Dometic RM123 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

RM122, RM123
Réfrigérateur à absorption
Instructions de montage
et de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Nevera con extractor
Instrucciones de montaje y de uso . . . . . . .28
Absorptiekoelkast
Montagehandleiding en
gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
FR
ES
NL
REFRIGERATION
REFRIGERATORS
rm123-FR-ES-NL.book Seite 1 Dienstag, 7. Februar 2017 8:46 08
rm123-FR-ES-NL.book Seite 2 Dienstag, 7. Februar 2017 8:46 08
RM122, RM123
2
380 mm
300 mm100 mm
439 mm
510 mm
400 mm39 mm
586 mm
1
2
1
3
4
5
6
7
2
4
1
2
3
3
H + 110
LS 200
LS 200
1
4
rm123-FR-ES-NL.book Seite 2 Dienstag, 7. Februar 2017 8:46 08
RM122, RM123
3
1
1
2
2
5
7
6
rm123-FR-ES-NL.book Seite 3 Dienstag, 7. Februar 2017 8:46 08
RM122, RM123
4
1
2
8
RM123
1
9
RM122
RM123
0
rm123-FR-ES-NL.book Seite 4 Dienstag, 7. Februar 2017 8:46 08
RM122, RM123
5
3 AMP
3
2
1
RM123
1
b
1
2
RM123
d
1
2
RM122
c
rm123-FR-ES-NL.book Seite 5 Dienstag, 7. Februar 2017 8:46 08
RM122, RM123
6
f
1
e
45°
1
2
g
rm123-FR-ES-NL.book Seite 6 Dienstag, 7. Februar 2017 8:46 08
FR
RM122, RM123
8
Veuillez lire ce manuel avec attention avant de mettre l’appareil en
service. Conservez ensuite ce manuel. En cas de passer de l’appareil,
veuillez le transmettre au nouvel acquéreur.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par une
utilisation non-conforme de l'appareil ou par des erreurs de manipulation.
Table des matières
1 Explication des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
2 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
3 Pièces fournies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
4 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
5 Usage conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
6 Description technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
7 Encastrement du réfrigérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
8 Raccordement du réfrigérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
9 Utilisation du réfrigérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
10 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
11 Entretien et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
12 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
13 Retraitement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
14 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
rm123-FR-ES-NL.book Seite 8 Dienstag, 7. Februar 2017 8:46 08
FR
RM122, RM123 Explication des symboles
9
1 Explication des symboles
!
!
A
I
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes générales de sécurité
!
AVERTISSEMENT !
Si le produit présente des dégâts visibles, vous ne devez pas le mettre
en service.
Si le câble de raccordement de l'appareil est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de
qualification similaire, afin d'éviter tout danger.
Seul un personnel qualifié est habilité à effectuer des réparations sur le
produit. Une réparation inappropriée peut entraîner des dangers,
voire des blessures mortelles ou sérieuses.
Les enfants âgés de 8 ans et plus ainsi que les personnes ayant des
déficiences physiques, sensorielles ou mentales ou un manque
d'expérience ou de connaissances peuvent utiliser cet appareil à
condition d'être sous surveillance ou d'avoir reçu des instructions
concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et de com-
prendre les dangers qui en résultent.
AVERTISSEMENT !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut entraîner
la mort ou de graves blessures.
ATTENTION !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut entraîner
des blessures.
AVIS !
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages
matériels et des dysfonctionnements du produit.
REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
rm123-FR-ES-NL.book Seite 9 Dienstag, 7. Februar 2017 8:46 08
FR
Consignes de sécurité RM122, RM123
10
Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être effectués par des
enfants ou par des personnes présentant des déficiences physiques,
sensorielles ou mentales sans surveillance.
Les enfants ne doivent pas jouer avec le produit et doivent rester sous
surveillance à proximité du produit.
Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas
avec le produit.
Placez et utilisez le produit hors de portée des enfants de moins de
8ans.
Ne stockez aucune substance explosive comme p. ex. des aérosols
contenant des agents propulseurs dans le produit ou à proximité du
produit.
!
ATTENTION !
Coupez le produit du réseau alternatif et de l'alimentation CC
(batterie)
avant tout nettoyage et entretien
lors du stockage
Les produits alimentaires doivent être conservés dans leurs embal-
lages originaux ou dans des récipients appropriés.
A
AVIS !
Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond
à l'alimentation électrique dont vous disposez.
Ne tirez jamais sur le câble de raccordement pour sortir la fiche de la
prise.
N'utilisez pas l'appareil pour le transport de produits corrosifs ou de
solvants.
2.2 Consignes de sécurité concernant le fonctionnement
de l'appareil
A
AVIS !
N'exploitez aucun appareil électrique dans le réfrigérateur, sauf s'ils
sont recommandés par le fabricant pour cet usage.
Risque de surchauffe !
Veillez toujours à ce que la chaleur produite lors du fonctionnement
puisse se dissiper suffisamment. Prévoyez une ouverture de ventila-
tion avec une surface de coupe de 250 cm² au moins, ainsi qu'une
ouverture d'aération.
rm123-FR-ES-NL.book Seite 10 Dienstag, 7. Februar 2017 8:46 08
FR
RM122, RM123 Consignes de sécurité
11
Assurez-vous que les ouvertures d'aération ne sont pas recouvertes.
Ne remplissez pas le bac intérieur de substances liquides ou de glace.
Ne plongez jamais le produit dans l'eau.
Tenez le produit et les câbles à l'abri de la chaleur et de l'humidité.
N'entreposez aucun médicament dans le produit.
2.3 Consignes de sécurité concernant le fonctionnement
de l'appareil sur 12 Vg (fonctionnement sur batterie)
A
AVIS !
La ligne entre la batterie et l’appareil de réfrigération doit être proté-
gée par un fusible de 15 A maximum.
Le fonctionnement sur courant continu 12 Vg (batterie) doit être
choisi uniquement en cas d'utilisation d'un protecteur de batterie ou
si le générateur fournit une tension suffisante.
Utilisez uniquement des câbles de la section correspondante.
2.4 Consignes de sécurité concernant le fonctionnement
de l'appareil sur 230 Vw (courant alternatif)
A
AVIS !
Pour raccorder le produit au courant alternatif, veuillez utiliser exclusi-
vement le câble de raccordement correspondant.
Ne tirez jamais sur le câble de raccordement pour sortir la fiche de la
prise.
Si le câble de raccordement est endommagé, vous devez le rempla-
cer afin d'éviter tout danger. Le câble de raccordement neuf qui va
remplacer celui qui est endommagé doit être de même type et de
même spécification.
Avant de mettre l'appareil en service, assurez-vous que le câble de
raccordement et le connecteur sont secs.
Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond
à l'alimentation électrique dont vous disposez.
rm123-FR-ES-NL.book Seite 11 Dienstag, 7. Februar 2017 8:46 08
FR
Pièces fournies RM122, RM123
12
2.5 Consignes de sécurité concernant le fonctionnement
de l’appareil avec le gaz
A
AVIS !
Ne jamais contrôler l'étanchéité du produit à l'aide d'une flamme nue.
Utilisez uniquement du gaz propane ou butane (pas de gaz naturel).
Faites fonctionner le produit uniquement avec une pression corres-
pondant à celle indiquée sur la plaque signalétique. Utilisez un régula-
teur de pression à réglage fixe reconnu DIN DVGW en conformité
avec la norme DIN EN 12864.
N'entreposez jamais les bouteilles de gaz liquide à des endroits mal
aérés ou sous le niveau du sol (dans des trous en forme d'entonnoir).
Protégez les bouteilles de gaz liquide d'un rayonnement solaire
direct. La température ne doit pas dépasser 50 °C.
Il est interdit de faire fonctionner l’appareil au gaz sur les ferrys, dans
les stations-services et pendant le trajet.
En cas d'odeur de gaz :
Fermer l'alimentation en gaz et la vanne de la bouteille.
Ouvrir les fenêtres et quitter les lieux.
N'actionner aucun commutateur électrique.
Éteindre les flammes nues.
3Pièces fournies
Réfrigérateur
Câble de raccordement 230 Vw (uniquement RM123)
Câble de raccordement 12 Vg
Grille d'aération LS200 en blanc (2x)
Bande de mousse
Joints à lèvres
Raccord en T
Cache
Notice de montage et d'utilisation
rm123-FR-ES-NL.book Seite 12 Dienstag, 7. Februar 2017 8:46 08
FR
RM122, RM123 Accessoires
13
4Accessoires
Disponibles en accessoires (non compris dans la livraison) :
En cas de questions concernant les accessoires, veuillez vous adresser à votre four-
nisseur.
5Usage conforme
Les réfrigérateurs RM122 et RM123 sont conçus pour le montage dans les camping-
cars et caravanes. Ils conviennent pour le stockage des aliments.
Les réfrigérateurs sont conçus pour fonctionner sur une source de tension 12 Vg et
peuvent fonctionner au gaz liquide (propane ou butane) indépendamment du cou-
rant. Le réfrigérateur RM123 est en outre conçu également pour le raccordement à
une tension du secteur de 220 – 240 Vw.
6 Description technique
6.1 Description
Le réfrigérateur est un réfrigérateur à absorption. Le produit est conçu pour fonction-
ner avec différents types d'énergie et peut être utilisé de la manière suivante :
RM122 : sur 12 Vg ou au gaz butane/propane
RM123 : sur 220 – 240 Vw, 12 Vg ou au gaz butane/propane
Le produit dispose d'un mécanisme de verrouillage servant également de fixation de
transport.
Le produit est équipé d'une protection automatique de la flamme qui interrompt
automatiquement l'arrivée de gaz au bout de 30 secondes environ si la flamme
s'éteint.
Désignation N° d'article
Grille d'aération LS200, sans évacuation des gaz d'échappement, avec cache pour l'hiver
blanc 9105900014
beige 9105900013
rm123-FR-ES-NL.book Seite 13 Dienstag, 7. Februar 2017 8:46 08
FR
Encastrement du réfrigérateur RM122, RM123
14
6.2 Éléments de commande
7 Encastrement du réfrigérateur
7.1 Préparation au montage
Tenez compte des remarques suivantes lors du montage du réfrigérateur :
Pour que le frigorigène puisse circuler correctement, le réfrigérateur ne doit pas
dépasser un angle d'inclinaison de 3°. Veillez à ce que le bac à glace soit bien à
l’horizontale dans le réfrigérateur et à ce que le véhicule soit à l'horizontale.
Le réfrigérateur doit être construit dans une alcôve, afin qu'il soit stable lorsque le
véhicule se déplace. Pour l’alcôve, respectez les dimensions suivantes du pro-
duit (avec des joints à lèvres sur les deux parois latérales à l’arrière du réfrigéra-
teur) (hxlxp en mm): 662x390x415.
Les matériaux environnant le tube d'évacuation des gaz d'échappement et le
bâti du brûleur doivent être en métal ou dans un autre matériau non inflammable,
ou bien en être recouverts.
Pos. dans
fig. 2, page 2
Description
1 Verrouillage de la porte
2 Évaporateur
gouttoir
4 Regard pour le contrôle de la flamme de gaz
5 Régulateur de température pour le fonctionnement au gaz
6 RM122 : touche pour allumeur Piézo
RM123 : commutateur pour allumage électronique
7 Régulateur de température pour le fonctionnement électrique
rm123-FR-ES-NL.book Seite 14 Dienstag, 7. Februar 2017 8:46 08
FR
RM122, RM123 Encastrement du réfrigérateur
15
La paroi extérieure doit comporter une ouverture de ventilation (fig. 3 1,
page 2) et une ouverture d'aération (fig. 3 2, page 2) équipée d'une grille
d'aération, afin que la chaleur formée puisse être évacuée correctement vers
l'extérieur :
Ouverture de ventilation : placez la grille d'aération autant que possible au
même niveau que le plancher de l'alcôve d'encastrement, avec une surface
de découpe d'au moins 250 cm².
Ouverture d'aération : si possible, au-dessus du produit. Il est possible d'uti-
liser ici une grille d'aération avec évacuation intégrée des gaz d'échappe-
ment.
Si la grille de ventilation de l'ouverture d'aération ne peut pas être montée à fleur
du plancher, prévoir en plus une ouverture d'aération (fig. 3 4, page 2) dans le
plancher pour évacuer les gaz.
L'ouverture d'aération et l'ouverture de ventilation ne doivent pas être recou-
vertes par des pièces du véhicule pendant le fonctionnement (p. ex. pare-chocs
ou porte ouverte).
Il doit y avoir suffisamment de place au dos du réfrigérateur pour que l'air puisse
circuler autour de l'élément réfrigérant. Veillez à ce qu’un espace de 15 20 mm
soit disponible entre le tube de refroidissement et la paroi.
Prévoyez un déflecteur de chaleur en métal (fig. 3 3, page 2) pour que la cha-
leur ne s'accumule pas dans le véhicule.
Le réfrigérateur doit être EN 1949 encastré sans passage d'air, voir chapitre
« Encastrement du réfrigérateur sans passage d'air », page 15.
7.2 Encastrement du réfrigérateur sans passage d'air
Les appareils de refroidissement fonctionnant au gaz dans des camping-cars ou cara-
vanes doivent être encastrés hermétiquement, selon la norme EN 1949. Cela signifie
que l'air nécessaire à la combustion n'est pas pris dans l'espace habitable et que les
gaz d'échappement ne pénètrent pas directement dans l'espace habitable.
Un colmatage adapté doit être prévu entre l'arrière du réfrigérateur et l'intérieur du
véhicule pour étancher la partie arrière du réfrigérateur.
!
Le fabricant recommande d'utiliser un joint flexible afin de simplifier le démontage et
le montage à des fins de maintenance.
AVERTISSEMENT ! Risque d’incendie !
Pour l'encastrement hermétique, n'utilisez pas de matériaux facilement
inflammables comme les mastics en silicone, mousse de montage, etc.
rm123-FR-ES-NL.book Seite 15 Dienstag, 7. Februar 2017 8:46 08
FR
Encastrement du réfrigérateur RM122, RM123
16
Fixez les joints à lèvres (fig. 5 1, page 3) sur les deux parois latérales à l’arrière
du réfrigérateur.
Collez la bande de mousse non inflammable sur la partie supérieure du réfrigéra-
teur et dans la partie inférieure sur le cache (fig. 5 2, page 3).
7.3 Fabrication des ouvertures de ventilation et
d'aération
I
Pratiquez une ouverture d'aération et de ventilation dans la paroi extérieure. Ce
faisant, respectez les consignes, voir chapitre « Préparation au montage »,
page 14.
Si la grille d'aération de l'ouverture d'aération ne peut pas être montée au même
niveau que le plancher de l'alcôve, il faut prévoir en plus une ouverture d'évacuation
des gaz dans le plancher du véhicule :
Derrière le réfrigérateur, dans la zone du brûleur, pratiquez une ouverture d'aéra-
tion d'un diamètre d'au moins 40 mm dans le plancher (fig. 5 1, page 3). Le
tuyau de ventilation doit mener directement vers l'extérieur, afin que le gaz non
brûlé puisse s'échapper vers l’extérieur.
Protégez l'extrémité de l'ouverture avec un déflecteur pour que ni boue ni salis-
sures ne puisse y pénétrer pendant le trajet (fig. 6, page 3).
7.4 Fixation du réfrigérateur
Fixez le réfrigérateur dans l'alcôve, afin qu'il ne bouge pas.
Vissez pour cela un angle métallique d'une largeur de 20 mm (3/4°) (la largeur
doit correspondre à l'installation) à l'aide des deux vis de fixation de l'unité de
réfrigération à l'arrière du réfrigérateur et sur la paroi arrière du véhicule.
REMARQUE
En cas de températures ambiantes élevées, le réfrigérateur ne peut four-
nir sa puissance frigorifique maximale que si l'aération et la ventilation
sont optimales.
rm123-FR-ES-NL.book Seite 16 Dienstag, 7. Februar 2017 8:46 08
FR
RM122, RM123 Encastrement du réfrigérateur
17
7.5 Montage du tuyau des gaz d'échappement
Les gaz d'échappement sont directement évacués vers l'extérieur à travers la grille
d'aération supérieure. N'utilisez aucun tuyau en aluminium pour évacuer les gaz
d'échappement vers l'extérieur.
Alignez la pièce en T (fig. g, page 6) à un angle de 45° sur la paroi extérieure et
fixez-la sur le tuyau des gaz d’échappement à l’aide des vis.
7.6 Montage du cache au-dessus de la porte du
réfrigérateur
Vissez un bloc de bois de dimensions 25 x 66 mm des deux côtés de l'alcôve.
Montez les blocs avec un décalage de 16 mm vers l'intérieur, de telle sorte que
le cache se ferme ensuite au même niveau que la façade du réfrigérateur
(fig. 8 2, page 4).
Vissez le cache sur les blocs.
7.7 Modification du côté d'ouverture de la porte
A
À la livraison, la charnière de la porte du réfrigérateur est placée à droite. Pour chan-
ger le côté d’ouverture de la porte, veuillez procéder comme suit :
tournez le réfrigérateur sur le côté.
Retirez le bouton rotatif du sélectionneur de température.
Desserrez les deux vis et retirez le cache inférieur.
Retirez la partie supérieure de la charnière et la tôle de fermeture.
Maintenez la lame supérieure de la charnière et la tôle de fermeture du côté sou-
haité et fixez-les à la tôle inférieure de la charnière du côté opposé.
Montez la grille de ventilation avec les deux vis.
Appuyez le bouton rotatif du sélecteur de température sur la broche afin qu'il
s'enclenche.
Mettez le réfrigérateur en position droite.
Attendez quelques heures avant de mettre le réfrigérateur en service.
AVIS ! Risque d'endommagement !
Placez le réfrigérateur uniquement sur le côté et jamais sur l'arrière. Cela
pourrait endommager les tubes de refroidissement.
rm123-FR-ES-NL.book Seite 17 Dienstag, 7. Februar 2017 8:46 08
FR
Encastrement du réfrigérateur RM122, RM123
18
7.8 Changement du décor de la porte
!
A
Vous pouvez changer le décor de la porte. Le décor de la porte de rechange peut
être constitué de métal inoxydable ou de plastique laminé et doit présenter les
dimensions suivantes: 485x350x0,5–3mm (hxlxp).
Pour changer le décor de la porte, veuillez procéder comme suit :
Tournez le réfrigérateur sur le côté.
Retirez les trois vis situées sous le cadre de la porte.
Retirez le décor.
Insérez le nouveau décor dans l'ouverture.
Revissez les trois vis.
Mettez le réfrigérateur en position droite, et raccorder les câbles et l’alimentation
en gaz (voir chapitre « Raccordement du réfrigérateur », page 19)
Attendez quelques heures avant de mettre le réfrigérateur en service.
AVERTISSEMENT ! Risque d'intoxication par le gaz !
Du gaz peut s'échapper d'une conduite de gaz endommagée.
Si une conduite de gaz est endommagée, faites-la remplacer par un ins-
tallateur de gaz agréé et effectuez un test de pression.
AVIS ! Risque d'endommagement !
Placez le réfrigérateur uniquement sur le côté et jamais sur l'arrière. Cela
pourrait endommager les tubes de refroidissement.
rm123-FR-ES-NL.book Seite 18 Dienstag, 7. Februar 2017 8:46 08
FR
RM122, RM123 Raccordement du réfrigérateur
19
8 Raccordement dufrigérateur
8.1 Raccordement du bouton d'allumage
(uniquement RM123)
Pour le raccordement, utilisez un câble d'un diamètre de 0,5 mm² et un fusible de
0,5 ou de 1 A.
Raccordez le bornier du bouton d'allumage (à l’arrière du produit) au pôle positif
et au pôle négatif de la batterie (fig. 9 1, page 4).
8.2 Raccordement sur 12 Vg
Le produit est raccordé par un connecteur 12 V à une prise 12 V.
Raccordez le réfrigérateur au courant selon fig. 0, page 4.
Sécurisez la ligne de commande au moyen d'un fusible approprié.
Raccordez la ligne de commande au pôle positif connecté (borne 15).
Installez un relais entre le réfrigérateur et la batterie afin d’éviter que la batterie ne
se décharge complètement lorsque le réfrigérateur fonctionne sous tension
continue (12 Vg) et lorsque le moteur est coupé.
8.3 Raccordement à 230 Vw (uniquement RM123)
!
Le produit est raccordé à la prise secteur 230 Vw grâce à une fiche secteur.
Le câble de raccordement est livré sans fiche secteur. Faites effectuer le
raccordement de la fiche secteur par un spécialiste. La fiche secteur doit
correspondre à la prise secteur de votre véhicule et être conforme aux prescriptions
légales de votre pays.
Le cas échéant, faites installer une prise secteur adaptée à l'endroit adéquat. La prise
secteur doit être facile d'accès, de telle sorte que vous puissiez débrancher l'appa-
reil en cas de besoin.
AVERTISSEMENT !
Seul un électricien spécialisé est habilité à effectuer l'installation, en res-
pectant les directives nationales. Tout raccordement incorrect risquerait
d'entraîner de graves dangers.
rm123-FR-ES-NL.book Seite 19 Dienstag, 7. Februar 2017 8:46 08
FR
Raccordement du réfrigérateur RM122, RM123
20
L'affectation du câble de raccordement est la suivante :
vert et jaune : conducteur de protection (fig. a 1, page 5)
bleu : conducteur neutre (fig. a 2, page 5)
marron : phase (fig. a 3, page 5)
8.4 Raccordement à l'alimentation en gaz
A
Le réfrigérateur doit pouvoir être séparé de la conduite de gaz par un dispositif de
blocage. Le dispositif de blocage doit être facile d'accès.
Raccordez le réfrigérateur à l'alimentation en gaz conformément à fig. b,
page 5 de manière fixe et sans tension.
Utilisez un raccord à bague coupante conforme EN 1949.
Il est interdit d'utiliser un raccord pour tuyaux en caoutchouc.
Veillez à ce que toutes les conduites de gaz soient contrôlées par un installateur
de gaz agréé.
AVIS !
Seul un spécialiste est habilité à raccorder le produit à l'alimentation
au gaz, conformément aux directives et normes en vigueur.
Utilisez uniquement des bouteilles de gaz propane ou butane (pas
de gaz naturel) dont le régulateur a été contrôlé. Vérifiez que les don-
nées inscrites sur la bouteille de propane ou de butane corres-
pondent aux données inscrites sur la plaque signalétique.
Faites fonctionner le produit uniquement avec une pression corres-
pondant à celle indiquée sur la plaque signalétique.
Veuillez tenir compte des pressions autorisées dans votre pays. Utili-
sez un régulateur de pression à réglage fixe reconnu DIN DVGW en
conformité avec la norme DIN EN 12864.
Respectez les normes EN 732 et EN 1949.
rm123-FR-ES-NL.book Seite 20 Dienstag, 7. Februar 2017 8:46 08
FR
RM122, RM123 Utilisation du réfrigérateur
21
9 Utilisation du réfrigérateur
A
I
9.1 Mise en marche du réfrigérateur
Fonctionnement au gaz (RM122)
Assurez-vous que l'alimentation en gaz est allumée.
Tournez le régulateur de température (fig. c 2, page 5) sur la position « 3 ».
Appuyez sur le régulateur de température et maintenez-le enfoncé jusqu'à ce
que le brûleur soit allumé.
Actionnez l'allumeur Piézo (fig. c 1, page 5) à plusieurs reprises à intervalles de
2 secondes environ.
Si le brûleur ne s'allume pas, fermez l’alimentation en gaz et attendez 5 à
10 minutes avant de rouvrir l'alimentation en gaz et d'actionner à nouveau l'allu-
meur Piézo.
Maintenez le régulateur de température enfoncé pendant 15 secondes supplé-
mentaires après que le brûleur soit allumé et qu'une flamme soit visible au niveau
du regard du produit.
Cela garantit le fonctionnement de la protection automatique de la flamme.
AVIS !
Veillez à ne déposer dans le réfrigérateur que des objets ou des ali-
ments qui peuvent être réfrigérés à la température sélectionnée.
Les produits alimentaires doivent être conservés dans leurs embal-
lages originaux ou dans des récipients appropriés.
REMARQUE
Avant de mettre le produit en service, vous devez, pour des raisons
d'hygiène, le nettoyer à l'intérieur et à l'extérieur à l'aide d'un tissu
humide.
La puissance frigorifique peut être influencée par
la température ambiante,
la quantité des aliments à conserver,
la fréquence de l'ouverture de la porte,
une mauvaise installation.
rm123-FR-ES-NL.book Seite 21 Dienstag, 7. Februar 2017 8:46 08
FR
Utilisation du réfrigérateur RM122, RM123
22
Fonctionnement au gaz (RM123)
Assurez-vous que l'alimentation en gaz est allumée et que le câble de raccorde-
ment 230 Vw est débranché de la prise.
Placez le commutateur à bascule sur « I » (fig. d 1, page 5) pour mettre l'allu-
mage électronique en marche.
Le commutateur à bascule commence à clignoter.
Tournez le régulateur de température (fig. d 2, page 5) sur la position « 3 ».
Appuyez sur le régulateur de température et maintenez-le enfoncé.
Dès que le brûleur s'est allumé, le commutateur à bascule arrête de clignoter.
Maintenez le régulateur de température enfoncé pendant 15 secondes supplé-
mentaires après que le brûleur soit allumé.
Cela garantit le fonctionnement de la protection automatique de la flamme.
Fonctionnement sur 230 Vw (uniquement RM123)
Assurez-vous que le régulateur de température et le commutateur à bascule sont
éteints et que l'alimentation en 12 Vg de la batterie est coupée.
Branchez le câble de raccordement 230 V dans la prise.
Allumez le réfrigérateur en tournant le régulateur de température (fig. e 1,
page 6) sur un niveau au choix.
Fonctionnement sur 12 Vg
I
Assurez-vous que l'alimentation en gaz et l'alimentation en 230 Vw sont cou-
pées.
Raccordez le connecteur 12 Vg à la prise 12 Vg.
9.2 Comment économiser de l'énergie ?
Laissez refroidir les aliments chauds avant de les mettre dans le réfrigérateur.
N'ouvrez pas le réfrigérateur plus souvent que nécessaire.
Ne laissez pas la porte ouverte plus longtemps que nécessaire.
Rangez les aliments de telle sorte que l'air puisse circuler dans le réfrigérateur.
REMARQUE
Lorsque le moteur est arrêté, débranchez le réfrigérateur de
l’alimentation 12 Vg, car la batterie se déchargerait.
rm123-FR-ES-NL.book Seite 22 Dienstag, 7. Februar 2017 8:46 08
FR
RM122, RM123 Utilisation du réfrigérateur
23
9.3 Réglage de la température
En fonctionnement au gaz
À l'aide du régulateur de température (fig. d 2, page 5), réglez la température
désirée :
position « 3 » = forte puissance frigorifique
peu avant la position « 0 » = faible puissance frigorifique
Commencez le refroidissement au niveau « 3 » pendant une heure.
Passez au niveau « 2 » ou « 1 » pour maintenir la température en fonction de la
température ambiante.
En fonctionnement sur 12 Vg (RM122, RM123) ou 230 Vw (uniquement
RM123)
I
Le régulateur de température dispose de huit positions de réglage (fig. e 1,
page 6).
Commencez le refroidissement au niveau « 3 » ou « 4 ».
9.4 Préparation de glaçons
Remplissez le bac à glaçons avec de l'eau, jusqu'aux trois quarts.
Placez le bac à glaçons sur l'évaporateur (fig. 2 2, page 2) du réfrigérateur.
9.5 Réglage du verrouillage de la porte
Appuyez la broche vers le bas pour verrouiller la porte pendant le trajet (fig. f,
page 6).
REMARQUE
Après la mise en marche, il faut environ une heure pour que
l’évaporateur indique des signes de refroidissement.
rm123-FR-ES-NL.book Seite 23 Dienstag, 7. Februar 2017 8:46 08
FR
Dépannage RM122, RM123
24
9.6 Dégivrage du réfrigérateur
A
I
Coupez l’alimentation en courant alternatif (230 Vw), l’alimentation en courant
continu (12 Vg) de la batterie et l’alimentation en gaz.
Videz le réfrigérateur.
Laissez la porte ouverte.
L'eau de dégivrage est récupérée par l'égouttoir (fig. 2 3, page 2).
Videz l'égouttoir (fig. 2 3, page 2) et remettez l’égouttoir vide en place.
10 Dépannage
AVIS !
N'utilisez jamais d'outils mécaniques pour enlever les couches de glace
ou pour détacher des objets pris dans le givre.
REMARQUE
Lorsqu’il est utilisé, dégivrez le réfrigérateur tous les 7à 10 jours afin de
garantir un fonctionnement optimal.
Dysfonctionnement Cause possible Solution proposée
Le réfrigérateur ne fonc-
tionne pas.
Le réfrigérateur est incliné
à un angle de plus de 3°.
Positionnez le réfrigérateur à
l’horizontale.
Placez le véhicule à l'horizontale.
En fonctionnement au gaz :
le réfrigérateur ne fonc-
tionne pas.
La bouteille de gaz est
vide.
Changez la bouteille de gaz.
La vanne de gaz est fer-
mée.
Ouvrez la vanne de gaz.
En fonctionnement sur
12 Vg : le réfrigérateur ne
fonctionne pas.
Le fusible de la ligne
12 Vg est défectueux.
Changez le fusible.
Le commutateur de la
ligne 12 Vg est éteint.
Allumez le commutateur.
rm123-FR-ES-NL.book Seite 24 Dienstag, 7. Februar 2017 8:46 08
FR
RM122, RM123 Dépannage
25
En fonctionnement
230 Vw : le réfrigérateur
ne fonctionne pas.
Le produit n’est pas rac-
cordé au réseau 230 Vw.
Raccordez le produit au réseau
230 Vw.
Le fusible du réseau
230 Vw est défectueux.
Changez le fusible.
Le régulateur du thermos-
tat est positionné sur
«0».
Tournez le régulateur du thermos-
tat sur la position « 1 », « 2 » ou
«3».
Le réfrigérateur ne refroidit
pas assez.
L'air ne circule pas assez
autour du ventilateur.
Retirez les pièces éventuellement
présentes, comme les caches.
L'évaporateur est givré. Dégivrez le réfrigérateur.
Le réglage de la tempéra-
ture est trop élevé.
Réglez une température plus
basse.
La pression du gaz est mal
réglée.
Réglez la pression correcte du
gaz.
La température ambiante
est trop élevée.
Veillez à une température
ambiante plus basse.
Trop d'aliments ont été
placés simultanément
dans le réfrigérateur.
Retirez une partie des aliments.
La porte n'est pas
correctement fermée.
Fermez la porte.
Plus d'une source d'éner-
gie est utilisée.
Utilisez une seule source d'éner-
gie à la fois.
Dysfonctionnement Cause possible Solution proposée
rm123-FR-ES-NL.book Seite 25 Dienstag, 7. Februar 2017 8:46 08
FR
Entretien et nettoyage RM122, RM123
26
11 Entretien et nettoyage
!
A
Nettoyez de temps à autre l’appareil à l’intérieur et à l’extérieur avec un chiffon
humide.
Assurez-vous que les ouvertures d'aération et de ventilation de l'appareil ne sont
pas encombrées de saletés ou de poussières, pour que la chaleur générée par le
fonctionnement soit évacuée et que l'appareil ne soit pas endommagé.
12 Garantie
Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit s'avérait défectueux, veuillez vous
adresser à la filiale du fabricant située dans votre pays (voir adresses au verso du
présent manuel) ou à votre revendeur spécialisé.
Veuillez y joindre les documents suivants pour la gestion des réparations et de la
garantie :
une copie de la facture avec la date d'achat,
le motif de la réclamation ou une description du dysfonctionnement.
AVERTISSEMENT !
Avant toute opération de nettoyage ou d'entretien de l'appareil, veillez
à le mettre hors secteur.
AVIS ! Risque d'endommagement !
Ne nettoyez jamais la glacière à l’eau courante et ne la plongez pas
non plus dans l'eau.
N'utilisez pour le nettoyage ni produits abrasifs ni objets durs qui
pourraient endommager la glacière.
rm123-FR-ES-NL.book Seite 26 Dienstag, 7. Februar 2017 8:46 08
FR
RM122, RM123 Retraitement
27
13 Retraitement
Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus à cet
effet.
M
Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service, informez-
vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou auprès de votre
revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives au retraitement des
déchets.
14 Caractéristiques techniques
RM 122 RM 123
N° d'article : 9105203945 9105203949
Tension de raccordement : 12 Vg 230 Vw,
12 Vg
Capacité : 31 l
Contenu net : 28 l
Consommation électrique : 1,3 kWh/24 h
(12 V)
1,3 kWh/24 h
(230 V / 12 V)
Consommation de gaz : 206 g/24 h
Classe climatique : N
Puissance frigorifique : jusqu'à max. +7 °C
Température ambiante : De +16 °C à +32 °C
Dimensions h x L x l : 585 x 380 x 440 mm
Poids : 15 kg
rm123-FR-ES-NL.book Seite 27 Dienstag, 7. Februar 2017 8:46 08
ES
RM122, RM123
28
Lea atentamente este manual antes de la puesta en funcionamiento
del aparato y consérvelo en un lugar seguro para futuras consultas.
En caso de vender o entregar el aparato a otra persona, entregue también
estas instrucciones.
El fabricante declina toda responsabilidad por los daños causados por el uso
inadecuado o por el uso incorrecto del aparato.
Índice
1 Explicación de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
2 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
3 Volumen de entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
4 Accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5 Uso adecuado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
6 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
7 Empotrar la nevera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
8 Conexión de la nevera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
9 Uso de la nevera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
10 Solución de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
11 Limpieza y cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
12 Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
13 Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
14 Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
rm123-FR-ES-NL.book Seite 28 Dienstag, 7. Februar 2017 8:46 08
ES
RM122, RM123 Explicación de los símbolos
29
1 Explicación de los símbolos
!
!
A
I
2 Indicaciones de seguridad
2.1 Seguridad general
!
¡ADVERTENCIA!
Si el artículo presenta desperfectos visibles, no lo ponga en
funcionamiento.
Si se daña el cable de conexión del aparato, el fabricante, su servicio
de atención al cliente o una persona cualificada debe reemplazarlo
para evitar así posibles peligros.
Solo personal especializado está autorizado a realizar reparaciones en
este artículo. Las reparaciones indebidas pueden provocar peligros,
inclusive la muerte o graves lesiones.
Los niños mayores de 8 años y las personas con capacidad física, sen-
sorial o mental disminuida, así como aquellas personas con falta de
experiencia y conocimientos suficientes solo podrán utilizar este pro-
ducto bajo vigilancia o si han sido instruidos respecto al uso seguro
del aparato y a los posibles peligros que pueden emanar de él.
¡ADVERTENCIA!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la
muerte o graves lesiones.
¡ATENCIÓN!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear
lesiones.
¡AVISO!
Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar el
correcto funcionamiento del producto.
NOTA
Información adicional para el manejo del producto.
rm123-FR-ES-NL.book Seite 29 Dienstag, 7. Februar 2017 8:46 08
ES
Indicaciones de seguridad RM122, RM123
30
La limpieza y el mantenimiento a realizar por parte del usuario no los
deben realizar niños ni personas cuya capacidad física, sensorial o
mental esté disminuida, si no lo hacen bajo vigilancia.
Los niños no deben jugar con el producto ni pueden permanecer
cerca de él sin vigilancia.
Controle a los niños para asegurarse de que no jueguen con este artí-
culo.
Guarde y utilice este producto fuera del alcance de los niños menores
de 8 años.
No guarde dentro de este producto ni cerca de él sustancias con peli-
gro de explosión como, p. ej., atomizadores con gas propelente
combustible.
!
¡ATENCIÓN!
Desenchufe el producto de la red de corriente alterna y de la red de
corriente continua (batería)
antes de realizar cualquier tarea de limpieza o mantenimiento
cuando lo vaya a guardar
Los alimentos solo se pueden guardar en los envases originales o en
recipientes adecuados.
A
¡AVISO!
Compare el valor de tensión indicado en la placa de características
con el suministro de energía existente.
No desenchufe nunca el cable de conexión tirando de él.
Esta nevera no es apta para transportar sustancias corrosivas o que
contengan disolventes.
2.2 Seguridad durante el funcionamiento del aparato
A
¡AVISO!
No utilice ningún aparato eléctrico dentro del enfriador, a no ser que
el aparato en cuestión haya sido recomendado para ello por el fabri-
cante.
¡Peligro de sobrecalentamiento!
Asegúrese de que quede garantizada en todo momento una evacua-
ción adecuada del calor que se genera durante el funcionamiento.
Practique una abertura de ventilación con una sección de por lo
menos 250 cm² y una abertura de desaireación.
Evite que se obstruyan las aberturas de ventilación.
rm123-FR-ES-NL.book Seite 30 Dienstag, 7. Februar 2017 8:46 08
ES
RM122, RM123 Indicaciones de seguridad
31
No introduzca líquidos ni hielo en el recipiente interior.
No sumerja nunca el producto en agua.
Proteja el artículo y los cables del calor y de la humedad.
No guarde ningún medicamento dentro del producto.
2.3 Seguridad durante el funcionamiento del aparato a
12 Vg (funcionamiento con batería)
A
¡AVISO!
El cable entre la batería y la nevera debe estar asegurado con un fusi-
ble de un máximo de 15 A.
Solo deberá seleccionarse el funcionamiento a 12 Vg (funciona-
miento con batería), si se utiliza un controlador de batería o si el gene-
rador del vehículo aporta la suficiente tensión.
Utilice únicamente cables que tengan la sección adecuada.
2.4 Seguridad durante el funcionamiento del aparato a
230 Vw (corriente alterna)
A
¡AVISO!
Conecte el producto a la red de corriente alterna solo con el cable de
conexión correspondiente.
No desenchufe nunca el cable de conexión tirando de él.
Sustituya el cable de conexión cuando esté dañado para evitar cual-
quier peligro. Cambie siempre los cables de conexión dañados por
otros del mismo tipo y especificación.
Antes de la puesta en funcionamiento compruebe que el cable de
conexión y la clavija estén secos.
Compare el valor de tensión indicado en la placa de características
con el suministro de energía existente.
rm123-FR-ES-NL.book Seite 31 Dienstag, 7. Februar 2017 8:46 08
ES
Indicaciones de seguridad RM122, RM123
32
2.5 Seguridad durante el funcionamiento del aparato con
gas
A
¡AVISO!
No utilice nunca una llama para comprobar si hay fugas en el pro-
ducto.
Utilice solo gas propano o butano (no gas natural).
Solo está permitido usar el producto con la presión indicada en la
placa de características. Utilice un presostato fijo homologado
DIN-DVGW de conformidad con DIN EN 12864.
Nunca guarde las bombonas de gas licuado en lugares sin
ventilación ni bajo el nivel del suelo (hoyos en forma de embudo).
Proteja las bombonas de gas licuado de las radiaciones solares direc-
tas. La temperatura no debe superar los 50 °C.
No se autoriza el funcionamiento del aparato con gas en ferrys, en
gasolineras ni durante el trayecto.
En caso de olor a gas:
Cierre la llave de paso de la alimentación de gas y la válvula de la
bombona.
Abra la ventana y salga de la habitación.
No accione interruptores eléctricos.
Apague las llamas.
rm123-FR-ES-NL.book Seite 32 Dienstag, 7. Februar 2017 8:46 08
ES
RM122, RM123 Volumen de entrega
33
3 Volumen de entrega
Nevera
Cable de conexión de 230 Vw (solo RM123)
Cable de conexión para 12 Vg
Rejilla de ventilación LS200 blanca (2 unidades)
Cinta de espuma
Labios de sellado
Pieza en T
Panel
Instrucciones de montaje y de uso
4Accesorios
Disponibles como accesorios (no incluidos en el volumen de entrega):
Para cualquier pregunta respecto a los accesorios diríjase a su proveedor.
5Uso adecuado
Las neveras RM122 y RM123 están concebidas para su instalación en caravanas o
autocaravanas. Son aptas para guardar alimentos.
Las neveras están indicadas para una fuente de tensión de 12 Vg y pueden funcionar
independientemente de la corriente con gas licuado (propano o butano). Además,
la nevera RM123 está indicada para su conexión a una tensión de red de
220 – 240 Vw.
Denominación N.° de artículo
Rejilla de ventilación LS200 sin conducción de gases de escape y con cubierta para
invierno
blanca 9105900014
beige 9105900013
rm123-FR-ES-NL.book Seite 33 Dienstag, 7. Februar 2017 8:46 08
ES
Descripción técnica RM122, RM123
34
6 Descripción técnica
6.1 Descripción
Esta nevera es una nevera con extractor. El producto ha sido diseñado para utilizarse
con distintos tipos de energía y puede funcionar de la siguiente forma:
RM122: con 12 Vg o con gas butano/propano
RM123: con 220 – 240 Vw, 12 Vg o con gas butano/propano
El producto dispone de un mecanismo de bloqueo que también sirve como seguro
de transporte.
El producto está equipado con un seguro de llama que interrumpe automática-
mente la alimentación de gas pasados 30 segundos desde que se apaga la llama.
6.2 Elementos de mando
Pos. en
fig. 2, página 2
Descripción
1 Cierre de la puerta
2 Evaporador
3 Bandeja de goteo
4 Mirilla para controlar la llama de gas
5 Regulador de temperatura para funcionamiento con gas
6 RM122: pulsador para encendedor piezoeléctrico
RM123: interruptor para ignición electrónica
7 Regulador de temperatura para el funcionamiento eléctrico
rm123-FR-ES-NL.book Seite 34 Dienstag, 7. Februar 2017 8:46 08
ES
RM122, RM123 Empotrar la nevera
35
7 Empotrar la nevera
7.1 Preparación de la instalación
Durante el montaje de la nevera, tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
Para que el refrigerante pueda circular correctamente, el ángulo de inclinación
de la nevera no debe superar los 3°. Preste atención a que la bandeja de hielo
esté en posición horizontal en la nevera y que el vehículo también esté en hori-
zontal.
La nevera se debe empotrar en un rincón para que no se desplace con el movi-
miento del vehículo. Para el rincón tenga en cuenta las siguientes medidas del
producto (con los dos labios de sellado adheridos en la parte trasera de la
nevera) (H x A x P en mm): 662 x 390 x 415.
El espacio circundante al tubo del gas de escape y a la carcasa del quemador
tiene que ser de metal o de cualquier otro material no inflamable o debe taparse
con una cubierta de este tipo de material.
En la pared exterior se debe practicar una abertura de ventilación (fig. 3 1,
página 2) y una de desaireación (fig. 3 2, página 2) con rejillas de ventilación
para que así se pueda disipar al exterior el calor resultante:
Abertura de ventilación: La rejilla de ventilación debe estar lo más a ras posi-
ble del suelo del rincón de montaje y tener una sección de por lo menos
250 cm².
La abertura de desaireación debe estar, a ser posible, por encima del pro-
ducto. Aquí también se puede utilizar una rejilla de ventilación con conduc-
ción integrada de gases de escape.
Si la rejilla de ventilación de la abertura de ventilación no se pudiera montar a ras
del suelo, se deberá prever una abertura de ventilación adicional (fig. 3 4,
página 2) en el suelo para evacuar el gas que salga.
Durante el funcionamiento se debe prestar atención a que las aberturas de venti-
lación y de desaireación no queden obstruidas por piezas del vehículo (paracho-
ques o una puerta abierta).
En la pared trasera de la nevera debe haber suficiente espacio para que el aire
pueda circular alrededor del elemento refrigerador. Asegúrese de que entre el
tubo de refrigeración y la pared quede un hueco entre 15 y 20 mm.
Instale una chapa deflectora de calor (fig. 3 3, página 2) para que el calor no se
acumule en el vehículo.
Conforme a la norma EN 1949, la nevera se debe empotrar de modo que no
pueda quedar expuesta a corrientes, véase el capítulo “Empotrar la nevera pro-
tegida de corrientes” en la página 36.
rm123-FR-ES-NL.book Seite 35 Dienstag, 7. Februar 2017 8:46 08
ES
Empotrar la nevera RM122, RM123
36
7.2 Empotrar la nevera protegida de corrientes
Conforme a la norma EN 1949, las neveras que funcionan con gas en caravanas o
autocaravanas se deben montar de forma que no puedan quedar expuestas a
corrientes. Esto significa que el aire de combustión no se toma del habitáculo y se
impide que los gases de escape penetren directamente en el habitáculo.
Entre la pared trasera de la nevera y el habitáculo del vehículo debe haber un sellado
adecuado que estanqueice la parte trasera de la nevera.
!
El fabricante recomienda utilizar una junta flexible para facilitar el desmontaje y mon-
taje a efectos de mantenimiento.
Fije los labios de sellado (fig. 5 1, página 3) a las dos paredes laterales de la
parte trasera de la nevera.
Adhiera la cinta de espuma no inflamable a la parte superior de la nevera y al
panel de abajo (fig. 5 2, página 3).
7.3 Practicar aberturas de ventilación y de desaireación
I
Practique una abertura de ventilación y de desaireación en la pared exterior. Para
ello, tenga en cuenta las indicaciones anteriores, véase el capítulo “Preparación
de la instalación” en la página 35.
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de incendio!
Para el montaje protegido frente a corrientes de aire no se deben utilizar
materiales fácilmente inflamables como pasta de silicona para juntas,
espuma de montaje o similares.
NOTA
En el caso de una temperatura ambiente elevada, la nevera solo puede
rendir al máximo si están garantizadas una ventilación y desaireación
óptimas.
rm123-FR-ES-NL.book Seite 36 Dienstag, 7. Februar 2017 8:46 08
ES
RM122, RM123 Empotrar la nevera
37
Si no fuera posible montar la rejilla de la abertura de ventilación a ras del suelo del
rincón de montaje, se deberá practicar una abertura de ventilación en el suelo para
que salga el gas:
Detrás de la nevera, practique una abertura de ventilación con un diámetro de
por lo menos 40 mm en el suelo, en el área del quemador de gas (fig. 5 1,
página 3). El tubo de ventilación tiene que conducir directamente al exterior para
que pueda salir el gas no quemado.
Proteja el final de la abertura con una cubierta para que no pueda penetrar barro
ni suciedad durante el viaje (fig. 6, página 3).
7.4 Fijar la nevera
Fije la nevera en el rincón para evitar que se mueva.
Para ello, atornille una escuadra de metal de 20 mm (3/4") de ancho (el ancho se
debe adaptar a la instalación en cuestión) con los dos tornillos de fijación de la
unidad de refrigeración a la parte trasera de la nevera y a la pared trasera del vehí-
culo.
7.5 Montar el tubo de gas de escape
Los gases de escape se conducen directamente al exterior a través de la rejilla de
ventilación superior. No utilice ningún tubo de escape de aluminio para dirigir los
gases de escape al exterior.
Coloque la pieza en T (fig. g, página 6) en un ángulo de 45° respecto a la pared
exterior y fíjela con tornillos al tubo de escape.
7.6 Montar el panel encima de la puerta de la nevera
Atornille a cada lado del rincón un taco de madera de 25 x 66 mm.
Monte los tacos con un desplazamiento de 16 mm hacia dentro, de tal forma que
el panel quede a ras del frente del armario de la cocina (fig. 8 2, página 4).
Atornille el panel a los tacos.
rm123-FR-ES-NL.book Seite 37 Dienstag, 7. Februar 2017 8:46 08
ES
Empotrar la nevera RM122, RM123
38
7.7 Cambio del lado de apertura de la puerta
A
La nevera se suministra con la bisagra de la puerta en el lado derecho. Proceda de la
siguiente manera para cambiar el lado de apertura de la puerta:
Gire la nevera a un lado.
Extraiga el regulador giratorio del selector de temperatura.
Suelte los dos tornillos y retire el panel inferior.
Retire la hoja de bisagra superior y la chapa de cierre.
Sitúe la hoja de bisagra superior y la chapa de cierre en el lado que desee y fíjela
con la chapa de bisagra inferior del lado contrario.
Monte la rejilla de ventilación con los dos tornillos.
Presione el regulador giratorio del selector de temperatura sobre el husillo de
modo que se enclave.
Coloque la nevera de pie.
Deje pasar unas horas antes de poner la nevera en funcionamiento.
7.8 Cambiar el embellecedor de la puerta
!
A
Se puede cambiar el embellecedor de la puerta. El embellecedor de repuesto de la
puerta puede ser de metal inoxidable o de laminado sintético y debe tener las
siguientes medidas: 485 x 350 x 0,5 – 3 mm (H x A x P).
¡AVISO! Peligro de ocasionar daños materiales
No tumbe nunca la nevera sobre la parte trasera, sino sobre un lado. De
otro modo, los tubos de refrigeración podrían resultar dañados.
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de intoxicación por gas!
En una tubería de gas dañada se pueden producir fugas.
Encargue a un instalador de gas autorizado que inspeccione la tubería
de gas y que compruebe la presión.
¡AVISO! Peligro de ocasionar daños materiales
No tumbe nunca la nevera sobre la parte trasera, sino sobre un lado. De
otro modo, los tubos de refrigeración podrían resultar dañados.
rm123-FR-ES-NL.book Seite 38 Dienstag, 7. Februar 2017 8:46 08
ES
RM122, RM123 Conexión de la nevera
39
Proceda de la siguiente manera para cambiar el embellecedor de la puerta:
Gire la nevera a un lado.
Retire los tres tornillos situados en la parte inferior del marco de la puerta.
Extraiga el embellecedor.
Deslice el nuevo embellecedor en la abertura.
Vuelva a atornillar los tres tornillos.
Coloque la nevera de pie y conecte los cables y la alimentación de gas (ver capí-
tulo “Conexión de la nevera” en la página 39)
Deje pasar unas horas antes de poner la nevera en funcionamiento.
8Conexión de la nevera
8.1 Conexión del encendedor (solo RM123)
Para la conexión utilice un cable con un diámetro de 0,5 mm² y un fusible de 0,5 o
1A.
Conecte la regleta de bornes del encendedor (en la parte trasera del producto)
con el polo positivo y negativo de la batería (fig. 9 1, página 4).
8.2 Conexión a 12 Vg
El producto se conecta a una toma de 12 V con un enchufe de 12 V.
Conecte la nevera conforme a la fig. 0, página 4.
Asegure la línea de control con un fusible adecuado.
Conecte la línea de control al polo positivo conectado (borne 15).
Instale un relé entre la nevera y la batería para evitar que la batería se descargue
del todo cuando la nevera se utiliza con tensión continua (12 Vg) y el motor está
apagado.
rm123-FR-ES-NL.book Seite 39 Dienstag, 7. Februar 2017 8:46 08
ES
Conexión de la nevera RM122, RM123
40
8.3 Conexión a 230 Vw (solo RM123)
!
El producto se conecta a la toma de 230 Vw con un enchufe de red.
El cable de conexión se entrega sin el enchufe de red. Encargue a un técnico la cone-
xión de un enchufe de red adecuado. El enchufe de red debe ser adecuado a la
toma de corriente que haya en su vehículo y cumplir la normativa legal de su país.
En caso necesario, encargue la instalación de una toma de corriente en un lugar ade-
cuado. La toma de corriente debe ser fácilmente accesible para que, en caso nece-
sario, se pueda desenchufar el producto.
El cable de conexión consta de los siguientes hilos conductores:
Verde y amarillo: conductor de protección (fig. a 1, página 5)
Azul: conductor cero (fig. a 2, página 5)
Marrón: fase (fig. a 3, página 5)
8.4 Conexión a la alimentación de gas
A
La nevera se debe poder bloquear independientemente con un dispositivo de blo-
queo en la tubería de gas. El dispositivo de bloqueo debe estar fácilmente accesi-
ble.
¡ADVERTENCIA!
La instalación eléctrica solo la puede efectuar personal técnico con-
forme a las normas del país en cuestión. Una conexión realizada inco-
rrectamente puede dar lugar a situaciones de considerable peligro.
¡AVISO!
Solo un técnico está autorizado a conectar el producto a la
alimentación de gas conforme a las disposiciones y a las normas
vigentes.
Utilice solo bombonas de gas propano o butano (no gas natural)
equipadas con un regulador homologado. Compare la indicación
de presión en la placa de características con la indicación de presión
de la bombona de gas butano o propano.
Solo está permitido usar el producto con la presión indicada en la
placa de características.
Tenga en cuenta las presiones autorizadas en su país. Utilice un pre-
sostato fijo homologado DIN-DVGW de conformidad con
DIN EN 12864.
Tenga en cuenta las normas EN 732 y EN 1949.
rm123-FR-ES-NL.book Seite 40 Dienstag, 7. Februar 2017 8:46 08
ES
RM122, RM123 Uso de la nevera
41
Conecte la nevera a la alimentación de gas de forma fija y sin tensión según la
fig. b, página 5.
Utilice un racor de anillo cortante conforme a EN 1949.
No se autoriza una conexión de manguera de goma.
Asegúrese de que un instalador de gas autorizado inspeccione todas las tuberías
de gas.
9Uso de la nevera
A
I
9.1 Encender la nevera
Funcionamiento con gas (RM122)
Asegúrese de que la alimentación de gas esté abierta.
Gire el regulador de temperatura (fig. c 2, página 5) a la posición “3”.
Presione el regulador de temperatura y manténgalo presionado hasta que
prenda el quemador.
Accione varias veces el encendedor piezoeléctrico (fig. c 1, página 5) a inter-
valos de aprox. 2 segundos.
Si el quemador no se enciende, cierre la alimentación de gas y espere entre 5 y
10 minutos antes de volver a abrirla y volver a accionar el encendedor piezoeléc-
trico.
¡AVISO!
Asegúrese de que en la nevera solo haya objetos o productos que
puedan enfriarse a la temperatura adecuada.
Los alimentos solo se pueden introducir envasados en los envases
originales o en recipientes adecuados.
NOTA
Por razones de higiene, es conveniente limpiar el producto nuevo
por dentro y por fuera con un paño húmedo antes de ponerlo en fun-
cionamiento.
La potencia de refrigeración puede verse afectada por:
la temperatura ambiente,
la cantidad de alimentos a refrigerar,
la frecuencia de abertura de la puerta,
una instalación defectuosa.
rm123-FR-ES-NL.book Seite 41 Dienstag, 7. Februar 2017 8:46 08
ES
Uso de la nevera RM122, RM123
42
Mantenga presionado otros 15 segundos el regulador de temperatura una vez
que haya prendido el quemador y que sea visible la llama en la mirilla.
Esto garantiza que el seguro automático de llama está en funcionamiento.
Funcionamiento con gas (RM123)
Asegúrese de que la alimentación de gas esté activada y de que el cable de
conexión de 230 Vw esté desenchufado de la toma de corriente de red.
Regule el conmutador basculante a la posición “I” (fig. d 1, página 5) para
encender la ignición electrónica.
El conmutador basculante comienza a parpadear.
Gire el regulador de temperatura (fig. d 2, página 5) a la posición “3”.
Presione el regulador de temperatura y manténgalo presionado.
En cuanto se haya encendido el quemador deja de parpadear el conmutador
basculante.
Mantenga presionado otros 15 segundos el regulador de temperatura una vez
que haya prendido el quemador.
Esto garantiza que el seguro automático de llama está en funcionamiento.
Funcionamiento a 230 Vw (solo RM123)
Asegúrese de que el regulador de temperatura y el conmutador basculante
estén apagados y se haya interrumpido la alimentación de 12 Vg de la batería.
Enchufe el cable de conexión de 230 V en la toma de red.
Encienda la nevera, girando el regulador de temperatura (fig. e 1, página 6) al
nivel que desee.
Funcionamiento a 12 Vg
I
Asegúrese de que estén interrumpidas la alimentación de gas y la alimentación
de 230 Vw.
Conecte el enchufe de 12 Vg a la toma de conexión de 12 Vg.
NOTA
Si el motor está parado, desconecte la nevera de la alimentación de
12 Vg para así evitar que se descargue la batería.
rm123-FR-ES-NL.book Seite 42 Dienstag, 7. Februar 2017 8:46 08
ES
RM122, RM123 Uso de la nevera
43
9.2 Consejos para el ahorro de energía
Si los alimentos están calientes, deje que se enfríen antes de introducirlos en la
nevera.
Evite abrir la nevera más de lo necesario.
No deje la puerta abierta más tiempo del necesario.
Coloque los alimentos dentro de la nevera de forma que el aire pueda circular
libremente en el interior.
9.3 Ajustar la temperatura
En el funcionamiento a gas
Ajuste la temperatura con el regulador de temperatura (fig. d 2, página 5):
Posición “3” = máxima potencia de refrigeración
Poco antes de la posición “0” = mínima potencia de refrigeración
Comience la refrigeración con el nivel “3” durante una hora.
Cambie al nivel “2” o “1” para mantener la temperatura en función de la tempe-
ratura ambiente.
En funcionamiento a 12 Vg (RM122, RM123) o a 230 Vw (solo RM123)
I
El regulador de temperatura dispone de ocho posiciones de ajuste (fig. e 1,
página 6).
Comience la refrigeración con el nivel “3” o “4”.
9.4 Elaboración de cubitos de hielo
Llene con agua hasta un tercio el recipiente para hielo.
Coloque el recipiente para hielo en el evaporador (fig. 2 2, página 2) de la
nevera.
NOTA
Tras encender la nevera, tarda aproximadamente una hora hasta que el
evaporador comienza a dar muestras de enfriamiento.
rm123-FR-ES-NL.book Seite 43 Dienstag, 7. Februar 2017 8:46 08
ES
Solución de averías RM122, RM123
44
9.5 Ajuste del bloqueo de la puerta
Presione hacia abajo la clavija para bloquear la puerta de la nevera durante el
viaje (fig. f, página 6).
9.6 Descongelar la nevera
A
I
Interrumpa la alimentación de corriente alterna (230 Vw), la alimentación de
corriente continua (12 Vg) de la batería y la alimentación de gas.
Vacíe la nevera.
Deje abierta la puerta.
El agua que se deshiela cae a la bandeja de goteo (fig. 2 3, página 2).
Vacíe la bandeja de goteo (fig. 2 3, página 2) y vuelva a meterla vacía en la
nevera.
10 Solución de averías
¡AVISO!
Nunca utilice herramientas mecánicas para retirar capas de hielo o soltar
productos que se hayan adherido al congelarse.
NOTA
En los periodos de uso de la nevera, descongélela cada
7 – 10 días para garantizar un rendimiento pleno.
Avería Posible causa Propuesta de solución
La nevera no funciona. La nevera supera un
ángulo de inclinación de
3°.
Enderece la nevera.
Enderece el vehículo en
horizontal.
En el funcionamiento a gas:
La nevera no funciona.
La bombona de gas está
vacía.
Cambie la bombona de gas.
La válvula de gas está
cerrada.
Abra la válvula de gas.
rm123-FR-ES-NL.book Seite 44 Dienstag, 7. Februar 2017 8:46 08
ES
RM122, RM123 Solución de averías
45
En el funcionamiento a
12 Vg: La nevera no fun-
ciona.
El fusible del cable de
12 Vg está averiado.
Cambie el fusible.
El interruptor del cable
de 12 Vg está apagado.
Encienda el interruptor.
En el funcionamiento a
230 Vw: La nevera no fun-
ciona.
El producto no está
conectado a la red de
230 Vw.
Conecte el producto a la red de
230 Vw.
El fusible de la red de
230 Vw está averiado.
Cambie el fusible.
El regulador del
termostato está en la
posición “0”.
Gire el regulador del termostato a
la posición “1”, “2” o “3”.
La nevera no enfría lo sufi-
ciente.
La circulación de aire en
torno al ventilador es
insuficiente.
Retire las piezas que pueda haber,
como, por ejemplo, la tapa.
El evaporador está con-
gelado.
Descongele la nevera.
La temperatura está regu-
lada a un valor dema-
siado alto.
Regule una temperatura más baja.
La presión de gas está
mal ajustada.
Introduzca la presión de gas
correcta.
La temperatura ambiente
es demasiado alta.
Encárguese de procurar una tem-
peratura ambiente más baja.
Se han introducido al
mismo tiempo demasia-
dos alimentos en la
nevera.
Extraiga algunos alimentos.
La puerta no está bien
cerrada.
Cierre la puerta.
Se utiliza más de una
fuente de energía.
No utilice más de una fuente de
energía al mismo tiempo.
Avería Posible causa Propuesta de solución
rm123-FR-ES-NL.book Seite 45 Dienstag, 7. Februar 2017 8:46 08
ES
Limpieza y cuidado RM122, RM123
46
11 Limpieza y cuidado
!
A
Limpie de vez en cuando el interior y el exterior de la nevera con un paño
húmedo.
Asegúrese de que las aberturas de ventilación y desaireación del aparato están
limpias de polvo para que se pueda evacuar el calor generado durante el
funcionamiento y el aparato no resulte perjudicado.
12 Garantía legal
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríjase a su
establecimiento especializado o a la sucursal del fabricante de su país (ver
direcciones en el dorso de estas instrucciones).
Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los
siguientes documentos:
una copia de la factura con fecha de compra,
el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
¡ADVERTENCIA!
Desconecte el aparato de la red antes de proceder con la limpieza o el
mantenimiento del mismo.
¡AVISO! ¡Peligro de ocasionar daños materiales!
Nunca limpie la nevera bajo el chorro de agua corriente ni inmersa
en agua jabonosa.
No emplee productos de limpieza corrosivos u objetos que puedan
arañar o deteriorar el aparato durante su limpieza.
rm123-FR-ES-NL.book Seite 46 Dienstag, 7. Februar 2017 8:46 08
ES
RM122, RM123 Gestión de residuos
47
13 Gestión de residuos
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente.
M
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el
centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las
normas pertinentes de eliminación de materiales.
14 Datos técnicos
RM122 RM123
N.° de art.: 9105203945 9105203949
Tensión de conexión: 12 Vg 230 Vw,
12 Vg
Capacidad bruta: 31 l
Capacidad neta: 28 l
Consumo de energía: 1,3 kWh/24 h
(12 V)
1,3 kWh/24 h
(230 V / 12 V)
Consumo de gas: 206 g/24 h
Clase climática: N
Potencia de refrigeración: hasta máx. +7 °C
Temperatura ambiente: de +16 °C a +32 °C
Dimensiones H x A x P: 585 x 380 x 440 mm
Peso: 15 kg
rm123-FR-ES-NL.book Seite 47 Dienstag, 7. Februar 2017 8:46 08
NL
RM122, RM123
48
Lees deze handleiding voor de ingebruikname zorgvuldig door en bewaar
deze. Geef de handleiding bij doorgeven van het toestel door aan de
gebruiker.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die door gebruik
tegen de voorschriften in of door verkeerde bediening wordt veroorzaakt.
Inhoudsopgave
1 Verklaring van de symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
2 Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
3 Omvang van de levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
4 Toebehoren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
5 Gebruik volgens bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
6 Technische beschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
7 Koelkast inbouwen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
8 Koelkast aansluiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
9 Koelkast bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
10 Verhelpen van storingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
11 Reiniging en verzorging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
12 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
13 Afvoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
14 Technische gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
rm123-FR-ES-NL.book Seite 48 Dienstag, 7. Februar 2017 8:46 08
NL
RM122, RM123 Verklaring van de symbolen
49
1 Verklaring van de symbolen
!
!
A
I
2 Veiligheidsinstructies
2.1 Algemene veiligheid
!
WAARSCHUWING!
Als het product zichtbaar is beschadigd, mag het niet in gebruik wor-
den genomen.
Als de aansluitkabel van dit toestel wordt beschadigd, moet deze om
gevaar uit te sluiten door de fabrikant, diens klantenservice of een
gelijkwaardig gekwalificeerd persoon worden vervangen.
Reparaties aan dit product mogen uitsluitend door vakmonteurs wor-
den uitgevoerd. Door verkeerde reparaties kunnen gevaren, inclusief
dodelijk of ernstig letsel, ontstaan.
Dit product kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder evenals door per-
sonen met verminderde fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens
of tekortschietende ervaring en kennis gebruikt worden, als ze wor-
den begeleid of hun is uitgelegd hoe ze het toestel veilig kunnen
gebruiken. Ook dienen ze inzicht te hebben in de gevaren die het
gebruik van het toestel met zich meebrengt.
WAARSCHUWING!
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot overlijden of
ernstig letsel.
VOORZICHTIG!
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot letsel.
LET OP!
Het niet naleven ervan kan leiden tot materiële schade en de werking
van het product beperken.
INSTRUCTIE
Aanvullende informatie voor het bedienen van het product.
rm123-FR-ES-NL.book Seite 49 Dienstag, 7. Februar 2017 8:46 08
NL
Veiligheidsinstructies RM122, RM123
50
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen of per-
sonen met verminderde fysieke, zintuiglijke of geestelijke zonder toe-
zicht worden uitgevoerd.
Kinderen mogen niet met het product spelen en mogen alleen onder
toezicht in de buurt van het product komen.
Er moet op worden gelet dat kinderen niet met het product spelen.
Bewaar en gebruik het product buiten het bereik van kinderen onder
8 jaar.
Bewaar geen explosiegevaarlijke stoffen, zoals spuitbussen met
brandbaar drijfgas, in of in de buurt van het product.
!
VOORZICHTIG!
Ontkoppel het product van het wisselstroomnet en van het
gelijkstroomnet (accu)
voor iedere reiniging en ieder onderhoud
–bij opslag
Levensmiddelen mogen alleen in de originele verpakking of in
geschikte bakken worden bewaard.
A
LET OP!
Vergelijk de spanning op het typeplaatje met de aanwezige energie-
voorziening.
Trek de stekker nooit aan de aansluitkabel uit het stopcontact.
Het koeltoestel is niet geschikt voor transport van bijtende of oplos-
middelhoudende stoffen.
2.2 Veiligheid bij het gebruik van het toestel
A
LET OP!
Gebruik geen elektrische toestellen binnen het koeltoestel, behalve
als deze toestellen daarvoor door de fabrikant worden aanbevolen.
Oververhittingsgevaar!
Let er altijd op dat de warmte die bij het gebruik ontstaat goed afge-
voerd kan worden. Zorg voor een beluchtingsopening met een dia-
meter van minstens 250 cm² alsmede een ontluchtingsopening.
Let erop dat de ventilatieopeningen niet worden afgedekt.
Vul het binnenreservoir niet met vloeistoffen of ijs.
Dompel het product nooit onder in water.
rm123-FR-ES-NL.book Seite 50 Dienstag, 7. Februar 2017 8:46 08
NL
RM122, RM123 Veiligheidsinstructies
51
Bescherm het product en de kabels tegen hitte en vocht.
Bewaar geen medicamenten in het product.
2.3 Veiligheid tijdens gebruik van het toestel met 12 Vg
(accubedrijf)
A
LET OP!
De leiding tussen accu en koeltoestel moet door een zekering van
max. 15 A zijn beveiligd.
Kies gebruik met 12 Vg (accubedrijf) alleen als u een accubewaker
gebruikt of de voertuiggenerator voldoende spanning levert.
Gebruik alleen kabels met passende kabeldiameter.
2.4 Veiligheid tijdens gebruik van het toestel met
230 Vw (wisselstroom)
A
LET OP!
Sluit het product enkel met de bijbehorende aansluitkabel op het wis-
selstroomnet aan.
Trek de stekker nooit aan de aansluitkabel uit het stopcontact.
Als de aansluitkabel is beschadigd, moet deze worden vervangen om
gevaren te voorkomen. Vervang een beschadigde aansluitkabel
alleen door een aansluitkabel van hetzelfde type en met dezelfde spe-
cificatie.
Let er voor de ingebruikneming op dat aansluitkabel en stekker droog
zijn.
Vergelijk de spanning op het typeplaatje met de aanwezige energie-
voorziening.
rm123-FR-ES-NL.book Seite 51 Dienstag, 7. Februar 2017 8:46 08
NL
Veiligheidsinstructies RM122, RM123
52
2.5 Veiligheid tijdens gebruik van het toestel met gas
A
LET OP!
Het product nooit met open vuur op lekkage controleren.
Gebruik uitsluitend propaan- of butaangas (geen aardgas).
Het product mag alleen met de op het typeplaatje aangegeven druk
worden gebruikt. Gebruik een vast ingestelde DIN-DVGW-erkende
drukregelaar conform DIN EN 12864.
Bewaar de flessen met vloeibaar gas nooit op niet-geventileerde
plaatsen of onder grondniveau (trechtervormige kuilen in de grond).
Bescherm flessen met vloeibaar gas tegen directe zonnestralen. De
temperatuur mag niet hoger zijn dan 50 °C.
Het gebruik van het toestel met gas is niet toegestaan op veerboten,
bij pompstations en tijdens het rijden.
Bij gasgeur:
afsluitkraan van de gasvoorziening en het flesventiel sluiten.
Ramen openen en de ruimte verlaten.
Geen elektrische schakelaars indrukken.
Open vuur blussen.
rm123-FR-ES-NL.book Seite 52 Dienstag, 7. Februar 2017 8:46 08
NL
RM122, RM123 Omvang van de levering
53
3 Omvang van de levering
Koelkast
230 Vw-aansluitkabel (alleen RM123)
12 Vg-aansluitkabel
Ventilatierooster LS200 in wit (2x)
Schuimstofband
Afdichtlippen
T-stuk
Afdekking
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
4Toebehoren
Als toebehoren verkrijgbaar (niet in de leveringsomvang inbegrepen):
Bij vragen over toebehoren contact opnemen met uw leverancier.
5 Gebruik volgens bestemming
De koelkasten RM122 en RM 123 zijn ontworpen voor inbouw in caravans of cam-
pers. Ze zijn geschikt voor het bewaren van levensmiddelen.
De koelkasten zijn voor het bedrijf aan een 12-Vg-spanningsbron ontworpen en
kunnen onafhankelijk van stroom met vloeibaar gas (propaan of butaan) worden
gebruikt. De koelkast RM123 is bovendien ook voor de aansluiting aan een net-
spanning van 220 – 240 Vw
geschikt.
Omschrijving Artikelnr.
Ventilatierooster LS200, zonder verbrandingsgasleiding en winterafdekking
wit 9105900014
beige 9105900013
rm123-FR-ES-NL.book Seite 53 Dienstag, 7. Februar 2017 8:46 08
NL
Technische beschrijving RM122, RM123
54
6 Technische beschrijving
6.1 Beschrijving
De koelkast is een absorptiekoelkast. Het product is voor bedrijf met verschillende
soorten energie geconstrueerd en kan als volgt worden gebruikt:
RM122: met 12 Vg of met butaan-/propaangas
RM123: met 220 – 240 Vw, 12 Vg of met butaan-/propaangas
Het product beschikt over een vergrendelingsmechanisme dat ook als transport-
beveiliging dient.
Het product is uitgerust met een automatische vlambeveiliging, die de gastoevoer
na 30 seconden automatisch onderbreekt, als de vlam uitgaat.
6.2 Bedieningselementen
Pos. in
afb. 2, pagina 2
Beschrijving
1 Deurvergrendeling
2 Verdamper
3 Opvangschaal
4 Kijkvenster ter controle van de gasvlam
5 Temperatuurregelaar voor gasbedrijf
6 RM122: Voeler voor piëzo-ontsteker
RM123: Schakelaar voor elektronische ontsteking
7 Temperatuurregelaar voor elektrisch bedrijf
rm123-FR-ES-NL.book Seite 54 Dienstag, 7. Februar 2017 8:46 08
NL
RM122, RM123 Koelkast inbouwen
55
7Koelkast inbouwen
7.1 Montage voorbereiden
Neem bij de montage van de koelkast volgende aanwijzingen in acht:
Voor een optimale circulatie van het koudemiddel mag de koelkast een hellings-
hoek van hooguit 3° hebben. De ijsschaal moet waterpas in de koelkast liggen,
als het voertuig horizontaal staat.
De koelkast moet in een nis worden ingebouwd, zodat hij bij beweging van het
voertuig vast staat. Bij de nis moet rekening worden gehouden met de volgende
afmetingen van het product (met aan beide zijwanden aangekleefde afdichtings-
lippen aan de achterkant van de koelkast) (H x B x D in mm): 662 x 390 x 415.
De omgeving rond het afvoerbuis en branderbehuizing moet van metaal of
ander niet-ontvlambaar materiaal zijn of hiermee zijn afgedekt.
In de buitenwand moeten een beluchtingsopening (afb. 3 1, pagina 2) en een
ontluchtingsopening (afb. 3 2, pagina 2) met ventilatierooster voorhanden zijn
om de warmte die ontstaat goed naar buiten te kunnen leiden:
Beluchtingsopening: Beluchtingsrooster moet indien mogelijk in een lijn met
de ondergrond van de inbouwnis zijn en een diameter hebben van hooguit
250 cm².
Ventilatieopening: indien mogelijk boven het product. Hier kan een
ventilatierooster met geïntegreerde verbrandingsgasleiding worden
gebruikt.
Indien het ventilatierooster van de beluchtingsopening niet in een lijn met de
ondergrond kan worden ingebouwd, moet ook een beluchtingsopening
(afb. 3 4, pagina 2) in de ondergrond voor het afvoeren van uitgetreden gas
worden aangebracht.
Beluchtings- en ontluchtingsopeningen mogen tijdens bedrijf niet door voer-
tuigdelen worden afgedekt (bijvoorbeeld bumper of geopende deur).
Aan de achterzijde van de koelkast moet voldoende ruimte voorhanden zijn
zodat de lucht rond het koelelement kan circuleren. Zorg ervoor, dat tussen koel-
buis en wand een afstand van 15 – 20 mm aanwezig is.
Breng aan de bovenzijde een warmtegeleideplaat aan (afb. 3 3, pagina 2),
zodat de warmte zich niet in het voertuig kan ophopen.
De koelkast moet conform EN 1949 met onafhankelijke beluchting worden inge-
bouwd, zie hoofdstuk „Koelkast met onafhankelijke beluchting inbouwen” op
pagina 56.
rm123-FR-ES-NL.book Seite 55 Dienstag, 7. Februar 2017 8:46 08
NL
Koelkast inbouwen RM122, RM123
56
7.2 Koelkast met onafhankelijke beluchting inbouwen
Koeltoestellen op gas in caravans of campers in moeten conform EN 1949 met onaf-
hankelijke beluchting worden ingebouwd. Dit betekent dat de verbrandingslucht
niet uit de woonruimte wordt genomen en de afvoergassen niet direct in de woon-
ruimte kunnen dringen.
Tussen de achterwand van de koelkast en de binnenruimte van het voertuig moet
een geschikte afdichting worden aangebracht, om de achterkant van de koelkast af
te dichten.
!
De fabrikant raadt aan om een flexibele afdichting te gebruiken om in- en uitbouwen
voor onderhoud te vereenvoudigen.
Bevestig de afdichtlippen (afb. 5 1, pagina 3) aan de beide zijwanden aan de
achterkant van de koelkast.
Kleef de niet ontvlambare schuimstofband op de bovenkant van de koelkast en
onder op de afdekking (afb. 5 2, pagina 3).
7.3 Be- en ontluchtingsopeningen maken
I
Breng een be- en ontluchtingsopening in de buitenwand aan. Neem hierbij de
aanwijzingen in acht, zie hoofdstuk „Montage voorbereiden” op pagina 55.
Indien het ventilatierooster van de beluchtingsopening niet in een lijn met de onder-
grond van de inbouwnis kan worden ingebouwd, moet een gasontluchtingsope-
ning in de ondergrond worden ingebouwd:
Maak achter de koelkast bij de gasbrander een beluchtingsopening van min-
stens 40 mm in de ondergrond (afb. 5 1, pagina 3). De ontluchtingsbuis moet
direct naar buiten leiden, zodat onverbrande gas naar buiten kan ontwijken.
Scherm het einde van de opening af met een bochtstuk zodat tijdens rijden geen
modder of vuil kan binnendringen (afb. 6, pagina 3).
WAARSCHUWING! Brandgevaar!
Gebruik voor de inbouw met onafhankelijke beluchting geen licht ont-
vlambaar materiaal zoals silicone-afdichtmassa, montageschuim en der-
gelijke.
INSTRUCTIE
Bij hoge omgevingstemperatuur functioneert de koelkast alleen opti-
maal, als de be- en ontluchting optimaal is.
rm123-FR-ES-NL.book Seite 56 Dienstag, 7. Februar 2017 8:46 08
NL
RM122, RM123 Koelkast inbouwen
57
7.4 Koelkast bevestigen
Bevestig de koelkast in de nis, om bewegingen van de koelkast te verhinderen.
Schroef hiervoor metalen hoeken met een breedte van 20 mm (3/4") (de
breedte moet op de betreffende installatie zijn afgestemd) met behulp van de
beide bevestigingsschroeven de koeleenheid aan de achterkant van de koelkast
en aan de achterkant van het voertuig.
7.5 Afvoergasbuis monteren
De afgassen worden direct door het bovenste ventilatierooster naar buiten geleid.
Gebruik geen afgasbuizen van aluminium om de afgassen naar buiten te leiden.
Lijn het T-stuk (afb. g, pagina 6) met een hoek van 45° uit ten opzichte van de
buitenwand en bevestig deze met schroeven aan de afgasbuis.
7.6 Afdekking boven de koelkastdeur monteren
Schroef aan elke zijde een houtblok met de afmetingen 25 x 66 mm aan beide
zijden van de nis.
Monteer de blokken 16 mm naar binnen verschoven zodat de afdekking later in
een lijn met het front van de kast afsluit (afb. 8 2, pagina 4).
Schroef de afdekking op de blokken.
7.7 Deuraanslag wisselen
A
De koelkast wordt met de deurscharnier aan de rechterkant geleverd. Verander de
deuraanslag als volgt:
Draai de koelkastdeur op de zijkant.
Trek de draaiknop van de temperatuurregeling eraf.
Maak beide schroeven los en verwijder de onderste afdekking.
Verwijder het bovenste scharnierblad en de afsluitplaat.
Houd het bovenste scharnierblad en de afsluitplaat aan de gewenste zijde, en
bevestig ze aan de onderste scharnierplaat van de andere zijde.
LET OP! Gevaar voor beschadiging!
Leg de koelkast alleen op de zijkant neer, nooit op de achterzijde. De
koelbuizen zouden anders beschadigd kunnen raken.
rm123-FR-ES-NL.book Seite 57 Dienstag, 7. Februar 2017 8:46 08
NL
Koelkast inbouwen RM122, RM123
58
Monteer het ventilatierooster met beide schroeven.
Druk de draaiknop van de temperatuurregeling op de spil tot deze vergrendelt.
Zet de koelkast rechtop neer.
Wacht enkele uren alvorens de koelkast in gebruik te nemen.
7.8 Deurdecor vervangen
!
A
U kunt het deurdecor vervangen. De reserve-deurdecoratie kan van roestvast staal of
kunststof-laminaat zijn en moet volgende afmetingen hebben:
485x350 x0,5–3mm (Hx B x D).
Vervang de deurdecoratie als volgt:
Draai de koelkastdeur op de zijkant.
Verwijder drie schroeven aan de onderzijde van de deurlijst.
Trek het decor eruit.
Schuif het nieuwe decor in de opening.
Schroef de drie schroeven we weer in.
Zet de koelkast rechtop neer en sluit de kabels aan op de gasvoorziening (zie
hoofdstuk „Koelkast aansluiten” op pagina 59)
Wacht enkele uren alvorens de koelkast in gebruik te nemen.
WAARSCHUWING! Vergiftiging door gas!
Bij een beschadigde gasleiding kan gas ontsnappen.
Laat een beschadigde gasleiding door een geregistreerde gasinstalla-
teur vervangen en een druktest uitvoeren.
LET OP! Gevaar voor beschadiging!
Leg de koelkast alleen op de zijkant neer, nooit op de achterzijde. De
koelbuizen zouden anders beschadigd kunnen raken.
rm123-FR-ES-NL.book Seite 58 Dienstag, 7. Februar 2017 8:46 08
NL
RM122, RM123 Koelkast aansluiten
59
8 Koelkast aansluiten
8.1 Ontsteker aansluiten (alleen RM123)
Gebruik voor de verbinding een kabel met een diameter van 0,5 mm² en een zeke-
ring met 0,5 of 1 A.
Verbindt de klemlijst van de ontsteker (aan de achterkant van het product) met de
plus- en minpool van de accu (afb. 9 1, pagina 4).
8.2 Op 12 Vg aansluiten
Het product wordt met een 12-V-stekker op een 12-V-contactdoos aangesloten.
Sluit de koelkast weer aan conform afb. 0, pagina 4.
Beveilig de stuurleiding met een geschikte zekering.
Sluit de stuurleiding aan op geschakelde plus (klem 15).
Monteer een relais tussen koelkast en accu om te verhinderen dat de accu volle-
dig wordt ontladen als de koelkast met gelijkspanning (12 Vg) wordt gebruikt en
de motor is uitgeschakeld.
8.3 Op 230 Vw aansluiten (alleen RM123)
!
Het product wordt met een netstekker op een 230-Vw-netcontactdoos
aangesloten.
De aansluitkabel wordt zonder netstekker geleverd. Laat een passende netstekker
alleen door een elektricien aansluiten. De netstekker moet bij de contactdoos in uw
voertuig passen en voldoen aan de wettelijke voorschriften in uw land.
Laat eventueel op een geschikt punt een passende netcontactdoos installeren. De
netcontactdoos moet goed bereikbaar zijn, zodat het product indien nodig van het
net kan worden gescheiden.
WAARSCHUWING!
De elektrische installatie mag alleen door een elektricien conform de
nationale voorschriften worden aangesloten. Door ondeskundige aan-
sluiting kunnen grote gevaren ontstaan.
rm123-FR-ES-NL.book Seite 59 Dienstag, 7. Februar 2017 8:46 08
NL
Koelkast aansluiten RM122, RM123
60
De indeling van de aansluitkabel is als volgt:
Groen en geel: Massakabel (afb. a 1, pagina 5)
Blauw: Nulleider (afb. a 2, pagina 5)
Bruin: Fase (afb. a 3, pagina 5)
8.4 Op de gastoevoer aansluiten
A
De koelkast moet door een afsluitinrichting in de gasleiding afzonderlijk kunnen wor-
den afgesloten. De afsluitinrichting moet goed toegankelijk zijn.
Verbind de koelkast conform afb. b, pagina 5 met de gastoevoer, vast en span-
ningsvrij.
Gebruik een snijringkoppeling conform EN 1949.
Een slangaansluiting van rubber is niet toegestaan.
Zorg ervoor of alle gasleidingen door een geregistreerde gasinstallateur worden
gecontroleerd.
LET OP!
Het product mag alleen door een vakman volgens de geldende
voorschriften en normen op de gasvoorziening worden aangeslo-
ten.
Gebruik uitsluitend propaan- of butaangasflessen (geen aardgas)
met gekeurde regelaar. Vergelijk de druk op het typeplaatje met de
druk op de propaan- of butaangasfles.
Het product mag alleen met de op het typeplaatje aangegeven
druk worden gebruikt.
Neem a.u.b. de in uw land toegestane drukken in acht. Gebruik een
vast ingestelde DIN-DVGW-erkende drukregelaar conform
DIN EN 12864.
Neem de normen EN 732 en EN 1949 in acht.
rm123-FR-ES-NL.book Seite 60 Dienstag, 7. Februar 2017 8:46 08
NL
RM122, RM123 Koelkast bedienen
61
9 Koelkast bedienen
A
I
9.1 Koelkast inschakelen
Gebruik met gas (RM122)
Controleer of de gastoevoer is ingeschakeld.
Draai de temperatuurregelaar (afb. c 2, pagina 5) op stand „3”.
Druk de temperatuurregelaar in en houd deze ingedrukt, tot de brander is ont-
stoken.
Bedien de piëzo-ontsteker (afb. c 1, pagina 5) meerdere keren in een afstand
van ca. 2 seconden.
Als de brander niet ontsteekt, sluit de gastoevoer dan en wacht
5 – 10 minuten alvorens de gastoevoer weer te openen en de
piëzo-ontsteker opnieuw te bedienen.
Houd de temperatuurregelaar nog 15 seconden ingedrukt, nadat de brander is
ontstoken en een vlam in het kijkglas in het product zichtbaar is.
Dit garandeert dat de automatische vlambeveiliging in bedrijf is.
LET OP!
Zorg ervoor dat er zich enkel voorwerpen of waren in de koelkast
bevinden die tot de gekozen temperatuur gekoeld mogen worden.
Levensmiddelen mogen alleen in de originele verpakking of in
geschikte bakken worden bewaard.
INSTRUCTIE
Voordat u het nieuwe product in gebruik neemt, moet u het uit hygi-
ënische redenen van binnen en van buiten met een vochtige doek
reinigen.
Het koelvermogen kan worden beïnvloed door
de omgevingstemperatuur,
de hoeveelheid levensmiddelen die geconserveerd dienen te
worden,
het aantal keren dat de deur wordt geopend,
een verkeerde installatie.
rm123-FR-ES-NL.book Seite 61 Dienstag, 7. Februar 2017 8:46 08
NL
Koelkast bedienen RM122, RM123
62
Gebruik met gas (RM123)
Controleer of de gastoevoer is ingeschakeld alsmede de 230-Vw-aansluitkabel
van de netcontactdoos is gescheiden.
Zet de tuimelschakelaar op „I” (afb. d 1, pagina 5) om de elektronische ontste-
king in te schakelen.
De tuimelschakelaar begint te knipperen.
Draai de temperatuurregelaar (afb. d 2, pagina 5) op stand „3”.
Druk de temperatuurregelaar in en houd deze ingedrukt.
Zodra de brander is ontstoken, stopt de tuimelschakelaar met knipperen.
Houd de temperatuurregelaar nog 15 seconden ingedrukt, nadat de brander is
ontstoken.
Dit garandeert dat de automatische vlambeveiliging in bedrijf is.
Bedrijf met 230 Vw (alleen RM123)
Controleer of temperatuurregelaar en tuimelschakelaar zijn uitgeschakeld en de
12-Vg-voeding van de accu is gescheiden.
Steek de 230-V-aansluitkabel in de contactdoos.
Schakel de koelkast in door de temperatuurregelaar (afb. e 1, pagina 6) op een
willekeurig niveau in te stellen.
Bedrijf met 12 Vg
I
Controleer of de gastoevoer en de 230-Vw-toevoer onderbroken zijn.
Verbind de 12-V-stekker met de 12-Vg-aansluitdoos.
9.2 Tips om energie te sparen
Laat warme spijzen eerst afkoelen, voordat u ze in het koeltoestel doet.
Open de koelkast niet vaker dan nodig.
Laat de deur niet langer openstaan dan nodig.
Plaats de levensmiddelen zodanig dat de lucht in de koelkast kan circuleren.
INSTRUCTIE
Scheid de koelkast bij motorstilstand van de 12-Vg, omdat de accu
anders wordt ontladen.
rm123-FR-ES-NL.book Seite 62 Dienstag, 7. Februar 2017 8:46 08
NL
RM122, RM123 Koelkast bedienen
63
9.3 Temperatuur instellen
In gasbedrijf
Stel met de temperatuurregelaar (afb. d 2, pagina 5) de temperatuur in:
Stand „3” = hoogste koelvermogen
Kort voor stand „0” = laag koelvermogen
Begin de koeling gedurende een uur met koelstand „3”.
Wissel naar stand „2” of „1” om de temperatuur afhankelijk van de omgevings-
temperatuur te handhaven.
In het bedrijf met 12 Vg (RM122, RM123) of 230 Vw (alleen RM123)
I
De temperatuurregelaar beschikt over acht instelposities (afb. e 1, pagina 6).
Begin de koeling met de stand „3” of „4”.
9.4 IJsblokjes maken
Vul de ijsschaal tot driekwart hoogte met water.
Plaats de ijsschaal op de verdamper (afb. 2 2, pagina 2) van de koelkast.
9.5 Deurvergrendeling instellen
Druk de pen omlaag om de koelkastdeur tijdens rijden te vergrendelen (afb. f,
pagina 6).
9.6 Koelkast ontdooien
A
I
INSTRUCTIE
Na het inschakelen duurt het ongeveer een uur voordat de verdasmper
tekenen van koeling vertoont.
LET OP!
Gebruik geen mechanisch gereedschap voor het verwijderen van ijsla-
gen of het losmaken van vastgevroren voorwerpen.
INSTRUCTIE
Ontdooi de koelkast bij gebruik elke 7 – 10 dagen voor optimale wer-
king.
rm123-FR-ES-NL.book Seite 63 Dienstag, 7. Februar 2017 8:46 08
NL
Verhelpen van storingen RM122, RM123
64
Onderbreek de wisselstroomvoorziening (230 Vw), de gelijkstroomvoorzie-
ning (12 Vg) van de accu van de gastoevoer.
Maak de koelkast leeg.
Laat de deur geopend.
Het dooiwater wordt opgevangen door de opvangschaal (afb. 2 3, pagina 2).
Leeg de opvangschaal (afb. 2 3, pagina 2) en plaats de lege terug in de koel-
kast.
10 Verhelpen van storingen
Storing Mogelijke oorzaak Voorstel tot oplossing
De koelkast werkt niet. De koelkast overschrijdt
een hellingshoek van 3°.
Lijn de koelkast horizontaal uit.
Lijn het voertuig horizontaal uit
In gasbedrijf: De koelkast
werkt niet.
De gasfles is leeg. Vervang de gasflessen.
De gasklep is gesloten. Draai de gasklep open.
In 12 Vg-bedrijf: De koel-
kast werkt niet.
De zekering in de 12 Vg-
leiding is defect.
Vervang de zekering.
De schakelaar van de
12 Vg-leiding is uitge-
schakeld.
Schakel de schakelaar in.
In 230 Vw-bedrijf: De koel-
kast werkt niet.
Het product is niet aan
het 230 Vw-net aange-
sloten.
Verbind het product met het
230 Vw-net.
De zekering in het
230 Vw-net is defect.
Vervang de zekering.
De themostaatregelaar
staat op „0”.
Draai de thermostaatregelaar in
positie „1”, „2” of „3”.
rm123-FR-ES-NL.book Seite 64 Dienstag, 7. Februar 2017 8:46 08
NL
RM122, RM123 Verhelpen van storingen
65
De koelkast koelt onvol-
doende.
De luchtcirculatie rond de
ventilator is onvol-
doende.
Verwijder eventuele delen en
afdekkingen.
IJsvorming op verdamper. Ontdooi de koelkast.
De temperatuur is te
hoog ingesteld.
Selecteer een lagere temperatuur.
De gasdruk is verkeerd
ingesteld.
Stel de correcte gasdruk in.
De omgevingstempera-
tuur is te hoog.
Zorg voor een lagere omgevings-
temperatuur.
Er zijn te veel levensmid-
delen tegelijkertijd in de
koelkast gedaan.
Neem een deel van de levensmid-
delen weg.
De deur is niet correct
gesloten.
Sluit de deur.
Meer dan een energie-
bron in gebruik.
Gebruik slechts een energiebron
tegelijk.
Storing Mogelijke oorzaak Voorstel tot oplossing
rm123-FR-ES-NL.book Seite 65 Dienstag, 7. Februar 2017 8:46 08
NL
Reiniging en verzorging RM122, RM123
66
11 Reiniging en verzorging
!
A
Reinig het toestel van binnen en buiten af en toe met een vochtige doek.
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen van het toestel vrij zijn van stof en veront-
reinigingen, zodat de bij het gebruik ontstane warmte kan worden afgevoerd en
het toestel niet beschadigd raakt.
12 Garantie
De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is, wendt u
zich tot uw speciaalzaak of tot het filiaal van de fabrikant in uw land (adressen zie
achterkant van de handleiding).
Voor de afhandeling van de reparatie of garantie dient u de volgende documenten
mee te sturen:
een kopie van de factuur met datum van aankoop,
reden van de klacht of een beschrijving van de storing.
WAARSCHUWING!
Scheid voor elke reiniging en verzorging het toestel van het net.
LET OP! Gevaar voor beschadiging!
Reinig het koeltoestel nooit onder stromend water of in afwaswater.
Gebruik voor het reinigen geen bijtende schoonmaakmiddelen of
harde voorwerpen, aangezien het koeltoestel hierdoor beschadigd
zou kunnen raken.
rm123-FR-ES-NL.book Seite 66 Dienstag, 7. Februar 2017 8:46 08
NL
RM122, RM123 Afvoer
67
13 Afvoer
Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
M
Als u het product definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het
dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de betreffende
afvoervoorschriften.
14 Technische gegevens
RM122 RM123
Artikelnr.: 9105203945 9105203949
Aansluitspanning: 12 Vg 230 Vw,
12 Vg
Bruto-inhoud: 31 l
Nettoinhoud: 28 l
Energieverbruik: 1,3 kWh/24 h
(12 V)
1,3 kWh/24 h
(230 V/12 V)
Gasverbruik: 206 g/24 h
Klimaatklasse: N
Koelvermogen: tot max. +7 °C
Omgevingstemperatuur: +16 °C tot +32 °C
Afmetingen h x b x d: 585 x 380 x 440 mm
Gewicht: 15 kg
rm123-FR-ES-NL.book Seite 67 Dienstag, 7. Februar 2017 8:46 08
AUSTRALIA
Dometic Australia Pty. Ltd.
1 John Duncan Court
Varsity Lakes QLD 4227
1800 212121
+61 7 55076001
AUSTRIA
Dometic Austria GmbH
Neudorferstraße 108
A-2353 Guntramsdorf
+43 2236 908070
+43 2236 90807060
BENELUX
Dometic Branch Office Belgium
Zincstraat 3
B-1500 Halle
+32 2 3598040
+32 2 3598050
BRAZIL
Dometic DO Brasil LTDA
Avenida Paulista 1754, conj. 111
SP 01310-920 Sao Paulo
+55 11 3251 3352
+55 11 3251 3362
DENMARK
Dometic Denmark A/S
Nordensvej 15, Taulov
DK-7000 Fredericia
+45 75585966
+45 75586307
FINLAND
Dometic Finland OY
Mestarintie 4
FIN-01730 Vantaa
+358 20 7413220
+358 9 7593700
FRANCE
Dometic SAS
ZA du Pré de la Dame Jeanne
B.P. 5
F-60128 Plailly
+33 3 44633525
+33 3 44633518
Mail : vehiculesdeloisirs@dometic.fr
HONG KONG
Dometic Group Asia Pacific
Suites 2207-11 · 22/F · Tower 1
The Gateway · 25 Canton Road,
Tsim Sha Tsui · Kowloon
+852 2 4611386
+852 2 4665553
HUNGARY
Dometic Zrt. Sales Office
Kerékgyártó u. 5.
H-1147 Budapest
+36 1 468 4400
+36 1 468 4401
Mail: budapest@dometic.hu
ITALY
Dometic Italy S.r.l.
Via Virgilio, 3
I-47122 Forlì (FC)
+39 0543 754901
+39 0543 754983
Mail: vendite@dometic.it
JAPAN
Dometic KK
Maekawa-Shibaura, Bldg. 2
2-13-9 Shibaura Minato-ku
Tokyo 108-0023
+81 3 5445 3333
+81 3 5445 3339
MEXICO
Dometic Mx, S. de R. L. de C. V.
Circuito Médicos No. 6 Local 1
Colonia Ciudad Satélite
CP 53100 Naucalpan de Juárez
Estado de México
+52 55 5374 4108
+52 55 5393 4683
NETHERLANDS
Dometic Benelux B.V.
Ecustraat 3
NL-4879 NP Etten-Leur
+31 76 5029000
+31 76 5029019
NEW ZEALAND
Dometic New Zealand Ltd.
PO Box 12011
Penrose
Auckland 1642
+64 9 622 1490
+64 9 622 1573
NORWAY
Dometic Norway AS
Østerøyveien 46
N-3232 Sandefjord
+47 33428450
+47 33428459
Mail: firmapo[email protected]
POLAND
Dometic Poland Sp. z o.o.
Ul. Puławska 435A
PL-02-801 Warszawa
+48 22 414 3200
+48 22 414 3201
PORTUGAL
Dometic Spain, S.L.
Branch Office em Portugal
Rot. de São Gonçalo nº 1 – Esc. 12
2775-399 Carcavelos
+351 219 244 173
+351 219 243 206
RUSSIA
Dometic RUS LLC
Komsomolskaya square 6-1
RU-107140 Moscow
+7 495 780 79 39
+7 495 916 56 53
SINGAPORE
Dometic Pte Ltd
18 Boon Lay Way 06–140 Trade Hub 21
Singapore 609966
+65 6795 3177
+65 6862 6620
SLOVAKIA
Dometic Slovakia s.r.o. Sales Office Bratislava
Nádražná 34/A
900 28 Ivánka pri Dunaji
/+421 2 45 529 680
Mail: bratislava@dometic.com
SOUTH AFRICA
Dometic (Pty) Ltd.
Regional Office
South Africa & Sub-Saharan Africa
2 Avalon Road
West Lake View Ext 11
Modderfontein 1645
Johannesburg
+27 11 4504978
+27 11 4504976
SPAIN
Dometic Spain S.L.
Avda. Sierra del Guadarrama, 16
E-28691 Villanueva de la Cañada
Madrid
+34 902 111 042
+34 900 100 245
SWEDEN
Dometic Scandinavia AB
Gustaf Melins gata 7
S-42131 Västra Frölunda
+46 31 7341100
+46 31 7341101
Mail: info@dometicgroup.se
SWITZERLAND
Dometic Switzerland AG
Riedackerstrasse 7a
CH-8153 Rümlang
+41 44 8187171
+41 44 8187191
UNITED ARAB EMIRATES
Dometic Middle East FZCO
P. O. Box 17860
S-D 6, Jebel Ali Freezone
Dubai
+971 4 883 3858
+971 4 883 3868
UNITED KINGDOM
Dometic UK Ltd.
Dometic House, The Brewery
Blandford St. Mary
Dorset DT11 9LS
+44 344 626 0133
+44 344 626 0143
Mail: customerservices@dometic.co.uk
USA
Dometic RV Division
1120 North Main Street
Elkhart, IN 46515
+1 574-264-2131
GERMANY
Dometic WAECO International GmbH
Hollefeldstraße 63 · D-48282 Emsdetten
+49 (0) 2572 879-195 · +49 (0) 2572 879-322
Mail: info@dometic-waeco.de
www.dometic.com
4445101966 207.4495.23 12/2016
rm123-FR-ES-NL.book Seite 68 Dienstag, 7. Februar 2017 8:46 08
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Dometic RM123 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas