Krone BA Bellima F 130 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

Presse à balles rondes
Bellima F 130
(à partir du n° de machine 950 920)
Notice d’utilisation d’origine
150 000 148 04
fr
20.04.2016
Cher client,
Chère cliente,
Cette notice d'utilisation vous a été fournie avec le produit
KRONE que vous venez d'acquérir.
Elle contient des informations importantes concernant l'utilisation
conforme de la machine ainsi que des consignes de sécurité à
respecter.
Si, pour des raisons quelconques, cette notice d'utilisation devait
s'avérer partiellement ou totalement inutilisable, vous avez la
possibilité de demander une notice de remplacement se rappor-
tant à votre machine en précisant le numéro indiqué au verso.
Déclaration de conformité CE
Nous,
déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité
propre que la
machine : Presse à balles rondes
Type: Bellima F 130
à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la :
Directive CE 2006/42/CE (machines),
Directive européenne 2014/30/EU (CEM). Conformément à la directive, la
norme harmonisée EN ISO 14982:2009 a été prise pour base.
Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques.
Spelle, le 20 avril 2016
Dr.-Ing. Josef Horstmann
(Gérant du secteur Construction & Conception)
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle
Année de construction : N° de machine :
1
I. Avant-propos
Cher client !
Nous vous remercions de la confiance que vous nous
témoignez en faisant l'acquisition de cette machine.
Lors de la remise de la machine, le vendeur vous a
familiarisé avec le maniement, l'entretien et les réglages
de la machine.
Ces premiers conseils ne sauraient toutefois remplacer
un apprentissage approfondi des différentes possibilités,
fonctions et de l'utilisation appropriée de la machine.
Nous avons conçu le présent guide d'utilisation pour
vous informer explicitement des opérations respectives
nécessaires, en commençant par la mise en service et
l'utilisation et en terminant par la maintenance et
l'entretien. La structure de chaque chapitre, texte et
illustration, suit l'ordre chronologique des opérations
techniques à effectuer pour l'utilisation de la machine.
Veuillez lire attentivement ce guide d'utilisation avant
d'employer la machine et plus particulièrement les
consignes de sécurité.
Important : Afin d'éviter les accidents et de tirer le
meilleur profit, il est interdit d'effectuer
des transformations de la machine sans
le consentement du constructeur. De
même, la machine ne doit être utilisée
qu'en respectant les conditions définies
par Krone.
Toutes les informations, illustrations et données
techniques de ce guide d'utilisation sont d'actualités au
moment de la parution de la publication. Nous nous
réservons le droit de procéder à des modifications de la
construction, sans préavis et sans en indiquer les
raisons.
Commande de pièces de rechange
Type
N° machine
Année de
construction
Lors de la commande de pièces de rechange, il faut
indiquer le type, le numéro de la machine et l'année de
construction. Vous trouvez ces indications sur la plaque
signalétique.
Afin d'avoir ces références toujours à portée de main,
nous vous recommandons de les inscrire dans les cases
ci-dessus.
Et puis, souvenez-vous : les imitations et copies de
pièces, tout particulièrement dans le domaine des pièces
d'usure, ne tiennent pas ce que leur aspect semble
promettre ! Il est en fait difficile d'évaluer visuellement les
qualités des matériaux. En conséquence, soyez très
vigilant lorsque des pièces bon marché ou des copies
vous sont proposées !
Optez d'emblée pour les pièces de rechange d'origine
KRONE !
Ce symbole doit attirer l'attention sur les
consignes de sécurité figurant dans ce
guide d'utilisation. Veuillez observer ces
consignes afin d'éviter les accidents.
Le rôle de ce symbole est d'attirer
l'attention sur les instructions de sécurité
contenues dans la notice d'utilisation.
Veuillez suivre ces instructions afin
d'éviter les accidents.
Made in
Germany
KKR00001
1
Caractéristiques
Les caractéristiques des machines sont indiquées sur
une plaque signalétique (1). Celle-ci se situe sur la pa-
roi intérieure droite de la machine près du frein du filet.
2
Tables des matières
I. Avant-propos .............................................................................................................1
II. Généralités .................................................................................................................5
1 Introduction ...............................................................................................................8
1.1 Emplacement des plaquettes d'indication de sécurité .................................................8
1.2 Caractéristiques techniques ..................................................................................... 12
1.3 Mode de fonctionnement et principe de fonctionnement des
presses à balles rondes ........................................................................................... 14
2 Préparation de la presse à balles rondes ............................................................. 15
2.1 Consignes de sécurité particulières ......................................................................... 15
2.2 Adaptation du timon au tracteur ................................................................................ 15
2.3 Adaptation de l'arbre à cardans ................................................................................ 17
2.4 Nettoyer et contrôler les galets d'amorçage du guidage du dispositif de liage à deux
ficelles ...................................................................................................................... 17
2.5 Réglage en hauteur des moyeux de roues................................................................18
2.6 Contrôler / régler la pression des pneus ...................................................................18
2.7 Mise en service de la presse à balles rondes ...........................................................19
2.7.1 Attelage de la presse à balles rondes au tracteur .....................................................19
2.7.2 Sélection du matériau de liage ..................................................................................22
2.7.3 Compteur de balles ...................................................................................................23
2.7.4 Conduite sur route .....................................................................................................23
2.7.5 Démontage de la presse à balles rondes ..................................................................23
3 Procédure de travail................................................................................................25
3.1 Consignes de sécurité particulières...........................................................................25
3.2 Réglage de base de la presse à balles rondes en fonction du matériau à presser ...25
3.3 Procédé de pressage ................................................................................................26
3.4 Contrôler le verrou du hayon .....................................................................................26
3.5 Abaisser le ramasseur...............................................................................................26
3.6 Vitesse de route et régime de prise de force ............................................................27
3.7 Remplir la chambre de pressage...............................................................................27
3.8 Terminer le procédé de pressage ..............................................................................28
3.9 Démontage de l'auge de récupération de paille ........................................................28
3.10 Presser d'autres produits ..........................................................................................28
3.11 Chaîne d’entraînement pour ramasseur avec vis de sûreté à cisaillement ...............29
4 Réglage de base et manipulation ..........................................................................30
4.1. Ramasseur ................................................................................................................30
4.1.1 Réglage de la hauteur de travail (limitation de profondeur) au niveau du ramasseur30
4.1.2 Réglage des roues de jauge......................................................................................31
4.1.3 Réglage en hauteur de la chicane .............................................................................31
4.2 Dispositif de liage avec ficelle ....................................................................................32
4.2.1 Enfiler la ficelle ..........................................................................................................32
4.1.4 Serre-flan supplémentaire .........................................................................................32
4.2.2 Procédé de liage à la ficelle .......................................................................................35
4.2.3 Démontage du dispositif d'amorçage ........................................................................36
4.3 Sélectionner la pression de pressage........................................................................38
3
5.1 Consignes de sécurité particulières ......................................................................... 39
5.2 Réglage du verrou du hayon .................................................................................... 39
5.3 Réglage de l'indicateur de la pression de pressage................................................. 39
5.4 Réglage de la pression de pressage........................................................................ 40
5.5 Sécurité du verrou du hayon .................................................................................... 41
5.5.1 Réglage du câble pour indication «Chambre de pressage fermée et verrouillée» ... 42
5.6 Guidage du dispositif de liage à deux ficelles .......................................................... 42
5.7 Dispositif de freinage de la ficelle............................................................................. 44
5.8 Distance entre le rouleau et le fond mouvant ........................................................... 44
5.9 Distance entre le serre-flan et le ramasseur ............................................................. 45
6 Préparations avant transport sur route ................................................................ 46
6.1 Consignes de sécurité particulières ......................................................................... 46
6.2 Généralités............................................................................................................... 46
7 Entretien et maintenance ....................................................................................... 47
7.1 Consignes de sécurité particulières ......................................................................... 47
7.2 Généralités............................................................................................................... 47
7.3 Pneumatiques .......................................................................................................... 51
7.4 Engrenage de l'entraînement principal..................................................................... 52
7.5 Chaînes d'entraînement ........................................................................................... 53
7.5.2 Chaîne d'élévateur ................................................................................................... 53
7.5.1 Entraînement d'élévateur.......................................................................................... 53
7.5.3 Entraînement du rouleau .......................................................................................... 54
7.5.4 Ramasseur............................................................................................................... 54
7.5.5 Guidage du dispositif de liage à deux ficelles .......................................................... 55
7.7 Installation hydraulique ............................................................................................ 55
7.7.1 Consignes de sécurité particulières ......................................................................... 55
7.6 Régler l'auge de récupération de paille.................................................................... 55
7.7.2 Généralités............................................................................................................... 56
7.7.3 Schéma des connexions hydrauliques de la presse à balles rondes avec dispositif
hydraulique d'amorçage ........................................................................................... 57
7.8 Anneaux d'attelage au niveau du timon ................................................................... 57
7.9 Installation électrique ............................................................................................... 58
8 Lubrification............................................................................................................ 59
8.1 Consignes de sécurité particulières ......................................................................... 59
8.2 Généralités............................................................................................................... 59
8.3 Points de lubrification au niveau de la presse à balles rondes................................. 60
9 Hivernage................................................................................................................ 61
9.1 Consignes de sécurité particulières ......................................................................... 61
9.2 Généralités............................................................................................................... 61
10 Remise en service .................................................................................................. 62
10.1 Consignes de sécurité particulières ......................................................................... 62
10.2 Généralités ............................................................................................................... 62
10.3 Contrôler le curseur de guidage de la ficelle ............................................................ 62
10.4 Contrôler les galets d'amorçage............................................................................... 63
10.5 Contrôler les couteaux ............................................................................................. 63
10.6 Ventiler l'accouplement de surcharge au niveau de l'arbre à cardans...................... 63
4
10.6 Ventiler l'accouplement de surcharge au niveau de l'arbre à cardans.......................63
11 Défauts - Causes et élimination.............................................................................64
11.1 Consignes de sécurité particulières...........................................................................64
11.2 Liste tabellaire des défauts, causes et élimination ....................................................64
12. Accessoires spéciaux .............................................................................................68
12.1 Indication de la pression finale électronique ..............................................................68
12.1.1 Réglage de l'indication de la pression finale ..............................................................69
12.2 Presse à balles rondes avec ramasseur large ..........................................................71
12.2.1 Réglage de la hauteur de travail (limitation de profondeur)
au niveau du ramasseur ........................................................................................... 71
12.2.2 Réglage des roues de jauge .................................................................................... 71
12.2.3 Chaîne d'entraînement ............................................................................................. 72
12.2.4 Réglage des vis sans fin d'amenée ...........................................................................72
12.2.5 Réglage en hauteur de la chicane .............................................................................73
12.2.6 Serre-flan...................................................................................................................73
12.3 Dispositifs d'enrobage à filet......................................................................................74
12.3.1 Consignes de sécurité particulières...........................................................................74
12.3.3 Introduction du filet dans le dispositif d'enrobage.....................................................74
12.3.2 Matériau d'enrobage .................................................................................................74
12.3.4 Procédé d'enrobage dans le cas du dispositif d'enrobage à filet ...............................76
12.3.5 Sélectionner le nombre d'enroulements de la balle ...................................................78
12.3.6 Réglage du frein de filet ............................................................................................78
12.3.7 Réglages au niveau du dispositif d'enrobage ............................................................79
12.4 Dispositif hydraulique d'amorçage .............................................................................81
12.4.1 Consignes de sécurité générales ..............................................................................81
12.4.2 Le dispositif hydraulique d'amorçage.........................................................................81
12.4.3 Réglage du ressort à pression au niveau du cylindre d'amorçage hydraulique.........82
12.5 Flexible hydraulique supplémentaire pour actionnement ...........................................82
unique du ramasseur.................................................................................................82
12.6 Arbre à cardans à grand angle ..................................................................................82
13. Élimination de la machine......................................................................................83
13.1 Éliminer la machine ...................................................................................................83
A-1 Enlever les blocages de la matière récoltée dans la zone de la prise du
fourrage....................................................................................................................85
5
¡Es obligatorio asegurase de que la
empacadora y del tractor se encuentra en
perfectas condiciones técnicas antes de
que circulen por la vía pública y antes de
poner en funcionamiento las máquinas!
3. Normas de seguridad y prevención de
accidentes
1. Además de las instrucciones expuestas en este manual,
observe las normas generales vigentes sobre seguridad
y prevención de accidentes.
2. Las placas de aviso y las indicaciones colocadas en la
máquina son de esencial importancia para el desarrollo
seguro del trabajo, ¡su cumplimiento significa seguridad!
3. Al circular por vías públicas, ¡observe el reglamento de
tráfico vigente en el lugar de uso!
4. Familiarícese con todos los dispositivos y elementos
de mando de la máquina, así como con sus funciones,
antes de comenzar a trabajar con ella !Después será
demasiado tarde!
5. Utilice ropa ceñida al cuerpo. Evite llevar ropa holgada.
6.¡Mantenga limpia la máquina si desea evitar el peligro
de incendio!
7.¡Compruebe las inmediaciones de la máquina antes de
ponerla en marcha! (¡Cuidado con los niños!)
8.No está permitido, durante los trabajos y el transporte,
llevar pasajeros en la empacadora.
9.Acople las máquinas con sumo cuidado, fíjelas y
asegúrelas única y exclusivamente en los dispositivos
correspondientes.
10.Durante el montaje y desmontaje, ¡coloque los
dispositivos de apoyo en la posición correspondiente!
11.¡Tenga especial cuidado al acoplar y desacoplar las
máquinas al tractor!
12.¡Coloque siempre los pesos en lastre de acuerdo con
lo prescrito en los puntos de fijación previstos al
respecto!
13.¡Respete las cargas admisibles sobre los ejes, el peso
total y las dimensiones especificas para el transporte!
14.¡Compruebe y monte el quipamiento para el transporte!;
como por ej. alumbrado, señales de advertencia y
eventualmente dispositivos de protección.
Regla fundamental:
1. Uso apropiado de la máquina
La empacadora de pacas cilíndricas está concebida
única y exclusivamente para ser utilizada en trabajos
agrícolas («Uso apropiado de la máquina»).
Cualquier empleo de la misma distinto al especificado
será considerado indebido. El fabricante no se
responsabiliza de los daños que pudiesen surgir como
consecuencia de un uso inapropiado de la máquina; el
riesgo va por cuenta del usuario.
El uso apropiado de la máquina también incluye el
cumplimiento de las instrucciones de servicio,
mantenimiento y reparación dadas por el fabricante.
La utilización, mantenimiento y reparación de la
empacadora de pacas cilíndricas sólo puede ser
efectuado por aquellas personas que estén
familiarizadas con ésta e informadas de los peligros que
corren.
Es obligatorio atenerse a la normativa vigente para la
prevención de accidentes, así como a todos los demás
reglamentos generales relativos a la técnica de
seguridad, a la sanidad laboral y al tráfico por carretera.
Las intervenciones o modificaciones hechas en la
máquina por cuenta propia excluyen al fabricante de
cualquier responsabilidad ante los daños que se puedan
producir.
II. Generalidades
2. Tiempo de utilización de la máquina
El tiempo de utilización de esta máquina
depende en gran medida del manejo y el
mantenimiento adecuados y de las condiciones
de utilización.
El cumplimiento de las instrucciones y de las
indicaciones incluidas en este manual de
instrucciones permite asegurar una disposición
para el servicio continua y un tiempo de
utilización prolongado de la máquina.
Después de cada temporada de utilización, se
debe comprobar la máquina de manera
cuidadosa y completamente en cuanto a la
presencia de signos de desgaste y de otros
daños posibles.
Los componentes dañados y desgastados se
deberán sustituir antes de la nueva puesta en
servicio.
Cuando hayan pasado cinco años de utilización
de la máquina, deberá realizarse una
comprobación técnica exhaustiva de la máquina
y, de acuerdo con los resultados obtenidos
en esta comprobación, se deberá decidir sobre
la posibilidad de seguir utilizando la máquina.
Teóricamente, el tiempo de utilización de esta
máquina es ilimitado, ya que todas las
piezas desgastadas o dañadas se pueden
sustituir.
6
5. Servicio con toma de fuerza
1. ¡Está prohibido utilizar árboles de transmisión distintos
a los especificados por el fabricante!
2. El tubo y el embudo de protección del árbol de
tranmisión, así como el seguro de la toma de fuerza -
también por el lado de la máquina - han de estar bien
colocados y en perfecto estado de funcionamiento.
3. En cuanto a los árboles de transmisión, observe el
solapado de los tubos prescrito para las posiciones de
transporte y trabajo.
4. Antes de montar o desmontar los árboles de transmisión,
desconecte la toma de fuerza, apague el motor y retire
la llave de contacto.
5. En caso de utilizar un árbol de transmisión con
seguros contra sobrecarga o acoplamiento de rueda
libre que no queden tapados por los dispositivos de
protección del tractor, colóquelos por el lado de la
máquina.
6. Cerciorese siempre de que el árbol de transmisión está
bien montado y asegurado.
7. ¡Bloquee el seguro del árbol de transmisión engachando
las cadenas para que no se mueva!
8. Antes de conectar la toma de fuerza asegúrese de que
la velocidad seleccionada en el tractor coincide con la
velocidad admisible para la máquina.
9. Antes de conectar la toma de fuerza, ¡asegúrese de
que no se encuente nadie en el área de peligro de la
máquina!
10.¡No conecte nunca la toma de fuerza con el motor
apagado!
11.Cuando se vaya a hacer algún trabajo en la toma de
fuerza, está prohibido situarse en el radio de giro del
árbol de transmisión o de la toma de fuerza.
12.Desconecte la toma de fuerza siempre que se produzcan
acodamientos demasiado grandes o no se necesite.
4. Aperos enganchados
1. ¡Calce el tractor y la empacadora!
2. ¡Observe la carga de apoyo máxima admisible para
el acoplamiento de enganche, el péndulo de tracción
o el enganche!
3. ¡Observe que la lanza de enganche disponga de
mobilidad suficiente en el punto de enganche!
15.Dispositivos de accionamiento (hilos, cadenas, palancas,
etc.) deben estar asegurados de manera que no se
puedan accionar de forma inesperada al realizar las
regulaciones para el transporte y trabajo.
16.Asegúrese de que la máquina está en la s condiciones
necesarias para el transporte y bloqueela de acuerdo con
las prescripciones del fabricante.
17.¡No abandone bajo ningún pretesto la posición del
conductor durante la conducción!
18.¡Elija siempre una velocidad de desplazamiento adecuada
para las condiciones del entorno! ¡Evite las curvas
repentinas al subir o bajar cuestas y al viajar en
perpendicular por pendientes!
19.El comportamiento de la marcha y la capacidad de
dirección y frenado varían cuando hay aperos, remolques
y pesos en lastre montados o enganchados al tractor.
Por este motivo, ¡asegúrese de tener suficiente capacidad
de dirección y frenado!
20.Al tomar las curvas, ¡tenga siempre presente la anchura
de la carga y/o la inercia de la máquina!
21.Ponga la máquina en funcionamiento ¡sólo cuando
todos los dispositivos de protección estén en posición
de seguridad y accionados!
22.¡Prohibido situarse en el área de trabajo!
23.¡Prohibido situarse en el área de giro y rotación de la
máquina!
24.Los chasis articulados hidráulicamente ¡sólo pueden ser
manejados cuando no se encuentre ninguna persona en
el área de rotación!
25.¡Peligro de sufrir aplastamientos o cortes por el
accionamiento por fuerza externa (por ej. hidráulica) de
piezas!
26.Antes de abandonar el tractor, ¡deposite la máquina en el
suelo, pare el motor y retire la llave de contacto!
27.Está prohibido situarse entre el tractor y la máquina , sin
que el vehículo esté asegurado con el freno de
estacionamiento y /o calzes en las ruedas para que no se
mueva.
7
6. Sistema hidráulico
1. ¡El sistema hidráulico se haya sometido a una fuerte
presión!
2. En caso de conectar cilindros o motores hidráulicos,
observe la conexión prescrita para los tubos.
3. Antes de conectar los tubos hidráulicos al tractor,
despresurice el sistema hidráulico tanto en el tractor
como en la máquina.
8. Mantenimiento
1. Antes de realizar cualquier trabajo de limpieza,
mantenimient o, reparación, o de arreglar las
posibles averías, desconecte los mecanismos de
accionamiento y espere a que el motor esté
completamente parado - ¡retire la llave de contacto
del tractor!
2. Compruebe regularmente si las tuercas y los tornil-
los están bien asentados, y en caso necesario
reapriételos.
3. Antes de realizar trabajos de mantenimiento con la
máquina levantada, asegúrela con dispositivos de
apoyo apropiados.
4. Para cambiar útiles de trabajo que tengan cuchillas,
utilice herramientas apropiadas y guantes de
protección.
5. ¡Elimine los aceites, las grasas y los filtros tal y
como estipulan las leyes medioambientales!
6. ¡Antes de manipular el sistema eléctrico, corte
siempre el suministro de corriente!
7. Controle regularmente y cambie a su debido tiempo
los dispositivos de seguridad que están sometidos
al desgaste.
8. En caso de tener que realizar algún trabajo de
soldadura eléctrica en el tractor o en los aperos,
desemborne el cable del generador y la batería.
9. Recuerde que las piezas de repuesto han de tener al
menos la calidad y los requisitos técnicos exigidos
por el fabricante de la máquina.
¡Las piezas de repuesto originales KRONE son
siempre una garantía!
10.Utilice únicamente nitrógeno para llenar el acumulador
de gas – ¡Peligro de explosión!
4. Al establecer las conexiones hidráulicas entre el
tractor y la máquina, se recomienda marcar los
manguitos y las clavijas de acople a fin de descartar
una posible confusión de las funciones. La
confusión de las conexiones puede provocar una
inversión de las funciones (por ej. subir/bajar) -
¡Peligro de sufrir accidentes!
5. Controle periódicamente los tubos hidráulicos y
cámbielos tan pronto como presenten daños o
muestras de envejecimiento. Los nuevos tubos de
recambio han de cumplir los requisitos técnicos
especificados por el fabricante.
6. A la hora de buscar puntos de fuga, use medios
auxiliares apropiados si no desea correr el riesgo de
sufrir lesiones graves.
7. Los líquidos sometidos a presión (aceite
hidráulico) pueden penetrar en la piel al ser
evacuados y provocar lesiones graves. En caso
de sufrir alguna herida, ¡vaya de inmediato al
médico! - ¡Peligro de infección!
8. Antes de realizar cualquier trabajo en el sistema
hidráulico, ¡baje los aperos, despresurice el sistema
y apague el motor!
7. Neumáticos
1. Antes de realizar cualquier trabajos en los neumáticos,
hay que asegurarse de que la máquina está bien
aparcada y asegurada para que no se mueva (por ej.
con calces).
2. El montaje de ruedas y neumáticos implica disponer
de suficientes conocimienttos al respecto y de
herramientas apropiadas.
3. ¡Encargue siempre las reparaciones de los
neumáticos y las ruedas a profesionales del ramo
que dispongan de herramientas apropiadas!
4. ¡Controle periódicamente la presión de los neumáticos
y observe el valor específico!
13.¡Atención! Después de desconectar la toma de fuerza
sigue existiendo peligro debido al movimiento de
inercia. No se aproxime a la toma de fuerza hasta que
la máquina no esté completamente parada. Sólo
cuando la máquina este completamente parada y
asegurada con el freno de estacionamiento contra el
movimiento de inercia podrá trabajar en ésta.
14.Antes de limpiar, engrasar o ajustar la máquina
accionada por la toma de fuerza o el árbol de
transmisión, ¡desconecte la toma de fuerza, apague
el motor y retire la llave de contacto! Accione el freno
de estacionamiento para evitar el movimiento de
inercia.
15.Coloque el árbol de transmisión desacoplado en el
soporte previsto para tal efecto.
16.Tras desmontar el árbol de transmisión, coloque la
cubierta de protección en el muñón de la toma de
fuerza.
17.En caso de producirse alguna avería, arréglela antes
de seguir trabajando con la máquina.
8
1 Introduction
La presse à balles rondes KRONE est équipée de tous les dispositifs de sécurité (dispositifs de protection). Il est
impossible de protéger intégralement tous les emplacements dangereux de cette machine sous peine d'en affecter le
fonctionnement. Vous trouverez des indications de danger correspondantes sur la machine pour signaler ces
dangeurs résiduels.
Nous avons présenté les indications de danger sous forme de symboles d'alerte. Vous trouverez par la suite des
indications importantes relatives aux emplacements de ces plaquettes d'indication de sécurité et de leur signification/
complément!
Familiarisez-vous aux énoncés des symboles d'alerte ci-contre. Le texte ci-contre et le lieu
de montage choisi au niveau de la machine donnent des informations concernant les
emplacements dangereux particuliers de la machine.
1.1 Emplacement des plaquettes d'indication de sécurité
1
N° de commande 939 100 4 (1x)
2
Ne jamais mettre les mains
dans la zone d'écrasement
aussi longtemps que des
pièces peuvent encore y être
en mouvement.
N° de commande 942 196 1 (2x)
Le régime de prise de force ne doit pas
dépasser 540 t/min!
La pression de fonctionnement de l'installation
hydraulique ne doit pas dépasser 200 bar.
939 100-4
MAX. 540/min
MAX. 200 bar
2
4
KKR0003_1
8
6
1
3
12
3
95
9
7
10
13
11
9
Ne jamais mettre les mains
dans la zone du ramasseur
aussi longtemps que le
moteur du tracteur tourne
lorsque la prise de force est
connectée.
N° de commande 939 407 1 (2x)
5
N° de commande 939 125 1 (1x)
Ne pas mettre les mains
dans la zone dangereuse
située sous le dispositif d'
3
LIre et respecter la notice
d'utilisation.
N° de commande 939 471 1 (2x)
6
Ne pas passer sous se hayon
relevé avant que le robinet
d'arrêt ne soit fermé au
niveau du vérin du hayon.
N° de commande 939 520 1 (2x)
Danger dû à la vis sans fin
en rotation.
(Uniquement dans le cas de
ramasseurs avec vis sans fin
latérales)
8
N° de commande 939 529 0 (2x)
L'accumulateur de pression subit la pression
des gaz et de l'huile. Possibilités de réparation
uniquement lors du procédé de remplacement.
7
4
N° de commmande 942 002 4 (2x)
Fermer le dispositif de protection
avant la mise en marche.
9
La trappe arrière ne
peut être ouverte que si
la machine est
accouplée au tracteur,
car autrement il y a
risque de basculement.
N° de commande 942 360 4 (1x)
10
942 360 4
N° de commande 27 014 371 0 (2x)
10
11 12
N° de commande. 939 408 2 (2x)
Avant de monter sur la
machine, coupez la prise
de force et le moteur,
sinon il y a un risque
d’entraînement dû aux
pièces machine en
rotation.
N° de commande 27 013 422 0 (2x)
Assurez-vous que per-
sonne ne se trouve dans la
zone de danger, sinon il y
a un risque de blessures
résultant de balles
roulantes.
27 013 422 0
13
N° de commande 27 010 182 1 (2x)
Ne desserrez jamais le raccord à vis.
Le ressort est sous pression!
27 010 182 1
2
4
KKR0003_1
8
6
1
3
12
3
95
9
7
10
13
11
Emplacement des plaquettes d'indication de sécurité
11
Emplacement des plaquettes d'indication de sécurité
3
2
1
4
5
7
8
9
14
10
12
KKR0002
16
17
13
11
15
12
123 4
567
10 11
13
274 948-0 (1x) 939 194-1 (2x) 939 223-2 (1x)274 947-0 (1x)
942 111-0 (1x) 942 132-0 (1x)
273 506-1 (1x)
20 064 304 1 (1x)
(2x)
14 939 468-1 (1x) 16 939 327-0 (2x)
441 071-2 3,0 bar
441 072-2 3,5 bar
441 073-2 4,0 bar
441 074-2 4,5 bar
17 942 038-1 (1x)
8939 361-1 (2x)
273 506-1
5
20 064 304 1
LH
LH
LH
RHRH
RH
RH
LH
LH
LH
LH
RH
RH
939 428 2 (1x)
Q
S
K
on
t
r
o
lle
f
r
ei
Datum Unterschrift:
939 428-2
939 145-1 (1x)
40
912
15
942 038-1
27 008 941 0 (1X) 27 008 942 0 (1x)
13
1.2 Caractéristiques techniques
Ramasseur
standard
Ramasseur
large
Longueur mm 3700 3700
Largeur mm 2250 2290
Hauteur mm 2050 2090
Piste mm 1950 1950
Pneumatiques
10.0/75-15.3/8 ply
11.5/80-15.3/10 ply
15.0/55-17/10 ply
11.5/80-15.3/10 ply
15.0/55-17/10 ply
Largeur de ratelage
du ramasseur mm 1400 1800
Poids approximatif kg 1730 1920
Dimensions de la
balle mm ø 1200 x 1200 ø 1200 x 1200
Puissance
nécessaire kW/PS 25/34 25/34
Régime
d'entraînement t/minute 540 540
Accouplement de
surcharge
(arbres à cardans)
Nm 800 1000
14
1.3 Mode de fonctionnement et principe de fonctionnement des presses à balles
rondes
La presse à balles rondes compresse des matériau tels du foin, de la paille, du fourrage ensilé, etc. en balles
rondes. Après le pressage, la balle ronde est enroulée de ficelle ou de filet en fonction du matériel d’enrubannage
sélectionné.
Les balles rondes présentent de bonnes propriétés de stockage en raison de leur forme, elles sont facilement
transportables et peuvent être facilement traitées ultérieurement.
Description du mode de travail:
La matériau à presser contenu dans un andain est ramassé par le ramasseur, transporté des vis sans fin d'amenée
jusqu'au centre (uniquement dans le cas d'un ramasseur large) et il atteint la chambre de pressage par le rouleau à
profil nervuré. Le matériau à presser est déplacé et enroulé par l'élévateur effectuant un mouvement de rotation dans
la chambre de pressage. Une balle ronde en forme de rouleau se forme à partir du matériau à presser suivant; elle se
compresse de plus en plus à mesure que la presse à balles rondes est alimentée en matériau à presser. Des
indications de pression de remplissage et de pression de pressage se situent sur les côtés avant gauche et droit de
la presse à balles rondes pour chaque côté de la balle. Le procédé d'enrobage doit être amorcé dès que la pression
de pressage réglée au niveau de l'indication de présélection de la pression de pressage est atteinte. Le
déclenchement du procédé d'enrobage peut s'effectuer hydrauliquement ou mécaniquement à la main par
l'intermédiaire d'un câble d'actionnement selon les accessoires. Une fois le procédé d'enrobage terminé, la balle ronde
définitive est transortée hors de la presse à balles rondes lorsque le hayon est ouvert, puis déposée. La durée
d'immobilsation au cours de l'utilisation peut déjà être réduite lors de la fermeture du hayon par l'équipemnt particulier
de l'éjecteur de balles jouant le rôle d'auge de récupération de paille. La presse à balles rondes fonctionne, de ce fait,
de façon plus économique.
Logement de balles rondes
Caractéristiques du matériau d'enrobage
Le poids à vide du véhicule de traction (tracteur) doit être au moins aussi élevé que celui de
la presse à balles rondes selon § 41 StVZO.
Conduite sus route admise uniquement lorsque la chambre de pressage est vide.
Ne pas dépasser le poids total de 2980 kg et une force d'appui de 450 kg (au niveau de
l'anneau d'attelage) lors du fonctionnement de la presse sur le champ.
Lo
g
ement Matériau de lia
g
e Force de la ficelle m/k
g
A l'extérieur Ficelle en matière
p
lasti
q
ue 400-600
Sous abri Ficelle en fibres de sisal 150-330
Matériau d'enrobage Mesures en mm
Largeur 1250 ± 5
Longueur de la bobine 1250-1270
Diamètre interne de la bobine 75 à 80
Diamètre interne du rouleau 310 max.
15
Déconnecter impérativement la prise de force lors des travaux d'entretien, de maintenance
ou de réparation au niveau de la presse à balles rondes.
Couper le moteur et retirer la clé de contact.
Utiliser uniquement les arbres à cardans prescrits par le fabricant avec les accouplements
de surcharge correspondants.
Effectuer le montage et le démontage de l'arbre à cardans uniquement lorsque la prise de
force est déconnectée, le moteur coupé et la clé de contact retirée !
Poser les flexibles hydrauliques, les câbles électriques et les câbles en matière plastique de
sorte à ce qu'ils ne se tendent pas lors des virages ou qu'ils ne rentrent pas en contact avec
les roues du tracteur.
Prêter particulièrement attention aux zones situées au niveau et autour du tracteur et de la
presse à balles rondes lors de l'attelage et du dételage de la presse à balles rondes !
2 Préparation de la presse à balles rondes
2.1 Consignes de sécurité particulières
Le régime de prise de force maximal de la presse à balles rondes est de 540 1/min.
Déconnecter immédiatement la prise de force dès que la presse à balles rondes se bloque.
2.2 Adaptation du timon au tracteur
Le timon de la presse à balles rondes est adapté aux différentes possibilités d'attelage (dans la partie supérieure du
dispositif d'attelage ; dans la partie inférieure, par ex. barre oscillante). Il doit être monté et réglé en fonction des
possibilités de montage du tracteur.
Arrêter la presse à balles rondes sur un sol stable avant de commencer les travaux.
Prendre les mesures nécessaires pour l'empêcher de partir en roue libre.
Etre particulièrement prudent lors de l'attelage de la presse à balles rondes au tracteur.
Veiller à ce que personne ne se tienne dans la zone dangereuse du tracteur et de la presse
à balles rondes.
Couper le moteur et retirer la clé de contact une fois l'attelage accompli.
Prendre les mesures nécessaires pour empêcher le tracteur et la presse à balles rondes de
partir en roue libre.
Veiller impérativement aux points suivants lors des travaux de montage au niveau du
timon :
La denture au niveau des trous oblongs doit se trouver dans la même position sur les deux
côtés du timon.
Serrer d'abord les vis dans les trous ronds. Veiller à ce que la denture s'engrène à l'intérieur
des trous oblongs.
Serrer alors les vis dans les trous oblongs.
16
Montage du timon pour attelage inférieur
Pour que le ramasseur assure un ramassage optimal
des matériaux, la presse à balles rondes doit être
horizontale ou, si nécessaire, légèrement inclinée vers
l'avant lors de l'attelage au tracteur. Un réglage de
précision correspondant du timon (1) s'effectue au
niveau des trous oblongs (2). Ce réglage peut être
accompli lorsque la presse à balles rondes est attelée
au tracteur.
Monter le timon (1) dans les trous de fixation supérieurs
au niveau des supports (2) de la traverse avant. La
description de l'adaptation en hauteur du timon est
traitée par la suite dans ce même chapitre.
Montage du timon pour attelage supérieur
Adaptation en hauteur du timon
Atteler la presse à balles rondes.
Laisser la machine reposer sur la
béquille (4).
Libérer les vis de fixation (3), ne pas
les desserrer.
Mettre la machine dans la position
prescrite par rotation au niveau de la
béquille.
Serrer les vis en respectant l'ordre
décrit ci-dessus.
Monter le timon (1) dans les trous inférieurs du support
(2) en lui faisant effectuer une rotation de 180 degrés
autout de l'axe longitudinal.
KR-0-047
4
3
1
2
KR-0-001
2
1
KR-0-002
12
Si le type de l’attelage est modifié, les
autocollants de sécurité sur le timon ne
sont plus lisibles.
Commander de nouveau les
autocollants de sécurité sur le timon
et les coller, voir le chapitre « Position
des autocollants de sécurité ».
17
2.3 Adaptation de l'arbre à cardans
Couper le moteur et retirer la clé de contact avant de procéder à des travaux au niveau de
l'arbre à cardans.
Prendre les mesures nécessaires pour empêcher le tracteur et la presse à balles rondes
attelée de partir en roue libre.
Personne ne doit se tenir entre le tracteur et la presse à balles rondes lors de l'adaptation
de l'arbre à cardans.
2.4 Nettoyer et contrôler les galets d'amorçage du guidage du dispositif de liage à
deux ficelles
Les galets d'amorçage sont enveloppées par une
bande adhésive jouant le rôle de protection contre la
corrosion. Enlever la bande adhésive et nettoyer les
galets d'amorçage en éliminant les résidus de colle. Les
rouleaux de pression (3) doivent être légèrement
pivotables. Faire tourner le rouleau de pression (1) pour
vérifier si tel est le cas. Si les rouleaux de pression ne
tournent pas ou tournent difficilement, respecter les
instructions mentionnées dans le chapitre «Entretien et
maintenance».
Atteler la presse à balles rondes au tracteur pour
adapter la longueur de l'arbre à cardans. La position la
plus courte de l'arbre à cardans est atteinte lors de
virages en épingle. Etirer l'arbre à cardans et faire
coulisser chaque moitié (1) et (2) au niveau de la
machine et du tracteur pour effectuer la mesure.
Consulter la procédure d'adaptation de la longueur
précise dans la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre
à cardans.
Déconnecter la prise de force, couper le moteur et retirer la clé de contact avant de procéder à
des travaux au niveau des galets d'amorçage. Prendre les mesures nécessaires pour
empêcher le tracteur et la presse à balles rondes de partir en roue libre.
KR-0-079
1
2
1 2
3
KR-0-099
18
Pneumatiques
10.0 / 75 - 15.3
11.5 / 80 - 15.3
15.0 / 55 - 17.0
Si la machine doit
être placée
40 mm plus bas
2.5 Réglage en hauteur des moyeux de
roues
Arrêter la presse à balles rondes sur
un sol stable et l'empêcher de partir
en roue libre au moyen de cales de
retenue.
Utiliser un cric et des supports de
stationnement appropriés pour
effectuer la mise en place de la
presse à balles rondes sur les cales.
Risque d'écrasement dû à la chute de
pièces.
Les moyeux de roues peuvent être réglés en hauteur
sur les deux côtés de la presse à balles rondes en vue
de l'adaptation à des tailles de pneus et des conditions
d'utilisation différentes.
Pour cela : Démonter les pneumatiques (respecter
impérativement la section «Pneumatiques»
du chapitre «Entretien et maintenance»).
Libérer les vis de fixation (2) au niveau de
la plaque à bride (1), les retirer et refixer la
plaque à bride dans sa nouvelle position.
Resserrer les vis (les couples de serrage
sont mentionnés dans le chapitre
«Entretien et maintenance»).
a
b
b
c
recommandée
Position de montage
KR-0-103
2
1
2
2
c
b
a
2.6 Contrôler / régler la pression des
pneus
Avant la première mise en service, la pression des
pneus doit être contrôlée et réglée. Une remorque sur
l’arbre à cardan indique ce contrôle important :
Contrôler et régler la pression des pneus, voir le
chapitre Entretien et maintenance,
« Pneumatiques ».
COM00459
27 019 373 0
19
KR-0-078
1
2
Placer la béquille (1) en position extrême supérieure
pour le fonctionnement et faire tourner le socle de la
béquille sous la traverse avant.
Pour cela :
Décharger la béquille (actionner la manivelle).
Déverrouiller l'axe de blocage (2).
Mettre la béquille dans la position extrême
supérieure.
Laisser l'axe de blocage s'enclencher.
Tourner à la manivelle le socle de la béquille sous
la traverse.
Béquille
Risque d'écrasement des mains et des pieds lors de l'actionnement de la béquille.
Prêter particulièrement attention
aux zones situées au niveau et
autour du tracteur et de la presse à
balles rondes lors de l'attelage et
du dételage de la presse à balles
rondes !
Respecter la force d'appui et la
charge d'attelage maximales
admises du tracteur.
2.7 Mise en service de la presse à
balles rondes
2.7.1 Attelage de la presse à balles
rondes au tracteur
Atteler et bloquer la presse à balles rondes sur le
dispositif d'attelage, par ex. l'accouplement d'attelage
(1) du tracteur, conformément aux prescriptions. Fixer
le câble d'actionnement (2) sur le tracteur. S'assurer
que le câble d'actionnement ne se tende pas lors des
virages et qu'il ne rentre pas en contact avec les
pneumatiques.
Il en va de même pour l'attelage inférieur qui n'est pas
représenté graphiquement ici.
KR-0-044
2
1
20
Selon le type d'accessoires, la presse à balles rondes
nécessite jusqu'à trois flexibles hydrauliques au niveau
du tracteur.
1. Actionnement du hayon/du ramasseur
2. Dispsositif hydraulique d'amorçage (accessoire
spécial)
3. Actionnement séparé du ramasseur (accessoire
spécial)
Nettoyer le connecteur des flexibles hydrauliques (1)
avant de procéder au raccordement dans les
accouplements correspondants. Veiller à ce que les
flexibles se trouvent dans le support (2).
Flexibles hydrauliques
Préparer les flexibles hydrauliques
uniquement lorsque le moteur est coupé.
Veiller à ce que l'installation hydraulique
située sur les côtés du tracteur et de la
machine soit hors pression lors du
raccordement des flexibles hydrauliques.
Poser les flexibles hydrauliques de telle
sorte qu'ils ne se tendent pas lors des
virages ou qu'ils ne rentrent pas en
contact avec les roues du tracteur.
La chaîne de sécurité (1) sert à la sécurisation
supplémentaire des appareils tractés s’ils devaient se
détacher de l’attelage à barre oscillante pendant le
transport.
Fixez la chaîne de sécurité (1) avec les pièces de
fixation appropriées au support de l’attelage à barre
oscillante du tracteur ou à un autre point d’articulation.
La chaîne de sécurité doit avoir un jeu qui permette de
prendre les virages.
Le montage de la chaîne de sécurité n’est
pas prescrit dans tous les pays.
Utilisation de la chaîne de sécurité
KR-0-076
1
2
1
RPN00075
L’utilisation d’une chaîne de sécurité mal
dimensionnée a pour effet que la chaîne
de sécurité puisse arracher si la machine
se détache involontairement.
Ceci pourrait engendrer de graves
accidents.
Toujours utiliser une chaîne de
sécurité à une résistance minimale à
la traction de 89 kN (20.000 lbf).
21
L'arbre à cardans (1) est équipé d'un avertisseur de
surcharge. Le couple de rotation maximal pouvant être
transmis est indiqué sur l'accouplement à friction. Les
valeurs admises sont mentionnées dans la section
«Caractéristiques techniques». L'avertisseur de
surcharge est monté sur le côté de la machine
(respecter la flèche située sur l'arbre à cardans).
Accrocher impérativement les chaînes de retenue (2)
une fois le montage effectué.
Faire coulisser l'arbre à cardans sur
le moignon de prise de force unique-
ment lorsque le moteur est coupé et
que la clé de contact est retirée.
Veiller à l'enclenchement de la
sécurité.
Bloquer les tubes de protection pour
les empêcher de tourner au moyen
de chaînes.
S'assurer que la sécurité est
enclenchée lors de chaque montage
de l'arbre à cardans.
Utiliser uniquement l'arbre à cardans
fourni par l'usine.
KR-0-080
2
1
Arbre à cardan
RPN00101
1
2
3
Montage du barillet de protection pour
l’arbre à cardan
Retirer le barillet de protection (1) de la boîte à
ficelle.
Pousser le barillet de protection (1) sur la prise de
force à la boîte de distribution (3) et monter le avec
le tuyau flexible (2) à la boîte de distribution (3), afin
que l’alésage grande se trouve tout en haute de la
circonférence du barillet de protection (1).
DANGER !
Danger d’engagement à la prise de force.
Effet: Risque de blessures par l’alinéa des
cheveux franchements et longes, les
bijoux ou le vêtement léger.
La machine ne doit être fonctionné
qu’avec un barillet de protection avant
monté.
22
L'actionnement du câble de déclenchement permet de
déclencher le procédé de liage au niveau de la presse
à balles rondes. Il doit être installé sur le tracteur de
telle sorte qu'il soit facilement accessible par le
conducteur.
La figure ci-contre représente le câble de déclenche-
ment (2) installé sur le levier de déclenchement (1).
2.7.2 Sélection du matériau de liage
La sélection du matériau de liage est d'une importance
considérable pour une utilisation sans frottement de la
presse à balles rondes et pour le logement. Un matériau
de liage de qualité élevée garantit, en outre, une
manipulation fiable lors du transport des balles rondes.
Câble de déclenchement du dispositif
d'amorçage
Poser le câble de déclenchement de telle
sorte qu'il ne se tende pas lors des
virages ou qu'il ne rentre pas en contact
avec les roues du tracteur, amorçant
ainsi le procédé d'enrobage ou endom-
mageant le dispositif d'amorçage.
KR-0-018
2
1
Réaliser la connexion entre l'installation d'éclairage de
la presse à balles rondes et l'installation électrique du
tracteur au moyen du couplage enfichable à 7 broches
(1). Poser le câble (2) de telle sorte qu'il ne rentre pas
en contact avec les roues.
Les connexions de l'indication de la pression finale
électronique ainsi que les câbles de connexion du
confort de direction (voir chapitre «Accessoires
spéciaux») doivent aussi être posés en direction du
tracteur en fonction des différents accessoires.
Poser les câbles de connexion
électriques de telle sorte qu'ils ne
se tendent pas lors des virages ou
qu'ils ne rentrent pas en contact
avec les roues du tracteur.
Connecter l'installation d'éclairage
et en contrôler le fonctionnement
avant chaque conduite sur des
routes ouvertes à la circulation.
Câbles de connexion électriques
KR-0-077
1
2
23
2.7.4 Conduite sur route
Poids à vide minimal
La presse à balles rondes n'est pas munie de freins. Le
tracteur nécessite un poids à vide minimal conformé-
ment à l'article du code de la route pour pouvoir rouler
sur des routes ouvertes à la circulation avec la presse
à balles rondes. Les caractéristiques sont mentionnées
dans la section «Caractéristiques techniques».
2.7.5 Démontage de la presse à balles
rondes
La conduite sur des routes ouvertes à la circulation est admise unique-ment si la chambre
de pressage est vide et fermée.
La vitesse maximale admise est de 25 km/h.
Il est interdit de prendre des passagers sur la presse à balles rondes lors de la conduite.
Contrôler les paramètres de la sécurité routière de la presse à balles rondes, en particulier
l'éclairage, les pneumatiques, les revêtements de protection verrouil-lés, le ramasseur
relevé et bloqué avant de conduire sur des routes ouvertes à la circulation.
Veiller à ce que les conditions de visibilité au niveau et autour du tracteur ainsi que de la
presse à balles rondes soient bonnes avant de démarrer.
Contrôler la capacité de conduite de la presse à balles
rondes et du tracteur avant de conduire sur des routes
ouvertes à la circulation, l'améliorer si nécessaire.
Arrêter la presse à balles rondes
uniquement sur un sol plat et
stable. Augmenter la surface de
repos de la béquille lors de l'arrêt
sur un sol instable.
Empêcher la presse à balles rondes
de partir en roue libre au moyen de
câles de blocage avant de la
dételer.
Procéder avec prudence lors de la
rotation vers le bas de la béquille,
risque d'écrasement.
Mettre l'installation hydraulique
hors pression avant de retirer les
flexibles hydrauliques. Ceci s'appli-
que en particulier aux machines
munies d'un confort de direction
pour la conduite (voir chapitre
Accessoires spéciaux : «Confort de
direction»).
Retirer l'arbre à cardans unique-
ment lorsque le moteur est coupé.
Retirer la clé de contact.
2.7.3 Compteur de balles
Le compteur de balles (3) est monté sur le côté gauche
de la machine derrière le revêtement latéral arrière. Le
compteur de balles est actionné à chaque ouverture du
hayon par l'intermédiaire d'un support (1) et d'une chaîne
(2). Les vis moletées (4) permettent de réinitia-liser le
compteur de balles.
KR-0-107
0000
4
2
1
3
24
Libérer les flexibles hydrauliques (1) ainsi que le câble
de déclenchement et les câbles de connexion électri-
ques et les déposer dans les supports correspondants
situés dans la boîte à ficelle. Déverrouiller le dispositif
d'attelage ou retirer l'axe (il en va de même pour la
barre oscillante) et conduire le tracteur avec prudence.
KR-0-147
1
Retirer l'arbre à cardans (1) du moignon de prise de
force lorsque le moteur est coupé et le déposer dans
son dispositif de réception (2).
Faire passer la béquille (1) de la position de transport à
la position de stationnement et la tourner vers le bas
(manipulation, voir chap. 2.7.1 - section «Béquille»).
Bloquer la presse au moyen de cales (1) afin de
l'empêcher de partir intempestivement en roue libre.
Les cales de blocage se trouvent derrière le
revêtement latéral de la presse à balles rondes.
KR-0-082
1
KR-0-083
2
1
KR-0-081
1
25
3 Procédure de travail
3.1 Consignes de sécurité particulières
Respecter impérativement les points suivants pour tout travail de maintenance, de montage,
de réparation et de réglage : Immobiliser la machine. Couper le moteur. Retirer la clé de
contact. Prendre les mesures nécessaires pour empêcher le tracteur et la presse à balles
rondes de partir en roue libre.
Se tenir à une distance de sécurité suffisante de toutes les pièces mobiles de la presse à
balles rondes au cours du fonctionnement. Ceci s'applique en particulier au dispositif de
réception du matériau à presser. Eliminer les obstructions uniquement lorsque la prise de
force est déconnectée et que le moteur est coupé.
Ne jamais se tenir dans la zone de basculement du hayon ou sous le hayon s'il n'est pas
bloqué. Empêcher impérativement le hayon de s'abaisser en le bloquant au moyen du
robinet d'arrêt lors des travaux de maintenance, de montage ou de réparation dans la
chambre de pressage ou au niveau du hayon. Couper le moteur et retirer la clé de contact.
Déconnecter immédiatement la prise de force et immobiliser la presse à balles rondes si
une situation dangereuse survient.
Ne jamais laisser la presse à balles rondes fonctionner sans personnel de manipulation sur
le tracteur.
La presse à balles rondes ne doit être entraînée que par un régime de prise de force de
540 1/min.
Risque de blessures au contact des couteaux du dispositif de liage a deux ficelles !
Dans les situations à flanc de coteaux, toujours déposer les balles rondes de telle sorte
qu'elles ne puissent pas être mises en mouvement sous l'action de leur propre poids. Leur
poids et leur forme cylindrique peuvent provoquer de graves accidents, une fois en
mouvement.
Outre les consignes de sécurité générales, il faut considérer des consignes de sécurité supplémentaires relatives
aux travaux réalisés avec la presse à balles rondes.
3.2 Réglage de base de la presse à balles rondes en fonction du matériau à presser
La considération des conditions d'utilisation constitue une hypothèse essentielle pour les réglages de base au niveau
de la presse à balles rondes, par ex. la densité de pressage, le réglage en hauteur du ramasseur, le réglage de la
chicane, etc. Respecter les critères suivants pour procéder au réglage de base :
Matériau à presser ==> Par ex. foin, paille, fourrage ensilé
Longueur des brins ==> Matériau à presser long, moyen ou court
Longueur et hauteur des andains ==> Andains larges, étroits ou hauts
Matériau à Longueur du matériau à Taille des andains Quel réglage ?
presser presser
long court grand petit
Paille / Foin X X Chicane haute
Paille / Foin X X Chicane basse
Paille / Foin X X Chicane haute
Paille / Foin X X Chicane basse
Fourrage ensilé X Chicane haute
Fourrage ensilé X Chicane basse
26
3.4 Contrôler le verrou du hayon
La trappe arrière est correctement verrouillée si les deux
indicateurs de pression de compression (1) sur le côté
droit de la machine se situent en dessous de la position
"0" , la chambre à balles étant vide.
3.3 Procédé de pressage
Se rapprocher du début d'un andain avec la presse à
balles rondes et respecter les points mentionnés dans
les sections suivantes. Consulter les points qui ne sont
pas décrits dans ces sections dans le chapitre
«Réglages» de cette notice d'utilisation.
3.5 Abaisser le ramasseur
Le relevage et l'abaissement du ramasseur s'effectue
hydrauliquement au moyen d'une vanne de commande à
partir du tracteur. Mettre la vanne de commutation (3)
située au niveau du côté avant de la presse à balles
rondes en position (1) Manipulation du ramasseur au
moyen du câble de commande (2). Le symbole situé sur
le porte-panneau (1) doit être orienté vers l'avant.
KR-0-048
2
3
1
KKR00004
1
27
3.7 Remplir la chambre de pressage
La chambre de pressage doit être remplir régulièrement
pour obtenir une densité régulière à l'intérieur de la balle
ronde. La largeur des andains joue ici un rôle
considérable. La largeur optimale de l'andain corres-pond
à la largeur exacte de la chambre de pressage. Une
mise en forme exacte des balles rondes n'est pas
garantie dans le cas d'andains plus larges. La balle
ronde est effilochée sur les côtés et peut difficilement
être expulsée de la chambre de pressage. Dans le cas
d'andains étroits, le remplissage régulier de la chambre
de pressage n'est réalisable que par mise en mouvement
alternée de l'andain (gauche/droite). Ne pas conduire
cependant en ligne sinueuse mais, comme indiqué sur la
figure ci-contre, effectuer le longs déplacements
rectilignes sur les côtés gauche et droit de l'andain. Une
alternance trop fréquente et un remplissage irrégulier
entraînent la formation de balles rondes en forme de
tonneaux et une densité de pressage irrégulière. La
pression de pressage atteinte (état de remplissage de la
chambre de pressage) peut être relevée séparément au
niveau des indicateurs de la pression de pressage pour
les côtés gauche et droit de la machine.
3.6 Vitesse de route et régime de prise de
force
La vitesse de travail est fonction des facteurs
suivants :
Le comportement de conduite avec une machine MINI-
STOP est représenté sur la figure ci-contre.
Veiller à respecter les points suivants :
Le procédé de liage se déroulant à la fin de chaque
procédé de pressage doit aussi être amorcé au
cours du ramassage du matériau.
Il est possible de recommencer le ramassage de
matériau à presser dès le procédé de fermeture du
hayon.
Ne pas choisir une vitesse de route trop élevée au
début et à la fin du ramassage du matériau à
presser.
Type de matériau à presser
Taux d'humidité du matériau à presser
Hauteur des andains
Largeur des andains
Type de sol
Adapter la vitesse de route aux caractéristiques. Eviter
de surcharger la presse à balles rondes. Une vitesse de
5 - 12 km/h peut être prise comme valeur de référence.
Réduire la vitesse au début et à la fin de chaque
procédé de pressage d'une balle ronde.
KR-0-148
pressage pressage
liage
MAX
1/2
1/2
0
0
MAX
ejection de la balle
PTO SHAFT SPEED FW DRIVING SPEED
hayon
fermé ouvert
arrêt
Les balles rondes en forme de tonneaux peuvent endommager l'élévateur. Des balles rondes
formées et compressées irrégulièrement menacent la production de fourrage ensilé correcte.
KR-0-017
~
~ 20 m
28
3.8 Terminer le procédé de pressage
Si la pression de pressage préselectionnée est atteinte
(les indicateurs de la pression de pressage (2) se
trouvent à la hauteur des indicateurs de préselection (1)),
le procédé de pressage peut être arrêté.
Suivre les étapes de travail suivantes à cet effet :
3.9 Démontage de l'auge de récupération
de paille
3.10 Presser d'autres produits
La presse à balles rondes est conçue
exclusivement pour une utilisation
courante dans le cadre de travaux
agricoles (utilisation conforme). Etre
particulièrement prudent et soigneux
dans le cas d'une utilisation non confor-
me comme le ramassage et le pressage
en balles rondes de matériaux de nature
différente.
Si des produits de nature non végétale devaient être
pressés, ils devraient aussi être déposés sous forme
d'andain et ramassés indépendamment par le ramas-
seur lors du passage de l'andain. Consulter son
vendeur KRONE avant de traiter des matériaux
différents de ceux prescrits dans l'utilisation conforme
de la presse à balles rondes.
Amorcer le procédé de liage tout en continuant à
ramasser du matériau à presser jusqu'à ce que le
matériau de liage ou d'enrobage soit inclus dans la
balle.
Arrêter le tracteur et effectuer le procédé de liage.
Une fois le procédé de liage terminé, ouvrir la
chambre de pressage et éjecter la balle ronde. (Voir
aussi section «Vitesse de route et régime de prise
de force» de ce chapitre.)
L'auge de récupération de paille pèse
env. 40 kg. Risques d'écrasement lors
des travaux de réglage et de montage !
Il est conseillé de démonter l'auge de récupération de
paille (1) Dans certaines conditions de travail, par ex.
en pente, il est recommandé de démonter l’auge de
réception.
Démonter les vis (2). L'auge de récupération de paille
peut alors être retirée vers l'arrière.
KR 130
KR-0-043
3
2
1
0
3
2
1
0
1
1
22
KR-0-146
2
1
2
29
4
KR0-171-0
KR0-172-0
3
1
2
3.11 Chaîne d’entraînement pour ramasseur
avec vis de sûreté à cisaillement
L’entraînement du ramasseur et du convoyeur, situé
derrière la protection (3), est bloqué par une vis de
cisaillement au niveau de la chaîne à roue dentée
supérieure afin d’éviter les surcharges
5 vis de réserve (2) se trouvent en haut
à du capot de protection (3) M 8 x 35
(N° de commande 900 201-0).
En cas de dysfonctionnement, démonter les
écrous de fixation (1). Retirer le capot de
protection (3).
Contrôler l’état de la vis de cisaillement (4) et la
changer le cas échéant.
Monter le capot de protection (3).
30
4 Réglage de base et manipulation
4.1. Ramasseur
Les points suivants sont impérativement
applicables à tous les travaux de mainte-
nance, de montage, de réparation et de
réglage : Immobiliser la machine. Couper
le moteur et retirer la clé de contact.
Prendre les mesures nécessaires pour
empêcher le tracteur et la presse à balles
rondes de partir en roue libre.
Les presses à balles rondes peuvent être équipées de
deux ramasseurs de largeurs différen-tes. Le ramasseur
large est à la disposition de nos clients en tant
qu'accessoire spécial. La figure ci-contre représente la
presse à balles rondes de série avec ramasseur «nor-
mal».
4.1.1 Réglage de la hauteur de travail
(limitation de profondeur) au niveau
du ramasseur
La figure ci-contre représente la presse à balles rondes
avec le ramasseur large (accessoire spécial). La
manipulation et les réglages de cet accessoire sont
décrits dans le chapitre 12.3 «Ramasseur large».
Risque d'écrasement lors du réglage de
la hauteur de travail au niveau du ra-
masseur. Bloquer le ramasseur afin
d'éviter qu'il ne s'abaisse
intempestivement.
Le réglage de la hauteur de travail au niveau du
ramasseur étroit s'effectue au moyen de chaînes (2).
Relever le ramasseur et le bloquer afin d'éviter qu'il ne
s'abaisse intempestivement. Fixer le maillon de la
chaîne au crochet (1) en fonction de la hauteur de
travail souhaitée. La fixation de la chaîne dans les
crochets gauche ou droit permet de modifier respective-
ment le réglage en hauteur du ramasseur d'un demi
maillon de chaîne. La distance séparant les dents du
sol devrait être d'env. 20 - 30 mm d'après le réglage de
base.
KR-0-031
KR 130
KR-0-030
KR 130
KR-0-039
1
2
31
4.1.2 Réglage des roues de jauge
Régler les roues de jauge (1) sur les côtés gauche et
droit du ramasseur de telle sorte qu'elles touchent juste
le sol pour la hauteur de travail du ramasseur présélec-
tionnée. Libérer les vis (2) et (3) à cet effet et régler la
hauteur de la roue de jauge dans le trou oblong (4).
Resserrer les vis. Dans le cas d'un matériau à presser
très plat à la surface du sol, il peut s'avérer nécessaire
que le ramasseur ne roule que sur les roues de jauge
pour améliorer l'adaptation au sol et qu'il ne soit plus
fixé aux chaînes pour la limitation de profondeur.
Risque d'écrasement lors du réglage
des roues de jauge. Bloquer le ramas-
seur afin d'éviter qu'il ne s'abaisse
intempestivement.
4.1.3 Réglage en hauteur de la chicane
Risque d'écrasement lors du réglage en
hauteur de la chicane. Bloquer le
ramasseur afin d'éviter qu'il ne
s'abaisse intempestivement.
Le réglage en hauteur de la chicane (3) s'effectue au
moyen de la chaîne (2) et du mousqueton (1). Le
réglage du serre-flan doit être adapté aux caractéristi-
ques et aux conditions de chaque matériau récolté (voir
chapitre : «Procédure de travail»).
Si le matériau à presser est particulière-
ment court et sec, il peut arriver que le
ramasseur ne ramasse pas le matériau à
presser de façon optimale même en
position de travail basse. Dans ce cas, il
faudrait alors incliner la presse à balles
rondes vers l'avant par réglage du timon
(voir chapitre «Préparation de la presse à
balles rondes»).
KR-0-038
1
4
2
3
KR-0-041
1
2
3
32
Risque d'écrasement lors du montage ou
du démontage du serre-flan. Bloquer le
ramasseur afin d'éviter qu'il ne s'abaisse
intempestivement.
Un serre-flan supplémentaire (2) est monté en série au
niveau du ramasseur. Il se trouve à l'état détaché sur le
ramasseur. Le serre-flan peut être démonté facilement
après retrait de la goupille articulée (1). (Utilisation du
serre-flan supplémentaire, voir chapitre «Procédure de
travail»).
4.1.4 Serre-flan supplémentaire
4.2 Dispositif de liage avec ficelle
4.2.1 Enfiler la ficelle
Déconnecter la prise de force et
attendre que la machine soit
immobilisée avant d'introduire et
d'enfiler la ficelle dans la presse à
balles rondes.
Couper le moteur. Retirer la clé de
contact.
Prendre les mesures nécessaires
pour empêcher le tracteur et la
presse à balles rondes de partir en
roue libre.
Il est possible de placer jusqu'à six pelotes de ficelle (2)
dans la boîte à ficelle (1). Une tige (4) permet de blo-quer
les pelotes de ficelle afin qu'elles ne chutent pas. Les
dispositifs d'arrêt (3) empêchent les pelotes de ficelle de
se décaler latéralement.
KR-0-108
1 2
KR-0-006
2
1
43
Attention! – Contaminations de la
ficelle de liage et mécanisme de liage par
l`huile et la graisse
Effect: Endommagement des machines
et des problèmes avec déroulement de la
ficelle de liage
Ficelle, tendeur de ficelle et les
œillets ne peuvent pas être
contaminés avec l´huile ou la
graisse!
Les pièces du système de liage, qui
passeront de liage et filet, ne peuvent
pas etre contamies avec l´huile au
graisse ne peuvent pas être
contaminés avec l´huile ou la graisse!
33
Des anneaux (2) à travers lesquels la ficelle doit être
guidée avant le nouage des différentes pelotes (I à VI)
se trouvent dans la boîte à ficelle (1) sur les pelotes de
ficelle.
Assembler les pelotes de ficelle de la manière
suivante :
(voir la ligne traversante de la fig. KR-0-109)
Fin de la pelote de ficelle Début de la pelote de ficelle
I III
III V
(voir ligne pointillée fig. KR-0-109)
Fin de la pelote de ficelle Début de la pelote de ficelle
II IV
IV VI
Le nœud utilisé lors de l'assemblage des pelotes de
ficelle doit être maintenu à de faibles dimensions afin
qu'il puisse être guidé sans problème à travers les
anneaux et également à travers le dispositif
d'amorçage.
La ficelle (3) est guidée à travers des trous (1) situés au
fond de la boîte à ficelle dans le support de ficelle (2)
sur le côté gauche de la boîte à ficelle.
KR-0-007
3
12
KR-0-109
12
KR-0-009
34
La ficelle (1) est introduite à partir des supports de
ficelle depuis le haut à travers deux anneaux de gui-
dage de la ficelle (3) dans le frein de ficelle (4). Faire
passer la ficelle entre les étaux à ressort (2) et les vis (5).
La ficelle (3) est placée autour du rouleau d'entraîne-
ment (1) à partir du frein de ficelle puis guidée vers
l'amorceur du dispositif de liage à deux ficelles. La
flèche (2) indique le sens de rotation du rouleau
d'entraînement. Le rouleau d'entraînement est divisé en
trois gorges. La distance d'enrobage de la ficelle sur la
balle ronde augmente ou diminue en fonction de la
gorge sélectionnée dans laquelle la ficelle est introduite.
Longueur du Diamètre de la poulie Distance
matériau à à gorge à d'enrobage
presser sélectionner
Guider la ficelle (2) devant l'amorçeur (9) à travers la
vis à double libération (1) et l'introduire entre le galet
d'amorçage (3) et les rouleaux de pression (5) et (8)
dans les anneaux de guidage de la ficelle (4) situés à
l'arrière. Abaisser à cet effet les rouleaux de pression
à partir du galet d'amorçage au niveau des leviers (6)
et (7).
Retirer env. 10 cm de ficelle des pièces
de guidage de la ficelle et les déposer
sur la tôle de guidage de la ficelle. Tendre
la ficelle dans le dispositif d'amorçage
une fois l'introduction accomplie. Retirer
la ficelle excédentaire dans la boîte à
ficelle à cet effet.
courte grand étroite
moyenne moyen moyenne
longue petit large
KR-0-011
3 4 5 6
7
8
9
1
2
KR-0-008
5
3
2
3
4
1
35
4.2.2 Procédé de liage à la ficelle
Les presses à balles rondes peuvent aussi être équipées d'un dispositif d'enrobage à filet en plus
du dispositif d'enrobage à ficelle. Veiller à ce que seul un dispositif d'enrobage puisse être lancé.
Pour cette raison, accrocher uniquement le câble en matière plastique ou le câble en acier au
levier de déclenchement.
L'équipement de série met à disposition un déclenche-
ment mécanique du dispositif d'amorçage au moyen
d'un câble en matière plastique (2). Le dispositif
d'amorçage est dans ce cas déclenché par le levier
d'actionnement (1). Maintenir le câble d'actionnement
tendu jusqu'à ce que la ficelle de la balle ronde soit
détectée dans la chambre de pressage.
Le couteau du dispositif d'enrobage à filet doit être
relevé et bloqué dans le cas de presses à balles rondes
également équipées d'un dispositif d'enrobage à filet
afin de pouvoir travailler avec le liage à la ficelle. Dépla-
cer le levier (1) situé sur le côté droit de la machine
dans le sens de la flèche à cet effet. Déplacer la butée
vers l'avant (3) derrière la roue de couplage (2) (voir
sens de la flèche).
KR-0-018
2
1
KR-0-020
3
2
1
36
La ficelle est guidée à travers les guidages de la ficelle
droit (1) et gauche (2) du centre vers l'extérieur et vice-
versa au cours du procédé de liage. La ficelle est
coupée à la position finale ou initiale. La figure ci-contre
représente les guidages de la ficelle lorsque le dispositif
d'amorçage est démonté.
Les limiteurs de course droit (2) et gauche (7)
permettant de régler la largeur de l'enroulement au
niveau de la balle ronde se trouvent sur le guidage du
dispositif de liage à deux ficelles et du dispositif de
coupe qui sont représentés à l'état démonté. La ficelle
est guidée par le guidage de la ficelle (3,6) vers les
couteaux (4,5) puis coupées.
Si la presse à balles rondes équipée du liage à la ficelle
et du dispositif d'enrobage à filet est utilisée pendant une
durée prolongée uniquement avec le dispositif
d'enrobage à filet, il est possible de démonter l'amorceur
du dispositif de liage à deux ficelles et de le placer
derrière les revêtements latéraux arrière au niveau des
côtés droit de la presse à balles rondes. Retirer trois
fiches à ressort (1) pour le démontage. (La fiche à
ressort inférieure située au niveau du levier (4) n'est pas
visible.) Enlever le levier et le déposer dans la boîte à
ficelle. Pousser le dispositif d'amorçage (2) dans le sens
de la flèche hors du support (3) et le retirer. Réinsérer la
fiche à ressort.
Suivre le processus inverse lors du montage du
dispositif d'amorçage comme lors du démontage.
4.2.3 Démontage du dispositif
d'amorçage
Le démontage du dispositif
d'amorçage ne doit être effectué que
lorsque la prise de force est décon-
nectée et que la machine est
immobilisée.
Couper le moteur. Retirer la clé de
contact.
Prendre les mesures nécessaires
pour empêcher le tracteur et la
presse à balles rondes de partie en
roue libre.
KR-0-022
1 2
KR-0-023
67
54
3
2
1
KR-0-113
2
3
1
4
37
La tôle de guidage de la ficelle (1) doit être vissée à
partir de l'amorceur (2) avant que le dispositif
d'amorçage ne puisse être déposé derrière les
revêtements latéraux.
Déposer la tôle de guidage de la ficelle dans la boîte à
ficelle.
Dans le presse à balles rondes, le support (1) destiné à
la réception de l'amorceur (2) se trouve sur le côté droit
de la machine. Bloquer l'amorceur à l'aide du ressort (3)
après introduction dans le support.
KR-0-024
1
2
KR-0-025
1
2
3
38
4.3 Sélectionner la pression de pres-
sage
La pression de pressage au niveau des côtés droit et
gauche de la chambre de pressage peut être réglée
progressivement au niveau des indicateurs (1) situés
sur la face avant de la presse à balles rondes. Elle ne
doit cependant pas dépasser le cran «3». Le réglage
s'effectue par libération des écrous à oreilles qui
permettent de bloquer les indicateurs. Resserrer les
écrous à oreilles une fois le réglage accompli.
La sélection de la pression de pressage s'effectue au
niveau de l'appareil de commande et d'indication dans
le cas d'un confort de direction pour presses à balles
rondes. Lire les sections correspondantes du chapitre
«Accessoires spéciaux» pour avoir un aperçu des
possibilités de réglage de la pression de pressage.
Immobiliser la machine avant de
régler la pression de pressage.
Couper le moteur et retirer la clé de
contact.
Prendre les mesures nécessaires
pour empêcher le tracteur et la
presse à balles rondes de partir en
roulant.
KR 130
KR-0-042
3
2
1
0
3
2
1
0
11
39
KR-0-072
1
3
2
KR-0-149
12
43
a
5 Réglages
5.1 Consignes de sécurité particulières
Les travaux de réglage mentionnés par la suite doivent être exclusivement réalisés lorsque
la machine est à l'arrêt. Couper le moteur et retirer la clé de contact.
Prendre les mesures nécessaires pour empêcher la presse à balles rondes et le tracteur de
partir en roue libre.
Une fois les travaux de réglage accomplis, remonter correctement tous les revêtements de
protection et les dispositifs de protection.
Suivre également toutes les autres consignes de sécurité afin d'éviter les blessures et les
accidents.
5.2 Réglage du verrou du hayon
Libérer le contre-écrou (2) au niveau de la tige du piston
(3) pour régler le verrou du hayon sur les
deux côtés de la presse à balles rondes. Tourner la
tige du piston jusqu'à ce que la distance séparant le
verrou du hayon (4) et la douille de serrage (1) soit de
a = 5 - 7 mm.
5.3 Réglage de l'indicateur de la
pression de pressage
Le réglage de base de l'indicateur de la pression de
pressage s'effectue lorsque la chambre de pressage est
fermée. Introduire un levier de montage ou un tournevis
(1) dans le jeu existant entre le hayon et le châssis.
Pousser le hayon vers l'arrière jusqu'à ce que le verrou
du hayon (3) se trouve au niveau de la douille de serrage
(2).
40
5.4 Réglage de la pression de pressage
Le réglage de la pression de pressage s'effectue au
niveau des indicateurs (2) qui se trouvent au niveau de
la face avant de la presse à balles rondes. Libérer l'écrou
à oreilles (3) et régler les indicateurs dans le trou oblong
(1) sur les valeurs souhaitées. Resserrer l'écrou à
oreilles une fois le réglage accompli. Ne pas dépasser la
valeur «3» lors du montage.
A l'issue du réglage de base, les l'indicateurs de
pression de compression (1) sur la côté avant (à droite /
à gauche) de la presse à balles rondes doivent se
trouver dans ou sous la position " 0 ".
KKR00004
1
KKR00005
2
3
1
2
Le réglage s'effectue sur les deux côtés de la presse à
balles rondes au niveau des vis de réglage (2) qui sont
reliées aux indications de la pression de pressage de
chaque côté au moyen de câbles en acier (1). Libérer les
contre-écrous (3) et tourner les vis de réglage pour
procéder au réglage.
12
KR-0-066
3
41
KR-0-102
a2
3
4
1
KR-0-101
1
a
2
34
5.5 Sécurité du verrou du hayon
Il est nécessaire de contrôler le réglage de la sécurité du
verrou du hayon (1) pour le verrou du hayon afin de
garantir le verrouillage correct du hayon. La distance
séparant la vis de réglage (3) et la touche (4) doit être de
a = 2 - 5 mm lorsque le hayon est ouvert. Libérer les
contre-écrous (2) et tourner la vis de réglage pour
procéder au réglage. Resserrer les contre-écrous une
fois le réglage accompli.
Contrôler de la même façon la distance a séparant la
sécurité du verrou du hayon (2) et la butée (1). La
distance doit être de a = 2 - 5 mm. Le réglage s'effec-
tue par libération des écrous (3) et par déplacement de la
butée dans les trous oblongs (4). Resserrer les écrous
une fois le réglage accompli.
42
KR-0-110
4
2
3
51
KR-0-063
3
21
KR-0-150
23
1
5.5.1 Réglage du câble pour indication
«Chambre de pressage fermée et
verrouillée»
5.6 Guidage du dispositif de liage à
deux ficelles
Limiteurs de course
Les limiteurs de course (1) situées sur les côtés gauche
et droit du guidage du dispositif de liage à deux ficelles
peuvent être réglés dans les trous oblongs (2) afin de
pouvoir régler la largeur d'enroulement de la balle ronde.
Libérer les vis (3) à cet effet et déplacer le limiteur de
course dans le trou oblong. Resserrer les vis une fois le
réglage accompli.
Longueur du Position des limiteurs
matériau à presser de course l'un par
rapport à l'autre
longue large
moyenne moyenne
courte étroite
Le câble (2) permet d'indiquer sur l'indication de la
pression de pressage si le hayon est correctement
verrouillé. Lorsque le verrou de fermeture se trouve dans
la position la plus basse, mais le hayon arrière est
toujours fermé, l'indicateur (3) de la pression de pres-
sage doit se trouver au niveau du chiffre «3». Libérer les
écrous (1) et les tourner jusqu'à ce que l'indicateur de la
pression de pressage se trouve à la hauteur du chiffre
«3» pour procéder au réglage. Resserrer les écrous l'un
contre l'autre.
Guidage de la ficelle
Libérer les contre-écrous (5). Régler la hauteur de la vis
à double libération (1) de telle sorte que la ficelle (2)
passe exactement à mi-distance entre le galet d'amor-
çage (3) et le rouleau de pression respectif (4). Régler
ensuite la vis à œillet transversalement jusqu'à ce que la
ficelle se trouve sur les deux côtés des œillets.
Resserrer les contre-écrous.
L'actionnement involontaire du
dispositif d'amorçage doit être exclu.
Ceci s'applique en particulier aux
presses à balles rondes équipées d'un
confort de direction. Lire les sections
correspondantes du chapitre Acces-
soires spéciaux : «Confort de direction
électronique».
43
KR-0-115
21
1
b
a
KR-0-064
1
2
3
Entraîneur
Etre particulièrement prudent lors du
réglage de la butée des couteaux. Les
couteaux sont très acérés. Risque de
blessures important.
Les entraîneurs (1) devraient présenter les distances
indiquées sur la figure ci-contre a = 38 mm et
b = 20 mm.
Butée des couteaux
Etre particulièrement prudent lors du réglage de la butée des couteaux. Les couteaux sont très
acérés. Risque de blessures important.
La position des couteaux (1) au niveau du guidage du
dispositif de liage à deux ficelles peut être modifiée par
rotation du disque de l'excentrique (2). Libérer les écrous
(3) à cet effet. Mettre le disque de l'excentrique dans la
position souhaitée et resserrer les écrous.
Si la ficelle ne devait pas être coupée simultanément
malgré un couteau acéré, placer le couteau au niveau
duquel la ficelle sera coupée par la suite plus vers
l'extérieur avec l'excentrique.
44
KR-0-127
3
2
4
1
KR-0-124
1 2
a
5.7 Dispositif de freinage de la ficelle
Le dispositif de freinage de la ficelle (4) permet de guider
la ficelle (1) à l'état tendu. Le réglage s'effectue par
rotation des écrous à oreilles (2). La pression exercée
sur la ficelle de liage est augmentée ou diminuée au
moyen des ressorts de pression (3). Le réglage est
fonction de la ficelle utilisée et de sa qualité.
La ficelle devrait toujours être maintenue
sous tension afin que les lames puissent
garantir une coupe correcte.
Libérer et dévisser l'écrou (2) pour régler la distance
entre le rouleau et le fond mouvant au niveau des côtés
droit et gauche de la presse à balles rondes à proximité
du ramasseur (4). Desserrer les vis (1) et déplacer ou
tourner la plaque perforée (3) de sorte que la distance
optimale soit réglée entre le rouleau et le fond mouvant.
Resserrer les vis de même que l'écrou.
5.8 Distance entre le rouleau et le fond
mouvant
Les travaux de réglage au niveau du
rouleau sont effectués lorsque la chambre
de pressage
est ouverte. Bloquer le hayon arrière afin
d'éviter un abaissement accidentel.
Fermer le robinet d'arrêt au niveau du
vérin hydraulique gauche du hayon
arrière.
La distance séparant le rouleau (1) et la chaîne du fond
mouvant (2) doit être supérieure à a = 20 mm. Si cette
valeur n'est pas atteinte, le rouleau doit être réajusté.
Veiller au réglage régulier sur les côtés
droit et gauche de la machine afin que le
rouleau ne
se coince pas. Si le rouleau est réglé
différemment sur les deux côtés, les
paliers peuvent être endommagés.
KR-0-037
4
1
3
2
1
45
KR-0-125
1
23
KR-0-133
3
1
2
Si la distance entre le rouleau (3) et le fond mouvant est
corrigée, les distances entre les tôles de guidage (2) et
le rouleau doivent être réajustées sur les côtés droit et
gauche à l’intérieur de la chambre de pressage.
Desserrer les vis (1) sur les côtés extérieurs gauche et
droit de la presse à balles rondes pour procéder au
réglage. Régler les tôles de guidage à l’intérieur de la
chambre de pressage et resserrer les vis.
KR
5.9 Distance entre le serre-flan et le
ramasseur
La distance entre le serre-flan (3) et le ramasseur est
réglée sur les deux côtés de la presse à balles rondes
au moyen des vis (1). Libérer les vis et les déplacer
dans les trous oblongs (2) jusqu’à ce que la distance
souhaitée soit atteinte. Resserrer les vis.
46
6 Préparations avant transport sur route
6.1 Consignes de sécurité particulières
Les travaux de réparation, d'entretien, de maintenance et de nettoyage doivent être effec-
tués uniquement lorsque la machine est immobilisée. Couper le moteur et retirer la clé de
contact.
Prendre les mesures nécessaires pour empêcher le tracteur et la presse à balles rondes de
partir en roue libre.
Vider la chambre de pressage et fermer le hayon avant de rouler sur des routes ouvertes à
la circulation.
Bloquer le ramasseur afin d'éviter qu'il ne s'abaisse intempestivement.
Contrôler tous les revêtements de protection et les dispositifs de protection pour le trans-
port sur route et les monter correctement.
Contrôler le fonctionnement de l'installation d'éclairage.
6.2 Généralités
Respecter toutes les prescriptions légales lors de la conduite sur des routes ouvertes à la circulation :
Montage correct de tous les dispositifs de protection
Vider la chambre de pressage et verrouiller le hayon
Contrôle du fonctionnement de l'éclairage
Blocage du ramasseur contre un abaissement intempestif
47
7 Entretien et maintenance
7.1 Consignes de sécurité particulières
Les travaux de réparation, d'entretien, de maintenance et de nettoyage doivent être effec-tués
uniquement lorsque la machine est immobilisée. Couper le moteur et retirer la clé de contact.
Prendre les mesures nécessaires pour empêcher le tracteur et la presse à balles rondes de
partir en roue libre.
Bloquer le hayon par déplacement du robinet d'arrêt afin d'éviter qu'il ne s'abaisse lorsqu'il
est ouvert.
Remonter correctement tous les revêtements de protection et les dispositifs de protection une
fois les travaux de maintenance et d'entretien terminés.
Eviter le contact cutané avec les huiles et les graisses.
En cas de blessures survenues à la suite d'un débordement d'huile, consulter immédiate-
ment un médecin.
Suivre également toutes les autres consignes de sécurité afin d'éviter les blessures et les
accidents.
Des intervalles de maintenance et d'entretien précis doivent être respectés afin de garantir le
fonctionnement correct de la presse à balles rondes et de réduire l'usure. Le nettoyage, le
graissage, la lubrification et l'huilage des éléments et des composants sont, entre autres,
soumis à ces intervalles.
7.2 Généralités
Contrôler régulièrement (env. toutes les 50 heures) la fixation solide des écrous et des vis
et les resserrer si nécessaire !
A = Taille du filetage
(classe de résistance indiquée sur la tête de vis)
Couple de serrage MA (en cas d'absence de toute autre
indication).
8
.
8
1
0
.
9
A
KR-0-130
A5.6
29
42
2,2
4,5
7,6
18
37
64
100
160
4,4
8,7
15
36
72
125
200
215
310
1050
330
350
M 4
M 5
M 6
M 8
M 10
M 12
M 14
M 14x1,5
M 16
M 16x1,5
M 20
M 24
6.8
M (Nm)
8.8 10.9
A
O
/
12.9
M 24x1,5
M 24x2
M 27
M 27x2
M 30
5,1
10
18
43
84
145
235
255
365
2450
390
3,0
5,9
10
25
49
85
135
145
210
225
730
710
1220
1350
1800
1950
2100
1150
1550
1650
1450
800
1100
1150
610
425
48
Opération Lubrifiant Emplacement/Quantité Particularités
Graissage Graisse à usages Manchon de graissage/env. Eliminer la graisse excédentaire
multiples deux élévations du cylindre au niveau du manchon de graissage
graisseur
Lubrification En cas d'absence de Surfaces de frottement/ Eliminer la graisse
prescription, utiliser Appliquer une mince couche usée et excédentaire
des huiles végétales à l'aide d'un pinceau
Huilage En cas d'absence de Chaînes/par ex. Répartir régulièrement
prescription, utiliser entraînement du ramasseur, sur la chaîne
des huiles végétales entraînement du rouleau, etc.
Détermination des opérations :
Les intervalles de maintenance indiqués se basent sur une utilisation moyenne de la presse à balles rondes.
Les durées séparant les intervalles de maintenance doivent être réduites en cas d'utilisation plus intense et de
conditions de travail extrêmes.
Heures de Pièce de la machine
fonctionnement
graisser
lubrifier
huiler
contrôler
resserrer
8Arbre à cardans x
Arbre d'entraînement de la chaîne d'élévateur x
Roues
Boulons de fixation des roues x
24 Arbre à cardans x
Béquille x x
Verrou du hayon x
Chaîne d'entraînement du ramasseur/ x x
Disque à cames et roues de jauge
Chaîne pour entraînement de l'élévateur x
Chaîne d'entraînement pour le rouleau x
Chaîne d'élévateur x
50 Pression des pneus x
Arbre à cardans x
Logement du châssis x
Maintenance en fonction des heures de fonctionnement
Après les
8 premières heures
de fonctionnement
49
Maintenance en fonction du nombre de balles rondes pressées
Nombre de balles Pièce de la machine
contrôler
régler
changer
l'huile
100 -150 Contrôler la tension de la chaîne
Entraînement de l'élévateur x x
Entraînement du ramasseur
500 Distance entre le rouleau et la chaîne d'élévateur x x
Après les 500 Engrenage x
premières balles
2000 Engrenage x
lubrifier
huiler
contrôler
régler
ventiler
resserrer
Instant Pièce de la machine
Après chaque Roues, boulons de fixation des roues, x x
changement hauteur
de roues
Toutes les Manivelle pour chicane x
semaines Sécurité pour verrou du hayon x x
et touche
Après des durées Arbre à cardans x
prolongées
Après la Contrôler la tension des chaînes : x x
première utilisation Entraînement de l'élévateur
Entraînement du ramasseur
Distance entre le rouleau x x
et la chaîne d'élévateur
Au début Contrôler la tension des chaînes : x x
de la saison Entraînement de l'élévateur
(après Entraînement du ramasseur
5 balles env.) Distance entre le rouleau x x
et la chaîne d'élévateur
Tension des chaînes pour x x
l'entraînement du rouleau
Auge de récupération de paille x x
Tension des chaînes pour x x
l'entraînement du ramasseur
Maintenance à des instants précis
50
Pièce de la machine contrôler régler
Tôle de guidage x
Chaîne pour dispositif de liage x
Dispositif hydraulique d'amorçage
Mode Enroulement x x
Mode Ficelle x x
Dispositif d'enrobage
Roues d'entraînement x x
Barre à ressort x x
Vis de réglage pour cale de déviation x x
Barre de coupe x x
Verrou du hayon x x
Indicateur de la pression de pressage x x
Sécurité pour verrou du hayon x x
Indicateur de la pression finale électronique x x
Auge de récupération de paille x x
Travaux de contrôle et de réglage
51
Seule une main d'œuvre expérimentée disposant des outils de montage appropriés est
habilitée à effectuer les travaux de réparation au niveau des pneumatiques.
Immobiliser la presse à balles rondes avant de commencer les travaux de montage. Couper
le moteur. Retirer la clé de contact.
Arrêter la presse à balles rondes sur un sol stable et plat. La bloquer au moyen de cales de
retenue afin d'éviter qu'elle ne parte intempestivement en roue libre.
Contrôler régulièrement la fixation solide des boulons de fixation des roues et les resserrer
si nécessaire.
Ne pas se tenir devant les pneus lors du gonflage des pneus à l'air comprimé. Les pneus
peuvent éclater si la pression est trop importante. Risque de blessures !
Contrôler régulièrement l'air comprimé.
7.3 Pneumatiques
Respecter l'ordre indiqué sur la figure ci-contre lors de la
libération et du serrage des boulons de fixation des
roues. Contrôler les boulons de fixation des roues après
10 heures de fonctionnement une fois le montage
accompli et les resserrer si nécessaire. Contrôler ensuite
leur fixation solide toutes les 50 heures de
fonctionnement.
Contrôler la pression des pneus à des intervalles réguliers et les gonfler si nécessaire. La pression des pneus est
fonction de la taille des pneus. Les valeurs peuvent être prélevées dans le tableau suivant.
Couples de serrage des écrous de roue
KR-0-131
1
3
5
2
4
6
Filetage largeur de nombre de couples initiaux de dé-marrage
la clé boulons
mm par moyeu noir galvanisé
M 12 x 1,5 19 4/5 95 Nm 95 Nm
M 14 x 1,5 22 5 125 Nm 125 Nm
M 18 x 1,5 24 6 290 Nm 320 Nm
M 20 x 1,5 27/30 8 380 Nm 420 Nm
M 22 x 1,5 32 8/10 510 Nm 560 Nm
M 22 x 2 32 10 460 Nm 505 Nm
15 x 6.00 - 6 3,2
11.5 / 80 - 15.3 1,5 4,5 3,5
15.0 / 55 - 17 1,5 3,5 1,5
19.0 / 45-17 1,5 3,0 1,5
Roue de jauge
Pneus
Désignation des
pneumatiques
Désignation des
pneumatiques Pression maximale
[bar] Vmax<= 10km/h
Pression maximale
[bar] Vmax<= 10km/h
Pression minimale
[bar] Vmax<= 10km/h Pression recommandée
des pneumatiques* [bar]
52
7.4 Engrenage de l'entraînement
principal
Procéder au changement d'huile
uniquement lorsque la presse à
balles rondes est immobilisée.
Couper le moteur et retirer la clé de
contact.
Prendre les mesures nécessaires
pour empêcher le tracteur et la
presse à balles rondes de partir en
roue libre.
Bloquer le hayon ouvert au moyen
du robinet de blocage.
Contrôle de l'huile
Contrôler l'huile à engrenages toutes les 500 balles
rondes pressées. Desserrer la vis de contrôle (2) à cet
effet. Le niveau de l'huile doit atteindre le trou de
contrôle.
Eliminer l'huile usée conformément aux
prescriptions !
Changement d'huile
Le premier changement d'huile s'effectue après 500
balles rondes pressées. Changement d'huile suivant à
2000 balles rondes pressées. Desserrer la vis de con-
trôle et la vis de vidange. Recueillir l'huile à engrenages
(env. 1 litre) dans un récipient approprié. Serrer la vis de
vidange et rajouter de l'huile à travers le trou de contrôle
jusqu'à ce qu'elle déborde. Serrer la vis de contrôle.
L'engrenage de l'entraînement principal (1) se trouve
dans la traverse avant de la presse à balles rondes.
Démonter la protection au niveau de la face arrière de la
traverse lors du changement d'huile ou du contrôle du
niveau d'huile. Mettre la presse à balles rondes en
position horizontale. Les types et les quantités d'huile à
engrenages sont mentionnés dans la section «Caracté-
ristiques techniques».
KR-0-074
1
32
53
7.5 Chaînes d'entraînement
7.5.1 Entraînement d'élévateur
L'entraînement d'élévateur se trouve sur le côté gauche
de la machine. Pour pouvoir accéder à la chaîne d'en-
traînement (2), ouvrir le clapet de protection. La chaîne
d'entraînement transmet le couple de rotation parve-nant
de la roue de la chaîne d'entraînement (1) à la roue
dentée (5) de l'élévateur.
Tendre la chaîne d'entraînement
Libérer la vis (4) et pousser la roue dentée (3) vers le
bas dans le trou oblong jusqu'à ce que la tension de la
chaîne correcte soit atteinte pour tendre la chaîne.
Resserrer la vis.
Huiler la chaîne d'entraînement
Enduire la chaîne d'entraînement d'huile végétale toutes
les 24 heures de fonctionnement.
7.5.2 Chaîne d'élévateur
La chaîne d'élévateur (1) est maintenue tendue au
moyen d'un tendeur de chaînes automatique (2). Il n'y a
donc pas de réajustage. Si la distance entre la chaîne
d'élévateur et le rouleau devient inférieur à 20 mm, la
distance doit être corrigé par déplacement du rouleau.
Une description des étapes de travail est donnée par la
suite dans le chapitre «Distance entre le rouleau et
l'élévateur».
Procéder à l'enduction d'huile et à la tension des chaînes uniquement lorsque la machine
est immobilisée.
Les chaînes d'entraînement sont munies de dispositifs de protection. Remonter impéra-
tivement les dispositifs de protection une fois les chaînes tendues et enduites d'huile.
Utiliser des huiles biologiques dégradables végétales pour huiler les chaînes d'entraînement
chaque fois que cela s'avère possible.
KR-0-132
5
4
3
2
1
KR-0-134
2
1
54
7.5.3 Entraînement du rouleau
L'entraînement du rouleau s'effectue sur le côté droit de
la machine.
Tendre la chaîne d'entraînement
Une traction continue est exercée par le biais du levier
de commutation (3) et du pignon tendeur (4) sur la
chaîne d'entraînement (5) par le ressort de traction (2).
Libérer les contre-écrous au niveau de la vis de réglage
(1) pour régler la tension de la chaîne. Tourner la vis de
réglage jusqu'à ce que la tension de chaîne souhaitée
soit atteinte. Resserrer les contre-écrous.
Huiler la chaîne d'entraînement
Enduire la chaîne d'entraînement d'huile végétale toutes
les 24 heures de fonctionnement.
7.5.4 Ramasseur
Abaisser le ramasseur jusqu'à ce qu'il
touche le sol. Attention, risque
d'écrasement !
Chaîne d'entraînement
L'entraînement du ramasseur se trouve sur le côté
gauche de la machine.
Tendre la chaîne d'entraînement
Libérer les vis (2) sur le côté gauche du ramasseur. Une
autre vis qui doit aussi être libérée se trouve sous le
support (3) du tendeur de chaînes. Libérer le contre-
écrou (5). Tendre la chaîne d'entraînement (1) au niveau
de la vis de réglage (4). Resserrer le contre-écrou ainsi
que les autres vis desserrées.
Huiler la chaîne d'entraînement
Enduire la chaîne d'entraînement d'huile végétale toutes
les 24 heures de fonctionnement.
KR-0-135
1
2
3
5
4
KR-0-136
5
3
2
14
55
7.7 Installation hydraulique
7.7.1 Consignes de sécurité particulières
Laisser échapper la pression avant de procéder à des travaux au niveau de l'installation
hydraulique. Le débordement de fluides hydrauliques peut provoquer de graves blessures.
Consulter immédiatement un médecin en cas de blessures.
Seule une main d'œuvre spécialisée formée est habilitée à procéder aux travaux au niveau
de l'installation hydraulique, en particulier au niveau des accumulateurs de pression.
Remplir l'accumulateur de pression uniquement avec le gaz prévu à cet effet.
7.6 Régler l'auge de récupération de
paille
7.5.5 Guidage du dispositif de liage à
deux ficelles
La chaîne d'entraînement (1) du guidage du dispositif de
liage à deux ficelles se trouve dans le dispositif de liage.
Elle est accessible par l'avant en ouvrant le clapet.
Tendre la chaîne d'entraînement
La tension de la chaîne d'entraînement ne s'avère pas
nécessaire en raison du tendeur de chaînes
automatique.
Procéder aux travaux de réglage au niveau de l'auge de récupération de paille lorsque le hayon
est ouvert. Le robinet d'arrêt hydraulique du vérin du hayon doit se trouver en position de
blocage. Le contrôle est effectué par mise en service de la presse à balles rondes et par
détermination de la distance. Procéder avec beaucoup de prudence ce faisant !
L'auge de récupération de paille (2) est réglée vers le
rouleau (1), c.-à-d.que la distance de l'arête supérieure
de l'auge de récupération de paille doit s'éléver à env. 10
- 30 mm jusqu'au rouleau en mouvement et dans le cas
d'un hayon en cours d'ouverture. Le réglage en hauteur
s'effectue au niveau des vis (3) sur la face inférieure de
l'auge de récupération de paille.
KR-0-075
1
KR-0-065
3
1
3
2
56
Dans le cas des presses à balles rondes munies d'un
confort de direction (2), l'accumulateur hydraulique (1) se
trouve derrière le revêtement de protection sur le côté
droit de la machine.
Elément fonctionnel Raccordement Remarque
Ramasseur Appareil de commande Série : commutation Ramasseur/Hayon
à simple ou double effet au niveau de la vanne de commutation
Accessoire spécial : manipulation séparée du ramasseur
Hayon Appareil de commande Commutation Ramasseur/Hayon au niveau
à simple ou double effet de la vanne de commutation
Dispositif hydraulique Appareil de commande Equipement spécial
d'amorçage des procédés à simple ou double effet
de liage et d'enrobage
Confort de direction Récupère la pression hors Remplir l'accumulateur hydraulique par ouverture du
de l'accumulateur hydrau- hayon avant le premier procédé de liage ou d'enrobage
lique pour le dispositif
hydraulique d'amorçage
Vanne d'arrêt du hayon
7.7.2 Généralités
La presse à balles rondes est équipée de différents
éléments fonctionnels hydrauliques :
Accumulateur hydraulique dans le cas
d'accessoire spécial avec confort de
direction
Un robinet d'arrêt (2) se trouve sur le côté gauche de la
machine au niveau du vérin hydraulique (1) du hayon. Le
déplacement du levier (3) de la position b à la position a
permet d'interrompre le flux d'huile s'écoulant vers le
vérin hydraulique. Le hayon est bloqué contre une
fermeture intempestive.
KR-0-046
1
2
KR-0-142
3
2
b
1
a
57
I = Vérin hydraulique Ramasseur
II = Robinet d'arrêt Hayon
7.7.3 Schéma des connexions hydrauliques de la presse à balles rondes avec dispositif
hydraulique d'amorçage
III = Vérin hydraulique Hayon
IV = Vérin hydraulique Dispositif hydraulique
d'amorçage (équipement spécial)
V = Flexible de connexion supplémentaire
(équipement spécial)
7.8 Anneaux d'attelage au niveau du
timon
Si la limite d'usure de la douille située
dans l'anneau d'attelage est atteinte, elle
doit être changée. Seule une main
d'œuvre spécialisée formée est habilitée
à effectuer les travaux au niveau du
timon, en particulier les travaux de
soudure.
La limite d'usure de la douille située dans les anneaux
d'attelage (1) est de a = 43 mm. Si cette valeur est
dépassée, la douille doit être changée. Nettoyer la douille
et l'anneau d'attelage quotidiennement et les enduire de
graisse afin de minimiser l'usure.
KR-0-104
1
a
I
II
III
KR-0-061
I
V
V
58
7.9 Installation électrique
Eclairage
Poser les câbles de connexion électri-
ques entre le tracteur et la presse à balles
rondes de telle sorte qu'ils ne puissent
pas rentrer en contact avec les pneus.
L'installation d'éclairage (2) de la presse à balles rondes
se compose de feux trois lampes au niveau du hayon
ainsi que de réflecteurs ronds rouges (1) sur le côté du
hayon et de catadioptres oranges sur les revêtements de
protection latéraux. La connexion à l'installation
électrique du tracteur est assurée par une fiche
normalisée à 7 broches. D'autres câbles de connexion
disponibles en tant qu'accessoires spéciaux sont
nécessaires pour l'indication de la pression finale
électronique et le confort de direction. Les chapitres
correspondants traitent ces points de manière plus
détaillée.
KR-0-005
2
1
59
8 Lubrification
8.1 Consignes de sécurité particulières
Procéder aux travaux de réparation, d'entretien, de maintenance et de nettoyage unique-
ment lorsque la machine est immobilisée. Couper le moteur et retirer la clé de contact.
Prendre les mesures nécessaires pour empêcher le tracteur et la presse à balles rondes de
partir en roue libre.
Bloquer le hayon par déplacement du robinet d'arrêt afin d'éviter qu'il ne s'abaisse lorsqu'il
est ouvert.
Remonter correctement tous les revêtements de protection et tous les dispositifs de protec-
tion une fois les travaux d'entretien et de maintenance terminés.
Eviter le contact cutané avec les huiles et les graisses.
En cas de blessures survenues à la suite d'un débordement d'huile, consulter immédiate-
ment un médecin.
8.2 Généralités
Utiliser des graisses à usages multiples comme graisses
de lubrification. Si un type de graisse ou d'huile spécial
est nécessaire, ceci est mentionné dans «Caractéris-
tiques techniques».
Arbre à cardans
Les intervalles de lubrification de l'arbre à cardans sont
indiqués sur la figure ci-contre. D'autres informations
peuvent être consultées dans la notice de fabrication du
fabricant de l'arbre à cardans.
Gelenkwelle
40h 8h40h
8h8h 8h 20h
60
8.3 Points de lubrification au niveau de la presse à balles rondes
5
20 064 304 1
LH
LH
LH
RHRH
RH
RH
LH
LH
LH
LH
RH
RH
LH = Côté gauche de la machine
RH = Côté droit de la machine
61
9 Hivernage
9.1 Consignes de sécurité particulières
Effectuer les travaux de réparation, d'entretien, de maintenance et de nettoyage uniquement
lorsque la machine est immobilisée. Couper le moteur et retirer la clé de contact.
Prendre les mesures nécessaires pour empêcher le tracteur et la presse à balles rondes de
partir en roue libre.
Bloquer le hayon par déplacement du robinet d'arrêt afin d'éviter qu'il ne s'abaisse lorsqu'il
est ouvert.
Remonter correctement tous les revêtements de protection et les dispositifs de protection
une fois les travaux d'entretien et de maintenance terminés.
Eviter le contact cutané avec les huiles, les graisses, les détergents et les solvants.
En cas de blessures ou de brûlures par acide causées par des huiles, des détergents ou des
solvants, consulter immédiatement un médecin.
Suivre aussi toutes les autres consignes de sécurité pour éviter les blessures et les
accidents.
9.2 Généralités
Nettoyer à fond l'intérieur et l'extérieur de la presse à balles rondes avant l'hivernage. Si un nettoyeur à haute-
pression est utilisé à cet effet, ne pas diriger le jet d'eau directement sur les points de support. Lubrifier tous les
manchons de graissage après le nettoyage. Ne pas essuyer la graisse débordant des points de support. La couronne
de graisse offre une protection supplémentaire contre l'humidité.
Enlever les chaînes d'entraînement et les rincer dans du pétrole (ne pas utiliser d'autres solvants). Contrôler en
même temps l'usure des chaînes et des roues dentées. Enduire les chaînes nettoyées d'huile, les monter et les
retendre.
Contrôler la souplesse de tous les éléments mobiles comme les poulies de guidage, les joints à croisillon, les poulies
de tension, etc. Les démonter, les nettoyer et les remonter une fois graissés si nécessaire. Les remplacer par de
nouvelles pièces si besoin est. Utiliser uniquement des pièces détachées d'origine KRONE.
Etirer l'arbre à cardans. Lubrifier les tubes internes et les tubes de protection avec de la graisse. Graisser les
manchons de graissage au niveau du joint universel ainsi que des joints de paliers des tubes de protection.
Arrêter la presse à balles rondes dans un lieu sec mais non situé à proximité d'engrais chimiques ou d'écuries.
Rajouter du vernis, conserver les emplacements dénudés au moyen d'un produit de protection contre la corrosion.
Procéder au placement sur des cales de la presse à balles rondes uniquement au moyen d'un
cric approprié. Veiller à ce que la presse à balles rondes reposant sur les cales soit stable.
Placer des cales sous la presse à balles rondes afin de décharger les pneumatiques (le positionnement prolongé
de la presse au même emplacement peut entraîner un endommagement des pneus). Protéger les pneus contre les
paramètres extérieurs tels l'huile, la graisse, le rayonnement du soleil, etc.
Procéder aux travaux de réparation nécessaires dans la période suivant directement la saison de la récolte.
Dresser une liste de toutes les pièces détachées nécessaires afin de faciliter le traitement de la commande pour le
vendeur KRONE et d'avoir la certitude que la machine sera disponible en parfait état de fonctionnement au début
de la nouvelle saison.
62
10 Remise en service
10.1 Consignes de sécurité particulières
Les points suivants s'appliquent impérativement à tous les travaux de maintenance, de
montage, de réparation et de réglage : Immobiliser la machine. Couper le moteur. Retirer la
clé de contact.
Prendre les mesures nécessaires pour empêcher le tracteur et la presse à balles rondes de
partir en roulant.
Bloquer le hayon par déplacement du robinet d'arrêt afin d'éviter qu'il ne s'abaisse lorsqu'il
est ouvert.
Eviter le contact cutané avec les huiles, les graisses, les détergents et les solvants.
En cas de blessures ou de brûlures par acide causées par des huiles, des détergents ou des
solvants, consulter immédiatement un médecin.
Remonter correctement tous les revêtements de protection et tous les dispositifs de protec-
tion une fois les travaux d'entretien et de maintenance terminés.
Respecter également toutes les autres consignes de sécurité spécifiques.
10.2 Généralités
Déclencher le procédé de liage ou d'enrobage et actionner manuellement la presse à balles rondes avant la
remise en marche. Contrôler les fonctions du dispositif d'amorçage du procédé de liage ou d'enrobage.
S'assurer en même temps que la chaîne d'élévateur tourne aussi sans problème.
Graisser tous les points de lubrification et huiler les chaînes. Essuyer l'huile débordant des points de
lubrification.
Contrôler le niveau d'huile dans l'engrenage de l'entraînement principal, rajouter de l'huile si nécessaire.
Contrôler si les flexibles et les conduites hydrauliques sont étanches, les remplacer si nécessaire.
Contrôler la pression d'air comprimé dans les pneus, les gonfler si nécessaire.
Contrôler la fixation correcte de toutes les vis, corriger le réglage si nécessaire.
Contrôler tous les câbles de connexion électriques ainsi que l'éclairage, les réparer ou les remplacer si
nécessaire.
Contrôler l'ensemble des réglages au niveau de la presse à balles rondes, les modifier si nécessaire.
Si la presse à balles rondes est équipée d'un confort de direction, il faut contrôler le fonctionnement de l'accu-
mulateur hydraulique. Ouvrir complètement le hayon à cet effet et remplir ainsi l'accumulateur hydraulique.
Déclencher le procédé de liage ou d'enrobage au niveau de l'appareil de commande et d'indication. Si le
procédé de liage ou d'enrobage n'est pas amorcé, faire contrôler l'installation hydraulique par un atelier
spécialisé.
10.3 Contrôler le curseur de guidage de
la ficelle
Contrôler le fonctionnement du curseur de guidage de la
ficelle au moyen de l'entraîneur (3) avant la remise en
service ou également après des durées d'immobili-sation
prolongées. Pour cela, tourner à la main au moins une
fois complètement le curseur de guidage de la ficelle
dans le sens contraire des aiguilles d'une montre dans le
sens de la flèche au niveau de la poulie à gorges. Ouvrir
les clapets d'obturation (1) en cas de dureté et éliminer
les dépôts de saleté sur la voie mobile du curseur de
guidage de la ficelle. Huiler les chaînes d'entraînement
(2).
KR-0-111
2
1
3
63
10.4 Contrôler les galets d'amorçage
Les rouleaux de pression (3, 4) doivent être légèrement
pivotables. Tourner le rouleau d'entraînement (1) pour
contrôler si tel est le cas. Si les rouleaux de pression ne
tournent pas ou tournent difficilement, pousser le tour-
nevis entre les rouleaux d'entraînement et de pression et
le déplacer légèrement de l'un à l'autre. Libérer
éventuellement la vis (2) légèrement et huiler les points
de support.
10.6 Ventiler l'accouplement de
surcharge au niveau de l'arbre à
cardans
Les garnitures de l'accouplement de surcharge (2)
peuvent être collées aux surfaces de frottement après
des durées d'immobilisation prolongées. Libérer à cet
effet les huit vis (1) au niveau de l'accouplement de
surcharge sur la croix et faire tourner l'arbre à cardans à
la main. Resserrer ensuite les vis sur la croix.
10.5 Contrôler les couteaux
Procéder au contrôle des couteaux avec
une prudence extrême. Les couteaux
sont très acérés. Risque important de
blessures.
Les couteaux (1) doivent pouvoir se déplacer librement.
La mobilité des couteaux peut être réduite par la corro-
sion ou par des graisses résinifiées. Nettoyer les
guidages des couteaux (2). Libérer les vis (3). Faire
effectuer un mouvement de va et vient aux couteaux
jusqu'à ce qu'ils soient de nouveau souples. Resserrer
les vis de telle sorte que les couteaux puissent rester
souples.
1 2 3
4
KR-0-099
KR-0-112
1
2
3
KR-0-151
11
2
64
11 Défauts - Causes et élimination
11.1 Consignes de sécurité particulières
Effectuer les travaux de réparation, d'entretien, de maintenance et de nettoyage
uniquement lorsque la machine est immobilisée. Couper le moteur et retirer la clé de
contact.
Prendre les mesures nécessaires pour empêcher le tracteur et la presse à balles rondes
de partie en roue libre.
Bloquer le hayon par déplacement du robinet d'arrêt afin d'éviter qu'il ne s'abaisse
lorsqu'il est ouvert.
Remonter correctement tous les revêtements de protection et tous les dispositifs de
protection une fois les travaux d'entretien et de maintenance terminés.
Eviter le contact cutané avec les huiles et les graisses.
En cas de blessures survenues à la suite d'un débordement d'huile, consulter immédia-
tement un médecin.
11.2 Liste tabellaire des défauts, causes et élimination
Dépannage
Placer le robinet inverseur au niveau de
l'installation hydraulique du ramasseur
Régler les ressorts de compensation de
sorte que seul le ramasseur soit déchargé
Huiler le palier
Diviser les andains
Réduire la vitesse de déplacement. Rouler
plus lentement au début du procédé de
pressage jusqu'à ce que le produit
ramassé roule dans la chambre de
pressage
Contrôler le réglage du timon, abaisser la
machine à l'avant si nécessaire
Placer le serre-flan plus haut
Décaler le rouleau pour réduire la distance
Huiler la chaîne d'élévateur
Cause possible
Le robinet inverseur n'est pas dans la
bonne position
Les ressorts de compensation du
ramasseur sont réglés trop fortement
Le palier du ramasseur tourne trop
difficilement
Andains de hauteur irrégulière ou de taille
trop importante
Vitesse de déplacement trop élevée
La machine est attelée trop haut à l'avant
Serre-flan réglé trop bas
Distance entre le rouleau et la chaîne
d'élévateur trop grande
La chaîne n'est pas suffisamment huilée et
se raccourcit. Il en résulte une
augmentation de la fente entre le rouleau
et la chaîne d'élévateur
Défectuosité
Le ramasseur ne peut
pas être abaissé
Bourrage dans la zone
d'alimentation.
En ce cas s'arrêter
immédiatement et
débrayer la prise de
force afin d'éviter que
des dommages
puissent survenir au
niveau des barres du
fond mouvant et du
dispositif de liage.
Eliminer les
obstructions.
Le produit récolté
tombe entre le
rouleau et la chaîne
du fond mouvant au
cours du procédé de
pressage
65
Défectuosité
La chaîne d'élévateur
frappe le rouleau.
Provoque des
émissions sonores
élevées.
La chaîne d'élévateur
se raccourcit.
L'indication de la
pression finale
électronique ne
fonctionne pas.
L'indicateur de la
pression de pressage
droit ne va pas
complètement en
position inférieure
Un
indicateur de la
pression de pressage
ne va pas jusqu'à la
zone de la pression de
pressage supérieure.
Le matériau d'enrobage
se déchire au centre
dans le cas de balles
en forme de
tonneaux.
La balle est fabriquée
sous forme de cône.
Cause possible
La chaîne d'élévateur s'est allongé.
Chaîne encrassée et non lubrifiée.
La tension d'alimentation du tracteur à
l'appareil d'indication est interrompue.
Le verrou du hayon n'est pas verrouillé
correctement.
Les verrous du hayon ne s'enclenchent
pas.
Le réglage de l'indicateur de la pression de
pressage ne correspondait pas.
La goupille d'indication ne se déplace pas
complètement.
Le réglage de l'indicateur de la pression de
pressage ne correspondait pas.
La chambre de pressage est remplie
irrégulièrement.
Nombre d'enroulements trop faible.
Chambre de pressage remplie d'un seul
côté.
Conduite trop rapide à la fin du procédé de
pressage.
Ficelle ou matériau d'enrobage déchiré.
Nombre d'enroulements insuffisant.
Le matériau de liage/ d'enrobage se
desserre.
Distance entre la goupille de serrage
située dans le levier de verrouillage et le
crochet trop importante.
Vérin hydraulique au niveau du verrouillage
du hayon défectueux.
Dépannage
Déplacer le rouleau vers l'avant.
Nettoyer et huiler la chaîne.
Contrôler la tension d'alimentation au
moyen du schéma des connexions.
La tension de fonctionnement doit être de
12 Volt.
Attention ! Ne pas provoquer de court-
circuit.
Ouvrir de nouveau le hayon et le refermer
de façon continue.
Contrôler la bonne marche des tringles,
éliminer les impuretés dans le carter par
soufflage, précontraindre éventuellement
les ressorts de traction plus fortement.
Contrôler le réglage de l'indicateur de la
pression de pressage, la régler de
nouveau.
Eliminer les impuretés dans le carter par
soufflage et/ou faire en sorte que la
goupille d'indication fonctionne
correctement.
Contrôler le réglage de l'indicateur de la
pression de pressage, la régler de
nouveau.
Rouler alternativement sur l'andain.
Augmenter le nombre d'enroulements.
Veiller au remplissage régulier lors du
pressage, rouler en particulier plus
lentement à la fin du procédé de pressage.
Rouler plus lentement à la fin du procédé
de pressage.
Utiliser uniquement de la ficelle ou du
matériau d'enrobage de qualité prescrite.
Régler le dispositif de liage à la ficelle sur
une distance de liage plus courte ou
augmenter le nombre d'enroulements dans
le cas du matériau de liage.
Corriger le réglage du levier de fermeture.
Remplacer le vérin.
La balle a un
diamètre différent sur
le côté gauche et sur
le côté droit
66
Dépannage
Le matériau
d'enrobage n'est pas
transporté au cours
du procédé
d'amorcement.
Câble d'amorcage au niveau du dispositif
hydraulique d'amorçage trop long. Les rou-
leaux de pression ne se pressent pas les
uns contre les autres au cours de
l'amorçage.
Cause possibleDéfectuosité
Ficelle non introduite à
l'amorçage.
La ficelle glisse des
arêtes de la balle. Le produit récolté est très sec ou cassant.
Frein de la ficelle réglé de façon trop lâche.
Répéter le procédé d'amorçage,
contrôler la bonne marche de l'encoche
au niveau de la barre à ressort.
Contrôler le réglage du dispositif de
freinage.
Contrôler le réglage de la barre de
coupe.
Les impuretés situées devant et au
niveau des galets d'amorçage peuvent
entraîner un glissement.
La barre de coupe est retombée
immédiatement près le procédé
d'amorçage.
Le matériau
d'enrobage se
déchire après le
procédé d'amorçage
ou de nouveau de la
même façon au cours
de l'enroulement. La barre de coupe est
positionnée trop bas.
Joint torique au niveau de
l'amorceur défectueux.
Utiliser uniquement des rouleaux de
matériau d'enrobage présentant les
dimensions prescrites.
Contrôler le réglage des roues
d'entraînement ou faire en sorte que la
marche à vide fonctionne.
Introduire le rouleau de matériau
d'enrobage selon la notice d'utilisation,
régler le frein du rouleau.
Retirer le matériau d'enrobage du
dispositif d'enrobage, le réintroduire selon
la notice d'utilisation.
Eliminer les accumulations de saleté
dans le dispositif d'enrobage après une
utilisation prolongée du dispositif de liage
à la ficelle.
Tendeur de chaînes défectueux.
Le curseur de
guidage de la ficelle
du liage double n'est
pas entraîné.
La ficelle n'est pas
coupée simultanément
au niveau du liage
double.
Les rouleaux de pression au niveau de
l'amorceur sont trop durs.
L'arête de coupe de la lame n'est pas
assez acérée.
Les rouleaux de pression au niveau de
l'amorceur sont trop durs.
Chaîne du liage à deux ficelles trop
lâche.
Dimensions incorrectes du matériau
d'enrobage.
Roue de couplage du dispositif
d'enrobage non pressée contre la roue
de friction ou marche à vide de la roue
de couplage coincée.
Les rouleaux de matériau d'enrobage ne
sont pas correctement insérés dans le
dispositif de réception et/ou le dispositif
de freinage des rouleaux n'est pas réglé
correctement.
Le matériau d'enrobage n'est pas
introduit correctement dans le dispositif
d'enrobage.
Le frein des rouleaux est
réglé trop fortement.
Huiler le logement ou libérer légèrement
la vis au niveau des rouleaux de pression
et la rebloquer par écrou.
Régler le frein de la ficelle.
Affûter les couteaux. Le dispositif de
coupe doit être vide. Réajuster les
couteaux au niveau de l'excentrique.
Conduire lentement à la fin du procédé de
pressage et réenrouler la balle avant
l'engagement sans que le produit récolté
ne soit amené.
Régler le limiteur de course plus vers
l'intérieur au niveau du dispositif de liage.
Huiler le logement ou libérer légèrement
la vis au niveau des rouleaux de pression
et la rebloquer par écrou.
Contrôler le réglage des câbles ou des
ressorts.
Rempacer le joint torique. La roue de
friction sans joint torique ne doit pas
appuyer sur l'arbre d'entraînement.
67
Défectuosité
Le matériau
d'enrobage n'est pas
coupé proprement.
Le matériau
d'enrobage se retire
directement vers
l'avant entre les galets
d'amorçage après la
coupe.
Le matériau
d'enrobage
se retire
entre les galets
d'amorçage au cours
du pressage.
Dépannage
Déverrouiller.
Dans le cas d'un dispositif hydraulique
d'amorçage : contrôler le réglage du câble
de commande.
Laisser le procédé d'enrobage se dérouler
à un régime de prise de force de 400 t/
minute.
Suspendre les ressorts de traction à la
barre de coupe ou les remplacer.
Cause possible
Verrou de blocage inséré
La barre de coupe ne s'abaisse pas
complètement.
Le régime de prise de force est maintenu
trop faible lors du procédé d'enrobage.
Les ressorts de traction au niveau de la
barre de coupe se sont allongés ou sont
déchirés.
Le matériau
d'enrobage ne va
pas jusqu'à l'arête
extérieure de la balle.
Le hayon ne peut pas
être ouvert
correctement.
La balle ne roule pas
ou roule lentement
hors de la chambre
de pressage.
Une quantité trop
importante de produit
récolté reste sur
l'auge de récupéra-
tion de paille. Ce
produit récolté est
déposé avec la balle
lors de l'éjection de la
balle.
Le matériau d'enrobage n'est pas freiné
correctement au cours du procédé
d'enrobage.
Le matériau d'enrobage s'est accroché
au niveau des couteaux.
Les galets d'amorçage du dispositif
d'enrobage sont courbés.
Contrôler le réglage du dispositif de
freinage.
Contrôler le réglage des lames.
Contrôler le dispositif d'enrobage, le
remplacer si nécessaire.
Rendre le vérin hydraulique étanche ou
le remplacer.
Les andains plus étroits font chuter la
pression de pressage.
Modifier le réglage en hauteur de l'auge
de récupération de paille.
Vérin hydraulique non
étanche.
Les côtés sont trop
remplis ou la pression de
pressage est trop forte.
Auge de récupération de
paille réglée trop bas.
68
12. Accessoires spéciaux
12.1 Indication de la pression finale électronique
Effectuer le montage de l'indicateur de la pression finale sur le tracteur uniquement lorsque
le moteur est coupé et que la clé de contact est retirée.
Prendre les mesures nécessaires pour empêcher le tracteur et la presse à balles rondes de
partir en roue libre.
Veiller à ce que le câble de connexion ne se tende pas lors des virages et ne rentre pas en
contact avec les roues du tracteur lors du montage de l'indicateur de la pression finale
électronique.
Retirer l'alimentation en tension lors des travaux de soudage au niveau du tracteur et de la
presse à balles rondes. L'indication de la pression finale électronique peut être endomma-
gée par des surtensions.
Dès que la balle ronde a atteint la pression de pressage
présélectionnée au niveau de l'indicateur de présélec-
tion de la presse à balles rondes, un signal sonore
retentit et les deux voyants de contrôle (2) s'éteignent
sur l'indicateur de la pression finale (1). La balle ronde
peut alors être enrobée.
Monter l'indication de la pression finale électronique sur
le tracteur au moyen d'un aimant se trouvant dans le
champ de vision du conducteur et la relier à la presse à
balles rondes au moyen d'un câble (3) avec la prise (1)
de l'indication de la pression finale électronique. Blo-
quer le connecteur avec un étrier. Fixer le câble de
connexion à travers le porte-câble (2) au niveau de la
presse à balles rondes. Un second câble sert à
l'alimentation en tension (12 Volt). L'insérer dans
l'allume-cigares. Si la presse à balles rondes fonctionne
sans indication de la pression finale électronique,
recouvrir la prise avec le cache de protection (4).
KR-0-084
0
1
2
3
2
14
3
2
LINKS
RECHTS
KR-0-067
12
69
Ne pas provoquer de court-circuit lors
des travaux de contrôle, de maintenance
ou de réparation !
12.1.1 Réglage de l'indication de la
pression finale
Lorsque les indicateurs de la pression de pressage et de
présélection se trouvent l'un sur l'autre, la tôle de
commande (2) doit être réglée en hauteur de telle sorte
que l'arête supérieure de la tôle de commande se trou-ve
au centre du capteur (1). La distance a séparant le
capteur de la tôle de guidage doit être égale à 3 mm.
Contrôle de fonctionnement
Raccorder l'indication de la pression finale à la presse à
balles rondes et à l'alimentation en tension (12 Volt)
pour effectuer le contrôle de fonctionnement. Les deux
voyants de contrôle doivent s'allumer. Dès que les
indicateurs de la pression de pressage (2) situés au
niveau du côté gauche ou droit de la machine sont
relevés et que la valeur prescrite est dépassée au
niveau des indications présélectionnées (1), les voyants
de contrôle correspondants doivent s'éteindre. Si les
deux indicateurs de la pression de pressage gauche et
droit ont dépassé la valeur présélectionnée, un signal
sonore est émis en plus de l'extinction des voyants
lumineux.
Capteurs de commande
Les capteurs de commande (1) de l'indication de la
pression finale se trouvent sur les côtés gauche et droit
de la machine derrière les revêtements de protection
avant.
KKR00012
2
1
KR-0-070
1
2
a
KR-0-069
1
70
Tôle de commande
Schéma des connexions de l'indication de la pression finale électronique :
Libérer les vis de fixation (3) et déplacer la tôle de
commande dans les trous oblongs (2) pour régler la tôle
de commande (1). Resserrer les vis de fixation après le
réglage.
I = Platine
II = Connecteur
III = Douille
IV = Capteur droit
V = Capteur gauche
Eléments
VI = Voyant de signalisation droit
VII = Voyant de signalisation gauche
VIII = Poste transmetteur des signaux
IX = Connecteur (2 broches)
9
8
7
6
5
4
3
2
1
1
2
3
(PE)
1 +
2 -
3 +
(PE)
2
1+
-
+
+
-
-
I
II III
KR-0-060
IX
+
-
IV
VI
V
II
V
IV
II
KR-0-071
12
3
71
12.2.2 Réglage des roues de jauge
Risque d'écrasement lors du réglage des
roues de jauge. Bloquer le ramasseur
afin d'éviter qu'il ne s'abaisse intempes-
tivement.
Il peut arriver que le ramasseur ne
ramasse pas de façon optimale même
dans la position de travail basse si le
matériau à presser est court et sec. Dans
ce cas, il faut incliner la presse à balles
rondes vers l'avant par réglage du timon
(voir chapitre «Préparation de la presse à
balles rondes»).
Régler les roues de jauge (1) sur les côtés gauche et
droit du ramasseur de telle sorte qu'elles touchent juste
le sol pour la hauteur de travail du ramasseur préselec-
tionnée. Libérer les vis (2) et (3) à cet effet et régler la
hauteur de la roue de jauge dans le trou oblong (4).
Resserrer les vis. Il peut être nécessaire que le
ramasseur ne roule que sur les roues de jauge et ne
soit plus accroché aux chaînes de limitation de
profondeur dans le cas d'un matériau à presser
extrêment plat à la surface du sol afin d'améliorer
l'adaptation au sol.
Risque d'écrasement lors du réglage de
la hauteur de travail du ramasseur.
Bloquer le ramasseur afin d'éviter qu'il
ne s'abaisse intempestivement.
Ouvrir les revêtements latéraux avant pour régler la
hauteur de travail du ramasseur. Le réglage s'effectue
sur les côtés gauche et droit de la machine au moyen
de tiges perforées (1) qui sont reliées aux vérins
hydrauliques destinés au relevage du ramasseur.
Relever le ramasseur ; retirer la goupille articulée (2) et
déplacer les tiges perforées pour procéder au réglage
en hauteur du ramasseur. Un trou oblong (3) se trouve
au niveau de la fixation inférieure du vérin hydraulique
du ramasseur. Le ramasseur peut être dévié vers le
haut sous l'effet des irrégularités du sol. Le réglage de
la tige perforée doit être identique sur les deux côtés.
La distance entre les dents et le sol devrait être d'env.
20 - 30 mm selon le réglage de base. Le réglage des
ressorts de compensation (4) doit aussi être identique
sur les deux côtés.
12.2 Presse à balles rondes avec
ramasseur large
12.2.1 Réglage de la hauteur de travail
(limitation de profondeur) au
niveau du ramasseur
KR-0-032
1
2
34
12
3
4
KR-0-033
72
12.2.3 Chaîne d'entraînement
Tendre la chaîne d'entraînement
Libérer les vis (4) sur les deux côtés du ramasseur (3).
Le ramasseur est déplacé dans les trous oblongs (5) et
la chaîne d'entraînement est tendue par rotation de
l'amorceur (2) qui s'appuye contre le support (1).
Huiler la chaîne d'entraînement
Enduire la chaîne d'entraînement d'huile végétale toutes
les 24 heures de fonctionnement.
Procéder au réglage des vis sans fin d'amenée uniquement lorsque la machine est immobilisée.
Couper le moteur. Retirer la clé de contact.
12.2.4 Réglage des vis sans fin
d'amenée
Il est important de régler les vis sans fin pour les dents
du compacteur du ramasseur après les travaux de
réparation ou de montage. Libérer la chaîne d'entraîne-
ment à cet effet, soulever la chaîne et tourner la vis
sans fin jusqu'à ce que le réglage soit correct. La figure
ci-contre représente l'entraînement de la vis sans fin
sur le côté droit de la machine. Il en va de même pour
le côté gauche de la machine. L'arête inférieure (2) de
la vis sans fin (1) doit être parallèle aux racleurs (3) du
ramasseur. Les dents du compacteur (4) doivent en
même temps faire saillie devant d'env. 10 mm sur les
racleurs du ramasseur. La valeur de réglage s'applique
aux vis sans fin gauche et droite du ramasseur.
L'entraînement du ramasseur s'effectue sur le côté
gauche de la machine.
KR-0-137
5
2
1
34
KR-0-035
14
3
2
73
Risque d'écrasement lors du réglage en
hauteur de la chicane. Bloquer le ramas-
seur afin d'éviter qu'il ne s'abaisse
intempestivement.
12.2.5. Réglage en hauteur de la chicane
La réaction sur les appuis de la chicane complète est
réglée au niveau de la vis de réglage (3) (côtés gauche
et droit) en fonction du matériau à presser. Le ressort
de traction (4) exerce un appui sur les dents de la
chicane. Un réglage s'effectue au niveau des trous,
position «5».
12.2.6. Serre-flan
Un serre-flan (1) supplémentaire est monté au niveau du
ramasseur. Il se trouve à l'état détaché sur le ramas-
seur. Le serre-flan peut être facilement démonté après
retrait de la goupille articulée (3).
L'utilisation est décrite dans le chapitre «Procédure de
travail».
KR-0-105
3
2
1
Le réglage en hauteur du déflecteur (1) est effectué à
l’aide des chaînes (2) sur le côté gauche et le côté droit
de l’avant de la machine. Le dispositif de placage à
rouleaux (1) peut être adapté aux différentes tailles des
andains.
Pour ce faire, accrocher les chaînes (2) dans la rainure
du déflecteur (6) plus haut (grand andain) ou plus bas
(petit andain).
KKR00013
1
1
2
62
6
4
3
5
4
3
5
Le réglage des chaînes (2) doit être
effectué à la même hauteur et des deux
côtés.
74
12.3 Dispositifs d'enrobage à filet
12.3.1 Consignes de sécurité
particulières
Déconnecter la prise de force et attendre que la machine soit immobilisée avant d'introduire
le matériau d'enrobage
Couper le moteur. Retirer la clé de contact.
Veiller en particulier à ce qu'aucun procédé d'enrobage involontaire ne soit amorcé dans le
cas de presses à balles rondes avec confort de direction (voir chapitre Accessoires
spéciaux «Confort de direction électronique»).
Respecter aussi impérativement les consignes de sécurité particulières mentionnées dans
les différents chapitres.
12.3.3 Introduction du filet dans le dispositif d'enrobage
Un dispositif de réception du rouleau de filet (3) se
trouve sous la boîte à ficelle. Lever le levier (2) pour
déverrouiller le dispositif de réception. Retirer le plateau
de freinage (1). Veiller à ce que la bobine en carton du
rouleau de filet soit chargée sur le porte-rouleaux (4).
Basculer impérativement la barre de coupe en position supérieure avant l'introduction du filet
dans le dispositif d'enrobage et la bloquer en insérant le cliquet de blocage (côté droit de la
machine, derrière la roue d'entraînement du dispositif d'enrobage à filet). Risque de blessures
important !
12.3.2 Matériau d'enrobage
Considérer les caractéristiques données dans le
chapitre "Caractéristiques techniques" pour
sélectionner le matériau d'enrobage.
Un matériau d'enrobage de haute qualité
garantit un déroulement du procédé
d'enrobage sans frottement et une mani-
pulation fiable lors du transport ou de
l'utilisation ultérieure de la balle ronde.
Nous recommandons le matériau
d'enrobage que nous mettons à
disposition des clients, un rouleau de
filet est donc joint dans le contenu de la
livraison.
KR-0-013
24
3
Attention! – Contaminations de la ficelle de liage et mécanisme de liage par l`huile et la graisse
Effect: Endommagement des machines et des problèmes avec déroulement de la ficelle de liage
Ficelle, tendeur de ficelle et les œillets ne peuvent pas être contaminés avec l´huile ou la
graisse!
Les pièces du système de liage, qui passeront de liage et filet, ne peuvent pas etre contamies
avec l´huile au graisse ne peuvent pas être contaminés avec l´huile ou la aisse!
75
La représentation schématique ci-contre montre le
rouleau de filet (1), le tambour de frein (2) ainsi que le
passage du filet (3) à respecter lors de l'introduction du
filet dans le dispositif de liage (5). Introduire le filet entre
le rouleau d'entraînement recouvert de caoutchouc (4)
et le rouleau d'aluminium (6) dans le dispositif d'enro-
bage. Tourner la roue d'entraînement du dispositif
d'enrobage dans le sens des aiguilles d'une montre sur
le côté droit de la machine jusqu'à ce qu'env. 100 mm
de filet soit visible sous le dispositif d'enrobage.
Insérer le rouleau de filet de telle sorte
que le filet puisse être déroulé depuis le
haut.
Serrer le filet (4) à l'extrémité. Introduire l'extrémité
serrée dans le dispositif d'enrobage (2) en le faisant
passer sous le tube (3) et sur le tube (1).
Charger le rouleau de filet (2) sur le dispositif de
réception de telle sorte que le filet puisse être déroulé
depuis le haut. Charger le plateau de freinage (1) en lui
faisant effectuer un mouvement rotatif dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre. Veiller à ce que les
ressorts dentelés aux extrémités s'engrènent au niveau
du tambour de frein dans le rouleau en carton. Les
distances séparant le rouleau de filet des côtés gauche
et droit de la machine doivent être identiques. Le
rouleau de filet peut être déplacé latéralement à l'état
monté au moyen d'un levier de montage.
4
3
1
2
KR-0-015
KR-0-114
5
4
3
6
2
1
KR-0-014
2
1
76
Rabattre de nouveau le cliquet de blocage (1) derrière
la roue d'entraînement (2) une fois le filet introduit dans
le dispositif d'enrobage (voir sens de la flèche). Retirer
la barre à ressort (4) de la vis de réglage (5) en tirant le
levier (3) et la mettre dans la position indiquée.
Tous les procédés décrits pour l'intro-
duction du filet s'appliquent aussi à
l'utilisation de film en tant que matériau
d'enrobage.
12.3.4 Procédé d'enrobage dans le cas du dispositif d'enrobage à filet
Les presses à balles rondes peuvent être équipées à la fois d'un dispositif d'enrobage à la ficelle
et d'un dispositif d'enrobage à filet. Veiller à ce que seul un procédé d'enrobage puisse être
amorcé. Pour cette raison, il faut accrocher soit le câble en matière plastique, soit le câble en
acier au niveau du levier de déclenchement.
Accrocher le câble en acier (2) au niveau du levier (3)
commandé par le vérin hydraulique du dispositif d'amor-
çage pour le fonctionnement du dispositif d'enrobage à
filet. Le dispositif hydraulique d'amorçage est ainsi
connecté au levier de déclenchement (1) sur le côté droit
de la machine. Le levier de déclenchement commande,
entre autres, le relevage de la lame au début du procédé
d'enrobage.
1
2
KR-0-117
4
5
2
3
KR-0-027
123
77
Le levier de déclenchement (1) est tiré en position (2)
lors du déclenchement du procédé d'amorçage. La
barre à ressort (6) se déplace en position (4), quelques
centimètres au dessus du filetage (7). Le frein du
rouleau de filet (à droite sous le récipient de réserve de
ficelle) se libère afin que le filet puisse être introduit plus
facilement au début du procédé d'enrobage. La roue de
couplage (5) est déplacée dans le sens de la flèche au
moyen du levier de déclenchement (1) et poussée
contre la roue de friction (3). Le dispositif d'enrobage
est ainsi mis en service, le filet est déposé sur le
matériau à presser et introduit dans la chambre de
pressage. La roue de couplage retourne dans sa
position de départ dès que le procédé d'amorçage est
terminé. Le frein du rouleau de filet est de nouveau
appliqué. La barre à ressort se déplace vers le bas et
se pose sur le filetage (7).
La roue de couplage (2) se déplace librement une fois
le procédé d'amorçage terminé. La roue de friction (1)
continue à tourner. La barre à ressort (3) se trouve sur
le filetage (4) et est poussée vers l'extérieur par les
rotations de la roue de friction. Elle tombe en position
(5) à partir de l'extrémité du filetage (voir sens de la
flèche). La lame est ainsi décliquetée. Elle tombe vers
le bas et traverse le filet.
La lame (3) n'est accessible et visible qu'à partir du bas.
Elle est vissée au niveau du dispositif d'enrobage (2)
sous le rouleau d'aluminium (1) avec le porte-couteaux
au moyen de la vis à six pans creux.
KR-0-028
7
43 5
1 2
6
KR-0-045
3
1
2
KR-0-029
5
3 2
1
4
a
4
78
12.3.5 Sélectionner le nombre d'enroulements de la balle
Déconnecter impérativement la prise de force lors des travaux d'entretien, de maintenance ou de
réparation au niveau de la presse à balles rondes. Attendre que la machine soit immobilisée.
Couper le moteur. Retirer la clé de contact.
Prendre les mesures nécessaires pour empêcher le tracteur et la presse à balles rondes de
partir intempestivement en roue libre.
La vis de réglage utilisée pour régler le nombre d'enroulements de la balle est une vis à filetage
gauche !
Le réglage du nombre d'enroulements de la balle
s'effectue sur le côté droit de la machine au niveau du
filetage (4) sur l'axe de la roue de friction (1). La barre à
ressort (3) doit se trouver dans la position inférieure
pour le réglage. Introduire la clé mâle coudée pour vis à
six pans creux dans la vis de réglage (4) et libérer le
contre-écrou (2) (attention, filetage gauche). La vis de
réglage peut être serrée ou desserrée au moyen de la
clé mâle coudée pour vis à six pans creux pour le
réglage. Plus elle est desserrée, plus la balle ronde est
enroulée à des intervalles réduits. Resserrer solidement
le contre-écrou après le réglage.
d'enroulements
Distance «d» [mm] Nombre
12 1
24
36
2
3
12.3.6 Réglage du frein de filet
Si le matériau d'enrobage n'est pas coupé proprement, le
réglage du frein doit être contrôlé et corrigé si néces-saire.
Le ressort du frein principal (9) est entièrement libéré lors
du procédé d'amorçage. Le frein (11) est actionné
uniquement par le ressort du frein de marche à vide (12)
dans ce cas. Le ressort du frein de marche à vide doit être
réglé de telle sorte que le matériau d'enrobage soit introduit
correctement mais soit cependant encore maintenu tendu.
Le réglage du ressort du frein principal doit être effectué de
telle sorte que le matériau d'enrobage soit coupé
proprement et que le rouleau du matériau d'enrobage
puisse être tourné à la main uniquement avec difficulté.
Libérer respectivement les contre-écrous (8) et (13) et
effectuer la correction au niveau des vis de réglage (1) et
(2). Resserrer les contre-écrous après le réglage.
Positionner le levier manuel (4) au centre du guidage (5)
pour régler l'instant de libération du ressort du frein principal.
Le rouleau (6) doit se trouver dans cette position au niveau
du levier coudé (7) qui est relié au frein par l'intermédiaire
de l'axe (10). Libérer les écrous (3) et déplacer la plaque
dans les trous oblongs. Resserrer l'écrou.
Le réglage du frein de filet dépend de la
qualité du filet qui est utilisé pour
l'enrubannage des balles. Le frein de filet
est réglé à l'usine pour un filet facile à
couper.
KR-0-116
3
2
1
4
a
KR-0-118
13
12
56
8
9
10
7
4
11
2
3
1
79
12.3.7 Réglages au niveau du dispositif
d'enrobage
Basculer impérativement la barre de
coupe en position supérieure avant les
travaux de réglage au niveau du dispo-
sitif d'enrobage et la bloquer par
introduction du cliquet de blocage (côté
droit de la machine, derrière la roue
d'entraînement du dispositif d'enrobage
à filet). Risque de blessures important !
Distance entre les roues de couplage et de
friction
La distance entre la roue de couplage (1) et la roue de
friction (2) doit être de a = 1 mm. Le réglage s'effectue
au niveau des écrous de réglage (3). Libérer les écrous
de réglage bloqués pour le réglage. Régler la distance et
rebloquer les écrous l'un contre l'autre. Le ressort à
pression (4) doit être réglé dans ce cas sur une valeur b
= 25 - 35 mm.
Distance entre la barre à ressort et la vis
de réglage
Une pointe rabattable (1), qui est vissée en mouvement
à la barre à ressort, se trouve à l'extrémité de la barre à
ressort (2). La distance entre la barre à ressort et la vis
de réglage doit être de a = 2 - 3 mm. Libérer les vis (3)
et déplacer la barre à ressort pour le réglage. Resserrer
les vis après le réglage.
1
3
b
4
a
2
KR-0-121
KR-0-122
3
1 2
a
80
Réglage de base du couteau
Le réglage du couteau est contrôlé et corrigé lorsque la chambre de pressage est ouverte.
Bloquer le hayon afin d'éviter qu'il ne s'abaisse intempestivement. Mettre le robinet d'arrêt
hydraulique du vérin hydraulique du hayon gauche en position de blocage à cet effet.
Risque d'écrasement lors de l'abaissement du ramasseur.
Les contrôles et les réglages décrits par la suite sont
effectués lorsque la chambre de pressage est ouverte
et que le ramasseur est abaissé.
a) Introduire le cliquet de blocage (8). Le couteau (3)
doit alors se trouver à une distance c = 2 - 5 mm de
l'arête de coupe (2). Le réglage s'effectue au niveau de
la vis de réglage (9) du cliquet de blocage. Libérer le
contre-écrou et tourner la vis de façon correspondante
pour le réglage. Resserrer le contre-écrou.
b) La distance entre la barre à ressort (7) légèrement
abaissée et la vis de réglage (5) doit être contrôlée à
deux positions dans l'axe de la roue d'entraînement (6).
Distance a : la distance entre les chanfreins au niveau
de la pointe de la barre à ressort et la vis de réglage
doit être de a = 1 mm.
Distance b : la distance entre l'arête droite de la barre
à ressort et la vis de réglage doit être de b = 2 - 3 mm.
Libérer les vis (1) et déplacer la barre à ressort pour le
réglage de la distance. Resserrer les vis une fois le
réglage accompli.
Déposer la barre à ressort (3) sur la vis de réglage si
les travaux de réglage sont terminés. La tête de la vis
de réglage (2) doit se trouver au niveau du levier de
déviation (1). Contrôler le réglage du couteau et le
corriger si nécessaire en procédant de la manière
décrite ci-dessus.
KR-0-123
2
a
7 8
4
56
b
c
1
3
KR-0-152
1
2
3
81
Déconnecter impérativement la prise
de force lors des travaux d'entretien,
de maintenance ou de réparations au
niveau de la presse à balles rondes.
Attendre que la machine soit immobi-
lisée.
Couper le moteur. Retirer la clé de
contact.
Prendre les mesures nécessaires
pour empêcher le tracteur et la presse
à balles rondes de partir intempes-
tivement en roue libre.
Seule une main d'œuvre spécialisée
formée est habilitée à effectuer les
travaux au niveau de l'installation
hydraulique.
Un dispositif hydraulique est à disposition pour
l'amorçage du procédé de liage en tant qu'accessoire
spécial pour les presses à balles rondes non équipées
d'un dispositif d'enrobage à filet. Le déclenchement du
procédé d'amorçage s'effectue par actionnement d'une
vanne de commande au niveau du tracteur. Un vérin
hydraulique (1) qui enclenche le procédé d'amorçage
est commandé au moyen d'un tuyau souple à haute
pression (2). La vanne de commande doit être action-
née jusqu'à ce que la ficelle de la balle ronde soit
détectée dans la chambre de pressage. Le câble
d'actionnement (câble en matière plastique) du
dispositif de liage à la ficelle est accroché au niveau de
la position «3».
12.4 Dispositif hydraulique d'amorçage
12.4.1 Consignes de sécurité générales
12.4.2 Le dispositif hydraulique
d'amorçage
Les presses à balles rondes avec dispositif de liage
à filet sont en principe fournies avec un dispositif
hydraulique d'amorçage.
Le câble en matière plastique (4) doit être fixé au
niveau du levier (2) au moyen d'un mousqueton afin
que le dispositif d'amorçage de la ficelle puisse être
actionné (retirer le câble en acier(1) et doit être fixé au
la boîte à ficelle (3)). Le levier (2) est commandé par le
vérin hydraulique qui actionne le dispositif d'amorçage
pour l'introduction de la ficelle au moyen du câble (4) et
du levier (5). Il en va de même pour le dispositif
d'enrobage à filet. Dans ce cas, le dispositif d'enrobage
à filet est amorcé au moyen du câble en acier (1) qui
est accroché à la place du câble en matière plastique.
KR-0-021
1
3
KR-0-019
1
2
3
82
12.4.3 Réglage du ressort à pression au niveau du cylindre d'amorçage hydraulique
Les ressort à pression (2) situé au niveau du cylindre
d'amorçage hydraulique (1) doit appuyer à une distance
a = 110 - 120 mm lorsque le vérin hydraulique est sorti.
Libérer le contre-écrou (3) et tourner la vis de réglage
pour le réglage. Resserrer le contre-écrou après le
réglage.
12.5 Flexible hydraulique supplémentaire pour actionnement
unique du ramasseur
Il est possible de monter une connexion hydraulique (1)
supplémentaire en tant qu'accessoire spécial pour un
actionnement exclusif du ramasseur. Ceci nécessite
une vanne de commande à simple effet supplémentaire
au niveau du tracteur.
12.6 Arbre à cardans à grand angle
L'arbre à cardans à grand angle est prévu en tant
qu'accessoire spécial de la presse à balles rondes pour
la conduite sur des trajets extrêmement sinueux lorsque
la machine est en fonctionnement.
Déconnecter la prise de force avant
de charger l'arbre à cardans à grand
angle sur la prise de force du tracteur.
Couper le moteur. Retirer la clé de
contact.
Prendre les mesures nécessaires
pour empêcher le tracteur et la presse
à balles rondes de partir en roue libre.
Accrocher les chaînes de sécurité
du tube de protection de l'arbre à
cardans.
Déconnecter impérativement la prise de force lors des travaux d'entretien, de maintenance et de
réparation au niveau de la presse à balles rondes. Attendre que la machine soit immobilisée.
Couper le moteur. Retirer la clé de contact.
Prendre les mesures nécessaires pour empêcher le tracteur et la presse à balles rondes de
partir intempestivement en roue libre.
Seule une main d'œuvre spécialisée formée est habilitée à effectuer les travaux au niveau de
l'installation hydraulique.
Laisser échapper la pression avant de procéder à des travaux au niveau de l'installation
hydraulique.
1
KR-0-119
a
23
KR-0-106
1
KR-0-128
21
83
Eliminación de la máquina
13 Eliminación de la máquina
13.1 Eliminar la máquina
Después de la finalización de la vida útil de la máquina, se deberá eliminar de forma adecuada
los componentes individuales de la máquina. Se deberán tener en cuenta las directivas sobre
gestión de residuos actuales aplicables y específicas del país y las leyes válidas al respecto.
Piezas de metal
Todas las piezas de metal se deberán entregar en un punto de reciclaje de metal.
Antes del desguace, se deberán eliminar los combustibles y los lubricantes (aceite para
engranajes, aceite del sistema hidráulico, ...) de los componentes.
Los combustibles y los lubricantes se deberán entregar por separado para su eliminación o
reciclaje de forma respetuosa con el medio ambiente.
Combustibles y lubricantes
Los combustibles y los lubricantes (gasoil, líquido refrigerante, aceite para engranajes, aceite
del sistema hidráulico, ...) se deben entregar a un punto de eliminación de aceite usado.
Plásticos
Todos los plásticos se deberán entregar en un punto de reciclaje de plástico.
Goma
Las piezas de goma (mangueras, neumáticos, ...) se deberán entregar en un punto de reciclaje
de goma.
Residuos electrónicos
Los componentes electrónicos se deberán entregar en un punto de eliminación de equipos
electrónicos.
84
Eliminación de la máquina
Maschinenfabrik
Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle
Postfach 11 63, D-48478 Spelle
Phone +49 (0) 59 77/935-0
Fax +49 (0) 59 77/935-339
Internet: http://www.krone.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Krone BA Bellima F 130 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas