste del gancho de
cierre (1). Cuando la compuerta está abierta, la distancia
entre el tornillo de ajuste (3) y el palpador (4) ha de ser a
= 2 - 5 mm. Para realizar el ajuste, afloje la contratuerca
(2) y gire el tornillo de ajuste. Seguidamente, apriete la
contratuerca.
Asímismo, es necesario comprobar la distancia a entre
el gancho de cierre (2) y el tope (1). Esta distancia
debe ser a = 2 - 5 mm. El ajuste se realiza aflojando las
tuercas (3) y moviendo el tope en los orificios longitudi-
nales (4). Apriete las tuercas.
KR-0-102
a2
3
4
1
KR-0-101
1
a
2
34
42
Guía-hilos
Afloje las contratuercas (5). Coloque el tornillo
enhebrador doble (1) a una altura en la que el hilo (2)
pase justamente por el centro del rodillo motor (3) y del
rodillo de presión correspondiente (4) . Seguidamente,
incline los tornillos enhebradores hasta que el hilo toque
los dos enhebradores. Apriete las contratuercas.
Evite el accionamiento involuntario del
dispositivo de puesta en marcha. Tenga
especialmente esto en cuenta si su
empacadora dispone de un mando
electrónico de confort. Para mayor
información, consulte en el capítulo de
prestaciones especiales: «Mando
electrónico de confort».
5.6 Sistema de atado de dos hilos
Limitador de hilo
Para poder graduar el ancho de enrollado de la paca, es
posible regular en los orificios longitudinales los
limitadores de hilo (1) de la parte izquierda y derecha del
sistema de atado de dos hilos. Para ello, afloje los
tornillos (3) y mueva el limitador en el orificio. Apriete los
tornillos.
Longitud del Posición de los
material de prensado limitadores de hilo
(distancia entre ellos)
largo separados
medio distancia media
corto juntos
En el indicador de presión derecho se muestra, por
medio del cable (2), si la compuerta trasera está
debidamente cerrada. Si el gancho de cierre se
encuentra en la posición más baja, pero la tapa trasera
todavia queda cerrada, el indicador de la presión de
prensado (3) debe hallarse a la altura de la cifra «3».
Para efectuar la regulación, afloje las tuercas (1) y
gírelas hasta que el indicador se encuentre
efectivamente en el «3». Apriete las tuercas.
5.5.1 Regulación del cable de indicación
cámara de prensado cerrada y
bloqueada»
KR-0-110
4
2
3
51
KR-0-063
3
21
KR-0-150
23
1
43
Guía-hilos
Tenga especial precaución al regular el
tope de las cuchillas, ya que sus cantos
están muy afilados y se pueden producir
graves lesiones.
Los guía-hilos (1) deberán encontrarse a las distancias
que se muestran en la figura de la derecha. Los valores
de estas distancias son: a = 38 mm y b = 20 mm.
Tope de las cuchillas
Tenga especial precaución al regular el tope de las cuchillas, ya que sus cantos están muy
afilados y se pueden producir graves lesiones.
La posición de las cuchillas (1) del sistema de atado de
dos hilos se puede modificar girando las arandelas
excéntricas (2). Para ello, afloje las tuercas (3).
Coloque las arandelas en la posición deseada y apriete
las tuercas.
Si en el caso de que estando afilada la cuchilla, ésta no
cortase el hilo inmediatamente, mueva hacia afuera la
cuhcilla girando la arandela excéntrica hasta conseguir
un corte perfecto.
KR-0-115
21
1
b
a
KR-0-064
1
2
3
44
5.7 Freno de hilo
El cometido del freno de hilo (4) es mantener tirante el
hilo (4). El ajuste se lleva a cabo girando las tuercas de
mariposa (2). Mediante los muelles de compresión (3) se
puede aumentar o disminuir la presión del hilo. La
regulación dependerá del tipo de hilo empleado y,
naturalmente, de su calidad.
La distancia entre el cilindro (1) y la cadena del suelo
rodante (2) deberá ser mayor que a = 20 mm. Si la
distancia es menor, ajuste de nuevo el cilindro.
El hilo debe estar siempre tenso para
poder garantizar un corte adecuado con
las cuchillas.
Realice el mismo ajuste en la izquierda y
en la derecha de la máquina para que el
cilindro no quede torcido. De lo contrario
se pueden producir daños en el soporte.
Para ajustar la distancia del cilindro al suelo rodante,
desenrosque las tuercas (2) que se encuentran en los
laterales de la empacadora, cerca del pick-up (4).
Desenrosque los tornillos (1) y mueva o gire la placa
con orificios (3) hasta conseguir la distancia óptima
entre el cilindro y el suelo rodante. Apriete los tornillos y
las tuercas.
Los trabajos de ajuste del cilindro se
llevan a cabo con la cámara de prensado
abierta. Asegure la compuerta trasera
para que no se baje. Cierre la llave del
cilindro hidráulico izquierdo de la
compuerta trasera.
5.8 Distancia entre el cilindro y el suelo
rodante
KR-0-127
3
2
4
1
KR-0-037
4
1
3
2
1
KR-0-124
1 2
a
45
Si se ha corregido la distancia del cilindro (3) al suelo
rodante, se han de reajustar asímismo las distancias de
las chapas-guías (2) al cilindro en los laterales internos
de la empacadora. Para ello, afloje los tornillos (1) de
los laterales externos de la empacadora. Ajuste las
chapas-guías dentro de la cámara de prensado y
apriete los tornillos.
5.9 Distancia del pisador al pick-up
La distancia del pisador (3) al pick-up se regula en
ambos lados de la empacadora con los tornillos (1).
Afloje los tornillos y muévalos en los orificios longitudi-
nales (2) hasta conseguir la distancia deseada. Apriete
los tornillos.
KR-0-125
1
23
KR-0-133
3
1
2
46
6Preparación para el transporte por carretera
6.1 Medidas de seguridad especiales
Realice los trabajos de reparación, mantenimiento y limpieza únicamente con la máquina y
el motor parados y la llave de contacto quitada. Calce la empacadora.
Vacíe la cámara de prensado y cierre la compuerta trasera antes de circular por la vía
pública.
Asegure el pick-up para que no se baje.
Controle e instale correctamente todas las cubiertas y dispositivos de protección antes de
circular por la vía pública.
Compruebe el funcionamiento correcto del alumbrado.
6.2 Generalidades
Correcta instalación de todos los dispositivos de protección.
Vacíe la cámara de prensado y cierre la compuerta trasera.
Compruebe el funcionamiento correcto del alumbrado.
Asegure el pick-up para que no caiga involuntariamente.
Al circular en la vía pública, tenga en cuenta la
normativa vigente:
47
7Mantenimiento
7.1 Medidas de seguridad especiales
Realice los trabajos de reparación, mantenimiento y limpieza únicamente con la máquina y
el motor parados y la llave de contacto quitada.
Calce la empacadora y el tractor.
Si la compuerta trasera está abierta, asegúrela moviendo la llave de bloqueo .
Al finalizar las labores de mantenimiento, instale correctamente todas las cubiertas y
dispositivos de protección.
Evite el contacto directo de la piel con lubricantes y grasas.
En caso de producirse lesiones por fugas de lubricantes, acuda inmediatamente a un
médico.
Tenga en cuenta todas las demás medidas de seguridad para evitar lesiones y accidentes.
Para garantizar el funcionamiento correcto de la empacadora y reducir su desgaste deben
observarse unos periodos de mantenimiento determinados. En este mantenimiento se incluyen,
entre otros trabajos, la limpieza y la lubricación de todas las piezas y componentes de la
máquina.
7.2 Generalidades
Compruebe regularmente el apriete de las tuercas y los tornillos (aprox. cada 50 horas) y
apriételos si fuera necesario.
Momento de tracción MA
(si no se especifican otros valores).
A = Tamaño de la rosca
(Clase de resistencia visible en la cabeza del tornillo).
8
.
8
1
0
.
9
A
KR-0-130
A5.6
29
42
2,2
4,5
7,6
18
37
64
100
160
4,4
8,7
15
36
72
125
200
215
310
1050
330
350
M 4
M 5
M 6
M 8
M 10
M 12
M 14
M 14x1,5
M 16
M 16x1,5
M 20
M 24
6.8
M (Nm)
8.8 10.9
A
O
/
12.9
M 24x1,5
M 24x2
M 27
M 27x2
M 30
5,1
10
18
43
84
145
235
255
365
2450
390
3,0
5,9
10
25
49
85
135
145
210
225
730
710
1220
1350
1800
1950
2100
1150
1550
1650
1450
800
1100
1150
610
425
48
Términos Lubricantes Lugar/cantidad Particularidades
Engrasar Grasa de uso múltiple Engrasador / aprox. dos
cargas de la pistola Elimine la grasa excesiva
de engrasar del engrasador
Lubricar Salvo prescripción expre- Superficies de rozamiento / Elimine el aceite
sa,utilice únicamente aplique con pincel una que sobre y el que esté usado
aceites vegetales capa fina de aceite
Aceitar Salvo prescripción expre- Cadenas de transmisión Distribuya regularmente en la
sa,utilice únicamente p.e. transmisión del cadena
aceites vegetales pick-up, del cilindro, etc
Determinación de términos:
Para determinar los periodos de mantenimiento se ha utilizado como base el grado de utilización media de la
empacadora. Si la utilización es más intensa de lo normal y las condiciones de trabajo son extremas, acorte los
periodos de mantenimiento.
Horas de servicio Parte de la máquina
engrasar
lubricar
aceitar
controlar
apretar
8Arbol cardán x
Eje de tracción de la cadena del suelo rodante x
después de Ruedas
las primeras 8 Tuercas de las ruedas x
24 Arbol cardán x
Pata de apoyo x x
Cierre de la compuerta trasera x
Cadena de transmisión del pick-up/ x x
leva y ruedas direccionales
Cadena de transmisión del suelo rodante x
Cadena de transmisión del cilindro x
Cadena del suelo rodante x
50 Presión de los neumáticos x
Arbol cardán x
Alojamiento de la carcasa x
Mantenimiento según las horas de servicio
49
Mantenimiento según el número de pacas prensadas
Número de pacas Parte de la máquina
controlar
ajustar
cambiar el
aciete
100 -150 Control de la tensión de las cadenas
Tracción del suelo rodante x x
Tracción del pick-up
500 Separación entre el cilindro y la cadena del suelo rodante x x
después de las Engranajes x
primeras 500
2000 Engranajes x
lubricar
aceitar
controlar
ajustar
ventilar
apretar
Intervalos Parte de la máquina
Mantenimiento en intervalos específicos
después de cada Ruedas, tuercas, altura x x
cambio de ruedas
semanalmente Manivela para la chapa de guía x
Bloqueo del gancho de cierre x x
y palpador
después de largos x
periodos fuera de Arbol cardán
servicio
después de la Control de la tensión de las cadenas: x x
primera puesta tracción del suelo rodante
en servicio tracción del pick-up
Separación entre el cilindro x x
y la cadena del suelo rodante
al principio de Control de la tensión de las cadenas: x x
cada temporada tracción del suelo rodante
(después de aprox. tracción del pick-up
5 pacas) Separación entre el cilindro x x
y la cadena del suelo rodante
Tensión de la cadena de x x
transmisión del cilindro
Bandeja x x
Tensión de la cadena de x x
de transmisión del pick-up
50
Parte de la máquina controlar ajustar
Chapa de guía x
Cadena del sistema de atado x
Dispositivo de puesta en marcha hidráulico
Mecanismo de enrollado x x
Mecanismo de atado x x
Dispositivo de enrollado
Ruedas de tracción x x
Cuchillas flexibles x x
Tornillo de ajuste de la chaveta x x
Barra de corte x x
Cierre de la compuerta trasera x x
Indicador de la presión de prensado x x
Bloqueo del gancho de cierre x x
Indicado electrónico de la presión final x x
Bandeja x x
Labores de control y de ajuste
51
7.3 Neumáticos
Las labores de reparación de los neumáticos deberán ser efectuadas únicamente por
personal especializado y con las herramientas adecuadas.
Antes de comenzar el montaje, pare la empacadora. Apague el motor y quite la llave de
contacto.
Coloque la empacadora en un terreno estable y regular. Calce la empacadora.
Controle regularmente el ajuste de las tuercas de las ruedas y apriételas si fuera necesrio.
Cuando vaya a inflar los neumáticos con aire comprimido no se coloque delante de ellos .
Si los neumáticos llegasen a tener demasiada presión podrían estallar, pudiendo sufrir
graves lesiones. ¡Peligro de lesionarse!
Controle regularmente la presión de inflado.
Compruebe a intervalos regulares la presión de inflado de los neumáticos e ínflelos si fuera necesario. La presión
de inflado depende del tamaño de los neumáticos. Los valores pueden obtenerse a partir de la siguiente tabla.
Aténgase al orden indicado en la figura de la izquierda
cuando tenga que aflojar o apretar las tuercas de
fijación de la rueda. Compruebe las tuercas y apriételas
si fuera necesario transcurridas 10 horas de servicio
después del montaje. Controle su fijación
posteriomente cada 50 horas.
Pares de apriete para las tuercas de las ruedas
KR-0-131
1
3
5
2
4
6
Rosca de Entrecaras número de máximos pares de apriete
perno de llave pernos por
mm cubo negro galvanizado
M 12 x 1,5 19 4/5 95 Nm 95 Nm
M 14 x 1,5 22 5 125 Nm 125 Nm
M 18 x 1,5 24 6 290 Nm 320 Nm
M 20 x 1,5 27/30 8 380 Nm 420 Nm
M 22 x 1,5 32 8/10 510 Nm 560 Nm
M 22 x 2 32 10 460 Nm 505 Nm
Rueda direccional
15 x 6.00 - 6 3,2
Neumáticos
11.5 / 80 - 15.3 1,5 4,5 3,5
15.0 / 55 - 17 1,5 3,5 1,5
19.0 / 45-17 1,5 3,0 1,5
Denominación de
neumáticos
Presión mínima [bar]
Vmax<= 10km/h
Presión máxima [bares]
Vmax<= 10km/h
Denominación de
neumáticos Presión máxima [bares]
Vmax<= 10km/h Presión de inflado de los
neumáticos recomendada*
[bares]
52
Pare la empacadora para realizar el
cambio de aceite.
Pare el motor y quite la llave de
contacto.
Calce la empacadora y el tractor.
Asegure la compuerta trasera con la
llave de bloqueo.
7.4 Caja de transmisión principal
La caja de transmisión principal (1) se encuentra en el
soporte transversal delantero de la empacadora.
Desmonte la protección de la parte posterior del
soporte transversal cuando vaya a cambiar el aceite o a
controlar su nivel. Coloque la empacadora en posición
horizontal. En el apartado «Datos técnicos» se
especifican los tipos y cantidades de aceite para
engranajes a utilizar.
KR-0-074
1
32
Controles de aceite
Controle el aceite para engranajes cada 500 pacas
prensadas. Para ello, desenrosque el tornillo de control
(2). El nivel de aceite tiene que llegar hasta el orificio de
control.
Cambio de aceite
El primer cambio de aceite se realiza después de haber
prensado 500 pacas. Posteriormente, realice los
cambios cada 2.000 pacas prensadas. Desenrosque los
tornillos de control y de purga. Recoja el aceite para
engranajes (aprox. 1 litro) en un recipiente adecuado.
Enrosque el tornillo de purga y vierta el aceite nuevo por
el orificio de control hasta que rebose. Apriete el tornillo
de control.
Elimine el aceite usado de forma
adecuada.
53
7.5 Cadenas de transmisión
7.5.2 Cadena del suelo rodante
La cadena del suelo rodante (1) se mantiene tensa
mediante un tensor automático de cadena (2), por lo que
son innecesarios los ajustes posteriores. Si la distancia
entre la cadena del suelo rodante y el cilindro se
redujese a menos de 20 mm, tendrá que ser aumentada
moviendo el cilindro. En el capítulo «Distancia del
cilindro al suelo rodante» se describen los pasos a
seguir.
Engrase y tense las cadenas únicamente cuando la máquina esté parada.
Las cadenas de transmisión disponen de dispositivos de protección. No se olvide de
instalar de nuevo estos dispositivos después de haber tensado y lubricado las cadenas.
Utilice en la medida de lo posible aceites vegetales biodegradables para el lubricado de las
cadenas de transmisión.
7.5.1 Mecanismo de accionamiento del
suelo rodante
El mecanismo de accionamiento del suelo rodante se
encuentra en el lado izquierdo de la máquina. Abra la
cubierta de protección para poder alcanzar la cadena de
transmisión (2). Esta cadena transmite a la rueda dentada
(5) del suelo rodante el momento de giro procedente de la
rueda dentada de transmisión (1).
Tensión de la cadena de transmisión
Para tensar la cadena de transmisión, afloje el tornillo (4) y
empuje hacia abajo la rueda dentada (3) en el agujero
longitudinal hasta conseguir la tensión adecuada de la
cadena. Apriete el tornillo.
Lubricación de la cadena de transmisión
Lubrique la cadena de transmisión cada 24 horas de
servicio con aceites vegetales.
KR-0-132
5
4
3
2
1
KR-0-134
2
1
54
7.5.3 Mecanismo de accionamiento del
cilindro
El mecanismo de accionamiento del cilindro se
encuentra en la parte derecha de la máquina.
7.5.4 Pick-up
Baje el pick-up hasta apoyarlo en el
suelo.
¡Precaución: peligro de aplastamiento!
Cadena de transmisión
El mecanismo de accionamiento del pick-up se
encuentra en la parte izquierda de la máquina.
Cómo tensar la cadena de transmisión
Afloje los tornillos (2) de la parte derecha del pick-up.
Debajo del alojamiento (3) del tensor de la cadena hay
otro tornillo que también tiene que ser aflojado. Afloje la
contratuerca (5). Tense la cadena de transmisión (1) con
el tornillo de ajuste (4). Apriete la contratuerca y los
tornillos.
Lubricación de la cadena de transmisión
Lubrique la cadena de transmisión cada 24 horas de
servicio con aceite vegetal.
Tensión de la cadena de transmisión
Los muelles de tracción (2) ejercen una tracción
constante en la cadena de transmisión (5) a través de la
palanca de inversión (3) y el piñón tensor (4). Para
regular la tensión de la cadena, afloje la contratuerca del
tornillo de regulación (1); gírelo hasta conseguir la
tensión deseada. Apriete la contratuerca.
Lubricación de la cadena de transmisión
Lubrique la cadena de transmisión cada 24 horas de
servicio con aceite vegetal.
KR-0-135
1
2
3
5
4
KR-0-136
5
3
2
14
55
7.7 Sistema hidráulico
7.7.1 Medidas de seguridad especiales
Antes de realizar cualquier trabajo en el sistema hidráulico, elimine la presión del mismo.
Las fugas de fluidos hidráulicos a altas presiones pueden ocasionar graves lesiones. En
caso de producirse alguna lesión, acuda inmediatamente a un médico.
Los trabajos en el sistema hidráulico, especialmente en el acumulador, deberán ser
efectuados únicamente por personal especializado.
Utilice solamente el gas adecuado para rellenar el acumulador de presión.
7.6 Regulación de la bandeja
7.5.5 Sistema de atado de dos hilos
La cadena de transmisión (1) del sistema de atado de
dos hilos está situada en el dispositivo de atado. Para
llegar hasta ella desde delante, abra la tapa.
Cómo tensar la cadena de transmisión
El tensor automático de cadenas hace innecesaria esta
labor.
Los trabajos de regulación de la bandeja se llevan a cabo con la compuerta trasera abierta. La
llave hidráulica de bloqueo del cilindro izquierdo de la compuerta deberá estar en posición de
bloqueo. Para realizar una comprobación se pone en funcionamiento la empacadora y se mide
la distancia. Actúe con la mayor precaución.
La bandeja (2) se regula respecto al suelo rodante (1),
es decir, que la distancia del borde superior de la
bandeja al suelo en movimiento, cuando la compuerta
se esté abriendo, deberá ser de aprox. 10 - 30 mm. La
regulación de la altura se efectúa con los tornillos (3) de
la parte inferior de la bandeja.
KR-0-075
1
KR-0-065
3
1
3
2
56
Elemento Conexión Observación
Pick-up Un dispositivo de control De serie: conmutación en la válvula de inversión
de efecto sencillo o doble Pick-up/Compuerta trasera
Opcional: accionamiento separado del pick-up
Compuerta trasera Un dispositivo de control conmutación en la válvula de inversión
de efecto sencillo o doble Pick-up/Compuerta trasera
Dispositivo de puesta en Un dispositivo de control Opcional
marcha de los sistemas de de efecto sencillo o doble
atado y de enrollado
Mando electrónico Recibe la presión del Abra la compuerta trasera para rellenar
de confort acumulador hidráulico el acumulador hidráulico antes de poner
para alimentar el dispositivo en marcha el primer proceso de atado o enrollado
de puesta en marcha
Válvula de cierre de la compuerta trasera
7.7.2 Generalidades
La empacadora está dotada de diversos elementos hidráulicos:
En la parte izquierda de la máquina, en el cilindro de la
compuerta trasera (1), podrá encontrar una llave de
cierre (2). Al llevar la palanca (3) de la posición b a la
posición a, se interrumpe el flujo del aceite hacia el
cilindro hidráulico. La compuerta trasera está
asegurada para que no se cierre involuntariamente.
KR-0-142
3
2
b
1
a
57
I = Cilindros hidráulicos del pick-up
II =Llave de cierre de la compuerta trasera
7.7.3 Esquema de conexiones hráulicas de la empacadora con sistema de puesta en
marcha hidráulico
III =Cilindro hidráulico de la compuerta trasera
IV =Cilindro hidráulico del dispositivo de
puesta en marcha
(Opcional)
V = Tube flexible adicional de conexión
(opcional)
7.8 Ganchos de la barra de tracción
Si el casquillo del gancho ha sobrepasa-
do el límite de desgaste, deberá ser
repuesto. Los trabajos realizados en la
barra de tracción, especialmente los de
soldadura, deberán ser efectuados por
personal especializado.
El límite de desgaste del casquillo del gancho (1) es de
a = 43 mm. Si se supera este valor, el casquillo tendrá
que ser repuesto. Para minimizar el desgaste, limpie y
engrase cada día el casquillo y el gancho.
KR-0-104
1
a
I
II
III
KR-0-061
IV
V
58
7.9 Sistema eléctrico
Alumbrado
Coloque los cables de conexión eléctrica
entre la empacadora y el tractor de forma
que no entren en contacto con los
neumáticos.
El sistema de alumbrado (2) de la empacadora se
compone de faros de triple recinto en la compuerta
trasera, dos faros reflectantes circulares de color rojo
(1) en la parte trasera y dos reflectantes naranjas en los
laterales de la cubierta de protección. La conexión con
el sistema eléctrico del tractor se efectúa mediante un
enchufe normalizado de 7 polos. Para las conexiones
de las prestaciones opcionales «indicador electrónico
de presión final» y «mando electrónico de confort», se
requieren cables de conexión adicionales. En los
capítulos correspondientes podrá encontrar más
información sobre estas últimas conexiones.
KR-0-005
2
1
59
Realice los trabajos de reparación, mantenimiento y limpieza únicamente con la máquina y
el motor parados y la llave de contacto quitada.
Calce la empacadora y el tractor.
Si la compuerta trasera está abierta, asegúrela moviendo la llave de bloqueo .
Al finalizar las labores de mantenimiento, instale correctamente todas las cubiertas y
dispositivos de protección.
Evite el contacto directo de la piel con lubricantes y grasas.
En caso de producirse lesiones por fugas de lubricantes, acuda inmediatamente a un
médico.
8.2 Generalidades
Utilice grasas multiuso para el engrasado. En el caso de
que sea necesrio aplicar un aceite o grasa especial,
consulte los «Datos técnicos».
8Lubricación
8.1 Medidas de seguridad especiales
Arbol cardán
En la figura adjunta se indican los intervalos de
lubricación del árbol cardán. Para mayor información,
consulte el manual de operaciones del fabricante del
árbol.
Gelenkwelle
40h 8h40h
8h8h 8h 20h
60
8.3 Puntos de lubricación de la empacadora
5
20 064 304 1
LH
LH
LH
RHRH
RH
RH
LH
LH
LH
LH
RH
RH
LH = lado izquierdo de la máquina
RH = lado derecho de la máquina
61
9reparación de la máquina para el
invierno
9.1 Medidas especiales de seguridad
Realice los trabajos de reparación, mantenimiento y limpieza únicamente con la máquina y
el motor parados y la llave de contacto quitada.
Calce la empacadora y el tractor.
Si la compuerta trasera está abierta, asegúrela moviendo la llave de bloqueo .
Al finalizar las labores de mantenimiento, instale correctamente todas las cubiertas y
dispositivos de protección.
Evite el contacto directo de la piel con aceites, grasas, disolventes y productos de limpieza.
En caso de producirse lesiones por fugas de lubricantes, acuda inmediatamente a un
médico.
Tenga en cuenta todas las demás medidas de seguridad para evitar lesiones y accidentes.
Levante y apoye la empacadora sobre tacos exclusivamente con una grúa apropiada.
Asegúrese de que el apoyo de la empacadora sea estable.
Apoye la empacadora sobre tacos para descargar los neumáticos (si la empacadora se mantiene estacionada
durante mucho tiempo en la misma posición se pueden dañar los neumáticos). Proteja los neumáticos de agentes
exteriores como aceites, grasas, rayos solares, etc.
Realice todas las reparaciones necesarias inmediatamente después de haber terminado la cosecha. Haga una
lista con todas las piezas de repuesto que necesite. Con esta medida facilitará el trabajo de su distribuidor KRONE
y tendrá la certeza de que la máquina estará en perfecto estado para funcionar la siguiente temporada.
9.2 Generalidades
Cuando termine la temporada, limpie a fondo la empacadora por dentro y por fuera. Si utiliza una máquina de
limpieza a presión, no dirija directamente el chorro de agua a los cojinetes. Terminada la limpieza, lubrique todos los
engrasadores. No limpie la grasa que rebosa de los cojinetes. La corona de grasa forma una protección adicional
contra la humedad.
Retire las cadenas de transmisión y enjuáguelas con keroseno (no utilice otro disolvente). Controle también el
desgaste de las cadenas y las ruedas dentadas. Aceite las cadenas ya limpias, móntelas y ténselas.
Compruebe la suavidad de movimiento de todas las piezas móviles como poleas de inversión, articulaciones, rodillos
tensores, etc. Si es necesario, desmonte la pieza, límpiela y vuelva a montarla engrasada. Si el caso así lo requiere,
restitúyala. Utilice exclusivamente piezas de recambio originales KRONE.
Separe las dos partes del árbol cardán. Engrase los tubos interiores y los protectores. Engrase asímismo los
lubricadores de la articulación cardán y de los anillos de los tubos de protección.
Estacione la empacadora en un lugar seco, lejos de abonos químicos o de establos.
Repare los daños de pintura, cubra las partes metálicas desnudas con antioxidante.
62
10 Nueva puesta en servicio
10.1 Medidas de seguridad especiales
Realice los trabajos de reparación, mantenimiento y limpieza únicamente con la máquina y
el motor parados y la llave de contacto quitada.
Calce la empacadora y el tractor.
Si la compuerta trasera está abierta, asegúrela moviendo la llave de bloqueo .
Al finalizar las labores de mantenimiento, instale correctamente todas las cubiertas y
dispositivos de protección.
Evite el contacto directo de la piel con aceites, grasas, disolventes y productos de limpieza.
En caso de producirse lesiones por fugas de lubricantes, acuda inmediatamente a un
médico.
Tenga en cuenta todas las demás medidas de seguridad para evitar lesiones y accidentes.
10.2 Generalidades
Antes de volver a poner en servicio la empacadora, ponga en marcha el proceso de atado o enrollado y gire la
empacadora con la mano, comprobando el correcto funcionamiento del dispositivo de puesta en marcha del
sistema de atado o de enrollado. Cerciórese asímismo de que la cadena del suelo rodante también gire
correctamente.
Engrase todos los puntos de lubricación y aceite las cadenas. Limpie la grasa que rebose de los puntos de
lubricación.
Revise el nivel de aceite del motor principal y rellene si fuera necesario.
Compruebe la estanqueidad de los tubos y conductos hidráulicos, restitúyalos si fuera necesario.
Controle la presión de llenado de los neumáticos e ínflelos en caso de necesidad.
Compruebe que todos los tornillos estén bien apretados y ajústelos si no fuera así.
Revise todos los cables de conexiones eléctricas y el alumbrado; repare o restituya las piezas dañadas.
Controle todos los ajustes de la empacadora y corrija aquéllos que no sean correctos.
Si la empacadora dispone de control electrónico de confort, compruebe el correcto funcionamiento del
acumulador hidráulico. Para ello, abra la compuerta trasera completamente y rellene el acumulador. Ponga en
marcha el proceso de atado o enrollado con el dispositivo de control y de señalización. Si no se ponen en
marcha estos procesos, haga inspeccionar el sistema hidráulico en un taller especializado.
10.3 Revisión del carro del guía-hilos
Compruebe el correcto funcionamiento del carro del guía
hilos con la ayuda del talón de arrastre (3) antes de
volver a ponerlo en marcha o incluso después de
periodos prolongados de parada. Para ello déle por lo
menos una vuelta completa al carro girando con la mano
el primer rodillo en sentido contrario a las menecillas del
reloj, es decir, en el sentido de la flecha. Si se mueve
con dificultad, abra la cubierta (1) y elimine la suciedad
acumulada en la trayectoria del carro. Lubrique la
cadena de transmisión (2).
KR-0-111
2
1
3
63
10.4 Revisión de los rodillos de puesta
en marcha
Los rodillos de presión (3,4) deben girar fácilmente. Para
comprobarlo, gire el rodillo motor (1). Si los rodillos de
presión no se mueven o lo hacen con dificultad,
introduzca un destornillador entre el rodillo motor y los
rodillos de presión y muévalo hacia delante y hacia atrás
suavemente. Si fuera necesario, afloje ligeramente el
tornillo (2) y lubrique los cojinetes.
10.6 Aflojamiento del embrague de
sobrecarga del árbol cardán
Después de un periodo prolongado fuera de servicio, es
posible que la guarnición del embrague de sobrecarga (2)
se haya quedado adherida a las superficies de contacto.
Por ello, afloje el embrague de sobrecarga antes de
ponerlo en funcionamiento. Para ello, afloje los ocho
tornillos (1) del embrague de sobrecarga y gire el árbol
con la mano. Seguidamente, apriete los tornillos.
10.5 Inspección de las cuchillas
Tenga especial precaución al
inspeccionar las cuchillas, ya que éstas
están muy afiladas y podrían provocar
lesiones.
Las cuchillas (1) deben poder moverse libremente. La
corrosión o la grasa endurecida pueden afectar
negativamente la movilidad de las cuchillas. Limpie las
guías de las cuchillas (2). Afloje los tornillos (3). Mueva
las cuchillas hacia delante y hacia atrás hasta que se
deslicen con suavidad. Enrosque el tornillo de forma
que las cuchillas puedan moverse sin problemas.
1 2 3
4
KR-0-099
KR-0-112
1
2
3
KR-0-151
11
2
11 Anomalías – causas y soluciones
11.1 Medidas de seguridad especiales
Realice los trabajos de reparación, mantenimiento y limpieza únicamente con la
máquina y el motor parados y la llave de contacto quitada.
Calce la empacadora y el tractor.
Si la compuerta trasera está abierta, asegúrela moviendo la llave de bloqueo .
Al finalizar las labores de reparación y mantenimiento, instale correctamente todas las
cubiertas y dispositivos de protección.
Evite el contacto directo de la piel con lubricantes y grasas.
En caso de producirse lesiones por fugas de lubricantes, acuda inmediatamente a un
médico.
11.2 Lista de las anomalías, sus causas y sus soluciones
Causa posible
La llave de conmutación está en una
posición incorrecta.
Los muelles de descarga del pick-up
están demasiado apretados
El alojamiento del pick-up gira con
dificultad
Hileras de altura irregular o demasiado
grandes.
Velocidad demasiado alta
La máquina ha sido enganchada delante
en una posición demasiado alta.
El pisador/chapa de guía están
demasiado bajas
La alimentación se realizó únicamente
con un pisador
La distancia entre el cilindro y la cadena
del elevador es demasiado grande
La cadena no está lo suficientemente lu-
bricada y se retrae. Por ello aumenta la
distancia entre el cilindro y la cadena del
elevador
Solución
Coloque la llave de conmutación del sis-
tema hidráulico en la posición de pick-up
Regule los muelles de tal manera que
sólo se descargue el pick-up
Lubrique el alojamiento
Divida las hileras
Disminuya la velocidad. Circule más des-
pacio al inicio del proceso de prensado,
hasta que el material cosechado ruede en
la cámara de prensado
Compruebe el ajuste de la barra de
tracción y baje la máquina si es necesario
Suba el pisador/chapa de guía
Circule también con la chapa de guía
Mueva el cilindro para reducir la distancia
Lubrique la cadena del elevador
Anomalía
No se puede bajar el
pick-up
Atascos en el área de
alimentación.
En caso de atasco,
pare inmediatamente y
desconecte el árbol
cardán, ya que de lo
contrario se podrían
producir daños en el
suelo rodante y en el
sistema de atado.
Elimine el atasco.
El material corto no
es recogido
correctamente
Durante el proceso de
prensado se pierde el
material entre el
cilindro y la cadena
del suelo rodante
Anomalía
La cadena del suelo
rodante golpea en el
cilindro, produciendo
mucho ruido.
La cadena del suelo
rodante se ha
acortado.
El indicador de
presión final no
funciona.
El indicador de
presión de prensado
derecho no baja del
todo hasta la posición
inferior.
Uno de los
indicado-
res de presión de
prensado
no alcanza
el área superior de
prensado.
Las pacas tienen
forma de barril y el
material de enrollado
se rompe por la mitad.
Las pacas son
cónicas.
Los lados izquierdo y
derecho de las
pacas tiene
diámetros diferentes
Solución
Mueva el cilindro hacia delante.
Limpie y lubríquela.
Revise el suministro de tensión con la
ayuda del esquema eléctrico.
La tensión de servicio deberá ser de 12
voltios.
Advertencia: no provoque un cortocircuito.
Abra la compuerta y ciérrela rápidamente.
Compruebe la marcha suave de los
vástagos, limpie la suciedad de la
carcasa y, si es necesario, tense los
muelles de tracción.
Compruebe el ajuste del indicador y
vuelva a regularlo si no es correcto.
Elimine la suciedad de la carcasa y/o
repare la aguja.
Compruebe el ajuste del indicador y
vuelva a regularlo si no es correcto.
Circule en la hilera cambiando la
dirección.
Eleve el número de vueltas.
La alimentación debe ser regular durante
el prensado, circule más despacio, espe-
cialmente durante el proceso de prensado.
Circule más despacio al final del proceso
de prensado.
Utilice solamente la calidad de hilo o de
material de enrollado recomendado.
Especifique una distancia menor en el
sistema de atado o eleve el número de
vueltas en el caso de enrollado.
Corrija el ajuste de la palanca de cierre.
Cambie el cilindro.
Causa posible
La cadena del fondo móvil se ha estirado.
La cadena está sucia y sin lubricar.
El suministro de tensión del tractor para el
indicador de presión finalse ha
interrumpido.
La compuerta trasera no está
correctamente cerrada.
Los ganchos de cierre no enganchan.
El ajuste del indicador no es el correcto.
La aguja del indicador no sale del todo.
El ajuste del indicador no era el correcto.
La cámara de prensado ha sido
alimentada de forma irregular.
El número de vueltas es demasiado bajo.
La cámara de prensado está llena sólo
por un lado.
Al final del proceso de prensado ha
circulado demasiado deprisa.
El hilo o el material de enrollado se ha
roto.
El número de vueltas no es suficiente.
El material de atado/enrollado se suelta.
La distania entre el pasador elástico y el
gancho de la palanca de cierre es
demasiado grande.
El cilindro hidráulico del cierre de la
compuerta trasera está dañado.
66
Solución
El material de
enrollado no es
transportado durante
el proceso de puesta
en marcha.
El cable de arranque del sistema de
puesta en marcha es demasiado largo,
los rodillos motores no ejercen presión.
Lubrique el alojamiento, desenrosque
ligeramente y vuelva a enroscar los
tornillos de los rodillos de presión.
Los rodillos de presión de la puesta en
marcha se mueven con dificultad.
Causa posibleAnomalía
Al arrancar no se
produce el disparo del
hilo.
El hilo resbala de los
bordes de las pacas. El material recolectado está muy seco o
es quebradizo.
Coloque más hacia delante el limitador de
hilo del sistema de atado.
El canto de las cuchillas no está lo
suficientemente afilado.
Los dos hilos no son
cortados
simultáneamente. Ajuste el freno del hilo.
El freno del hilo está demasiado suelto.
Los rodillos de presión de la puesta en
marcha se mueven con demasiada
dificultad.
La cadena del sistema de atado de dos
hilos está demasiado suelta.
El carro del guía-
hilos no se mueve
con el resto.
Los rodillos con el material de enrollado
no han sido colocados correctamente
en su alojamiento y/o el dispositivo de
freno de los rodillos no está bien puesto
en el sistema de enrollado
El material de enrollado tiene unas
dimensiones erróneas.
Utilice únicamente rodillos de material de
enrollado de las dimensiones
especificadas.
Compruebe el ajuste de los rodillos
motores, haga que la rueda libre se
mueva otra vez suavemente.
Coloque el rodillo siguiendo las
instrucciones del manual de operaciones.
Ajuste el freno de los rodillos.
Retire el material de enrollado del
dispositivo y vuelva a colocarlo según las
instrucciones.
Limpie la suciedad acumulada en el
dispositivo de enrollado después de un
uso prolongado del sistema de atado.
Repita el proceso de puesta en marcha,
compruebe el movimiento suave del
trinquete en las cuchillas flexibles.
Compruebe la regulación del dispositivo
de frenado.
Compruebe la posición de la barra de
corte.
La rueda de acoplamiento del sistema
de enrollado no presiona contra la rueda
de fricción, la rueda libre se atasca.
La suciedad delante y en los rodillos
del sistema de puesta en marcha
puede provocar deslizamientos.
La barra de corte se ha vuelto a caer
justo después de ponerse en marcha.
El freno de los rodillos está
demasiado fuerte.
El material de
enrollado se rompe
justo después de
ponerse en marcha o
durante el enrollado.
La barra de corte está
demasiado baja.
Compruebe el ajuste del cable y del
muelle.
El anillo toroidal de la
puesta en marcha está
dañado.
Sustituya el anillo toroidal. La rueda de
fricción no debe ejercer presión sobre el
eje motor si no tiene el anillo.
Lubrique el alojamiento, desenrosque
ligeramente y vuelva a enroscar los
tornillos de los rodillos de presión.
Al finalizar el proceso de prensado, circu-
le despacio y haga girar las pacas sin
agregar nuevo material antes del atado.
Afile las cuchillas, el filo no debe tener
pintura. Regule la cuchilla con la excéntrica.
El tensor de la cadena se ha dañado.
El material de enrollado no ha sido
colocado correctamente en su dispositivo
67
Anomalía
El material de
enrollado no es
cortado limpiamente.
Nada más haber sido
cortado, el material
de enrollado se sale
hacia delante entre los
rodillos de arranque.
El material de enrollado
se sale hacia delante en-
tre los rodillos de arran-
que durante el prensado
.
Solución
Desbloquéelo.
En caso de dispositivo de puesta en
marcha hidráulico: compruebe la
colocación del cable de accionamiento.
Realice el proceso de enrollado con una
velocidad de 400 rpm. del árbol cardán.
Coloque los muelles de otro modo o
cámbielos.
Causa posible
El cierre de bloqueo está puesto.
La barra de corte no cae del todo.
El número de revoluciones del árbol
cardán es demasiado bajo durante el
enrollado.
Los muelles de la barra de corte se han
dado de sí o están rotos.
El material de
enrollado no llega
hasta los bordes
exteriores de las
pacas.
La compuerta
trasera no se puede
abrir bien.
Las pacas no salen
rodando o lo hacen
despacio.
En la bandeja
quedan demasiados
restos de material
cosechado. Cuando
se expulsan las
pacas, también caen
estos restos.
El material de enrollado no es frenado
de forma correcta durante el enrollado.
El material de enrollado se ha quedado
enganchado en las cuchillas.
Los rodillos de puesta en marcha del
dispositivo de enrollado se han
arqueado.
Compruebe la colocación del dispositivo
del freno.
Compruebe la colocación de las
cuchillas.
Revise el dispositivo de enrollado y
sustitúyalo si fuera necesario.
Impermeabilice el cilindro o sustitúyalo
en caso de necesidad.
Las hileras más estrechas hacen que la
presión de prensado disminuya.
Modifique la altura de la bandeja.
El cilindro hidráulico no es
estanco.
Los extremos están
demasiado llenos y/o la
presión de prensado es
demasiado alta.
La bandeja está colocada
demasiado baja.
68
12 Prestaciones opcionales
12.1 Indicador electrónico de presión final
Antes de realizar el montaje del indicador electrónico de presión final, pare el motor y retire
la llave de contacto.
Calce el tractor y la empacadora.
Al realizar el montaje tenga la precaución de que el cable de conexión no se tense en las
curvas y entre en contacto con las ruedas del tractor.
Cuando vaya a realizar soldaduras en el tractor y/o en la empacadora, desconecte el
suministro de tensión. El indicador electrónico de presión final puede verse dañado debido
a sobrecargas de tensión.
En cuanto la paca ha alcanzado la presión
seleccionada en el indicador de preselección, suena
una bocina y se apagan las dos luces de control (2) del
indicador de presión final (1). En este momento se
puede proceder al enrollado de la paca.
Coloque el indicador electrónico de presión final en el
campo visual del conductor, dentro del tractor, con la
ayuda de un imán. Conéctelo con la empacadora
mediante un cable (3) y su correspondiente enchufe
(1). Asegure el enchufe con un estribo. Fije el cable de
conexión en la empacadora mediante grapas (2). Un
segundo cable suministra la tensión (12 voltios).
Introduzca este cable en el mechero. Si la empacadora
no dispone de indicador electrónico de presión final,
tape el enchufe con la caperuza (4).
KR-0-084
0
1
2
3
2
14
3
2
LINKS
RECHTS
KR-0-067
12
69
No provoque cortocircuitos cuando
realice labores de control,
mantenimiento y reparación
12.1.1 Regulación del indicador de
presión final
Cuando la presión de prensado y la preseleccionada
coinciden, la chapa de control (2) debe encontrarse de
tal manera que el borde superior esté situado a la altura
de la mitad del sensor (1), La distancia a del sensor a la
chapa de control debe ser de 3 mm.
Revisión del funcionamiento
Para efectuar una revisión de su funcionamiento,
conecte el indicador de presión final a la empacadora y a
la tensión (12 voltios). Las dos luces de control deberán
encenderse. En cuanto los indicadores de presión (2) de
los lados izquierdo o derecho de la máquina suban y
superen el valor preseleccionado en los indicadores de
preselección (1), se deberán apagar las luces de control.
Cuando ambos indicadores, el izquierdo y el derecho,
han sobrepasado la presión seleccionada, suena
adicionalmente una bocina.
Sensores de control
Los sensores de control (1) del indicador de presión final
están situados en los laterales izquierdo y derecho de la
máquina, detrás de las cubiertas de protección
delanteras.
KKR00012
2
1
KR-0-070
1
2
a
KR-0-069
1
70
Chapa de control
Esquema eléctrico del indicador electrónico de presión final:
Para colocar la chapa de control (1), afloje los tornillos
de regulación (3) y deslice la chapa en los agujeros
longitudinales (2). Apriete los cables después de haber
colocado la chapa.
Piezas
I = Placa de circuitos impresos
II =Enchufe macho
III =Enchufe hembra
IV =Sensor derecho
V = Sensor izquierdo
VI =Luz de señalización derecha
VII =Luz de señalización izquierda
VIII =Emisor de señales
IX =Enchufe macho (bipolar)
9
8
7
6
5
4
3
2
1
1
2
3
(PE)
1 +
2 -
3 +
(PE)
2
1+
-
+
+
-
-
I
II III
KR-0-060
IX
+
-
IV
VI
VII
V
IVII
KR-0-071
12
3
71
Tenga precaución al regular las ruedas
direccionales, ya que corre peligro de
aplastamiento. Asegure el pick-up para
que no se caiga involuntariamente.
Cuando el material es particularmente
corto y seco puede ocurrir que el pick-up
no recoja bien el material incluso en la
posición más baja. En estos casos será
necesario inclinar la empacadora hacia
delante moviendo la barra de tracción
(ver capítulo «Preparación de la
empacadora»).
Ajuste las ruedas direccionales (1) en la parte izquierda
y derecha del pick-up de tal manera que lleguen a tocar
el suelo cuando el pick-up se encuentra a la altura se-
leccionada. Para ello afloje los tornillos (2) y (3) y regu-
le la altura de la rueda en el orificio longitudinal (4).
Apriete los tornillos. Cuando el material a recolectar no
tiene la altura suficiente, puede que sea necesario que
el pick-up se apoye sólo en las ruedas y no cuelgue de
las cadenas con la limitación de altura mínima.
Tenga precaución al regular la altura de
trabajo del pick-up, ya que éste podría
caérsele encima. Asegure el pick-up para
que no se caiga inadvertidamente.
12.2 Empacadora con pick-up ancho
12.2.1 Regulación de la altura del pick-
up (limitación de la altura
mínima)
Abra las cubiertas de protección laterales delanteras
para regular la altura del pick-up. Esta regulación se
realiza con la barra de orificios (1) conectada con el
cilindro hidráulico para elevar el pick-up. Para regular la
altura retire el pasador plegable (2) y colóquelo en el
orificio deseado. En la sujeción inferior del cilindro
hidráulico del pick-up está situado un orificio longitudi-
nal (3). Gracias a este orificio, cuando el terreno es
irregular, el pick-up puede moverse hacia arriba. La
regulación en los orificios en ambos lados tiene que ser
idéntica. En la posición básica, la distancia de las púas
al suelo tiene que ser de aprox. 20 - 30 mm. El ajuste
de los muelles de descarga (4) debe ser asímismo
idéntico en ambos lados.
12.2.2 Regulación de las ruedas
direccionales
KR-0-032
1
2
34
12
3
4
KR-0-033
72
Tensión de las cadenas de transmisión
Afloje los tornillos (4) en ambos lados del pick-up (3).
Girando el tensor (2) que se apoya en el alojamiento (1)
se mueve el pick-up en los orificios longitudinales (5),
tensándose la cadena de transmisión.
Lubricación de la cadena de transmisión
Lubrique la cadena de transmisión cada 24 horas de
servicio con aceites vegetales.
Pare la máquina, apague el motor y retire la llave de contacto antes de efectuar la regulación de
los tornillos sin fin.
12.2.4 Regulación de los tornillos sin
fin
Es importante ajustar correctamente los tornillos a las
púas del pick-up después de haber realizado trabajos
de reparación o montaje. Para ello suelte la cadena de
transmisión, elévela y gire el tornillo hasta colocarlo en
la posición correcta. La figura adjunta muestra el
tornillo sin fin de transporte de la parte derecha de la
máquina. El procedimiento en la parte izquierda de la
máquina es el mismo. El canto inferior (2) del tornillo (1)
tiene que quedar paralelo a las bandas (3). Las púas
(4) deberán sobresalir, en la parte delantera, unos
10 mm de las bandas del pick-up. Esta medida es
válida tanto para el tornillo izquierdo como para el
derecho.
La transmisión del pick-up se encuentra en la parte
izquierda de la máquina.
12.2.3 Cadenas de transmisión
KR-0-137
5
2
1
34
KR-0-035
14
3
2
73
Tenga precaución al regular la altura de
la chapa de guía; corre peligro de
aplastamiento. Asegure el pick-up para
que no caiga involuntariamente.
12.2.5 Regulación de la altura de la
chapa de guía
El ajuste de la presión de apoyo de la chapa de guía en
función del material de prensado se puede regular con
el tornillo de ajuste (3) (laterales izquierdo y derecho).
El muelle de tracción (4) ejerce presión en las púas de
la chapa de guía. Su regulación se efectúa en los
orificios, posición «5».
12.2.6 Pisador
El pick-up está dotado de un pisador adicional (1) que
descansa suelto sobre el pick-up. Después de retirar el
pasador plegable (3) se puede desmontar fácilmente el
pisador.
En el capítulo «Trabajar con la empacadora» se
describe su utilización.
KR-0-105
3
2
1
El ajuste de altura de la chapa de rebotamiento (1)
tiene lugar a través de las cadenas (2) en la derecha e
izquierda de la parte delantera de la máquina. El
oprimidor de rodillos (1) puede adaptarse a los
diferentes tamaños de hilera.
Para ello, enganche las cadenas (2) en la ranura de la
chapa (6) correspondientemente a una altura mayor
(hilera grande) o menor (hilera pequeña).
KKR00013
1
1
2
62
6
4
3
5
4
3
5
El ajuste de las cadenas (2) debe
efectuarse en ambos lados y a la misma
altura.
74
Desconecte el árbol cardán y pare la máquina antes de colocar el material de enrollado.
Pare el motor y retire la llave de contacto.
Preste especial atención en las empacadoras con mando electrónico de confort que no se
ponga en marcha involuntariamente un proceso de enrollado (ver en el capítulo
prestaciones especiales «Mando electrónico de confort»).
Tenga también en cuenta las medidas de seguridad especiales expuestas en los demás
capítulos.
12.3.3 Colocación de la red en el dispositivo de enrollado
Debajo de la caja de hilos está situado el alojamiento
del rodillo de la red (3). Para abrir este alojamiento,
levante la palanca (2). Retire el plato de freno (1).
Asegúrese de que el rodillo de cartón de la red entre
hasta el soporte del rodillo (4).
Antes de introducir la red en el dispositivo de enrollado, coloque la barra de corte en la posicin
superior y asegúrela con el trinquete (lateral derecho de la máquina, detrás del rodillo motor del
dispositivo de enrollado con red). Tenga precaución, podría sufrir graves lesiones.
12.3.2 Material de enrollado
Para realizar la selección del material de enrollado es
necesario atenerse a las especificaciones en el
capítulo 1.2 "Datos técnicos".
Para garantizar un proceso de enrollado
exento de problemas y un manejo seguro
durante el transporte y el tratamiento
posterior de las pacas es necesario
utilizar un material de enrollado de
buena calidad. Recomendamos que
utilice el material de enrollado ofrecido
por nosotros, por ello se incluye un
rodillo de red en el volumen de
suministro.
12.3 Dispositivo de enrollado con red
12.3.1 Medidas de seguridad especiales
KR-0-013
24
3
¡PELIGRO! - De ensuciamiento del hilo de atadura, así como del mecanismo de atadura por
medio de lubricante y grasa.
Repercusión: Daños en la máquina y problemas al rodar el hilo de atadura.
El hilo, el tensor del hilo y las armellas no deben ser ensuciados con lubricante o grasa
Las partes del mecanismo de fijación que recorreran por el hilo de atadura o la red no
deben ser ensuciadas con lubricante o grasa
75
La representación esquemática adjunta muestra el
rodillo de la red (1), el tambor de freno (2) y el recorrido
que la red (3) tiene que hacer al colocarla en el
dispositivo de atado (5). Coloque la red entre el rodillo
motor recubierto de goma (4) y el rodillo de aluminio (6)
en el dispositivo de enrollado. Gire el rodillo motor del
dispositivo de enrollado del lado derecho de la máquina
en el sentido de las agujas del reloj hasta que se vean
aprox. 100 mm de red por debajo del dispositivo de
enrollado.
Coloque el rodillo de la red de tal manera
que se pueda desenrollar desde arriba.
Junte toda la red (4) en el extremo. Coloque este
extremo en el dispositivo de enrollado (2) por debajo
del tubo (3) y por encima del tubo (1).
Coloque los rodillos de la red (2) en el alojamiento de tal
manera que se pueda desenrollar la red desde arriba.
Gire el plato de freno (1) en sentido contrario a las
agujas del reloj. Asegúrese de que los muelles con los
extremos dentados del tambor de freno enganchen el
rodillo de cartón. Las distancias del rodillo de la red a los
laterales izquierdo y derecho de la máquina deberán ser
iguales. Cuando está montado, el rodillo de la red se
puede mover lateralmente con la ayuda de una palanca.
KR-0-114
5
4
3
6
2
1
4
3
1
2
KR-0-015
KR-0-014
2
1
76
Después de haber colocado la red en el dispositivo,
gire hacia abajo (en el sentido de la flecha) el trinquete
(1) que está detrás del rodillo motor (2). Mueva la
cuchilla flexible (4) desde el tornillo de ajuste (5) hasta
la posición indicada tirando de la palanca (3) .
El procedimiento descrito para colocar la
red es también válido para la colocación
el plástico como material de enrollado.
12.3.4 Proceso de enrollado con red
Las empacadoras pueden estar dotadas simultáneamente de dispositivo de enrollado con red y
de atado con hilo. Tenga en cuenta que sólo puede poner en marcha uno de los dos dispositivos.
Por esta razón únicamente se puede enganchar un cable a la palanca de disparo: bien el de
plástico, bien el de acero, pero nunca los dos a la vez.
Para hacer funcionar el enrollado de red, enganche el
cable de acero (2) en la palanca (3), que es accionada
por el cilindro hidráulico del dispositivo de puesta en
marcha. Este dispositivo es acoplado en la parte
derecha de la máquina con la palanca (1), que, entre
otras cosas, eleva la cuhilla al inicio del proceso de
enrollado.
1
2
KR-0-117
4
5
2
3
KR-0-027
123
77
Cuando se inicia la puesta en marcha, la palanca (1) se
coloca en la posición (2). La cuchilla flexible (6) se
coloca en la posición (4), unos centímetros por encima
de la rosca (7). El freno del rodillo de la red se suelta (a
la derecha, bajo el recipiente del hilo) para que la red
pueda ser enganchada más fácilmente al principio del
proceso de enrollado. La palanca (1) empuja la rueda
de acoplamiento (5) en el sentido de la flecha de
manera que llega a presionar la rueda de fricción (3).
De esta manera se pone en marcha el dispositivo de
enrollado, la red comienza a envolver el material
cosechado y es introducida en la cámara de prensado.
La rueda de acoplamiento vuelve a su posición inicial
nada más terminar el proceso de puesta en marcha; el
freno del rodillo de la red vuelve a activarse y la cuchilla
flexible desciende y se apoya en la rosca (7).
Una vez terminado el proceso de puesta en marcha, la
rueda de acoplamiento (2) se puede mover libremente.
La rueda de fricción (1) sigue girando. La cuchilla
flexibe (3), que descansa sobre la rosca, es empujada
hacia afuera con el movimiento de giro de esta última,
hasta que, al llegar al final de la rosca, cae y queda en
la posición (5) (ver flecha), soltando la cuchilla de corte
que, al caer corta la red.
La cuchilla de corte (3) sólo es visible y se puede
acceder a ella desde abajo; esta cuchilla está sujeta en
su alojamiento en el dispositivo de enrollado (2), por
debajo del rollo de aluminio (1), mediante tornillos de
hexágono interior.
KR-0-028
7
43 5
1 2
6
KR-0-045
3
1
2
KR-0-029
5
3 2
1
4
a
4
78
12.3.5 Selección del número de vueltas de la paca
Antes de realizar trabajos de mantenimiento o reparación en la empacadora, desconecte el
árbol cardán y pare la máquina.
Pare el motor y retire la llave de contacto.
Calce el tractor y la empacadora.
Advertencia: el tornillo de regulación del número de vueltas de la paca tiene rosca a la
izquierda.
La regulación del número de vueltas de la paca se
realiza en el lateral derecho de la máquina, en la rosca
(4) del eje de la rueda de fricción (1). La cuchilla flexible
(3) deberá encontrarse en la posición inferior. Introduzca
la llave hexagonal en el tornillo (4) y afloje la
contratuerca (2) (atención: rosca a la izquierda). Con
la llave hexagonal puede apretar o aflojar el tornillo de
ajuste: aflojándolo aumenta el número de vueltas .
Después de haber ajustado las vueltas, apriete la
contratuerca.
vueltas
Distancia «a» [mm] Número de
12 1
24
36
2
3
12.3.6 Ajuste del freno de red
Si el corte del material de enrollado no es limpio habrá que
revisar el ajuste del freno y corregirlo en caso necesario.
Cuando se inicia el proceso de puesta en marcha se suelta
completamente el resorte de freno principal (9). En este
momento, el freno (11) sólo es accionado por el resorte de
freno de marcha en vacío (12). Este resorte tiene que estar
ajustado de tal manera que el material de enrollado se
enganche correctamente y, a la vez, permanezca tenso.
En cuanto al resorte de freno principal, tiene que estar
ajustado de forma que, por una parte, el corte del material
de enrollado sea limpio y, por la otra, que el rodillo del
material de enrollado se mueva manualmente con dificultad.
Para regular la tensión de cada muelle, afloje la contratuerca
correspondiente (8) y (13) y corrija la tensión con los
tornillos de regulación (1) y (2); para finalizar, apriete las
contratuercas.
Coloque la palanca de mano (4) en el centro de la guía
(5) para regular el momento en el que se suelta el
resorte del freno principal. La rueda (6) tiene que
apoyarse en ese momento en la palanca acodada (7)
que está conectada con el freno mediante el eje (10).
Afloje las tuercas (3) y mueva la placa en los agujeros
longitudinales; apriete las tuercas.
El ajuste del freno de red depende de la
calidad de la red que se va a usar. En la
fábrica el freno es ajustado para una red de
fácil corte
KR-0-116
3
2
1
4
a
KR-0-118
13
12
56
8
9
10
7
4
11
2
3
1
79
12.3.7 Ajustes en el dispositivo de
enrollado
Coloque la barra de corte en la posición
superior y asegúrela con el trinquete
(lateral derecho de la máquina, detrás del
rodillo motor del dispositivo de
enrollado) antes de realizar trabajos de
regulación. Tenga precaución, podría
sufrir graves lesiones.
Distancia entre la rueda de acoplamiento y
la de fricción
La distancia entre la rueda de acoplamiento (1) y la de
fricción (2) debe ser de a = 1 mm. La regulación se
efectúa con las tuercas de regulación (3); afloje las
tuercas aseguradas con contratuercas. Ajuste la
distancia y vuelva a apretar las tuercas con las
contratuercas. El muelle de compresión (4) tiene que
estar ajustado de tal manera que la distancia b = 25 - 35
mm.
Distancia entre la cuchilla flexible y el
tornillo de regulación
El extremo de la cuchilla flexible tiene una punta
plegable (1). Esta punta está unida de forma flexible a la
cuchilla (2) con un tornillo. La distancia de la cuchilla
flexible al tornillo de regulación tiene que ser a = 2 -3
mm. Para realizar la regulación afloje los tornillos (3) y
mueva la cuchilla flexible. Cuando termine, apriete los
tornillos.
1
3
b
4
a
2
KR-0-121
KR-0-122
3
1 2
a
80
Posición básica de la cuchilla
El control y corrección de la posición de la cuchilla se efectúa con la cámara de prensado
abierta. Asegure la compuerta trasera para que no se caiga involuntariamente. Para ello,
coloque en posición de bloqueo la llave de cierre hidráulica del cilindro izquierdo de la
compuerta trasera.
Precaución: al bajar el pick-up pueden producirse aplastamientos.
Los controles y ajustes que se describen a continuación
se llevan a cabo con la cámara de prensado abierta y el
pick-up bajado.
a) Introduzca el trinquete (8). La distancia entre la
cuchilla (3) y el filo (2) deberá ser ahora c = 2 - 5 mm.
La regulación se efectúa con el tornillo de ajuste (9) del
trinquete; afloje la contratuerca y gire el tornillo hasta
conseguir la posición adecuada. Apriete la
contratuerca.
b) La distancia de la cuchilla flexible (7), ligeramente
bajada al tornillo de regulación (5) situado en el eje de
la rueda motora (6) tiene que ser controlada en las dos
posiciones siguientes.
Medida a: la distancia entre el borde diagonal de la
punta de la cuchilla flexible y el tornillo de regulación
deberá ser a = 1 mm.
Medida b: la distancia entre el borde horizontal de la
punta de la cuchilla flexible y el tornillo de regulación
deberá ser b = 2 -3 mm.
Afloje los tornillos (1) y mueva la cuchilla flexible para
regular esta distancia. Apriete los tornillos.
Cuando haya terminado la regulación, apoye la cuchilla
flexible (3) sobre el tornillo de regulación de la rueda
motora. La cabeza del tornillo de regulación del
trinquete (2) debe estar en contacto con la palanca de
cambio (1). Compruebe la posición de la cuhcilla y
corríjala si es necesario, tal y como se ha descrito
anteriormente.
KR-0-123
2
a
7 8
4
56
b
c
1
3
KR-0-152
1
2
3
81
Antes de realizar trabajos de
mantenimiento o reparación en la
empacadora, desconecte el árbol
cardán y pare la máquina.
Pare el motor y retire la llave de
contacto.
Calce el tractor y la empacadora.
Los trabajos en el sistema hidráulico
sólo pueden ser efectuados por
personal especializado.
Las empacadoras que no disponen de dispositivo de
enrollado de red tienen como prestación opcional un
sistema hidráulico para iniciar el proceso de atado. La
iniciación de este proceso se realiza mediante una
válvula de control del tractor. El cilindro hidráulico (1) es
accionado mediante un conducto de alta presión (2) y,
a su vez, inicia el proceso de puesta en marcha. La
válvula debe permanecer accionada hasta que el hilo
de la paca haya sido enganchado en la cámara de
prensado. Enganche la cuerda de mando (cuerda de
plástico) en la posición «3».
12.4 Sistema hidráulico de puesta en
marcha
12.4.1 Medidas de seguridad generales
Las empacadoras dotadas de dispositivo de enrollado
de red disponen de serie de un sistema hidráulico de
puesta en marcha.
Para poder operar el sistema de puesta en marcha del
atado es necesario sujetar la cuerda de plástico (4) en
la palanca (2) con un mosquetón (retire el cable de
acero (1) y sujetada la caja de hilos). La palanca (2) es
accionada por el cilindro hidráulico que opera el
sistema de puesta en marcha para que se produzca el
disparo del hilo mediante el cable y la palanca (5). El
dispositivo de enrollado de red funciona de la misma
manera. En este caso se cuelga el cable de acero (1),
poniéndose en marcha el dispositivo de enrollado.
12.4.2 El sistema hidráulico de puesta en
marcha
KR-0-021
1
3
KR-0-019
1
2
3
82
12.4.3 Regulación de los muelles de compresión del cilindro de puesta en marcha
La longitud del muelle de compresión (2) del cilindro
hidráulico de puesta en marcha (1) debe ser a = 110 -
120 mm cuando el muelle está comprimido y el cilindro
desplegado. Afloje la contratuerca (3) y gire el tornillo
de regulación. Apriete las contratuercas una vez
finalizada la regulación.
Antes de realizar trabajos de mantenimiento o reparación en la empacadora, desconecte el
árbol cardán y pare la máquina.
Pare el motor y retire la llave de contacto.
Calce el tractor y la empacadora.
Los trabajos en el sistema hidráulico sólo pueden ser efectuados por personal
especializado.
Extraiga la presión del sistema hidráulico antes de trabajar en él.
12.5 Conducto hidráulico para el accionamiento independiente del pick-up
Para accionar el pick-up de forma independiente es
posible instalar una conexión hidráulica (1) adicional
como prestación opcional. Para ello se requiere una
sencilla válvula de control en el tractor.
12.6 Arbol cardán de gran ángulo
El árbol cardán de gran ángulo se entrega como
prestación opcional para circular en curvas
extremadamente cerradas con la máquina funcionando.
Desconecte el árbol cardán antes de
introducir el árbol cardán de gran
ángulo en el árbol de toma.
Pare el motor. Retire la llave de
contacto.
Calce el tractor y la empacadora.
Enganche las cadenas de seguridad
del árbol cardán.
1
KR-0-119
a
23
KR-0-106
1
KR-0-128
21
83
Eliminación de la máquina
13 Eliminación de la máquina
13.1 Eliminar la máquina
Después de la finalización de la vida útil de la máquina, se deberá eliminar de forma adecuada
los componentes individuales de la máquina. Se deberán tener en cuenta las directivas sobre
gestión de residuos actuales aplicables y específicas del país y las leyes válidas al respecto.
Piezas de metal
Todas las piezas de metal se deberán entregar en un punto de reciclaje de metal.
Antes del desguace, se deberán eliminar los combustibles y los lubricantes (aceite para
engranajes, aceite del sistema hidráulico, ...) de los componentes.
Los combustibles y los lubricantes se deberán entregar por separado para su eliminación o
reciclaje de forma respetuosa con el medio ambiente.
Combustibles y lubricantes
Los combustibles y los lubricantes (gasoil, líquido refrigerante, aceite para engranajes, aceite
del sistema hidráulico, ...) se deben entregar a un punto de eliminación de aceite usado.
Plásticos
Todos los plásticos se deberán entregar en un punto de reciclaje de plástico.
Goma
Las piezas de goma (mangueras, neumáticos, ...) se deberán entregar en un punto de reciclaje
de goma.
Residuos electrónicos
Los componentes electrónicos se deberán entregar en un punto de eliminación de equipos
electrónicos.
84
Eliminación de la máquina
8
A-1 Eliminación de bloqueos de material vegetal en el alojamiento de material vegetal
¡ADVERTENCIA! – ¡Movimiento imprevisto de la máquina!
Consecuencia: Lesiones físicas o daños en la máquina
Elimine las obstrucciones solo con la máquina parada. Pare la toma de fuerza y el motor y
retire la llave de contacto.
Ponga en marcha la máquina únicamente cuando todos los dispositivos de protección
estén dispuestos y se hallen en un estado adecuado.
¡ATENCIÓN! - Componentes puntiagudos
Consecuencia: Peligro de lesiones graves
Antes de eliminar los bloqueos, lleve siempre puestos los guantes de seguridad.
Para eliminar el material vegetal atascado, proceda del siguiente modo:
a) En caso de acumulaciones de material vegetal en la esquina derecha/izquierda del
pick-up
Fig. 1 1) Esquina derecha/izquierda del pick-up
Si la toma de fuerza está en marcha, circule marcha atrás elevando/bajando varias veces el
pick-up.
Si el bloqueo no se puede eliminar:
Pare la toma de fuerza y el motor del tractor.
Saque la llave de contacto.
Retire el material vegetal atascado manualmente.
1

b) En caso de bloqueo de material vegetal en el pick-up
Si la toma de fuerza está en marcha, circule marcha atrás elevando/bajando varias veces el
pick-up.
Si el bloqueo no se puede eliminar:
Fig. 2
Eleve el pick-up.
Pare la toma de fuerza y el motor del tractor.
Saque la llave de contacto.
Desmonte el pisador (1):
En el lado derecho e izquierdo de la máquina:
Suelte la cadena (2).
Reduzca la tensión del muelle girando hacia la izquierda las tuercas (3).
Desenganche el muelle (4).
Extraiga la clavija hendida (5).
Retire el pisador.
Retire el material vegetal atascado manualmente.
Posicione el pisador delante del pick-up.
En el lado derecho e izquierdo de la máquina:
Asegure la palanca de ajuste (6) y el brazo del pisador (7) con las clavijas hendidas.
Enganche el muelle.
Tense el muelle girando hacia la derecha las tuercas.
Enganche la cadena.
123
4
56
7
8
c) En caso de bloqueo de material vegetal en el paso de la entrada del pick-up hacia la
cámara de pacas
Fig. 3 1) Paso de la entrada del pick-up hacia la cámara de pacas
Si la toma de fuerza está en marcha, circule marcha atrás elevando/bajando varias veces el
pick-up.
Si el bloqueo no se puede eliminar:
Desconecte la toma de fuerza.
Abra la cámara de pacas a través del sistema hidráulico del tractor.
Pare el motor.
Saque la llave de contacto.
¡Advertencia! - Abrir el portón trasero
Consecuencia: lesiones físicas o daños en la máquina
Al abrir el portón trasero no debe permanecer ninguna persona en el radio de giro.
¡PELIGRO! – ¡Cierre accidental del portón trasero!
Consecuencia: Lesiones graves.
Asegurar el portón trasero abierto frente a un cierre involuntario.
1
8
Abrir el portón trasero.
Fig. 4
Gire la llave de paso (1) del retorno del cilindro de elevación izquierdo (2) del portón trasero
desde la posición (a) a la posición (b). El portón trasero está bloqueado hidráulicamente.
Retire el fardo de la cámara de pacas (si es necesario, extienda la hilera).
Retire el material vegetal atascado manualmente.
Gire la llave de paso (1) del cilindro de elevación izquierdo desde la posición (b) a la
posición (a). El portón trasero está desbloqueado hidráulicamente.
Arranque el motor del tractor.
Cierre la cámara de pacas a través del sistema hidráulico del tractor.
Conecte la toma de fuerza.
Maschinenfabrik
Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle
Postfach 11 63, D-48478 Spelle
Phone +49 (0) 59 77/935-0
Fax +49 (0) 59 77/935-339
Internet: http://www.krone.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Krone BA Bellima F 130 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para